Флемінг Ян : другие произведения.

Антологія Джеймса Бонда

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Зміст
  Титульна сторінка
  Казино Рояль
  1 | СЕКРЕТНИЙ АГЕНТ
  2 | ДОСЬЄ НА М.
  3 | НОМЕР 007
  4 | "L'ENNEMI ÉCOUTE"
  5 | ДІВЧИНА ЗІ ШТАБУ
  6 | ДВОЄ ЧОЛОВІКІВ У СОЛОМ'ЯНИХ КАЛЕПУШКАХ
  7 | "ROUGE ET NOIR"
  8 | РОЖЕВІ СВІТЛІ ТА ШАМПАНСЬКЕ
  9 | ГРА - БАККАРА
  10 | ВИСОКИЙ СТІЛ
  11 | МОМЕНТ ІСТИНИ
  12 | СМЕРТЕЛЬНА ТРУБА
  13 | «ШЕПІТ ЛЮБОВІ, ШЕПІТЬ НЕНАВИСТІ»
  14 | «LA VIE EN ROSE?»
  15 | ЗАЄЦЬ ЧОРНИЙ ТА СІРА ГОНЯ
  16 | ПОВЗАННЯ ШКІРИ
  17 | «МІЙ ЛЮБИЙ ХЛОПЧЕ»
  18 | ОБЛИЧЧЯ, ПОДІБНЕ СКЕЛИ
  19 | БІЛИЙ НАМЕТ
  20 | ПРИРОДА ЗЛА
  21 | ВЕЧЕРНЯ
  22 | САЛОН ПОСПІШЕННЯ
  23 | ПРИВАЛ ПРИСТРАСТІ
  24 | FRUIT DÉFENDU
  25 | "ЧОРНА ПЛАТА"
  26 | «СПІТЬ МІСЬКО, МОЯ КОЛИЧКА»
  27 | КРОВОТЕЧНЕ СЕРЦЕ
  Живи і дай померти
  1 | ЧЕРВОНА ДОРІЖКА
  2 | ІНТЕРВ'Ю З М.
  3 | ВІЗИТКА
  4 | ВЕЛИКИЙ ЩИТ
  5 | НЕГЕРСЬКИЙ РАЙ
  6 | ТАБЛИЦЯ Z
  7 | МІСТЕР БІГ
  8 | БЕЗ СЕНСАЮМИ
  9 | ПРАВДА ЧИ БРЕХНЯ?
  10 | СРІБНИЙ ФАНТОМ
  11 | АЛЛУМЕУЗЕ
  12 | ЕВЕРГЛЕЙДС
  13 | СМЕРТЬ ПЕЛІКАНА
  14 | «ВІН НЕ ПОГОДЖУЄТЬСЯ З ЩИМось, ЩО ЙОГО З’ЇЛО»
  15 | ОПІВНІЧ СЕРЕД ЧЕРВОВ
  16 | ЯМАЙСЬКА ВЕРСІЯ
  17 | ГРОБАРСЬКИЙ ВІТЕР
  18 | ПУСТЕЛЬНЯ БО
  19 | ДОЛИНА ТІНЕЙ
  20 | ПЕЧЕРА КРИВАВОГО МОРГАНА
  21 | "ДОБРАЙНОЧІ ВАМ ОБОМ"
  22 | ТЕРОР НА МОРЕ
  23 | ПРИСТРАЧА ВІДПУСТКА
  Мунрейкер
  ЧАСТИНА ПЕРША | ПОНЕДІЛОК
  1 | СЕКРЕТНА ОРГАНІЗАЦІЯ
  2 | КОРОЛЬ КОЛУМБІТІВ
  3 | "СТРИПТИЗЕРШКИ" ТОЩО.
  4 | «СЯЙНИК»
  5 | ВЕЧЕРЯ В BLADES
  6 | КАРТКИ З НЕЗНАЙОМЦЮ
  7 | ШВИДКІСТЬ РУКИ
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВІВТОРОК, СЕРЕДА
  8 | ЧЕРВОНИЙ ТЕЛЕФОН
  9 | Візьміть це звідси
  10 | СПЕЦІАЛІЗОВАНИЙ АГЕНТ
  11 | БРЕНД POLICEWOMAN
  12 | МІСЯЧНИК
  13 | МЕРТВИЙ РОЗРАХУНОК
  14 | СВЕРБІТЬ ПАЛЬЦІ
  15 | ГРУБЕ ПРАВОСУДНЯ
  16 | ЗОЛОТИЙ ДЕНЬ
  17 | ДИКІ ПРИДИНКИ
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ЧЕТВЕР, П'ЯТНИЦЯ
  18 | ПІД ПЛОСКИМ КАМЕНЕМ
  19 | ПРОПАЛА ОСОБА
  20 | ГАМБІТ ДРАКСА
  21 | «ПЕРЕКОНУВАЧ»
  22 | Скринька ПАНДОРИ
  23 | НУЛЬ МІНУС
  24 | НУЛЬ
  25 | НУЛЬ ПЛЮС
  Діаманти назавжди
  1 | ТРУБОПРОВІД ВІДКРИВАЄТЬСЯ
  2 | ЯКІСТЬ ДОРОГОЦІННОГО КАМЕНЮ
  3 | ГАРЯЧИЙ ЛІД
  4 | «ЩО ТУТ ДІЄТЬСЯ?»
  5 | "FEUILLES MORTES"
  6 | В ДОРОЗІ
  7 | «ТІНЄВЕ» ДЕРЕВО
  8 | ОКО, ЩО НЕ СПІТЬ
  9 | ГІРКЕ ШАМПАНСЬКЕ
  10 | STUDILLAC ДО САРАТОГИ
  11 | «СОРОМ'ЯЖНА ПОСМІШКА»
  12 | ВІЧНІСТЬ
  13 | ACME ГРЯЗІ І СІРКИ
  14 | «МИ НЕ ЛЮБИМ ПОМИЛОК»
  15 | РЮ ДЕ ЛА ПАЙ
  16 | "ТІАРА"
  17 | "ДЯКУЮ ЗА ПОЇЗДКУ"
  18 | НІЧ ЗПАДАЄ В ЯМІ ПРИСТРАСТЕЙ
  19 | СПЕКТРВІЛЬ
  20 | ПОЛУМ'Я, ЩО ВИХОДИТЬ З ВЕРХУ
  21 | «НІЩО НЕ ТАКОЖИТЬ, ЯК ПРОПИНКІТНІСТЬ»
  22 | ЛЮБОВ І СОУС БЕРНЕЗ
  23 | РОБОТА НА ДРУГОМУ МІСЦІ
  24 | СМЕРТЬ ТАК ПОСТІЙНА
  25 | ТРУБОПРОВІД ЗАКРИВАЄТЬСЯ
  З Росії з любов'ю
  ПРИМІТКА АВТОРА
  ЧАСТИНА ПЕРША: ПЛАН
  1 | ROSELAND
  2 | БІЙНИК
  3 | ПІСЛЯДИПЛОМНЕ НАВЧАННЯ
  4 | МОГУЛИ СМЕРТІ
  5 | КОНСПІРАЦІЯ
  6 | ОРДЕР НА СМЕРТ
  7 | ЧАРІВНИК ЛЬОДУ
  8 | КРАСИВА ПРИМАНА
  9 | ПРАЦЯ ЛЮБОВІ
  10 | ГОРІТЬ ЗАПІБНИК
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВИКОНАННЯ
  11 | М'ЯКЕ ЖИТТЯ
  12 | ШМАТОК ПИРОГА
  13 | "БЕА ВІДПОВІДАЄ ВАС ТУДИ..."
  14 | ДАРКО КЕРІМ
  15 | ФОН ДЛЯ ШПИГУНА
  16 | ТУНЕЛЬ ЩУРІВ
  17 | ВБИВЧИЙ ЧАС
  18 | СИЛЬНІ ВІДЧУТТЯ
  19 | ВУСТА МЕРИЛІН МОНРО
  20 | ЧОРНЕ НА РОЖЕВОМУ
  21 | СХІДНИЙ ЕКСПРЕС
  22 | З ТУРЕЧЧИНИ
  23 | З ГРЕЦІЇ
  24 | ПОЗА НЕБЕЗПЕКОЮ?
  25 | КРАВАТКА З ВІНДЗОРським ВУЗЛОМ
  26 | ПЛЯШКА ВБИВЦЯ
  27 | ДЕСЯТЬ ПІНТ КРОВІ
  28 | ТРИКОТЕЗ
  Лікар №
  1 | ЧУЄМО ВАС ГОЛОЧНО ТА ЧІТКО
  2 | ВИБІР ЗБРОЇ
  3 | СВЯТКОВЕ ЗАВДАННЯ
  4 | ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ
  5 | ФАКТИ І ЦИФРИ
  6 | ПАЛЦЕЦЬ НА КУРКУ
  7 | НІЧНИЙ ПРОХІД
  8 | ЕЛЕГАНТНА ВЕНЕРА
  9 | ГОЛОВНЕ ГОЛІННЯ
  10 | СПОРІЯ ДРАКОНА
  11 | СЕРЕД ЧУЖОЇ ОРОТИНИ
  12 | РІЧ
  13 | ТЮРМА З НОРКАМИ
  14 | ЗАХОДІТЬ ДО МОЄЇ ГАЙНОЇ
  15 | Скринька ПАНДОРИ
  16 | ГОРИЗОНТИ АГОНІЇ
  17 | ДОВГИЙ КРИК
  18 | МІСЦЕ ВБИВ
  19 | ЗОВА СМЕРТІ
  20 | РАБСЬКИЙ ЧАС
  Золотий палець
  ЧАСТИНА ПЕРША | ВИПАДОК
  1 | РОЗДУМКИ В ПОДВІЙНОМУ БУРБОНІ
  2 | ЖИТИ ЦЕ
  3 | ЛЮДИНА З АГОРАФОБІЄЮ
  4 | НАД БОЧКОЮ
  5 | НІЧНЕ ЧЕРГУВАННЯ
  6 | РОЗМОВА ПРО ЗОЛОТО
  7 | ДУМКИ В БД III
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВИПАДОК
  8 | ЗА ВСІ ГРАТИ
  9 | ЧАШКА І ГУБА
  10 | НА ГРЕНДЖІ
  11 | ЧОЛОВІК-ДІВАК
  12 | ДОВГИЙ ХВІСТ НА ПРИВИДУ
  13 | «ЯКЩО ТИ МЕНЕ ТАМ ТОРКНЕШСЯ...»
  14 | РЕЧІ, ЯКІ ГРУПЯТЬ НОЧІ
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ДІЇ ВОРОГА
  15 | ЦЕНТРАЛЬНА
  16 | ОСТАННІЙ І НАЙБІЛЬШИЙ
  17 | КАПЮШНИЙ КОНГРЕС
  18 | ЗЛОЧИН ДЕ ЛЯ ЗЛОЧИН
  19 | СЕКРЕТНИЙ ДОДАТОК
  20 | ПОДОРОЖ У ГОЛОКОСТ
  21 | НАЙБАГАТА ЛЮДИНА В ІСТОРІЇ
  22 | ОСТАННІЙ ТРЮК
  23 | ТШХ ЛІКУВАННЯ
  куля грому
  1 | «Спокійно, МІСТЕР БОНД»
  2 | ЧАРИСНИКИ
  3 | СТІЯЖКА
  4 | ЧАЙ І ВОРОЖЕННЯ
  5 | СПЕКТР
  6 | ДИХАННЯ ЗАПАХУ ФІАЛКИ
  7 | «ЗАСТІБІТЬ РЕМІНЕЦЬ»
  8 | «У ВЕЛИКИХ БЛОХ Є МАЛЕНЬКІ БЛОХИ…»
  9 | БАГАТОРАЗОВИЙ РЕКВІЄМ
  10 | ДИСКОТЕКА VOLANTE
  11 | ДОМІНО
  12 | ЛЮДИНА З ЦРУ
  13 | «МЕНЕ ЗВУТЬ ЕМІЛІО ЛАРГО»
  14 | КИСЛІ МАРТІНІ
  15 | КАРТОННИЙ ГЕРОЙ
  16 | ПЛАВАННЯ РУКАВИЦІ
  17 | ЧЕРВОНООКА КАТАКОМБА
  18 | ЯК ЇСТИ ДІВЧИНУ
  19 | КОЛИ ПОЦІЛУВАННЯ ПРИПИНИЛИСЯ
  20 | ЧАС РІШЕННЯ
  21 | ДУЖЕ ТИХО, ДУЖЕ ПОВІЛЬНО
  22 | ТІНЬ
  23 | ГОЛА ВІЙНА
  24 | «Спокійно, МІСТЕР БОНД»
  Шпигун, який мене любив
  ЧАСТИНА ПЕРША | Я
  1 | СТРАХЛИВИЙ КІТ
  2 | ДОРОГІ МЕРТВІ ДНІ
  3 | ПРОБУДЖЕННЯ ВЕСНИ
  4 | «ДОРОГА ВІВ»
  5 | ПТАХ З ОПУШЕНИМ КРИЛОМ
  6 | ІДИ НА ЗАХІД, МОЛОДА ЖІНКО
  ЧАСТИНА ДРУГА | ЇХ
  7 | «ЗАХОДІТЬ ДО МОЄЇ ГАЙНОЇ…»
  8 | ДИНАМІТ З КРАЇНИ КОШМАРІВ
  9 | ТОДІ Я ПОЧАЛ КРИКАТИТИ
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ВІН
  10 | ЩО?
  11 | КАЗКА НА НІЧ
  12 | СПАТИ – ПОМЕРТИ!
  13 | БРІЗК ГАРМАТ
  14 | БІМБО
  15 | ПИС НА МОЄМУ СЕРЦІ
  На секретній службі Її Величності
  1 | МОРСЬКИЙ ПЕЙЗАЖ З ФІГУРАМИ
  2 | ГРАН ТУРИЗМО
  3 | ГАМБІТ ГАНЬМИ
  4 | УСІ КОТИ СІРІ
  5 | CAPU
  6 | БОНД З БОНД-СТРИТ?
  7 | ВОЛОХАТА П'ЯТА АХІЛЛА
  8 | ФАНЦІЙНА ОБКЛАДКА
  9 | IRMA LA NOT SO DOUCE
  10 | ДЕСЯТЬ КРАСИВИХ ДІВЧАТ
  11 | СМЕРТЬ ЗА СНІДАНКОМ
  12 | ДВА МАЛЕНЬКІ НЕВДАЧІ
  13 | ПРИНЦЕСА РУБІ?
  14 | СОЛОДКИХ СНІВ–СОЛОДКИХ КОШМАРІВ!
  15 | ТЕПЛО ЗБІЛЬШУЄТЬСЯ
  16 | ТІЛЬКИ СПУСК
  17 | КРИВАВИЙ СНІГ
  18 | ВИЛКА ЛІВА В ПЕКЛО!
  19 | ЛЮБОВ ДО СНІДАННЯ
  20 | М. ЕН ПАНТУФЛ
  21 | ЧОЛОВІК З АГ. І РИБА.
  22 | ЩОСЬ НАЗИВАЄТЬСЯ "BW"
  23 | ГАЛУАЗИ І ЧАСНИК
  24 | БЛООДІЙТ
  25 | М. ПЕКЕЛЬНА НАСОЛОДА ТА ТОЩО.
  26 | ЩАСТЯ БЕЗ ТІНІ?
  27 | УСІ ЧАСИ СВІТУ
  Ви живете лише двічі
  ЧАСТИНА ПЕРША | «КРАЩЕ ПОДОРОЖУВАТИ З НАДІЄЮ...
  1 | НОЖИЦІ РІЗУТЬ ПАПІР
  2 | ШТОРИ ДЛЯ БОНД?
  3 | НЕМОЖЛИВА МІСІЯ
  4 | ДІККО НА ГІНЗІ
  5 | МАГІЯ 44
  6 | ТИГР, ТИГР!
  7 | ЗБИРАЧ СМЕРТІ
  8 | ВБИЙ ЦЕ КВІТАМИ
  9 | МИТТЄВА ЯПОНІЯ
  10 | ПОПЕРЕДНІ ДОСЛІДЖЕННЯ
  11 | КЛАС АНАТОМІЇ
  ЧАСТИНА ДРУГА | …ЧИМ ПРИБУТИ'
  12 | ПРИЗНАЧЕННЯ В САМАРИ
  13 | KISSY SUZUKI
  14 | ОДИН ЗОЛОТИЙ ДЕНЬ
  15 | ШІСТЬ ХАРІНЦІВ
  16 | ЧУДОВЕ МІСЦЕ
  17 | ЩОСЬ ЗЛО ЙДЕ СЮДИ
  18 | OUBLIETTE
  19 | КІМНАТА ПИТАНЬ
  20 | КРОВ І ГРІМ
  21 | OBIT:
  22 | ВОСЬБИНІ СЛЬОЗИ
  Людина із золотим пістолетом
  1 | «ЧИ МОЖУ Я ВАМ ДОПОМОГТИ?»
  2 | УВАГА!
  3 | «ПІСТОЛІ» СКАРАМАНГА
  4 | ЗІРКИ ВІРОЩАТЬ
  5 | НІ. 3½ ЛЮБОВИЙ ПРОВ
  6 | ЛЕГКИЙ ГРАНД
  7 | НЕРУХОМІСТЬ
  8 | ПЕРЕДАЙ КАНАПЕ!
  9 | ПРОТОКОЛ ЗАСІДАННЯ
  10 | ПУЗОЛИЗАННЯ ТОЩО.
  11 | БАЛКОК І ІНШЕ, БІДА
  12 | У СТАКІ, ДУЖЕ ТЕМНИЙ
  13 | ПОЧУТИ, ЩО ТУРИТЬ ПОЇЗД!
  14 | ВЕЛИКЕ БОЛОТИЩЕ
  15 | КРАБОВЕ М'ЯСО
  16 | ПІДСУМКИ
  17 | ENDIT
  Тільки для твоїх очей
  1 | ВІД ПОГЛЯДУ ДО ВБИВСТВА
  2 | ТІЛЬКИ ДЛЯ ТВОЇХ ОЧЕЙ
  3 | КВАНТУМ МИЛОШЕРСЯ
  4 | РІЗІКО
  5 | РІДКІСТЬ ГІЛЬДЕБРАНДА
  Octopussy and the Living Daylights
  1 | ВАСЬМІНОГИ
  2 | ВЛАСНІСТЬ ДАМИ
  3 | ЖИВЕ ДЕННЕ СВІТЛО
  4 | 007 У НЬЮ-ЙОРКУ
  
  Антологія Джеймса Бонда
   
  Ян Флемінг
   
  
  
  КАЗИНО РОЯЛЬ
   
  Книга 1
  
  
  
  
  1 | СЕКРЕТНИЙ АГЕНТ
  Запах, дим і піт казино викликають нудоту о третій ранку. Тоді ерозія душі, спричинена високими азартними іграми – компостом жадібності, страху та нервового напруження – стає нестерпною, а почуття прокидаються та відмовляються від цього.
  Джеймс Бонд раптом зрозумів, що втомився. Він завжди знав, коли його тілу чи розуму було достатньо, і завжди діяв, керуючись знаннями. Це допомогло йому уникнути черствості та чуттєвої прямоти, яка породжує помилки.
  Він непомітно відійшов від рулетки, у яку грав, і на мить постояв біля мідної поручні, яка оточувала верхній стіл у «salle privée» заввишки до грудей.
  Le Chiffre все ще грав і все ще, мабуть, перемагав. Перед ним лежала неохайна купа поцяткованих стотисячних табличок. У тіні його товстої лівої руки ховалася непомітна купа великих жовтих, вартістю півмільйона франків кожна.
  Бонд деякий час спостерігав за цікавим, вражаючим профілем, а потім знизав плечима, щоб розважити свої думки, і відійшов.
  Бар’єр, що оточує «caisse», сягає вашого підборіддя, а «caissier», який, як правило, не що інше, як дрібний банківський клерк, сидить на табуретці й занурюється в свої купи нотаток і табличок. Вони розставлені на полицях. Вони знаходяться на одному рівні, за захисним бар'єром, з вашим пахом. У Кесіє є кошик і пістолет, щоб захистити його, і перекинутися через бар’єр і вкрасти кілька записок, а потім відскочити назад і вибратися з казино через проходи та двері було б неможливо. А касири взагалі працюють парами.
  Бонд розмірковував над проблемою, коли збирав пачку стотисячних, а потім і десятитисячних франків. Іншою частиною свого розуму він мав видіння завтрашнього чергового ранкового засідання комітету казино.
  — Месьє Ле Шифр заробив два мільйони. Він грав у свою звичну гру. Міс Ферчайлд заробила мільйон за годину, а потім пішла. Вона виконала три «банко» мсьє Ле Шиффра протягом години, а потім пішла. Вона грала з прохолодою. Месьє ле Віконт де Віллорен заробив мільйон два в рулетці. На першій і останній десятках він грав по максимуму. Йому пощастило. Тоді англієць Містер Бонд за два дні збільшив свій виграш рівно до трьох мільйонів. Він грав за прогресивною системою на червоне за п’ятим столом. Дюкло, «шеф-кухар вечірки», має подробиці. Схоже, що він наполегливий і грає на максимумі. Йому пощастило. Його нерви, здається, в порядку. На «вечорі» chemin-de-fer виграв x , баккара виграв y , а рулетка виграла z .
  
  Буль, яка знову була погано відвідуваною, все ще робить свої витрати.
  «Мерсі, месьє Ксав’є».
  «Мерсі, месьє президенте».
  «Або щось подібне», — подумав Бонд, проштовхнувшись крізь розпашні двері приватної зали й кивнувши нудьгуючому чоловікові у вечірньому вбранні, завдання якого — забороняти вам вхід і вихід за допомогою електричного ножного перемикача, який може заблокувати двері при будь-якому натяку на біду.
  А комітет казино зводив баланс і розходився по домівках чи кафе на обід.
  Що стосується пограбування кеси, в якому сам Бонд не був особисто стурбований, а лише зацікавлений, він подумав, що для цього знадобиться десять хороших людей, що їм, безумовно, доведеться вбити одного чи двох працівників, і що в будь-якому випадку ви, мабуть, не зможете знайти десять вбивць, які не пискають, у Франції чи будь-якій іншій країні.
  Коли він віддав тисячу франків «розряднику» і спустився сходами казино, Бонд вирішив, що Ле Шіфр ні за яких обставин не намагатиметься пограбувати касу, і викинув цю непередбачену ситуацію з голови. Замість цього він дослідив свої теперішні фізичні відчуття. Він відчув сухий, незручний гравій під вечірніми черевиками, неприємний різкий присмак у роті та легкий піт під пахвами. Він відчував, як його очі наповнюють орниці. Передня частина його обличчя, ніс і антрум були закладені. Він глибоко вдихнув солодке нічне повітря й зосередив свої почуття й розум. Він хотів знати, чи хтось обшукував його кімнату після того, як він покинув її перед обідом.
  Він пішов через широкий бульвар і через сади до готелю «Сплендид». Він посміхнувся консьєржці, яка дала йому ключ – № 45 на першому поверсі – і взяла кабель.
  Це було з Ямайки, і було написано:
  KINGSTONJA XXXX XXXXXX XXXX XXX BOND SPLENDIDE ROYALE-LES-EAUX SEINE INFERIEURE ГАВАНСЬКЕ ВИРОБНИЦТВО СИГАР УСІ КУБИНСЬКІ ФАБРИКИ 1915 ДЕСЯТЬ МІЛЬЙОНів ПОВТОРИ ДЕСЯТЬ МІЛЬЙОНІВ СТОП СПОДІЄМОСЯ, ЦЯ ЦІФРА ВАМ ПОТРІБНА З ПОВАГОЮ
  ДАСИЛЬВА
  Це означало, що десять мільйонів франків були на шляху до нього. Це була відповідь на запит, який Бонд надіслав того дня через Париж до своєї штаб-квартири в Лондоні з проханням надати додаткові кошти. Періс розмовляв із Лондоном, де Клементс, голова департаменту Бонда, розмовляв із М., який криво посміхнувся й сказав «Брокеру» виправити це з Міністерством фінансів.
  Колись Бонд працював на Ямайці, і його прикриттям на посаді Рояля був дуже багатий клієнт пана Кеффрі, основної ямайської імпортно-експортної фірми. Отже, ним керували через Ямайку, через мовчазного чоловіка, який очолював відділ фотографій у Daily Gleaner , відомій газеті Карибського басейну.
  Цей чоловік на Глінері , якого звали Фосетт, був бухгалтером одного з провідних черепахових промислів на Кайманових островах. Один із людей з Кайманових островів, які пішли добровольцями з початком війни, він опинився клерком касистра в невеликій морській розвідувальній організації на Мальті. Наприкінці війни, коли з важким серцем він мав повернутися на Кайманові острови, його помітив відділ секретної служби, що займався Карибським басейном. Він наполегливо навчався фотографії та деяким іншим мистецтвам і за тихого потурання впливової людини на Ямайці знайшов свій шлях до картинного столу Gleaner .
  У проміжках між переглядом фотографій, наданих великими агентствами — Keystone, Wide-World, Universal, INP і Reuter-Photo — він отримував по телефону безапеляційні вказівки від людини, якої ніколи не бачив, щодо виконання певних простих операцій, які не вимагали нічого, крім абсолютна обачність, швидкість і точність. За ці випадкові послуги він отримував двадцять фунтів на місяць, які переплачував на його рахунок у Королівському банку Канади фіктивний родич з Англії.
  Теперішнє завдання Фосетта полягало в тому, щоб негайно передати Бонду повні тарифи текст повідомлень, які він отримав додому по телефону від свого анонімного контакту. Цей контакт сказав йому, що ніщо, що його попросять надіслати, не викличе підозр у поштового відділення Ямайки. Тож він не здивувався, коли раптом виявив, що його призначили рядовим кореспондентом «Агентства морської преси та фото» з можливостями збору преси до Франції та Англії, за щомісячну винагороду в десять фунтів.
  Він почувався захищеним і бадьорим, мав бачення BEM і зробив перший платіж за Morris Minor. Він також купив зелений відтінок для очей, про який давно мріяв і який допоміг йому відобразити свою індивідуальність на столі з картинами.
  Дещо з цього передісторії його телеграми промайнуло в голові Бонда. Він звик до косого контролю і йому це дуже подобалося. Він відчув, що це його трохи збентежило, дозволив йому приділити годину або дві для спілкування з М. Він знав, що це, ймовірно, помилка, що, ймовірно, в Рояль-ле-О є інший член Служби який повідомляв незалежно, але це справді створювало ілюзію, що він перебуває не лише в 150 милях через Ла-Манш від тієї смертоносної офісної будівлі біля Ріджентс-парку, за яким спостерігають і судять ті кілька холодних мізків, завдяки яким усе шоу працює. Подібно до того, як Фосетт, житель Кайманових островів у Кінгстоні, знав, що якщо він купить цей Морріс Майнор прямо замість того, щоб підписувати угоду про викуп, хтось у Лондоні, ймовірно, дізнається та захоче знати, звідки взялися гроші.
  Бонд двічі прочитав телеграму. Він зірвав із блокнота на столі бланк телеграми (навіщо їм копіювати?) і написав великими літерами відповідь:
  ДЯКУЮ, ІНФОРМАЦІЯ ПОВИННА З'ЯВИТИСЯ
  БОНД.
  Він передав це консьєржу й поклав кабель із підписом «Dasilva» у кишеню. Роботодавці (якщо такі є) консьєржа могли підкупити копію з місцевого поштового відділення, якщо консьєрж ще не розкрив конверт або не прочитав телеграму догори ногами в руках Бонда.
  Він узяв свій ключ, побажав добраніч і повернувся до сходів, хитаючи головою ліфтеру. Бонд знав, яким приємним сигналом небезпеки може бути ліфт. Він не очікував, що хтось рухатиметься на першому поверсі, але волів бути розсудливим.
  Тихенько піднявшись на ногах, він пошкодував про гордовитість своєї відповіді M. via Jamaica. Як азартний гравець він знав, що було помилкою покладатися на надто малий капітал. У всякому разі, М., мабуть, не дозволив би йому більше. Він знизав плечима, звернув зі сходів у коридор і тихенько підійшов до дверей своєї кімнати.
  Бонд точно знав, де знаходиться вимикач, і лише одним рухом став на порозі з повністю відчиненими дверима, увімкненим світлом і пістолетом у руці. Безпечна порожня кімната глузувала з нього. Він не звернув уваги на напіввідчинені двері ванної кімнати і, замкнувшись усередині, увімкнув світло в ліжку та дзеркалі та кинув рушницю на диван біля вікна. Тоді він нахилився й оглянув одну зі своїх чорних волосин, яка все ще непорушно лежала там, де він її залишив перед обідом, затиснута в шухляді письмового столу.
  Далі він оглянув слабкий слід тальку на внутрішньому краю порцелянової ручки шафи для одягу. Це виглядало бездоганно. Він зайшов до ванної кімнати, підняв кришку зливного бачка й перевірив рівень води на маленьку подряпину на мідному кульовому крані.
  Роблячи все це, перевіряючи ці дрібні охоронні сигналізації, він не почувався дурним чи самосвідомим. Він був секретним агентом і все ще живий завдяки своїй точній увазі до деталей своєї професії. Звичайні запобіжні заходи були для нього не більш нерозумними, ніж для глибоководного дайвера, льотчика-випробувача чи будь-якої людини, яка заробляє на небезпеці гроші.
  Задоволений тим, що його кімнату не обшукали, поки він був у казино, Бонд роздягнувся й прийняв холодний душ. Тоді він запалив свою сімдесяту за день сигарету, сів за письмовий стіл із товстою пачкою своїх грошей і виграшів поруч із ним і записав деякі цифри в маленький блокнот. За два дні гри він зріс рівно на три мільйони франків. У Лондоні йому видали десять мільйонів, і він попросив у Лондона ще десять. По дорозі до місцевого відділення Ліонського кредиту його оборотний капітал становив двадцять три мільйони франків, або близько двадцяти трьох тисяч фунтів.
  Кілька хвилин Бонд сидів нерухомо, дивлячись у вікно на темне море, потім засунув пачку банкнот під подушку вишуканого односпального ліжка, почистив зуби, вимкнув світло і з полегшенням поліз між суворою французькою мовою. аркуші. Десять хвилин він лежав на лівому боці, розмірковуючи про події дня. Потім він перевернувся й зосередив свій розум на тунелі сну.
  Його останньою дією було просунути праву руку під подушку, поки вона не опинилася під прикладом .38 Colt Police Positive з розпиляним стволом. Потім він заснув, і коли тепло й веселість його очей згасли, його риси обличчя перетворилися на мовчазну маску, іронічну, жорстоку й холодну.
  
  
  
  
  2 | ДОСЬЄ НА М.
  За два тижні до цього цей меморандум надійшов від станції С. Секретної служби до М., який тоді був і є сьогодні головою цього ад’юнкту британського міністерства оборони:
  Кому : М.
  
  Від : керівник С.
  
  Тема : Проект знищення месьє Ле Шіффра (псевдонім «Номер», «Гер Нуммер», «Герр Зіффер» тощо), одного з головних агентів опозиції у Франції та таємного розпорядника «Syndicat des Ouvriers d». «Ельзас», контрольована комуністами профспілка у важкій і транспортній промисловості Ельзасу і, як ми знаємо, важлива п’ята колона у випадку війни з Редландом.
  Документація : Біографія керівника архіву Ле Шіффра додається в Додатку A. Також Додаток Б , примітка про СМЕРШ.
  Деякий час ми відчували, що Le Chiffre занурюється в глибоку воду. Майже в усіх відношеннях він є гідним захоплення агентом СРСР, але його грубі фізичні звички та пристрасті є ахіллесовою п’ятою, якою ми час від часу могли скористатися, і одна з його коханок є євразійкою (№ 1860) контролюється Станцією Ф., яка нещодавно змогла проникнути в його приватні справи.
  Коротше кажучи, здається, що Le Chiffre стоїть на порозі фінансової кризи. До 1860 року було помічено певні перешкоди — деякі стримані продажі коштовностей, відчуження вілли в Антібах і загальна тенденція контролювати розгульні витрати, які завжди були характерною рисою його способу життя. За допомогою наших друзів із Deuxième Bureau (з якими ми спільно працювали над цією справою) було зроблено додаткові розслідування, і з’ясувалась цікава історія.
  У січні 1946 року Le Chiffre придбав контроль над мережею публічних будинків, відомою як «Cordon Jaune», яка діяла в Нормандії та Бретані. Він був досить дурний, щоб використати для цієї мети близько п’ятдесяти мільйонів франків із грошей, довірених йому Ленінградським відділом III для фінансування СОДА, профспілки, згаданої вище.
  У звичайних умовах Cordon Jaune виявився б чудовою інвестицією, і цілком можливо, що Ле Шіфра мотивувало більше бажання збільшити фонди профспілок, ніж надія набити власну кишеню, спекулюючи грошима роботодавців. Як би це не було, очевидно, що він міг би знайти багато інвестицій більш смачними, ніж проституція, якби його не спокусив побічний продукт необмеженої кількості жінок для його особистого використання.
  Доля докоряла йому з жахливою швидкістю.
  Лише через три місяці, 13 квітня, у Франції було прийнято Закон № 46685 під назвою Loi Tendant à la Fermeture des Maisons de Tolérance et au Renforcement de la Lutte contre le Proxénitisme .
  (Коли М. дійшов до цього речення, він крякнув і натиснув на перемикач внутрішнього зв'язку.
  «Голова С.?»
  «Пане».
  «Що в біса означає це слово?» Він прописав це.
  — Сутенерство, сер.
  «Це не мовна школа Berlitz, керівник S. Якщо ви хочете похвалитися своїми знаннями про іноземних ламаних щелеп, будьте достатньо добрими, щоб надати дитяче ліжечко. Ще краще пишіть англійською».
  — Вибачте, сер.
  М. відпустив перемикач і повернувся до меморандуму.)
  Цей закон (він прочитав), відомий у народі як «La Loi Marthe Richard», який закриває всі будинки поганої слави та забороняє продаж порнографічних книжок і фільмів, майже миттєво вибив дно його інвестицій, і раптом Ле Шифр зіткнувся з серйозний дефіцит його профспілкових фондів. У розпачі він перетворив свої відкриті будинки на «maisons de passe», де можна було влаштовувати таємні побачення на межі закону, і він продовжував працювати в одному чи двох «cinemas bleus» під землею, але ці зміни жодним чином не сприяли покрити свої накладні витрати, і всі спроби продати свої інвестиції, навіть із великими збитками, зазнали плачевного провалу. Тим часом Police des Moeurs була на його сліді, і за короткий час було закрито двадцять чи більше його закладів.
  Поліція, звичайно, була зацікавлена лише в цій людині як утримувачі публічного дому, і тільки коли ми виявили інтерес до його фінансів, Deuxième Bureau виявило паралельне досьє, яке вели їхні колеги з відділу поліції. .
  Значимість ситуації стала очевидною для нас і для наших французьких друзів, і за останні кілька місяців поліція влаштувала справжнє полювання на щурів після встановлення жовтого кордону, в результаті чого сьогодні від Ле нічого не залишилося. Початкова інвестиція Шіффра та будь-яке рутинне розслідування виявили б дефіцит близько п’ятдесяти мільйонів франків у профспілкових фондах, скарбником і розпорядником яких він є.
  Здається, підозри Ленінграда ще не викликали, але, на жаль для Le Chiffre, цілком можливо, що в будь-якому випадку СМЕРШ на запах. Минулого тижня високопоставлене джерело Station P. повідомило, що старший чиновник цього ефективного органу радянської помсти виїхав із Варшави до Страсбурга через східний сектор Берліна. Немає підтвердження цього звіту ні від Deuxième Bureau, ні від влади в Страсбурзі (які є надійними та ретельними), а також немає жодних новин із тамтешньої штаб-квартири Le Chiffre, яку ми добре висвітлювали подвійним агентом (на додаток до 1860).
  Якби Ле Шифр знав, що СМЕРШ у нього на хвості або що вони мали найменшу підозру щодо нього, у нього не було б іншого виходу, окрім як покінчити життя самогубством або спробувати втекти, але його теперішні плани свідчать про те, що, хоча він, безперечно, у відчаї, він поки що цього не робить. зрозуміти, що його життя може бути під загрозою. Саме ці його досить вражаючі плани запропонували нам контроперацію, яку, хоч і ризиковану та нетрадиційну, ми з упевненістю представляємо в кінці цього меморандуму.
  Коротше кажучи, ми вважаємо, що Le Chiffre планує наслідувати приклад більшості інших відчайдушних грабіжників кас і поповнити дефіцит на своїх рахунках за допомогою азартних ігор. «Біржа» надто повільна. Так само і різні незаконні обіг наркотиків або рідкісних ліків, таких як аурео- і стрептоміцин і кортизон. Жодна гоночна траса не може витримати такої ставки, на яку йому доведеться зіграти, і, якщо він виграє, його швидше вб’ють, ніж окуплять.
  У будь-якому випадку, ми знаємо, що він забрав останні двадцять п’ять мільйонів франків із скарбниці свого союзу і що він взяв невелику віллу в околицях Рояль-ле-О, на північ від Дьєпа, на тиждень від через два тижні завтра.
  Очікується, що цього літа в казино Royale відбудеться найвищий рівень азартних ігор у Європі. Намагаючись вирвати великі гроші у Довіля та Ле Туке, Société des Bains de Mers de Royale передало в оренду баккара та два верхні столи chemin de-fer Syndicate Mahomet Ali, групі єгипетських банкірів і бізнесменів-емігрантів. -люди, які, як кажуть, звертаються до певних королівських фондів, які роками намагалися скоротити прибутки Зографа та його грецьких партнерів, отримані в результаті їхньої монополії на найвищі французькі банки баккара.
  Завдяки стриманій рекламі значна кількість найбільших операторів в Америці та Європі була заохочена забронювати Royale цього літа, і цілком можливо, що цей старомодний водопій відновить частину своєї вікторіанської слави.
  Як би там не було, саме тут Le Chiffre, як ми впевнені, докладе зусиль 15 червня або після цієї дати, щоб отримати прибуток у баккарі в п’ятдесят мільйонів франків із оборотним капіталом у двадцять п’ять мільйонів. (І, до речі, врятувати йому життя.)
  Запропонована контроперація
  Було б дуже в інтересах цієї країни та інших країн Організації Північноатлантичного договору, щоб цей потужний радянський агент був висміяний і знищений, щоб його комуністична профспілка була збанкрутована і зганьблена, і щоб цей потенційний п’ятий колона чисельністю 50 000 осіб, здатна під час війни контролювати широкий сектор північного кордону Франції, повинна втратити віру та згуртованість. Усе це призвело б до того, якби Le Chiffre зазнав поразки за столами. (Н. Б. Вбивство безглуздо. Ленінград швидко приховав би його наклеп і зробив би його мучеником.)
  Тому ми рекомендуємо, щоб найкращий гравець, доступний Службі, отримав необхідні кошти та намагався перевершити цю людину.
  Ризики очевидні, а можливі збитки для Секретних фондів високі, але інші операції, під час яких були ризиковані великі суми, мали менше шансів на успіх, часто з меншою метою.
  Якщо рішення буде несприятливим, єдиною альтернативою буде передати нашу інформацію та наші рекомендації в руки Deuxième Bureau або наших американських колег із Об’єднаного розвідувального управління у Вашингтоні. Обидві ці організації, безсумнівно, були б раді взяти на себе цю схему.
  Підпис: С.
  Додаток А .
  Назва : Le Chiffre.
  Псевдоніми : варіанти слів «шифр» або «число» різними мовами; наприклад, «Пан Циффер».
  Походження : невідоме.
  Вперше зустрівся як переміщена особа, в’язень табору для переміщених осіб Дахау в американській зоні Німеччини, червень 1945 р. Мабуть, страждав на амнезію та параліч голосових зв’язок (? обидва вдавано). Німота піддався терапії, але суб’єкт продовжував стверджувати про повну втрату пам’яті, за винятком асоціацій з Ельзас-Лотарингією та Страсбургом, куди його перевели у вересні 1945 року за паспортом без громадянства № 304-596. Взяв назву «Le Chiffre» («оскільки я лише номер у паспорті»). Без християнських імен.
  Вік : близько 45.
  Опис : Висота 5 футів 8 дюймів Вага 18 стоун. Колір обличчя дуже блідий. Чисто поголений. Волосся рудо-коричневе, «en brosse». Очі дуже темно-карі з білками, що відкривають райдужну оболонку. Маленький, досить жіночий рот. Вставні зуби дорогої якості. Вуха маленькі, з великими мочками, що вказує на наявність єврейської крові. Руки маленькі, доглянуті, волохаті. Ноги маленькі. У расовому відношенні суб'єкт, ймовірно, є сумішшю середземноморської з прусською або польською штамами. Одягається добре і акуратно, переважно в темних двобортних костюмах. Безперервно курить Caporals, використовуючи денікотинізуючий тримач. Через часті проміжки часу робить інгалятор з бензедрину. Голос м'який і рівний. Двомовний французькою та англійською. Хороший німецький. Сліди марсельського акценту. Посміхається рідко. Не сміється.
  Звички : переважно дорогі, але стримані. Великі сексуальні потяги. Жгутиковий. Досвідчений водій швидких автомобілів. Володіє стрілецькою зброєю та іншими видами особистого бою, включаючи ножі. Носить три бритвені леза Eversharp, пов’язку на капелюсі, каблук лівого черевика та портсигар. Знання бухгалтерського обліку та математики. Хороший азартний гравець. Завжди в супроводі двох озброєних охоронців, добре одягнених, один француз, інший німець (подробиці є).
  Коментар : Грізний і небезпечний агент СРСР, контрольований Ленінградським відділом III через Париж.
  Підпис: Архіваріус.
  Додаток Б .
  Тема : СМЕРШ
  Джерела : власні архіви та скупі матеріали, надані Deuxième Bureau та ЦРУ Вашингтон.
  
  СМЕРШ - це сполучення двох російських слів: «Смерт Шпионам», що приблизно означає «Смерть шпигунам». Має звання вище MWD (колишнього НКВД) і, як вважають, перебуває під особистим керівництвом Берії.
  Штаб: Ленінград (підстанція Москва).
  Його завданням є усунення всіх форм зради та відступу в різних галузях радянської секретної служби та секретної поліції в країні та за кордоном. Це наймогутніша і найстрашніша організація в СРСР, і, як вважається, вона ніколи не зазнавала поразки в місії помсти.
  Вважається, що СМЕРШ відповідальний за вбивство Троцького в Мексиці (22 серпня 1940 р.) і, можливо, справді зробив собі ім’я завдяки цьому вдалому вбивству після того, як спроби інших російських осіб і організацій зазнали невдачі.
  Наступного разу про СМЕРШ почули, коли Гітлер напав на Росію. Потім його було швидко розширено, щоб впоратися зі зрадою та подвійними агентами під час відступу радянських військ у 1941 році. У той час він працював як загін розстрілів для НКВД, і його нинішня вибіркова місія не була настільки чітко визначена.
  Сама організація була ретельно очищена після війни, і тепер вважається, що вона складається лише з кількох сотень оперативників дуже високого рівня, розділених на п’ять відділів:
  Відділ І: відповідав за контррозвідку радянських організацій у країні та за кордоном.
  Відділ II: Операції, в тому числі розстріли.
  Кафедра ІІІ: Адміністрація та фінанси.
  Відділ IV: Слідчо-правова робота. Персонал.
  Відділ V: обвинувачення: розділ, який виносить остаточний вирок усім жертвам.
  З часів війни до наших рук потрапив лише один оперативник СМЕРШ: Гойчев на псевдо Гаррад-Джонс. Він застрелив Печору, медичного офіцера посольства Югославії, у Гайд-парку 7 серпня 1948 року. Під час допиту він покінчив життя самогубством, проковтнувши ґудзик стисненого ціаніду калію. Нічого, окрім своєї приналежності до СМЕРШу, чим зарозуміло вихвалявся, він не показав.
  Вважаємо, що жертвами СМЕРШу стали такі британські подвійні агенти: Донован, Хартроп-Вейн, Елізабет Дюмон, Вентнор, Мейс, Саварін. (Детальніше див. Морг: розділ Q.)
  Висновок : слід докласти всіх зусиль, щоб покращити наші знання про цю дуже могутню організацію та знищити її оперативників.
  
  
  
  
  3 | НОМЕР 007
  Глава С. (відділ Секретної служби, що займався Радянським Союзом) був настільки зацікавлений у своєму плані знищення Le Chiffre, і це був в основному його власний план, що він сам взяв меморандум і піднявся наверх. поверсі похмурої будівлі з видом на Ріджентс-парк і крізь зелені двері з цукерки та вздовж коридору до кінцевої кімнати.
  Він войовничо підійшов до начальника штабу М., молодого сапера, який отримав поранення під час диверсійної операції в 1944 році як один із секретаріатів комітету начальників штабів і зберіг своє почуття гумору. незважаючи на обидва досвіди.
  «Тепер дивись сюди, Білле. Я хочу продати щось Шефу. Це вдалий момент?»
  «Що ти думаєш, Пенні?» Начальник штабу звернувся до особистого секретаря М., який ділив з ним кімнату.
  Міс Маніпенні була б бажаною, якби очі були холодними, прямими та запитальними.
  «Мало б бути добре. Сьогодні вранці він здобув невелику перемогу на FO, і наступні півгодини у нього нікого немає». Вона підбадьорливо посміхнулася голові С., який їй сподобався за нього самого і за важливість його розділу.
  «Ну, ось дурман, Білле». Він передав чорну папку з червоною зіркою, яка означала «Цілком таємно». — І, заради Бога, виглядайте захопленими, коли даєте йому це. І скажи йому, що я зачекаю тут і прочитаю хороший кодовий зошит, поки він його розглядатиме. Можливо, він захоче отримати додаткові подробиці, і в будь-якому випадку я хочу, щоб ви двоє більше не докучали йому, поки він не закінчить».
  — Гаразд, сер. Начальник штабу натиснув вимикач і нахилився до переговорного пристрою на своєму столі.
  'Так?' запитав тихий, рівний голос.
  — Голова С. має для вас термінову справу, сер.
  Була пауза.
  «Внесіть», — сказав голос.
  Начальник штабу відпустив вимикач і підвівся.
  «Дякую, Білл. Я буду поруч, — сказав керівник С.
  Начальник штабу перетнув свій кабінет і пройшов через подвійні двері, що вели в кімнату М. За мить він вийшов, і над входом загорівся маленький блакитний вогник, який попереджав, що М. не можна турбувати.
  Пізніше тріумфальна голова S. сказала своєму Другому номеру: «Ми мало не приготувалися з цим останнім абзацом. Він сказав, що це підрив і шантаж. Він досить гостро ставився до цього. У всякому разі, він схвалює. Каже, що ідея божевільна, але варто спробувати, якщо казначейство зіграє, а він думає, що так і буде. Він скаже їм, що це краща азартна гра, ніж гроші, які ми вкладаємо в дезертирство російських полковників, які стають подвійними після кількох місяців «притулку» тут. І він прагне потрапити в Le Chiffre, і в будь-якому випадку він знайшов потрібну людину і хоче спробувати його на роботі».
  'Хто там?' — запитав номер два.
  «Один із «Подвійних Ос» — мабуть, 007. Він жорсткий, і М. думає, що можуть виникнути проблеми з тими стрільцями з «Ле Шиффра». Мабуть, він непогано розбирається в картах, інакше він би не сидів у казино в Монте-Карло два місяці перед війною, спостерігаючи, як румунська команда працює з невидимим чорнилом і темними окулярами. Зрештою він і Deuxième здолали їх, і 007 повернув мільйон франків, які він виграв у shemmy. Хороші гроші в ті часи».
  Інтерв'ю Джеймса Бонда з М. було коротким.
  «Що з цим, Бонд?» — спитав М., коли Бонд повернувся до своєї кімнати після того, як прочитав меморандум голови С. і десять хвилин дивився з вікна приймальні на далекі дерева в парку.
  Бонд подивився через стіл у проникливі, ясні очі.
  — Дуже люб’язно з вашого боку, сер, я хотів би це зробити. Але я не можу обіцяти виграти. Шанси на баккара є найкращими після «trente-et-quarante» – евенів, за винятком крихітного «cagnotte», – але я можу зіткнутися зі мною, і мене виключать. Гра буде досить високою – я думаю, відкриття підніметься до півмільйона».
  Бонда зупинили холодні очі. М. усе це вже знав, знав шанси на баккара так само добре, як і Бонд. Це була його робота – знати шанси на все, знати людей, своїх і опозиції. Бонд шкодував, що не мовчав про свої побоювання.
  «Він теж може мати погані результати, — сказав М. — У вас буде багато капіталу. До двадцяти п'яти мільйонів, як і він. Ми почнемо з десяти і надішлемо вам ще десять, коли ви оглянетеся. Ви можете зробити додаткові п'ять самостійно». Він усміхнувся. «Пройдіть кілька днів до початку великої гри та візьміть участь. Поговоріть з Q. про кімнати, поїзди та будь-яке обладнання, яке вам потрібно. Платіжник зафіксує кошти. Я збираюся попросити Deuxième залишитися поруч. Це їхня територія, і, як є, нам пощастить, якщо вони не будуть діяти грубо. Я спробую переконати їх прислати Матіса. Ви, здається, добре ладнали з ним у Монте-Карло на тій іншій роботі в казино. І я збираюся сказати Вашингтону через кут НАТО. ЦРУ має одного-двох хороших людей у Фонтенбло разом із керівниками спільної розвідки. Будь-що інше?'
  Бонд похитав головою. — Я б точно хотів мати Матіса, сер.
  «Ну, побачимо. Спробуйте зняти це. Якщо ви цього не зробите, ми будемо виглядати досить дурними. І пильнуйте. Це звучить весело, але я не думаю, що це буде. Ле Шіфр — хороша людина. Ну, бажаю удачі».
  «Дякую, сер», — сказав Бонд і пішов до дверей.
  'Хвилинку.'
  Бонд обернувся. «Я думаю, що я тебе прикрию, Бонде. Дві голови краще, ніж одна, і вам знадобиться хтось, щоб керувати вашими комунікаціями. Я ще подумаю. Вони зв’яжуться з вами в Royale. Вам не потрібно хвилюватися. Це буде хтось хороший».
  Бонд волів би працювати сам, але ніхто не сперечався з М. Він вийшов з кімнати, сподіваючись, що чоловік, якого вони надіслали, буде йому відданий і не буде ані дурним, ані, що ще гірше, амбітним.
  
  
  
  
  4 | "L'ENNEMI ÉCOUTE"
  Коли через два тижні Джеймс Бонд прокинувся у своїй кімнаті в готелі Splendide, частина цієї історії промайнула в його пам’яті.
  Він прибув до Рояль-ле-О вчасно на обід два дні тому. Не було жодної спроби зв’язатися з ним, і не було й проблиску цікавості, коли він підписав реєстр «Джеймс Бонд, Порт-Марія, Ямайка».
  М. не виявив інтересу до його обкладинки.
  «Як тільки ви почнете складати сет у Le Chiffre за столами, у вас це буде», — сказав він. «Але носіть обкладинку, яка буде привертати увагу широкої публіки».
  Бонд добре знав Ямайку, тож попросив, щоб ним керували звідти й видавався за ямайського плантократа, чий батько зробив свою купу на тютюні та цукрі, а син вирішив розіграти це на фондових ринках і в казино. Якби були зроблені запити, він цитував би Чарльза ДаСілву з Caffery's, Кінгстон, як свого адвоката. Чарльз змусить історію закріпитися.
  Бонд провів останні два дня та більшу частину ночі в казино, граючи в складні системи прогресу на рівних шансах у рулетці. Він робив високий банко на chemin-de-fer щоразу, коли чув, що його пропонують. Якщо він програв, він би «suivi» один раз і не ганявся б далі, якщо програв вдруге.
  Таким чином він заробив близько трьох мільйонів франків і добре потренував свої нерви та картярство. Він чітко усвідомив географію казино. Понад усе він мав змогу спостерігати за столами Ле Шіффра й із сумом констатувати, що той був бездоганним і щасливим гравцем.
  Бонд любив готувати хороший сніданок. Після холодного душу він сів за письмовий стіл перед вікном. Він дивився на чудовий день і випив півпінти крижаного апельсинового соку, три яєчні з беконом і подвійну порцію кави без цукру. Він запалив свою першу сигарету — балканську й турецьку суміш, виготовлену для нього Морландом із Гросвенор-стріт, і дивився, як дрібні хвилі облизують довгий морський берег, а рибальський флот із Дьєпа тягнувся до червневої спеки, супроводжуваної паперовою погонею оселедцеві чайки.
  Він поринув у свої думки, коли задзвонив телефон. Це консьєрж повідомив, що внизу чекає директор радіостанції «Стентор» із бездротовим апаратом, який він замовив із Парижа.
  — Звичайно, — сказав Бонд. «Відправте його».
  Це була обкладинка, виправлена Deuxième Bureau для їхнього зв’язкового з Бондом. Бонд дивився на двері, сподіваючись, що це буде Матіс.
  Коли Матіс увійшов, поважний діловий чоловік, який тримав великий квадратний пакунок за шкіряну ручку, Бонд широко посміхнувся і привітав би його тепло, якби Матіс не нахмурився і не підняв вільну руку після того, як обережно зачинив двері.
  — Я щойно прибув із Парижа, месьє, і ось набір, який ви попросили отримати на затвердження — п’ять клапанів, superhet, я думаю, ви це називаєте в Англії, і ви повинні мати змогу отримати більшість столиць Європи від Royale . За сорок миль у будь-якому напрямку немає гір».
  «Звучить гаразд», — сказав Бонд, піднявши брови на цю таємницю.
  Матіс не звернув уваги. Він поставив набір, який розгорнув, на підлогу біля незасвітленої електричної панелі під камінною полицею.
  «Зараз минула одинадцята, — сказав він, — і я бачу, що «Compagnons de la Chanson» уже має бути на середній хвилі з Риму. Вони гастролюють Європою. Давайте подивимося, який прийом. Це має бути справедливий тест».
  Він підморгнув. Бонд помітив, що він увімкнув гучність на повний рівень і що червоне світло, яке вказує на довгий діапазон хвиль, засвітилося, хоча на пристрої все ще панувала тиша.
  Матіс возився в задній частині майданчика. Раптом маленьку кімнату заповнив жахливий гуркіт електромагнітного струму. Матіс кілька секунд дивився на телевізор із доброзичливістю, а потім вимкнув його, і в його голосі пролунав жах.
  «Мій любий месьє, вибачте мене, будь ласка, погано налаштований», — і він знову нахилився до циферблатів. Після кількох налаштувань у повітрі запанувала тісна гармонія французів, і Матіс підійшов, сильно поплескав Бонда по спині та заламав йому руку, доки у Бонда не заболіли пальці.
  Бонд посміхнувся йому у відповідь. «Тепер що в біса?» запитав він.
  «Мій любий друже, — зрадів Матіс, — ти вражений, вражений, вражений. Там, нагорі, — він показав на стелю, — у цей момент чи то месьє Мюнц, чи то його нібито дружина, нібито прикута до ліжка «гриппом», оглохла, зовсім оглохла, і, сподіваюся, в агонії». Він із задоволенням усміхнувся, коли Бонд нахмурився, виражаючи недовіру.
  Матіс сів на ліжко й нігтем великого пальця розірвав пачку Капоралу. Бонд чекав.
  Матіс був задоволений сенсацією, яку викликали його слова. Він став серйозним.
  «Як це сталося, я не знаю. Вони, напевно, були на вас за кілька днів до вашого прибуття. Опозиція тут справжня сила. Над вами родина Мунц. Він німець. Вона десь із Центральної Європи, можливо, чешка. Це старомодний готель. За цими електричними вогнями є димарі, які не використовуються. Саме тут, — він показав на кілька дюймів над панеллю, — підвішений дуже потужний радіоприймач. Дроти тягнуться вгору по димоходу до електричного вогнища Мунців, де є підсилювач. У їхній кімнаті — диктофон і пара навушників, у які Мунце по черзі слухають. Ось чому мадам Мюнц має хватку й приймає їжу в ліжку, і чому месьє Мюнц змушений постійно бути поруч із нею, замість того, щоб насолоджуватися сонячним світлом та азартними іграми цього чудового курорту.
  «Дещо з цього ми знали, тому що у Франції ми дуже розумні. Решту ми підтвердили, відкрутивши ваш електричний камін за кілька годин до вашого прибуття.
  Бонд підозріло підійшов і оглянув гвинти, які кріпили панель до стіни. На їхніх борозенках виднілися дрібні подряпини.
  "Тепер настав час трохи більше грати", - сказав Матіс. Він підійшов до радіо, яке все ще передавало близьку гармонію своїй аудиторії з трьох осіб, і вимкнув його.
  — Ви задоволені, месьє? запитав він. «Ви помітили, як чітко вони проступають. Хіба вони не чудова команда?» Він зробив рух правою рукою і підняв брови.
  «Вони такі гарні, — сказав Бонд, — що я хотів би почути решту програми». Він усміхнувся, згадавши про гнівні погляди, якими, мабуть, обмінювалися Мунце над головою. «Сама машина здається чудовою. Саме те, що я хотів взяти назад на Ямайку».
  Матіс зробив глузливу гримасу й знову перемкнувся до римської програми.
  «Ти і твоя Ямайка», — сказав він і знову сів на ліжко.
  Бонд нахмурився на нього. «Ну, не годиться плакати над розлитим молоком», — сказав він. «Ми не очікували, що обкладинка протримається надовго, але викликає занепокоєння, що вони так швидко її викинули». Він марно шукав у своєму розумі підказку. Чи могли росіяни зламати один із наших шифрів? Якщо так, то він міг би зібрати речі та піти додому. Його та його роботу роздягли б догола.
  Здавалося, Матіс прочитав його думки. «Це не міг бути шифр», — сказав він. «У будь-якому випадку, ми відразу сказали Лондону, і вони їх змінили. Я можу вам сказати, що ми спричинили гарну помилку». Він усміхнувся із задоволенням доброзичливого суперника. — А тепер до справи, поки наші добрі «Компаньйони» не задихнуться.
  «По-перше, — і він вдихнув повні легені Caporal, — ти будеш задоволений своїм номером два. Вона дуже красива (Бонд насупився), «справді дуже красива». Задоволений реакцією Бонда, Матіс продовжив: «У неї чорне волосся, блакитні очі та чудові… е-е… виступи. Ззаду і спереду, — додав він. «І вона експерт із бездротового зв’язку, що, хоч і менш цікаве в сексуальному плані, робить її ідеальним працівником «Радіо Стентор» і моєю помічницею в моїй якості продавця бездротового зв’язку в цей насичений літній сезон». Він посміхнувся. «Ми обидва проживаємо в готелі, і мій помічник буде під рукою, якщо ваше нове радіо зламається. Усі нові машини, навіть французькі, можуть мати проблеми з прорізуванням зубів у перші день-два. І іноді вночі, — додав він, перебільшено підморгнувши.
  Бонд був не в захваті. «Якого біса вони хочуть прислати мені жінку?» — сказав він гірко. «Вони думають, що це кривавий пікнік?»
  — перебив Матіс. — Заспокойся, мій любий Джеймсе. Вона така серйозна, як тільки можна побажати, і холодна, як бурулька. Вона розмовляє французькою як рідною мовою і знає свою роботу задом наперед. Її обкладинка ідеальна, і я влаштував її об’єднання з вами досить легко. Що є більш природним, ніж те, що ви повинні підібрати гарну дівчину тут? Як ямайський мільйонер, — він шанобливо прокашлявся, — що з твоєю гарячою кров’ю, ти виглядав би голим і без нього.
  Бонд сумнівно буркнув.
  «Ще якісь сюрпризи?» — запитав він підозріло.
  — Нічого особливого, — відповів Матіс. «Ле Шифр розміщений на його віллі. Це приблизно десять миль узбережжям. З ним двоє охоронців. Вони виглядають досить здібними хлопцями. Одного з них бачили, коли він відвідував маленький «пансіонат» у місті, де два дні тому оселилися троє таємничих і досить недолюдських персонажів. Вони можуть бути частиною команди. Їхні документи в порядку – мабуть, чехи без громадянства – але один із наших чоловіків каже, що вони говорять у своїй кімнаті болгарською мовою. Ми не так багато бачимо навколо. В основному вони використовуються проти турків і югославів. Вони дурні, але слухняні. Росіяни використовують їх для звичайних вбивств або як парубків для більш складних».
  'Дуже дякую. Яким я маю бути?» запитав Бонд. 'Будь-що інше?'
  'Немає. Приходьте в бар Ермітажу до обіду. Я виправлю вступ. Запросіть її на обід сьогодні ввечері. Тоді для неї буде природно прийти з вами в казино. Я теж там буду, але на задньому плані. У мене є один або двоє хороших хлопців, і ми будемо стежити за вами. О, і тут живе в готелі американець на ім’я Лейтер. Фелікс Лейтер. Він співробітник ЦРУ з Фонтенбло. Лондон сказав мені розповісти тобі. Він виглядає добре. Може стати в нагоді».
  Потік італійської мови вирвався з бездротової установки на підлозі. Матіс вимкнув його, і вони обмінялися фразами про знімальний майданчик і про те, як Бонд повинен за це заплатити. Потім, крихко попрощавшись і підморгнувши наостанок, Матіс вклонився.
  Бонд сидів біля вікна й збирався з думками. Ніщо з того, що сказав йому Матіс, не заспокоювало. Він був повністю розірваний і перебував під дійсно професійним наглядом. Можливо, його спробують усунути, перш ніж він матиме шанс поборотися з Ле Шіффром за столами. У росіян не було дурних упереджень щодо вбивства. А потім була ця дівчина-шкідник. Він зітхнув. Жінки були для відпочинку. На роботі вони заважали і заплутували все сексом, образами та всім тим емоційним багажем, який носили з собою. За ними треба було доглядати і доглядати.
  «Сука», — сказав Бонд, а потім, згадавши про Мунце, знову голосніше сказав «сука» й вийшов із кімнати.
  
  
  
  
  5 | ДІВЧИНА ЗІ ШТАБУ
  Була дванадцята година, коли Бонд покинув «Сплендид», і годинник на «Мері» спотикався між полуденним карильйоном. У повітрі відчувався сильний запах сосни й мімози, а свіжо политі сади казино навпроти, поміж охайними всипаними гравієм партерами й доріжками, надавали сцені гарного формалізму, більш відповідного балету, ніж мелодрамі.
  Світило сонце, і в повітрі витала веселість і блиск, які, здавалося, обіцяли нову еру моди та процвітання, на яку маленьке приморське містечко після багатьох перипетій робило свою відважну заявку.
  Рояль-ле-О, який лежить біля гирла Сомми перед тим, як плоска берегова лінія піднімається від пляжів південної Пікардії до скель Бретані, які тягнуться до Гавру, пережив майже таку саму долю, як і Трувіль.
  Роял (без «Eaux») також починався як невелике рибальське село, і його підйом слави як модного водопою під час Другої імперії був таким же стрімким, як і Трувіль. Але як Довіль убив Трувіля, так і Ле Туке після тривалого періоду занепаду вбив Рояля.
  На зламі століть, коли справи в маленькому приморському містечку йшли погано і коли було модно поєднувати задоволення з «лікуванням», було виявлено природне джерело на пагорбах позаду Рояля, яке містило достатньо розбавленої сірки, щоб мати благотворну дію. вплив на печінку. Оскільки всі французи страждають від захворювань печінки, Royale швидко став «Royale-les-Eaux», а «Eau Royale» у пляшці у формі торпеди скромно прищепилася до хвоста списку мінеральних вод у готелях і ресторанах. автомобілі.
  Він недовго витримав потужні комбайни Віші, Пер'є і Віттеля. Почалася серія судових процесів, багато людей втратили багато грошей, і дуже скоро його продаж знову став виключно місцевим. «Рояль» відмовився від надходжень від французьких та англійських сімей протягом літа, від свого рибальського флоту взимку та від крихт, які потрапляли на його елегантне напівзруйноване казино зі столиків у Ле Туке.
  Але в «Казино Рояль» було щось чудове в стилі бароко Негреско, сильний відтінок вікторіанської елегантності та розкоші, і в 1950 році «Рояль» привернув увагу паризького синдикату, який розпоряджався великими коштами, що належали групі емігрантів-вічіїстів.
  Брайтон був відроджений після війни, і Ніцца. Ностальгія за більш просторими, золотими часами може стати джерелом доходу.
  Казино перефарбували в оригінальний білий і позолочений колір, а кімнати оздобили в блідо-сірий колір з винно-червоними килимами та шторами. До стелі були підвішені величезні люстри. Сади були висаджені, фонтани знову заграли, а два головні готелі, «Сплендид» і «Ермітаж», були надруковані, оздоблені та оновлено персонал.
  Навіть маленьке містечко та «старий порт» зуміли виправити привітні посмішки на своїх спустошених обличчях, а головна вулиця стала веселою з вітринами великих паризьких ювелірів і кутюр’є, спокушених на сезон метеликів безкоштовними місцями та розкішним обіцянки.
  Тоді Синдикат Махомета Алі був умовиний розпочати високу гру в Казино, а «Société des Bains de Mer de Royale» відчула, що тепер, нарешті, Ле Туке доведеться віддати частину скарбів, вкрадених протягом багатьох років у його батька. plage'.
  На тлі цієї яскравої та блискучої сцени Бонд стояв у сонячному світлі й відчував, що його місія — бути невідповідним і віддаленим, а його темна професія — образою для його колег-акторів.
  Він відмахнувся від миттєвого почуття неспокою й обійшов задню частину свого готелю та спустився рампою до гаража. Перед зустріччю в Ермітажі він вирішив проїхати на своїй машині узбережжям і швидко оглянути віллу Ле Шіфра, а потім поїхати внутрішньою дорогою назад, поки вона не перетне «національну дорогу» до Парижа.
  Автомобіль для Бонда був його єдиним особистим захопленням. Один з останніх 4½-літрових Bentley з нагнітачем від Амгерста Вільєрса, він купив його майже новим у 1933 році та дбайливо зберігав протягом війни. Його все ще обслуговували щороку, і в Лондоні колишній механік Bentley, який працював у гаражі біля квартири Бонда в Челсі, доглядав за ним із ревною турботою. Бонд вів його жорстко, добре і з майже чуттєвим задоволенням. Це було сіре кабріолет-купе, яке справді перетворювалося, і воно могло розганятися зі швидкістю дев’яносто з тридцятьма милями на годину в запасі.
  Бонд випустив машину з гаража та піднявся по пандусу, і незабаром глухий барабанний бій дводюймової вихлопної труби луною пролунав по обсадженому деревами бульвару, по людній головній вулиці маленького містечка й піщаним дюнам. на південь.
  Через годину Бонд зайшов до бару «Ермітаж» і вибрав столик біля одного з широких вікон.
  Кімната була розкішною з тими надмірно чоловічими атрибутами, які разом із шипшиною та жорсткошерстими тер’єрами є розкішшю у Франції. Усе було оздоблено шкірою та полірованим червоним деревом. Штори та килими були королівського синього кольору. Офіціанти були в смугастих жилетах і зелених фартухах. Бонд замовив «Американо» й оглянув купу одягнених клієнтів, переважно з Парижа, як він здогадався, які сиділи, розмовляючи зосереджено й жваво, створюючи ту театральну клубну атмосферу «l'heure de l'apéritif».
  Чоловіки розпивали невичерпні чверть пляшки шампанського, жінки — сухий мартіні.
  «Moi, j'adore le “Dry», — сказала дівчина зі світлим обличчям за сусіднім столиком своєму компаньйону, надто охайному в своїх непотрібних по сезону твідах, який дивився на неї вологими карими очима поверх дорогої стрілецької палиці. від Hermes, «fait avec du Gordon's, bien entendu».
  Згода, Дейзі. Mais tu sais, un zeste de citron..."
  Погляд Бонда привернула висока постать Матіса на тротуарі зовні, обличчя якого оживлено перетворилося на темноволосу дівчину в сірому. Його рука була зчеплена в її, високо вище ліктя, і все ж у їхній зовнішності бракувало інтимності, іронічний холод у профілі дівчини, через що вони здавалися двома окремими людьми, а не парою. Бонд дочекався, поки вони пройдуть через вуличні двері в бар, але заради видимості продовжував дивитися з вікна на перехожих.
  «Але це точно месьє Бонд?» Голос Матіса позаду нього був сповнений здивованого захвату. Бонд, відповідно схвильований, підвівся на ноги. «Чи може бути, що ти один? Ви когось чекаєте? Чи можу я представити мою колегу, мадемуазель Лінд? Моя люба, це джентльмен з Ямайки, з яким я мав задоволення працювати сьогодні вранці».
  Бонд нахилився зі стриманою дружелюбністю. — Було б дуже приємно, — звернувся він до дівчини. 'Я один. Ви обоє бажаєте приєднатися до мене?» Він висунув стілець і, поки вони сіли, поманив офіціанта і, незважаючи на вмовляння Матіса, наполягав на тому, щоб замовити напої — «fine à l'eau» для Матіса та «bacardi» для дівчини.
  Матіс і Бонд обмінялися веселими розмовами про гарну погоду та перспективи відродження в долі Рояль-ле-О. Дівчина сиділа мовчки. Вона взяла одну з сигарет Бонда, оглянула її, а потім викурила з вдячністю та без пристрасті, втягнувши дим глибоко в легені з легким зітханням, а потім недбало видихнувши його через губи та ніздрі. Її рухи були економними й точними, без жодної сором’язливості.
  Бонд сильно відчув її присутність. Поки вони з Матіс розмовляли, він час від часу повертався до неї, чемно включаючи її в розмову, але підсумовуючи враження, зафіксовані кожним поглядом.
  Волосся у неї було дуже чорне, і вона носила його підстрижене прямо на потилиці, обрамляючи її обличчя нижче чіткої та красивої лінії її щелепи. Хоча він був важким і рухався під час руху її голови, вона не постійно повертала його на місце, а залишала. Її очі були широко розставлені й темно-блакитні, і вони відверто дивилися на Бонда з відтінком іронічної незацікавленості, яку, на своє роздратування, він виявив, що хотів би грубо розбити. Її шкіра була злегка засмагла, на ній не було жодного сліду макіяжу, за винятком широкого та чуттєвого рота. Її оголені руки й кисті мали спокій, а загальне враження стриманості в її зовнішності та рухах поширювалося навіть на нефарбовані й коротко підстрижені нігті. Навколо шиї вона носила простий золотий ланцюжок із широких плоских ланок, а на четвертому пальці правої руки — широкий перстень із топазом. Її сукня середньої довжини була сірого «soie sauvage» з квадратним ліфом, пожадливо обтягнутим на її тонких грудях. Спідниця була щільно складена і розпускалася від вузької, але не тонкої талії. Вона носила тридюймовий, зшитий вручну чорний пояс. На стільці поруч із нею лежав вишитий вручну чорний «сабрет» разом із широким солом’яним капелюхом із золотим колесом, на маківці якого була тонка чорна оксамитова стрічка, зав’язана ззаду на короткий бант. Її черевики були з квадратним носом із простої чорної шкіри.
  Бонд був схвильований її красою та заінтригований її самовладанням. Перспектива працювати з нею стимулювала його. Водночас він відчув неясне занепокоєння. З пориву він торкнувся дерева.
  Матіс помітив стурбованість Бонда. Через деякий час він підвівся.
  — Вибачте мені, — сказав він дівчині, — поки я телефоную Дюбернам. Мені потрібно організувати рандеву на вечерю сьогодні. Ви впевнені, що сьогодні ввечері не проти залишитися напризволяще?»
  Вона похитала головою.
  Бонд скористався прикладом і, коли Матіс перетнув кімнату до телефонної будки біля бару, сказав: «Якщо ти збираєшся бути сам сьогодні ввечері, ти хочеш повечеряти зі мною?»
  Вона посміхнулася з першим натяком на змову, який виявила. «Мені б дуже хотілося, — сказала вона, — а потім, можливо, ви супроводжуватимете мене до казино, де месьє Матіс сказав мені, що ви дуже вдома. Можливо, я принесу тобі удачу».
  Коли Матіс пішов, її ставлення до нього раптово виявилося теплим. Здавалося, вона визнала, що вони одна команда, і, коли вони обговорювали час і місце зустрічі, Бонд зрозумів, що все-таки було б досить легко спланувати з нею деталі свого проекту. Він відчував, що все-таки її зацікавила й схвилювала її роль і що вона охоче працюватиме з ним. Він уявляв собі багато перешкод, перш ніж налагодити стосунки, але тепер відчув, що може відразу перейти до професійних деталей. Він був цілком чесним перед собою щодо лицемірства свого ставлення до неї. Як жінка, він хотів спати з нею, але тільки тоді, коли робота була зроблена.
  Коли Матіс повернувся до столу, Бонд викликав свій рахунок. Він пояснив, що його очікують у готелі, щоб пообідати з друзями. Коли на мить він потримав її руку у своїй, він відчув, як між ними промайнула теплота прихильності та розуміння, що здавалося б неможливим півгодини тому.
  Очі дівчини вивели його на бульвар.
  Матіс підсунув свій стілець до її й тихо сказав: «Це мій дуже хороший друг». Я радий, що ви зустріли один одного. Я вже відчуваю, як розбиваються крижини на двох річках». Він усміхнувся. «Я не думаю, що Бонда коли-небудь розплавляли. Для нього це буде новий досвід. І для тебе.'
  Вона не відповіла йому прямо.
  «Він дуже гарний. Він нагадує мені Хогі Кармайкла, але є щось холодне й безжальне в його...
  Речення так і не було закінчено. Раптом за кілька футів від нього все тарілкове скло затремтіло в конфетті. Вибух жахливого вибуху, зовсім близько, вразив їх так, що вони відкинулися на спинки крісел. На мить запала тиша. На тротуар зовні постукали якісь предмети. З полиць за барною стійкою повільно падали пляшки. Потім почулися крики та тиснява до дверей.
  — Залишайся там, — сказав Матіс.
  Він відкинув ногою свій стілець і метнувся крізь порожню віконну раму на тротуар.
  
  
  
  
  6 | ДВОЄ ЧОЛОВІКІВ У СОЛОМ'ЯНИХ КАЛЕПУШКАХ
  Коли Бонд вийшов з бару, він цілеспрямовано пішов уздовж тротуару вздовж обсадженого деревами бульвару до свого готелю за кілька сотень ярдів. Він був голодний.
  День був ще прекрасний, але вже сонце сильно припікало, і платани, що стояли на відстані приблизно двадцяти футів один від одного на узбіччі трави між тротуаром і широким асфальтом, давали прохолодну тінь.
  За кордоном було мало людей, і двоє чоловіків, що тихо стояли під деревом на протилежному боці бульвару, виглядали недоречно.
  Бонд помітив їх, коли він був ще за сто ярдів і коли така ж відстань відділяла їх від декоративного «porte cochère» Splendide.
  У їхній зовнішності було щось досить тривожне. Вони обидва були маленькі й однаково одягнені в темні та, подумав Бонд, досить спекотні костюми. Вони мали вигляд естрадної черги в очікуванні автобуса по дорозі до театру. На кожному з них були солом’яні капелюхи з товстою чорною стрічкою, мабуть, як поблажливість для святкової атмосфери курорту, і поля капелюхів і тінь від дерева, під яким вони стояли, закривали їхні обличчя. Кожна темна, присадкувата маленька фігурка була незрозуміло підсвічена яскравим кольором. Вони обидва несли квадратні футляри для фотоапаратів, перекинуті на плечі.
  І один корпус був яскраво-червоним, а інший яскраво-синім.
  До того часу, як Бонд усвідомив ці подробиці, він наблизився до двох чоловіків на п’ятдесят ярдів. Він розмірковував про дальність дії різних видів зброї та можливості прикриття, коли розігралася надзвичайна та жахлива сцена.
  Червоний, здавалося, коротко кивнув Синьому. Швидким рухом Блакитний чоловік зняв свій блакитний футляр для камери. Синя людина, і Бонд не міг точно розгледіти, оскільки стовбур платана поряд із ним якраз втрутився, щоб затулити його зір, нахилився вперед і, здавалося, возився з футляром. Потім зі сліпучим спалахом білого світла пролунав жахливий вибух, який розрізав вуха, і Бонда, незважаючи на захист стовбура дерева, впав на тротуар суцільний удар гарячого повітря, який врізав його щоки та живіт. ніби вони зроблені з паперу. Він лежав, дивлячись на сонце, а повітря (принаймні йому так здавалося) продовжувало дзвонити від вибуху, наче хтось вдарив кувалдою по басовому регістру піаніно.
  Коли, ошелешений і напівпритомний, він підвівся на одне коліно, жахливий дощ зі шматків плоті та шматків закривавленого одягу впав на нього та навколо нього, змішаний з гілками та гравієм. Потім душ з дрібних гілочок і листя. З усіх боків долинав різкий дзвін скла, що падає. Вгорі в небі висів гриб чорного диму, який піднімався й розчинявся, коли він п’яний спостерігав за ним. Був непристойний запах вибухівки, горілих дров і, так, саме смаженої баранини. За п’ятдесят ярдів униз по бульвару дерева були безлисті й обвуглені. Навпроти двоє з них відірвалися біля бази і п’яні лягли поперек дороги. Між ними був ще димлячий кратер. Від двох чоловіків у солом'яних капелюхах не залишилося абсолютно нічого. Але на дорозі, на тротуарах і на стовбурах дерев були червоні сліди, високо в гілках сяяли шматки.
  Бонд відчув, як починає блювати.
  Першим до нього дістався Матіс, і на той час Бонд стояв, обхопивши рукою дерево, яке врятувало йому життя.
  Приголомшений, але неушкоджений, він дозволив Матісу відвести його до Сплендида, з якого гості та слуги вибігали з переляку. Коли віддалений дзвін дзвонів сповіщав про прибуття карет швидкої допомоги та пожежних машин, їм вдалося проштовхнутися крізь натовп, піднятися короткими сходами й уздовж коридору до кімнати Бонда.
  Матіс зробив паузу лише для того, щоб увімкнути радіо перед каміном, а потім, поки Бонд знімав свій закривавлений одяг, Матіс засипав його запитаннями. Коли справа дійшла до опису двох чоловіків, Матіс зірвав телефонну трубку біля ліжка Бонда.
  «… і скажіть поліції, — завершив він, — скажіть їм, що англієць з Ямайки, якого повалив вибух, — це моя справа. Він неушкоджений, і їм не варто його хвилювати. За півгодини я їм поясню. Вони повинні повідомити пресі, що це, очевидно, була вендета між двома болгарськими комуністами і що один убив іншого бомбою. Про третього болгара, який, мабуть, десь вештався, їм не варто говорити, але вони повинні дістати його за всяку ціну. Він обов'язково попрямує до Парижа. Скрізь блокпости. Зрозумів? «Alors, bonne chance». '
  Матіс повернувся до Бонда і вислухав його до кінця.
  «Мерде», але тобі пощастило, — сказав він, коли Бонд закінчив. — Очевидно, бомба була призначена для вас. Мабуть, він був несправний. Вони мали намір кинути його, а потім ухилитися за своє дерево. Але все виявилося навпаки. Не зважай. Ми розкриємо факти». Він зробив паузу. — Але це, звичайно, дивна справа. І ці люди, здається, сприймають вас серйозно». Матіс виглядав ображеним. «Але як ці «священні» болгари мали намір уникнути полону? І яке значення мали червоний і синій корпуси? Ми повинні спробувати знайти деякі фрагменти червоного».
  Матіс гриз нігті. Він був схвильований і його очі блищали. Це ставало грізною та драматичною справою, у багатьох аспектах якої тепер він брав особисту участь. Звичайно, це вже не був просто випадок, коли Бонд тримав пальто під час приватної битви з Ле Шіффром у казино. Матіс підскочив.
  «Тепер випийте, пообідайте та відпочиньте», — наказав він Бонду. «Щодо мене, я повинен швидко влізти в цю справу, поки поліція не заплямувала слід своїми великими чорними черевиками».
  Матіс вимкнув радіо й ніжно помахав рукою на прощання. Рипнули двері і в кімнаті запала тиша. Бонд трохи посидів біля вікна і насолоджувався тим, що живий.
  Пізніше, коли Бонд допивав свій перший чистий віскі «на скелях» і розмірковував про паштет із фуа-гра та холодний лангуст, які офіціант щойно подав йому, задзвонив телефон.
  «Це мадемуазель Лінд».
  Голос був низький і тривожний.
  'З вами все гаразд?'
  «Так, цілком».
  'Я радий. Будь ласка, бережіть себе».
  Вона задзвонила.
  Бонд струснувся, потім узяв ніж і вибрав найтовстіший шматок гарячого тосту.
  Він раптом подумав: двоє з них мертві, а в мене ще один. Це початок.
  Він занурив ніж у склянку з дуже гарячою водою, що стояла біля каструлі зі страсбурзькою порцеляною, і нагадав собі дати офіціантові подвійні чайові за цю страву.
  
  
  
  
  7 | "ROUGE ET NOIR"
  Бонд був налаштований бути повністю здоровим і розслабленим для азартної гри, яка могла тривати майже всю ніч. Замовив масажиста на три години. Після того, як залишки його обіду були прибрані, він сів біля свого вікна, дивлячись на море, доки не постукали у двері, коли з’явився масажист, швед.
  Він мовчки почав працювати над Бондом від ніг до шиї, розтопивши напругу в його тілі та заспокоївши нерви, які все ще тріпотіли. Навіть довгі багряні синці на лівому плечі та боці Бонда перестали пульсувати, і коли швед пішов, Бонд заснув без снів.
  Увечері він прокинувся зовсім бадьорим.
  Після холодного душу Бонд пішов до казино. З минулого вечора він втратив настрій столів. Йому потрібно було відновити той фокус, який наполовину є математичним, а наполовину інтуїтивним і який, завдяки повільному пульсу та сангвінічному темпераменту, як Бонд знав, є основним обладнанням будь-якого гравця, налаштованого на перемогу.
  Бонд завжди був азартним гравцем. Йому подобалася суха різниця карт і постійна невиразна драма тихих фігур навколо зелених столів. Йому подобався солідний, продуманий комфорт карткових залів і казино, добре оббиті підлокотники крісел, келих шампанського чи віскі біля ліктя, тиха некваплива увага добрих слуг. Його потішила неупередженість кульки для рулетки та гральних карт — і їхня вічна упередженість. Йому подобалося бути і актором, і глядачем, і зі свого крісла брати участь у чужих драмах і рішеннях, поки не приходила його власна черга сказати те життєво важливе «так» чи «ні», як правило, з шансом п’ятдесят на п’ятдесят.
  Понад усе йому подобалося, що в усьому винен сам. Можна було тільки себе хвалити чи звинувачувати. Удача була слугою, а не господарем. Удачу довелося прийняти знизуючи плечима або скористатися нею до кінця. Але це потрібно було зрозуміти й визнати таким, яким воно є, а не плутати з помилковою оцінкою шансів, оскільки під час азартних ігор смертний гріх полягає в тому, щоб сприймати погану гру за невдачу. І удачу в усіх її настроях треба було любити і не боятися. Бонд бачив удачу як жінку, до якої можна м’яко залицятися чи жорстоко спустошувати її, ніколи не потурати їй і не переслідувати її. Але він був достатньо чесним, щоб визнати, що ніколи ще не страждав від карт чи жінок. Одного разу, і він визнає факт, його поставлять на коліна через кохання чи удачу. Коли це станеться, він знав, що його теж затаврують смертоносним знаком питання, який він так часто бачив в інших, обіцянкою заплатити, перш ніж програєш: прийняттям помилковості.
  Але цього червневого вечора, коли Бонд пройшов крізь «кухню» до приватної зали, він з почуттям упевненості й веселого передчуття змінив мільйон франків на пам’ятні знаки номіналом у п’ятдесят мільйонів і сів біля шеф-кухаря вечірки. Стіл рулетки № 1.
  Бонд позичив картку шеф-кухаря й вивчав хід м’яча, оскільки сеанс розпочався о третій годині дня. Він завжди робив це, хоча знав, що кожен оберт колеса, кожне падіння кульки в пронумерований отвір не має абсолютно ніякого зв’язку з його попередником. Він визнав, що гра починається заново кожного разу, коли круп’є правою рукою бере м’яч зі слонової кістки, цією ж рукою керовано повертає одну з чотирьох спиць колеса за годинниковою стрілкою, а третім рухом, також правою рукою , обертає м’яч навколо зовнішнього обода колеса проти годинникової стрілки, проти обертання.
  Було очевидно, що весь цей ритуал і всі механічні деталі колеса, пронумерованих прорізів і циліндра були розроблені й удосконалені роками так, що ані майстерність круп’є, ані будь-яка упередженість колеса не могли вплинути на падіння. м'яча. І все ж між гравцями в рулетку є звичай, і Бонд його неухильно дотримувався, ретельно записувати минулу історію кожної сесії та керуватися будь-якими особливостями в ході колеса. Щоб відзначити, наприклад, і вважати значущими послідовності з більш ніж двох на одне число або з більш ніж чотирьох на інших шансах аж до парних.
  Бонд не захищав практику. Він просто стверджував, що чим більше зусиль і винахідливості ви вкладаєте в азартні ігри, тим більше ви отримуєте.
  У записах цього конкретного столу, приблизно після трьох годин гри, Бонд не міг помітити нічого цікавого, за винятком того, що остання дюжина була в непопулярності. У нього була практика завжди грати з колесом і повертатися проти попередньої моделі та починати з нового галсу лише після того, як з’явиться нуль. Тож він вирішив зіграти один зі своїх улюблених гамбітів і повернути дві – у цьому випадку перші дві – десятки, кожна з яких мала максимум – сто тисяч франків. Таким чином, він мав дві третини дошки (за вирахуванням нуля), і, оскільки десятки виплачують шанси два до одного, він міг виграти сто тисяч франків щоразу, коли з’являлося будь-яке число, менше 25.
  Після семи переворотів він перемагав шість разів. Він програв сьомого, коли підійшло тридцять. Його чистий прибуток становив півмільйона франків. Він утримався від столу для восьмого кидка. Вийшов нуль. Ця удача ще більше підбадьорила його, і, прийнявши тридцятку як пальці до останньої дюжини, він вирішив підтримати першу й останню дюжини, поки не програє двічі. Через десять кидків середня дюжина з’явилася двічі, коштуючи йому чотириста тисяч франків, але він піднявся зі столу на одинадцять тисяч франків до хорошої.
  Безпосередньо Бонд почав грати на максимумах, його гра стала центром інтересу за столом. Оскільки йому, здавалося, пощастило, одна або дві риби-лоцмани почали плавати разом з акулою. Сидячи прямо навпроти, один із них, якого Бонд вважав американцем, виявив більш ніж зазвичай дружелюбність і задоволення від своєї частки переможної серії. Він усміхнувся один чи два рази через стіл, і було щось влучне в тому, як він повторив рухи Бонда, розмістивши свої дві скромні таблички по десять міліль точно навпроти більших Бондових. Коли Бонд підвівся, він теж відсунув стілець і весело гукнув через стіл:
  «Дякую за поїздку. Здається, я винен тобі випити. Ти приєднаєшся до мене?»
  У Бонда було відчуття, що це міг бути співробітник ЦРУ. Він знав, що мав рацію, коли вони разом рушили до бару після того, як Бонд кинув пам’ятну табличку в десять мільйонів круп’є та дав одну тисячу «гюїсс’є», який відсунув свій стілець.
  — Мене звати Фелікс Лейтер, — сказав американець. 'Радий познайомитись з тобою.'
  «Мій Бонд – Джеймс Бонд».
  — Так, — сказав його супутник, — а тепер подивимось. Що нам святкувати?»
  Бонд наполягав на тому, щоб замовити Leiter's Haig-and-Haig «on the rocks», а потім уважно подивився на бармена.
  — Сухий мартіні, — сказав він. «Один. У глибокому келиху шампанського».
  «Ой, месьє».
  'Хвилинку. Три міри Гордона, одна горілки, півміри Кіна Ліллет. Добре струсіть, поки воно не охолоне, потім додайте велику тонку скибочку лимонної цедри. Зрозумів?'
  — Звичайно, месьє. Бармен, здавалося, був задоволений цією ідеєю.
  «Боже, це точно напій», — сказав Лейтер.
  Бонд засміявся. «Коли я… е-е… зосереджений, — пояснив він, — я ніколи не випиваю більше одного напою перед обідом. Але мені подобається, щоб він був великим, дуже міцним, дуже холодним і дуже добре зробленим. Я ненавиджу маленькі порції всього, особливо коли вони погані на смак. Цей напій мій винахід. Я збираюся запатентувати його, коли зможу придумати хорошу назву».
  Він уважно спостерігав, як глибока склянка покрилася блідо-золотистим напоєм, злегка газованим від потертостей шейкера. Він потягнувся до нього й зробив великий ковток.
  «Чудово, — сказав він бармену, — але якщо ви зможете придбати горілку з зерна замість картоплі, ви побачите, що вона буде ще кращою».
  «Mais n'enculons pas des mouches», — додав він убік до бармена. Бармен посміхнувся.
  «Це вульгарний спосіб сказати: «ми не будемо розбивати волосся», — пояснив Бонд.
  Але Лейтера все одно цікавив напій Бонда. «Ти, звичайно, все обдумуєш», — весело сказав він, коли вони віднесли склянки в куток кімнати. Він понизив голос:
  «Краще назвіть це «Коктейль Молотова» на честь того, що ви скуштували сьогодні вдень».
  Вони сіли. Бонд засміявся.
  «Я бачу, що місце, позначене літерою «X», перекрито мотузкою, і вони змушують машини об’їжджати тротуаром. Сподіваюся, це не відлякало великих грошей».
  «Люди сприймають комуністичну історію або вважають, що це був прорив газопроводу. Сьогодні ввечері всі згорілі дерева повалюються, і якщо тут працюватимуть так, як у Монте-Карло, вранці від безладу не залишиться й сліду».
  Лейтер витрусив честерфілд із рюкзака. «Я радий працювати з тобою на цій посаді, — сказав він, дивлячись у свій напій, — тому я особливо радий, що ти не потрапив до слави. Наші люди однозначно зацікавлені. Вони думають, що це так само важливо, як і ваші друзі, і вони не думають, що в цьому є щось божевільне. Насправді, Вашингтон дуже хворий, ми не керуємо шоу, але ви знаєте, що таке велика армія. Я сподіваюся, що ваші товариші в Лондоні приблизно такі ж.
  Бонд кивнув. «Можливо трохи заздрити їхнім совокам», — зізнався він.
  — У будь-якому випадку я підкоряюся вашому наказу і нададу будь-яку допомогу, про яку ви попросите. З Матісом і його хлопцями тут, можливо, не так багато чого вже не подбали. Але все одно я тут».
  «Мені приємно, що ти є», — сказав Бонд. «Опозиція взяла мене, і, ймовірно, вас і Матіса також, все зважили, і, здається, жодні прийоми не будуть заборонені. Я радий, що Ле Шифр виглядає таким відчайдушним, як ми думали. На жаль, я не маю для вас нічого особливого, але я був би вдячний, якщо б ви залишилися в казино сьогодні ввечері. У мене є помічниця, міс Лінд, і я хотів би передати її вам, коли почну грати. Вам не буде соромно за неї. Вона гарна дівчина». Він усміхнувся Лейтеру. — І ви могли б позначити двох його стрільців. Я не можу уявити, що він спробує грубий будинок, але ви ніколи не знаєте.
  «Можливо, я зможу допомогти», — сказав Лейтер. «Я був звичайним солдатом нашої морської піхоти, перш ніж приєднатися до цього рекету, якщо це для вас щось значить». Він подивився на Бонда з відтінком самоприниження.
  — Так, — сказав Бонд.
  Виявилося, що Лейтер з Техасу. Говорячи про свою роботу в Об’єднаному розвідувальному штабі НАТО та про труднощі підтримки безпеки в організації, де представлено стільки національностей, Бонд згадав, що хороші американці — добрі люди, і що більшість із них, здається, походять із Техасу.
  Феліксу Лейтеру було близько тридцяти п'яти. Він був високого зросту з тонкою кістлявою статурою, а його легкий костюм коричневого кольору вільно звисав з його плечей, як одяг Френка Сінатри. Його рухи і мова були повільними, але було відчуття, що швидкість і сила в ньому вдосталь, і що він буде міцним і жорстоким бійцем. Коли він сидів, згорбившись над столом, він, здавалося, володів якістю сокола-ножа. Це враження було й на його обличчі, в гостроті підборіддя, вилиць і широкому перекошеному роті. Його сірі очі мали котячий розхил, який посилювався його звичкою примружувати їх проти диму Честерфілдів, які він ланцюжком вибивав із пачки. Постійні зморшки, які ця звичка вирізала в кутиках, створювали враження, що він усміхався більше очима, ніж ротом. Коптина солом’яного волосся надала його обличчю хлоп’ячого вигляду, який при уважному розгляді суперечив. Хоча він, здавалося, досить відкрито говорив про свої обов’язки в Парижі, Бонд незабаром помітив, що він ніколи не говорив про своїх американських колег у Європі чи Вашингтоні, і він здогадався, що Лейтер тримає інтереси своєї організації набагато вище взаємних проблем Північної Атлантики. Союзники. Бонд співчував йому.
  Коли Лейтер ковтнув ще одну чашку віскі й Бонд розповів йому про Мунців і свою коротку розвідувальну подорож узбережжям того ранку, була сьома тридцять, і вони вирішили разом прогулятися до свого готелю. Перед тим, як залишити казино, Бонд поклав свій загальний капітал у двадцять чотири мільйони в касу, зберігши лише кілька банкнот номіналом у десять мільйонів як кишенькові гроші.
  Підходячи до Splendide, вони побачили, що на місці вибуху вже працює бригада робітників. Кілька дерев було вирвано з корінням, а бульвар і тротуари розмивали шланги від трьох комунальних цистерн. Воронка від бомби зникла, і лише кілька перехожих зупинилися, щоб витріщити очі. Бонд припустив, що подібний фейсліфтинг вже проводився в Ермітажі, в магазинах і фасадах, які втратили вікна.
  У теплих синіх сутінках у Рояль-ле-О знову панував порядок і спокій.
  «На кого працює консьєрж?» — спитав Лейтер, коли вони наближалися до готелю. Бонд не був впевнений і сказав це.
  Матіс не зміг його просвітити. «Якщо ви не купили його самі, — сказав він, — ви повинні вважати, що його купила інша сторона. Усі консьєржі продажні. Це не їх вина. Вони навчені розглядати всіх гостей готелю, крім махарадж, як потенційних шахраїв і злодіїв. Вони так само піклуються про ваш комфорт чи благополуччя, як крокодили».
  Бонд згадав промову Матіса, коли консьєрж поспішив запитати, чи оговтався він після найприкрішого досвіду дня. Бонд подумав, що варто сказати, що він все ще почувається трохи хитким. Він сподівався, що якщо розвідувальні дані будуть передані, Ле Шиффр у будь-якому разі почне грати того вечора, неправильно тлумачачи силу свого супротивника. Консьєрж висловлював гліцеринові надії на одужання Бонда.
  Кімната Лейтера була на одному з верхніх поверхів, і вони розійшлися біля ліфта після того, як домовилися зустрітися в казино приблизно о пів на одинадцяту або о пів на одинадцяту, коли зазвичай починають грати за високими столами.
  
  
  
  
  8 | РОЖЕВІ СВІТЛІ ТА ШАМПАНСЬКЕ
  Бонд підійшов до своєї кімнати, в якій знову не було жодних ознак проникнення, скинув одяг, прийняв довгу гарячу ванну, а потім холодний душ і ліг на ліжко. Залишалася година, щоб відпочити й зібратися з думками перед тим, як він зустрінеться з дівчиною в барі Splendide, година, щоб докладно розглянути деталі своїх планів щодо гри та після гри, у всіх різноманітних обставинах перемоги чи поразка. Йому довелося спланувати супутні ролі Матіса, Лейтера та дівчини та візуалізувати реакцію ворога в різних непередбачених ситуаціях. Він заплющив очі, і його думки переслідували його уяву через серію ретельно створених сцен, наче він спостерігав, як у калейдоскопі перекидаються шматки кольорового скла.
  За двадцять хвилин на дев'яту він вичерпав усі перестановки, які могли виникнути в результаті його двобою з Ле Шиффром. Він підвівся й одягнувся, повністю викинувши з голови майбутнє.
  Зав’язуючи свою тонку двокінцеву чорну атласну краватку, він на мить зупинився й рівно оглянув себе в дзеркало. Його сіро-блакитні очі спокійно глянули на нього з відтінком іронічного запиту, а коротке пасмо чорного волосся, яке ніколи не залишалося на місці, повільно спало, утворивши густу кому над його правою бровою. З тонким вертикальним шрамом на правій щоці загальний ефект був ледь піратським. «Хоугі Кармайкл тут не так вже й багато», — подумав Бонд, наповнюючи плоску легку металеву коробку п’ятдесятьма сигаретами Morland із потрійним золотим ремінцем. Матіс розповів йому про коментар дівчини.
  Він посунув кейс у кишеню на стегнах і клацнув свій чорний оксидований «Ронсон», щоб перевірити, чи потрібне йому пальне. Поклавши в кишеню тонкий пачок десятимильових банкнот, він відкрив шухляду, вийняв кобуру зі світлої замшової шкіри й накинув її на ліве плече так, що вона висіла приблизно на три дюйми нижче пахви. Потім він дістав з-під сорочки в іншій шухляді дуже плоский автомат Beretta калібру .25 зі скелетовою рукояткою, вийняв обойму й одиночний патрон із ствола й кілька разів крутнув туди-сюди, нарешті натиснувши на спусковий гачок порожнього патронника. . Він знову зарядив зброю, зарядив її, поставив запобіжник і опустив у неглибоку сумку наплічника. Він уважно оглянув кімнату, чи не забули щось, і накинув однобортний смокер поверх важкої шовкової вечірньої сорочки. Йому було прохолодно і комфортно. Він переконався в дзеркалі, що під його лівою рукою не було жодних слідів плоского пістолета, нарешті смикнув свою вузьку краватку, вийшов із дверей і замкнув їх.
  Коли він повернувся біля підніжжя коротких сходів до бару, то почув, як позаду нього відчиняються двері ліфта й прохолодний голос кличе «Добрий вечір».
  Це була дівчина. Вона стояла і чекала, поки він підійде до неї.
  Він точно запам'ятав її красу. Він не здивувався, коли знову почувся цим у захваті.
  Її сукня була з чорного оксамиту, проста, але з такою пишнотою, якої можуть досягти лише півдюжини кутюр’є у світі. На її шиї було тонке намисто з діамантів і діамантова скоба на низькій вірі, яка лише оголювала виступаючий набряк її грудей. Вона тримала звичайну чорну вечірню сумочку, плоский предмет, який тепер тримала під рукою на талії. Її чорне як смуга волосся звисало рівно й просто до останнього локона під підборіддям.
  Вона виглядала дуже чудово, і серце Бонда піднялося.
  «Ви виглядаєте надзвичайно чудово. Бізнес у світі радіо має бути хорошим!»
  Вона затиснула його руку. «Ви не проти, якщо ми відразу перейдемо до обіду?» вона запитала. «Я хочу зробити великий вхід, і правда в тому, що є жахлива таємниця чорного оксамиту. Це позначає, коли ви сідаєте. І, до речі, якщо ти сьогодні ввечері почуєш, як я кричу, я сів би на тростиновий стілець».
  Бонд засміявся. «Звичайно, ходімо одразу. Вип’ємо горілки, поки замовлятимемо вечерю».
  Вона кинула на нього веселий погляд, і він виправився: «Або коктейль, звичайно, якщо вам більше подобається». Їжа тут найкраща в Роялі».
  На мить він відчув збентеження від іронії, найменшої тіні зневажливості, з якою вона зустріла його рішучість, і від того, як він піднявся на її швидкий погляд.
  Але це був лише нескінченно малий дзвін фольги, і коли метрдотель, що схилявся, провів їх через переповнену кімнату, про це забули, оскільки Бонд спостерігав, як голови відвідувачів повертаються до неї.
  Фешенебельна частина ресторану знаходилася біля широкого вікна-півмісяця, побудованого, як широка корма корабля, над готельними садами, але Бонд вибрав столик в одній із дзеркальних ніш у глибині великої кімнати. Вони збереглися з едвардіанських часів, і вони були відокремленими та веселими в білому та позолоченому, з червоними шовковими абажурами настільних та настінних світильників пізньої Імперії.
  Коли вони розшифрували лабіринт фіолетового чорнила, що вкривав подвійне меню, Бонд поманив сомельє. Він звернувся до свого супутника.
  «Ви вирішили?»
  — Я б із задоволенням чарку горілки, — просто сказала вона й повернулася до вивчення меню.
  — Маленький графин горілки, дуже холодної, — наказав Бонд. Він різко сказав їй: «Я не можу пити здоров’я твоєї нової сукні, не знаючи твого християнського імені».
  — Веспер, — сказала вона. Веспер Лінд.
  Бонд кинув на неї запитальний погляд.
  «Завжди нудно пояснювати, але я народився ввечері, у дуже бурхливий вечір, за словами моїх батьків. Очевидно, вони хотіли це запам'ятати». Вона посміхнулася. «Деяким людям це подобається, іншим ні. Я просто звик».
  «Мені здається, що це гарне ім’я», — сказав Бонд. Йому спала на думку ідея. «Чи можу я його позичити?» Він розповів про особливий мартіні, який він винайшов, і про пошуки для нього назви. «Вечірня», — сказав він. «Це звучить ідеально і дуже підходить до фіолетової години, коли мій коктейль тепер буде пити весь світ. Чи можу я отримати це?»
  «Поки я зможу спробувати спочатку», — пообіцяла вона. «Звучить напоєм, яким варто пишатися».
  «Ми зіграємо один разом, коли все це закінчиться», — сказав Бонд. «Виграти чи програти. А тепер ви вирішили, що б хотіли з'їсти на вечерю? Будьте дорогі, — додав він, відчувши її вагання, — інакше ви підведете цю гарну сукню.
  «Я зробила два варіанти, — засміялася вона, — і будь-який був би смачним, але час від часу поводитися як мільйонер — це чудова насолода, і якщо ти впевнений… добре, я б хотіла почати з ікри, а потім мати звичайне смажене на грилі «рогньон де во» з «помм-суфле». А потім я хотів би мати «fraises des bois» з великою кількістю вершків. Це дуже безсоромно бути таким певним і таким дорогим?» Вона запитливо всміхнулася йому.
  «Це чеснота, і в будь-якому випадку це лише хороша звичайна корисна їжа». Він звернувся до метрдотеля: «Принесіть багато тостів».
  «Біда завжди в тому, — пояснив він Веспер, — не в тому, як отримати достатню кількість ікри, а в тому, як отримати достатню кількість тостів з нею».
  «Тепер, — повернувся він до меню, — я сам супроводжуватиму мадемуазель ікрою, але тоді мені хотілося б дуже маленького «турнедо», недосмаженого, з «соусом Беарнез» і «кер д'артішо». Поки мадемуазель насолоджується полуницею, я з’їм половину груші з авокадо з невеликою французькою заправкою. Ви схвалюєте?»
  Метрготель вклонився.
  — Мої вітання, мадемуазель і месьє. Месьє Джордж, — обернувся він до сомельє й повторив обидві вечері для себе.
  «Парфе», — сказав сомельє, пропонуючи карту вин у шкіряній палітурці.
  «Якщо ви згодні, — сказав Бонд, — я б волів сьогодні ввечері випити з вами шампанського». Це життєрадісне вино, і воно підходить для випадку – я сподіваюся», – додав він.
  «Так, я хочу шампанського», — сказала вона.
  Поклавши палець на сторінку, Бонд звернувся до сомельє: «Taittinger 45?»
  — Чудове вино, месьє, — сказав сомельє. «Але, якщо месьє дозволить, — показав він олівцем, — Blanc de Blanc Brut 1943 року тієї ж марки не має собі рівних».
  Бонд посміхнувся. — Хай буде так, — сказав він.
  «Це не дуже відома марка, — пояснив Бонд своєму супутнику, — але це, мабуть, найкраще шампанське у світі». Він раптово посміхнувся, почувши у своєму зауваженні відтінок претензії.
  «Ти маєш вибачити мене», — сказав він. «Я отримую неймовірне задоволення від того, що я їм і п’ю. Це походить частково від того, що ти холостяк, але здебільшого від звички турбуватися про деталі. Це справді дуже прискіпливо і по-старому, але коли я працюю, мені зазвичай доводиться їсти наодинці, і це робить їх цікавішими, коли хтось має проблеми».
  Веспер усміхнулася йому.
  «Мені це подобається», — сказала вона. «Мені подобається робити все на повну, отримувати максимум від усього, що робиш. Я думаю, що так і треба жити. Але це звучить досить по-дівочому, коли це кажуть, — додала вона вибачливо.
  Маленький графин горілки прибув у чашу з колотим льодом, і Бонд наповнив їхні склянки.
  «Ну, все одно я з тобою згоден, — сказав він, — а тепер, Веспер, пощастить тобі сьогодні».
  — Так, — тихо сказала дівчина, піднявши маленьку склянку й дивлячись на нього з цікавою прямотою прямо в очі. «Сподіваюся, сьогодні все буде добре».
  Бонду здалося, що вона швидко мимоволі знизала плечима, коли говорила, але потім імпульсивно нахилилася до нього.
  — У мене для вас новини від Матіса. Він сам хотів тобі розповісти. Мова йде про бомбу. Це фантастична історія».
  
  
  
  
  9 | ГРА - БАККАРА
  Бонд озирнувся, але не було жодної можливості, щоб його почули, і ікра чекала на гарячі тости з кухонь.
  'Скажи мені.' Його очі блищали зацікавленістю.
  Третій Булгар вони знайшли по дорозі на Париж. Він був на Citroën і під захисним забарвленням підібрав двох англійських туристів. На блокпосту його французька була настільки поганою, що вони попросили його документи, і він дістав пістолет і застрелив одного з мотоциклетного патруля. Але інший чоловік дістав його, я не знаю як, і зумів зупинити його самогубство. Потім вони відвезли його в Руан і витягли історію – мабуть, у звичайній французькій моді.
  «Вочевидь, вони були частиною пулу, утримуваного у Франції для такого роду роботи — диверсанти, головорізи тощо — і друзі Матіса вже намагаються зібрати решту. Вони повинні були отримати два мільйони франків за ваше вбивство, і агент, який їх інструктував, сказав їм, що немає жодних шансів бути спійманими, якщо вони точно дотримуватимуться його вказівок».
  Вона зробила ковток горілки. «Але це найцікавіше.
  — Агент дав їм два футляри для камер, які ви бачили. Він сказав, що яскраві кольори полегшать їм роботу. Він сказав їм, що в блакитному ящику знаходиться дуже потужна димова шашка. Червоний корпус був вибухівкою. Коли один з них кидав червоний футляр, інший мав натиснути перемикач на синьому корпусі, і вони втекли під прикриттям диму. Насправді димова шашка була чистим винаходом, щоб змусити болгар думати, що вони можуть втекти. В обох ящиках була ідентична фугасна бомба. Різниці між синім і червоним корпусами не було. Ідея полягала в тому, щоб знищити вас і бомбометників безслідно. Ймовірно, були інші плани щодо боротьби з третьою людиною».
  «Продовжуйте», — сказав Бонд, сповнений захоплення винахідливістю подвійного перехрестя.
  «Ну, мабуть, болгари подумали, що це звучить дуже добре, але хитромудро вирішили не ризикувати. Краще, подумали вони, спершу зачепити димову шашку, а з хмари диму жбурнути в тебе розривну шашку. Ви бачили, як помічник бомбометника натискав на важіль фальшивої димової шашки, і, звісно, вони обидва піднялися разом.
  «Третій болгар чекав позаду Splendide, щоб забрати своїх двох друзів. Коли він побачив, що сталося, він припустив, що вони помилилися. Але поліція знайшла кілька фрагментів червоної бомби, що не розірвалася, і він зіткнувся з ними. Коли він побачив, що їх обдурили і що двоє його друзів мають бути вбиті разом з вами, він почав говорити. Я сподіваюся, що він ще говорить зараз. Але нічого не пов'язує це все з Le Chiffre. Їм дав роботу якийсь посередник, можливо, один із охоронців Ле Шиффра, і ім’я Ле Шифра абсолютно нічого не означає для того, хто вижив».
  Вона закінчила свою розповідь саме тоді, коли прийшли офіціанти з ікрою, горою гарячих тостів і невеликими стравами з дрібно нарізаною цибулею та тертим круто звареним яйцем, білок в одній страві і жовток в іншій.
  Ікра була насипана їм на тарілки, і вони деякий час їли мовчки.
  Через деякий час Бонд сказав: «Дуже приємно бути трупом, який міняється місцями зі своїми вбивцями. Для них це, звичайно, був випадок підйому з власною петардою. Матіс, мабуть, дуже задоволений роботою дня — п’ятьох опозиції нейтралізовано за двадцять чотири години», — і він розповів їй, як збентежили Мунце.
  «До речі, — спитав він, — як ви вплуталися в цю справу? В якому ти розділі?
  «Я особистий помічник голови С.», — сказала Веспер. «Оскільки це був його план, він хотів, щоб його відділ долучився до операції, і він запитав М., чи можу я піти. Здавалося, що це лише зв’язкова робота, тому М. погодився, хоча він сказав моєму начальнику, що ти будеш розлючений, якщо тобі дадуть працювати з жінкою». Вона замовкла, а коли Бонд нічого не сказав, продовжила: «Мені довелося зустрітися з Матісом у Парижі та поїхати з ним. У мене є подруга, яка є «вендейзкою» з Dior, і якимось чином їй вдалося позичити мені це та сукню, яку я носив сьогодні вранці, інакше я б не міг конкурувати з усіма цими людьми». Вона зробила жест у бік кімнати.
  «В офісі дуже заздрили, хоча вони не знали, що це за робота. Все, що вони знали, це те, що я буду працювати з Double O. Звичайно, ви наші герої. Я був зачарований».
  Бонд нахмурився. «Неважко отримати номер Double O, якщо ви готові вбивати людей», — сказав він. «Ось і все значення, яке воно має. Немає чим особливо пишатися. Я маю дякувати трупам японського шифрувальника в Нью-Йорку та норвезького подвійного агента в Стокгольмі за те, що я подвійний О. Напевно, цілком порядні люди. Вони просто потрапили в бурю світу, як той югослав, якого Тіто зіштовхнув. Це заплутана справа, але якщо це ваша професія, ви виконуєте те, що вам кажуть. Як вам терте яйце з ікрою?»
  "Це чудове поєднання", - сказала вона. «Мені подобається моя вечеря. Здається, прикро… — Вона зупинилася, попереджена холодним поглядом в очах Бонда.
  «Якби не робота, нас би тут не було», — сказав він.
  Раптом він пошкодував про інтимність їхньої вечері та розмови. Він відчував, що сказав забагато, і те, що було лише робочими відносинами, заплуталося.
  «Давайте обміркуємо, що потрібно зробити», — сказав він діловим голосом. «Я краще поясню, що я збираюся спробувати зробити, і як ви можете допомогти. Боюся, що це не дуже», — додав він.
  «Це основні факти». Він продовжив накреслювати план і перераховувати різні непередбачені обставини, з якими вони зіткнулися.
  Метр-готель стежив за подачею другої страви, а потім, коли вони їли смачну їжу, Бонд продовжував.
  Вона вислухала його холодно, але з уважною покорою. Вона відчувала себе повністю розчарована його суворістю, але водночас визнавала собі, що їй слід було більше прислухатися до попередження голови С.
  «Він самовіддана людина», — сказав її начальник, коли дав їй завдання. «Не думайте, що це буде весело. Він не думає ні про що, крім поточної роботи, і, поки вона виконується, йому просто пекло працювати. Але він експерт, і їх небагато, тому ви не будете витрачати час. Він гарний хлопець, але не впадайте в нього. Я не думаю, що в нього багато серця. У будь-якому випадку, удачі і не постраждайте».
  Усе це було чимось на кшталт виклику, і вона була задоволена, коли відчула, що приваблює й зацікавлює його, оскільки інтуїтивно знала, що так. Потім на натяк, що вони разом знаходять задоволення, натяк, який був лише першими словами загальноприйнятої фрази, він раптом перетворився на лід і жорстоко відвернувся, наче тепло було для нього отрутою. Вона почувалася скривдженою та дурною. Тоді вона подумки знизала плечима й зосередилася на тому, що він говорив. Вона більше не зробила б такої ж помилки.
  «…і головна надія — молитися про те, щоб мені пощастило чи проти нього».
  Бонд пояснював, як грають у баккара.
  «Це майже те саме, що й будь-яка інша азартна гра. Шанси проти банкіра та гравця більш-менш рівні. Тільки поєдинок проти будь-якого з них може бути вирішальним і «зірвати банк» або зламати гравців.
  «Сьогодні Le Chiffre, як ми знаємо, купив банк баккара в єгипетського синдикату, який керує тут високими столами. Він заплатив за це мільйон франків, і його капітал скоротився до двадцяти чотирьох мільйонів. У мене приблизно так само. Я думаю, буде десять гравців, і ми сидимо навколо банкіра за столом у формі нирки.
  'Загалом ця таблиця поділена на дві таблиці. Банкір грає дві партії, по одній проти кожної з таблиць ліворуч і праворуч від нього. У цій грі банкір повинен мати можливість виграти, розігруючи одну картинку проти іншої та використовуючи першокласну бухгалтерію. Але поки що в Royale недостатньо гравців у баккара, і Ле Шіффр просто збирається спробувати удачу проти інших гравців на одиночній таблиці. Це незвично, тому що шанси на користь банкіра не дуже високі, але вони трохи на його користь, і, звичайно, він контролює розмір ставок.
  «Ну, банкір сидить посередині з круп’є, щоб згрібати карти та називати суму кожного банку, і шеф-де-парті, щоб судити гру в цілому. Я сидітиму якомога ближче до мертвого навпроти Ле Шифра. Перед ним черевик із шістьма колодами карт, добре перемішаними. Немає абсолютно жодного шансу пошкодити взуття. Карти тасує круп’є, а один із гравців розрізає та кладе у черевик на очах столу. Ми перевірили персонал, і з ними все гаразд. Було б корисно, але майже неможливо позначити всі карти, і це означало б потурання принаймні круп'є. У будь-якому випадку, ми також будемо спостерігати за цим».
  Бонд випив шампанського і продовжив.
  «Тепер у грі відбувається ось що. Банкір оголошує про відкриття банку в п’ятсот тисяч франків, або п’ятсот фунтів, як зараз. Кожне місце пронумеровано праворуч від банкіра, і гравець поруч із банкіром, або номер 1, може прийняти цю ставку та викинути свої гроші на стіл, або передати їх, якщо для нього це занадто багато або він цього не робить. не хочу це брати. Тоді номер 2 має право взяти його, а якщо він відмовиться, то номер 3 і так далі за столом. Якщо жоден гравець не бере все, ставка пропонується на стіл у цілому, і кожен бере фішки, включаючи іноді глядачів за столом, доки не буде досягнуто п’ятсот тисяч.
  «Це невелика ставка, яка відразу буде виконана, але коли вона сягає мільйона чи двох, часто буває важко знайти гравця або навіть, якщо банку здається, що пощастило, групу гравців, щоб покрити ставку. У цей момент я завжди намагатимусь втрутитися та приймати ставку – фактично, я нападатиму на банк Ле Шіфра щоразу, коли матиму нагоду, доки або я не зруйную його банк, або він не зруйнує мене. Це може зайняти деякий час, але врешті-решт один із нас обов’язково зламає іншого, незалежно від інших гравців за столом, хоча вони, звичайно, тим часом можуть зробити його багатшим чи біднішим.
  «Будучи банкіром, він має невелику перевагу в грі, але, знаючи, що я роблю на нього безглуздий настрій, і не знаю, я сподіваюся, мій капітал, неминуче зіграє йому на нерви, тому я сподіваючись, що ми почнемо приблизно рівно».
  Він замовк, доки прийшла полуниця й груша з авокадо.
  Якийсь час вони їли мовчки, а потім поговорили про інші речі, поки подавали каву. Вони курили. Ніхто з них не пив ні коньяку, ні лікеру. Нарешті Бонд відчув, що настав час пояснити реальну механіку гри.
  «Це проста справа, — сказав він, — і ви відразу це зрозумієте, якщо коли-небудь грали у vingt-et-un, де мета — отримати від банкіра карти, які в сумі ближче до підрахунку двадцять один, ніж його. У цій грі я отримую дві карти, а банкір отримує дві, і якщо ніхто не виграє остаточно, кожен або обидва можуть отримати ще одну картку. Мета гри полягає в тому, щоб тримати дві або три карти, які разом нараховують дев’ять очок або якомога більше дев’яти. Судові карти та десятки нічого не рахують; тузи по одному; будь-яка інша карта її номіналом. Значить лише остання цифра вашого рахунку. Отже, дев’ять плюс сім дорівнює шести, а не шістнадцяти.
  «Перемагає той, чий рахунок найближчий до дев’яти. Нічия грається знову».
  Веспер уважно слухала, але також спостерігала за виразом абстрактної пристрасті на обличчі Бонда.
  «Тепер, — продовжував Бонд, — коли банкір роздає мені мої дві карти, якщо вони в сумі дають вісім чи дев’ять, вони є «натуральними», я повертаю їх і виграю, якщо тільки у нього немає рівної або кращої. природний. Якщо я не маю натурального, я можу стояти на сімці чи шістці, можливо, просити картку чи, можливо, ні, на п’ятірку, і звичайно просити картку, якщо мій рахунок менше п’яти. П'ять - поворотний момент гри. Відповідно до шансів, шанси покращити чи погіршити свою руку, якщо у вас п’ятірка, абсолютно рівні.
  «Тільки коли я прошу картку або торкаюся своєї, щоб показати, що я тримаюся того, що маю, банкір може подивитися на свою. Якщо він має натуральний, він повертає їх і виграє. Інакше він стикається з тими ж проблемами, що й я. Але вирішити брати чи не брати третю картку йому допомагають мої дії. Якщо я стояв, він повинен вважати, що у мене п’ятірка, шістка чи сімка: якщо я взяв нічию, він знатиме, що у мене було щось менше, ніж шістка, і я міг покращити свою руку чи ні з картою, яку він мені дав . І ця карта була роздана мені сорочкою вгору. Виходячи з її номінальної вартості та знання шансів, він знатиме, чи взяти іншу карту, чи залишитися самостійно.
  «Тож він має невелику перевагу наді мною. Йому незначна допомога у прийнятті рішення малювати чи стояти. Але в цій грі завжди є одна проблемна карта – витягнути чи стояти на п’ятірці, і що з п’ятіркою робитиме ваш суперник? Деякі гравці завжди роблять нічию або завжди стоять. Я керуюся своєю інтуїцією.
  «Але врешті-решт, — Бонд загасив сигарету й попросив рахунок, — важливі вісімки та дев’ятки, і я повинен стежити, щоб я отримував їх більше, ніж він».
  
  
  
  
  10 | ВИСОКИЙ СТІЛ
  Розповідаючи історію гри та передчуваючи майбутній бій, обличчя Бонда знову засяяло. Перспектива принаймні порозумітися з Ле Шифром стимулювала його й прискорювала пульс. Здавалося, він зовсім забув про короткочасну прохолоду між ними, і Веспер відчула полегшення й увійшла в його настрій.
  Він оплатив рахунок і дав гарні чайові сомельє. Веспер підвелася й вийшла з ресторану на сходи готелю.
  Великий Бентлі чекав, і Бонд підвіз Веспер, припаркувавшись якнайближче до входу. Коли вони проходили вишукано прикрашеними передпокої, він майже не говорив. Вона подивилася на нього і побачила, що його ніздрі трохи розширилися. В іншому він виглядав цілком спокійно, радісно приймаючи привітання функціонерів Казино. Біля дверей приватного залу у них не попросили членських квитків. Висока азартність Бонда вже зробила його улюбленим клієнтом, і будь-який його супутник розділив славу.
  Перш ніж вони проникли дуже далеко в головну кімнату, Фелікс Лейтер відійшов від одного зі столів для гри в рулетку й привітав Бонда як старого друга. Після того, як його представили Веспер Лінд і обмінялися кількома репліками, Лейтер сказав: «Ну, оскільки ви сьогодні ввечері граєте в баккара, чи дозволите мені показати міс Лінд, як зірвати банк у рулетку?» У мене є три щасливі числа, які неодмінно з’являться, і, я сподіваюся, у міс Лінд теж є. Тоді, можливо, ми могли б приїхати і подивитися на вас, коли ваша гра почне розминатися».
  Бонд запитливо глянув на Веспер.
  «Мені б це подобалося, — сказала вона, — але ти даси мені одне зі своїх щасливих чисел, щоб я зіграла на нього?»
  «У мене немає щасливих чисел», — сказав Бонд без усмішки. «Я ставлю лише на рівні шанси або якомога ближче до них. Ну, тоді я покину вас». Він вибачився. «Ви будете в чудових руках мого друга Фелікса Лейтера». Він коротко посміхнувся, обійнявши їх обох, і неквапливою ходою рушив до кеси.
  Лейтер відчув відсіч.
  — Він дуже серйозний азартний гравець, міс Лінд, — сказав він. «І я думаю, він повинен бути. А тепер ходімо зі мною і подивіться, як номер 17 підкоряється моїм позачуттєвим відчуттям. Ви побачите, що це досить безболісне відчуття, коли дають багато грошей ні за що».
  Бонд відчув полегшення від того, що знову залишився сам і зміг очистити свій розум від усього, крім поточного завдання. Він стояв біля каси і взяв свої двадцять чотири мільйони франків під розписку, яку йому дали того дня. Він розділив купюри на однакові пачки і поклав половину суми в праву кишеню пальта, а іншу половину — у ліву. Потім він повільно пройшов кімнатою між натовпом столів, поки не підійшов до верху кімнати, де за мідною поруччю чекав широкий стіл для гри в баккара.
  Стіл заповнювався, і карти були розкладені зображенням донизу, повільно перемішувалися та змішувалися у так званому «тасуванні круп’є», імовірно, тасуванні, яке є найефективнішим і найменш сприйнятливим до шахрайства.
  Головний кухар підняв вкритий оксамитом ланцюжок, який дозволяв входу через латунну поруччя.
  «Я зберіг номер 6, як ви хотіли, месьє Бонд».
  За столом було ще три вільні місця. Бонд підійшов до поруччя туди, де гюїссер простягав свій стілець. Він сів, кивнувши гравцям праворуч і ліворуч. Він вийняв свій широкий металевий портсигар і чорну запальничку й поклав їх на зелену прядку біля правого ліктя. Гуїссер витер ганчіркою товсту скляну попільничку й поставив її біля них. Бонд запалив сигарету й відкинувся на спинку крісла.
  Навпроти нього вільне було крісло банкіра. Він обвів поглядом стіл. Він знав більшість гравців в обличчя, але мало хто з їхніх імен. Під номером 7, праворуч від нього, був месьє Сікст, багатий бельгієць, який займався металургією в Конго. Під номером 9 був лорд Денверс, видатний, але слабкий на вигляд чоловік, чиї франки, ймовірно, забезпечила його багата американська дружина, жінка середнього віку з хижою пащею баракуди, яка сиділа під номером 3. Бонд думав, що вони б ймовірно, зіграють у невтішну та нервову гру та стануть серед перших жертв. Під номером 1, праворуч від берега, був відомий грецький азартний гравець, який володів прибутковою судноплавною лінією, як показує досвід Бонда, очевидно, кожен у Східному Середземномор’ї. Він грав би холодно і добре і був би постійним.
  Бонд попросив у гюїсера картку і написав на ній, під акуратним знаком питання, решту цифр: 2, 4, 5, 8, 10, і попросив гюїсьє віддати її шеф-де-парті.
  Незабаром він повернувся із заповненими іменами.
  Номер 2, досі порожній, мала бути Кармел Делейн, американська кінозірка, яка має спалити аліменти від трьох чоловіків і, як припускав Бонд, ще більше, хто б не міг бути її нинішнім супутником у Royale. Зі своїм сангвінічним темпераментом вона грала б весело й з розмахом і могла натрапити на вену удачі.
  Потім прийшла леді Денверс під номером 3, а номери 4 і 5 були містером і місіс Дюпон, багатими на вигляд і могли мати за собою або не мати за собою частину справжніх грошей Дюпонта. Бонд припустив, що вони залишаться. Вони обидва мали діловий вигляд і розмовляли між собою легко й весело, наче почувалися вдома під час великої гри. Бонд був дуже радий, що вони поруч із ним – місіс Дюпон сиділа під номером 5 – і він був готовий поділитися з ними чи з мосьє Сікстом праворуч, якщо вони зіткнуться з надто великим банком.
  Під номером 8 був махараджа невеликого індійського штату, мабуть, з усіма своїми балансами стерлінгів часів війни, з якими можна було грати. Досвід Бонда підказав йому, що мало хто з азіатських рас були сміливими гравцями, навіть розхвалені китайці були схильні падати духом, якщо йшло погано. Але Махараджа, ймовірно, залишився б у грі до кінця і зазнав би серйозних втрат, якби вони були поступовими.
  Номер 10 був процвітаючим молодим італійцем, синьйором Томеллі, який, можливо, мав багато грошей від орендної плати в Мілані та, ймовірно, грав би в лиху та дурну гру. Він може вийти з себе і влаштувати сцену.
  Бонд щойно закінчив своє схематичне підбиття підсумків гравців, коли Ле Шифр, мовчазно й економно рухаючись, як велика риба, вийшов крізь отвір у мідній поручні й із холодною посмішкою привітання взяв свій стіл. місце прямо навпроти Бонда в крісло банкіра.
  З такою ж економією рухів він розрізав товсту плиту карт, яку круп’є поклав на стіл прямо між його тупими розслабленими руками. Потім, коли круп’є одним швидким точним рухом вставляв шість пачок у металевий і дерев’яний черевик, Ле Шифр щось тихо сказав йому.
  «Messieurs, mesdames, les jeux sont faits. Un banco de cinq cent mille», і коли грек під номером 1 постукав по столу перед своєю товстою купою табличок на сто мільйонів, «le banco est fait».
  Ле Шифр присів над черевиком. Він дав йому короткий навмисний ляпас, щоб розрахувати карти, перша з яких показала свій напівкруглий блідо-рожевий язик крізь скошений алюмінієвий рот черевика. Потім товстим білим вказівним пальцем він обережно натиснув на рожевий язик і вислизнув першу карту на шість дюймів або фут до грека на правій руці. Тоді він висунув картку для себе, потім ще одну для грека, потім ще одну для себе.
  Він сидів нерухомо, не торкаючись власних карт.
  Він глянув на обличчя грека.
  Своєю плоскою дерев’яною лопаткою, схожою на довгу кельму муляра, круп’є делікатно підняв дві карти грека й швидким рухом опустив їх на кілька дюймів праворуч так, що вони лягли прямо перед блідими волохатими руками грека, які лежали нерухомо, наче два пильні рожеві краби на столі.
  Два рожеві краби вискочили разом, і грек зібрав карти у свою широку ліву руку й обережно схилив голову, щоб у тіні, створеному його стиснутою долонею, побачити значення нижньої частини двох карт. Потім він повільно вставив вказівний палець правої руки і злегка посунув нижню карту вбік, щоб значення верхньої також було помітно.
  Його обличчя було досить незворушним. Він поклав ліву руку на стіл, а потім відвів її, залишивши перед собою дві рожеві картки обличчям донизу, їх таємниця була нерозкритою.
  Тоді він підняв голову й подивився Ле Шифру в очі.
  — Ні, — категорично сказав грек.
  З рішення залишити свої дві карти і не просити ще одну, стало зрозуміло, що у грека була п'ятірка, або шістка, або сімка. Щоб бути впевненим у виграші, банкір повинен був показати вісімку або дев'ятку. Якщо банкір не зміг показати жодну цифру, він також мав право взяти іншу картку, яка могла або не могла покращити його рахунок.
  Руки Ле Шіфра були зчеплені перед ним, його дві карти були на відстані трьох-чотирьох дюймів. Правою рукою він підняв дві карти й з легким клацанням повернув їх на столі лицьовою стороною вгору.
  Це були четвірка та п’ятірка, непереможна природна дев’ятка.
  Він переміг.
  «Neuf à la banque», — тихо сказав круп’є. Своєю лопаткою він зіткнувся з двома картами грека. «Et le sept», — беземоційно сказав він, обережно піднімаючи трупи сімки та дами й просовуючи їх крізь широкий отвір у столі біля його стільця, який веде до великої металевої каністри. до якого приписуються всі мертві карти. Дві карти Ле Шіффра йшли за ними зі слабким брязкотом, який лунає з каністри на початку кожного сеансу, перш ніж скинуті картки створили подушку на металевій підлозі свого облієта.
  Грек висунув п’ять табличок по сто тисяч, і круп’є додав їх до півмільйонної таблички Ле Шіфра, яка лежала в центрі столу. З кожної ставки Казино бере крихітний відсоток, cagnotte, але зазвичай у великій грі банкір підписується на це самостійно або заздалегідь узгодженим разом, або шляхом внесків наприкінці кожної роздачі, так що сума банку ставка завжди може бути круглою фігурою. Ле Шифр вибрав другу страву.
  Круп’є просунув кілька фішок у отвір столу, який приймає кагнот, і тихо оголосив:
  «Un banco d'un million».
  «Суйві», — пробурмотів грек, маючи на увазі, що він скористався своїм правом продовжити свою програну ставку.
  Бонд закурив і вмостився в кріслі. Довга гра була розпочата, і послідовність цих жестів і повторення цієї тихої літанії тривала до кінця, і гравці розходилися. Тоді загадкові карти спалюватимуть або знищуватимуть, на стіл накинуть саван, а трав’янисто-зелене поле битви просочуватиметься кров’ю своїх жертв і освіжатиметься.
  Грек, взявши третю карту, міг отримати не краще, ніж чотири до сімки банку.
  «Un banco de deux millions», — сказав круп’є.
  Гравці ліворуч від Бонда мовчали.
  «Банко», — сказав Бонд.
  
  
  
  
  11 | МОМЕНТ ІСТИНИ
  Ле Шифр з цікавістю подивився на нього, білки його очей, які виднілися навколо райдужної оболонки, надавали його погляду щось незворушне й лялькове.
  Він повільно забрав одну товсту руку зі столу й посунув її в кишеню свого содяка. Вийшла рука, що тримала маленький металевий циліндр із кришкою, яку Ле Шифр відкрутив. Він вставив насадку циліндра з непристойною думкою двічі по черзі в кожну чорну ніздрю і розкішно вдихнув пари бензедрину.
  Він не поспішаючи поклав інгалятор у кишеню, потім його рука швидко піднялася над рівнем столу й ударила черевиком своїм звичним сильним різким ляпасом.
  Під час цієї образливої пантоміми Бонд холодно витримував погляд банкіра, розглядаючи широкий простір білого обличчя, увінчане короткою стрімкою скелею рудо-каштанового волосся, неусміхнений вологий червоний рот і вражаючу ширину плечей, вільно натягнутих у масивну крою смокінгу.
  Якби не було яскравих відблисків на атласі вирізаних шалею лацканів, перед ним міг би стояти товстий бюст Мінотавра з чорним руном, що піднімався із зеленої трави.
  Бонд поклав на стіл пачку банкнот, не перерахувавши їх. Якщо він програвав, круп’є вилучав те, що було необхідно, щоб покрити ставку, але легкий жест показав, що Бонд не очікував програшу і що це лише символічна демонстрація глибоких фондів, які були в розпорядженні Бонда.
  Інші гравці відчули напругу між двома гравцями, і запанувала тиша, коли Ле Шиффр дістав чотири карти з черевика.
  Круп’є кінчиком шпателя посунув йому дві карти Бонда. Бонд, усе ще дивлячись на Ле Шіффра, простягнув праву руку на кілька дюймів, швидко глянув униз, а потім, знову незворушно подивився на Ле Шіффра, зневажливим жестом кинув карти обличчям догори на стіл.
  Це були четвірка і п’ятірка – неперевершена дев’ятка.
  З-за столу почувся легкий вибух заздрості, і гравці ліворуч від Бонда обмінялися сумними поглядами через те, що вони не прийняли ставку на два мільйони франків.
  Трохи знизавши плечима, Ле Шифр повільно повернувся до своїх двох карт і відкинув їх нігтем. Вони були двома нікчемними шахраями.
  «Le baccarat», — промовив круп’є, перекидаючи Бонду товсті фішки через стіл.
  Бонд посунув їх у праву кишеню разом із невикористаним пачком банкнот. На його обличчі не було жодних емоцій, але він був задоволений успіхом свого першого перевороту та результатом тихого зіткнення волі за столом.
  Жінка ліворуч від нього, американка місіс Дюпон, обернулася до нього з кривою усмішкою.
  «Я не повинна була дозволити, щоб це дійшло до вас», — сказала вона. "Безпосередньо карти були роздані, я сам себе вдарив".
  «Це лише початок гри», — сказав Бонд. «Можливо, ти матимеш рацію наступного разу, коли пройдеш його».
  Містер Дюпон нахилився вперед з іншого боку своєї дружини: «Якби хтось міг бути правим у кожній руці, нікого з нас тут не було б», — сказав він філософськи.
  «Я б була», — засміялася його дружина. «Ви не думаєте, що я роблю це для задоволення».
  Поки гра тривала, Бонд дивився на глядачів, які спершись на високу латунну поручню навколо столу. Невдовзі він побачив двох стрільців Ле Шифра. Вони стояли позаду та з обох боків від банкіра. Вони виглядали достатньо респектабельно, але не настільки частиною гри, щоб бути ненав’язливими.
  Той, що стояв більш-менш за праву руку Ле Шіфра, був високий і похоронний у своєму смокінгу. Обличчя в нього було дерев'яне й сіре, але очі миготіли й блищали, як у фокусника. Усе його довге тіло було неспокійним, а руки часто ворушилися на мідній рейці. Бонд здогадався, що вб’є без інтересу чи турботи про те, що він убив, і що він віддасть перевагу задушенню. У нього було щось від Ленні у фільмі «Про мишей і людей» , але його нелюдяність походила не від інфантильності, а від наркотиків. «Марихуана», — вирішив Бонд.
  Другий чоловік був схожий на корсиканського крамаря. Він був невисокого зросту й дуже чорнявий, з пласкою головою, вкритою густо намазаним жиром волоссям. Він ніби був калікою. Поруч з ним на поручні висіла кремезна малакська тростина з гумовим наконечником. Мабуть, у нього був дозвіл взяти з собою тростину в казино, — подумав Бонд, який знав, що ні палиці, ні будь-які інші предмети не дозволені в кімнатах як запобіжний захід проти актів насильства. Він виглядав гладким і вгодованим. Його рот був безлюдно напіввідкритий і виявляв дуже погані зуби. У нього були густі чорні вуса, а тильні сторони його долонь на поручні були скуйовджені чорним волоссям. Бонд здогадався, що волосся покриває більшу частину його приземкуватого тіла. Голий, припускав Бонд, він був би непристойним предметом.
  Гра тривала спокійно, але з невеликим ухилом на банк.
  Третій переворот - це «звуковий бар'єр» у chemin-de-fer і baccarat. Ваша удача може перемогти перше і друге випробування, але коли приходить третя роздача, це найчастіше означає катастрофу. Знову і знову в цей момент ви виявляєте, що вас повертають на землю. Зараз так було. Ні банк, ні хтось із гравців, здавалося, не могли розпалитися. Але відбувся постійний і невблаганний втеча проти банку, що приблизно через дві години гри склало десять мільйонів франків. Бонд не мав жодного уявлення про прибутки Le Chiffre за останні два дні. Він оцінив їх у п'ять мільйонів і здогадався, що тепер капітал банкіра не може бути більше двадцяти мільйонів.
  Насправді Le Chiffre сильно втратив весь той день. На цей момент у нього залишилося лише десять мільйонів.
  З іншого боку, Бонд до першої години ночі виграв чотири мільйони, довівши його ресурси до двадцяти восьми мільйонів.
  Бонд був обережно задоволений. Ле Шиффр не виявив жодної емоції. Він продовжував грати, як автомат, ніколи не розмовляючи, за винятком тих випадків, коли давав вказівки круп’є під час відкриття кожного нового банку.
  Поза басейном тиші навколо високого столу чувся постійний гул інших столів, chemin-de-fer, roulette і trente-et-quarante, який перемежовувався чіткими закликами круп’є та випадковими вибухами сміху чи задиханнями. ажіотаж з різних куточків величезного сале.
  На задньому плані завжди стукав прихований метроном Казино, відбиваючи свій маленький скарб в один відсоток з кожним обертанням колеса та кожним поворотом карти – пульсуючий товстун із нулем замість серця.
  На годиннику Бонда було десята хвилина першої, коли за високим столом уся схема гри раптово змінилася.
  Грек під номером 1 все ще переживав поганий час. Він програв перший удар півмільйона франків і другий. Він пройшов третій раз, залишивши банк у два мільйони. Кармел Делейн під номером 2 відмовилася від цього. Так само леді Денверс під номером 3.
  Дюпони перезирнулися.
  «Банко», — сказала місіс Дюпон і миттєво програла натуральній вісімці банкіра.
  «Un banco de quatre millions», — сказав круп’є.
  «Банко», — сказав Бонд, штовхаючи пачку банкнот.
  Він знову втупився оком у Ле Шифра. Знову він лише побіжно глянув на свої дві карти.
  — Ні, — сказав він. Він тримав крайову п'ятірку. Позиція була небезпечною.
  Ле Шиффр виявив лжец і четвірку. Він дав черевику ще одного ляпаса. Він витягнув трійку.
  «Sept à la banquet», — сказав круп’є, «et cinq», — додав він, перекидаючи програшні карти Бонда обличчям догори. Він перебрав гроші Бонда, видобув чотири мільйони франків і повернув решту Бонду.
  «Un banco de huit millions».
  «Суйві», — сказав Бонд.
  І знову програв, натуральній дев'ятці.
  Під час двох переворотів він втратив дванадцять мільйонів франків. Поскрібаючи бочку, у нього залишилося лише шістнадцять мільйонів франків, рівно стільки, скільки буде наступний банко.
  Раптом Бонд відчув піт на долонях. Його столиця розтанула, як сніг на сонці. З жадібною роздумливістю гравця-переможця Ле Шифр постукував правою рукою по світлому тату на столі. Бонд подивився в каламутні базальтові очі. Вони поставили іронічне запитання. «Ви хочете повне лікування?» — ніби запитували вони.
  — Суйві, — тихо сказав Бонд.
  Він вийняв із правої кишені кілька нотаток і табличок, а з лівої — увесь стос нотаток і просунув їх уперед. У його рухах не було й натяку на те, що це буде його остання ставка.
  Раптом у нього в роті висохло, наче ворсові шпалери. Він підвів очі й побачив Веспер і Фелікса Лейтера, які стояли там, де стояв зброєносець із палицею. Він не знав, скільки часу вони там стояли. Лейтер виглядав злегка стурбованим, але Веспер підбадьорливо посміхнулася йому.
  Позаду він почув тихий брязкіт на поручні й повернув голову. Батарея хворих зубів під чорними вусами порожньо зиркнула на нього.
  «Le jeu est fait», — сказав круп’є, і дві карти ковзнули до нього по зеленому волокну — зеленому волокну, яке вже не було гладким, а густим, пухнастим і майже задушливим, а його колір був таким же блідим, як трава. на свіжій могилі.
  Світло широких плафонів з атласною підкладкою, яке здавалося таким привітним, тепер, здавалося, позбулося кольору його руки, коли він глянув на карти. Потім знову подивився.
  Це було майже так само погано, як могло бути – червовий король і туз, туз пік. Воно дивилося на нього, як павук чорна вдова.
  «Картка». Він все ще стримав усі емоції у своєму голосі.
  Ле Шиффр зіткнувся зі своїми двома картами. У нього була дама і чорна п'ятірка. Він подивився на Бонда й широким вказівним пальцем простягнув ще одну картку. За столом панувала цілковита тиша. Він зіткнувся з ним і відкинув його. Круп’є делікатно підняв його шпателем і передав Бонду. Це була хороша карта, п’ятірка червів, але для Бонда це був важкий відбиток пальця в засохлій крові. Тепер він рахував шість, а Ле Шіфр — п’ять, але банкір, маючи п’ятірку і даючи п’ятірку, повинен був і повинен витягнути ще одну карту та спробувати покращити її на один, два, три чи чотири. Витягнувши будь-яку іншу карту, він зазнав би поразки.
  Шанси були на боці Бонда, але тепер саме Ле Шифр подивився Бонду в очі й майже не глянув на карту, коли він клацнув нею на столі лицьовою стороною вгору.
  Це було, без необхідності, найкраще, четвірка, що дало банку рахунок дев’ять. Він переміг, майже сповільнившись.
  Бонда побили і вичистили.
  
  
  
  
  12 | СМЕРТЕЛЬНА ТРУБА
  Бонд сидів мовчки, застиглий від поразки. Він відкрив свій широкий чорний футляр і дістав сигарету. Він розкрив крихітні щелепи «Ронсона», запалив сигарету й поклав запальничку назад на стіл. Він глибоко ковтнув дим і випустив його між зубами зі слабким шипінням.
  Що тепер? Повернутися до готелю та спати, уникаючи співчутливих поглядів Матіса, Лейтера та Веспер. Повернемося до телефонного дзвінка до Лондона, а потім завтра літак додому, таксі до Ріджентс-парку, підйом сходами та вздовж коридору, і холодне обличчя М. через стіл, його вимушене співчуття, його «ліпше». удачі наступного разу» і, звичайно, такого шансу бути не могло.
  Він озирнувся навколо столу й на глядачів. Мало хто дивився на нього. Вони чекали, поки круп’є перерахував гроші й склав фішки в акуратну стопку перед банкіром, чекаючи, чи хтось кине виклик цьому величезному банку в тридцять два мільйони франків, цій чудовій банкірській удачі.
  Він припускав, що Лейтер зник, не бажаючи дивитися Бонду в очі після нокауту. Але Веспер виглядала дивно незворушною, вона підбадьорливо посміхнулася йому. Але тоді, подумав Бонд, вона нічого не знала про гру. Мабуть, не підозрював про гіркоту своєї поразки.
  Huissier прямував до Бонда всередині поруччя. Він зупинився біля нього. Схилився над ним. Поклав приземистий конверт поруч із Бондом на стіл. Він був товстий, як словник. Щось сказав про кейс. Знову відійшов.
  Серце Бонда калатало. Він підняв важкий анонімний конверт нижче рівня столу й розрізав його нігтем великого пальця, помітивши, що жуйка на клапані все ще волога.
  Не вірячи, але знаючи, що це правда, він намацав широкі пачки нот. Він поклав їх до кишень, зберігши піваркуша записного паперу, пришпиленого до верхнього з них. Він глянув на нього в тіні під столом. Чорнилом було написано один рядок: «Допомога Маршаллу. Тридцять два мільйони франків. З повагою США».
  Бонд проковтнув. Він подивився на Веспер. Біля неї знову стояв Фелікс Лейтер. Він злегка посміхнувся, а Бонд посміхнувся у відповідь і підняв руку від столу в легкому жесті благословення. Тоді він надумав змести всі сліди відчуття повної поразки, яке охопило його кілька хвилин тому. Це була відстрочка, але тільки відстрочка. Більше чудес бути не могло. Цього разу він мав виграти — якщо Ле Шифр ще не заробив своїх п’ятдесяти мільйонів — якщо він збирався продовжувати!
  Круп’є виконав своє завдання з обчислення cagnotte, змінивши нотатки Бонда на таблички та склавши купу гігантської ставки посередині столу.
  Там лежало тридцять дві тисячі фунтів. Можливо, подумав Бонд, Ле Шиффру потрібен був ще один удар, навіть незначний у кілька мільйонів франків, щоб досягти своєї мети. Тоді він заробив би свої п’ятдесят мільйонів франків і залишив би стіл. До завтра його дефіцит буде покрито, а його становище буде забезпечено.
  Він не виявляв жодних ознак руху, і Бонд з полегшенням здогадався, що він якимось чином переоцінив ресурси Ле Шиффра.
  Тоді єдина надія, подумав Бонд, — потоптати його зараз. Не ділити банк зі столом чи брати якусь незначну частину, а йти цілком. Це справді потрясло б Le Chiffre. Йому не хотілося б бачити більше ніж десять чи п’ятнадцять мільйонів акцій, і він навряд чи міг очікувати, що хтось забере всі тридцять два мільйони. Він може не знати, що Бонда вичистили, але він повинен уявити, що Бонд мав лише невеликі резерви. Він не міг знати про вміст конверта; якби він це зробив, то, мабуть, забрав би банк і почав би все спочатку у виснажливій подорожі від початкової ставки в п’ятсот тисяч франків.
  Аналіз був правильний.
  Le Chiffre потребувало ще вісім мільйонів.
  Нарешті він кивнув.
  «Un banco de trente-deux millions».
  — пролунав голос круп’є. За столом запанувала тиша.
  «Un banco de trente-deux millions».
  Голоснішим і гордішим голосом шеф-кухар підхопив крик, сподіваючись відтягнути великі гроші від сусідніх столів chemin de-fer. Крім того, це була чудова реклама. Ставка була досягнута лише одного разу в історії баккара – у Довілі в 1950 році. Конкурент «Casino de la Forêt» у Ле Туке ніколи не наближався до цього.
  Саме тоді Бонд трохи нахилився вперед.
  — Суйві, — тихо сказав він.
  Навколо столу почулося захоплене дзижчання. Слово пронеслося по Казино. Людей натовпилося. Тридцять два мільйони! Для більшості з них це було більше, ніж вони заробили за все життя. Це були їхні заощадження та заощадження їхніх родин. Буквально це було невелике багатство.
  Один із директорів казино проконсультувався з шеф-де-парті. Шеф-кухар вибачливо повернувся до Бонда.
  «Excusez moi, месьє. La mise?'
  Це було ознакою того, що Бонд дійсно повинен показати, що він має гроші, щоб покрити ставку. Вони, звичайно, знали, що він дуже заможна людина, але ж тридцять два мільйони! А бувало так, що відчайдухи без жодного суу на світі б'ються об заклад, а якщо програють, весело йдуть у в'язницю.
  «Mes excuses, Monsieur Bond», — покірливо додав шеф-кухар.
  Саме тоді, коли Бонд виклав велику пачку банкнот на стіл, а круп’є зайнявся підрахуванням пришпилених пачок банкнот у десять тисяч франків, найбільшого номіналу у Франції, він помітив швидкий обмін поглядами між Ле Шифр і стрілець, що стоїть прямо за Бондом.
  Він одразу відчув, як щось тверде втиснулося в основу його хребта, прямо в щілину між двома сідницями на м’якому стільці.
  У той же час густий південно-французький голос тихо, наполегливо сказав прямо за його правим вухом:
  — Це пістолет, месьє. Він абсолютно безшумний. Він може без звуку відірвати основу хребта. Здається, ви знепритомніли. Я піду. Зніміть свою ставку, перш ніж я нарахую десять. Якщо ви покличете на допомогу, я вистрілю».
  Голос був упевнений. Бонд повірив у це. Ці люди показали, що без вагань вийдуть на межу. Пояснили товсту палицю. Бонд знав тип пістолета. Стовбур серії м'яких гумових перегородок, які поглинали детонацію, але пропускали кулю. Їх придумали і використовували на війні для вбивств. Бонд випробував їх сам.
  «Он», — сказав голос.
  Бонд повернув голову. Там був чоловік, який нахилився вперед, ближче до нього, широко посміхаючись під своїми чорними вусами, ніби він бажав удачі Бонду, у цілковитій безпеці серед шуму та натовпу.
  Знебарвлені зуби зійшлися. «Де», — сказав усміхнений рот.
  Бонд перевів погляд. Ле Шифр спостерігав за ним. Його очі блиснули на Бонда. Його рот був відкритий і він швидко дихав. Він чекав, чекав, що рука Бонда покаже круп’є, чи що Бонд раптом відкинеться на спинку крісла, його обличчя скрикне.
  «Труа».
  Бонд подивився на Веспер і Фелікса Лейтера. Вони посміхалися і розмовляли один з одним. Дурні. Де був Матіс? Де були ті його знамениті люди?
  "Кватр".
  І інші глядачі. Цей натовп балакучих ідіотів. Хтось не бачив, що відбувається? Шеф-кухар, круп'є, гюїсьє?
  "Cinq."
  Круп’є наводив порядок у купі купюр. Шеф-кухар усміхнено вклонився Бонду. Безпосередньо стовп був для того, щоб він оголосив: «Le jeux est fait», і рушниця стріляла незалежно від того, досягнув стрілець десять чи ні.
  «Шість».
  — вирішив Бонд. Це був шанс. Він обережно підніс руки до краю столу, схопив його, відкинув сідниці назад, відчуваючи, як гострий приціл врізається в його куприк.
  "Вересень"
  Шеф-де-парті повернувся до Ле Шіфра, піднявши брови, чекаючи, поки банкір кивне, що він готовий грати.
  Раптом Бонд щосили кинувся назад. Його імпульс так швидко перехилив поперечину спинки стільця, що вона тріснула по трубці малакки й вирвала її з руки стрілка, перш ніж він встиг натиснути на курок.
  Бонд впав головою на землю серед ніг глядачів, його ноги піднялися в повітря. Спинка стільця розкололася з різким тріском. Почулися вигуки жаху. Глядачі зіщулилися, а потім, заспокоєні, згрупувалися назад. Руки допомогли йому підвестися і змахнули його. Huissier метушився з шеф-де-парті. За будь-яку ціну слід уникати скандалу.
  Бонд тримався за латунну рейку. Він виглядав розгубленим і зніяковілим. Він провів руками чоло.
  — Миттєва непритомність, — сказав він. «Це нічого – хвилювання, жар».
  Були вирази співчуття. Природно, з цією приголомшливою грою. Месьє волів би піти, лягти, піти додому? Чи потрібно викликати лікаря?
  Бонд похитав головою. Зараз у нього було все в порядку. Його виправдання до столу. Банкіру також.
  Принесли новий стілець і він сів. Він подивився на Ле Шіффра. Через полегшення від того, що він живий, він відчув мить тріумфу від того, що побачив – якийсь страх на огрядному блідому обличчі.
  За столом розгорілися припущення. Сусіди Бонда з обох боків нахилилися вперед і турботливо говорили про спеку, пізню годину, дим і брак повітря.
  — ввічливо відповів Бонд. Він обернувся, щоб оглянути натовп за собою. Стрілця не було й сліду, але гюїссер шукав когось, хто б заволодів палицею малакки. Здавалося, він не пошкоджений. Але він більше не мав гумового наконечника. Бонд поманив йому.
  — Якщо ви віддасте його тому джентльменові, — він вказав на Фелікса Лейтера, — він поверне його. Це належить його знайомому».
  Гуїсар вклонився.
  Бонд похмуро подумав, що короткий огляд розкриє Лейтеру, чому він так ганебно показав себе на публіці.
  Він повернувся до столу й постукав по зеленій тканині перед собою, щоб показати, що він готовий.
  
  
  
  
  13 | «ШЕПІТ ЛЮБОВІ, ШЕПІТЬ НЕНАВИСТІ»
  «Вечірка продовжується», — вражаюче оголосив шеф-кухар. «Un banco de trente-deux millions».
  Глядачі подалися вперед. Ле Шифр ударив черевик пласкою рукою, від чого він затріщав. Невдовзі він дістав свій інгалятор з бензедрином і втягнув пару носом.
  «Брудна скотина», — сказала місіс Дюпон зліва від Бонда.
  Розум Бонда знову прояснився. Дивом він вижив після нищівної рани. Він відчував, що його пахви все ще вологі від страху. Але успіх його гамбіту зі стільцем стер усі спогади про жахливу долину поразки, через яку він щойно пройшов.
  Він зробив із себе дурня. Гра була перервана щонайменше на десять хвилин, затримка, нечувана для поважного казино, але тепер карти чекали на нього в черевику. Вони не повинні підвести його. Він відчув, як його серце піднімається від перспективи того, що мало статися.
  Була друга година ночі. Крім густого натовпу навколо великої гри, гра ще тривала в трьох іграх chemin-de-fer і за такою ж кількістю столів для рулетки.
  У тиші за власним столиком Бонд раптом почув віддалений інтонаційний голос круп’є: «Neuf. Le rouge gagne, impair et manque.'
  Це було ознакою для нього чи для Ле Шифра?
  Дві карти ковзнули до нього через зелене море.
  Як восьминіг під каменем, Ле Шифр спостерігав за ним з іншого боку столу.
  Бонд простягнув тверду праву руку й потягнув до себе карти. Це буде підйом серця, який приносить дев'ятка, чи вісімка?
  Він розгорнув дві карти під завісою своєї руки. М’язи його щелепи тремтіли, коли він стиснув зуби. Все його тіло напружилося в рефлексі самозахисту.
  У нього було дві дами, дві червоні дами.
  Вони підступно дивилися на нього з тіні. Вони були найгіршими. Вони були нічим. Нуль. Баккара.
  — Картка, — сказав Бонд, намагаючись прибрати безнадійність у своєму голосі. Він відчув, як очі Ле Шифра впиваються в його мозок.
  Банкір повільно повернув свої дві картки догори.
  Він рахував до трьох – король і чорна трійка.
  Бонд тихо видихнув хмару тютюнового диму. У нього ще був шанс. Тепер він справді зіткнувся з моментом істини. Ле Шіфр ляпнув по черевику, вислизнув картку, долю Бонда, і повільно повернув її лицьовою стороною догори. Це була дев’ятка, чудова дев’ятка червів, карта, відома в циганській магії як «шепіт кохання, шепіт ненависті», карта, яка означала майже вірну перемогу Бонда.
  Круп’є делікатно перекинув його. Для Ле Шифра це нічого не значило. У Бонда міг бути один, і в цьому випадку він мав десять очок, або нічого, або баккара, як це називається. Або він міг мати двійку, три, чотири чи навіть п’ятірку. У цьому випадку з дев’яткою його максимальна кількість буде чотири.
  Взяти трійку і дати дев’ятку – одна зі спірних ситуацій у грі. Шанси зіграти внічию чи не зіграти майже однаково. Бонд дозволив банкіру попітніти. Оскільки його дев'ятка могла бути зрівняна лише банкіром, який витягнув шістку, він зазвичай показав би свій рахунок, якби це була товариська гра.
  Карти Бонда лежали на столі перед ним, дві безособові блідо-рожеві задні сторони з візерунком і дев’ятка з червами. Для Le Chiffre дев'ять можуть говорити правду або багато варіантів брехні.
  Весь секрет полягав у реверсі двох рожевих спинок, де пара королев цілувала зелене полотно.
  Піт стікав з обох боків дзьобатим носом банкіра. Його товстий язик лукаво висунувся й лизнув краплю з кутика червоної тріщини рота. Він подивився на карти Бонда, потім на свої, а потім знову на карти Бонда.
  Потім усе його тіло знизало плечима, і він вислизнув картку для себе з шепелявого черевика. Він зіткнувся з цим. Стіл витягнувся. Це була чудова картка, п'ятірка.
  «Huit à la banque», — сказав круп’є.
  Поки Бонд сидів мовчки, Ле Шифр раптом вовчато посміхнувся. Мабуть, він переміг.
  Лопатка круп’є майже вибачливо потяглася через стіл. За столом не було жодної людини, яка б не вірила, що Бонд переможений.
  Лопатка перекинула дві рожеві картки на звороті. Веселі червоні королеви посміхалися вогням.
  "Et le neuf."
  За столом пролунав сильний соп, а потім гомін розмови.
  Очі Бонда були на Ле Шіфрі. Величезний чоловік упав на спинку крісла, наче його вдарило над серцем. Його рот відкрився і двічі закривався на знак протесту, а правою рукою помацав горло. Тоді він хитнувся назад. Його губи були сірі.
  Коли величезний стос табличок перекинули через стіл до Бонда, банкір поліз у внутрішню кишеню свого піджака і кинув на стіл пачку банкнот.
  Круп’є перебирав їх.
  «Un banco de dix millions», — оголосив він. Він поставив їх еквівалент у десять табличок по мільйону кожна.
  «Це вбивство», — подумав Бонд. Ця людина дійшла до точки неповернення. Це останній його капітал. Він підійшов туди, де я стояв годину тому, і він робить останній жест, який я зробив. Але якщо ця людина програє, то нікому прийти їй на допомогу, ніякому чуду їй не допомогти.
  Бонд сів і закурив. На маленькому столику біля нього матеріалізувалися півпляшки «Кліко» і склянка. Не питаючи, хто благодійник, Бонд наповнив келих до країв і випив його двома довгими ковтками.
  Тоді він відкинувся назад, згорнувши руки вперед на столі перед собою, як руки борця, який шукає хватку на початку поєдинку джиу-джитсу.
  Гравці зліва від нього мовчали.
  «Банко», — сказав він, звертаючись прямо до Ле Шіффра.
  Йому знову піднесли дві карти, і цього разу круп’є просунув їх у зелену лагуну між витягнутими руками.
  Бонд підігнув праву руку, швидко глянув униз і перекинув карти обличчям догори на середину столу.
  — Le neuf, — сказав круп’є.
  Ле Шифр дивився вниз на своїх двох чорних королів.
  «Et le baccarat», — і круп’є розтягнув по столу масу табличок.
  Ле Шіффр спостерігав, як вони йшли, щоб приєднатися до згуртованих мільйонів у тіні лівої руки Бонда, потім він повільно підвівся і, не кажучи жодного слова, проштовхнув повз гравців до розриву поруччя. Він відчепив обтягнутий оксамитом ланцюжок і впустив його. Глядачі відкрили йому шлях. Вони дивилися на нього з цікавістю і досить страхом, наче від нього пахло смертю. Потім він зник з поля зору Бонда.
  Бонд підвівся. Він узяв табличку на сто мільйонів зі стосів, що стояли поруч із ним, і перекинув її через стіл шеф-кухарю вечірки. Він перервав кричущу подяку й попросив круп’є віднести його виграш до каси. Інші гравці покидали свої місця. Без банкіра не могло бути жодної гри, а вже була пів на третю. Він обмінявся кількома приємними словами зі своїми сусідами праворуч і ліворуч, а потім пірнув під поруччя, де на нього чекали Веспер і Фелікс Лейтер.
  Вони разом підійшли до кеси. Бонда запросили зайти в особистий кабінет директорів казино. На столі лежала його величезна купа фішок. Він додав до нього вміст своїх кишень.
  Загалом було понад сімдесят мільйонів франків.
  Бонд взяв банкнотами гроші Фелікса Лейтера та взяв чек, щоб перевести в готівку кредит Ліоне на решту сорок з гаком мільйонів. Його тепло привітали з виграшем. Режисери сподівалися, що цього вечора він знову зіграє.
  Бонд відповів ухильно. Він підійшов до бару й передав йому гроші Лейтера. Кілька хвилин вони обговорювали гру за пляшкою шампанського. Лейтер дістав із кишені кулю калібру .45 і поклав її на стіл.
  «Я віддав пістолет Матісу», — сказав він. «Він його забрав. Він був так само спантеличений, як і ми, розливом, який ви взяли. Він стояв позаду натовпу з одним із своїх людей, коли це сталося. Стрілець втік без труднощів. Можете собі уявити, як вони пнулися, коли побачили пістолет. Матіс дав мені цю кулю, щоб показати тобі, від чого ти втік. Ніс вирізаний дум-дум хрестом. Ви були б у жахливій халепі. Але вони не можуть прив’язати це до Le Chiffre. Чоловік зайшов сам. У них є форма, яку він заповнив, щоб отримати вхідну картку. Звичайно, все це буде фальшиво. Він отримав дозвіл принести палицю з собою. Мав довідку про отримання військової пенсії. Ці люди, звичайно, добре організовуються. У них є його відбитки, і вони на Белінографі до Парижа, тому ми можемо почути про нього більше вранці». Фелікс Лейтер загасив ще одну сигарету. «У будь-якому разі все добре, що добре закінчується. Наприкінці ви, звичайно, покаталися з Le Chiffre, хоча у нас було кілька поганих моментів. Я сподіваюся, що ви теж це зробили».
  Бонд посміхнувся. «Цей конверт був найчудовішим, що зі мною коли-небудь траплялося. Я думав, що мені справді кінець. Це було зовсім не приємне відчуття. Поговоріть про нужденного друга. Одного разу я спробую відповісти на комплімент».
  Він піднявся. «Я просто піду в готель і приберу це», — сказав він, постукуючи по кишені. «Мені не подобається тинятися зі смертним вироком Ле Шіфра. Він може отримати ідеї. Тоді я хотів би трохи відсвяткувати. Що ти думаєш?'
  Він звернувся до Веспер. З кінця гри вона майже не сказала жодного слова.
  — Вип’ємо келих шампанського в нічному клубі перед сном? Він називається Roi Galant. Ви потрапляєте до нього через громадські кімнати. Виглядає досить весело».
  — Гадаю, я б із задоволенням, — сказала Веспер. «Я наведу порядок, а ти покладеш свій виграш». Я зустріну вас у під'їзді.
  — А ти, Феліксе? Бонд сподівався, що зможе побути наодинці з Веспер.
  Лейтер подивився на нього й прочитав його думки.
  — Я б краще трохи відпочив перед сніданком, — сказав він. «Це був досить довгий день, і я сподіваюся, що Париж захоче, щоб я завтра трохи прибрався. Є кілька невирішених питань, про які вам не доведеться турбуватися. Я буду. Я піду з тобою до готелю. З таким же успіхом міг би відправити корабель зі скарбами прямо в порт.
  Вони прогулювалися крізь тіні, які відкидав повний місяць. Обидва тримали в руках зброю. Була третя година ночі, але поряд було кілька людей, а подвір'я Казино все ще було заставлене автомобілями.
  Коротка прогулянка пройшла без пригод.
  У готелі Лейтер наполягав на тому, щоб супроводжувати Бонда до його номеру. Це було так, як Бонд залишив його шість годин тому.
  «Немає приймальної комісії, — зауважив Лейтер, — але я б не залишив їх позаду, щоб спробувати останній кидок». Як ти гадаєш, чи варто мені не спати і складати вам компанію?»
  «Виспівайтеся», — сказав Бонд. «Не турбуйтеся про нас. Вони не зацікавляться мною без грошей, і в мене є ідея, як подбати про це. Дякую за все, що ви зробили. Сподіваюся, одного разу ми знову влаштуємося на роботу».
  «Мене влаштовує, — сказав Лейтер, — якщо ти зможеш витягнути дев’ятку, коли це буде потрібно — і візьми з собою Веспер», — сухо додав він. Він вийшов і зачинив двері.
  Бонд повернувся до привітної кімнати.
  Після переповненої арени за великим столом і нервового напруження тригодинної гри він був радий залишитися на мить на самоті й зустріти його піжаму на ліжку та гребінці для волосся на туалетному столику. Він пішов у ванну кімнату, облив холодною водою обличчя й полоскав горло гострою рідиною для полоскання рота. Він відчув синці на потилиці та на правому плечі. Він радісно розмірковував про те, як ледве йому вдалося двічі того дня уникнути вбивства. Чи йому доведеться сидіти цілу ніч і чекати, поки вони прийдуть знову, чи Ле Шифр навіть зараз прямує до Гавра чи Бордо, щоб вибрати човен до якогось куточка світу, де він міг би сховатися від очей і гармати СМЕРШ?
  Бонд знизав плечима. Досить того дня було його зло. Він на мить подивився в дзеркало й задумався про мораль Веспер. Він хотів її холодне й зарозуміле тіло. Йому хотілося побачити сльози й бажання в її віддалених блакитних очах, узяти долонями її чорне волосся й пригнути її довге тіло до свого. Очі Бонда звузилися, і його обличчя в дзеркалі дивилося на нього з голодом.
  Він відвернувся й дістав із кишені чек на сорок мільйонів франків. Він склав це дуже маленьке. Потім він відчинив двері й оглянув коридор. Він залишив двері відчиненими навстіж і, настропивши вуха на кроки чи звук ліфта, взявся за маленьку викрутку.
  Через п’ять хвилин він оглянув свою роботу в останню хвилину, поклав у портфель кілька свіжих сигарет, зачинив і замкнув двері, пішов коридором, перетнув коридор і вийшов у місячне світло.
  
  
  
  
  14 | «LA VIE EN ROSE?»
  Вхід до Короля Галанта був семифутовою золотою рамою, яка колись, мабуть, оточувала величезний портрет знатного європейця. Це було в затишному куточку «кухні» — громадської кімнати для гри в рулетку та бульвар, де кілька столиків усе ще були зайняті. Коли Бонд взяв Веспер під руку і провів її через позолочену сходинку, він стримував бажання позичити трохи грошей із кеси та гіпсових максимумів над найближчим столиком. Але він знав, що це був би зухвалий і дешевий жест «pour épater la bourgeoisie». Незалежно від того, виграв він чи програв, це було б ударом по зубах подарованої йому удачі.
  Нічний клуб був маленьким і темним, освітленим лише свічками в позолочених канделябрах, тепле світло яких повторювалося в настінних дзеркалах у золотих рамах. Стіни були вкриті темно-червоним атласом, а стільці та «банкетки» — червоним плюшем у тон. У дальньому кутку тріо, що складалося з піаніно, електрогітари та барабанів, з приглушеною солодкістю грало «La Vie en Rose». Зваблення капало на тихо пульсуюче повітря. Бонду здавалося, що кожна пара повинна пристрасно торкатися під столами.
  Їм дали кутовий стіл біля дверей. Бонд замовив пляшку Veuve Clicquot і яєчню з беконом.
  Вони деякий час сиділи, слухаючи музику, а потім Бонд звернувся до Веспер: «Це чудово сидіти тут з тобою і знати, що робота закінчена». Це чудовий кінець дня – вручення призів».
  Він очікував, що вона посміхнеться. Вона сказала: "Так, чи не так", досить крихким голосом. Здавалося, вона уважно прислухалася до музики. Один лікоть спирався на стіл, і її рука підтримувала підборіддя, але на тильній стороні долоні, а не на долоні, і Бонд помітив, що її кісточки пальців побіліли, ніби її кулак був міцно стиснутий.
  Між великим пальцем і першими двома пальцями правої руки вона тримала одну з сигарет Бонда, як художник тримає кольоровий олівець, і, хоча курила спокійно, час від часу постукувала сигаретою в попільничку, коли в сигареті не було попелу.
  Бонд помітив ці дрібниці, тому що відчував її інтенсивне усвідомлення та тому, що хотів залучити її у своє власне відчуття тепла та розслабленої чуттєвості. Але він прийняв її стриманість. Він думав, що це виникло через бажання захиститися від нього, або ж це була її реакція на його холодне ставлення до неї раніше ввечері, його навмисну холоднокровність, яку, як він знав, сприйняли як відсіч.
  Він терпів. Він випив шампанського й трохи поговорив про події дня, про особистості Матіса й Лейтера та про можливі наслідки для Ле Шифра. Він був стриманим і говорив лише про ті аспекти справи, про які вона, мабуть, була проінформована Лондоном.
  Вона відповіла побіжно. Вона сказала, що, звісно, вони вибрали двох стрільців, але не подумали про це, коли чоловік із палицею підійшов до крісла Бонда. Вони не могли повірити, що в самому казино щось замахнуться. Коли Бонд і Лейтер пішли до готелю, вона зателефонувала Періс і повідомила представнику М. про результат гри. Їй довелося говорити стримано, а агент побіг без коментарів. Їй сказали зробити це незалежно від результату. М. просив передавати інформацію йому особисто в будь-який час дня і ночі.
  Це все, що вона сказала. Вона відпивала шампанського й рідко поглядала на Бонда. Вона не посміхнулася. Бонд почувався розчарованим. Він випив багато шампанського і замовив ще одну пляшку. Прийшла яєчня, їли мовчки.
  О четвертій годині Бонд уже збирався подзвонити за рахунком, коли до їхнього столика з’явився метрдотель і запитав міс Лінд. Він простягнув їй записку, яку вона взяла й поспішно прочитала.
  — О, це лише Матіс, — сказала вона. «Він каже, я піду в під’їзд. Він має для вас повідомлення. Можливо, він не у вечірньому одязі чи щось таке. Я не буду хвилини. Тоді, можливо, ми могли б піти додому».
  Вона натягнуто посміхнулася йому. «Боюсь, що цього вечора мені не дуже подобається компанія. Це був досить нервовий день. Мені дуже шкода.'
  Бонд коротко відповів і підвівся, відсуваючи стіл. — Я отримаю рахунок, — сказав він і спостерігав, як вона зробила кілька кроків до входу.
  Він сів і закурив. Він відчував себе плоским. Він раптом зрозумів, що втомився. Задуха в кімнаті вразила його так само, як вона вразила його в казино вранці минулого дня. Він викликав рахунок і зробив останній ковток шампанського. Воно було гірким, як завжди буває з першою надлишковою склянкою. Йому хотілося б побачити веселе обличчя Матіса і почути його новини, можливо, навіть слова привітання.
  Раптом записка до Веспер здалася йому дивною. Це було не те, як Матіс вчинив би. Він би попросив їх обох приєднатися до нього в барі казино або приєднався б до них у нічному клубі, який би він не був одягнений. Вони б разом посміялися, а Матіс був би схвильований. Він мав багато розповісти Бонду, більше, ніж Бонд мав сказати йому. Арешт болгарина, який, мабуть, ще щось говорив; погоня за людиною з палицею; Рухи Ле Шиффра, коли він виходив з казино.
  Бонд похитнувся. Він поспішно оплатив рахунок, не чекаючи зміни. Він відсунув свій столик і швидко пройшов через вхід, не врахувавши доброї ночі метрдотеля та швейцара. Він поспішив через ігрову кімнату й уважно оглянув довгий хол. Він вилаявся і прискорив крок. Було лише один-два чиновники і двоє-троє чоловіків і жінок у вечірньому вбранні, які діставали свої речі біля вестиєра.
  Ні Веспер. Ні Матіса.
  Він майже біг. Він підійшов до входу й подивився вздовж сходів ліворуч і праворуч униз і серед кількох машин, що залишилися.
  Назустріч йому підійшов комісар.
  — Таксі, месьє?
  Бонд помахав йому вбік і спустився сходами, його очі втупилися в тінь, а нічне повітря холодне на його спітнілих скронях.
  Він був уже на півдорозі, коли почув слабкий крик, а потім грюк дверей праворуч. З різким гарчанням і заїканням із вихлопної труби Citroën з бровами-жуками вилетів із тіні на світло місяця, його передній привід насухо проскочив крізь розсипану гальку переднього двору.
  Його хвіст гойдався на м’яких пружинах, ніби на задньому сидінні точилася жорстока боротьба.
  З гарчанням воно вибігло до широких в’їзних воріт у бризках гравію. З відчиненого заднього вікна вилетів маленький чорний предмет і впав у клумбу. Почувся крик змученої гуми, коли шини зачепили бульвар у різкому повороті ліворуч, оглушливе відлуння вихлопу Citroën на другій передачі, удар у верхню передачу, потім швидко стихаючий тріск, коли машина мчала між магазинами по головній вулиці в бік узбережжя.
  Бонд знав, що знайде вечірню сумку Веспер серед квітів.
  Він побіг із нею назад по гравію до яскраво освітлених сходів і нашкрябав її вміст, а комісар кружляв навколо нього.
  Зіжмакана купюра була там серед звичайного жіночого багажу.
  «Ви можете вийти на хвилинку в передпокій?» У мене є новина для вашого супутника.
  РЕНЕ МАТІС».
  
  
  
  
  
  15 | ЗАЄЦЬ ЧОРНИЙ ТА СІРА ГОНЯ
  Це була найгрубіша з можливих підробка.
  Бонд кинувся до «Бентлі», благословляючи імпульс, який змусив його під’їхати на ньому після обіду. Коли заслінка була повністю закрита, двигун відразу ж відповів на стартер, і гуркіт заглушив невгамовні слова комісара, який відскочив убік, коли задні колеса шмагали гравієм по його штанинах.
  Коли машина похитнулася ліворуч за воротами, Бонд з жалем забажав переднього приводу та низького шасі Citroën. Тоді він швидко перебрав передачі й налаштувався на погоню, на мить насолоджуючись луною величезного вихлопу, що повертався до нього з обох боків короткої головної вулиці через місто.
  Невдовзі він вийшов на прибережну дорогу, широку дорогу через піщані дюни, яка, як він знав із ранкової поїздки, мала чудову поверхню та була добре зоровою на поворотах. Він підвищував і збільшував обороти, розганяючи машину до вісімдесяти, а потім до дев’яноста, його величезні маршальні фари свердлили безпечний білий тунель завдовжки майже півмилі між стінами ночі.
  Він знав, що Сітроен, мабуть, проїхав сюди. Він чув, як вихлоп проникає за місто, а на поворотах усе ще висить трохи пилу. Він сподівався незабаром побачити далекий сіп його фар. Ніч була тиха і ясна. Лише на морі має бути легкий літній туман, бо час від часу він міг чути, як туманні роги риють, наче залізна худоба на узбережжі.
  Поки він їхав, шмагаючи машину все швидше й швидше протягом ночі, другою половиною розуму він проклинав Веспер і М. за те, що вони послали її на роботу.
  Саме цього він і боявся. Ці безтурботні жінки, які думали, що можуть виконувати чоловічу роботу. Чому, в біса, вони не могли сидіти вдома, не дивитися на свої каструлі та сковорідки, залишатися в сукнях і пліткувати, а чоловічу роботу залишити чоловікам. А тепер, щоб це сталося з ним, саме тоді, коли робота вийшла такою гарною. Щоб Веспер потрапила на такий старий трюк і її викрали та, ймовірно, вимагали викупу, як якусь криваву героїню в мультфільмі про роздягання. Дурна сука.
  Бонд закипів від думки про те, в якому стані він опинився.
  Звичайно. Ідея була прямим обміном. Дівчина проти його чека на сорок мільйонів. Ну, не грав би: не думав би грати. Вона була на службі і знала, проти чого має справу. Він навіть не питав М. Ця робота була важливіша за неї. Це було дуже погано. Вона була гарною дівчиною, але він не збирався піддаватися на цю дитячу витівку. Без кубиків. Він намагався зловити Citroën і перестріляти його разом з ними, і якщо її підстрелили в процесі, це теж було дуже погано. Він би зробив усе, що мав, — спробував би врятувати її до того, як вони забрали її до якоїсь схованки, — але якщо він не наздожене їх, то повернеться до свого готелю, ляже спати й нічого більше про це не розповідатиме. Наступного ранку він запитав Матіс, що з нею сталося, і показав йому записку. Якби Ле Шифр торкнувся Бонда заради грошей в обмін на дівчину, Бонд нічого не зробить і нікому не розповість. Дівчина просто повинна була прийняти це. Якби комісар надав історію про те, що він бачив, Бонд блефував би це, сказавши, що посварився з дівчиною напідпитку.
  У голові Бонда люто йшлося про цю проблему, коли він кидав великий автомобіль узбережжям, автоматично беручи повороти й остерігаючись візків чи велосипедистів, що прямували до Рояля. На прямих ділянках нагнітач Amherst Villiers впивався шпорами в двадцять п’ять коней Bentley, і двигун посилав пронизливий крик болю в ніч. Потім обороти зростали, поки він не перевищив 110 і не досяг позначки 120 миль/год на спідометрі.
  Він знав, що, мабуть, швидко набирає. Завантажений, як вона була, Citroën навряд чи міг би перевищити вісімдесят навіть на цій дорозі. З пориву він уповільнив швидкість до сімдесяти, увімкнув протитуманні фари й локував близнюків-близнюків. Звичайно, без сліпучої завіси власних вогнів він міг бачити сяйво іншої машини за милю чи дві вниз узбережжям.
  Він помацав під панеллю приладів, дістав із прихованої кобури довгоствольний армійський «Кольт Спеціальний» .45 і поклав його на сидіння поруч. При цьому, якби йому пощастило з покриттям дороги, він міг би сподіватися дістати їхні шини чи бензобак на відстані до ста ярдів.
  Тоді він знову увімкнув великі вогні та з криком кинувся навздогін. Він відчував спокій і невимушеність. Проблема життя Веспер більше не була проблемою. Його обличчя в блакитному світлі приладової панелі було похмурим, але спокійним.
  Попереду в Citroën їхали троє чоловіків і дівчина.
  Ле Шиффр сидів за кермом, його велике текуче тіло згорбилося вперед, його руки легкі й делікатні на кермі. Біля нього сидів присадкуватий чоловік, який ніс палицю в казино. У лівій руці він стискав товстий важіль, що стирчав біля нього майже на рівні підлоги. Можливо, це був важіль для регулювання водійського сидіння.
  На задньому сидінні сидів високий худий стрілець. Він розслаблено лежав, дивлячись у стелю, очевидно, не зацікавлений у шаленій швидкості автомобіля. Його права рука пестливо лежала на лівому стегні Веспер, яке оголене простягалося біля нього.
  Окрім оголених до стегон ніг, Веспер була лише посилкою. Її довга чорна оксамитова спідниця була піднята через руки й голову й перев’язана над головою шматком мотузки. Там, де було її обличчя, в оксамиті була вирвана маленька щілина, щоб вона могла дихати. Нічим іншим вона не була зв’язана, і лежала тихо, її тіло мляво рухалося від погойдування автомобіля.
  Ле Шіфр наполовину зосереджувався на дорозі попереду, а наполовину — на блискавці Бондових фар у дзеркалі. Здавалося, його не турбує, коли зайця від гончих відокремлювала не більше милі, і він навіть знизив швидкість автомобіля від вісімдесяти до шістдесяти миль на годину. Тепер, коли він прокотився за поворотом, він ще більше сповільнив швидкість. За кілька сотень ярдів попереду стовп Мішлен показував, де невелика місцева дорога перетиналася з шосе.
  — Увага, — різко сказав він чоловікові поруч.
  Рука чоловіка міцніше стиснула важіль.
  За сто ярдів від перехрестя він пригальмував до тридцяти. У дзеркалі великі фари Бонда освітлювали поворот.
  Ле Шифр, здавалося, вирішив.
  "Аллез".
  Чоловік біля нього різко потягнув важіль угору. Багажник позаду машини позіхав, роззявлений, як паща кита. На дорозі почувся дзвінкий стукіт, а потім ритмічне брязкання, наче машина буксирувала за собою ланцюги.
  "Купез".
  Чоловік різко натиснув на важіль, і брязкання припинилося з останнім стукотом.
  Ле Шифр знову глянув у дзеркало. Машина Бонда якраз в'їжджала на поворот. Ле Шіффр зробив гоночну зміну і кинув Citroën ліворуч на вузьку узбіччя, одночасно вимкнувши фари.
  Він різко зупинив машину, і всі троє чоловіків швидко вийшли й повернулися під прикриттям низького живоплоту до перехрестя, яке тепер люто освітлювалося вогнями «Бентлі». У кожного з них був револьвер, а в правій руці худого чоловіка було щось схоже на велике чорне яйце.
  «Бентлі» з криком помчав до них, як експрес.
  
  
  
  
  16 | ПОВЗАННЯ ШКІРИ
  Коли Бонд мчав за поворот, легким погойдуванням корпусу й рук гладив велику машину проти розвалу, він розробляв свій план дій, коли відстань між двома автомобілями ще більше скоротилася. Він уявив, що ворожий водій спробує з’їхати на узбіччя, якщо матиме нагоду. Тож коли він зайшов за поворот і не побачив попереду жодного світла, це було нормальною реакцією, щоб зменшити акселератор і, коли він побачив стовп Michelin, підготуватися до гальмування.
  Йому було лише близько шістдесяти, коли він наблизився до чорної плями на правій частині дороги, яку він припустив за тінь від придорожнього дерева. Незважаючи на це, не було часу, щоб врятуватися. Раптом прямо під його офсайдовим крилом з’явився невеликий килим із блискучих сталевих шипів. Тоді він був на вершині.
  Бонд автоматично натиснув на гальма на повну потужність і притиснув усі свої сухожилля до колеса, щоб виправити неминучий поворот ліворуч, але він утримував контроль лише на частку секунди. Коли гума була здерта з його позасайдових коліс, а диски на мить розірвали асфальт, важкий автомобіль перекинувся поперек дороги в роздираючому сухому заносі, вдарився по лівому берегу з гуркотом, який вибив Бонда з водійського сидіння на на підлогу, а потім, повернувшись обличчям до дороги, він повільно піднявся на задниці, його передні колеса оберталися, а великі фари дивилися в небо. На якусь частку секунди, спираючись на бензобак, воно ніби торкалося небес, як гігантський богомол. Тоді він повільно перекинувся назад і впав із гуркотом кузова й скла.
  У оглушливій тиші ближнє переднє колесо коротко зашепотіло, а потім, скрипнувши, зупинилося.
  Ле Шиффру та двом його людям довелося пройти лише кілька ярдів від засідки.
  «Приберіть зброю і виведіть його», — різко наказав він. «Я вас прикрию. Будьте обережні з ним. Я не хочу трупа. І поспішайте, світає».
  Двоє чоловіків стали на коліна. Один із них дістав довгий ніж, відрізав частину тканини збоку капота кабріолета та взяв Бонда за плечі. Він був непритомний і нерухомий. Другий протиснувся між перевернутою машиною та берегом і пробився крізь зім’яту віконну раму. Він полегшив ноги Бонда, затиснуті між кермом і тканинним дахом автомобіля. Потім вони тягнули його через дірку в капоті.
  Вони були спітнілі та брудні від пилу та олії до того часу, коли його поставили лежати на дорозі.
  Худий чоловік помацав своє серце, а потім сильно вдарив себе по обличчю з обох боків. Бонд буркнув і поворухнув рукою. Худий знову дав йому ляпаса.
  — Досить, — сказав Ле Шифр. «Зв'яжіть йому руки і посадіть в машину. Ось, — він кинув рулон флексу чоловікові. «Спочатку спорожніть його кишені і дайте мені його пістолет. Можливо, у нього є інша зброя, але ми можемо отримати її пізніше».
  Він узяв предмети, які простягнув йому худий чоловік, і запхав їх разом із «Береттою Бонда» у свої широкі кишені, не розглядаючи їх. Він залишив чоловіків і пішов назад до машини. На його обличчі не було ні задоволення, ні хвилювання.
  Це був різкий укус гнучкої дроту в його зап’ястя, який привів Бонда до себе. У нього все боліло, наче його били дерев’яною палицею, але коли його підняли на ноги й штовхнули до вузького узбіччя, де вже тихо працював двигун Citroën, він виявив, що жодної кістки не зламано. . Але він не був у настрої для відчайдушних спроб втекти і дозволив, щоб його затягли на заднє сидіння автомобіля, не чинячи опору.
  Він відчував себе повністю знесиленим і слабким як у рішучості, так і в тілі. За останні двадцять чотири години йому довелося витримати надто багато, і тепер цей останній удар ворога здавався майже остаточним. Цього разу чудес бути не могло. Ніхто не знав, де він був, і ніхто не сумував би за ним до самого ранку. Уламки його автомобіля будуть знайдені незабаром, але знадобляться години, щоб відстежити його власника.
  І Веспер. Він глянув праворуч, повз худого чоловіка, який лежав на спині із заплющеними очима. Його першою реакцією була презирство. Проклята дурна дівчина зв’язується, як курка, натягує спідницю на голову, наче вся ця справа — якесь гуртожиткове ганчір’я. Але потім йому стало її шкода. Її оголені ніжки виглядали такими дитячими і беззахисними.
  — Веспер, — тихо сказав він.
  Пачка в кутку не відповіла, і Бонд раптом відчула холод, але потім вона злегка ворухнулася.
  У той же час худий чоловік сильно вдарив його спиною в серце.
  «Тиша».
  Бонд зігнувся від болю та, щоб захиститися від нового удару, лише для того, щоб отримати кролячий удар по потилиці, який змусив його знову вигнутися назад, зі свистом крізь зуби.
  Худий чоловік завдав йому сильного професійного ріжучого удару ребром долоні. У його точності та відсутності зусиль було щось доволі смертоносне. Тепер він знову лежав, заплющивши очі. Він був людиною, яку можна було лякати, злою людиною. Бонд сподівався, що у нього буде шанс убити його.
  Раптом багажник автомобіля відчинився і почувся гуркіт. Бонд здогадався, що вони чекали, поки третій чоловік забере килим із гострою кольчугою. Він припустив, що це, мабуть, адаптація пристроїв із цвяхами, які використовували Опору проти німецьких штабних машин.
  Він знову згадав ефективність цих людей і винахідливість обладнання, яке вони використовували. Чи недооцінив М. їх винахідливість? Він придушив бажання покласти провину на Лондон. Це він мав знати; той, кого слід було попередити маленькими знаками та вжити нескінченно більше запобіжних заходів. Він звивався, коли думав про себе, запиваючи шампанське в Roi Galant, поки ворог був зайнятий підготовкою свого контрудару. Він проклинав себе й пихатість, яка зробила його таким впевненим, що битву виграно, а ворога — у втечу.
  Весь цей час Ле Шифр нічого не сказав. Щойно багажник зачинився, третій чоловік, якого Бонд одразу впізнав, заліз до нього, і Ле Шифр люто рушив заднім ходом назад на головну дорогу. Тоді він вдарив важіль коробки передач через ворота і незабаром їхав сімдесят вниз узбережжям.
  Уже світало — Бонд припустив близько п’ятої години — і він подумав, що за милю чи дві далі був поворот до вілли Ле Шіфра. Він не думав, що туди заберуть Веспер. Тепер, коли він зрозумів, що Веспер був лише кількою, щоб зловити скумбрію, вся картина прояснилася.
  Це була вкрай неприємна картина. Уперше з моменту його захоплення страх охопив Бонда й поповз у нього по спині.
  Через десять хвилин «Сітроен» похитнувся ліворуч, пробіг ярдів на сто невеликою узбіччям, частково зарослим травою, а потім між парою напівзруйнованих оштукатурених стовпів потрапив на недоглянутий передній двір, оточений високим муром. Вони зупинилися перед облупленими білими дверима. Над іржавим дзвінком у дверній коробці маленькими цинковими літерами на дерев’яній основі було написано «Les Noctambules», а під ним «Sonnez SVP».
  З того, що Бонд міг побачити на цементному фасаді, вілла була типовою для французького приморського стилю. Він міг уявити, як мертві сині пляшки поспішно вимітають на літо, а затхлі кімнати ненадовго провітрить прибиральниця, яку прислав агент з нерухомості в Роялі. Кожні п’ять років кімнати та зовнішню дерев’яну конструкцію покривали одним шаром побілки, і протягом кількох тижнів вілла представляла світові усміхнене обличчя. Тоді бралися за роботу зимові дощі, літали ув’язнені мухи, і швидко вілла знову набувала свого покинутого вигляду.
  Але, подумав Бонд, це чудово послужить меті Ле Шіфра сьогодні вранці, якби він мав рацію, припускаючи, що це мало бути. З моменту його захоплення вони не проходили повз жодного іншого будинку, а з попередньої розвідки він зрозумів, що за кілька миль на південь є лише випадкова ферма.
  Коли його вигнали з машини з різким тріском у ребрах від ліктя худорлявого чоловіка, він знав, що Ле Шиффр міг би тримати їх обох при собі, щоб ніхто не турбував, протягом кількох годин. Знову в нього полізла шкіра.
  Ле Шифр відчинив двері ключем і зник усередині. Веспер, яка виглядала неймовірно непристойно при ранньому світлі дня, була штовхнута за ним з потоком непристойної французької мови від чоловіка, якого Бонд знав собі як «корсиканця». Бонд пішов слідом, не давши худому чоловікові шансу підштовхнути його.
  Ключ від вхідних дверей повернувся в замок.
  Ле Шифр стояв у дверях кімнати праворуч. Він зігнув пальцем на Бонда в тихому, павутинному заклику.
  Веспер вели коридором до задньої частини будинку. — раптом вирішив Бонд.
  Диким ударом ногою назад, який торкнувся гомілок худого чоловіка й викликав у нього свист болю, він кинувся за нею в коридор. Маючи лише ноги як зброю, він не мав жодного плану, окрім як завдати якомога більше шкоди двом стрільцям і мати можливість обмінятися кількома поспішними словами з дівчиною. Жоден інший план був можливий. Він просто хотів сказати їй, щоб вона не піддавалася.
  Коли корсиканець обернувся на метушню, Бонд був на ньому, і його правий черевик був випущений у летючому ударі ногою в пах іншого чоловіка.
  Наче блискавка, корсиканець вдарився спиною об стіну коридору, і коли Бондова нога просвистіла повз його стегно, він дуже швидко, але якось делікатно вистрелив лівою рукою, схопив Бондів черевик за верхню дугу й різко перевернув його. .
  Повністю втративши рівновагу, друга нога Бонда відірвалася від землі. У повітрі все його тіло розвернулося і від інерції його пориву впало набік на підлогу.
  Якусь мить він лежав, перехопивши подих. Тоді худий чоловік підійшов і притягнув його до стіни за комір. У нього в руках був пістолет. Він запитливо подивився в очі Бонда. Тоді він не поспішаючи нахилився й злісно провів стволом по гомілках Бонда. Бонд буркнув і зігнувся на колінах.
  «Якщо буде наступний раз, то він буде по зубам», — сказав худий чоловік поганою французькою.
  Рипнули двері. Веспер і корсиканець зникли. Бонд повернув голову вправо. Ле Шіфр просунувся на кілька футів у коридор. Він підняв палець і знову зігнув його. Тоді він вперше заговорив.
  «Приходь, мій любий друже. Ми марнуємо час».
  Він говорив англійською без акценту. Його голос був низьким, тихим і неспішним. Він не виявляв жодних емоцій. Він міг бути лікарем, який викликав наступного пацієнта з приймальні, істеричним пацієнтом, який слабко перемовлявся з медсестрою.
  Бонд знову відчув себе нікчемним і безсилим. Ніхто, крім фахівця з джиу-джитсу, не міг би впоратися з ним із корсиканською економічністю та відсутністю метушні. Холодна точність, з якою худий чоловік відплатив йому власною монетою, була такою ж неквапливою, навіть артистичною.
  Майже слухняно Бонд пішов коридором назад. У нього не було нічого, крім кількох синяків, щоб показати його незграбний жест опору цим людям.
  Переходячи перед худим чоловіком через поріг, він знав, що він цілковито й цілковито в їхній владі.
  
  
  
  
  17 | «МІЙ ЛЮБИЙ ХЛОПЧЕ»
  Це була велика пуста кімната, скупо вмебльована у дешевому стилі французького модерну. Важко було сказати, чи призначено це як вітальню чи їдальню, бо кволий дзеркальний буфет із помаранчевим хрустким блюдом для фруктів і двома розмальованими дерев’яними свічниками займав більшу частину стіни навпроти дверей і суперечив вицвілий рожевий диван стояв навпроти іншого боку кімнати.
  У центрі під алебастеровим світлом на стелі не було жодного столу, лише невеликий квадратик плямистого килима з футуристичним дизайном у контрастних коричневих тонах.
  Біля вікна стояв недоречний, схожий на трон, стілець із різьбленого дуба з сидінням із червоного оксамиту, низький столик, на якому стояв порожній графин для води та дві склянки, і легке крісло з круглим сидінням із очерету й без подушок.
  Напівзачинені жалюзі закривали вид із вікна, але кидали смуги раннього сонячного світла на кілька предметів меблів, частину яскраво обклеєної стіни та коричневих плям на дошках підлоги.
  Ле Шифр показав на тростинний стілець.
  — Чудово, — сказав він худорлявому чоловікові. — Швидко приготуй його. Якщо він чинить опір, пошкодіть його лише трохи».
  Він звернувся до Бонда. На його великому обличчі не було жодного виразу, а круглі очі були байдужими. 'Роздягайся. За кожну спробу чинити опір Василь зламає вам один палець. Ми серйозні люди і ваше здоров'я нас не цікавить. Чи живете ви, чи помрете, залежить від результату розмови, яку ми збираємося мати».
  Він зробив жест у бік худого чоловіка й вийшов із кімнати.
  Перша дія худорлявого чоловіка була дивною. Він відкрив ножа-застібку, яким чіпляв капот Бондової машини, взяв маленьке крісло й швидким рухом вирізав його тростинне сидіння.
  Тоді він повернувся до Бонда, запхавши все ще відкритого ножа, наче авторучку, у кишеню свого пальта. Він повернув Бонда до світла й розмотав гнучку з його зап’ястя. Тоді він швидко відійшов убік, і ніж знову опинився в його правій руці.
  «Вайт».
  Бонд стояв, потираючи опухлі зап’ястки й розмірковуючи сам із собою, скільки часу він міг би змарнувати, чинячи опір. Він лише на мить затримався. Швидким кроком і змахом вільної руки вниз худорлявий чоловік схопив комір свого снода і потягнув його вниз, притиснувши Бондові руки назад. Бонд зробив традиційну протидію цьому старому поліцейському, впавши на одне коліно, але коли він упав, худий чоловік упав разом із ним і водночас завів ножа за спину Бонда. Бонд відчув, як тильна частина леза пройшла по його хребту. Почулося шипіння гострого ножа крізь тканину, і його руки раптом звільнилися, коли дві половини його пальта впали вперед.
  Він вилаявся і підвівся. Худий чоловік повернувся в попереднє положення, його ніж знову був напоготові в розслабленій руці. Бонд дозволив двом половинкам свого содяка впасти з його рук на підлогу.
  — Алез, — сказав худий чоловік із легким відтінком нетерпіння.
  Бонд подивився йому в очі, а потім повільно почав знімати сорочку.
  Ле Шифр тихо повернувся до кімнати. Він ніс каструлю з тим, що пахло кавою. Він поставив його на маленький столик біля вікна. Крім того, він поклав поруч на стіл ще два домашні предмети — трифутову вибійку килима зі скрученої тростини та різьбовий ніж.
  Він зручно вмостився на стільці, схожому на трон, і налив трохи кави в одну зі склянок. Однією ногою він підчепив маленьке крісло, сидінням якого тепер була порожня кругла дерев’яна рама, доки воно не опинилося прямо навпроти нього.
  Бонд стояв абсолютно голий посеред кімнати, на його білому тілі відблискували синяки, а обличчя було сірою маскою виснаження й усвідомлення того, що має статися.
  «Сідайте там». Ле Шифр кивнув на стілець перед собою.
  Бонд підійшов і сів.
  Худорлявий чоловік трохи зігнувся. Цим він прив’язав зап’ястки Бонда до підлокотників крісла, а щиколотки – до передніх ніг. Він провів подвійне пасмо через груди, під пахвами та через спинку стільця. Він не помилився з вузлами і не залишив люфту в жодному з кріплень. Усі вони різко впивалися в плоть Бонда. Ніжки крісла були широко розставлені, і Бонд не міг навіть розгойдувати його.
  Він був цілковито в'язнем, голим і беззахисним.
  Його сідниці та нижня частина тіла стирчали крізь сидіння стільця до підлоги.
  Ле Шифр кивнув худорлявому чоловікові, який тихо вийшов із кімнати й зачинив двері.
  На столі лежала пачка Gauloises і запальничка. Ле Шифр закурив сигарету й ковтнув ковток кави зі склянки. Тоді він узяв лозину для вибивання килимів і, зручно поклавши ручку на коліно, дозволив пласкій основі трилисника лягти на підлогу прямо під стільцем Бонда.
  Він уважно, майже пестливо подивився в очі Бонда. Тоді його зап’ястки раптово підскочили вгору на коліні.
  Результат був приголомшливим.
  Все тіло Бонда вигнулося в мимовільному спазмі. Його обличчя стиснулося в беззвучному крику, а губи відразу відірвалися від зубів. Водночас його голова різко відкинулася назад, показуючи натягнуті сухожилля шиї. На мить по всьому його тілу з’явилися вузлики м’язів, а пальці на ногах і руках стиснулися, аж побіліли. Потім його тіло обвисло, і піт почав виступати по всьому тілу. Він глибоко застогнав.
  Ле Шіфр чекав, доки він розплющить очі.
  — Бачиш, любий хлопче? Він усміхнувся ніжною, товстою усмішкою. «Тепер позиція цілком зрозуміла?»
  Крапля поту впала з підборіддя Бонда на його оголені груди.
  «Тепер давайте приступимо до справи і подивимось, як скоро ми зможемо покінчити з цією нещасною халепою, у яку ви вплуталися». Він весело затягнувся сигаретою і застережливо постукав по підлозі під кріслом Бонда своїм жахливим і невідповідним інструментом.
  — Мій любий хлопчику, — по-батьківськи промовив Ле Шифр, — гра червоних індіанців закінчилася, зовсім закінчилася. Ви випадково потрапили в гру для дорослих і вже відчули, що це дуже болісно. Ти не вмієш, мій любий хлопчику, грати в ігри з дорослими, і це було дуже нерозумно з боку твоєї няні в Лондоні, що послала тебе сюди з твоєю лопатою та відром. Дійсно, дуже нерозумно і дуже прикро для вас.
  «Але ми повинні припинити жартувати, мій любий друже, хоча я впевнений, що ви хотіли б слідувати за мною в розробці цієї кумедної маленької історії-застереження».
  Раптом він припинив глузливий тон і глянув на Бонда різко й злісно.
  «Де гроші?»
  Налиті кров'ю очі Бонда пусто дивилися на нього.
  Знову ривок зап’ястя вгору, і знову все тіло Бонда звивалося й скривилося.
  Ле Шифр чекав, доки змучене серце вщухне, і поки очі Бонда знову тупо відкриються.
  — Мабуть, мені варто пояснити, — сказав Ле Шифр. «Я маю намір продовжувати атакувати чутливі частини вашого тіла, поки ви не відповісте на моє запитання. Я безмилосердний, і не буде поблажливості. Немає кому організувати порятунок в останню хвилину і немає можливості втекти для вас. Це не романтична пригодницька історія, в якій лиходій остаточно розгромлений, а герой отримує медаль і одружується на дівчині. На жаль, такі речі не трапляються в реальному житті. Якщо ти й надалі будеш упертим, то будеш катувати до божевілля, а потім приведуть дівчину, і ми розправимося з нею на твоїх очах. Якщо цього все одно буде недостатньо, вас обох болісно вб’ють, а я неохоче залишу ваші тіла й вирушу за кордон до комфортного будинку, який чекає на мене. Там я займуся корисною та прибутковою кар’єрою і доживу до глибокої та спокійної старості в лоні родини, яку, безперечно, створю. Отже, ти бачиш, мій любий хлопчику, що я нічого не втрачу. Якщо ви передасте гроші, тим краще. Якщо ні, я знизаю плечима і піду в дорогу».
  Він замовк, і його зап’ястя злегка піднялося на коліні. Плоть Бонда здригнулася, коли поверхня тростини лише торкнулася його.
  — Але ти, мій любий друже, можеш тільки сподіватися, що я позбавлю тебе від подальшого болю та життя. Для вас немає іншої надії, крім цієї. Абсолютно жодного.
  'Добре?'
  Бонд заплющив очі й чекав болю. Він знав, що початок тортур найстрашніше. Виникає парабола агонії. Крещендо, що веде до піку, а потім нерви притупляються і реагують поступово, аж до втрати свідомості та смерті. Все, що він міг зробити, це молитися за вершину, молитися, щоб його дух витримав так довго, а потім прийняти довге вільне колесо вниз до остаточного затемнення.
  Колеги, які пережили тортури німців і японців, сказали йому, що наприкінці настав чудовий період тепла й млості, який перейшов у щось на кшталт сексуальних сутінків, де біль змінився насолодою, а ненависть і страх перед мучителями змінилися. до мазохістського захоплення. Це було найвищим випробуванням волі, як він зрозумів, уникати демонстрації цієї форми пунш-п’яніння. Безпосередньо підозрювали, що вони або вб’ють вас одразу й заощадять собі подальші марні зусилля, або дозволять вам оговтатися настільки, що ваші нерви відповзуть назад на інший бік параболи. Потім вони почали знову.
  Він трохи відкрив очі.
  Ле Шифр чекав на це, і, як гримуча змія, інструмент-тростина злетів з підлоги. Це вдарило знову і знову так, що Бонд закричав, а його тіло забрязкало в кріслі, як маріонетка.
  Ле Шіффр утримався лише тоді, коли в бондових судомах з’явилася ознака млявості. Він трохи посидів, попиваючи каву і злегка нахмурившись, як хірург, який дивиться на кардіограф під час важкої операції.
  Коли очі Бонда зблиснули й розплющилися, він знову звернувся до нього, але тепер із відтінком нетерпіння.
  «Ми знаємо, що гроші десь у вашій кімнаті», — сказав він. — Ви витягли чек, щоб перевести в готівку сорок мільйонів франків, і я знаю, що ви повернулися в готель, щоб сховати його.
  На мить Бонд дивувався, звідки він був такий певний.
  «Одразу, коли ви пішли до нічного клубу, — продовжив Ле Шифр, — вашу кімнату обшукали четверо моїх людей».
  Мабуть, мунце допомогли, подумав Бонд.
  — Ми багато знайшли в дитячих схованках. Кульовий кран у туалеті дав цікаву маленьку книгу кодів, і ми знайшли ще декілька ваших паперів, приклеєних до задньої частини шухляди. Усі меблі розібрано, а ваш одяг, штори та постільну білизну порізано. Обшукано кожен дюйм кімнати та вилучено всю арматуру. Дуже шкода, що ми не знайшли чек. Якби ми це зробили, тобі б тепер комфортно спати в ліжку, можливо, з прекрасною міс Лінд, а не з цим». Він кинувся вгору.
  Крізь червоний туман болю Бонд подумав про Веспер. Він міг уявити, як її використовували двоє озброєних чоловіків. Вони використають її якомога більше, перш ніж її пошле Le Chiffre. Він думав про товсті вологі губи корсиканця та повільну жорстокість худого чоловіка. Бідолашний, якого втягнули в це. Бідний маленький звір.
  Ле Шифр знову заговорив.
  «Катування — це жахлива річ, — говорив він, затягуючись новою цигаркою, — але для ката це проста справа, особливо коли пацієнт, — він усміхнувся на це слово, — чоловік. Розумієш, мій любий Бонде, з чоловіком зовсім не обов’язково захоплюватися вишуканостями. Цим простим знаряддям чи майже будь-яким іншим предметом можна завдати людині стільки болю, скільки можливо чи необхідно. Не вірте тому, що читаєте в романах чи книгах про війну. Немає нічого гіршого. Це не тільки безпосередня агонія, але й думка про те, що ваша чоловіча сила поступово руйнується і що врешті-решт, якщо ви не здастеся, ви більше не будете чоловіком.
  «Це, мій любий Бонд, сумна й жахлива думка — довгий ланцюг агонії для тіла, а також для розуму, а потім останній момент крику, коли ти будеш благати мене вбити тебе. Усе це неминуче, якщо ти не скажеш мені, де ти сховав гроші».
  Він налив у склянку ще трохи кави й випив, залишивши коричневі кутики рота.
  Губи Бонда скривилися. Він намагався щось сказати. Нарешті він вимовив слово різким карканням: «Пий», — сказав він, і його язик висунувся й прокотився по сухих губах.
  «Звичайно, мій любий хлопчику, як легковажно з мого боку». Ле Шифр налив кави в іншу склянку. На підлозі навколо крісла Бонда було кільце крапель поту.
  «Ми, звичайно, повинні тримати ваш язик змащеним».
  Він поклав ручку вибійки килимів на підлогу між своїх товстих ніг і підвівся зі стільця. Він пішов позаду Бонда і, взявши жменю свого мокрого волосся в одну руку, різко відкинув голову Бонда назад. Він налив каву Бонду в горло маленькими ковтками, щоб той не задихнувся. Тоді він відпустив голову, щоб вона знову впала йому на груди. Він повернувся до свого стільця і взяв вибійник килимів.
  Бонд підняв голову і промовив хрипо.
  «Гроші тобі не годяться». Його голос був важким карканням. «Поліція відстежує це до вас».
  Змучений зусиллям, його голова знову нахилилася вперед. Він трохи, але лише трохи, перебільшував міру свого фізичного краху. Все, щоб виграти час і все, щоб відкласти наступний пекучий біль.
  «Ах, любий друже, я забув тобі сказати». Ле Шифр вовкуватіше посміхнувся. «Ми познайомилися після нашої маленької гри в казино, і ти був таким спортсменом, що погодився, щоб ми ще раз пробіглися між нами двома. Це був галантний жест. Типовий англійський джентльмен.
  «На жаль, ви програли, і це вас так засмутило, що ви вирішили негайно покинути Royale у невідомому напрямку. Ви, як і джентльмен, дуже люб’язно дали мені записку з поясненням обставин, щоб я не мав труднощів перевести ваш чек у готівку. Бачиш, любий хлопче, все продумано, і тобі не варто боятися мене». Він жирно посміхнувся.
  «Тепер продовжимо? У мене є весь час на світі, і правду кажучи, мені дуже цікаво подивитися, як довго людина зможе витримати цю особливу форму… е-е… заохочення». Він брязкнув жорсткою тростиною по підлозі.
  Отже, це був рахунок, подумав Бонд, остаточно завмираючи серце. «Невідомий пункт призначення» був би під землею чи під водою, або, простіше кажучи, під розбитим Bentley. Що ж, якщо йому все одно доведеться померти, він міг би спробувати це важким способом. Він не сподівався, що Матіс чи Лейтер дістануться до нього вчасно, але принаймні був шанс, що вони наздоженуть Ле Шіффра, перш ніж той зможе втекти. Це, мабуть, буде сьома. Можливо, машину вже знайшли. Це був вибір зла, але чим довше Ле Шифр продовжував тортури, тим більша ймовірність, що він помститься.
  Бонд підняв голову й подивився Ле Шифру в очі.
  Фарфор білих тепер був покритий червоними прожилками. Це було наче дивитися на дві чорні смородини, залиті кров’ю. Решта широкого обличчя була жовтуватою, за винятком тих місць, де густа чорна щетина покривала вологу шкіру. Верхні краї чорної кави в кутиках рота створювали на його виразі фальшиву посмішку, а все обличчя було ледь помітним у смугах світла крізь венеціанські жалюзі.
  «Ні, — категорично сказав він, — … ти».
  Ле Шифр буркнув і знову взявся до роботи з дикою люттю. Зрідка він гарчав, як дикий звір.
  Через десять хвилин Бонд, на щастя, знепритомнів.
  Ле Шифр одразу ж зупинився. Він витер трохи поту з обличчя круговими рухами вивільненої руки. Потім він подивився на годинник і, здавалося, прийняв рішення.
  Він підвівся й став позаду нерухомого, стікаючого тіла. Ні на обличчі Бонда, ні на його тілі вище талії не було жодного кольору. Його шкіра ледь помітно тремтіла над серцем. Інакше він міг би бути мертвим.
  Ле Шіфр схопив Бонда за вуха і жорстко їх скрутив. Тоді він нахилився вперед і кілька разів сильно ляснув себе по щоках. Голова Бонда оберталася з боку на бік від кожного удару. Поволі його дихання ставало глибшим. З його розтуленого рота вирвався тваринний стогін.
  Ле Шифр узяв склянку кави, налив Бонду в рот, а решту кинув йому в обличчя. Очі Бонда повільно відкрилися.
  Ле Шифр повернувся до свого крісла й став чекати. Він запалив сигарету й поглянув на розбризкану калюжу крові на підлозі під нерухомим тілом навпроти.
  Бонд знову жалібно застогнав. Це був нелюдський звук. Його очі широко розплющилися, і він тупо глянув на свого мучителя.
  Говорив Ле Шифр.
  — Ось і все, Бонде. Зараз ми з вами закінчимо. Ти розумієш? Не вбити, а покінчити з тобою. А потім ми візьмемо дівчину й побачимо, чи можна щось витягти з останків вас двох».
  Він потягнувся до столу.
  «Попрощайся з цим, Бонде».
  
  
  
  
  18 | ОБЛИЧЧЯ, ПОДІБНЕ СКЕЛИ
  Це було надзвичайно чути третій голос. Годинний ритуал вимагав лише дуологічної мови проти жахливого шуму тортур. Потьмарені почуття Бонда насилу сприйняли це. Потім раптом він на півдорозі повернувся до тями. Він виявив, що знову бачить і чує. Він почув мертву тишу після єдиного тихого слова з порога. Він бачив, як Ле Шиффр повільно підняв голову, а вираз обличчя порожнього подиву, невинного подиву повільно змінився страхом.
  «Штоп», — тихо сказав голос.
  Бонд почув повільні кроки, що наближалися за його стільцем.
  — Кинь це, — сказав голос.
  Бонд побачив, як рука Ле Шіффра слухняно розкрилася, а ніж із брязкотом упав на підлогу.
  Він відчайдушно намагався прочитати по обличчю Ле Шіфра, що відбувається позаду нього, але все, що він бачив, — це сліпе нерозуміння й жах. Рот Ле Шіффра запрацював, але з нього почулося лише пронизливе «гі». Його важкі щоки тремтіли, коли він намагався зібрати в роті достатньо слини, щоб щось сказати, щось запитати. Його руки невиразно тріпотіли на колінах. Один з них зробив легкий рух у бік кишені, але миттєво впав назад. Його круглі витріщені очі на частку секунди опустилися, і Бонд здогадався, що на нього спрямовано пістолет.
  На мить запала тиша.
  «СМЕРШ».
  Слово пролунало майже з зітханням. Це прийшло з низхідною каденцією, наче більше нічого не потрібно було сказати. Це було останнє пояснення. Останнє слово всіх.
  — Ні, — сказав Ле Шифр. 'Немає. Я… — його голос стих.
  Можливо, він збирався пояснити, вибачитися, але те, що він, мабуть, побачив на обличчі іншого, зробило все це марним.
  — Двоє ваших чоловіків. Обидва мертві. Ти і дурень, і злодій, і зрадник. Мене прислали з Радянського Союзу вас ліквідувати. Тобі пощастило, що в мене є лише час, щоб застрелити тебе. Якщо це можливо, я отримав вказівку, щоб ти померла найболючіше. Ми не бачимо кінця біді, яку ви спричинили».
  Густий голос замовк. У кімнаті панувала тиша, за винятком хрипкого дихання Ле Шифра.
  Десь надворі заспівав птах, і з місцевості, що прокинулася, почулися інші тихі звуки. Смуги сонячного світла були сильнішими, і піт на обличчі Ле Шифра яскраво блищав.
  «Ви визнаєте себе винним?»
  Бонд боровся зі своєю свідомістю. Він заплющив очі й спробував похитати головою, щоб прояснити її, але вся його нервова система заціпеніла, а до м’язів не було жодного повідомлення. Він міг просто зосередитися на великому блідому обличчі перед собою та на його вирячених очах.
  Тоненька струна слини виповзала з відкритого рота й звисала з підборіддя.
  «Так», — сказав рот.
  Почулося різке «фут», не голосніше бульбашки повітря, що виривається з тюбика із зубною пастою. Іншого шуму не було, і раптом у Ле Шифра виросло ще одне око, третє око на одному рівні з двома іншими, саме там, де товстий ніс почав стирчати під чолом. Це було маленьке чорне око, без вій і брів.
  На секунду три очі дивилися на кімнату, а потім все обличчя ніби посковзнулося й опустилося на одне коліно. Двоє зовнішніх очей тремтячими звернулися до стелі. Потім важка голова впала набік, а праве плече й, нарешті, вся верхня частина тіла перекинулися через поруччя крісла, наче Ле Шифра мало захворіти. Але почулося лише коротке стукіт його каблуків по землі, а потім жодного іншого руху.
  Висока спинка крісла незворушно дивилася на мертве тіло на руках.
  Позаду Бонда почувся слабкий рух. Ззаду висунулася рука, схопила його за підборіддя й відвела назад.
  На мить Бонд подивився в двоє блискучих очей за вузькою чорною маскою. Виникало враження скелястого обличчя під крисами капелюха, коміром коричневого макінтоша. Він не міг більше нічого сприймати, перш ніж його голову знову опустили.
  «Тобі пощастило», — сказав голос. «Я не маю наказу вбивати вас. Ваше життя було врятовано двічі за один день. Але ви можете сказати своїй організації, що СМЕРШ милосердний лише випадково чи помилково. У вашому випадку ви були врятовані спочатку випадково, а тепер помилково, тому що я мав би отримати наказ убити будь-яких іноземних шпигунів, які вешталися навколо цього зрадника, як мухи навколо собачої місиви.
  — Але я залишу тобі свою візитну картку. Ви азартний гравець. Ви граєте в карти. Можливо, одного дня ти зіграєш проти когось із нас. Було б добре, щоб вас знали як шпигуна».
  Кроки рушили до правого плеча Бонда. Почулося клацання ножа. У поле зору Бонда з’явилася рука в якомусь сірому матеріалі. Широка волохата рука, що виривалася з брудно-білого манжета сорочки, тримала тонку шпильку, як авторучку. Він на мить завис над тильною стороною правої руки Бонда, нерухомо прив’язаний до підлокотника крісла. Вістря стилета виконано трьома швидкими прямими похилими лініями. Четверта різь перетинала їх там, де вони закінчувалися, трохи не доходячи до кісточок пальців. Кров у формі перевернутої букви «М» вилилась і повільно почала капати на підлогу.
  Біль не був нічим порівняно з тим, що Бонд уже страждав, але цього було достатньо, щоб він знову втратив свідомість.
  Кроки тихо віддалилися по кімнаті. Двері плавно зачинилися.
  У тиші крізь зачинене вікно прокрадалися веселі дрібні звуки літнього дня. Високо на лівій стіні висіли дві маленькі плями рожевого світла. Це були відблиски, відкинуті від підлоги смугами зебри червневого сонця, відкинуті вгору від двох окремих калюж крові на відстані кількох футів одна від одної.
  З наближенням дня рожеві плями повільно йшли по стіні. І поволі вони ставали більшими.
  
  
  
  
  19 | БІЛИЙ НАМЕТ
  Ви збираєтеся прокинутися, коли вам сниться, що ви бачите сон.
  Протягом наступних двох днів Джеймс Бонд постійно перебував у такому стані, не приходячи до тями. Він спостерігав, як проходить процесія його снів, не намагаючись порушити їх послідовність, хоча багато з них були жахливими і всі були болючими. Він знав, що лежить у ліжку, лежить на спині й не може поворухнутися, а в одну із сутінкових хвилин йому здалося, що навколо нього люди, але він не зробив жодних зусиль, щоб відкрити очі й повернутися у світ. .
  Він почувався безпечніше в темряві, і він пригорнув його до себе.
  Вранці третього дня кривавий кошмар прокинув його, тремтячи й спітнівши. На його лобі була рука, яку він асоціював зі своєю мрією. Він намагався підняти руку й вдарити нею збоку власника руки, але його руки були нерухомі, прикріплені до боків ліжка. Усе його тіло було прив’язане, і щось на зразок великої білої труни закривало його від грудей до ніг і закривало йому вид на край ліжка. Він вигукнув низку нецензурних слів, але зусилля забрали всі його сили, і слова перейшли в ридання. З його очей текли сльози самотності й жалю до самого себе.
  Жіночий голос говорив, і слова поступово проникали до нього. Здавалося, це був ласкавий голос, і він повільно дійшов до нього, що його втішають і що це друг, а не ворог. Він ледь міг у це повірити. Він був настільки впевнений, що все ще в полоні і що тортури ось-ось почнуться знову. Він відчув, як його обличчя м’яко витерли прохолодною тканиною, що пахла лавандою, а потім знову поринув у свої мрії.
  Коли через кілька годин він знову прокинувся, усі його жахи зникли, і він відчув тепло й млявість. Сонце проникало в світлу кімнату, а з вікна долинали звуки саду. На задньому плані чувся шум маленьких хвиль на пляжі. Поворухнувши головою, він почув шурхіт, і медсестра, яка сиділа біля його подушки, піднялася й опинилася в його полі зору. Вона була гарненька й усміхалася, кладучи руку на його пульс.
  «Ну, я, звичайно, радий, що ти нарешті прокинувся. Я ніколи в житті не чув такої жахливої мови».
  Бонд посміхнувся їй у відповідь.
  'Де я?' — спитав він і здивувався, що його голос прозвучав твердо й чітко.
  «Ви перебуваєте в будинку престарілих у Роялі, а мене прислали з Англії доглядати за вами. Нас двоє, я медсестра Гібсон. А тепер лежи тихо, а я піду і скажу лікареві, що ти не спиш. Ви були без свідомості, відколи вас привезли, і ми дуже хвилювалися».
  Бонд заплющив очі й подумки дослідив своє тіло. Найсильніший біль відчувався в зап’ястях і щиколотках, а також у правій руці, де росіянин порізав його. У центрі тіла не відчувалося. Він припустив, що йому зробили місцеву анестезію. Решта його тіла боліло тупо, наче його побили. Він всюди відчував тиск бинтів, а його неголена шия й підборіддя кололи об простирадло. На дотик щетини він зрозумів, що не голився щонайменше три дні. Це означало два дні з ранку тортур.
  Він готував подумки короткий список запитань, коли двері відчинилися, і ввійшов лікар, а за ним медсестра, а на задньому плані постать Матіса, Матіса, який виглядав стурбованим за своєю широкою усмішкою, який приклав палець до губ і підійшов навшпиньках до вікна і сів.
  Лікар, француз з молодим і розумним обличчям, був усунений від своїх обов’язків у Deuxième Bureau, щоб доглядати за справою Бонда. Він підійшов і став біля Бонда, поклав руку на чоло Бонда, дивлячись на графік температури за ліжком.
  Коли він говорив, то був відвертий.
  «У вас є багато запитань, мій любий містере Бонд, — сказав він чудовою англійською, — і я можу дати вам відповіді на більшість. Я не хочу, щоб ви витрачали свої сили, тому я наведу вам основні факти, а потім ви можете мати кілька хвилин з месьє Матісом, який хоче отримати від вас одну чи дві подробиці. Насправді ще занадто рано для цієї розмови, але я хочу дати вам спокій, щоб ми могли приступити до відновлення вашого тіла, не турбуючись надто про ваш розум».
  Медсестра Гібсон підсунула лікарю стілець і вийшла з кімнати.
  — Ви тут близько двох днів, — продовжив лікар. «Вашу машину знайшов фермер по дорозі на ринок у Роял і повідомив поліцію. Після деякої затримки месьє Матіс почув, що це ваша машина, і негайно поїхав до Ле Ноктамбуль зі своїми людьми. Ви та Ле Шіффр були знайдені, а також ваша подруга, міс Лінд, яка не постраждала і, за її словами, не зазнала ніяких розбещень. Вона впала від шоку, але зараз повністю одужала та перебуває у своєму готелі. Її начальники в Лондоні наказали їй залишатися в Роялі за вашим наказом, доки ви не одужаєте достатньо, щоб повернутися до Англії.
  «Двоє стрільців Ле Шіффра мертві, кожен убитий однією кулею калібру .35 у задню частину черепа. Судячи з невиразу їхніх облич, вони, очевидно, ніколи не бачили й не чули свого нападника. Їх знайшли в одній кімнаті з міс Лінд. Ле Шифр мертвий, постріл із подібної зброї між очей. Ви були свідком його смерті?»
  «Так», — сказав Бонд.
  «Ваші травми серйозні, але вашому життю нічого не загрожує, хоча ви втратили багато крові. Якщо все піде добре, ви повністю одужаєте, і жодна з функцій вашого тіла не буде порушена». Лікар похмуро посміхнувся. «Але я боюся, що ти будеш відчувати біль ще кілька днів, і я намагатимуся дати тобі якомога більше комфорту. Тепер, коли ви прийшли до тями, ваші руки будуть звільнені, але ви не повинні рухатися, а коли ви спите, медсестра накаже вам знову зафіксувати ваші руки. Перш за все, важливо відпочити та відновити сили. На даний момент ви перебуваєте у важкому стані психічного та фізичного шоку». Лікар зробив паузу. «Як довго з вами жорстоко поводилися?»
  «Близько години», — сказав Бонд.
  «Тоді чудово, що ви живі, і я вас вітаю. Небагато чоловіків могли б підтримати те, через що ви пройшли. Можливо, це певна втіха. Месьє Матіс може вам сказати, що я лікував кілька пацієнтів, які зазнали подібного поводження, і жоден не пройшов через це, як ви».
  Лікар на мить подивився на Бонда, а потім різко повернувся до Матіса.
  «У вас може бути десять хвилин, а потім вас примусово виштовхнуть. Якщо ви піднімете хворому температуру, ви за це відповісте».
  Він широко посміхнувся їм обом і вийшов з кімнати.
  Матіс підійшов і сів у крісло лікаря.
  «Це хороший чоловік», — сказав Бонд. 'Він мені подобається.'
  — Він прикріплений до Бюро, — сказав Матіс. «Він дуже хороша людина, і я розповім вам про нього днями. Він вважає вас вундеркіндом, і я теж.
  «Однак це може почекати. Як ви можете собі уявити, є багато чого, що потрібно прояснити, і мене дошкуляють Париж і, звичайно, Лондон, і навіть Вашингтон через нашого доброго друга Лейтера. До речі, — обірвався він, — я маю особисте повідомлення від М. Він сам говорив зі мною по телефону. Він просто сказав вам сказати, що він дуже вражений. Я запитав, чи це все, і він сказав: «Ну, скажіть йому, що казначейство відчуває велике полегшення». Потім він подзвонив».
  Бонд усміхнувся від задоволення. Найбільше його зігріло те, що сам М. мав зателефонувати Матісу. Це було зовсім нечувано. Саме існування М., не кажучи вже про його особу, ніколи не визнавалося. Він міг собі уявити, яке хвилювання це спричинило в організації в Лондоні, яка займається надзвичайною безпекою.
  «Високий худий однорукий чоловік приїхав із Лондона того самого дня, коли ми знайшли вас, — продовжував Матіс, знаючи з власного досвіду, що ці деталі магазину зацікавлять Бонда понад усе й принесуть йому найбільше задоволення, — і він виправив медсестри і доглядали за всім. Навіть вашу машину ремонтують за вас. Здавалося, він був босом Веспера. Він провів з нею багато часу і дав їй суворі вказівки піклуватися про вас».
  Голова С., — подумав Бонд. Вони, безсумнівно, пригощають мене червоною доріжкою.
  — А тепер, — сказав Матіс, — до справи. Хто вбив Ле Шифра?
  «СМЕРШ», — сказав Бонд.
  Матіс тихо свиснув.
  — Боже мій, — шанобливо сказав він. «Тож вони були на нього. Як він виглядав?'
  Бонд коротко пояснив, що відбувалося до моменту смерті Ле Шифра, опустивши всі подробиці, крім найважливіших. Це коштувало йому зусиль, і він був радий, коли це було зроблено. Повернувшись у пам’ять до сцени, він розбудив цілий кошмар, і піт почав виливатися з його чола, а в його тілі почався глибокий біль.
  Матіс зрозумів, що зайшов занадто далеко. Голос Бонда слабшав, а очі мутніли. Матіс різко закрив свій стенографічний зошит і поклав руку на плече Бонда.
  — Пробач мене, друже, — сказав він. «Тепер усе скінчено, і ти в надійних руках. Все добре, і весь план пройшов чудово. Ми оголосили, що Ле Шіффр застрелив двох своїх спільників, а потім покінчив життя самогубством, тому що він не міг піддатися розслідуванню щодо профспілкових фондів. У Страсбурзі та на півночі країни бунт. Там його вважали великим героєм і опорою Комуністичної партії у Франції. Ця історія з публічними будинками та казино начисто вибила дно з його організації, і вони всі бігають, як ошпарені коти. На даний момент Комуністична партія видає, що він був з голови. Але це мало допомогло після розриву Тореза нещодавно. Вони просто створюють вигляд, ніби всі їхні великі постріли були гігантами. Бог його знає, як вони збираються розплутати всю цю справу».
  Матіс побачив, що його ентузіазм мав бажаний ефект. Очі Бонда засяяли.
  «Остання загадка, — сказав Матіс, — а потім я обіцяю, що піду». Він глянув на годинник. «Лікар незабаром прийде до моєї шкіри. А як щодо грошей? Де це? Де ти це сховав? Ми теж обійшли вашу кімнату зубною гребінцем. Його там немає».
  Бонд посміхнувся.
  «Це так, — сказав він, — більш-менш. На дверях кожної кімнати є маленький квадрат із чорного пластику з номером кімнати. З боку коридору, звичайно. Коли того вечора Лейтер пішов від мене, я просто відчинив двері, відкрутив свій номерний знак, поклав під нього складений чек і закрутив табличку назад. Він все ще буде там». Він усміхнувся. «Я радий, що дурні англійці можуть чомусь навчити розумних французів».
  Матіс радісно засміявся.
  — Мабуть, ви думаєте, що це мені відплатило за те, що я знав, що задумали Мунце. Ну, я закінчу. До речі, ми маємо їх у сумці. Вони були лише дрібними мальками, найнятими для цієї нагоди. Ми побачимо, що вони отримають кілька років».
  Він поспішно підвівся, коли лікар увірвався в кімнату й кинув погляд на Бонда.
  — Геть, — сказав він Матісу. «Виходь і не повертайся».
  Матіс лише встиг весело помахати Бонду та поспішно сказати кілька слів на прощання, перш ніж його штовхнули за двері. Бонд почув потік гарячої французької мови, що стихав у коридорі. Він ліг назад, виснажений, але підбадьорений усім, що почув. Він зловив, що думає про Веспер, швидко поринаючи в тривожний сон.
  Ще залишалися запитання, на які потрібно було відповісти, але вони могли почекати.
  
  
  
  
  20 | ПРИРОДА ЗЛА
  Бонд зробив хороший прогрес. Коли Матіс прийшов до нього через три дні, він лежав у ліжку, а його руки були вільні. Нижня частина його тіла все ще була оповита довгастим наметом, але він виглядав бадьорим, і лише зрідка в його очах проступав біль.
  Матіс виглядав пригніченим.
  «Ось ваш чек», — сказав він Бонду. — Мені дуже подобалося ходити з сорока мільйонами франків у кишені, але я вважаю, що вам краще підписати його, і я зарахую його на ваш рахунок у Credit Lyonnais. Нашого товариша зі СМЕРШу немає й сліду. Ні проклятого сліду. Він, мабуть, дістався до вілли пішки чи на велосипеді, тому що ви нічого не чули про його приїзд, а двоє озброєних нападників, очевидно, ні. Це дуже дратує. Про цю організацію СМЕРШ у нас дуже мало, як і в Лондоні. У Вашингтоні сказали, що так, але виявилося, що це була звичайна вафля з допиту біженців, і ви знаєте, що це приблизно так само добре, як допитувати англійця-обивателя про його власну секретну службу або француза про Deuxième. '
  «Ймовірно, він приїхав з Ленінграда до Берліна через Варшаву», — сказав Бонд. «З Берліна у них є багато відкритих маршрутів до решти Європи. Наразі він повернувся додому, йому сказали, що він теж не застрелив мене. Мені здається, у них на мене чимала картотека, з огляду на одну чи дві роботи, які М. дав мені після війни. Очевидно, він подумав, що вистачить розуму, вирізавши свій ініціал у моїй руці».
  'Що це?' запитав Матіс. Лікар сказав, що порізи виглядають як квадрат М із хвостиком до верху. Він сказав, що вони нічого не мають на увазі».
  «Ну, я лише побачив, перш ніж втратив свідомість, але я бачив порізи кілька разів, поки їх одягали, і я майже впевнений, що це російська літера для SH. Це схоже на перевернуту М із хвостиком. Це мало б сенс; СМЕРШ скорочено від smyert shpionam – Смерть шпигунам – і він думає, що повісив на мене ярлик шпіона. Це незручність, тому що М., ймовірно, скаже, що мені знову доведеться йти до лікарні, коли я повернуся до Лондона, і мені пересадять нову шкіру на тильну сторону руки. Це не має великого значення. Я вирішив піти у відставку».
  Матіс дивився на нього, роззявивши рота.
  «Подати у відставку?» — запитав він недовірливо. «Навіщо?»
  Бонд відвів погляд від Матіса. Він розглядав свої забинтовані руки.
  «Коли мене били, — сказав він, — мені раптом сподобалася думка бути живим. Перед тим, як Le Chiffre почав, він використав фразу, яка запам’яталася мені… «грати в червоних індіанців». Він сказав, що це те, що я робив. Ну, я раптом подумав, що він може бути правий.
  «Розумієш, — сказав він, усе ще дивлячись на свої пов’язки, — коли людина молода, здається, дуже легко розрізнити добре й погане, але з віком це стає важчим. У школі легко вибирати собі лиходіїв і героїв, і людина росте, прагнучи бути героєм і вбивати лиходіїв».
  Він уперто глянув на Матіса.
  «Ну, за останні кілька років я вбив двох лиходіїв. Перший був у Нью-Йорку — японський шифрувальник зламував наші коди на тридцять шостому поверсі будівлі RCA в Рокфеллер-центрі, де японці мали своє консульство. Я взяв кімнату на сороковому поверсі сусіднього хмарочоса і міг зазирнути на той бік вулиці в його кімнату й побачити, як він працює. Тоді я отримав колегу з нашої організації в Нью-Йорку та пару Remington 30-30 з телескопічними прицілами та глушниками. Ми контрабандою привезли їх до моєї кімнати і сиділи днями, чекаючи свого шансу. Він вистрілив у чоловіка за секунду до мене. Його завдання полягало лише в тому, щоб пробити дірку у вікнах, щоб я міг вистрелити в японця. У Рокфеллерівському центрі встановлені міцні вікна, щоб не було шуму. Це спрацювало дуже добре. Як я і очікував, його куля відбилася склом і полетіла богзна куди. Але я вистрілив відразу за ним, через дірку, яку він зробив. Я потрапив японцю в рот, коли він обернувся і витріщився на розбите вікно». Бонд курив хвилину.
  «Це була гарна робота. Також гарно та чисто. За триста ярдів. Без особистого контакту. Наступний раз у Стокгольмі був не таким гарним. Мені довелося вбити норвежця, який дублював проти нас за німців. Йому вдалося захопити двох наших чоловіків – напевно, їх відбили, наскільки я знаю. З різних причин це мала бути абсолютно тиха робота. Я вибрав спальню його квартири і ніж. І, ну, він просто не помер дуже швидко.
  «За ці дві роботи я отримав номер Double O у службі. Відчував себе досить розумним і отримав репутацію хорошого та жорсткого. Число Double O у нашій Службі означає, що вам довелося холоднокровно вбити хлопця під час виконання певної роботи.
  «Тепер, — він знову подивився на Матіса, — усе чудово. Герой вбиває двох лиходіїв, але коли герой Ле Шіфр починає вбивати лиходія Бонда, а лиходій Бонд розуміє, що він зовсім не лиходій, ви бачите інший бік медалі. Лиходії та герої переплуталися.
  «Звичайно, — додав він, коли Матіс почав висловлюватись, — патріотизм приходить разом і змушує все виглядати досить добре, але ця справа, яка країна правильна чи неправильна, стає трохи застарілою. Сьогодні ми боремося з комунізмом. Гаразд. Якби я був живий п’ятдесят років тому, той вид консерватизму, який ми маємо сьогодні, майже не називався б комунізмом, і нам би сказали боротися з цим. Сьогодні історія рухається досить швидко, а герої та лиходії постійно змінюються».
  Матіс ошелешено витріщився на нього. Тоді він постукав себе по голові й заспокійливо поклав руку на плече Бонда.
  — Ви хочете сказати, що цей дорогоцінний Ле Шифр, який зробив усе можливе, щоб перетворити вас на євнуха, не може вважатися лиходієм? запитав він. «Будь-хто міг би подумати, судячи з твоєї гнилі, що він бив тобі голову, а не тобі…» Він показав на ліжко. «Ти почекай, поки М. скаже тобі взятися за ще одним Le Chiffre. Б'юся об заклад, ти добре підеш за ним. А як же СМЕРШ? Я можу вам сказати, що мені не подобається ідея про те, що ці хлопці бігають по Франції та вбивають усіх, хто, на їхню думку, був зрадником своєї дорогоцінної політичної системи. Ти клятий анархіст».
  Він підняв руки вгору й дозволив їм безсило впасти на боки.
  Бонд засміявся.
  — Гаразд, — сказав він. — Візьмемо нашого друга Ле Шифра. Досить просто сказати, що він був злою людиною, принаймні для мене це досить просто, тому що він робив мені погані речі. Якби він був тут зараз, я б не вагаючись убив його, але з особистої помсти, а не, боюся, з якихось високих моральних причин чи заради моєї країни».
  Він подивився на Матіса, щоб побачити, як йому набридли ці інтроспективні уточнення того, що для Матіса було простим питанням обов’язку.
  Матіс посміхнувся йому у відповідь.
  «Продовжуйте, мій любий друже. Мені цікаво побачити цього нового Бонда. Англійці такі дивні. Вони схожі на гніздо китайських ящиків. Щоб дістатися до їх центру, потрібно дуже багато часу. Коли туди потрапляєш, результат неприємний, але процес повчальний і цікавий. Продовжити. Розвивайте свої аргументи. Можливо, є щось, що я можу використати своєму власному начальнику, коли наступного разу захочу піти з неприємної роботи». Він злобно посміхнувся.
  Бонд проігнорував його.
  «Тепер, щоб відрізнити добро від зла, ми створили два зображення, що представляють крайнощі – найглибший чорний і найчистіший білий – і ми називаємо їх Богом і Дияволом. Але при цьому ми трохи схитрили. Бог є ясним образом, на Його бороді видно кожну волосинку. Але диявол. Як він виглядає?' Бонд переможно глянув на Матіса.
  Матіс іронічно засміявся.
  'Жінка.'
  «Це все чудово, — сказав Бонд, — але я думав про ці речі й гадаю, на чиєму боці мені бути. Мені стає дуже шкода Диявола та його учнів, таких як добрий Ле Шифр. У Диявола поганий час, і я завжди хочу бути на боці аутсайдерів. Ми не даємо бідолашному шансу. Є Хороша книга про добро і про те, як бути добрим і так далі, але немає Злої книги про зло і про те, як бути поганим. У Диявола немає пророків, щоб написати свої десять заповідей, і немає колективу авторів, щоб написати його біографію. Його справа пішла повністю за замовчуванням. Ми нічого про нього не знаємо, крім багатьох казок від наших батьків і вчителів. У нього немає книги, з якої ми могли б дізнатися про природу зла в усіх його формах, з притчами про злих людей, прислів’ями про злих людей, народними переказами про злих людей. Усе, що ми маємо, — це живий приклад найменш добрих людей або наша власна інтуїція.
  «Отже, — продовжував Бонд, підтримуючи свою аргументацію, — Ле Шифр служив чудовій меті, справді життєво важливій меті, можливо, найкращій і найвищій меті з усіх. Своїм злим існуванням, яке я безглуздо допоміг знищити, він створював норму зла, завдяки якій і лише завдяки якій могла існувати протилежна норма добра. Ми мали привілей, завдяки нашим коротким знанням про нього, побачити й оцінити його злочестивість, і з цього знайомства ми вийшли кращими й чеснотнішими людьми».
  «Браво», — сказав Матіс. 'Я пишаюсь тобою. Тебе треба катувати щодня. Цього вечора мені справді потрібно не забувати зробити щось погане. Я повинен почати негайно. У мене є кілька оцінок на мою користь – на жаль, невеликі, – додав він сумно, – але я буду працювати швидко, тепер, коли побачив світло. Який чудовий час я збираюся провести. А тепер подивимося, з чого почати, вбивство, підпал, зґвалтування? Але ні, це пекаділло. Мені справді потрібно порадитися з добрим маркізом де Садом. Я дитина, абсолютна дитина в цих питаннях».
  Його обличчя впало.
  «Ах, але наша совість, мій дорогий Бонд. Що нам з ним робити, поки ми робимо якийсь соковитий гріх? Це проблема. Він хитра людина з цією совістю і дуже старий, такий же старий, як перша родина мавп, яка його народила. Ми повинні дуже ретельно подумати про цю проблему, інакше ми зіпсуємо наше задоволення. Звісно, ми повинні спочатку його вбити, але він — міцний птах. Це буде важко, але якщо нам це вдасться, ми можемо бути гіршими навіть за Ле Шиффра.
  «Для вас, любий Джеймсе, це легко. Ви можете почати з відставки. Це була ваша геніальна думка, чудовий початок вашої нової кар’єри. І так просто. У кожного в кишені револьвер відставки. Варто лише натиснути на гачок, і ви зробите велику діру у своїй країні та своїй совісті водночас. Вбивство і самогубство однією кулею! Чудово! Яка важка і славна професія. Що стосується мене, я повинен негайно почати приймати нову справу».
  Він глянув на годинник.
  «Добре. Я вже почав. Я спізнився на півгодини на прийом до начальника поліції».
  Він підвівся на ноги, сміючись.
  «Це було надзвичайно приємно, мій любий Джеймсе. Вам справді варто піти в коридори. А тепер про твою маленьку проблему, невідрізнення хороших людей від поганих, лиходіїв від героїв тощо. Звичайно, абстрактно це складна проблема. Секрет полягає в особистому досвіді, незалежно від того, чи ви китаєць, чи англієць».
  Біля дверей він зупинився.
  — Ви визнаєте, що Ле Шіфр заподіяв вам особисте зло і що ви б убили його, якби він зараз з’явився перед вами?
  «Ну, коли ви повернетеся до Лондона, ви побачите, що є інші Ле Шиффри, які прагнуть знищити вас, ваших друзів і вашу країну. Про них вам розповість М. І тепер, коли ви побачили справді злу людину, ви зрозумієте, наскільки злими вони можуть бути, і ви підете за ними, щоб знищити їх, щоб захистити себе та людей, яких ви любите. Ви не будете чекати, щоб сперечатися про це. Ви знаєте, як вони зараз виглядають і що вони можуть зробити з людьми. Можливо, ви дещо вибагливіші щодо роботи, яку беретеся. Ви можете бути впевнені, що ціль дійсно чорна, але навколо є багато справді чорних цілей. Вам ще багато чого потрібно зробити. І ти це зробиш. А коли ти закохаєшся і матимеш коханку чи дружину та дітей, про яких треба піклуватися, то це буде здаватися ще легшим».
  Матіс відчинив двері й зупинився на порозі.
  «Оточи себе людьми, мій любий Джеймсе. За них легше боротися, ніж за принципи».
  Він засміявся. «Але не підведи мене і сам стань людиною. Ми б втратили таку чудову машину».
  Помахом руки він зачинив двері.
  — Гей, — крикнув Бонд.
  Але кроки швидко затихли в коридорі.
  
  
  
  
  21 | ВЕЧЕРНЯ
  Наступного дня Бонд попросив побачити Веспер. Раніше він не хотів її бачити. Йому розповіли, що вона кожного дня приходила до будинку престарілих і просила про нього. Від неї прийшли квіти. Бонду не подобалися квіти, і він сказав медсестрі віддати їх іншому пацієнту. Після того, як це сталося двічі, більше квітів не було. Бонд не хотів її образити. Йому не подобалися жіночі речі навколо нього. Квіти ніби просили визнання того, хто їх послав, постійно передавали повідомлення про співчуття та прихильність. Бонд вважав це неприємним. Він не любив, коли його пестили. Це викликало у нього клаустрофобію.
  Бонду було нудно при думці про те, що йому доведеться дещо пояснювати Веспер. І він був збентежений тим, що йому довелося поставити одне чи два запитання, які його спантеличили, запитання про поведінку Веспер. Відповіді майже напевно зробили б її дурнею. Потім у нього був повний звіт М., щоб подумати. У цьому він не хотів критикувати Веспер. Це може легко коштувати їй роботи.
  Але перш за все, зізнався він собі, він ухилився від відповіді на болючіше питання.
  Лікар часто говорив з Бондом про його травми. Він завжди казав йому, що жахливі побиття, яких зазнало його тіло, не матимуть поганих наслідків. Він сказав, що до Бонда відновиться повне здоров’я і що жодна з його сил не була відібрана в нього. Але очі та нерви Бонда спростували ці втішні запевнення. Він все ще був дуже опухлим і в синяках, і щоразу, коли ін’єкції закінчувалися, він відчував агонію. Понад усе постраждала його уява. Протягом години в тій кімнаті з Ле Шіффром упевненість у безсиллі була вбита в нього, а на його голові залишився шрам, який можна було вилікувати лише досвідом.
  З того дня, коли Бонд вперше зустрів Веспер у барі «Ермітаж», він вважав її бажаною і знав, що якби в нічному клубі все було по-іншому, якби Веспер якось відповів і якби не було викрадення, він би спробував спати з нею тієї ночі. Навіть пізніше, у машині та за межами вілли, коли Бог знає, що він мав інші речі, про які думав, його еротика гаряче збудилася від вигляду її непристойної наготи.
  І тепер, коли він міг знову побачити її, він злякався. Боїться, що його почуття і його тіло не відреагують на її чуттєву красу. Боявся, що він не відчує бажання і що його кров залишиться холодною. У своїй свідомості він перетворив цю першу зустріч на перевірку й ухилявся від відповіді. Це була справжня причина, як він зізнався, чому він чекав, щоб дати своєму тілу шанс відреагувати, чому він відкладав їхню першу зустріч більше тижня. Він хотів би ще відкласти зустріч, але він пояснив собі, що його звіт потрібно написати, що будь-якого дня прийде емісар з Лондона й захоче почути всю історію, що сьогодні так само добре, як і завтра, що в будь-якому випадку він міг би знати найгірше.
  Тож на восьмий день він попросив її, рано вранці, коли він почувався бадьорим і сильним після нічного відпочинку.
  Без жодної причини він очікував, що вона покаже якісь ознаки пережитого, що вона виглядатиме блідою і навіть хворою. Він не був готовий до високої бронзової дівчини у кремовій сукні з тюсором і чорним поясом, яка радісно вийшла в двері й усміхалася йому.
  «Боже, Веспер, — сказав він криво, вітаючи, — ти виглядаєш неймовірно чудово. Ви повинні процвітати на катастрофі. Як вам вдалося отримати такий чудовий сонячний опік?»
  «Я відчуваю себе дуже винною», — сказала вона, сідаючи біля нього. — Але я купався щодня, поки ти тут лежав. Лікар сказав, що я повинен, а голова С. сказав, що я повинен, тож, добре, я просто подумав, що це не допоможе тобі, якщо я весь день сумуватиму в своїй кімнаті. Я знайшов чудову ділянку піску внизу узбережжя, я беру свій обід і щодня йду туди з книгою, і я повертаюся лише ввечері. Є автобус, який везе мене туди й назад, лише трохи пройшовши через дюни, і мені вдалося подолати той факт, що він їде цією дорогою до вілли».
  Її голос затріпотів.
  Згадка про віллу змусила Бонда зблиснути очима.
  Вона сміливо продовжувала, відмовляючись зазнати поразки через відсутність реакції Бонда.
  — Лікар каже, що невдовзі вам дозволять. Я подумав, можливо... Я подумав, що, можливо, пізніше зможу відвезти вас на цей пляж. Лікар каже, що купання було б дуже корисним для вас».
  Бонд буркнув.
  «Бог знає, коли я зможу скупатися», — сказав він. «Лікар говорить через капелюх. І коли я зможу купатися, мені, мабуть, краще буде трохи купатися одній. Я не хочу нікого лякати. Крім усього іншого, — він багатозначно глянув униз на ліжко, — на моєму тілі маса шрамів і синців. Але ви отримуєте задоволення. Немає причин, чому б вам не насолоджуватися».
  Веспер вразила гіркота й несправедливість у його голосі.
  «Вибачте, — сказала вона, — я просто подумала… я просто намагалася…»
  Раптом її очі наповнилися слізьми. Вона проковтнула.
  «Я хотів… Я хотів допомогти тобі одужати».
  Її голос здавився. Вона жалібно подивилася на нього, зустрівши звинувачення в його очах і в його манері.
  Тоді вона зламалася, сховала обличчя руками й заридала.
  — Вибачте, — сказала вона приглушеним голосом. 'Мені дуже шкода.' Однією рукою вона шукала в сумці хустинку. — У всьому я винна, — витерла вона очі. «Я знаю, що це моя провина».
  Бонд одразу поступився. Він простяг забинтовану руку й поклав їй на коліно.
  — Усе гаразд, Веспер. Вибачте, що я був таким грубим. Просто я ревнував вас на сонці, поки я тут застряг. Я вже почуваюся добре, я піду з тобою, і ти повинен показати мені свій пляж. Звичайно, це саме те, чого я хочу. Буде чудово вийти знову».
  Вона потиснула його руку, підвелася й підійшла до вікна. Через мить вона зайнялася своїм макіяжем. Потім вона повернулася до ліжка.
  Бонд ніжно подивився на неї. Як і всі суворі, холодні люди, він легко впадав у почуття. Вона була дуже красивою, і він відчував до неї тепло. Він вирішив максимально спростити свої запитання.
  Він дав їй сигарету, і деякий час вони говорили про візит голови С. і про реакцію в Лондоні на розгром Ле Шіффра.
  З її слів стало зрозуміло, що кінцева мета плану була більш ніж виконана. Ця історія все ще розповсюджувалася по всьому світу, і кореспонденти більшості англійських та американських газет були в Роялі, намагаючись відстежити ямайського мільйонера, який переміг Ле Шіффра за столами. Вони добралися до Веспер, але вона добре прикрилася. Її історія полягала в тому, що Бонд сказав їй, що він їде до Канн і Монте-Карло, щоб зіграти на свій виграш. Полювання перемістилося на південь Франції. Матіс і поліція стерли всі інші сліди, і газети були змушені зосередитися на страсбурзьких кутах і хаосі в лавах французьких комуністів.
  — До речі, Веспер, — сказав Бонд через деякий час. «Що насправді сталося з тобою після того, як ти залишив мене в нічному клубі? Я бачив лише викрадення». Він коротко розповів їй про сцену біля казино.
  «Я боюся, що я втратила голову», — сказала Веспер, уникаючи погляду Бонда. «Коли я не міг побачити Матіса ніде в вестибюлі, я вийшов на вулицю, і комісар запитав мене, чи я міс Лінд, а потім сказав, що чоловік, який надіслав записку, чекає в машині праворуч від вулиці. кроки. Чомусь я особливо не здивувався. Я знав Матіса лише день чи два і не знав, як він працює, тож просто підійшов до машини. Воно було праворуч і більш-менш у тіні. Коли я підійшов до нього, двоє людей Le Chiffre вискочили з-за однієї з інших машин у ряду та просто зачепили мені спідницю через голову».
  Веспер почервоніла.
  «Це звучить як дитячий трюк, — вона розкаяно подивилася на Бонда, — але насправді він страшенно ефективний. Один — цілковитий в’язень, і хоча я кричав, я не сподівався, що з-під моєї спідниці вилетить якийсь звук. Я штовхнув ногою, як міг, але це було марно, оскільки я не міг бачити, а мої руки були абсолютно безпорадними. Я був просто зв'язаною куркою. Вони підняли мене між собою і заштовхали в задню частину машини. Звичайно, я продовжував боротися, і коли машина завелася, і поки вони намагалися прив’язати мою спідницю через голову мотузкою чи чимось іншим, мені вдалося вивільнити руку й викинути сумку у вікно. Сподіваюся, це було корисно».
  Бонд кивнув.
  «Це було справді інстинктивно. Я просто подумав, що ти не знаєш, що зі мною трапилося, і злякався. Я зробив перше, що міг придумати».
  Бонд знав, що вони переслідували саме нього, і що якби Веспер не викинула свою сумку, вони, напевно, викинули б її самі, коли побачили, як він з’явився на сходах.
  «Це, звичайно, допомогло, — сказав Бонд, — але чому ти не зробив жодного знаку, коли мене нарешті схопили після розбиття автомобіля, коли я з тобою говорив? Я страшенно хвилювався. Я думав, що вони, можливо, нокаутували вас чи щось таке».
  «Боюсь, я була без свідомості», — сказала Веспер. «Одного разу я знепритомнів від нестачі повітря, а коли прийшов до тями, вони вирізали дірку перед моїм обличчям. Мабуть, я знову знепритомнів. Я мало що пам’ятаю, поки ми не дійшли до вілли. Я справді зрозумів, що вас схопили лише тоді, коли почув, як ви намагаєтеся послідувати за мною в коридорі.
  — І вони вас не чіпали? запитав Бонд. «Вони не намагалися возитися з тобою, поки мене били?»
  — Ні, — сказала Веспер. «Вони просто залишили мене в кріслі. Вони випили і пограли в карти – «белот», я думаю, це було з того, що я чув, – а потім пішли спати. Мабуть, так їх дістав СМЕРШ. Мені зв'язали ноги і посадили на стілець у кутку до стіни, і я нічого не бачив СМЕРШ. Я почув якісь дивні звуки. Я сподіваюся, вони мене розбудили. А потім щось схоже на те, що один із них впав зі стільця. Потім почулися тихі кроки і двері зачинилися, а потім нічого не сталося, поки Матіс і поліція не увірвалися через кілька годин. Більшу частину часу я спав. Я й гадки не мала, що з тобою сталося, але, — вона запнулась, — одного разу я справді почула жахливий крик. Це звучало дуже далеко. Принаймні, я думаю, що це був крик. Тоді я думав, що це був кошмар».
  «Боюсь, це мав бути я», — сказав Бонд.
  Веспер простягла руку й торкнулася однієї з його. Її очі наповнилися слізьми.
  "Це жахливо", - сказала вона. Те, що вони зробили з тобою. І це була моя вина. Якщо тільки …'
  Вона сховала обличчя руками.
  — Усе гаразд, — утішно сказав Бонд. «Не годиться плакати над розлитим молоком. Тепер усе скінчилося, і слава небесам, що вони залишили вас у спокої». Він поплескав її по коліну. «Вони збиралися почати на тобі, коли мене справді пом’якшили» (пом’якшити — добре, подумав він собі). «СМЕРШу є за що дякувати. Ну давай, забудьмо про це. Це точно не було до вас. Будь-хто міг потрапити на цю записку. У всякому разі, це все вода над дамбою, — додав він весело.
  Веспер вдячно подивилася на нього крізь сльози. — Ти справді обіцяєш? вона запитала. «Я думав, ти мені ніколи не пробачиш. Я… Я спробую компенсувати тобі це. Якось». Вона глянула на нього.
  Якось? — подумав собі Бонд. Він подивився на неї. Вона посміхалася йому. Він усміхнувся у відповідь.
  — Тобі краще стерегтися, — сказав він. «Я можу затримати вас на це».
  Вона подивилася йому в очі й нічого не сказала, але загадковий виклик повернувся. Вона потиснула його руку й підвелася. «Обіцянка є обіцянка», — сказала вона.
  Цього разу вони обоє знали, що обіцяє.
  Вона підняла сумку з ліжка й пішла до дверей.
  «Мені прийти завтра?» Вона серйозно подивилася на Бонда.
  «Так, будь ласка, Веспер», — сказав Бонд. 'Мені б це сподобалося. Дослідіть, будь ласка, ще трохи. Буде цікаво думати про те, що ми можемо зробити, коли я встану. Ти придумаєш щось?»
  — Так, — сказала Веспер. «Будь ласка, видужуй швидше».
  Вони секунду дивилися одне на одного. Потім вона вийшла й зачинила двері, а Бонд прислухався, поки звук її кроків не зник.
  
  
  
  
  22 | САЛОН ПОСПІШЕННЯ
  З того дня відновлення Бонда було швидким.
  Він сів у ліжку й написав свій звіт М. Він легковажив те, що досі вважав дилетантською поведінкою Веспер. Жонглюючи з наголосами, він зробив так, щоб викрадення звучало набагато макіавеллівськішим, ніж воно було. Він похвалив холоднокровність і холоднокровність Веспер протягом усього епізоду, не сказавши, що вважав деякі її дії безпідставними.
  Щодня до нього приходила Веспер, і він із хвилюванням чекав цих візитів. Вона радісно розповідала про свої пригоди минулого дня, свої дослідження узбережжям і ресторани, де вона їла. Вона подружилася з начальником поліції та одним із директорів казино, і саме вони виводили її ввечері та час від часу позичали їй машину протягом дня. Вона слідкувала за ремонтом Bentley, який відбуксирували до будівельників у Руані, і навіть організувала відправку нового одягу з лондонської квартири Бонда. З його оригінального гардеробу нічого не збереглося. Кожен стібок було розрізано на стрічки в пошуках сорока мільйонів франків. Між ними ніколи не згадувалося про справу Ле Шиффра. Час від часу вона розповідала Бонду кумедні історії про кабінет начальника С. Вона, мабуть, перейшла туди з WRNS, і він розповів їй про деякі свої пригоди на службі.
  Він виявив, що може легко з нею розмовляти, і був здивований.
  З більшістю жінок його поведінка була сумішшю мовчазності й пристрасті. Довгі підходи до спокушання набридли йому майже так само, як подальша плутанина розплутування. Він знаходив щось жахливе в неминучості схеми кожної справи. Умовна парабола – почуття, дотик руки, поцілунок, пристрасний поцілунок, відчуття тіла, кульмінація в ліжку, потім більше ліжка, потім менше ліжка, потім нудьга, сльози і остаточна гіркота – було для нього ганебним і лицемірним. Навіть більше він уникав «мізансцени» для кожної з цих дій у п’єсі – зустріч на вечірці, ресторан, таксі, його квартира, її квартира, потім вихідні на морі, потім знову квартири, потім таємні алібі й останнє гнівне прощання на якомусь порозі під дощем.
  Але з Vesper цього не могло бути.
  У нудній кімнаті та нудьзі його лікування її присутність кожного дня була оазисом насолоди, чимось, на що варто було чекати. У їхній розмові не було нічого, крім товариства з віддаленим відтінком пристрасті. На задньому плані була невисловлена родзинка обіцянки, яка свого часу й у свій час буде виконана. Над усім витала тінь його поранень і тантал від їхнього повільного загоєння.
  Подобалося це Бонду чи ні, але гілка вже вислизнула від його ножа і була готова розквітнути.
  Приємними кроками Бонд одужав. Йому дозволили. Тоді йому дозволили посидіти в саду. То він міг піти на коротку прогулянку, то на довгу поїздку. І ось настав день, коли лікар прилетів із Парижа й знову вимовив його добре. Веспер принесла його одяг, попрощалася з медсестрами, і найнята машина відвезла їх.
  Минуло три тижні з того дня, коли він був на межі смерті, і ось був липень, і спекотне літо мерехтіло на узбережжі та в морі. Бонд дав йому момент.
  Їхнє призначення мало стати для нього несподіванкою. Він не хотів повертатися до одного з великих готелів у Роялі, і Веспер сказала, що знайде десь подалі від міста. Але вона наполягала на тому, щоб бути загадковою щодо цього, і лише сказала, що знайшла місце, яке йому сподобається. Він був щасливий опинитися в її руках, але приховав свою капітуляцію, назвавши їх місце призначення «Тру-сюр-Мер» (вона зізналася, що це біля моря), і вихваляючи сільські принади вуличних туалетів, клопів і таргани.
  Їхню поїздку зіпсував курйозний випадок.
  Поки вони йшли узбережжям у напрямку Les Noctambules, Бонд описав їй свою шалену погоню на Bentley, нарешті вказавши на поворот, який він зробив перед аварією, і точне місце, де був покладений жахливий килим із шипів. Він уповільнив машину й висунувся, щоб показати їй глибокі порізи на асфальті, зроблені ободами коліс, зламаними гілками живоплоту та плямою масла, де зупинилася машина.
  Але весь час вона була збентежена і вередувала і коментувала тільки односкладово. Декілька разів він помітив її погляд у дзеркало, але коли він мав нагоду озирнутися через заднє скло, вони щойно завернули за поворот, і він нічого не бачив.
  Нарешті він узяв її руку.
  «Щось у тебе на думці, Веспер», — сказав він.
  Вона подарувала йому тугу, яскраву посмішку. 'Нічого. Абсолютно нічого. У мене була дурна думка, що за нами стежать. Це просто нерви, мабуть. Ця дорога повна привидів».
  Під прикриттям короткого сміху вона знову озирнулася.
  «Подивіться». В її голосі була нотка паніки.
  Бонд слухняно повернув голову. Правда, за чверть милі за ними з хорошою швидкістю йшов чорний салон.
  Бонд засміявся.
  «Ми не можемо бути єдиними людьми, які користуються цією дорогою», — сказав він. «У будь-якому випадку, хто хоче стежити за нами? Ми не зробили нічого поганого». Він поплескав її по руці. «Це торговий мандрівник середнього віку в поліролі автомобіля, який прямує до Гавру. Він, мабуть, думає про свій обід і свою коханку в Парижі. Справді, Веспер, не варто думати про невинних зло.
  — Сподіваюся, ви маєте рацію, — нервово сказала вона. «У будь-якому випадку ми майже там».
  Вона знову замовкла й подивилася у вікно.
  Бонд усе ще відчував її напругу. Він усміхнувся про себе з того, що, на його думку, було просто похміллям після їхніх недавніх пригод. Але він вирішив розсмішити її, і коли вони під’їхали до невеликої смужки, що вела до моря, і пригальмували, щоб повернути на неї, він сказав водієві зупинитися прямо на головній дорозі.
  Приховані високим живоплотом, вони разом спостерігали через заднє вікно.
  Крізь тихе гудіння літніх шумів було чути, як наближається машина. Веспер впилася пальцями в його руку. Швидкість машини не змінилася, коли вона наближалася до їхньої схованки, і вони лише мимохіть побачили профіль чоловіка, коли повз проїхав чорний седан.
  Це правда, що він, здавалося, швидко глянув на них, але над ними в живоплоті була весело намальована табличка, яка вказувала вниз на провулок і сповіщала: «L'Auberge du Fruit Défendu, crustaces, fritures». Для Бонда було очевидно, що саме це привернуло увагу водія.
  Коли гуркіт вихлопу автомобіля вщух на дорозі, Веспер знову сіла в куток. Її обличчя було бліде. «Він подивився на нас, — сказала вона, — я тобі казала. Я знав, що за нами стежать. Тепер вони знають, де ми».
  Бонд не міг стримати свого нетерпіння. — Бункум, — сказав він. «Він дивився на цей знак». Він вказав на це Веспер.
  Вона виглядала трохи полегшеною. 'Ти справді так вважаєш?' вона запитала. 'Так. Розумію. Звичайно, ви повинні бути праві. Давай. Вибачте, що я такий дурний. Я не знаю, що мене охопило».
  Вона нахилилася вперед і поговорила з водієм через перегородку, і машина поїхала далі. Вона опустилася назад і повернула сяюче обличчя до Бонда. Колір майже повернувся до її щік. «Мені справді шкода. Просто... я не можу повірити, що все скінчилося і більше нікого боятися». Вона потиснула його руку. «Ви, мабуть, вважаєте мене дуже дурним».
  «Звичайно, ні», — сказав Бонд. «Але насправді ми зараз нікого не могли б зацікавити. Забудь про все. Вся робота закінчена, стерта. Це наше свято і на небі ні хмаринки. Є там?' він наполягав.
  «Ні, звичайно, ні». Вона злегка потрясла. 'Я злюся. Зараз ми будемо там за секунду. Сподіваюся, вам це сподобається».
  Вони обоє нахилилися вперед. На її обличчі повернулося пожвавлення, і цей інцидент залишив у повітрі лише найменший знак питання. Навіть це зникло, коли вони пройшли через дюни й побачили море й скромну маленьку корчму серед сосен.
  — Боюся, це не дуже грандіозно, — сказала Веспер. «Але тут дуже чисто, а їжа чудова». Вона подивилася на нього з тривогою.
  Їй не варто було хвилюватися. Бонду сподобалося це місце з першого погляду — тераса, що веде майже до позначки припливу, невисокий двоповерховий будинок із веселими цегляно-червоними маркізами над вікнами та серповидною затокою блакитної води й золотистого піску. Скільки разів у своєму житті він віддав би все, щоб звернути з головної дороги, щоб знайти такий загублений куточок, як цей, де він міг би відпустити світ і жити в морі від зорі до зорі? І тепер він мав цілий тиждень цього. І Веспер. Подумки він перебирав намисто майбутніх днів.
  Вони зупинилися на подвір'ї за будинком, і господар із дружиною вийшли їх привітати.
  Месьє Версуа був чоловіком середнього віку з однією рукою. Інший він програв у битві з Вільними французами на Мадагаскарі. Він був другом начальника поліції Рояля, і це був комісар, який запропонував Весперу це місце та поговорив із власником по телефону. Як наслідок, нічого для них не було надто хорошим.
  Мадам Версуа перервали посеред приготування вечері. На ній був фартух, а в руці вона тримала дерев’яну ложку. Вона була молодша за свого чоловіка, кремезна, красива і теплоока. Інстинктивно Бонд здогадався, що у них немає дітей і що вони віддали свою невдалу прихильність своїм друзям і деяким постійним клієнтам, і, ймовірно, деяким домашнім тваринам. Він подумав, що їхнє життя, мабуть, було чимось на кшталт боротьби і що корчма, напевно, була дуже самотньою взимку з великим морем і шумом вітру в соснах.
  Господар провів їх до кімнат.
  У Веспер була двомісна кімната, а Бонд був поруч, на розі будинку, з одним вікном, що виходило на море, а з іншого — на далекий рукав затоки. Між ними була ванна кімната. Все було бездоганно чистим і дуже зручним.
  Власник був задоволений, коли вони обидва показали своє захоплення. Він сказав, що вечеря буде о сьомій тридцять і що мадам ля патрон готує смажених лобстерів з розтопленим маслом. Йому було прикро, що вони тоді були такі тихі. Це був вівторок. На вихідних було б більше людей. Сезон був невдалим. Загалом у них було багато англійців, але часи там були важкі, і англійці просто приїжджали на вихідні в Royale, а потім поверталися додому після того, як програли свої гроші в казино. Це було не так, як у старі часи. Він філософськи знизав плечима. Але тоді жоден день не був таким, як попередній, і жодне століття не було схожим на попередній, і...
  — Саме так, — сказав Бонд.
  
  
  
  
  23 | ПРИВАЛ ПРИСТРАСТІ
  Вони розмовляли на порозі Вечірньої кімнати. Коли власник вийшов, Бонд штовхнув її всередину й зачинив двері. Тоді він поклав руки їй на плечі й поцілував її в обидві щоки.
  «Це рай», — сказав він.
  Тоді він побачив, що її очі сяють. Її руки піднялися й лягли на його передпліччя. Він підійшов прямо до неї, і його руки обхопили її за талію. Її голова закинулася назад, а рот відкрився під його.
  «Мій любий», — сказав він. Він притиснувся ротом до неї, змусивши її зуби розсунути своїм язиком і відчувши, як її власний язик працює спочатку сором’язливо, а потім пристрасно. Він ковзнув руками до її набряклих сідниць і люто схопив їх, притискаючи центри їхніх тіл разом. Задихаючись, вона відсунула свій рот від його рота, і вони зчепилися разом, поки він терся щокою об її щоку й відчував, як її тверді груди втискаються в нього. Тоді він піднявся, схопив її за волосся та нахилив її голову назад, поки не зміг знову поцілувати. Вона відштовхнула його й знесилено опустилася на ліжко. Якусь мить вони жадібно дивилися одне на одного.
  — Вибач, Веспер, — сказав він. «Я тоді не хотів».
  Вона похитала головою, німа від бурі, що пройшла крізь неї.
  Він підійшов і сів поряд із нею, і вони дивилися одне на одного з ніжністю, яка затягнулася, коли хвиля пристрасті спала в їхніх жилах.
  Вона нахилилася й поцілувала його в куточок рота, потім відкинула чорну кому волосся з його вологого чола.
  — Мій любий, — сказала вона. «Дай мені сигарету. Я не знаю, де моя сумка». Вона невиразно оглянула кімнату.
  Бонд запалив для неї один і поклав між губами. Вона глибоко вдихнула дим і випустила його через рот, повільно зітхнувши.
  Бонд обійняв її, але вона встала й підійшла до вікна. Вона стояла спиною до нього.
  Бонд подивився на свої руки й побачив, що вони все ще тремтять.
  «Потрібно трохи часу, щоб підготуватися до вечері», — сказала Веспер, усе ще не дивлячись на нього. «Чому б тобі не піти скупатися? Я розпакую для вас».
  Бонд вийшов з ліжка, підійшов і став біля неї. Він обійняв її й поклав руку на груди. Вони наповнили його долоні, і соски були твердими на його пальцях. Вона поклала свої руки на його руки й притиснула їх до себе, але все одно відводила погляд у вікно. — Не зараз, — сказала вона тихим голосом.
  Бонд нахилився й упився губами в її потилицю. На мить він міцно притиснув її до себе, а потім відпустив.
  — Гаразд, Веспер, — сказав він.
  Він підійшов до дверей і озирнувся. Вона не рухалася. Йому чомусь здалося, що вона плаче. Він зробив крок до неї і тоді зрозумів, що тоді між ними нема про що говорити.
  «Любов моя», — сказав він.
  Потім він вийшов і зачинив двері.
  Бонд пішов до своєї кімнати й сів на ліжко. Він почувався слабким від пристрасті, яка охопила його тіло. Він розривався між бажанням впасти на ліжко на повний зріст і бажанням охолодити й оживити море. Якусь мить він погрався з вибором, а потім підійшов до своєї валізи й дістав звідти білі лляні купальники й темно-синю піжаму.
  Бонд завжди не любив піжам і спав голим, поки в Гонконзі наприкінці війни він не натрапив на ідеальний компроміс. Це була піжама-пальто майже до колін. На ньому не було ґудзиків, але на талії був вільний пояс. Рукава були широкі і короткі, закінчувались трохи вище ліктя. Результат був крутим і зручним, і тепер, коли він накинув пальто на труси, всі його синці та шрами були приховані, крім тонких білих браслетів на зап’ястях і щиколотках і знака СМЕРШ на правій руці.
  Він взув темно-сині шкіряні босоніжки, спустився вниз, вийшов з дому та перетнув терасу на пляж. Проходячи через передню частину будинку, він подумав про Веспер, але не підвів очі, щоб побачити, чи вона все ще стоїть біля вікна. Якщо вона його і побачила, то не подала жодного знаку.
  Він йшов уздовж ватерлінії твердим золотистим піском, поки не сховався з поля зору корчми. Тоді він скинув піжаму, коротко пробіг і швидко пірнув у дрібні хвилі. Пляж швидко опустився, і він тримався під водою стільки, скільки міг, пливучи потужними гребками й відчуваючи м’яку прохолоду. Потім він сплив і відкинув волосся з очей. Була близько сьомої, і сонце втратило багато тепла. Невдовзі він занурився під подальший рукав бухти, але тепер він був прямо в його очах, і він перевернувся на спину й поплив від нього, щоб якомога довше тримати його при собі.
  Коли він зійшов на берег майже за милю вниз по затоці, тіні вже поглинули його далеку піжаму, але він знав, що встиг лягти на твердий пісок і висохнути, перш ніж сутінковий приплив досяг його.
  Він зняв купальні труси й подивився на своє тіло. Від його поранень залишилося лише кілька слідів. Він знизав плечима й ліг, розкинувши кінцівки у вигляді зірки, подивився на порожнє блакитне небо й подумав про Веспер.
  Його почуття до неї були збентежені, і він не терпів цієї плутанини. Вони були такими простими. Він мав намір переспати з нею, як тільки зможе, тому що бажав її, а також тому, і він сам собі це зізнався, що хотів холоднокровно піддати ремонту свого тіла остаточному випробуванню. Він думав, що вони спатимуть разом кілька днів, а потім, можливо, побачать щось про неї в Лондоні. Тоді настало б неминуче розмежування, яке було б тим легшим через їхні посади в Службі. Якщо це було нелегко, він міг відправитися на завдання за кордон або, про що теж думав, міг звільнитися і подорожувати різними частинами світу, як він завжди хотів.
  Але якимось чином вона залізла йому під шкіру, і протягом останніх двох тижнів його почуття поступово змінилися.
  Він вважав її товаришування легким і невимогливим. У ній було щось загадкове, що постійно спонукало. Вона мало що віддала від своєї справжньої особистості, і він відчував, що скільки б вони не були разом, всередині неї завжди буде приватна кімната, куди він ніколи не зможе вторгнутися. Вона була вдумливою та сповненою уваги, але не була рабською та не шкодила своєму зарозумілому духу. І тепер він знав, що вона глибоко, хвилююче чуттєва, але що підкорення її тіла через центральну приватність у ній щоразу матиме солодкий присмак зґвалтування. Любити її фізично щоразу буде захоплюючою подорожжю без антикульмінації прибуття. Вона жадібно віддасться, подумав він, і жадібно насолоджуватиметься всією інтимністю ліжка, ніколи не дозволяючи собою оволодіти.
  Голий Бонд лежав і намагався відштовхнути висновки, які прочитав у небі. Він повернув голову, подивився на берег і побачив, що тіні мису майже тягнуться до нього.
  Він підвівся і змахнув стільки піску, скільки міг дотягнутися. Він подумав, що буде приймати ванну, коли зайшов, і розсіяно взяв свої валізи та пішов назад вздовж пляжу. Лише коли він дістався до своєї піжами й нахилився, щоб підняти її, він зрозумів, що все ще голий. Не турбуючись про валізи, він одягнув легке пальто й пішов до готелю.
  У цей момент він вирішив.
  
  
  
  
  24 | FRUIT DÉFENDU
  Коли він повернувся до своєї кімнати, він був зворушений, побачивши, що всі свої речі були прибрані, а у ванній кімнаті його зубна щітка та речі для гоління акуратно розставлені на одному кінці скляної полиці над умивальником. На іншому кінці була зубна щітка Веспер і одна чи дві маленькі пляшечки та баночка крему для обличчя.
  Він глянув на пляшки й з подивом побачив, що в одній із них було снодійне нембутал. Можливо, її нерви були похитнуті подіями на віллі більше, ніж він уявляв.
  Ванна була наповнена для нього, і на стільці поруч із його рушником стояла нова пляшка з якоюсь дорогою сосновою есенцією для ванни.
  — Веспер, — покликав він.
  'Так?'
  «Ти справді межа. Ти змушуєш мене відчувати себе дорогим жиголо».
  «Мені сказали доглядати за тобою. Я роблю лише те, що мені сказали».
  «Дорогий, ванна абсолютно правильна. Ти вийдеш за мене заміж?»
  Вона пирхнула. «Вам потрібна рабиня, а не дружина».
  «Я хочу тебе».
  «Ну, я хочу мого лобстера та шампанського, тож поспішайте».
  — Гаразд, гаразд, — сказав Бонд.
  Він витерся й одягнувся в білу сорочку й темно-сині штани. Він сподівався, що вона буде одягнена так само просто, і йому було приємно, коли вона, не постукавши, з’явилася на порозі в синій лляній сорочці, що вицвіла до кольору її очей, і темно-червоній бавовняній спідниці в складки.
  «Я не міг дочекатися. Я був голодний. Моя кімната знаходиться над кухнею, і мене мучать чудові запахи».
  Він підійшов і обійняв її.
  Вона взяла його за руку, і вони разом спустилися вниз, на терасу, де був накритий їхній стіл у світлі порожньої їдальні.
  Шампанське, яке Бонд замовив після їхнього прибуття, стояло у винній кулері біля їхнього столу, і Бонд налив два повні келихи. Веспер зайнялася смачним домашнім печінковим паштетом і допомогла їм обом з’їсти хрусткий французький хліб і товстий шматочок насичено-жовтого масла, вкритого крихтами льоду.
  Вони переглянулися й випили, а Бонд знову наповнив їхні келихи до краю.
  Поки вони їли, Бонд розповів їй про те, як купався, і вони поговорили про те, що будуть робити вранці. Протягом усієї трапези вони не висловлювали своїх почуттів одне до одного, але в очах Веспер, як і в очах Бонда, було схвильоване очікування ночі. Вони дозволяють своїм рукам і ногам час від часу торкатися, ніби щоб зняти напругу в їхніх тілах.
  Коли омар прийшов і пішов, а друга пляшка шампанського була напівпорожня, і вони щойно налили густих вершків на свої «fraises des bois», Веспер глибоко зітхнула.
  «Я поводжусь як свиня», — радісно сказала вона. «Ти завжди даєш мені все, що мені найбільше подобається. Я ніколи раніше не був таким розпещеним». Вона дивилася через терасу на затоку, освітлену місяцем. «Я б хотів, щоб я це заслужив». У її голосі був іронічний відтінок.
  'Що ви маєте на увазі?' — здивовано запитав Бонд.
  «О, я не знаю. Я вважаю, що люди отримують те, на що заслуговують, тож, можливо, я на це заслуговую».
  Вона подивилася на нього й усміхнулася. Її очі дивно звузилися.
  «Ти справді мало знаєш про мене», — раптом сказала вона.
  Бонд був здивований відтінком серйозності в її голосі.
  — Цілком достатньо, — сказав він, сміючись. «Все, що мені потрібно до завтра, і післязавтра, і до наступного. Ви не так багато знаєте про мене». Він налив ще шампанського.
  Веспер задумливо подивилася на нього.
  «Люди — це острови», — сказала вона. «Вони насправді не торкаються. Незважаючи на те, що вони близькі, вони насправді досить окремі. Навіть якщо вони одружені п’ятдесят років».
  Бонд з жахом подумав, що вона, мабуть, переходить у «vin triste». Занадто багато шампанського викликало у неї меланхолію. Але раптом вона радісно засміялася. «Не виглядай таким стурбованим». Вона нахилилася вперед і поклала свою руку на його руку. «Я був просто сентиментальним. У будь-якому випадку, сьогодні ввечері мій острів здається дуже близьким до вашого». Вона зробила ковток шампанського.
  Бонд розсміявся з полегшенням. «Давайте об’єднаємось і зробимо півострів», — сказав він. «Тепер ми закінчили полуницю».
  — Ні, — сказала вона, фліртуючи. «Мені треба випити кави».
  «І бренді», — заперечив Бонд.
  Маленька тінь пройшла. Друга маленька тінь. Це також залишило крихітний знак запитання, що висів у повітрі. Воно швидко розчинилося, коли тепло й інтимність знову огорнули їх.
  Коли вони випили кави і Бонд потягував бренді, Веспер взяла свою сумку, підійшла й стала позаду нього.
  — Я втомилася, — сказала вона, кладучи руку йому на плече.
  Він простягнув руку й затримав її там, і вони на мить залишилися нерухомими. Вона нахилилася й легенько почесала губами його волосся. Потім вона зникла, а через кілька секунд у її кімнаті засвітилося світло.
  Бонд курив і чекав, поки воно згасне. Тоді він пішов за нею, зупинившись лише для того, щоб побажати добраніч власникові та його дружині та подякувати їм за вечерю. Вони обмінялися компліментами, і він піднявся нагору.
  Була лише пів на десяту, коли він увійшов до її кімнати з ванної й зачинив за собою двері.
  Місячне світло пробивалося крізь напівзачинені віконниці й плескалося на таємні тіні в снігу її тіла на широкому ліжку.
  Бонд прокинувся у своїй кімнаті на світанку і деякий час лежав і погладжував свої спогади.
  Потім він тихенько піднявся з ліжка й у своїй піжамі прокрався повз двері Веспер і вийшов із дому на пляж.
  Море було гладким і тихим на сході сонця. Маленькі рожеві хвилі ліниво лизали пісок. Було холодно, але він зняв піджак і голим пішов уздовж моря до того місця, де купався напередодні ввечері, а потім повільно й навмисне зайшов у воду, аж до підборіддя. Він відірвав ноги від дна й занурився, тримаючись однією рукою за ніс і заплющивши очі, відчуваючи, як холодна вода розчісує його тіло й волосся.
  Дзеркало затоки було цілим, за винятком того місця, де, здавалося, стрибнула риба. Під водою він уявив спокійну сцену і побажав, щоб Веспер саме тоді пройшов крізь сосни й був вражений, побачивши, як він раптово виривається з порожнього морського пейзажу.
  Коли через цілу хвилину він виплив на поверхню в піні бризок, він був розчарований. Нікого не було видно. Якийсь час він плавав і дрейфував, а потім, коли сонце здавалося досить гарячим, він вийшов на пляж, ліг на спину й насолоджувався тілом, яке повернула йому ніч.
  Як і минулого вечора, він дивився в порожнє небо і бачив там ту саму відповідь.
  Через деякий час він підвівся й повільно пішов уздовж пляжу до своєї піжами.
  Того дня він попросить Веспер вийти за нього заміж. Він був цілком певний. Питанням було лише вибрати вдалий момент.
  
  
  
  
  25 | "ЧОРНА ПЛАТА"
  Коли він тихо йшов з тераси в напівтемряву їдальні, яка все ще була закрита віконницями, він був здивований, побачивши, що Веспер вийшла із скляної телефонної будки біля вхідних дверей і тихо повернула сходами до їхніх кімнат.
  «Веспер», — покликав він, думаючи, що вона має якесь термінове повідомлення, яке могло стосуватися їх обох.
  Вона швидко обернулася, піднявши руку до рота.
  На мить довше, ніж потрібно, вона дивилася на нього широко розплющеними очима.
  «Що це, любий?» — запитав він, трохи стурбований і побоюючись якоїсь кризи в їхньому житті.
  «О, — сказала вона, задихаючись, — ти змусив мене підстрибнути. Це було лише… Я просто дзвонив Матісу. До Матіса, — повторила вона. «Мені було цікаво, чи може він принести мені іншу сукню. Знаєш, від тієї дівчини, про яку я тобі розповідав. Вендейза. Розумієш, — швидко заговорила вона, її слова лунали переконливо, — мені справді нічого вдягнути. Я думав, що застану його вдома, перш ніж він піде в офіс. Я не знаю телефону мого друга і думав, що це буде для вас сюрпризом. Я не хотів, щоб ти почув мій рух і розбудив тебе. Чи хороша вода? Ви купалися? Тобі слід було зачекати мене».
  «Це чудово», — сказав Бонд, вирішивши заспокоїтися, хоч і роздратований очевидним почуттям провини через цю дитячу таємницю. — Ви повинні зайти, а ми поснідаємо на терасі. Я ненажерливий. Вибачте, що я змусив вас стрибнути. Я був просто вражений, побачивши когось о цій годині ранку».
  Він обійняв її, але вона вивільнилася й швидко піднялася сходами.
  «Це була така несподіванка побачити вас», — сказала вона, намагаючись приховати інцидент легким дотиком.
  «Ти виглядав як привид, утопленик, з таким розпущеним волоссям на очі». Вона різко засміялася. Почувши різкість, вона перетворила сміх на кашель.
  «Сподіваюся, я не застудилася», — сказала вона.
  Вона продовжувала латати будівлю свого обману, поки Бонд не захотів відшльопнути її і наказати їй розслабитися і сказати правду. Замість цього він просто заспокійливо поплескав її по спині біля її кімнати та сказав, щоб вона поспішила викупатися.
  Потім він пішов до своєї кімнати.
  Це був кінець цілісності їхнього кохання. Наступні дні були купою фальші та лицемірства, змішаного з її сльозами та моментами тваринної пристрасті, якій вона віддалася з жадібністю, що стала непристойною через порожнечу їхніх днів.
  Кілька разів Бонд намагався зруйнувати жахливі стіни недовіри. Знову і знову він порушував тему телефонного дзвінка, але вона вперто підкріплювала свою розповідь прикрасами, про які Бонд знав, що вона придумала пізніше. Вона навіть звинуватила Бонда в тому, що він думав, що у неї є інший коханець.
  Ці сцени завжди закінчувалися її гіркими сльозами і моментами майже істерики.
  З кожним днем атмосфера ставала все більш ненависною.
  Бонду здавалося фантастичним, що людські стосунки можуть відразу розвалитися на порох, і він знову і знову шукав у своєму розумі причину.
  Він відчув, що Веспер так само налякана, як і він, і, попри все, її страждання здавалися більшими, ніж його. Але таємниця телефонної розмови, яку Веспер сердито, як здавалося Бонду, майже зі страхом, відмовилася пояснити, була тінню, яка потемніла іншими маленькими таємницями й недомовками.
  Уже під час обіду того дня справи погіршилися.
  Після сніданку, який був важким для них обох, Веспер сказала, що у неї болить голова, і вона залишиться у своїй кімнаті подалі від сонця. Бонд взяв книгу і пройшов милі по пляжу. Поки він повернувся, він сперечався, що вони зможуть вирішити проблему за обідом.
  Як тільки вони сіли, він весело вибачився за те, що налякав її біля телефонної будки, а потім відкинув цю тему й продовжив описувати те, що він бачив під час прогулянки. Але Веспер була збентежена і коментувала лише односкладово. Вона гралася з їжею, уникала очей Бонда й дивилася повз нього з виглядом заклопотаності.
  Коли вона один чи два рази не змогла відповісти на якийсь розмовний гамбіт чи інший, Бонд також знову замовк і зайнявся власними похмурими думками.
  Раптом вона напружилася. Її виделка з брязкотом впала на край тарілки, а потім із шумом впала зі столу на терасу.
  Бонд підвів очі. Вона побіліла, як простирадло, і дивилася через його плече з жахом на обличчі.
  Бонд повернув голову й побачив, що чоловік щойно зайняв своє місце за столиком на протилежному боці тераси, далеко від них. Він здавався досить звичайним, можливо, досить похмуро одягненим, але з першого швидкого погляду Бонд представив його як якогось ділового чоловіка, який прямує узбережжям і щойно потрапив у готель або вибрав його з Мішлена.
  «Що це, любий?» — стурбовано запитав він.
  Очі Веспер не відводили погляду від дальньої постаті.
  «Це чоловік у машині», — сказала вона придушеним голосом. «Чоловік, який слідкував за нами. Я знаю, що так».
  Бонд знову поглянув через плече. Меценат обговорював меню з новим клієнтом. Це була цілком звичайна сцена. Вони обмінялися посмішками над якимось пунктом меню й, мабуть, погодилися, що це підійде, бо патрон взяв картку та, як припустив Бонд, остаточно обмінявшись про вино, пішов.
  Здається, чоловік усвідомив, що за ним стежать. Він підняв голову й якусь мить дивився на них з нецікавістю. Тоді він потягнувся до портфеля на стільці поруч, дістав газету й почав її читати, спершись ліктями на стіл.
  Коли чоловік повернувся до них обличчям, Бонд помітив, що на одному оці у нього була чорна пляма. Він не був перев'язаний стрічкою через око, а закручений, як монокль. Інакше він здавався доброзичливим чоловіком середнього віку, з темно-каштановим волоссям, зачесаним назад, і, як Бонд бачив під час розмови з патроном, особливо великими білими зубами.
  Він повернувся до Веспер. «Справді, любий. Він виглядає дуже невинно. Ви впевнені, що це той самий чоловік? Ми не можемо сподіватися, що це місце буде лише для нас».
  Обличчя Веспер все ще було білою маскою. Вона схопилася обома руками за край столу. Він думав, що вона знепритомніє, і мало не підвівся, щоб підійти до неї, але вона жестом зупинила його. Тоді вона потягнулася до келиха вина й глибоко глоїла. Скло брязнуло на її зубах, і вона підняла другу руку, щоб допомогти. Потім поставила склянку.
  Вона подивилася на нього тупими очима.
  «Я знаю, що це те саме».
  Він намагався її врезонити, але вона не звернула уваги. Зирнувши один чи два рази через його плече дивно покірними очима, вона сказала, що її голова все ще сильно болить і що вона проведе півдня у своїй кімнаті. Вона вийшла з-за столу й пішла до дому, не оглядаючись.
  Бонд вирішила заспокоїти свій розум. Він наказав принести каву на стіл, а потім підвівся й швидко пішов у двір. Чорний Peugeot, який стояв там, міг справді бути тим седаном, який вони бачили, але він міг бути одним із мільйона інших на французьких дорогах. Він швидко зазирнув усередину, але салон був порожній, а коли він спробував відкрити багажник, він був зачинений. Він запам’ятав паризький номерний знак, потім швидко пішов до туалету поруч із їдальнею, смикнув ланцюжок і вийшов на терасу.
  Чоловік їв і не дивився.
  Бонд сів у крісло Веспер, щоб спостерігати за іншим столиком.
  Через кілька хвилин чоловік попросив рахунок, заплатив і пішов. Бонд почув, як «Пежо» завелося, і незабаром шум його вихлопу зник у напрямку дороги до Рояля.
  Коли патрон повернувся до свого столу, Бонд пояснив, що мадам, на жаль, мала легкий сонячний удар. Після того, як патрон висловив свій жаль і розповів про небезпеку виходу на вулицю майже за будь-якої погоди, Бонд недбало запитав про іншого клієнта. «Він нагадує мені друга, який також втратив око. Вони носять однакові чорні нашивки».
  Меценат відповів, що чоловік незнайомий. Він був задоволений своїм обідом і сказав, що пройде туди знову через день-два й знову пообідає в обержі. Очевидно, він був швейцарцем, що також можна було побачити з його акценту. Він був мандрівником у годинниках. Було шокуюче мати лише одне око. Напруга тримати цей пластир на місці цілий день. Він гадав, що до цього звикли.
  «Це справді дуже сумно», — сказав Бонд. — Тобі теж не пощастило, — показав він на порожній рукав власника. «Мені самому дуже пощастило».
  Деякий час говорили про війну. Тоді Бонд піднявся.
  «До речі, — сказав він, — мадам мала ранній телефонний дзвінок, за який я мушу не забувати заплатити. Париж. Здається, номер Єлисея, — додав він, згадавши, що це був обмін Матіса.
  — Дякую, месьє, але справа врегульована. Я розмовляв із Royale сьогодні вранці, і в обміні згадали, що один із моїх гостей зателефонував до Парижа, але відповіді не було. Вони хотіли знати, чи бажає мадам залишити дзвінок. Боюся, це питання вийшло з моєї думки. Можливо, месьє скаже про це мадам. Але, дайте мені зрозуміти, це був номер інвалідів, на який посилався обмін».
  
  
  
  
  26 | «СПІТЬ МІСЬКО, МОЯ КОЛИЧКА»
  Наступні два дні були майже такими ж.
  На четвертий день їхнього перебування Веспер рано вирушила до Рояля. Приїхало таксі, привезло її та повернуло. Вона сказала, що їй потрібні ліки.
  Тієї ночі вона доклала особливих зусиль, щоб бути геєм. Вона багато випила, і коли вони піднялися нагору, вона повела його в свою спальню і пристрасно з ним кохалася. Тіло Бонда відповіло, але згодом вона гірко заплакала в свою подушку, і Бонд у похмурому відчаї пішов до своєї кімнати.
  Він ледь міг спати, а вранці почув, як її двері тихо відчинилися. Знизу долинали якісь тихі звуки. Він був упевнений, що вона в телефонній будці. Дуже скоро він почув, як її двері тихо зачинилися, і здогадався, що з Паріса знову не було відповіді.
  Це була субота.
  У неділю знову повернувся чоловік із чорною нашивкою. Бонд відразу це зрозумів, він підвів очі від свого обіду й побачив її обличчя. Він розповів їй усе, що сказав йому патрон, замовчуючи лише заяву чоловіка про те, що він може повернутися. Він думав, що це її хвилюватиме.
  Він також зателефонував Матісу в Париж і перевірив «Пежо». Два тижні тому його найняли в поважній фірмі. Клієнт мав швейцарський триптик. Його звали Адольф Геттлер. Своєю адресою він вказав банк у Цюріху.
  Матіс потрапив до швейцарської поліції. Так, у банку був відкритий рахунок на це ім'я. Користувався мало. Вважалося, що пан Геттлер був пов’язаний із годинниковою промисловістю. За наявності звинувачень проти нього можна було б розпочати розслідування.
  Веспер знизала плечима на цю інформацію.
  Цього разу, коли з’явився чоловік, вона залишила свій обід на середині й пішла просто до своєї кімнати.
  Бонд вирішив. Коли він закінчив, він пішов за нею. Обидві її двері були замкнені, і коли він змусив її впустити його, він побачив, що вона сиділа в тіні біля вікна й спостерігала, як він припустив.
  Її обличчя було холодним каменем. Він підвів її до ліжка й притягнув до себе. Вони сиділи скуто, як люди у вагоні.
  — Веспер, — сказав він, тримаючи її холодні руки у своїх, — ми не можемо так продовжувати. Ми повинні закінчити з цим. Ми мучимо один одного, і є тільки один спосіб зупинити це. Або ви повинні сказати мені, про що все це, або ми повинні піти. Якось.'
  Вона нічого не сказала, і її руки були безживні в його руках.
  «Мій любий», — сказав він. «Ти не скажеш мені? Знаєш, того першого ранку я повертався, щоб попросити тебе вийти за мене заміж. Чи не можна знову повернутися до початку? Що це за жахливий кошмар, який нас вбиває?»
  Спочатку вона нічого не сказала, потім по її щоці повільно скотилася сльоза.
  «Ви маєте на увазі, що ви б одружилися зі мною?»
  Бонд кивнув.
  «Боже мій, — сказала вона. 'Боже мій.' Вона повернулася й схопила його, притиснувшись обличчям до його грудей.
  Він міцно пригорнув її до себе. «Скажи мені, моя любов», — сказав він. «Скажи мені, що тобі болить».
  Її ридання стали тихішими.
  «Залиш мене ненадовго», — сказала вона, і в її голосі з’явилися нові нотки. Записка про відставку. «Дай мені трохи подумати». Вона поцілувала його обличчя і взяла його руками. Вона подивилася на нього з тугою. «Коханий, я намагаюся робити те, що для нас найкраще. Будь ласка, повір мені. Але це жахливо. Я в жахливому стані...» Вона знову заплакала, стискаючи його, як дитину, якій сняться кошмари.
  Він заспокоював її, гладив довге чорне волосся й ніжно цілував.
  «Іди геть, — сказала вона. «Я повинен мати час подумати. Ми повинні щось зробити».
  Вона взяла його хустку й витерла очі.
  Вона провела його до дверей, і вони міцно трималися один за одного. Потім він знову поцілував її, і вона зачинила за ним двері.
  Того вечора більша частина веселості та інтимності їхньої першої ночі повернулася. Вона була схвильована, і частина її сміху прозвучала різко, але Бонд був сповнений рішучості підкоритися її новому настрою, і лише наприкінці вечері він зробив побіжне зауваження, яке змусило її зупинитися.
  Вона поклала свою руку на його.
  «Не кажи про це зараз», — сказала вона. «Забудь зараз. Це все в минулому. Я розповім тобі про це вранці».
  Вона подивилася на нього і раптом її очі були повні сліз. Вона знайшла в сумці носовичок і витерла їх.
  — Дай мені ще шампанського, — сказала вона. Вона дивно засміялася. «Я хочу набагато більше. Ти п'єш набагато більше за мене. Це не справедливо.'
  Вони сиділи і пили разом, поки пляшка не закінчилася. Тоді вона підвелася на ноги. Вона постукала об стілець і захихотіла.
  «Я справді вірю, що я туга, — сказала вона, — як ганебно. Будь ласка, Джеймсе, не соромся мене. Я так хотів бути геєм. А я гей».
  Вона стояла позаду нього і провела пальцями по його чорному волоссю.
  — Швидше підійди, — сказала вона. «Я дуже хочу, щоб ти сьогодні ввечері».
  Вона послала йому поцілунок і зникла.
  Дві години вони займалися повільним, солодким коханням у настрої щасливої пристрасті, про яку напередодні Бонд ніколи б не подумав, що вони зможуть її відновити. Здавалося, бар’єри самосвідомості та недовіри зникли, а слова, які вони говорили одне одному, знову стали невинними та правдивими, і між ними не було жодної тіні.
  «Ви повинні йти зараз», — сказала Веспер, коли Бонд трохи поспав у неї на руках.
  Наче хотіла забрати свої слова, вона міцніше притиснула його до себе, прошепотіла ніжність і притиснула своє тіло до нього по всій довжині.
  Коли він нарешті підвівся і нахилився, щоб розгладити їй волосся і нарешті поцілував її очі та рот на добраніч, вона простягнула руку й увімкнула світло.
  «Подивись на мене, — сказала вона, — і дай мені поглянути на тебе».
  Він став біля неї на коліна.
  Вона розглядала кожну зморшку на його обличчі, наче бачила його вперше. Тоді вона піднялася й обняла його за шию. Її темно-блакитні очі були заплакані, коли вона повільно підтягнула його голову до себе й ніжно поцілувала його в губи. Тоді вона відпустила його і вимкнула світло.
  «На добраніч, моя найдорожча любов», — сказала вона.
  Бонд нахилився й поцілував її. Він відчув смак сліз на її щоці.
  Він підійшов до дверей і озирнувся.
  — Спи спокійно, моя люба, — сказав він. «Не хвилюйся, зараз усе гаразд».
  Він тихенько зачинив двері і з повним серцем пішов до своєї кімнати.
  
  
  
  
  27 | КРОВОТЕЧНЕ СЕРЦЕ
  Вранці патрон приніс йому листа.
  Він увірвався в кімнату Бонда, тримаючи перед собою конверт, ніби той палав.
  «Сталася жахлива аварія. Мадам..."
  Бонд викинувся з ліжка та крізь ванну кімнату, але двері, що перебували, були замкнені. Він кинувся назад, крізь свою кімнату й коридором повз зніжену, налякану покоївку.
  Двері Веспер були відчинені. Сонячне світло крізь віконниці освітлювало кімнату. Лише її чорне волосся виднілося над простирадлом, а тіло під постільною білизною було рівним і нагадує кам’яне опудало на могилі.
  Бонд упав біля неї на коліна й відсунув простирадло.
  Вона спала. Вона повинна бути. Її очі були закриті. На дорогому обличчі не змінилося. Вона була такою, як мала виглядати, і все ж такою нерухомою, ні руху, ні пульсу, ні дихання. Це було все. Подиху не було.
  Згодом підійшов патрон і торкнувся його за плече. Він показав на порожню склянку на столі біля неї. На його дні був білий мук. Він стояв біля її книжки, цигарок, сірників і маленького жалюгідного сміття дзеркала, губної помади й носової хустки. А на підлозі порожня пляшка з-під снодійного, таблеток, які Бонд бачив у ванній того першого вечора.
  Бонд підвівся на ноги й струснувся. Меценат простягав йому листа. Він узяв це.
  — Будь ласка, повідомте комісара, — сказав Бонд. «Я буду в своїй кімнаті, коли він мене захоче».
  Він наосліп пішов геть, не оглядаючись.
  Він сів на край свого ліжка і дивився у вікно на тихе море. Потім тупо глянув на конверт. Це було адресовано просто великою круглою рукою «Pour Lui».
  У голові Бонда промайнула думка, що вона, мабуть, покинула наказ, щоб її викликали раніше, щоб не він знайшов її.
  Він перевернув конверт. Нещодавно її теплий язик заклеїв клапоть.
  Він раптом знизав плечима й відкрив її.
  Це було недовго. Після перших кількох слів він швидко прочитав його, різко видихаючи ніздрі.
  Потім він кинув його на ліжко, наче це був скорпіон.
  Мій любий Джеймс [лист відкрито],
  Я люблю тебе всім своїм серцем, і поки ти читаєш ці слова, я сподіваюся, що ти все ще любиш мене, тому що зараз, з цими словами, це остання мить, коли твоя любов триватиме. Тож до побачення, моя мила любов, поки ми все ще любимо одне одного. До побачення, моя люба.
  Я агент MWD Так, я подвійний агент для росіян. Мене взяли через рік після війни, і я працюю на них досі. Я була закохана в поляка в RAF До вас я все ще була. Ви можете дізнатися, ким він був. У нього було два DSO, а після війни він пройшов навчання у М. і повернувся до Польщі. Вони спіймали його і, катуючи, дізналися багато чого, а також про мене. Вони прийшли за мною і сказали мені, що він міг би жити, якщо я буду працювати на них. Він нічого про це не знав, але йому дозволили написати мені. Лист приходив п'ятнадцятого числа кожного місяця. Я виявив, що не можу зупинитися. Я не міг винести думки про п’ятнадцятий раунд без його листа. Це означало б, що я його вбив. Я намагався давати їм якомога менше. Ви повинні повірити мені в цьому. Потім до вас дійшло. Я сказав їм, що вам дали цю роботу в Royale, яке у вас було прикриття тощо. Ось чому вони знали про вас до вашого прибуття і чому вони встигли підключити мікрофони. Вони підозрювали Ле Шіффра, але вони не знали, яке ваше завдання, крім того, що воно було пов’язане з ним. Це все, що я їм сказав.
  Тоді мені сказали не стояти за тобою в казино і стежити, щоб ні Матіс, ні Лейтер не робили цього. Ось чому стрілець ледь не зміг застрелити вас. Тоді мені довелося інсценувати це викрадення. Можливо, ви дивувалися, чому я був такий тихий у нічному клубі. Вони не заподіяли мені боляче, тому що я працював на MWD
  Але коли я дізнався, що з тобою зробили, хоча це зробив Ле Шіфр і виявився зрадником, я вирішив, що не можу продовжувати. На той час я вже почав закохуватися в тебе. Вони хотіли, щоб я дізнався у вас дещо, поки ви видужаєте, але я відмовився. Мною керували з Парижа. Мені доводилося двічі на день дзвонити за номером інвалідів. Вони погрожували мені, і нарешті вони позбавили мене контролю, і я знав, що мій коханий у Польщі повинен буде померти. Але вони боялися, що я, мабуть, буду говорити, і я отримав останнє попередження, що за мною прийде СМЕРШ, якщо я їм не підкорюся. Я не звернув уваги. я була закохана в тебе Потім я побачив чоловіка з чорною нашивкою в «Сплендиді» і виявив, що він розпитував про мої пересування. Це було за день до того, як ми прийшли сюди. Я сподівався, що зможу його позбутися. Я вирішив, що у нас буде роман, і я втечу до Південної Америки з Гавра. Я сподівався, що народжу твою дитину і зможу почати щось знову. Але вони пішли за нами. Від них нікуди не дінешся.
  Я знав, що наше кохання закінчиться, якщо скажу тобі. Я зрозумів, що можу або чекати, поки мене вб’є СМЕРШ, і, можливо, вбити й вас, або я можу вбити себе.
  Ось воно, моя люба любов. Ви не можете заборонити мені називати вас так або говорити, що я вас кохаю. Я беру це з собою і спогади про тебе.
  Я не можу вам багато чого сказати, щоб допомогти вам. Паризький номер був Invalides 55200. Я ніколи не зустрічав жодного з них у Лондоні. Усе робилося через адресу розміщення, газетний кіоск на Чарінг-Крос-Плейс, 450.
  Під час нашої першої спільної вечері ви говорили про того чоловіка в Югославії, якого визнали винним у державній зраді. Він сказав: «Мене занесло вітром світу». Це моє єдине виправдання. Це і з любові до людини, чиє життя я намагався врятувати.
  Вже пізно, я втомився, а ти просто через двоє дверей. Але я маю бути сміливим. Ти міг би врятувати мені життя, але я не міг витримати погляду твоїх дорогих очей.
  Моя любов, моя любов.
  Бонд кинув листа. Він механічно зчепив пальці. Раптом він стукнув кулаками по скронях і підвівся. На мить він подивився на тихе море, а потім голосно вилаявся, грубо нецензурно.
  Його очі були вологі, і він витер їх.
  Він натягнув сорочку й штани, зі схвильованим холодним обличчям зійшов і закрився в телефонній будці.
  Поки він добирався до Лондона, він спокійно ознайомився з фактами листа Веспер. Вони всі підходили. Маленькі тіні та знаки питання останніх чотирьох тижнів, які його інстинкт помітив, але розум відкинув, — усі вони виділялися тепер, як дороговкази.
  Він бачив у ній тепер лише шпигунку. Їхнє кохання та його горе були віднесені до скриньки його розуму. Пізніше, можливо, їх витягнуть, безпристрасно дослідять, а потім з гіркотою відкинуть назад разом з іншим сентиментальним багажем, про який він радше забуде. Тепер він міг думати лише про її зраду Службі та своїй країні та про шкоду, яку це завдало. Його професійний розум був повністю поглинений наслідками – прикриттям, які, мабуть, було розкрито протягом багатьох років, кодами, які, мабуть, зламав ворог, секретами, які, мабуть, просочилися з центру самого розділу, присвяченого проникненню в Радянський Союз.
  Це було жахливо. Бог знав, як розладнається безлад.
  Він скрипнув зубами. Раптом до нього пригадали слова Матіса: «Навкруги багато справді чорних цілей», а раніше: «А СМЕРШ? Мені не подобається ідея про те, що ці хлопці бігають по Франції та вбивають усіх, кого вони вважають зрадниками своєї дорогоцінної політичної системи».
  Бонд гірко посміхнувся сам собі.
  Як швидко було доведено, що Матіс мав рацію, і як скоро його власні маленькі софістики вибухнули йому в обличчя!
  Поки він, Бонд, протягом багатьох років грав червоних індіанців (так, опис Ле Шіффра був абсолютно точним), справжній ворог працював тихо, холодно, без геройства, прямо біля нього.
  Раптом йому привиділося Веспер, яка йшла коридором з документами в руках. На підносі. Вони щойно отримали його на таці, поки крутий секретний агент із подвійним номером О мчав світом – граючи в червоних індіанців.
  Його нігті вп’ялися в долоні, а тіло вкрилося потом від сорому.
  Що ж, ще не пізно. Ось йому була мішень, праворуч. Взявся б за СМЕРШ і вислідив би його. Без СМЕРШу, без цієї холодної зброї смерті та помсти, МВД було б просто черговою зграєю шпигунів держслужбовців, не кращих і не гірших за будь-які західні служби.
  Поштовхом був СМЕРШ. Будь вірним, добре шпигуй, або ти помреш. Неминуче і без будь-яких питань вас вислідять і вб'ють.
  Так було з усією російською машиною. Імпульсом був страх. Для них завжди було безпечніше наступати, ніж відступати. Наступайте проти ворога, і куля може промахнутися. Відступайте, ухиляйтеся, зраджуйте, і куля ніколи не промахнеться.
  Але зараз він нападе на руку, яка тримала батіг і рушницю. Справу шпигунства можна було залишити «білим комірцям». Вони могли шпигувати і ловити шпигунів. Він буде переслідувати загрозу, що стоїть за шпигунами, загрозу, яка змусила їх шпигувати.
  Задзвенів телефон, і Бонд схопив слухавку.
  Він був на «The Link», зовнішньому офіцері зв’язку, який був єдиною людиною в Лондоні, якій він міг телефонувати з-за кордону. Тоді тільки в разі крайньої необхідності.
  Він тихо говорив у слухавку.
  «Говорить 007. Це відкрита лінія. Це надзвичайна ситуація. Ви мене чуєте? Передайте це одразу. 3030 був двійником, працював на Redland.
  «Так, до біса, я сказав «був». Сука мертва».
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ЖИВИ І ДАЙ ПОМЕРТИ
   
  Книга 2
   
  
  
  
  
  1 | ЧЕРВОНА ДОРІЖКА
  У житті секретного агента бувають моменти великої розкоші. Є доручення, на яких йому потрібно виконувати роль дуже багатої людини; випадки, коли він шукає притулку в доброму житті, щоб стерти пам’ять про небезпеку та тінь смерті; і часи, коли, як це було зараз, він є гостем на території союзної секретної служби.
  З того моменту, як BOAC Stratocruiser підрулив до міжнародного авіатерміналу в Айдлвайлді, до Джеймса Бонда ставилися як до королівської особи.
  Коли він вийшов з літака разом з іншими пасажирами, він змирився з горезвісним чистилищем охорони здоров’я, імміграції та митниці США. Принаймні годину, подумав він, у перегрітих сірувато-зелених кімнатах, що пахнуть минулорічним повітрям, затхлим потом, почуттям провини та страхом, який охоплює всі кордони, страхом перед тими зачиненими дверима з позначкою ПРИВАТНЕ, за якими ховаються дбайливі люди, файли, телепринтери терміново балакають до Вашингтона, до Бюро з боротьби з наркотиками, контршпигунства, казначейства, ФБР
  Йдучи по асфальту під сильним січневим вітром, він побачив, як його власне ім’я пронеслося по мережі: БОНД, ДЖЕЙМС. БРИТАНСЬКИЙ ДИПЛОМАТИЧНИЙ ПАСПОРТ 0094567, коротке очікування та відповіді, що надходять на різні машини: НЕГАТИВ, НЕГАТИВ, НЕГАТИВ. А потім, від ФБР: ПОЗИТИВНО ОЧІКУЙТЕ ПЕРЕВІРКУ. У зв’язку ФБР із Центральним розвідувальним управлінням буде якийсь поспішний трафік, а потім: ФБР ІДЛВАЙЛДУ: БОНД, ОК, ОК, і м’який чиновник попереду віддасть йому паспорт із «Сподіваюся, вам сподобається перебування, містере Бонд». '
  Бонд знизав плечима й пішов за іншими пасажирами через дротяну огорожу до дверей із написом US HEALTH SERVICE.
  У його випадку це була лише нудна рутина, звичайно, але йому не подобалася думка про те, що його досьє перебуває у власності будь-якої іноземної влади. Анонімність була головним інструментом його роботи. Кожна нитка його справжньої особи, яка була зафіксована в будь-якому файлі, зменшувала його цінність і, зрештою, становила загрозу його життю. Тут, в Америці, де про нього знали все, він почувався негром, чию тінь викрав знахар. Важлива частина його самого була закладена, в руках інших. Друзі, звичайно, в цьому випадку, але все ж...
  «Містер Бонд?»
  З тіні будинку охорони здоров'я виступив приємний на вигляд непоказний чоловік у цивільному.
  «Мене звуть Хеллоран. Радий познайомитися!'
  Вони потиснули один одному руки.
  «Сподіваюся, у вас була приємна подорож. Чи не підете за мною, будь ласка?
  Він звернувся до офіцера поліції аеропорту, який стояв біля дверей.
  «Добре, сержант».
  — Гаразд, містере Геллоран. До зустрічі».
  Інші пасажири пройшли всередину. Геллоран повернув ліворуч, геть від будівлі. Інший поліцейський відчинив маленькі ворота у високій огорожі.
  «До побачення, містере Геллоран».
  ''До побачення, офіцер. Дякую.'
  Прямо на вулиці чекав чорний «б’юїк», двигун якого тихо зітхав. Вони залізли. Дві легкі валізи Бонда стояли попереду біля водія. Бонд не міг уявити, як їх так швидко витягли з купи пасажирського багажу, яку він бачив лише за кілька хвилин до того, як їх відвезли на митниці.
  «Добре, Грейді. Ходімо.'
  Бонд розкішно опустився назад, коли великий лімузин помчав вперед, швидко ковзаючи вгору через передачу Dynaflow.
  Він звернувся до Геллорана.
  «Ну, це точно один із найчервоніших килимів, які я коли-небудь бачив. Я очікував щонайменше годину на проходження імміграційної служби. Хто це наклав? Я не звикла до VIP-обслуговування. У будь-якому випадку, велике спасибі за вашу участь у цьому всьому».
  — Ласкаво просимо, містере Бонд. Геллоран усміхнувся й запропонував йому сигарету зі свіжої пачки Лакі. «Ми хочемо зробити ваше перебування комфортним. Усе, що хочеш, просто скажи, і воно твоє. У вас є хороші друзі у Вашингтоні. Я сам не знаю, чому ви тут, але, здається, влада хоче, щоб ви були привілейованим гостем уряду. Моя робота — подбати про те, щоб ви дісталися до свого готелю якомога швидше та якомога комфортніше, а потім я передам вас і поїду. Дозвольте мені на хвилинку ваш паспорт.
  Бонд дав йому це. Геллоран відкрив портфель на сидінні поруч із ним і дістав важку металеву марку. Він гортав сторінки паспорта Бонда, поки не підійшов до американської візи, поставив на ній штамп, нашкрябав свій підпис на темно-синьому кружечку шифру Міністерства юстиції та повернув його йому. Тоді він дістав свою кишенькову книжечку й витяг товстий білий конверт, який віддав Бонду.
  — Там тисяча доларів, містере Бонд. Він підняв руку, коли Бонд почав говорити. — І це комуністичні гроші, які ми взяли на перевезення Шмідта-Кінаскі. Ми повертаємо їх на них, і вас просять співпрацювати та витрачати їх будь-яким способом на ваше нинішнє завдання. Мені відомо, що ваша відмова буде вважатися дуже недружнім вчинком. Будь ласка, не говоримо більше про це, — додав він, поки Бонд продовжував сумнівно тримати конверт у руці, — я також маю сказати, що розпорядження цими грошима через ваші руки має відома та схвалення вашого власного шефа. '
  Бонд пильно поглянув на нього, а потім усміхнувся. Він поклав конверт у свій блокнот.
  — Гаразд, — сказав він. «І дякую. Я спробую витратити його там, де це завдасть найбільшої шкоди. Я радий, що маю оборотні кошти. Звичайно, добре знати, що це надала опозиція».
  — Добре, — сказав Геллоран, — а тепер, якщо ви мені вибачте, я просто напишу свої нотатки для звіту, який мені доведеться внести. Не забудьте отримати листа подяки до імміграційної та Митниця і так далі за їхню співпрацю. Рутина.
  — Давай, — сказав Бонд. Він був радий мовчати й дивитися на Америку, яку вперше побачив після війни. Це не було марною тратою часу, щоб знову почати підбирати американську ідіому: реклама, нові моделі автомобілів і ціни на вживані в лотах вживаних автомобілів; екзотична гострота дорожніх знаків: М’ЯКІ ПЛЕЧІ – ГОСТІ ВИРУГИ – ПРОТИСНУЙСЯ ПОПЕРЕДІ – СЛИЗЬКО В МОКРІЙ СТАНІ; рівень водіння; кількість жінок за кермом, їхні чоловіки слухняно поряд з ними; чоловічий одяг; те, як жінки робили зачіски; попередження Цивільної оборони: У РАЗІ НАПАДУ ВОРОГА – ПРОДОВЖУЙТЕ РУХ – ЗІЙДІТЬ З МОСТУ; густий наліт телевізійних антен і вплив телевізора на щити та вітрини; час від часу вертоліт; громадські заклики до фондів проти раку та поліомієліту: МАРШ ДАЙМСів – усі маленькі, швидкоплинні враження, які були такими ж важливими для його ремесла, як зламана кора та зігнуті гілки для пастка в джунглях.
  Водій вибрав міст Тріборо, і вони злетіли через захоплюючий проліт у центр Манхеттена, з прекрасним видом на Нью-Йорк, що поспішав до них, поки вони не опинилися серед бурхливих, кишачих, пропахлих бензином коренів напруженого -бетонні джунглі.
  Бонд звернувся до свого супутника.
  «Мені неприємно це говорити, — сказав він, — але це, мабуть, найтовстіша мішень атомної бомби на всій земній кулі».
  — Нема чого торкатися, — погодився Геллоран. «Не дає мені спати ночами, думаючи про те, що станеться».
  Вони зупинилися в найкращому готелі Нью-Йорка, St Regis, на розі П’ятої авеню та 55-ї вулиці. Позаду комісаря вийшов гіркий чоловік середніх років у темно-синьому пальті та чорному хомбурзі. На тротуарі Геллоран представив його.
  «Містер Бонд, познайомтеся з капітаном Декстером». Він був шанобливим. — Чи можу я передати його вам зараз, капітане?
  — Звичайно, звичайно. Просто відправте його сумки. Кімната 2100. Верхній поверх. Я піду з містером Бондом і побачу, що він має все, що хоче».
  Бонд повернувся, щоб попрощатися з Геллораном і подякувати йому. На мить Геллоран стояв до нього спиною, коли говорив комісарові щось про багаж Бонда. Бонд подивився повз нього на 55-ту вулицю. Його очі звузилися. Чорний седан «Шевроле» різко виїжджав у густий рух прямо перед таксі «Чекер», яке різко загальмувало, а водій ударив кулаком по клаксону й утримав його. Седан продовжив рух, просто зачепив хвіст зеленого світла і зник на північ, вздовж П’ятої авеню.
  Це було розумне, рішуче водіння, але Бонда здивувало те, що за кермом був негритянка, красива негритянка в чорному шоферському уніформі, і через заднє скло він мигцем побачив єдиного пасажира. – величезне сіро-чорне обличчя, яке повільно повернулося до нього і дивилося прямо на нього, Бонд був упевнений у цьому, коли машина прискорювалася до авеню.
  Бонд потис Хеллорану руку. Декстер нетерпляче торкнувся його ліктя.
  «Ми підемо прямо всередину і через вестибюль до ліфтів. Напівправоруч через вестибюль. І чи не могли б ви тримати капелюха, містере Бонд?
  Коли Бонд йшов слідом за Декстером сходами до готелю, він подумав, що майже напевно було занадто пізно для цих запобіжних заходів. Навряд чи десь у світі ви знайдете негритянку за кермом автомобіля. Ще більш незвичайним є негритянка в ролі шофера. Навіть у Гарлемі це було важко уявити, але ця машина точно була звідти.
  А гігантська фігура на задньому сидінні? Це сіро-чорне обличчя? Містер Біг?
  «Гм», — сказав собі Бонд, йдучи за стрункою спиною капітана Декстера в ліфт.
  Ліфт уповільнив рух до двадцять першого поверху.
  «Ми підготували для вас маленький сюрприз, містере Бонд», — сказав капітан Декстер без особливого ентузіазму, як здалося Бонду.
  Вони пройшли коридором до кутової кімнати.
  Вітер зітхав за вікнами коридору, і Бонд міг швидко побачити вершини інших хмарочосів, а за ними — суворі пальці дерев у Центральному парку. Він відчув, що зовсім втратив зв’язок із землею, і на мить його серце охопило дивне відчуття самотності та порожнього простору.
  Декстер відімкнув двері номеру 2100 і зачинив їх за ними. Вони були в маленькому освітленому холі. Вони залишили свої капелюхи та пальто на стільці, і Декстер відчинив перед ними двері й притримав їх, щоб Бонд міг пройти.
  Він увійшов до привабливої вітальні, оформленої в стилі «Імперії» на Третій авеню — зручні крісла й широкий диван із блідо-жовтого шовку, гарна копія «Обюссона» на підлозі, блідо-сірі стіни й стеля, французький буфет із дужками та пляшки, склянки, тарілчасте відерце для льоду, широке вікно, крізь яке зимове сонце лилося зі швейцарського чистого неба. Центральне опалення було просто терпимим.
  Двері, що сполучалися зі спальнею, відчинилися.
  «Розкладаю квіти біля свого ліжка. Частина відомого CIA «Service With a Smile». Високий худорлявий молодий чоловік підійшов із широкою посмішкою, витягнувши руку, до Бонда, який стояв здивовано.
  «Фелікс Лейтер! Якого біса ти тут робиш?»
  Бонд схопив тверду руку й гаряче потис її. — І взагалі, що, в біса, ти робиш у моїй спальні? Бог! радий тебе бачити. Чому ти не в Парижі? Не кажи мені, що тебе посадили на цю роботу?»
  Лейтер ніжно оглянув англійця.
  «Ви сказали це. Це саме те, що вони зробили. Яка перерва! Принаймні, для мене. ЦРУ вважало, що ми добре впоралися з роботою в казино 1 , тож вони витягли мене з Об’єднаної розвідки в Парижі, провели роботу у Вашингтоні, і ось я тут. Я ніби зв’язковий між Центральним розвідувальним управлінням і нашими друзями з ФБР, — він помахав капітану Декстеру, який без ентузіазму спостерігав за цим непрофесійним вибухом. «Звісно, це їхня справа, принаймні американська сторона, але, як ви знаєте, є кілька великих закордонних кутів, які є територією ЦРУ, тому ми керуємо нею спільно. Тепер ви тут, щоб впоратися з ямайським кінцем для британців, і команда готова. Як вам це здається? Сідай і давай вип'ємо. Я замовив обід прямо, мені сказали, що ви були внизу, і він буде в дорозі». Він підійшов до буфету й почав змішувати мартіні.
  «Ну, будь я проклятий», — сказав Бонд. «Звичайно, той старий диявол М ніколи мені не розповідав. Він просто наводить факти. Ніколи не розповідає хороших новин. Я припускаю, що він думає, що це може вплинути на рішення брати справу чи ні. У будь-якому випадку це грандіозно».
  Бонд раптом відчув мовчання капітана Декстера. Він звернувся до нього.
  — Я буду дуже радий бути тут під вашим наказом, капітане, — тактовно сказав він. «Наскільки я розумію, справа акуратно розпадається на дві половини. Перша половина повністю лежить на американській території. Ваша юрисдикція, звичайно. Тоді, схоже, нам доведеться слідувати за ним у Карибське море. Ямайка. І я розумію, що маю взяти на себе управління за межами територіальних вод Сполучених Штатів. Що стосується вашого уряду, то тут Фелікс поєднає дві половини. Я буду звітувати в Лондоні через ЦРУ, поки буду тут, і направлятимусь до Лондона, інформуючи ЦРУ, коли переїду до Карибського басейну. Ви так бачите?»
  Декстер тонко посміхнувся. — Це все, містере Бонд. Містер Гувер доручає мені сказати, що він дуже радий, що ви з собою. Як наш гість», — додав він. «Звичайно, ми жодним чином не стурбовані британським завершенням справи, і ми дуже раді, що ЦРУ займатиметься цим разом з вами та вашими людьми в Лондоні. Гадаю, все має пройти добре. Ось вам удача, — і він підняв коктейль, який Лейтер дав йому в руку.
  Вони вдячно випили холодний міцний напій, Лейтер із ледь помітним допитливим виразом на яструбиному обличчі.
  У двері постукали. Лейтер відчинив її, щоб впустити коридорного з валізами Бонда. За ним йшли двоє офіціантів, що штовхали візки, навантажені посудом, столовими приладами та білосніжною білизною, яку вони розклали на розкладному столі.
  «Краби з м’яким панциром під соусом тартар, гамбургери з яловичини, середньої прожареності, на вугільному грилі, смажена картопля, брокколі, змішаний салат із заправкою з тисячі островів, морозиво з розтопленим іриском і такий же хороший Liebfraumilch, як ви можна отримати в Америці. Гаразд?'
  «Це звучить чудово», — сказав Бонд із застереженням щодо розтопленого ірискового масла.
  Вони сіли й спокійно їли кожну страву смачної американської кухні у її найкращому вигляді.
  Вони мало говорили, і лише коли принесли каву і прибрали стіл, капітан Декстер вийняв із рота сигару за п’ятдесят центів і рішуче відкашлявся.
  «Містер Бонд, — сказав він, — можливо, ви б розповіли нам, що ви знаєте про цю справу».
  Бонд розкрив нігтем великого пальця свіжу пачку King Size Chesterfields і, вмостившись у зручному кріслі в теплій розкішній кімнаті, подумав на два тижні назад, до того гіркого дня на початку січня, коли він вийшов. своєї квартири в Челсі в похмурому напівтемряві лондонського туману.
  ________
  1 Цей жахливий азартний випадок описаний автором у «Казино Рояль» .
  
  
  
  
  
  2 | ІНТЕРВ'Ю З М.
  Сірий кабріолет Bentley, 4½-літровий 1933 року випуску з нагнітачем Amherst-Villiers, привезли кілька хвилин тому з гаража, де він його зберігав, і двигун запрацював, коли він натиснув на автоматичний запуск. Він увімкнув подвійні протитуманні фари й обережно поїхав Кінгс-роуд, а потім по Слоун-стріт у Гайд-парк.
  Начальник штабу М. зателефонував опівночі, щоб сказати, що М. хоче побачитися з Бондом о дев’ятій наступного ранку. «Трохи рано, — вибачився він, — але, здається, він хоче від когось щось зробити. Роздумував тижнями. Припустімо, що він нарешті вирішив».
  «Ви можете дати мені будь-яку лінію по телефону?»
  «A для Apple і C для Charlie», — сказав начальник штабу й подзвонив.
  Це означало, що справа стосувалася станцій A і C, відділів Секретної служби, які займалися відповідно Сполученими Штатами та Карибським басейном. Бонд деякий час працював на станції А під час війни, але він мало знав про С та її проблеми.
  Повзаючи біля узбіччя вгору через Гайд-парк, компанію йому становив повільний барабанний бій його дводюймової вихлопної труби, він відчував захоплення від перспективи інтерв’ю з М., чудовою людиною, яка тоді й досі є головою Секретна служба. Він не дивився в ці холодні, проникливі очі з кінця літа. Тоді М. був задоволений.
  «Візьми відпустку», — сказав він. «Багато відпусток. Потім пересадіть нову шкіру на тильну сторону цієї руки. «Q» познайомить вас з кумом і призначить побачення. Ти не можеш ходити з цією клятою російською торговою маркою на собі. Подивіться, чи зможу я знайти вам хорошу мішень, коли ви очиститесь. Удачі.'
  Рука була виправлена, безболісно, але повільно. Тонкі шрами, єдина російська літера, що розшифровується як SCH, перша літера шпигуна , шпигуна, були видалені, і коли Бонд думав про чоловіка на шпильці, який їх порізав, він стиснув руки на кермі.
  Що відбувалося з блискучою організацією, агентом якої був чоловік з ножем, радянським органом помсти СМЕРШ, скорочено від Smyert Spionam – Смерть шпигунам? Чи він був таким же потужним, ефективним? Хто це контролював тепер, коли Берії не стало? Після великої азартної справи, до якої він був причетний у Рояль-ле-О, Бонд поклявся відплатити їм. Він сказав М. те саме під час того останнього інтерв’ю. Чи була ця зустріч з М. для того, щоб почати його на слід помсти?
  Очі Бонда звузилися, коли він дивився в темряву Ріджентс-парку, і його обличчя в слабкому світлі приладів було жорстоким і жорстким.
  Він зупинився в галявині позаду сухорлявої високої будівлі, віддав машину одному з водіїв у цивільному з басейну й рушив до головного входу. Його підняли на ліфті на верхній поверх і по вкритому товстим килимом коридору, який він так добре знав, до дверей поруч із дверима М. Начальник штабу чекав на нього і відразу заговорив з М. по внутрішньому зв'язку.
  «007 зараз тут, сер».
  «Відправте його».
  Бажана міс Маніпенні, всемогутній особистий секретар М., підбадьорливо посміхнулась йому, і він пройшов через подвійні двері. Одразу засвітилося зелене світло високо на стіні в кімнаті, яку він покинув. М. не можна було турбувати, поки вона горіла.
  Лампа для читання із зеленим скляним абажуром освітлювала червону шкіряну поверхню широкого столу. Інша частина кімнати була затемнена туманом за вікнами.
  «Ранок, 007. Давайте подивимося на руку. Непогана робота. Звідки взяли шкіру?»
  «Високо на передпліччі, сер».
  «Хм. Волоски стануть трохи густішими. Теж криво. Проте. Не можна допомогти. На даний момент виглядає добре. Сідай.'
  Бонд підійшов до єдиного стільця, який стояв навпроти М. через стіл. Сірі очі дивилися на нього, крізь нього.
  — Добре відпочив?
  «Так, дякую, сер».
  «Ви коли-небудь бачили таке?» М. різко щось видобув із кишені жилета. Він кинув його через стіл до Бонда. Зі слабким брязкотом вона впала на червону шкіру й лежала, рясно сяючи, чекана золота монета шириною в дюйм.
  Бонд підняв його, перевернув і зважив у руці.
  'Ні, сер. Коштує приблизно п’ять фунтів, можливо.
  — П’ятнадцять колекціонерові. Це троянда Едуарда IV.
  М. знову порибав у кишені свого жилета й кинув ще чудові золоті монети на стіл перед Бондом. Роблячи це, він глянув на кожного з них і впізнав їх.
  'Double Excellente, Іспанська, Фердинанд та Ізабелла, 1510; Ecu au Soleil, французька, Карл IX, 1574; Подвійний Ecu d'or, французький, Генріх IV, 1600; Подвійний дукат, іспанський, Філіп II, 1560; Райдер, Голландський, Чарльз д'Егмонд, 1538; Четверний, Генуя, 1617; Подвійний louis, à la mèche courte, французька, Людовик XIV, 1644. Коштує багато грошей, розплавив. Набагато більше колекціонерам, по десять-двадцять фунтів кожному. Помітили щось спільне для них усіх?
  Бонд відображено. 'Ні, сер.'
  «Усі викарбувані до 1650 року. Кривавий Морган, пірат, був губернатором і головнокомандувачем Ямайки з 1674 по 1683 рік. Англійська монета — це джокер у зграї. Ймовірно, відправлено, щоб заплатити гарнізону Ямайки. Але зважаючи на це та дати, вони могли бути з будь-якої іншої скарбниці, зібраної великими піратами – Л'Оллоне, П’єром ле Грандом, Шарпом, Сокінсом, Чорною Бородою. Як це є, і Спінкс, і Британський музей погоджуються, це майже напевно частина скарбу Кривавого Моргана».
  М. зупинився, щоб наповнити люльку й запалити її. Він не запрошував Бонда покурити, і Бонд не подумав би зробити це без запрошення.
  — І це, мабуть, великий скарб. Наразі майже тисяча цих та подібних монет виявилася в Сполучених Штатах за останні кілька місяців. І якщо спеціальний відділ казначейства та ФБР відшукали тисячу, скільки ще було переплавлено або зникло в приватних колекціях? І вони продовжують приходити, з’являючись у банках, торговцях золотими зливками, сувенірних магазинах, але, звичайно, переважно в ломбардах. ФБР перебуває в належному стані. Якщо вони розмістять це на поліцейських повідомленнях про викрадене майно, вони знають, що джерело висохне. Їх би переплавили на золоті злитки та направили прямо на чорний ринок злитків. Доведеться пожертвувати рідкісністю монет, але золото піде прямо під землю. Так ось хтось використовує негрів – носильників, обслуговуючих у спальних вагонах, водіїв вантажівок – і добре розносить гроші по Штатах. Цілком невинні люди. Ось типовий випадок». М. відкрив коричневу папку з червоною зіркою «Цілком таємно» й вибрав один аркуш паперу. На зворотному боці, коли М. підняв його, Бонд побачив вигравіруваний заголовок: «Департамент юстиції». Федеральне бюро розслідувань». М. прочитав з нього:
  «Захарі Сміт, 35 років, негр, член Братства носіїв спальних вагонів, адреса 90b, Вест 126 стріт, Нью-Йорк». (М. підняв очі: «Гарлем», — сказав він.) «Артур Фейн з Fein Jewels Inc., 870 Lenox Avenue, 21 листопада виставив на продаж останні чотири золоті монети шістнадцятого та сімнадцятого століть ( деталі додаються). Фейн запропонував сто доларів, що було прийнято. Під час допиту Сміт сказав, що вони були продані йому в Seventh Heaven Bar-BQ (добре відомому гарлемському барі) за двадцять доларів кожна негром, якого він ніколи не бачив ні до, ні після. Продавець сказав, що в Тіффані вони коштують п’ятдесят доларів кожна, але він, продавець, хоче готових грошей, а Тіффані все одно занадто далеко. Сміт купив один за двадцять доларів і, дізнавшись, що сусідній ломбард запропонує йому за нього двадцять п’ять доларів, повернувся до бару й купив три, що залишилися, за шістдесят доларів. Наступного ранку він відвіз їх до Фейна. Суб'єкт не має кримінального минулого».
  М. повернув папір до коричневої папки.
  «Це типово», — сказав він. «Кілька разів вони наздоганяли наступну ланку, посередника, який купував їх трохи дешевше, і вони виявляли, що він купив жменю, в одному випадку сотню з них, у якогось чоловіка, який, імовірно, купив їх ще дешевше. Усі ці великі операції відбувалися в Гарлемі чи Флориді. Завжди наступним у ланці був невідомий негр, у всіх випадках білий комірець, заможний, освічений, який казав, що здогадувався, що це скарбниця, скарб Чорної Бороди.
  «Ця історія про Чорну Бороду витримала б більшість розслідувань, — продовжив М., — оскільки є підстави вважати, що частину його скарбів було викопано приблизно на Різдво 1928 року в місці під назвою Плам-Пойнт. Це вузька ділянка землі в окрузі Бофорт, штат Північна Кароліна, де потік під назвою Бат-Крік впадає в річку Памліко. Не думайте, що я фахівець, — усміхнувся він, — про все це ви можете прочитати в досьє. Тож, теоретично, для тих щасливих шукачів скарбів було б цілком розумно сховати здобич, поки всі не забудуть історію, а потім швидко викинути її на ринок. Інакше вони могли б продати це цілим блоком у той час, або пізніше, і покупець щойно вирішив заробити. У будь-якому разі це достатньо хороше покриття, за винятком двох пунктів.
  М зробив паузу і знову запалив люльку.
  «По-перше, Чорна Борода діяв приблизно з 1690 по 1710 рік, і малоймовірно, що жодна з його монет не була викарбувана пізніше 1650 року. Крім того, як я вже говорив раніше, дуже малоймовірно, що в його скарбі були б Едвард IV Роуз Ноблс, оскільки немає жодних записів про захоплення англійського корабля зі скарбами на шляху до Ямайки. Брати узбережжя не взялися б за них. Надто сильно супроводжували. Набагато простіше було вибирати, якщо плавати в ті часи «на грабіжницький рахунок», як вони це називали.
  «По-друге, — і М. подивився на стелю, а потім знову на Бонда, — я знаю, де скарб. Принаймні я майже впевнений. І це не в Америці. Це на Ямайці, і це Кривавий Морган, і я думаю, що це одна з найцінніших скарбів в історії».
  — Господи, — сказав Бонд. «Як… куди ми прийшли?»
  М. підняв руку. «Тут ви знайдете всі подробиці», — він опустив руку на коричневу папку. «Коротко, Станція C зацікавилася дизельною яхтою Secatur , яка пливла з маленького острова на північному узбережжі Ямайки через Флорида-Кіс у Мексиканську затоку до місця під назвою Санкт-Петербург. Такий собі курорт для розваг поблизу Тампи. Західне узбережжя Флориди. За допомогою ФБР ми відстежили право власності на цей човен і острів людині на ім’я Містер Біг, негру-гангстеру. Живе в Гарлемі. Ви коли-небудь чули про нього?
  — Ні, — сказав Бонд.
  «І досить цікаво, — голос М. став тихішим і тихішим, — двадцятидоларова купюра, яку один із цих випадкових негрів заплатив за золоту монету і номер якої він записав для Peaka Peow, гри в числа, була оплачена одним із лейтенантів містера Біга. І це було сплачено, — М. вказав на Бонда ніжкою люльки, — за отриману інформацію подвійному агенту ФБР, який є членом Комуністичної партії.
  Бонд тихенько свиснув.
  «Коротше кажучи, — продовжив М., — ми підозрюємо, що цей ямайський скарб використовується для фінансування радянської шпигунської системи або її важливої частини в Америці. І наші підозри стають певними, коли я скажу тобі, хто цей містер Біг.
  Бонд чекав, не дивлячись на очі М.
  «Містер Біг, — сказав М., зважуючи свої слова, — мабуть, найвпливовіший негр-злочинець у світі. Він, — і він ретельно перерахував, — є головою культу Вуду Чорної Вдови, і цей культ вважає, що це сам барон Самеді. (Тут ви знайдете все про це, — він постукав по папці, — і це вас налякає.) Він теж радянський агент. І, нарешті, він, і це вас особливо зацікавить, Бонд, відомий член СМЕРШу».
  «Так, — повільно сказав Бонд, — тепер я розумію».
  — Цілком випадок, — сказав М., уважно дивлячись на нього. «І неабияка людина, цей містер Біг».
  «Мені здається, я ніколи раніше не чув про великого негра-злочинця, — сказав Бонд. — Звичайно, китайці, люди, що стоять за торгівлею опіумом. Було кілька великих японців, переважно в перлах і наркотиках. Багато негрів переплутано в алмазах і золоті в Африці, але завжди небагато. Вони, здається, не беруться до великого бізнесу. Гарненькі законослухняні хлопці, я міг би подумати, якщо вони не випили забагато».
  — Наш чоловік — певний виняток, — сказав М. — Він не чистий негр. Народився на Гаїті. Гарна доза французької крові. Навчався також у Москві, як ви побачите з файлу. А негритянські раси тільки починають породжувати геніїв у всіх професіях – учених, лікарів, письменників. Настав час з них вийти великим злочинцем. Адже їх у світі 250 000 000. Майже третина білого населення. У них багато розуму, здібностей і мужності. І тепер Москва навчила одного з них техніці».
  «Я хотів би з ним познайомитися», — сказав Бонд. Потім м'яко додав: «Я хотів би познайомитися з будь-яким СМЕРШівцем».
  «Тоді добре, Бонде. Відняти її.' М. подав йому товсту коричневу папку. «Обговоріть це з Плендером і Деймоном. Будьте готові почати через тиждень. Це спільна робота ЦРУ та ФБР. Заради Бога, не наступайте навпіл ФБР. Покритий мозолями. Удачі.'
  Бонд пішов прямо до командира Деймона, начальника станції А, пильного канадця, який контролював зв’язок із Центральним розвідувальним управлінням, Секретною службою Америки.
  Деймон підвів очі від свого столу. «Я бачу, ти купив його», — сказав він, дивлячись на папку. «Я так і думав. Сідайте, — він махнув рукою на крісло біля електричного каміна. «Коли ви все пройдете, я заповню прогалини».
  
  
  
  
  3 | ВІЗИТКА
  І ось минуло десять днів, і розмова з Декстером і Лейтером не додала нічого, думав Бонд, повільно й розкішно прокидаючись у своїй спальні в St Regis наступного ранку після прибуття до Нью-Йорка.
  Декстер мав багато деталей про містера Біга, але нічого, що пролило б нове світло на цю справу. Містеру Бігу було сорок п'ять років, він народився на Гаїті, наполовину негр і наполовину француз. Через перші літери його химерного імені Буонапарте Ігнас Галлія, а також через його величезний зріст і масу його стали називати, навіть коли він був юнаком, «Великим Хлопчиком» або просто «Великим». Пізніше це стало «Великим Людиною» або «Містером Великим», а його справжні імена залишилися лише в парафіяльному реєстрі на Гаїті та в його досьє у ФБР. Він не мав відомих вад, окрім жінок, яких він споживав у великих кількостях. Він не пив і не курив, і його єдиною ахіллесовою п’ятою була хронічна хвороба серця, яка в останні роки надала сіруватого відтінку його шкірі.
  Великий Хлопець був присвячений вуду в дитинстві, заробляв на життя водієм вантажівки в Порт-о-Пренсі, потім емігрував до Америки та успішно працював у групі крадіжок у банді Legs Diamond. Після закінчення сухого закону він переїхав до Гарлему і купив половину акцій маленького нічного клубу та вервечку кольорових дівчат за викликом. Його партнера знайшли в бочці з цементом у річці Гарлем у 1938 році, і містер Біг автоматично став одноосібним власником бізнесу. Він був покликаний у 1943 році, і завдяки своїй чудовій французькій мові на нього звернули увагу Управління стратегічних служб, секретна служба Америки під час війни, яка дуже ретельно навчала його та відправила до Марселя як агента проти колабораціоністів Петена. . Він легко злився з африканськими неграми-доками і добре працював, надаючи хорошу та точну морську розвідку. Він тісно співпрацював із радянським розвідником, який виконував подібну роботу для росіян. Наприкінці війни він був демобілізований у Франції (і отримав нагороди від американців і французів), а потім зник на п'ять років, мабуть, у Москві. Він повернувся до Гарлема в 1950 році і незабаром потрапив у поле зору ФБР як підозрюваний радянський агент. Але він ніколи не звинувачував себе і не потрапляв у пастки, розставлені ФБР. Він купив три нічні клуби та процвітаючу мережу борделів Гарлема. Здавалося, він мав необмежені кошти і платив усім своїм лейтенантам фіксовану ставку в двадцять тисяч доларів на рік. Відповідно, і в результаті прополки вбивством, він був досвідчено і старанно служив. Відомо, що він заснував підземний храм вуду в Гарлемі та встановив зв’язок між ним і головним культом Гаїті. Ходили чутки, що він був зомбі або живим трупом самого барона Самеді, жахливого Принца Темряви, і він розвинув цю історію так, що тепер її сприйняли всі нижчі верстви негритянського світу. Як наслідок, він викликав справжній страх, сильно підтверджений негайною та часто таємничою смертю кожного, хто перетинав його чи не підкорявся його наказам.
  Бонд дуже ретельно допитав Декстера та Лейтера щодо доказів зв’язку гігантського негра зі СМЕРШем. Це, звичайно, здавалося переконливим.
  У 1951 році, пообіцявши один мільйон доларів золотом і безпечний притулок після шестимісячної роботи на них, ФБР нарешті переконало відомого радянського агента MWD подвійно стати. Протягом місяця все йшло добре, і результати перевершили найвищі очікування. Російський шпигун провів призначення економічного експерта радянської делегації в ООН. Однієї суботи він пішов на метро до Пенсільванської станції, прямуючи до радянського табору вихідного дня в Глен-Коув, колишньому маєтку Морганів на Лонг-Айленді.
  Величезний негр, якого на фотографіях точно ідентифікували як Велику Людину, стояв поруч із ним на платформі, коли поїзд заходив, і його бачили, як він прямував до виходу ще до того, як перший вагон зупинився над кривавими залишками росіянина. Його не бачили, щоб штовхнути чоловіка, але в натовпі це було б не важко. Глядачі сказали, що це не могло бути самогубство. Чоловік страшенно закричав, коли впав, а за плечем у нього (меланхолійний дотик!) була сумка з ключками для гольфу. Велика Людина, звісно, мав таке надійне алібі, як Форт-Нокс. Його затримали й допитали, але його швидко запропонував найкращий адвокат у Гарлемі.
  Доказів було достатньо для Бонда. Він був просто людиною для СМЕРШу, лише з підготовкою. Справжня, жорстка зброя страху і смерті. І яка чудова установка для того, щоб мати справу з дрібною молоддю негритянського злочинного світу та підтримувати кольорову інформаційну мережу на належному рівні! – страх перед Вуду і надприродним, все ще глибоко, споконвічно вкорінений у підсвідомості негрів! І який геній спочатку поставити під нагляд всю транспортну систему Америки, потяги, вантажників, водіїв вантажівок, вантажників! Мати у своєму розпорядженні безліч ключових людей, які б навіть не підозрювали, що питання, на які вони відповідали, були поставлені Росією. Дрібні професіонали, які, якби задумалися, здогадалися б, що інформація про вантажі та розклад продається конкуруючим транспортним концернам.
  Уже не вперше Бонд відчув, як у нього мурашки по спині побігли від холодної, блискучої ефективності радянської машини, від страху смерті й тортур, які змушували її працювати і головним двигуном якої був СМЕРШ – СМЕРШ, самий шепіт смерті. .
  Тепер, у своїй спальні в St Regis, Бонд відкинув свої думки й нетерпляче вискочив з ліжка. Ну, під рукою був один із них, готовий до розгрому. У Royale він лише мимохіть побачив свого чоловіка. Цього разу це буде віч-на-віч. Великий чоловік? Тоді нехай це буде велетень, гомеричне вбивство.
  Бонд підійшов до вікна й відсунув штори. Його кімната виходила на північ, на Гарлем. Бонд на мить подивився на північний горизонт, де інший чоловік спав у своїй спальні або, можливо, прокинувся й думав про нього, Бонда, якого він бачив із Декстером на сходах готелю. Бонд дивився на прекрасний день і посміхався. І жодній людині, навіть містеру Бігу, не сподобався б вираз його обличчя.
  Бонд знизав плечима й швидко підійшов до телефону.
  Готель «Сент Реджис». Доброго ранку, — сказав голос.
  «Обслуговування в номері, будь ласка», — сказав Бонд.
  'Обслуга номерів? Я хотів би замовити сніданок. Півпінти апельсинового соку, три яйця, злегка збовтані, з беконом, подвійна порція кафе-еспресо з вершками. Тост. мармелад. Зрозумів?'
  Йому повторили наказ. Бонд вийшов у вестибюль і взяв газети вагою п’ять фунтів, які тихенько поклали в двері раніше вранці. На столі в передпокої також лежала купа посилок, на які Бонд не звернув уваги.
  Удень перед тим йому довелося піддатися певній мірі американізації в руках ФБР. Кравець прийшов і поміряв йому два однобортні костюми з темно-синього легкого камвольного одягу (Бонд рішуче відмовився від чогось більш розкішного) і галантерейник приніс холодні білі нейлонові сорочки з довгими остриями на комірах. Йому довелося прийняти півдюжини краваток з незвичайним візерунком, темні шкарпетки з химерними годинниками, дві-три «демонстраційні хустки» для нагрудної кишені, нейлонові жилети та штани (так звані футболки та шорти), зручний легкий верблюжий одяг. - пальто із зачісками на плечах, звичайна сіра фетрова шляпа з тонкою чорною стрічкою та дві пари дуже зручних чорних мокасин, зшитих вручну.
  Він також придбав затискач для краватки «Swank» у формі батога, накладну зі шкіри алігатора від Mark Cross, звичайну запальничку Zippo, пластиковий «Travel-Pak» з бритвою, щіткою для волосся та зубною щіткою, пару ріжків. окуляри в оправі зі звичайними лінзами, різні інші дрібниці і, нарешті, легка валіза Hartmann «Skymate», щоб умістити всі ці речі.
  Йому дозволили залишити свою Беретту калібру .25 зі скелетовою рукояткою та кобурою із замшової шкіри, але все інше його майно мали забрати опівдні та відправити на Ямайку чекати його.
  Йому зробили військову стрижку та сказали, що він — житель Нової Англії з Бостона і що він у відпустці після роботи в лондонському офісі Гарантійної трастової компанії. Йому нагадали запитувати «чек», а не «рахунок», говорити «таксі» замість «таксі» і (це від Лейтера) уникати слів, що складаються більше ніж з двох складів. («Ви можете поговорити про будь-яку американську розмову, — порадив Лейтер, — за допомогою «Так», «Ні» і «Звичайно».) Англійське слово, якого слід уникати будь-якою ціною, додав Лейтер, було «Ectually». Бонд сказав, що це слово не є частиною його лексикону.
  Бонд похмуро подивився на купу посилок, у яких містилася його нова особистість, востаннє зняв піжаму («В Америці ми здебільшого спимо на сирому місці, містере Бонд») і вдався під шиплячий холодний душ. Голившись, він розглядав своє обличчя в склі. Густа кома чорного волосся над його правою бровою втратила частину свого хвоста, а його волосся було підстрижене на скронях. Нічого не можна було вдіяти ні з тонким вертикальним шрамом на його правій щоці, хоча ФБР експериментувало зі «Знак обкладинки», ні з холодом і відтінком гніву в його сіро-блакитних очах, але в них була змішана кров Америки. чорне волосся та високі вилиці, і Бонд думав, що він міг би обійтися – хіба що, хіба що з жінками.
  Голий Бонд вийшов у вестибюль і розірвав кілька пакунків. Згодом у білій сорочці й темно-синіх штанях він зайшов до вітальні, підсунув стілець до письмового столу біля вікна й розгорнув «Дерево мандрівників» Патріка Лі Фермора.
  Цю незвичайну книгу йому порадив М.
  «Це написав хлопець, який знає, про що говорить, — сказав він, — і не забувайте, що він писав про те, що відбувалося на Гаїті в 1950 році. Це не середньовічна чорна магія. Це практикується щодня».
  Бонд пройшов половину розділу про Гаїті.
  Наступним кроком [він прочитав] є звернення до злих мешканців пантеону Вуду, таких як Дон Педро, Кітта, Мондонгу, Бакалу та Зандор, для шкідливих цілей, для відомої практики (яка має конголезьке походження) перетворення людей на зомбі, щоб використовувати їх як рабів, накладання зловмисних заклинань і знищення ворогів. Дія заклинання, зовнішня форма якого може бути зображенням передбачуваної жертви, мініатюрної труни або жаби, часто посилюється окремим використанням отрути. Отець Косме розповів про забобони, які стверджують, що люди з певною силою перетворюються на змій; на «Loups-Garoups», які літають ночами у вигляді кажанів-вампірів і смокчуть кров дітей; на людей, які зменшуються до нескінченно малих розмірів і катаються по сільській місцевості в калебасах. Що звучало набагато зловісніше, так це низка містично-злочинних таємних товариств чарівників із кошмарними назвами – «les Mackanda», названа на честь отруйної кампанії гаїтянського героя; «les Zobop», які також були розбійниками; «Mazanxa», «Caporelata» і «Vlinbindingue». Це, за його словами, були таємничі групи, чиї боги вимагають — замість півня, голуба, козла, собаки чи свині, як у звичайних обрядах Вуду — принести в жертву «cabrit sans cornes». Цей безрогий козел, звичайно, означає людину...
  Бонд перегортав сторінки, випадкові уривки поєднувалися, щоб сформувати в його розумі надзвичайну картину темної релігії та її жахливих обрядів.
  … Повільно, з метушні, диму та гуркоту барабанів, які на деякий час витіснили з розуму все, крім їх удару, деталі почали від’єднуватися…
  
  … Танцюристи дуже повільно переміщувались назад і вперед, і на кожному кроці їхні підборіддя виривалися вперед, а сідниці здригалися вгору, а плечі дрижали вдвічі. Їхні очі були напівзаплющені, а з їхніх вуст знову й знову виривали ті самі незрозумілі слова, той самий короткий рядок проспіваної пісні, що повторювався після кожної ітерації, на півоктави нижче. На зміну удару барабанів вони випрямляли тіла і, підкидаючи руки вгору, а очі закочували вгору, оберталися...
  
  … На краю натовпу ми натрапили на маленьку хатину, ледь більшу за собачу будку: «Le caye Zombi». Промінь смолоскипа показав чорний хрест всередині та кілька ганчірок, ланцюгів, кайданів і батогів: доповнення, що використовувалися на церемоніях Геде, які гаїтянські етнологи пов’язують з обрядами омолодження Осіріса, записаними в Книзі мертвих. Горів вогонь, у якому стояли дві шаблі та велика пара кліщів, нижні частини яких були червоні від жару: «le Feu Marinette», присвячене богині, яка є лихим обличчям м’якої та закоханої метри Ерзулі Фреди Дагомін. , богиня кохання.
  
  Поза ним, міцно тримаючись у кам’яному гнізді, стояв великий чорний дерев’яний хрест. Біля основи була намальована біла смертна голова, а через перекладину були перетягнуті рукава дуже старого ранкового пальта. Тут же спочивав край пошарпаного казанка, крізь роздерту маківку якого виступала верхівка хреста. Цей тотем, яким повинен бути оснащений кожен перистиль, не є пам’яткою про центральну подію християнської віри, а представляє Бога кладовищ і вождя Легіону Мертвих, барона Самеді. Барон має першочергове значення в усіх справах, що стосуються безпосередньо гробниці. Це Цербер і Харон, а також Еак, Радамант і Плутон…
  
  … Барабани змінилися, і Гунгенікон танцював на підлозі, тримаючи посудину, наповнену якоюсь палаючою рідиною, з якої виривало синє та жовте полум’я. Коли він обійшов стовп і пролив три вогняні виливки, його кроки почали хитатися. Потім, похитнувшись назад з тими ж симптомами марення, які виявилися в його попередника, він кинув униз всю палаючу масу. Хунсі спіймали його, коли він хитався, зняли сандалі й закотили штани, а хустина впала з його голови й оголила молодий вовняний череп. Інші хоунсі стали навколішки, щоб занурити руки в палаючий бруд і розтерти нею руки, лікті та обличчя. Дзвін Хунгана та «асон» офіційно затріщали, і молодий священик залишився сам, хитаючись і зіткнувшись зі стовпом, безпорадно катапультуючись по підлозі та впавши серед барабанів. Його очі були заплющені, лоб насуплений, а підборіддя вільно звисало. Тоді, ніби невидимий кулак завдав йому важкого удару, він упав на землю й лежав, витягнувши голову назад у прямій болі, поки сухожилля його шиї та плечей не виступали, як коріння. Одна рука вчепилася в лікоть іншої за його порожню спину, наче він хотів зламати собі руку, і все його тіло, з якого стікав піт, тремтіло й здригалося, як собака уві сні. Було видно лише білки його очей, оскільки, хоча очні западини були тепер широко відкриті, зіниці зникли під повіками. На губах зібралася піна…
  
  … Тепер Хунган, танцюючи повільним кроком і розмахуючи саблею, подався від каміна, знову і знову підкидаючи зброю в повітря, і ловлячи її за руків’я. За кілька хвилин він тримав його за тупий кінець леза. Повільно танцюючи до нього, Гунгенікон простягнув руку й схопив руків’я. Священик відійшов, а юнак, крутячись і підстрибуючи, крутився з боку на бік «тоннелі». Кільце глядачів похитнулося назад, коли він накинувся на них, обертаючи лезом над своєю головою, а щілини в його оголених зубах надавали його мандрильному обличчю ще більш дикого вигляду. «Тоннель» на кілька секунд була сповнена щирого й непом’якшеного жаху. Спів перетворився на загальне виття, і барабанщики, котячись і валяючись від шалених і невидимих рухів своїх рук, загубилися в потоці шуму.
  
  Відкинувши голову, послушник встромив тупий кінець сабліса собі в живіт. У нього підкосилися коліна, а голова впала вперед...
  У двері постукали, і ввійшов офіціант зі сніданком. Бонд був радий залишити цю жахливу історію вбік і знову увійти у світ нормальності. Але йому знадобилося кілька хвилин, щоб забути атмосферу, сповнену жаху й окультизму, яка оточувала його, коли він читав.
  Разом зі сніданком прийшов ще один дорогий пакунок приблизно на квадратний фут, який Бонд наказав офіціантові покласти на буфет. Якась запальна думка про Лейтера, припустив він. Він із задоволенням поснідав. Між ковтками він дивився у широке вікно й розмірковував про щойно прочитане.
  Лише коли він проковтнув останній ковток кави й запалив свою першу за день сигарету, він раптом відчув тихий шум у кімнаті позаду нього.
  Це було тихе, приглушене цокання, неспішне, металеве. І це доносилося з боку серванта.
  «Тік-так… тік-так… тік-так».
  Не вагаючись ні хвилини, не звертаючи уваги на те, що виглядає дурнем, він пірнув на підлогу за кріслом і присів, усі його почуття зосереджені на шумі квадратної посилки. «Спокійно», — сказав він собі. «Не будь ідіотом. Це просто годинник». Але чому саме годинник? Навіщо йому дарувати годинник? Ким?
  «Тік-так… тік-так… тік-так».
  Це стало величезним шумом на фоні тиші кімнати. Здавалося, він відповідав стуканню Бондового серця. «Не будь смішним. Вуду Лі Фермора поставило вас на край нервів. Ці барабани..."
  «Тік-так… тік-так… тик…»
  І раптом пролунав сигнал тривоги глибоким, мелодійним, наполегливим викликом.
  "Tongtongtongtongtongtong …"
  М’язи Бонда розслабилися. Його сигарета пропалювала дірку в килимі. Він підняв його і поклав собі в рот. Бомби в будильниках спрацьовують, коли молоток спрацьовує вперше. Молоток вдаряє по штифту в детонаторі, детонатор запускає вибухівку і б’є…
  Бонд підняв голову над спинкою крісла й подивився на посилку.
  "Tongtongtongtongtong..."
  Півхвилини тривав глухий дзвін, а потім почав сповільнюватися.
  'тонг ... тонг ... тонг ... тонг ... тонг ...'
  "CRRRACK..."
  Це було не голосніше 12-ствольного патрона, але в обмеженому просторі це був вражаючий вибух.
  Пакунок, розбитий, впав на землю. Стакани й пляшки на буфеті були розбиті, а на сірій стіні за ними була чорна пляма диму. Деякі шматки скла задзвеніли на підлогу. У кімнаті відчувався сильний запах пороху.
  Бонд повільно підвівся на ноги. Він підійшов до вікна й відчинив його. Тоді він набрав номер Декстера. Він говорив рівно.
  «Ананас… Ні, маленький… тільки кілька склянок… добре, дякую… звісно, ні… «До побачення».
  Він обійшов уламки, пройшов через невеликий вестибюль до дверей, що вели в коридор, відчинив їх, повісив на вулиці табличку НЕ ТУРБУВАТИ, замкнув їх і пішов у свою спальню.
  Коли він закінчив одягатися, у двері постукали.
  'Хто там?' він закликав.
  'Гаразд. Декстер.
  Декстер проштовхнувся, а за ним жовтуватий молодий чоловік із чорною скринькою під пахвою.
  «Тріппе, із Саботажу», — оголосив Декстер.
  Вони потисли один одному руки, і молодий чоловік одразу став на коліна біля обвуглених залишків посилки.
  Він відкрив свою коробку, дістав кілька гумових рукавичок і жменю зубних щипців. Своїми інструментами він старанно вийняв маленькі шматочки металу та скла з обгорілої пакунки й виклав їх на широкий аркуш промокального паперу з письмового столу.
  Поки він працював, він запитав Бонда, що сталося.
  «Про півхвилинний будильник? Розумію. Привіт, що це?» Він обережно вийняв невеликий алюмінієвий контейнер, який використовують для експонованої плівки. Він відклав його вбік.
  Через кілька хвилин він сів навпочіпки.
  — Півхвилинна кислотна капсула, — оголосив він. «Зламаний першим ударом молотка сигналізації. Кислота проїдає тонкий мідний дріт. Тридцять секунд потому дріт розривається, вивільняє плунжер на кришку цього». Він підняв основу патрона. '4-ствольна рушниця "Слон". Чорний порох. Пустий. Без пострілу. На щастя, це була не граната. Багато місця в посилці. Ви були б пошкоджені. Тепер давайте подивимось на це». Він підняв алюмінієвий циліндр, відкрутив його, витяг маленький згорток паперу й розгорнув його щипцями.
  Він обережно розрівняв його на килимі, притримуючи кути чотирма інструментами зі свого чорного ящика. Він містив три машинописних речення. Бонд і Декстер нахилилися вперед.
  «СЕРЦЕ ЦЬОГО ГОДИННИКА ПЕРЕСТАЛО БИТИ», — читають вони. «УДАРИ ВАШОГО ВЛАСНОГО СЕРЦЯ ПОЛІЧЕНІ. Я ЗНАЮ ЦЮ ЦИФРУ І ПОЧАЛ РАХУВАТИ».
  Повідомлення було підписано «1234567 …?»
  Вони встали.
  — Гм, — сказав Бонд. "Бугіменські речі".
  «А як, біса, він дізнався, що ти тут?» запитав Декстер.
  Бонд розповів йому про чорний седан на 55-й вулиці.
  «Але справа в тому, — сказав Бонд, — як він дізнався, для чого я тут? Показує, що він добре підготував Вашингтон. Мабуть, десь є витік розміром із Великий каньйон.
  «Чому це має бути Вашингтон?» — роздратовано запитав Декстер. — У будь-якому разі, — він стримав себе, вимушено розсміявшись, — пекло й прокляття. Треба повідомити про це в штаб. До побачення, містер Бонд. Радий, що ти не постраждав.
  «Дякую», — сказав Бонд. «Це була лише візитна картка. Я повинен повернути комплімент».
  
  
  
  
  4 | ВЕЛИКИЙ ЩИТ
  Коли Декстер і його колега пішли, прихопивши з собою залишки бомби, Бонд узяв вологий рушник і потер слід диму зі стіни. Тоді він зателефонував офіціанту і без пояснень сказав йому покласти розбите скло на чек і прибрати речі зі сніданку. Тоді він узяв капелюх і пальто і вийшов на вулицю.
  Він провів ранок на П’ятій авеню та на Бродвеї, безцільно блукаючи, вдивляючись у вітрини і спостерігаючи за натовпом людей. Він поступово засвоїв невимушену ходу та манери приїжджого з іншого міста, і коли він перевірив себе в кількох крамницях і запитав дорогу кількох людей, то виявив, що ніхто не дивився на нього двічі.
  Він скуштував типову американську їжу в їдальні під назвою «Gloryfried Ham-N-Eggs» («Яйця, які ми подамо завтра, все ще в курях») на Лексінгтон-авеню, а потім сів на таксі в центр міста до поліцейського управління, куди він мав зустрітися з Лейтером і Декстером о 14.30.
  Лейтенант Бінсвангер з відділу вбивств, підозрілий і ненависний офіцер років за сорок, оголосив, що комісар Монахан сказав, що вони повинні повністю співпрацювати з Департаментом поліції. Що він міг для них зробити? Вони перевірили поліцейські записи містера Біга, які більш-менш дублювали інформацію Декстера, і їм показали записи та фотографії більшості його відомих спільників.
  Вони переглянули звіти Служби берегової охорони США про прибуття та відходження яхти Secatur , а також коментарі митної служби США, яка пильно стежила за човном кожного разу, коли він причалював до Санкт-Петербурга.
  Вони підтвердили, що яхта заходила через нерегулярні проміжки часу протягом попередніх шести місяців і що вона завжди стояла в порту Санкт-Петербурга на пристані «Ourobouros Worm and Bait Shippers Inc.», очевидно невинного концерну, головний бізнес якого полягав у продажу живої наживки рибальським клубам по всій Флориді, Мексиканській затоці та далі. Компанія також мала прибутковий напрямок виробництва морських черепашок і коралів для внутрішнього оздоблення, а також подальший напрям виробництва тропічних акваріумних риб – особливо рідкісних отруйних видів для дослідницьких відділів медичних і хімічних фондів.
  За словами власника, грецького ловця губок із сусіднього Тарпон-Спрінгс, Секатур робив великий бізнес з його компанією, привозячи вантажі маток та інших черепашок з Ямайки, а також високо цінуваних різновидів тропічної риби. Вони були придбані компанією Ourobouros Inc., збережені на їх складі та продані гуртом оптовикам і роздрібним торговцям узбережжям. Ім'я грека було Papagos. Відсутність судимості.
  ФБР за допомогою військово-морської розвідки спробувало прослухати бездротовий зв’язок Secatur . Але вона не виходила в ефір, за винятком коротких повідомлень перед тим, як відпливти з Куби чи Ямайки, а потім передавати en clair мовою, яка була невідомою та абсолютно нерозбірливою. Остання помітка у файлі свідчила про те, що оператор розмовляв «мовою» — таємною мовою вуду, якою користуються лише посвячені, і що перед наступним плаванням буде докладено всіх зусиль, щоб найняти експерта з Гаїті.
  «Останнім часом з’явилося більше золота», — оголосив лейтенант Бінсвангер, коли вони поверталися до його офісу від Бюро ідентифікації через дорогу. «Близько сотні монет на тиждень лише в Гарлемі та Нью-Йорку. Хочете, щоб ми з цим щось зробили? Якщо ви маєте рацію, і це кошти Комітету, вони, мабуть, забирають їх досить швидко, поки ми сидимо на дупах і нічого не робимо».
  — Шеф каже звільнитися, — сказав Декстер. «Сподіваюся, незабаром ми побачимо деякі дії».
  «Ну, справа повністю ваша», — неохоче сказав Бінсвангер. «Але комісарові точно не подобається, коли цей виродок лахне на його власному порозі, а містер Гувер сидить у Вашингтоні, обережно від смороду. Чому б нам не притягнути його до відповідальності за ухилення від сплати податків або зловживання поштою чи паркування перед гідрантом чи водозбірником? Відвести його до Гробниць і віддати їм роботи? Якщо федерали цього не зроблять, ми будемо раді підкоритися».
  «Ви хочете расового бунту?» — кисло заперечив Декстер. «Немає нічого проти нього, і ви це знаєте, і ми це знаємо. Якби за півгодини його не підхопив той його чорний мундштук, ці барабани Вуду почали б бити звідси аж до Глибокого Півдня. Коли вони повні цього, ми всі знаємо, що відбувається. Пам’ятаєте 35-й і 43-й? Треба було б викликати міліцію. Ми не просили справи. Президент дав нам це, і ми повинні цього дотримуватися».
  Вони знову опинилися в сірому кабінеті Бінсвангера. Вони підібрали свої пальта та шапки.
  — У будь-якому разі, дякую за допомогу, грабіжнику, — сказав Декстер із вимушеною сердечністю, коли вони прощалися. «Був найціннішим».
  — Ні за що, — кам’яно сказав Бінсвангер. «Ліфт справа від вас». Він міцно зачинив за ними двері.
  Лейтер підморгнув Бонду за спиною Декстера. Вони мовчки доїхали до головного входу на Центр-стріт.
  На тротуарі Декстер обернувся до них.
  «Сьогодні вранці я отримав деякі вказівки з Вашингтона», — беземоційно сказав він. — Здається, я буду доглядати за Гарлемським кінцем, а ви двоє завтра поїдете до Санкт-Петербурга. Лейтеру потрібно дізнатися, що він там може, а потім поїхати з вами на Ямайку, містере Бонд. Тобто, — додав він, — якщо ви хочете взяти його з собою. Це твоя територія».
  — Звичайно, — сказав Бонд. «Я збирався запитати, чи може він все-таки прийти».
  — Добре, — сказав Декстер. — Тоді я скажу Вашингтону, що все налагоджено. Щось ще я можу для вас зробити? Усі зв’язки з ФБР у Вашингтоні, звичайно. Лейтер знає імена наших людей у Флориді, знає процедуру Signals тощо.
  «Якщо Лейтер зацікавлений і якщо ви не заперечуєте, — сказав Бонд, — я б дуже хотів сьогодні ввечері забратися в Гарлем і оглянути все навколо». Може допомогти отримати уявлення про те, як це виглядає на задньому дворі містера Біга.
  Декстер замислився.
  — Гаразд, — нарешті сказав він. «Мабуть, нічого страшного. Але не надто показуйся. І не постраждайте», — додав він. «Там нагорі нікому тобі допомогти. І не створюй нам багато біди. Ця справа ще не назріла. Поки це не так, наша політика з містером Бігом така: «живи і дай жити».
  Бонд запитливо подивився на капітана Декстера.
  «У моїй роботі, — сказав він, — коли я стикаюся з такою людиною, як цей, я маю інший девіз. Це «живи і дай померти».
  Декстер знизав плечима. «Можливо, — сказав він, — але ви тут підпорядковані моїм наказам, містере Бонд, і я був би радий, якби ви їх прийняли».
  «Звичайно, — сказав Бонд, — і дякую за вашу допомогу. Сподіваюся, вам пощастить закінчити роботу».
  Декстер позначив таксі. Вони потиснули один одному руки.
  «До побачення, хлопці», — коротко сказав Декстер. 'Залишайся живим.' Його таксі виїхало в вулицю міста.
  Бонд і Лейтер посміхнулися одне одному.
  «Здібний хлопець, я повинен сказати», сказав Бонд.
  «Все це в його шоу», — сказав Лейтер. «Трохи схильний до наповнених сорочок. Дуже хвилюють свої права. Завжди свариться з нами чи з поліцією. Але я припускаю, що у вас така ж проблема в Англії».
  «О, звичайно, — сказав Бонд. «Ми завжди натираємо MI5 неправильно. І завжди наступають на мозолі Спецвідділення. Скотленд-Ярд», — пояснив він. «Ну, як щодо того, щоб поїхати сьогодні ввечері до Гарлема?»
  «Мені підходить», — сказав Лейтер. — Я відвезу вас до «Сент-Реджиса» й заберу знову близько шостої тридцять. Зустрінемося в барі King Cole, на першому поверсі. Мабуть, ти хочеш поглянути на містера Біга, — усміхнувся він. «Ну, я теж, але я б не сказав про це Декстеру». Він позначив жовте таксі.
  Готель «Сент Реджис». П'ятий на 55-му».
  Вони залізли в розігріту жерстяну коробку, від якої тхнуло минулотижневим сигарним димом.
  Лейтер закрив вікно.
  "Що ти хочеш зробити?" — запитав водій через плече. «Дай мені пневмонію?»
  «Тільки це, — сказав Лейтер, — якщо це означає врятувати нас від цієї газової камери».
  «Мудрець, так?» — сказав водій, легко перебираючи передачі. Він дістав з-за вуха пожований кінець сигари й підняв його. «Два за три», — сказав він скривдженим голосом.
  — На двадцять чотири центи забагато, — сказав Лейтер. Решта дороги пройшла мовчки.
  Вони розлучилися в готелі, і Бонд піднявся до своєї кімнати. Була четверта година. Він попросив телефоністку подзвонити йому о шостій. Деякий час він дивився у вікно своєї спальні. Ліворуч від нього сонце сідало в кольоровому сяйві. У хмарочосах спалахували вогні, перетворюючи все місто на золоті соти. Далеко внизу вулицями були ріки неонового освітлення, малинового, синього, зеленого. Надворі сумно зітхав вітер в оксамитових сутінках, надаючи його кімнаті ще більше тепла, безпеки та розкоші. Він засунув штори й увімкнув м’яке світло над своїм ліжком. Тоді він зняв свій одяг і поліз між тонкими перкалевими листами. Він згадав про жахливу погоду на лондонських вулицях, жахливе тепло шиплячого газового вогню в його офісі в штаб-квартирі, розписане крейдою меню в пабі, повз який він пройшов у свій останній день у Лондоні: «Giant Toad & 2 Veg». .'
  Він розкішно витягнувся. Дуже скоро він заснув. У Гарлемі, біля великого комутатора, «Шепіт» дрімав над його спортивною формою. Усі його репліки були тихі. Раптом праворуч від дошки засяяло світло — важливе світло.
  «Так, босе», — тихо сказав він у навушник. Він не міг би говорити голосніше, якби хотів. Він народився в «Легеневому блоку», на Сьомій авеню, на 142-й вулиці, де смертність від туберкульозу вдвічі вища, ніж будь-де в Нью-Йорку. Тепер у нього залишилася лише частина однієї легені.
  «Скажи всім «Очі», — сказав повільний низький голос, — щоб відтепер пильнували. Троє чоловіків. Далі був короткий опис Лейтера, Бонда та Декстера. — Можливо, прийде сьогодні ввечері або завтра. Скажіть їм, щоб вони особливо дивилися на першій до восьмої та на інших авеню. Нічні заклади теж, на випадок, якщо їх пропустять. До них не можна приставати. Зателефонуйте мені, коли знайдете впевнене рішення. Зрозумів?'
  «Так, сер, босе», — сказав Шепіт, швидко дихаючи. Голос затих. Оператор набрав цілу жменю штекерів, і незабаром великий розподільний щит ожив мерехтливими вогниками. Тихо, наполегливо прошепотів він до вечора. О шостій Бонда розбудив тихий гуркіт телефону. Він прийняв холодний душ і ретельно одягнувся. Він одягнув кричущу смугасту краватку й дозволив широкій бандані стирчати з нагрудної кишені. Він одягнув кобуру із замшової шкіри поверх сорочки так, що вона звисала на три дюйми нижче лівої пахви. Він шмагав по механізму «Беретти», поки всі вісім куль не лягли на ліжко. Потім він запакував їх назад у магазин, зарядив пістолет, поставив запобіжник і посунув його в кобуру.
  Він підняв пару повсякденних мокасин, обмацав їхні пальці й зважив у руці. Тоді він потягнувся під ліжко й дістав пару власних туфель, які дбайливо зберігав із валізи, повної його речей, яку ФБР забрало в нього того ранку.
  Він одягнув їх і відчув себе краще готовим зустріти вечір.
  Під шкірою підноски були підбиті сталлю.
  О шостій двадцять п’ять він спустився до бару «Кінг Коул» і вибрав столик біля входу й біля стіни. Через кілька хвилин увійшов Фелікс Лейтер. Бонд ледве впізнав його. Його копина солом’яного волосся тепер була чорною як смуга, і він був у сліпучо-блакитному костюмі з білою сорочкою та чорно-білою краваткою в горошок.
  Лейтер сів із широкою усмішкою.
  «Я раптом вирішив сприймати цих людей серйозно», — пояснив він. «Це лише полоскання. Зійде вранці. Сподіваюся", - додав він.
  Лейтер замовив середньосушені мартіні з скибочкою лимонної цедри. Він обумовив джин Палати Лордів і Мартіні Россі. Американський джин, набагато більш стійкий, ніж англійський джин, здався Бонду різким. Він подумав, що йому доведеться бути обережним, що він п’є того вечора.
  «Нам доведеться стежити за тим, куди ми йдемо», — сказав Фелікс Лейтер, повторюючи його думки. «Сьогодні Гарлем схожий на джунглі. Люди вже не ходять туди, як раніше. До війни наприкінці вечора їздили в Гарлем, як на Монмартр у Парижі. Вони раді були взяти гроші. Один ходив до бального залу Savoy і спостерігав за танцями. Можливо, візьміть галасу й ризикніть потім рахунками лікаря. Тепер усе змінилося. Гарлем більше не любить, коли на нього дивляться. Більшість закладів закрилися, а в інші ви йдете строго за бажанням. Часто вас викидають на вухо просто тому, що ви білий. І поліція теж не викликає у вас співчуття».
  Лейтер дістав лимонну шкірку зі свого «Мартіні» й замислено пожував її. Бар наповнювався. Було тепло й затишно – це було дуже далеко, міркував Лейтер, від ворожого, електричного клімату негритянського розваги, де вони мали пити пізніше.
  — На щастя, — продовжував Лейтер, — я люблю негрів, і вони якось це знають. Раніше я був певним прихильником Гарлему. Написав кілька творів про Dixieland Jazz для Amsterdam News , однієї з місцевих газет. Зняв серіал для Північноамериканського газетного альянсу про негритянський театр про час, коли Орсон Уеллс поставив свого « Макбета» в «Лафайєтт» у складі виключно негрів. Тож я знаю дорогу туди. І я захоплююся тим, як вони живуть у світі, хоча Бог знає, що я не бачу кінця». Вони допили, і Лейтер викликав чек.
  «Звичайно, є й погані», — сказав він. «Одні з найгірших. Гарлем – столиця негритянського світу. З будь-яких півмільйона людей будь-якої раси ви отримаєте багато смердючих. Проблема з нашим другом містером Бігом полягає в тому, що він чудовий технік, завдяки своїй OSS і московській підготовці. І він, мабуть, досить добре організований там».
  Лейтер заплатив. Він знизав плечима.
  — Ходімо, — сказав він. «Ми трохи розважимося і спробуємо повернутися в цілості. Зрештою, це те, за що нам платять. Ми сядемо на автобус на П'яту авеню. Ви не знайдете багато таксі, які захочуть піднятися туди після настання темряви».
  Вони вийшли з теплого готелю і зробили кілька кроків до автобусної зупинки на проспекті.
  Йшов дощ. Бонд підняв комір свого пальта й подивився на авеню праворуч, у бік Центрального парку, на темну цитадель, у якій перебував Великий Людина.
  Ніздрі Бонда злегка роздулися. Він прагнув потрапити туди слідом за ним. Він почувався сильним, компактним і впевненим. На нього чекав вечір, який потрібно було відкрити й прочитати сторінку за сторінкою, слово за словом.
  На його очах дощ лив швидкими косими штрихами – курсивом на нерозкритій чорній обкладинці, що приховувала таємні години, що чекали попереду.
  
  
  
  
  5 | НЕГЕРСЬКИЙ РАЙ
  На автобусній зупинці на розі П’ятої та Катедрал-Парквей троє негрів тихо стояли під світлом вуличного ліхтаря. Вони виглядали мокрими і знудженими. Вони були. Вони спостерігали за рухом на П’ятій відтоді, як пролунав дзвінок о четвертій тридцять.
  «Далі, Фатсо», — сказав один із них, коли автобус вийшов із-під дощу й зупинився, зітхнувши від великих вакуумних гальм.
  «Ahm tahd», — сказав товстий чоловік у макінтоші. Але він натягнув капелюха на очі, забрався на борт, розкидав монети й рушив по автобусу, оглядаючи пасажирів. Він кліпнув очима, побачивши двох білих чоловіків, пішов далі й сів прямо за ними.
  Він оглянув їхні потилиці, пальта, капелюхи та профілі. Бонд сів біля вікна. Негр побачив у темному склі відображення свого шраму.
  Він підвівся і, не оглядаючись, рушив до передньої частини автобуса. На наступній зупинці він вийшов з автобуса і попрямував прямо до найближчої аптеки. Він замкнувся в касі.
  Шепіт терміново запитав його, а потім перервав зв’язок.
  Він підключився праворуч до плати.
  'Так?' сказав глибокий голос.
  — Шефе, один із них щойно зайшов на П’яту. Лайм зі шрамом. З ним є друг, але він, здається, не підходить до наркотиків на двох інших». Шепіт передав точний опис Лейтера. «Їдуть на північ, обидва», — назвав він номер і ймовірний час автобуса.
  Була пауза.
  — Правильно, — сказав тихий голос. «Відкликайте всі очі на інших авеню. Попередьте нічних клубів, що один із них усередині, і передайте це Ті-Хі Джонсон, МакТінгу, Блабермузу Фолі, Сему Маямі та The Flannel…"
  Голос говорив п'ять хвилин.
  «Зрозумів? Повторіть.
  «Так, сер, бос», — сказав Шепіт. Він глянув на свій стенографічний блокнот і плавно й без паузи прошепотів у мундштук.
  «Правильно». Лінія обірвалася.
  З блискучими очима Шепіт узяв жменю пробок і почав говорити з містом. З того моменту, як Бонд і Лейтер пройшли під навісом Sugar Ray's на Сьомій авеню на 123-й вулиці, команда чоловіків і жінок спостерігала за ними або чекаючи, щоб спостерігати за ними, тихо розмовляючи з Шепотом біля великого комутатора на Ріверсайд Біржі, простягаючи їх до місця побачення. У світі, де вони, природно, були в центрі уваги, ні Бонд, ні Лейтер не відчували прихованої машини та не відчували напруги навколо них.
  У знаменитому нічному закладі табуретки біля довгої барної стійки були переповнені, але одна з маленьких кабінок біля стіни була порожня, і Бонд із Лейтером прослизнули на два сидіння з вузьким столиком між ними.
  Вони замовили скотч із газованою водою – Haig and Haig Pinchbottle. Бонд подивився на натовп. Це були майже всі чоловіки. Було двоє чи троє білих, фанатів боксу чи репортерів нью-йоркських спортивних колонок, вирішив Бонд. Атмосфера була теплішою, гучнішою, ніж у центрі міста. Стіни були вкриті фотографіями боксу, переважно Шугар Рея Робінсона та сцени з його великих боїв. Це було веселе місце, робили чудовий бізнес.
  — Він був мудрим хлопцем, Шугар Рей, — сказав Лейтер. «Будемо сподіватися, що ми обидва знаємо, коли зупинитися, коли прийде час. Він заховав багато, і тепер він поповнює свою купу в музичних залах. Його відсоток у цьому місці, мабуть, вартий пакета, і він володіє тут великою кількістю нерухомості. Він все ще наполегливо працює, але це не та робота, від якої можна осліпнути або викликати крововилив у мозок. Він покинув, поки був ще живий».
  «Він, мабуть, підтримає бродвейське шоу і все програє», — сказав Бонд. «Якби я кинув зараз і зайнявся садівництвом у Кенті, я б, швидше за все, потрапив у найгіршу погоду з тих пір, як Темза замерзла, і мене б вичистили. Не можна все спланувати».
  — Можна спробувати, — сказав Лейтер. — Але я знаю, що ти маєш на увазі — краще сковорідка, яку ти знаєш, ніж вогонь, якого не знаєш. Життя непогане, коли воно складається з сидіння в затишному барі і пиття хорошого віскі. Як тобі цей куточок джунглів?» Він нахилився вперед. «Просто прислухайся до пари позаду. Наскільки я чув, вони прямо з «раю негрів».
  Бонд уважно глянув через плече.
  У будці позаду нього сидів вродливий молодий негр у дорогому темно-коричневому костюмі з роздутими плечима. Він лежав спиною до стіни, піднявши одну ногу на лавку поруч. Він підстригав нігті лівої руки маленьким срібним кишеньковим ножем, час від часу нудьгуючи поглядаючи на барну жвавість. Його голова лежала на спинці кабінки позаду Бонда, і від нього доносився запах дорогого випрямляча для волосся. Бонд побачив штучний проділ, проведений бритвою по лівій стороні шкіри голови, через майже пряме волосся, яке було даниною тому, що його мати з дитинства постійно розчісувала волосся гарячим гребінцем. Звичайна чорна шовкова краватка та біла сорочка були в гарному смаку.
  Навпроти нього, схилившись уперед із занепокоєнням на своєму гарному личку, стояла сексуальна маленька негритянка з ноткою білої крові в ній. Її чорне, як смуга, волосся, гладке, як найкраща перманентна завивка, обрамляло солодке мигдалеподібне обличчя з досить розкосими очима під тонко намальованими бровами. Темно-фіолетовий відтінок її розкритих чуттєвих губ тремтів на фоні бронзової шкіри. Усе, що Бонд бачив у її одязі, — це ліф чорної атласної вечірньої сукні, обтягуючої та відкритої на міцних маленьких грудях. Вона носила простий золотий ланцюжок на шиї та звичайний золотий ремінець навколо кожного тонкого зап’ястка.
  Вона тривожно благала і не звернула уваги на швидкий погляд Бонда, який обійняв.
  «Послухай і подивись, чи зможеш ти зрозуміти це», — сказав Лейтер. «Це прямо Гарлем – Глибокий Південь, де багато Нью-Йорка».
  Бонд узяв меню й відкинувся в кабінці, розглядаючи спеціальну вечерю зі смаженою куркою за 3,75 долара.
  — Давай, люба, — просила дівчина. «Чому ви так ведете себе сьогодні ввечері?»
  «Вгадай, ах jist nacherlly gits tahd listenin' at yuh», — мляво сказав чоловік. "Чому б ти не затихнути" і дозволити мені "радість і спокій" і ще спокій.
  «Ти хочеш, щоб я йшов, люба?»
  "Yuh kin suit yo sweet self."
  «Ой, милий», — благала дівчина. Не сердься на мене, любий. Ах, хотів полагодити тебе сьогодні ввечері. Візьміть yeuh tuh Smalls Par'dise, mebbe. Дивіться, як вони трясуться і їздять на вантажівках. Це Бірді Джонсон, метрдотель, він дозволяє мені бути на рингу, коли він прийде. '
  Голос чоловіка раптом загострився. «Що, пташка, він мав на увазі, ага?» — запитав він підозріло. «Перзакі», — він зробив паузу, щоб дати зрозуміти цьому великому слову, «чудово, що» каже «між юх 'н цим низеньким безглуздим без Нігґу?» Ти спиш з ним? Здогадайся, треба вивчити цю маленьку ситуацію між ти й Берді Джонсон. Mebbe git mahself a bet-terer gal. Ah jist don' lak gals which run off ever' which way when Ah jist трапляється бути розкритим тимчасово. Єсмам. Ах, треба вивчити "про цю маленьку ситуацію, що уникає". Він замовк з погрозою. "Звичайно", - додав він.
  «Ой, люба, — хвилювалась дівчина, — марно намагатися злитися на мене. Ах, зроблено nuthen tuh дай yuh recasion tuh ack dat way. Ах, просто я думаю, що ти попереджаєш ринг у da Par'dise, замість того, щоб рахувати проблеми. Чому, милий, ти знаєш, як же впав цей richcrat на Берді Джонсона. Ні, сер. Він не має на увазі мене. Він дуже крутий чоловік у Гарлемі, хоч би мене вкусив, а він не такий. Та все ж таки, він дозволив мені сидіти в найкращій домі, а ось дозволив нам піти, посидіти з ними, і випити пива, щоб добре провести час. Давай, мила. Давайте вийдемо з hyah. Yuh done look so well 'n Ah jist wan' mah frens tuh see usn together.'
  «Ти сам виглядав гаразд, мілко, — сказав чоловік, заспокоєний даниною його елегантності, — і це так. Але Ах, мус, спресифікує, що ти тримаєшся поруч зі мною і не відводить очей від цього сміливого сміття в його гарячих штанцях. «N Ah can say», — додав він погрозливо, «dat ef Ah ketches yuh makin' up tuh dat dope Ah'll jist nachrally whup da hide off'n yo sweet ass».
  «Shoh ting, love» — схвильовано прошепотіла дівчина.
  Бонд почув, як нога чоловіка відскочила від сидіння на землю.
  Давай, дитинко, менше. Waiduh!'
  Бонд відклав меню. «Зрозумів суть», — сказав він. «Здається, їх цікавить майже те ж саме, що й усіх інших — секс, розваги та не відставати від Джонсів. Слава Богу, вони не благородні щодо цього».
  «Деякі з них є, — сказав Лейтер. «Чайні чашки, аспідістри та тут-туттинг всюди. Методисти – чи не найсильніша їхня секта. Гарлем пронизаний соціальними відмінностями, як і будь-яке інше велике місто, але з усіма доданими кольоровими варіаціями. Ходімо, — запропонував він, — ходімо щось перекусити.
  Вони допили напої, і Бонд викликав чек.
  «Увесь цей вечір на мені», — сказав він. «Мені потрібно позбутися купи грошей, і я приніс із собою триста доларів».
  «Мене влаштовує», — сказав Лейтер, який знав про тисячу доларів Бонда.
  Коли офіціант збирав здачу, Лейтер раптом запитав: «Знаєте, де сьогодні ввечері працює Велика людина?»
  Офіціант показав білки своїх очей.
  Він нахилився вперед і штовхнув столик серветкою.
  «У мене є жінка й діти, босе», — пробурмотів він куточком рота. Він поклав склянки на піднос і повернувся до бару.
  «Містер Біг має найкращий захист із усіх», — сказав Лейтер. «Страх».
  Вони вийшли на Сьому авеню. Дощ припинився, але натомість прийшов «Гокінс», нестерпний вітер з півночі, який негри вітають благоговійним «Гокінс тут», щоб уберегти вулиці від їхнього звичайного натовпу. Лейтер і Бонд рухалися разом із цівкою пар по тротуару. Погляди на них були переважно зневажливими або відверто ворожими. Один чи двоє чоловіків плюнули в канаву, коли пройшли повз.
  Бонд раптом відчув силу того, що сказав йому Лейтер. Вони вторглися. Вони просто не були в розшуку. Бонд відчував неспокій, який він так добре знав під час війни, коли деякий час працював у тилу ворога. Він відкинув це почуття.
  — Ми підемо до Ма Фрейзер, далі вгору по авеню, — сказав Лейтер. «Найкраща їжа в Гарлемі, або принаймні такою була раніше».
  Поки вони йшли, Бонд дивився на вітрини.
  Його вразила кількість перукарень і «косметологів». Всі вони рекламували різні форми випрямляча для волосся – «Apex Glossatina, для використання з гарячою гребінцем», «Silky Strate. Не залишає ні почервоніння, ні опіків, ні плям для відбілювання шкіри. Далі за частотою були галантерейні та магазини одягу з фантастичними чоловічими черевиками зі зміїної шкіри, сорочками з маленькими літаками як візерунком, брюками із смужками шириною в дюйм, костюмами zoot. Усі книжкові магазини були заповнені навчальною літературою – як цьому навчитися, як тому – і коміксами. Було кілька магазинів, присвячених талісманам і різним окультизмам – « Сім ключів до влади », «Найдивніша книга, коли-небудь написана», з підзаголовками на кшталт: «Якщо вас ПЕРЕТНУЛИ, показує, як вийняти та відкинути це». «Наспівуйте свої бажання тихою мовою». «Накладіть закляття на будь-кого, незалежно від того, де». «Змусити будь-яку людину любити тебе». Серед амулетів були «High John the Conqueror Root», «Money Drawing Brand Oil», «Sachet Powders, Uncrossing Brand», «Incense, Jinx removing Brand» і «Lucky Whamie Hand Charm, що дає захист від зла». Збиває з пантелику ворогів.
  Бонд подумав, що не дивно, що Великий Людина знайшов вудуїзм такою потужною зброєю для розумів, які все ще відсахнулися від білого курячого пера чи схрещених палиць на дорозі – прямо посеред сяючої столиці західного світу.
  «Я радий, що ми прийшли сюди», — сказав Бонд. «Я починаю осягати містера Біга. У такій країні, як Англія, всього цього просто не вловити. Звісно, ми там забобонні, особливо кельти, але тут майже можна почути барабани».
  Лейтер буркнув. «Я буду радий повернутися до свого ліжка», — сказав він. «Але нам потрібно оцінити цього хлопця, перш ніж вирішити, як на нього потрапити».
  Ma Frazier's був веселим контрастом до гірких вулиць. Вони мали чудову їжу з маленьких шийних молюсків і смаженої курки Меріленд з беконом і солодкою кукурудзою. «Ми повинні мати це», — сказав Лейтер. «Це національна страва».
  У теплому ресторані було дуже цивілізовано. Їхній офіціант, здавалося, був радий бачити їх і вказував на різних знаменитостей, але коли Лейтер задав запитання про містера Біга, офіціант, здавалося, не почув. Він тримався подалі від них, поки вони не викликали свій рахунок.
  Лейтер повторив запитання.
  — Вибачте, Са, — коротко сказав офіціант. «Ах, я не пам’ятаю гемуна з таким ім’ям».
  Коли вони вийшли з ресторану, було десята тридцять, і Авеню було майже безлюдно. Вони взяли таксі до Savoy Ballroom, випили скотчу з газованою водою та подивилися на танцюристів.
  «Більшість сучасних танців були винайдені тут», — сказав Лейтер. «Ось як це добре. Lindy Hop, Truckin', Susie Q, Shag. Усе почалося на цьому поверсі. Кожна велика американська група, про яку ви коли-небудь чули, пишається тим, що колись грала тут – Дюк Еллінгтон, Луї Армстронг, Кеб Калловей, Ноубл Сіссл, Флетчер Хендерсон. Це Мекка джазу та джайву».
  У них був стіл біля поручнів навколо величезної підлоги. Бонд був зачарований. Він вважав багатьох дівчат дуже красивими. Музика стукала йому в пульс, поки він майже не забув, для чого був тут.
  «Вам приємно, чи не так?» — сказав нарешті Лейтер. «Я міг би залишитися тут на всю ніч. Краще рухайся. Ми пропустимо Small's Paradise. Приблизно схожий на цей, але не зовсім у тому самому класі. Думаю, я відведу вас на "Yeah Man", ще на Сьомій. Після цього ми повинні перейти до одного з власних закладів містера Біга. Проблема в тому, що вони не відкриваються до півночі. Я зайду до вбиральні, поки ви отримаєте чек. Подивіться, чи зможу я дізнатися, де ми можемо знайти його сьогодні ввечері. Ми не хочемо відвідувати всі його місця».
  Бонд оплатив чек і зустрів Лейтера внизу у вузькому коридорі.
  Лейтер витягнув його надвір, і вони пішли вулицею, шукаючи таксі.
  — Мені це коштувало двадцять баксів, — сказав Лейтер, — але кажуть, що він буде в The Boneyard. Невелике місце на Ленокс-авеню. Зовсім близько до його штабу. Найгарячіша смуга в місті. Дівчина на ім'я GG Sumatra. Ми ще вип’ємо в «Yeah Man» і послухаємо фортепіано. Рухайтеся далі приблизно о дванадцятій тридцять. У великому комутаторі, тепер лише за кілька кварталів, було майже тихо. Двох чоловіків зареєстрували та виписали з ресторанів Sugar Ray's, Ma Frazier's і Savoy Ballroom. Опівночі змусили їх увійти в "Yeah Man". О дванадцятій тридцять пролунав останній дзвінок, а потім на дошці замовкла.
  Містер Біг говорив по домашньому телефону. Спочатку до метрдотеля.
  «За п'ять хвилин приходять двоє білих чоловіків. Дайте їм таблицю Z».
  «Так, сер, бос», — сказав старший офіціант. Він поспішив через танцмайданчик до столика праворуч, закритого від більшої частини кімнати широким стовпом. Це було біля службового входу, але з гарним видом на поверх і оркестр навпроти.
  Його зайняла група з чотирьох осіб, двох чоловіків і двох дівчат.
  — Вибачте, люди, — сказав старший офіціант. «Було помилкою. Столик зарезервований. Газети з центру міста.
  Один із чоловіків почав сперечатися.
  — Рушайся, Бад, — різко сказав метрдотель. «Лофті, відведи цих людей до столика F. Напої за рахунок будинку. Семе, — він поманив іншого офіціанта, — прибери зі столу. Дві обкладинки. Група з чотирьох осіб слухняно відійшла, заспокоєна перспективою безкоштовного алкоголю. Старший офіціант поставив табличку «Зарезервовано» на столі «Z», оглянув його й повернувся до своєї посади за планом столу на високому столі біля завішеного входу.
  Тим часом містер Біг зробив ще два дзвінки на домашній телефон. Один Церемоніїмейстеру.
  «Вимикається в кінці виступу G-G».
  «Так, сер, бос», — гостро сказав МС.
  Інший дзвінок стосувався чотирьох чоловіків, які грали в крепс у підвалі. Це був довгий і дуже докладний дзвінок.
  
  
  
  
  6 | ТАБЛИЦЯ Z
  О дванадцятій сорок п’ятій Бонд і Лейтер розрахувалися з таксі й зайшли під табличку, на якій фіолетово-зеленим неоном сповіщалося «The Boneyard».
  Ритм стуку та кисло-солодкий запах потрясли їх, коли вони проштовхнули важкі штори всередині розпашних дверей. Очі дівчат у капелюшках світилися й манили.
  «Ви забронювали, сер?» — запитав метрдотель.
  — Ні, — сказав Лейтер. «Ми не проти посидіти в барі».
  Офіціант переглянув свій план столу. Він ніби вирішив. Він міцно вставив олівець у простір на кінці картки.
  «Вечірка не з'явилася. Здогадайтеся, що не можу тримати їхнє відновлення всю ніч. Сюди, будь ласка.' Він підняв картку високо над головою й повів їх навколо маленького переповненого танцполу. Він висунув один із двох стільців і зняв табличку «Зарезервовано».
  — Семе, — покликав він офіціанта. «Дбайте про порядок цих дорогоцінних каменів». Він відійшов.
  Вони замовили скотч із газованою водою та бутерброди з куркою.
  Бонд понюхав носом. «Марихуана», — прокоментував він.
  «Більшість справжніх геп-котів курять рефрижератори», — пояснив Лейтер. «У більшість місць не дозволили б».
  Бонд озирнувся. Музика припинилася. Маленький оркестр із чотирьох осіб, кларнет, контрабас, електрогітара та барабани, рухався з кута навпроти. Приблизно дюжина пар ходили й кидалися до своїх столиків, а темно-червоне світло під скляним танцполом було вимкнено. Натомість на даху спалахнули тоненькі, як олівець, вогники, які вдарили в кольорові скляні відьомські кулі, більші за футбольні м’ячі, які висіли з інтервалами навколо стіни. Вони були різних кольорів: золотисті, сині, зелені, фіолетові, червоні. Коли на них потрапляли промені світла, вони сяяли, як кольорові сонця. Стіни, покриті чорним лаком, віддзеркалювали їхні відображення, як і піт на обличчях чоловіків з чорного дерева. Іноді чоловік, який сидів між двома вогнями, показував щоки різного кольору, можливо, зелені з одного боку та червоні з іншого. Освітлення не давало можливості розрізнити деталі, якщо вони не були лише на відстані кількох футів. Деякі вогні робили помаду дівчат чорною, інші освітлювали їхні обличчя теплим сяйвом з одного боку, а іншому профілю надавали сяйва утопленого трупа.
  Вся ця сцена була жахливою і блідою, наче Ель Греко намалював при місячному світлі ексгумований цвинтар у палаючому місті.
  Це була невелика кімната, мабуть, шістдесят квадратних футів. Столиків було близько п’ятдесяти, і клієнтів було набито, як оливок у банку. Було спекотно, повітря насичене димом і солодким диким запахом двох сотень тіл негрів. Шум був приголомшливим – відтінок лепету негрів, які безстримно насолоджувалися, переривався різкими спалахами шуму, криками та високим хихотінням, коли гучні голоси перекликалися один з одним у кімнаті.
  «Солодкий Ісусе, подивись, хто тут hyar…»
  «Там, де ти тримав себе, дитинко…»
  'Gawd's troof. Це Пінкус... Привіт Пінкус..."
  «Проходьте…»
  «Lemme be … Lemme be, I’s say yoy…» (Шум ляпаса.)
  «Де GG. Cmon GG. Накидайся..."
  Час від часу чоловік чи дівчина виривали на танцювальний майданчик і починали дикий сольний джайв. Друзі плескали в такт. Був би вибух кидків і свистів. Якби це була дівчина, лунали б крики: «Роздягайся, роздягайся, роздягайся», «Розпалюйся, крихітко!» «Потрясіть, потрясіть», і МС виходив і очищав підлогу серед стогонів і глузливих криків.
  Піт почав виступати на лобі Бонда. Лейтер нахилився й склав долоні. «Три виходи. Фронт. Сервіс за нами. За оркестром. Бонд кивнув. У той момент він відчув, що це не має значення. Для Лейтера це не було новим, але для Бонда це був крупний план сировини, над якою працював Велика Людина, глини в його руках. Вечір поступово наповнював тілом досьє, які він читав у Лондоні та Нью-Йорку. Якби вечір закінчився зараз, без ближчого погляду на самого містера Біга, Бонд усе ще відчував, що його навчання у цій справі буде майже завершено. Він глибоко ковтнув віскі. Пролунав вибух оплесків. На танцювальний майданчик вийшов МС — високий негр у бездоганних хвостах із червоною гвоздикою на ґудзику. Він стояв, піднявши руки. Єдиний білий прожектор упіймав його. Решта кімнати потемніла.
  Настала тиша.
  «Люди», — оголосив MC, широко блискаючи золотом і білими зубами. 'Ось воно.'
  Почулося схвильоване плескання.
  Він повернувся ліворуч від підлоги, прямо навпроти Лейтера й Бонда.
  Він викинув праву руку. З'явилося інше місце.
  «Mistah Jungles Japhet 'n his drums».
  Бурхливі оплески, крики, свист.
  Четверо усміхнених негрів у вогняних сорочках і білих брюках сиділи навпочіпки верхи на чотирьох бочках із сиром’ятною шкірою. Барабани були різного розміру. Усі негри були виснажені й жилаві. Той, хто сидів верхи на бас-барабані, ненадовго підвівся й потис глядачам стиснуті руки.
  — Барабанщики вуду з Гаїті, — прошепотів Лейтер.
  Настала тиша. Кінчиками пальців барабанщики починали повільний, уривчастий удар, тиху румбу.
  «А тепер, друзі, — оголосив МС, все ще повернувшись до барабанів, — GG… — він зробив паузу, — SUMATRA».
  Останнім словом був крик. Він почав плескати. У залі був переполох, шалені оплески. Двері за барабанами відчинилися, і двоє величезних негрів, голі, за винятком золотих набедренних пов’язок, вибігли на підлогу, несучи поміж собою, обійнявши їх за шию, крихітну фігурку, повністю вкриту чорним страусиним пір’ям, із чорним доміно на ній. очі.
  Вони поклали її на середину підлоги. Вони вклонялися з обох боків від неї, аж доки лобами не торкнулися землі. Вона зробила два кроки вперед. Знявши світло прожекторів, двоє негрів розтанули в тіні та крізь двері.
  МС зник. Запанувала абсолютна тиша, за винятком тихого стукоту барабанів.
  Дівчина підняла руку до шиї, і плащ із чорним пір’ям від’їхав від її тіла й розкинувся чорним п’ятифутовим віялом. Вона повільно обертала його позаду, поки він не піднявся, як хвіст павича. Вона була оголеною, за винятком короткого чорних мережив і чорної зірки з блискітками в центрі обох грудей і тонкого чорного доміно на її очах. Її тіло було маленьке, тверде, бронзове, красиве. Він був злегка змащений і блищав на білому світлі.
  Публіка мовчала. Барабани почали прискорювати темп. Бас-барабан тримав свій ритм у ритмі людського пульсу.
  Оголений живіт дівчини почав повільно крутитися в такт ритму. Вона знову змахнула чорним пір’ям упоперек і позаду, і її стегна почали скрипіти в такт басового барабана. Верхня частина її тіла була нерухома. Чорне пір'я знову закружляло, і тепер її ноги й плечі заворушилися. Барабани били голосніше. Здавалося, кожна частина її тіла відраховує різний час. Її губи були трохи оголені від зубів. Її ніздрі почали роздуватися. Її очі гаряче блищали крізь діамантові прорізи. Це було сексуальне мордочка, схожа на мопса — єдине слово, яке міг придумати Бонд, — цвіт.
  Барабани застукотіли швидше, складність переплетених ритмів. Дівчина скинула з підлоги великий віяло, підняла руки над головою. Її все тіло почало тремтіти. Її живіт рухався швидше. Навкруги, всередину і назовні. Її ноги розійшлися. Її стегна почали обертатися по широкому колу. Раптом вона зірвала блискіткову зірку зі своїх правих грудей і кинула її в аудиторію. Перший шум почувся з боку глядачів, тихе гарчання. Потім знову замовкли. Вона зірвала другу зірку. Знову гарчання, а потім тиша. Барабани почали тріщати й котитися. З барабанщиків піт піт. Їхні руки тріпотіли на блідих мембранах, як сіра фланель. Їхні очі були вирячені, віддалені. Їхні голови були трохи схилені набік, ніби вони слухали. Вони майже не глянули на дівчину. Аудиторія тихо дихала, витріщивши й закотивши очі.
  Тепер вона блищала від поту. Від нього блищали її груди й живіт. Вона різко здригнулася. Її рот відкрився, і вона тихо скрикнула. Її руки зміїлися вниз, і раптом вона відірвала смужку мережива. Вона кинула його в аудиторію. Тепер не було нічого, крім однієї чорної стринги. Барабани увійшли в ураганний сексуальний ритм. Вона знову тихо закричала, а потім, витягнувши руки перед собою як баланс, почала опускати тіло на підлогу та знову підніматися. Швидше й швидше. Бонд чув, як глядачі дихають і рохкають, як свині біля корита. Він відчув, як його власні руки стискають скатертину. У роті пересохло.
  Глядачі почали кричати на неї. Давай, ГГ. Забери це, Крихітко. Common. Гринд, дитинко, гринд».
  Вона опустилася на коліна, і коли ритм повільно завмер, вона теж увійшла в останню серію здригаючих судом, тихо нявкаючи.
  Барабани звелися до повільного том-томного удару та перемішування. Публіка вила від її тіла. З різних кутків кімнати долинали грубі нецензурні слова.
  МС вийшов на підлогу. На ньому пішла пляма.
  «Добре, люди, добре». З його підборіддя стікав піт. Він розвів руки на знак капітуляції.
  "Da GG ПОГОДЖАЄТЬСЯ!"
  З залу пролунав захоплений зойк. Тепер вона була б зовсім голою. «Зніми це, GG. Покажи себе, Крихітка. Давай давай.'
  Барабани тихенько гарчали й стукотіли.
  «Але, друзі, — вигукнув MC, — вона стукає – Зі світлом!»
  З аудиторії почувся розчарований стогін. Вся кімната поринула в темряву.
  Мабуть, це старий кляп, — подумав собі Бонд.
  Раптом усі його органи чуття насторожилися.
  Виття натовпу швидко зникало. Водночас він відчув холодне повітря на обличчі. Він відчував, ніби тоне.
  — Гей, — крикнув Лейтер. Його голос був близьким, але звучав глухо.
  Христос! — подумав Бонд.
  Над його головою щось тріснуло. Він простягнув руку позаду. Він торкнувся рухомої стіни за фут від його спини.
  «Вогні», — тихо сказав голос.
  Одночасно обидві його руки були стиснуті. Він був притиснутий у кріслі.
  Навпроти нього, все ще за столом, сидів Лейтер, величезний негр, схопивши його за лікті. Вони були в крихітній квадратній камері. Праворуч і ліворуч стояли ще двоє негрів у цивільному з націленими на них зброєю.
  Почулося різке шипіння гідравлічного підйомника гаража, і стіл тихо опустився на підлогу. Бонд підвів очі. За кілька футів над їхніми головами було слабке з’єднання широкого люка. Ні звуку не було.
  Один із негрів усміхнувся.
  «Спокійно, люди. Подобається поїздка?
  Лейтер випустив одну грубу непристойність. Бонд розслабив м’язи, чекаючи.
  «Хто такий да Лаймі?» — запитав негр, що говорив. Здавалося, він головний. Пістолет, який він ліниво тримав у Бондовому серці, був дуже шикарним. Між його чорними пальцями на ложі відблискував перламутр, а довгий восьмикутний ствол був гарно вирізаний.
  «Dis one, Ах, гадаю», — сказав негр, який тримав Бонда за руку. «У нього шрам».
  Негр міцно стиснув руку Бонда. Ніби йому над ліктями наклали два люті джгути. Його руки почали німіти.
  З-за рогу столу вийшов чоловік із шикарним пістолетом. Він тицьнув дуло свого пістолета в живіт Бонда. Молоток повернувся.
  «Ти не повинен промахнутися з такої відстані», — сказав Бонд.
  — Шаддап, — сказав негр. Він майстерно обшукував Бонда лівою рукою – ноги, стегна, спина, боки. Він видобув у Бонда пістолет і передав його іншому озброєному чоловікові.
  «Передай це босу, Ті-Хі», — сказав він. «Візьміть да Лаймі». Yuh go 'long wid em. Та інший хлопець залишається зі мною.
  — Ясу, — сказав чоловік на ім’я Ті-Хі, пузатий негр у шоколадній сорочці й лавандових брюках.
  Бонда підняли на ноги. Однією ногою він зачепився за ніжку столу. Він сильно смикнув. Почувся гуркіт скла й столового срібла. У ту ж мить Лейтер відштовхнув назад ніжку свого стільця. Почувся задовільний «клонк», коли його каблук зачепив гомілку охоронця. Бонд зробив те саме, але промахнувся. На мить настав хаос, але жоден із охоронців не послабив рук. Охоронець підняв Лейтера зі стільця, наче він був дитиною, поставив обличчям до стіни й штовхнув у неї. Воно мало не розбило Лейтеру носа. Охоронець розвернув його. Кров текла по роту.
  Дві гармати все ще були націлені на них непохитно. Це були марні зусилля, але на якусь частку секунди вони відновили ініціативу й стерли раптовий шок від захоплення.
  — Не марнуй, — сказав негр, який віддавав накази. «Заберіть да Лаймі». Він звернувся до охоронця Бонда. «Містер Біг чекає». Він звернувся до Лейтера. «Ваші родичі попрощайтеся», — сказав він. "Ви навряд чи побачите себе знову".
  Бонд посміхнувся Лейтеру. «Щасливо, що ми призначили дату, щоб поліція зустріла нас тут о другій», — сказав він. «До зустрічі на шикуванні».
  Лейтер посміхнувся у відповідь. Його зуби були червоні від крові. — Комісар Монахан буде задоволений цією групою. До зустрічі».
  — Лайно, — переконано сказав негр. «Іди».
  Охоронець відштовхнув Бонда і штовхнув його об стіну. Вона відкривалася на повороті в довгий голий прохід. Чоловік на ім’я Ті-Хі проштовхнувся повз них і повів вперед.
  Двері відкинулися за ними.
  
  
  
  
  7 | МІСТЕР БІГ
  Їхні кроки відлунювали кам’яним проходом. В кінці були двері. Вони пройшли в інший довгий прохід, освітлений випадковою голою лампочкою на даху. Ще двері, і вони опинилися у великому складі. Ящики й тюки були складені акуратними купками. Були злітні смуги для мостових кранів. З маркування на ящиках здавалося, що це магазин алкогольних напоїв. Вони пішли по проходу до залізних дверей. Чоловік на ім'я Ті-Хі подзвонив. Стояла абсолютна тиша. Бонд припустив, що вони, мабуть, пройшли принаймні квартал від нічного клубу.
  Почувся брязкіт засувів, і двері відчинилися. Негр у вечірній сукні з рушницею в руках відійшов убік, і вони пройшли в коридор, встелений килимами.
  — Заходьте, родичі, Ті-Хі, — сказав чоловік у вечірньому вбранні.
  Ті-Хі постукав у двері навпроти них, відчинив їх і провів.
  У кріслі з високою спинкою за дорогим столом сидів містер Біг, тихо дивлячись на них.
  «Доброго ранку, містер Джеймс Бонд». Голос був глибокий і м'який. 'Сідай.'
  Охоронець провів Бонда через товстий килим до низького крісла зі шкіри та трубчастої сталі. Він випустив Бондові руки, і Бонд сів і став обличчям до Великого Людини через широкий стіл.
  Це було благословенним полегшенням позбутися двох рук, схожих на пороки. Передпліччя Бонда покинули всі відчуття. Він дозволив їм висіти поруч із собою, і привітав тупий біль, коли кров знову потекла.
  Містер Біг сидів, дивлячись на нього, схиливши величезну голову на спинку високого стільця. Він нічого не сказав.
  Бонд відразу зрозумів, що фотографії не передали нічого про цю людину, нічого про силу та інтелект, які, здавалося, випромінювали від нього, нічого про надмірні риси обличчя.
  Це був чудовий м’яч із головою, удвічі більший за звичайний і майже круглий. Шкіра була сіро-чорна, натягнута й сяюча, як обличчя тижневого трупа в річці. Він був безшерстий, за винятком сіро-коричневого пуху над вухами. Не було ні брів, ні вій, а очі були так далеко один від одного, що можна було зосередитися не на обох, а лише на одному. Їхній погляд був дуже стійким і проникливим. Коли вони спиралися на щось, то ніби пожирали це, охоплювали все це. Вони трохи опукли, а райдужна оболонка мала золоті круглі чорні зіниці, які тепер стали широкими. Це були очі тварини, а не людини, і вони ніби палали.
  Ніс був широкий, але не особливо негроїдний. Ніздрі тобі не роззявили. Губи були лише трохи вивернуті, але товсті й темні. Вони відчинялися лише тоді, коли чоловік говорив, а потім широко розкривалися й відступали від зубів і блідо-рожевих ясен.
  На обличчі було небагато зморшок чи складок, але над носом були дві глибокі щілини, щілини концентрації. Над ними чоло трохи випирало, перш ніж злитися з полірованою безволосою короною.
  Цікаво, що в жахливій голові не було нічого непропорційного. Його несли на широкій короткій шиї, яку підтримували плечі велетня. Із записів Бонд знав, що він мав шість з половиною футів зросту і важив двадцять стоунів, і мало що з цього був товстим. Але загальне враження було приголомшливим, навіть жахаючим, і Бонд міг уявити, що такий жахливий невдач, мабуть, із дитинства мав бажання помститися долі та світу, який ненавидів, бо боявся його.
  Великий Чоловік був одягнений у смокер. У діамантах, що сяяли на його сорочці та на манжетах, був натяк на марнославство. Його величезні плоскі руки лежали напівскрученими на столі перед ним. Не було жодних слідів сигарет чи попільнички, а запах у кімнаті був нейтральним. На столі не було нічого, окрім великого внутрішнього зв’язку з приблизно двадцятьма перемикачами та, що не доречно, дуже маленького верху кольору слонової кістки з довгою тонкою білою вією.
  Містер Біг мовчки й глибоко зосереджено дивився через стіл на Бонда.
  Уважно оглянувши його у відповідь, Бонд обвів поглядом кімнату.
  Вона була повна книжок, простора, спокійна й дуже тиха, як бібліотека мільйонера.
  Над головою містера Біга було одне високе вікно, але стіни були повні книжкових полиць. Бонд розвернувся в кріслі. Більше книжкових полиць, набитих книжками. Дверей не було видно, але дверей, які стояли перед бутафорськими книжками, могло бути скільки завгодно. Двоє негрів, які привели його до кімнати, досить неспокійно стояли біля стіни за його стільцем. Виднілися білки їхніх очей. Вони дивилися не на Містера Біга, а на цікаве опудало, яке стояло на столі у відкритому просторі на підлозі праворуч і трохи позаду Містера Біга.
  Навіть маючи незначні знання про вуду, Бонд одразу впізнав його за описом Лі Фермора.
  П’ятифутовий білий дерев’яний хрест стояв на високому білому постаменті. Рамки хреста були встромлені в рукави запорошеного чорного сюртука, хвостики якого звисали за стіл до підлоги. Над горловиною пальта на нього зяяв пошарпаний казанок, маківка якого була пронизана вертикальною смугою хреста. На кілька дюймів нижче краю, навколо горловини хреста, спираючись на перекладину, був глибокий накрохмалений комір священика.
  Біля підстави білого постаменту, на столі, лежала пара старих рукавичок лимонного кольору. Коротка палиця малакки із золотим наконечником, наконечник якої лежав біля рукавичок, височіла біля лівого плеча опудала. Також на столі лежав потертий чорний циліндр.
  Це зле опудало дивилося через кімнату – Бог цвинтарів і голова Легіону мертвих – барон Самеді. Навіть Бонду здавалося, що це несе жахливе повідомлення.
  Бонд відвів погляд на велике сіро-чорне обличчя, яке стояло на другому боці столу.
  Містер Біг заговорив.
  «Я хочу тебе, Ті-Хі». Його очі перемістилися. «Ти можеш йти, Маямі».
  «Так, сер, шефе», — сказали вони обоє разом.
  Бонд почув, як відчинилися й зачинилися двері.
  Знову запала тиша. Спочатку очі містера Біга були різко зосереджені на Бонді. Вони детально оглянули його. Тепер Бонд помітив, що хоч очі зупинилися на ньому, вони стали трохи непрозорими. Вони непомітно дивилися на Бонда. У Бонда склалося враження, що їхній мозок був зайнятий деінде.
  Бонд вирішив не бентежитись. Почуття повернулося до його рук, і він посунув їх до свого тіла, щоб дістати сигарети та запальничку.
  Містер Біг заговорив.
  «Ви можете курити, містер Бонд. Якщо у вас є якісь інші наміри, ви можете нахилитися вперед і оглянути замкову щілину шухляди цього столу, що стоїть навпроти вашого крісла. Я буду готовий до вас за мить».
  Бонд нахилився вперед. Це була велика замкова щілина. Насправді, за оцінками Бонда, 0,45 дюйма в діаметрі. Звільнили, припускав Бонд, ножним перемикачем під столом. Яка купа трюків була у цього чоловіка. Дитячий. Дитячий? Можливо, зрештою, не можна так легко звільнити. Трюки — бомба, зникаючий стіл — спрацювали акуратно й ефективно. Це були не просто порожні фантазії, спрямовані на те, щоб справити враження. Знову ж таки, нічого абсурдного в цьому пістолеті не було. Можливо, досить копітка, але, як він мусив визнати, технічно справна.
  Він запалив цигарку і з вдячністю втягнув дим глибоко в легені. Його становище не особливо хвилювало. Він відмовлявся вірити, що заподіє будь-яку шкоду. Було б недолуго, щоб він зник через пару днів після того, як він прибув з Англії, якщо тільки не вдасться створити дуже досвідчений нещасний випадок. І від Лейтера довелося б одночасно позбутися. Це було б занадто багато для їхніх двох Служб, і містер Біг повинен це знати. Але він хвилювався за Лейтера в руках цих незграбних чорних мавп.
  Губи Великого Чоловіка повільно відкотилися від зубів.
  «Я не бачив жодного співробітника секретної служби багато років, містере Бонд. Не з часів війни. Ваша Служба добре впоралася на війні. У вас є кілька здібних чоловіків. Від моїх друзів я дізнався, що ви високо служите. Здається, у вас номер подвійний 0 – 007, якщо я правильно пам’ятаю. Значення цього подвійного нуля, кажуть мені, полягає в тому, що вам довелося вбити людину під час виконання якогось завдання. У службі, яка не використовує вбивство як зброю, не може бути багато номерів із подвійним нулем. Кого вас прислали вбити сюди, містере Бонд? Випадково не я?
  Голос був тихий і рівний, безвиразний. Була легка суміш акцентів, американського та французького, але англійська була майже педантично акуратною, без сліду сленгу.
  Бонд мовчав. Він припустив, що Москва сигналізувала про його опис.
  — Вам необхідно відповісти, містере Бонд. Від того, як ви це зробите, залежить доля вас обох. Я довіряю джерелам своєї інформації. Я знаю набагато більше, ніж я сказав. Я легко виявлю брехню».
  Бонд повірив йому. Він вибрав історію, яку міг би підтримати і яка б висвітлювала факти.
  «В Америці обертаються англійські золоті монети. Едуард IV Роуз Ноблз, — сказав він. «Деякі були продані в Гарлемі. Американське казначейство попросило допомоги в їх розшуку, оскільки вони повинні походити з британського джерела. Я приїхав у Гарлем, щоб переконатися на власні очі, разом із представником американського казначейства, який, я сподіваюся, зараз безпечно повертається до свого готелю».
  — Містер Лейтер — представник Центрального розвідувального управління, а не казначейства, — без емоцій сказав містер Біг. «На даний момент його становище вкрай хитке».
  Він замовк і ніби задумався. Він глянув повз Бонда.
  «Ті-Хі».
  «Ясу, бос».
  «Прив’яжіть містера Бонда до його крісла».
  Бонд напівпідвівся.
  «Не рухайтеся, містере Бонд», — тихо сказав голос. «У вас є єдиний шанс вижити, якщо ви залишитеся там, де ви є».
  Бонд подивився на Велику Людину, на золоті, незворушні очі.
  Він знову опустився на стілець. Відразу навколо його тіла було обтягнуто широким ременем і туго застебнуто. Два короткі ремінці обтягували його зап’ястки й прив’язували їх до шкіряних і металевих рук. Ще два обійшли його щиколотки. Він міг кинутися разом зі стільцем на підлогу, але інакше був безсилий.
  Містер Біг натиснув перемикач на домофоні.
  «Пришліть Міс Пасьянс», — сказав він і знову поставив перемикач у центр.
  На мить виникла пауза, а потім відчинилася частина книжкової шафи праворуч від столу.
  Одна з найкрасивіших жінок, яких Бонд коли-небудь бачив, повільно увійшла й зачинила за собою двері. Вона стояла просто всередині кімнати й дивилася на Бонда, повільно вводячи його дюйм за дюймом, від голови до ніг. Завершивши детальний огляд, вона звернулася до містера Біга.
  'Так?' — категорично спитала вона.
  Містер Біг не поворухнув головою. Він звернувся до Бонда.
  «Це надзвичайна жінка, містер Бонд, — сказав він тим самим тихим м’яким голосом, — і я збираюся одружитися з нею, тому що вона унікальна. Я знайшов її в кабаре на Гаїті, де вона народилася. Вона виконувала телепатичний акт, який я не міг зрозуміти. Я дивився на це і все ще не міг зрозуміти. Не було що розуміти. Це була телепатія».
  Містер Біг зробив паузу.
  «Я кажу вам це, щоб попередити вас. Вона мій інквізитор. Тортури безладні та безрезультатні. Люди кажуть, що полегшить біль. З цією дівчиною не варто користуватися невмілими методами. Вона вміє вгадувати правду в людях. Ось чому вона має бути моєю дружиною. Вона надто цінна, щоб залишатися на волі. І, — лагідно продовжив він, — буде цікаво побачити наших дітей.
  Містер Біг повернувся до неї й незворушно подивився на неї.
  «Поки що їй важко. Вона не матиме нічого спільного з чоловіками. Ось чому на Гаїті її називали «пасьянс».
  «Підсуни стілець», — тихо сказав він їй. «Скажи мені, чи бреше цей чоловік. Тримайтеся подалі від зброї», — додав він.
  Дівчина нічого не сказала, лише взяла з-за стіни стілець, схожий на Бонда, і підштовхнула його до нього. Вона сіла, майже торкаючись його правого коліна. Вона подивилася йому в очі.
  Її обличчя було бліде, з блідістю білих родин, які довго жили в тропіках. Але в ньому не було й сліду звичайного виснаження, яке тропіки надають шкірі та волоссю. Очі були блакитними, палаючими та зневажливими, але, дивлячись у його з легким гумором, він зрозумів, що вони містять якесь повідомлення для нього особисто. Воно швидко зникло, коли відповіли його власні очі. Її волосся було синьо-чорним і важко спадало на плечі. У неї були високі вилиці та широкий, чуттєвий рот, у якому відчувався натяк на жорстокість. Її щелепа була витонченою і тонко порізаною. Це демонструвало рішучість і залізну волю, які повторювалися в прямому гострому носі. Частково краса обличчя полягала в його відсутності компромісів. Це було обличчя, народжене для командування. Обличчя дочки французького колоніального рабовласника.
  На ній була довга вечірня сукня з важкого білого матового шовку, класичну лінію якої порушували глибокі складки, що спадали з плечей і відкривали верхню половину грудей. На ній були діамантові сережки з квадратною огранкою на зламаних стрічках і тонкий діамантовий браслет на лівому зап’ясті. Вона не носила каблучок. Її нігті були короткі й без емалі.
  Вона спостерігала за його очима й безтурботно стиснула руки на колінах так, що западина між її грудьми стала глибшою.
  Повідомлення було безпомилковим, і тепло у відповідь, мабуть, відобразилося на холодному, вимученому обличчі Бонда, бо раптом Великий чоловік підняв маленький батіг кольору слонової кістки зі столу поряд і хльоснув на неї, стрінги просвистіли в повітрі й приземлилися з жорстокий укус за плечі.
  Бонд здригнувся ще більше, ніж вона. Її очі на мить спалахнули, а потім стали непрозорими.
  — Сідайте, — тихо сказав Великий, — ви забули себе.
  Вона повільно сіла, випрямившись. У неї в руках була колода карт, і вона почала їх тасувати. Тоді, мабуть, із бравади, вона надіслала йому ще одне повідомлення — про співучасть і більше ніж співучасть.
  Між руками вона зіткнулася з червовим валетом. Потім пікова дама. Вона тримала дві половинки пачки на колінах так, щоб дві дві картки дивилися одна на одну. Вона зблизила дві половинки зграї, поки вони не поцілувалися. Потім вона розібрала карти й знову перетасувала їх.
  Жодного моменту цього дурного шоу вона не дивилася на Бонда, і все миттєво закінчилося. Але Бонд відчув хвилювання та прискорення пульсу. Був у нього друг у ворожому таборі.
  «Ти готовий, Пасьянс?» — запитав Великий Людина.
  — Так, листівки готові, — сказала дівчина тихим холодним голосом.
  «Містер Бонд, подивіться в очі цій дівчині і повторіть причину вашої присутності тут, яку ви мені щойно назвали».
  Бонд подивився їй в очі. Повідомлення не було. Вони не були зосереджені на його. Вони дивилися крізь нього.
  Він повторив те, що сказав.
  На мить він відчув неймовірне хвилювання. Чи могла б ця дівчина сказати? Якби вона могла сказати, говорила б вона за нього чи проти нього?
  На мить у кімнаті запала мертва тиша.
  Бонд намагався виглядати байдужим. Він подивився на стелю — потім знову на неї.
  Її очі повернулися у фокус. Вона відвернулася від нього й подивилася на містера Біга.
  — Він говорить правду, — холодно сказала вона.
  
  
  
  
  8 | БЕЗ СЕНСАЮМИ
  Містер Біг на мить замислився. Він ніби вирішив. Він натиснув на перемикач внутрішнього зв’язку.
  «Блаворун»?
  «Ясу, бос».
  «Ти тримаєш того американця, Лейтере».
  Ясу.
  «Заподіяти йому значну біль. Відвезіть його до лікарні Бельв'ю та киньте неподалік. Зрозумів?
  Ясу.
  «Нехай вас не бачать».
  «Носсу».
  Містер Біг поставив перемикач у центр.
  «Будь проклятий твої закривавлені очі», — злобно сказав Бонд. «ЦРУ не дозволить тобі зійти з рук!»
  «Ви забули, містер Бонд. Вони не мають юрисдикції в Америці. Американська секретна служба не має влади в Америці – тільки за кордоном. І ФБР їм не друзі. Ті-Хі, йди сюди».
  «Ясу, бос». Ті-Хі підійшов і став біля столу.
  Містер Біг подивився на Бонда.
  «Яким пальцем ви користуєтеся найменше, містере Бонд?»
  Бонд був вражений запитанням. Його розум стрімко крутився.
  «Подумавши, я сподіваюся, що ти скажеш мізинець лівої руки», — продовжував тихий голос. «Ті-Хі, зламай мізинець лівої руки містера Бонда».
  Негр показав причину свого прізвиська.
  «Хі-хі», — фальцетом хихикнув він. «Хі-хі».
  Він бадьоро підійшов до Бонда. Бонд шалено схопився за підлокотники крісла. На його лобі почав виступати піт. Він намагався уявити біль, щоб контролювати його.
  Негр повільно відсунув мізинець Бондової лівої руки, непорушно прив’язаний до підлокотника крісла.
  Він тримав кінчик між великим і пальцями і дуже навмисне почав загинати його назад, безумно регочучи про себе.
  Бонд покотився й потягся, намагаючись перевернути стілець, але Ті-Хі поклав іншу руку на спинку стільця й утримав її. З обличчя Бонда виступив піт. Його зуби почали оголюватися в мимовільному рикусі. Крізь біль, що посилювався, він бачив широко розплющені очі дівчини, злегка розтулені червоні губи.
  Палець стояв вертикально, подалі від руки. Почав повільно нахилятися назад до зап’ястка. Раптом дало. Пролунав різкий тріск.
  — Досить, — сказав містер Біг.
  Ті-Хі неохоче випустив понівечений палець.
  Бонд видав тихий тваринний стогін і знепритомнів.
  «Той хлопець не має сенсаюми», — прокоментувала Ті-Хі.
  Пасьянс мляво сіла на спинку крісла й заплющила очі.
  «У нього був пістолет?» — запитав містер Біг.
  Ясу. Ті-Хі вийняв із кишені «Беретту» Бонда й посунув її на стіл. Великий Чоловік підняв його й уважно подивився на нього. Він зважив його в руці, перевіряючи відчуття хватки скелета. Потім він викачав гільзи на стіл, переконався, що він також спорожнив камеру, і посунув її до Бонда.
  — Розбуди його, — сказав він, дивлячись на годинник. Там було три години.
  Ті-Хі підійшов до крісла Бонда і встромив нігті в мочки вух Бонда.
  Бонд застогнав і підвів голову.
  Його очі зосередилися на містері Бігу, і він вимовив ряд нецензурних слів.
  «Будь вдячний, що ти не помер», — сказав містер Біг без емоцій. «Будь-який біль краще смерті. Ось твоя рушниця. У мене є раковини. Ті-Хі, поверни йому це».
  Ті-Хі зняв його зі столу й посунув назад у Бондову кобуру.
  «Я поясню тобі коротко, — продовжував Великий Людина, — чому ти не мертвий; чому вам дозволили насолоджуватися відчуттям болю замість того, щоб забруднювати річку Гарлем через складки того, що жартівливо відомо як цементне пальто».
  Він замовк на мить, а потім заговорив.
  «Містер Бонд, я страждаю від нудьги. Я жертва того, що ранні християни називали «accidie», смертельної летаргії, яка охоплює тих, хто ситий, тих, хто більше не має бажань. Я абсолютно провідний у своїй обраній професії, мені довіряють ті, хто час від часу використовує мої таланти, бояться і миттєво підкоряються тим, кого я сам наймаю. Мені, буквально, більше немає світів, які я можу підкорити в межах моєї обраної орбіти. На жаль, у моєму житті вже надто пізно змінювати цю орбіту на іншу, і оскільки влада є метою всіх амбіцій, малоймовірно, що я міг би отримати більше влади в іншій сфері, ніж я вже маю в цій».
  Бонд слухав частково розумом. З другою половиною він уже планував. Він відчув присутність Пасьянс, але не відривав від неї очей. Він уважно дивився через стіл на велике сіре обличчя з немиготливими золотистими очима.
  М’який голос продовжував.
  «Містере Бонд, тепер я отримую задоволення лише від майстерності, від блиску та вишуканості, які я можу привнести в свої операції. Це стало для мене майже манією надати абсолютної справедливості, високої елегантності виконанню моїх справ. Кожного дня, містере Бонд, я намагаюся встановлювати собі ще вищі стандарти тонкощі та технічної досконалості, щоб кожна моя робота могла бути витвором мистецтва, що має мій підпис так само чітко, як творіння, скажімо, Бенвенуто Челліні. На даний момент я задоволений бути моїм єдиним суддею, але я щиро вірю, містере Бонд, що підхід до досконалості, якого я неухильно досягаю в своїх операціях, зрештою здобуде визнання в історії нашого часу».
  Містер Біг зробив паузу. Бонд побачив, що його великі жовті очі широко розплющені, ніби він бачив видіння. Він шалений манія величі, подумав Бонд. І тим небезпечніше через це. Помилка більшості злочинних розумів полягала в тому, що жадібність була їхнім єдиним імпульсом. Відданий розум був зовсім іншою справою. Цей чоловік не був гангстером. Він був загрозою. Бонд був зачарований і трохи вражений.
  — Я погоджуюсь на анонімність з двох причин, — продовжив тихий голос. «Тому що цього вимагає природа моїх операцій і тому, що я захоплююся самозапереченням анонімного художника. Якщо дозволите зарозумілість, іноді я бачу себе одним із тих великих єгипетських художників фресок, які присвятили своє життя створенню шедеврів у гробницях царів, знаючи, що жодне живе око їх ніколи не побачить».
  Великі очі на мить заплющилися.
  «Однак повернемося до конкретного. Причина, містере Бонд, чому я не вбив вас сьогодні вранці, полягає в тому, що я не приношу естетичного задоволення пробити вам дірку в животі. Завдяки цьому двигуну, — він показав крізь шухляду столу пістолет, націлений на Бонда, — я вже пробив багато дірок у багатьох шлунках, тож я цілком задоволений тим, що моя маленька механічна іграшка є надійним технічним досягненням. Більше того, як ви, безсумнівно, справедливо припускаєте, для мене було б неприємно мати тут багато метушливих людей, які розпитують вас про зникнення вас і вашого друга містера Лейтера. Не більше ніж неприємність; але з різних причин я хочу зараз зосередитися на інших питаннях.
  «Отже, — містер Біг подивився на годинник, — я вирішив залишити кожному з вас свою картку та зробити вам ще одне урочисте попередження. Ви повинні покинути країну сьогодні, а пан Лейтер має перейти на інше призначення. У мене цілком достатньо, щоб мене турбували, навіть якщо до значної кількості місцевих метушливих людей, з якими мені доводиться боротися, додається багато агентів з Європи.
  «Ось і все», — підсумував він. «Якщо я побачу вас знову, ви помрете настільки геніальним і відповідним способом, який я зможу вигадати того дня.
  «Ті-Хі, відвези містера Бонда в гараж. Скажіть двом чоловікам відвезти його в Центральний парк і кинути в декоративну воду. Його можна пошкодити, але не вбити, якщо він чинить опір. Зрозумів?
  — Ясу, босе, — сказала Ті-Хі, хихікаючи високим фальцетом.
  Він розв’язав Бондові щиколотки, потім зап’ястки. Він узяв поранену руку Бонда й скрутив її собі на спину. Потім другою рукою він розв’язав ремінь на талії. Він підняв Бонда на ноги.
  — Гіддап, — сказала Ті-Хі.
  Бонд ще раз подивився на велике сіре обличчя.
  «Ті, хто заслуговує на смерть, — він зробив паузу, — помирають смертю, на яку заслуговують». Запишіть це», — додав він. «Це оригінальна думка».
  Потім він глянув на пасьянс. Її очі дивилися на руки на колінах. Вона не підняла очей.
  «Іди, — сказав Ті-Хі. Він розвернув Бонда до стіни й штовхнув його вперед, вивернувши Бондове зап’ястя вгору, доки його передпліччя майже не вивихнуло. Бонд видав реалістичний стогін, і його кроки завмирали. Він хотів, щоб Ті-Хі повірив, що він був заляканий і слухняний. Він хотів, щоб мучильна хватка хоч трохи послабилася на його лівій руці. Насправді будь-який різкий рух призведе до того, що йому зламатимуть руку.
  Ті-Хі простягла руку через плече Бонда й натиснула на одну з книжок на полицях. Велика секція відкривалася на центральній опорі. Бонда проштовхнули, і негр ногою повернув важку секцію на місце. Він закрився подвійним клацанням. Зважаючи на товщину дверей, Бонд здогадався, що вони будуть звуконепроникними. Перед ними стояв короткий коридор, вкритий килимом, що закінчувався кількома сходами, що вели вниз. Бонд простогнав.
  «Ти ламаєш мені руку», — сказав він. «Обережно. Я впаду в непритомність».
  Він знову спіткнувся, намагаючись точно виміряти позицію негра позаду нього. Він пам’ятав наказ Лейтера: «Гомілки, пах, живіт, горло. Вдарте їх де завгодно, і ви просто зламаєте собі руку».
  — Заткнись, — сказав негр, але потягнув Бондову руку на дюйм чи два вниз по спині.
  Це було все, що потрібно Бонду.
  Вони були на половині проходу, а до сходів залишалося лише кілька футів. Бонд знову захитався, так що тіло негра наштовхнулося на його тіло. Це дало йому весь необхідний діапазон і напрямок.
  Він трохи зігнувся, і його права рука, пряма й пласка, як дошка, шмагала всередину. Він відчув, як він сильно вдарився в ціль. Негр пронизливо верещав, як поранений кролик. Бонд відчув, як його ліва рука звільнилася. Він обернувся, витягнувши правою рукою свій порожній пістолет. Негр зігнувся вдвічі, заклавши руки між ногами, і тихенько кричав. Бонд сильно вдарив пістолетом по задній частині вовняного черепа. Він глухо клацнув у відповідь, наче він постукав у двері, але негр застогнав і впав навколішки, викинувши руки, щоб підтриматися. Бонд підійшов йому за спину і з усією силою, яку міг прикласти до черевика зі сталевим ковпаком, потужно вдарив ногу нижче лавандового кольору сидіння штанів негра.
  Останній короткий крик пролунав із чоловіка, коли він проплив кілька футів до сходів. Його голова вдарилася об залізні поручні, а потім, обертаючись колесом рук і ніг, він зник за край, у колодязі. Почувся короткий гуркіт, коли він від’їхав від якоїсь перешкоди, потім пауза, потім змішаний глухий удар і тріск, коли він вдарився об землю. Потім тиша.
  Бонд витер піт з очей і стояв, слухаючи. Він засунув поранену ліву руку в пальто. Воно пульсувало від болю та розпухло майже вдвічі за нормальний розмір. Тримаючи рушницю в правій руці, він підійшов до верхівки сходів і повільно спустився вниз, м’яко рухаючись на підошві ніг.
  Між ним і розпластаним тілом унизу був лише один поверх. Дійшовши до сходового майданчика, він знову зупинився й прислухався. Зовсім близько він чув пронизливе скиглиння якогось швидкого бездротового передавача. Він переконався, що він вийшов із-за одних із двох дверей на сходовому майданчику. Це, мабуть, комунікаційний центр містера Біга. Він прагнув здійснити швидкий рейд. Але його рушниця була порожня, і він навіть не підозрював, скільки людей він знайде в кімнаті. Лише навушники на вухах завадили операторам почути звуки падіння Ті-Хі. Він поповз униз.
  Ті-Хі була або мертва, або помирала. Він лежав, розгорнувшись, на спині. Його смугаста краватка лежала на обличчі, як розчавлена гадюка. Бонд не відчував докорів сумління. Він обшукав тіло в пошуках пістолета й знайшов один, який застряг у поясі лавандових штанів, тепер у плямах крові. Це був Colt .38 Detective Special з розпиляним стволом. Всі камери були завантажені. Бонд посунув непотрібну Беретту назад у кобуру. Він притиснув великий пістолет до долоні й похмуро всміхнувся.
  Перед ним стояли маленькі двері, зачинені зсередини. Бонд приклав до цього вухо. До нього долинув глухий звук двигуна. Це має бути гараж. Але запущений двигун? У той час ранку? Бонд скрипнув зубами. Звичайно. Містер Біг заговорив би по внутрішньому зв’язку й попередив би їх, що Ті-Хі веде його вниз. Їм, мабуть, цікаво, що його тримає. Ймовірно, вони стежили за дверима, щоб негр вийшов.
  Бонд на мить задумався. Він мав перевагу несподіванки. Тільки б болти були добре змащені.
  Його ліва рука була майже марною. З кольтом у правій частині він випробував перший болт ребром пошкодженої руки. Воно легко вислизнуло назад. Так і другий. Залишилася тільки притискна ручка. Він опустив його й м’яко потягнув двері до себе.
  Це були товсті двері, і шум двигуна ставав голоснішим, оскільки щілина розширювалася. Машина має стояти просто надворі. Будь-який подальший рух дверей видасть його. Він розкрив його й став обличчям убік, як фехтувальник, щоб запропонувати якомога меншу ціль. Молоток ліг на його рушницю.
  За кілька футів від нього стояв чорний седан із запущеним двигуном. Він виходив на відчинені подвійні двері гаража. Яскраві дуги освітлювали сяючі кузови кількох інших автомобілів. За кермом седана сидів великий негр, а інший стояв біля нього, прихилившись до задніх дверей. Більше нікого в полі зору не було.
  Побачивши Бонда, негри від здивування роззявили роти. Сигарета випала з рота чоловіка за кермом. Тоді обидва кинулися за рушницями.
  Інстинктивно Бонд вистрілив першим у чоловіка, який стояв, знаючи, що він буде найшвидшим у розіграші.
  Важка гармата глухо ревела в гаражі.
  Негр обома руками схопився за живіт, зробив два кроки до Бонда й упав на обличчя, а його рушниця з брязкотом ударила по бетону.
  Чоловік за кермом закричав, коли пістолет Бонда накинувся на нього. Стріляюча рука негра, стримана колесом, все ще була в його пальті.
  Бонд вистрілив прямо у кричущу пащу, і голова чоловіка врізалася об бокове скло.
  Бонд оббіг машину й відчинив двері. Негр жахливо розвалився. Бонд кинув свій револьвер на водійське сидіння і повалив тіло на землю. Він намагався уникнути крові. Він сів на сидіння і благословив працюючий двигун і важіль коробки передач на кермі. Він грюкнув дверима, сперся пораненою рукою ліворуч від керма й кинув важіль вперед.
  Ручне гальмо все ще було включене. Йому довелося нахилитися під колесо, щоб відпустити його правою рукою.
  Це була небезпечна пауза. Коли важка машина вискочила вперед із широких дверей, почувся гуркіт пістолета й куля врізалася в кузов. Він розірвав колесо правою рукою, і був ще один удар, який промахнувся високо. На протилежному боці вулиці розбилося вікно.
  Спалах пролунав знизу біля підлоги, і Бонд здогадався, що перший негр якимось чином зумів дістати свій пістолет.
  Інших пострілів не було, і з порожніх фасадів будівель позаду нього не було жодного звуку. Перемикаючи передачі, він нічого не бачив у дзеркалі, окрім широкої смуги світла з гаража, що виблискувала на темну порожню вулицю.
  Бонд поняття не мав, де він і куди прямує. Це була широка безвиразна вулиця, і він продовжував йти. Він виявив, що їхав ліворуч, і швидко повернув праворуч. Його рука страшенно боліла, але великий і вказівний пальці допомогли втримати кермо. Він намагався не забути тримати лівий бік подалі від крові на дверях і вікні. Безкінечна вулиця була заселена лише маленькими привидами пари, що виривалися з-під асфальтових решіток, що давали доступ до тепломережі міста. Потворний капот автомобіля знищував їх одного за одним, але в задньому дзеркалі Бонд бачив, як вони знову піднімалися позаду нього у зменшенні краєвиду м’яко жестикулюючих білих привидів.
  Він тримав велику машину на п’ятдесят. Він підійшов до червоного світлофора і проскочив його. Ще кілька темних кварталів і далі був освітлений проспект. Був рух, і він зупинився, доки не засвітилося зелене світло. Він повернув ліворуч і отримав винагороду за низку зелених вогнів, кожне з яких змітало його далі та далі від ворога. Він перевірив на перехресті та прочитав знаки. Він був на Парк-авеню та 116-й вулиці. На сусідній вулиці він знову пригальмував. Це був 115-й. Він прямував у центр міста, подалі від Гарлема, назад у Сіті. Він продовжував. Він звернув на 60-й вулиці. Було безлюдно. Він заглушив двигун і залишив автомобіль навпроти пожежного гідранта. Він зняв пістолет із сидіння, засунув його за пояс штанів і пішов назад на Парк-авеню.
  Через кілька хвилин він позначив таксі, яке пливло, а потім раптом піднявся сходами St Regis.
  «Повідомлення для вас, містере Бонд», — сказав нічний швейцар. Бонд тримав лівий бік подалі від нього. Він відкрив повідомлення правою рукою. Це було від Фелікса Лейтера, приурочене о четвертій годині ранку. «Негайно зателефонуйте мені», — написано.
  Бонд підійшов до ліфта, і його підняли на поверх. Він увійшов до 2100 і пройшов у вітальню.
  Отже, обидва були живі. Бонд упав у крісло біля телефону.
  «Боже Всемогутній», — сказав Бонд із глибокою вдячністю. «Яка перерва».
  
  
  
  
  9 | ПРАВДА ЧИ БРЕХНЯ?
  Бонд подивився на телефон, потім підвівся й підійшов до буфету. Він поклав жменю зів’ялих кубиків льоду у високу склянку, налив три дюйми Хейга та Хейга й перекинув суміш у склянку, щоб охолонути й розбавити. Потім він одним великим ковтком випив половину склянки. Він поставив склянку й легко зняв пальто. Його ліва рука так розпухла, що він міг лише протягнути її через рукав. Його мізинець все ще був викривлений, і біль був жахливим, коли він дряпався по тканині. Палець був майже чорний. Він стягнув краватку й розстебнув верхню частину сорочки. Тоді він узяв склянку, зробив ще один глибокий ковток і повернувся до телефону.
  Лейтер одразу відповів.
  «Слава Богу», — зі справжнім почуттям сказав Лейтер. «Яка шкода?»
  «Зламаний палець», — сказав Бонд. 'Як щодо тебе?'
  Блекджек. Нокаутував. Нічого серйозного. Вони почали з розгляду всіляких геніальних речей. Хотів підключити мене до насоса стисненого повітря в гаражі. Почніть з вух, а потім продовжуйте в іншому місці. Коли Велика Людина не надходила жодних інструкцій, їм стало нудно, і я почав сперечатися про тонкощі джазу з Блабермутом, людиною з шикарною шестизарядною стрілкою. Ми поспілкувалися з Дюком Еллінгтоном і погодилися, що нам подобається, щоб керівники наших оркестрів були ударниками, а не духовими. Ми погодилися, що фортепіано чи барабани тримали гурт разом краще, ніж будь-який інший сольний інструмент – наприклад, Jelly-roll Morton. Щодо герцога, я розповів йому тріск про кларнет – «хворий дерев’яний духовий інструмент, який ніхто добре не дме». Це змусило його розсміятися. Раптом ми стали друзями. Інший чоловік — Фланель, як його звали — розгнівався, і Бовдур сказав йому, що він може піти зі служби, він подбає про мене. Тоді Великий Людина подзвонив».
  «Я був там», — сказав Бонд. «Це звучало не так гаряче».
  «Блаворун хвилювався до біса. Він блукав кімнатою, розмовляючи сам із собою. Раптом він використав блекджек, сильно, і я вийшов. Наступне, що я дізнався, ми були біля лікарні Белв’ю. Приблизно о пів на третю. Болдун дуже вибачився, сказав, що це найменше, що він міг зробити. Я йому вірю. Він благав мене не віддавати його. Сказав, що збирається повідомити, що залишив мене напівживим. Звичайно, я пообіцяв розповісти деякі дуже жахливі подробиці. Ми розлучилися на найкращому рівні. Я пролікувався в реанімації і повернувся додому. Я до біса хвилювався за тебе, але через деякий час почав дзвонити телефон. Поліція та ФБР, схоже, Великий Людина поскаржився, що якийсь дурень Лаймі збожеволів у The Boneyard сьогодні рано вранці, застрелив трьох своїх людей – двох шоферів і офіціанта, будь ласка, – викрав одну з його машин і втік, залишивши своє пальто. і капелюх в гардеробі. Велика Людина закликає до дії. Звісно, я попереджав дурнів і ФБР, але вони божевільніші, і ми повинні негайно тікати з міста. Він пропустить ранок, але буде розбризканий по обіді Blatts, і це буде на радіо та телебаченні. Окрім усього цього, містер Біг гнатиметься за вами, як гніздо шершнів. У будь-якому випадку, у мене є деякі плани. Тепер ти скажи, і Боже, я радий твій голос почути!
  Бонд детально розповів про все, що сталося. Він нічого не забув. Коли він закінчив, Лейтер тихо свиснув.
  — Хлопчик, — сказав він із захопленням. «Ти, безперечно, зробив пролом у машині Великої Людини. Але чи тобі пощастило. Здається, ця дівчина з пасьянсу врятувала ваш бекон. Як ти думаєш, ми можемо її використати?
  «Можна, якби ми могли підійти до неї», — сказав Бонд. «Я думаю, що він тримає її досить близько».
  «Нам доведеться подумати про це в інший день», — сказав Лейтер. «Тепер нам краще рухатися. Я покладу трубку і передзвоню тобі за кілька хвилин. Спочатку я негайно приведу до вас поліцейського хірурга. Буду через чверть години чи близько того. Тоді я сам поговорю з комісаром і розберуся з поліцейськими кутами. Вони можуть трохи зупинитися, виявивши машину. ФБР доведеться повідомити хлопців з радіо та газет, щоб принаймні ми могли не помічати твоє ім’я та всі ці балачки про Лаймі. Інакше ми матимемо, що британський посол буде витягнутий з ліжка, а Національна асоціація сприяння розвитку кольорового населення проведе паради та Бог знає що ще». Лейтер захихотів у слухавку. — Краще поговори зі своїм шефом у Лондоні. Це приблизно половина після десятої їхнього часу. Тобі знадобиться трохи захисту. Я можу піклуватися про ЦРУ, але ФБР сьогодні вранці зазнало поганої атаки «побач-тут-молодий чоловік». Тобі знадобиться ще одяг. Я подбаю про це. Не спати. Наспимося в могилі. Подзвоню тобі.
  Він поклав трубку. Бонд усміхнувся сам собі. Почувши веселий голос Лейтера й усвідомивши, що про все подбали, він знищив його втому й чорні спогади.
  Він підняв трубку і поговорив з оператором «Оверсіз». Десять хвилин запізнення, сказала вона.
  Бонд зайшов до своєї спальні та якимось чином виліз із одягу. Він прийняв себе гарячий душ, а потім крижаний. Він поголився і встиг натягнути чисту сорочку та штани. Він поклав свіжу кліпсу в свою «Беретту», а «Кольт» загорнув у викинуту сорочку й поклав у свою валізу. Він уже наполовину зібрав речі, коли задзвонив телефон.
  Він слухав дзижчання й луну на лінії, балаканину далеких операторів, фрагменти Морзе з літаків і кораблів у морі, швидко придушені. Він бачив велику сіру будівлю біля Ріджентс-парку й уявляв жвавий комутатор, чашки з чаєм і дівчину, яка каже: «Так, це Universal Export», — адреса, яку просив Бонд, одна з обкладинок, яку використовували агенти екстрені дзвінки на відкриті лінії з-за кордону. Вона повідомить супервайзеру, який прийме дзвінок.
  «Ви на зв’язку, абонент», — сказав оператор Overseas. 'Продовжуйте, будь ласка. Нью-Йорк телефонує до Лондона.
  Бонд почув спокійний англійський голос. «Універсальний експорт. Хто говорить, будь ласка?
  «Чи можу я поговорити з директором-розпорядником», — сказав Бонд. «Це його племінник Джеймс із Нью-Йорка».
  'Хвилину, будь ласка.' Бонд міг простежити за дзвінком міс Маніпенні та побачити, як вона натискає перемикач на внутрішньому зв’язку. «Це Нью-Йорк, сер», — казала вона. «Я думаю, що це 007». «Проведіть його», — казав М.
  'Так?' — сказав холодний голос, який Бонд любив і якому підкорявся.
  — Це Джеймс, сер, — сказав Бонд. «Можливо, мені знадобиться допомога з важким вантажем».
  — Давай, — сказав голос.
  «Учора ввечері я був у центрі міста, щоб побачити нашого головного клієнта», — сказав Бонд. «Троє його кращих людей захворіли, поки я був там».
  «Як хворий?» запитав голос.
  «Наскільки хворий, сер», — сказав Бонд. «Тут багато «грипу».
  «Сподіваюся, ви нічого не зловили».
  «Мене трохи застудило, сер, — сказав Бонд, — але хвилюватися нема про що. Я тобі про це напишу. Біда в тому, що з усім цим «грипом про Federated думаю, що мені буде краще за містом». (Бонд посміхнувся, згадавши посмішку М.) «Тож я негайно йду з Феліцією».
  'ВООЗ?' запитав М.
  «Феліція», — сказав Бонд. «Мій новий секретар із Вашингтона».
  'О, так.'
  «Я подумав спробувати ту фабрику, яку ви порадили в Сан-Педро».
  'Гарна ідея.'
  «Але у Federated можуть бути інші ідеї, і я сподівався, що ви підтримаєте мене».
  — Я цілком розумію, — сказав М. — Як справи?
  — Досить багатообіцяюче, сер. Але важко йде. Сьогодні Феліція надрукує мій повний звіт».
  — Добре, — сказав М. — Ще щось?
  «Ні, це все, сер. Дякую за твою підтримку.'
  'Все гаразд. Підтримувати себе у формі. До побачення.
  «До побачення, сер».
  Бонд поклав слухавку. Він посміхнувся. Він міг уявити, як М. викликає начальника штабу. "007" вже заплутався з дамбою ФБР, дурень минулої ночі піднявся до Гарлема і збив трьох людей містера Біга. Мабуть, сам поранився, але не сильно. Мушу втекти з міста з Лейтером, співробітником ЦРУ. Спуск до Санкт-Петербурга. Краще попередьте А та С. Очікуйте, що до кінця дня ми отримаємо Вашингтон навколо наших вух. Скажи А сказати, що я цілком співчуваю, але я повністю довіряю 007, і я впевнений, що він діяв у порядку самозахисту. Більше не повториться і так далі. Зрозумів? Бонд знову посміхнувся, згадавши про роздратування Деймона через те, що йому довелося насипати Вашингтону багато м’якого мила, тоді як у нього, ймовірно, було багато інших англо-американських рикань, яких треба було розплутати.
  Пролунав телефонний дзвінок. Це знову був Лейтер.
  «Тепер слухай, — сказав він. «Всі якось заспокоюються. Здається, чоловіки, які ви отримали, були досить огидною трійкою – Ті-Хі Джонсон, Сем Маямі та чоловік на ім’я МакТінг. Усіх розшукували за різними ознаками. ФБР тебе прикриває. Звичайно, неохоче, а поліція гальмує, як божевільна. Головне керівництво ФБР уже попросило мого начальника відправити вас додому – підняло його з ліжка, будь ласка, – здебільшого через ревнощі, я думаю, – але ми все це вбили. Водночас ми обидва повинні покинути місто одразу. Це теж все виправлено. Ми не можемо поїхати разом, тому ти їдеш поїздом, а я полечу. Занотуйте це».
  Бонд приклав телефон до плеча й потягнувся за олівцем і папером. — Давай, — сказав він.
  Станція «Пенсильванія». Доріжка 14. Сьогодні о десятій тридцять. «Срібний фантом». Потягом до Санкт-Петербурга через Вашингтон, Джексонвіль і Тампу. У мене є для вас купе. Дуже розкішний. Вагон 245, купе H. Квиток буде на потяг. Провідник матиме це. На ім'я Брайс. Просто підіть до виходу 14 і спустіться до потяга. Потім прямо до свого купе і замкніться в ньому, поки потяг не рушить. Я лечу вниз через годину Істерном, тож відтепер ти будеш сам. Якщо ви застрягли, покличте Декстера, але не дивуйтеся, якщо він відкусить вам голову. Поїзд прибуває завтра приблизно опівдні. Візьміть таксі та їдьте до Everglades Cabanas, Gulf Boulevard West, на Sunset Beach. Це на місці під назвою Острів скарбів, де розташовані всі пляжні готелі. Сполучений дамбою з Санкт-Петербургом. Таксник це знатиме.
  'Я буду чекати на вас. Зрозуміли все це? І ради бога стережіться. І я це маю на увазі. Великий Людина дістане вас, якщо зможе, а поліцейський супровід до поїзда лише доторкнеться до вас. Візьміть таксі і тримайтеся подалі від очей. Посилаю тобі ще капелюх і палевий плащ. Про чек подбали в St Regis. Ось і все. Які-небудь питання?'
  «Звучить чудово», — сказав Бонд. «Я розмовляв з М., і він упорядкує Вашингтон, якщо виникнуть проблеми. Подбайте і про себе», — додав він. «Ти будеш наступним у списку після мене. До завтра. Так довго.'
  — Я буду пильнувати, — сказав Лейтер. "До побачення".
  Була пів на шосту, і Бонд відсунув штори у вітальні й дивився, як над містом сходить світанок. Унизу в печерах було ще темно, але кінчики великих бетонних сталагмітів були рожеві, а вікна поверх за поверхом освітлювали сонце, наче в будинках працювала армія двірників, що спускалися вниз.
  Прийшов поліцейський хірург, побув болісно чверть години і пішов.
  «Чистий перелом», — сказав він. Знайдіть кілька днів, щоб вилікуватися. Як ви до нього дійшли?
  «Зловив його дверима», — сказав Бонд.
  «Ви повинні триматися подалі від дверей», — прокоментував хірург. «Це небезпечні речі. Має бути заборонено законом. Пощастило, що ти не зачепив собі шию цим».
  Коли він пішов, Бонд закінчив пакувати речі. Він думав, як скоро зможе замовити сніданок, коли задзвонив телефон.
  Бонд очікував різкого голосу від поліції чи ФБР. Натомість голос дівчини, низький і наполегливий, запитав містера Бонда.
  'Хто дзвонить?' — запитав Бонд, виграючи час. Він знав відповідь.
  «Я знаю, що це ти», — сказав голос, і Бонд відчув, що це прямо біля мундштука. «Це пасьянс». Ім’я було ледве вдихнуто в трубку.
  Бонд чекав, усі його почуття прикуті до того, що могло бути сценою на іншому кінці дроту. Вона була одна? Невже вона говорила безглуздо по домашньому телефону з додатковими лініями, до якого зараз холодно, пильно приклеїлися інші слухачі? Або вона перебувала в кімнаті, лише очі містера Біга уважно дивилися на неї, олівець і блокнот біля нього, щоб він міг підказати наступне запитання?
  — Слухай, — сказав голос. «Я маю бути швидким. Ви повинні довіряти мені. Я в аптеці, але я повинен негайно повернутися до своєї кімнати. Будь ласка, повір мені.'
  Бонд дістав носовичок. Він заговорив у це. «Якщо я зможу зв’язатися з містером Бондом, що я йому скажу?»
  «Ой, прокляття, — сказала дівчина з чимось схожим на щиру істерику. «Клянуся своєю матір'ю, моїми ненародженими дітьми. Я мушу тікати. І ви також. Ви повинні взяти мене. Я допоможу Вам. Я знаю багато його секретів. Але поспішай. Я ризикую життям, розмовляючи з тобою». Вона схлипнула від роздратування й паніки. «Заради Бога, повір мені. Ти повинен. Ти повинен!'
  Бонд усе ще мовчав, його розум шалено працював.
  — Слухай, — знову заговорила вона, але цього разу глухо, майже безнадійно. «Якщо ти мене не візьмеш, я вб’ю себе. Тепер будеш? Ти хочеш мене вбити?»
  Якщо це була акторська гра, то надто хороша акторська гра. Це все ще була непробачна азартна гра, але Бонд вирішив. Він тихим голосом говорив прямо в трубку.
  «Якщо це подвійний перехрест, Пасьянс, я кинуся до тебе й уб’ю, якщо це буде останнє, що я зроблю. У вас є олівець і папір?»
  — Почекай, — схвильовано сказала дівчина. 'Так Так.'
  Якби це була рослина, подумав Бонд, усе було б готове.
  «Будьте на станції Пенсільванія рівно о десятій двадцять. Срібний Фантом для... — він завагався. «…до Вашингтона. Вагон 245, купе H. Скажіть, що ви місіс Брайс. У кондуктора є квиток на випадок, якщо мене ще немає. Іди прямо в купе і чекай мене. Зрозумів?
  — Так, — сказала дівчина, — і дякую, дякую.
  «Нехай вас не бачать», — сказав Бонд. «Одягніть вуаль чи щось подібне».
  — Звичайно, — сказала дівчина. 'Я обіцяю. Я дійсно обіцяю. Я мушу йти». Вона задзвонила.
  Бонд подивився на мертву слухавку, потім поклав її на підставку. — Ну, — сказав він уголос. «Це його порвано».
  Він підвівся і потягнувся. Він підійшов до вікна і визирнув, нічого не побачивши. Його думки мчали. Тоді він знизав плечима й повернувся до телефону. Він глянув на годинник. Була сьома тридцять.
  «Обслуговування номерів, доброго ранку», — сказав золотий голос.
  «Сніданок, будь ласка», — сказав Бонд. «Ананасовий сік, подвійний. Кукурудзяні пластівці і вершки. Змішані яйця з беконом. Подвійна порція Café Espresso. Тост і мармелад».
  — Так, сер, — сказала дівчина. Вона повторила наказ. 'Зразу.'
  'Дякую тобі.'
  'Ласкаво просимо.'
  Бонд посміхнувся сам собі.
  «Засуджений приготував ситний сніданок», — розмірковував він. Він сів біля вікна і дивиться в чисте небо, в майбутнє.
  У Гарлемі, на великому комутаторі, The Whisper знову розмовляв з містом, знову передаючи опис Бонда всім Очам: «Усі залізниці, всі аеропорти. П'ята авеню і двері 55-ї вулиці Сан-Регіс. Містере Біг, ми маємо шанси на шосе. Передайте це рядок. Усі залізниці, всі аеропорти…
  
  
  
  
  10 | СРІБНИЙ ФАНТОМ
  Коли Бонд виходив із входу в аптеку St. Regis на 55-й вулиці, двері якої ведуть до готелю, не помітили, коли він виходив із входу в аптеку St. Regis на 55-й вулиці.
  Він зачекав біля входу й кинувся до таксі, відчинивши двері великим пальцем пораненої руки й кинувши перед собою легку валізу. Кабіна майже не перевіряла. Негр із коробкою для збору кольорових ветеранів Кореї та його колега, що нишпорили під капотом його заглохлої машини, залишалися на роботі, доки їх не відкликав чоловік, який проїхав повз і дав два короткі та довгі сигнали. на його ріг.
  Але Бонда одразу помітили, коли він залишив своє таксі біля під’їзду до станції Пенсільванія. Негр із плетеним кошиком, що розвалився, швидко підійшов до телефонної будки. Була десята п'ятнадцять.
  Залишилося лише п’ятнадцять хвилин, але незадовго до того, як поїзд відправився, один із офіціантів у закусочній повідомив, що йому погано, і його поспішно замінив чоловік, який отримав повний і ретельний інструктаж по телефону. Шеф-кухар присягнувся, що є щось рибне, але новий чоловік сказав йому пару-двох слів, і шеф-кухар показав білки своїх очей і замовк, крадькома торкнувшись щасливої квасолі, яка висіла в нього на шиї на нитці.
  Бонд швидко пройшов через великий засклений зал і через ворота 14 до свого поїзда.
  Він, чверть милі срібних вагонів, тихо лежав у сутінках станції метро. Попереду жваво цокали допоміжні генератори подвійних дизельних електричних агрегатів потужністю 4000 кінських сил. Під оголеними електричними лампочками горизонтальні фіолетові та золоті смуги, кольори Приморської залізниці, царствено сяяли на обтічних локомотивах. Машиніст і кочегар, які везуть великий потяг на перших двохсотмильному колі на південь, розвалилися в бездоганно алюмінієвій кабіні, на дванадцяти футах над колією, спостерігаючи за амперметром і циферблатом тиску повітря, готові до роботи.
  У великій бетонній печері під містом було тихо, і кожен шум викликав луну.
  Пасажирів було небагато. Більше буде взято в Ньюарку, Філадельфії, Балтіморі та Вашингтоні. Бонд пройшов сто ярдів, його ноги дзвеніли по порожній платформі, перш ніж він знайшов вагон 245 у задній частині поїзда. Біля дверей стояв вантажник Pullman. Він носив окуляри. Його чорне обличчя було знудженим, але привітним. Під вікнами вагона широкими літерами коричневого й золотого кольору було написано «Річмонд, Фредеріксбург і Потомак», а під цим «Беллесільванія» — назва автомобіля «Пуллман». З муфт центрального опалення біля дверей піднімався тоненький струмочок пари.
  «Відсік Н», — сказав Бонд.
  «Містер Брайс, Су? Яссу. Місіс Брайс щойно зайшла на борт. Прямо вниз da cyar.'
  Бонд підійшов до потяга й звернув у глухий оливково-зелений коридор. Килим був товстий. Був звичайний американський потяг — запах старого сигарного диму. У повідомленні було написано: «Потрібна друга подушка?» Для будь-якого додаткового зручного кільця для вашого Pullman Attendant. Його ім’я, — тоді вставили листівку: «Семюель Д. Болдуін».
  H був більш ніж на половині автомобіля. У Е була поважна американська пара, в іншому кімнати були порожні. Двері H були зачинені. Він спробував, і його заблокували.
  'Хто це?' — стурбовано запитав дівочий голос.
  «Це я», — сказав Бонд.
  Двері відчинилися. Бонд пройшов, поклав сумку й замкнув за собою двері.
  Вона була в чорному, пошитому на замовлення. З краю маленького чорного солом’яного капелюшка спускалася широка вуаль. Одна рука в рукавичці була піднята до її горла, і крізь вуаль Бонд бачив, що її обличчя було бліде, а очі широко розширені від страху. Вона виглядала досить французькою і дуже красивою.
  — Слава Богу, — сказала вона.
  Бонд швидко окинув кімнату поглядом. Він відкрив двері туалету й зазирнув. Там було порожньо.
  Голос на платформі ззовні назвав «Дошка!» Почувся брязкіт, коли обслуговуючий підняв складну залізну сходинку й зачинив двері, а потім поїзд тихо котився колією. Коли вони повз автоматичні сигнали, монотонно брязкав дзвінок. Почувся легкий стукіт коліс, коли вони перетнули деякі точки, а потім потяг почав прискорюватися. Добре чи погано, але вони були на шляху.
  «Яке місце ви б хотіли?» запитав Бонд.
  — Я не проти, — стурбовано сказала вона. «Ви обираєте».
  Бонд знизав плечима й сів спиною до двигуна. Він вважав за краще дивитися вперед.
  Вона нервово сіла навпроти нього. Вони все ще були в довгому тунелі, який виводить лінії Філадельфії з міста.
  Вона зняла капелюха, відшпилила широку вуаль і поклала їх на сидіння біля себе. Вона вийняла кілька шпильок із зачіски й похитала головою так, що важке чорне волосся впало вперед. Під її очима були блакитні тіні, і Бонд подумав, що вона теж, мабуть, не спала тієї ночі.
  Між ними стояв стіл. Раптом вона простяглася вперед і потягнула його праву руку до себе на столі. Вона тримала його обома руками, нахилилася вперед і поцілувала. Бонд насупився й спробував відсмикнути руку, але на мить вона міцно тримала її в обох.
  Вона підвела очі, і її широкі блакитні очі відверто поглянули на нього.
  — Дякую, — сказала вона. «Дякую, що довіряєте мені. Тобі було важко». Вона відпустила його руку й сіла.
  «Я радий, що зробив», — неадекватно сказав Бонд, його розум намагався впоратися з таємницею цієї жінки. Він покопався в кишені, шукаючи сигарети й запальничку. Це була нова пачка «Честерфілдс», і він правою рукою нашкрябав целофанову обгортку.
  Вона простягнула руку й взяла в нього пакунок. Вона розрізала його нігтем великого пальця, дістала сигарету, запалила і простягла йому. Бонд взяв її від неї та посміхнувся їй у очі, відчувши смак губної помади з її рота.
  «Я курю близько трьох пачок на день», — сказав він. «Ти будеш зайнятий».
  «Я просто допоможу з новими пакетами», — сказала вона. — Не бійся, я всю дорогу до Петербурга буду через тебе метушитися.
  Очі Бонда звузилися, і посмішка зникла з них.
  — Ви не вірите, що я думала, що ми їдемо лише до Вашингтона, — сказала вона. — Сьогодні вранці ви не дуже поспішали по телефону. І все одно містер Біг був упевнений, що ти поїдеш до Флориди. Я чув, як він попереджав своїх людей там про вас. Він розмовляв з людиною на ім'я «Розбійник», міжміський. Сказали стежити за аеропортом у Тампі та поїздами. Можливо, нам варто зійти з поїзда раніше, на Тарпон-Спрінгз або на одній із маленьких станцій на узбережжі. Вони бачили, як ви сідали в поїзд?»
  «Наскільки я знаю, — сказав Бонд. Його очі знову розслабилися. 'Як щодо тебе? Виникли проблеми з відходом?
  «Це був мій день для уроку вокалу. Він намагається зробити з мене факельного співака. Хоче, щоб я продовжив у The Boneyard. Один із його людей, як завжди, відвів мене до вчителя й мав знову забрати мене опівдні. Він не здивувався, що в мене урок так рано. Я часто снідаю зі своїм учителем, щоб втекти від містера Біга. Він очікує, що я буду їсти з ним». Вона глянула на годинник. Він цинічно зауважив, що вона дорога — діаманти та платина, як здогадався Бонд. «Вони пропустять мене приблизно через годину. Я зачекав, доки машина поїде, потім знову вийшов і подзвонив вам. Тоді я взяв таксі в центрі міста. Купила в аптеці зубну щітку та ще дещо. Інакше в мене немає нічого, крім моїх коштовностей і шалених грошей, які я завжди ховав від нього. Близько п'яти тисяч доларів. Тож я не буду фінансовим тягарем». Вона посміхнулася. «Я думав, що одного разу я отримаю свій шанс». Вона показала на вікно. «Ти дав мені нове життя. Я мовчав з ним та його гангстерами-неграми майже рік. Це рай».
  Поїзд мчав недоглянутими безплідними рівнинами й болотами між Нью-Йорком і Трентоном. Це не була приваблива перспектива. Це нагадало Бонду деякі з ділянок довоєнної Транссибірської залізниці, за винятком величезних самотніх щитів із рекламою поточних бродвейських шоу та випадкових звалищ залізного брухту та старих автомобілів.
  «Сподіваюся, я знайду вам щось краще, ніж це», — сказав він, усміхаючись. — Але не дякуйте мені. Ми покинули зараз. Ти врятував мені життя минулої ночі. Тобто, — додав він, дивлячись на неї з цікавістю, — якщо у вас справді є другий зір.
  «Так, — сказала вона, — маю. Або щось дуже схоже на це. Я часто бачу, що станеться, особливо з іншими людьми. Звичайно, я вишиваю на ньому, і коли я заробляв цим на життя на Гаїті, було легко перетворити це на гарне кабаре. Там вони пройняті вуду та забобонами, і вони були цілком впевнені, що я відьма. Але я обіцяю, що коли я вперше побачив вас у тій кімнаті, я знав, що вас послали врятувати мене. Я, — вона почервоніла, — я бачила всяке.
  «Що за речі?»
  «О, я не знаю», — сказала вона, її очі танцювали. «Просто речі. У всякому разі, побачимо. Але це буде важко, — серйозно додала вона, — і небезпечно. Для нас обох». Вона зробила паузу. «То ви, будь ласка, добре подбаєте про нас?»
  «Я зроблю все можливе», — сказав Бонд. «Найперше, щоб ми обидва виспалися. Давайте вип’ємо та сандвічі з куркою, а потім попросимо швейцара поставити наші ліжка. Вам не повинно бути ніяково, — додав він, побачивши, як її очі відсахнулися. «Ми в цьому разом. Нам доводиться проводити двадцять чотири години разом у двомісній спальні, і це недобре бути гидливим. У будь-якому разі, ви — місіс Брайс, — усміхнувся він, — і ви повинні поводитися як вона. У всякому разі, до певної міри", - додав він.
  Вона засміялася. Її очі міркували. Вона нічого не сказала, тільки подзвонила у дзвінок під вікном.
  Провідник прибув одночасно з пульманівцем. Щоб не зіпсувати сон, Бонд замовив Old Fashioneds і передбачив Бурбон «Old Grandad», бутерброди з куркою та каву «Sanka» без кофеїну.
  «Мені потрібно взяти з вас ще одну плату за проїзд, містере Брайс», — сказав кондуктор.
  — Звичайно, — сказав Бонд. Пасьянс зробив рух до своєї сумочки. «Все гаразд, любий», — сказав Бонд, витягаючи свій блокнот. «Ти забув, що дав мені свої гроші на догляд, перш ніж ми вийшли з дому».
  — Мабуть, леді знадобиться багато для літніх суконь, — сказав кондуктор. «Магазини в Сент-Піті дуже дорогі. Там теж дуже жарко. Ви були раніше у Флориді?
  «Ми завжди їдемо в цю пору року», — сказав Бонд.
  «Сподіваюся, вам приємно подорожувати», — сказав кондуктор.
  Коли за ним зачинилися двері, Пасьянс радісно засміявся.
  «Ви не можете мене збентежити», — сказала вона. — Я придумаю щось справді жорстоке, якщо ти не будеш обережний. Для початку я йду туди, — вона показала на двері за головою Бонда. «Я маю виглядати жахливо».
  «Давай, любий», — засміявся Бонд, коли вона зникла.
  Бонд повернувся до вікна й подивився, як гарненькі будинки з дощок прослизали повз Трентон. Він любив потяги і з нетерпінням чекав решти подорожі.
  Поїзд сповільнювався. Вони ковзали повз під’їзди, заповнені порожніми вантажними вагонами з назвами з усіх кінців Штатів — «Лакаванна», «Чесапік і Огайо», «Лехай Веллі», «Сіборд Фрут Експрес» і гучні «Ачесон, Топіка і Санта Фе»… імена, які зберігали всю романтику американських залізниць.
  «Британська залізниця?» — подумав Бонд. Він зітхнув і повернувся думками до теперішньої пригоди.
  Добре це чи погано, він вирішив прийняти пасьянс, точніше, своїм холодним способом використати його якнайбільше. Було багато запитань, на які потрібно було відповісти, але зараз не час ставити їх. Єдине, що його одразу хвилювало, це те, що містеру Бігу було завдано ще одного удару – там, де це буде найбільше боляче, у його марнославстві.
  Щодо дівчини, як дівчині, він думав, що буде весело дражнити її та дражнити у відповідь, і він був радий, що вони вже перетнули кордон товариства та навіть близькості.
  Чи було правдою те, що Великий Чоловік сказав, що вона не матиме нічого спільного з чоловіками? Він засумнівався. Здавалося, вона відкрита для любові та бажання. У будь-якому разі він знав, що вона не закрита для нього. Він хотів, щоб вона повернулася і знову сіла навпроти нього, щоб він міг дивитися на неї, грати з нею і повільно відкривати її. Пасьянс. Це було привабливе ім'я. Не дивно, що так її охрестили в хижих нічних клубах Порт-о-Пренса. Навіть у її теперішній обіцянці теплоти до нього було багато закритого й таємничого. Він відчув самотнє дитинство на якійсь великій гнилій плантації, як лунає «Великий дім», який повільно занепав і на який посягала розкіш тропіків. Батьки помирають, а майно продається. Товариство одного чи двох слуг і двозначне життя в столичному житлі. Краса, яка була її єдиною перевагою, і боротьба проти сумнівних пропозицій бути «гувернанткою», «супутницею», «секретаркою», усе це означало поважну проституцію. Тоді сумнівний, невідомий крокує у світ розваг. Вечірнє перебування в нічному клубі з таємничим актом, який, мабуть, відвернув багатьох від неї серед людей, яких панує магія, і зробив її людиною, якої варто боятися. І ось одного вечора величезний чоловік із сірим обличчям сидів за столиком сам. Обіцянка, що він поставить її на Бродвеї. Шанс на нове життя, на порятунок від спеки, бруду та самотності.
  Бонд різко відвернувся від вікна. Можливо, романтична картина. Але це мало бути щось подібне.
  Він почув, як відчинилися двері. Дівчина повернулася й сіла на сидіння навпроти нього. Вона виглядала свіжою та веселою. Вона уважно оглянула його.
  «Ви думали про мене», — сказала вона. «Я відчув це. не хвилюйся Немає нічого дуже поганого знати. Я розповім тобі все про це колись. Коли встигнемо. Тепер я хочу забути про минуле. Я просто скажу своє справжнє ім'я. Це Сімона Латрель, але можете називати мене як завгодно. Мені двадцять п'ять. І тепер я щаслива. Мені подобається ця кімнатка. Але я голодний і сонний. Яке ліжко у вас буде?»
  Бонд усміхнувся на запитання. Він розмірковував.
  «Це не дуже галантно, — сказав він, — але я думаю, що мені краще взяти нижню». Я краще буду ближче до підлоги – про всяк випадок. Не те, щоб було про що хвилюватися, — додав він, побачивши, як вона нахмурилася, — але, здається, у містера Біга досить довга рука, особливо в негритянському світі. І це в тому числі залізниці. Ви не заперечуєте?»
  — Звичайно, ні, — сказала вона. «Я збирався запропонувати це. А на верхню ти своєю бідною рукою не заліз».
  Прибув їхній обід, який приніс із забігайлівки заклопотаний негр-офіціант. Здавалося, він дуже хотів отримати зарплату й повернутися до роботи.
  Коли вони закінчили, і Бонд подзвонив по носію Pullman, він також виглядав збентеженим і уникав дивитися на Бонда. Він не поспішав заправляти ліжка. Він показував, що не має достатньо місця для пересування.
  Нарешті він ніби набрався сміливості.
  «Потрібно, щоб господиня Брайс поставила поруч двері, поки Ах, полагодьте кімнату», — сказав він, дивлячись поверх голови Бонда. «Наступна кімната» буде порожньою аж до Сент-Піта. Він дістав ключ і відімкнув двері, не чекаючи відповіді Бонда.
  Після жесту Бонда Пасьянс зрозумів натяк. Він почув, як вона замкнула двері в коридор. Негр із ударом зачинив двері зв’язку.
  Бонд трохи почекав. Він згадав ім'я негра.
  — Маєш щось на думці, Болдуіне? запитав він.
  З полегшенням служитель обернувся й подивився прямо на нього.
  Так, містер Брайс. Ясу». Після початку слова надійшли потоком. Про це варто було б розповісти, містере Брайс, але ця поїздка викличе багато проблем із цим поїздом. Ти нажив собі ворога, містер Брайс. Яссу. Ах чує звуки, які Ах взагалі не люблять. Не можу сказати багато. Отримати багато клопоту. Але всі хочуть спостерігати, як ви добре ступаєте. Яссу. Певна сторона влучила, містере Брайс, і ця людина — погана новина. Краще візьми dese hyah, — він поліз у кишеню й дістав два дерев’яних віконних клина. «Засуньте їх під двері», — сказав він. «Ах, нічого іншого я не зроблю. Git mah горло перерізано. Але не дурніть з клієнтами на моєму сирі. Носу.
  Бонд взяв у нього клини. «Але…»
  — Нічим більше не можу тобі допомогти, Са, — остаточно сказав негр, тримаючи руку на дверях. "Якщо ти подзвониш мені ввечері", А принесу тобі вечерю. Доан йух пускай будь-кого ще в кімнату.
  Його рука просунулася, щоб взяти двадцятидоларову купюру. Він зім'яв його в кишеню.
  «А зроблю все, що можу, Са», — сказав він. "Але він дасть мені ef Ах, не дивіться це. Шо буде». Він вийшов і швидко зачинив за собою двері.
  Бонд на мить задумався, а потім відчинив двері. Пасьянс читав.
  "Він все виправив", - сказав він. «Це тривало довго. Він також хотів розповісти мені всю історію свого життя. Я буду триматися подалі від вас, поки ви не залізете до свого гнізда. Подзвони мені, коли будеш готовий».
  Він сів поруч на місце, яке вона залишила, і дивився на похмурі околиці Філадельфії, які, наче жебраки, показували свої болячки багатому поїзду.
  Немає мети лякати її, поки це не сталося. Але нова загроза прийшла раніше, ніж він очікував, і її небезпека, якби спостерігач у поїзді виявить її особу, була б такою ж великою, як і він.
  Вона подзвонила, і він увійшов.
  Кімната була в темряві, за винятком його ліжка, який вона увімкнула.
  «Спи спокійно», — сказала вона.
  Бонд виліз зі свого пальта. Він тихенько міцно підсунув клини під обоє дверей. Тоді він обережно ліг на правий бік на зручне ліжко і, не думаючи про майбутнє, заснув глибоким сном, заколисаний стукотливим галопом потяга. За кілька вагонів, у безлюдній закусочній, негр-офіціант знову читав що він написав на бланку для телеграфу й чекав десятихвилинної зупинки у Філадельфії.
  
  
  
  
  11 | АЛЛУМЕУЗЕ
  Потяг гуркотів крізь яскравий полудень на південь. Вони залишили Пенсільванію позаду та Меріленд. У Вашингтоні відбулася довга зупинка, де Бонд почув крізь сни розмірений дзвін попереджувальних дзвіночків на маневрових двигунах і тихе мислення системи оповіщення на станції. Потім у Вірджинію. Тут повітря вже було м’якше і сутінки, лише за п’ять годин від яскравого морозного подиху Нью-Йорка, пахли майже весною.
  Зрідка група негрів, що йшла додому з полів, чула віддалений гуркіт на тихих зітхаючих срібних рейках, і один із них діставав свій годинник, дивився на нього й оголошував: «Hyah comes da Phantom». 6:00. Гадаю, мій годинник точно вчасно». «Sho nuff», — казав хтось із інших, коли гучний ритм дизелів наближався, а освітлені автобуси проносилися повз і далі в бік Північної Кароліни.
  Вони прокинулися близько сьомої від поспішного дзвінка тривожного дзвінка, коли великий потяг виїжджав із полів у передмістя Релі. Бонд висмикнув клини з-під дверей, перш ніж увімкнути світло й подзвонити черговому.
  Він замовив сухі мартіні, і коли з’явилися дві маленькі «персоналізовані» пляшечки зі склянками та льодом, вони здалися настільки недостатніми, що він одразу ж замовив ще чотири.
  Вони сперечалися через меню. Риба була описана як «зроблена з листкового ніжного філе без кісток», а курка як «смачна, смажена по-французьки до золотистого кольору, подана окремо».
  «Промивання очей», — сказав Бонд, і вони нарешті замовили яєчню, беконом і сосиски, салат і трохи домашнього камамбера, який є одним із найприємніших сюрпризів в американському меню.
  Була дев'ята година, коли Болдуін прийшов прибрати посуд. Він запитав, чи вони ще щось хочуть.
  Бонд думав. «О котрій годині ми потрапимо в Джексонвілл?» запитав він.
  «Близько п'ятої ранку, Су».
  «Чи є метро на платформі?»
  Ясу. Dis Cyar зупиняється поруч.
  «Чи не могли б ви швидко відчинити двері та спустити сходи?»
  Негр усміхнувся. Ясу. Ах, родичі, подбайте про це».
  Бонд сунув йому десятидоларову купюру. «Про всяк випадок, коли ми приїдемо до Санкт-Петербурга, я сумую за тобою», — сказав він.
  Негр посміхнувся. «Ах, я дуже ціную вашу доброту, Су. На добраніч, Су. На добраніч, мамо.
  Він вийшов і зачинив двері. Бонд підвівся й міцно засунув клини під двома дверима.
  — Розумію, — сказав Пасьянс. «Так воно і є».
  «Так», — сказав Бонд. 'Я так боюсь.' Він розповів їй про попередження, яке отримав від Болдуіна.
  — Я не здивована, — сказала дівчина, коли він закінчив. «Вони, мабуть, бачили, як ви заходили на станцію. У нього є ціла команда шпигунів, які називаються «Очі», і коли вони виконують завдання, обійти їх майже неможливо. Цікаво, кого він посадив у поїзд. Ви можете бути певні, що це негр, або служитель Pullman, або хтось із закусочної. Він може змусити цих людей робити абсолютно все, що йому заманеться».
  — Так виглядає, — сказав Бонд. Але як це працює? Що він має на них?»
  Вона подивилася у вікно в тунель темряви, крізь який гуркотливо прокладав освітлений потяг. Потім вона подивилася через стіл у прохолодні широкі сіро-блакитні очі англійського агента. Вона подумала: як можна пояснити комусь із такою впевненістю духу, з таким фоном здорового глузду, вихованого в одязі та взутті серед теплих будинків і освітлених вулиць? Як можна пояснити тому, хто не жив поблизу таємного серця тропіків, на милість їхнього гніву, скритності та отрути; хто не бачив таємниці барабанів, не бачив швидкої дії магії та смертельного жаху, який вона вселяє? Що він може знати про каталепсію, перенесення думок і шосте чуття риб, птахів, негрів; смертельне значення білого курячого пера, схрещеної палиці на дорозі, маленького шкіряного мішка з кістками та травами? А як щодо міалізму, захоплення тінню, смерті від набряку та смерті від виснаження?
  Вона здригнулася, і навколо неї зосередилася купа темних спогадів. Понад усе вона пам’ятала той перший раз у Хумфорі, куди колись у дитинстві її взяла чорношкіра нянька. — Це не зашкодить тобі, Місі. Dis потужний хороший juju. Care fe yuh res 'f yo life.' І огидний старий, і брудний напій, яким він її напоїв. Як її медсестра тримала її щелепи відкритими, поки вона не випила останню краплю, і як вона лежала без сну і кричала щоночі протягом тижня. І як хвилювалася її медсестра, а потім раптом вона спала добре, аж поки через кілька тижнів, поворушившись на подушці, вона відчула щось тверде й викопала це з наволочки — маленький брудний пакунок з нечистотами. Вона викинула його з вікна, але вранці не знайшла. Вона продовжувала добре спати, і вона знала, що це, мабуть, знайшла медсестра та сховала десь під підлогою.
  Багато років потому вона дізналася про напій Вуду — суміш із рому, пороху, могильної землі та людської крові. Їй ледь не блювало, коли смак повернувся до її рота.
  Що цей чоловік міг знати про ці речі чи про її напіввіру в них?
  Вона підвела очі й побачила, що очі Бонда дивно дивляться на неї.
  — Ти думаєш, що я не зрозумію, — сказав він. «І ви маєте рацію до певного моменту. Але я знаю, що страх може зробити з людьми, і я знаю, що страх може бути викликаний багатьма речами. Я прочитав більшість книг про Voodoo і вірю, що це працює. Я не думаю, що це подіє на мене, тому що я перестав боятися темряви, коли був дитиною, і я не підхожу для навіювання чи гіпнозу. Але я знаю жаргон, і вам не потрібно думати, що я буду з нього сміятися. Вчені та лікарі, які написали книги, не сміються над цим».
  Пасьянс посміхнувся. — Гаразд, — сказала вона. «Тоді все, що мені потрібно вам сказати, це те, що вони вірять, що Великий Людина — це зомбі барона Самеді. Зомбі самі по собі досить погані. Це анімовані трупи, створені воскреснути з мертвих і підкорятися командам особи, яка ними керує. Барон Самеді — найжахливіший дух у всьому вудуїзмі. Він — дух темряви і смерті. Тож для барона Самеді контролювати власного зомбі — це дуже жахлива концепція. Ви знаєте, як виглядає містер Біг. Він величезний і сірий, і він має велику психічну силу. Негру неважко повірити, що він зомбі, до того ж дуже поганий. Крок до барона Самеді простий. Містер Біг заохочує цю ідею, тримаючи біля ліктя фетиш барона. Ви бачили це в його кімнаті».
  Вона зробила паузу. Вона швидко продовжила, майже задихаючись: «І я можу вам сказати, що це працює, і що навряд чи знайдеться негр, який бачив його і чув цю історію, який не повірить у це і не дивиться на нього з повним і абсолютним жахом». І вони мають рацію", - додала вона. «І ви б теж так сказали, якби знали, як він поводиться з тими, хто не слухається його повністю, як їх катують і вбивають».
  «Де тут Москва?» запитав Бонд. «Це правда, що він агент СМЕРШу?»
  «Я не знаю, що таке СМЕРШ, — сказала дівчина, — але я знаю, що він працює на Росію, принаймні я чула, як він розмовляє російською з людьми, які час від часу приходять. Час від часу він запрошував мене до цієї кімнати, а потім запитував, що я думаю про його відвідувачів. Загалом мені здавалося, що вони говорять правду, хоча я не міг зрозуміти, що вони сказали. Але не забувайте, що я знаю його лише рік, і він фантастично скритний. Якщо Москва його використає, вони отримають одного з найвпливовіших людей Америки. Він може дізнатися майже все, що забажає, і якщо він не отримає те, що хоче, когось уб’ють».
  «Чому його ніхто не вбиває?» запитав Бонд.
  «Ви не можете вбити його», — сказала вона. «Він уже мертвий. Він зомбі».
  — Так, я розумію, — повільно сказав Бонд. «Це досить вражаюче розташування. Ви б спробували?»
  Вона подивилася у вікно, потім знову на нього.
  — У крайньому випадку, — неохоче зізналася вона. Але не забувайте, що я родом з Гаїті. Мій мозок підказує мені, що я могла б його вбити, але… — Вона зробила безпорадний жест руками. «...мій інстинкт підказує мені, що я не можу».
  Вона лагідно всміхнулася йому. «Ви, мабуть, вважаєте мене безнадійною дурнею», — сказала вона.
  Бонд відображено. «Ні після прочитання всіх тих книжок», — зізнався він. Він поклав руку на стіл і накрив нею її. «Коли прийде час, — сказав він, усміхаючись, — я випилю хрест на своїй кулі. Це працювало в старі часи».
  Вона виглядала задуманою. «Я вірю, що якщо хтось може це зробити, то ви зможете», — сказала вона. «Ти сильно вдарив його вчора ввечері в обмін на те, що він тобі зробив». Вона взяла його руку в свою і потиснула. «Тепер скажи мені, що я повинен зробити».
  — Ліжко, — сказав Бонд. Він глянув на годинник. Була десята година. «Ми могли б виспатися якомога більше. Ми зійдемо з поїзда в Джексонвіллі, і нас помітять. Знайдіть інший шлях до узбережжя.
  Вони встали. Вони стояли один навпроти одного в поїзді, що коливався.
  Раптом Бонд простягнув руку й узяв її за праву руку. Її руки обійняли його за шию, і вони пристрасно поцілувалися. Він притиснув її до хиткої стіни й утримав. Вона взяла його обличчя своїми двома руками й відпустила, важко дихаючи. Її очі були яскраві й гарячі. Тоді вона знову притулила його губи до своїх і поцілувала його довго й хтиво, наче вона була чоловіком, а він жінкою.
  Бонд проклинав зламану руку, яка заважала йому досліджувати її тіло, брати її. Він звільнив свою праву руку й поклав її між їхніми тілами, обмацуючи її тверді груди, кожна з яких мала загострене клеймо бажання. Він спустив його вниз по її спині, поки він не дійшов до щілини біля основи її хребта, і він залишив його там, міцно притискаючи центр її тіла до себе, доки вони не поцілувалися достатньо.
  Вона забрала руки з його шиї й відштовхнула його.
  «Я сподівалася, що одного разу поцілую такого чоловіка», — сказала вона. «І коли я вперше тебе побачив, я знав, що це будеш ти».
  Її руки були опущені по боках, а тіло стояло, відкрите йому, готове до нього.
  «Ти дуже гарна», — сказав Бонд. «Ти цілуєшся чудовіше, ніж будь-яка дівчина, яку я коли-небудь знав». Він подивився на бинти на лівій руці. «Прокляни цю руку», — сказав він. «Я не можу тримати тебе належним чином або займатися з тобою коханням. Це занадто болить. Це ще щось, за що пан Біг повинен заплатити».
  Вона засміялася.
  Вона дістала з сумки носовичок і витерла помаду з його рота. Потім вона відкинула волосся з його чола й знову поцілувала його, легко й ніжно.
  «Це так само добре», — сказала вона. «У нас надто багато інших речей».
  Поїзд гойдав його спиною до неї.
  Він поклав руку на її ліву грудь і поцілував її біле горло. Потім він поцілував її в уста.
  Він відчув, як стукіт його крові пом’якшився. Він узяв її за руку й витягнув на середину маленької кімнати, що хиталася.
  Він усміхнувся. «Можливо, ви маєте рацію», — сказав він. «Коли прийде час, я хочу побути з тобою наодинці, з усім часом цього світу. Тут є принаймні один чоловік, який, мабуть, потривожить нашу ніч. І все одно нам доведеться вставати о четвертій ранку. Тому зараз просто немає часу починати з тобою займатися коханням. Ти готуйся спати, а я піднімуся за тобою і поцілую тебе на добраніч».
  Вони поцілувалися ще раз, повільно, потім він відійшов.
  «Подивимось, чи буде у нас компанія по сусідству», — сказав він.
  Він м’яко висмикнув клин із-під дверей і обережно повернув замок. Він дістав «Беретту» з кобури, відкинув запобіжник і жестом вказав їй відчинити двері, щоб вона опинилася за ними. Він дав знак, і вона швидко відчинила його. Порожнє купе насмішкувато позіхало на них.
  Бонд посміхнувся їй і знизав плечима.
  «Подзвони мені, коли будеш готова», — сказав він, увійшов і зачинив двері.
  Двері в коридор були замкнені. Номер був ідентичний їхньому. Бонд дуже ретельно переглянув це, щоб знайти вразливі місця. У стелі був лише отвір кондиціонера, і Бонд, який був готовий розглянути будь-яку можливість, відкинув використання газу в системі. Це вбило б усіх інших пасажирів автомобіля. У маленькому туалеті залишилися лише каналізаційні труби, і, хоча їх, безумовно, можна було використати, щоб вставити якийсь смертельний носій із днища поїзда, оператор мав би бути сміливим і вмілим акробатом. Вентиляційної решітки в коридорі не було.
  Бонд знизав плечима. Якби хтось заходив, то через двері. Йому просто доведеться не спати.
  Пасьянс покликав його. У кімнаті пахло «Vent Vert» Діора. Вона сперлася на лікоть і дивилася на нього з верхнього ліжка.
  Постільна білизна була натягнута на її плечі. Бонд здогадався, що вона гола. Її чорне волосся спадало з голови темним каскадом. Позаду горіла лише лампа для читання, її обличчя було в тіні. Бонд піднявся маленькою алюмінієвою драбиною й нахилився до неї. Вона потягнулася до нього, і раптом постільна білизна спала з її плечей.
  «Проклятий, — сказав Бонд. 'Ви…'
  Вона закрила йому рот рукою.
  «Аллюмеуз» — це гарне слово для цього, — сказала вона. «Для мене весело дражнити такого сильного мовчазного чоловіка. Ви горите таким злим полум'ям. Це єдина гра, в яку я маю грати з тобою, і я не зможу грати в неї довго. Через скільки днів твоя рука одужає?»
  Бонд сильно вкусив м’яку руку, закривши рота. Вона тихенько скрикнула.
  «Небагато», — сказав Бонд. «І одного разу, коли ви гратимете у свою маленьку гру, ви раптом опинитесь прикутим, як метелик».
  Вона обняла його, і вони довго й пристрасно цілувалися.
  Нарешті вона опустилася на подушки.
  — Поспішай і видужуй, — сказала вона. «Я вже втомився від своєї гри».
  Бонд злізла на підлогу й засунула штори на спальне місце.
  — Спробуй зараз трохи поспати, — сказав він. «Завтра у нас довгий день».
  Вона щось пробурмотіла, і він почув, як вона перевернулася. Вона вимкнула світло.
  Бонд переконався, що клини були на місці під дверима. Потім він зняв пальто й краватку й ліг на нижнє ліжко. Він вимкнув власне світло й лежав, думаючи про «Пасьянс» і прислухаючись до рівномірного скаку коліс під його головою та приємних тихих шумів у кімнаті, ніжних брязкотів, скрипів і дзюрчань у кузові, які так швидко приносять сон у поїзді. в нічний час.
  Була одинадцята, і потяг прямував на довгу ділянку між Колумбією та Саванною, штат Джорджія. До Джексонвіля залишалося ще шість годин або близько того, ще шість годин темряви, протягом яких Великий Людина майже напевно наказав би своєму агенту зробити якийсь крок, поки весь поїзд спав і поки людина могла користуватися коридорами без перешкод.
  Великий потяг змійкою плив у темряві, пробиваючи милі крізь порожні рівнини та гнілі хутори Джорджії, «Персикового штату», сердитий стогін його чотиритонового гудка, що ринув над широкою саваною та довгою шахтою його єдиний прожектор розриває чорну бязь ночі.
  Бонд знову увімкнув світло й якийсь час читав, але його думки були надто наполегливими, і він невдовзі здався й вимкнув світло. Натомість він думав про «Пасьянс», про майбутнє, про найближчі перспективи Джексонвіля та Санкт-Петербурга та про те, щоб знову побачити Лейтера.
  Набагато пізніше, близько першої години ночі, він дрімав і був на межі сну, коли тихий металевий шум зовсім близько від його голови прокинув його з рукою на пістолеті.
  Біля дверей проходу хтось стояв, і тихенько відкривали замок.
  Бонд одразу опинився на підлозі й безшумно рухався босими ногами. Він обережно витягнув клин із-під дверей до наступного відсіку, так само обережно потягнув засув і відчинив двері. Він перетнув наступне купе і тихенько почав відчиняти двері в коридор.
  Почулося оглушливе клацання, коли засув повернувся. Він розірвав двері й кинувся в коридор, але побачив літаючу фігуру, яка вже наближалася до переднього кінця вагона.
  Якби його дві руки були вільні, він міг би застрелити чоловіка, але щоб відкрити двері, йому довелося засунути пістолет за пояс штанів. Бонд знав, що погоня буде безнадійною. Було надто багато порожніх купе, куди чоловік міг ухилитися й тихо зачинити двері. Бонд продумав усе це заздалегідь. Він знав, що його єдиним шансом буде несподіванка та або швидкий постріл, або капітуляція чоловіка.
  Він пройшов кілька кроків до купе H. Крихітний ромб стирчав у коридорі.
  Він повернувся до їхньої кімнати, замкнувши за собою двері. Він тихенько увімкнув лампу для читання. Пасьянс ще спав. Решта паперу, одним аркушем, лежала на килимі біля дверей. Він підняв його й сів на край ліжка.
  Це був аркуш дешевого паперу для записів. Він був вкритий неправильними лініями письма грубими великими літерами червоним чорнилом. Бонд взявся за нього обережно, не сподіваючись, що на ньому залишаться відбитки. Ці люди не були такими.
  О відьмо [він прочитав] не вбивай мене,
  
  Визволи мене. Його тіло.
  Божественний барабанщик проголошує це
  
  Коли він встає зі світанком
  
  Він буде грати в барабани для ВАС вранці
  
  Дуже рано, дуже рано, дуже рано, дуже рано.
  
  О відьмо, що вбиває дітей людських, перш ніж вони повністю дозріли
  
  О відьмо, що вбиває дітей людських, перш ніж вони повністю дозріли
  
  Божественний барабанщик проголошує це
  
  Коли він встає зі світанком
  
  Він буде грати в барабани для ВАС вранці
  
  Дуже рано, дуже рано, дуже рано, дуже рано.
  
  Ми звертаємось до ВАС
  
  І ВИ зрозумієте.
  Бонд ліг на ліжко й задумався.
  Тоді він згорнув папір і поклав його до кишені.
  Він лежав на спині й дивився ні в що, чекаючи світання.
  
  
  
  
  12 | ЕВЕРГЛЕЙДС
  Було близько п’ятої години ранку, коли вони зійшли з поїзда в Джексонвіллі.
  Було ще темно, і голі платформи великого вузла Флориди були рідко освітлені. Вхід у метро знаходився лише за кілька ярдів від вагона 245, і в сплячому поїзді не було жодних ознак життя, коли вони пірнали вниз по сходах. Бонд наказав службовому тримати двері їхнього купе зачиненими після того, як вони підуть, а жалюзі засунуті, і він подумав, що є доволі ймовірний, що їх не пропустять, доки поїзд не прибуде до Санкт-Петербурга.
  Вони вийшли з метро в касу. Бонд переконався, що наступним експресом до Санкт-Петербурга буде «Срібний Метеор», потяг-побратим «Фантома», який прибуватиме приблизно о дев’ятій годині, і він забронював на ньому два пульманівські місця. Тоді він узяв пасьянс під руку, і вони вийшли зі станції на теплу темну вулицю.
  На вибір було два чи три закусочні, які працювали всю ніч, і вони проштовхнулись у двері, на яких яскравим неоновим світлом було написано «Смачна їжа». Це була звичайна недбала їдальня – дві втомлені офіціантки за оцинкованою стійкою, наповненою сигаретами, цукерками, обкладинками та коміксами. Був великий перколятор для кави та низка бутанових газових кілець. Двері з позначкою «Вбиральня» приховували свої жахливі таємниці поруч із дверима з позначкою «Приватна», які, ймовірно, були заднім входом. Група чоловіків у комбінезонах за одним із дюжини заплямованих столиків, увійшовши, на мить підвела очі, а потім продовжила тиху розмову. Бонд припустив, що команда допомоги дизелям.
  Праворуч від входу стояли чотири вузькі кабінки, і в одну з них прослизнули Бонд і Пасьянс. Вони тупо дивилися на заплямовану картку з меню.
  Через деякий час одна з офіціанток підійшла й стала, спершись на перегородку, пробігаючи очима по одягу Пасьянсу.
  «Апельсиновий сік, кава, яєчня двічі», — коротко сказав Бонд.
  — Кей, — сказала дівчина. Її черевики мляво стирали підлогу, коли вона пішла геть.
  «Яєчня буде зварена на молоці», — сказав Бонд. — Але в Америці не можна їсти варені яйця. Вони виглядають так огидно без оболонок, змішані в чайній чашці, як це роблять тут. Бог його знає, де вони навчилися трюку. З Німеччини, мабуть. А погана американська кава — найгірша у світі, навіть гірша, ніж в Англії. Гадаю, вони не можуть сильно зашкодити апельсиновому соку. Зрештою, ми зараз у Флориді». Він раптом відчув пригніченість від думки про їхнє чотиригодинне очікування в цій немитій атмосфері, в якій були вуха.
  «Сьогодні в Америці всі заробляють легкі гроші», — сказав Пасьянс. «Це завжди погано для клієнта. Все, що вони хочуть, це швидко здерти з вас долар і викинути. Зачекайте, поки ви спуститеся до узбережжя. У цю пору року Флорида – найбільша пастка-присоска на землі. На східному узбережжі мільйонерів обдирають. Куди ми йдемо, вони просто знімають це з маленької людини. Звісно, це йому правильно. Він йде туди помирати. Він не може взяти це з собою».
  — Заради бога, — сказав Бонд, — куди ми йдемо?
  «У Санкт-Петербурзі майже всі загинули», — пояснив Пасьянс. «Це Велике Американське кладовище. Коли банківський службовець, поштовий службовець чи залізничний кондуктор досягає шістдесяти років, він отримує свою пенсію чи ануїтет і їде до Санкт-Петербурга, щоб погрітися на сонці кілька років, перш ніж померти. Він називається «Сонячне місто». Погода така хороша, що вечірня газета « The Independent » роздається безкоштовно в будь-який день, коли сонце не світило до часу виходу. Це трапляється лише три-чотири рази на рік, і це гарна реклама. Усі лягають спати близько дев’ятої години вечора, а вдень старі грають у шаффлборд і бридж, табуни. Там є пара бейсбольних команд, «Діти» та «Кабс», усім понад сімдесят п’ять! Потім вони грають у миски, але більшу частину часу вони сидять, здавлені разом, натовпами на речах, які називаються «Тротуар Давенпортс», рядами лавок уздовж тротуарів головних вулиць. Просто сидять на сонці, пліткують і дрімають. Це жахливе видовище, усі ці старі люди в окулярах, слухових апаратах і клацають вставними зубами».
  «Звучить досить похмуро», — сказав Бонд. «Чого, в біса, містер Біг вибрав це місце для роботи?»
  — Це ідеально для нього, — серйозно сказав Пасьянс. «Злочинів практично немає, окрім шахрайства на бриджі та Канасті. Тож поліція дуже мала. Є досить велика станція берегової охорони, але вона в основному займається контрабандою між Тампою та Кубою, а також виловом губки поза сезоном у Тарпон-Спрінгс. Я справді не знаю, що він там робить, за винятком того, що в нього є великий агент на ім’я «Розбійник». Напевно, щось пов’язане з Кубою», — задумливо додала вона. «Мабуть, змішано з комунізмом. Я вважаю, що Куба підпорядкована Гарлему і керує червоними агентами по всьому Карибському басейну.
  «У будь-якому разі, — продовжувала вона, — Санкт-Петербург, мабуть, найневинніше місто в Америці. Все дуже «по-народному» і «витончено». Це правда, там є заклад «The Restorium», лікарня для алкоголіків. Але, мабуть, дуже старі, — засміялася вона, — і я думаю, що вони вже не заподіюють комусь шкоди. Тобі це сподобається, — вона злобно всміхнулася Бонду. «Ти, напевно, захочеш оселитися там на все життя і також стати «старим». Це чудове слово там… «старий».
  «Не дай Бог», — палко сказав Бонд. Це схоже на Борнмут чи Торкі. Але в мільйон разів гірше. Сподіваюся, ми не потрапимо в стрільбу з «Розбійником» і його друзями. Напевно, ми б поспішили на цвинтар кілька сотень людей похилого віку з серцевою недостатністю. Але хіба в цьому місці немає нікого молодого?»
  — Так, — засміявся Пасьянс. — Їх багато. Всі місцеві жителі, які знімають гроші зі стариків, наприклад. Люди, які володіють мотелями та кемпінгами. Ви можете заробити багато грошей, проводячи турніри з бінго. Я буду вашим «гавкачем» — дівчиною зовні, яка вводить лохів. Шановний містере Бонд, — вона простягнула руку й потиснула йому руку, — ви осядете зі мною і витончено постарієте в Санкт-Петербурзі?
  Бонд відкинувся назад і критично подивився на неї. «Спочатку я хочу довго ганебно жити з тобою», — сказав він з усмішкою. «Я, мабуть, кращий у цьому. Але мене влаштовує, що вони там о дев’ятій лягають спати».
  Її очі усміхнулися йому у відповідь. Вона відняла свою руку від його, коли прибув їхній сніданок. — Так, — сказала вона. Ти лягаєш спати о дев'ятій. Тоді я вислизну через задні двері й піду на плитку з Дітками та Кубами.
  Сніданок був таким поганим, як і пророкував Бонд.
  Коли вони заплатили, вони побрели до зали очікування вокзалу.
  Сонце зійшло, і світло запорошеними ґратами влилося в склепінчасту порожню залу. Вони сиділи разом у кутку, і, поки не з’явився Срібний Метеор, Бонд засипав її запитаннями про Велику Людину та все, що вона могла розповісти йому про його операції.
  Час від часу він записував дату чи ім’я, але вона мало що могла додати до того, що він знав. У неї була квартира в тому самому гарлемському кварталі, що й містер Біг, і останній рік її тримали там фактично в’язнем. У неї були дві суворі негритянки як «компаньйони», і її ніколи не випускали без охорони.
  Час від часу містер Біг приводив її до кімнати, де його бачив Бонд. Там їй казали вгадати, чи бреше якийсь чоловік чи жінка, зазвичай прикуті до стільця, чи ні. Вона змінювала свої відповіді залежно від того, чи відчувала вона цих людей як добрих чи злих. Вона знала, що її вирок часто може бути смертним, але їй було байдуже до долі тих, кого вона вважала злими. Дуже мало з них були білими.
  Бонд записав дати та подробиці всіх цих подій.
  Усе, що вона йому розповіла, доповнювало картину дуже могутньої та активної людини, нещадної та жорстокої, яка керує величезною мережею операцій.
  Усе, що вона знала про золоті монети, це те, що їй кілька разів доводилося розпитувати чоловіків про те, скільки вони пройшли та ціну, яку їм за них заплатили. Дуже часто, за її словами, вони брехали за обома статтями.
  Бонд був обережним, щоб розголошувати дуже мало того, що він сам знав або здогадувався. Його зростаюча теплота до пасьянсу та бажання її тіла були в купе, яке не сполучалося з його професійним життям.
  Срібний Метеор прибув вчасно, і вони обидва відчули полегшення, коли знову в дорозі та втекли від похмурого світу великого вузла.
  Потяг мчав далі через Флориду, через ліси й болота, суворі й зачаровані іспанським мохом, і через милю за милею цитрусових гаїв.
  По всьому центру штату мох надавав пейзажу мертвого, примарного відчуття. Навіть маленькі містечка, через які вони проходили, мали сірий скелетний вигляд із своїми висохлими, висмоктаними сонцем дошковими будинками. Лише цитрусові гаї, наповнені плодами, виглядали зеленими й живими. Усе інше здавалося запеченим і висохлим від спеки.
  Дивлячись на похмурі мовчазні висохлі ліси, Бонд думав, що в них не може жити нічого, крім кажанів і скорпіонів, рогатих жаб і павуків-чорних вдов.
  Вони пообідали, а потім раптом потяг помчав уздовж Мексиканської затоки, крізь мангрові болота й пальмові гаї, нескінченні мотелі та місця для караванів, і Бонд відчув запах іншої Флориди, Флориди з реклами, країни " Міс Апельсиновий цвіт 1954.
  Вони вийшли з поїзда на Клірвотері, останній станції перед Санкт-Петербургом. Бонд узяв таксі й назвав адресу на острові Скарбів, за півгодини їзди. Була друга година, і сонце палало з безхмарного неба. Пасьянс наполягла на тому, щоб зняти капелюшок і вуаль. «Він прилипає до мого обличчя», — сказала вона. «Навряд чи жодна душа коли-небудь бачила мене тут». Великого негра з обличчям, ураженим давньою віспою, затримали в його кабіні в той самий час, коли їх перевіряли на перехресті Парк-стріт і Центральної авеню, де проходить авеню. на довгу дамбу Острів скарбів через мілководдя затоки Бока-Сієга.
  Коли негр побачив профіль Пасьянсу, він розкрив рота. Він сів таксі на бордюр і пірнув в аптеку. Він подзвонив на петербурзький номер.
  «Діс — це Поксі», — рішуче сказав він у мундштук. «Дай грабіжнику наступити на нього». З тобою, Розбійник? Lissen, Da Big Man muss be n'town. Що ти мав на увазі, що ти говорив з ним у Нью-Йорку? Ах, я бачив таксі його дівчини в Клірвотері, одне з таксі da Stassen Company. Рухаючись над да Козуей. Шо Ахм Сартін. Хрест ма серце. Міг помилитися, що це око. Wid a man 'na blue suit, grey Stetson. Здавалося, шрам на його обличчі. Що означає, слідувати за ними? Ах, я міг би повірити, що ти не скажеш мені, що Великий Людина в місті, якщо він вуз. Подумав, що краще перевірити і зробити шо. Добре-добре. Ах візьме таксі, коли він повернеться через да Козуей, інакше в Клірвотер. Добре-добре. Тримайте свою сорочку. А не зроблено нічого поганого.
  Чоловік на ім’я «Розбійник» дістався Нью-Йорка за п’ять хвилин. Його попереджали про Бонда, але він не міг зрозуміти, де пасьянс пов’язаний із картиною. Коли він закінчив розмову з Великим Людиною, він ще не знав, але його вказівки були досить чіткими.
  Він подзвонив і деякий час сидів, тарабанивши пальцями по столу. Десять тисяч за роботу. Йому знадобилося б двоє чоловіків. Це залишило б йому вісім тисяч. Він облизнувся й зателефонував до більярдної в барі в центрі Тампи. Бонд розрахувався з таксі в The Everglades, групі акуратних біло-жовтих дощкових котеджів, розташованих на трьох сторонах квадрата з багамської трави, який простягався на п’ятдесят ярдів до білий пляж, а потім до моря. Звідти простягалася вся Мексиканська затока, спокійна, як дзеркало, аж поки спекотний серпанок на обрії не поєднав її з безхмарним небом.
  Після Лондона, після Нью-Йорка, після Джексонвіля це був блискучий перехід.
  Бонд пройшов через двері з написом «Офіс», а пасьянс скромно йшов за ним. Він подзвонив у дзвінок із написом: «Меніджерка: місіс Стайвесант», і з’явилася в’яла креветка жінки з синім волоссям, яка всміхнулася стиснутими губами. 'Так?'
  — Містер Лейтер?
  «О так, ви містер Брайс. Кабана номер один, прямо на пляжі. Містер Лейтер чекав вас ще з обіду. І...?' Вона геліографувала своїм пенсне в бік пасьянсів.
  — Місіс Брайс, — сказав Бонд.
  «Ага, так», — сказала місіс Стайвесант, бажаючи не вірити.
  — Ну, якщо ви бажаєте розписатися в реєстрі, я впевнений, що ви з місіс Брайс хотіли б відновитися після подорожі. Повну адресу, будь ласка. Дякую тобі.'
  Вона вивела їх цементною стежкою до останнього котеджу ліворуч. Вона постукала, і з’явився Лейтер. Бонд з нетерпінням чекав теплого прийому, але Лейтер, здавалося, здригнувся, побачивши його. Його рот звисав. Його солом’яне волосся, ще злегка чорне біля коріння, було схоже на копицю сіна.
  «Я думаю, ти не зустрічав мою дружину», — сказав Бонд.
  «Ні, ні, я маю на увазі, так. Як справи?'
  Вся ситуація була поза ним. Забувши про пасьянс, він мало не витягнув Бонда за двері. В останню мить він згадав про дівчину, схопив її другою рукою і теж потягнув, зачинивши двері каблуком, щоб місіс Стайвесант: «Я сподіваюся, що ви щасливі…» було гільйотиновано перед «залишенням».
  Опинившись усередині, Лейтер все ще не міг їх прийняти. Він стояв і дивився на одного на іншого.
  Бонд упустив свою валізу на підлогу маленького холу. Було двоє дверей. Він штовхнув той, що праворуч від себе, і притримав його для «Пасьянсу». Це була невелика вітальня, що простягалася вздовж котеджу й виходила через пляж до моря. Він був приємно обставлений пляжними кріслами з бамбука, оббитими поролоном, вкритими червоним і зеленим гібіскусом. Рогожка з пальмового листя вкривала підлогу. Стіни були блакитного кольору качиного яйця, а в центрі кожної був кольоровий принт тропічних квітів у бамбуковій рамці. Був великий стіл у формі барабана з бамбука зі скляною стільницею. У ньому була ваза з квітами та білий телефон. Там були широкі вікна, що виходили на море, а праворуч від них двері, що вели на пляж. Білі пластикові жалюзі були висунуті до половини вікон, щоб відсікати відблиски від піску.
  Бонд і Пасьянс сіли. Бонд запалив сигарету й кинув пачку та запальничку на стіл.
  Раптом задзвонив телефон. Лейтер вийшов із трансу, підійшов від дверей і взяв слухавку.
  — Розмовляю, — сказав він. «Поставте лейтенанта. Це ви, лейтенант? Він тут. Щойно зайшов. Ні, все цілим». Він трохи послухав, а потім звернувся до Бонда. «Де ти залишив Фантома?» запитав він. — сказав йому Бонд. — Джексонвілл, — сказав Лейтер у трубку. «Так, я скажу. звичайно Я дізнаюся у нього деталі та передзвоню. Ви відкликаєте відділ убивств? Я б точно оцінив це. І Нью-Йорк. Дуже вдячний, лейтенанте. Орландо 9000. Гаразд. І ще раз дякую. «До побачення». Він поклав слухавку. Він витер піт з чола й сів навпроти Бонда.
  Раптом він подивився на Пасьянс і вибачливо посміхнувся. «Здається, ти пасьянс», — сказав він. «Вибачте за грубий прийом. Це був цілий день. Вдруге за ці двадцять чотири години я не очікував знову побачити цього хлопця». Він повернувся до Бонда. «Добре?» запитав він.
  «Так», — сказав Бонд. «Тепер пасьянс на нашому боці».
  «Це перерва», — сказав Лейтер. — Ну, ти не бачив газет і не чув радіо, тож я спершу дам тобі заголовки. «Фантом» зупинили незабаром після Джексонвіля. Між Волдо та Окалою. Ваше купе було обстріляно та розбомблено. Розірване на шматки. Убив портьє Pullman, який був у цей момент у коридорі. Інших постраждалих немає. Триває кривавий переполох. Хто це зробив? Хто такий містер Брайс, а хто місіс Брайс? Де вони? Звичайно, ми були впевнені, що вас викрали. Відповідає поліція в Орландо. Відстежив бронювання до Нью-Йорка. Виявилося, що їх створило ФБР. Усі навалюються на мене, як вантаж цегли. Потім ти заходиш із гарною дівчиною під рукою, яка виглядає щасливою, як молюск».
  Лейтер розреготався. Хлопчик! Ви повинні були почути Вашингтона деякий час тому. Будь-хто міг би подумати, що це я підірвав клятий потяг».
  Він потягнувся до однієї з сигарет Бонда й запалив її.
  — Ну, — сказав він. «Оце короткий зміст. Я віддам сценарій зйомки, коли почую твій кінець. Дай.
  Бонд детально описав, що сталося після того, як він розмовляв із Лейтером із St Regis. Коли він прийшов увечері в поїзді, він вийняв із кишені папірець і штовхнув його через стіл.
  Лейтер свиснув. «Вуду», — сказав він. — Напевно, це мали знайти на трупі. Ритуальне вбивство друзями тих людей, яких ти зіштовхнув у Гарлемі. Так це мало виглядати. Заберіть тепло відразу від The Big Man. Вони, звичайно, продумують всі ракурси. Ми погнамо того бандита, якого вони мали в поїзді. Напевно, одна з допоміжних у закусочній. Мабуть, він був тим, хто доторкнувся до вашого купе. Ти закінчив. Тоді я розповім вам, як він це зробив».
  «Дайте мені подивитися», — сказав Пасьянс. Вона потягнулася до паперу.
  — Так, — тихо сказала вона. «Це уанга , фетиш вуду. Це звернення до барабанної відьми. Його використовує плем’я Ашанті в Африці, коли хочуть когось убити. Вони використовують щось подібне на Гаїті». Вона повернула його Бонду. — Пощастило, що ти мені про це не сказав, — серйозно сказала вона. «У мене все ще була б істерика».
  «Мені це було байдуже», — сказав Бонд. «Я відчував, що це погана новина. На щастя, ми вийшли в Джексонвіллі. Бідний Болдуін. Ми йому багато чим зобов'язані».
  Він закінчив розповідь про решту їхньої подорожі.
  «Хтось помітив вас, коли ви вийшли з поїзда?» запитав Лейтер.
  «Мені б так не здалося», — сказав Бонд. «Але нам краще тримати Пасьянс під прикриттям, доки ми не зможемо її витягти. Подумав, що завтра ми повинні відвезти її літаком на Ямайку. Я можу замовити там догляд за нею, поки ми не прийдемо».
  — Звичайно, — погодився Лейтер. — Ми посадимо її в чартерний літак у Тампі. Доставте її до Маямі до завтрашнього обіду, і вона зможе взяти одну з післяобідніх послуг – KLM або Panam. Заведіть її завтра до обіду. Надто пізно, щоб щось робити сьогодні вдень».
  «Це добре, пасьянс?» — запитав її Бонд.
  Дівчина дивилася у вікно. Її очі мали такий віддалений погляд, який Бонд бачив раніше.
  Раптом вона здригнулася.
  Її погляд повернувся до Бонда. Вона простягла руку й торкнулася його рукава.
  — Так, — сказала вона. Вона вагалася. «Так, мабуть, так».
  
  
  
  
  13 | СМЕРТЬ ПЕЛІКАНА
  Пасьянс встав.
  «Я мушу піти й привести себе в порядок», — сказала вона. «Я сподіваюся, вам обом є про що поговорити».
  — Звичайно, — сказав Лейтер, підстрибуючи. «Без розуму з мене! Ви, мабуть, мертві. Думаю, тобі краще взяти кімнату Джеймса, і він зможе спати зі мною».
  Пасьянс пішов за ним у маленьку залу, і Бонд почув, як Лейтер пояснював розташування кімнат.
  За мить Лейтер повернувся з пляшкою Haig and Haig і трохи льоду.
  «Я забуваю про свої манери», — сказав він. «Ми обом могли б випити. Поруч з ванною є невелика комора, і я заповнив її всім, що нам може знадобитися!
  Він приніс трохи газованої води, і вони обидва випили багато.
  «Давайте дізнаємось подробиці», — сказав Бонд, сідаючи на спинку крісла. «Мабуть, це була чудова робота».
  — Звичайно, — погодився Лейтер, — за винятком нестачі трупів.
  Він поставив ноги на стіл і запалив цигарку.
  «Фантом покинув Джексонвілл близько п’ятої», — почав він. «Дійшов до Волдо близько шостої. Відразу після відходу від Уолдо – і тут я здогадуюсь – чоловік містера Біга підходить до вашої машини, сідає в сусіднє купе та вішає рушник між засунутою шторою та вікном, тобто – і він, мабуть, зробив добру справу телефонувати на станціях по дорозі вниз – це означає «вікно праворуч від цього рушника»
  — Між Уолдо й Окалою є довга ділянка прямої дороги, — продовжував Лейтер, — яка пролягає через ліси й болота. Траса державного значення прямо біля траси. Близько двадцяти хвилин від Waldo, Wham! йде динаміт аварійний сигнал під ведучий дизель. Водій опускається до сорока. Wham! І ще один Wham! Три в чергу! Надзвичайна ситуація! Негайно зупиніться! Він зупиняє поїзд, думаючи, що в біса. Пряма доріжка. Останній сигнал зелений поверх зеленого. Нічого не видно. Десь без чверті шоста, і тільки розвидняється. Там є седан, я сподіваюся, що купа поганих речей [Бонд підняв брову. «Вкрадена машина, — пояснив Лейтер], сіра, вважалося, що це був «б’юїк», без вогнів, із запущеним двигуном, чекала на шосе навпроти центру поїзда. Виходять троє чоловіків. Кольоровий. Мабуть, негр. Вони повільно йдуть в ряд уздовж узбіччя трави між дорогою та колією. Двоє ззовні несуть розпушувачі – автомати. У людини в центрі щось у руці. Двадцять ярдів, і вони зупиняються біля автомобіля 245. Чоловіки з розпушувачами двічі бризкають у ваше вікно. Відкрийте його для ананаса. Чоловік у центрі кидає ананас, і всі троє біжать назад до машини. Запобіжник на дві секунди. Коли вони підходять до автомобіля, БУМ! Фрікасе з відділення H. Фрікасе, імовірно, містера та місіс Брайс. Насправді фрикасе вашого Болдуіна, який вибігає і присідає в коридорі, прямо побачивши чоловіків, що наближаються до його машини. Інших постраждалих немає, окрім множинного шоку та істерики протягом поїзда. Автомобіль дуже швидко від'їжджає до підвішеного місця, де він все ще є і, ймовірно, залишиться. Настає тиша, змішана з криками. Люди бігають туди-сюди. Потяг обережно кульгає в Окалу. Скидає автомобіль 245. Дозволено продовжити через три години. Сцена II. Лейтер сидить сам у котеджі, сподіваючись, що він ніколи не сказав недоброго слова своєму другові Джеймсу, і цікавиться, як містер Гувер накаже, щоб містер Лейтер подався сьогодні на вечерю. Це все, шановні.'
  Бонд засміявся. «Яка організація!» він сказав. «Я впевнений, що все це чудово приховано та створено алібі. Який чоловік! Здається, що він керує цією країною. Просто показує, як можна проштовхнути демократію, що стосується habeas corpus , прав людини та всього іншого. Радий, що ми не взяли його в руки в Англії. Дерев’яні кийки не зробили б йому великої вм’ятини. Ну, — закінчив він, — це тричі мені вдавалося вийти з рук. Темп починає ставати трохи гарячим».
  — Так, — задумливо відповів Лейтер. «До того, як ви приїхали сюди, ви могли б порахувати помилки містера Біга на одному великому пальці. Тепер він зробив три поспіль. Йому це не сподобається. Ми повинні нагріти його, поки він ще не втомився, а потім швидко вийти. Скажу тобі, що я маю на думці. Немає сумніву, що золото потрапляє в Штати через це місце. Ми знову і знову стежили за « Секатуром» , і він просто прибув прямо з Ямайки до Санкт-Петербурга і причалив до цієї фабрики з виробництва черв’яків і наживки — «Рубберус» або як там її ще називають».
  «Уробурос», — сказав Бонд. «Великий черв'як міфології. Гарна назва для фабрики з виробництва черв’яків і наживки». Раптом йому спала на думку якась думка. Він вдарив долонею по скляній стільниці. «Фелікс! Звичайно. Ourobouros – «Розбійник» – ви не бачите? Людина містера Біга тут. Має бути те саме».
  Обличчя Лейтера засяяло. «Христе Всемогутній», — вигукнув він. «Звичайно, те саме. Той грек, який мав би ним володіти, чоловік із Тарпон-Спрінгс, який фігурує у звітах, які дурень показав нам у Нью-Йорку, Бінсвангер. Ймовірно, він просто фігурант. Можливо, навіть не знає, що в цьому є щось фальшиве. Це його менеджер тут, ми повинні отримати. «Розбійник». Звичайно, це хто».
  Лейтер підскочив.
  Давай. Давайте йти. Ми підемо разом і оглянемо це місце. Я все одно збирався запропонувати це, оскільки бачу, що « Секатур» завжди причалює до їхньої пристані. До речі, вона зараз на Кубі, — додав він, — у Гавані. Прибрали звідси тиждень тому. Вони добре обшукали її, коли вона входила і коли виходила. Нічого, звичайно, не знайшов. Подумав, що у неї фальшивий кіль. Ледь не відірвав. Їй довелося зайти в док, перш ніж вона могла знову відплисти. Нікс. Ні тіні нічого поганого. Не кажучи вже про стопку золотих монет. У будь-якому випадку ми підемо і понюхаємо. Подивіться, чи зможемо ми поглянути на нашого друга-розбійника. Мені просто доведеться поговорити з Орландо та Вашингтоном. Скажи їм усе, що ми знаємо. Вони повинні швидко наздогнати товариша Великого в поїзді. Напевно, вже занадто пізно. Ви підіть і подивіться, як пасьянс йде. Скажи їй, щоб вона не рухалася, поки ми не повернемося. Замкни її. Ми повеземо її на вечерю в Тампу. У них найкращий ресторан на всьому узбережжі, кубинський, “Los Novedades”. По дорозі ми зупинимося в аеропорту і призначимо її рейс на завтра».
  Лейтер потягнувся до телефону й запитав міжміський. Бонд залишив його на самоті.
  Через десять хвилин вони були в дорозі.
  Пасьянс не хотів залишатися. Вона чіплялася за Бонда. «Я хочу втекти звідси», — сказала вона з переляканими очима. «У мене таке відчуття…» Вона не закінчила речення. Бонд поцілував її.
  — Усе гаразд, — сказав він. «Ми повернемося приблизно через годину. Тут з вами нічого не може статися. Тоді я не покину тебе, поки ти не сядеш у літак. Ми навіть можемо залишитися на ніч у Тампі й вивезти вас із першим світаком».
  — Так, будь ласка, — стурбовано сказав Пасьянс. «Я б краще зробив це. Мені тут страшно. Я відчуваю небезпеку». Вона обняла його за шию. «Не подумайте, що я в істериці». Вона поцілувала його. 'Тепер ви можете йти. Я просто хотів тебе побачити. Швидше повертайся».
  Лейтер подзвонив, і Бонд зачинив перед нею двері й замкнув їх.
  Він пішов за Лейтером до його машини на Парквей, відчуваючи певне занепокоєння. Він не міг уявити, що дівчина може зазнати будь-якої шкоди в цьому мирному, законослухняному місці, або що Великий Людина міг імовірно відстежити її в Еверглейдс, який був лише одним із сотні подібних пляжних закладів на Острові Скарбів. Але він поважав надзвичайну силу її інтуїції, і її нервовий напад викликав у нього занепокоєння.
  Вигляд машини Лейтера викинув ці думки з його голови.
  Бонду подобалися швидкісні машини і він любив їх водити. Більшість американських автомобілів йому набридли. Їм не вистачало індивідуальності та патини індивідуальної майстерності, яку мають європейські автомобілі. Це були просто «транспортні засоби», схожі і формою, і кольором, і навіть тональністю рогів. Призначений для служби протягом року, а потім для часткового обміну на модель наступного року. Усе задоволення від водіння було вилучено з них через скасування перемикання передач, гідравлічне рульове керування та губчасту підвіску. Усі зусилля були згладжені, і весь цей тісний контакт з машиною та дорогою витягує вміння та нерви з європейського водія. Для Бонда американські автомобілі були просто «доджемами» у формі жуків, у яких ти їздиш, тримаючи одну руку за кермо, увімкнене радіо та закриті вікна з електроприводом, щоб уникнути протягів.
  Але Лейтеру дістався старенький «Корд», один із небагатьох американських автомобілів із індивідуальністю, і це підбадьорило Бонда, щоб залізти до низько підвішеного салону, почути тверде пересування передач і чоловічий тон широкого вихлопу. П’ятнадцять років, подумав він, але все ще одна з найсучасніших на вигляд машин у світі.
  Вони повернули на дамбу й перетнули широку гладку воду, що відділяє двадцять миль вузького острова від широкого півострова, що розкинувся з Санкт-Петербургом і його передмістями.
  Уже коли вони бездіяльно мчали по Центральній авеню, прямуючи містом до яхт-басейну, головної гавані та великих готелів, Бонд відчув подих атмосфери, яка робить місто «будинком для старих» Америки. У всіх на тротуарах було сиве волосся, біле чи синє, а знамениті Тротуарні Девенпорти, які описав Пасьянс, були заповнені старими, що сиділи рядами, як шпаки на Трафальгарській площі.
  Бонд помітив маленькі неохочі роти жінок, сонце, що сяяло на їхніх пенсне; жилаві, згорнуті груди та руки чоловіків, виставлених на сонці в сорочках Трумена. Пухнасте рідкісне волосся на жінках, що демонструє рожеву шкіру голови. Кістляві лисини чоловіків. І скрізь балаканина товариства, обмін новинами та плітками, придумування народних побачень для шаффлборду та бридж-столу, передача листів від дітей та онуків, балаканина про ціни в магазинах та мотелі.
  Вам не обов’язково бути серед них, щоб почути все це. Усе це було в киванні та щебеті кульок блакитного пуху, в плесканні по спині та в плюваннях маленьких старих лисих голов.
  «Від цього тобі хочеться залізти прямо в гробницю й опустити кришку», — сказав Лейтер на жахливі вигуки Бонда. — Почекай, доки ми вийдемо й підемо. Якщо вони бачать вашу тінь, що піднімається тротуаром позаду них, вони відскакують убік, ніби ви головний касир, який йде подивитися їм через плече в банк. Це жахливо. Змушує мене згадати банківського службовця, який несподівано прийшов додому опівдні й побачив, що президент банку спить зі своєю дружиною. Він повернувся і сказав своїм друзям у бухгалтерському відділі: «Боже, лісники, він мало не спіймав мене!»
  Бонд засміявся.
  «Ви чуєте, як усі презентаційні золоті годинники цокають у їхніх кишенях», — сказав Лейтер. — Тут повно гробарів і ломбардів, напханих золотими годинниками, масонськими перснями, шматочками гагату й медальйонами, повними волосся. Змушує тремтіти, згадуючи про все це. Зачекайте, поки ви підете до «закладу тітоньки Міллі» і побачите, як вони всі гуртом бурмочуть свій кукурудзяно-яловичий хаш і чизбургери, намагаючись прожити до дев’яноста. Це злякає вас до життя. Але вони тут не всі старі. Подивіться на цю рекламу там». Він показав на великий скарб на безлюдній ділянці.
  Це була реклама одягу для вагітних. «STUTZHEIMER & BLOCK», — було написано, «ЦЕ НОВИНКА! НАШ ВІДДІЛ ОЧІКУВАННЯ, ТА ПІСЛЯ! ОДЯГ ДЛЯ ЧІПСІВ (1-4) ТА ГІЛОЧОК (4-8).'
  Бонд простогнав. — Ходімо звідси, — сказав він. «Це справді виходить за рамки службових обов’язків».
  Вони спустилися до набережної й повернули праворуч, поки не дійшли до бази гідролітаків і станції берегової охорони. На вулицях не було старожилів, і тут було звичайне життя гавані — причали, склади, корабельний торговець, кілька перевернутих човнів, висихання сіток, крик чайок, доволі смердючий запах, що долинав із затоки. Після кишого містечка табличка над гаражем: «Drive-ur-Self». Пет Грейді. Усміхнений ірландець. Вживані автомобілі», було веселим нагадуванням про жвавіший, метушливий світ.
  — Краще вийди й пройдись, — сказав Лейтер. «Місце Грабіжника в сусідньому кварталі».
  Вони залишили машину біля гавані й попленталися повз лісовий склад і кілька резервуарів для зберігання нафти. Потім знову повернули ліворуч до моря.
  Узбіччя закінчувалося біля невеликої пошматованої погодою дерев’яної пристані, яка на двадцять футів простягалася на шпунтованих палях у затоку. Навпроти відчинених воріт був довгий низький склад із гофрованого заліза. Над широкими подвійними дверима було написано чорним по білому: «Ourobouros Inc. Продавці живих хробаків і наживки». Корали, мушлі, тропічні риби. Тільки оптом. В одних із подвійних дверей були менші двері з сяючим єльським замком. На дверях була табличка: «Рядовий. Не допускати.'
  Навпроти цього чоловік сидів на кухонному стільці, його спинка була нахилена так, що двері витримували його вагу. Він чистив гвинтівку, Remington 30, Бонду це здалося схожим. У нього з рота стирчала дерев’яна зубочистка, а на потилиці — пошарпана бейсболка. Він був одягнений у заплямовану білу майку, яка відкривала пучки чорного волосся під пахвами, і спав у білих парусинових штанях і кросівках на гумовій підошві. Йому було близько сорока, і обличчя в нього було таке ж вузлувате та зі швами, як причальні стовпи на причалі. Це було тонке обличчя, як сокира, і губи теж були тонкі й безкровні. Його колір обличчя був кольору тютюнового пилу, якийсь жовтувато-бежевий. Він виглядав жорстоким і холодним, як поганий чоловік у фільмі про покеристів і золоті копальні.
  Бонд і Лейтер пройшли повз нього й рушили до пірсу. Він не відривався від рушниці, коли вони проходили повз, але Бонд відчув, що його очі слідкують за ними.
  «Якщо це не «Розбійник», — сказав Лейтер, — то це кровне споріднення».
  Пелікан, сірий із блідо-жовтою головою, скорчився на одній із причальних стійок у кінці пристані. Він дозволив їм підійти дуже близько, потім неохоче кілька разів сильно змахнув крилами й попрямував до води. Двоє чоловіків стояли й дивилися, як він повільно летить прямо над поверхнею гавані. Раптом він незграбно впав униз, його довгий дзьоб звивався то вниз, то перед ним. Він піднявся, стискаючи маленьку рибку, яку він похмуро проковтнув. Потім важкий птах знову підвівся і пішов ловити рибу, летячи переважно на сонце, щоб його велика тінь не попереджала. Коли Бонд і Лейтер розвернулися, щоб повернутися до причалу, він припинив риболовлю й повернувся до свого місця. Воно осіло з брязкотом крил і продовжило задумливий розгляд пізнього дня.
  Чоловік усе ще лежав схилившись над рушницею, витираючи механізм промасленою ганчіркою.
  «Добрий день», — сказав Лейтер. «Ви менеджер цієї пристані?»
  — Так, — сказав чоловік, не підводячи голови.
  «Мені було цікаво, чи є шанс пришвартувати свій човен тут. У басейні досить людно».
  "Ні".
  Лейтер дістав свій блокнот. «Чи двадцять розмовляли б?»
  "Ні". Чоловік ударив собі в горло і плюнув прямо між Бондом і Лейтером.
  — Гей, — сказав Лейтер. «Ти хочеш стежити за своїми манерами».
  Чоловік міркував. Він подивився на Лейтера. У нього були маленькі, близько посаджені очі, жорстокі, як у безболісного дантиста.
  «Як називається ваш човен?»
  — Сибілла , — сказав Лейтер.
  — У басейні немає човна «січ», — сказав чоловік. Він клацнув затвором рушниці. Він недбало лежав у нього на колінах, вказуючи вниз на підхід до складу, подалі від моря.
  — Ти сліпий, — сказав Лейтер. «Пробув там тиждень. Шістдесятифутовий двогвинтовий дизель. Білий із зеленим тентом. Пристосований для риболовлі.
  Гвинтівка ліниво почала рухатися по низькій дузі. Ліва рука чоловіка трималася на спусковому гачку, а права — прямо перед спусковою скобою, повертаючи рушницю.
  Вони стояли на місці.
  Чоловік сидів, ліниво дивлячись на казенну частину, його стілець все ще був нахилений до маленьких дверей із жовтим єльським замком.
  Пістолет повільно пройшов через живіт Лейтера, потім Бонда. Двоє чоловіків стояли, як статуї, не ризикуючи порухнути рукою. Пістолет перестав обертатися. Воно вказувало вниз на пристань. Розбійник на мить підвів очі, примружив очі й натиснув на курок. Пелікан тихенько скрикнув, і вони почули, як його важке тіло впало у воду. Відлуння пострілу пронеслося по гавані.
  «Для чого ти це робиш?» — люто запитав Бонд.
  «Потренуйтеся», — сказав чоловік, закачуючи ще одну кулю в казенну частину.
  «Здається, у цьому місті є відділення ASPCA», — сказав Лейтер. «Давайте порозуміємось і доповімо про цього хлопця».
  «Хочете, щоб вас притягнули до відповідальності за вторгнення?» — спитав Розбійник, повільно підводячись і перекладаючи рушницю під руку. «Це приватна власність. А тепер, — він виплюнув слова, — геть звідси. Він обернувся і відірвав стілець від дверей, відчинив двері ключем і обернувся однією ногою на поріг. «У вас обох є зброя», — сказав він. Я відчуваю їх запах. Ви знову прийшли сюди й слідкуєте за хлопцем, а я вважаю себе самообороною. Останнім часом мені тут дихають у шию повний живіт вас, паршивих діксів. Сибіл, моя дупа! Він зневажливо повернувся крізь двері й грюкнув ними так, що рама затріщала.
  Вони переглянулись. Лейтер жалібно посміхнувся й знизав плечима.
  «Перший раунд для Грабіжника», — сказав він.
  Вони рушили курним узбіччям. Сонце сідало, а море за ними було калюжею крові. Коли вони вийшли на головну дорогу, Бонд озирнувся. Над дверима спалахнула велика дуга, і підхід до складу був позбавлений тіні.
  «Немає сенсу намагатися щось спереду», — сказав Бонд. «Але ніколи не було складу з одним входом».
  «Я саме про це думав», — сказав Лейтер. «Ми збережемо це для наступного візиту».
  Вони сіли в машину й повільно поїхали додому через Центральний проспект.
  По дорозі додому Лейтер поставив низку запитань про пасьянс. Нарешті він невимушено сказав: «До речі, сподіваюся, я полагодив кімнати так, як ти хочеш».
  «Кращого бути не може», — весело сказав Бонд.
  — Добре, — сказав Лейтер. «Мені щойно спало на думку, що ви двоє можете ставити переноси».
  «Ви забагато читаєте Вінчелла», — сказав Бонд.
  «Це просто делікатний спосіб висловитися», — сказав Лейтер. — Не забувайте, що стіни цих котеджів досить тонкі. Я використовую свої вуха, щоб слухати, а не для того, щоб збирати губну помаду».
  Бонд схопився за хустку. «Ти паршивий, клятий сіщик», — люто сказав він.
  Лейтер краєм ока спостерігав, як він стирає себе. 'Що ви робите?' — запитав він невинно. «Я ні на мить не мав на увазі, що колір твоїх вух був чимось іншим, крім натурального червоного. Проте… — Він вклав у це слово багато сенсу.
  «Якщо ти опинишся мертвим у своєму ліжку сьогодні ввечері, — засміявся Бонд, — ти дізнаєшся, хто це зробив».
  Вони все ще дратувалися одне одного, коли прибули в Еверглейдс, і сміялися, коли похмура місіс Стайвесант зустріла їх на галявині.
  — Вибачте, містере Лейтер, — сказала вона. «Але я боюся, що ми не можемо дозволити тут музику. Я не можу турбувати інших гостей у будь-який час».
  Вони дивилися на неї з подивом. — Вибачте, місіс Стайвесант, — сказав Лейтер. «Я вас не зовсім розумію».
  — Ця велика радіограма, яку ви надіслали, — сказала місіс Стайвесант. «Чоловіки насилу протягнули коробку через двері».
  
  
  
  
  14 | «ВІН НЕ ПОГОДЖУЄТЬСЯ З ЩИМось, ЩО ЙОГО З’ЇЛО»
  Дівчина не дуже боролася.
  Коли Лейтер і Бонд, залишивши керівницю роззявленою на галявині, помчали вниз до останнього котеджу, вони побачили, що її кімната недоторкана, а постільна білизна ледь пом’ята.
  Замок її кімнати було зламано одним швидким поворотом джеммі, а потім двоє чоловіків, мабуть, просто стояли там зі зброєю в руках.
  «Ідіть, леді. Одягайся. Спробуйте будь-які хитрощі, і ми впустимо свіже повітря у вас».
  Тоді вони, мабуть, заткнули їй рот або вибили її звідти, засунули в пакувальний ящик і прибили. На задній частині котеджу, де стояла вантажівка, були сліди шин. Величезна старомодна радіограма майже закривала передпокій. Секонд-хенд, мабуть, коштував їм менше п’ятдесяти баксів.
  Бонд бачив вираз сліпого жаху на обличчі Пасьянс, ніби вона стояла перед ним. Він гірко проклинав себе за те, що залишив її одну. Він не міг здогадатися, як її так швидко вистежили. Це був ще один приклад машини Великої Людини.
  Лейтер розмовляв зі штаб-квартирою ФБР у Тампі. «Аеропорти, залізничні вокзали та автомагістралі», — казав він. — Ви отримаєте загальні накази з Вашингтона, щойно я з ними поговорю. Я гарантую, що вони нададуть цьому пріоритету. Дуже дякую. Цінується. Я буду поруч. Гаразд.'
  Він поклав трубку. «Слава Богу, що вони співпрацюють», — сказав він Бонду, який стояв і порожніми очима дивився на море. — Негайно посилають пару своїх людей і закидають якнайширшу сітку. Поки я буду з’єднувати це з Вашингтоном і Нью-Йорком, візьміть усе, що зможете, із цієї старої бойової сокири. Точний час, описи тощо. Краще визначте, що це була крадіжка зі зломом і що пасьянс проскочив разом із людьми. Вона це зрозуміє. Це збереже все на рівні звичайних готельних злочинів. Скажіть, що поліція вже на шляху, і що ми не звинувачуємо Еверглейдс. Вона захоче уникнути скандалу. Скажи, що ми відчуваємо те саме».
  Бонд кивнув. «Проскочив з чоловіками?» Це теж було можливо. Але чомусь він так не думав. Він повернувся до кімнати Пасьянс і щохвилини обшукав її. Це все ще пахло нею, «Vent Vert», що нагадувало йому про їхню спільну подорож. Її капелюшок і вуаль лежали в шафі, а кілька туалетних приналежностей — на полиці у ванній. Незабаром він знайшов її сумку і зрозумів, що мав рацію, довірившись їй. Він був під ліжком, і він уявив, як вона б’є його туди ногою, коли встає з націленими на неї рушницями. Він висипав його на ліжко й намацав підкладку. Тоді він дістав маленький ніж і акуратно перерізав кілька ниток. Він дістав п’ять тисяч доларів і поклав їх у свою кишеню. З ним вони були б у безпеці. Якби її вбив містер Біг, він витратив би їх на помсту за неї. Він прикрив розірвану підкладку, як міг, поклав інший вміст сумки й ногою закинув її назад під ліжко.
  Потім піднявся до кабінету.
  Була восьма година, коли рутинна робота була закінчена. Вони разом випили міцного алкоголю, а потім пішли до центральної їдальні, де купка інших гостей якраз доїдала вечерю. Всі дивилися на них з цікавістю і досить страхом. Що робили в цьому місці ці двоє досить небезпечних на вигляд молодих людей? Де жінка, яка прийшла з ними? Чиєю вона була дружиною? Що означали всі ці події того вечора? Бідолашна місіс Стуйвесант бігає з доволі розгубленим виглядом. І хіба вони не зрозуміли, що вечеря о сьомій? Кухонний персонал просто збирався додому. Подавайте їх правильно, якщо їжа була досить холодною. Люди повинні зважати на інших. Місіс Стайвесант сказала, що думає, що вони урядовці з Вашингтона. Ну що це означало?
  Загальна думка полягала в тому, що це погана новина і не честь ретельно обмеженої клієнтури The Everglades.
  Бонда і Лейтера показали до поганого столика біля службових дверей. Комплексна вечеря являла собою низку роздутої англійської та французької мови піджин. Усе зводилося до томатного соку, відвареної риби з білим соусом, шматочка замороженої індички з шматочком журавлини та шматочка лимонного курду, увінчаного шматочком твердого замінника вершків. Вони похмуро жували, поки їдальня порожніла від своїх старих пар, а світло на столі згасло одне за одним. Напальчники, в яких плавала одна пелюстка гібіскуса, були останнім витонченим штрихом до їхньої трапези.
  Бонд їв мовчки, а коли вони закінчили, Лейтер зробив рішуче зусилля, щоб бути веселим.
  «Іди й напийся», — сказав він. «Це поганий кінець гіршого дня. Або ви хочете пограти в бінго зі старими? У ньому сказано, що сьогодні ввечері в «розважальній кімнаті» відбудеться турнір з бінго».
  Бонд знизав плечима, і вони повернулися до своєї вітальні й деякий час сиділи похмуро, випиваючи й дивлячись на пісок, білий у світлі місяця, на безкрайнє темне море.
  Коли Бонд випив достатньо, щоб заглушити свої думки, він побажав добраніч і пішов до кімнати Пасьянсу, яку тепер він став своєю спальнею. Він заліз між простирадлами, де лежало її тепле тіло, і, перш ніж заснути, прийняв рішення. Він піде за Розбійником, щойно розсвітиться, і задушить у нього правду. Він був надто зайнятий, щоб обговорювати цю справу з Лейтером, але був упевнений, що Грабіжник, мабуть, доклав велику руку до викрадення Пасьянсу. Він подумав про маленькі жорстокі очі та бліді тонкі губи цього чоловіка. Тоді він подумав про худорляву шию, що височіла з-під брудної сорочки, як черепаха. Під постільною білизною м’язи його рук напружилися. Потім, прийнявши рішення, він розслабив своє тіло і заснув.
  Спав до восьмої. Коли він побачив час на годиннику, то вилаявся. Він швидко прийняв душ, тримаючи очі розплющеними в голках води, поки вони не розпалилися. Потім він накинув рушник на пояс і пішов у кімнату Лейтера. Планки жалюзі все ще були опущені, але було достатньо світла, щоб побачити, що в жодному з ліжок ніхто не спав.
  Він усміхнувся, подумавши, що Лейтер, мабуть, допив пляшку віскі й заснув на дивані у вітальні. Він пройшов. Кімната була порожня. Пляшка віскі, ще наполовину повна, стояла на столі, а купа недопалків переповнила попільничку.
  Бонд підійшов до вікна, підняв жалюзі й відкрив його. Перш ніж повернутись до кімнати, він побачив прекрасний ясний ранок.
  Потім він побачив конверт. Це було на стільці перед дверима, через які він увійшов. Він підняв його. У ньому була записка, написана олівцем.
  Треба думати, а спати не хочеться. Зараз близько п'ятої ранку. Збираюся відвідати магазин черв'яків і наживок. Все та ж рання пташка. Дивно, що художник-фокусник сидів там, поки С. хапали. Ніби він знав, що ми в місті, і був готовий до неприємностей, якщо викрадання піде не так. Якщо до десятої не повернуся, викличте міліцію. Тампа 88. ФЕЛІКС
  Бонд не став чекати. Поки він голився й одягався, він замовив каву, булочки та таксі. Трохи більше ніж за десять хвилин він узяв їх усіх і обшпарився кавою. Він виходив з котеджу, коли почув телефонний дзвінок у вітальні. Він побіг назад.
  «Містер Брайс? Говорю лікарня Маунд-Парк, — сказав голос. 'Швидка допомога. Доктор Робертс. У нас є містер Лейтер, який просить вас. Ви можете підійти відразу?
  «Боже Всемогутній», — сказав Бонд, охоплений страхом. «Що з ним? Він поганий?»
  «Нема про що хвилюватися», — сказав голос. 'Автомобільна аварія. Схоже на наїзд. Легкий струс мозку. Ви можете підійти? Здається, він хоче тебе».
  «Звичайно», — сказав Бонд із полегшенням. «Будь там негайно».
  Якого біса тепер, подумав він, поспішаючи через галявину. Мабуть, побили і залишили на дорозі. Загалом Бонд був радий, що сталося не гірше.
  Коли вони повертали через Дорогу острова скарбів, повз них проминула машина швидкої допомоги з дзвоном.
  Ще більше проблем, подумав Бонд. Здається, не можу рухатися, не наштовхнувшись на це.
  Вони перетнули Петербург Центральним проспектом і повернули праворуч дорогою, якою вони з Лейтером їхали напередодні. Підозри Бонда, здавалося, підтвердилися, коли він виявив, що лікарня знаходиться всього в декількох кварталах від Ourobouros Inc.
  Бонд розрахувався з таксі і побіг сходами вражаючої будівлі. У просторому холі була ресепшн. Гарненька медсестра сиділа за столом і читала оголошення в St Petersburg Times .
  «Доктор Робертс?» — запитав Бонд.
  «Доктор який?» — запитала дівчина, схвально дивлячись на нього.
  — Доктор Робертс, відділення швидкої допомоги, — нетерпляче сказав Бонд. «Пацієнта на ім’я Лейтер, Фелікс Лейтер. Привезли сьогодні вранці.
  «Жоден лікар тут не дзвонив Робертсу», — сказала дівчина. Вона провела пальцем по списку на столі. — І жодного пацієнта на ім’я Лейтер. Хвилинку, і я подзвоню в палату. Як ти сказав, що тебе звати?
  — Брайс, — сказав Бонд. «Джон Брайс». Він почав сильно потіти, хоча в залі було досить прохолодно. Він витер мокрі руки об штани, намагаючись втриматися від паніки. Проклята дівчина просто не знала своєї роботи. Занадто гарна, щоб бути медсестрою. За столом повинен бути хтось компетентний. Він скрипів зубами, коли вона весело розмовляла по телефону.
  Вона поклала слухавку. — Вибачте, містере Брайс. Напевно якась помилка. Ніяких випадків за ніч, і вони ніколи не чули про доктора Робертса чи містера Лейтера. Ви впевнені, що у вас правильна лікарня?»
  Бонд відвернувся, не відповівши їй. Витерши піт з чола, він рушив до виходу.
  Дівчина скривилася йому в спину й взяла свій аркуш.
  На щастя, таксі саме збиралося з іншими відвідувачами. Бонд взяв його і сказав водієві швидко відвезти його в Еверглейдс. Усе, що він знав, це те, що вони взяли Лейтера й хотіли відтягнути Бонда від котеджу. Бонд не міг це розібрати, але він знав, що раптом у них все пішло погано і що ініціатива знову опинилася в руках містера Біга та його машини.
  Місіс Стайвесант поспішила вийти, коли побачила, що він вийшов з таксі.
  — Твій бідний друг, — сказала вона без співчуття. «Справді, йому варто бути обережнішим».
  — Так, місіс Стайвесант. Що це?' — нетерпляче сказав Бонд.
  «Швидка допомога приїхала відразу після того, як ви пішли». Очі жінки блищали від поганої новини. «Здається, містер Лейтер потрапив у аварію на своїй машині. На дачу довелося нести на ношах. Такий гарний кольоровий чоловік керував. Він сказав, що з містером Лейтером усе буде добре, але його ні в якому разі не можна турбувати. Бідний хлопчик! Обличчя все забинтоване. Вони сказали, що його влаштують комфортно, а лікар приїде пізніше. Якщо я можу щось…"
  Більшого Бонд не чекав. Він побіг галявиною до котеджу й кинувся через вестибюль до кімнати Лейтера.
  На ліжку Лейтера була фігура тіла. Його накривали простирадлом. Над обличчям аркуш ніби нерухомий. Бонд скреготів зубами, нахиляючись над ліжком. Чи було невелике тріпотіння?
  Бонд зняв плащаницю з обличчя. Обличчя не було. Просто щось обмотане брудними бинтами, як гніздо білих ос.
  Він обережно потягнув аркуш далі. Ще бинти, ще більш грубі рани, через які просочується мокра кров. Потім верх мішка, який покривав нижню половину тіла. Все просякнуте кров'ю.
  З щілини в бинтах, де мав бути рот, стирчав папірець.
  Бонд відтягнув його й нахилився. Біля його щоки почувся ледь помітний шепіт подиху. Він схопив біля ліжка телефон. Минуло кілька хвилин, перш ніж він зміг змусити Тампу зрозуміти. Тоді в його голосі прозвучала нагальність. До нього доїдуть за двадцять хвилин.
  Він поклав слухавку й невиразно глянув на папір у своїй руці. Це був грубий шматок білого пакувального паперу. Рваними друкованими літерами олівцем були накреслені слова:
  ВІН ЩОСЬ НЕ ПОГОДЖУВАВСЯ, ЩО ЙОГО З'ЇДАЛО
  А внизу в дужках:
  (PS У НАС Є БІЛЬШЕ БІЛЬШЕ ТАКИХ ХОРОШИХ ЖАРТІВ)
  Рухами лунатика Бонд поклав папірець на тумбочку. Потім повернувся до тіла на ліжку. Він ледь наважувався торкнутися його, боячись, що тріпотливий подих раптом припиниться. Але він повинен був щось дізнатися. Його пальці м’яко працювали над пов’язками на маківці. Незабаром він відкрив деякі пасма волосся. Волосся було мокре, і він приклав пальці до рота. Був присмак солі. Він висмикнув кілька пасом волосся й уважно подивився на них. Сумнівів більше не було.
  Він знову побачив блідо-солом’яну швабру, яка колись безладно звисала над правим оком, сіру й жартівливу, а під нею криве, схоже на яструба, обличчя техасця, з яким він пережив стільки пригод. На мить він подумав про нього, яким він був. Тоді він заправив пасмо волосся назад у бинти, сів на край іншого ліжка й тихо спостерігав за тілом свого друга й розмірковував, скільки його можна врятувати.
  Коли прибули двоє детективів і поліцейський хірург, він тихим рівним голосом розповів їм усе, що знав. Діючи згідно з тим, що Бонд уже сказав їм по телефону, вони відправили патрульну машину до Розбійника, і вони чекали звіту, поки хірург працював у сусідньому будинку.
  Його закінчили першим. Він повернувся до вітальні зі стурбованим виглядом. Бонд скочив на ноги. Поліцейський хірург опустився на стілець і подивився на нього.
  «Я думаю, він виживе», — сказав він. — Але це п’ятдесят на п’ятдесят. Вони точно попрацювали над бідолашним хлопцем. Одна рука зникла. Половина лівої ноги. Обличчя в безладі, але тільки поверхневе. Проклятий, якщо я знаю, що це зробило. Єдине, про що я можу думати, це тварина чи велика риба. Щось його рве. Дізнайся більше, коли я зможу доставити його до лікарні. Від зубів, що б це не було, залишаться сліди. Швидка допомога повинна приїхати в будь-який час».
  Вони сиділи в похмурій тиші. Телефон дзвонив з перервами. Нью-Йорк, Вашингтон. Департамент поліції Санкт-Петербурга хотів знати, що в біса коїться на пристані, і їм сказали не втручатися в цю справу. Це була федеральна робота. Нарешті з телефонної будки почувся доповідь лейтенанта патрульної машини.
  Вони були над місцем Розбійника з зубним гребінцем. Нічого, крім резервуарів з рибою та наживкою та ящиків з коралами та черепашками. Грабіжника та двох чоловіків, які там відповідали за насоси та опалення води, затримали й смажили на грилі протягом години. Їхні алібі було перевірено та визнано надійними, як у Емпайр Стейт. Грабіжник сердито вимагав свого рупора, і коли адвокату нарешті дозволили підійти до них, вони автоматично відскочили. Жодних звинувачень і жодних доказів, на яких вони б базувалися. Скрізь тупики, за винятком того, що машину Лейтера знайшли по той бік басейну яхти, за милю від пристані. Маса відбитків пальців, але жоден із них не відповідав би трьом чоловікам. Будь-які пропозиції?
  «Продовжуйте», — сказав старший чоловік у котеджі, який представився капітаном Френксом. «Будьте разом зараз. Вашингтон каже, що ми повинні отримати цих людей, якщо це останнє, що ми робимо. Сьогодні ввечері прилітають двоє найкращих оперативників. Час отримати від поліції співпрацю. Я скажу їм, щоб їхні табуретки працювали в Тампі. Це робота не тільки в Санкт-Петербурзі. «До побачення».
  Була третя година. Приїхала поліцейська швидка допомога і знову поїхала з хірургом і тілом, яке було так близько до смерті. Двоє чоловіків пішли. Обіцяли підтримувати зв'язок. Вони дуже хотіли дізнатися про плани Бонда. Бонд ухилявся. Сказав, що йому доведеться поговорити з Вашингтоном. Тим часом, чи може він мати машину Лейтера? Так, це буде доведено безпосередньо. Записи закінчили з цим.
  Коли вони пішли, Бонд сидів, замислившись. Вони зробили бутерброди з добре укомплектованої комори, і Бонд зараз доїв їх і випив міцного.
  Пролунав телефонний дзвінок. Довга відстань. Бонд опинився на розмові з начальником відділу Лейтера Центрального розвідувального управління. Суть полягала в тому, що вони були б дуже раді, якби Бонд негайно переїхав на Ямайку. Всі дуже ввічливі. Вони розмовляли з Лондоном, який погодився. Коли вони мають повідомити Лондону, що Бонд прибуде на Ямайку?
  Бонд знав, що літак Transcarib через Нассау повинен був відправитися наступного дня. Він сказав, що візьме це. Є ще новини? О так, сказало ЦРУ. Джентльмен із Гарлема та його подруга вилетіли літаком до Гавани, Куба, вночі. Приватний чартер із невеликого місця на східному узбережжі під назвою Веро-Біч. Папери були в порядку, а чартерна компанія була настільки маленькою, що ФБР не потрудилося включити їх, коли поставило годинник на всі аеропорти. Про прибуття повідомив співробітник ЦРУ на Кубі. Так, дуже погано. Так, Secatur все ще був там. Без дати відплиття. Ну, шкода Лейтера. Чудова людина. Сподіваюся, він впорається. Отже, Бонд завтра буде на Ямайці? Гаразд. Вибачте, все було так неспокійно. 'До побачення.
  Бонд трохи подумав, а потім підняв телефонну трубку, коротко поговорив з людиною в акваріумі Східного саду в Майамі та порадився з ним щодо покупки живої акули для утримання в декоративній лагуні.
  «Єдине місце, про яке я коли-небудь чув, зараз знаходиться поруч із вами, містере Брайс», — сказав послужливий голос. «Черв'як і наживка Уробурос». Вони отримали акул. Великі. Вести бізнес з іноземними зоопарками тощо. Білий, Тигровий, навіть Молотголовий. Вони будуть раді вам допомогти. Годувати їх коштує багато. Ласкаво просимо. Щоразу, коли ви проходите повз. «До побачення».
  Бонд дістав свій пістолет і почистив його, чекаючи ночі.
  
  
  
  
  15 | ОПІВНІЧ СЕРЕД ЧЕРВОВ
  Близько шостої Бонд спакував свою сумку й оплатив чек. Місіс Стайвесант була рада побачити його в останню чергу. Такої тривоги в Еверглейдс не було з часів останнього урагану.
  Машина Лейтера повернулася на бульвар, і він поїхав нею до міста. Він відвідав будівельний магазин і зробив різні покупки. Тоді він їв найбільший стейк, рідкісний, із картоплею фрі, який він коли-небудь бачив. Це був маленький гриль під назвою Pete's, темний і привітний. Він випив чверть пінти Old Grandad разом зі стейком і випив дві чашки дуже міцної кави. З усім цим за плечима він почав почуватися більш оптимізованим.
  Їжу та напої він розносив до дев’ятої години. Потім він уважно вивчив карту міста, сів у машину й зробив широкий об’їзд, який привів його за квартал до пристані Розбійника з півдня. Він погнав машину до моря і вийшов.
  Була яскрава місячна ніч, і будівлі та склади відкидали великі блоки тіні індиго. Уся ділянка здавалася безлюдною, і не було чути жодного звуку, окрім тихого плескоту невеликих хвиль об морську стіну та дзюрчання води під порожніми пристанями.
  Верхівка низької морської стіни була близько трьох футів завширшки. Він був у тіні протягом сотні ярдів чи більше, що відділяло його від довгого чорного контуру складу Уробурос.
  Бонд піднявся на нього й обережно й мовчки пішов між будинками й морем. Коли він підійшов ближче, рівне, пронизливе скигління стало голоснішим, і коли він упав на широку цементовану парковку позаду будівлі, це вже був приглушений крик. Бонд очікував чогось подібного. Шум виходив від повітряних насосів і систем обігріву, які, як він знав, необхідні, щоб зберегти рибу здоровою в холодні нічні години. Він також покладався на той факт, що більша частина даху, безперечно, буде скляною, щоб пропускати сонячне світло вдень. Також щоб була хороша вентиляція.
  Він не розчарувався. Уся південна стіна складу, трохи вище рівня його голови, була покрита листовим склом, і крізь нього він міг бачити місячне світло, що пробивалося крізь півакра скляного даху. Високо над ним, і далеко поза досяжністю, широкі вікна були відкриті для нічного повітря. Там, як вони з Лейтером і очікували, були маленькі двері, але вони були замкнені й засунуті, а свинцеві дроти біля петель свідчили про якусь форму охоронної сигналізації.
  Двері Бонда не цікавили. Дотримуючись свого передчуття, він прийшов споряджений для входу через скло. Він шукав щось, що підняло б його ще на два фути. У країні, де сміття та мотлох є частиною ландшафту, він незабаром знайшов те, що хотів. Це була викинута шина великого калібру. Він прикотив його до стіни складу подалі від дверей і роззувся.
  Він приклав цеглини до нижнього краю шини, щоб утримати її, і піднявся. Рівний вереск насосів захистив його, і він негайно взявся до роботи з маленьким склорізом, який купив разом із шматком шпаклівки, йдучи на обід. Коли він зрізав дві вертикальні сторони одного з квадратних стекол, він притиснув шпаклівку до центру скла й притиснув її до виступаючої ручки. Потім він почав працювати над бічними краями скла.
  Поки він працював, він дивився на освітлені місяцем краєвиди величезного сховища. Нескінченні ряди танків стояли на дерев'яних естакадах з вузькими проходами між ними. По центру будівлі був ширший прохід. Під естакадами Бонд бачив довгі баки й підноси, впущені в підлогу. Прямо під ним зі стін стирчали широкі стелажі, вкриті полками морських черепашок. Більшість резервуарів були темні, але в деяких крихітні смужки електричного світла мерехтіли спектрально й відблискували на маленьких фонтанах бульбашок, що піднімалися з бур’янів і піску. Над кожним рядом резервуарів на даху була підвішена легка металева злітно-посадкова смуга, і Бонд здогадався, що будь-який окремий резервуар можна було б підняти й доставити до виходу для відправлення або для вилучення хворої риби на карантин. Це було вікно у квір-світ і квір-бізнес. Було дивно подумати про тих черв’яків, вугрів і риб, які тихо ворушилися вночі, тисячі зябер зітхали та безліч вусиків, що махали, спрямовували й передавали свої крихітні радарні сигнали до дрімаючих нервових центрів.
  Після чверті години ретельної роботи почувся легкий тріск, і скло відійшло від ручки шпаклівки в його руці.
  Він зліз і обережно поклав скло на землю подалі від шини. Потім запхав туфлі в сорочку. Лише з однією хорошою рукою вони можуть стати життєво важливою зброєю. Він прислухався. Не було чути жодного звуку, крім безперервного скиглення насосів. Він подивився вгору, щоб побачити, чи немає випадково хмар, які збираються перетнути місяць, але небо було порожнім, за винятком пологу яскраво палаючих зірок. Він повернувся на шину і, легко піднявшись, половиною свого тіла просунувся крізь широку діру, яку він зробив.
  Він обернувся, схопився за металеву раму над своєю головою і, поклавши всю вагу на руки, пробив ноги наскрізь і вниз так, що вони звисали на кілька дюймів над полицями, повними снарядів. Він опустився, доки не зміг намацати задню частину снарядів пальцями в панчохах, а потім м’яко відокремив їх пальцями ніг, доки не оголив ширину дошки. Тоді він дозволив усій своїй вазі м’яко впасти на піднос. Це витримало, і за мить він опустився на підлогу, прислухаючись усіма своїми органами чуття до будь-якого шуму за скиглінням механізмів.
  Але не було жодного. Він дістав із сорочки свої черевики зі сталевими наконечниками й залишив їх на очищеній дошці, а потім пішов на бетонну підлогу з олівцевим ліхтариком у руці.
  Він був у відділі акваріумних рибок, і, розглядаючи етикетки, він ловив спалахи кольорового світла з глибоких резервуарів, а час від часу матеріалізувався шматок живої ювелірної прикраси, який на мить вирячив на нього, перш ніж він рухався далі.
  Там були всі види – мечохвости, гуппі, платіси, терраси, неони, цихліди, лабіринтові та райські рибки, а також усі види екзотичних золотих рибок. Внизу, втоплені в підлозі, і більшість із них покриті курячим дротом, стояли лоток за лотком, що кишіли й кишилися черв’яками та наживками: білими черв’яками, мікрочерв’яками, дафніями, креветками та товстими слизовими молюсками. З цих наземних танків ліси крихітних очей дивилися на його факел.
  У повітрі відчувався смердючий запах мангрового болота, а температура була вище 70 градусів. Невдовзі Бонд почав злегка пітніти й прагнути чистого нічного повітря.
  Він перейшов до центрального проходу, перш ніж знайшов отруйну рибу, яка була однією з його цілей. Коли він прочитав про них у файлах штаб-квартири поліції в Нью-Йорку, він подумки зазначив, що хотів би дізнатися більше про цей бік дивного бізнесу Ourobouros Inc.
  Тут резервуари були меншими, і в кожній, як правило, був лише один екземпляр. Тут очі, які мляво дивилися на Бонда, були холодні й закриті, а час від часу зірвало ікло на смолоскип або повільно здувався шип.
  На кожному танку було намальовано крейдою зловісний череп із схрещеними кістками, а також були великі ярлики з написом ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНО та НЕ БУТИ.
  Мабуть, існувало щонайменше сто резервуарів різного розміру: від великих для торпедних ковзанів і зловісної риби-гітари до менших для вугра-вбивці коня, мулястої риби з Тихого океану та жахливої Вест-Індської риби-скорпіона. , кожен з колючок якого має отруйний мішечок, потужний, як у гримучої змії.
  Очі Бонда звузилися, коли він помітив, що в усіх небезпечних резервуарах бруд або пісок на дні займали майже половину резервуара.
  Він вибрав акваріум із шестидюймовою рибою-скорпіоном. Він дещо знав про звички цього смертоносного виду, зокрема про те, що вони не б’ють, а отруюють лише при контакті.
  Верх танка був на рівні його талії. Він дістав міцний кишеньковий ніж, який купив, і відкрив найдовше лезо. Тоді він нахилився над резервуаром і, засукавши рукав, навмисне поцілив ножем у центр скелястої голови між навислими гротами очних западин. Коли його рука торкнулася поверхні води, білі колючки динозаврів загрозливо випросталися, а плямисті смуги риби стали рівномірно каламутно-коричневими. Його широкі, схожі на крила груди злегка піднялися, готові до польоту.
  Бонд стрімко кинувся, виправляючи приціл за заломлення від поверхні танка. Він притиснув опуклу голову донизу, а хвіст шалено молотив і повільно тягнув рибу до себе та вгору по скляній стороні акваріуму. Він відійшов убік і скинув його на підлогу, де той продовжував махати й стрибати, незважаючи на розтрощений череп.
  Він нахилився над резервуаром і глибоко занурив руку в центр багнюки та піску.
  Так, вони там були. Його припущення щодо отруйної риби було правильним. Його пальці намацали щільні ряди монет глибоко під багнюкою, наче фішки в ящику. Вони були в плоскому лотку. Він відчував дерев’яні перегородки. Він витягнув монету, сполоснувши її разом із рукою в чистішій поверхневій воді. Він посвітив на нього факелом. Він був такий же великий, як сучасний п’ять шилінгів, і майже такий же товщини, і він був золотим. На ньому були герб Іспанії та голова Філіпа II.
  Він дивився на танк, міряючи його. В цьому одному резервуарі має бути тисяча монет, які жодному митнику не спаде на думку потурбувати. Вартістю від десяти до двадцяти тисяч доларів, охороняється одним Цербером з отруйними іклами. Мабуть, це вантаж, який Секатур привіз під час своєї останньої подорожі тиждень тому. Сотня танків. Скажімо, сто п’ятдесят тисяч доларів за одну поїздку. Незабаром приїдуть вантажівки за цистернами, і десь внизу по дорозі чоловіки щипцями з гумовим покриттям витягнуть смертоносну рибу і викинуть її назад у море або спалять. Воду й грязюку виливали, а золоту монету промивали й висипали в мішки. Потім пакети надходитимуть до агентів, а монети просочуватимуться на ринок, кожна з яких суворо обліковуватиметься машиною містера Біга.
  Це була схема за філософією містера Біга, ефективна, технічно блискуча, майже безпомилкова.
  Бонд був сповнений захоплення, коли він нахилився до підлоги і вдарив Рибу-скорпіона в бік. Він кинув його назад у бак. Не було сенсу розголошувати свої знання ворогові.
  Коли він відвернувся від танка, всі вогні на складі раптом спалахнули, і пролунав різкий авторитетний голос: «Не рухайся ні на дюйм». Підніміть їх.
  Коли Бонд пірнав під танк, він мигцем побачив худорляву фігуру Розбійника, що мружився на приціл своєї гвинтівки приблизно за двадцять ярдів, біля головного входу. Під час занурення він молився, щоб «Розбійник» промахнувся, але також молився, щоб піддонний резервуар, у який він занурився, був одним із закритих. Це було. Його обтягнули курячим дротом. Щось тріснуло в нього, коли він натрапив на дріт і вилетів у наступному проході. Коли він пірнав, гвинтівка тріснула, акваріум із рибою-скорпіоном над його головою різко розколовся, і вода хлинула вниз.
  Бонд швидко помчав між танками назад до єдиного способу відступу. Коли він повернув за ріг, пролунав постріл, і акваріум із рибою-ангелом вибухнув, як бомба, біля його вуха.
  Зараз він був у своєму кінці складу, а «Розбійник» — у іншому, за п’ятдесят ярдів. Не було ймовірності стрибнути до його вікна з іншого боку центрального проходу. Якусь мить він постояв, віддихався й задумався. Він розумів, що лінії танків захищатимуть його лише по коліна і що між танками він буде на виду у вузьких проходах. Так чи інакше, він не міг стояти на місці. Він нагадав про цей факт, коли постріл врізався між його ніг у купу раковин, розкинувши осколки їхньої твердої порцеляни, дзижчачи навколо нього, наче оси. Він побіг праворуч, і ще один постріл прийшов йому в ноги. Він вдарився об підлогу й налетів на величезний контейнер з молюсками, який розколовся навпіл і викинув на підлогу сотню молюсків. Бонд мчав назад, роблячи довгі швидкі кроки. Він дістав свою «Беретту» і два рази вистрілив, коли переходив центральний прохід. Він побачив, як Грабіжник кинувся шукати укриття, коли танк розлетівся над його головою.
  Бонд усміхнувся, коли почув крик, заглушений ударом скла й води.
  Він миттєво впав на коліно і двічі вистрілив у ноги Грабіжника, але п’ятдесят ярдів для його малокаліберного пістолета було забагато. Пролунав гуркіт ще одного танка, але другий постріл безрезультатно врізався в залізні ворота.
  Тоді «Розбійник» знову стріляв, і Бонд міг лише шмагати туди-сюди за ящиками й чекати, поки його спіймають у колінну чашечку. Час від часу він стріляв у відповідь, щоб змусити Грабіжника триматися на відстані, але він знав, що бій програно. Інший чоловік мав нескінченну кількість набоїв. У Бонда залишилося лише два постріли в пістолеті та одна нова обойма в кишені.
  Поки він ковзав туди-сюди, послизнувшись на рідкісних рибах, які шалено махали по бетону, він навіть нахилився, щоб схопити важкі матки та мушлі шоломів і жбурнути їх у бік ворога. Часто вони вражаюче вибухають на верхній частині якогось танка в кінці «Розбійника» і посилюють жахливий галас у сараї з гофрованого заліза. Але вони були досить неефективними. Він думав погасити вогні, але їх було щонайменше двадцять у два ряди.
  Нарешті Бонд вирішив здатися. У нього була одна хитрість, на яку можна було вдатися, і будь-яка зміна в битві була кращою, ніж виснажуватися не тим кінцем цієї смертельно сором’язливої кокосової горіхи.
  Коли він проходив повз ящики, один з яких був розбитий, він штовхнув його на підлогу. Він все ще був наполовину заповнений рідкісними сіамськими бійцівськими рибками, і Бонд був задоволений дорогою аварією, коли залишки резервуара розлетілися на уламки на підлозі. На столику звільнилося широке місце, і, зробивши два швидкі дротики, щоб підняти черевики, він кинувся назад до столу й підскочив.
  Оскільки «Розбійник» не міг стріляти, на мить запанувала тиша, за винятком гулу насосів, шуму води, що капає з розбитих резервуарів, і плескання вмираючої риби. Бонд взув черевики й зашнурував їх.
  «Гей, Лаймі», — терпляче покликав Розбійник. «Виходь, або я почну вживати ананаси. Я чекав на вас і маю багато патронів.
  «Мабуть, я повинен здатися», — відповів Бонд, стиснувши долоні. — Але тільки тому, що ти розбив мені одну щиколотку.
  — Я не буду стріляти, — обізвався Розбійник. «Киньте рушницю на підлогу і спустіться центральним проходом з піднятими руками. Ми тихо поговоримо».
  «Здається, у мене немає вибору», — сказав Бонд, додавши в голос безнадії. Він із брязкотом упустив свою «Беретту» на цементну підлогу. Він дістав із кишені золоту монету й стиснув її у забинтованій лівій руці.
  Бонд застогнав, поставивши ноги на підлогу. Він тягнув за собою ліву ногу, важко шкутильгаючи вгору по центральному проходу, тримаючи руки на рівні плечей. Він зупинився на півдорозі до проходу.
  Розбійник повільно підійшов до нього, напівприсівши, націливши свою гвинтівку на живіт Бонда. Бонд був радий, побачивши, що його сорочка промокла і що він має поріз над лівим оком.
  Грабіжник пройшов добре ліворуч від проходу. Коли він був приблизно в десяти ярдах від Бонда, він зупинився, недбало спершись однією ногою в панчосі на невелику перешкоду на цементній підлозі.
  Він показав рушницею. — Вище, — різко сказав він.
  Бонд застогнав і підняв руки на кілька дюймів так, що вони майже поперек його обличчя, ніби на захист.
  Між пальцями він побачив, як пальці на ногах Розбійника щось різко штовхнули вбік, і почувся тихий брязкіт, наче стріла була витягнута. Очі Бонда блиснули за руками, і він стиснув щелепи. Тепер він знав, що сталося з Лейтером.
  Підійшов Розбійник, його тверда худа статура затулила місце, де він зупинився.
  «Боже, — сказав Бонд, — я мушу сісти. Нога мене не втримає».
  Грабіжник зупинився за кілька метрів від нього. «Стань, поки я задам тобі кілька запитань, Лаймі». Він оголив заплямовані тютюном зуби. «Ти скоро будеш лежати, і назавжди». Розбійник стояв і дивився на нього. Бонд провис. За поразкою на його обличчі його мозок вимірювався дюймами.
  «Нусятий виродок», — сказав Розбійник…
  У цей момент Бонд випустив золоту монету з лівої руки. Воно з гуркотом ударилося по цементній підлозі й почало котитися.
  За ту частку секунди, коли очі Грабіжника скочили вниз, права нога Бонда в черевику зі сталевим ковпаком вилетіла на всю довжину. Воно майже вибило рушницю з рук Розбійника. У той самий момент, коли Грабіжник натиснув на курок і куля нешкідливо врізалася в скляну стелю, Бонд кинувся в живіт чоловіка, розмахуючи двома руками.
  Обидві руки зчепилися з чимось м’яким і захрипіли від болю. Біль пронизав ліву руку Бонда, і він здригнувся, коли рушниця вдарилася йому по спині. Він врізався в чоловіка, сліпий до болю, вдаряючи обома руками, опустивши голову між згорблених плечей, змушуючи чоловіка назад і втрачаючи рівновагу. Коли він відчув, що рівновага поступилася, він трохи випростався і знову вдарив ногою зі сталевим ковпаком. Це пов'язано з колінною чашечкою Розбійника. Почувся крик агонії, і рушниця з гуркотом впала на землю, коли Грабіжник намагався врятуватися. Він був на півдорозі до підлоги, коли аперкот Бонда влучив у нього й спроектував тіло ще на кілька футів.
  Розбійник упав у центрі проходу якраз навпроти того, що тепер Бонд бачив як витягнуту засув у підлозі.
  Коли тіло вдарилося об землю, частина підлоги швидко повернулася на центральній осі, і тіло майже зникло в чорному отворі широкого люка в бетоні.
  Коли він відчув, що підлога провалилася під його вагою, Грабіжник пронизливо закричав від жаху, а його руки поскрипувалися, щоб утриматися. Вони вхопилися за край підлоги й ухопилися за нього саме тоді, коли все його тіло ковзнуло в простір, а шестифутова панель із залізобетону плавно оберталася, доки не встала вертикально на свою опору, з обох боків зівав чорний прямокутник.
  Бонд хапав ротом повітря. Він поклав руки на стегна і трохи віддихався. Тоді він підійшов до краю правого отвору й подивився вниз.
  Налякане обличчя Розбійника, губи, відтягнуті від зубів, і шалено розплющені очі, лепетали на нього.
  Дивлячись позаду нього, Бонд нічого не бачив, але він почув плескіт води об фундамент будівлі, а з боку моря було слабке світіння. Бонд здогадався, що доступ до моря є через дріт або вузькі ґрати.
  Коли голос Розбійника затих до скигління, Бонд почув, як там унизу щось ворушиться, прокинувшись світлом. Голова-молот чи тигрова акула, здогадався він, з їхньою різкішою реакцією.
  «Витягни мене, друже. Дай мені перерву. Витягни мене. Я не можу довго триматися. Я зроблю все, що ти хочеш. Скажу тобі що завгодно». Голос Розбійника був хрипким шепотом благання.
  «Що сталося з пасьянсом?» Бонд дивився вниз, у несамовиті очі.
  «Велика Людина це зробила. Сказав мені виправити вирив. Двоє чоловіків у Тампі. Запитайте про Буча та Довічника. Більярдна позаду «Оазису». Вона не постраждала. Випусти мене, друже.
  — А американець, Лейтере?
  Стражливе обличчя благало. «Це була його вина. Викликав мене сьогодні рано вранці. Сказав, що місце горить. Бачив, як це проїжджає в його машині. Підтримав мене і повернув сюди. Хотів обшукати місце. Просто потрапив у пастку. ДТП. Клянусь, це була його вина. Ми витягли його, перш ніж він закінчив. З ним все буде добре».
  Бонд холодно подивився на білі пальці, що відчайдушно трималися за гострий край бетону. Він знав, що Грабіжник, мабуть, повернув засув і якимось чином спроектував Лейтера через пастку. Він чув тріумфальний сміх чоловіка, коли відчинялася підлога, бачив жорстоку усмішку, коли він писав олівцем записку та встромляв її в бинти, коли вони виловили напівз’їдене тіло.
  На мить його охопила сліпа лють.
  Вибив різко, двічі.
  З глибини долинув один короткий крик. Почувся сплеск, а потім великий гомін у воді.
  Бонд підійшов до люка й штовхнув вертикальну бетонну плиту. Він легко обертався на центральній осі.
  Незадовго до того, як його краї закрили темряву внизу, Бонд почув жахливе хрипіння, наче велика свиня наповнила рот. Він знав це за бурчанням, яке видає акула, коли її жахливий плоский ніс виривається з води, а її серпоподібна паща закривається на плаваючому трупі. Він здригнувся й штовхнув ногою засув.
  Бонд зібрав золоту монету з підлоги й узяв свою Беретту. Він підійшов до головного входу й на мить озирнувся на хаос на полі бою.
  Він подумав, що ніщо не свідчить про те, що таємниця скарбу була відкрита. З акваріума зі Скорпіоном, під який пірнув Бонд, було відстрілено верхівку, і коли вранці прийдуть інші чоловіки, вони не здивуються, виявивши рибу мертвою в акваріумі. Вони дістануть останки Розбійника з резервуара «Акула» і доповісти містеру Бігу, що він постраждав у перестрілці, і що пошкодження на X тисяч доларів повинні бути відремонтовані, перш ніж Secatur зможе принести над наступним вантажем. Вони знайшли б кілька куль Бонда і незабаром здогадалися, що це його робота.
  Бонд похмуро замкнув свій розум на жах під підлогою складу. Він вимкнув світло і вийшов через головний вхід.
  Невеликий платіж був зроблений на рахунок Solitaire і Leiter.
  
  
  
  
  16 | ЯМАЙСЬКА ВЕРСІЯ
  Була друга година ночі. Бонд відійшов від дамби й поїхав через місто на 4-ту вулицю, шосе на Тампу.
  Він ковзав по чотирисмуговій бетонній дорозі крізь нескінченну низку мотелів, кемпінгів і придорожніх магазинів, де продають пляжні меблі, мушлі та бетонних гномів.
  Він зупинився в «Gulf Winds Bar and Snacks» і замовив подвійний Old Grandad on the rocks. Поки бармен наливав, він пішов до вбиральні й прибрався. Бинти на його лівій руці були вкриті брудом, і рука боляче пульсувала. Шина зламалася на животі Розбійника. Бонд нічого не міг з цим вдіяти. Його очі були червоні від напруги та недосипання. Він повернувся до бару, випив бурбон і замовив ще один. Бармен виглядав як студент коледжу, який проводить свої канікули важко. Він хотів поговорити, але в Бонда не залишилося жодних розмов. Бонд сидів, дивився у свій келих і думав про Лейтера та Розбійника та почув нудотне бурчання акули, що годувалася.
  Він заплатив, вийшов і знову по мосту Ганді, і повітря затоки було прохолодним на його обличчі. У кінці мосту він повернув ліворуч у бік аеропорту й зупинився біля першого мотелю, який, здавалося, не спав.
  Подружжя середнього віку, яке володіло будинком, слухало пізню румбу з Куби з пляшкою жита між ними. Бонд розповів історію про вибух на своєму шляху з Сарасоти до Сілвер-Спрінгс. Вони не були зацікавлені. Вони були раді взяти його десять доларів. Він під’їхав на машині до дверей кімнати 5, чоловік відімкнув двері та увімкнув світло. Там було двоспальне ліжко і душ, комод і два крісла. Мотив був біло-блакитний. Він виглядав чистим, і Бонд із вдячністю поклав свою сумку та побажав добраніч. Він роздягнувся й кинув розгорнутий одяг на стілець. Тоді він швидко прийняв душ, почистив зуби, полоскав рот гострою рідиною для полоскання рота й заліз у ліжко.
  Він одразу поринув у спокійний безтурботний сон. Це була перша ніч після його прибуття в Америку, яка не загрожувала новою битвою з його зірками наступного дня.
  Він прокинувся опівдні й пішов дорогою до їдальні, де кухар швидкого замовлення приготував йому смачний триповерховий бутерброд вестерн і каву. Потім він повернувся до своєї кімнати і написав докладний звіт до ФБР у Тампі. Він опустив усі згадки про золото в резервуарах з отрутою, побоюючись, що Велика Людина закриє свою діяльність на Ямайці. Їх природу ще потрібно було з’ясувати. Бонд знав, що шкода, яку він завдав машині в Америці, не мала відношення до суті його завдання — виявлення джерела золота, його конфіскації та знищення, якщо можливо, самого містера Біга.
  Він доїхав до аеропорту та встиг на сріблястий чотиримоторний літак, маючи в запасі кілька хвилин. Він залишив машину Лейтера на парковці, як і сказав ФБР у своєму звіті. Він здогадався, що не варто було розповідати про це ФБР, коли побачив чоловіка в непотрібному плащі, який вештався біля сувенірної крамниці й нічого не купував. Плащі здавалися майже символом офісу ФБР. Бонд був упевнений, що вони хочуть, щоб він спіймав літак. Вони були б раді бачити його останнього. Де б він не був в Америці, він залишав трупи. Перед тим, як сісти в літак, він зателефонував до лікарні в Санкт-Петербурзі. Він шкодував, що не мав; Лейтер усе ще був непритомний, і не було жодних новин. Так, вони телеграфували б його, коли б мали щось певне.
  Була п'ята вечора, коли вони облетіли Тампа-Бей і попрямували на схід. Сонце стояло низько над горизонтом. Великий струмінь з Пенсаколи пронісся ліворуч, залишивши чотири шлейфи пари, які майже нерухомо висіли в нерухомому повітрі. Невдовзі він завершить тренувальний цикл і вирушить на сушу, назад до узбережжя Мексиканської затоки, наповненого стариками в сорочках Трумена. Бонд був радий, що прямує до ніжно-зелених схилів Ямайки й залишає позаду великий твердий континент Ельдолларадо.
  Літак пронісся поперек Флориди, через гектари джунглів і боліт без ознак людського житла, його ліхтарі на крилах блимали зеленим і червоним у темряві. Невдовзі вони були над Маямі та монстрами-пастками-болванками Східного узбережжя, їхні артерії палали неоном. До порту державне шосе № 1 зникло вздовж узбережжя золотою стрічкою мотелів, заправних станцій і кіосків з фруктовими соками, аж до Палм-Біч і Дайтони до Джексонвіля, за триста миль. Бонд думав про сніданок, який він їв у Джексонвіллі не три дні тому, і про все, що відтоді сталося. Невдовзі, після короткої зупинки в Нассау, він пролетить над Кубою, можливо, над схованкою, куди її сховав містер Біг. Вона почує шум літака і, можливо, її інстинкти змусять її поглянути в небо й відчути, що на мить він поруч.
  Бонд думав, чи зустрінуться вони коли-небудь знову і закінчать те, що почали. Але це мало статися пізніше, коли його робота закінчиться — приз у кінці небезпечної дороги, яка розпочалася три тижні тому в тумані Лондона.
  Після коктейлю й раннього обіду вони приїхали до Нассау й провели півгодини на найбагатшому острові у світі, піщаній ділянці, де тисяча мільйонів фунтів переляканих стерлінгів лежить похована під столами Канаста і де бунгало оточені тонким шаром. пайни та казуарини переходять із рук в руки по п’ятдесят тисяч фунтів за штуку.
  Вони залишили платиновий свисток і незабаром перетинали мерехтливі перламутрові вогні Гавани, які своєю пастельною скромністю так відрізнялися від суворих основних кольорів нічних американських міст.
  Вони летіли на висоті п’ятнадцять тисяч футів, коли, щойно перетнувши Кубу, натрапили на один із тих сильних тропічних штормів, які раптово перетворюють літаки із затишних віталень на смертоносні пастки. Великий літак хитався й падав, його гвинти то ревли у вакуумі, то жорстко впивались у стіни твердого повітря. Тонка трубка здригнулася й хитнулася. Посуд розбився в коморі, а сильний дощ вдарив по вікнах зі скла.
  Бонд схопився за підлокотники свого крісла так, що ліва рука заболіла, і тихо вилаявся про себе.
  Він подивився на стелажі з журналами й подумав: ні вони не допоможуть, коли сталеві шини на висоті п’ятнадцять тисяч футів, ні одеколон у вбиральні, ні персоналізована їжа, безкоштовна бритва, «орхідея для ваша леді зараз тремтить у ящику з льодом. Найменше ремені безпеки та рятувальні жилети зі свистком, які демонструє стюард, справді спрацюють, ані милий маленький рятувальний ліхтарик, що світиться червоним.
  Ні, коли напруга надто велика для втомленого металу, коли наземний механік, який перевіряє обладнання для боротьби з льодом, закоханий і економить на своїй роботі, ще в Лондоні, Айдлвайлді, Гандері, Монреалі; коли стається те чи багато речей, тоді маленька тепла кімната з пропелерами попереду падає прямо з неба в море або на землю, важча за повітря, помилкова, марна. І сорок маленьких людей, важчих за повітря, які можуть помилитися в межах похибки літака, марнославні в межах його великої марнославства, падають разом із ним і роблять маленькі дірки в землі або маленькі бризки в морі. Що, в будь-якому разі, є їхньою долею, тож чого хвилюватися? Ви пов’язані з недбалими пальцями наземного механіка в Нассау так само, як ви пов’язані зі слабкою головою маленького чоловічка в сімейному салоні, який помилково приймає червоне світло за зелене і зустрічається з вами лоб в лоб, вперше й востаннє, коли ти тихенько їдеш додому від якогось приватного гріха. З цим нічого не поробиш. Ви починаєте вмирати в момент народження. Все життя прорізає зграю смертю. Так що спокійно. Запаліть сигарету і будьте вдячні, що ви все ще живі, всмоктуючи дим глибоко в свої легені. Твої зірки вже дозволили тобі пройти досить довгий шлях з тих пір, як ти залишив утробу матері і скиглив на холодне повітря світу. Можливо, вони навіть дозволять вам потрапити на Ямайку сьогодні ввечері. Хіба ви не чуєте тих веселих голосів у диспетчерській вежі, які цілий день тихо казали: «Приходьте в BOAC, приходьте в Панаму». Зайти в KLM'? Не чуєш, як і тебе кличуть: «Заходьте в Закариб». Зайти в Закариб? Не втрачайте віри у свої зірки. Згадайте той гарячий час, коли вчора ввечері ви зіткнулися зі смертю від пістолета Грабіжника. Ти ще живий, чи не так? Ось, ми вже вийшли з цього. Це було лише для того, щоб нагадати вам, що бути швидким зі зброєю не означає, що ви справді сильний. Тільки не забувайте про це. Ця щаслива посадка в аеропорту Палісадос прийшла до вас завдяки вашим зіркам. Краще подякуйте їм.
  Бонд відстебнув ремінь безпеки й витер піт з обличчя.
  До біса, — подумав він, виходячи з величезного міцного літака.
  Странгвейс, головний агент секретної служби в Карибському басейні, був в аеропорту, щоб зустріти його, і він швидко пройшов митний, імміграційний і фінансовий контроль.
  Було близько одинадцятої, ніч була тиха й спекотна. По обидва боки дороги до аеропорту чувся пронизливий звук цвіркунів із кактусів-фаллоімітаторів, і Бонд із вдячністю впивався звуками й запахами тропіків, коли військовий пікап перетинав ріг Кінгстона й ніс їх до блискучого, освітлені місяцем підніжжя Блакитних гір.
  Вони розмовляли односкладово, поки не влаштувалися на зручній веранді охайного білого будинку Стренґвея на Джанкшн-роуд під Стоуні-Гілл.
  Стренґвейс налив їм обом міцного віскі з газованою водою, а потім коротко розповів про ямайський кінець справи.
  Він був сухорлявим чоловіком років тридцяти п’яти, з почуттям гумору, колишнім лейтенантом спеціального відділу RNVR. Він мав чорну пляму на одному оці та орлину зовнішність, яка асоціюється з мостами міноносців. Але під засмагою на його обличчі були сильні зморшки, і з його швидких жестів і різких речень Бонд відчув, що він нервовий і дуже напружений. Він, безперечно, був ефективним, у нього було почуття гумору, і він не виявляв жодних ознак ревнощів до когось із штабу, який втрутився на його територію. Бонд відчував, що їм буде добре разом, і він сподівався на партнерство.
  Це була історія, яку Стренгуей мав розповісти.
  Завжди ходили чутки, що на острові Сюрприз є скарби, і все, що було відомо про Кривавого Моргана, підтверджувало ці чутки.
  Крихітний острів лежав точно в центрі Шарк-Бей, невеликої гавані, що лежить в кінці Джанкшн-роуд, що тягнеться через тонку талію Ямайки від Кінгстона до північного узбережжя.
  Великий пірат зробив своєю штаб-квартирою Шарк-Бей. Йому хотілося мати всю ширину острова між ним і губернатором у Порт-Роялі, щоб він міг у цілковитій таємниці прослизати в ямайські води та виходити з них. Сподобалася аранжування і губернатору. Корона хотіла, щоб закривали очі на піратство Моргана, доки іспанці не будуть вигнані з Карибського моря. Коли це було зроблено, Морган був нагороджений лицарством і посадою губернатора Ямайки. До того часу його дії потрібно було дезавуювати, щоб уникнути європейської війни з Іспанією.
  Таким чином, протягом тривалого періоду до того, як браконьєр став мисливським охоронцем, Морган використовував Акулячу бухту як свій причал. Він побудував три будинки в сусідньому маєтку, названому Лланрумні за місцем його народження в Уельсі. Ці будинки називалися «Морганів», «Докторів» і «Леді». На їхніх руїнах досі знаходять пряжки та монети.
  Його кораблі завжди ставали на якір в Акулячій затоці, і він керував ними на підвітряному боці острова Сюрприз, урвистої груди коралів і вапняку, що виривається прямо вгору з центру затоки й увінчається порослим джунглями плато площею близько гектара.
  Коли в 1683 році він востаннє залишив Ямайку, вона була під відкритим арештом, щоб його судили однолітки за зневагу до корони. Його скарб залишився десь на Ямайці, і він помер у безготівці, так і не видавши його місцезнаходження. Мабуть, це був величезний скарб, плід незліченних набігів на Еспаньйолу, захоплення незліченних кораблів зі скарбами, що пливли до Плати, розграбування Панами та пограбування Маракайбо. Але воно безслідно зникло.
  Завжди вважалося, що таємниця криється десь на Острові Сюрпризу, але двісті років пірнання та розкопки шукачів скарбів нічого не дали. Потім, сказав Стренґвейс, усього за шість місяців тому за кілька тижнів трапилися дві речі. З села Шарк-Бей зник молодий рибалка, про якого з тих пір ніхто не чув, а анонімний нью-йоркський синдикат купив острів за тисячу фунтів у нинішнього власника маєтку Лланрамні, який тепер був багатим володінням бананів і худоби. .
  Через кілька тижнів після продажу яхта Secatur прибула до Акулячої бухти та кинула якір на старій якірній стоянці Моргана на підвітряній частині острова. Він був повністю укомплектований неграми. Вони взялися за роботу, прорубали сходи в скелі острова і спорудили на вершині кілька низинних халуп у моді, відомої на Ямайці як «плетіння і мазня».
  Здавалося, вони були повністю забезпечені провіантом, і все, що вони купували у рибалок затоки, це свіжі фрукти та вода.
  Вони були мовчазними та порядними людьми, які не завдавали жодних проблем. Вони пояснили митниці, яку вони пройшли в сусідньому Порт-Марія, що вони там, щоб ловити тропічну рибу, особливо отруйних різновидів, і збирати рідкісні мушлі для Ourobouros Inc. у Санкт-Петербурзі. Коли вони закріпилися, вони закупили велику кількість цього у рибалок Шарк-Бей, Порт-Марія та Оракабесса.
  Протягом тижня вони проводили вибухові роботи на острові, і виявилося, що вони були призначені для розкопок великого акваріума.
  «Секатур » розпочав човникове сполучення з Мексиканською затокою кожні два тижні, і спостерігачі з біноклями підтвердили, що перед кожним відпливом на борт брали партії портативних акваріумів. Завжди залишалося півдюжини чоловіків. Каное, що наближалися до острова, попереджав сторож біля сходів у скелі, який цілий день ловив рибу з вузької пристані, біля якої під час своїх візитів «Секатур» швартувався з двома якорями, добре захищений від панівного північно-східного вітру. вітри.
  Нікому не вдалося висадитися на острів вдень і, після двох трагічних спроб, ніхто не намагався отримати доступ вночі.
  Першу спробу зробив місцевий рибалка, підштовхнутий чутками про закопані скарби, які не могли придушити жодні розмови про тропічних риб. Він виплив однієї темної ночі, а наступного дня його тіло знову змило через риф. Акули і баракуди не залишили нічого, крім тулуба і залишків стегна.
  Приблизно в той час, коли він мав дістатися до острова, все село Шарк-Бей прокинулося від найжахливішого барабанного звуку. Здавалося, це прийшло зсередини острова. Це було визнано биттям у барабани Вуду. Він почався тихо і повільно піднявся до громового крещендо. Потім знову затихло і припинилося. Це тривало близько п'яти хвилин.
  З цього моменту острів став джу-джу, або обеа, як його називають на Ямайці, і навіть у світлий час доби каное трималися на безпечній відстані.
  До цього часу Странгвейс зацікавився, і він зробив повний звіт до Лондона. З 1950 року Ямайка стала важливою стратегічною метою завдяки розробці Reynolds Metal і Kaiser Corporation величезних родовищ бокситів, знайдених на острові. Що стосується Strangways, діяльність на Surprise могла легко означати спорудження бази для одномісних підводних човнів у разі війни, особливо тому, що Акуляча затока була в радіусі маршруту, яким слідували кораблі Reynolds до нової бокситової гавані. в Очо-Ріос, за кілька миль узбережжям.
  Лондон звернувся до звіту з Вашингтоном, і з’ясувалося, що нью-йоркський синдикат, який придбав острів, повністю належить містеру Бігу.
  Це було три місяці тому. Стренґвею було наказано за всяку ціну проникнути на острів і з’ясувати, що відбувається. Він влаштував неабияку операцію. Він орендував нерухомість на західному рукаві Шарк-Бей під назвою Пустеля Бо. Тут містилися руїни одного зі знаменитих ямайських Великих Будинків початку дев’ятнадцятого століття, а також сучасний будиночок на пляжі прямо навпроти якірної стоянки Секатура навпроти Сюрпризу.
  Він привіз двох чудових плавців з військово-морської бази на Бермудських островах і встановив постійну вахту на острові через денні та нічні стекла. Нічого підозрілого не було помічено, і тихої темної ночі він послав двох плавців з інструкціями провести підводне дослідження фундаменту острова.
  Странгвейз описав свій жах, коли через годину після того, як вони вирушили перепливати триста ярдів води, десь усередині скель острова почався жахливий барабан.
  Цієї ночі двоє чоловіків не повернулися.
  Наступного дня їх обох викинуло в різні частини затоки. А точніше, останки, залишені акулою і барракудою.
  У цьому місці розповіді Стренґвея Бонд перебив його.
  — Хвилинку, — сказав він. «Що це за акула та барракуда?» Вони, як правило, не дикуни в цих водах. На Ямайці їх небагато, і вони не часто харчуються вночі. У всякому разі, я не вірю, що жоден із них нападе на людей, якщо у воді немає крові. Іноді вони можуть хапатися за білу лапку з цікавості. Чи вони коли-небудь так поводилися на Ямайці раніше?
  «Ніколи не було такого випадку з тих пір, як дівчині відкусили ногу в гавані Кінгстона в 1942 році», — сказав Стренґвейс. «Її буксирував швидкісний катер, перекидаючи ногами вгору та вниз. Білі ноги, мабуть, виглядали особливо апетитно. Також подорожуйте з потрібною швидкістю. Усі згодні з вашою теорією. А мої люди мали гарпуни та ножі. Я думав, що зробив усе, щоб захистити їх. Жахлива справа. Ви можете собі уявити, як я це відчував. Відтоді ми нічого не робили, окрім спроби отримати законний доступ на острів через Управління колоній і Вашингтон. Розумієте, тепер він належить американцю. До біса повільний бізнес, особливо тому, що немає нічого проти цих людей. Здається, вони мають досить хороший захист у Вашингтоні та розумних міжнародних юристів. Ми абсолютно застрягли. Лондон сказав мені почекати, поки ти не приїдеш. Стренґвейс відпив віскі й очікувально подивився на Бонда.
  «Які рухи Секатура ?» запитав Бонд.
  «Все ще на Кубі. Відплив приблизно через тиждень, згідно з ЦРУ
  «Скільки поїздок вона здійснила?»
  — Близько двадцяти.
  Бонд помножив сто п'ятдесят тисяч доларів на двадцять. Якщо його припущення було правильним, містер Біг уже вивіз з острова мільйон фунтів стерлінгів золотом.
  — Я зробив для вас деякі попередні заходи, — сказав Стренґвейс. «Ось будинок у пустелі Бо. У мене є для вас автомобіль, Sunbeam Talbot coupé. Нові шини. швидко Правильний автомобіль для цих доріг. У мене є хороша людина, яка стане вашим фактом. Житель Кайманових островів на ім'я Куоррел. Найкращий плавець і рибалка Карибського моря. Страшенно захоплений. Хороший хлопець. І я позичив будинок відпочинку West Indian Citrus Company у Manatee Bay. Це інший кінець острова. Ви можете відпочити там тиждень і трохи потренуватися, поки не прийде Secatur . Вам потрібно бути у формі, якщо ви збираєтеся спробувати перебратися до Surprise, і я щиро вірю, що це єдина відповідь. Щось ще я можу зробити? Звичайно, я буду, але мені доведеться залишитися в Кінгстоні, щоб підтримувати зв’язок із Лондоном і Вашингтоном. Вони захочуть знати все, що ми робимо. Щось ще ви хочете, щоб я полагодив?»
  Бонд вирішував.
  — Так, — сказав він. — Ви можете попросити Лондон, щоб Адміралтейство позичило нам один із їхніх костюмів-людей-жаб із пляшками зі стисненим повітрям. Багато запчастин. І пара хороших підводних гарпунів. Найкраще підходять французькі під назвою «Чемпіон». Хороший підводний факел. Кинджал командос. Весь наркотик, який вони можуть отримати з Музею природної історії про барракуду та акулу. І деякі з тих речовин, що відлякують акул, американці використовували в Тихому океані. Попросіть BOAC доставити все це на їхній прямій службі».
  Бонд зробив паузу. «О так», — сказав він. — І одна з тих речей, які наші диверсанти використовували проти кораблів під час війни. Лімпетна міна з різноманітними запалами.
  
  
  
  
  17 | ГРОБАРСЬКИЙ ВІТЕР
  Paw-Paw зі шматочком зеленого лайма, страва з червоними бананами, фіолетовими зірчастими яблуками та мандаринами, омлетом та беконом, кава Blue Mountain – найсмачніша у світі – ямайський мармелад, майже чорний, та желе з гуави.
  Коли Бонд, одягнений у шорти й босоніжки, снідав на веранді й дивився вниз на освітлену сонцем панораму Кінгстона й Порт-Рояла, він думав про те, як йому пощастило і які чудові хвилини розради були перед темрявою й небезпекою його професії.
  Бонд добре знав Ямайку. Він був там із тривалим завданням відразу після війни, коли комуністичний штаб на Кубі намагався проникнути в профспілки Ямайки. Це була неохайна й безрезультатна робота, але він полюбив великий зелений острів і його відданих людей із гумором. Тепер він був радий повернутись і мати цілий тиждень перепочинку, перш ніж похмура робота почнеться знову.
  Після сніданку Стренгуей з’явився на веранді з високим коричневим чоловіком у вицвілій синій сорочці та старих коричневих саржевих штанях.
  Це був Куоррел, житель Кайманових островів, і він одразу сподобався Бонду. У ньому була кров кромвелівських солдатів і піратів, його обличчя було сильним і незграбним, а рот майже суворим. Його очі були сірі. Лише лопатчастий ніс і бліді кисті рук були негроїдними.
  Бонд потиснув йому руку.
  — Доброго ранку, капітане, — сказав Куоррел. Це був найвищий титул, який походив з найвідомішої раси моряків у світі. Але в його голосі не було ні бажання догодити, ні смирення. Він говорив як помічник помічника корабля, і його манери були прямими й відвертими.
  Цей момент визначив їхні стосунки. Залишився образ шотландського лейрда з головою сталкера; влада була невисловленою, і не було місця для служіння.
  Після обговорення їхніх планів Бонд сів за кермо маленької машини, яку Куоррел привіз із Кінгстона, і вони вирушили вгору по Джанкшн-роуд, залишивши Стренґвея зайнятися вимогами Бонда.
  Вони зійшли перед дев’ятою, і було все ще прохолодно, коли вони перетинали гори, що простягаються вздовж спини Ямайки, немов центральні хребти крокодилячої броні. Дорога звивалася до північних рівнин через одні з найкрасивіших краєвидів у світі, тропічна рослинність змінювалася з висотою. Зелені схили нагір’я, усі вкриті бамбуком, упереміж темної блискучої зелені хлібного дерева та раптового бенгальського вогню Полум’я Лісу, поступилися місцем нижнім лісам чорного дерева, червоного дерева, махо та деревини. І коли вони досягли рівнин Агуальта-Вейл, зелене море цукрової тростини й бананів розкинулося аж до того місця, де віддалена смуга блискучих розривів шрапнелі позначала пальмові гаї вздовж північного узбережжя.
  Куаррел був хорошим товаришем по драйву і чудовим гідом. Він розповідав про павуків-люків, коли вони проходили через знамениті пальмові сади Каслтона, він розповів про бійку між гігантською багатоніжкою та скорпіоном, свідком якої він був, і пояснив різницю між чоловічою та жіночою лапою. Він описав лісові отрути та цілющі властивості тропічних трав, тиск, який чинить ядро пальми, щоб розкрити кокос, довжину язика колібрі та те, як крокодили носять своїх дитинчат у роті, покладених уздовж, як сардини. жерсть.
  Він говорив точно, але без досвіду, використовуючи ямайську мову, в якій рослини «стремляться» або «перепілки», молі — «кажани», а «кохання» вживається замість «як». Розмовляючи, він піднімав руку, вітаючи людей на дорозі, і вони махали йому у відповідь і кричали його ім’я.
  «Ви, здається, знаєте багатьох людей», — сказав Бонд, коли водій опуклого автобуса, на якому на лобовому склі було написано великими літерами «РОМАНТИКА», кілька разів привітально засвиркнув у свій духовий клаксон.
  «Я дивлюся «Сюрприз для дерева», капітане, — відповів Куоррел, — я їду цією дорогою двічі на тиждень. Невдовзі всі дізнаються про тебе на Ямайці. У них гарні очі».
  О пів на одинадцяту вони проїхали через Порт-Марію й розгалужилися вздовж маленької парафіяльної дороги, що спускалася до Шарк-Бей. За поворотом вони раптом наїхали на нього під ними, і Бонд зупинив машину, і вони вийшли.
  Затока мала форму півмісяця, шириною, можливо, три чверті милі в рукавах. Його блакитну поверхню рябів легкий вітерець, що дув із північного сходу, край Пасатів, що народжуються за п’ятсот миль у Мексиканській затоці, а потім вирушають у свою довгу кругосвітню подорож.
  За милю від місця, де вони стояли, довга лінія бурунів показувала риф біля затоки та вузьку безтурботну воду проходу, який був єдиним входом до якірної стоянки. У центрі півмісяця острів Сюрприз височів на сто футів прямо над водою, дрібні хвилі наливалися на його східну основу, спокійні води на його підвітряній стороні.
  Він був майже круглим і виглядав як високий сірий торт, вкритий зеленою глазур’ю на блакитній фарфоровій тарілці.
  Вони зупинилися приблизно за сто футів над невеликим скупченням рибальських хатин за обсадженим пальмами пляжем затоки й були на одному рівні з плоскою зеленою вершиною острова, за півмилі від них. Куорл показав на солом’яні дахи плетених халуп серед дерев у центрі острова. Бонд розглядав їх у бінокль Куорела. Не було жодних ознак життя, окрім тонкого смуги диму, що розвіювався вітерцем.
  Під ними вода затоки була блідо-зеленою на білому піску. Потім воно стало темно-синім перед темно-коричневим кольором затопленої смуги внутрішнього рифу, який охоплював широке півколо за сотню ярдів від острова. Потім він знову став темно-синім із вкрапленнями світлішого синього та аквамаринового кольору. Куоррел сказав, що глибина якірної стоянки «Секатура » була близько тридцяти футів.
  Ліворуч від них, посеред західних рукавів затоки, глибоко серед дерев за крихітним білим піщаним пляжем, була їхня оперативна база, пустеля Бо. Куоррел описав його схему, і Бонд стояв десять хвилин, розглядаючи морську ділянку в триста ярдів між ним і якорною стоянкою «Секатура » навпроти острова.
  Загалом Бонд витратив годину на розвідку місця, потім, не наближаючись до свого дому чи села, вони розвернули машину й повернулися на головну прибережну дорогу.
  Вони проїхали далі через красивий маленький банановий порт Оракабесса та Очо-Ріос із його величезним новим бокситовим заводом уздовж північного берега до Монтего-Бей, за дві години їзди. Зараз був лютий, і сезон був у розпалі. Маленьке село та купа великих готелів купалися в чотиримісячній «золотій лихоманці», яка триває цілий рік. Вони зупинилися в будинку відпочинку на іншому березі широкої затоки, пообідали, а потім поїхали далі крізь полуденну спеку до західного краю острова, ще дві години далі.
  Тут, через величезні прибережні болота, нічого не сталося з тих пір, як Колумб використовував затоку Манати як випадкову якірну стоянку. Ямайські рибалки зайняли місце індіанців араваків, але в іншому складається враження, що час зупинився.
  Бонд вважав, що це найкрасивіший пляж, який він коли-небудь бачив, п’ять миль білого піску, що легко спускається до хвилі, а позаду пальми в граціозному безладі марширують до горизонту. Під ними стояли сірі каное біля рожевих горбів викинутих раковин, і серед них піднімався дим із пальмових солом’яних кают рибалок у тіні між болотами й морем.
  На галявині серед будиночків, розташованих на грубій галявині багамської трави, стояв будинок на палях, побудований як будиночок вихідного дня для працівників West Indian Citrus Company. Він був побудований на палях, щоб утримувати термітів, і він був щільно з’єднаний проти комарів і москітів. Бонд з'їхав з нерівної траси і припаркувався під будинком. Поки Куоррел обрав дві кімнати й облаштував їх комфортно, Бонд поклав рушник на пояс і пішов крізь пальми до моря, ярдів за двадцять.
  Цілу годину він плавав і лінувався в теплій плавучій воді, думаючи про Сюрприз і його таємницю, фіксуючи ці триста ярдів у своєму розумі, дивуючись про акул, барракуд та інші небезпеки моря, про цю велику бібліотеку книг, яку неможливо охопити. читати.
  Повертаючись до маленького дерев’яного бунгало, Бонд зібрав перші укуси піщаних мух. Куоррел зареготав, побачивши плоскі шишки на спині, які незабаром почнуть шалено свербіти.
  «Не можу нічого зробити, щоб утримати їх подалі, капітане», — сказав він. «Але перестань їх лоскотати». Найкраще спочатку прийняти душ, щоб позбутися солі. Вони кусають лише годину ввечері, а потім люблять сіль до обіду».
  Коли Бонд вийшов з душу, Куоррел дістав стару пляшечку з ліками і протер укуси коричневою рідиною, яка пахла креозотом.
  «У нас на Кайманах більше скитерів і піщаних мух, ніж будь-де в світі, — сказав він, — але ми не приділяємо їм уваги, поки маємо ці ліки».
  Десять хвилин тропічних сутінків принесли швидку меланхолію, а потім спалахнули зірки та три чверті місяця, і море затихло під шепіт. Між двома сильними вітрами Ямайки настала коротка затишшя, а потім пальми знову почали шепотіти.
  Сварка кивнула головою до вікна.
  «De “Wndertaker's Wind”, – прокоментував він.
  'Як це?' — перелякано запитав Бонд.
  — Моряки так називають береговий бриз, — сказав Куоррел. «Де Гробарщик видуває погане повітря з острова вночі з шостої до шостої. Тоді щоранку приходить «Вітер доктора» і вдихає солодке повітря з моря. Принаймні це те, що ми називаємо їх на Ямайці.
  Куоррел запитливо глянув на Бонда.
  «Здогадайтесь, капітане, ви й «Вітер де Гробівника» отримали однакову роботу, — сказав він напівсерйозно.
  Бонд коротко засміявся. «Я радий, що мені не доводиться працювати в ті самі години», — сказав він.
  Надворі цвіркуни й жаби почали дзвеніти й дзвеніти, а великі яструбині молі підійшли до дротяної сітки на вікнах і вчепилися в неї, дивлячись із тремтячим екстазом на дві масляні лампи, що звисали з поперечних балок усередині.
  Час від часу пара рибалок або група хихикаючих дівчат прогулювалися пляжем на шляху до єдиного крихітного магазину рому на березі затоки. Жодна людина не йшла сама, боячись цуценят під деревами чи теляти, що котиться, жахливої тварини, яка котиться до вас по землі, її ноги в ланцюгах і полум’я, що виривається з її ніздрів.
  Поки Куоррел готував одну з соковитих страв із риби, яєць та овочів, які мали стати їх основною дієтою, Бонд сидів під світлом і вдивлявся в книжки, які Стренґвейс позичив у Ямайському інституті, книги про тропічне море та його мешканців Бібі та Аллін та інші, а також про полювання на підводних човнах Кусто та Хасс. Коли він вирішив перетнути ці триста ярдів моря, він був сповнений рішучості зробити це вправно й не залишити нічого напризволяще. Він знав калібр містера Великого і припустив, що захист Сюрпризу буде технічно блискучим. Він думав, що вони не будуть використовувати просту зброю, як-от пістолети та вибухові речовини. Містеру Бігу потрібно було працювати, щоб його не заважала поліція. Йому довелося триматися подалі від закону. Він здогадався, що якимось чином сили моря були використані, щоб виконати роботу Великої Людини за нього, і саме на них він зосередився, на вбивстві акулою та барракудою, можливо, скатом мантою та восьминогом.
  Факти, викладені натуралістами, були жахливими та вражаючими, але досвід Кусто в Середземному морі та Хасс у Червоному морі та Карибському морі був більш обнадійливим.
  Тієї ночі сни Бонда були сповнені жахливих зіткнень з гігантськими кальмарами та скатами, головами молотів і зубцями барракуд, так що він скиглив і пітнів уві сні.
  Наступного дня він почав навчання під критичним, оцінюючим поглядом Куорла. Щоранку він пропливав милю вгору по пляжу перед сніданком, а потім біг назад твердим піском до бунгало. Приблизно о дев’ятій вони вирушали в каное, де єдине трикутне вітрило швидко везло їх водою вгору вздовж узбережжя до Кривавої та Помаранчевої затоки, де пісок закінчується скелями та невеликими бухтами, а риф ближче до берега.
  Тут вони берегли каное, і Куоррел виводив його зі списами, масками та старою підводною гарпунною рушницею в захоплюючі експедиції в тих водах, які він зустріне в Акулячій затоці.
  Вони тихо полювали, на відстані кількох ярдів один від одного, а Куоррел без зусиль рухався в стихії, в якій він був майже вдома. Невдовзі Бонд також навчився не боротися з морем, а завжди віддавати і брати разом з течіями та вихорами, а не боротися з ними, використовувати тактику дзюдо у воді.
  У перший день він прийшов додому порізаний і отруєний коралами, з дюжиною шипів морських яєць на боці. Куаррел посміхнувся і обробив рани мертіолатом і Мілтоном. Потім, як і кожного вечора, він півгодини масажував Бонда пальмовою олією, тихо розповідаючи про рибу, яку вони бачили того дня, пояснюючи звички м’ясоїдних тварин і тих, хто годується на землі, маскування риби та їхні механізми для зміна кольору через кровотік.
  Він також ніколи не бачив, щоб риба нападала на людину, хіба що у відчаї або тому, що у воді була кров. Він пояснив, що риби рідко бувають голодними в тропічних водах і що більшість їх зброї призначена для захисту, а не для нападу. Єдиним винятком, як він визнав, була баракуда. «Підлі риби», — назвав він їх, безстрашних, оскільки вони не знали жодного ворога, окрім хвороби, здатних розвивати швидкість п’ятдесят миль на годину на короткі відстані та з найгіршою батареєю зубів серед усіх риб у морі.
  Одного разу вони застрелили десятифунтового куліса, який висів навколо них, танув у сірій далечині, а потім знову з’являвся, мовчазний, нерухомий у верхній частині води, його розлючені тигрові очі дивилися на них так близько, що вони могли бачити, як його зябра тихо воріт і зуби виблискують, як у вовка, на його жорстокій опущеній щелепі.
  Нарешті Куоррел відібрав у Бонда гарпун і невдало вистрелив ним у обтічний живіт. Він прилетів просто на них, його щелепи на великих шарнірах були широко розкриті, наче вражаюча гримуча змія. Бонд зробив дикий випад своїм списом так само, як це було на Куоррела. Він промахнувся, але спис пройшов між його щелепами. Вони миттєво замкнулися на сталевому древку, і коли риба вирвала спис із руки Бонда, Куоррел вдарив її своїм ножем, і вона збожеволіла, кинувшись у воду з висунутими нутрощами, списом, стиснутим між зубами, і гарпун, що звисає з його тіла. Каррел ледве втримав линву, коли риба спробувала пробити широку борідку через стінки свого живота, але він рушив із нею до шматка підводного рифу, піднявся на нього й повільно втягнув рибу.
  Коли Куоррел перерізав йому горло і вони викрутили спис із його щелеп, то виявили яскраві глибокі подряпини на сталі.
  Вони витягли рибу на берег, і Куоррел відрубав їй голову та розкрив щелепи шматком дерева. Верхня щелепа піднялася у величезний отвір, майже під прямим кутом до нижньої, і виявила фантастичну батарею гострих, як бритва, зубів, так скупчених, що вони перекривали один одного, наче черепиця на даху. Навіть язик мав кілька низок маленьких загострених загнутих зубів, а спереду було два величезних ікла, які виступали вперед, як у змії.
  Хоча він важив лише трохи більше десяти фунтів, він був понад чотири фути завдовжки, нікелева куля з м’язів і твердої плоті.
  «Ми більше не стріляємо в куди», — сказав Куоррел. «Але заради вас я був у лікарні місяць, і я втратив своє обличчя. Це було нерозумно з мого боку. Якщо ми попливемо до нього, він зникне. Вони завжди так роблять. Боягузи, як усі риби. Не хвилюйся про них, — він показав на зуби. «Ти їх більше ніколи не побачиш».
  «Сподіваюся, що ні», — сказав Бонд. «У мене немає лишнього обличчя».
  До кінця тижня Бонд був обгорілим на сонці та твердим. Він скоротив кількість сигарет до десяти на день і не випив жодної порції. Він міг пропливти дві милі, не втомлюючись, його рука була повністю загоєна, і всі масштаби життя великого міста спали з нього.
  Сварка була задоволена. «Ви готові до сюрпризу, капітане, — сказав він, — і я не люблю бути рибою, яка намагається вас з’їсти».
  Ближче до ночі на восьмий день вони повернулися до будинку відпочинку й побачили, що на них чекав Стренгуей.
  — У мене для вас хороші новини, — сказав він, — із вашим другом Феліксом Лейтером усе гаразд. У всякому разі, він не помре. Їм довелося ампутувати залишки руки та ноги. Тепер пластичні хірургі почали будувати його обличчя. Мені вчора дзвонили з Санкт-Петербурга. Мабуть, він наполягав на тому, щоб отримати вам повідомлення. Перше, про що він подумав, коли взагалі міг думати. Каже, що йому шкода, що він не з вами, і просить вас не мочити ноги – або, у всякому разі, не так, як він.
  Серце Бонда було переповнене. Він дивився у вікно. — Скажи йому, щоб швидше видужував, — різко сказав він. «Скажи йому, що я сумую за ним». Він озирнувся в кімнату. А що тепер із спорядженням? Все добре?'
  «У мене все є, — сказав Стренгуейз, — і завтра «Секатур» відпливає на «Сюрприз». Звільнившись у Порт-Марії, вони повинні стати на якір до настання ночі. Містер Біг на борту – лише вдруге він тут. О, і з ними є жінка. Дівчинка на ім'я Пасьянс, згідно з ЦРУ, знаєте щось про неї?
  — Небагато, — сказав Бонд. — Але я хотів би відвести її від нього. Вона не з його команди».
  «Начебто дівчина в біді», — сказав романтичний Стренгуей. «Хороше шоу. Згідно з ЦРУ, вона закриває пробку.
  Але Бонд вийшов на веранду й дивився на свої зірки. Ніколи раніше в його житті не було так багато, заради чого можна було б грати. Таємниця скарбу, поразка великого злочинця, розгром комуністичної шпигунської групи та знищення щупальця СМЕРШу, жорстокої машини, яка була його особистою мішенню. А тепер пасьянс, головний особистий приз.
  Зірки підморгували своїм загадковим морсом, а він не мав ключа до їхнього шифру.
  
  
  
  
  18 | ПУСТЕЛЬНЯ БО
  Стренґвейс повернувся сам після обіду, і Бонд погодився, що вони підуть слідом із першим світлом. Стренгуей залишив йому свіжу купу книжок і брошур про акул і барракуд, і Бонд із захопленою увагою переглянув їх.
  Вони мало що додали до практичних знань, які він отримав від Куорла. Усі вони були створені вченими, і більшість даних про напади були отримані з пляжів Тихого океану, де блиснуче тіло серед густого прибою схвилювало б будь-яку допитливу рибу.
  Але, здається, загальна згода полягає в тому, що небезпека для підводних плавців із дихальним обладнанням набагато менша, ніж для надводних плавців. На них може напасти майже будь-яка акуляча родина, особливо коли акула стимулюється та збуджується кров’ю у воді, запахом плавця чи сенсорною вібрацією, створеною пораненою людиною у воді. Але іноді їх можна було злякати, прочитав він, гучними звуками у воді – навіть криками під поверхнею, і вони часто тікали, якщо за ними переслідувався плавець.
  Згідно з випробуваннями Військово-морської науково-дослідної лабораторії США, найуспішнішою формою відлякування акул була комбінація ацетату міді та темного нігрозинового барвника, і тістечка з цієї суміші, очевидно, тепер були прикріплені до Мей Вестс усіх Збройних Сил США.
  Бонд подзвонив у Quarrel. Житель Кайманових островів був презирливим, доки Бонд не прочитав йому те, що Департамент Військово-Морських Сил сказав про їхні дослідження наприкінці війни серед зграй акул, стимульованих тим, що було описано як «екстремальні умови поведінки натовпу»: «…Акул приваблювало задній частині човна для креветок із сміттєвою рибою», — прочитав Бонд. «Акули виглядали як ріжуча, бризкаюча зграя. Ми підготували ванну зі свіжою рибою та іншу ванну з рибою, змішаною з репелентним порошком. Ми підійшли до зграї акул, і фотограф запустив камеру. Я лопатою перебирав звичайну рибу протягом 30 секунд, поки акули, сильно бризкаючи, їли її. Потім я почав використовувати рибу-відлякувач і лопатою 30 секунд повторив процедуру 3 рази. Під час першого випробування акули були досить лютими, харчуючись простою рибою прямо на кормі човна. Вони різали рибу лише близько 5 секунд після того, як кинули репелентну суміш. Кілька повернулися, коли звичайну рибу виганяли одразу після застосування відлякувача. Під час другого випробування через 30 хвилин люта зграя годувала протягом 30 секунд звичайну рибу, але пішла, щойно відлякувач торкнувся води. Поки відлякувач був у воді, нападів на рибу не було. Під час третього випробування ми не змогли наблизити акул ближче ніж на 20 ярдів від корми човна».
  «Що ти з цього робиш?» запитав Бонд.
  — Тобі краще взяти щось із цього, — сказав Куоррел, проти волі вражений.
  Бонд був схильний погодитися з ним. У Вашингтоні телеграфували, що тістечка вже в дорозі. Але вони ще не прибули, і їх чекали лише через сорок вісім годин. Якщо репелент не прибув, Бонд не злякався. Він не міг уявити, що зіткнеться з такими небезпечними умовами під час свого підводного плавання до острова.
  Перед тим, як піти спати, він нарешті вирішив, що ніщо не нападе на нього, якщо у воді не буде крові або якщо він не наведе страху на рибу, яка погрожувала. Що ж до восьминогів, скорпіонів і мурен, то йому потрібно було б тільки дивитися, куди він ставить ноги. На його думку, тридюймові шипи чорноморських яєць становили найбільшу небезпеку для нормального підводного плавання в тропіках, і біль, який вони завдавали, був би недостатнім, щоб завадити його планам.
  Вони вирушили до шостої ранку й були в Бо-Дезерті о пів на одинадцяту.
  Власність являла собою прекрасну стару плантацію площею близько тисячі акрів з руїнами прекрасного Великого Будинку, який панував над затокою. Він був відданий перцю та цитрусовим всередині листяної деревини та пальм, і мав історію ще з часів Кромвеля. Романтична назва була в моді у вісімнадцятому столітті, коли нерухомість на Ямайці називалася Bellair, Bellevue, Boscobel, Harmony, Nymphenburg або мала такі назви, як Prospect, Content або Repose.
  Доріжка, що ховалася від острова в затоці, вела їх серед дерев до маленького будиночка на пляжі. Після тижневого пікніка в Manatee Bay ванні кімнати та зручні бамбукові меблі здавалися дуже розкішними, а яскраві килими були наче оксамит під запеклими ногами Бонда.
  Крізь ламелі жалюзі Бонд дивився на маленький садок, палаючий гібіскусами, бугенвіліями та трояндами, що закінчувався крихітним півмісяцем білого піску, наполовину прикритим стовбурами пальм. Він сів на підлокотник крісла й пустив погляд, дюйм за дюймом, по різних блакитних і коричневих відтінках моря й рифів, поки вони не зустрілися з підніжжям острова. Верхня половина його була закрита пір’ям пальм на передньому плані, але відрізок прямовисної скелі в його полі здавався сірим і грізним у напівтіні від гарячого сонця.
  Куаррел готував обід на примусовій плиті, щоб дим не видавав їх, а вдень Бонд спав, а потім перебирав спорядження з Лондона, яке було надіслано через Кінгстон Стренґвеєм. Він приміряв тонкий чорний гумовий костюм людини-жаби, який закривав його від щільного шолома з плексигласовим віконцем до довгих чорних ласт на ногах. Це підійшло, як влите, і Бонд благословив ефективність «Q» М. Відділення.
  Вони випробували подвійні циліндри, кожен з яких містив тисячу літрів вільного повітря, стисненого до двохсот атмосфер, і Бонд виявив, що керування клапаном попиту та резервним механізмом є простим і надійним. На глибині, на якій він працював, запасу повітря вистачило б йому майже на дві години під водою.
  З'явилася нова потужна гарпунна рушниця Champion і кинджал командос типу, розробленого Вілкінсоном під час війни. Нарешті, у ящику, вкритому етикетками про небезпеку, була важка міна-лімпет — плоский конус із вибухівкою на основі, усіяний широкими мідними втулками, намагніченими настільки сильно, що міна, як молюск, прилипла до будь-якого металевого корпусу. Там була дюжина металевих і скляних запобіжників у формі олівця, налаштованих на від десяти хвилин до восьми годин, і ретельний меморандум інструкцій, які були такими ж простими, як і решта спорядження. Була навіть коробка з таблетками бензедрину, щоб підвищити витривалість і покращити сприйняття під час операції, а також цілий ряд підводних факелів, у тому числі той, який кидав лише крихітний, як олівець, промінь.
  Бонд і Кворрел пройшли через усе, перевіряючи з’єднання та контакти, доки не переконалися, що більше нічого не потрібно робити, тоді Бонд спустився між деревами й дивився й дивився на води затоки, вгадуючи глибини, прокладаючи маршрути через розбиті риф і оцінку шляху місяця, який був би його єдиною точкою розрахунку під час звивистої подорожі. О п’ятій годині прибув Стренґвейз із новинами про Секатур .
  — Вони очистили Порт-Марію, — сказав він. — Вони будуть тут через десять хвилин. Містер Біг мав паспорт на ім’я Галлія, а дівчина — на ім’я Латрель, Сімона Латрель. Вона була в своїй каюті, розпростерта від того, що негр-капітан «Секатура » описав як морська хвороба. Можливо, так і було. Десятки порожніх акваріумів на борту. Більше сотні. В іншому нічого підозрілого, і їм дали чистий рахунок. Я хотів взяти участь як один із співробітників митної служби, але вважав за краще, щоб шоу було абсолютно нормальним. Містер Біг застряг у своїй каюті. Він читав, коли вони пішли подивитися його папери. Як там спорядження?»
  «Ідеально», — сказав Бонд. «Гадаю, ми будемо працювати завтра ввечері. Сподіваюся, буде трохи вітру. Якщо бульбашки повітря будуть помічені, ми опинимося в халепі».
  Увійшов Каррел. «Вона зараз йде через риф, капітане».
  Вони спустилися якомога ближче до берега й поставили на неї окуляри.
  Це був красивий корабель, чорний із сірою надбудовою, сімдесят футів завдовжки та створений для швидкості — принаймні двадцять вузлів, як припустив Бонд. Він знав її історію, побудовану для мільйонера в 1947 році та оснащену подвійними дизелями General Motors, сталевим корпусом і всіма найновішими бездротовими гаджетами, включаючи телефонний зв’язок із корабля до берега та навігатор Decca. Вона носила червоний прапор на своїх хрестових деревах і зірки і смуги на кормі, і вона робила близько трьох вузлів через двадцятифутову щілину рифу.
  Вона різко повернула всередину рифу і спустилася в сторону моря від острова. Коли вона була під ним, вона сильно накинула кермо й підійшла до острова ліворуч. Водночас троє негрів у білих качках збігли зі скелі до вузького молу й стали ловити линви. Було мінімальне відстоювання та наповнення, перш ніж він був прикріплений прямо навпроти спостерігачів на березі, і два якорі з гуркотом ринули вниз серед скель і коралів, розкиданих навколо основи острова в піску. Вона лежала добре захищена навіть від «півночі». Бонд підрахував, що під її кілем буде приблизно двадцять футів води.
  Поки вони спостерігали, на палубі з’явилася величезна фігура містера Біга. Він підійшов до пристані й почав повільно підніматися крутими сходами скелі. Він часто робив паузи, і Бонд думав про хворе серце, яке з трудом блукало у великому сіро-чорному тілі.
  За ним йшли два негри з екіпажу, які тягнули легкі носилки, на яких було прив’язане тіло. Крізь окуляри Бонд бачив чорне волосся Пасьянс. Бонд був стурбований і спантеличений, і він відчув, як стиснулося серце від її близькості. Він молився, щоб носилки були лише запобіжним заходом, щоб не впізнати Пасьянс з берега.
  Потім ланцюгом із дванадцяти чоловіків встановлювали сходи, і один за одним передавали акваріуми. Сварка нарахувала їх сто двадцять.
  Потім так само подорожчали деякі магазини.
  «Цього часу не займе багато часу», — прокоментував Стренґвейс, коли операцію припинили. «Лише півдюжини випадків виникло. Загалом близько півсотні. Не можна довго залишатися.
  Не встиг він закінчити говорити, як акваріум, який, як показували їхні окуляри, був наполовину наповнений водою та піском, обережно передали назад на корабель, униз по людській драбині. Потім ще один і ще з інтервалом у п’ять хвилин.
  — Боже мій, — сказав Стренгуейз. «Її вже завантажують. Це означає, що вони відпливуть вранці. Цікаво, чи означає це, що вони вирішили очистити це місце і що це останній вантаж?»
  Бонд деякий час уважно спостерігав, а потім вони тихо пішли крізь дерева, залишивши Куоррела доповідати про розвиток подій.
  Вони сіли у вітальні, і поки Стренґвейс змішував собі віскі з газованою водою, Бонд дивився у вікно й збирав свої думки.
  Була шоста година, і в тіні почали показуватися світлячки. Блідий місяць-первоцвіт був уже високо в східному небі, і день швидко вмирав за їхніми спинами. Легкий вітерець гойдав затоку, і сувої дрібних хвиль розгорталися на білому пляжі через галявину. Кілька невеликих хмар, рожевих і помаранчевих на заході сонця, петляли над головою, а пальми м’яко зіштовхувалися під прохолодним вітром Гробаря.
  «Гробарський вітер», — подумав Бонд і криво всміхнувся. Так мало б бути сьогодні ввечері. Єдиний шанс, а умови були майже ідеальними. За винятком того, що засоби від акул не прибули б вчасно. І це було лише доопрацювання. Не було виправдання. Це те, заради чого він проїхав дві тисячі миль і п’ять смертей. І все ж він тремтів від перспективи темної пригоди під водою, яку він уже відкладав у своїй свідомості на завтра. Раптом він зненавидів і злякався моря і всього, що в ньому. Мільйони крихітних вусиків, які ворушилися й вказували, коли він проходив повз тієї ночі, очі, які прокидалися й спостерігали за ним, імпульси, які пропадали на соту секунду, а потім тихо б’ються далі, желеподібні вусики, які намацували і тягнеться до нього, як сліпий у світлі, так і в темряві.
  Він би пройшовся крізь тисячі мільйонів секретів. За триста ярдів, самотній і холодний, він пливе таємничим лісом до смертоносної цитаделі, охоронці якої вже вбили трьох чоловіків. Він, Бонд, після тижневого веслування зі своєю нянею поруч на сонці, збирався сьогодні ввечері, через кілька годин, прогулятися сам під тим чорним сплавом води. Це було божевілля, немислиме. Плоть Бонда здригнулася, а пальці вп’ялися у вологі долоні.
  У двері постукали, і ввійшов Куоррел. Бонд був радий підвестися й відійти від вікна туди, де Стренґвейс насолоджувався своїм напоєм під затемненим світлом для читання.
  «Вони зараз працюють з вогнями, капітане», — усміхнувся Куоррел. Все одно танк кожні п'ять хвилин. Я думаю, це буде десять годин роботи. Пройти близько четвертої ранку. Раніше шостої не відпливе. Надто небезпечно пробувати проходити без достатнього світла.
  Теплі сірі очі Кворела на чудовому обличчі червоного дерева дивилися на очі Бонда, чекаючи наказів.
  «Я почну рівно з десятої», — сказав Бонд. «Зі скель ліворуч від пляжу. Чи можете ви приготувати нам вечерю, а потім винести спорядження на галявину? Умови ідеальні. Я буду там за півгодини». Він порахував на пальцях. «Дайте мені запали на п’ять-вісім годин. І чверть години в запасі, якщо щось піде не так. Гаразд?'
  — Так, капітане, — сказав Куоррел. «Ти ж залишиш їх усіх мені».
  Він вийшов.
  Бонд подивився на пляшку віскі, потім вирішив і налив півсклянки на три кубики льоду. Він дістав з кишені коробку з таблетками бензедрину й сунув таблетку між зубів.
  «Ось вам пощастило», — сказав він Стренґвейсу й зробив глибокий ковток. Він сів і більше тижня насолоджувався міцним гарячим смаком свого першого напою. «Тепер, — сказав він, — скажи мені, що саме вони роблять, коли готові відплисти». Скільки часу їм потрібно, щоб очистити острів і пройти через риф. Якщо це буде востаннє, не забувайте, що вони знімуть додаткових шість чоловік і кілька магазинів. Давайте спробуємо якнайточніше вирішити це питання».
  За мить Бонд поринув у море практичних деталей, і тінь страху втекла назад у темні водойми під пальмами.
  Рівно о десятій годині, лише з передчуттям і хвилюванням, мерехтлива чорна фігура, схожа на кажана, зісковзнула зі скель у десять футів води й зникла під водою.
  «Їдьте безпечно», — сказав Куоррел до того місця, де зник Бонд. Він перехрестився. Потім вони зі Стренґвеєм повернулися крізь тіні до будинку, щоб неспокійно спати під годинником і зі страхом чекати того, що може статися.
  
  
  
  
  19 | ДОЛИНА ТІНЕЙ
  Бонда віднесло прямо на дно під вагою лімпетної міни, яку він прикріпив до своїх грудей стрічками, і свинцевим поясом, який він носив на талії, щоб виправити плавучість балонів зі стисненим повітрям.
  Він не зупинився ні на мить, а відразу швидко поповз через перші п’ятдесят ярдів відкритого піску, його обличчя було прямо над піском. Довгі перетинчасті ноги майже подвоїли б його звичайну швидкість, якби йому не заважали вага, який він ніс, і легкий гарпун у лівій руці, але він мандрував швидко і менш ніж за хвилину зупинився в тіні. маси розтягнутих коралів.
  Він замовк і перевірив свої відчуття.
  Йому було тепло в гумовому костюмі, тепліше, ніж купаючись під сонячними променями. Йому здавалося, що його рухи дуже легкі, а дихання абсолютно просте, якщо його дихання було рівним і розслабленим. Він спостерігав за яскравими бульбашками, що струмували на корали фонтаном срібних перлин, і молився, щоб маленькі хвилі їх приховали.
  На відкритому повітрі він міг бачити чудово. Світло було м’яким і молочного кольору, але недостатньо сильним, щоб розтопити тіні скумбрії від поверхневих хвиль, що шарували пісок. Тепер, навпроти рифу, від дна не було відблиску, а тіні під скелями були чорні й непроникні.
  Він ризикнув кинути швидкий погляд своїм олівцевим ліхтариком, і миттєво підчеревинка маси коричневих деревних коралів ожила. Анемони з багряними серединками махали йому своїми оксамитовими щупальцями, колонія чорноморських яєць раптово стривожено ворушила колючками з толедської сталі, а волохата морська багатоніжка зупинилася на сотні кроків і запитала своєю безокою головою. У піску біля основи дерева жаба-риба м’яко втягнула свою жахливу бородавчасту голову назад у свою воронку, і кілька морських черв’яків, схожих на квіти, злетіли з поля зору своїми желатиновими трубками. Зграя прикрашених дорогоцінними каменями метеликів і риб-ангелів заграла на світло, і він позначив плоску спіраль Довгошипої зіркової мушлі.
  Бонд засунув світло за пояс.
  Над ним поверхня моря була покровом ртуті. Тихенько потріскував, як жир, що смажився в каструлі. Попереду місячне світло відблискувало в глибокій викривленій долині, що спускалася вниз і геть на шляху, яким він мав йти. Він покинув своє коралове дерево і м’яко пішов уперед. Тепер це було не так просто. Світло було складним і поганим, а скам’янілий ліс коралового рифу був сповнений тупиків і спокусливих, але оманливих алей.
  Іноді йому доводилося вилазити майже на поверхню, щоб подолати заплутаний чагарник деревних і рогових коралів, і коли це траплялося, він скористався цим, щоб перевірити своє положення за допомогою місяця, який світився, як величезна бліда ракета, вибухнула крізь розбиту воду. . Іноді пісочний годинник на талії негра давав йому притулок, і він відпочивав на кілька хвилин, знаючи, що маленька піна його повітряних бульбашок буде прихована зазубреною шишкою, що стирчить над поверхнею. Потім він зосереджувався на фосфоресцюючих каракулях дрібних підводних нічних розваг і сприймав цілі колонії та населення про їхній мікроскопічний бізнес.
  Там не було великої риби, але багато омарів вилізли зі своїх нір, виглядаючи величезними та доісторичними у збільшувальній лінзі води. Їхні очі, схожі на стеблини, червоно зиркнули на нього, а їхні вусики довжиною в фут питали пароль. Час від часу вони нервово відбігали назад у свої сховища, потужними хвостами здіймаючи пісок, і присідали на кінчики восьми волохатих лап, чекаючи, поки небезпека мине. Одного разу повз повільно пропливали великі стрічки португальського військового військового. Вони майже досягли його голови від поверхні, на п’ятнадцять футів, і він пригадав удар жала від контакту одного з їхніх вусиків, що горів протягом трьох днів його перебування в Манати Бей. Якщо вони спіймали людину за серце, вони могли її вбити. Він побачив кількох зелених і крапчастих мурен, останні рухалися, мов великі жовто-чорні змії, уздовж піску, зелені вискалювали свої зуби з якоїсь діри в скелі, а також кілька західноіндійських морських вугрів, схожих на бурих сов із величезними м’якими зеленими очима. . Він ткнув в одну кінцем пістолета, і вона роздулася до розміру футбольного м’яча й перетворилася на купу небезпечних білих шипів. Широкі морські віяла гойдалися й манили у вирах, а в сірих долинах ловили світло місяця й примарно колихалися, наче уламки саванів людей, похованих у морі. Часто в тіні відбувалися незрозумілі, важкі рухи та завихрення у воді, і раптовий блиск великих очей відразу згасав. Потім Бонд обертався, піднімаючи запобіжник на гарпунній рушниці, і дивився назад у темряву. Але він ні в що не стріляв, і ніщо не атакувало його, коли він підіймався та ковзав крізь риф.
  Сто ярдів коралів зайняло йому чверть години. Коли він пройшов і відпочив на круглій грудці мозкового коралу під прихистком останнього негра, він був радий, що перед ним лежить лише сто ярдів сіро-білої води. Він усе ще почувався абсолютно свіжим, і піднесення та ясність розуму, викликані бензедрином, усе ще були в ньому, але рукавиця небезпек крізь риф постійно хвилювала його, і він завжди думав про ризик порвати свою гумову шкіру. Тепер позаду залишився ліс бритвених коралів, які можна було обміняти на акулу й баракуду чи, можливо, на палицю динаміту, яка раптово впала в центр маленької квітки його бульбашок на поверхні.
  Саме тоді, коли він оцінював небезпеки, що загрожують йому, восьминіг дістав його. Округліть обидві щиколотки.
  Він сидів, поставивши ноги на пісок, і раптом вони були прикуті до основи круглої коралової поганки, на якій він лежав. Навіть коли він зрозумів, що сталося, щупальце почало звиватися вгору по його нозі, а ще одне, фіолетове в темряві, блукало по його перетинчастій лівій стопі.
  Він здригнувся від страху й огиди, і миттєво піднявся на ноги, човгаючи й намагаючись утекти. Але поступитися не було ні дюйма, і його рухи лише дали восьминогу можливість щільніше підтягнути п’яти під нависанням круглої скелі. Сила тварини була неймовірною, і Бонд міг відчути, як його рівновага швидко втрачається. За мить його повалить на обличчя, а потім, утруднений міною на грудях і циліндрами на спині, дістатися до звіра буде майже неможливо.
  Бонд вихопив з-за пояса кинджал і тицьнув йому між ніг. Але нависання скелі заважало йому, і він боявся порізати свою гумову шкіру. Раптом він перекинувся й ліг на пісок. Його ноги відразу почали втягуватися в широку бічну розколину під скелею. Він шкрябав пісок і намагався згорнутися, щоб потрапити в зону дії кинджала. Але завадив товстий горб міни, що стирчав із грудей. На межі паніки він згадав про гарпун. Раніше він відкидав її як безнадійну зброю на такій короткій відстані, але тепер це був єдиний шанс. Воно лежало на піску там, де він його залишив. Він потягнувся до нього й поставив запобіжник. Міна завадила йому прицілитися. Він ковзнув стволом уздовж своїх ніг і прощупав кожну ступню кінчиком гарпуна, щоб знайти щілину між ними. Враз щупальце схопило сталевий кінчик і почало смикати. Пістолет прослизнув між його ніг у кайданах, і він наосліп натиснув на курок.
  Відразу велика хмара тягучого тягучого чорнила викотилася з щілини до його обличчя. Але одна нога була вільна, а потім друга, і він обвів ними під собою й схопив руків’я трифутового гарпуна, де той зник під скелею. Він тягнув і напружувався, доки воно, роздираючи м’ясо, не відійшло від чорного туману, що навис над дірою. Задихаючись, він підвівся й відійшов від скелі, піт стікав його обличчям під маскою. Над ним показовий потік срібних бульбашок піднімався прямо на поверхню, і він проклинав пораненого «гноєруба» в його лігві.
  Але часу більше хвилюватися не було, він перезарядив рушницю й ударив місяцем через праве плече.
  Тепер він добре пройшов крізь туманну сіру воду й зосередився лише на тому, щоб тримати своє обличчя на кількох дюймах над піском і опустити голову, щоб упорядкувати тіло. Одного разу краєм ока він побачив, як скат, розміром із стіл для пінг-понгу, зміг з’їхати з його шляху, кінчик його великих крапчастих крил бився, як у птаха, а його довгий рогатий хвіст розвівся за ним. Але він не звернув на це уваги, пам’ятаючи, що Куоррел сказав, що промені не нападають ніколи, окрім як для самозахисту. Він подумав, що він, ймовірно, зайшов із зовнішнього рифу, щоб відкласти свої яйця, або «гаманці русалок», як їх називають рибалки, тому що вони мають форму подушки з жорсткою чорною ниткою на кожному куті, на захищеному піщаному дні. .
  На освітленому місяцем піску лінувало багато тіней великих риб, деякі були такі ж довгі, як він сам. Коли хтось йшов поруч із ним принаймні хвилину, він підняв очі й побачив біле черево акули в десяти футах над собою, схоже на сірий дирижабль, що звужується. Його тупий ніс допитливо вткнувся в його потік повітряних бульбашок. Широка серповидна щілина рота була схожа на зморщений шрам. Він нахилився набік і глянув на нього одним жорстким рожевим неозброєним оком, потім похитував своїм великим хвостом у формі коси й повільно рушив у стіну сірого туману.
  Він налякав сімейство кальмарів вагою від шести фунтів до дитинчати вагою в шість унцій, тендітних і сяючих у напівтемряві, висячих майже вертикально у зменшуючій лінії хору. Вони вирівнялися й кинулися з обтічного реактивного двигуна.
  Бонд відпочив трохи на півдорозі, а потім пішов далі. Зараз тут були баракуди, великі до двадцяти фунтів. Вони виглядали такими ж смертоносними, якими він їх пам’ятав. Вони ковзали над ним, наче срібні підводні човни, дивлячись униз розлюченими тигрячими очима. Їм було цікаво про нього та про його бульбашки, і вони йшли за ним навколо та над ним, як зграя мовчазних вовків. До того моменту, як Бонд зустрівся з першою частинкою коралів, що означало, що він підійде до острова, їх уже мало бути двадцять, тихо, насторожено рухаючись у непрозору стіну, що його оточувала, і виходили з неї.
  Шкіра Бонда зморщилася під чорною гумою, але він нічого не міг із цим вдіяти й зосередився на своїй меті.
  Раптом над ним у воді повисла довга металева фігура. Позаду була купа розбитих скель, що стрімко піднімалися вгору.
  Це був кіль Секатура , і серце Бонда калатало в його грудях.
  Він подивився на годинник Rolex на своєму зап’ясті. Була три хвилини на одинадцяту. Він вибрав семигодинний запал із жмені, яку видобув із бічної кишені на блискавці, вставив його в кишеню для запалу міни й штовхнув додому. Решту запалів він закопав у пісок, щоб у разі його захоплення не видали міну.
  Коли він підпливав, тримаючи міну в руках дном угору, він відчув хвилювання у воді позаду. Баракуда промайнула повз, напіврозкривши щелепи, майже влучивши в нього, її очі були прикуті до чогось у нього за спиною. Але Бонд був спрямований лише на центр кіля корабля та на точку приблизно на три фути над ним.
  Міна майже тягнула його останні кілька футів, її величезні магніти напружувалися для металевого поцілунку з корпусом. Бонду довелося сильно стиснути його, щоб запобігти брязкоту контакту. Потім він безшумно опинився на місці, і, знявши вагу, Бонд змушений був сильно плисти, щоб протистояти своїй новій плавучості, і знову спуститися вниз і подалі від поверхні.
  Коли він повернувся, щоб поплисти до подвійних гвинтів на шляху до скель, він раптом побачив жахливі речі, які відбувалися позаду нього.
  Велика зграя барракуд ніби збожеволіла. Вони кружляли й шарпали у воді, як пси в істериці. Три акули, що приєдналися до них, мчали крізь воду ще незграбніше. Вода кипіла від жахливої риби, і Бонда вдарили по обличчю і знову і знову в межах кількох ярдів. Він знав, що будь-якої миті його гумова шкіра буде розірвана разом із тілом під нею, і тоді пачка буде на ньому.
  «Екстремальні умови поведінки натовпу». У його пам’яті спалахнула фраза військово-морського департаменту. Це було саме тоді, коли він міг би врятуватися за допомогою засобу, що відлякує акул. Без цього йому залишилося б жити лише кілька хвилин.
  У відчаї він м’яв по воді вздовж кіля корабля, наздоганяючи гарпунну рушницю, яка тепер була лише іграшкою перед цією зграєю божевільних риб-людожерів.
  Він дістався до двох великих мідних гвинтів і вчепився в один із них, важко дихаючи, його губи відірвалися від зубів, викрикуючи від страху, його очі розплющені, коли він зіткнувся з божевіллям киплячого моря навколо нього.
  Він відразу побачив, що роти риб, що мчать, стрибають напіврозкриті й що вони то пірнають, то випливають із буруватої хмари, що сповзає вниз від поверхні. Біля нього на мить зависла баракуда, щось коричневе й блищало в її щелепах. Він сильно ковтнув, а потім повернувся в рукопашний бій.
  При цьому він помітив, що потемніло. Він подивився вгору й із світанковим розумінням побачив, що срібляста поверхня моря стала червоною, жахливо блискучою багряною.
  У межах його досяжності пливли нитки. Він зачепив його кінцем рушниці. Притиснув кінець до своєї скляної маски.
  У цьому не було сумнівів.
  Нагорі хтось бризкав поверхню моря кров’ю та субпродуктами.
  
  
  
  
  20 | ПЕЧЕРА КРИВАВОГО МОРГАНА
  Бонд одразу зрозумів, чому всі ці баракуди й акули ховаються навколо острова, як цей нічний бенкет тримав їх у шаленому стані від жаги крові, чому, всупереч усякому розуму, цих трьох чоловіків викинуло напівз’їденими рибою.
  Містер Біг щойно використав сили моря для свого захисту. Це був типовий винахід – оригінальний, технічно надійний і дуже простий в експлуатації.
  Коли розум Бонда все це зрозумів, щось сильно вдарило його в плече, і двадцятифунтова баракуда відступила, чорна гума й м’ясо звисали з її щелеп. Бонд не відчув болю, коли відпустив бронзовий гвинт і шалено кинувся до каміння, лише жахливу нудоту в животі від думки про частину себе між сотнею гострих, як бритва, зубів. Вода почала сочитися між щільно прилягаючою гумою до його шкіри. Незабаром воно проникло вгору по його шиї та в маску.
  Він уже збирався здатися й вискочити на двадцять футів на поверхню, коли побачив широку тріщину в скелях перед собою. Біля нього на боці лежав великий валун, і він якимось чином забрався за нього. Він відвернувся від часткового укриття, яке воно створило, якраз вчасно, щоб побачити ту саму баракуду, яка знову наближається до нього, її верхня щелепа трималася під прямим кутом до нижньої для її сумнозвісного роззявого удару.
  Бонд вистрілив майже наосліп із гарпуна. Гумові ремінці з ударом ударили по стволу, і колючий гарпун зачепив велику рибу в центрі її піднятої верхньої щелепи, проткнув її й застряг, поки половина древка й волосіні були ще вільними.
  Баракуда зупинилася на місці за три фути від живота Бонда. Воно спробувало зібрати щелепи, а потім сильно потрясло своєю довгою рептилійною головою. Тоді воно шалено зигзагоподібно вистрілило, пістолет і линва вирвалися з Бондової руки, попливши за ним. Бонд знав, що інша риба кинеться на нього, розірве його на шматки, перш ніж він пройде сто ярдів.
  Бонд подякував Богу за відволікання. Тепер його плече було оточене хмарою крові. За лічені секунди інша риба вловила запах. Він ковзнув навколо валуна з думкою, що вилізе під прикриттям причалу й якось сховається над рівнем моря, доки не складе новий план. Потім він побачив печеру, яку приховував камінь.
  Це дійсно були майже двері в основу острова. Якби Бонд не плавав за своє життя, він міг би увійти. Як це було, він пірнув прямо в отвір і зупинився лише тоді, коли кілька ярдів відділяли його від мерехтливого входу.
  Тоді він випростався на м’якому піску й увімкнув факел. Імовірно, акула могла б зайти за ним, але в замкнутому просторі їй було б майже неможливо дотягнутись до нього своєю опущеною пащею. Це точно не прийшло б поспішно, бо навіть акула боїться ризикувати своєю жорсткою шкірою серед каміння, і він мав би багато шансів вдарити її очі своїм кинджалом.
  Бонд посвітив смолоскипом на стелю та боки печери. Його, безсумнівно, створила або закінчила людина. Бонд здогадався, що його викопали десь із центру острова.
  «Ще принаймні двадцять ярдів, хлопці», — мабуть, сказав Кривавий Морган рабським наглядачам. І тоді кирки раптово вирвалися б у море, і метушня рук, ніг і крикливих ротів, назавжди заткнутих водою, кинулася б назад у скелю, щоб приєднатися до тіл інших свідків.
  Велика валун біля входу була б поставлена таким чином, щоб закрити вихід у бік моря. Рибалка з Акулячої затоки, який раптово зник шість місяців тому, мабуть, одного разу виявив, що його відкотило штормом або припливною хвилею після урагану. Тоді він знайшов скарб і знав, що йому потрібна буде допомога, щоб позбутися його. Білий чоловік обдурив би його. Краще піди до великого негра-гангстера в Гарлемі й уклади найкращі умови. Золото належало чорним людям, які загинули, щоб сховати його. Це має повернутися до чорних чоловіків.
  Стоячи там, погойдуючись на легкій течії в тунелі, Бонд здогадався, що ще одна бочка цементу виплеснулася в мул річки Гарлем.
  Саме тоді він почув барабани.
  Серед великої риби він почув тихий грім у воді, яка зросла, коли він увійшов до печери. Але він думав, що це лише хвилі, що впираються в дно острова, і в будь-якому випадку він мав інші речі, про які думав.
  Але тепер він міг розрізнити певний ритм, і звук гудів і розливався навколо нього приглушеним ревом, наче він сам був ув’язнений у величезній литаврі. Здавалося, вода затремтіла разом із ним. Він здогадався про її подвійне призначення. Це був чудовий крик риби, який використовувався, коли зловмисники збиралися, щоб залучити та ще більше збудити рибу. Куоррел розповів йому, як рибалки вночі били веслом по бортах своїх каное, щоб розбудити й принести рибу. Це має бути та сама ідея. І водночас це було б зловісним попередженням Вуду для людей на березі, яке ставало подвійно ефективним, коли мертве тіло було викинуте наступного дня.
  Ще одна вишуканість містера Біга, подумав Бонд. Ще одна іскра, яку запалив цей надзвичайний розум.
  Ну, принаймні, він знав, де він зараз. Барабани означали, що його помітили. Що б подумали Стренгуей і Куоррел, почувши їх? Їм просто довелося б сидіти і попітніти. Бонд припустив, що барабани — це якийсь трюк, і він змусив їх пообіцяти не втручатися, якщо « Секатур» не втече безпечно. Це означало б, що всі плани Бонда провалилися. Він сказав Стренґвею, де заховано золото, і корабель доведеться перехопити у відкритому морі.
  Тепер ворог був насторожений, але не знав, хто він і що він ще живий. Йому доведеться йти далі, аби будь-якою ціною зупинити Пасьянс від плавання на приреченому кораблі.
  Бонд подивився на годинник. Було півгодини після півночі. Що стосується Бонда, то, можливо, минув тиждень, відколи він почав свою самотню подорож морем небезпек.
  Він відчув «Беретту» під своєю гумовою шкірою й подумав, чи не зіпсувала її вода, що потрапила через зуби баракуди.
  Тоді, гуркіт барабанів щомиті посилювався, він рушив у печеру, його факел кидав перед собою крихітну крапку світла.
  Він пройшов близько десяти ярдів, коли у воді попереду засвітився слабкий блиск. Він вимкнув факел і обережно підійшов до нього. Піщана підлога печери почала рухатися вгору, і з кожним ярдом світло ставало все яскравішим. Тепер він бачив десятки маленьких рибок, які гралися навколо нього, а попереду вода, здавалося, була повна їх, приваблених у печеру світлом. Краби визирали з маленьких тріщин у скелях, а дитинча восьминога розплющилося у фосфоресцюючий зірку на стелі.
  Тоді він міг розгледіти кінець печери та широкий блискучий басейн позаду нього, біле піщане дно, яскраве, як удень. Бій барабанів був дуже гучним. Він зупинився в тіні біля входу й побачив, що поверхня була лише за кілька дюймів і що вогні світили вниз, у басейн.
  Бонд опинився в скрутному становищі. Ще один крок, і він буде на виду у всіх, хто дивиться на басейн. Поки він стояв, сперечаючись сам із собою, він з жахом побачив тонку червону хмару крові, що розповзалася за входом з його плеча. Він забув про рану, але тепер вона почала пульсувати, і коли він ворушив рукою, біль пронизував її. Був також тонкий струмінь бульбашок із циліндрів, але він сподівався, що вони просто повзуть угору, щоб непомітно лопнути біля краю входу.
  Навіть коли він відступив на кілька дюймів у свою нору, його майбутнє було для нього вирішено.
  Над його головою пролунав один величезний бризок, і двоє негрів, голі, за винятком скляних масок на обличчях, йшли на нього, тримаючи в лівих руках довгі кинджали, мов списи.
  Перш ніж його рука дісталася до ножа на поясі, вони схопили його за обидві руки й витягли на поверхню.
  Безнадійно, безпорадно, Бонд дозволив, щоб його руками витягли з басейну на рівний пісок. Його підняли на ноги, а блискавки його гумового костюма розірвалися. Його шолом зняли з голови, а кобуру — з плеча, і раптом він стояв серед уламків своєї чорної шкіри, як здерта змія, голий, за винятком своїх коротких плавок. З нерівної діри в його лівому плечі сочилася кров.
  Коли його шолом зняв, Бонд був майже оглушений від розгромного гуркоту та стукоту барабанів. Шум був у ньому й навколо нього. Прискорений синкопований ритм галопував і пульсував у його крові. Здавалося, цього достатньо, щоб розбудити всю Ямайку. Бонд скривився й стиснув почуття, щоб протистояти бурі шуму. Тоді його охорона розвернула його, і він зіткнувся з настільки незвичайною сценою, що звук барабанів затих, і вся його свідомість була зосереджена в його очах.
  На передньому плані, за зеленим листяним столиком, заваленим паперами, у розкладному кріслі сидів містер Біг з ручкою в руці й з цікавістю дивився на нього. Містер Біг у добре скроєному темно-коричневому тропічному костюмі з білою сорочкою та чорною в’язаною шовковою краваткою. Його широке підборіддя спиралося на ліву руку, і він дивився на Бонда так, ніби його потурбував у кабінеті співробітник, який просив підвищити зарплату. Він виглядав ввічливим, але трохи нудьгуючим.
  За кілька кроків від нього, зловісне й недоречне, опудало барона Самеді, яке стояло на скелі, зиряло на Бонда з-під казанка.
  Містер Біг відірвав руку від підборіддя, і його великі золоті очі поглянули на Бонда з ніг до голови.
  «Доброго ранку, містере Джеймсе Бонд», — сказав він нарешті, кидаючи свій рівний голос на фоні завмираючих крещендо барабанів. «Муха справді довго йшла до павука, або, мабуть, краще сказати, «минька до кита». Ви залишили гарний слід із бульбашок після рифу.
  Він відкинувся на спинку крісла й мовчав. Барабани тихо стукотіли й гули.
  Отже, боротьба з восьминогом зрадила його. Розум Бонда автоматично зафіксував цей факт, коли його очі перейшли повз чоловіка за столом.
  Він був у кам'яній кімнаті, розміром з церкву. Половина підлоги була зайнята прозоро-білим басейном, з якого він вийшов і яка переходила в аквамарин, а потім у синій біля чорної діри підводного входу. Потім була вузька смужка піску, на якій він стояв, а решта підлоги була гладкою плоскою скелею, всіяною кількома сірими та білими сталагмітами.
  Десь позаду Містера Біга круті сходи піднімалися до склепінчастої стелі, з якої звисали короткі вапнякові сталактити. З їхніх білих сосків вода періодично капала в басейн або на кінчики молодих сталагмітів, що піднімалися до них із підлоги.
  Дюжина яскравих дугових вогнів була закріплена високо на стінах і відбивала золоті відблиски від оголених грудей групи негрів, що стояли ліворуч від нього на кам’яній підлозі, закочуючи очима й спостерігаючи за Бондом, їхні зуби показували в захоплених жорстоких посмішках.
  Навколо їхніх чорних і рожевих ніг, серед уламків зламаного дерева та іржавих залізних обручів, запліснявілих смужок шкіри та полотна, що розпадалося, було палаюче море золотих монет – ярди, купи, каскади круглих золотих порід, з яких піднімалися чорні ноги, як якби вони були зупинені посеред прогулянки крізь полум'я.
  Біля них ряд за рядом стояли неглибокі дерев’яні таці. На підлозі лежали деякі монети, частково наповнені золотими монетами, а внизу сходів один-єдиний негр зупинився, підіймаючись, і тримав у руках один із підносів, на якому було чотири циліндричні ряди, повне золотих монет. з нього, простягнуто між його руками, ніби на продаж.
  Далі ліворуч, у кутку кімнати, двоє негрів стояли біля пузатого залізного казана, підвішеного на трьох шиплячих паяльних лампах, підстава якого світилося червоним. Вони тримали в руках залізні шумівки, вкриті золотом до половини довгих ручок. Біля них височіла купа золотих речей, посуду, вівтарних образів, посудин для пиття, хрестів і купи золотих злитків різного розміру. Уздовж стіни біля них рядами стояли металеві лотки для охолодження, їхні сегментовані поверхні блищали жовтим, а на підлозі біля казана стояла порожня таця та довгий, забризканий золотом ківш, ручка якого була обв’язана тканиною.
  Один негр сидів навпочіпки на підлозі неподалік від Містера Біга і тримав в одній руці ніж, а в іншій — прикрашений коштовностями кубок. Біля нього на жерстяній тарілці лежала купа самоцвітів, які тьмяно підморгували червоними, синіми та зеленими у сяйві дуг.
  У великій скельній кімнаті було тепло й безповітря, але Бонд здригнувся, коли його очі охопили всю чудову сцену, палаюче фіолетово-біле світло, мерехтливу бронзу спітнілих тіл, яскравий відблиск золота, веселковий басейн коштовності, молоко й аквамарин басейну. Він тремтів від краси всього цього, від цього казкового скам’янілого балету у великій скарбниці Кривавого Моргана.
  Його погляд повернувся до квадрата зеленої гілки та великого обличчя зомбі, і він подивився на обличчя та в широкі жовті очі з благоговінням, майже з благоговінням.
  «Зупиніть барабани», — сказав Великий нікому конкретно. Вони померли майже пошепки, шепеляв удар прямо на пульсі крові. Один із негрів зробив два тихо брязкаючи кроки серед золотої монети й нахилився. На підлозі стояв портативний фонограф, а біля нього на кам’яній стіні стояв потужний підсилювач. Почулося клацання, і барабани замовкли. Негр закрив кришку машини й повернувся на своє місце.
  — Приступайте до роботи, — сказав містер Біг, і одразу всі фігурки заворухнулися, наче пенні поклали в щілину. Котел перемішали, золото підняли й поклали в ящики, чоловік діловито брав свій оздоблений коштовностями келих, а негр із підносом із золотом рушив угору сходами.
  Бонд стояв і стікав потом і кров'ю.
  Великий Чоловік нахилився над списками на столі й написав пером одну чи дві цифри. Бонд ворухнувся й відчув укол кинджала над нирками.
  Великий чоловік відклав перо й повільно підвівся. Він відійшов від столу.
  «Візьми», — сказав він одному з охоронців Бонда, і голий чоловік обійшов стіл, сів у крісло містера Біга й узяв ручку.
  «Приведи його». Містер Біг підійшов до сходів у скелі й почав повільно підніматися ними.
  Бонд відчув укол у боці. Він вибрався з уламків своєї чорної шкіри й пішов за фігурою, що повільно піднімалася.
  Ніхто не відривався від його роботи. Ніхто не послаблювався, коли містера Біга не було в полі зору. Ніхто б не поклав до рота коштовність чи монету.
  Головним залишився барон Самеді.
  Тільки його зомбі пішов з печери.
  
  
  
  
  21 | "ДОБРАЙНОЧІ ВАМ ОБОМ"
  Вони повільно піднімалися вгору, повз відкриті двері біля стелі, приблизно сорок футів, а потім зупинилися на широкому майданчику в скелі. Тут один-єдиний негр з ацетиленовим ліхтарем поруч ставив лотки, повні золотих монет, у центр акваріумів, десятки яких були складені біля стіни.
  Поки вони чекали, двоє негрів спустилися сходами з поверхні, підняли одну з підготовлених ємностей і піднялися з нею назад.
  Бонд здогадався, що резервуари були заповнені піском, бур’янами та рибою десь нагорі, а потім перейшли до людського ланцюга, який простягнувся вниз по скелі.
  Бонд помітив, що в центрі деяких резервуарів, що чекали, були золоті злитки, а в інших гравій з дорогоцінних каменів, і він переглянув свою оцінку скарбу, збільшивши її в чотири рази приблизно до чотирьох мільйонів фунтів стерлінгів.
  Містер Біг кілька хвилин стояв, дивлячись очима в кам’яну підлогу. Його дихання було глибоким, але контрольованим. Потім вони пішли вгору.
  На двадцять сходинок вище був інший майданчик, менший і з дверима, що виходили на нього. На дверях був новий ланцюжок і замок. Самі двері були зроблені з латованих залізних планок, коричневих і поржавілих від іржі. Містер Біг знову замовк, і вони стали пліч-о-пліч на маленькій скельній платформі.
  На мить Бонд подумав про втечу, але, наче прочитавши його думки, охоронець-негр притиснув його до кам’яної стіни подалі від Великої Людини. І Бонд знав, що його першочерговий обов’язок — залишитися живим і дістатися до «Пасьянсу» та якось утримати її подалі від приреченого корабля, де кислота повільно роз’їдала мідь запобіжника часу.
  Згори до шахти йшов сильний потяг холодного повітря, і Бонд відчув, як на ньому висихає піт. Він приклав праву руку до рани на плечі, не злякавшись уколу кинджала охоронця в бік. Кров була сухою та застиглою, а більша частина руки заніміла. Нестерпно боліло.
  Містер Біг заговорив.
  «Цей вітер, містере Бонд, — він показав рукою вгору, — відомий на Ямайці як «Гробарський вітер».
  Бонд знизав правим плечем і врятував дух.
  Містер Біг обернувся до залізних дверей, дістав із кишені ключ і відімкнув їх. Він пройшов, а Бонд і його охорона пішли за ним.
  Це був довгий вузький прохід кімнати з іржавими кайданами, розташованими низько на стінах на відстані менше ярда.
  У дальньому кінці, де з кам’яного даху звисало ураганне світло, під ковдрою на підлозі стояла нерухома постать. Над їхніми головами біля дверей з’явився ще один ураганний вогонь, інакше не було нічого, крім запаху вологого каміння, давніх тортур і смерті.
  — Пасьянс, — тихо сказав містер Біг.
  Серце Бонда підскочило, і він рушив вперед. Враз величезна рука схопила його за плече.
  «Тримайся, білий чоловіче», — огризнувся його охоронець і підняв зап’ястя між лопатками, піднімаючи його вище, доки Бонд не вдарив лівою п’ятою. Воно влучило в гомілку іншого чоловіка і завдало Бонду більше болю, ніж охоронцеві.
  Містер Біг обернувся. У нього була маленька рушниця, майже закрита його величезною рукою.
  — Відпусти його, — тихо сказав він. «Якщо вам потрібен додатковий пупок, містере Бонд, ви можете мати його. У мене їх шестеро в цій рушниці.
  Бонд пройшов повз Велику Людину. Пасьянс підвелася на ноги, наближаючись до нього. Побачивши його обличчя, вона кинулася бігти, простягнувши обидві руки.
  — Джеймсе, — схлипнула вона. «Джеймс».
  Вона мало не впала йому в ноги. Їхні руки схопилися одна за одну.
  — Дайте мені мотузку, — сказав містер Біг у дверях.
  «Все гаразд, пасьянс», — сказав Бонд, знаючи, що це не так. 'Все добре. Я зараз тут.'
  Він підняв її і тримав на відстані витягнутої руки. У нього поранилася ліва рука. Вона була бліда й розпатлана. На її лобі був синець і чорні кола під очима. Її обличчя було брудним, а сльози вилилися на бліду шкіру. У неї не було макіяжу. На ній був брудно-білий лляний костюм і сандалі. Вона виглядала худою.
  «Що цей мерзотник з тобою робив?» сказав Бонд. Раптом він міцно пригорнув її до себе. Вона пригорнулася до нього, уткнувшись обличчям у його шию.
  Потім вона відійшла й подивилася на свою руку.
  «Але ти кровоточиш», — сказала вона. 'Що це?'
  Вона повернула його наполовину й побачила чорну кров на його плечі й руці.
  «О мій любий, що це?»
  Вона знову почала плакати сумно, безнадійно, раптом усвідомивши, що вони обидва заблукали.
  «Зв’яжіть їх», — сказав Великий Людина з дверей. «Тут під світлом. Мені є, що їм сказати».
  Негр підійшов до них, і Бонд повернувся. Чи варто було ризикувати? У негра в руках не було нічого, крім мотузки. Але Великий Чоловік відійшов убік і спостерігав за ним, тримаючи рушницю вільно, напівспрямувавши в підлогу.
  «Ні, містере Бонд», — просто сказав він.
  Бонд подивився на великого негра й подумав про пасьянс і свою поранену руку.
  Негр підійшов, і Бонд дозволив зв’язати йому руки за спиною. Це були гарні вузли. У них не було гри. Вони болять.
  Бонд посміхнувся пасьянсові. Він напівзаплющив одне око. Це була не що інше, як бравада, але він побачив, як крізь її сльози промайнула надія.
  Негр повів його назад до дверей.
  — Ось, — сказав Великий, показуючи на один із кайданів.
  Раптовим ударом гомілки негр підрубав Бондові ноги з-під нього. Бонд упав на поранене плече. Негр підтягнув його за мотузку до кайданів, випробував їх і протягнув мотузку, а потім спустив її до щиколоток Бонда, які надійно зв’язав. Він встромив свій кинджал у розколину скелі. Він витягнув його, перерізав мотузку й повернувся туди, де стояв пасьянс.
  Бонд залишився сидіти на кам'яній підлозі, його ноги прямо попереду, а руки підняті вгору та закріплені позаду. З його щойно відкритої рани сочилася кров. Лише залишки бензедрину в організмі вберегли його від непритомності.
  Пасьянс зв'язали і поставили майже навпроти нього. Між їхніми ногами був ярд.
  Коли це було зроблено, Велика Людина подивився на годинник.
  — Іди, — сказав він охоронцеві. Він зачинив за чоловіком залізні двері й притулився до них.
  Бонд і дівчина подивилися одне на одного, а Велика Людина подивився на них обох згори.
  Після одного зі своїх довгих мовчань він звернувся до Бонда. Бонд подивився на нього. Величезний сірий футбол голови під ураганною лампою виглядав елементалом, злісним привидом із центру землі, коли він висів у повітрі, золоті очі блищали рівномірно, велике тіло в тіні. Бонд мусив нагадати собі, що він чув, як серце б’ється в його грудях, чув, як воно дихає, бачив піт на сірій шкірі. Це була лише людина, того ж виду, що й він сам, велика людина з блискучим мозком, але все ж людина, яка ходила й справляла нужду, смертна людина з хворим серцем.
  Широкий гумовий рот розкрився, а плоскі, злегка вивернуті губи відступили від великих білих зубів.
  «Ви найкращий із тих, кого наслали проти мене», — сказав містер Біг. Його тихий рівний голос був задумливий, розмірений. — І ти домігся смерті чотирьох моїх помічників. Мої підписники вважають це неймовірним. Настав час звести рахунки. Того, що сталося з американцем, було недостатньо. Зрада цієї дівчини, — він все ще дивився на Бонда, — яку я знайшов у жолобі і яку я був готовий поставити собі на праву руку, також поставила під сумнів мою непогрішність. Мені було цікаво, як їй померти, коли провидіння, або барон Самеді, як повірять мої послідовники, також привело вас до вівтаря з похиленою головою, готовою до сокири».
  Рот замовк, розтуливши губи. Бонд побачив, як зуби зійшлися, щоб утворити наступне слово.
  «Тож зручно, що ви помрете разом. Це станеться належним чином, — Велика Людина подивився на годинник, — через дві з половиною години. О шостій годині, плюс-мінус, — додав він, — кілька хвилин.
  «Давайте дамо ці хвилини», — сказав Бонд. «Я насолоджуюся своїм життям».
  «В історії емансипації негрів, — продовжував містер Біг легким розмовним тоном, — уже були великі спортсмени, великі музиканти, великі письменники, великі лікарі та вчені. Згодом, як і в розвитку історії інших рас, негри з’являться великими й відомими в усіх інших сферах життя». Він зробив паузу. — Прикро для вас, містере Бонд, і для цієї дівчини, що ви зіткнулися з першим із великих негрів-злочинців. Я вживаю вульгарне слово, містере Бонд, тому що це те, яке ви, як поліцейський, самі б використали. Але я віддаю перевагу вважати себе людиною, яка має здатність і розумову та нервову систему створювати власні закони та діяти згідно з ними, а не приймати закони, які відповідають найнижчому спільному знаменнику людей. Ви, безперечно, читали «Інстинкти стада у війні та мирі» Троттера , містере Бонд. Ну, я за своєю природою і за пристрастями вовк і живу за вовчими законами. Звичайно, вівці описують таку людину як «злочинця».
  «Той факт, містере Бонд, — продовжив Великий Людина після паузи, — що я виживаю і справді користуюся безмежним успіхом, хоча я один проти незліченних мільйонів овець, можна віднести до сучасних методів, які я описав вам під час нашої останньої розмови та нескінченної здатності терпіти біль. Не тупий, тягнучий біль, а художній, тонкий біль. І я вважаю, містере Бонд, що неважко перехитрити овець, якими б їх не було, якщо ти відданий цьому завданню і за своєю природою є надзвичайно добре спорядженим вовком.
  «Дозвольте мені проілюструвати вам на прикладі, як працює мій розум. Ми скористаємося тим способом, який я вирішив, щоб ви обидва померли. Це сучасна варіація методу, який використовувався за часів мого доброго покровителя, сера Генрі Моргана. У ті часи це було відомо як «перетягування кіля».
  «Моліться, продовжуйте», — сказав Бонд, не дивлячись на пасьянс.
  «У нас на борту яхти є параван, — продовжував містер Біг, ніби він був хірургом, який описує делікатну операцію групі студентів, — який ми використовуємо для тралення в пошуках акул та інших великих риб. Цей параван, як ви знаєте, — це великий плавучий пристрій у формі торпеди, який їздить на кінці троса, подалі від борту корабля, і який можна використовувати для підтримки кінця сіті та протягування її через вода, коли судно знаходиться в русі, або якщо воно оснащене ріжучим пристроєм, для розрізання кабелів пришвартованих мін під час війни.
  «Я маю намір, — сказав містер Біг, діловим тоном голосу, — зв’язати вас мотузкою, що випливає з цього паравану, і буксирувати через море, доки вас не з’їдять акули».
  Він замовк, і його очі дивилися то на одного, то на іншого. Пасьянс дивився на Бонда широко розплющеними очима, а Бонд напружено думав, його очі були порожніми, а розум занурений у майбутнє. Він відчув, що повинен щось сказати.
  «Ти велика людина, — сказав він, — і одного дня ти помреш великою, жахливою смертю». Якщо ти нас уб'єш, та смерть скоро прийде. Я організував це. Ти дуже швидко сходиш з розуму, інакше побачиш, що наше вбивство обрушиться на тебе».
  Навіть коли він говорив, розум Бонда працював швидко, рахуючи години та хвилини, знаючи, що власна смерть Великого Людини підкрадається з кислотою у запобіжнику навколо хвилинної стрілки до його особистої години останнього побачення. Але чи загинуть вони з Пасьянсом до того, як пробив той час? У ньому буде не більше хвилин, можливо, секунд. Піт стікав з обличчя на груди. Він посміхнувся пасьянсові. Вона непрозоро глянула на нього, її очі не бачили його.
  Раптом вона страшенно скрикнула, від чого нерви Бонда сіпнулися.
  «Я не знаю», — вигукнула вона. «Я не бачу. Це так близько, так близько. Є багато смерті. Але…'
  «Пасьянс», — крикнула Бонд, налякана тим, що будь-які дивні речі, які вона побачить у майбутньому, можуть стати попередженням для Великої Людини. 'Взяти себе в руки.'
  У його голосі була якась злість.
  Її очі проясніли. Вона тупо подивилася на нього, не розуміючи.
  Великий Чоловік знову заговорив.
  «Я не збожеволію, містере Бонд, — сказав він спокійно, — і ніщо з того, що ви домовилися, не вплине на мене. Ти помреш за рифом і не буде жодних доказів. Я буду буксирувати останки ваших тіл, поки нічого не залишиться. Це частина спритності моїх намірів. Ви також можете знати, що акула та баракуда відіграють певну роль у вудуїзмі. Вони принесуть свою жертву, і барон Самеді буде заспокоєний. Це задовольнить моїх підписників. Я також хочу продовжити свої експерименти з хижими рибами. Я вважаю, що вони нападають лише тоді, коли у воді є кров. Тож ваші тіла відбуксируватимуть з острова. Параван перенесе їх над рифом. Я вірю, що всередині рифу ви не постраждаєте. Кров і субпродукти, які щовечора викидають у ці води, будуть розсіяні або знищені. Але коли ваші тіла перетягнуть через риф, я боюся, що ви спливете кров'ю, ваші тіла будуть дуже гострими. І тоді ми побачимо, чи правильні мої теорії».
  Великий чоловік заклав руку за спину й відчинив двері.
  «Я залишу вас зараз, — сказав він, — поміркувати про досконалість методу, який я винайшов для вашої спільної смерті. Дві необхідні смерті досягаються. Жодних доказів не залишилося. Забобон задоволений. Мої підписники задоволені. Тіла використовуються для наукових досліджень.
  «Саме це я мав на увазі, містере Джеймсе Бонд, коли говорив про безмежну здатність до творчих зусиль».
  Він стояв у дверях і дивився на них.
  «Короткої, але дуже доброї ночі вам обом».
  
  
  
  
  22 | ТЕРОР НА МОРЕ
  Ще не світало, коли за ними прийшла охорона. Їхні мотузки на ногах були перерізані, і з руками, які все ще були закріплені, їх повели кам’яними сходами, що залишилися, на поверхню.
  Вони стояли серед рідкісних дерев, і Бонд нюхав прохолодне ранкове повітря. Він подивився крізь дерева на схід і побачив, що там зорі блідіші, а обрій світиться світанком. Нічна пісня цвіркунів майже закінчилася, і десь на острові насмішкувата пташка забулькотіла свої перші ноти.
  Він здогадався, що зараз пів на шосту з обох боків.
  Вони простояли кілька хвилин. Повз них пробігали негри, несучи оберемки й сумки джиппа-джаппа, весело перемовляючись пошепки. Двері кількох критих соломою хатин серед дерев були відчинені. Чоловіки підійшли до краю скелі праворуч від місця, де стояли Бонд і Пасьянс, і зникли за краєм. Вони не повернулися. Це була евакуація. Весь гарнізон острова розташувався.
  Бонд потерся голим плечем об Пасьянс, і вона притиснулася до нього. Після задушливого підземелля було холодно, і Бонд тремтів. Але краще було бути в русі, ніж тривати напруженість внизу.
  Вони обоє знали, що потрібно зробити, і природу азартної гри.
  Коли Великий Людина залишив їх, Бонд не гаяв часу. Пошепки він розповів дівчині про міну, яка вибухне біля борту корабля, яка має вибухнути через кілька хвилин після шостої години, і пояснив фактори, які вирішать, хто загине цього ранку.
  По-перше, він зробив ставку на манію містера Біга до точності й ефективності. « Секатур » має відпливти о шостій годині. Тоді не повинно бути хмари, інакше видимості в напівтемряві світанку буде недостатньо, щоб корабель пройшов крізь риф, і містер Біг відкладе плавання. Якби Бонд і Пасьянс були на причалі поряд з кораблем, їх би тоді вбили разом з містером Бігом.
  Припустімо, що корабель відпливе мертвим вчасно, як далеко позаду та збоку від нього відбуксируватимуть їхні тіла? Це має бути з лівого борту, щоб параван міг очистити острів. Бонд припустив, що кабель до паравану буде ярдів за п’ятдесят, а їх буксируватимуть ярдів за двадцять чи тридцять позаду паравану.
  Якби він мав рацію, їх перетягнуло б через зовнішній риф приблизно за п’ятдесят ярдів після того, як « Секатур» розчистить прохід. Ймовірно, вона підійшла б до проходу зі швидкістю приблизно три вузли, а потім збільшила швидкість до десяти чи навіть двадцяти. Спершу їхні тіла зносилося з острова повільною дугою, звиваючись і обертаючись на кінці буксирувального троса. Потім параван випрямився, і коли корабель пройшов через риф, вони все ще наближалися до нього. Потім параван перетне риф, коли корабель буде на відстані приблизно сорока ярдів від нього, і вони підуть за ним.
  Бонд здригнувся, подумавши про те, яких пошкоджень зазнають їхні тіла, коли їх на будь-якій швидкості тягнуть через гострі, як бритва, десять ярдів коралові скелі та дерева. Шкіру на спині та ногах здирали б.
  Опинившись над рифом, вони стануть просто величезною кривавою приманкою, і пройде лише лічені хвилини, перш ніж перша акула чи баракуда наблизиться до них.
  А містер Біг зручно сидів на кормовій стирі, спостерігаючи за кривавим шоу, можливо, в окулярах, і відраховував секунди й хвилини, поки жива наживка ставала все меншою й меншою, і нарешті риба луснула за закривавлену мотузку.
  Поки нічого не залишилося.
  Потім параван піднімався всередину, і яхта граціозно пливла до далеких Флорида-Кіс, мису Соболь і залитого сонцем причалу в гавані Санкт-Петербурга.
  А якби міна вибухнула, коли вони ще були у воді, лише за п’ятдесят ярдів від корабля? Яким буде вплив ударної хвилі на їхні тіла? Це може бути не смертельно. Корпус корабля повинен поглинути більшу частину. Риф може захистити їх.
  Бонд міг тільки здогадуватися і сподіватися.
  Перш за все, вони повинні залишатися в живих до останньої можливої секунди. Вони мусять продовжувати дихати, коли їх тягнули, живий оберемок, через море. Багато залежало від того, як вони будуть пов'язані між собою. Містер Біг хотів би, щоб вони залишилися живі. Його не зацікавить мертва наживка.
  Якби вони були ще живі, коли на поверхні позаду них з’явився перший акулячий плавник, Бонд холоднокровно вирішив втопити Пасьянс. Втопіть її, підвернувши її тіло під своє й утримуючи її там. Тоді він намагався втопитися, перевернувши її мертве тіло назад над своїм, щоб утримати його.
  На кожному кроці його думок був кошмар, нудотний жах у кожному жахливому аспекті жахливих тортур і смерті, які цей чоловік вигадав для них. Але Бонд знав, що повинен залишатися холодним і твердо вирішив боротися за їхні життя до кінця. Усвідомлення того, що містер Біг і більшість його людей також загинуть, викликало принаймні тепло. І була проблиска надії, що вони з Пасьянсом виживуть. Якщо міна не підвела, то для ворога не було такої надії.
  Усе це та сотні інших деталей і планів промайнули в голові Бонда за останню годину, перш ніж вони підняли шахту на поверхню. Усіма своїми надіями він поділився з пасьянсом. Нічого з його страхів.
  Вона лежала навпроти нього, її втомлені блакитні очі дивилися на нього, слухняна, довірлива, впиваючись у його обличчя та його слова, поступлива, любляча.
  «Не хвилюйся за мене, мій любий», — сказала вона, коли чоловіки прийшли по них. «Я щасливий знову бути з тобою. Моє серце повне цього. Чомусь я не боюся, хоча дуже близько смерті. Ти мене трохи любиш?»
  «Так», — сказав Бонд. «І ми матимемо наше кохання».
  — Гіддап, — сказав один із чоловіків.
  А тепер, на поверхні, ставало світліше, і з-під скелі Бонд почув заїкання та ревіння великого близнюка Дизелів. З вітру легенько тріпотів вітерець, але з підвітряного боку, де стояв корабель, затока нагадувала збройове дзеркало.
  Містер Біг з’явився в шахті зі шкіряним портфелем бізнесмена в руці. Якусь мить він постояв, дивлячись навколо, віддихаючись. Він не звернув уваги ні на Бонда і Пасьянс, ні на двох охоронців, що стояли біля них з револьверами в руках.
  Він подивився на небо і раптом гучним чистим голосом вигукнув до краю сонця:
  «Дякую, сер Генрі Морган. Ваші скарби будуть витрачені з користю. Дай нам попутного вітру».
  Негри-охоронці показали білки своїх очей.
  «Це «Вітер Гробаря», — сказав Бонд.
  Великий Чоловік подивився на нього.
  «Все вниз?» — запитав він охоронців.
  «Ясу, бос», — відповів один із них.
  «Візьми їх із собою», — сказав Великий.
  Вони підійшли до краю скелі й спустилися крутими сходами, один охоронець попереду, другий позаду. Містер Біг пішов за ним.
  Двигуни довгої витонченої яхти тихо крутилися, вихлоп клейко булькав, за корму піднімалася нитка блакитної пари.
  На пристані біля направляючих канатів було двоє чоловіків. На сірому обтічному містку, крім капітана та штурмана, було лише троє чоловіків. Більше місця не було. Весь доступний простір на палубі, за винятком рибальського крісла, встановленого праворуч на кормі, було закрито акваріумами. «Червоний прапор» був підбитий, і лише «Зірково-смугасті» нерухомо висіли на кормі.
  За кілька ярдів від корабля червоний торпедоподібний параван, близько шести футів завдовжки, тихо лежав на воді, тепер аквамариновий на ранньому світанку. Він був прикріплений до товстої купи дротяного кабелю, змотаного на кормі палуби. Бондові здавалося, що це ярдів добрих п’ятдесят. Вода була кришталево чистою, риби не було.
  Гробарський Вітер був майже мертвий. Незабаром Докторів вітер почне дихати з моря. Як скоро? — здивувався Бонд. Чи це було прикметою?
  Далеко за кораблем серед дерев він бачив дах пустелі Бо, але причал, корабель і стежка у скелі все ще були в глибокій тіні. Бонд думав, чи зможуть нічні окуляри їх розрізнити. І якби могли, про що б подумав Стренгуей.
  Містер Біг стояв на причалі й наглядав за процесом їх зв’язування.
  «Роздягніть її», — сказав він охоронцеві Пасьянсу.
  Бонд здригнувся. Він крадькома поглянув на наручний годинник містера Біга. Було десять хвилин на шосту. Бонд мовчав. Не повинно бути жодної затримки. — Кидайте одяг на борт, — сказав містер Біг. «Зав’яжи кілька смужок навколо його плеча. Я ще не хочу крові у воді».
  З неї ножем порізали одяг Пасьянс. Вона стояла бліда й гола. Вона опустила голову, і важке чорне волосся спало їй на обличчя. Плече Бонда було грубо перев'язане смужками її лляної спідниці.
  «Ти, сволота», — сказав Бонд крізь зуби.
  Під керівництвом пана Біга їхні руки були розв’язані. Їхні тіла були притиснуті одне до одного обличчям до обличчя, а руки тримали одне одного за талію, а потім знову міцно зв’язали.
  Бонд відчув, як м’які груди Пасьянсу притиснулися до нього. Вона сперлася підборіддям на його праве плече.
  — Я не хотіла, щоб так було, — трепетно прошепотіла вона.
  Бонд не відповів. Він майже не відчував її тіла. Він рахував секунди.
  На причалі була купа мотузки до паравана. Воно звисало з причалу, і Бонд бачив, як воно лежить уздовж піску, поки воно не піднялося й зустріло черево червоної торпеди.
  Вільний кінець був зав'язаний під пахвами і міцно зв'язаний між ними в просторі між шиями. Все це було зроблено дуже ретельно. Втечі було неможливо.
  Бонд рахував секунди. Він встиг п’ять хвилин на шосту. Містер Біг востаннє глянув на них.
  «Їхні ноги можуть залишатися вільними», — сказав він. «З них виходить апетитна наживка». Він зійшов із причалу на палубу яхти.
  Двоє охоронців піднялися на борт. Двоє чоловіків на причалі розчепили мотузки й пішли слідом. Гвинти збурили тиху воду, і з двигунами на півшвидкості попереду « Секатур» швидко відлетів від острова.
  Містер Біг пішов на корму й сів у рибальське крісло. Вони бачили, як він дивиться на них. Він нічого не сказав. Не зробив жодного жесту. Він просто спостерігав.
  Секатур прорізав воду до рифу . Бонд бачив, як кабель до паравана звивається через борт. Параван тихо почав рухатися слідом за кораблем. Раптом воно опустило ніс, потім випрямилося й помчало геть, витягнувши кермо й віддаляючись від кільватера корабля.
  Мотузка мотузки біля них ожила.
  «Стережись», — наполегливо сказав Бонд, міцніше притискаючись до дівчини.
  Їхні руки майже вирвалися з орбіт, коли їх разом кинули з причалу в море.
  На секунду вони обоє пішли під воду, потім опинились на поверхні, їхні з’єднані тіла розбивалися об воду.
  Бонд перехопив дихання серед хвиль і бризок, що хлинули повз його викривлений рот. Біля свого вуха він чув скрегітне дихання Пасьянсу. «Дихай, дихай», — кричав він крізь шум води. «Притисни свої ноги до моїх».
  Вона почула його, і він відчув, як її коліна втиснулися між його стегнами. У неї почався напад кашлю, потім її дихання стало більш рівним біля його вуха, а стук її серця вщух у його грудях. При цьому їхня швидкість зменшилася.
  «Затримай подих», — крикнув Бонд. «Мені треба подивитися. Готовий?
  Йому відповів потиск її рук. Він відчув, як її груди піднімаються, коли вона наповнює свої легені.
  Вагою свого тіла він розвернув її так, що його голова вже зовсім вийшла з води.
  Вони йшли приблизно на три вузли. Він крутнув головою над маленькою хвилею, яку вони кидали вгору.
  Секатур » входив у прохід крізь риф, приблизно за вісімдесят ярдів. Параван повільно плив майже під прямим кутом до неї. Ще тридцять ярдів, і червона торпеда перетинатиме розбиту воду через риф. Ще за тридцять ярдів позаду вони повільно їхали поверхнею затоки.
  Шістдесят ярдів до рифу.
  Бонд вивернувся, і Пасьянс підійшов, задихаючись.
  Вони все одно повільно рухалися по воді.
  П'ять ярдів, десять, п'ятнадцять, двадцять.
  Лише сорок ярдів, щоб вони натрапили на корали. Secatur буде просто наскрізь . Бонд перевів дух. Має бути минула шоста. Що сталося з підірваною міною? Бонд подумав про швидку палку молитву. Бережи нас Боже, сказав він у воду.
  Раптом він відчув, як мотузка натягнулася під руками.
  «Дихай, Пасьянс, дихай», — крикнув він, коли вони рушили, і вода почала шипіти повз них.
  Тепер вони летіли над морем до схиленого рифу.
  Була невелика перевірка. Бонд здогадався, що параван забруднив нігерголову або шматок поверхневого корала. Потім їхні тіла знову помчали в смертоносних обіймах.
  Залишилося тридцять ярдів, двадцять, десять.
  Ісусе Христе, — подумав Бонд. Ми за це. Він напружив свої м’язи, щоб впоратися з різким, пекучим болем, підняв пасьянс далі над собою, щоб захистити її від найгіршого.
  Раптом дихання зі свистом вирвалося з його тіла, і величезний кулак штовхнув його в пасьянс так, що він піднявся прямо з моря над ним, а потім упав назад. Через частку секунди по небу спалахнула блискавка і пролунав грім вибуху.
  Вони мертво зупинилися у воді, і Бонд відчув, як вага ослабленої мотузки тягне їх під воду.
  Його ноги опустилися під приголомшеним тілом, і вода хлинула йому в рот.
  Саме це привело його до тями. Його ноги стукотіли під ним і виводили роти на поверхню. Дівчина мертвим вантажем лежала в його руках. Він відчайдушно топтав воду й озирнувся навколо, тримаючи голову Пасьянсу на своєму плечі над поверхнею.
  Перше, що він побачив, це вируючі води рифу менш ніж за п’ять ярдів від нього. Без його захисту вони обидва були б розчавлені ударною хвилею вибуху. Він відчув, як тягнуться й вирують його течії навколо його ніг. Він відчайдушно подався назад, ковтаючи повітря, коли міг. Його груди розпирало від напруги, і він бачив небо крізь червону плівку. Мотузка потягнула його вниз, а волосся дівчини заповнило йому рот і намагалося задушити його.
  Раптом він відчув гострий шкряб коралів по потилиці. Він брикався й несамовито мацав ногами опору, здираючи шкіру під час кожного руху.
  Він майже не відчував болю.
  Тепер йому дряпали спину і руки. Він незграбно борсався, легені горіли в грудях. Потім під ногами було ложе з голками. Він поклав на нього всю свою вагу, прихилившись спиною до сильних вирів, які намагалися його скинути. Його ноги трималися, а за спиною був камінь. Він відкинувся, важко дихаючи, кров текла навколо нього у воді, притискаючи до себе холодне, ледь дихаюче тіло дівчини.
  Хвилину він відпочивав, щасливо, із заплющеними очима та кров’ю, що стукала в кінцівках, болісно кашляючи, чекаючи, поки його почуття знову зосередяться. Його першою думкою була кров у воді навколо нього. Але він здогадався, що велика риба не наважиться на риф. У будь-якому випадку він нічого не міг з цим вдіяти.
  Потім він подивився на море.
  Секатура не було й сліду .
  Високо в тихому небі з’явився гриб диму, який разом із Докторським вітром тягнувся до землі.
  По всій воді були розкидані речі, кілька голів гойдалися вгору-вниз, а все море виблискувало білими шлунками риб, оглушених або вбитих вибухом. У повітрі відчувався різкий запах вибухівки. На краю уламків тихо лежав червоний параван, корпусом вниз, закріплений тросом, інший кінець якого мав лежати десь на дні. На скляній гладі моря вивергалися фонтани бульбашок.
  На краю кола з головами, що гойдаються, і мертвою рибою кілька трикутних плавників швидко різали воду. Поки Бонд дивився, з’являлося більше. Одного разу він побачив, як велика морда вилізла з води і розбилася об щось. Плавці кидали бризки, блиснувши серед ласих шматочків. Дві чорні руки раптом здійнялися в повітрі, а потім зникли. Почулися крики. Дві чи три пари рук почали розгойдувати воду до рифу. Один чоловік зупинився, щоб грюкнути водою перед собою пласкою рукою. Потім його руки зникли під поверхнею. Потім він теж почав кричати, і його тіло рвануло туди-сюди у воді. «Баракуда врізається в нього», — сказав ошелешений розум Бонда.
  Але одна з голов наближалася, прямуючи до рифу, де стояв Бонд, маленькі хвилі розбивалися під його пахвами, чорне волосся дівчини звисало йому на спину.
  Це була велика голова, і пелена крові стікала на обличчя з рани на великому лисому черепі.
  Бонд дивився, як це відбувається.
  Велика Людина виконував невдалий брас, роблячи достатньо хвилювання у воді, щоб залучити будь-яку рибу, яка ще не була зайнята.
  Бонд думав, чи встигне він це зробити. Очі Бонда звузилися, а дихання стало спокійнішим, коли він спостерігав, як жорстоке море прийме рішення.
  Вибухна голова підійшла ближче. Бонд бачив, як зуби показувалися в агонії та шалених зусиллях. Кров наполовину закрила очі, які Бонд знав, що витріщаться в очницях. Він майже чув, як під сіро-чорною шкірою калатало велике хворе серце. Чи вийшов би він до того, як наживка була схоплена?
  Вийшов Великий Людина. Бонд припустив, що його плечі були оголені, вибух зняв з нього одяг, але чорна шовкова краватка залишилася, виднілася на товстій шиї та струмувала за головою, наче косичка китайця.
  Сплеск води видалив трохи крові з очей. Вони були широко відкриті, божевільно дивлячись на Бонда. Вони не тримали жодного звернення про допомогу, лише фіксований погляд фізичного навантаження.
  Навіть коли Бонд подивився на них, тепер лише за десять ярдів, вони раптом замовкли, і велике обличчя скривилося в гримасі болю.
  «Аарр», — сказав спотворений рот.
  Обидві руки перестали махати водою, голова опустилася та знову піднялася. Напливла хмара крові й затьмарила море. Дві шестифутові тонкі коричневі тіні позадкували з хмари, а потім кинулися назад у неї. Тіло у воді рвонуло вбік. Половина лівої руки Великої людини вийшла з води. У нього не було ні руки, ні зап’ястка, ні годинника.
  Але велика голова ріпи з відтягнутою пащею, повною білих зубів, що майже розколювали її навпіл, була ще жива. А тепер він кричав, довгий булькаючий крик, який уривався щоразу, коли баракуда влучала в тіло, що звисало.
  З бухти позаду Бонда почувся далекий крик. Він не звернув уваги. Усі його почуття були зосереджені на жаху у воді перед ним.
  Плавник розколов поверхню за кілька ярдів і зупинився.
  Бонд відчував, як акула вказує, як собака, короткозорі рожеві очі-ґудзики намагаються пробити хмару крові й зважити здобич. Тоді він метнувся до грудей, і кричуща голова різко впала, як рибальський поплавок.
  Деякі бульбашки лопаються на поверхні.
  Коли величезна леопардова акула відступила назад, щоб проковтнути й атакувати знову, почувся вир гострого хвоста з коричневими плямами.
  Голова знову спливла на поверхню. Рот був закритий. Жовті очі, здавалося, дивилися на Бонда.
  Тоді акуляча морда вилізла прямо з води і в’їхала до голови, нижня вигнута щелепа була відкрита так, що світло виблискувало на зубах. Почулося жахливе бурчання та великий вир води. Потім тиша.
  Розширені очі Бонда продовжували дивитися на коричневу пляму, яка все ширше й ширше поширювалася морем.
  Потім дівчина застогнала, і Бонд прийшов до тями.
  Позаду пролунав ще один крик, і він повернув голову до бухти.
  Це був Куоррел, його коричневі блискучі груди височіли над тонким корпусом каное, його руки махали на веслах, а далеко за ним усі інші каное Акулячої затоки пливли, наче човнярі, через дрібні хвилі, що почали пливти. брижі на поверхні.
  Почали дути свіжі північно-східні пасати, і сонце освітлювало блакитну воду та м’які зелені схили Ямайки.
  Перші з дитинства сльози виступили в блакитно-сірих очах Джеймса Бонда і потекли по його втягнутих щоках у закривавлене море.
  
  
  
  
  23 | ПРИСТРАЧА ВІДПУСТКА
  Немов звисаючі смарагдові підвіски, два птахи колібрі останній раз обходили гібіскус, а глузливий птах заспівав вечірню пісню, солодшу за солов’їну, з верхівки куща нічного жасмину.
  Зубчаста тінь військового птаха пливла по зеленій багамській траві галявини, пливши повітряними потоками вгору вздовж узбережжя до якоїсь далекої колонії, а шиферно-блакитний зимородок сердито лепетав, побачивши чоловіка, що сидів у ньому. крісло в саду. Він змінив рейс і збочив через море до острова. Серед фіолетових тіней під пальмами кокетував сірчаний метелик.
  Блакитні води затоки були досить тихими. Скелі острова глибоко здіймалися у світлі призахідного сонця за будинком.
  Пахло вечором і прохолодою після спекотного дня, а також легким запахом торф’яного диму від смаженої маніоки в одній із рибальських хат у селі праворуч.
  Пасьянс вийшов з дому і пройшовся голими ногами по галявині. Вона несла тацю з коктейльним шейкером і двома склянками. Вона поклала його на бамбуковий стіл біля стільця Бонда.
  «Сподіваюся, я зробила це правильно», — сказала вона. «Шість до одного звучить страшенно сильно. Я ніколи раніше не їв водку Мартіні».
  Бонд подивився на неї. На ній була його біла шовкова піжама. Вони були завеликі для неї. Вигляд у неї був абсурдно дитячий.
  Вона засміялася. «Як тобі моя губна помада Port Maria?» — запитала вона, — і нафарбувала брови олівцем HB. Я не міг нічого зробити з рештою себе, окрім як вимити його».
  «Ти чудово виглядаєш», — сказав Бонд. «Ти найкрасивіша дівчина в усій Акулячій затоці. Якби в мене були ноги та руки, я б встав і поцілував тебе».
  Пасьянс нахилився й довго цілував його в губи, міцно обхопивши однією рукою його шию. Вона підвелася й відправила назад кому чорного волосся, що впало йому на чоло.
  Якусь мить вони дивилися одне на одного, потім вона повернулася до столу й налила йому коктейль. Вона налила собі півсклянки, сіла на теплу траву й притулила голову до його колін. Правою рукою він погрався з її волоссям, і вони деякий час сиділи, дивлячись між стовбурами пальм на море та згасаюче світло на острові.
  День був присвячений зализуванню ран і прибиранню залишків безладу.
  Коли Куоррел висадив їх на маленькому пляжі в пустелі Бо, Бонд наполовину переніс пасьянс через галявину до ванної кімнати. Він наповнив ванну теплою водою. Не знаючи, що відбувається, він намилив і вимив усе її тіло та волосся. Коли він очистив всю сіль і кораловий слиз, він допоміг їй вийти, висушив і наніс мертіолат на коралові порізи, які вкрили її спину та стегна. Потім він дав їй снодійний газ і поклав її голою між простирадлами у своєму ліжку. Він поцілував її. Перш ніж він закінчив закривати жалюзі, вона спала.
  Потім він пішов у ванну, і Стренґвейс намилив його та майже купав його тіло в мертіолаті. Він був сирий і кровоточив у сотнях місць, а його ліва рука заніміла від укусу барракуди. Він втратив повний рот м’язів на плечі. Укус мертіоляту змусив його скрипіти зубами.
  Він одягнув халат, і Куоррел відвіз його до лікарні в Порт-Марія. Перед тим, як піти, він поснідав за Лукулліаном і викурив благословенну першу сигарету. Він заснув у машині, спав на операційному столі та в ліжечку, куди його нарешті поклали, — купа бинтів і хірургічної стрічки.
  Сварка повернула його рано вдень. На той час Стренгуейс діяв відповідно до інформації, наданої йому Бондом. На острові Сюрприз був поліцейський загін, уламки «Секатура» , що лежали приблизно за двадцять морських сажнів, були підкріплені буйками, а позиція патрулювалася митницею з Порт-Марії. Рятувальний буксир і водолази прямували з Кінгстона. Репортерам місцевої преси було надано коротку заяву, а на в’їзді до пустелі Бо-Дезерт стояла поліцейська охорона, яка була готова відбити наплив журналістів, які мали прибути на Ямайку, коли світ оприлюднить всю історію. Тим часом детальний звіт надійшов до М і до Вашингтона, щоб команду Великого в Гарлемі та Санкт-Петербурзі можна було схопити й тимчасово затримати за загальним звинуваченням у контрабанді золота.
  Секатурі ніхто не вижив , але того ранку місцеві рибалки привезли майже тонну мертвої риби.
  Ямайка палала чутками. На скелях над затокою та вздовж пляжу внизу стояли шеренги автомобілів. Звістка про скарби Кривавого Моргана, а також про зграї акул і барракуд, які його захищали, поширилася, і через них не знайшлося жодного плавця, який збирався під покровом темряви вибратися до місця аварії.
  Лікар відвідував «Пасьянс», але виявив, що її головним чином хвилювало одяг і правильний відтінок помади. Странгвейс домовився про те, щоб наступного дня надіслали добірку з Кінгстона. Поки що вона експериментувала з вмістом валізи Бонда та мискою гібіскуса.
  Стренгуей повернувся з Кінгстона незабаром після повернення Бонда з лікарні. У нього був сигнал для Бонда від М. Він читав:
  ПРИПУСТИМО, ВИ ПОДАЛИ ПОЗОВ НА СКАРБИ ВІД ВАШОГО ІМЕНІ UNIVERSAL EXPORT STOP НЕГАЙНО ПРОДОВЖУВАТИ SALVAGE STOP ЗВ’ЯЗАЛИСЯ З КОНСУЛЬТАЦІЯМИ, ЩОБ НАТИСНУТИ НАШІ ПРАВА З КАЗНАЧЕЙСТВОМ ТА КОЛОНІАЛЬНИМ УПРАВЛІННЯМ STOP ОДНОМ ЧАСОМ ДУЖЕ МОЛОДЦІ STOP ДВОТИЖНЕВУ ПРИСТРАСНУ ВІДПУСТКУ НАДАНО ENDIT
  «Я припускаю, що він має на увазі «Співчуваючий», — сказав Бонд.
  Стренгуей виглядав урочисто. "Я сподіваюся, що так", - сказав він. «Я зробив вам повний звіт про збитки. І дівчині, — додав він.
  — Гм, — сказав Бонд. «Шиферени М. не часто обирають неправильну групу. Однак».
  Стренґвейс уважно дивився у вікно одним оком.
  «Це так схоже на старого диявола — спочатку думати про золото», — сказав Бонд. — Припустімо, що він думає, що йому вдасться зійти з рук і якось ухилитися від скорочення Секретного фонду, коли з’являться наступні парламентські оцінки. Гадаю, півжиття він займає суперечками з казначейством. Але все-таки він був досить швидким.
  «Я подав вашу претензію безпосередньо до Будинку уряду, я отримав сигнал», — сказав Стренгуейз. «Але це буде складно. Корона буде за цим, і Америка кудись увійде, оскільки він був американським громадянином. Це буде довга справа».
  Вони ще трохи поговорили, а потім Стренгуей пішов, а Бонд болісно вийшов у сад, щоб трохи посидіти на сонці зі своїми думками.
  Подумки він знову пробігся по рукавичці небезпек, на які натрапив під час довгої гонитви за Великим Людиною та казковим скарбом, і знову пережив пекучі спалахи часу, коли дивився в обличчя різним смертям.
  І ось усе скінчилося, і він сидів на сонечку серед квітів з призом біля ніг і рукою в її довгому чорному волоссі. Він зафіксував цю мить і подумав про чотирнадцять завтрашніх днів, які будуть їхніми між ними.
  Почувся гуркіт розбитого посуду з кухні в задній частині будинку та звук голосу Куорела, який гримів на когось.
  — Бідна Сварка, — сказав Пасьянс. — Він позичив найкращого кухаря в селі й обшукав ринки, шукаючи для нас сюрпризів. Він навіть знайшов чорних крабів, перших у сезоні. Потім він смажить маленьке жалюгідне порося та готує салат з авокадо-грушею, а ми закінчуємо гуавой і кокосовими вершками. А командир Стренгуейс залишив ящик найкращого шампанського на Ямайці. У мене вже сльоза на роті. Але не забувайте, що це має бути секретом. Я забрів на кухню і побачив, що він ледь не розплакався кухаря».
  «Він поїде з нами на наше пристрасне свято», — сказав Бонд. Він розповів їй про телеграму М. «Ми йдемо до будинку на палях з пальмами та п’ятьма милями золотого піску. І тобі доведеться дуже добре доглядати за мною, тому що я не зможу займатися коханням однією рукою».
  В очах Пасьянс була відкрита чуттєвість, коли вона подивилася на нього. Вона невинно посміхнулася.
  «А як щодо моєї спини?» вона сказала.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  MOONRAKER
   
  Книга 3
   
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ПЕРША | ПОНЕДІЛОК
  
  
  
  
  1 | СЕКРЕТНА ОРГАНІЗАЦІЯ
  Два тридцять восьмих заревли одночасно.
  Стіни підземної кімнати сприйняли гуркіт звуку й стукали ним туди-сюди між собою, поки не запала тиша. Джеймс Бонд спостерігав, як дим витягується з обох кінців кімнати до центрального вентилятора Ventaxia. Спогади в його правій руці про те, як він взяв і вистрілив одним ударом з лівої, додали йому впевненості. Він вирвав камеру набік із Colt Detective Special і чекав, націливши рушницю на підлогу, а Інструктор пройшов двадцять ярдів до нього крізь півтемряву галереї.
  Бонд побачив, що Інструктор посміхається. — Не вірю, — сказав він. «Того разу я тебе зрозумів».
  Інструктор придумав його. «Я в лікарні, але ви мертві, сер», — сказав він. В одній руці він тримав силует мішені верхньої частини тіла людини. В іншому плівка поляроїд, розмір листівки. Він передав це Бонду, і вони обернулися до столу позаду, на якому стояла настільна лампа із зеленим плафоном і велике збільшувальне скло.
  Бонд підняв склянку й нахилився над фотографією. Це була його фотографія, зроблена спалахом. Навколо його правої руки спалахнув розмитий спалах білого полум’я. Він обережно сфокусував скло на лівому боці темної куртки. У центрі його серця була крихітна крапка світла.
  Мовчачи, Інструктор поклав велику білу мішень у формі людини під лампу. Його серце було чорним яблучком, близько трьох дюймів у поперечнику. Трохи нижче і на півдюйма праворуч була прорва, зроблена кулею Бонда.
  «Через ліву стінку шлунка і позаду», — із задоволенням сказав Інструктор. Він дістав олівець і нашкрябав доповнення збоку мішені. — Двадцять раундів, і я роблю, що ви винні мені сім і шість, сер, — незворушно сказав він.
  Бонд засміявся. Він відрахував трохи срібла. «Наступного понеділка подвоїти ставки», — сказав він.
  — Зі мною все гаразд, — сказав Інструктор. «Але ви не можете перемогти машину, сер. І якщо ви хочете потрапити до команди на Трофей Дьюара, нам слід дати тридцять восьмим відпочити і витратити трохи часу на Remington. Цей новий довгий двадцять два картридж, який вони щойно випустили, означатиме щонайменше 7900 із можливих 8000 для перемоги. Більшість ваших куль має бути в Х-кільці, і це лише шилінг, коли воно у вас під носом. За сто ярдів його взагалі немає».
  «До біса Трофей Дьюара», — сказав Бонд. «Мені потрібні ваші гроші». Він витрусив невистріляні кулі в патроннику свого пістолета в свою долоню і поклав їх разом із рушницею на стіл. 'Побачимось в понеділок. В той же час?'
  — О десятій годині буде добре, сер, — сказав інструктор, смикаючи дві ручки на залізних дверях. Він посміхнувся в спину Бонда, коли той зник крутими бетонними сходами, що вели на перший поверх. Він був задоволений стріляниною Бонда, але йому б не спало на думку сказати йому, що він найкращий стрілець у Службі. Лише М. було дозволено знати про це та його начальнику штабу, якому було б сказано внести результати зйомок того дня в конфіденційний запис Бонда.
  Бонд проштовхнув двері із зеленого волокна на верхній частині підвальних сходів і підійшов до ліфта, який підняв його на восьмий поверх високої сірої будівлі біля Ріджентс-парку, де розташована штаб-квартира Секретної служби. Він був задоволений своїм результатом, але не пишався ним. Його палець на спусковому гачку смикнувся в кишені, коли він думав, як викликати в уяві цей маленький додатковий спалах швидкості, який би переміг машину, складний набір трюків, які стрибали в ціль лише на три секунди, вистрілили в нього з холостого калібру .38, і вистрілив у нього олівцем і сфотографував його, коли він стояв і стріляв із крейдяного кола на підлозі.
  Двері ліфта відчинилися, і Бонд увійшов. Ліфтер відчув на собі запах кордиту. Від них завжди так пахло, коли виходили з тиру. Йому сподобалось. Це нагадало йому армію. Він натиснув кнопку восьмого й уперся куксою лівої руки в ручку керування.
  Якби світло було краще, подумав Бонд. Але М. наполягав, щоб всі зйомки проводилися в середньо поганих умовах. Тьмяне світло та мішень, яка стріляла у вас, були максимально близькими до того, щоб копіювати справжню річ. «Стрільба з аркуша картону нічого не доводить», — був його однорядковий вступ до посібника із захисту від стрілецької зброї.
  Ліфт зупинився, і коли Бонд вийшов у сірий зелений коридор Міністерства робіт і в метушливий світ дівчат, що несли файли, двері, що відчинялися та зачинялися, і телефонні дзвінки, що відчинялися й закривалися, він позбувся всіх думок про його зйомки та підготувався до звичайної роботи рутинного дня в штаб-квартирі.
  Він підійшов до крайніх дверей праворуч. Воно було таким же анонімним, як і всі інші, через які він проходив. Без номерів. Якби у вас були якісь справи на восьмому поверсі, а ваш офіс був не на цьому поверсі, хтось приходив і відвозив вас у потрібну вам кімнату, а коли ви проходили, проводили вас назад у ліфт.
  Бонд постукав і чекав. Він глянув на годинник. Одинадцята година. Понеділок був пеклом. Два дні доків і файлів, які потрібно переглянути. А вихідні за кордоном були загалом зайняті. Порожні квартири обкрадали. Людей фотографували в компрометуючих позах. Автомобільні «аварії» виглядали краще, отримали більш побіжне поводження серед бійні на дорогах у вихідні. Щотижневі сумки з Вашингтона, Стамбула та Токіо прибули б і були відсортовані. Вони можуть щось приховувати для нього.
  Двері відчинилися, і він пережив свою щоденну мить задоволення від красуні-секретарки. — Доброго ранку, Ліл, — сказав він.
  Дбайлива теплота її привітної усмішки впала приблизно на десять градусів.
  «Дай мені те пальто», — сказала вона. — Смердить кордитом. І не називай мене Ліл. Ти знаєш, я ненавиджу це».
  Бонд зняв своє пальто й простягнув його їй. «Кожен, кого хрестять Лоелією Понсонбі, повинен звикнути до улюблених імен».
  Він стояв біля її письмового столу в маленькій передпокої, яку вона якимось чином зробила більш людською, ніж кабінет, і дивився, як вона вішає його пальто на залізну раму відчиненого вікна.
  Вона була високою та темною, зі стриманою, непорушною красою, якій війна та п’ять років служби надали відтінок суворості. «Якщо вона невдовзі одружиться, — подумав Бонд у сотий раз, — чи не матиме коханця, її прохолодна владність легко стане старовинною, і вона приєднається до армії жінок, які зробили кар’єру заміж».
  Бонд часто говорив їй про це, і він та двоє інших членів секції ОО в різні часи рішуче нападали на її чесноти. Вона поводилася з усіма ними з такою самою холодною материнською віддачею (яку, щоб врятувати своє его, вони приватно визначали як фригідність), а наступного дня вона ставилася до них з незначною увагою й добротою, щоб показати, що це справді її провина і що вона пробачила їх.
  Чого вони не знали, так це того, що вона хвилювалася майже до смерті, коли вони були в небезпеці, і що вона любила їх однаково; але вона не має наміру емоційно зв’язуватися з будь-яким чоловіком, який може померти наступного тижня. І це було правдою, що призначення в секретну службу було формою служіння. Якщо ви були жінкою, у вас не так багато залишилося для інших стосунків. Чоловікам було легше. У них був привід для фрагментарних справ. Для них не могло бути й мови про шлюб, дітей і будинок, якщо вони мали бути корисними «в полі», як це мило називали. Але для жінок роман поза межами Служби автоматично робив вас «ризиком безпеці», і в кінцевому підсумку у вас був вибір: піти зі Служби та жити нормальним життям, або залишитися в наложництві своєму Королю та Батьківщині.
  Лоелія Понсонбі знала, що вона майже дійшла до моменту прийняття рішення, і всі її інстинкти підказували їй вийти. Але з кожним днем драма й романтика її світу Кейвелл-Найтінгейл все міцніше замикали її в компанії інших дівчат у штаб-квартирі, і з кожним днем їй здавалося все важче зрадити через відставку батьківську фігуру, якою стала Служба.
  Тим часом вона була однією з дівчат, яким найбільше заздрили в будівлі, і членом невеликої компанії головних секретарів, які мали доступ до найпотаємніших таємниць Служби – «Перли та Близнюки», як їх називали за спиною інші дівчата, з іронічною згадкою про їхнє нібито «окружне» та «кенсінгтонське» походження – і, що стосується відділу кадрів, її доля через двадцять років буде тією єдиною золотою лінією прямо в кінці Нового Річний список відзнак, серед медалей для посадовців Управління рибного господарства, Пошти, Жіночого інституту, унизу OBE: «Міс Лоелія Понсонбі, головний секретар Міністерства оборони».
  Вона відвернулася від вікна. Вона була одягнена в цукрово-рожеву та білу смугасту сорочку та просту темно-синю спідницю.
  Бонд посміхнувся їй у сірі очі. «Я називаю тебе Ліл лише по понеділках», — сказав він. — Міс Понсонбі — решту тижня. Але я ніколи не буду називати тебе Лоелією. Звучить як хтось у непристойному лімерику. Є повідомлення?
  — Ні, — коротко сказала вона. Вона змирилася. «Але на вашому столі купа речей. Нічого термінового. Але його дуже багато. О, і порошок каже, що 008 вийшов. Він у Берліні, відпочиває. Хіба це не чудово!
  Бонд швидко глянув на неї. «Коли ви це чули?»
  — Приблизно півгодини тому, — сказала вона.
  Бонд відкрив внутрішні двері до великого кабінету з трьома столами й зачинив їх за собою. Він підійшов і став біля вікна, дивлячись на пізню весняну зелень дерев у Ріджентс-парку. Отже, Білл усе-таки встиг. Пенемюнде і назад. Відпочинок у Берліні звучав погано. Мабуть, у дуже поганій формі. Що ж, йому залишилося чекати звісток про єдиний витік у будівлі – кімнату для відпочинку для дівчат, відому безсилій люті співробітників служби безпеки як «Порошкова лоза».
  Бонд зітхнув і сів за свій стіл, потягнувши до себе тацю з коричневими папками з надсекретною червоною зіркою. А як щодо 0011? Минуло два місяці, як він зник у «Брудній півмилі» в Сінгапурі. Відтоді ні слова. Поки він, Бонд, № 007, старший із трьох чоловіків у Службі, які отримали подвійний нульовий номер, сидів за своїм зручним столом, займаючись паперами та фліртуючи зі своїм секретарем.
  Він знизав плечима і рішуче відкрив верхню папку. Всередині була детальна карта південної Польщі та північно-східної Німеччини. Його особливістю була розкидана червона лінія, що сполучала Варшаву та Берлін. Був також довгий машинописний меморандум під назвою «Майнлайн: добре налагоджений шлях втечі зі сходу на захід» .
  Бонд вийняв свою чорну сигаретну коробку та чорну запальничку Ronson і поклав їх на стіл поруч із собою. Він запалив сигарету, сигарету македонської суміші з трьома золотими кільцями навколо недопалка, зроблену для нього Морландами з Гросвенор-стрит, потім сів у м’яке обертове крісло й почав читати.
  Це був початок звичайного дня Бонда. Лише два чи три рази на рік приходило завдання, яке вимагало його особливих здібностей. Решту року він виконував обов’язки невимушеного вищого державного службовця – еластичний робочий час приблизно з десятої до шостої; обід, як правило, в їдальні; вечори, проведені за грою в карти в компанії кількох близьких друзів або у Крокфорда; або займатися коханням, з досить холодною пристрастю, з однією з трьох схожих заміжніх жінок; на вихідних грати в гольф на великі ставки в одному з клубів поблизу Лондона.
  Він не брав відпустки, але зазвичай отримував двотижневу відпустку наприкінці кожного призначення – на додаток до будь-якої відпустки через хворобу, яка могла бути необхідною. Він заробляв 1500 фунтів стерлінгів на рік — це зарплата головного офіцера державної служби, і мав тисячу на рік без власних податків. Коли він був на роботі, він міг витрачати скільки завгодно, тому в інші місяці року він міг добре жити на свої 2000 фунтів стерлінгів на рік чистими.
  У нього була невелика, але зручна квартира біля Кінгс-роуд, літня шотландська економка – скарб на ім’я Мей – і 4½-літрове купе Bentley 1930 року випуску з наддувом, яке він уміло налаштовував, щоб він міг розганяти сотню, коли забажав.
  На ці речі він витратив усі свої гроші, і він прагнув мати якомога менше на своєму банківському рахунку, коли його вб’ють, як, як він знав, коли він був у депресії, він знав, що це буде до встановленого законом віку сорока п’яти.
  Залишилося вісім років, перш ніж його автоматично вилучили зі списку OO і дали роботу в штаб-квартирі. Щонайменше вісім важких завдань. Мабуть, шістнадцять. Можливо, двадцять чотири. Забагато.
  У великій скляній попільничці було п’ять недопалків, коли Бонд закінчив запам’ятовувати подробиці «Мейнлайн». Він узяв червоний олівець і пробіг оком по списку розсилки на обкладинці. Список починався з «M.», потім «CoS», потім десяток або близько того літер і цифр, а потім, наприкінці, «oo». Навпроти цього він поставив акуратну галочку, підписав її цифрою 7 і кинув файл у лоток OUT.
  Була дванадцята година. Бонд зняв із купи наступну папку й відкрив її. Це було від Відділу радіорозвідки НАТО, «Тільки для інформації», і воно мало назву «Радіопідписи».
  Бонд підтягнув до себе решту стосу й глянув на першу сторінку кожного. Це були їхні назви:
  Inspectoscope – апарат для виявлення контрабанди.
  Філопон – японський наркотик-вбивця.
  Можливі місця приховування в поїздах. № II. Німеччина.
  Методи СМЕРШу . № 6. Викрадення.
  П'ятий маршрут до Пекіна.
  Владивосток. Фотографічний Reconnaissance від US Thunderjet.
  Бонда не здивувала дивна суміш, яку він мав перетравити. Відділ OO Секретної служби не займався поточними операціями інших відділів і станцій, а лише довідковою інформацією, яка могла бути корисною чи повчальною для єдиних трьох чоловіків у Службі, до обов’язків яких входило вбивство – яким могли наказати вбивати. У цих файлах не було терміновості. Ні від нього, ні від його двох колег не вимагалося жодних дій, за винятком того, що кожен із них записав номери док-станцій, які, на його думку, двоє інших повинні були також прочитати, коли вони наступного разу приєднаються до штаб-квартири. Коли Секція OO закінчить роботу з цією партією, вони спустяться до свого кінцевого пункту призначення в «Записах».
  Бонд повернувся до газети НАТО.
  «Майже неминучий спосіб, — читав він, — у якому індивідуальність розкривається в дрібних моделях поведінки, демонструється незгладимими характеристиками «кулака» кожного радиста. Цей «кулак» або манера вистукувати повідомлення є характерною та впізнаваною тими, хто практикується в отриманні повідомлень. Його також можна виміряти дуже чутливими механізмами. Для прикладу: у 1943 році Бюро радіорозвідки Сполучених Штатів використало цей факт для відстеження ворожої станції в Чилі, якою керував «Педро», молодий німець. Коли чилійська поліція наблизилася до станції, «Педро» втік. Через рік експерти-слухачі помітили новий нелегальний передавач і змогли впізнати в «Педро» оператора. Щоб замаскувати свій «кулак», він передавав ліву руку, але маскування виявилося неефективним і він потрапив у полон.
  «НАТО Radio Research нещодавно експериментувало з формою «скремблера», який можна прикріпити до зап’ястя оператора з метою миттєвого втручання в нервові центри, які контролюють м’язи руки. Проте…'
  На столі Бонда лежало три телефони. Чорний для зовнішніх дзвінків, зелений офісний телефон і червоний, який йшов тільки до М. і його начальника штабу. Тишу кімнати порушив знайомий гуркіт червоного.
  Це був начальник штабу М.
  «Можеш підійти?» запитав приємний голос.
  «М.?» запитав Бонд.
  'Так.'
  «Яка підказка?»
  «Просто кажучи, якби ви були тут, він би хотів вас бачити».
  — Так, — сказав Бонд і опустив слухавку.
  Він зібрав пальто, сказав секретарці, що буде з М. і не чекає його, вийшов з кабінету і пішов коридором до ліфта.
  Чекаючи на це, він думав про ті інші часи, коли посеред порожнього дня червоний телефон раптом порушив тишу, виніс його з одного світу й посадив в інший. Він знизав плечима – понеділок! Він міг очікувати біди.
  Ліфт приїхав. «Дев’ятий», — сказав Бонд і втрутився.
  
  
  
  
  2 | КОРОЛЬ КОЛУМБІТІВ
  Дев'ятий був останнім поверхом будівлі. Більшу частину займала компанія Communications, спеціально підібрана міжвідомча команда операторів, єдиним інтересом яких був світ мікрохвиль, сонячних плям і шару Гевісайда. Над ними, на пласкому даху, височіли три приземкуваті щогли одного з найпотужніших передавачів Англії, який на жирному бронзовому списку мешканців у вестибюлі позначався словами «Radio Tests Ltd». Іншими орендарями було оголошено «Universal Export Co.», «Delaney Bros. (1940) Ltd.», «The Omnium Corporation» і «Enquiries (Miss E. Twining, OBE)».
  Міс Твінінг була реальною людиною. Сорок років тому вона була Лоелією Понсонбі. Тепер, на пенсії, вона сиділа в маленькому офісі на першому поверсі й проводила дні, рвучи циркуляри, сплачуючи ставки й податки своїх примарних орендарів і ввічливо відмахуючись від продавців і людей, які хотіли щось експортувати чи відремонтувати свої радіоприймачі. .
  На дев’ятому поверсі завжди було дуже тихо. Коли Бонд повернув ліворуч перед ліфтом і пішов вздовж м’якого килимового коридору до дверей із зеленої тканини, що вели до офісів М. та його особистого персоналу, єдиним звуком, який він почув, було тонке пронизливе скигління, яке було настільки слабким що вам мало не довелося це слухати.
  Не постукавши, він штовхнув зелені двері й увійшов до останньої кімнати, передостанньої в коридорі.
  Міс Маніпенні, особистий секретар М., підняла очі від друкарської машинки й усміхнулася йому. Вони подобалися одне одному, і вона знала, що Бонд захоплюється її зовнішністю. На ній була така ж модель сорочки, як і його власна секретарка, але в блакитні смужки.
  — Нова форма, Пенні? сказав Бонд.
  Вона засміялася. «У нас із Лоелією одна жінка», — сказала вона. «Ми кинулися, і я посинів».
  Через відчинені двері сусідньої кімнати долинуло пирхання. Начальник штабу, чоловік приблизно такого ж віку, як Бонд, вийшов із сардонічною усмішкою на блідому, втомленому обличчі.
  «Розберіться», — сказав він. «М. чекає. Обід потім?
  — Добре, — сказав Бонд. Він повернувся до дверей біля міс Маніпенні, пройшов і зачинив їх за собою. Над ним засвітилося зелене світло. Міс Маніпенні звела брови, дивлячись на начальника штабу. Він похитав головою.
  «Я не думаю, що це бізнес, Пенні», — сказав він. «Щойно послали за ним зненацька». Він повернувся до своєї кімнати і взявся за щоденну роботу.
  Коли Бонд увійшов у двері, М. сидів за своїм широким столом і запалював люльку. Він зробив невиразний жест запаленим сірником у бік стільця з іншого боку столу, і Бонд підійшов і сів. М. різко глянув на нього крізь дим, а потім кинув коробку сірників на порожній простір червоної шкіри перед собою.
  «Гарно провели відпустку?» — різко запитав він.
  «Так, дякую, сер», — сказав Бонд.
  «Я бачу, все ще обгоріла». М. подивився несхвально. Він не дуже шкодував Бонду за відпустку, яка була частково одужанням. Натяк на критику прийшов від пуритан і єзуїтів, які живуть у всіх лідерах людей.
  «Так, сер», — байдуже сказав Бонд. «Біля екватора дуже жарко».
  — Цілком, — сказав М. — Заслужений відпочинок. Він прищурив очі без гумору. «Сподіваюся, колір не протримається надто довго. В Англії завжди з підозрою ставилися до засмаглих чоловіків. Або вони не мають роботи, або вони ставлять її за допомогою сонячної лампи». Він відкинув тему коротким ривком люльки вбік.
  Він знову поклав люльку в рот і розсіяно смикнув її. Воно згасло. Він потягнувся до сірників і змарнував деякий час, щоб знову запрацювати.
  «Здається, ми все-таки отримаємо це золото», — сказав він нарешті. «Ходілися розмови про Гаазький суд, але Ашенхайм — хороший адвокат». 1
  — Добре, — сказав Бонд.
  На мить запала тиша. М. дивився в чашу своєї люльки. Крізь відчинені вікна долинав далекий гуркіт лондонського транспорту. На одне з підвіконь із брязкотом крил сів голуб і знову швидко злетів.
  Бонд намагався прочитати щось на побитому обвітрюванням обличчі, яке він так добре знав і яке так сильно тримало його вірності. Але сірі очі були тихі, а маленький пульс, який завжди високо бив на правій скроні, коли М. був напружений, не давав ознак життя.
  Раптом Бонд запідозрив, що М. збентежений. У нього було відчуття, що М. не знав, з чого почати. Бонд хотів допомогти. Він поворухнувся в кріслі й відвів очі від М. Він подивився на свої руки й неквапливо чіпляв грубий цвях.
  М. підвів очі від люльки й прокашлявся.
  — Маєш зараз щось конкретне, Джеймсе? — запитав він нейтральним голосом.
  «Джеймс». Це було незвично. У цій кімнаті М. рідко використовував християнське ім’я.
  «Тільки паперова робота та звичайні курси», — сказав Бонд. — Ви щось хочете, сер?
  «Насправді є», — сказав М. Він насупився на Бонда. «Але насправді це не має нічого спільного зі Службою. Майже особиста справа. Я подумав, що ви могли б мені допомогти.
  — Звичайно, сер, — сказав Бонд. Заради М. він відчув полегшення, що лід скресло. Ймовірно, хтось із родичів старого потрапив у біду, і М. не хотів просити про послугу Скотланд-Ярду. Можливо, шантаж. Або наркотики. Він був задоволений тим, що М. вибрав його. Звичайно, він подбає про це. М. був таким відчайдушним прихильником державного майна та персоналу. Використання Бонда в особистих справах, мабуть, здалося йому крадіжкою державних грошей.
  — Я й думав, що ти так скажеш, — грубо сказав М. «Не займе у вас багато часу. Вечора вистачить». Він зробив паузу. «Ну що ж, ви чули про цього чоловіка, сера Гуго Дракса?»
  — Звичайно, сер, — сказав Бонд, здивований цим ім’ям. «Ви не можете відкрити газету, не прочитавши щось про нього. Sunday Express керує його життям. Надзвичайна історія».
  «Я знаю», — коротко сказав М. «Просто надайте мені факти, як ви їх бачите. Я хотів би знати, чи ваша версія збігається з моєю».
  Бонд на мить подивився у вікно, щоб упорядкувати свої думки. М. не любив безглуздих розмов. Йому подобалася детальна розповідь без гм і гм. Жодних думок і страхування.
  — Ну, сер, — нарешті сказав Бонд. «З одного боку, ця людина — національний герой. Публіка захопилася ним. Я вважаю, що він приблизно в тому ж класі, що й Джек Гоббс чи Гордон Річардс. Вони відчувають до нього справжні почуття. Вони вважають його одним із них, але прославленим варіантом. Такий собі супермен. На нього не дуже дивитися, з усіма тими шрамами від бойових поранень, і він трохи крикливий і показний. Але їм це скоріше подобається. Це робить його чимось на зразок Лонсдейла, але більше в їхньому класі. Їм подобається, як його друзі називають його «Обіймачем» Драксом. Це робить його трохи картковим, і я сподіваюся, що це дає жінкам хвилювання. І тоді, коли ви думаєте, що він робить для країни, зі своєї кишені і далеко за межі того, що, здається, може зробити будь-який уряд, справді дивно, що вони не наполягають на тому, щоб зробити його прем’єр-міністром».
  Бонд бачив, як холодні очі стають холоднішими, але він вирішив не дозволити своєму захопленню досягненнями Дракса послабити старший чоловік. — Зрештою, сер, — розважливо продовжував він, — схоже, ніби він захищав цю країну від війни на роки. І йому не може бути більше сорока. Я відчуваю до нього те саме, що й більшість людей. А ще є таємниця його справжньої особи. Я не дивуюся, що люди його дуже шкодують, хоча він мультимільйонер. Здається, він самотня людина, незважаючи на його веселе життя».
  М. сухо посміхнувся. «Все це схоже на трейлер історії «Експрес» . Він, звичайно, надзвичайна людина. Але яка ваша версія фактів? Я не сподіваюся, що знаю набагато більше, ніж ти. Напевно менше. Не читайте газети дуже уважно, і на нього немає жодних файлів, окрім військового відомства, і вони не дуже просвітлюють. Отже. У чому суть історії з Експресом ?»
  «Вибачте, сер», — сказав Бонд. «Але факти досить мізерні. Ну, — він знову подивився у вікно й зосередився, — під час німецького прориву в Арденнах взимку 44-го німці дуже використовували партизанів і диверсантів. Дав їм досить моторошну назву Перевертні. Вони завдали досить великої шкоди того чи іншого роду. Дуже добре справлявся з маскуванням і всілякими трюками, що залишаються позаду, і деякі з них продовжували діяти ще довго після того, як Арденни провалилися, і ми перетнули Рейн. Вони повинні були продовжувати, навіть коли ми захопили країну. Але вони зібралися досить швидко, коли справи стали дуже поганими.
  «Одним із їхніх найкращих переворотів був підрив одного з тилових штабів зв’язку між американською та британською арміями. Я думаю, що вони називаються одиницями утримання підкріплення. Це була змішана справа, всі види персоналу союзників – американські зв’язки, британські водії швидкої допомоги – досить мінлива група з усіх підрозділів. Перевертням якимось чином вдалося замінувати їдальню, і коли він вибухнув, він також забрав із собою чимало польового шпиталю. Убито чи поранено понад сотню. Сортувати всі тіла було пекельною справою. Одним з англійських тіл був Дракс. Половину його обличчя розлетіло. Повна амнезія, яка тривала рік, і в кінці цього часу вони не знали, хто він такий, і він не знав. Було ще близько двадцяти п’яти невпізнаних тіл, які ні ми, ні американці не змогли розібрати. Або біт не вистачає, або, можливо, люди в дорозі, або там несанкціоновано. Це був такий собі підрозділ. Звичайно, два командири. Неакуратна робота персоналу. Паскудні записи. Тож після року в різних госпіталях вони провели Дракса через картотеку військового відомства про зниклих людей. Коли вони дійшли до паперів ненайближчого родича на ім’я Г’юго Дракс, сироти, який працював у ліверпульських доках до війни, він виявив ознаки зацікавленості, і фотографія та фізичний опис, здавалося, відповідали більше або більше. менше з тим, як мав виглядати наш чоловік до того, як його підірвали. З того часу він почав поправлятися. Він почав говорити про прості речі, які запам'ятав, і лікарі дуже ним пишалися. Військове відомство знайшло чоловіка, який служив у тому ж піонерському підрозділі, що й цей «Г’юго Дракс», і він прийшов до госпіталю та сказав, що впевнений, що це був Дракс. Це все вирішило. Реклама не створила іншого Г’юго Дракса, і його нарешті звільнили наприкінці 1945 року на це ім’я із заборгованістю та повною пенсією по інвалідності».
  «Але він все одно каже, що насправді не знає, хто він такий», — перебив М. «Він учасник Blades. Я часто грав з ним в карти і розмовляв з ним після вечері. Він каже, що іноді відчуває сильне відчуття, що «був там раніше». Часто їздить до Ліверпуля, щоб спробувати розшукати своє минуле. У всякому разі, що ще?
  Очі Бонда були звернені всередину, пригадуючи. «Здається, він зник приблизно через три роки після війни», — сказав він. «Тоді місто почало чути про нього з усього світу. Першим про нього почув Метал Ринок. Здається, він загнав у кут дуже цінну руду під назвою Колумбіт. Всі хотіли речі. Він має надзвичайно високу температуру плавлення. Без нього неможливо створити реактивні двигуни. У світі його дуже мало, щороку виробляється лише кілька тисяч тонн, переважно як побічний продукт нігерійських олов’яних копалень. Дракс, мабуть, подивився на епоху реактивних двигунів і якось помітив її головний дефіцит. Мабуть, він узяв звідкись близько 10 000 фунтів стерлінгів, тому що в «Експресі» сказано, що в 1946 році він купив три тонни колумбіту, який коштував йому близько 3 000 фунтів стерлінгів за тонну. Він отримав премію в 5000 фунтів стерлінгів за цей лот від американської авіабудівної фірми, яка хотіла отримати його в поспішному порядку. Потім він почав купувати ф’ючерси на шість місяців, дев’ять місяців, рік вперед. За три роки зробив куток. Усі, хто хотів Columbite, пішли за ним у Drax Metals. Весь цей час він бавився з ф’ючерсами на інші дрібні товари – шелак, сизаль, чорний перець – будь-що, де можна створити велику позицію на маржі. Звичайно, він зробив ставку на зростаючий товарний ринок, але в нього вистачило сміливості тримати ногу на педалі, навіть коли темп став шаленим. І щоразу, коли він отримував прибуток, він повертав гроші назад. Наприклад, він був одним із перших, хто скуповував використані рудні відвали в Південній Африці. Зараз їх повторно видобувають через вміст урану. Там ще одне багатство».
  Тихі очі М. були прикуті до Бонда. Він пихкав люлькою, прислухаючись.
  «Звичайно, — продовжував Бонд, занурюючись у свою розповідь, — усе це змусило місто задуматися, що в біса відбувається. Товарні брокери постійно зустрічали ім'я Дракса. Хоч би що вони хотіли, Дракс це отримав і вимагав набагато більшої ціни, ніж вони були готові заплатити. Він працював з Танжера – вільний порт, без податків, без валютних обмежень. До 1950 року він став мультимільйонером. Потім він повернувся до Англії і почав їх витрачати. Він просто розкидав його. Найкращі будинки, найкращі машини, найкращі жінки. Коробки в Опері, в Гудвуді. Призові джерсійські стада. Призові гвоздики. Призери двох років. Дві яхти; гроші для команди Walker Cup; 100 000 фунтів для Фонду ліквідації наслідків повені; Коронаційний бал для медсестер в Альберт-Холі – не було жодного тижня, коли б він не потрапив у заголовки новин із хоч чимось. І весь час він багатів, і людям це просто подобалося. Це були арабські ночі. Це освітлювало їхні життя. Якщо поранений солдат з Ліверпуля міг туди потрапити за п’ять років, чому б не потрапити їм або їхнім синам? Це звучало майже так само легко, як виграти гігантський футбольний пул.
  А потім з’явився його дивовижний лист до королеви: «Ваша величність, дозвольте мені мати сміливість…» і типовий геніальний рядок із транспорантом, вивішаним наступного дня по всьому « Експресу »: «СЕРІЗНІСТЬ ДРАКС», і історія про те, як він мав передав Британії весь свій капітал у Колумбаїті для створення суператомної ракети з радіусом дії, який охопив би майже кожну столицю Європи – негайну відповідь кожному, хто намагався розбомбити Лондон атомною бомбою. 10 000 000 фунтів стерлінгів він збирався викласти зі своєї кишені, і він мав проект речі та був готовий знайти персонал для її створення.
  «А потім були місяці затримки, і всім увірвався терпець. Питання в палаті. Опозиція ледь не змусила провести вотум недовіри. А потім оголошення прем’єр-міністра про те, що проект був схвалений експертами Міністерства постачання з хребта Вумера, і що королева з великою радістю прийняла подарунок від імені народу Британії та присвоїла лицарське звання донор».
  Бонд зробив паузу, майже захоплений історією цієї незвичайної людини.
  «Так, — сказав М., — «Мир у наш час – цього разу». Пам'ятаю заголовок. Рік назад. І ось ракета майже готова. «Місячник». І, як я чую, він справді повинен робити те, що він каже. Це дуже дивно». Він знову замовк, дивлячись у вікно.
  Він обернувся й зіткнувся з Бондом через стіл.
  «Ось і все», — повільно сказав він. «Я знаю не набагато більше, ніж ти. Чудова історія. Надзвичайна людина». Він замовк, розмірковуючи. «Тільки одне…» М. постукав ніжкою люльки по зубах.
  «Що це, сер?» запитав Бонд.
  М. ніби вирішив. Він м’яко подивився на Бонда.
  "Сер Х'юго Дракс шахраює в картах".
  _______________
  1 Це стосується попередніх призначень Бонда; описаний у книзі «Живи і дай померти» того ж автора.
  
  
  
  
  3 | "СТРИПТИЗЕРШКИ" ТОЩО.
  «Шахрує в карти?»
  М. нахмурився. «Це я сказав», — сухо прокоментував він. «Тобі не здається дивним, що мультимільйонер шахраює в картах?»
  Бонд вибачливо посміхнувся. — Це не так дивно, сер, — сказав він. «Я знав, що дуже багаті люди обманюють себе в Пейшенсі. Але це просто не пасувало до моєї картини Дракса. Трохи антикульмінації.
  «Ось у чому суть, — сказав М. — Чому він це робить? І не забувайте, що шахрайство в картах ще може розбити чоловіка. У так званому «суспільстві» мова йде про єдиний злочин, який може покінчити з тобою, ким би ти не був. Дракс робить це настільки добре, що його ще ніхто не впіймав. Насправді я сумніваюся, що хтось почав підозрювати його, крім Базілдона. Він голова Blades. Він прийшов до мене. Він має туманне уявлення, що я маю якесь відношення до розвідки, і я допоміг йому вирішити одну чи дві невеликі проблеми в минулому. Запитав моєї поради. Сказав, що, звичайно, не хоче галасу в клубі, але понад усе він хоче врятувати Дракса від того, щоб він зробив із себе дурня. Він захоплюється ним так само сильно, як і всі ми, і він дуже боїться інциденту. Ти не міг зупинити такий скандал, щоб вийти назовні. Багато депутатів є членами, і незабаром про це заговорили б у лобі. Тоді до цього дійшли б пліткарі. Драксу доведеться піти з Блейдс, а наступним моментом буде позов про наклеп, поданий на його захист одним із його друзів. Тренбі Крофт знову. Принаймні, так працює розум Базілдона, і мушу сказати, що я також бачу це таким чином. У будь-якому разі, — остаточно сказав М., — я погодився допомогти, і, — він спокійно подивився на Бонда, — ось тут ти вступаєш. Ти найкращий гравець у карти на Службі, — він іронічно посміхнувся. , «Ти мав би закінчити роботу в казино, на якій ти працював, і я пригадав, що ми витратили чимало грошей, щоб пройти курс з гри в карти, перш ніж ти погнався за тими румунами в Монте-Карло перед війною». '
  Бонд похмуро посміхнувся. — Штеффі Еспозіто, — тихо сказав він. «Це був хлопець. американський. Змусив мене працювати по десять годин на день протягом тижня, вивчаючи річ під назвою Riffle Stack і як працювати з секундами, нижчими та середніми. Я тоді написав про це довгий звіт. Має бути поховано в записах. Він знав кожен прийом у грі. Як навощити тузів, щоб пачка на них розбилася; Робота по краях і по лініях бритвою на зворотах старших карт; обрізка; Arm Pressure Holdouts – механічні гаджети у вашому рукаві, які подають вам карти. Belly Strippers – обрізання цілої колоди менше ніж на міліметр з обох боків, але залишання невеликого живота на картах, які вас цікавлять – наприклад, на тузах. Шайнери, крихітні дзеркала, вбудовані в кільця або вмонтовані в дно труби-чаші. Насправді, — зізнався Бонд, — саме його підказка про «Яскравих читачів» допомогла мені на тій роботі в Монте-Карло. Круп’є використовував невидиме чорнило, яке команда могла розпізнати за допомогою спеціальних окулярів. Але Стеффі була чудовою дівчиною. Скотланд-Ярд знайшов його для нас. Він міг один раз перетасувати колоду, а потім вирізати з неї чотири тузи. Абсолютна магія.
  «Для нашої людини це звучить надто професійно, — прокоментував М. — Для такої роботи потрібні години практики щодня або спільник, і я не можу повірити, що він знайшов би таке в Blades. Ні, у його зраді немає нічого сенсаційного, і, наскільки я знаю, це може бути фантастична удача. Це дивно. Він не дуже хороший гравець – до речі, він грає лише в бридж – але досить часто він робить ставки, подвійні чи вишукані дії, які є абсолютно феноменальними – всупереч шансам. Або умовності. Але вони відриваються. Він завжди великий переможець, і вони грають високо в Blades. Він не програвав у щотижневому розрахунку відтоді, як приєднався рік тому. У нас в клубі два або три найкращих гравця в світі, і жоден з них не мав такого результату за дванадцять місяців. Про це говорять у жартівливій формі, і я вважаю, що Бейзілдон має право щось з цим робити. Яку систему має Дракс?»
  Бонд сумував за обідом. Начальник штабу, напевно, півгодини тому віддав його. Він міг годинами говорити з М. про зраду, а М., який, здавалося, ніколи не цікавився ні їжею, ні сном, усе б вислухав і запам’ятав потім. Але Бонд був голодний.
  «Якщо припустити, що він не професіонал, сер, і не вміє жодним чином підганяти карти, є лише дві відповіді. Він або дивиться, або має систему сигналів з партнером. Чи часто він грає з одним і тим же чоловіком?»
  «Ми завжди підключаємось до партнерів після кожного каучуку, — сказав М. — Якщо немає труднощів. А в гостьові вечори, у понеділок і четвер, ти пристаєш до свого гостя. Дракс майже завжди приводить людину на ім’я Майєр, свого брокера по металу. Хороший хлопець. єврей. Дуже хороший гравець».
  «Можливо, я зможу сказати, якби дивився», — сказав Бонд.
  «Ось що я збирався сказати, — сказав М. — Як щодо того, щоб прийти сьогодні ввечері? У будь-якому випадку ви отримаєте хороший обід. Зустрінемось там о шостій. Я візьму з вас трохи грошей на пікеті, і ми трохи подивимося на міст. Після обіду ми вип’ємо кавер-два з Драксом і його другом. Вони завжди там у понеділок. добре? Ти впевнений, що я не відриваю тебе від роботи?»
  «Ні, сер», — усміхнувся Бонд. «І я дуже хотів би приїхати. Трохи автобусного свята. І якщо Дракс обманює, я покажу йому, що помітив це, і цього буде достатньо, щоб застерегти його. Я не хотів би бачити, як він потрапив у халепу. Це все, сер?
  «Так, Джеймсе, — сказав М. — І дякую тобі за допомогу. Дракс, мабуть, клятий дурень. Очевидно, трохи чудака. Але це не той чоловік, про якого я хвилююся. Я б не хотів, щоб із цією його ракетою щось піде не так. А Дракс більш-менш — це Мунрейкер. Ну, побачимось о шостій. Не турбуйтеся про одягання. Деякі з нас їдять на вечерю, а деякі ні. Сьогодні ввечері ми не будемо. Краще підіть зараз і почистіть наждачним папером кінчики пальців або що ви там робите.
  Бонд посміхнувся М і підвівся на ноги. Вечір здався багатообіцяючим. Коли він підійшов до дверей і вийшов, він подумав, що ось нарешті інтерв’ю з М., яке не кидає тіні.
  Секретар М. все ще сиділа за своїм столом. Біля її друкарської машинки стояла тарілка з бутербродами та склянка молока. Вона пильно подивилася на Бонда, але в його обличчі нічого не можна було прочитати.
  «Мабуть, він здався», — сказав Бонд.
  — Майже годину тому, — докірливо сказала міс Маніпенні. — Зараз пів на третю. Він повернеться щохвилини».
  — Я піду до їдальні, поки вона не зачинилася, — сказав він. «Скажи йому, що я заплачу йому за обід наступного разу». Він посміхнувся їй і вийшов у коридор до ліфта.
  В офіцерській їдальні залишилося кілька людей. Бонд сидів сам і їв смажену морську мову, великий змішаний салат із власною заправкою, приправленою гірчицею, трохи сиру Брі та тостів, а також половину графина білого Бордо. Він випив дві чашки чорної кави й о третій повернувся в кабінет. Наполовину зайнявшись проблемою М., він поспішно переглянув решту файлу НАТО, попрощався зі своєю секретаркою, сказавши їй, де він буде того вечора, і о четвертій тридцять забрав свою машину з гаража персоналу. в задній частині будівлі.
  «Нагнітач трохи скиглить, сер», — сказав колишній механік ВПС, який вважав «Бентлі» Бонда своєю власністю. «Запишіть це завтра, якщо вона вам не знадобиться під час обіду».
  «Дякую, — сказав Бонд, — усе буде добре». Він тихенько виїхав на машині в парк і на Бейкер-стріт, а дводюймовий вихлоп жирно булькав за ним.
  За п'ятнадцять хвилин він був удома. Він залишив машину під платанами на маленькій площі й увійшов до квартири на першому поверсі переобладнаного регентського будинку, зайшов у заставлену книжками вітальню й, трохи пошукавши, витягнув із полиці « Картковий Скарн». і кинув його на вишуканий ампірний стіл біля широкого вікна.
  Він увійшов до маленької спальні з біло-золотими шпалерами «Коул» і темно-червоними шторами, роздягся й кинув більш-менш охайний одяг на темно-синє покривало двоспального ліжка. Потім він пішов у ванну і швидко прийняв душ. Перед тим, як вийти з ванної кімнати, він подивився на своє обличчя у склі й вирішив, що не має наміру жертвувати упередженням життя, голившись двічі за один день.
  У склі сіро-блакитні очі дивилися на нього тим додатковим світлом, яке вони мали, коли його розум був зосереджений на проблемі, яка його цікавила. Сухе, жорстке обличчя мало голодну конкурентну перевагу. Було щось швидке й цілеспрямоване в тому, як він провів пальцями по щелепі й у нетерплячому погладжуванні гребінцем, щоб відкинути кому чорного волосся, що спадало на дюйм над його правою бровою. Йому спало на думку, що із зникненням сонячного опіку шрам на правій щоці, який був таким білим, почав ставати менш помітним, і він автоматично глянув на своє оголене тіло й помітив, що майже непристойна біла ділянка, залишена його купальники були менш різко окреслені. Він посміхнувся спогадам і пішов у спальню.
  Десять хвилин потому, у важкій білій шовковій сорочці, темно-синіх брюках темно-синьої саржі, темно-синіх шкарпетках і добре начищених чорних туфлях-мокасинах, він сидів за своїм столом з колодою карт в одній руці та чудовим посібником Скарна з шахрайства. відкрити перед ним.
  Протягом півгодини, швидко пробігаючи розділ «Методи», він вправлявся в життєво важливому «Хватці механіка» (три пальці, зігнуті навколо довгого краю карток, і вказівний палець на короткому верхньому краї від нього), долоні та зведення нанівець. Розріз. Його руки автоматично працювали над цими основними маневрами, поки його очі читали, і він був радий виявити, що його пальці були гнучкими та впевненими, і що не було жодного шуму від карт навіть під час дуже складного анулювання однією рукою.
  О п’ятій тридцять він поклав карти на стіл і закрив книгу.
  Він пішов у свою спальню, наповнив широкий чорний портсигар цигарками й посунув його до набедренної кишені, одягнув чорну в’язану шовкову краватку й пальто й переконався, що чекова книжка лежить у його блокноті.
  Він трохи постояв, задумавшись. Тоді він вибрав дві білі шовкові хустки, обережно пом’яв їх і поклав по одній у кожну бічні кишені свого пальта.
  Він запалив сигарету, повернувся до вітальні, знову сів за стіл і відпочив хвилин на десять, дивлячись у вікно на порожню площу й думаючи про вечір, який щойно мав розпочатися, і про Блейдс, мабуть, найвідоміший приватний картковий клуб у світі.
  Точна дата заснування Blades невідома. У другій половині вісімнадцятого століття було відкрито багато кав’ярень та ігрових залів, а приміщення та власники часто змінювалися зі зміною моди та статку. White's було засновано в 1755 році, Almack's у 1764 році, а Brooks's у 1774 році, і саме того року Scavoir Vivre, який мав стати колискою Blades, відчинив свої двері на Парк-стріт, тихій затоці біля Сент-Джеймса. .
  Scavoir Vivre був надто ексклюзивним, щоб жити, і він загинув до смерті протягом року. Потім, у 1776 році, Горацій Уолпол написав: «Новий клуб відкрито на вулиці Сент-Джеймс, який вражає тим, що перевершив усіх своїх попередників», а в 1778 році «Блейдс» вперше згадується в листі від Гіббона, історика, який поєднав його з ім'я його засновника, німця на ім'я Лоншамп, який у той час керував жокейським клубом у Ньюмаркеті.
  З самого початку «Клинки» мали успіх, і в 1782 році ми знаходимо герцога Віртембергського, який схвильовано пише додому своєму молодшому братові: «Це справді «Туз треф»! У кімнаті одночасно стояло чотири-п’ять столів для квінз, з вістами та пікетами, після яких – повний стіл хазарів. Я знав двох одночасно. Двох скринь, у кожній з яких було по 4000 гіней, не вистачило для нічного обігу».
  Згадка про Хазарда, можливо, є ключем до процвітання клубу. Дозвіл грати в цю небезпечну, але популярну гру, мабуть, був наданий Комітетом усупереч його власним правилам, які встановлювали, що «Жодна гра не може бути допущена до Будинку Товариства, крім шахів, віста, пікету, кріббіджа, кадрилі, омбре». і Тредвіль».
  У будь-якому випадку клуб продовжував процвітати і донині залишається домом для одних із найвищих «ввічливих» азартних ігор у світі. Він не такий аристократичний, як був, тому перерозподіл багатства подбав про це, але це все одно найексклюзивніший клуб Лондона. Кількість членів обмежена двома сотнями, і кожен кандидат повинен мати дві кваліфікації для обрання; він повинен поводитися як джентльмен і повинен мати можливість «показати» 100 000 фунтів стерлінгів готівкою або цінними паперами з позолоченими краями.
  Зручності Блейдс, окрім азартних ігор, настільки бажані, що Комітет був змушений постановити, що кожен член повинен виграти або програти 500 фунтів стерлінгів на рік на території клубу або сплатити щорічний штраф у 250 фунтів стерлінгів. Їжа та вино найкращі в Лондоні, рахунки не виставляються, вартість усіх обідів вираховується наприкінці кожного тижня пропорційно з прибутку переможців. Зважаючи на те, що близько 5000 фунтів стерлінгів щотижня переходять із рук в руки за столами, це не надто болісно, а програші отримують задоволення від того, що врятували щось від краху; і звичай пояснює справедливість збору з рідкісних гравців.
  Слуги трефів створюють або ламають будь-які ключки, а слуги Блейдсів не мають рівних. Півдюжини офіціанток у їдальні мають такий високий рівень краси, що деякі з молодших членів, як відомо, непомітно перевозять їх на бали дебютанток, і якщо вночі ту чи іншу дівчину вмовляють зайти в одну із спалень дванадцяти членів у задній частині клубу, яка вважається приватною справою члена.
  Є один або два інших невеликих вишукування, які сприяють розкоші цього місця. У приміщенні виплачуються лише нові банкноти та срібло, а якщо учасник залишається на ніч, його банкноти та дрібні гроші забирає камердинер, який приносить ранковий чай і The Times , і замінює їх новими грошима. Жодна газета не приходить до читального залу, не випрасувавши її. Floris забезпечує милом і лосьйонами в туалетах і спальнях; є прямий дріт до Ladbroke's з будиночка швейцара; клуб має найкращі намети та бокси на головних гонках, у Лордсі, Хенлі та Вімблдоні, а члени, які подорожують за кордон, автоматично стають членами провідного клубу в кожній іноземній столиці.
  Коротше кажучи, членство в Blades, в обмін на вступний внесок у розмірі 100 фунтів стерлінгів і річну підписку в розмірі 50 фунтів стерлінгів, забезпечує стандарт розкоші вікторіанської епохи разом із можливістю виграти або програти з великим комфортом будь-що до 20 000 фунтів стерлінгів. рік.
  Бонд, розмірковуючи над усім цим, вирішив, що збирається насолоджуватися своїм вечором. Він грав у «Блейдс» лише дюжину разів у своєму житті, а останнього разу сильно обпік собі пальці під час високої гри в покер, але перспектива якогось дорогого бриджу та замаху кількох для нього була не менш важливою. сто фунтів змусили його м’язи напружитися від очікування.
  І тоді, звісно, була маленька справа сера Г’юго Дракса, яка могла б додати додатковий відтінок драматизму у вечір.
  Його навіть не занепокоїло дивне передвістя, на яке він наткнувся, коли їхав Кінгс-роуд на Слоун-сквер, наполовину приділяючи увагу руху, а іншу половину досліджуючи майбутній вечір.
  Було кілька хвилин до шостої, і навколо гримів. Небо загрожувало дощем, і раптом потемніло. Через площу від нього, високо в повітрі, почав спалахувати й гаснути яскравий електричний знак. Згасаючі світлові хвилі змусили катодну трубку запустити механізм, який підтримував блимання знака в темний час доби, доки близько шостої ранку раннє денне світло знову не активізує трубку й не спричинить замикання ланцюга.
  Наляканий великими темно-червоними словами, Бонд зупинився біля узбіччя, вийшов з машини й перейшов на інший бік вулиці, щоб краще побачити великий небесний знак.
  Ах! Це було все. Частину листів заховала сусідня будівля. Це була лише одна з тих реклам Shell. «SUMMER SHELL ТУТ» — ось що було сказано.
  Бонд посміхнувся собі, повернувся до своєї машини й поїхав далі.
  Коли він уперше побачив знак, напівприхований будинком, великі багряні літери на вечірньому небі блимали інше повідомлення.
  Вони сказали: «ТУТ ПЕКЛО... ПЕКЛО ТУТ... ПЕКЛО ТУТ».
  
  
  
  
  4 | «СЯЙНИК»
  Бонд залишив «Бентлі» біля Брукса й пішов за ріг на Парк-стріт.
  Фронт Адама Блейдс, віддалений приблизно на ярд від своїх сусідів, був елегантним у м’яких сутінках. Темно-червоні штори були засунуті на аркові вікна першого поверху з обох боків від входу, і слуга в уніформі на мить показав їх, засуваючи ними три вікна верхнього поверху. У центрі трьох Бонд бачив голови й плечі двох чоловіків, які схилилися над грою, ймовірно, нарди, як він подумав, і мигцем помітив блискучий вогонь однієї з трьох великих люстр, які освітлювали знаменитий гральний зал.
  Бонд проштовхнув розсувні двері й підійшов до старомодної будиночки швейцара, якою керував Бреветт, опікун Блейдсів і радник і друг сім’ї половини членів.
  «Добрий вечір, Бреветт. Адмірал тут?
  «Добрий вечір, сер», — сказав Бреветт, який знав Бонда як випадкового гостя в клубі. — Адмірал чекає на вас у картковій кімнаті. Пейдж, відведи командира Бонда до адмірала.
  
  Жвавий зараз!'
  Коли Бонд йшов слідом за пажем у формі через потерту чорно-білу мармурову підлогу холу та вгору широкими сходами з гарною балюстрадою з червоного дерева, він згадав історію про те, як під час одних виборів у скриньці знайшли дев’ять чорних кульок. були присутні лише вісім членів комісії. Кажуть, що Бреветт, який передавав скриньку від члена до члена, зізнався голові, що він настільки боїться, що кандидата буде обрано, що він сам поставив чорну кулю. Ніхто не заперечував. Комітет радше втратив би свого голову, ніж швейцара, чия сім’я сто років обіймала ту саму посаду в Блейдс.
  Паж штовхнув одну крилу високих дверей у верхній частині сходів і притримав її, щоб Бонд міг пройти. Довга кімната не була людною, і Бонд побачив М., який сидів сам, граючи в терпіння в ніші, утвореній лівою частиною трьох аркових вікон. Він відкинув сторінку й пройшов по важкому килиму, помітивши сильний запах сигарного диму, тихі голоси, що долинали з-за трьох столів бриджу, і різкий брязкіт гральних кісток на невидимій дошці для гри в нарди.
  «Ось, — сказав М., коли підійшов Бонд. Він помахав кріслу, яке стояло проти нього через картковий столик. «Просто дайте мені закінчити це. Я не зламав цього чоловіка Кенфілда місяцями. Пити?
  «Ні, дякую», — сказав Бонд. Він сів, запалив цигарку і з задоволенням спостерігав, яку концентрацію М. вкладав у свою гру.
  «Адмірал сер М*** М******** – щось у Міністерстві оборони». М. виглядав як будь-який член будь-якого клубу на Сент-Джеймс-стріт. Темно-сірий костюм, жорсткий білий комірець, улюблена темно-синя краватка-метелик у плями, досить вільно зав’язана, тонкий чорний шнурок окулярів без оправи, якими М., здавалося, користувався лише для читання меню, проникливе обличчя моряка з чітким, гострі матроські очі. Важко було повірити, що годину тому він грав тисячею живих шахів проти ворогів Англії; що цього вечора може бути свіжа кров на його руках, або успішна крадіжка зі зломом, або жахлива інформація про огидну справу шантажу.
  І що міг подумати про нього випадковий спостерігач, «командир Джеймс Бонд, GMG, RNVSR», також «щось у Міністерстві оборони», досить темноподібний молодий чоловік років тридцяти, який сидить навпроти адмірала? Щось холодне й небезпечне в цьому обличчі. Виглядає досить добре. Можливо, був прикріплений до храмовника в Малайї. Або Найробі. Мау Мау робота. Жорсткий на вигляд клієнт. Виглядає не так, як зазвичай можна побачити в Blades.
  Бонд знав, що в ньому є щось чуже й неанглійське. Він знав, що його важко приховати. Зокрема в Англії. Він знизав плечима. Головне було за кордоном. Він ніколи не мав би роботи в Англії. За межами юрисдикції Служби. У всякому разі, цього вечора він не потребував прикриття. Це був відпочинок.
  М. пирхнув і кинув свої карти. Бонд автоматично зібрався в колоду й так само автоматично перетасував її, об’єднавши дві половинки за допомогою швидкого стріляння вниз, яке ніколи не знімає карти зі столу. Він відштовхнув пачку й відштовхнув її.
  М. поманив офіціанта, що проходив повз. «Пікетні картки, будь ласка, Таннер», — сказав він.
  Офіціант пішов і за мить повернувся з двома тонкими пачками. Він зняв обгортку й поклав їх разом із двома маркерами на стіл. Він стояв і чекав.
  «Принеси мені віскі та газованої води», — сказав М. «Ти впевнений, що нічого не будеш?»
  Бонд подивився на годинник. Була пів на сьому. «Чи можу я отримати сухий мартіні?» він сказав. 'Зроблено на горілці. Велика скибочка лимонної цедри».
  — Гниль, — коротко прокоментував М., коли офіціант пішов. «Тепер я скину з вас фунт чи два, а потім ми підемо подивимося на міст. Наш друг ще не з’явився».
  Протягом півгодини вони грали в гру, в якій досвідчений гравець майже завжди може виграти, навіть якщо карти трохи протистоять йому. В кінці гри Бонд засміявся і відрахував три фунти.
  «На днях я збираюся трохи потрудитися і по-справжньому навчитися пікетувати», — сказав він. «Я ще ніколи не перемагав проти вас».
  «Це все пам’ять і знання шансів», — із задоволенням сказав М. Він допив віскі та газовану воду. «Давайте підійдемо і подивимося, що відбувається на мосту. Наш чоловік грає за столом Базілдона. Прийшов близько десяти хвилин тому. Якщо ви щось помітите, просто кивніть мені, і ми підемо вниз і поговоримо про це».
  Він підвівся, і Бонд наслідував його приклад.
  Дальній кінець кімнати почав заповнюватися, і півдюжини столів бриджу йшли. За круглим покерним столом під центральною люстрою троє гравців рахували фішки на п’ять стопок, чекаючи, поки підійдуть ще двоє гравців. Стіл для баккара у формі нирки все ще був закритий і, мабуть, залишатиметься таким до після обіду, коли він буде використовується для chemin-de-fer.
  Бонд вийшов слідом за М. з їхнього алькова, насолоджуючись сценою, що проходить у довгій кімнаті, оазисами зелені, дзвоном келихів, коли офіціанти ходили між столиками, гулом розмови, що переривається раптовими вигуками й теплим сміхом, серпанком блакиті. дим піднімався крізь темно-червоні абажури, що звисали над центром кожного столу. Від запаху всього цього його пульс прискорився, а ніздрі злегка роздулися, коли двоє чоловіків спустилися з довгої кімнати й приєдналися до компанії.
  М. з Бондом поруч із ним невимушено бродив від столу до столу, обмінюючись вітаннями з гравцями, доки вони не дійшли до останнього столу під прекрасним Лоуренсом із Бо Бруммеля над широким Адамовим каміном.
  «Двійник, будь ти проклятий», — пролунав гучний веселий голос гравця, який стояв спиною до Бонда. Бонд задумливо помітив голову з тугим рудуватим волоссям, що було єдиним, що він міг побачити у промовця, а потім подивився ліворуч на досить старанний профіль лорда Базілдона. Голова Клинків відкинувся назад, критично дивлячись вниз на руку з картами, яку він простягнув від себе, наче це був рідкісний предмет.
  «Моя рука настільки витончена, що я змушений подвоїти, мій любий Драксе», — сказав він. Він подивився на партнера. — Томмі, — сказав він. «Стягніть це з мене, якщо щось піде не так».
  — Гниль, — сказав його партнер. «Майєр? Краще виведи Дракса.
  «Надто наляканий», — сказав квітучий чоловік середнього віку, який грав із Драксом. "Без пропозиції". Він взяв сигару з мідної попільнички й обережно вставив її собі в рот.
  «Тут немає ставок», — сказав партнер Базілдона.
  — А тут нічого, — почувся голос Дракса.
  «П’ять треф подвоєно», — сказав Базілдон. «Твоє керівництво, Меєр».
  Бонд глянув через плече Дракса. У Дракса були туз пік і туз черв. Він негайно зробив їх обох і привів інше серце, яке Базілдон взяв на стіл до короля.
  — Ну, — сказав Базілдон. «Проти мене є чотири козирі, включаючи ферзя. Я зіграю Дракса, щоб мати її». Він штрафував проти Дракса. Майєр схитрив з ферзем.
  — Пекло й прокляття, — сказав Базілдон. «Що робить королева в руці Мейєра? Ну я проклята. У будь-якому разі решта — мої». Він розклав свої карти на стіл віялом. Він захищаючись подивився на напарника. «Ти зможеш перемогти, Томмі?» Дракс подвоює, а Меєр має ферзя». У його голосі було не більше ніж природне роздратування.
  Дракс посміхнувся. «Ви не очікували, що мій партнер матиме Ярборо?» — весело сказав він Безілдону. — Ну, це лише чотириста над лінією. Ваша угода. Він розрізав карти Базілдону, і гра продовжилася.
  Отже, це була угода Дракса раніше. Це може бути важливо. Бонд запалив сигарету й задумливо оглянув Драксову потилицю.
  — голос М. уривався в думки Бонда. — Ти пам’ятаєш мого друга командира Бонда, Безіле? Думав, ми підемо і пограємо в бридж цього вечора».
  Безілдон усміхнувся до Бонда. — Вечір, — сказав він. Він помахав рукою навколо столу зліва направо. «Майєр, Денджерфілд, Дракс». Троє чоловіків швидко підняли погляди, і Бонд кивнув головою, вітаючись до столу. — Ви всі знаєте адмірала, — додав Голова, починаючи розмовляти.
  Дракс напівобернувся на стільці. — Ах, адмірал, — бурхливо сказав він. «Радий мати вас на борту, адмірале. Пити?
  «Ні, дякую», — сказав М. з тонкою посмішкою. "Щойно мав один".
  Дракс обернувся й глянув на Бонда, який побачив пучок рудуватих вусів і досить холодне блакитне око. "Що з тобою?" — побіжно запитав Дракс.
  «Ні, дякую», — сказав Бонд.
  Дракс повернувся до столу й узяв свої карти. Бонд дивився, як великі тупі руки сортували їх.
  Тоді він обійшов стіл із другою підказкою для роздумів.
  Дракс не сортував свої карти за мастями, як це робить більшість гравців, а лише на червоні та чорні, без оцінки, що робило його руку дуже важкою для кібіцу та майже неможливою для одного з його сусідів, якщо вони були б так схильні, розшифрувати.
  Бонд знав це за тим, як люди тримають руки, справді дуже обережні гравці в карти.
  Бонд підійшов і став біля камінної труби. Він дістав сигарету й запалив її на полум’ї від маленького газового струменю, укладеного в срібну решітку — реліквію часів, коли не почали використовувати сірники, — що стирчала зі стіни поряд.
  З місця, де він стояв, він міг бачити руку Мейєра, а якщо зробити крок праворуч, — руку Бейзілдона. Його погляд на сера Гуго Дракса не переривався, і він уважно оглянув його, здавалося, що він цікавиться лише грою.
  Дракс справляв враження, що він трохи більший за життя. Він був фізично великим — близько шести футів на зріст, як припустив Бонд, — і його плечі були надзвичайно широкі. У нього була велика квадратна голова і туге руде волосся з проділом посередині. З обох боків від проділу волосся вигином спадало до скронь, припускав Бонд, щоб якомога більше приховати блискучу зморшкувату шкіру, яка покривала більшу частину правої половини його обличчя. Інші реліквії пластичної хірургії можна було виявити в правому вусі чоловіка, яке не ідеально збігалося з його компаньйоном ліворуч, і правому оці, яке було хірургічно невдалим. Воно було значно більшим за ліве око через скорочення запозиченої шкіри, яка використовується для відновлення верхньої та нижньої повік, і виглядало налитим кров’ю. Бонд сумнівався, чи здатний він повністю закритися, і він припустив, що Дракс закрив його латкою вночі.
  Щоб якомога більше приховати непривабливу натягнуту шкіру, що вкривала половину його обличчя, Дракс відростив густі рудуваті вуса та дозволив своїм вусам відрости до рівня мочок вух. У нього також були плями волосся на вилицях.
  Важкі вуса служили іншій меті. Це допомогло приховати природну прогнатію верхньої щелепи та виражений виступ верхнього ряду зубів. Бонд подумав, що це, ймовірно, сталося через те, що він смоктав великий палець у дитинстві, і це призвело до потворного розколювання або діастеми того, що Бонд чув, як його стоматолог називав «центральними вузлами». Вуса допомогли приховати ці «зуби людожера», і лише коли Дракс вимовив, як він часто робив, свій короткий ревючий сміх, можна було побачити розкос.
  Загальний ефект обличчя – буйство рудо-каштанового волосся, потужний ніс і щелепа, квітуча шкіра – був яскравим. Це нагадало Бонда про ведучого в цирку. Контрастна різкість і холодність лівого ока підкріплювали подібність.
  Забіяк, хам, крикливий вульгар. Таким був би вирок Бонда, якби він не знав дещо про здібності Дракса. Так воно й сталося, йому спало на думку, що більшою мірою ефект може бути спричинений Драксовою ідеєю новочасного долара епохи Регентства – нешкідливої маски людини з розбитим обличчям, який до того ж був снобом.
  Шукаючи подальші підказки, Бонд помітив, що Дракс досить вільно потів. Незважаючи на випадковий грим грому надворі, вечір був прохолодним, але Дракс постійно витирав обличчя й шию величезною хусткою-банданою. Він курив безперервно, заглушивши сигарети «Вірджинія» з пробковим кінчиком після дюжини легень диму і майже відразу запаливши ще одну з коробки по п’ятдесят штук у кишені пальта. Його великі руки, спина яких густо вкрита рудуватим волоссям, постійно рухалися, возилися з картами, тримали запальничку, що стояла біля простого плоского срібного портсигара перед ним, крутили пасмо волосся набік. голови, використовуючи хустку на обличчі та шиї. Зрідка він жадібно прикладав палець до рота і тріпав ніготь. Навіть на відстані Бонд бачив, що кожен ніготь був обгризений дощенту.
  Самі руки були сильними й здібними, але великі пальці мали в собі щось незграбне, що Бонду знадобилося кілька хвилин, щоб визначити. Нарешті він помітив, що вони неприродно довгі й досягають рівня верхнього суглоба вказівного пальця.
  Бонд завершив свій огляд одягом Дракса, який був дорогим і чудового смаку: темно-синя смужка з легкої фланелі, двобортний з відворотними манжетами, важка біла шовкова сорочка з жорстким коміром, непомітна краватка з маленькою сіро-біла клітка, скромні запонки, схожі на Cartier, і простий золотий годинник Patek Philippe з чорним шкіряним ремінцем.
  Бонд запалив ще одну сигарету й зосередився на грі, залишивши свою підсвідомість перетравлювати деталі зовнішності та поведінки Дракса, які здалися йому значущими і могли допомогти пояснити загадку його шахрайства, природу якої ще належить відкрити.
  Через півгодини карти замкнули коло.
  — Моя справа, — владно сказав Дракс. «Гави все, і ми маємо задовільну інфляцію над лінією. А тепер, Макс, подивися, чи не можеш ти зібрати кілька тузів. Я втомився виконувати всю роботу». Він плавно й повільно ходив за столом, підтримуючи вогонь досить жорстких жартів із компанією. «Довга гума», — сказав він М., який сидів і курив свою люльку між Драксом і Базілдоном. «Вибачте, що не пускав вас так довго. Як щодо виклику після вечері? Макс і я візьмемося за вас і командира Тінгаммі. Як ти сказав, що його звати? Хороший гравець?
  «Бонд, — сказав М. — Джеймс Бонд. Так, я думаю, ми б цього дуже хотіли. Що ти скажеш, Джеймсе?
  Очі Бонда були прикуті до схиленої голови та повільно рухомих рук дилера. Так, це було все! Зрозумів, сволота. Шайнер. Простий, кривавий Шайнер, який не протримався б і п'яти хвилин у професійній грі. М. побачив блиск впевненості в очах Бонда, коли вони зустрілися за столом.
  — Добре, — весело сказав Бонд. «Не може бути краще».
  Він зробив непомітний рух головою. «Як щодо того, щоб показати мені Книгу ставок перед обідом?» Ти завжди кажеш, що це мене розважить».
  М. кивнув. 'Так. Іти разом. Це в кабінеті секретаря. Тоді Базілдон може спуститися, дати нам коктейль і розповісти про результат цієї смертельної боротьби». Він підвівся.
  — Замовляйте, що хочете, — сказав Базілдон, різко кинувши погляд на М. — Я зараз прийду, ми їх відполірували.
  «Тоді близько дев’ятої», — сказав Дракс, переводячи погляд то на М., то на Бонда. «Покажи йому парі про дівчину на повітряній кулі». Він підняв руку. «Здається, у мене будуть гроші казино, щоб грати на них», — сказав він, кинувши швидкий погляд на свої карти. "Три без козирів". Він кинув переможний погляд на Безілдона. «Поклади це в свою трубку і кури».
  Бонд, слідом за М. вийшов із кімнати, пропустив відповідь Базілдона.
  Вони мовчки спустилися сходами до кабінету секретаря. Кімната була в темряві. М. увімкнув світло, пішов і сів у крісло, що обертається, перед столом, що виглядав зайнятим. Він повернув стілець обличчям до Бонда, який підійшов до порожнього каміна й діставав сигарету.
  «Пощастило?» запитав він, дивлячись на нього.
  «Так», — сказав Бонд. «Він добре обманює».
  — А, — беземоційно сказав М. «Як він це робить?»
  «Тільки за угодою», — сказав Бонд. — Ви знаєте той срібний портсигар, який він має перед собою, із запальничкою? Він ніколи не бере з нього сигарети. Не хоче залишати сліди від пальців на поверхні. Це звичайне срібло та дуже поліроване. Коли він роздає, це майже приховано за картами та його великими руками. І не відриває від нього рук. Роздає чотири стопки досить близько до нього. Кожна картка відображається у верхній частині футляра. Це так само добре, як дзеркало, хоча воно виглядає абсолютно невинним, лежачи там. Оскільки він такий хороший бізнесмен, для нього було б нормально мати першокласну пам’ять. Пам'ятаєш, я розповідав тобі про "Шайнерс"? Ну, це лише одна версія. Не дивно, що він час від часу демонструє ці чудові вишуканості. Цей дубль, який ми дивилися, був легким. Він знав, що його напарник має охоронювану королеву. З його двома тузами дубль був впевненим. Решту часу він просто грає в середню гру. Але знати всі карти в кожній четвертій роздачі - це приголомшлива перевага. Не дивно, що він завжди приносить прибуток».
  — Але ніхто не помічає, що він це робить, — заперечив М.
  «Цілком природно дивитися вниз, коли хтось має справу», — сказав Бонд. «Усі так роблять. І він прикривається великою кількістю жартів, набагато більше, ніж він створює, коли хтось інший має справу. Я сподіваюся, що у нього дуже хороший периферійний зір – те, за що вони так високо нас відзначають, коли ми проходимо медичне обслуговування. Дуже широкий кут огляду».
  Двері відчинилися, і ввійшов Безілдон. Він щетинився. Він зачинив за собою двері. «Пропозиція Дракса про закриття греблі», — вибухнув він. «Ми з Томмі могли б зробити чотири серця, якби змогли зробити ставку. Між ними були червовий туз, шість трефових прийомів, а також туз, бубновий король і піковий гард. Відразу зробив дев’ять трюків. Я не можу уявити, як у нього було обличчя, щоб відкрити «Три без козирів». Він трохи заспокоївся. «Ну, Майлз, — сказав він, — твій друг отримав відповідь?»
  М. жестом показав Бонду, який повторив те, що він сказав М.
  Обличчя лорда Базілдона ставало злішим, коли Бонд говорив.
  «Проклятий цей чоловік», — вибухнув він, коли Бонд закінчив. «Якого біса він хоче це зробити? Кривавий мільйонер. Валятися в грошах. Нас чекає гарний скандал. Мені просто доведеться повідомити комітету. У мене не було жодного випадку шахрайства з часів «війни 14-18». Він ходив туди-сюди кімнатою. Клуб швидко забули, оскільки він пам'ятав значення самого Дракса. — І кажуть, що ця його ракета незабаром буде готова. Приходить сюди лише один чи два рази на тиждень, щоб трохи відпочити. Адже ця людина – народний герой! Це жахливо».
  Гнів Базілдона охолола думка про його відповідальність. Звернувся за допомогою до М. «Тепер, Майлз, що мені робити? Він виграв тисячі фунтів у цьому клубі, а інші їх програли. Візьміть цей вечір. Мої втрати, звичайно, не мають значення. Але як щодо Денджерфілда? Я випадково знаю, що останнім часом йому погано на фондовому ринку. Я не розумію, як я можу не повідомити Комітету. Не можна ухилитися – ким би не був Дракс. І ви знаєте, що це означатиме. У комітеті десять. Має бути витік. А потім подивіться на скандал. Мені кажуть, що «Мунрейкер» не може існувати без Дракса, а газети кажуть, що від цього залежить усе майбутнє країни. Це до біса серйозна справа». Він замовк і кинув повний погляд на М., а потім на Бонда. «Чи є альтернатива?»
  Бонд загасив сигарету. — Його можна зупинити, — тихо сказав він. — Тобто, — додав він із тонкою посмішкою, — якщо ви не проти заплатити йому його ж монетою.
  — Роби все, що тобі до біса подобається, — рішуче сказав Базілдон. «Про що ти думаєш?» Після запевнення Бонда в його очах засвітилася надія.
  — Ну, — сказав Бонд. «Я міг би показати йому, що я його помітив, і водночас здерти з нього шкуру в його власній грі. Звичайно, Мейєр постраждав би в процесі. Може втратити багато грошей як партнер Дракса. Це мало б значення?»
  «Служи йому як слід», — сказав Базілдон, охоплений полегшенням і готовий прийняти будь-яке рішення. — Він їхав на спині Дракса. Заробити багато грошей, граючи з ним. Ти не думаєш..."
  — Ні, — сказав Бонд. «Я впевнений, що він не знає, що відбувається. Хоча деякі пропозиції Дракса, мабуть, викликають шок. Ну, — звернувся він до М., — із вами все гаразд, сер?
  М. відображено. Він подивився на Безілдона. У його думці не було сумнівів.
  Він подивився на Бонда. — Гаразд, — сказав він. «Що має бути, те має бути. Мені не подобається ця ідея, але я розумію думку Базілдона. Поки ти можеш це зробити, і, — він усміхнувся, — якщо ти не хочеш, щоб я показував картки чи щось подібне. Немає таланту для цього».
  — Ні, — сказав Бонд. Він засунув руки в кишені пальта й торкнувся двох шовкових хусток. «І я думаю, що це має спрацювати. Все, що мені потрібно, це пара пачок використаних карток, по одній кожного кольору, і десять хвилин тут наодинці».
  
  
  
  
  5 | ВЕЧЕРЯ В BLADES
  Була восьма година, коли Бонд пішов за М. через високі двері через колодязь сходів із карткової кімнати, що веде до красивої біло-золотої їдальні Регентства Blades.
  М. вирішив не чути дзвінка від Базілдона, який головував за великим центральним столом, за яким ще було два вільних місця. Натомість він рішуче пройшов через кімнату до кінця одного з ряду з шести менших столиків, махнув Бонду на зручне крісло з озброєними руками, яке виходило назовні в кімнату, а сам сів на ліворуч від Бонда, спиною до компанії. .
  Головний стюард уже сидів за стільцем Бонда. Він поклав широку картку з меню біля своєї тарілки й простягнув іншу М. «Леза» було написано тонким золотим шрифтом угорі. Внизу був друкований ліс.
  «Не турбуйтеся прочитати все це», — сказав М., якщо ви не маєте жодних ідей. Одне з перших правил клубу, і одне з найкращих, полягало в тому, що кожен член може говорити про будь-яку страву, дешеву чи дорогу, але він повинен заплатити за неї. Те ж саме і сьогодні, тільки ймовірність того, що за це не доведеться платити. Просто замовляйте те, що вам подобається». Він подивився на стюарда. «Портерфілде, ікра білуги залишилася?»
  'Так, сер. Минулого тижня була нова доставка.
  — Ну, — сказав М. — Для мене ікра. Очищена нирка і скибочка вашого чудового бекону. Горох і молода картопля. Полуниця в кирші. А ти, Джеймсе?»
  «У мене манія справді гарного копченого лосося», — сказав Бонд. Тоді він вказав на меню. 'Котлети з баранини. Такі ж овочі, як у вас, як травень. Чудово звучить спаржа з соусом Беарнез. І, можливо, шматочок ананаса». Він сів назад і відсунув меню.
  «Дякую небесам за людину, яка приймає рішення», — сказав М. Він подивився на стюарда. — У тебе все це є, Портерфілде?
  'Так, сер.' Стюард посміхнувся. — Після полуниць вам байдуже, сер? Ми отримали півдюжини сьогодні з країни, і я спеціально приберіг одну на випадок, якщо ти приїдеш».
  'Звичайно. Ти знаєш, що я не можу протистояти їм. Погано для мене, але нічого не можна вдіяти. Бог знає, що я святкую сьогодні ввечері. Але це буває не часто. Попроси Ґрімлі підійти.
  — Він зараз тут, сер, — сказав стюард, поступаючись місцем офіціанту, який розносив вино.
  «Ах, Грімлі, трохи горілки, будь ласка». Він звернувся до Бонда. «Не ті речі, які були у вашому коктейлі. Це справжній довоєнний Вольфшмідт з Риги. Як деякі з вашим копченим лососем?»
  — Дуже багато, — сказав Бонд.
  'Тоді що?' — запитав М. — Шампанське? Особисто я збираюся випити півпляшки бордового. Мутон Ротшильд '34, будь ласка, Грімлі. Але не звертай на мене уваги, Джеймсе. Я старий чоловік. Шампанське мені не годиться. У нас є гарне шампанське, чи не так, Грімлі? Боюся, нічого з того, про що ти мені постійно розповідаєш, Джеймсе. Не часто побачиш це в Англії. Тайтінгер, чи не так?
  Бонд посміхнувся при згадці М. «Так, — сказав він, — але це лише моя примха. Насправді, з різних причин я вважаю, що хотів би випити шампанського цього вечора. Можливо, я міг би залишити це Ґрімлі».
  Офіціант був задоволений. «Якщо я можу запропонувати це, сер, Dom Perignon '46. Я розумію, що Франція продає його лише за долари, сер, тому ви не часто побачите його в Лондоні. Я вважаю, що це подарунок від Regency Club у Нью-Йорку, сер. На даний момент я маю трохи на льоду. Це улюблений головою, і він сказав мені готувати його щовечора, якщо він йому знадобиться».
  Бонд усміхнувся на знак згоди.
  — Хай буде так, Грімлі, — сказав М. — Дом Періньон. Принесіть його негайно, чи не так?
  З’явилася офіціантка й поставила на стіл полиці свіжих тостів і срібну тарілку з джерсійським маслом. Коли вона схилилася над столом, її чорна спідниця торкнулася руки Бонда, і він подивився в два зухвалих блискучих очей під м’якою смугою волосся. На частку секунди погляд утримував його очі, а потім вона метнула геть. Бонд прослідкувала очима за білим бантом на її талії та накрохмаленим коміром і манжетами її форми, коли вона йшла довгою кімнатою. Його очі звузилися. Він згадав довоєнний заклад у Парижі, де дівчата були одягнені з такою ж хвилюючою суворістю. Поки вони не обернулися і не показали спини.
  Він усміхнувся собі. Закон Марти Річардс все змінив.
  М. відвернувся від вивчення своїх сусідів позаду нього. «Чому ти так загадково ставився до шампанського?»
  «Ну, якщо ви не заперечуєте, сер, — пояснив Бонд, — сьогодні мені потрібно трохи напружитися». Мені доведеться виглядати дуже п'яним, коли прийде час. Це непросто діяти, якщо ви не робите це з великою часткою переконання. Сподіваюся, ти не будеш хвилюватися, якщо згодом я потріпаю краї».
  М. знизав плечима. — У тебе голова, як камінь, Джеймсе, — сказав він. «Пий скільки завгодно, якщо це допоможе. А, ось горілка.
  Коли М. налив йому три пальці з замерзлого графина, Бонд взяв щіпку чорного перцю й капнув на поверхню горілки. Перець повільно осідав на дно склянки, залишаючи на поверхні кілька зерен, які Бонд витер кінчиком пальця. Тоді він добряче підкинув холодний напій до горла й поставив келих із залишками перцю на дні назад на стіл.
  М. кинув на нього досить іронічний запитальний погляд.
  «Цього трюку росіяни навчили мене того разу, коли ви направили мене до посольства в Москві», — вибачився Бонд. «На поверхні цієї речовини часто досить багато сивушної олії – принаймні, колись вона була погано дистильована. Отруйні. У Росії, де ви отримуєте багато алкогольних напоїв у ванні, прийнято посипати трохи перцю в келих. Воно забирає сивушне масло на дно. Мені сподобався смак, і тепер це увійшло в звичку. Але я не повинен був ображати клуб «Вольфшмідт», — додав він з усмішкою.
  М. крякнув. — Якщо ви не додасте перцю в улюблене шампанське Базілдона, — сухо сказав він.
  З-за столу в дальньому кінці кімнати пролунав різкий сміх. М. подивився через плече, а потім повернувся до своєї ікри.
  «Що ви думаєте про цього чоловіка Дракса?» — сказав він крізь рот тосту, змащеного маслом.
  Бонд допоміг собі ще одну скибочку копченого лосося зі срібного блюда поруч. Він мав делікатну клейку текстуру, яку досягають лише затверджувачі Highland – дуже відрізнявся від висушених продуктів Скандинавії. Він скачав у циліндр тонкий, як облатка, шматочок чорного хліба з маслом і задумливо розглядав його.
  — Його манери не можуть дуже подобатися. Спочатку я був досить здивований, що ви терпите його тут». Він глянув на М., який знизав плечима. «Але це не моя справа, і в будь-якому випадку клуби були б дуже нудними без вкраплень ексцентриків. І в будь-якому випадку він і національний герой, і мільйонер, і явно адекватний картяр. Навіть коли він не допомагає собі, – додав він. Але я бачу, що він такий чоловік, якого я завжди уявляв. Повнокровний, нещадний, проникливий. Багато кишок. Я не здивований, що йому вдалося потрапити туди, де він є. Я не розумію, чому він повинен із задоволенням викинути все це. Це його обман. Це справді неймовірно. Що він намагається цим довести? Що він може перемогти всіх у всьому? Здається, він вкладає стільки пристрасті в свої карти – наче це була зовсім не гра, а якесь випробування сил. Варто тільки подивитися на його нігті. Укушений на швидку руку. І він занадто сильно потіє. Десь там велика напруга. Це виявляється в тих його жахливих жартах. Вони жорстокі. У них немає легкого штриху. Здавалося, він хотів розчавити Базилдона, як муху. Сподіваюся, мені вдасться втриматися. Така його манера досить дратує. Він навіть ставиться до свого партнера, як до поганого. Він не дуже вліз мені під шкіру, але я зовсім не проти встромити в нього дуже гостру шпильку сьогодні ввечері». Він посміхнувся М. «Якщо він зніметься, це так».
  «Я розумію, що ви маєте на увазі, — сказав М. — Але, можливо, ви трохи суворі з цією людиною. Зрештою, це великий крок від доків «Ліверпуля» чи там, звідки він прийшов, до місця, де він зараз. І він один із тих, хто народився з волохатими п’ятами від природи. Нічого спільного зі снобізмом. Я сподіваюся, що його товариші в Ліверпулі вважали його таким же крикливим, як і Блейдс. Що стосується його шахрайства, то, мабуть, у нього десь крива смуга. Насмілюся сказати, що він пройшов чимало коротких шляхів на своєму шляху. Хтось сказав, що для того, щоб стати дуже багатим, вам має допомогти поєднання дивовижних обставин і безперервна удача. Безумовно, не тільки якості людей роблять їх багатими. Принаймні такий мій досвід. На початку, зібравши перші десять тисяч чи перші сто тисяч, все повинно піти як слід. І в тому товарному бізнесі після війни, з усіма правилами та обмеженнями, я думаю, що часто можна було кинути тисячу фунтів у праву кишеню. Офіційні особи. Ті, що нічого не розуміють, крім додавання, ділення – і мовчання. Корисні».
  М. зробив паузу, поки настав наступний курс. Разом із ним прибуло шампанське у срібному відрі з льодом і маленький плетений кошик, у якому було півпляшки бордового вина М..
  Розпорядник вин зачекав, доки вони винесуть сприятливе рішення щодо вин, а потім пішов геть. Коли він це зробив, до їхнього столу підійшов паж. — Командир Бонд? запитав він.
  Бонд узяв конверт, який йому вручили, і розкрив його. Він дістав тонкий паперовий пакет і обережно відкрив його під рівнем столу. Він містив білий порошок. Він узяв зі столу срібний ніж для фруктів і занурив кінчик леза в пакунок так, що приблизно половина його вмісту потрапила в ніж. Він потягнувся до келиха з шампанським і насипав у нього порошок.
  «Що тепер?» — сказав М. з легким нетерпінням.
  На обличчі Бонда не було й натяку на вибачення. Цього вечора роботу мав виконувати не М.. Бонд знав, що робив. Щоразу, коли йому виникала якась робота, він докладав безмежних зусиль заздалегідь і залишав якнайменше на волю випадку. Тоді, якщо щось пішло не так, це було непередбачуваним. За це він не ніс жодної відповідальності.
  — Бензедрин, — сказав він. «Перед обідом я зателефонував своїй секретарці і попросив її витягти трохи з хірургії в штаб-квартирі. Це те, що мені знадобиться, якщо я збираюся зберегти розум сьогодні ввечері. Можна зробити людину трохи надто самовпевненою, але це також допоможе». Він перемішав шампанське з шматочком тосту, щоб білий порошок закружляв серед бульбашок. Потім він випив суміш одним довгим ковтком. — Воно не смакує, — сказав Бонд, — а шампанське чудове.
  М поблажливо посміхнувся йому. — Це ваші похорони, — сказав він. — А тепер нам краще приступити до вечері. Як були котлети?»
  "Чудово", - сказав Бонд. «Я міг би їх розрізати виделкою. Найкраща англійська кухня є найкращою у світі, особливо в цю пору року. До речі, на які ставки ми будемо грати сьогодні ввечері? Я не дуже проти. Ми маємо вийти переможцями. Але я хотів би знати, скільки це коштуватиме Драксу.
  «Дракс любить грати в те, що він називає «один і один», — сказав М., беручи собі полуницю, яку щойно поставили на стіл. «Звучить скромно, якщо ви не знаєте, що це означає. Насправді це одна десятка сто і сто фунтів на гуму».
  — О, — шанобливо сказав Бонд. 'Розумію.'
  «Але він цілком щасливий, коли грає «Два і два» або навіть «Три і три». Підіймається на ці цифри. Середня гума бриджа в Blades становить близько десяти балів. Це 200 фунтів в One and One. І міст тут робить великі гуми. Умовностей немає, тому багато азартних ігор і блефу. Іноді це більше схоже на покер. Це різна група гравців. Деякі з них найкращі в Англії, але інші страшенно дикі. Здається, не заперечує, скільки вони втрачають. Генерал Білі, який стоїть позаду нас, — М. зробив жест головою, — не відрізняє червоних від чорних. Майже завжди кілька сотень менше наприкінці тижня. Здається, не хвилює. Погане серце. Без утриманців. Стоси грошей з джуту. Але Дафф Сазерленд, пошарпаний хлопець поруч із Головою правління, абсолютний убивця. Заробляє з клубу регулярні десять тисяч на рік. Хороший хлопець. Чудові карткові манери. Раніше грав у шахи за Англію.
  М. був перерваний прибуттям його кісткового мозку. Він був покладений вертикально в бездоганну мереживну серветку на срібну пластину. Біля нього була покладена вишукана срібна черпачка для кісткового мозку.
  Після спаржі Бонд не мав апетиту до тонких шматочків ананаса. Він перехилив у келих останнє крижане шампанське. Він почувався чудово. Вплив бензедрину та шампанського з лишком компенсував пишність їжі. Вперше він відволікся від вечері та розмови з М. і обвів поглядом кімнату.
  Це була блискуча сцена. У кімнаті було, мабуть, п’ятдесят чоловіків, більшість у смокаджаках, усі спокійні у собі та в оточенні, усі надихалися незрівнянною їжею та напоями, усіх охоплювали спільні інтереси – перспектива азартних ігор, великий шолом, туз, кидок ключа в 64 грі в нарди. Серед них можуть бути шахраї або ймовірні шахраї, чоловіки, які б’ють своїх дружин, люди зі збоченими інстинктами, жадібні люди, боягузи, брехливі люди; але елегантність кімнати додавала кожній із них якийсь аристократизм.
  У дальньому кінці, над холодним столом, наповненим лобстерами, пирогами, м’ясами та делікатесами в заливному, незакінчений портрет Ромні на повний зріст місіс Фіцгерберт зухвало дивилася на Jeu de Cartes Фрагонара , широку бесіду, яка наполовину заповнена. протилежна стіна над Адамовим каміном. Уздовж бічних стінок, у центрі кожної панелі з позолоченими краями, була одна з рідкісних гравюр Клубу Пекельного Вогню, на якій кожна фігура зображена, роблячи хвилинний жест скатологічного чи магічного значення. Угорі, з’єднуючи стіни зі стелею, проходив гіпсовий фриз із різьбленими урнами та ковзами, уриваними з інтервалами капітелями рифлених пілястрів, що обрамляли вікна та високі подвійні двері, на останніх делікатно вирізьблено зображення Тюдорів. Троянда, переплетена з ефектом стрічки.
  Центральна люстра, каскад кришталевих мотузок, що завершуються широким кошиком із нанизаного кварцу, тепло виблискувала над білими дамаськими скатертинами та сріблом Георга IV. Унизу, в центрі кожного столу, розгалужені свічники розповсюджували золоте світло трьох свічок, кожну з яких увінчував червоний шовковий абажур, так що обличчя відвідувачів сяяли дружнім теплом, яке приховувало час від часу холодні очі чи жорстокість. поворот рота.
  Навіть коли Бонд впивався теплою елегантністю сцени, деякі групи почали розпадатися. Був дрейф до дверей, що супроводжувався обміном викликами, побічними ставками та закликами поспішати та братися до справи. Сер Г’юго Дракс із волохатим червоним обличчям, яке сяяло радісним передчуттям, підійшов до них разом із Мейєром.
  «Ну що ж, панове», — весело сказав він, підійшовши до їхнього столика. «Чи готові ягнята до забою, а гуси — до обскубування?» Він усміхнувся й у вовчій пантомімі провів пальцем по горлу. — Ми підемо вперед і розкладемо сокиру й кошик. Складав заповіти?
  — Незабаром буду з тобою, — роздратовано сказав М. «Ти йдеш і складаєш карти».
  Дракс засміявся. «Нам не знадобляться жодні штучні засоби», — сказав він. «Не довго». Він розвернувся й рушив до дверей. Майєр огорнув їх непевною усмішкою й пішов за ним.
  М. крякнув. «Ми вип’ємо кави та бренді в картковій кімнаті», — сказав він Бонду. «Тут не можна палити. Отже. Є остаточні плани?
  «Мені доведеться відгодувати його для вбивства, тому, будь ласка, не хвилюйтеся, якщо здається, що я роблю високу ставку», — сказав Бонд. Нам просто доведеться грати в звичайну гру, поки не прийде час. Коли це його справа, нам доведеться бути обережними. Звичайно, він не може змінити карти, і немає причин, чому б він не роздав нам хороші руки, але він обов’язково вдасться вдатися до досить чудових переворотів. Ви не проти, якщо я сяду ліворуч від нього?»
  «Ні, — сказав М. — Ще щось?»
  Бонд на мить задумався. — Лише одне, сер, — сказав він. «Коли прийде час, я дістану з кишені свого пальта білу хустку. Це означатиме, що ви збираєтеся отримати Ярборо. Чи не могли б ви залишити цю руку мені?»
  
  
  
  
  6 | КАРТКИ З НЕЗНАЙОМЦЮ
  Дракс і Майєр чекали на них. Вони, відкинувшись на спинки крісел, курили Cabinet Havanas.
  На маленьких столиках біля них стояла кава та великі кульки бренді. Коли М. і Бонд підійшли, Дракс зривав паперову обкладинку з нової колоди карток. Інша зграя була розкидана віялом по зеленій траві перед ним.
  — А, ось і ти, — сказав Дракс. Він нахилився вперед і розрізав картку. Вони всі наслідували цей приклад. Дракс виграв розріз і вирішив залишитися на місці й отримати червоні картки.
  Бонд сів ліворуч від Дракса.
  М. поманив офіціанта, що проходив повз. — Кава й клубний бренді, — сказав він. Він вийняв тонку чорну руду і запропонував її Бонду, який прийняв її. Потім він взяв червоні картки і почав їх тасувати.
  «Ставки?» — запитав Дракс, дивлячись на М. — Один і Один? Або більш? Я буду радий прийняти вас до п’ятої та п’ятої».
  «Один і один мені буде достатньо, — сказав М. — Джеймс?»
  Дракс перервав: «Я припускаю, що ваш гість знає, на що його чекає?» — різко запитав він.
  Бонд відповів замість М. «Так», — коротко сказав він. Він посміхнувся Драксу. «І я відчуваю себе досить щедрим сьогодні ввечері. Що ти хочеш зняти з мене?»
  — Кожен пенні, який ти маєш, — радісно сказав Дракс. «Скільки ви можете собі дозволити?»
  «Я скажу тобі, коли нікого не залишиться», — сказав Бонд. Він раптом вирішив бути нещадним. «Мені сказали, що п’ять і п’ять — це ваша межа. Давайте зіграємо на це».
  Майже до того, як слова злетіли з його вуст, він пошкодував про них. 50 фунтів сотня! £500 додаткових ставок! Чотири погані накладки подвоїли б його дохід за рік. Якби щось пішло не так, він виглядав би досить дурним. Доводиться позичати у М. А М. не був особливо багатою людиною. Раптом він побачив, що ця смішна гра може закінчитися дуже неприємною халепою. Він відчув, як на лобі виступив піт. Той клятий бензедрин. І для того, щоб він з усіх людей дозволив себе вколоти такому пихатому виродку, як Дракс. І він навіть не був на роботі. Увесь вечір був ніби соціальною пантомімою, яка для нього не значила нічого. Навіть М. був затягнутий туди лише випадково. І раптом він дозволив втягнути себе в двобій із цим мультимільйонером, у ставку на буквально все, чим володіє Бонд, з тієї простої причини, що в цього чоловіка були погані манери, і він хотів його навчити урок. А якщо урок не зірвався? Бонд проклинав себе за імпульс, який раніше того дня здавався б немислимим. Шампанське і бензедрин! Ніколи знову.
  Дракс дивився на нього з саркастичною недовірою. Він звернувся до М., який все ще безтурботно тасував карти. — Гадаю, ваш гість добре виконує свої зобов’язання, — сказав він. Непробачно.
  Бонд побачив, як кров хлинула до шиї М. і йому в обличчя. М. на мить зупинився у своєму човганні. Коли він продовжив, Бонд помітив, що його руки були цілком спокійні. М. підвів голову і дуже навмисне вийняв з-поміж зубів корінь. Його голос був чудово стриманий. «Якщо ви маєте на увазі «чи добре я виконую зобов’язання мого гостя», — холодно сказав він, — відповідь — так».
  Він розрізав карти Драксу лівою рукою, а правою збив попіл зі свого черруту в мідну попільничку в кутку столу. Бонд почув слабке шипіння, коли палаючий попіл впав у воду.
  Дракс скоса покосився на М. Він підняв карти. — Звичайно, звичайно, — поспішно сказав він. «Я не мав на увазі…» — він залишив речення незакінченим і повернувся до Бонда. «Тоді добре», — сказав він, досить цікаво дивлячись на Бонда. «П’ять і п’ять». Меєре, — звернувся він до напарника, — скільки ти хочеш взяти? Є Шість і Шість, щоб порізати».
  «Один і один мені достатньо, Хагере», — вибачливо сказав Мейєр. "Якщо ти не хочеш, щоб я взяв ще трохи". Він тривожно глянув на напарника.
  — Звичайно, ні, — сказав Дракс. «Мені подобається висока гра. Загалом, ніколи не вистачає. А тепер, — почав він розмовляти. 'Поїхали.'
  І раптом Бонду наплювати на високі ставки. Раптом усе, що йому захотілося зробити, це дати цій волохатій мавпі урок свого життя, дати йому шок, який змусить його запам’ятати цей вечір назавжди, згадати Бонда, згадати М., згадати, коли востаннє він зраджував у Блейдс, згадати час доби, погода на вулиці, що він їв на вечерю.
  Незважаючи на всю його важливість, Бонд забув про Мунрейкер. Це була приватна справа двох чоловіків.
  Дивлячись на випадковий погляд на портсигар між двома руками і відчуваючи, як прохолодний спогад мітить значення карток, коли вони проходили по її поверхні, Бонд очистив свій розум від усіх жалю, звільнив себе від усіх звинувачень у тому, що сталося. і зосередив свою увагу на грі. Він зручніше вмостився в кріслі й сперся руками на шкіряні підлокотники. Тоді він дістав із-під зубів тонку кукурудзу, поклав її на поліровану мідну раму попільнички поряд і потягнувся за кавою. Він був дуже чорний і міцний. Він спорожнив чашку й узяв склянку з балоном із жирною мірою світлого бренді. Сьорбнувши, а потім знову випивши, глибше, він подивився через край на ММ, зустрівшись з ним поглядом, і коротко посміхнувся.
  «Сподіваюся, вам сподобається», — сказав він. «Походить з одного з маєтків Ротшильдів у Коньяці. Приблизно сто років тому одна родина заповідала нам бочку цього щороку назавжди. На війні нам щороку ховали по бочці, а потім у 1945 році всю прислали. Відтоді ми п’ємо двійники. І, — він зібрав свої картки, — тепер нам доведеться зосередитися.
  Бонд підняв його руку. Це було середньо. Голі два з половиною швидкі трюки, масті рівномірно розподілені. Він потягнувся до свого черруту й дав йому останній потяг, а потім убив його в попільничку.
  — Три трефи, — сказав Дракс.
  Жодної пропозиції від Бонда.
  Чотири трефи від Майєра.
  Жодної пропозиції від М.
  «Гм, — подумав Бонд. Цього разу він не зовсім отримав картки для гри. Закритий колл – знає, що його партнер отримав чисте підвищення. М. міг отримати цілком хорошу ставку. Наприклад, між нами можуть бути всі серця. Але М. ніколи не отримує ставки. Імовірно, вони створять чотири клуби.
  Вони зробили, за допомогою однієї тонкощі через Бонда. У М. виявилося не черви, а довга нитка з бубнами, де не вистачало лише короля, який був у руці Мейєра і був би спійманий. У Дракса майже не вистачило тривалості для трьох викликів. У Майєра були решта ключок.
  У будь-якому разі, — подумав Бонд, роздаючи наступну роздачу, — нам пощастило втекти без колу гри.
  Їх удача продовжувалася. Бонд відкрив Ні Козиру, М. поставив його на три, і вони зробили це за допомогою овер-трюку. Під час угоди Мейєра вони втратили один із п’яти бубн, але в наступній роздачі М. відкрив чотири піки, а три малі козирі Бонда та зовнішній король і дама були всім, що потрібно М. для контракту.
  Перша резина для М. і Бонда. Дракс виглядав роздратованим. Він програв 900 фунтів стерлінгів, і, здавалося, карти були проти них.
  «Пухаємо прямо?» запитав він. «Немає сенсу різати».
  М. посміхнувся Бонду. Одна і та сама думка була в обох головах. Тому Дракс хотів зберегти угоду. Бонд знизав плечима.
  «Немає заперечень, — сказав М. — Здається, ці сидіння нам підходять якнайкраще».
  — Поки що, — сказав Дракс, виглядаючи веселіше.
  І з розумом. У наступній роздачі вони з Мейєром зробили ставку і зробили невеликий слем у піках, що вимагало двох неймовірних тонкощів, обидві з яких Дракс, після великої частки пантоміми, підгинання та розбивання, гладко домовився, щоразу голосно коментуючи свою долю. .
  «Хагере, ти чудовий», — щиро сказав Мейєр. «Як тобі це вдається?»
  Бонд подумав, що настав час посіяти крихітне зерно. — Пам’ять, — сказав він.
  Дракс пильно подивився на нього. «Що ти маєш на увазі, пам’ять?» він сказав. «Яке це має відношення до вишуканості?»
  «Я збирався додати «і картковий розум», — спокійно сказав Бонд. «Це дві якості, які роблять чудових гравців у карти».
  — О, — повільно сказав Дракс. 'Так, я бачу.' Він розрізав карти Бонду, і коли Бонд роздавав, він відчув, як очі іншого чоловіка уважно розглядають його.
  Гра проходила в рівному темпі. Карти не розпалювалися, і, здавалося, ніхто не збирався ризикувати. М. подвоїв Мейєра в необережній ставки з чотирма лопатами і отримав його дві вразливі, але в наступній роздачі Дракс вийшов з лігаючою трьома без козирів. Перемога Бонда на першому каучуку була знищена та ще трохи більше.
  «Хтось хоче випити?» — спитав М., розрізаючи карти Драксу для третьої гуми. «Джеймс. Ще трохи шампанського. Друга пляшка завжди смачніша».
  «Мені б це дуже хотілося», — сказав Бонд.
  Прийшов офіціант. Інші замовили віскі та газовані напої.
  Дракс звернувся до Бонда. «Цю гру потрібно оживити», — сказав він. «Сто ми виграємо в цій роздачі». Він завершив роздачу, і карти акуратними стопками лежали в центрі столу.
  Бонд подивився на нього. Пошкоджене око червоно зиркнуло на нього. Другий був холодним, жорстким і презирливим. Обабіч великого носа з дзьобом були краплі поту.
  Бонд думав, чи не кинули на нього муху, щоб перевірити, чи підозрює він угоду. Він вирішив залишити чоловіка в сумнівах. Це була сотня на вітер, але це дало б йому привід збільшити ставки пізніше.
  «За вашою угодою?» сказав він з посмішкою. — Ну, — зважив він уявні шанси. 'Так. Гаразд. Йому ніби спала на думку ідея. «І те саме на наступній руці. Якщо вам подобається», — додав він.
  — Гаразд, гаразд, — нетерпляче сказав Дракс. «Якщо ви хочете викинути хороші гроші після поганих».
  «Ви виглядаєте дуже впевненим щодо цієї роздачі», — байдуже сказав Бонд, підбираючи свої карти. Їх було небагато, і він не міг відповісти на відкриття Дракса «Без Трампа», окрім як подвоїти його. Блеф не вплинув на партнера Дракса. Мейєр сказав: «Два без козирів», і Бонд відчув полегшення, коли М. без довгої масті сказав: «Без ставки». Дракс залишив це в двох без козирів і уклав контракт.
  «Дякую», — сказав він із задоволенням і ретельно написав свою партитуру. «Тепер давайте подивимося, чи зможете ви його повернути».
  На превелике його роздратування, Бонд не міг. Карти все ще діяли для Майєра та Дракса, і вони зробили три черви та гру.
  Дракс був задоволений собою. Він зробив довгий ковток віскі з газованою водою й витер обличчя носовою хусткою.
  «Бог із великими батальйонами», — весело сказав він. «Потрібно мати карти, а також грати в них. Повертаєтеся за новим чи вистачить?»
  Шампанське Бонда прибуло й стояло поруч із ним у срібному відрі. Біля нього на столику стояв скляний келих на три чверті. Бонд підняв його й випив, ніби щоб надати собі голландської сміливості. Потім знову наповнив.
  «Гаразд, — сказав він глухо, — сотня на наступні дві руки».
  І миттєво втратив їх обох, і гуму.
  Бонд раптом зрозумів, що втратив майже 1500 фунтів. Він випив ще келих шампанського. «Уникайте проблем, якщо ми просто подвоїмо ставки на цю гуму», — сказав він досить дико. «З тобою все гаразд?»
  Дракс роздав і дивився на свої карти. Його губи були вологі від передчуття. Він подивився на Бонда, якому, здавалося, було важко запалити сигарету. — Забрали, — швидко сказав він. «Сто фунтів сто тисяча на гуму». Потім він відчув, що може ризикнути трохи спортивної майстерності. Зараз Бонд навряд чи міг скасувати парі. «Але я, здається, купив тут хороші квитки», — додав він. «Ти все ще в режимі?»
  «Звичайно, звичайно», — сказав Бонд, незграбно піднімаючи руку. «Я зробив ставку, чи не так?»
  — Тоді гаразд, — задоволено сказав Дракс. «Тут три без козирів».
  Він зробив чотири.
  Потім, на полегшення Бонда, карти повернулися. Бонд зробив ставку і зробив маленький слем у червах, а в наступній роздачі М. вибіг у три без козирів.
  Бонд весело всміхнувся в спітніле обличчя. Дракс сердито колупав собі нігті. «Великі батальйони», — сказав Бонд, втираючи це.
  Дракс щось гаркнув і зайнявся рахунком. Бонд подивився на М., який ставив матч, з очевидним задоволенням від того, як пройшла гра, до свого другого чероу за вечір, майже нечуваної поблажливості.
  «Боюся, що це буде моя остання гума», — сказав Бонд. Треба рано вставати. Сподіваюся, ви мені пробачите».
  М. подивився на годинник. «Вже минула північ», — сказав він. — А ти, Майєре?
  Майєр, який був мовчазним пасажиром більшу частину вечора і мав вигляд людини, яка потрапила в клітку з парою тигрів, здавалося, відчув полегшення, коли йому дали шанс втекти. Він підхопив ідею повернутися до своєї тихої квартири в Олбані та заспокійливого спілкування зі своєю колекцією табакерок Battersea.
  — Зі мною все гаразд, адмірале, — швидко сказав він. — А ти, Хагере? Майже готовий спати?»
  Дракс проігнорував його. Він підвів погляд від свого протоколу на Бонда. Він помітив ознаки сп'яніння. Вогке чоло, чорна кома волосся, що неохайно звисало над правою бровою, спиртовий блиск у сіро-блакитних очах.
  «Поки що досить жалюгідний баланс», — сказав він. «Я роблю так, щоб ви виграли пару сотень або близько того. Звичайно, якщо ви хочете вийти з гри, ви можете. Але як щодо феєрверку на завершення? Потроїти ставки на останню резину? П'ятнадцять і п'ятнадцять? Історичний матч. Я на?»
  Бонд подивився на нього. Перш ніж відповісти, він зробив паузу. Він хотів, щоб Дракс пам’ятав кожну деталь цієї останньої гуми, кожне сказане слово, кожен жест.
  — Ну, — нетерпляче сказав Дракс. «Що з цим?»
  Бонд подивився в холодне ліве око розчервонілого обличчя. Він говорив з ним наодинці.
  «Сто п’ятдесят фунтів на сто і тисяча п’ятсот на гуму», — виразно сказав він. "Ти на".
  
  
  
  
  7 | ШВИДКІСТЬ РУКИ
  За столом на мить запала тиша. Його порушив схвильований голос Меєра.
  — Я кажу, — стурбовано сказав він. «Не включай мене в це, Хагере». Він знав, що це було приватне парі з Бондом, але він хотів показати Драксу, що він дуже нервує через всю цю історію. Він бачив, як робить якусь жахливу помилку, яка коштувала б його партнерові великих грошей.
  — Не будь смішним, Максе, — різко сказав Дракс. «Ви граєте своєю рукою. Це не має до вас відношення. Просто приємна парі з нашим необдуманим другом. Давай, давай. Моя справа, адмірале.
  М. розрізав карти, і гра почалася.
  Бонд запалив сигарету руками, які раптово стали досить спокійними. Його розум був ясним. Він точно знав, що мав зробити і коли, і був радий, що момент рішення настав.
  Він відкинувся на спинку крісла, і на мить у нього склалося враження, що позаду нього стояв натовп, і що обличчя визирали йому через плече, чекаючи побачити його карти. Він чомусь відчув, що привиди налаштовані доброзичливо, що вони схвалюють грубе правосуддя, яке мало відбутися.
  Він посміхнувся, уловивши себе на тому, що надсилає цій компанії мертвих гравців повідомлення, щоб вони подбали про те, щоб усе пройшло добре.
  Фоновий шум знаменитої ігрової кімнати увірвався в його думки. Він озирнувся. Посеред довгої кімнати, під центральною люстрою, було кілька глядачів, які грали в покер. «Підніміть тобі сто». «І сто». «І сто». «Проклятий. Я подивлюся», і крик тріумфу супроводжувався гоміном коментарів. Здалеку він чув брязкіт грабель круп’є об фішки під час гри Шеммі. Ближче, в його кінці кімнати, стояли три інші столики, над якими дим сигар і цигарок піднімався до стелі.
  Майже щоночі протягом понад ста п’ятдесяти років у цій знаменитій кімнаті відбувалася саме така сцена, подумав він. Ті самі крики перемоги й поразки, ті самі віддані обличчя, той самий запах тютюну й драми. Для Бонда, який любив азартні ігри, це було найзахопливіше видовище у світі. Він кинув на нього востаннє погляд, щоб виправити все в пам’яті, а потім повернувся до свого столу.
  Він підняв свої карти, і його очі заблищали. Одного разу в угоді Дракса він мав чавунну гру; сім пік з чотирма найвищими відзнаками, червовим тузом і тузом, бубновим королем. Він подивився на Дракса. Чи вони з Майєром отримали ключки? Незважаючи на це, Бонд міг зробити переставку. Чи спробував би Дракс заштовхнути його занадто високо і ризикнути подвійним ударом? Бонд чекав.
  «Без пропозиції», — сказав Дракс, не в змозі приховати в голосі гіркоту особистого знання про руку Бонда.
  «Чотири піки», — сказав Бонд.
  Немає пропозиції від Мейєра; від М.; неохоче від Дракса.
  М. трохи допомогла, і вони зробили п’ятеро.
  Сто п'ятдесят пунктів під рискою. Сто вище за відзнаку.
  «Хм, — сказав голос біля ліктя Бонда. Він підняв очі. Це був Базілдон. Його гра закінчилася, і він підійшов подивитися, що відбувається на цьому окремому полі бою.
  Він підняв протокол Бонда й подивився на нього.
  «Це було схоже на жукодробилку», — весело сказав він. «Здається, ти тримаєш чемпіонів. Які ставки?
  Бонд залишив відповідь Драксу. Він був радий диверсії. Це не могло бути кращим часом. Дракс розрізав йому сині картки. Він одружив дві половинки і поклав пачку прямо перед собою, біля краю столу.
  — П’ятнадцять і п’ятнадцять. Ліворуч від мене, — сказав Дракс.
  Бонд почув, як Базілдон затягнув подих.
  «Чеп, здається, хотів грати в азартні ігри, тож я пішов йому назустріч. Тепер він йде і отримує всі карти...
  Дракс бурчав далі.
  Через стіл М. побачив, як у правій руці Бонда матеріалізується біла хустка. Очі М. звузилися. Здавалося, що Бонд витер нею обличчя, М. побачив, як він різко глянув на Дракса й Мейєра, а потім хустка знову опинилася в його кишені.
  Синя пачка була в руках Бонда, і він почав роздавати.
  «Це бісна ставка», — сказав Базілдон. «Одного разу ми зробили додаткову ставку на тисячу фунтів на гру в бридж. Але це було під час гумового буму перед війною 14-18. Сподіваюся, ніхто не постраждає». Він це мав на увазі. Дуже високі ставки в приватній грі зазвичай призводили до проблем. Він обійшов і став між М. і Драксом.
  Бонд завершив угоду. З легким занепокоєнням він взяв свої карти.
  У нього не було нічого, крім п’яти треф до туза, дами, десятки та восьми маленьких бубнів до дами.
  Все було добре. Пастку поставили.
  Він майже відчув, як Дракс напружився, коли великий чоловік гортав свої карти, а потім, не вірячи, перегортав їх знову. Бонд знав, що Дракс має неймовірно сильну руку. Десять певних трюків, туз, бубновий король, чотири найвищі нагороди в піках, чотири найвищі нагороди в червах і король, валет, дев’ятка треф.
  Бонд роздав їх йому — у кімнаті секретаря перед обідом.
  Бонд чекав, гадаючи, як Дракс відреагує на величезну руку. Він майже з жорстоким інтересом спостерігав, як жадібна риба підходить до приманки.
  Дракс перевершив його очікування.
  Він недбало склав руку й поклав її на стіл. Він безтурботно вийняв із кишені пласку коробку, взяв сигарету й запалив її. Він не дивився на Бонда. Він глянув на Безілдона.
  «Так», — сказав він, продовжуючи розмову про їхні ставки. «Це висока гра, але не найвища, в яку я коли-небудь грав. Одного разу грав за дві тисячі резину в Каїрі. Власне, у Магомета Алі. У них справді є сміливість. Часто ставте на кожен трюк, а також на гру і гуму. Зараз, — він підняв руку й лукаво подивився на Бонда. «У мене є кілька хороших квитків. Я визнаю це. Але, наскільки я знаю, ти теж можеш мати». (Малоймовірно, стара акуло, — подумав Бонд, з трьома королями-тузами у твоїй руці.) «Хочеш мати щось додаткове лише на цій руці?»
  Бонд влаштував шоу, вивчаючи свої карти з точністю, як майже п’яний. — У мене теж є багатообіцяючий лот, — сказав він глухо. «Якщо мій партнер підходить і карти лежать правильно, я можу зробити багато трюків сам. Що ви пропонуєте?
  — Здається, ми рівноцінні, — збрехав Дракс. «Що ти скажеш про сотню трюків на стороні?» З того, що ви сказали, це не повинно бути надто боляче».
  Бонд виглядав задумливим і досить розгубленим. Він ще раз уважно подивився на свою руку, переглядаючи карти одну за одною. — Гаразд, — сказав він. «Ти на. І, чесно кажучи, ти змусив мене грати в азартні ігри. Ви, очевидно, маєте велику руку, тому я мушу відключити вас і ризикнути».
  Бонд похмуро подивився на М. «Оплатіть свої збитки, партнере», — сказав він. 'Ось і ми. Ер – сім треф.
  У мертвій тиші, що настала, Базілдон, який побачив руку Дракса, був настільки здивований, що впустив свій віскі та газовану воду на підлогу. Він ошелешено подивився на розбите скло й залишив його лежати.
  Дракс запитав: «Що?» враженим голосом і поспіхом знову переглянув свої карти, щоб заспокоїтися.
  «Ви сказали Grand Slam у клубах?» — запитав він, з цікавістю дивлячись на явно п’яного опонента. — Ну, це ваші похорони. Що ти скажеш, Макс?
  «Без пропозиції», — сказав Мейєр, відчуваючи в повітрі електрику саме тієї кризи, якої він сподівався уникнути. Чому, в біса, він не пішов додому до цієї останньої гуми? Він внутрішньо застогнав.
  «Без пропозиції», — сказав М., очевидно, незворушно.
  "Подвійний". Це слово злісно вилетіло з уст Дракса. Він опустив руку й жорстоко, зневажливо глянув на цього п’яного дурня, який нарешті незбагненним чином потрапив до його рук.
  «Це означає, що ви також подвоюєте додаткові ставки?» запитав Бонд.
  — Так, — жадібно сказав Дракс. 'Так. Ось що я мав на увазі».
  — Гаразд, — сказав Бонд. Він зробив паузу. Він дивився на Дракса, а не на свою руку. 'Збільшити. Договір і сторонні ставки. 400 фунтів стерлінгів за трюк».
  Саме в ту мить у розумі Дракса з’явився перший натяк на жахливий, неймовірний сумнів. Але він знову подивився на свою руку і знову заспокоївся. У гіршому випадку він не міг не зробити двох трюків.
  Майєр пробурмотів: «Без пропозиції». Досить придушене «Без пропозиції» від М. Нетерплячий хитання головою від Дракса.
  Безілдон стояв із дуже блідим обличчям і пильно дивився через стіл на Бонда.
  Потім він повільно обійшов стіл, уважно оглядаючи руки. Він побачив ось що:
  І раптом Базілдон зрозумів. Це був великий шолом для Бонда проти будь-якого захисту. Що б не керував Мейєр, Бонд повинен увійти з козирем у власній руці або на столі. Потім, у проміжках між очищенням козирів, доводячи, звичайно, проти Дракса, він грав два раунди з бубнами, перекидаючи їх у фіктивні та ловлячи туза та короля Дракса. Після п'яти розіграшів він залишиться з рештою козирів і шістьма виграшними діамантами. Тузи і королі Дракса були б абсолютно марними.
  Це було суцільне вбивство.
  Безілдон, майже в трансі, продовжував обходити стіл і став між М. і Мейєром, щоб побачити обличчя Дракса та Бонда. Його обличчя було незворушним, але руки, які він запхав у кишені штанів, щоб не видали, спітніли. Він майже зі страхом чекав на жахливе покарання, яке мав отримати Дракс — тринадцять ударів батогом, шрами яких жоден гравець у карти ніколи не втратить.
  — Ходімо, ходімо, — нетерпляче сказав Дракс. «Веди щось. Макс. Не можу бути тут всю ніч».
  «Бідолашний ти, — подумав Безілдон. Через десять хвилин ви побажаєте, щоб Мейєр помер у своєму кріслі, перш ніж він зміг витягнути першу картку.
  Справді, Майєр виглядав так, наче будь-якої миті у нього міг статися інсульт. Він був смертельно блідий, і піт капав з його підборіддя на передню частину сорочки. Наскільки він знав, його перша карта могла стати катастрофою.
  Нарешті, міркуючи, що Бонд може бути порожнім у своїх довгих мастях, піках і червах, він очолив бубнового валета.
  Не мало різниці, що він вів, але коли рука М. опустилася, показуючи шикану в діамантах, Дракс гаркнув на свого партнера. — У тебе більше нічого немає, дурню? Хочете дати йому це на тарілці? На чиєму ти боці взагалі?
  Мейєр зіщулився в свій одяг. — Найкраще, що я міг зробити, Хагере, — сумно сказав він, витираючи обличчя носовичком.
  Але на той час у Дракса були власні турботи.
  Бонд козирнув на столі, піймавши бубнового короля Дракса, і одразу очолив трефу. Дракс поставив свою дев'ятку. Бонд узяв його разом зі своєю десяткою і повів бубном, кинувши його на стіл. Туз Дракса випав. Ще одна булава зі столу, ловля лжеца Дракса.
  Потім туз треф.
  Коли Дракс здав свого короля, він уперше побачив, що могло статися. Його очі стурбовано дивилися на Бонда, з острахом чекаючи наступної карти. Бонд отримав діаманти? Хіба Мейєр не охороняв їх? Адже він відкрився з ними. Дракс чекав, його карти були слизькі від поту.
  Морфі, великий шахіст, мав жахливу звичку. Він ніколи не піднімав очей від гри, доки не зрозумів, що його суперник не зможе уникнути поразки. Тоді він повільно піднімав свою велику голову і з цікавістю дивився на чоловіка через дошку. Його супротивник відчував погляд і повільно, смиренно піднімав очі, щоб зустрітися з Морфі. У цей момент він зрозуміє, що продовжувати гру не варто. Про це говорили очі Морфі. Нічого не залишалося, як здатися.
  Тепер, як і Морфі, Бонд підняв голову й подивився прямо в очі Дракса. Потім він повільно витягнув бубнову даму і поклав її на стіл. Не чекаючи, поки Майєр зіграє, він навмисне пішов за ним, використовуючи 8, 7, 6, 5, 4 і дві трефи-переможці.
  Тоді він заговорив. — Ось і все, Драксе, — тихо сказав він і повільно сів на спинку крісла.
  Першою реакцією Дракса було похитнутися вперед і вирвати карти Мейєра з його рук. Він зіткнувся з ними на столі, гарячково нишпорячи між ними в пошуках можливого переможця.
  Тоді він кинув їх назад через байк.
  Його обличчя було мертво-білим, але очі червоно палали на Бонда. Раптом він підняв один стиснутий кулак і вдарив ним по столу серед купи безсильних тузів, королів і дам перед собою.
  Дуже тихо він плюнув у Бонда. «Ти че...»
  — Досить, Драксе. Голос Безілдона пролунав по столу, як удар батога. «Ні про що тут не говорять. Я дивився всю гру. Розраховуватися. Якщо у вас є якісь скарги, надсилайте їх у письмовій формі до Комітету».
  Дракс повільно підвівся. Він відійшов від стільця й провів рукою по мокрому рудому волоссю. Колір повільно повернувся до його обличчя, а разом з ним і вираз хитрості. Він глянув на Бонда, і в його здоровому оці відобразився презирливий тріумф, який Бонда дивно тривожив.
  Він повернувся до столу. «На добраніч, панове», — сказав він, дивлячись на кожного з них з тим самим дивним презирливим виразом. «Я винен приблизно 15 000 фунтів. Я прийму доповнення Мейєра».
  Він нахилився вперед і взяв свій портсигар і запальничку.
  Потім він знову подивився на Бонда й заговорив дуже тихо, руді вуса повільно підіймалися від розчепірених верхніх зубів.
  «Я повинен швидко витратити гроші, командире Бонд», — сказав він.
  Тоді він відвернувся від столу й швидко пішов із кімнати.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВІВТОРОК, СЕРЕДА
  
  
  
  
  
  8 | ЧЕРВОНИЙ ТЕЛЕФОН
  Хоча він лягав спати лише о другій, наступного ранку Бонд точно зайшов до своєї штаб-квартири о десятій ранку. Він почувався жахливо. Крім кислотності та печінки в результаті випитого майже двох пляшок шампанського, він мав відтінок меланхолії та душевної дефляції, які частково були наслідками бензедрину, а частково реакцією на драму минулої ночі.
  Коли він піднявся в ліфті назустріч черговому рутинному дню, гіркий присмак опівночі все ще був у ньому.
  Після того як Мейєр, на щастя, поплентався до ліжка, Бонд вийняв дві колоди карток із кишень свого пальта й поклав їх на стіл перед Безілдоном і М. Одна була блакитна колода, яку йому нарізав Дракс і який він поклав у кишеню, замість цього, під прикриттям носовичка, складену синю пачку в праву кишеню. Другий був складений червоний пакет у його лівій кишені, який не був потрібен.
  Він розгорнув червону пачку віялом на столі й показав М. і Базілдону, що вона призвела б до того ж дивовижного великого шолома, який переміг Дракса.
  «Це знаменита рука Калбертсона», — пояснив він. «Він використовував це, щоб підробити свої власні швидкі трюки. Довелося лікувати червону і синю пачки. Не міг знати, з яким кольором матиму справу».
  «Ну, це, звичайно, пройшло на ура», — вдячно сказав Базілдон. «Я очікую, що він складе два і два і або триматиметься подалі, або буде грати прямо в майбутньому. Дорогий вечір для нього. Не давайте сперечатися про ваші виграші», — додав він. «Сьогодні ввечері ти зробив для всіх — і особливо для Дракса». Можливо, щось пішло не так. Тоді б твої пальці обпеклися. Чек прийде до вас у суботу».
  Вони побажали добраніч, і Бонд, у настрої проти клімаксу, пішов спати. Він прийняв легке снодійне, щоб спробувати очистити свій розум від дивних подій вечора та підготуватися до ранку та офісу. Перед сном він подумав, як часто думав у моменти перемоги за картковим столом, що виграш переможця якимось дивним чином завжди менший, ніж програш.
  Коли він зачинив за собою двері, Лоелія Понсонбі з цікавістю подивилася на темні тіні під його очима. Він помітив цей погляд, як вона й мала намір.
  Він посміхнувся. «Частково робота, частково гра», — пояснив він. «У суто чоловічій компанії», — додав він. — І дуже дякую за бензедрин. Це дійсно було вкрай необхідно. Сподіваюся, я не завадив вашому вечору?
  «Звичайно, ні», — сказала вона, згадуючи про обід і книгу з бібліотеки, яку вона покинула, коли зателефонував Бонд. Вона подивилася на свій стенографічний блокнот. — Півгодини тому дзвонив начальник штабу. Він сказав, що М. захоче вас сьогодні. Він не міг сказати, коли. Я сказав йому, що у вас є Unarmed Combat о третій, і він сказав скасувати його. Ось і все, крім доків, що залишилися від учора».
  «Слава небесам», — сказав Бонд. «Я б не витримав, коли мене кидає ця дамба» сьогодні, хлопець Commando. Є новини про 008?
  — Так, — сказала вона. «Вони кажуть, що з ним все гаразд. Його перевезли до військового шпиталю у Ванерхайде. Мабуть, це просто шок».
  Бонд знав, що означає «шок» у його професії. — Добре, — сказав він без переконання. Він посміхнувся їй, пішов у кабінет і зачинив двері.
  Він рішуче обійшов свій стіл до стільця, сів і потягнув до себе верхній файл. Понеділок пішов. Це був вівторок. Новий день. Закрившись від головного болю й думок про ніч, він закурив і відкрив коричневу папку з червоною зіркою «Цілком таємно». Це був меморандум від Управління головного превентивного офіцера митного відділення Сполучених Штатів, і він мав назву «Інспектороскоп» .
  Він зосередив очі. «Інспектороскоп», — прочитав він, — це прилад, що використовує флюороскопічні принципи для виявлення контрабанди. Він виробляється компанією Sicular Inspectoscope в Сан-Франциско і широко використовується в американських в'язницях для таємного виявлення металевих предметів, прихованих в одязі або на обличчі злочинців і відвідувачів в'язниці. Він також використовується для виявлення IDB (незаконної купівлі алмазів) і контрабанди алмазів на алмазних родовищах Африки та Бразилії. Інструмент коштує сім тисяч доларів, має приблизно вісім футів у довжину, сім футів у висоту та важить майже три тонни. Для цього потрібні два навчені оператори. Були проведені експерименти з цим приладом на митниці міжнародного аеропорту в Айдлвайлді з наступними результатами...
  Бонд пропустив дві сторінки, де містилися подробиці низки дрібних випадків контрабанди, і вивчив «Резюме висновків», з якого він з деяким роздратуванням зробив висновок, що йому доведеться придумати інше місце, крім пахви, щоб носити свою .25 Beretta. наступного разу він поїхав за кордон. Він подумав про те, щоб обговорити проблему з відділом технічних пристроїв.
  Він поставив галочку та поставив ініціали на розсилці й автоматично потягнувся до наступної папки під назвою «Філопон». Японський наркотик-вбивця .
  «Філопон», — намагався блукати його розум, і він різко повернувся до машинописних сторінок, «Філопон — головний фактор зростання злочинності в Японії. За даними Міністерства соціального забезпечення, зараз у країні 1 500 000 наркоманів, з яких один мільйон молодше 20 років, а столична поліція Токіо пояснює 70 відсотків злочинів серед неповнолітніх впливом наркотиків.
  «Залежність, як і у випадку з марихуаною в Сполучених Штатах, починається з одного «уколу». Ефект «стимулюючий», препарат викликає звикання. Це також дешево – близько десяти ієн (шість пенсів) за ін’єкцію – і наркоман швидко збільшує кількість ін’єкцій приблизно до ста на день. У цих кількостях залежність стає дорогою, і жертва автоматично звертається до злочину, щоб заплатити за наркотик. Те, що злочин часто включає фізичні напади та вбивства, пояснюється особливою властивістю наркотику. Це викликає у наркомана гострий комплекс переслідування, який стає жертвою ілюзії, що люди хочуть його вбити і що за ним завжди стежать із шкідливими намірами. Він обернеться ногами, кулаками чи бритвою на незнайомця на вулицях, який, на його думку, образливо оглянув його. Менш просунуті наркомани, як правило, уникають старого друга, який досяг ста уколів на день, і це, звичайно, лише посилює його почуття переслідування.
  «Таким чином вбивство стає актом самозахисту, доброчесним і виправданим, і легко стане зрозуміло, якою небезпечною зброєю воно може стати в боротьбі з організованою злочинністю та керівництві нею з боку «керівника».
  «Філопон був рушійною силою сумнозвісної справи про вбивство в Бар-Мекці, і в результаті цієї неприємної справи поліція затримала понад 5000 постачальників наркотиків за лічені тижні.
  «Як завжди звинувачують громадян Кореї…»
  Раптом Бонд збунтувався. Якого біса він робив, читаючи всі ці речі? Коли йому, ймовірно, знадобиться знати про японський наркотик під назвою «Філопон»?
  Він неуважно переглянув решту сторінок, поставив галочку на розсилочній картці й кинув листок у лоток.
  Його головний біль усе ще сидів над правим оком, ніби його туди прибили. Він відкрив одну з шухляд свого столу й дістав пляшку Phensic. Він думав попросити у свого секретаря склянку води, але йому не подобалося, щоб його пестили. З відразою він хруснув між зубами дві таблетки й проковтнув різкий порошок.
  Потім запалив цигарку, встав і став біля вікна. Він подивився на зелену панораму далеко під собою і, не бачачи цього, дозволив своїм очим безцільно блукати по нерівному горизонту Лондона, поки його розум зосереджувався на дивних подіях минулої ночі.
  І чим більше він думав про це, тим дивнішим усе це здавалося.
  Навіщо Драксу, мільйонеру, народному герою, людині з унікальним становищем країна, навіщо цій видатній людині шахраювати в карти? Чого він міг цим досягти? Що він міг собі довести? Невже він думав, що він настільки сам собі закон, настільки вище звичайного стада та їхніх мізерних канонів поведінки, що міг плюнути в обличчя громадській думці?
  Розум Бонда зупинився. Плювати їм в обличчя. Це приблизно описувало його поведінку в Blades. Поєднання зверхності та презирства. Наче він мав справу з людською гидотою, настільки недостойною презирства, що не було потреби виставляти навіть вигляд пристойної поведінки в її товаристві.
  Імовірно, Дракс любив грати в азартні ігри. Можливо, це зменшило напругу в ньому, напругу, яка виявлялася в його різкому голосі, його гризні нігті, постійному потовиділенні. Але він не повинен програти. Було б зневажливо програти цим неповноцінним людям. Отже, незалежно від ризику, він повинен обдурити свій шлях до перемоги. Щодо можливості виявлення, то, ймовірно, він думав, що зможе вилізти з будь-якого кутка. Якби він взагалі думав про це. А люди з одержимістю, розмірковував Бонд, були сліпі до небезпеки. Вони навіть залицялися до нього збоченим способом. Клептомани намагалися викрасти все більш складні предмети. Сексуальні маніяки виставляли напоказ свою настирливість, наче прагнули бути арештованими. Піромани часто не робили жодних спроб уникнути зв'язків зі своїм розпалюванням вогню.
  Але яка одержимість поглинала цього чоловіка? Звідки почалося нав’язливе бажання, яке спонукало його спускатися з крутого пагорба в море?
  Усі ознаки вказували на параною. Омани величі та, за цим, переслідування. Презирство на його обличчі. Знущальний голос. Вираз таємного тріумфу, з яким він зустрів поразку після хвилини тяжкого краху. Тріумф маніяка, який знає, що незалежно від фактів він правий. Хто б не спробував йому перешкодити, той може подолати. Для нього немає поразки через його таємну силу. Він знає, як робити золото. Він може літати, як птах. Він всемогутній — людина в оббитій камері, яка є Богом.
  «Так», — подумав Бонд, сліпо дивлячись на Ріджентс-парк. Це рішення. Сер Г’юго Дракс — шалений паранояк. Це сила, яка спонукала його хитрими шляхами заробляти мільйони. Це головна пружина подарунку Англії цієї гігантської ракети, яка знищить наших ворогів. Спасибі всемогутньому Драксу.
  Але хто може сказати, наскільки цей чоловік близький до розриву? Хто проник за цей балаган, за все те руде волосся на його обличчі, хто прочитав знаки як щось більше, ніж наслідки його скромного походження чи чутливості до його ран на війні?
  Мабуть нікого. Тоді чи був він, Бонд, правий у своєму аналізі? На чому вона базувалася? Чи цей проблиск крізь зачинене вікно в душу людини був достатнім доказом? Можливо, інші бачили таке. Можливо, були й інші моменти надзвичайної напруги в Сінгапурі, Гонконгу, Нігерії, Танжері, коли якийсь торговець, що сидів за столом навпроти Дракса, помітив піт, обгризені нігті та червоний блиск очей на обличчі, від якого всі кров раптово вилилася.
  Якби у когось був час, — подумав Бонд, — треба було б розшукати тих людей, якщо вони існують, і справді дізнатися про цю людину, можливо, загнати його в пляшку для вбивства, поки не стало надто пізно.
  Запізно? Бонд усміхнувся сам собі. Про що він так драматичний? Що з ним зробив цей чоловік? Зробив йому подарунок у 15 000 фунтів. Бонд знизав плечима. Це все одно не його справа. Але остання його репліка: «Витратьте це швидко, командир Бонд». Що він мав на увазі? Певно, саме ці слова, подумав Бонд, залишилися в його пам’яті й змусили так ретельно задуматися над проблемою Дракса.
  Бонд різко відвернувся від вікна. До біса, подумав він. Я сам стаю одержимим. Отже. П'ятнадцять тисяч фунтів. Чудовий надприбуток. Гаразд, він швидко їх витратить. Він сів за свій стіл і взяв олівець. Він на мить подумав, а потім обережно написав на блокноті під заголовком «Цілком таємно»:
  (1) Rolls-Bentley Convertible, скажімо, £5000.
  (2) Три діамантові скоби по 250 фунтів стерлінгів кожна, 750 фунтів стерлінгів.
  Він зробив паузу. Залишилося майже 10 000 фунтів стерлінгів. Трохи одягу, пофарбувати квартиру, набір нових прасок Henry Cotton, кілька десятків шампанського Taittinger. Але вони могли почекати. Він піде того дня, купить кліпси та поговорить із Бентлі. Решту покласти в золоті акції. Розбагатіти. Вийти на пенсію.
  На знак гнівного протесту червоний телефон розірвав тишу.
  'Ти можеш підійти? М. хоче тебе». Це був начальник штабу, терміново говорив.
  — Йду, — сказав Бонд, раптово насторожившись. «Яка підказка?»
  «Обшукайте мене», — сказав начальник штабу. «Ще не торкався його сигналів. Цілий ранок був у Ярді та Міністерстві постачання.
  Він подзвонив.
  
  
  
  
  9 | Візьміть це звідси
  Через кілька хвилин Бонд проходив через знайомі двері, і над входом спалахнуло зелене світло.
  М. пильно глянув на нього. «Ти виглядаєш досить жахливо, 007», — сказав він. 'Сідай.'
  Справа, — подумав Бонд, його пульс прискорився. Сьогодні немає християнських імен. Він сів. М. вивчав якісь записи олівцем на блокноті. Він підняв очі. Його очі більше не цікавилися Бондом.
  — Минулої ночі сталася проблема на заводі Дракса, — сказав він. «Подвійне вбивство. Поліція намагалася схопити Дракса. Мабуть, не думав про Блейдс. Наздогнав його, коли він повернувся в «Рітц» сьогодні близько пів на першу. Двох чоловіків з Мунрейкера застрелили в громадському будинку поблизу заводу. Обидва мертві. Дракс сказав поліції, що йому все одно, а потім поклав трубку. Типовий чоловік. Зараз він там внизу. Я розумію, що ставлюсь до справи трохи серйозніше.
  — Дивний збіг, — задумливо сказав Бонд. «Але куди ми прийдемо, сер? Хіба це не поліцейська робота?»
  «Частково, — сказав М., — але трапляється, що ми відповідаємо за багато ключових кадрів там внизу. Німці", - додав він. «Я краще поясню». Він подивився на свій блокнот. «Це установа ВПС Королівських ВПС, і план прикриття полягає в тому, що це частина великої радіолокаційної мережі вздовж східного узбережжя. RAF відповідає за охорону периметра, а Міністерство постачання має повноваження лише в центрі, де тривають роботи. Це на краю скель між Дувром і Ділом. Вся територія займає близько тисячі гектарів, але сама ділянка близько двохсот. На сайті залишився тільки Дракс і ще п'ятдесят два. Уся будівельна бригада пішла».
  Колода карт і джокер, відобразив Бонда.
  «П’ятдесят із них — німці, — продовжив М. — Більш-менш усіх експертів із керованих ракет росіяни не отримали. Дракс заплатив за те, щоб вони приїхали сюди і попрацювали над Мунрейкером. Ніхто не був дуже задоволений домовленістю, але альтернативи не було. Міністерство постачання не змогло позбавити жодного зі своїх експертів із Вумера. Дракс мав знайти своїх людей де міг. Щоб посилити службу безпеки RAF, Міністерство постачання призначило власного офіцера безпеки, який живе на місці. Чоловік на ім'я майор Таллон.
  М. замовк і подивився на стелю.
  «Він був одним із двох, кого вбили минулої ночі. Застрелений одним із німців, який потім застрелився».
  М. опустив очі й подивився на Бонда. Бонд нічого не сказав, чекаючи решти історії.
  «Це сталося в громадському будинку неподалік від місця події. Багато свідків. Очевидно, це корчма на краю ділянки, яка знаходиться в межах для чоловіків. Мабуть, треба куди піти». М. зробив паузу. Він не зводив очей з Бонда. «Тепер ви запитали, яку роль ми маємо у всьому цьому. Ми прийшли, тому що ми перевірили цього конкретного німця та всіх інших, перш ніж їм дозволили приїхати сюди. У нас є досьє на всіх них. Отже, коли це сталося, перше, що потрібно було отримати Службі безпеки Королівських ВПС і Скотленд-Ярду, це досьє загиблого. Минулої ночі вони зв’язалися з черговим, і він викопав папери з «Записів» і надіслав їх до Ярду. Рутинна робота. Він зазначив це в журналі. Коли я прийшов сюди сьогодні вранці і побачив запис у журналі, я раптом зацікавився». М. говорив тихо. «Після проведення вечора з Драксом це був, як ви зауважили, дивний збіг».
  — Дуже цікаво, сер, — сказав Бонд, усе ще чекаючи.
  «І є ще одна річ, — підсумував М. — І це справжня причина, чому я дозволив собі вплутатися замість того, щоб триматися подалі від усієї справи. Це має бути пріоритетним над усім». Голос М. був дуже тихим. «Вони збираються звільнити Мунрейкер у п’ятницю. Менше чотирьох днів. Тренуйтеся стріляти».
  М. зробив паузу, потягнувся до своєї люльки й запалив її.
  Бонд нічого не сказав. Він досі не міг зрозуміти, яке відношення все це має до Секретної служби, чия юрисдикція поширюється лише за межами Сполученого Королівства. Здавалося, що це робота для спеціального відділу Скотланд-Ярду або, ймовірно, для МІ-5. Він чекав. Він глянув на годинник. Був полудень.
  М. закрутив трубку і продовжив.
  «Але крім цього, — сказав М., — я зацікавився тим, що вчора ввечері мене зацікавив Дракс».
  «Я теж, сер», — сказав Бонд.
  «Отже, коли я прочитав журнал, — сказав М., ігноруючи коментар Бонда, — я зателефонував Валлансу в Ярд і запитав його, про що йдеться. Він дуже хвилювався і попросив мене підійти. Я сказав, що не хочу наступати на мозолі Пяти, але він сказав, що вже говорив з ними. Вони стверджували, що це була справа між моїм відділом і поліцією, оскільки це ми викрили німця, який скоїв убивство. Тож я пішов разом».
  М. зробив паузу й поглянув на свої записи.
  «Це місце на узбережжі приблизно в трьох милях на північ від Дувра», — сказав він. «Неподалік на головній прибережній дорозі є така корчма «Світ без потреби», і чоловіки з ділянки ходять туди ввечері. Учора ввечері, приблизно о сьомій тридцять, туди зайшов співробітник служби безпеки з міністерства, цей чоловік Теллон, він пив віскі з газованою водою та спілкувався з кількома німцями, коли прийшов убивця, якщо ви хочете його так називати. увійшов і підійшов прямо до Таллона. Він витягнув Luger — до речі, без серійних номерів — зі своєї сорочки і сказав, — М. підвів очі, — «Я люблю Gala Brand. Ти її не матимеш». Потім він вистрілив Таллону в серце, вставив димлячу рушницю собі в рот і натиснув на курок».
  «Яка жахлива справа», — сказав Бонд. Він міг бачити кожну деталь халепи в переповненій вітальні типового англійського громадського дому. «Хто ця дівчина?»
  — Це ще одна складність, — сказав М. — Вона агент спеціального відділення. Двомовний німецькою. Одна з найкращих дівчат Валланса. Вона та Таллон були єдиними двома ненімцями, яких Дракс мав із собою на сайті. Валланс підозрілий хлопець. Повинен бути. Цей план Moonraker, очевидно, є найважливішою справою, яка відбувається в Англії. Нікому не кажучи та діючи більш-менш інстинктивно, він підсадив цю Брендову дівчину на Дракса та якимось чином домовився, щоб вона була його особистим секретарем. На сайті з самого початку. Їй абсолютно нічого було повідомити. Каже, що Дракс чудовий вождь, за винятком його манер, і керує своїми людьми, як біс. Мабуть, він почав з того, що накидався на неї, навіть після того, як вона сплела звичайну пряжу про заручини, але після того, як вона показала, що вміє захищатися, що, звичайно, вона може, він здався, і вона каже, що вони чудові друзі. Звісно, вона знала Теллона, але він був достатньо дорослим, щоб стати її батьком, окрім того, що був щасливий у шлюбі з чотирма дітьми, і вона сказала чоловікові Велланса, який спілкувався з нею сьогодні вранці, що він двічі водив її в кіно по-батьківськи. через вісімнадцять місяців. Що стосується вбивці, чоловіка на ім'я Егон Барч, він був експертом з електроніки, якого вона ледве знала в обличчя».
  «Що про все це говорять його друзі?» запитав Бонд.
  «Чоловік, який ділився з ним у кімнаті, підтримує Барча. Каже, що був шалено закоханий у жінку Бренд і всю свою невдачу пов’язував із «Англійцем». Він каже, що Бартш останнім часом став дуже примхливим і стриманим, і що він не був трохи здивований, дізнавшись про стрілянину».
  «Звучить досить підтверджуюче», — сказав Бонд. «Якимось чином можна побачити картину. Один із тих дуже нервових хлопців зі звичайним німецьким чіпом на плечі. Що думає Валланс?
  «Він не впевнений, — сказав М. — Він головним чином стурбований захистом своєї дівчини від преси та тим, щоб її прикриття не розгадали. Звісно, всі документи на це. Буде в обідніх випусках. І всі вони виють за фотографію дівчини. Валланс приготував і приступив до неї, яка виглядатиме більш-менш як будь-яка дівчина, але досить схожа на неї. Вона відішле його сьогодні ввечері. На щастя, журналісти не можуть наблизитися до місця. Вона відмовляється розмовляти, а Валланс молиться, щоб хтось із друзів чи родичів не зіпсував її. Сьогодні вони проводять розслідування, і Велланс сподівається, що справу буде офіційно закрито сьогодні ввечері, і що газетам доведеться закрити її через брак матеріалів.
  «А як щодо тренувальних стрільб?» запитав Бонд.
  «Вони дотримуються розкладу, — сказав М. — Опівдні п’ятниці. Вони використовують фіктивну боєголовку і стріляють нею вертикально лише з трьох чвертей танків. Вони очищають приблизно сто квадратних миль Північного моря приблизно від широти 52 вище. Це на північ від лінії, що з’єднує Гаагу та Вашингтон. Повну інформацію оприлюднить прем’єр-міністр у четвер увечері».
  М. припинив розмову. Він розвернув стілець, щоб дивитися у вікно. Бонд почув віддалений передзвін годинника на чотири чверті. Перша година. Чи збирався він знову пропустити свій обід? Якби М. припинив блукати в справах інших відділів, він міг би швидко пообідати й піти до Бентлі. Бонд трохи поворухнувся в кріслі.
  М. повернувся назад і знову встав перед ним через стіл.
  «Люди, яких усе це найбільше хвилює, — сказав він, — це Міністерство постачання. Таллон був одним із їхніх найкращих людей. Його звіти весь час були абсолютно негативними. Потім він раптово зателефонував помічнику заступника міністра вчора вдень і сказав, що думає, що на місці відбувається щось підозріле, і попросив зустрітися з міністром особисто о десятій годині ранку. По телефону більше нічого не скажу. А через кілька годин його стріляють. Ще один кумедний збіг, чи не так?»
  «Дуже смішно, — сказав Бонд. «Але чому б їм не закрити сайт і не зробити оптовий запит?» Зрештою, ця штука занадто велика, щоб нею ризикувати».
  «Сьогодні рано вранці відбулося засідання кабінету міністрів, — сказав М., — і прем’єр-міністр поставив очевидне запитання. Які були докази будь-якої спроби чи навіть будь-якого наміру саботувати Мунрейкер? Відповідь була жодною. Були лише страхи, які за останні двадцять чотири години висвітлили туманне повідомлення Таллона та подвійне вбивство. Усі погодилися, що якщо немає жодного доказу, якого досі не виявлено, обидва ці інциденти можна пояснити приголомшливою нервовою напругою на сайті. Оскільки наразі йдуть справи у світі, було вирішено, що чим швидше Мунрейкер дасть нам незалежне слово у світових справах, тим краще для нас, — М. знизав плечима, — цілком можливо, для світу. І було погоджено, що з тисячі причин, чому Moonraker слід звільнити, причини проти не витримали. Міністр постачання мусив погодитися, але він знає так само добре, як і ви чи я, що, якими б не були факти, для росіян було б колосальною перемогою саботувати «Мунрейкер» напередодні її тренувальних стрільб. Якби вони зробили це достатньо добре, вони могли б легко відкласти весь проект. Над цим працює півсотні німців. Будь-хто з них міг мати родичів, які все ще утримуються в Росії, життя яких можна використати як важіль». М. зробив паузу. Він подивився на стелю. Потім його очі опустилися й задумливо зупинилися на Бонді.
  «Міністр попросив мене піти до нього після Кабміну. Він сказав, що найменше, що він міг зробити, це негайно замінити Таллона. Нова людина має володіти двома мовами німецькою, фахівцем у диверсіях і мати великий досвід наших російських друзів. MI5 висунула трьох кандидатів. Наразі всі вони у справах, але їх можуть витягнути за кілька годин. Але потім міністр запитав мою думку. Я дав його. Він розмовляв з прем’єр-міністром, і дуже швидко було скорочено багато бюрократичних процедур».
  Бонд різко, обурено глянув у сірі безкомпромісні очі.
  «Отже, — категорично сказав М., — сера Г’юго Дракса сповістили про ваше призначення, і він очікує, що ви прийдете в його штаб-квартирі сьогодні до вечері».
  
  
  
  
  10 | СПЕЦІАЛІЗОВАНИЙ АГЕНТ
  О шостій годині вечора того вівторка наприкінці травня Джеймс Бонд мчав великий Бентлі по Дуврській дорозі по прямій ділянці, що впадає в Мейдстон.
  Хоча він їхав швидко й зосереджено, частина його розуму поверталася до його рухів, оскільки він вийшов з офісу М. чотири з половиною години тому.
  Коротко виклавши справу своїй секретарці та швидко пообідавши за столиком у їдальні, він наказав гаражу, заради Бога, поспішити з його машиною та доставити її, наповнену, до його квартири, а не пізніше четвертої години. Потім він узяв таксі до Скотланд-Ярду, де мав зустрітися з помічником комісара Валлансом о чверть на третю.
  Подвір’я та тупики Ярду, як завжди, нагадали йому в’язницю без даху. Верхнє освітлення в холодному коридорі позбавляло кольору щік сержанта міліції, який запитував про свої справи й спостерігав, як він підписує яблуково-зелену чіпку. Те саме вплинуло на обличчя констебля, який повів його короткими сходинками й похмурим проходом між рядами безіменних дверей до зали очікування.
  Увійшла тиха жінка середнього віку зі смиреними очима людини, яка все бачила, і сказала, що помічник комісара звільниться за п’ять хвилин. Бонд підійшов до вікна й подивився на сіре подвір’я внизу. Констебль, який виглядав оголеним без шолома, вийшов із будівлі й пройшов через двір, їдучи розрізану булочку з чимось рожевим між двома половинками. Було дуже тихо, і шум транспорту на Уайтхоллі та на набережній лунав далеко. Бонд відчув розчарування. Він заплутувався з дивними відділами. Він був би поза зв’язком зі своїми людьми та своїми розпорядками служби. Уже в цій кімнаті очікування він почувався поза своєю стихією. Лише злочинці чи інформатори приходили й чекали тут, або впливові люди, які марно намагалися уникнути звинувачень у небезпечному водінні або відчайдушно сподівалися переконати Валланса, що їхні сини насправді не гомосексуалісти. Ви не можете перебувати в кімнаті очікування спеціального відділу з будь-якою невинною метою. Ви або переслідували, або захищали.
  Нарешті жінка прийшла за ним. Він загасив свою сигарету в жерстяній банці Player's, яка служить попільничкою в приймальні державних установ, і пішов за нею через коридор.
  Після напівтемряви зали очікування нетиповий вогонь у каміні великої веселої кімнати здавався трюком, як цигарка, запропонована гестапівцями.
  Бонду знадобилося цілих п’ять хвилин, щоб позбутися депресії й усвідомити, що Ронні Валланс із полегшенням побачив його, що його не цікавлять міжвідомчі ревнощі, і що він лише чекає, щоб Бонд захистив Мунрейкер і отримав одну з його найкращі офіцери з того, що може бути поганим безладом.
  Валланс був людиною великого такту. Перші кілька хвилин він говорив лише про М. І говорив він глибоко та щиро. Навіть не згадуючи про випадок, він здобув дружбу та співпрацю Бонда.
  Коли Бонд катався на «Бентлі» людними вулицями Мейдстоуна, він подумав, що талант Валланса — це двадцять років уникання міксів МІ-5, роботи з поліцейськими в уніформі та поводження з неосвіченими політиками та ображеними іноземними дипломатами.
  Коли Бонд залишив його після чверті години напруженої розмови, кожен знав, що він знайшов союзника. Валланс оцінив Бонда і знав, що Гала Бренд отримає всю допомогу Бонда та будь-який захист, який їй потрібен. Він також поважав професійний підхід Бонда до призначення та його відсутність суперництва у відділі зі Спеціальним відділенням. Що стосується Бонда, то він був сповнений захоплення тим, що він дізнався про агента Валланса, і він відчував, що він більше не голий і що за ним стоїть Валланс і весь його відділ.
  Бонд покинув Скотленд-Ярд з відчуттям, що досяг першого принципу Клаузевіца. Він зробив свою базу безпечною.
  Його візит до Міністерства постачання нічого не додав до його знань про цю справу. Він вивчав послужний список Таллона та його звіти. Перший був досить простий – все життя в армійській розвідці та службі безпеки, – а другий намалював картину дуже жвавої та добре керованої технічної установи – один чи два випадки пияцтва, один дрібної крадіжки, кілька особистих вендет, що призвели до бійки. і помірне кровопролиття, але в іншому лояльна та працьовита команда чоловіків.
  Тоді він провів недостатньо півгодини в операційній кімнаті міністерства з професором Трейном, товстим, скуйовдженим, непримітним на вигляд чоловіком, який минулого року посів друге місце на Нобелівську премію з фізики та був одним із них. найбільших експертів у світі з керованих ракет.
  Професор Трейн підійшов до ряду величезних настінних карт і потягнув за шнур однієї з них. Бонд зіткнувся з десятифутовою горизонтальною шкалою чогось схожого на V2 з великими плавниками.
  «Тепер, — сказав професор Трейн, — ви нічого не знаєте про ракети, тому я збираюся висловити це простими словами, а не заповнювати вас багатьма матеріалами про коефіцієнти розширення сопел, швидкість вихлопу та еліпс Кеплера. Мунрейкер, як вирішив назвати його Дракс, — це одноступенева ракета. Він витрачає все паливо, стріляючи в повітря, а потім повертається до цілі. Траєкторія V2 була більше схожа на снаряд, випущений з гармати. На вершині свого 200-мильного польоту він піднявся приблизно до 70 миль. Його заправляли дуже горючою сумішшю спирту та рідкого кисню, яку розводили, щоб не спалити м’яку сталь, яка була єдиною, яку вони виділили для двигуна. Є набагато потужніші види палива, але до цих пір ми не могли досягти з ними багато чого з тієї ж причини, їх температура згоряння настільки висока, що вони згорять найміцніший двигун».
  Професор замовк і тицьнув пальцем у груди Бонда. «Все, мій любий сер, що ви повинні пам’ятати про цю ракету, це те, що завдяки колумбіту Дракса, який має температуру плавлення близько 3500 градусів за Цельсієм, порівняно з 1300 у двигунах V2, ми можемо використовувати одне з суперпалив без спалювання. з двигуна. Насправді, — він подивився на Бонда так, наче Бонд мав бути вражений, — ми використовуємо фтор і водень.
  «О, справді», — благоговійно сказав Бонд.
  Професор пильно подивився на нього. Таким чином, ми сподіваємося досягти швидкості близько 15 000 миль на годину і вертикального діапазону близько 1000 миль. Це повинно забезпечити робочу дальність близько 4000 миль, привівши кожну європейську столицю в межах досяжності Англії. Дуже корисно, — сухо додав він, — за певних обставин. Але, для вчених, головним чином бажаним як крок до втечі з землі. Які-небудь питання?'
  'Як це працює?' — покірно запитав Бонд.
  Професор різко показав на діаграму. «Почнемо з носа», — сказав він. «Спочатку йде боєголовка. Для тренувальних зйомок тут будуть інструменти для верхніх шарів атмосфери, радар тощо. Потім гіроскоп компас, щоб він летів прямо – гіроскоп тангажа та повороту гіроскопа. Потім різні другорядні прилади, серводвигуни, джерело живлення. А потім великі паливні баки – 30 000 фунтів цього матеріалу.
  «На кормі є два невеликих бака для приводу турбіни. Чотириста фунтів перекису водню змішуються з сорока фунтами перманганату калію і утворюють пару, яка приводить в дію турбіни під ними. Вони приводять у дію набір відцентрових насосів, які перекачують основне паливо в ракетний двигун. Під жахливим тиском. Ти стежиш за мною?» Він сумнівно звів брову, дивлячись на Бонда.
  «Звучить приблизно так само, як і реактивний літак», — сказав Бонд.
  Професор виглядав задоволеним. «Більш-менш», — сказав він. «Але ракета несе все своє паливо всередині себе, замість того, щоб всмоктувати кисень ззовні, як комета. Ну тоді, — продовжив він, — паливо запалюється в двигуні й виривається з кінця безперервним вибухом. Скоріше як безперервна віддача рушниці. І цей вибух піднімає ракету в повітря, як будь-який інший феєрверк. Звичайно, Columbite знаходиться на кормі. Це дозволило нам створити двигун, який не буде розплавлятися від фантастичного тепла. А потім, — показав він, — це хвостові плавники, які тримають його стабільним на початку польоту. Також виготовлені зі сплаву Колумбіту, інакше вони відірвалися б від колосального тиску повітря. Будь-що інше?'
  «Як ви можете бути впевнені, що він прийде туди, куди ви хочете?» запитав Бонд. "Що завадить йому впасти на Гаагу наступної п'ятниці?"
  «Гіроскопи подбають про це. Але, по суті, у п’ятницю ми не ризикуємо й використовуємо радіолокаційний пристрій самонаведення на плоту посеред моря. У носовій частині ракети буде радарний передавач, який вловлюватиме відлуння від нашого гаджета в морі та автоматично повертатиметься на нього. Звичайно, — посміхнувся Професор, — якби нам колись довелося використовувати цю штуку під час війни, було б дуже корисно мати пристрій самонаведення, який би передавав енергію з центру Москви, чи Варшави, чи Праги, чи Монте-Карло, або звідки б ми не стріляли. в. Це, ймовірно, до вас, хлопці, щоб отримати один там. Удачі тобі.'
  Бонд невимушено посміхнувся. — Ще одне запитання, — сказав він. «Якби ви хотіли саботувати ракету, який би був найпростіший спосіб?»
  — Будь-яке число, — весело сказав професор. «Пісок у паливі. Пісок в насосах. Невеликий отвір у будь-якому місці фюзеляжу або оперення. З такою потужністю та на таких швидкостях найменша помилка добила б його».
  «Дуже дякую», — сказав Бонд. — Здається, ти маєш менше турбот про Мунрейкер, ніж я.
  «Це чудова машина», — сказав професор. — Вона добре полетить, якщо їй ніхто не заважатиме. Дракс зробив хорошу роботу. Чудовий органайзер. Це блискуча команда, яку він зібрав. І вони зроблять для нього все. Ми маємо за що йому подякувати».
  Бонд зробив гоночну зміну та повернув велику машину ліворуч на розвилці Чарінг, віддавши перевагу вільній дорозі біля Чілхема та Кентербері, а не вузьким місцям Ешфорда та Фолкстоуна. Машина завила до вісімдесяти на третій, і він утримав її на тій самій передачі, щоб подолати шпильку на вершині довгого схилу, що веде до дороги Молаш.
  І, подумав він, повертаючись угору й із задоволенням слухаючи спокійний грім вихлопу, а що з Драксом? Який прийом збирався влаштувати йому Дракс цього вечора? За словами М., коли його ім’я було запропоновано по телефону, Дракс на мить замовк, а потім сказав: «О, так». Я знаю хлопця. Не знав, що він замішаний у тому рекеті. Мені було б цікаво поглянути на нього ще раз. Відправте його разом. Я чекаю його до обіду». Потім він побіг.
  Люди в міністерстві мали власний погляд на Дракса. У своїх стосунках з ним вони виявили в ньому віддану людину, повністю пов’язану з Мунрейкером, яка живе лише заради успіху, доводить своїх людей до межі, бореться за пріоритети в матеріалах з іншими департаментами, спонукає Міністерство постачання до очищення. його вимоги на рівні Кабінету Міністрів. Їм не подобалися його агресивні манери, але вони поважали його за його ноу-хау, його прагнення та відданість справі. І, як і решта Англії, вони вважали його можливим рятівником країни.
  «Ну що ж, — подумав Бонд, прискорюючись прямою ділянкою дороги повз замок Чілхем, — він теж бачить цю картину, і якщо він збирається працювати з цією людиною, то має налаштуватися на героїчну версію. Якби Дракс був готовий, він викинув би з голови всю історію з Блейдс і зосередився б на захисті Дракса та його чудового проекту від ворогів їхньої країни. До дороги залишалося всього три дні. Запобіжні заходи вже були мінімальними, і Дракс міг би не сприйняти пропозиції щодо їх посилення. Це буде нелегко, і доведеться проявити багато такту. Такт. Не довгий костюм Бонда і, подумав він, жодним чином не пов’язаний із тим, що він знав про характер Дракса.
  Бонд виїхав з Кентербері на Олд-Дувер-роуд і подивився на годинник. Була шоста тридцять. Ще п’ятнадцять хвилин до Дувра, а потім ще десять хвилин дорогою Діл. Чи були якісь інші плани? Подвійне вбивство було йому не під руку, слава богу. «Вбивство та самогубство в стані психічного розладу» — був вердикт коронера. Дівчині навіть не подзвонили. Він зупинявся, щоб випити в «Світ без потреб» і швидко перемовлявся з власником корчми. Наступного дня йому доведеться спробувати понюхати «щось рибне», з приводу якого Таллон хотів побачити міністра. Немає поняття про це. Нічого не було знайдено в кімнаті Таллона, яку він, імовірно, тепер займе. Що ж, у будь-якому разі це дало б йому достатньо часу для перегляду паперів Таллона.
  Бонд зосередився на своєму водінні, поки він спускався до Дувра. Він тримався ліворуч і незабаром знову вибирався з міста повз чудовий картонний замок.
  На вершині пагорба виднілася низька хмара, а на лобовому склі — дощ. З моря віяв холодний вітерець. Видимість була погана, і він увімкнув ліхтарі, повільно мчачи прибережною дорогою, праворуч від нього здіймалися, наче скам’янілі римські свічки, всипані рубінами щогли радіолокаційної станції «Свінгейт».
  Дівчина? Йому слід бути обережним, як він контактує з нею, і не засмучувати її. Він думав, чи стане вона йому в пригоді. Після року роботи на сайті вона мала б усі можливості особистого секретаря «Шефа», щоб проникнути в шкуру всього проекту — і Дракса. І вона мала розум, навчений його власному ремеслу. Але він мав бути готовий до того, що вона з підозрою поставиться до нової мітли і, можливо, обуриться. Йому стало цікаво, якою вона була насправді. На фотографії в її обліковому записі в Ярді була приваблива, але досить сувора дівчина, і будь-який натяк на спокусливість був абстрагований похмурою курткою її поліцейської форми.
  Волосся: каштанове. Очі: блакитні. Висота: 5 футів. 7. Вага: 9 стоунів. Стегна: 38. Талія: 26. Бюст: 38. Відмітні знаки: Родимка на верхньому вигині правої грудей.
  Хм! — подумав Бонд.
  Коли він дійшов до повороту праворуч, він викинув із себе цю статистику. Там був покажчик із написом «Кінгсдаун» і вогні маленької корчми.
  Він під’їхав і вимкнув двигун. Над його головою табличка з написом «Світ без потреби» вицвілими золотими літерами стогнала від солоного бризу, що налітав на скелі за півмилі звідси. Він вийшов, потягнувся й підійшов до дверей громадського бару. Воно було замкнене. Зачинено на прибирання? Він спробував у наступні двері, які відчинилися й дали доступ до маленького приватного бару. За барною стійкою незграбний чоловік у сорочці з рукавами читав вечірню газету.
  Коли увійшов Бонд, він підвів очі й поклав свій аркуш. — Доброго вечора, сер, — сказав він, мабуть із полегшенням побачивши клієнта.
  — Добрий вечір, — сказав Бонд. «Багато віскі та газованої води, будь ласка». Він сів за барну стійку й чекав, поки чоловік наллє дві міри Black and White і поставить перед собою склянку з сифоном газованої води.
  Бонд наповнив склянку содовою і випив. — Учора ввечері у вас тут були погані справи, — сказав він, ставлячи склянку.
  — Жахливо, сер, — сказав чоловік. — І погано для торгівлі. Ви б із преси, сер? Цілими днями вдома не було нічого, крім репортерів і поліцейських.
  — Ні, — сказав Бонд. «Я прийшов взяти на себе роботу хлопця, якого застрелили. Майор Таллон. Він був одним із ваших постійних клієнтів?
  «Ніколи не приходив сюди, тільки один раз, сер, і це був кінець йому. Тепер мене вивели за межі на тиждень, і публіку треба розфарбувати зверху вниз. Але я скажу, що сер Г’юго дуже порядно поставився до цього. Сьогодні вдень надіслав мені п’ятдесят фунтів, щоб заплатити за шкоду. Він повинен бути прекрасним джентльменом. Зробив себе дуже популярним у цих краях. Завжди дуже щедрий і підбадьорливе слово для всіх».
  'Так. Чудова людина, — сказав Бонд. «Ти бачив, як це все сталося?»
  — Не бачив першого пострілу, сер. Подача пінти в той час. Потім, звичайно, я підняв очі. Упустив рум’яну пінту на підлогу».
  «Що сталося потім?»
  «Ну, звісно, усі стоять позаду. Нічого, крім німців на місці. Їх близько десятка. Це тіло на підлозі, а хлопець із пістолетом дивиться на нього вниз. Потім раптом він стає «увага» й піднімає ліву руку вгору. «Ейл!» — кричить, як це робили на війні дурні виродки. Потім він кладе кінчик рушниці в рот. Далі, — чоловік скривився, — він усюди на моїй рум’яній стелі.
  «Це все, що він сказав після пострілу?» запитав Бонд. «Просто «Хайль»?»
  — Ось і все, сер. Здається, вони не можуть забути це кляте слово, правда?
  «Ні, — задумливо відповів Бонд, — точно ні».
  
  
  
  
  11 | БРЕНД POLICEWOMAN
  Через п’ять хвилин Бонд показував свою перепустку в міністерство охоронцеві в уніформі, який чергував біля воріт у високій дротяній огорожі.
  Сержант Королівських ВПС повернув його йому та відсалютував. — Сер Г’юго чекає на вас, сер. Це той великий будинок у лісі». Він показав на якісь вогні за сто ярдів далі, у напрямку до скель.
  Бонд почув, як він дзвонив до наступного посту охорони. Він повільно їхав новою асфальтованою дорогою, яку проклали через поля позаду Кінгсдауну. Він чув віддалений шум моря біля підніжжя високих скель, а звідкись неподалік долитало пронизливе скигління механізмів, яке ставало голоснішим, коли він наближався до дерев.
  Його знову зупинив охоронець у цивільному біля другої дротяної огорожі, через яку ворота з п’ятьма решетками відкривали доступ у середину лісу, і коли йому махнули рукою, він почув віддалений лай поліцейських собак, що наводило на думку про якусь форму нічний патруль. Усі ці запобіжні заходи виявилися ефективними. Бонд вирішив, що йому не доведеться турбуватися про проблеми зовнішньої безпеки.
  Якось крізь дерева машина наїхала на рівний бетонний перон, межі якого в поганому освітленні були недоступні навіть величезним подвійним променям його маршальних фар. За сто ярдів ліворуч від нього, на узліссі дерев, світилися вогні великого будинку, напівприхованого за стіною шість футів завтовшки, що здіймалася прямо над поверхнею бетону майже на висоту будинку. Бонд уповільнив машину до темпу ходьби й повернув капот від дому в бік моря та темної фігури, яка раптово біло зблиснула в обертових променях маяка Саут-Гудвін далеко в Ла-Манші. Його вогні прорізали шлях униз по перону до того місця, де, майже на краю скелі і принаймні за півмилі від нього, приблизно на п’ятдесят футів з бетону піднімався присадкуватий купол. Це виглядало як вершина обсерваторії, і Бонд міг розрізнити фланець з’єднання, що простягався на схід і захід через поверхню купола.
  Він розвернув машину назад і повільно промчав між тим, що тепер вважав стіною вибуху, і фасадом будинку. Коли він зупинився біля будинку, двері відчинилися, і звідти вийшов слуга в білій куртці. Він спритно відкрив двері машини.
  'Добрий вечір, сер. Сюди, будь ласка.'
  Він говорив дерев’яно і з легким акцентом. Бонд пішов за ним у дім і через зручний коридор до дверей, у які постукав дворецький.
  "Вхід".
  Бонд усміхнувся про себе, почувши різкий тон голосу, який добре запам’ятався, і наказову ноту в одному складі.
  У дальньому кінці довгої, світлої, шикарної вітальні Дракс стояв, притулившись спиною до порожньої решітки, — величезна постать у сливовому оксамитовому куртці, що стикалося з рудуватим волоссям на його обличчі. Біля нього стояло ще троє людей, двоє чоловіків і жінка.
  — Ах, любий друже, — бурхливо сказав Дракс, крокуючи йому назустріч і сердечно тиснучи йому руку. «Тож ми знову зустрілися. І так скоро. Я не здогадувався, що ти рум’яний шпигун мого міністерства, інакше я був би обережнішим, граючи проти тебе в карти. Ти вже витратив ці гроші?» — запитав він, ведучи його до вогню.
  — Ще ні, — усміхнувся Бонд. «Я не бачив його кольору».
  'Звичайно. Розрахунок у суботу. Можливо, отримати чек саме вчасно, щоб відсвяткувати наш маленький феєрверк, що? Тепер подивимося». Він підвів Бонда до жінки. «Це моя секретарка, міс Бренд».
  Бонд подивився в пару дуже рівних блакитних очей.
  'Добрий вечір.' Він привітно посміхнувся їй.
  В очах, які спокійно дивилися йому в очі, не було усмішки у відповідь. Жодного тиску її руки у відповідь. — Як справи, — сказала вона байдуже, майже, як відчув Бонд, з ворожістю.
  Бонду спало на думку, що її вдало вибрали. Ще одна Лоелія Понсонбі. Стриманий, ефективний, лояльний, незайманий. «Слава небесам, — подумав він. Професіонал.
  «Моя права рука, доктор Волтер». Худий літній чоловік із парою сердитих очей під косою чорного волосся, здавалося, не помітив простягнутої руки Бонда. Він підскочив і швидко кивнув головою. — Валтере, — сказав тонкий рот над чорним імперіалом, виправляючи вимову Дракса.
  «І моє – що я можу сказати – моє собаче тіло. Те, що ви можете назвати моїм адміністратором, Віллі Кребс». Почувся дотик трохи вологої руки. «Феррі радий з вами познайомитися», — пролунав прихильний голос, і Бонд подивився на бліде кругле нездорове обличчя, на якому тепер розпливалася сценічна посмішка, яка зникла майже тоді, коли це помітив Бонд. Бонд подивився йому в очі. Вони були схожі на два неспокійних чорних ґудзики, і вони скрутилися від погляду Бонда.
  Обидва чоловіки були одягнені в бездоганно білі комбінезони з пластиковими застібками-блискавками на рукавах, щиколотках і на спині. Їхнє волосся було підстрижене так, що шкіра просвічувала, і вони виглядали б людьми з іншої планети, якби не неохайні чорні вуса й імперіал доктора Вальтера та бліді тонкі вуса Кребса. Вони обидва були карикатурами – божевільний вчений і юнацька версія Пітера Лорре.
  Барвиста оградна постать Дракса була приємним контрастом у цій холодній компанії, і Бонд був вдячний йому за веселу грубість його прийому та за його очевидне бажання зарити сокиру й використати свого нового офіцера безпеки якнайкраще.
  Дракс був дуже господарем. Він потер руки. — А тепер, Віллі, — сказав він, — як щодо того, щоб приготувати для нас один із ваших чудових сухих мартіні? Крім, звісно, Доктора. Не п’є і не курить, — пояснив він Бонду, повертаючись на своє місце біля камінної полиці. «Насилу дихає». Він коротко засміявся. «Не думає ні про що, крім ракети. А ти, мій друже?»
  Доктор дивився перед собою кам'яним поглядом. — Вам приємно жартувати, — сказав він.
  — Зараз, зараз, — сказав Дракс, наче до дитини. «Ми повернемося до цих передніх країв пізніше. Всі їм дуже раді, крім вас». Він звернувся до Бонда. «Добрий доктор нас завжди лякає», — поблажливо пояснив він. «Йому постійно про щось сняться кошмари. Тепер це передні краї плавників. Вони вже такі гострі, як леза бритви – майже не мають опору вітру. І раптом йому в голову входить, що вони розтануть. Тертя повітря. Звичайно, все можливо, але їх перевірили при температурі понад 3000 градусів, і, як я йому сказав, якщо вони збираються розплавитися, то розплавиться вся ракета. А цього просто не станеться, — додав він із похмурою посмішкою.
  Кребс придумав срібну тацю з чотирма повними склянками та матовим шейкером. Мартіні був чудовий, і Бонд так сказав.
  «Ви добрий пором», — сказав Кребс із задоволеною посмішкою. «Сер Г'юго вимогливий до порома».
  — Наповни його келих, — сказав Дракс, — а потім, можливо, наш друг захоче вмитися. Ми обідаємо рівно о восьмій».
  Поки він говорив, почувся приглушений завивання сирени і майже одразу звуки людей, які в унісон бігли по бетонному перону зовні.
  — Це перша нічна зміна, — пояснив Дракс. — Казарми одразу за будинком. Має бути восьма година. Ми тут все робимо в дублі, — додав він із блиском задоволення в очах. Точність. Тут багато вчених, але ми намагаємося керувати цим місцем, як військова установа. Віллі, доглядай за Командором. Ми підемо вперед. Ходімо, мій любий».
  Коли Бонд слідував за Кребсом до дверей, через які той увійшов, він побачив, як двоє інших з Драксом на чолі прямували до подвійних дверей у кінці кімнати, які відчинилися, коли Дракс закінчив говорити. У вході стояв слуга в білому халаті. Коли Бонд вийшов у коридор, йому спало на думку, що Дракс неодмінно піде до їдальні попереду міс Бренд. Сильна особистість. Поводився зі своїм персоналом, як з дітьми. Очевидно, природжений лідер. Звідки він це взяв? Армія? Або він виріс на одному з мільйонами грошей? Бонд стежив за шиєю Кребса, схожою на слимака, і дивувався.
  Вечеря була чудовою. Дракс був привітним господарем, і за власним столиком його манери були бездоганними. Більшість його розмови полягала в тому, щоб витягнути доктора Уолтера на користь Бонда, і вона охоплювала широкий спектр технічних питань, які Дракс постарався коротко пояснити після того, як кожну тему було вичерпано. Бонд був вражений упевненістю, з якою Дракс вирішував кожну незрозумілу проблему, коли вона поставала, і його чудовим розумінням деталей. Щире захоплення цією людиною поступово виникло в ньому й затьмарило більшу частину його попередньої неприязні. Тепер, коли він зіткнувся з іншим Драксом, творцем і натхненним лідером чудового підприємства, він відчував, як ніколи, схильний забути справу з Клинками.
  Бонд сидів між господарем і міс Бренд. Він кілька разів намагався залучити її до розмови. Він повністю провалився. Вона відповіла ввічливо односкладово і навряд чи зустрілася з ним поглядом. Бонд трохи роздратувався. Він вважав її фізично дуже привабливою, і його дратувало, що він не міг витягти найменшої відповіді. Він відчував, що її холодну байдужість переграли, і що безпеку було б набагато краще зустріти легким, дружнім підходом замість цієї надмірної стриманості. Він відчув сильне бажання різко вдарити її по щиколотці. Ця ідея його зацікавила, і він виявив, що спостерігає за нею свіжим оком – як за дівчиною, а не як за офіційною колегою. Для початку й під прикриттям довгої суперечки між Драксом і Уолтером, у якій вона мала взяти участь, про зіставлення метеорологічних звітів з Міністерства авіації та з Європи, він почав складати свої враження про неї.
  Вона була набагато привабливішою, ніж здавалося на її фотографії, і в спокусливій дівчині поряд із ним було важко помітити сліди суворої компетентності поліцейської. У чіткій лінії профілю була влада, але довгі чорні вії над темно-синіми очима та досить широкий рот, можливо, були намальовані Марі Лоренсен. Але губи були надто повними для Лоренсена, а темно-каштанове волосся, яке загиналося всередину біля основи шиї, було іншого стилю. У високих вилицях і в дуже злегка скошених догори очах відчувався відтінок північної крові, але тепло її шкіри було цілком англійським. У її жестах і в поведенні голови було надто багато врівноваженості й влади, щоб вона могла бути дуже переконливим портретом секретарки. Насправді вона здавалася майже членом команди Дракса, і Бонд помітив, що чоловіки уважно слухали, коли вона відповідала на запитання Дракса.
  Її досить сувора вечірня сукня була вугільно-чорного ґросгрена з повними рукавами, що сягали нижче ліктя. Загорнутий ліф просто показав здуття її грудей, які були такими ж чудовими, як і припускав Бонд з мірок на її аркуші. На вістрі була яскраво-блакитна брошка-камея, напис Тассі, як припустив Бонд, дешева, але оригінальна. Вона не носила жодних інших прикрас, окрім половини дрібних діамантів на пальці для заручин. Окрім теплих рум’ян на губах, вона не мала макіяжу, а нігті були прямокутно підстрижені з натуральним лаком.
  Загалом, вирішив Бонд, вона була дуже милою дівчиною, і, за її словами, дуже пристрасною дівчиною. І, подумав він, вона може бути поліцейською та експертом у джиу-джитсу, але в неї також була родимка на правій груді.
  З цією втішною думкою Бонд сконцентрував увагу на розмові між Драксом і Волтером і більше не намагався подружитися з дівчиною.
  Вечеря закінчилася о дев'ятій. — Зараз ми підійдемо й познайомимо вас із Мунрейкером, — сказав Дракс, різко підводячись з-за столу. «Уолтер буде супроводжувати нас. У нього багато справ. Ходімо, мій дорогий Бонд».
  Ні слова ні Кребсу, ні дівчині він вийшов із кімнати. Бонд і Волтер пішли за ним.
  Вони вийшли з дому й пішли по бетону до віддаленої форми на краю скелі. Місяць зійшов, і вдалині присадкуватий купол блідо сяяв у його світлі.
  За сто ярдів від майданчика Дракс зупинився. — Я поясню географію, — сказав він. «Волтере, ти вперед. Вони чекатимуть, поки ви ще раз подивитеся на ці плавники. Не турбуйся про них, любий друже. Ці люди у High Duty Alloys знають, що вони роблять. А тепер, — повернувся він до Бонда й вказав на молочно-білий купол, — там є Мунрейкер. Те, що ви бачите, — це кришка широкої шахти, вирубаної приблизно на сорок футів у крейді. Дві половини купола відкриваються за допомогою гідравліки та складаються врівень із тією двадцятифутовою стіною. Якби вони були відкриті зараз, ви побачили б ніс Мунрейкера, який просто виступає над рівнем стіни. Ось там, — він показав на квадрат, який майже не було видно в напрямку Діла, — вогнева точка. Блок-хаус бетонний. Повний радарних гаджетів для відстеження – наприклад, доплерівський радар швидкості та траєкторії польоту. Інформація до них подається по двадцяти телеметричним каналам в носовій частині ракети. Там також є великий телевізійний екран, щоб ви могли спостерігати за поведінкою ракети всередині шахти після запуску насосів. Ще один телевізор слідкувати за початком його підйому. Поруч з блокхаусом є підйомник, що спускається зі скелі. Досить багато спорядження було доставлено на місце морем, а потім відправлено на підйомник. Це скиглиння, яке ви чуєте, з електростанції, — він невиразно показав рукою в бік Дувра. «Чоловічі казарми та будинок захищені вибуховою стіною, але коли ми стрілятимемо, нікого не буде в радіусі милі від місця, окрім експертів міністерства та команди BBC, які будуть на вогневій точці. Сподіваюся, він витримає вибух. Вальтер каже, що ділянка та велика частина бетонного фартуху розплавляться від тепла. Це все. Вам більше нічого не потрібно знати, поки ми не зайдемо всередину. Іти разом.'
  Бонд знову помітив різкий тон наказу. Він мовчки йшов по освітленому місяцем просторі, поки вони не підійшли до опорної стіни купола. Гола червона лампочка світилася над сталевими дверима в стіні. На ньому світився жирний знак, на якому англійською та німецькою було написано: смертельна небезпека. ВХІД ЗАБОРОНЕНО, КОЛИ СВІТИТЬ ЧЕРВОНА ЛАМПА. ДЗВОНІТЬ І ЧЕКАЙТЕ.
  Дракс натиснув кнопку під повідомленням, і пролунав приглушений дзвін будильника. «Можливо, хтось працює з оксиацетиленом або виконує якусь іншу делікатну роботу», — пояснив він. «На секунду відверни його від роботи, коли хтось заходить, і ти можеш зробити дорогу помилку». Усі кидають інструменти, коли дзвонить дзвінок, а потім починають знову, коли бачать, що це таке». Дракс відійшов від дверей і вказав угору на ряд решіток завширшки чотири фути прямо під верхньою частиною стіни. — Вентиляційні шахти, — пояснив він. «Кондиціонер всередині до 70 градусів».
  Двері відчинив чоловік із кийком у руці та револьвером у стегна. Бонд слідував за Драксом у маленьку передпокій. У ньому не було нічого, крім лавки та акуратного ряду повстяних капців.
  «Треба одягнути це», — сказав Дракс, сідаючи й скидаючи черевики. «Може послизнутися і вдарити в когось. Краще залиште своє пальто тут. Сімдесят градусів — це досить тепло».
  «Дякую», — сказав Бонд, згадавши Беретту під пахвою. «Насправді я не відчуваю тепла».
  Відчуваючи себе відвідувачем операційної, Бонд пішов за Драксом через двері, що з’єднувалися, на залізний подіум і в сяйво прожекторів, що змусило його автоматично піднести руку до очей, коли він схопився за поруччя перед собою. .
  Коли він відвів руку, його зустріла така пишна картина, що кілька хвилин він простояв безмовний, його очі засліпили жахливою красою найбільшої зброї на землі.
  
  
  
  
  12 | МІСЯЧНИК
  Це було наче опинитися в полірованому стволі величезної рушниці. Над підлогою, на сорок футів нижче, здіймалися круглі стіни з полірованого металу, на вершині яких він і Дракс чіплялися, як дві мухи. Через центр шахти, шириною приблизно в тридцять футів, здіймався блискучий хромований олівець, вістря якого, звужуючись до гострої, як голка, антени, здавалося, торкалося даху на двадцять футів над їхніми головами.
  Мерехтливий снаряд спирався на тупий конус із ґратчастої сталі, що піднімався з підлоги між кінчиками трьох сильно загнутих назад дельтаподібних плавників, які виглядали такими ж гострими, як скальпелі хірургів. Але в іншому ніщо не затьмарювало шовковистий блиск п’ятдесяти футів полірованої хромованої сталі, окрім павукоподібних пальців двох легких порталів, які виділялися зі стін і обхоплювали талію ракети між товстими поролоновими подушечками.
  Там, де вони торкнулися ракети, у сталевій обшивці відчинилися маленькі дверцята доступу, і коли Бонд подивився вниз, з одних дверей на вузьку платформу порталу виповз чоловік і зачинив двері за собою рукою в рукавичці. Він обережно пройшов вузьким містком до стіни й повернув ручку. Почулося різке скиглиння механізмів, і портал зняв свою м’яку руку з ракети й утримав її в повітрі, мов передні лапи богомола. Скигління змінилося на більш глибоке, і портал повільно наблизився до себе. Тоді він знову простягнув руку й схопив ракету на десять футів нижче. Його оператор виповз уздовж його руки, відкрив ще одну невелику дверцята й зник усередині.
  — Ймовірно, перевіряють подачу палива з задніх баків, — сказав Дракс. 'Гравітаційне живлення. Хитра частина дизайну. Що ти про неї думаєш?» Він із задоволенням дивився на захоплений вираз обличчя Бонда.
  «Одна з найкрасивіших речей, які я коли-небудь бачив», — сказав Бонд. Розмовляти було легко. У великій сталевій шахті майже не було чути жодного звуку, а голоси людей, що згрупувалися внизу під хвостом ракети, були не більш ніж бурмотінням.
  Дракс показав угору. — Боєголовка, — пояснив він. «Тепер експериментальний. Повний інструментів. Телеметри і так далі. Тоді гіроскоп якраз навпроти нас тут. Потім переважно паливні баки вниз, поки не дійдете до турбін біля хвоста. Приводиться в рух перегрітою парою, утвореною шляхом розкладання перекису водню. Паливо, фтор і водень (він різко глянув на Бонда. «Це, до речі, суворо секретно») падають у живильні трубки й запалюються, щойно потрапляють у двигун. Різновид контрольованого вибуху, який викидає ракету в повітря. Сталева підлога під ракетою відсувається. Внизу є велика вихлопна яма. Виходить біля основи скелі. Ви побачите це завтра. Схоже на величезну печеру. Коли ми днями провели статичний тест, крейда розтанула і витекла в море, як вода. Сподіваюся, ми не спалимо знамениті білі скелі, коли дійдемо до справжнього. Хочете прийти і подивитися на роботи?»
  Бонд мовчки йшов за ним, а Дракс вів його вниз по крутій залізній драбині, що згиналася взбіч сталевої стіни. Він відчув захоплення й майже благоговіння перед цією людиною та її величним досягненням. Як його могла злякати дитяча поведінка Дракса за картковим столом? Навіть у найбільших людей є свої слабкості. Драксові, мабуть, потрібен вихід для напруги фантастичної відповідальності, яку він ніс. З розмови за обідом було зрозуміло, що він не міг багато чого звалити на плечі свого напруженого заступника. Лише з нього випливає життєва сила та впевненість, щоб підтримувати всю його команду. Навіть у такій дрібниці, як виграш у карти, для нього має бути важливо постійно заспокоювати себе, постійно шукати ознаки удачі та успіху, аж до того, щоб створити ці ознаки для себе. Хто, запитував себе Бонд, не пітніє й не гризе нігті, коли так багато було наважено, коли так багато було поставлено на карту?
  Коли вони спускалися по довгій кривій сходах, їхні постаті гротескно відбивалися на них у дзеркалі хромованої обшивки ракети, Бонд майже відчув прихильність обивателя до чоловіка, який лише кілька годин тому він розбирав без жалю, майже з огидою.
  Коли вони дійшли до вкритої сталлю підлоги шахти, Дракс замовк і подивився вгору. Бонд стежив за його очима. Якщо дивитися під таким кутом, здавалося, що вони дивляться тонким прямим снопом світла в палаюче небо дуг, сноп світла, який був не чисто білим, а перламутровим атласом. У ньому було червоне мерехтіння, яке потягнуло з багряних каністр гігантського пінного вогнегасника, який стояв біля них, а чоловік в азбестовому костюмі поряд із ним націлив сопло на основу ракети. На панелі приладів у стіні, яка контролювала сталеву кришку над вихлопною ямою, була фіолетова смуга, джерелом якої була фіолетова лампочка. І був шепіт смарагдово-зеленого кольору від затемненого світла над простим столом для угод, за яким сидів чоловік і записував цифри, які йому називали з групи, що зібралася прямо під хвостом Мунрейкера.
  Дивлячись на цю пастельну колону, таку неймовірно тонку й витончену, здавалося немислимим, що щось таке делікатне може витримати тиск, якому воно було розроблено, щоб витримати в п’ятницю – виючий потік найпотужнішого контрольованого вибуху, який коли-небудь робили; вплив звукового бар'єру; невідомий тиск атмосфери на швидкості 15 000 миль на годину; жахливий поштовх, коли він піднявся з висоти тисячі миль і вдарився об атмосферну оболонку землі.
  Дракс ніби прочитав його думки. Він звернувся до Бонда. «Це буде схоже на вбивство», — сказав він. Потім, як не дивно, він розсміявся. — Уолтере, — закликав він групу чоловіків. 'Ходи сюди.' Волтер відійшов і підійшов. «Волтере, я казав нашому другу командиру, що коли ми запустимо «Мунрейкер», це буде все одно, що ми вчинимо вбивство».
  Бонд не здивувався, коли на обличчі Доктора з’явилося вираз спантеличеної недовіри.
  Дракс роздратовано сказав: «Дітовбивство». Убивство нашої дитини, — він показав на ракету. 'Прокидайся. Прокидайся. Що з тобою?'
  Обличчя Волтера проясніло. Він холодно сяяв своєю вдячністю за це порівняння. «Вбивство. Так, це добре. Ха! га! А тепер, сер Х'юго. Графітові рейки у витяжному отворі. Міністерство цілком задоволене їх точкою плавлення? Вони цього не відчувають… Продовжуючи розмову, Волтер повів Дракса під хвіст ракети. Бонд пішов за ним.
  Обличчя десяти чоловіків були звернені до них, коли вони підійшли. Дракс представив його помахом руки. — Командир Бонд, наш новий офіцер служби безпеки, — коротко сказав він.
  Група мовчки дивилася на Бонда. Не було жодного руху, щоб привітати його, а десять пар очей дивилися з нецікавістю.
  «Тепер, що це за галас навколо графіту? … Група зімкнулася навколо Дракса й Волтера. Бонд залишився стояти сам.
  Його не здивувала прохолода його прийому. Він би сприйняв вторгнення дилетанта в таємниці його власного відділу з такою ж байдужістю, змішаною з образою. І він співчував цим спеціально підібраним технікам, які місяцями жили серед найвищих царств астронавтики, а тепер стояли на порозі останнього арбітражу. І все ж, нагадав він собі, невинний серед них повинен знати, що Бонд має виконати свій обов’язок, свою важливу роль у цьому проекті. Припустімо, що одна пара тих нікчемних очей приховує людину в людині, ворога, можливо, саме в цю мить радіючи усвідомленню того, що графіт, якому Волтер, здавалося, не довіряв, справді був недостатньо міцним. Це правда, вони виглядали згуртованою командою, майже братерством, коли вони стояли навколо Дракса та Волтера, не відриваючись від їхніх слів, пильно дивлячись на вуста обох чоловіків. Але чи рухалася частина одного мозку всередині якоїсь таємної орбіти, виконуючи свої приховані обчислення, як непомітний механізм пекельної машини?
  Бонд невимушено рухався вгору-вниз трикутником, утвореним трьома кінчиками плавників, які лежали в обтягнутих гумою порожнинах у сталевій підлозі, цікавлячись усім, що траплялося йому на очі, але час від часу фокусував увагу на групі чоловіків із новий ракурс.
  За винятком Дракса, усі вони носили однакові щільні нейлонові комбінезони, що застібалися пластиковими блискавками. Ніде не було й натяку на метал, і ніхто не носив окулярів. Як і у випадку з Уолтером і Кребсом, їхні голови були гладко поголені, мабуть, подумав Бонд, щоб запобігти падінню розпущеного волосся в механізм. І все ж, і це здалося Бонду найхимернішою характеристикою команди, у кожного з чоловіків були пишні вуса, культурі яких було зрозуміло, що приділено багато уваги. Вони були всіх форм і відтінків: світлі, мишасті або темні; кермо, морж, кайзер, гітлер – кожне обличчя мало свій власний волохатий значок, серед якого рудий ріст волосся на обличчі Дракса палав, як офіційна печатка їх верховного вождя.
  Чому, дивувався Бонд, кожен чоловік на сайті повинен носити вуса? Йому ніколи не подобалися ці речі, але в поєднанні з цими поголеними головами було щось непристойне в цьому волосатому пучку. Було б цілком стерпно, якби всі вони були вистрижені за однаковим візерунком, але в цьому діапазоні індивідуальних мод, у цьому буйстві персоналізованого зростання було щось особливо жахливе на тлі оголених круглих голів.
  Більше нічого не можна було помітити; чоловіки були середнього зросту, і всі вони були стрункими – скроєними, припускав Бонд, більш-менш відповідно до вимог їхньої роботи. Маневреність знадобиться на порталах і компактність для маневрування через двері доступу та навколо крихітних відсіків у ракеті. Їхні руки виглядали розслабленими й бездоганно чистими, а ноги в повстяних капцях були нерухомі від зосередженості. Він жодного разу не помітив, щоб хтось із них глянув у його бік, а щодо проникнення в їхні свідомості чи зважування їхньої відданості він визнав сам собі, що завдання викрити думки п’ятдесяти цих роботоподібних німців за три дні було цілком безнадійним. Тоді він згадав. Було вже не п'ятдесят. Тільки сорок дев'ять. Один із цих роботів розірвався (влучний вислів, на думку Бонда). А що вийшло з таємних думок Барча? Жага до жінки і Хайль Гітлер. Чи сильно він помилявся б, подумав Бонд, якби здогадався, що, забувши про Мунрейкера, ці думки домінували й у сорока дев’яти інших головах?
  «Доктор Волтер! Це наказ». Голос стриманого гніву Дракса увірвався в думки Бонда, коли він стояв, торкаючись пальцями гострого переднього краю хвоста одного з колумбових плавників. 'Повернутися до роботи. Ми витратили достатньо часу».
  Чоловіки спритно розбіглися, виконуючи свої обов’язки, і Дракс підійшов до місця, де стояв Бонд, залишивши Волтера нерішуче бовтатися під випускним отвором ракети.
  Обличчя Дракса було громовим. 'Проклятий дурень. Завжди бачу неприємності, — пробурмотів він. А потім різко, наче хотів викинути з голови свого заступника: «Проходьте до мене в кабінет». Показати вам план польоту. Тоді ми підемо спати».
  Бонд пішов за ним по підлозі. Дракс повернув маленьку ручку врівень зі сталевою стіною, і вузькі двері відчинилися з тихим шипінням. На три фути всередині були ще інші сталеві двері, і Бонд помітив, що вони обидві оббиті гумою. Повітряний шлюз. Перш ніж зачинити зовнішні двері, Дракс зупинився на порозі й вказав уздовж круглої стіни на низку таких же непомітних плоских ручок на стіні. — Майстерні, — сказав він. «Електрики, генератори, контроль заправки, туалети, магазини». Він показав на сусідні двері. «Кімната моєї секретарки». Він зачинив зовнішні двері, перш ніж відчинити другі, увійшов до свого кабінету та зачинив за Бондом внутрішні двері.
  Це була сувора кімната, пофарбована в блідо-сірий колір, у якій стояв широкий письмовий стіл і кілька стільців із металевих труб і темно-синього полотна. Підлога була вкрита сірим килимом. Там стояли дві зелені шафи для документів і великий металевий радіоприймач. Напіввідчинені двері показували частину кахельної ванної кімнати. Стіл дивився на широку глуху стіну, яка, здавалося, була зроблена з непрозорого скла. Дракс підійшов до стін і клацнув два вимикачі в крайньому правому куті. Уся стіна осяяла світло, і перед Бондом стояли дві карти приблизно шість квадратних футів кожна, намальовані на зворотному боці скла.
  Ліва карта показувала східну чверть Англії від Портсмута до Халла та прилеглі води від широти 50 до 55. Від червоної крапки поблизу Дувра, де був місце розташування Мунрейкера, дуги, що вказували дальність із десятимильними інтервалами склав карту. У точці за вісімдесят миль від місця, між Фризськими островами та Халлом, посеред океану був червоний діамант.
  Дракс махнув у бік щільних математичних таблиць і стовпчиків показань компаса, які заповнювали праву частину карти. «Швидкість вітру, атмосферний тиск, готовий рахунок для налаштувань гіроскопа», — сказав він. «Все розраховано, використовуючи швидкість і дальність ракети як константи. Ми щодня отримуємо прогноз погоди від Міністерства авіації та показники верхніх шарів атмосфери кожного разу, коли літак Королівських ВПС може туди піднятися. Коли він знаходиться на максимальній висоті, він випускає гелієві кульки, які можуть підніматися ще далі. Атмосфера Землі досягає приблизно п'ятдесяти миль у висоту. Після двадцяти майже немає щільності, яка б впливала на Мунрейкер. Він підніметься майже у вакуумі. Пройти перші двадцять миль — проблема. Сила тяжіння - ще одна проблема. Волтер може пояснити все це, якщо вам цікаво. Протягом останніх кількох годин у п’ятницю прогноз погоди триватиме безперервно. І ми встановимо гріос перед зльотом. Поки що міс Бренд щоранку збирає дані та веде таблицю налаштувань гіроскопа на випадок, якщо вони знадобляться».
  Дракс показав на другу з двох карт. Це була схема еліпса польоту ракети від точки стрільби до цілі. Стовпчиків фігур було більше. — Швидкість Землі та її вплив на траєкторію ракети, — пояснив Дракс. «Поки ракета буде в польоті, Земля буде повертатися на схід. Цей фактор потрібно поєднати з цифрами на іншій карті. Складний бізнес. На щастя, вам не потрібно це розуміти. Залиште це міс Бренд. А тепер, — він вимкнув світло, і стіна зникла, — є якісь запитання щодо вашої роботи? Не думайте, що вам буде багато чого робити. Ви бачите, що це місце вже пронизане охороною. Міністерство наполягало на цьому з самого початку».
  «Здається, все гаразд», — сказав Бонд. Він оглянув Драксове обличчя. Добре око пильно дивилося на нього. Бонд зробив паузу. — Як ви гадаєте, чи було щось між вашим секретарем і майором Теллоном? запитав він. Це було очевидне запитання, і він міг би поставити його зараз.
  — Можна було, — легко відповів Дракс. 'Приваблива дівчина. Їх багато кидали разом сюди. У всякому разі, здається, вона влізла Барчу під шкіру».
  «Я чую, як Барч віддав честь і вигукнув «Хайль Гітлер», перш ніж покласти пістолет собі в рот», — сказав Бонд.
  — Так мені кажуть, — спокійно сказав Дракс. «Що з цього?»
  «Чому всі чоловіки носять вуса?» — запитав Бонд, проігнорувавши питання Дракса. Знову у нього склалося враження, що його запитання збентежило іншого чоловіка.
  Дракс видав один зі своїх коротких гавкаючих сміхів. — Моя ідея, — сказав він. «Їх важко впізнати в цих білих комбінезонах і з поголеними головами. Тому я сказав їм усім відростити вуса. З ними це стало справжнім фетишем. Як у RAF під час війни. Бачите в цьому щось не так?
  «Звичайно, ні», — сказав Бонд. «Спочатку досить вражаюче. Я б подумав, що великі цифри на їхніх костюмах із різним кольором для кожної зміни були б ефективнішими».
  — Ну, — сказав Дракс, відвертаючись до дверей, ніби закінчуючи розмову, — я вирішив взяти вуса.
  
  
  
  
  13 | МЕРТВИЙ РОЗРАХУНОК
  У середу вранці Бонд прокинувся рано в ліжку мертвого.
  Він мало спав. Дракс нічого не сказав, коли вони поверталися до дому, і коротко побажав йому добраніч біля підніжжя сходів. Бонд пройшов коридором, встеленим килимовим покриттям, туди, де від відчинених дверей падало світло, і побачив, що його речі акуратно розкладені у зручній спальні. Кімната була обставлена такими ж дорогими меблями, як і перший поверх, а біля ліжка Хіл стояли печиво та пляшка Віші (а не пляшка водопровідної води Віші, як встановив Бонд).
  Не було жодних ознак попереднього мешканця, за винятком шкіряного футляра з біноклем на туалетному столику та металевої шафи для документів, яка була замкнена. Бонд знав про картотечні шафи. Він нахилив його до стіни, просунув руку знизу й знайшов нижній кінець засувного замка, який стирчав донизу, коли верхню секцію було замкнено. Під тиском угору шухляди вивільнилися одна за одною, і він м’яко опустив край шафи назад на підлогу з недобрим відображенням, що майор Таллон не прожив би довго в секретній службі.
  Верхня шухляда містила масштабні карти місця та будівель, що його складали, і карту Адміралтейства № 1895 Дуврської протоки. Бонд поклав кожне простирадло на ліжко й уважно їх оглянув. У згинах карти Адміралтейства були сліди сигаретного попелу.
  Бонд приніс свій ящик для інструментів — квадратний шкіряний футляр, який стояв біля туалетного столика. Він оглянув цифри на коліщатках кодового замка і, переконавшись, що їх ніхто не порушив, звернув їх до коду. Ящик був щільно заставлений інструментами. Бонд вибрав порошок для відбитків пальців і велике збільшувальне скло. Він дихнув дрібним сіруватим порошком фут за футом по всьому простору карти. Показав ліс відбитків пальців. Переглянувши їх за допомогою збільшувального скла, він встановив, що вони належать двом людям. Він виділив два найкращі комплекти, дістав зі шкіряного футляра Leica з насадкою для спалаху та сфотографував їх. Потім він уважно оглянув крізь скло дві дрібні борозни на папері, які порошок висвітлив.
  Здавалося, це були дві лінії, що тягнуться від узбережжя, щоб утворити хрест, що лежить у морі. Це був дуже вузький пеленг, і обидві лінії, здавалося, походять від будинку, де був Бонд. Насправді, подумав Бонд, вони можуть вказувати на спостереження за якимось об’єктом у морі, зроблені з кожного крила будинку.
  Дві лінії були намальовані не олівцем, а, мабуть, щоб уникнути виявлення, стилусом, який ледве порізав папір.
  У точці, де вони зустрілися, був знак питання, і ця точка була на лінії дванадцяти сажнів приблизно за п’ятдесят ярдів від скелі на прямому напрямку від будинку до маяка Саут-Гудвін.
  Не було нічого іншого, що можна було б зібрати з діаграми. Бонд глянув на годинник. Без двадцяти хвилин. Він почув далекі кроки в передпокої та клацання світла, яке гасне. З пориву він підвівся й тихенько вимкнув світло у своїй кімнаті, залишивши лише затемнену лампу для читання біля ліжка.
  Він почув важкі кроки Дракса, що наближався сходами. Ще один клацав перемикач, а потім тиша. Бонд міг уявити велике волохате обличчя, яке повернулося в коридор, дивилося, слухало. Потім почувся скрип і звук тихо відчинених і тихо зачинених дверей. Бонд чекав, уявляючи рухи чоловіка, який готувався спати. Почувся приглушений звук відчиненого вікна й віддаленого сурміння носа. Потім тиша.
  Бонд дав Драксу ще п’ять хвилин, а потім підійшов до шафи для документів і обережно висунув інші шухляди. У другому та третьому не було нічого, але нижня була суцільною з файлами, розташованими під індексними літерами. Це були досьє всіх чоловіків, які працювали на місці. Бонд дістав розділ «А», повернувся до ліжка й почав читати.
  У кожному разі формула була однаковою: повне ім’я, адреса, дата народження, характеристика, відмітні знаки, професія чи ремесло після війни, військовий послужний список, політичні та нинішні симпатії, судимість, здоров’я, найближчі родичі. Деякі з чоловіків мали дружин і дітей, чиї дані були записані, і до кожного досьє були фотографії, анфас і профіль, і відбитки пальців обох рук.
  Через дві години й десять сигарет він пропрацював їх усіх і виявив дві цікаві для всіх точки. По-перше, кожен із п’ятдесяти чоловіків, здавалося, вів бездоганний спосіб життя без нотки політичної чи кримінальної огиди. Це здавалося настільки малоймовірним, що він вирішив передати кожне досьє назад на станцію D для ретельної перевірки за першої ж нагоди.
  Другий момент полягав у тому, що жодне з облич на фотографіях не мало вусів. Незважаючи на пояснення Дракса, цей факт поставив у свідомості Бонда ще один маленький знак питання.
  Бонд підвівся з ліжка й усе замкнув, поклавши Адміралтейську карту й один із файлів у свій шкіряний футляр. Він повернув коліщатка кодового замка й засунув футляр далеко під своє ліжко, щоб він лежав прямо під його подушкою з внутрішнього кута стіни. Потім тихенько вмивався й чистив зуби у сусідній ванній кімнаті й розчинив вікно навстіж.
  Місяць усе ще світив: так, мабуть, світив, подумав Бонд, коли, можливо, збуджений якимось незвичайним шумом, Таллон піднявся на дах, можливо, лише кілька ночей тому, і побачив у морі те, що він бачив. Він би мав із собою окуляри, і Бонд, згадавши, відвернувся від вікна й підняв їх. Вони були дуже потужною німецькою парою, можливо, здобиччю з війни, і 7 × 50 на верхніх табличках говорили Бонду, що це нічні окуляри. А потім обережний Таллон, мабуть, тихо (але не досить тихо?) пройшов до іншого кінця даху й знову підняв окуляри, оцінюючи відстань від краю скелі до об’єкта в морі та від об’єкта до маяка Гудвін. Тоді він повернувся б тим же шляхом, яким і пішов, і тихо зайшов би до своєї кімнати.
  Бонд побачив, як Таллон, мабуть, уперше відтоді, як він був у домі, обережно замкнув двері, підійшов до картотеки й дістав таблицю, на яку до того часу майже не дивився, і м’яко позначив на ній рядки свого грубий підшипник. Можливо, він довго дивився на нього, перш ніж поставити біля нього хвилинний знак питання.
  А чим був невідомий предмет? Неможливо сказати. Човен? Світло? Шум?
  Що б це не було, Таллон не мав цього побачити. І хтось його почув. Хтось здогадався, що він це бачив, і чекав, доки Таллон не вийде з кімнати наступного ранку. Потім той чоловік увійшов до його кімнати й обшукав її. Можливо, карта нічого не виявила, але біля вікна були нічні окуляри.
  Цього було достатньо. І тієї ночі Таллон помер.
  Бонд підтягнувся. Він йшов надто швидко, будуючи справу на найменших доказах. Бартш убив Таллона, і Бартш не був тим, хто чув шум, тим, хто залишив відбитки пальців на карті, чиїм досьє Бонд сховав у своєму шкіряному футлярі.
  Той чоловік був масляним адептом, Кребс, чоловік із шиєю, як білий слимак. Це були його відбитки на карті. Протягом чверті години Бонд порівнював відбитки на карті з відбитками в досьє Кребса. Але хто сказав, що Кребс почув шум чи щось з цим зробив? Ну, для початку, він виглядав як природжений шпигун. У нього були очі дрібного злодія. І ці його відбитки точно були зроблені на карті після того, як Теллон її вивчив. Пальці Кребса наклалися на пальці Теллона в кількох точках.
  Але як Кребс міг бути замішаний, коли Дракс постійно дивився на нього? Конфіденційний помічник. Але як щодо Ціцерона, довіреного камердинера британського посла в Анкарі під час війни? Рука в кишені смугастих штанів, що звисають на спинці стільця. Посольські ключі. Сейф. Секрети. Ця картина виглядала майже так само.
  Бонд здригнувся. Він раптом усвідомив, що довго стояв перед відчиненими вікнами і що час спати.
  Перед тим, як лягти в ліжко, він взяв свою кобуру зі стільця, де вона висіла біля його викинутого одягу, зняв «Беретту» скелетною рукояткою й сунув під подушку. Як захист від кого? Бонд не знав, але його інтуїція підказувала йому цілком певно, що тут є небезпека. Його запах був наполегливим, хоча все ще був неточним і лишався лише на порозі його підсвідомості. Насправді він знав, що його почуття ґрунтуються на низці крихітних знаків запитання, які матеріалізувалися протягом останніх двадцяти чотирьох годин – загадка Дракса; Бартша «Хайль Гітлер»; химерні вуса; п'ятдесят гідних німців; графік; нічні окуляри; Кребс.
  Спочатку він повинен передати свої підозри Валлансу. Тоді вивчіть можливості Кребса. Тоді подивіться на захист Мунрейкера – наприклад, на бік моря. А потім зібратися з цією Брендовою дівчиною та узгодити план на наступні два дні. Часу втрачати було небагато.
  Поки він примушував сон прийти в свій наповнений розум, Бонд візуалізував цифру сім на циферблаті годинника і залишив її розбудити його прихованими клітинами пам’яті. Він хотів якомога раніше вийти з дому та подзвонити Валлансу по телефону. Якби його дії викликали підозру, він би не розгубився. Одна з його цілей полягала в тому, щоб залучити на свою орбіту ті самі сили, які були зацікавлені в Таллоні, бо в одному він був достатньо впевнений, що майор Таллон не помер тому, що любив Галу Бранд.
  Екстрасенсорний будильник не підвів його. Точно о сьомій, у нього пересохло в роті через багато сигарет минулого вечора, він змусив себе встати з ліжка й піти в холодну ванну. Він поголився, полоскав рот гострою рідиною для полоскання рота, і тепер, у потертому чорно-білому костюмі з зубами, темно-синій бавовняній сорочці Sea Island і чорною шовковою в’язаною краваткою, він м’яко, але не таємно, йшов коридором до начальника сходи, квадратний шкіряний футляр у лівій руці.
  Він знайшов гараж позаду будинку, і великий двигун Бентлі відповів першим натисканням на стартер. Він повільно промчав по бетонному майданчику під байдужим поглядом зашторених вікон будинку й зупинився на краю дерев, працюючи на холостому ходу на нейтралі. Його погляд повернувся до будинку й підтвердив його розрахунок, що людина, яка стоїть на його даху, зможе побачити поверх вибухової стіни й мати вид на край скелі й море за ним.
  Навколо куполоподібної споруди «Мунрейкера» не було жодних ознак життя, а бетон, який уже почав мерехтіти на ранковому сонці, пусто простягався в бік Діла. Це було схоже на щойно закладений аеродром, чи точніше, як він подумав, з його трьома різними бетонними «речами»: куполом вулика, металевою вибуховою стіною та віддаленим кубом вогневої точки, кожна з яких відкидала чорні калюжі тіні. його на ранньому сонці, як ландшафт пустелі Далі, в якому три об’єкти trouvés розташовані у випадковому порядку, ретельно розрахованому.
  У морі, серед раннього туману, який обіцяв спекотний день, можна було побачити південний маяк Ґудвіна, тьмяно-червоний барк, назавжди з’єднаний з тією самою точкою компаса й приречений, як корабель власності на сцені Друрі-лейн, подивіться, як діорама хвиль і хмар діловито пливе до крил, поки без документів, пасажирів чи вантажу вона назавжди прив’язана до пункту відправлення, який також був його пунктом призначення.
  З інтервалом у тридцять секунд він вигукував свою сумну скаргу в туман, довгу ноту подвійної труби на спадаючому каденці. Пісня сирени, подумав Бонд, щоб відштовхнути, а не спокусити. Він дивувався, як семеро людей з його екіпажу тепер підтримують шум, ковтаючи свинину та квасолю. Чи вони здригнулися, коли це акцентувало увагу на «Виборі домогосподарки», що на повну силу лунав із радіо у вузькому бардаку? Але безпечне життя, 2 Бонд вирішив, хоча прив’язаний до воріт кладовища.
  Він подумав, щоб дізнатися, чи ті семеро чоловіків бачили або чули те, що Таллон позначив на карті, а потім швидко поїхав далі через пости охорони.
  У Дуврі Бонд зупинився в Café Royal, скромному маленькому ресторанчику зі скромною кухнею, але здатному, як він знав здавна, готувати чудові страви з риби та яєць. Італо-швейцарські мати та син, які керували ним, зустріли його як старого друга, і він попросив тарілку яєчні з беконом і багато кави, щоб бути готовими за півгодини. Потім він поїхав до поліцейської дільниці й зателефонував Валлансу через комутатор Скотленд-Ярду. Валланс був удома, снідав. Він без коментарів вислухав стриману розмову Бонда, але висловив подив, що у Бонда не було можливості поговорити з Галою Бранд. «Вона розумна дівчина, — сказав він. «Якщо містер К. щось задумав, вона обов’язково має уявлення, що це таке. І якщо Т. почула шум у неділю ввечері, можливо, вона теж його почула. Хоча я визнаю, що вона нічого про це не сказала».
  Бонд нічого не сказав про прийом, який мав агент Валланса. «Я збираюся поговорити з нею сьогодні вранці, — сказав він, — і я надішлю вам таблицю та плівку Leica, щоб ви подивились. Я віддам їх інспектору. Можливо, їх підведе хтось із дорожніх патрулів. До речі, звідки Т. телефонував, коли дзвонив своєму роботодавцю в понеділок?»
  «Я відстежу дзвінок і повідомлю вам», — сказав Валланс. — І я попрошу Трініті-Хаус запитати у Саут-Гудвінів і берегової охорони, чи можуть вони допомогти. Будь-що інше?'
  — Ні, — сказав Бонд. Лінія проходила через забагато комутаторів. Можливо, якби це був М., він натякнув би більше. Здавалося смішно говорити з Валлансом про вуса та про небезпеку, яку він відчув минулої ночі й яку розвіяло денне світло. Ці поліцейські хотіли отримати непереконливі факти. Він вирішив, що вони краще розкривають злочини, ніж їх передбачають. 'Немає. Це все.' Він поклав трубку.
  Після чудового сніданку він почувався бадьоріше. Він прочитав « Експрес» і «Таймс» і знайшов голий звіт про розслідування Теллона. « Експрес» влаштував велику гру з фотографією дівчини, і його потішило, побачивши, яку нейтральну схожість вдалося створити Валлансу. Він вирішив, що повинен спробувати попрацювати з нею. Він цілком довіряв би їй, незалежно від того, була вона сприйнятлива чи ні. Можливо, у неї також були свої підозри та інтуїція, які були настільки туманними, що вона тримала їх при собі.
  Бонд швидко поїхав назад до будинку. Була якраз дев’ята година, і коли він вийшов крізь дерева на бетон, почувся вой сирени, а з-за лісу за будинком з’явилася подвійна колона з дванадцяти чоловіків, що цілеспрямовано в унісон бігли до купола старту. Вони відзначали час, поки один із них дзвонив у дзвінок, потім двері відчинилися, і вони пройшли та зникли з поля зору.
  Подряпай німця, і ти знайдеш точність, — подумав Бонд.
  ______________
  2 Бонд помилявся: п'ятниця, 26 листопада 1954 р. RIP
  
  
  
  
  14 | СВЕРБІТЬ ПАЛЬЦІ
  За півгодини до цього Гала Бранд загасила сигарету на сніданок, проковтнула залишки кави, вийшла зі спальні й пішла на ділянку, дуже виглядаючи особистим секретарем у бездоганній білій сорочці й темно-синій плісированій спідниці.
  Точно о восьмій тридцять вона була в своєму кабінеті. На її столі лежала купа телепринтів Міністерства авіації, і її першою дією було перенести дайджест їхнього вмісту на карту погоди, пройти крізь двері до кабінету Дракса та прикріпити карту до дошки, що висіла під кутом стіна біля порожньої скляної стіни. Потім вона натиснула вимикач, який освітлював настінну карту, зробила кілька розрахунків на основі стовпчиків фігур, які показувало світло, і ввела результати на діаграму, яку вона прикріпила до дошки.
  Вона зробила це завдяки цифрам Міністерства авіації, які ставали дедалі точнішими в міру того, як наближалися тренувальні стрільби, щодня відтоді, як майданчик було завершено та в ньому почалося будівництво ракети, і вона стала настільки досвідченою, що тепер носила в своїй голові налаштування гіроскопа для майже всіх варіацій погоди на різних висотах.
  Тож її ще більше дратувало те, що Дракс, здавалося, не сприймав її фігури. Кожного дня, коли рівно о дев’ятій дзвонили попереджувальні дзвіночки, і він спускався крутими залізними сходами до свого кабінету, його першим кроком було покликати нестерпну докторку Уолтер, і разом вони заново обчислювали всі її цифри та передавали призводить до тонкого чорного блокнота, який Дракс завжди носив у набедренній кишені своїх штанів. Вона знала, що це незмінна рутина, і їй набридло спостерігати за цим крізь непомітну дірку, яку вона просвердлила, щоб мати змогу надсилати Валлансу щотижневий список відвідувачів Дракса в тонкій стіні між двома кабінетами. Метод був дилетантським, але ефективним, і вона повільно склала повну картину щоденної рутини, яку вона так дратувала. Це викликало роздратування з двох причин. Це означало, що Дракс не довіряв її цифрам, і це підривало її шанс взяти якусь участь, хоча й скромну, в остаточному запуску ракети.
  Цілком природно, що за кілька місяців вона так само занурилася в своє маскування, як у свою справжню професію. Основним для ретельності її обкладинки було те, щоб її особистість була якомога справді роздвоєною. І тепер, поки вона шпигувала, досліджувала та нюхала вітер навколо Дракса для свого начальника в Лондоні, вона була пристрасно стурбована успіхом Мунрейкера і стала так само відданою його службі, як і будь-хто інший на сайті.
  А решта її обов’язків особистого секретаря Дракса була нестерпно нудною. Кожного дня до Лондона Драксові надходила велика пошта, яку міністерство пересилало вниз, і того ранку вона знайшла на своєму столі звичайну партію з п’ятдесяти листів. Вони були б трьох видів. Листи з проханням, листи від ракетних шатунів і ділові листи від біржового маклера Дракса та інших комерційних агентів. На них Дракс диктувала короткі відповіді, а решту свого дня займала друкуванням і архівуванням.
  Тож було природно, що її єдиний обов’язок, пов’язаний із керуванням ракетою, мав бути дуже великим у нудному польоті, і того ранку, коли вона перевіряла й знову перевіряла свій план польоту, вона, як ніколи, була твердо вирішена, що її цифри слід прийняти на День. І все ж, як вона часто нагадувала собі, можливо, не було сумніву, що вони будуть. Можливо, щоденні розрахунки Дракса й Волтера для запису в маленьку чорну книжечку були нічим іншим, як перевіркою її власних цифр. Звісно, Дракс ніколи не запитував ані її план погоди, ані налаштування гіроскопа, які вона вираховувала з них. І коли одного разу вона прямо запитала, чи правильні її цифри, він відповів з очевидною щирістю: «Чудово, люба моя». Найцінніше. Не міг без них».
  Гала Бранд повернулася до свого кабінету й почала розкривати листи. Лише два плани польоту, на четвер і п’ятницю, а потім, на її фігурках або на іншому наборі, наборі в кишені Дракса, гіроскопи будуть остаточно налаштовані, а перемикач буде натиснуто на точці вогню.
  Вона розсіяно подивилася на свої нігті, а потім простягла обидві руки тильними сторонами до себе. Скільки разів під час навчання в поліцейському коледжі її відправляли серед інших учнів і казали не повертатися без кишенькової книжки, косметички, авторучки чи навіть наручного годинника? Як часто під час курсів інструктор шмагав і ловив її за зап’ястя, вигукуючи: «Ну-ну, міс. Це зовсім не годиться». Це міг бути слон, який шукав цукор у кишені доглядача. Спробуйте знову.
  Вона холоднокровно зігнула пальці, а потім, прийнявши рішення, повернулася до купи листів.
  За кілька хвилин до дев’ятої задзвонив будильник, і вона почула, як Дракс прийшов до офісу. За мить вона почула, як він знову відчинив подвійні двері й покликав Волтера. Потім почулося звичайне бурмотіння голосів, чиї слова були заглушені тихим дзижчанням вентиляторів.
  Вона розклала листи в три стоси й сіла вперед, розслабившись, спершись ліктями на стіл і взявши підборіддя в ліву руку.
  Командир Бонд. Джеймс Бонд. Очевидно, зарозумілий молодий чоловік, як багато з них у Секретній службі. І чому його відправили замість когось, з ким вона могла б працювати, одного з її друзів зі спеціального відділу чи навіть когось із МІ-5? У повідомленні від помічника комісара було сказано, що більше нікого не було доступно в короткий термін, що це була одна із зірок Секретної служби, яка користується повною довірою Спеціального відділу та благословенням MI5. Навіть Прем’єр-міністру довелося дати йому дозвіл на роботу в Англії лише для цього єдиного завдання. Але яка користь від нього в тому короткому часі, що залишився? Він, напевно, міг би добре стріляти, говорити іноземними мовами і робити багато трюків, які могли б бути корисними за кордоном. Але що доброго він міг би зробити тут без красивих шпигунок, з якими можна було б кохатися. Тому що він, звичайно, був гарний. (Гала Бренд машинально потяглася до своєї сумки за косметичкою. Вона оглянула себе в маленькому дзеркальці й витерла свій ніс пудрою.) Певним чином схожа на Хогі Кармайкла. Те чорне волосся спадає на праву брову. Приблизно ті самі кістки. Але в роті було щось жорстоке, а очі холодні. Вони були сірими чи блакитними? Учора ввечері це було важко сказати. Ну, у всякому разі, вона поставила його на місце й показала, що на неї не справляють враження лихі хлопці з секретної служби, якими б романтичними вони не виглядали. У Спеціальному відділі були такі ж гарні чоловіки, і вони були справжніми детективами, а не просто людьми, про яких мріяв Філліпс Оппенгейм, зі швидкими автомобілями та спеціальними сигаретами з золотими стрічками на них і кобурами на плечах. О, вона це добре помітила і навіть торкнулася його, щоб переконатися. Ну що ж, вона гадала, що їй доведеться влаштувати якусь виставу, працюючи з ним, хоча в якому напрямку тільки небо знає. Якби вона була там з тих пір, як це місце було побудовано, нічого не помітивши, що міг би сподіватися відкрити цей чоловік Бонда за кілька днів? А що було з'ясовувати? Звичайно, була одна чи дві речі, яких вона не могла зрозуміти. Чи варто їй розповісти йому про Кребса, наприклад? Перше, що потрібно було подивитись, щоб він не зіпсував її прикриття, зробивши якусь дурницю. Вона мала б бути холодною, твердою та надзвичайно обережною. Але це не означало, вирішила вона, коли пролунав гудок і вона зібрала свої листи та стенограму, що вона не може бути дружньою. Цілком на її власних умовах, звичайно.
  Прийнявши друге рішення, вона відчинила двері й увійшла до кабінету сера Г’юго Дракса.
  Повернувшись до своєї кімнати через півгодини, вона побачила, що Бонд сидів у своєму кріслі, а перед ним на столі лежав відкритий Альманах Вітакера. Вона стиснула губи, коли Бонд встав і побажав їй доброго ранку. Вона коротко кивнула, обійшла свій стіл і сіла. Вона обережно відсунула «Вітакер» і поклала на його місце свої листи та блокнот.
  «У вас може бути вільне крісло для відвідувачів, — сказала Бонд з усмішкою, яку вона назвала зухвалою, — і щось краще для читання, ніж довідники».
  Вона проігнорувала його. — Сер Г’юго хоче вас, — сказала вона. «Я просто хотів подивитися, чи ти вже встав».
  «Брехун», — сказав Бонд. — Ви чули, як я пройшов о пів на сьому. Я бачив, як ти визирав між шторами».
  «Я нічого подібного не зробила», — обурено сказала вона. «Чому мене має цікавити машина, що проїжджає повз?»
  «Я сказав тобі, що ти чув машину», — сказав Бонд. Він реалізував свою перевагу. «І до речі, — сказав він, — тобі не слід чухати голову тупим кінцем олівця, коли ти будеш диктувати. Жоден із найкращих особистих секретарів цього не робить».
  Бонд багатозначно глянув кудись навпроти косяка дверей. Він знизав плечима.
  Захист Гали впав. «Проклятий чоловік, — подумала вона. Вона неохоче посміхнулася йому. «О, добре, — сказала вона. 'Давай. Я не можу провести весь ранок, граючи в здогадки. Він хоче нас обох і йому не подобається, коли його чекають». Вона підвелася, підійшла до дверей і відчинила їх. Бонд пішов за нею і зачинив за собою двері.
  Дракс стояв і дивився на освітлену настінну карту. Він обернувся, коли вони увійшли. «А, ось і ви», — сказав він, різко глянувши на Бонда. «Я думав, що ти міг залишити нас. Охоронці доповіли про те, що ви вийшли сьогодні о сьомій тридцять».
  «Мені довелося зателефонувати», — сказав Бонд. «Сподіваюся, я нікому не заважав».
  — У моєму кабінеті є телефон, — коротко сказав Дракс. «Таллон знайшов це досить добре».
  «Ах, бідолашний Теллон», — байдуже сказав Бонд. У голосі Дракса прозвучала якась хвилююча нотка, яка йому особливо не подобалася і яка спонукала його інстинктивно захотіти здути цього чоловіка. У цьому випадку він досяг успіху.
  Дракс кинув на нього суворий погляд, який він прикрив коротким гавкаючим сміхом і знизанням плечима. «Роби, як хочеш», — сказав він. «Ти маєш свою роботу. Поки ти не порушиш рутину тут. Ви повинні пам’ятати, — додав він розважливіше, — усі мої чоловіки зараз нервують, як кошенята, і я не можу дозволити, щоб вони засмучувалися таємничими подіями. Сподіваюся, ви не захочете ставити їм багато запитань сьогодні. Я б волів, щоб їм більше не було про що турбуватися. Вони ще не оговталися з понеділка. Міс Бренд може розповісти вам усе про них, і я думаю, що всі їхні файли знаходяться в кімнаті Теллона. Ви вже подивилися на них?»
  — Немає ключа від картотеки, — чесно сказав Бонд.
  — Вибачте, я винен, — сказав Дракс. Він підійшов до письмового столу, відкрив шухляду, звідки дістав невелику в’язку ключів і передав їх Бонду. «Я мав дати тобі це вчора ввечері. Інспектор із справи попросив мене передати їх вам. Вибачте.
  «Дуже дякую», — сказав Бонд. Він зробив паузу. — До речі, як давно у вас був Кребс? Він імпульсивно поставив запитання. У кімнаті на мить запала тиша.
  — Кребс? — задумливо повторив Дракс. Він підійшов до свого столу й сів. Він поліз у кишеню штанів і витяг пачку сигарет із пробковим наконечником. Його тупі пальці пошкрябали целофанову упаковку. Він видобув сигарету, запхав її собі в рот під чубчик рудуватих вусів і запалив.
  — здивувався Бонд. «Я не здогадувався, що тут можна палити», — сказав він, дістаючи власний футляр.
  Драксова цигарка, крихітна біла пидора посеред великого червоного обличчя, хиталася вгору-вниз, коли він відповідав, не виймаючи її з рота. — Тут усе гаразд, — сказав він. «Ці кімнати герметичні. Двері оббиті гумою. Роздільна вентиляція. Треба тримати майстерні та генератори окремо від шахти, і все одно, — його губи посміхнулися навколо цигарки, — я повинен мати можливість курити.
  Дракс вийняв сигарету з рота й подивився на неї. Здавалося, він вирішив. — Ви запитували про Кребса, — сказав він. «Ну, — він багатозначно подивився на Бонда, — між нами, я не зовсім довіряю цьому хлопцю». Він застережливо підняв руку. — Нічого певного, звісно, інакше я б наказав його прибрати, але я застав його шпигувати по дому, а одного разу спіймав його в своєму кабінеті, переглядаючи мої особисті документи. У нього було чудове пояснення, і я відпустив його, попередивши. Але, чесно кажучи, у мене є підозри щодо цієї людини. Звісно, він не може завдати шкоди. Він є членом домашнього персоналу, і нікого з них сюди не пускають, але, — він відверто подивився в очі Бонда, — я б сказав, що вам варто зосередитися на ньому. Чудово з вашого боку, що так швидко вибили його, — додав він з повагою. «Що вас з ним змусило?»
  «О, нічого особливого», — сказав Бонд. «У нього хитрий вигляд. Але те, що ти кажеш, цікаве, і я, звичайно, стежу за ним».
  Він звернувся до Гали Бранд, яка мовчала відтоді, як вони увійшли до кімнати.
  — А що ви думаєте про Кребса, міс Бренд? — чемно запитав він.
  Дівчина поговорила з Драксом. «Я не дуже розбираюся в цих речах, сер Г’юго», — сказала вона зі скромністю й імпульсивністю, що викликало захоплення у Бонда. — Але я зовсім не довіряю цій людині. Я не хотів вам казати, але він нишпорив у моїй кімнаті, відкривав листи тощо. Я знаю, що він має».
  Дракс був шокований. "Він дійсно?" він сказав. Він погасив сигарету в попільничці й один за одним вбив тліючі осколки. «Стільки про Кребса», — сказав він, не підводячи голови.
  
  
  
  
  15 | ГРУБЕ ПРАВОСУДНЯ
  У кімнаті на мить запала тиша, під час якої Бонд розмірковував про те, як дивно, що підозри так раптово й так одностайно впали на одну людину. І це автоматично очистило всі інші? Чи не може Кребс бути внутрішнім чоловіком банди? Або він працював сам і, якщо так, то з якою метою? І яке відношення його шпигунство мало до смерті Таллона й Барча?
  Дракс порушив мовчанку. «Ну, здається, це все вирішило», — сказав він, шукаючи підтвердження на Бонда. Бонд нібито кивнув. «Просто мушу залишити його вам. У будь-якому випадку, ми повинні стежити, щоб він тримався подалі від місця. По суті, завтра я відвезу його до Лондона. Деталі в останню хвилину потрібно узгодити з міністерством і Волтером. Кребс — єдиний у мене чоловік, який може виконувати роботу АЦП, що вбереже його від неприємностей. До того часу нам усім доведеться стежити за ним. Якщо, звичайно, ви не хочете відразу посадити його під замок. Краще б ні, — відверто сказав він. «Не хочу більше засмучувати команду».
  «У цьому не повинно бути необхідності», — сказав Бонд. «Чи є в нього якісь конкретні друзі серед інших чоловіків?»
  «Ніколи не бачив, щоб він розмовляв з кимось із них, окрім Волтера та родини», — сказав Дракс. Припустимо, що він вважає себе набагато вищим за інших. Особисто я не вірю, що в хлопцеві є багато шкоди, інакше я б його не тримав. Він цілими днями залишається сам у тому домі, і я думаю, що він із тих людей, які люблять грати в детектива та вникати в чужі справи. Що ти сказав? Можливо, ми могли б залишити це так?
  Бонд кивнув, тримаючи свої думки при собі.
  — Ну, тоді, — сказав Дракс, явно радий залишити неприємну тему й повернутися до справи, — у нас є про що поговорити. Залишилося два дні, і я краще скажу тобі програму». Він підвівся зі стільця й почав ходити туди-сюди кімнатою за столом. «Сьогодні середа», — сказав він. «О першій годині ділянка буде закрита на заправку. За цим будемо стежити доктор Уолтер, я і двоє людей з міністерства. На всякий випадок, якщо щось піде не так, телекамера зафіксує все, що ми робимо. Тоді, якщо станеться вибух, наступного разу наші наступники будуть краще знати, — він коротко розсміявся. «Якщо дозволить погода, дах відкриють сьогодні ввечері, щоб випари вийшли. Мої люди стоятимуть на вахті з інтервалом у десять ярдів за сто ярдів від місця. На пляжі навпроти вихлопного отвору в скелі буде троє озброєних чоловіків. Завтра вранці сайт знову буде відкритий до полудня для остаточної перевірки, і з цього моменту, за винятком налаштувань гіроскопа, Moonraker буде готовий до роботи. Навколо майданчика постійно чергуватиме охорона. У п'ятницю вранці я особисто проконтролюю налаштування гіроскопа. Люди з міністерства займуть вогневу точку, а RAF обслуговуватимуть радар. BBC розмістить свої фургони за вогневим пунктом і розпочне поточний коментар об одинадцятій сорок п’ятій. Рівно опівдні я натисну на поршень, радіопромінь розірве електричний ланцюг і, — він широко посміхнувся, — побачимо те, що побачимо. Він замовк, торкаючись пальцями підборіддя. «Тепер що ще? Ну тепер. З опівночі четверга судно буде вивезено з цільової зони. Протягом усього ранку Військово-морські сили забезпечуватимуть патрулювання кордонів району. На одному з кораблів буде коментатор BBC. Фахівці Міністерства постачання перебуватимуть на рятувальному кораблі з глибоководним телебаченням і після приземлення ракети спробують підняти останки. Можливо, вам буде цікаво знати, — продовжував Дракс, потираючи руки з майже дитячим задоволенням, — що гонець від прем’єр-міністра приніс мені дуже приємну новину про те, що не тільки відбудеться спеціальне засідання кабінету міністрів, щоб послухати трансляцію, але палац також слухатиме запуск».
  «Чудово», — сказав Бонд, задоволений заради цієї людини.
  — Дякую, — сказав Дракс. «Тепер я хочу бути абсолютно впевненим, що ви задоволені моїми засобами безпеки на самому сайті. Я не думаю, що нам потрібно турбуватися про те, що відбувається назовні. RAF і поліція, здається, виконують дуже ретельну роботу».
  «Здається, про все подбали», — сказав Бонд. «Здається, я не маю багато чого зробити за час, що залишився».
  — Нічого, що я можу придумати, — погодився Дракс, — крім нашого друга Кребса. Сьогодні вдень він буде в телевізійному фургоні й робитиме нотатки, тож йому не буде неприємностей. Чому б вам не поглянути на пляж і дно скелі, поки він не працює? Це єдине слабке місце, про яке я можу згадати. Я часто думав, що якби хтось хотів потрапити на сайт, він спробував би вихлопну яму. Візьміть міс Бренд із собою. Дві пари очей і так далі, і вона не зможе користуватися своїм офісом до завтрашнього ранку».
  — Добре, — сказав Бонд. «Я б точно хотів поглянути на морську сторону після обіду, і якщо міс Бренд не має чим зайнятися…» Він повернувся до неї, піднявши брови.
  Гала Бранд подивилася вниз. — Звичайно, якщо сер Г’юго забажає, — сказала вона без ентузіазму.
  Дракс потер руки. «Тоді все вирішено», — сказав він. «А тепер я мушу братися до роботи. Міс Бренд, чи не могли б ви попросити доктора Волтера прийти, якщо він вільний? Побачимося за обідом, — сказав він Бонду на ноті звільнення.
  Бонд кивнув. «Я думаю, я піду і подивлюся на вогневу точку», — сказав він, не зовсім розуміючи, чому збрехав. Він розвернувся й пішов за Галою Бранд через подвійні двері до основи шахти.
  Величезна чорна змія з гумових труб звивалася над сяючою сталевою підлогою, і Бонд спостерігав, як дівчина пробирається серед її звивок до місця, де самотньо стояв Волтер. Він дивився на горловину паливної труби, яку піднімали туди, де портал, простягнутий до порогу дверей доступу на півдорозі ракети, вказував на основні паливні баки.
  Вона щось сказала Уолтеру, а потім стала біля нього, дивлячись угору, поки трубу делікатно просунули всередину ракети.
  Бонд подумав, що вона виглядала дуже невинно, стоячи там, її каштанове волосся спадало на голову, а вигин її шиї кольору слонової кістки спускався до простої білої сорочки. Заклавши руки за спину, захоплено дивлячись угору на блискучі п’ятдесят футів Мунрейкера, вона могла бути школяркою, яка дивиться на різдвяну ялинку – якщо не зухвала гордість стирчать грудей, підхоплених відкинутими назад. голова і плечі.
  Бонд посміхнувся сам собі, підійшовши до підніжжя залізних сходів і почав підніматися. Та невинна, бажана дівчина, нагадав він собі, надзвичайно ефективна поліцейська. Вона знає, як пнуться, і де; вона може зламати мені руку, ймовірно, легше й швидше, ніж я їй, і принаймні половина її належить до Спеціального відділу Скотленд-Ярду. «Звісно, — подумав він, дивлячись униз саме вчасно, щоб побачити, як вона йде за доктором Волтером у кабінет Дракса, — завжди є друга половина».
  Надворі яскраве травневе сонце здавалося особливо золотистим після блакитно-білих дуг, і Бонд відчув його гаряче на спині, коли цілеспрямовано йшов по бетону до будинку. Туманний гудок із «Гудвінів» мовчав, а ранок був такий тихий, що він міг почути ритмічне стукіт корабельних двигунів, коли каботажне судно долало Внутрішні Води, між «Гудвінами» та берегом, на своєму шляху на північ.
  Він підійшов до будинку під прикриттям широкої вибухової стіни, а потім швидко подолав кілька ярдів до вхідних дверей, не створюючи жодного шуму підошви його черевиків. Він легко відчинив двері, залишив їх прочиненими, тихенько зайшов у коридор і стояв, прислухаючись. Почувся ранній літній шум джмеля, що метушився об шибку одного з вікон, і віддалений стукіт із барака позаду будинку. В іншому мовчання було глибоким, теплим і заспокійливим.
  Бонд обережно пройшов через коридор і вгору по сходах, поставивши ноги на землю та користуючись крайніми краями сходів, де дошки мали менше скрипу. У коридорі не було шуму, але Бонд побачив, що його двері в дальньому кінці відчинені. Він дістав з-під пахви рушницю й швидко пішов встеленим килимом коридором.
  Кребс був до нього спиною. Він стояв на колінах посеред підлоги, спершись ліктями на землю. Його руки були біля коліщаток кодового замка шкіряного футляра Бонда. Вся його увага була зосереджена на клацанні стаканів у замку.
  Ціль була спокусливою, і Бонд не вагався. Його зуби показалися в жорсткій посмішці, він зробив два швидких кроки в кімнату, і його нога хльоснула.
  Вся його сила була за вістря черевика, а його баланс і момент були ідеальними.
  Крик сойки вирвався з Кребса, коли він, наче карикатура на жабу, що стрибає, мчав через шафу Бонда, через ярд чи близько того килима, аж до передньої частини туалетного столика з червоного дерева. Його голова вдарилася посередині так сильно, що важкі меблі загойдалися на своїй основі. Крик раптово обірвався, і він рухнувся в інертному стані на підлогу й лежав нерухомо.
  Бонд стояв, дивлячись на нього й прислухаючись до звуку поспішних кроків, але в домі все ще панувала тиша. Він підійшов до розтягнутої фігури, нахилився й перекинув її на спину. Обличчя навколо плями жовтих вусів було блідим, а трохи крові сочилося на лобі з порізу на верхній частині черепа. Очі були закриті, дихання утруднене.
  Бонд опустився на одне коліно й обережно перебрав кожну кишеню акуратного сірого костюма Кребса в тонку смужку, поклавши його невтішно мізерний вміст на килим біля тіла. Не було ні книжки, ні паперів. Єдиними об’єктами інтересу були зв’язка ключів-скелетів, пружинний ніж із добре загостреним лезом на шпильці та непристойний маленький стрижень у формі чорної шкіри. Бонд поклав їх у кишеню, а потім підійшов до тумбочки й приніс недоторкану пляшку води Vichy.
  Знадобилося п’ять хвилин, щоб оживити Кребса й посадити його в сидяче положення спиною до туалетного столика, і ще п’ять, щоб він міг говорити. Поступово до його обличчя повернувся колір, а до очей — хитрість.
  «Я не відповідаю на запитання, крім сера Г’юго», — сказав він, коли Бонд почав допит. «Ви не маєте права мене розпитувати. Я виконував свій обов'язок». Його голос був похмурим і впевненим.
  Бонд узяв порожню пляшку Vichy за шийку. — Подумай ще раз, — сказав він. «Або я виб'ю тебе, поки це не зламається, а потім використаю шию для пластичної операції. Хто сказав тобі пройти через мою кімнату?
  « Leck mich am Arsch ». Кребс виплюнув на нього нецензурну образу.
  Бонд нахилився й різко вдарив його по гомілках. Тіло Кребса здригнулося, але коли Бонд знову підняв руку, він раптом піднявся з підлоги й пірнув під пляшку, що опускалася вниз. Удар сильно влучив йому в плече, але це не зупинило його імпульсу, і він вийшов за двері та на півдорозі вниз по коридору, перш ніж Бонд почав погоню.
  Бонд зупинився біля дверей і спостерігав, як літаюча фігура збочила вниз по сходах і зникла з поля зору. Тоді, коли він почув скрип черевиків на гумових підошвах, які бігли вниз по сходах і через коридор, він різко розсміявся про себе, повернувся до своєї кімнати й замкнув двері. Якщо не вибити йому голову, то не здавалося, що він багато чого отримає від Кребса. Він дав йому над чим подумати. Хитрий маленький звірятко. Зрештою, його травми не могли бути такими серйозними. Що ж, Дракс мав би покарати його.
  Якщо, звичайно, Кребс не виконував накази Дракса.
  Бонд прибрав безлад у своїй кімнаті, сів на ліжко й дивився на протилежну стіну невидючими очима.
  Не лише інстинкт змусив його сказати Драксові, що він прямує до вогневої точки, а не до будинку. Йому серйозно спало на думку, що стеження за Кребсом відбувалося за наказом Дракса і що Дракс керував власною системою безпеки. І все ж як це співвідносилося зі смертю Таллона і Барча? Або подвійне вбивство було випадковим збігом, не пов’язаним із відмітками на карті та відбитками пальців Кребса?
  Ніби викликаний його думками, у двері постукали, і увійшов дворецький. За ним увійшов сержант поліції у формі дорожнього патруля, який відсалютував і передав Бонду телеграму. Бонд підніс його до вікна. Він був підписаний Baxter, що означало Vallance, і він читав:
  ПО-ПЕРШЕ ДЗВІНОК БУВ ВІД БУДИНКУ, ПО-ДРУГЕ, ТУМАН ВИМАГАЄ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТУМАНОГО СИГНАЛУ, ТОМУ КОРАБЕЛЬ ПОЧУВ, КОМА НІЧОГО НЕ ПОМІЧИЛА ПО-ТРЕТЄ, ВАШ КОМПАС ЗНАЄТЬСЯ НАДДО БЛИЗЬКО ДО БЕРЕГА, ТАКИМ ЧИМ ПОЗА ЗОРОМ СЕН-МАРГАРЕТС АБО УГОДА БЕРЕГОВОЇ ОХОРОДИ ЗАКІНЧУЄТЬСЯ.
  «Дякую», — сказав Бонд. 'Без відповіді.'
  Коли двері зачинилися, Бонд приклав свою запальничку до телеграми й кинув її в камін, стерши обгорілі залишки в порошок підошвою черевика.
  Нічого особливого, за винятком того, що дзвінок Теллона до Міністерства справді міг почув хтось у домі, що могло призвести до обшуку його кімнати, що могло призвести до його смерті. Але як щодо Барча? Якщо все це було частиною чогось набагато більшого, як це можна було пов’язати зі спробою диверсії на ракеті? Хіба не було набагато простіше зробити висновок, що Кребс був природженим шпигуном, або, ймовірніше, що він діяв на Дракса, який, здавалося, ретельно стежив за безпекою і, можливо, хотів бути впевненим у лояльності свого секретаря, Таллона, і, звичайно, після їхньої зустрічі в Blades, Бонда? Хіба він не діяв просто як начальник (а Бонд знав багатьох із них, які відповідали б картині) якогось надсекретного проекту під час війни, який посилив офіційну охорону своєю власною приватною шпигунською системою?
  Якщо ця теорія була правильною, залишалося лише подвійне вбивство. Тепер, коли Бонд відчув магію та напругу Мунрейкера, факти істеричної стрілянини здавалися більш обґрунтованими. Що стосується позначки на діаграмі, то вона могла бути зроблена в будь-який день минулого року; нічні окуляри були просто нічними окулярами, а вуса на чоловіках були просто великою кількістю вусів.
  Бонд продовжував сидіти в тихій кімнаті, перекладаючи фрагменти мозаїки так, що в його пам’яті чергувалися дві абсолютно різні картини. В одній світило сонце, і все було ясно й невинно, як день на вулиці. Інша була темною плутаниною мотивів провини, неясних підозр і кошмарних запитань.
  Коли пролунав гонг на обід, він ще не знав, яку картину вибрати. Щоб відкласти рішення, він очистив свій розум від усього, крім перспективи пообіднього дня наодинці з Галою Бранд.
  
  
  
  
  16 | ЗОЛОТИЙ ДЕНЬ
  Це був чудовий полудень синього, зеленого й золотого кольорів. Коли вони залишили бетонний перон через сторожові ворота біля порожньої вогневої точки, яка тепер була з’єднана товстим тросом із пусковим майданчиком, вони на мить зупинилися на краю великої крейдяної скелі й стояли, дивлячись на весь куточок Англії. де Цезар вперше висадився дві тисячі років тому.
  Ліворуч від них килим зеленого дерну, яскраво усіяний дрібними польовими квітами, поступово спускався до довгих галькових пляжів Волмер і Діл, які вигиналися в напрямку Сендвіча та затоки. Поза ним скелі Маргейта, що біліли крізь далекий серпанок, що приховував Північний Форленд, охороняли сірий шрам аеродрому Менстон, над яким американські «Тандерджети» писали в небі свої білі каракулі. Потім з’явився острів Танет і, зникши з поля зору, гирло Темзи.
  Був відлив, і «Гудвіни» були золотистими й ніжними в блискучій блакиті протоки, і лише помітка щогл і лонжеронів тяглися вздовж, щоб розповісти правдиву історію. Білі написи на маяку «Південний Гудвінз» було легко читати, і навіть назва його корабля-побратима на півночі була білою на фоні червоного кольору його корпусу.
  Між пісками узбережжя, вздовж каналу Іннер-Лейдс на дванадцять сажнів, стояло півдюжини кораблів, що мчали вгору через Даунс, стукіт їхніх двигунів чітко долинав із тихого моря, а між злими пісками й різким На контурі французького узбережжя стояли кораблі всіх реєстрів, які йшли своїми справами – лайнери, торгові судна, незграбні голландські шуйти і навіть тонкий корвет, що поспішав на південь, можливо, до Портсмута. Наскільки сягало око, східні підступи до Англії були всіяні транспортом, що прямував до ближніх чи далеких горизонтів, до порту приписки чи на іншу сторону світу. Це була панорама, сповнена кольорів, хвилювання та романтики, і двоє людей на краю скелі мовчали, стоячи деякий час і спостерігаючи за всім цим.
  Спокій порушили два звуки сирени з дому, і вони обернулися, щоб знову поглянути на потворний бетонний світ, який було стерто з їхніх свідомостей. Поки вони спостерігали, над куполом стартового майданчика здійнявся червоний прапор, і два фургони ВПС із червоними хрестами на боках викотилися з-за дерев до краю стіни вибуху та підтягнулися.
  «Почнеться заправка», — сказав Бонд. «Давайте продовжимо нашу прогулянку. Не буде на що дивитися, і якби щось трапилося, ми б, мабуть, не вижили на цій відстані».
  Вона посміхнулася йому. — Так, — сказала вона. «І мене нудить від усього цього бетону».
  Вони йшли далі пологим схилом і незабаром зникли з поля зору вогневої точки та високої дротяної огорожі.
  Лід заповідника Гала швидко розтанув на сонці.
  Екзотична веселість її одягу, чорно-біла смугаста бавовняна сорочка, заправлена в широкий зшитий вручну чорний шкіряний ремінь поверх спідниці середньої довжини неймовірно рожевого кольору, здавалося, заразила її, і Бонд не міг розпізнати холод жінка минулої ночі в дівчині, яка тепер йшла поруч із ним і радісно сміялася з того, що він не знає назв польових квітів, самфіру, гадюкового жука та диму навколо їхніх ніг.
  З тріумфом вона знайшла бджолиний орхій і зірвала його.
  «Ви б цього не робили, якби знали, що квіти кричать, коли їх збирають», — сказав Бонд.
  Гала глянула на нього. 'Що ви маєте на увазі?' — запитала вона, підозрюючи жарт.
  «Хіба ви не знали?» Він посміхнувся її реакції. «Є індієць, якого звуть професор Босе, який написав трактат про нервову систему квітів. Він вимірював їх реакцію на біль. Він навіть записав крик троянди, яку збирають. Мабуть, це один із найстрашніших звуків у світі. Я чув щось подібне, коли ти зривав ту квітку.
  — Не вірю, — сказала вона, підозріло дивлячись на відірваний корінь. — У будь-якому разі, — злобно сказала вона, — я б не подумала, що ти людина, здатна бути сентиментальною. Хіба люди у вашому відділі Служби не займаються вбивствами? І не тільки квіти. Люди.'
  «Квіти не можуть стріляти у відповідь», — сказав Бонд.
  Вона подивилася на орхію. «Тепер ти змусив мене відчути себе вбивцею. Це дуже неприязно з вашого боку. Але, — неохоче зізналася вона, — мені доведеться дізнатися про цього індіанця, і, якщо ти правий, я більше ніколи не зірву жодної квітки, поки буду жити. Що я буду робити з цим? Ви змушуєте мене відчувати, що мої руки кровоточать».
  «Дайте це мені», — сказав Бонд. «За вашими словами, мої руки вже в крові. Ще трохи не зашкодить».
  Вона подала його йому, і їхні руки торкнулися. «Ви можете вставити його в дуло свого револьвера», — сказала вона, щоб приховати спалах контакту.
  Бонд засміявся. «Тож очі не лише для прикраси», — сказав він. «У будь-якому разі це автомат, і я залишив його у своїй кімнаті». Він протягнув стеблинку квітки крізь один із ґудзиків на своїй синій бавовняній сорочці. «Я думав, що наплічник виглядатиме дещо помітно без пальто, яке його прикриватиме. І я не думаю, що сьогодні вдень хтось заходитиме до моєї кімнати».
  За мовчазною згодою вони відійшли від моменту тепла. Бонд розповів їй про те, що знайшов Кребса, і про сцену в його спальні.
  — Так йому і правильно, — сказала вона. «Я ніколи йому не довіряв. Але що сказав сер Г'юго?
  «Я поспілкувався з ним перед обідом», — сказав Бонд. «Дав йому ніж і ключі Кребса як доказ. Він був розлючений і відразу пішов до чоловіка, бурмочучи від люті. Коли він повернувся, він сказав, що Кребс, здається, почувається дуже погано, і чи я задоволений тим, що його покарали достатньо? Уся ця справа про те, що ми не хочемо засмучувати команду в останній момент і так далі. Тож я погодився, що наступного тижня його відправлять назад до Німеччини, а тим часом він вважатиме себе відкритим арештом – йому дозволять виходити з кімнати лише під наглядом».
  Вони спустилися крутою скелею до пляжу й повернули праворуч біля безлюдного полігону для стрілецької зброї Королівського морського гарнізону в Ділі. Вони йшли мовчки, аж поки не дійшли до двохмильної ділянки гальки, яка під час відпливу тягнеться під високими білими скелями до затоки Святої Маргарити.
  Поки вони повільно брели крізь глибоку гладку гальку, Бонд розповів їй усе, що спало йому на думку з минулого дня. Він нічого не стримав і показав кожному фальшивому зайцю, як він був запущений, і, нарешті, збіг на землю, не залишивши нічого, крім тонкого запаху необґрунтованих підозр і плутанини підказок, які закінчувалися одним і тим же знаком питання… де була закономірність ? Де був план, до якого вписувалися б підказки? І завжди одна і та сама відповідь, що ніщо, що Бонд знає або підозрює, не має ніякого відношення до безпеки від диверсій на «Мунрейкері». І це, зрештою, єдине, що хвилювало їх з дівчиною. Не зі смертю Таллона та Бартша, не з кричущим Кребсом, а лише із захистом усього проекту Мунрейкер від його можливих ворогів.
  «Чи не так?» — підсумував Бонд.
  Ґала зупинилась і на мить постояла, дивлячись через повалене каміння та водорості на тихе мерехтливе хвилювання моря. Їй було жарко, і вона задихалася від важкого проходження крізь гальку, і вона подумала, як чудово було б скупатися — повернутися на мить у ті дитячі дні біля моря, до того як її життя було захоплене цією дивною холодною професією. з його напругою та порожніми хвилюваннями. Вона глянула на безжальне смагляве обличчя чоловіка поруч. Чи були в нього хвилини туги за мирними простими речами життя? Звичайно, ні. Йому подобалися Париж, Берлін, Нью-Йорк, потяги, літаки, дорога їжа і, звичайно, дорогі жінки.
  'Добре?' — запитав Бонд, гадаючи, чи збирається вона надати якийсь доказ, який він не помітив.
  'Що ти думаєш?'
  — Вибачте, — сказала Гала. «Я мріяв. Ні, — відповіла вона на його запитання, — я думаю, ти маєш рацію. Я був тут із самого початку, і хоча час від часу траплялися дивні дрібниці, і, звичайно, стрілянина, я не бачив абсолютно нічого поганого. Кожен член команди, починаючи з сера Х'юго, серцем і душею стоїть за ракетою. Це все, заради чого вони живуть, і було чудово спостерігати, як усе це росте. Німці чудові працівники – і я цілком можу повірити, що Барч зламався під напругою – і їм подобається, коли їх водить сер Х’юго, і він любить їх водити. Вони поклоняються йому. А щодо безпеки, то це місце надійне, і я впевнений, що кожен, хто спробує підійти до Мунрейкера, буде розтерзаний на шматки. Я згоден з вами щодо Кребса і того, що він, ймовірно, працював за наказом Дракса. Саме тому, що я вірив у це, я не потрудився повідомити про нього, коли він переглядав мої речі. Звісно, йому не було чого знайти. Лише приватні листи тощо. Було б типово для сера Г'юго бути абсолютно впевненим. І я мушу сказати, — сказала вона відверто, — що я захоплююся ним за це. Він безжальний чоловік із жалюгідними манерами й не дуже милим обличчям під усім тим рудим волоссям, але я люблю працювати на нього й дуже хочу, щоб Moonraker мав успіх. Життя з цим так довго змусило мене почуватися так само, як і його люди».
  Вона підняла очі, щоб побачити його реакцію.
  Він кивнув. "Всього через день я можу це зрозуміти", - сказав він. «І, мабуть, я згоден з вами. Нема чого робити, окрім моєї інтуїції, і це доведеться подбати про себе. Головне, що Мунрейкер виглядає так само безпечно, як Коронні коштовності, і, можливо, безпечніше». Він нетерпляче знизав плечима, незадоволений собою за те, що зрікся інтуїції, яка була такою великою частиною його ремесла. — Давай, — сказав він майже грубо. «Ми втрачаємо час».
  Розуміючи, вона посміхнулася сама собі й пішла слідом.
  За наступним вигином скелі вони виявили основу підйомника, інкрустовану водоростями та вусоподібними раковинами. П’ятдесят ярдів далі вони досягли пристані — міцного трубчастого залізного каркасу, вимощеного решітчастими залізними смугами, які тягнулися над скелями й далі.
  Між ними й, мабуть, у двадцяти футах угору над скелею зяяв широкий чорний отвір вихлопного тунелю, який скосив усередину скелі до сталевої підлоги під кормою ракети. З нижньої губи печери розплавлена крейда стікала, як лава, і були бризки цієї речовини по всій гальці та скелях унизу. Подумки Бонд бачив палаюче біле полум'я, яке виривалося зі скелі, і він чув шипіння та булькання моря, коли рідка крейда виливалася у воду.
  Він подивився на вузьку частину стартового купола, що виднівся над краєм скелі на двісті футів у небі, і уявив чотирьох чоловіків у своїх протигазах та азбестових костюмах, які спостерігають за приладами, коли жахлива рідка вибухівка пульсує вниз. чорну гумову трубку в шлунок ракети. Він раптом зрозумів, що вони в зоні дії, якщо щось піде не так із заправкою.
  — Ходімо звідси, — сказав він дівчині.
  Коли вони пройшли сто ярдів між собою та печерою, Бонд зупинився й озирнувся. Він уявив себе з шістьма міцними чоловіками та всім необхідним спорядженням, і йому було цікаво, як би він узявся атакувати це місце з моря — байдарки до причалу під час відливу; драбина до краю печери – і що далі? Неможливо піднятися на поліровані сталеві стіни вихлопного тунелю. Йшлося б про те, щоб стріляти з протитанкової зброї крізь сталеву підлогу під ракетою, потім поставити кілька фосфорних снарядів і сподіватися, що щось загориться. Неохайний бізнес, але він може бути ефективним. Втекти потім було б неприємно. Сидячі мішені з вершини скелі. Але це не хвилювало б російський загін смертників. Це все було цілком можливо.
  Гала стояла поруч із ним і спостерігала за очима, які вимірювали й розмірковували. «Це не так легко, як ти міг би подумати», — сказала вона, побачивши насуплене обличчя. «Навіть коли високий приплив і дуже бурхливо, вони мають охорону на вершині скелі вночі. І в них є прожектори, Брени та гранати. Їхні накази — стріляти, а потім задавати питання. Звичайно, краще було б освітлювати скелю вночі. Але це лише визначило б сайт. Я справді вірю, що вони все продумали».
  Бонд усе ще хмурився. «Якби вони мали прикриття з підводного човна або X-craft, хороша команда все одно могла б це зробити», — сказав він. «Це буде пекло, але я йду поплавати. На карті Адміралтейства сказано, що там є канал на дванадцять сажнів, але я хотів би поглянути. У кінці причалу має бути багато води, але я буду щасливіший, коли сам побачу». Він посміхнувся їй. «Чому б і тобі не скупатися? Буде страшенно холодно, але це піде тобі на користь після того, як весь ранок тушкуватимешся в цьому бетонному куполі».
  У Гали засвітилися очі. «Як ти думаєш, я міг би?» — запитала вона з сумнівом. «Мені страшенно жарко. Але що ми одягнемо?» Вона почервоніла, згадавши про свої коротенькі й майже прозорі нейлонові штани та бюстгальтер.
  — До біса це, — легковажно сказав Бонд. «Ви, мабуть, маєте якісь шматочки знизу, а я в штанях. Ми будемо цілком респектабельні, і не буде з ким бачитися, і я обіцяю не дивитися, — весело збрехав він, проводячи дорогу навколо наступного вигину скелі. «Ти роздягнись за каменем, а я скористаюся цим», — сказав він. 'Давай. Не будь гускою. Це все в рамках службових обов’язків».
  Не чекаючи її відповіді, він рушив за високий камінь, знімаючи при цьому сорочку.
  — О, добре, — сказала Гала, радіючи, що рішення забрала з її рук. Вона підійшла за свій камінь і повільно розстібнула спідницю.
  Коли вона нервово визирнула, Бонд був уже на півдорозі вниз по смузі грубого коричневого піску, що вела серед басейнів до місця, де приплив пробивався крізь зелено-чорну морену скель. Він виглядав гнучким і коричневим. Сині штани заспокоювали.
  Вона обережно пішла за ним і раптом опинилася у воді. Відразу ніщо інше не мало значення, крім оксамитового морського льоду та краси піску між хвилястим волоссям морських водоростей, які вона бачила в прозорих зелених глибинах під собою, заховавши голову й попливши паралельно берегу. швидким переповзанням.
  Коли вона вирівнялася з причалом, вона на мить зупинилася, щоб перевести дух. Бонда, якого вона востаннє бачила, мчав на сто ярдів попереду, не було й сліду. Вона щосили топтала воду, щоб підтримувати кровообіг, а потім поверталася назад, мимоволі думаючи про нього, думаючи про тверде коричневе тіло, яке повинно бути десь поруч із нею, можливо, серед каміння, або пірнаючи на пісок, щоб оцінити глибину води які були б доступні для ворога.
  Вона знову повернулася, щоб знову його шукати, і саме тоді він раптом піднявся з моря під нею. Вона відчула швидке міцне обіймання його рук і швидкий сильний удар його губ по своїх.
  — Будь тобі проклятий, — розлючено сказала вона, але він уже пірнув знову, і поки вона виплюнула повний рот морської води й зорієнтувалася, він безтурботно проплив ярдів на двадцять.
  Вона розвернулась і осторонь попливла в море, почуваючись досить смішно, але вирішуючи відкинути його. Це було саме так, як вона думала. Здавалося, ці співробітники Секретної служби завжди мали час для сексу, якою б важливою не була їх робота.
  Але її тіло вперто закололо від шоку від поцілунку, і золотий день, здавалося, набув нової краси. Коли вона пливла далі в море, а потім повернулася назад і подивилася вздовж буркотливих молочно-білих зубів Англії на далекий рукав Дувра та на чорно-біле конфетті ворон і чайок, що кидалися на яскравому фоні зелених полів, вона вирішила, що в такий день дозволено все і що тільки цього разу вона пробачить його.
  Через півгодини вони лежали, чекаючи, поки сонце висушить їх, розділені поважним ярдом піску біля підніжжя скелі.
  Про поцілунок не згадувалося, але зусилля Гали зберегти атмосферу відчуженості зазнали краху під впливом хвилювання від огляду омара, за яким Бонд пірнув і спіймав його руками. Вони неохоче поклали його назад в одну з кам’яних басейнів і спостерігали, як він пливе назад у притулок водоростей. А тепер вони лежали, втомлені та натхненні крижаним плаванням, і молилися, щоб сонце не заскочило за вершину скелі високо над їхніми головами, перш ніж вони зігріються й висохнуть достатньо, щоб знову вдягнутися.
  Але це були не єдині думки Бонда. Красиве обтягнуте тіло дівчини поряд із ним, неймовірно еротичне в тугому акценті чіпляючих бюстгальтера та штанів, стало між ним і його занепокоєнням щодо Мунрейкера. І все одно він нічого не міг вдіяти з Мунрейкером ще годину. Ще не було п’ятої години, а заправку завершать лише після шостої. Лише тоді він зможе схопити Дракса й переконатися, що на наступні дві ночі охорона на скелі зміцниться й матиме потрібну зброю. Бо він на власні очі переконався, що навіть під час відпливу води було достатньо для підводного човна.
  Тож у запасі було щонайменше чверть години, перш ніж їм доведеться повертатися.
  Тим часом ця дівчина. Напівроздягнене тіло розкидалося над ним на поверхні, коли він підпливав знизу; м'який-жорсткий швидкий поцілунок, обійнявши її руками; загострені горбки її грудей, так близько до нього, і м’який плоский живіт, що опускається до таємниці її щільно стулених стегон.
  До біса.
  Він вирвав свій розум із лихоманки й подивився просто в нескінченну блакитне небо, змушуючи себе спостерігати за ширяючою красою сріблястих чайок, які без зусиль ширяли серед повітряних потоків, що фонтанували над високою скелею над ними. Але м’який пух білого підчерев’я птахів знову спокусив його думки до неї й не давав спокою.
  «Чому тебе звуть Гала?» — сказав він, щоб перебити свої гарячі, згорблені думки.
  Вона засміялася. «Мене дражнили з цього приводу в школі, — сказала вона, і Бонд був нетерплячий, почувши легкий, чистий голос, — а потім через Wrens, а потім половина лондонської поліції. Але моє справжнє ім'я ще гірше. Це Галатея. Це був крейсер, на якому служив мій батько, коли я народився. Гадаю, Гала не така вже й погана. Я майже забув, як мене звати. Мені завжди доводиться міняти своє ім’я тепер, коли я в спеціальному відділі».
  «У спеціальному відділенні». «У спеціальному відділенні». 'В … '
  Коли бомба впаде. Коли пілот помиляється в розрахунках і літак налітає на межі злітно-посадкової смуги. Коли кров покидає серце і свідомість зникає, у свідомості з’являються думки, або слова, або, можливо, музичні фрази, які лунають кілька секунд перед смертю, як передсмертний дзвін дзвона.
  Бонда не вбили, але ці слова все ще були в його пам’яті через кілька секунд, після того, як усе сталося.
  З тих пір, як вони лягли на пісок навпроти скелі, поки він думав про Галу, його очі недбало спостерігали за двома чайками, які гралися навколо солом’яного шматка, який був краєм їхнього гнізда на невеликому виступі приблизно в десять футів. під далекою вершиною скелі. Вони підіймали журавлів і вклонялися у своїй любовній грі, причому Бондові було видно лише їхні голови на сліпучо-білому крейді, а потім самець злітав угору, геть і відразу ж повертався на виступ, щоб знову зайнятися коханням. .
  Бонд замріяно спостерігав за ними, слухаючи дівчину, коли раптом обидві чайки кинулися з уступу з єдиним пронизливим криком страху. У ту ж мить з вершини скелі здійнявся клубок чорного диму й тихий гуркіт, і велика частина білої крейди прямо над Бондом і Галою, здавалося, похитнулася назовні, зигзагоподібні тріщини, що звиваються по її поверхні.
  Наступне, що Бонд зрозумів, це те, що він лежить на Галі, притулившись обличчям до її щоки, що повітря було сповнене грому, що його дихання було придушене, і що сонце згасло. Його спина заніміла й боліла під великою вагою, а в лівому вусі, окрім відлуння грому, пролунав задушливий крик.
  Він був ледве притомний, і йому довелося чекати, поки його відчуття наполовину оживуть.
  Спеціальне відділення. Що вона сказала про Спеціальний відділ?
  Він шалено намагався поворухнутися. Лише в його правій руці, найближчій до скелі, був хоч якийсь люфт, але коли він смикнув плечем, рука стала вільнішою, аж поки, нарешті, з великим підйомом назад світло й повітря не досягли їх. Зригуючи в тумані крейдяного пилу, він розширив отвір, поки його голова не змогла зняти її нищівну вагу з Гали. Він відчув слабкий рух, коли вона повернула голову набік до світла й повітря. Зростаюча цівка пилу та каміння в яму, яку він розчистив, змусила його знову люто копати. Поступово він збільшував простір, доки не зміг зачепити правий лікоть, а потім, закашлявшись так, що йому здавалося, що легені розірветься, він підняв праве плече, поки раптом воно й голова не звільнилися.
  Його першою думкою було те, що в Мунрейкері стався вибух. Він подивився на скелю, а потім на берег. Ні. Вони були за сто ярдів від місця. Лише на лінії горизонту прямо над ними зі скелі вирвався великий ковток.
  Тоді він подумав про їх безпосередню небезпеку. Ґала застогнала, і він відчув несамовиті удари її серця біля своїх грудей, але жахлива біла маска її обличчя була тепер вільною, і він розвертав її тіло з боку в бік, намагаючись послабити тиск на неї. її легені та шлунок. Повільно, дюйм за дюймом, його м’язи тріщали від напруги, він пробирався під купою пилу й уламків до скелі, де, як він знав, вага буде меншою.
  І ось нарешті його груди звільнилися, і він зміг стати на коліна біля неї. Кров сочилася з його порізаної спини та рук і змішувалася з крейдяним пилом, який постійно сипався з боків зробленої ним діри, але він відчував, що жодна кістка не була зламана, і в люті рятувальної роботи він не відчував болю. .
  Бурчачи й кашляючи, без паузи, щоб перевести подих, він підняв її в сидяче положення й скривавленою рукою стер трохи крейдяного пилу з її обличчя. Потім, звільнивши ноги від крейдяної гробниці, він якимось чином підняв її на вершину кургану, притулившись спиною до скелі.
  Він став навколішки й подивився на неї, на жахливе біле опудало, яке кілька хвилин тому було однією з найкрасивіших дівчат, яких він коли-небудь бачив, і, дивлячись на неї та на смуги своєї крові на її обличчі, він молився, щоб її очі зникли. ВІДЧИНЕНО.
  Коли через кілька секунд вони це зробили, полегшення було настільки великим, що Бонд відвернувся, і йому стало нестерпно погано.
  
  
  
  
  17 | ДИКІ ПРИДИНКИ
  Коли пароксизм минув, він відчув руку Гали у своєму волоссі. Він озирнувся й побачив, як вона здригнулася, побачивши його. Вона посмикала його за волосся й показала на скелі. Поки вона це робила, поряд з ними посипався злив маленьких шматочків крейди.
  Він слабко підвівся на коліна, а потім на ноги, і разом вони здерлися й зісковзнули з крейдяної гори й подали від кратера до скелі, з якої втекли.
  Суворий пісок під їхніми ногами був як оксамит. Вони обидва впали на весь зріст і лежали, стискаючи його своїми жахливими білими руками, наче його грубе золото змивало брудну білизну. Потім Гала теж захворіла, і Бонд відповз на кілька кроків, щоб залишити її одну. Він підвівся на ноги, обіпнувшись єдиною грудкою крейди, завбільшки з маленький автомобіль, і нарешті його налиті кров’ю очі оглянули пекло, що майже поглинуло їх.
  Аж до початку скель, які зараз хилилися напливаючим припливом, розкинулися уламки скелі, лавина крейдяних блоків і форм. Білий пил від його обвалу вкрив майже гектар. Над нею в скелі з’явилася зубчаста ділянка, і клин блакитного неба вирізався з далекої вершини, де раніше лінія горизонту була майже прямою. Біля них більше не було морських птахів, і Бонд здогадався, що запах катастрофи утримає їх від місця на кілька днів.
  Близькість їхніх тіл до скелі — це те, що їх врятувало, а також легкий захист нависла, під яким море впивалося в підніжжя скелі. Вони були поховані потопом менших речей. Важчі шматки, будь-який з яких міг би їх розчавити, випали назовні, найближчий від них пройшов на кілька футів. І їхня близькість до скелі була причиною того, що права рука Бонда була відносно вільною, тож вони змогли викопатися з кургану, перш ніж їх задушили. Бонд зрозумів, що якби якийсь рефлекс не кинув його на Галу в момент сходження лавини, вони обидва були б мертві.
  Він відчув її руку на своєму плечі. Не дивлячись на неї, він обійняв її за талію, і вони разом спустилися до благословенного моря й дозволили своїм тілам слабко впасти, на щастя, на мілководдя.
  Через десять хвилин це були дві відносно людські істоти, які пішли назад по піску до скель, де лежав їхній одяг, за кілька ярдів від обриву скелі. Вони обоє були повністю голі. Лахміття їхнього білизни лежало десь під купою крейдяного пилу, зірваного в їхній боротьбі за втечу. Але, як і ті, хто вижив після корабельної аварії, їхня нагота нічого не значила. Очищені від нудного зернистого крейдяного пилу, з волоссям і ротами, вимитими солоною водою, вони відчували себе слабкими й обдертими, але до того моменту, як вони одяглися й поділилися гребінцем Гали, мало що виявляло, якими вони були. через.
  Вони сиділи спинами до каменя, і Бонд запалив першу смачну сигарету, глибоко втягнувши дим у легені й повільно випустивши його через ніздрі. Коли Гала зробила все, що могла, з пудрою та помадою, він запалив для неї сигарету, і, простягаючи її їй, вони вперше подивилися одне одному в очі й усміхнулися. Потім вони сіли й мовчки дивилися на море, на золоту панораму, яка була такою ж, але абсолютно новою.
  Бонд порушив мовчанку.
  «Ну, їй-богу», — сказав він. «Це було близько».
  «Я досі не знаю, що сталося», — сказала Гала. — Крім того, що ти врятував мені життя. Вона поклала свою руку на його руку, а потім забрала її.
  «Якби вас там не було, я був би мертвий», — сказав Бонд. «Якби я залишився там, де був…» Він знизав плечима.
  Тоді він обернувся й подивився на неї. — Мабуть, ви розумієте, — категорично сказав він, — що хтось штовхнув на нас скелю? Вона глянула на нього широко розплющеними очима. — Якби ми пошукали в усьому цьому, — він показав на лавину крейди, — ми б знайшли сліди двох-трьох отворів і сліди динаміту. Я побачив дим і почув удар вибуху за частку секунди до того, як скеля впала. І чайки теж», — додав він.
  — Більше того, — продовжив Бонд після паузи, — це не міг бути лише Кребс. Це було зроблено на повному огляді сайту. І це було зроблено кількома людьми, добре організованими, які стежили за нами з того моменту, як ми спустилися зі скелі до пляжу».
  В очах Гали було розуміння і спалах страху. «Що нам робити?» — стурбовано спитала вона. «Про що це все?»
  «Вони хочуть нашої смерті», — спокійно сказав Бонд. «Тож ми повинні залишитися живими. Що ж це таке, ми просто повинні це з’ясувати.
  «Розумієте, — продовжував він, — я боюся, що навіть Валланс мало допоможе. Коли вони вирішили, що нас правильно поховали, вони втекли з вершини скелі якомога швидше. Вони знали б, що навіть якби хтось побачив або почув обрив скелі, вони б не дуже розхвилювалися. Цих скель двадцять миль, і до літа сюди мало хто приїжджає. Якщо берегова охорона почула це, можливо, зробили запис у журналі. Але навесні я очікую, що вони отримають багато падінь. Зимові морози відтають у тріщинах, яким можуть бути сотні років. Тож наші друзі чекали б, поки ми не з’явимось сьогодні ввечері, а потім змушували поліцію та берегову охорону шукати нас. Вони б мовчали, доки приплив не зварив із цього чималу кашу». Він показав рукою в бік розсипаної крейди. «Вся схема чудова. І навіть якщо Валланс нам повірить, немає достатньо доказів, щоб змусити прем’єр-міністра втрутитися в роботу Мунрейкера. Ця чортова річ така пекельно важлива. Весь світ чекає, чи спрацює це чи ні. І взагалі, яка наша історія? Що це за біса? Дехто з тих клятих німців там, здається, бажає нашої смерті до п’ятниці. Але для чого?» Він зробив паузу. «Це залежить від нас, Гала. Це кепська справа, але ми просто повинні її вирішити самі».
  Він подивився їй в очі. «Що з цим?»
  Гала різко засміялася. — Не будь смішним, — сказала вона. «Це те, за що нам платять. Звичайно, ми їх візьмемо. І я згоден, що з Лондоном ми нікуди не дійдемо. Ми виглядали б абсолютно смішно, телефонуючи з повідомленнями про те, що скелі падають на наші голови. Що ми взагалі тут робимо, пустуючись без одягу, замість того, щоб займатися своєю роботою?»
  Бонд посміхнувся. — Ми лежали лише на десять хвилин, щоб висохнути, — м’яко запротестував він. «Як, на вашу думку, ми мали провести півдня? Збирати відбитки пальців у всіх знову? Це майже все, про що думає ваша поліція». Йому стало соромно, коли він побачив, що вона напружилася. Він підняв руку. «Я насправді не це мав на увазі», — сказав він. — Але хіба ти не бачиш, що ми зробили сьогодні вдень? Саме те, що треба було зробити. Ми змусили ворога показати руку. Тепер ми маємо зробити наступний крок і з’ясувати, хто ворог і чому він хотів, щоб ми прибралися. А потім, якщо ми матимемо достатньо доказів того, що хтось намагається саботувати Мунрейкер, ми вивернемо все навиворіт, відкладемо тренувальні зйомки і до біса з політикою».
  Вона скочила на ноги. — О, звісно, ти правий, — нетерпляче сказала вона. «Просто я хочу якнайшвидше з цим щось зробити». Вона на мить подивилася на море, подалі від Бонда. «Ти щойно з’явився на сцені. Я живу з цією ракетою вже більше року і не можу змиритися з думкою, що з нею може щось трапитися. Схоже, від цього залежить дуже багато. Для всіх нас. Я хочу швидше туди повернутися і дізнатися, хто хотів нас убити. Можливо, це не має нічого спільного з Мунрейкером, але я хочу переконатися».
  Бонд підвівся, не показуючи болю від порізів і синців на спині та ногах. — Давай, — сказав він, — уже близько шостої години. Приплив наближається швидко, але ми можемо дістатися до Сент-Маргарет, перш ніж він нас захопить. Ми приберемо там у Гранвілі, вип’ємо та поїмо, а потім повернемося до дому посеред вечері. Мені буде цікаво подивитися, який прийом ми отримаємо. Після цього нам доведеться зосередитися на тому, щоб залишитися в живих і побачити те, що ми можемо побачити. Ти встигнеш до Святої Маргарити?»
  — Не будь дурницею, — сказала Гала. «Жінки-поліцейські не з павутинки». Вона неохоче посміхнулася на іронічно-шанобливе «Звичайно, ні» Бонда, і вони повернули до далекої вежі маяка Південного Форленду й рушили крізь гальку.
  О пів на дев’яту таксі зі Сент-Маргарет висадило їх біля другої сторожової брами, вони показали свої перепустки й тихо пішли крізь дерева на бетонний простір. Вони обидва почувались у піднесеному настрої. Гаряча ванна та годинний відпочинок у привітному Гранвілі супроводжувалися двома міцними бренді та газованою водою для Гали та трьома для Бонда, а потім смачними смаженими підошвами, валлійськими рідкими шматочками та кавою. І тепер, коли вони впевнено наближалися до будинку, треба було з другого погляду зрозуміти, що вони обидва смертельно втомлені і що вони голі та в синцях під своїм одягом.
  Вони тихенько пройшли через вхідні двері й на мить постояли в освітленій залі. З їдальні долинуло веселе бурмотіння голосів. Настала пауза, а потім вибух сміху, серед якого переважав різкий гавкіт сера Г’юго Дракса.
  Рот Бонда криво скривився, коли він провів через коридор до дверей їдальні. Тоді він закріпив на обличчі веселу посмішку й відчинив двері, щоб Гала пройшла.
  Дракс сидів на чолі столу, святковий у своєму сливовому куртці. Виделка їжі на півдорозі до його відкритого рота зупинилася в повітрі, коли вони з’явилися в дверях. Непомітно їжа зісковзнула з виделки і впала з м’яким, виразним «плепом» на край столу.
  Кребс якраз випив склянку червоного вина, і склянка, замерзла біля його рота, тоненькою цівкою вилилася йому з підборіддя, а звідти на коричневу атласну краватку й жовту сорочку.
  Доктор Уолтер стояв спиною до дверей, і лише тоді, коли він помітив незвичайну поведінку інших, вирячені очі, роззявлені роти та закривавлені обличчя, він повернув голову до дверей. . Його реакції, думав Бонд, були повільнішими, ніж інші, або ж його нерви були міцнішими. — Ага , — тихо сказав він. « Die Englander ».
  Дракс піднявся на ноги. — Мій любий друже, — сказав він глухо. «Мій любий хлопче. Ми дійсно дуже хвилювалися. Просто думаю, чи відправляти пошукову групу. Кілька хвилин тому один із охоронців зайшов і повідомив, що нібито відбулося падіння зі скелі». Він підійшов до них, тримаючи в одній руці серветку, а в іншій усе ще тримаючи виделку.
  Під час руху кров знову хлинула в його обличчя, яке спочатку стало плямистим, а потім звичним червоним. «Ти справді могла дати мені знати», — звернувся він до дівчини, і в його голосі наростала злість. «Найдивовижніша поведінка».
  «Це була моя вина», — сказав Бонд, просуваючись уперед до кімнати, щоб мати їх усіх у полі зору. «Прогулянка була довшою, ніж я очікував. Я подумав, що нас може захопити приплив, тож ми пішли до Св. Маргарет, там щось поїли та взяли таксі. Міс Бренд хотіла зателефонувати, але я думав, що ми повернемося до восьмої. Ви повинні звинуватити мене. Але, будь ласка, продовжуйте свій обід. Можливо, я можу приєднатися до вас за кавою та десертом. Думаю, міс Бренд віддасть перевагу піти до своєї кімнати. Вона, напевно, втомилася після довгого дня».
  Бонд навмисне обійшов стіл і сів на стілець поруч із Кребсом. Ці бліді очі, як він помітив після першого шоку, були міцно прикуті до його тарілки. Коли Бонд підійшов позаду нього, він із задоволенням побачив великий горбок еластопласту на маківці Кребса.
  — Так, лягайте спати, міс Бренд, я поговорю з вами вранці, — роздратовано сказав Дракс. Гала слухняно вийшла з кімнати, а Дракс підійшов до свого крісла й важко сів.
  «Найдивовижніші ці скелі», — безтурботно сказав Бонд. «Дуже вражаюча прогулянка, гадаючи, чи не виберуть вони саме цей момент, щоб впасти на одну. Нагадала російську рулетку. І все ж ніхто ніколи не читає про людей, які гинуть від обрушення на них скель. Мабуть, шанси на те, щоб не отримати травму, приголомшливі». Він зробив паузу. — До речі, що ти щойно казав про падіння зі скелі?
  Праворуч від Бонда пролунав слабкий стогін, а потім гуркіт скла й порцеляни, коли голова Кребса впала вперед на стіл.
  Бонд глянув на нього з ввічливою цікавістю.
  — Уолтере, — різко сказав Дракс. — Хіба ти не бачиш, що Кребс хворий? Виведіть чоловіка і покладіть спати. І не будьте надто м'якими з ним. Чоловік занадто багато п'є. Поспішай.'
  Уолтер зі скривленим і розлюченим обличчям обійшов стіл і висмикнув голову Кребса з-під уламків. Він узяв його за комір пальта й підняв на ноги, подалі від стільця.
  — Дю Шайскерль, — прошипів Уолтер на плямисте, порожнє обличчя. « Марш !» Він розвернув його, штовхнув до розпашних дверей у комору та протаранив його. Почулися приглушені звуки спотикання й лайки, а потім грюкнули двері, і настала тиша.
  «Мабуть, у нього був важкий день», — сказав Бонд, дивлячись на Дракса.
  Великий чоловік вільно спітнів. Він витер обличчя круговими рухами серветки. — Дурниці, — коротко сказав він. 'Він п'є.'
  Дворецький, випростаний і не збентежений появою Кребса й Волтера в своїй коморі, приніс каву. Бонд узяв трохи і відпив. Він чекав, поки двері комори знову зачиняться. Ще один німець, подумав він. Він уже передасть новину назад у казарму. Або, можливо, не вся команда була задіяна. Можливо, була команда в команді. І якщо так, чи знав Дракс про це? Його поведінка, коли Бонд і Гала вийшли в двері, не дала остаточного результату. Чи частково його подив був образою гідності, шоком марнославної людини, чию програму порушила балаканина секретарки? Він, звичайно, добре прикрився. І цілий день він був у шахті, наглядаючи за заправкою. Бонд вирішив трохи дослідити.
  «Як пройшла заправка?» — спитав він, не дивлячись на іншого чоловіка.
  Дракс запалював довгу сигару. Він глянув на Бонда крізь дим і полум’я сірника.
  «Чудово». Він затягнувся сигарою, щоб розгорітися. «Зараз усе готово. Охорона вийшла. Година-дві прибирання там вранці, а потім сайт буде закрито. До речі», — додав він. — Завтра вдень я відвезу міс Бренд на машині до Лондона. Мені знадобиться секретар, а також Кребс. У вас є якісь плани?»
  «Я теж маю поїхати до Лондона», — спонукано сказав Бонд. «Мені потрібно надати останній звіт міністерству».
  "О, справді?" — недбало сказав Дракс. 'А як на рахунок? Я думав, що ви задоволені домовленістю».
  «Так», — байдуже сказав Бонд.
  — Тоді все гаразд, — весело сказав Дракс. «А тепер, якщо ви не заперечуєте, — він підвівся з-за столу, — у мене в кабінеті на мене чекають деякі папери. Тож я побажаю добраніч».
  «На добраніч», — сказав Бонд тим, хто вже відступав.
  Бонд допив каву, вийшов у хол і до своєї спальні. Було видно, що його знову шукали. Він знизав плечима. Був тільки шкіряний футляр. З її вмісту нічого не було, окрім того, що він прийшов із знаряддями своєї справи.
  Його «Беретта» в кобурі все ще лежала там, де він її сховав, у порожньому шкіряному футлярі, який належав Таллоновим нічним окулярам. Він дістав пістолет і сунув під подушку.
  Він прийняв гарячу ванну і використав половину пляшки йоду на порізи та синці, до яких міг дотягнутися. Потім він ліг у ліжко і вимкнув світло. Його тіло боліло, і він був виснажений.
  На мить він подумав про Галу. Він сказав їй прийняти снодійне і замкнути двері, а в іншому випадку ні про що не турбуватися до ранку.
  Перш ніж звільнити свій розум від сну, він з тривогою думав про її поїздку з Драксом наступного дня до Лондона.
  Неспокійно, але не відчайдушно. Згодом доведеться відповісти на багато запитань і розгадати багато таємниць, але основні факти здавалися твердими і такими, що не підлягали відповіді. Цей незвичайний мільйонер створив цю чудову зброю. Міністерство постачання було задоволене цим і визнало його правильним. Так думали і прем'єр-міністр, і парламент. Ракета мала бути випущена менш ніж за тридцять шість годин під повним наглядом, а заходи безпеки були настільки суворими, наскільки це можливо. Хтось, а ймовірно кілька людей, хотів, щоб його та дівчину прибрали з дороги. Тут були натягнуті нерви. Була велика напруга. Можливо, були ревнощі. Можливо, хтось і справді запідозрив їх у диверсантах. Але яке це має значення, поки вони з Галою тримають очі відкритими? Залишилося не більше дня. Вони були просто на відкритому повітрі тут, у травні, в Англії, у мирний час. Було божевіллям турбуватися про кількох божевільних, доки Мунрейкер поза небезпекою.
  А що стосується завтра, міркував Бонд, коли сон тягнувся до нього, він домовиться про зустріч з Галою в Лондоні та візьме її з собою. Або вона могла навіть залишитися спати в Лондоні на ніч. У будь-якому випадку він наглядатиме за нею, доки «Мунрейкер» не буде безпечно запущено, а потім, перш ніж розпочати роботу над зброєю «Марк II», доведеться провести дуже ретельне очищення.
  Але це були зрадницьки втішні думки. Була небезпека, і Бонд це знав.
  Нарешті він заснув з однією маленькою сценою, яка міцно закріпилася в його пам’яті.
  Щось дуже тривожило обідній стіл внизу. Він був закладений лише для трьох осіб.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ЧЕТВЕР, П'ЯТНИЦЯ
  
  
  
  
  
  18 | ПІД ПЛОСКИМ КАМЕНЕМ
  Мерседес був гарною штукою. Бонд притягнув до нього свій пошарпаний сірий Bentley і оглянув його.
  Це був Type 300 S, спортивна модель із зникаючим капотом – одна з лише півдюжини в Англії, подумав він. Лівосторонній керм. Ймовірно куплений в Німеччині. Він бачив кілька з них там. Одного він прошипів на Мюнхенському автобані минулого року, коли він їхав на «Бентлі» на солідних дев’яносто. Кузов, занадто короткий і важкий, щоб бути витонченим, був пофарбований у білий колір, оббитий червоною шкірою. Гариш для Англії, але Бонд здогадався, що Дракс вибрав білий на честь знаменитих гоночних кольорів Mercedes-Benz, які вже знову прокотилися на дошці після війни в Ле-Мані та Нюрбургрингу.
  Типово для Дракса купити Мерседес. У цих автомобілях є щось безжальне та величне, вирішив він, згадавши роки з 1934 по 1939 рік, коли вони повністю домінували на сцені Гран-прі, діти знаменитого Блітцена-Бенца, який у 1911 році встановив світовий рекорд швидкості зі швидкістю 142 милі на годину. Бонд пригадав деяких із їхніх відомих водіїв, Караччолу, Ленга, Сімана, Браухіча, і ті дні, коли він бачив, як вони дрифтували швидкими поворотами Тріполі зі швидкістю 190 або кричали вздовж обсадженої деревами прямої дороги в Берні з Auto Union на своєму хвости.
  І все ж Бонд подивився на свій «Бентлі» з наддувом, майже на двадцять п’ять років старший за машину Дракса і все ще здатний подолати 100, і все ж, коли «Бентлі» мчали, перш ніж Роллс приборкав їх у спокійні міські екіпажі, вони шмагали роздуту СС. -K майже так, як вони хотіли.
  Бонд колись пробував на узбіччі світу перегонів, і він загубився у своїх спогадах, знову почувши різкий крик великого білого звіра Караччоли — автомобіля, який проносився повз трибуни в Ле-Мані, коли Дракс вийшов з дому слідом за ним. Гала Бранд і Кребс.
  — Швидка машина, — сказав Дракс, задоволений захопленим поглядом Бонда. Він показав на «Бентлі». «У минулі часи вони були хороші», — додав він із відтінком заступництва. «Тепер вони створені лише для відвідування театру. Надто добре вихований. Навіть Континенталь. А тепер ти сідай ззаду.
  Кребс слухняно сів на вузьке заднє сидіння позаду водія. Він сидів на боці, макінтош навкруги вух, його очі загадково втупилися в Бонда.
  Гала Бренд, ошатний у темно-сірому пошитому на замовлення чорному береті та з легким чорним плащем і рукавичками, забрався на праву половину розділеного переднього сидіння. Широкі двері зачинилися з подвійним клацанням коробки Фаберже.
  Між Бондом і Галою не пройшло жодного знаку. Вони склали свої плани на зустрічі пошепки в його кімнаті перед обідом — вечеря в Лондоні о пів на сьому, а потім повернення додому в машині Бонда. Вона стримано сиділа, поклавши руки на коліна й дивлячись вперед, а Дракс заліз, натиснув на стартер і повернув блискучий важіль на кермі назад на третє місце. Автомобіль помчав геть, ледве муркочучи від вихлопної труби, і Бонд спостерігав, як він зник у деревах, перш ніж заліз у Bentley і неквапливо рушив у погоню.
  У мерседесі, що мчав, Гала займалася своїми думками. Ніч пройшла без подій, а ранок був присвячений очищенню місця запуску від усього, що могло згоріти під час запуску «Мунрейкера». Дракс не згадував події попереднього дня, і його звичний спосіб не змінився. Вона підготувала свій останній план стрільби (сам Дракс мав зробити це завтра), і, як завжди, покликали Волтера, і крізь шпицюр вона бачила цифри, які вписували в чорну книгу Дракса.
  Був спекотний сонячний день, і Дракс їхав у своїй сорочці. Вона глянула вниз і ліворуч на маленьку книжку, що стирчала з його кишені. Ця поїздка може бути її останнім шансом. З минулого вечора вона відчувала себе іншою людиною. Можливо, Бонд розбудив у ній змагальний дух, можливо, відраза від надто довгої ролі секретаря, можливо, це був шок від падіння зі скелі та бажання усвідомити після стільки спокійних місяців, що вона грає в небезпечну гру. Але тепер вона відчула, що настав час ризикнути. Відкриття плану польоту «Мунрейкера» було звичайною справою, і їй принесло б особисте задоволення дізнатися таємницю чорного блокнота. Це було б легко.
  Вона недбало поклала своє складене пальто на простір між собою та Драксом. Водночас вона показала, що зручно влаштувалася, підтягнувшись на дюйм чи два ближче до Дракса, і її рука опинилася в складках пальта між ними. Тоді вона вирішила чекати.
  Її шанс випав, як вона й думала, у заторі Мейдстоуна. Дракс наполегливо намагався обійти світлофор на розі Кінг-стріт і Габріельс-Хілл, але смуга руху була надто повільною, і його затримали за пошарпаним сімейним салоном. Гала бачив, що, коли світло змінилося, він був сповнений рішучості підсікти перед машиною попереду та провчити її. Він був блискучим водієм, але мстивим і нетерплячим, який завжди прагнув, щоб будь-яка машина, яка його тримала, мала щось на згадку.
  Коли світло засвітилося зеленим, він дав потрійний сигнал, з’їхав праворуч на перехресті, різко прискорився й пройшов, сердито хитаючи головою водієві седана, коли той проходив повз нього.
  Посеред цього різкого маневру для Гали було природно дозволити собі кинутися до нього. Водночас її ліва рука пірнула під пальто, а пальці одним рухом торкнулися, обмацали й дістали книгу. Тоді рука знову опинилася в складках пальта, і Дракс, увесь час відчуваючи ноги та руки, не бачив нічого, крім руху попереду та шансів перетнути зебру за межами Royal Star, не збивши двох жінок і хлопчика. які були майже на півдорозі.
  Тепер треба було зіткнутися з лютим бурчанням Дракса, який дівочим, але наполегливим голосом запитав, чи можна їй на мить зупинитися, щоб припудрити носа.
  Гараж був би небезпечним. Він може вирішити заправитися бензином. І, можливо, він також носив свої гроші в кишені на стегнах. Але чи був готель? Так, згадала вона, «Томас Ваятт» біля Мейдстоуна. І в ньому не було бензонасосів. Вона почала злегка ворушитися. Вона знову одягла пальто собі на коліна. Вона відкашлялася.
  — О, вибачте, сер Г’юго, — сказала вона придушеним голосом.
  'Так. Що це?'
  — Мені дуже шкода, сер Г’юго. Але не могли б ви зупинитися на мить? Я хочу, я маю на увазі, мені дуже шкода, але я хотів би припудрити свій ніс. Це страшенно нерозумно з мого боку. Мені дуже шкода.'
  — Господи, — сказав Дракс. «Чого, в біса, ти не… О, так. Ну добре. Знайдіть місце». Він бурчав собі у вуса, але привіз велику машину до п’ятдесятих.
  — За цим поворотом є готель, — нервово сказала Гала. «Щиро дякую, сер Г’юго. Це було нерозумно з мого боку. Я не буду ні хвилини. Так, ось воно».
  Машина під'їхала до входу в готель і різко зупинилася. 'Поспішай. Швидше, — сказав Дракс, коли Гала, залишивши дверцята машини відчиненими, слухняно помчала по гравію, міцно стиснувши пальто з дорогоцінною таємницею.
  Вона замкнула двері туалету й вихопила блокнот.
  Ось вони, як вона й думала. На кожній сторінці, під датою, акуратні стовпчики цифр, атмосферний тиск, швидкість вітру, температура, як вона записала їх із цифр міністерства авіації. А внизу кожної сторінки приблизні налаштування гірокомпасів.
  Гала спохмурніла. З першого погляду вона побачила, що вони зовсім не схожі на її. Фігури Дракса просто не мали до неї жодного стосунку.
  Вона перегорнула останню заповнену сторінку з цифрами за цей день. Що ж, вона помилилася майже на дев’яносто градусів щодо розрахункового курсу. Якби ракета була запущена за її планом польоту, вона приземлилася б десь у Франції. Вона дико подивилася на своє обличчя в дзеркалі над умивальником. Як вона могла так жахливо помилитися? І чому Дракс ніколи їй не сказав? Що ж, вона швидко пробігла книгу знову, щодня вона була під кутом дев’яносто градусів, стріляючи з «Мунрейкера» під прямим кутом до його справжнього курсу. І все ж вона просто не могла зробити таку помилку. Міністерство знало ці секретні цифри? І чому вони повинні бути секретними?
  Раптом її здивування змінилося переляком. Вона повинна якось безпечно, тихо дістатися до Лондона й комусь розповісти. Навіть якщо її можна було б назвати дурнею і помічником.
  Вона холодно перегорнула кілька сторінок у книзі, дістала пилочку для нігтів із сумки й, якомога акуратніше, вирізала сторінку-зразок, згорнула її в тугий клубок і запхала на кінчик пальця одного з них. її рукавички.
  Вона глянула на своє обличчя в дзеркалі. Він був блідий, і вона швидко потерла щоки, щоб повернути колір. Тоді вона повернула погляд секретаря, що вибачається, поспішно вийшла й побігла гравієм до машини, стискаючи зошит серед складок свого пальта.
  Двигун Mercedes крутився. Дракс нетерпляче глянув на неї, коли вона знову сідала на своє місце.
  'Давай. Давай, — сказав він, ставши машину на третє місце й знімаючи ногу зі зчеплення так, що вона ледь не вчепилася щиколоткою у важкі двері. Шини сколихнули гравій, коли він прискорився з місця паркування й на сухому місці вилетів на лондонську дорогу.
  Галу відштовхнули назад, але вона не забула дозволити пальто з її винною рукою впасти на сидіння між нею та водієм.
  А тепер книжку назад у кишеню.
  Вона дивилася на спідометр, який крутився в сімдесятих роках, коли Дракс кидав важку машину узбіччям дороги.
  Вона намагалася згадати свої уроки. Відволікаючий тиск на іншу частину тіла. Відволікаючи увагу. Відволікання. Потерпілому не повинно бути спокійно. Його почуття мають бути зосереджені. Він, мабуть, не помічає дотику до свого тіла. Знеболення більш сильним подразником.
  Як зараз, наприклад. Дракс, нахилившись над кермом, боровся за можливість проїхати повз шістдесятифутовий трейлер RAF, але зустрічний рух не залишав місця на узбіччі дороги. Виникла щілина, і Дракс вставив важіль у другу позицію та взяв його, владно заревівши рогами.
  Рука Гали простяглася ліворуч під пальто.
  Але інша рука вдарила, як змія.
  «Зрозумів».
  Кребс напівперехилився над спинкою водійського сидіння. Його рука вдавила її руку в слизьку палітурку зошита під складками пальта.
  Гала сиділа вмерзла в чорний лід. З усієї сили вона вирвала її руку. Це не було добре. Тепер на Кребса була вся його вага.
  Дракс пройшов повз трейлер, і дорога була порожня. Кребс терміново сказав німецькою: «Зупиніть машину, мій капітане» . Міс Бренд — шпигунка».
  Дракс здивовано глянув праворуч. Того, що він побачив, було достатньо. Він швидко опустив руку до нагрудної кишені, а потім повільно, навмисне поклав її на кермо. Ліворуч від нього наближався різкий поворот на Мерворт. — Тримай її, — сказав Дракс. Він загальмував так, що шини заверещали, змінив і вивернуло машину на узбіччя. Проїхавши кілька сотень ярдів, він заїхав на узбіччя й зупинився.
  Дракс подивився на дорогу. Воно було порожнє. Він простяг руку в рукавичці й повернув обличчя Гали до себе.
  'Що це?'
  — Я можу це пояснити, сер Г’юго. Гала намагалася блефувати проти жаху й відчаю, які, як вона знала, були на її обличчі. «Це помилка. Я не мав на увазі..."
  Під прикриттям сердитого знизування плечима її права рука м’яко поворухнулася позаду, а пара винних рукавичок засунулась за шкіряну подушку.
  « Sehen sie her, mein Kapitän» . Я бачив, як вона наблизилася до вас. Мені це здалося дивним».
  Другою рукою Кребс змахнув пальто, а зігнуті білі пальці її лівої руки були втиснуті в обкладинку блокнота, яка була ще за фут від Драксової кишені.
  'Так.'
  Слово було смертельно холодним і з трепетною остаточністю.
  Дракс відпустила своє підборіддя, але її нажахані очі не дивилися на нього.
  Крізь веселий фасад червоної шкіри та вусів проступала якась застигла жорстокість. Це був інший чоловік. Людина за маскою. Істота під плоским каменем, який підняла Гала Бранд.
  Дракс знову подивився на порожню дорогу.
  Потім, уважно подивившись у раптово усвідомлені блакитні очі, він зняв шкіряну рукавицю з лівої руки, а правою якомога сильніше вдарив її нею по обличчю.
  Лише короткий крик вирвався зі стиснутого горла Гали, але сльози болю текли по її щоках. Раптом вона почала битися, як божевільна.
  З усієї сили вона піднялася й боролася з двома залізними руками, що тримали її. Вільною правою рукою вона намагалася дотягнутися до обличчя, що схилялося над її рукою, і дістати очі. Але Кребс легко відсунув голову за межі її досяжності й тихо посилив тиск на її горло, вбивчо шиплячи собі під ніс, коли її нігті зривали смужки шкіри з тильних боків його рук, але поглядом вченого помічав, як її зусилля слабшають.
  Дракс уважно спостерігав, одним оком дивлячись на дорогу, як Кребс взяв її під контроль, а потім завів машину й обережно поїхав далі лісовою дорогою. Він задоволено прохрипів, коли натрапив на підводну доріжку, яка йшла до лісу, повернув нею й зупинився лише тоді, коли дорога добряче сховалася з поля зору.
  Гала щойно зрозуміла, що двигун не чує жодного шуму, коли почула, як Дракс сказав «там». Палець торкнувся її черепа за лівим вухом. Рука Кребса відірвалася від її горла, і вона вдячно впала вперед, хапаючи повітря. Потім щось врізалося в її потилицю там, де його торкнувся палець, і стався спалах дивовижного болю та темряви.
  Через годину перехожі побачили, як білий «Мерседес» зупинився біля невеликого будинку в кінці Букінгемського палацу на Ебері-стріт, і двоє добрих джентльменів допомогли хворій дівчині вийти та пройти через вхідні двері. Ті, хто був поруч, бачили, що обличчя бідолашної дівчини було дуже бліде, а очі в неї були заплющені, і що люб’язним джентльменам мало не довелося нести її нагору. Було чути, як великий джентльмен із червоним обличчям і вусами досить виразно сказав іншому чоловікові, що бідолашна Мілдред пообіцяла, що не вийде звідти, доки не одужає. Дуже сумний.
  Гала прийшла до тями у великій кімнаті на верхньому поверсі, яка, здавалося, була повна техніки. Вона була дуже надійно прив’язана до стільця, і, окрім пекучого болю в голові, вона відчувала, що її губи та щока розбиті та опухлі.
  Вікно було засунуто важкими шторами, і в кімнаті стояв затхлий запах, наче нею рідко користувалися. На кількох предметах звичайних меблів був пил, і лише хромовані й ебонітові циферблати на машинах виглядали чистими й новими. Вона думала, що, мабуть, у лікарні. Вона закрила очі й задумалася. Незабаром вона згадала. Вона кілька хвилин тримала себе в руках, а потім знову відкрила очі.
  Дракс, спиною до неї, стежив за циферблатами апарата, схожого на дуже великий радіоприймач. У її полі зору були ще три подібні апарати, і з одного з них тонка сталева антена сягала до грубого отвору, вирізаного для неї в штукатурці стелі. Кімната була яскраво освітлена кількома високими стандартними лампами, у кожній з яких містилася оголена лампочка високої потужності.
  Ліворуч від неї почувся шум майстрування, і, повернувши напівзаплющені очі в орбітах, від чого біль у голові значно посилився, вона побачила постать Кребса, що схилилася над електрогенератором на підлозі. Поруч стояв невеликий бензиновий двигун, і саме він доставляв проблеми. Час від часу Кребс хапався за рукоятку старту і сильно крутив її, і двигун ледь помітно заїкався, перш ніж він повертався до своїх майстрів.
  — Дурник, — сказав Дракс німецькою, — поспішай. Я мушу піти й побачити тих клятих дурнів у міністерстві».
  «Негайно, mein Kapitän », — слухняно сказав Кребс. Він знову схопився за ручку. Цього разу після двох-трьох кашлів двигун завівся і почав муркотіти.
  «Це не створить багато шуму?» запитав Дракс.
  «Ні, мій капітане . Кімнату звукоізолювали, — відповів Кребс. 'Доктор. Волтер запевняє мене, що зовні нічого не буде чути».
  Гала заплющила очі й вирішила, що її єдина надія — якомога довше симулювати непритомність. Чи мали намір її вбити? Тут, у цій кімнаті? І що була вся ця техніка? Це було схоже на бездротовий зв’язок або, можливо, радар. Той вигнутий скляний екран над головою Дракса, який час від часу мерехтів, поки Дракс возився з ручками під циферблатами.
  Поволі її розум знову почав працювати. Чому, наприклад, Дракс раптом заговорив ідеальною німецькою? І чому Кребс звертався до нього пане Капітан ? І цифри в чорній книзі. Чому вони мало не вбили її, бо вона їх бачила? Що вони мали на увазі?
  Дев'яносто градусів, дев'яносто градусів.
  Вона ліниво перевернула проблему.
  Різниця в дев'яносто градусів. Припустімо, що її цифри весь час були правильними для цілі за вісімдесят миль у Північному морі. Просто припустіть, що вона мала рацію. Тоді вона все-таки не націлила б ракету на середину Франції. Але цифри Дракса. На дев’яносто градусів ліворуч від її цілі в Північному морі? Мабуть, десь в Англії. Вісімдесят миль від Дувра. Так, звісно. Це було все. Фігури Дракса. План стрільби в маленькій чорній книжечці. Вони скинули б Мунрейкер просто посеред Лондона.
  Але в Лондоні! На Лондон!!
  Отже, серце дійсно лізе в горло. Як надзвичайно. Таке звичайне явище, але воно є, і воно справді майже зупиняє дихання.
  А тепер, дайте мені зрозуміти, значить, це радіолокаційний пристрій самонаведення. Як геніально. Те саме, що було б на плоту в Північному морі. Це призведе до того, що ракета впаде в межах ста ярдів від Букінгемського палацу. Але чи це мало б значення з боєголовкою, повною інструментів?
  Ймовірно, це була жорстокість удару Дракса по її обличчю, але раптом вона зрозуміла, що якимось чином це буде справжня боєголовка, атомна боєголовка, і що Дракс був ворогом Англії і що завтра опівдні він збирається знищити Лондон.
  Гала зробила останні зусилля, щоб зрозуміти.
  Через цю стелю, через це крісло, в землю. Тонка голка ракети. Падає швидко, як світло з ясного неба. Натовп на вулицях. Палац. Няні в парку. Птахи на деревах. Велике розквіт полум'я шириною в милю. А потім грибна хмара. І нічого не залишилося. нічого нічого нічого
  'Немає. О ні!'
  Але цей крик був лише в її пам’яті, а Гала, її тіло було скорченою чорною хрусткою картоплею серед мільйона інших, уже знепритомніла.
  
  
  
  
  19 | ПРОПАЛА ОСОБА
  Бонд сидів за столиком свого улюбленого ресторану в Лондоні, за столиком у правому куті на двох на першому поверсі, і дивився на людей і рух на Пікаділлі та Хеймаркеті.
  Була 7.45, і Бейкер, головний офіціант, щойно приніс йому другу суху горілку «Мартіні» з великою скибочкою лимонної цедри. Він сьорбнув, бездіяльно розмірковуючи, чому Гала запізнилася. Це було не схоже на неї. Вона була з тих дівчат, які зателефонували б, якби її тримали в Ярді. Валланс, якого він відвідав о п’ятій, сказав, що Гала має бути з ним о шостій.
  Валланс дуже хотів її побачити. Він був стурбованою людиною, і коли Бонд коротко доповів про безпеку Мунрейкера, Валланс, здавалося, слухав його лише наполовину.
  Виявилося, що весь цей день стерлінги сильно продавалися. Вона почалася в Танжері і швидко поширилася на Цюріх і Нью-Йорк. Курс фунта шалено коливався на грошових ринках світу, і арбітражні дилери вчинили вбивство. Чистим результатом було те, що фунт знизився на цілих три центи за день, а форвардні курси були все ще нижчими. Це була новина на перших шпальтах вечірніх газет, а наприкінці робочого дня Міністерство фінансів зв’язалося з Валлансом і повідомило йому надзвичайну новину про те, що хвилю розпродажів розпочала компанія Drax Metals Ltd. у Танжері. Операція почалася того ранку, і до кінця роботи фірмі вдалося продати британську валюту на суму двадцять мільйонів фунтів. Це було занадто багато для ринків, і Банку Англії довелося втрутитися і купити, щоб зупинити ще різкіший рух. Саме тоді Drax Metals з’явилася як продавець.
  Тепер Міністерство фінансів хотіло знати, про що йдеться – чи продав сам Дракс, чи хтось із великих товариств, які були клієнтами його фірми. Перше, що вони зробили, це взялися за Валланса. Валланс міг лише подумати, що в якомусь сенсі «Місячний рейкер» зазнає невдачі, і що Дракс це знав і хотів отримати прибуток від своїх знань. Він відразу ж звернувся до Міністерства постачання, але вони відвернули цю ідею. Не було жодних причин думати, що «Мунрейкер» зазнає невдачі, і навіть якщо його практичний політ не вдасться, цей факт буде прикрити розмовами про технічні збої тощо. У будь-якому випадку, незалежно від успіху ракети чи ні, ніякої реакції на британський фінансовий кредит бути не може. Ні, їм точно не спало б на думку повідомити про це прем’єр-міністру. Drax Metals була великою торговою організацією. Ймовірно, вони діяли на користь якогось іноземного уряду. Аргентинець. Можливо, навіть Росія. Хтось із великими залишками в фунтах стерлінгів. У будь-якому разі це не мало нічого спільного ні з Міністерством, ні з «Мунрейкером», який мав бути запущений точно опівдні наступного дня.
  Валлансу це було зрозуміло, але він все одно хвилювався. Він не любив таємниць і був радий поділитися своєю турботою з Бондом. Понад усе він хотів запитати Галу, чи бачила вона будь-які танжерські телеграми, і якщо так, чи робив Дракс якісь коментарі щодо них.
  Бонд був упевнений, що Гала згадала б йому щось подібне, і він сказав це Валлансу. Вони ще трохи поговорили, а потім Бонд пішов до своєї штаб-квартири, де на нього чекав М.
  М. цікавило все, навіть голені голови та вуса чоловіків. Він детально розпитав Бонда, і коли Бонд закінчив свою розповідь, виклавши суть своєї останньої розмови з Валлансом М., довго сидів у роздумі.
  «007, — сказав він нарешті, — мені не подобається жодна частина цього. Там щось коїться, але я не можу зрозуміти в цьому сенсу. І я не бачу, куди я можу втрутитися. Усі факти відомі спецвідділу та міністерству, і, бачить Бог, мені нічого до них додати. Навіть якби я поспілкувався з прем’єр-міністром, що було б біса несправедливо щодо Валланса, що мені сказати йому? Які факти? Про що це все? Немає нічого, крім запаху всього цього. І це неприємний запах. І, — додав він, — дуже великий, якщо я не помиляюся.
  — Ні, — він подивився на Бонда, і в його очах промайнула незвичайна нагальність. «Здається, все залежить від вас. І та дівчина. Тобі пощастило, що вона хороша. Все, що ви хочете? Я можу чимось допомогти?»
  «Ні, дякую, сер», — сказав Бонд і пішов знайомими коридорами та спустився на ліфті до свого офісу, де налякав Лоелію Понсонбі, поцілувавши її, бажаючи добраніч. Єдиний раз, коли він це робив, було на Різдво, в її день народження і якраз перед тим, як треба було зробити щось небезпечне.
  Бонд випив решту свого Мартіні й подивився на годинник. Була восьма година, і він раптом затремтів.
  Він прямо встав із-за столу й підійшов до телефону.
  Комутатор у Ярді сказав, що помічник комісара намагався додзвонитися до нього. Йому довелося піти на вечерю в Mansion House. Чи не міг би командир Бонд залишитися біля телефону? Бонд нетерпляче чекав. Усі його страхи виплеснули на нього зі шматка чорного бакеліту. Він бачив ряди чемних облич. Офіціант у формі повільно обійшов до Валланса. Швидко відсунутий стілець. Ненав'язливий вихід. Ті, що перегукуються з кам'яними лобі. Стримана будка.
  Телефон кричав на нього. «Це ти, Бонд? Валланс тут. Бачив щось про міс Бренд?
  Серце Бонда похололо. — Ні, — різко сказав він. — Вона запізнилася на обід на півгодини. Хіба вона не з'явилася о шостій?»
  «Ні, і мені надіслали «слід», і немає жодного сліду її за звичайною адресою, за якою вона зупиняється, коли приїжджає до Лондона. Ніхто з друзів її не бачив. Якби вона виїхала на машині Дракса о другій тридцять, то мала б бути в Лондоні о пів на четверту. У другій половині дня на Доверській дорозі не було аварій, а AA та RAC негативні». Була пауза. «Тепер слухай». У голосі Валланса пролунав наполегливий заклик. «Вона хороша дівчина, і я не хочу, щоб з нею щось трапилося. Ви можете впоратися з цим за мене? Я не можу зробити загальний виклик для неї. Вбивство там потрапило в новини про неї, і вся преса навкруги наших вух. Сьогодні після десятої вечора буде ще гірше. Даунінг-стріт випускає комюніке про тренувальну стрільбу, і завтрашні газети будуть лише «Мунрейкер». Прем'єр-міністр збирається вести трансляцію. Її зникнення перетворило б усе на кримінальну історію. Завтрашній день надто важливий для цього, і в будь-якому разі у дівчини міг статися непритомний напад чи щось подібне. Але я хочу, щоб її знайшли. Добре? Що ти сказав? Ви можете впоратися з цим? Ви можете отримати всю необхідну допомогу. Я скажу черговому, що він має прийняти ваші накази».
  — Не хвилюйся, — сказав Бонд. «Звичайно, я подбаю про це». Він зробив паузу, його розум прискорився. «Просто скажи мені щось. Що ви знаєте про рухи Дракса?
  — Його не чекали в міністерстві раніше сьомої, — сказав Валланс. «Я залишив слово…» На лінії почувся збентежений шум, і Бонд почув, як Валланс сказав «Дякую». Він повернувся на лінію. — Міська поліція щойно передала звіт, — сказав він. «Ярд» не зміг мене додзвонити. Говорити з вами. Давайте подивимось, — прочитав він, — «Сер Г’юго Дракс прибув у Міністерство 1900, виїхав о 20:00. Залишив повідомлення, обідаючи в Blades, якщо потрібно. Назад на сайт 2300». Валланс прокоментував: «Це означає, що він покине Лондон близько дев’ятої». Хвилинку.' Він читав далі: «Сер Г’юго заявив, що міс Бренд почувалася погано, коли прибула до Лондона, але на її прохання він залишив її на автовокзалі вокзалу Вікторія о 16.45. Міс Бренд заявила, що відпочине з друзями, адреса невідома, і зв’яжеться з сером Г’юго в міністерстві о 19:00. Вона цього не зробила». І це все, — сказав Валланс. — О, до речі, ми зробили запит про міс Бренд від вашого імені. Сказав, що ви домовилися зустрітися з нею о шостій, а вона не з’явилася.
  «Так», — сказав Бонд, його думки деінде. «Здається, це нас нікуди не приведе. Мені доведеться зайнятися. Тільки ще одне. Чи має Дракс житло в Лондоні, квартиру чи щось подібне?»
  «Зараз він завжди зупиняється в «Рітці», — сказав Валланс. «Продав свій будинок на Гросвенор-сквер, коли переїхав до Дувра. Але ми випадково знаємо, що він має якийсь заклад на Ебері-стріт. Ми там перевірили. Але на дзвінок не було відповіді, і мій чоловік сказав, що в будинку немає людей. Відразу за Букінгемським палацом. Якась його схованка. Тримає його дуже тихо. Напевно, бере туди своїх жінок. Будь-що інше? Мені слід повертатися, інакше вся ця вельможа подумає, що коронні коштовності вкрали».
  «Ти йди вперед», — сказав Бонд. «Я зроблю все, що в моїх силах, і якщо я застрягну, то покличу ваших людей на допомогу. Не хвилюйся, якщо я не почую тебе. Так довго.'
  — Надовго, — сказав Валланс із ноткою полегшення в голосі. «І дякую. Удачі.'
  Бонд задзвонив.
  Він знову взяв слухавку й подзвонив Блейдсу.
  — Це Міністерство постачання, — сказав він. Сер Х'юго Дракс у клубі?
  — Так, сер, — це був дружній голос Бреветта. — Він у їдальні. Ви хочете поговорити з ним?
  «Ні, усе гаразд», — сказав Бонд. «Я просто хотів переконатися, що він ще не пішов».
  Бонд, не помічаючи того, що він їв, скуштував трохи їжі та покинув ресторан о 8.45. Його машина чекала на нього надворі, і він побажав водієві зі штабу на добраніч і поїхав на Сент-Джеймс-стріт. Він припаркувався під прикриттям центрального ряду таксі біля «Будлс» і влаштувався за вечірньою газетою, за якою міг не зводити очей з секції «Мерседеса» Дракса, який із полегшенням побачив, що він стоїть без нагляду на Парк-стріт.
  Йому недовго довелося чекати. Раптом широкий сноп жовтого світла засяяв із дверей Клинків і з’явилася велика фігура Дракса. Навколо вух він носив важку альстеру та шапку, насунуту на очі. Він швидко підійшов до білого «Мерседеса», грюкнув дверима й поїхав на лівий бік Сент-Джеймс-стріт, гальмуючи, щоб повернути навпроти Сент-Джеймського палацу, поки Бонд був третім.
  «Боже, людина рухається швидко, — подумав Бонд, — перегоняючись навколо острова в Торговому центрі, а Дракс уже проходить повз статую перед палацом». Він утримав Bentley третім і кинувся в погоню. Ворота Букінгемського палацу. Тож це виглядало як вулиця Ебері. Тримаючи білий автомобіль у полі зору, Бонд будував поспішні плани. Вогні на розі Лоуер-Гросвенор-плейс були зелені для Дракса та червоні для Бонда. Бонд перескочив їх і встиг побачити, як Дракс повернув ліворуч на початок Ебері-стріт. Розраховуючи на те, що Дракс зупиняється біля його будинку, Бонд прискорився до рогу й зупинився трохи нижче. Коли він вистрибнув із «Бентлі», залишивши двигун зацокаючи, і зробив кілька кроків у напрямку Ебері-стріт, він почув два короткі звуки клаксону «Мерседеса» і, обережно повернувши за ріг, встиг побачити, як Кребс допомагає приглушена фігура дівчини на тротуарі. Потім грюкнули дверцята «Мерседеса», і Дракс знову виїхав.
  Бонд побіг назад до своєї машини, сів на третє місце та поїхав за ним.
  Слава Богу, Мерседес був білий. Ось він і пішов, його стоп-сигнали коротко спалахували на перехрестях, увімкнені повні фари та гудок, який реве на будь-який натяк на перевірку в рідкісному русі.
  Бонд зціпив зуби і поїхав на машині, ніби вона була ліпіцанеркою в Іспанській школі верхової їзди у Відні. Він не міг увімкнути фари чи звуковий сигнал, боячись видати свою присутність попереду авто. Йому просто довелося працювати на своїх гальмах і передачах і сподіватися на краще.
  Глибокий звук його дводюймового вихлопу долинув до нього з будинків з обох боків, а його шини заверещали на асфальті. Він подякував небесам за новий набір гоночних Michelin, яким було лише тиждень. Якби тільки вогні були ласкаві. Здавалося, він не отримував нічого, крім бурштину та червоного, тоді як Дракса завжди охоплювало зелене. Міст Челсі. Тож це справді було схоже на Дуврську дорогу біля Південної кільцевої дороги! Чи може він сподіватися не відставати від Mercedes на A20? У Дракса було двоє пасажирів. Можливо, його машина не налаштована. Але з таким незалежним стрибком він міг би краще, ніж Бонд. Старий Bentley стояв трохи високо над землею для такої роботи. Бонд натиснув на гальма й ризикнув завити своїми потрійними клаксонами, коли таксі, що прямувало додому, почало повертати праворуч. Він різко повернувся ліворуч, і Бонд почув чотирилітерний крик, пролітаючи повз.
  Clapham Common і мерехтіння білої машини серед дерев. Бонд розігнав «Бентлі» безпечною ділянкою дороги до вісімдесяти й побачив, як загорілося червоне світло якраз вчасно, щоб зупинити Дракса в кінці дороги. Він поставив «Бентлі» на нейтральну передачу й мовчки рушив накатом. За п'ятдесят ярдів. Сорок, тридцять, двадцять. Ліхтарі змінилися, і Дракс перетнув перехід і знову поїхав, але не раніше, ніж Бонд побачив, що Кребс був біля водія, а Ґала не було жодного сліду, окрім горбика килимка на вузькому задньому сидінні.
  Тому питання не було. Хвору дівчину не покатаєш, як мішок картоплі. Але не на такій швидкості. Отже, вона була полоненою. чому Що вона зробила? Що вона виявила? Що, в біса, насправді все це було?
  Кожна темна здогадка приходила й на мить осідала, як стерв'ятник, на плечі Бонда й каркала йому на вухо, що він був сліпим дурнем. Сліпий, сліпий, сліпий. З того моменту, як він сидів у своєму кабінеті після ночі в Блейдс і вирішив, що Дракс — небезпечна людина, він мав бути напоготові. При першому запаху неприємностей, наприклад, позначки на таблиці, він мав би вжити заходів. Але яка дія? Він передав кожну підказку, кожен страх. Що він міг зробити, крім як убити Дракса? І бути повішеним за свої муки? Ну гаразд. А як щодо сьогодення? Чи варто йому зупинитися і зателефонувати в Ярд? І нехай машина втече? Наскільки він знав, що Галу покатали, і Дракс планував позбутися її дорогою до Дувра. І що Бонд міг би запобігти, якби тільки його машина могла це витримати.
  Наче повторюючи його думки, вимучена гума заверещала, коли він з’їхав із південної кільцевої дороги на A20 і виїхав на кільце на сороковій. Ні. Він сказав М., що залишиться з цим. Те саме він сказав Валлансу. Кейс був міцно кинутий йому на коліна, і він повинен зробити все, що міг. Принаймні, якби він не відставав від «Мерседеса», то міг би розстріляти його шини й потім вибачитися. Дозволити цьому піти було б злочинно.
  Хай буде так, — сказав собі Бонд.
  Йому довелося пригальмувати, щоб увімкнути світло, і він скористався паузою, щоб дістати пару окулярів із панелі приладів і закрити ними очі. Тоді він нахилився ліворуч і закрутив великий гвинт на вітровому склі, а потім послабив той, що лежав біля його правої руки. Він притиснув вузький екран донизу до капота й знову затягнув гвинти.
  Тоді він розганявся від Свонлі-Джанкшн і невдовзі їхав дев’яносто верхи на котячих очах униз Фарнінгемську об’їзну дорогу, вітер вив повз його вуха та пронизливий вереск його нагнітача, який їхав із ним за компанію.
  За милю попереду величезні очі «Мерседеса» закривали капот, коли вони перетинали гребінь Вротем-Хілл і зникали в освітленій місяцем панорамі Уілд-оф-Кент.
  
  
  
  
  20 | ГАМБІТ ДРАКСА
  У тілі Гали було три окремих джерела болю. Пульсуючий біль за лівим вухом, укушення гнучкості на зап’ястях і натирання ремінця навколо щиколоток.
  Кожна нерівність на дорозі, кожен поворот, кожен раптовий натиск Драксової ноги на гальмо чи акселератор пробуджували той чи інший із цих болів і різали її нерви. Якби вона щільніше втиснулася в заднє сидіння. Але було достатньо місця, щоб її тіло могло перевернутися на кілька дюймів на випадковому сидінні, тож їй постійно доводилося викручувати побите обличчя, щоб не торкнутися стін із блискучої свинячої шкіри.
  Повітря, яким вона дихала, було задушливим від запаху нової шкіряної оббивки, вихлопних газів і час від часу різкого запаху горілої гуми, коли Дракс здирав шини на гострому повороті.
  І при цьому дискомфорту і болю не було нічого.
  Кребс! Як не дивно, найбільше її мучили страх і ненависть до Кребса. Інші речі були занадто великі. Таємниця Дракса та його ненависті до Англії. Загадка його ідеального володіння німецькою. Мунрейкер. Секрет атомної боєголовки. Як врятувати Лондон. Це були справи, які вона давно відклала в глибині пам’яті як нерозв’язні.
  Але день, проведений наодинці з Кребсом, був справжнім і жахливим, і її розум повертався до подробиць, як язик до хворого зуба.
  Довгий час після того, як Дракс пішов, вона продовжувала вдавати непритомність. Спершу Кребс займався машинами, розмовляючи з ними німецькою воркотливою дитячою мовою. — Ось, мій Лібхен . Тепер уже краще, чи не так? Крапля олії тобі, мій Пуперл . Але звичайно. Підходить відразу. Ні, ні, ледачі. Я сказав тисячу оборотів. Не дев'ятсот. Ходімо зараз. Ми можемо зробити краще, чи не так. Так, мій Шац . Це воно. Кругом ходимо. Вгору та вниз. Знову і знову. Дозволь мені витерти твоє миле личко, щоб ми побачили, що говорить маленький циферблат. Jesu Maria, bist du ein braves Kind !'
  І так тривало, час від часу він стояв перед Галою, колупав носа й смоктав зуби в жахливо жуйливий спосіб. Поки він все довше залишався перед нею, забуваючи про машини, дивуючись, приймаючи рішення.
  А потім вона відчула, як його рука розстібнула верхній ґудзик її сукні, і автоматичне відштовхування її тіла було прикрите реалістичним стогоном і пантомімою повернення свідомості.
  Вона попросила води, а він пішов у ванну й приніс їй трохи в зубну склянку. Тоді він підсунув перед нею кухонний стілець і сів на нього, спершись підборіддям на верхню поручню його спинки, і замислено дивився на неї з-під блідих опущених повік.
  Вона першою порушила мовчанку. «Чому мене сюди привезли?» вона запитала. «Що це за машини?»
  Він облизнув губи, і маленький насуплений червоний рот розкрився під плямою жовтих вусів і повільно перетворився на ромбовидну посмішку. «Це принада для пташок», — сказав він. «Незабаром воно заманить пташечку в це тепле гніздечко. Тоді пташечка знесе яйце. Ой, яке велике кругле яйце! Таке гарне жирне яйце». Нижня частина його обличчя захихотіла від захвату, а очі блищали. «А гарненька дівчина тут, бо інакше вона може відлякати маленьку пташку. І це було б так сумно, чи не так, — він виплюнув наступні три слова, — брудна англійська сучка?
  Його очі стали пильними й цілеспрямованими. Він підсунув стілець ближче так, що його обличчя було лише за фут від її, а її огортало міазмом його дихання. «Тепер, англійська суко. На кого ти працюєш? Він чекав. «Ви повинні відповісти мені, знаєте», — тихо сказав він. «Ми тут зовсім одні. Нема кому почути, як ти кричиш».
  — Не будь дурнем, — розпачливо сказала Гала. «Як я міг працювати на когось, крім сера Г’юго?» (Кребс усміхнувся, почувши це ім’я.) «Мені просто цікаво було дізнатися про план польоту…» — вона почала нерозбірливе пояснення про свої фігури та фігури Дракса та про те, як вона хотіла розділити успіх Мунрейкера.
  «Спробуй ще раз», — прошепотів Кребс, коли вона закінчила. «Ти маєш зробити краще, ніж це», — і раптом його очі загорілися жорстокістю, а руки потягнулися до неї з-за спинки стільця…
  Сидячи позаду стрімкого «Мерседеса», Гала скреготіла зубами й скиглила, згадуючи м’які повзаючі пальці по її тілу, щупаючи, щипаючи, тягнучи, у той час як увесь час гарячі порожні очі з цікавістю дивилися їй у очі, поки вона нарешті не зібрала слину. їй в рот і плюнув йому в обличчя.
  Він навіть не зупинився, щоб витерти обличчя, але раптом завдав їй справжнього болю, і вона один раз закричала, а потім знепритомніла.
  А потім її штовхнули в задню частину машини, накинули на неї килим, і вони мчали вулицями Лондона, і вона чула інші машини поруч, шалений дзвін велосипедного дзвінка, час від часу крик, звірине гарчання старого клаксона, дзижчання мотороллера, вереск гальм, і вона зрозуміла, що знову опинилася в реальному світі, що англійці, друзі, навколо неї. Вона з усіх сил намагалася встати на коліна й закричати, але Кребс, мабуть, відчув її рух, бо його руки раптово опинилися біля її щиколоток, прив’язавши їх до поручня вздовж підлоги, і вона зрозуміла, що заблукала, і раптом потекли сльози. текла по її щоках, і вона молилася, щоб якось хтось встигнув.
  Це було менше години тому, і тепер вона зрозуміла з повільного кроку автомобіля та шуму іншого транспорту, що вони дісталися великого міста — Мейдстоуна, якщо її везуть назад на місце.
  Серед відносної тиші, коли вони просувалися містом, вона раптом почула голос Кребса. У ньому була нотка терміновості.
  « Mein Kapitän », — сказав він. «Я деякий час спостерігав за автомобілем. Це, звичайно, слідує за нами. Він рідко користувався своїми вогнями. Зараз лише сто метрів позаду нас. Я думаю, що це машина командира Бонда».
  Дракс здивовано буркнув, і вона почула, як його велике тіло перемістилося, щоб швидко роздивитися.
  Він різко вилаявся, а потім запала тиша, і вона відчула, як велика машина п’ється й напружується в густому русі. " Ja, sowas!" — нарешті сказав Дракс. Його голос був замислений. — Щоб той його старий музейний експонат усе ще міг рухатися. Тим краще, мій любий Кребсе. Здається, він один». Він різко засміявся. «Тож ми дамо йому бігти за гроші, і якщо він виживе, ми посадимо його в сумку з жінкою. Увімкніть радіо. Домашнє обслуговування. Незабаром ми дізнаємося, чи є заминка».
  Почувся короткий тріск шуму, а потім Гала почула голос прем’єр-міністра, голос усіх великих подій у її житті, що долинав уламками, коли Дракс став на третє місце й прискорився з міста. … зброя, створена винахідливістю людини … тисяча миль до небосхилу … територія, яку патрулюють кораблі Її Величності … призначена виключно для захисту нашого улюбленого острова … довга ера миру … розвиток для великої подорожі людини за межі цього планета… сер Гуго Дракс, цей великий патріот і благодійник нашої країни…»
  Ґала почула рев сміху Дракса над завиванням вітру, великий презирливий тріумфальний рев, а потім телевізор вимкнули.
  «Джеймс», — прошепотіла собі Гала. «Залишився тільки ти. Будь обережний. Але поспішайте».
  Обличчя Бонда було маскою з пилу, брудним від крові мух і молі, які розбивалися об нього. Йому часто доводилося знімати зведену судомою руку з керма, щоб очистити окуляри, але Бентлі їхав чудово, і він був упевнений, що втримає Мерседес.
  Він торкнувся дев’яносто п’ятої прямої прямо перед входом до замку Лідс, коли позаду нього раптом увімкнулися великі вогні, і чотиритональний духовий гудок пролунав своє зухвале «пом-пім-пом-пам» майже у вухо.
  Поява третього автомобіля в перегонах була майже неймовірною. Відтоді, як він покинув Лондон, Бонд майже не дивився у своє дзеркало за кермом. Ніхто, крім гонщика чи відчайдушного чоловіка, не міг би встигнути за ними, і його розум був у сум’ятті, коли він автоматично зупинився ліворуч і краєм ока побачив низький, червоний, як пожежна машина, автомобіль підійшов нарівні з ним і від’їхав із добрими десятьма милями на годину додатково на своєму годиннику.
  Він побачив знаменитий радіатор Alfa, а вздовж краю капота жирним білим шрифтом було написано «Attaboy II». Потім було усміхнене обличчя юнака з рукавами сорочки, який грубо підняв два пальці вгору, перш ніж від’їхати в безладі звуку, який Alfa на швидкості утворює від скиглення її нагнітача, тріску Ґетлінга її вихлопу, і громове виття його передачі.
  Бонд захоплено посміхнувся, піднявши руку до водія. «Альфа-Ромео» з наддувом, подумав він собі. Має бути приблизно стільки ж років, скільки мені. «Тридцять другий або тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять тридцять три роки. І лише половина мого кубика Тарга Флоріо в 1931 році, і після цього скрізь добре велася. Ймовірно, тип хотроду з однієї зі станцій RAF тут. Намагається вчасно повернутися з вечірки, щоб увійти до того, як він поставить звіт. Він з любов’ю спостерігав, як «Альфа» виляє хвостом у S-подібному повороті біля замку Лідс, а потім з виттям рушить по довгій широкій дорозі до далекого Черінгфорку.
  Бонд міг уявити посмішку захоплення, коли хлопець підійшов до Дракса. 'О, малюк. Це Merc!' І лють Дракса на зухвалу музику вітрогону. Мабуть, 105, подумав Бонд. Сподіваюся, клятий дурень не збіжить з дороги. Він спостерігав, як два комплекти задніх ліхтарів зближуються, як хлопець на «Альфі» готувався до свого трюку — під’їхати позаду й раптово ввімкнути все, коли побачив шанс обійтися.
  там. За чотириста ярдів від «Мерседеса» раптово побіліли подвійні хвилі «Альфи». Попереду була миля чистої дороги, прямої, як грань. Бонд майже відчув, як ноги хлопчика стукають педаллю ще далі в дошки підлоги. Привіт, хлопче!
  Попереду в мерседесі Кребс тримав рот біля вуха Дракса. — Ще один із них, — наполегливо вигукнув він. «Не видно його обличчя. Зараз буде прийнято».
  Дракс випустив грубу нецензурну фразу. Його щирі зуби побіліли в блідому блиску приладової панелі. — Дайте свиням урок, — сказав він, розправляючи плечі й міцно стискаючи кермо у великих шкіряних рукавицях. Краєм ока він спостерігав, як ніс «Альфи» підповзає до правого борту. «Пом-пім-пом-пам», — тихо, делікатно процвіркітнув вітрогон, Дракс повернув кермо «Мерседеса» праворуч і, почувши жахливий гуркіт металу, повернув його назад, щоб виправити поворот свого хвоста.
  «Браво! Браво!» — закричав Кребс, поза собою від хвилювання, коли став навколішки на сидінні й озирнувся. «Подвійне сальто. Перестрибнув живопліт догори ногами. Мені здається, він уже горить. Так. Є полум'я.
  «Це дасть нашому чудовому містеру Бонду над чим подумати», — прогарчав Дракс, важко дихаючи.
  Але Бонд, його обличчя було натягнутою маскою, майже не контролював швидкості, і в його голові було лише помста, коли він мчав за летючим «Мерседесом».
  Він усе це бачив. Гротескний політ червоного автомобіля, коли він повертався знову і знову, летюча фігура водія, його руки й ноги розчепірилися, коли він злетів із водійського сидіння, і останній грім, коли машина перекинула живопліт і врізалася в поле.
  Коли він промайнув повз, помітивши жахливі графіті чорних слідів від ковзання на асфальті, його розум зафіксував один останній жахливий штрих. Якось неушкоджений під час Голокосту, Windhorn все ще встановлював зв’язок і його викання лунали до неба, стрімко розчищаючи уявні дороги для проходу Аттабоя II — «Пом-пім-пом-пам». «Пом-пім-пом-пам…»
  Отже, на його очах сталося вбивство. Або у всякому разі замах на вбивство. Отже, якими б не були його мотиви, сер Г’юго Дракс оголосив війну і не проти, щоб Бонд дізнався про це. Це полегшило багато речей. Це означало, що Дракс злочинець і, ймовірно, маніяк. Перш за все це означало певну небезпеку для Мунрейкера. Для Бонда цього було достатньо. Він просунув руку під приладову панель, витяг із прихованої кобури довгоствольний .45 Army Special і поклав його на сидіння поруч із собою. Битва була відкритою, і «Мерседес» треба якось зупинити.
  Користуючись дорогою, наче це був Донінгтон, Бонд протаранив ногою вниз і залишив її там. Поступово, коли голка посмикувалася в обидві сторони від позначки сотні, він почав звужувати щілину.
  Дракс узяв ліву розвилку біля Чарінга й прошипів на довгий пагорб. Попереду, у велетенському промені його фар, один із величезних восьмиколісних дизельних транспортних засобів Bowaters якраз врізався в перший вигин шпильки, трудячись під чотирнадцятьма тоннами газетного паперу, який він брав на нічну поїздку до одного з Газети Східного Кента.
  Дракс вилаявся собі під ніс, побачивши прив’язаний до платформи довгий носій із двадцятьма гігантськими рулонами, кожен з яких містив п’ять миль газетного паперу. Прямо посередині складного S-подібного повороту на вершині пагорба.
  Він подивився в дзеркало й побачив, що Бентлі заїжджає на розвилку.
  І тоді у Дракса виникла його ідея.
  «Кребс», слово було пострілом з пістолета. «Вийми свій ніж».
  Почулося різке клацання, і стилет опинився в руці Кребса. Ніхто не зволікав, коли в голосі господаря звучала ця нотка.
  «Я збираюся пригальмувати за цією вантажівкою. Зніміть черевики та шкарпетки та вилізіть на капот, а коли я підійду позаду вантажівки, стрибніть на нього. Я буду йти в темпі ходьби. Це буде безпечно. Відріжте мотузки, які тримають рулони паперу. Спершу ліві. Потім праворуч. Я піднімуся нарівні з вантажівкою, а коли ви пересічете другу партію, стрибайте в машину. Будьте обережні, щоб вас не змітало папером. Verstanden? Також. Галс і Бейнбрух! '
  Дракс вимкнув фари й прокотився за поворотом на вісімдесят. Вантажівка була за двадцять ярдів попереду, і Драксу довелося різко загальмувати, щоб не врізатися в її хвіст.
  «Мерседес» зробив сухий занос до тих пір, поки його радіатор не опинився майже під платформою вантажника.
  Дракс перейшов на секунду. «Зараз!» Він тримав машину міцно, як скеля, а Кребс босими ногами переліз через лобове скло й дерся по сяючому капоту з ножем у руці.
  Він стрибком піднявся й почав перетинати ліві канати. Дракс від’їхав праворуч і поповз нарівні із задніми колесами «Дизеля», маслянистий дим із його вихлопу йшов йому в очі й ніздрі.
  Вогні Бонда просто показувалися за поворотом.
  Почулася серія потужних ударів, коли ліві рулони злетіли з задньої частини вантажівки на дорогу й помчали в темряву. І ще більше глухих ударів, коли праві канати розійшлися. Один згорток лопнув, коли він приземлився, і Дракс почув розривний брязкіт, коли папір, що розмотувався, з гуркотом повалився вниз по градієнту один із десяти.
  Звільнившись від вантажу, вантажівка майже понеслася вперед, і Драксу довелося трохи прискорити, щоб впіймати літаючу фігуру Кребса, який приземлився наполовину на спину Гали, а наполовину на переднє сидіння. Дракс тупнув ногою об підлогу й помчав на пагорб, не звертаючи уваги на крик водія вантажівки, який чувся над стукотом поршнів дизеля, коли він мчав попереду.
  Коли він мчав за наступний поворот, він побачив, як сіп двох фар викривився в небо над верхівками дерев і став майже вертикально. Вони захиталися там на мить, а потім промені кружляли по небу й згасли.
  У Дракса вирвався гучний гавкаючий сміх, коли він на якусь секунду відвів очі від дороги й переможно підняв обличчя до зірок.
  
  
  
  
  21 | «ПЕРЕКОНУВАЧ»
  Кребс повторив сміх маніяка високим хихотінням. «Майстерний удар, мій капітан» . Ви повинні були бачити, як вони кинулися вниз з пагорба. Той, що лопнув. Wunderschön! Як туалетний папір велетня. Той зробить з нього гарну посилку. Він саме заходив за поворот. І другий залп був таким же хорошим, як і перший. Ви бачили обличчя водія? Zum Kotzen! І фірма Bowater! У них на руках чудовий папірець».
  «Ти добре зробив», — коротко сказав Дракс, подумавши деінде. Раптом він з’їхав на узбіччя з протестуючим криком шин.
  « Доннерветтер », — сердито сказав він, починаючи повертати машину. — Але ми не можемо залишити людину там. Ми повинні його дістати». Машина вже з шипінням мчала назад по дорозі. — Пістолет, — коротко наказав Дракс.
  Вони проминули вантажівку на вершині пагорба. Його зупинили, а водія не було й сліду. «Напевно, телефонував до компанії», — подумав Дракс, сповільнюючи крок, коли вони зайшли за перший поворот. У двох-трьох будинках горіло світло, і група людей стояла біля одного з рулонів газетного паперу, що лежав серед руїн їхніх вхідних воріт. У живоплоті з правого боку дороги було ще валок. Ліворуч п'яно похилився телеграфний стовп, зламаний посередині. Потім на наступному повороті почалася велика плутанина паперу, що тягнеться вниз по довгому пагорбу, прикрашаючи живі огорожі та дорогу, немов полотна якогось маскарадного балу у формі слона.
  Бентлі ледь не пробило поручні, які відгороджували праворуч поворот від крутого берега. Серед головоломки зі скручених залізних опор він висів носом вниз, з одним колесом, все ще прикріпленим до зламаної задньої осі, криво стоячи над його крихою, як сюрреалістична парасолька.
  Дракс зупинився, вони з Кребсом вийшли й мовчки стояли, прислухаючись.
  Не було чути жодного звуку, окрім віддаленого роздумування машини, що швидко мчала Ешфорд-роуд, і стрекотіння безсонного цвіркуна.
  Витягнувши зброю, вони обережно підійшли до залишків Bentley, їхні ноги хрумтіли розбитим склом на дорозі. На узбіччі трави були прорізані глибокі борозни, і в повітрі відчувався різкий запах бензину та горілої гуми. Розпечений метал машини тихо цокав і потріскував, а з розбитого радіатора все ще виривалася пара.
  Бонд лежав обличчям вниз на дні берега за двадцять футів від машини. Кребс перевернув його. Його обличчя було в крові, але він дихав. Його ретельно обшукали, і Дракс поклав у кишеню тонку Беретту. Тоді вони разом перетягли його через дорогу й затиснули на заднє сидіння «Мерседеса», наполовину поверх Гали.
  Коли вона зрозуміла, хто це, вона зойкнула від жаху.
  — Мол Халта , — прогарчав Дракс. Він сів на переднє сидіння і, розвертаючи машину, Кребс нахилився з переднього сидіння й зайнявся довгим шматком гнучкої стрічки. — Постарайся, — сказав Дракс. «Я не хочу помилок». Він придумав задній план. — А потім поверніться до уламків і візьміть номерні знаки. поспішай Я буду стежити за дорогою».
  Кребс натягнув килимок на два нерухомі тіла й вискочив з машини. Використовуючи свій ніж як викрутку, він незабаром повернувся з номерами, і велика машина почала рухатися саме тоді, коли з’явилася група місцевих жителів, які нервово йшли вниз пагорбом, освітлюючи смолоскипами сцену спустошення.
  Кребс радісно посміхнувся собі на думку про те, що дурні англійці мусять прибирати весь цей безлад. Він розташувався назад, щоб насолодитися частиною дороги, яка йому завжди подобалася найбільше, весняним лісом, повним дзвіночків і чистотілу, на шляху до Чилхема.
  Вони особливо радували його вночі. Освітлені серед зелених смолоскипів молодих дерев великими фарами «Мерседеса», вони змусили його згадати про прекрасні ліси Арденн і про відданий маленький оркестр, у якому він служив, а також про те, як він їхав у захопленому американському джипі. з, як і сьогодні ввечері, його обожнюваним лідером за кермом. Der Tag довго чекав, але тепер він тут. З молодим Кребсом у фургоні. Нарешті радісні натовпи, медалі, жінки, квіти. Він дивився на швидкоплинні ряди дзвіночків і відчував тепло й радість.
  Гала відчула смак крові Бонда. Його обличчя було поруч із її на шкіряному сидінні, і вона пересунулася, щоб дати йому більше місця. Його дихання було важким і нерівним, і вона дивувалася, наскільки сильно він постраждав. Невпевнено прошепотіла вона йому на вухо. А потім голосніше. Він застогнав, і його подих прискорився.
  — Джеймсе, — рішуче прошепотіла вона. «Джеймс».
  Він щось пробурмотів, і вона сильно натиснула на нього.
  Він вимовив ряд нецензурних слів, і його тіло здригнулося.
  Він знову лежав нерухомо, і вона майже відчувала, як він досліджує свої відчуття.
  «Це я, Гала». Вона відчула, як він напружився.
  — Господи, — сказав він. «Пекельний безлад».
  'З вами все гаразд? Щось зламано?»
  Вона відчула, як він напружив руки й ноги. — Здається, все гаразд, — сказав він. 'Тріщина на голові. Я розумно кажу?
  — Звичайно, — сказала Гала. «Тепер слухай».
  Вона поспішно розповіла йому все, що знала, починаючи із зошита.
  Його тіло було твердим, як дошка, і він ледве дихав, слухаючи цю неймовірну історію.
  Потім вони вбігли в Кентербері, і Бонд приклав рот до її вуха. «Спробую перекинутися через спину», — прошепотів він. «Біжи до телефону. Тільки сподіватися.'
  Він почав підводитися на коліна, його вага майже перебила подих дівчини.
  Почувся різкий тріск, і він упав на неї.
  «Ще один рух — і ти мертвий», — тихо пролунав голос Кребса між передніми сидіннями.
  Лише двадцять хвилин до сайту! Гала зціпила зуби і взялася повертати Бонда до тями.
  Їй це вдалося щойно, коли машина під’їхала до дверей стартової куполи, а Кребс із пістолетом у руці розв’язував зв’язки навколо їхніх щиколоток.
  Вони побачили знайомий цемент, освітлений місяцем, і півколо охоронців дещо оддалік, перш ніж їх штовхнули крізь двері і, коли Кребс зірвав їхні черевики, вийшли на залізний подіум усередині спускового куполу. .
  Там стояла сяюча ракета, красива, невинна, як нова іграшка для Циклопа.
  Але в повітрі стояв жахливий запах хімікатів, і для Бонда «Мунрейкер» був гігантською голкою для підшкірної ін’єкції, яку готово було занурити в серце Англії. Незважаючи на бурчання Кребса, він зупинився на сходах і подивився на її блискучий ніс. Мільйон смертей. Мільйон. Мільйон. Мільйон.
  На руках? Заради Бога! На ЙОГО руках?
  З пістолетом Кребса штовхаючи його, він повільно спустився східцями за Галою.
  Увійшовши до кабінету Дракса, він зібрався. Раптом його розум прояснився, а вся млявість і біль покинули його тіло. Щось, що завгодно, треба зробити. Якось він знайде спосіб. Усе його тіло й розум стали зосередженими й гострими, як лезо. Його очі знову ожили, і поразка злізла з нього, як шкіра змії.
  Дракс пішов попереду й сидів за своїм столом. У руках у нього був Люгер. Він вказував на місце на півдорозі між Бондом і Галою і був стійким, як камінь.
  Позаду Бонд почув, як з гуркотом зачинилися подвійні двері.
  «Я був одним із найкращих стрільців у дивізіоні «Бранденбург», — сказав Дракс у розмові. — Прив’яжи її до стільця, Кребс. Потім чоловік.
  Гала розпачливо глянула на Бонда.
  «Ти не будеш стріляти», — сказав Бонд. «Ви б боялися торкнутися палива». Він повільно підійшов до столу.
  Дракс радісно посміхнувся й подивився вздовж бочки на живіт Бонда. — У тебе погана пам’ять, англійцю, — категорично сказав він. — Я казав тобі, що ця кімната відрізана від шахти подвійними дверима. Ще один крок, і у вас не залишиться шлунка».
  Бонд подивився на впевнені, примружені очі й зупинився.
  — Давай, Кребс.
  Коли їх обох надійно й до болю прив’язали до рук і ніг двох трубчастих сталевих стільців на відстані кількох футів один від одного під скляною стіною, Кребс вийшов із кімнати. За мить він повернувся з паяльною лампою механіка.
  Він поставив потворну машину на стіл, накачав туди повітря кількома жвавими рухами плунжера й поставив сірника. Синє полум'я зашипіло на пару дюймів у кімнату. Він узяв інструмент і пішов до Гали. Він зупинився за кілька футів збоку від неї.
  — А тепер, — похмуро сказав Дракс. «Давайте закінчимо це без жодних суєт. Хороший Кребс — митець, який володіє однією з цих речей. Раніше ми називали його « Der Zwangsmann – Переконувач ». Я ніколи не забуду, як він обговорив останнього шпигуна, якого ми спіймали. На південь від Рейну, чи не так, Кребс?
  Бонд нашорошив вуха.
  «Так, мій Капітан », — нагадує Кребс. «Це була свиня бельгійця».
  — Тоді гаразд, — сказав Дракс. — Пам’ятайте, ви двоє. Тут немає чесної гри. Жодного гарного спорту й усього такого. Це бізнес». Голос тріснув, як батіг по слову. «Ти, — він подивився на Галу Бранд, — на кого ти працюєш?»
  Гала мовчала.
  — Де хочеш, Кребс.
  Рот Кребса був напіврозкритий. Його язик бігав то вгору, то вниз по нижній губі. Здавалося, що йому важко дихати, коли він зробив крок до дівчини.
  Жадібно вирувало вогник.
  «Стоп», — холодно сказав Бонд. — Вона працює на Скотленд-Ярд. Я теж.' Зараз ці речі були безглуздими. Для Дракса вони не мали жодної користі. У будь-якому випадку до завтрашнього дня Скотленд-Ярду може не бути.
  — Так уже краще, — сказав Дракс. «Хтось знає, що ви в’язні? Ви зупинялися й телефонували комусь?»
  Якщо я скажу «так», — подумав Бонд, — він застрелить нас обох і позбудеться тіл, і останній шанс зупинити «Мунрейкер» зникне. І якщо Ярд знає, чому вони ще не тут? Ні. Наш шанс може з’явитися. Бентлі знайдеться. Валланс може хвилюватися, коли він не чує від мене.
  — Ні, — сказав він. «Якби я був, вони б уже були тут».
  — Правда, — задумливо сказав Дракс. «У такому випадку ви мені більше не цікаві, і я вітаю вас з тим, що ви зробили інтерв’ю таким гармонійним. Можливо, було б складніше, якби ти був один. Дівчина завжди корисна в таких випадках. Кребс, поклади це. Ви можете йти. Скажіть іншим те, що необхідно. Вони будуть дивуватися. Я трохи розважаю наших гостей, а потім підійду до будинку. Подивіться, чи правильно вимили автомобіль. Заднє сидіння. І позбудьтеся позначок з правого боку. Скажіть їм зняти всю панель, якщо потрібно. Або вони можуть підпалити дамбу. Він нам більше не знадобиться, — він різко засміявся. « Verstanden ?»
  «Так, мій капітан ». Кребс неохоче поклав паяльну лампу, що тихо ревіла, на стіл біля Дракса. «Якщо вам це знадобиться», — сказав він, з надією дивлячись на Галу й Бонда. Він вийшов через подвійні двері.
  Дракс поставив Люгер на стіл перед собою. Він відкрив шухляду, дістав сигару й запалив її від настільної запальнички «Ронсон». Тоді він зручно вмостився. Кілька хвилин у кімнаті стояла тиша, поки Дракс задоволено пихкав сигарою. Тоді він, здавалося, вирішив. Він доброзичливо глянув на Бонда.
  «Ви не знаєте, як я прагнув англійської аудиторії», — сказав він, ніби виступаючи на прес-конференції. «Ви не знаєте, як я прагнув розповісти свою історію. Власне кажучи, повний звіт про мої операції зараз знаходиться в руках дуже поважної фірми единбурзьких соліситорів. Перепрошую – Письменники до печатки. Добре поза небезпекою. Він сяяв від одного до іншого. «І ці добрі люди мають інструкції відкрити конверт після завершення першого успішного польоту «Мунрейкера». Але ви, щасливчики, матимете попередній перегляд того, що я написав, і тоді, коли завтра опівдні ви побачите крізь ці відкриті двері, — він показав праворуч, — перший порив пари з турбін, і знайте, що ви будете спалений заживо приблизно за півсекунди, ви отримаєте миттєве задоволення від того, що знаєте, для чого це все, як ми, англійці, кажемо, — він вовчато посміхнувся.
  «Ви можете позбавити нас жартів», — грубо сказав Бонд. «Продовжуй свою історію, Краут».
  Очі Дракса на мить спалахнули. «Краут». Так, я справді рейхсдойчер , — уста під рудими вусами смакували гарне слово, — і навіть Англія скоро погодиться, що їх облизав лише один німець. І тоді, може, перестануть називати нас фрицами – ЗА НАКАЗОМ!» Ці слова пролунали, і весь прусський мілітаризм був на плацу.
  Дракс сердито дивився через стіл на Бонда, великі розчепірені зуби під рудими вусами нервово рвали один ніготь за іншим. Тоді він із зусиллям засунув праву руку в кишеню штанів, ніби від спокуси, а лівою взяв сигару. Якусь мить він дихнув, а потім, усе ще напруженим голосом, почав.
  
  
  
  
  22 | Скринька ПАНДОРИ
  — Моє справжнє ім’я, — сказав Дракс, звертаючись до Бонда, — граф Гуго фон дер Драке. Моя мати була англійкою, і завдяки їй я навчався в Англії до дванадцяти років. Тоді я більше не міг терпіти цю брудну країну і закінчив освіту в Берліні та Лейпцигу».
  Бонд міг собі уявити, що незграбне тіло з зубами огра не дуже вітали в англійській приватній школі. І бути іноземним графом із повним ротом імен мало б допомогло.
  «Коли мені було двадцять, — очі Дракса нагадували, — я пішов працювати в сімейний бізнес. Це була дочірня компанія великого металургійного комбінату Rheinmetal Börsig . Ніколи про це не чув, мабуть. Добре, якби вас влучив 88 мм. снаряд під час війни, мабуть, був би хтось із них. Наша дочірня компанія була експертами зі спеціальних сталей, і я дізнався все про них і багато нового про авіаційну промисловість. Наші найвибагливіші клієнти. Тоді я вперше почув про Columbite. Коштував діамантів у ті часи. Потім я вступив у партію, і майже відразу ми стали воювати. Чудовий час. Мені було двадцять вісім і я був лейтенантом 140-го танкового полку. І ми пробігли британську армію та Францію, як ніж по маслу. П'янкий.
  На мить Дракс розкішно потягнув сигарою, і Бонд здогадався, що бачить у диму палаючі села Бельгії.
  «Це були чудові дні, мій дорогий Бонд». Дракс простягнув довгу руку й стукнув попіл від сигари на підлогу. «Але потім мене вибрали до Бранденбурзького дивізіону, і мені довелося залишити дівчат і шампанське та повернутися до Німеччини та почати тренуватися для великого стрибка у воду до Англії. Моя англійська потрібна була в дивізії. Ми всі мали бути в англійській формі. Це було б весело, але кляті генерали сказали, що це неможливо, і мене перевели до Служби зовнішньої розвідки СС. Вона називалася RSHA, а обергрупенфюрер СС Кальтенбруннер щойно перебрав командування після того, як Гейдріха було вбито в '42. Він був хорошою людиною, а я перебував під прямим наказом ще кращого, оберштурмбаннфюрера , — зі смаком вимовив він чудову назву, — Отто Скорцені. Його робота в RSHA була тероризмом і диверсією. Приємна перерва, мій любий Бонде, під час якої я зміг привести багатьох англійців до книжки, що, — Дракс холодно засяяв на Бонда, — принесло мені велике задоволення. Але потім, — Дракс кулаком ударив по столу, — ті свинячі генерали знову зрадили Гітлера, а англійцям і американцям дозволили висадитися у Франції.
  — Шкода, — сухо сказав Бонд.
  «Так, мій дорогий Бонд, це справді було дуже погано». Дракс вирішив проігнорувати іронію. «Але для мене це було головне місце всієї війни. Скорцені перетворив усіх своїх диверсантів і терористів на SS Jagdverbänd для використання в тилу ворога. Кожен Jagdverbänd був поділений на Streifkorps , а потім на Kommandos , кожен з яких носив імена свого командира. У званні обер-лейтенанта , — Дракс помітно роздувся, — на чолі команди «Драче» я пройшов прямо через американські лінії зі знаменитою 150-ю танковою бригадою під час прориву в Арденнах у грудні 44-го. Безсумнівно, ви пам’ятаєте ефект цієї бригади в її американській формі та з її захопленими американськими танками та транспортними засобами. Колосальний ! Коли бригаді довелося відійти, я залишився на місці й пішов на землю в Арденнських лісах, за п’ятдесят миль за лінією союзників. Нас було двадцятеро, десять хороших людей і десять Гітлерюгенд-перевертнів. У підлітковому віці, але всі вони хороші хлопці. І, за збігом обставин, керував ними молодий чоловік на ім’я Кребс, який, як виявилося, мав певні здібності, які дозволили йому стати катом і «переконувачем» нашої веселої маленької групи». Дракс приємно посміхнувся.
  Бонд облизнув губи, згадавши, як тріснула голова Кребса об туалетний столик. Чи вдарив він його так сильно, як тільки міг? Так, його пам’ять заспокоювала його, кожну унцію сили, яку він міг вкласти у свій черевик.
  — Ми пробули в тих лісах шість місяців, — гордо продовжував Дракс, — і весь час доповідали Батьківщині по радіо. Мікроавтобуси так і не помітили нас. І ось одного дня прийшло лихо». Дракс похитав головою, згадавши це. «За милю від нашої схованки в лісі був великий фермерський будинок. Навколо нього було побудовано багато хатин Ніссена, і він використовувався як тиловий штаб для якоїсь групи зв’язку, англійців і американців. Безнадійне місце. Жодної дисципліни, жодної безпеки, повно прихильників і ухилень з усіх усюд. Ми деякий час стежили за ним, і одного разу я вирішив його підірвати. Це був простий план. Увечері двоє моїх людей, один в американській формі, а другий в британській, мали під’їхати на захопленій розвідувальній машині з двома тоннами вибухівки. Біля їдальні була автостоянка — звісно, без вартових — і вони мали запустити машину якомога ближче до їдальні, поставити запобіжник на сьому годину обіду, а потім утекти. Все досить легко, і того ранку я пішов у своїх справах і залишив роботу своєму заступнику. Я був одягнений у форму вашого війська зв’язку і вирушив на трофейному британському мотоциклі, щоб розстріляти диспетчера з того самого підрозділу, який щоденно пробігав сусідньою дорогою. Звичайно, він прийшов мертвий вчасно, і я пішов за ним з узбіччя. Я наздогнав його, — розмовно сказав Дракс, — і вистрелив йому в спину, забрав його документи, посадив на машину в лісі й підпалив.
  Дракс побачив лють в очах Бонда й підняв руку. «Не дуже спортивний? Мій любий друже, чоловік уже був мертвий. Проте продовжувати. Я пішов своєю дорогою, а потім що має статися? Один із наших літаків, що повертався з розвідки, кинувся за мною по дорозі зі своєю гарматою. Один із наших власних літаків! Збив мене прямо з дороги. Бог знає, скільки я пролежав у канаві. Десь у другій половині дня я ненадовго прийшов до тями і мав розум сховати кепку, піджак і листи. У живоплоті. Ймовірно, вони ще там. Одного разу я повинен піти і забрати їх. Цікаві сувеніри. Тоді я підпалив залишки мотоцикла і, мабуть, знову знепритомнів, бо наступне, що я знав, мене підібрала британська машина, і ми в’їхали в цей клятий штаб зв’язку! Хочеш - вір, хочеш - ні! І там була розвідувальна машина, прямо біля їдальні! Це було занадто для мене. Я був повний осколків снарядів і зламано ногу. Ну, я знепритомнів, а коли прийшов до тями, на мені було півлікарні, а в мене була лише половина обличчя». Він підняв руку й погладив блискучу шкіру на лівій скроні та щоці. «Після цього було лише питання виконання ролі. Вони поняття не мали, хто я. Машина, яка мене підібрала, поїхала або розлетілася на шматки. Я був просто англійцем в англійській сорочці та штанях, який майже загинув».
  Дракс замовк, дістав ще одну сигару й запалив її. У кімнаті панувала тиша, за винятком тихого приглушеного гуркоту паяльної лампи. Його грізний голос став тихішим. Тиск закінчується, подумав Бонд.
  Він повернув голову й подивився на Галу. Він уперше побачив гидкий синець за її лівим вухом. Він підбадьорливо посміхнувся, і вона криво посміхнулася у відповідь.
  Дракс промовив крізь сигарний дим: «Більше нема чого розповідати», — сказав він. «Протягом року, коли мене штовхали з однієї лікарні в іншу, я склав свої плани до дрібниць. Вони полягали просто в помсті Англії за те, що вона зробила мені та моїй країні. Поступово це стало нав’язливою ідеєю. Я це визнаю. З кожним днем протягом року зґвалтування та знищення моєї країни моя ненависть і презирство до англійців ставали все гіршими». Вени на Драксовому обличчі почали розбухати, і раптом він застукав по столу й закричав на них, дивлячись виряченими очима то на одного, то на іншого. «Я вас усіх ненавиджу і зневажаю. Ти свиня! Даремні, неробські, декадентські дурні, які ховаються за вашими кривавими білими скелями, поки інші люди борються з вашими битвами. Занадто слабкі, щоб захистити свої колонії, підлабузницькі в Америці з капелюхами в руках. Смердючі сноби, які на все готові заради грошей. ха!' він тріумфував: «Я знав, що все, що мені потрібно, — це гроші та вигляд джентльмена». Джентльмен! Пфуй Тойфель! Для мене джентльмен — це просто той, ким я можу скористатися. Оті кляті дурні в Blades, наприклад. Заможні дурні. Місяцями я відбирав у них тисячі фунтів, шахраював у них прямо під носом, поки ти не прийшов і не зруйнував яблучний віз».
  Очі Дракса звузилися. «Що привело вас до портсигару?» — різко запитав він.
  Бонд знизав плечима. — Мої очі, — байдуже сказав він.
  — Ага, — сказав Дракс, — можливо, я був трохи необережний тієї ночі. Але де я був? Ага, в лікарні. І добрі лікарі так прагнули допомогти мені дізнатися, хто я насправді». Він розреготався. «Це було легко. Так легко.' Його очі стали хитрими. «З ідентифікацій, які вони мені так люб’язно запропонували, я натрапив на ім’я Гуго Дракса. Який збіг обставин! Від Драче до Дракса! Попередньо я думав, що це можу бути я. Вони були дуже горді. Так, сказали вони, звичайно це ти. Лікарі тріумфально поставили мене на його місце. Я одягнув їх і вийшов із лікарні в них, і ходив по Лондону, шукаючи когось, щоб убити чи пограбувати. І одного разу, у маленькому офісі високо над Пікаділлі, єврей-лихвар». (Тепер Дракс почав говорити швидше. Слова схвильовано линули з його вуст. Бонд спостерігав, як піна збирається в кутику його рота й росте.) «Ха. Це було легко. Тріщина на його лисому черепі. 15 000 фунтів стерлінгів у сейфі. А потім геть і за межі країни, Танжер, де можна було робити що завгодно, купувати що завгодно, ремонтувати що завгодно. Колумбіт. Рідше, ніж платина, і кожен хотів би його. Реактивний вік. Я знав про ці речі. Я не забував про свою професію. А потім, ей-богу, я працював. П'ять років я жив за гроші. А я був хоробрий, як лев. Я дуже ризикував. І раптом з'явився перший мільйон. Потім другий. Потім п'ятий. Потім двадцятий. Я повернувся до Англії. Я витратив мільйон з них, і Лондон був у моїй кишені. А потім я повернувся до Німеччини. Я знайшов Кребса. Я знайшов їх п'ятдесят. Лояльні німці. Блискучі техніки. Усі живуть під фальшивими іменами, як і багато інших моїх старих товаришів. Я віддав їм накази, і вони чекали, мирно, невинно. А де я був?» Дракс витріщився на Бонда широко розплющеними очима. «Я був у Москві. Москва! Чоловік, який продає Columbite, може піти куди завгодно. Я потрапив до потрібних людей. Вони прислухалися до моїх планів. Вони дали мені Волтера, нового генія їхньої ракетної станції в Пенемюнде, і добрі росіяни почали будувати атомну боєголовку, — він показав на стелю, — яка тепер чекає там, нагорі. Потім я повернувся до Лондона». Пауза. 'Коронація. Мій лист до палацу. Тріумф. Ура Драксу, — він розреготався. «Англія біля моїх ніг. Кожен клятий дурень в країні! А потім підходять мої люди, і ми починаємо. Під самі спідниці Британії. На вершині її знамениті скелі. Працюємо як біси. Ми побудували пристань у вашому Ла-Манші. За припаси! За поставками від моїх хороших друзів, росіян, які прибули вчасно минулого понеділка ввечері. Але тоді Таллон повинен щось почути. Старий дурень. Він спілкується з міністерством. Але Кребс слухає. Було півсотні охочих вбити чоловіка. Витягнуто жереб, і Барч помирає смертю героя». Дракс зробив паузу. «Він не буде забутий». Тоді він пішов далі. «Нова боєголовка піднята на місце. Це підходить. Ідеальний дизайн. Така ж вага. Все ідеально, а старий, консервна банка, наповнена заповітними інструментами міністерства, тепер у Штеттіні – за залізною завісою. А вірний підводний човен повертається сюди й незабаром, — він подивився на годинник, — підкрадеться під води Ла-Маншу, щоб забрати нас усіх завтра о першій хвилині дня.
  Дракс витер рота тильною стороною долоні й ліг на спинку крісла, дивлячись у стелю очима, повними бачення. Раптом він зареготав і дивно примружився на Бонда.
  — І знаєте, що ми зробимо спочатку, коли підемо на борт? Ми зголимо ті знамениті вуса, якими ти так цікавився. Ти понюхав мишу, мій любий Бонде, там, де ти мав би понюхати щура. Ці поголені голови і ці вуса, які ми всі так старанно плекали. Просто запобіжний захід, любий друже. Спробуйте поголити собі голову і відростити великі чорні вуса. Навіть твоя мати не впізнає тебе. Це поєднання, що має значення. Просто невелике уточнення. Точність, любий друже. Точність у кожній деталі. Це було моє гасло». Він товсто захихотів і затягнувся сигарою.
  Раптом він різко, підозріло глянув на Бонда. 'Добре. Скажи що-небудь. Не сиди, як пуста. Що ви думаєте про мою історію? Вам не здається це надзвичайним, чудовим? Щоб одна людина все це зробила? Давай, давай». Рука підійшла до його рота, і він почав люто рвати собі нігті. Потім його знову засунули в кишеню, і його очі стали жорстокими й холодними. — Або ти хочеш, щоб я послав за Кребсом, — він показав домашній телефон на своєму столі. «Переконувач». Бідний Кребс. Він як дитина, у якої відібрали іграшки. Або, можливо, Уолтер. Він дав би вам обом щось на згадку. У цьому немає м'якості. Добре?'
  «Так», — сказав Бонд. Він спокійно подивився на велике червоне обличчя навпроти столу. «Це дивовижна історія. Галопуюча параноя. Марення ревнощів і переслідування. Манія величі ненависть і бажання помститися. Як не дивно, — продовжив він розмовою, — це може бути пов’язано з вашими зубами. Діастема, так це називають. Походить від смоктання великого пальця, коли ви були дитиною. Так. Я сподіваюся, що саме так скажуть психологи, коли заберуть вас у божевільню. «Зуби людоеда». Знущання в школі тощо. Надзвичайний ефект він справляє на дитину. Тоді нацизм допоміг розпалити полум'я, а потім тріщина прийшла на твою гидку голову. Тріщина, яку ви створили самі. Я сподіваюся, що це вирішило проблему. Відтоді ти був справді божевільним. Те саме, що люди, які вважають себе Богом. Надзвичайно, яка в них завзятість. Абсолютні фанатики. Ти майже геній. Ломброзо був би в захваті від вас. Адже ти просто скажений пес, якого треба застрелити. Інакше ви покінчите життя самогубством. Параноїки зазвичай так. Шкода. Сумна справа».
  Бонд зробив паузу і вклав у свій голос всю глузливість, яку тільки міг викликати. «А тепер давай продовжимо цей фарс, ти великий волохатий божевільний».
  Це спрацювало. З кожним словом обличчя Дракса дедалі більше спотворювалося від люті, його очі червоніли від цього, піт люті стікав з його щелеп на сорочку, губи відтягувалися від роззявлених зубів, а з них виповзала слина. його рота і звисала з його підборіддя. Тепер, після останньої образи в приватній школі, яка, мабуть, пробудила бог знає які щемливі спогади, він схопився зі стільця й кинувся навколо парти на Бонда, розмахуючи волохатими кулаками.
  Бонд скрипнув зубами і взяв його.
  Коли Драксу двічі довелося підняти стілець із Бондом, торнадо люті раптово пройшло. Він дістав свою шовкову хустку й витер обличчя й руки. Потім він тихенько підійшов до дверей і заговорив через похилену голову Бонда до дівчини.
  «Я не думаю, що ви двоє завдасте мені більше клопоту», — сказав він спокійним і певним голосом. «Кребс ніколи не помиляється своїми вузлами». Він жестикулював у бік закривавленої постаті в іншому кріслі. «Коли він прокинеться, — сказав він, — ви можете сказати йому, що ці двері відчиняться ще раз, завтра перед обідом. Через кілька хвилин ні від кого з вас нічого не залишиться. Навіть, — додав він, відчиняючи внутрішні двері, — пробки в зубах.
  Рипнули зовнішні двері.
  Бонд повільно підняв голову й боляче усміхнувся дівчині закривавленими губами.
  «Довелося його розлютити», — насилу сказав він. «Не хотів дати йому час подумати. Довелося провести мозковий штурм».
  Гала глянула на нього нерозуміючи, широко розплющивши очі на страшній масці його обличчя.
  — Гаразд, — хрипло сказав Бонд. «Не хвилюйтеся. У Лондоні все гаразд. Є план.
  На столі паяльна лампа тихо хлопнула й згасла.
  
  
  
  
  23 | НУЛЬ МІНУС
  Напівзаплющеними очима Бонд уважно дивився на смолоскип, а кілька дорогоцінних секунд сидів і дозволяв життю заповзти в його тіло. Його голова була такою, наче її використовували як футбольний м’яч, але нічого не було зламано. Дракс вдарив його ненауково та безладними ударами п’яного чоловіка.
  Гала з тривогою спостерігала за ним. Очі на закривавленому обличчі були майже заплющені, але лінія щелепи була напружена від зосередженості, і вона відчувала зусилля волі, яке він докладав.
  Він похитав головою, і коли повернувся до неї, вона побачила, що його очі лихоманять від тріумфу.
  Він кивнув у бік столу. — Запальничка, — квапливо сказав він. «Мені довелося спробувати змусити його забути про це. Слідуй за мною. Я покажу тобі.' Він почав гойдати легкий сталевий стілець дюйм за дюймом у напрямку до столу. — Заради бога, не перекидайся, інакше у нас це було. Але робіть це швидко, інакше паяльна лампа охолоне».
  Нічого не розуміючи та з відчуттям, ніби вони граються в якусь жахливу дитячу гру, Гала обережно погойдувалася по підлозі за ним.
  Через кілька секунд Бонд наказав їй зупинитися біля столу, а він підійшов, погойдуючись, до крісла Дракса. Потім він зайняв позицію навпроти своєї цілі і, раптово похитнувшись, підняв себе та стілець вперед так, що його голова опустилася.
  Почувся болісний тріск, коли настільна запальничка Ронсона під’єдналася до його зубів, але його губи втримали її, і верхня частина опинилася йому в роті, коли він відкинув стілець із достатньою силою, щоб вона не перекинулася. Потім він почав свою терплячу подорож назад, де Гала сиділа в кутку столу, на якому Кребс залишив паяльну лампу.
  Він відпочивав, доки дихання не стало рівним. «Тепер ми підійшли до складної частини», — похмуро сказав він. «Поки я намагаюся запалити цей факел, ти поверніть свій стілець так, щоб ваша права рука була якнайближче переді мною».
  Вона слухняно обернулася, а Бонд похитнув стільцем так, що він притуливсь до краю столу, а його рот висунувся вперед і стиснув ручку паяльної лампи між зубами.
  Тоді він послабив смолоскип до себе, і після хвилин терплячої роботи він розташував смолоскип і запальничку на краю столу на свій смак.
  Після ще однієї перерви він нахилився, закрив зубами вентиль факела й почав відновлювати тиск, повільно й кілька разів підтягуючи поршень губами й натискаючи на нього підборіддям. Його обличчя відчувало тепло в передпусковому обігрівачі і він відчував запах залишків газу в ньому. Тільки б не дуже охолов.
  Він випростався.
  — Останнє коло, Гала, — сказав він, криво посміхаючись їй. «Можливо, мені доведеться зробити тобі трохи боляче. Добре?
  — Звичайно, — сказала Гала.
  «Тоді ось, — сказав Бонд, нахилився вперед і відпустив запобіжний клапан ліворуч від каністри.
  Тоді він швидко нахилився над «Ронсоном», який стояв під прямим кутом і трохи нижче горловини факела, і двома передніми зубами різко натиснув на важіль запалювання.
  Це був жахливий маневр, і хоча він зі швидкістю змії відкинув голову назад, він видихнув від болю, коли струмінь синього вогню від смолоскипа обпік його розбиту щоку та перенісся.
  Але випарований парафін шипів своїм життєво важливим язиком полум’я, і він струснув воду зі своїх струмуючих очей, нагнув голову майже під прямим кутом і знову взявся зубами за ручку паяльної лампи.
  Він думав, що його щелепа зламається від ваги цього предмета, і нерви його передніх зубів кричали на нього, але він обережно відкинув стілець від столу, а потім витягнув шию вперед, аж поки кінчик блакитного вогню від смолоскипа не загорівся. кусав гнучку, яка прив’язувала праве зап’ястя Гали до підлокотника стільця.
  Він відчайдушно намагався втримати вогонь, але подих зі скреготом прорвався крізь зуби дівчини, коли ручка пересунулася між його щелепами, а полум’я смолоскипа торкнулося її передпліччя.
  Але потім все закінчилося. Розтоплені жахливим жаром мідні нитки розділилися одна за одною, і раптом права рука Гали звільнилася, і вона простягнула руку, щоб вийняти смолоскип із рота Бонда.
  Голова Бонда опустилася на плечі, і він розкішно вивернув шию, щоб пришвидшити кров у болючих м’язах.
  Майже не встиг він усвідомити, як Гала схилилася над його руками й ногами, і він теж був вільний.
  Коли він трохи посидів, заплющивши очі, чекаючи, поки життя повернеться в його тіло, він раптом із захопленням відчув на своїх устах м’які губи Гали.
  Він відкрив очі. Вона стояла перед ним, її очі сяяли. — Це за те, що ти зробив, — серйозно сказала вона.
  — Ти чудова дівчина, — просто сказав він.
  Але потім, знаючи, що йому доведеться робити, знаючи, що хоча вона ймовірно виживе, йому залишилося жити лише кілька хвилин, він заплющив очі, щоб вона не бачила в них безнадії.
  Гала побачила вираз його обличчя і відвернулася. Вона подумала, що це лише виснаження та сукупний ефект того, що пережило його тіло, і раптом згадала перекис у туалеті поруч із її кабінетом.
  Вона пройшла через двері зв'язку. Як дивно було знову побачити її знайомі речі. Мабуть, хтось інший сидів за тим столом, друкував листи й пудрив їй ніс. Вона знизала плечима й пішла до маленької вбиральні. Боже, яке це видовище і Боже, як вона втомилася! Але спершу вона взяла мокрий рушник і трохи перекису, повернулася і витратила десять хвилин на поле бою, яке було обличчям Бонда.
  Він сидів мовчки, поклавши руку на її талію, і вдячно дивився на неї. Потім, коли вона повернулася до своєї кімнати, і він почув, як вона зачинила за собою двері вбиральні, він підвівся, вимкнув паяльну лампу, яка все ще шипіла, і зайшов до душу Дракса, роздягнувся й п’ять хвилин постояв під крижаною водою. — Готуємо труп! — скрушно подумав він, розглядаючи своє пошарпане обличчя в дзеркалі.
  Він одягнув свій одяг і повернувся до Драксового столу, який методично обшукав. Він приніс лише один приз — «офісну пляшку» — наполовину заповнену пляшку Haig and Haig. Він приніс дві склянки й трохи води й покликав Галу.
  Він почув, як відчинилися двері вбиральні. 'Що це?'
  «Віскі».
  'Ви п'єте. Я буду готовий за хвилину».
  Бонд подивився на пляшку, налив собі три чверті склянки й випив її двома ковтками. Тоді він обережно запалив освячену цигарку, сів на край столу й відчув, як алкоголь прогорає через живіт до ніг.
  Він знову взяв пляшку й подивився на неї. Багато для Гали і повний стакан для себе, перш ніж він вийшов у двері. Краще, ніж нічого. Це було б не так вже й погано, якщо б він швидко вийшов і зачинив за собою двері. Без оглядки.
  Увійшла Гала, перетворена Гала, яка виглядала такою ж прекрасною, як тієї ночі, коли він її вперше побачив, за винятком зморшок втоми під очима, які пудра не могла приховати, та гнівних рубців на її зап’ястях і щиколотках.
  Бонд дав їй випити, а сам узяв ще один, і їхні очі посміхнулися одне одному поверх оправ склянок.
  Тоді Бонд підвівся.
  — Слухай, Гала, — сказав він діловим голосом. «Ми повинні змиритися з цим і подолати це, тому я скорочу це, а потім ми вип’ємо ще». Він почув, як вона перевела подих, але пішов далі. «Приблизно через десять хвилин я зачиню вас у ванній Дракса, покладу під душ і ввімкну його на повну».
  — Джеймсе, — вигукнула вона. Вона підійшла до нього впритул. «Не продовжуй. Я знаю, що ти збираєшся сказати щось жахливе. Будь ласка, зупинись, Джеймсе».
  — Давай, Гала, — грубо сказав Бонд. «Яке це має значення. Це кляте диво, що ми отримали шанс». Він відійшов від неї. Він підійшов до дверей, що вели в шахту.
  «А потім, — сказав він і підняв дорогоцінну запальничку в правій руці, — я вийду звідси, зачиню двері й піду запалити останню сигарету під хвостом Мунрейкера».
  — Боже, — прошепотіла вона. 'Що ти кажеш? Ти божевільний». Вона подивилася на нього широко розкритими від жаху очима.
  — Не будь смішним, — нетерпляче сказав Бонд. «Що тут ще робити? Вибух буде настільки сильним, що ніхто нічого не відчує. І це обов’язково спрацює з усіма тими паливними парами, що висять навколо. Це я чи мільйон людей у Лондоні. Боєголовка не спрацює. Атомні бомби так не вибухають. Мабуть, розтопиться. Просто є шанс, що ти можеш втекти. Більша частина вибуху пройде по лінії найменшого опору через дах – і вниз по вихлопній ямі, якщо я зможу працювати з механізмом, який відкриває підлогу». Він усміхнувся. «Будьте веселіше», — сказав він, підходячи до неї й беручи її за руку. «Хлопчик стояв на палаючій палубі. Я хотів скопіювати його з п'яти років».
  Гала відсмикнула руку. «Мені байдуже, що ти кажеш», — сердито сказала вона. «Ми повинні придумати щось інше. Ви не довіряєте мені мати якісь ідеї. Ти просто скажи мені, що, на твою думку, ми повинні зробити». Вона підійшла до настінної карти й натиснула вимикач. «Звичайно, якщо нам доведеться використовувати запальничку, ми повинні». Вона дивилася на карту фальшивого плану польоту, ледве його бачачи. «Але ідея про те, як ти заходиш туди сам, стоїш посеред усіх цих жахливих випарів від пального і спокійно кидаєш цю штуку, а потім розноситься на порох… І в будь-якому випадку, якщо нам доведеться це зробити, ми це зробимо разом. Я волів би це, ніж бути спаленим тут. І все одно, — вона замовкла, — я б хотіла піти з тобою. Ми в цьому разом».
  Очі Бонда були ніжними, коли він підійшов до неї, обняв її за талію та пригорнув до себе. «Гала, ти мила», — просто сказав він. «І якщо є якийсь інший спосіб, ми його візьмемо. Але, — він подивився на годинник, — уже за північ, і ми повинні швидко вирішити. Драксу будь-якої миті може спасти на думку послати охорону, щоб переконатися, що з нами все гаразд, і бог знає, о котрій годині він прийде, щоб налаштувати гіроскопи.
  Гала скрутилася, як кішка. Вона дивилася на нього з відкритим ротом, її обличчя було напруженим від хвилювання. «Гіроскопи, — прошепотіла вона, — щоб налаштувати гіроскопи». Вона слабко відкинулася на стіну, її очі шукали обличчя Бонда. «Хіба ви не бачите?» — її голос був на межі істерики. «Після того, як він піде, ми можемо змінити гіроскопи назад, повернутися до старого плану польоту, тоді ракета просто впаде в Північне море, куди вона повинна летіти».
  Вона відійшла від стіни, схопила обома руками його сорочку й благально подивилася на нього. «Ми не можемо?» вона сказала. «Ми не можемо?»
  «Чи знаєте ви інші налаштування?» — різко запитав Бонд.
  «Звичайно, хочу», — рішуче сказала вона. «Я живу з ними вже рік. Ми не матимемо звіту про погоду, але нам просто доведеться ризикнути. Ранковий прогноз говорив, що у нас будуть такі ж умови, як сьогодні».
  — Клянусь Богом, — сказав Бонд. «Ми могли б це зробити. Якби тільки ми могли десь сховатися і змусити Дракса думати, що ми втекли. А як щодо витяжної ями? Якщо я зможу запустити машину, щоб відкрити підлогу.
  «Це рівний стофутовий перепад», — сказала Гала, хитаючи головою. — А стіни — полірована сталь. Прямо як скло. І тут немає ні мотузки, ні чогось іншого. Вони вчора все винесли з майстерні. І взагалі, на пляжі є охорона».
  Бонд відображено. Тоді його очі проясніли. «У мене є ідея», — сказав він. — Але перш за все, що з радаром, самонаведенням у Лондоні? Хіба це не зрушить ракету з курсу й не поверне її до Лондона?»
  Гала похитала головою. «Його радіус дії становить лише сто миль», — сказала вона. «Ракета навіть не вловить сигнал. Якщо його націлити на Північне море, він потрапить на орбіту передавача на плоту. З моїми планами немає нічого поганого. Але де нам сховатися?»
  — Одна з вентиляційних шахт, — сказав Бонд. 'Давай.' Він востаннє оглянув кімнату. Запальничка була в нього в кишені. Це все одно буде останній засіб. Більше нічого їм не хотілося б. Він пішов слідом за Галою в блискучу шахту й попрямував до приладової панелі, яка контролювала сталеву кришку до вихлопної ями.
  Після швидкого огляду він перекинув важкий важіль із « Зу » на « Ауф» . Позаду стіни почулося тихе шипіння гідравлічної машини, і два сталеві півкола розкрилися під хвостом ракети й ковзнули назад у свої канавки. Він підійшов і подивився вниз.
  Дуги на даху вгорі виблискували на нього від полірованих стінок широкої сталевої воронки, аж поки не згорнулися з поля зору до далекого порожнистого хвилі моря.
  Бонд повернувся до кабінету Дракса й опустив завісу у ванній. Тоді вони з Галою розірвали його на смужки і зв’язали. На кінці останньої смуги він зробив нерівну дірку, щоб створити враження, що рятувальна мотузка обірвалася. Потім він міцно зав’язав інший кінець загостреного кінчика одного з трьох плавників «Мунрейкера», а решту опустив так, що вона звисала вниз по древку.
  Це був не дуже фальшивий запах, але він міг би виграти трохи часу.
  Великі круглі отвори вентиляційних шахт були розташовані приблизно на десять ярдів одна від одної та приблизно на чотири фути від підлоги. Бонд порахував. Їх було півсотні. Він обережно відкрив шарнірну решітку, що прикривала одну з них, і подивився вгору. На відстані сорока футів від місячного світла ледь помітно відблиск. Він вирішив, що вони були прокладені прямо вгору всередині стіни майданчика, поки не повернулися під прямим кутом до ґрат у зовнішніх стінах.
  Бонд піднявся й провів рукою по поверхні. Це був незавершений грубий бетон, і він задоволено крякнув, відчувши спочатку один гострий виступ, а потім інший. Це були зазубрені кінці сталевих стрижнів, що зміцнювали стіни, відрізані там, де були просвердлені вали.
  Це мало бути болісною справою, але не було сумніву, що вони могли б піднятися на одну з цих шахт, як альпіністи вгору по кам’яній трубі, і, на повороті на вершині, лежати схованими від усього, крім копіткої пошуки, які були б важкими вранці з усіма чиновниками з Лондона навколо сайту.
  Бонд став навколішки, а дівчина залізла йому на спину й почала.
  Через годину, їхні ноги й плечі в синцях і порізах, вони лежали виснажені, міцно стиснуті в обіймах, їхні голови на відстані кількох дюймів від круглої грати прямо над зовнішніми дверима, і слухали, як охоронці неспокійно переставляли ноги в темряві. за сто ярдів.
  П'ять годин, шість, сьома.
  Сонце повільно піднялося за купол, і чайки почали кричати в скелях, а потім раптом з’явилися три фігури, які йшли до них здалеку, повз свіжий взвод гвардійців, піднявши підборіддя, піднявши коліна, щоб полегшити нічна варта.
  Постаті підійшли ближче, і примружені, виснажені очі прихованої пари могли розгледіти кожну деталь криваво-помаранчевого обличчя Дракса, худу, бліду лисицю доктора Уолтера, сокову, проспану одутлість Кребса.
  Троє чоловіків ходили, як кати, нічого не кажучи. Дракс вийняв свій ключ, і вони мовчки пройшли в двері на кілька футів нижче напружених тіл Бонда й Гали.
  Потім на десять хвилин запанувала тиша, за винятком випадкового гуркоту голосів у вентиляційній шахті, коли троє чоловіків рухалися по сталевій підлозі навколо витяжної ями. Бонд усміхнувся про себе, згадавши про гнів і жах на обличчі Дракса; жалюгідний Кребс, що в’яне під ударом язика Дракса; гірке звинувачення в очах Волтера. Потім двері під ним розчахнулися, і Кребс настійно кликав ватажка охоронців. З півкола відокремився чоловік і підбіг.
  « Die Engländer» , — голос Кребса був майже істеричним. 'Втік. Гер капітан вважає, що вони можуть бути в одній із вентиляційних шахт. Ми ризикнемо. Купол знову відкриється, і ми очистимо випари від палива. А потім пан доктор під’єднає паровий шланг до кожної шахти. Якщо вони там, це їх покінчить. Виберіть чотирьох чоловіків. Там унизу гумові рукавички та протипожежні костюми. Ми знімемо тиск з опалення. Скажи іншим прислухатися до криків. Verstanden? '
  ' Zu Befehl. Чоловік спритно повернувся до свого загону, а Кребс із потом тривоги на обличчі повернувся й зник у дверях.
  Якусь мить Бонд лежав нерухомо.
  Над їхніми головами пролунав сильний гуркіт, коли купол розділився й розкрився.
  Паровий шланг!
  Він чув про повстання на кораблях, з якими боролися з ним. Бунтівники на заводах. Чи досягне він сорока футів? Чи триватиме тиск? Скільки котлів живили на опалення? Серед п’ятдесяти вентиляційних шахт, де б вони вирішили почати? Чи Бонд чи Гала залишили якусь підказку про ту, на яку вони піднялися?
  Він відчував, що Гала чекає від нього пояснень. Щоб щось зробити. Щоб захистити їх.
  З півкола охоронців вийшло п’ятеро чоловіків. Вони пройшли внизу і зникли.
  Бонд притулився ротом до вуха Гали. «Це може зашкодити», — сказав він. «Не можу сказати, скільки. Не можна допомогти. Просто треба взяти. Відсутність шуму.' Він відчув невпевнений тиск її рук у відповідь. «Підніміть коліна. Не соромся. Зараз не час бути дівочим».
  — Замовкни, — сердито прошепотіла Гала. Він відчув, як одне коліно підтягнулося вгору, поки не затиснулося між його стегнами. Його власне коліно наслідувало його приклад, поки далі не пішло. Вона люто звивалася. «Не будь дурнем», — прошепотів Бонд, підтягуючи її голову до своїх грудей так, щоб вона була наполовину закрита його відкритою сорочкою.
  Він максимально обклав її. Не можна було нічого робити ні з їхніми щиколотками, ні з його руками. Він якнайвище підняв комір сорочки над їхніми головами. Вони міцно трималися один за одного.
  Гаряче, тісно, бездиханно. Чекаючи, раптом спало на думку Бонду, як двоє закоханих у підліску. Чекаючи, поки пройдуть кроки, щоб вони могли почати знову. Він похмуро посміхнувся сам собі й прислухався.
  У шахті стояла тиша. Вони повинні бути в машинному відділенні. Уолтер спостерігав, як шланг з’єднується з випускним клапаном. Тепер почувся далекий шум. З чого б вони почали?
  Десь, неподалік, почувся тихий, протяжний шепіт, схожий на безрезультатний гудок далекого поїзда.
  Він відкинув комір сорочки й крадькома подивився крізь решітку на охоронців. Ті, кого він бачив, дивилися прямо на стартовий купол, десь ліворуч від нього.
  Знову довгий різкий шепіт. І знову.
  Ставало все голосніше. Він бачив, як голови охоронців повернулися до решітки в стіні, яка ховала його й Галу. Вони, мабуть, зачаровані спостерігали, як густі білі струмені пари виривалися крізь решітки високо в цементній стіні, гадаючи, чи цей, чи той, чи той супроводжуватиметься подвійним криком.
  Він відчував, як калатає серце Гали біля його серця. Вона не знала, що буде. Вона довіряла йому.
  «Це може боляче», — знову прошепотів він їй. «Це може спалити. Це нас не вб'є. Бути хоробрим. Не видавай жодного звуку».
  «Зі мною все гаразд», — сердито прошепотіла вона. Але він відчував, як її тіло щільніше притискається до його.
  свист. Було все ближче.
  Ух! Два геть.
  ВАУШ!! Наступні двері. У нього виникла підозра на мокрий запах пари.
  «Тримайся міцніше», — сказав собі Бонд. Він притиснув її до себе і затамував подих.
  Зараз. швидко Покінчи з цим, проклятий.
  І раптом відчувся сильний тиск і жар, і рев у вухах, і на мить палаючий біль.
  Потім мертва тиша, суміш різкого холоду й вогню на щиколотках і руках, відчуття наскрізь промоклих і відчайдушне, задушливе намагання набрати чистого повітря в легені.
  Їхні тіла автоматично намагалися відійти одне від одного, щоб захопити кілька дюймів простору та повітря для ділянок шкіри, на яких уже були пухирі. Дихання застукало в їхніх горлях, і вода виливалася з цементу в їхні відкриті роти, доки вони не нахилилися вбік і не заглушили воду, щоб приєднатися до цівки, яка сочилася під їхніми мокрими тілами, повз їх ошпарені щиколотки, а потім вниз по вертикальних стінах вал, до якого вони прийшли.
  І виття парової труби віддалялося від них, поки воно не стало шепотом і нарешті припинилося, і в їхній вузькій цементній в’язниці запанувала тиша, за винятком їхнього впертого дихання та цокання Бондового годинника.
  А два тіла лежали й чекали, годуючи свій біль.
  Через півгодини – через півроку – Волтер, Кребс і Дракс вийшли під ними.
  Але, як запобіжний захід, охорону залишили позаду під куполом старту.
  
  
  
  
  24 | НУЛЬ
  — Тоді ми все згодні?
  — Так, сер Г’юго, — говорив міністр постачання. Бонд упізнав ошатну, впевнену фігуру. «Це налаштування. Сьогодні вранці мої люди незалежно перевірили їх у Міністерстві авіації.
  — Тоді, якщо ви дозволите мені цю привілей, — Дракс підняв папірець і повернувся до спускового купола.
  — Зачекайте, сер Г’юго. Просто так, будь ласка. Рука в повітрі». Лампочки блимнули, ряд камер востаннє востаннє дзижчав і клацав, а Дракс розвернувся й пройшов кілька ярдів до купола, майже, як здалося Бонду, дивлячись йому прямо в очі крізь решітку над дверима майданчика.
  Невеликий натовп репортерів і операторів розчинився й поплентався по бетонному майданчику, залишивши лише групу офіційних осіб, які нервово балакали, чекати, поки з’явиться Дракс.
  Бонд подивився на годинник. 11.45. Поспішай, проклятий, — подумав він.
  У сотий раз він повторив собі фігури, яких Гала навчила його протягом годин спазмованого болю, що послідував за їхнім випробуванням парою, і в сотий раз поворушив кінцівками, щоб підтримувати кровообіг.
  — Готуйся, — прошепотів він Галі на вухо. 'З вами все гаразд?'
  Він відчував посмішку дівчини. «Добре». Вона відключилася від думки про свої ноги в пухирях і швидкий хрипкий спуск назад у вентиляційну шахту.
  Під ними з гуркотом зачинилися двері, а потім клацнув замок, і перед п’ятьма охоронцями з’явилася постать Дракса, який майстерно крокував до групи чиновників, тримаючи в руці лежачі фігури.
  Бонд подивився на годинник. 11.47. — Зараз, — прошепотів він.
  «Удачі», — прошепотіла вона у відповідь.
  Ковзати, шкребти, рвати. Його плечі обережно розширюються і звужуються; Заляпані, закривавлені ноги шкрябали гострі залізні шишки, Бонд, його розтерзане тіло продиралося вниз по сорокафутовій шахті, молився, щоб дівчина мала сили витримати, коли вона піде за ним.
  Останнє десятифутове падіння, яке сколихнуло його хребет, удар ногою по решітці, і він опинився на сталевій підлозі та побіг до сходів, залишаючи слід червоних слідів і бризок крові з його сирих плечей.
  Дуги були погашені, але денне світло пробивалося крізь відкритий дах, а блакить неба, змішуючись із лютим блиском сонця, створювало у Бонда враження, ніби він біжить усередині величезного сапфіра.
  Велика смертоносна голка в центрі могла бути зроблена зі скла. Дивлячись над собою, поки він спітнів і дихав нескінченним розмахом залізних сходів, йому було важко побачити, де закінчується її звужений ніс і починається небо.
  За суцільною тишею, яка огортала мерехтливу кулю, Бонд почув швидке, смертоносне цокання, поспішне спотикання крихітних металевих ніжок десь у тілі «Мунрейкера». Воно заповнило велику сталеву камеру, як серце, що б’ється в історії По, і Бонд знав, що Дракс прямо на точці вогню натиснув перемикач, який перекинув радіопромінь на двісті ярдів до ракети, що чекала, цокання раптово припиниться, буде тихе скиглення запаленої вертушки, порив пари з турбін, а потім завиваючий струмінь полум’я, на якому ракета повільно піднімалася й велично виносилася на початку своєї гігантської кривої прискорення.
  А потім перед ним з’явилася павукоподібна рука порталу, складена назад до стіни, і рука Бонда була біля важеля, і рука повільно простягалася вниз і назовні до квадратної лінії волосся на блискучій обшивці ракети, яка була дверима. гірокамери.
  Бонд, ставши навколішки, стояв уздовж нього ще до того, як гумові накладки вперлися в поліроване хромування. Там був диск для змиву розміром із шилінг, як і описала Гала. Натисніть, клацніть, і крихітні дверцята відчинилися своєю жорсткою пружиною. Всередині. Обережно, щоб не порізати голову. Блискучі рукоятки під зіркими компасами-трояндами. поворот. Твіст. Стійкий. Це для рулету. Тепер крок і поворот. поворот. Твіст. Дуже ніжно. І стабільно. Останній погляд. Погляд на годинник. Чотири хвилини до кінця. Не панікуйте. Повернись назад. Клацання дверей. По-котячому сюрчання. Не дивіться вниз. Портал вгору. Стук об стіну. А тепер про сходи.
  Тік-тік-тік-тік.
  Коли Бонд стріляв, він мигцем побачив напружене біле обличчя Гали, яка стояла, тримаючи відчиненими зовнішні двері кабінету Дракса. Господи, як у нього боліло тіло! Останній стрибок і невмілий поворот праворуч. Ляск, коли Гала грюкнула зовнішніми дверима. Ще один лязг, і вони перетнули кімнату та потрапили під душ, і вода з шипінням лилася на їхні чіпкі, задихані тіла.
  Крізь шум усього цього, понад биття свого серця, Бонд почув раптовий тріск статики, а потім голос диктора Бі-Бі-Сі, що долинав із великого декору в кімнаті Дракса за кілька дюймів крізь тонку стіну ванної кімнати. Знову Ґала згадала про бездротовий зв’язок Дракса й знайшла час натиснути вимикачі, поки Бонд працював над гіроскопами.
  «…запізнюся на п’ять хвилин», — сказав свіжий, схвильований голос. — Сера Г’юго переконали сказати кілька слів у мікрофон. Бонд вимкнув душ, і голос пролунав до них чіткіше. «Він виглядає дуже впевнено. Просто кажу щось на вухо міністру. Вони обоє сміються. Цікаво, що це було? А, ось мій колега з останнім прогнозом погоди від Міністерства авіації. Що це? Ідеальний на будь-якій висоті. Гарне шоу. Це звичайно чудовий день тут внизу. ха-ха Ті натовпи вдалині біля станції берегової охорони отримають неабиякий сонячний опік. Мають бути тисячі. Що ти кажеш? Двадцять тисяч? Ну, звичайно, це виглядає так. І Волмер-Біч теж чорний з ними. Здається, що весь Кент вийшов. Я боюся, що ми всі отримаємо жахливий тріск у шиї. Гірше, ніж Вімблдон. ха-ха Привіт, що там коїться біля причалу? Клянусь, поруч щойно сплив підводний човен. Я кажу, яке видовище. Один із наших найбільших, я б сказав. І команда сера Х'юго теж там. Вишикувалися на пристані, як на параді. Розкішне чоловіче тіло. Зараз вони подають на борт. Ідеальна дисципліна. Мабуть, ідея Адміралтейства. Дайте їм особливу трибуну на каналі. Чудове шоу. Хотів би ти бути тут, щоб побачити це. Зараз сер Х'юго йде до нас. За мить він заговорить з вами. Гарна фігура чоловіка. Усі на вогневій точці підбадьорюють його. Я впевнений, що сьогодні ми всі хочемо вболівати за нього. Він підходить до вогневої точки. Я бачу, як сонце блищить на носі Мунрейкера далеко позаду нього. Просто показується з верхньої частини спускового купола. Сподіваюся, у когось є фотоапарат. Ось він, пауза. «Сер Х'юго Дракс».
  Бонд подивився на спливле обличчя Гали. Промоклі й закривавлені вони стояли в обіймах, безмовні й злегка тремтячи від бурі своїх емоцій. Їхні очі були порожніми й бездонними, коли вони зустрілися й утримували погляди одне одного.
  «Ваша величність, чоловіки та жінки Англії», — голос був оксамитовим гарчанням. «Я збираюся змінити хід історії Англії». Пауза. «Через кілька хвилин життя всіх вас зміниться, у деяких випадках, гм, кардинально, через, е-е, вплив Мунрейкера. Я дуже пишаюся і радий, що доля виділила мене з-поміж усіх моїх співвітчизників, щоб я випустив цю велику стрілу помсти в небо і таким чином проголосив назавжди та для всього світу, щоб він став свідком, могутність моєї батьківщина. Я сподіваюся, що ця подія назавжди залишиться попередженням про те, що доля ворогів моєї країни буде написана в пороху, в попелі, в сльозах і, пауза, в крові. А тепер дякую всім за те, що вислухали, і я щиро сподіваюся, що ті з вас, хто зможе, повторять мої слова своїм дітям, якщо такі є, сьогодні ввечері».
  З апарату пролунали хрипкі досить нерішучі оплески, а потім почувся свіжий голос диктора. «І це був сер Г’юго Дракс, який сказав тобі кілька слів перед тим, як підійти по підлозі вогневої точки до вимикача на стіні, який увімкне «Мунрейкер». Він вперше виступив публічно. Дуже, гм, відверто. Не скорочує слів. Однак багато з нас скажуть, що в цьому немає нічого страшного. А тепер настав час передати експерту, капітану групи Тенді з Міністерства постачання, який опише вам саму стрілянину з «Мунрейкера». Після цього ви почуєте, як Пітер Трімбл в одному з військово-морських патрулів безпеки, HMS Merganzer , описує сцену в цільовій зоні. Капітан групи Тенді.
  Бонд глянув на годинник. — Ще хвилинку, — сказав він Галі. «Боже, я хотів би взяти в руки Дракса. Ось, — він потягнувся до шматка мила й відколотив від нього кілька шматочків. «Засуньте собі це у вуха, коли прийде час. Шум буде страшенний, я не знаю про спеку. Це не триватиме довго, і сталеві стіни можуть вистояти».
  Гала глянула на нього. Вона посміхнулася. «Якщо ви обіймете мене, це буде не так вже й погано», — сказала вона.
  «…і тепер сер Г’юго тримає руку на вимикачі й дивиться на хронометр».
  «ДЕСЯТЬ», — пролунав інший голос, важкий і дзвінкий, як дзвоник.
  Бонд увімкнув душ, і вода з шипінням спустилася на їхні прилиплі тіла.
  — ДЕВ’ЯТЬ, — пролунав голос хронометриста.
  …оператори радарів дивляться на екрани. Нічого, крім купи хвилястих ліній..."
  «ВІСІМ».
  «...всі носять затички для вух. Блок-хаус повинен бути нерозбірним. Бетонні стіни мають товщину дванадцять футів. Дах піраміди, двадцять сім футів товщиною в кінці...
  «СІМ».
  … спочатку радіопромінь зупинить часовий механізм поруч із турбінами. Налаштуйте вертушки. Палаюча річ, як Катеринине колесо..."
  «ШІСТЬ».
  … клапани відкриються. Рідке паливо. Секретна формула. Чудова штука. Динаміт. З паливних баків ллється...»
  «П'ЯТЬ».
  «...запалюється від вертушки, коли паливо потрапляє до ракетного двигуна...»
  ЧОТИРИ.
  «… тим часом перекис і перманганат змішалися, утворивши пару, і турбінні насоси почали обертатися…»
  «ТРИ».
  … викачування палаючого палива через двигун із корми ракети у вихлопну яму. Гігантська спека... 3500 градусів...
  «ДВА».
  … Сер Г’юго збирається натиснути вимикач. Він дивиться крізь щілину. Піт на лобі. Тут абсолютна тиша. Приголомшлива напруга».
  «ОДИН».
  Нічого, крім шуму води, яка неухильно ллється на два зчеплені тіла.
  ВОГНЯ!
  Серце Бонда підскочило до горла від цього крику. Він відчув, як Гала здригнулася. Тиша. Нічого, крім шипіння води…
  «... Сер Х'юго покинув вогневу точку. Спокійно підійшовши до краю скелі. Так самовпевнено. Він наступив на підйомник. Він падає. Звичайно. Мабуть, він збирається до підводного човна. Телевізійний екран показує невелику пару, що виходить із хвостової частини ракети. Ще декілька секунд. Так, він на пристані. Він озирнувся й підняв руку вгору. Старий добрий сер Ху...
  Тихий грім долетів до Бонда й Гали. Голосніше. Голосніше. Плиткова підлога почала тремтіти під їхніми ногами. Ураганний крик. Вони були подрібнені ним. Стіни тремтіли, диміло. Їхні ноги почали виходити з-під контролю під рухомими тілами. Тримай її. Тримай її. Зупини це! Зупини це!! ЗУПИНИТЕ ЦЕЙ ШУМ!!!
  Господи, він збирався знепритомніти. Вода кипіла. Треба вимкнути. Зрозумів. Ні, лопнула труба. Пар, запах, праска, фарба.
  Витягни її! Витягніть її!! Витягніть її!!!
  А потім настала тиша. Тиша, яку можна відчути, утримати, стиснути. І вони були на підлозі кабінету Дракса. Лише світло у ванній все ще світить. І дим розсіюється. І брудний запах горілого заліза та фарби. Бути висмоктаним кондиціонером. І сталева стіна згинається до них, як величезний пухир. У Гали відкриті очі, вона посміхається. Але ракета. Що сталося? Лондон? Північне море? Радіо. Виглядає добре. Він похитав головою, і глухота поволі пройшла. Він згадав про мило. Виколупав його.
  … через звуковий бар’єр. Ідеальна подорож, прямо в центрі екрана радара. Ідеальний запуск. Боюся, що ти нічого не почуєш через шум. Чудово Перш за все, величезний лист полум’я, що виривався зі скелі з вихлопної ями, а потім ви мали побачити, як ніс повільно виповзає з купола. І там вона була як великий срібний олівець. Стоячи прямо на цьому величезному стовпі полум’я, повільно піднімаючись у повітря, а полум’я бризкало на сотні ярдів над бетоном. Виття цієї штуки, мабуть, мало не розірвало наші мікрофони. Великі шматки впали зі скелі, а бетон виглядає як павутина. Жахлива вібрація. А потім вона піднімалася все швидше і швидше. Сто миль на годину. Тисяч. І, — він обірвався, — що ти кажеш? Справді! І тепер вона мандрує зі швидкістю понад десять тисяч миль на годину! Вона триста миль вище. Звичайно, я її більше не чую. Ми могли бачити її полум'я лише кілька секунд. Як зірка. Сер Гюго, мабуть, горда людина. Зараз він на каналі. Підводний човен пішов, як ракета, ха-ха, мабуть, робив більше тридцяти вузлів. Викликання величезного прокидання. Зараз поза Східним Гудвінсом. Подорож на північ. Скоро вона підніметься разом із патрульними кораблями. Вони матимуть вид на запуск і посадку. Досить несподівана подорож. Ніхто тут не здогадувався. Навіть військово-морське начальство виглядає дещо збентеженим. C.-in-C. Нор дзвонила по телефону. Але тепер це все, що я можу вам сказати звідси, і я передам вас Пітеру Трімблу на борту HMS Merganzer десь біля східного узбережжя.
  Ніщо, крім накачування легенів, не свідчило про те, що два млявих тіла в повзучій калюжі води на підлозі були ще живі, але їхні пошарпані перетинки відчайдушно чіплялися за тріск статичного струму, який на мить долинав із металевої шафи з пухирями. Тепер вердикт їхній роботі.
  — А це говорить Пітер Трімбл. Зараз чудовий ранок, я маю на увазі – е-е… тут день. На північ від пісків Гудвін. Спокійний, як млин. Без вітру. Яскраве сонечко. Повідомляється, що цільова зона вільна від судноплавства. Правильно, командире Едвардс? Так, капітан каже, що це цілком зрозуміло. На екранах радарів ще нічого. Мені заборонено говорити вам, на якому відстанні ми її заберемо. Безпека і все таке. Але ми спіймаємо ракету лише на частку секунди. Чи не так, капітане? Але ціль просто відображається на екрані. Звісно, подалі від мосту. Мабуть, сімдесят миль на північ звідси. Ми могли бачити, як Moonraker піднімається. Чудове видовище. Шум, як грім. Довге полум'я виходить із хвоста. Мабуть, це було за десять миль, але ви не могли пропустити світло. Так, капітане? О так, я бачу. Ну, це дуже цікаво. Великий підводний човен швидко наближається. Лише за милю. Припустімо, це той, який, як кажуть, на борту сер Г’юго зі своїми людьми. Нікому з нас тут про неї нічого не розповідали. Капітан Едвардс каже, що вона не відповідає на лампу Алдіса. Не найкращі. Дуже загадковий. Я маю її зараз. Досить чітко в моїх окулярах. Ми змінили курс, щоб перехопити її. Капітан каже, що вона не з наших. Думає, що вона іноземка. Привіт! Вона розвіяла свої кольори. Що це? Боже мій. Капітан каже, що вона росіянка. Я кажу! А тепер вона скинула свої кольори й занурюється. Банг. Ви це чули? Ми вистрілили поперек її луків. Але вона зникла. Що це? Оператор Asdic каже, що під водою вона рухається ще швидше. Двадцять п'ять вузлів. Чудово Ну, вона мало що бачить під водою. Але зараз вона прямо в цільовій зоні. Дванадцять хвилин по обіді. Мабуть, «Мунрейкер» повернувся й прямує вниз. Тисяча миль вгору. Спускається зі швидкістю десять тисяч миль на годину. Вона буде тут будь-якої секунди. Сподіваюся, що трагедії не буде. Росіянин добре всередині небезпечної зони. Оператор радара тримає руку. Це означає, що вона повинна. Вона йде. Вона ЙДЕ... Ого! Навіть пошепки. БОЖЕ! Що це? Обережно! Обережно! Приголомшливий вибух. Чорна хмара піднімається в повітря. На нас насувається хвиля. Велика стіна води руйнується. Йде підводний човен. Бог! Викинули з води вниз головою. Наближається Наближається...'
  
  
  
  
  25 | НУЛЬ ПЛЮС
  «…наразі двісті загиблих і приблизно стільки ж зниклих безвісти, — сказав М. — Зі Східного узбережжя все ще надходять повідомлення, а з Голландії є погані новини. Прорвано милі їхньої морської оборони. Найбільше наших втрат було серед патрульних кораблів. Два з них перекинулися, включаючи Merganzer . Зник безвісти командир. І той керівник BBC. Goodwin Lightships зламали швартовки. З Бельгії чи Франції поки що немає новин. Коли все налагодиться, доведеться заплатити досить великі рахунки».
  Був наступний день, і Бонд, палиця з гумовим наконечником біля свого стільця, знову опинився там, де він почав – навпроти тихого чоловіка з холодними сірими очима, який запрошував його на вечерю та гру в карти сто років тому. тому.
  Під одягом Бонд був обмотаний пластиром. Біль пекла його ноги щоразу, коли він рухав ступнями. На його лівій щоці та переніссі була яскрава червона смуга, а пов’язка з дубильною маззю блищала у світлі з вікна. В руці в рукавичці він незграбно тримав сигарету. Неймовірно, М. запросив його покурити.
  — Є якісь новини про підводний човен, сер? запитав він.
  «Вони знайшли її», — із задоволенням сказав М. — Лежала на боці приблизно в тридцяти сажнях. Рятувальний корабель, який мав доглядати за залишками ракети, зараз над нею. Водолази спустилися, і немає відповіді на сигнали, що надходять від її корпусу. Сьогодні вранці радянський посол був у Міністерстві закордонних справ. Наскільки я розумію, він каже, що рятувальний корабель прямує з Балтики, але ми сказали, що не можемо чекати, оскільки затонулий корабель становить небезпеку для судноплавства. М. посміхнувся. — Я насмілюся сказати, що вона була б такою, якби комусь довелося плавати на відстані тридцяти сажнів у Ла-Манші. Але я радий, що я не член Кабміну, — сухо додав він. «Вони були в сеансі то включно, то вимикали з кінця трансляції. Валланс дістав цих единбурзьких соліситорів ще до того, як вони відкрили світові повідомлення Дракса. Я розумію, що це чудовий документ. Читається так, ніби це було написано Єговою. Вчора ввечері Валланс відніс його до кабінету міністрів і залишився в номері 10, щоб заповнити прогалини».
  «Я знаю», — сказав Бонд. «Він дзвонив мені в лікарню для уточнення деталей до півночі. Я навряд чи міг спокійно подумати, незважаючи на весь той наркотик, який вони мені всунули. Що станеться?»
  «Вони збираються спробувати найбільшу роботу з приховування в історії, — сказав М. — Багато наукових балачок про те, що паливо було використано лише наполовину. Несподівано потужний вибух при ударі. Виплачується повна компенсація. Трагічна втрата сера Х'юго Дракса та його команди. Великий патріот. Трагічна загибель одного з підводних човнів HM. Остання експериментальна модель. Накази неправильно зрозуміли. Дуже сумний. На щастя, лише скелет екіпажу. Найближчі родичі будуть проінформовані. Трагічна втрата людини BBC. Незрозуміла помилка при прийнятті білого прапора за радянський військово-морський колір. Дуже схожий дизайн. Білий прапорщик піднявся з місця аварії».
  «А як щодо атомного вибуху?» запитав Бонд. — Радіація, атомний пил і все таке. Знаменита грибоподібна хмара. Звичайно, це буде певною проблемою».
  «Мабуть, це їх не надто хвилює, — сказав М. — Хмара буде видана за звичайне утворення після вибуху такого розміру. Міністерство постачання знає всю історію. Треба було сказати. Їхні люди всю минулу ніч були на східному узбережжі з лічильниками Гейгера, і досі не було позитивного звіту». М. холодно посміхнувся. — Звичайно, хмара має кудись спуститися, але випадково такий вітер несе її на північ. Додому, як можна сказати».
  Бонд болісно посміхнувся. — Розумію, — сказав він. «Як дуже доречно».
  «Звичайно, — продовжував М., беручи люльку й починаючи її набивати, — підуть неприємні чутки. Вони вже почалися. Багато людей бачили, як вас і міс Бренд виносили з майданчика на ношах. Крім того, є справа Боуотерів проти Дракса за втрату всього того газетного паперу. Буде розслідування молодого чоловіка, який загинув на Alfa Romeo. І хтось має роз’яснювати залишки вашої машини, серед яких, — він звинувачувально глянув на Бонда, — знайшли довгоствольний кольт. А ще є Міністерство постачання. Учора Велланс змушений був викликати декого з їхніх людей, щоб допомогти прибрати той будинок на Ебері-стріт. Але ці люди навчені зберігати таємниці. Там ви не отримаєте витоку. Звичайно, це буде ризикована справа. Велика брехня завжди є. Але яка альтернатива? Проблеми з Німеччиною? Війна з Росією? Багато людей по обидва боки Атлантики були б дуже раді виправданню».
  М. зробив паузу і приставив сірника до своєї люльки. «Якщо ця історія правдива, — замислено продовжував він, — ми не вийдемо з цього надто погано. Нам потрібна одна з їхніх швидкісних підводних човнів, і ми будемо раді підказкам про їхні атомні бомби, які зможемо знайти. Росіяни знають, що ми знаємо, що їх авантюра провалилася. Маленков не надто міцно тримається в сідлі, і це може означати черговий бунт у Кремлі. Що стосується німців. Що ж, ми всі знали, що нацизму залишилося багато, і це змусить Кабінет трохи обережніше підійти до переозброєння Німеччини. І, як дуже незначний наслідок, — він криво посміхнувся, — це трохи полегшить охоронну роботу Валланса, а також мою, у майбутньому. Ці політики не бачать, що атомна ера створила найбільш смертоносного диверсанта в історії світу – маленьку людину з важкою валізою».
  «Чи буде преса носити історію?» — сумнівно запитав Бонд.
  М. знизав плечима. «Сьогодні вранці прем’єр-міністр відвідав редакторів, — сказав він, вставляючи ще один сірник у свою люльку, — і я так розумію, що йому поки що все сходить з рук. Якщо пізніше чутки стануть поганими, йому, ймовірно, доведеться побачитися з ними ще раз і розповісти їм частину правди. Тоді вони добре зіграють. Вони завжди так роблять, коли це достатньо важливо. Головне – виграти час і відбити вогнища. Наразі всі настільки пишаються Moonraker, що не надто ретельно розпитують, що пішло не так».
  З домофону на столі М. почулося тихе дзижчання, і рубінове світло підморгувало й гасло. М. підняв єдиний навушник і нахилився до нього. 'Так?' він сказав. Була пауза. «Я візьму це на лінію Кабінету». Він підняв білу слухавку з чотирьох телефонів.
  «Так, — сказав М. — Розмовляю». Була пауза. 'Так, сер? Кінець. М. натиснув кнопку свого скремблера. Він тримав слухавку біля вуха, і до Бонда не долинуло жодного звуку. Була тривала пауза, під час якої М. час від часу пихкав люлькою в лівій руці. Він вийняв його з рота. «Згоден, сер». Ще одна пауза. «Я знаю, що мій чоловік був би дуже пишався, сер. Але тут, звичайно, це правило». М. нахмурився. — Якщо ви дозволите мені так сказати, сер, я вважаю, що це було б дуже нерозумно. Пауза, потім обличчя М. прояснилося. 'Дякую вам сер. І, звичайно, у Валланса немає такої ж проблеми. І це було б найменше, чого вона заслуговує». Ще одна пауза. 'Я розумію. Це буде зроблено». Ще одна пауза. — Це дуже люб’язно з вашого боку, сер.
  М. повернув білу трубку на підставку, і кнопка скремблера клацнула назад у положення en clair .
  Якусь мить М. продовжував дивитися на телефон, ніби сумніваючись у сказаному. Потім відсунув стілець від парти й задумливо подивився у вікно.
  У кімнаті запанувала тиша, і Бонд поворухнувся на стільці, щоб полегшити біль, що повертався до його тіла.
  Той самий голуб, що й у понеділок, чи, може, інший, з тим самим брязкотом крил зупинився на підвіконні. Він ходив туди-сюди, киваючи й воркуючи, а потім попрямував до дерев у парку. Вдалині сонно шумів транспорт.
  Як мало це не було, подумав Бонд, щоб його заспокоїли. Наскільки майже зараз не було б нічого, окрім далекого дзвону дзвінків швидкої допомоги під моторошним чорно-помаранчевим небом, смороду паленого, криків людей, які все ще заблоковані в будівлях. Тихо б'ється серце Лондона, яке замовкло на ціле покоління. І ціле покоління її народу загинуло на вулицях серед руїн цивілізації, яка, можливо, не відродиться ще століттями.
  Усе це сталося б, якби не чоловік, який зневажливо шахраював у картах, щоб розпалити вогонь свого маніячного его; але для душного голови Blades, який виявив його; але для М., який погодився допомогти старому другові; але за напівзагадані уроки Бонда від карторіза; але за запобіжні заходи Валланса; але для голови Гали для фігур; але для цілої моделі крихітних обставин, цілої моделі випадковості.
  Чий візерунок?
  Почувся пронизливий писк, коли стілець М. повернувся. Бонд знову обережно зосередився на сірих очах на столі.
  «Це був прем’єр-міністр», — грубо сказав М. — Каже, що хоче, щоб ви та міс Бренд виїхали з країни. М. опустив очі і незворушно подивився в чашу своєї люльки. — Ви обоє маєте вийти завтра вдень. У цьому випадку занадто багато людей знають вас в обличчя. Можуть звести два разом, коли побачать, у якій формі ви обоє. Ідіть, куди завгодно. Необмежені витрати для вас обох. Будь-яка валюта, яка вам подобається. Я скажу платнику. Тримайся подалі протягом місяця. Але тримати подалі від обігу. Ви б обоє пішли сьогодні вдень, тільки у дівчини призначена зустріч на одинадцяту завтра вранці. У Палаці. Негайне нагородження Георгіївським хрестом. Звичайно, не буде опубліковано до Нового року. Хочеться одного дня зустріти її. Напевно, хороша дівчина. Насправді, — вираз обличчя М., коли він підвів очі, було нерозбірливим, — прем’єр-міністр мав щось для вас на думці. Забули, що ми тут не займаємося такими речами. Тому він попросив мене подякувати тобі за нього. Сказав кілька хороших речей про службу. Дуже мило з його боку».
  М. подарував одну з рідкісних посмішок, яка швидко осяяла його обличчя яскравістю й теплом. Бонд усміхнувся у відповідь. Вони розуміли те, що треба було не сказати.
  Бонд знав, що час йти. Він підвівся. — Дуже дякую, сер, — сказав він. «І я радий за дівчину».
  «Тоді гаразд», — сказав М. на звільнювальну записку. «Ну, це багато. До зустрічі через місяць. Ой, до речі, — недбало додав він. «Зателефонуйте до себе в офіс. Ти там щось знайдеш від мене. Маленький сувенір.
  Джеймс Бонд спустився в ліфті і пошкутильгав знайомим коридором до свого кабінету. Коли він пройшов через внутрішні двері, то побачив свого секретаря, який складав папери на сусідньому столі.
  "008 повертається?" запитав він.
  — Так, — щасливо посміхнулася вона. «Його вивозять сьогодні ввечері».
  «Я радий, що у вас буде компанія», — сказав Бонд. «Я знову йду».
  «О, — сказала вона. Вона швидко подивилася на його обличчя, а потім убік. «Ти виглядаєш так, ніби тобі потрібно трохи відпочити».
  "Я збираюся отримати один", - сказав Бонд. «Місяць заслання». Він подумав про Галу. «Це буде справжнє свято. Щось для мене?
  — Твоя нова машина внизу. Я його оглянув. Чоловік сказав, що ви замовили його на суд сьогодні вранці. Виглядає мило. А ще посилка з офісу М. Мені розпакувати його?»
  «Так, роби», — сказав Бонд.
  Він сів за стіл і подивився на годинник. 5:00. Він відчував втому. Він знав, що відчуватиме втому протягом кількох днів. Він завжди відчував таку реакцію в кінці потворного завдання, після днів напружених нервів, напруги, страху.
  Його секретар повернувся до кімнати з двома важкими на вигляд картонними коробками. Вона поклала їх на його стіл, і він відкрив верхній. Коли він побачив жирний папір, він знав, чого чекати.
  У коробці була картка. Він дістав і прочитав. Зеленим чорнилом М. було написано: «Можливо, вам знадобляться ці». Підпису не було.
  Бонд розгорнув липкий папір і схопив у руці сяючу нову Беретту. Пам'ятка. Ні, нагадування. Він знизав плечима й сунув пістолет під пальто в порожню кобуру. Він незграбно звівся на ноги.
  «В іншому ящику буде довгоствольний кольт», — сказав він своєму секретарю. Тримайте його, поки я не повернуся. Тоді я віднесу його на полігон і вистрілю».
  Він підійшов до дверей. «До побачення, Ліл, — сказав він, — з повагою до 008 і скажи йому бути обережним з тобою. Я буду у Франції. Станція F матиме адресу. Але тільки в екстрених випадках».
  Вона посміхнулася йому. «Наскільки невідкладна ситуація?» вона запитала.
  Бонд коротко засміявся. «Будь-яке запрошення на спокійну гру в бридж», — сказав він.
  Він, кульгаючи, вийшов і зачинив за собою двері.
  Mark VI 1953 року мав відкритий туристичний кузов. Це був лінкор-сірий, як старий 4½-літровий, що пішов у могилу в гаражі Мейдстоуна, і темно-синя шкіряна оббивка розкішно шипіла, коли він незграбно залазив у машину поруч із водієм-випробувачем.
  Через півгодини водій допоміг йому виїхати на розі Birdcage Walk і Queen Anne's Gate. «Ми можемо отримати від неї більше швидкості, якщо ви цього хочете, сер», — сказав він. «Якби ми змогли повернути її на два тижні, ми могли б налаштувати її, щоб вона перевищувала сотню».
  — Пізніше, — сказав Бонд. 'Вона продана. За однієї умови. Щоб ви доставили її до поромного терміналу в Кале до завтрашнього вечора».
  Водій-випробувач посміхнувся. — Роджере, — сказав він. «Я візьму її за себе. До зустрічі на пірсі, сер.
  — Добре, — сказав Бонд. «Полегше на A20. Дуврська дорога сьогодні небезпечне місце».
  «Не хвилюйтеся, сер», — сказав водій, подумавши, що цей чоловік, мабуть, трохи байдужий, незважаючи на те, що він, здавалося, багато знає про автомобілі. 'Шматок пирога.'
  «Не щодня», — усміхнувся Бонд. «До зустрічі в Кале».
  Не чекаючи відповіді, він, шкутильгаючи, пішов із палицею крізь запорошені смуги вечірнього сонячного світла, що проникало крізь дерева в парку.
  Бонд сів на одне зі сидінь навпроти острова в озері, дістав свій портсигар і закурив. Він глянув на годинник. П'ять хвилин на шосту. Він нагадав собі, що вона з тих дівчат, які будуть пунктуальними. Він зарезервував кутовий стіл для вечері. І потім? Але спочатку буде довге розкішне планування. Що б вона хотіла? Куди б вона хотіла поїхати? Де вона колись була? Німеччина, звичайно. Франція? Пропустіть Париж. Вони могли зробити це на зворотному шляху. Дібратися якомога далі в першу ніч, подалі від Па-де-Кале. Був той фермерський будинок із чудовою їжею між Монтреєм і Етаплем. Потім швидкий спуск до Луари. Маленькі місця біля річки на кілька днів. Не замкові міста. Такі місця, як Боженсі, наприклад. Потім повільно на південь, завжди дотримуючись західних доріг, уникаючи п’ятизіркового життя. Повільно досліджую. Бонд підтягнувся. Дослідження чого? Один одного? Він серйозно ставився до цієї дівчини?
  «Джеймс».
  Це був чистий, високий, досить нервовий голос. Не той голос, якого він очікував.
  Він підняв очі. Вона стояла за кілька футів від нього. Він помітив, що на ній був чорний берет із різким кутом, і що вона виглядала хвилююче й загадково, як хтось, кого ти бачиш, що проїжджає повз закордон, сам у відкритому автомобілі, хтось недосяжний і бажаніший, ніж будь-хто, кого ти коли-небудь знав. Хтось, хто збирається займатися коханням з кимось іншим. Той, хто не для вас.
  Він підвівся, і вони взялися за руки.
  Це вона сама звільнилася. Вона не сіла.
  «Я б хотів, щоб ти був там завтра, Джеймсе». Її очі були ніжними, коли вона дивилася на нього. М’яко, але, подумав він, якось ухильно.
  Він усміхнувся. «Завтра вранці чи завтра ввечері?»
  — Не будь смішним, — засміялася вона, почервонівши. «Я мав на увазі в палаці».
  «Що ти збираєшся робити потім?» запитав Бонд.
  Вона уважно подивилася на нього. Що нагадав йому погляд? Вигляд Морфі? Погляд, яким він кинув Дракса під час останньої роздачі з Блейдс? Ні, не зовсім. Там було ще щось. Ніжність? Шкода?
  Вона глянула йому через плече.
  Бонд обернувся. За сотню ярдів виднілася висока постать молодого чоловіка з коротко підстриженим світлим волоссям. Він стояв до них спиною й байдужував, вбиваючи час.
  Бонд повернувся, і очі Гали прямо зустрілися з ним.
  «Я вийду заміж за цього чоловіка», — тихо сказала вона. 'Завтра по обіді.' А потім, ніби й не було потреби в інших поясненнях, «Його звуть детектив-інспектор Вівіан».
  «О, — сказав Бонд. Він скуто посміхнувся. 'Розумію.'
  Запала мить мовчання, під час якої їхні погляди ковзнули одне від одного.
  І все ж чому він мав очікувати чогось іншого? Поцілунок. Контакт двох переляканих тіл, що зчепилися посеред небезпеки. Більше нічого не було. І була обручка, щоб сказати йому. Чому він автоматично припустив, що його одягли лише для того, щоб утримати Дракса? Чому він уявив, що вона розділяє його бажання, його плани?
  А тепер що? — здивувався Бонд. Він знизав плечима, щоб усунути біль невдачі – біль невдачі, який набагато сильніший за задоволення від успіху. Лінія виходу. Він повинен піти з цих двох молодих життів і перенести своє холодне серце в інше місце. Не повинно бути жалю. Без фальшивих настроїв. Він повинен зіграти ту роль, яку вона від нього очікує. Жорстка людина світу. Таємний агент. Чоловік, який був лише силуетом.
  Вона дивилася на нього досить нервово, чекаючи, коли її звільнять від незнайомця, який намагався влізти ногою у двері її серця.
  Бонд тепло посміхнувся їй. "Я ревную", - сказав він. «У мене були інші плани щодо вас на завтра ввечері».
  Вона посміхнулася йому у відповідь, вдячна, що тишу було порушено. «Що вони були?» вона запитала.
  «Я збирався відвезти вас на ферму у Франції», — сказав він. «І після чудової вечері я збирався перевірити, чи правда те, що вони кажуть про крик троянди».
  Вона засміялася. «Вибачте, я не можу бути зобов’язаним. Але є багато інших, які чекають, щоб їх вибрали».
  «Так, мабуть, так», — сказав Бонд. «Ну, до побачення, Гала». Він простягнув руку.
  «До побачення, Джеймсе».
  Він торкнувся її востаннє, а потім вони відвернулися один від одного й пішли у свої різні життя.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ДІАМАНТИ – НАЗАВЖДИ
   
  Книга 4
   
  
  
  
  
  1 | ТРУБОПРОВІД ВІДКРИВАЄТЬСЯ
  З двома бойовими кігтями, витягнутими вперед, як руки борця, великий скорпіон -пандинус із сухим шелестом вийшов із отвору під скелею завбільшки з палець.
  Поза ямою була невелика ділянка твердої плоскої землі, і скорпіон стояв у її центрі на кінчиках своїх чотирьох пар ніг, його нерви й м’язи були готові до швидкого відступу, а органи чуття шукали найменших вібрацій, які б вирішити свій наступний крок.
  Місячне світло, що пробивалося крізь великий терновий кущ, відкидало сапфірові відблиски з твердого, чорного лаку шестидюймового тіла та блідо блищало на вологому білому жалі, яке стирчало з останнього сегмента хвоста, тепер вигнутого паралельно до плоска спина скорпіона.
  Повільно жало заповзло в піхви, і нерви в отруйному мішечку біля його основи розслабилися. Скорпіон вирішив. Жадібність перемогла страх.
  За дванадцять дюймів від вас, у підніжжя різкого піщаного схилу, маленький жук турбувався лише про те, щоб тягнутися до кращих пасовищ, ніж ті, які він знайшов під терновим кущем, і стрімкий порив скорпіона вниз по схилу не давав йому часу розкрити свої крила.
  Жук замахав ногами на знак протесту, коли гострий кіготь обхопив його тіло, а потім жало врізалося в нього з-за голови скорпіона, і він одразу ж помер.
  Після того, як він убив жука, скорпіон стояв нерухомо майже п'ять хвилин. Протягом цього часу він визначав природу своєї здобичі та знову перевіряв землю та повітря на ворожі вібрації. Заспокоєний, його бойовий кіготь відірвався від напіввідрізаного жука, і його дві маленькі живильні кліщі простягнули руку в тіло жука. Потім протягом години, з надзвичайною вибагливістю, скорпіон їв свою жертву.
  Великий терновий кущ, під яким скорпіон убив жука, був справжньою визначною пам’яткою на широкому просторі хвилястого вельду приблизно за сорок миль на південь від Кісідугу в південно-західному кутку Французької Гвінеї. На всіх горизонтах були пагорби та джунглі, але тут, понад двадцять квадратних миль, була плоска кам’яниста місцевість, яка була майже пустелею, і серед тропічного чагарника лише один терновий кущ, можливо, через те, що вода була глибоко під його корінням, виріс до заввишки з будинок, і його можна було побачити за багато миль.
  Кущ ріс більш-менш на стику трьох африканських держав. Це було у Французькій Гвінеї, але лише приблизно в десяти милях на північ від найпівнічнішого краю Ліберії та в п’яти милях на схід від кордону Сьєрра-Леоне. Через цей кордон розташовані великі алмазні копальні навколо Сефаду. Це власність Sierra International, яка є частиною могутньої видобувної імперії Afric International, яка, у свою чергу, є багатим капіталом Британської Співдружності.
  Годиною тому у своїй норі серед коріння великого тернового куща скорпіон був насторожений двома групами вібрацій. Спочатку від рухів жука було чути дрібне шкрябання, і це належало до вібрацій, які скорпіон негайно розпізнав і діагностував. Потім навколо куща пролунала серія незрозумілих ударів, а потім останній сильний землетрус, який провалився в частині нори скорпіона. За ними послідувало м’яке ритмічне тремтіння землі, яке було настільки регулярним, що незабаром стало фоновою вібрацією без нагальної потреби. Після паузи тихе шкрябання жука продовжилося, і саме жадібність до жука після дня, який він ховався від свого найлютішого ворога, сонця, нарешті взяла гору над пам’яттю скорпіона про інші звуки й спонукала його зі свого лігва на фільтруюче місячне світло.
  І ось, коли він повільно висмоктував шматки м’яса жука зі своїх живильних кліщів, сигнал про власну смерть скорпіона пролунав здалека на східному горизонті, чутний людині, але складався з вібрацій, які були далеко за межами діапазону. сенсорної системи скорпіона.
  І за кілька футів важка, тупа рука з обгризеними нігтями м’яко підняла нерівний шматок скелі.
  Шуму не було, але скорпіон відчув легкий рух у повітрі над собою. Його бойові кігті миттєво піднялися вгору й почали намацувати, а його жало було прямо в твердому хвості, а його короткозорі очі дивилися вгору, щоб побачити ворога.
  Важкий камінь упав.
  «Чорний виродок».
  Чоловік спостерігав, як зламана комаха шмагає в передсмертній агонії.
  Чоловік позіхнув. Він став навколішки в піщаній западині біля стовбура куща, де сидів майже дві години, і, захищаючи руки над головою, видерся на відкритий майданчик.
  Шум двигуна, якого чекав чоловік і який підписав смертний вирок скорпіону, був голоснішим.
  Коли чоловік стояв і дивився на місячну доріжку, він бачив незграбну чорну фігуру, яка швидко наближалася до нього зі сходу, і на мить місячне світло виблискувало на обертових лопатях ротора.
  Чоловік потер руками свої брудні шорти кольору хакі й швидко обійшов кущ туди, де зі схованки стирчало заднє колесо побитого мотоцикла. Нижче заднього сиденья, з обох боків, були шкіряні ящики для інструментів. З одного з них він видобув невеликий важкий пакунок, який заховав у відкритій сорочці, притиснувшись до шкіри. З іншого він узяв чотири дешеві електричні смолоскипи й пішов з ними туди, де, за п’ятдесят ярдів від великого тернового куща, була рівна ділянка землі розміром із тенісний корт. У трьох кутах майданчика він вкрутив у землю торець факела й увімкнув його. Тоді, коли в його руці запалав останній смолоскип, він зайняв свою позицію на четвертому розі й чекав.
  Гелікоптер повільно рухався до нього, на відстані не більше ста футів від землі, великі лопаті ротора оберталися на холостому ходу. Це було схоже на величезну, погано створену комаху. Чоловікові на землі здавалося, що це, як завжди, надто шумно.
  Гелікоптер зупинився, злегка нахилившись, прямо над його головою. З кабіни висунулася рука, і на нього блиснув факел. Миготіло крапка-тире, Морзе для А.
  Чоловік, що лежав на землі, показав у відповідь літери «В» і «С». Він устромив четвертий факел у землю й подався геть, прикриваючи очі від наближення виру пилу. Над ним крок лопатей гвинта непомітно зрівнявся, і гелікоптер плавно опустився в простір між чотирма факелами. Скрекіт двигуна припинився з останнім покашлюванням, хвостовий гвинт коротко закрутився в нейтральному положенні, а лопаті несучого гвинта зробили кілька незграбних обертів, а потім зупинилися.
  У дзвінкій тиші в тернику задзвенів цвіркун, а десь поруч почулося тривожне цвірінькання нічної пташки.
  Після паузи, щоб дати пилу влягтися, пілот грюкнув дверцятами кабіни, висунув невелику алюмінієву драбину й різко зліз на землю. Він чекав біля своєї машини, поки інший чоловік обходив чотири кути приземлювального майданчика, збираючи та локуючи факели. Пілот запізнився на рандеву на півгодини, і йому було нудно від перспективи слухати неминучі скарги іншого чоловіка. Він зневажав усіх африканерів. Цей зокрема. Для рейхсдойчера та пілота Люфтваффе, які воюють під керівництвом Галланда, захищаючи Рейх, вони були виродком, лукавим, дурним і невихованим. Звісно, у цього скотина була складна робота, але це було нічого, ніж серед ночі керувати гелікоптером за п’ятсот миль над джунглями, а потім повертати його назад.
  Коли інший чоловік підійшов, пілот наполовину підняв руку на знак вітання. 'Все добре?'
  «Я сподіваюся, що так. Але ти знову спізнився. Я проїду через кордон тільки до світанку».
  «Проблема з магнітом. У всіх нас є свої турботи. Слава Богу, повних місяців лише тринадцять на рік. Ну, якщо у вас є речі, давайте їх, ми її заправимо, і я піду».
  Не кажучи жодного слова, чоловік із алмазних копалень засунув руку в сорочку й простягнув акуратний важкий пакунок.
  Пілот взяв його. Воно було мокрим від поту з ребер контрабандиста. Пілот кинув його в бічну кишеню своєї ошатної сорочки. Він заклав руку за спину й витер пальці об сидіння своїх шортів.
  — Добре, — сказав він. Він повернувся до своєї машини.
  — Хвилинку, — сказав контрабандист діамантів. У його голосі була якась похмура нотка.
  Пілот повернувся назад і став обличчям до нього. Він подумав: це голос слуги, який накрутився, щоб поскаржитися на свою їжу. Так. Що це?'
  «Справа стає надто гарячою. На шахтах. Мені це зовсім не подобається. З Лондона приїхав великий розвідник. Ви про нього читали. Цей чоловік Силліто. Кажуть, його найняла Diamond Corporation. Було багато нових правил, і всі покарання подвоїли. Це налякало деяких моїх менших чоловіків. Мені довелося бути нещадним, і один з них якось впав у дробарку. Це трохи загострило ситуацію. Але мені довелося заплатити більше. Додаткові десять відсотків. І вони все одно не задоволені. На днях ці охоронці збираються отримати одного з моїх посередників. І ви знаєте цих чорних свиней. Вони терпіти не можуть справжнього побиття». Він швидко подивився в очі пілота, а потім знову подивився вбік. «З цього приводу я сумніваюся, що хтось витримає сьамбок. Навіть не я».
  'Так?' — сказав пілот. Він зробив паузу. «Ви хочете, щоб я передав цю погрозу назад ABC?»
  — Я нікому не погрожую, — поспішно сказав інший. «Я просто хочу, щоб вони знали, що стає важко. Вони повинні це знати самі. Вони повинні знати про цього чоловіка Сілліто. Подивіться, що сказав Голова у нашому річному звіті. Він сказав, що наші шахти втрачають понад два мільйони фунтів стерлінгів на рік через контрабанду та IDB, і що уряд має зупинити це. І що це означає? Це означає «зупиніть мене»!»
  — І я, — м’яко сказав пілот. 'Тож чого ти хочеш? Більше грошей?'
  — Так, — уперто відповів інший. «Я хочу більший розріз. Ще на двадцять відсотків, або мені доведеться кинути». Він спробував прочитати якесь співчуття на обличчі пілота.
  — Гаразд, — байдуже сказав пілот. «Я передам повідомлення в Дакар, і якщо вони зацікавляться, я сподіваюся, вони надішлють його в Лондон. Але це мене не стосується, і на вашому місці, — пілот уперше розігнувся, — я б не тиснув на цих людей. Вони можуть бути набагато жорсткішими, ніж цей Силлітоу, чи Компанія, чи будь-який уряд, про який я коли-небудь чув. Лише на цьому кінці трубопроводу за останні дванадцять місяців загинуло троє чоловіків. Один за те, що жовтий. Два за крадіжку з пакета. І ти це знаєш. Це був неприємний випадок із вашим попередником, чи не так? Кумедне місце для зберігання гелігніту. Під його ліжком. На відміну від нього. Він завжди був таким обережним у всьому».
  Якусь мить вони стояли й дивилися одне на одного в місячному світлі. Контрабандист алмазів знизав плечима. — Гаразд, — сказав він. «Просто скажіть їм, що мені важко, і мені потрібно більше грошей, щоб передати їх. Вони це зрозуміють, і якщо в них є хоч якийсь розум, то додадуть мені ще десять відсотків. Якщо ні... — Він залишив речення незакінченим і рушив до вертольота. 'Давай. Я допоможу тобі з газом».
  Через десять хвилин пілот піднявся в кабіну і потягнув за собою трап. Перш ніж зачинити двері, він підняв руку. — Надовго, — сказав він. «Побачимося через місяць».
  Людина на землі раптом відчула самотність. «Тоцієнс», — сказав він, помахавши рукою майже як закоханий. Alles van die beste. Він відступив і підніс руку до очей, щоб захистити пил.
  Пілот вмостився на своєму місці і пристебнув ремінь безпеки, намацуючи ногами педалі керма. Він переконався, що гальма коліс увімкнені, натиснув важіль керування кроком униз, запустив паливо й натиснув на стартер. Задоволений ритмом двигуна, він відпустив гальмо ротора й плавно повернув дросель на регуляторі кроку. За вікнами каюти повільно оберталися довгі лопаті несучого гвинта, і пілот глянув назад на хвостовий гвинт, що дзижчав. Він відкинувся на спинку крісла й спостерігав, як індикатор швидкості ротора піднімається до 200 обертів за хвилину. Коли стрілка перевищила позначку 200, він відпустив колесо гальма й повільно й рішуче підтягнув важіль кроку. Над ним лопаті ротора нахилились і глибше зайшли в повітря. Ще більше газу, і машина повільно піднялася з стуком у небо, поки на висоті приблизно 100 футів пілот одночасно не повернув кермо ліворуч і не штовхнув вперед джойстик між колінами.
  Гелікоптер повернувся на схід і, набираючи висоту та швидкість, з гуркотом помчав назад угору по місячній доріжці.
  Чоловік на землі спостерігав, як це йде, а разом з ним і діаманти на суму 100 000 фунтів стерлінгів, які його люди вкрали з розкопок протягом останнього місяця, і недбало простягнули свої рожеві язики, коли він стояв біля крісла дантиста і різко запитував, де це боляче.
  Продовжуючи говорити про їхні зуби, він діставав каміння з їхніх ротів і підносив їх до прожектора стоматолога, а потім тихо казав 50, 75, 100; і вони завжди кивали, брали нотатки і ховали їх у своєму одязі, і виходили з хірургії з парою аспіринів у скрученому папері як алібі. Їм довелося прийняти його ціну. Не було надії на те, що тубільці дістануть алмази. Коли шахтарі справді виходили, можливо, раз на рік, щоб відвідати своє плем’я чи поховати родича, їм довелося пройти цілу рутину рентгенівських променів і касторової олії, і похмуре майбутнє, якщо їх спіймали. Було так легко піти в стоматологію і вибрати день, коли «Він» чергував. А паперові гроші на рентгенівських знімках не виявлялися.
  Чоловік проїхав на своєму мотоциклі по нерівній місцевості на вузьку стежку та рушив у бік прикордонних пагорбів Сьєрра-Леоне. Тепер вони були більш виразними. Він лише встигне дістатися до хатини Сюзі до світанку. Він скривився від думки про те, що йому доведеться займатися з нею коханням наприкінці виснажливої ночі. Але це треба було б зробити. Грошей не вистачило, щоб заплатити за алібі, яке вона йому дала. Саме його біле тіло вона хотіла. А потім ще десять миль до клубу на сніданок і грубі жарти друзів.
  «Зробіть гарну інкрустацію, Док?» «Я чув, що в неї найкращий набір лобових у Провінції». «Скажи, Док, що з тобою робить повний місяць?»
  Але кожні 100 000 фунтів означали для нього 1000 фунтів у лондонському сейфі. Гарні хрусткі п'ятірки. Воно було того варте. Богом так і було. Але ненадовго. Ні, сер! За 20 000 фунтів стерлінгів він точно кинув би. І потім ...?
  З розумом, сповненим розкішних мрій, чоловік на мотоциклі мчав рівниною так швидко, як тільки міг — подалі від великого тернового куща, де трубопровід найбагатшої контрабандистичної операції у світі починав свій хитрий шлях до того місця, де нарешті вилилася б у м’яке лоно за п’ять тисяч миль.
  
  
  
  
  2 | ЯКІСТЬ ДОРОГОЦІННОГО КАМЕНЮ
  «Не пхайте його. Вкручуйте», — нетерпляче сказав М.
  Джеймс Бонд, зробивши подумки записку передати вислів М. начальнику штабу, знову підняв ювелірну склянку зі столу, куди вона впала, і цього разу зумів надійно зафіксувати її в очниці правого ока.
  Хоча був кінець липня і в кімнаті світило сонячне світло, М. увімкнув настільне світло й нахилив його так, щоб воно світило прямо на Бонда. Бонд підняв огранований камінь і підніс до світла. Коли він покрутив його між пальцями, всі кольори веселки спалахнули на ньому з його сітки граней, поки його очі не втомилися від сліпучості.
  Він дістав ювелірний келих і спробував придумати, що сказати.
  М. дивився на нього запитливо. «Добрий камінь?»
  «Чудово», — сказав Бонд. «Це, мабуть, коштує багато грошей».
  — Кілька фунтів на нарізку, — сухо сказав М. — Це трохи кварцу. А тепер спробуймо знову». Він переглянув список на столі перед собою, вибрав згорнутий цигарковий папір, перевірив написане на ньому число, розгорнув його й просунув Бонду.
  Бонд поклав шматок кварцу назад у власну упаковку й узяв другий зразок.
  «Вам легко, сер, — усміхнувся він до М. — У вас є ліжечко». Він знову закрутив скло в око і підніс камінь, якщо це був камінь, до світла.
  Цього разу, подумав він, у цьому не могло бути жодних сумнівів. Цей камінь також мав тридцять дві грані вгорі та двадцять чотири внизу блискучого огранювання, і він також мав близько двадцяти каратів, але те, що він зараз тримав, мало серце синьо-білого полум’я, а нескінченні кольори відбивали й заломлені з його глибини встромилися йому в око, як голки. Лівою рукою він підняв кварцовий манекен і тримав його біля діаманта перед склянкою. Це був неживий шматок матерії, майже непрозорий поряд із сліпучою прозорістю діаманта, а кольори веселки, які він бачив кілька хвилин тому, тепер були грубими й каламутними.
  Бонд відклав шматочок кварцу й знову подивився на серцевину діаманта. Тепер він міг зрозуміти пристрасть, яку діаманти надихали протягом століть, майже сексуальну любов, яку вони викликали серед тих, хто ними оперував, ограновував і торгував ними. Це було панування краси, настільки чистої, що в ній була якась правда, божественний авторитет, перед яким усі інші матеріальні речі перетворювалися, як шматочок кварцу, на глину. За ці кілька хвилин Бонд зрозумів міф про діаманти і знав, що ніколи не забуде того, що раптово побачив усередині цього каменю.
  Він поклав діамант на папірець і впустив ювелірну склянку на долоню. Він подивився в уважні очі М. — Так, — сказав він. 'Розумію.'
  М. сів на спинку крісла. «Саме це мав на увазі Джейкобі, коли я обідав з ним днями в Diamond Corporation», — сказав він. «Він сказав, що якщо я збираюся взяти участь у діамантовому бізнесі, я повинен спробувати зрозуміти, що насправді лежить в основі всього цього. Це не лише мільярди грошей, чи вартість діамантів як захист від інфляції, чи сентиментальна мода на діаманти для каблучок для заручин і так далі. Він сказав, що треба розуміти пристрасть до діамантів. Тож він просто показав мені те, що я показую вам. І, — М. тонко посміхнувся Бонду, — якщо це принесе вам хоч якесь задоволення, я був так само захоплений цим шматком кварцу, як і ви.
  Бонд сидів нерухомо й нічого не казав.
  «А тепер давайте переглянемо решту», — сказав М. Він показав на купу паперових пакетів перед собою. «Я сказав, що хотів би позичити кілька зразків. Здавалося, вони не проти. Сьогодні вранці відправив цю партію до мене додому». М. переглянув свій список, відкрив пакунок і просунув його Бонду. «Те, на що ви щойно дивилися, було найкращим – «Fine Blue-white».» Він показав на великий діамант перед Бондом. «Це «Вищий кришталь», десять каратів, багетна огранка. Дуже гарний камінь, але коштує приблизно половину «блакитно-білого». Ви побачите, що в ньому ледь помітний слід жовтого. «Мис», який я вам покажу далі, має легкий коричневий відтінок, за словами Джейкобі, але будь я проклятий, якщо можу це побачити. Я сумніваюся, що хтось зможе, крім експертів».
  Бонд слухняно взяв «Верхній кристал» і протягом наступної чверті години М. вів його через усю низку діамантів аж до чудової серії кольорових каменів, рубіново-червоного, синього, рожевого, жовтого, зеленого та фіолетового. Нарешті М. штовхнув пакунок менших камінців, усі з дефектами, плямами або поганого кольору. «Промислові алмази. Не те, що вони називають «самоцвітною якістю». Використовується в верстатах і так далі. Але не зневажайте ними. Минулого року Америка купила їх на £5 000 000, і це лише один із ринків. Бронстін сказав мені, що подібне каміння використовували для прорубування тунелю Сент-Готард. На іншому кінці шкали стоматологи використовують їх для свердління зубів. Це найтвердіша речовина у світі. Вічно.'
  М. витяг свою люльку і почав її наповнювати. — Тепер ти знаєш про діаманти стільки ж, скільки й я.
  Бонд відкинувся на спинку крісла й невиразно дивився на клаптики цигаркового паперу та блискучі камінці, які лежали розкиданими по червоній шкіряній поверхні столу М. Йому стало цікаво, що це таке.
  Почувся гуркіт сірника об коробку, і Бонд спостерігав, як М. надавив палаючий тютюн у чашу своєї люльки, а потім поклав сірникову коробку назад у кишеню й нахилив стілець у улюбленому для М. положенні для роздумів.
  Бонд глянув на годинник. Була 11.30. Бонд із задоволенням подумав про «Вхідний трей», наповнений «Цілком таємними доками», який він із задоволенням покинув, коли годину тому червоний телефон викликав його. Він був досить упевнений, що тепер йому не доведеться з ними мати справу. «Мабуть, це робота», — сказав начальник штабу у відповідь на запит Бонда. — Шеф каже, що більше не прийматиме дзвінків до обіду, і призначив вам зустріч у Ярді на другу годину. Наступи на це». І Бонд потягнувся за своїм пальтом і пішов до зовнішнього офісу, де він із задоволенням побачив, що його секретар реєструє ще один громіздкий файл із вкладкою «Найшвидше».
  «М.», — сказав Бонд, піднявши очі. — І Білл каже, що це схоже на роботу. Тож не думайте, що ви матимете задоволення загрібати цю кількість у мій лоток. Ви можете надіслати це в Daily Express, якщо мене це цікавить». Він усміхнувся їй. — Хіба той хлопець Сефтон Делмер не твій друг, Ліл? Я сподіваюся, що тільки для нього».
  Вона глянула на нього оцінююче. — Краватка у вас крива, — холодно сказала вона. «І взагалі я його майже не знаю». Вона схилилася над реєстратурою, а Бонд вийшов у коридор і подумав, як йому пощастило мати гарну секретарку.
  Зі стільця М. почувся скрип, і Бонд подивився через стіл на чоловіка, який мав велику його прихильність і всю його відданість і слухняність.
  Сірі очі задумливо глянули на нього. М вийняв люльку з рота. «Як давно ви повернулися з тієї відпустки у Франції?»
  — Два тижні, сер.
  'Бажаю добре провести час?'
  — Непогано, сер. Під кінець мені трохи набридло».
  М. не дав коментарів. «Я дивився на твій протокол. Сліди від стрілецької зброї, здається, добре зберігаються у верхній дужці. Бойові дії без зброї задовільні, і ваше останнє медичне обслуговування показує, що ви в доволі хорошій формі. М. зробив паузу. — Справа в тому, — продовжував він спокійно, — що я маю для вас досить важке завдання. Я хотів переконатися, що ти зможеш подбати про себе».
  — Звичайно, сер. Бонд був трохи збентежений.
  «Не роби жодної помилки щодо цієї роботи, 007», — різко сказав М. «Коли я кажу, що це може бути важко, я не виявляю мелодрами. Є багато хитрих людей, яких ви ще не зустрічали, і деякі з них можуть бути замішані в цій справі. І одні з найефективніших. Тож не дошкуляй, коли я двічі подумаю, перш ніж втягувати тебе в це».
  «Вибачте, сер».
  «Тоді гаразд», — М. відклав люльку й нахилився вперед, схрестивши руки на столі. «Я розповім тобі історію, а потім ти вирішиш, чи хочеш її взяти.
  «Тиждень тому, — сказав М., — до мене прийшов один із високопоставлених осіб у казначействі. Взяв із собою постійного секретаря Торгової ради. Це було пов’язано з діамантами. Схоже, що більшість алмазів, які вони називають «дорогоцінними каменями» у світі, видобуваються на території Великобританії, а дев’яносто відсотків усіх продажів алмазів здійснюється в Лондоні. Діамантовою корпорацією». М. знизав плечима. «Не питайте мене, чому. Британці заволоділи бізнесом на початку століття, і нам вдалося його втримати. Зараз це величезна торгівля. П'ятдесят мільйонів фунтів на рік. Найбільший долар, який у нас є. Тож коли з цим щось йде не так, уряд хвилюється. І ось що сталося».
  
  М. м’яко подивився на Бонда. «Щорічно з Африки контрабандою вивозять алмазів на суму щонайменше два мільйони фунтів».
  «Це багато грошей», — сказав Бонд. "Куди вони збираються?"
  «Вони кажуть, що Америка, — сказав М. — І я з ними згоден. Це, безумовно, найбільший ринок алмазів. І ці їхні банди – єдині люди, які могли б провести операцію такого масштабу».
  «Чому гірничодобувні компанії не зупиняють це?»
  «Вони зробили все можливе, — сказав М. — Ви, мабуть, бачили в газетах, що De Beers взялися за боротьбу з нашим другом Сілліто, коли він залишив MI5, і зараз він там і працює з південноафриканськими співробітниками безпеки. Я розумію, що він подав досить рішучий звіт і придумав багато яскравих ідей щодо посилення ситуації, але Казначейство та Рада торгівлі не дуже вражені. Вони вважають, що це надто велике, щоб нею займалася велика кількість окремих гірничодобувних компаній, якими б ефективними вони не були. І у них є одна дуже вагома причина для того, щоб вжити офіційних заходів самостійно».
  'Що це. Сер?
  «У Лондоні зараз є великий пакет контрабандного каміння», — сказав М., і його очі блиснули через стіл на Бонда. «Чекаю, щоб поїхати до Америки. І спецвідділ знає, хто має бути перевізником. І вони знають, хто має вийти з ним, щоб стежити за ним. Щойно Ронні Валланс наткнувся на цю історію — вона просочилася до одного з його нарків у Сохо, до одного з його «Загону привидів», як він вирішив це назвати, — він одразу пішов до Міністерства фінансів. Міністерство фінансів поспілкувалося з Радою торгівлі, а потім обидва їхні міністри приєдналися до прем’єр-міністра, і прем’єр-міністр надав їм повноваження використовувати службу».
  «Чому б не дозволити Спеціальному відділу чи МІ-5 впоратися з цим, сер?» — запитав Бонд, розмірковуючи про те, що М., схоже, переживав погану фазу втручання в справи інших людей.
  «Звичайно, вони могли заарештувати перевізників, щойно вони взяли доставку та спробували виїхати з країни», — нетерпляче сказав М. «Але це не зупинить рух. Ці люди не з тих, хто говорить. У будь-якому випадку носії - це лише дрібниці. Ймовірно, вони просто отримують речі від людини в парку і передають її іншій людині в парку, коли переходять на іншу сторону. Єдиний спосіб докопатися до суті справи — це прослідкувати за газопроводом до Америки і подивитися, куди він там веде. І ФБР нам мало допоможе, боюся. Це дуже мала частина їхньої боротьби з великими бандами. І це не завдає жодної шкоди Сполученим Штатам. Швидше навпаки. Лише Англія програла. А Америка поза юрисдикцією поліції та MI5. З цією роботою може впоратися тільки Служба».
  «Так, я це бачу», — сказав Бонд. «Але чи є у нас ще щось?»
  «Ви коли-небудь чули про «Діамантовий дім»?»
  «Так, звичайно, сер», — сказав Бонд. Великі американські ювеліри. На Західній 46-й вулиці в Нью-Йорку та на Рю де Ріволі в Парижі. Я зрозумів, що вони сьогодні майже такі ж високі, як Cartier, Van Cleef і Boucheron. Після війни вони з’явилися дуже швидко».
  «Так, — сказав М. — Це ті люди. У них також є маленьке приміщення в Лондоні. Хаттон Гарден. Колись були дуже великими покупцями на щомісячних виставках Diamond Corporation. Але останні три роки купують все менше. Хоча, як ви кажете, з кожним роком вони продають все більше і більше ювелірних виробів. Певно, вони звідкись беруть свої діаманти. Саме Казначейство назвало їхню назву на нашій зустрічі днями. Але я нічого не можу знайти проти них. У них тут головний один із найбільших людей. Здається дивним, оскільки вони так мало займаються бізнесом. Чоловік на ім'я Руфус Б. Сей. Про нього нічого не відомо. Обіди щодня в American Club на Piccadilly. Грає в гольф у Sunningdale. Не п'є і не курить. Живе в Savoy. Зразковий громадянин». М. знизав плечима. «Але діамантовий бізнес — це гарна, добре врегульована сімейна справа, і складається враження, що Діамантовий дім має незграбний вигляд. Більше нічого».
  Бонд вирішив, що настав час поставити шістдесят чотири тисячі
  
  доларове питання. «А куди я ввійду, сер?» — запитав він, дивлячись через парту в очі М.
  «У вас зустріч із Валлансом у Ярді, — М. подивився на годинник, — трохи більше ніж через годину. Він збирається почати вас. Вони збираються залучити цього перевізника сьогодні ввечері і помістять вас у трубопровід замість нього».
  Пальці Бонда м’яко скрутилися навколо підлокотників крісла.
  'І потім?'
  «А потім, — поважно сказав М., — ти збираєшся контрабандою провезти ці діаманти до Америки. Принаймні така ідея. Що ви про це думаєте?»
  
  
  
  
  3 | ГАРЯЧИЙ ЛІД
  Джеймс Бонд зачинив за собою двері кабінету М. Він усміхнувся в теплі карі очі міс Маніпенні й пройшов через її кабінет до кімнати керівника апарату.
  Начальник штабу, худий розслаблений чоловік приблизно такого ж віку, як Бонд, відклав перо й сів на спинку крісла. Він спостерігав, як Бонд автоматично потягнувся до плоского металевого портсигара у своїй стегновій кишені, підійшов до відчиненого вікна й подивився на Ріджентс-парк.
  У рухах Бонда була вдумлива зваженість, яка відповіла на запитання начальника штабу.
  «Тож ви купили його».
  Бонд обернувся. — Так, — сказав він. Закурив. Крізь дим його очі дивилися прямо на начальника штабу. — Але скажи мені це, Білле. Чому старий охолов до цієї роботи? Він навіть переглянув результати мого останнього медичного огляду. Чого він так хвилюється? Це не те, що це був бізнес залізної завіси. Америка цивілізована країна. Більш-менш. Що його їсть?»
  Обов'язком начальника штабу було знати більшу частину того, що відбувалося в голові М. Його власна сигарета згасла, він запалив її й перекинув сірник через ліве плече. Він озирнувся, чи не впав він у кошик для паперів. Це було. Він посміхнувся Бонду. «Постійна практика», — сказав він. Потім: «Не так багато речей, які хвилюють М., Джеймсе, і ти це знаєш так само добре, як і будь-хто на службі. СМЕРШ, звичайно. Німецькі шифровальщики. Китайське опіумне кільце – чи, принаймні, влада, яку вони мають у всьому світі. Влада мафії. І він дуже поважає їх, американські банди. Великі. Це все. Це єдині люди, які змушують його хвилюватися. І цей діамантовий бізнес виглядає так, ніби він напевно виведе вас проти банд. Вони останні люди, з якими він очікував, що ми змішаємося. У нього цілком достатньо на тарілці і без них. Це все. Ось що викликає у нього занепокоєння щодо цієї роботи».
  «Немає нічого надзвичайного в американських гангстерах», — запротестував Бонд. «Вони не американці. Здебільшого багато італійських бомжів у сорочках із монограмами, які цілими днями їдять спагетті та фрикадельки та бризкають на себе ароматами».
  — Ви так думаєте, — сказав начальник штабу. «Але справа в тому, що це лише ті, які ви бачите. За ними є кращі, а за ними ще кращі. Подивіться на наркотики. Десять мільйонів наркоманів. Звідки вони беруть речі? Подивіться на азартні ігри – законні азартні ігри. Двісті п’ятдесят мільйонів доларів на рік – це прибуток у Лас-Вегасі. Потім є таємні ігри в Маямі та Чикаго тощо. Усі вони належать бандам та їхнім друзям. Кілька років тому Баггі Сігелу відірвали потилицю, тому що він хотів отримати занадто багато від операції в Лас-Вегасі. І він був досить жорстким. Це великі операції. Чи розумієте ви, що азартні ігри є найбільшою індустрією в Америці? Більший за сталь. Більші за автомобілі? І вони до біса ретельно дбають, щоб він працював безперебійно. Отримайте копію звіту Кефаувера, якщо ви мені не вірите. А тепер ці діаманти. Шість мільйонів доларів на рік — це непогані гроші, і можете посперечатися, що вони будуть добре захищені». Начальник Генштабу зробив паузу. Він нетерпляче подивився на високу постать у темно-синьому однобортному костюмі й на вперті очі на худорлявому смаглявому обличчі. «Можливо, ви не читали звіт ФБР про американську злочинність за цей рік. Цікаво. Тільки тридцять чотири вбивства щодня. Майже 150 000 американців були вбиті злочинним шляхом за останні двадцять років». Бонд виглядав недовірливо. «Це факт, прокляття. Отримайте ці звіти та переконайтесь у цьому самі. І тому М. хотів переконатися, що ти здоровий, перш ніж пустити тебе в трубу. Ти збираєшся впоратися з тими бандами. І будеш сам. Задоволений?»
  Обличчя Бонда розслабилося. — Давай, Білле, — сказав він. — Якщо це все, я пригощу вас обідом. Настала моя черга, і мені хочеться святкувати. Цього літа більше ніяких документів. Я відвезу вас до Скоттса, і ми візьмемо трохи їхнього обробленого краба та півлітра чорного оксамиту. Ви зняли вантаж з мого розуму. Я думав, що з цією роботою може бути якась жахлива заковика».
  «Добре, чорт тобі». Начальник штабу відкинув побоювання, які він повністю поділяв зі своїм начальником, вийшов слідом за Бондом з кабінету й із непотрібною силою грюкнув за ним дверима.
  Пізніше, рівно о другій годині, Бонд потиснув руку ошатному, рівноокому чоловікові в старомодному офісі, який чує більше таємниць, ніж будь-яка інша кімната в Скотленд-Ярді.
  Бонд подружився з помічником комісара Валлансом через справу Мунрейкера, і не було потреби витрачати час на попередні обговорення.
  Валланс посунув на стіл кілька ідентифікаційних фотографій CID. На них був темноволосий, досить гарний молодий чоловік із чистим підстриженим, заколотим обличчям, на якому очі невинно посміхалися.
  «Це хлопець», — сказав Валланс. «Досить близько, як ти, щоб пройти з кимось, хто має лише його опис. Пітер Франкс. Гарний хлопець. Хороша сім'я. Державна школа і все таке. Потім він пішов не так і залишився неправим. Крадіжки зі зломом у заміських будинках — його лінія. Можливо, кілька років тому працював на посаді герцога Віндзорського в Саннінгдейлі. Ми затягували його один чи два рази, але ми ніколи не могли нічого зачепити. Тепер він помилився. Вони часто так і роблять, коли беруться за рекет, про який нічого не знають. У мене є дві чи три дівчини під прикриттям у Сохо, і він захоплюється однією з них. Як не дивно, вона дуже захоплена ним. Думає, що вона може змусити його йти прямолінійно і таке інше. Але в неї є своя робота, і коли він розповів їй про цю роботу, просто мимохідь, ніби це був бісовий жайворонок, вона передала це слово сюди».
  Бонд кивнув. «Спеціалісти-шахраї ніколи не сприймають слова інших людей серйозно. Б'юся об заклад, він би не говорив з нею про одну зі своїх заміських робіт».
  «Не на твоє життя», — погодився Валланс. — Інакше ми мали б його всередині кілька років тому. У будь-якому випадку, здається, з ним зв’язався друг друга і погодився виконати контрабандну роботу до Америки за 5000 доларів. Оплачується при доставці. Моя дівчина запитала його, чи це наркотики. А він засміявся і сказав: «Ні, ще краще, Гарячий лід». Він отримав діаманти? Ні. Наступною його роботою було зв’язатися зі своєю «охороною». Завтра ввечері в Трафальгарському палаці. П'ята в її кімнаті. Дівчина на ім'я Кейс. Вона скаже йому, що робити, і піде з ним». Валланс підвівся й походив туди-сюди перед підробленими п’ятифунтовими банкнотами в рамах, що стояли на стіні навпроти вікон. «Ці контрабандисти зазвичай ходять парами, коли перевозяться великі речі. Перевізнику ніколи не довіряють, а чоловіки на іншому кінці люблять мати свідка на випадок, якщо щось піде не так на митниці. Тоді великих чоловіків не спіймають дрімаючими, якщо перевізник розмовляє».
  Великі речі переміщуються. Перевізники. МИТНИЦЯ. Охоронці. Бонд загасив свою сигарету в попільничку на столі Валланса. Як часто, у перші дні його власної служби, він був частиною цієї самої рутини – через Страсбург до Німеччини, через Негорєле до Росії, через Сімплон, через Піренеї. Напруга. Сухість у роті. Нігті втерті в кисті рук. І тепер, закінчивши все це, він знову пережив це.
  «Так, я розумію», — сказав Бонд, ухиляючись від спогадів. «Але яка загальна картина? Є якісь ідеї? У яку операцію збирався взяти участь Френкс?
  «Ну, алмази, звичайно, походять з Африки». Очі Валланса були непрозорими. «Мабуть, не шахти Союзу. Швидше за все, великий витік із Сьєрра-Леоне, який шукав наш друг Сілліто. Потім каміння може вийти через Ліберію, або, швидше за все, Французьку Гвінею. Потім, можливо, у Францію. І оскільки цей пакет з’явився в Лондоні, мабуть, Лондон теж є частиною трубопроводу».
  Валланс припинив крокувати й повернувся обличчям до Бонда. «І тепер ми знаємо, що цей пакет прямує до Америки, і що з ним там станеться, залишається тільки здогадуватися. Оператори не намагалися б заощадити гроші на огранці – на це йде половина ціни діаманта – тому виглядає так, ніби каміння потрапляє в якийсь законний діамантовий бізнес, а потім ограновується та продається, як будь-який інший камінь». Валланс зробив паузу. «Ви не будете проти, якщо я дам вам пораду?»
  «Не будь смішним».
  «Ну, — сказав Валланс, — у всіх цих роботах винагорода підлеглим зазвичай є найслабшою ланкою. Як ці 5000 доларів були виплачені Пітеру Френксу? Ким? І якби він успішно впорався із завданням, чи взяли б його знову? Якби я був на вашому місці, я б подивився ці моменти. Зосередьтеся на тому, щоб пройти через перетин, який розплачується, і спробуйте пройти далі по трубопроводу до великих людей. Якщо їм подобається ваша зовнішність, це не повинно бути важко. Хороших перевізників нелегко знайти, і навіть найвищі люди зацікавляться новобранцем».
  «Так, — задумливо сказав Бонд, — це має сенс. Головна біда полягатиме в тому, щоб пройти перший контакт в Америці. Будемо сподіватися, що вся робота не розірветься мені на обличчі в митному сараї в Айдлвайлді. Я буду виглядати досить дурним, якщо Inspectoscope підбере мене. Але я сподіваюся, що у цієї жінки з Кейс буде кілька яскравих ідей щодо справжнього носіння речей. А тепер який перший крок? Як ти збираєшся замінити мене на Пітера Френкса?
  Валланс знову почав ходити туди-сюди. «Я думаю, що все гаразд», — сказав він. — Сьогодні ввечері ми затримаємо Френкса й затримаємо його за змову з метою ухилення від митниці. Він коротко посміхнувся. «Я боюся, що це розірве прекрасну дружбу з моєю дівчиною. Але з цим треба змиритися. А потім ідея полягає в тому, щоб ти зустрівся з міс Кейс.
  — Вона щось знає про Френкса?
  «Лише його опис і ім’я», — сказав Валланс. «Принаймні так ми припускаємо. Я сумніваюся, що вона взагалі знає чоловіка, який з ним спілкувався. Вирізи по всій лінії. Кожен виконує одну роботу в водонепроникному відсіку. Тоді, якщо в шкарпетці є дірка, вона не бігає».
  — Ти щось знаєш про цю жінку?
  'Паспортні дані. американський громадянин. 27. Народився в Сан-Франциско. Блондинка. Блакитні очі. Зріст 5 футів 6 дюймів. Професія: самотня жінка. Був тут десяток разів за останні три роки. Можливо, частіше був під іншим іменем. Завжди зупиняється в Трафальгарському палаці. Детектив готелю каже, що вона, здається, мало гуляє. Мало відвідувачів. Ніколи не залишайтеся більше двох тижнів. Ніколи не створює проблем. Це все. Не забувайте, що коли ви зустрінете її, ви самі повинні мати гарну історію. Чому ви робите цю роботу тощо».
  «Я подбаю про це».
  «Чимось ще ми можемо допомогти?»
  Бонд відображено. Решта, здавалося, залежала від нього. Як тільки він потрапить у трубу, це буде лише питання імпровізації. Тоді він згадав про ювелірну фірму. «А що щодо цього «Будинку діамантів», про який мріяла скарбниця? Здається, це довго. Є погляди?
  «Чесно кажучи, я з ними не турбувався». У голосі Валланса було вибачення. «Я перевірив цього чоловіка Сейя, але він знову пустий, за винятком його паспортних даних. американський. 45. Торговець алмазами. І так далі. Він багато їздить до Парижа. Фактично ходив раз на місяць протягом останніх трьох років. Мабуть, там дівчина. Скажу вам, що. Чому б не піти разом і не подивитися на це місце і на нього? Ніколи не скажеш».
  «Як би я поставився до цього?» — сумнівно запитав Бонд.
  Валланс не відповів. Натомість він натиснув перемикач великого внутрішнього зв’язку на столі.
  'Так, сер?' — сказав металевий голос.
  — Надішліть Данквартса до дублера, сержанте. І Лобіньєр. А потім зателефонуйте мені в Діамантовий будинок. Торговці дорогоцінними каменями в Хаттон Гарден. Запитайте містера Сає.
  Валланс підійшов і подивився у вікно на річку. Він дістав із кишені жилетки запальничку й розсіяно клацнув нею. У двері постукали, і секретар штабу Валланса просунув голову. «Сержант Данквартс, сер».
  «Відправте його», — сказав Валланс. «Тримай Лобіньєра, поки я не подзвоню».
  Секретар відчинив двері, і ввійшов непоказний чоловік у цивільному. Його волосся було рідшим, він носив окуляри, а колір обличчя був блідий. Вираз його обличчя був добрим і старанним. Він міг бути будь-яким старшим клерком у будь-якому бізнесі.
  — Доброго дня, сержанте, — сказав Валланс. «Це командувач Бонд з Міністерства оборони». Сержант чемно посміхнувся. «Я хочу, щоб ви відвели командира Бонда до Будинку діамантів у Гаттон Гарден. Він буде «сержантом Джеймсом» вашого штабу. Ви думаєте, що алмази з тієї роботи в Аскоті прямують до Аргентини через Америку. Ви скажете це містерові Сей, головній людині. Ви будете дивуватися, чи можливо, що пан Сей чув будь-які розмови з іншого боку. Можливо, його офіс у Нью-Йорку щось чув. Знаєте, всі дуже милі та ввічливі. Але просто подивіться йому в очі. Тисніть якомога сильніше, не даючи жодних підстав для скарг. Потім вибачтеся, підіть і забудьте про все це. добре? Які-небудь питання?'
  — Ні, сер, — незворушно сказав сержант Данквартс.
  Валланс заговорив у домофон, і через мить з’явився жовтуватий, доволі люб’язний чоловік у надзвичайно ошатному цивільному одязі та з маленькою валізою. Він стояв і чекав біля дверей.
  «Добрий день, сержант. Приходь і подивись на цього мого друга».
  Сержант підійшов, підійшов до Бонда й чемно повернув його до світла. Цілу хвилину двоє дуже пильних темних очей уважно розглядали його обличчя. Потім чоловік відійшов.
  — Не можу гарантувати, що шрам залишиться більше шести годин, сер, — сказав він. — Не в таку спеку. Але з іншим усе гаразд. Хто він такий, сер?
  — Ним буде сержант Джеймс, член штабу сержанта Данквартса. Валланс подивився на годинник. — Лише на три години. Добре?
  «Звичайно, сер. Мені йти далі?» Коли Валланс кивнув, поліцейський підвів Бонда до стільця біля вікна, поклав свій маленький кейс на підлогу біля стільця, став на одне коліно й відкрив його. Потім протягом десяти хвилин його легкі пальці перебирали обличчя та волосся Бонда.
  Бонд змирився і послухав розмову Валланса з Діамантовим домом. — Не раніше 3:30? У такому випадку скажіть, будь ласка, містеру Сей, що двоє моїх людей завітають до нього рівно о 3:30. Так, боюся, це досить важливо. Звісно лише формальність. Звичайний запит. Я не думаю, що це займе більше десяти хвилин часу містера Сає. Дуже дякую. Так. Помічник комісара Валланс. Це вірно. Скотланд-Ярд. Так. Дякую тобі. До побачення.
  Валланс поклав слухавку назад і повернувся до Бонда. «Секретар каже, що Сей повернеться лише о 3:30. Пропоную прийти о 3.15. Ніколи не зашкодить, якщо спочатку озирнутися. Завжди корисно, щоб вивести свого чоловіка з рівноваги. Як поживаєш?'
  Сержант Лобіньєр підніс перед Бондом дзеркало.
  Білий відтінок на скронях. Шрам зник. Натяк на акуратність в куточках очей і рота. Найслабші тіні під вилицями. Нічого, на що можна було б доторкнутися пальцем, але все це вплинуло на когось, хто точно не був Джеймсом Бондом.
  
  
  
  
  4 | «ЩО ТУТ ДІЄТЬСЯ?»
  У патрульній машині сержант Данквартс був зайнятий своїми думками, і вони мовчки їхали вздовж Стренду, Чансері-Лейн і до Голборна. На Gamages вони повернули ліворуч на Hatton Garden, і машина зупинилася біля акуратних білих порталів лондонського Diamond Club.
  Бонд пішов за своїм супутником через тротуар до шикарних дверей, у центрі яких була добре відполірована латунна пластина з вигравіюваним «Будинок діамантів». А під «Руфус Б. Сей». Віце-президент по Європі». Сержант Данквартс подзвонив, і розумна єврейська дівчина відчинила двері й повела їх через вкритий товстим килимом передпокій до обшитої панелями кімнати очікування.
  — Я щохвилини чекаю містера Сає, — байдуже сказала вона, вийшла й зачинила двері.
  Зала очікування була розкішною та, завдяки невчасному дрову в каміні Адама, тропічно жаркою. У центрі щільно припасованого темно-червоного килима стояв круглий столик Sheraton з палісандрового дерева та шість відповідних крісел, які, на думку Бонда, коштували щонайменше тисячу фунтів. На столі лежали останні журнали та кілька примірників «Кімберлі Даймонд Ньюз». Очі Данквартса спалахнули, коли він побачив це, і він сів і почав перегортати сторінки червневого номера.
  На кожній із чотирьох стін була велика квіткова картина в золотій рамі. Щось майже тривимірне в цих картинах привернуло увагу Бонда, і він підійшов, щоб оглянути одну з них. Це була не картина, а стилізована композиція зі свіжозрізаних квітів за склом у нішах, оббитих мідним оксамитом. Інші були такими ж, і чотири вази Waterford, у яких стояли квіти, були ідеальним набором.
  У кімнаті було дуже тихо, за винятком гіпнотичного цокання великого сонячного настінного годинника та тихого шепоту голосів із-за дверей навпроти входу. Почулося клацання, і двері відчинилися на кілька дюймів, і голос із густою іноземною інтонацією гучно вигукнув: «Бад, містере Грюнспен, чому ти такий жорсткий?» Ві всі повинні зробити ліфінг, так? Я кажу тобі, що цей чудовий камінь коштував мені десять тисяч фунтів. Десять тусантів! Ти не хочеш мене обдурити? Bud I smear це. З моєї честі». Була негативна пауза, і голос зробив останню ставку. «Бедер ще! Б'юся об заклад, п'ять фунтів!
  Почувся сміх. «Віллі, ти справжня карта, — сказав американський голос, — але це не кубики. Буду радий тобі допомогти, але той камінь не вартий більше дев’яти тисяч, а я дам тобі ще сотню за тебе. А тепер підіть і подумайте про це. Ви не отримаєте кращої пропозиції на The Street».
  Двері відчинилися, і сценічний американський бізнесмен у пенсне й із затиснутим ротом випустив маленького зажуреного єврея з великою червоною трояндою на петлиці. Вони виглядали враженими, побачивши, що кімната очікування зайнята, і, пробурмотівши «Вибачте», ні до кого конкретно, американець ледь не погнав свого супутника через кімнату та вийшов у коридор. За ними зачинилися двері.
  Данквартс подивився на Бонда й підморгнув. «Ось і весь алмазний бізнес у двох словах», — сказав він. «Це був Віллі Беренс, один із найвідоміших брокерів-фрилансерів на The Street. Я припускаю, що інший чоловік був покупцем Сей. Він знову звернувся до свого паперу, і Бонд, стримуючи бажання запалити цигарку, повернувся до розгляду квіткових «малюнків».
  Раптом насичена, вкрита килимами, цокаюча тиша кімнати вдарила, як годинник із зозулею. Одночасно колода впала в колосник, сонячний годинник на стіні пробив півгодини, двері відчинилися, і великий темний чоловік зробив два швидких кроки в кімнату й став, пильно дивлячись то на одного, то на іншого.
  «Мене звати Сей», — різко сказав він. «Що тут відбувається? Що ти хочеш?'
  Двері за ним були відчинені. Сержант Данквартс підвівся, ввічливо, але рішуче обійшов чоловіка й закрив його. Потім повернувся на середину кімнати.
  — Я сержант Данквартс із спеціального відділу Скотленд-Ярду, — сказав він тихим миролюбним голосом. — А це, — він зробив жест у бік Бонда, — сержант Джеймс. Я роблю звичайний запит про кілька вкрадених діамантів. Помічнику комісара спало на думку, — голос був оксамитовий, — що ви могли б нам допомогти.
  'Так?' сказав містер Сай. Він зневажливо перевів погляд на одного з цих двох малооплачуваних плосколапих, які мали нахабство забирати його час. «Продовжуйте».
  У той час як сержант Данквартс, тоном, який для порушника закону прозвучав би загрозливо рівно, час від часу звіряючись із маленьким чорним зошитом, декламував історію, усіяну «16-й миттєвістю» та «це стало нам відомо». , Бонд неприховано оглянув містера Сає, що, здавалося, стурбувало містера Сейя не більше, ніж підтекст декламації сержанта Данквартса.
  Містер Сей був великим, компактним чоловіком із твердістю шматка кварцу. У нього було дуже квадратне обличчя, гострі кути якого підкреслювали коротке, жорстке чорне волосся, підстрижене на лоб і без вусів. Його брови були чорні й прямі, а під ними були підібрані два надзвичайно гострих і спокійних чорних ока. Він був гладко поголений, а губи його були тонкою і досить широкою прямою лінією. Квадратне підборіддя мало глибоку щілину, а м’язи випирали на щелепі. Він був одягнений у просторий чорний однобортний костюм, білу сорочку та тонку, як шнурок, чорну краватку, яку тримав золотий затиск у вигляді списа. Його довгі руки розслаблено звисали з боків і закінчувалися двома дуже великими кистями, тепер злегка закрученими всередину, на спині яких виднілося чорне волосся. Його великі ноги, у дорогих чорних туфлях, виглядали приблизно 12-го розміру.
  Бонд описав його як суворого та здібного чоловіка, який переміг у різноманітних важких школах і який виглядав так, ніби він усе ще служить в одній із них.
  ... і це каміння, яке нас особливо цікавить, - підсумував сержант Данквартс. Він посилався на свою чорну книжку. «Один 20-каратний Wesselton. Дві гарні блакитно-білі близько 10 каратів кожна. Один 30-каратний Yellow Premier. Один 15-каратний Top Cape і два 15-каратних Cape Union. Він зробив паузу. Тоді він підвів погляд від своєї книги й дуже різко вгледівся в жорсткі чорні очі містера Сейя. — Хтось із них проходив через ваші руки, містере Сей, чи через вашу фірму в Нью-Йорку? — тихо спитав він.
  — Ні, — категорично сказав містер Сай. «Вони не мають». Він повернувся до дверей за собою і відчинив їх. «А тепер, доброго дня, панове».
  Більше не турбуючись з ними, він рішуче вийшов із кімнати, і вони почули, як його кроки швидко піднялися кількома сходами. Двері відчинилися і зачинилися, і запала тиша.
  Не злякавшись, сержант Данквартс поклав блокнот у кишеню жилета, взяв капелюха й вийшов у хол, а потім на вулицю. Бонд пішов за ним.
  Вони сіли в патрульну машину, і Бонд назвав адресу своєї квартири біля Кінгс-роуд. Коли машина рушила, сержант Данквартс розслабив своє службове обличчя. Він звернувся до Бонда. Він виглядав розвеселеним. «Мені це дуже сподобалося», — весело сказав він. «Нечасто зустрінеш такий міцний горіх, як той. Ви отримали те, що хотіли, сер?
  Бонд знизав плечима. — Чесно кажучи, сержанте, я не знав, чого саме хочу. Але я був радий добре роздивитися містера Руфуса Б. Сая. Досить хлопчина. Це не дуже схоже на моє уявлення про торговця діамантами».
  Сержант Данквартс засміявся. «Він не торговець діамантами, сер, — сказав він, — інакше я з’їм свій капелюх».
  'Звідки ти знаєш?'
  «Коли я зачитував список зниклих каменів, — щасливо посміхнувся сержант Данквартс, — я згадав Жовту Прем’єр-міністру та два Капські союзи».
  'Так?'
  — Трапляється так, що таких речей не існує, сер.
  
  
  
  
  5 | "FEUILLES MORTES"
  Бонд відчув, як ліфтер дивиться на нього, поки він йшов довгим тихим коридором до останньої кімнати, кімнати 350. Бонд не був здивований. Він знав, що в цьому готелі більше дрібних злочинів, ніж у будь-якому іншому великому готелі Лондона. Велланс якось показав йому велику місячну карту злочинності в Лондоні. Він показав на ліс маленьких прапорців навколо Трафальгарського палацу. «Це місце дратує людей, які займаються картою», — сказав він. «Кожного місяця цей куточок настільки дірявий, що доводиться наклеювати на нього свіжий папір, щоб утримувати шпильки наступного місяця».
  Коли Бонд наблизився до кінця коридору, він почув, як фортепіано звучить досить сумну мелодію. У дверях 350 він зрозумів, що з-за них лунає музика. Він упізнав мелодію. Це був «Feuilles Mortes». Він постукав.
  'Увійдіть.' Портьє подзвонив, і голос чекав на нього.
  Бонд увійшов до маленької вітальні й зачинив за собою двері.
  «Замкніть», — сказав голос. Воно доносилося зі спальні.
  Бонд зробив, як йому було сказано, і пройшов через середину кімнати, поки не опинився навпроти відкритих дверей спальні. Проходячи повз портативний програвач на письмовому столі, піаніст почав «La Ronde».
  Вона сиділа напівоголена верхи на стільці перед туалетним столиком і дивилася через спинку стільця в потрійне дзеркало. Її голі руки були схрещені на високій спинці стільця, а підборіддя спиралося на руки. Її хребет був вигнутий, а голова й плечі відчували зарозумілість. Чорний шнурок її бюстгальтера на оголеній спині, вузькі чорні мереживні штани та розкішні ноги сколихнули відчуття Бонда.
  Дівчина підняла очі, не дивлячись на своє обличчя, і коротко й холодно оглянула його в дзеркало.
  «Мені здається, ти новий помічник», — сказала вона низьким, досить хриплим голосом, без жодних зобов’язань. «Сідай і насолоджуйся музикою. Найкращий світловий запис, коли-небудь зроблений».
  Бонд потішився. Він слухняно зробив кілька кроків до глибокого крісла, трохи посунув його, щоб ще бачити її крізь двері, і сів.
  «Ви не проти, якщо я закурю?» — сказав він, дістаючи футляр і кладучи до рота сигарету.
  «Якщо це спосіб, яким ти хочеш померти».
  Міс Кейс знову мовчки споглядала своє обличчя в дзеркалі, поки піаніст грав «J'attendrai». Тоді це був кінець запису.
  Вона байдуже відкинула стегна від стільця й підвелася. Вона наполовину повернула голову, і світле волосся, яке важко спадало на основу її шиї, викривилося під час руху та вловило світло.
  «Якщо тобі подобається, переверни», — недбало сказала вона. «За мить буду з вами». Вона зникла з очей.
  Бонд підійшов до грамофона й узяв платівку. Це був Джордж Феєр з ритмічним супроводом. Він подивився на номер і запам’ятав його. Це був Vox 500. Він оглянув іншу сторону і, пропустивши «La Vie en Rose», тому що вона мала для нього спогади, поставив голку на початку «Avril au Portugal».
  Перш ніж відійти від грамофона, він обережно витяг з-під нього промокальну машину й підніс її до стандартної лампи біля письмового столу. Він тримав його боком під світлом і дивився вздовж. Це було без маркування. Він знизав плечима, засунув його назад під машину й пішов до свого стільця.
  Він вважав, що музика підходить дівчині. Здавалося, що всі мелодії належали їй. Не дивно, що це був її улюблений запис. Це була її нахабна сексуальність, грубий відтінок її поведінки та гострота, яка була в її очах, коли вони похмуро дивилися на нього з дзеркала.
  У Бонда не було жодної картини Міс Кейс, яка мала стежити за ним в Америці. Він вважав само собою зрозумілим, що це буде якийсь міцний, добре використовуваний слаттер із мертвими очима – тверда, похмура жінка, яка «пішла шляхом» і чиє тіло більше не цікавило банду, на яку вона працювала. Ця дівчина була крутою, з жорстокими манерами, але якою б не була історія її тіла, шкіра сяяла життям під світлом.
  Як її звали? Бонд знову встав і підійшов до грамофона. На ручці була прикріплена табличка Pan-American Airways. Там було написано «Міс Т. Кейс». T? Бонд повернувся до свого стільця. Тереза? Тесс? Тельма? Труді? Тіллі? Жоден із них не підходив. Звісно, не Тріксі, чи Тоні, чи Томмі.
  Він усе ще бавився з проблемою, коли вона тихо з’явилася в дверях спальні й піднялася, спершись одним ліктем високо в дверний одвірок, і схилила голову на руку. Вона задумливо подивилася на нього вниз.
  Бонд не поспішаючи підвівся на ноги й поглянув на неї.
  Вона була одягнена, щоб вийти, за винятком капелюшка, маленького чорного капелюшка, який хитався з її вільної руки. Поверх темно-оливково-зеленої сорочки, застібнутої на ґудзиках, вона була одягнена в ошатний чорний одяг, пошитий на замовлення, золотисто-коричневі капронові штани та чорні туфлі під крокодила з квадратним носком, які виглядали дуже дорого. На одному зап’ясті був тонкий золотий наручний годинник на чорному ремінці, а на іншому – важкий браслет із золотим ланцюжком. На третьому пальці її правої руки спалахував один великий діамант багетної огранки, а на правому вусі виднілася плоска перлова сережка з крученого золота, де від неї спадало важке блідо-золоте волосся.
  Вона була неймовірно гарною, наче зберігала свій вигляд і не заперечувала, що про них думають чоловіки, і був іронічний нахил тонко підведених брів над широкими, досить рівними, презирливі сірі очі, які, здавалося, говорили: «Звичайно». Приходьте і спробуйте. Але, брате, тобі краще бути топом».
  Самі очі мали рідкісну властивість балакучості. Коли дорогоцінні камені мають яскравість, колір блиску змінюється з рухом у світлі, і колір очей цієї дівчини, здається, змінювався від світло-сірого до насиченого сіро-блакитного.
  Її шкіра була злегка засмагла й без макіяжу, за винятком насиченого червоного кольору на губах, які були повними, м’якими й досить примхливими, щоб створити ефект того, що називають «гріховним ротом». Але не той, — подумав Бонд, — той, хто часто грішить — якщо судити по рівних очах і натяку на авторитет і напругу за ними.
  Тепер очі безособово дивилися йому в очі.
  — Отже, ви — Пітер Френкс, — сказала вона тихим і привабливим голосом, але з відтінком поблажливості.
  — Так, — сказав він. «І мені було цікаво, що означає Т».
  Вона на мить задумалася. «Гадаю, ти можеш дізнатися за столом», — сказала вона. «Це означає Тіффані». Вона підійшла до грамофона й зупинила платівку на середині «Je n'en connais pas la fin». Вона обернулася. — Але це не є загальнодоступним, — холодно додала вона.
  Бонд знизав плечима, підійшов до підвіконня й легко сперся на нього, схрестивши щиколотки.
  Його безтурботність, здавалося, дратувала її. Вона сіла перед письмовим столом. «А тепер, — сказала вона, і в її голосі звучала різкість, — приступимо до справи. По-перше, чому ви взялися за цю роботу?»
  «Хтось помер».
  «Ой». Вона пильно подивилася на нього. «Мені сказали, що ваша лінія краде». Вона зробила паузу. «Гаряча чи холодна кров?»
  «Гаряча кров. Бійка.
  «То ти хочеш вийти?»
  «Ось і все. І гроші».
  Вона змінила тему. У вас дерев'яна ніжка? Вставні зуби?'
  'Немає. Все справжнє».
  Вона спохмурніла. «Я завжди кажу їм, щоб знайшли мені людину з дерев’яною ногою. Ну, у вас є якісь хобі чи щось таке? Є ідеї щодо того, куди ви збираєтеся нести каміння?»
  — Ні, — сказав Бонд. «Я граю в карти та гольф. Але я вважав, що ручки скринь і валіз підходять для такого роду речей».
  — Так само й митники, — сухо сказала вона. Якусь мить вона сиділа мовчки, розмірковуючи. Тоді вона потягнула до себе аркуш паперу й олівець. «Які м'ячі для гольфу ви використовуєте?» — запитала вона без усмішки.
  «Вони називаються Dunlop 65». Він був так само серйозний. «Можливо, у вас там щось є».
  Вона нічого не прокоментувала, але записала ім’я. Вона підвела очі. «Маєте паспорт?»
  «Ну, я мав», — зізнався Бонд. "Але це на моє справжнє ім'я".
  «Ой». Вона знову запідозрилася. «А що це може бути?»
  "Джеймс Бонд".
  Вона пирхнула. «Чому б не вибрати Джо Доу?» Вона знизала плечима. «Кого взагалі це хвилює? Чи можна отримати американську візу за два дні? А сертифікат про щеплення?»
  «Не розумію, чому б і ні», — сказав Бонд. (Q Branch все це виправив.) «В Америці немає нічого проти мене. Або тут, у відділі судимостей. Під Бондом, тобто».
  — Гаразд, — сказала вона. 'Тепер слухай. Це знадобиться імміграції. Ти їдеш до Штатів, щоб погостювати з чоловіком на ім’я Трі. Майкл Три. Ти будеш зупинятися в Асторі в Нью-Йорку. Він твій американський друг. Ви його зустріли на війні». Вона щохвилини розігнулася. «Просто для протоколу, цей чоловік дійсно існує. Він підтвердить вашу історію. Але він не відомий як Майкл. Його друзі називають «Тіньовим» деревом. Якщо є, — кисло додала вона.
  Бонд посміхнувся.
  — Він не такий смішний, як здається, — коротко сказала дівчина. Вона відкрила шухляду столу й дістала звідти пачку п’ятифунтових банкнот із гумовою стрічкою. Вона переглянула їх, від’єднала приблизно половину й поклала назад у шухляду. Вона згорнула решту, обв’язала їх гумкою й кинула пакунок через кімнату Бонду. Бонд нахилився вперед і впіймав його біля підлоги.
  «Там приблизно 500 фунтів», — сказала вона. — Запишіться в «Рітц» і повідомте цю адресу в імміграційну службу. Візьміть хорошу вживану валізу і покладіть туди те, що ви б взяли на відпочинок у гольф. Отримайте ключки для гольфу. Тримайте подалі від очей. BOAC Monarch до Нью-Йорка. вечір четверга. Отримайте єдиний квиток завтра вранці. Посольство не видасть вам візу, не побачивши вашого квитка. Машина забере вас у Ritz о 6:30 у четвер увечері. Водій віддасть вам м'ячі для гольфу. Покладіть їх у свою сумку. І, — вона подивилася йому прямо в очі, — не думай, що ти зможеш займатися цим бізнесом. Водій залишатиметься поруч з вами, поки ваш багаж не піде до літака. А я буду в лондонському аеропорту. Тож без сміху. Гаразд?'
  Бонд знизав плечима. «Що б я зробив із таким товаром?» — недбало сказав він. «Завеликий для мене. А що відбувається на іншому кінці?»
  «Інший водій чекатиме біля митниці. Він підкаже, що робити далі. Тепер, — її голос був наполегливим. «Якщо щось станеться на митниці в будь-якому кінці, ви нічого не знаєте, розумієте? Ви просто не знаєте, як кульки потрапили до вашої сумки. Що б вони вас не запитали, просто продовжуйте говорити: «Клянусь». Дій тупо. Я буду спостерігати. А може й інших. Щоб я не знав. Якщо вас затримають в Америці, попросіть британського консула і продовжуйте запитувати. Ви не отримаєте від нас ніякої допомоги. Але це те, за що вам платять. Гаразд?'
  «Чесно», — сказав Бонд. «Єдиною людиною, з якою я міг би потрапити в біду, був би ти». Він оцінююче подивився на неї. «І я б не хотів, щоб це сталося».
  — Чорт, — сказала вона презирливо. «Ти не маєш нічого проти мене. Не переживай за мене, друже. Я можу подбати про себе». Вона встала, підійшла і стала перед ним. «І не називай мене «маленькою дівчинкою», — різко сказала вона. «Ми на роботі. І я можу подбати про себе. Ви б здивувалися.
  Бонд підвівся й відійшов від підвіконня. Він посміхнувся вниз і в блискучі сірі очі, які тепер були темні від нетерпіння. «Я можу робити все краще, ніж ти». не хвилюйся Я буду тобі в честь. Але просто розслабся і перестань на хвилину бути таким діловим. Я хотів би побачити тебе знову. Чи можемо ми зустрітися в Нью-Йорку, якщо все буде добре?» Бонд відчув себе зрадливим, коли сказав ці слова. Йому сподобалася ця дівчина. Він хотів з нею подружитися. Але це було б питання використання дружби, щоб просунутися далі по трубопроводу.
  Вона якусь мить задумливо дивилася на нього, і її очі поступово втратили темряву. Її різко стиснуті губи розслабилися й трохи розтулилися. Коли вона відповідала йому, в її голосі було трохи затинання.
  — Я, я... тобто, — різко відвернулася вона від нього. — До біса, — сказала вона, але це слово прозвучало штучно. «У п’ятницю ввечері я нічого не маю. Гадаю, ми могли б повечеряти. Клуб “21” на 52-й. Усі таксисти це знають. 8:00. Якщо робота вийде, добре. Тобі личить?' Вона повернулася до нього і подивилася йому в рот, а не в очі.
  — Добре, — сказав Бонд. Він подумав, що настав час вийти, перш ніж він зробив помилку. «Зараз», — вправно сказав він. «Ще є щось?»
  — Ні, — сказала вона різко, ніби щойно щось згадала. 'Котра година?'
  Бонд подивився на годинник. «Десять до шостої».
  «Мені треба чимось зайнятися», — сказала вона. Звільнивши рух, вона підійшла до дверей. Бонд пішов за нею. Тримаючи руку на ключі, вона повернулася. Вона подивилася на нього, і в її очах була впевненість і майже тепло. «З тобою все буде гаразд», — сказала вона. «Просто тримайся подалі від мене в літаку. Не панікуйте, якщо щось піде не так. Якщо ти добре впораєшся, — поблажливі нотки повернулися до її голосу, — я спробую знайти тобі ще кілька таких же робіт.
  «Дякую», — сказав Бонд. «Я був би вдячний за це. Мені було б приємно працювати з вами».
  Злегка знизавши плечима, вона відчинила двері, і Бонд вийшов у коридор.
  Він обернувся. «До зустрічі у вашому «21» місці», – сказав він. Він хотів сказати більше, знайти привід залишитися з нею, з цією самотньою дівчиною, яка грала на граммофоні й дивилася на себе в дзеркало.
  Але тепер її обличчя було віддаленим. Він міг бути зовсім незнайомою людиною. — Звичайно, — байдуже сказала вона. Вона подивилася на нього ще раз, а потім повільно, але рішуче зачинила двері перед його обличчям.
  Коли Бонд ішов довгим коридором до ліфта, дівчина стояла біля дверей і слухала, поки його кроки не зникли. Потім із задумливими очима повільно підійшла до грамофона й увімкнула його. Вона взяла платівку Feyer і шукала грув, який хотіла. Вона поставила платівку на апарат і знайшла місце з голкою. Мелодія була «Je n'en connais pas la fin». Вона стояла, слухала це й дивувалася про чоловіка, який раптово, несподівано, знайшов свій шлях у її життя. Боже, подумала вона собі з раптовим гнівним відчаєм, ще один клятий шахрай. Невже вона ніколи не змогла втекти від них? Але коли запис зупинився, її обличчя було щасливим, і вона наспівувала мелодію, напудрюючи ніс і збираючись вийти.
  На вулиці вона зупинилася й подивилася на годинник. Десять хвилин на шосту. Залишилося п'ять хвилин. Вона пройшла через Трафальгарську площу до вокзалу Чарінг-Кросс, обговорюючи в думці те, що збиралася сказати. Потім вона зайшла до станції й до однієї з телефонних будок, якою завжди користувалася.
  Була лише 6.15, коли вона набрала номер Уелбека. Після звичайних двох дзвінків вона почула клацання автоматичного диктофона, який приймав дзвінок. Протягом двадцяти секунд вона не чула нічого, крім різкого шипіння голки по воску. Потім нейтральний голос, який був її невідомим господарем, сказав одне слово: «Говори». А потім знову настала тиша, за винятком шипіння диктофона.
  Вона давно подолала, що її спантеличив раптовий безтілесний наказ. Вона швидко, але виразно говорила в чорний мундштук. Справа до AB C. Повторюю. Справа до AB C.' Вона зробила паузу. 'Перевізник задовільний. Каже, що його справжнє ім'я Джеймс Бонд, і використовуватиме це ім'я в паспорті. Грає в гольф і буде носити ключки для гольфу. Запропонуйте м'ячі для гольфу. Використовує Dunlop 65. Всі інші домовленості залишаються в силі. Зателефонує для підтвердження о 19:15 і 2015. Це все».
  Вона якусь мить прислухалася до шипіння диктофона; потім вона поклала слухавку й пішла назад до свого готелю. Вона подзвонила в обслуговування номерів, щоб отримати великий сухий мартіні, і коли він прийшов, вона сіла, покурила, грала на граммофоні та чекала на 7:15.
  Тоді, а може, лише тоді, коли вона знову передзвонила о 8.15, нейтральний, приглушений голос відповів на неї по телефонному дроту: «ABC Кейсові. Я повторюю. ABC to Case...» А потім слідував її вказівкам.
  І десь, у якійсь орендованій кімнаті в Лондоні, шипіння диктофона замовкало, коли вона клала слухавку. І тоді, можливо, зачиняться невідомі двері і тихо пролунатимуть кроки на якихось сходах, на невідому вулицю й геть.
  
  
  
  
  6 | В ДОРОЗІ
  Була шоста вечора четверга, і Бонд пакував свою валізу у своїй спальні в готелі «Рітц». Це було пошарпане, але колись дороге Одкровення зі свинячої шкіри, і його вміст відповідав його обкладинці. Вечірній одяг; його легкий чорно-білий костюм із собачими зубами для дачі та гольфу; гольфи Saxone; доповнював темно-синій тропічний камвольний костюм, який він був одягнений, а також кілька білих шовкових і темно-синіх бавовняних сорочок Sea Island з прикріпленими комірами та короткими рукавами. Шкарпетки та краватки, трохи нейлонової нижньої білизни та дві пари довгих шовкових піжам, які він носив замість піжами з двох частин.
  На жодній із цих речей не було або ніколи не було жодних табличок з іменами чи ініціалів.
  Бонд виконав своє завдання й почав складати свої речі, що залишилися, приладдя для гоління та прання, броню Томмі про те, як завжди грати в найкращий гольф , а також свої квитки й паспорт у невелику валізу, також із пошарпаної свинячої шкіри. Його підготував для нього К’ю Бранч, і під шкірою ззаду було вузьке відділення, у якому містився глушник для його рушниці та тридцять патронів калібру .25.
  Пролунав телефонний дзвінок. Він припустив, що це була машина, на початку рандеву, але це був портьє, який сказав, що є представник «Універсал Експорт» з листом, який потрібно передати особисто Бонду.
  «Відправте його», — здивовано сказав Бонд.
  Через кілька хвилин він відчинив двері чоловікові в цивільному, якого впізнав як одного з посильних із штаб-квартири.
  «Добрий вечір, сер», — сказав чоловік. Він дістав із нагрудної кишені великий простий конверт і простягнув його Бонду. «Я маю зачекати і забрати це назад, коли ви прочитаєте, сер».
  Бонд відкрив білий конверт і зламав печатку синього конверта, який у ньому містився.
  Там була сторінка синього машинописного паперу без адреси та без підпису. Бонд розпізнав надвеликий шрифт, який використовувався в особистих повідомленнях М.
  Бонд махнув посильному до крісла й сів за письмовий стіл навпроти вікна.
  «Вашингтон», — йдеться в меморандумі, «повідомляє, що «Руфус Б. Сей» є псевдонімом Джека Спанга, підозрюваного гангстера, який згадувався у звіті Кефовера, але який не має кримінального минулого. Однак він є братом-близнюком Серафімо Спанга та спільно контролером «Spangled Mob», яка широко діє в Сполучених Штатах. Брати Спанг п'ять років тому купили контроль над Діамантовим будинком «як інвестицію», і про цей бізнес, який виглядає цілком законним, невідомо нічого поганого.
  «Брати також володіють «телефонною службою», яка обслуговує нестандартні букмекерські контори в Неваді та Каліфорнії, і тому є незаконною. Це називається «Sure Fire Wire Service». Вони також володіють готелем Tiara в Лас-Вегасі, і це штаб-квартира Seraffimo Spang, а також, щоб скористатися податковим законодавством Невади, офіси компанії House of Diamonds.
  «Вашингтон додає, що Spangled Mob зацікавлена в інших незаконних діях, таких як наркотики та організована проституція, і ці лінії веде з Нью-Йорка Майкл (Шейді) Трі, який має п’ять попередніх судимостей за різні злочини. Штаб-квартири банди розташовані в Маямі, Детройті та Чикаго.
  «Вашингтон описує Spangled Mob як одну з найпотужніших банд у Сполучених Штатах, яка має чудовий «захист» у державних і федеральних урядах і в поліції. З Cleveland Outfit і детройтською бандою Purple Spangled Mob займає найвищу класифікацію.
  «Наша зацікавленість у цих питаннях не була розголошена Вашингтону, але у випадку, якщо ваші запити приведуть вас до небезпечного контакту з цією бандою, ви негайно повідомите про це, і вас вилучать із справи, яку потім передадуть ФБР.
  «Це наказ.
  «Повернення цього документа в запечатаному конверті буде підтвердженням отримання вами цього замовлення».
  Підпису не було. Бонд знову пробіг очима по сторінці, згорнув її й поклав в один із конвертів Ritz.
  Він підвівся і передав конверт посильному.
  «Дуже дякую», — сказав він. «Чи можете ви самі знайти дорогу вниз?»
  «Так, дякую, сер», — сказав посланець. Він підійшов до дверей і відчинив їх. «На добраніч, сер».
  'Надобраніч.'
  Двері тихо зачинилися. Бонд пройшов через кімнату до вікна й подивився на Грін-парк.
  На мить він чітко побачив вільну, літню постать, що сиділа на спинці стільця в тихому кабінеті.
  Віддати справу ФБР? Бонд знав, що М. це мав на увазі, але він також знав, як гірко буде для М. просити Едгара Гувера взяти справу від Секретної служби та вибирати британські каштани з вогню.
  Основними словами в меморандумі були «небезпечний контакт». Бонд повинен вирішувати, що вважати «небезпечним контактом». Порівняно з деякою опозицією, з якою він зіткнувся, ці хулігани, безперечно, не мали великого значення. Або вони? Бонд раптом згадав кремезне, схоже на кварц обличчя «Руфуса Б. Сая». Ну, у всякому разі, спробувати поглянути на цього брата з екзотичним ім’ям не завадить. Серафімо. Ім'я офіціанта нічного клубу або продавця морозива. Але ці люди були такими. Дешево і театрально.
  Бонд знизав плечима. Він глянув на годинник. 6.25. Він обвів поглядом кімнату. Все було готове. Піддавшись пориву, він засунув праву руку під кітель і витягнув із замшової шкіряної кобури, що висіла трохи нижче його лівої пахви, автомат «Беретта» калібру .25 зі скелетовою рукояткою. Це був новий пістолет, який М. дав йому «на пам’ять» після його останнього призначення, із запискою М. зеленим чорнилом, де було написано: «Це вам може знадобитися».
  Бонд підійшов до ліжка, вихопив магазин і викачав єдиний патрон із патронника на покривало. Він спрацював кілька разів і відчув напругу спускової пружини, коли стиснув і вистрілив із порожнього пістолета. Він відтягнув казенну частину й переконався, що навколо шпильки, яку він витратив стільки годин, напилюючи до кінця, немає пилу, і провів рукою по синьому стволу, з кінчика якого власноруч випиляв тупу мушку. Тоді він засунув запасний патрон назад у магазин, а магазин — у обклеєний скотчем приклад тонкої рушниці, востаннє накачав стрільбу, поставив сейф і засунув рушницю назад під пальто.
  Пролунав телефонний дзвінок. — Ваша машина тут, сер.
  Бонд поклав слухавку. Так ось це було. «Вимкнено». Він задумливо підійшов до вікна й знову поглянув на зелені дерева. Він відчув легку порожнечу в шлунку, раптовий біль від того, що різав художника тими зеленими деревами, якими був Лондон розпалу літа, і самотність при думці про велику будівлю в Ріджентс-парку, фортецю, яка тепер була б недосяжною. за винятком кличу про допомогу, який він знав, що не в його силах.
  У двері постукали, і, коли паж увійшов за його сумками, Бонд пішов за ним з кімнати та вздовж коридору, і його розум був виметений начисто від усього, крім того, що чекало біля отвору відкритого трубопроводу. для нього біля розсувних дверей готелю Ritz.
  Це був чорний Armstrong Siddeley Sapphire з червоними торговими пластинами. «Ви б хотіли сісти попереду», — сказав шофер у формі. Це не було запрошення. Дві сумки Бонда та його ключки для гольфу поклали позаду. Він зручніше вмостився і, коли вони повернули на Пікаділлі, оглянув обличчя водія. Єдине, що він бачив, — це жорсткий анонімний профіль під гостроверхою шапкою. Очі були приховані за чорними сонцезахисними окулярами. Руки, які вміло користувалися кермом і передачами, носили шкіряні рукавички.
  «Просто розслабся та насолоджуйся поїздкою, містере». Акцент був Бруклін. «Не турбуйте розмовами. Змушує мене нервувати.
  Бонд посміхнувся і нічого не сказав. Він зробив, як йому сказали. «Сорок», — подумав він. Дванадцять каменів. П'ять футів десять. Експертний водій. Дуже добре знайомий із трафіком у Лондоні. Без запаху тютюну. Дороге взуття. Акуратний комод. Немає тіні п'ятої години. Квері голиться двічі на день електробритвою.
  Після кільцевої розв’язки в кінці Great West Road водій з’їхав на узбіччя. Він відкрив бардачок і обережно вийняв шість нових Dunlop 65 у чорному обгортковому папері та з непошкодженими пломбами. Залишивши двигун на холостому ходу, він виліз із переднього сидіння та відкрив задні двері. Бонд озирнувся через плече й побачив, як чоловік від’єднав кишеню для м’яча на своїй сумці для гольфу й, один за одним, обережно додав шість нових м’ячів до різноманітних старих і нових, які вже містилися в кишені. Потім, не кажучи жодного слова, чоловік знову сів на переднє сидіння, і поїздка продовжилася.
  У лондонському аеропорту Бонд безтурботно пройшов процедуру з багажем і квитками, купив собі Evening Standard , дозволивши своїй руці, відклавши пенні, торкнутися привабливої блондинки в смаглявому дорожному костюмі, яка бездіяльно перегортала сторінки журналу. Журнал і в супроводі водія прослідував за своїм багажем до митниці.
  — Лише ваші особисті речі, сер?
  'Так.'
  — А скільки у вас англійських грошей, сер?
  — Близько трьох фунтів і трохи срібла.
  'Дякую вам сер.' Блакитна крейдою покреслила на трьох сумках, вантажник підняв валізу й ключки й повантажив їх на візок. «Їдьте на жовте світло в бік імміграційної служби, сер», — сказав він і поїхав на візку до вантажного майданчика.
  Водій іронічно привітався з Бондом. Пляма двох очей на мить зустрілася з його крізь темне скло окулярів, і губи звузилися в тонкій посмішці. «На добраніч, сер. Приємної подорожі.
  «Дякую, друже», — весело сказав Бонд і із задоволенням побачив, як усмішка зникла, коли водій розвернувся й швидко пішов геть.
  Бонд узяв свій кейс, показав свій паспорт приємному молодому чоловікові зі свіжим обличчям, який поставив галочку в списку пасажирів, і пройшов до зали вильоту. Позаду він почув тихий голос Тіффані Кейс, яка сказала «Дякую» молодій людині зі свіжим обличчям, а через мить вона також увійшла до вітальні й сіла між ним і дверима. Бонд усміхнувся сам собі. Це було місце, де він би сів, якби стежив за кимось, хто міг би передумати.
  Бонд узяв свій Evening Standard і недбало оглянув інших пасажирів поверх нього.
  Літак був майже заповнений (Бонд запізнився, щоб отримати спальне місце), і він із полегшенням побачив, що серед сорока людей у залі не було жодного обличчя, яке він упізнав. Деякі різні англійці, дві звичайні черниці, які, як подумав Бонд, здавалося, завжди літали Атлантикою влітку – можливо, Лурд – якісь непоказні американці, переважно бізнесменського типу, двоє немовлят на руках, щоб пасажири не спали, і жменька невизначених європейців. Типовий вантаж, вирішив Бонд, визнаючи, що якщо двоє з них, він сам і Тіффані Кейс, мають свої секрети, то немає жодних причин, чому багато з цих тупих людей також не повинні виконувати дивні місії.
  Бонд відчував, що за ним спостерігають, але це були лише порожні погляди двох пасажирів, яких він описав як американських бізнесменів. Їхні очі випадково відвелися вбік, і один із них, чоловік із молодим обличчям, але передчасно сивим волоссям, щось сказав іншому, і вони обоє встали, взяли своїх стетсонів, які, хоч було літо, були закуті у водонепроникні чохли. , і підійшов до бару. Бонд почув, як вони замовили подвійний бренді та воду, а другий чоловік, який був блідий і огрядний, дістав із кишені пляшку таблеток і проковтнув одну разом із бренді. Драмамін, здогадався Бонд. Чоловік був би поганим мандрівником.
  Бортовий диспетчер BOAC був поруч із Бондом. Вона підняла телефонну трубку — як припускав Бонд, до служби управління польотами — і сказала: «У мене сорок пасажирів у фінальній залі». Вона дочекалася, поки буде добре, а потім поклала телефон назад і взяла мікрофон.
  "Final Lounge?" Бадьорий початок польоту над Атлантикою, подумав Бонд, а потім усі вони йшли по асфальту та сідали у великий Боїнг, і двигуни запускали один за одним, вибухаючи масляно-метаноловим димом. Старший стюард оголосив через гучномовець, що наступною зупинкою буде Шеннон, де вони обідатимуть, і що час польоту становитиме годину п’ятдесят хвилин, і великий двопалубний «Стратокрейсер» повільно викотився до злітно-посадкової смуги Схід-Захід. Літак затремтів від гальм, коли капітан запускав чотири двигуни, один за раз, до злітної швидкості, і через своє вікно Бонд спостерігав за перевіркою закрилків. Тоді великий літак повільно розвернувся до призахідного сонця, відбувся ривок, коли відпустили гальма, і трава з обох боків злітно-посадкової смуги згладилася, а Монарх, набираючи швидкість, мчав униз із двох миль напруженого бетону й піднімався на захід. , зрештою прагнучи отримати ще одну маленьку смужку бетонного килима на іншому кінці світу.
  Бонд запалив сигарету й уже влаштувався з книжкою, коли спинка відкидного сидіння ліворуч від пари перед ним різко опустилася до нього. Це був один із двох американських бізнесменів, той товстий, що лежав, зігнувшись, і його ремінь безпеки все ще був пристебнутий навколо живота. Його обличчя було зеленим і спітнілим. Він тримав портфель на грудях, і Бонд міг прочитати ім’я на візитній картці, вставленій у шкіряну етикетку. Там було написано «Містер У. Вінтер», а внизу акуратними великими літерами червоного чорнила було написано «МОЯ ГРУПА КРОВІ — F».
  «Бідолашний скотина», — подумав Бонд. Він наляканий. Він знає, що літак впаде. Він просто сподівається, що чоловіки, які витягнуть його з-під уламків, зроблять йому правильне переливання крові. Для нього цей літак — не що інше, як гігантська труба — наповнена анонімним дедвейтом, яка підтримується в повітрі кількома свічками запалювання та спрямовується до місця призначення за допомогою уламка електрики. Він не вірить у це, і не вірить у статистику безпеки. Він страждає від тих самих страхів, що й у дитинстві – страх перед шумом і страх падіння. Він навіть не наважиться піти в туалет, боячись просунути ногу в підлогу літака, коли встане.
  Силует розбив промені вечірнього сонця, що заповнило кабіну, і Бонд відвів погляд від чоловіка. Це була Тіффані Кейс. Вона пройшла повз нього до сходів, що вели до коктейль-бару на нижній палубі, і зникла. Бонд хотів би піти за нею. Він знизав плечима й чекав, доки стюард оберне тацю з коктейлями та канапе з ікрою та копченим лососем. Він знову повернувся до своєї книги і прочитав сторінку, не зрозумівши жодного слова. Він викинув дівчину з голови й почав сторінку знову.
  Бонд прочитав чверть книжки, коли відчув, що його вуха почали закладати, коли літак почав знижуватися на п’ятдесят миль до західного узбережжя Ірландії. 'Застібніть Ваші паски безпеки. Палити заборонено», і побачили зелено-білий прожектор Шеннона, червоно-золотий світло факелів, що мчав назустріч, а потім блискуча блакитність наземних вогнів, між якими «Стратокрейсер» котився до розвантажувального відсіку. Стейк і шампанське на вечерю, а також чудовий келих гарячої кави, приправлений ірландським віскі та наповнений півдюймом густих вершків. Погляд на мотлох у магазинах аеропорту, «Четки з ірландським рогом», «Ірландська арфа з болотного дуба» та «Лідні лепрекони» — усе за 1,50 долара, а також жахливий «Ірландський музичний котедж» за 4 долари, пухнастий, непридатні для носіння твіди та вишукані ірландські лляні серветки та коктейльні серветки. А потім з гучномовця пролунав ірландський гуль, у якому були зрозумілі лише слова «BOAC» і «New York», переклад англійською, останній погляд на Європу, і вони піднімалися на висоту 15 000 футів і прямували до наступного контакту з поверхню світу, радіомаяки на метеорологічних кораблях «Джіг» і «Чарлі», що відзначають час навколо своїх точок компаса десь посередині Атлантики.
  Бонд добре спав і прокинувся лише тоді, коли вони наближалися до південних берегів Нової Шотландії. Він підійшов до вбиральні, поголився й прополоскав смак нічного повітря під тиском, а потім повернувся на своє місце між шеренгами зім’ятих, хвилюючих пасажирів і отримав звичайну хвилину піднесення, коли сонце зійшло. край світу і купав кабіну в крові.
  Повільно, зі світанком, літак оживав. Двадцять тисяч футів нижче будинки почали виднітися, наче цукрові зерна, розсипані по коричневому килиму. Ніщо не ворухнулося на земній поверхні, окрім тонкого хробака диму від потяга, прямого білого пір’я кільватерного сліду рибальського човна поперек затоки та відблиску хрому від іграшкової машинки, поміченої на сонці; але Бонд майже бачив, як сплячі горби під постільною білизною починають ворушитися, а там, де в тихому ранковому повітрі піднімався клубок диму, він відчував запах кави, що вариться на кухнях.
  Настав сніданок, той недоречний асортимент їжі, який BOAC рекламує як «англійський сільський сніданок», і головний стюард прийшов із митними формами США – форма № 6063 Міністерства фінансів – і Бонд прочитав дрібним шрифтом: «несправність». оголосити будь-яку статтю чи будь-яку навмисно неправдиву заяву... штраф, або тюремне ув’язнення, або те й інше», і написав «Особисті речі» та весело підписав брехню.
  А потім минуло три години, коли літак безперешкодно висів посеред світу, і лише плями яскравого сонячного світла, що повільно погойдувалися на кілька дюймів угору та вниз по стінах кабіни, створювали відчуття руху. Але нарешті під ними з’явився великий Бостон, а потім сміливий візерунок листка конюшини на магістралі Нью-Джерсі, і вуха Бонда почали закладати від повільного спуску до смуги туману, яка була передмістям Нью-Джерсі. Йорк. Було чути шипіння й нудотний запах інсектицидної бомби, пронизливе гідравлічне скиглиння пневматичних гальм і посадкових коліс, що опускалися, носова частина літака занурювалася, розривалися шини на злітній смузі, гидкий рев, як гвинти були перевернуті, щоб уповільнити літак до вхідної бухти, гуркіт рухався над виснаженою травою рівниною до асфальту, брязкіт люка відкривався, і вони були там.
  
  
  
  
  7 | «ТІНЄВЕ» ДЕРЕВО
  Митник, пухнастий доброзичливий чоловік із темними слідами від поту під пахвами на сірій форменій сорочці, ліниво підійшов від столу наглядача до місця, де стояв Бонд, із трьома одиницями свого багажу перед ним під літерою Б. У сусідньому будинку під С дівчина дістала з сумки пачку «Парламентс» і засунула сигарету між губами. Бонд почула кілька нетерплячих клацань запальнички й різкіше клацання, коли вона поклала запальничку назад у сумку й закрила застібку. Бонд відчув її пильність. Він хотів, щоб її ім'я починалося на Z, щоб вона не була такою близькою. Заратустра? Захарія? Зофанія...?
  «Містер Бонд?»
  'Так.'
  «Це ваш підпис?»
  'Так.'
  — Лише ваші особисті речі?
  «Так, це все».
  «Добре, містере Бонд». Чоловік вирвав зі своєї книжки митний штамп і наклеїв його на валізу. Те саме він зробив і з кейсом. Він прийшов до гольф-клубів. Він замовк із книгою поштових марок у руці. Він подивився на Бонда.
  «Що б ви стріляли, містер Бонд?»
  У Бонда був момент затемнення.
  «Це ключки для гольфу».
  — Звичайно, — терпляче відповів чоловік. «Але що б ти стріляв? У чому ти поїдеш?
  Бонд міг би себе бити за те, що забув американізм. «О, в середині вісімдесятих, я думаю».
  «Ніколи в житті не ламав сто», — сказав митник. Він проклеїв благословенний штамп на боці сумки за кілька дюймів від найбагатшої партії контрабанди, яку будь-коли пропускали в Айдлвайлді.
  «Гарної відпустки, містере Бонд».
  «Дякую», — сказав Бонд. Він поманив носильника й пішов за своїми сумками до останньої перешкоди — інспектора біля дверей. Паузи не було. Чоловік нахилився, шукав марки, проштампував їх і махнув йому.
  «Містер Бонд?»
  Це був високий чоловік із обличчям сокири, з брудним волоссям і злими очима. Був одягнений у темно-коричневі штани та сорочку кавового кольору.
  «У мене є для вас машина». Коли він розвернувся й попрямував на гаряче ранкове сонце, Бонд помітив квадратну опуклість у своїй набедренній кишені. Йшлося про форму малокаліберного автомата. Типово, подумав Бонд. Рутина Майка Хаммера. Надто очевидні були ці американські гангстери. Вони прочитали занадто багато коміксів жахів і переглянули занадто багато фільмів.
  Автомобіль був чорний Oldsmobile Sedan. Бонд не чекав, щоб йому сказали. Він сів на переднє сидіння, залишивши розпоряджатися своїм багажем позаду та дати чайові носії чоловікові в коричневому. Коли вони залишили безрадісну прерію Айдлвайлд і влилися в потік приміського транспорту на вулицю Ван Вік, він відчув, що повинен щось сказати.
  «Як тут погода?»
  Водій не зводив очей з дороги. «З обох сторін сотні».
  «Це дуже круто», — сказав Бонд. — У Лондоні ми не мали більше сімдесяти п’яти.
  'Це так?'
  «Яка зараз програма?» — запитав Бонд після паузи.
  Чоловік глянув у дзеркало й виїхав на центральну смугу. Чверть милі він займався тим, що обганяв купу повільних машин на внутрішніх смугах. Вони підійшли до порожньої ділянки дороги. Бонд повторив своє запитання. «Я запитав, яка програма?»
  Водій кинув на нього швидкий погляд. «Шейді хоче тебе».
  'Робить він?' сказав Бонд. Він раптом став нетерплячим до цих людей. Йому було цікаво, як скоро він зможе скинути якусь вагу. Перспектива не виглядала гарною. Його робота полягала в тому, щоб залишатися в конвеєрі і слідувати за ним далі. Будь-яка ознака незалежності чи відмови від співпраці, і він буде відкинутий. Йому доведеться зробити себе маленьким і залишитися таким. Йому просто доведеться звикнути до цієї думки.
  Вони пронеслися до околиць Манхеттена й пішли за річкою аж до сорокових. Потім вони перетнули місто й зупинилися на півдорозі до Західної 46-ї вулиці, у Хаттон-Гарден Нью-Йорка. Водій припаркувався за непомітним дверима. Їхній пункт призначення був затиснутий між брудною на вигляд крамницею, що продає біжутерію, та елегантним фасадом магазину, оздобленим чорним мармуром. Срібний курсив над чорним мармуровим входом до елегантної вітрини був настільки непомітним, що якби це ім’я не було в голові Бонда, він би не зміг його розшифрувати з місця, де він сидів. Там було написано «The House of Diamonds, Inc».
  Коли машина зупинилася, чоловік зійшов з тротуару й обійшов її. 'Все добре?' — сказав він водієві.
  «Звичайно. Бос тут?
  'Так. Хочете, я припаркую купу?»
  «Будьте раді, якщо ви це зробите». Водій звернувся до Бонда. «Це все, друже. Давайте витягнемо сумки».
  Бонд вийшов і відчинив задні двері. Він узяв свій маленький кейс і потягнувся до ключок для гольфу.
  — Я візьму палиці, — сказав водій позаду нього. Бонд слухняно витягнув свою валізу. Водій дотягнувся до палиць і грюкнув дверима автомобіля. Інший чоловік уже сидів на водійському сидінні, і машина з’їхала в затор, а Бонд слідував за водієм через тротуар і через непомітні двері.
  У маленькому коридорі в будиночку швейцара сидів чоловік. Коли вони увійшли, він підвів очі від спортивного розділу Новин . «Привіт», — сказав він водієві. Він пильно глянув на Бонда.
  «Привіт», — сказав водій. «Не проти, якщо ми залишимо у вас сумки?»
  — Давай, — сказав чоловік. «Будь тут добре». Він відкинув голову назад.
  Водій із кийками Бонда через плече чекав на Бонда біля дверей ліфта в коридорі. Коли Бонд пішов за ним усередину, він натиснув кнопку четвертого поверху, і вони мовчки піднялися. Вони вийшли в інший маленький коридор. У ньому було два стільці, стіл, велика мідна плювальниця і пахло застарілим жаром.
  Вони перетнули потертий килим до скляних дверей, і водій постукав і пройшов, не чекаючи відповіді. Бонд пішов за ним і зачинив двері.
  За столом сидів чоловік із дуже яскраво-рудим волоссям і великим спокійним обличчям у формі місяця. Перед ним стояла склянка молока. Він підвівся, коли вони увійшли, і Бонд побачив, що він горбань. Бонд не пам'ятав, щоб бачив раніше рудого горбаня. Він міг уявити, що ця комбінація буде корисною для того, щоб налякати дрібниць, які працювали на банду.
  Горбань повільно обійшов стіл і підійшов до місця, де стояв Бонд. Він обійшов Бонда, демонстративно оглядаючи його з голови до ніг, а потім підійшов, став перед Бондом і подивився йому в обличчя. Бонд незворушно подивився на пару фарфорових очей, які були настільки порожні й нерухомі, що їх, можливо, найняли у таксидерміста. Бонд мав відчуття, що його піддають якомусь випробуванню. Він випадково озирнувся на горбаня, звернувши увагу на великі вуха з досить перебільшеними мочками, сухі червоні губи великого напіврозкритого рота, майже повну відсутність шиї та короткі потужні руки в дорогій жовтій шовковій сорочці, розрізаній щоб звільнити місце для бочкоподібної скрині та її гострого горба.
  «Мені подобається добре дивитися на людей, яких ми наймаємо, містере Бонд». Голос був різким і високим.
  Бонд ввічливо посміхнувся.
  «Лондон сказав мені, що ви вбили людину. Я їм вірю. Я бачу, ти на це здатний. Чи хотіли б ви зробити для нас більше роботи?»
  «Це залежить від того, що це таке», — сказав Бонд. «А точніше, — він сподівався, що не надто театралізує, — скільки ви платите».
  Горбань коротко засміявся. Він різко повернувся до водія. «Роккі, дістань ці кульки з мішка і розріж їх. Тут'; він швидко потиснув праву руку й простягнув відкриту руку до водія. На ньому лежав дволезовий ніж з плоскою ручкою, обклеєний скотчем. Бонд упізнав у ньому метальний ніж. Йому довелося визнати, що частина legerdemain була акуратно виконана.
  «Так, босе», — сказав водій, і Бонд помітив, з якою спритністю він узяв ніж і став на коліна на підлогу, щоб розв’язати кишеню для м’яча сумки для гольфу.
  Горбань відійшов від Бонда й повернувся до свого крісла. Він сів і взяв склянку молока. Він подивився на нього з відразою і проковтнув вміст двома великими ковтками. Він подивився на Бонда, ніби прокоментувавши.
  «Виразки?» — співчутливо запитав Бонд.
  «Хто з тобою говорив?» — сердито сказав горбань. Його гнів передався водієві. «Чого ти чекаєш, Роккі? Покладіть ці кульки на стіл, щоб я міг бачити, що ви робите. Цифра на кульці є центром вилки. Викопайте їх.
  «Піду, шефе», — сказав водій. Він підвівся з підлоги і поклав шість нових кульок на парту. П'ятеро з них все ще були в чорній упаковці. Він узяв шостий і покрутив його в пальцях. Тоді він підняв ніж, устромив його вістрям у кришку м’яча й кинувся. Півдюймовий круглий шматок м’яча відірвався на кінчику леза, і він передав м’яч через стіл горбанню, який перекинув вміст, три необроблені камені по десять-п’ятнадцять каратів, на шкіряну поверхню кулі. письмовий стіл.
  Горбань похмуро тицяв пальцем у каміння.
  Водій продовжував свою роботу, поки Бонд не нарахував на столі вісімнадцять каменів. Вони не були вражаючими у своєму грубому стані, але якби вони були найвищої якості, Бонд легко міг би повірити, що вони могли б коштувати 100 000 фунтів стерлінгів після розрізання.
  — Гаразд, Рокі, — сказав горбань. «Вісімнадцять. Ось і все. А тепер забери звідси ці кляті палиці для гольфу й відішліть хлопчика до Астора разом із ними та сумками цього хлопця. Він там зареєстрований. Відправте їх до його кімнати. Гаразд?'
  «Добре, шефе». Водій залишив ніж і порожні м’ячі для гольфу на столі, застебнув кишеню для м’яча на сумці Бонда, підняв сумку собі на плече й вийшов з кімнати.
  Бонд підійшов до стільця біля стіни, підсунув його обличчям до горбаня через стіл і сів. Він узяв цигарку і запалив. Він подивився на горбаня і сказав: «А тепер, якщо ти щасливий, я був би радий цих 5000 доларів».
  Горбань, який уважно спостерігав за рухами Бонда, опустив очі на неохайну купу діамантів перед собою. Він тицьнув ними в коло. Потім він подивився на Бонда.
  «Вам буде заплачено повністю, містере Бонд», — високий голос був точним і діловим. «І ви можете отримати більше 5000 доларів. Але спосіб оплати буде розроблено як для вашого захисту, так і для нашого. Прямої оплати не буде. І ви зрозумієте чому, містере Бонд, тому що вам доведеться розплатитися за свою крадіжку зі зломом. Це дуже небезпечно для чоловіка, який раптово опиниться в грошах. Він про це говорить. Він кидає його навколо. І якщо його наздожене поліція і запитає, звідки все це, він не отримає відповіді. Згоден?
  «Так», — сказав Бонд, здивований розсудливістю й авторитетністю того, що говорив чоловік. 'Що має сенс.'
  — Отже, — сказав горбань, — я та мої друзі платимо за надані послуги дуже рідко й невеликими сумами. Натомість ми організовуємо, щоб хлопець заробляв гроші на власний рахунок. Бери себе. Скільки грошей у вас у кишені?»
  — Близько трьох фунтів і трохи срібла, — сказав Бонд.
  — Гаразд, — сказав горбань. «Сьогодні ви зустріли свого друга, містера Трі». Він показав пальцем собі на груди. «Я. Цілком поважний громадянин, якого ви знали в Англії в 1945 році, коли він займався утилізацією надлишків армії. Пам'ятаєте?
  'Так.'
  «Я заборгував тобі 500 доларів за гру в бридж, яку ми грали в Savoy. Пам'ятаєте?
  Бонд кивнув.
  «Коли ми зустрінемося сьогодні, я кину тобі двічі або звільнюся. І ти виграєш. Гаразд? Отже, тепер у вас є 1000 доларів, і я, громадянин, який платить податки, підтримаю вашу історію. Ось гроші». Горбань дістав із стегнової кишені гаманець і штовхнув на стіл десять 100-доларових купюр.
  Бонд підняв їх і недбало поклав у кишеню свого пальта.
  — А потім, — продовжував горбань, — ти скажеш, що хочеш подивитися на перегони, поки будеш тут. Тож я кажу вам: «Чому б не піти й не подивитися на Саратогою? Зустріч починається в понеділок». І ти кажеш, що добре, і їдеш у Саратогою зі своєю тисячею баксів у кишені. Гаразд?'
  — Добре, — сказав Бонд.
  — А ти туди коня. І окупається як мінімум на п'ятірки. Отже, у вас є ваші 5000 доларів, і якщо хтось запитає, звідки вони взялися, ви їх заробили і можете це довести».
  «А якщо кінь програє?»
  «Не буде».
  Бонд нічого не прокоментував. Тож він уже кудись потрапляв – у гангстерський світ з тріском. Перегоновий кінець. Він подивився в бліді фарфорові очі. Неможливо було сказати, чи були вони сприйнятливі. Вони тупо дивилися на нього. Але тепер великий крок через виріз.
  «Ну, це добре», — сказав Бонд, сподіваючись, що ключем до цього є лестощі. «Ви, люди, звичайно, здається, все обдумуєте. Я люблю працювати для дбайливих людей».
  У фарфорових очах не було заохочення.
  «Я хотів би трохи побути подалі від Англії. Гадаю, ви не могли б обійтися додатковою рукою?
  Фарфорові очі відсунулися від його й рефлексивно потяглися по обличчю та плечам Бонда, наче горбань оцінював конину. Потім чоловік подивився на коло з ромбами перед собою й обережно, задумливо тицьнув його в квадрат.
  У кімнаті панувала тиша. Бонд подивився на свої нігті.
  Нарешті горбань знову глянув на нього. — Може бути, — замислено сказав він. «Можливо, для вас знайдеться щось інше. Ви поки не зробили жодної помилки. Ти йди тим шляхом і тримай свій ніс чистим. Зателефонуйте мені після гонки, і я скажу вам, про що йдеться. Але, як я вже сказав, просто спокійно виконуйте те, що вам скажуть. Гаразд?'
  М’язи Бонда розслабилися. Він знизав плечима. «Чому я маю виходити з черги? я шукаю роботу І ви можете сказати своєму вбранню, що я не особливий, якщо платять добре».
  Вперше китайські очі показали емоції. Вони виглядали ображеними та розлюченими, і Бонд задумався, чи не переграв він.
  «Як ви думаєте, хто ми?» — голос горбаня піднявся до обуреного писку. «Якесь дешеве вбрання шахрая? Ну, біс». Він покірно знизав плечима. «Не можна очікувати, що Лаймі зрозуміє, як тут йдуть справи сьогодні». Очі знову потьмяніли. «Тепер слухай, що я скажу. Це мій номер. Покласти його вниз. Вісконсін 7-3697. І це також запишіть. Але тримай це при собі, інакше тобі можуть відрізати язика». Короткий, пронизливий сміх Шейді Трі був невеселим. «Четверта гонка у вівторок. Вічні ставки. Миля з чвертю для трирічних дітей. І покладіть гроші перед тим, як зачиняться вікна. Ви зміните шанси з цим своїм Грандом. Гаразд?'
  «Добре», — сказав Бонд, слухняно тримаючи олівець над своїм блокнотом.
  — Правильно, — сказав горбань. «Сором'язлива посмішка». Великий кінь із палаючим обличчям і чотирма білими панчохами. І грайте з ним, щоб виграти».
  
  
  
  
  8 | ОКО, ЩО НЕ СПІТЬ
  Була 12.30, коли Бонд спустився на ліфті й вийшов на вулицю для смаженої їжі.
  Він повернув праворуч і повільно пішов до Таймс-сквер. Проходячи повз красивий чорний мармуровий фасад Будинку Діамантів, він зупинився, щоб оглянути дві непомітні вітрини, обшиті темно-синім оксамитом. У центрі кожної була лише одна прикраса — сережка, що складалася з великого грушоподібного діаманта, що звисав з іншого досконалого каменя круглої форми з блискучим огранюванням. Під кожною сережкою була тонка пластина з жовтого золота у формі візитної картки з одним краєм, завернутим донизу. На кожній пластині були вигравірувані слова «Діаманти назавжди».
  Бонд усміхнувся сам собі. Йому було цікаво, хто з його попередників контрабандою переправив ці чотири діаманти до Америки.
  Бонд поплентався у пошуках бару з кондиціонером, де можна було б відволіктися від спеки й трохи подумати. Він був задоволений своїм інтерв'ю. Принаймні це було не те відштовхування, якого він більш ніж наполовину очікував. Його потішив горбань. У ньому було щось неймовірно театральне, а його марнославство щодо Заляпаної юрби було привабливим. Але він був зовсім не смішний.
  Бонд йшов лише кілька хвилин, коли раптом йому здалося, що за ним стежать. На це не було жодних доказів, окрім легкого поколювання шкіри голови та особливого усвідомлення людей поруч, але він мав віру у своє шосте почуття, миттєво зупинився перед вітриною, повз яку проходив, і недбало озирнувся. 46-а вул. Нічого, крім безлічі різних людей, які повільно рухалися тротуарами, здебільшого з тієї самої сторони, що й він, боки, яка була захищена від сонця. Не було раптового руху в дверях, ніхто невимушено витирав обличчя хусткою, щоб не впізнати, ніхто не нахилявся, щоб зав’язати шнурок.
  Бонд оглянув швейцарські годинники у вітрині свого магазину, а потім повернувся й пішов далі. Через кілька ярдів він знову зупинився. Все ще нічого. Він пішов далі й звернув праворуч на Авеню Америк, зупинившись біля перших дверей, біля входу до магазину жіночої білизни, де чоловік у темно-коричневому костюмі спиною до нього розглядав чорні мереживні штани на особливо реалістичному манекені. Бонд обернувся, сперся на стовп і ліниво, але уважно дивився на вулицю.
  А потім щось стиснуло його руку з пістолетом, і голос прогарчав: «Гаразд, Лаймі. Спокійно, якщо не хочеш свинцю на обід, — і він відчув, як щось тисне йому в спину трохи вище нирок.
  Що було знайомого в цьому голосі? Закон? Банда? Бонд подивився вниз, щоб побачити, що тримає його праву руку. Це був сталевий гак. Добре, якби у людини була тільки одна рука! Як блискавка, він розвернувся, зігнувшись убік і розмахнувши лівим кулаком, низько внизу.
  Почувся удар, коли його кулак потрапив у ліву руку іншого чоловіка, і в той самий час, коли зв’язок телеграфував Бондові, що пістолета не могло бути, пролунав добре запам’ятаний сміх і ледачий голос, який сказав: — Нічого доброго, Джеймсе. Ангели взяли вас».
  Бонд повільно випростався і на мить міг лише дивитися на усміхнене яструбине обличчя Фелікса Лейтера з порожньою недовірою, його накопичена напруга повільно розслаблялася.
  «Тож ти робив передній хвіст, паскудний ти, — сказав він нарешті. Він із захватом дивився на друга, якого востаннє бачив як кокон брудних бинтів на закривавленому ліжку у готелі Флориди, американського секретного агента, з яким він пережив стільки пригод. «Що в біса ти тут робиш? І що, в біса, ти маєш на увазі грати дурня в таку спеку?» Бонд дістав хустку й витер нею обличчя. «На мить ти мало не змусив мене нервувати».
  «Нервуєш!» Фелікс Лейтер зневажливо засміявся. — Ви молилися. І ваше сумління настільки погане, що ви навіть не знали, чи отримаєте його від копів чи банди. Правда?
  Бонд засміявся й ухилився від запитання. — Давай, підступний шпигуне, — сказав він. «Ви можете купити мені напій і розповісти про все. Я просто не вірю в шанси, поки це. Насправді, ви можете купити мені обід. Ви, техасці, погані з грошима».
  — Звичайно, — сказав Лейтер. Він засунув сталевий гачок у праву кишеню свого пальта й узяв Бонда за руку лівою рукою. Вони вийшли на вулицю, і Бонд помітив, що Лейтер накульгує. «У Техасі навіть блохи настільки багаті, що можуть найняти собі собак. Ходімо. Сарді просто по дорозі.
  Лейтер уникав модної кімнати в їдальні знаменитих акторів і письменників і повів Бонда нагору. Його кульгавість була помітнішою, і він тримався за поручні. Бонд не дав жодних коментарів, але коли він залишив свого друга за столиком у кутку в благословенному ресторані з кондиціонером і пішов у вбиральню, щоб прибратися, він склав свої враження. Права рука зникла, ліва нога, і під лінією росту волосся над правим оком залишилися непомітні шрами, що свідчило про значну кількість щеплення, але в іншому Лейтер виглядав у гарній формі. Сірі очі були непереможними, у волоссі солом’яного кольору не було й натяку на сивину, а на обличчі Лейтера не було жодної гіркоти каліки. Але під час їхньої короткої прогулянки в манері Лейтера був натяк на стриманість, і Бонд відчув, що це якось пов’язано з ним, Бондом, і, можливо, з теперішньою діяльністю Лейтера. Звісно, ні, подумав він, ідучи через кімнату, щоб приєднатися до свого друга з травмами Лейтера.
  На нього чекало середньосушене мартіні з шматочком лимонної цедри. Бонд посміхнувся, згадавши Лейтера, і відчув смак. Це було чудово, але він не впізнав вермут.
  «Зроблено з Cresta Blanca», — пояснив Лейтер. «Новий вітчизняний бренд із Каліфорнії. Люблю це?'
  «Найкращий вермут, який я коли-небудь пробував».
  — А я ризикнув і замовив тобі копченого лосося й бріццолу, — сказав Лейтер. «У них є одне з найкращого м’яса в Америці, і Бріццола — найкраща з них. Яловичина, прямо нарізана поперек кістки. Смажити, а потім смажити. Тобі личить?'
  — Усе, що ти скажеш, — відповів Бонд. «Ми їли достатньо їжі разом, щоб знати смаки одне одного».
  — Я сказав їм не поспішати, — сказав Лейтер. Він постукав гачком по столу. «Спочатку ми вип’ємо ще Мартіні, а поки ви його вип’єте, краще приберіться». У його посмішці було тепло, але його очі дивилися на Бонда. «Тільки скажи мені одну річ. Які у вас справи з моїм старим другом Шейді Трі? Він віддав замовлення офіціантові, сів вперед у крісло й став чекати.
  Бонд допив свій перший мартіні й закурив. Він недбало крутнувся на стільці. Столи біля них були порожні. Він повернувся й зіткнувся з американцем.
  — Спершу ти мені щось скажи, Феліксе, — тихо сказав він. «На кого ти працюєш сьогодні? Все ще ЦРУ?
  — Нікс, — сказав Лейтер. «Коли в мене не було зброї, вони могли запропонувати мені лише роботу за столом. Це дуже приємно, і я щедро заплатив мені, коли сказав, що хочу життя просто неба. Тож Пінкертон зробив мені гарну пропозицію. Ви знаєте, люди «Око, яке ніколи не спить». Тож тепер я лише «дверний башер» – приватний детектив. Рутина «Одягнись і відкрийся». Але це гарна розвага. З ними приємно працювати, і одного дня я зможу вийти на пенсію з пенсією та презентаційним золотим годинником, який стає зеленим влітку. По суті, я відповідаю за їхній загін Race Gang – допінг, кривий біг, нічні сторожі на стайнях і таке інше. Хороша робота, і вона проведе тебе по всій країні».
  «Звучить добре», — сказав Бонд. — Але я не знав, що ти щось знаєш про коней.
  «Не можна було впізнати коня, якщо позаду не було прив’язане молоковоз», — зізнався Лейтер. — Але невдовзі ти це зрозумієш, і тобі треба знати переважно про людей, а не про коней. Що з тобою? Він стишив голос. «Все ще в старій фірмі?»
  «Це вірно», — сказав Бонд.
  «Зараз для них на роботі?»
  'Так.'
  — Під прикриттям?
  'Так.'
  Лейтер зітхнув. Він задумливо сьорбнув Мартіні. — Ну, — сказав він нарешті. «Ти проклятий дурень, що працюєш сам, якщо це має якесь відношення до хлопців із блиску. Насправді, ти настільки ризикуєш, що я божевільний, навіть коли обідаю з тобою. Але я скажу тобі, чому я сьогодні вранці ходив у лісі біля Шейді, і, можливо, ми допоможемо один одному. Без урахування нашого вбрання, звичайно. Гаразд?'
  «Ти знаєш, що я хотів би з тобою попрацювати, Феліксе», — серйозно сказав Бонд. — Але я все ще працюю на уряд, а ви, ймовірно, конкуруєте зі своїм. Але якщо виявиться, що наша мета та сама, немає сенсу перетинати дроти. Якщо ми будемо ганятися за одним і тим же зайцем, я з радістю побіжу з тобою. Тепер, — Бонд запитливо подивився на техасця. «Чи правильно я вважаю, що вас цікавить хтось із палаючим обличчям і чотирма білими панчохами?» Називається «Сором’язлива посмішка»?
  — Правильно, — не особливо здивувався Лейтер. «Біг у Саратога у вівторок. І яке відношення біг цього коня може мати до безпеки Британської імперії?»
  «Мені сказали підтримати його», — сказав Бонд. Тисяча доларів, щоб виграти. Плата за іншу роботу». Бонд підняв сигарету й прикрив рукою рота. «Сьогодні вранці я привіз літаком необроблені діаманти на суму 100 000 фунтів стерлінгів для містера Спанга та його друзів».
  Лейтерові очі звузилися. Він тихо свиснув від подиву. "Хлопчик!" сказав він шанобливо. «Ти, звичайно, у вищій лізі, ніж я. Мені цікаво лише тому, що «Сором'язлива усмішка» — це дзвінок. Кінь, який має виграти у вівторок, зовсім не буде «Сором’язливою усмішкою». «Сором'язлива посмішка» навіть не була розміщена останні три рази, коли він бігав. І все одно вони його застрелили. Це буде дуже швидка робота під назвою «Picapepper». Випадково у нього блискуче обличчя та чотири білі панчохи. Великий каштан, і вони добре впоралися з його копитами та різними іншими дрібними відмінностями. Цю роботу вони готували більше року. У пустелі в Неваді, де Спанги мають своєрідне ранчо. А чи збираються прибирати! Це велика гонка, додано 25 000 доларів. І ви можете посперечатися, що вони обліплять країну своїми грошима безпосередньо перед початком. Не можу не бути кращим за п'ятірки. Скоріше десять або п'ятнадцять до одного. Вони зроблять пакет».
  «Але я думав, що всі коні в Америці повинні мати татуювання губ», — сказав Бонд. «Як вони це обійшли?»
  «Прищеплено нову шкіру до рота «Збирача». Скопіювала позначки «Сором'язлива посмішка» на ньому. Цей трюк з татуюванням стає старомодним. У Пінкертона говорять, що Жокейський клуб збирається змінити фотографії нічних очей.
  «Що таке нічні очі?»
  «Це ті мозолі на внутрішній стороні колін у коня. Англійці називають їх «каштани». Здається, на кожному коні вони різні. Як відбитки пальців людини. Але це буде та сама стара історія. Вони сфотографують нічні очі на кожному скаковому коні в Америці, а потім виявлять, що банди придумали спосіб змінити їх за допомогою кислоти. Копи ніколи не наздоганяють грабіжників».
  «Звідки ви все це знаєте про «Сором’язливу усмішку»?»
  — Шантаж, — весело сказав Лейтер. «У мене був наркотичний реп на одного зі стайників Спанга. Я дозволив йому купити свій вихід з цього за допомогою деталей цього маленького каперсу».
  «Що ти збираєшся з цим робити?»
  «Залишається побачити. Їду в Саратогою в неділю. Обличчя Лейтера засяяло. «Чому б тобі не піти зі мною? Під'їжджаю, і я заберу вас до свого смітника. «Сагамор». Шикарний мотель. Тобі треба десь спати. Краще нас часто не бачать разом, але ми зможемо зустрічатися вечорами. Що ти сказав?'
  «Чудово», — сказав Бонд. «Не може бути краще. А зараз близько другої години. Давай пообідаємо, і я розкажу тобі свій кінець історії».
  Копчений лосось був із Нової Шотландії й погано замінював шотландський продукт, але «Бріццола» — це все, що сказав Лейтер, настільки ніжне, що Бонд міг розрізати його виделкою. Він закінчив свій обід половиною авокадо з французькою заправкою, а потім посидів над своїм еспресо.
  "І це довго і коротко". Бонд завершив історію, яку він розповідав між ковтками. «І я припускаю, що Спанги займаються контрабандою, а «Діамантовий дім», яким вони володіють, займається торгівлею. Є погляди?
  Лейтер постукав лівою рукою по столу Lucky Strike і запалив його на вогні Ронсона Бонда.
  — Звучить можливо, — погодився він після паузи. — Але я мало знаю про цього брата Серафімо, Джека Спанга. І якщо Джек Спанг – це «Сей», то я вперше про нього чую за довгий час. У нас є записи про всю решту банди, і я натрапив на Тіффані Кейс. Хороша дівчинка, але вона роками була на маргінері банд. Не мав багато шансів з колиски. Її мати керувала найрозкішнішим котячим будинком у Сан-Франциско. Усе добре, поки вона не зробила жахливої помилки. Одного разу вирішив не платити гроші за охорону місцевого наряду. Вона платила поліції стільки, що я, мабуть, розраховувала, що вони подбають про неї. божевільний. Одного разу вночі натовп з'явився в силі і зруйнував стик. Залишив дівчат самих, а сам влаштував групову гру з Тіффані. На той час їй було всього шістнадцять. Не дивно, що з тих пір вона не матиме нічого спільного з чоловіками. Наступного дня вона схопила мамину касу, розбила її й пішла на пагорби. Потім звичайний раунд – дівчина в капелюсі, танцівниця таксі, статист студії, офіціантка – до двадцяти років. Тоді, можливо, життя здалося їй не таким добрим, і вона вжила алкоголю. Оселилася в квартирі на одному з островів Флорида-Кіс і почала пити до смерті. Там вона була відома як «Варена солодка». Потім дитина впала в море, вона стрибнула і врятувала його. Її ім'я потрапило в газети, і якась багата жінка полюбила її і практично викрала її. Змусив її приєднатися до «Анонімних Алкоголіків», а потім повів її по всьому світу як свого супутника. Але Тіффані проскочила, коли вони приїхали до Фріско, і пішла й жила зі своєю старенькою мамою, яка на той час уже відійшла від дівочої гри. Але вона ніколи не заспокоїлася, і я думаю, що вона знайшла своє життя трохи спокійніше, тому вона знову пішла на ліг і опинилася в Ріно. Деякий час працював у Harold's Club. Наткнувся на нашого друга Серафімо, і він розхвилювався, бо вона не хотіла з ним спати. Запропонував їй якусь роботу в Tiara в Лас-Вегасі, і вона пропрацювала там останні рік чи два. Роблячи ці подорожі до Європи між ними, я припускаю. Але вона хороша дитина. Просто не було жодного шансу після того, що банда зробила з нею».
  Бонд знову побачив очі, які похмуро дивилися на нього з дзеркала, і почув, як у самотній кімнаті звучить «Feuilles Mortes». «Вона мені подобається», — коротко сказав він. Він відчув, як очі Фелікса Лейтера дивляться на нього замислено. Він глянув на годинник. — Ну, Феліксе, — сказав він. «Схоже, ми потрапили до одного тигра. Але різними хвостами. Буде весело тягнути їх обох одночасно. Зараз я піду посплю. Отримав кімнату в Асторі. Де ми зустрінемося в неділю?»
  — Краще триматися подалі від цієї частини міста, — сказав Лейтер. «Зустрінемось біля Plaza. Рано, щоб ми могли уникнути заторів на Парквеї. Скажімо, дев'ята година. Біля кабіни-стоянки. Ви знаєте, де візники. Тоді, якщо я спізнюся, ви зможете впізнати коня. Корисно в Саратога.
  Він заплатив чек, і вони пішли вниз і вийшли на вулицю з грильями. Бонд зупинив таксі. Лейтер відмовився підвезти. Натомість він ніжно взяв Бонда за руку.
  — Лише одне, Джеймсе, — сказав він серйозним голосом. «Ви можете не думати про американських гангстерів. Порівняно, наприклад, зі СМЕРШом і деякими іншими людьми, з якими ви стикалися. Але я можу сказати вам, що ці блискучі хлопчики - це вершини. У них хороша машина, навіть якщо вони хочуть мати смішні імена. І вони мають захист. Ось як зараз в Америці. Але не зрозумійте мене неправильно. Вони справді смердять. І ця твоя робота теж смердить». Лейтер відпустив руку Бонда й подивився, як той сідає в таксі. Тоді він нахилився через вікно.
  «А чи знаєш ти, чим смердить твоя робота, тупа ти?» — запитав він весело. «Формальдегід і лілії».
  
  
  
  
  9 | ГІРКЕ ШАМПАНСЬКЕ
  «Я не збираюся спати з тобою, — сказала Тіффані Кейс байдужим голосом, — тому не витрачай гроші, щоб притиснути мене. Але я матиму ще один і, можливо, ще один після цього. Я просто не хочу пити вашу горілку Martinis під фальшивим приводом».
  Бонд засміявся. Він віддав наказ і повернувся до неї. — Ми ще не замовили вечерю, — сказав він. «Я збирався запропонувати молюсків і хок. Це могло змінити вашу думку. Вважається, що ця комбінація має неабиякий ефект».
  «Слухай, Бонде, — сказала Тіффані Кейс, — щоб я лягла в ліжко з чоловіком, знадобилося б більше, ніж равігот з крабового м’яса. У будь-якому випадку, оскільки це ваш чек, я збираюся з’їсти ікру, і те, що ви англійці називаєте «котлетами», і трохи рожевого шампанського. Я нечасто зустрічаюся з гарним англійцем, і вечеря буде на висоті». Раптом вона нахилилася до нього, простягла руку й поклала її на його. — Вибачте, — різко сказала вона. — Я не мав на увазі чек. Обід за мене. Але я мав це на увазі щодо цієї події».
  Бонд посміхнувся їй у очі. — Не будь дурницею, Тіффані, — сказав він, уперше назвавши її ім’я. «Я довго чекала цього вечора. І я буду мати те саме, що й ти. І я маю багато грошей для чека. Сьогодні вранці містер Трі кинув мені подвійну або відмовчувану п’ятсот доларів, і я виграв».
  При згадці Shady Tree поведінка дівчини змінилася. «Це мало б прикрити», — сказала вона жорстко. «Просто. Знаєш, що кажуть про цей суглоб? «Все, що ти можеш з’їсти, лише за триста баксів».
  Офіціант приніс Мартіні, струшений і не помішаний, як передбачав Бонд, і кілька шматочків лимонної шкірки в келиху. Бонд скрутив два з них і дозволив їм опуститися на дно його напою. Він підняв свій келих і подивився на дівчину поверх краю. «Ми не пили за успіх місії», — сказав він.
  Вуста дівчини насмішкувато відхилені куточки. Вона залпом випила половину Мартіні й міцно поставила склянку на стіл. — Або до серця, яке я щойно вижила, — сухо сказала вона. «Ти і твій клятий гольф. Я думав, що ти збираєшся розповісти цьому чоловікові все про чіп-постріл, який ти сховав. Трохи підбадьорення, і ти б дістав ключку та один із тих м’ячів і показав йому свій замах».
  «Ти змусив мене нервувати. Клацаючи по цій клятій запальничці, намагаючись змусити вашу сигарету працювати. Б’юсь об заклад, що ти поклав до рота не той кінець парламенту й запалив фільтр».
  Вона коротко засміялася. «У вас, мабуть, очі у вухах», — зізналася вона. «Блін ледь не зробив саме це. Гаразд. Ми припинимо це». Вона закінчила своє Мартіні. 'Давай. Ви не марнотратник. Я хочу ще один такий. Я починаю насолоджуватися собою. А як щодо замовлення вечері? Або ти сподіваєшся, що я втрачу свідомість до того, як ти це встигнеш?
  Бонд поманив до метрдотеля. Він віддав замовлення, і винний офіціант, який прибув із Брукліна, але був у смугастому піджаку й зеленому фартусі, а на шиї мав срібний ланцюжок із дегустаційною чашкою, пішов за Кліко Роже.
  «Якщо у мене буде син, — сказав Бонд, — я дам йому лише одну пораду, коли він досягне повноліття». Я скажу: «Витрачайте гроші, як хочете, але не купуйте собі нічого, що їсть».
  — Hell'n' Marier, — сказала дівчина. «Мушу сказати, що це справді життя з маленькою буквою. Чи не можете ви сказати мені щось приємне про мою сукню чи щось подібне замість того, щоб весь час бурчати про те, яка я дорога? Ви знаєте, що вони кажуть. «Якщо тобі не подобаються мої персики, чому ти трясеш моє дерево?» '
  «Я ще не почав його трясти. Ти не дозволиш мені обійняти багажник».
  Вона засміялася і схвально подивилася на Бонда. «Навіщо Бетсі, Міста Бонд», — сказала вона. «Ви, звичайно, говорите дівчині найкрасивіші речі».
  «А щодо сукні, — продовжував Бонд, — це мрія, і ти знаєш, що це так. Мені подобається чорний оксамит, особливо проти засмаглої шкіри, і я рада, що ти не носиш забагато прикрас, і я рада, що ти не фарбуєш нігті. Загалом, я б’юся об заклад, ти найкрасивіший контрабандист у Нью-Йорку сьогодні ввечері. З ким ти завтра ведеш контрабанду?»
  Вона взяла свій третій мартіні й подивилася на нього. Потім дуже повільно, за три ковтки, вона випила його. Вона поставила склянку, дістала парламент із коробки біля своєї тарілки й нахилилася до полум’я Бондової запальнички. Для нього відкрилася долина між її грудьми. Вона подивилася на нього крізь дим сигарети, і раптом її очі розширилися, а потім знову повільно звузилися. «Ти мені подобаєшся», — сказали вони. «Між нами можливо все. Але не будьте нетерплячими. І будь добрим. Я не хочу, щоб мені більше було боляче».
  А потім прийшов офіціант з ікрою, і раптом шум ресторану увірвався в теплу, тиху кімнату в кімнаті, яку вони собі збудували, і закляття було розвіяно.
  "Що я роблю завтра?" — повторила Тіффані Кейс своїм голосом перед офіціантами. «Ну, я збираюся вирушити до Лас-Вегаса. Взявши 20-е століття в Чикаго, а потім Superchief в Лос-Анджелес. Це далеко, але мені вже досить літати на кілька днів. Що з тобою?
  Офіціант пішов. Деякий час вони мовчки їли свою ікру. Відразу відповідати на запитання не було потреби. Бонд раптом відчув, що у них є весь час світу. Вони обоє знали відповідь на велике питання. За відповідями на маленькі не поспішали.
  Бонд сів назад. Винний офіціант приніс шампанське, і Бонд спробував його. Він був крижаним і, здавалося, мав слабкий присмак полуниці. Було дуже смачно.
  «Я їду в Саратогою», — сказав він. «Я маю підтримати коня, який заробить мені трохи грошей».
  — Гадаю, це виправлення, — кисло сказала Тіффані Кейс. Вона випила трохи шампанського. Її настрій знову змінився. Вона знизала плечима. — Здається, сьогодні вранці ти дуже вразив Шейді, — байдуже сказала вона. «Він хоче змусити вас працювати на мафію».
  Бонд подивився на рожеву калюжу шампанського. Він відчував, як туман зради повзе між ним і цією дівчиною, яка йому подобалася. Він закрився для цього. Він повинен продовжити обманювати її.
  «Це добре», — легко сказав він. 'Мені б це сподобалося. Але хто така «Натовп»?» Він займався запалюванням цигарки, викликаючи професіонала, щоб людина мовчала.
  Він відчував, як вона пильно дивиться на нього. Це підняло його настрій. Таємний агент взяв верх, і його розум почав холодно працювати, відстежуючи підказки, брехню, вагання.
  Він підвів очі, і його очі були щирими.
  Вона виглядала задоволеною. «Це називається Spangled Mob. Два брати на ім'я Спанг. Я працюю в одному з них у Лас-Вегасі. Здається, ніхто не знає, де інший. Деякі кажуть, що він у Європі. А ще є хтось на ім’я AB C. Коли я в цій алмазній ракетці, усі накази надходять від нього. Другий, Серафімо, це брат, на якого я працюю. Його більше цікавлять азартні ігри та коні. Керує телеграфною службою та Тіарою у Вегасі.
  'Що ви робите там?'
  «Я там просто працюю», — сказала вона, закриваючи тему.
  «Вам подобається?»
  Вона проігнорувала запитання, оскільки було надто дурним, щоб відповісти.
  — А ще є Шейді, — продовжила вона. «Він насправді не поганий хлопець, хіба що він такий кривий, що ти потиснеш йому руку, а потім краще перелічиш пальці. Він доглядає за будиночками для котів, за наркотиками та іншим. Є й багато інших рубанок – хуліганів тих і інших. Жорсткі оператори». Вона подивилася на нього, і її очі затверділи. «Ти познайомишся з ними», — посміхнулася вона. «Вони тобі сподобаються. Просто ваш тип.
  — До біса, — обурився Бонд. «Це просто інша робота. Я маю заробити трохи грошей».
  «Є багато інших способів».
  «Ну, це люди, на яких ви вирішили працювати».
  «У вас там щось є». Вона іронічно засміялася, і лід знову скрушився. «Але, повір мені, ти потрапляєш у вищу лігу, коли записуєшся в «Спенглз». На твоєму місці я б дуже довго думав, перш ніж ти приєднаєшся до нашого затишного маленького кола. І не йдіть і не потрапите в неправду з натовпом. Якщо ви плануєте щось подібне, то краще почніть уроки гри на арфі».
  Їх перервало прибуття котлет, супроводжуваних спаржею з мусліновим соусом, і одним із відомих братів Кріндлерів, які володіли «21» відтоді, як це був найкращий спік-зі в Нью-Йорку.
  «Привіт, міс Тіффані», — сказав він. 'Давно не бачились. Як справи у Вегасі?
  «Привіт, Мак». Дівчина посміхнулася йому. «Тіара йде добре». Вона оглянула заповнену кімнату. «Здається, ваш маленький кіоск з хот-догами не надто поганий».
  — Не можу скаржитися, — сказав високий молодий чоловік. «Занадто багато витратної аристократії. Ніколи не вистачає гарних дівчат. Ти мав би приходити частіше». Він посміхнувся Бонду. 'Все добре?'
  «Не може бути краще».
  'Завітайте знову.' Він клацнув пальцем у бік офіціанта. «Сем, запитай моїх друзів, що вони хочуть випити з кавою». І з останньою посмішкою, яка охопила обох, він перейшов до іншого столика.
  Тіффані замовила Стінгер, виготовлений з білим крем-дементом, і Бонд замовив те саме.
  Коли прийшли лікери та кава, Бонд продовжив розмову там, де вони її припинили. — Але Тіффані, — сказав він. «Ця діамантова ракетка виглядає досить просто. Чому б нам просто не продовжувати робити це разом? Дві-три поїздки на рік принесуть нам хороші гроші, і цього буде недостатньо часто, щоб змусити імміграційну чи митну службу поставити будь-які незручні запитання».
  Тіффані Кейс не була вражена. «Просто подайте це на ABC», — сказала вона. «Я постійно повторюю, що ці люди не дурні. Вони проводять велику операцію з цим. У мене ніколи не був один і той самий носій двічі, і я не єдиний охоронець, який виконує пробіг. Більше того, я майже впевнений, що ми були не самі в тому літаку. Б’юсь об заклад, що у них був хтось інший, який стежив за нами обома. Вони перевіряють і двічі перевіряють кожну чортову річ, яку роблять». Її дратувала його відсутність поваги до якості її роботодавців. «Я навіть ніколи не бачила ABC», — сказала вона. — Я просто телефоную за номером у Лондоні й приймаю замовлення на диктофон. Усе, що я маю сказати, я надсилаю назад до ABC тим самим шляхом. Я кажу вам, що це все вище вашої голови. Ти і твої кляті крадіжки з заміських будинків». Вона розчавлювала. 'Брате! У вас є ще одна думка!
  — Розумію, — шанобливо сказав Бонд, дивуючись, як, чорт візьми, він міг витягнути в неї номер телефону ABC. «Здається, вони думають про все».
  «Покладись на життя», — категорично сказала дівчина. Тема тепер була нудною. Вона похмуро подивилася на свій Stinger, а потім випила його.
  Бонд відчув початок «vin triste». «Хочете піти кудись ще?» — сказав він, знаючи, що це він убив вечір.
  «Ні, біса, — глухо сказала вона. 'Відвези мене додому. Мені стає тісно. Чому, в біса, ти не міг придумати щось інше для розмови, крім цих клятих хуліганів?»
  Бонд заплатив чек, і вони мовчки спустилися вниз і вийшли з прохолодного приміщення ресторану в спекотну ніч, що смерділо бензином і гарячим асфальтом.
  «Також зупиняюся в «Асторі», — сказала вона, коли вони сідали в таксі. Вона притиснулася до дальнього кутка заднього сидіння й сіла, згорбившись, підхопивши підборіддя рукою, дивлячись на жахливий смертоносний пасльоновий колір неону.
  Бонд нічого не сказав. Він дивився у вікно і проклинав свою роботу. Усе, що він хотів сказати цій дівчині, це: «Слухай. Пішли зі мною. Ти мені подобаєшся. Не бійся. Не може бути гірше, ніж наодинці». Але якби вона сказала «так», він був би розумним. І він не хотів бути розумним з цією дівчиною. Використовувати її було його обов’язком, але, що б не вимагала робота, був один спосіб, у який він ніколи не «використає» цю конкретну дівчину. Через серце.
  Перед Астором він допоміг їй вийти на тротуар, і вона стояла спиною до нього, поки він платив водієві. Вони піднялися сходами в напруженій тиші подружньої пари після поганого вечора, який закінчився поспіль.
  Вони отримали свої ключі за столом, і вона сказала "п'ять" хлопчику в ліфті. Вона стояла обличчям до дверей, коли вони під'їжджали. Бонд побачив, що кісточки руки, яка тримала її вечірню сумочку, були білими. На п’ятій вона швидко вийшла й не протестувала, коли Бонд пішов за нею. Вони обійшли кілька кутів, поки не дійшли до її дверей. Вона нахилилася, вставила ключ у замок і штовхнула двері. Тоді вона повернулася до входу й поглянула на нього.
  «Слухай, ти Бонд…»
  Це почалося як початок гнівної промови, але потім вона замовкла й подивилася йому прямо в очі, і Бонд побачив, що її вії мокрі. І раптом вона обняла його за шию, її обличчя притулилося до нього, і вона сказала: «Бережи себе, Джеймсе». Я не хочу тебе втратити». А потім вона притулила його обличчя до свого й поцілувала один раз, міцно й довго в губи, з шаленою ніжністю, яка була майже без сексу.
  Але коли Бонд обійняв її, і він почав відповідати на її поцілунок, вона раптом напружилась і вирвалась звільнитися, і момент минув.
  Схопившись рукою за ручку відчинених дверей, вона повернулася й подивилася на нього, і в її очах повернувся спекотний блиск.
  — А тепер геть від мене, — люто сказала вона, грюкнула дверима й замкнула їх.
  
  
  
  
  10 | STUDILLAC ДО САРАТОГИ
  Джеймс Бонд провів більшу частину суботи у своїй кімнаті з кондиціонером в готелі Astor, уникаючи спеки, спав і складав телеграму зі ста груп, адресовану голові Universal Export, Лондон. Він використав простий код транспозиції, заснований на тому факті, що це був шостий день тижня, а дата — четверте число восьмого місяця.
  У звіті зроблено висновок, що алмазний трубопровід починався десь біля Джека Спанга, у формі Руфуса Б. Сейя, і закінчувався Серафімо Спангом, і що головним вузлом труби був офіс Shady Tree, звідки, імовірно, йшли камені. подається в Будинок діамантів для ограновування та маркетингу.
  Бонд звернувся до Лондона з проханням стежити за Руфусом Б. Сає, але він попередив, що особа, відома як «AB C», схоже, безпосередньо керувала фактичною контрабандою від імені Spangled Mob, і що Бонд не мав поняття, особу цієї особи, за винятком того, що він, здається, перебуває в Лондоні. Імовірно, лише ця людина могла б надати шлях до справжнього джерела контрабандних алмазів десь на африканському континенті.
  Бонд повідомив, що його власним наміром було продовжити роботу по трубопроводу в напрямку Серафімо Спанга, використовуючи як непритомного агента Тіффані Кейс, історію якої він коротко розповів.
  Бонд надіслав телеграму «Collect» через Western Union, прийняв свій четвертий душ за день і пішов до Вуазена, де він випив дві горілки Martinis, Oeufs Benedict і полуницю. За вечерею він прочитав прогнози змагань у Саратогах, з яких він зазначив, що спільними фаворитами The Perpetuities Stakes були «Come Again» містера CV Вітні та «Pray Action» містера Вільяма Вудворда-молодшого. «Сором'язлива усмішка» не згадується.
  Тоді Бонд повернувся до свого готелю й пішов спати.
  Точно о дев’ятій неділі вранці чорний кабріолет Studebaker під’їхав до тротуару, де біля своєї валізи стояв Бонд.
  Коли він кинув свою валізу на заднє сидіння й забрався поруч із Лейтером, той піднявся до даху й відтягнув важіль. Тоді він натиснув кнопку на приладовій панелі, і з тонким гідравлічним скигом брезентовий дах повільно піднявся вгору й склався вниз і назад у заглиблення між заднім сидінням і багажником. Потім, маніпулюючи перемиканням передач на кермі легкими рухами свого сталевого гака, він швидко повіз машину через Центральний парк.
  «Це приблизно двісті миль», — сказав Лейтер, коли вони були внизу на парку річки Гудзон. — Майже прямо на північ угору по Гудзону. У штаті Нью-Йорк. Трохи на південь від Адірондак і недалеко від кордону з Канадою. Ми підемо на Таконік Парквей. Поспішати нікуди, тому підемо спокійно. А я не хочу брати квиток. У більшій частині штату Нью-Йорк діє обмеження швидкості в п’ятдесят миль, а поліцейські люті. Але я взагалі можу втекти від них, якщо поспішаю. Вони не замовляють вас, якщо не можуть вас зловити. Надто соромно з’явитися в суді й визнати, що щось швидше за їхніх індіанців».
  «Але я думав, що ці індіанці можуть перевалити за дев’яносто», — сказав Бонд, думаючи, що його друг з давніх часів став трохи хизуватим. «Я не знав, що в цих Studebaker це в них».
  Перед ними була пряма ділянка порожньої дороги. Лейтер кинув короткий погляд у своє дзеркало й раптом штовхнув важіль перемикання передач на друге й уперся ногою в підлогу. Голова Бонда відкинулася назад на плечі, і він відчув, як його хребет врізається в спинку ковшового сидіння. Недовірливо глянув на спідометр у капюшоні. Вісімдесят. З ляском гак Лейтера вдарив важіль коробки передач у верхню частину. Машина продовжувала набирати швидкість. Дев’яносто, дев’яносто п’ять, шість, сім – а потім був міст і дорога, що збігалася, і нога Лейтера була на гальмі, і глибокий рев двигуна поступився місцем рівному дзижчанню, коли вони влаштувалися на сімдесятих і легко неслися через градуйовані криві.
  Лейтер скоса глянув на Бонда й усміхнувся. «Майже ще тридцять в руках», — гордо сказав він. — Нещодавно я заплатив п’ять доларів і провів її на мірну милю в Дейтоні. Вона показала сто двадцять сім, а поверхня пляжу не надто гаряча.
  «Нехай я буду проклятий», — недовірливо сказав Бонд. «Але що це взагалі за машина?» Хіба це не Studebaker?
  — Студілак, — сказав Лейтер. «Студебейкер з двигуном Cadillac. Спеціальна трансмісія, гальма і задній міст. Конверсійна робота. Виробляє їх невелика фірма поблизу Нью-Йорка. Лише деякі, але вони на біса кращі спортивні автомобілі, ніж ті Corvette та Thunderbirds. І ви не можете мати нічого кращого за це тіло. Розроблений цим французом Реймондом Лоуі. Найкращий дизайнер у світі. Але це занадто просунуто для американського ринку. Studebaker ніколи не отримував достатньо кредиту для цього тіла. Надто нетрадиційно. Подобається машина? Б'юся об заклад, я міг би полизати твій старий Бентлі». Лейтер захихотів і потягся до лівої кишені за копійкою, коли вони підійшли до збору мосту Генрі Хадзона.
  «Поки одне з ваших коліс не відірвалося», — уїдливо сказав Бонд, коли вони знову прискорилися. «Така робота хотродом підходить для дітей, які не можуть дозволити собі справжній автомобіль».
  Вони весело сперечалися про відповідні переваги англійських і американських спортивних автомобілів, доки не дійшли до збору в окрузі Вестчестер, а потім, через п’ятнадцять хвилин, виїхали на Таконік-Паркуей, що звивалась на північ через сто миль лугів і лісів, і Бонд влаштувався назад і мовчки насолоджувався однією з найкрасивіших автомагістралей у світі, і бездіяльно міркував, що робить дівчина і як після Саратого він знову до неї потрапить.
  О 12.30 вони зупинилися пообідати в «Курча в кошику», побудованому з колод «прикордонному стилі» придорожньому будинку зі стандартним обладнанням – високим прилавком, накритим найвідомішими власними брендами шоколаду та цукерок, сигарет, сигар , журнали та книги в м’якій обкладинці, музичний автомат, що сяяв хромом і кольоровими вогнями, схожим на щось із наукової фантастики, дюжина чи більше полірованих соснових столів у центрі кімнати з кроквами та стільки ж низьких кабінок уздовж стін, меню зі смаженим курка та «свіжа гірська форель», яка місяцями провела в якійсь далекій морозильній камері, різноманітні страви на коротке замовлення та пара офіціанток, яким було все одно.
  Але яєчня, сосиски, гарячі житні тости з маслом і пиво Millers Highlife прийшли швидко і були смачними, а також кава з льодом, що послідувала за ними, і з другим келихом вони пішли від «магазину» та свого приватного життя й отримали на Саратога.
  «Одинадцять місяців у році, — пояснив Лейтер, — це місце просто мертве. Люди пливуть, щоб прийняти воду та грязьові ванни для лікування своїх проблем, ревматизму тощо, і це як будь-який інший міжсезонний спа в будь-якій точці світу. О дев’ятій усі вже лягають у ліжка, і єдині ознаки життя вдень — це коли два старі джентльмени в панамках починають сперечатися про капітуляцію Бургойна в Шуйлервілі, що знаходиться зовсім поруч, або про те, чи була мармурова підлога старого готелю «Юніон» Чорне чи біле. А потім на один місяць – серпень – місце дичавіє. Це, мабуть, найрозумніша гонка в Америці, і тут повно Вандербільтів і Вітні. Усі будинки, які проживають у кімнатах, множать свої ціни на десять, і комітет іподрому облизує стару трибуну фарбою та якось знаходить лебедів для ставка в центрі траси, ставить на якір старе індіанське каное посеред ставка та повертається вгору. фонтан. Ніхто не пам'ятає, звідки взялося каное, і американський автор гонок, який намагався це з'ясувати, дійшов до того, що це було щось спільне з індіанською легендою. Він сказав, що коли почув, що більше не турбувався. Він сказав, що в четвертому класі міг брехати краще, ніж будь-яка індіанська легенда, яку він коли-небудь чув».
  Бонд засміявся. 'Що ще?' він сказав.
  — Ти сам маєш про це знати, — сказав Лейтер. «Колись це було чудове місце для англійців, тобто тих, хто підперезався. Джерсійська лілія там часто була, ваша Лілі Ленгтрі. Приблизно в той час, коли «Новинка» перемогла «Залізну маску» на Hopeful Stakes. Але це дещо змінилося з часів Лілового десятиліття. Ось, — він витяг з кишені вирізку. Це допоможе вам бути в курсі подій. Виріжте це з Post сьогодні вранці. Цей Джиммі Кеннон — їхній спортивний оглядач. Хороший письменник. Знає, про що говорить. Прочитайте це в машині. Ми повинні рухатися».
  Лейтер залишив трохи грошей на чеку, і вони вийшли, і, поки Studillac пульсував по звивистій дорозі до Трої, Бонд розташувався з жорсткою прозою Джиммі Кеннона. Поки він читав, Саратога часів Джерсійської Лілі зникла в запорошеному солодкому минулому, а двадцяте століття дивилося на нього з газетного аркуша й глузливо вискалило зуби.
  Село Саратога-Спрінгс [він прочитав під фотографією привабливого молодого чоловіка з широко розкритими прямими очима й досить тонкою усмішкою] було Коні-Айлендом підземного світу, доки Кефовери не показали своє шоу на телебаченні. Це налякало мешканців і погнало хуліганів до Лас-Вегаса. Але натовп тривалий час панував над Саратогою. Це була колонія національних банд, і вони керували нею за допомогою пістолетів і бейсбольних бит.
  Саратога вийшла з профспілки, як і інші гральні села, які передали свої муніципальні органи влади під опіку рекетних корпорацій. Це все ще місце, куди порядні спадкоємці старих статків і відомих імен приїжджають, щоб керувати своїми стайнями в примітивних умовах перегонів, які пропонують зустріч для квартерних коней.
  До того, як Саратога закрилася, поліцейські кидали автостопників у сміттєзвалище, що зберігало свої чеки та жило на чайові вбивць і пособників. Збідніння було серйозним порушенням закону в Саратого. П'яні, які навантажувалися за бари кубиків, також вважалися загрозою, коли їх вибивали.
  Але вбивцю подовжили на місці, поки він заплатив і мав інтерес до місцевої установи. Це може бути дім проституції або закулісне лайно, де спійманий може вистрілити двічі.
  Професійна цікавість змушує мене читати літературу скретчів. Журналісти-гонщики згадують тихі роки, наче Саратога завжди була містом легковажної невинності. Який гнилий бург був колись.
  Цілком можливо, що в фермерських будинках на проїжджих дорогах крадуться розбиті гафи. Така дія є незначною, і гравець повинен бути готовий бути вибитим так швидко, як дилер зможе поміняти кубики. Але гральні казино Саратози ніколи не були квадратними, і кожен, хто впіймав гарячу руку, отримував обрізку.
  На березі озера крізь ніч пролягали будинки дороги. Великі артисти розплачувалися за ігри, які не фінансувалися, щоб бути побитими. Палиці та крутильці були мандрівниками-кочівниками, які отримували поденну зарплату та мандрували азартними іграми від Ньюпорта, штат Кентуккі, до Маямі взимку та назад до Саратога в серпні. Більшість з них здобули освіту в Стьюбенвіллі, О., де ігри пенні-анте були професійними школами для промисловості.
  Вони були дріфтерами, і більшість із них не мали таланту заплутати вельшерів. Вони були клерками підземного світу, і вони зібрали речі та поїхали, щойно будь-яка спека повернула їхню сторону. Більшість із них осіли в Лас-Вегасі та Ріно, де їхні старі боси взяли на себе управління, а ліцензії висять на стінах.
  Їх роботодавці не були азартними гравцями за традиціями старого полковника Е. Р. Бредлі, який був величною людиною ввічливої поведінки. Але є ті, хто каже мені, що його базар азартних ігор у Палм-Біч отримуватиме оцінку, доки його оцінка не стане занадто високою.
  Потім, на думку тих, хто виступав проти ігор Бредлі, механіки взяли верх і використали будь-який пристрій, який міг зберегти будинок платоспроможним. Ті, хто згадує Бредлі, радіють, коли читають про його канонізацію як філантропа, чиє хобі полягало в тому, щоб дарувати багатим трохи розваг, у яких їм відмовляв штат Флорида. Але, порівняно з вошами, які контролювали Саратогою, полковник Бредлі має право на всю похвалу, яку він отримує у спогадах сентименталістів.
  Траса в Саратогой — це розбита купа дров, а клімат жаркий і вологий. Є деякі, такі як Ел Вандербільт і Джок Вітні, які є спортсменами в застарілому розумінні ідентифікації. Перегони - це їхня гра, і вони занадто хороші для цього. Так само і такі тренери, як Білл Уїнфрі, який відправив на перегони «Нативного танцюриста». Є жокеї, які вдарили б вас по носі, якщо б ви запропонували їм тягнути коня.
  Їм подобається Саратога, і вони, мабуть, радіють, що такі, як Лакі Лучано, пішли з рубеного міста, яке процвітало, тому що дозволяло крутим хлопцям перемагати підступних. На букмекерів кричали, оскільки вони покинули трасу в епоху довідників. Був один на ім'я Kid Tatters, якого звільнили від 50 000 доларів на парковці. Грабіжники сказали йому, що мають намір викрасти його, якщо він не придумає більше.
  Малюк Теттерс знав, що Лакі має частку в більшості гральних закладів, і звернувся до нього з проханням вирішити його проблеми. Лакі сказав, що це проста справа. Ніхто б не турбував букмекера, якби він робив те, що йому було сказано. У Кіда Теттерса був дозвіл на бронювання на трасі, і його репутація була чистою, але він міг захистити себе лише одним способом.
  «Зроби мене своїм партнером», — повідомив Лакі, і присутній чоловік повторив цю розмову за мене. «Ніхто не став би підбивати партнера Лакі».
  Кід Теттерс вважав себе почесним хлопцем у бізнесі, який санкціонує держава, але він поступився, і Лакі був його партнером до самої смерті. Я запитав хлопця, чи Лакі вклав гроші чи працював на свою частину прибутку букмекерської контори.
  «Все, що робив Лакі, це збирав», — сказав хлопець. — Але в ті дні Малюк Теттерс уклав собі гарну угоду. Його більше ніколи не турбували».
  Це було смердюче місто, але всі гральні міста такими є.
  Бонд склав вирізку й поклав до кишені.
  — Здається, це дуже далеко від Лілі Ленгтрі, — сказав він після паузи.
  — Звичайно, — байдуже сказав Лейтер. «І Джиммі Кеннон не видає, він знає, що великі хлопці знову повернулися або їхні наступники. Але сьогодні вони є власниками, як наші друзі Спанги, які ведуть коней проти Вітні, Вандербільтів і Вудвордів, і час від часу пропонують швидке рішення, як-от «Сором'язлива усмішка». Вони прагнуть отримати п’ятдесят грандів за цю роботу, і це краще, ніж збити букмекера за кілька троєчок. Звичайно, деякі назви змінилися навколо Саратога. Так само грязь у грязьових ваннах там».
  Справа замаячив великий дорожній знак. Там було сказано:
  ЗУПИНКА В САГАМОРЕ.
  
  З КОНДИЦІОНЕРОМ. SLUMBERITE ЛІЖКА ТЕЛЕВІЗОР.
  
  П’ЯТЬ МИЛЬ ДО САРАТОГА-СПРІНГС І САГАМОРУ
  
  – ЗА БЛАГОДІЙНЕ ЖИТТЯ
  «Це означає, що ми загортаємо окуляри для зубів в окремі паперові пакети, а сидіння унітазу закриваємо смужкою продезінфікованого паперу», — кисло прокоментував Лейтер. — І не думай, що ти зможеш вкрасти ці ліжка Slumberite. Мотелі втрачали більшість тижнів. Тепер вони їх закрутили».
  
  
  
  
  11 | «СОРОМ'ЯЖНА ПОСМІШКА»
  Перше, що вразило Бонда в Саратозі, — це зелена велич в’язів, які надавали скромним вулицям дощових будинків колоніального типу трохи спокою та спокою європейського водяного місця. І скрізь були коні, їх переганяли по вулицях, поліцейські гальмували рух, їх виганяли з будок для коней навколо розлогих груп стаєнь, бігали галопом вздовж шлакових бортів доріг і вели працювати на Тренажерна доріжка біля іподрому поблизу центру міста. Конюхи та жокеї, білі, негри та мексиканці, вешталися на розі вулиць, і в повітрі чулося ржання та час від часу сурмлення коней.
  Це була суміш Ньюмаркету та Віші, і раптом Бонду спало на думку, що, хоч він анітрохи не цікавився кіньми, йому скоріше подобається життя, пов’язане з ними.
  Лейтер висадив його на «Сагаморі», що був на краю міста й лише за півмилі від іподрому, і пішов у своїх справах. Вони домовилися спілкуватися один з одним лише вночі або випадково в натовпі на перегонах, але відвідати трек на світанку, якщо «Сором'язлива посмішка» буде проводити останнє тренування на світанку наступного дня. Лейтер сказав, що він дізнається про це та багато іншого після вечора біля конюшні та в «The Tether», нічному ресторані та барі, який був домом злочинного світу перегонів, коли вони прийшли на серпневу зустріч.
  Бонд зареєструвався в центральному офісі Sagamore, підписавшись «Джеймс Бонд, готель Астор, Нью-Йорк», перед жінкою з сокирним обличчям, чиї очі в сталевій оправі припустили, що Бонд, як і більшість інших її шукачів після «Gracious Living» , який мав намір вкрасти рушники та, можливо, простирадла, заплатив тридцять доларів за три дні та отримав ключ від кімнати 49.
  Він проніс свою сумку через висохлу галявину між грядками Б’юті Буша та вимушених гладіолусів і ввійшов у охайну вільну двомісну кімнату з кріслом, тумбочкою, принтом Кар’єра та Айвза, комодом і коричневим пластиковим попільничка, яка є стандартним обладнанням мотелів по всій Америці. Туалет і душ були бездоганними й акуратно оформленими, і, як і передрік Лейтер, окуляри для зубів лежали в паперових пакетах «для вашого захисту», а сидіння унітазу було закрито смужкою паперу з написом «продезінфіковано».
  Бонд прийняв душ, переодягнувся і пішов дорогою, випив два старомодних Бурбона та вечерю з куркою за 2,80 долара в їдальні з кондиціонером на розі, яка була такою ж типовою для «американського способу життя», як і мотель. Потім він повернувся до своєї кімнати й ліг на ліжко з саратогоцьком , звідки він дізнався, що якийсь Т. Белл буде їздити на "Сором'язливій посмішці" у The Perpetuities.
  Невдовзі після десятої Фелікс Лейтер тихенько постукав у двері й, накульгуючи, зайшов. Від нього пахло алкоголем і димом дешевої сигари, і він виглядав задоволеним собою.
  «Досягнув певного прогресу», — сказав він. Він причепив крісло до ніжок ліжка, на якому лежав Бонд. Він сів і дістав сигарету. «Означає вставати проклятий рано вранці. 5:00. Говорять, що вони будуть вимірювати час «Сором'язлива посмішка» протягом чотирьох стадій о 5.30. Я хотів би побачити, хто поруч, коли вони це роблять. Власник дається як "Pissaro". Випадково так звуть одного з директорів Тіари. Він ще один із жартівливим ім’ям. «Кульгавий мозок» Піссаро. Раніше керував їхнім наркотичним рекетом. Перевіз речі через мексиканський кордон, а потім зламав і роздав посередникам на узбережжі. ФБР натрапило на нього, і він відбув строк у Сан-Квентіні. Потім він вийшов, і Спанг дав йому роботу в Tiara в обмін на реп, який він ніс. А тепер він власник скакових коней, як Вандербільти. приємно. Мені буде цікаво подивитися, в якій він формі зараз. У дні, коли торгував коксом, він був майже основним. Вони дали йому ліки в San Q, але це залишило його трохи м’яким у голові. Звідси «Кульгавий мозок». Тоді є спортсмен, “Tingaling” Bell. Хороший вершник, але не вище цього виду каперсу, якщо гроші правильні, і він чистий. Я хочу поговорити з Тінгалінгом, якщо я зможу отримати його наодинці. У мене для нього маленька пропозиція. Ще один хуліган тренера – ім'я Бадд, «Розі» Бадд. Всі вони звучать досить смішно, ці імена. Але ви не хочете, щоб вас це захопило. Він із Кентуккі, тож знає про коней усе. У нього були проблеми по всьому Півдню, його називають «маленьким хабітчем», а не «великим хабитчем» – звичайним злочинцем. Крадіжка, пограбування, зґвалтування – нічого великого. Достатньо, щоб віддати йому досить громіздкий пакет у поліцейські протоколи. Але протягом останніх кількох років він працював, якщо можна так назвати, як тренер Спанга».
  Лейтер акуратно жбурнув цигаркою крізь відчинене вікно на грядку гладіолусів. Він підвівся і потягнувся. «Це актори в порядку їх появи», — сказав він. 'Видатний акторський склад. З нетерпінням чекаю можливості розпалити під ними вогонь».
  Бонд був збентежений. — Але чому б вам просто не передати їх стюардам? Хто у всьому цьому ваші керівники? Хто оплачує рахунки?»
  «Утримується провідними власниками», — сказав Лейтер. «Вони платять нам гонорар і доплату за результати. І зі Стюардами я б далеко не зайшов. Було б несправедливо посадити конюха в будку. Стань для нього смертним вироком. Ветеринар пройшов повз коня, а справжню «Сором'язливу усмішку» застрелили і спалили кілька місяців тому. Ні. У мене є власні ідеї, і вони зашкодять Spangled boys набагато більше, ніж усунення з треків. Ви побачите. У всякому разі, п’ята година, і я про всяк випадок прийду і поб’ю двері».
  — Не хвилюйся, — сказав Бонд. «Я буду на порозі з моїми черевиками та моїм сідлом, доки койоти ще лають місяць».
  Бонд прокинувся вчасно, і в повітрі була дивовижна свіжість, коли він слідував за шкутильгаючою фігурою Лейтера крізь напівсвітло, що просочувалося крізь в’язи серед неспаних стаєнь. На сході небо було перламутрово-сірим і переливалося, як іграшкова повітряна кулька, наповнена сигаретним димом, а серед кущів починали свій перший спів насмішкуваті птахи. Синій дим піднімався прямо вгору від багать у таборах за стайнями, і пахло кавою, деревним димом і росою. Рано-вранці почувся брязкіт відер та інші тихі звуки людей і коней, і коли вони вийшли з-під дерев до білої дерев’яної огорожі, що обрамляла колію, повз них підійшла група вкритих ковдрами коней із хлопчиком біля кожної. головою, тримаючи поводи прямо близько до вудила та м’яко грубо розмовляючи зі своїми підопічними. «Гей, лінивці, піднімайся. Гідап. You sho ain't no Man-O-War dis mornin'.'
  — Вони готуватимуться до ранкової роботи, — сказав Лейтер. 'Галоп. Це час, який тренери ненавидять найбільше. Коли прийдуть господарі».
  Вони притулилися до поруччя, думаючи про ранній ранок і про сніданок, а сонце раптом захопило дерева за півмилі з іншого боку колії та вкрило найвищі гілки блідим золотом, і за кілька хвилин з’явилися останні тіні. пішов і був день.
  Ніби вони чекали знаку, з-поміж дерев ліворуч з’явилися троє чоловіків, і один із них тримав великий каштан із палаючим обличчям і чотири білі панчохи.
  — Не дивись на них, — тихо сказав Лейтер. «Повернись спиною до доріжки й дивись, як наближається ряд коней. Цей старий зігнутий чоловік з ними – «Сонячний Джим» Фіцсіммонс, найкращий тренер Америки. І це коні Вудворда. Більшість із них стануть переможцями цієї зустрічі. Просто виглядай невимушено, а я стежу за нашими друзями. Було б не дуже зацікавлено. А тепер давайте подивимося, є конюх, який веде пісню «Сором'язлива посмішка», і це Бадд, добре, і мій старий друг «Кульгавий мозок» у красивій сорочці кольору лаванди. Завжди комод. Гарний на вигляд кінь. Потужні плечі. З нього зняли ковдру, він не любить холоду. Метатися, як божевільний, з конюшим, що тримається. Дуже сподіваюся, що він не вдарить пана Піссаро ногою в обличчя. Тепер Бадд взяв його, і він заспокоївся. Бадд підтримав хлопця. Виводячи його на трасу. Тепер він повільно мчить по дальній стороні доріжки до одного з опорних стовпів. Хулігани дістали годинники, вони оглядаються. Вони нас помітили. Просто виглядай невимушено, Джеймсе. Коли кінь піде, вони не будуть цікавитися нами. так Тепер можна повертатися. «Сором'язлива усмішка» на дальній стороні траси, і вони наділи його окулярами, щоб бути готовими до виходу. І це буде чотири стадії. Піссаро біля п’ятої стійки.
  Бонд обернувся й подивився вздовж поруччя ліворуч на дві кремезні постаті, у яких сонце виблискувало на окулярах і годинниках у руках, і, хоча він не вірив у цих людей, сутінки, здавалося, просочувалися навколо них з-під золотих в'язів.
  «Він пішов». Далеко Бонд бачив коричневого коня, що летів, огинаючи верхній кінець доріжки й повертаючи на довгу ділянку до них. На тій відстані до них не долинуло жодного звуку, але швидко пролунав тихий барабан по коричневій дорозі, який посилювався, аж поки зі швидким гуркотом копит кінь не обігнув поворот перед ними, прямо впритул до дальніх рейок, і мчав на останньому етапі до людей, які спостерігали.
  Поколювання хвилювання пробігло по спині Бонда, коли каштан промайнув повз, його оголені зуби та очі, шалені від зусилля, його блискучі чверті стукали, а дихання виривало з його широких ніздрів, хлопчик на спині вигинався, як кіт у стремена, його морда низько опущена й майже торкалася шиї коня. А потім вони потрапили в бризки звуку та підняту землю, і очі Бонда перемістилися на двох спостерігачів, які тепер сиділи навпочіпки, і він побачив, як обидві руки смикнулися вниз, коли вони затиснули зупинки на своїх годинниках.
  Лейтер торкнувся його за руку, і вони недбало відійшли назад під дерева до машини.
  «Рухається до біса добре», — прокоментував Лейтер. «Краще, ніж справжня «Сором’язлива усмішка». Не знаю, який був час, але він точно спалив трасу. Якщо він зможе зробити це за милю з чвертю, він повернеться додому. І він матиме надбавку у шість фунтів, оскільки цього року він не виграв жодної гонки. І це дасть йому додаткову перевагу. А тепер ходімо, до біса, снідаймо. Побачивши цих шахраїв так рано вранці, у мене почався апетит». А потім він тихо додав, майже про себе: «А потім я подивлюсь, скільки Майстер Белл візьме, щоб зробити фол і отримати дискваліфікацію».
  Після сніданку та вислухавши ще трохи про плани Лейтера, Бонд прогуляв уранці, а потім пообідав на трасі й спостерігав за байдужими перегонами, про які Лейтер попередив його, що він побачить у перший день зустрічі.
  Але це був чудовий день, і Бонд із задоволенням вбирав ідіому Саратога, суміш Брукліна та Кентуккі в натовпі, елегантність власників та їхніх друзів у затіненому деревами паддоку, ефективну механіку parimutuel та великої дошки. з його миготливими вогнями, які фіксують шанси та вкладені гроші, безпроблемні старти через стартові ворота, запряжені трактором, іграшкове озеро з його шістьма лебедями та каное, що стоять на якорі, і скрізь цей додатковий екзотичний штрих негрів, які, за винятком жокеїв, є частиною американських перегонів.
  Організація виглядала краще, ніж в Англії. Там, здавалося, було менше шансів на кривду там, де було застраховано так багато кривдності, але, зважаючи на все це, Бонд знав, що нелегальні телевізійні служби пересилають результати кожного перегону по всіх Штатах, знижуючи шанси на тоталізацію максимум до 20- 8-4, двадцятки за перемогу, вісімки за перше чи друге місце та четвірки за місце, і що мільйони доларів щороку йшли прямо в кишені гангстерів, для яких перегони були лише ще одним джерелом доходу, як проституція чи наркотики.
  Бонд випробував систему, яку прославив "Чікаго" О'Браєн. Він підтримав кожного твердого фаворита на місце, або «показати», як його перший люк наказав це назвати, і якимось чином заробив п’ятнадцять доларів і кілька центів до кінця восьмої гонки та денної зустрічі. Він пішов додому разом із натовпом, прийняв душ і трохи поспав, а потім знайшов дорогу до ресторану біля торгового кіоску й провів годину, пиючи напій, який, як сказав йому Лейтер, був модним у гоночних колах – бурбон і водну воду. Бонд здогадався, що насправді вода була з крана за баром, але Лейтер сказав, що справжні любителі Бурбону наполягають на тому, щоб пити віскі в традиційному стилі, з водою з високого рукава місцевої річки, де вона буде найчистішою. . Бармен, здавалося, не здивувався, коли попросив про це, а Бонда потішила ця зарозумілість. Потім він з’їв відповідний стейк і після останнього бурбону підійшов до торгового кіоску, який Лейтер визначив як місце побачення.
  Це був пофарбований у білий дерев’яний огорожу з дахом, але без стін, у якій багатоярусні лави спускалися до кола бутафорії, обгородженої сріблястими мотузками перед платформою аукціоніста. Коли кожного коня вводили під сяйво неонового освітлення, аукціоніст, неперевершений свинар із Теннессі, розповідав історію коня, починав торги з того, що він вважав вірогідним числом, і проводив його через сотні в свого роду ритмічний наспів, який ловить за допомогою двох чоловіків у плащах у проходах кожен кивок чи піднятий олівець серед рядів ошатно одягнених власників і агентів.
  Бонд сів позаду худорлявої жінки у вечірній сукні та з норки, чиї зап’ястки дзвеніли та виблискували коштовностями щоразу, коли вона робила ставку. Біля неї сидів нудьгуючий чоловік у білому смокаку й темно-червоній вечірній краватці, який міг бути її чоловіком чи тренером.
  Нервовий гнід вийшов на ринг із номером 201, недбало наклеєним на його крупі. Почалося різке скандування. «Мені запропонували шість тисяч, а сім тисяч? Мені пропонують сім тисяч і три, і чотири, і п'ять, лише сім з половиною за цього гарного лошата від Тегерана, вісім тисяч, дякую, сер, і дев'ять, ви це зробите? Мені пропонують вісім тисяч п’ятсот, ви дасте мені дев’ять вісім п’ять, чи дасте ви мені дев’ять, шість і сім, і хто запропонує велику ставку?»
  Пауза, удар молотка, погляд із щирим докором у бік сидінь біля рингу, де лежали великі гроші. «Люди, цей дворічний малюк занадто дешевий. Я продаю більше виграшного жеребця за ці гроші, ніж продав за все літо. Тепер вісім тисяч сімсот, а хто мені дасть дев'ять? Де дев'ять, дев'ять, дев'ять?» (Муміфікована рука в перснях і браслетах витягла з мішка золото-бамбуковий олівець і нашкрябала розрахунок у програмі, на якій Бонд міг бачити: «34-й щорічний продаж однорічних саратога. № 201. Гнявий жеребець». Тоді свинцеві очі жінки дивилися через срібні мотузки на електричні очі коня, і вона підняла золотий олівець.) «І дев’ять тисяч пропонують дев’ять, ти даси мені десять, ти зробиш це?» Будь-яке збільшення дев'яти тисяч, я чую дев'ять один дев'ять один дев'ять один? (Пауза й останній запитальний погляд навколо напханих білих сидінь, а потім удар молотка.) «Продано за дев’ять тисяч доларів. Дякую, пані».
  І голови повернулися й витягнулися, а жінка виглядала нудно й сказала щось чоловікові поруч із нею, який знизав плечима.
  І 201, «A Bay Colt», вивели з рингу, і 202 підійшов боком і на мить постояв, тремтячи від удару вогнів, стіни невідомих облич і туману дивних запахів.
  І в ряду сидінь позаду Бонда відбувся рух, і обличчя Лейтера висунулося поруч із його, і рот Лейтера сказав йому на вухо: «Готово». Це коштує три тисячі баксів, але він зіграє наперекір. Поганий їзда на останньому етапі саме тоді, коли він мав зробити свій переможний спринт. О, малюк! Побачимось зранку.' І шепіт скінчився, і Бонд не озирався, а деякий час спостерігав за розпродажами, а потім повільно пішов додому під в’язами, шкодуючи жокея на ім’я Тінгалінг Белл, який грав у таку відчайдушно небезпечну гру й великий каштан на ім'я "Сором'язлива посмішка", який тепер був не лише дзвінком, але й збирався бути поганим у угоді.
  
  
  
  
  12 | ВІЧНІСТЬ
  Бонд сидів високо на трибуні й крізь прокатні окуляри спостерігав, як власник «Сором’язливої посмішки» їсть м’яких панцирних крабів.
  Гангстер сидів у огорожі ресторану на чотири ряди нижче Бонда. Навпроти нього сиділа Роузі Бадд, кушала сосиски й квашену капусту й пила пиво з кухля. Хоча більшість інших столиків для обіду були зайняті, навколо цього сиділи два офіціанти, а метрдотель часто навідувався, щоб переконатися, що все йде добре.
  Піссаро був схожий на гангстера в коміксі жахів. У нього була кругла голова, схожа на сечовий міхур, посередині якої збіглися риси обличчя: два гострих очі, дві чорні ніздрі, стиснутий вологий рожевий рот над натяком на підборіддя та товсте тіло в коричневому костюмі та біла сорочка з довгим загостреним коміром і фігурний шоколадний метелик. Він не звертав уваги на приготування до першої гонки, а зосереджувався на своїй їжі, час від часу кидаючи погляд на тарілку свого супутника, ніби міг дотягнутися до неї й відщепити щось собі.
  Роузі Бадд була широкого й суворого вигляду, з квадратним нерухомим обличчям гравця в покер, на якому бліді очі були глибоко сховані під тонкими світлими бровами. Він був одягнений у смугастий костюм із сирзака та темно-синю краватку. Він їв повільно і рідко відводив очі від тарілки. Закінчивши, він узяв програму перегонів і вивчив її, уважно перегортаючи сторінки. Не підводячи голови, він різко кивнув головою, коли метрдотель запропонував йому меню.
  Піссаро колупав зуби, доки не надійшла купа морозива, а потім знову нахилив голову й почав швидко ложкою вливати морозиво у свій маленький рот.
  Крізь окуляри Бонд розглядав двох чоловіків і думав про них. До чого прийшли ці люди? Бонд пам’ятав холодних, відданих росіян, які грали в шахи; блискучі, невротичні німці; мовчазні, смертельні, анонімні чоловіки з Центральної Європи; люди на його власній службі – перші двічі, веселі солдати долі, люди, які вважали життя втраченим за тисячу на рік. У порівнянні з такими чоловіками, вирішив Бонд, ці люди були просто підлітковими фантазіями.
  Підвищилися результати третьої гонки, і тепер до The Perpetuities залишалося лише півгодини. Бонд поклав окуляри й узяв свою програму, чекаючи, поки велике табло з іншого боку доріжки почне мерехтіти, коли гроші пішли на тоталізатор і шанси почали змінюватися.
  Він остаточно роздивився деталі. 'Другий день. 4 серпня", - йдеться у програмі. «Ставки вічності». Додано 25 000 доларів. 52-й Запуск. Для дітей трьох років. За підписку в розмірі 50 доларів США кожен, щоб супроводжувати номінацію. Початківці платять додатково 250 доларів США. З додаванням 25 000 доларів, з яких 5 000 доларів до другого, 2 500 доларів до третього та 1 250 доларів до четвертого. Кубок, який вручається власнику переможця. Одна миля і чверть». А потім список із дванадцяти коней із власниками, тренерами та жокеями та прогноз шансів у Ранковій лінії .
  Загальні фаворити, № 1, «Come Again» пана К. В. Вітні, і № 3, «Pray Action» пана Вільяма Вудворда, були прогнозовані на шість до чотирьох. «Сором'язлива посмішка» пана П. Піссаро, тренер Р. Бадд, жокей Т. Белл, прогнозували 15 до 1, нижчу кінь у ставках. Його номер був 10.
  Бонд звернув окуляри на огорожу ресторану. Двоє чоловіків пішли. Очі Бонда перейшли через доріжку туди, де блимали вогні на великому щиті. Тепер фаворит був №3, 2:1. "Come Again" виходив на вечір. "Сором'язлива посмішка" котирувалась 20 до 1, але він знизився до 18, коли Бонд дивився на дошку.
  Залишилося ще чверть години. Бонд відкинувся на спинку стула й запалив сигарету, знову повторюючи в думках те, що сказав йому Лейтер, гадаючи, чи це спрацює.
  Лейтер вистежив жокея до його квартирного будинку й показав йому свою ліцензію приватного детектива. А потім він цілком спокійно шантажував його, щоб він кинув гонку. Якщо «Сором'язлива посмішка» переможе, Лейтер піде до стюардів, викриє Дзвонаря, і Дзвінок Тінгалінг більше ніколи не поїде. Але у жокея був один шанс врятуватися. Якщо він візьме його, Лейтер пообіцяв нічого не говорити про Дзвонаря. «Сором'язлива посмішка» повинна виграти гонку, але бути дискваліфікованою. Цього можна досягти, якщо у фінальному спринті жокей заважав бігу найближчого до нього коня, щоб можна було показати, що він перешкодив цьому іншому коню стати переможцем. Тоді було б заперечення, яке потрібно було задовольнити. На останньому повороті перед наїздом Беллу було б легко зробити це так, щоб він міг довести своїм роботодавцям, що це була просто надмірна їзда, що інший кінь перетиснув його ліворуч, що його кінь спіткнувся. Не було жодних причин, чому б він не бажав перемоги (Піссаро пообіцяв йому додаткові 1000 доларів, якщо він це зробить), і це був лише один із тих випадків невезіння, які трапляються в гонках. І Лейтер тепер дав би Тінгалінгу 1000 доларів, і він отримав би ще 2000 доларів, якби він виконав те, що йому сказали.
  І Белл купив його. Без будь-яких вагань. І він попросив передати йому 2000 доларів після денних перегонів у грязьових і сірчаних ваннах Acme, куди він ходив щовечора приймати грязьову ванну, щоб знизити свою вагу. 6:00. І Лейтер пообіцяв, що це буде зроблено. І тепер у Бонда були 2000 доларів у його кишені, і він неохоче погодився допомогти Лейтеру, пішовши до Acme Baths, щоб розплатитися, якщо «Сором’язлива усмішка» не виграє гонку.
  Чи спрацює це?
  Бонд підняв свої окуляри й обвів ними поле. Він звернув увагу на чотири товсті стовпи на чверті милі, на яких були встановлені автоматичні камери, які записували всю гонку, і фільми з яких були доступні стюардам протягом декількох хвилин після кожного фінішу. Саме цей останній біля переможної стійки побачить і зафіксує все, що відбувалося на останньому повороті. Бонд відчув хвилювання. Залишилося п'ять хвилин, і стартові ворота були підведені на позицію в ста ярдів ліворуч від нього. Після обходу дистанції плюс додаткова стадія, і виграшний стовп був просто під ним. Він поставив окуляри на велику дошку. Немає змін у фаворитах або в ціні «Сором'язливої усмішки». І ось коні з’явилися, легко спустившись до старту. Першим був номер 1, "Come Again", другим фаворит. Великий чорний кінь світло-блакитних і коричневих кольорів стайні Вітні. І було вітання за фаворита, «Pray Action», стрімкий сірий, який ніс Вудворд білий з червоними плямами знаменитого Belair Stud, а в кінці поля був великий каштан із палаючим обличчям і чотири білі панчохи, а також блідолиций жокей у піджаку з лавандового шовку з великим чорним діамантом на грудях і спині.
  Кінь рухався так добре, що Бонд глянув на дошку й не здивувався, побачивши, що його ціна швидко повернулася до 17, а потім до 16. Бонд продовжував дивитися на дошку. Через хвилину великі гроші підуть далі (усі, крім залишків 1000 доларів Бонда, які залишаться в його кишені), і ціна різко впаде. Гучномовець сповіщав про перегони. Ліворуч за стартовими воротами вишиковували коней. Пінг, пінг, пінг, індикатори навпроти номеру 10 на дошці почали підморгувати та блимати – 15,14,12,11, і нарешті 9 до 1. Потім вогники перестали говорити, і тоталізатор був закритий. А скільки ще тисяч поїхало через Western Union на нешкідливі телеграфні адреси в Детройті, Чикаго, Нью-Йорку, Маямі, Сан-Франциско та ще дюжині нестандартних книжок по Штатах?
  Пролунав різкий дзвінок. У повітрі відчувався запах електрики, і шум натовпу стих. Потім загриміла пошарпана смуга до трибуни, повз і геть у гуркоті копит, летючій землі й корі. Помітили різкі, бліді обличчя, напівприховані окулярами, потік ударів плечей і задніх кінцівок, спалах диких білих очей і плутанину чисел, серед яких Бонд добре впіймав лише життєво важливий номер 10 на передній і близькій відстані. до рейок. А потім пил осів, і коричнево-чорна маса опинилася в першому куті й повільно текла внизу прямо, і Бонд відчув, як окуляри зісковзують у поті навколо його очей.
  № 5, чорний аутсайдер, лідирував за довжиною. Це був якийсь невідомий кінь, який збирався вкрасти шоу? Але потім з ним був рівень №1, потім №3. І №10 на півдовжини позаду лідерів. Тільки ці чотири попереду, а решта згруповані на три довжини. За поворотом, і тепер №1 лідирував. Вітні чорний. А №10 був четвертим. Униз по довгій прямій навпроти, і номер 3 рухався вгору – з Тінгалінг Дзвоном на каштані за ним. Вони обидва подолали № 5 і були добре з № 1, який все ще лідирував на половину довжини. А потім перший верхній вигин і верхня пряма, і № 3 лідирував із «Сором'язливою усмішкою» другим і № 1 на довжину позаду. І «Сором'язлива усмішка» підходила до лідера. Він був рівним, а вони заходили в останній кут. Бонд затамував подих. зараз! зараз! Він майже чув дзижчання прихованої камери у великому білому стовпі. № 10 був попереду, прямо на повороті, але № 3 був усередині на рейках. І натовп вила за фаворита. Тепер Белл мчав до сірого, опустивши голову на шию свого коня ззовні, щоб він міг удавати, що не бачить сірого коня на рейках. Дюйм за дюймом коні підходили ближче, і раптом голова «Сором'язливої Посмішки» сховала голову № 3, потім його кімната була попереду, і, так, хлопчик «Моліться, Дій» раптом піднявся на стременах, змушений взятися фолом, і відразу "Сором'язлива усмішка" була надовго попереду.
  З натовпу почувся сердитий рев. Бонд опустив окуляри, відкинувся назад і спостерігав, як усипаний піною каштан прогримів повз стовп під ним із піснею «Pray Action» на п’ять довжин позаду, а «Come Again» просто не змогла побити його на другому місці.
  «Непогано», — подумав Бонд, коли натовп завивав навколо нього. Зовсім непогано.
  І як блискуче це зробив жокей! Його голова так сильно опущена, що навіть Піссаро мусив би визнати, що Белл не бачив іншого коня. Природний поворот до фінальної прямої. Голова все ще сильно опущена, коли він пройшов повз стійку, і батіг махав останні кілька довжин, наче Тінгалінг все ще вважав, що він лише на півдовжини попереду №3.
  Бонд чекав, щоб опублікували результати. Почувся хор свистів і котячих криків. 'Немає. 10, «Сором'язлива посмішка», п'ять довжин. № 3, «Моліться дія:, ½ довж. №1, «Приходь знову», три довжини. № 7, «Піранделло», три довжини.
  І коні помчали назад для зважування, і натовп кричав до крові, коли Тінгалінг Белл, усміхаючись на все обличчя, кинув батога камердинеру, зісковзнув із пітнілого каштана й поніс своє сідло до ваг.
  А потім пролунав неабиякий вибух вітань. Навпроти назви «Сором'язлива посмішка» білим на чорному було вставлено слово OBJECTION, а гучномовець говорив: «Увага, будь ласка. У цій гонці було подано заперечення від Жокея Т. Лакі на № 3, «Моліться, дія», проти їзди Жокея Т. Белла на № 10, «Сором'язлива усмішка». Не знищуйте свої квитки. Повторюю, не знищуйте свої квитки».
  Бонд дістав носовичок і витер руки. Він міг уявити сцену в проекційній залі за суддівською ложою. Зараз вони будуть вивчати плівку. Белл стояв би з ураженим виглядом, а поряд із ним жокей № 3 виглядав ще більш ураженим. Чи були б там господарі? Чи піт стікав би з товстих щелеп Піссаро в його комір? Чи були б там інші власники, бліді й сердиті?
  А потім знову пролунав гучномовець і голос сказав:
  'Увага будь-ласка. У цьому забігу № 10, «Сором'язлива посмішка», було дискваліфіковано, а № 3, «Моліться, дія» було оголошено переможцем. Результат офіційний».
  Серед гуркоту натовпу Бонд напружено підвівся зі свого місця й пішов у напрямку бару. А тепер розплата. Можливо, бурбон і гілкова вода підкажуть йому деякі ідеї щодо того, як доставити гроші Тінгалінг Беллу. Йому це було не по собі. І все ж Acme Baths звучав досить легким місцем. У Саратого його ніхто не знав. Але після цього йому доведеться припинити працювати на Пінкертонів. Подзвоніть Shady Tree і поскаржтеся, що не отримуєте своїх п’яти тисяч. Турбуйтеся про його власну винагороду. Було весело допомагати Лейтеру штовхати цих людей. Далі настала черга Бонда.
  Він проштовхнувся в переповнений бар.
  
  
  
  
  13 | ACME ГРЯЗІ І СІРКИ
  У маленькому червоному автобусі була лише негритянка з сухою рукою та біля водія дівчина, яка ховала хворі руки з очей і голову якої повністю вкривала густа чорна вуаль, що спадала їй на плечі, як бджола. -капелюх воротаря, не торкаючись шкіри обличчя.
  Автобус із написом «Грязьові та сірчані ванни Acme» на боках і «Кожну годину на годину» над лобовим склом проїхав містом, не збираючи більше клієнтів, і звернув з головної дороги на погано доглянуту гравійну доріжку через плантація молодих ялин. Пройшовши півмилі, він повернув за ріг і спустився коротким пагорбом до скупчення брудних сірих дощкових будівель. Високий димар із жовтої цегли стирчав у центрі будинків, і з нього прямісінько в нерухоме повітря здіймався тонкий клубок чорного диму.
  Перед лазнями не було жодних ознак життя, але коли автобус зупинився на порослій бур’янами ділянці гравію біля того, що, здавалося, було входом, двоє старих чоловіків і шкутильгаюча темношкіра жінка вийшли крізь огороджені дротом двері вгорі. сходинок і чекав, поки пасажири вийдуть.
  Поза автобусом запах сірки вразив Бонда з нудотною силою. Це був жахливий запах звідкись у шлунку світу. Бонд відійшов від входу й сів на грубу лавку під групою мертвих ялин. Він посидів там кілька хвилин, щоб підготуватися до того, що мало статися з ним через сітку, і позбутися почуття пригніченості й огиди. Частково, вирішив він, це була реакція здорового організму на контакт із хворобою, а частково це був високий похмурий бельзенівський димар із клубом невинного диму. Але найбільше це була перспектива зайти через ці двері, купити квиток, а потім роздягнути своє чисте тіло й віддати його безіменним речам, які вони робили в цьому жахливому занедбаному закладі.
  Автобус затріщав, і він залишився сам. Було абсолютно тихо. Бонд помітив, що два бічних вікна та вхідні двері складаються з двох очей і рота. Місце, здавалося, дивилося на нього, спостерігало за ним, чекало на нього. Чи зайшов би він? Чи мали б вони його?
  Бонд нетерпляче поворухнувся в своєму одязі. Він підвівся на ноги й пішов прямо по гравію нагору по дерев’яних сходах і рамах дверей, які стукали позаду нього.
  Він опинився в брудній приймальні. Пари сірки були сильнішими. За чавунною решіткою була ресепшн. На стінах висіли свідоцтва в рамках, деякі з них із червоними паперовими печатками під підписом, і була скляна вітрина, повна пакунків у прозорій упаковці. Над ним було написано погано написаним великими літерами повідомлення: «Візьми додому Acme-Pak». Побалуйте себе приватно. На картку з рекламою дешевого дезодоранту був наклеєний список цін. Гасло таки показали. Там було написано: «Нехай ваші пахви стануть вашими чарами».
  Зблідла жінка з пучком жовтогарячого волосся над обличчям, схожим на сумну крем-пуфку, повільно підняла голову й подивилася на нього крізь ґрати, тримаючи палець на своєму місці в « Справжніх історіях кохання» .
  «Чи можу я вам допомогти?» Це був голос, призначений для незнайомців, для людей, які не знали мотузок.
  Бонд подивилася крізь ґрати з обережною огидою, якої вона очікувала. «Я хотів би прийняти ванну».
  «Грязь чи сірка?» Вільною рукою вона потяглася до квитків.
  "Грязь".
  «Чи не хотіли б ви отримати книгу квитків? Вони дешевші».
  «Лише один, будь ласка».
  «Долар п'ятдесят». Вона просунула ліловий квиток і тримала його, доки Бонд не поклав гроші.
  «Яким шляхом мені йти?»
  "Правильно", - сказала вона. «Ідіть за проходом. Краще залиште свої цінні речі». Вона посунула під решітку великий білий конверт. «Напишіть на ньому своє ім’я». Вона скоса спостерігала, як Бонд кладе свій годинник і вміст кишень у конверт і нашкрябає на ньому своє ім’я.
  Двадцять стодоларових банкнот були всередині сорочки Бонда. Він дивувався їм. Він відсунув конверт назад. 'Дякую тобі.'
  'Ласкаво просимо.'
  У глибині кімнати була низька хвіртка та дві пофарбовані білою дерев’яні руки, чиї опущені вказівні пальці вказували праворуч і ліворуч. На одній руці було написано «ГРЯЗЬ», а на іншій «СІРКА». Бонд пройшов крізь хвіртку й повернув праворуч вздовж вогкого коридору з цементною підлогою, що спускалася вниз. Він пішов за ним, проштовхнув двері, що розпашувалися в кінці, і опинився у довгій високій кімнаті з мансардним вікном у даху та кабінками вздовж стін.
  У кімнаті було гаряче, парно й сірчано. Двоє молодих, м’яких на вигляд чоловіків, голі, за винятком сірих рушників навколо їхніх талії, грали в джин-рамі за столиком роздачі біля входу. На столі стояли дві попільнички, повні недопалків, і кухонна тарілка, завалена ключами. Чоловіки підняли очі, коли увійшов Бонд, і один із них підняв ключ із тарілки й простягнув його. Бонд підійшов і взяв його.
  — Дванадцять, — сказав чоловік. "У вас є квиток?"
  Бонд передав його, і чоловік зробив жест у бік кают позаду нього. Він кивнув головою до дверей у кінці кімнати. «Ванни там». Двоє чоловіків повернулися до своєї гри.
  У нахмурій каюті не було нічого, крім складеного рушника, з якого постійне прання зняло всю дрімоту. Бонд роздягнувся й зав’язав рушник навколо талії. Він склав громіздку пачку купюр і запхав їх у нагрудну кишеню пальта під носовичок. Він сподівався, що це буде останнє місце, куди загляне дрібний злодій під час швидкого обшуку. Він повісив свій пістолет у наплічній кобурі на видатний гачок, вийшов і замкнув за собою двері.
  Бонд навіть не підозрював, що він побачить через двері в кінці кімнати. Його першою реакцією було те, що він зайшов до моргу. Не встиг він зібратися з враженнями, як підійшов товстий лисий негр із закутими вусами й оглянув його з ніг до голови. «Що з тобою, містере?» — запитав він байдуже.
  — Нічого, — коротко відповів Бонд. «Просто хочу спробувати грязьову ванну».
  — Гаразд, — сказав негр. «Хвороба серця?»
  'Немає.'
  'Гаразд. Ось тут.' Бонд пішов за негром по слизькій бетонній підлозі до дерев’яної лавки поруч із парою напівзруйнованих душових кабін, в одній із яких чоловік із цвітним вухом обмивав оголене тіло, обвішане брудом.
  — Незабаром, — недбало сказав негр, шльопаючи великими ногами по мокрій підлозі, поки він пішов у своїх справах. Бонд спостерігав за здоровенним гумовим чоловіком, і його шкіра здригнулася від думки про те, щоб покласти своє тіло на звисаючі пухкі руки з рожевими долонями.
  Бонд відчував природну прихильність до кольорових людей, але він згадував, як пощастило Англії порівняно з Америкою, де зі шкільних років доводиться жити з проблемою кольору шкіри. Він усміхнувся, згадавши те, що Фелікс Лейтер сказав йому під час їхнього останнього спільного призначення в Америці. Бонд називав містера Біга, відомого гарлемського злочинця, «цим клятим негром». Лейтер підняв його. «Тепер обережно, Джеймсе», — сказав він. «Люди тут настільки чутливі до кольорів, що ви навіть не можете попросити в бармена порцію рому. Ви повинні попросити єгро».
  Спогад про хитрість Лейтера підбадьорив Бонда. Він відвів погляд від негра й оглянув решту грязьової ванни Акме.
  Це була квадратна сіра бетонна кімната. Зі стелі чотири голі електричні лампочки, поцятковані мухами, кидали бридкий відблиск на стіни та підлогу, що стікали капами. Біля стін стояли столики-естакади. Бонд автоматично їх порахував. Двадцять. На кожному столі стояла важка дерев’яна труна з кришкою на три чверті. У більшості трун профіль спітнілого обличчя виднівся над дерев’яними стінками й вістрювався до стелі. Дехто запитально закотив очі на Бонда, але більшість засмічених червоних облич виглядали сплячими.
  Одна труна стояла відкрита, її кришка була притулена до стіни, а її бік відкинувся вниз. Здавалося, це те, що призначено для Бонда. Негр накрив її важким, нечистим на вигляд простирадлом і розгладив її, щоб утворити підкладку для коробки. Закінчивши, він вийшов на середину кімнати, вибрав два відра, доверху наповнені димлячою темно-коричневою грязюкою, і з подвійним брязкотом кинув їх біля відкритої коробки. Тоді він увійшов своєю величезною рукою в одну з них і розмазав густу в’язку речовину по дну плащаниці, і продовжував це робити, доки все дно не стало на два дюйми завтовшки брудом. Потім він залишив її — щоб охолола, як припустив Бонд — і пішов до пом’ятої стегнової ванни, наповненої крижаними брилами, навпомацки вийняв кілька рушників для рук. Він поклав їх на руку й обійшов зайняті труни, час від часу зупиняючись, щоб обернути прохолодним рушником спітніле чоло одного з мешканців.
  Більше нічого не відбувалося, і в кімнаті панувала ціла тиша, за винятком шипіння шланга біля Бонда. Це припинилося, і голос сказав: «Добре, містере Вайс». Це має вас виправити на сьогодні», — і товстий голий чоловік із великою кількістю чорного волосся на тілі слабко вийшов із душової кабіни й зачекав, поки чоловік із цвітним вухом допоміг йому одягнути махровий халат, швидко дав йому потер його всередині, і повів його до дверей, через які увійшов Бонд.
  Потім чоловік із цвітним вухом підійшов до дверей у дальньому кутку кімнати й вийшов. На кілька хвилин світло пролилося крізь двері, і Бонд побачив надворі траву та благословенний проблиск блакитного неба, а потім чоловік повернувся з двома димлячими відрами бруду. Він ногою зачинив за собою двері й додав ряд відер посередині кімнати.
  Негр підійшов до труни Бонда й торкнувся долоні бруду. Він повернувся і поманив Бонда. «Добре, містере», — сказав він.
  Бонд підійшов, чоловік узяв його рушник і повісив ключ на гачок над скринькою.
  Бонд стояв перед ним голий.
  "Ви коли-небудь мали таке раніше?"
  'Немає.'
  «Я подумав, що ні, тому я даю вам багнюку 110. Якщо ви звикли, ви можете взяти 120 або навіть 130. Ляжте там».
  Бонд обережно заліз у коробку й ліг, його шкіра розгорілася від першого контакту з гарячою грязюкою. Він повільно витягнувся на весь зріст і опустив голову на чистий рушник, який був покладений поверх капокової подушки.
  Коли він влаштувався, негр занурився обома руками в одне з відер зі свіжою грязюкою і продовжував шльопати нею по всьому тілу Бонда.
  Грязь була темно-шоколадно-коричневого кольору, здавалась гладкою, важкою та слизовою. До ніздрів Бонда дійшов запах гарячого торфу. Він дивився на блискучі пухнасті руки негра, які працювали над непристойним чорним горбом, який колись був його тілом. Чи знав Фелікс Лейтер, що це буде? Бонд люто посміхнувся в стелю. Якби це був один із жартів Фелікса…
  Нарешті негр закінчив, і Бонд був облитий гарячою грязюкою. Лише його обличчя та ділянка навколо серця залишалися білими. Він почувався здушеним, і піт почав стікати йому з чола.
  Швидким рухом негр нахилився, підхопив краї простирадла й щільно обгорнув ними тіло та руки Бонда. Тоді він потягнувся до іншої половини брудного савана й обв’язав його також навколо себе. Бонд міг просто рухати пальцями та головою, але в іншому він мав менше свободи рухів, ніж у гамівній сорочці. Тоді чоловік закрив відкритий бік труни, опустив важку дерев’яну кришку, і все.
  Негр зняв дошку зі стіни над головою Бонда, глянув на годинник високо на дальній стіні й нашкрябав час. Була якраз шоста година.
  — Двадцять хвилин, — сказав він. 'Почуватися добре?'
  Бонд нейтрально буркнув.
  Негр відійшов у своїх справах, а Бонд тупо дивився в стелю. Він відчув, як піт стікає з його волосся в очі. Він проклинав Фелікса Лейтера.
  О третій хвилині на шосту двері відчинилися, щоб побачити оголену худорляву постать Тінгалінг Белла. У нього було гостре в’яне обличчя й жалюгідне тіло, на якому виднілася кожна кістка. Він зухвало вийшов на середину кімнати.
  «Привіт, Тінгалінгу», — сказав чоловік із цвітним вухом. «Чув, що у вас сьогодні були проблеми. Шкода».
  — Ці стюарди — це купа непристойності, — кисло сказав Тінгалінг. «Чому я хочу їхати через Томмі Лакі?» Один з моїх найкращих друзів. І навіщо мені це потрібно? Гонку зшили. Гей, чорний сволоче, — він висунув ногу, щоб спіткнути негра, який проходив повз із відром багнюки, — ти маєш отримати від мене шість унцій. Щойно дав мені тарілку картоплі фрі. Крім того, вони дали мені купу свинцю, щоб я мав завтра нести в Окрідж.
  Негр переступив через витягнуту ногу й жирно захихотів. — Не хвилюйся, дитинко, — ніжно сказав він. "Ах, родина, завжди ламай собі руку". Легко скиньте вагу. Буду відразу з тобою.
  Двері знову відчинилися, і один із гравців у карти просунув голову.
  «Гей, Боксер, — сказав він чоловікові з цвітним вухом, — Мейбл каже, що не може потрапити до магазину делікатесів, щоб замовити твою їжу. Телефон зламався. Лінія вниз або sumpn.'
  «Ой, боже, — сказав інший. «Скажи Джеку, щоб приніс це під час наступної поїздки».
  'Гаразд.'
  Двері зачинилися. Поломка телефону в Америці — рідкість, і це був момент, коли маленький сигнал про небезпеку міг пролунати в голові Бонда. Але не сталося. Натомість він подивився на годинник. Ще десять хвилин у багнюці. Негр пройшов навпроти з холодними рушниками на руці й обернув одним Бондове волосся та чоло. Це було приємне полегшення, і Бонд на мить подумав, що, можливо, вся ця справа просто витримана.
  Минали секунди. Жокей, вигукуючи нецензурну лайку, опустився в ложу прямо перед Бондом, і Бонд здогадався, що йому дають багнюку на 130 градусів. Він був загорнутий у саван, і кришка була зачинена над ним.
  Негр написав на дошці жокея 6,15.
  Бонд заплющив очі й подумав, як він збирається підсунути людині його гроші. У туалеті після ванни? Мабуть, після всього цього можна було кудись лягти. Чи в проході на виході? Або в автобусі? Ні. Краще не в автобусі. Краще не бачитися з ним.
  — Гаразд. Зараз ніхто не ворушиться. Просто спокійно, і ніхто не постраждає».
  Це був жорсткий, смертоносний голос, який означав справу.
  Очі Бонда різко розплющилися, і його тіло здригнулося від запаху небезпеки, що ввійшов у кімнату.
  Двері, що виходили на вулицю, двері, крізь які виходив бруд, стояли відчинені. Чоловік стояв у отворі, а інший просувався в середину кімнати. У обох в руках була зброя, і в обох на головах були чорні капюшони з прорізаними отворами для очей і рота.
  У кімнаті була тиша, за винятком шуму води, яка падала в душові кабіни. У кожній кабінці був голий чоловік. Вони визирали в кімнату крізь пелену води, їхні роти ковтали повітря, а волосся падало їм на очі. Чоловік із цвітним вухом був нерухомим стовпом. Його очі побіліли, а шланг у руці полив йому ноги водою.
  Чоловік із рушницею, що рухався, тепер був посеред підлоги біля відрів з димлячим багнюкою. Він зупинився перед негром, який стояв з повним відром у кожній руці. Негр злегка здригнувся, так що ручка одного з відер легенько затріщала.
  Поки чоловік із рушницею дивився негру в очі, Бонд побачив, як той повернув рушницю в руці так, що він тримав її за ствол. Раптом, ударом задньою стороною, який припав на все плече, він вдарив приклад револьвера в центр величезного живота негра.
  Від удару пролунав лише різкий мокрий ляпас, але відра з гуркотом впали на підлогу, коли обидві руки негра підскочили й ухопилися за себе. Він тихо застогнав і впав уперед на коліна, його блискуча голена голова схилилася майже до черевиків чоловіка, так що він ніби поклонявся йому.
  Чоловік відвів ногу. «Де спортсмен?» — сказав він грізно. «Дзвіночок. Яка коробка?»
  У негра вистрелила права рука.
  Чоловік із рушницею опустив ногу. Він розвернувся й пішов туди, де Бонд лежав носом до голови з Тінгалінг Беллом.
  Він підійшов і спочатку подивився в обличчя Бонда. Він ніби напружився. Крізь діамантові прорізи на чорному капюшоні дивилися два блискучі очі. Потім чоловік рушив ліворуч і став над жокеєм.
  Якусь мить він стояв нерухомо, потім швидко стрибнув і підвівся так, що сів на кришку коробки Тінгалінга, дивлячись йому в очі.
  'Добре. Damifitaint Tingaling Bell.' У його голосі була моторошна привітність.
  «Що за річ?» Голос жокея був пронизливим і наляканим.
  «Чому, Тінгалінг». Чоловік був розумним. «Що б сталося? Маєш щось на думці?»
  Жокей ковтнув.
  Ти ніколи не чув про коня на ім’я «Сором’язлива усмішка», Тінгалінг? Меббе, ти не був там, коли його обдурили близько 2:30 сьогодні пополудні?» Голос різко обірвався.
  Жокей почав тихенько плакати. Господи, бос. Це не моя вина. Трапляється з будь-ким. Це було скигління дитини, яку збираються покарати. Бонд здригнувся.
  «Мої друзі припускають, що це, можливо, була помилка». Чоловік нахилився до жокея, і його голос набирав жару. «Мої друзі вважають, що такий спортсмен, як ти, міг зробити щось подібне лише навмисно. Мої друзі оглянули твою кімнату й знайшли Grand, увімкнений у розетку лампи. Мої друзі хочуть, щоб я поцікавився, звідки той салат».
  Різкий ляпас і пронизливий крик пролунали одночасно.
  — Давай, сволота, а то я тобі мізки виб’ю. Бонд почув клацання молотка, що повертався назад.
  З коробки пролунав запинаючий крик. 'Мій пачок. Все, що я отримав. Сховав його в лампі. Моя пачка. Клянусь. Господи, ти повинен мені повірити. Ви повинні. Голос ридав і благав.
  Чоловік з огидою буркнув і підняв свій пістолет так, що він потрапив у поле зору Бонда. Великий палець із великою гнівною бородавкою на першому суглобі відкинув молоток назад. Чоловік зісковзнув з коробки. Він подивився в обличчя жокея, і його голос став слизьким.
  «Останнім часом ти надто багато їздиш, Тінгалінгу», — майже прошепотів він. «Ти в поганій формі. Потрібен відпочинок. Багато тиші. Як у санаторії чи в басейні. Чоловік повільно повернувся по підлозі. Він продовжував розмову тихо й дбайливо. Тепер він був поза полем зору жокея. Бонд побачив, як той простягнув руку й узяв одне з димлячих відер із брудом. Чоловік повернувся, тримаючи відро низько, все ще розмовляючи, все ще заспокоюючи.
  Він підійшов до жокейської ложі й подивився вниз.
  Бонд напружився й відчув, як бруд сильно ворушиться на його шкірі.
  — Як я вже сказав, Тінгалінгу. Багато тиші. Деякий час нічого не їсти. Гарна тіниста кімната з завісами, щоб не потрапляло світло.
  Тихий голос лунав у мертвій тиші. Повільно піднялася рука. Вище, вище.
  І тоді жокей побачив відро, знав, що має статися, і почав стогнати.
  «Ні, ні, ні, ні, ні».
  Незважаючи на те, що в кімнаті було жарко, чорне диміло, мляво виливаючись із відра.
  Чоловік різко відступив убік і жбурнув порожнє відро в чоловіка з вухом цвітної капусти, який зупинився і дозволив йому влучити в нього. Потім він швидко рушив через кімнату до місця, де біля дверей стояв інший чоловік зі зброєю.
  Він обернувся. «Не смішно. Без копів. Телефон зламався. Він різко розсміявся. «Краще викопайте хлопця, поки йому не підсмажили очі».
  Двері грюкнули, і настала тиша, за винятком булькання та шуму води, що хлинула в душ.
  
  
  
  
  14 | «МИ НЕ ЛЮБИМ ПОМИЛОК»
  «Тоді що сталося?»
  Лейтер сидів у кріслі Бонда в мотелі, а Бонд ходив туди-сюди кімнатою, час від часу зупиняючись, щоб випити зі склянки віскі та води біля ліжка.
  «Кривавий хаос», — сказав Бонд. «Всі благають, щоб їх випустили з коробки, а чоловік із цвітним вухом витирає рідину з обличчя Тінгалінга та кричить про допомогу двом чоловікам у сусідній кімнаті. Негри, що стогнуть на підлозі, і голі хлопці з душу, як курчата з відрубаними головами, балансують. Двоє чоловіків, які грали в карти, увірвалися, зняли кришку з ящика Тінгалінга, розгорнули його та віднесли під душ. Я припускаю, що він майже зник. Наполовину задихнувся. Все обличчя опухло від опіків. Моторошне видовище. Потім один із голих чоловіків зібрався і пішов, відкриваючи ящики та випускаючи людей, і ось ми були двадцять чоловіків, покритих брудом, і лише один вільний душ. Поступово налагодилося. Один із допомоги поїхав у місто за каретою швидкої допомоги. Хтось облив негра водою, і він поступово ожив. Не надто зацікавлений, я спробував з’ясувати, чи хтось має хоч якесь уявлення, ким були ці двоє стрільців. Ніхто й гадки не мав. Вважалося, що вони з іногороднього натовпу. Тепер нікого не хвилювало, що ніхто не постраждав, крім жокея. Все, що вони хотіли зробити, це змити з себе бруд і втекти звідти до біса». Бонд знову ковтнув віскі й закурив.
  «Чи вас щось вразило в цих двох хлопцях?» запитав Лейтер. «Зріст, одяг, щось ще?»
  «Я мало що бачив у чоловіка біля дверей», — сказав Бонд. «Він був меншим за інших і худішим. Одягнений у темні штани та сіру сорочку без краватки. Рушниця виглядала як .45. Можливо, це був Кольт. Інший чоловік, той, хто виконав цю роботу, був великим, товстим хлопцем. Рухається швидко, але свідомо. Чорні брюки. Коричнева сорочка в білу смужку. Ні пальто, ні краватки. Туфлі чорні, акуратні, дорогі. .38 Поліція Позитив. Без наручних годинників. О, так, — раптом згадав Бонд. «У нього була бородавка на верхньому суглобі великого пальця правої руки. Червоний на вигляд, наче він його смоктав».
  — Вінт, — категорично сказав Лейтер. — А іншим хлопцем був Кід. Завжди працювати разом. Це найкращі торпеди для Spangs. Вінт — поганий виродок. Справжній садист. подобається. Він постійно смокче цю бородавку на великому пальці. Його звуть «Вітряний». Не йому в обличчя, тобто. У всіх цих хлопців божевільні імена. Вінт терпіти не може подорожувати. Йому стає погано в машинах і потягах, і він вважає літаки смертельними пастками. Потрібно виплачувати спеціальний бонус, якщо є робота, яка передбачає переїзд по країні. Але він досить крутий, коли його ноги стоять на землі. Малюк гарний хлопчик. Друзі називають його «Буфі». Ймовірно, дружить з Вінтом. Деякі з цих гоміків стають найгіршими вбивцями. У Кідда сиве волосся, хоча йому лише тридцять. Це одна з причин, чому вони люблять працювати в капотах. Але одного разу той хлопець Вінт пошкодує, що йому не спалили ту бородавку. Я подумав про нього, як тільки ти згадав про це. Гадаю, я порозуміюся з поліцейськими і повідомлю їм. Про вас, звичайно, не згадаю. Але я дам їм низьку інформацію про «Сором'язливу посмішку», і вони самі розберуться. Вінт і його друг уже їдуть потягом до Олбані, але не завадить трохи підігрітися». Лейтер обернувся біля дверей. «Спокійно, Джеймсе. Повертайся за годину, і ми підемо на смачний обід. Я дізнаюся, куди вони забрали Тінгалінга, і ми відправимо йому туди гроші. Може трохи підбадьорити його, бідолаху. До зустрічі».
  Бонд роздягнувся і провів десять хвилин під душем, намилившись і вимивши волосся, щоб позбутися останнього брудного спогаду про ванни Acme. Тоді він одягнув штани й сорочку, підійшов до телефонної будки в приймальні й зателефонував Шейді Трі.
  «Лінія зайнята, сер», — прошепотів оператор. «Чи збережу я дзвінок?»
  «Так, будь ласка», — відповів Бонд із полегшенням, що горбань усе ще в своєму кабінеті й тепер він зможе чесно сказати, що намагався додзвонитися раніше. У нього склалося враження, що Шейді може дивуватися, чому він не подзвонив, щоб поскаржитися на «Сором’язливу усмішку». Побачивши, що трапилося з жокеєм, Бонд був більш схильний ставитися до Spangled Mob з повагою.
  Телефон видав сухий приглушений звук, який в американській системі служить для дзвінка.
  "Ви хотіли Вісконсин 7-3697?"
  'Так.'
  — Зараз у мене ваша вечірка, сер. Вперед, Нью-Йорк, — і високий тонкий голос горбаня: — Так. Хто дзвонить?'
  «Джеймс Бонд. Я намагався зв'язатися з тобою раніше».
  'Так?'
  «Сором’язлива посмішка» не окупилася.
  'Я знаю. Жокей обдурив це. І що?'
  — Гроші, — сказав Бонд.
  На іншому кінці панувала тиша. Потім: «Добре, ми починаємо знову». Я перекажу тобі Гранд, Гранд, який ти виграв у мене. Пам'ятаєте?
  'Так.'
  «Стой біля телефону. Я передзвоню вам за кілька хвилин і скажу, що з цим робити. Де ти зупинився?» — сказав йому Бонд. 'Гаразд. Ви отримаєте гроші вранці. Скоро тобі зателефоную. Телефон розрядився.
  Бонд підійшов до стійки реєстрації й глянув на полицю паперових обкладинок. Він був потішений і досить вражений ретельним бухгалтерським обліком цих людей і турботою, яку вони виявляли, щоб кожен крок їхньої діяльності був захищений законним планом прикриття. Вони, звичайно, мали рацію. Де він, англієць, зможе взяти 5000 доларів, як не в азартній грі? І якою буде наступна азартна гра?
  Телефон торкнувся його механічним пальцем, і він увійшов до будки, зачинив двері й підняв слухавку.
  «Це ти, Бонд? А тепер слухайте уважно. Ви отримаєте його в Лас-Вегасі. Приїжджай до Нью-Йорка та забирай літак. Зарахуйте мені квиток. Я впораюся. Через службу до Лос-Анджелеса, а також місцевий літак кожні півгодини до Вегаса. У вас є бронювання в Tiara. Знайдіть свій шлях і – а тепер слухайте це уважно – лише о п’ятій десятій у четвер увечері підіть до центру трьох столів для блекджеку в Tiara збоку від кімнати біля бару. Зрозумів?
  'Так.'
  «Сядь і зіграй максимум, це гранд, п’ять разів. Потім встаньте і вийдіть з-за столу. І більше не грайте в азартні ігри. Ти мене чуєш?
  'Так.'
  «Ваш чек оплачено в тіарі. Після гри посидьте і чекайте подальших інструкцій. зрозумів Повторіть.
  Бонд так і зробив.
  — Перевірте, — сказав горбань. «Не говоріть і не помиляйтеся. Ми не любимо помилок. Ви побачите це, коли прочитаєте завтрашню газету».
  Почулося тихе клацання. Бонд поклав слухавку й задумливо пішов через галявину до своєї кімнати.
  Блекджек! Старий 21 день дитинства. Це повернуло спогади про великі чаювання в інших дитячих ігрових кімнатах; дорослі відраховували кольорові кістяні фішки купками, щоб кожна дитина мала шилінг; хвилювання від того, що ви отримуєте десятку й туза й отримуєте подвійну виплату; хвилювання від тієї п’ятої карти, коли вже було сімнадцять і хотілося мати четвірку чи менше для «П’яти і менше».
  А тепер він збирався знову пограти в дитячу гру. Тільки цього разу дилер буде шахраєм, і кольорові фішки його ставки будуть коштувати 300 фунтів стерлінгів на кожній роздачі. Він виріс, і тепер це буде справжня гра для дорослих.
  Бонд ліг на ліжко й дивився в стелю. Поки він чекав на Фелікса Лейтера, його думки вже тягнулися вперед до знаменитого грального міста, гадаючи, яким воно буде, гадаючи, скільки він зможе побачити від Тіффані Кейс.
  П’ять недокурків зібралося в пластиковій попільничці, перш ніж він почув накульгуючий крок Лейтера на всипаній гравієм доріжці. Вони разом пройшли через галявину до «Студіллака» і, коли їхали авеню, Лейтер розповів йому про події.
  Усі хлопці Spangled вийшли – Піссаро, Бадд, Вінт, Кідд. Навіть «Сором'язлива посмішка» вже вирушив на першу ділянку своєї довгої подорожі на конях прямо через континент до ранчо в Неваді.
  «ФБР зараз займається цією справою, — сказав Лейтер, — але це буде лише ще одне оповідання в їхній збірці творів Спанга. Без вас, як свідка, ніхто не матиме жодного уявлення, ким були ці двоє стрільців, і я був би здивований, якби ФБР дуже розбурхалося щодо Піссаро та його коня. Вони залишать це мені та моєму вбранню. Я спілкувався з головним офісом, і вони сказали мені поїхати до Вегаса і якимось чином дізнатися, де поховані останки справжньої «Сором’язливої усмішки». Я повинен покласти руки на його зуби. Як вам це подобається?
  Перш ніж Бонд встиг прокоментувати, вони підійшли до «Павільйону», єдиного розумного ресторану в Саратого. Вони вийшли і залишили машину припаркувати швейцару.
  «Як добре, що ми знову можемо пообідати разом», — сказав Лейтер. «Ви ніколи не їли смаженого менського омара з розтопленим маслом, як це роблять тут. Але це було б не так смачно, якби був шанс, що хтось із хлопців Спангів їсть спагетті з соусом Карузо за сусіднім столиком».
  Було вже пізно, і більшість відвідувачів закінчили їсти й пішли до торгової лавки. У них був власний столик у кутку, і Лейтер наказав головному офіціанту не поспішати з лобстерами, а принести два дуже сухих мартіні, приготованих з вермутом Cresta Blanca.
  «Тож ти їдеш до Лас-Вегаса», — сказав Бонд. «Відділ кумедних збігів». Він розповів Лейтеру про свою розмову з Shady Tree.
  — Звичайно, — сказав Лейтер. «Це не випадково. Ми обидва подорожуємо поганими дорогами, а всі погані дороги ведуть до поганого міста. Мені спочатку треба трохи прибрати тут, у Саратого. І купу звітів писати. Це половина мого життя з Пінкертонами, написання звітів. Але я буду у Вегасі до кінця тижня, принюхаюся. Ми не зможемо бачити вас прямо під носом у Спанга, але, можливо, ми могли б час від часу зустрічатися й обмінюватися записками. Ось що вам сказати, — додав він. «У нас там хороший чоловік. Під прикриттям. Таксист на ім'я Курео, Ерні Курео. Хороший хлопець, я повідомлю, що ти приїдеш, і він подбає про тебе. Він знає всю нечисть, де великі ремонти, хто в місті зі сторонніх мобів. Він навіть знає, де можна знайти одноруких бандитів, які платять найкращі відсотки. А слоти, які платять найкраще, — це найцінніший секрет на всій чортовій Смузі. І, хлопче, ти нічого не бачив, поки не побачиш ту Стрип. П'ять цілих миль гральних закладів. Неонове освітлення робить Бродвей схожим на дитячу ялинку. Монте Карло!' Лейтер пирхнув. «Матеріали парової епохи».
  Бонд посміхнувся. «Скільки нулів у них на рулетці?»
  «Мабуть, два».
  Ось твоя відповідь. Принаймні ми граємо проти потрібного відсотка в Європі. Ви можете отримати неонове освітлення. Інший нуль тримає його запаленим».
  'Може бути. Але крэпс платить Палаті лише трохи більше одного відсотка. І це наша національна гра».
  «Я знаю», — сказав Бонд. «Дитині потрібна нова пара взуття». Усі такі дитячі балачки. Я хотів би почути, як банкір Грецького синдикату скиглить: «Дитині потрібна нова пара черевик», коли він уже має одну дев’ятку проти себе за високим столом, а на кожній таблиці — десять мільйонів франків».
  Лейтер засміявся. — До біса, — сказав він. «Вам легко впоратися з цією кривою плей-оф за столом для гри в блекджек. Ви зможете прогулятися в Лондоні й розповісти історію про те, як ви взяли їх у Тіарі. Лейтер відпив віскі й сів на спинку крісла. «Але я краще розкажу вам трохи передісторії ігор на випадок, якщо ви спалахнете на думці покласти свої пенні проти їхнього золотого горщика».
  «Продовжуйте».
  — Я маю на увазі горщик із золотом, — продовжив Лейтер. — Розумієш, Джеймсе, увесь штат Невада, який, наскільки це хвилює громадськість, складається з Ріно та Лас-Вегаса — це горщик із золотом на кінці веселки. Відповідь на мрію громадськості про «щось задарма» полягає в тому, щоб вас забрали за ціною вашого тарифу на літак на Стрип у Лас-Вегасі чи на Main Stem у Ріно. І воно дійсно є . Не так давно, коли зірки й гральні кістки були праві, молодий військовослужбовець зробив двадцять вісім передач поспіль за лайновим столом у Desert Inn. Двадцять вісім! Якби він почав з долара і дозволив йому перевищити ліміт будинку, чого, я припускаю, він, знаючи містера Вілбура Кларка в Інн, міг і не бути, він заробив би двісті п’ятдесят мільйонів доларів! Звісно, він не дав цьому їздити. Сайд-беттери заробили сто п'ятдесят тисяч доларів. Військовослужбовець заробив сімсот п’ятдесят доларів і кинувся за ним, наче диявол женув його. Вони навіть не отримали його імені. Сьогодні ця пара червоних кубиків лежить на атласній подушці в скляній вітрині в казино Desert Inn».
  «Мабуть, це була хороша реклама».
  "Будь впевнений, життя!" сказав Лейтер. «Вся реклама. люди у світі не могли мріяти про це. Це здійснило мрію про колодязь бажань – і ви чекаєте, поки побачите, як вони бажають у тих казино. Лише в одному з них витрачають вісімдесят пар кубиків кожні двадцять чотири години, сто двадцять пачок пластикових карток, півсотні гральних автоматів щодня відправляються в гараж на світанку. І зачекайте, поки ви не побачите маленьких стареньких у рукавичках, які працюють у цих слотах. У них є кошики для покупок, щоб носити свої монети, копійки та кварти. Вони працюють у цих місцях по десять-двадцять годин на добу, не виходячи до туалету. Ти мені не віриш? Знаєте, чому вони носять ті рукавички? Щоб їхні руки не кровоточили».
  Бонд невимушено буркнув.
  — Гаразд. Гаразд, — погодився Лейтер. «Звичайно, ці люди впали. Істерія, інфаркти, апоплексія. Через очі в мозок лізуть вишні, сливи та дзвіночки. Але в усіх казино цілодобово працюють домашні лікарі, а маленьких стареньких просто виносять із криками: «Джекпот! Джекпот! Джекпот!» наче це ім'я померлого коханого. І подивіться на салони Бінго, на колеса фортуни та на банки ігрових автоматів у центрі міста в Золотому самородку та Підкові. Але ти не підеш і не забудеш про роботу, дівчину і навіть нирки. Випадково я знаю основні коефіцієнти в усіх іграх і знаю, як ви любите грати, тож зробіть мені послугу і ввімкніть їх у свою голову. Тепер ви їх зніміть».
  — зацікавився Бонд. Він дістав олівець і відірвав смужку від картки меню.
  Лейтер подивився на стелю. «1,4 відсотка на користь Хаусу в крепс, 5 відсотків у блекджек», — він подивився на Бонда. — Хіба що в твоїй грі, шахраю! – 5½ відсотків у Roulette. До 17 відсотків на Bingo і Wheel of Fortune, і 15-20 відсотків на автоматах. Непогано для дому, так? Щороку одинадцять мільйонів клієнтів грають із містером Спангом і його друзями в таких умовах. Візьміть двісті доларів як середній капітал лоха, і ви можете самі визначити, скільки залишається у Вегасі протягом року гри.
  Бонд поклав олівець і аркуш паперу в кишеню. «Дякую за документи, Феліксе. Але ви, здається, забуваєте, що я не йду сюди на відпочинок».
  — Гаразд, будь ти проклятий, — покірно сказав Лейтер, — але ти не балуйся у Вегасі. Це велика операція, яку вони там проводять, і вони не потерплять жодних мавпячих трюків». Лейтер перехилився через стіл. 'Дозвольте мені сказати вам. Днями був один із таких дилерів. Блекджек, я думаю, це було. Вирішив зайнятися бізнесом для себе. Одного вечора під час вистави посунув кілька купюр до кишені. Ну, вони його помітили. Наступного дня якийсь невинний хлопець приїжджає в місто з Боулдер-Сіті й бачить щось рожеве, що стирчить із пустелі. Це не міг бути кактус чи щось подібне, тому він зупиняється й дивиться». Лейтер тицьнув Бонда пальцем у груди. «Мій друже, ця рожева штука, що стирчала, була рукою. А рука у верхній частині руки тримала повну колоду карт, розгорнутих віялом. Поліцейські прийшли з лопатами і розкопали навколо, а там була решта хлопця під землею на іншому кінці руки. Це був дилер. Вони зірвали йому потилицю і поховали його. Вигадлива робота з рукою та картками була лише для того, щоб попередити інших. Як вам це подобається?
  — Непогано, — сказав Бонд.
  Настав обід, і вони почали їсти.
  «Помічайте», — сказав Лейтер між ковтками смаженого омара. «Ділер повинен був знати краще, ніж бути спійманим зі своїм герцогом у бубні. У цих казино Вегаса є хороший трюк. Подивіться на стельові світильники. Дуже сучасний. Просто діри в стелі, через які світло пробивалося на столи. Вони випромінюють дуже сильне світло без бічних відблисків, які б засмучували клієнтів. Подивіться ще раз, і ви побачите, що з альтернативних отворів не виходить світло. Вони, здається, просто створюють шаблон». Лейтер повільно хитав головою з боку в бік. — Не так, друже. Поверхом вище є телевізійна камера на візку, який рухається по підлозі, час від часу зазираючи крізь ті порожні діри. Свого роду вибіркова перевірка вистави. Якщо їм цікаво про одного з дилерів чи одного з гравців, вони сфотографують усю сесію за цим конкретним столом, і за кожною клятою картою чи кидком спостерігатимуть хлопці, які тихо сидять нагорі. Розумний, гн? Ці звалища пов’язані з усім, крім запаху. Але дилери це знають, і цей хлопець просто сподівався, що камера дивиться кудись в іншому місці. Критична помилка. Шкода».
  Бонд посміхнувся Лейтеру. «Я буду пильнувати», — пообіцяв він. «Але не забувайте, що мені якось потрібно зробити ще один крок у цьому плані. До крана на його кінці. Справді, я маю наблизитися до вашого друга містера Серафімо Спанга. Я не можу цього зробити, просто надіславши картку. І ще дещо тобі скажу, Феліксе». Голос Бонда був навмисним. «Я раптово виступив проти братів Спанг. Мені не подобалися ті двоє чоловіків у капюшонах. Як чоловік вдарив того товстого негра. Кипляча грязь. Я б не дуже заперечував, якби він просто побив жокея – звичайні поліцейські та грабіжники. Але той багнюк показав кепський розум. І я виступив проти Піссаро та Бадда. Я не знаю, що це таке, але я щойно виступив проти всіх них». Голос Бонда був вибачливим. «Я подумав, що я повинен вас попередити».
  — Гаразд, — Лейтер відсунув порожню тарілку. «Я буду поруч і спробую зібрати шматочки. І я скажу Ерні стежити за тобою. Але не думайте, що ви можете попросити адвоката чи британського консула, якщо потрапите в погану справу з мафією. Єдина юридична фірма тут називається «Сміт і Вессон». Він стукав гачком по столу. — Краще випій останній Бурбон і гілкову воду. Куди ти йдеш, пустеля. Сухий, як кістка, і гарячіший у пеклі в цю пору року. Немає річок, тому немає гілок, з яких можна було б витягнути воду. Ви будете пити його з содою, а потім витирати його з чола. Там у тіні буде одна двадцята. Тільки тіні немає».
  Віскі прийшло. «Я буду сумувати за тобою там, Феліксе», — сказав Бонд, радий відволіктися від своїх думок. «Немає нікого, хто б навчав мене американського способу життя. І, до речі, я вважав, що ти чудово попрацював над «Сором’язливою усмішкою». Я б хотів, щоб ти прийшов і зі мною впорався зі Спангом старшим. Думаю, разом ми зможемо його взяти».
  Лейтер ніжно глянув на друга. «Такі грубі речі не годяться, якщо ти працюєш на Пінкертонів», — сказав він. «Я теж женусь за цим хлопцем, але я повинен зробити його законним. Якщо я зможу дізнатися, де поховані останки коня, цей хуліган погано проведе час. Це добре, якщо ти приїдеш сюди, поспілкуєшся з ним і швидко втечеш назад до Англії. Банда не знає, хто ти. З того, що ви мені сказали, вони ніколи не дізнаються. Але я мушу тут жити. Якби я зі Спангом влаштував стрілянину чи щось подібне, його друзі погналися б за мною, моєю родиною та моїми друзями. І вони не заспокояться, доки не завдадуть мені болю більше, ніж я будь-коли завдав болю їхньому другові. Навіть якби я його вбив. Це не так смішно повернутися додому і знайти спалений будинок твоєї сестри разом з нею всередині. І я боюся, що це все ще може статися в цій країні сьогодні. Банди не виходили з Капоне. Подивіться на Murder Inc. Подивіться на звіт Kefauver. Тепер хулігани не продають алкогольні напої. Вони керують урядами. Уряди таких штатів, як Невада. Про це пишуть статті. І книги, і промови. Проповіді. Але якого біса». Лейтер різко засміявся. «Можливо, ти зможеш завдати удару Свободі, Дому та Красі цим своїм старим іржавим еквалайзером. Це все ще Беретта?»
  «Так, — сказав Бонд, — усе ще Беретта».
  «У вас все ще є те подвійне число O, яке означає, що вам дозволено вбивати?»
  — Так, — сухо відповів Бонд. 'У мене є.'
  — Ну тоді, — сказав Лейтер, підводячись. «Ходімо додому спати і дамо вашому стріляючому оку відпочити. Я припускаю, що вам це знадобиться».
  
  
  
  
  15 | РЮ ДЕ ЛА ПАЙ
  Літак зробив великий вигин над іскристо-блакитним Тихим океаном, а потім пронісся над Голлівудом і набрав висоту, щоб пройти через перевал Кахон через велику золоту скелю Хай Сьєрра.
  Бонд побачив нескінченні милі алей, обсаджених пальмами, спринклери, що кружляли над смарагдовими галявинами перед витонченими будинками, розгалужені авіаційні заводи, безліч кіностудій на вулиці з їхнім безладдям декорацій — міські вулиці, західні ранчо, те, що виглядало як мініатюрна гоночна траса, повнорозмірна чотирищоглова шхуна, всаджена в землю – а потім вони опинилися в горах, крізь них і над нескінченною червоною пустелею, яка є залаштунками Лос-Анджелеса.
  Вони пролетіли над Барстоу, перехрестям, звідки одноколійний «Санта-Фе» мчить у пустелю на своєму довгому шляху через плато Колорадо, оминаючи праворуч від них гори Каліко, колись буровий центр світу, і залишаючи далеко ліворуч усипані кістками пустелі Долини Смерті. Потім з’явилися нові гори, всіяні червоними смугами, як ясна, що кровоточать через гнилі зуби, а потім відблиск зелені посеред розбитого марсіанського пейзажу, а потім повільний спуск і «будь ласка, пристебніть ремені безпеки та загасіть сигарети».
  Тепло вдарило по обличчю Бонда, як кулаком, і він почав пітніти в п’ятдесяти ярдах між своїм прохолодним літаком і благословенним рельєфом будівлі терміналу з кондиціонером. Скляні дверцята, керовані фотоелементами з оглядовим оком, із шипінням відчинилися, коли він наблизився, і повільно зачинилися за ним, і вже чотири банки ігрових автоматів були просто на його шляху. Було природно дістати дрібницю, посмикнути ручки й спостерігати, як лимони, апельсини, вишні та фрукти-дзвіночки крутяться навколо, аж до їхнього останнього клацання-паузи-закликання, а потім тихого механічного зітхання. П'ять центів, десять центів, чверть. Бонд дав їм усім спробувати, і лише одного разу дві вишні та дзвіночок повернули три монети за ту, яку він зіграв.
  Коли він відійшов, чекаючи, поки на рампі біля виходу з’явиться багаж із півдюжини пасажирів, його очі помітили повідомлення над великою машиною, яка, можливо, була для крижаної води. Там було написано: «КИСНЕВИЙ БАР». Він підійшов до нього й прочитав решту: «ДИХАЙТЕ ЧИСТИМ КИСНЕМ», там було написано. «ЗДОРОВИЙ І НЕШКІДЛИВИЙ. ДЛЯ ШВИДКОГО ПІДНІМУ. ПОЛЕГКШУЄ ДИСТРЕС, Спричинений надмірним захопленням, сонливістю, втомою, нервозністю та багатьма іншими симптомами».
  Бонд слухняно поклав чверть у отвір і нахилився так, що його ніс і рот опинилися в широкому чорному гумовому мундштуку. Він натиснув кнопку і, як було наказано, повільно вдихнув і видихнув цілу хвилину. Це було так само, як дихати дуже холодним повітрям – ні смаку, ні запаху. Наприкінці хвилини машина клацнула, і Бонд випрямився. Він не відчув нічого, крім легкого запаморочення, але згодом усвідомив, що в іронічній посмішці, яку він кинув чоловікові зі шкіряним набором для гоління під пахвою, який стояв і спостерігав за ним, була необережність.
  Чоловік коротко посміхнувся у відповідь і відвернувся.
  Гучномовець попросив пасажирів зібрати свій багаж, і Бонд підняв свій кейс і штовхнув крізь розпашні двері виходу в розпечене полудень.
  «Ви за тіару?» сказав голос. Кремезний чоловік із великими прямими карими очима під шоферською кашкетом кинув йому запитання з широкого рота, з якого стирчала дерев’яна зубочистка.
  'Так.'
  'Гаразд. Ходімо.' Чоловік не запропонував нести за нього чемодан Бонда. Бонд пішов за ним до шикарного Chevrolet із щасливим хвостом єнота, прив’язаним до хромованого талісмана голої жінки. Він кинув свою валізу ззаду і заліз за нею.
  Автомобіль виїхав і виїхав з аеропорту на бульвар. Він виїхав на дальню смугу і повернув ліворуч. Зашипіли інші машини. Водій Бонда тримався внутрішньої смуги, їхав повільно. Бонд відчув, як на нього дивляться в дзеркало. Він подивився на ідентифікаційну табличку водія. Там було написано: «ЕРНЕСТ КУРЕО». № 2584'. І була фотографія, очі якої також рівно дивилися на Бонда.
  У таксі пахло старим сигарним димом, і Бонд натиснув перемикач вікна з електроприводом. Порив повітря змусив його знову закрити її.
  Водій напівперевернувся на своєму сидінні. «Не хочу цього робити, містере Бонд», — сказав він дружнім голосом. «Таксі з кондиціонером. Може здатися, що це не так, але краще надворі».
  «Дякую», — сказав Бонд, а потім: «Я вважаю, що ти друг Фелікса Лейтера».
  «Звичайно», — сказав водій через плече. 'Хороший хлопець. Наказав стерегтися тебе. Будь радий, якщо я можу щось зробити, поки ти тут. Залишається надовго?
  «Я не можу сказати», — сказав Бонд. «Все одно кілька днів».
  «Та ось що, — сказав водій. «Не думай, що я намагаюся тебе обдурити, але якщо ми збираємося працювати разом і ти маєш трохи грошей, тобі краще найняти таксі на день». П'ятдесят баксів, але я мушу заробляти на життя. Це матиме сенс для перших хлопців у готелях і так далі. Не бачу інакше, як я буду триматися поруч. Так вони зрозуміють, що я чекаю на тебе півдня. Вони підозріло багато виродків на Стрип.
  «Не може бути краще». Бонд одразу сподобався цій людині та довірив йому. 'Це справа.'
  'Гаразд.' Драйвер трохи розширився. «Розумієте, містер Бонд. Тутешні люди не люблять нічого незвичайного. Що я кажу. Вони підозрілі. Я маю на увазі. Я схожий на що завгодно, крім туриста, який приїхав, щоб втратити свою пачку, і у них поганий ніс. Візьми себе. Будь-хто може побачити, що ти Лаймі, ще до того, як ти почнеш говорити. Одяг і так далі. Ну що тут робить Лаймі? А що це за Лаймі? Він виглядає якось жорстким хлопцем. Тож давайте просто добре подивимось на нього». Він наполовину обернувся. «Ви бачили хлопця, який бовтався біля терміналу зі шкіряним набором для гоління під пахвою?»
  Бонд згадав чоловіка, який спостерігав за ним у барі Oxygen. «Так, я», — сказав він, і тоді він зрозумів, що кисень зробив його необережним.
  «Б’юся об заклад, що він зараз дивиться на ваші фотографії», — сказав водій. «Шістнадцятиміліметрова камера в тому наборі для гоління. Просто потягніть застібку-блискавку, притисніть її рукою, і все знято. Він пройде п'ятдесят футів. Прямий і профільний. І це буде «ідентифікація кухля» в штаб-квартирі сьогодні вдень, зі списком того, що ви маєте в сумці. Ти не виглядаєш так, ніби ти носиш пістолет. Mebbe це плоска кобура робота. Але якщо так, то весь час, поки ви перебуваєте в кімнатах, поруч буде ще один чоловік зі зброєю. Повідомлення буде надіслано сьогодні ввечері. Краще стережіться будь-якого хлопця в пальто. Ніхто не носить їх тут, крім артилерії.
  — Ну, дякую, — сказав Бонд, роздратований сам на себе. «Я бачу, що мені доведеться трохи більше спати. Здається, у них тут гарна машина».
  Водій ствердно буркнув і мовчки поїхав далі.
  Вони якраз входили до знаменитої «Стрип». Пустеля обабіч дороги, яка була порожньою, за винятком випадкових рекламних реклам готелів, почала рости заправними станціями та мотелями. Вони проминули мотель із басейном із вбудованими прозорими скляними стінами. Коли вони проїжджали повз, дівчина пірнула в яскраво-зелену воду, і її тіло розрізало резервуар у хмарі бульбашок. Потім з’явилася автозаправна станція з елегантним авто-рестораном. GASETERIA, сказано. ОСВІЖИНА ТУТ! ХОТ-ДОГИ! ДЖАМБОБУРГЕРС!! АТОМБУРГЕРИ!! КРИЖАНІ ПРОХОЛОДНІ НАПОЇ!!! В’ЇХАЮ, а там стоять дві чи три машини, які обслуговують офіціантки у туфлях на високих підборах і в купальниках із двох частин.
  Велике шестисмугове шосе простягалося крізь ліс різнокольорових знаків і фасадів, поки не загубилося в центрі міста в танцюючому озері теплових хвиль. День був спекотний і спекотний, як вогненний опал. Набряке сонце палило прямо посередині смаженого бетону, і ніде не було тіні, окрім кількох розкиданих пальм у дворах мотелів. Блискуча стрілянина світлових осколків стріляла в очі Бонда з лобових стекол зустрічних машин і їх хромованого блиску, і він відчув, як мокра сорочка прилипла до шкіри.
  «Зараз на Стрип», — сказав водій. «Інакше відома як «Rue de la Pay». Пишеться платити жарт. Побачити?'
  «Зрозумів», — сказав Бонд.
  «Праворуч, «Фламінго», — сказав Ерні Курео, коли вони проминули низинний модерністський готель із величезною неоновою вежею, яка тепер мертва, поза ним. «Багсі Сігел побудував це ще в 1946 році. Одного разу він приїхав до Вегаса з узбережжя й оглянув усе. Мав багато гарячих грошей у пошуках інвестицій. У Вегасі була чудова зброя. Місто широко відкрите. Азартні ігри. Легалізовані кот-шопи. Гарне налаштування. Багсі не знадобилося багато часу, щоб зрозуміти це. Він бачив можливості».
  Бонд розсміявся над цією вагомою фразою.
  «Так, сер, — продовжив водій, — Багсі побачив можливості й одразу взявся. Залишався з ним до 1947 року, коли йому розірвали частину голови такою кількістю куль, що поліцейські так і не встигли їх усіх знайти. Тоді ось The Sands. Багато гарячих грошей за цим. Не знаю точно чиє. Побудований пару років тому. Фронтальний хлопець приємне ім'я Джек Інтраттер. Колись був на Копа в Нью-Йорку. Меббе, ти чув про нього?
  «Боюсь, ні», — сказав Бонд.
  «Тоді ось «Дезерт Інн». Місце Вілбура Кларка. Але гроші прийшли від старої комбінації Клівленд – Цинцинатті. А той смітник із табличкою з праскою — це Сахара. Остання річ. Зазначені власники — купка дрібних азартних гравців з Орегону. Цікаво те, що вони втратили 50 000 доларів у вечір прем'єри. Ви б повірили! Усі великі гравці приходять разом із повними кишенями, щоб зробити якусь ввічливу гру, зробити веселу ніч успішною, ви не розумієте. Тут є звичай, коли команди суперників збираються на відкритті. Але, хлопче, карти просто не погоджувалися, і хлопці з опозиції пішли з п’ятдесяти тисячами! Місто досі лає про це. Тоді, — він махнув рукою вліво, де неон був утворений у двадцятифутовий критий фургон на повному галопі, — отримуйте «Останній кордон». Це бутафорське західне місто ліворуч. Варто побачити. А там «Громовий птах», а через дорогу — «Тіара». Найстильніший заклад у Вегасі. Гадаю, ти знаєш про містера Спанга та все таке?» Він уповільнив швидкість і зупинився навпроти готелю «Спанг», увінчаного герцогською короною блискучих вогнів, що підморгували й згасали в програній битві з яскравим сонцем і відблисками від шосе.
  «Так, я знаю обриси», — сказав Бонд. — Але я був би радий, щоб ви заповнили їх через деякий час. А тепер що?»
  «Щоб не скажеш, містере».
  Бонд раптом відчув, що йому досить жахливого блиску The Strip. Йому хотілося лише забратися всередину й звільнитися від спеки, трохи пообідати й, можливо, поплавати й спокійно займатися до ночі. Він так сказав.
  — Мені підходить, — сказав Курео. «Гадаю, першої ночі у вас не повинно бути особливих проблем. Будьте спокійні, але поводьтеся природно. Якщо у вас є робота у Вегасі, краще почекайте, доки ви не дізнаєтеся, як це зробити. І дивись азартні ігри, друже. Він засміявся. Ви коли-небудь чули про ті вежі тиші, які є в Індії? Кажуть, цим грифам потрібно лише двадцять хвилин, щоб обдерти хлопця до кісток. Вважаю, що в The Tiara їм потрібно трохи більше часу. Mebbe the Unions сповільнюють їх. Водій першим вдарив важіль коробки передач. «Все одно, — сказав він, спостерігаючи за дорожнім рухом у своєму дзеркалі, — один хлопець виїхав із Вегаса зі сотнею Гранд». Він зупинився, чекаючи нагоди перетнути вулицю. «Єдине, що він мав півмільйона, коли почав грати».
  Автомобіль промчав поперек руху та під портик із колонами перед широкими скляними дверима розлогої рожевої ліпнини. Капітан дзвінка в небесно-блакитній уніформі відчинив двері таксі й потягнувся до сумки Бонда. Бонд вийшов у спеку.
  Пробираючись крізь скляні двері, він почув, як Ерні Курео сказав капітану: «Якийсь божевільний Лаймі». Найняв мене за п'ятдесят баксів на день! Що ти про це знаєш?
  А потім двері відчинилися за ним, і прекрасне холодне повітря вітало його холодним поцілунком у блискучому палаці чоловіка на ім’я Серафімо Спанг.
  
  
  
  
  16 | "ТІАРА"
  Бонд пообідав у кондиціонованій «Кімнаті сонячних променів» біля великого басейну у формі нирки («РЯТУВАЛЬНИК: БОББІ БІЛЬБО – БАСЕЙН ЩОДНЯ ОЧИЩУЄТЬСЯ HYDRO-JET», — вирішив, що лише близько одного відсотка клієнтів був готовий носити купальні костюми, дуже повільно пройшов через спеку через двадцять ярдів печеного газону, що відокремлював його будівлю від центрального закладу, зняв одяг і кинувся голим на ліжко.
  Було шість будівель, які містили спальні Тіари, і вони були названі на честь коштовностей. Бонд був на першому поверсі «Бірюзи». Його мотивом була синя яєчна шкаралупа з темно-синіми та білими оздоблювальними матеріалами. Його кімната була надзвичайно зручною та обладнана дорогими та добре спроектованими сучасними меблями зі сріблястого дерева, яке могло бути березою. Біля його ліжка стояв радіо, а біля широкого вікна — телевізор із сімнадцятидюймовим екраном. За вікном було невелике закрите патіо для сніданку. Було дуже тихо, і не було жодного звуку від кондиціонера, який керував термостатом, і Бонд майже миттєво заснув.
  Він спав чотири години, і за цей час дротовий диктофон, захований у дні тумбочки, витратив кілька сотень футів дроту на мертву тишу.
  Коли він прокинувся, було сьома. Диктофон зазначив, що він підняв телефонну трубку і запитав міс Тіффані Кейс, а після паузи сказав: «Чи не могли б ви сказати їй, що дзвонив містер Джеймс Бонд», і поклав трубку назад. Потім він уловив шум Бонда, який рухався кімнатою, шипіння душу, а о 7:30 клацання його ключа в замку, коли він вийшов і зачинив двері.
  Через півгодини диктофон почув стукіт у його двері, а потім, після паузи, шум відчинених дверей. До кімнати увійшов чоловік, одягнений як офіціант, із кошиком фруктів із запискою «З повагою від адміністрації» та швидко підійшов до тумбочки. Він відкрутив два гвинти, зняв котушку тонкого дроту з вертушки диктофона, замінив її новою котушкою, поставив кошик із фруктами на туалетний столик, вийшов і зачинив двері.
  А потім кілька годин диктофон безшумно дзижчав, нічого не записуючи.
  Бонд сидів за довгою барною стійкою «Тіари», попивав горілку «Мартіні» та оглядав великий ігровий зал професійним поглядом.
  Перше, що він помітив, це те, що Лас-Вегас, здавалося, винайшов нову школу функціональної архітектури, «Школу позолоченої мишоловки», як він думав, її можна було б назвати, головна мета якої полягала в тому, щоб направити клієнта-мишу в центральну пастку азартних ігор. хотів сир чи ні.
  Було лише два входи: один з вулиці, а інший — зі спалень і басейну. Одного разу ви зайшли через будь-який із них, незалежно від того, чи хотіли ви купити газету чи сигарети в газетному кіоску, випити чи поїсти в одному з двох ресторанів, підстригтися чи зробити масаж у клубі здоров’я. », або просто відвідайте туалети, не було способу досягти своєї мети, не проходячи між берегами ігрових автоматів і гральних столів. І коли ти потрапив у вир машин, що дзижчать, серед яких завжди звідкись лунав п’янкий сріблястий каскад монет у металеву чашку, а зрідка — золотий крик «Джекпот!» від однієї зі змінних дівчат, ти загубився. Охоплена хвилюючою розмовою за трьома великими лайновими столами, спокусливим кружлянням двох коліс рулетки та брязкотом срібних доларів по зелених басейнах столів для гри в блекджек, сталева миша могла б пройти без пробно перекусити цей смачний шматочок щасливого сиру.
  Але, подумав Бонд, це може бути пасткою лише для особливо нечутливих мишей — мишей, які спокусилися б на найгрубіший сир. Це була неелегантна пастка, очевидна й вульгарна, а шум машин мав жахливу механічну огидність, яка била в мозок. Це було схоже на рівний стукіт двигунів якогось старого залізного вантажного судна, що прямує до житла, не змащеного, недоглянутого, засудженого.
  А гравці стояли й дерли ручки автоматів, наче ненавиділи те, що вони робили. І коли вони побачили свою долю в маленькому скляному віконечку, вони не чекали, доки колеса перестануть обертатися, а вбили ще одну монету й простягнули праву руку, яка точно знала, куди рухатися. Crank-crank-ting. Crank-crank-ting.
  І коли час від часу виникав сріблястий водоспад, металева чашка переповнювалася монетами, і гравцеві доводилося опускатися на коліна, щоб шкрябати під машинами в пошуках монети, що котиться. Бо, як сказав Лейтер, це були здебільшого жінки, літні жінки з класу заможних домогосподарок, і зграї їх стояли біля берегів машин, як кури в яєчній батареї, зумовлені чудовою прохолодою кімнати та музикою обертові колеса, щоб продовжувати класти його на волосінь, доки їхній жмут не зникне.
  Потім, поки Бонд спостерігав, голос дівчини, яка перемінювалася, вигукнув: «Джекпот!» і деякі жінки підняли голови, і картина змінилася. Тепер вони нагадали Бонду собак доктора Павлова, слина, що текла з їхніх щелеп від зрадливого дзвоника, який не приніс обіду, і він здригнувся від думки про порожні очі цих жінок, їхні шкури, їхні вологі напіврозкриті роти та їхні побиті руки.
  Бонд повернувся до сцени спиною й сьорбнув свого мартіні, напівподумки слухаючи музику знаменитого гурту в кінці кімнати поруч із півдюжиною магазинів. Над одним із магазинів була блідо-блакитна неонова вивіска з написом «Діамантовий дім». Бонд поманив бармена. «Містер Спанг був тут сьогодні ввечері?»
  — Я його не бачив, — сказав бармен. «Здебільшого приходить після першого шоу. Близько одинадцятої. Ти знаєш його?'
  «Не особисто».
  Бонд сплатив чек і підійшов до столів для гри в блекджек. Він зупинився на центральному. Цей був би його. Рівно о п'ятій десятій. Він глянув на годинник. Восьма тридцять.
  Стіл являв собою невелику плоску нирку зеленого коржа. Вісім гравців сиділи на високих табуретах обличчям до дилера, який стояв, притулившись животом до краю столу, і роздавав дві карти у вісім пронумерованих місць на тканині перед ставками. Ставки здебільшого складали п'ять-десять срібних доларів або лічильники вартістю двадцять. Торговцем був чоловік років сорока. На його обличчі була приємна напівусмішка. На ньому була уніформа дилера — біла сорочка на ґудзиках на зап’ястях, тонка чорна західна гральська краватка, зелена шторка, чорні штани. Спереду штани були захищені від тертя об стіл невеликим зеленим фартухом з бейзу. В одному кутку було вишито «Джейк».
  Дилер роздавав і обробляв ставки з незворушною плавністю. За столом не було жодних розмов, за винятком випадків, коли гравець замовляв напій «ввічливості» або сигарети в однієї з офіціанток у чорних шовкових піжамах, які кружляли в центральному просторі всередині кільця столів. З цього центрального простору за ходом п’єси спостерігали двоє жорстких піт-босів із рушницями на поясі.
  Гра була швидкою, результативною і нудною. Це було так само нудно й механічно, як гральні автомати. Бонд деякий час спостерігав, а потім рушив до дверей із позначками «Курильня» та «Порохова кімната» на протилежному боці казино. По дорозі він пройшов повз чотирьох «шерифів» в ошатній сірій західній формі. Штанини їхніх штанів були заправлені в піввеллінгтони. Ці люди непомітно стояли, ні на що не дивлячись, але бачили все. На кожному стегні вони несли пістолет у відкритій кобурі, а на їхніх поясах сяяла начищена латунь п’ятдесяти патронів.
  Навколо багато захисту, — подумав Бонд, продираючись крізь поворотні двері «курильної кімнати». Усередині, на кахельній стіні, було повідомлення з написом: «Встаньте ближче». Це коротше, ніж ви думаєте. Західний гумор! Бонд думав, чи наважиться він включити це в свій наступний письмовий звіт М. Він вирішив, що оскарження не буде. Він вийшов і пройшов назад через столики до дверей під неоновою вивіскою з написом «Опалова кімната».
  Низький круглий ресторан у рожево-біло-сірих тонах був заповнений наполовину. «Хазяйка» підлетіла й підвела його до кутового столу. Вона нахилилася, щоб розставити квіти посередині столу й показати йому, що її гарна грудь принаймні наполовину справжня, милостиво посміхнулася й пішла. Через десять хвилин з'явилася офіціантка з підносом і поклала йому на тарілку булочку і шматочок масла. Вона також поставила блюдо з оливками та селерою, викладеним апельсиновим сиром. Потім підбігла друга й старша офіціантка, дала йому меню та сказала: «Незабаром».
  Через двадцять хвилин після того, як він сів, Бонд зміг замовити дюжину молюсків із вишневої кісточки та стейк, а оскільки він очікував ще довгої паузи, другий сухий мартіні з горілкою. «Винний офіціант зараз прийде», — незграбно сказала офіціантка й зникла в напрямку кухні.
  «Довго на ввічливість і мало на обслуговування», — подумав Бонд і змирився з милостивим ритуалом.
  Під час чудової вечері, яка нарешті відбулася, Бонд думав про майбутній вечір і про те, як він міг би збільшити темп свого завдання. Йому вкрай набридла його роль шахрая на випробувальному терміні, якому збиралися заплатити за свою першу пробну роботу, і тоді, якщо він знайде прихильність містера Спанга, йому дадуть регулярну роботу з рештою дорослих підлітків, які складали банду. Його дратувало те, що він не володів ініціативою — щоб його відправили в Саратогою, а потім у цю жахливу пастку-лоха за приказом купки великих хуліганів. Ось він, обідав і спав у їхньому ліжку, а вони спостерігали за ним , Джеймсом Бондом, зважували його й міркували, чи достатньо міцна його рука, чи досить надійний його зовнішній вигляд, а його здоров’я відповідає якійсь недолугій роботі в одному з їхніх ракетки.
  Бонд їв свій стейк, наче це були пальці містера Серафімо Спанга, і проклинав день, коли він взяв на себе цю ідіотську роль. Але потім він зробив паузу і продовжив їсти вже спокійніше. Про що, в біса, він хвилювався? Це було велике завдання, яке наразі виконувалося добре. І тепер він проник аж до кінця трубопроводу, прямо в вітальню містера Серафімо Спанга, який разом зі своїм братом у Лондоні та з таємничим ABC керував найбільшою контрабандною операцією у світі. Яке значення мали почуття Бонда? Це була лише мить огиди до самого себе, відтінок нудоти, спричинений тим, що він був чужинцем, який провів надто багато днів надто близько до цих мерзенно могутніх американських банд, надто близько до пропахлого порохом «благодатного життя» гангстерської аристократії.
  Справа в тому, як вирішив Бонд за кавою, полягає в тому, що він сумує за своєю справжньою особистістю. Він знизав плечима. До біса зі Спангами та охопленим капюшоном містом Лас-Вегас. Він глянув на годинник. Була якраз десята година. Він запалив сигарету, підвівся і повільно пройшов через кімнату до казино.
  Існували два способи дограти решту гри: залягти й чекати, поки щось станеться, або форсувати темп, щоб щось мало статися.
  
  
  
  
  17 | "ДЯКУЮ ЗА ПОЇЗДКУ"
  Сцена у великій гральній кімнаті змінилася. Було набагато тихіше. Оркестр зник, як і натовпи жінок, а за столами було лише кілька гравців. На рулетці було двоє чи троє «шилів», привабливі дівчата в ошатних вечірніх сукнях, яким дали п’ятдесят доларів, щоб розігріти мертві столи, і був дуже п’яний чоловік, який тримався за високу стіну навколо одного з лайнові столи та кричачі заклики до кубиків.
  І ще дещо змінилося. Дилером за центральним столом для гри в блекджек, найближчим до бару, була Тіффані Кейс.
  Отже, це була її робота в The Tiara.
  І тоді Бонд побачив, що всі дилери блекджеку були гарненькими жінками і всі вони були одягнені в той самий стильний вестерн-сіро-чорний одяг — коротка сіра спідниця з широким чорним поясом із металевими шипами, сіра блузка з чорною хусткою навколо шиї. , сіре сомбреро, що звисає на спині на чорному шнурку, чорні напіввеллінгтони поверх капронових штанів тілесного кольору.
  Бонд знову подивився на годинник і повільно рушив до кімнати. Тож Тіффані збиралася укласти з ним фальшиву угоду, щоб виграти п’ять тисяч доларів. І, звісно, вони вибрали момент, коли вона тільки прийшла на чергування, а в The Platinum Room ще йшов перший показ гучного ревю. Він був би сам з нею за столом. Жодних свідків на випадок, якщо вона заглушила угоду з дна пачки.
  Рівно о 10.5 Бонд легко підійшов до столу й сів навпроти неї.
  'Добрий вечір.'
  'Привіт.' Вона тонко, справедливо посміхнулася йому.
  «Який максимум?»
  "Гранд".
  Коли Бонд кинув десять банкнот по 100 доларів через лінію ставок, піт-бос підійшов і став біля Тіффані Кейс. Він ледве глянув на Бонда. — Міс Тіффані, хлопець хотів би нову колоду, — сказав він. Він простягнув їй свіжу пачку.
  Дівчина зняла з нього обкладинку й простягла йому використані картки.
  Піт-бос відступив на кілька кроків і, здається, втратив інтерес.
  Дівчина плавним рухом руки зламала пачку, зламала її, поклала дві половинки на стіл і виконала те, що здавалося бездоганним перетасуванням Скарна. Але Бонд побачив, що дві половини не зовсім поєдналися, і що коли вона підніме пачку зі столу та здійснить невинну перестановку, вона поверне дві половинки зграї в їхній початковий порядок. Вона знову повторила маневр і поклала пачку перед Бондом, запрошуючи різати. Бонд розрізав карти та зі схваленням спостерігав, як вона виконувала важкий анулювання однією рукою, один із найскладніших гамбітів у розгострюванні карт.
  Отже, «нова» колода була виправлена, і єдиним результатом усієї цієї процедури чесної гри було повернення всіх карт у той порядок, у якому вони були розташовані, коли вийшли з обгорток. Але це була блискуча маніпуляція, і Бонд був сповнений захоплення впевненістю в руках дівчини.
  Він подивився в її сірі очі. Чи був у них натяк на співучасть, натяк на розвагу над дивною грою, яку вони грали на вузькій зеленій дошці?
  Вона роздала йому дві карти, а потім віддала дві собі. Раптом Бонд зрозумів, що йому доведеться бути обережним. Він повинен грати в цілком звичайну гру, інакше він може порушити всю послідовність, у якій були підготовлені карти.
  Поперек столу були надруковані слова «Ділер повинен тягнути на шістнадцять і стояти на сімнадцять». Вони, ймовірно, дали б йому надійні виграшні карти, але на випадок, якщо був інший гравець або кібіцер, вони мали б зробити так, щоб його виграш виглядав природним випадком удачі, а не, наприклад, просто роздати йому по двадцять одну кожному час і сімнадцять дівчині.
  Він глянув на свої дві картки. Валет і десяток. Він подивився на дівчину й похитав головою. Вона показала шістнадцять і витягла карту, розбивши себе з королем. Біля неї була стійка, на якій були лише срібні долари та фішки на двадцять, але піт-бос швидко опинився біля неї з табличкою на 1000 доларів. Вона взяла його й кинула Бонду. Він поставив його над рядком і поклав свої нотатки в кишеню. Вона підкинула ще дві картки йому і дві собі. Бондові було сімнадцять, і він знову похитав головою. У неї було дванадцять, і вона витягла трійку, потім дев’ятку – двадцять чотири і знову програла. Знову піт-бос виступив із табличкою. Бонд поклав його до кишені та залишив свою первісну частку. Цього разу він мав дев’ятнадцять, а вона виявила десять і сім, на які, за правилом, мала стояти. Ще одна табличка потрапила до кишені Бонда.
  Широкі двері в дальньому кінці кімнати відчинилися, і потік людей ринув до грального залу з вечері. Скоро вони будуть круглі столи. Це була його остання вистава. Після цього він повинен встати з-за столу і залишити її. Вона нетерпляче дивилася на нього. Він підняв дві картки, які вона йому дала. Двадцять. І вона також підвернула дві десятки. Бонд посміхнувся цій вишуканості. Вона швидко роздала йому ще дві карти саме тоді, коли ще троє гравців підійшли до столу й сідали на табурети. Йому було дев'ятнадцять, а їй - шістнадцять.
  І це було все. Піт-бос навіть не потрудився вручити дівчині четверту табличку, а кинув її через стіл Бонду з виразом обличчя, дуже схожим на насмішку.
  «Боже, — сказав один із нових гравців, коли Бонд поклав табличку в кишеню й підвівся.
  Бонд подивився на дівчину через стіл. — Дякую, — сказав він. «Ви чудово ведете справу».
  «Я скажу!» — сказав гравець, який говорив.
  Тіффані Кейс пильно глянула на Бонда. — Ні за що, — сказала вона. Вона затримала його очі на частку секунди, а потім подивилася на свої карти, ретельно перемішала їх і віддала одному з нових гравців для розрізу.
  Бонд повернувся спиною до столу й рушив по кімнаті, думаючи про неї й час від часу озираючись на пряму, владну маленьку постать у захоплюючій західній формі. Інші, очевидно, вважали її такою ж привабливою, як і Бонд, бо незабаром за її столиком сиділо вісім чоловіків, а інші стояли і дивилися на неї.
  Бонд відчув приступ ревнощів. Він підійшов до бару й замовив собі бурбон і гілкову воду, щоб відзначити п’ять тисяч доларів у своїй кишені.
  Бармен дістав закорковану пляшку води й поставив її біля «Старого дідуся» Бонда.
  «Звідки це?» — спитав Бонд, пригадавши слова Фелікса Лейтера.
  — Біля Боулдер-Дем, — серйозно сказав бармен. «Приїжджає вантажівкою щодня. Не хвилюйтеся, — додав він. «Це справжні речі».
  Бонд кинув срібний долар на бар. «Я впевнений, що так», — сказав він так само серйозно. 'Здачі не треба.'
  Він стояв спиною до барної стійки зі склянкою в руці, вирішуючи свій наступний крок. Отже, тепер йому заплатили, і Shady Tree наказав йому ні в якому разі не повертатися до столів.
  Бонд допив свій напій і пішов прямо через кімнату до найближчого столу для гри в рулетку. Була лише розсипка азартних гравців, які грали дрібно.
  «Який тут максимум?» — сказав він палиці, літній лисій людині з мертвими очима, яка саме діставала кулю зі слонової кістки з колеса.
  — П’ять тисяч, — байдуже сказав чоловік.
  Бонд дістав із кишені чотири таблички та десять 100-доларових купюр і поклав їх біля круп’є. «На червоному».
  Круп’є випростався в кріслі й скоса поглянув на Бонда. Він кинув чотири таблички одну за одною до Червоного, ловлячи їх там палицею. Він відрахував записки Бонда, проштовхнув їх крізь отвір у столі, взяв п’яту табличку зі стійки поруч із собою й кинув її до інших. Бонд побачив, як його коліно піднялося під стіл. Піт-бос почув зумер і підійшов до столу саме тоді, коли круп’є крутив колесо.
  Бонд дістав сигарету й запалив. Його рука була твердою. Він відчув дивовижне відчуття свободи, коли нарешті перебрав ініціативу в цих людей. Він знав, що переможе. Він майже не глянув на колесо, коли воно сповільнилося, і маленька кулька кольору слонової кістки затріщала в його паз.
  'Тридцять шість. Червоний. Високий і навіть.
  Людина-палка загрібала кілька програшних фішок і срібних доларів і кинула трохи грошей на стіл переможцям. Тоді він дістав зі своєї полиці тонку табличку розміром із молитовник і м’яко поклав її біля Бонда.
  — Блек, — сказав Бонд. Чоловік кинув єдину табличку на п’ять тисяч доларів на Блека і загрібав частку Бонда у Червоного.
  За столом виникла розмова, і ще кілька людей підійшли й стояли, дивлячись. Бонд відчув на собі цікаві погляди, але подивився лише в очі піт-босу через стіл. Вони були ворожі, як гадюка, і все ж якось налякані.
  Бонд люб'язно посміхнувся йому, коли колесо задзюрчало, і маленький м'ячик зі свистом вирушив у свою подорож.
  «Сімнадцять. чорний. Низький і дивний, — сказав палиця. Натовп зітхнув, і голодні очі спостерігали, як велику табличку вислизнули зі стійки та поставили перед Бондом.
  Ще раз, подумав Бонд. Але не цей поворот.
  — Я триматимуся подалі, — сказав він круп’є. Чоловік глянув на Бонда, а потім простягнув руку з граблями, втягнув у Бонда кол і простягнув його йому.
  А потім усередині ями був ще один чоловік, який стояв біля піт-боса, і він дивився на Бонда яскравими, твердими очима, як об’єктив фотоапарата, а жирна сигара точно в центрі його червоних губ була спрямована прямо на Бонда, як пістолет. Велике квадратне тіло в опівнічно-синьому смокінгу було зовсім нерухоме, і від нього віяло якоюсь напруженою тишею. Це був тигр, який стежив за прив’язаним віслюком і все ж відчував небезпеку. Обличчя було блідим від кольору слонової кістки, але було схоже на брата в Лондоні в дуже прямих, злих чорних бровах і короткому пасмі густого волосся, підстриженого en brosse , і в безжальному виступі щелепи.
  Колесо знову зашуміло, і дві пари очей схилилися, щоб спостерігати за ним.
  Воно впало в один із двох зелених прорізів на колесі, і серце Бонда піднялося після втечі.
  «Подвійний нуль», — сказав палиця, загрібаючи всі гроші на столі.
  «Тепер останній кидок, — подумав Бонд, — а потім геть звідси з двадцятьма тисячами доларів грошей Спанга». Він подивився на свого роботодавця. Об’єктиви двох камер і сигара все ще дивилися на нього, але бліде обличчя було безвиразним.
  «Червоний». Він простягнув табличку з номіналом 5000 доларів круп’є й спостерігав, як вона сповзає по столу.
  Чи буде останній переворот вимагати занадто багато від керма? Ні, впевнено вирішив Бонд. Не було б.
  «П'ять. Червоний. Низький і дивний, — слухняно сказав круп’є.
  «Я візьму ставку», — сказав Бонд. «І дякую за поїздку».
  — Давай ще, — беземоційно сказав палиця.
  Бонд поклав руку на чотири товсті таблички в кишені свого пальта, плечем вибрався з натовпу позаду й попрямував через довгу кімнату до касира. «Три купюри по п’ять тисяч і п’ять по одиницях», — сказав він чоловікові із зеленим оком за ґратами. Чоловік узяв чотири таблички Бонда і перерахував купюри, а Бонд поклав їх до кишені та підійшов до стійки реєстрації. «Авіапоштовий конверт, будь ласка», — сказав він. Він підійшов до письмового столу біля стіни, сів, поклав три великі купюри в конверт і написав на передній частині: «Особисте». Керуючий директор Universal Export, Ріджентс Парк, Лондон, NW1, Англія. Тоді він купив марки за столом і посунув конверт у отвір із написом «Пошта США» і сподівався, що там, у найсвятішому сховищі Америки, він буде в безпеці.
  Бонд глянув на годинник. Було п'ять хвилин до півночі. Він востаннє оглянув велику кімнату, помітив, що новий дилер зайняв місце за столиком Тіффані Кейс і що містера Спанга не було й сліду, а потім вийшов крізь скляні двері в гарячу задушливу ніч і над газонів до будівлі Turquoise, увійшов до своєї кімнати й замкнув за собою двері.
  
  
  
  
  18 | НІЧ ЗПАДАЄ В ЯМІ ПРИСТРАСТЕЙ
  «Як справи?»
  Був наступний вечір, і таксі Ерні Курео повільно котилося Стрип до центру Лас-Вегаса. Бонд втомився чекати, що щось трапиться, і він зателефонував людині Пінкертона і запропонував їм зібратися для розмови.
  — Непогано, — сказав Бонд. «Зняв з них трохи грошей на рулетці, але я думаю, що це не хвилює нашого друга. Вони кажуть мені, що в нього є багато запасу».
  Ерні Курео пирхнув. — Я скажу, — сказав він. «Цей хлопець настільки завантажений речами, що йому не потрібно носити окуляри, коли він за кермом. Відшліфував лобове скло своїх кадилаків за призначенням офтальмолога.
  Бонд засміявся. «На що він їх витрачає, крім цього?» запитав він.
  «Він тупий», — сказав водій. «Він божевільний від Старого Заходу. Купив собі ціле місто-привид на шосе 95. Він укріпив це місце – дерев’яні тротуари, шикарний салон, готель з вагонкою, де він розмістив хлопців, навіть стару залізничну станцію. Приблизно в 2005 році це сміттєзвалище – Спектрвіль, його називають, дивлячись, як воно розташоване поруч із діапазоном Spectre – було рідкісним срібним табором. Приблизно три роки вони викопували мільйони з тих гір, і гібридна лінія доставляла їх у Ріоліт, на відстані п’ятдесяти миль. Це ще одне відоме місто-привид. Зараз туристичний центр. У мене будинок із пляшок від віскі. Раніше це була залізнична станція, куди доставляли речі на узбережжя. Ну, Спанг купив собі один із старих локомотивів, один зі старих «Хайленд Лайтс», якщо ви коли-небудь чули про двигун, і один із перших державних автобусів Pullman, і він тримає їх там, на станції в Спектревілі, і тиждень... Наприкінці він бере своїх друзів на пробіжку в Ріоліт і назад. Керує поїздом сам. Шампанське та ікра, оркестр, дівчата – твори. Має бути щось. Але я ніколи цього не бачив. Я не можу підійти до цього місця. Так, — водій опустив бокове скло й рішуче плюнув на дорогу, — ось як містер Спанг витрачає свої гроші. Дурно, як я вже сказав.
  «Це все пояснює», — подумав Бонд. Ось чому протягом дня він нічого не чув ні від містера Спанга, ні від його друзів. П’ятниця, і вони всі будуть у боса, граючи в поїзди, а він плавав, спав і цілий день бовтався біля Тіари, чекаючи, що щось станеться. Це правда, що він час від часу помічав, як погляд відводився від його, і завжди був якийсь слуга або один із шерифів у формі, який тинявся по сусідству, досить старанно нічого особливого не роблячи, але інакше Бонд міг би був лише одним із гостей готелю.
  Він хоч раз помітив великого чоловіка, і ці обставини принесли йому неймовірне задоволення.
  Близько десятої години ранку, після купання та сніданку, Бонд вирішив підстригтися в перукарні. Людей було ще небагато, і єдиним іншим покупцем у крамниці була велика постать у фіолетовій махровій банній кухлі, обличчя якої, коли чоловік лежав на спинці крісла, було приховано під гарячими рушниками. За його правою рукою, що звисала над поруччям крісла, доглядала вродлива майстриня манікюру. У неї було рожево-біле лялькове обличчя та коротка копиця волосся кольору масла, і вона присіла біля нього на низький табурет з мискою, наповненою інструментами, на кінчиках її колін.
  Бонд, дивлячись у дзеркало перед власним кріслом, з цікавістю спостерігав, як головний перукар обережно підняв спочатку один кут гарячих рушників, а потім інший, і з нескінченною обережністю вирізав волосся з вух клієнта маленьким, тонкі ножиці. Перед тим, як покласти край рушника на друге вухо, він нахилився й шанобливо сказав у нього: «А ніздрі, сер?»
  З-за гарячих рушників почулося ствердне бурчання, і перукар відчинив вікно крізь рушники біля носа чоловіка. Тоді він знову обережно взявся до тонких ножиць.
  Після цієї церемонії в маленькій кімнаті, вкритій білою плиткою, запанувала мертва тиша, за винятком тихого цокання ножиць навколо голови Бонда та час від часу поштовхів, коли майстриня манікюру кидала інструмент у свою емальовану миску. А потім почувся тихий скрип, коли головний перукар обережно накрутив ручку крісла клієнта, щоб воно піднялося вертикально.
  «Як це, сер?» — сказав перукар Бонда, тримаючи ручне дзеркало за головою.
  Це сталося, коли Бонд оглядав свою потилицю.
  Можливо, зі зміною висоти крісла рука дівчини вислизнула, але раптом почувся приглушений рев, і чоловік у фіолетовому халаті вискочив із крісла, зірвав з обличчя рушники й засунув палець собі в рот. . Тоді він вийняв його, швидко нахилився й сильно вдарив дівчину по щоці, так що вона звалилася зі стільця, а емальована чаша з інструментами полетіла через кімнату. Чоловік випростався й звернув розлючене обличчя до перукаря.
  «Звільни цю суку», — прогарчав він. Він заклав поранений палець назад у рот, і його тапочки хруснули серед розкиданих інструментів, коли він наосліп вийшов із дверей і зник.
  — Так, сер, містере Спанг, — сказав перукар приголомшеним голосом. Він почав викрикувати ридаючу дівчину. Бонд повернув голову і тихо сказав: «Припиніть це». Він підвівся зі стільця й розгорнув рушник на шиї.
  Перукар кинув на нього здивований погляд. Тоді він швидко сказав: «Так, сер, містере», — і нахилився, щоб допомогти дівчині зібрати її інструменти.
  Поки Бонд платив за його стрижку, він почув, як дівчина, що стояла на колінах, жалібно сказала: «Це не моя вина, містере Лучіан». Він нервував сьогодні. Його руки тремтіли. Вони були чесними. Ніколи раніше не бачив його таким. Якась напруга».
  І Бонд на мить отримав задоволення від думки про напруженість містера Спанга.
  Голос Ерні Курео різко урвався в його думки. «У нас є хвіст, містере», — сказав він кутиком рота. «Двоє з них. Фронт і корма. Не оглядайся назад. Бачите той чорний седан Chevvy попереду? З двома хлопцями. Вони отримали два дзеркала, і вони спостерігали за нами та тримали крок протягом досить деякого часу. Позаду нас маленький червоний секс-корабель. Стара спортивна модель Jag з грюкаючим сидінням. Ще двоє хлопців. З ключками для гольфу позаду. Але так вийшло, що я їх знаю, хлопці. Пурпурна натовп Детройту. Пара лавандових хлопчиків. Знаєте, братки. Гольф - не їхня гра. Єдині праски, які вони можуть впоратися, знаходяться в їхніх кишенях. Просто поверніть очі, ніби ви милуєтеся краєвидом. Слідкуйте за їхніми збройними руками, поки я пробую їх. Готовий?
  Бонд зробив, як йому сказали. Водій поставив ногу на педаль газу і одночасно вимкнув замок запалювання. Вихлоп відпустився, як 0,88 міліметра, і Бонд побачив, як дві праві руки пірнули в дві яскраві спортивні куртки. Бонд недбало повернув голову назад. — Ви маєте рацію, — сказав він. Він зробив паузу. — Краще випусти мене, Ерні. Я не хочу втягувати вас у біду».
  «Черта», — огидно сказав водій. «Вони нічого не можуть зробити зі мною. Ви заплатите за будь-які пошкодження таксі, а я спробую їх потрясти. Гаразд?'
  Бонд дістав 1000-доларову купюру зі свого портфеля, нахилився й запхав її до кишені сорочки водія. «Там є Гранд, з яким можна продовжувати», — сказав він. — І дякую, Ерні. Давайте подивимося, що ви можете зробити».
  Бонд вийняв свою «Беретту» з кобури й затиснув її в руці. Це, подумав він собі, саме те, на що він чекав.
  — Гаразд, хлопче, — весело сказав водій. «Я шукав шансу вдарити по банді. Мені не подобається, коли на мене покладаються, і вони надто довго покладаються на мене та деяких моїх друзів. Тримай міцно. Ходімо.'
  Це була пряма ділянка дороги з невеликим рухом. Далекі вершини гір жовтіли під променями призахідного сонця, а вулиця починала синіти через п’ятнадцять хвилин сутінків, коли ти не можеш вирішити, чи вмикати світло.
  Вони легко їхали на відстані сорока з низьким «Ягуаром» прямо у них на хвості та чорним седаном за квартал попереду. Раптом, так що Бонд кинувся вперед, Ерні Курео повністю загальмував і на сухому місці зупинився з криком своїх шин. Коли «Ягуар» врізався в їхні крила, розкололися осколки металу та скла. Кабіна похитнулася вперед, не гальмуючи, а потім водій увімкнув передачу і, жахливо рванувши залізом, звільнився від розбитого радіатора машини позаду та прискорився дорогою.
  «Ось так і правильно», — із задоволенням сказав Ерні Курео. «Як вони виживають?»
  «Розбийте решітку радіатора», — сказав Бонд, дивлячись із заднього вікна. «Обидва передні крила розплющені. Крило висить. Лобове скло зі зірочками, можливо, розбите. Він загубив машину в сутінках і розвернувся. «Вони на дорозі намагаються відірвати передні крила від шин. Можливо, вони зможуть піти незабаром, але це був хороший початок. Є ще такі?
  «Зараз не так просто», — буркнув водій. «Війну оголошено. Дивитися. Злазь краще. Chevvy зупинився на узбіччі дороги. Вони можуть спробувати постріляти. Ось і ми.'
  Бонд відчув, як машина кинулася вперед. Ерні Курео напівлежав уздовж переднього сидіння, керував автомобілем однією рукою та дивився на дорогу попереду прямо над приладовою панеллю.
  Коли вони промайнули повз «Шевроле», пролунав лязг і два різких тріски. Жменька безпечного скла обсипала Бонда. Ерні Курео вилаявся, і автомобіль повернув, а потім повернувся на свій курс.
  Бонд став навколішки на задньому сидінні і прикладом пістолета вибив скло заднього вікна. «Шевроле» їхав за ними з палаючими очима.
  — Почекай, — сказав Курео дивним приглушеним голосом. «Йду», щоб зробити різкий поворот і зупинитися під прикриттям наступного кварталу. Дайте чіткий постріл, коли вони підуть за нами».
  Бонд приготувався, коли шини заверещали, а машина хитнулася на двох колесах, а потім випрямилася й зупинилася. Тоді він вийшов із дверей і присів навпочіпки з піднятою зброєю. Ліхтарі «Шевроле» вилетіли на узбіччя, і почувся вереск потертої гуми, коли він повернув не на ту сторону. «Тепер, — подумав Бонд, — поки він не встиг випростатися.
  Крек – пауза. тріщина. тріщина. тріщина. Чотири кулі, на відстані двадцяти ярдів, влучили в ціль.
  Шевроле не випрямився. Він перелетів через бордюр з іншого боку дороги, вдарився об дерево, відскочив від нього, врізався в стандартний ліхтар, повністю розвернувся й повільно перекинувся на бік.
  Поки Бонд спостерігав за цим, чекаючи, поки луна розбиваючого металу перестане дзвеніти у його вухах, полум’я почало повільно виходити з хромованого отвору автомобіля. Хтось шкрябав у вікно, намагаючись вибратися. У будь-який момент полум'я охопило б вакуумний насос і пробігло по всій довжині шасі до бака. І тоді для людини всередині буде пізно.
  Бонд почав перетинати дорогу, коли з переднього сидіння таксі почувся стогін, і він обернувся й побачив, як Ерні Курео сповз з-під колеса на підлогу. Бонд забув про палаючу машину, коли відчинив двері кабіни й нахилився над водієм. Усюди була кров, і вся ліва рука водія була просякнута нею. Бонд якось перетягнув його в сидяче положення на сидінні, і очі водія відкрилися. — О, брате, — процідив він крізь зуби. — Витягніть мене звідси, містере, і їдьте, як біс. Наступне, що Jag буде після нас. Тоді відведіть мене до лікаря».
  «Добре, Ерні», — сказав Бонд, сідаючи за кермо. «Я подбаю про це». Він протаранив машину на передачу і швидко поїхав по дорозі, подалі від палаючого вогнища та переляканих людей, які матеріалізувалися з сутінків і стояли, дивлячись на полум’я, піднявши руки до рота.
  «Продовжуйте», — пробурмотів Ерні Курео. Це допоможе вам вийти біля дороги Боулдер-Дем. Бачите щось у дзеркалі?
  «За нами швидко їде низька машина з прожектором», — сказав Бонд. «Може бути Jag. Зараз приблизно за два квартали». Він натиснув на педаль газу, і таксі з шипінням помчало безлюдною вулицею.
  «Продовжуйте», — сказав Ерні Курео. «Ми повинні сховатися десь і дозволити їм втратити нас. Скажи тобі що. Там, де це виходить на 95, є “Яма пристрасті”. Ось і ми. Повільно. Різкий поворот праворуч. Подивіться на ці вогні. Швидше заходьте туди. правильно. Прямо через пісок і між тими машинами. Вимкнене світло. легко. СТІЙ.'
  Таксі зупинилося в задньому ряду з півдюжини машин, що вишикувалися обличчям до бетонного екрана, що здіймався в небо і на якому величезний чоловік щойно говорив щось величезній дівчині.
  Бонд обернувся й озирнувся на металеві смуги, схожі на паркомати, динаміки яких можна під’єднати до автомобіля, щоб уловлювати звук. Поки він спостерігав, одна чи дві машини під'їхали й стали в хвилі. Нічого достатньо низького для Jaguar. Але тепер було темно, і його було важко розгледіти, тому він сидів на сидінні, дивлячись очима на вхід.
  Підійшла служителька, вродлива дівчина, одягнена як паж, з підносом на шиї. «Це буде долар», — сказала вона, глянувши в машину й побачивши, що на підлозі таксі немає третього клієнта. У неї на правій руці були звукознімачі, і вона зняла один, підключила його до найближчого стандарту та повісила маленький динамік у вікно з боку Бонда. Величезні чоловік і жінка на екрані почали палко розмовляти.
  «Коко-кола, сигарети, цукерки?» — запитала дівчина, взявши записку, яку простягнув їй Бонд.
  «Ні, дякую», — сказав Бонд.
  — Ні за що, — сказала дівчина й пішла до інших, хто запізнився.
  «Містере, чи не хочеш ти вимкнути це лайно?» — благав Ерні Курео крізь зуби. «І продовжуйте спостерігати. Ми дамо їм ще деякий час. Тоді відведіть мене до лікаря. Викопай слимака». Його голос був слабким, і тепер, коли дівчина пішла, він напівлежав, притулившись головою до дверей.
  — Недовго, Ерні. Спробуйте приклеїти це». Бонд повозився з динаміком, знайшов перемикач і заглушив сварливі голоси. Величезний чоловік на екрані виглядав так, наче збирався вдарити жінку, а її рот роззявив беззвучний крик.
  Бонд повернувся й напружив очі по темному простору позаду них. Все ще нічого. Він окинув поглядом сусідні машини. Два склеєних обличчя. Безформна купина на задньому сидінні. Два суворих, захоплених літніх обличчя, що дивляться вгору. Відблиск світла на перевернутій пляшці.
  А потім хвиля мускусного лосьйону після гоління підійшла до його носа, темна постать піднялася з землі, і пістолет був у його обличчі, а голос з іншого боку автомобіля біля Ерні Курео тихо прошепотів: «Добре , лісоруби. Заспокойся.'
  Бонд подивився на чорне обличчя поряд. Очі були усміхнені і холодні. Вологі губи розтулилися й прошепотіли: «Геть, Лаймі, або холодну індичку твого друга». У мого друга є глушник. Ми з тобою збираємося покататися».
  Бонд повернув голову й побачив чорну металеву сосиску на потилиці Ерні Курео. Він вирішив. — Гаразд, Ерні, — сказав він, — краще один, ніж два. Я піду з ними. Я незабаром повернуся, щоб відвезти вас до лікаря. Бувай здоров.'
  «Кумедний хлопець», — сказав сует. Він відчинив двері, приціливши пістолет до обличчя Бонда.
  — Вибач, друже, — сказав Ерні Курео втомленим голосом. «Мабуть...», але потім почувся різкий глухий удар, коли пістолет влучив йому за вухо, і він нахилився вперед і замовк.
  Бонд скреготів зубами, і його м’язи здригнулися під пальто. Він думав, чи зможе він дістатися до Беретти. Він переводив погляд з одного пістолета на інший, міряючи, додаючи шанси. Чотири очі над двома рушницями були жадібними, прагнучи знайти привід, щоб убити його. Два рота посміхалися, бажаючи, щоб він щось спробував. Він відчув, як холоне кров. Він почекав ще хвилину, а потім, тримаючи руки в полі зору, повільно вийшов з машини, не забуваючи про вбивство.
  — Ідіть до воріт, — м’яко сказав суетморд. 'Виглядайте природно. Я вас підтримав». Його пістолет зник, але рука була в кишені. Інший чоловік приєднався до них, і його права рука була на поясі штанів. Він став з іншого боку від Бонда.
  Троє чоловіків швидко рушили до входу, і місяць, що сходив над горами, осідлав їхні довгі тіні перед ними на білій піщаній підлозі.
  
  
  
  
  19 | СПЕКТРВІЛЬ
  Червоний Ягуар стояв біля входу, притулившись до стіни вольєра. Бонд дозволив їм взяти його пістолет і забрався біля водія.
  «Жодних смішних трюків, якщо хочеш тримати голову рівно», — сказав Сует-мордо, залазячи на сидіння біля ключок для гольфу. «На тобі пістолет».
  «Гарна маленька машина була у вас колись», — сказав Бонд. Розбите лобове скло було опущено, а шматок хрому з радіатора стирчав, як вимпел, між двома безкрилими передніми шинами. «Куди ми йдемо з останками?»
  — Ось побачиш, — сказав водій, кістлявий чоловік із жорстоким ротом і бакенбардами. Він повернув машину на дорогу й прискорився назад до міста, і незабаром вони опинились серед неонових джунглів, а потім крізь них і швидко помчали двосмуговим шосе, яке стрічкою переходило через освітлену місяцем пустелю до гір.
  Там була велика табличка з написом «95», і Бонд згадав, що сказав йому Ерні Курео, і знав, що він прямує до Спектревіля. Він згорбився на сидінні, щоб захистити очі від пилу та мух, і думав про найближче майбутнє та про те, як помститися своєму другові.
  Тож цих чоловіків та двох інших у «Шевроле» відправили доставити його до пана Спанга. Навіщо були потрібні четверо чоловіків? Напевно, вони були досить важкою відповіддю на непокору Бонда його наказам у Казино?
  Автомобіль м’яв по прямій дорозі, коли стрілка спідометра коливалась біля вісімдесяти. Телеграфні стовпи пересувалися з клацанням метронома.
  Бонд раптом відчув, що не знає достатньо відповідей.
  Чи був він повністю викритий як ворог Spangled Mob? Він міг відмовитися від гри в рулетку на тій підставі, що не зрозумів його наказів, і якщо йому було трохи неприємно, коли четверо чоловіків прийшли за ним, він міг принаймні вдати, ніби він думав, що це було хвіст від суперника. «Якщо ти хотів мене, чому ти просто не подзвонив мені в мою кімнату?» Бонд чув, як він говорить образливим тоном.
  Принаймні він показав, що він достатньо стійкий для будь-якої роботи, яку міг запропонувати йому пан Спанг. І в будь-якому випадку, заспокоював себе Бонд, він якраз збирався досягти своєї головної мети — дістатися до кінця конвеєра й якось зв’язати Серафімо Спанга з його братом у Лондоні.
  Бонд присів, дивлячись на світяться циферблати перед собою, і зосередився на попередньому інтерв’ю та на роздумах, скільки корисних доказів про трубопровід він міг би витягти з нього. Пізніше він думав про Ерні Курео та про помсту, яку він повинен йому помститися.
  У нього не входило хвилюватися про те, як він сам втече, коли досягне цих двох цілей. Власна безпека його не хвилювала. Він досі не поважав цих людей. Тільки зневага і неприязнь.
  Бонд все ще репетирував уявні розмови з містером Спангом, коли після двох годин їзди він відчув, що швидкість автомобіля знижується. Він підняв голову над панеллю приладів. Вони підпливали до ділянки високої дротяної огорожі з воротами та великим оголошенням, освітленим їхнім єдиним прожектором. Там було написано: СПЕКТРЕВІЛЬ. МЕЖА МІСТА. НЕ ЗАХОДИТИ. НЕБЕЗПЕЧНІ СОБАКИ. Автомобіль зупинився під повідомленням і біля залізного стовпа, вмурованого в бетон. На стовпі був дзвінок і невелика залізна решітка, а також червоним написом: ДЗВОНІТЬ І ЗАЯВЛЯЙТЕ СВОЮ СПРАВУ.
  Не відриваючись від керма, Бакенбард потягнувся й натиснув кнопку. Була пауза, а потім металевий голос сказав: «Так?»
  — Фрассо й Макґонігл, — голосно сказав водій.
  «Добре», — сказав голос. Почулося різке клацання. Високі дротяні ворота поволі відчинилися. Вони проїхали залізну смугу на вузькій ґрунтовій дорозі позаду. Бонд озирнувся через плече й побачив, що за ними зачинилися ворота. Він також із задоволенням помітив, що обличчя, мабуть, Макґоніґла, було вкрите пилом і кров’ю мертвих мух.
  Ґрунтова дорога тривала близько милі жорстокою, кам’янистою поверхнею пустелі, в якій час від часу купки жестикулюючих кактусів були єдиною рослинністю. Потім попереду спалахнуло сяйво, вони обігнули гірський відріг, спустилися вниз і потрапили в яскраво освітлену розкидану групу приблизно з двадцяти будівель. Поза ним місяць виблискував на єдиній залізничній колії, яка прямо, мов плашка, мчала до далекого обрію.
  Вони зупинилися серед сірих дощкових будинків і крамниць із написами «наркотики», «перукарня», «фермерський банк» і «уеллс фарго», під шиплячим газовим ліхтарем біля двоповерхової будівлі, на якій вицвілим золотом було написано «салон із рожевими підв’язками». , а під ним — «Пиво та вина».
  З-за традиційних вирізаних дверей-розпашних дверей жовте світло падало на вулицю та на гладкий чорно-сріблястий родстер Stutz Bearcat 1920 року випуску на узбіччі. Почулося солодке носове дзижчання фортепіано, яке грало «I Wonder Who's Kissing Her Now», трохи рівне. Музика нагадала Бонду підлогу з тирси, вигодувані напої та дівочі ніжки в найширших сітчастих панчохах. Вся сцена була схожа на винятково добре змонтований «вестерн».
  — Геть, Лаймі, — сказав водій. Троє чоловіків важко вилізли з машини на піднятий дерев’яний тротуар. Бонд нахилився, щоб помасажувати ногу, яка заснула, спостерігаючи за ступнями двох чоловіків.
  — Давай, сестричко, — сказав Макґоніґл, штовхнувши його своїм пістолетом, який ослабив. Бонд повільно випрямився, вимірявши дюйми. Він важко накульгував, йдучи за чоловіком до дверей салону. Він замовк, коли розпашні дверцята знову вдарилися йому в обличчя. Він відчув ззаду пістолет Фрассо.
  зараз! Бонд випростався й стрибнув крізь двері, що все ще хиталися. Спина Макґоніґла була прямо перед ним, а позаду — яскраво освітлена порожня кімната бару, у якій само собою грало автоматичне піаніно.
  Руки Бонда метнулися й схопили чоловіка вище ліктів. Він підняв його з ніг і розвернув у поворотні двері, а потім у Фрассо, який був на півдорозі крізь них. Увесь будинок з дощок здригнувся, коли два тіла зустрілися, і Фрассо впав у двері назад і впав на тротуар.
  Макгонігл катапультувався назад і повернувся обличчям до Бонда. У його руці висів пістолет. Ліва Бонда вхопила його за плече. У той же час його розкрита права рука сильно ляснула по рушниці. Макґоніґл повернувся на п’ятах до одвірка. Рушниця з брязканням впала на підлогу.
  Дуло револьвера Фрассо показалося крізь розсувні дверцята. Він швидко обернувся до Бонда, наче прицільна змія. Коли його синьо-жовтий язик вилизав, Бонд, його кров співала разом із битвою, кинувся до землі та до рушниці біля ніг Макґоніґла. Він схопив його рукою та зробив два швидких постріли вгору з підлоги, перш ніж Макґонігл тупнув його рукою, що стріляв, і приземлився на нього. Коли Бонд спускався, він мигцем помітив пістолет Фрассо, який стояв дугою між розпашними дверцятами, пускаючи кулі в стелю. І цього разу гуркіт тіла об дошку ззовні пролунав остаточно.
  Тоді руки Макгоніґла були на ньому, а Бонд став навколішки на землі, опустивши голову, намагаючись захистити очі. Рушниця все ще лежала на підлозі в межах досяжності першої вільної руки.
  Декілька секунд вони билися мовчки, як тварини, а потім Бонд підвівся на одне коліно, сильно підняв плечі й кинувся вгору, побачивши обличчя, вага зникла з нього, і він присів. Коли він це зробив, коліно Макґоніґла підскочило, як поршень, під підборіддя Бонда й збило його на ноги, клацаючи зубами, від яких тремтів його череп.
  Бонд не встиг прояснити голову, як гангстер хрипнув і підійшов до нього головою вниз, розмахуючи обома руками.
  Бонд вивернувся, щоб захистити живіт, і голова гангстера вдарила його в ребра, а два кулаки врізалися в його тіло.
  Від болю у Бонда свистіло дихання крізь зуби, але він продовжував зосереджуватись на голові Макґоніґла під собою, і, повернувши тіло, відкинувши все плече за руку, різко махнув ліворуч, і коли голова гангстера піднялася піднявшись, він кинувся правою стороною в підборіддя.
  Від двох ударів Макґоніґл випрямився й підняв його на ноги. Бонд кинувся на нього, як пантера, тиснучи на нього й завдаючи ударів по тілу, доки гангстер не почав прогинатися. Бонд схопив одне зап’ястя, кинувся за щиколотку й відірвав її від підлоги. Тоді він виклав усі сили, зробив майже повний оберт, щоб набрати обертів, і кинув тіло набік у кімнату.
  Коли літаюча фігура вдарилася об вертикальну піанолу, пролунав перший гуркіт, а потім із вибухом металевих розбратів і ламання дерев помираючий інструмент перекинувся й, розкинувшись на ньому Макгоніґлом, з гуркотом впав на підлогу.
  Серед стихаючого крещендо відлуння Бонд стояв у центрі кімнати, підібгавши ноги з останніх зусиль, і дихання стискалося в його горлі. Він повільно підняв одну руку в синцях і провів нею по своєму волоссю, з якого стікала вода.
  «Вирізати».
  Це був дівочий голос, і він долинав з боку бару.
  Бонд струснувся й повільно обернувся.
  У салон зайшли четверо людей. Вони стояли в одній черзі, притулившись спинами до бару з червоного дерева й латуні, за яким до стелі здіймалися ряди блискучих пляшок. Бонд не мав уявлення, як довго вони там були.
  За крок попереду інших трьох стояв провідний громадянин Спектревіля, блискучий, нерухомий, домінуючий.
  Містер Спанг був одягнений у повний західний костюм, аж до довгих срібних шпор на начищених чорних черевиках. Костюм і широкі шкіряні штани, що вкривали його ноги, були чорні, підібрані й прикрашені сріблом. Великі тихі руки лежали на прикладах зі слонової кістки двох довгоствольних револьверів, які стирчали з кобури на кожному стегні, а широкий чорний пояс, на якому вони звисали, був порізаний набоями.
  Містер Спанг мав би виглядати смішним, але він цього не зробив. Його велика голова була трохи висунута вперед, а очі були холодними, лютими щілинами.
  Праворуч від містера Спанга, з руками на стегнах, стояла Тіффані Кейс. У вестерн-білій і золотистій сукні вона виглядала як щось із фільму «Енні, діставай рушницю» . Вона стояла й дивилася на Бонда. Її очі сяяли. Її повні червоні губи були злегка розкриті, і вона важко дихала, ніби її поцілували.
  Другу половину квартету складали двоє чоловіків у чорних каптурах із Саратози. Кожен із них тримав у руках патрон .38 Police Positive, націлений на живіт Бонда, який здіймався.
  Бонд повільно дістав носовичок і витер ним обличчя. Він відчував легке запаморочення, і сцена в блискуче освітленому салоні з його латунною арматурою та домашньою рекламою давно зниклих сортів пива та віскі раптом стала моторошною.
  Містер Спанг порушив мовчанку. «Приведіть його». Тверді щелепи, що керували гострими тонкими губами, розділяли й відрізали кожне слово так само чисто, як скибку м’яса. — І попросіть когось зателефонувати в Детройт і сказати хлопцям, що вони страждають від марення адекватності. І скажіть їм, щоб прислали ще двох. І скажіть їм, що вони мають бути кращими за попередні. І скажи комусь іншому прибрати цей безлад. «Кей?»
  Коли пан Спанг вийшов із кімнати, на дерев’яній підлозі пролунав слабкий дзвін шпор. Поглянувши на Бонда востаннє, погляд, який містив щось більше, ніж очевидне попередження, дівчина пішла за ним.
  Двоє чоловіків підійшли до Бонда, і великий сказав: «Ти чув». Бонд повільно йшов за дівчиною, а двоє чоловіків вишикувалися позаду нього.
  За барною стійкою були двері. Бонд проштовхнув його й опинився в залі очікування станції з лавками та старомодними оголошеннями про поїзди та попередженнями не плювати на підлогу. — Правильно, — сказав один із чоловіків, і Бонд повернув крізь відрізані розпашні двері на дощату станційну платформу.
  А потім Бонд зупинився на місці й ледь помітив гострий штрих ствола в ребра.
  Мабуть, це був найкрасивіший поїзд у світі. Двигун був одним із старих локомотивів класу «Highland Light» приблизно 1870 року, які Бонд чув, що називали найкрасивішими паровими локомотивами, коли-небудь побудованими. Його поліровані латунні поручні, рифлений піщаний купол і важкий попереджувальний дзвін над довгою блискучою бочкою котла блищали під шипінням газових ліхтарів станції. Струмок пари виходив із високого балонного димоходу старої дров’яної печі. Величезний ловець корів увінчувався трьома масивними мідними ліхтарями — опуклим пілотним променем у основі димової труби та двома штормовими ліхтарями внизу. Над двома високими ведучими колесами гарними ранньовікторіанськими золотими капітелями було написано «Гарматне ядро», а назва повторювалася збоку чорно-золотим пофарбованим тендером, нагромадженим березовими колодами, позаду високого квадратного водія. каюта.
  У комплекті з тендером був державний Pullman темно-бордового кольору. Його аркові вікна над вузькими панелями з червоного дерева були виділені кремовим кольором. На овальній табличці посередині корабля було написано «Sierra Belle». Над вікнами та під злегка виступаючим стовбуровим дахом темно-синім кремовими великими літерами було написано «Tonopah and Tidewater RR».
  «Мабуть, ти ніколи не бачив такого нута, Лаймі», — гордо сказав один із охоронців. «А тепер іди». — Його голос був приглушений чорним шовковим капюшоном.
  Бонд повільно пройшов і піднявся на оглядовий майданчик із латунними поручнями з сяючим колесом кондуктора в центрі. Уперше в своєму житті він побачив сенс бути мільйонером і раптом, і також уперше, він подумав, що в цій людині Спанг може бути щось більше, ніж він розраховував.
  Інтер’єр Pullman виблискував вікторіанською розкішшю. Світло маленьких кришталевих люстр на даху відбивалося від полірованих стін із червоного дерева й відбивало срібні фурнітури, скляні вази та лампи. Килими й розкішні завіси були винно-червоного кольору, а куполоподібна стеля, розбита на проміжках овальними картинами з херувимами в гірляндах і оплетеними квітами на фоні неба й хмар, була кремовою, як і ламелі розкритих жалюзі.
  Спочатку була маленька їдальня з залишками вечері на двох — кошик фруктів і відкрита пляшка шампанського у срібному відрі, — а потім вузький коридор, з якого троє дверей вели, як припускав Бонд, до спалень і туалету. . Бонд все ще думав про цю домовленість, коли охоронці йшли за ним, штовхаючи двері до парадної кімнати.
  У дальньому кінці парадної кімнати, спиною до маленького відкритого каміна, оточеного книжковими полицями, що рясно сяяли золотими шкіряними палітурками, стояв містер Спанг. Тіффані Кейс сиділа в червоному шкіряному кріслі біля маленького письмового столу на півдорозі автомобіля. Бонда було байдуже, як вона тримала сигарету. Це було нервово і штучно. Виглядало налякано.
  Бонд зробив кілька кроків вниз по машині до зручного крісла. Він повернув його обличчям до них обох, сів і схрестив одне коліно на іншому. Він дістав свій портсигар, запалив сигарету, ковтнув дим і випустив його між зубів із довгим невимушеним шипінням.
  Містер Спанг мав незапалену сигару, яка стирчала точно з центру його рота. Він його вийняв. — Залишайся тут, Вінте. Малюк, ладяй і роби те, що я сказав». Міцні зуби відкушували слова, як дюйми селери. «Тепер ти, — його очі сердито блиснули на Бонда, — хто ти і що відбувається?»
  «Мені знадобиться випити, якщо ми збираємося поговорити», — сказав Бонд.
  Містер Спанг холодно подивився на нього. — Дай йому випити, Вінте.
  Бонд напівповернув голову. «Бурбон і гілкова вода», — сказав він. «Половина».
  Почулося сердите бурчання, і Бонд почув, як скрипнула дерев’яна конструкція, коли важкий чоловік повернувся вниз по Пульману.
  Бонду не дуже сподобалося запитання містера Спанга. Він повернувся до своєї історії. Все ще виглядало добре. Він сидів, курив і дивився на містера Спанга, зважуючи його.
  Напій підійшов, і охоронець тицьнув його йому в руку так, що частина витекла на килим. — Дякую, Вінте, — сказав Бонд. Він глибоко ковтнув. Це було міцно і добре. Він узяв іншу. Тоді він поставив склянку на підлогу біля себе.
  Він знову подивився на напружене, тверде обличчя. «Я просто не люблю, коли на мене спираються», — легко сказав він. «Я зробив свою роботу і отримав гроші. Якщо я вирішив грати на гроші, це була моя справа. Я міг програти. А потім багато ваших чоловіків почали дихати мені в шию, і я не терпів. Якщо ви хотіли зі мною поговорити, чому ви просто не подзвонили мені по телефону? Надягати цей хвіст було недружньо. І коли вони нагрубили і почали стріляти, я подумав, що настав час трохи подумати».
  Чорно-біле обличчя на фоні кольорових книжок не піддавалося. — Ти не зрозумів повідомлення, друже, — тихо сказав містер Спанг. Меббе, я краще ознайомлю вас із новинами. Потрібен кодований сигнал учора з Лондона. Його рука потяглася до нагрудної кишені чорної вестерн-сорочки й повільно витягнув аркуш паперу, притримуючи очима Бонда.
  Бонд знав, що аркуш паперу був поганою новиною, справді поганою новиною, так само точно, як і ти, коли читаєш слово «глибоко» на початку телеграми.
  «Це від хорошого друга з Лондона», — сказав пан Спанг. Він повільно відпустив очі Бонда й подивився на аркуш паперу. Там написано: «Достовірно поінформований Пітер Френкс, який утримується поліцією за невизначеним звинуваченням. Докладайте будь-яких зусиль, щоб утримати запасного перевізника, з’ясувати, чи операції знаходяться під загрозою, усунути його та повідомити». '
  У вагоні панувала тиша. Очі містера Спанга піднялися з паперу й червоно блиснули на Бонда. «Ну що ж, містере Whosis, цей рік виглядає як сприятливий для того, щоб з вами трапилося щось жахливе».
  Бонд знав, що він за це, і частина його розуму повільно перетравлювала знання, цікавлячись, як це буде зроблено. Але в той же час інша частина сказала йому, що він відкрив те, що хотів знати, що він приїхав до Америки, щоб дізнатися. Два спанга справді являли собою початок і кінець алмазного трубопроводу. На цей момент він завершив задуману роботу. Він знав відповіді. Тепер якимось чином він повинен повернути відповіді М.
  Бонд потягнувся за своїм напоєм. Лід лунко затріщав, коли він зробив останній глибокий ковток і поставив склянку. Він відверто подивився на містера Спанга. «Я взяв роботу від Пітера Френкса. Йому не сподобався вигляд, і мені потрібні були гроші».
  «Не кажи мені цього лайна», — категорично сказав містер Спанг. «Ти поліцейський чи якийсь приватний детектив, і я збираюся з’ясувати, хто ти, і на кого працюєш, і що ти знаєш — що ти робив у лазні «Акме» поруч із тим кривим спортсменом; чому ти носиш зброю і де навчився нею поводитися; чому ти пов'язаний із Пінкертонами у формі того фальшивого таксиста. Такі речі. Ти виглядаєш, як око, і поводишся так, — він з раптовим гнівом обернувся до Тіффані Кейс, — як ти закохалася в нього, ти, дурна суко, я просто не можу зрозуміти.
  «Ти не можеш, — спалахнула Тіффані Кейс. «Я отримав хлопця від ABC, і він поводиться добре. Ви думаєте, можливо, я повинен був сказати ABC спробувати ще раз. Не я, брате. Я знаю своє місце в цьому вбранні. І не думай, що ти можеш штовхати мене. І, наскільки ви знаєте, цей хлопець може говорити правду». Її сердиті очі прокотилися по Бонду, і він уловив за ними відблиск страху, страху за нього.
  «Ну, ми збираємося це з’ясувати, — сказав містер Спанг, — і продовжуватимемо з’ясовувати, поки хлопець не прохрипить, і якщо він думає, що зможе це витримати, у нього буде ще одна думка». Він подивився поверх голови Бонда на охоронця. «Вінте, візьми Кідда та повертайся з чоботями».
  Чоботи?
  Бонд сидів мовчки, збираючись із силами та мужністю. Було б марною тратою часу сперечатися з містером Спангом або намагатися втекти за п’ятдесят миль у пустелі. Він вийшов із гірших заторів. Поки вони ще не збиралися його вбивати. Поки він нічого не віддав. Був Ерні Курео і Фелікс Лейтер. Можливо, там просто є Тіффані Кейс. Він подивився на неї. Її голова була схилена. Вона уважно розглядала свої нігті.
  Бонд почув, як двоє охоронців підійшли позаду нього.
  — Виведіть його на платформу, — сказав пан Спанг. Бонд побачив, як куточок його язика висунувся й злегка торкнувся тонких губ. «Бруклін тупотить. Вісімдесят відсотків. «Кей?»
  «Добре, бос». Це був голос Вінта. Це звучало жадібно.
  Двоє чоловіків у капюшонах підійшли й сіли пліч-о-пліч на темно-червоний шезлонг, який їхав по машині навпроти Бонда. Вони поклали футбольні бутси на товстий килим поруч і почали розшнурувати взуття.
  
  
  
  
  20 | ПОЛУМ'Я, ЩО ВИХОДИТЬ З ВЕРХУ
  Костюм чорного жабника сидів щільно. Скрізь боліло. Чому, в біса, Стренґвейс не подбав про те, щоб Адміралтейство правильно виміряло його? І було дуже темно під морем, і течії були сильні, тягнучи його до коралів. Йому доведеться важко плисти проти них. Але зараз щось схопило його за руку. Якого біса ...?
  «Джеймс. Заради Бога. Джеймс. Вона відвела свій рот від його вуха. Цього разу вона якнайсильніше вщипнула оголену закривавлену руку, і нарешті очі Бонда відкрилися між їхніми надутими повіками, він подивився на неї з дерев’яної підлоги й здригнувся.
  Вона смикнула його, боячись, що він знову вислизне від неї. Здавалося, він зрозумів, перевернувся й з усіх сил звівся на руки й коліна, його голова звисала до землі, як поранена тварина.
  «Ти можеш ходити?»
  «Почекай». Густий шепіт, що долинав крізь потріскані губи, здався йому дивним. Можливо, вона не зрозуміла. «Почекай», — знову сказав він, і його розум почав досліджувати його тіло, щоб побачити, що від нього залишилося. Він відчував свої ноги та руки. Він міг рухати головою з боку в бік. Він бачив смуги місячного світла на підлозі. Він зміг її почути. Усе повинно було бути добре, але він просто не хотів рухатися. Його сила волі зникла. Він просто хотів спати. Або навіть померти. Будь-що, щоб зменшити біль, який був у ньому й у всьому ньому, колов, бив молотком, точив його – і щоб убити пам’ять про чотири чоботи, що стукотіли в нього, і бурчання, що долинало від двох фігур у капюшонах.
  Він відразу подумав про двох чоловіків і містера Спанга, бажання жити прийшло в Бонда під час повені, і він сказав: «Добре». А потім знову «Добре», щоб вона точно зрозуміла.
  — Ми в приймальні, — прошепотіла дівчина. «Ми повинні дійти до кінця станції. Зліва, за дверима. Ти чуєш мене, Джеймсе? Вона простягла руку й відкинула вологе, липке волосся з його чола.
  «Треба повзти», — сказав Бонд. 'Йти за Вами.'
  Дівчина підвелася на ноги і штовхнула двері. Бонд зціпив зуби й виповз на освітлену місяцем платформу, а коли він побачив темну пляму на землі, лють і помста додали йому сили, і він незграбно підвівся на ноги, хитаючи головою, щоб червоно-чорні хвилі не потопили його і, обнявши його за руку Тіффані Кейс, він пошкутильгав уздовж дерев’яних дощок, де вони спускалися до землі біля блискучих поручнів.
  А там, в однорядній смузі, стояв залізничний вагон.
  Бонд зупинився й подивився на нього. «Бензин?» — сказав він невиразно.
  Тіффані Кейс показала на ряд банок біля стіни станції. «Просто наповнив її», — прошепотіла вона у відповідь. «Це те, що вони використовують для перевірки лінії. І я можу працювати. І я переклав точки. поспішай Сідай на борт, — захихотіла вона, задихаючись. «Наступна зупинка Ріоліт».
  «Боже мій, ти дівчина», — прошепотів Бонд. — Але коли ми почнемо цю справу, буде пекельний шум. Зачекайте. Виникла ідея. Є сірники?» Половина його болю відпала від нього. Він швидко видихнув крізь зуби, коли він відвернувся від неї й зосередився на тихих, сухих, як трут, будівлях.
  На ній були брюки та сорочка. Вона покопалася в кишені штанів і простягла йому свою запальничку. «Яка ідея?» вона сказала. «Ми повинні рухатися».
  Але Бонд похитнувся до ряду банок з бензином і почав відкривати їх і жбурляти вміст на дерев’яні стіни та платформу. Коли він випорожнив півдюжини банок, він повернувся до неї. «Відведіть її». Він болісно нахилився й підняв зім’яту газету з-за рейок. Почулося сердите скиглення автостартера, а потім маленький двотактний двигун зачепився й почав діловито стукати.
  Бонд клацнув запальничкою. Папірець спалахнув, і він відкинув його від себе в каністри з бензином. Свист полум'я мало не підхопив його, коли він кинувся назад на маленьку платформу вагона. Але тут дівчина впустила зчеплення, і дрезина поїхала.
  Почувся брязкіт і нудотний кир, а потім вони вийшли на головну лінію, і спідометр тремтів на позначці тридцять, а волосся дівчини розвіялося назад, наче золотий прапор, до нього.
  Бонд обернувся й поглянув на велике полум'я, яке вони залишили позаду. Він майже чув тріск сухих дощок і крики шпал, які вибігали зі своїх кімнат. Якби тільки він дістав Вінта та Кідда, зловив фарбу на Pullman, розпалив дрова в тендері «Гарматного ядра» та добив гангстерську коробку з іграшками!
  Але у нього з дівчиною були свої проблеми. Котра це була година? Бонд ковтнув прохолодне нічне повітря і намагався змусити свій розум знову працювати. Місяць був низько. Чотири години? Бонд болісно зігнувся по платформі до двох ковшових сидінь і якось переліз і спустився біля дівчини.
  Він обняв її за плечі, вона повернулася й усміхнулася йому в очі. Вона підвищила голос над шумом двигуна й ударом залізних коліс по рейках. «Це був справжній вихід. Ніби зі старого фільму Бастера Кітона. Як ти почуваєшся? Вона оглянула побите обличчя. «Ти виглядаєш жахливо».
  «Нічого не зламано», — сказав Бонд. — Припустімо, що це означає вісімдесят відсотків. Він болісно посміхнувся. «Краще бути ногою, ніж стріляним».
  Обличчя дівчини скривилося. «Мені просто довелося сидіти і робити вигляд, що мені все одно. Спанг залишився, слухав і дивився на мене. Потім вони перевірили мотузки та заштовхнули вас до кімнати очікування, і всі щасливі пішли спати. Я чекав годину в своїй кімнаті, а потім почав працювати. Найгірше було намагатися тебе розбудити».
  Бонд міцніше обняв її за плечі. «Я скажу тобі, що я думаю про тебе, коли це не буде так боляче. Але що з тобою, Тіффані? Ви потрапите в затор, якщо вони нас наздоженуть. А хто ці двоє чоловіків у капюшонах, Вінт і Кідд? Що вони збираються робити з усім цим? Я був би не проти побачити ще трохи цих двох».
  Дівчина скоса зиркнула на похмурий вигин забитих губ. «Ніколи не бачила їх без цих капюшонів», — чесно сказала вона. «Вони мають бути з Детройта. Погані новини. Вони виконують особливу роботу та спеціальну роботу під прикриттям. Вони всі зараз будуть за нами. Але ти не турбуйся про мене». Вона знову підняла на нього погляд, і її очі сяяли й раділи. «Найперше — віднести цей ящик до Ріоліту. Тоді нам доведеться десь знайти машину й переїхати державний кордон до Каліфорнії. У мене багато грошей. Тоді ми відведемо вас до лікаря, купимо вам ванну та сорочку, і подумайте ще раз. Я отримав твій пістолет. Один із помічників приніс його, коли вони закінчили збирати шматки тих двох хлопців, з якими ти сварився в Рожевій підв’язці. Я зібрав його після того, як Спанг пішов спати». Вона розстібнула сорочку й порилася в пояс брюк.
  Бонд узяв Беретту, відчувши її тепло на металі. Він витягнув журнал. Залишилося три раунди. І один у проломі. Він замінив магазин, поклав рушницю на сейф і засунув її в верхню частину штанів. Вперше він зрозумів, що його пальто зникло. Один із рукавів його сорочки звисав лахміттям. Зірвав і викинув. Він намацав портсигар у правій стегновій кишені. Воно зникло. Але в лівій кишені все ще був його паспорт і нотниця. Він їх витягнув. При світлі місяця він бачив, що вони потріскані й пом’яті. Він намацав свої гроші в купюрі. Воно все ще було там. Він поклав речі назад у кишеню.
  Якийсь час вони їхали, лише муркочучи маленьким двигуном і клацанням коліс, щоб порушити навислу нічну тишу. Наскільки вони могли бачити, тонка срібляста лінія рейок оберталася до горизонту лише з випадковими перервами, позначеними точковим важелем, де іржава гілка вигиналася в темну масу Примарних гір праворуч від них. . Ліворуч від них не було нічого, окрім нескінченного дна пустелі, на якому натяк на світанок починав блакитно окраювати звивисті купи кактусів, а за дві милі від них — металеве мерехтіння місяця на шосе 95.
  Дрезина весело співала вниз по рейках. Не було жодних елементів керування, за винятком важеля гальм і свого роду джойстика з поворотним акселератором, який дівчина тримала повністю відкритим, а спідометр показував тридцять. І милі, і хвилини клацали, і Бонд час від часу болісно повертався на своєму сидінні й оглядав квітуче червоне сяйво в небі позаду.
  Вони йшли майже годину, коли тонке дзижчання в повітрі чи на рейках змусило Бонда напружитися. Він знову озирнувся через плече. Між ними та фальшивим червоним світанком палаючого міста-привида було крихітне мерехтіння світлячка?
  Шкіра голови Бонда мурашки. «Ви бачите щось там?»
  Вона повернула голову. Тоді, нічого не відповідаючи, вона сповільнила двигун, щоб вони тихо рухалися накатом.
  Вони обоє слухали. Так. Це було в рейках. М’яке тремтіння, не більше ніж віддалене зітхання.
  — Це «Гарматне ядро», — категорично сказала Тіффані. Вона різко крутнула педаль газу, і дрезина знову помчала.
  «Що вона може зробити?» запитав Бонд.
  — Може, шістдесят.
  «Як далеко до Ріоліту?»
  — Близько тридцяти.
  Якусь мить Бонд мовчки працював над фігурами. «Це буде близько. Не можу сказати, як далеко він. Чи можете ви отримати з цього щось більше?»
  — Ані клаптика, — похмуро сказала вона. «Навіть якби мене звали Кейсі Джонс, а не Кейс».
  «З нами все буде добре», — сказав Бонд. Ти тримаєш її в руці. Може, він підірве чи щось таке».
  "О, звичайно", - сказала вона. «А може, пружина втече, і він залишив ключ від двигуна вдома в кишені штанів».
  П’ятнадцять хвилин вони мчали мовчки, і тепер Бонд міг чітко розгледіти велике пілотне світло двигуна, що пронизував ніч, не далі ніж за п’ять миль, і розлючений фонтан над ним від лісових іскор, що спалахували з великого купола. димова труба. Під ними тремтіли рейки, і те, що було віддаленим зітханням, було низьким погрозливим бурчанням.
  «Можливо, у нього закінчаться дрова», — подумав Бонд. Під впливом імпульсу він невимушено сказав дівчині: «Я вважаю, що у нас усе гаразд щодо бензину?»
  — О, звичайно, — сказала Тіффані. «Покладіть цілу банку. Немає індикатора, але ці речі працюватимуть вічно на галоні бензину».
  Майже перед тим, як слова злетіли з її вуст, і, наче прокоментувавши їх, маленький двигун видав принизливий кашель. 'Покладіть. Став-став». Потім весело побіг далі.
  — Господи, — сказала Тіффані. "Ви чуєте це?"
  Бонд нічого не сказав. Він відчув, як кисті його рук стають мокрими.
  І знову. 'Покладіть. Став-став».
  Тіффані Кейс обережно натиснула на акселератор.
  «О, милий маленький двигун», — сказала вона жалібно. «Гарний, розумний маленький двигун. Будь ласка, будь ласкава».
  'Постав-постав. Ставили-ставили. Шипіння. Покласти. Шипіння...» І раптом вони мовчки понеслися на вільному ходу. «Двадцять п’ять», — сказав спідометр. Двадцять ... п'ятнадцять ... десять ... п'ять. Останнє різке натискання на акселератор і удар ногою Тіффані Кейс по корпусу двигуна, і вони зупинилися.
  «—» сказав Бонд одного разу. Він болісно з’їхав на узбіччя і пошкутильгав до бензобаку позаду, витягнувши з кишені штанів закривавлену хустку. Він відкрутив кришку заливної горловини і опустив хустинку вниз так, щоб вона сягала дна бачка. Він витягнув його, помацав і понюхав. Сухий як кістка.
  — Ось що, — сказав він дівчині. «Тепер давайте добре подумаємо». Він озирнувся навколо. Ніякого прикриття ліворуч, і щонайменше дві милі до дороги. Праворуч гори, мабуть, за чверть милі. Вони можуть дістатися туди й сховатися. Але як довго? Це виглядало як найкращий шанс. Земля під ногами тремтіла. Він подивився на рядок, у його блискуче, невблаганне око. Як далеко? Дві милі? Чи побачить Спанг візок вчасно? Чи зміг би він зупинитися? Може він зійшов з колії? Але потім Бонд згадав великий стирчачий коров’ячок, який змітав легку машину з дороги, наче тюк соломи.
  — Давай, Тіффані, — покликав він. «Ми повинні йти на пагорби».
  Де вона була? Він кульгав навколо машини. Вона бігла назад доріжкою попереду. Вона підійшла, важко дихаючи. «Попереду є розгалуження», — видихнула вона. «Якщо ми зможемо проштовхнути цю справу там, і ви зможете працювати зі старими моментами, він може пропустити нас».
  — Господи, — повільно сказав Бонд. Тоді з трепетом у голосі. «Є щось краще за це. Дай мені руку, — і він нахилився, стиснув зуби від болю і почав штовхатися.
  Після запуску машина рухалася легко, і їм потрібно було лише слідувати за нею та підтримувати її котіння. Вони підійшли до очок, і Бонд продовжував штовхати, поки вони не пройшли двадцять ярдів.
  'Якого біса?' — задихалася Тіффані.
  — Давай, — сказав Бонд, напівспотикаючись, напівбігаючи назад до місця, де біля рейок стирчав іржавий вимикач. «Ми збираємося поставити The Cannonball на гілці».
  'О, малюк!' — благоговійно сказала Тіффані Кейс. А потім вони обидва опинилися за перемикачем, і забиті м’язи Бонда тріщали, коли він підіймався.
  Повільно зрушився іржавий метал на ліжку, де він лежав непорушно протягом п’ятдесяти років, і міліметр за міліметром на рейках з’явилася тріщина, а потім розрив, що розширювався, коли Бонд напружувався й смикнув важіль.
  І тоді це було зроблено, і Бонд став навколішки на землі, опустивши голову, борючись із запамороченням, яке загрожувало втопити його.
  Але потім на землі спалахнуло світло, і Тіффані смикнула його, і він знову піднявся на ноги й пошкандибав назад до машини, і все повітря було сповнене громів і сумного брязкоту попереджувального дзвоника, як великого палаючого заліза. звір з ревом підійшов до них.
  «Лізь і не рухайся», — крикнув Бонд, перекриваючи шум, і повалив її на землю за крихким укриттям дрезини. Тоді він швидко, шкутильгаючи, відійшов на узбіччя доріжки, вихопив рушницю й став набік, піднявши руку з пістолетом, як дуелянт, і примружився назад угору доріжкою, у велике око, що стрімко стрімко спостерігалося під вулканом із вируючого вогню й диму.
  Господи, який монстр. Чи може це взяти криву? Чи не влетів би він у них і не розтрощив би їх на м’якоть?
  На це прийшло.
  «Фут». Біля нього щось вдарилося в землю, і з кабіни пролунав точний спалах.
  "Boinggg." Знову спалахнув, куля влучила в поруччя й заскиглила в ніч.
  'Крек. тріщина. Крек. Тепер він почув гармату понад рев мотора. Щось різко заспівало йому на вухо.
  Бонд стримував вогонь. Тільки чотири кулі, і він знав, коли вони підуть.
  А потім, за двадцять ярдів, літаючий двигун з гуркотом влетів у поворот і, похитнувшись, захопив узбіччя, від якого колоди помчали до Бонда з верхньої частини тендера.
  Почувся пронизливий вереск металу, коли реборди на ведучих колесах заввишки шість футів скреготіли в повороті, швидко з’явилося враження диму, полум’я та стукоту механізмів, а потім мигцем побачили кабіну та чорно-сріблястий автомобіль. постать Спанга, розгорнутого орла, тримається однією рукою за борт кабіни, а іншою рукою відкидається за довгу залізну ручку важеля газу.
  Пістолет Бонда прокричав свої чотири слова. Відчувалося блискавичне враження білого обличчя, яке різко піднялося до неба, а потім великий чорно-золотий двигун пройшов повз і мчав до темної стіни Привидових гір, промінь його пілотного ліхтаря косив темряву попереду та його автоматичний попереджувальний дзвін сумно дзвонить, дінь-дон, дінь-дон, дінь-дон.
  Бонд повільно засунув «Беретту» в штани й стояв, дивлячись услід труні містера Спанга, а смуга диму пливла над його головою й на мить гасила місяць.
  Тіффані Кейс підбігла до нього, вони стояли пліч-о-пліч і дивилися на палаюче прапор із високої димової труби та слухали, як гори відкидають відлуння локомотива, що рухався. Дівчина схопила його за руку, коли двигун раптово закрутив і зник за відрогом скелі. А тепер було чути лише далеке барабаніння в горах і червоне сяйво, що мерехтіло зі скель, коли Гарматне ядро розривало виріз у череві скелі.
  І раптом почувся великий вогняний язик і жахливий гуркіт заліза, наче лінкор налетів на риф. А потім глухий брязкіт, який, здавалося, долинав з-під їхніх ніг. І, нарешті, глибокий далекий гуркіт із надр землі й шквал різноманітних відлунь.
  А потім, коли шум зник, настала рівна, співуча тиша.
  Бонд глибоко зітхнув, ніби щойно прокинувся. Отже, це був кінець одного зі Спангів, одного з жорстоких, театральних, надмірно роздутих безвихідних дорослих, які складали Засіяний натовп. Він був сценічним гангстером, оточений сценічним майном, але це не змінило того факту, що він мав намір убити Бонда.
  — Ходімо звідси, — наполегливо сказала Тіффані Кейс. «З мене цього досить».
  Бонд відчув, як біль повертається до його тіла, коли його напруга послабилася. — Так, — коротко сказав він. Він із задоволенням повернувся спиною до спогадів про повернене догори біле обличчя в прекрасному чорному моторі, що заряджається. Він відчув запаморочення. Він думав, чи встигне. — Треба буде вийти на дорогу. Це буде важко. Давай.'
  Їм знадобилося півтори години, щоб подолати дві милі, і до того моменту, як він впав у бруд біля цементної дороги, Бонд був у маренні. Це дівчина привела його туди. Але заради неї він ніколи б не тримався прямого курсу. Він б спотикався серед кактусів, каменів і слюди, доки його сили не вичерпалися, і гаряче сонце не зійшло, щоб завершити роботу.
  І тепер вона притулила його голову до себе, тихо розмовляла з ним і витирала піт з його обличчя куточком сорочки.
  І час від часу вона зупинялася, щоб подивитись вгору та вниз на мертво-пряму бетонну дорогу, обрії якої вже мерехтіли в хвилях спеки раннього ранку.
  Через годину вона скочила на ноги, заправила сорочку, пішла й стала посеред дороги. Низький чорний автомобіль виходив із танцюючого серпанку, що приховував далеку долину Лас-Вегаса.
  Він зупинився просто перед нею, і яструбине обличчя під неохайною копицею солом’яного волосся стирчало з вікна. Проникливі сірі очі коротко поглянули на неї. Вони глянули на розпростерту постать чоловіка в пилюці біля дороги й повернулися до неї.
  Тоді водій дружнім техаським протягом сказав: «Фелікс Лейтер, мамо. До ваших послуг. І що я можу зробити для вас цього прекрасного ранку?»
  
  
  
  
  21 | «НІЩО НЕ ТАКОЖИТЬ, ЯК ПРОПИНКІТНІСТЬ»
  … і коли я приїжджаю в місто, я телефоную своєму другові Ерні Курео. Джеймс його знає. А у його дружини істерика, а Ерні в лікарні. Тож я продовжую, і він повідомляє мені рахунок, і я думаю, що Джеймсу може знадобитися підкріплення. Тож я стрибаю на свою вугільно-чорну кобилу й мчу галопом крізь ніч, а коли наближаюся до Спектрвіля, то бачу світло в небі. Думаю, містер Спанг готує барбекю. А хвіртка в огорожі відкрита, тому я вирішив приєднатися до бенкету. Ну, повірте мені чи не повірте, але тут немає жодної душі, окрім хлопця з переламаною ногою та численними контузіями, який повзе дорогою, намагаючись втекти. І він виглядає мені могутнім, як молодий капюшон на ім'я Фрассо з Детройта, Ерні Курео каже мені, що це був один із хлопців, які забрали Джеймса. Хлопець не в стані заперечувати це, і я більш-менш усвідомлюю картину, і я думаю, що Rhyolite — моя наступна зупинка. Тож я кажу хлопцеві, що незабаром він матиме багато компанії з пожежної служби, я проводжу його до воріт і залишаю там, а потім через деякий час серед пустелі стоїть дівчина, яка виглядає так, ніби її звільнили з гармати і ось ми всі. А тепер ти скажи».
  Отже, це не все частина сну, і я лежу на задньому сидінні Studillac, а це коліна Тіффані під моєю головою, а це Фелікс , і ми йдемо в пекло за шкірою по безпечній дорозі, лікар, ванна, трохи їжа та напої та нескінченна кількість сну. Бонд поворухнувся, і він відчув руку Тіффані у своєму волоссі, щоб сказати, що все це справді і саме так, як він сподівався, і він знову лежав спокійно, нічого не говорив і тримав кожну мить на собі, слухаючи їхні голоси та стукіт шин на дорозі. .
  Наприкінці розповіді Тіффані Фелікс Лейтер благоговійно свиснув. «Боже, мамо, — сказав він. «Здається, ви двоє зламали дірку в Spangled Mob. Що, в біса, зараз станеться? У гнізді є багато інших шершнів, і просто сидіти й дзижчити — це не так, як вони. Вони захочуть трохи діяти».
  — Перевірте, — сказала Тіффані. «Спанг був членом Синдикату у Вегасі, і ці хлопці дуже тримаються разом. Потім є Shady Tree і ті дві торпеди, Вінт і Кідд, хто б вони не були. Чим швидше ми перетнемо державну межу, тим краще. Тоді що?'
  «Поки що у нас усе гаразд», — сказав Фелікс Лейтер. «Будьте в «Бітті» за десять хвилин, тоді ми під’їдемо до 58 і за півгодини будемо через чергу. Потім нас чекає довга поїздка через Долину Смерті та через гори вниз до Оланчі, де ми натрапили на номер 6. Ми могли б зупинитися там і відвести Джеймса до лікаря, трохи поїсти та прибратися. Тоді просто залишайтеся на 6, доки ми не дістанемося до Лос-Анджелеса. Це буде непроста дорога, але ми повинні встигнути до Лос-Анджелеса до обіду. Тоді ми можемо трохи розслабитися і подумати ще раз. Я припускаю, що ми повинні швидко вивезти вас і Джеймса з країни. Хлопці спробують виправити вас обох усілякими фальшивими репами, і коли вас знайдуть, я ні за кого з вас не віддам ні цента. Найкращий шанс — посадити вас обох на літак до Нью-Йорка сьогодні ввечері, а завтра — до Англії. Джеймс може взяти це звідти.
  «Мені здається, це має сенс», — сказала дівчина. «Але хто взагалі цей Бонд?» Який у нього рекет? Він око?
  «Ти краще запитай його сама, мамо», — почув Бонд, обережно сказав Лейтер. — Але я б не дозволив, щоб це вас надто хвилювало. Він подбає про вас».
  Бонд усміхнувся про себе, і в довгому мовчанні, що послідувало, він поринув у неспокійний сон, який тривав, поки вони не пройшли половину Каліфорнії й не зупинилися біля білих хвірток із написом «Отіс Фейрплей, доктор медицини».
  А потім, купа хірургічної стрічки, всіяний меркурохромом, вимитий, поголений і з величезним сніданком усередині, він знову опинився в машині й у світі, а Тіффані Кейс відійшла у своїй старій іронічній і безкомпромісній манері та Бонді. був корисним, спостерігаючи за поліцейськими, коли Лейтер тримав машину у вісімдесятих нескінченною сліпучою дорогою до далекої лінії хмар, що приховувала Високі Сьєрри.
  Потім вони легко котилися бульваром Сансет поміж пальмами та смарагдовими галявинами, порослий пилом Studillac виглядав недоречно серед блискучих корветів і ягуарів, і нарешті, ближче до вечора, вони сиділи в темному прохолодному барі Беверлі-Гіллз. Готель, а у фойє були нові валізи та новенький голлівудський одяг, і навіть поранене в боях обличчя Бонда не означало, що вони щойно закінчили роботу на студії.
  На столику біля їхніх мартіні стояв телефон. Фелікс Лейтер завершив розмову з Нью-Йорком учетверте з моменту їх прибуття.
  «Ну, це виправлено», — сказав він, кладучи трубку назад. «Мої друзі в офісі знайшли вас на «Елізабет» . Було затримано через страйк у доках. Відпливає завтра ввечері о восьмій. Вони зустрінуть вас вранці в La Guardia з квитками, і ви підете на борт у будь-який час після обіду. Вони забрали решту твоїх речей в Асторі, Джеймсе. Один маленький футляр і ваші знамениті ключки для гольфу. І Вашингтон зобов'язаний паспортом для Тіффані. В аеропорту буде людина з Державного департаменту. Вам обом доведеться підписати деякі форми. Попросив одного з моїх старих друзів у ЦРУ працювати над цим. Опівдні справили великий фурор завдяки історії – «Місто-привид іде на захід» тощо, але, здається, вони ще не знайшли нашого друга Спанга, і ваші імена не знаходять. Мої хлопці кажуть, що вас не викликають поліцейські, але один із наших агентів під прикриттям каже, що вас шукають банди, і ваш опис поширили. Десять грандів додається. Тож ви також швидко пропускаєте. Краще сідайте на борт окремо. Прикрийтеся якомога більше, спустіться до своїх кают і залишайтеся там. Усе пекло впаде, коли вони дістануться до дна тієї старої шахти. Це зведе принаймні три трупи до нуля, а їм не подобається такий рахунок».
  «Здається, у Пінкертонів чудова машина», — із захопленням сказав Бонд. — Але я буду радий, коли ми обидва підемо звідси. Раніше я думав, що ваші гангстери — це просто купка італійських дурнів, які цілий тиждень харчуються пирогом з піцою та пивом, а по суботах грабують гараж чи аптеку, щоб заплатити за дорогу на перегонах. Але вони точно мають багато насильства на зарплаті».
  Тіффані Кейс глумливо засміялася. «Тобі слід оглянути голову», — сказала вона категорично. «Якщо ми зробимо Ліззі цілим, це буде диво. Ось які вони гарні. Завдяки Капітану Гаку у нас є шанс, але не більше. Жирні кулі!
  Фелікс Лейтер засміявся. «Давайте, нерозлучники», — сказав він, дивлячись на годинник. «Ми повинні йти. Я мушу сьогодні ввечері повернутися до Вегаса й почати шукати скелет нашого старого тупого друга «Сором’язливої посмішки». І вам потрібно встигнути на свій літак. Ви можете продовжувати битися на двадцяти тисячах футів. Отримайте кращу перспективу звідти. Може навіть вирішити помиритися і дружити. Знаєш, як кажуть». Він поманив офіціанта. «Ніщо так не приваблює, як близькість».
  Лейтер відвіз їх до аеропорту і висадив там. Бонд відчув клубок у горлі, коли довгаста постать пошкутильгала до його машини після того, як її тепло обійняла Тіффані Кейс.
  «У вас є хороший друг», — сказала дівчина, коли вони побачили, як Лейтер грюкнув дверима, і почули глибокий гуркіт вихлопу, коли він прискорювався, повертаючись назад у пустелю.
  «Так», — сказав Бонд. — З Феліксом усе гаразд.
  Місячне світло відблискнуло на сталевому гаку, коли Лейтер помахав йому востаннє на прощання, а потім почувся пил, що осідав на дорозі, і залізний голос із гучномовців, який говорив: «Trans-World Airlines, рейс 93, зараз завантажується біля виходу № 5». для Чикаго та Нью-Йорка. Будь ласка, всі на борт», і вони проштовхнулися крізь скляні двері й зробили перші кроки своєї довгої подорожі через півсвіту до Лондона.
  Новий Super-G Constellation заревів над затемненим континентом, а Бонд лежав у своїй зручній койці, чекаючи, поки сон забере його хворе тіло, і думав про Тіффані, яка спить на койці внизу, і про те, де він стоїть зі своїм завданням.
  Він подумав про чарівне обличчя, яке лежало на відкритій долоні під ним, невинне й беззахисне уві сні, презирство, що зникло з рівних сірих очей, і іронічне опущення кутиків пристрасних ротів, і Бонд знав, що він дуже близький до того, щоб бути закоханий в неї. А що з нею? Наскільки сильним був цей чоловічий протест, який народився тієї ночі в Сан-Франциско, коли чоловіки увірвалися до її кімнати й забрали її? Чи вилізуть колись дитина й жінка з-за барикади, яку вона почала будувати тієї ночі проти всіх чоловіків світу? Чи вийде вона коли-небудь із шкаралупи, яка тверділа з кожним роком самотності та відстороненості?
  Бонд пригадав моменти за останні двадцять чотири години, коли він знав відповідь, моменти, коли тепла пристрасна дівчина щасливо виглядала з-за маски жорсткого бандита, контрабандиста, шахрая, дилера в блекджек і сказав: «Візьми мене за руку». Відчиніть двері, і ми підемо разом на сонечко. не хвилюйся Я буду крокувати з тобою. Я завжди йшов у ногу з думкою про тебе, але ти не прийшов, і я провів своє життя, слухаючи іншого барабанщика».
  Так, подумав він. Все буде добре. З того боку. Але чи був він готовий до наслідків? Як тільки він взяв її за руку, це буде назавжди. Він був би в ролі цілителя, аналітика, якому пацієнтка передала свою любов і довіру на шляху виходу з хвороби. Не було б такої жорстокості, як упустити її руку, коли він узяв її у свою. Чи був він готовий до всього, що означало в його житті та кар'єрі?
  Бонд поворухнувся на своїй койці й усунув проблему. Для цього було зарано. Він їхав занадто швидко. Зажди і побачиш. Одна річ за раз. І він наполегливо відклав це питання на полицю й перевів свої думки на М і на роботу, яку ще треба було завершити, перш ніж він зможе витрачати час на турботи про своє особисте життя.
  Ну, частина змії була розбита. Це була голова чи хвіст? Важко сказати, але Бонд був схильний думати, що Джек Спанг і таємничий ABC були справжніми операторами контрабанди, а Серафімо займався лише одержувачем. Seraffimo можна замінити. Тіффані можна було викинути. Шеді Трі, якого вона могла б притягнути до контрабанди діамантів, потрібно було б укрити, доки шторм, якщо Бонд справді був сигналом шторму, не закінчиться. Але не було нічого, що вказувало б на Джека Спанга чи Діамантовий дім, і єдиною підказкою до ABC був лондонський номер телефону, який Бонд нагадав собі витягнути у дівчини якомога швидше. Це, а також механізм контактів, пов’язаний із цим, буде безпосередньо змінено. Усі факти втечі Тіффані та втечі Бонда були повідомлені Лондону, ймовірно, Shady Tree. Отже, усе це, подумав Бонд, зробило Джека Спанга його наступною ціллю, а через нього й AB C. Тоді залишився лише початок трубопроводу в Африці, і до нього можна було дійти лише через AB C. Бонд зробив безпосереднє занепокоєння, підсумував він, перш ніж дозволити спати, взяти його, було якнайшвидше повідомити М. про всю ситуацію після посадки на борт Queen Elizabeth і дозволити Лондону взяти на себе контроль. Люди Валланса візьмуться за роботу. Бонду не буде багато чого робити, навіть коли він повернеться. Треба писати багато звітів. Та сама стара рутина в офісі. А вечорами Тіффані була у вільній кімнаті його квартири біля Кінгс-роуд. Йому доведеться надіслати телеграму до Мей, щоб усе виправити.
  Подивимось – квіти, есенція для ванни від Floris, провітрюємо простирадла...
  Всього через десять годин після вильоту з Лос-Анджелеса вони пронеслися над Ла-Гуардією і вийшли в море на довгий час.
  Була восьма година ранку в неділю, і в аеропорту було небагато людей, але чиновник зупинив їх, коли вони заходили з асфальту, і повів до бічного входу, де чекали двоє молодих людей, один із яких був Пінкертонів. і один із Державного департаменту. Поки вони балакали про політ, їхній багаж принесли, відвели до бічних дверей і звідти, де чекав шикарний темно-бордовий Понтіак із мурчанням двигуна та опущеними шторами ззаду.
  А потім було кілька порожніх годин у квартирі чоловіка Пінкертона, аж поки близько четвертої години дня, але з чвертю години між ними, вони піднімалися критим трапом у велике безпечне, чорне британське черево королеви Єлизавети й нарешті опинилися у своїх каютах на палубі М із зачиненими дверима проти світу.
  Але коли спершу Тіффані Кейс, а потім Джеймс Бонд увійшли до трапу, портовий робітник із профспілки вантажників Анастасії швидко підійшов до телефонної будки в митному сараї.
  А через три години двоє американських бізнесменів були висаджені біля доку на чорному седані, і вони якраз встигли пройти імміграційну та митну службу та піднятися на трап, перш ніж гучномовці почали закликати всіх відвідувачів залишити корабель, будь ласка.
  І один із бізнесменів був молоденький, з гарним обличчям і проблиском передчасно сидого волосся під стетсоном із водонепроникною кришкою, а на портфелі, який він носив, було написано Б. Кіттерідж.
  А інший був великий, огрядний чоловік із нервовим блиском маленьких очей за біфокальними окулярами, він рясно спітнів і постійно витирав обличчя великою хусткою.
  І ім'я на етикетці його рукоятки було В. Вінтер, а під ім'ям червоним чорнилом було написано: «МОЯ ГРУПА КРОВІ — F».
  
  
  
  
  22 | ЛЮБОВ І СОУС БЕРНЕЗ
  Точно о восьмій гучний гуркіт сирени королеви Єлизавети змусив тремтіти скло в хмарочосах, а буксири підштовхнули велике судно до середини течії, розвернули його носом і, обережно п’ять вузлів, воно повільно рушило вниз за течією. на слабкому припливі.
  Була б пауза, щоб скинути пілота на Амброуз-Лайт, а потім чотири гвинти збили б море на вершки, і « Елізабет» здригнулася, відпускаючи, і злетіла по довгій пласкій дузі вгору від 45-ї до 50-ї паралелі, крапка на ньому була Саутгемптоном.
  Сидячи у своїй каюті, прислухаючись до тихого скрипу дерев’яних виробів і дивлячись, як його олівець на туалетному столику повільно котиться між його щіткою для волосся та краєм паспорта, Бонд згадував дні, коли її поведінка була іншою, коли вона зигзагами пливла вглиб Південної Атлантики, коли вона грала в хованки з підводними вовчими зграями на шляху до полум’я Європи. Це все ще була пригода, але тепер Королева , у своєму коконі захисних радіоімпульсів – її радарі, її Лорані, її ехолоті – рухалася з обережністю східного потентата серед його охоронців і наїзників, аж до Бонда. був занепокоєний, єдиною небезпекою подорожі були б нудьга та розлад травлення.
  Він підняв трубку й запитав міс Кейс. Почувши його голос, вона театрально застогнала. — Моряк ненавидить море, — сказала вона. «Мені вже погано, а ми все ще в річці».
  — Так само, — сказав Бонд. «Залишайся у своїй каюті і живи на драмі та шампанському. Два-три дні мені не годиться. Я збираюся викликати лікаря та масажиста з турецької лазні та спробую знову склеїти шматочки разом. І в будь-якому випадку не зашкодить залишатися поза полем зору протягом більшої частини подорожі. Цілком можливо, що вони підібрали нас у Нью-Йорку».
  — Ну, якщо ти пообіцяєш дзвонити мені щодня, — сказала Тіффані, — і пообіцяєш відвезти мене до цього ресторану Veranda Grill, щойно я відчую, що можу ковтнути трохи ікри. Гаразд?'
  Бонд засміявся. — Якщо ви наполягаєте, — сказав він. — А тепер послухайте, взамін я хочу, щоб ви спробували запам’ятати все, що можете про ABC і лондонську кінцівку цієї справи. Той номер телефону. І що завгодно. Я скажу тобі, про що це і чому я зацікавлений, як тільки зможу, а тим часом ти просто маєш мені довіряти. Це угода?»
  — О, звичайно, — сказала дівчина байдуже, ніби вся ця сторона її життя втратила свою важливість; і протягом десяти хвилин Бонд безрезультатно розпитував її детально, але за винятком дрібних деталей, про розпорядок ABC.
  Тоді він поклав слухавку, подзвонив стюарду, замовив обід і сів, щоб написати довгий звіт, який він повинен був перекласти в код і відправити тієї ж ночі.
  «Металевий Майк» тихо повів корабель у темряву, і маленьке містечко з трьох тисяч п’ятисот душ заспокоїлося до п’яти днів свого життя, у яких відбувалися б усі події, природні для будь-якої іншої значної спільноти – крадіжки, бійки. , зваблення, пияцтво, зрада; можливо, одне чи два народження, шанс на самогубство і, за сотню переходів, можливо, навіть на вбивство.
  Поки залізне місто легко скакало вздовж широкого атлантичного хвилі, а м’який нічний вітер бринькав і стогнав у верху щогли, радіоантени вже передавали Морзе чергового оператора до вуха Портісхеда, яке слухало.
  І те, що черговий оператор надсилав рівно о десятій вечора за східним стандартним часом, було телеграмою на адресу: ABC, CARE HOUSE OF DIAMONDS, HATTON GARDEN, LONDON, у якій було написано: ПАРТІЇ, РОЗТАШОВАНІ ЗУПИНЯТИСЯ, ЯКЩО СПРАВА ВИМАГАЄ РІДКОГО РІШЕННЯ, ВАЖЛИВО ВКАЗАТИ ЦІНУ, ЩО СПЛАЧУЄТЬСЯ В ДОЛАРАХ. Підпис був ЗИМА.
  Через годину, поки оператор королеви Єлизавети зітхав від думки про необхідність передати п’ятсот п’ятилітерних груп з адресами: КЕРУВАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР, УНІВЕРСАЛЬНИЙ ЕКСПОРТ, РІДЖЕНТС-ПАРК, ЛОНДОН, радіо Портісхед надіслало коротку телеграму з адресою: ЗИМА ПАСАЖИР ПЕРШОГО КЛАСУ КОРОЛЕВА ЄЛИЗАВЕТА, який сказав: БАЖАЄ ОКУРНО ШВИДКОГО ЗАВЕРШЕННЯ СПРАВИ ПОВТОРЕННЯ ВИПАДКУ ЗУПИНКА СПЛАТИТЬ ДВАДЦЯТЬ ГРАНДІВ ЗУПИНКА ОСОБИСТО РОЗБИРАЄТЬСЯ З ІНШИМ ПРЕДМЕТОМ ПІСЛЯ ПРИБУТТЯ ЛОНДОН ПІДТВЕРДИТЬ AB C.
  І оператор знайшов Вінтера в списку пасажирів, поклав повідомлення в конверт і відправив його в каюту на палубі А, на палубі під Бондом і дівчиною, де двоє чоловіків грали в джин-рамі в своїх сорочках, і коли стюард вийшов із каюти, він почув, як товстун загадково сказав чоловікові з білим волоссям: «Що ти знаєш, Буфул! Сьогодні це двадцять грандів за руб. Хлопчик-ой-хлопчик!'
  Лише на третій день Бонд і Тіффані призначили побачення, щоб випити коктейлів у лаунжі Observation Lounge, а потім повечеряти у Veranda Grill. Опівдні погода була цілковитою, а після обіду в своїй каюті Бонд отримав наказове повідомлення круглою дівочою рукою на аркуші корабельного паперу. На ньому було написано: «Заплануйте побачення сьогодні». Не зазнай невдачі, — і рука Бонда відразу ж потяглася до телефону.
  Після трьох днів розлуки вони були спраглі товариства одне одного, але Тіффані встояла, коли вона приєдналася до нього за незрозумілим кутовим столиком, який він вибрав у блискучому напівкруглому коктейль-барі в луках.
  «Що це за стіл?» — глузливо спитала вона. «Тобі соромно за мене чи що? Тут я одягаю найкраще, про що можуть мріяти ті голлівудські братки, а ти ховаєш мене, ніби я була міс Рейнголд 1914 року. Я хочу трохи повеселитися на цьому старому водному катері, а ти поставив мене в куток, наче я ловлю».
  «Ось і все», — сказав Бонд. «Все, що ти хочеш зробити, це підвищити температуру іншим чоловікам».
  «Що ти очікуєш від дівчини на «Королеві Єлизаветі» ? Риба?
  Бонд засміявся. Він подав знак офіціантові й замовив горілку сухий мартіні з лимонною цедрою. «Я міг би дати вам одну альтернативу».
  «Любий щоденнику, — сказала дівчина, — я чудово проводила час із симпатичним англійцем. Проблема в тому, що він шукає мої сімейні коштовності. Що мені робити? Ви щиро спантеличені. Потім раптом вона нахилилася й поклала свою руку на його руку. «Слухай, ти, людина Бонда», — сказала вона. «Я щасливий, як цвіркун. Я люблю бути тут. Я люблю бути з тобою. І мені подобається цей гарний темний стіл, де ніхто не бачить, як я тримаю твою руку. Не зважайте на мою розмову. Я просто не можу подолати бути таким щасливим. Не зважайте на мої дурні жарти, правда?
  На ній була темно-кремова шовкова сорочка шантунг і темно-вугільна спідниця з суміші бавовни та вовни. Нейтральні кольори демонстрували її сонячні опіки від кави з молоком. Маленький квадратний годинник Картьє з чорним ремінцем був її єдиною прикрасою, а короткі нігті на маленькій коричневій руці, яка лежала на його руці, були ненафарбованими. Відбите сонячне світло ззовні сяяло на блідо-золотистому густому спадаючому завитку її волосся, на глибині балакучих сірих очей і на блиску білих зубів між розкішними губами, напіврозкритими від її запитання.
  — Ні, — сказав Бонд. — Ні, я не заперечую, Тіффані. З тобою все гаразд».
  Вона подивилася йому в очі і була задоволена. Напій прийшов, і вона відвела руку й запитально поглянула на нього поверх краю склянки.
  «Тепер розкажи мені кілька речей», — сказала вона. «По-перше, що ви робите і на кого працюєте? Спочатку, в готелі, я думав, що ти шахрай. Але чомусь, як тільки ти вийшов за двері, я зрозумів, що ти ні. Гадаю, я мав попередити ABC, і ми б уникли багато метушні. Але я просто не зробив. Давай, Джеймсе. Почніть віддавати».
  «Я працюю на уряд», — сказав Бонд. «Вони хочуть зупинити цю контрабанду алмазів».
  «Такого роду секретний агент?»
  «Просто державний службовець».
  'Гаразд. То що ти збираєшся зі мною робити, коли ми приїдемо в Лондон? Замкнути мене?
  'Так. У вільній кімнаті моєї квартири.
  'Так краще. Чи стану я підданим королеви, як ти? Я б хотів бути підвладною людиною».
  «Я сподіваюся, що ми зможемо це виправити».
  'Ви одружені?' Вона зробила паузу. «Чи що?»
  'Немає. Час від часу у мене романи».
  — Отже, ти один із тих старомодних чоловіків, які люблять спати з жінками. Чому ти ніколи не одружувався?»
  «Я сподіваюся, тому що я вважаю, що можу краще впоратися з життям сам. Більшість шлюбів не об’єднують двох людей. Вони віднімають одне від іншого».
  Тіффані Кейс подумала над цим. — Може, в цьому щось є, — нарешті сказала вона. «Але це залежить від того, що ви хочете додати. Щось людське чи щось нелюдське. Ви не можете бути повноцінними самі».
  "Що з тобою?"
  Дівчина не хотіла цього запитання. «Можливо, я просто погодилася на нелюдське», — коротко сказала вона. «І за кого, в біса, як ти думаєш, я мала вийти заміж?» Тіньове дерево?
  «Мабуть, було багато інших».
  «Ну, не було», — сердито сказала вона. «Можливо, ви думаєте, що я не повинен був змішуватися з цими людьми. Гадаю, я просто зробив не той крок». Спалах гніву згас, і вона глянула на нього, захищаючись. — Це трапляється з людьми, Джеймсе. Це дійсно так. І іноді це дійсно не їхня вина».
  Джеймс Бонд простягнув руку й міцно схопив її. — Я знаю, Тіффані, — сказав він. «Фелікс розповів мені дещо про речі. Тому я не ставив жодних питань. Тільки не думай про це. Це тут і сьогодні. Не вчора». Він змінив тему. «Тепер ви наведете мені кілька фактів. Наприклад, чому вас звуть Тіффані і як це бути дилером у Tiara? Як, в біса, ти став таким хорошим? Це було геніально, як ти впорався з цими картками. Якщо ви можете зробити це, ви можете зробити все».
  — Дякую, друже, — іронічно сказала дівчина. 'Як що? Грати в човни? І причина, чому мене назвали Тіффані, полягає в тому, що коли я народилася, дорогий тато Кейс був такий хворий, що я не був хлопчиком, він дав моїй матері тисячу доларів і пудреницю з Тіффані та пішов. Приєднався до морської піхоти. Зрештою його вбили на Іводзімі. Тож мама просто назвала мене Тіффані Кейс і взялася заробляти на життя для нас обох. Почав із серії дівчат за викликом, а потім став більш амбітним. Можливо, це звучить не дуже добре для вас?» Вона подивилася на нього напівзахисно, напівблагально.
  «Мене це не хвилює», — сухо відповів Бонд. «Ти не була однією з дівчат».
  Вона знизала плечима. «Потім це місце захопили банди». Вона замовкла й випила решту свого Мартіні. «І я запалив сам. Звичайна робота, яку виконує дівчина. Тоді я знайшов дорогу до Ріно. У них є Школа дилінгу, і я підписався та працював як біс. Пройшла повний курс. Спеціалізувався на крэпсі, рулетці та блекджеку. Ви можете заробити хороші гроші на торгах. Двісті на тиждень. Чоловіки люблять спілкуватися з дівчатами, і це додає жінкам впевненості. Вони думають, що ти будеш до них добрий. Сестри під шкірою ніби. Чоловіки-дилери їх лякають. Але не думайте, що це весело. Він читає краще, ніж живе».
  Вона замовкла й усміхнулася йому. «Тепер знову твоя черга», — сказала вона. «Купи мені ще випити, а потім скажи мені, яка жінка, на твою думку, додасть тобі».
  Бонд віддав наказ стюарду. Він запалив цигарку і повернувся до неї. «Того, хто вміє готувати соус Беарнез, а також любити», — сказав він.
  «Свята скумбрія! Будь-яка стара тупа дідька, яка вміє готувати і лежати на спині?»
  'О ні. Вона повинна мати всі звичайні речі, які є у всіх жінок». Бонд оглянув її. 'Золоте волосся. Сірі очі. Грішний рот. Ідеальна фігура. І, звісно, вона має робити багато смішних жартів і знати, як одягатися, грати в карти тощо. Звичайні речі».
  «І ти б одружився з цією людиною, якби знайшов її?»
  — Не обов’язково, — відповів Бонд. «Насправді я вже майже одружився. До чоловіка. Ім'я починається на М. Мені довелося б розлучитися з ним, перш ніж спробувати одружитися з жінкою. І я не впевнений, що хотів би цього. Вона змусила мене роздавати круглі канапе у L-подібній вітальні. І були б усі ті жахливі суперечки: «Так, ти – ні, я не», які, здається, йдуть із шлюбом. Це не тривало б. Я б захворів на клаустрофобію і втік би від неї. Відправлю мене до Японії чи кудись».
  «А як щодо дітей?»
  "Хочеться трохи", - коротко сказав Бонд. — Але тільки коли я вийду на пенсію. Інакше несправедливо щодо дітей. Моя робота не така вже й безпечна». Він зазирнув у свій напій і проковтнув його. «А що з тобою, Тіффані?» сказав він, щоб змінити тему.
  «Мабуть, кожна дівчина хотіла б прийти додому й знайти капелюха на столі в передпокої», — похмуро сказала Тіффані. «Біда в тому, що я ніколи не знаходив правильного сорту, що росте під капелюхом. Можливо, я не шукав достатньо ретельно або не в потрібних місцях. Ви знаєте, як це, коли ти потрапляєш у канавку. Ви стаєте настільки раді, що не заглядаєте через краї. Таким чином мені було добре зі Спангами. Завжди знав, звідки буде наступна їжа. Покладіть трохи грошей. Але в такій компанії дівчина не може мати друзів. Ви або розміщуєте повідомлення «Вхід заборонено», або ви схильні підбирати поганий випадок круглих каблуків. Але, мабуть, мені набридло бути самотнім. Ви знаєте, що говорять хорини на Бродвеї? «Це самотнє прання без чоловічої сорочки».
  Бонд засміявся. «Ну, ти вже не в курсі», — сказав він. Він запитально подивився на неї. — А як щодо містера Серафімо? Ці дві спальні на «Пульмані» і вечеря з шампанським на двох…»
  Перш ніж він встиг закінчити, її очі на мить спалахнули, вона встала з-за столу й прямо вийшла з бару.
  Бонд вилаяв себе. Він поклав трохи грошей на рахунок і поспішив за нею. Він наздогнав її на півдорозі палубою Променад. — А тепер послухай, Тіффані, — почав він.
  Вона різко обернулася й поглянула на нього обличчям. «Яким ти можеш бути злим?» — сказала вона, і на її віях заблищали сердиті сльози. «Чому ти маєш усе псувати таким образливим зауваженням?» О, Джеймсе, — сумно обернулася вона до вікон, шукаючи в сумці носову хустинку. Вона витерла очі. «Ти просто не розумієш».
  Бонд обійняв її і притиснув до себе. 'Моя люба.' Він знав, що ніщо, окрім великого кроку фізичної любові, не вилікує ці непорозуміння, але слова та час все одно треба було втрачати. «Я не хотів зробити тобі боляче. Я просто хотів знати напевно. Це була погана ніч у поїзді, і вечеря завдала мені болю набагато більше, ніж те, що сталося пізніше. Я повинен був запитати вас».
  Вона з сумнівом подивилася на нього. "Ви маєте на увазі це?" - сказала вона, досліджуючи його обличчя. «Ви хочете сказати, що я вам уже сподобався?»
  «Не будь гусаком», — нетерпляче сказав Бонд. — Ти нічого ні про що не знаєш?
  Вона відвернулася від нього й подивилася у вікно на безкрайнє блакитне море й купку морських чайок, які складали компанію своєму чудовому марнотратному кораблю. Через деякий час вона сказала: «Ти коли-небудь читав «Алісу в країні чудес »?»
  — Багато років тому, — здивовано відповів Бонд. «Чому?»
  «Там є рядок, про який я часто згадую», — сказала вона. Там написано: «О, Миша, чи знаєш ти вихід із цієї калюжі сліз?» Я дуже втомився тут плавати, о Мишко». Пам'ятаєте? Ну, я думав, ти підкажеш мені вихід. Замість цього ти кинув мене в басейн. Ось чому я засмутився». Вона підвела на нього погляд. «Але я думаю, ти не хотів завдати шкоди».
  Бонд тихо подивився на її губи, а потім міцно поцілував її в губи.
  Вона не відповіла, а відірвалася, і її очі знову засміялися. Вона підняла свою руку високо в його руку й повернулася до відкритих дверей, що вели до ліфта. «Візьміть мене вниз», — сказала вона. «Мені потрібно піти і переписати своє обличчя, і в будь-якому випадку я хочу витратити багато часу на оформлення бізнесу на продаж». Вона замовкла, а потім притулила рот до його вуха. «Якщо тобі це цікаво, Джеймсе Бонд», — тихо сказала вона. «Я ніколи в житті не спала з чоловіком». Вона смикнула його за руку. — А тепер давай, — різко сказала вона. «І в будь-якому випадку вам пора піти і випити «Hot Domestic». Я припускаю, що це частина предметної мови, яку ви хочете, щоб я підібрав. Ви, піддані, напевно пишете найбожевільніші речі у своїх ванних кімнатах.
  Бонд відвів її до своєї каюти, а потім пішов у свою й прийняв «гарячу сольову» ванну, а потім «холодний домашній» душ. Тоді він ліг на ліжко й посміхнувся про деякі речі, які вона сказала, і подумав про те, як вона лежить у ванні, дивиться на ліс кранів і думає, які божевільні англійці.
  У двері постукали, і увійшов його стюард із маленькою тацею, яку поставив на стіл.
  "Що це в біса?" сказав Бонд.
  — Просто підійдіть від шеф-кухаря, сер, — сказав стюард, вийшов і зачинив двері каюти.
  Бонд зісковзнув з ліжка, підійшов і оглянув вміст таці. Він усміхнувся собі. Була чверть пляшки «Боллінджера» — блюдо, яке містило чотири маленькі шматочки біфштексу на тостових канапе, і маленька миска з соусом. Поруч із ним була записка олівцем із написом: «Цей соус Беарнез створила міс Т. Кейс без моєї допомоги». Підпис "Шеф-кухар".
  Бонд наповнив келих шампанським, намазав шматок беарнезу на шматок стейка й ретельно його пожував. Потім підійшов до телефону.
  «Тіффані?»
  Він почув тихий радісний сміх на іншому кінці.
  «Ну, ви точно можете приготувати чудовий соус Беарнез…»
  Він знову поклав слухавку на підставку.
  
  
  
  
  
  23 | РОБОТА НА ДРУГОМУ МІСЦІ
  Це п'янкий момент у любовних стосунках, коли вперше в громадському місці, в ресторані чи театрі, чоловік опускає свою руку і кладе її на стегно дівчини, і коли вона вислизає своєю рукою. над своєю і притискає руку чоловіка до себе. Два жести говорять усе, що можна сказати. Все узгоджено. Усі договори підписані. І настає довга хвилина мовчання, під час якої співає кров.
  Була одинадцята, і в кутках ресторану Veranda Grill залишилися лише розсіяні люди. Надворі почулося тихе зітхання освітленого місяцем моря, коли великий лайнер косив чорну галявину Атлантики, і на кормі лише найменший нахил її кроку вказував на довге м’яке хвилювання, повільне, дванадцять хвилин серцебиття… ритм сплячого океану, двом людям, які сидять поруч за рожевим світлом.
  Офіціант прийшов із рахунком, і їхні руки розійшлися. Але тепер у світі був увесь час, і не було потреби заспокоювати словами чи контактами, і дівчина радісно розсміялася Бондові в обличчя, коли офіціант висунув стіл, і вони рушили до дверей.
  Вони зайшли в ліфт на Променадну палубу. — І що тепер, Джеймсе? сказала Тіффані. «Мені б хотілося ще кави та Stinger з білим кремом де мент, поки ми послухаємо Auction Pool. Я так багато чув про це, і ми могли б заробити статок».
  — Гаразд, — сказав Бонд. «Все, що ти скажеш». Він тримав її під руку, поки вони прогулювалися через велику вітальню, де все ще грали «Бінго», і через бальну залу очікування, де музиканти пробували кілька акордів. «Але не змушуй мене купувати номер. Це чиста азартна гра, і п’ять відсотків йде на благодійність. Коефіцієнти майже такі ж погані, як Лас-Вегас. Але це весело, якщо є хороший аукціоніст, і вони кажуть мені, що на борту цієї поїздки є багато грошей».
  Курилка була майже порожня, і вони вибрали невеликий столик подалі від платформи, де головний стюард розкладав атрибути аукціоніста, коробку для пронумерованих листків, молоток і графин з водою.
  «У театрі це те, що називається «вдягати худий будинок», — сказала Тіффані, коли вони сіли серед лісу порожніх стільців і столів. Але коли Бонд віддав наказ стюарду, двері, що вели до кінотеатру, відчинилися, і незабаром у курилці було майже сто людей.
  Аукціоніст, пузатий, веселий бізнесмен із Мідленда з червоною гвоздикою в петлиці спіджака, постукав по своєму столу, щоб замовкнути, і оголосив, що капітанова оцінка пробігу наступного дня становить від 720 до 739 миль, тобто будь-яка відстань, менша за 720 було низьким полем, а все, що довше 739, було високим полем. «А тепер, пані та панове, давайте подивимося, чи не вдасться нам побити рекорд цієї поїздки, який становить вражаючу цифру в 2400 фунтів стерлінгів у пулі» (оплески).
  Стюард запропонував коробку зі складеними номерами найбагатшій жінці в кімнаті, а потім передав папірець, який вона витягла, аукціоністові.
  «Ну що ж, леді та панове, ось у нас є надзвичайно хороша цифра для початку. 738. Прямо в найвищому діапазоні, і оскільки сьогодні ввечері я бачу тут багато нових облич (сміх), я думаю, ми всі можемо погодитися, що море надзвичайно спокійне. Пані та панове. Яку я пропозицію за 738? Можна сказати 50 фунтів? Хтось запропонує мені 50 фунтів стерлінгів за це щасливе число? 20 Це ви сказали, сер? Що ж, ми повинні з чогось почати. Будь-яке підвищення ... 25. Дякую, пані. І 30. 40 там, стюарде. І 45 від мого друга пана Ротблата. Дякую, Чарлі. Чи є підвищення на 45 фунтів стерлінгів за № 738? 50. Дякую, мадам, і тепер ми всі повернулися з того місця, з якого почали. (Сміх.) Чи є підвищення на 50 фунтів? Ніхто не спокушався? Висока кількість. Спокійне море. £50. Хтось скаже 55? Ціна £50. Їде один раз. Іду двічі. І піднятий молот з тріском упав.
  «Ну, слава Богу, він хороший аукціоніст», — сказав Бонд. «Це було хороше число і дешево, якщо така погода триватиме й ніхто не впаде за борт. Сьогодні ввечері High Field коштуватиме пакет. Усі очікують, що ми пройдемо понад 739 миль за такої погоди».
  «Що ви маєте на увазі під пакетом?» запитала Тіффані.
  — Двісті фунтів. Можливо, більше. Я очікую, що звичайні номери будуть продаватися приблизно за сотню. Перше число завжди дешевше за інші. Люди не зігрілися. Єдина розумна річ, яку ви можете зробити в цій грі, це купити перше число. Кожен із них може виграти, але перший коштує дешевше».
  Коли Бонд закінчив говорити, наступний номер отримав 90 фунтів стерлінгів для вродливої, схвильованої дівчини, на яку, очевидно, поставив її компаньйон, сивий чоловік зі свіжою шкірою обличчя, який виглядав карикатурою на татуся з журналу Esquire.
  'Продовжувати. Купи мені номер, Джеймсе, — сказала Тіффані. «Ти справді неправильно ставишся до дівчини. Подивіться, як цей хороший чоловік ставиться до своєї дівчини».
  «Він досяг повноліття», — сказав Бонд. — Йому має бути шістдесят. До сорока дівчата нічого не коштують. Після цього ви повинні заплатити гроші або розповісти історію. З цих двох найбільше боляча історія». Він посміхнувся їй в очі. — У всякому разі, мені ще не виповнилося сорока.
  — Не будь зарозумілим, — сказала дівчина. Вона подивилася на його рот. «Кажуть, що з літніх чоловіків виходять найкращі коханці. І все-таки ви від природи не скупий. Б'юся об заклад, це тому, що азартні ігри є незаконними в тематичних судах або щось таке».
  «Все гаразд поза межею 3 милі», — сказав Бонд. — Але незважаючи на це Кунард був біса обережним, щоб не втягнути в це Компанію. Послухай це». Він підняв помаранчеву картку, яка лежала на їхньому столі. «Аукціонна лотерея на суднових щоденних рейсах», — прочитав він. «З огляду на запити, вважається бажаним повторно викласти позицію Компанії у зв’язку з вищезазначеним. Компанія не бажає, щоб стюард димової кімнати чи інші члени персоналу корабля брали активну участь в організації щоденних розіграшів». Бонд підвів очі. — Бачите, — сказав він. Граючи досить близько до грудей. А потім вони продовжують: «Компанія пропонує, щоб пасажири обрали Комітет зі свого складу для формулювання та контролю над деталями... Стюард із курильної кімнати може, якщо його запитують і дозволяють його обов’язки, надати таку допомогу, яку вимагає Комітет. для аукціону чисел».
  «Досить хитро», — прокоментував Бонд. «Комітет утримує дитину, якщо виникнуть проблеми. І послухайте це. Ось де біда. Далі він прочитав: «Компанія звертає особливу увагу на положення Фінансових положень Сполученого Королівства, оскільки вони впливають на оборотність чеків у фунтах стерлінгів і обмеження на імпорт банкнот у фунтах стерлінгів до Сполученого Королівства».
  Бонд поклав картку. «І так далі», — сказав він. Він посміхнувся Тіффані Кейс. — Тож я купую тобі номер, який щойно продали на аукціоні, і ти виграєш дві тисячі фунтів. Це буде купа доларів, фунтів і чеків. Єдиний спосіб витратити весь цей стерлінг, навіть припустімо, що ці чеки хороші, що сумнівно, — це контрабандою пронести його під поясом на підтяжках. І ми знову будемо в тій же старій сварці, але тепер зі мною на боці диявола».
  Дівчина не була вражена. «Колись у бандах був хлопець на ім’я Абадаба», — сказала вона. «Він був кривоголовим, який знав усі відповіді. Розрахував шанси на трасі, зафіксував відсоток на ракетці з номерами, попрацював над головою. Вони називали його «Чарівник шансів». Був стертий абсолютно помилково під час убивства Голландця Шульца, — додала вона в дужках. «Мені здається, ти просто черговий Абадаба, як ти відмовляєшся витрачати гроші на дівчину. О, добре, — вона покірно знизала плечима, — ти покладеш свою дівчину на інший Стінгер?
  Бонд поманив стюарда. Коли він пішов, вона нахилилася так, що її волосся торкнулося його вуха, і тихо сказала: «Я цього не дуже хочу». Ви маєте це. Я хочу залишатися тверезим, як сьогодні в неділю». Вона сіла прямо. «А що зараз тут відбувається?» — нетерпляче сказала вона. «Я хочу побачити дію».
  «Ось і йде», — сказав Бонд. Аукціоніст підвищив голос, і в кімнаті запала тиша. — А тепер, леді та панове, — вражаюче сказав він. «Ми підійшли до питання про 64 долари. Хто запропонує мені 100 фунтів стерлінгів за вибір високого чи низького поля? Ми всі знаємо, що це означає – варіант вибрати High Field, який, як я вважаю, може бути популярним вибором цього вечора (сміх) з огляду на чудову погоду надворі. Отже, хто відкриє торги зі £100 за вибір High або Low Field?
  'Дякую вам сер! І 110. 120 і 130. Дякую, мадам.
  «Сто п’ятдесят», — сказав чоловічий голос неподалік від їхнього столика.
  «Сто шістдесят». Цього разу це була жінка.
  Голос чоловіка монотонно викликав 170.
  — Вісімдесят, — сказав хтось.
  — Двісті фунтів.
  Щось змусило Бонда обернутися й поглянути на чоловіка, який говорив.
  Це був великий чоловік. Його обличчя мало блискучий, тістоподібний вигляд виплюнутого яблучка. Маленькі холодні темні очі дивилися на майданчик аукціоніста крізь нерухомі біфокальні окуляри. Вся шия чоловіка була наче на потилиці. Піт вкрив кучеряві чорні водорості його волосся, і тепер він зняв окуляри, взяв серветку й витер піт круговими рухами, починаючи з лівої сторони обличчя й обертаючись до потилиці, де його права рука взяла на себе і завершила коло аж до носа, що капає. — Двісті десять, — сказав хтось. Підборіддя великого чоловіка захиталося, він відкрив свій стиснутий рот і сказав: «Двісті двадцять» рівним американським голосом.
  Що в цій людині врізалося в пам’ять Бонда? Він дивився на велике обличчя, пробігаючи уявним оком по системі файлів свого мозку, висуваючи шухляду за шухлядою, шукаючи підказку. Обличчя? Голос? Англія? Америка?
  Бонд здався й звернув увагу на іншого чоловіка за столом. Знову те саме невідкладне відчуття визнання. На диво витончені молоді риси обличчя під зачесаним назад сивим волоссям. М’які карі очі під довгими віями. Загальний ефект краси, зіпсований м’ясистим носом над широким тонким ротом, тепер відкривається квадратною порожньою усмішкою, мов усмішка поштової скриньки.
  — Двісті п’ятдесят, — механічно сказав великий чоловік.
  Бонд звернувся до Тіффані. «Ви коли-небудь бачили цих двох?» — сказав він, і вона помітила смутку між його очима.
  «Ні», — впевнено сказала вона. «Ніколи не робив. Мені це виглядає як щось із Брукліна. Або пара плащів і костюмів із швейного району. чому Вони для вас щось означають?»
  Бонд кинув на них ще один погляд. — Ні, — сказав він із сумнівом. «Ні, я так не думаю».
  У кімнаті пролунали плескання, аукціоніст засяяв і постукав по столу. — Пані та панове, — переможно сказав він. «Це справді чудово. Чарівна леді в чудовій рожевій вечірній сукні запропонувала мені триста фунтів». (Голови повернулися й витягнулися, і Бонд міг побачити роти, які говорили: «Хто вона?») «А тепер, сер», — він повернувся до столу товстуна. «Чи можу я сказати 325 фунтів?»
  — Триста п'ятдесят, — сказав товстун.
  — Чотириста, — пискнула рожева жінка.
  'П'ятсот.' Голос був глухий, байдужий.
  Рожева дівчина розлючено балакала на свого супроводжуючого. Чоловік раптом виглядав знудженим. Він перехопив погляд аукціоніста й похитав головою.
  "Будь-яке збільшення на £500?" — сказав аукціоніст. Тепер він знав, що витиснув із кімнати все, що хотів. «Їду один раз. Іду двічі. Бах! «Продано тому джентльмену, і я дійсно вважаю, що він заслуговує плескання». Він плескав у долоні, і натовп слухняно наслідував його приклад, хоча вони б віддали перевагу рожевій дівчині.
  Товстун піднявся на кілька дюймів над стільцем і знову сів. На його сяючому обличчі не було помітно оплесків, і він не зводив очей з аукціоніста.
  «А тепер ми повинні пройти формальність і запитати цього джентльмена, яке поле він віддає перевагу». (Сміх.) «Сер, ви обираєте високе поле чи низьке поле?» Голос аукціоніста був іронічним. Питання було марною тратою часу.
  «Низьке поле».
  У переповненій курилці на мить запала мертва тиша. За цим швидко послідував галас коментарів. Питання не було. Було очевидно, що чоловік візьме Високе поле. Погода була чудова. Королева повинна робити щонайменше тридцять вузлів . Він щось знав? Він підкупив когось на мосту? Наближалася гроза? Чи був підшипник гарячим?
  Аукціоніст постукав, щоб мовчати. — Перепрошую, сер, — сказав він, — але ви сказали «Низьке поле»?
  'Так.'
  Аукціоніст знову постукав. — У такому випадку, пані та панове, ми продамо Хай Філд з аукціону. Мадам, — звернувся він із поклоном до дівчини в рожевому. «Чи не хотіли б ви відкрити торги?»
  Бонд звернувся до Тіффані. «Це була дивна справа», — сказав він. «Надзвичайна річ. Море спокійне, як скло». Він знизав плечима. «Єдина відповідь — вони щось знають». У всякому разі справа не представляла ніякого інтересу. «Хтось їм щось сказав». Він обернувся й недбало подивився на двох чоловіків, а потім перевів погляд повз них. «Здається, вони дуже зацікавлені в нас».
  Тіффані глянула повз його плече. «Вони зараз на нас не дивляться», — сказала вона. «Я вважаю, що вони просто пара дурнів. Біловолосий хлопець має дурний вигляд, а товстун смокче великий палець. Вони погані. Сумніваюся, чи знають вони, що купили. Вони щойно отримали сигнали».
  «Смокче великий палець?» сказав Бонд. Він розгублено провів рукою по волоссю, нечіткий спогад мучив його.
  Можливо, якби вона залишила його, щоб слідувати ходом думок, він би запам’ятав. Натомість вона поклала свою руку на його руку й нахилилася до нього так, що її волосся торкнулося йому обличчя. — Забудь, Джеймсе, — сказала вона. «І не думай так сильно про цих дурних чоловіків». Її очі раптом стали палкими й вимогливими. «Мені досить цього місця. Відвези мене в інше місце».
  Нічого більше не кажучи, вони встали, вийшли з-за столу та вийшли з шумної кімнати на сходи. Коли вони спускалися сходами на палубу внизу, рука Бонда обхопила дівчину за талію, а її голова впала йому на плече.
  Вони підійшли до дверей каюти Тіффані, але вона відтягнула його геть і пішла далі по довгому, тихо скрипучому коридору.
  — Я хочу, щоб це було у вашому домі, Джеймсе, — сказала вона.
  Бонд нічого не сказав, доки не зачинив за ними двері своєї каюти, аж поки вони не розвернулися й стояли замкнені разом посеред дивовижно приватної, дивовижно анонімної маленької кімнатки. А потім він просто тихо сказав: «Моя дорога», і зачепив її руку за волосся, щоб утримати її рот там, де він хотів.
  А через деякий час його друга рука підійшла до застібки-блискавки ззаду її сукні, і, не відходячи від нього, вона вийшла з сукні й задихалася між їхніми поцілунками. — Я хочу все це, Джеймсе. Все, що ти робив дівчині. Зараз. Швидко».
  І Бонд нахилився, обняв її за стегна, підняв і обережно поклав на підлогу.
  
  
  
  
  24 | СМЕРТЬ ТАК ПОСТІЙНА
  Останнє, що Бонд пам’ятав до того, як пролунав телефонний дзвінок, — це Тіффані, яка нахилилася над ним у ліжку, поцілувала його та сказала: «Ти не повинен спати на боці серця, мій скарб». Це шкідливо для серця. Може перестати битися. Перевернути». І він слухняно обернувся, і коли двері клацнули, він відразу ж знову заснув під її голос, зітхання Атлантики та м’який крен корабля, який тримав його на руках.
  А потім сердитий дзвінок пролунав у темній каюті й продовжував дзвонити, а Бонд вилаявся й потягнувся до нього, а голос сказав: «Вибачте, що потурбував вас, сер». Це оператор бездротового зв'язку. Для вас щойно надійшов зашифрований сигнал із префіксом en clair «Найшвидший». Викликати його до вас чи відправити вниз?»
  «Відправте це вниз, чи не так?» — сказав Бонд. «І дякую».
  А тепер що в біса? Вся краса, жар і хвилювання пристрасного кохання різко зникли, коли він увімкнув світло, вислизнув із ліжка й, похитавши головою, щоб прояснити її, зробив два кроки до душу.
  Цілу хвилину він дозволяв воді вдарити по собі, а потім розтерся, підняв з підлоги штани й сорочку й заліз у них.
  У двері постукали, він узяв кабель, сів за стіл, закурив і похмуро взявся за роботу. І, коли групи поступово розчинялися в словах, його очі звужувалися, а шкіра повільно наповзала на тілі.
  Телеграма була від начальника штабу. Там було сказано:
  ПЕРШИЙ ТАЄМНИЙ ОБШУК В ОФІСІ SAYES ВИЯВЛЕНИЙ СИГНАЛ ВІД QE НА АДРЕСУ ABC ПІДПИС ЗИМА ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ВАШУ ПРИЯВНІСТЬ ТА ВИПАДКИ НА БОРТУ ЗАПИТУВАННЯ ІНСТРУКЦІЙ СТОП ВІДПОВІДЬ З АДРЕСОМ ЗИМА ПІДПИСАНИЙ ABC НАКАЗ ВИЛУЧЕННЯ РЕЦЕПУ КОМА ЦІНА ДВАДЦЯТЬ ТИСЯЧ ДОЛАРІВ СТОП SE НАКРАШЕ, МИ ВВАЖАЄМО, ЩО РУФУС Б САЙ Є ABC, ЩО ЧАСТКОВО Є ЕКВІВАЛЕНТ ЙОГО ІНІЦІАЛІВ ФРАНЦУЗЬКОЮ ТАКИМ ЧИСЛОМ AH DASH BAY DASH SAYE СТОП ПО-ТРЕТЄ, МОЖЛИВО, ПОПЕРЕДЖЕНИЙ ОЗНАКАМИ ПОШУКУ СКАЖЕТЬ, ЩО ВЧЕРА ВІДЛЕТІВ З ПАРИЖА І ТЕПЕР ПРО ПОВІДОМЛЕННЯ ІНТЕРПОЛУ БУДЕ В ДАКАрі СТОП ЦЕ ТЕНДЕНЦІЇ ПІДТВЕРДЖУЮТЬ НАШУ ПІДОЗРУ, ЩО ДІАМАНТИ ПОХОДЯТЬ СЬЄРРА-ЛЕ ОДНА ШАХТА КОНТРАБАНДНО ПЕРЕПРАВИЛАСЯ ЧЕРЕЗ КОРДОН ДО ФРАНЦУЗІЇ ГВІНЕЯ ЗУПИНКА, МИ СИЛЬНО ПІДОЗРЮЄМО ЧЛЕНА ПЕРСОНАЛУ СТОМАТОЛОГІЧНОЇ ХІРУРГІЇ SIERRA INTERNATIONALS, ЗА ЯКИМ СПОСТІРЯЮТЬСЯ, ЗУПИНЯЮТЬСЯ ЧЕТВЕРТИМ РАФ КАНБЕРРА ЧЕКАЄ НА ВАС БОСКОМБ ВНИЗ ДЛЯ НЕГАЙНОГО ПОЛІТУ ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ ДО СЬЄРРА-ЛЕОНЕ ПІДПИСАН COS.
  Бонд на мить сидів, застиглий на своєму стільці. Раптом у його пам’яті небажано спалахнув найзловісніший рядок у всій поезії: «Ті, хто залишив мене, вважають поганими». Коли я літаю, я — крила».
  Отже, хтось із Spangled Mob був на борту та подорожував з ними. ВООЗ? де
  Його рука схопила телефон.
  «Міс Кейс, будь ласка».
  Він чув, як клацнув телефон біля її ліжка, а потім дав перший дзвінок. Другий. Третій. Ще один. Він з ударом поставив слухавку на підставку, вибіг зі своєї кімнати й вибіг коридором до її каюти. нічого Порожній. У ліжку не спали. Горить світло. Але її вечірня сумка лежала на килимі біля дверей, а її вміст був розкиданий навколо. Вона зайшла. Чоловік був за дверима. Можливо, впав кошик. І що тоді?
  Ілюмінатори були закриті. Він заглянув у ванну. нічого
  Бонд стояв посеред каюти, і його розум був холодним, як лід. Що б він, Бонд, зробив? Перш ніж убити її, він допитав би її. Дізналася, що вона знала, що розповіла, ким був цей Бонд. Відніс її до своєї каюти, де міг спокійно працювати над нею. Якби хтось зустрів його, що несе її туди, йому потрібно було б лише підморгнути й похитати головою. «Сьогодні забагато шампанського. Ні, дякую, я впораюся». Але яка каюта? Скільки часу він мав?
  Бонд глянув на годинник і біг назад мовчазним коридором. 3:00. Мабуть, вона покинула його десь після другої. Йому дзвонити на міст? Дати сигналізацію? Моторошна перспектива пояснень, підозр, затримок. «Мій любий сер. Навряд чи це можливо». Намагається його заспокоїти. «Звичайно, сер, ми зробимо все можливе». Ввічливі очі сержанта, який думав би про пияцтво та закоханий перехід — навіть про когось, хто намагався затримати корабель, щоб виграти Лоу Філд на судновому аукціоні.
  Низьке Поле! Людина за бортом! Корабель затримався!
  Бонд грюкнув дверима своєї каюти й кинувся за списком пасажирів. Звичайно. Зима. Ось він був. A49. Палуба внизу. І раптом розум Бонда клацнув, як комптометр. Зима. Вінт і Кідд. Дві торпеди. Чоловіки в капюшонах. Повернутися до списку пасажирів. Кіттерідж. В А49 також. Біловолосий чоловік і товстун у літаку BOAC з Лондона. «Моя група крові F». Таємний ескорт для Тіффані. І опис Лейтера. «Його називають «Вінді», тому що він ненавидить подорожі». «Одного разу ця бородавка на його великому пальці виловить його». Червона бородавка на першому суглобі стримує курок пістолета над Дзвоном Тінгалінг. І Тіффані каже: «Вони погані». Товстун смокче великий палець! І двоє чоловіків у курильні заробляли на організованій смерті. Жінка за бортом. Сигнал тривоги подається анонімно на випадок, якщо кормова вахта її пропустить. Корабель зупинився, обертаючись, шукаючи. І три тисячі фунтів додатково для вбивць.
  Вінт і Кідд. Торпеди з Детройта.
  Ціла бобіна переплутаних картинок промайнула в голові Бонда в спалаху одкровення, і навіть поки він переглядав їх, він відкривав свій маленький кейс і діставав присадкуватий глушник із прихованої кишені. Автоматично, коли він дістав «Беретту» з-поміж своїх сорочок у задній частині шухляди, перевірив магазин і вкрутив глушник у дуло, він зважив шанси та планував свої кроки.
  Він шукав план корабля, який прийшов з його квитком. Розправте його, поки він натягнув шкарпетки. A49. Прямо під ним. Чи був шанс вистрілити в замок із дверей і дістати їх обох до того, як вони схоплять його? Практично немає. І вони б замкнули двері, як і замкнули. Або взяти з собою частину персоналу, якщо він зможе переконати їх у небезпеці для Тіффані? Під час розмови та «Вибачте, панове» вони витягували її з ілюмінатора й невинно читали книжки чи грали в карти та «Що за метушня?»
  Бонд засунув пістолет собі за пояс і широко відчинив один із двох ілюмінаторів. Він просунув плечі, з полегшенням виявивши, що залишився бодай один дюйм. Він витягнувся вниз. Два тьмяно освітлені кола прямо під ним. Як далеко? Близько восьми футів. Ніч була ще мертва тиха. Вітру не було, і він був на темній стороні корабля. Чи помітять його з аеродрому? Чи був би відкритий один із їхніх ілюмінаторів?
  Бонд спустився назад у свою каюту й зірвав простирадла зі свого ліжка. Вузол крові. Це було б найбезпечніше. Але йому довелося б розірвати аркуші навпіл, щоб отримати достатню довжину. Якщо він виграє, йому доведеться взяти кілька аркушів з A49 і залишити їхнього стюарда розгадувати програш. Якщо він програє, нічого не матиме значення.
  Бонд поклав усі сили на мотузку. Треба тримати. Прив’язуючи один кінець до петлі ілюмінатора, він глянув на годинник. Лише дванадцять хвилин було витрачено з того часу, як він прочитав телеграму. Це було занадто довго? Він стиснув зуби, кинув мотузку вниз по борту корабля й виліз головою вперед.
  Не думай. Не дивіться вниз. Не дивіться вгору. Не звертайте уваги на вузли. Повільно, твердо, рука за руку.
  Нічний вітер тихенько смикав його й гойдав на чорних залізних заклепках, а знизу лунав глибокий шум і шум моря. Звідкись угорі долинув мотузковий порив вітру їхньої швидкості в такелажі, а далеко над ними зірки повільно гойдалися навколо подвійних щогл.
  Чи витримали б прокляті, кохані, простирадла? Чи запаморочення зачепило б його? Чи витримають його руки цю вагу? Не думай про це. Не думайте про величезний корабель, голодне море, великі четверні гвинти, які чекають, щоб врізати його тіло. Ти хлопчик, який злазить з яблуні. Там, у фруктовому саду, на траву так легко і безпечно впасти.
  Бонд замовк, спостерігав за своїми руками й відчував шорсткість фарби на кісточках пальців, а його ноги були чутливі, наче вусики, коли вони торкалися під ним, щоб уперше торкнутися ілюмінатора.
  там. Пальці його правої ноги торкнулися виступаючого краю. Він повинен зупинитися. Він ПОВИНЕН бути терплячим і дозволити своїй нозі досліджувати далі – широко відкритий ілюмінатор, утримуваний великою латунною засувкою; відчуття тканини на носку: штори закриті. Тепер він міг продовжувати. Це було майже кінець.
  А потім ще дві руки, і його обличчя стало рівним, і він міг дотягнутися рукою до металевого краю рами, зняти вагу з натягнутої білої мотузки й дати одній руці благословенний відпочинок, а потім іншій, переклавши тягар від тріскаючих м’язів і збирання для повільного підйому вгору та наскрізь, а потім останнього пірнання, однією рукою хапаючись за рушницю.
  Він слухав, дивлячись на круг повільно гойдаючої завіси, намагаючись забути, що тримається, наче муха, на півдорозі біля борту «Королеви Єлизавети» , намагаючись не слухати море далеко під собою, намагаючись заспокоїти власний важкий подих і стук його серця.
  У маленькій кімнаті почулося бурмотіння. Кілька слів чоловічим голосом. А потім голос дівчини кричить: «Ні!»
  На мить запала тиша, а потім ляпас. Це було гучно, як пістолетний постріл, і воно смикнуло тіло Бонда вгору та крізь ілюмінатор, наче його заштовхнуло всередину мотузкою.
  Навіть коли він якось чітко пірнув крізь трифутове коло, йому було цікаво, куди б він влучив, і його ліва рука захищала голову, а права тягнулася до рушниці.
  Врізався у валізу під ілюмінатором, уривчасте сальто перенесло його наполовину кімнати, і він був на ногах і спині, низько зігнувшись до ілюмінаторів, і кісточки пальців були білі від напруги на його руці з пістолетом, і там було тонка біла лінія навколо стиснутих губ.
  Крізь розрізані повіки крижано-сірі очі миготіли з боку в бік. Тупий чорний пістолет стояв у центрі між двома чоловіками.
  — Гаразд, — сказав Бонд, повільно підходячи на повний зріст.
  Це була констатація факту. Він мав контроль, і рот його пістолета казав, що він повинен його мати.
  «Хто тебе послав?» — сказав товстун. «Ти не в дії».
  У голосі були приховані резерви. Без паніки. Навіть сюрпризу недостатньо.
  «Прийшли зробити четверту в джині?»
  Він сидів, у застібнутих рукавах сорочки, боком до туалетного столика, і маленькі очі блищали на вологому обличчі. Перед ним, спиною до Бонда, на м’якому табуреті сиділа Тіффані Кейс. Вона була гола, за винятком коротких штанів тілесного кольору, і її коліна були стиснуті між стегнами великого чоловіка. Її обличчя з червоними плямами на його блідості було звернене до Бонда. Її очі були дикі, як у тварини, що потрапила в пастку, а рот був відкритий від недовіри.
  Біловолосий чоловік розслаблено лежав на одному з ліжок. Тепер він піднявся на лікті, а друга рука була на сорочці, на півдорозі до пістолета в чорній кобурі під пахвою. Він з цікавістю подивився на Бонда, і його губи були прямокутними з усмішкою порожньої поштової скриньки. Із середини його посмішки дерев’яна зубочистка стирчала з-поміж зімкнутих зубів, наче язик змії.
  Пістолет Бонда утримував нейтральний простір між двома чоловіками. Коли він говорив, його голос був низьким і напруженим.
  — Тіффані, — повільно й виразно сказав він. «Стань на коліна. Відійди від того чоловіка. Тримайте голову вниз. Іди в середину кімнати».
  Він не дивився на неї, і його погляд продовжував миготіти між чоловіком на стільці та чоловіком на ліжку.
  Тепер вона була вільна від двох цілей.
  «Я там, Джеймсе». Голос схвильований надією і хвилюванням.
  «Вставай і йди прямо у ванну. Закрив двері. Лізь у ванну і лягай».
  Його очі ковзнули на неї, щоб побачити, що його слухаються. Вона встала й стояла обличчям до нього. Його очі помітили червону пляму цілої руки на білій шкірі її тіла. Тоді вона послухалася його, і двері ванної кімнати клацнули.
  Тепер вона була в безпеці від куль. І вона не стане свідком того, що треба було зробити.
  Між двома чоловіками було п’ять ярдів, і Бонд подумав, що якщо вони зможуть малювати достатньо швидко, то затримають його в дужках. З такими людьми, як вони, навіть за частку секунди після того, як він убив одного з них, інший би витягнув і вистрілив. Хоча його власний пістолет мовчав, його загроза була нескінченною. Але з його першою кулею, на мить, загроза знята з іншого чоловіка.
  «Сорок вісім шістдесят п'ять вісімдесят шість».
  Варіація сигналу американського футболу, одна з п’ятдесяти інших комбінацій, які вони, мабуть, разом відпрацьовували тисячу разів, виплюнула з рота товстуна. Одночасно він кинувся на підлогу, і його рука блиснула до його пояса.
  Вихровим рухом чоловік на ліжку відкинув ноги вбік і вбік від Бонда, так що тепер його тіло стало лише вузькою лобовою мішенню. Рука на його грудях здригнулася.
  «туп».
  Пістолет Бонда глухо захрипів. Блакитна замкова щілина відкрилася прямо під верхівкою білого волосся.
  «Бум» відповів пістолет мертвого, вистрілив останнім помахом його пальця, і куля впилася в ліжко під його трупом.
  Товстун на підлозі закричав. Він дивився вгору в єдине порожнє чорне око, яке так чи інакше не дбало про нього, а лише цікавилося, який квадратний сантиметр його конверта відкриється першим.
  А рушниця товстуна лише підняла коліна Бонда й безрезультатно націлювала між підкріпленими ногами Бонда на пофарбовану в білий метал конструкцію позаду нього.
  'Викинь це.'
  Почувся невеликий шум, коли рушниця впала на килим.
  'Вставай.'
  Товстун звівся на ноги й став, дивлячись Бондові в очі, як туберкульоз дивиться в свою хустку, зі страхітливим очікуванням.
  'Сідай.'
  Чи промайнуло полегшення в відданих очах? Бонд залишався напруженим, як переслідуючий кіт.
  Товстун повільно обернувся. Він простягнув руки над головою, хоча Бонд не казав йому цього робити. Він зробив два кроки назад до свого стільця й повільно обернувся, ніби хотів сісти.
  Він стояв навпроти Бонда і цілком природно опустив руки. І обидві руки, розслаблені, природно відхилилися назад, права рука більше, ніж ліва. А потім раптом, у верхній точці замаху, права рука напружилася й кинулася вперед, а метальний ніж спалахнув з кінчиків пальців, як біле полум’я.
  «туп».
  Тиха куля й тихий ніж перетнулися в повітрі, і очі обох чоловіків одночасно здригнулися, коли зброя вдарила.
  Але здригнення в очах товстуна перетворилося на закочування очних яблук угору, коли він упав назад, впиваючись кігтями в серце, тоді як очі Бонда лише з цікавістю дивилися вниз, на пляму, що поширювалася на його сорочці, і на плоску ручку ножа. вільно звисає з його складок.
  Почувся гуркіт, коли стілець розколовся під товстим чоловіком, і пролунав хрип, а потім барабаніння по підлозі.
  Бонд глянув один раз, а потім відвернувся до відкритого ілюмінатора.
  Якийсь час він стояв спиною до кімнати, дивлячись на штори, що тихо колихалися. Він ковтнув повітря й прислухався до прекрасних морських звуків із зовнішнього світу, які все ще належали йому й Тіффані, але не двом іншим. Дуже повільно його тіло та напружені нерви розслабилися.
  Через деякий час він витягнув ніж зі своєї сорочки. Він не дивився на нього, а простягнув руку, відсунув завісу вбік і жбурнув ножа далеко в темряву. Тоді, все ще дивлячись у тиху ніч, він поставив сейф «Беретти» і рукою, яка раптом стала важкою, як свинець, повільно засунув пістолет назад у пояс своїх штанів.
  Майже неохоче він повернувся назад і зіткнувся з халепами каюти. Він задумливо оглянув його і несвідомим жестом витер руками боки. Тоді він обережно пробрався по підлозі до ванної кімнати, сказав: «Це я, Тіффані», — втомленим беззвучним голосом і відчинив двері.
  Вона не чула його голосу. Вона лежала обличчям вниз у порожній ванні, затиснувши руками вуха, і коли він напівпідняв її та взяв на руки, вона все ще не могла в це повірити, але притиснулася до нього, а потім повільно досліджувала його обличчя. і його груди руками, щоб переконатися, що це правда.
  Він здригнувся, коли її рука торкнулася його порізаного ребра, вона відірвалася від нього й подивилася на його обличчя, потім на кров на своїх пальцях, а потім на його червону сорочку.
  'О, Боже. Ти поранений, — категорично сказала вона, і її кошмари забулися, коли вона зняла з нього сорочку, промила порізане ребро водою з милом і перев’язала його смужками рушника, вирізаного лезом одного з мертвих.
  Вона все ще не задавала жодних питань, коли Бонд зібрав її одяг з підлоги каюти, дав її їй і сказав їй не виходити, доки він не буде готовий, прибрати все й витерти кожен предмет, до якого вона торкалася, щоб знищити відбитки пальців.
  Вона просто стояла й дивилася на нього сяючими очима. І коли Бонд поцілував її в губи, вона нічого не сказала.
  Бонд заспокійливо посміхнувся їй, вийшов, зачинив за собою двері ванної кімнати й зайнявся своїми справами, роблячи все з великою зваженістю та роблячи паузу перед кожним рухом, щоб перевірити його вплив на очі та розум детективів, які хотіли б прийди на борт у Саутгемптоні.
  Спочатку він прив’язав попільничку до своєї закривавленої сорочки, щоб зважити її, а потім підійшов до ілюмінатора й викинув сорочку якомога далі. За дверима висіли чоловічі смокінги. Він дістав носові хустки з нагрудних кишень, обмотав ними руки й почав шукати в шафах і комоді, поки не знайшов вечірні сорочки біловолосого чоловіка. Він одягнув один і на мить постояв у центрі салону, задумавшись. Тоді він зціпив зуби й підтягнув товстуна в сидяче положення, зняв із нього сорочку, підійшов до ілюмінатора й дістав свою Беретту, притис її до маленької дірки в серці сорочки й випустив ще одну кулю наскрізь. отвір. Тепер навколо діри була пляма диму, схоже на самогубство. Він знову одягнув труп у сорочку, ретельно витер свою «Беретту», притиснув її пальцями правої руки мерця і, нарешті, вставив пістолет йому в руку, вказівним пальцем на спусковому гачку.
  Після ще однієї паузи посеред кімнати він зняв смокінг Кідда з гачка й одягнув у нього труп Кідда. Тоді він потяг чоловіка по підлозі до ілюмінатора і, спітнівши від зусилля, підняв його в ілюмінатор і штовхнув туди.
  Він протер ілюмінатор на наявність відбитків і знову зупинився, перевівши подих і оглянувши маленьку сцену, а потім підійшов до карткового столу, який стояв біля стіни зі сміттям незавершеної гри, і повалив його на підлогу так, що щоб карти розсипалися по килиму. Назавжди подумавши, він знову підійшов до тіла товстого чоловіка, видобув з його кишені пачку банкнот і розсипав їх між картками.
  Напевно, картина встояла б. Була б таємниця кулі, випущеної в ліжко вмираючим Кіддом, але це було б частиною боротьби. Було три постріли з Беретти і три патрони на підлозі. Дві кулі могли бути в тілі Кідда, яке зараз перебувало в Атлантиці. Були дві простирадла, які йому доведеться вкрасти з другого ліжка. Їхню втрату було б непояснити. Можливо, Вінт загорнув у них тіло Кідда як саван, перш ніж виштовхнути Кідда з ілюмінатора. Це відповідало б розкаянню Вінта та його самогубству після перестрілки через карти.
  У всякому разі, міркував Бонд, він стоятиме, доки на пристань не прибуде поліція, а до того часу він і Тіффані злетять з корабля й поїдуть, і єдиним їхнім слідом у каюті буде Бондова Беретта, і це, Як і всі інші пістолети, що належали Секретній службі, не мали номерів.
  Він зітхнув і знизав плечима. А тепер, щоб взяти простирадла й непомітно повернути Тіффані до його каюти, зрізати мотузку, що звисала з його ілюмінатора, викинути її в море разом із запасними магазинами для Беретти та порожньою кобурою, а потім, нарешті, вік сну з її дорогим тілом, притиснутим до його та його обіймів назавжди.
  Назавжди?
  Коли він повільно йшов через каюту до ванної кімнати, Бонд зустрів порожні очі тіла на підлозі.
  І очі чоловіка, чия група крові була F, звернулися до нього і сказали: «Містере. Ніщо не вічне. Вічна лише смерть. Ніщо не вічне, крім того, що ти зробив зі мною».
  
  
  
  
  25 | ТРУБОПРОВІД ЗАКРИВАЄТЬСЯ
  У коренях великого тернового куща, що стояв на стику трьох африканських держав, тепер не було жодного скорпіона. Контрабандисту з копалень не було чим займатися, окрім нескінченної колони мурашок-водіїв, що текли між низькими стінами, які Солдати спорудили обабіч тридюймової дороги.
  Було гаряче й липке, а чоловік, що ховався в терновому кущі, був нетерплячий і неспокійний. Це було востаннє, коли він збирався на рандеву. Це було однозначно. Їм довелося б знайти когось іншого. Звичайно, він був би справедливим з ними. Він попереджав їх, що звільняється, і повідомляв їм причину – новий асистент стоматолога, який приєднався до штату і який, здавалося, недостатньо розумівся на стоматології. Чоловік, безперечно, був шпигуном — уважні очі, маленькі руді вуса, люлька, чисті нігті. Хтось із хлопців був спійманий? Хтось із них передав свідчення Королеви?
  Контрабандист змінив позицію. Де в біса був літак? Він набрав жменю землі і кинув її в середину стовпа мурашок, що текли. Вони вагалися й розсипалися по стінах своєї дороги, коли поспішні задні ряди товпилися в них. Тоді солдати почали несамовито копати та носити, і за кілька хвилин шосе було звільнено.
  Чоловік зняв черевик і сильно вдарив ним по колоні, що рухалася. Настав ще один короткий момент замішання. Тоді мурахи накинулися на мертві тіла й пожерли їх, і дорога знову була відкрита, а чорна ріка текла далі.
  Чоловік коротко вилаявся африкаанс і взув черевик. Чорні виродки. Він би їм показав. Зігнувшись і піднявши руку на колючки, він потупав уздовж колони мурашок і вийшов у місячне світло. Це дало б їм над чим подумати.
  Тоді він забув про свою ненависть до всього чорного і схилив голову на північ. Слава небесам! Він обійшов кущ, щоб дістати смолоскипи та пачку з діамантами з ящиків для інструментів.
  За милю в низькому чагарнику велике залізне вухо звукового детектора вже перестало шукати, і оператор, який тихенько називав дистанцію групі з трьох чоловіків біля армійської вантажівки, сказав: «Тридцять миль». Швидкість один двадцять. Висота дев'ятсот».
  Бонд глянув на годинник. «Здається, побачення опівночі в повний місяць», — сказав він. — І він запізниться приблизно на десять хвилин.
  — Схоже, сер, — сказав офіцер гарнізону Фрітауна, який стояв поруч. Він звернувся до третього чоловіка. 'Капрал. Переконайтеся, що крізь маскувальну сітку не просвічується метал. Цей місяць все підбере».
  Вантажівка стояла під прикриттям низьких чагарників на ґрунтовій дорозі, яка пролягала через рівнину в напрямку села Телебаду у Французькій Гвінеї. Тієї ночі вони рушили з пагорбів, щойно локатор уловив звук мотоцикла стоматолога на паралельній колії. Вони їхали без вогнів і зупинилися, щойно зупинився мотоцикл і більше не було захисту від шуму його двигуна. Вони накрили маскувальну сітку на вантажівці, на локаторі та на опуклості Бофорса, встановленого поруч. Тоді вони чекали, не знаючи, чого чекати на рандеву дантиста – чергового мотоцикла, вершника на коні, джипа, літака?
  Тепер вони чули далекий стукіт у небі. Бонд коротко засміявся. — Гелікоптер, — сказав він. «Ніщо інше не створює такого рекету. Будьте готові зняти сітку, коли він приземлиться. Можливо, нам доведеться зробити йому попереджувальний постріл. Чи ввімкнено гучномовець?»
  «Так, сер», — сказав капрал за локатором. — І він швидко приходить. Ви зможете побачити його за хвилину. Бачите, сер? Мабуть, це місце посадки.
  Бонд глянув на чотири тонкі снопи світла, а потім знову подивився на велике африканське небо.
  Ось і прийшов останній із них, останній із банди, і все ж перший. Чоловік, на якого він подивився в Хаттон Гарден. Перший із Spangled Mob, банди, яка мала такий високий рейтинг у Вашингтоні. Єдиного, окрім нешкідливого, доволі симпатичного Тіньового дерева, Бонду ще не доводилося вбивати – або, як він подумав про Pink Garter Saloon і двох чоловіків із Детройта, майже вбити. Не те щоб він хотів убити цих людей. Робота, яку йому доручив М, полягала лише в тому, щоб дізнатися про них. Але один за одним вони намагалися вбити його та його друзів. Насильство було їхнім першим заходом, а не останнім. Насильство і жорстокість були їхньою єдиною зброєю. Двоє чоловіків у Chevrolet у Лас-Вегасі, які стріляли в нього, потрапили в Ерні Курео. Двоє чоловіків у «Ягуарі», які вдарили Ерні та першими дістали зброю, коли дійшло до бійки. Серафімо Спанга, який почав катувати його до смерті, а потім намагався застрелити їх або розбити на залізничну колію. Вінт і Кідд, які лікували Тінгалінг Белл, потім Бонд, а потім Тіффані Кейс. І з семи він убив п’ятьох — не тому, що йому це подобалося, а тому, що хтось мав це зробити. І йому пощастило, і він мав трьох хороших друзів, Фелікса, Ерні та Тіффані. І погані люди померли.
  І ось прийшов останній з поганих людей, людина, яка замовила його смерть, і Тіффані, людина, яка, за словами М., налагодила торгівлю алмазами, організувала трубопровід і безжально й ефективно провела його через років.
  Під час телефонної розмови з Боскомб Даун М. був коротким, і в його голосі була різкість. Він дістався Бонда на лінії міністерства авіації за кілька хвилин до того, як «Канберра» мала вилетіти до Фрітауна. Бонд прийняв дзвінок у кабінеті начальника станції, на задньому плані чувся крик «Канберри», що випробовувала свої реактивні літаки.
  «Радий, що ти повернувся добре».
  'Дякую вам сер.'
  «Що це у вечірніх газетах про подвійне вбивство в королеві Єлизаветі ?» У голосі М. було більше ніж підозра.
  — Це були двоє вбивць із банди, сер. Подорож як Вінтер і Кіттерідж. Мій стюард сказав мені, що вони нібито посварилися через карти.
  «Як ви думаєте, ваш стюард мав рацію?»
  — Звучить можливо, сер.
  Була пауза. «Поліція так думає?»
  — Я не бачив жодного з них, сер.
  «Я поговорю з Валлансом».
  «Так, сер», — сказав Бонд. Він знав, що це був спосіб М. сказати, що якщо Бонд убив цих людей, М. подбає про те, щоб ні Бонд, ні Сервіс не згадувалися на слідстві.
  «У всякому разі, — сказав М., — вони були маленькими людьми. Цей чоловік Джек Спанг, або Руфус Сей, або ABC, або як він себе називає. Я хочу, щоб ти дістав його. Наскільки я можу зрозуміти, він повертається вниз по трубопроводу. Запечатування. Ймовірно, вбиває на ходу. Кінець лінії - цей стоматолог. Спробуйте отримати їх обох. Протягом останнього тижня я мав 2804 працюючих разом зі стоматологом, і Фрітаун думаю, що вони мають достатньо чітку місцеву картину. Але я хочу закрити цю справу і повернути вас на належну роботу. Це був брудний бізнес. Ніколи не подобалося з першого разу. Більше удачі, ніж хорошого менеджменту, оскільки ми маємо».
  «Так, сер», — сказав Бонд.
  «А як щодо цієї дівчини зі Справи?» — сказав М. — Я розмовляв із Валлансом. Він не хоче притягувати до відповідальності, якщо ви цього не переконуєте».
  Чи був голос М. надто байдужим?
  Бонд намагався, щоб його відповідь не була надто легкою. «Вона дуже допомогла, сер», — сказав він легко, як він сподівався. «Можливо, ми зможемо вирішити, коли я подам остаточний звіт».
  'Де вона зараз?'
  Чорна трубка ставала слизькою в руці Бонда. «Вона їде до Лондона на Daimler Hire, сер. Я поселяю її в своїй квартирі. У вільній кімнаті, тобто. Дуже хороша домробітниця. Вона догляне за нею, поки я не повернуся. Я впевнений, що з нею все буде добре, сер. Бонд дістав носовичок і витер піт з обличчя.
  «Я впевнений», — сказав М. У його голосі не було жодної іронії. — Тоді гаразд. Ну, бажаю удачі». Була пауза. 'Дивитися за собою. І, — голос на іншому кінці раптово став грубим, — не думайте, що я незадоволений тим, як усе пішло досі. Звичайно, я перевищив ваше завдання, але, здається, ви дуже добре протистояли цим людям. До побачення, Джеймсе.
  «До побачення, сер».
  Бонд дивився на всіяне небо, думав про М. і Тіффані, і сподівався, що це справді кінець, і що це буде швидко й легко, і що він скоро повернеться вдома.
  Контрабандист із копалень стояв і чекав, тримаючи в руці четвертий факел. Ось це було. Прямо через місяць. Пекельний шум, як завжди. Це був ще один ризик, від якого він із задоволенням уникнув.
  Він спустився вниз і завис у двадцяти футах над його головою. Рука висунулася й спалахнула А, а чоловік на землі підморгнув у відповідь Б і С. Потім лопаті ротора сплюснулися, і велика залізна комаха тихо опустилася на землю.
  Пил осів. Контрабандист алмазів відірвав руку від очей і подивився, як пілот спускається по маленькій драбині на землю. На ньому був льотний шолом і окуляри. Незвичайний. І на вигляд він був вищий за німця. У чоловіка по хребту аж мурашки. хто це був Він повільно йшов йому назустріч.
  "Отримав речі?" З-за окулярів гостро дивилися два холодні очі під прямими чорними бровами. Вони були сховані, коли голова чоловіка рухалася, а місяць упіймав скло. Тепер посередині блискучого чорного шкіряного шолома було лише два круглі палаючі білі кола.
  — Так, — нервово сказав чоловік із шахти. «А де німець?»
  «Він більше не прийде». Два білих кружечка незряче дивилися на контрабандиста. «Я AB C. Я закриваю трубопровід».
  Це був американський голос, жорсткий, плоский і остаточний.
  «Ой».
  Рука контрабандиста автоматично залізла під сорочку. Він дістав вологий пакунок і простягнув його, наче це була якась мирна жертва. Як і скорпіон, місяць тому він відчув піднятий камінь над собою.
  «Дай мені руку з газом».
  Це був голос наглядача, який віддавав наказ кулі, але контрабандист швидко ступив уперед, щоб підкоритися.
  Працювали мовчки. Потім все було закінчено, і вони знову опинилися на землі. Контрабандист розпачливо думав. Він викликав голос рівноправного партнера, голос того, хто знав рахунок і мав рівний контроль.
  Він вдивився в темряву кольору індиго, де стояв пілот, упершись рукою в трап.
  «Я все обмірковував і боюся…»
  А потім голос замовк, губи відсунулися від зубів у відкритому роті, і рот почав видавати шум між гарчанням і криком.
  Пістолет у руці пілота тричі затьохкав. Контрабандист сказав «Ой» покірливим голосом. Він відкинувся навпіл у пилюку, штовхнув один раз і лежав нерухомо.
  «Не рухайся». Дзвінкий голос долинув рівниною разом із верескливим відлунням підсилювача. "Ти покритий". Почувся звук запуску двигуна.
  Пілот не чекав, щоб дивуватися голосу. Він кинувся до драбини. Рипнули дверцята кабіни і почулося дзижчання автостартера. Двигун заревів, а лопаті ротора гойдалися й повільно набирали швидкість, поки не перетворилися на два сріблясті вири. Потім стався ривок, і гелікоптер піднявся в повітрі і піднімався вертикально прямо в небо.
  Внизу серед низьких кущів вантажівка різко зупинилася, і Бонд кинувся до залізного сідла Бофорса.
  «Вгору, капрале», — різко сказав він чоловікові біля важеля підйому. Він схилив очі до сітки прицілу, коли дуло піднімалося до місяця. Він простягнув руку, щоб зняти важіль перемикання стрільби з «Безпечного» та поставити його на «Один вогонь». «І залишилося десять».
  «Я продовжуватиму годувати вас трейсером». Офіцер біля Бонда тримав у руках дві стійки з п’ятьма пофарбованими в жовтий колір гільзами.
  Ноги Бонда влаштувалися на спускових педалях, і тепер він мав гелікоптер у центрі сітки. — Спокійно, — тихо сказав він.
  "Бумпа".
  Блискучий трасер ліниво хитнувся в небо зі швидкістю трохи нижче звуку.
  Низько і ліворуч.
  Капрал делікатно покрутив два важелі.
  "Бумпа".
  Трейсер викривився високо над машиною, що піднімалася. Бонд потягнувся вперед і перевів важіль селектора в положення «Auto Fire». Рух його руки був неохочий. Тепер це була б вірна смерть. Йому доведеться зробити це знову.
  «Бумпа – бумпа – бумпа – бумпа – бумпа».
  Червоний вогонь бризнув по небу. Гелікоптер все одно піднімався до Місяця, а тепер повернув на північ.
  «Бумпа – Бумпа».
  Біля хвостового гвинта спалах жовтого світла й віддалений удар вибуху.
  «Взяв його», — сказав офіцер. Він узяв нічні окуляри. «Хвостовий гвинт зник», — сказав він. А потім схвильовано: «Боже. Виглядає так, ніби вся кабіна крутиться разом із гвинтом. Пілот, мабуть, у пеклі».
  «Більше?» — сказав Бонд, тримаючи в прицілі дзижчачу машину.
  «Ні, сер», — сказав офіцер. «Хочеться залишити його живим, якщо ми зможемо. Але виглядає так, ніби... так, зараз він вийшов з-під контролю. Падає великими нальотами. Мабуть, щось не так з лопатями несучого гвинта. Ось він іде.
  Бонд підняв голову від сітки прицілу й притулив очі до палаючого місяця.
  Так. Ось він був. Лише приблизно на тисячі футів угорі, двигун реве, а великі леза марно дзижчать, коли клубок металу нахилявся й хитався вниз небом довгими п’яними похитуваннями.
  Джек Спанг. Чоловік, який замовив смерть Бонда. Хто замовив смерть Тіффані. Чоловік, якого Бонд бачив лише один раз на кілька хвилин у перегрітій кімнаті в Хаттон Гарден. Містер Руфус Б. Сей. Діамантового дому. Віце-президент по Європі. Чоловік, який грав у гольф у Саннінгдейлі та відвідував Париж раз на місяць. «Зразковий громадянин», — назвав його М. Містер Спанг із Spangled Mob, який щойно вбив людину — останнього зі скількох інших?
  Бонд міг уявити собі сцену у вузькій кабіні, великий чоловік тримався однією рукою, а другою виривав елементи керування, спостерігаючи, як стрілка висотоміра опускається вниз через сотні. І в очах був би червоний відблиск жаху, і сто тисяч фунтів кишені діамантів були б просто такою великою вантажем, а рушниця, яка з дитинства була сильною правою рукою, не була б розрадою.
  «Він повертається прямо до куща», — крикнув капрал, перевищуючи стукіт у небі.
  «Тепер він помер», — напівпро себе сказав капітан.
  Вони спостерігали за останніми різкими похилами, а потім затамували подих, коли літак, шалено розвівшись, нарешті вдарив носом і, наче кущ був його ворогом, сердито пікірував крізь двадцятиярдовий поворот і кинула себе разом із молотарками в купу терня.
  Ще до того, як відлуння гуркоту затихло, як із самого куща пролунав глухий гуркіт, а за ним — зубчаста полум’яна куля, яка виросла й здійнялася вгору, так що місяць затьмарився, а вся рівнина була охоплена помаранчеві відблиски.
  Першим заговорив капітан.
  "Ой!" сказав він з почуттям. Він повільно опустив нічні окуляри й повернувся до Бонда. — Ну що ж, сер, — сказав він покірно. «Це приблизно так». Боюся, що настане ранок, перш ніж ми зможемо наблизитися до цієї ділянки. І тоді мине ще кілька годин, перш ніж ми зможемо почати його розгрібати. І це приведе французьких прикордонників у галоп. На щастя, ми з ними в досить хороших стосунках, але губернатор чудово проведе час, сперечаючись із Дакаром». Офіцер побачив, як попереду тягнеться паперова робота. Ця перспектива втомила його більше, ніж він був. Він був по суті. Йому вистачило на один день. «Не проти, якщо ми трохи заплющимо очі, сер?»
  — Давай, — сказав Бонд. Він глянув на годинник. — Краще лізь під вантажівку. Сонце зійде приблизно через чотири години. Я не відчуваю втоми. Я буду стежити, якщо буде здаватися, що вогонь пошириться».
  Офіцер кинув цікавий погляд на цього тихого, загадкового чоловіка, який раптово прибув до Протекторату серед шквалу сигналів «Абсолютний пріоритет». Якщо коли-небудь людині потрібен був сон... Але все це не було пов'язано з Фрітауном. Лондонські речі. «Дякую, сер», — сказав він і зістрибнув із вантажівки.
  Бонд повільно зняв ноги з педалей і сів назад у залізне сідло. Автоматично, не зводячи очей із полум’я, що стрибає, він намацав руки в кишенях вицвілої сорочки кольору хакі, позиченої в гарнізонного начальника, за запальничкою та сигаретами, дістав сигарету, запалив і поклав речі. назад у кишені.
  Отже, це був кінець алмазного трубопроводу. І остання сторінка файлу. Він глибоко втягнув дим і випустив його між зубами, тихо зітхнувши. Шість трупів, щоб любити. Гра і набір.
  Бонд підняв руку й витер нею стікаюче чоло. Він відсунув вологе пасмо волосся над правою бровою, і червоне полум'я освітило тверде худе обличчя й замерехнуло у втомлених очах.
  Отже, ця велика червона крапка означала кінець Spangled Mob і кінець їх неймовірного трафіку алмазів. Але це не кінець алмазам, які палали в самому серці вогню. Вони виживуть і знову роз’їдуться світом, можливо, знебарвлені, але незнищенні, такі ж вічні, як смерть.
  І Бонд раптом згадав очі трупа, які колись мали групу крові F. Вони були неправі. Смерть назавжди. Але й діаманти також.
  Бонд зійшов із вантажівки й повільно попрямував до стрибучого вогню. Він похмуро посміхнувся сам собі. Уся ця справа про смерть і діаманти була надто урочистою. Для Бонда це був лише кінець ще однієї пригоди. Ще одна пригода, епітафією для якої може бути крива фраза Тіффані Кейс. Він бачив пристрасні, іронічні уста, які вимовляли слова:
  «Читає краще, ніж живе».
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  З РОСІЇ З ЛЮБОВ'Ю
   
  Книга 5
   
  
  
  
  
  ПРИМІТКА АВТОРА
  Не те щоб це мало значення, але велика частина передісторії цієї історії точна.
  СМЕРШ, скорочення від Smiert Spionam – Смерть шпигунам – існує і залишається сьогодні найтаємнішим відділом радянського уряду.
  На початку 1956 року, коли була написана ця книга, чисельність СМЕРШу в країні та за кордоном становила близько 40 000 осіб, а генерал Грубозабойщиков був його начальником. Мій опис його зовнішності правильний.
  Сьогодні штаб-квартира СМЕРШ знаходиться там, де я її розмістив у розділі 4,— у Москві, на Світенка Вітса, № 13. Конференц-зал описано точно, а керівники розвідки, які збираються за столом, є справжніми посадовими особами, яких часто викликають у цю кімнату з цілями, подібними до тих, про які я розповідав.
  ЯКЩО БЕРЕЗЕНЬ 1956 РОКУ
  
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ПЕРША: ПЛАН
  
  
  
  
  1 | ROSELAND
  Оголений чоловік, який лежав біля басейну, міг бути мертвим.
  Можливо, його втопили, виловили з басейну та поклали на траву сушитися, поки викликали поліцію чи найближчого родича. Навіть маленька купа предметів у траві біля його голови могла бути його особистими речами, ретельно зібраними на виду, щоб ніхто не подумав, що його рятувальники щось вкрали.
  Судячи з блискучої купи, це був чи був багатий чоловік. Він містив типові значки членства клубу багатіїв — скріпку для грошей, виготовлену з мексиканської п’ятдесятидоларової монети, яка містила чималий пачок банкнот, використану золоту запальничку Dunhill, овальний золотий портсигар із хвилястими краями та непомітний бірюзовий ґудзик, що означає Фаберже, і такий собі роман, який багата людина дістає з книжкової шафи, щоб взяти в сад – « Маленький самородок» – старий П. Г. Вудхаус. Був і громіздкий золотий наручний годинник на потертому коричневому ремінці з крокодила. Це була модель Girard-Perregaux, розроблена для людей, які люблять гаджети, і вона мала б/у стрілку та два маленьких віконця на передній панелі, щоб визначити день місяця, місяць і фазу місяця. Історія, яку він зараз розповідає, була о 2:30 10 червня, коли місяць був повний на три чверті.
  Синьо-зелена бабка вилетіла з-поміж трояндових кущів у кінці саду й зависла в повітрі на кілька дюймів над хребтом чоловіка. Його привернуло золоте мерехтіння червневого сонця на пасмі тонкого світлого волосся над куприком. З моря подув вітерець. Крихітне поле волосків ніжно зігнулося. Бабка нервово кинулася вбік і зависла над лівим плечем чоловіка, дивлячись униз. Молода трава під відкритим ротом чоловіка заворушилася. Велика крапля поту скотилася з м’ясистого носа й, блищачи, впала на траву. Цього було достатньо. Бабка промайнула крізь троянди та поверх нерівного скла на вершині високої садової стіни. Можливо, це була хороша їжа, але вона рухалася.
  Сад, у якому лежав чоловік, займав приблизно акр доглянутої галявини, з трьох боків оточений густими кущами троянд, з яких доносилося рівне дзюрчання бджіл. За сонним шумом бджіл море тихо гуло біля скелі в кінці саду.
  Із саду не було видно моря — нічого, окрім неба та хмар над дванадцятифутовою стіною, не було видно. Насправді ви могли побачити за межі власності лише з двох спалень на верхньому поверсі вілли, які утворювали четверту сторону цього дуже приватного корпусу. З них ви могли бачити величезний простір блакитної води перед собою, а з обох боків — верхні вікна сусідніх вілл і верхівки дерев у їхніх садах — вічнозелені дуби середземноморського типу, кам’яні сосни, казуарини та зрідка Пальма.
  Вілла була сучасною – присадкувата витягнута коробка без орнаменту. Зі сторони саду плоский рожево-розмитий фасад був прорізаний чотирма вікнами в залізних рамах і центральними скляними дверима, що вели до невеликого квадрата з блідо-зеленої глазурованої плитки. Плитка злилася в газон. Інший бік вілли, що стояв за кілька ярдів від курної дороги, був майже таким самим. Але з цього боку чотири вікна були заґратовані, а центральні двері були дубовими.
  Вілла мала дві спальні середнього розміру на верхньому поверсі та на першому поверсі вітальню та кухню, частина яких була відгороджена стіною в туалет. Ванної кімнати не було.
  Сонну розкішну тишу раннього дня порушив звук автомобіля, що проїжджав дорогою. Зупинився перед віллою. Почувся тихий брязкіт дверей машини, які хлопнули, і машина поїхала далі. У двері подзвонили двічі. Оголений чоловік біля басейну не поворухнувся, але, почувши дзвінок і від’їжджаючу машину, його очі на мить широко розплющилися. Ніби повіки нашорошили, як у звіра вуха. Чоловік одразу згадав, де він, і день тижня, і час доби. Шуми були ідентифіковані. Повіки з смужкою коротких піщано-коричневих вій сонно опускалися над дуже блідо-блакитними, непрозорими, спрямованими всередину очима. Маленькі жорстокі губи розкрилися в широкому позіханні, що розбивало щелепи, і в рот потекла слина. Чоловік виплюнув слину в траву і чекав.
  Молода жінка з маленькою сумочкою, одягнена в білу бавовняну сорочку й коротку, непривабливу блакитну спідницю, вийшла крізь скляні двері й мужньо крокувала глазурованою плиткою й галявиною до оголеного чоловіка. За кілька ярдів від нього вона кинула свою сумку на траву, сіла й зняла свої дешеві й досить запилені черевики. Тоді вона підвелася, розстібнула сорочку, зняла її й поклала, акуратно складену, біля сумки.
  Під сорочкою на дівчині нічого не було. Її шкіра була приємно засмагла, а плечі й тонкі груди сяяли здоров’ям. Коли вона зігнула руки, щоб розстібнути бокові ґудзики на спідниці, під пахвами з’явилися маленькі пучки світлого волосся. Враження здорової тварини-селянки підсилювалося кремезними стегнами в вицвілих синіх трикотажних плавках і товстими короткими стегнами й ногами, які оголювалися, коли вона роздягалася.
  Дівчина акуратно поклала спідницю поряд зі своєю сорочкою, відкрила мішечок, дістала стару пляшку з-під газованої води з якоюсь важкою безбарвною рідиною, підійшла до чоловіка й стала біля нього на коліна на траві. Вона влила йому трохи рідини, легкої оливкової олії, запашної, як і все в тій частині світу, трояндами, між його лопатками і, зігнувши пальці, як піаністка, почала масажувати груднино-соскоподібний і трапецієподібний м’яз. м'язи на задній частині шиї чоловіка.
  Це була важка робота. Чоловік був надзвичайно сильним, і опуклі м’язи біля основи шиї ледь піддавалися великим пальцям дівчини, навіть коли вага її плечей була позаду. До того часу, як вона закінчила з чоловіком, вона була б просочена потом і настільки виснажена, що падала б у басейн, а потім лягла в тіні й спала, доки за нею не приїхала машина. Але це було не те, що вона заперечувала, коли її руки автоматично працювали над спиною чоловіка. Це був її інстинктивний жах перед найкращим тілом, яке вона коли-небудь бачила.
  Нічого цього жаху не було видно на плоскому, безпристрасному обличчі масажистки, а скошені вгору чорні очі під смугою короткого грубого чорного волосся були порожні, як нафтові плями, але всередині неї тварина скиглила й здригалася, а її пульс частішав. , якби їй спало на думку взяти, був би кайф.
  Знову, як часто протягом останніх двох років, вона задумалася, чому ненавидить це чудове тіло, і знову невиразно спробувала проаналізувати свою огиду. Можливо, цього разу вона позбудеться почуттів, які, як вона відчувала провину, були набагато більш непрофесійними, ніж сексуальне бажання, яке пробудили в ній деякі з її пацієнтів.
  Перш за все взяти дрібниці: його волосся. Вона подивилася на круглу маленьку голову на жилавій шиї. Воно було вкрите тугими червоно-золотими кучерями, які мали приємно нагадувати їй укладене волосся на картинах класичних статуй, які вона бачила. Але кучері були якось занадто тугі, занадто густо притиснуті один до одного і до черепа. Вони впираються її зубами в край, як нігті об ворсистий килим. А золоті кучері так низько спускалися на потилицю — майже (професійно подумала вона) до п’ятого шийного хребця. І тут вони різко зупинилися в прямій лінії маленьких жорстких золотистих волосків.
  Дівчина замовкла, щоб дати відпочити рукам, і сіла навшпиньки. Красива верхня половина її тіла вже сяяла від поту. Вона витерла чоло тильною стороною передпліччя й потягнулася до пляшки з олією. Вона налила приблизно столову ложку на невелике пухнасте плато біля основи хребта чоловіка, зігнула пальці й знову нахилилася вперед.
  Цей золотистий ембріональний хвіст над розщелиною сідниць — у закоханого це було б весело, хвилююче, але на цьому чоловікові було якось звіряче. Ні, рептилія. Але у змій не було волосся. Ну, вона не могла вдіяти. Це здавалося їй рептильним. Вона переклала руки вниз на два горбки сідничних м'язів. Зараз був час, коли багато її пацієнтів, особливо молоді у футбольній команді, починали жартувати з неї. Потім, якби вона не була дуже обережною, прийшли б пропозиції. Іноді вона могла замовкнути їх, різко копаючи вниз до сідничного нерва. В інший час, особливо якщо вона вважала чоловіка привабливим, відбувалися хихикаючі суперечки, коротка боротьба та швидка, смачна капітуляція.
  З цим чоловіком було інакше, майже неймовірно інакше. З самого початку він був схожий на грудку неживого м'яса. За два роки він жодного слова не сказав їй. Коли вона поклала йому спину і настав час йому перевернутися, ані його очі, ані його тіло не виявили до неї ані найменшого інтересу. Коли вона торкалася його плеча, він просто перевертався й дивився на небо крізь напівзаплющені повіки, час від часу випускаючи один із довгих тремтячих позіхів, які були єдиною ознакою того, що він взагалі мав людську реакцію.
  Дівчина змінила своє положення й повільно опустилася правою ногою до ахіллового сухожилля. Дійшовши до цього, вона знову подивилася на гарне тіло. Чи її відраза була лише фізичною? Це був червонуватий колір сонячних опіків на молочно-білій від природи шкірі, вигляд смаженого м’яса? Це була текстура самої шкіри, глибокі, широко розташовані пори на атласній поверхні? Густо розсипані помаранчеві веснянки на плечах? Або це була сексуальність чоловіка? Байдужість цих чудових, нахабно роздутих м'язів? Або це було духовне – тваринний інстинкт підказав їй, що в цьому чудовому тілі є зла людина?
  Масажистка підвелася на ноги і повільно крутила головою з боку в бік і розгинала плечі. Вона простягла руки вбік, а потім угору й якусь мить тримала їх, щоб з них пішла кров. Вона підійшла до своєї сумки, дістала рушник і витерла піт з обличчя й тіла.
  Коли вона знову повернулася до чоловіка, він уже перевернувся й тепер лежав, сперши голову на одну відкриту долоню, і тупо дивився в небо. Звільнена рука була викинута на траву, чекаючи на неї. Вона підійшла й стала навколішки на траві за його головою. Вона втерла трохи олії в долоні, підняла мляву напіввідкриту руку й почала розминати короткі товсті пальці.
  Дівчина нервово зиркнула на червоно-коричневе обличчя під короною тугих золотих кучерів. Зовні він був гарний — по-хлопчачому симпатичний, з повними рожевими щоками, задертим носом і округлим підборіддям. Але, придивившись уважніше, було щось жорстоке в тонкогубому, досить стиснутому роті, якась жахливість у широких ніздрях задертого носа, а порожнеча, що прикривала дуже блідо-блакитні очі, поширювалася на все обличчя й робила його виглядом утоплений і моргоподібний. Це було, подумала вона, ніби хтось узяв фарфорову ляльку й розмалював їй обличчя, щоб налякати.
  Масажистка підняла руку до величезного біцепса. Звідки в чоловіка ці фантастичні м’язи? Він був боксером? Що він зробив зі своїм грізним тілом? За чутками, це була вілла поліції. Двоє чоловіків-слуг, очевидно, були якимись охоронцями, хоча вони готували їжу та робили роботу по дому. Регулярно щомісяця чоловік їхав на кілька днів, а їй казали не приходити. І час від часу їй казали триматися подалі тиждень, або два тижні, або місяць. Одного разу, після однієї з таких прогулів, шия чоловіка і верхня частина його тіла були в масі синців. Іншого разу червоний кут напівзагоєної рани показався під ніжкою хірургічного гіпсу вниз по ребрах над його серцем. Вона ніколи не наважувалася запитати про нього ні в лікарні, ні в місті. Коли її вперше відправили до дому, один із слуг сказав їй, що якщо вона розповість про побачене, то потрапить у в’язницю. Повернувшись до лікарні, головний інспектор, який раніше ніколи не визнавав її існування, послав за нею і сказав те саме. Вона б потрапила до в'язниці. Сильні пальці дівчини нервово впились у великий дельтовидний м’яз на плечі. Вона завжди знала, що це справа Держбезпеки. Можливо, саме це й обурило її в цьому чудовому тілі. Можливо, це був просто страх перед організацією, яка зберігала тіло. Вона заплющила очі при думці про те, ким би він міг бути, про те, що він міг би наказати зробити з нею. Вона швидко відчинила їх знову. Він міг помітити. Але очі тупо дивилися в небо.
  Тепер — вона потягнулася до олії — щоб зробити обличчя.
  Ледве великі пальці дівчини втиснулися в ямки закритих очей чоловіка, як у будинку задзвонив телефон. Звук нетерпляче долинув до тихого саду. Чоловік одразу ж підвівся на одне коліно, як бігун, який чекає на рушницю. Але він не рухався вперед. Дзвін припинився. Почулося бурчання голосу. Дівчина не могла почути, що це говорило, але це звучало скромно, записуючи інструкції. Голос замовк, один із слуг коротко показав на двері, зробив жест виклику та повернувся до будинку. На половині жесту голий чоловік уже біг. Вона спостерігала, як коричнева спина промайнула крізь відчинені скляні двері. Краще не дозволяй йому знайти її там, коли він знову вийде — нічого не роблячи, можливо, слухаючи. Вона підвелася, зробила два кроки до бетонного краю басейну й граціозно пірнула в нього.
  Хоча це могло б пояснити її інстинкти щодо чоловіка, тіло якого вона масажувала, для душевного спокою дівчини також було те, що вона не знала, хто він.
  Його справжнє ім'я було Донован Грант, або «Червоний» Грант. Але останні десять років це було Красно Границьке під кодовою назвою «Граніт».
  Він був головним катом СМЕРШу, апарату вбивств МГБ, і в цей момент отримував інструкції на прямому зв’язку МГБ з Москвою.
  
  
  
  
  2 | БІЙНИК
  Грант обережно поклав телефон на підставку й сів, дивлячись на нього.
  Охоронець із головою кулі, що стояв над ним, сказав: «Тобі краще почати рухатися».
  «Чи дали вам уявлення про завдання?» Грант чудово говорив російською, але з сильним акцентом. Він міг прийняти за громадянина будь-якої радянської Прибалтики. Голос був високий і рівний, ніби він декламував щось глухе з книжки.
  'Немає. Тільки те, що вас розшукують у Москві. Літак у дорозі. Він буде тут приблизно через годину. Півгодини на дозаправку, а потім три-чотири години, залежно від того, чи спускаєтеся ви в Харкові. До півночі ви будете в Москві. Тобі краще пакуватися. Я замовлю машину».
  Грант нервово підвівся. 'Так. Ти правий. Але навіть не сказали чи це операція? Любить знати. Це була безпечна лінія. Вони могли підказати. Зазвичай так і роблять».
  «Цього разу вони не зробили цього».
  Грант повільно вийшов крізь скляні двері на галявину. Якщо він помітив дівчину, що сидить на дальньому краю басейну, він не зробив жодного знаку. Він нахилився, взяв свою книгу та золоті трофеї своєї професії, повернувся до будинку й піднявся кількома сходами до своєї спальні.
  Кімната була похмура й обставлена лише залізним ліжком, з якого одним боком на підлогу звисали пом’яті простирадла, стільцем із очерету, непофарбованою шафою для одягу та дешевим умивальником із жерстяним тазиком. Підлога була всіяна англійськими та американськими журналами. Яскраві паперові обкладинки та трилери у твердій палітурці були складені до стіни під вікном.
  Грант нахилився й витяг з-під ліжка потерту італійську волокнисту валізу. Він запакував туди гарно випраний дешевий респектабельний одяг із шафи. Тоді він поспішно вимив своє тіло холодною водою й неминуче милом із запахом троянд і витерся на одному з простирадл із ліжка.
  Надворі почувся шум автомобіля. Ґрант поспішно одягнувся в такий же однотонний і непоказний одяг, як той, що він пакував, одягнув годинник, поклав у кишеню інші речі, взяв валізу й спустився сходами.
  Вхідні двері були відчинені. Він бачив, як двоє його охоронців розмовляли з водієм побитого ЗІСа. «Прокляті дурні», — подумав він. (Він усе ще думав більшу частину англійською.) «Мабуть, кажу йому, щоб я добре сів у літак». Напевно, не можу собі уявити, що іноземець захоче жити в своїй проклятій країні». Холодні очі посміхалися, коли Грант поставив свою валізу на поріг і почав шукати серед купи пальто, що висіли на кілках на кухонних дверях. Він знайшов свою «уніформу» — однотонний плащ і чорну суконну шапку радянських чиновників, одягнув їх, узяв свою валізу, вийшов і заліз біля водія в цивільному, грубо відштовхнувши одного з охоронців. .
  Двоє чоловіків відступили, нічого не кажучи, але дивлячись на нього суворими очима. Водій відірвав ногу від зчеплення, і машина, уже ввімкнувши передачу, швидко помчала курною дорогою.
  Вілла знаходилася на південно-східному березі Криму, приблизно на півдорозі між Феодосією і Ялтою. Це була одна з багатьох офіційних дач для відпочинку вздовж улюбленої ділянки гірського узбережжя, яке є частиною Російської Рив’єри. Ред Грант знав, що для нього велика честь оселитися там, а не на якійсь похмурій віллі на околиці Москви. Коли машина піднімалася в гори, він подумав, що вони справді поводилися з ним так добре, як уміли, навіть якщо їх турбота про його благополуччя мала два обличчя.
  Сорока мильна дорога до аеропорту Сімферополя зайняла годину. Інших машин на дорозі не було, і зрідка підводи з виноградників під звуки гудків швидко з’їжджали в кювет. Як і скрізь на Русі, автомобіль означав чиновника, а чиновник міг означати тільки небезпеку.
  По всій дорозі були троянди, поля з ними чергувалися з виноградниками, живоплоти з них вздовж дороги, а на під’їзді до аеропорту — величезна кругла грядка, засаджена червоними та білими сортами, щоб утворити червону зірку на білому тлі. Гранту вони набридли, і він прагнув потрапити до Москви, подалі від їхнього солодкого смороду.
  Вони проїхали повз в’їзд до цивільного аеропорту та йшли вздовж високої стіни близько милі до військової частини аеродрому. Біля високих дротяних воріт водій показав свою перепустку двом озброєним вартовим і виїхав на асфальт. Навколо стояло кілька літаків, великі закамуфльовані військові транспортники, маленькі двомоторні навчально-тренажні літаки та два гелікоптери ВМС. Водій зупинився, щоб запитати чоловіка в комбінезоні, де знайти літак Гранта. Відразу з диспетчерської вежі пролунав металевий дзвін, і гучномовець гавкнув на них: «Ліворуч». Далеко внизу ліворуч. Номер В-БО.'
  Водій слухняно їхав по асфальту, коли знову загавкав залізний голос. 'СТІЙ!'
  Коли водій натиснув на гальма, над їхніми головами пролунав оглушливий крик. Обидва чоловіки інстинктивно пригнулися, коли група з чотирьох МІГ-17 вилетіла з-під призахідного сонця та пронеслася над ними, опустивши вітрові гальма для приземлення. Літаки один за одним врізалися у величезну злітно-посадкову смугу, клуби блакитного диму виривали з їхніх носових шин, і, завиваючи реактивними літаками, вирулювали до дальньої розмежувальної лінії й поверталися назад до диспетчерської вежі й ангарів.
  «Продовжуйте!»
  За сотню ярдів вони підійшли до літака з розпізнавальними літерами V-BO. Це був двомоторний «Іллюшин-12». З дверей кабіни звисала невелика алюмінієва драбина, біля якої машина зупинилася. У дверях з’явився один із екіпажу. Він спустився по драбині й уважно оглянув пропуск водія та документи, що посвідчують особу Гранта, а потім помахав водієві геть і жестом попросив Гранта йти за ним по драбині. Він не запропонував допомогти з валізою, але Грант підніс її по драбині, ніби вона була не важча за книгу. Член екіпажу підтягнув за собою трап, закрив широкий люк і пішов вперед до кабіни.
  На вибір було двадцять вільних місць. Грант сів у найближчий до люка й пристебнув ремінь безпеки. Через відчинені двері в кабіну пролунав короткий тріск розмови з диспетчерською вежею, два двигуни захвилили, закашлялися та запрацювали, і літак швидко розвернувся, ніби це був моторний автомобіль, покотився на початок півночі-півдня. злітно-посадкової смуги, і, без будь-яких подальших попередніх заходів, мчав з неї та піднявся в повітря.
  Грант розстібнув ремінь безпеки, запалив сигарету «Тройка» із золотим кінчиком і вмостився на спинці спинки, щоб зручно подумати про свою минулу кар’єру та подумати про найближче майбутнє.
  Донован Грант став результатом опівнічного союзу між німецьким професійним важкоатлетом і офіціанткою з Південної Ірландії. Союз тривав чверть години на вологій траві за цирком-шапіто під Белфастом. Після цього батько дав матері півкрони, і мати щаслива пішла додому до свого ліжка на кухні кафе біля залізничного вокзалу. Коли очікувалося народження дитини, вона поїхала жити до тітки в маленьке село Аумаклой, що розташоване на кордоні, і там через шість місяців померла від пологової гарячки невдовзі після того, як народила дванадцятифунтового хлопчика. Перед смертю вона сказала, що хлопчика будуть називати Донован (важкоатлет назвав себе «Могутній О'Донован») і Грант, що було її власним ім'ям.
  Хлопчик був неохоче під опікою тітки і ріс здоровим і надзвичайно міцним, але дуже тихим. У нього не було друзів. Він відмовлявся спілкуватися з іншими дітьми, а коли чогось від них хотів, брав це кулаками. У місцевій школі його й надалі боялися й не любили, але він зробив собі ім’я, займаючись боксом і боротьбою на місцевих ярмарках, де кровожерлива лють його нападу, поєднана з підступністю, давала йому перемогу над набагато старшими та більшими хлопцями.
  Саме завдяки своїй боротьбі він привернув увагу Шінн-Файнерів, які використовували Аумаклой як основний трубопровід для своїх прибуття та відходу з півночі, а також місцевих контрабандистів, які використовували село з тією ж метою. Після закінчення школи він став сильною рукою для обох цих груп. Вони добре платили йому за його роботу, але бачили його якомога менше.
  Приблизно в цей час його тіло почало відчувати дивні та насильницькі примуси приблизно під час повного місяця. Коли в жовтні свого шістнадцятого року він вперше почув «Почуття», як він їх назвав, він вийшов і задушив кота. Від цього йому «почувалося краще» цілий місяць. У листопаді це була велика вівчарка, і на Різдво він опівночі в сусідському сараї перерізав горло корові. Ці дії змусили його «почутися добре». Йому вистачило розуму зрозуміти, що село незабаром почне дивуватися про таємничі смерті, тож він купив велосипед і раз на місяць щомісяця виїжджав у сільську місцевість. Часто йому доводилося йти дуже далеко, щоб знайти те, що він хотів, і після двох місяців того, що йому доводилося задовольнятися гусьми та курчатами, він ризикнув і перерізав горло сплячому волоцюзі.
  Вночі за кордоном було так мало людей, що незабаром він виїхав на дороги раніше, їздив на велосипеді вздовж і вздовж, щоб доїжджати до далеких сіл у сутінках, коли самотні люди поверталися додому з поля, а дівчата виходили на побачення.
  Коли він випадково вбивав дівчину, він жодним чином не «заважав» їй. Та сторона справи, про яку він чув, була йому зовсім незрозуміла. Лише чудовий акт вбивства змусив його «почутися краще». Більш нічого.
  Наприкінці його сімнадцяти років жахливі чутки поширювалися по всьому Ферману, Тайрону й Арма. Коли жінку вбили серед білого дня, задушили й необережно кинули в стіг сіна, чутки переросли в паніку. У селах були створені групи пильності, прибуло підкріплення поліції з поліцейськими собаками, а історії про «Місячного вбивцю» привели журналістів у цей район. Кілька разів Гранта на його велосипеді зупиняли й допитували, але він мав потужний захист в Омаклої, і його історія про тренувальні оберти, які підтримували його у формі для боксу, завжди підтверджувалася, бо тепер він був гордістю села та претендентом на Чемпіон Північної Ірландії в напівважкій вазі.
  Знову ж таки, поки не стало надто пізно, інстинкт врятував його від відкриття, і він залишив Омаклоя, поїхав до Белфаста і віддав себе в руки розбитого боксерського промоутера, який хотів, щоб він став професіоналом. Дисципліна в хижацькій гімназії була суворою. Це було майже в'язницею, і коли кров знову закипіла в жилах Гранта, нічого не залишалося, як наполовину вбити одного з його спаринг-партнерів. Після того, як його двічі довелося витягнути з людини на рингу, лише вигравши чемпіонат, він врятувався від викидання промоутером.
  Грант виграв чемпіонат у 1945 році, у свій вісімнадцятий день народження, потім його взяли на національну службу, і він став водієм Королівського корпусу зв’язку. Період навчання в Англії протверезив його або, принаймні, змусив бути обережнішим, коли у нього були «The Feelings». Тепер, у повний місяць, він замість цього взявся пити. Він брав пляшку віскі в лісі навколо Олдершота і випивав усе, холодно спостерігаючи за своїми відчуттями, аж до втрати свідомості. Потім, рано вранці, він повертався до табору, лише наполовину задоволений, але вже не небезпечний. Якщо вартовий ловив його, то був лише день CB, тому що його командир хотів залишити його щасливим для армійського чемпіонату.
  Але транспортний відділ Гранта був терміново доставлений до Берліна під час конфлікту з росіянами в коридорі, і він пропустив чемпіонат. У Берліні постійний запах небезпеки заінтригував його і зробив ще більш обережним і хитрим. Він ще в повний місяць напивався до смерті, а весь інший час спостерігав і плев інтриги. Йому подобалося все, що він чув про росіян, їхня жорстокість, їхня недбалість до людського життя та їхня підступність, і він вирішив піти до них. Але як? Що він міг принести їм у подарунок? Чого вони хотіли?
  Це був чемпіонат BAOR, який нарешті сказав йому піти. Випадково вони відбулися в ніч повного місяця. Грант, який воював за Королівський корпус, отримав попередження за утримання та низькі удари та був дискваліфікований у третьому раунді за постійну нечесну боротьбу. Увесь стадіон шипів на нього, коли він залишав ринг – найгучніша демонстрація була в його власному полку – а наступного ранку командир послав за ним і холодно сказав, що він ганьба Королівського корпусу і буде відправлений додому з наступним призовом. . Його колеги-водії відправили його до Ковентрі, і, оскільки ніхто не хотів їздити з ним на транспорті, його довелося перевести до бажаної диспетчерської служби мотоциклів.
  Трансфер якнайкраще підходив Гранту. Він почекав кілька днів, а потім одного вечора, забравши вихідну пошту зі штаб-квартири військової розвідки на Рейхсканцлерплац, попрямував просто до російського сектора, дочекався з запущеним двигуном, доки не відчинили британські контрольні ворота, щоб дозволити проїхав таксі, а потім вирвався крізь ворота, що зачинялися на сороковій, і забуксував, зупинившись біля бетонного доту російської прикордонної застави.
  Вони грубо затягли його в гауптвахту. Офіцер із дерев’яним обличчям за столом запитав його, чого він хоче.
  — Мені потрібна радянська секретна служба, — категорично сказав Грант. 'Голова цього. '
  Офіцер холодно витріщився на нього. Він щось сказав російською. Солдати, які привезли Гранта, знову почали його витягувати. Грант легко відкинув їх. Один із них підняв свій автомат.
  Грант сказав терпляче й виразно: «У мене є багато секретних паперів». Ззовні. У шкіряних сумках на мотоциклі. «У нього була мозкова хвиля. «Ви потрапите в неприємності, якщо вони не доберуться до вашої секретної служби. '
  Офіцер щось сказав солдатам, і вони відступили. «У нас немає секретної служби», — сказав він невиразною англійською. «Сядьте і заповніть цю форму. '
  Грант сів за стіл і заповнив довгу форму, у якій ставилися запитання про всіх, хто хотів відвідати східну зону — ім’я, адреса, характер бізнесу тощо. Тим часом офіцер тихо й коротко говорив у трубку.
  Поки Грант закінчив, до кімнати зайшли ще двоє солдатів, унтер-офіцерів у сіро-зелених кашкетах і зелених значках звання на мундирах кольору хакі. Прикордонний офіцер, не дивлячись на нього, передав бланк одному з них, і вони вивели Гранта, посадили його та його мотоцикл у кузов закритого фургона та замкнули за ним двері. Після швидкої їзди, яка тривала чверть години, фургон зупинився, а коли Грант вийшов, то опинився у дворі за великою новою будівлею. Його забрали в будівлю, підняли в ліфті і залишили одного в камері без вікон. У ньому не було нічого, крім однієї залізної лави. Через годину, протягом якої, як він гадав, вони переглядали секретні папери, його провели в зручний кабінет, в якому за письмовим столом сидів офіцер з трьома рядами нагород і золотими знаками повного полковника.
  Стіл був порожній, за винятком миски з трояндами. Через десять років Грант, дивлячись у вікно літака на широке скупчення вогнів у двадцяти тисячах футів унизу, де, як він здогадався, був Харків, безрадісно посміхнувся своєму відображенню у плексигласі. вікно.
  Троянди. З того моменту його життя було лише трояндами. Троянди, троянди, всю дорогу.
  
  
  
  
  3 | ПІСЛЯДИПЛОМНЕ НАВЧАННЯ
  — Отже, містере Грант, ви хотіли б працювати в Радянському Союзі?
  Минуло півгодини, і полковник МҐБ набрид від розмови. Він думав, що витягнув із цього досить неприємного британського солдата всі військові деталі, які могли б зацікавити. Кілька ввічливих фраз, щоб відплатити чоловікові за багатий запас таємниць, які принесла його транспортна сумка, а потім чоловік міг спуститися до камер і з часом його відправили до Воркути чи якогось іншого трудового табору.
  «Так, я хотів би працювати на вас. '
  — А яку роботу ви могли б виконувати, містере Грант? У нас багато некваліфікованої робочої сили. Нам не потрібні водії вантажівок, і, — мимохіть посміхнувся полковник, — якщо треба займатися боксом, у нас є багато людей, які вміють боксувати. Серед них, до речі, двоє можливих олімпійських чемпіонів. '
  «Я експерт у вбивстві людей. Я роблю це дуже добре. Мені це подобається. '
  Полковник побачив червоне полум’я, яке на мить спалахнуло за блідо-блакитними очима під піщаними віями. Він подумав, чоловік має на увазі. Він не тільки злий, але і неприємний. Він холодно глянув на Гранта, розмірковуючи, чи варто було витрачати на нього їжу на Воркуті. Може, краще його застрелити. Або кинути його назад у Британський сектор і нехай його власні люди хвилюються про нього.
  — Ви мені не вірите, — нетерпляче сказав Грант. Це була не та людина, не той відділ. «Хто тут робить для вас грубі речі?» Він був упевнений, що росіяни мали якийсь загін убивць. Всі так казали. «Дозволь мені поговорити з ними. Я вб'ю когось заради них. Хто їм подобається. Зараз. '
  Полковник кисло глянув на нього. Можливо, йому краще повідомити про це. 'Чекай тут. Він підвівся і вийшов з кімнати, залишивши двері відчиненими. Підійшов охоронець, став у дверях і спостерігав за спиною Гранта, тримаючи руку на пістолеті.
  Полковник пішов у сусідню кімнату. Воно було порожнє. На столі лежало три телефони. Взяв слухавку прямого зв'язку МГБ з Москвою. Коли військовий оператор відповів, він сказав: «СМЕРШ». Коли СМЕРШ відповів, він попросив начальника оперативного управління.
  Через десять хвилин він поклав трубку назад. Яка удача! Просте, конструктивне рішення. Яким би шляхом воно не пішло, все вийде добре. Якби англійцю це вдалося, це було б чудово. Якщо він зазнає невдачі, це все одно спричинить багато неприємностей у Західному секторі – неприємностей для британців, тому що Грант був їхньою людиною, неприємностей з німцями, оскільки спроба налякала б багатьох їхніх шпигунів, неприємностей для американців, оскільки вони постачали більшу частину коштів для кільця Баумгартена і тепер думав би, що безпека Баумгартена не є хорошою. Задоволений собою, полковник повернувся до свого кабінету й знову сів навпроти Гранта.
  "Ви маєте на увазі те, що ви говорите?"
  «Звичайно знаю. '
  «У вас хороша пам'ять?»
  'Так. '
  «У британському секторі є німець на ім’я доктор Баумгартен. Він живе в квартирі № 5 за адресою Курфюрстендам № 22. Ви знаєте, де це?
  'Так. '
  «Сьогодні ввечері вас із вашим мотоциклом повернуть у Британський сектор. Ваші номерні знаки будуть змінені. Ваші люди будуть стежити за вами. Ви віднесете конверт доктору Баумгартену. На ньому буде позначено, що його потрібно доставити вручну. У формі і з цим конвертом вам не складе труднощів. Ви скажете, що повідомлення настільки приватне, що ви повинні зустрітися з доктором Баумгартеном наодинці. Тоді ти його вб'єш. — Полковник зробив паузу. Його брови піднялися. 'Так?'
  — Так, — незворушно відповів Грант. «І якщо я це зроблю, ви дасте мені ще цю роботу?»
  — Можна, — байдуже сказав полковник. «Спочатку ви повинні показати, на що ви здатні. Коли ви виконаєте своє завдання і повернетеся в радянський сектор, ви можете запросити полковника Бориса. Він подзвонив, і зайшов чоловік у цивільному. Полковник жестом показав на нього. «Цей чоловік дасть вам їсти. Пізніше він віддасть вам конверт і гострий ніж американського виробництва. Це чудова зброя. Удачі. '
  Полковник потягнувся, взяв із миски троянду й розкішно її понюхав.
  Грант підвівся на ноги. — Дякую, сер, — тепло сказав він.
  Полковник не відповів і не підняв погляду з троянди. Грант слідом за чоловіком у цивільному вийшов із кімнати. Літак з ревом летів через Хартленд Росії. Вони залишили позаду доменні печі, що палали далеко на сході навколо Сталіно, а на заході — срібну нитку Дніпра, що розгалужується біля Дніпропетровська. Сплеск світла навколо Харкова позначав кордон України, а менше полум’я фосфоритного міста Курськ з’являлося й зникало. Тепер Грант знав, що суцільна безперервна чорнота внизу приховує великий центральний Степ, де мільярди тонн російського зерна шепочуть і дозрівають у темряві. Оазисів світла більше не буде, доки за годину вони не подолають останні триста миль до Москви.
  На той час Грант уже багато знав про Росію. Після швидкого, акуратного, сенсаційного вбивства життєво важливого західнонімецького шпигуна Грант не встиг перескочити через кордон і якось намацати дорогу до «полковника Бориса», як його одягли в цивільний одяг і з літальним шоломом, який прикривав волосся. , поштовхнув у порожній літак МГБ і полетів прямо до Москви.
  Потім розпочався рік напівтюремного ув’язнення, який Грант присвятив підтримці форми та вивченню російської, поки навколо нього приходили й ходили люди — слідчі, табуретки, лікарі. Тим часом радянські шпигуни в Англії та Північній Ірландії ретельно досліджували його минуле.
  Наприкінці року Грант отримав настільки чисту оцінку політичного здоров'я, яку може отримати будь-який іноземець у Росії. Шпигуни підтвердили його історію. Англійські та американські табуретки повідомили, що він абсолютно не цікавився політикою чи суспільними звичаями будь-якої країни світу, а лікарі та психологи погодилися, що він був розвиненим маніакально-депресивним станом, у якого місячні збігалися з повним місяцем. Вони додали, що Грант також був самозакоханим і асексуалом і що його толерантність до болю була високою. Не дивлячись на ці особливості, його фізичне здоров’я було чудовим, і, хоча його освітні стандарти були безнадійно низькими, він був природним хитрим, як лис. Усі погодилися, що Грант був надзвичайно небезпечним членом суспільства і що його слід усунути.
  Коли досьє потрапило до начальника відділу кадрів МГБ, він уже хотів був написати на полях «Убити його», коли замислився.
  У СРСР доводиться багато вбивати не тому, що середній росіянин — жорстока людина, хоча деякі з їхніх рас є одними з найжорстокіших народів у світі, а як інструмент політики. Люди, які діють проти держави, є ворогами держави, а в державі немає місця ворогам. Їм доводиться робити надто багато, щоб виділяти дорогоцінний час, і якщо вони постійно заважають, їх вбивають. У країні з населенням 200 000 000 можна вбивати багато тисяч на рік, не пропустивши їх. Якщо, як це сталося під час двох найбільших чисток, за один рік потрібно вбити мільйон людей, це також не є великою втратою. Серйозною проблемою є нестача катів. У катів коротке «життя». Вони втомлюються від роботи. Душа від цього нудить. Після десяти, двадцяти, сотні смертельних тріскотінь людина, якою б недолюдською вона не була, набуває, можливо, в процесі осмосу з самою смертю, зародок смерті, який проникає в її тіло і в’їдається в неї, як виразка. . Меланхолія і випивка охоплюють його, і жахлива млявість, яка приносить скління в очах і сповільнює рухи і руйнує точність. Коли роботодавець бачить ці ознаки, у нього не залишається нічого іншого, як стратити ката та знайти іншого.
  Начальник кадрового відділу МДБ знав про проблему і про постійні пошуки не лише вишуканого вбивці, а й звичайного різника. І ось нарешті з’явився чоловік, який, здавалося, був експертом у обох формах убивства, відданий своїй справі і, якщо вірити лікарям, справді приречений на це.
  Начальник відділу кадрів написав короткий, гострий протокол на паперах Гранта, позначив їх «СМЕРШ Відділ II» і кинув на лоток «ВИХІД».
  Другий відділ СМЕРШу, відповідальний за операції та розстріли, перебрав тіло Донована Гранта, змінив його ім’я на Граніцький і включив у свої книги.
  Наступні два роки були важкими для Гранта. Йому довелося повернутися до школи, і до школи, яка змушувала його тужити за пощербаними партами в сараї з гофрованого заліза, сповненими запахом маленьких хлопчиків і дзижчанням сонних синіх пляшок, що було його єдиною концепцією якою була школа. Тепер, у Інтелектуальній школі для іноземців під Ленінградом, щільно затиснутою серед рядів німців, чехів, поляків, прибалтів, китайців і негрів, усі з серйозними відданими обличчями та ручками, які бігали по своїх зошитах, він боровся з предметами, які були чистими подвіями. - голландський йому.
  Були курси «Загальних політичних знань», які включали історію робітничих рухів, Комуністичної партії та промислових сил світу, а також вчення Маркса, Леніна та Сталіна, усе це було всіяне іноземними іменами, які він ледве міг вимовити. . Були уроки «Класовий ворог, з яким ми боремося», з лекціями про капіталізм і фашизм; тижні, присвячені «Тактиці, агітації та пропаганді», а також інші тижні, присвячені проблемам меншин, колоніальних рас, негрів, євреїв. Кожен місяць закінчувався іспитами, під час яких Грант сидів і писав безграмотні нісенітниці, перемежовуючи уривками напівзабутої англійської історії та неправильно написаними комуністичними гаслами, і одного разу його папери неминуче рвали перед усім класом.
  Але він витримав це, і коли вони прийшли до «Технічних предметів», у нього вийшло краще. Він швидко зрозумів основи кодів і шифрів, тому що хотів їх зрозуміти. Він добре розбирався в комунікаціях і відразу осягнув лабіринт контактів, вирізок, кур’єрів і поштових скриньок, і отримав відмінні оцінки за польову роботу, під час якої кожен студент мав спланувати та виконати фіктивні завдання в передмісті та сільській місцевості навколо Ленінграда. Нарешті, коли дійшло до тестів на пильність, розсудливість, «Безпека перш за все», присутність розуму, мужність і холоднокровність, він отримав найкращі оцінки з усієї школи.
  Наприкінці року звіт, який надійшов до СМЕРШ, зробив висновок: «Політичної цінності немає. Експлуатаційне значення Чудово» – саме це хотів почути Otdyel II.
  Наступний рік із кількома сотнями росіян провів у Школі терору та диверсії в Кучино, що за Москвою, лише з двома іноземними студентами. Тут Грант з тріумфом пройшов курси з дзюдо, боксу, легкої атлетики, фотографії та радіо під загальним керівництвом відомого полковника Аркадія Фотоєва, батька сучасного радянського розвідника, і завершив навчання зі стрілецької зброї під полковником Миколою Годловським. , чемпіон СРСР зі стрільби з гвинтівки.
  За цей рік двічі без попередження в ніч повного місяця по нього приїжджала машина МГБ і відвозила його в один із московських СІЗО. Там із чорним капюшоном на голові йому дозволяли здійснювати розстріли різною зброєю – мотузкою, сокирою, автоматом. Електрокардіограми, артеріальний тиск та різні інші медичні тести застосовувалися до нього до, під час і після цих випадків, але їх мета та результати йому не були розкриті.
  Це був хороший рік, і він відчував, і справедливо, що приносив задоволення.
  У 1949 та 1950 роках Гранту було дозволено виконувати незначні операції з Mobile Groups або Avanposts у країнах-сателітах. Це були побиття та звичайні вбивства російських шпигунів і співробітників спецслужб, підозрюваних у зраді чи інших відхиленнях. Ґрант виконував ці обов’язки акуратно, точно й непомітно, і хоча за ним уважно й постійно спостерігали, він ніколи не виявляв найменших відхилень від стандартів, які від нього вимагалися, а також жодних недоліків характеру чи технічних навичок. Усе могло бути інакше, якби від нього вимагали вбити під час виконання самостійного завдання в період повного місяця, але його начальство, розуміючи, що в цей період він буде поза їхнім або його власним контролем, вибрало безпечні дати для його операцій . Місячний період був призначений виключно для бійні у в'язницях, і час від часу це влаштовувалося для нього як нагорода за успішну холоднокровну операцію.
  У 1951 та 1952 роках корисність Гранта стала більш повною та більш офіційною. В результаті чудової роботи, зокрема у східному секторі Берліна, він отримав радянське громадянство та надбавку до зарплати, яка до 1953 року становила цілих 5000 рублів на місяць. У 1953 році йому було присвоєно звання майора з правами на пенсію з дня першого контакту з «полковником Борисом» і виділено віллу в Криму. До нього було приставлено двох охоронців, частково для захисту, а частково для того, щоб захистити його від зовнішнього шансу «відійти в приватне життя», як на жаргоні МДБ називається втеча, і раз на місяць його транспортували до найближчої в’язниці й дозволяли багато страт, оскільки були доступні кандидати.
  Природно, у Гранта не було друзів. Його ненавиділи, боялися чи заздрили всі, хто з ним контактував. Він навіть не мав жодного з тих професійних знайомств, які видають за дружбу в стриманому й обережному світі радянського чиновництва. Але якщо він і помітив цей факт, то йому було байдуже. Єдиними особами, які його цікавили, були його жертви. Решта життя була всередині нього. І вона була насичена його думками щедро й захоплююче.
  Тоді, звичайно, у нього був СМЕРШ. Нікому в Радянському Союзі, на боці якого є СМЕРШ, не варто хвилюватися ні про друзів, ні про щось інше, крім того, щоб тримати над головою чорні крила СМЕРШу.
  Грант все ще туманно думав про те, як він стояв зі своїми роботодавцями, коли літак почав втрачати висоту, коли взяв промінь радара аеропорту Тушино на південь від червоного сяйва, яким була Москва.
  Він був на верхівці свого дерева, головний кат СМЕРШу, а отже, й усього Радянського Союзу. До чого він міг зараз прагнути? Подальше просування? Більше грошей? Більше золотих прізвиськ? Більш важливі цілі? Кращі техніки?
  Здавалося, більше не було чого шукати. Чи, можливо, була якась інша людина, про яку він ніколи не чув, у якійсь іншій країні, яку потрібно було б відкинути, перш ніж він стане абсолютним пануванням?
  
  
  
  
  4 | МОГУЛИ СМЕРТІ
  СМЕРШ — офіційна вбивча організація радянської влади. Вона працює як вдома, так і за кордоном, і в 1955 році в ній працювало 40 000 чоловіків і жінок. СМЕРШ є скороченням від «Smiert Spionam», що означає «Смерть шпигунам». Це назва, яка використовується лише серед її співробітників і серед радянських чиновників. Жоден розсудливий громадянин не подумає про те, щоб це слово злетіло з його вуст.
  Штаб СМЕРШ – це дуже велика і потворна сучасна будівля на вулиці Сретенка. Це № 13 на цій широкій нудній вулиці, і пішоходи не відводять очей від землі, проходячи повз двох вартових з автоматами, які стоять обабіч широких сходів, що ведуть до великих залізних подвійних дверей. Якщо вони вчасно згадують або можуть це зробити непомітно, вони переходять вулицю і проходять повз іншу сторону.
  Керівництво СМЕРШ здійснюється з 2-ї пол. Найважливіша кімната на другому поверсі — це дуже велика світла кімната, пофарбована в блідо-оливковий колір, який є спільним знаменником урядових установ у всьому світі. Навпроти звукоізоляційних дверей два широких вікна виходять у внутрішній двір з тильної сторони будівлі. Підлога встелена барвистим кавказьким килимом найвищої якості. У дальньому лівому куті кімнати стоїть масивний дубовий стіл. Верх столу вкритий червоним оксамитом під товстим листовим склом.
  Ліворуч від столу розташовані кошики для входу та виходу, а праворуч чотири телефони.
  Від центру столу, утворюючи букву Т, стіл для переговорів тягнеться по діагоналі кімнати. До нього підтягуються вісім червоних шкіряних крісел із прямою спинкою. Цей стіл теж покритий червоним оксамитом, але без захисного скла. На столі стоять попільнички, два важких графини з водою зі склянками.
  На стінах чотири великі картини в золотих рамах. У 1955 році це були портрет Сталіна над дверима, один Ленін між двома вікнами і, один проти одного на двох інших стінах, портрети Булганіна і, де до 13 січня 1954 року висів портрет Берії, портрет начальника Комітету державної безпеки генерала армії Івана Олександровича Сєрова.
  На лівій стіні, під портретом Булганіна, у гарній дубовій шафі, полірованій, стоїть великий телевізор . У ньому захований магнітофон, який можна ввімкнути зі столу. Мікрофон для диктофона простягається під всю площу конференц-столу, а його висновки заховані в ніжках столу. Поруч з телевізором є невеликі двері, що ведуть в особистий туалет і туалет і в невелику проекційну кімнату для показу секретних фільмів.
  Під портретом генерала Сєрова — книжкова шафа, на верхніх полицях якої розміщені твори Маркса, Енгельса, Леніна і Сталіна, а ще доступніше — книги всіма мовами про шпигунство, контррозвідку, поліцейську методику та криміналістику. Біля книжкової шафи, біля стіни, стоїть довгий вузький стіл, на якому лежить дюжина великих альбомів у шкіряній палітурці з датами, вибитими золотом на обкладинках. Вони містять фотографії радянських громадян та іноземців, убитих СМЕРШ.
  Приблизно в той час, коли Грант прибув, щоб приземлитися в аеропорту Тушино, незадовго до 11:30 ночі, біля цього столу стояв міцний на вигляд товстий чоловік років п’ятдесяти й гортав том за 1954 рік.
  Начальник СМЕРШу генерал-полковник Грубозабойщиков, відомий у корпусі як «Г.», був одягнений у акуратну туніку кольору хакі з високим коміром і темно-сині кавалерійські штани з двома тонкими червоними смужками з боків. Штани закінчувалися черевиками для верхової їзди з м’якої, начищеної чорної шкіри. На грудях кітеля були три ряди орденських стрічок — два ордени Леніна, орден Суворова, орден Олександра Невського, орден Червоного Прапора, два ордени Червоної Зірки, медаль «Двадцять років служби», медалі «За оборону». Москви і взяття Берліна. У хвості вони були рожево-рожеві та сірі стрічки британського CBE та бордова та біла стрічка американської медалі «За заслуги». Над стрічками висіла золота зірка Героя Радянського Союзу.
  Над високим коміром туніки обличчя було вузьким і гострим. Під очима були в’ялі круглі коричневі мішечки, які стирчали під густими чорними бровами, як полірований мармур. Череп був виголений, а натягнута біла шкіра виблискувала в світлі центральної люстри. Рот був широкий і похмурий над глибоко розщепленим підборіддям. Це було тверде, непохитне обличчя грізної влади.
  Один із телефонів на столі тихенько задзижчав. Чоловік щільними й точними кроками підійшов до свого високого стільця за письмовим столом. Він сів і підняв слухавку телефону, позначеного білим кольором літерами В.Ч. Ці літери є скороченням від Vysokochastoty , або High Frequency. Лише близько півсотні вищих посадових осіб пов'язані з В.Ч. комутатор, і всі вони є державними міністрами або главами окремих департаментів. Його обслуговує невелика біржа в Кремлі, якою керують професійні офіцери безпеки. Навіть вони не можуть підслухати розмови на ньому, але кожне слово, сказане в його рядках, автоматично записується.
  'Так?'
  «Говорить Сєров. Що було зроблено після ранкового засідання президії?»
  «За кілька хвилин у мене тут зустріч, товаришу генерал — РУМІД, ГРУ і, звісно, МДБ. Після цього, якщо дії будуть узгоджені, я проведу зустріч зі своїм начальником оперативного відділу та начальником планового відділу. У випадку, якщо буде вирішено ліквідувати, я вжив запобіжних заходів, доставивши необхідну операцію до Москви. Цього разу я сам контролюватиму підготовку. Ми не хочемо ще однієї справи Хоклова».
  «Диявол його знає, що ми цього не робимо. Зателефонуйте мені після першої зустрічі. Я хочу доповісти президії завтра вранці».
  — Звичайно, товаришу генерал.
  Генерал Г. поклав слухавку назад і натиснув на дзвінок під столом. При цьому він увімкнув диктофон. Зайшов його ад’юнкт, капітан МГБ.
  «Вони прибули?»
  — Так, товаришу генерал.
  «Введіть їх».
  За кілька хвилин шестеро чоловіків, п'ятеро з них у формі, увійшли в двері і, майже не глянувши на чоловіка за столом, зайняли свої місця за столом для нарад. Це були троє старших офіцерів, керівники своїх відділів, і кожного супроводжував ад'юнкт. У Радянському Союзі ніхто на нараду не йшов сам. Для власного захисту та для заспокоєння свого відділу він незмінно бере свідка, щоб його відділ міг мати незалежні версії того, що відбувалося на конференції, і, перш за все, того, що було сказано від його імені. Це важливо у разі подальшого розслідування. На конференції не робляться нотатки, а рішення передаються у відділи усно.
  На дальньому боці столу сидів генерал-лейтенант Славін, начальник ГРУ, розвідувального управління Генштабу армії, а поруч — повний полковник. У кінці столу сидів генерал-лейтенант Воздвиженський з РУМІДу, відділу розвідки Міністерства закордонних справ, з чоловіком середніх років у цивільному. Спиною до дверей сидів полковник державної безпеки Нікітін, начальник розвідки МГБ, радянської секретної служби, з майором поруч.
  «Добрий вечір, товариші».
  З боку трьох старших офіцерів долинуло чемне, обережне бурмотіння. Кожен знав і вважав, що він єдиний, хто знає, що кімната підключена до звуку, і кожен, не повідомляючи своєму АЦП, вирішив вимовити мінімум слів, які відповідають гарній дисципліні та потребам держави. .
  «Давай закуримо». Генерал Г. дістав пачку сигарет «Москва-Волга» і запалив одну американською запальничкою Zippo. Навколо столу почулося клацання запальничок. Генерал Г. затиснув довгу картонну трубку своєї сигарети так, щоб вона була майже пласкою, і засунув її між зубами з правого боку рота. Він відтягнув губи від зубів і почав говорити короткими уривчастими реченнями, які виривали з чимось на зразок шипіння з-поміж зубів і перекинутої сигарети.
  «Товариші, зустрічаємося за вказівкою товариша генерала Сєрова. Генерал Сєров від імені Президії доручив мені довести до вас деякі питання державної політики. Після цього ми маємо обговорити та рекомендувати курс дій, який відповідатиме цій Політиці, та сприяти їй. Ми повинні швидко прийняти рішення. Але наше рішення буде мати першочергове значення для держави. Тому це має бути правильне рішення».
  Генерал Г. зробив паузу, щоб дати зрозуміти значення своїх слів. Один за одним він повільно розглядав обличчя трьох старших офіцерів за столом. Їхні очі незворушно дивилися на нього. Всередині ці надзвичайно важливі люди були збурені. Вони збиралися дивитися крізь дверцята топки. Вони збиралися дізнатися державну таємницю, знання якої одного разу могло мати для них найнебезпечніші наслідки. Сидячи в тихій кімнаті, вони відчули, як купаються в жахливому розжаренні, яке світить із центру всієї влади в Радянському Союзі – Верховної Президії.
  Останній попіл впав з кінчика цигарки генерала Г. на його кітель. Він відмахнувся від нього й кинув картонний недопалок у кошик для таємного сміття біля столу. Він запалив ще одну сигарету і промовив через неї.
  «Наша рекомендація стосується явного терористичного акту, який має бути здійснений на території противника протягом трьох місяців».
  Шість пар безвиразних очей дивилися на голову СМЕРШу в очікуванні.
  «Товариші, — генерал Г. відкинувся на спинку крісла, і його голос став виправдальним, — зовнішня політика СРСР вступила в нову фазу. Раніше це була «жорстка» політика – політика [він дозволив собі жарт на ім'я Сталіна] сталевий. Ця політика, хоч і ефективна, створила на Заході, особливо в Америці, напругу, яка ставала небезпечною. Американці – народ непередбачуваний. У них істерика. Звіти нашої розвідки почали свідчити про те, що ми штовхаємо Америку на межу неоголошеного атомного нападу на СРСР. Ви прочитали ці звіти і знаєте, що я кажу правду. Ми не хочемо такої війни. Якщо буде війна, то ми виберемо час. Деяким впливовим американцям, особливо групі Пентагону на чолі з адміралом Редфордом, допомогли в їхніх шахрайських схемах самі успіхи нашої «жорсткої» політики. Тому було вирішено, що настав час змінити наші методи, зберігаючи наші цілі. Була створена нова політика – політика «Hard-Soft». Женева була початком цієї політики. Ми були «м'які». Китай погрожує Кемою і Мацу. Ми «жорсткі». Ми відкриваємо наші кордони для багатьох журналістів, акторів і художників, хоча ми знаємо, що багато з них є шпигунами. Наші керівники сміються і жартують на прийомах у Москві. Посеред жартів ми скидаємо найбільшу пробну бомбу всіх часів. Товариші Булганін і Хрущов і товариш генерал Сєров (генерал Г. обережно включив назви для вух магнітофона) відвідують Індію і Схід і переслідують англійців. Повернувшись, вони дружньо обговорюють з британським послом свій майбутній візит доброї волі до Лондона. І так далі – батог, а потім пряник, посмішка, а потім хмурий лоб. І Захід розгублений. Напруга послаблюється до того, як вона встигає зміцніти. Реакція наших ворогів незграбна, стратегія неорганізована. Тим часом прості люди сміються з наших жартів, підбадьорюють наші футбольні команди і слинять від захвату, коли ми звільняємо кількох військовополонених, яких більше не хочемо годувати!»
  За столом лунали посмішки задоволення та гордості. Яка геніальна політика! Яких дурнів ми з них робимо на Заході!
  «У той самий час, — продовжував генерал Г., ледве посміхаючись отриманій насолоді, — ми продовжуємо просуватися скрізь непомітно — революція в Марокко, зброя в Єгипет, дружба з Югославією, проблеми на Кіпрі, заворушення в Туреччині. , страйки в Англії, великі політичні здобутки у Франції – немає у світі фронту, на якому б ми тихо не просувалися».
  Генерал Г. побачив очі, що жадібно сяяли навколо столу. Чоловіки розм’якшилися. Тепер настав час бути важким. Тепер їм настав час відчути нову політику на собі. Розвідувальні служби також мали б брати участь у цій великій грі, яка велася від їхнього імені. Генерал Г. плавно нахилився вперед. Він сперся правим ліктем на стіл і підняв кулак угору.
  «Але, товариші, — його голос був м’яким, — де був провал у проведенні державної політики СРСР? Хто весь час був м’яким, коли ми хотіли бути жорсткими? Хто зазнав поразок, тоді як перемога дісталася всім іншим департаментам держави? Хто своїми дурними промахами зробив Радянський Союз дурним і слабким у всьому світі? ВООЗ?'
  Голос підвищився майже до крику. Генерал Г. подумав, як добре він виносить донос, якого вимагала президія. Як би це чудово прозвучало, коли б стрічку відтворили Серову!
  Він сердито поглянув на стіл переговорів на бліді очікуючі обличчя. Кулак генерала Г. вдарився по столі.
  «Весь розвідувальний апарат Радянського Союзу, товариші». Голос тепер був лютим ревом. «Це ми ледарі, саботажники, зрадники! Це ми підводимо Радянський Союз у його великій і славній боротьбі! Ми!' Його рука обвела кімнату. 'Всі з нас!' Голос прийшов в норму, став більш розважливим. «Товариші, подивіться запис. Сукін Гріх [дозволив собі мужицьку нецензурщину], сучий сину, подивись запис! Спочатку ми втрачаємо Гузенка і весь канадський апарат і вченого Фукса, потім очищається американський апарат , потім ми втрачаємо таких людей, як Токаєв, потім йде скандальна справа Хоклова, яка завдала великої шкоди нашій країні, потім Петров і його дружина. в Австралії – поганий бізнес, якщо він взагалі був! Список нескінченний — поразка за поразкою, і чорт його знає, я не згадав і половини з нього».
  Генерал Г. зробив паузу. Він продовжував своїм найм’якшим голосом. «Товариші, я повинен вам сказати, що якщо сьогодні ввечері ми не дамо рекомендацію щодо великої перемоги розвідки і якщо ми не діятимемо правильно згідно з цією рекомендацією, якщо вона буде схвалена, будуть проблеми».
  Генерал Г. шукав кінцеву фразу, щоб передати загрозу без її визначення. Він знайшов це. «Буде, — він зробив паузу й зі штучною м’якістю подивився на стіл, — невдоволення».
  
  
  
  
  5 | КОНСПІРАЦІЯ
  Moujiks отримали ноут. Генерал Г. дав їм кілька хвилин, щоб вони зализали рани й оговталися від шоку від нанесеної офіційної лупи.
  Ніхто не сказав жодного слова для захисту. Ніхто не заступався за його відділ і не згадував незліченні перемоги радянської розвідки, які можна було б порівняти з кількома помилками. І ніхто не ставив під сумнів право керівника СМЕРШу, який розділив з ними провину, винести цей страшний донос. Слово вийшло з Престолу, і генерал Г. був обраний рупором Слова. Це був великий комплімент для генерала Г., що він був обраний таким чином, знак благодаті, знак майбутньої переваги, і всі присутні уважно звернули увагу на той факт, що в ієрархії розвідки генерал Г. з СМЕРШ за ним, піднявся на вершину купи.
  У кінці столу представник МЗС генерал-лейтенант Воздвиженський з РУМІД дивився, як клубочиться дим від кінчика його довгої сигарети «Казбек», і згадував, як Молотов приватно сказав йому, коли Берія був мертвий, що генерал Г. пішов би далеко. У цьому пророцтві не було великого передбачення, міркував Воздвиженський. Берія не любив Г. і постійно перешкоджав його просуванню, відводячи його від головної драбини влади до одного з другорядних відділів тодішнього Міністерства державної безпеки, яке після смерті Сталіна Берія швидко скасував як міністерство. . До 1952 р. Г. був заступником одного з керівників цього міністерства. Коли посаду було скасовано, він присвятив свою енергію плануванню повалення Берії, працюючи під таємним наказом грізного генерала Сєрова, чия історія залишила його недосяжним навіть для Берії.
  Сєров, Герой Радянського Союзу, ветеран знаменитих попередників МДБ – ЧК, ОГПУ, НКВД і МВС – був у всіх відношеннях більшою людиною, ніж Берія. Він стояв безпосередньо за масовими стратами 1930-х років, коли загинув мільйон, він був учасником більшості великих московських показових процесів, він організував кривавий геноцид на Центральному Кавказі в лютому 1944 року, і саме він надихнули масові депортації з країн Балтії та викрадення німецького атомника та інших вчених, які дали Росії її великий технічний стрибок уперед після війни.
  І Берія з усім двором пішли на шибеницю, а генерал Г. отримав у нагороду СМЕРШ. Що стосується генерала армії Івана Сєрова, то він разом з Булганіним і Хрущовим тепер керував Росією. Одного разу він може навіть стояти на вершині сам. Але, здогадався генерал Воздвиженський, дивлячись зі столу на сяючий більярдний череп, мабуть, неподалік від нього був генерал Г.
  Череп піднявся, і тверді опуклі карі очі поглянули прямо зі столу в очі генерала Воздвиженського. Генерал Воздвиженський зумів озирнутися спокійно і навіть з відтінком оцінки.
  «Це глибоко», — подумав генерал Г. «Давайте звернемо увагу на нього і подивимося, як він з’явиться на звуковій доріжці».
  «Товариші, — золото зблиснуло з обох куточків його рота, коли він розтягнув губи в посмішці голови, — не будемо надто засмучуватись. Навіть у найвищого дерева біля підніжжя чекає сокира. Ми ніколи не думали, що наші відділи настільки успішні, що їх не можна критикувати. Нікого з нас не здивує те, що мені було доручено вам сказати. Тож давайте з добрим серцем приймемо виклик і приступимо до справи».
  За столом не було посмішки у відповідь на ці банальності. Генерал Г. не сподівався, що буде. Він закурив і продовжив.
  «Я сказав, що ми маємо негайно рекомендувати терористичний акт у розвідувальній сфері, і один із наших відділів – безсумнівно, мій власний – буде покликаний здійснити цей акт».
  За столом пролунало нечутне зітхання полегшення. Так хоч би СМЕРШ був відповідальним відомством! Це було щось.
  «Але вибір цілі буде нелегкою справою, і наша колективна відповідальність за правильний вибір буде важкою».
  М'який-твердий, твердий-м'який. Тепер м’яч повернувся до конференції.
  «Це не просто питання підриву будівлі чи стрілянини в прем’єр-міністра. Такої буржуазної гри не передбачається. Наша операція має бути делікатною, вишуканою та спрямованою на серце розвідувального апарату Заходу. Це повинно завдати серйозної шкоди ворожому апарату – прихованої шкоди, про яку громадськість, можливо, нічого не почує, але про яку будуть таємно говорити урядові кола. Але це також має спричинити публічний скандал, настільки нищівний, що світ облизуватиметься й глузуватиме з ганьби й дурості наших ворогів. Звичайно, уряди знатимуть, що це радянська змова . Це добре. Це буде «жорстка» політика. І агенти і шпигуни Заходу теж це знатимуть, і дивуватимуться нашій кмітливості, і тремтітимуть. Зрадники та ймовірні перебіжчики передумають. Наші ж оперативники будуть стимулюватися. Наш прояв сили та геніальності спонукатиме їх до більших зусиль. Але, звичайно, ми будемо заперечувати будь-яку інформацію про цей вчинок, яким би він не був, і бажано, щоб прості люди Радянського Союзу залишалися в повному невіданні про нашу співучасть».
  Генерал Г. зробив паузу і подивився зі столу на представника РУМІДУ, який знову витримав його погляд незворушно.
  «А тепер вибрати організацію, по якій ми будемо завдавати ударів, а потім визначитися з конкретною ціллю в цій організації. Товаришу генерал-лейтенант Воздвиженський, оскільки ви спостерігаєте за зовнішньою розвідкою з нейтральної позиції (це була жартівливість до горезвісних ревнощів, які існують між військовою розвідкою ГРУ та секретною службою МГБ), можливо, ви б оглянули поле для нас. Ми хочемо знати вашу думку про відносну важливість західних розвідувальних служб. Потім ми виберемо той, який є найнебезпечнішим і якому ми б найбільше хотіли пошкодити».
  Генерал Г. відкинувся на своє високе крісло. Він сперся ліктями на руки й підпер підборіддя на переплетені пальці з’єднаних рук, наче вчитель, який готується слухати довгу інтерпретацію.
  Генерал Воздвиженський не злякався свого завдання. Він тридцять років пропрацював у розвідці, переважно за кордоном. Він служив швейцаром у радянському посольстві в Лондоні під керівництвом Литвинова. Він працював з агентством ТАСС у Нью-Йорку, а потім повернувся до Лондона, до Амторгу, радянської торгової організації. Протягом п’яти років він був військовим аташе під керівництвом блискучої мадам Коллонтай у Стокгольмському посольстві. Він допомагав навчати Зорге, радянського головного розвідника, до того, як Зорге поїхав до Токіо. Під час війни він деякий час був директором-резидентом у Швейцарії, або «Шмідтланді», як це було відомо на шпигунському жаргоні, і там він допоміг посіяти сенсаційно успішну, але трагічно зловживану мережу «Люсі». . Він навіть кілька разів їздив до Німеччини як кур’єр до «Rote Kapelle» і ледве уникнув того, щоб його зачистили. А після війни, коли його перевели до міністерства закордонних справ, він брав участь в операції Берджесса й Макліна та в незліченних інших планах проникнення в міністерства закордонних справ Заходу. Він був професійним шпигуном до кінчиків пальців і був чудово підготовлений записувати свою думку про суперників, з якими він схрещував шпаги все своє життя.
  АЦП біля нього був менш комфортним. Він нервував через те, що РУМІД був притиснутий таким чином, і без повного відомчого брифінгу. Він прочистив свій мозок і нагострив вуха, щоб вловити кожне слово.
  — У цьому питанні, — обережно сказав генерал Воздвиженський, — не можна плутати людину з її посадою. Кожна країна має хороших шпигунів, і не завжди найбільші країни мають найбільше чи найкращих. Але секретні служби коштують дорого, і малі країни не можуть дозволити собі скоординовані зусилля, які виробляють хорошу розвідку – відділи підробок, радіомережа, відділ запису, травний апарат, який оцінює та порівнює звіти агентів. Є окремі агенти, які обслуговують Норвегію, Голландію, Бельгію та навіть Португалію, які могли б стати для нас великою неприємністю, якби ці країни знали цінність своїх звітів або добре їх використовували. Але вони цього не роблять. Замість того, щоб передавати свою інформацію більшим державам, вони вважають за краще сидіти на ній і почуватися важливими. Тож нам не варто турбуватися про ці менші країни, — він зробив паузу, — поки ми не дійдемо до Швеції. Там за нами шпигують століттями. Вони завжди мали кращу інформацію про Балтію, ніж навіть Фінляндія чи Німеччина. Вони небезпечні. Я хотів би припинити їх діяльність».
  — перебив генерал Г. «Товаришу, у Швеції постійно влаштовують шпигунські скандали. Ще один скандал не підведе світ. Будь ласка, продовжуйте».
  — Італію можна звільнити, — продовжив генерал Воздвиженський, не помітивши перерви. «Вони розумні й активні, але не завдають нам шкоди. Їх цікавить лише власне подвір’я, Середземне море. Те саме можна сказати про Іспанію, за винятком того, що її контррозвідка є великою перешкодою для партії. Ми втратили багато хороших людей від цих фашистів. Але проведення операції проти них, ймовірно, коштувало б нам більше людей. І мало що вдалося б. Вони ще не дозріли до революції. У Франції, хоча ми проникли в більшість їхніх служб, Deuxième Bureau все ще є розумним і небезпечним. На чолі є чоловік на ім’я Матіс. Призначення Мендес-Франс. Він був би спокусливою мішенню, і у Франції було б легко працювати».
  «Франція дбає про себе», — прокоментував генерал Г.
  «Англія — це зовсім інша справа. Гадаю, ми всі поважаємо її розвідку, — генерал Воздвиженський обвів поглядом стіл. Усі присутні неохоче кивали головами, включаючи генерала Г. «Їхня служба безпеки чудова. Англія, будучи островом, має великі переваги у сфері безпеки та свою так звану MI5. працевлаштовує чоловіків з гарною освітою та хорошим розумом. Їхня секретна служба все одно краща. Мають помітні успіхи. У певних типах операцій ми постійно знаходимо, що вони були там до нас. Їхні агенти хороші. Платять їм невеликі гроші – тисячу-дві тисячі рублів на місяць, – але служать віддано. Проте ці агенти не мають особливих привілеїв в Англії, не мають звільнення від оподаткування і не мають спеціальних магазинів, подібних до нас, у яких вони могли б купувати дешеві товари. Їхній соціальний статус за кордоном невисокий, і їхні дружини змушені здаватись дружинами секретарів. Їх рідко нагороджують орденами, поки вони не вийдуть на пенсію. І все ж ці чоловіки та жінки продовжують виконувати цю небезпечну роботу. Це цікаво. Можливо, це традиція державної школи та університету. Любов до пригод. Але все ж дивно, що вони так добре грають у цю гру, бо вони не є природними змовниками». Генерал Воздвиженський вважав, що його слова можуть бути сприйняті як надто хвалебні. Він поспішно їх кваліфікував. «Звичайно, більшість їхньої сили полягає в міфах – у міфах про Скотланд-Ярд, Шерлока Холмса, Секретну службу. Нам точно нема чого боятися цих джентльменів. Але цей міф є перешкодою, яку було б добре відкинути».
  — А американці? Генерал Г. хотів покласти край спробам Воздвиженського кваліфікувати його похвалу британської розвідки. Одного разу ця деталь про традиції державних шкіл і університетів добре прозвучить у суді. Далі, сподівався генерал Г., він скаже, що Пентагон сильніший за Кремль.
  «Американці мають найбільшу та найбагатшу службу серед наших ворогів. Технічно, в таких питаннях, як радіо, озброєння та обладнання, вони найкращі. Але вони не мають розуміння роботи. Вони в захваті від балканського шпигуна, який каже, що має секретну армію в Україні. Завантажують його грошима, щоб купити чоботи для цієї армії. Звичайно, він відразу їде в Париж і витрачає гроші на жінок. Американці все намагаються робити за гроші. Хороші шпигуни не працюватимуть за одні гроші – тільки погані, яких у американців є кілька підрозділів».
  — Вони мають успіхи, товаришу, — м’яко сказав генерал Г. «Можливо, ви їх недооцінюєте».
  Генерал Воздвиженський знизав плечима. — Вони повинні мати успіхи, товаришу генерал. Не можна посіяти мільйон зерен, не зібравши одну картоплину. Особисто я вважаю, що американцям не потрібно привертати увагу учасників цієї конференції». Керівник РУМІД відкинувся на спинку крісла і незграбно вийняв портсигар.
  — Дуже цікава експозиція, — холодно сказав генерал Г. — Товаришу генералу Славіну?
  Генерал ГРУ Славін не збирався брати зобов'язання від імені Генерального штабу армії. «Я з інтересом слухав слова товариша генерала Воздвиженського. Мені нічого додати».
  Полковник держбезпеки Нікітін з МДБ вважав, що не завдасть великої шкоди показати ГРУ як надто тупого, щоб взагалі мати якісь ідеї, і водночас дати скромну рекомендацію, яка, ймовірно, відповідатиме внутрішнім думкам тих, присутній – і це, звичайно, було на кінчику язика у генерала Г. Полковник Нікітін також знав, що, враховуючи пропозицію, висунуту президією, радянська спецслужба його підтримає.
  «Я рекомендую англійську секретну службу як об’єкт терористичної дії», — рішуче сказав він. «Чорт його знає, що мій відділ навряд чи знайде їм гідного супротивника, але вони найкращі з усіх байдужих».
  Генерал Г. був роздратований авторитетом у голосі цього чоловіка та тим, що в нього вкрали грім, оскільки він також мав намір підвести підсумки на користь операції проти британців. Він тихенько постукав запальничкою по столу, щоб повернути собі голову. — Тоді домовилися, товариші? Терористичний акт проти британської секретної служби?
  Навколо столу почулися обережні, повільні кивки.
  'Я згоден. А тепер щодо мети в цій організації. Я пам’ятаю, як товариш генерал Воздвиженський сказав щось про міф, від якого значною мірою залежить нібито сила цієї секретної служби. Як ми можемо допомогти зруйнувати міф і тим самим вдарити по самій рушійній силі цієї організації? Де живе цей міф? Ми не можемо знищити весь його персонал одним ударом. Це знаходиться в Голові? Хто є головою британської секретної служби?»
  — прошепотів йому на вухо помічник полковника Нікітіна. Полковник Нікітін вирішив, що на це питання він може і, можливо, повинен відповісти.
  «Він адмірал. Його знають на літеру М. Маємо на нього записку , але в ній мало. Він не дуже багато п'є. Він занадто старий для жінок. Громадськість не знає про його існування. Навколо його смерті було б важко влаштувати скандал. І його було б нелегко вбити. За кордон буває рідко. Зняти його на лондонській вулиці було б не дуже вишукано».
  «У тому, що ви говорите, є багато чого, товаришу, — сказав генерал Г. — Але ми тут, щоб знайти ціль, яка виконає наші вимоги. Невже в них немає нікого, хто є героєм для організації? Хтось, ким захоплюються і чиє ганебне знищення викликало б жах? Міфи будуються на героїчних вчинках і героїчних людях. Хіба в них немає таких чоловіків?»
  Навколо столу панувала тиша, а всі шукали його в пам’яті. Так багато імен, які потрібно запам’ятати, стільки досьє, стільки операцій, які проводяться щодня по всьому світу. Хто там був у британській секретній службі? Хто був той чоловік, який…?
  Збентежене мовчання порушив полковник МГБ Нікітін.
  Він нерішуче сказав: «Є людина на ім’я Бонд».
  
  
  
  
  6 | ОРДЕР НА СМЕРТ
  'Т*б**нна мат! Груба непристойність була улюбленою для генерала Дж. Його рука ляпнула по столу. «Товаришу, безумовно, є «людина на ім’я Бонд», як ви сказали». Його голос був саркастичним. «Джеймс Бонд. [Він вимовив це «Шемс».] І ніхто, включно зі мною, не міг придумати ім’я цього шпигуна! Ми справді забудькуваті. Не дивно, що розвідувальний апарат піддається критиці».
  Генерал Воздвиженський вважав, що повинен захищати себе і свій відділ. «Ворогів Радянського Союзу незліченна кількість, товаришу генерал», — запротестував він. «Якщо мені потрібні їхні імена, я надсилаю їх до Центрального покажчика. Звичайно, я знаю ім'я цього Бонда. У різні часи він був для нас великою бідою. Але сьогодні мій розум сповнений інших імен – імен людей, які спричиняють нам проблеми сьогодні, цього тижня. Я цікавлюся футболом, але не можу пригадати імена кожного іноземця, який забив гол у ворота «Динамо».
  «Вам приємно жартувати, товаришу», — сказав генерал Г., щоб підкреслити цю недоречність. «Це серйозна справа. Я, наприклад, визнаю свою провину, що не пам’ятаю імені цього сумнозвісного агента. Товариш полковник Нікітін, безсумнівно, ще більше освіжить нашу пам’ять, але я нагадаю, що цей Бонд принаймні двічі зірвав операції СМЕРШ. Тобто, — додав він, — до того, як я прийняв управління департаментом. Був такий роман у Франції, в тому місті Казино. Чоловік Ле Шифр. Чудовий лідер партії у Франції. Він безглуздо потрапив у грошові проблеми. Але він би з них виліз, якби не втрутився цей Бонд. Нагадаю, Департаменту довелося діяти швидко і ліквідувати француза. Кат мав би заодно розправитися з англійцем, але не зробив цього. Потім був один наш негр у Гарлемі. Чудова людина – один із найвидатніших іноземних агентів, яких ми коли-небудь найняли, і за ним стоїть величезна мережа. Була якась справа про скарби в Карибському морі. Я забуваю подробиці. Цей англієць був висланий секретною службою, він розгромив всю організацію та вбив нашого чоловіка. Це був великий реверс. Знову мій попередник мав би безжально вчинити проти цього англійського шпигуна».
  — перервав полковник Нікітін. — У нас був подібний досвід у випадку з німцем, Драксом і ракетою. Ви пам'ятаєте справу, товаришу генерал. Найважливіша конспірація . Генеральний штаб був дуже залучений. Це була справа високої політики, яка могла принести вирішальний результат. Але знову цей Бонд зірвав операцію. Німець загинув. Це мало тяжкі наслідки для держави. Послідував період серйозного збентеження, який вдалося вирішити лише з труднощами».
  Генерал ГРУ Славін відчув, що має щось сказати. Ракета була армійською операцією, і її невдача була покладена на двері ГРУ. Нікітін це чудово знав. Як завжди, МГБ намагалося наробити клопоту ГРУ – розгрібаючи таким чином стару історію. — Ми просили, щоб цією людиною займався ваш відділ, товаришу полковник, — сказав він холодно. «Я не можу пригадати, щоб після нашого запиту були якісь дії. Якби це було так, нам би тепер не довелося з ним турбуватися».
  У полковника Нікітіна аж закалотіло від люті в скронях. Він контролював себе. «З належною повагою, товаришу генерал, — сказав він гучним саркастичним голосом, — запит ГРУ не був підтверджений вищим начальством. Подальшого збентеження з Англією було небажано. Можливо, ця деталь вислизнула з вашої пам’яті. У будь-якому випадку, якби такий запит надійшов до МГБ, його б передали в СМЕРШ для розгляду».
  «Мій відділ не отримував такого запиту», — різко сказав генерал Г. «Інакше страта цього чоловіка послідувала б швидко. Однак зараз не час для історичних досліджень. Ракетний роман був три роки тому. Можливо, МДБ могло б розповісти нам про останні дії цієї людини».
  — квапливо перешіптувався з помічником полковник Нікітін. Він повернувся до столу. — У нас дуже мало додаткової інформації, товаришу генерале, — сказав він, захищаючись. «Ми вважаємо, що він був причетний до якоїсь справи з контрабандою діамантів. Це було минулого року. Між Африкою та Америкою. Справа нас не стосувалася. Відтоді ми не маємо жодних новин про нього. Можливо, у його досьє є новіша інформація.
  Генерал Г. кивнув. Він підняв слухавку найближчого до нього телефону. Це був так званий комендантський телефон МҐБ. Усі лінії були прямими, центрального комутатора не було. Він набрав номер. «Центральний індекс? Тут генерал Грубозабойщиков. Записка « Бонда» – англійського шпигуна. Надзвичайна ситуація. Він дослухався до негайного «Негайно, товаришу генерал», і поклав слухавку. Він владно подивився на стіл. «Товариші, з багатьох точок зору цей шпигун виглядає відповідною мішенню. Він виглядає небезпечним ворогом держави. Його ліквідація піде на користь всім підрозділам нашого розвідувального апарату . Невже це так?'
  Конференція крякнула.
  «Також його втрату відчує Секретна служба. Але чи зробить це більше? Це серйозно поранить їх? Чи допоможе це зруйнувати цей міф, про який ми говорили? Чи є ця людина героєм для своєї організації та країни?»
  Генерал Воздвиженський вирішив, що це питання призначене для нього. Він заговорив. «Англійців не цікавлять герої, якщо вони не футболісти, гравці в крикет або жокеї. Якщо людина підіймається на гору або біжить дуже швидко, вона також є героєм для деяких людей, але не для мас. Англійська королева теж герой, і Черчилль. Але англійців не дуже цікавлять військові герої. Ця людина Бонд невідомий громадськості. Якби його знали, він би все одно не був героєм. В Англії ні відкрита, ні таємна війна не є героїчною справою. Вони не люблять думати про війну, а після війни імена їхніх героїв забуваються якомога швидше. У секретній службі ця людина може бути місцевим героєм, а може й ні. Це буде залежати від його зовнішності та особистих характеристик. Про них я нічого не знаю. Він може бути жирним, жирним і неприємним. Ніхто не робить із такої людини героя, якою б успішною вона не була».
  — втрутився Нікітін. — Спіймані нами англійські шпигуни схвально відгукуються про цю людину. Він, безсумнівно, викликає велике захоплення у своїй службі. Кажуть, що він вовк-одинак, але гарний».
  Внутрішній офісний телефон тихо мурчав. Генерал Г. підняв слухавку, коротко послухав і сказав: «Дайте». У двері постукали. Прийшов ADC з об’ємною папкою в картонних обкладинках. Він перетнув кімнату, поклав папку на стіл перед генералом і вийшов, тихо зачинивши за собою двері.
  Файл мав блискучу чорну обкладинку. Товста біла смуга проходила по діагоналі від верхнього правого кута до нижнього лівого. У верхньому лівому просторі були літери «СС» білого кольору, а під ними «СОВЕР-ШЕННОЕ СЕКРЕТНО», еквівалент «Цілком таємно». Посередині білими літерами акуратно було написано «Джеймс Бонд», а під ним — « Англійський шпіон ».
  Генерал Г. відкрив папку і дістав великий конверт із фотографіями, який він висипав на скляну поверхню столу. Він підбирав їх одну за одною. Він уважно розглядав їх, іноді через лупу, яку діставав із шухляди, і передавав через стіл Нікітіну, який глянув на них і передав.
  Перший був датований 1946 роком. На ньому був зображений чорнявий молодий чоловік, який сидить за столиком біля освітленого сонцем кафе. Біля нього на столі стояв високий стакан і сифон із газованою водою. Праве передпліччя лежало на столі, а між пальцями правої руки, яка недбало звисала з краю столу, була сигарета. Ноги були схрещені в такому положенні, яке приймає лише англієць – права щиколотка спиралася на ліве коліно, а ліва рука тримала щиколотку. Це була необережна поза. Чоловік не знав, що його фотографували з точки приблизно в двадцяти футів.
  Наступний був датований 1950 роком. Це були обличчя й плечі, розмиті, але того самого чоловіка. Це був крупний план, і Бонд дивився уважно, примруженими очима на щось, ймовірно, на обличчя фотографа, прямо над об’єктивом. Мініатюрна петлична камера, здогадався генерал Г.
  Третій був 1951 року. Знятий з лівого флангу, зовсім близько, показував того самого чоловіка в темному костюмі, без головного убору, який ішов широкою порожньою вулицею. Він проходив повз закриту крамницю з вивіскою «Charcuterie». Мав такий вигляд, ніби терміново кудись їхав. Чітко вирізаний профіль був спрямований прямо вперед, а згин правого ліктя вказував на те, що його права рука була в кишені пальта. Генерал Г. подумав, що його, ймовірно, зняли з машини. Він подумав, що рішучий погляд чоловіка та цілеспрямований нахил його крокуючої фігури виглядали небезпечно, ніби він швидко готувався до чогось поганого, що відбувалося далі на вулиці.
  Четверта і остання фотографія була позначена Passe. 1953 рік . У нижньому правому куті показано кут Королівської печатки та літери «… REIGN OFFICE» у сегменті кола. Фотографія, збільшена до розмірів шафи, мабуть, була зроблена на кордоні або консьєржем готелю, коли Бонд здавав свій паспорт. Генерал Г. обережно провів лупою по обличчю.
  Це було смагляве, чисте обличчя з трьохдюймовим шрамом, який біло проступав на засмаглій шкірі правої щоки. Очі були широко розширені й рівні під прямими, досить довгими чорними бровами. Волосся було чорне, з проділом ліворуч і недбало зачесане так, що густа чорна кома спадала на праву брову. Довгий прямий ніс спускався до короткої верхньої губи, під якою був широкий і тонко намальований, але жорстокий рот. Лінія щелепи була прямою і твердою. Доповнили образ темний костюм, біла сорочка і чорна в'язана краватка.
  Генерал Г. простягнув фотографію на відстань витягнутої руки. Рішучість, владність, нещадність – ці якості він бачив. Йому було байдуже, що ще відбувається всередині людини. Він передав фотографію зі столу й повернувся до файлу, швидко переглядаючи кожну сторінку й швидко гортаючи наступну.
  Фотографії повернулися до нього. Він утримував своє місце пальцем і коротко глянув угору. — Він виглядає неприємним клієнтом, — похмуро сказав він. «Його історія це підтверджує. Я зачитаю деякі уривки. Тоді ми повинні вирішити. Вже пізно». Він повернувся до першої сторінки й почав висловлювати те, що його вразило.
  «Ім’я: ДЖЕЙМС. Зріст: 183 см; вага: 76 кг; струнка статура; очі: блакитні; волосся: чорне; шрам на правій щоці та на лівому плечі; ознаки пластичної операції на тильній стороні правої кисті (див. Додаток «А»); багатоборець; експертна стрільба з пістолета, боксер, метальник ножа; не використовує маскування. Мови: французька та німецька. Сильно курить (NB: спеціальні сигарети з трьома золотими стрічками); пороки: пити, але не до крайності, і жінки. Не думав брати хабарі».
  Генерал Г. пропустив сторінку і продовжив:
  «Цей чоловік незмінно озброєний автоматом Beretta калібру .25, який носить у кобурі під лівою рукою. Магазин вміщує вісім патронів. Відомо, що він носив ніж, прив’язаний до лівого передпліччя; використовував взуття зі сталевими ковпаками; знає основні прийоми дзюдо. Загалом бореться наполегливо та має високу толерантність до болю (див. Додаток «Б»)».
  Генерал Г. переглянув інші сторінки, надаючи витяги зі звітів агентів, з яких були взяті ці дані. Він дійшов до останньої сторінки перед Додатками, на якій були докладні відомості про справи, у яких зустрічався Бонд. Він пробіг оком униз і прочитав: «Висновок. Ця людина - небезпечний професійний терорист і шпигун. Він працював у Британській секретній службі з 1938 року і зараз (див. файл Хайсміта за грудень 1950 року) має секретний номер «007» у цій службі. Подвійні цифри 0 позначають агента, який вбив і який має привілей вбивати на дійсній службі. Вважається, що є лише два інших британських агента з такими повноваженнями. Той факт, що цей шпигун був нагороджений орденом CMG у 1953 році, нагородою, яку зазвичай вручають лише після виходу на пенсію з Секретної служби, є показником його цінності. У разі виявлення в польових умовах про факт і повну інформацію необхідно повідомити в штаб (див. Положення СМЕРШ, МГБ і ГРУ від 1951 р.).
  Генерал Г. закрив папку і рішуче ляснув рукою по обкладинці. «Ну що ж, товариші. Ми домовилися?»
  — Так, — голосно сказав полковник Нікітін.
  — Так, — знудженим голосом сказав генерал Славін.
  Генерал Воздвиженський дивився вниз на свої нігті. Він хворів на вбивство. Він насолоджувався часом, проведеним в Англії. — Так, — сказав він. 'Я теж так думаю.'
  Рука генерала Г. потяглася до внутрішнього службового телефону. Він розмовляв зі своїм адміністратором «Ордер на смерть», — різко сказав він. "Виготовлено на ім'я "Джеймс Бонд"." Він промовив імена. 'Опис: Angliski Spion . Злочин: ворог держави». Він поставив слухавку назад і нахилився вперед у своєму кріслі. «А тепер мова піде про те, щоб вигадати відповідну змову . І такий, який не може підвести!» Він похмуро посміхнувся. «Ми не можемо мати ще одну з тих справ Хоклова».
  Двері відчинилися, і ввійшов ADC з яскраво-жовтим аркушем паперу. Поклав його перед генералом Г. і вийшов. Генерал Г. пробіг очима по паперу і написав слова «Бути вбитим. Грубозабойщиков' в голові великий порожній простір внизу. Він передав папір співробітнику МДБ, який прочитав його і написав: «Убий його». Нікітіна» і передав її начальнику ГРУ, який написав «Убий його». Славін'. Один з адміністраторів передав папір чоловікові в цивільному, який сидів біля представника РУМІД. Чоловік поклав його перед генералом Воздвиженським і подав йому ручку.
  Генерал Воздвиженський уважно прочитав газету. Він повільно підвів очі на очі генерала Г., який спостерігав за ним, і, не дивлячись вниз, накреслив «Убий його» більш-менш під іншими підписами та нашкрябав своє ім’я після цього. Тоді він відірвав руки від паперу й підвівся на ноги.
  — Якщо це все, товаришу генерал? він відсунув свій стілець.
  Генерал Г. був задоволений. Його чуття щодо цього чоловіка було правильним. Йому треба було поставити за ним годинник і передати свої підозри генералу Сєрову. — Хвилинку, товаришу генерал, — сказав він. «Я маю дещо додати до ордеру».
  Папір йому вручили. Він дістав ручку й видряпав написане. Він знову написав, промовляючи слова повільно.
  «Бути ганьбливо вбитим. Грубозабойщиков.'
  Він підвів очі й привітно посміхнувся компанії. «Дякую, товариші. Це все. Я повідомлю вам про рішення президії за нашою рекомендацією. На добраніч». Коли конференція закінчилася, генерал Г. підвівся, потягнувся й голосно стримано позіхнув. Він знову сів за свій стіл, вимкнув диктофон і подзвонив у свій АЦП. Чоловік увійшов і став біля свого столу.
  Генерал Г. передав йому жовтий папірець. — Негайно передайте це генералу Сєрову. Дізнайтеся, де Кронстін, і нехай його привезуть на машині. Мені байдуже, чи він у ліжку. Йому доведеться приїхати. Otdyel II знатиме, де його знайти. І я зустрінуся з полковником Клеббом за десять хвилин.
  — Так, товаришу генерал. Чоловік вийшов з кімнати.
  Генерал Г. підібрав В.Ч. трубку і попросив генерала Сєрова. Він тихо говорив хвилин п'ять. Наприкінці він завершив: «А тепер я збираюся дати завдання полковнику Клеббу та планувальнику Кронстіну. Ми обговоримо контури відповідної конспірації , і завтра вони дадуть мені детальні пропозиції. Це нормально, товаришу генерал?
  — Так, — почувся тихий голос генерала Сєрова з Вищої президії. 'Вбий його. Але нехай це буде чудово виконано. Президія ратифікує рішення вранці».
  Лінія обірвалася. Задзвенів внутрішньослужбовий телефон. Генерал Г. сказав у слухавку «Так» і поклав її назад.
  Через мить АЦП відчинив великі двері й став у під’їзді. — Товаришу полковник Клебб, — оголосив він.
  Жабоподібна постать у оливково-зеленій уніформі з єдиною червоною стрічкою ордена Леніна увійшла до кімнати й швидкими короткими кроками підійшла до столу.
  Генерал Г. підвів очі й помахав рукою до найближчого стільця за столом для нарад. «Добрий вечір, товаришу».
  Присадкувате обличчя розпливлося в солодкій посмішці. «Добрий вечір, товаришу генерал».
  Начальник оперативно-розстрілювального відділу СМЕРШу відділу II підібрала спідниці й сіла.
  
  
  
  
  7 | ЧАРІВНИК ЛЬОДУ
  Два циферблати подвійного годинника в блискучому куполоподібному корпусі дивилися на шахову дошку, наче очі якогось величезного морського чудовиська, яке зазирнуло через край столу, щоб спостерігати за грою.
  Два циферблати шахового годинника показували різний час. Кронстін показали без двадцяти хвилин. Довгий червоний маятник, який відраховував секунди, рухався уривчасто по нижній половині циферблата його годинника, тоді як ворожий годинник мовчав, а його маятник був нерухомий на циферблаті. Але годинник Махарова показував п'ять хвилин без першої. Він втратив час у середині гри, і тепер у нього було лише п’ять хвилин до кінця. Він був у сильній «проблемі з часом», і якщо Кронстін не зробив якоїсь божевільної помилки, що було неймовірно, його побили.
  Кронстін сидів нерухомо й випростаний, нерозбірливий, як папуга. Його лікті лежали на столі, а велика голова лежала на стиснутих кулаках, які втиснулися в щоки, стиснувши стиснуті губи в гордовитій і зневажливій дулі. Під широким опуклим бровою досить розкосі чорні очі зі смертельним спокоєм дивилися на його виграшну дошку. Але за маскою кров пульсувала в динамо-машині його мозку, а товста червоподібна вена на правій скроні пульсувала з частотою понад дев’яносто. За останні дві години й десять хвилин він втратив фунт ваги, і привид хибного руху все ще тримав одну руку в його горлі. Але для Махарова та для глядачів він все ще залишався «Чарівником льоду», чию гру порівнювали з людиною, що їсть рибу. Спочатку він здер шкіру, потім вибрав кістки, потім з'їв рибу. Кронстін був чемпіоном Москви два роки поспіль, тепер був у фіналі втретє і, якби він виграв цю партію, міг би претендувати на звання Великого Майстера.
  У калюжі тиші навколо столу, прив’язаного мотузками, не було чути жодного звуку, окрім гучного стукоту Кронстінового годинника. Обидва судді нерухомо сиділи на піднятих кріслах. Вони знали, як і Махаров, що це точно вбивство. Кронстін вніс блискучий поворот у варіацію Мерана відхиленого ферзевого гамбіта. Махаров не відставав від нього до 28-го ходу. На цей крок він втратив час. Можливо, він тут помилився, а можливо, знову на 31-му і 33-му ходах. Хто б міг сказати? Ця гра буде обговорюватися по всій Росії ще тижнями.
  З переповнених ярусів навпроти гри Чемпіонату почулося зітхання. Кронстін повільно відірвав праву руку від щоки й простяг її через дошку. Його великий і вказівний пальці розкрилися, як кліщі рожевого краба, а потім опустилися. Рука, що тримала фігуру, рухалася вгору, вбік і вниз. Потім руку повільно повернули до обличчя.
  Глядачі дзижчали й перешіптувалися, коли побачили на карті великої стіни 41-й хід, дубльований зсувом одного з трифутових плакатів. Р-Кт8. Це має бути вбивство!
  Кронстін навмисне простягнув руку й натиснув на важіль у нижній частині свого годинника. Його червоний маятник згас. Його годинник показував першу за чверть. В ту ж мить маятник Махарова ожив і почав голосно, невблаганно битися.
  Кронстін сів назад. Він поклав руки на стіл і холодно подивився на блискуче опущене обличчя чоловіка, чиї нутрощі, як він знав, бо він теж зазнав поразки свого часу, корчиться в агонії, як вугор, пронизаний списом. Махаров, Чемпіон Грузії. Ну, а завтра товариш Махаров може повернутися в Грузію і залишитися там. У всякому разі, цього року він не поїде з родиною до Москви.
  Чоловік у цивільному прослизнув під мотузки й прошепотів одному з суддів. Він простягнув йому білий конверт. Суддя похитав головою, вказуючи на годинник Махарова, який показував три хвилини без першої. Чоловік у цивільному прошепотів одну коротку фразу, яка змусила суддю похмуро схилити голову. Він дзвонив у дзвіночок.
  «Є термінове особисте повідомлення для товариша Кронстіна», — оголосив він у мікрофон. «Буде три хвилини паузи».
  По залу пронеслося бурмотіння. Хоча тепер Махаров люб'язно підвів очі від дошки й сидів нерухомо, дивлячись у ніші високої склепінчастої стелі, глядачі знали, що положення гри закарбувалося в його мозку. Трихвилинна пауза означала просто три додаткові хвилини для Махарова.
  Кронстін відчув той самий укол роздратування, але його обличчя було безвиразним, коли суддя зійшов зі стільця й простягнув йому простий конверт без адреси. Кронстін розпоров його великим пальцем і витяг безіменний аркуш паперу. На ньому великими машинописними літерами, які він так добре знав, було написано: «ВИ ПОТРІБНІ ЦІЄЇ МИТТІ». Без підпису і без адреси.
  Кронстін склав аркуш і обережно поклав його до внутрішньої нагрудної кишені. Пізніше його вилучили та знищили. Він подивився на обличчя чоловіка в цивільному, що стояв біля арбітра. Очі стежили за ним нетерпляче, владно. До біса з цими людьми, — подумав Кронстін. Він би не пішов у відставку, якщо залишилося лише три хвилини. Це було немислимо. Це була образа для Народного спорту. Але коли він показав судді, що гра може продовжуватися, він затремтів усередині й уникнув погляду чоловіка в цивільному, який, згорнувшись, нерухомо стояв усередині мотузок.
  Пролунав дзвінок. «Гра триває».
  Махаров повільно схилив голову. Стрілка його годинника проскочила за годину, а він був ще живий.
  Кронстін продовжував тремтіти всередині. Те, що він зробив, було нечуваним для співробітника СМЕРШу чи будь-якого іншого державного органу. Про нього б точно доповіли. Груба непокора. Невиконання обов'язків. Які можуть бути наслідки? У кращому випадку лайка від генерала Г. і чорна мітка на його записці . У гіршому? Кронстін не міг уявити. Він не любив думати. Що б не сталося, солодощі перемоги стали гіркими в його роті.
  Але тепер це був кінець. За п'ять секунд до кінця годинника Махаров підняв свої вибиті очі не вище за насуплені губи свого супротивника і схилив голову в короткому, офіційному поклоні капітуляції. Після подвійного удару арбітражного дзвінка переповнений зал піднявся на ноги під грім оплесків.
  Кронстін підвівся і вклонився супернику, суддям і, нарешті, глибоко вклонився глядачам. Потім разом із людиною в цивільному він пірнув під мотузки й холодно й грубо пробивався крізь масу своїх галасливих шанувальників до головного виходу.
  Біля Турнірної зали, посеред широкої Пушкінської вулиці, з заведеним мотором стояв звичайний анонімний чорний салон ZIK. Кронстін забрався ззаду й зачинив двері. Коли чоловік у цивільному стрибнув на підножку й протиснувся на переднє сидіння, водій перервав передачу, і машину знесло вулицею.
  Кронстін знав, що вибачитися перед охоронцем у цивільному було б марною тратою. Це також суперечило б дисципліні. Адже він був начальником планового відділу СМЕРШ, у почесному званні полковника. А його мозок був вартий діамантів для організації. Можливо, він міг би сперечатися, як вибратися з халепи. Він дивився у вікно на темні вулиці, вже мокрі від роботи нічного прибирального загону, і нахилявся на свій захист. Далі вийшла пряма вулиця, в кінці якої місяць швидко мчав між цибулинними шпилями Кремля, і вони були там.
  Коли охоронець передав Кронстіна адепту, він також передав йому аркуш паперу. Адміністратор кинув на нього погляд і холодно поглянув на Кронстіна з напівпіднятими бровами. Кронстін спокійно озирнувся, нічого не сказавши. Адміністратор знизав плечима, взяв трубку офісного телефону й озвучив його.
  Коли вони зайшли до великої кімнати, а Кронстіну помахали до стільця, і він кивнув у знак підтвердження короткої стиснутої посмішки полковника Клебба, адміністратор підійшов до генерала Г. і передав йому аркуш паперу. Генерал прочитав його й уважно подивився на Кронстіна. Поки адміністратор підійшов до дверей і вийшов, генерал продовжував дивитися на Кронстіна. Коли двері зачинилися, генерал Г. відкрив рота і тихо сказав: «Ну що, товаришу?»
  Кронстін був спокійний. Він знав історію, яка сподобається. Він говорив тихо і владно. «До громадськості, товаришу генерал, я професійний шахіст. Сьогодні я став Чемпіоном Москви третій рік поспіль. Якби за три хвилини до кінця я отримав повідомлення про те, що мою дружину вбивають за дверима Турнірного залу, я б і пальцем не поворухнув, щоб врятувати її. Моя публіка це знає. Вони так само віддані грі, як і я. Сьогодні ввечері, якби я відмовився від гри і прийшов негайно після отримання цього повідомлення, п’ять тисяч людей знали б, що це могло бути лише за наказом такого відділу, як цей. Була б ціла буря пліток. За моїми майбутніми відходами та приходами спостерігали б у пошуках підказок. Це був би кінець моєї обкладинки. В інтересах державної безпеки я чекав три хвилини, перш ніж виконати наказ. Незважаючи на це, мій поспішний від’їзд буде предметом багатьох коментарів. Мушу сказати, що одна з моїх дітей тяжко хвора. Мені доведеться покласти дитину в лікарню на тиждень, щоб підтвердити історію. Приношу глибокі вибачення за затримку виконання замовлення. Але рішення було важким. Я зробив те, що вважав найкращим в інтересах Департаменту».
  Генерал Г. задумливо дивився в темні розкосі очі. Чоловік був винний, але захист був хороший. Він знову прочитав газету, ніби зважуючи розмір правопорушення, потім дістав запальничку й спалив її. Він кинув останній палаючий куточок на скляну поверхню столу й здув попіл набік на підлогу. Він нічого не сказав, щоб розкрити свої думки, але спалення доказів було єдиним, що мало значення для Кронстіна. Тепер на його записці нічого не могло піти . Він відчув глибоке полегшення і був вдячний. Він доклав би всю свою винахідливість до наявної справи. Генерал вчинив акт великого милосердя. Кронстін відплатить йому сповна монети свого розуму.
  «Передайте фотографії, товаришу полковник», — сказав генерал Г., наче короткого військового суду й не було. «Справа в наступному…»
  Отже, це ще одна смерть, — подумав Кронстін, поки генерал розмовляв і розглядав темне безжальне обличчя, яке рівно дивилося на нього з роздутої паспортної фотографії. Поки Кронстін наполовину слухав, що говорив генерал, він вибрав головні факти – англійський шпигун. Бажаний великий скандал. Жодної радянської участі. Вбивця-експерт. Слабкість до жінок (тому не гомосексуалістів, подумав Кронстін). Напої (але про наркотики нічого не сказано). Непідкупний (хто знає? Кожному є ціна). Жодних витрат не буде. Усе обладнання та особовий склад доступні з усіх відділів розвідки. Успіх досягається протягом трьох місяців. Зараз потрібні широкі ідеї. Деталі уточнюються пізніше.
  Генерал Ґ. пильно подивився на полковника Клебба.
  «Яка ваша негайна реакція, товаришу полковник?»
  Квадратне скло окулярів без оправи спалахнуло у світлі люстри, коли жінка випросталася зі своєї схиленої зосередженої позиції й подивилася через стіл на генерала. Бліді вологі губи під блиском забрудненого нікотином хутра над ротом розкрилися й почали швидко рухатися вгору-вниз, коли жінка показувала свої погляди. Кронстіну, який спостерігав за обличчям за столом, квадратне, безвиразне відкривання й закривання губ нагадало йому коробчасте лепетання маріонетки.
  Голос був хрипким і рівним без емоцій, «… у деяких аспектах нагадує випадок Столценберга. Якщо ви пам'ятаєте, товаришу генерал, це теж було питанням знищення репутації, а також життя. Тоді справа була простою. Шпигун також був збоченцем. Якщо ви пам'ятаєте..."
  Кронстін перестав слухати. Він знав усі ці справи. Він займався плануванням більшості з них, і вони залишилися в його пам’яті, як багато шахових гамбітів. Натомість, заплющивши вуха, він розглядав обличчя цієї жахливої жінки й мимохідь міркував, скільки вона ще протримається на своїй посаді – скільки ще йому доведеться працювати з нею.
  Жахливий? Кронстін не цікавився людьми — навіть власними дітьми. Категорії «хороший» і «поганий» також не мали місця в його лексиконі. Для нього всі люди були шаховими фігурами. Його цікавила лише їхня реакція на рухи інших фігур. Щоб передбачити їхню реакцію, що було більшою частиною його роботи, потрібно було зрозуміти їхні індивідуальні особливості. Їхні основні інстинкти були незмінними. Самозбереження, стать і інстинкт стада – у такому порядку. Їхні темпераменти можуть бути сангвініками, флегматиками, холериками або меланхоліками. Темперамент людини значною мірою визначатиме порівняльну силу її емоцій і почуттів. Характер багато в чому залежав би від виховання і, що б там не говорили Павлов і біхевіористи, певною мірою від характеру батьків. І, звісно, життя та поведінка людей частково залежали б від фізичних сильних і слабких сторін.
  Саме з цією основною класифікацією в глибині розуму холодний мозок Кронстіна розглянув жінку через стіл. Це був сотий раз, коли він підбивав її підсумки, але тепер у них попереду були тижні спільної роботи, і це було також для того, щоб освіжити пам’ять, щоб раптове вторгнення людського фактору в їхнє партнерство не стало несподіванкою .
  Звичайно, у Рози Клебб була сильна воля вижити, інакше вона не стала б однією з найвпливовіших жінок штату і, безперечно, найстрашнішою. Її піднесення, згадував Кронстін, почалося з Громадянської війни в Іспанії. Потім, будучи подвійним агентом у POUM – тобто працюючи на ОГПУ в Москві, а також на комуністичну розвідку в Іспанії – вона була правою рукою і, як кажуть, коханкою свого начальника, знаменитого Андреас Нін. Вона працювала з ним у 1935-37 роках. Потім за наказом Москви він був убитий і, подейкували, вбитий нею. Незалежно від того, було це правдою чи ні, відтоді вона повільно, але прямо просувалася по сходах влади, переживаючи невдачі, виживаючи у війнах, виживаючи, оскільки вона не створювала вірності та не приєднувалася до жодних фракцій, усі чистки, аж поки в 1953 році з смерті Берії, закривавлені руки вхопилися за сходинку, так мало з самого верху, що був начальник оперативного управління СМЕРШ.
  І, подумала Кронстін, її успіх значною мірою був зумовлений особливою природою її наступного найважливішого інстинкту, статевого інстинкту. Бо Роза Клебб, безсумнівно, належала до найрідкісніших сексуальних типів. Вона була кастратом. Кронстін був у цьому певний. Розповіді чоловіків і, так, жінок, були надто непрямими, щоб сумніватися в них. Вона могла насолоджуватися актом фізично, але інструмент не мав значення. Для неї секс був не більш ніж свербінням. І ця її психологічна та фізіологічна нейтральність відразу позбавила її багатьох людських емоцій, почуттів і бажань. Сексуальна нейтральність була сутністю холодності в індивідуумі. Народитися з цим було чудово й чудово.
  Стадний інстинкт у ній також був би мертвий. Її жага влади вимагала бути вовчицею, а не вівцею. Вона була самотнім оператором, але ніколи не самотньою, тому що тепло компанії було їй непотрібне. І, звичайно, за темпераментом вона була б флегматиком – незворушною, терпимою до болю, млявою. Лінь була б її головним пороком, подумав Кронстін. Їй важко було вранці встати зі свого теплого, свинячого ліжка. Її приватні звички будуть неохайними, навіть брудними. Було б неприємно, подумав Кронстін, зазирнути в інтимну сторону її життя, коли вона розслабилася, поза уніформою. Насуплені губи Кронстіна відійшли від цієї думки, і його розум поквапився далі, пропускаючи її характер, який, безперечно, був хитрим і сильним, до її зовнішності.
  Він припустив, що Розі Клебб було близько сорока, відносячи її до дати іспанської війни. Вона була невисока, приблизно п’ять футів чотири, і приземкувата, а її пухкі руки й коротка шия, а також ікри товстих ніг у сірих панчохах кольору хакі були дуже сильними для жінки. «Хіба його знає, — подумав Кронстін, — які в неї були груди, але опуклість мундира, що лежала на столі, була схожа на погано набитий мішок з піском, і взагалі її фігуру з великими грушоподібними стегнами можна було лише порівняти. на віолончель.
  У трикотеусів часів Французької революції, мабуть, були такі обличчя, як у неї, — вирішив Кронстін, сідаючи на спинку крісла й трохи нахиляючи голову набік. Рідке помаранчеве волосся зіскоблене назад у тугий, непристойний пучок; блискучі жовто-карі очі, що так холодно дивилися на генерала Ґ. крізь скляні квадрати з гострими краями; клин густо напудреного, великопористого носа; мокра пастка рота, що то відкривався, то закривався, ніби ним керували дроти під підборіддям. У тих француженок, які сиділи, в’язали й балакали, поки гільйотина з гуркотом опускалася вниз, мабуть, була така ж бліда, товста куряча шкіра, яка трісла маленькими складками під очима, у кутиках рота та під щелепами, така ж велика селянські вуха, ті самі тугі, тверді ямочки кулаки, схожі на шишки, що в російської баби тепер лежали міцно стиснуті на червоній оксамитовій стільниці обабіч великого оберемка пазухи. «І їхні обличчя, мабуть, виражали таке ж враження, — підсумував Кронстін, — холодності, жорстокості й сили, як це, так, він мусив дозволити собі емоційне слово, жахлива жінка СМЕРШу».
  «Дякую, товаришу полковник. Ваш відгук про позицію є цінним. А тепер, товаришу Кронстін, маєте що додати? Будь ласка, будьте короткі. Зараз друга година, і нас усіх чекає важкий день». Очі генерала Г., налиті кров’ю від напруги й недосипання, пильно дивилися через стіл на бездонні коричневі калюжі під опуклим чолом. Не було потреби говорити цій людині бути коротким. Кронстіну ніколи не було що сказати, але кожне його слово було варте промов решти персоналу.
  Кронстін уже прийняв рішення, інакше він би не дозволив своїм думкам так довго зосереджуватися на жінці.
  Він повільно відкинув голову назад і вдивився в небуття стелі. Його голос був надзвичайно м’яким, але владним, що привертає пильну увагу.
  «Товаришу генерал, це був француз, у певному відношенні ваш попередник, Фуше, який зауважив, що не варто вбивати людину, якщо ви також не зруйнуєте її репутацію. Звичайно, вбити цього Бонда буде легко. Будь-який платний болгарський вбивця зробив би це, якби його належним чином проінструктували. Друга частина операції, знищення характеру цієї людини, важливіша і складніша. На даному етапі мені зрозуміло лише те, що цю справу слід робити подалі від Англії та в країні, на пресу та радіо якої ми маємо вплив. Якщо ви запитаєте мене, як цю людину туди потрапити, я можу лише сказати, що якщо наживка досить важлива, і її спіймання доступне тільки цій людині, його буде відправлено, щоб схопити її, де б він не був. Щоб уникнути появи пастки, я б розглянув можливість надати приманці відтінок ексцентричності, незвичайності. Англійці пишаються своєю ексцентричністю. Вони сприймають ексцентричну пропозицію як виклик. Я б частково покладався на це тлумачення їхньої психології, щоб вони послали цього важливого оператора за приманкою».
  Кронстін зробив паузу. Він опустив голову так, що дивився просто через плече генерала Г.
  — Я приступлю до створення такої пастки, — байдуже сказав він. «На даний момент я можу лише сказати, що якщо приманка успішно залучає свою здобич, то нам, швидше за все, знадобиться вбивця, який досконало володіє англійською мовою».
  Кронстін перевів погляд на червону оксамитову стільницю перед собою. Задумливо, ніби в цьому була суть проблеми, він додав: «Нам також знадобиться надійна і надзвичайно красива дівчина».
  
  
  
  
  8 | КРАСИВА ПРИМАНА
  Сидячи біля вікна своєї єдиної кімнати й дивлячись на безтурботний червневий вечір, на перші рожеві промені заходу сонця, що відбиваються у вікнах навпроти, на далекий цибулинний шпиль церкви, що палав, як факел, над нерівним обрієм. Московські дахи, капрал держбезпеки Тетяна Романова вважала себе такою щасливою, як ніколи раніше.
  Її щастя не було романтичним. Це не мало нічого спільного з захопленим початком любовних стосунків – ті дні й тижні, перш ніж на горизонті з’являться перші крихітні хмаринки-сльози. Це було тихе, спокійне щастя безпеки, можливості з упевненістю дивитися в майбутнє, підсилене негайними подіями, слова похвали, які вона отримала того дня від професора Денікіна, запах смачної вечері, приготованої на електрична плита, її улюблена прелюдія до Бориса Гудонова , яку грає Московський державний оркестр на радіо, і, понад усе, краса того факту, що минула довга зима й коротка весна, а настав червень.
  Кімната була крихітною коробочкою у величезному сучасному житловому будинку на Садовій-Чорногрязкій, який є жіночою казармою відділів державної безпеки. Побудована працею в’язнів і закінчена в 1939 році, чудова восьмиповерхова будівля містить дві тисячі кімнат, деякі, як і її на третьому поверсі, лише квадратні будки з телефоном, гарячою та холодною водою, єдиним електричним світлом і часткою. центральних санвузлів, інші – на двох верхніх поверхах, що складаються з дво- та трикімнатних квартир із санвузлами. Це були для високопоставлених жінок. Випуск по будівлі відбувався суворо за званнями, і капрал Романова мала пройти звання сержанта, лейтенанта, капітана, майора та підполковника, перш ніж досягти раю восьмого та полковницького поверхів.
  Але Бог знав, що вона досить задоволена своєю теперішньою долею. Зарплата 1200 карбованців на місяць (на тридцять відсотків більше, ніж вона могла б заробити в будь-якому іншому міністерстві), кімната для себе; дешеві продукти харчування та одяг із «закритих магазинів» на першому поверсі будівлі; щомісячне виділення принаймні двох квитків Міністерства в балет чи оперу; повна двотижнева оплачувана відпустка на рік. І, перш за все, постійну роботу з хорошими перспективами в Москві – а не в одному з тих похмурих провінційних містечок, де місяць за місяцем нічого не відбувалося і де прихід нового фільму чи візит мандрівного цирку був єдиним, про що варто було пам’ятати. один з ліжка ввечері.
  Звичайно, за перебування в МҐБ доводилося платити. Уніформа виділяла тебе зі світу. Люди боялися, що не відповідало природі більшості дівчат, і ви були обмежені товариством інших дівчат і чоловіків МДБ, з одним із яких, коли прийде час, ви повинні були б одружитися, щоб залишитися в міністерстві. . А працювали як біси – вісім на шість, п’ять з половиною днів на тиждень, а на обід у їдальні – лише сорок хвилин. Але це був гарний обід, справжня їжа, і можна було обійтися невеликою вечерею та накопичити на соболину шубку, яка колись замінить потертого песця.
  Подумавши про свою вечерю, єфрейтор Романова відійшла від крісла біля вікна й пішла розглядати каструлю густого супу з кількома шматочками м’яса й трохи грибів, яким мала бути вечеря. Це було майже готово і пахло смачно. Вона вимкнула електрику й дала каструлі закипіти, а сама вмилася й прибрала, як багато років тому її вчили робити перед їжею.
  Поки вона витирала руки, вона розглядала себе у великому овальному дзеркалі над умивальником.
  Один із її ранніх друзів сказав, що вона схожа на молоду Грету Гарбо. Що за нісенітниця! І все ж сьогодні ввечері вона виглядала досить добре. Тонке темно-каштанове шовкове волосся, зачесане назад із високої брови й важко спадає майже до плечей, а там трохи завивається на кінцях (колись Гарбо робила собі таку зачіску, і капрал Романова зізналася собі, що скопіювала її) , гарна м'яка бліда шкіра з блиском кольору слонової кістки на вилицях; Широко розставлені, рівні очі глибокого синього кольору під прямими природними бровами (вона заплющила одне око за іншим. Так, її вії були точно досить довгі!), прямий, досить владний ніс – а потім рот. А як щодо рота? Це було занадто широко? Мабуть, він виглядав страшенно широким, коли вона посміхалася. Вона посміхнулася собі в дзеркало. Так, він був широкий; але тоді так було з Гарбо. Принаймні губи були повні й добре вигравірувані. По кутах був натяк на посмішку. Ніхто не міг сказати, що це був холодний рот! І овал її обличчя. Це було занадто довго? Її підборіддя було надто гострим? Вона відхилила голову набік, щоб побачити це в профіль. Важка завіса волосся перекинулася вперед і перекинула її праве око, так що їй довелося відкинути її назад. Добре, підборіддя було загострене, але принаймні воно не було гострим. Вона знову поглянула на дзеркало, взяла щітку й взялася за довге важке волосся. Грета Гарбо! З нею все гаразд, інакше багато чоловіків не сказали б їй, що вона є, не кажучи вже про дівчат, які завжди приходили до неї за порадою щодо свого обличчя. Але кінозірка – знаменита! Вона скривилася в келих і пішла вечеряти.
  Насправді єфрейтор Тетяна Романова була справді дуже красивою дівчиною. Крім її обличчя, високе тверде тіло рухалося особливо добре. Вона рік навчалася в балетній школі в Ленінграді і покинула танці як кар’єру лише тоді, коли виросла на дюйм понад встановлену межу в п’ять футів шість. У школі її навчили добре триматися і ходити. І виглядала чудово здоровою завдяки своєму захопленню фігурним катанням, яким вона займалася цілий рік на льодовому стадіоні «Динамо» і яке вже забезпечило їй місце в першій жіночій команді «Динамо». Її руки й груди були бездоганними. Пурист не схвалив би її зад. Його м’язи були настільки загартовані від фізичних вправ, що він втратив плавний жіночий рух вниз, і тепер, округлий на спині та плоский і жорсткий з боків, він стирчав, як у чоловіка.
  Єфрейтором Романовою захоплювалися далеко за межами відділу англійського перекладу Центрального покажчика МГБ. Усі погодилися, що невдовзі на неї натрапить один із старших офіцерів і безапеляційно витягне її з її скромної частини, щоб зробити своєю коханкою або, якщо буде конче необхідно, дружиною.
  Дівчина налила густого супу в маленьку порцелянову миску, прикрашену зображеннями вовків, що гналися за саньми, що мчать, наламала туди трохи чорного хліба, пішла, сіла в крісло біля вікна й повільно їла гарною блискучою ложкою. прослизнула в її сумку кілька тижнів тому після гей-вечора в готелі «Москва».
  Закінчивши, вона вмилася, повернулася до свого крісла й запалила першу за день сигарету (жодна поважна дівчина в Росії не палить публічно, окрім ресторану, і це означало б миттєве звільнення, якби вона викурила в неї). твір) і нетерпляче слухав скигливі розлади оркестру з Туркменістану. Ця жахлива східна штучка, яку вони завжди вдягали, щоб догодити куркулям однієї з тих варварських окраїн! Чому не змогли зіграти щось культурне ? Трохи сучасної джазової музики чи щось класичне. Це було огидно. Гірше того, це було старомодно.
  Грізно задзвонив телефон. Вона підійшла, вимкнула радіо та взяла слухавку.
  — Єфрейтор Романова?
  Це був голос її дорогого професора Денікіна. Але в неробочий час він завжди називав її Тетяною або навіть Танею. Що це означало?
  Дівчина була широко розплющена й напружена. — Так, товаришу професоре.
  Голос на тому кінці звучав дивно й холодно. «Через п’ятнадцять хвилин, о 8.30, з вами потрібен інтерв’ю товаришу полковнику Клеббу з Отдієл II. Ви заїдете до неї в її квартиру № 1875, на восьмому поверсі вашого будинку. Це зрозуміло?'
  «Але, товаришу, чому? Що таке... Що таке...?»
  Дивний, напружений голос її коханого професора перебив її.
  — Ось і все, товаришу капрал.
  Дівчина тримала слухавку подалі від обличчя. Вона дивилася на нього шаленими очима, наче могла витягти більше слів із кіл маленьких отворів у чорному навушнику. «Привіт! Привіт!' Порожній мундштук позіхнув на неї. Вона зрозуміла, що її рука та передпліччя болять від сили її хватки. Вона повільно нахилилася вперед і поклала слухавку на люльку.
  Вона постояла якусь мить, завмерши, невидяче дивлячись на чорну машину. Чи повинна вона передзвонити йому? Ні, про це не могло бути й мови. Він говорив так, як він, тому що знав, і вона знала, що кожен дзвінок у будівлі та поза нею прослуховується або записується. Тому він не промовив жодного слова. Це була державна справа. З повідомленням такого роду ви позбулися його якомога швидше, якомога меншою кількістю слів і витерли руки. Ви вирвали жахливу картку з рук. Ви передали Пікову даму комусь іншому. Ваші руки знову стали чистими.
  Дівчина піднесла кісточки пальців до відкритого рота й вкусила їх, дивлячись на телефон. За що вони її хотіли? Що вона зробила? Вона відчайдушно поверталася назад, перебираючи дні, місяці, роки. Чи вона зробила якусь жахливу помилку у своїй роботі, і вони щойно її виявили? Чи зробила вона якесь зауваження проти держави, якийсь жарт, про який повідомили? Це завжди було можливо. Але яке зауваження? Коли? Якби це було погане зауваження, вона тоді відчула б укол провини чи страху. Її совість була чиста. Або це було? Раптом вона згадала. А як щодо ложки, яку вона вкрала? Це було так? Державна власність! Зараз вона викине його з вікна, далеко в той чи інший бік. Але ні, цього не могло бути. Це було занадто мало. Вона покірно знизала плечима й опустила руку на бік. Вона встала й підійшла до шафи для одягу, щоб дістати свою найкращу уніформу, і її очі були туманні від дитячих сліз страху й збентеження. Це не може бути нічого з того. СМЕРШ на таке не посилав. Це повинно бути щось набагато, набагато гірше.
  Дівчина глянула мокрими очима на дешевий годинник на зап’ясті. Залишилося всього сім хвилин! Її охопила нова паніка. Вона провела передпліччям по очах і схопила свій парадний мундир. На додачу до всього, як би там не було, спізнитися! Вона розірвала ґудзики своєї білої бавовняної блузки.
  Поки вона одягалася, мила обличчя й розчісувала волосся, її розум продовжував досліджувати злу таємницю, як допитлива дитина, що тицяє палицею в нору змії. З якого б кута вона не досліджувала отвір, лунало сердите шипіння.
  Не кажучи про природу її провини, контакт із будь-яким щупальцем СМЕРШу був невимовним. Сама назва організації викликала огиду й уникала. СМЕРШ, «Smiert Spionam», «Смерть шпигунам». Це було непристойне слово, слово з могили, самий шепіт смерті, слово, яке ніколи не згадувалося навіть у таємних канцелярських плітках між друзями. Найгірше те, що в цій жахливій організації Otdyel II, Відділ тортур і смерті, був центральним жахом.
  І Голова Otdyel II, жінка Роза Клебб! Про цю жінку шепотілися неймовірні речі, те, що приходило Тетяні в кошмарах, те, про що вона знову забувала вдень, але тепер виставляла напоказ.
  Говорили, що Роза Клебб не дозволила б без неї катувати. У її кабінеті був забризканий кров’ю халат і низький табірний табурет, і вони казали, що коли її побачили, як вона снувала підвальними коридорами одягнена в халат і з табуретом у руці, чутка підносилася, і навіть співробітники СМЕРШу замовчували свої слова і низько схилялися над паперами – можливо, навіть схрестили пальці в кишенях – доки її не доповіли в її кімнаті.
  Бо, принаймні вони шепотілися, вона брала табурет і підводила його ближче до обличчя чоловіка чи жінки, що звисало над краєм столу для допитів. Тоді вона присідала на табурет, дивилася в обличчя й тихо казала: «Ні». 1" або "Ні. 10" або "Ні. 25', і інквізитори зрозуміють, що вона мала на увазі, і почнуть. І вона спостерігала за очима в обличчі за кілька дюймів від свого і вдихала крики, наче вони були парфумами. І, залежно від очей, вона тихенько змінювала тортури і казала «Тепер № 36» або «Тепер № 64», а інквізитори робили щось інше. Коли мужність і опір випливали з очей, вони починали слабшати й благати, вона починала тихенько воркувати. «Там, там моя голубко. Поговори зі мною, моя красуня, і це припиниться. Боляче. Ах мені, так боляче, моя дитино. І так втомився від болю. Хотілося б, щоб це припинилося, щоб можна було спокійно полежати, і щоб це ніколи більше не починалося. Твоя мати поруч з тобою, тільки й чекає, щоб припинити біль. У неї є гарне м’яке затишне ліжко, готове, щоб ти спав і забув, забув, забув. Говори, — ніжно шепотіла вона. «Тобі потрібно лише говорити, і ти матимеш спокій і більше не буде болю». Якби очі ще чинили опір, воркування починалося знову. «Але ти дурна, моя красунечка. Ой, як нерозумно. Цей біль ніщо. нічого! Ти мені не віриш, моя голубонько? Тоді твоя мама повинна спробувати трішки, але дуже трішки з № 87». І слідчі чули й змінювали свої інструменти та прицілювання, а вона сиділа навпочіпки й спостерігала, як життя повільно витікає з очей, доки їй не доводилося говорити голосно на вухо, інакше слова не доходили до мозку.
  Але рідко, кажуть вони, людина мала бажання пройти далеко дорогою болю СМЕРШу, не кажучи вже про те, щоб довести до кінця, і, коли тихий голос обіцяв мир, він майже завжди перемагав, бо якось Роза Клебб знала з очі момент, коли дорослий розпався на дитину, яка плакала за матір'ю. І вона дала образ матері і розтопила дух там, де різкі слова чоловіка запекли б його.
  Тоді, після того, як ще одного підозрюваного було зламано, Роза Клебб поверталася в коридор зі своїм табуретом, знімала щойно забруднений халат і поверталася до роботи, і лунали чутки, що все скінчено і звичайна діяльність триватиме повертайся в підвал.
  Тетяна, застигла своїми думками, знову глянула на годинник. Чотири хвилини до кінця. Вона провела руками по формі й знову подивилася на своє біле обличчя в склі. Вона повернулась і попрощалася з дорогою, знайомою кімнаткою. Чи побачить вона це знову?
  Вона пройшла довгим коридором і подзвонила по ліфту.
  Коли це надійшло, вона розправила плечі, підняла підборіддя й зайшла в ліфт, наче це була платформа гільйотини.
  «Восьме», — сказала вона дівчині-оператору. Вона стояла обличчям до дверей. Усередині себе, пригадуючи слово, яке вона не вживала з дитинства, вона знову і знову повторювала «Боже мій – Боже мій – Боже мій».
  
  
  
  
  9 | ПРАЦЯ ЛЮБОВІ
  За безіменними, пофарбованими в кремовий колір дверима, Тетяна вже відчувала запах зсередини кімнати. Коли голос коротко сказав їй увійти, і вона відчинила двері, це був запах, який наповнив її розум, поки вона стояла й дивилася в очі жінки, яка сиділа за круглим столом під центральним світлом.
  Це був запах метро спекотного вечора – дешевий запах, що приховує тваринні запахи. Люди в Росії занурюються в аромати незалежно від того, приймали вони ванну чи ні, але переважно тоді, коли цього не зробили, і здорові, чисті дівчата, такі як Тетяна, завжди йдуть додому з офісу, якщо тільки дощ чи сніг не надто сильні, так як щоб уникнути смороду в поїздах і метро.
  Тепер Тетяна була у ванні запаху. Її ніздрі здригнулися від огиди.
  Саме її огида й презирство до людини, яка могла жити серед такого запаху, допомогли їй поглянути вниз, у жовтуваті очі, що дивилися на неї крізь квадратне скло. У них нічого не можна було прочитати. Вони отримували очі, не давали очей. Вони повільно рухалися по ній, як об’єктиви камери, захоплюючи її.
  Полковник Клебб сказав: «Ви гарна дівчина, товаришу капрале. Пройдіть через кімнату і назад».
  Що це були за медові слова? Напружена новим страхом, страхом перед горезвісними особистими звичками жінки, Тетяна зробила те, що їй було сказано.
  'Зніми куртку. Покладіть його на стілець. Підніміть руки над головою. Вища. Тепер зігніть і торкніться пальців. Вертикальний. добре. Сідай.' Жінка говорила як лікар. Вона показала на стілець навпроти неї. Її витріщені, дослідливі очі затулилися, коли вони схилилися над папкою на столі.
  Це, мабуть, моя записка , — подумала Тетяна. Як цікаво побачити справжній інструмент, який впорядкував усе твоє життя. Який він був товстий – майже два дюйми. Що може бути на всіх цих сторінках? Вона подивилася на відкриту папку широко розкритими зачарованими очима.
  Полковник Клебб погортав останні сторінки й закрив обкладинку. Обкладинка була оранжевого кольору з чорною діагональною смугою. Що означали ці кольори?
  Жінка підвела очі. Якось Тетяні вдалося сміливо озирнутися.
  «Товаришу капрал Романова». Це був голос влади, старшого офіцера. «Я маю хороші звіти про вашу роботу. Ваші результати відмінні як у службових обов’язках, так і в спорті. Держава вами задоволена».
  Тетяна не повірила своїм вухам. Вона відчула непритомність від реакції. Вона почервоніла до коренів волосся, а потім зблідла. Вона простягла руку до краю столу. Вона затинаючись промовила слабким голосом: «Я вдячна, товаришу полковник».
  «Завдяки вашим чудовим послугам вас призначили для виконання найважливішого завдання. Це велика честь для вас. Ти розумієш?'
  Що б це не було, це було краще, ніж те, що могло бути. — Так, справді, товаришу полковник.
  «Це завдання несе велику відповідальність. Має вищий ранг. Вітаю вас з підвищенням у званні, товаришу капрале, з присвоєнням військового звання капітана державної безпеки».
  Це було нечувано для дівчини двадцяти чотирьох років! Тетяна відчула небезпеку. Вона напружилася, як тварина, яка бачить сталеві щелепи під м’ясом. «Для мене велика честь, товаришу полковник». Вона не могла стримати настороженості в голосі.
  Роза Клебб невимушено буркнула. Вона точно знала, що мала подумати дівчина, коли отримала повістку. Вплив її доброзичливого прийому, її шок полегшення від доброї новини, її знову пробуджені страхи були очевидними. Це була красива, нехитра, невинна дівчина. Саме те, чого вимагала змова . Тепер її треба розв’язати. — Любий мій, — тихо сказала вона. — Яка невдача з мого боку. Цю акцію варто відсвяткувати за келихом вина. Ви не повинні думати, що ми, старші офіцери, нелюди. Будемо пити разом. Це буде хороший привід відкрити пляшку французького шампанського».
  Роза Клебб підвелася й підійшла до буфету, де її денщик розклав те, що вона замовила.
  «Спробуйте одну з цих шоколадних цукерок, поки я буду боротися з пробкою. Дістати пробки від шампанського ніколи не буває легко. Нам, дівчатам, справді потрібен чоловік, який би допоміг нам із такою роботою, чи не так?»
  Моторошна балаканина тривала, коли вона поставила перед Тетяною чудову коробку шоколадних цукерок. Вона повернулася до буфету. «Вони зі Швейцарії. Найкращий. М'які центри - круглі. Тверді — квадратні».
  Тетяна пробурмотіла подяку. Вона простягнула руку і вибрала круглу. Легше було б проковтнути. У роті пересохло від страху перед моментом, коли вона нарешті побачить пастку й відчує, як вона трісне на її шиї. Мабуть, це щось жахливе, що потрібно приховувати під усією цією грою. Шматок шоколаду застряг у роті, як жувальна гумка. Милосердно всунули їй у руку келих із шампанським.
  Роза Клебб стояла над нею. Вона весело підняла келих. За ваше здоров'я , тов. Тетяна . І мої найтепліші вітання!»
  Тетяна вишила на обличчі моторошну посмішку. Вона взяла келих і злегка вклонилася. « За ваше здоров’я , товаришу полковник». Вона осушила склянку, як це прийнято в російському випивці, і поставила її перед собою.
  Роза Клебб негайно наповнила його знову, хлюпнувши трохи на стільницю. — А тепер за здоров’я вашого нового відділу, товаришу. Вона підняла келих. Вона спостерігала за реакцією дівчини.
  «До СМЕРШ!»
  Заціпеніла Тетяна підвелася на ноги. Вона підняла повну склянку. «До СМЕРШ». Слово ледь вийшло. Вона вдавилася шампанським і змушена була зробити два ковтки. Вона важко сіла.
  Роза Клебб не давала їй часу на роздуми. Вона сіла навпроти й поклала руки на стіл. — А тепер до справи, товаришу. У голосі повернувся авторитет. «Потрібно багато роботи». Вона нахилилася вперед. — Ви коли-небудь хотіли жити за кордоном, товаришу? В чужій країні?»
  Шампанське подіяло на Тетяну. Напевно, мало бути ще гірше, але тепер нехай швидше прийде.
  — Ні, товаришу. Я щасливий у Москві».
  «Ви ніколи не замислювалися про те, як це жити на Заході – весь цей гарний одяг, джаз, сучасні речі?»
  — Ні, товаришу. Вона була правдивою. Вона ніколи про це не думала.
  — А якби держава вимагала від вас жити на Заході?
  «Я б підкорився».
  «Охоче?»
  Тетяна знизала плечима з відтінком нетерпіння. «Людина робить те, що їй кажуть».
  Жінка замовкла. У наступному питанні була дівоча змова.
  — Ти незаймана, товаришу?
  Боже мій, — подумала Тетяна. — Ні, товаришу полковник.
  Вологі губи виблискували на світлі.
  «Скільки чоловіків?»
  Тетяна пофарбувала волосся до коренів. Російські дівчата небагатослівні і зарозумілі в сексі. У Росії статевий клімат середньовікторіанський. Ці запитання жінки Клебб були ще більш огидними, бо їх таким холодним інквізиторським тоном поставив державний чиновник, якого вона ніколи раніше не зустрічала в житті. Тетяна набралася духу. Вона захищаючись дивилася в жовті очі. — Скажіть, будь ласка, для чого ці інтимні запитання, товаришу полковник?
  Роза Клебб випросталася. Її голос урізав, як батіг. «Згадайте себе, тов. Ви тут не для того, щоб задавати питання. Ви забуваєте, з ким розмовляєте. Відповідай мені!'
  Тетяна відсахнулася. — Троє, товаришу полковник.
  'Коли? Скільки тобі було років?' Жорсткі жовті очі дивилися через стіл у вимушені сині очі дівчини, тримали їх і наказували.
  Тетяна була на межі сліз. 'В школі. Коли мені було сімнадцять. Потім в інституті іноземних мов. Мені було двадцять два. Потім минулого року. Мені було двадцять три. Це був друг, якого я зустрів на ковзанах».
  «Назвіть, будь ласка, товаришу». Роза Клебб взяла олівець і потягнула до себе блокнот.
  Тетяна закрила обличчя руками і розплакалася. — Ні, — скрикнула вона між риданнями. «Ні, ніколи, що б ти не зробив зі мною. Ви не маєте права».
  «Припини цю нісенітницю». Голос був шиплячим. «За п'ять хвилин я міг би отримати від вас ці імена або будь-що інше, що я хочу знати. Ви граєте зі мною в небезпечну гру, товаришу. Моє терпіння не триватиме вічно». Роза Клебб замовкла. Вона була занадто грубою. «На даний момент ми підемо далі. Завтра ви дасте мені імена. Цим людям не буде зла. Їм зададуть одне або два запитання про вас – прості технічні питання, і все. А тепер сядьте і витріть сльози. Ми більше не можемо мати цю дурість».
  Роза Клебб підвелася й обійшла стіл. Вона стояла, дивлячись на Тетяну. Голос став масляним і плавним. «Ходіть, йдіть, мій любий. Ви повинні довіряти мені. Твої маленькі секрети в безпеці зі мною. Ось випий ще шампанського і забудь цю маленьку неприємність. Ми повинні бути друзями. Нам є над чим працювати разом. Ти повинна навчитися, моя люба Таню, ставитися до мене так, як до своєї матері. Ось, випий це».
  Тетяна витягла з-за пояса спідниці хустку й витерла очі. Вона простягла тремтячу руку до келиха з шампанським і відпила його, похиливши голову.
  — Випий, мій любий.
  Роза Клебб стояла над дівчиною, наче якась жахлива качка, підбадьорливо кудахтаючи.
  Тетяна слухняно спорожнила склянку. Вона відчувала себе виснаженою від опору, втомленою, готовою зробити все, щоб закінчити це інтерв’ю та втекти кудись і заснути. Вона подумала, значить, ось як це виглядає на столі для допитів, і саме таким голосом користується Клебб. Ну, це працювало. Тепер вона була слухняною. Вона б співпрацювала.
  Роза Клебб сіла. Вона оцінююче спостерігала за дівчиною з-за материнської маски.
  — А тепер, моя люба, ще одне інтимне запитання. Як між дівчатами. Вам подобається займатися коханням? Вам це приносить задоволення? Багато задоволення?
  Тетянині руки знову піднялися й закрили обличчя. Ззаду вони глухим голосом сказала: «Ну так, товаришу полковник». Природно, коли людина закохана... — її голос стих. Що ще вона могла сказати? Якої відповіді хотіла ця жінка?
  — А припустимо, моя люба, ти не закохався. Тоді заняття коханням з чоловіком усе ще приносять тобі задоволення?»
  Тетяна нерішуче похитала головою. Вона відняла руки від обличчя й схилила голову. Волосся спадало на обидва боки важкою завісою. Вона намагалася думати, бути корисною, але не могла собі уявити такої ситуації. Вона припускала… «Мабуть, це залежить від людини, товаришу полковник».
  «Це розумна відповідь, мій любий». Роза Клебб відкрила шухляду в столі. Вона дістала фотографію й просунула її дівчині. «А як щодо цього чоловіка, наприклад?»
  Тетяна обережно підтягнула фотографію до себе, ніби вона могла спалахнути. Вона насторожено подивилася на гарне безжальне обличчя. Вона намагалася думати, уявляти... — Не можу сказати, товаришу полковник. Він гарний. Можливо, якби він був ніжним… — Вона стурбовано відштовхнула від себе фотографію.
  «Ні, тримай, мій любий. Покладіть його біля свого ліжка і подумайте про цього чоловіка. Більше про нього ви дізнаєтесь пізніше у своїй новій роботі. А тепер, — очі блиснули за квадратними шибками, — хочеш знати, якою буде твоя нова робота? Завдання, для якого вас обрали з усіх дівчат Росії?»
  — Так, справді, товаришу полковник, — Тетяна слухняно подивилася на зосереджене обличчя, яке зараз вказувало на неї, мов на пса.
  Вологі гумові губи звабливо розтулилися. «Це простий, чудовий обов’язок, для якого вас обрали, товаришу капрале — справжня праця любові, як ми кажемо. Це питання закоханості. Це все. Більш нічого. Просто закохалася в цього чоловіка».
  «Але хто він? Я навіть не знаю його».
  Рози Рози Клебб насолодилися. Це дало б можливість подумати дурній дівчині.
  «Він англійський шпигун».
  ' Bogou moiou !' Тетяна затиснула рот долонею не тільки від жаху, щоб стримати вживання Божого імені. Вона сиділа, напружена від шоку, і дивилася на Розу Клебб широко розплющеними, трохи п’яними очима.
  — Так, — сказала Роза Клебб, задоволена ефектом своїх слів. «Він англійський шпигун. Мабуть, найвідоміший з них. І відтепер ти в нього закохана. Тож вам краще звикнути до цієї думки. І без дурниць, тов. Ми повинні бути серйозними. Це важлива державна справа, інструментом якої обрано вас. Тому без дурниць, будь ласка. Тепер трохи практичних деталей. Роза Клебб зупинилася. Вона різко сказала: «І прибери руку від свого дурного обличчя». І перестань виглядати, як перелякана корова. Сядьте на стілець і зверніть увагу. Або тобі буде гірше. Зрозумів?
  — Так, товаришу полковник. Тетяна швидко випрямила спину й сіла, поклавши руки на коліна, наче знову була в Школі чекістів. Її розум був у кипінні, але це не час для особистих справ. Усе її навчання говорило їй, що це операція для держави. Тепер вона працювала на свою країну. Якимось чином її обрали для важливої змови . Як офіцер МГБ вона повинна виконувати свій обов’язок і виконувати його добре. Вона слухала уважно і з усією професійною увагою.
  — Наразі, — подала офіційний голос Роза Клебб, — я буду короткою. Ви почуєте більше пізніше. Протягом наступних кількох тижнів ви проходите дуже ретельну підготовку до цієї операції, поки ви точно не знатимете, що робити в усіх непередбачених випадках. Вас навчать деяких іноземних звичаїв. Ви будете оснащені красивим одягом. Вас навчать усім мистецтвам спокуси. Потім вас відправлять в чужу країну, кудись в Європу. Там ви зустрінете цього чоловіка. Ви його спокусите. У цьому питанні у вас не буде дурних докорів. Ваше тіло належить державі. Від твого народження держава його годувала. Тепер твоє тіло має працювати на державу. Це зрозуміло?»
  — Так, товаришу полковник. Логіка була неминучою.
  — Ви супроводжуватимете цього чоловіка до Англії. Там вас, безсумнівно, допитають. Допит буде легким. Англійці не використовують жорстких методів. Ви дасте такі відповіді, які зможете, не загрожуючи державі. Ми надамо вам певні відповіді, які б хотіли отримати. Ймовірно, вас відправлять до Канади. Саме туди англійці відправляють певну категорію іноземних полонених. Вас врятують і повернуть до Москви». Роза Клебб пильно поглянула на дівчину. Вона ніби сприймала все це беззаперечно. — Розумієте, це порівняно проста справа. У вас є запитання на цьому етапі?
  — Що буде з людиною, товаришу полковник?
  «Нам це байдуже. Ми просто використаємо його як засіб познайомити вас з Англією. Метою операції є надання неправдивої інформації англійцям. Ми, звичайно, товаришу, будемо дуже раді отримати ваші власні враження від життя в Англії. Доповіді такої високоосвіченої та розумної дівчини, як ти, будуть мати велику цінність для держави».
  — Правда, товаришу полковник! Тетяна почувалася важливою. Раптом усе це зазвучало хвилююче. Якби тільки вона могла робити це добре. Вона напевно зробила б усе можливе. Але припустімо, що вона не змусить англійського шпигуна полюбити її. Вона знову подивилася на фотографію. Вона схилила голову набік. Це було привабливе обличчя. Що це за «мистецтво спокуси», про яке говорила жінка? Якими вони можуть бути? Можливо, вони б допомогли.
  Задоволена Роза Клебб підвелася з-за столу. — А тепер ми можемо розслабитися, моя люба. На ніч робота закінчена. Я піду приберу, і ми разом дружньо побалакаємо. Я не буду ні хвилини. З’їжте ці шоколадні цукерки, інакше вони пропадуть». Роза Клебб зробила невиразний жест рукою й зникла, заклопотано дивлячись у сусідню кімнату.
  Тетяна сіла на спинку крісла. Так це було все про! Це насправді було не так вже й погано. Яке полегшення! І яка честь бути обраним. Як нерозумно бути таким наляканим! Природно, що великі керівники держави не дозволили б завдати шкоди невинній громадянці, яка багато працювала і не мала чорних плям на своїй записці . Раптом вона відчула безмірну вдячність до батьківської фігури, якою була держава, і гордість, що тепер у неї буде шанс повернути частину свого боргу. Зрештою, навіть жінка Клебб була не такою вже й поганою.
  Тетяна все ще весело розглядала обстановку, коли двері спальні відчинилися і в отворі з'явилася «жінка Клебб». «Що ти думаєш про це, мій любий?» Полковник Клебб розкрила свої пухкі руки й закрутилася на носках, як манекен. Вона зайняла позу, витягнувши одну руку, а іншу зігнути на талії.
  Тетяна роззявила рота. Вона швидко закрила. Вона шукала, що сказати.
  Полковник СМЕРШу Клебб був одягнений у напівпрозору нічну сорочку з помаранчевого крепдешину . Воно мало гребінці з того самого матеріалу навколо низького квадратного вирізу та гребінці на зап’ястях рукавів із широкими оборками. Знизу виднівся бюстгальтер, що складався з двох великих рожевих атласних троянд. Нижче на ній були старомодні трусики з рожевого атласу з гумкою над колінами. Одне коліно з ямочками, наче жовтуватий кокос, висунулося вперед між напіврозкритими складками нічної сорочки в класичній позі моделі. Ноги були взуті в рожеві атласні тапочки з помпонами зі страусиного пір'я. Роза Клебб зняла окуляри, і її оголене обличчя було вкрите тушшю, рум’янами та помадою.
  Вона виглядала як найстаріша і найпотворніша повія в світі.
  Тетяна запнулась: «Це дуже гарно».
  — Чи не так, — щебетала жінка. Вона підійшла до широкого дивана в кутку кімнати. Він був покритий кричущим шматком селянського гобелена. Ззаду, біля стіни, лежали брудні атласні подушки пастельних кольорів.
  З писком задоволення Роза Клебб кинулася вниз у карикатурній позі Рекам’є. Вона підняла руку й увімкнула настільну лампу з рожевим плафоном, на ніжці якої була оголена жінка в бутафорському склі Lalique. Вона поплескала по дивану біля себе.
  «Вимкни верхнє світло, мій любий. Вимикач біля дверей. Тоді підійди і сідай біля мене. Ми повинні краще пізнати один одного».
  Тетяна підійшла до дверей. Вона вимкнула верхнє світло. Її рука рішуче опустилася на ручку дверей. Вона повернула його, відчинила двері й холоднокровно вийшла в коридор. Раптом у неї зламався нерв. Вона з гуркотом зачинила за собою двері й дико побігла коридором, затиснувши вуха руками, стикаючись з криком, який її переслідував, але так і не долинув.
  
  
  
  
  10 | ГОРІТЬ ЗАПІБНИК
  Був ранок наступного дня.
  Полковник Клебб сиділа за своїм столом у просторому кабінеті, який був її штабом у підземному підвалі СМЕРШу. Це була більше операційна, ніж офіс. Одна стіна була повністю обклеєна картою Західної півкулі. Протилежна стіна була покрита східною півкулею. За її столом і в межах досяжності її лівої руки телекриптон час від часу видавав сигнал en clair , дублюючи іншу машину у відділі шифрування під високими радіощоглами на даху будівлі. Час від часу, коли полковник Клебб думав про це, вона відривала подовжену стрічку й читала сигнали. Це була формальність. Якщо станеться щось важливе, її телефон задзвонить. З цієї кімнати контролювався кожен агент СМЕРШу в усьому світі, і це був пильний і залізний контроль.
  Важке обличчя виглядало похмурим і розсіяним. Куряча шкіра під очима була в мішках, а білки очей були вкриті червоними прожилками.
  Один із трьох телефонів біля неї тихо замурчав. Вона підняла слухавку. «Відправте його».
  Вона обернулася до Кронстіна, який сидів, задумливо колупаючи зуби розкритою канцелярською скріпкою, у кріслі біля лівої стіни, під носком Африки.
  «Границький».
  Кронстін повільно повернув голову й подивився на двері.
  Увійшов Ред Грант і тихо зачинив за собою двері. Він підійшов до столу й зупинився, слухняно, майже голодно дивлячись униз в очі своєму командиру. Кронстін подумав, що він схожий на потужного мастифа, який чекає, коли його погодують.
  Роза Клебб холодно оглянула його. «Ви у формі та готові до роботи?»
  — Так, товаришу полковник.
  «Давайте подивимось на вас. Роздягайся.'
  Ред Грант не виявив здивування. Він зняв пальто і, озирнувшись, куди його покласти, скинув його на підлогу. Потім, несвідомо, він зняв решту свого одягу та скинув черевики. Величезне червоно-коричневе тіло з золотим волоссям освітлювало сіру кімнату. Грант стояв розслаблено, вільно тримаючи руки з боків і злегка зігнувши одне коліно вперед, ніби він позував для уроку мистецтва.
  Роза Клебб підвелася й обійшла стіл. Вона щохвилинно розглядала тіло, тицяючи сюди, відчуваючи там, ніби купувала коня. Вона пішла позаду чоловіка й продовжила свій хвилинний огляд. Перш ніж вона повернулася перед ним, Кронстін побачив, як вона витягла щось із кишені піджака й поклала собі в руку. Відблиск металу.
  Жінка підійшла й стала ближче до блискучого живота чоловіка, заклавши праву руку за спину. Вона тримала його очі в своїх.
  Раптом, з приголомшливою швидкістю і всією вагою свого плеча за ударом, вона вдарила своїм правим кулаком, наповненим важким кастетом, кругло і точно в сонячне сплетіння чоловіка.
  ххх!
  Грант фиркнув від здивування й болю. Його коліна трохи підкосилися, а потім випрямилися. На мить очі міцно заплющилися від агонії. Потім вони знову відчинилися й червоно глянули в холодні жовті випробовуючі очі за квадратними окулярами. Крім сердитого рум’яну на шкірі трохи нижче грудної кістки, Грант не виявив жодних негативних наслідків від удару, від якого будь-який нормальний чоловік би впав на землю.
  Роза Клебб похмуро всміхнулася. Вона поклала кастет назад у кишеню, підійшла до свого столу й сіла. Вона подивилася на Кронстіна з відтінком гордості. «Принаймні він достатньо здоровий», — сказала вона.
  Кронстін буркнув.
  Голий лукаво вдоволено посміхнувся. Він підняв одну руку й потер живіт.
  Роза Клебб відкинулася на спинку крісла й задумливо спостерігала за ним. Нарешті вона сказала: «Товаришу Границький, для вас є робота». Важливе завдання. Важливіше за все, що ви намагалися. Це завдання принесе тобі медаль, – очі Гранта сяяли, – бо мета складна й небезпечна. Ти будеш на чужині, і сам. Це зрозуміло?'
  — Так, товаришу полковник. Грант був схвильований. Тут був шанс зробити великий крок вперед. Якою буде медаль? Орден Леніна? Він уважно слухав.
  Ціль — англійський шпигун. Ви б хотіли вбити англійського шпигуна?
  — Дійсно, товаришу полковник. Ентузіазм Гранта був непідробним. Він не просив нічого кращого, як убити англійця. Він мав звести рахунки з виродками.
  «Вам знадобиться багато тижнів тренувань і підготовки. Виконуючи це завдання, ви будете діяти під виглядом англійського агента. Ваші манери і зовнішній вигляд неотесані. Тобі доведеться навчитися бодай деяких прийомів, — посміхнувся голос, — джентльмена ... Ви потрапите в руки якогось англійця, який у нас тут. Колишній джентльмен Міністерства закордонних справ у Лондоні. Його завданням буде зробити так, щоб ви видали себе за якогось англійського шпигуна. У них працюють багато різних чоловіків. Це не повинно бути важко. І ще багато чому доведеться навчитися. Операція буде в кінці серпня, але ви відразу почнете тренуватися. Є ще багато роботи. Одягніть свій одяг і доповідайте про це ADC. Зрозуміло?
  — Так, товаришу полковник. Грант знав, що не слід задавати жодних питань. Він вліз у свій одяг, байдужий до погляду жінки, і підійшов до дверей, застібаючи піджак. Він обернувся. — Дякую, товаришу полковник.
  Роза Клебб записувала інтерв’ю. Вона не відповіла й не підвела погляду, а Грант вийшов і тихо зачинив за собою двері.
  Жінка кинула ручку й сіла.
  — А тепер, товаришу Кронстін. Чи є якісь моменти для обговорення, перш ніж запустити всю машину? Маю зазначити, що президія схвалила ціль і ратифікувала смертний вирок. Основні положення вашого плану я доповів товаришу генералу Грубозабойщикову. Він згоден. Детальне виконання повністю в моїх руках. Об’єднаний персонал планування та операцій було обрано та очікує початку роботи. У вас є якісь останні думки, товаришу?
  Кронстін сидів, дивлячись у стелю, з’єднавши кінчики пальців перед собою. Він був байдужий до поблажливості в голосі жінки. Пульс зосередженості бив у скронях.
  «Цей чоловік Границький. Він надійний? Чи можна йому довіряти в чужій країні? Він не піде приватно?»
  «Його перевіряли майже десять років. У нього було багато можливостей втекти. За ним спостерігали на наявність ознак свербіння ніг. Ніколи не було жодної підозри. Чоловік перебуває в позі наркомана. Він покине Радянський Союз так само, як наркоман покине джерело свого кокаїну. Він мій головний кат. Немає нікого кращого».
  «І ця дівчина, Романова. Вона була задовільною?
  Жінка неохоче сказала: «Вона дуже гарна. Вона служитиме нашій меті. Вона не незаймана, але вона зарозуміла і сексуально непробуджена. Вона отримає інструктаж. Її англійська відмінна. Я дав їй певний варіант її завдання та його мети. Вона кооперативна. Якщо вона покаже ознаки хиткості, у мене є адреси певних родичів, у тому числі дітей. У мене також будуть імена її попередніх коханців. У разі потреби їй пояснили б, що ці люди будуть заручниками до виконання її завдання. У неї ласкавий характер. Такої підказки було б достатньо. Але я не очікую від неї проблем».
  'Романова. Так звуть буївші – одного з колишніх людей. Здається дивним використовувати Романова для такого делікатного завдання».
  «Її дідусь і бабуся були далекими родичами імператорської родини. Але вона не часто буває в гуртках. Так чи інакше, всі наші діди були колишніми людьми. З цим нічого не можна вдіяти».
  — Наших дідів і бабусь не звали Романовими, — сухо сказав Кронстін. «Однак, поки ви задоволені». Він відобразив мить. «І цей чоловік Бонд. Чи ми знайшли його місцезнаходження?»
  'Так. Англійська мережа MGB повідомляє про нього в Лондоні. Вдень він їде до свого штабу. Вночі він спить у своїй квартирі в районі Лондона під назвою Челсі».
  'Це добре. Будемо сподіватися, що він залишиться там протягом наступних кількох тижнів. Це означатиме, що він не займається якоюсь операцією. Він буде доступний для пошуку нашої наживки, коли вони дізнаються запах. А тим часом, — темні задумливі очі Кронстіна продовжували розглядати певну точку на стелі, — я вивчав придатність центрів за кордоном. Для першого контакту я вирішив Стамбул. У нас там хороший апарат . Секретна служба має лише невелику станцію. Начальник станції, як повідомляється, хороша людина. Він буде ліквідований. Центр розташований у зручному для нас місці, з коротким сполученням з Болгарією та Чорним морем. Це відносно далеко від Лондона. Я розробляю деталі місця вбивства та способи доставки цього Бонда туди після того, як він зв’яжеться з дівчиною. Це буде або у Франції, або зовсім поруч з нею. У нас є чудові важелі впливу на французьку пресу. Вони максимально використають таку історію з її сенсаційними розкриттями сексу та шпигунства. Залишається також вирішити, коли Границький увійде в кадр. Це другорядні деталі. Ми повинні вибрати операторів та інших оперативників і тихо перевезти їх до Стамбула. Там не повинно бути скупчення нашого апарату , скупчення, незвичайної діяльності. Ми попередимо всі департаменти, що бездротовий трафік з Туреччиною має бути абсолютно нормальним до та під час операції. Ми не хочемо, щоб британські перехоплювачі відчували запах пацюка. Відділ шифрування погодився, що Служба безпеки не заперечує щодо передачі зовнішнього корпусу машини Spektor. Це буде привабливо. Машина перейде в розділ Спеціальні пристрої. Вони займатимуться його підготовкою».
  Кронстін замовк. Його погляд повільно опустився зі стелі. Він задумливо підвівся на ноги. Він подивився в уважні, пильні очі жінки.
  «Наразі нічого іншого не можу придумати, товаришу», — сказав він. «Багато деталей з’являться, і їх доведеться вирішувати день у день. Але я думаю, що операцію можна сміливо починати».
  «Згоден, товаришу. Тепер справу можна продовжити. Я видам необхідні директиви». Суворий, владний голос незграбний. «Я вдячний за вашу співпрацю».
  Кронстін опустив голову на один дюйм на знак підтвердження. Він повернувся й тихо вийшов із кімнати.
  У тиші Телекриптон видав попереджувальний сигнал і запустив своє механічне лепетання. Роза Клебб ворухнулася в кріслі й потягнулася до одного з телефонів. Вона набрала номер.
  «Операційна», — сказав чоловічий голос.
  Бліді очі Рози Клебб, що дивилися на кімнату, спалахнули на рожевій фігурі на настінній карті, яка була Англією. Її вологі губи розтулилися.
  «Говорить полковник Клебб. Змова проти англійського шпигуна Бонда. Операція розпочнеться негайно».
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВИКОНАННЯ
  
  
  
  
  
  11 | М'ЯКЕ ЖИТТЯ
  Чорничні руки м'якого життя обхопили Бонда за шию і повільно душили його. Він був вояком, і коли тривалий час не було війни, його дух занепав.
  У його конкретній галузі бізнесу майже рік панував спокій. І спокій його вбивав.
  У четвер, 12 серпня, о 7:30 вранці Бонд прокинувся у своїй комфортабельній квартирі на платановому сквері біля Кінгс-роуд і з огидою виявив, що йому нудить перспектива майбутнього дня. Подібно до того, як принаймні в одній релігії accidie є першим із кардинальних гріхів, так і нудьга, і особливо неймовірна обставина прокидатися з нудьгою, була єдиною вадою, яку Бонд повністю засуджував.
  Бонд простягнув руку і двічі подзвонив у дзвінок, щоб показати Мей, своїй дорогій шотландській економці, що він готовий до сніданку. Тоді він різко скинув простирадло зі свого оголеного тіла й повалив ноги на підлогу.
  Існував лише один спосіб впоратися з нудьгою – вигнати себе з неї. Бонд опустився на руки й зробив двадцять повільних віджимань, затримуючись над кожним, щоб його м’язи не мали відпочинку. Коли його руки перестали терпіти біль, він перевернувся на спину і, розставивши руки по боках, підняв пряму ногу, доки м’язи його живота не закричали. Він підвівся на ноги і, торкнувшись пальців ніг двадцять разів, перейшов до вправ для рук і грудей у поєднанні з глибоким диханням, поки в нього не запаморочилося. Задихаючись від напруги, він зайшов до великої ванної кімнати, оздобленої білою плиткою, і п’ять хвилин постояв у скляній душовій кабінці під дуже гарячою, а потім холодною водою з шипінням.
  Нарешті, поголившись і одягнувши темно-синю бавовняну сорочку Sea Island без рукавів і темно-сині тропічні камвольні штани, він взувся босими ногами в чорні шкіряні сандалі й пішов через спальню до довгої вітальні з великими вікнами із задоволенням. вигнавши потом свою нудьгу, принаймні на час, зі свого тіла.
  Мей, літня шотландка з сивим волоссям і красивим закритим обличчям, увійшла з підносом і поставила його на стіл у еркері разом із « Таймс» , єдиною газетою, яку коли-небудь читав Бонд.
  Бонд побажав їй доброго ранку й сів снідати.
  «Доброго ранку». (Для Бонда однією з привабливих якостей Мей було те, що вона не називала «сером» жодного чоловіка, окрім – Бонд дражнив її про це багато років тому – англійських королів та Вінстона Черчилля. На знак виняткової поваги вона час від часу виявляла Бонду натяк на «s» в кінці слова.)
  Вона стояла біля столу, поки Бонд складав свою газету на центральну сторінку новин.
  «Минулої ночі він знову був тут із приводу Televeesion».
  «Що це був за чоловік?» Бонд дивився вздовж заголовків.
  Йой, це завжди приходить. Шість разів він приставав до мене з червня. Після того, що я сказав йому вперше про грішну річ, можна подумати, що він відмовиться від спроб продати нам один. Ще й розстрочкою, будь ласка!
  «Наполегливі хлопці, ці продавці». Бонд відклав газету й потягнувся до кавника.
  «Учора ввечері я правильно подумав про нього. Заважає людям за вечерею. Запитав його, чи є у нього якісь документи – будь-які, щоб показати, хто він такий».
  «Я сподіваюся, що це його виправило». Бонд наповнив свою велику кавову чашку до країв чорною кавою.
  «Не трохи. Розквітла його профспілкова карта. Сказав, що має повне право заробляти на життя. Профспілка електриків теж була. Вони ж комуністичні, чи не так?»
  «Так, це вірно», — невиразно сказав Бонд. Його розум загострився. Чи було можливо, що вони могли стежити за ним? Він зробив ковток кави й поставив чашку. «Що саме сказав цей чоловік, Мей?» — запитав він байдужим голосом, але дивився на неї вгору.
  — Він сказав, що у вільний час продає телевізори Televeesion на замовлення. І чи впевнені ми, що цього не хочемо? Він каже, що ми одні з небагатьох людей на площі, які не мають жодного. Бачу, що в будинку немає жодної з тих повітряних штук, я смію сказати. Він завжди запитує, чи ти вдома, щоб він міг поговорити з тобою про це. Полюби йому щоку! Мене дивує, що він не помітив, як ти заходиш чи виходиш. Він завжди питає, чи чекаю я тебе вдома. Природно, я нічого йому не розповідаю про ваші рухи. Поважне, мовчазне тіло, якби він не був таким наполегливим».
  «Можливо, — подумав Бонд. Є багато способів перевірити, чи є власник вдома чи вдома. Поява та реакція слуги – погляд крізь відчинені двері. «Ну, ти витрачаєш час, тому що його немає», — було б очевидним прийомом, якби квартира була порожня. Чи повинен він повідомити відділ безпеки? Бонд роздратовано знизав плечима. Якого біса. У ньому, мабуть, нічого не було. Чому їм він цікавий? І якщо в цьому щось було, то Охорона цілком здатна змусити його змінити квартиру. — Гадаю, цього разу ви його відлякали. Бонд посміхнувся Мей. «Мені здається, що ви чули про нього востаннє».
  — Так-так, — із сумнівом відповіла Мей. У всякому разі, вона виконала свій наказ повідомити йому, якщо побачила, що хтось «тупає тут». Вона метушилася, шепочучи старомодну чорну уніформу, яку наполегливо носила навіть у серпневу спеку.
  Бонд повернувся до свого сніданку. Зазвичай саме такі соломинки на вітрі викликали постійне інтуїтивне цокання в його голові, а в інші дні він не був би щасливий, доки не розв’язав проблему людини з Комуністичної спілки, яка постійно приходила до будинку. Тепер, після місяців неробства та невикористання, меч був іржавим у піхвах, а розумова охорона Бонда впала.
  Сніданок був улюбленою їжею Бонда за день. Коли він був у Лондоні, це завжди було те саме. Він складався з дуже міцної кави від Де Брай на Нью-Оксфорд-стріт, звареної в американському Chemex , з якої він випив дві великі чашки, чорну й без цукру. Єдине яйце в темно-синій чашці з золотим кільцем на верхівці варилося три з третьою хвилини.
  Це було дуже свіже коричневе яйце з крапками від французьких курей Маранс , якими володів якийсь друг Мей із країни. (Бонд не любив білих яєць і, незважаючи на те, що він був химерним у багатьох дрібницях, йому було весело стверджувати, що існує таке поняття, як ідеальне варене яйце.) Потім були два товсті скибочки цільнозернових тостів, велика шматочка темно-жовтого кольору. Джерсі масло і три присадкуваті скляні банки з полуничним варенням Tiptree «Little Scarlet»; Вінтажний оксфордський мармелад Cooper's і норвезький вересовий мед від Fortnum's. Кавник і срібло на таці — це королева Анна, а фарфор — мінтон, такого ж темно-синього, золотого й білого кольору, як чашка для яєць.
  Того ранку, поки Бонд доїдав сніданок із медом, він точно визначив безпосередню причину своєї млявості та поганого настрою. По-перше, Тіффані Кейс, його кохання стільки щасливих місяців, покинула його і після останніх болісних тижнів, протягом яких вона усамітнювалася в готелі, відпливла до Америки наприкінці липня. Він дуже сумував за нею, і його розум все ще відволікався від думки про неї. І був серпень, і в Лондоні було спекотно і затхло. Він мав піти у відпустку, але в нього не було ні сил, ні бажання їхати самому чи спробувати знайти якусь тимчасову заміну для Тіффані, щоб піти з ним. Тож він залишився в напівпорожній штаб-квартирі Секретної служби, відшліфовуючи стару рутину, кидаючись на свого секретаря та гримучи своїх колег.
  Навіть М. нарешті втратив терпіння до похмурого тигра в клітці поверхом нижче, і в понеділок цього конкретного тижня він надіслав Бонду різку записку, призначаючи його до Комітету з розслідування під керівництвом капітана Трупа. У записці говорилося, що настав час Бонду, як старшому офіцеру Служби, взятися за вирішення великих адміністративних проблем. У всякому разі, більше нікого не було. У штабі не вистачало кадрів, а секція 00 перебувала в стані спокою. Бонд буде молитися доповісти того дня, о 2.30, до кімнати 412.
  Саме Труп, подумав Бонд, запалюючи свою першу цигарку за день, був найбільш неприємною та безпосередньою причиною його невдоволення.
  У кожному великому бізнесі є одна людина, яка є офісним тираном і жуком, і яку щиро не люблять усі співробітники. Ця особа виконує несвідомо важливу роль, виступаючи своєрідним громовідвідом для звичайних офісних ненависті та страхів. Насправді він зменшує їхній руйнівний вплив, надаючи їм спільну ціль. Чоловік зазвичай є генеральним менеджером або головою адміністратора. Він той незамінний чоловік, який стереже дрібниці – дрібні гроші, тепло та світло, рушники та мило в туалетах, канцтовари, їдальню, розпорядок відпусток, пунктуальність персоналу. Це єдина людина, яка справді впливає на комфорт і зручності офісу, і чия влада поширюється на приватне життя та особисті звички чоловіків і жінок організації. Щоб хотіти таку роботу і мати необхідну для неї кваліфікацію, людина повинна володіти саме тими якостями, які дратують і дратують. Він повинен бути економним, спостережливим, допитливим і прискіпливим. І він повинен бути сильним дисциплінарним і байдужим до думки. Він повинен бути маленьким диктатором. У всіх добре керованих підприємствах є така людина. У Секретній службі це капітан-капитан Труп, Р. Н. у відставці, голова адміністрації, чия робота полягає, за його власними словами, «підтримувати місце у формі корабля та моді Брістоля».
  Обов’язки капітана Трупа неминуче призвели до конфлікту з більшістю членів організації, але було особливо прикро, що М. не міг придумати нікого, крім Трупа, як голову цього конкретного комітету.
  Бо це був ще один із тих комітетів із розслідування, які мали справу з делікатними тонкощами справи Берджеса й Макліна та з уроками, які можна з цього винести. М. придумав це через п’ять років після того, як він закрив власну особливу справу про цю справу, суто як підказку до розслідування Служб безпеки Таємною радою, яке прем’єр-міністр наказав у 1955 році.
  Відразу у Бонда виникла безнадійна суперечка з Трупом щодо найму «інтелектуалів» у Секретній службі.
  Збочено, знаючи, що це роздратує, Бонд висунув припущення, що якщо MI5. і Секретна служба повинна була серйозно зайнятися «інтелектуальним шпигуном» епохи атомів, вони повинні найняти певну кількість інтелектуалів, щоб протистояти їм. «Відставні офіцери індійської армії, — сказав Бонд, — ніяк не можуть зрозуміти мислення Берджеса чи Макліна. Вони навіть не знатимуть про існування таких людей – не кажучи вже про те, щоб мати змогу часто відвідувати їхні кліки та дізнаватися їхніх друзів та їхні таємниці. Як тільки Берджесс і Маклін поїхали до Росії, єдиним способом знову встановити з ними контакт і, можливо, коли вони втомилися від Росії, перетворити їх на подвійних агентів проти росіян, було б відправити їхніх найближчих друзів до Москви та Праги та Будапешт із наказом чекати, доки один із цих хлопців вилізе з кладки та встановить контакт. І один із них, ймовірно, Берджесс, був би змушений налагодити контакт через свою самотність і його біль розповісти комусь свою історію. 1 Але вони точно не ризикнули б відкритися якомусь чоловікові з плащем, кавалерійськими вусами та бета-мінусом розуму».
  «О, справді», — сказав Труп із крижаним спокоєм. — Отже, ви пропонуєте нам укомплектувати організацію довговолосими збоченцями. Це досить оригінальна ідея. Я думав, ми всі погоджуємося, що гомосексуалісти становлять найбільшу загрозу безпеці. Я не бачу, щоб американці передали багато атомних секретів багатьом браткам, просоченим запахом».
  «Не всі інтелектуали є гомосексуалістами. І багато з них лисі. Я просто кажу, що…», – і тому суперечка тривала з перервами протягом останніх трьох днів, і інші члени Комітету більш-менш підходили до Трупа. Тепер, сьогодні, вони повинні були скласти свої рекомендації, і Бонд думав, чи вдатися до непопулярного кроку — подати звіт меншості.
  «Наскільки серйозно він ставиться до всього питання», — думав Бонд, коли о дев’ятій годині він виходив зі своєї квартири та спускався сходами до своєї машини? Чи був він просто дріб'язковим і впертим? Невже він склав із себе одноосібну опозицію лише для того, щоб дати своїм зубам щось вкусити? Невже йому було так нудно, що він не міг знайти нічого кращого, ніж набридати собі у власній організації? Бонд не міг прийняти рішення. Він почувався неспокійним і нерішучим, і за всім цим ховався дошкульний занепокоєння, якого він не міг помітити.
  Коли він натиснув кнопку автозапуску, і подвійні вихлопні труби Bentley прокинулися від свого тріпотливого гарчання, у пам’яті Бонда з нізвідки вискочила дивна виродкова цитата.
  «Тих, кого Боги хочуть знищити, вони спочатку змушують нудьгувати».
  1 Написано в березні 1956 р. ІФ
  
  
  
  
  12 | ШМАТОК ПИРОГА
  Як виявилося, Бонду ніколи не доводилося приймати рішення щодо остаточного звіту Комітету.
  Він зробив комплімент своїй секретарці щодо нової літньої сукні, і вже наполовину переглянув список сигналів, які надійшли вночі, коли червоний телефон, який міг означати лише М. або його начальника штабу, тихо, наполегливо вигукнув задирка.
  Бонд підняв трубку. '007.'
  «Можеш підійти?» Це був начальник штабу.
  «М.?»
  'Так. І це виглядає як довгий сеанс. Я сказав Трупу, що ти не зможеш потрапити до Комітету.
  «У вас є уявлення, про що йдеться?»
  Начальник Генштабу засміявся. «Ну, власне кажучи, маю. Але вам краще почути про це від нього. Це змусить вас сісти. У цьому є досить відхилення.
  Коли Бонд одягнув пальто й вийшов у коридор, грюкнувши за собою дверима, він був упевнений, що стартер вистрілив і що собачі дні підійшли до кінця. Навіть підйом на верхній поверх у ліфті та прогулянка довгим тихим коридором до дверей офісу М., здавалося, були наповнені значенням усіх тих інших випадків, коли лунав дзвінок червоного телефону. сигнал, який випустив його, як заряджений снаряд, через світ до якоїсь віддаленої цілі, яку вибрав М. А в очах міс Маніпенні, особистого секретаря М., був старий вираз хвилювання й таємного знання, коли вона посміхнулася йому й натиснула вимикач на внутрішньому зв’язку.
  «007 тут, сер».
  «Відправте його», — сказав металевий голос, і над дверима спалахнуло червоне світло приватності.
  Бонд пройшов у двері й тихо зачинив їх за собою. У кімнаті було прохолодно, чи, можливо, венеціанські жалюзі створювали враження прохолоди. Вони кинули смуги світла й тіні через темно-зелений килим аж до краю великого центрального столу. Там сонце зупинилося, і тиха постать за партою сиділа в калюжі розмитої зеленуватої тіні. У стелі прямо над столом повільно обертався великий дволопатевий тропічний вентилятор, нещодавно встановлений у кімнаті М., змінюючи грозове серпневе повітря, яке, навіть високо над Ріджентс-парком, було важким і затхлим після тиждень спеки.
  М. показав на крісло навпроти нього через червоний шкіряний стіл. Бонд сів і подивився на спокійне зморщене обличчя моряка, яке він любив, шанував і підкорявся.
  «Ви не проти, якщо я задам вам особисте запитання, Джеймсе?» М. ніколи не ставив своїм співробітникам особистих питань, і Бонд не міг уявити, що його чекає.
  'Ні, сер.'
  М. дістав свою люльку з великої мідної попільнички і почав її наповнювати, задумливо спостерігаючи за роботою своїх пальців з тютюном. Він різко сказав: «Вам не потрібно відповідати, але це стосується вашої, е-е, подруги, міс Кейс. Як ви знаєте, я взагалі не цікавлюся цими питаннями, але я чув, що ви, е-е, часто зустрічалися після тієї діамантової справи. Навіть якась ідея, що ти, можливо, збираєшся одружитися». М. підняв погляд на Бонда, а потім знову опустив його. Він поклав заряджену люльку в рот і поставив до неї сірника. Кутиком рота, втягуючи вогник, він сказав: «Не хочеш сказати мені щось про це?»
  що тепер — здивувався Бонд. До біса ці офісні плітки. Він грубо сказав: «Ну, сер, ми справді добре порозумілися. І була якась ідея, що ми можемо одружитися. Але потім вона зустріла якогось хлопця в американському посольстві. У штаті військового аташе. Майор морської піхоти. І я розумію, що вона вийде за нього заміж. Власне кажучи, вони обоє повернулися до Штатів. Напевно, так краще. Змішані шлюби не часто бувають успішними. Я розумію, що він досить добрий хлопець. Напевно, це їй більше підходить, ніж життя в Лондоні. Вона не могла тут прижитися. Гарна дівчина, але вона трохи невротична. У нас було забагато рядків. Мабуть, моя вина. У будь-якому разі все закінчилося».
  М. кинув одну з коротких усмішок, яка освітлила його очі більше, ніж рот. «Вибач, якщо все пішло не так, Джеймсе», — сказав він. У голосі М. не було співчуття. Він не схвалював «бабіння» Бонда, як він сам це називав, водночас визнаючи, що його упередження було пережитком вікторіанського виховання. Але, як керівник Бонда, останнє, чого він хотів, це щоб Бонд назавжди був прив’язаний до спідниці однієї жінки. «Можливо, це й на краще. Не варто зв’язуватися з невротичними жінками в цьому бізнесі. Вони висять у вас на руці, якщо ви розумієте, що я маю на увазі. Вибачте, що запитав про це. Мені потрібно було знати відповідь, перш ніж розповісти вам, що сталося. Це досить дивний бізнес. Важко залучити вас, якщо ви були на межі одруження чи чогось подібного».
  Бонд похитав головою, чекаючи розповіді.
  «Тоді гаразд», — сказав М. У його голосі прозвучало полегшення. Він відкинувся на спинку крісла й кілька разів швидко смикнув трубкою, щоб вона запрацювала. «Ось що сталося. Вчора був довгий сигнал зі Стамбула. Здається, у вівторок начальник станції Т отримав анонімне надруковане повідомлення, у якому йому було наказано взяти квиток туди на пором о 20:00 від Галатського мосту до гирла Босфору й назад. Більш нічого. Начальник Т — авантюрний хлопець, і, звичайно, він сів на пароплав. Він підвівся біля поруччя й чекав. Приблизно через чверть години дівчина підійшла і встала біля нього, російська дівчина, дуже гарна, каже він, і після того, як вони трохи поговорили про краєвид і так далі, вона раптом змінилася і стала такою ж розмовним голосом вона розповіла йому надзвичайну історію».
  М. зробив паузу, щоб поставити ще один сірник у свою люльку. Бонд втрутився: «Хто голова Т, сер? Я ніколи не працював у Туреччині».
  «Чоловік на ім’я Керім, Дарко Керім. Батько турок і мати англійка. Чудовий хлопець. Ще до війни був начальником Т. Один із найкращих чоловіків, які у нас є. Робить чудову роботу. Любить це. Дуже розумний і знає всю цю частину світу як свої п’ять пальців». М. відкинув Керіма, ривком люльки вбік. У будь-якому випадку, історія дівчини була такою, що вона була капралом у МДБ. Була в шоу відтоді, як закінчила школу, і її щойно перевели до стамбульського центру офіцером-шифрувальником. Вона організувала передачу, тому що хотіла виїхати з Росії та приїхати сюди».
  «Це добре», — сказав Бонд. — Було б корисно мати одну з їхніх дівчат-шифрувальників. Але чому вона хоче приїхати?»
  М. подивився через стіл на Бонда. «Тому що вона закохана». Він зробив паузу й м’яко додав: «Вона каже, що закохана в тебе».
  «Закоханий у мене ?»
  «Так, з тобою. Ось що вона каже. Її звуть Тетяна Романова. Ви коли-небудь чули про неї?
  — Господи, ні! Я маю на увазі, ні, сер. М. усміхнувся, побачивши суміш виразів на обличчі Бонда. «Але що, в біса, вона має на увазі? Вона коли-небудь зустрічала мене? Звідки вона знає, що я існую?»
  — Ну, — сказав М., — усе це звучить абсолютно смішно. Але це настільки божевільно, що це просто може бути правдою. Цій дівчині двадцять чотири. Відтоді, як прийшла в МГБ, вона працює в їхньому Центральному картотеці, як і в нашому діловодстві. І вона працювала в англійській частині. Вона там шість років. Один із файлів, з якими їй доводилося мати справу, був вашим».
  "Я хотів би побачити це", - прокоментував Бонд.
  «Її історія така, що вона спочатку захопилася вашими фотографіями. Захоплювався вашою зовнішністю і так далі». Рот М. зігнутий куточками донизу, ніби він щойно смоктав лимон. — Вона прочитала всі ваші справи. Вирішив, що ти хреновий хлопець».
  Бонд подивився вниз на ніс. Обличчя М. було упередженим.
  — Вона сказала, що ви їй особливо сподобалися, бо нагадали їй героя книжки якогось росіянина Лермонтова. Мабуть, це була її улюблена книга. Цей хлопець-герой любив грати в азартні ігри і весь свій час витрачав на те, щоб брати участь у грі. У всякому разі, ти нагадав їй про нього. Вона каже, що не думала ні про що інше, і одного разу їй спала на думку думка, що якби вона могла переїхати до одного з їхніх закордонних центрів, вона могла б зв’язатися з вами, і ви б прийшли та врятували її».
  — Я ніколи не чув такої божевільної історії, сер. Напевно, глава Т не проковтнув цього».
  — А тепер зачекайте, — голос М. був роздратованим. «Тільки не поспішайте надто тому, що виявилося щось, чого ви ніколи раніше не зустрічали. Припустімо, що ви стали кінозіркою, а не займалися цією конкретною професією. Ти отримував би дурні листи від дівчат з усього світу, напхані бог знає якою гниллю про те, що я не можу жити без тебе тощо. Ось дурна дівчина працює секретаркою в Москві. Мабуть, весь відділ укомплектований жінками, як і наш Запис. У кімнаті немає чоловіка, на якого можна було б дивитися, і ось вона, зіткнувшись із вашими, е-е, лихими рисами на файлі, який постійно надходить для перегляду. І вона закохується в ці фотографії, як я вважаю, так само, як секретарі в усьому світі закохуються в ці жахливі обличчя в журналах». М. помахав люлькою вбік, демонструючи своє незнання цих жахливих жіночих звичок. «Господь знає, що я мало знаю про ці речі, але ви повинні визнати, що вони трапляються».
  Бонд посміхнувся на заклик про допомогу. — По суті, сер, я починаю розуміти, що в цьому є певний сенс. Немає причин, чому російська дівчина не повинна бути такою ж дурною, як англійська. Але вона, мабуть, мала мужність зробити те, що вона зробила. Керівник Т каже, чи усвідомлювала вона наслідки, якщо її дізнаються?»
  «Він сказав, що вона була налякана до розуму, — сказав М. — Весь час провела на човні, оглядаючись, чи не спостерігає хтось за нею. Але, здається, це були звичайні селяни та пасажири, які їздять на цих човнах, і оскільки це був пізній човен, пасажирів було небагато. Але почекай хвилинку. Ви не чули половини історії». М. довго смикнув свою трубку й видихнув хмару диму до вентилятора, що повільно обертався над головою. Бонд спостерігав, як дим потрапляє в лопаті й обертається в ніщо. «Вона сказала Керіму, що ця пристрасть до вас поступово переросла у фобію. Вона стала ненавидіти вигляд російських чоловіків. З часом це переросло в неприязнь до режиму і особливо до роботи, яку він виконував для них і, так би мовити, проти вас. Тож вона подала заяву на переведення за кордон, і оскільки її мови були дуже хорошими — англійська та французька — згодом їй запропонували Стамбул, якщо вона приєднається до відділу шифрування, що означало скорочення зарплати. Коротше кажучи, після півроку навчання вона потрапила до Стамбула близько трьох тижнів тому. Тоді вона обнюхала і незабаром дізналася ім’я нашого чоловіка Керім. Він там так довго, що наразі всі в Туреччині знають, чим він займається. Він не заперечує, і це відводить очі від особливих людей, яких ми час від часу надсилаємо. Немає шкоди мати фронтмена в деяких із цих місць. Досить багато клієнтів прийшли б до нас, якби знали, куди йти і з ким поговорити».
  Бонд прокоментував: «Державний агент часто справляється краще, ніж людина, якій доводиться витрачати багато часу та енергії на прикриття».
  «Тож вона надіслала Керімові записку. Тепер вона хоче знати, чи може він їй допомогти». М. замовк і задумливо прицмокнув люльку. «Звичайно, перша реакція Керіма була точно такою ж, як і ваша, і він рибалив навколо, шукаючи пастку. Але він просто не бачив, що можуть отримати росіяни, відправивши цю дівчину до нас. Весь цей час пароплав усе далі піднімався вгору по Босфору і незабаром мав повернути, щоб повернутися до Стамбула. І дівчина ставала все більш і більш відчайдушною, оскільки Керім намагався розкрити її історію. Потім, — очі М. м’яко блиснули на Бонда, — вирішальний момент.
  Цей блиск в очах М., — подумав Бонд. Як добре він знав ті моменти, коли холодні сірі очі М. видавали їхнє хвилювання та жадібність.
  «Вона мала останню карту, щоб зіграти. І вона знала, що це козирний туз. Якби вона могла приїхати до нас, то взяла б із собою свій шифратор. Це абсолютно нова машина Spektor. Те, за що ми б віддали свої очі».
  «Боже, — м’яко сказав Бонд, його розум приголомшений величезним призом. Спектор! Машина, яка дозволила б їм розшифрувати цілковито секретний трафік усіх. Мати це, навіть якби його втрату відразу виявили і змінили налаштування, або машину вивели з експлуатації в російських посольствах і шпигунських центрах по всьому світу, було б безцінною перемогою. Бонд не дуже знав про криптографію, і з міркувань безпеки, якщо його колись схоплять, він хотів знати якомога менше про її таємниці, але принаймні він знав, що в російській спецслужбі втрата Spektor вважатиметься великою катастрофою.
  Бонд був проданий. Він відразу прийняв всю віру М. в історію дівчини, якою б божевільною вона не була. Для росіянина принести їм цей подарунок і піти на жахливий ризик принести його може означати лише акт відчаю – відчайдушної закоханості, якщо хочете. Незалежно від того, була історія дівчини правдивою чи ні, ставки були надто високими, щоб відмовитися від ризику.
  «Бачиш, 007?» тихо сказав М. Неважко було прочитати думки Бонда по хвилюванню в його очах. «Ви розумієте, що я маю на увазі?»
  Бонд хеджований. «Але вона сказала, як вона може це зробити?»
  'Не зовсім. Але Керім каже, що вона була абсолютно впевнена. Дещо про нічне чергування. Мабуть, певні ночі тижня вона чергує сама і спить на розкладному ліжку в офісі. Вона, здавалося, не сумнівалася в цьому, хоча розуміла, що її застрелять з рук, якби хтось навіть мріяв про її план. Вона навіть хвилювалася, що Керім доповість мені про все це. Змусив його пообіцяти, що сам закодує сигнал і надішле його на одноразовому блокноті, не зберігаючи копій. Звичайно, він зробив, як вона просила. Коли вона прямо згадала Спектор, Керім знав, що він може бути причетний до найважливішого перевороту, який стався на нашому шляху після війни».
  — Що сталося потім, сер?
  «Пароплав підходив до місця під назвою Ортакой. Вона сказала, що збирається там вийти. Керім пообіцяв вимкнути сигнал цієї ночі. Вона відмовилася домовитися про те, щоб залишатися на зв'язку. Просто сказала, що вона витримає свою частину угоди, якщо ми витримаємо свою. Вона побажала добраніч і змішалася з натовпом, що спускався по трапу, і Керім бачив її востаннє».
  М. раптом нахилився вперед у своєму кріслі й пильно подивився на Бонда. «Але, звісно, він не міг гарантувати , що ми з нею домовимось».
  Бонд нічого не сказав. Він думав, що може здогадатися, що буде.
  «Ця дівчина буде робити це лише за однієї умови. Очі М. звузилися, поки не стали лютими, значними щілинами. «Щоб ти поїхав до Стамбула і привіз її разом із машиною назад до Англії».
  Бонд знизав плечима. Це не викликало труднощів. Але… Він відверто поглянув на М. «Це буде кусок пирога, сер. Наскільки я бачу, є лише одна заковика. Вона бачила лише мої фотографії та читала багато захоплюючих історій. Припустімо, що коли вона побачить мене в тілі, я не виправдаю її очікувань».
  «Ось тут приходить робота», — похмуро сказав М. «Ось чому я поставив ці запитання про міс Кейс. Це залежить від вас, чи справді виправдаєте її очікування».
  
  
  
  
  13 | "БЕА ВІДПОВІДАЄ ВАС ТУДИ..."
  Чотири маленькі пропелери з квадратними кінцями повільно оберталися один за одним і перетворилися на чотири свистячі басейни. Низьке дзижчання турбореактивних двигунів зросло до пронизливого плавного скиглення. Якість шуму та повна відсутність вібрації відрізнялися від заїкаючого гуркоту та напруженої потужності всіх інших літаків, на яких літав Бонд. Коли «Віконт» легко виїхав на мерехтливу злітно-посадкову смугу Лондонського аеропорту зі сходу на захід, Бонд відчув ніби він сидів у дорогій механічній іграшці.
  Виникла пауза, коли старший пілот запустив чотири турбореактивні двигуни, а потім, різко відпустивши гальма, рейс 130 BEA о 10:30 до Риму, Афін і Стамбула набрав швидкість і мчав униз злітно-посадковою смугою та вгору. швидкий, легкий підйом.
  За десять хвилин вони піднялися на 20 000 футів і прямували на південь вздовж широкого повітряного каналу, який веде середземноморський рух з Англії. Вереск реактивних літаків затих до тихого сонного свисту. Бонд відстебнув ремінь безпеки й закурив. Він потягнувся за тонким, дорогим на вигляд кейсом на підлозі поряд із собою, дістав « Маску Дімітріоса» Еріка Амблера й поклав кейс, який був дуже важким, незважаючи на свої розміри, на сидіння поряд. Він подумав, як би була здивована квиткова кастирка в лондонському аеропорту, якби вона зважила цей футляр, а не залишила його неперевіреним як «ночну сумку». І якби, у свою чергу, митники були заінтриговані його вагою, наскільки вони були б зацікавлені, коли його підсунули під Inspectoscope.
  К’ю Бренч зібрав цю вишукану маленьку сумку, вирвавши старанну ручну роботу Суейна та Адені, щоб упакувати п’ятдесят патронів калібру .25 у два рівні ряди між шкірою та підкладкою хребта. На кожній із невинних сторін був плоский метальний ніж, виготовлений Вілкінсонами, виробниками мечів, а верхівки їхніх рукояток були вміло приховані швами по кутах. Незважаючи на спроби Бонда розсмішити їх, майстри К’ю наполягали на тому, щоб у ручці футляра було вбудовано приховане відділення, яке, натиснувши в певний момент, доставляло б ціанідну смертельну пігулку в його долоню. (Безпосередньо він прийняв футляр, Бонд змив цю таблетку в унітаз.) Більш важливим був товстий тюбик крему для гоління Palmolive у простому губчастому пакеті. Вся верхня частина відкручується, щоб відкрити глушник для Beretta, упакований у вату. На випадок, якщо знадобляться готівкові гроші, у кришці кейс-аташе було п’ятдесят золотих соверенів. Їх можна вилити, відсунувши вбік один гребінь обшивки.
  Складний мішок із трюками розважав Бонда, але він також мусив визнати, що, незважаючи на свою восьмифунтову вагу, мішок був зручним способом переносити інструменти його ремесла, які інакше довелося б ховати біля його тіла.
  У літаку перебувало лише десяток різних пасажирів. Бонд усміхнувся, згадавши про жах Лоелії Понсонбі, якщо вона знала, що це робить вантаж тринадцять. Напередодні, коли він залишив М. і повернувся до свого офісу, щоб узгодити деталі свого польоту, його секретар різко протестував проти ідеї його подорожі в п’ятницю, тринадцятого.
  «Але завжди краще їхати тринадцятого числа», — терпляче пояснив Бонд. «Пасажирів практично немає, і комфортніше, і обслуговування краще. Я завжди вибираю тринадцятий, коли можу».
  «Ну, — покірно сказала вона, — це ваші похорони. Але я проведу день, хвилюючись за вас. І, заради бога, не ходи сьогодні під драбиною чи під чимось дурним. Не варто так перегравати з удачею. Я не знаю, чого ти їдеш до Туреччини, і знати не хочу. Але у мене почуття в кістках».
  «Ах, ці чудові кістки!» Бонд дражнив її. «Я виведу їх на вечерю ввечері, коли повернуся».
  «Ти нічого подібного не зробиш», — холодно сказала вона. Пізніше вона поцілувала його на прощання з раптовою теплотою, і Бонд уже всотий раз задумався, навіщо йому дошкуляти іншим жінкам, коли найулюбленішою з них була його секретарка.
  Літак рівно співав над нескінченним морем хмар із збитими вершками, які виглядали досить міцними, щоб на них можна було приземлитися, якщо двигуни відмовили. Хмари розійшлись, і далекий блакитний серпанок, далеко ліворуч від них, був Париж. Цілу годину вони літали високо над згорілими полями Франції, аж поки після Діжона земля не змінилася з блідо-зеленої на темно-зелену, спускаючись угору до Юра.
  Прийшов обід. Бонд відклав свою книгу та думки, які постійно виникали між ним і друкованою сторінкою, і, ївши, дивився вниз на прохолодне дзеркало Женевського озера. Коли соснові ліси почали підійматися до снігових плям між чудово стертими зубами Альп, він згадав ранні лижні канікули. Літак обігнув величезний окоподібний зуб Монблану, за кілька сотень ярдів ліворуч, і Бонд подивився вниз на брудно-сіру слонячу шкіру льодовиків і знову побачив себе, юнака років підліткового віку, з переднім кінцем літака. мотузкою навколо його талії, спираючись на вершину скелі-димоходу на Егюй Руж, поки його два супутники з Женевського університету повільно підіймалися гладкою скелею до нього.
  І зараз? Бонд криво посміхнувся своєму відображенню в плексигласі, коли літак вилетів з-за гір над дрібною террасою Ломбардії. Якби той молодий Джеймс Бонд підійшов до нього на вулиці й заговорив із ним, чи впізнав би він чистого, нетерплячого юнака, який був ним у сімнадцять? І що б та молодь подумала про нього, секретного агента, старшого Джеймса Бонда? Чи впізнав би він себе під поверхнею цього чоловіка, який був заплямований роками зради, жорстокості та страху – цього чоловіка з холодними зарозумілими очима та шрамом на щоці та плоскою опуклістю під лівою пахвою? Якби молодь впізнала його, яким би був його суд? Що він думає про нинішнє завдання Бонда? Що б він подумав про лихого секретного агента, який вирушив по всьому світу в новій і найромантичнішій ролі – сутенерство для Англії?
  Бонд викинув з голови думки про свою мертву молодість. Ніколи не працюйте задом наперед. Те, що могло бути, було марною тратою часу. Йди за своєю долею і задовольняйся нею, і радій, що не будеш продавцем б/у моторів, чи журналістом жовтої преси, маринованим у джині та нікотині, чи калікою – чи мертвим.
  Дивлячись на запечену сонцем територію Генуї та ніжно-блакитні води Середземного моря, Бонд закрив свій розум на минуле й зосередив його на найближчому майбутньому – на цій справі, як він кисло описав це для себе, «сутенерства для Англія'.
  Бо це, як би інакше не хотілося описати, саме те, що він збирався зробити — спокусити, і спокусити дуже швидко, дівчину, якої він ніколи раніше не бачив, чиє ім’я він почув учора вперше. І весь цей час, якою б привабливою вона не була – а голова відділу Т описав її як «дуже красиву» – весь розум Бонда мав би бути зосереджений не на тому, ким вона була, а на тому, що вона мала – посагу, який вона принесла з собою. Це все одно, що намагатися одружитися на багатій жінці за її гроші. Чи зможе він зіграти роль? Можливо, він міг би робити правильні обличчя і говорити правильні речі, але чи його тіло відмежувалося б від його таємних думок і ефективно виявляло кохання, яке він оголосив би? Як чоловіки поводилися достовірно в ліжку, коли всі їхні думки були зосереджені на рахунку жінки в банку? Можливо, в уявленні про те, що хтось спустошує мішок із золотом, був еротичний стимул. Але шифрувальна машина?
  Ельба пройшла під ними, і літак ковзнув у свою п’ятдесятимильну ковзанку до Риму. Півгодини серед репетуючих гучномовців аеропорту Чампіно, час випити два чудових американо, і вони знову були в дорозі, неухильно летячи вниз до носка Італії, і розум Бонда повернувся до просіювання найдрібніших деталей рандеву, яке було наближаючись зі швидкістю триста миль на годину.
  Чи все це було складною змовою МГБ, до якої він не міг знайти розгадки? Чи він потрапив у якусь пастку, яку не міг осягнути навіть звивистий розум М.? Бог знав, що М. хвилювалася через можливість такої пастки. Кожен мислимий кут доказів, «за» і «проти», був ретельно вивчений — не лише М., а й нараді керівників секцій у повному костюмі, яка працювала весь день і вечір напередодні. Але, як би не розглядалася справа, ніхто не міг припустити, що з цього можуть отримати росіяни. Можливо, вони захочуть викрасти Бонда й допитати його. Але чому Бонд? Він був оперативним агентом, якого не цікавила загальна робота Служби, і не мав у своїй голові нічого корисного для росіян, окрім деталей своїх поточних обов’язків і певної кількості довідкової інформації, яка навряд чи може бути життєво важливою. Або вони можуть захотіти вбити Бонда, щоб помститися. Але він не виступав проти них протягом двох років. Якщо вони хотіли його вбити, їм потрібно було лише застрелити його на вулицях Лондона, або в його квартирі, або підкласти бомбу в його машину.
  Роздуми Бонда перервала стюардеса. «Пристебніть, будь ласка, ремені безпеки». Поки вона говорила, літак нудотно впав і знову злетів угору з огидною ноткою напруги у крику реактивних літаків. Небо надворі раптом почорніло. Дощ стукав у вікна. Почався сліпучий спалах синьо-білого світла та гуркіт, ніби в них влучив зенітний снаряд, і літак піднявся й розлетівся в череві електричної бурі, яка підстерігала їх із гирла Адріатики.
  Бонд відчув запах небезпеки. Це справжній запах, щось на зразок суміші поту та електрики, які ви відчуваєте в аркаді розваг. Знову блискавка кинула руками по вікнах. Збій! Було відчуття, ніби вони були центром удару грому. Раптом літак здався неймовірно маленьким і кволим. Тринадцять пасажирів! П'ятниця тринадцяте! Бонд згадав слова Лоелії Понсонбі, і його руки на підлокотниках крісла стали мокрими. Скільки років цьому літаку, запитав він? Скільки годин нальоту він напрацював? Невже в крила вліз смертельний жук втоми металу? Скільки їхньої сили це з’їло? Можливо, він все-таки не доїде до Стамбула. Можливо, різке падіння в Коринфську затоку мало стати долею, яку він філософськи розглядав лише годину тому.
  У центрі Бонда була ураганна кімната, така собі цитадель, як у старомодних будинках у тропіках. Ці кімнати являють собою невеликі, міцно побудовані камери в центрі будинку, в середині першого поверху і іноді вкопані в його фундамент. У цю камеру власник і його сім'я усамітнюються, якщо буря загрожує зруйнувати будинок, і вони залишаються там, поки небезпека мине. Бонд пішов у свою ураганну кімнату лише тоді, коли ситуація була поза його контролем і неможливо було вжити інших можливих заходів. Тепер він усамітнився в цій цитаделі, закрив свій розум для пекла шуму та бурхливих рухів і зосередився на одному стібку на спинці сидіння перед собою, чекаючи з ослабленими нервами, що доля вирішила для рейсу № ВЕА. 130.
  Майже відразу в салоні стало світліше. Дощ перестав бити у вікно з плексигласу, і шум струменів знову перетворився на їхній незворушний свист. Бонд відкрив двері своєї ураганної кімнати і вийшов. Він повільно повернув голову, з цікавістю визирнув у вікно та спостерігав за крихітною тінню літака, що мчав далеко внизу по тихих водах Коринфської затоки. Він глибоко зітхнув і потягся до нагрудної кишені за металевим портсигаром. Він із задоволенням побачив, що його руки були абсолютно спокійні, коли він дістав запальничку й запалив одну з сигарет Morland із трьома золотими каблучками. Чи варто йому сказати Ліл, що, можливо, вона була майже права? Він вирішив, що якщо він зможе знайти досить грубу листівку в Стамбулі, він це зробить.
  День надворі тьмянів крізь кольори вмираючого дельфіна, і гора Гіметтус набігла на них, блакитна в сутінках. Униз над мерехтливими розлогими Афінами, а потім Віконт мчав стандартною бетонною злітно-посадковою смугою зі своїм обвислим вітром і повідомленнями на дивних танцюючих літерах, яких Бонд майже не бачив ще зі школи.
  Бонд вийшов із літака разом із купкою блідих мовчазних пасажирів і пішов до транзитного лаунжу та до бару. Він замовив стакан узо, випив його й наповнив ротом крижаної води. Під нудотним присмаком анісу пролунав сильний укус, і Бонд відчув, як напій швидко запалив маленький вогонь у його горлі та шлунку. Він поставив келих і замовив інший.
  Коли гучномовці знову покликали його, уже сутеніло, і півмісяць ясно й високо піднімався над вогнями міста. Повітря було м’яким від вечора й запаху квітів, а також було чути рівномірний пульс цикад – дзиж-а-цзінг-а-цзінг – і віддалений звук чоловічого співу. Голос був чистим і сумним, а в пісні була нота плачу. Біля аеропорту собака схвильовано гавкав на невідомий людський запах. Бонд раптом зрозумів, що потрапив на Схід, де цілу ніч виє сторожовий пес. Чомусь це усвідомлення викликало в його серці біль задоволення та хвилювання.
  У них був лише дев’яностохвилинний політ до Стамбула, через темне Егейське та Мармурове моря. Чудова вечеря з двома сухими мартіні та півпляшкою бордового вина Кальве позбавила його від думки Бонда щодо польоту в п’ятницю, тринадцятого, його хвилювань щодо призначення й замінила настрій радісного передчуття.
  Потім вони були там, і чотири гвинти літака зупинилися біля прекрасного сучасного аеропорту Єсілкой, за годину їзди від Стамбула. Бонд попрощався зі стюардесою та подякував за гарний політ, проніс важкий маленький кейс аташе через паспортну перевірку на митницю й дочекався, доки його валіза зійде з літака.
  Таким чином, ці темні, потворні, охайні чиновники були сучасними турками. Він прислухався до їхніх голосів, сповнених широких голосних, тихих шиплячих і видозмінених звуків у, і спостерігав за темними очима, які заперечували м’які, ввічливі голоси. Це були яскраві, злі, жорстокі очі, які лише нещодавно зійшли з гір. Бонд думав, що знає історію цих очей. Це були очі, які століттями навчалися стежити за вівцями та розгадувати дрібні рухи на далеких горизонтах. Це були очі, які, здавалося б, не зводили з поля зору руку-ніж, які рахували зерна борошна й дрібні частки монет і помічали мерехтіння пальців торговця. Це були жорсткі, недовірливі, ревниві очі. Бонд не прийняв їх.
  За межами митниці з тіні вийшов високий рябий чоловік із обвислими чорними вусами. На ньому був ошатний плащ і шоферський кашкет. Він віддав честь і, не питаючи імені Бонда, взяв його валізу й повів до блискучого автомобіля аристократа — старого чорного купе-девіль Rolls Royce у формі корзини, який, як припустив Бонд, був виготовлений для якогось мільйонера. 20-ті роки.
  Коли машина ковзала з аеропорту, чоловік обернувся і ввічливо сказав через плече чудовою англійською: «Керім-бей думав, що ви віддасте перевагу відпочити сьогодні ввечері, сер. Я маю подзвонити вам завтра о дев'ятій ранку. У якому готелі ви зупинилися, сер?
  «Кристал Палас».
  — Дуже добре, сер. Машина зітхнула широкою сучасною дорогою.
  Позаду них, у плямистій тіні стоянки в аеропорту, Бонд невиразно почув тріск моторолера, що стартував. Цей звук для нього нічого не значив, і він відкинувся назад, щоб насолоджуватися поїздкою.
  
  
  
  
  14 | ДАРКО КЕРІМ
  Джеймс Бонд прокинувся рано у своїй брудній кімнаті в Kristal Palas на вершинах Пера і розсіяно простягнув руку, щоб дослідити різке лоскотання на зовнішній стороні свого правого стегна. Вночі його щось вкусило. Він роздратовано пошкрябав місце. Він міг цього очікувати.
  Коли він прибув напередодні ввечері, щоб його зустрів похмурий нічний консьєрж у штанях і сорочці без коміра, і мимохіть оглянув передпокій із роздутими мухами пальмами в мідних горщиках, а підлога й стіни знебарвленої мавританської плитки. , він знав, на що його чекає. Він наполовину думав поїхати в інший готель. Інертність і збочена прихильність до безглуздої романтики, яка панує в старомодних готелях «Континентал», змусили його залишитися, і він зареєструвався та піднявся за чоловіком на третій поверх у старому канатно-гравітаційному ліфті.
  Його кімната з кількома шматками старих меблів і залізним ліжком була саме такою, якою він очікував. Він лише подивився, чи немає на шпалерах за узголів’ям кров’яних плям роздавлених жуків, перш ніж відпустити консьєржа.
  Він був недоношеним. Коли він зайшов у ванну й відкрив гарячий кран, він глибоко зітхнув, потім зневажливо покашляв і, нарешті, викинув маленьку сороконіжку в раковину. Бонд похмуро змив сороконіжку тонким струменем коричневої води з холодного крана. Настільки багато, міркував він іронічно, для того, щоб вибрати готель тому, що його назва розважала його і тому, що він хотів втекти від м’якого життя великих готелів.
  Але він добре виспався, і тепер, застерігши, що йому потрібно купити інсектицид, він вирішив забути про свої зручності й продовжити день.
  Бонд піднявся з ліжка, відсунув важкі червоні плюшеві штори, сперся на залізну балюстраду й подивився на один із найвідоміших краєвидів у світі — справа від нього тихі води Золотого Рогу, ліворуч — танцюючі хвилі. незахищеного Босфору, а між ними — розвалені дахи, високі мінарети та схилені мечеті Пера. Зрештою, його вибір був вдалим. Погляд компенсував багато клопів і багато дискомфорту.
  Десять хвилин Бонд стояв і дивився через блискучу водяну перешкоду між Європою та Азією, а потім повернувся до кімнати, тепер освітленої сонцем, і зателефонував на сніданок. Його англійську мову не зрозуміли, але французьку нарешті донесли. Він увімкнув холодну ванну, терпляче поголився холодною водою і сподівався, що екзотичний сніданок, який він замовив, не зазнає фіаско.
  Він не розчарувався. Йогурт у блакитній фарфоровій мисці був темно-жовтого кольору й мав густу сметану. Зелені фіги, очищені від шкірки, тріщали від стиглості, а турецька кава була чорною як смоль і з паленим присмаком, що свідчило про щойно змелену. Бонд їв смачну їжу на столі, приставленому біля відчиненого вікна. Він спостерігав за пароплавами та каїками, що перетинають два моря, що розкинулися перед ним, і думав про Керіма та про те, які там свіжі новини.
  Точно о дев’ятій елегантний «Роллс» прибув за ним і провіз через площу Таксім, переповнену Істікляль і виїхав з Азії. Густий чорний дим пароплавів, що чекали, позначений витонченими схрещеними якорями торговельного флоту, тягнувся через перший проліт Галатського мосту й приховував інший берег, до якого «Роллс» прямував вперед через велосипеди та трамваї, добре виховані. пирхання старовинного лампового ріжка просто не давало пішоходам з-під своїх коліс. Тоді шлях був вільний, і стара європейська частина Стамбула виблискувала в кінці широкого півмилі мосту з тонкими мінаретами, що здіймалися в небо, і куполами мечетей, що схилялися біля їхніх ніг, схожі на великі тверді груди. . Це мали бути «Арабські вечори», але Бонд, побачивши його вперше над верхівками трамваїв і над великими шрамами сучасної реклами вздовж узбережжя річки, здавався колись чудовою театральною декорацією, яку сучасна Туреччина відкинула на користь сталевий і бетонний комір готелю «Істанбул-Хілтон», що блідо виблискував позаду нього на висоті Пера.
  Перетнувши міст, машина повернула праворуч вузькою брукованою вулицею, що йшла паралельно набережній, і зупинилася біля високого дерев’яного портекошеру.
  Суворий на вигляд сторож із кремезним усміхненим обличчям, одягнений у потертий хакі, вийшов із будиночка швейцара й відсалютував. Він відкрив дверцята машини і жестом попросив Бонда йти за ним. Він повів дорогу назад у свій будиночок і крізь двері у невеличке подвір’я з акуратно всипаним гравієм партером. У центрі був вузлуватий евкаліпт, біля підніжжя якого клювали два білі голуби. Шум міста був далеким гулом, і було тихо й мирно.
  Вони пройшли по гравію й крізь інші маленькі двері, і Бонд опинився на одному кінці великого склепінчастого приміщення з високими круглими вікнами, крізь які запорошені смуги сонячного світла косо падали на краєвид з пачок і тюків товарів. Був прохолодний, затхлий запах спецій і кави, і, коли Бонд пішов за сторожем центральним проходом, раптова сильна хвиля м’яти.
  У кінці довгого складу була підвищена платформа, оточена балюстрадою. На ньому півдюжини молодих чоловіків і дівчат сиділи на високих табуретах і діловито писали в товстих старомодних книгах. Це було схоже на діккенсіанську рахівницю, і Бонд помітив, що на кожному високому столі поруч із чорнильницею стоять потерті рахівниці. Ніхто з клерків не підвів очей, коли Бонд проходив між ними, але високий, смуглявий чоловік із худим обличчям і несподівано блакитними очима вийшов із-за найдальшого столу й віддав його від сторожа. Він тепло посміхнувся Бонду, показавши набір надзвичайно білих зубів, і повів його до задньої частини платформи. Він постукав у гарні двері з червоного дерева з єльським замком і, не чекаючи відповіді, відчинив їх, впустив Бонда й тихо зачинив за собою двері.
  «Ах, мій друже. Заходьте. Заходьте». Дуже великий чоловік у чудово покроєному кремовому костюмі з тюсором піднявся з-за столу з червоного дерева й підійшов йому назустріч, простягнувши руку.
  Натяк на авторитет за гучним дружнім голосом нагадав Бонду, що це начальник станції Т, і що Бонд перебуває на території іншої людини та юридично під його командуванням. Це був не більше ніж пункт етикету, але момент, який слід пам’ятати.
  У Дарко Керіма була неймовірно тепла суха ручка. Це була сильна західна жменька оперативних пальців – а не рукостискання бананової шкірки на Сході, від якого хочеться витерти пальці об пальто. І велика рука мала згорнуту силу, яка свідчила про те, що вона могла легко стиснути вашу руку все міцніше й міцніше, поки нарешті не затріщали ваші кістки.
  Бонд був шість футів на зріст, але цей чоловік був принаймні на два дюйми вищий і справляв враження, що він удвічі ширший і удвічі товщий за Бонда. Бонд подивився в двоє широко розставлених, усміхнених блакитних очей на великому гладкому коричневому обличчі зі зламаним носом. Очі були сльозяться і вкриті червоними прожилками, як очі собаки, яка занадто часто лежить надто близько до вогню. Бонд упізнав у них очі шаленого розсіювання.
  Обличчя було дещо схожим на цигана через свою люту гордість, густе кучеряве чорне волосся та гачкуватий ніс, а ефект волоцюги-воїна удачі посилював маленький тонкий золотий перстень, який Керім носив на мочці правого вуха. Це було вражаюче драматичне обличчя, життєве, жорстоке й розпусне, але більше, ніж його драматизм, помічалося те, що воно випромінювало життя. Бонд думав, що ніколи не бачив стільки життєвої сили й тепла в людському обличчі. Це було наче опинитися поруч із сонцем, і Бонд відпустив сильну суху руку й усміхнувся Керіму у відповідь із доброзичливістю, яку він рідко відчував до незнайомця.
  «Дякую, що прислав машину зустріти мене вчора ввечері».
  "Ха!" Керім був у захваті. «Ви також повинні подякувати нашим друзям. Вас зустріли обидві сторони. Вони завжди стежать за моєю машиною, коли вона їде в аеропорт».
  «Це була Vespa чи Lambretta?»
  'Ви помітили? Ламбретта. Вони мають цілий флот для своїх маленьких чоловічків, чоловіків, яких я називаю «Безликими». Вони такі схожі, що нам так і не вдалося їх розібрати. Маленькі гангстери, переважно смердючі болгари, які роблять за них свою чорну роботу. Але я сподіваюся, що цей добре зберігся. Вони більше не наближаються до Rolls з того дня, як мій водій раптово зупинився, а потім дав заднім ходом так сильно, як міг. Зіпсував лакофарбове покриття та закривавив дно шасі, але це навчило решту манер».
  Керім підійшов до свого стільця й помахав такому самому через стіл. Він штовхнув плоску білу коробку сигарет, і Бонд сів, узяв сигарету й запалив її. Це була найчудовіша сигарета, яку він коли-небудь пробував — найм’якший і найсолодший турецький тютюн у тонкій довгій овальній трубці з елегантним золотим півмісяцем.
  Поки Керім вставляв один у довгий заплямований нікотином тримач зі слонової кістки, Бонд скористався нагодою, щоб оглянути кімнату, яка сильно пахла фарбою та лаком, ніби її щойно оновили.
  Він був великий, квадратний і обшитий панелями з полірованого червоного дерева, за винятком крісла Керіма, де зі стелі звисав шматок східного гобелена, який м’яко рухався на вітрі, наче за ним було відкрите вікно. Але це здавалося малоймовірним, оскільки світло виходило з трьох круглих вікон високо в стінах. Можливо, за гобеленом був балкон з видом на Золотий Ріг, чиї хвилі Бонд чув, як плескалися по стінах. У центрі правої стіни висіла репродукція портрета королеви Аннігоні в золотій рамі. Навпроти, також у імпозантній рамці, була воєнна фотографія Сесіла Бітона, на якій Вінстон Черчілль дивився з-за свого столу в кабінеті міністрів, як презирливий бульдог. Біля однієї стіни стояла широка книжкова шафа, а навпроти — зручно оббитий шкірою диван. У центрі кімнати підморгував великий письмовий стіл із полірованими латунними ручками. На закиданому сміттям столі стояли три срібні рамки для фотографій, і Бонд помітив збоку мідний шрифт двох згадок у листах і військового відділу OBE.
  Керім запалив сигарету. Він різко відкинув голову на шматок гобелена. — Вчора до мене завітали наші друзі, — недбало сказав він. «Полагодив бомбу-лімпету на стіні зовні. Розрахував запобіжник, щоб застати мене за столом. На щастя, я знайшов кілька хвилин, щоб розслабитися на дивані з молодою румункою, яка все ще вірить, що чоловік розкаже таємниці в обмін на кохання. Бомба спрацювала у життєво важливий момент. Я відмовився, щоб мене турбували, але боюся, що цей досвід був занадто важким для дівчини. Коли я її відпустив, у неї була істерика. Я боюся, що вона вирішила, що мої заняття любов’ю взагалі надто насильницькі». Він вибачливо помахав мундштуком. «Але ми поспішали, щоб привести кімнату в порядок до вашого візиту. Нове скло для вікон і мої картини, а тут смердить фарбою. Однак». Керім сів на спинку крісла. На його обличчі була легка хмурість. «Чого я не можу зрозуміти, так це раптового порушення миру. Ми дуже дружно живемо в Стамбулі. Ми всі маємо свою роботу. Це нечувано, щоб мої улюблені колеги раптом оголосили війну таким чином. Це досить тривожно. Це може призвести лише до біди для наших російських друзів. Я буду змушений докорити людині, яка це вчинила, коли дізнаюся його ім'я». Керім похитав головою. «Це дуже заплутано. Я сподіваюся, що це не має нічого спільного з цією нашою справою».
  — Але чи потрібно було так оприлюднювати мій приїзд? — м’яко запитав Бонд. «Останнє, чого я хочу, це залучити вас до всього цього. Навіщо відправляти Rolls в аеропорт? Це лише пов’язує вас зі мною».
  Сміх Керіма був поблажливим. «Мій друже, я повинен пояснити те, що ти повинен знати. У нас і в росіян, і в американців у всіх готелях є платна людина. І всі ми підкупили чиновника секретної поліції в штаб-квартирі, і ми отримуємо копію списку всіх іноземців, які щодня в’їжджають до країни повітрям, поїздом або морем. За кілька днів я міг би переправити вас через грецький кордон. Але з якою метою? Інша сторона має знати про ваше існування тут, щоб наш друг міг з вами зв’язатися. Умова, яку вона поставила, полягає в тому, що вона сама організовує зустріч. Можливо, вона не довіряє нашій безпеці. Хто знає? Але вона була впевнена в цьому і сказала, ніби я цього не знав, що її центр негайно повідомить про ваш приїзд. Керім знизав широкими плечима. «То навіщо ускладнювати їй справи? Я просто переймаюся тим, щоб зробити все для вас легким і зручним, щоб ви принаймні отримували задоволення від перебування – навіть якщо воно буде марним».
  Бонд засміявся. «Я забираю все назад. Я забув балканську формулу. У будь-якому разі я підкоряюсь тут вашим наказам. Ти скажи мені, що робити, і я це зроблю».
  Керім відмахнувся від цієї теми. — А тепер, якщо ми говоримо про ваш комфорт, як вам готель? Я був здивований, що ви вибрали Palas. Це трохи краще, ніж безладний будинок – те, що французи називають байзодромом . І це неабиякий привід для росіян. Не те, що це має значення».
  «Це не так вже й погано. Я просто не хотів зупинятися в Стамбул-Хілтоні або в одному з інших розумних місць».
  "Гроші?" Керім потягнувся до шухляди й дістав пласку пачку нових зелених купюр. — Ось тисяча турецьких фунтів. Їх реальна вартість і курс на чорному ринку становить приблизно двадцять фунтів. Офіційний курс — сім. Скажи мені, коли ти їх закінчиш, і я дам тобі ще скільки забажаєш. Ми можемо підвести свої рахунки після гри. У всякому разі, це гидота. Відколи Крез, перший мільйонер, винайшов золоті монети, гроші знецінилися. І обличчя монети було принижено так само швидко, як і її вартість. Спочатку обличчя богів були на монетах. Потім обличчя королів. Потім президентів. Тепер немає обличчя взагалі. Подивіться на це! Керім кинув гроші Бонду. «Сьогодні це лише папір, із зображенням громадської будівлі та підписом касира. Мук! Диво в тому, що на нього все ще можна купувати речі. Проте. Що ще? Сигарети? Курити тільки ці. Я надішлю кілька сотень до вашого готелю. Вони найкращі. Дипломати . Їх нелегко дістати. Більшість із них надходить до міністерств і посольств. Щось ще, перш ніж ми приступимо до справи? Не турбуйтеся про своє харчування та дозвілля. Я буду доглядати за обома. Мені це буде насолоджуватися, і, якщо ви вибачите, я хочу залишатися поруч з вами, поки ви тут».
  «Більше нічого», — сказав Бонд. — За винятком того, що ти повинен одного дня приїхати до Лондона.
  — Ніколи, — рішуче сказав Керім. «Погода і жінки занадто холодні. І я пишаюся, що ти тут. Мені це нагадує війну. Зараз, — він подзвонив у дзвінок на своєму столі. «Ви любите каву звичайну чи солодку?» У Туреччині ми не можемо говорити серйозно без кави чи ракі, а для ракі ще зарано».
  «Простий».
  Двері позаду Бонда відчинилися. Керім гаркнув наказ. Коли двері зачинилися, Керім відімкнув шухляду, дістав файл і поклав його перед собою. Він вдарив по ньому рукою.
  «Друже мій, — сказав він похмуро, — я не знаю, що сказати про цю справу». Він відкинувся на спинку крісла й зчепив руки за шию. «Чи приходило тобі в голову, що наша робота схожа на зйомки фільму?» Так часто я збираю всіх на місце, і я думаю, що можу почати повертати ручку. Тоді це погода, а потім актори, а потім аварії. І ще дещо трапляється під час створення фільму. Кохання з’являється в тій чи іншій формі, в найгіршому випадку, як зараз, між двома зірками. Для мене це найбільш заплутаний фактор у цій справі та найбільш незбагненний. Цій дівчині справді подобається її уявлення про вас? Чи полюбить вона тебе, коли побачить? Чи зможеш ти полюбити її настільки, щоб вона прийшла?»
  Бонд нічого не прокоментував. У двері постукали, головний клерк поклав перед кожним по яєчній фарфоровій шкаралупі, вкритій золотою філігранню, і вийшов. Бонд відпив кави й поставив її. Воно було хороше, але густе з зернами. Керім ковтком ковтнув свою сигарету, вставив сигарету в мундштук і запалив.
  «Але ми нічого не можемо вдіяти з цією любовною справою», — продовжував Керім, говорячи напівпро себе. «Ми можемо тільки чекати і дивитися. Тим часом є інші речі». Він нахилився до столу й подивився на Бонда; його очі раптом стали дуже жорсткими й проникливими.
  «У ворожому таборі щось відбувається, друже. Це не тільки ця спроба позбутися мене. Є приходи та відходи. У мене небагато фактів, — він підняв великий вказівний палець і поклав його біля свого носа, — але я маю ось що. Він постукав носом, ніби гладив собаку. «Але це мій хороший друг, і я йому довіряю». Він повільно й багатозначно опустив руку на стіл і тихо додав: «І якби ставки не були такими великими, я б сказав тобі: «Йди додому, друже». Іди додому. Тут є від чого втекти». '
  Керім сів назад. Напруга зникла з його голосу. Він різко розсміявся. — Але ж ми не старенькі. І це наша робота. Тож давайте забудемо про мій ніс і приступимо до роботи. По-перше, я можу вам сказати щось таке, чого ви не знаєте? З моменту мого сигналу дівчина не подавала ознак життя, іншої інформації у мене немає. Але, можливо, ви захочете запитати мене про зустріч».
  «Є лише одна річ, яку я хочу знати», — категорично сказав Бонд. «Що ти думаєш про цю дівчину?» Ви вірите її історії чи ні? Її історія про мене? Більше нічого не має значення. Якщо вона не закохана в мене якоюсь істерикою, то вся справа впаде на землю, і це якась заплутана змова МГБ, яку ми не можемо зрозуміти. Зараз. Ти повірив дівчині?» Голос Бонда був наполегливим, і його очі шукали обличчя іншого чоловіка.
  — Ах, друже, — похитав головою Керім. Він широко розвів руки. «Це я запитував себе тоді, і це я запитую себе весь час відтоді. Але хто може сказати, чи бреше жінка про ці речі? Її очі були сяючі – ці прекрасні невинні очі. Її губи були вологі й розтулені в цьому небесному роті. Її голос був наполегливим і наляканим тим, що вона робила і говорила. Її кісточки біліли на огорожі корабля. Але що було в неї на серці?» Керім підняв руки: «Один Бог знає». Він покірно опустив руки. Він поклав їх на стіл і подивився прямо на Бонда. «Є лише один спосіб визначити, чи дійсно жінка вас кохає, і навіть цей спосіб може прочитати лише експерт».
  — Так, — із сумнівом відповів Бонд. 'Я знаю, що ви маєте на увазі. В ліжку.'
  
  
  
  
  15 | ФОН ДЛЯ ШПИГУНА
  Знову прийшла кава, а потім ще кави, і велика кімната заповнилася сигаретним димом, коли двоє чоловіків взяли кожну частинку доказу, розрізали її та відклали вбік. Через годину вони повернулися туди, звідки почали. Бонд повинен був вирішити проблему цієї дівчини і, якщо він буде задоволений її історією, вивезти її та машину з країни.
  Керім взявся за вирішення адміністративних проблем. Для початку він підняв телефонну трубку, поговорив зі своїм туристичним агентом і зарезервував по два місця на кожному літаку, що відправлявся, на наступний тиждень – BEA, Air France, SAS і Turkair.
  — А тепер у вас повинен бути паспорт, — сказав він. «Одного буде достатньо. Вона може подорожувати як твоя дружина. Один із моїх людей сфотографує вас і знайде фотографію якоїсь дівчини, більш-менш схожої на неї. Власне кажучи, раннє зображення Гарбо могло б служити. Певна схожість є. Він може отримати один із газетних підшивок. Я буду говорити з генеральним консулом. Він чудовий хлопець, якому подобаються мої маленькі сюжети про плащ і кинджал. До вечора паспорт буде готовий. Яке ім'я ти хотів би мати?»
  «Візьміть одну з капелюха».
  «Сомерсет. Звідти родом моя мама. Девід Сомерсет. Професія, директор компанії. Це нічого не означає. А дівчина? Скажімо, Керолайн. Вона схожа на Керолайн. Пара чистих молодих англійців зі смаком до подорожей. Форма фінансового контролю? Залиш це мені. Там буде показано вісімдесят фунтів у дорожніх чеках, скажімо, і квитанція з банку, щоб показати, що ви змінили п’ятдесят, поки були в Туреччині. МИТНИЦЯ? Вони ніколи ні на що не дивляться. Тільки дуже радий, якщо хтось щось купив на дачі. Ви задекларуєте турецькі насолоди – подарунки для своїх друзів у Лондоні. Якщо вам потрібно швидко вибратися, залиште свій готельний рахунок і багаж мені. У Palas мене знають досить добре. Будь-що інше?'
  «Я нічого не можу придумати».
  Керім подивився на годинник. '12:00. Якраз час, щоб машина відвезла вас до готелю. Може бути повідомлення. І добре подивіться на свої речі, щоб побачити, чи хтось не був допитливим».
  Він подзвонив у дзвінок і дав вказівки головному клерку, який стояв, дивлячись своїм гострим поглядом на Керіма, і висунув уперед голову, наче віппет.
  Керім повів Бонда до дверей. Знову почувся теплий потужний потиск рук. — Машина привезе вас на обід, — сказав він. «Маленьке місце на Базарі спецій». Його очі щасливо дивилися в очі Бонда. «І я радий працювати з вами. Нам буде добре разом». Він відпустив руку Бонда. «І зараз у мене є багато справ, які потрібно зробити дуже швидко. Можливо, це неправильні речі, але в будь-якому разі, — він широко посміхнувся, — jouons mal, mais jouons vite !
  Головний клерк, який Керіму здавався чимось начебто начальником штабу, провів Бонда через інші двері в стіні платформи. Голови все ще були схилені над бухгалтерськими книгами. Був короткий прохід із кімнатами по обидва боки. Чоловік провів шлях до одного з них, і Бонд опинився в надзвичайно добре обладнаній темній кімнаті та лабораторії. За десять хвилин він знову вийшов на вулицю. «Роллс» виїхав із вузького провулка й повернувся на Галатський міст.
  У «Крістал Палас» чергував новий консьєрж, маленький покірливий чоловік із винуватими очима на жовтому обличчі. Він вийшов з-за парти, розвівши руки на знак вибачення. «Ефенді, я дуже шкодую. Мій колега привів вас до неадекватної кімнати. Не було відомо, що ти друг Керім-бея. Ваші речі перенесли в номер 12. Це найкращий номер у готелі. Насправді, — глузливо вигукнув консьєрж, — це номер, зарезервований для молодят. Кожен комфорт. Мої вибачення, ефенді. Інша кімната не призначена для поважних гостей. Чоловік виконав масляний лук, миючи руки.
  Якщо Бонд не міг витримати чогось, так це звуку облизування його чобіт. Він подивився консьєржу в очі й сказав: «О». Очі розбіглися. «Дайте мені побачити цю кімнату. Мені це може не сподобатися. Мені було досить комфортно там, де я був».
  «Звичайно, ефенді», — чоловік вклонився Бонду до ліфта. — Але, на жаль, сантехніки у вашій колишній кімнаті. Водопостачання… — голос замовк. Ліфт піднявся приблизно на десять футів і зупинився на першому поверсі.
  Що ж, історія про сантехніків має сенс, подумав Бонд. І, зрештою, не було шкоди мати найкращий номер у готелі.
  Консьєрж відчинив високі двері й відступив.
  Бонд мав схвалити. Сонце проникало крізь широкі подвійні вікна, що виходили на маленький балкон. Мотив був рожево-сірий, а стиль — удаваний французький ампір, потертий роками, але все ще з усією елегантністю рубежу століть. На паркеті лежали чудові бохарські килими. З вишуканої стелі звисала блискуча люстра. Ліжко біля правої стіни було величезне. Велике дзеркало в золотій рамі покривало більшу частину стіни за ним. (Бонд був потішений. Кімната для молодят! Напевно, на стелі також має бути дзеркало.) Сусідна ванна кімната була викладена плиткою та обладнана всім, включаючи біде та душ. Речі для гоління Бонда були акуратно розкладені.
  Консьєрж пішов слідом за Бондом назад у спальню, і коли Бонд сказав, що займе кімнату, вдячно вклонився.
  Чому ні? Бонд знову обійшов кімнату. Цього разу він уважно оглянув стіни та сусідство з ліжком і телефоном. Чому б не взяти кімнату? Навіщо тут мікрофони чи секретні двері? Який би від них був сенс?
  Його валіза стояла на лавці біля комода. Він став на коліна. Без царапин навколо замка. Шматочок пуху, який він затримав у застібці, все ще був там. Він відімкнув валізу й дістав маленький кейс. Знову немає ознак втручання. Бонд замкнув футляр і підвівся.
  Він умився і вийшов із кімнати та спустився сходами. Ні, не було ніяких повідомлень для ефенді. Консьєрж уклонився, відкриваючи двері «Роллса». Чи був натяк на змову за незмінним почуттям провини в цих очах? Бонд вирішив не хвилювати, чи є. Гру, якою б вона не була, треба було дограти. Якби зміна кімнат була першим гамбітом, тим краще. Гру треба було з чогось починати.
  Коли автомобіль мчав назад вниз по пагорбу, думки Бонда звернулися до Дарко Керіма. Яка людина для начальника станції Т! Лише його розмір у цій країні потайких, низькорослих маленьких людей додав би йому авторитету, а його величезна життєва сила та любов до життя зробила б усіх його друзями. Звідки взявся цей буйний спритний пірат? А як він прийшов працювати на службу? Він був тим рідкісним типом чоловіків, яких любив Бонд, і Бонд уже почувався готовим додати Керіма до півдюжини тих справжніх друзів, яких Бонд, у якого не було «знайомих», був би готовий прийняти до свого серця.
  Автомобіль повернувся через Галатський міст і зупинився за склепінчастими аркадами Базару спецій. Шофер повів неглибокими потертими сходами в туман екзотичних запахів, вигукуючи прокльони на адресу жебраків і навантажених мішками носіїв. У вході шофер повернув ліворуч від потоку шарудіння, лепетання людства й показав Бонду невелику арку в товстій стіні. Кам'яні сходи, схожі на башточки, звивалися вгору.
  «Ефенді, ти знайдеш Керім-бея в дальній кімнаті ліворуч. Ви повинні лише запитати. Він відомий усім».
  Бонд піднявся прохолодними сходами до маленької передпокою, де офіціант, не питаючи його імені, взяв на себе керівництво та провів його крізь лабіринт маленьких кімнаток зі склепінчастою плиткою, де Керім сидів за кутовим столиком над входом до базар. Керім бурхливо зустрів його, помахавши склянкою молочної рідини, в якій мерехтів лід.
  «Ось ти мій друг! А тепер відразу трохи ракі. Ви, мабуть, виснажені після огляду визначних пам'яток. Він обстріляв офіціанта замовленнями.
  Бонд сів у зручне крісло й узяв маленький стакан, який йому запропонував офіціант. Він підніс її до Керіма й спробував. Це було ідентично з узо. Він випив. Офіціант одразу ж наповнив йому склянку.
  — А тепер замовити обід. У Туреччині не їдять нічого, крім субпродуктів, приготованих у згірклій оливковій олії. Принаймні субпродукти в Misir Carsarsi найкращі».
  Усміхнений офіціант зробив пропозиції.
  «Він каже, що донер-кебаб сьогодні дуже смачний. Я йому не вірю, але може бути. Це дуже молоде ягня, смажене на вугіллі з пікантним рисом. У ньому багато цибулі. Або є щось, що ви віддаєте перевагу? Плов чи трохи з тих клятих фаршированих перців, які тут їдять? Тоді гаразд. І ви повинні почати з кількох сардин, обсмажених на папільотках . Вони просто їстівні». Керім докоряв офіціантові. Він сів назад, усміхаючись Бонду. — Це єдиний спосіб ставитися до цих клятих людей. Вони люблять, коли їх лають і б’ють. Це все, що вони розуміють. Це в крові. Вся ця прикидка демократії вбиває їх. Вони хочуть якихось султанів, воєн, зґвалтувань і розваг. Бідні тварини в своїх смугастих костюмах і казанках. Вони нещасні. Ви повинні лише подивитися на них. Втім, до біса їх усіх. Якісь новини?'
  Бонд похитав головою. Він розповів Керіму про зміну кімнати та недоторкану валізу.
  Керім випив склянку ракі й витер рота тильною стороною долоні. Він повторив думку Бонда. «Ну, гра повинна колись початися. Я зробив певні маленькі кроки. Тепер залишається тільки чекати і дивитися. Після обіду ми зробимо невелику вилазку на ворожу територію. Думаю, вас це зацікавить. Ой, нас не побачать. Ми будемо рухатися в тіні, під землею». Керім радісно засміявся з його кмітливості. «А тепер давайте поговоримо про інші речі. Як тобі Туреччина? Ні, я не хочу знати. Що ще?'
  Їх перервало прибуття першої страви. Сардини Bond's en papillote мали смак будь-якої іншої смаженої сардини. Керім поставив велику тарілку з чимось, що було схоже на смужки сирої риби. Він побачив зацікавлений погляд Бонда. — Сира риба, — сказав він. «Після цього я з’їм сире м’ясо та листя салату, а потім я з’їм миску йогурту. Я не примхливий, але колись тренувався, щоб стати професійним силачем. У Туреччині це хороша професія. Публіка їх любить. І мій тренер наполягав, щоб я їв тільки сиру їжу. Я отримав звичку. Це добре для мене, але, — він помахав виделкою, — я не вдаю, що це добре для всіх. Мене не хвилює, що їдять інші люди, якщо їм це подобається. Я терпіти не можу сумних їдців і сумних п'яниць».
  «Чому ти вирішив не бути сильною людиною? Як ти потрапив у цей рекет?»
  Керім роздвоїв смужку риби й розірвав її зубами. Він випив півсклянки ракі. Він закурив сигарету й сів на спинку крісла. — Ну, — сказав він із кислою посмішкою, — ми могли б поговорити про мене як про будь-що інше. І ви, напевно, дивуєтеся: «Як цей великий божевільний чоловік потрапив на службу?» Розповім, але коротко, бо це довга історія. Ти зупиниш мене, якщо тобі стане нудно. Добре?
  «Добре». Бонд запалив Дипломат . Він нахилився вперед на лікті.
  «Я родом із Трапезунду». Керім дивився, як його сигаретний дим клубочиться вгору. «Ми були великою родиною з багатьма матерями. Мій батько був тим чоловіком, якому жінки не можуть протистояти. Усі жінки хочуть, щоб їх збили з ніг. У своїх мріях вони прагнуть, щоб їх перекинули через плечі людини, забрали в печеру та зґвалтували. Це був його спосіб з ними. Мій батько був великим рибалкою, і слава про нього пішла по всьому Чорному морю. Він пішов за рибою-меч. Їх важко зловити і боротися, і він завжди перевершить усіх інших за цією рибою. Жінки люблять, щоб їхні чоловіки були героями. Він був свого роду героєм у куточку Туреччини, де для чоловіків прийнято бути жорсткими. Він був великим, романтичним хлопцем. Тож він міг мати будь-яку жінку, яку забажав. Він хотів їх усіх і іноді вбивав інших чоловіків, щоб отримати їх. Природно, у нього було багато дітей. Ми всі жили один на одному у великій незграбній старій руїні будинку, який наші «тітушки» зробили придатним для проживання. Тітки справді становили гарем. Однією з них була англійська гувернантка зі Стамбула, яку мій батько бачив за цирком. Він захопився нею, а вона — ним, і того ж вечора він посадив її на борт свого рибальського човна й поплив Босфором і повернувся до Трапезунду. Я не думаю, що вона колись про це шкодувала. Я думаю, що вона забула весь світ, крім нього. Вона померла одразу після війни. Їй було шістдесят. Дитина переді мною була від італійської дівчини, і дівчина назвала його Б’янко. Він був справедливим. Я був темний. Мене повинні звати Дарко. Нас було п'ятнадцять дітей, у нас було чудове дитинство. Наші тітки часто сварилися, ми теж. Це було схоже на циганський табір. Його тримав мій батько, який бив нас, жінок чи дітей, коли ми заважали. Але він був добрий до нас, коли ми були мирні й слухняні. Ви не можете зрозуміти таку сім'ю?»
  «Як ви описуєте, я можу».
  У всякому разі, так воно і було. Я виріс майже таким же великим чоловіком, як мій батько, але отримав кращу освіту. Моя мати подбала про це. Батько вчив нас бути чистими, ходити в туалет раз на день і не соромитися нічого на світі. Моя мама також навчила мене ставитися до Англії, але це між іншим. Коли мені було двадцять, у мене був власний човен і я заробляв гроші. Але я був дикий. Я залишив великий будинок і пішов жити в дві маленькі кімнати на набережній. Я хотів мати своїх жінок там, де б моя мати не знала. Сталося нещастя. У мене був маленький бессарабський пекельний кіт. Я переміг її в сутичці з кількома циганами тут, на пагорбах за Стамбулом. Вони прийшли за мною, але я посадив її на борт човна. Мені довелося спочатку збити її з свідомості. Вона все ще намагалася вбити мене, коли ми повернулися до Трапезунду, тому я відвів її до себе, забрав увесь її одяг і тримав під столом прикутою оголеною. Коли я їв, то кидав їй під стіл клаптики, як собаці. Вона повинна була дізнатися, хто господар. Перш ніж це встигло статися, мама зробила нечуване. Вона відвідала моє помешкання без попередження. Вона прийшла сказати мені, що мій батько хоче мене негайно побачити. Вона знайшла дівчину. Моя мама вперше в житті по-справжньому розсердилася на мене. Злий? Вона була поза собою. Я був жорстоким негідником, а вона соромилася називати мене сином. Дівчину необхідно негайно повернути до своїх людей. Мама принесла їй з дому свій одяг. Дівчина їх одягла, але коли прийшов час, вона відмовилася від мене залишити». Дарко Керім сильно розсміявся. — Цікавий урок жіночої психології, любий друже. Однак проблема дівчини – це інша історія. Поки мама вередувала над нею і отримувала за свої болі лише циганські прокльони, я брав інтерв’ю з батьком, який нічого про все це не чув і ніколи не чув. Моя мама була такою. З моїм батьком був ще один чоловік, високий тихий англієць з чорною плямою на одному оці. Говорили про росіян. Англієць хотів знати, що вони роблять уздовж свого кордону, про те, що відбувається в Батумі, їхній великій нафтовій і військово-морській базі лише за п’ятдесят миль від Трапезунду. Він би заплатив хороші гроші за інформацію. Я знав англійську і знав російську. У мене були хороші очі і слух. У мене був човен. Мій батько вирішив, що я буду працювати на англійця. І тим англійцем, мій любий друже, був майор Денсі, мій попередник на посаді начальника цієї станції. А решту, — Керім зробив широкий жест мундштуком, — можете собі уявити.
  «А як щодо цієї підготовки, щоб стати професійним сильним чоловіком?»
  — Ах, — лукаво сказав Керім, — це була лише побічна робота. Наші пересувні цирки були чи не єдиними турками, яких пропускали через кордон. Росіяни не можуть жити без цирків. Це так просто. Я був тим, хто розривав ланцюги і піднімав тяжкості за мотузку між зубами. Я боровся з місцевими силачами в російських селах. І деякі з тих грузинів — велетні. На щастя, вони дурні гіганти, і я майже завжди перемагав. Опісля, за чаркою, завжди було багато розмов і пліток. Я виглядав би дурним і вдавав, що не розумію. Час від часу я ставив невинне запитання, а вони сміялися з моєї дурості й давали мені відповідь».
  Прийшла друга страва, а разом з нею пляшка Kavaklidere, насиченого грубого бордового кольору, як і будь-яке інше балканське вино. Кебаб був добрим і мав смак копченого сала та цибулі. Керім їв такий собі стейк-тартар — великий плоский гамбургер із дрібно подрібненого сирого м’яса, приправленого перцем і цибулею та з’єднаного яєчним жовтком. Він змусив Бонда спробувати вилку. Було дуже смачно. Так сказав Бонд.
  «Ти повинен їсти це щодня», — щиро сказав Керім. «Це добре для тих, хто хоче багато любити. Є певні вправи, які ви повинні виконувати з тією ж метою. Ці речі важливі для чоловіків. Або принаймні вони для мене. Як і мій батько, я споживаю велику кількість жінок. Але, на відміну від нього, я також багато п'ю і курю, а це не дуже добре поєднується із заняттями коханням. Я також не виконую цю роботу. Занадто багато напружень і забагато роздумів. Кров тече до голови, а не туди, де вона повинна бути під час заняття коханням. Але я жадібний до життя. Я роблю занадто багато всього весь час. Раптом одного дня моє серце не витримає. Залізний краб дістане мене, як дістав мого батька. Але я не боюся Краба. Принаймні я б помер від почесної хвороби. Можливо, вони поставлять на моєму надгробку «Цей чоловік помер від того, що жив занадто багато».
  Бонд засміявся. — Не їдь занадто рано, Дарко, — сказав він. 'М. був би дуже незадоволений. Він думає про вас на світ».
  'Він робить?' Керім вдивився в обличчя Бонда, щоб перевірити, чи він говорить правду. Він радісно засміявся. «У такому випадку я поки що не дозволю Крабу отримати моє тіло». Він глянув на годинник. — Давай, Джеймсе, — сказав він. — Добре, що ви нагадали мені про мій обов’язок. Ми будемо пити каву в офісі. Немає багато часу на марнування. Щодня о 2.30 росіяни мають свою військову раду. Сьогодні ми з вами висловимо їм честь бути присутніми на їхніх обговореннях».
  
  
  
  
  16 | ТУНЕЛЬ ЩУРІВ
  Повернувшись у прохолодний офіс, поки вони чекали на неминучу каву, Керім відкрив шафу в стіні й дістав комплекти інженерних синіх комбінезонів. Керім роздягнувся до шортів, одягнувся в один із костюмів і натягнув гумові чоботи. Бонд вибрав костюм і пару черевиків, які йому більш-менш пасували, і взув їх.
  Разом з кавою головний клерк приніс два потужні ліхтарики, які поставив на стіл.
  Коли клерк вийшов із кімнати, Керім сказав: «Він один із моїх синів – старший. Усі інші там мої діти. Шофер і сторож — мої дядьки. Звичайна кров - найкраща безпека. І цей бізнес зі спеціями є хорошим прикриттям для всіх нас. М. влаштував мене в нього. Він розмовляв зі своїми друзями в лондонському Сіті. Зараз я провідний торговець спеціями в Туреччині. Я давно повернув М. гроші, які мені позичили. Мої діти є акціонерами бізнесу. У них гарне життя. Коли є таємна робота, і мені потрібна допомога, я вибираю дитину, яка буде найбільш підходящою. Усі вони пройшли навчання різним таємним речам. Вони кмітливі та сміливі. Деякі вже вбили за мене. Вони всі померли б за мене – і за М. Я вчив їх, що він просто нижче Бога». Керім зневажливо махнув рукою. «Але це просто для того, щоб сказати вам, що ви в надійних руках».
  «Я й не уявляв собі нічого іншого».
  "Ха!" — байдуже сказав Керім. Він підняв смолоскипи й простягнув один Бонду. «А тепер до роботи».
  Керім підійшов до широкої скляної книжкової шафи й заклав руку за неї. Почулося клацання, і книжкова шафа безшумно й легко покотилася вздовж стіни ліворуч. За ним були маленькі двері, врівень зі стіною. Керім натиснув на одну сторону дверей, і вони повернулися всередину, щоб відкрити темний тунель із кам’яними сходами, що вели прямо вниз. Запах вогкості, змішаний із легким смородом зоопарку, вийшов у кімнату.
  — Іди ти перший, — сказав Керім. «Спустіться сходами вниз і чекайте. Я повинен полагодити двері».
  Бонд увімкнув факел, ступив крізь отвір і обережно спустився сходами. У світлі смолоскипа виднілася свіжа кладка, а за двадцять футів нижче відблиск води. Коли Бонд спустився на дно, він виявив, що мерехтіння — це невеликий струмок, що стікає по центральній ринві в підлозі стародавнього тунелю з кам’яною стіною, який круто спускався вправо. Ліворуч тунель йшов униз і, як він припускав, вийде під поверхню Золотого Рогу.
  За межами досяжності світла Бонда почувся рівний, тихий, хлюпаючий звук, а в темряві мерехтіли й рухалися сотні крапок червоного світла. Було однаково вгору і вниз. За двадцять ярдів з обох боків тисячі щурів дивилися на Бонда. Вони нюхали його запах. Бонд уявив, як вуса злегка піднімаються від їхніх зубів. Він на мить подумав, що вони вживуть, якщо його факел згасне.
  Керім раптом опинився біля нього. «Це довгий підйом. Чверть години. Сподіваюся, ти любиш тварин, — пролунав гучний сміх Керіма в тунелі. Щури билися й ворушилися. «На жаль, вибору небагато. Щури і кажани. Їх ескадрильї, дивізії – ціла авіація та армія. І ми повинні гнати їх перед собою. Ближче до кінця підйому тут стає досить заторів. Давайте розпочнемо. Повітря хороше. Обабіч потоку під ногами сухо. Але взимку приходять повені, і тоді ми повинні використовувати костюми людей-жаб. Тримай свій факел на моїх ногах. Якщо кажан потрапив у ваше волосся, відтріть його. Це буде не часто. Їхній радар дуже хороший».
  Вони рушили на крутий схил. Запах щурів і посліду кажанів був густим – суміш мавп’яника та курячої батареї. Бонду спало на думку, що минуть дні, перш ніж він його позбудеться.
  Скупчення кажанів звисали з даху, як грона засохлого винограду, і коли час від часу голова Керіма чи Бонда торкалася їх, вони вибухали, щебетаючи, у темряву. Попереду, коли вони підіймалися, був ліс скрипучих червоних шпильок, що рипнули, що густішали по обидва боки центральної жолоби. Час від часу Керім блимав смолоскипом вперед, і світло осяяло сіре поле, засіяне блискучими зубами та блискучими вусами. Коли це сталося, щурів охопило зайве божевілля, і найближчі стрибнули на спини інших, щоб утекти. Весь цей час сірі тіла, що б’ються, неслися по центральній канаві, і, коли тиск маси вище тунелю ставав сильнішим, піниста задня частина підходила ближче.
  Двоє чоловіків тримали свої смолоскипи, наче рушниці, на задніх рядах, доки після чверті години підйому не досягли місця призначення.
  Це була глибока ніша з новооблицьованої цегли в бічній стіні тунелю. Обабіч обгорнутого товстим брезентом предмета, що спускався зі стелі алькова, стояли дві лавки.
  Вони зайшли всередину. Ще кілька ярдів підйому, подумав Бонд, і масова істерика, мабуть, охопила віддалені тисячі щурів далі в тунелі. Орда б звернула. Заради тиску на вільний простір, щури не витримали б ліхтарів і кинулися на двох зловмисників, незважаючи на два блискучі очі та загрозливий запах.
  — Дивись, — сказав Керім.
  На мить запала тиша. Далі в тунелі скрегіт припинився, наче за командою. Раптом тунель опинився на глибині фута у великій хвилі сірих тіл, що мчали, що дергалися, а щури з безперервним пронизливим вереском розвернулися й метнулися вниз зі схилу.
  Протягом кількох хвилин гладка сіра річка пінилася поза альковом, поки нарешті їх кількість не порідшала, і лише цівка хворих або поранених щурів, накульгуючи, пробивалася вниз по підлозі тунелю.
  Крик орди повільно зник у напрямку до річки, поки не запанувала тиша, за винятком час від часу щебету кажана, що втік.
  Керім невимовно буркнув. — На днях ці пацюки почнуть гинути. Тоді ми знову матимемо чуму в Стамбулі. Іноді я відчуваю провину за те, що не сказав владі про цей тунель, щоб вони могли прибрати це місце. Але я не можу, доки тут росіяни». Він кивнув головою на дах. Він глянув на годинник. «Залишилося п'ять хвилин. Вони будуть висувати свої стільці і возитися з паперами. Там будуть три постійних людини – МГБ, або один із них може бути з армійської розвідки, ГРУ. І, ймовірно, буде ще три. Двоє прибули два тижні тому, один через Грецію, інший через Персію. Ще один прибув у понеділок. Бог їх знає, хто вони і для чого вони тут. А іноді дівчина Тетяна заходить із сигналом і знову виходить. Будемо сподіватися, що ми побачимо її сьогодні. Ви будете вражені. Вона щось».
  Керім простягнув руку, розв’язав брезент і потягнув його вниз. Бонд зрозумів. Кришка захищала блискучий приклад перископа підводного човна, повністю знятий. Волога блищала на густому жирі відкритого нижнього шва. Бонд посміхнувся. — Звідки ти це взяв, Дарко?
  «Турецький флот. Військовий надлишок». Голос Керіма не викликав додаткових запитань. «Тепер Q Branch у Лондоні намагається виправити якийсь спосіб підключення звуку до цієї чортової речі. Це буде нелегко. Лінза у верхній частині не більша за запальничку, до кінця. Коли я піднімаю його, він піднімається до рівня підлоги в їхній кімнаті. У кутку кімнати, де він виходить, вирізаємо невелику мишачу нору. Ми зробили це добре. Одного разу, коли я прийшов подивитись, перше, що я побачив, була велика мишоловка, на якій був шматок сиру. Принаймні це виглядало великим через об’єктив». Керім коротко засміявся. «Але поруч з об’єктивом не так багато місця, щоб розмістити чутливий датчик. І немає надії потрапити знову, щоб більше возитися з їхньою архітектурою. Єдиний спосіб, яким я спромігся встановити цю штуку, — це змусити моїх друзів у Міністерстві громадських робіт вигнати росіян на кілька днів. Історія була така, що трамваї, які їдуть на гору, розхитували фундаменти будинків. Треба було провести опитування. Це коштувало мені кілька сотень фунтів за праві кишені. Служба громадських робіт оглянула півдюжини будинків по обидва боки від цього і оголосила місце безпечним. На той час ми з родиною закінчили будівництво. Росіяни були дуже підозрілі. Я так розумію, що коли вони повернулися, вони обійшли це місце з зубним гребінцем, шукаючи мікрофони, бомби тощо. Але ми не можемо застосувати цей трюк двічі. Якщо Q Branch не придумає щось дуже розумне, мені доведеться задовольнитися тим, що я стежу за ними. На днях подарують щось корисне. Вони будуть допитувати когось, хто нас цікавить, або щось у цьому роді».
  Поряд з матрицею перископа на даху алькова висів металевий пухир, удвічі більший за футбольний м’яч. 'Що це?' сказав Бонд.
  «Нижня половина бомби — велика бомба. Якщо зі мною щось трапиться або почнеться війна з Росією, цю бомбу запустять по радіо з мого кабінету. Це сумно [Керім не виглядав сумним], але я боюся, що багато невинних людей буде вбито, крім росіян. Коли кров кипить, людина така ж невибіркова, як природа».
  Керім полірував окуляри з капюшоном між двома ручками, які стирчали з обох боків основи перископа. Тепер він глянув на годинник, нахилився, схопив дві ручки й повільно підняв їх на рівень зі своїм підборіддям. Почулося шипіння гідравліки, коли блискуча ніжка перископа ковзнула в сталеву оболонку на даху алькова. Керім нахилив голову, подивився в окуляри й повільно підняв ручки, поки не зміг стояти вертикально. Він обережно скрутив. Він відцентрував об’єктив і поманив Бонда. — Лише шестеро.
  Бонд підійшов і взяв ручки.
  — Подивіться на них добре, — сказав Керім. «Я їх знаю, але вам краще згадати їхні обличчя. Очолює стіл їхній директор-резидент. Зліва від нього два його посохи. Навпроти них три нових. Останній, який виглядає досить важливим хлопцем, знаходиться праворуч від директора. Скажи мені, чи вони роблять щось, крім розмов».
  Першим спонуканням Бонда було сказати Керіму не шуміти. Було таке враження, ніби він був у кімнаті з росіянами, ніби він сидів у кріслі в кутку, мабуть, секретар, і стенографував конференцію.
  Ширококутний круговий об’єктив, призначений для спостереження за літаками, а також надводними кораблями, дав йому дивовижне зображення «мишачим оком лісу ніг під передньою кромкою столу та різних аспектів голів, що належать ноги. Режисер і двоє його колег були явними «серйозними тупими російськими обличчями, чиї характеристики Бонд приховав. Це було старанне, професорське обличчя директора з товстими окулярами, щелепою-ліхтарем, великим лобом і рідким волоссям, зачесаним назад. Ліворуч від нього було квадратне дерев’яне обличчя з глибокими щілинами з обох боків носа, світле волосся en brosse та виїмка з лівого вуха. У третього члена постійного штабу було рухливе вірменське обличчя з розумними блискучими мигдалевими очима. Він говорив зараз. Його обличчя мало фальшиво скромний вираз. Золото блиснуло в його роті.
  Бонд міг бачити менше з трьох відвідувачів. Вони були наполовину до нього спинами, і чітко виднівся лише профіль найближчого й, мабуть, молодшого. Шкіра цього чоловіка також була темною. Він теж буде з однієї з південних республік. Щелепа була погано поголена, а око в профіль було бичачим і тьмяним під густою чорною бровою. Ніс був м'ясистий і пористий. Верхня губа була довга над похмурим ротом і початком подвійного підборіддя. Жорстке чорне волосся було підстрижено дуже коротко, так що більша частина шиї виглядала синьою до рівня кінчиків вух. Це була військова стрижка, зроблена механічними машинками.
  Єдиними підказками до наступного чоловіка були гнівний нарив на потилиці жирної лисини, блискучий синій костюм і досить яскраві коричневі черевики. Чоловік був нерухомий протягом усього періоду спостереження за Бондом і, мабуть, не говорив.
  Тепер старший відвідувач, праворуч від постійного директора, сів і почав говорити. Це був міцний, схожий на скелю профіль з великими кістками та виступаючим підборіддям під важкими коричневими вусами сталінської стрижки. Бонд бачив одне холодне сіре око під густою бровою та низьке чоло, увінчане жорстким сиво-каштановим волоссям. Цей чоловік був єдиним, хто курив. Він діловито пихкав маленькою дерев’яною люлькою, в чаші якої стояла половина сигарети. Раз у раз він трусив люльку набік, щоб попіл сипався на підлогу. Його профіль мав більший авторитет, ніж будь-яке інше обличчя, і Бонд здогадався, що він був високопоставленою людиною, присланою з Москви.
  Очі Бонда почали втомлюватися. Він обережно покрутив ручки й обвів офіс настільки далеко, наскільки дозволяли розмиті нерівні краї мишачої нори. Він не побачив нічого цікавого — дві оливково-зелені шафи для документів, підставку для капелюхів біля дверей, на якій він нарахував шість більш-менш ідентичних сірих хомбургів, і буфет із важкою графиною з водою та кількома склянками. Бонд відійшов від окуляра, потираючи очі.
  «Якби ми могли почути», — сказав Керім, сумно похитавши головою. «Це було б варте діамантів».
  «Це вирішило б багато проблем», — погодився Бонд. Потім: «До речі, Дарко, як ти потрапив у цей тунель?» Для чого він був побудований?»
  Керім нахилився, кинув швидкий погляд в окуляри та випростався.
  «Це втрачена дренаж із Залу Стовпів», — сказав він. «Зал стовпів тепер доступний для туристів. Це над нами на висоті Стамбула, біля Святої Софії. Тисячу років тому його побудували як резервуар на випадок облоги. Це величезний підземний палац, сотня ярдів завдовжки і приблизно вдвічі менший завширшки. Його створили, щоб вмістити мільйони галонів води. Він був знову відкритий приблизно чотириста років тому людиною на ім'я Гілліус. Одного разу я читав його розповідь про його знахідку. Він сказав, що його наповнювали взимку з « великої труби з могутнім шумом ». Мені спало на думку, що може бути ще одна « велика труба », яку можна швидко спустошити, якщо місто впаде в руки ворога. Я піднявся до Зали стовпів, підкупив сторожа і всю ніч веслував між колонами на гумовому човні з одним із своїх хлопців. Ми молотком і ехолотом проходили по стінах. З одного кінця, у найімовірнішому місці, почувся глухий звук. Я передав більше грошей міністру громадських робіт, і він закрив заклад на тиждень «для прибирання». Моя маленька команда була зайнята». Керім знову нахилився, щоб поглянути в окуляри, і пішов далі. «Ми вкопалися в стіну над рівнем води і вийшли на вершину арки. Арка була початком тунелю. Ми зайшли в тунель і спустилися по ньому. Досить хвилююче, не знаючи, куди ми збираємося вийти. І, звісно, він йшов прямо вниз по пагорбу під Книжковою вулицею, де росіяни мають своє місце, і виходив у Золотий Ріг, біля Галатського мосту, за двадцять ярдів від мого складу. Тож ми засипали нашу яму в Залі стовпів і почали копати з мого боку. Це було два роки тому. Нам знадобився рік і багато дослідницької роботи, щоб потрапити безпосередньо під росіян». Керім засміявся. «І тепер я думаю, що днями росіяни вирішать змінити свої офіси. До того часу, я сподіваюся, хтось інший стане головою T.'
  Керім нахилився до гумових окулярів. Бонд побачив, як він напружився. Керім квапливо сказав: «Двері відчиняються. швидко Взяти на себе. Ось вона іде.
  
  
  
  
  17 | ВБИВЧИЙ ЧАС
  Була сьома година того самого вечора, і Джеймс Бонд повернувся у свій готель. Він прийняв гарячу ванну і холодний душ. Він думав, що нарешті витер запах зоопарку зі своєї шкіри.
  Він сидів голий, окрім шортів, біля одного з вікон своєї кімнати, попиваючи горілку з тоніком і дивлячись у серце великого трагічного заходу сонця над Золотим Рогом. Але його очі не бачили розірваної тканини з золота й крові, що висіла за мінаретною сценою, під якою він уперше побачив Тетяну Романову.
  Він думав про високу красиву дівчину з довгою ходою танцівниці, яка пройшла через сірі двері з аркушем паперу в руці. Вона стояла біля свого шефа й простягала йому папери. Усі чоловіки дивилися на неї. Вона почервоніла й опустила очі. Що означав цей вираз на обличчях чоловіків? Це було більше, ніж просто те, як деякі чоловіки дивляться на красиву дівчину. Вони виявили цікавість. Це було розумно. Вони хотіли знати, що в сигналі, чому їх турбують. Але що ще? Була лукавість і зневага – те, як люди витріщаються на повій.
  Це була дивна, загадкова сцена. Це була частина високодисциплінованої паравійськової організації. Це були діючі офіцери, кожен з яких остерігався інших. І ця дівчина була лише однією зі співробітників у званні капрала, яка тепер проходила звичайний розпорядок дня. Чому всі вони неосторожно дивилися на неї з таким допитливим презирством — майже так, ніби вона була шпигункою, яку спіймали й збиралися стратити? Її підозрювали? Вона віддала себе? Але це здавалося менш імовірним, оскільки сцена розгорталася сама собою. Директор-резидент прочитав сигнал, і інші чоловіки відвернулися від дівчини на нього. Він щось сказав, мабуть, повторюючи текст сигналу, і чоловіки похмуро глянули на нього у відповідь, ніби це питання їх не цікавило. Потім постійний директор подивився на дівчину, а інші очі прослідкували за ним. Він щось сказав із привітним, запитливим виразом обличчя. Дівчина похитала головою і відповіла коротко. Інші чоловіки тепер лише виглядали зацікавленими. Директор сказав одне слово зі знаком питання в кінці. Дівчина почервоніла, кивнула, слухняно виводячи його очі. Інші чоловіки підбадьорливо посміхалися, можливо, лукаво, але зі схваленням. Ніяких підозр немає. Жодного осуду. Сцена закінчувалася кількома реченнями режисера, на які дівчина, здавалося, сказала еквівалент «Так, сер», розвернулась і вийшла з кімнати. Коли вона пішла, директор сказав щось з іронією на обличчі, і чоловіки щиро засміялися, і лукавий вираз повернувся на їхні обличчя, наче те, що він сказав, було непристойним. Потім вони повернулися до своєї роботи.
  Відтоді, коли вони поверталися тунелем, а потім у кабінеті Керіма, коли вони обговорювали побачене Бондом, Бонд ламав голову, шукаючи розв’язку цієї божевільної дурної трішки, а тепер, дивлячись без уваги на вмираюче сонце, він все ще був збентежений.
  Бонд допив свій напій і запалив нову сигарету. Він відкинув проблему і звернувся до дівчини.
  Тетяна Романова. А Романов. Що ж, вона, звичайно, виглядала як російська княгиня або традиційне уявлення про неї. Високе тіло з тонкими кістками, яке так витончено рухалося і так добре стояло. Густе волосся до плечей і спокійний авторитет профілю. Чудове обличчя в стилі Гарбо з дивним сором'язливим спокоєм. Контраст між рівною невинністю великих темно-блакитних очей і пристрасною обіцянкою широкого рота. І те, як вона почервоніла, і те, як довгі вії спустилися на опущені очі. Чи це була розважливість незайманої дівчини? Бонд думав, що ні. У гордих грудях і зухвалому вигуку позаду відчувалася впевненість у тому, що мене любили – твердість тіла, яке знає, для чого воно може бути.
  З огляду на те, що Бонд бачив, чи міг він повірити, що вона була з тих дівчат, які закохуються у фотографію та файл? Як можна сказати? Така дівчина буде мати глибоко романтичну натуру. В очах і в устах були сни. У цьому віці, двадцять чотири, радянська машина ще не витерла б з неї почуття. Кров Романових цілком могла викликати у неї тягу до чоловіків, відмінних від того типу сучасного російського офіцера, якого вона зустрічала б – суворого, холодного, механічного, в основному істеричного і, через їхню партійну освіту, пекельно тупого.
  Це може бути правдою. У її погляді не було нічого, що могло б спростувати її історію. Бонд хотів, щоб це було правдою.
  Пролунав телефонний дзвінок. Це був Керім. 'Нічого нового?'
  'Немає.'
  «Тоді я заберу вас о восьмій».
  «Я буду готовий».
  Бонд поклав слухавку й почав повільно одягатися.
  Керім був твердий щодо вечора. Бонд хотів залишитися у своєму готельному номері й дочекатися першого контакту – записки, телефонного дзвінка, що б це не було. Але Керім сказав ні. Дівчина була впевнена, що сама обере час і місце. Для Бонда було б неправильно здаватися рабом її зручностей. «Це погана психологія, друже», — наполягав Керім. «Жодна дівчина не любить, щоб чоловік тікав, коли вона свистить. Вона б зневажала вас, якби ви зробили себе занадто доступним. Судячи з вашого обличчя та вашого досьє, вона очікувала б, що ви будете поводитися байдуже – навіть зухвало. Вона б цього хотіла. Вона хоче залицятися до вас, купити поцілунок, — підморгнув Керім, — з цього жорстокого рота. Це зображення, в яке вона закохалася. Поводьтеся як цей образ. Зіграти роль».
  Бонд знизав плечима. — Гаразд, Дарко. Смію припустити, що ви маєте рацію. Що ти пропонуєш?'
  «Живіть своїм звичайним життям. А зараз іди додому, прийми ванну та випий. Тутешня горілка в порядку, якщо залити її тоніком. Якщо нічого не станеться, я заберу тебе о восьмій. Обідати будемо у мого знайомого цигана. Чоловік на ім'я Вавра. Він голова племені. Я все одно мушу побачити його сьогодні ввечері. Він одне з моїх найкращих джерел. Він з'ясовує, хто намагався підірвати мій офіс. Деякі з його дівчат танцюють для вас. Я не пропоную, щоб вони розважали вас більш інтимно. Ви повинні тримати свій меч гострим. Є приказка: «Одного разу король — назавжди король». Але одного лицаря досить!» '
  Бонд усміхався, згадавши висловлювання Керіма, коли знову задзвонив телефон. Він підняв слухавку. Це була лише машина. Коли він спустився кількома сходами й вийшов до Керіма в Роллсі, який чекав, Бонд зізнався собі, що був розчарований.
  Вони підіймалися на далекий пагорб біднішими кварталами над Золотим Рогом, коли шофер напівповернув голову й щось сказав невимовним голосом.
  Керім відповів односкладово. «Він каже, що Lambretta у нас на хвості. Безликий. Це не має значення. Коли я хочу, я можу зробити секрет своїх рухів. Часто вони тягнули цю машину кілометрами, коли позаду був лише манекен. Помітний автомобіль має своє використання. Вони знають, що цей циган мій друг, але я думаю, що вони не розуміють чому. Їм не зашкодить знати, що ми проводимо ніч відпочинку. У суботу ввечері з другом з Англії все інше було б незвичайним».
  Бонд озирнувся крізь заднє вікно й спостерігав за людними вулицями. З-за зупиненого трамвая на хвилину показався моторолер, а потім його сховало таксі. Бонд відвернувся. Він коротко поміркував про те, як росіяни керували своїми центрами – з усіма грошима та обладнанням світу, тоді як Секретна служба виставила проти них жменьку авантюристів, малооплачуваних людей, як цей, з його вживаними Роллсами та його дітьми. щоб допомогти йому. І все ж Керім керував Туреччиною. Можливо, зрештою, правильна людина була кращою, ніж правильна машина.
  О пів на дев’яту вони зупинилися на півдорозі до довгого пагорба на околиці Стамбула біля похмурої кав’ярні просто неба з кількома порожніми столиками на тротуарі. За ним були верхівки дерев над високою кам’яною стіною. Вони вийшли, і машина поїхала. Вони чекали на «Ламбретту», але її дзижчання, схоже на осу, припинилося, і вона відразу ж поїхала назад вниз по пагорбу. Все, що вони побачили у водія, це короткочасний присадкуватий чоловік в окулярах.
  Керім повів крізь столики до кафе. Вона здавалася порожньою, але з-за каси швидко піднявся чоловік. Він тримав одну руку під прилавком. Побачивши, хто це, він нервово біло посміхнувся Керіму. Щось брязнуло на підлогу. Він вийшов із-за прилавка, вивів їх через задню частину та гравієм до дверей у високій стіні та, постукавши один раз, відімкнув їх і помахав їм пройти.
  Був фруктовий сад із дощатими столами під деревами. У центрі було коло тераци, танцювальний майданчик. Навколо нього на стовпах, всаджених у землю, були нанизані казкові вогні, тепер уже мертві. З іншого боку, за довгим столом, близько двадцяти людей різного віку сиділи й їли, але вони поклали ножі й дивилися на двері. Деякі діти гралися в траві за столом. Вони теж тепер мовчали й спостерігали. Місяць у три чверті показував усе яскраво й створював пленчаті тіні під деревами.
  Керім і Бонд пішли вперед. Чоловік на чолі столу щось сказав іншим. Він підвівся і пішов їм назустріч. Решта повернулися до обіду, а діти до ігор.
  Чоловік привітав Керіма стримано. Він кілька хвилин стояв, довго пояснюючи, що Керім уважно слухав, час від часу ставлячи запитання.
  Циган був імпозантною, театральною фігурою в македонському вбранні – білій сорочці з повними рукавами, широких штанях і мереживних м’яких шкіряних черевиках. Його волосся було клубком чорних змій. Великі опущені донизу чорні вуса майже приховували повні червоні губи. Очі були люті й жорстокі по обидва боки хворого на сифілітик носа. Місяць виблискував на різкій лінії щелепи та високих вилицях. Його права рука, із золотим перснем на великому пальці, спочивала на руків’ї короткого вигнутого кинджала в шкіряних піхвах, прикрашених філігранним сріблом.
  Циган закінчив говорити. Керім сказав кілька слів, наполегливих і, мабуть, компліментарних, про Бонда, водночас простягнувши руку в його бік, ніби той був компером у нічному клубі, який схвалює новий поворот. Циган підійшов до Бонда й уважно його оглянув. Він різко вклонився. Бонд наслідував його приклад. Циган сказав кілька слів крізь сардонічну посмішку. Керім засміявся і повернувся до Бонда. «Він каже, якщо ти колись залишишся без роботи, ти повинен прийти до нього. Він дасть тобі роботу — приборкувати його жінок і вбивати заради нього. Це великий комплімент гаджо – іноземцю. Ви повинні сказати щось у відповідь».
  «Скажи йому, що я не можу уявити, що йому потрібна допомога в цих справах».
  Керім переклав. Циган чемно вишкірив зуби. Він щось сказав і пішов назад до столу, різко плескаючи в долоні. Дві жінки встали і підійшли до нього. Він коротко заговорив з ними, і вони повернулися до столу, взяли велику глиняну тарілку й зникли серед дерев.
  Керім узяв Бонда під руку й відвів його вбік.
  — Ми прийшли поганої ночі, — сказав він. «Ресторан закритий. Тут є сімейні негаразди, які потрібно вирішувати – кардинально, і приватно. Але я давній друг, і ми запрошені розділити їхню вечерю. Це буде огидно, але я послав за ракією. Тоді ми можемо спостерігати – але за умови, що ми не будемо втручатися. Сподіваюся, ти розумієш, друже». Керім додатково натиснув на руку Бонда. «Що б ви не побачили, ви не повинні рухатися або коментувати. Щойно відбувся суд, і має відбутися справедливість – їхнє правосуддя. Це любов і ревнощі. Дві дівчини племені закохані в одного з його синів. У повітрі багато смерті. Вони обоє погрожують вбити іншого, щоб отримати його. Якщо він вибере один, той, хто не вдасться, поклявся вбити його та дівчину. Це глухий кут . У племені багато суперечок. Отже, сина відправили на пагорби, і двом дівчатам належить битися тут сьогодні ввечері — до смерті. Син погодився взяти переможця. Жінок закривають в окремих вагончиках. Це буде не для бридливих, але це буде видатна справа. Це великий привілей, що ми можемо бути присутніми. Ти розумієш? Ми гаджо . Ви забудете своє почуття пристойності? Ви не будете втручатися? Вони б убили вас і, можливо, мене, якби ви це зробили».
  — Дарко, — сказав Бонд. «У мене є друг француз. Чоловік на ім’я Матіс, голова Deuxième. Одного разу він сказав мені: « J'aime les sensations fortes ». Я схожий на нього. Я не буду вас ганьбити. Чоловіки б'ються з жінками - це одне. Жінки борються з жінками – це інше. Але як щодо бомби? Бомба, яка підірвала твій офіс. Що він сказав про це?»
  «Це був ватажок Безликих. Він сам його туди поклав. Вони спустилися по Золотому Рогу в човні, і він піднявся по драбині і прикріпив її до стіни. Не пощастило, що він мене не дістав. Операція була добре продумана. Чоловік гангстер. Болгарський «біженець» на ім'я Кріленку. Мені доведеться з ним порахуватися. Бог знає, чому вони раптом хочуть мене вбити, але я не можу допустити таких прикрощів. Можливо, я вирішу вжити заходів сьогодні ввечері. Я знаю, де він живе. Якщо Вавра знав відповідь, я сказав своєму шоферу повернутися з необхідним обладнанням».
  Неймовірно приваблива молода дівчина у товстій старомодній чорній сукні, з нитками золотих монет на шиї та з десятьма тонкими золотими браслетами на кожному зап’ясті підійшла з-за столу й зробила перед Керімом низький дзвінкий реверанс. Вона щось сказала, і Керім відповів.
  «Нас запросили сісти за стіл», — сказав Керім. «Сподіваюся, ти добре вмієш їсти пальцями. Я бачу, що всі вони сьогодні вдягнені в найкрасивіший одяг. Цю дівчину варто було б одружити. На ній багато золота. Це її придане».
  Вони підійшли до столу. Обабіч голови циганки було очищено два місця. Керім чимось схоже на ввічливе привітання до столу. Пролунав короткий кивок на знак підтвердження. Вони сіли. Перед кожним з них стояла велика тарілка з якимось рагу, що сильно пахло часником, пляшка ракі, глечик води та дешевий стакан. На столі стояли ще пляшки ракі, недоторкані. Коли Керім потягнувся за своїм і налив собі половину склянки, усі наслідували його приклад. Керім долив води й підняв склянку. Бонд зробив те саме. Керім виголосив коротку і палку промову, і всі підняли келихи й випили. Атмосфера стала легшою. Стара жінка, що стояла поруч з Бондом, передала йому буханець хліба й щось сказала. Бонд посміхнувся і сказав «дякую». Він відламав шматок і простягнув буханку Керіму, який великим і вказівним пальцями вибирав серед свого рагу. Керім взяв буханку однією рукою, а іншою одночасно поклав до рота великий шматок м'яса і почав їсти.
  Бонд збирався зробити те саме, коли Керім різко й тихо сказав: «Правою рукою, Джеймсе». Ліва рука використовується лише з однією метою серед цих людей».
  Бонд зупинив ліву руку в повітрі й перевів її, щоб схопити найближчу пляшку ракі. Він налив собі ще половину склянки й почав їсти правою рукою. Рагу було смачним, але гарячим. Бонд здригався щоразу, коли занурював туди пальці. Усі спостерігали, як вони їдять, і час від часу стара жінка занурювала пальці в рагу Бонда й вибирала йому шматочок.
  Коли вони вимили тарілки, між Бондом і Керімом поставили срібну миску з водою, в якій плавали листя троянд, і чисту лляну тканину. Бонд вимив пальці та жирне підборіддя, повернувся до господаря та слухняно вимовив коротку подячну промову, яку Керім переклав. Стіл прошепотів вдячністю. Головний циган вклонився Бонду і сказав, за словами Керіма, що він ненавидить усіх гаджо, крім Бонда, якого він пишається називати своїм другом. Тоді він різко плеснув у долоні, і всі встали з-за столу, почали відсувати лави та розставляти їх навколо танцполу.
  Керім підійшов до Бонда. Вони пішли разом. 'Як почуваєшся? Вони пішли за двома дівчатами».
  Бонд кивнув. Він насолоджувався вечором. Сцена була прекрасною та захоплюючою — білий місяць палав на кільці фігур, що тепер сиділи на лавках, блиск золота чи ювелірних виробів, коли хтось змінював свою позицію, блискучий басейн тераци та довкола тихі сторожові дерева стоячи на варті в своїх чорних спідницях тіні.
  Керім підвів Бонда до лавки, де самотньо сидів головний циган. Вони зайняли свої місця праворуч від нього.
  Чорний кіт із зеленими очима повільно пройшов по тераці й приєднався до групи дітей, які сиділи тихо, наче хтось збирався вийти на танцювальний майданчик і провчити їх. Він сів і почав лизати груди.
  За високим муром заіржав кінь. Двоє циган глянули через плече на звук, ніби читали крик коня. З дороги доносилися сріблясті бризки велосипедного дзвінка, коли хтось мчав з пагорба.
  Згорблену тишу порушив брязкіт витягнутого болта. Двері в стіні з гуркотом відкинулися, і дві дівчини, плюючись і сварячись, як розлючені коти, кинулися крізь траву на ринг.
  
  
  
  
  18 | СИЛЬНІ ВІДЧУТТЯ
  Голос головного цигана тріснув. Дівчата неохоче розійшлись і стали навпроти нього. Циган почав говорити різким викривальним тоном.
  Керім підніс руку до рота і прошепотів позаду. «Вавра каже їм, що це велике плем'я циган, і вони внесли в нього розбрат. Він каже, що немає місця для ненависті між собою, тільки проти тих, хто ззовні. Ненависть, яку вони створили, має бути очищена, щоб плем’я могло знову жити мирно. Вони мають воювати. Якщо невдаха не вбита, вона буде вигнана назавжди. Це буде те саме, що смерть. Ці люди в'януть і вмирають поза племенем. Вони не можуть жити в нашому світі. Це як дикі звірі, змушені жити в клітці».
  Поки Керім говорив, Бонд розглядав двох гарних, напружених, похмурих тварин у центрі рингу.
  Вони обидва були темно-циганського кольору, з жорстким чорним волоссям до плечей, і вони обидва були одягнені в колекцію лахміття, яке асоціюється з неграми з халуп — пошарпані коричневі сукні, які були здебільшого штопами та латками. Одна була кістянішою за іншу й, очевидно, сильнішою, але вона виглядала похмурою й загальмованою й могла не швидко стояти на ногах. Вона була по-левськи красивою, і в її очах із важкими повіками горів повільний червоний блиск, коли вона стояла й нетерпляче слухала голову племені. Вона мала б перемогти, — подумав Бонд. Вона на півдюйма вища, і вона сильніша.
  Там, де ця дівчина була левицею, інша була пантерою — гнучкою, швидкою та з хитрими гострими очима, які не дивилися на динаміка, а ковзали вбік, розміром у дюйми, а руки з боків були скручені кігтями. М’язи її тонких ніжок виглядали твердими, як у чоловіків. Груди були маленькі, і, на відміну від великих грудей іншої дівчини, майже не роздували лахміття її зміни. Вона виглядає небезпечною маленькою стервою, подумав Бонд. Вона, безсумнівно, отримає перший удар. Вона буде надто швидкою для іншого.
  Одразу виявилося, що він неправий. Коли Вавра вимовив своє останнє слово, велика дівчина, яку, як прошепотів Керім, звали Зора, різко вдарила ногою вбік, не цілячись, і впіймала іншу дівчину прямо в живіт, а менша дівчина захиталася, розмахнувшись. удар кулаком у бік голови, який повалив її на кам’яну підлогу.
  «Ой, Відо», — лементувала жінка з натовпу. Їй не варто було хвилюватися. Навіть Бонд бачив, що Віда шеммує, лежачи на землі, мабуть, обдута. Він бачив, як її очі блищали під зігнутою рукою, коли Зорина нога блиснула біля її ребер.
  Руки Віди злетіли разом. Вони схопили щиколотку, і її голова вдарилася в підніжжя, як зміїна. Зора скрикнула від болю й люто сіпнула свою затиснуту ногу. Було надто пізно. Інша дівчина підвелася на одне коліно, а потім випрямилася, тримаючи ногу на руках. Вона піднялася вгору, а друга нога Зори відірвалася від землі, і вона розбилася на повний зріст.
  Грукіт падіння великої дівчини струснув землю. Якусь мить вона лежала нерухомо. Зі звіриним гарчанням Віда пірнула на неї, дерзаючи й роздираючи.
  «Боже мій, який же пекельний кіт», — подумав Бонд. Біля нього Керім напружено дихав крізь зуби.
  Але велика дівчина захищалася ліктями та колінами, і нарешті їй вдалося відштовхнути Віду. Вона, похитуючись, підвелася на ноги й позадкувала, її губи оголилися від зубів, а шерсть уламками звисала з її чудового тіла. Відразу ж вона знову пішла в атаку, її руки навпомацки висунулися вперед, щоб утриматися, і, коли менша дівчина відскочила вбік, рука Зори схопила шию її одягу й розколола її до подолу. Але миттєво Віда підвернулася ближче під простягнутими руками, і її кулаки й коліна врізалися в тіло нападника.
  Ця внутрішня боротьба була помилкою. Сильні руки стиснули меншу дівчинку, затиснувши Відині руки низько внизу, щоб вони не могли дотягнутися до Зоріних очей. І повільно Зоря почала стискатися, тоді як Відині ноги й коліна безрезультатно били внизу.
  Бонд думав, що тепер велика дівчина повинна перемогти. Зорі залишалося лише впасти на іншу дівчину. Відова голова тріщала об камінь, і тоді Зоря могла робити, що їй заманеться. Але раптом велика дівчина почала кричати. Бонд побачив, що голова Віди глибоко схована в грудях іншого. Її зуби були на роботі. Руки Зори відпустили, коли вона потягнулася до Відиного волосся, щоб відвести голову назад і від неї. Але тепер руки Віди були вільні й дряпали тіло великої дівчини.
  Дівчата розривалися й відступали, як коти, їхні сяючі тіла виблискували крізь останні клапті їхніх змін, а на оголених грудях великої дівчини виднілася кров.
  Вони обережно кружляли, обидва раді, що втекли, і коли вони кружляли, вони здерли з себе останні шматки й кинули їх у глядачів.
  Бонд затамував подих, побачивши два блискучі оголені тіла, і він відчув, як тіло Керіма напружилося поруч. Кільце циган ніби наблизилося до двох бійців. Місяць освітлював блискучі очі, чувся шепіт гарячого, задиханого дихання.
  Дві дівчини все одно повільно кружляли, вискалюючи зуби й важко дихаючи. Світло відблискувало від їхніх здійманих грудей і шлунків, а також від твердих хлоп’ячих боків. Їхні ноги залишали на білому камінні темні сліди від поту.
  Знову велика дівчина, Зора, зробила перший рух, раптовим стрибком уперед і витягнувши руки, як у борця. Але Віда стояла на своєму. Її права нога вдарилась у лютому coup de savate , що дало ляпас, наче пістолетний постріл. Велика дівчина зранено скрикнула й ухопилася за себе. Враз друга нога Віди підскочила до живота, і вона кинулася за нею.
  З натовпу почулося тихе гарчання, коли Зора впала на коліна. Її руки піднялися, щоб захистити обличчя, але було вже пізно. Дівчинка меншого віку сиділа на ній верхи, і її руки схопили Зоріні зап’ястя, коли вона навалилася на неї всією своєю вагою й пригнула до землі, її оголені білі зуби тягнулися до запропонованої шиї.
  "БУМ!"
  Вибух розколов напругу, як горіх. Спалах полум'я освітив темряву за танцювальним майданчиком, і шматок кладки проспівав повз вухо Бонда. Раптом фруктовий сад наповнився людьми, що біжать, і головний циган шмигнув вперед по каменю з вигнутим кинджалом, простягнутим перед ним. За ним йшов Керім зі зброєю в руках. Коли циган пройшов повз двох дівчат, які тепер стояли з дикими очима й тремтіли, він крикнув їм слово, вони підскочили й зникли між деревами, де останні жінки й діти вже зникали серед тіні.
  Бонд, який невпевнено тримав у руці «Беретту», повільно йшов слідом за Керімом до широкої щілини, вибитої в садовій стіні, і думав, що в біса відбувається.
  Смуга трави між отвором у стіні та танцювальним майданчиком була метушнею бігучих фігур. Лише коли Бонд придумав бійку, він відрізнив присадкуватих традиційно одягнених болгар від вируючих циганських ошатів. Здавалося, Безликих було більше, ніж циган, майже два до одного. Коли Бонд вдивився в масу, що бореться, звідти викинувся циганський юнак, схопившись за живіт. Він навпомацки підійшов до Бонда, страшно кашляючи. Двоє маленьких темних чоловіків підійшли за ним, опустивши ножі.
  Бонд інстинктивно відійшов убік, щоб натовп не був позаду двох чоловіків. Він поцілив їм у ноги вище колін, і рушниця в його руці двічі тріснула. Двоє чоловіків беззвучно впали обличчям у траву.
  Дві кулі зникли. Залишилося лише шестеро. Бонд наблизився до бою.
  Повз його голову прошипів ніж і з брязканням вдарився по танцполу.
  Він був націлений на Керіма, який вибіг з тіні з двома чоловіками на п'яти. Другий чоловік зупинився і підняв свій ніж, щоб кинути, і Бонд вистрілив зі стегна, наосліп, і побачив, як той падає. Інший чоловік розвернувся та втік серед дерев, а Керім упав на одне коліно біля Бонда, борючись зі своїм пістолетом.
  «Накрийте мене», — крикнув він. «Заклинило з першого пострілу. Це ті кляті булгари. Бог знає, що вони думають, що роблять».
  Якась рука схопила Бонда за рот і смикнула його назад. Йдучи на землю, він відчув запах карболового мила та нікотину. Він відчув, як чобіт ударив йому по потилиці. Коли він перекинувся набік у траві, то очікував відчути пекуче полум’я ножа. Але чоловіки, а їх було троє, гналися за Керімом, і коли Бонд підскочив на одне коліно, він побачив, як приземкуваті чорні фігури звалилися на присідаючого чоловіка, який одним ударом вгору своїм непотрібним пістолетом опустився під них. .
  У ту саму мить, коли Бонд стрибнув уперед і опустив приклад рушниці на круглу голену голову, щось промайнуло повз його очі, і вигнутий кинджал голови цигана виріс із висунутої спини. Потім Керім підвівся на ноги, а третій чоловік біг, а чоловік стояв у проломі в стіні, вигукуючи одне слово, знову і знову, і один за одним нападники припинили бійку і подвоїлися до чоловіка та повз нього і вийшов на дорогу.
  «Стріляй, Джеймсе, стріляй!» — заревів Керім. «Це Криленку». Він почав бігти вперед. Пістолет Бонда плюнув один раз. Але чоловік ухилився від стіни, а тридцять ярдів — занадто далеко для нічної стрільби з автомата. Коли Бонд опустив свою розпечену рушницю, почулася уривчаста стрілянина ескадрильї Ламбретта, і Бонд стояв і слухав, як рій ос летить униз пагорбом.
  Запанувала тиша, хіба що стогін поранених. Бонд мляво спостерігав, як Керім і Вавра повертаються крізь пролом у стіні й ходять між тілами, час від часу перевертаючи одне ногою. Інші цигани просочилися з дороги, а старші жінки поспішно вийшли з тіні, щоб доглядати за своїми чоловіками.
  Бонд похитнувся. Що, в біса, це все було? Було вбито десять чи десяток чоловіків. Для чого? Кого вони намагалися отримати? Не він, Бонд. Коли він упав і був готовий до вбивства, вони пройшли повз нього й пішли до Керіма. Це був другий замах на життя Керіма. Чи було це пов’язано з бізнесом Романової? Як це могло зв’язатися?
  Бонд напружився. Його пістолет двічі заговорив із стегна. Ніж нешкідливо брязкнув по спині Керіма. Постать, що повстала з мертвих, повільно обернулась, як артист балету, і впала вперед на обличчя. Бонд побіг вперед. Він був саме вчасно. Місяць зачепив лезо, і він мав чисте поле вогню. Керім подивився вниз на тіло, що здригалося. Він повернувся назустріч Бонду.
  Бонд зупинився на місці. — Ти, клятий дурень, — сердито сказав він. «Чого, в біса, ти не можеш бути обережнішим! Тобі повинна бути медсестра». Здебільшого гнів Бонда був викликаний усвідомленням того, що саме він приніс хмару смерті навколо Керіма.
  Дарко Керім сором’язливо посміхнувся. — Це погано, Джеймсе. Ви занадто часто рятували мені життя. Ми могли бути друзями. Тепер відстань між нами надто велика. Вибач мені, бо я ніколи не зможу тобі повернути». Він простягнув руку.
  Бонд відмахнувся від цього. — Не будь дурнем, Дарко, — грубо сказав він. — Мій пістолет спрацював, от і все. Твій ні. Краще візьміть такий, який це робить. Заради Христа, скажи мені, що це за біса? Сьогодні ввечері було занадто багато бризок крові. Мені це набридло. Я хочу випити. Приходь і допий ту ракію». Він узяв великого чоловіка за руку.
  Коли вони підійшли до столу, усіяного залишками вечері, з глибини фруктового саду долинув пронизливий, страшний крик. Бонд поклав руку на пістолет. Керім похитав головою. «Незабаром ми дізнаємося, чого прагнули Безликі», — похмуро сказав він. «Мої друзі дізнаються. Я можу здогадатися, що вони відкриють. Я думаю, вони ніколи не пробачать мені те, що я був тут сьогодні ввечері. П'ятеро їхніх людей мертві».
  «Там теж могла бути мертва жінка», — без співчуття сказав Бонд. — Принаймні ви врятували їй життя. Не будь дурнем, Дарко. Ці цигани знали ризики, коли почали шпигувати за вас проти болгар. Це була війна банд». Він додав трохи води до двох склянок ракі.
  Вони обоє спорожнили склянки одним ковтком. Головний циган підійшов, витираючи вістря свого кривого кинджала об жменю трави. Він сів і взяв від Бонда склянку ракі. Він виглядав досить веселим. У Бонда склалося враження, що бій був для нього занадто коротким. Циган щось сказав, лукаво.
  Керім засміявся. «Він сказав, що його судження було правильним. Ти добре вбив. Тепер він хоче, щоб ти взявся за тих двох жінок».
  «Скажи йому, що хоча б одна з них була б для мене забагато. Але скажіть йому, що я думаю, що вони гарні жінки. Я був би радий, якби він зробив мені послугу і визнав бій нічиєю. Цього вечора було вбито достатньо його людей. Йому знадобляться ці дві дівчини, щоб народити дітей для племені».
  Керім переклав. Циган кисло глянув на Бонда і сказав кілька гірких слів.
  — Він каже, що вам не слід було просити його про таку важку послугу. Він каже, що твоє серце занадто м'яке для хорошого бійця. Але він каже, що зробить те, що ви просите».
  Циган проігнорував посмішку подяки Бонда. Він почав швидко говорити з Керімом, який уважно слухав, час від часу перериваючи хід питанням. Ім'я Кріленку згадувалося часто. — відповів Керім. У його голосі було глибоке каяття, і він не дозволив, щоб його зупинили протести іншого. Була остання згадка про Криленку. Керім звернувся до Бонда.
  — Мій друже, — сухо сказав він. «Це дивна справа. Здається, болгарам було наказано вбити Вавру та якомога більше його людей. Це проста справа. Вони знали, що циган працював на мене. Можливо, досить різко. Але у вбивствах у росіян не так багато тонкощів. Їм подобається масова смерть. Вавра був головною мішенню, я – іншою. Оголошення війни мені особисто я теж можу зрозуміти. Але, здається, тобі не зашкодити. Вас точно описали, щоб не було помилки. Це дивно. Можливо, хотілося, щоб не було дипломатичних наслідків. Хто може сказати? Напад був добре спланований. Вони піднялися на вершину пагорба обхідним шляхом і вільно покотилися вниз, щоб ми нічого не чули. Це самотнє місце, і там за милі немає жодного поліцейського. Я звинувачую себе в тому, що ставився до цих людей надто легковажно». Керім виглядав спантеличеним і нещасним. Здавалося, він вирішив. Він сказав: «Але зараз опівніч. Роллс буде тут. Залишається зробити невеликий шматочок роботи, перш ніж ми підемо додому спати. І нам пора залишити цих людей. Вони мають багато зробити до світла. Є багато тіл, які потрібно відправити в Босфор, і є стіна, яку потрібно відремонтувати. Удень від цих бід не повинно залишитися й сліду. Наш друг бажає вам добра. Він каже, що ти маєш повернутися, і що Зора і Віда твої, поки їхні груди не впадуть. Він відмовляється звинувачувати мене в тому, що сталося. Він каже, що я маю й далі посилати йому болгар. Десятеро були вбиті цієї ночі. Він хотів би ще. А зараз потиснемо йому руку і підемо. Це все, що він від нас просить. Ми хороші друзі, але ми gajos . І я сподіваюся, що він не хоче, щоб ми бачили, як його жінки плачуть над своїми мертвими».
  Керім простяг свою величезну руку. Вавра взяв його, тримав і дивився в очі Керіма. На мить його власні люті очі, здавалося, стали непрозорими. Тоді циган опустив руку й повернувся до Бонда. Рука була сухою, шорсткою й пухкою, як лапа великої тварини. Очі знову помутніли. Він відпустив руку Бонда. Він швидко й наполегливо заговорив із Керімом, повернувся до них спиною й пішов до дерев.
  Ніхто не відривався від його роботи, поки Керім і Бонд лізли крізь пролом у стіні. «Роллс» стояв, виблискуючи в місячному світлі, за кілька ярдів по дорозі навпроти входу в кафе. Біля шофера сидів молодий чоловік. Керім показав рукою. «Це мій десятий син. Його звуть Борис. Я думав, що він мені може знадобитися. Я буду.'
  Юнак обернувся й сказав: «Добрий вечір, сер». Бонд упізнав у ньому одного з клерків на складі. Він був таким же чорнявим і худим, як головний писар, і очі в нього також були блакитними.
  Машина з'їхала з гірки. Керім розмовляв з шофером англійською. «Це маленька вулиця біля площі Іподром. Коли ми дійдемо туди, ми будемо діяти м’яко. Я скажу, коли зупинитися. У вас є форма та спорядження?»
  «Так, Керім-бей».
  — Гаразд. Зробіть хорошу швидкість. Нам усім пора спати».
  Керім опустився на спинку сидіння. Він дістав сигарету. Сиділи, курили. Бонд дивився на сірі вулиці й думав, що рідкісне вуличне освітлення — вірна ознака бідного міста.
  Минув деякий час, перш ніж Керім заговорив. Тоді він сказав: «Циган сказав, що ми обоє маємо над собою крила смерті». Він сказав, що я повинен остерігатися сина снігу, а ти повинен остерігатися людини, яка належить Місяцю». Він різко засміявся. «Такі дурниці вони говорять. Але він каже, що Кріленку не є жодним із цих людей. Це добре.'
  «Чому?»
  — Тому що я не можу заснути, доки не вб’ю того чоловіка. Я не знаю, чи те, що сталося сьогодні ввечері, пов’язане з вами та вашим призначенням. Мені байдуже. Чомусь мені оголошено війну. Якщо я не вб'ю Кріленку, з третьої спроби він неодмінно вб'є мене. Тож ми зараз їдемо, щоб домовитися з ним про зустріч у Самаррі».
  
  
  
  
  19 | ВУСТА МЕРИЛІН МОНРО
  Машина мчала безлюдними вулицями, повз темні мечеті, з яких сліпучі мінарети здіймалися до трьох чвертей місяця, під зруйнованим акведуком, через бульвар Ататюрка та на північ від заґратованих входів до Гранд-базару. Біля колони Костянтина машина повернула праворуч, через злукові звивисті вулиці, що пахли сміттям, і, нарешті, з’їхала на довгу декоративну площу, на якій три кам’яні колони вистрілили, наче батарея космічних ракет, у всіяне небо.
  — Повільно, — тихо сказав Керім. Під тінню лип повзали по площі. Униз по вулиці на східній стороні маяк під палацом Сераліо чудово підморгнув їм жовтим.
  'СТІЙ.'
  Машина зупинилася в темряві під липами. Керім потягнувся до дверної ручки. — Ми недовго, Джеймсе. Ви сідаєте попереду на місце водія, і якщо поліцейський підійде, просто скажіть « Ben Bey Kerim'in ortagiyim ». Ви можете це запам'ятати? Це означає «Я партнер Керім-бея». Вони залишать вас у спокої».
  Бонд пирхнув. 'Дуже дякую. Але ви будете здивовані, коли почуєте, що я піду з вами. Ти обов’язково потрапиш у халепу без мене. У будь-якому випадку, будь я проклятий, якщо я збираюся сидіти тут, намагаючись обдурити поліцейських. Найгірше у вивченні однієї гарної фрази те, що вона звучить так, ніби ви знаєте мову. Поліцейський повернеться зі шквалом турецької, і коли я не зможу відповісти, він відчує запах щура. Не сперечайся, Дарко».
  «Ну, не звинувачуйте мене, якщо вам це не подобається». — голос Керіма був збентежений. «Це буде чисте холоднокровне вбивство. У моїй країні ви дозволяєте сплячим собакам лежати, але коли вони прокидаються і кусаються, ви їх стріляєте. Ви не пропонуєте їм дуель. Добре?
  «Що скажеш», — відповів Бонд. «У мене залишилася одна куля, якщо ти промахнешся».
  — Тоді давай, — неохоче сказав Керім. «Ми добре погуляли. Двоє інших підуть іншим шляхом».
  Керім узяв у шофера довгу палицю і шкіряний чохол. Він перекинув їх через плече, і вони рушили вулицею в жовте підморгування маяка. Їхні кроки глухо відлунювалися від закутих залізними ставнями фасадів крамниць. Поблизу не було ні душі, ні кота, і Бонд був радий, що не сам ішов цією довгою вулицею до далекого лихого ока.
  Із самого початку Стамбул справляв на нього враження міста, де разом із ніччю жах виповзає з каміння. Йому здавалося, що це місто, століття настільки просочене кров’ю та насильством, що, коли гасне денне світло, привиди його мертвих були єдиним його населенням. Його чуття підказувало йому, як підказувало іншим мандрівникам, що Стамбул був містом, з якого він би радий вибратися живим.
  Вони підійшли до вузького смердючого провулка, що круто спускався з пагорба праворуч. Керім звернув у нього й обережно почав спускатися по брукованій поверхні. «Стережись своїх ніг», — тихо сказав він. «Сміття — це ввічливе слово для того, що мої чарівні люди викидають на свої вулиці».
  Місяць біло світив на вологій річці бруківки. Бонд мовчав і дихав через ніс. Він опустив ноги одну за одною, плоскостопий і з зігнутими колінами, наче йшов сніговим схилом. Він думав про своє ліжко в готелі та про зручні подушки в машині під приємно пахучими липами, і він думав, на скільки ще жахливого смороду він зіткнеться під час свого теперішнього призначення.
  Вони зупинилися в нижній частині алеї. Керім повернувся до нього з широкою білою усмішкою. Він показав угору на високий блок чорної тіні. «Мечеть Султана Ахмета. Відомі візантійські фрески. Вибачте, у мене немає часу, щоб показати вам більше красот моєї країни». Не чекаючи відповіді Бонда, він звернув праворуч і вздовж курного бульвару, вздовж якого стояли дешеві магазини, що спускався до віддаленого блиску Мармурового моря. Десять хвилин вони йшли мовчки. Тоді Керім сповільнився й поманив Бонда в тінь.
  — Це буде проста операція, — тихо сказав він. — Кріленку живе там, біля залізничної колії. Він невиразно показав на скупчення червоних і зелених ліхтарів у кінці бульвару. «Він ховається в халупі за купюрою. Є вхідні двері до халупи. Також люк на вулицю через щит. Він думає, що ніхто про це не знає. Двоє моїх чоловіків увійдуть до вхідних дверей. Він вислизне через скупчення. Тоді я стріляю в нього. Добре?
  'Якщо ти так кажеш.'
  Вони йшли бульваром, тримаючись ближче до стіни. Через десять хвилин вони побачили двадцятифутову огорожу, яка утворювала стіну, що виходила на Т-перехрестя внизу вулиці. Місяць стояв за щитом, і його обличчя було в тіні. Тепер Керім ходив ще обережніше, м’яко ставлячи кожну ногу перед собою. Приблизно за сотню ярдів від скарбів тіні закінчилися, і місяць біло спалахнув на перехресті. Керім зупинився в останніх темних дверях і поставив Бонда перед собою, притуливши його до грудей. «Тепер ми повинні почекати», — прошепотів він. Бонд почув, як позаду нього возиться Керім. Почувся тихий хлопок, коли кришка шкіряного футляра знялася. Тонку, важку сталеву трубку, близько двох футів завдовжки, з опуклістю на кожному кінці, втиснули в руку Бонда. «Снайперський приціл. Німецька модель, — прошепотів Керім. 'Інфрачервона лінза. Бачить у темряві. Подивіться на ту велику кінорекламу. Те обличчя. Трохи нижче носа. Ви побачите контур люка. По прямій лінії вниз від сигнальної коробки.'
  Бонд уперся передпліччям у дверний одвірок і підніс трубку до правого ока. Він сфокусував його на плямі чорної тіні навпроти. Чорне повільно розчинялося в сірому. З'явилися контури величезного жіночого обличчя і якісь написи. Тепер Бонд міг прочитати напис. Там було написано: НІЯГАРА. МЕРИЛІН МОНРО І ДЖОЗЕФ КОТТЕН, а під ним мультфільм BONZO FUTBOLOU. Бонд потягнув склянку вниз по величезній копиці волосся Мерилін Монро, по скелі чола, і вниз по двох футах носа до печеристих ніздрів. На плакаті виднівся тьмяний квадрат. Воно переходило з-під носа у великий привабливий вигин губ. Його глибина була близько трьох футів. З нього було б довге падіння на землю.
  Позаду Бонда пролунала низка тихих клацань. Керім простягнув вперед свою палицю. Як і припускав Бонд, це був пістолет, гвинтівка, зі скелетним прикладом, який також був поворотним затвором. Місце гумового наконечника зайняв присадкуватий виступ глушника.
  «Бочка з нового Вінчестера 88», — гордо прошепотів Керім. «Зібрав для мене чоловік в Анкарі. Бере патрон .308. Короткий. Їх три. Дай мені склянку. Я хочу поставити люк до того, як мої люди зайдуть спереду. Не проти, якщо я використаю ваше плече як відпочинок?»
  «Гаразд». Бонд передав Керіму снайперський приціл. Керім причепив його до верху ствола й посунув пістолет уздовж плеча Бонда.
  — Зрозумів, — прошепотів Керім. 'Там, де Вавра сказав. Він хороший чоловік». Він опустив рушницю саме тоді, коли на правому куті перехрестя з’явилися двоє поліцейських. Бонд напружився.
  — Усе гаразд, — прошепотів Керім. «Це мій хлопчик і шофер». Він засунув два пальці в рот. На частку секунди пролунав дуже швидкий, дуже тихий свист. Один із поліцейських підняв руку до його шиї. Двоє міліціонерів розвернулися й пішли геть, їхні черевики голосно дзвеніли по бруківці.
  — Ще кілька хвилин, — прошепотів Керім. «Вони повинні обійти задню частину цього накопичення». Бонд відчув, як важкий ствол пістолета ковзає на місце вздовж його правого плеча.
  Наповнену місяцем тишу порушив гучний дзвін заліза з сигнальної коробки за скарбами. Одна із сигнальних рук впала. Зелена крапка світла виднілася серед скупчення червоних. Вдалині, ліворуч біля мису Серальо, почувся тихий повільний гул. Він підійшов ближче й увійшов у важкий звук двигуна та скрегіт низки погано зчеплених вантажівок. Вздовж набережної ліворуч сяяв слабкий жовтий відблиск. Двигун, що працював, з’явився над навісом.
  Потяг повільно промчав на стомильній дорозі до грецького кордону, розбитим чорним силуетом на тлі сріблястого моря, і важка хмара диму від його дешевого палива пливла до них у нерухомому повітрі. Коли червоне світло на гальмівному фургоні на мить спалахнуло й зникло, почувся глибший гуркіт, коли двигун увійшов у рубку, а потім два різкі, жалібні вигуки, коли він зі свистом наближався до маленької станції Буюк, на милю далі вниз по лінії. .
  Гуркіт потяга стих. Бонд відчув, як пістолет глибше втиснувся йому в плече. Він напружив очі в ціль тіні. У центрі виднівся більш глибокий темний квадрат.
  Бонд обережно підняв ліву руку, щоб затулити очі від місяця. З-за правого вуха почулося шипіння. «Він іде».
  З рота величезного затіненого плаката, між великими фіолетовими губами, напіврозкритими в екстазі, виринула темна постать людини й звисала, як черв’як із рота трупа.
  Чоловік впав. Корабель, що прямував до Босфору, гарчав уночі, як безсонна тварина в зоопарку. Бонд відчув на чолі піт. Стовбур рушниці натиснув, коли чоловік м’яко зійшов з тротуару до них.
  Коли він опиниться на краю тіні, він почне тікати, — подумав Бонд. Ти проклятий дурень, опусти приціл нижче.
  Зараз. Чоловік нахилився, щоб швидко побігти сліпучо-білою вулицею. Він виходив із тіні. Його права нога була зігнута вперед, а плече скручене, щоб надати йому імпульсу.
  Біля вуха Бонда пролунав брязкіт сокири, що вдарила в стовбур дерева. Чоловік пірнув уперед, розкинувши руки. Коли його підборіддя чи чоло вдарилися об землю, почувся різкий «ток».
  Біля ніг Бонда задзвенів порожній патрон. Він почув клацання наступного патрона, що йде в камеру.
  Пальці чоловіка коротко пошкрябали по бруківці. Його черевики постукали по дорозі. Потім він лежав абсолютно нерухомо.
  Керім крякнув. Гвинтівка спустилася з Бондового плеча, Бонд прислухався до голосу Керіма, який складав пістолет і прибирав снайперський приціл у шкіряний футляр.
  Бонд відвів погляд від розтягнутої фігури на дорозі, постаті чоловіка, який був, але якого більше не було. У нього була хвилина образи на життя, яке змусило його стати свідком цих речей. Образа була не проти Керіма. Керім двічі був мішенню цього чоловіка. У певному сенсі це була довга дуель, у якій чоловік двічі вистрілив у Керіма один раз. Але Керім був розумнішим, крутішим і щасливішим, і це все. Але Бонд ніколи не вбивав холоднокровно, і йому не подобалося спостерігати за тим, як це робить хтось інший, і допомагати йому.
  Керім мовчки взяв його під руку. Вони повільно відійшли від місця події та повернулися тією дорогою, якою прийшли.
  Керім ніби відчув думки Бонда. — Життя сповнене смерті, друже, — філософськи сказав він. «І іноді людину роблять знаряддям смерті. Я не шкодую, що вбив цю людину. Я б також не пошкодував, що вбив когось із тих росіян, яких ми сьогодні бачили в тому офісі. Вони важкі люди. З ними чого не візьмеш від сили, того не дістанеш і від милосердя. Вони всі однакові, росіяни. Я б хотів, щоб ваш уряд усвідомив це і був сильним з ними. Просто час від часу маленький урок манер, яким я їх навчив сьогодні».
  — У політиці влади нечасто випадає шанс бути таким швидким і охайним, як ти був сьогодні ввечері, Дарко. І не забувайте, що ви покарали лише одного з їхніх супутників, одного з тих, кого вони завжди знаходять для виконання своєї брудної роботи. Помітьте, — сказав Бонд, — я цілком згоден щодо росіян. Вони просто не розуміють морквини. Тільки палиця дає якийсь ефект. В основному вони мазохісти. Вони люблять вузол. Тому вони були такі щасливі за Сталіна. Він їм це дав. Я не знаю, як вони відреагують на шматочки моркви, якими їх годують Хрущов і Ко. Що стосується Англії, то біда сьогодні в тому, що мода на моркву для всіх. Вдома та за кордоном. Зубів більше не показуємо – тільки ясна».
  Керім різко засміявся, але нічого не прокоментував. Вони поверталися вгору по смердючому провулку, і говорити не було духу. Вони відпочили на вершині, а потім повільно пішли до дерев площі Іподром.
  «То ти пробачила мене за сьогодні?» Було дивно чути прагнення заспокоєння у зазвичай гучному голосі великого чоловіка.
  'Вибачаю тобі? Пробачити що? Не будь смішним». У голосі Бонда була ласка. «У вас є робота, і ви її робите. Я був дуже вражений. У вас тут чудова установка. Я той, хто повинен вибачитися. Я, здається, на твою голову накликав багато біди. І ви впоралися з цим. Я щойно пішов позаду. А мені з основною роботою зовсім нікуди. М. стане досить нетерплячим. Можливо, в готелі буде якесь повідомлення».
  Але коли Керім забрав Бонда назад у готель і пішов з ним до столу, для Бонда нічого не було. Керім поплескав його по спині. — Не хвилюйся, друже, — весело сказав він. «Надія робить хороший сніданок. Їжте його багато. Я відправлю машину вранці, і якщо нічого не сталося, я придумаю ще якісь маленькі пригоди, щоб згаяти час. Почистіть свій пістолет і спите на ньому. Ви обидва заслуговуєте на відпочинок».
  Бонд піднявся кількома сходами, відімкнув двері, замкнув і замкнув їх за собою. Місячне світло просочувалося крізь штори. Він підійшов і увімкнув рожеве світло на туалетному столику. Він роздягнувся, пішов у ванну і кілька хвилин постояв під душем. Він подумав, наскільки насиченішою була субота чотирнадцятого, ніж п’ятниця тринадцятого. Він почистив зуби й полоскав горло гострою рідиною для полоскання рота, щоб позбутися присмаку дня, вимкнув світло у ванній і повернувся до спальні.
  Бонд відсунув одну завісу, широко розчинив високі вікна й стояв, тримаючи штори відкритими, дивлячись на велику криву бумеранга води під місяцем. Нічний вітерець дивно прохолоджував його оголене тіло. Він глянув на годинник. Було сказано дві години.
  Бонд тремтяче позіхнув. Він дозволив шторам опуститися на місце. Він нахилився, щоб вимкнути світло на туалетному столику. Раптом він напружився, і його серце забилося.
  З тіні в глибині кімнати почулося нервове хихикання. Дівочий голос сказав: «Бідний містер Бонд». Ти напевне стомився. Іди спати».
  
  
  
  
  20 | ЧОРНЕ НА РОЖЕВОМУ
  Бонд обернувся. Він подивився на ліжко, але його очі були сліпі від споглядання місяця. Він перетнув кімнату й увімкнув рожеве світло біля ліжка. Під одним простирадлом було довге тіло. Каштанове волосся було розкидане на подушці. Кінчики пальців показувалися, тримаючи простирадло над обличчям. Внизу груди височіли, як пагорби під снігом.
  Бонд коротко засміявся. Він нахилився вперед і м’яко посмикав волосся. З-під простирадла почувся протестний писк. Бонд сів на край ліжка. Після миті мовчання кут простирадла обережно опустився, і одне велике блакитне око оглянуло його.
  «Ви виглядаєте дуже неадекватно». Голос заглушило простирадло.
  «Що з тобою! І як ви сюди потрапили?»
  «Я пройшов два поверхи вниз. Я теж тут живу». Голос був глибоким і зухвалим. Акценту було дуже мало.
  «Ну, я йду спати».
  Простирадло швидко опустилося до підборіддя, і дівчина підвелася на подушках. Вона почервоніла. 'О ні. Ви не повинні.
  «Але це моє ліжко. І в будь-якому випадку ти мені сказав». Обличчя було неймовірно красиве. Бонд холоднокровно оглянув його. Рум'янець посилився.
  «Це була лише фраза. Щоб представитися.
  «Я дуже радий познайомитися з вами. Мене звуть Джеймс Бонд.
  «Моя Тетяна Романова». Другу А Тетяни і першу Ля Романової вона звучала дуже довго. «Мої друзі називають мене Таня».
  Була пауза, поки вони дивилися одне на одного, дівчина з цікавістю і, можливо, полегшенням. Зв'яжіться з крутим припущенням.
  Вона першою порушила мовчанку. — Ти виглядаєш так само, як на своїх фотографіях, — вона знову почервоніла. — Але ти повинен щось одягнути. Мене це засмучує».
  «Ти мене так само засмутив. Це називається сексом. Якби я ліг з тобою в ліжко, це не мало б значення. І взагалі, що у вас ?
  Вона потягнула аркуш трохи нижче, щоб показати чорну оксамитову стрічку на чверть дюйма на шиї. «Це».
  Бонд подивився у дражливі блакитні очі, тепер широко розплющені, ніби запитуючи, чи стрічка неадекватна. Він відчув, як його тіло виходить з-під контролю.
  «Проклята, Таня. Де решта твоїх речей? Або ти так спустився в ліфті?»
  'О ні. Це було б не культурно . Вони під ліжком».
  «Ну, якщо ти думаєш, що збираєшся вибратися з цієї кімнати без…»
  Бонд залишив речення незакінченим. Він підвівся з ліжка й пішов одягнути одну з темно-синіх шовкових піжам, які носив замість піжами.
  «Те, що ви пропонуєте, не є культурним ».
  «О, чи не так», — саркастично сказав Бонд. Він повернувся до ліжка й підсунув біля нього стілець. Він посміхнувся їй. «Ну я тобі скажу щось культурне . Ти одна з найкрасивіших жінок у світі».
  Дівчина знову почервоніла. Вона подивилася на нього серйозно. «Ви говорите правду? Я думаю, що мій рот занадто великий. Я така гарна, як західні дівчата? Одного разу мені сказали, що я схожа на Грету Гарбо. Невже це так?'
  «Красивіший», — сказав Бонд. «На твоєму обличчі стало більше світла. І рот у тебе не дуже великий. Це просто правильний розмір. У всякому разі для мене.
  «Що це – «світло в обличчі»? Що ви маєте на увазі?'
  Бонд мав на увазі, що вона не виглядає для нього російською шпигункою. Здавалося, у ній не було жодної стриманості шпигунки. Ніякої холодності, жодного розрахунку. Вона справляла враження душевної теплоти і веселості. Ці речі світилися крізь очі. Він шукав необов’язкову фразу. — У твоїх очах багато веселощів і веселощів, — незграбно сказав він.
  Тетяна виглядала серйозно. "Це цікаво", - сказала вона. «У Росії не так багато веселощів і веселощів. Ніхто не говорить про ці речі. Мені ніколи раніше цього не казали».
  веселість? Вона думала, що після останніх двох місяців? Як вона могла виглядати геєм? І все ж так, на серці в неї було легко. Вона була розкутою жінкою за своєю природою? Або це було пов’язано з цим чоловіком, якого вона ніколи раніше не бачила? Полегшення про нього після агонії думок про те, що вона мала зробити? Це, звичайно, було набагато легше, ніж вона очікувала. Він зробив це легким – зробив це веселим, з ноткою небезпеки. Він був страшенно красивий. І він виглядав дуже чистим. Чи пробачить він її, коли вони приїдуть до Лондона, і вона розповість йому? Сказала йому, що її послали спокусити його? Навіть ніч, коли вона повинна це зробити, і номер кімнати? Напевно, він був би не дуже проти. Це не завдавало йому шкоди. Це був лише спосіб для неї потрапити до Англії та зробити ці звіти. «Веселість і веселощі в її очах». Ну чому б і ні? Це було можливо. Було чудове відчуття свободи бути наодинці з таким чоловіком і знати, що вона не буде за це покарана. Це було справді страшенно хвилююче.
  «Ти дуже гарний», — сказала вона. Вона шукала порівняння, яке б принесло йому задоволення. «Ви схожі на американську кінозірку».
  Вона була вражена його реакцією. 'Заради Бога! Це найгірша образа, яку ви можете заподіяти людині!
  Вона поспішила виправити свою помилку. Як дивно, що комплімент йому не сподобався. Чи не всі на Заході хотіли бути схожими на кінозірок? «Я брехала», — сказала вона. «Я хотів доставити вам задоволення. Насправді ти як мій улюблений герой. Він є в книзі росіянина Лермонтова. Одного дня я розповім тобі про нього».
  Одного дня? Бонд подумав, що настав час братися за справу.
  — А тепер послухай, Таня. Він намагався не дивитися на гарне обличчя на подушці. Він спрямував очі на її підборіддя. «Нам потрібно припинити дурити і бути серйозними. Про що все це? Ти справді збираєшся повернутися зі мною до Англії? Він підняв очі на неї. Це було смертельно. Вона знову широко розкрила їх у тій клятій нехитрості.
  'Але, звичайно!'
  "Ой!" Бонд був здивований прямотою її відповіді. Він подивився на неї підозріло. "Ви впевнені?"
  'Так.' Тепер її очі були правдивими. Вона перестала фліртувати.
  — Ти не боїшся?
  Він побачив, як тінь перебігла її очі. Але це було не те, що він думав. Вона пам’ятала, що має зіграти свою роль. Вона повинна була злякатися того, що робила. Наляканий. Це звучало так легко, ця акторська гра, але тепер це було важко. Як дивно! Вона вирішила піти на компроміс.
  'Так. я боюся Але зараз не так багато. Ти захистиш мене. Я думав, що ти будеш. '
  «Ну, так, звичайно, буду». Бонд думала про своїх родичів у Росії. Він швидко викинув цю думку з голови. Що він робив? Намагається відмовити її прийти? Він закрився для наслідків, які уявляв для неї. «Немає про що хвилюватися. Я буду дивитися за тобою. А тепер питання, від якого він ухилявся. Він відчув смішне збентеження. Дівчина була зовсім не такою, як він очікував. Поставити запитання було псувати все. Це треба було зробити.
  «А як щодо машини?»
  Так. Це було так, наче він накинув їй наручники по обличчю. В її очах виднівся біль і краєчок сліз.
  Вона натягнула простирадло на рот і заговорила з-за нього. Її очі над простирадлом були холодні.
  — Отже, це те, чого ти хочеш. '
  'Тепер слухай. — Бонд додав у своєму голосі безтурботності. «Ця машина не має нічого спільного з вами і мною. Але мої люди в Лондоні цього хочуть. Він згадав про безпеку. Він лагідно додав: «Це не так вже й важливо. Вони знають про машину все і вважають її чудовим російським винаходом. Вони просто хочуть, щоб один скопіював. Мовляв, ваші люди копіюють іноземні фотоапарати та інше». Господи, як це нерозумно прозвучало!
  «Тепер ти брешеш», — велика сльоза скотилася з одного широкого синього ока, по м’якій щоці скотилася на подушку. Вона натягнула простирадло на очі.
  Бонд простягнув руку й поклав руку на її руку під простирадлом. Рука сердито відсахнулася.
  — Проклята машина, — нетерпляче сказав він. — Але, заради Бога, Таню, ти маєш знати, що я маю роботу. Просто скажи так чи інакше, і ми забудемо про це. Є ще багато речей, про які можна поговорити. Ми повинні організувати нашу подорож і так далі. Звісно, мої люди хочуть цього, інакше вони б не послали мене, щоб повернути вас із ним додому. '
  Тетяна витерла очі простирадлом. Вона різко знову стягнула простирадло на плечі. Вона знала, що забувала свою роботу. Це було щойно... Ну добре. Якби він тільки сказав, що машина для нього не має значення, поки вона прийде. Але сподіватися було занадто багато. Він мав рацію. У нього була робота. Так само вона.
  Вона спокійно подивилася на нього. «Я принесу. Не бійтеся. Але не дозволяйте нам згадувати це знову. А тепер слухайте. — Вона випросталася на подушках. «Ми повинні йти сьогодні ввечері». Вона згадала свій урок. «Це єдиний шанс. Сьогодні ввечері я на нічному чергуванні з шостої години. Я буду сам в офісі і візьму Spektor. '
  Очі Бонда звузилися. Його розум стрімко крутився, коли він думав про проблеми, з якими доведеться зіткнутися. Де її сховати. Як доставити її до першого літака після виявлення втрати. Це мала бути ризикована справа. Вони не зупиняться ні перед чим, щоб повернути її та Спектор. Блокпост на шляху до аеропорту. Бомба в літаку. Що завгодно.
  «Це чудово, Таня». Голос Бонда був невимушеним. — Ми будемо вас ховати, а завтра вранці сядемо першим літаком. '
  «Не будь дурним. Тетяну попереджали, що в її партії будуть складні репліки. «Ми поїдемо потягом. Це Східний експрес. Відправляється сьогодні о дев'ятій. Ви думаєте, я не думав про це? Я не залишуся в Стамбулі ні хвилини довше, ніж потрібно. На світанку ми перейдемо кордон. Ви повинні отримати квитки та паспорт. Я подорожуватиму з тобою як твоя дружина. ' Вона щасливо подивилася на нього. «Мені це сподобається. В одному з тих купе, про які я читав. Вони повинні бути дуже зручними. Як маленький будиночок на колесах. Вдень ми будемо говорити і читати, а вночі ти будеш стояти в коридорі біля нашого будинку і охороняти його. '
  «Хіба я, — сказав Бонд. «Але подивися сюди, Таня. Це божевільно. Вони обов’язково нас десь наздоженуть. До Лондона на цьому поїзді чотири дні і п'ять ночей. Ми повинні думати про щось інше. '
  — Не буду, — категорично сказала дівчина. «Це єдиний шлях, яким я піду. Якщо ти розумний, як вони можуть дізнатися?»
  «О Боже, — подумала вона. Чому вони наполягали на цьому поїзді? Але вони були рішучі. Вони казали, що це гарне місце для кохання. У неї буде чотири дні, щоб змусити його полюбити її. Потім, коли вони потрапили до Лондона, життя їй було б легким. Він захистить її. Інакше, якби вони полетіли до Лондона, її б посадили прямо у в'язницю. Ці чотири дні були важливими. І, як вони попередили її, у нас будуть люди в поїзді, щоб стежити, щоб ви не зійшли. Тож будьте обережні та виконуйте ваші накази. О, Боже. О, Боже. І все ж тепер вона прагнула тих чотирьох днів з ним у маленькому будиночку на колесах. Як цікаво! Її обов’язком було змусити його. Тепер це було її палке бажання.
  Вона дивилася на задумливе обличчя Бонда. Їй кортіло простягнути йому руку й запевнити, що все буде гаразд; що це була нешкідлива змова , щоб доставити її до Англії; що жодна з них не могла зазнати шкоди, тому що це не було метою змови.
  «Ну, я все ще вважаю це божевіллям», — сказав Бонд, цікавлячись, якою буде реакція М. — Але я припускаю, що це може спрацювати. У мене є паспорт. Потрібна буде югославська віза, — він суворо подивився на неї. «Не думай, що я візьму тебе на частину поїзда, що прямує через Болгарію, інакше я подумаю, що ти хочеш мене викрасти. '
  'Я згоден.' Тетяна захихотіла. «Це саме те, що я хочу зробити. '
  «А тепер замовкни, Таня. Ми повинні це вирішити. Я візьму квитки і попрошу одного з наших людей. Про всяк випадок. Він хороша людина. Він тобі сподобається. Вас звуть Керолайн Сомерсет. Не забудь це. Як ти збираєшся дістатися до поїзда?»
  «Каролін Сіомерсет», — перевернула в пам’яті це ім’я дівчина. «Це гарне ім'я. А ви містер Сіомерсет». Вона весело засміялася. «Це весело. Не хвилюйся за мене. Я прийду до поїзда перед його відправленням. Це станція Sirkeci. Я знаю де це. Ось і все. І ми більше не хвилюємося. Так?'
  — Припустімо, ти втратиш нерви? Припустимо, вони спіймають вас? Раптом Бонд стурбувався самовпевненістю дівчини. Як вона могла бути такою впевненою? Гостра підозра пробігла по спині.
  «До того, як я вас побачив, я злякався. Тепер я ні. Тетяна намагалася сказати собі, що це правда. Якимось чином це майже було. «Тепер я не буду втрачати нерви, як ви це називаєте. І вони не можуть мене зловити. Я залишу свої речі в готелі і віднесу свою звичайну сумку в офіс. Я не можу залишити свою шубу. Я дуже люблю це. Але сьогодні неділя і це буде привід прийти в офіс саме в неї. Сьогодні о пів на восьму я вийду і візьму таксі до вокзалу. А тепер ти повинен припинити виглядати таким стурбованим. Імпульсивно, тому що мусила, вона простягла до нього руку. «Скажи, що ти задоволений. '
  Бонд підійшов до краю ліжка. Він узяв її руку й подивився їй у очі. Боже, подумав він. Сподіваюся, все гаразд. Я сподіваюся, що цей божевільний план спрацює. Ця чудова дівчина шахрайка? Чи правда вона? Вона справжня? Очі не сказали йому нічого, крім того, що дівчина щаслива, і що вона хоче, щоб він її любив, і що вона здивована тим, що з нею відбувається. Інша рука Тетяни піднялася, обхопила його шию і люто потягнула його до себе. Спочатку рот тремтів під його, а потім, коли пристрасть захопила її, рот дався в безкінечний поцілунок.
  Бонд підняв ноги на ліжко. Поки його губи продовжували цілувати її, його рука підійшла до її лівих грудей і тримала її, сильно від бажання відчуваючи під пальцями вершину. Його рука просунулася по її плоскому животі. Її ноги мляво ворушилися. Вона тихо застогнала, і її рот відсунувся від його. Під заплющеними очима довгі вії тремтіли, як крила колібрі.
  Бонд простягнув руку, взяв простирадло за край, потягнув його вниз і скинув з кінця величезного ліжка. На ній не було нічого, крім чорної стрічки на шиї та чорних шовкових панчох, закатаних вище колін. Її руки підняли його навпомацки. Над ними, невідомо їм обом, за фальшивим дзеркалом у золотій рамі на стіні над ліжком, у тісному кабінеті для вуайєристів сиділи двоє фотографів із СМЕРШу , як і перед ними. , стільки друзів власника сиділи на медовий місяць у каюті Kristal Palas.
  І видошукачі холодно дивилися вниз на пристрасні арабески, які двоє тіл утворювали, ламали й утворювали знову, а годинниковий механізм кінокамери тихо дзижчав далі й далі, коли дихання виривало з відкритих ротів двох чоловіків і піт хвилювання стікав з їхніх опуклих облич у дешеві коміри.
  
  
  
  
  21 | СХІДНИЙ ЕКСПРЕС
  Чудові потяги відправляються по всій Європі, один за одним, але все одно тричі на тиждень Східний експрес чудово гримить на 1400 милях блискучої сталевої колії між Стамбулом і Парижем.
  Під світлом дугових вогнів німецький локомотив із довгим шасі тихо дихав важким подихом дракона, що вмирає від астми. Кожен важкий подих здавався останнім. Потім прийшов інший. Від зчепів між вагонами піднімалися стружки пари й швидко згасали в теплому серпневому повітрі. Східний експрес був єдиним живим поїздом у потворній, дешево архітектурній норі, яка є головним вокзалом Стамбула. Потяги на інших лініях були без двигунів і без нагляду – чекали завтра. Лише колія № 3 і її перон пульсували трагічною поезією відправлення.
  Важкий бронзовий шифр на борту темно-синього автобуса написав: COMPAGNIE INTERNATIONALE DES WAGON-LITS ET DES GRANDS EXPRESS EUROPÉENS. Над шифром, вставленим у металеві прорізи, був плаский залізний знак, який сповіщав чорними великими літерами на білому: «ОРІЄНТ-ЕКСПРЕС», а під ним у три рядки:
  СТАМБУЛ—САЛОНІКИ—БЕОГРАД
  
  ВЕНЕЦІЯ—МІЛАН
  
  ЛОЗАННА—ПАРИЖ
  Джеймс Бонд туманно дивився на один із найромантичніших знаків у світі. Удесяте він глянув на годинник. 8.51. Його погляд знову звернувся до таблички. Усі міста були написані мовою країни, крім МІЛАНА. Чому не MILANO? Бонд дістав носовичок і витер обличчя. Де в біса була дівчина? Її спіймали? Чи вона передумала? Чи був він надто грубим з нею минулої ночі, точніше цього ранку, у великому ліжку?
  8.55. Тихе дихання двигуна зупинилося. Коли автоматичний запобіжний клапан випустив надлишок пари, пролунав свист. За сотню ярдів, крізь натовп, Бонд спостерігав, як начальник станції підняв руку до машиніста й кочегара й почав повільно йти вниз по поїзду, стукаючи дверима вагонів третього класу попереду. Пасажири, в основному селяни, які поверталися до Греції після вихідних у своїх родичів у Туреччині, вивисали з вікон і буркотіли на усміхнений натовп внизу.
  За ним, де згаслі ліхтарі дуги зупинилися, а темно-синя ніч і зірки проступали крізь півмісяць станції, Бонд побачив, як червона крапка стала зеленою.
  Начальник станції підійшов ближче. Одягнений у коричневу уніформу охоронець постукав Бонда по руці. ' En voiture, s'il vous plaît .' Двоє багатих на вигляд турків поцілували своїх коханок — вони були надто вродливі, щоб бути дружинами — і, зі шквалом смішних наказів, ступили на маленький залізний п’єдестал і двома високими сходинками піднялися до карети. Інших подорожніх, освітлених вагонами, на пероні не було. Провідниця, нетерпляче глянувши на високого англійця, підняла залізний постамент і залізла з ним у поїзд.
  Начальник станції цілеспрямовано пройшов повз. Ще два купе, вагони першого та другого класу, а потім, доходячи до фургона охоронця, піднімав брудно-зелений прапорець.
  Не було жодної постаті, що поспішала на платформу з гішета . Високо над гішетом , біля стелі станції, хвилинна стрілка великого освітленого годинника перескочила на дюйм вперед і сказала «дев’ять».
  Над головою Бонда грюкнуло вікно. Бонд підвів очі. Його миттєва реакція полягала в тому, що чорна вуаль занадто широка. Намір замаскувати розкішний рот і схвильовані блакитні очі був дилетантським.
  «Швидко».
  Поїзд рушив. Бонд дотягнувся до поручнів і піднявся на сходинку. Дежурний все ще тримав двері відчиненими. Бонд не поспішаючи пройшов.
  — Мадам запізнилася, — сказав служитель. — Вона пройшла по коридору. Вона, мабуть, увійшла в останній вагон».
  Бонд пішов коридором, вкритим килимовим покриттям, до центрального купе. Чорна 7 стояла над чорною 8 на білій металевій ромбі. Двері були прочинені. Бонд увійшов і закрив за собою. Дівчина зняла вуаль і чорний солом'яний капелюшок. Вона сиділа в кутку біля вікна. Довге, гладке соболине пальто було відкрито, щоб продемонструвати сукню шантунг натурального кольору з плісированою спідницею, нейлонові штани медового кольору та чорний пояс із крокодилом і туфлі. Вона виглядала спокійною.
  — У тебе немає віри, Джеймсе.
  Бонд сів біля неї. «Таню, — сказав він, — якби було трохи більше місця, я б посадив тебе на коліно й відшльопнув». Ви ледь не викликали у мене серцеву недостатність. Що сталося?'
  — Нічого, — невинно сказала Тетяна. «Що може статися? Я сказав, що буду тут, і я тут. У вас немає віри. Оскільки я впевнений, що вас більше цікавить моє придане, ніж я, воно там, нагорі.
  Бонд недбало підвів очі. Біля його валізи на полиці стояли дві маленькі коробки. Він взяв її за руку. Він сказав: «Слава Богу, ти в безпеці».
  Щось у його очах, можливо спалах провини, коли він зізнався собі, що дівчина його цікавила більше, ніж машина, заспокоїло її. Вона тримала його руку в своїй і задоволено опустилася назад у свій куток.
  Поїзд повільно промчав навколо мису Сераліо. Маяк освітлював дахи похмурих халуп вздовж залізничної колії. Вільною рукою Бонд дістав сигарету й запалив. Він подумав, що незабаром вони проминуть задню частину великого рекламного щита, де жив Кріленку — менше ніж двадцять чотири години тому. Бонд знову побачив цю сцену в усіх деталях. Білі перехресні дороги, двоє чоловіків у тіні, приречений вислизає крізь фіолетові губи.
  Дівчина з ніжністю спостерігала за його обличчям. Про що думав цей чоловік? Те, що відбувалося за цими холодними сіро-блакитними очима, які іноді ставали м’якими, а іноді, як минулої ночі, коли його пристрасть згоріла в її обіймах, спалахували, як діаманти. Тепер вони були занурені в думки. Він хвилювався за них обох? Турбуєтеся про їх безпеку? Якби тільки вона могла сказати йому, що нема чого боятися, що він лише її паспорт до Англії — він і важка справа, яку директор-резидент дав їй того вечора в офісі. Директор сказав те саме. «Ось ваш паспорт до Англії, капрал», — весело сказав він. «Подивіться». Він розстібнув сумку: «Новенький Спектор». Переконайтеся, що не відкриваєте сумку знову і не випускаєте її зі свого відділення, доки не дійдете до іншого кінця. Або цей англієць забере його у вас і викине на смітник. Саме цю машину вони хочуть. Не дозволяйте їм забрати це у вас, інакше ви не виконаєте свій обов’язок. Зрозумів?
  У синіх сутінках за вікном маячила сигнальна будка. Тетяна побачила, як Бонд підвівся, опустив вікно й виліз у темряву. Його тіло було близько до неї. Вона ворухнула коліном так, що воно торкнулося його. Яка надзвичайна ця пристрасна ніжність, яка сповнювала її відтоді, як вона вчора ввечері побачила його голим, стоячим біля вікна, з піднятими руками, щоб закрити штори, його профіль під скуйовдженим чорним волоссям, напружений і блідий у місячному світлі. А потім надзвичайне злиття їхніх очей і їхніх тіл. Полум’я, яке раптово спалахнуло між ними – між двома таємними агентами, кинутими разом із ворожих таборів цілим світом один від одного, кожен залучений у власну змову проти країни іншого, антагоністи за професією, але повернулися, і за наказом їхні уряди, в коханців.
  Тетяна, простягнувши руку, вхопилася за край пальта й смикнула його. Бонд підняв вікно й повернувся. Він посміхнувся їй. Він прочитав її очі. Він нахилився, поклав руки на хутро на її грудях і міцно поцілував її в губи. Тетяна відкинулася, тягнучи його за собою.
  Пролунав тихий подвійний стук у двері. Бонд підвівся. Він витяг носовичок і різко стер рум’яна з губ. «Це буде мій друг Керім», — сказав він. «Я мушу з ним поговорити. Я скажу провіднику заправляти ліжка. Залишайся тут, поки він це зробить. Я не буду довго. Я буду за дверима». Він нахилився вперед, торкнувся її руки і подивився на її широко розплющені очі та на сумні, напіввідкриті губи. — У нас буде ціла ніч. Спочатку я повинен переконатися, що ти в безпеці». Він відімкнув двері й вислизнув.
  Величезна маса Дарко Керіма блокувала коридор. Він сперся на мідну огорожу, курив і похмуро дивився на Мармурове море, яке відступало, коли довгий потяг змійкою віддалявся від берега й повертав углиб країни та на північ. Бонд сперся на поруччя поруч із ним. Керім подивився на відображення обличчя Бонда в темному вікні. Він тихо сказав: «Новини погані. У поїзді їх троє».
  "Ах!" По спині Бонда пробігло електричне поколювання.
  «Це троє незнайомців, яких ми бачили в тій кімнаті. Очевидно, вони на вас і дівчину». Керім різко глянув убік. Це робить її двійником. Або ні?»
  Розум Бонда був холодним. Отже, дівчина була наживкою. І все ж, і все ж. Ні, блін. Вона не могла грати. Це було неможливо. Шифрована машина? Можливо, все-таки воно було не в тій сумці. — Почекай хвилинку, — сказав він. Він повернувся й тихенько постукав у двері. Він чув, як вона відчинила його й скинула ланцюг. Він увійшов і зачинив двері. Вона виглядала здивованою. Вона подумала, що це провідник прийшов застелити ліжка.
  Вона сяюче посміхнулася. «Ви закінчили?»
  — Сідайте, Тетяно. Я маю з тобою поговорити».
  Тепер вона побачила холод на його обличчі, і її посмішка згасла. Вона слухняно сіла, поклавши руки на коліна.
  Бонд стояв над нею. На її обличчі була провина чи страх? Ні, лише здивування та холоднокровність, що відповідає його власному виразу.
  «А тепер послухай, Тетяно», — голос Бонда був смертельним. «Щось придумали. Я мушу заглянути в ту сумку й перевірити, чи там машина».
  Вона байдуже сказала: «Візьміть це вниз і подивіться». Вона оглянула руки на колінах. Тож тепер воно мало настати. Те, що сказав директор. Вони збиралися забрати машину і відкинути її вбік, можливо, змусити зняти з поїзда. О, Боже! Цей чоловік збирався зробити це з нею.
  Бонд підняв руку, зняв важкий футляр і поставив його на сидіння. Він розірвав блискавку набік і зазирнув. Так, сірий японований металевий футляр із трьома рядами приземкуватих клавіш, схожий на друкарську машинку. Він простягнув до неї відкритий пакет. «Це Spektor?»
  Вона випадково заглянула в роззявлену сумку. 'Так.'
  Бонд замкнув пакет і поклав його назад на полицю. Він сів біля дівчини. — У поїзді троє МГБістів. Ми знаємо, що саме вони прибули до вашого центру в понеділок. Що вони тут роблять, Тетяно?» Голос Бонда був м’яким. Він дивився на неї, шукав її всіма своїми почуттями.
  Вона підвела очі. В її очах стояли сльози. Чи це були виявлені сльози дитини? Але на її обличчі не було й сліду провини. Вона лише виглядала чимось наляканою.
  Вона простягла руку, а потім відвела її. «Ти не збираєшся скинути мене з поїзда, тепер у тебе є машина?»
  — Звичайно, ні, — нетерпляче відповів Бонд. «Не будь ідіотом. Але ми повинні знати, що ці люди роблять. Про що це все? Ви знали, що вони будуть у поїзді?» Він намагався прочитати якусь підказку в її виразі. Він бачив лише велике полегшення. І що ще? Вигляд розрахунку? З резерву? Так, вона щось приховувала. Але що?
  Тетяна ніби вирішила. Вона різко витерла очі тильною стороною долоні. Вона простяглася вперед і поклала руку йому на коліно. На тильній стороні долоні виднілася смужка сліз. Вона подивилася в очі Бонда, змусивши його повірити їй.
  — Джеймсе, — сказала вона. «Я не знав, що ці люди були в поїзді. Мені сказали, що вони сьогодні їдуть. Для Німеччини. Я припускав, що вони полетять. Це все, що я можу вам сказати. Поки ми не прибудемо в Англію, поза досяжністю мого народу, ви не повинні мене більше питати. Я зробив те, що сказав. Я тут з машиною. Мати віру в мене. Не бійся за нас. Я впевнений, що ці люди не хочуть нам зла. Абсолютно певний. Мати віру.' (Невже вона була такою впевненою, здивувалася Тетяна? Невже жінка Клебб сказала їй усю правду? Але вона також повинна мати віру – віру в накази, які їй були дані. Ці чоловіки повинні бути охоронцями, щоб стежити, щоб вона не вийшла потяг. Вони не могли нічого зашкодити. Пізніше, коли вони доїдуть до Лондона, цей чоловік сховає її подалі від СМЕРШу, і вона розповість йому все, що він хотів знати. Вона це вже вирішила в глибині душі . Але Бог знав, що станеться, якщо вона зрадить Їх зараз. Вони якимось чином дістануть її та його. Вона знала це. Не було секретів від цих людей. І вони не мали б милосердя. Поки вона грала свою роль, все було б добре.) Тетяна спостерігала за обличчям Бонда, шукаючи знак того, що він їй вірить.
  Бонд знизав плечима. Він підвівся. — Не знаю, що й думати, Тетяно, — сказав він. «Ви щось приховуєте від мене, але я думаю, що це те, чого ви не знаєте, є важливим. І я вірю, що ви думаєте, що ми в безпеці. Ми можемо бути. Можливо, ці чоловіки в поїзді випадково. Мені потрібно поговорити з Керімом і вирішити, що робити. не хвилюйся Ми подбаємо про вас. Але тепер ми повинні бути дуже обережними».
  Бонд озирнувся по купе. Він спробував зв’язатися з дверима наступного купе. Воно було замкнене. Він вирішив його вклинити, коли провідник пішов. Він зробив би те саме для дверей у коридор. І йому довелося б не спати. Так багато про медовий місяць на колесах! Бонд похмуро посміхнувся про себе й подзвонив по провіднику. Тетяна тривожно дивилася на нього. — Не хвилюйся, Таню, — знову сказав він. «Не хвилюйся ні про що. Лягайте спати, коли чоловік піде. Не відчиняй двері, якщо не знаєш, що це я. Я сидітиму сьогодні ввечері й дивитимусь. Можливо, завтра стане легше. Я буду складати план з Керімом. Він хороша людина».
  Кондуктор постукав. Бонд впустив його і вийшов у коридор. Керім все ще був там і дивився. Потяг набрав швидкість і мчав крізь ніч, його різкий меланхолійний свист луною повертався до них від стін глибокої виїмки, по боках якої мерехтіли й танцювали освітлені вікна вагонів. Керім не ворухнувся, але його очі у дзеркалі вікна були пильними.
  Бонд розповів йому про розмову. Нелегко було пояснити Керіму, чому він так довіряв дівчині. Він дивився, як рот у вікні іронічно згорнувся, намагаючись описати те, що він прочитав у її очах і що підказувала йому інтуїція.
  Керім покірно зітхнув. «Джеймсе, — сказав він, — тепер ти головний. Це ваша частина операції. Більшу частину цього ми вже обговорювали сьогодні – небезпеку поїзда, можливість доставити машину додому в дипломатичній пошті, чесність чи ні, цієї дівчини. Очевидно, що вона беззастережно підкорилася тобі. При цьому ви визнаєте, що віддалися їй. Можливо, лише частково. Але ви вирішили їй довіритися. У сьогоднішній ранковій телефонній розмові з М. він сказав, що підтримає ваше рішення. Він залишив це тобі. Нехай буде так. Але він не знав, що нас чекає конвоїр із трьох МГБ. Ми також. І я думаю, що це змінило б усі наші погляди. Так?'
  'Так.'
  «Тоді єдине, що потрібно зробити, це усунути цих трьох чоловіків. Зніміть їх з поїзда. Бог знає, для чого вони тут. Я не вірю у збіги не більше ніж ти. Але одне можна сказати точно. Ми не збираємося ділити поїзд з цими людьми. Правда?
  'Звичайно.'
  — Тоді залиш це мені. Принаймні на сьогоднішній вечір. Це все-таки моя країна і я маю в ній певні повноваження. І багато грошей. Я не можу дозволити собі їх убити. Поїзд би затримався. Ви з дівчиною можете вплутатися. Але я щось організую. Два з них мають спальні місця. Старший чоловік з вусами і маленькою люлькою поруч із вами – тут, у № 6». Він показав головою назад. «Він їде за німецьким паспортом під ім’ям «Мельхіор Бенц, продавець». Темний, вірменин, у № 12. У нього теж німецький паспорт – «Курт Гольдфарб, інженер-будівельник». У них є наскрізні квитки до Парижа. Я бачив їхні документи. У мене є поліцейська картка. Кондуктор не робив проблем. У нього в салоні всі квитки і паспорти. У третього чоловіка, чоловіка з фурункулом на шиї, виявляється, що на його обличчі також є фурункули. Дурний, потворний звірятко. Я не бачив його паспорта. Він їде сидячи в першому класі, в сусідньому зі мною купе. Йому не потрібно здавати свій паспорт до кордону. Але він здав свій квиток». Наче фокусник, Керім витягнув із кишені свого пальта жовтий квиток першого класу. Він посунув його назад. Він гордо посміхнувся Бонду.
  «Як, до біса?»
  Керім засміявся. «Перед тим, як він влаштувався на ніч, цей тупий віл пішов до туалету. Я стояв у коридорі і раптом згадав, як ми крали проїзди в поїзді, коли я був хлопчиком. Я дав йому хвилину. Тоді я підійшов і грюкнув дверима туалету. Я дуже міцно вчепився в ручку. «Білетер», — сказав я гучним голосом. «Квитки, будь ласка». Я сказав це французькою і знову німецькою. Зсередини почулося бурмотіння. Я відчув, як він намагається відчинити двері. Я міцно тримався, щоб він подумав, що двері застрягли. «Не збочуйтеся, месьє », — ввічливо сказав я. «Засунь квиток під двері». Було більше возитися з дверною ручкою, і я почув важке дихання. Потім пауза і шелест під дверима. Був квиток. Я дуже ввічливо сказав: « Мерсі, месьє ». Я взяв квиток і перейшов через зчеплення в наступний вагон». Керім легковажно махнув рукою. — Дурний дурень уже спатиме спокійно. Він думатиме, що квиток йому повернуть на кордоні. Він помиляється. Квиток буде в попелі, а попіл буде на чотирьох вітрах, — Керім показав на темряву надворі. «Я подбаю про те, щоб цю людину зняли з поїзда, хоч би скільки грошей у нього було. Йому скажуть, що обставини повинні бути розслідувані, його заяви підтвердити в квитковому агентстві. Йому буде дозволено продовжити пізнішим поїздом».
  Бонд посміхнувся, дивлячись на фотографію Керіма, який розігрує свою приватну школу. «Ти картка, Дарко. А як щодо двох інших?»
  Дарко Керім знизав своїми масивними плечима. «Мені щось прийде в голову», — впевнено сказав він. «Спосіб зловити росіян — зробити їх дурними. Збентежити їх. Смійтеся з них. Вони не витримують цього. Ми якось змусимо цих чоловіків попітніти. Тоді ми залишимо МГБ покарати їх за невиконання своїх обов’язків. Безсумнівно, їх розстріляють свої».
  Поки вони розмовляли, з номеру 7 вийшов кондуктор. Керім повернувся до Бонда й поклав йому руку на плече. — Не бійся, Джеймсе, — весело сказав він. «Ми переможемо цих людей. Іди до своєї дівчини. Вранці ми знову зустрінемося. Цієї ночі ми не спатимемо багато, але тут нічого не буде. Кожен день різний. Може, завтра поспимо».
  Бонд спостерігав, як великий чоловік легко відступає вниз по хиткому коридору. Він помітив, що, незважаючи на рух потяга, плечі Керіма ніколи не торкалися стін коридору. Бонд відчув хвилю прихильності до жорсткого, життєрадісного професійного шпигуна.
  Керім зник у кабіні провідника. Бонд повернувся й тихо постукав у двері номеру 7.
  
  
  
  
  22 | З ТУРЕЧЧИНИ
  Поїзд завивав крізь ніч. Бонд сидів і дивився на поспішний місячний пейзаж і зосередився на тому, щоб не спати.
  Все змовлялося змусити його заснути — швидкий металевий галоп коліс, гіпнотичний мах срібних телеграфних дротів, час від часу меланхолійний, заспокійливий стогін парового свистка, який розчищав їм шлях, сонний металевий стукіт муфт на обох кінцях коридор, колисковий скрип столярки в кімнатці. Навіть темно-фіолетовий відблиск нічного світла над дверима ніби говорив: «Я буду стежити за тобою». Нічого не може статися, поки я горю. Закрий очі і спи, спи».
  Голова дівчини була теплою і важкою на його колінах. Йому, очевидно, було достатньо місця, щоб прослизнути під простирадлом і щільно притиснутись до неї, передня частина його стегон прилягала до її потилиць, його голова в розпущеній завісі її волосся на подушці.
  Бонд прищурив очі й знову їх розплющив. Він обережно підняв зап’ястя. Чотири години. Ще одна година до турецького кордону. Можливо, він міг би спати вдень. Він давав їй пістолет і знову відкривав двері, і вона могла спостерігати. Він подивився на прекрасний сплячий профіль. Якою невинною вона виглядала, ця дівчина з російської секретної служби – вії обрамляли м’яку випуклість щоки, губи були розтулені й непомітні, довге пасмо волосся, яке неакуратно спало на її чолі, і яке він хотів акуратно причесати назад. приєднатися до решти, рівномірне повільне биття пульсу на запропонованій шиї. Він відчув приплив ніжності й бажання обійняти її й міцно притиснути до себе. Він хотів, щоб вона прокинулася, можливо, від сну, щоб він міг поцілувати її і сказати їй, що все гаразд, і побачити, як вона щасливо засинає.
  Дівчина наполягала на тому, щоб спати так. «Я не піду спати, якщо ти мене не обіймеш», — сказала вона. «Я повинен знати, що ти там весь час. Було б жахливо прокинутися і не чіпати тебе. Будь ласка, Джеймс. Будь ласка, душка .
  Бонд зняв пальто й краватку й улаштувався в кутку, піднявши ноги на валізу, а «Беретту» під подушкою в межах досяжності. Вона не прокоментувала пістолет. Вона зняла весь свій одяг, окрім чорної стрічки навколо горла, і вдавала, що не викликає зухвалість, нахабно залізла в ліжко й звивалася в зручну позу. Вона простягла до нього руки. Бонд відкинув її голову назад за волосся й один раз поцілував, довго й жорстоко. Тоді він наказав їй піти спати, відкинувся на спинку крізь крижане чекання, поки його тіло залишить його в спокої. Сонно бурчачи, вона вмостилася, поклавши одну руку на його стегна. Спочатку вона міцно тримала його, але її рука поступово розслабилася, і потім вона заснула.
  Бонд різко закрив свій розум від думок про неї та зосередився на майбутній подорожі.
  Скоро вони виїдуть з Туреччини. Але чи стане Греція легшою? Між Грецією та Англією немає любові. А Югославія? На чиєму боці був Тіто? Можливо, обидва. Якими б не були накази трьох співробітників МГБ, або вони вже знали, що Бонд і Тетяна були в потязі, або скоро дізнаються. Вони з дівчиною не могли сидіти чотири дні в цьому купе з засунутими жалюзі. Про їхню присутність повідомлять у Стамбул, зателефонують із якоїсь станції, і до ранку втрату «Спектора» виявлять. Тоді що? Поспішний демарш через російське посольство в Афінах чи Белграді? Дівчина знялася з поїзда як злодійка? Або все було надто просто? А якби все було складніше — якби все це було частиною якоїсь таємничої змови, якоїсь звивистої російської змови — чи мав би він ухилитися від цього? Чи варто йому з дівчиною залишити потяг на придорожній станції, не на тій стороні колії, найняти автомобіль і якось дістатися літака до Лондона?
  Надворі сяючий світанок почав блакитно обрамляти стрімкі дерева та скелі. Бонд подивився на годинник. 5:00. Скоро вони будуть в Узункопру. Що відбувалося в поїзді позаду нього? Чого досяг Керім?
  Бонд сів, розслабившись. Зрештою, на його проблему була проста, зрозуміла відповідь. Якби між ними вдалося швидко позбутися трьох агентів МГБ, вони б дотримувалися потягу та свого початкового плану. Якщо ні, то Бонд знімав би дівчину й машину з поїзда десь у Греції й їхав іншим шляхом додому. Але якщо шанси покращаться, Бонд буде за те, щоб продовжувати. Вони з Керімом були винахідливими людьми. Керім мав агента в Белграді, який збирався зустріти поїзд. Завжди було Посольство.
  Бонд думав далі, складаючи плюси, відкидаючи мінуси. За своїми міркуваннями Бонд спокійно зізнався собі, що у нього було божевільне бажання зіграти в гру і подивитися, що це таке. Він хотів взяти цих людей і розгадати таємницю, і, якщо це була якась змова, перемогти її. М залишив його головним. У нього під рукою була дівчина і машина. Чому панікувати? Чого було панікувати? Було б безумством тікати і, можливо, уникнути лише однієї пастки, щоб потрапити в іншу.
  Поїзд видав довгий свисток і почав зменшувати швидкість.
  Тепер щодо першого раунду. Якщо Керім провалився. Якби троє чоловіків залишилися в поїзді...
  Кілька вантажівок, очолюваних напруженим двигуном, подавали повз. На мить проступив силует сараїв. З поштовхом і скреготом зчеплення «Східний експрес» забрав очки й відхилився від наскрізної лінії. За вікном виднілися чотири поручні з травою, що росла між ними, і порожня довжина нижньої платформи. Заспівав півень. Експрес уповільнив швидкість і, нарешті, зітхнувши гідравлічними гальмами та шумним свистом випущеної пари, зупинився. Дівчина заворушилася уві сні. Бонд обережно поклала її голову на подушку, підвелася й вислизнула за двері.
  Це була типова балканська придорожня станція – фасад похмурих будинків із загостреного каменю, запорошений простір платформи, не піднятий, а на одному рівні з землею, так що від потяга можна було спуститися довгим кроком, якісь кури клювали та кілька сірих чиновників стоять без діла, неголені, навіть не намагаючись виглядати важливим. До дешевої половини потяга балакуча орда селян із оберемками й плетеними кошиками чекала на митний і паспортний контроль, щоб залізти на борт і приєднатися до рою всередині.
  Через платформу від Бонда були зачинені двері з табличкою «ПОЛІС». Крізь брудне вікно біля дверей Бонду здалося, що він мигцем побачив голову й плечі Керіма.
  ' Паспорти. Дуан! '
  У коридор вийшли чоловік у цивільному та двоє міліціонерів у темно-зеленій формі з пістолетними кобурами за чорними поясами. Освітлений вагоном кондуктор йшов попереду, стукаючи в двері.
  Біля дверей № 12 кондуктор вимовив обурену промову турецькою, простягаючи пачку квитків і паспортів і гортаючи їх віялом, наче колоду карт. Коли він закінчив, чоловік у цивільному, поманивши двох поліцейських, спритно постукав у двері і, коли вони відчинилися, зайшов усередину. Двоє міліціонерів стояли на варті позаду нього.
  Бонд пішов у коридор. Він міг почути безладну погану німецьку мову. Один голос був холодним, другий — переляканим і гарячим. Паспорт і квиток пана Курта Гольдфарба були відсутні. Чи пан Гольдфарб забрав їх із кабіни кондуктора? Звичайно ні. Чи справді пан Гольдфарб колись віддавав свої папери кондукторові? Природно. Тоді справа була прикра. Треба було б провести розслідування. Безсумнівно, німецьке представництво в Стамбулі вирішило б цю справу (Бонд усміхнувся на цю пропозицію). Тим часом було шкода, що пан Гольдфарб не зміг продовжити свою подорож. Безсумнівно, він зможе продовжити завтра. Пан Гольдфарб одягнеться. Його багаж відвезуть до зали очікування.
  МГБіст, який вирвався в коридор, був темним кавказцем, молодшим з «приїжджих». Його жовте обличчя посіріло від страху. Його волосся було розпущене, і він був одягнений лише в нижню частину піжами. Але в його відчайдушному киданні коридором не було нічого комічного. Він пройшов повз Бонда. Біля дверей № 6 він замовк і зібрався. Він постукав з напруженим контролем. Двері відчинилися на ланцюжку, і Бонд побачив товстий ніс і частину вусів. Ланцюг зірвався, і Ґолдфарб увійшов. Настала тиша, під час якої чоловік у цивільному розглядав папери двох літніх француженок у 9 і 10, а потім із паперами Бонда.
  Офіцер ледве глянув на паспорт Бонда. Він зачинив її і подав кондуктору. «Ви подорожуєте з Керім-беєм?» — запитав він французькою. Його очі були віддалені.
  'Так.'
  « Мерсі, месьє. Щасливої дороги .' Чоловік відсалютував. Він повернувся й різко постукав у двері номеру 6. Двері відчинилися, і він увійшов.
  Через п'ять хвилин двері відкинулися. Чоловік у цивільному, уже владно випроставшись, поманив поліцейських вперед. Він різко розмовляв з ними по-турецьки. Він повернувся до купе. «Вважайте себе заарештованим, герр. Спроба підкупу чиновників є тяжким злочином у Туреччині». Поганою німецькою Гольдфарб пролунав сердитий вигук. Його обірвало одне жорстке речення російською мовою. З’явився інший Ґольдфарб, Ґольдфарб із очима божевільного, який наосліп пройшов коридором і зайшов у номер 12. За дверима стояв поліцейський і чекав.
  — І ваші документи, мейн герр. Будь ласка, ступіть вперед. Я повинен перевірити цю фотографію». Чоловік у цивільному підніс до світла німецький паспорт із зеленою обкладинкою. «Передайте, будь ласка».
  Неохоче, з блідим від гніву важким обличчям, у коридор вийшов агент МДБ, який називався Бенцом, у блискучому блакитному шовковому халаті. Тверді карі очі дивилися прямо в очі Бонда, не звертаючи на нього уваги.
  Чоловік у цивільному захлопнув паспорт і простягнув його кондуктору. — Ваші папери в порядку, мейн герр. А тепер, будь ласка, багаж». Він зайшов, а за ним другий міліціонер. МГБист повернувся до Бонда посинілою спиною й спостерігав за обшуком.
  Бонд помітив опуклість під лівою рукою халата та хребет пояса навколо талії. Він подумав, чи варто передати людині в цивільному. Він вирішив, що краще промовчати. Його можуть залучити як свідка.
  Обшук закінчився. Чоловік у цивільному холодно відсалютував і рушив далі коридором. МГБіст повернувся в номер 6 і грюкнув за собою дверима.
  «Шкода, — подумав Бонд. Один втік.
  Бонд повернувся до вікна. Через двері з написом «ПОЛІС» проводжали громіздкого чоловіка, одягненого в сірий «Хомбург», із гнівним наривом на потилиці. У коридорі грюкнули двері. Гольдфарб у супроводі поліцейського вийшов з поїзда. Схиливши голову, він пройшов по запорошеній платформі і зник у тих самих дверях.
  Мотор засвистів, новий вид свисту, відважний пронизливий звук грецького машиніста. Двері освітленого вагоном вагона з гуркотом зачинилися. З’явилися чоловік у цивільному та другий поліцейський, які йшли до відділку. Охоронець у задній частині поїзда подивився на годинник і простягнув прапор. Почувся ривок і послаблююче крещендо вибухових затяжок двигуна, і передня частина «Східного експреса» почала рухатися. Ділянку, яка проходитиме північним шляхом через залізну завісу — через Драгоман на болгарському кордоні, лише за п’ятдесят миль — залишили біля курної платформи й чекали.
  Бонд опустив вікно й востаннє озирнувся на турецький кордон, де двоє чоловіків сиділи в голій кімнаті, що означало смертний вирок. «Дві птиці вниз», — подумав він. Два з трьох. Коефіцієнти виглядали більш солідними.
  Він спостерігав за мертвою, запорошеною платформою, з її курчатами та маленькою чорною фігурою охоронця, доки довгий потяг не взяв стріли й різко рвонув на єдину магістраль. Він відвів погляд на потворну, висохлу місцевість на золоте гвінейське сонце, що вилазило з турецької рівнини. Це мав бути чудовий день.
  Бонд висунув голову з прохолодного солодкого ранкового повітря. Він з гуркотом підняв вікно.
  Він прийняв рішення. Він залишиться в поїзді і доведе справу до кінця.
  
  
  
  
  23 | З ГРЕЦІЇ
  Гаряча кава з убогого маленького буфету в Пітіоні (вагона-ресторану не було б до полудня), безболісний візит грецької митниці та паспортного контролю, а потім ліжка розклали, коли потяг поспішав на південь до затоки Енез біля керівник Егейського моря. Надворі було додаткове світло та колір. Повітря було сухіше. Чоловіки на маленьких станціях і в полях були гарні. На сонці дозрівали соняшники, кукурудза, виноградна лоза та лози тютюну. Це був, як казав Дарко, інший день.
  Бонд вмивався і голився під веселими очима Тетяни. Вона схвалювала той факт, що він не наносив олії на волосся. «Це брудна звичка», — сказала вона. «Мені казали, що це є у багатьох європейців. У Росії ми б не подумали робити це. Забруднює подушки. Але дивно, що ви на Заході не користуєтеся парфумами. Усі наші чоловіки так роблять».
  — Ми миємося, — сухо сказав Бонд.
  У запалі її протестів у двері постукали. Це був Керім. Бонд впустив його. Керім вклонився дівчині. «Яка чарівна домашня сцена», — весело прокоментував він, опускаючи своє тіло в куток біля дверей. «Я рідко бачив гарнішу пару шпигунів».
  Тетяна сердито глянула на нього. «Я не звикла до західних жартів», — холодно сказала вона.
  Сміх Керіма обеззброював. «Ти навчишся, моя люба. В Англії вони чудові люди для жартів. Там прийнято з усього жартувати. Я також навчився жартувати. Вони змащують колеса. Сьогодні вранці я багато сміявся. Ті бідолахи в Узункопру. Я хотів би бути там, коли поліція зателефонує до німецького консульства в Стамбулі. Це найгірший із підроблених паспортів. Зробити їх неважко, але майже неможливо підробити свідоцтво про народження – файли країни, яка нібито їх видала. Я боюся, місіс Сомерсет, кар’єрі ваших двох товаришів прийшов сумний кінець.
  «Як ти це зробив?» Бонд зав'язав краватку.
  «Гроші та вплив. П'ятсот доларів кондуктору. Велика розмова з поліцією. Пощастило, що наш друг спробував дати хабар. Шкода, що сусідський хитрий Бенц, — він показав на стіну, — не втрутився. Я не зміг виконати трюк з паспортом двічі. Нам доведеться дістати його іншим шляхом. Чоловік із наривами був легким. Він не знав німецької мови, а поїздка без квитка — справа серйозна. Ну що ж, день почався вдало. Ми виграли перший раунд, але наш друг по сусідству тепер буде дуже обережним. Він знає, з чим має рахуватися. Можливо, це й на краще. Було б неприємно тримати вас обох під прикриттям цілий день. Тепер ми можемо рухатися—навіть обідати разом, якщо ви візьмете з собою сімейні коштовності. Ми повинні спостерігати, чи не подзвонить він на одній зі станцій. Але я сумніваюся, що він зможе взятися за грецьку телефонну станцію. Він, мабуть, почекає, поки ми будемо в Югославії. Але там у мене є моя машина. Ми можемо отримати підкріплення, якщо воно нам знадобиться. Це має бути найцікавіша подорож. У «Східному експресі» завжди хвилювання, — підвівся Керім. Він відкрив двері, «і романтика». Він посміхнувся через купе. «Я подзвоню вам в обід! Грецька їжа гірша за турецьку, але навіть мій шлунок на службі королеви».
  Бонд встав і замкнув двері. Тетяна огризнулася: «Твій друг некультурний ! Нелояльно звертатися до своєї королеви таким чином».
  Бонд сів біля неї. «Таня, — терпляче сказав він, — це чудовий чоловік. Він також хороший друг. Як на мене, він може говорити все, що завгодно. Він ревнує мене. Він хотів би мати таку дівчину, як ти. Так він дражнить вас. Це форма флірту. Ви повинні сприймати це як комплімент».
  'Ти так думаєш?' вона звернула свої великі блакитні очі на його. Але те, що він сказав про свій шлунок і главу вашої держави. Це було грубо по відношенню до вашої королеви. У Росії було б поганим тоном сказати таке».
  Вони все ще сперечалися, коли потяг зупинився на запеченій сонцем станції Александрополіс, що кишить мухами. Бонд відчинив двері в коридор, і сонце залилося через блідо-дзеркальне море, яке, майже без горизонту, з’єдналося з небом кольору грецького прапора.
  Вони обідали, тримаючи важку сумку під столом між ніг Бонда. Керім швидко подружився з дівчиною. Людина МДБ на ім'я Бенц уникнув вагон-ресторану. Вони побачили, як він на пероні купував бутерброди та пиво в буфеті на колесах. Керім запропонував попросити його зробити четвірку на бриджі. Бонд раптом відчув сильну втому, і ця втома змусила його відчути, що вони перетворюють цю небезпечну подорож на пікнік. Тетяна помітила його мовчання. Вона встала і сказала, що їй треба відпочити. Коли вони виходили з фургону-ресторану, то почули, як Керім весело кликав бренді й сигари.
  Повернувшись у купе, Тетяна твердо сказала: «Тепер ти будеш спати». Вона опустила жалюзі й закрила яскраве післяобіднє світло й нескінченні запечені поля кукурудзи, тютюну й зів’ялих соняшників. Відсік став темно-зеленою підземною печерою. Бонд зачинив двері, дав їй свій пістолет, витягнувся з головою на її колінах і одразу заснув.
  Довгий потяг звивався вздовж півночі Греції під підніжжям Родопських гір. Прийшли Ксанті, Драма і Серрай, а потім вони опинилися на Македонському нагір’ї, і лінія повернула на південь до Салонік.
  Були сутінки, коли Бонд прокинувся в м’якій колисці на її колінах. Відразу, ніби чекаючи моменту, Тетяна взяла його обличчя своїми руками, подивилася йому в очі й наполегливо сказала: « Душка , скільки нам це ще?»
  «Довго». Думки Бонда все ще були розкішні від сну.
  «Але як довго?»
  Бонд подивився в гарні, стурбовані очі. Він прогнав сон зі свого розуму. Неможливо було побачити далі наступних трьох днів у поїзді, далі їхнього прибуття до Лондона. Треба було зіткнутися з тим, що ця дівчина була ворожим агентом. Його почуття не цікавили б слідчих із його служби та міністерств. Інші спецслужби також хотіли б знати, що ця дівчина мала розповісти їм про машину, на якій вона працювала. Ймовірно, у Дуврі її відвезуть до «Клітки», того добре охороненого приватного будинку поблизу Гілдфорда, де її помістять у зручну, але, ох, так добре обладнану кімнату. І ефективні чоловіки в цивільному приходили один за одним, сиділи та розмовляли з нею, а диктофон обертався в кімнаті внизу, а записи переписувалися та просіювалися на нові факти—і, звичайно, на протиріч, у які вони її заманили б. Можливо, вони познайомлять із симпатичним голубом – милою російською дівчиною, яка співчуватиме Тетяні за її лікування та підкаже шляхи втечі, подвійного перетворення, повернення «нешкідливої» інформації до батьків. Це може тривати тижнями або місяцями. Тим часом Бонд буде тактовно триматися подалі від неї, якщо тільки слідчі не подумають, що він зможе витягнути нові таємниці, використовуючи їхні почуття одне до одного. Тоді що? Змінене ім’я, пропозиція нового життя в Канаді, тисяча фунтів стерлінгів на рік, яку вона отримуватиме з секретних фондів? І де він буде, коли вона вийде з усього цього? Можливо, на іншому кінці світу. Або, якби він усе ще був у Лондоні, скільки її почуттів до нього пережило б машину для допитів? Як би вона ненавиділа чи зневажала англійців, пройшовши через усе це? І, до того ж, скільки б уціліло від його власного гарячого полум’я?
  — Душка , — нетерпляче повторила Тетяна. 'Як довго?'
  «Якомога довше. Це залежатиме від нас. Багато хто буде заважати. Ми будемо розділені. Не завжди так буде в маленькій кімнаті. За кілька днів нам доведеться вийти у світ. Це буде непросто. Було б нерозумно говорити вам щось інше».
  Обличчя Тетяни прояснилося. Вона посміхнулася йому. 'Ти правий. Більше дурних питань задавати не буду. Але ми не повинні більше витрачати ці дні». Вона повернула його голову, встала й лягла поруч.
  Через годину, коли Бонд стояв у коридорі, поруч з ним раптом опинився Дарко Керім. Він оглянув обличчя Бонда. Він лукаво сказав: «Ти не повинен так довго спати». Вам не вистачає історичного ландшафту північної Греції. І настав час першої служби ».
  «Ти думаєш тільки про їжу», — сказав Бонд. Він показав назад головою. «А як щодо нашого друга?»
  — Він не ворухнувся. Провідник стежив за мною. Цей чоловік стане найбагатшим кондуктором у компанії вагонів. П'ятсот доларів за папери Ґолдфарба, а тепер сто доларів на день застави до кінця подорожі. Керім засміявся. «Я сказав йому, що він навіть може отримати медаль за свої заслуги перед Туреччиною. Він вважає, що ми переслідуємо банду контрабандистів. Вони завжди використовують цей потяг для доставки турецького опіуму до Парижа. Він не здивований, лише радий, що йому так добре платять. А тепер ти ще щось дізнався від цієї російської княжни, яка у тебе там? Я все ще відчуваю тривогу. Все занадто мирно. Ті двоє чоловіків, яких ми залишили, можливо, зовсім невинно прямували до Берліна, як каже дівчина. Цей Бенц може триматися у своїй кімнаті, тому що боїться нас. З нашою подорожжю все йде добре. І все ж, і все ж… Керім похитав головою. «Ці росіяни чудові шахісти. Коли вони хочуть здійснити змову, вони виконують її блискуче. Гра розпланована детально, гамбіти противника передбачені. Їх передбачають і протидіють. У глибині моєї свідомості, — Керімове обличчя у вікні було похмурим, — у мене таке відчуття, що ти, я і ця дівчина — пішаки на дуже великій дошці, що нам дозволено наші ходи, тому що вони не заважають Російська гра».
  «Але що є об'єктом сюжету?» Бонд поглянув у темряву. Він звернувся до свого відображення у вікні. «Чого вони хочуть досягти? Ми завжди повертаємося до цього. Звичайно, ми всі чули якусь змову. І дівчина може навіть не знати, що вона до цього причетна. Я знаю, що вона щось приховує, але я думаю, що це лише маленький секрет, який вона вважає неважливим. Вона каже, що розповість мені все, коли ми приїдемо в Лондон. все? Що вона означає? Вона лише каже, що я маю вірити, що небезпеки немає. Ти повинен визнати, Дарко, — Бонд підняв очі, шукаючи підтвердження в повільних лукавих очах, — що вона виправдала свою історію.
  В очах Керіма не було ентузіазму. Він нічого не сказав.
  Бонд знизав плечима. «Я визнаю, що закохався в неї. Але я не дурень, Дарко. Я шукав будь-якої підказки, будь-чого, що могло б допомогти. Ви знаєте, можна багато чого сказати, коли певні бар’єри зруйновані. Ну, вони впали, і я знаю, що вона каже правду. Принаймні дев'яносто відсотків. І я знаю, що вона думає, що решта не має значення. Якщо вона зраджує, то її саму також обманюють. За вашою шаховою аналогією це можливо. Але ви все одно повертаєтеся до питання, для чого це все допомагає». Голос Бонда став твердішим. «І якщо ви хочете знати, все, що я прошу, це продовжувати гру, поки ми не дізнаємося».
  Керім усміхнувся, побачивши впертий вираз обличчя Бонда. Він різко засміявся. — Якби це був я, мій друже, я б скотився з потяга в Салоніках — разом із машиною, і, якщо хочете, ще й з дівчиною, хоча це не так важливо. Я б узяв найняту машину до Афін і сів на наступний літак до Лондона. Але мене не виховували «бути спортом». Керім вклав у слова іронію. «Для мене це не гра. Це бізнес. Для вас це інакше. Ви азартний гравець. М. також азартний гравець. Він, очевидно, є, інакше він би вам не розв’язав руки. Він теж хоче знати відповідь на цю загадку. Нехай буде так. Але я люблю перестрахуватися, бути впевненим, залишати якомога менше випадку. Ви вважаєте, що шанси виглядають правильними, що вони на вашу користь? Дарко Керім обернувся й поглянув на Бонда. Його голос став наполегливим. «Слухай, мій друже», — він поклав велику руку на плече Бонда. «Це більярдний стіл. Легкий, плоский, зелений більярдний стіл. І ви вдарили свою білу кулю, і вона легко й тихо мандрує до червоної. Кишеня збоку. Фатально, неминуче, ви збираєтеся потрапити на червоне, і червоне потрапляє в цю кишеню. Це закон більярдного столу, закон більярдної кімнати. Але за межами орбіти цих речей пілот реактивного літака знепритомнів, і його літак пікірує прямо на ту більярдну, або газопровід ось-ось вибухне, або ось-ось вдарить блискавка. І будівля руйнується на вас і на більярдний стіл. Тоді що сталося з тією білою кулькою, яка не могла промахнутися червоною кулькою, і з червоною кулею, яка не змогла промахнутися в лузу? Біла куля не могла промахнутися за законами більярдного столу. Але закони більярдного столу — не єдині закони, і закони, які регулюють рух цього потяга та вас до місця призначення, також не є єдиними законами в цій конкретній грі».
  Керім зробив паузу. Він відхилив свою репліку, знизавши плечима. «Ти вже знаєш ці речі, друже», — сказав він вибачливо. «І я змушував себе спрагу говорити банальності. Поспішай дівчинку, а ми підемо їсти. Але стережіться несподіванок, прошу вас». Він зробив пальцем хрест на середині свого пальта. «Я не перетинаю моє серце. Це надто серйозно. Але я схрещую живіт, що для мене є важливою клятвою. Нас обох чекають сюрпризи. Циган сказав пильнувати. Тепер я кажу те саме. Ми можемо грати в гру за більярдним столом, але ми обидва повинні остерігатися світу за межами більярдної кімнати. Мій ніс, — він постукав по ньому, — говорить мені про це.
  У шлунку Керіма обурено зашуміло, наче забута телефонна трубка з розлюченим абонентом на іншому кінці. — Ось, — дбайливо сказав він. 'Що я сказав? Ми повинні піти поїсти».
  Вони закінчили вечеряти, коли поїзд під'їхав до огидного сучасного вузла Салонік. З Бондом, який ніс важку маленьку сумку, вони повернулися в поїзд і розлучилися на ніч. «Незабаром нас знову потурбують», — попередив Керім. — О першій годині — кордон. З греками не буде проблем, але ті югослави люблять розбудити будь-кого, хто мандрує м’яким. Якщо вони вас дратують, пошліть за мною. Навіть у їхній країні є деякі імена, які я можу згадати. Я в другому купе в сусідньому вагоні. Я маю це для себе. Завтра я переїду до ліжка нашого друга Ґольдфарба в номері 12. На даний момент перший клас є достатньою конюшнею.
  Бонд дрімав без сну, поки потяг піднімався освітленою місяцем долиною Вардару до підніжжя Югославії. Тетяна знову спала, поклавши голову на його коліна. Він подумав про те, що сказала Дарка. Він думав, чи не зможе він відправити великого чоловіка назад до Стамбула, коли вони безпечно проїдуть через Белград. Було нечесно тягнути його через всю Європу в авантюру, яка була поза його територією і до якої він не мав симпатії. Дарко, очевидно, підозрював, що Бонд закохався в дівчину і більше не сприймає операцію прямо. Що ж, у цьому була частка правди. Звичайно, безпечніше було б зійти з поїзда й повернутися додому іншим маршрутом. Але, зізнався собі Бонд, він не міг винести ідеї втекти від цієї змови, якщо це була змова. Якби ні, він так само не міг би винести ідею пожертвувати ще трьома днями з Тетяною. І М. залишив рішення йому. Як сказав Дарко, М. також було цікаво подивитися на гру. Збочений, М. теж хотів побачити, до чого ж уся ця дурниця. Бонд відкинув проблему. Подорож йшла добре. Знову ж таки, навіщо панікувати?
  Через десять хвилин після того, як вони прибули на грецьку прикордонну станцію Ідомені, у двері поспішно постукали. Це розбудило дівчину. Бонд вислизнув з-під її голови. Він приклав вухо до дверей. 'Так?'
  « Диригент, месьє» . Сталася аварія. Твій друг Керім-бей.
  — Зачекайте, — люто сказав Бонд. Він помістив «Беретту» в кобуру й одягнув кітель. Він вирвав двері.
  'Що це?'
  Обличчя кондуктора жовтіло під світлом коридору. «Приходь». Він побіг коридором до першого класу.
  Чиновники скупчилися біля відчинених дверей другого купе. Вони стояли, дивилися.
  Кондуктор зробив шлях для Бонда. Бонд дійшов до дверей і зазирнув.
  Волосся м'яко ворушилося на його голові. Уздовж правого сидіння лежали два тіла. Вони завмерли в жахливій смертельній боротьбі, яку можна було б зняти для фільму.
  Під ним був Керім, піднявши коліна в останній спробі піднятися. З його шиї біля яремної вени стирчало обклеєне руків’я кинджала. Його голова була відхилена назад, а порожні налиті кров’ю очі дивилися в ніч. Рот був скривлений у гарчанні. По підборіддю потекла тонка цівка крові.
  Наполовину на ньому розкинулося важке тіло співробітника МГБ на ім'я Бенц, стиснуте лівою рукою Керіма на його шиї. Бонд бачив кут сталінських вусів і бік почорнілого обличчя. Права рука Керіма лежала на спині чоловіка, майже невимушено. Рука закінчувалася стиснутим кулаком і наконечником руків’я ножа, а під рукою на пальті була широка пляма.
  Бонд прислухався до своєї уяви. Це було як фільм дивитися. Сплячий Дарко, чоловік, який тихо прослизнув у двері, два кроки вперед і швидкий удар по яремній щілині. Потім останній сильний судома вмираючого, коли він підняв руку, притиснув до себе свого вбивцю та встромив ніж у п’яте ребро.
  Цей чудовий чоловік, який ніс із собою сонце. Тепер він був згас, зовсім мертвий.
  Бонд різко розвернувся й пішов з поля зору чоловіка, який помер за нього.
  Він почав обережно, без зобов’язань відповідати на запитання.
  
  
  
  
  24 | ПОЗА НЕБЕЗПЕКОЮ?
  Східний експрес повільно приплив до Белграда о третій годині дня, із запізненням на півгодини. Буде вісім годин затримки, поки інша частина потяга вийде через залізну завісу з Болгарії.
  Бонд дивився на натовп і чекав, поки постукають у двері, і це буде людина Керіма. Тетяна сиділа, згорнувшись у своєму соболиному пальто, біля дверей, дивлячись на Бонда, гадаючи, чи повернеться він до неї.
  Вона все це бачила з вікна — довгі плетені кошики, які виносили до поїзда, спалахи лампочок поліцейського фотографа, жестикулюючий шеф-кухар, який намагався прискорити формальності, і високу постать Джеймса Бонда, прямого жорсткий і холодний, як м'ясний ніж, приходить і йде.
  Бонд повернувся і сидів, дивлячись на неї. Він ставив різкі, брутальні питання. Вона відчайдушно відбивалася, холодно тримаючись своєї історії, знаючи, що тепер, якщо вона розповість йому все, скаже йому, наприклад, що СМЕРШ причетний, вона точно втратить його назавжди.
  Тепер вона сиділа й боялася, боялася павутиння, в яке потрапила, боялася того, що могло стояти за тією брехнею, яку їй сказали в Москві, — понад усе боялася, що вона може втратити цього чоловіка, який раптово став світлом у ній. життя.
  У двері постукали. Бонд встав і відкрив її. У купе вибухнув крутий, життєрадісний чоловік із блакитними очима Керіма та копицею сплутаного світлого волосся над коричневим обличчям.
  «Стефан Тремпо до ваших послуг», — широка посмішка охопила їх обох. «Вони називають мене «Темпо». Де шеф-кухар?»
  — Сідайте, — сказав Бонд. Він подумав собі, я це знаю. Це ще один син Дарка.
  Чоловік пильно глянув на них обох. Він обережно сів між ними. Його обличчя було згасло. Тепер яскраві очі дивилися на Бонда зі страшною напруженістю, в якій відчувалися страх і підозра. Його права рука недбало прослизнула в кишеню пальта.
  Коли Бонд закінчив, чоловік підвівся. Він не ставив жодних питань. Він сказав: «Дякую, сер. Ви прийдете, будь ласка. Ми підемо до мене на квартиру. Потрібно багато зробити». Він вийшов у коридор і став спиною до них, дивлячись через поручні. Коли дівчина вийшла, він пішов коридором, не озираючись. Бонд пішов за дівчиною, несучи важку сумку та свій маленький кейс.
  Вони пройшли пероном і вийшли на привокзальну площу. Почав накрапати дощ. Сцена з розсипом побитих таксі та краєвидом нудних сучасних будівель була пригнічуючою. Чоловік відкрив задні двері обшарпаного салону Morris Oxford. Він сів попереду й сів за кермо. Вони пройшли бруківкою, вийшли на слизький асфальтований бульвар і чверть години їхали широкими порожніми вулицями. Вони побачили небагато пішоходів і не більше ніж кілька інших машин.
  Вони зупинилися на півдорозі брукованою провулком. Темпо провів їх крізь широкі двері багатоквартирного будинку й піднявся двома сходами, де пахло Балканами — запахом старого поту, сигаретного диму й капусти. Він відімкнув двері й провів їх у двокімнатну квартиру з непоказними меблями та важкими червоними плюшевими шторами, відсунутими, щоб побачити порожні вікна на іншому боці вулиці. На буфеті стояла таця з кількома невідкритими пляшками, склянками й тарілками з фруктами й печивом — вітання Дарко й друзям Дарка.
  Темпо невиразно махнув рукою в бік напоїв. «Будь ласка, сер, почувайтеся з пані як вдома. Є санвузол. Безсумнівно, ви обидва хотіли б прийняти ванну. Вибачте, я мушу зателефонувати! Твердий фасад обличчя ось-ось мав розсипатися. Чоловік швидко пішов у спальню й зачинив за собою двері.
  Послідували дві порожні години, протягом яких Бонд сидів і дивився з вікна на стіну навпроти. Час від часу він вставав і ходив туди-сюди, а потім знову сідав. Першу годину Тетяна сиділа і вдавала, що переглядає стос журналів. Потім вона різко пішла у ванну, і Бонд невиразно почув, як у ванну хлинула вода.
  Близько шостої години Темпо вийшов зі спальні. Він сказав Бонду, що йде. «На кухні є їжа. Я повернуся о дев'ятій і відвезу вас на потяг. Будь ласка, ставтеся до моєї квартири як до своєї. Не чекаючи відповіді Бонда, він вийшов і тихо зачинив двері. Бонд почув свою ногу на сходах, клацання вхідних дверей і самозапуск Морріса.
  Бонд пішов у спальню, сів на ліжко, взяв телефонну трубку й заговорив німецькою на міжміську станцію.
  Через півгодини почувся тихий голос М.
  Бонд говорив так, як комівояжер розмовляє з керуючим директором Universal Export. Він сказав, що його напарник сильно захворів. Свіжі інструкції були?
  'Дуже погано?'
  «Так, сер, дуже».
  «Як щодо іншої фірми?»
  — З нами було троє, сер. Один з них спіймав те саме. Двоє інших почувалися погано на виїзді з Туреччини. Вони залишили нас на Узункопру – це кордон».
  — Отже, інша фірма зібрала речі?
  Бонд бачив обличчя М., переглядаючи інформацію. Він цікавився, чи повільно крутиться вентилятор у стелі, чи тримає в руці М. трубку, чи слухає начальник штабу по тому дроту.
  «Які ваші ідеї? Чи хотіли б ви з дружиною піти іншим шляхом додому?»
  — Я б краще ви вирішували, сер. З моєю дружиною все добре. Зразок в хорошому стані. Я не розумію, чому він повинен погіршуватися. Я все ще хочу завершити подорож. Інакше це залишиться незайманою територією. Ми не знаємо, які є можливості».
  «Хочете, щоб хтось із інших наших продавців допоміг вам?»
  — У цьому немає потреби, сер. Так само, як ви відчуваєте.
  'Я буду думати про це. Отже, ви дійсно хочете довести цю кампанію з продажу до кінця?»
  Бонд бачив, як очі М. блищали такою ж збоченою цікавістю, такою самою люттю знати, як і він сам. 'Так, сер. Тепер, коли я пройшов половину шляху, мені здається шкода не подолати весь маршрут».
  — Тоді гаразд. Я подумаю про те, щоб надати вам іншого продавця, щоб простягнути руку». В кінці рядка була пауза. «Більше нічого не думаєш?»
  'Ні, сер.'
  — Тоді до побачення.
  «До побачення, сер».
  Бонд поклав слухавку. Він сидів і дивився на це. Він раптом пошкодував, що не погодився з пропозицією М. дати йому підкріплення, про всяк випадок. Він підвівся з ліжка. Принаймні вони незабаром виїдуть із цих клятих Балкан до Італії. Потім Швейцарія, Франція – серед дружніх людей, подалі від прихованих країн.
  А дівчина, що з нею? Чи міг він звинуватити її у смерті Керіма? Бонд пішов у сусідню кімнату й знову став біля вікна, дивлячись назовні, дивуючись, оглядаючи все, кожен її вираз і кожен жест, який вона робила відтоді, як він уперше почув її голос тієї ночі в Kristal Palas. Ні, він знав, що не міг покласти провину на неї. Якщо вона була агентом, то була непритомним агентом. Не було в світі дівчини її віку, яка могла б зіграти цю роль, якщо це була роль, яку вона грала, не зрадивши собі. І вона йому сподобалася. І він вірив у свій інстинкт. Крім того, зі смертю Керіма не розігралася змова, якою б вона не була? Одного разу він дізнається, у чому полягала змова. На даний момент він був упевнений. Тетяна не була свідомою частиною цього.
  Вирішивши, Бонд підійшов до дверей у ванну й постукав.
  Вона вийшла, і він взяв її на руки, притиснув до себе та поцілував. Вона пригорнулася до нього. Вони стояли й відчували, як між ними повертається тваринне тепло, відчуваючи, як воно відкидає холодний спогад про смерть Керіма.
  Тетяна відірвалася. Вона подивилася на обличчя Бонда. Вона простягла руку й відкинула чорну кому волосся з його чола.
  Її обличчя було живим. — Я рада, що ти повернувся, Джеймсе, — сказала вона. А потім, по суті, «А тепер ми повинні їсти і пити і почати своє життя знову».
  Пізніше, після Сливовича, копченої шинки та персиків, Темпо прийшов і відвіз їх на станцію та до експреса, який чекав під яскравими вогнями дуг. Він попрощався, швидко й холодно, і зник на платформі та повернувся у своє темне існування.
  Точно о дев’ятій новий паровоз загудів по-новому й відправив довгий потяг у його нічний біг долиною Сави. Бонд пішов до салону кондуктора, щоб дати йому гроші та переглянути паспорти нових пасажирів.
  Бонд знав більшість ознак, які слід шукати в підроблених паспортах: розмиті написи, надто точні відбитки гумових штампів, сліди старої жуйки по краях фотографії, невеликі прозорі плівки на сторінках, де волокна паперу було підроблено, щоб змінити літеру чи цифру, але п’ять нових паспортів – три американських і два швейцарських – здавалися невинними. Швейцарські папери, улюблені російськими фальсифікаторами, належали чоловікові та дружині, обом за сімдесят, і Бонд нарешті пройшов повз них, повернувся до купе й приготувався до ще однієї ночі з Тетяниною головою на колінах.
  Прийшли Вінцовці та Брод, а потім, на тлі полум’яного світанку, потворне розростання Загреба. Поїзд зупинився між рядами іржавих локомотивів, захоплених у німців, які досі безлюдно стояли серед трави та бур’янів на під’їздах. Бонд прочитав табличку на одному з них — BERLINER MASCHINENBAU GMBH — коли вони ковзали через залізне кладовище. Його довгий чорний ствол був порізаний кулеметними кулями. Бонд почув крик пікіруючого бомбардувальника і побачив підняті вгору руки водія. На мить він з ностальгією й нерозумно подумав про хвилювання та хвилювання гарячої війни порівняно з його власними підпільними сутичками, відколи війна стала холодною.
  Вбили в гори Словенії, де яблуні і шале майже австрійські. Потяг їхав через Любляну. Дівчина прокинулася. Вони снідали яєчнею, твердим чорним хлібом і кавою, переважно з цикорію. Вагон-ресторан був заповнений веселими англійськими та американськими туристами з узбережжя Адріатичного моря, і Бонд з підйомом серця подумав, що до полудня вони перетнуть кордон із Західною Європою і що третя небезпечна ніч минула.
  Спав до Сезани. На борт піднялися суворі югославські люди в цивільному. Потім Югославія зникла, і прийшов Поджореале, і перший запах м’якого життя з щасливим лепетанням італійських чиновників і безтурботними обличчями вокзальної юрби. Новий дизель-електричний двигун весело засвистів, луг коричневих рук затріпотів, і вони легко помчали вниз, у Венецію, до далекого блиску Трієста та веселої блакиті Адріатики. Ми зробили це, — подумав Бонд. Я дійсно думаю, що ми це зробили. Він відкинув від себе спогади про останні три дні. Тетяна побачила, як напружені зморшки на його обличчі розслабилися. Вона простягла руку й взяла його за руку. Він ворухнувся й сів поруч із нею. Вони дивилися на веселі вілли на Корніші, на вітрильні човни та людей, які каталися на водних лижах.
  Поїзд з гуркотом проїхав через кілька точок і тихо ковзнув до сяючої станції Трієст. Бонд підвівся, опустив вікно, і вони стали пліч-о-пліч, дивлячись назовні. Раптом Бонд відчув себе щасливим. Він обняв дівчину за талію і міцно притиснув її до себе.
  Вони дивилися вниз на святковий натовп. Крізь високі чисті вікна станції золотими валами світило сонце. Блискуча сцена підкреслювала темряву й бруд країн, звідки прибув потяг, і Бонд із майже чуттєвим задоволенням спостерігав, як весело одягнені люди проходять крізь сонячні промені до входу, а також спалені на сонці люди, ті, хто мав свої свята, поспішіть на платформу, щоб зайняти свої місця в поїзді.
  Промінь сонця освітив голову одного чоловіка, який здавався типовим представником цього щасливого, веселого світу. Світло спалахнуло на мить на золотому волоссі під кашкетом і на молодих золотих вусах. Було достатньо часу, щоб встигнути на поїзд. Чоловік йшов неквапливо. Бонду спало на думку, що він англієць. Можливо, це була знайома форма темно-зеленої кепки «Кангол» чи бежевий, досить добре використовуваний макінтош, цей значок англійського туриста, чи це були сірі фланелеві ноги чи потерті коричневі черевики. Але очі Бонда були звернені до нього, ніби це був хтось із його знайомих, коли чоловік наближався до платформи.
  Чоловік ніс потерту валізу «Одкровення», а під іншою рукою — товсту книгу та кілька газет. «Він схожий на спортсмена», — подумав Бонд. У нього широкі плечі та здорове, гарне бронзове обличчя професійного тенісиста, який повертається додому після раунду іноземних турнірів.
  Чоловік підійшов ближче. Тепер він дивився просто на Бонда. З визнанням? Бонд шукав у собі думки. Чи знав він цього чоловіка? Ні. Він би запам'ятав ті очі, що так холодно дивилися з-під блідих вій. Вони були непрозорі, майже мертві. Очі утопленика. Але вони мали для нього якесь повідомлення. Що це було? Визнання? УВАГА? Чи просто захисна реакція на власний погляд Бонда?
  Чоловік підійшов з вагоном-світом. Тепер його очі дивилися рівно вгору потягу. Він пройшов повз, туфлі на креповій підошві не видавали ні звуку. Бонд дивився, як він дотягнувся до поруччя й легко піднявся східцями у вагон першого класу.
  Раптом Бонд зрозумів, що означав цей погляд, хто був цей чоловік. Звичайно! Цей чоловік був зі служби. Адже М. вирішив послати зайву руку. Це було повідомлення цих дивних очей. Бонд міг би посперечатися на будь-яке, що цей чоловік скоро прийде, щоб встановити контакт.
  Як хочеться М. переконатися абсолютно!
  
  
  
  
  25 | КРАВАТКА З ВІНДЗОРським ВУЗЛОМ
  Щоб полегшити контакт, Бонд вийшов і став у коридорі. Він пробіг подробиці тогочасного кодексу, кілька нешкідливих фраз, змінених першого числа кожного місяця, які служили простим сигналом розпізнавання між англійськими агентами.
  Поїзд рвонувся й повільно рушив на сонячне світло. У кінці коридору грюкнули міжкімнатні двері. Не було чути жодного звуку кроків, але раптом у вікні відбилося червоно-золоте обличчя.
  'Вибачте. Чи можу я позичити сірник?»
  «Я використовую запальничку». Бонд видобув свого пошарпаного Ронсона і передав його.
  «Ще краще».
  «Поки вони не підуть не так».
  Бонд подивився в обличчя чоловіка, очікуючи посмішки після завершення дитячого «Хто там йде?» Пройди, Друже ритуал.
  Товсті губи коротко скривилися. У дуже блідо-блакитних очах не було світла.
  Чоловік зняв макінтош. На ньому було старе червонувато-коричневе твідове пальто з фланелевими штанями, блідо-жовта літня сорочка Viyella та темно-синьо-червона зигзагоподібна краватка Королівських інженерів. Він був зав'язаний віндзорським вузлом. Бонд не довіряв тим, хто зав'язував його краватку віндзорським вузлом. Це показало занадто багато марнославства. Часто це була позначка хама. Бонд вирішив забути про своє упередження. На мізинці правої руки, яка стискала поруччя, блищала золота каблучка з печаткою з нерозбірливим гербом. З нагрудної кишені чоловічого пальта випав куточок червоної хустки. На лівому зап’ясті був потертий срібний годинник зі старим шкіряним ремінцем.
  Бонд знав цей тип – невелика державна школа, а потім її наздогнала війна. Можливо, служба безпеки. Не знав, що далі робити, тому залишився з окупантами. Спочатку він був у військовій міліції, а потім, коли старші люди повернулися додому, прийшло підвищення в одну зі служб безпеки. Переїхав до Трієста, де йому було досить добре. Хотів залишитися й уникнути суворих умов Англії. Ймовірно, мав подругу або вийшов заміж за італійця. Секретній службі потрібна була людина для невеликої посади, на яку Трієст перетворився після виведення. Цей чоловік був доступний. Вони взяли його. Він виконуватиме рутинну роботу – матиме низькі джерела в італійській та югославській поліції та в їхніх розвідувальних мережах. Тисяча на рік. Гарне життя, від нього нічого не очікується. Потім, несподівано, це сталося. Напевно, це було шоком, коли я отримав один із тих найнегайніших сигналів. Напевно, він би трохи соромився Бонда. Дивне обличчя. Очі виглядали досить божевільними. Але так вони робили з більшістю цих людей, які виконували таємну роботу за кордоном. Треба було бути трохи божевільним, щоб це взяти на себе. Потужний хлопець, мабуть, дурний, але корисний для такого роду охоронної роботи. М. щойно взяв найближчого чоловіка і сказав йому приєднатися до поїзда.
  Все це промайнуло в голові Бонда, коли він фотографував враження від одягу та загального вигляду чоловіка. Тепер він сказав: «Радий вас бачити. Як це відбулося?'
  «Отримав сигнал. Вчора пізно ввечері. Особисто від М. Шок мене, я можу сказати тобі, старий».
  Цікавий акцент. Що це було? Натяк на броги – дешеві броги. І ще щось, що Бонд не міг визначити. Ймовірно, через те, що надто довго жив за кордоном і постійно спілкувався іноземними мовами. І той жахливий «старий» наприкінці. сором'язливість.
  «Має бути», — співчутливо сказав Бонд. «Що там було сказано?»
  — Щойно сказав мені сьогодні вранці сісти на «Оріент» і зв’язатися з чоловіком і дівчиною у вагоні. Більш-менш описав, як ти виглядаєш. Тоді я повинен був залишитися поряд і провести вас обох до Гей Парі. От і все, старий».
  Чи була в голосі оборона? Бонд глянув убік. Бліді очі повернулися, щоб зустріти його. На них швидко спалахнув червоний блиск. Ніби запобіжні дверцята печі відчинилися. Вогонь згас. Двері всередину чоловіка були зачинені. Тепер очі знову були непрозорими — очі інтроверта, людини, яка рідко дивиться на світ, але вічно споглядає те, що відбувається всередині нього.
  Там божевілля, — подумав Бонд, вражений його виглядом. Можливо, контузний шок, або шизофренія. Бідний хлопець із таким чудовим тілом. Одного разу він точно трісне. Божевілля взяло б контроль. Бонду краще поговорити з персоналом. Перевірте його стан здоров'я. До речі, як його звали?
  «Я дуже радий, що ти з собою. Можливо, вам не так багато потрібно робити. Ми почали з трьома чоловіками з Редланда на хвості. Їх позбулися, але в поїзді можуть бути інші. Або ще хтось може отримати. І я повинен без проблем доставити цю дівчину до Лондона. Якби ти просто посидів. Сьогодні ввечері нам краще залишитися разом і розділити годинники. Це остання ніч, і я не хочу ризикувати. До речі, мене звати Джеймс Бонд. Подорож як Девід Сомерсет. А це там Керолайн Сомерсет.
  Чоловік порибав у внутрішній кишені й витяг пошарпаний портфель, у якому, здавалося, було багато грошей. Він дістав візитну картку й простягнув її Бонду. Там було написано «Капітан Норман Неш», а в лівому нижньому кутку — «Королівський автомобільний клуб».
  Поклавши картку до кишені, Бонд провів по ній пальцем. Це було вигравірувано. — Дякую, — сказав він. — Ну, Неше, приходь і познайомся з місіс Сомерсет. Немає причин, чому б ми не подорожували більш-менш разом». Він підбадьорливо посміхнувся.
  Знову червоний відблиск швидко згас. Губи скривились під молодими золотими вусами. — У захваті, старий.
  Бонд повернувся до дверей, тихо постукав і вимовив своє ім’я.
  Двері відчинилися. Бонд поманив Неша увійти й зачинив за ним двері.
  Дівчина виглядала здивовано.
  — Це капітан Неш, Норман Неш. Йому сказали стежити за нами».
  'Як справи.' Рука висунулася нерішуче. Чоловік коротко торкнувся його. Його погляд був нерухомим. Він нічого не сказав. Дівчина збентежено засміялася: «Ти не сядеш?»
  «Е-е, дякую». Неш скутно сидів на краю банкетки. Здавалося, він щось пам’ятав, щось робив, коли не було що сказати. Він помацав у бічній кишені свого пальта й витяг пачку плеєрів. «Чи не вип’єте сигарету?» Він розкрив верх досить чистим нігтем великого пальця, здер сріблястий папір і виштовхнув сигарети. Дівчина взяла одну. Другою рукою Неш кинув вперед запальничку з покірливою швидкістю продавця автомобілів.
  Неш підвів очі. Бонд стояв, прихилившись до дверей, і думав, як допомогти цьому незграбному, зніяковілому чоловікові. Неш простягнув сигарети й запальничку, ніби пропонував скляні намистини тубільному вождю. — А ти, старий?
  «Дякую», — сказав Бонд. Він ненавидів вірджинський тютюн, але був готовий на все, аби заспокоїти чоловіка. Він узяв цигарку і запалив. Їм, безсумнівно, доводилося зараз задовольнятися якимись чудаками в Службі. Як цьому чоловікові вдалося вжитись у напівдипломатичному товаристві, яке йому довелося часто бувати в Трієсті?
  Бонд злісно сказав: «Ти дуже добре виглядаєш, Неш». Теніс?
  «Плавання».
  «Ви довго були в Трієсті?»
  З’явився короткий червоний блиск. «Близько трьох років».
  «Цікава робота?»
  «Іноді. Ти знаєш, як це буває, старий».
  Бонд думав, як йому перешкодити Нешу називати його «старим». Він не міг придумати способу. Запала тиша.
  Неш, очевидно, відчув, що знову настала його черга. Він порибав у кишені й дістав газетну вирізку. Це була перша сторінка Corriere de la Sera . Він простягнув його Бонду. «Бачив це, старий?» Очі спалахнули й померли.
  Це була головна сторінка. Товстий чорний напис на дешевому газетному папері був ще мокрим. У заголовках говорилося:
  ЖАХЛИВИЙ ВИСХУП У СТАМБУЛІ
  
  UFFICIO SOVIETICO DISTRUTTO
  
  TUTTI I PRESENTI UCCISI
  Бонд не міг зрозуміти решти. Він склав вирізку й віддав її назад. Скільки знав цей чоловік? Краще ставтеся до нього як до сильної руки і нічого іншого. «Погане шоу», — сказав він. «Мабуть, газова магістраль». Бонд знову побачив непристойне черево бомби, що звисало з даху ніші в тунелі, дроти, що йшли вниз по вологій стіні, повертаючись до плунжера в шухляді Керімового столу. Хто натиснув на поршень учора вдень, коли пройшов Темпо? «Головний клерк»? Або вони тягнули жереб, а потім ставали й дивилися, як стрілка опускається й лунає глибокий гуркіт на Вулиці Книг на пагорбі. Вони б усі були там, у прохолодній кімнаті. З очима, що сяяли ненавистю. Сльози були б зарезервовані на ніч. Помста була б на першому місці. А пацюки? Скільки тисяч було підірвано в тунелі? Котра це була б година? Близько четвертої години. Чи була щоденна зустріч? Троє мертвих у кімнаті. Скільки ще в решті будівлі? Можливо, друзі Тетяни. Йому доведеться приховати цю історію від неї. Дарко дивився? З вікна у Вальгаллі? Бонд чув гучний тріумфальний сміх, що лунає навколо його стін. У всякому разі Керім взяв із собою багато.
  Неш дивився на нього. «Так, я смію припустити, що це була газова магістраль», — сказав він без зацікавлення.
  По коридору задзвенів дзвіночок, наближаючись. « Друге обслуговування». Deuxième Service. Prenez vos places, s'il vous plaît. '
  Бонд подивився на Тетяну. Її обличчя було бліде. В її очах був заклик рятуватися більше від цього незграбного, некультурного чоловіка . Бонд запитав: «А як щодо обіду?» Вона враз підвелася. «А ти, Неш?»
  Капітан Неш уже був на ногах. «Взяв, дякую, старий. І я хотів би поглянути на потяг. Кондуктор – знаєте…?» він зробив жест, щоб перетиснути гроші.
  «О так, він погодиться на співпрацю», — сказав Бонд. Він простягнув руку й стягнув важку сумку. Він відчинив Нешу двері. 'Побачимось.'
  Капітан Неш вийшов у коридор. Він сказав: «Так, я сподіваюся, старий». Він повернув ліворуч і пішов коридором, легко пересуваючись від погойдування поїзда, руки в кишенях штанів і світло, що спалахнуло на тугих золотих кучерях на потилиці.
  Бонд слідував за Тетяною в поїзді. Вагони були переповнені відпочиваючими, які їхали додому. У коридорах третього класу люди сиділи на своїх сумках, балакали й жували апельсини та круті на вигляд булочки, з яких стирчали шматочки салямі. Чоловіки уважно оглянули Тетяну, коли вона протиснулася. Жінки оцінююче дивилися на Бонда, гадаючи, чи добре він займався з нею коханням.
  У вагоні-ресторані Бонд замовив американо і пляшку к'янті-брогліо. Прийшли чудові європейські закуски. Тетяна стала виглядати веселіше.
  «Кумедний чоловік», — Бонд спостерігав, як вона колупає серед маленького посуду. — Але я радий, що він прийшов. У мене буде можливість виспатися. Я буду спати тиждень, коли ми повернемося додому».
  — Він мені не подобається, — байдуже сказала дівчина. «Він не культурний . Я не вірю його очам».
  Бонд засміявся. «Ніхто не є достатньо культурним для вас».
  «Ви знали його раніше?»
  'Немає. Але він належить моїй фірмі.
  «Як ти сказав, що його звати?»
  Неш. Норман Неш».
  Вона вимовила це. НАШ? Так як це?'
  'Так.'
  Очі дівчини були спантеличені. «Я думаю, ви знаєте, що це означає російською. Наш означає «наш». У наших Службах людина негідна , коли вона є «нашим» чоловіком. Він свій , коли «свій» – коли ворог. І цей чоловік називає себе Неш. Це неприємно».
  Бонд засміявся. «Справді, Таня. Ви справді думаєте про надзвичайні причини нелюбити людей. Неш - досить поширене англійське ім'я. Він абсолютно нешкідливий. У будь-якому разі він досить міцний для того, для чого ми його хочемо».
  Тетяна скривилася. Вона продовжила свій обід.
  тальятеллі верді , вино, а потім смачний ескалоп. "О, це так добре", - сказала вона. «З тих пір, як я приїхав з Росії, я весь живіт». Її очі розширилися. — Ти не дозволиш мені стати занадто товстим, Джеймсе. Ти не дозволиш мені настільки розтовстіти, що я не маю користі займатися коханням? Вам доведеться бути обережним, інакше я буду їсти цілий день і спати. Ти будеш мене бити, якщо я з’їм занадто багато?»
  «Звичайно, я поб'ю вас».
  Тетяна зморщила носа. Він відчув ніжну ласку її щиколоток. Широко розплющені очі пильно дивилися на нього. Вії скромно опустилися. «Будь ласка, заплатіть», — сказала вона. 'Я сонний.'
  Потяг прямував до Маестре. Там був початок каналів. Вантажна гондола, наповнена овочами, повільно рухалася прямою смугою води в місто.
  «Але ми за хвилину приїдемо до Венеції», — запротестував Бонд. "Ви не хочете це бачити?"
  «Це буде ще одна станція. І я можу побачити Венецію в інший день. Тепер я хочу, щоб ти любив мене. Будь ласка, Джеймсе. Тетяна нахилилася вперед. Вона поклала руку на його. «Дайте мені те, що я хочу. Часу так мало».
  Потім знову була маленька кімната, і запах моря, що долинав крізь напіввідчинене вікно, і засунуті жалюзі, які майоріли від вітру потяга. Знову були дві купи одягу на підлозі, і два тіла, що шепотілися на банкетці, і повільно шукаючі руки. І зв’язався любовний вузол, і, коли потяг промчав через стрілки до станції Венеції, що лунала луною, пролунав останній втрачений розпачливий крик.
  Поза порожнечею крихітної кімнати лунало сум’яття луною дзвінків і металевого брязкоту та шаркання кроків, які повільно затихли в сон.
  Прийшла Падуя, і Віченца, і казковий захід сонця над Вероною мерехтів золотом і червоним крізь щілини жалюзі. Знову в коридорі задзвенів маленький дзвіночок. Вони прокинулися. Бонд одягнувся, пішов у коридор і сперся на поруччя. Він дивився на згасаюче рожеве світло над Ломбардською рівниною і думав про Тетяну та майбутнє.
  Обличчя Неша ковзнуло поруч з його в темному склі. Неш підійшов дуже близько, так що його лікоть торкнувся ліктя Бонда. — Здається, я помітив одного з противників, старий, — тихо сказав він.
  Бонд не здивувався. Він припускав, що якщо воно прийде, то прийде сьогодні ввечері. Майже байдуже він запитав: «Хто він?»
  — Не знаю, як його справжнє ім’я, але він був у Трієсті один чи два рази. Щось пов’язане з Албанією. Може бути там постійним директором. Зараз він за американським паспортом. «Вілбур Френк». Називає себе банкіром. У № 9, поруч з вами. Я не думаю, що можу помилятися щодо нього, старий».
  Бонд глянув на очі великого коричневого обличчя. Дверцята топки знову були прочинені. Червоний відблиск спалахнув і згас.
  — Добре, що ти його помітив. Це може бути важка ніч. Тобі краще залишатися з нами відтепер. Ми не повинні залишати дівчину одну».
  — Я так і думав, старий.
  Вони вечеряли. Це була тиха трапеза. Неш сидів біля дівчини й не зводив очей із тарілки. Він тримав ніж, як авторучку, і часто витирав його об виделку. Він був незграбний у рухах. На половині обіду він потягнувся за сіллю й перекинув Тетянин келих К’янті. Він дуже вибачився. Він зробив чудове шоу, покликавши ще одну склянку й наповнивши її.
  Кава прийшла. Тепер незграбною була Тетяна. Вона перекинула чашку. Вона дуже зблідла, і її дихання стало швидким.
  — Тетяна! Бонд напівпідвівся. Але це був капітан Неш, який підскочив і взяв на себе команду.
  «Леді прийшла до дивака», — коротко сказав він. 'Дозвольте.' Він простягнув руку, обняв дівчину й підняв її на ноги. — Я відвезу її назад у купе. Краще доглядай за сумкою. І ось рахунок. Я можу подбати про неї, поки ти не приїдеш».
  — Усе гаразд, — запротестувала Тетяна з обвислими губами, що глибшала непритомність. «Не хвилюйся, Джеймсе, я лежу». Її голова схилилася на плече Неша. Неш обійняв її за талію однією товстою рукою та швидко й ефективно повів її вниз по переповненому проходу й вийшов із вагона-ресторану.
  Бонд нетерпляче клацнув пальцями за офіціанта. Бідна кохана. Вона, мабуть, мертва. Чому він не подумав про напруження, яке вона пережила? Він проклинав себе за свій егоїзм. Дякую небесам за Неша. Ефективний хлопець, незважаючи на всю його неотесаність.
  Бонд оплатив рахунок. Він узяв важку маленьку сумку й пішов так швидко, як тільки міг, у переповненому поїзді.
  Він тихенько постукав у двері номеру 7. Неш відчинив двері. Він вийшов з пальцем на губах. Він зачинив за собою двері. «Трохи знепритомнів», — сказав він. «З нею зараз все добре. Ліжка були застелені. Вона пішла спати у верхній. Це було занадто для дівчини, яку я чекав, старий».
  Бонд коротко кивнув. Він зайшов у купе. З-під соболиної шуби блідо звисала рука. Бонд став на нижню койку й обережно засунув руку під куточок пальта. Рука була дуже холодною. Дівчина не видала жодного звуку.
  Бонд м’яко опустився. Краще дайте їй поспати. Він пішов у коридор.
  Неш подивився на нього порожніми очима. — Гадаю, нам краще зупинитися на ніч. У мене є моя книга. Він підняв його. ' Війна та мир . Роками намагався це проробити. Ти перший сон, старий. Ви самі виглядаєте досить розчаровано. Я розбуджу тебе, коли більше не зможу тримати очі відкритими». Він показав головою на двері № 9. «Ще не показали». Не думаю, що він буде, якщо він задумав якісь мавпячі трюки». Він зробив паузу. — До речі, у тебе є пістолет, старий?
  'Так. Чому, чи не так?
  Неш виглядав вибачливим. ''Боїться ні. У мене вдома Luger, але він занадто громіздкий для такої роботи».
  — О, добре, — неохоче сказав Бонд. — Тобі краще взяти мою. Давай в.'
  Вони зайшли, і Бонд зачинив двері. Дістав «Беретту» і передав. — Вісім пострілів, — тихо сказав він. 'Напівавтомат. Це безпечно.
  Неш узяв пістолет і професійно зважив його в руці. Він увімкнув і вимкнув сейф.
  Бонд ненавидів, щоб хтось торкався його пістолета. Без нього він почувався голим. Він грубо сказав: «Трохи зі світлого боку, але це вб’є, якщо ти покладеш кулі в правильні місця».
  Неш кивнув. Він сів біля вікна в кінці нижньої койки. — Я візьму цей кінець, — прошепотів він. «Хороше поле вогню». Він поклав книжку на коліна й умостився.
  Бонд зняв пальто й краватку й поклав їх на койку біля себе. Він відкинувся на подушки й сперся ногами на сумку зі «Спектором», що стояла на підлозі біля його валізи. Він узяв свій Ambler, знайшов своє місце й спробував читати. Через кілька сторінок він виявив, що його концентрація знижується. Він був надто втомлений. Він поклав книжку собі на коліна й заплющив очі. Чи міг він дозволити собі спати? Чи могли вони вжити якісь інші запобіжні заходи?
  Клини! Бонд намацав їх у кишені свого пальта. Він зісковзнув з ліжка, став навколішки й сильно засунув їх під двоє дверей. Тоді він знову вмостився й вимкнув світло для читання за головою.
  Фіолетове око нічника тихо світило вниз.
  — Дякую, старий, — тихо сказав капітан Неш.
  Поїзд застогнав і врізався в тунель.
  
  
  
  
  26 | ПЛЯШКА ВБИВЦЯ
  Легкий поштовх щиколотки розбудив Бонда. Він не рухався. Його чуття ожили, як у тварини.
  Нічого не змінилося. Було чути шум потяга – м’яке залізне крокування, що стукає кілометри, тихий скрип дерев’яної конструкції, дзвін шафи над умивальником, де зубна склянка лежала в підставці.
  Що його розбудило? Примарне око нічника кидало глибокий оксамитовий блиск на маленьку кімнату. З верхньої ліжка не доносилося жодного звуку. Біля вікна капітан Неш сидів на своєму місці, розгорнувши книжку на колінах, і місячне світло від краю штори біло висвітлювало подвійну сторінку.
  Він пильно дивився на Бонда. Бонд помітив напруженість фіолетових очей. Чорні губи розтулилися. Виблискували зуби.
  — Вибачте, що потурбував вас, старий. Я відчуваю настрій для розмови!'
  Що нового було в голосі? Бонд м’яко опустив ноги на підлогу. Він сів рівніше. Небезпека, як третя людина, стояла в кімнаті.
  — Добре, — легко відповів Бонд. Що було в тих кількох словах, від яких у нього тремтіло по спині? Чи це була нотка авторитету в голосі Неша? Бонду прийшла в голову думка, що Неш міг зійти з розуму. Можливо, Бонд відчув запах божевілля в кімнаті, а не небезпеки. Його чуття щодо цього чоловіка було правильним. Було б питання якось позбутися його на наступній станції. Куди вони поділися? Коли настане кордон?
  Бонд підняв зап’ястя, щоб подивитися на час. Фіолетове світло перемогло фосфорні цифри. Бонд нахилив обличчя до смужки місячного світла з вікна.
  З боку Неша пролунав різкий клацання. Бонд відчув сильний удар по зап’ястку. Осколки скла влучили йому в обличчя. Його рука була відкинута назад у двері. Він думав, чи не зламано його зап’ястя. Він дозволив своїй руці повиснути й зігнув пальці. Вони всі переїхали.
  Книга все ще лежала розкрита на колінах Неша, але тепер з отвору у верхній частині її корічка виходив тоненький смуток диму, а в кімнаті відчувався легкий запах феєрверків.
  У роті Бонда пересохла слина, наче він проковтнув галун.
  Отже, весь час була пастка. І пастка закрилася. Капітана Неша прислала до нього Москва. Не М. І агент МГБ у №9, чоловік з американським паспортом, був міфом. І Бонд дав Нешу свій пістолет. Він навіть поставив клини під двері, щоб Неш почувався безпечніше.
  Бонд здригнувся. Не зі страхом. З огидою.
  Неш говорив. Його голос уже не був ні шепотом, ні масляним. Це було голосно і впевнено.
  — Це позбавить нас багатьох суперечок, старий. Просто невелика демонстрація. Вони думають, що я непогано володію цією маленькою сумкою хитрощів. У ньому десять куль – .25 дум-дум, які вистрілюють від електричної батареї. Ви повинні визнати, що росіяни чудові хлопці, щоб мріяти про такі речі. Шкода, що твоя книга тільки для читання, старий».
  «Заради Бога, перестань називати мене «старим». Коли було так багато знати, так багато про що думати, це була перша реакція Бонда на повну катастрофу. Це була реакція того, хто в палаючому будинку піднімає найтривіальніший предмет, щоб врятувати його від полум’я.
  «Вибач, старий. Це має стати звичкою. Частина спроби бути клятим джентльменом. Як цей одяг. Все з гардеробного відділу. Вони сказали, що я так обійдуся. І я зробив, чи не так, старий? Але давайте приступимо до справи. Сподіваюся, ви захочете знати, про що йдеться. Буду рада вам сказати. У нас є близько півгодини до того, як ти збираєшся йти. Це додасть мені додаткового задоволення від того, що я скажу знаменитому містеру Бонду з секретної служби, який він дурень. Бачиш, старий, ти не такий добрий, як думаєш. Ти просто опудало, а мені доручили випустити з тебе тирсу». Голос був рівним і рівним, речення замовкали на глухій ноті. Це було так, ніби Нешу було нудно від акту розмови.
  «Так», — сказав Бонд. «Я хотів би знати, про що йдеться. Я можу приділити тобі півгодини». Він розпачливо запитував себе: чи є спосіб збити цього чоловіка з його кроку? Порушити його рівновагу?
  «Не обманюй себе, старий», — голос не був зацікавлений ні в Бонді, ні в погрозах Бонда. Бонд існував лише як мішень. «Ти помреш через півгодини. Без помилки. Я ніколи не робив помилок, інакше я б не мав своєї роботи».
  «Яка твоя робота?»
  «Головний кат СМЕРШ». У голосі був відтінок життя, відтінок гордості. Голос знову став глухим. «Ти знаєш це ім’я, я вірю, старий».
  СМЕРШ. Тож це була відповідь – найгірша з усіх. І це був їхній головний вбивця. Бонд пам’ятав червоний відблиск, що мерехтів у непрозорих очах. Вбивця. Психопат – мабуть, маніакально-депресивний. Чоловік, якому це дуже сподобалося. Який корисний чоловік для СМЕРШу знайшовся! Бонд раптом згадав, що сказав Вавра. Він спробував дальній удар. «Чи впливає на вас місяць, Неше?»
  Чорні губи скривились. «Ви розумний, містер Секретна служба? Думай, що я дріжджовий. не хвилюйся Я б не був там, де я є, якби я був дріжджовим».
  Сердита насмішка в голосі чоловіка сказала Бонду, що він зачепив нерв. Але чого він міг досягти, вийшовши з-під контролю? Краще посміхніться йому та виграйте трохи часу. Можливо, Тетяна…
  «Де дівчина в усьому цьому?»
  «Частина наживки», — голос знову занудив. «Не хвилюйтеся. Вона не буде втручатися в нашу розмову. Нагодував її дрібкою хлоралгідрату, коли я налив їй той келих вина. Вона вийде на ніч. А потім кожну ніч. Вона має піти з тобою».
  "О, правда". Бонд повільно підняв хвору руку на коліна, зігнувши пальці, щоб кров затекла. «Ну, давайте послухаємо історію».
  — Обережно, старий. Жодних хитрощів. Жодні речі Bulldog Drummond не витягнуть вас із цього. Якщо мені не подобається навіть запах ходу, це буде лише одна куля в серце. Більше нічого. Ось що ви отримаєте в кінці. Один через центр серця. Якщо ви рухаєтеся, це прийде трохи швидше. І не забувай, хто я. Пам'ятаєте свій наручний годинник? Я не сумую. Не завжди.'
  — Гарне шоу, — недбало сказав Бонд. «Але не лякайтеся. У тебе мій пістолет. Пам'ятаєте? Продовжуйте свою історію».
  — Гаразд, старий, тільки не чеши вуха, поки я розмовляю. Або я його вистрілю. Побачити? Ну, СМЕРШ вирішив вас убити – принаймні я так розумію, що це було вирішено ще вище, прямо на вершині. Схоже, вони хочуть одного разу сильно вдарити по Секретній службі – збити їх кілька разів. Слідуй за мною?'
  «Чому обирають мене ?»
  — Не питай мене, старий. Але кажуть, що ти маєш добру репутацію у своєму вбранні. Те, як вас уб’ють, зруйнує все шоу. Готували три місяці, цей план, і він чудовий. Має бути. Останнім часом СМЕРШ припустився однієї чи двох помилок. Той хокловський бізнес для одного. Пам'ятаєте вибуховий портсигар і все таке? Дав роботу не тій людині. Треба було дати це мені. Я б не пішов до янків. Однак щоб повернутися. Розумієш, старий, у нас в СМЕРШі планувальник. Чоловік на ім'я Кронстін. Великий шахіст. Він сказав, що марнославство дістане вас, і жадібність, і трохи божевілля в сюжеті. Він сказав, що ви всі попадете на божевілля в Лондоні. І ти це зробив, чи не так, старий?»
  Чи мали вони? Бонд пам’ятав, наскільки ексцентричні ракурси історії пробудили їхню цікавість. А марнославство? Так, він мусив визнати, що ідея про те, що ця російська дівчина закохана в нього, допомогла. І був Спектор. Це й вирішило все – звичайна жадібність. Він стримано сказав: «Ми були зацікавлені».
  «Потім була операція. Наш начальник операційного відділу досить характерний. Я б сказав, що вона вбила більше людей, ніж будь-хто у світі – або організувала їх убивство. Так, це жінка. Ім'я Клебб - Роза Клебб. Справжня жіноча свиня. Але вона точно знає всі трюки».
  Роза Клебб. Так на верхівці СМЕРШу була жінка! Якби він міг якось пережити це і вирватися за нею! Пальці правої руки Бонда м’яко згорнулися.
  Рівний голос у кутку продовжив: «Ну, вона знайшла цю Романову. Навчав її роботі. До речі, як їй було в ліжку? Досить добре?
  Немає! Бонд не повірив. Та перша ніч, мабуть, була зрежисована. Але потім? Ні. Пізніше було реальним. Він скористався нагодою, щоб знизати плечима. Це було перебільшене знизування плечима. Привчати чоловіка до руху.
  'Ну добре. Я не зацікавлений у таких речах. Але у них є кілька гарних фотографій вас двох». Неш постукав по кишені пальта. 'Вся котушка 16 міліметрів. Це йде в її сумочку. Це добре виглядатиме в газетах». Неш розсміявся — різким, металевим сміхом. «Звичайно, їм доведеться відрізати найсоковитіші шматочки».
  Зміна номерів в готелі. Люкс для молодят. Велике дзеркало за ліжком. Як добре все підійшло! Бонд відчув мокрі від поту руки. Він витер їх об штани.
  «Спокійно, старий. Тоді ви майже отримали це. Я сказав тобі не рухатися, пам’ятаєш?»
  Бонд знову поклав руки на книжку на колінах. Наскільки він міг розвинути ці маленькі рухи? Як далеко він міг зайти? «Продовжуйте історію», — сказав він. «Дівчина знала, що ці фотографії зроблені?» Вона знала, що до всього цього причетний СМЕРШ?»
  Неш пирхнув. «Звичайно, вона не знала про фотографії. Роза не довіряла їй ні ярда. Надто емоційний. Але я мало знаю про цю сторону. Ми всі працювали в купе. Я ніколи не бачив її до сьогодні. Я знаю лише те, що взяв. Так, звичайно, дівчина знала, що працює на СМЕРШ. Їй сказали, що вона має потрапити до Лондона і трохи там шпигувати».
  «Дурний ідіот», — подумав Бонд. Чого, в біса, вона йому не сказала, що тут причетний СМЕРШ? Мабуть, вона злякалася навіть назвати це ім’я. Думав, він замкне її чи щось таке. Вона завжди казала, що розповість йому все, коли потрапить до Англії. Що він повинен мати віру і не боятися. Віра! Коли вона навіть не уявляла, що відбувається. Ну добре. Бідна дитина. Вона була так само обдурена, як і він. Але будь-якого натяку було б достатньо – врятував би життя, наприклад, Керіму. А як же її і його власні?
  — Тоді треба було позбутися цього вашого турка. Я розумію, що це зайняло трохи роботи. Міцний горішок. Я припускаю, що це його банда підірвала наш центр у Стамбулі вчора вдень. Це створить невелику паніку».
  «Шкода».
  — Мене це не хвилює, старий. Моє завершення роботи буде легким». Неш кинув швидкий погляд на свій наручний годинник. Приблизно через двадцять хвилин ми входимо в тунель Сімплон. Ось де вони хочуть, щоб це було зроблено. Більше драми для газет. Одна куля тобі. Як ми заходимо в тунель. Тільки один в серці. Шум тунелю допоможе, якщо ви галасливий любитель помирати – брязкіт і так далі. Потім один їй у потилицю – з вашим пістолетом – і вона вилітає з вікна. Тоді ще один для вас із вашою рушницею. Звісно, обгорнувши його пальцями. Багато пудри на твоїй сорочці. самогубство. Ось як це буде виглядати спочатку. Але в твоєму серці будуть дві кулі. Це вийде пізніше. Більше таємниць! Знайдіть Simplon ще раз. Ким був чоловік зі світлим волоссям? Вони знайдуть плівку в її сумці, а в твоїй кишені буде довгий любовний лист від неї до тебе — трохи погрозливий. Це хороший. СМЕРШ написав. Там сказано, що вона дасть фільм газетам, якщо ти не одружишся з нею. Що ти пообіцяв одружитися з нею, якщо вона вкраде Спектор… — Неш зробив паузу й додав у дужках: — Насправді, старий, Спектор мінований. Коли ваші експерти по шифруванню почнуть з цим возитися, це вразить їх усіх на славу. Непогані дивіденди збоку». Неш глухо посміхнувся. «І потім у листі сказано, що все, що вона може вам запропонувати, — це машину та своє тіло — і все про її тіло та те, що ви з ним зробили. Гаряча штука, ця частина! правильно? Тож про що йдеться в газетах – про лівих, яким повідомлять зустріти поїзд? Старий, у історії є все. Східний експрес. Красиву російську шпигунку вбили в тунелі Сімплон. Брудні картинки. Машина секретного шифру. Красивий британський шпигун із зруйнованою кар'єрою вбиває її та кінчає життя самогубством. Секс, шпигуни, розкішний потяг, містер і місіс Сомерсет...! Старий, він працюватиме місяцями! Розмова про справу Хоклова! Це зіб’є з нього плями. А який тиць в око знаменитій Інтелідженс Сервіс! Їх кум, знаменитий Джеймс Бонд. Яка халепа. Тоді тріск іде машина шифрування! Що про вас подумає ваш начальник? Що подумає публіка? А Уряд? А американці? Поговоримо про безпеку! Ніяких атомних секретів від янкі». Неш зробив паузу, щоб дати все зрозуміти. З відтінком гордості він сказав: «Старий, це буде історія століття!»
  Так, подумав Бонд. Так. Він, звичайно, мав рацію щодо цього. Французькі газети так прославили б це, що це не зупинилося б. Вони б не заперечували, як далеко вони зайшли з картинками чи чимось іншим. Не було в світі преси, яка б цього не підхопила. І Спектор! Чи мали б розум люди М. або Deuxième здогадатися, що це була мінована пастка? Скільки найкращих криптографів на Заході підтримали б це? Господи, він мусить вибратися з цього затору! Але як?
  вершина «Війни і миру» Неша . Давайте подивимось. Був би гуркіт, коли поїзд увійшов у тунель. Потім зразу глухе клацання і куля. Очі Бонда дивилися в фіолетовий морок, вимірював глибину тіні у своєму кутку під дахом верхньої койки, пам’ятаючи, де саме стояв його кейс на підлозі, припускаючи, що робитиме Неш після того, як він вистрілить.
  Бонд сказав: «Ти трохи ризикнув, коли я дозволив тобі об’єднатися в Трієсті. А як ти дізнався код місяця?»
  Неш терпляче сказав: «Здається, ти не розумієш, старий. СМЕРШ хороший – справді хороший. Немає нічого кращого. Ми знаємо ваш код місяця на кожен рік. Якби хтось у вашому шоу помітив ці речі, помітив їх схему, як це робить моє шоу, ви б зрозуміли, що кожного січня ви десь втрачаєте одного зі своїх маленьких хлопців – можливо, Токіо, можливо, Тімбукту. СМЕРШ просто вибирає одного і забирає. Потім вони викручують з нього код на рік. Усе інше, що він знає, звичайно. Але це код, який вони шукають. Потім його передають Центрами. Просто, як впасти з колоди, старий».
  Бонд вп’явся нігтями в долоні.
  «Щодо того, щоб забрати тебе в Трієсті, старий, я не забрав тебе. Їхав з вами вниз – у передній частині поїзда. Вийшли, коли ми зупинилися та піднялися на платформу. Бачиш, старий, ми чекали на тебе в Белграді. Знав, що ти зателефонуєш своєму начальнику – або в посольство, чи ще комусь. Тижнями прослуховував телефон того югослава. Шкода, що ми не зрозуміли кодове слово, яке він перекинув до Стамбула. Могли б зупинити феєрверк або врятувати наших хлопців. Але головною ціллю був ти, старий, і ми, безумовно, тебе добре зашили. Ти був у пляшці для вбивства з тієї хвилини, як зійшов з того літака в Туреччині. Питанням було лише те, коли запхати пробку». Неш ще раз швидко глянув на годинник. Він підняв очі. Його вишкірені зуби блищали фіолетово. — Досить скоро, старий. Зараз просто коркова година мінус п'ятнадцять».
  Бонд подумав: ми знали, що СМЕРШ хороший, але ми ніколи не знали, що вони такі хороші, як цей. Знання були життєво важливі. Якимось чином він повинен це повернути. Він повинен. Бонд думав про деталі свого жалюгідно тонкого, жалюгідно відчайдушного плану.
  Він сказав: «Смерш, здається, все добре продумав. Мабуть, багато клопоту. Є лише одне… — голос Бонда завис у повітрі.
  «Що це, старий?» Неш, думаючи про свій звіт, був напоготові.
  Потяг почав гальмувати. Домодоссола. Італійський кордон. Що з митницею? Але Бонд згадав. Не було ніяких формальностей для наскрізних вагонів, поки вони не дісталися до Франції, до кордону, Валлорб. Навіть тоді не для спальних вагонів. Ці експреси прямують через Швейцарію. Лише люди, які виходили в Брігу чи Лозанні, мали проходити митницю на вокзалах.
  «Ну, давай, старий». Неш звучав захоплено.
  «Не без цигарки».
  'Гаразд. Вперед. Але якщо якийсь рух мені не сподобається, ти будеш мертвий».
  Бонд просунув праву руку в нагрудну кишеню. Він витяг свій широкий металевий портсигар. Відкрив його. Дістав сигарету. Витяг запальничку з кишені штанів. Закурив сигарету і поклав запальничку назад. Він залишив портсигар на колінах біля книги. Він недбало поклав ліву руку на книжку й портсигар, ніби не даючи їм зісковзнути з колін. Він затягнувся сигаретою. Якби тільки це був трюк один – магнієвий спалах або будь-що, що він міг кинути чоловікові в обличчя! Якби тільки його Служба зайнялася цими вибуховими іграшками! Але принаймні він досяг своєї мети і не був застрелений під час цього. Це був початок.
  'Розумієш.' Щоб відвернути увагу Неша, Бонд описав сигаретою повітряне коло. Його ліва рука просунула плоский портсигар між сторінками книги. «Бачите, все виглядає добре, а як щодо вас? Що ти збираєшся робити після того, як ми вийдемо з Сімплона? Кондуктор знає, що ви з нами переплуталися. Вони миттєво кинуться за тобою».
  «О це», — голос Неша знову пролунав з нудою. «Ви, здається, не втямили, що росіяни додумують ці речі. Я виходжу в Діжоні й сідаю на машині до Парижа. Я там гублюсь. Трохи «Третьої людини» не зашкодить історії. У будь-якому разі це з’ясується пізніше, коли вони викопають у вас другу кулю і не зможуть знайти другий пістолет. Вони мене не наздоженуть. По суті, я маю побачення завтра опівдні – номер 204 у готелі «Рітц», я буду звітувати перед Розою. Вона хоче отримати похвалу за цю роботу. Потім я перетворююся на її шофера, і ми їдемо до Берліна. Подумай, старий, — рівний голос показав розчулення, став жадібним, — я думаю, що в неї в сумці може бути орден Леніна для мене. Чудова їжа, як то кажуть».
  Поїзд рушив. Бонд напружився. За кілька хвилин воно прийде. Який спосіб померти, якщо він збирався померти. Через власну дурість – сліпу, смертельну дурість. І смертельна для Тетяни. Христос! У будь-який момент він міг щось зробити, щоб уникнути цієї халепи. Можливостей не бракувало. Але зарозумілість, цікавість і чотири дні кохання затягнули його в легкий потік, яким він, за задумом, мав плисти. Це була проклята частина всієї справи – тріумф СМЕРШу, єдиного ворога, якого він завжди клявся перемогти, де б його не зустрів. Ми зробимо це, а він те. «Товариші, з таким марнославним дурнем, як цей Бонд, легко. Дивіться, як він ловить наживку. Ти побачиш. Я тобі кажу, що він дурень. Усі англійці дурні». А Тетяна, принада – люба приманка. Бонд думав про їхню першу ніч. Чорні панчохи та оксамитова стрічка. І весь час СМЕРШ спостерігав, спостерігав, як він проходить свої пихаті кроки, як і було заплановано, щоб нанести пляму – пляму на нього, пляму на М., який його відправив до Стамбул, пляма на Службі, яка жила завдяки міфу про свою назву. Господи, який безлад! Якби тільки… якби тільки його крихітна крупиця плану могла спрацювати!
  Попереду гуркіт потяга став глибоким гулом.
  Ще декілька секунд. Ще кілька ярдів.
  Овальний рот між білими сторінками ніби розкрився ширше. За секунду темний тунель вимкне місячне світло на сторінках і синій язик вилизне для нього.
  «Солодких снів, англійська сволота».
  Гул перетворився на великий стрімкий гуркіт.
  На корінці книги розквітло полум'я.
  Куля, що влучила в серце Бонда, промайнула над двома тихими дворами.
  Бонд нахилився на підлогу й ліг, розпластавшись, під траурним фіолетовим світлом.
  
  
  
  
  27 | ДЕСЯТЬ ПІНТ КРОВІ
  Все залежало від акуратності чоловіка. Неш сказав, що Бонд отримає одну кулю в серце. Бонд ризикнув, що мета Неша була такою ж гарною, як він казав. І це було.
  Бонд лежав, як лежить мертвий. До кулі він пригадував трупи, які бачив – як виглядали їхні тіла після смерті. Тепер він лежав зовсім розслаблений, як зламана лялька, його руки й ноги обережно розкинулися.
  Він досліджував свої відчуття. Там, де куля врізалася в книжку, горіли ребра. Напевно, куля пройшла крізь портсигар, а потім через іншу половину книги. Він відчував гарячий свинець у серці. Було таке відчуття, ніби в нього пекло під ребрами. Лише гострий біль у його голові, де він вдарився об дерев’яні вироби, та фіолетовий блиск потертих підносоків біля носа свідчили про те, що він не мертвий.
  Подібно до археолога, Бонд досліджував ретельно сплановані руїни свого тіла. Положення розставлених стоп. Кут напівзігнутого коліна, який би дав покупку, коли це було потрібно. Права рука, яка, здавалося, хапалася кігтями за його проколоте серце, була в декількох дюймах, коли він міг відпустити книгу, від маленького футляра для аташе – в декількох дюймах від бічних швів, які тримали метальні ножі з плоскими лезами, двосічні й гострі. як бритви, з яких він висміював, коли К’ю Бранч продемонстрував улов, який їх тримав. А його ліва рука, викинута в передання смерті, лежала на підлозі і, коли настане момент, дасть важіль угору.
  Над ним пролунав довгий печерний позіхання. Коричневі підноски зрушилися. Бонд спостерігав, як напружилася шкіра взуття, коли Неш підвівся. За хвилину, тримаючи пістолет Бонда в правій руці, Неш піднімався на нижню койку, тягнувся й крізь завісу волосся намацав основу шиї дівчини. Тоді морда «Беретти» впивалася б услід за дослідними пальцями, Неш натискав на спусковий гачок. Гуркіт потяга перекрив би приглушений гул.
  Це було б близько. Бонд відчайдушно намагався згадати просту анатомію. Де були смертні місця в нижній частині тіла людини? Де проходила головна артерія? Стегнова. Вниз по внутрішній стороні стегна. А зовнішня клубова кістка, або як її ще називали, стала стегновою? По центру паху. Якби він пропустив обидва, було б погано. Бонд не мав жодних ілюзій щодо того, що зможе перемогти цю приголомшливу людину в рукопашному бою. Перший сильний удар його ножем мав стати вирішальним.
  Коричневі підноски ворухнулися. Вони показали на койку. Що робив чоловік? Не було чути жодного звуку, окрім глухого брязкоту заліза, коли великий потяг м’яв Сімплон — серце Васенхорна й Монте-Леоне. Зубне скло задзвеніло. Дерев’яна конструкція затишно заскрипіла. За сто ярдів обабіч маленької камери смертників спали або лежали ряди людей, які думали про своє життя та кохання, будували маленькі плани, гадаючи, хто зустріне їх на Ліонському вокзалі. І весь цей час, просто вздовж коридору, смерть їхала з ними тією самою темною дірою, за тим самим великим Дизелем, на тих самих гарячих рейках.
  Один коричневий черевик залишив підлогу. Воно перейшло б наполовину через Бонда. Над головою Бонда була б відкрита вразлива арка.
  М’язи Бонда згорнулися, як у змії. Його права рука тріснула на кілька сантиметрів до жорсткого шва на краю футляра. Притиснутий збоку. Помацав вузьке держак ножа. М’яко витягнув його наполовину, не рухаючи рукою.
  Бурий каблук піднявся з землі. Носок зігнувся й прийняв вагу.
  Тепер друга нога пішла.
  М’яко перемістіть гирю сюди, віднесіть покупку туди, міцно візьміть ніж, щоб він не зачепив кістку, а потім…
  Одним різким штопором тіло Бонда піднялося з підлоги. Блиснув ніж.
  Кулак із довгим сталевим пальцем, а за ним — уся рука й плече Бонда, кинувся вгору. Костечки пальців Бонда обмацали фланель. Він тримав ніж, просуваючи його далі.
  До нього долинув жахливий плач. Беретта з гуркотом впала на підлогу. Тоді ніж вирвався з руки Бонда, коли чоловік конвульсивно скрутився і впав.
  Бонд планував впасти, але коли він підійшов до вікна, якась рука підхопила його й з гуркотом повалила на нижню койку. Не встиг він оговтатися, як з-під підлоги піднялося жахливе обличчя з фіолетовими сяючими очима та щирими фіолетовими зубами. Повільно, болісно, дві величезні руки намацали його.
  Бонда, наполовину на спині, вигнали наосліп. Його черевик пов'язаний; але потім його ногу затримали та підвернули, і він відчув, що скочується вниз.
  Пальці Бонда пошкрябали, намагаючись вчепитися в речі на койці. Тепер інша рука тримала його за стегно. Цвяхи впились у нього.
  Тіло Бонда скручували і тягнули вниз. Скоро зуби будуть на нього. Бонд вибив вільною ногою. Це не мало різниці. Він збирався.
  Раптом шкрябаючі пальці Бонда відчули щось тверде. Книга! Як це вдалося? У який бік це було вгору? Це застрелило б його чи Неша? Бонд відчайдушно простягнув його до величезного спітнілого обличчя. Він давить на основу полотна хребта.
  "Натисни!" Бонд відчув віддачу. «Клац-клац-клац-клац». Тепер Бонд відчув тепло під своїми пальцями. Руки на його ногах обм’якли. Блискуче обличчя відступало. З горла пішов шум, жахливе полоскання. Потім, зі ковзанням і тріском, тіло впало вперед на підлогу, а голова вдарилася об дерев’яну конструкцію. Бонд лежав і дихав крізь зціплені зуби. Він дивився на фіолетове світло над дверима. Він помітив, що петля нитки то збільшувалася, то слабшала. Йому спало на думку, що динамо під візком має бути несправним. Він кліпав очима, щоб краще сфокусувати світло. Піт стікав на них і пекло. Він лежав нерухомо, нічого не роблячи.
  Галопуючий гуркіт поїзда почав змінюватися. Це звучало глухіше. З останнім гуркотом луною Східний експрес вирушив у місячне сяйво й зменшив швидкість.
  Бонд ліниво простягнув руку й потягнув за край штори. Побачив склади і під’їзди. Вогні яскраво, чисто світили на рейках. Хороші, потужні фари. Вогні Швейцарії.
  Поїзд тихо ковзнув і зупинився.
  У спокійній, співучій тиші з підлоги долинув тихий шум. Бонд проклинав себе за те, що не переконався. Швидко нахилився, прислухаючись. Він тримав книгу напоготові, про всяк випадок. Жодного руху. Бонд потягнувся й намацав яремну вену. немає пульсу Чоловік був зовсім мертвий. Труп осідав.
  Бонд сидів і нетерпляче чекав, поки потяг знову рушить. Треба було зробити багато. Ще до того, як він зможе поспостерігати за Тетяною, треба буде прибрати.
  Довгий експрес м'яко покотився. Невдовзі потяг швидко помчить через передгір’я Альп у кантон Вале. У колесах уже почувся новий звук – поспішне тріскотіння, ніби вони раділи, що тунель минуло.
  Бонд підвівся, переступив через розпластані ноги мерця й увімкнув верхнє світло.
  Яка халепа! Місце було схоже на м'ясну крамницю. Скільки крові містило тіло? Він згадав. Десять пінт. Ну, скоро все буде. Тільки б не поширилося в прохід! Бонд зняв постільну білизну з нижньої ліжка й узявся до роботи.
  Нарешті роботу було зроблено – стіни стерті навколо накритої маси на підлозі, валізи готові до втечі в Діжон.
  Бонд випив цілий графин води. Тоді він підійшов і ніжно потряс хутром.
  Відповіді не було. Чоловік збрехав? Він убив її отрутою?
  Бонд вперся рукою в її шию. Було тепло. Бонд намацав мочку вуха й сильно її вщипнув. Дівчина мляво ворухнулася і застогнала. Бонд знову вщипнув вухо, і знову. Нарешті приглушений голос сказав: «Не треба».
  Бонд посміхнувся. Він потряс її. Він продовжував тремтіти, поки Тетяна повільно не перевернулася на бік. Двоє дурних блакитних очей глянули в нього й знову заплющилися. 'Що це?' Голос був сонно злий.
  Бонд розмовляв з нею, знущався над нею та проклинав її. Він струснув її ще грубіше. Нарешті вона сіла. Вона дивилася на нього невиразно. Бонд висмикнув її ноги так, що вони звисали з краю. Якимось чином він звалив її на нижню койку.
  Вигляд Тетяни був жахливий – обвислий рот, вивернуті догори сп'яні очі, жмут вологого волосся. Бонд взялася за роботу з мокрим рушником і гребінцем.
  Настала Лозанна, а через годину — французький кордон у Валлорбі. Бонд покинув Тетяну, вийшов і став у коридорі, про всяк випадок. Але митники й паспорти проскочили повз нього до кабіни провідника й через п’ять незбагненних хвилин пішли вниз по поїзду.
  Бонд повернувся в купе. Тетяна знову заснула. Бонд подивився на годинник Неша, який тепер був на його власній руці. 4.30. Ще година до Діжона. Бонд приступив до роботи.
  Нарешті Тетяна широко розплющила очі. Її зіниці були більш-менш центровані. Вона сказала: «Припини, Джеймсе». Вона знову закрила очі. Бонд витер піт з обличчя. Він відніс пакети одну за одною в кінець коридору і склав їх біля виходу. Тоді він підійшов до провідника і сказав йому, що мадам погано почувається і що вони залишать поїзд у Діжоні.
  Бонд дав кондукторові останню підказку. «Не збоджуйте», — сказав він. — Я виніс багаж, щоб не заважати мадам. Мій друг, той зі світлим волоссям, лікар. Він сидів з нами всю ніч. Я поклав його спати на своїй койці. Чоловік був виснажений. Було б добре будити його лише за десять хвилин до Парижа.
  « Впевненість, месьє ». Так грошима кондуктора не обсипали з часів гарних мандрівних мільйонерів. Він передав паспорт і квитки Бонда. Поїзд почав знижувати швидкість. ' Voilà que nous y sommes .'
  Бонд повернувся до купе. Він витягнув Тетяну на ноги й вийшов у коридор і зачинив двері на білій купі смерті біля нар.
  Нарешті вони спустилися по сходах і вийшли на тверду, чудову, нерухому платформу. Носильник у синьому халаті забрав їхній багаж.
  Сонце починало сходити. Тієї години ранку було дуже мало пасажирів, що спали. Лише невелика частина третього класу, яка «наполегливо» їздила всю ніч, побачила, як молодий чоловік допоміг молодій дівчині відійти від запорошеного вагона з романтичними іменами на боці до сірих дверей із написом «SORTIE».
  
  
  
  
  28 | ТРИКОТЕЗ
  Таксі зупинилося біля входу на вулицю Камбон до готелю «Рітц».
  Бонд подивився на годинник Неша. 11.45. Він повинен бути дуже пунктуальним. Він знав, що якщо російський шпигун хоч на кілька хвилин запізнювався або запізнювався на побачення, побачення автоматично скасовувалося. Він розрахувався з таксі і пройшов у двері ліворуч, що ведуть до бару «Рітц».
  Бонд замовив подвійну горілку мартіні. Він випив до половини. Він почувався чудово. Раптом останні чотири дні, а особливо остання ніч, були змиті з календаря. Тепер він був на самоті, переживаючи свою особисту пригоду. Усі його обов’язки були виконані. Дівчина спала в спальні в посольстві. «Спектор», який все ще був заповнений вибухівкою, забрав вибухотехнічний загін Бюро Deuxième. Він розмовляв зі своїм давнім другом Рене Матісом, який нині очолює Deuxième, і консьєржу біля входу в «Рітц» із Камбону наказали дати йому ключ і не ставити запитань.
  Рене був у захваті від того, що знову опинився втягнутим із Бондом у «чорну справу» . «Будьте впевнені, шер Джеймс», — сказав він. «Я розповім твої таємниці. Ви можете розповісти мені історію потім. О 12.15 до кімнати 204 прийдуть двоє пралень з великим кошиком для білизни. Я буду супроводжувати їх у костюмі водія їхнього вантажівки. Ми маємо наповнити кошик для білизни та відвезти його в Орлі та чекати на літак ВПС Канберри, який прибуде о другій годині. Здаємо кошик. Деяке брудне прання, яке було у Франції, буде в Англії. Так?'
  Начальник станції F розмовляв з М. по скремблеру. Він передав короткий письмовий звіт від Бонда. Він просив Канберру. Ні, він поняття не мав, для чого це було. Бонд з’явився лише для того, щоб доставити дівчину та Спектор. Він щільно поснідав і покинув посольство, сказавши, що повернеться після обіду.
  Бонд знову подивився на час. Він допив мартіні. Він заплатив за це, вийшов із бару й піднявся сходами до будиночка консьєржа.
  Консьєрж пильно глянув на нього й простягнув ключ. Бонд підійшов до ліфта, сів і піднявся на третій поверх.
  За ним грюкнули двері ліфта. Бонд тихо пройшов коридором, дивлячись на цифри.
  204. Бонд засунув праву руку в пальто і взявся за обклеєний скотчем приклад Беретти. Він був заправлений у пояс штанів. Він відчував, як метал глушника теплий у нього в животі.
  Він постукав один раз лівою рукою.
  'Увійдіть.'
  Це був тремтячий голос. Голос старої жінки.
  Бонд спробував ручку дверей. Він був розблокований. Він сунув ключ до кишені пальта. Він штовхнув двері одним швидким рухом, увійшов і зачинив їх за собою.
  Це була типова вітальня Ritz, надзвичайно елегантна, з гарними ампірними меблями. Стіни були білі, а штори та чохли на стільці були зроблені з дрібного ситцю з візерунками червоних троянд на білому. Килим був винно-червоний і приталений.
  У сонячному басейні, у низькому підобраному кріслі біля письмового столу Directoire сиділа маленька стара жінка і в’язала.
  Дзвенчання сталевих голок продовжувалося. Очі за світло-блакитними біфокальними окулярами розглядали Бонда з ввічливою цікавістю.
  ' Oui, Monsieur ?' Голос був глибокий і хрипкий. Густо напудрене, досить опухле обличчя під білим волоссям не виказувало нічого, крім вихованого інтересу.
  Рука Бонда на пістолеті під пальто була напружена, як сталева пружина. Його напівзаплющені очі бігали по кімнаті й поверталися до маленької старої жінки в кріслі.
  Він зробив помилку? Це була не та кімната? Чи повинен він вибачитися і піти? Чи може ця жінка належати до СМЕРШу? Вона виглядала так точно, як поважна багата вдова, яку можна було б очікувати знайти в «Рітці» й проводити час за в’язанням. Жінка, у якої був би власний столик і її улюблений офіціант у кутку ресторану внизу – не, звичайно, у гриль-залі. Така жінка, яка дрімає після обіду, а потім її привозить елегантний чорний лімузин із білими шинами з боків і везе в чайну на вулиці де Беррі, щоб зустрітися з іншою багатою дружиною. Старомодне чорне плаття з мереживами на шиї та зап’ястях, тонкий золотий ланцюжок, що звисав над безформною груддю й закінчувався складаним лорнетом, акуратні маленькі ніжки в зручних чорних чоботях із ґудзиками, які ледь торкалися поверх. Це не міг бути Клебб! Бонд помилився номером кімнати. Він відчував піт під руками. Але тепер йому доведеться програти цю сцену.
  «Мене звати Бонд, Джеймс Бонд».
  — А я, месьє, графиня Меттерштайн. Що я можу для вас зробити?» Француз був досить товстий. Вона може бути німецькою швейцаркою. Голки діловито дзвеніли.
  — Боюся, капітан Неш потрапив у нещасний випадок. Він сьогодні не прийде. Тож я прийшов замість нього».
  Очі трохи звузилися за блідо-блакитними окулярами?
  — Я не маю задоволення знайомитися з капітаном, месьє. Ні вашої. Будь ласка, сідайте та викладайте свою справу». Жінка на дюйм нахилила голову до крісла з високою спинкою біля письмового столу.
  Її не можна було звинуватити. Милосердя всього цього було нищівним. Бонд пройшов через кімнату й сів. Тепер він був на відстані приблизно шести футів від неї. На столі не було нічого, крім високого старомодного телефону зі слухавкою на гачку, а в межах досяжності її руки — дзвінок із ґудзиком із слонової кістки. Чорний рот телефонної трубки чемно позіхнув на Бонда.
  Бонд грубо втупився в обличчя жінки, розглядаючи його. Це було потворне обличчя, схоже на жабу, під пудрою та під тугою кухнею білого волосся. Очі були такі світло-карі, що майже жовті. Бліді губи були вологими й пухкими під смугою заплямованих нікотином вусів. Нікотин? Де були її сигарети? Попільнички не було – запаху диму в кімнаті не було.
  Бонд знову стиснув пістолет. Він поглянув на сумку з в’язанням, на безформну довжину бежевої вовни дрібної тонкості, над якою працювала жінка. Сталеві голки. Що в них було дивного? Кінці знебарвилися, ніби їх тримали у вогні. Чи виглядали колись спиці так?
  « Eh bien, Monsieur ?» Чи була перевага в голосі? Вона прочитала щось у нього на обличчі?
  Бонд посміхнувся. Його м'язи були напружені, чекаючи будь-якого руху, будь-якого трюку. — Даремно, — азартно сказав він весело. «Ти Роза Клебб. А ви начальник відділу ІІ СМЕРШ. Ти мучитель і вбивця. Ти хотів убити мене і Романову дівчину. Я дуже радий нарешті зустрітися з вами».
  Очі не змінилися. Суворий голос був терплячим і ввічливим. Жінка простягнула ліву руку до дзвінка. — Месьє, я боюся, що ви збожеволіли. Мені потрібно подзвонити камердинеру і провести вас до дверей.
  Бонд ніколи не знав, що врятувало йому життя. Можливо, це був спалах усвідомлення того, що жодні дроти не ведуть від дзвінка до стіни чи килима. Можливо, це був раптовий спогад про англійське «Заходьте», коли очікуваний стук у двері. Але коли її палець дістався до ручки зі слонової кістки, він кинувся набік із крісла.
  Коли Бонд вдарився об землю, почувся різкий звук ситцю, що рветься. Осколки від спинки стільця бризнули навколо нього. Крісло впало на підлогу.
  Бонд перевернувся, смикнувши пістолет. Краєм ока він помітив клубок блакитного диму, що виходив із горловини «телефону». Тоді жінка була на ньому, спиці блищали в її стиснутих кулаках.
  Вона вдарила його по ногах. Бонд кинувся ногами й відкинув її вбік. Вона цілилася йому в ноги! Піднявшись на одне коліно, Бонд зрозумів, що означають кольорові кінчики голок. Це була отрута. Мабуть, одна з тих німецьких нервово-паралітичних отрут. Все, що їй потрібно було зробити, це подряпати його, навіть крізь одяг.
  Бонд був на ногах. Вона знову кинулася до нього. Він люто смикав рушницю. Заклинив глушник. Спалахнув світло. Бонд ухилився. Одна з голок брязнула об стіну позаду нього, і жахлива жіноча частина з білою перукою, нахиленою на голову, зі слизькими губами, відірваними від зубів, опинилася на ньому.
  Бонд, не наважуючись протистояти голкам голими кулаками, перестрибнув набік через стіл.
  Задихаючись і розмовляючи сама з собою російською, Роза Клебб шмигнула навколо столу, витягнувши голку, що залишилася, вперед, як рапіру. Бонд позадкував, працюючи над застряглим пістолетом. Його ноги вперлися в маленький стілець. Він відпустив пістолет, простягнув руку позаду й вихопив його. Тримаючи його за спину, ніжки були спрямовані вгору, як роги, він обійшов парту назустріч їй. Але вона була біля фальшивого телефону. Вона змахнула його й націлилася. Її рука підійшла до кнопки. Бонд стрибнув уперед. Він звалив стілець. Кулі бризнули в стелю, а штукатурка постукала по його голові.
  Бонд знову кинувся. Ніжки крісла обхопили жінку за талію та за плечі. Господи, вона була сильною! Вона поступилася, але тільки до стіни. Там вона трималася, плюнувши на Бонда через крісло, а спиця в’язала до нього, як довге жало скорпіона.
  Бонд трохи відступив, тримаючи стілець на відстані витягнутих рук. Він прицілився й високо вдарив ногою по досліджуваному зап’ястку. Голка відпливла в кімнату й прошуміла позаду нього.
  Бонд підійшов ближче. Він оглянув позицію. Так, жінку міцно тримали біля стіни чотири ніжки крісла. Вона не могла вибратися з клітки інакше, як грубою силою. Її руки, ноги та голова були вільні, але тіло було притиснуте до стіни.
  Жінка прошипіла щось російською. Вона плюнула на нього через стілець. Бонд схилив голову й витер обличчя рукавом. Він подивився вгору і подивився на плямисте обличчя.
  — От і все, Розо, — сказав він. «Deuxième буде тут за хвилину. Приблизно через годину ви будете в Лондоні. Вас не побачать, коли ви виходите з готелю. Вас не побачать, коли ви їдете до Англії. Насправді дуже мало людей побачать вас знову. Відтепер ти лише номер у секретному файлі. Поки ми закінчимо з вами, ви будете готові до божевільні».
  Обличчя на відстані кількох футів змінювалося. Тепер з нього витекла кров, і він став жовтим. Але не зі страхом, подумав Бонд. Бліді очі рівно дивилися йому в очі. Вони не зазнали поразки.
  Мокрий безформний рот розтягнувся в усмішці.
  «А де ви будете, коли я буду в притулку, містере Бонд?»
  «О, я живу з життям».
  — Думаю, що ні, англійський шпигуне .
  Бонд майже не помітив цих слів. Він почув клацання дверей, які відчинилися. З кімнати за його спиною пролунав вибух сміху.
  « Eh bien », — це був голос захоплення, який Бонд так добре запам’ятав. «70 місце! Тепер, нарешті, я все побачив. І придумав англієць! Джеймсе, це справді образа для моїх співвітчизників».
  «Я не рекомендую цього», — сказав Бонд через плече. «Це надто напружено. У будь-якому випадку, ви можете взяти на себе це зараз. Я вас познайомлю. Її звати Роза. Вона тобі сподобається. Вона в СМЕРШі велика шумівка – вона, по суті, займається вбивством».
  Підійшов Матіс. З ним було двоє пралень. Вони втрьох стояли й шанобливо дивилися в жахливе обличчя.
  — Роза, — задумливо сказав Матіс. — Але цього разу — Роза Малер. Добре! Але я впевнений, що їй незручно в такому положенні. Ви двоє, візьміть panier de fleurs – їй буде зручніше лежати».
  Двоє чоловіків підійшли до дверей. Бонд почув скрип кошика для білизни.
  Очі жінки все ще були прикуті до Бонда. Вона трохи поворухнулася, змінивши вагу. Поза полем зору Бонда, і не помічений Матісом, який усе ще розглядав її обличчя, носок одного блискучого чобітка на ґудзиках затиснув підступ іншого. З кінця його носка висунулося вперед на півдюйма тонке лезо ножа. Як і спиці, сталь мала брудно-синюватий відтінок.
  Двоє чоловіків підійшли й поставили великий квадратний кошик біля Матіса.
  — Візьми її, — сказав Матіс. Він злегка вклонився жінці. «Це була честь».
  « Au revoir », Розо, — сказав Бонд.
  Жовті очі на мить спалахнули.
  «Прощавайте, містер Бонд».
  Чобіт із крихітним сталевим язичком спалахнув.
  Бонд відчув різкий біль у правій гомілці. Це був лише той біль, який відчуваєш від удару ногою. Він здригнувся й відступив. Двоє чоловіків схопили Розу Клебб за руки.
  Матіс засміявся. — Мій бідний Джеймсе, — сказав він. «Розраховуйте, що останнє слово за СМЕРШ».
  Язик брудної сталі втягнувся в шкіру. Тепер це був лише нешкідливий оберемок старої жінки, яку піднімали в кошик.
  Матіс дивився, як закривають кришку. Він звернувся до Бонда. — Ви добре попрацювали, друже, — сказав він. — Але ти виглядаєш втомленим. Поверніться до посольства і відпочиньте, тому що сьогодні ввечері ми повинні вечеряти разом. Найкраща вечеря в Парижі. І я знайду наймилішу дівчину, щоб підійти до нього».
  Тіло Бонда охопило оніміння. Йому стало дуже холодно. Він підняв руку, щоб відкинути кому волосся над правою бровою. Пальці не відчували. Вони здавалися такими великими, як огірки. Його рука важко впала на бік.
  Дихати стало важко. Бонд зітхнув до глибини легенів. Він стиснув щелепи й напівзаплющив очі, як це роблять люди, коли хочуть приховати своє сп’яніння.
  Крізь вії дивився, як несуть до дверей кошик. Він розплющив очі. Він у розпачі зосередився на Матісі.
  — Мені не потрібна дівчина, Рене, — сказав він глухо.
  Тепер йому довелося перехопити повітря. Його рука знову піднялася до холодного обличчя. У нього склалося враження, що Матіс починає до нього.
  Бонд відчув, як у нього підколюються коліна.
  Він сказав або думав, що сказав: «У мене вже є найпрекрасніший…»
  Бонд повільно розвернувся на каблуках і стрімголов впав на винно-червону підлогу.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ДОКТОР НІ
   
  Книга 6
   
  
  
  
  
  1 | ЧУЄМО ВАС ГОЛОЧНО ТА ЧІТКО
  Точно о шостій годині сонце останнім жовтим спалахом зайшло за Блакитні гори, хвиля фіолетової тіні пролилася по Річмонд-роуд, і цвіркуни та деревні жаби в чудових садах почали дзвеніти й дзвеніти.
  Окрім фонового шуму комах, на широкій порожній вулиці панувала тиша. Заможні власники великих закритих будинків – менеджери банків, директори компаній і вищі державні службовці – були вдома з п’ятої години ранку і обговорювали день з дружинами або приймали душ і переодягалися. За півгодини вулиця знову оживе від коктейльного транспорту, але тепер ця чудова півмиля «Річ Роуд», як її називали торговці Кінгстона, містила лише напругу порожньої сцени та важкий аромат нічного жасмину.
  Річмонд-роуд — «найкраща» дорога на всій Ямайці. Це парк-авеню Ямайки, її сади Кенсінгтонського палацу, її авеню Д'Іена. «Найкращі» люди живуть у великих старомодних будинках, кожен з яких займає акр або два з гарним газоном, надто акуратним, з найкращими деревами та квітами з Ботанічного саду в Хоупі. Довга пряма дорога прохолодна й тиха, вона віддалена від гарячого, вульгарного розгалуженого Кінгстона, де його мешканці заробляють гроші, а з іншого боку Т-подібного перехрестя на її вершині лежить територія Королівського будинку, де Губернатор і головнокомандувач Ямайки живе зі своєю сім'єю. На Ямайці жодна дорога не може мати кращого кінця.
  На східному куті верхнього перехрестя стоїть № 1 Річмонд-роуд, чималий двоповерховий будинок із широкими пофарбованими білими верандами, що проходять навколо обох поверхів. Від дороги гравійна доріжка веде до входу зі стовпами через широкі газони, позначені тенісними кортами, на яких цього вечора, як і кожного вечора, працюють спринклери. Цей особняк є соціальною Меккою Кінгстона. Це Queen's Club, який протягом п'ятдесяти років може похвалитися потужністю та частотою своїх чорних м'ячів.
  Такі вперті відступи недовго проживуть на сучасній Ямайці. Одного разу в Queen's Club розб’ють вікна і, можливо, його спалять дотла, але наразі це корисне місце для пошуку на субтропічному острові – добре кероване, добре укомплектоване та з найкращою кухнею та льохом у всьому світі. Карибський басейн.
  У цей час доби, майже вечорами року, ви побачили ті самі чотири автомобілі, що стояли на дорозі біля клубу. Це були машини, що належали до гри у високий міст, яка збиралася точно о п’ятій і грала приблизно до півночі. За цими автомобілями майже можна було звести годинник. Судячи з того порядку, в якому вони тепер стояли біля узбіччя, вони належали бригадному генералу, який командував Карибськими силами оборони, провідному кримінальному адвокату Кінгстона та професору математики з Кінгстонського університету. У хвості шеренги стояв чорний Sunbeam Alpine командира Джона Стренгуеса, р-н (у відставці), офіцера регіонального контролю в Карибському басейні або, менш стримано, місцевого представника британської секретної служби. Незадовго до шостої п’ятнадцятої Тиша Річмонд-роуд була тихо порушена. Троє сліпих жебраків вийшли за ріг перехрестя й повільно рушили тротуаром до чотирьох машин. Це були чігри — китайські негри — громіздкі чоловіки, але кланялися, шаркаючи білими палицями по бордюру. Вони йшли строєм. Перший чоловік, який носив блакитні окуляри і, мабуть, бачив краще за інших, йшов попереду, тримаючи в лівій руці олов’яну чашку, притиснуту до згину палиці. Права рука другого чоловіка лежала на його плечі, а права рука третього — на плечі другого. Очі другого і третього були заплющені. Троє чоловіків були одягнені в лахміття і носили брудні бейсболки джиппа-джаппа з довгими козирками. Вони нічого не сказали, і з них не було жодного шуму, окрім тихого постукування палиць, коли вони повільно йшли затіненим тротуаром до групи машин.
  Троє сліпих не були б недоречні в Кінгстоні, де на вулицях багато хворих, але на цій тихій багатій порожній вулиці вони справили неприємне враження. І було дивно, що всі вони були китайськими неграми. Це не звичайна суміш крові.
  У картковій залі засмагла рука простягнула руку в зелене плесо центрального столу й зібрала чотири карти. Почулося тихе клацання, коли приєдналися до решти. — Сто почестей, — сказав Стренгуей, — і дев’яносто нижче! Він подивився на годинник і підвівся. — Повертаюся за двадцять хвилин. Твоя справа, Білл. Замовте напої. Звичний для мене. Не турбуйся готувати для мене руку, поки мене не буде. Я завжди їх помічаю».
  Білл Темплар, бригадний генерал, коротко засміявся. Він натиснув на дзвіночок біля себе й потягнув картки до себе. Він сказав: «Поспішай, підірви тебе». Ти завжди залишаєш карти холодними, як і твій партнер у грошах».
  Стренґвейс уже вийшов за двері. Троє чоловіків покірно відкинулися на стільці. Увійшов чорношкірий стюард, і вони замовили напої для себе та віскі та воду для Стренгуея.
  Щовечора о шостій п’ятнадцятій, приблизно в середині другої зустрічі, відбувалася така божевільна перерва. Саме в цей час, навіть якщо вони були в середині роздачі, Стренґвейс мав піти до свого «офісу» і «здійснити дзвінок». Це була проклята неприємність. Але Strangways був важливою частиною їхньої четвірки, і вони змирилися з цим. Ніколи не пояснювалося, що таке «дзвінок», і ніхто не запитував. Робота Стренґвея була «тишою», і це все. Він рідко був відсутній більше ніж на двадцять хвилин, і було зрозуміло, що він заплатив за свою відсутність порцією напоїв.
  Напої прийшли, і троє чоловіків почали розмовляти про перегони. Фактично, це був найважливіший момент у дні Стренґвея – час його службового радіозв’язку з потужним передавачем на даху будівлі в Ріджентс-парку, яка є штаб-квартирою Секретна служба. Щодня о вісімнадцятій тридцять за місцевим часом, якщо він не попереджав напередодні, що його не буде в ефірі – коли він мав справи на одному з інших островів на своїй території, наприклад, або був серйозно хворий – він би передавати його щоденний звіт і отримувати його накази. Якщо він не вийде в ефір саме о шостій тридцять, то о сьомій буде другий дзвінок, «синій», а о сьомій тридцять, нарешті, «червоний». Після цього, якщо його передавач мовчав, це була «Надзвичайна ситуація», і відділ III, його контрольний орган у Лондоні, терміново брався за роботу, щоб з’ясувати, що з ним сталося.
  Навіть «синій» виклик означає погану оцінку для агента, якщо його «Письмові причини» не підлягають відповіді. Розклади лондонського радіомовлення по всьому світу надзвичайно щільні, і їх щохвилинне зрив навіть одним додатковим дзвінком є небезпечною неприємністю. Стренґвейс ніколи не зазнавав ганьби «синього», не кажучи вже про «червоного», і був максимально впевнений, що ніколи цього не зробить. Кожного вечора, рівно о шостій п’ятнадцятій, він виходив із «Квінс-клабу», сідав у машину й їхав на десять хвилин у підніжжя Блакитних гір до свого охайного бунгало, звідки відкривався неймовірний вид на гавань Кінгстона. О шостій двадцять п’ять він пройшов коридором до кабінету в задній частині. Він відімкнув двері й знову замкнув їх за собою. Міс Трублад, яка здалася його секретарем, але насправді була його № 2 і колишнім головним офіцером WRNS, уже сиділа перед циферблатом у бутафорській шафі. У неї були б навушники, і вона встановлювала перший контакт, простукуючи його позивний, WXN, на 14 мегациклах. На її елегантних колінах лежала б стенограма. Стренґвейс сідав у крісло біля неї й брав інші навушники, а рівно о шостій двадцять вісім переходив від неї й чекав раптової пустоти в ефірі, яка означала, що WWW у Лондоні наближається до визнати.
  Це була залізна рутина. Стренгуей був людиною залізної рутини. На жаль, суворі моделі поведінки можуть бути смертельними, якщо їх прочитає ворог.
  Стренґвейс, високий сухорлявий чоловік із чорною латкою на правому оці та орлиною вродою, яка асоціюється з мостом есмінця, швидко пройшов через обшитий червоним деревом коридор Королевського клубу, проштовхнув крізь світлі двері, затягнуті москітами, і збіг три сходинки до стежки.
  У його голові не було нічого особливого, крім чуттєвої насолоди від чистого свіжого вечірнього повітря та спогадів про вишуканість, завдяки якій він отримав три піки. Звісно, була така справа, справа, над якою він працював, цікава та складна справа, яку М. досить безтурботно підкинув йому в ефір два тижні тому. Але все йшло добре. Випадкове відкриття китайської спільноти принесло свої плоди. Деякі дивні кути з’явилися на світло – наразі лише тіні кутів, – але якщо вони зійдуться, подумав Стренґвейс, крокуючи по гравійній доріжці на Річмонд-роуд, він може виявитися втягнутим у щось дуже дивне.
  Стренгуей знизав плечима. Звичайно, так би не вийшло. Фантастика так і не втілилася в його бізнесі. Було б якесь однотонне рішення, вишите розпаленою фантазією та звичайною істерикою китайців.
  Автоматично інша частина розуму Стренґвея захопила трьох сліпих. Вони повільно стукали до нього тротуаром. Вони були ярдів за двадцять. Він розрахував, що вони пройдуть повз нього за секунду-дві до того, як він дійде до своєї машини. Від сорому за власне здоров’я та вдячності за нього Стренґвейс намацав монету. Він провів нігтем великого пальця по краю, щоб переконатися, що це флорин, а не пенні. Він його вийняв. Він йшов паралельно з жебраками. Як дивно, але всі вони були чигро! Як дуже дивно! Стренгуей простяг руку. Монета брязкнула в олов’яній чашці.
  «Благословіть вас, господарю», — сказав головний. «Благословіть вас», — повторили інші двоє.
  Ключ від машини був у руках Стренґвея. Він невиразно помітив момент мовчання, коли стукіт білих паличок припинився. Було надто пізно.
  Коли Стренґвейс пройшов повз останнього чоловіка, усі троє розвернулися. Двоє задніх розгорнулися віялом, щоб мати чисте поле вогню. Три револьвери, незграбні з ковбасними глушниками, вихопилися з кобур, захованих серед ганчірок. З дисциплінованою точністю троє чоловіків поцілили в різні точки внизу хребта Стренґвея — один між плечима, один у попереку, один у таз.
  Три важкі кашлі були майже одним. Тіло Стренгуеса кинуло вперед, ніби його штовхнули ногою. Воно лежало абсолютно нерухомо серед маленького клубу пилу з тротуару.
  Було шоста сімнадцята. З вереском шин брудний моторний катафалк із чорними шлейфами, що злітали з чотирьох кутів даху, виїхав на Т-подібне перехрестя на Річмонд-роуд і помчав у напрямку групи на тротуарі. Троє чоловіків щойно встигли підняти тіло Стренґвея, як катафалк зупинився поруч із ними. Подвійні двері позаду були відчинені. Так само була звичайна труна всередині. Троє чоловіків протягли тіло через двері в труну. Вони залізли. Накрили кришку і зачинили двері. Троє негрів сіли на три з чотирьох маленьких сидінь у кутках труни й не поспішаючи поклали поруч свої білі палиці. Просторі чорні пальта з альпаки звисали на спинках сидінь. Поверх лахміття вони одягали пальта. Потім вони зняли бейсболки, спустилися на підлогу, взяли чорні циліндри й наділи їх на голови.
  Водій, який також був китайським негром, нервово озирнувся через плече.
  «Іди, чоловіче. Іди!» — сказав найбільший із убивць. Він поглянув на сяючий циферблат свого наручного годинника. Там було шість двадцять. Три хвилини на роботу. Вчасно.
  Катафалк пристойно розвернувся і на спокійній швидкості поїхав до перехрестя. Там він повернув праворуч і зі швидкістю тридцять миль на годину м’яко помчав асфальтованою дорогою до пагорбів, його чорні шлейфи випромінювали сумний сигнал про його тягар, а троє скорботників, що сиділи прямо, шанобливо схрестивши руки на серці. WWW…. WXN телефонує WWW.... WXN … WXN … WXN …'
  Центральний палець правої руки Мері Трублад м’яко, елегантно тицьнув у клавішу. Вона підняла ліве зап'ястя. Шість двадцять вісім. Він запізнився на хвилину. Мері Трублад усміхнулася при думці про маленький розкритий Сонячний промінь, що рве дорогу до неї. Зараз, за секунду, вона почує швидкий крок, потім ключ у замку, і він сидітиме біля неї. Коли він потягнеться до навушників, з’явиться вибачлива посмішка. «Вибач, Мері. Проклята машина не заводилася». Або: «Можна подумати, проклята поліція вже знала мій номер». Зупинив мене біля Halfway Tree. Мері Трублад зняла з гачка другу пару навушників і поклала їх на його стілець, щоб заощадити йому півсекунди.
  «WXN телефонує WWW…. WXN викликає WWW.' Вона трохи настроїла циферблат і спробувала ще раз. Її годинник показував шість двадцять дев’ять. Вона почала хвилюватися. За кілька секунд увійде Лондон. Раптом вона подумала: «Боже, що б вона могла зробити, якщо Стренґвейс не встиг! Їй було марно визнавати Лондона й прикидатися ним — марно й небезпечно. Радіобезпека стежить за дзвінком, оскільки вони відстежували кожен дзвінок від агента. Ті прилади, які вимірювали дрібні особливості в «кулаку» оператора, одразу виявляли, що на ключі не Стренґвейс. Мері Трублад показали ліс циферблатів у тихій кімнаті на верхньому поверсі штаб-квартири, вона спостерігала, як танцюючі стрілки реєстрували вагу кожного імпульсу, швидкість кожної групи шифрів, спотикання об конкретну літеру. Контролер пояснив їй усе це, коли вона приєдналася до карибської станції п’ять років тому — як лунатиме зумер і автоматично розриватиметься зв’язок, якщо в ефір з’явиться не той оператор. Це був основний захист від потрапляння передавача Секретної служби до рук ворога. І, якби агент був схоплений і змушений був зв’язатися з Лондоном під тортурами, йому достатньо було додати кілька дрібних особливостей до свого звичайного «кулака», і вони розповіли б історію його захоплення так само чітко, як якщо б він оголосив про це en clair .
  Тепер воно прийшло! Тепер вона чула порожнечу в ефірі, яка означала, що наближається Лондон. Мері Трублад глянула на годинник. Шість тридцять. Паніка! Але ось, нарешті, в коридорі почулися кроки. Дякувати Богу! За секунду він увійде. Вона повинна захистити його! У відчаї вона вирішила ризикнути й залишити коло розімкнутим.
  «WWW телефонує WXN…. WWW телефонує WXN.... Ви мене чуєте? … ви мене чуєте?' Лондон набирав сили, шукаючи станцію Ямайка.
  У дверях почулися кроки.
  Холодно, впевнено, вона постукала у відповідь: «Чути вас голосно й чітко…». Чути вас голосно та чітко.... Чую тебе …'
  Позаду неї пролунав вибух. Щось ударило її по щиколотці. Вона глянула вниз. Це був дверний замок.
  Мері Трублад різко повернулася на стільці. У дверях стояв чоловік. Це був не Стренгуей. Це був великий негр з жовтуватою шкірою і розкосими очима. В руках був пістолет. Він закінчувався товстим чорним циліндром.
  Мері Трублад відкрила рот, щоб закричати.
  Чоловік широко посміхнувся. Повільно, з любов’ю він підняв пістолет і тричі вистрілив у неї в ліву грудь і навколо неї.
  Дівчина впала набік зі стільця. Навушники зісковзнули з її золотого волосся на підлогу. Можливо, на секунду до кімнати долинуло тихе стрекотіння Лондона. Потім це припинилося. Зумер на столі диспетчера в Radio Security сигналізував, що на WXN щось не так.
  Вбивця вийшов із дверей. Він повернувся, несучи коробку з кольоровою етикеткою на ній, на якій було написано PRESTO FIRE, і великий мішок цукру з написом TATE & LYLE. Він поставив коробку на підлогу, підійшов до тіла й грубо натягнув мішок на голову, аж до щиколоток. Ноги стирчали. Він зігнув їх і запхав. Витягнув громіздкий мішок у коридор і повернувся. У кутку кімнати стояв відчинений сейф, як йому і сказали, а книги з шифрами були вийняті й покладені на столі, готові працювати на лондонських сигналах. Чоловік викинув ці та всі папери в сейфі в центр кімнати. Він зірвав штори і склав їх до купи. Він доповнив його парою стільців. Він відкрив коробку з розпалювачами «Престо», дістав звідти жменю, поклав їх у купу й запалив. Потім вийшов у зал і розпалив у відповідних місцях такі ж багаття. Висохлі від труту меблі швидко спалахнули, і полум’я почало злизувати панелі. Чоловік підійшов до вхідних дверей і відчинив їх. Крізь гібіскусову огорожу він бачив блиск катафалка. Не було чути жодного шуму, крім дзвону цвіркунів і тихого цокання двигуна автомобіля. Вгору та вниз по дорозі не було жодних інших ознак життя. Чоловік повернувся в заповнений димом хол, легко взяв на плече мішок і знову вийшов, залишивши двері відчиненими, щоб зробити протяг. Швидко пішов стежкою до дороги. Задні двері катафалка були відчинені. Він подав мішок і спостерігав, як двоє чоловіків силкували його в труну на тіло Стренґвея. Тоді він заліз, зачинив двері, сів і одягнув циліндр.
  Коли перше полум’я засвітилося у верхніх вікнах бунгало, катафалк тихо з’їхав із тротуару й поїхав угору до водосховища Мона. Там обважнена труна сповзла б у свою могилу на п’ятдесят сажнів, і всього за сорок п’ять хвилин персонал і записи карибської станції Секретної служби були б повністю знищені.
  
  
  
  
  2 | ВИБІР ЗБРОЇ
  Через три тижні в Лондоні березень налетів, як гримуча змія.
  З першими світанками 1 березня град і крижаний мокрий сніг, а за ними штормовий вітер 8-ї сили, обрушилися на місто й продовжували кидатися, поки люди жалюгідно бігли на роботу, їхні ноги шмагали мокрими подолами макінтошів, а обличчя були в плямах. з холодом.
  Це був поганий день, і всі так казали – навіть М., який рідко визнавав існування погоди навіть у її екстремальних формах. Коли старий чорний Silver Wraith Rolls з непомітним номерним знаком зупинився біля високої будівлі в Ріджентс-парку, і він незграбно виліз на тротуар, йому в обличчя вдарив град, наче подих дрібної дробини. Замість того, щоб поспішити всередину будівлі, він навмисно обійшов машину до вікна поруч із шофером.
  «Сьогодні машина знову не знадобиться, Сміте. Забирай і йди додому. Сьогодні ввечері я скористаюся трубкою. Немає погоди для водіння автомобіля. Гірше, ніж один із тих конвоїв PQ.
  Колишній провідний Стокер Сміт вдячно посміхнувся. Так-так, сер. І дякую. Він спостерігав, як літня випрямлена постать обійшла капот «Роллс», перетнула тротуар і зайшла в будівлю. Так само, як старий хлопець. Він завжди бачив чоловіків першими. Сміт увімкнув важіль коробки передач у першу чергу й рушив, вдивляючись уперед крізь лобове скло. Більше так не приходили.
  М. піднявся на ліфті на восьмий поверх і встеленим товстим килимом коридором до свого кабінету. Він зачинив за собою двері, зняв пальто й шарф і повісив їх за дверима. Він дістав велику блакитну шовкову хустку й різко витер нею обличчя. Це було дивно, але він би не зробив цього на очах у носіїв чи ліфтера. Він підійшов до свого столу, сів і нахилився до домофона. Він натиснув вимикач. — Я за, міс Маніпенні. Сигнали, будь ласка, і все, що у вас є. Тоді візьміть мені сера Джеймса Молоні. Приблизно зараз він буде робити свої обходи в St Mary's. Скажіть начальнику штабу, що я побачу 007 через півгодини. І дайте мені файл Стренґвея». М. дочекався металевого «Так, сер» і відпустив перемикач.
  Він відкинувся на спинку стулки, потягнувся до своєї люльки й задумливо почав її набивати. Він не підвів очей, коли увійшла його секретарка зі стосом паперів, і навіть проігнорував півдюжини рожевих Найневідкладніших у верхній частині файлу сигналу. Якби вони були життєво важливі, його б викликали вночі.
  У домофоні підморгував жовтий вогник. М. підняв чорний телефон із чотирьох. — Це ви, сер Джеймсе? У вас є п'ять хвилин?»
  «Шість, тобі». На іншому кінці дроту відомий невролог посміхнувся. — Хочете, щоб я засвідчив одного з міністрів Її Величності?
  'Не сьогодні.' М. роздратовано насупився. Старий флот мав шановані уряди. «Це про того мого чоловіка, з яким ти займався. Не будемо турбуватися про назву. Це відкрита лінія. Я так розумію, що ви випустили його вчора. Чи придатний він до служби?
  На іншому кінці була пауза. Тепер голос був професійним, розважливим. «Фізично він у формі, як скрипка. Нога зажила. Не повинно бути ніяких наслідків. Так, у нього все гаразд». Знову була пауза. «Тільки одне, М. Ви знаєте, там дуже багато напруги. Ви дуже важко працюєте з цими своїми людьми. Чи можете ви дати йому щось легке для початку? З того, що ви мені сказали, він переживає важкі часи вже кілька років».
  М. грубо сказав: «Це те, за що йому платять». Скоро стане ясно, чи він не до роботи. Не буде першим зламаним. З того, що ви сказали, він звучить у відмінній формі. Це не так, наче він справді був пошкоджений, як деякі пацієнти, яких я вам надіслав, — люди, яких належним чином пройшли через каліцтво».
  «Звичайно, якщо так сказати. Але біль - дивна річ. Ми знаємо про це дуже мало. Не виміряєш – різницю в стражданнях жінки, яка народжує дитину, і чоловіка, який має ниркову кольку. І, слава Богу, організм досить швидко забуває. Але цей твій чоловік зазнав справжнього болю, М. Не думай, що лише тому, що нічого не зламано...
  «Цілком, цілком». Бонд зробив помилку і постраждав за це. У будь-якому випадку М. не подобалося, коли йому читали лекції, навіть один із найвідоміших лікарів у світі, про те, як він повинен поводитися зі своїми агентами. У голосі сера Джеймса Молоні була нотка критики. М. різко сказав: «Ви коли-небудь чули про людину на ім’я Стейнкрон — доктор Пітер Штайнкрон?»
  «Ні, хто він?»
  «Американський лікар. Написав книгу, яку мої люди з Вашингтона надіслали для нашої бібліотеки. Цей чоловік розповідає про те, яке покарання може витримати людське тіло. Дає список частинок тіла, без яких може обійтися звичайна людина. По суті, я скопіював його для використання в майбутньому. Хочете почути список? М. покопався в кишені свого пальта і поклав кілька листів і клаптиків паперу на стіл перед собою. Лівою рукою він вибрав папірець і розгорнув його. Його не збентежила тиша на іншому кінці лінії: «Привіт, сер Джеймсе! Ось вони: «Жовчний міхур, селезінка, мигдалики, апендикс, одна з двох нирок, одна з двох легенів, дві з чотирьох або п’яти кварт крові, дві п’ятих печінки, більша частина шлунка, чотири з його двадцяти трьох футів кишок і половина його мозку». — М. зробив паузу. Коли на іншому кінці запанувала тиша, він сказав: «Будь-які коментарі, сер Джеймсе?»
  На іншому кінці трубки почулося неохоче бурчання. «Мені дивно, що він не додав руку та ногу, чи все. Я не зовсім розумію, що ви намагаєтеся довести».
  М. коротко засміявся. — Я не намагаюся нічого довести, сер Джеймсе. Це просто здалося мені цікавим списком. Все, що я намагаюся сказати, це те, що мій чоловік, здається, вийшов досить легко порівняно з таким покаранням. Але, — поступився М., — не будемо сперечатися про це. Він сказав більш м’яким голосом: «Насправді я мав на увазі дати йому трохи передихнути. Щось виникло на Ямайці». М. глянув на потокові вікна. «Це буде радше відпочинком, ніж будь-чим іншим. Двоє моїх людей, чоловік і дівчина, пішли разом. Або ось як це виглядає. Наш друг може стати агентом із розслідування – навіть на сонці. Як це?'
  — Лише квиток. Я б сам був не проти роботи в такий день». Але сер Джеймс Молоні був сповнений рішучості донести своє повідомлення. Він м'яко наполягав. — Не думай, що я хотів втрутитися, М., але чоловіча мужність має межі. Я знаю, що ви повинні ставитися до цих людей, як до витратних речей, але, мабуть, ви не хочете, щоб вони зламалися в невідповідний момент. Цей, який я мав тут, важкий. Я б сказав, що ви отримаєте від нього набагато більше роботи. Але ви знаєте, що Моран має сказати про мужність у своїй книзі».
  «Не пригадую».
  — Він каже, що хоробрість — це капітальна сума, зменшена на витрати. Я з ним згоден. Все, що я намагаюся сказати, це те, що ця конкретна людина, здається, витрачає досить багато ще до війни. Я б не сказав, що він перевищив кредит – поки ні, але є межі».
  'Точно так.' М. вирішив, що цього цілком достатньо. У наш час м'якість була всюди. «Тому я відправляю його за кордон. Відпочинок на Ямайці. Не хвилюйтеся, сер Джеймсе. Я подбаю про нього. До речі, ти коли-небудь дізнався, що це за те, що ця росіянка вклала в нього?»
  «Отримав відповідь учора». Сер Джеймс Молоні також був радий, що тему змінили. Старий був сирий, як погода. Чи був шанс, що він доніс своє повідомлення до того, що він назвав собі товстим черепом М.? «Нам знадобилося три місяці. Це був розумний хлопець зі Школи тропічної медицини, який придумав це. Препаратом була отрута фугу . Японці використовують його для самогубства. Походить із статевих органів японської риби-кулі. Довіртеся росіянам використовувати те, про що ніхто ніколи не чув. Вони з таким же успіхом могли використовувати кураре. Має майже такий же ефект – параліч центральної нервової системи. Наукова назва Фугу - Тетродотоксин. Це жахлива річ і дуже швидко. Один укол, як ваш чоловік, і за лічені секунди рухові та дихальні м’язи паралізовані. Хлопець спочатку бачить подвійно, а потім не може тримати очі відкритими. Далі він не може ковтати. Голова падає і не може її підняти. Помирає від паралічу дихання.
  «Пощастило, що йому це вдалося».
  «Диво. Цілком завдяки тому французу, який був з ним. Поклав свого чоловіка на підлогу і зробив йому штучне дихання, наче він тонув. Якось тримав його легені, поки не прийшов лікар. На щастя, лікар працював у Південній Америці. Діагностували кураре та лікували його відповідно. Але це був шанс на мільйон. Так само, що сталося з росіянкою?»
  М. коротко сказав: «О, вона померла. Ну, велике спасибі, сер Джеймсе. І не переживай за свого пацієнта. Я подбаю, щоб йому було легко. До побачення.
  М. поклав трубку. Його обличчя було холодним і порожнім. Він витяг файл із сигналом і швидко переглянув його. За деякими сигналами він нашкрябав коментар. Час від часу він робив короткий телефонний дзвінок в один із відділів. Коли він закінчив, він кинув купу до свого кошика Out і потягнувся до люльки та банки для тютюну, зробленої з основи чотирнадцятифунтової мушлі. Перед ним не залишилося нічого, окрім папки баффа, позначеної червоною зіркою «Цілком таємно». У центрі папки великими літерами було написано: CARIBBEAN STATION, а під курсивом — Strangways і Trueblood .
  У домофоні підморгнув вогник. М. натиснув на перемикач. 'Так?'
  «007 тут, сер».
  — Відправте його. І скажіть зброярові, щоб він підійшов за п’ять хвилин.
  М. сів назад. Він сунув люльку в рот і поставив сірника. Крізь дим він спостерігав за дверима кабінету свого секретаря. Його очі були дуже яскраві й пильні.
  Джеймс Бонд увійшов у двері й зачинив їх за собою. Він підійшов до стільця навпроти М. і сів.
  «Ранок, 007».
  'Доброго ранку, сер.'
  У кімнаті панувала тиша, за винятком хрипу люльки М. Здавалося, що потрібно багато матчів, щоб це почалося. На задньому плані нігті мокрого снігу різали два широких вікна.
  Усе було саме таким, яким Бонд пам’ятав його протягом місяців, коли його переганяли від лікарні до лікарні, тижні похмурого одужання, важку роботу, щоб повернути своє тіло у форму. Для нього це означало повернення до життя. Сидіти тут, у цій кімнаті навпроти М., було символом нормальності, якої він прагнув. Він подивився крізь хмари диму в проникливі сірі очі. Вони спостерігали за ним. Що було? Посмертний розтин, який був його останньою справою? Короткий перехід до однієї з домашніх секцій для роботи за столом? Або якесь чудове нове призначення, яке М. тримав на льоду, чекаючи, поки Бонд повернеться до служби?
  М. кинув коробку сірників на червону шкіряну парту. Він відхилився назад і зчепив руки за головою.
  'Як почуваєшся? Радий повернутися?»
  — Дуже радий, сер. І почуваюся добре».
  «Будь-які останні думки щодо вашої останньої справи? Не турбував вас цим, поки ви не одужали. Ви чули, що я замовив розслідування. Я вважаю, що начальник штабу взяв у вас деякі свідчення. Щось додати?
  Голос М. був діловий, холодний. Бонду це не сподобалося. Наближалося щось неприємне. Він сказав: «Ні, сер. Це був безлад. Я звинувачую себе, що дозволив цій жінці дістати мене. Не повинно було статися».
  М. взяв руки з-за шиї, повільно нахилився вперед і поклав їх на стіл перед собою. Його очі були жорсткі. 'Точно так.' Голос був оксамитовий, небезпечний. «Ваша рушниця застрягла, якщо я пам’ятаю. Ця твоя Беретта з глушником. Щось там не так, 007. Не можна дозволити собі таку помилку, якщо ти маєш мати номер 00. Чи хотіли б ви кинути це й повернутися до звичайних обов’язків?»
  Бонд напружився. Його очі з образою дивилися в очі М. Ліцензія на вбивство для секретної служби, префікс подвійний 0, була великою честю. Насилу було зароблено. Це принесло Бонду єдині завдання, які йому подобалися, небезпечні. — Ні, я б не став, сер.
  — Тоді нам доведеться змінити ваше обладнання. Це був один із висновків слідчого суду. Я погоджуюсь з цим. Ви розумієте?
  Бонд уперто сказав: «Я звик до цієї рушниці, сер. Мені подобається з ним працювати. Те, що сталося, могло статися з кожним. З будь-якою зброєю».
  «Я не згоден. Також не зробив слідчий суд. Отже, це остаточно. Питання лише в тому, що вам використовувати замість цього». М. нахилився до домофона. — Збройник там? Надішліть його».
  М. сів назад. — Можливо, ви цього не знаєте, 007, але майор Бутройд — найкращий фахівець зі стрілецької зброї у світі. Його б тут не було, якби не було. Ми почуємо, що він скаже».
  Двері відчинилися. Увійшов невисокий стрункий чоловік із коричневим волоссям, підійшов до столу й став біля стільця Бонда. Бонд подивився йому в обличчя. Раніше він нечасто бачив цього чоловіка, але запам’ятав його дуже широко розставлені ясні сірі очі, які, здавалося, ніколи не блимали. Ухильно поглянувши на Бонда, чоловік розслаблено стояв, дивлячись на М. Він сказав «Доброго ранку, сер» рівним, беземоційним голосом.
  — Доброго ранку, зброяр. Тепер я хочу поставити вам кілька запитань». Голос М. був невимушеним. «По-перше, що ви думаєте про Беретту, .25?»
  «Жіночий пістолет, сер».
  М. іронічно звів брови, дивлячись на Бонда. Бонд тонко посміхнувся.
  «Справді! І чому ти це кажеш?»
  — Немає зупиняючої сили, сер. Але він простий в експлуатації. Теж трохи привабливий вигляд, якщо ви розумієте, що я маю на увазі, сер. Звертається до жінок».
  «Як би було з глушником?»
  — Ще менше зупиняючої сили, сер. А я не люблю глушники. Вони важкі і застряють у вашому одязі, коли ви поспішаєте. Я б нікому не радив пробувати таку комбінацію, сер. Ні, якби вони мали намір бізнес».
  М. люб’язно сказав Бонду: «Будь-який коментар, 007?»
  Бонд знизав плечима. «Я не згоден. Я використовував .25 Beretta п'ятнадцять років. Ніколи не було зупинок, і я ще не промахувався з цим. Непоганий рекорд для рушниці. Трапляється так, що я звик до цього і можу прямо вказати. Я використовував більші рушниці, коли мені доводилося – .45 Colt з довгим стволом, наприклад. Але для роботи великим планом і приховування мені подобається Beretta». Бонд зробив паузу. Він відчував, що повинен десь поступитися. — Я б погодився щодо глушника, сер. Вони неприємні. Але інколи доводиться ними користуватися».
  «Ми бачили, що відбувається, коли ви це робите», — сухо сказав М. — А щодо зміни зброї — це лише питання практики. Незабаром ви відчуєте новий». У голосі М. прозвучала нотка співчуття. «Вибач, 007. Але я вирішив. Просто встаньте на хвилинку. Я хочу, щоб зброяр подивився на вашу конструкцію.
  Бонд підвівся й повернувся до іншого чоловіка. У обох парах очей не було тепла. Бонд виявив роздратування. Майор Бутройд був байдужим, клінічним. Він обійшов Бонда. Він сказав «Вибачте» і помацав біцепси та передпліччя Бонда. Він повернувся перед ним і сказав: «Чи можу я побачити ваш пістолет?»
  Бондова рука повільно зайшла в пальто. Віддав заклеєну Беретту з розпиляним стволом. Бутройд оглянув пістолет і зважив його в руці. Він поклав його на стіл. — А ваша кобура?
  Бонд зняв пальто й зняв кобуру з замшової шкіри й упряж. Він знову одягнув пальто.
  Глянувши на краї кобури, мабуть, щоб перевірити, чи не видно на них слідів зачеплення, Бутройд глузливо кинув кобуру поруч із пістолетом. Він подивився на М. «Я думаю, ми можемо зробити краще, ніж це, сер». Це був голос першого дорогого кравця Бонда.
  Бонд сів. Він просто зупинився, грубо дивлячись у стелю. Натомість він незворушно подивився на М.
  «Ну, зброяр, що ти порадиш?»
  Майор Бутройд включив голос експерта. — Насправді, сер, — скромно сказав він, — я щойно тестував більшість малих автоматів. П'ять тисяч патронів кожен на двадцять п'ять ярдів. З усіх я б вибрав Walther PPK 7,65 мм. Він посів лише четверте місце після японського М-14, російського Токарєва та Зауера М-38. Але мені подобається його легке натискання на спусковий гачок, а висувна шпора магазина забезпечує зчеплення, яке повинно підходити для 007. Це справжня зупинна рушниця. Звичайно, мова йде про калібр .32 у порівнянні з .25 Беретти, але я б не радив нічого легшого. А боєприпаси для Walther можна отримати в будь-якій точці світу. Це дає йому перевагу перед японською та російською зброєю».
  М. звернувся до Бонда. «Будь-які коментарі?»
  «Це гарна рушниця, сер», — визнав Бонд. «Трохи громіздкіший, ніж Beretta. Як зброяр пропонує мені його нести?»
  — Кобура Бернса Мартіна з трьома тягами, — коротко сказав майор Бутройд. «Найкраще носити всередині брючної стрічки зліва. Але все прямо нижче плеча. Жорстка шкіра для сідла. Утримує пістолет за допомогою пружини. Треба зробити розіграш швидше, — він показав на стіл. «Три п’ятих секунди, щоб вдарити людину на висоті двадцяти футів, було б правильним».
  «Тоді вирішено». Голос М. був остаточним. «А як щодо чогось більшого?»
  — Для цього існує лише одна рушниця, сер, — незворушно сказав майор Бутройд. «Smith & Wesson Centennial Airweight». револьвер. .38 калібр. Без молотка, тому він не зачепиться за одяг. Загальна довжина шість з половиною дюймів і важить лише тринадцять унцій. Щоб зменшити вагу, циліндр вміщує лише п’ять патронів. Але до того моменту, як вони зникли, — майор Бутройд дозволив собі холодну посмішку, — когось уже вбили. Стріляє з .38 S & W Special. Дійсно дуже точний патрон. При стандартному заряджанні він має початкову швидкість вісімсот шістдесят футів на секунду та дульну енергію в двісті шістдесят фут-фунтів. Є різні довжини стовбура, три з половиною дюйма, п’ять дюймів…
  «Добре, добре». Голос М. був роздратований. «Прийміть це як прочитане. Якщо ти скажеш, що це найкраще, я тобі повірю. Отже, це Walther і Smith & Wesson. Надішліть по одній із кожного до 007. Зі збруєю. І домовтеся, щоб він їх звільнив. Починаючи з сьогоднішнього дня. За тиждень він має стати експертом. добре? Тоді велике спасибі, Збройник. Я не буду вас затримувати».
  — Дякую, сер, — сказав майор Бутройд. Він розвернувся й рвучко вийшов із кімнати.
  На мить запала тиша. Сльота вибивала вікна. М. повернув свій стілець і дивився на потокові стекла. Бонд скористався нагодою, щоб глянути на годинник. 10:00. Його погляд ковзнув на пістолет і кобуру на столі. Він подумав про свій п’ятнадцятирічний шлюб із потворною шматочкою металу. Він згадав часи, коли його єдине слово рятувало йому життя – і часи, коли однієї лише його загрози було достатньо. Він згадав ті дні, коли буквально був одягнений, щоб убивати — коли він розібрав рушницю, змастив її, акуратно запакував кулі в пружинний магазин і спробував дію один чи два рази, викачуючи патрони на покривало в якомусь готелі. спальня десь по всьому світу. Потім останнє витирання сухою ганчіркою, пістолет у маленьку кобуру й зупинка перед дзеркалом, щоб переконатися, що нічого не видно. А потім вийшов із дверей і попрямував до рандеву, яке мало закінчитися або темрявою, або світлом. Скільки разів це рятувало йому життя? Скільки смертних вироків воно підписало? Бонд почувався невиправдано сумним. Як можна було мати такі зв’язки з неживим предметом, до того ж потворним, і, як він мусив це визнати, зі зброєю, яка не належала до того класу, що вибрав Зброяр? Але у нього були зв'язки, і М. збирався їх розірвати.
  М. повернувся до нього обличчям. — Вибач, Джеймсе, — сказав він, і в його голосі не було співчуття. «Я знаю, як тобі подобається цей шматок заліза. Але я боюся, що це має піти. Ніколи не давайте зброї другого шансу – не більше, ніж людині. Я не можу дозволити собі грати з подвійним нулем. Вони повинні бути належним чином оснащені. Ви це розумієте? У твоїй роботі пістолет важливіший за руку чи ногу».
  Бонд тонко посміхнувся. «Я знаю, сер. Я не буду сперечатися. Мені просто шкода, що це закінчується».
  — Тоді гаразд. Більше про це не будемо говорити. А тепер у мене для вас ще новини. Є робота. На Ямайці. Кадрова проблема. Або ось як це виглядає. Звичайне розслідування та звіт. Сонячне світло піде тобі на користь, і ти зможеш потренувати свою нову зброю на черепахах або на тому, що там у них є. Можна трохи відпочити. Хочете взятися за це?»
  Бонд подумав: «Він виграв мене в минулу роботу». Відчуваю, що я його підвів. Не довіриш мені нічого важкого. Хоче побачити. Ну добре! Він сказав: «Схоже на м’яке життя, сер. Останнім часом у мене цього майже забагато. Але якщо це потрібно зробити… Якщо ви так скажете, сер…»
  «Так, — сказав М. — Я так кажу».
  
  
  
  
  3 | СВЯТКОВЕ ЗАВДАННЯ
  Почало темніти. Надворі густішала погода. М. потягнувся й увімкнув зелене світло на столі. Центром кімнати став теплий жовтий басейн, у якому шкіряна поверхня столу світилася криваво-червоним.
  М. потягнув до себе товстий файл. Бонд помітив це вперше. Він без труднощів прочитав перевернуте напис. Що задумав Стренгуей? Ким був Трублад?
  М. натиснув кнопку на своєму столі. «Я залучу до цього начальника штабу», — сказав він. «Я знаю кістки справи, але він може заповнити плоть. Боюся, що це нудна історія».
  Увійшов начальник штабу. Він був полковником саперів, чоловік приблизно такого ж віку, як Бонд, але його волосся передчасно посивіло на скронях від нескінченної роботи та відповідальності. Від нервового зриву його врятували фізична витривалість і почуття гумору. Він був найкращим другом Бонда в штабі. Вони посміхнулися одне одному.
  «Піднесіть стілець, начальник штабу. Я передав 007 справу Стренгуейса. Треба навести порядок, перш ніж призначити там нову зустріч. Тим часом 007 може виконувати обов’язки начальника станції. Я хочу, щоб він пішов через тиждень. Ви б вирішили це з Управлінням колоній і губернатором? А тепер перейдемо до справи». Він звернувся до Бонда. «Мені здається, ви знали Стренґвея, 007. Бачу, ви працювали з ним у тому бізнесі зі скарбами близько п’яти років тому. Що ти про нього думав?»
  — Хороша людина, сер. Біт високо натягнутий. Я б подумав, що він уже відчув полегшення. У тропіках п’ять років — це довго».
  М. проігнорував коментар. — І його номер два, ця дівчина Трублад, Мері Трублад. Ви коли-небудь стикалися з нею?
  'Ні, сер.'
  «Я бачу, що в неї хороші записи. Головний офіцер WRNS потім прийшов до нас. Нічого проти неї в її конфіденційному досьє. Красива, судячи з її фотографій. Це, напевно, пояснює це. Чи можете ви сказати, що Стренгуей був трохи бабієм?»
  «Можливо, — обережно сказав Бонд, не бажаючи сказати нічого проти Стренґвея, але пам’ятаючи його блискучу зовнішність. — Але що з ними сталося, сер?
  «Ось що ми хочемо з’ясувати, — сказав М. — Вони зникли, зникли в повітрі. Обидва відбулися в один вечір близько трьох тижнів тому. Ліворуч бунгало Стренґвея згоріло дотла – радіо, кодові книги, файли. Нічого не залишилося, крім кількох обвуглених клаптиків. Дівчина залишила всі свої речі неушкодженими. Напевно, взяла лише те, у чому встала. Навіть її паспорт був у її кімнаті. Але Странгвею було б легко приготувати два паспорти. У нього було багато заготовок. Він був офіцером паспортного контролю на острові. Будь-якою кількістю літаків вони могли взяти — до Флориди, Південної Америки чи одного з інших островів у його районі. Поліція ще перевіряє списки пасажирів. Поки що нічого не прийшло, але вони завжди могли піти на землю на день або два, а потім зробити койку. Пофарбував дівчині волосся і так далі. Безпека в аеропорту не має особливого значення в цій частині світу. Чи не так, начальник штабу?»
  'Так, сер.' Начальник штабу звучав сумнівно. «Але я все ще не можу зрозуміти той останній радіозв’язок». Він звернувся до Бонда. — Розумієте, вони почали свій звичайний контакт о вісімнадцятій тридцять за ямайським часом. Хтось, Радіо Безпека, думає, що це була дівчина, визнав нашу WWW, а потім пішов з ефіру. Ми спробували відновити контакт, але, очевидно, було щось підозріле, і ми розірвали зв’язок. Немає відповіді ні на синій дзвінок, ні на червоний. Так це було. Наступного дня Секція III відправила 258 з Вашингтона. На той час поліція взяла на себе справу, а губернатор уже прийняв рішення і намагався зам’яти справу. Все це здавалося йому досить очевидним. У Стренгуея там іноді були проблеми з дівчатами. Я не можу звинувачувати хлопця. Це тиха станція. Не так багато, щоб зайняти його час. Губернатор зробив очевидні висновки. Так, звісно, вчинила місцева поліція. Секс і бої мачете - це все, що вони розуміють. 258 провів там тиждень і не зміг знайти жодного доказу протилежного. Він доповів про це, і ми відправили його назад до Вашингтона. Відтоді поліція шкрябає навколо досить безрезультатно й нікуди не дійшла». Начальник Генштабу зробив паузу. Він вибачливо подивився на М. «Я знаю, що ви схильні погоджуватися з губернатором, сер, але цей радіозв’язок застряє в мене в горлі. Я просто не можу зрозуміти, де це вписується в картину пари-втікача. А друзі Стренгуеса в його клубі кажуть, що він був абсолютно нормальним. Залишився посеред гумового мосту – завжди, коли він наближався до свого терміну. Сказав, що повернеться за двадцять хвилин. Замовив напої всім – знову так само, як завжди – і покинув клуб мертвим о шостій п’ятнадцятій, точно за розкладом. Потім він зник у повітрі. Навіть залишив машину перед клубом. Тепер, навіщо йому шукати решту своєї четвірки, якщо він хотів проскочити з дівчиною? Чому б не піти вранці, а ще краще, пізно ввечері, після того, як вони зробили свій радіодзвінок і навели порядок у своєму житті? Для мене це просто не має сенсу».
  М. хмикнув нібито. «Люди в… е-е… коханні роблять дурниці», — грубо сказав він. «Іноді поводьтеся як божевільні. І взагалі, яке ще є пояснення? Абсолютно жодних слідів нечесної гри – жодних причин для цього, які будь-хто може побачити. Там тиха станція. Щомісяця ті самі розпорядки: час від часу комуніст намагається потрапити на острів з Куби, шахраї з Англії думають, що можуть сховатися лише тому, що Ямайка так далеко від Лондона. Я не думаю, що Strangways мав велику справу, відколи там був 007». Він звернувся до Бонда. «З огляду на те, що ти чув, що ти думаєш, 007?» Більше нічого тобі сказати».
  Бонд був однозначним. «Я просто не бачу, як Стренгуей так злітає з ручки, сер. Насмілюся припустити, що він мав роман із дівчиною, хоча я б не подумав, що він був чоловіком, який поєднує бізнес із задоволенням. Але Служба була все його життя. Він би ніколи не підвів. Я бачу, як він здає свої документи, і дівчина робить те саме, а потім йде з нею після того, як ви розіслали допомогу. Але я не вірю, що він міг залишити нас у повітрі отак. І судячи з того, що ви говорите про дівчину, я б сказав, що з нею було б приблизно те саме. Головні офіцери WRNS не сходять з розуму».
  «Дякую, 007». Голос М. був контрольованим. «Ці міркування також спадали мені на думку. Ніхто не робив поспішних висновків, не зваживши всі можливості. Можливо, ви можете запропонувати інше рішення.
  М. сів і чекав. Він потягнувся до люльки й почав її наповнювати. Справа йому набридла. Йому не подобалися кадрові проблеми, а найменше такі хаосні. У всьому світі було багато інших турбот, які чекали на вирішення. Він вирішив відправити Бонда на Ямайку, щоб закрити справу, лише щоб дати Бонду вид роботи, змішаної з хорошим відпочинком. Він сунув люльку в рот і потягнувся за сірниками. 'Добре?'
  Бонда не збиралися збивати. Йому сподобався Стренгуей, і він був вражений словами начальника штабу. Він сказав: «Ну, сер. Наприклад, над якою останньою справою працював Стренґвейс? Чи повідомляв він про щось, чи було щось, що відділ III просив його вивчити. Щось за останні кілька місяців?
  «Нічого». М. був певний. Він вийняв люльку з рота й тицьнув нею в начальника штабу. «Так?»
  — Так, сер, — сказав начальник штабу. «Тільки ця клята справа про птахів».
  «О це, — зневажливо сказав М. — Якась гниль із зоопарку чи ще когось. Нас побажали в Управлінні колоній. Близько шести тижнів тому, чи не так?
  — Правильно, сер. Але це був не зоопарк. Це були деякі люди в Америці під назвою Товариство Одюбона. Вони захищають рідкісних птахів від вимирання чи щось подібне. Звернувся до нашого посла у Вашингтоні, і FO переклав відповідальність на Управління колоній. Нам це насунули. Здається, ці пташині люди досить могутні в Америці. Вони навіть домоглися перенесення полігону атомного бомбардування на Західне узбережжя, тому що це заважало деяким пташиним гніздам».
  М. пирхнув. «Проклята штука під назвою «Гикучий журавель». Прочитайте про це в газетах».
  Бонд наполягав. — Чи можете ви мені про це розповісти, сер? Що люди Одюбона хотіли, щоб ми зробили?»
  М. нетерпляче помахав люлькою. Він підняв папку Стренґвея й кинув її перед начальником штабу. — Ти йому скажи, начальник штабу, — втомлено сказав він. «Все там».
  Начальник штабу взяв папку й погортав сторінки до кінця. Він знайшов те, що хотів, і перегнув файл навпіл. У кімнаті панувала тиша, поки він пробігся по трьох сторінках машинопису, на початку яких Бонд побачив синьо-білий шифр Управління колоній. Бонд сидів тихо, намагаючись не відчувати згорнутого нетерпіння М., що випромінювалося через стіл.
  Начальник штабу закрив папку. Він сказав: «Ну, це історія, яку ми передали Странгвею 20 січня. Він підтвердив отримання, але після цього ми нічого від нього не чули». Начальник штабу відкинувся на спинку крісла. Він подивився на Бонда. «Здається, є птах, який називається Розова колпиця. Тут є його кольорова фотографія. Виглядає як різновид рожевого лелеки з потворним пласким дзьобом, який він використовує для риття їжі в мулі. Не так багато років тому ці птахи вимирали. Незадовго до війни у світі залишилося лише кілька сотень, переважно у Флориді та поблизу. Потім хтось повідомив про їх колонію на острові під назвою Краб-Кі між Ямайкою та Кубою. Це британська територія – залежна Ямайка. Колись був острів гуано, але якість гуано була надто низькою для вартості його копання. Коли там знайшли птахів, воно було безлюдним близько п’ятдесяти років. Люди Одюбона пішли туди і зрештою орендували куточок як притулок для цих колпиць. Призначив двох наглядачів і переконав авіакомпанії припинити літати над островом і турбувати птахів. Птахи процвітали, і за останніми підрахунками на острові їх було близько п’яти тисяч. Потім прийшла війна. Ціна на гуано зросла, і в якогось розумного хлопця виникла ідея купити острів і знову почати його обробляти. Він домовився з урядом Ямайки і купив це місце за десять тисяч фунтів стерлінгів з умовою, що не порушуватиме договір оренди заповідника. Це було в 1943 році. Ну, цей чоловік імпортував багато дешевої робочої сили, і незабаром це місце працювало з прибутком, і воно продовжувало приносити прибуток донедавна. Потім ціна на гуано впала, і вважається, що йому, мабуть, важко зводити кінці з кінцями».
  'Хто цей чоловік?'
  «Китаєць, точніше наполовину китаєць і наполовину німець. Отримав дурну назву. Називає себе Доктор Ні – Доктор Джуліус Ні».
  'Немає? Пишеться як Так?
  'Це вірно.'
  «Якісь факти про нього?»
  Нічого, крім того, що він дуже багато тримає в собі. Його не бачили з тих пір, як він уклав угоду з урядом Ямайки. І транспорту з островом немає. Це його, і він тримає це в таємниці. Каже, що не хоче, щоб люди турбували гуанайських птахів, які видобувають його гуано. Здається розумним. Що ж, нічого не сталося до самого Різдва, коли один із наглядачів Одюбона, барбадонець, здається, добрий солідний хлопець, прибув на північний берег Ямайки на каное. Він був дуже хворий. Він був страшенно обпечений – помер за кілька днів. Перед смертю він розповів якусь божевільну історію про те, що на їхній табір напав дракон, з пащі якого виривалося полум'я. Цей дракон убив свого друга, спалив табір і з ревом пішов у пташиний заповідник, виригаючи вогонь серед птахів і відлякуючи їх невідомо куди. Він отримав серйозні опіки, але втік на узбережжя, викрав каное і всю ніч плив до Ямайки. Бідолашний хлопець, очевидно, був зі свого рокера. І це все, за винятком того, що звичайний звіт потрібно було надіслати до Товариства Одюбона. І вони не були задоволені. Послали з Маямі двох їхніх великих керівників на Beechcraft для розслідування. На острові є злітно-посадкова смуга. У цього китайця є амфібія Grumman, щоб він доставляв припаси…
  М. кисло втрутився: «У всіх цих людей, здається, є до біса купа грошей, щоб викинути їх на своїх клятих птахів».
  Бонд і начальник штабу обмінялися усмішками. М. роками намагався змусити казначейство дати йому Остер для Карибської станції.
  Начальник штабу продовжив: «Бічкрафт розбився під час посадки і вбив двох чоловіків Одюбона». Що ж, це розлютило цих людей-птахів. Вони отримали корвет від Тренувальної ескадрильї США в Карибському морі, щоб зателефонувати до Доктора Номера. Ось які могутні ці люди. Здається, у Вашингтоні у них чимале лобі. Капітан корвета повідомив, що Доктор Но прийняв його дуже чемно, але тримав його подалі від виробок гуано. Його доставили на злітно-посадкову смугу і оглянули залишки літака. Розбитий на шматки, але нічого підозрілого – напевно, надто швидко приземлився. Тіла двох чоловіків і пілота були благоговійно забальзамовані та упаковані в красиві труни, які були передані з цілковитою церемонією. Капітан був дуже вражений ввічливістю доктора Но. Він попросив показати табір наглядачів, і його вивели туди та показали його залишки. Теорія доктора Но полягала в тому, що двоє чоловіків збожеволіли через спеку та самотність або, принаймні, один з них збожеволів і спалив табір, а інший у ньому. Капітану це здалося можливим, коли він побачив, у якому богом забутому болоті люди жили десять років, а то й більше. Більше нічого не було на що дивитися, і його ввічливо відвели назад на його корабель і відпливли». Начальник штабу розвів руками. — І це все, за винятком того, що капітан повідомив, що бачив лише жменю рожевих колпиць. Коли його звіт повернувся до Товариства Одубона, очевидно, втрата їхніх знищених птахів розлютила цих людей найбільше, і відтоді вони домагалися, щоб ми провели розслідування всієї справи. Звісно, ні в колоніальному відомстві, ні на Ямайці це анітрохи не цікавить. Тож зрештою вся казка була викинута нам на коліна». Начальник штабу остаточно знизав плечима. «І ось як ця купа дурниці, — він помахав файлом, — або, у всякому разі, її нутрощі, потрапила на Стренгуейс».
  М. похмуро глянув на Бонда. Розумієш, що я маю на увазі, 007? Саме таке гніздо для кобил, яке ці товариства стареньких завжди збурюють. Люди починають щось зберігати – церкви, старі будинки, зруйновані картини, птахів – і завжди виникає якийсь галас. Біда в тому, що такі люди дуже дратуються через своїх клятих птахів чи що там. Вони залучають політиків. І якимось чином у них у всіх здається купа грошей. Бог його знає звідки. Інші старі жінки, я припускаю. І тоді настає момент, коли хтось повинен щось зробити, щоб вони мовчали. Як цей випадок. Мені це перекривають, тому що це британська територія. Водночас це приватна земля. Офіційно ніхто не хоче втручатися. Отже, що я маю робити? Відправити підводний човен на острів? Для чого? Щоб дізнатися, що сталося з зграєю рожевих лелек». М. пирхнув. «У будь-якому випадку, ви запитали про останню справу Стренґвея, і все». М. войовничо подався вперед. 'Які-небудь питання? У мене попереду насичений день».
  Бонд посміхнувся. Він не міг вдіяти. Випадкові спалахи гніву М. були такими чудовими. І ніщо так не сприяло йому, як будь-яка спроба змарнувати час, енергію та мізерні кошти Секретної служби. Бонд підвівся на ноги. «Можливо, якби я міг отримати файл, сер», — сказав він заспокійливо. «Мене просто вражає те, що чотири людини, здається, загинули більш-менш через цих птахів. Можливо, ще двоє – Стренгуей і дівчина Трублад. Погодьтеся, це звучить смішно, але нам більше нічого робити».
  — Бери, бери, — нетерпляче сказав М. «І поспішайте закінчити свою відпустку. Можливо, ви цього не помітили, але решта світу перебуває в невеликому безладі».
  Бонд простяг руку й узяв файл. Він також змусив забрати свою Беретту та кобуру. — Ні, — різко сказав М. «Залиште це. І майте на увазі, що ви навчитеся володіти іншими двома пістолетами до того часу, коли я вас знову побачу».
  Бонд подивився в очі М. Уперше в житті він зненавидів цю людину. Він чудово знав, чому М. був жорстким і підлим. Це було відкладене покарання за те, що він ледь не загинув на останній роботі. Плюс втекти від цієї поганої погоди на сонечко. М. не міг терпіти, щоб його люди мали легкий час. У певному сенсі Бонд був упевнений, що його відправили на це зручне завдання, щоб принизити його. Стара сволота.
  З гнівом, який згортався всередині нього, як котяча шерсть, Бонд сказав: «Я подбаю про це, сер», — розвернувся й вийшов із кімнати.
  
  
  
  
  4 | ПРИЙМАЛЬНА КОМІСІЯ
  Дедвейт шістдесяти восьми тонн Super-Constellation піднявся високо над зелено-коричневою шаховою дошкою Куби і, залишивши лише сто миль, почав свій повільний політ до Ямайки.
  Бонд спостерігав, як на горизонті росте великий зелений острів із черепахою, а вода під ним змінюється з темно-блакитної Кубанської Глибини на блакитну й молочну прибережну мілину. Потім вони були над Північним узбережжям, над його безліччю готелів-мільйонерів і перетинали високі гори внутрішніх справ. На схилах і галявинах у джунглях виднілися розкидані кубики малих володінь, а призахідне сонце виблискувало золотом на яскравих хробаках бурхливих річок і струмків. «Xaymaca» індіанці араваків називали це – «Країна пагорбів і річок». Серце Бонда піднялося від краси одного з найродючіших островів у світі.
  Інший бік гір був у глибокій фіолетовій тіні. Вогні вже мерехтіли в підніжжі та виблискували на вулицях Кінгстона, але далі дальній рукав гавані й аеропорт усе ще торкалися сонцем, проти якого маяк Порт-Роял невдало блимав. Тепер «Сузір’я» опустило свій ніс у широкий розмах за гаванню. Почувся легкий стукіт, коли триколісне шасі висунулося під літаком і зафіксувалося на місці, і пронизливий гідравлічний скиг, коли гальмівні щитки вислизнули із задньої кромки крил. Великий літак повільно повернувся до землі, і на мить призахідне сонце розлило салон золотом. Тоді літак опустився нижче рівня Блакитних гір і мчав до єдиної злітно-посадкової смуги з півночі на південь. Виднілася дорога і телефонні дроти. Потім бетон, порізаний чорними слідами від ковзання, опинився під черевом літака, і почувся м’який подвійний стукіт ідеальної посадки та гуркіт опор заднього ходу, коли вони руліли до низьких білих будівель аеропорту.
  Липкі пальці тропіків торкнулися обличчя Бонда, коли він вийшов з літака й підійшов до відділу охорони здоров’я та імміграції. Він знав, що поки пройде митницю, він буде спітніти. Він не заперечував. Після різкого лондонського холоду задушливу оксамитову спеку було легко витримати.
  У паспорті Бонда його було описано як «торговця імпортом та експортом».
  — Яка компанія, сер?
  «Універсальний експорт».
  — Ви прийшли у справах чи для задоволення, сер?
  «Задоволення».
  «Сподіваюся, вам сподобається перебування, сер». Негр-імміграційний офіцер байдуже простягнув Бонду його паспорт.
  'Дякую тобі.'
  Бонд вийшов до митниці. Він миттєво побачив високого коричневого чоловіка біля бар’єра. На ньому була та сама стара вицвіла синя сорочка і, ймовірно, ті самі штани кольору хакі, які він носив, коли Бонд уперше зустрів його п’ять років тому.
  "Сварка!"
  З-за шлагбауму житель Кайманових островів широко усміхнувся. Він підняв праве передпліччя навпроти очей у старовинному вітанні вест-індійців. «Як ти, капітане?» — радісно покликав він.
  «Я в порядку», — сказав Бонд. — Почекай, поки я дістану свою сумку. Маєш машину?»
  «Звичайно, капітан».
  Митник, який, як і більшість людей з набережної, знав Куоррела, покреслив крейдою сумку Бонда, не відкриваючи її, Бонд підняв її та вийшов через шлагбаум. Сварка взяв у нього й простягнув праву руку. Бонд узяв теплу суху мозолисту лапу й подивився в темно-сірі очі, що свідчили про походження кромвелівського солдата чи пірата часів Моргана. — Ти не змінився, Куоррел, — ніжно сказав він. «Як рибалка на черепаху?»
  «Не так вже й погано, капе, і не так добре». Приблизно так само, як завжди». Він критично подивився на Бонда. «Ти був хворий, чи щось?»
  — здивувався Бонд. «Насправді я маю. Але тижнями я був у формі. Що змусило вас це сказати?
  Сварка була збентежена. «Вибачте, капітане», — сказав він, думаючи, що міг образити Бонда. «З часів де ласа на твоєму обличчі є болі».
  «Ну що ж, — сказав Бонд. «Це було нічого особливого. Але мені підійде заклинання вашого навчання. Я не в такій формі, як мав би бути».
  «Стрілянина, капітане».
  Вони рухалися до виходу, коли пролунав різкий тріск і спалах прес-камери. Гарненька китаянка в ямайському вбранні опускала свій Speed Graphic. Вона підійшла до них. Вона сказала зі штучним шармом: «Дякую, панове. Я з Daily Gleaner . Вона глянула на список у своїй руці. «Містер Бонд, чи не так? І як довго ви будете з нами, містере Бонд?
  Бонд був випадковим. Це був поганий початок. — У дорозі, — коротко сказав він. «Я думаю, ви побачите, що в літаку було більше цікавих людей».
  «О ні, я впевнений, що ні, містере Бонд. Ви виглядаєте дуже важливо. А в якому готелі ти будеш зупинятися?»
  «Блін, — подумав Бонд. Він сказав «Міртл Банк» і пішов далі.
  «Дякую, містере Бонд», — сказав дзвінкий голос. «Сподіваюся, вам сподобається…»
  Вони були надворі. Коли вони йшли до місця паркування, Бонд сказав: «Ви коли-небудь бачили цю дівчину в аеропорту?»
  Сварка відображена. «Ні, капітане. Але у де Глінера є багато дівчат-камер.
  Бонд дещо хвилювався. Не було жодної земної причини, чому його фотографія повинна бути розшукувана пресою. Минуло п'ять років після його останніх пригод на острові, а його ім'я все одно не було в газетах.
  Вони підійшли до машини. Це був чорний Sunbeam Alpine. Бонд пильно подивився на нього, а потім на номерний знак. Машина Стренгуеса. Якого біса? «Звідки ти це взяв, Куаррел?»
  «ADC скажи мені, щоб узяв його, капітане. Він каже, що у нього є лише запасна машина. Чому, капітан? Він поганий?
  — О, все гаразд, Куоррел, — покорено сказав Бонд. «Давай, ходімо».
  Бонд сів на пасажирське сидіння. Це була цілком його вина. Можливо, він здогадався про шанс отримати цю машину. Але, якби хтось зацікавився, це, безсумнівно, вплинуло б на нього та на те, що він робив на Ямайці.
  Вони рушили довгою, обсадженою кактусами, дорогою до далеких вогнів Кінгстона. У звичайних умовах Бонд сидів би й насолоджувався красою всього цього — рівномірним дзижчанням цвіркунів, припливом теплого запашного повітря, стелею зірок, намистом жовтих вогнів, що мерехтіло над гаванню, — але тепер він проклинав свій необережність і знання того, чого він не повинен був робити.
  Що він зробив , так це послав один сигнал губернатору через Управління колоній. У ньому він спершу попросив, щоб адміністратор перевіз Варрела з Кайманових островів на невизначений термін із зарплатнею десять фунтів на тиждень. Варрел був із Бондом під час його останньої пригоди на Ямайці. Він був безцінним майстром на всі руки з усіма чудовими якостями моряка Кайманового острова, і він був пропуском у нижчі шари кольорового життя, які інакше були б закриті для Бонда. Всі його любили, і він був чудовим товаришем. Бонд знав, що Куоррел був життєво необхідний, якщо він хотів отримати будь-який результат у справі Стренґвеїв — незалежно від того, була це справа чи просто скандал. Потім Бонд попросив одномісну кімнату й душ у готелі «Блю Гіллз», оренду автомобіля й Куоррела зустріти його з машиною в аеропорту. Більшість із цього було неправильним. Зокрема, Бонд повинен був взяти таксі до свого готелю та пізніше зв’язатися з Куоррелом. Тоді б він побачив машину і мав можливість її змінити.
  Як це було, подумав Бонд, він міг би з таким же успіхом оголосити про свій візит і його мету в Gleaner . Він зітхнув. Найгіршими були помилки, зроблені на початку справи. Вони були непоправними, тими, які збили вас з тієї ноги, які дали ворогові першу гру. Але чи був ворог? Чи не був він надто обережним? Бонд несподівано повернувся на своєму сидінні. За сотню ярдів позаду світилися два тьмяні бічні вогні. Більшість жителів Ямайки їздять з увімкненими фарами. Бонд повернувся. Він сказав: «Сварка. У кінці Палісадо, де ліва розвилка веде до Кінгстона, а праворуч до Моранта, я хочу, щоб ви швидко звернули на дорогу Моранта, негайно зупинилися й вимкнули світло. правильно? А тепер іди як до біса».
  «Добре, капітане». У голосі Кваррела прозвучало задоволення. Він поставив ногу на дошки підлоги. Маленький автомобіль глибоко загарчав і помчав білою дорогою.
  Тепер вони були в кінці прямої. Машину занесло за поворот, де кут гавані врізався в землю. Ще п’ятсот ярдів, і вони будуть на перехресті. Бонд озирнувся. Другої машини не було й сліду. Ось був покажчик. Куоррел зробив гоночну зміну і кинув машину на жорсткий замок. Він з’їхав убік і вимкнув фари. Бонд повернувся й став чекати. Відразу він почув гуркіт великої машини на швидкості. Вогні спалахнули, шукаючи їх. Потім автомобіль проїхав повз і мчав у бік Кінгстона. Бонд встиг помітити, що це велике таксі американського типу і в ньому нікого, крім водія. Потім його не стало.
  Пил осів повільно. Вони сиділи хвилин десять і нічого не говорили. Потім Бонд наказав Куоррелу повернути машину та виїхати на Кінгстон-роуд. Він сказав: «Я думаю, що ця машина зацікавила нас, Куаррел. Ви не поїдете на порожньому таксі з аеропорту. Це дорогий біг. Пильнуйте. Він може виявити, що ми його обдурили, і чекає на нас».
  — Стрілянина, капітане, — радісно сказав Куоррел. Це було саме те життя, на яке він сподівався, коли отримав повідомлення від Бонда.
  Вони потрапили в потік руху Кінгстона — автобуси, машини, візки, запряжені кіньми, навантажені кошики осли, що спускалися з пагорбів, і намальовані вручну кургани, де продавали яскраві кольорові напої. У тісноті неможливо було сказати, чи стежать за ними. Вони звернули праворуч і вгору до пагорбів. За ними було багато машин. Будь-який з них міг бути американським таксі. Вони чверть години їхали до Хафвей-Трі, а потім до Джанкшн-роуд, головної дороги через острів. Незабаром з'явилася неонова вивіска зеленої пальми і
  
  під Блакитними пагорбами. Готель'. Вони заїхали та піднялися по алеї, обсадженій акуратно округлими кущами бугенвілей.
  Сто ярдів вище по дорозі чорне таксі помахало водіям, що йшли за ним, і зупинилося ліворуч. У перерві в русі він розвернувся і повернувся вниз по пагорбу в напрямку Кінгстона.
  Blue Hills був комфортабельним старомодним готелем із сучасним оздобленням. Бонда зустріли з повагою, оскільки його бронювання було зроблено королівським домом. Його провели до чудової кутової кімнати з балконом, звідки відкривався вид на далеку гавань Кінгстона. На щастя, він зняв свій лондонський одяг, тепер вологий від поту, пішов у скляну душову кабіну, увімкнув холодну воду і постояв під нею п’ять хвилин, під час яких мив волосся, щоб видалити останній бруд великого міста. життя. Тоді він одягнув пару бавовняних шортів Sea Island і, з чуттєвою насолодою від теплого м’якого повітря на своїй наготі, розпакував свої речі та подзвонив офіціанту.
  Бонд замовив подвійний джин-тонік і один цілий зелений лайм. Коли напій прийшов, він розрізав лайм навпіл, кинув дві вичавлені половинки в довгий келих, майже наповнив келих кубиками льоду, а потім налив тонік. Він виніс напій на балкон, сів і дивився на вражаючий краєвид. Він подумав, як чудово бути далеко від штаб-квартири, Лондона та лікарень, і бути тут, у цю мить, робити те, що він робив, і розуміти, як підказували йому всі органи чуття, що він у хорошому стані. знову важкий випадок.
  Він розкішно сидів якийсь час, дозволяючи джину розслабити його. Він замовив ще один і випив. Була сьома п'ятнадцята. Він домовився, щоб Куоррел забрав його о сьомій тридцять. Вони збиралися вечеряти разом. Бонд попросив Куоррела запропонувати місце. Після миті збентеження Куоррел сказав, що коли хоче повеселитися в Кінгстоні, то відвідує нічний заклад на набережній під назвою «Джой Боат». «Нічого страшного, капе, — сказав він вибачливо, — але їжа, напої та музика хороші, і я отримав гарний френдере». Він володіє спільним. Дей називає його «Гнояком», побачивши, як він одного разу бився з великим восьминогом».
  Бонд усміхнувся про те, як Куоррел, як і більшість жителів Вест-Індії, додавав літеру «h» там, де вона була непотрібна, і знімав її, коли вона була. Він зайшов до своєї кімнати, одягнувся в свій старий темно-синій тропічний камвольний костюм, білу бавовняну сорочку без рукавів і чорну в’язану краватку, подивився у скло, щоб побачити, що під пахвою не видно вальтера, і спустився туди, де машина чекала.
  Вони тихо спустилися крізь тихі співучі сутінки в Кінгстон і повернули ліворуч уздовж гавані. Вони проминули один чи два шикарні ресторани та нічні клуби, з яких долинали стукіт і дзвін каліпсо. Була ділянка приватних будинків, які зменшувалися до бідняцького торгового центру, а потім до халуп. Потім там, де дорога вигиналася від моря, спалахнув золотий неон у формі іспанського галеона над зеленим літером із написом «Човен радості». Вони зупинилися на парковці, і Бонд пішов за Куоррелом через ворота в маленький сад із пальмами, що росли на газоні. В кінці був пляж і море. Під пальмами були розставлені столики, а в центрі був невеликий безлюдний цементний танцювальний майданчик, збоку від якого тріо каліпсо в червоних сорочках з блискітками тихенько імпровізувало під «Відвези її на Ямайку, звідки походить ром».
  Лише половина столиків була заповнена, переважно кольоровими. Там посипалися британські та американські моряки зі своїми дівчатами. Назустріч їм вийшов неймовірно товстий негр у шикарному білому смокаку.
  «Привіт, містере Q. Давно не бачилися. Хороший столик на двох?»
  «Це вірно, Гнійнику. Ближче до кухні та музики.
  Великий чоловік засміявся. Він повів їх до моря й посадив за тихий столик під пальмою, що виростала з основи будівлі ресторану. "П'є геммун?"
  Бонд замовив свій джин-тонік з лаймом, а Куоррел — пиво Red Stripe. Вони переглянули меню й обоє вибрали смаженого лобстера, а потім рідкісний стейк із місцевими овочами.
  Напої прийшли. Зі скла стікав конденсат. Цей маленький факт нагадав Бонду про інші часи в жаркому кліматі. За кілька ярдів море шепеляло на плоскому піску. Трійка почала грати «Кітч». Над ними пальмове листя м’яко тріпотіло на нічному вітерці. Десь у саду зареготав гекон. Бонд думав про Лондон, який він залишив напередодні. Він сказав: «Мені подобається це місце, Куаррел».
  Сварка була задоволена. «Він мій хороший френ, та Пус-Феллер. Він в основному знає, що відбувається в Кінгстоні, якщо у вас є запитання, капітане. Він родом з Кайманових островів. Він і я колись ділимо човен. Тоді він одного дня пішов ловити капелюх краба-кі з болванів. Поплив до скелі, щоб отримати більше гегів і дістати його за великого восьминога. Сюди бродять найчастіше маленькі лісники, але вони стають більшими біля Краба, бачачи, як він уздовж Кубанської Глибини, найглибших вод навколо цих частин. Пус-Феллер погано провів час із тваринами. Звільнити одну легеню. Налякати його, продати мені свою половину човна й приїхати до Кінгстона. Це було до війни. Тепер він багатий, поки я піду на риболовлю». Сварка захихотіла з примхи долі.
  «Крабовий ключ», — сказав Бонд. «Що це за місце?»
  Куарель пильно глянув на нього. «Тепер невдале місце, капе», — коротко сказав він. "Китайський дорогоцінний камінь купує удар під час війни, приводить людей і копає пташиний бруд". Не дозволяйте нікому приземлитися на дере і не дозволяйте нікому схопитися. Ми розгортаємо його. '
  'Чому це?'
  — У нього багато сторожів. An' guns – кулемети. І радар. Помітний літак. Frens o' my приземлився дере, і його більше ніхто не бачив. Цей китаєць тримає свій острів у таємниці. Скажи мені, капе, — вибачився Куоррел, — цей крабовий ключ дуже мене лякає.
  Бонд задумливо сказав: «Ну-ну».
  Їжа прийшла. Вони замовили ще одну порцію напоїв і поїли. Поки вони їли, Бонд розповів Варрелу про справу Стренґвея. Сварка уважно слухав, час від часу ставлячи запитання. Його особливо цікавили птахи на Краб-Кі, те, що сказали сторожі, і те, як літак мав розбитися. Нарешті він відсунув тарілку. Він витер тильною стороною долоні рот. Він дістав цигарку і запалив. Він нахилився вперед. — Капітане, — тихо сказав він, — я не проти, якщо влучили птахи, метелики чи бджоли. Якби він був на Крабовому ключі, а тато Командир пхав носа в цю справу, ви б’єтеся об заклад, що його дрібний долар роздавив. Він і його дівчина. Da Chinee mash dem for sho.'
  Бонд уважно подивився в наполегливі сірі очі. "Що робить вас таким впевненим?"
  Сварка розвела руками. Для нього відповідь була проста. Цей китаєць любить його приватність. Його хочуть залишити в спокої. Я знаю, що він убив ma frens, щоб тримати людей подалі від Краба. Він могутня людина. Він убиває всіх, хто йому заважає».
  «Чому?»
  — Не знаю, капітане, — байдуже сказав Куоррел. «Люди хочуть різних відтінків у цьому світі. І які люди хочуть достатньо дурнів.
  Відблиск світла вразив куточок ока Бонда. Він швидко обернувся. Китайська дівчина з аеропорту стояла поруч у тіні. Тепер вона була одягнена в облягаючий футляр із чорного атласу, розрізаний з одного боку майже до стегна. В одній руці у неї була Leica зі спалахом. Другий був у шкіряному футлярі біля неї. Вийшла рука, що тримала спалах. Дівчина сунула основу в рот, щоб намочити її та покращити контакт, і змусила вкрутити її у відбивач.
  «Візьми цю дівчину», — швидко сказав Бонд.
  За два кроки Куоррел піднявся з нею. Він простягнув руку. «Вечір», місіс, — тихо сказав він.
  Дівчина посміхнулася. Вона дозволила Leica повісити на тонкому ремінці на шиї. Вона взяла Куорела за руку. Сварка розмахнулась нею, наче артистка балету. Тепер він тримав її руку за її спиною, а вона була на згині його руки.
  Вона сердито подивилася на нього. «Не треба. Тобі боляче».
  Куоррел усміхнувся в блискучі темні очі на блідому мигдалеподібному обличчі. «Капітан, ти хочеш випити разом з нами», — сказав він заспокійливо. Він повернувся до столу, рухаючи дівчину разом із собою. Він підхопив ногою стілець і посадив її поруч із собою, тримаючи її за зап’ястя за спиною. Вони сиділи прямо, як посварені закохані.
  Бонд подивився на гарненьке сердите обличчя. 'Добрий вечір. Що ти тут робиш? Навіщо тобі ще одне моє фото?»
  — Я гуляю в нічних клубах, — переконливо розкрив пащу Купідон. «Твоє перше фото не вийшло. Скажи цьому чоловікові залишити мене в спокої».
  — Отже, ти працюєш на Gleaner ? Як вас звати?'
  «Я не скажу вам».
  Бонд звів брову, дивлячись на Куоррела.
  Куаррел звузив очі. Його рука за спиною дівчини повільно повернулася. Дівчина борсалася, як вугор, зціпивши зуби на нижній губі. Сварка пішла на крутизну. Раптом вона сказала: «Ой!» різко й ахнув: «Я скажу!» Сварка послабила його хватку. Дівчина люто подивилася на Бонда: «Аннабель Чанг».
  Бонд сказав Куоррелу: «Покличте Гноєруба».
  Сварка взяв вільною рукою вилку й брязкнув нею по склянці. Великий негр поспішив.
  Бонд подивився на нього. «Ви коли-небудь бачили цю дівчину?»
  «Так, шефе. Вона іноді приходить сюди. Вона заважає? Хочете, щоб я відіслав її?»
  'Немає. Вона нам подобається, — люб’язно сказав Бонд, — але вона хоче зробити мій студійний портрет, і я не знаю, чи варта вона цих грошей. Чи не могли б ви зателефонувати до Gleaner і запитати, чи є у них фотограф на ім’я Аннабель Чанг? Якщо вона справді одна з їхніх людей, вона має бути достатньо хорошою».
  «Звичайно, шефе». Чоловік поспішив геть.
  Бонд посміхнувся дівчині. «Чому ви не попросили цього чоловіка врятувати вас?»
  Дівчина сердито глянула на нього.
  «Вибачте, що змушений чинити тиск, — сказав Бонд, — але мій менеджер з експорту в Лондоні сказав, що в Кінгстоні повно сумнівних персонажів. Я впевнений, що ти не один із них, але я справді не можу зрозуміти, чому ти так прагнеш отримати моє фото. Скажи мені чому.'
  — Те, що я тобі сказала, — похмуро сказала дівчина. «Це моя робота».
  Бонд спробував поставити інші запитання. Вона не відповіла їм.
  Підійшов Гноєруб. «Це вірно, шефе. Аннабель Чанг. Одна з їхніх дівчат-фрілансерів. Кажуть, вона добре фотографує. Ти з нею будеш добре». Він виглядав м'яким. Студійний портрет! Ліжко студія, скоріше.
  «Дякую», — сказав Бонд. Негр пішов. Бонд повернувся до дівчини. — Фріланс, — тихо сказав він. «Це ще не пояснює, хто хотів моє фото». Його обличчя похололо. «Тепер дай!»
  — Ні, — похмуро сказала дівчина.
  — Гаразд, Сварка. Давай». Бонд сів назад. Чуття підказувало йому, що це питання на шістдесят чотири тисячі доларів. Якби він міг отримати відповідь від дівчини, то міг би заощадити тижні роботи.
  Праве плече Куаррела почало опускатися вниз. Дівчина звивалася до нього, щоб послабити тиск, але він вільною рукою відвів її тіло. Обличчя дівчини напружено дивилося на Куоррела. Раптом вона плюнула йому в очі. Куаррел посміхнувся і збільшив крутість. Ноги дівчини шалено брикалися під столом. Вона прошипіла слова китайською. На її лобі виступив піт.
  — Скажіть, — тихо сказав Бонд. «Скажи, і це припиниться, ми будемо друзями та вип’ємо». Він почав хвилюватися. Мабуть, рука дівчини була на межі зламу.
  '-ви.' Раптом ліва рука дівчини злетіла вгору і вдарилася в обличчя Куорла. Бонд був занадто повільним, щоб зупинити її. Щось блиснуло і пролунав різкий вибух. Бонд схопив її за руку й відтягнув назад. По щоці Куоррела текла кров. Скло й метал дзвеніли на столі. Вона розбила спалах на обличчі Куоррела. Якби вона змогла дістати око, воно б осліпло.
  Вільна рука Куорла піднялася й обмацала щоку. Поклав його перед очима і подивився на кров. «Ага!» У його голосі не було нічого, крім захоплення та котячої насолоди. Він спокійно сказав Бонду: «Ми не вийдемо з цієї проблеми, капітане. Вона досить жорстка. Ти хочеш, щоб я зламав їй руку?
  «Господи, ні». Бонд відпустив руку, яку тримав. 'Відпусти її.' Він злився на себе за те, що завдав дівчині боляче, але все одно не впорався. Але він дечого навчився. Той, хто був за нею, тримав своїх людей сталевим ланцюгом.
  Сварка вивела праву руку дівчини з-за спини. Він усе ще тримав зап’ястя. Тепер він відкрив руку дівчини. Він подивився їй в очі. Його власні були жорстокими. «Ти позначила мене, Міссі. Тепер я помічаю тебе». Другу руку він підняв і між великим і вказівним пальцями взяв гору Венери, м’яку ромбу м’яса на долоні під її великим пальцем. Він почав його стискати. Бонд бачив, як його кісточки побіліли від тиску. Дівчина зойкнула. Вона вдарила Куоррела по руці, а потім по обличчю. Сварка посміхнувся і стиснув сильніше. Раптом він відпустив. Дівчина підвелася на ноги й позадкувала від столу, притиснувши забиту руку до рота. Вона опустила руку й люто зашипіла. — Він вас дістане, виродки! Потім, її Leica звисаючи, вона втекла крізь дерева.
  Сварка коротко засміялася. Він узяв серветку, витер нею щоку, кинув на землю й узяв іншу. Він сказав Бонду: «Вона кохана Мун» буде хворіти ще довго після того, як моє обличчя заживе. Це прекрасний витвір жінки, de Love Moun'. Коли він товстий, як ця дівчина, ти кажеш їй, що буде добре в ліжку. Ви це знаєте, капітане?
  — Ні, — сказав Бонд. «Це для мене нове».
  'Шотінг. Цей шматок da han' найбільш показовий. Не турбуйся про неї, — додав він, помітивши сумнівний вираз обличчя Бонда. «Її божевільні, але великий синець на Лав Маун». Але хлопче, це був товстий Любов! Я колись повертаюся за цією дівчиною, перевіряю, чи є теорія такою.
  До речі, гурт почав грати «Don' touch me tomato». Бонд сказав: «Кваррел, пора тобі одружитися й оселитися». А ти залиш ту дівчину в спокої, а то тобі ножа під ребра. А тепер давай. Ми візьмемо чек і поїдемо. У Лондоні, де я був учора, третя година ночі. Мені потрібен нічний сон. Ви повинні почати залучати мене до тренувань. Думаю, він мені знадобиться. І настав час наклеїти гіпс на свою щоку. Вона написала на ньому своє ім’я та адресу».
  Сварка нагадуюче буркнув. Він сказав із тихим задоволенням: «Це була важка дитина». Він узяв вилку й ударив нею по склянці.
  
  
  
  
  5 | ФАКТИ І ЦИФРИ
  «Він вас дістане… Він вас дістане... Він вас дістане, виродки».
  Ці слова все ще звучали в голові Бонда наступного дня, коли він сидів на своєму балконі, їв смачний сніданок і дивився через буйство тропічних садів на Кінгстон, що на п’ять миль під ним.
  Тепер він був упевнений, що Стренгуей і дівчина були вбиті. Комусь потрібно було перешкодити їм заглиблюватися в його бізнес, тому він убив їх і знищив записи того, що вони досліджували. Та сама особа знала або підозрювала, що Секретна служба розслідує зникнення Стренгуеса. Якимось чином він дізнався, що Бонд отримав роботу. Він хотів сфотографувати Бонда і хотів знати, де Бонд зупинився. Він буде стежити за Бондом, щоб побачити, чи не вловить Бонд будь-які сліди, які призвели до смерті Стренґвея. Якби Бонд зробив це, Бонда також довелося б усунути. Була б розбиття машини, вулична бійка чи якась інша невинна смерть. І як, запитував Бонд, ця людина відреагує на їхнє ставлення до дівчини Чанг? Якби він був таким безжальним, як припускав Бонд, цього було б достатньо. Це показало, що Бонд був на чомусь. Можливо, Странгвейс зробив попередній звіт до Лондона перед тим, як його вбили. Можливо, хтось злив інформацію. Ворог був би нерозумним ризикувати. Якби він мав хоч якийсь розум, після інциденту з Чунгом, він би негайно розібрався з Бондом і, можливо, також із Куоррелом.
  Бонд запалив свою першу сигарету за день – першу Royal Blend, яку він курив за п’ять років – і дозволив диму вийти між його зубами з розкішним шипінням. Це була його «вдячність ворога». Хто був цей ворог?
  Що ж, був лише один кандидат, і до того ж досить несуттєвий, Доктор Ні, Доктор Юліус Ні, німецький китаєць, який володів Крабовим ключем і заробляв гроші на гуано. У документах про цю людину нічого не було, а сигнал у ФБР був негативним. Справа з рожевими колпицями та неприємності з Товариством Одюбона нічого не означали, крім того, як сказав М., що багато стареньких захопилися рожевими лелеками. Все одно через цих лелек загинуло четверо людей, і, що найголовніше для Бонда, Куоррел боявся Доктора Но і його острова. Це справді було дуже дивно. Жителів Кайманових островів, особливо Куоррела, нелегко налякати. І чому у Доктора Но така манія конфіденційності? Чому він пішов на такі витрати й зусилля, щоб утримати людей подалі від свого острова гуано? Гуано – пташиний послід. Хто хотів ці речі? Наскільки це було цінним? Бонд мав відвідати губернатора о десятій годині. Зробивши свій номер, він зв’яжеться з міністром колоній і спробує дізнатися все про цю кляту штуку, про Краба-Кі та, якщо можливо, про доктора №.
  У двері двічі постукали. Бонд встав і відімкнув його. Це був Куоррел, його ліва щока була прикрашена піратським хрестом із гіпсу. «Ранок», капітане. Йо сказав восьму тридцять».
  — Так, заходь, Куоррел. У нас насичений день. Поснідав?»
  «Так, танк, капітан. Посолити рибу, акі та трохи рому.
  — Господи, — сказав Бонд. «З цього важко починати день».
  «Мос, освіжись», — безтурботно сказав Куоррел.
  Вони сіли надворі на балконі. Бонд запропонував Куоррелу сигарету і закурив її сам. — А тепер, — сказав він. «Я проведу більшу частину дня в Королівському домі і, можливо, в Інституті Ямайки. Ти мені не знадобишся до завтрашнього ранку, але тобі є чим зайнятися в центрі міста. Добре?
  «Добре, капітане. Jes' yo say.'
  «По-перше, ця наша машина гаряча. Ми повинні позбутися цього. Спустіться до Мотти або до когось із інших наймаючих людей і виберіть найновіший і найкращий маленький безпілотний автомобіль, який ви можете знайти, той, який має найменший пробіг. Салон. Приймати протягом місяця. правильно? Потім пошукайте по набережній і знайдіть двох чоловіків, які максимально схожі на нас. Людина повинна вміти водити машину. Купіть їм обом одяг, принаймні для їхніх верхніх половин, який буде схожий на наш. І тип капелюхів, які ми можемо носити. Скажімо, ми хочемо, щоб завтра вранці машину доставили до Монтего — через Іспанське місто, дорога Очо-Ріос. Залишити там у гаражі Леві. Зателефонуй Леві та скажи йому, щоб він чекав його та залишив для нас. Правда?
  Сварка посміхнувся. "Ви хочете когось лисицю?"
  'Це вірно. Вони отримають по десять фунтів. Скажімо, я багатий американець і хочу, щоб моя машина прибула в Монтего-Бей за кермом поважної пари чоловіків. Зроби мене трохи божевільним. Вони мають бути тут завтра о шостій ранку. Ти будеш тут з іншою машиною. Подивіться, як вони добре виглядають, і відправте їх у Sunbeam з опущеним дахом. Правда?
  «Добре, капітане».
  «Що сталося з тим будинком, який ми мали на Північному березі минулого разу — пустелею Бо в гавані Моргана? Ви знаєте, чи дозволено?»
  «Не можу сказати, капітан. Хіт знаходиться далеко від туристичних місць, і вони просять за нього велику орендну плату.
  «Ну, підіть до Graham Associates і подивіться, чи можете ви орендувати його на місяць або інше бунгало поблизу. Я не проти того, що ви платите. Скажіть, що це для багатого американця, містере Джеймсе. Отримайте ключі і сплатіть оренду і скажіть, що я напишу і підтверджу. Я можу зателефонувати їм, якщо вони хочуть більше деталей». Бонд поліз у кишеню на стегнах і дістав товсту пачку банкнот. Він передав половину Куоррелу. — Ось двісті фунтів. Це повинно охоплювати все це. Зв’яжіться, якщо хочете ще. Ти знаєш, де я буду».
  — Танки, капе, — сказав Куоррел, вражений великою сумою. Він сховав його під свою блакитну сорочку й застібнув сорочку до шиї. "Щось допомогти?"
  «Ні, але дуже турбуйтеся про те, щоб вас не стежили. Залиште машину десь у центрі міста та пройдіться до цих місць. І особливо стережіться китайців поблизу вас». Бонд підвівся, і вони пішли до дверей. — Побачимося завтра вранці о шостій п’ятнадцятій, і ми поїдемо на Північне узбережжя. Наскільки я бачу, це деякий час буде нашою базою».
  Сварка кивнула. Його обличчя було загадковим. Він сказав: «Добре, капітан» і пішов у коридор.
  Через півгодини Бонд спустився вниз і взяв таксі до королівського будинку. Він не розписався в губернаторській книзі в прохолодній залі. Його посадили в приймальню на чверть години, щоб показати, що він неважливий. Потім за ним прийшов адміністратор і відвів до кабінету губернатора на першому поверсі.
  Це була велика прохолодна кімната, що пахла сигарним димом. Виконуючий обов’язки губернатора, у кремовому костюмі з тюсором, недоречним коміром і краваткою-метеликом у плями, сидів за широким столом з червоного дерева, на якому не було нічого, крім «Дейлі Глінер» , «Таймс Уіклі» та вази з квітами гібіскуса. Його руки пласко лежали на столі перед ним. Йому було шістдесят років з червоним, досить роздратованим обличчям і яскравими, гірко-блакитними очима. Він не посміхнувся і не встав. Він сказав: «Доброго ранку, містер… е… Бонд. Будь ласка, сідайте.'
  Бонд зайняв стілець навпроти столу від губернатора й сів. Він сказав: «Доброго ранку, сер», і став чекати. Друг в Управлінні колоній сказав йому, що його прийом буде холодним. «Він майже в пенсійному віці. Тільки проміжне призначення. Нам довелося швидко знайти виконувача обов’язків губернатора, щоб заступити на посаду, коли сер Г’ю Фут отримав підвищення. Фут мав великий успіх. Цей чоловік навіть не намагається конкурувати. Він знає, що отримав роботу лише на кілька місяців, поки ми знайдемо когось, хто замінить Фута. Цю людину перейшли до Генерал-губернатора Родезії. Тепер усе, що він хоче, це піти на пенсію та отримати кілька директорських посад у Сіті. Останнє, чого він хоче, це будь-яких проблем на Ямайці. Він продовжує намагатися закрити цю твою справу Стренгуейса. Мені не сподобається, як ти довбаєш.
  Губернатор прочистив горло. Він визнав, що Бонд не належав до холопів. «Ви хотіли мене бачити?»
  — Просто щоб зробити свій номер, сер, — спокійно сказав Бонд. «Я тут у справі Стренґвея. Я думаю, ви отримали сигнал від державного секретаря. Це було нагадуванням, що люди, які стояли за Бондом, були впливовими людьми. Бонду не подобалися спроби розчавити його чи його Сервіс.
  «Я пам'ятаю сигнал. І що я можу для вас зробити? Що стосується нас, то справу закрито».
  — Яким чином «закрито», сер?
  Губернатор грубо сказав: «Стренгвейс, очевидно, спав з дівчиною. Неврівноважений хлопець у найкращі часи. Деякі з ваших… е-е… колег, здається, не можуть залишити жінок у спокої». Губернатор явно включив Бонда. «Раніше доводилося виручати хлопця з різних скандалів. Це не принесе ніякої користі колонії, містер… е… Бонд. Сподіваюся, ваші люди пришлють нам людину кращого типу на його місце. Тобто, — додав він холодно, — якщо тут справді потрібен регіональний контролер. Особисто я цілком довіряю нашій поліції».
  Бонд співчутливо посміхнувся. — Я доповім ваші думки, сер. Я сподіваюся, що мій начальник захоче обговорити їх із міністром оборони та держсекретарем. Природно, якщо ви захочете взяти на себе ці додаткові обов’язки, це буде економія робочої сили, що стосується моєї служби. Я впевнений, що ямайська поліція є найефективнішою».
  Губернатор підозріло подивився на Бонда. Можливо, йому краще поводитися з цією людиною трохи обережніше. — Це неформальна дискусія, містере Бонд. Коли я визначуся зі своїми поглядами, я сам повідомлю їх держсекретарю. Тим часом, чи є хтось із моїх співробітників?
  — Я хотів би поговорити з міністром колоній, сер.
  «Справді? А чому, молиться?»
  «На Краб-Кі сталася якась біда. Дещо про пташиний заповідник. Справу передало нам Управління колоній. Мій начальник попросив мене розглянути це, поки я тут».
  Губернатор відчув полегшення. «Звичайно, звичайно. Я подбаю про те, щоб містер Плейделл-Сміт негайно прийняв вас. Отже, ви вважаєте, що ми можемо залишити справу Стренгуейса на самопочуття? Вони незабаром з’являться, не бійтеся». Він простяг руку й подзвонив у дзвінок. Увійшов адміністратор. «Цей джентльмен хотів би побачити міністра колоній, консультант, візьміть його з собою, чи не так?» Я сам зателефоную містеру Плейделл-Сміту і попрошу його залишитися доступним». Він підвівся і обійшов стіл. Він простягнув руку. — Тоді до побачення, містере Бонд. І я дуже радий, що ми бачимося віч-на-віч. Крабовий ключ, а? Я ніколи не був там, але я впевнений, що це відплатить за візит».
  Бонд потиснув руку. «Це я думав. До побачення, сер.
  «До побачення, до побачення». Губернатор спостерігав, як Бонд відступає за двері, а сам задоволений повернувся до свого столу. «Юний щипчик», — сказав він порожній кімнаті. Він сів і сказав кілька наказових слів по телефону міністру колоній. Тоді він узяв Times Weekly і звернувся до цін на фондовій біржі.
  Міністр колоній був молодим кудлатим чоловіком із блискучими хлоп’ячими очима. Він був одним із тих нервових курців люльки, які постійно шукають сірники по кишенях, трясуть коробку, щоб побачити, скільки в ній залишилося, або вибивають цупку з люльки. Після того, як він пройшов через цю процедуру два чи три рази протягом перших десяти хвилин з Бондом, Бонд задумався, чи взагалі коли-небудь потрапляв дим у його легені.
  Після того, як Плейделл-Сміт енергійно почесав руку Бонда й невиразно помахав йому стільцем, походив туди-сюди по кімнаті, дряпаючи скроню ніжкою люльки. «Бонд. Бонд. Бонд! Дзвонить дзвіночок. Тепер дай мені подивитися. Так, бога! Ти був хлопцем, який був замішаний у тому бізнесі зі скарбами. Клянусь, так! Чотири, п'ять років тому. Лише днями знайшов файл. Чудове шоу. Який жайворонок! Я кажу, хотів би ти розпалити ще таке багаття тут. Трохи розворушіть місце. Усе, про що вони думають сьогодні, це Федерація та їхня кривава самовпевненість. Дійсно самовизначення! Вони навіть не можуть запустити автобусне сполучення. І проблема кольору! Мій любий друже, між прямоволосими та кучерявими жителями Ямайки набагато більше проблем з кольором, ніж між мною та моїм чорношкірим кухарем. Проте Плейделл-Сміт зупинився біля свого столу. Він сів навпроти Бонда й перекинув одну ногу на підлокотник крісла. Дотягнувшись до банки з тютюном із гербом Королівського коледжу в Кембриджі, він закопався в неї й почав наповнювати люльку. «Я хочу сказати, що не хочу набридати вам усім цим. Ти набридаєш мені. В чому проблема? Раді допомогти. Б’юсь об заклад, що цікавіше, ніж ця гидота, — він помахав рукою на купу паперів у лотку .
  Бонд усміхнувся йому. Це було більше схоже на це. Він знайшов союзника, до того ж розумного. «Ну, — сказав він серйозно, — я тут у справі Стренґвея. Але перш за все я хочу поставити вам питання, яке може здатися дивним. Як саме ти прийшов до того, що дивився на ту мою іншу справу? Ви кажете, що знайшли файл, який валяється. Як це було? Хтось про це просив? Я не хочу бути нескромним, тому не відповідай, якщо не хочеш. Я просто допитливий.
  Плейделл-Сміт зиркнув на нього оком. — Мабуть, це ваша робота. Він розмірковував, дивлячись у стелю. «Ну, тепер я думаю про це, я бачив це на столі свого секретаря. Вона нова дівчина. Сказала, що намагається оновити файли. Зауважте, — міністр колоній поспішив виправдати свою дівчину, — на її столі було багато інших файлів. Мені впав у вічі лише цей».
  «О, я розумію», — сказав Бонд. «Це було так». Він вибачливо посміхнувся. «Вибачте, але, схоже, різні люди зацікавлені в тому, щоб я тут був. Те, про що я дійсно хотів поговорити з тобою, це Крабовий ключ. Усе, що ви знаєте про це місце. І про цього китайця, доктора Ні, який його купив. І все, що ви можете мені розповісти про його гуано бізнес. Боюся, що це досить важке завдання, але будь-які уривки допоможуть».
  Плейделл-Сміт коротко засміявся крізь дудку своєї люльки. Він рвучко висмикнув люльку з рота й заговорив, утрамбовуючи сірниковою коробкою палаючий тютюн. «Відкусив трохи більше, ніж можна пережувати гуано. Говорити з тобою про це годинами. Почав у консульстві, перш ніж перейшов до колоніального офісу. Перша робота була в Перу. Мав багато спільного з їхніми людьми, які керують усією торгівлею – Compania Aministradora del Guano. Хороші люди.' Люлька пішла, і Плейделл-Сміт кинув сірникову коробку на стіл. «Щодо решти, це лише питання отримання файлу». Він подзвонив у дзвінок. За хвилину за Бондом відчинилися двері. — Міс Таро, будь ласка, файл на Краб-Кі. Один про продаж приміщення, а інший про того наглядача, який з’явився перед Різдвом. Міс Лонгфелло знатиме, де їх знайти.
  М’який голос сказав: «Так, сер». Бонд почув, як зачинилися двері.
  — А тепер, гуано. Плейделл-Сміт відкинув стілець на спинку. Бонд готовий нудьгувати. «Як ви знаєте, це пташиний послід. Походить із задньої частини двох птахів, маскованої олуші та гуаная. Що стосується краба-кі, то це лише гуанай, інакше відомий як зелений баклан, той самий птах, якого можна зустріти в Англії. Гуанай — це машина для перетворення риби на гуано. В основному їдять анчоуси. Просто щоб показати вам, скільки риби вони їдять, вони знайшли всередині одного птаха до сімдесяти анчоусів! Плейделл-Сміт дістав свою люльку й вражаюче направив її на Бонда. «Все населення Перу з'їдає чотири тисячі тонн риби на рік. Морські птахи країни з'їдають п'ятсот тисяч тонн!»
  Бонд скривив губи, щоб показати, що він вражений. «Справді».
  «Ну, а тепер, — продовжив міністр колоній, — щодня кожен із цих сотень тисяч гуанайців з’їдає приблизно фунт риби й відкладає унцію гуано на гуанеру — це острів гуано».
  Бонд перебив: «Чому вони не роблять цього в морі?»
  «Не знаю». Плейделл-Сміт узяв запитання й подумав про нього. «Ніколи мені не спадало на думку. У будь-якому випадку вони цього не роблять. Вони роблять це на землі, і вони робили це ще до Буття. Це робить дуже багато пташиного посліду – мільйони тонн його на Пескадорських островах та іншій гуанері. Пізніше, приблизно в 1850 році, хтось виявив, що це найкраще природне добриво у світі – напхане нітратами, фосфатами та іншими. А кораблі та люди прийшли до гуанер і просто спустошували їх протягом двадцяти чи більше років. Це час, відомий як «Сатурналії» в Перу. Це було схоже на Клондайк. Люди сварилися через бруд, захоплювали кораблі один одного, розстрілювали робітників, продавали фальшиві карти таємних островів гуано – все, що завгодно. І люди заробляли на цьому статки».
  «Де входить Крабовий ключ?» Бонд хотів приступити до справ.
  «Це була єдина варта гуанера на півночі. Це теж було спрацьовано Бог знає ким. Але цей матеріал мав низький вміст нітратів. Вода тут не така багата, як внизу вздовж течії Гумбольдта. Отже, риба не така багата хімікатами. Отже, гуано теж не таке багате. Коли німці винайшли штучне хімічне добриво, то на Crab Key почали працювати, то вимикали, коли ціна була достатньо високою, але вся індустрія зазнала краху, разом із Crab Key та іншими неякісними покладами у фургоні. До цього часу Перу зрозуміла, що вона розтратила фантастичний капітал, і взялася за організацію залишків промисловості та захист гуанери. Вона націоналізувала промисловість і захистила птахів, і повільно, дуже повільно запаси знову збільшувалися. Потім люди з’ясували, що німецький матеріал має проблеми, він збіднює ґрунт, чого не робить гуано, і поступово ціна на гуано підвищилась, і промисловість знову піднялася на ноги. Зараз усе йде добре, за винятком того, що Перу зберігає більшу частину гуано собі, для власного сільського господарства. І тут знову з’явився Краб-Кі».
  «Ах».
  — Так, — сказав Плейделл-Сміт, шукаючи сірники по кишенях, знайшов їх на столі, потрусив ними біля вуха й почав набивати люльку, — на початку війни цей китаєць, мабуть, хитромудрий диявол, до речі, придумав, що він міг би зробити щось хороше зі старої гуанери на Краб-Кі. Ціна була близько п’ятдесяти доларів за тонну по цей бік Атлантики, і він купив у нас острів приблизно за десять тисяч фунтів, наскільки я пам’ятаю, залучив робочу силу й узявся до роботи. Працюю з тих пір. Мабуть, заробив статок. Він відправляє напряму в Європу, в Антверпен. Вони відправляють йому корабель раз на місяць. Встановив новітні дробарки та сепаратори. Потіє його праця, мабуть. Щоб отримати пристойний прибуток, він мав би це зробити. Особливо зараз. Минулого року я чув, що він отримував лише тридцять вісім-сорок доларів за тонну cif в Антверпені. Бог знає, скільки він повинен заплатити за свою працю, щоб отримати прибуток за таку ціну. Я ніколи не міг дізнатися. Він керує цим місцем, як фортецею – таким собі трудовим табором. Ніхто ніколи не злізе з нього. Я чув кілька смішних чуток, але ніхто ніколи не скаржився. Звичайно, це його острів, і він може робити на ньому, що заманеться».
  Бонд шукав підказки. «Невже це місце було б для нього таким цінним? Як ви думаєте, скільки це коштує?»
  Плейделл-Сміт сказав: «Гуанай — найцінніший птах у світі. Кожна пара виробляє гуано приблизно на два долари за рік без будь-яких витрат для власника. Кожна самка відкладає в середньому три яйця і вирощує двох дитинчат. Два виводки на рік. Скажімо, вони коштують п’ятнадцять доларів за пару, і скажімо, що на Краб-Кі є сто тисяч птахів, що є розумним припущенням на основі старих цифр, які ми маємо. Це робить його птахів вартістю півтора мільйона доларів. Досить цінне майно. Додайте вартість інсталяцій, скажімо, ще один мільйон, і ви отримаєте невеликий статок на цьому огидному маленькому місці. Це нагадує мені, — Плейделл-Сміт натиснув на дзвінок, — що в біса сталося з тими файлами? Ви знайдете в них скільки завгодно наркотиків».
  За Бондом відчинилися двері.
  Плейделл-Сміт роздратовано сказав: «Справді, міс Таро. А як щодо тих файлів?»
  «Дуже шкода, сер», — сказав тихий голос. «Але ми не можемо їх ніде знайти».
  «Що ви маєте на увазі «не можу їх знайти»? У кого вони були останніми?»
  — Командир Стренґвейс, сер.
  — Ну, я чітко пам’ятаю, як він повертав їх до цієї кімнати. Що з ними потім сталося?»
  — Не можу сказати, сер, — голос був спокійним. «Обкладинки є, але всередині них нічого немає».
  Бонд обернувся в кріслі. Він глянув на дівчину і повернувся. Він похмуро посміхнувся сам собі. Він знав, куди поділися файли. Він також знав, чому його стара папка опинилася на столі секретаря. Він також здогадався, як особливе значення «Джеймса Бонда, торговця імпортом та експортом», здається, просочилося з Королівського дому, єдиного місця, де було відомо про це значення.
  Як і доктор Ні, як і міс Аннабель Чанг, скромна, акуратна маленька секретарка в окулярах з роговою оправою була китайцею.
  
  
  
  
  6 | ПАЛЦЕЦЬ НА КУРКУ
  Міністр колоній дав Бонду обід у Queen's Club. Вони сиділи в кутку елегантної їдальні, обшитої панелями з червоного дерева, з чотирма великими стельовими вентиляторами й пліткували про Ямайку. На той час, коли прийшла кава, Плейделл-Сміт уже занурився під поверхню процвітаючого, мирного острова, відомого всьому світу.
  «Це ось так». Він почав свої витівки з люльки. «Ямаєць — добряче ледачий чоловік із достоїнствами й вадами дитини. Він живе на дуже багатому острові, але не розбагатів від цього. Він не вміє і ледачий. Британці приходять і йдуть і збирають легкі видобутки, але вже близько двохсот років жоден англієць не заробив тут статок. Він залишається недостатньо довго. Він бере жирний шматок і йде. Найбільше заробляють португальські євреї. Вони прийшли сюди з англійцями і залишилися. Але вони сноби і витрачають занадто багато своїх статків на будівництво гарних будинків і танці. Це імена, які заповнюють соціальну колонку в Gleaner , коли туристи пішли. Вони займаються ромом і тютюном, і вони представляють тут великі британські фірми – автомобілі, страхування тощо. Потім йдуть сирійці, теж дуже багаті, але не такі хороші бізнесмени. У них більшість магазинів і одні з найкращих готелів. Вони не дуже ризикують. Отримайте надмірні запаси, і вам доведеться час від часу розпалювати вогонь, щоб знову отримати рідину. Крім того, є індійці з їхньою звичайною яскравою торгівлею м’якими товарами тощо. Їх не так вже й багато. Нарешті є китайці, солідні, компактні, стримані – найпотужніша кліка на Ямайці. У них є пекарні, пральні та найкращі продуктові магазини. Вони тримаються усамітнено і зберігають чистоту свого роду». Плейделл-Сміт засміявся. «Не тому, що вони не беруть чорних дівчат, коли їм цього хочеться. Ви можете побачити результат по всьому Кінгстону – Чігру – китайським неграм і негритянкам. Чігро — жорстка, забута раса. Вони зверхньо дивляться на негрів, а китайці дивляться на них зверхньо. Одного разу вони можуть стати неприємністю. Вони володіють деяким інтелектом китайців і більшістю вад чорношкірої людини. Поліція має з ними багато проблем».
  Бонд сказав: «Той ваш секретар. Чи була б вона однією з них?»
  'Це вірно. Яскрава та дуже ефективна дівчина. Мав її близько півроку. Вона була найкращою з тих, хто відповів на наше оголошення».
  «Вона виглядає яскраво», — байдуже сказав Бонд. «Вони організовані, ці люди? Чи є якийсь голова спільноти китайських негрів?»
  'Ще ні. Але днями хтось їх роздобуде. Вони були б корисною маленькою групою тиску». Плейделл-Сміт глянув на годинник. «Це нагадує мені. Мабуть, ладнаємо. Треба піти і прочитати акт про ці файли. Не можу подумати, що з ними сталося. Я чітко пам’ятаю… — Він замовк. «Однак головне, що я не міг розповісти вам про Краба Кі та цього лікаря. Але я можу вам сказати, що ви не так багато дізналися з файлів. Він, здається, був приємним розмовним хлопцем. Дуже діловито. Потім була суперечка з Товариством Одюбона. Я думаю, ви все про це знаєте. Щодо самого місця, то в документах не було нічого, крім одного чи двох довоєнних звітів і копії останнього огляду боєприпасів. Звучить забуте криваве місце. Нічого, крім миль мангрових боліт і величезної гори пташиного посліду на одному кінці. Але ви сказали, що йдете в Інститут. Чому б мені не провести вас туди і не познайомити з хлопцем, який керує розділом карти?»
  Через годину Бонд улаштувався в кутку похмурої кімнати з розкладеною на столі картою боєприпасів Краб-Кі, датованою 1910 роком. У нього був аркуш інститутського письмового паперу, він зробив приблизний начерк карти й записував основні моменти.
  Загальна площа острова становила близько п'ятдесяти квадратних миль. Три чверті цього, на схід, було болото та мілке озеро. Від озера рівнинна річка звивалася до моря і виходила на півдорозі південного берега в невелику піщану затоку. Бонд здогадався, що десь у витоках річки, ймовірно, буде місце, яке вартові Одюбона вибрали для свого табору. На заході острів круто здіймався до пагорба, який, за заявою, мав п’ятсот футів заввишки, і раптово закінчувався, здавалося, стрімким падінням до моря. Пунктирна лінія вела від цього пагорба до квадрата в кутку карти, який містив слова «Поклади гуано». Останні роботи 1880'.
  На острові не було жодної ознаки дороги чи навіть колії, а також жодного будинку. На рельєфній карті було видно, що острів схожий на плаваючого водяного щура – плоский хребет, що різко піднімається до голови – прямує на захід. Здавалося, він знаходився приблизно в тридцяти милях на північ від мису Галіна на північному березі Ямайки та приблизно в шістдесяти милях на південь від Куби.
  Мало що ще можна почерпнути з карти. Краб-Кі був оточений мілиною, за винятком під західною скелею, де найближча позначка була на п’ятсот сажнів. Після цього було занурення в Кубанську Глибочину. Бонд склав карту й передав її бібліотекареві.
  Раптом він відчув себе виснаженим. Була лише четверта година, але в Кінгстоні було жарко, і його сорочка прилипла до нього. Бонд вийшов з Інституту, знайшов таксі та повернувся на прохолодні пагорби до свого готелю. Він був дуже задоволений своїм днем, але по цей бік острова нічого іншого робити не можна було. Він проводив тихий вечір у своєму готелі, був готовий встати рано вранці й піти.
  Бонд пішов до стійки реєстрації, щоб перевірити, чи немає повідомлення від Куорла. — Ніяких повідомлень, сер, — сказала дівчина. — Але кошик із фруктами прийшов із королівського дому. Щойно після обіду. Посильний відніс його до вашої кімнати».
  «Що за месенджер?»
  — Кольоровий, сер. Сказав, що він з офісу ADC.
  'Дякую тобі.' Бонд взяв свій ключ і піднявся сходами на перший поверх. Це було до смішного неймовірно. Тримаючи пістолет під пальто, Бонд тихо підійшов до дверей. Він повернув ключ і ногою відчинив двері. Порожня кімната позіхала до нього. Бонд зачинив і замкнув двері. На його туалетному столику стояв великий вишуканий кошик із фруктами — мандаринами, грейпфрутами, рожевими бананами, кислим соусом, зірковими яблуками та навіть парою тепличних нектаринів. До широкої стрічки на ручці був прикріплений білий конверт. Бонд зняв його і підніс до світла. Він її відкрив. На звичайному аркуші дорогого білого письмового паперу було надруковано «З повагою Його Високоповажності Губернатора».
  Бонд пирхнув. Він стояв, дивлячись на фрукти. Він нахилив до цього вухо і прислухався. Тоді він взяв кошик за ручку й перекинув його вміст на підлогу. Плід підстрибував і котився по кокосовій циновці. У кошику не було нічого, крім фруктів. Бонд посміхнувся своїм запобіжним заходам. Була остання можливість. Він взяв один із нектаринів, який жадібний чоловік міг вибрати першим, і відніс його у ванну. Він кинув його в умивальник, повернувся до спальні й, оглянувши замок, відімкнув шафу. Він обережно підняв свою валізу й поставив її посеред кімнати. Він опустився навколішки й шукав сліди тальку, яким він обсипав два замки. Вони були розмазані, а навколо замкових щілин були дрібні подряпини. Бонд кисло розглядав знаки. Ці люди не були такими обережними, як деякі інші, з якими йому доводилося мати справу. Він відімкнув футляр і підняв його на дибки. У передньому правому куті кришки в обшивці було чотири чисті мідні шпильки. Бонд вдарив цвяхом у верхню частину однієї з цих шпильок, і вона вилізла. Він схопив його, витяг три фути товстого сталевого дроту й поклав на підлогу біля себе. Цей дріт протягнули крізь маленькі дротяні петлі всередині кришки й зашили корпус. Бонд підняв кришку й переконався, що нічого не було порушено. Зі свого «кейсу для інструментів» він дістав ювелірну склянку, повернувся у ванну й увімкнув світло над дзеркалом для гоління. Він загвинтив скло в око, обережно взяв нектарин з умивальника й повільно покрутив його великим і пальцями.
  Бонд перестав перевертати нектарин. Він підійшов до дрібної дірочки, краї якої знебарвилися в коричневий колір. Воно було в щілині фрукта, невидиме хіба що під збільшувальним склом. Бонд обережно поклав нектарин в умивальник. Він трохи постояв і задумливо подивився в очі в дзеркало.
  Так це була війна! Добре. Як дуже цікаво. Бонд відчув легке натягування шкіри біля основи живота. Він тонко посміхнувся своєму відображенню в дзеркалі. Отже, його інстинкти та міркування були правильними. Стренгуей і дівчина були вбиті, а їхні записи знищені, тому що вони дуже запалилися на слід. Потім на сцену вийшов Бонд, і, завдяки міс Таро, вони чекали на нього. Міс Чанг і, можливо, водій таксі відчули запах. Його відстежили в готелі Blue Hills. Пролунав перший постріл. Були б інші. А чий палець був на спусковому гачку? Хто так влучно попав йому в приціл? Бонд вирішив. Доказів було нуль. Але він був у цьому певний. Це був дальній вогонь з Краб-Кі. Чоловік за рушницею був лікарем №.
  Бонд повернувся до спальні. Один за одним він підняв фрукти, відніс кожен шматочок назад у ванну й розглядав їх крізь скло. Шпилька завжди була там, захована в отворі стебла чи щілині. Бонд подзвонив і попросив картонну коробку, папір і мотузку. Він акуратно запакував фрукти в коробку, взяв телефонну трубку й зателефонував у королівський будинок. Він попросив міністра колоній. — Це ти, Плейделл-Сміт? Говорить Джеймс Бонд. Вибач що турбую. Виникла невелика проблема. Чи є громадський аналітик у Кінгстоні? Розумію. Що ж, у мене є щось, що я хочу проаналізувати. Якби я відправив вам коробку, ви будете дуже люб’язні і передасте її цьому хлопцеві? Я не хочу, щоб моє ім’я торкалося цього. добре? Я поясню пізніше. Коли ви отримаєте його звіт, ви надішлете мені коротку телеграму з відповіддю? Приблизно наступний тиждень я буду в пустелі Бо, в гавані Моргана. Будь радий, якщо ти теж залишиш це при собі. Вибачте, що я такий біса таємничий. Я все поясню, коли побачимось. Я сподіваюся, що ви отримаєте підказку, коли побачите, що має сказати аналітик. І, до речі, скажіть йому, щоб він обережно поводився зі зразками. Попередьте його, що в них більше, ніж здається на перший погляд. Дуже дякую. На щастя, я зустрів тебе сьогодні вранці. До побачення.
  Бонд вказав адресу посилки, пішов і заплатив таксі, щоб негайно доставити її до королівського дому. Була шоста година. Він повернувся до своєї кімнати, прийняв душ, перевдягнувся й замовив свій перший напій. Він уже збирався винести його на балкон, як задзвонив телефон. Це була Сварка.
  «Все виправлено, капітане».
  «Все? Це чудово. Цей будинок у порядку?
  — Усе гаразд, — повторив Куоррел обережним голосом. «Побачимо, як ти сказав, капітане».
  — Добре, — сказав Бонд. Він був вражений ефективністю і почуттям безпеки Куоррела. Він поклав телефон і вийшов на балкон.
  Сонце тільки сідало. Хвиля фіолетової тіні сповзала до міста й гавані. Коли він вдариться в місто, подумав Бонд, вогні загоряться. Сталося так, як він і очікував. Над ним почувся шум літака. Він з’явився в полі зору, Super Constellation, той самий рейс, на якому минулої ночі був Бонд. Бонд спостерігав, як він пронісся над морем, а потім розвернувся й прибув, щоб приземлитися в аеропорту Палісадо. Який же довгий шлях він пройшов з того моменту, лише двадцять чотири години тому, коли двері літака з гуркотом відчинилися, а гучномовець сказав: «Це Кінгстон, Ямайка». Будь ласка, пасажири залишайтеся на своїх місцях, доки органи охорони здоров’я не пропустять літак.
  Чи повинен він розповісти М., як змінилася картина? Чи повинен він звітувати перед губернатором? Бонд подумав про губернатора і відкинув цю думку. Але як щодо М.? Бонд мав свій власний шифр. Він міг легко надіслати М. сигнал через Управління колоній. Що б він сказав М.? Що доктор Но прислав йому отруєні фрукти? Але він навіть не здогадувався, що воно отруєне, або, з іншого боку, що воно надійшло від доктора №. Бонд бачив обличчя М., коли читав сигнал. Він побачив, як він натиснув на важіль внутрішнього зв’язку: «Начальник штабу, 007 зайшов за поворот. Каже, що хтось намагався нагодувати його отруєним бананом. У хлопця здали нерви. Занадто довго був у лікарні. Краще подзвони йому додому».
  Бонд усміхнувся сам собі. Він підвівся і подзвонив, щоб попити. Це було б не зовсім так, звичайно. Але все ж... Ні, він почекає, доки матиме ще щось показати. Звичайно, якби щось пішло не так, і він не надіслав попередження, у нього були б проблеми. Від нього залежало стежити, щоб нічого не пішло не так.
  Бонд випив другу чарку і обдумав деталі свого плану. Потім він спустився, повечеряв у напівбезлюдній їдальні та прочитав « Довідник Вест-Індії» . До дев'ятої він був напівсонний. Він повернувся до своєї кімнати й зібрав сумку на ранок. Він зателефонував і домовився, що йому подзвонять о п’ятій тридцять. Тоді він замкнув двері зсередини, а також зачинив і засунув жалюзі на вікнах. Це означатиме спекотну, душну ніч. Це не могло допомогти. Бонд заліз голий під одну бавовняну простирадло, перевернувся на лівий бік і поклав праву руку на приклад Walther PPK під подушкою. За п'ять хвилин він уже спав.
  Наступне, що Бонд зрозумів, — це третя година ночі. Він знав, що зараз третя година, бо сяючий циферблат годинника був близько до його циферблата. Він лежав абсолютно нерухомо. У кімнаті не було жодного звуку. Він напружив слух. Надворі також була мертва тиша. Далеко вдалині почав гавкати пес. Інші собаки приєдналися, і виник короткий істеричний хор, який припинився так само раптово, як і почався. Потім знову стало тихо. Місяць, що пробивався крізь рейки в жалюзі, кидав чорні та білі смуги в кут кімнати біля його ліжка. Ніби в клітці лежав. Що його розбудило? Бонд тихенько поворухнувся, готуючись вислизнути з ліжка.
  Бонд перестав рухатися. Він зупинився мертвий, як може жива людина.
  На його правій щиколотці щось ворухнулося. Тепер він рухався вгору по внутрішній стороні його гомілки. Бонд відчував, як волоски на його нозі розпускаються. Це була якась комаха. Дуже великий. Він був довгий, п’ять-шість дюймів – як його рука. Він відчував, як десятки крихітних ніжок легенько торкаються його шкіри. Що це було?
  Потім Бонд почув те, чого ніколи раніше не чув – звук волосся на його голові, що скреготів на подушці. Бонд проаналізував шум. Цього не могло бути! Це просто не могло! Так, у нього волосся стало дибки. Бонд навіть відчув, як прохолодне повітря досягає його голови між волоссям. Як надзвичайно! Як це надзвичайно! Він завжди вважав, що це фігура мови. Але чому? Чому це сталося з ним?
  Щось на його нозі ворухнулося. Раптом Бонд зрозумів, що йому страшно, налякано. Його інстинкти, ще до того, як вони зв’язалися з його мозком, сказали його тілу, що на ньому є сороконіжка.
  Бонд лежав замерзлим. Одного разу він бачив тропічну багатоніжку в пляшці спирту на полиці в музеї. Він був блідо-коричневим, дуже плоским і п’ять-шість дюймів завдовжки — приблизно так само, як цей. Обабіч тупої голови були вигнуті отруйні пазурі. На етикетці на пляшці було написано, що отрута смертельна, якщо потрапити в артерію. Бонд із цікавістю подивився на штопор мертвої кутикули й пішов далі.
  Сороконіжка досягла йому коліна. Це починалося вгору по його стегну. Що б не сталося, він не повинен рухатися, не повинен навіть тремтіти. Уся свідомість Бонда зникла до двох рядів м’яко повзаючих ніг. Тепер вони досягли його флангу. Господи, воно оберталося до його паху! Бонд поставив зуби! Припустімо, йому сподобалося тамтешнє тепло! Припустімо, що він намагався пролізти в щілини! Чи витримав він це? Припустимо, він вибрав це місце для укусу? Бонд міг відчути, як воно шукає серед перших волосків. Лоскотало. Шкіра на животі Бонда здригнулася. Він нічого не міг зробити, щоб контролювати це. Але тепер ця штука поверталася вгору та вздовж його живота. Його ніжки стискали міцніше, щоб не впасти. Тепер це було йому на серці. Якби воно туди вкусило, то точно вбило б його. Сороконіжка неухильно топталася крізь тонкі волоски на правій груді Бонда аж до ключиці. Воно зупинилося. Що воно робило? Бонд відчував, як тупа голова наосліп хитається туди-сюди. Що воно шукало? Чи було місце між його шкірою та простирадлом, щоб воно могло пройти? Наважтеся підняти аркуш на дюйм, щоб допомогти йому. Ні ніколи! Тварина була біля основи його яремної. Можливо, його заінтригував там важкий пульс. Господи, якби він міг контролювати перекачування своєї крові. Будь тобі проклятий! Бонд спробував поспілкуватися з сороконіжкою. Нічого. Цей пульс не небезпечний. Це означає, що вам не завдано шкоди. Виходьте на свіже повітря!
  Ніби звір почув, він піднявся вгору по шиї й увійшов у щетину на підборідді Бонда. Тепер воно було в кутику його рота, божевільно лоскочучи. На ньому пішли, вгору вздовж носа. Тепер він відчував всю його вагу й довжину. Бонд м'яко заплющив очі. Дві пари ніг, рухаючись поперемінно, топтали його праву повіку. Коли він зійшов з його ока, чи варто йому ризикнути і струснути його – покластися на те, що ноги ковзають у його поту? Ні, їй-богу! Хватка ніг була нескінченною. Він може скинути одну партію, але не решту.
  З неймовірною зваженістю величезна комаха прошмигнула по чолу Бонда. Він зупинявся нижче волосся. Що, в біса, воно зараз робило? Бонд відчув, як воно торкається його шкіри. Це було пиття! Випиваючи кульки солоного поту. Бонд був у цьому впевнений. Протягом кількох хвилин він майже не рухався. Від напруги Бонд відчув слабкість. Він відчував, як піт стікає з решти його тіла на простирадло. За секунду його кінцівки почали тремтіти. Він відчував, як це наближається. Його починало тремтіти від приступу страху. Він міг це контролювати, чи не так? Бонд лежав і чекав, м’яко дихаючи, крізь його відкритий гарчачий рот.
  Сороконіжка знову почала рухатися. Воно зайшло в ліс волосся. Бонд відчував, як коріння відсувається вбік, коли воно просувається далі. Чи сподобалося б там? Чи заспокоїться? Як спали багатоніжки? Згорнувшись калачиком, чи на повний зріст? Крихітні багатоніжки, яких він знав у дитинстві, ті, що, здавалося, завжди знаходили дорогу до порожньої ванни, згорталися калачиком, коли їх торкався. Тепер дійшло до того, де його голова лежала на простирадлі.
  Вийшов би на подушку чи залишився б у теплому лісі? Сороконіжка зупинилася. Вийди! ВИХІД! Нерви Бонда кричали від цього.
  Сороконіжка заворушилася. Воно повільно пішло з його волосся на подушку.
  Бонд почекав секунду. Тепер він чув, як ряди ніг тихенько колупають бавовну. Це було тихе шкрябання, схоже на м’які нігті.
  З гуркотом, що сколихнув кімнату, тіло Бонда вискочило з ліжка на підлогу.
  Бонд миттєво піднявся на ноги й у дверях. Він увімкнув світло. Він виявив, що нестримно тремтить. Він похитався до ліжка. Там воно переповзло з поля зору через край подушки. Першим інстинктом Бонда було сіпнути подушку на підлогу. Він володів собою, чекаючи, поки його нерви заспокояться. Тоді тихо, навмисне, він підняв подушку з одного кута, вийшов на середину кімнати й упустив її. Сороконіжка вилізла з-під подушки. Воно почало стрімко зміїтись по циновці. Тепер Бонд був нецікавий. Він озирнувся, шукаючи щось, чим би його вбити. Він повільно пішов, узяв черевик і повернувся. Небезпека минула. Тепер його голова гадала, як сороконіжка потрапила до його ліжка. Він підняв черевик і повільно, майже необережно, розбив його. Він почув тріск твердого панцира.
  Бонд підняв черевик.
  Сороконіжка шмагала з боку на бік у своїй агонії – п’ять дюймів сіро-коричневої блискучої смерті. Бонд вдарив знову. Воно лопнуло, жовте.
  Бонд кинув черевик і побіг до ванної кімнати, і йому стало погано.
  
  
  
  
  7 | НІЧНИЙ ПРОХІД
  «До речі, Сварка…» Бонд наважився на автобус із написом «Коричневий бомбардувальник» над лобовим склом. Автобус зупинився та з гуркотом помчав униз пагорбом у напрямку до Кінгстона, лунаючи шаленим акордом потрійного гудка, щоб відновити самолюбство водія: «– що ти знаєш про багатоніжок?»
  «Сороконіжки, кап'н?» Сварка примружився набік, щоб зрозуміти питання. Вираз обличчя Бонда був невимушеним. «Ну, у нас тут, на Ямайці, є погані. Дерево, fo, п'ять дюймів завдовжки. Дей вбиває людей. Дей Мослі живе в старих будинках у Кінгстоні. Він любить гнилу деревину й запліснявілі місця. Дей сподівається на Мослі вночі. Чому, капітан? Ви бачили?
  Бонд ухилився від запитання. Він також не сказав Куоррелу про фрукти. Сварка була важкою людиною, але не було причин сіяти зерна страху. «Чи очікуєте ви знайти такий у сучасному будинку, наприклад?» У вашому черевику, чи в ящику, чи у вашому ліжку?»
  «Носсір». Голос Каррела був певним. «Не безлюдний дем поставити мету. Dese hinsecks люблять діри та щілини. Вони не люблять чисті місця. Dey dirty-livin' hinsecks. Меббе ви знайдете їх у кущах, під колодами та камінням. Але ніколи в освітлених місцях.
  'Розумію.' Бонд змінив тему. — До речі, ці двоє чоловіків добре вийшли в «Сонячний промінь»?
  Стрілянина, капітан. Будьте щасливі від роботи. І вони дуже схожі на тебе і на мене, кап'н. Сварка захихотіла. Він глянув на Бонда й нерішуче сказав: «Боюся, що вони були не дуже добрими громадянами, капітане». Довелося знайти двох чоловіків, де я міг. Я, я жебрак, капітан. А для вас, капітане, я отримав жалюгідного нікчемного білого від Бетсі.
  «Хто така Бетсі?»
  «Вона керувала найогиднішим борделем у місті, капітане». Сварка рішуче плюнула у вікно. «Це Вайтмен, він займається бухгалтерією». '
  Бонд засміявся. «Поки він може водити машину. Я тільки сподіваюся, що вони добре доберуться до Монтего».
  «Не хвилюйся», — Варрел неправильно зрозумів занепокоєння Бонда. «Я кажу, що кажу поліції, що вона вкрала машину, якщо вона цього не робить». '
  Вони були на сідловині в Стоуні-Хілл, де Джанкшн-роуд пірнає через п’ятдесят S-подібних поворотів у напрямку Північного узбережжя. Бонд увімкнув маленький Austin A.30 на другу передачу і пустив його на курс. Сонце сходило над вершиною Блакитної гори, і пилові снопи золота врізалися в глибоку долину. На дорозі було небагато людей – випадковий чоловік, який прямував до свого стрімкого маєтку на схилі пагорба, його трифутова сталева сабля бовталася в нього на правій руці, жував сніданок, тримав у своїй руці фут цукрової тростини. ліворуч, або жінка, що пливе по дорозі з накритим кошиком фруктів чи овочів на ринок Стоні-Хілл, з черевиками на голові, які потрібно надіти, коли вона наблизиться до села. Це була дика, мирна сцена, яка майже не змінилася протягом двохсот чи більше років, за винятком покриття дороги. Бонд майже відчув запах посліду поїзда з мулами, на якому він мав їхати з Порт-Рояла, щоб відвідати гарнізон у гавані Моргана в 1750 році.
  Сварка перервала його думки. «Капіне, — сказав він вибачливо, — перепрошую, але не скажи мені, що ти маєш на думці для нас?» I'se bin puzzlin' an' Ah caint seem to figger hout yo game.'
  — Сам я навряд чи збагнув це, Куоррел. Бонд перевдягнувся в топ і поплентався прохолодними красивими галявинами Каслтон Гарденс. — Я сказав вам, що я тут, тому що командир Стренгуейз і його секретар зникли. Більшість людей думають, що вони пішли разом. Я думаю, що їх убили».
  «Так?» — беземоційно сказав Куаррел. «Хто, на вашу думку, вдарив?»
  «Я погодився з вами. Я думаю, що Доктор Ні, той китаєць на Крабовому ключі, це зробив. Стренґвейс пхнув носа в справи цієї людини – щось пов’язане з пташиним заповідником. Доктор Ні має цю манію конфіденційності. Ти сам мені це казав. Здається, він зробить усе, щоб люди не перелізли через його стіну. Зауважте, це не більше ніж припущення про доктора №. Але за останні двадцять чотири години трапилися деякі смішні речі. Ось чому я послав Сонячний промінь до Монтего, щоб розчути фальшивий запах. І тому ми збираємося сховатися в пустелі Бо на кілька днів».
  "Ден що, кап'н?"
  «Перш за все, я хочу, щоб ви привели мене в абсолютну форму – так, як ви мене тренували минулого разу, коли я був тут. Пам'ятаєте?
  'Шо, кап'н. Ах, родичі, побачення.
  «А потім я подумав, що ми з тобою можемо піти поглянути на Крабовий ключ».
  Сварка засвистіла. Свисток закінчився на зниженій ноті.
  «Просто понюхайся. Нам не потрібно наближатися до кінця Доктора Но. Я хочу поглянути на цей пташиний заповідник. Подивіться самі, що сталося з табором наглядачів. Якщо ми виявимо щось не так, ми знову втечемо і повернемося через вхідні двері з кількома солдатами на допомогу. Отримайте запит щодо повного одягу. Не можемо цього зробити, поки не буде чим зайнятися. Що ти думаєш?'
  Сварка покопався в набедренній кишені за сигаретою. Він підняв галас, щоб запалити його. Він випустив хмару диму крізь ніздрі й дивився, як вона вилітає з вікна. Він сказав: «Капітане, ти, напевно, божевільний, щоб порушити цей дорогий острів». Сварка зав'язалася сама. Він зробив паузу. Коментарів не було. Він скоса подивився на тихий профіль. Він сказав тихіше, зніяковілим голосом: «Джес, капе! Ах, деякі люди повернулися на Кайманові острови. Чи не подумаєш ти про страхування життя на мене перед тим, як ми відпливемо?»
  Бонд ніжно глянув на міцне смагляве обличчя. Між очима була глибока щілина від хвилювання. — Звичайно, Куоррел. Я полагоджу це завтра в Порт-Марії. Ми зробимо це великим, скажімо, п’ять тисяч фунтів. А тепер як підемо? Каное?
  «Це правильно, капітане». Голос Каррела був неохочий. «Нам потрібне спокійне море і легкий вітер». Заходьте на de Nor-esterly Trades. Мабуть, темна ніч. Починаю прямо зараз. До кінця тижня ми отримаємо другу чверть місяця. Де ви думаєте приземлитися, капітане?
  'Південний берег біля гирла р. Тоді ми піднімемося річкою до озера. Я впевнений, що саме там був табір наглядачів. Щоб мати прісну воду і мати можливість спуститися в море рибалити».
  Сварка крякнув без ентузіазму. «Як довго ми залишимося», капітане? Не можна взяти з нами багато їжі. Хліб, сир, сіль свинина. Жодного тютюну – немає ризику курити й легко. Ця могутня сувора країна, капітане. Болото і мангровий ліс.
  Бонд сказав: «Краще плануйте на три дні. Погода може зіпсуватися і завадить нам вийти на ніч або дві. Пара хороших мисливських ножів. Я візьму пістолет. Ніколи не скажеш».
  — Ні, сер, — рішуче сказав Куоррел. Він знову поринув у задумливу тишу, яка тривала, доки вони не дісталися Порт-Марії.
  Вони пройшли через маленьке містечко й обігнули мис до Морганської гавані. Це було саме так, як пам’ятав Бонд – цукрова голова острова Сюрприз, що піднімалася зі спокійної затоки, каное, запряжені поряд із купами порожніх раковин, далекий шум прибою на рифі, який майже був його могила. Бонд, його голова була сповнена спогадів, поїхав на машині маленькою бічною дорогою та крізь очеретяні поля, посеред яких височіли худі руїни старого Великого будинку пустельної плантації Бо, мов галеон, що сів на мілину.
  Вони підійшли до воріт, що вели до бунгало. Куаррел вийшов і відчинив ворота, а Бонд проїхав і зупинився у дворі за білим одноповерховим будинком. Було дуже тихо. Бонд обійшов будинок і перетнув галявину до берега моря. Так, ось воно, ділянка глибокої тихої води — підводний шлях, яким він пішов до острова Сюрприз. Іноді це поверталося до нього в кошмарах.
  Бонд стояв, дивлячись на це й думав про Пасьянс, дівчину, яку він повернув, розірвану й скривавлену, з того моря. Він переніс її через галявину до будинку. Що з нею сталося? Де вона була? Бонд різко розвернувся й пішов назад у будинок, відганяючи від себе фантомів.
  Була восьма тридцять. Бонд розпакував свої кілька речей і перевдягнувся в сандалі та шорти. Невдовзі почувся смачний запах кави та смаженого бекону. Вони снідали, а Бонд визначав свій розпорядок тренувань – вставати о сьомій, пропливти чверть милі, снідати, година засмагати, пробігти милю, знову плавати, обідати, спати, засмагати, пропливати милю, гаряча ванна та масаж, вечеря і сон о дев'ятій.
  Після сніданку почалася рутина.
  Ніщо не заважало важкому тижню, окрім короткої історії в Daily Gleaner і телеграми від Плейделл-Сміта. Gleaner повідомив, що Sunbeam Talbot, H. 2473, потрапив у смертельну аварію на іподромі Диявола, ділянці звивистої дороги між Спаніш Тауном і Очо-Ріос на маршруті Кінгстон–Монтего . Вантажівка-втікач, водія якої розшукували, врізалася в Sunbeam, коли той виїжджав на поворот. Обидва автомобілі з’їхали з дороги та з’їхали внизу в яр. Двох мешканців «Санбіма», Бена Гіббонса з Харбор-стріт і Джозіа Сміта, без адреси, було вбито. Містера Бонда, англійця, якому позичили автомобіль, попросили зв’язатися з найближчою поліцейською дільницею.
  Бонд спалив цю копію Gleaner . Він не хотів засмучувати Сварку.
  Залишався лише один день, і надійшла телеграма від Плейделл-Сміта. Там було сказано:
  КОЖЕН ПРЕДМЕТ МІСТИВ ДОСТАТКУ ЦІАНІДУ, ЩОБ ВБИТИ КОНЯ. СТОП ПРОПОНУЄМО ВАМ ЗМІНИТИ СВОЮ БАКАЛЕЮ СТОП. УСПІХІВ СМІТ Бонд також спалив телеграму.
  Куорл найняв каное, і вони три дні плавали на ньому. Це була незграбна мушля, вирізана з одного-єдиного гігантського бавовняного дерева. Він мав два тонких лопаті, два важких весла та маленьке вітрило з брудного полотна. Це був тупий інструмент. Сварка була цим задоволена.
  «Сім-вісім годин, капітан», — сказав він. «Ден ми знімаємо вітрило і використовуємо весла». Менше цілей для радарів.
  Погода трималася. Прогноз Кінгстонського радіо був добрим. Ночі були чорні, як гріх. Двоє чоловіків потрапили до своїх магазинів. Бонд одягнув дешеві чорні парусинові джинси, темно-синю сорочку та черевики на мотузяній підошві.
  Настав останній вечір. Бонд був радий, що вже в дорозі. Він лише одного разу вийшов із тренувального табору – щоб отримати запаси та домовитися про страхування Куоррела – і йому не хотілося вийти зі стайні та вийти на трасу. Він зізнався собі, що ця пригода його схвилювала. У ньому були потрібні інгредієнти – фізичне навантаження, таємничість і нещадний ворог. У нього був хороший товариш. Його справа була справедливою. Також може виникнути задоволення від того, що «відпочинок на сонці» повернувся до зубів М. Це розлютило. Бонд не любив, коли його пестили.
  Гарно палало сонце на його могилі.
  Бонд пішов у свою спальню, вийняв дві рушниці й подивився на них. Те й інше не було його частиною, як Беретта — продовження його правої руки, — але він уже знав їх як кращу зброю. Яку йому взяти? Бонд по черзі взяв кожну з них, тримаючи в руці. Це мав бути важчий Smith & Wesson. Не було б близької стрілянини, якби стрілянина була, на Краб-Кі. Важкий, далекобійний матеріал – якщо що. Жорстокий, приземкуватий револьвер мав додаткові двадцять п’ять ярдів над «Вальтером». Бонд засунув кобуру в пояс своїх джинсів і вставив пістолет. Він поклав у кишеню двадцять запасних патронів. Чи було надмірною страховкою взяти весь цей метал на те, що може бути лише тропічним пікніком?
  Бонд підійшов до холодильної камери, взяв пінту Canadian Club Blended Rye, трохи льоду й газованої води, пішов і сів у саду й спостерігав, як останній вогник спалахнув і вмирає.
  Тіні виповзли з-за будинку, пройшли по галявині й огорнули його. Гробарський вітер, що віє вночі з центру острова, тихо стукотів у верхівках пальм. Жаби почали дзвеніти серед кущів. Світлячки, «блимки-а-блинки», як називав їх Куоррел, вийшли й почали блимати своїм сексуальним морсом. На мить серце Бонда охопила меланхолія тропічних сутінків. Він підняв пляшку й подивився на неї. Він випив чверть. Він налив у свою склянку ще один великий кусок і додав трохи льоду. За що він пив? Через тридцять миль Чорного моря, які йому довелося подолати цієї ночі? Бо він йшов у невідоме? Через доктора Ні?
  Сварка прийшла з пляжу. «Час, капітане».
  Бонд ковтнув напій і пішов за жителем Кайманових островів до каное. Воно тихо гойдалося у воді, його луки лежали на піску. Каррел пішов на корму, і Бонд заліз у простір між форардом і носами. Вітрило, обмотане короткою щоглою, було в нього за спиною, Бонд узяв весло й відштовхнувся, вони повільно розвернулися й попрямували до розриву м’яких кремових хвиль, який був проходом крізь риф. Вони гребли легко, в унісон, весла оберталися в руках так, щоб вони не залишали воду на гребку вперед. Маленькі хвилі тихо плескалися об луки. В іншому випадку вони не шуміли. Було темно. Ніхто не бачив, як вони йшли. Вони просто залишили землю і пішли за море.
  Єдиним обов’язком Бонда було продовжувати веслувати. Сварка робила рульове. У отворі в рифі був вир і смоктання суперечливих течій, і вони були серед зубчастих негрів і коралових дерев, оголених хвилею, як ікла. Бонд міг відчути силу великих ударів Варрела веслом, коли важкий корабель ковтався й занурювався. Знову і знову власне весло Бонда стукотіло об камінь, і одного разу йому довелося втриматися, коли каное наткнулося на закопану масу коралів і знову зісковзнуло. Потім вони пройшли, і далеко під човном з’явилися піщані плями кольору червоного кольору, а навколо них — тверде маслянисте відчуття глибокої води.
  — Гаразд, капе, — тихо сказав Куоррел. Бонд відкинув весло, опустився з одного коліна й сів спиною до кулака. Він почув дряпання нігтями Куорела об полотно, коли він розгортав вітрило, а потім гострий закрилок, який підхопив вітерець. Каное випрямилось і почало рухатися. Він повільно нахилився. Під смичками почулося тихе шипіння. Жменька спрею кинула Бонду в обличчя. Вітер їхнього руху був прохолодним і скоро похолодає. Бонд зігнувся в колінах і обняв їх руками. Дерево вже почало в'язати йому в сідниці та спину. Йому спало на думку, що це буде пекло довга і незручна ніч.
  У темряві попереду Бонд міг розгледіти край світу. Потім йшов шар чорного серпанку, над яким починалися зорі, спочатку рідко, а потім зливаючись у щільний яскравий килим. Над головою ширяв Чумацький Шлях. Скільки зірок? Бонд спробував порахувати довжину пальця, і незабаром перевалив за сотню. Зірки освітлювали море в слабку сіру дорогу, а потім вигиналися над кінчиком щогли до чорного силуету Ямайки. Бонд озирнувся. Позаду згорбленої фігури Куорела виднілося далеке скупчення вогнів, яке мало бути Порт-Марія. Вони вже були за пару миль. Невдовзі вони пройдуть десяту частину шляху, потім чверть, потім половину. Це було б близько опівночі, коли Бонд займе цю посаду. Бонд зітхнув, опустив голову на коліна й заплющив очі.
  Мабуть, він спав, бо його розбудив стукіт весла об човен. Він підняв руку, щоб показати, що почув, і глянув на сяючий вогник годинника. Дванадцять п'ятнадцять. Він напружено розігнув ноги, повернувся й переліз через вал.
  — Вибач, Куоррел, — сказав він, і чути його голос було дивно. «Тобі треба було мене потрясти раніше».
  — Удар, не означає, капе, — сказав Куоррел, зблиснувши сірими зубами. «Поспіть добре».
  Вони обережно проскочили один повз одного, і Бонд вмостився на кормі й узяв весло. Вітрило було прикріплено до зігнутого цвяха біля нього. Воно лопотіло. Бонд підняв луки на вітер і обвів їх так, що Полярна зірка була прямо над схиленою в луках головою Куоррела. Якийсь час це було б весело. Було чим зайнятися.
  Ніч не змінилася, крім того, що вона здавалася темнішою і порожнішою. Пульс сплячого моря здавався повільнішим. Сильне хвилювання було довшим, а жолоби глибшими. Вони бігли крізь пляму фосфоресценції, яка підморгувала на луках і капала дорогоцінними каменями, коли Бонд підняв весло з води. Наскільки безпечно було ковзати всю ніч у цьому смішно вразливому маленькому човні. Яким ласкавим і м'яким може бути море. Зграя летючої риби вирвалась на поверхню перед луками й розлетілася, як осколки. Дехто деякий час продовжував рухатися біля каное, пролетівши аж двадцять ярдів, перш ніж пірнути в стіну хвилі. За ними гналася більша риба, чи вони подумали, що каное риба, чи просто гралися? Бонд думав про те, що відбувається на глибині сотень морських сажнів під човном, про велику рибу, акулу, барракуду, тарпон і рибу-вітрильник, які тихо пливуть, косяки королівської риби, скумбрії та пеламіда, а далеко внизу в сірих сутінках великий глибини, фосфорні желейні безкісткові істоти, яких ніколи не бачили, п’ятдесятифутові кальмари з очима в фут широкими, що пливли, наче цепеліни, останні справжні морські чудовиська, розміри яких були відомі лише з уламків, знайдених усередині китів. Що станеться, якби хвиля зачепила каное та перекинула їх? Як довго вони триватимуть? Бонд ще трохи постарався з керуванням і відкинув цю думку.
  Година, дві години, три, чотири. Сварка прокинулась і потяглася. Він тихо покликав Бонда. «Ах пахне землею, капе». Незабаром попереду згустилася темрява. Низька тінь поволі набувала форми величезного плаваючого щура. За ними повільно сходив блідий місяць. Тепер острів виразно виднівся за пару миль, і чулося далеке бурчання прибою.
  Вони помінялися місцями. Сварка спустила вітрило, і вони взялися за весла. Принаймні ще милю, подумав Бонд, вони будуть невидимі в западинах хвиль. Навіть радар не відрізнить їх від гербів. Це була остання миля, яку їм доведеться поспішати, оскільки світанок був не за горами.
  Тепер він теж відчував запах землі. Воно не мало особливого запаху. Це було просто щось нове в носі після годин чистого моря. Він міг розрізнити білу смугу прибою. Хвиля спала, і хвилі стали ще більш розбурханими. — А тепер, капітане, — вигукнув Куоррел, і Бонд, піт якого вже стекав з його підборіддя, почав копати глибше й частіше. Господи, це була важка робота! Незграбна дерев’яна колода, яка так добре мчала під вітрилом, тепер, здавалося, майже не рухалася. Хвиля на луках була лише брижами. Плечі Бонда боліли, як вогонь. Одне коліно, на яке він спирався, починало синяти. Його руки були стиснуті корчом на незграбному древку свинцевого весла.
  Це було неймовірно, але вони придумували риф. Глибоко під човном виднілися плями піску. Тепер прибій був гуркотом. Вони йшли вздовж краю рифу, шукаючи отвір. За сто ярдів усередині рифу, порушуючи піщану лінію, мерехтіла вода, що текла вглиб суші. Річка! Отже, вихід на сушу пройшов добре. Стіна прибою розпалася. Над прихованими голівками коралів була пляма чорного маслянистого потоку. Ніс каное повернувся до нього і в нього. Почулося бурхливе хвилювання води й серія скреготів, а потім раптово поривалося вперед у мир, і каное повільно рухалося гладким дзеркалом до берега.
  Куорл спрямував човен до підвітрю скелястого мису, де закінчувався пляж. Бонд дивувався, чому пляж не сяє білим під тонким місяцем. Коли вони приземлилися, і Бонд незграбно виліз, він зрозумів чому. Пляж був чорний. Пісок був м’яким і чудовим для ніг, але він, мабуть, утворився з вулканічної породи, розтертої протягом століть, і голі ноги Бонда на ньому виглядали як білі краби.
  Вони поспішили. Куорл дістав із човна три короткі шматки товстого бамбука й поклав їх на плаский берег. Вони підняли ніс каное до першого й підштовхнули човен догори. Після кожного ярда прогресу Бонд брав задній ролик і переводив його на передній. Каное повільно рухалося вгору по піску, доки нарешті не опинилося над задньою лінією та серед скель, черепахової трави та низьких кущів морського винограду. Вони штовхнули його ще на двадцять ярдів углиб країни, до початку мангрового лісу. Там вони накрили його висушеними водоростями та шматками коряг із лінії припливу. Тоді Куоррел відрізав шматки гвинтової долоні й знову пішов по їхніх слідах, підмітаючи та прибираючи.
  Було ще темно, але подих сірості на сході незабаром стане перламутровим. Була п'ята година. Вони були смертельно втомлені. Вони перекинулися кількома словами, і Куоррел пішов серед скель на мисі. Бонд вичерпав поглиблення в дрібному сухому піску під густим кущем морського винограду. Біля його ліжка було кілька раків-відлюдників. Він зібрав стільки, скільки міг знайти, і жбурнув їх у мангровий ліс. Потім, байдуже, які інші тварини чи комахи можуть почути його запах і тепло, він ліг на весь зріст на пісок і сперся головою на руку.
  Він одразу заснув.
  
  
  
  
  8 | ЕЛЕГАНТНА ВЕНЕРА
  Бонд ліниво прокинувся. Відчуття піску нагадало йому, де він був. Він глянув на годинник. 10:00. Сонце крізь кругле густе листя морського винограду вже припікало. По плямистому піску перед його обличчям рухалася більша тінь. Сварка? Бонд похитав головою й поглянув крізь смугу листя й трави, що закривала його від пляжу. Він напружився. Його серце забилося, а потім забилося так, що йому довелося глибоко дихати, щоб заспокоїтися. Його очі, коли він дивився крізь травинки, були лютими щілинами.
  Це була гола дівчина, спиною до нього. Вона була не зовсім гола. Вона носила широкий шкіряний пояс навколо талії з мисливським ножем у шкіряних піхвах на правому стегні. Пояс надавав її наготі надзвичайної еротичності. Вона стояла не далі ніж у п’яти ярдах на лінії припливу, дивлячись на щось у своїй руці. Вона стояла в класичній розслабленій позі оголеної, вся вага на правій нозі, а ліве коліно зігнуте й трохи повернуте всередину, голова набік, розглядаючи предмети в її руці.
  Це була красива спина. Шкіра мала дуже світлий однорідний café au lait з блиском матового атласу. М’який вигин хребта був глибоко порізаним, що вказувало на потужніші м’язи, ніж зазвичай у жінки, а спина була майже такою ж твердою та округлою, як у хлопчика. Ноги були прямі й красиві, а під злегка піднятою лівою п’ятою не було жодної рожевості. Вона не була кольоровою дівчиною.
  Її волосся було попелясто-русявим. Він був обрізаний до плечей і висів там і вздовж її зігнутої щоки густими мокрими пасмами. Зелена маска для дайвінгу була зсунута над її чолом, а зелений гумовий ремінець стягував її волосся ззаду.
  Вся сцена, порожній пляж, зелено-блакитне море, оголена дівчина з пасмами світлого волосся, щось нагадувало Бонду. Він пошукав свій розум. Так, вона була Венерою Боттічеллі, яку видно ззаду.
  Як вона туди потрапила? Що вона робила? Бонд подивився на пляж. Тепер він побачив, що воно було не чорне, а темно-шоколадне. Праворуч він міг бачити аж до гирла річки, мабуть, за п’ятсот ярдів. Пляж був порожній і безособливий, за винятком розсипу маленьких рожевих предметів. Їх було багато, мушль якихось, як гадав Бонд, і вони виглядали декоративно на темно-коричневому тлі. Він подивився ліворуч, туди, де за двадцять ярдів починалися скелі невеликого мису. Так, там, де каное було запряжено в укриття скель, у піску був ярд чи два канавки. Мабуть, він був легким, інакше вона не могла б намалювати його сама. Можливо, дівчина була не сама. Але був лише один набір слідів, що ведуть зі скель до моря, а інший набір виходить із моря й піднімається по пляжу до місця, де вона зараз стояла на лінії відпливу. Вона жила тут чи теж припливла з Ямайки тієї ночі? Пекельна річ для дівчини. У будь-якому разі, що, в ім’я Бога, вона тут робила ?
  Ніби відповідаючи йому, дівчина зробила відкинутий жест правої руки й розсипала на піску біля себе з десяток черепашок. Вони були фіолетово-рожевими і здалися Бонду такими ж, якими він помітив на пляжі. Дівчина подивилася вниз у свою ліву руку й почала тихенько свистіти собі під ніс. У свистку прозвучала щаслива нотка тріумфу. Вона насвистувала «Маріон», жалібний маленький каліпсо, який тепер був очищений і став відомим за межами Ямайки. Воно завжди було одним із улюблених Бонда. Це пішло:
  Весь день, всю ніч, Меріон,
  Сидячи на березі моря, просіюючи пісок...
  Дівчина замовкла, щоб розвести руки в глибокому позіханні. Бонд усміхнувся сам собі. Він змочив губи і взяв приспів:
  «Вода з її очей могла б плавати в човні,
  Волосся на її голові можна було зв’язати козу…»
  Руки полетіли вниз і поперек її грудей. М’язи її спини напружилися від напруги. Вона слухала, її голова, все ще прихована завісою волосся, була нахилена набік.
  Вона нерішуче почала знову. Свисток затремтів і завмер. На першу ноту луни Бонда дівчина обернулася. Вона не прикривала своє тіло двома класичними жестами. Одна рука злетіла вниз, але інша, замість того, щоб приховати груди, піднялася до обличчя, закриваючи його нижче очей, тепер широко розширених від страху. 'Хто це?' Слова пролунали нажаханим шепотом.
  Бонд підвівся і вийшов крізь морський виноград. Він зупинився на краю трави. Він тримав руки розкритими з боків, щоб показати, що вони порожні. Він весело посміхнувся їй. «Це тільки я. Я ще один порушник. Не лякайтеся».
  Дівчина опустила руку з обличчя. Дійшло до ножа за поясом. Бонд дивився, як пальці скручуються навколо руків’я. Він подивився на її обличчя. Тепер він зрозумів, чому її рука інстинктивно потяглася до нього. Це було гарне обличчя з широко розставленими темно-блакитними очима під поблідлими від сонця віями. Рот був широкий, і коли вона переставала стискати губи від напруги, вони були повними. Це було серйозне обличчя з рішучою лінією щелепи – обличчя дівчини, яка піклується про себе. І одного разу, розмірковував Бонд, вона не змогла відстояти. Бо ніс був сильно зламаний, розбитий криво, як у боксера. Бонд напружився від обурення через те, що сталося з цією надзвичайно красивою дівчиною. Не дивно, що це був її сором, а не красиві тверді груди, які тепер стирчали до нього, не приховуючи.
  Очі пильно оглядали його. 'Хто ти? Що ти тут робиш?' Був легкий відтінок ямайського акценту. Голос був різким і звичним, щоб його слухалися.
  «Я англієць. Мене цікавлять птахи».
  — Ой, — голос був сумнівним. Рука все ще трималася на ножі. «Як довго ти спостерігав за мною?» Як ти сюди потрапив?»
  «Десять хвилин, але жодних відповідей, доки ти не скажеш мені, хто ти».
  «Я ніхто особливий. Я родом з Ямайки. Я збираю мушлі».
  «Я приїхав на каное. Ви?
  'Так. Де твоє каное?
  «Зі мною друг. Ми сховали його в мангрових заростях».
  «Немає слідів приземлення каное».
  «Ми обережні. Ми їх прикрили. Не такий як ти.' Бонд показав на скелі. «Тобі варто більше потурбуватися. Ви користувалися вітрилом? Аж до самого рифу?
  'Звичайно. Чому ні? Я завжди так роблю».
  «Тоді вони дізнаються, що ти тут. У них є радар».
  «Мене ще ніколи не ловили». Дівчина відібрала руку від ножа. Вона простягла руку, зняла маску для дайвінгу й стояла, розмахуючи нею. Здавалося, вона думала, що має міру Бонда. Вона сказала, з деякою різкістю, яка зникла з її голосу: «Як тебе звати?»
  «Бонд. Джеймс Бонд. Що у вас?
  Вона розмірковувала. «Вершник».
  «Який Вершник?»
  "Honeychile".
  Бонд посміхнувся.
  «Що тут такого смішного?»
  «Нічого. Honeychile Rider. Це гарне ім'я».
  Вона розігнулася. «Люди називають мене «мила». '
  «Що ж, я радий з вами познайомитися».
  Прозаїчна фраза ніби нагадала їй про її наготу. Вона почервоніла. Вона невпевнено сказала: «Мені потрібно одягнутися». Вона подивилася на розкидані мушлі навколо своїх ніг. Очевидно, вона хотіла їх забрати. Можливо, вона усвідомила, що цей рух може бути ще більш показовим, ніж її нинішня поза. Вона різко сказала: «Ти не чіпай їх, поки мене не буде».
  Бонд усміхнувся на цей дитячий виклик. «Не хвилюйся, я подбаю про них».
  Дівчина з сумнівом подивилася на нього, потім обернулась і, задерев’янівши ноги, підійшла до скель і зникла за ними.
  Бонд пройшов кілька кроків уздовж пляжу, нахилився й підняв одну з черепашок. Він був живий, і дві половини були щільно закриті. Здавалося, це була якась черепашка з досить глибокими ребрами й лілово-рожевого кольору. Уздовж обох країв шарніра виднілися тонкі ріжки, приблизно півдюжини з кожного боку. Бонду це здалося не надто видатним снарядом. Він обережно замінив його іншими.
  Він стояв, дивлячись на снаряди й дивуючись. Чи справді вона їх збирала? Це, звичайно, виглядало так. Але на який ризик піти, щоб отримати їх – подорож наодинці в каное, а потім назад. І вона, здається, усвідомила, що це небезпечне місце. «Мене ще ніколи не ловили». Яка надзвичайна дівчина. Серце Бонда зігрілося, а почуття заворушилися, коли він подумав про неї. Він уже майже забув про її зламаний ніс, як він так часто бачив, коли люди мали каліцтва. Це якось вислизнуло позаду його пам’яті про її очі, її рот і її дивно красиве тіло. Її владна позиція та якість атаки були захоплюючими. Те, як вона потягнулася до ножа, щоб захиститися! Вона була як тварина, дитинчатам якої загрожують. Де вона жила? Хто були її батьки? У ній було щось недоглянуте – собака, яку ніхто не хоче гладити. Ким вона була?
  Бонд почув її кроки, що риють по піску. Він обернувся, щоб подивитися на неї. Одягнена вона була майже в лахміття – вицвіла коричнева сорочка з подертими рукавами та латана до колін коричнева бавовняна спідниця, яку тримав шкіряний ремінь із ножем. На одному плечі в неї був полотняний рюкзак. Вона виглядала як дівчина директора, одягнена як чоловік П’ятниця.
  Вона підійшла разом із ним, одразу ж стала на одне коліно й почала підбирати живі гільзи й складати їх у рюкзак.
  Бонд запитав: «Це рідко?»
  Вона сіла навпочіпки й подивилася на нього. Вона оглядала його обличчя. Мабуть, залишилася задоволена. — Ти обіцяєш, що нікому не скажеш? Присягатися?
  «Я обіцяю», — сказав Бонд.
  «Тоді так, вони рідкісні. дуже. Ви можете отримати п'ять доларів за ідеальний екземпляр. У Маямі. Ось де я маю справу. Їх називають Venus elegans – Елегантна Венера». Її очі сяяли на нього хвилюванням. «Сьогодні вранці я знайшов те, що хотів. Ліжко, де вони живуть, — помахала вона до моря. — Але ви б його не знайшли, — додала вона з раптовою обережністю. «Він дуже глибокий і прихований. Я сумніваюся, що ти зможеш так глибоко зануритися. І в будь-якому випадку, — вона виглядала щасливою, — я збираюся сьогодні прибрати все ліжко. Ви отримаєте лише недосконалі, якби повернулися сюди».
  Бонд засміявся. «Обіцяю, що не вкраду. Я справді нічого не знаю про мушлі. Я клянуся.'
  Вона встала, її робота завершена. — А як щодо цих ваших птахів? Якого вони типу? Вони теж цінні? Я теж не скажу, якщо ти мені скажеш. Я тільки збираю мушлі».
  «Їх називають рожевоподібними колпицями», — сказав Бонд. «Рожевий лелека з плоским дзьобом. Ви коли-небудь бачили?»
  — Ах, ці , — сказала вона презирливо. «Колись їх тут були тисячі. Але зараз багато не знайдеш. Вони їх усіх відлякали». Вона сіла на пісок і обійняла коліна руками, пишаючись своїми неперевершеними знаннями і тепер уже певна, що їй нема чого боятися цього чоловіка.
  Бонд сів за ярд від нього. Він витягнувся й повернувся до неї, спираючись на лікоть. Він хотів зберегти атмосферу пікніка і спробувати дізнатися більше про цю дивну, красиву дівчину. Він легко сказав: «О, справді. Що сталося? Хто це зробив?'
  Вона нетерпляче знизала плечима. «Люди тут зробили це. Я не знаю, хто вони. Є китаєць. Він не любить птахів чи щось таке. У нього є дракон. Він послав дракона за птахами і відлякав їх. Дракон спалив їхні гніздування. Колись жили з птахами двоє чоловіків і доглядали за ними. Їх теж злякали, або вбили, чи щось».
  Все це здавалося їй цілком природним. Вона байдуже подала факти, втупившись у море.
  Бонд сказав: «Цей дракон. Який він? Ви його коли-небудь бачили?»
  «Так, я бачив його». Вона примружила очі й скривила обличчя, ніби ковтала гіркі ліки. Вона щиро подивилася на Бонда, щоб змусити його розділити її почуття. «Я приїжджаю сюди близько року, шукаю мушлі та досліджую. Я знайшла ці, — вона помахала рукою на пляж, — десь місяць тому. У моїй останній поїздці. Але я знайшов багато інших хороших. Якраз перед Різдвом я думав дослідити річку. Я піднявся нею на вершину, де птахолюди мали свій табір. Це все було розбито. Було вже пізно, і я вирішив там заночувати. Серед ночі я прокинувся. Дракон наближався лише за кілька ланцюгів від мене. У нього було двоє великих яскравих очей і довга морда. Він мав короткі крила й загострений хвіст. Це було все чорно-золоте». Вона спохмурніла, побачивши вираз обличчя Бонда. «Був повний місяць. Я бачив це досить чітко. Це пройшло повз мене. Він видавав якийсь гуркіт. Він пройшов через болото і дійшов до густого мангрового лісу, просто переліз через кущі й пішов далі. Ціла зграя птахів піднялася перед ним, і раптом з його рота вирвався великий вогонь, який спалив багатьох із них і всі дерева, на яких вони ночували. Це було жахливо. Найжахливіша річ, яку я коли-небудь бачив».
  Дівчина нахилилася набік і подивилася на Бондове обличчя. Вона знову сіла прямо й уперто дивилася на море. «Я бачу, ти мені не віриш», — сказала вона розлюченим, напруженим голосом. «Ти один із цих міських людей. Нічому не віриш. Тьфу, — вона здригнулася від нелюбові до нього.
  Бонд резонно сказав: «Кохана, у світі просто немає таких речей, як дракони». Ви побачили щось дуже схоже на дракона. Мені просто цікаво, що це було».
  «Звідки ти знаєш, що драконів не існує?» Тепер він її справді розлютив. «На цьому кінці острова ніхто не живе. Тут легко можна було вижити. У будь-якому випадку, що, на вашу думку, ви знаєте про тварин і речі? З дитинства я жив зі зміями та іншим. На самоті. Ви коли-небудь бачили, як богомол їсть свого чоловіка після того, як вони займалися коханням? Ви коли-небудь бачили танець мангуста? Або танець восьминога? Яка довжина язика колібрі? Чи була у вас домашня змія, яка носила на шиї дзвіночок і дзвонила, щоб розбудити вас? Ви бачили, як скорпіон отримав сонячний удар і вбив себе власним жалом? Ви бачили килим із квітів під водою вночі? Чи знаєте ви, що Джон Кроу відчуває запах мертвої ящірки за милю…?» Дівчина кидала ці запитання, як презирливі удари рапірою. Тепер вона зупинилася, задихавшись. Вона безнадійно сказала: «О, ви просто міські люди, як і всі інші».
  Бонд сказав: «Кохана, подивися сюди. Ви знаєте ці речі. Нічого не можу вдіяти, що живу в місті. Я теж хотів би знати про ваші речі. У мене просто не було такого життя. Натомість я знаю інші речі. Як... — Бонд поринув у голову. Він не міг придумати нічого цікавішого, ніж її. Він недолуго закінчив: «Наприклад, що цей китаєць цього разу буде більше зацікавлений у вашому візиті. Цього разу він спробує завадити тобі втекти». Він зробив паузу і додав. «І я в цьому випадку».
  Вона обернулася й зацікавлено подивилася на нього. «Ой. чому Але тоді це не має особливого значення. Вдень просто ховається, а вночі тікає. Він послав за мною собак і навіть літак. Він мене ще не взяв». Вона з новим інтересом розглядала Бонда. «Він женеться за тобою?»
  — Ну, так, — зізнався Бонд. «Я боюся, що це так. Розумієте, ми скинули вітрило приблизно за дві милі, щоб їхній радар нас не забрав. Думаю, китаєць очікував від мене візиту. Про ваше вітрило повідомлять, і я готовий посперечатися, що він подумає, що ваше каное було моїм. Я краще піду і розбуджу свого друга, і ми обговоримо це. Він тобі сподобається. Він житель Кайманових островів, його звуть Куоррел.
  Дівчина сказала: «Ну, вибачте, якщо…», — речення замовкло. Вибачення не дадуться легким людям, які так сильно захищаються. «Але ж я не міг знати, правда?» Вона шукала його обличчя.
  Бонд усміхнувся у запитальні блакитні очі. Він заспокійливо сказав: «Звичайно, ти не міг би. Це просто нещастя – нещастя і для вас. Гадаю, він не надто заперечує про самотню дівчину, яка збирає мушлі. Можете бути впевнені, вони добре роздивилися ваші сліди і знайшли такі підказки, – він помахав рукою на розкидані мушлі на пляжі. — Але я боюся, що він по-іншому сприйме мене. Тепер він спробує вполювати мене всім, що в нього є. Я тільки боюся, що він може затягнути вас у сітку в процесі. У будь-якому разі, — заспокійливо посміхнувся Бонд, — ми побачимо, що скаже Куоррел. Ти залишайся тут.
  Бонд підвівся на ноги. Він пройшов уздовж мису й закинув його. Сварка добре сховалася. Бонду знадобилося п'ять хвилин, щоб знайти його. Він лежав у трав’янистій западині між двома великими скелями, наполовину прикритий дошкою з сірих коряг. Він усе ще міцно спав, коричнева голова, сувора уві сні, лежала на його передпліччі. Бонд тихо свиснув і посміхнувся, а очі широко розплющилися, як у тварини. Куоррел побачив Бонда й зірвався на ноги, майже винувато. Він потер обличчя великими руками, ніби вмивався.
  «Добрий день, капітане», — сказав він. «Здогадайся, був глибоко внизу. Китайська дівчина прийшла до мене.
  Бонд посміхнувся. «У мене щось інше», — сказав він. Вони сіли, і Бонд розповів йому про Вершницю Хонічіл, її снаряди та те, у чому вони потрапили. «А зараз одинадцята година», — додав Бонд. «І ми повинні скласти новий план».
  Сварка почухав голову. Він скоса подивився на Бонда. "Ти не плануєш, щоб ми відмовилися від дівчини?" — запитав він з надією. «Ми не маємо розуму…» Раптом він замовк. Його голова повернулася й загострилася, як у собаки. Він підняв руку, щоб мовчати, уважно прислухаючись.
  Бонд затамував подих. Вдалині, на сході, чувся слабкий гул.
  Сварка скочив на ноги. «Швидко, капітане», — рішуче сказав він. «Дей йде». '
  
  
  
  
  9 | ГОЛОВНЕ ГОЛІННЯ
  Через десять хвилин бухта була порожня й чиста. Маленькі хвилі ліниво згорталися по дзеркальній воді всередині рифу і знесилено плюхалися на темний пісок, де лілові мушлі блищали, наче відкинуті нігті. Купа викинутих снарядів зникла, і слідів ніг більше не було. Куоррел зрізав гілки мангрового дерева й пішов задом наперед, обережно підмітаючи. Там, де він підмітав, пісок мав відмінну структуру від решти пляжу, але не надто відмінний, щоб його можна було помітити ззовні рифу. Каное дівчини було затягнуто глибше серед скель і вкрите водоростями та корягами.
  Сварка повернулася на мис. Бонд і дівчина лежали на відстані кількох футів один від одного під кущем морського винограду, де Бонд спав, і мовчки дивилися через воду на кут мису, довкола якого мав підійти човен.
  Човен був чи не за чверть милі. З повільного пульсу подвійних дизелів Бонд здогадався, що кожну тріщину берегової лінії шукають їх сліди. Пролунав потужний човен. Можливо, великий крейсер з каютою. Який би там був екіпаж? Хто буде керувати пошуком? Лікар Ні? Малоймовірно. Він би не турбував себе такою поліцейською роботою.
  Із заходу показався клин бакланів, що летіли низько над морем за рифом. Бонд дивився на них. Це були перші докази колонії Гуанай на іншому кінці острова, які він побачив. Згідно з описом Плейделла-Сміта, це були розвідники для сріблястого спалаху анчоуса біля поверхні. Звичайно, поки він спостерігав, вони почали крутити педалі назад у повітрі, а потім пішли в неглибоке занурення, вдаряючись у воду, як шрапнель. Майже миттєво із заходу з’явилася свіжа глина, потім ще й ще, що зливалася в довгий потік, а потім у суцільну чорну річку птахів. На кілька хвилин вони затьмарили горизонт, а потім опустилися на воду, покриваючи її кілька акрів, верещачи, биючись і занурюючись головами під поверхню, стрибаючи на суцільному полі анчоусів, наче риба-піранья, що ласує потопленим конем.
  Бонд відчув ніжний поштовх дівчини. Вона показала головою. «Кури китайця отримують кукурудзу».
  Бонд розглядав щасливе, гарне обличчя. Здавалося, її зовсім не стурбувало прибуття пошукової групи. Для неї це була лише гра в хованки, в яку вона грала раніше. Бонд сподівався, що вона не зазнає шоку.
  Залізний стукіт дизелів посилювався. Човен повинен знаходитися відразу за мисом. Бонд востаннє озирнувся на тиху затоку, а потім спрямував очі крізь листя й траву на мис усередині рифу.
  З'явився ніж білих луків. За ним було десять ярдів порожньої полірованої палуби, скляні лобові скла, низька похилена каюта з сиреною та тупою радіощоглою, проблиск людини за штурвалом, потім довга плоска колодязь на кормі та звисаючий червоний прапор. . Конвертований MTB, надлишок британського уряду?
  Очі Бонда звернулися до двох чоловіків, що стояли на кормі. Це були блідошкірі негри. Вони носили акуратні качечки та сорочки кольору хакі, широкі пояси та бейсболки з глибокими козирками з жовтої соломи. Вони стояли пліч-о-пліч, рятуючись від повільного хвилювання. Один із них тримав довгий чорний гучномовець із причепленим дротом. Другий керував кулеметом на тринозі. Для Бонда це виглядало як Шпандау.
  Чоловік із гучномовцем упустив його так, що він захитався на ремені на його шиї. Він узяв бінокль і почав водити ним уздовж пляжу. Низьке бурмотіння його коментарів долинуло до Бонда над клейким тріпотінням дизелів.
  Бонд спостерігав, як очі бінокля починаються з мису, а потім змітають пісок. Очі-близнюки зупинилися серед каменів і пішли далі. Вони повернулися. Шум коментарів переріс у лепет. Чоловік віддав окуляри кулеметнику, який швидко оглянув їх і повернув. Сканер щось гукнув керманичу. Каютний крейсер зупинився та дав заднім ходом. Тепер вона лежала поза рифом точно навпроти Бонда та дівчини. Сканер знову спрямував бінокль на скелі, де лежало заховане каное дівчини. Знову збуджений лепет налетів на воду. Знову передали окуляри кулеметнику, який глянув. Цього разу він рішуче кивнув.
  Бонд подумав: тепер у нас це є. Ці люди знають свою роботу.
  Бонд дивився, як кулеметник відтягнув затвор, щоб зарядити. Подвійне клацання з’явилося до нього над бульканням дизелів.
  Сканер підняв свій гучномовець і ввімкнув його. Дзвінка луна підсилювача стогнала й верещала по воді. Чоловік підніс його до губ. Голос гримнув через затоку.
  «Добре, люди! Виходь, і ти не постраждаєш».
  Це був освічений голос. Був слід американського акценту.
  — А тепер, люди, — прогримів голос, — швидше! Ми бачили, де ви зійшли на берег. Ми помітили човен під корягою. Ми не дурні і не дуримо. Заспокойся. Просто вийдіть з піднятими руками. З тобою все буде добре».
  Запала тиша. Хвилі тихо плескалися об берег. Бонд чув дихання дівчини. Через милю моря до них приглушено долинув тоненький вереск бакланів. Дизелі булькали нерівномірно, коли здуття покривало вихлопну трубу, а потім знову її відкривало.
  Бонд тихенько підійшов до дівчини й смикнув її за рукав. — Підійди ближче, — прошепотів він. «Менша ціль». Він відчув її тепло ближче до себе. Її щока торкнулася його передпліччя. Він прошепотів: «Зарийся в пісок. звиватися. Кожен дюйм допоможе». Він почав обережно заглиблювати своє тіло в западину, яку вони самі викопали. Він відчував, як вона робить те саме. Він визирнув. Тепер його очі були лише над горизонтом верхньої частини пляжу.
  Чоловік піднімав гучномовець. Голос заревів. «Добре, люди! Просто щоб ви знали, що ця річ не для показухи. Він підняв великий палець. Кулеметник націлив свою рушницю на верхівки мангрових заростей за пляжем. Почувся стрімкий гуркіт, який Бонд востаннє чув з німецьких ліній в Арденнах. Кулі видавали той самий старий звук переляканих голубів, що свистіли над головою. Потім настала тиша.
  Здалеку Бонд спостерігав, як чорна хмара бакланів піднялася в повітря й почала кружляти. Його погляд знову звернувся до човна. Кулеметник обмацував ствол рушниці, чи не нагрівся він. Двоє чоловіків перекинулися словами. Сканер підхопив його гучномовець.
  «Кей, люди», — різко сказав він. «Вас попередили. Ось воно.'
  Бонд спостерігав, як морда Шпандау розгойдується й тисне. Чоловік збирався стартувати на каное серед скель. Бонд прошепотів дівчині: «Добре, люба. Тримайся. Тримайтеся праворуч вниз. Це триватиме недовго». Він відчув, як її рука стиснула його руку. Він подумав: бідна маленька сука, вона в цьому через мене. Він нахилився вправо, щоб накрити їй голову, і глибоко засунув обличчя в пісок.
  Цього разу гуркіт був приголомшливим. Кулі завивали в кут мису. Уламки розколотої скелі скиглили над пляжем, наче шершні. Рикошети стукотіли й відлітали у глибинку. За всім цим лунав рівний буровий удар гармати.
  Була пауза. «Новий журнал», — подумав Бонд. Тепер це ми. Він відчував, як дівчина вчепилася в нього. Її тіло тремтіло вздовж його боку. Бонд простягнув руку й притиснув її до себе.
  Знову почався гуркіт гармат. Кулі мчали вздовж лінії припливу до них. Почулася послідовність швидких близьких ударів. Кущ над ними рвали на шматки. 'Звіп. Zwip. Zwip.' Ніби ремінець сталевого батога розрізав кущ на шматки. Уламки розсипалися навколо них, повільно покриваючи їх. Бонд відчув запах прохолоднішого повітря, що означало, що тепер вони лежать просто неба. Чи були вони приховані листям і сміттям? Кулі марширували вздовж берегової лінії. Менш ніж за хвилину рекет припинився.
  Тиша співала. Дівчина тихенько заскиглила. Бонд замовк її і міцніше притиснув.
  Загримів гучномовець. «Добре, люди. Якщо у вас все ще є вуха, ми скоро приїдемо, щоб зібрати шматочки. І ми візьмемо собак. «До побачення».
  Повільний стукіт дизеля прискорився. Двигун швидко заревів, і крізь опале листя Бонд спостерігав, як корма катера опускалася нижче у воду, коли він мчав на захід. За кілька хвилин він був поза зоною чутності.
  Бонд обережно підвів голову. Бухта була тихою, пляж без позначок. Усе було, як і раніше, за винятком смороду кордиту й кислого запаху розбитого каміння. Бонд підняв дівчину на ноги. По її обличчю були смуги сліз. Вона ошелешено подивилася на нього. Вона урочисто сказала: «Це було жахливо. Для чого вони це зробили? Нас могли вбити».
  Подумав Бонд, цій дівчині завжди доводилося дбати про себе, але тільки проти природи. Вона знає світ тварин, комах і риб, і їй це краще. Але це був маленький світ, обмежений сонцем, місяцем і порами року. Вона не знає великого світу задимленої кімнати, салону брокера з металів, коридорів і приймалень державних установ, обережних зустрічей у парку – вона не знає про боротьбу за велику владу і великі гроші великими людьми. Вона не знає, що її знесло з кам’яного басейну в брудні води.
  Він сказав: «Все гаразд, люба. Це просто багато поганих людей, які нас бояться. Ми можемо керувати ними». Бонд обійняв її за плечі: «І ти була чудовою». Такий же сміливий. Ходімо, ми шукатимемо Сварку та складатимемо якісь плани. У всякому разі, час нам щось поїсти. Що ви їсте в цих експедиціях?»
  Вони розвернулися й пішли берегом до мису. Через хвилину вона сказала стриманим голосом: «О, там стоси їжі. Переважно морські їжаки. І є дикі банани і таке інше. Я їм і сплю два дні, перш ніж прийти сюди. Мені нічого не потрібно».
  Бонд міцніше обійняв її. Він опустив руку, коли на горизонті з’явився Куоррел. Сварка сповзала між каміння. Він зупинився, дивлячись вниз. Вони його придумали. Каное дівчини кулі розпиляли майже навпіл. Дівчина заплакала. Вона розпачливо подивилася на Бонда: «Мій човен! Як мені повернутися?»
  — Не хвилюйся, місіс. Куорл краще за Бонда оцінив втрату каное. Він припустив, що це може бути більша частина капіталу дівчини. "Cap'n fix you up wit" andder. І повернись разом із нами. Ми отримали чудовий човен у мангрових лісах. Удар не зламався. Ах, щоб побачити його. Куоррел подивився на Бонда. Тепер його обличчя було стурбованим. «Але кап'н, ти розумієш, що я маю на увазі про десе фольк. Вони могутні, міцні чоловіки, і це серйозний бізнес. Dese собаки dey говорять. Доза - поліцейські - пінчери називаються. Великі виродки. Mah frens say me as der's a pack of двадцять або moh. Нам краще швидко будувати плани – це добре».
  — Гаразд, Сварка. Але спочатку ми повинні щось поїсти. І будь я проклятий, якщо я злякаюся з острова, перш ніж добре його роздивлюся. Ми візьмемо Хані з собою». Він звернувся до дівчини. «З тобою все гаразд, люба? З нами тобі все буде добре. Тоді ми разом попливемо додому».
  Дівчина з сумнівом глянула на нього. «Гадаю, альтернативи немає. Я маю на увазі, що я хотів би піти з тобою, якщо я не буду заважати. Я дуже не хочу нічого їсти. Але ти відвезеш мене додому, як тільки зможеш? Я не хочу більше бачити таких людей. Як довго ти збираєшся дивитися на цих птахів?»
  Бонд ухильно сказав: «Недовго». Я маю дізнатися, що з ними сталося і чому. Тоді ми підемо». Він глянув на годинник. — Зараз дванадцята. Ви чекайте тут. Викупатись чи що. Не ходіть, залишаючи сліди. Давай, Куоррел, нам краще сховати цей човен».
  Лишилася перша година, перш ніж вони були готові. Бонд і Куоррел наповнили каное камінням і піском, поки воно не затонуло в басейні серед мангрових заростей. Вони замазали свої сліди. Кулі залишили стільки сміття за береговою лінією, що вони могли здебільшого ходити по зламаному листю та гілках. Вони з’їли частину своїх пайків — жадібно, дівчина неохоче — і перелізли через скелі на мілководдя біля берега. Потім вони потяглися мілиною до гирла річки за триста ярдів униз узбережжям.
  Було дуже спекотно. З північного сходу здійнявся різкий пекучий вітер. Куаррел сказав, що цей вітер дме щодня цілий рік. Це було життєво важливо для гуанери. Це висушило гуано. Відблиски від моря та від блискучого зеленого листя мангрових заростей були сліпучими. Бонд був радий, що доклав зусиль, щоб загартувати свою шкіру до сонця.
  У гирлі річки був піщаний бал і довгий глибокий стоячий басейн. Вони могли або промокнути, або роздягнутися. Бонд сказав дівчині: «Кохана, ми не можемо соромитися цієї подорожі». Ми залишимо свої сорочки через сонце. Одягніть те, що розумно, і йдіть за нами». Не чекаючи її відповіді, двоє чоловіків зняли штани. Куоррел скотив їх і спакував у рюкзак разом із провіантом і рушницею Бонда. Вони зайшли в басейн, сварка попереду, потім Бонд, потім дівчина. Вода дійшла Бонду до пояса. Велика срібна риба вискочила з басейну і з плеском впала назад. Там, де інші втікали з їхнього шляху, на поверхні були стріли. — Тарпон, — прокоментував Куоррел.
  Басейн сходився у вузьку горловину, над якою стикалися мангрові зарості. Якийсь час вони пробиралися прохолодним тунелем, а потім річка розширилася в глибоке мляве русло, що петляло попереду серед гігантських павутинних лап мангрових заростей. Дно було мулисте, і на кожному кроці їхні ноги тонули в слизу на дюйми. Маленькі рибки чи креветки звивалися й тікали з-під їхніх ніг, і час від часу їм доводилося нахилятися, щоб відмахнутися від п’явок, перш ніж вони вхопляться. Але в іншому серед кущів було спокійно, тихо й прохолодно, і, принаймні для Бонда, бути подалі від сонця було щастям.
  Невдовзі, коли вони відійшли від моря, стало погано пахнути поганим яйцем, сірководневим запахом болотного газу. Комарі та москіти почали їх шукати. Їм сподобалося свіже тіло Бонда. Сварка сказала йому зануритися в річкову воду. «Dem like dere meat wid salt on him», — весело пояснив він. Бонд зняв сорочку і зробив, як йому було сказано. Потім стало краще, і через деякий час ніздрі Бонда навіть звикли до болотного газу, за винятком випадків, коли ноги Куоррела торкнулися якоїсь застарілої кишені в багнюці, а старовинний міхур піднявся з дна й лопнув смердюче під носом.
  Мангрових заростей стало менше, вони стали рідшими, і річка повільно розкрилася. Вода мілішала, а дно тверділо. Невдовзі вони зайшли за поворот і вийшли на відкритий майданчик. Хані сказала: «Краще стережись». Нас буде легше побачити. Так триває близько милі. Потім річка звужується до озера. Крім того, є піщана коса, на якій жили люди-птахи».
  Вони зупинилися в тіні мангрового тунелю й визирнули. Річка мляво звивалася від них до центру острова. Його береги, обрамлені низьким бамбуком і морським виноградом, дали б лише половину притулку. Від його західного берега земля повільно піднімалася, а потім різко підіймалася до цукрової голови приблизно за дві милі, де була гуанера. Навколо підніжжя гори були розкидані хатини Куонсет. Зигзаг срібла збігав схилом пагорба до хатин — Декодервільська траса, як припустив Бонд, щоб доставляти гуано з копанок до дробарки та сепаратора. Вершина цукрової голови біла, наче сніг. З вершини злетів димчастий прапор гуанового пилу. Бонд бачив чорні крапки бакланів на білому тлі. Вони сідали й злітали, як бджоли на вулик.
  Бонд стояв і дивився на далеку блискучу гору пташиного посліду. Отже, це було королівство Доктора Ні! Бонд думав, що ніколи в житті не бачив більш забутого Богом пейзажу.
  Він оглянув землю між річкою та горою. Здавалося, це був звичайний сірий мертвий корал, зламаний низьким чагарником і гвинтовою пальмою там, де була кишеня землі. Без сумніву, дорога чи стежка вела схилом гори до центрального озера та боліт. Це виглядало погано, щоб перетнути, якщо його не було. Бонд помітив, що вся рослинність нахилена на захід. Він уявив, як житиме цілий рік із цим гарячим вітром, що постійно нишпорить по острову, із запахом болотного газу та гуано. Жодна виправна колонія не може мати гіршого місця, ніж ця.
  Бонд подивився на схід. Там мангрові зарості в болотистій місцевості здавалися більш гостинними. Вони марширували суцільним зеленим килимом, поки не втратили контури в танцювальному спекотному серпанку на горизонті. Над ними кидалася густа піна птахів, осідала й знову кидалася. Їхній рівний крик доносився різким вітром.
  Голос Куорла урвався в думки Бонда. "Dey's acomin", капітане.
  Бонд стежив очима за Куоррелом. Велика вантажівка мчала вниз від хатинок, з коліс якої струив пил. Бонд слідував за ним десять хвилин, поки він не зник серед мангрових заростей у верхів’ї річки. Він прислухався. Лакання собак доносилося на вітрі.
  Варрел сказав: «Він прийде з риббера, капітане». Вони знатимуть, що ми не можемо рухатися, хіба що вгору, якщо припустити, що ми не мертві. Він, безумовно, зійде з риббера на пляж і шукатиме шматки. Найімовірніше, що човен прийде з шлюпкою й забере людей і собак. Принаймні, це те, що Ах зробив би на цьому місці.
  Хані сказала: «Ось що вони роблять, коли шукають мене. Все гаразд. Ви відрізаєте шматок бамбука, і коли вони наближаються, ви лягаєте під воду і дихаєте через бамбук, доки вони не пройдуть».
  Бонд посміхнувся Куоррелу. Він сказав: «Припустімо, ви отримаєте бамбук, а я знайду гарну мангрову купу».
  Сварка сумнівно кивнув. Він рушив вгору за течією до бамбукових заростей. Бонд повернув назад у мангровий тунель.
  Бонд уникав дивитися на дівчину. Вона нетерпляче сказала: «Не треба так обережно дивитися на мене». Не варто думати про ці речі в такий час. Ви самі так сказали».
  Бонд обернувся й подивився на неї. Її пошарпана сорочка спускалася до ватерлінії. Унизу виднілися бліді кінцівки, що хиталися. Красиве обличчя усміхнулося йому. У мангрових заростях зламаний ніс здавався доречним у своїй тваринності.
  Бонд повільно подивився на неї. Вона зрозуміла. Він розвернувся й пішов униз за течією, а вона пішла за ним.
  Бонд знайшов те, що хотів, тріщину в стіні мангрового лісу, яка, здавалося, йшла глибше. Він сказав: «Не ламай гілки». Він нагнув голову й зайшов убрід. Протока йшла ярдів на десять. Багнюка під ногами стала глибшою і м’якшою. Потім була суцільна стіна коренів, і вони не могли йти далі. Коричнева вода повільно текла широким тихим плесом. Бонд зупинився. Дівчина підійшла до нього впритул. — Це справжня хованка, — тремтяче сказала вона.
  «Так, чи не так». Бонд думав про свій пістолет. Йому було цікаво, чи добре це буде стріляти після купання в річці – скільки собак і людей він зможе отримати, якщо їх знайдуть. Він відчув хвилю занепокоєння. Натрапити на цю дівчину було погано. У бою, подобається це чи ні, дівчина - це ваше додаткове серце. У ворога дві цілі проти вашої.
  Бонд згадав свою спрагу. Він зачерпнув води. Він був солонуватим і мав смак землі. Все було добре. Він випив ще. Дівчина простягла руку і зупинила його. «Не пийте занадто багато. Промийте рот і сплюньте. Ви можете отримати лихоманку».
  Бонд тихо подивився на неї. Він зробив так, як вона йому сказала.
  Сварка свиснула звідкись із головного потоку. — відповів Бонд і пішов до нього. Вони поверталися по каналу. Куаррел забризкав коріння мангрових заростей водою там, де їхні тіла могли торкнутися їх. «Убий, щоб нас пахло», — коротко пояснив він. Він дістав свою жменю бамбукових шматочків і почав їх обрізати. Бонд подивився на свій пістолет і запасні набої. Вони стояли нерухомо в басейні, щоб більше не розбурхати багнюку.
  Сонячне світло пробивалося крізь густе листя. Креветки тихенько кусали біля їхніх ніг. Напруга накопичувалася в гарячій, згорбленій тиші.
  Почути лай собак було майже полегшенням.
  
  
  
  
  10 | СПОРІЯ ДРАКОНА
  Пошукова група швидко йшла річкою. Двоє чоловіків у плавках і високих куличках змушені були бігти, щоб не відставати від собак. Це були великі китайські негри з кобурами на оголених спітнілих грудях. Час від часу вони обмінювалися вигуками, переважно лайливими. Попереду зграя великих доберманів пливла й плюхалася по воді, збуджено лаючи. У них був запах, і вони несамовито шукали, ромбоподібні вуха звелися на гладких змієподібних головах.
  «Можливо, крокодил», — вигукнув крізь галас головний. У нього був короткий батіг, яким він час від часу тріскав, як батіг, на мисливському полі.
  Другий чоловік підійшов до нього. Він схвильовано вигукнув: «За мої гроші це — лайм! Б'юся об заклад, він лежить у мангровому лісі. Майте на увазі, що він не влаштує нам засідку». Чоловік вийняв рушницю з кобури, поклав її під пахву, а руку тримав на прикладі.
  Вони виходили з відкритої річки в мангровий тунель. У першого чоловіка був свисток. Воно стирчало з його широкого обличчя, як недопалок. Він пронизливо вибухнув. Коли пси набігли, він обхопив його батогом. Собаки перевірили, скигливши, оскільки повільна течія змусила їх не слухатися наказів. Двоє чоловіків взяли рушниці й повільно побрели вниз за течією крізь нерівні стебла мангрових заростей.
  Головний герой дійшов до вузького проміжку, який знайшов Бонд. Він схопив собаку за нашийник і закинув її в канал. Собака нетерпляче пирхнув і поплив уперед. Чоловік примружив очі на мангрове коріння по обидва боки каналу, щоб побачити, чи не подряпано воно.
  Пес і чоловік зайшли в невеликий закритий басейн на кінці каналу. Чоловік огидно озирнувся. Він схопив собаку за нашийник і потягнув назад. Пес неохоче залишав це місце. Чоловік кинувся батогом у воду.
  Другий чоловік чекав біля входу в маленький канал. Вийшов перший чоловік. Він похитав головою, і вони пішли вниз за течією, а собаки, тепер уже менш збуджені, пливли попереду.
  Поволі шум полювання стихав і зникав.
  Ще п’ять хвилин у мангровому басейні нічого не ворухнулося, а тоді в одному кутку серед коріння тонкий перископ бамбука повільно піднявся з води. Вималювалося обличчя Бонда з чолом, посіяним мокрим волоссям, наче обличчя трупа, що сплив на поверхню. У правій руці під водою була готова рушниця. Він уважно слухав. Запанувала мертва тиша, жодного звуку. Або був? Що це був за тихий свист у головному потоці? Хтось дуже тихо йшов услід за полюванням? Бонд простягнув руку з обох боків від нього й м’яко торкнувся двох інших тіл, що лежали серед коріння на краю басейну. Коли два обличчя з’явилися, він приклав палець до губ. Було надто пізно. Сварка закашлялася і сплюнула. Бонд скривився і квапливо кивнув у бік головного потоку. Вони всі слухали. Настала мертва тиша. Потім знову почалося тихе свистіння. Хто б це не був, заходив у бічний канал. Бамбукові трубки повернулися в три роти, і голови знову м’яко занурилися.
  Під водою Бонд уперся головою в мул, затиснув ніздрі лівою рукою і стиснув губи навколо труби. Він знав, що басейн уже оглядали. Він відчув занепокоєння собаки, що плавала. Тоді їх не знайшли. Чи їм знову це вийде з рук? Цього разу було б менше шансів, щоб розбурханий мул просочився з басейну. Якби цей шукач побачив темнішу коричневу пляму, він би вистрілив у неї чи вколов її? Яку б він мав зброю? Бонд вирішив не ризикувати. При першому поруху у воді біля нього він ставав на ноги, стріляв і сподівався на краще.
  Бонд лежав і зосередив усі свої почуття. Яке біс було це контрольоване дихання і як божеволіло м’яке погризування креветок! Пощастило, що ні в кого з них на тілі не було рани, інакше прокляті речі в’їли б її. Але це була чудова ідея дівчини. Без цього собаки дісталися б до них, де б вони не ховалися.
  Раптом Бонд зіщулився. Гумовий чобіт наступив йому на гомілку і зісковзнув. Чи подумає чоловік, що це гілка? Бонд не міг ризикнути. Одним поривом руху він кинувся вгору, виплюнувши шматок бамбука.
  Бонд швидко вловив враження величезного тіла, що стояло майже на ньому, і приклада рушниці, що обертався. Він підняв ліву руку, щоб захистити голову, і відчув різкий удар по передпліччю. Одночасно його права рука кинулася вперед і, коли дуло рушниці торкнулося блискучої правої груди під безволосим венчиком, він натиснув на курок.
  Удар від вибуху, що вдарив по тілу чоловіка, ледь не зламав Бонду зап’ястя, але чоловік впав у воду, як зрубане дерево. Бонд помітив величезну орендну плату на своєму боці, коли він пішов під воду. Гумові кулики вдарилися один раз, і голова, китайська негроїдна голова, вирвалась на поверхню, її очі піднялися догори, а з її мовчазно крикливого рота текла вода. Потім голова знову пішла під воду, і не залишилося нічого, крім каламутної піни та червоної плями, яка повільно розширювалася, почала просочуватися вниз за течією.
  Бонд похитнувся. Він обернувся. Позаду нього стояли Куаррел і дівчина, з їхніх тіл текла вода. Каррел усміхалася від вуха до вуха, але кісточки пальців пальців були біля рота, а очі з жахом дивилися на почервонілу воду.
  Бонд коротко сказав: «Вибач, люба. Це треба було зробити. Він був прямо на нас. Давай, ходімо». Він грубо взяв її за руку й штовхнув подалі від місця до основного потоку, зупинившись лише тоді, коли вони досягли відкритої річки на початку мангрового тунелю.
  Краєвид знову був порожній. Бонд глянув на годинник. Він зупинився о третій годині. Він дивився на західне сонце. Зараз може бути четверта година. Скільки ще їм залишалося йти? Бонд раптом відчув втому. Тепер він її порвав. Навіть якби пострілу не було чути — а він був би добре приглушений тілом чоловіка та мангровими заростями — чоловіка б пропустили, коли інші зустрілися б, якби припущення Куоррела було правильним, у гирлі річки, яку потрібно було зняти. до запуску. Чи повернуться вони вгору по річці шукати зниклого? Напевно ні. Почало стемніти, перш ніж вони напевно дізналися, що він зник. Вранці вони відправлять пошукову групу. Собаки незабаром дістануть тіло. Тоді що?
  Дівчина смикнула його за рукав. Вона сердито сказала: «Пора вже сказати мені, про що все це! Чому всі намагаються вбити один одного? І хто ти? Я не вірю всій цій історії про птахів. За птахами револьвер не візьмеш».
  Бонд подивився в розлючені, широко розплющені очі. «Вибач, люба. Боюся, я втягнув вас у невелику халепу. Я розповім тобі про це сьогодні ввечері, коли ми приїдемо до табору. Це просто нещастя, що ти так зі мною змішався. У мене з цими людьми трохи війна. Вони ніби хочуть мене вбити. Тепер я хочу лише побачити нас усіх з острова, щоб ніхто не постраждав. Зараз у мене достатньо всього, щоб наступного разу я міг повернутися до вхідних дверей».
  'Що ви маєте на увазі? Ви якийсь міліціонер? Ви намагаєтеся відправити цього китайця у в'язницю?
  «Ось і все», — посміхнувся їй Бонд. Принаймні ти на боці ангелів. А тепер ти мені щось скажи. Скільки ще до табору?»
  «О, близько години».
  «Це гарне місце, щоб сховатися?» Чи могли вони легко знайти нас там?»
  «Їм довелося б перетнути озеро або вгору по річці. Усе буде гаразд, якщо вони не відправлять за нами свого дракона. Він може пройти крізь воду. Я бачив, як він це робив».
  «Ну що ж, — дипломатично сказав Бонд, — будемо сподіватися, що в нього хворий хвіст чи щось таке».
  Дівчина пирхнула. — Гаразд, пане Всезнайко, — сказала вона сердито. «Почекай».
  Сварка виплеснулася з мангрових заростей. Він мав при собі гвинтівку. Він вибачливо сказав: «Нічого шкоди, якщо мати пістолет для вим’я, капітане». Схоже, нам може знадобитися удар».
  Бонд взяв це. Це був армійський карабін Ремінгтон калібру .300. Ці люди, безумовно, мали відповідне обладнання. Він повернув його.
  Сварка повторила його думки. «Дезі хитрі люди, капе. Цей чоловік мусив прийти, тихенько підкрадатися за вимені, щоб змусити нас вийти після того, як минемо. Він шо хитрий мангуст, ось Доктор Феллер.
  Бонд задумливо сказав: «Він, мабуть, справжня людина». Він відмахнувся від своїх думок. 'Тепер ходімо. Хані каже, що до табору ще година. Краще триматися лівого берега, щоб укритися від пагорба. Наскільки ми знаємо, вони мають окуляри, навчені на річці». Бонд передав свій пістолет Куоррелу, який сховав його в мокрий рюкзак. Вони знову рушили з Куоррелом на чолі, а Бонд і дівчина йшли разом.
  Вони отримали трохи тіні від бамбука та кущів уздовж західного берега, але тепер їм довелося протистояти повній силі пекучого вітру. Вони бризнули водою на руки й обличчя, щоб охолодити опіки. Очі Бонда були налиті кров’ю від блиску, а рука нестерпно боліла в місці, куди вдарив приклад. І він не з нетерпінням чекав своєї вечері з розмоченим хлібом, сиром і солоною свининою. Як довго вони могли б спати? Минулої ночі він не мав багато. Здавалося, знову та сама пайка. А як же дівчина? У неї їх не було. Йому та Куоррелу доведеться стежити й пильнувати. А потім завтра. Знову в мангровий ліс і повільно повертайтеся до каное через східну частину острова. Це виглядало так. І відплисти наступної ночі. Бонд думав прорубати шлях на п’ять миль через суцільні мангрові зарості. Яка перспектива! Бонд тягнувся далі, думаючи про «канікули М. на сонці». Він, звичайно, віддав би щось, щоб М. поділився з ним зараз.
  Річка стала вужчою, поки не залишилася лише струмком між бамбуковими купами. Потім воно розширилося до плоского болотистого лиману, за яким п’ять квадратних миль мілкого озера пливли на інший бік острова в сіро-блакитному дзеркалі. За ним мерехтіло злітно-посадкова смуга та відблиски сонця на єдиному ангарі. Дівчина сказала їм триматися на схід, і вони повільно рушили вздовж узлісся кущів.
  Раптом Куоррел зупинився, спрямувавши обличчя на болотистий ґрунт перед собою, наче собака. Дві глибокі паралельні канавки були вирізані в мулі, з більш слабкою канавкою в центрі. Це були сліди чогось, що спустилося з пагорба й пішло через болото до озера.
  Дівчина байдуже сказала: «Ось там був дракон».
  Каррел звернув білки своїх очей до неї.
  Бонд повільно йшов рейками. Зовні були досить гладкі з поглибленим вигином. Вони могли бути зроблені колесами, але вони були величезними — щонайменше два фути в поперечнику. Центральна гусениця була такої ж форми, але лише три дюйми в поперечнику, приблизно як шина двигуна. Доріжки були без сліду протектора, і вони були досить свіжими. Вони йшли мертвою прямою лінією, і кущі, які вони перетинали, були розчавлені, наче через них проїхав танк.
  Бонд не міг уявити, що за транспортний засіб, якщо це був транспортний засіб, вони зробили. Коли дівчина штовхнула його й люто прошепотіла: «Я ж тобі казала», він міг лише задумливо сказати: «Ну, люба, якщо це не дракон, то щось інше, чого я ніколи раніше не бачив».
  Далі вона рвучко посмикала його за рукав. — Подивіться, — прошепотіла вона. Вона показала вперед на велику купу кущів, біля яких пролягали колії. Вони були безлисті й почорнілі. У центрі видно обгорілі залишки пташиних гнізд. «Він дихав на них», — схвильовано сказала вона.
  Бонд підійшов до кущів і оглянув їх. «Звичайно, — визнав він. Чому спалили саме цю грудку? Це все було дуже дивно.
  Сліди збочили в бік озера і зникли у воді. Бонд хотів би піти за ними, але не було й мови про те, щоб залишити прикриття. Вони пливли далі, занурені в свої різні думки.
  Повільно день почав вмирати за цукровою буханкою, і нарешті дівчина показала вперед крізь кущі, і Бонд побачив довгу косу піску, що витікала в озеро. Уздовж його хребта росли густі кущі морського винограду, а на півдорозі, мабуть, за сотню ярдів від берега, — залишки солом’яної хатини. Це виглядало досить привабливим місцем для ночівлі, і воно було добре захищене водою з обох боків. Вітер ущух, а вода стала м’якою та привабливою. Як божественно було скинути свої брудні сорочки й вмитися в озері, а після годин хлюпання крізь багнюку й сморід річки й болота мати можливість лягти на твердий сухий пісок!
  Жовто палало сонце й кануло за гору. На східній частині острова день ще був живий, але чорна тінь цукрової голови повільно крокувала озером і незабаром простягнула руку й убила й цього. Жаби здригнулися, голосніше, ніж на Ямайці, аж поки густі сутінки не стали пронизливими. По той бік озера почала барабанити гігантська жаба-бик. Моторошний звук був чимось середнім між тамтом і мавпячим риком. Він надсилав короткі повідомлення, які раптово були придушені. Невдовзі затихло. Воно знайшло те, за чим посилало.
  Вони дійшли до горловини піщаної коси й пішли по вузькій доріжці. Вони вийшли на галявину з розбитими залишками плетеної хати. Великі таємничі сліди вели з води з обох боків і крізь галявину та над сусідніми кущами, наче ця істота, що б вона не була, протоптала це місце. Багато кущів згоріло або обвуглено. Там були залишки каміна, зробленого з грудок коралів, а також кілька розкиданих каструль і порожніх банок. Вони шукали серед уламків, і Куоррел знайшов пару невідкритих банок свинини та квасолі Хайнц. Дівчина знайшла зім'ятий спальний мішок. Бонд знайшов маленький шкіряний гаманець з п'ятьма однодоларовими банкнотами, трьома ямайськими фунтами та трохи срібла. Двоє чоловіків, звичайно, пішли поспішно.
  Вони покинули це місце і рушили далі до невеликої піщаної галявини. Крізь кущі вони могли бачити вогні, що підморгували над водою з гори, мабуть, за дві милі. На сході не було нічого, крім м’якого чорного блиску води під темнішим небом.
  Бонд сказав: «Поки ми не вмикаємо світло, нам тут буде добре». По-перше, добре вимитися. Любий, ти візьми решту піщаної коси, і ми отримаємо кінець, що йде на сушу. Побачимося на вечері приблизно через півгодини».
  Дівчина засміялася. «Ти будеш одягатися?»
  «Звичайно», — сказав Бонд. 'Брюки.'
  Куаррел сказав: «Капіне, поки світла, я відкрию банки та полагоджу їх на ніч». Він нишпорив у ранці. «Ось вам штани і рушниця. Хліб на дотик не дуже приємний, але лише вологий. Поїжте добре, а потім вранці висохніть. Здається, нам краще з’їсти консерви сьогодні ввечері, залишивши сир і свинину. Банки з дозами важкі, і завтра у нас буде багато ніг».
  Бонд сказав: «Добре, Куоррел. Я залишу меню вам». Він узяв рушницю й вологі штани, спустився на мілководдя й повернувся тим шляхом, звідки вони прийшли. Він знайшов тверду суху ділянку піску, зняв сорочку, ступив у воду й ліг. Вода була м'яка, але огидно тепла. Він накопав жмені піску і вимився ним, використовуючи як мило. Потім він ліг і розкошував у тиші й самотності.
  Зірки почали блідо сяяти, зірки, які привели їх на острів учора ввечері, рік тому, зірки, які знову заберуть їх завтра ввечері, через рік. Яка подорож! Але принаймні це вже окупилося. Тепер у нього було достатньо доказів і свідків, щоб повернутися до губернатора й отримати повне розслідування щодо діяльності Доктора №1. Він не застосовував кулемети проти людей, навіть проти порушників. І, відповідно до того ж, що це за річ доктора Но, яка посягнула на оренду Товариства Одюбона, яка розтрощила їхню власність і, можливо, вбила одного з їхніх наглядачів? Це теж треба було б розслідувати. І що він знайде, коли повернеться на острів через парадні двері, можливо, на міноносці та з загоном морської піхоти? Якою була б відповідь на загадку Доктора Ні? Що він приховував? Чого він боявся? Чому конфіденційність була настільки важливою для нього, що він би вбивав знову і знову заради неї? Ким був Доктор Ні?
  Бонд почув, як хлюпає справа від нього. Він думав про дівчину. І ким, до речі, був Хонічіл Райдер? Це, вирішив він, коли виліз на сушу, принаймні те, що він мав би з’ясувати до того, як закінчиться ніч.
  Бонд натягнув липкі штани, сів на пісок і розібрав рушницю. Він робив це на дотик, використовуючи свою сорочку, щоб висушити кожну деталь і кожен патрон. Потім він знову зібрав пістолет і натиснув на спусковий гачок навколо порожнього циліндра. Звук був здоровий. Минули б дні, перш ніж він заіржавів. Він зарядив його, засунув у кобуру за пояс штанів, підвівся й пішов назад на галявину.
  Тінь Хані простягла руку й потягла його до себе. «Давай, — сказала вона, — ми помираємо з голоду. Я взяв одну з каструль, почистив її, і ми висипали туди квасолю. Там приблизно по дві повні жмені і м’яч для гри в крикет. І я не відчуваю себе винним у тому, що з’їв твою їжу, тому що ти змусив мене працювати набагато старанніше, ніж якби я був сам. Ось, простягни руку».
  Бонд усміхнувся авторитету в її голосі. Він міг лише розрізнити її силует у сутінках. Її голова виглядала гладкішою. Йому було цікаво, як виглядає її волосся, коли воно розчесане й сухе. Якою б вона була, коли б на цьому прекрасному золотому тілі одягала чистий одяг? Він міг бачити, як вона заходила в кімнату або через галявину в пустелі Бо. Вона була б прекрасним, чарівним, Гидким каченям. Чому їй ніколи не лагодили зламаний ніс? Це була легка операція. Тоді вона була б найкрасивішою дівчиною на Ямайці.
  Її плече торкнулося його. Бонд простягнув руку й поклав руку їй на коліна, відкритою. Вона підняла його руку, і Бонд відчув, як туди всипають холодну кашу квасолі.
  Раптом він відчув її теплий тваринний запах. Це було настільки чуттєво хвилююче, що його тіло похитнулося біля неї, і на мить його очі заплющилися.
  Вона коротко засміялася, в якому відчувалися і сором'язливість, і задоволення, і ніжність. Вона по-материнськи сказала «Там» і віднесла його навантажену руку від себе до нього.
  
  
  
  
  11 | СЕРЕД ЧУЖОЇ ОРОТИНИ
  «Близько восьмої», — подумав Бонд. Не дивлячись на фонове дзвоніння жаб, було дуже тихо. У дальньому кутку галявини він бачив темний контур Куорела. Почувся тихий дзвін металу, коли він розбирав і сушив «Ремінгтон».
  Крізь кущі далекі жовті вогні гуанери прокладали святкові стежки по темній поверхні озера. Потворний вітер ущух, і жахливий краєвид потонув у темряві. Було круто. Одяг Бонда висох на ньому. Три великі жмені їжі зігріли його шлунок. Йому було комфортно, сонно та спокійно. Завтрашній день був далеким і не представляв жодних проблем, окрім великої кількості фізичних вправ. Життя раптом стало легким і гарним.
  Дівчина лежала біля нього в спальному мішку. Вона лежала на спині, обхопивши голову руками, дивлячись на дах зірок. Він міг лише розгледіти бліду калюжу її обличчя. Вона сказала: «Джеймс. Ви обіцяли мені розповісти, що це таке. Давай. Я не ляжу спати, поки ви не заснете».
  Бонд засміявся. «Я скажу, якщо ти скажеш. Я хочу знати, чим ти займаєшся».
  «Я не проти. У мене немає секретів. Але спочатку ти.
  «Тоді гаразд». Бонд підтягнув коліна до підборіддя й обняв їх руками. «Це ось так. Я такий собі поліцейський. Вони посилають мене з Лондона, коли десь у світі відбувається щось дивне, що нікого не стосується. Що ж, нещодавно один із співробітників губернатора в Кінгстоні, чоловік на ім’я Стренґвейс, мій друг, зник. Його секретарка, гарна дівчина, теж зробила це. Більшість людей думали, що вони втечуть разом. Я цього не зробив. я...'
  Бонд розповів історію простими словами, з хорошими і поганими людьми, як пригодницька історія з книги. Він закінчив: «Тож бачиш, люба, це лише питання повернення на Ямайку завтра ввечері, ми всі троє в каное, а потім губернатор вислухає нас і відправить багато солдатів, щоб доставити цього китайця володіти до. Я сподіваюся, що це означатиме, що він піде до в'язниці. Він теж це знатиме, і тому намагається нас зупинити. Це все. Тепер твоя черга.'
  Дівчина сказала: «Здається, ви живете дуже захоплюючим життям. Вашій дружині не може подобатися, що ви так довго відсутні. Вона не переживає, що ти постраждаєш?»
  'Я не одружений. Єдині люди, які хвилюються про те, що я постраждаю, це моя страхова компанія».
  Вона запитала: «Але я припускаю, що у вас є дівчата».
  «Не постійні».
  «Ой».
  Була пауза. До них дійшла сварка. Капітане, візьму на себе годинник, якщо це підходить. Будьте на місці піщаної коси. А, подзвоню тобі близько півночі. Den mebbe yo take on till п'ять і den we all goin'. Треба добре піти з місця, поки не розвиднілося.
  «Мені підходить», — сказав Бонд. «Розбуди мене, якщо щось побачиш. Пістолет в порядку?
  «З ним все гаразд», — радісно сказав Куоррел. Він промовив: «Спи спокійно, місіс», — із натяком на сенс, і безшумно розтанув у тіні.
  — Мені подобається Сварка, — сказала дівчина. Вона замовкла, а потім: «Ти справді хочеш знати про мене?» Це не так захоплююче, як ваша історія».
  «Звичайно знаю. І не пропускайте нічого».
  «Нема чого випускати. Ви можете записати все моє життя на звороті листівки. Почнемо з того, що я ніколи не виїжджав за межі Ямайки. Я все своє життя прожив у місці під назвою пустеля Бо на північному узбережжі біля гавані Моргана».
  Бонд засміявся. 'Це дивно. Я теж. Принаймні на даний момент. Я вас не помітив. Ти живеш на дереві?»
  — О, мабуть, ви взяли будиночок на пляжі. Я ніколи не наближаюся до цього місця. Я живу у Великому домі».
  — Але від нього нічого не залишилося. Це руїна посеред очеретяних полів».
  «Я живу в підвалах. Я живу там з п'яти років. Його тоді спалили, а батьків убили. Я нічого про них не пам’ятаю, тож не треба вибачатися. Спочатку я жила там зі своєю чорношкірою нянею. Вона померла, коли мені було п'ятнадцять. Останні п'ять років я жив там один».
  'Боже мій.' Бонд був вражений. — Але хіба не було нікого, хто б доглядав за тобою? Ваші батьки не залишили грошей?»
  «Ні копійки». У голосі дівчини не було гіркоти – якщо що, гордості. «Ви бачите, що Вершники були однією зі старих ямайських родин. Першому Кромвель подарував землі пустелі Бо за те, що він був одним із тих, хто підписав смертний приказ королю Чарльзу. Він побудував Великий Дім, і моя сім’я жила в ньому відтоді. Але потім цукор обвалився, і я вважаю, що закладом керували погано, і до того часу, як мій батько успадкував його, там не було нічого, крім боргів — іпотеки тощо. Тож коли мої батько й мати померли, майно було розпродано. Я не заперечував. Я був занадто молодим. Мабуть, няня була чудовою. Вони хотіли, щоб люди усиновили мене, священнослужитель і законні особи зробили це, але няня зібрала шматки меблів, які не згоріли, і ми оселилися в руїнах, і через деякий час ніхто не прийшов і не заважав нам. Вона трохи шила й прала в селі, вирощувала кілька подорожників, бананів тощо, а навпроти старого будинку росло велике хлібне дерево. Ми їли те, що їдять ямайці. Навколо нас була цукрова тростина, і вона зробила рибний горщик, який ми щодня брали. Все було добре. Нам було достатньо їсти. Якось вона навчила мене читати й писати. Від пожежі залишилася купа старих книг. Була енциклопедія. Я почав з А, коли мені було близько восьми. Я дійшов аж до середини T.' Вона сказала, захищаючись, «Б'юсь об заклад, що знаю про багато речей більше, ніж ти».
  «Б'юся об заклад, що так». Бонд загубився в картині маленької дівчинки з льоновим волоссям, яка шльопала по руїнах, а вперта стара негритянка спостерігала за нею та кликала її робити уроки, що, мабуть, було такою ж загадкою для старої жінки. «Ваша няня, мабуть, була чудовою людиною».
  «Вона була коханою». Це була однозначна заява. «Я думав, що помру, коли вона це зробила. Після цього було не так весело. Раніше я вів життя дитини; потім мені раптом довелося подорослішати і робити все для себе. І чоловіки намагалися мене зловити і завдати мені болю. Вони сказали, що хочуть зайнятися зі мною коханням». Вона зробила паузу. «Я тоді була гарненькою».
  Бонд серйозно сказав: «Ти одна з найкрасивіших дівчат, яких я коли-небудь бачив».
  «З цим носом? Не будь дурним».
  «Ти не розумієш». Бонд намагався знайти слова, яким би вона повірила. «Звичайно, будь-хто може побачити, що ваш ніс зламаний. Але з сьогоднішнього ранку я цього майже не помічав. Коли ти дивишся на людину, ти дивишся їй в очі або в рот. Ось де вирази. Зламаний ніс не більш важливий, ніж викривлене вухо. Носи та вуха - це елементи меблів для обличчя. Деякі красивіші за інших, але вони не такі важливі, як решта. Вони є частиною фону обличчя. Якби у вас був гарний ніс, як у всіх вас, ви були б найкрасивішою дівчиною на Ямайці».
  «Ви це маєте на увазі?» її голос був наполегливим. «Як ти думаєш, я можу бути красивою? Я знаю, що з деякими зі мною все гаразд, але коли я дивлюся в скло, я майже нічого не бачу, крім свого розбитого носа. Я впевнений, що це так і з іншими людьми, які є, які є – ну – деформованими».
  Бонд нетерпляче сказав: «Ти не деформований! Не кажи таких дурниць. І в будь-якому випадку ви можете виправити це простою операцією. Треба тільки приїхати до Америки, і це буде зроблено за тиждень».
  Вона сердито сказала: «Як ти очікуєш, щоб я це зробила?» У мене під каменем у підвалі близько п’ятнадцяти фунтів. У мене є три спідниці і три сорочки, і ніж, і рибний горщик. Я все знаю про ці операції. Лікар у Порт-Марії дізнався за мене. Він хороший чоловік. Він писав до Америки. Ви знаєте, щоб це зробити належним чином, це коштувало б мені приблизно п’ятсот фунтів, а що з оплатою проїзду до Нью-Йорка, лікарні та всього іншого?» Її голос став безнадійним. «Як, на вашу думку, я знайду таку суму грошей?»
  Бонд уже вирішив, що з цим робити. Тепер він лише ніжно сказав: «Я думаю, є способи». Але все одно, продовжуйте свою історію. Це дуже захоплююче – набагато цікавіше, ніж моє. Ти потрапив туди, де померла твоя няня. Що сталося потім?»
  Дівчина знову почала неохоче.
  — Ну, це ти винен, що перебив. І не варто говорити про те, чого ви не розумієте. Я припускаю, що люди кажуть, що ти гарний. Я очікую, що ти отримаєш усіх дівчат, яких хочеш. Ну, ви б не зробили цього, якби у вас був косий погляд, чи заяча губа, чи щось таке. Насправді, — він чув посмішку в її голосі, — я думаю, що я піду до обеахмана, коли ми повернемося, і попрошу його накласти на вас закляття й дати вам щось подібне. Вона недолуго додала: «Тоді ми повинні бути схожішими».
  Бонд простяг руку. Його рука торкнулася її. «У мене інші плани», — сказав він. 'Але давай. Я хочу почути решту історії».
  «Ну що ж, — зітхнула дівчина, — мені доведеться трохи повернутися». Ви бачите, що все майно в очереті, а старий будинок стоїть посеред нього. Ну, приблизно двічі на рік вони зрізають очерет і відправляють його на млин. І коли вони це роблять, усі тварини, комахи тощо, які живуть на очеретяних полях, охоплюють паніку, і більшість із них руйнують свої будинки та гинуть убитими. У скорочення часу деякі з них почали підходити до руїн будинку і ховатися. Моя няня спочатку боялася їх, мангустів, змій, скорпіонів і так далі, але я перетворив пару підвалів на своєрідні домівки для них. Я їх не боявся, і вони ніколи не робили мені боляче. Вони ніби розуміли, що я за ними доглядаю. Вони, напевно, розповіли своїм друзям чи щось подібне, тому що через деякий час для них було цілком природно зайти до своїх кімнат і осісти там, доки молодий очерет знову не почне рости. Тоді вони всі звільнилися і повернулися жити в полях. Я дав їм стільки їжі, скільки було в нас, коли вони залишалися з нами, і вони поводилися дуже добре, за винятком того, що створювали трохи запаху та іноді билися між собою. Але всі вони примирилися зі мною, і їхні діти також, і я міг робити з ними все, що завгодно. Звичайно, різаки тростини дізналися про це і побачили, як я ходив зі зміями на шиї тощо, і вони злякалися мене й подумали, що я обеа. Тому вони залишили нас абсолютно самих». Вона зробила паузу. «Там я так багато дізнався про тварин і комах. Раніше я теж проводив багато часу в морі, дізнаючись про тих людей. Так було і з птахами. Якщо ви дізнаєтеся, що всі ці люди люблять їсти і чого вони бояться, і якщо ви будете проводити з ними весь свій час, ви зможете знайти друзів». Вона підняла на нього очі. «Ви багато пропускаєте, не знаючи про ці речі».
  «Боюсь, що так», — чесно сказав Бонд. «Я сподіваюся, що вони набагато добріші та цікавіші за людей».
  — Я про це не знаю, — задумливо сказала дівчина. «Я не знаю багатьох людей. Більшість із тих, кого я зустрічав, викликали ненависть. Але я вважаю, що вони теж можуть бути цікавими». Вона зробила паузу. «Я ніколи не думав про те, щоб вони подобалися мені так, як тварини. Крім няні, звичайно. Поки... — Вона обірвалася, сором’язливо засміявшись. «Ну, в будь-якому випадку ми всі жили щасливо разом, поки мені не виповнилося п’ятнадцять, і няня померла, а потім все стало важко. Був чоловік на ім'я Мандер. Жахлива людина. Він був білим наглядачем для людей, які володіли майном. Він постійно приходив до мене. Він хотів, щоб я переїхав до його будинку поблизу Порт-Марії. Я ненавидів його і ховався, коли чув, як його кінь проходить через очерет. Одного разу вночі він прийшов пішки, і я його не почув. Він був п'яний. Він зайшов у підвал і побився зі мною, бо я не хотів робити те, що він хотів. Знаєте, те, що роблять закохані».
  'Так, я знаю.'
  «Я намагався вбити його своїм ножем, але він був дуже сильним, вдарив мене по обличчю як міг і зламав мені ніс. Він збив мене з свідомості, а потім, я думаю, зробив зі мною щось. Я маю на увазі, що він це зробив. Наступного дня я хотів убити себе, коли побачив своє обличчя і дізнався, що він зробив. Я думала, що народжу дитину. Я б точно вбила себе, якби від того чоловіка народила дитину. У всякому разі, я не робив цього. Я пішов до лікаря, і він зробив усе, що міг, для мого носа і нічого не стягував. Про решту я йому не сказав. Мені було надто соромно. Чоловік не повернувся. Я чекав і нічого не робив до наступної рубки очерету. Я отримав свій план. Я чекав, коли павуки Чорна Вдова прийдуть шукати притулку. Одного разу вони прийшли. Я зловив найбільшу з самок і зачинив її в коробці, не маючи нічого їсти. Вони погані, жінки. Тоді я чекав темної ночі без місяця. Я взяв коробку з павуком і йшов і йшов, поки не підійшов до будинку того чоловіка. Було дуже темно, і я злякався цупків, яких міг зустріти на дорозі, але не побачив жодного. Я чекав у його саду в кущах і спостерігав, як він лягає спати. Тоді я заліз на дерево і виліз на його балкон. Я чекав там, поки не почув, як він хропе, а потім проліз у вікно. Він лежав голий на ліжку під москітною сіткою. Я підняв край, відкрив коробку й витрусив павука йому на живіт. Потім я пішов і повернувся додому».
  «Боже Всемогутній!» — благоговійно сказав Бонд. 'Що з ним сталось?'
  Вона радісно сказала: «Йому знадобився тиждень, щоб померти». Мабуть, було страшенно боляче. Вони знають. Обеахмени кажуть, що нічого подібного немає». Вона зробила паузу. Коли Бонд нічого не прокоментувала, вона стурбовано сказала: «Ти не думаєш, що я вчинила неправильно, чи не так?»
  «Це не річ, до якої треба переходити, — м’яко сказав Бонд. «Але я не можу сказати, що я звинувачую вас, як це було. Тож що сталося потім?»
  «Ну, тоді я щойно знову заспокоїлася», — її голос був діловим. «Мені довелося зосередитися на тому, щоб отримати достатню кількість їжі, і, звичайно, все, що я хотів зробити, це накопичити гроші, щоб знову оздоровити ніс». Вона переконливо сказала: «Раніше у мене справді був гарний ніс». Як ви думаєте, чи зможуть лікарі повернути все до того, як було?
  «Вони можуть зробити його будь-якої форми, — впевнено сказав Бонд. «На чому ви заробили гроші?»
  «Це була енциклопедія. Він сказав мені, що люди збирають черепашки. Щоб можна було продавати рідкісні. Я розмовляв з місцевим учителем, не відкривши йому свого секрету, і він дізнався, що є американський журнал під назвою « Наутілус» для колекціонерів раковин. У мене було рівно стільки грошей, щоб підписатися на нього, і я почав шукати мушлі, про які люди говорили, що хочуть у рекламі. Я написав дилеру в Маямі, і він почав купувати в мене. Це було хвилююче. Звичайно, спочатку я зробив кілька жахливих помилок. Я думав, що людям сподобаються найкрасивіші черепашки, але ні. Дуже часто хочуть найпотворніше. А потім, коли я знайшов рідкісні, я почистив їх і відполірував, щоб вони виглядали краще. Це теж неправильно. Їм потрібні мушлі, коли вони виходять із моря, разом із твариною всередині. Тож я отримав від лікаря трохи формаліну, додав його до живих оболонок, щоб вони не пахли, і відправив їх до цього чоловіка в Маямі. Я зрозумів це лише близько року тому, а вже заробив п’ятнадцять фунтів. Я зрозумів, що тепер я знаю, як вони хочуть їх, і якщо мені пощастить, я мав би заробляти щонайменше п’ятдесят фунтів на рік. Тоді через десять років я зможу поїхати в Америку і зробити операцію. А потім, — радісно захихотіла вона, — мені приголомшливо пощастило. Я підійшов до Crab Key. Я був там раніше, але це було якраз перед Різдвом, і я знайшов ці фіолетові мушлі. Вони виглядали не надто захоплююче, але я надіслав одну чи дві до Маямі, і чоловік одразу відповів і сказав, що може взяти стільки, скільки я можу отримати, по п’ять доларів за цілі. Він сказав, що я повинен тримати в таємниці місце, де вони живуть, інакше ми, як він назвав, «зіпсуємо ринок», і ціна стане дешевшою. Це все одно, що мати власну золоту шахту. Тепер, можливо, я зможу накопичити гроші за п’ять років. Ось чому я ставився до вас з такою підозрою, коли знайшов вас на своєму пляжі. Я думав, ти прийшов, щоб вкрасти мої мушлі».
  «Ви мене трохи шокували. Я думав, що ти, мабуть, подруга Доктора Но».
  'Дуже дякую.'
  «Але коли вам зробили операцію, що ви збираєтеся робити? Ти не можеш усе життя жити сам у підвалі».
  «Я думала, що буду дівчиною за викликом». Вона сказала це так, як могла сказати «медсестра» чи «секретар».
  "О, що ви маєте на увазі?" Можливо, вона підхопила цей вираз, не зрозумівши його.
  «Одна з тих дівчат, які мають гарну квартиру та гарний одяг. Ти розумієш, що я маю на увазі, — нетерпляче сказала вона. «Люди дзвонять їм і приходять, кохаються з ними і платять їм за це. Кожен раз у Нью-Йорку отримують сто доларів. Ось з чого я думав почати. Звичайно, — зізналася вона, — для початку мені, можливо, доведеться зробити це за меншу суму. Поки я не навчився це робити дуже добре. Скільки ви платите ненавченим?»
  Бонд засміявся. «Я дійсно не можу пригадати. Минуло досить багато часу, як я його мав».
  Вона зітхнула. «Так, я вважаю, що ви можете мати скільки завгодно жінок задарма. Я вважаю, що платять лише потворні люди. Але це не може допомогти. Будь-яка робота у великих містах має бути жахливою. Принаймні ви можете заробити набагато більше, будучи дівчиною за викликом. Тоді я зможу повернутися на Ямайку і купити Beau Desert. Я була б достатньо багатою, щоб знайти хорошого чоловіка і народити дітей. Тепер, коли я знайшов ці мушлі Венери, я припустив, що можу повернутися на Ямайку, коли мені виповниться тридцять. Хіба це не буде чудово?»
  «Мені подобається остання частина плану. Але я не дуже впевнений у першому. Звідки ти дізнався про цих дівчат за викликом? Чи були вони під С в енциклопедії?»
  'Звичайно, ні. Не будь дурницею. Близько двох років тому в Нью-Йорку була велика справа про них. Був багатий плейбой на ім'я Єлке. У нього була ціла низка дівчат. У Gleaner було багато про цю справу . Дали всі ціни і все. І взагалі, у Кінгстоні є тисячі таких дівчат, тільки, звичайно, не таких хороших. Вони отримують лише п’ять шилінгів, і їм нікуди піти і зробити це, окрім куща. Про них мені розповідала няня. Вона сказала, що я не повинен рости, як вони, інакше я буду дуже нещасним. Я можу це побачити лише за п’ять шилінгів. Але за сто доларів…!»
  Бонд сказав: «Ти не зможеш усе це зберегти. Вам потрібен був якийсь менеджер, щоб дістати людей, а потім вам доведеться підкупити поліцію, щоб залишити вас у спокої. І можна було легко сісти у в'язницю, якщо щось піде не так. Я справді не думаю, що вам сподобається робота. Скажу тобі так: маючи все, що ти знаєш про тварин, комах і таке інше, ти міг би отримати чудову роботу доглядати за ними в одному з американських зоопарків. Або як щодо Ямайського інституту? Я впевнений, що тобі це більше подобається. З такою ж ймовірністю ви зустрінете хорошого чоловіка. У будь-якому разі ти більше не думай бути дівчиною за викликом. У тебе гарне тіло. Ви повинні зберегти це для чоловіків, яких любите».
  — Так пишуть у книжках, — з сумнівом сказала вона. «Біда в тому, що в Бо-Дезерті немає чоловіків, яких можна було б любити». Вона сором’язливо сказала: «Ти перший англієць, з яким я коли-небудь розмовляла». Ти мені сподобався з самого початку. Я зовсім не проти розповідати вам ці речі. Гадаю, є багато інших людей, які б мені подобалися, якби я міг втекти».
  «Звичайно, є. Сотні. А ти чудова дівчина. Мені так здалося, що я вас побачив».
  «Ти маєш на увазі, бачив мою спину». Голос ставав сонним, але був сповнений задоволення.
  Бонд засміявся. «Ну, позаду було чудово. І інша сторона теж була чудовою». Тіло Бонда почало ворушитися від спогадів про те, якою вона була. Він грубо сказав: «Тепер давай, люба. Пора йти спати. Коли ми повернемося на Ямайку, у нас буде достатньо часу для розмов».
  «Чи буде?» сказала вона сонно. «Обіцяю?»
  «Обіцяю».
  Він почув, як вона ворушиться в спальному мішку. Він подивився вниз. Він міг лише розрізнити блідий профіль, повернутий до нього. Вона глибоко зітхнула, як дитина, перш ніж заснути.
  На галявині стояла тиша. Похолодало. Бонд опустив голову на згорблені коліна. Він знав, що намагатися заснути не годиться. Його розум був сповнений цього дня та цієї незвичайної дівчини Тарзана, яка з’явилася в його житті. Ніби якась гарна тварина причепилася до нього. Не можна було б скинути повідок, доки він не вирішить її проблеми замість неї. Він це знав. Звичайно, з більшістю з них не виникне труднощів. Він міг налагодити операцію – навіть, за допомогою друзів, знайти для неї відповідну роботу та дім. У нього були гроші. Він купував їй сукні, робив їй зачіску, відкривав їй шлях у великий світ. Було б весело. Але як щодо іншої сторони? А як щодо фізичного бажання, яке він відчував до неї? З дитиною не можна було кохатися. Але чи була вона дитиною? Нічого дитячого в її тілі чи характері не було. Вона була цілком дорослою та дуже розумною у своїй моді, і набагато більш здатною доглядати за собою, ніж будь-яка двадцятирічна дівчина, яку Бонд коли-небудь зустрічав.
  Роздуми Бонда перервало потягування за рукав. Тихий голос сказав: «Чому б тобі не піти спати?» Тобі холодно?»
  «Ні, я в порядку».
  «У спальному мішку приємно і тепло. Ви б хотіли зайти? Тут достатньо місця.
  «Ні, дякую, люба. Зі мною все буде добре».
  Потім була пауза, майже пошепки: «Якщо ти думаєш… я маю на увазі – тобі не потрібно займатися зі мною коханням… Ми могли б піти спати задом наперед, знаєш, як ложки».
  «Любий, любий, ти йди спати. Було б чудово бути таким, але не сьогодні ввечері. У будь-якому разі мені доведеться скоро замінити Куоррела».
  'Так, я бачу.' Голос був невдоволеним. «Можливо, коли ми повернемося на Ямайку».
  «Можливо».
  «Обіцяю. Я не ляжу спати, поки ти не пообіцяєш».
  Бонд розпачливо сказав: «Звичайно, я обіцяю. А тепер лягай спати, Хонічіле.
  Голос переможно прошепотів: «Тепер ти винен мені рабський час». Ви пообіцяли. На добраніч, любий Джеймсе».
  «На добраніч, дорога мила».
  
  
  
  
  12 | РІЧ
  Обіймання Бонда за плече було нагальним. Він миттєво піднявся на ноги.
  Кваррел люто прошепотів: «Дехто йде через воду, капе! It de dragon fo sho!'
  Дівчина прокинулася. Вона стурбовано запитала: «Що сталося?»
  Бонд сказав: «Залишайся тут, люба! Не рухайся. Я повернусь.' Він прорвався крізь кущі збоку від гори й побіг по піску з Куоррелом під ліктем.
  Вони підійшли до краю піщаної коси, ярдів за двадцять від галявини. Вони зупинилися під прикриттям останніх кущів. Бонд розділив їх і подивився.
  Що це було? За півмилі від нього через озеро виднілася безформна істота з двома блискучими помаранчевими очима з чорними зіницями. З-поміж них, де міг бути рот, тріпотів ярд блакитного полум’я. Сіре світіння зірок показувало якусь куполоподібну голову над двома короткими крилами кажана. Істота видавала тихий стогінний рев, який перекривав інший шум, глибокий ритмічний тупіт. Він наближався до них зі швидкістю близько десяти миль на годину, викидаючи кремовий слід. Куаррел прошепотів: «Гав, капе! Що це за страх?
  Бонд підвівся. Він коротко сказав: «Не знаю точно». Якась тракторна справа, наряджена, щоб лякати. Він працює на дизельному двигуні, тому ви можете забути про драконів. Тепер подивимося». Бонд говорив наполовину сам із собою. «Немає користі тікати. Ця річ надто швидка для нас, і ми знаємо, що вона може летіти над мангровими лісами та болотами. З цим треба боротися тут. Які будуть його слабкі місця? Водії. Звичайно, вони будуть під захистом. Ми не знаємо, скільки. Куаррел, ти починаєш стріляти в той купол на вершині, коли він дійде до двохсот ярдів. Ретельно прицілюйтеся і продовжуйте стріляти. Я піду до його фар, коли він дійде до п’ятдесяти ярдів. Він не їздить по рейках. Повинні бути якісь гігантські шини, ймовірно, шини для літаків. Я теж піду за ними. Залишайся тут. Я пройду ярдів десять. Вони можуть почати стріляти у відповідь, і ми повинні тримати дівчину подалі від куль. Гаразд?' Бонд простягнув руку й стиснув велике плече. — І не хвилюйся надто. Забудьте про драконів. Це просто якийсь гаджет Доктора Но. Ми вб’ємо водіїв, захопимо цю кляту штуку та повеземо її до узбережжя. Збережи нам взуттєву шкіру. Правда?
  Сварка коротко засміялася. «Добре, капітане. Оскільки ти так кажеш. Але А шо сподівається, що Всемогутній теж знає, що він не дракон!
  Бонд побіг по піску. Він проривався крізь кущі, поки не мав чистого поля вогню. Він тихо покликав: «Дорогий!»
  «Так, Джеймсе». У голосі поруч почулося полегшення.
  «Зробіть яму в піску, як ми робили на пляжі. За найтовстішим корінням. Сідайте в нього і лягайте. Можлива стрілянина. Не турбуйтеся про драконів. Це просто пофарбований автомобіль із кількома людьми Доктора Но в ньому. Не лякайся. Я зовсім близько».
  — Гаразд, Джеймсе. Будь обережний.' Голос був високий від переляку.
  Бонд опустився на одне коліно серед листя та піску й визирнув.
  Тепер ця істота була лише за триста ярдів, і її жовті фари освітлювали піщану косу. Синє полум'я все ще тріпотіло з пащі. Вони виходили з довгої морди, намальованої з роззявленими щелепами та золотою фарбою, схожою на пащу дракона. Вогнемет! Це пояснювало б спалені кущі та розповідь наглядача. Синє полум'я виходило з якогось допальника. Тепер апарат перебував у нейтральному положенні. Яким буде його діапазон, коли стиснення буде розв’язано?
  Бонд мусив визнати, що ця штука була приголомшливою, коли вона стогнала вперед мілководним озером. Очевидно, це було створено, щоб налякати. Це б його налякало, якби не глухий стукіт дизеля. Проти місцевих зловмисників це було б руйнівно. Але наскільки він буде вразливим для людей зі зброєю, які не панікують?
  Йому одразу відповіли. Пролунав тріск Remington від Quarrel. З куполоподібної кабіни вилетіла іскра і пролунав глухий дзвін. Курелл зробив ще один одиночний постріл, а потім ще й чергу. Кулі безрезультатно врізалися в кабіну. Не було навіть перевірки швидкості. Твір покотився далі, трохи відхилившись, щоб потрапити до джерела пострілу. Бонд тримав Smith & Wesson на передпліччі й ретельно прицілився. Глибокий кашель його рушниці перевищив брязкіт «Ремінгтона». Одна з фар розлетілась і згасла. Він зробив чотири постріли в іншого й потрапив п’ятим і останнім патроном у циліндр. Справі було байдуже. Він покотився прямо до сховку Куоррела. Бонд перезарядився й почав стріляти у величезну опуклість шин під фальшивими чорно-золотими крилами. Тепер радіус дії становив лише тридцять ярдів, і він міг заприсягтися, що знову і знову вдаряв у найближче колесо. Жодного ефекту. Суцільна гума? Перший подих страху сколихнув шкіру Бонда.
  Він перезавантажився. Чи ця чортова штука була вразливою ззаду? Чи варто йому кинутися в озеро і спробувати сісти на борт? Він зробив крок уперед крізь кущі. Потім він завмер, нездатний рухатися.
  Раптом із дриблячої морди в бік сховку Куоррела вирвався жовтий стрілка блакитного полум’я. З кущів праворуч від Бонда пролунав один порив оранжево-червоного полум’я та один неземний крик, який одразу ж заглушився. Задоволений, пекучий язик вогню лизнув назад у морду. Твір розвернулося навколо своєї осі й зупинилося. Тепер синя діра його рота була спрямована просто на Бонда.
  Бонд стояв і чекав свого невимовного кінця. Він зазирнув у сині щелепи смерті й побачив глибоко всередині великої труби сяючу червону нитку вогнища. Він подумав про тіло Куоррела – не було часу думати про Куоррелла – і уявив почорнілу, димячу постать, що лежить у талому піску. Незабаром і він спалахне, як факел. Єдиний крик виривався з нього, і його кінцівки смикалися в танцювальній позі спалених тіл. Потім настане черга Хані. Господи, до чого він їх завів! Чому він був таким божевільним, щоб боротися з цією людиною з його нищівною зброєю? Чому його не попередив довгий палець, який вказав на нього на Ямайці? Бонд стиснув зуби. Поспішайте, виродки. Переберіть це.
  Почувся дзижчання гучномовця. Голос металево завив: «Вийди, Лаймі». І лялька. Швидше, а то будеш смажитися в пеклі, як твій друг». Щоб уточнити команду, вогонь коротко плюнув у його бік. Бонд відступив від пекучої спеки. Він відчув тіло дівчини своєю спиною. Вона в істериці сказала: «Я мала прийти. Я мав прийти».
  Бонд сказав: «Все гаразд, люба. Тримайся за мною».
  Він прийняв рішення. Альтернативи не було. Навіть якби смерть прийшла пізніше, це не могло бути гірше, ніж ця смерть. Бонд потягнувся до дівчини за руку і потягнув її за собою на пісок.
  Голос завив. «Зупиніться тут. Хороший хлопець. І скиньте гороховий стрілок. Ніяких хитрощів, інакше краби отримають приготований сніданок».
  Бонд упустив пістолет. Так багато про Smith & Wesson. Beretta була б такою ж гарною проти цієї речі. Дівчина заскиглила. Бонд стиснув її руку. «Затримайся, люба», — сказав він. «Ми якось виберемося з цього». Бонд висміяв себе за брехню.
  Почувся брязкіт відчинених залізних дверей. Із задньої частини купола у воду скинувся чоловік і пішов до них. В руках був пістолет. Він тримався подалі від лінії вогню вогнемета. Синє тріпотливе полум'я освітлювало його спітніле обличчя. Це був китайський негр, великий чоловік, одягнений лише в штани. З його лівої руки щось звисало. Коли він підійшов ближче, Бонд побачив, що це наручники.
  Чоловік зупинився за кілька метрів. Він сказав: «Простягніть руки. Зап'ястя разом. Тоді йди до мене. Ти перший, Лаймі. Повільно, інакше ви отримаєте зайвий пупок».
  Бонд зробив, як йому сказали. Коли він наблизився до запаху поту, чоловік засунув пістолет у зуби, простягнув руку й надів наручники на зап’ястки Бонда. Бонд подивився в обличчя, яке почервоніло від синього полум’я. Це було брутальне, примружене обличчя. Воно глузувало з нього. «Тупа сволота», — сказав чоловік.
  Бонд повернувся до чоловіка спиною і пішов геть. Він збирався побачити тіло Куорела. Йому довелося з цим попрощатися. Почувся гуркіт гармати. Куля підняла пісок біля його ніг. Бонд зупинився й повільно обернувся. «Не нервуй», — сказав він. — Я збираюся поглянути на чоловіка, якого ви щойно вбили. Я повернусь.'
  Чоловік опустив рушницю. Він різко засміявся. 'Гаразд. Насолоджуйся. Вибачте, у нас немає вінка. Повертайся швидше, або ми дамо ляльці тости. Дві хвилини.
  Бонд підійшов до димлячих кущів. Він підійшов і подивився вниз. Його очі й уста скривились. Так, це було саме так, як він собі уявляв. гірше. Він тихо сказав: «Вибач, Куоррел». Він ударив ногою в землю, зачерпнув жменю прохолодного піску між своїми скованими руками й висипав його на залишки очей. Потім він повільно відійшов і став біля дівчини.
  Чоловік махнув їм вперед зі своїм пістолетом. Вони обійшли задню частину машини. Там були маленькі квадратні двері. Голос зсередини сказав: «Залазь і сідай на підлогу». Нічого не торкайтеся, інакше ви зламаєте пальці».
  Вони залізли в залізний ящик. Смерділо потом і олією. Їм було якраз місце, щоб сидіти, згорбивши коліна. Чоловік із пістолетом увійшов за ними та грюкнув дверима. Він увімкнув світло й сів на залізне тракторне сидіння біля водія. Він сказав: «Добре, Семе. Ходімо. Можна загасити вогонь. Він досить легкий, щоб ним керувати».
  На приладовій панелі був ряд циферблатів і перемикачів. Водій потягнувся вперед і натиснув кілька перемикачів. Він увімкнув машину й визирнув крізь вузьку щілину в залізній стіні перед собою. Бонд відчув, як машина повернулася. Почувся швидший удар двигуна, і вони рушили.
  Плече дівчини притиснулося до нього. «Куди вони нас везуть?» Шепіт тремтів.
  Бонд повернув голову й подивився на неї. Це був перший раз, коли він міг побачити її сухе волосся. Тепер він був збентежений сном, але це вже не був пучок щурячих хвостів. Він важко звисав прямо до її плечей, де м’яко скручувався всередину. Це був найблідий попелястий блондин і майже сріблясто сяяв під електричним світлом. Вона підняла на нього очі. Шкіра навколо її очей і в кутиках рота побіліла від страху.
  Бонд знизав плечима з байдужістю, якої не відчував. Він прошепотів: «О, я сподіваюся, що ми підемо до лікаря №. Не хвилюйся надто, люба. Ці чоловіки просто маленькі гангстери. З ним буде інакше. Коли ми підійдемо до нього, ти нічого не кажи, я буду говорити за нас обох». Він притиснув її плече. «Мені подобається, як ти робиш зачіску. Я радий, що ти не вкорочуєш його».
  Частина напруги зникла з її обличчя. "Як ви можете думати про такі речі?" Вона напівпосміхнулася йому. «Але я радий, що тобі це подобається. Я промиваю його кокосовою олією раз на тиждень». При згадці про своє інше життя її очі засяяли слізьми. Вона схилила голову до скованих рук, щоб приховати сльози. Вона прошепотіла майже сама собі: «Я постараюся бути сміливою». Усе буде добре, поки ти там».
  Бонд пересунувся так, що опинився прямо біля неї. Він підніс руки в наручниках до очей і оглянув їх. Вони були моделлю американської поліції. Він стиснув ліву руку, тоншу з двох, і спробував протягнути її крізь присадкувате сталеве кільце. Навіть піт на його шкірі не допоміг. Це було безнадійно.
  Двоє чоловіків байдуже сиділи на своїх залізних сидіннях спиною до них. Вони знали, що мають повне командування. У Бонда не було місця, щоб завдати клопоту. Бонд не зміг підвестися чи набрати достатньо сили, щоб наручниками пошкодити їхні потилиці. Якби Бонд якимось чином зміг відкрити люк і впасти у воду, куди б він прийшов? Вони відразу відчули б свіже повітря на своїх спинах і зупинили машину, або спалили його у воді, або підняли. Бонда дратувало те, що вони не хвилювалися про нього, що вони знали, що він цілком у їхній владі. Йому також не подобалася думка, що ці люди були достатньо розумними, щоб знати, що він не становить загрози. Дурніші чоловіки сиділи б над ним із витягнутим пістолетом, зв’язали б його й дівчину з невмілою ретельністю, можливо, навіть знепритомніли б. Ці двоє знали свою справу. Вони були професіоналами або їх навчали бути професіоналами.
  Двоє чоловіків не розмовляли один з одним. Не було ніяких нервових балачок про те, якими вони були розумними, про те, куди йшли, про те, як вони втомилися. Вони просто тихо, якісно гнали машину, завершуючи свою грамотну роботу.
  Бонд досі не знав, що це за штуковина. Під чорно-золотою фарбою та рештою маскарадного вбрання виднівся якийсь трактор, але такого, якого він ніколи не бачив і не чув. Колеса з величезними гладкими гумовими шинами були майже вдвічі вищі за нього самого. Він не бачив жодної торгової назви на шинах, було надто темно, але вони, безумовно, були тверді або наповнені пористою гумою. Ззаду для стабільності було невелике заднє колесо. Для створення ефекту дракона було додано залізний плавник, пофарбований у чорний і золотий колір. Високі бризковики були розширені в короткі крила зі стріловидністю назад. Довга металева голова дракона була додана до передньої частини радіатора, а фари отримали чорні центри, щоб зробити «очі». На цьому все й було, за винятком того, що кабіну накрили броньованим куполом і додали вогнемет. Це був, як думав Бонд, трактор, одягнений так, щоб налякати й спалити – хоча чому він мав вогнемет замість кулемета, він не міг уявити. Очевидно, це був єдиний транспортний засіб, який міг подорожувати островом. Його величезні широкі колеса їздили по мангрових лісах, болотах і по мілкому озеру. Він долав би нерівні коралові височини, а оскільки загроза була вночі, спека в залізній кабіні залишалася б принаймні терпимою.
  Бонд був вражений. Його завжди вражав професіоналізм. Доктор Но, очевидно, був людиною, яка докладала величезних зусиль. Незабаром Бонд зустрінеться з ним. Невдовзі він зіткнеться з таємницею Доктора №. І що тоді? Бонд похмуро посміхнувся сам собі. Йому б не дозволили піти зі своїми знаннями. Його точно вбили б, якби він не зміг втекти або домовитися. А як же дівчина? Чи зможе Бонд довести її невинність і врятувати її? Можливо, але її ніколи не відпустять з острова. Їй доведеться залишитися там до кінця свого життя, як коханка чи дружина одного з чоловіків, або самого доктора Но, якщо вона звернеться до нього.
  Роздуми Бонда перервала грубість, що потрапила під колеса. Вони перетнули озеро й були на стежці, що вела на гору до хатинок. Кабіна нахилилася, і машина почала підніматися. Через п'ять хвилин вони були б там.
  Штурман глянув через плече на Бонда й дівчину. Бонд весело посміхнувся йому. Він сказав: «За це ти отримаєш медаль».
  Карі й жовті очі незворушно дивилися йому в очі. Фіолетові пухнасті губи розтулилися в глузливій усмішці з повільною ненавистю: «Закрий свій рот». Чоловік повернувся назад.
  Дівчина штовхнула його і прошепотіла: «Чому вони такі грубі?» Чому вони нас так ненавидять?»
  Бонд посміхнувся їй: «Я думаю, це тому, що ми їх налякали». Можливо, вони все ще бояться. Це тому, що ми, здається, їх не боїмося. Ми повинні залишити їх такими».
  Дівчина притиснулася до нього. 'Я постараюсь.'
  Тепер підйом ставав крутішим. Крізь прорізи в броні просвічувало сіре світло. Наближався світанок. Надворі мав розпочатися ще один день нахабної спеки, огидного вітру та запаху болотного газу. Бонд подумав про Куоррела, відважного велетня, який цього не побачить, і з яким вони мали б вирушити в довгий шлях через мангрові болота. Він згадав страхування життя. Сварка відчула запах своєї смерті. Але він беззаперечно слідував за Бондом. Його віра в Бонда була сильнішою за страх. І Бонд підвів його. Чи був би Бонд також смертю дівчини?
  Водій простяг руку до панелі приладів. З передньої частини машини пролунало коротке виття поліцейської сирени. Воно звивалося в передсмертний стогін. Через хвилину машина зупинилася, працюючи на холостому ходу на нейтралі. Чоловік натиснув перемикач і зняв мікрофон з гачка поруч із собою. Він заговорив у нього, і Бонд почув луну голосу гучномовця ззовні. 'Гаразд. Отримав Лаймі та дівчину. Інший чоловік мертвий. Ось і все. Відкривати.'
  Бонд почув, як двері тягнуть набік на залізних роликах. Водій увімкнув зчеплення, вони повільно прокотилися вперед кілька ярдів і зупинилися. Чоловік заглушив двигун. Коли залізний люк відкрився ззовні, почувся ляск. У кабіну ввійшов порив свіжого повітря та потоки яскравішого світла. Руки схопили Бонда й грубо витягли задом на цементну підлогу. Бонд підвівся. Він відчув штуршок пістолета в боці. Голос сказав: «Залишайся на місці. Ніяких хитрощів». Бонд подивився на чоловіка. Він був ще одним китайським негром, з тієї ж стайні, що й інші. Жовті очі з цікавістю розглядали його. Бонд байдуже відвернувся. Інший чоловік штовхав дівчину пістолетом. Бонд різко сказав: «Залиште дівчину». Він підійшов і став біля неї. Двоє чоловіків були здивовані. Вони стояли, нерішуче наставивши рушниці.
  Бонд озирнувся навколо. Вони були в одній із квонсетських хатин, які він бачив з річки. Це був гараж і майстерня. «Дракон» був зупинений над оглядовою ямою в бетоні. На одній із лавок лежав розібраний човновий мотор. Смуги білого натрієвого освітлення тяглися по стелі. Був запах масла і вихлопного диму. Водій і його помічник оглядали машину. Тепер вони пішли вгору.
  Один із охоронців сказав: «Передав повідомлення». Слово - відправити їх. Все гаразд?
  Штурман, який, здавалося, був присутнім старшим, сказав: «Звичайно. Трохи стрілянини. Вогні зникли. Можливо, якісь дірки в шинах. Змусьте хлопців пориватися – повний ремонт. Я зв’яжу цих двох і піду приготувати собі шуті». Він звернувся до Бонда. «Гаразд, рухайся», — він показав униз довгу хатину.
  Бонд сказав: «Рухайся сам». Слідкуй за своїми манерами. І скажіть цим мавпам, щоб вони забрали від нас зброю. Вони можуть випустити один помилково. Вони виглядають досить тупо».
  Чоловік підійшов ближче. Інші троє зачинилися за ним. В їхніх очах червоно світилася ненависть. Головний чоловік підняв стиснутий кулак розміром із маленьку шинку й підніс його під ніс Бонда. Він із зусиллям володів собою. Він напружено сказав: «Слухай, містере. Іноді нам, хлопчикам, дозволяють приєднатися до веселощів наприкінці. Я просто молюся, щоб це був один із тих випадків. Одного разу ми зробили це цілий тиждень. Ен, Джіс, якщо я тебе зрозумію… — Він замовк. Його очі світилися жорстокістю. Він подивився на дівчину повз Бонда. Очі стали ротами, що облизували губи. Він витер руки об штанини. Кінчик його язика рожево виднівся між фіолетовими губами. Він звернувся до інших трьох. «Що скажете, хлопці?»
  Троє чоловіків також дивилися на дівчину. Вони тупо кивали, як діти перед ялинкою.
  Бонд прагнув скаженіти серед них, вдаряючись по їхніх обличчях своїми скованими зап’ястями, приймаючи їхню криваву помсту. Але заради дівчини він би це зробив. Тепер єдине, чого він домігся своїми сміливими словами, це налякати її. Він сказав: «Добре, добре. Тобі чотири, а нам двоє, і в нас зв’язані руки. Давай. Ми не скривдимо вас. Тільки не штовхайте нас надто. Доктор Ні може бути незадоволений».
  При назві чоловіки змінилися на обличчі. Три пари білих очей дивилися з Бонда на лідера. Хвилину лідер підозріло дивився на Бонда, розмірковуючи, намагаючись зрозуміти, чи, можливо, Бонд мав якусь перевагу перед їхнім босом. Його рот відкрився, щоб щось сказати. Він подумав. Він незграбно сказав: «Добре, добре. Ми просто пожартували. — Він звернувся до чоловіків за підтвердженням. «Так?»
  «Звичайно! Вірна думка.' Це було уривчасте бурмотіння. Чоловіки відвернулися.
  Лідер грубо сказав: «Сюди, містере». Він пішов по довгій хатині.
  Бонд взяв дівчину за зап'ястя і пішов слідом. Його вразила вага імені Доктора Но. Це було те, про що слід пам’ятати, якщо вони ще мали справу з персоналом.
  Чоловік підійшов до грубих дерев’яних дверей у кінці хатини. Біля нього був дзвінок. Двічі подзвонив і чекав. Почулося клацання, і двері відчинилися, відкривши десять ярдів вкритого килимом кам’яного проходу з іншими дверима, вишуканішими та пофарбованими кремовим кольором, у кінці.
  Чоловік став осторонь. — Прямо вперед, містере. Стук у двері. Портьє займе це». У його голосі не було жодної іронії, а очі були незворушними.
  Бонд повів дівчину в коридор. Він почув, як за ними зачинилися двері. Він зупинився й подивився на неї. Він сказав: «Що тепер?»
  Вона трепетно посміхнулася. «Приємно відчувати під ногами килим».
  Бонд стиснув її зап’ясток. Він підійшов до пофарбованих кремовою фарбою дверей і постукав.
  Двері відчинилися. Бонд пішов з дівчиною, що стояла за ним. Коли він зупинився на місці, він не відчув, як дівчина врізалася в нього. Він просто стояв і дивився.
  
  
  
  
  13 | ТЮРМА З НОРКАМИ
  Це була така собі кімната прийомів, яку мають найбільші американські корпорації на президентському поверсі у своїх нью-йоркських хмарочосах. Він мав приємні розміри, близько двадцяти квадратних футів. Підлога була вкрита найтовстішим винно-червоним килимом Wilton, а стіни та стеля були пофарбовані в ніжно-сірий колір. Кольорові літографічні репродукції балетних ескізів Дега були добре вивішені групами на стінах, а освітлення здійснювалося високими сучасними стандартними лампами з темно-зеленими шовковими абажурами в модному дизайні бочок.
  Праворуч від Бонда стояв широкий письмовий стіл із червоного дерева з зеленою шкіряною стільницею, гарними меблями в тон і найдорожчим домофоном. На відвідувачів чекали два високих антикварних крісла. З іншого боку кімнати стояв стіл типу трапезної з блискучими журналами та ще двома стільцями. І на письмовому, і на столі стояли високі вази зі свіжозрізаним гібіскусом. Повітря було свіжим і прохолодним і містило легкий, дорогий аромат.
  У кімнаті було дві жінки. За столом, тримаючи ручку над друкованим формуляром, сиділа приваблива китайська дівчина в окулярах у роговій оправі під чубчиком чорного волосся, коротко підстриженого. На її очах і вустах була стандартна привітальна посмішка портьє — яскрава, корисна, допитлива.
  Притримуючи двері, крізь які вони пройшли, і чекаючи, поки вони просунуться далі в кімнату, щоб вона могла їх зачинити, стояла старша жінка років сорока п’яти. У ній теж була китайська кров. Її вигляд, здоровий, грудастий, нетерплячий, був майже надміру люб’язним. Її пенсне квадратного крою виблискувало бажанням господині, щоб вони почувалися як вдома.
  Обидві жінки були одягнені в бездоганно біле, у білих панчохах і білих замшевих брогах, як помічниці в найдорожчих американських салонах краси. У їхній шкірі було щось м’яке й безбарвне, наче вони рідко виходили на вулицю.
  Поки Бонд дивився на сцену, жінка біля дверей щебетала вітальні фрази, наче вони потрапили в шторм і запізнилися на вечірку.
  «Ви, бідні дорогі. Ми просто не знали, коли вас чекати. Нам постійно казали, що ти їдеш. Спершу вчора був час чаювання, потім вечеря, і лише півгодини тому ми почули, що ви прийдете тут лише вчасно до сніданку. Ви, мабуть, голодні. Ходімо зараз і допоможіть сестрі Роуз заповнити ваші форми, а потім я запакую вас обох прямо в ліжко. Ви, напевно, втомилися».
  Тихенько клацнувши, вона зачинила двері й провела їх до столу. Вона посадила їх на стільці й побрязкала далі. «Тепер я сестра Лілі, а це сестра Роуз. Вона просто хоче поставити тобі кілька запитань. А тепер дайте поглянути, сигарету? Вона взяла оброблену шкіряну коробку. Вона відкрила його і поклала на стіл перед ними. Він мав три відділення. Вона показала мізинцем. «Це американські, а ті гравці, а ті турецькі». Вона взяла дорогу настільну запальничку й стала чекати.
  Бонд простягнув руки в кайданах, щоб взяти турецьку сигарету.
  Сестра Лілі злякано пискнула. "О, але справді". Вона звучала щиро збентеженою. «Сестро Роуз, ключ, швидко. Я знову і знову повторював, що пацієнтів ніколи не можна привозити таким чином». У її голосі чулися нетерпіння й відраза. «Справді, цей сторонній персонал! Настав час з ними поговорити».
  Сестра Роуз була так само розлючена. Вона похапцем нашкрябалася в шухляду й простягла ключ сестрі Лілі, яка, довго воркочучи й цокаючи, відімкнула дві пари наручників, зайшла за стіл і кинула їх, наче це були брудні бинти, у кошик для паперу.
  'Дякую тобі.' Бонд не міг придумати жодного способу впоратися з ситуацією, окрім як вливатися в те, що відбувалося на сцені. Він простягнув руку, взяв сигарету й запалив. Він глянув на Хонічіл Райдер, яка сиділа, дивлячись ошелешеною, і нервово вчепилася в підлокотники крісла. Бонд подарував їй заспокійливу посмішку.
  «Зараз, будь ласка». Сестра Роуз схилилася над довгим друкованим формуляром на дорогому папері. «Я обіцяю бути настільки швидким, наскільки зможу. Будь ласка, ваше ім’я, містере…
  «Брайс, Джон Брайс».
  Вона діловито писала. 'Постійна адреса?'
  «Догляд Королівського зоологічного товариства, Ріджентс-парк, Лондон, Англія».
  «Професія».
  «Орнітолог».
  «О боже, — вона кинула на нього ямочки, — чи не могли б ви написати це по буквах?»
  Бонд так і зробив.
  'Дуже дякую. Тепер дайте мені зрозуміти, мета візиту?
  — Птахи, — сказав Бонд. «Я також представник Товариства Одюбона в Нью-Йорку. Вони орендують частину цього острова.
  "О, справді". Бонд дивився, як ручка записує те, що він сказав. Після останнього слова вона поставила в дужках акуратний запит.
  — А ваша дружина, — чемно посміхнулася сестра Роуз у бік Ханічіла? Вона також цікавиться птахами?»
  'Так, справді.'
  «А її ім'я?»
  "Honeychile".
  Сестра Роуз була в захваті. «Яке гарне ім'я». Вона діловито писала. «А тепер лише ваш найближчий родич, і тоді ми закінчимо».
  Бонд назвав справжнє ім'я М. як найближчого родича для них обох. Він назвав його «дядьком» і назвав свою адресу «керуючий директор Universal Export, Ріджентс-парк, Лондон».
  Сестра Роуз закінчила писати і сказала: «Готово. Дуже дякую, містере Брайс, і я сподіваюся, що вам обом сподобається перебування».
  'Велике спасибі. Я впевнений, що так і буде». Бонд підвівся. Honeychile Rider зробила те саме, її обличчя все ще було безвиразним.
  Сестра Лілі сказала: «А тепер підемо зі мною, бідолашні». Вона підійшла до дверей у дальній стіні. Вона зупинилася рукою на скляній дверній ручці. «Боже боже, я пішов і забув номер їхніх кімнат! Це Cream Suite, чи не так, сестро?
  'Так, правильно. Чотирнадцять і п'ятнадцять».
  'Дякую моя люба. А тепер, — вона відчинила двері, — підіть за мною. Боюся, це дуже довга прогулянка». Вона зачинила за ними двері й пішла вперед. «Доктор часто говорив про те, щоб поставити одну з тих рухомих сходів, але ви знаєте, як це буває із зайнятою людиною», — весело засміялася вона. «Стільки інших речей, про які варто подумати».
  «Так, я сподіваюся», — ввічливо відповів Бонд.
  Бонд узяв дівчину за руку, і вони пішли за материнською метушливою постаттю сотнею ярдів високого коридору в тому самому стилі, що й приймальня, але освітленого через часті проміжки часу непомітно дорогими настінними кронштейнами.
  Бонд відповідав ввічливими односкладовими словами на випадкові коментарі в Twitter, які сестра Лілі кидала через плече. Весь його розум був зосереджений на надзвичайних обставинах їх прийому. Він був цілком упевнений, що ці дві жінки були справжніми. Жодного погляду чи слова не було скинуто недоречно. Очевидно, це був якийсь фасад, але міцний, ретельно підтриманий декором і литтям. Відсутність резонансу в кімнаті, а тепер і в коридорі, свідчила про те, що вони ступили з хатини Куонсет на схил гори і тепер йдуть через її підніжжя. Здавалося б, вони йшли б на захід – до скелі, якою закінчувався острів. На стінах не було вологи, повітря було прохолодним і чистим, до них дув сильний вітерець. На цю роботу було вкладено багато грошей і хорошу техніку. Блідість двох жінок свідчила про те, що вони весь час провели в горі. З того, що сказала сестра Лілі, це звучало так, ніби вони були частиною внутрішнього персоналу, який не мав нічого спільного з загоном сильної руки ззовні і, можливо, навіть не розумів, що це за люди.
  «Це було гротескно, — підсумував Бонд, коли вони підійшли ближче до дверей у кінці коридору, — небезпечно гротескно, але дивуватися цьому не було сенсу. Він міг лише слідувати лініям витонченого сценарію. Принаймні це було краще, ніж за лаштунками острова зовні.
  У двері подзвонила сестра Ліля. Їх очікували. Двері враз відчинилися. Чарівна китайська дівчина в лілово-ліловому кімоно з білими квіточками стояла, посміхаючись і вклоняючись, як і належить робити китайським дівчатам. На блідому квітковому обличчі знову не було нічого, крім тепла й привітності. Сестра Лілі плакала: «Ось вони нарешті, Мей! Містер і місіс Джон Брайс. І я знаю, що вони, мабуть, виснажені, тому ми повинні відвезти їх прямо до їхніх кімнат, щоб поснідати та поспати». Вона звернулася до Бонда. «Це травень. Така мила дівчина. Вона буде піклуватися про вас обох. Все, що ви хочете, просто подзвоніть у травні. Її люблять усі наші пацієнти».
  «Пацієнти, — подумав Бонд. Це другий раз, коли вона вживає це слово. Він чемно посміхнувся дівчині. 'Як справи. Так, ми, безумовно, хотіли б потрапити до своїх кімнат».
  Мей теплою посмішкою обійняла їх обох. Вона сказала тихим привабливим голосом: «Сподіваюся, вам обом буде комфортно, містере Брайс. Я дозволив собі замовити сніданок, щойно почув, що ви зайшли. Може, ми…? Коридори розгалужувалися ліворуч і праворуч від подвійних підйомних дверей, встановлених у стіні навпроти. Дівчина повела праворуч. Бонд і Ханічіл слідували за ними, а сестра Лілі йшла в тилу.
  Обабіч коридору вели пронумеровані двері. Тепер декор був у найсвітлішому рожевому кольорі з блакитно-сірим килимом. Цифри на дверях йшли десятками. Коридор раптово закінчився двома дверима поруч, 14 і 15. Мей відчинила двері 14, і вони увійшли за нею.
  Це була чарівна спальня з двоспальним ліжком у сучасному стилі Маямі з темно-зеленими стінами, темною полірованою підлогою з червоного дерева, іноді з товстими білими килимами, і добре спроектованими бамбуковими меблями з ситцем великих червоних троянд на білому тлі. Були двері, що вели в більш чоловічу гардеробну, а інші вели в надзвичайно розкішну сучасну ванну кімнату з ванною та біде.
  Це було схоже на те, що тебе показують у найновішому номері готелю у Флориді, за винятком двох деталей, які помітив Бонд. Не було ні вікон, ні внутрішніх ручок на дверях.
  Мей з надією переводила погляд то на одного, то на іншого.
  Бонд звернувся до Ханічіла. Він посміхнувся їй. «Це виглядає дуже зручно, ти не думаєш, любий?»
  Дівчина грала краєм спідниці. Вона кивнула, не дивлячись на нього.
  У двері несміливо постукали, і інша дівчина, така ж гарненька, як Мей, спіткнулася з повною тацею, що балансувала на її піднятій руці. Вона поклала його на центральний стіл і підсунула два стільці. Вона скинула без плям лляну ганчірку, якою був прикритий посуд, і потупала з кімнати. Чудово пахло беконом і кавою.
  Мей і сестра Лілі позадкували до дверей. Старша жінка зупинилася на порозі. «А тепер ми залишимо вас двох дорогих людей у спокої. Якщо щось хочеш, просто подзвони. Дзвіночки біля ліжка. О, і, до речі, ви знайдете багато свіжого одягу в шафах. Боюся, у китайському стилі, — вона вибачливо блиснула, — але я сподіваюся, що вони відповідних розмірів. Заміри гардеробної отримали лише вчора ввечері. Доктор дав суворий наказ, щоб вас не турбували. Він був би радий, якби ви приєдналися до нього на вечерю сьогодні ввечері. Він хоче, щоб ви провели всю решту дня самі – щоб ви влаштувалися, знаєте». Вона замовкла й перевела погляд з одного на іншого, запитально усміхаючись. «Я маю сказати, що ти…?»
  «Так, будь ласка», — сказав Бонд. «Передайте доктору, що ми будемо раді приєднатися до нього на обід».
  «О, я знаю, що він буде дуже радий». З останнім щебетом дві жінки тихо відійшли й зачинили за собою двері.
  Бонд повернувся до Хонічіла. Вона виглядала збентеженою. Вона все ще уникала його погляду. Бонду спало на думку, що вона ніколи в житті не могла зустріти такого м’якого ставлення чи такої розкоші. Для неї все це мало бути набагато дивнішим і жахливішим, ніж те, через що вони пройшли на вулиці. Вона стояла й возилася над подолом своєї чоловічої спідниці. На її обличчі були смуги засохлого поту, солі й пилу. Її голі ноги були брудні, і Бонд помітив, що її пальці м’яко рухаються, нервово вчепившись у чудовий товстий килим.
  Бонд засміявся. Він засміявся зі справжньою насолодою, що її страх потонув у головному скрутному становищі щодо одягу та того, як поводитися, і він сміявся над картиною, яку вони зробили: вона в лахмітті, а він у своїй брудній синій сорочці, чорних джинсах і брудних парусинових черевиках.
  Він підійшов до неї і взяв її за руки. Їм було холодно. Він сказав: «Кохана, ми пара страшилок. Є тільки одна проблема. Спершу снідати, поки гаряче, чи вилізти з цього ганчір’я, викупатися й з’їсти сніданок, коли холодно? Не хвилюйся ні про що інше. Ми тут, у цьому чудовому маленькому будинку, і це все, що має значення. А тепер, що нам робити?»
  Вона невпевнено посміхнулася. Сині очі шукали в його обличчі заспокоєння. — Тебе не хвилює те, що з нами станеться? Вона кивнула на кімнату. «Тобі не здається, що все це пастка?»
  «Якщо це пастка, ми в ній. Зараз ми нічого не можемо зробити, окрім як з’їсти сир. Питання лише в тому, гарячим чи холодним ми їмо». Він стиснув її руки. «Справді, люба. Залиште хвилювання мені. Тільки подумайте, де ми були годину тому. Хіба це не краще? А тепер вирішуйте справді важливі речі. Ванна чи сніданок?»
  Вона неохоче сказала: «Ну, якщо ти думаєш… я маю на увазі – я б краще спочатку очистилася». Вона швидко додала: «Але ви повинні мені допомогти». Вона кивнула головою до дверей ванної кімнати. «Я не знаю, як працювати в одному з цих місць. Що ти робиш?'
  Бонд серйозно сказав: «Це досить легко. Я тобі все приготую. Поки ти будеш приймати ванну, я буду снідати. Я зігрію твій». Бонд підійшов до однієї з вбудованих шаф для одягу й відчинив двері. Було півдюжини кімоно, кілька шовкових і лляних. Він навмання вийняв полотняний. «Ти знімай свій одяг і лізь у це, а я приготую ванну. Пізніше ви можете вибрати речі, які ви хочете одягнути для сну та вечері».
  Вона вдячно сказала: «О так, Джеймсе. Якщо ви тільки покажете мені… — Вона почала розстібати сорочку.
  Бонд хотів взяти її на руки й поцілувати. Натомість він різко сказав: «Добре, люба», пішов у ванну й відкрив крани.
  У ванній кімнаті було все – есенція для ванн Floris Lime для чоловіків і ванночки Guerlain для жінок. Він розчавив кубик у воду, і в кімнаті відразу запахло будинком орхідеї. Мило було Guerlain Sapoceti, Fleurs des Alpes . У шафці з ліками за дзеркалом над умивальником лежали зубні щітки й паста, зубочистки Steradent, рідина для полоскання рота Rose, зубна нитка, аспірин і магнезіальне молочко. Там також була електрична бритва, лосьйон після гоління Lentheric і дві нейлонові гребінці та гребінці. Все було абсолютно новим і недоторканим.
  Бонд подивився на своє брудне неголене обличчя в дзеркалі й похмуро всміхнувся в сірі, засмаглі очі потерпілого. Покриття на пігулці, безперечно, було з найтоншого цукру. Розумно було б очікувати, що ліки всередині будуть найгіркішими.
  Він повернувся до ванни й намацав воду. Було б занадто жарко для того, хто, імовірно, ніколи раніше не приймав гарячу ванну. Він впустив трохи холоду. Коли він нахилився, дві руки обняли його за шию. Він підвівся. Золоте тіло палахкотіло у ванній кімнаті, викладеній білою плиткою.
  Вона сильно й незграбно поцілувала його в губи. Він обійняв її і притиснув до себе, його серце калатало. Вона задихано сказала йому на вухо: «Китайське плаття було дивним. У всякому разі, ти сказав тій жінці, що ми одружені».
  Бондова рука була на її лівих грудях. Його пік був важким із пристрастю. Її живіт притиснувся до нього. Чому ні? Чому ні? Не будь дурнем! Це божевільний час для цього. Ви обидва в смертельній небезпеці. Ви повинні залишатися холодними, як лід, щоб мати хоч якийсь шанс вибратися з цього безладу. Пізніше! Пізніше! Не будь слабкою.
  Бонд відірвав руку від її грудей і поклав її на шию. Він потерся обличчям об її обличчя, а потім наблизився до її рота й довго поцілував її.
  Він відійшов і тримав її на відстані витягнутої руки. Якусь мить вони дивилися одне на одного, їхні очі сяяли бажанням. Вона швидко дихала, розтуливши губи, щоб він бачив блиск зубів. Він невпевнено сказав: «Дорогий, лізь у ванну, перш ніж я тебе відшльопаю».
  Вона посміхнулася. Нічого не кажучи, вона зійшла у ванну й лягла на повний зріст. Вона підвела очі. Світле волосся на її тілі виблискувало у воді, наче золоті соверени. Вона зухвало сказала: «Ти маєш помити мене». я не знаю що робити Ви повинні мені показати».
  Бонд розпачливо сказав: «Замовкни, люба». І припини флірт. Просто візьміть мило та губку та почніть чистити. Будь тобі проклятий! Це не час для занять коханням. Я йду снідати». Він потягнувся до дверної ручки й відчинив двері. Вона тихо сказала: «Джеймсе!» Він озирнувся. Вона висунула йому язика. Він люто посміхнувся їй у відповідь і грюкнув дверима.
  Бонд пішов у гардеробну, став посеред підлоги й чекав, поки його серце перестане битися. Він потер руками обличчя й похитав головою, щоб позбутися думки про неї.
  Щоб очистити свій розум, він ретельно оглянув обидві кімнати, шукаючи виходи, можливу зброю, мікрофони – усе, що могло б доповнити його знаннями. Нічого з цього не було. На стіні був електричний годинник, який показував восьму тридцять, і ряд дзвіночків біля двоспального ліжка. Вони сказали: обслуговування номерів, перукар, манікюрниця, покоївка. Телефону не було. Високо в кутку обох кімнат була маленька вентиляційна решітка. Кожен був близько двох квадратних футів. Марно. Двері виявилися з якогось легкого металу, пофарбовані під стіни. Бонд кинувся всією вагою свого тіла на одного з них. Не поступалося ні на міліметр. Бонд потер плече. Місце було в’язницею – вишуканою в’язницею. Сперечатися було непогано. Пастка щільно закрилася на них. Тепер єдине, що мишам залишалося зробити, це максимально використати сир.
  Бонд сів за сніданок. У посрібленій мисці з колотим льодом стояв великий стакан ананасового соку. Він проковтнув його і підняв кришку своєї конфорки. Яєчня на тостах, чотири скибочки бекону, смажена нирка і щось схоже на англійську свинячу ковбаску. Також були два види гарячих тостів, булочки в серветці, мармелад, мед і полуничне варення. Кава кипіла гарячою у великому графині-термосі. Крем пахнув свіжістю.
  З ванної кімнати долинув звук дівчини, яка наспівувала «Маріон». Бонд закрив вуха на звук і почав яйця.
  Через десять хвилин Бонд почув, як відчинилися двері ванної кімнати. Він відставив тости з мармеладом і закрив очі руками. Вона засміялася. Вона сказала: «Він боягуз. Він боїться простої дівчини». Бонд почув, як вона порпається в шафах. Вона продовжувала говорити, напівпро себе. «Мені цікаво, чому він наляканий. Звичайно, якби я з ним боровся, я б легко переміг. Можливо, він цього боїться. Можливо, він справді не дуже сильний. Його руки і груди виглядають досить сильними. Решту ще не бачив. Можливо, слабкий. Так, це повинно бути. Тому він не наважується переді мною роздягатися. Гм, тепер подивимося, чи сподобався б йому я в цьому?» Вона підвищила голос. «Любий Джеймсе, хочеш, щоб я був одягнений у біле з блідо-блакитними птахами, що літають на мені?»
  «Так, прокляття, — сказав Бонд руками. — А тепер перестань балакати про себе та йди поснідати. Мені стає сонно».
  Вона скрикнула. «О, якщо ви маєте на увазі, що нам час лягати спати, звичайно, я поспішу».
  Почувся шквал ніг, і Бонд почув, як вона сіла навпроти. Він опустив руки. Вона посміхалася йому. Вона виглядала чарівно. Її волосся було вдягнене, зачесане та розчесане, щоб убити, одна сторона спадала на щоку, а інша зачесана за вухо. Її шкіра сяяла свіжістю, а великі блакитні очі сяяли щастям. Тепер Бонд любив розбитий ніс. Це стало частиною його думок про неї, і раптом йому спало на думку, що йому буде сумно, коли вона буде просто бездоганно красивою дівчиною, як і інші красиві дівчата. Але він знав, що переконувати її в цьому не принесе користі. Вона стримано сиділа, поклавши руки на коліна під кінчиком декольте, яке показувало половину її грудей і глибокий від живота.
  Бонд суворо сказав: «Слухай, люба. Ви чудово виглядаєте, але це не спосіб носити кімоно. Потягніть його прямо по всьому тілу, міцно зав’яжіть і перестаньте намагатися виглядати дівчиною за викликом. Це просто не гарні манери за сніданком».
  «О, ти задушливий старий звір». Вона підтягнула своє кімоно на дюйм чи два ближче. «Чому ти не любиш грати? Я хочу грати в одруження».
  — Не під час сніданку, — твердо сказав Бонд. 'Ходіть і їжте. Це смачно. І взагалі, я брудний. Я піду поголитись і прийняти ванну». Він підвівся, обійшов стіл і поцілував її в маківку. — А щодо гри, як ти це називаєш, то я краще буду грати з тобою, ніж будь-хто на світі. Але не зараз.' Не чекаючи її відповіді, він пішов у ванну й зачинив двері.
  Бонд поголився, прийняв ванну та душ. Він відчував жахливу сонливість. Сон приходив до нього хвилями, так що час від часу йому доводилося зупиняти те, що він робив, і схиляти голову між колінами. Коли він прийшов почистити зуби, то ледве міг це зробити. Тепер він упізнав знаки. Він був під дією наркотиків. У каві чи в ананасовому соку? Це не мало значення. Ніщо не мало значення. Усе, що він хотів зробити, це лягти на кахельну підлогу й заплющити очі. Бонд п'яний поплентався до дверей. Він забув, що він голий. Це теж не мало значення. У будь-якому випадку дівчина закінчила снідати. Вона була в ліжку. Він, хитаючись, підійшов до неї, тримаючись за меблі. Кімоно лежало купою на підлозі. Вона міцно спала, оголена під одним простирадлом.
  Бонд замріяно дивився на порожню подушку біля її голови. Немає! Він знайшов вимикачі й вимкнув світло. Тепер йому довелося повзти по підлозі й у свою кімнату. Він підійшов до свого ліжка й підтягнувся до нього. Він простягнув свинцеву руку й натиснув на вимикач світильника. Він пропустив це. Лампа впала на підлогу, а лампочка лопнула. З останніх зусиль Бонд повернувся на бік і дозволив хвилям прокотитися над його головою.
  Світяться цифри на електричному годиннику в двомісній кімнаті показували дев'яту тридцять. О десятій годині двері двомісної кімнати тихо відчинилися. На тлі освітленого коридору вимальовувалась дуже висока худа постать. Це був чоловік. На зріст він мав шість футів шість. Він стояв на порозі, склавши руки, прислухався. Задоволений, він повільно рушив до кімнати й підійшов до ліжка. Він точно знав дорогу. Він нахилився і прислухався до тихого дихання дівчини. Через мить він піднявся до грудей і натиснув перемикач. Засвітився ліхтарик із дуже широким розсіяним променем. Ліхтарик був прикріплений до нього поясом, який тримав його над грудиною. Він нахилився вперед, щоб м’яке світло осяяло обличчя дівчини.
  Зловмисник кілька хвилин розглядав обличчя дівчини. Одна його рука піднялася, взяла простирадло біля її підборіддя й обережно потягла простирадло до краю ліжка. Рука, яка стягнула аркуш, не була рукою. Це була пара шарнірних сталевих кліщів на кінці металевого стебла, який зник у чорному шовковому рукаві. Це була механічна рука.
  Чоловік довго дивився на оголене тіло, рухаючи грудьми туди-сюди, щоб кожен куточок тіла потрапляв під світло. Тоді кіготь знову висунувся, делікатно підняв куточок простирадла з дна ліжка й натягнув його на дівчину. Чоловік ще мить постояв, дивлячись на спляче обличчя, потім вимкнув ліхтарик на своїх грудях і тихо рушив через кімнату до відчинених дверей, через які спав Бонд.
  Чоловік довше провів біля ліжка Бонда. Він уважно вдивлявся в кожну лінію, кожну тінь на темному, досить жорстокому обличчі, що лежало втоплене, майже вимерле, на подушці. Він спостерігав за пульсом на шиї, порахував його, а коли стягнув простирадло, зробив те саме з ділянкою навколо серця. Він оцінив вигин м’язів на руках і стегнах Бонда й задумливо подивився на приховану силу в плоскому животі. Він навіть близько нахилився над відкинутою розкритою правою рукою й оглянув її лінії життя й долі.
  Нарешті, з нескінченною обережністю, сталевий кіготь знову підтягнув аркуш до шиї Бонда. Ще хвилину висока постать стояла над сплячим чоловіком, потім тихо махнула геть і вийшла в коридор, і двері з клацанням зачинилися.
  
  
  
  
  14 | ЗАХОДІТЬ ДО МОЄЇ ГАЙНОЇ
  Електричний годинник у прохолодній темній кімнаті в самому серці гори показував четверту тридцять.
  За межами гори Краб-Кі ще один день спекотно й смерділо. На східній частині острова маса птахів, луїзіанських чапель, пеліканів, куликів, білих білих чапель, фламінго та кількох рожевих колпиць, продовжувала будувати свої гнізда або ловити рибу на мілководді озера. Того року більшість птахів так часто турбували, що вони відмовилися від будь-якої ідеї будівництва. За останні кілька місяців на них через регулярні проміжки часу нападали чудовиська, які приходили вночі й спалювали їхні ночівлі та зачатки їхніх гнізд. Цього року багато хто б не розмножувався. Будуть невизначені міграційні рухи, і багато хто помре від нервової істерії, яка охоплює пташині колонії, коли вони більше не мають спокою та приватності.
  На іншому кінці острова, на гуанері, яка надавала горі засніженого вигляду, величезний рій бакланів провів свій звичайний день, наїдаючись риби та віддаючи унцію дорогоцінного гною своєму власникові та захиснику. Ніщо не заважало їх сезону гніздування. Тепер вони шумно возилися з неохайними купами палиць, які мали стати їхніми гніздами — кожна купа рівно на відстані шістдесяти сантиметрів від наступної, бо гуанай — сварливий птах, а це шістдесятисантиметрове кільце символізує їхній простір для спарингу. Незабаром самки відкладуть три яйця, з яких стадо їх господаря збільшиться в середньому на двох молодих бакланів.
  Під вершиною, де починалися копання, близько сотні негрів, чоловіків і жінок, які були робочою силою, підходили до кінця денної зміни. Зі схилу гори було викопано ще п’ятдесят кубічних ярдів гуано, а до робочого рівня було додано ще двадцять ярдів тераси. Унизу схил гори був схожий на терасові виноградники у Верхній Італії, за винятком того, що тут не було жодної лози, лише глибокі безплідні полиці, вирізані в схилі гори. І тут, замість смороду болотного газу на решті острова, стояв сильний аміачний запах, а жахливий гарячий вітер, який підтримував розкопки сухими, задував щойно білувато-бурий пил в очі, вуха та носи людей копачі. Але робітники звикли до запаху та пилу, і це була легка, здорова робота. Претензій у них не було.
  Остання чавунна вантажівка дня вирушила на трасу Декодервіль, яка змійкою спускалася схилом гори до дробарки та сепаратора. Пролунав свисток, і робітники взяли на плечі свої незграбні кирки й ліниво рушили вниз до групи хатин Куонсет, укріплених дротом, яка була їхньою територією. Завтра по той бік гори місячний корабель прийде до глибоководного причалу, який вони допомогли побудувати десять років тому, але якого відтоді вони ніколи не бачили. Це означатиме свіжі магазини, свіжі товари та дешеві прикраси в їдальні. Було б свято. Був би ром, танці та кілька бійок. Жилося добре.
  Гарним було життя й для старшого зовнішнього персоналу — усі китайські негри, як ті чоловіки, які полювали на Бонда, Куорела й дівчину. Вони також припинили роботу в гаражі, механічних майстернях і на постах охорони і відфільтрувалися в «офіцери». Окрім вахти та вантажних обов’язків, завтра для більшості з них також буде вихідним. Вони теж випиватимуть і танцюватимуть, і щомісяця з’являтиметься нова партія дівчат «зсередини». Деякі «шлюби» з останньої партії триватимуть наступні місяці чи тижні відповідно до смаку «чоловіка», але для інших буде новий вибір. Були деякі старші дівчата, які мали своїх дітей у яслах і поверталися, щоб знову попрацювати «на вулиці», а також було багато молодих, які досягли повноліття і «виходили». ' вперше. Через це відбуватимуться бійки, проливатиметься кров, але зрештою офіцерські будинки заспокояться ще на місяць спільного життя, кожен офіцер зі своєю жінкою, яка піклуватиметься про його потреби.
  Глибоко внизу, у прохолодному серці гори, далеко під цим добре дисциплінованим поверхневим життям, Бонд прокинувся у своєму зручному ліжку. Окрім невеликого нембутального головного болю, він почувався бадьорим і відпочив. У кімнаті дівчини горіло світло, і він чув, як вона рухається. Він опустив ноги на землю і, уникаючи осколків скла від розбитої лампи, тихенько підійшов до шафи з одягом і одягнув перше кімоно, яке потрапило йому під руку. Він підійшов до дверей. Дівчина тримала на ліжку купу кімоно і приміряла їх перед дзеркалом у стіні. Вона була одягнена в дуже ошатний одяг із небесно-блакитного шовку. Це виглядало чудово на тлі золота її шкіри. Бонд сказав: «Це той».
  Вона обернулася, притиснувши руку до рота. Вона зняла його. «О, це ти!» Вона посміхнулася йому. «Я думав, ти ніколи не прокинешся. Я був до вас кілька разів. Я вирішила розбудити тебе о п'ятій. Зараз пів на четверту, і я голодний. Чи можете ви принести нам щось поїсти?»
  'Чому ні.' Бонд підійшов до її ліжка. Проходячи повз неї, він обняв її за талію і взяв із собою. Він оглянув дзвони. Він натиснув кнопку з позначкою «Обслуговування номерів». Він сказав: «А як щодо інших? Давайте повне лікування».
  Вона захихікала. «Але що таке майстер манікюру?»
  «Той, хто робить тобі нігті. Ми повинні виглядати якнайкраще для доктора №». У голові Бонда була термінова необхідність роздобути якусь зброю – ножиці були б краще, ніж нічого. Будь-що підійде.
  Він натиснув ще на два дзвіночки. Він відпустив її й оглянув кімнату. Хтось прийшов, коли вони спали, і забрав речі для сніданку. На буфеті біля стіни стояла таця з напоями. Бонд підійшов і оглянув його. У ньому було все. Серед пляшок стояло два меню, величезні подвійні фоліо, вкриті друкованим способом. Вони могли бути від Savoy Grill, або «21», або Tour d'Argent. Бонд провів очима по одному з них. Він почався Caviar double de Beluga і закінчився Sorbet à la Champagne . Між ними була кожна страва, складові якої не зіпсує глибоке заморожування. Бонд кинув його вниз. Звісно, не можна скаржитися на якість сиру в пастці!
  У двері постукали, і вишукана Мей увійшла. За нею пішли ще дві щебетаючі китаянки. Бонд відкинув їхню приязність, замовив чай і тости з маслом для Хонічіл і сказав їм доглядати за її волоссям і нігтями. Потім він пішов у ванну, випив пару аспіринів і холодний душ. Він знову одягнув кімоно, подумавши, що виглядає в ньому ідіотським, і повернувся до кімнати. Мей, що сяяла, запитала, чи буде він достатньо добрим, щоб вибрати, що вони з місіс Брайс могли б з’їсти на вечерю. Без ентузіазму Бонд замовив собі ікру, котлети з баранини на грилі і салат, а також ангелів верхи на конях. Коли Honeychile відмовився робити будь-які пропозиції, він вибрав для неї диню, смажену курку по-англійськи та ванільне морозиво з гарячим шоколадним соусом.
  Мей приглушила свій ентузіазм і схвалення. «Лікар запитує, чи буде зручно сім сорок п’ять за вісім».
  Бонд коротко сказав, що так і буде.
  «Щиро дякую, містере Брайс. Я зателефоную тобі о сьомій сорок чотири».
  Бонд підійшов до того місця, де за туалетним столиком обслуговували Хонічіл. Він дивився, як зайняті делікатними пальцями працювали над її волоссям і нігтями. Вона схвильовано посміхнулася йому в дзеркало. Він грубо сказав: «Не дозволяй їм робити з тебе надто мавпу», — і підійшов до таці з напоями. Він налив собі міцного бурбону з содовою і відніс до своєї кімнати. Так багато про його ідею отримати зброю. Ножиці, пилочки та щупи були прикріплені до талії майстра манікюру ланцюжком. Такими були ножиці перукаря. Бонд сів на своє пом'яте ліжко і поринув у пияцтво та похмурі роздуми.
  Жінки пішли. Дівчина подивилася на нього. Коли він не підняв голови, вона повернулася до своєї кімнати й залишила його самого. З часом Бонд зайшов до її кімнати, щоб випити собі ще. Він побіжно сказав: «Кохана, ти виглядаєш чудово». Він глянув на годинник на стіні, повернувся, випив свій напій і одягнув ще одне ідіотське кімоно, звичайне чорне.
  Згодом у двері тихо постукали, і вони вдвох мовчки вийшли з кімнати й пішли порожнім благородним коридором. Мей зупинився біля підйомника. Його двері відчинила інша нетерпелива китаянка. Вони увійшли, і двері зачинилися. Бонд помітив, що підйомник зробив Вейгуд Отіс. У в'язниці все було класу люкс. Він внутрішньо здригнувся від несмаку. Він помітив реакцію. Він звернувся до дівчини. «Вибач, люба. У мене трохи болить голова». Він не хотів говорити їй, що вся ця розкішна акторська гра збентежує його, що він не має найменшого уявлення, про що йдеться, що він знає, що це погані новини, і що він навіть не підозрює. плану, як вивести їх із ситуації, у якій вони опинилися. Це було найгірше. Ніщо так не гнітило дух Бонда, як усвідомлення того, що він не мав жодної лінії ані атаки, ані оборони.
  Дівчина підійшла до нього ближче. Вона сказала: «Вибач, Джеймсе. Сподіваюся, це мине. Ти ні за що на мене не сердишся?
  Бонд посміхнувся. Він сказав: «Ні, люба. Я злий лише на себе». Він стишив голос: «Тепер про сьогоднішній вечір. Просто залиште розмову мені. Будьте природними і не хвилюйтеся через доктора Ні. Він може бути трохи злим».
  Вона урочисто кивнула. 'Я зроблю все можливе.'
  Ліфт зітхнув і зупинився. Бонд не мав уявлення, як далеко вони спустилися — сто футів, двісті? Автоматичні двері зашипіли, і Бонд з дівчиною вийшли у велику кімнату.
  Воно було порожнє. Це була кімната з високою стелею завдовжки близько шістдесяти футів, заставлена з трьох боків книгами до стелі. На перший погляд четверта стіна здавалася зробленою з міцного синьо-чорного скла. Кімната виглядала як об’єднаний кабінет і бібліотека. В одному кутку стояв великий письмовий стіл, завалений папером, а посередині — стіл із періодичними виданнями та газетами. Зручні клубні крісла, оббиті червоною шкірою, були всіяні. Килим був темно-зелений, а освітлення стандартними лампами було приглушеним. Єдина дивна особливість полягала в тому, що піднос із напоями та сервант стояли посередині довгої скляної стіни, а стільці та випадкові столики з попільничками розташовувалися півколом навколо так, щоб кімната була по центру перед порожньою стіною. .
  Око Бонда вловив вир руху в темному склі. Він пройшов через кімнату. Сріблясті бризки дрібної рибки з більшою рибиною в погоні втекли темно-синім. Вони зникли, так би мовити, за межі екрана. Що це було? Акваріум? Бонд подивився вгору. У ярді під стелею дрібні хвилі хлюпали скло. Над хвилями виднілася сіріша синьо-чорна смуга, всіяна іскрами світла. Розгадкою були обриси Оріона. Це був не акваріум. Це було саме море і нічне небо. Вся одна сторона приміщення була виконана з броньованого скла. Вони були під водою, дивлячись просто в його серце, на двадцять футів униз.
  Бонд і дівчина стояли заціпеніли. Поки вони спостерігали, побачили дві великі кулі, що вирячали. Золотистий блиск голови й глибокого боку з’явився на мить і зник. Великий групер? Срібний рій анчоусів зупинився, завис і помчав геть. Двадцятифутові вусики португальського солдата повільно пливли по вікну, виблискуючи фіолетовим світлом. Угорі виднілася темна маса підчерев’я та обриси надутого сечового міхура, що керував вітерцем.
  Бонд йшов уздовж стіни, зачарований ідеєю жити з цією повільною, нескінченно мінливою рухомою картиною. Велика шкаралупа тюльпана повільно підіймалася до вікна від рівня підлоги, зграя демуазель, риб-ангелів і рубіново-червоний луціан місячного світла штовхалися й терлися об кут скла, а морська сороконіжка шугала, кусаючи дрібні водорості, які повинні рости щодня на зовнішній стороні вікна. Довга темна тінь зупинилася в центрі вікна, а потім повільно відсунулася. Якби хтось міг побачити більше!
  Два великі снопи світла з-за «екрана» слухняно метнулися у воду. Якусь мить вони шукали незалежно. Потім вони зійшлися на тіні, що відлітала, і тьмяно-сіра торпеда дванадцятифутової акули показалася з усіма деталями. Бонд міг навіть помітити, як поросячі рожеві очі допитливо закотилися у світлі та повільний пульс косих зябрових грабель. На мить акула повернулася прямо в зійшовся промінь, і під пласкою головою рептилії показалася біла паща півмісяця. Секунду вона стояла на місці, а потім, елегантно, зневажливо покрутившись, великий задертий назад хвіст повернувся, і акула блискавично здригнула.
  Погасли прожектори. Бонд повільно обернувся. Він сподівався побачити доктора Ні, але кімната все одно була порожня. Він виглядав статичним і млявим у порівнянні з пульсуючими таємницями за вікном. Бонд озирнувся. Як це має бути в барвах дня, коли все можна побачити на двадцять ярдів чи й більше? Як це має бути під час шторму, коли хвилі безшумно розбиваються об скло, занурюючись майже в підлогу, а потім змітаються вгору й зникають з поля зору. Як це має бути ввечері, коли останні золоті снопи сонця сяяли у верхню половину кімнати, а вода внизу була повна танцюючих порошинок і крихітних водяних комах? Який це мав бути дивовижний чоловік, який придумав цю фантастично красиву концепцію, і який надзвичайний інженерний подвиг її здійснив! Як він це зробив? Мог бути тільки один шлях. Мабуть, він побудував скляну стіну глибоко всередині скелі, а потім делікатно видаляв шар за шаром зовнішньої скелі, поки дайвери не змогли зняти останню шкірку корала. Але якої товщини було скло? Хто це йому згорнув? Як він потрапив на острів? Скільки водолазів він використав? Скільки, Боже на небі, це могло коштувати?
  «Один мільйон доларів».
  Це був печерний, дзвінкий голос із відтінком американського акценту.
  Бонд повільно, майже неохоче відвернувся від вікна.
  Доктор Но увійшов у двері за своїм столом. Він стояв, дивлячись на них доброзичливо, з тонкою усмішкою на губах.
  «Я сподіваюся, що ви цікавилися про вартість. Мої гості зазвичай думають про матеріальну сторону приблизно через п’ятнадцять хвилин. Чи були ви?'
  'Я був.'
  Все ще посміхаючись (Бонд мав звикнути до цієї тонкої посмішки), Доктор Но повільно вийшов із-за столу й рушив до них. Здавалося, він ковзає, а не робить кроки. Його коліна не пом’яли матовий блиск його кімоно, а взуття не виднілося під широким подолом.
  Перше враження Бонда було худим, випрямленим і високим. Доктор Но був принаймні на шість дюймів вищий за Бонда, але завдяки прямій, непорушній позі тіла він здавався ще вищим. Голова також була подовжена й звужувалася від округлого, повністю лисого черепа до гострого підборіддя, так що створювалося враження перевернутої дощової краплі, точніше краплі олії, бо шкіра була насиченого майже прозорого жовтого кольору.
  Вік Доктора Но було неможливо визначити: наскільки Бонд міг бачити, на обличчі не було зморшок. Було дивно бачити чоло, таке гладке, як верхівка полірованого черепа. Навіть кавернозні втягнені щоки під виступаючими вилицями виглядали гладкими, як тонка слонова кістка. Було щось у стилі Далі з бровами, які були тонкими, чорними і різко піднятими вгору, ніби їх намалювали як макіяж для фокусника. Під ними розкосі чорні очі дивилися з черепа. Вони були без вій. Вони були схожі на пащі двох маленьких револьверів, прямі, немигаючі й абсолютно позбавлені виразу. Тонкий гарний ніс закінчувався дуже близько над широкою стиснутою раною рота, яка, незважаючи на майже постійний малюнок усмішки, демонструвала лише жорстокість і владу. Підборіддя було втягнуте до шиї. Пізніше Бонд помітив, що він рідко віддалявся від центру трохи більше, створюючи враження, ніби голова та хребець були одним цілим.
  Химерна ковзаюча фігура була схожа на гігантського отруйного хробака, загорнутого в сіру олов’яну фольгу, і Бонд не здивувався б, побачивши решту фігури, що слизько волочилася по килиму позаду.
  Доктор Но підійшов до них на три кроки й зупинився. Відкрилася рана на високому обличчі. «Вибачте мене за те, що я не потиснув вам руку», — глибокий голос був рівним і рівним. «Я не можу». Рукава повільно розійшлися і відкрилися. «У мене немає рук».
  Дві пари сталевих кліщів вийшли на своїх блискучих стеблах і були підняті для огляду, як руки богомола. Потім два рукава знову з’єдналися.
  Бонд відчув, як дівчина біля нього здригнулася.
  Чорні отвори повернулися до неї. Вони сповзли до її носа. Голос категорично сказав: «Це нещастя». Очі повернулися до Бонда. «Ви милувалися моїм акваріумом». Це була заява, а не запитання. «Людина насолоджується звірами і птахами. Вирішила також поласувати рибою. Я вважаю їх набагато різноманітнішими та цікавішими. Я впевнений, що ви обидва поділяєте мій ентузіазм».
  Бонд сказав: «Я вас вітаю. Я ніколи не забуду цю кімнату».
  'Немає.' Знову заява, можливо, з сардонічним виразом, факту. «Але нам є про що поговорити. І так мало часу. Будь ласка, сідайте. Ти будеш пити? Сигарети біля ваших стільців».
  Доктор Но підсів на високе шкіряне крісло й угнувся на сидіння. Бонд сів на стілець навпроти. Дівчина сіла між ними і трохи відступила.
  Бонд відчув рух за спиною. Він глянув через плече. Біля таці з напоями стояв невисокий чоловік, китайський негр, статурою борця. Він був одягнений у чорні штани та ошатний білий піджак. Чорні мигдалеві очі на широкому місячному обличчі зустрілися з його й нецікаво ковзнули геть.
  Доктор Но сказав: «Це мій охоронець». Він експерт у багатьох речах. У його раптовій появі немає жодної загадки. Я завжди ношу тут так звану рацію, — він схилив підборіддя до пазухи свого кімоно. — Тому я можу викликати його, коли він буде потрібен. Що буде у дівчини?»
  Не «Твоя дружина». Бонд звернувся до Ханічіла. Її очі були широко розплющені й витріщені. Вона тихо сказала: «Кока-колу, будь ласка».
  Бонд відчув мить полегшення. Принаймні її не вразила вистава. Бонд сказав: «А я хотів би сухого мартіні середньої горілки — зі скибочкою лимонної цедри». Будь ласка, струсіть і не перемішуйте. Я б віддав перевагу російської чи польської горілки».
  Доктор Но надав своїй тонкій посмішці ще більше складок. «Я бачу, що ти теж людина, яка знає, чого хоче. У цьому випадку ваші бажання будуть задоволені. Вам не здається, що це взагалі так? Коли людина хоче якусь річ, вона її отримує? Це мій досвід».
  «Дрібниці».
  «Якщо ви зазнаєте невдачі у великих справах, це означає, що у вас немає великих амбіцій. Концентрація, зосередженість – і все. Здібності приходять, інструменти куються самі. «Дайте мені точку опори, і я переверну світ» – але тільки якщо є бажання рухати світ». Тонкі губи обережно схилилися донизу. «Але це балачки. Ми ведемо розмову. Натомість давайте поговоримо. Я впевнений, що ми обидва віддаємо перевагу розмові, ніж розмові. Вам подобається Мартіні? У вас є сигарети – достатньо і відповідного сорту, щоб потішити свій рак? Нехай буде так. Сем-сам, постав шейкер біля чоловіка і ще одну пляшку кока-коли біля дівчини. Зараз має бути восьма десята. Ми будемо вечеряти рівно о дев'ятій».
  Доктор Но трохи випростався на стільці. Він нахилився вперед, дивлячись на Бонда. У кімнаті на мить запала тиша. Тоді Доктор Но сказав: «А тепер, містере Джеймс Бонд із секретної служби, давайте розповімо один одному наші секрети». По-перше, щоб показати вам, що я нічого не приховую, я розповім вам своє. Тоді ти скажеш мені своє». Очі доктора Но темно спалахнули. «Але давайте скажемо одне одному правду». Він витягнув із широкого рукава один сталевий кіготь і підняв його вгору. Він зробив паузу: «Я так і зроблю». Але ви повинні зробити те саме. Якщо ти цього не зробиш, то ці, — він показав пазурою собі в очі, — зрозуміють, що ти брешеш.
  Доктор Но делікатно підніс сталевий кіготь перед кожним оком і постукав по центру кожного очного яблука.
  Кожне очне яблуко по черзі видавало тупий відтінок. «Ці, — сказав доктор Ні, — бачать усе».
  
  
  
  
  15 | Скринька ПАНДОРИ
  Джеймс Бонд підняв свій келих і задумливо сьорбнув його. Здавалося, що продовжувати блефувати немає сенсу. Його розповідь про представника Товариства Одюбона все одно була тонкою, і її міг би проколоти кожен, хто знав про птахів. Було очевидно, що його власне покриття було в шматках. Він повинен зосередитися на захисті дівчини. Для початку він повинен її заспокоїти.
  Бонд посміхнувся Доктору Но. Він сказав: «Я знаю про ваш контакт у Королівському домі, міс Таро. Вона ваш агент. Я записав цей факт, і він буде оприлюднений за певних обставин, — як і інші факти, вираз обличчя доктора Но не виявляв жодного інтересу. Але якщо вже говорити, то давайте без сценічних ефектів. Ти цікава людина. Але не варто робити себе цікавішим, ніж ти є. Ви зазнали нещастя втратити руки. Ви носите механічні руки. Їх носить багато чоловіків, поранених на війні. Ви носите контактні лінзи замість окулярів. Ви використовуєте рацію замість дзвінка, щоб викликати свого слугу. Безсумнівно, у вас є інші хитрощі. Але, докторе Ні, ви все ще людина, яка спить, їсть і справляє нужду, як і всі ми. Тож, будь ласка, більше ніяких фокусів. Я не один із ваших копачів гуано, і вони мене не вразили».
  Доктор Но трохи похилив голову. «Сміливо сказано, містер Бонд. Приймаю докір. Я, безсумнівно, розвинув дратівливі манери через надто довге життя в компанії мавп. Але не сприймайте ці манери за блеф. Я технік. Підбираю інструмент до матеріалу. Також володію набором інструментів для роботи з вогнетривкими матеріалами. Проте, — Доктор Но підняв рукава на дюйм і дозволив їм опуститися на коліна, — давайте продовжимо нашу розмову. Це рідкісне задоволення мати розумного слухача, і я із задоволенням розповім вам історію одного з найвидатніших людей у світі. Ви перший, хто це почує. Я не розповідав цього раніше. Ви єдина людина, яку я коли-небудь зустрічав, яка оцінить мою історію, а також – Доктор Но зробив паузу, щоб відчути важливість останніх слів – тримати це при собі. Він продовжив: «Друге з цих міркувань також стосується дівчини».
  Так це було. У Бонда не було жодних сумнівів відтоді, як Шпандау відкрили їх, і ще до того часу на Ямайці, де замахи на нього не були половинчастими. Бонд із самого початку припустив, що ця людина — вбивця, що це буде дуель до смерті. Він мав свою звичайну сліпу віру в те, що виграє двобій — аж до моменту, коли на нього націлив вогнемет. Потім він почав сумніватися. Тепер він знав. Цей чоловік був надто сильний, надто добре оснащений.
  Бонд сказав: «Дівчина не має сенсу це чути. Вона не має до мене нічого спільного. Я знайшов її вчора на пляжі. Вона ямайка з гавані Моргана. Вона збирає черепашки. Ваші люди знищили її каное, тому мені довелося взяти її з собою. Відправте її геть, а потім додому. Вона не буде говорити. Вона поклянеться, що не буде».
  — люто перебила дівчина. 'Я буду говорити! Я все розкажу. Я не збираюся рухатися. Я збираюся залишитися з тобою».
  Бонд подивився на неї. Він крижано сказав: «Я не хочу тебе».
  Доктор Но тихо сказав: «Не витрачайте дихання на цю героїку. Ніхто з тих, хто приїжджав на цей острів, ніколи його не залишав. Ти розумієш? Ніхто – навіть найпростіший рибалка. Це не моя політика. Не сперечайтеся зі мною і не намагайтеся мене блефувати. Це абсолютно марно».
  Бонд оглянув обличчя. У ньому не було ні злості, ні впертості – нічого, крім найвищої байдужості. Він знизав плечима. Він подивився на дівчину і посміхнувся. Він сказав: «Добре, люба. І я не це мав на увазі. Я б ненавидів, щоб ти пішов геть. Ми залишимося разом і послухаємо, що скаже маніяк».
  Дівчина радісно кивнула. Наче коханий погрожував вигнати її з кінотеатру, а тепер поступився.
  Доктор Но сказав тим самим тихим голосом: «Ви маєте рацію, містере Бонд». Я просто такий, маніяк. Усі найбільші люди — маніяки. Ними оволоділа манія, яка рухає їх вперед до мети. Великі вчені, митці, філософи, релігійні лідери – усі маніяки. Що ще, як не сліпа єдина ціль, могла зосередити їхній геній, утримати їх у руслі їхньої мети? Манія, мій дорогий містере Бонд, така ж безцінна, як і геній. Розсіювання енергії, фрагментація бачення, втрата імпульсу, відсутність подальших результатів – це пороки стада». Доктор Но трохи відкинувся на стільці. «Я не маю цих пороків. Я, як ви правильно сказали, маніяк – маніяк, містер Бонд, з манією влади. Це, — чорні діри порожньо блищали у Бонда крізь контактні лінзи, — сенс мого життя. Ось чому я тут. Ось чому ти тут. Ось чому тут існує».
  Бонд підняв свою склянку й осушив її. Він знову наповнив його з шейкера. Він сказав: «Я не здивований. Це стара справа — думати, що ти король Англії, чи президент Сполучених Штатів, чи Бог. У притулках їх повно. Єдина відмінність полягає в тому, що замість того, щоб вас закрили, ви побудували власний притулок і зачинилися в ньому. Але чому ти це зробив? Чому сидіння в цій камері створює ілюзію влади?»
  У кутику тонкого рота промайнуло роздратування. «Містер Бонд, влада — це суверенітет. Першим принципом Клаузевіца була надійна база. Звідси переходить до свободи дій. Разом — це суверенітет. Я забезпечив ці речі та багато іншого. Ніхто інший у світі не володіє ними в такій мірі. Вони не можуть їх мати. Світ надто публічний. Ці речі можна зберегти лише в приватному житті. Ви говорите про королів і президентів. Якою силою вони володіють? Стільки, скільки їм дозволять їхні люди. Хто в світі має владу життя чи смерті над своїм народом? Тепер, коли Сталін помер, ви можете назвати когось, крім мене? І як я володію цією владою, цим суверенітетом? Через конфіденційність. Через те, що ніхто не знає . Через те, що я ні перед ким не маю звітувати».
  Бонд знизав плечима. «Це лише ілюзія влади, докторе Ні. Будь-яка людина із зарядженим револьвером має владу над життям і смертю над своїм сусідом. Інші люди, окрім вас, таємно вбивали і зникли з рук. Зрештою вони, як правило, отримують заслуги. Громада надає їм більшу владу, ніж вони мають. Це станеться з вами, докторе Ні. Я кажу вам, ваші пошуки влади — це ілюзія, тому що влада сама по собі є ілюзією».
  Доктор Но рівно сказав: «Краса також, містере Бонд». Так і мистецтво, і гроші, і смерть. Так, мабуть, і життя. Ці поняття відносні. Ваша гра слів мене не шокує. Я знаю філософію, я знаю етику та я знаю логіку – мабуть, краще за вас. Але давайте відійдемо від цієї безплідної дискусії. Давайте повернемося до того, з чого я почав, до моєї манії влади чи, якщо хочете, до ілюзії влади. І будь ласка, містере Бонд, — знову зайва складка нерухомої посмішки, — будь ласка, не думайте, що півгодинна розмова з вами змінить моє життя. Зацікавтеся скоріше історією мого пошуку, скажімо так, ілюзії».
  «Продовжуйте». Бонд глянув на дівчину. Вона перехопила його погляд. Вона піднесла руку до рота, ніби хотіла приховати позіхання. Бонд усміхнувся їй. Йому було цікаво, коли доктор Ні потішить свою позу байдужості.
  Доктор Но люб’язно сказав: «Я постараюся не набридати вам». Факти набагато цікавіші за теорії, чи не згодні?» Доктор Ні не чекав відповіді. Він спрямував свій погляд на витончену шкаралупу тюльпана, яка тепер блукала на півдорозі ззовні темного вікна. Якась маленька срібляста рибка бризнула по чорній порожнечі. Синювата цятка фосфоресценції невиразно петляла. Під стелею крізь скло ще яскравіше сяяли зірки.
  Штучність сцени в кімнаті – троє людей, що сидять у зручних кріслах, напої на буфеті, багатий килим, затемнене світло – раптом здалася Бонду смішною. Навіть драма цього, небезпека, були крихкими речами порівняно з просуванням шкаралупи тюльпана на склі зовні. Припустимо, скло лопнуло. Припустимо, що напруги були погано розраховані, якість виготовлення несправна. Припустімо, що море вирішило трохи сильніше притулитися до вікна.
  Доктор Но сказав: «Я був єдиним сином німецького методистського місіонера та китайської дівчини з хорошої родини. Я народився в Пекіні, але на так званому «зворотному боці ковдри». Я був обтяженням. Тітці моєї матері платили, щоб мене виховувала». Лікар Но зробив паузу. «Ніякого кохання, бачите, містер Бонд. Відсутність батьківського піклування». Він продовжив: «Насіння було посіяно. Я поїхав працювати в Шанхай. Я залучився до Тонгів, до їхніх незаконних проваджень. Мені подобалися змови, крадіжки зі зломом, вбивства, підпали застрахованого майна. Вони представляли повстання проти батька, який мене зрадив. Я любив смерть і знищення людей і речей. Я став вправним у техніці злочинності – якщо хочете це так назвати. Потім була біда. Мене довелося прибрати з дороги. Щипці вважали мене надто цінним, щоб убити. Мене контрабандою вивезли до Сполучених Штатів. Я оселився в Нью-Йорку. Мені дали шифрований рекомендаційний лист до одного з двох найпотужніших Tongs в Америці – Hip Sings. Я так і не знав, що було в листі, але вони одразу взяли мене як секретного клерка. Згодом, у віці тридцяти років, мене зробили еквівалентом скарбника. У скарбниці було понад мільйон доларів. Я жадала цих грошей. Потім почалися великі війни Тонга кінця двадцятих років. Двоє чудових нью-йоркських щипців, мій власний, Хіп Сінгс, і наш суперник, Он Лі Онгс, об’єдналися в бій. Протягом кількох тижнів сотні з обох сторін були вбиті, а їхні будинки та майно спалено дотла. Це був час тортур, убивств і підпалів, до якого я із задоволенням приєднався. Потім приїхали ОМОНівці. Була мобілізована майже вся поліція Нью-Йорка. Дві підпільні армії були розділені, на штаб-квартиру двох щипців було здійснено рейд, а ватажків відправлено до в’язниці. Мені повідомили про рейд на мій власний Тонг, Стегно співає. За кілька годин до терміну я дістався до сейфа, награбував мільйон доларів золотом і зник у Гарлемі та пішов на землю. Я був дурний. Я повинен був залишити Америку, поїхати в найдальший куточок землі. Навіть із засуджених камер у Сінг-Сінгу до мене тяглися голови мого Тонга. Вони знайшли мене. Вбивці прийшли вночі. Вони мене мучили. Я б не сказав, де було золото. Вони катували мене цілу ніч. Потім, коли вони не змогли мене зламати, вони відрубали мені руки, щоб показати, що це труп злодія, і вистрілили мені в серце та пішли геть. Але вони чогось не знали про мене. Я єдиний чоловік із мільйона, чиє серце знаходиться на правій стороні тіла. Шанси проти цього — один на мільйон. Я жив. Силою волі я пережив операцію та місяці в лікарні. І я весь час планував і планував, як втекти з грошима – як їх зберегти, що з ними робити».
  Лікар Но зробив паузу. На скронях з’явився легкий рум’янець. Його тіло ворушилося в кімоно. Його спогади схвилювали його. На мить він заплющив очі, прийшовши в себе. Подумав Бонд, зараз! Мені кинутися на нього і вбити його? Розбити мою склянку і зробити це зазубреною ніжкою?
  Відкрилися очі. «Я тобі не нудна?» Ти впевнений? На мить я відчув, як твоя увага блукає».
  'Немає.' Минула мить. Чи були б інші? Бонд виміряв дюйми стрибка: зауважив, що яремна вена видна над горловиною кімоно.
  Тонкі фіолетові губи розтулилися, і розповідь пішла далі. «Це був час, містере Бонд, для чітких, твердих рішень. Коли мене виписали з лікарні, я пішов до Зільберштейна, найбільшого торговця марками в Нью-Йорку. Я купив конверт, лише один конверт, повний найрідкісніших поштових марок у світі. Знадобилися тижні, щоб зібрати їх разом. Але мені було все одно, що я платив – у Нью-Йорку, Лондоні, Парижі, Цюріху. Я хотів, щоб моє золото було мобільним. Я все вклав у ці марки. Я передбачив світову війну. Я знав, що буде інфляція. Я знав, що найкращі оцінять або принаймні збережуть свою цінність. А я тим часом змінювала свою зовнішність. Мені відібрали все волосся з корінням, тонкий ніс, рот розширили, губи порізали. Я не міг стати меншим, тому зробив себе вищим. Я носив нарощене взуття. У мене були тижні витягування хребта. Я тримався інакше. Я відкинув свої механічні руки й одягнув воскові руки в рукавички. Я змінив своє ім’я на Джуліус Ні – Джуліус на честь мого батька та Ні за те, що я відкидав його та всю владу. Я викинув свої окуляри й одягнув контактні лінзи — одну з перших пар, які коли-небудь виготовляли. Тоді я поїхав у Мілуокі, де немає китайців, і записався на медичний факультет. Я сховався в академічному світі, у світі бібліотек, лабораторій, аудиторій і кампусів. І тут, містере Бонд, я занурився у дослідження людського тіла та людського розуму. чому Тому що я хотів знати, на що ця глина здатна. Мені довелося дізнатися, якими є мої інструменти, перш ніж застосувати їх для моєї наступної мети – цілковитої безпеки від фізичних слабкостей, матеріальних небезпек і небезпек життя. Тоді, містере Бонд, з цієї надійної бази, захищеної навіть від випадкових пращ і стріл світу, я б перейшов до досягнення влади – влади, містере Бонд, робити іншим те, що зробили зі мною, влади життя і смерті, влада вирішувати, судити, влада абсолютної незалежності від зовнішньої влади. Тому містер Бонд, подобається вам це чи ні, є сутністю світської влади».
  Бонд потягнувся до шейкера й налив собі третій напій. Він подивився на Ханічіле. Вона виглядала спокійною та байдужою, наче думала про інші речі. Вона посміхнулася йому.
  Доктор Но люб'язно сказав: «Я думаю, ви обоє голодні». Будьте терплячими. Я буду коротким. Отже, якщо ви пам’ятаєте, я був там, у Мілуокі. Згодом я закінчив навчання, покинув Америку і пішов легкими етапами навколо світу. Я назвав себе «лікарем», тому що лікарям довіряють і вони можуть задавати питання, не викликаючи підозр. Я шукав свій штаб. Він мав бути захищеним від майбутньої війни, це мав бути острів, він мав бути повністю приватним і мав бути здатним до промислового розвитку. Зрештою я придбав Crab Key. І я тут чотирнадцять років. Це були безпечні та плідні роки, без хмари на горизонті. Мене захопила ідея перетворити пташиний послід на золото, і я з пристрастю взявся за цю проблему. Мені це здавалося ідеальною галуззю. На продукцію був постійний попит. Птахи не потребують догляду, окрім того, щоб їх залишили в спокої. Кожен з них є простою фабрикою для перетворення риби на гній. Викопування гуано - це лише питання того, щоб не зіпсувати врожай, викопавши занадто багато. Єдина проблема – це вартість праці. Був 1942 рік. Простий кубинський і ямайський робітник заробляв десять шилінгів на тиждень, рубаючи очерет. Я спокусив сотню з них на острів, заплативши їм дванадцять шилінгів на тиждень. З гуано по п’ятдесят доларів за тонну я був у хорошому становищі. Але за однієї умови – щоб зарплата залишалася незмінною. Я забезпечив це, ізолювавши свою громаду від світової інфляції. Час від часу доводилося застосовувати суворі методи, але в результаті мої люди задоволені своєю платнею, тому що це найвища зарплата, яку вони коли-небудь знали. Я привів десяток китайських негрів із їхніми родинами, щоб вони були наглядачами. Вони отримують фунт на тиждень на людину. Вони міцні та надійні. Іноді мені доводилося бути з ними нещадним, але вони швидко навчилися. Автоматично кількість моїх людей збільшилася. Я додав інженерів і будівельників. Ми взялися до роботи на горі. Іноді я залучав бригади спеціалістів за високу зарплату. Їх тримали окремо від інших. Вони жили всередині гори, поки свою роботу не було виконано, а потім покинули корабель. Вони встановили освітлення, вентиляцію та ліфт. Вони побудували це приміщення. Магазини та меблі надходили з усього світу. Ці люди побудували фасад санаторію, який прикриватиме мою діяльність, якщо одного разу станеться корабельна аварія або губернатор Ямайки вирішить мені зателефонувати». Губи розпливлися в посмішці. — Ви повинні визнати, що я можу, якщо забажаю, влаштувати відвідувачам найзапашніший прийом — мудра застереження на майбутнє! І поступово, методично, моя фортеця будувалася, поки птахи випорожнювалися на ній. Це було важко, містере Бонд». Чорні очі не шукали ні співчуття, ні похвали. «Але на кінець минулого року робота була виконана. Було створено безпечну, добре замасковану базу. Я був готовий перейти до наступного кроку – поширення моєї влади на зовнішній світ».
  Лікар Но зробив паузу. Він підняв руки на дюйм і знову покірно опустив їх собі на коліна. — Містере Бонд, я сказав, що за всі ці чотирнадцять років на небі не було жодної хмаринки. Але один був там, весь час, під горизонтом. І знаєте, що це було? Це був птах, смішний птах, якого звали рожевою колпицею! Я не буду втомлювати вас подробицями, містере Бонд. Вам уже відомі деякі обставини. Двох наглядачів, які перебували за милі посеред озера, було забезпечено запуском з Куби. Вони розіслали свої звіти до запуску. Зрідка на катер приїжджали орнітологи з Америки і проводили кілька днів у таборі. Я не проти. Ця територія поза межами моїх людей. Наглядачів не підпускали до моїх ділянок. Контакту не було. З самого початку я дав зрозуміти Товариству Одюбона, що не буду зустрічатися з їхніми представниками. А потім що відбувається? Одного разу з ясного неба я отримую листа на місячному кораблі. Розові колпиці стали одним із пташиних чудес світу. Товариство дає мені офіційне повідомлення про те, що вони мають намір побудувати готель на своїй орендованій території біля річки, вгору по якій ви прийшли. Поспостерігати за птахами приїдуть любителі птахів з усього світу. Будуть зніматися фільми. Краб-Кі, сказали вони мені у своєму підлесливому, переконливому листі, стане відомим.
  «Містер Бонд», руки були підняті та опущені назад. Іронія зібралася на краях натягнутої усмішки. 'Ти можеш у це повірити? Цієї конфіденційності я досяг! Плани на майбутнє! Змітати через купу стареньких та їхніх птахів! Я перевірив договір оренди. Я написав, пропонуючи величезну суму, щоб купити його. Вони відмовилися. Тому я вивчав цих птахів. Я дізнався про їхні звички. І раптом рішення знайшлося. І це було легко. Людина завжди була найгіршим хижаком серед цих птахів. Колпиці надзвичайно сором’язливі. Їх легко налякати. Я відправив у Флориду за марш-багі – транспортним засобом, який використовують для пошуку нафти, який охопить будь-яку місцевість. Я пристосував його, щоб лякати і палити – не тільки птахів, а й людей, бо й наглядачі повинні були піти. І одного грудневого вечора мій болотний візок з виттям помчав через озеро. Він розгромив табір, повідомлялося, що обидва наглядачі були вбиті – хоча один, як виявилося, втік, щоб померти на Ямайці – він спалив місця гніздування, він посіяв жах серед птахів. Повний успіх! Серед колпиць поширилася істерика. Вони гинули тисячами. Але потім я отримую запит на посадку літака на моїй злітно-посадковій смузі. Мало бути розслідування. Я вирішую погодитися. Це здалося мудрішим. ДТП влаштовується. Вантажівка виходить з-під контролю на злітно-посадковій смузі, коли літак наближається. Літак знищено. Всі ознаки вантажного автомобіля видалені. Тіла шанобливо кладуть у труни і повідомляю про трагедію. Як я і очікував, є подальше розслідування. Прибуває есмінець. Я приймаю капітана чемно. Його та його офіцерів доставляють морем, а потім ведуть углиб країни. Їм показують залишки табору. Мої люди припускають, що наглядачі збожеволіли від самотності й билися між собою. Той, хто вижив, підпалив табір і втік на своєму рибальському каное. Злітно-посадкова смуга оглядається. Мої люди повідомляють, що літак летів надто швидко. Мабуть, шини лопнули від удару. Тіла передаються. Це дуже сумно. Офіцери задоволені. Корабель відходить. Знову запанував мир».
  Лікар Но делікатно кашлянув. Він перевів погляд з Бонда на дівчину і знову: «І це, друзі, моя історія – точніше, перший розділ того, що, я впевнений, буде довгою та цікавою розповіддю. Конфіденційність відновлено. Зараз немає рожевих колпиць, тому не буде наглядачів. Безсумнівно, Товариство Одюбона вирішить прийняти мою пропозицію на решту часу оренди. Неважливо. Якщо вони знову почнуть свої мізерні операції, їх спіткають інші нещастя. Це було для мене попередженням. Втручання більше не буде».
  — Цікаво, — сказав Бонд. «Цікава історія хвороби. Ось чому Стренгуея довелося видалити. Що ти зробив із ним та його дівчиною?»
  «Вони знаходяться на дні водосховища Мона. Я послав трьох своїх найкращих людей. У мене є маленька, але ефективна машина на Ямайці. Мені це потрібно. Я встановив спостереження за розвідувальними службами Ямайки та Куби. Це необхідно для моїх подальших операцій. Ваш містер Стренгуейс запідозрився й почав вередувати. На щастя, на той час розпорядок життя цієї людини був мені відомий. Його смерть і смерть дівчини були простою справою часу. Я сподівався мати справу з вами з подібною експедицією. Тобі пощастило. Але я знав, який ти тип людини з архівів у королівському домі. Я здогадався, що муха прилетить до павука. Я був готовий до вас, і коли каное з’явилося на екрані радара, я знав, що ви не втечете».
  Бонд сказав: «Ваш радар не дуже ефективний. Було два каное. Той, що ти бачив, належав дівчині. Я кажу тобі, що вона не мала до мене нічого спільного».
  «Тоді вона нещасна. Випадково мені потрібна біла жінка для маленького експерименту. Як ми домовилися раніше, містере Бонд, зазвичай людина отримує те, що хоче».
  Бонд задумливо подивився на доктора №. Він подумав, чи варто було навіть намагатися зробити вм’ятину в цій неприступній людині. Чи варто було втрачати дух, погрожуючи чи блефуючи? У Бонда в рукаві не було нічого, крім жалюгідної двійки треф. Думка зіграти в неї майже набридла йому. Недбало, байдуже кинув його.
  «Тоді вам не пощастило, докторе Ні. Тепер ви є картотекою в Лондоні. Мої думки щодо цього випадку, докази отруєних фруктів, сороконіжки та розбитого автомобіля, записані. Так само імена міс Чанг і міс Таро. Комусь на Ямайці було залишено інструкції про те, що мій звіт слід відкрити та вжити заходів, якщо я не повернуся з Краб-Кі протягом трьох днів».
  Бонд зробив паузу. Обличчя Доктора Но було незворушним. Ні очі, ні рот не зблиснули. Яремна вена пульсувала рівномірно. Бонд нахилився вперед. Він тихо сказав: «Але через дівчину, і тільки через неї, докторе Ні, я укладу угоду». В обмін на наше безпечне повернення на Ямайку ви можете почати тиждень. Ви можете взяти свій літак і пакунок марок і спробувати втекти».
  Бонд сів назад. — Вас цікавить, докторе Ні?
  
  
  
  
  16 | ГОРИЗОНТИ АГОНІЇ
  Голос позаду Бонда тихо сказав: «Обід подано». Бонд обернувся. Це був охоронець. Поруч з ним був інший чоловік, який міг бути його близнюком. Вони стояли, заткнувши руки в рукави кімоно, і дивилися поверх голови Бонда на доктора №.
  «Ах, уже дев’ята». Доктор Но повільно підвівся. 'Іти разом. Ми можемо продовжити нашу розмову в більш інтимній обстановці. Це мило з вашого боку обох, що вислухали мене з таким взірцевим терпінням. Я сподіваюся, що скромність моєї кухні та мого льоху не стануть причиною подальшого нав’язування».
  У стіні позаду двох чоловіків у білих куртках стояли відчинені подвійні двері. Бонд і дівчина пройшли за Доктором Но до маленької восьмикутної кімнати, обшитої панелями з червоного дерева, освітленої срібною люстрою по центру зі штормовими скельцями навколо свічок. Під ним стояв круглий стіл з червоного дерева, накритий на трьох. Срібло й скло тепло миготіли. Простий темно-синій килим був розкішно глибоким. Доктор Но сів у центральне крісло з високою спинкою і вклонився дівчині в крісло праворуч. Вони сіли й розгорнули серветки з білого шовку.
  Порожня церемонія та чарівна кімната звели Бонда з розуму. Йому хотілося розірвати його власними руками — намотати свою шовкову серветку на горло Доктора Но й стискати, доки контактні лінзи не вискочать із чорних проклятих очей.
  Двоє охоронців були в білих бавовняних рукавичках. Вони подали їжу з ніжною ефективністю, яку спонукало випадкове слово китайською мовою від доктора №.
  Спочатку доктор Но здавався стурбованим. Він повільно їв три миски різного супу, годуючи себе ложкою з короткою ручкою, яка акуратно вміщувалася між кліщами. Бонд зосередився на тому, щоб приховати свої страхи від дівчини. Він сидів розслаблено, їв і пив з вимушено добрим апетитом. Він весело розповідав дівчині про Ямайку – про птахів, тварин і квіти, які були для неї легкою темою. Час від часу його ноги намацували її під столом. Вона стала майже геєм. Бонд вважав, що вони створюють чудову імітацію зарученої пари, якій обідає ненависний дядько.
  Бонд не мав уявлення, чи спрацював його тонкий блеф. Він не дав багато для їхніх шансів. Доктор Ні та історія Доктора Но випромінювали неприступність. Неймовірна біографія стала правдою. Жодного слова з цього не було неможливо. Можливо, були на світі інші люди зі своїми приватними королівствами – подалі від проторених шляхів, де не було свідків, де вони могли робити те, що їм заманеться. І що планував робити далі Доктор Но після того, як роздавив мух, які прилетіли його дратувати? І якщо – коли – він уб’є Бонда та дівчину, чи підхопить Лондон ті нитки, які взяв Бонд? Напевно, вони б. Був би Плейделл-Сміт. Докази отруєних плодів. Але де б замінити Бонда на Доктора Ні? Недалеко. Доктор Но знизав плечима через зникнення Бонда та Куорела. Ніколи про них не чув. І зв'язку з дівчиною не було б. У гавані Моргана подумали б, що вона потонула під час однієї зі своїх експедицій. Важко було зрозуміти, що може завадити Доктору Ні — другому розділу його життя, яким би він не був.
  За балаканиною з дівчиною Бонд готувався до найгіршого. Біля його тарілки було багато зброї. Коли прийшли чудово приготовані котлети, Бонд нерішуче возився з ножами й вибрав хлібний ніж, щоб їсти їх. Поки він їв і розмовляв, він направив на нього великий сталевий ніж для м’яса. Широким жестом правої руки він перекинув келих із шампанським, і на частку секунди тріску його ліва рука встромила ніж у глибокий рукав кімоно. У розпал Бондових вибачень і замішання, коли вони з охоронцем витирали розлите шампанське, Бонд підняв ліву руку й відчув, як ніж ковзнув йому під пахву, а потім упав усередину кімоно впритул до його ребер. Коли він закінчив свої котлети, він міцніше затягнув шовковий пояс на талії, переклавши ніж на живіт. Ніж затишно притиснувся до його шкіри, і сталь поступово нагрілася.
  Прийшла кава, і обід закінчився. Двоє охоронців підійшли й стали поруч із стільцем Бонда та дівчини. Вони стояли, схрестивши руки на грудях, незворушні, нерухомі, як кати.
  Доктор Но м’яко поставив чашку на блюдце. Він поклав свої два сталеві пазурі на стіл перед собою. Він сидів трохи випрямленіше. Він повернувся на дюйм у бік Бонда. Тепер на його обличчі не було жодної стурбованості. Очі були жорсткі й прямі. Тонкий рот зморщився й розкрився. «Вам сподобалася вечеря, містере Бонд?»
  Бонд дістав сигарету зі срібної коробки, що стояла перед ним, і запалив її. Він грав срібною настільною запальничкою. Він відчув запах поганих новин. Він повинен якось покласти запальничку в кишеню. Вогонь може бути ще однією зброєю. Він легко сказав: «Так. Це було чудово». Він подивився на дівчину. Він нахилився вперед у кріслі й сперся передпліччями на стіл. Він схрестив їх, огорнувши запальничку. Він посміхнувся їй. «Сподіваюся, я замовив те, що вам подобається».
  «О так, це було чудово». Для неї вечірка все ще тривала.
  Бонд діловито курив, поворушуючи руками й передпліччями, щоб створити атмосферу руху. Він звернувся до лікаря №. Загасив сигарету й сів на спинку крісла. Він склав руки на грудях. Запальничка була в лівій пахві. Він весело посміхнувся. «І що станеться тепер, докторе Ні?»
  — Ми можемо приступити до розваг після обіду, містере Бонд. Тонка усмішка зморщилась і зникла. — Я розглянув вашу пропозицію з усіх боків. Я не приймаю це».
  Бонд знизав плечима. «Ти нерозумний».
  «Ні, містере Бонд. Я підозрюю, що ваша пропозиція — це золота цегла. Люди у вашій професії поводяться не так, як ви пропонуєте. Вони регулярно звітують у свій штаб. Вони інформують свого начальника про хід своїх розслідувань. Я знаю ці речі. Таємні агенти поводяться не так, як ви пропонуєте. Ви читали надто багато романів із напруженням. Ваша маленька промова тхнула жирною фарбою та картоном. Ні, містере Бонд, я не сприймаю вашу історію. Якщо це правда, я готовий зіткнутися з наслідками. Я занадто багато поставлено на карту, щоб мене звернули зі шляху. Тому приходить поліція, приходять військові. Де чоловік і дівчина? Який чоловік і яка дівчина? Я нічого не знаю. Будь-ласка, йди звідси. Ви заважаєте моїй гуанері. Де ваші докази? Ваш ордер на обшук? Англійський закон суворий, панове. Ідіть додому і залиште мене в спокої з моїми улюбленими бакланами. Бачите, містер Бонд? І навіть скажемо, що найгірше приходить до гіршого. Що один із моїх агентів розмовляє, що дуже малоймовірно (Бонд запам’ятав силу духу міс Чанг). Що мені втрачати? У звинуваченні ще дві смерті. Але, містере Бонд, людину можна повісити лише один раз. Висока грушоподібна голова обережно хиталася з боку в бік. «У вас є ще щось сказати?» Є запитання? У вас обох попереду насичена ніч. Вашого часу стає мало. І я повинен виспатися. Щомісячне судно відправляється завтра, і я маю контролювати завантаження. Мені доведеться провести цілий день на набережній. Ну що, містер Бонд?
  Бонд подивився на дівчину. Вона смертельно зблідла. Вона дивилася на нього, чекаючи дива, яке він зробить. Він подивився на свої руки. Він уважно оглянув свої нігті. Він сказав, тягнучи час: «А що потім? Після напруженого дня з пташиним послідом, що буде далі у вашій програмі? Який наступний розділ ви збираєтеся написати?»
  Бонд не підвів очей. Глибокий тихий авторитетний голос долинув до нього, ніби він спускався з нічного неба.
  «Ах, так. Вам, мабуть, було цікаво, містере Бонд. Ви маєте звичку запитувати. Він зберігається навіть до останнього, навіть у тіні. Я захоплююся такими якостями в людині, якій залишилося жити лише кілька годин. Тому я вам скажу. Я перегорну наступну сторінку. Це вас втішить. У цьому місці є щось більше, ніж пташиний послід. Ваші інстинкти вас не зрадили». Доктор Но зробив паузу, щоб підкреслити. «Цей острів, містере Бонд, збирається перетворити на найцінніший центр технічної розвідки у світі».
  «Справді?» Бонд не відводив очей від рук.
  — Ви, безсумнівно, знаєте, що острів Теркс, приблизно за триста миль звідси через Навітряну протоку, є найважливішим центром випробувань керованих ракет Сполучених Штатів?
  «Це важливий центр, так».
  — Можливо, ви нещодавно читали про ракети, які заблукали? Багатоступеневий SNARK, наприклад, який закінчив свій політ у лісах Бразилії, а не в глибинах Південної Атлантики?»
  'Так.'
  — Ви пам’ятаєте, що він відмовився підкорятися телеметричним інструкціям змінити свій курс і навіть знищити себе. Він розвинув власну волю?
  'Я пам'ятаю.'
  Були й інші невдачі, рішучі невдачі, з довгого списку прототипів – ZUNI, MATADOR, PETREL, REGULUS, BOMARC – стільки імен, стільки змін, що я навіть не можу пригадати їх усіх. Ну, містере Бонд, — Доктор Но не зміг стримати нотки гордості, — можливо, вам буде цікаво знати, що переважна більшість цих невдач сталася через Краб-Кі.
  'Невже це так?'
  'Ви не вірите мені? Неважливо. Інші роблять. Інші бачили повну відмову від однієї серії, MASTODON, через його повторювані навігаційні помилки, його нездатність підкорятися радіовказівкам з острова Теркс. Ті інші – це росіяни. Росіяни – мої партнери в цій справі. Вони навчили шістьох моїх людей, містере Бонд. Двоє з цих чоловіків зараз стоять на вахті, спостерігаючи за радіочастотами, променями, по яких поширюється ця зброя. Над нами, у скельних галереях, стоїть обладнання на мільйон доларів, містер Бонд посилає пальці вгору в шар Гевісайда, чекає на сигнали, глушить їх, протидіючи променям інші промені. І час від часу ракета злітає вгору на сто, п’ятсот миль в Атлантику. І ми відстежуємо це так само точно, як вони відслідковують це в операційній кімнаті на острові Теркс. Тоді раптом наші імпульси йдуть до ракети, її мозок плутається, вона божеволіє, вона занурюється в море, руйнує сама себе, з ревом злітає по дотичній. Ще один тест провалився. Звинувачують операторів, проектувальників, виробників. У Пентагоні панує паніка. Треба спробувати щось інше, інші частоти, інші метали, інший радіомозок. Звичайно, — був справедливий доктор Но, — у нас теж є свої труднощі. Ми відстежуємо багато тренувальних стрільб, не маючи змоги дістатися до мозку нової ракети. Але потім ми терміново спілкуємося з Москвою. Так, вони навіть дали нам шифрувальну машину з нашими власними частотами та процедурами. І росіяни замислюються. Вони вносять пропозиції. Ми їх пробуємо. І ось одного дня, містере Бонд, це все одно, що привернути увагу людини в натовпі. У стратосфері ракета приймає наш сигнал. Нас визнають, і ми можемо поговорити з ним і змінити його думку». Лікар Но зробив паузу. — Хіба вам не цікаво, містере Бонд, ця маленька сторона мого бізнесу з гуано? Це, запевняю вас, найвигідніше. Може бути ще більше. Можливо, комуністичний Китай заплатить більше. Хто знає? Я вже дістав свої щупи».
  Бонд звів очі. Він задумливо подивився на лікаря №. Значить, він мав рацію. У всьому цьому було більше, набагато більше, ніж здавалося на перший погляд . Це була велика гра, гра, яка все пояснювала, гра, яка, безумовно, на міжнародному ринку шпигунства була варта свічок. Добре! Тепер шматочки головоломки стали міцно на свої місця. Для цього, звичайно, варто було відлякати кількох птахів і знищити кількох людей. Конфіденційність? Звичайно, Доктор Но повинен був убити його та дівчину. Потужність? Це було все. Доктор Но дійсно зайнявся бізнесом.
  Бонд подивився на дві чорні діри з новою повагою. Він сказав: «Вам доведеться вбити набагато більше людей, щоб утримати цю річ у своїх руках, докторе Ні. Це коштує великих грошей». У вас тут хороша власність – краща, ніж я думав. Люди захочуть відрізати собі шматок цього торта. Цікаво, хто першим добереться до вас і вб’є. Тих людей там, — він показав на стелю, — яких навчали в Москві? Вони техніки. Цікаво, що Москва їм каже? Ви б цього не знали, чи не так?
  Доктор Но сказав: «Ви продовжуєте мене недооцінювати, містере Бонд». Ти впертий чоловік і дурніший, ніж я очікував. Я знаю про ці можливості. Я взяв одного з цих чоловіків і зробив його приватним спостерігачем. У нього є дублікати шифрів і шифрмашини. Він живе в іншій частині гори. Інші вважають, що він помер. Він стежить за всіма розпорядками. Він дає мені другу копію всього трафіку, який проходить. Поки що сигнали з Москви не містили ознак змови. Я постійно думаю про ці речі, містере Бонд. Я вживаю запобіжних заходів і буду вживати подальших запобіжних заходів. Як я вже сказав, ти мене недооцінюєш».
  «Я не недооцінюю вас, докторе Ні. Ви дуже обережна людина, але на вас відкрито занадто багато файлів. У моїй сфері бізнесу те саме стосується і мене. Я знаю це почуття. Але у вас є дуже погані. Китайський, наприклад. Я б не хотів мати такого. ФБР має бути найменш болісним – пограбування та підробка. Але чи знаєте ви росіян так добре, як я? На даний момент ти «найкращий друг». Але росіяни не мають партнерів. Вони захочуть захопити вас – викупити вас кулею. Потім є файл, який ви запустили за допомогою моєї служби. Ти справді хочеш, щоб я зробив його товстішим? На вашому місці я б не робив цього, докторе Ні. У моїй службі багато наполегливих людей. Якщо щось трапиться зі мною та дівчиною, ви побачите, що Краб-Кі — дуже маленький і голий острів».
  «Ви не можете грати на великі ставки, не ризикуючи, містере Бонд. Я приймаю небезпеки і, наскільки можу, підготувався проти них. Розумієте, містере Бонд, — у глибокому голосі відчувалася нотка жадібності, — я на межі ще більшого. Розділ другий, про який я згадував, містить обіцянку призів, які ніхто, крім дурня, не викинув би, бо боїться. Я казав вам, що можу зігнути балки, на яких летять ці ракети, містере Бонд. Я можу змусити їх змінити курс і ігнорувати радіокерування. Що б ви сказали, містере Бонд, якби я міг піти далі? Якби я міг спустити їх у море біля цього острова і врятувати секрети їхнього будівництва. Зараз американські есмінці, які знаходяться далеко в Південній Атлантиці, рятують ці ракети, коли в них закінчується паливо, і парашутують у море. Іноді парашути не відкриваються. Іноді пристрої самознищення не спрацьовують. Нікого на острові Теркс не здивує, якби прототип нової серії раз у раз зривався з польоту й опускався біля Краб-Кі. Для початку, принаймні, це було б пов’язано з механічною несправністю. Пізніше, можливо, вони виявлять, що інші радіосигнали, окрім їхнього, керують їхніми ракетами. Почнеться війна з перешкодами. Вони намагатимуться визначити джерело хибних сигналів. Як тільки я зрозумів, що вони шукають мене, у мене буде востаннє. Їхні ракети збожеволіли б. Вони б приземлилися на Гавані, на Кінгстоні. Вони поверталися й поверталися додому на Маямі. Навіть без боєголовок, містере Бонд, п’ять тонн металу, що летить зі швидкістю тисяча миль на годину, можуть завдати великої шкоди людному містечку. І що тоді? Була б паніка, громадський резонанс. Експерименти довелося б припинити. Базу на острові Теркс доведеться закрити. І скільки заплатила б Росія за це, містере Бонд? І скільки за кожен із прототипів, які я для них захопив? Скажемо, десять мільйонів доларів за всю операцію? Двадцять мільйонів? Це була б безцінна перемога в гонці озброєнь. Я міг би назвати свою фігуру. Хіба ви не згодні, містер Бонд? І хіба ви не погоджуєтесь, що ці міркування роблять ваші аргументи та погрози досить нікчемними?»
  Бонд нічого не сказав. Не було що сказати. Раптом він знову опинився в тихій кімнаті високо над Ріджентс-парком. Він чув, як дощ тихо шльопав у вікно, і голос М., нетерплячий, саркастичний, який казав: «О, якась проклята справа про птахів… відпустка на сонці принесе тобі користь… звичайне розслідування». А він, Бонд, взяв каное, рибалку, обід на пікніку й поїхав – скільки днів, скільки тижнів тому? – 'подивитися'. Ну, він зазирнув у скриньку Пандори. Він знайшов відповіді, йому розповіли таємниці – а тепер? Тепер йому ввічливо покажуть дорогу до могили, забравши з собою таємниці та бродягу, яку він підібрав і потяг із собою у свою божевільну пригоду. Гіркота всередині Бонда піднялася до його рота так, що на мить він подумав, що його буде блювати. Він потягнувся за своїм шампанським і спорожнив келих. Він різко сказав: «Добре, докторе Ні. А тепер давайте продовжимо кабаре». Що за програма – ніж, куля, отрута, мотузка? Але поспішай, я тебе достатньо бачив».
  Губи Доктора Но стиснуті в тонку фіолетову лінію. Очі були тверді, як онікс, під більярдним чолом і черепом. Ввічлива маска зникла. Великий Інквізитор сидів у кріслі з високою спинкою. Пробив час peine forte et dure .
  Доктор Но промовив хоч слово, і двоє охоронців зробили крок уперед і взяли двох жертв вище ліктів, змусивши їхні руки впертися в боки стільців. Спротиву не було. Бонд зосереджено тримав запальничку під пахвою. Руки в білих рукавичках на його біцепсах здавалися сталевими стрічками. Він посміхнувся дівчині. «Мені дуже шкода, люба. Я боюся, що ми все-таки не зможемо грати разом».
  Очі дівчини на блідому обличчі були синьо-чорні від страху. Її губи тремтіли. Вона сказала: "Це буде боляче?"
  — Тиша! Голос Доктора Но був тріском батога. «Досить цієї дурниці. Звичайно, буде боляче. Мене цікавить біль. Мені також цікаво дізнатися, скільки може витримати людський організм. Час від часу я проводжу експерименти над тими моїми людьми, яких треба карати. І на таких порушників, як ви. Ви обоє завдали мені великого клопоту. Натомість я маю намір завдати вам великого болю. Я запишу тривалість вашої витримки. Факти будуть відмічені. Одного разу мої знахідки будуть передані світу. Ваша смерть послужить цілям науки. Я ніколи не витрачаю людський матеріал. Німецькі досліди на живих людях під час війни принесли велику користь науці. Минув рік, як я вбив дівчину за способом, який вибрав для вас, жінко. Вона була негритяницею. Вона тривала три години. Вона померла від жаху. Я хотів білу дівчину для порівняння. Я не здивувався, коли повідомили про ваше прибуття. Я отримую те, що хочу». Доктор Но відкинувся на спинку крісла. Тепер його очі були прикуті до дівчини, спостерігаючи за її реакцією. Вона дивилася на нього у відповідь, напівзагіпнотизована, як чагарникова миша перед гримучою змією.
  Бонд стиснув зуби.
  «Ви житель Ямайки, тож знаєте, про що я. Цей острів називається Крабовий ключ. Його назвали так, тому що він заражений крабами, сухопутними крабами – тим, що на Ямайці називають «чорними крабами». Ви їх знаєте. Вони важать близько півкілограма кожен і завбільшки, як блюдця. У цю пору року вони тисячами вилазять зі своїх нір біля берега і піднімаються до гори. Там, на коралових височинах, вони знову спускаються на землю в нори в скелях і нерестяться. Вони йдуть арміями з сотень одночасно. Вони марширують крізь усе і над усім. На Ямайці вони проходять через будинки, які знаходяться на їх шляху. Вони схожі на норвезьких лемінгів. Це примусова міграція». Лікар Но зробив паузу. Він тихо сказав: «Але є різниця. Краби пожирають те, що знаходять на своєму шляху. А зараз, жінко, вони «бігають». Вони підіймаються на схил гори десятками тисяч, великі червоні, помаранчеві та чорні хвилі, пливуть, поспішають і дряпаються об скелі над нами в цю мить. І сьогодні ввечері, посеред свого шляху, вони збираються знайти оголене тіло жінки, прикріплене до нього – бенкетне місце для них – і вони відчують тепле тіло своїми годівницькими кліщами, і один зробить перший надріз його бойові кігті, а потім... а потім..."
  З боку дівчини почувся стогін. Її голова мляво впала вперед на груди. Вона знепритомніла. Тіло Бонда піднялося в кріслі. Між його зціпленими зубами прошипіла низка непристойностей. Величезні руки охоронця були, як вогонь, навколо його рук. Він навіть не міг поворухнути ніжками стільця на підлозі. Через мить він відмовився. Він дочекався, поки його голос заспокоїться, а потім сказав з усією отрутою, яку міг вкласти в слова: «Ти, сволота». Ти за це в пеклі смажитимешся».
  Доктор Но тонко посміхнувся. «Містер Бонд, я не визнаю існування пекла. Втішайтеся. Можливо, вони почнуться з горла або серця. Рух пульсу притягне їх. Тоді це недовго». Він сказав речення китайською. Охоронець за стільцем дівчини нахилився вперед і витягнув її тіло зі стільця, наче вона була дитиною, і перекинув нерухоме тіло собі на плече. Між звисаючими руками волосся золотим дощем спадало. Охоронець підійшов до дверей, відчинив їх і вийшов, безшумно зачинивши за собою.
  На мить у кімнаті запала тиша. Бонд думав лише про ніж, який торкався його шкіри, і про запальничку під пахвою. Скільки шкоди він міг завдати двома шматками металу? Чи міг він якось потрапити в зону дії Доктора Ні?
  Доктор Но тихо сказав: «Ви сказали, що влада була ілюзією, містере Бонд». Ви передумали? Моє право вибрати цю конкретну смерть для дівчини, звичайно, не ілюзія. Однак давайте перейдемо до способу вашого від'їзду. Це також має свої нові аспекти. Розумієте, містере Бонд, мене цікавить анатомія мужності – здатність людського тіла витримувати. Але як виміряти людську витривалість? Як побудувати графік волі до виживання, терпимості до болю, перемоги над страхом? Я багато думав над цією проблемою, і я вважаю, що вирішив її. Це, звичайно, лише приблизний і готовий метод, і я буду вчитися на досвіді, оскільки все більше і більше предметів піддаються випробуванню. Я як міг підготував вас до експерименту. Я дав тобі заспокійливе, щоб твоє тіло відпочило, і добре нагодував, щоб ти був у повній силі. Майбутні – як би їх називати – пацієнти, матимуть ті ж переваги. У цьому відношенні всі починатимуть рівними. Після цього мова піде про мужність і витривалість окремої людини». Доктор Но зробив паузу, спостерігаючи за обличчям Бонда. — Розумієте, містере Бонд, я щойно закінчив будувати біг з перешкодами, штурмову смугу проти смерті. Я більше про це не скажу, тому що елемент несподіванки є однією зі складових страху. Саме невідомі небезпеки є найстрашнішими, які найбільше завдають шкоди запасам мужності. І мені лестить те, що рукавичка, якою ви біжите, містить багатий асортимент несподіваного. Буде особливо цікаво, містере Бонд, що людина з вашими фізичними якостями стане моїм першим конкурентом. Буде дуже цікаво спостерігати, як далеко ви спуститеся курсом, який я придумав. Ви повинні поставити гідну цільову цифру для майбутніх бігунів. У мене великі очікування від вас. Ви повинні піти далеко, але коли, як це неминуче, ви нарешті зазнаєте перешкоди, ваше тіло буде відновлено, і я найретельніше досліджу фізичний стан ваших останків. Дані будуть записані. Ви станете першою крапкою на графіку. Це велика честь, чи не так, містере Бонд?
  Бонд нічого не сказав. Що, в біса, все це означало? З чого може складатися цей тест? Чи можна було б це пережити? Чи міг би він втекти від цього й дістатися до дівчини, поки не стало надто пізно, навіть якщо це було лише для того, щоб убити її та врятувати від тортур? Бонд мовчки зібрав свої запаси мужності, загартовуючи свій розум від страху перед невідомим, що вже тримало його за горло, зосередивши всю свою волю на виживанні. Якимось чином, перш за все, він повинен триматися за свою зброю.
  Доктор Но підвівся й відійшов від свого стільця. Він повільно підійшов до дверей і обернувся. Грізні чорні діри озирнулися на Бонда з-під перемички дверей. Голова була трохи нахилена. Фіолетові губи відійшли назад. «Проведіть для мене гарну гонку, містер Бонд. Мої думки, як кажуть, будуть з тобою».
  Доктор Но відвернувся, і двері тихо зачинилися за довгою тонкою металевою спинкою.
  
  
  
  
  17 | ДОВГИЙ КРИК
  На ліфті був чоловік. Двері були відчинені, чекали. Джеймса Бонда, його руки все ще були зчеплені з боків, увійшли. Тепер їдальня буде порожня. Як скоро охоронці повернуться, почнуть прибирати обід, помітять пропажу? Двері з шипінням зачинилися. Ліфтер стояв навпроти кнопок, щоб Бонд не бачив, яку він натиснув. Вони піднімалися. Бонд спробував оцінити відстань. Ліфт зітхнув і зупинився. Часу було трохи менше, ніж тоді, коли він спустився з дівчиною. Двері відчинялися в коридор без килимів з грубою сірою фарбою на кам’яних стінах. Він біг близько двадцяти ярдів прямо попереду.
  «Почекай, Джо», — сказав охоронець Бонда ліфтерові. «Негайно».
  Бонда провели коридором повз двері, пронумеровані літерами алфавіту. У повітрі було чути слабке дзижчання механізмів, і за одними дверима Бондові здалося, що він вловить тріск радіостатичного шуму. Здавалося, вони могли бути в машинному відділенні гори. Вони підійшли до кінцевих дверей. Він був позначений чорною літерою Q. Він був прочинений, і охоронець штовхнув Бонда у двері так, що вони відчинилися. Через двері виднілася пофарбована сірим кам’яна камера площею близько п’ятнадцяти квадратних футів. Там не було нічого, крім дерев’яного стільця, на якому лежали, випрані й акуратно складені, чорні парусинові джинси Бонда та його синя сорочка.
  Охоронець відпустив Бондові руки. Бонд обернувся й подивився на широке жовте обличчя під кучерявим волоссям. У рідких карих очах була нотка цікавості й задоволення. Чоловік стояв, тримаючись за ручку дверей. Він сказав: «Ну, це все, друже. Ви біля стартових воріт. Ви можете або сидіти тут і гнити, або знайти вихід на курс. Щасливих посадок».
  Бонд вважав, що спробувати варто. Він глянув повз охоронця на ліфтера, який стояв біля його відчинених дверей і спостерігав за ними. Він тихо сказав: «Як би ти хотів заробити десять тисяч доларів, гарантовано, і квиток у будь-яку точку світу?» Він спостерігав за обличчям чоловіка. Рот розкрився в широкій посмішці, показуючи коричневі зуби, потерті роками жування цукрової тростини.
  «Дякую, містере. Краще б я залишився живим». Чоловік змусив зачинити двері. Бонд наполегливо прошепотів: «Ми могли б вибратися звідси разом».
  Товсті губи посміхнулися. Чоловік сказав: «Засунь це!» Двері зачинилися з міцним клацанням.
  Бонд знизав плечима. Він кинув побіжний погляд на двері. Він був зроблений з металу, і всередині не було ручки. Бонд не став на це плече. Він підійшов до крісла, сів на акуратну купу свого одягу й оглянув камеру. Стіни були повністю голі, за винятком вентиляційної решітки з товстого дроту в одному кутку під стелею. Воно було ширше його плечей. Очевидно, це був вихід у курс штурму. Єдиним іншим проломом у стінах був товстий скляний ілюмінатор, не більший за голову Бонда, прямо над дверима. Крізь нього в камеру проникало світло з коридору. Більше нічого не було. Не варто було більше витрачати час. Зараз буде близько десятої тридцять. Надворі, десь на схилі гори, вже лежала б дівчина, чекаючи брязкоту кігтів по сірому коралі. Бонд зціпив зуби при думці про бліде тіло, що розкинулося там під зірками. Раптом він підвівся. Якого біса він робив, сидячи на місці. Що б не лежало по той бік дротяної решітки, настав час йти.
  Бонд дістав ніж і запальничку і скинув кімоно. Він одягнув штани та сорочку, а запальничку сховав у кишеню на стегнах. Він спробував лезо ножа великим пальцем. Це було дуже різко. Було б краще, якби він міг отримати на цьому очко. Він став на коліна на підлогу й почав обточувати заокруглений кінець на камені. Через дорогоцінну чверть години він був задоволений. Це не була шпилька, але вона служила як для колоння, так і для різання. Бонд засунув ніж між зубами, поставив стілець під решітку й піднявся на нього. Решітка! Якщо припустити, що він зможе зірвати його з петель, каркас із чвертьдюймового дроту міг би випрямитися на спис. Це було б третьою зброєю. Бонд потягнувся догори зігнутими пальцями.
  Наступне, що він відчув, — пекучий біль у руці й удар голови об кам’яну підлогу. Він лежав, приголомшений, і пам’ятав лише блакитний спалах, шипіння й тріск електрики, які повідомляли йому, що його вдарило.
  Бонд став на коліна й залишився там. Він схилив голову й повільно похитав нею з боку в бік, як поранена тварина. Він помітив запах горілого м’яса. Він підніс праву руку до очей. На внутрішній стороні його пальців була червона пляма відкритого опіку. Бачити це приносило біль. Бонд виплюнув слово з чотирьох літер. Повільно підвівся на ноги. Він примружився на дротяну решітку, наче вона могла знову вдарити його, як змія. Він похмуро поставив стілець до стіни. Він узяв свого ножа, відрізав смужку від викинутого кімоно й міцно зав’язав її на пальці. Тоді він знову піднявся на стілець і подивився на решітку. Він мав це пройти. Потрясіння мало пом’якшити його – присмак болю прийшов. Напевно, він розплавив підірване. Напевно, вони б вимкнули струм. Він дивився на нього лише мить, потім пальці його лівої руки викривилися й піднялися прямо до безособової дротяної сітки. Його пальці пройшли крізь дротяний обід і схопилися.
  нічого! Взагалі нічого – тільки дріт. Бонд буркнув. Він відчув, як його нерви послабилися. Він смикнув за дріт. Це дало дюйм. Він смикнув знову, і він вирвався з його руки й звисав із двох мідних ниток, які зникли в стіні. Бонд звільнив решітку від гнучкої стрічки й зліз зі стільця. Так, у кадрі було з’єднання. Він узявся розплутувати сітку. Потім, використовуючи стілець як молоток, він випрямив важкий дріт.
  Через десять хвилин у Бонда був кривий спис близько чотирьох футів завдовжки. Один кінець, де його спочатку розрізали плоскогубцями, був зазубрений. Воно не пробило б одяг чоловіка, але було б достатньо для обличчя та шиї. Виклавши всю свою силу і щілину в нижній частині металевих дверей, Бонд перетворив тупий кінець на незграбний горб. Він приміряв дріт до своєї ноги. Це було занадто довго. Він зігнув його вдвічі й просунув спис по штанині. Тепер він звисав у нього на поясі трохи вище коліна. Він повернувся до крісла, знову піднявся і нервово потягнувся до краю вентиляційної шахти. Шоку не було. Бонд піднявся, крізь отвір і ліг на живіт, дивлячись уздовж шахти.
  Стрілка була приблизно на чотири дюйми ширша за плечі Бонда. Він був круглий і з полірованого металу. Бонд потягнувся до запальнички, благословляючи натхнення, яке змусило його взяти її, і клацнув нею. Так, цинкове покриття, яке виглядало новим. Вал тягнувся прямо вперед, без особливостей, за винятком хребтів, де з’єднувалися секції труб. Бонд поклав запальничку назад у кишеню й помчав уперед.
  Це було легко. Прохолодне повітря з вентиляційної системи сильно дуло в обличчя Бонда. У повітрі не було запаху моря – це були консерви, які надходять із заводу з виробництва кондиціонерів. Доктор Но, мабуть, пристосував одну з шахт для своїх цілей. Які небезпеки він закладав у нього, щоб перевірити своїх жертв? Вони були б хитромудрими і болючими – покликаними зменшити опір жертви. На виграшному посту, так би мовити, відбувся б coup de grâce – якби жертва колись дійшла так далеко. Це буде щось переконливе, те, від чого не вийде, бо в цих перегонах не буде жодних призів, окрім забуття – забуття, подумав Бонд, він міг би бути радий перемагати. Якщо, звісно, доктор Но не був надто розумним. Хіба що він недооцінив бажання вижити. Це, подумав Бонд, була його єдина надія — спробувати пережити небезпеки, що настали, пройти принаймні до останнього канави.
  Попереду було слабке світло. Бонд обережно наблизився до нього, його органи чуття шугали перед ним, як антени. Стало яскравіше. Це був відблиск світла на кінці бокового древка. Він продовжував, поки його голова не торкнулася металу. Він перевернувся на спину. Прямо над ним, на вершині приблизно п’ятдесяти ярдів вертикальної шахти, рівно мерехтіло. Це було наче дивитися на довгий ствол рушниці. Бонд потихеньку обійшов квадратний вигин і випростався. Отже, він повинен був піднятися прямо вгору по цій сяючій металевій трубі без опори! Чи можливо це було? Бонд розставив плечі. Так, вони схопили боки. Його ноги також могли тимчасово придбати, хоча вони ковзали, за винятком тих місць, де хребти на суглобах давали йому унцію важеля вгору. Бонд знизав плечима й скинув черевики. Сперечатися було непогано. Йому треба було б просто спробувати.
  На шість дюймів за один раз тіло Бонда почало розгортатися по стволу – розтягніть плечі, щоб вхопитися за боки, підніміть стопи, зафіксуйте коліна, витягніть стопи назовні, впираючись у метал, і, коли стопи ковзали вниз під його вагою, стисніть плечі та підніміть їх на кілька дюймів вище. Зробіть це знову, і знову, і знову, і знову. Зупиняйтеся на кожній крихітній опуклості, де з’єднуються секції, і використовуйте міліметр додаткової підтримки, щоб подихати та виміряти наступне коло. Інакше не дивіться вгору, думайте лише про дюйми металу, які потрібно здолати один за одним. Не турбуйтеся про проблиск світла, який ніколи не стає яскравішим і ближчим. Не хвилюйтеся про те, що втратите зчеплення з рук і впадете, щоб розбити щиколотки внизу древка. Не турбуйтеся про судоми. Не турбуйтеся про ваші кричущі м’язи чи набряки синців на плечах і боках стоп. Просто беріть срібні дюйми, коли вони надходять, один за одним, і завойовуйте їх.
  Але потім ноги почали пітніти і ковзати. Двічі Бонд втратив ярд, перш ніж його плечі, ошпарені від тертя, змогли натиснути на гальма. Нарешті йому довелося зовсім зупинитися, щоб його піт висох у низхідному протязі повітря. Він чекав цілих десять хвилин, дивлячись на своє слабке відображення в полірованому металі, обличчя розколоте навпіл ножем між зубами. І все ж він відмовився підняти очі, щоб побачити, скільки ще там. Це може бути занадто важко витримати. Бонд обережно витер кожну ногу об штанину й почав знову.
  Тепер половина розуму Бонда мріяла, а інша половина вела битву. Він навіть не помітив посилення вітерця чи повільно яскравішого світла. Він побачив себе пораненою гусеницею, що повзе по стічній трубі до пробки ванни. Що він побачить, коли пролізе крізь пробку? Оголена дівчина, що витирається? Чоловік голиться? Сонячне світло проникає через відкрите вікно в порожню ванну?
  Голова Бонда вдарилася об щось. Пробка була в пробці! Шок розчарування змусив його прослизнути на ярд, перш ніж його плечі знову схопилися. Тоді він збагнув. Він був на вершині! Тепер він помітив яскраве світло і сильний вітер. Гарячково, але з більш відчайдушною турботою, він знову піднявся, поки не торкнулася голова. Вітер заходив у ліве вухо. Він обережно повернув голову. Це був інший бічний вал. Над ним крізь товстий ілюмінатор світилося світло. Все, що йому потрібно було зробити, — це трохи розвернутися, схопитися за край нової шахти й якимось чином зібрати достатньо сил, щоб піднятися. Тоді він зможе лягти.
  З особливою делікатністю, породженою панікою, що зараз щось може піти не так, що він може зробити помилку і різко впасти назад у шахту та приземлитися з тріском кісток, Бонд, дихаючи від металу, виконав маневр і, з останніх сил він врізався ножем у отвір і зім’яв його обличчям на всю довжину.
  Пізніше – скільки пізніше? – очі Бонда розплющилися, і тіло заворушилося. Холод пробудив його від межі повної непритомності, в яку занурилося його тіло. Він боляче перевернувся на спину, ноги й плечі кричали на нього, і ліг, збираючись з розумом і набираючись сил. Він поняття не мав, котра година та де він у горі. Він підняв голову й поглянув на ілюмінатор над трубою, що роззяв, з якої він вийшов. Світло було жовтуватим, а скло здавалося товстим. Він згадав ілюмінатор у кімнаті Q. У ньому не було нічого зламаного, і, як він припускав, не буде тут.
  Раптом за склом він побачив рух. Поки він дивився, з-за електричної лампочки з’явилася пара очей. Вони зупинилися й подивилися на нього, лампочка утворила між ними жовтий скляний ніс. Вони з цікавістю дивилися на нього, а потім зникли. Бондові губи відірвалися від зубів. Отже, за його прогресом збиралися спостерігати, доповіли Доктору Ні!
  Бонд голосно, злобно сказав: «… їх усіх», — і похмуро повернувся на живіт. Він підвів голову й подивився вперед. Тунель мерехтів у темряві. Давай! Нічого толку. Він узяв свого ножа, засунув його назад у зуби й, здригнувшись, пройшов вперед.
  Незабаром світла не стало. Бонд час від часу зупинявся і використовував запальничку, але попереду не було нічого, крім темряви. Повітря в шахті почало ставати теплішим і, мабуть, за п’ятдесят ярдів далі, безумовно гарячим. У повітрі пахло жаром, металевим жаром. Бонд почав пітніти. Незабаром його тіло промокло, і йому доводилося кожні кілька хвилин зупинятися, щоб витерти очі. У валу був правий поворот. Навколо нього метал великої труби був гарячим до його шкіри. Запах тепла був дуже сильним. Настав ще один поворот під прямим кутом. Щойно голова Бонда повернулася, він швидко дістав запальничку й запалив її, а потім змійкою повернувся назад і ліг, важко дихаючи. Він з гіркотою розглядав нову небезпеку, досліджуючи її, проклинаючи її. Його світло мерехтіло на знебарвленому цинку кольору устриці. Наступною небезпекою була спека!
  Бонд голосно застогнав. Як його побита плоть могла протистояти цьому? Як він міг захистити свою шкіру від металу? Але він нічого не міг з цим вдіяти. Він міг або повернутися назад, або залишитися на місці, або піти далі. Не було іншого рішення, жодного іншого зміни чи виправдання. Було одне, і тільки одне, зерно втіхи. Це була б не спека, яка б убивала, а лише калічила. Це не було б останнім місцем убивства – лише ще одним випробуванням того, скільки він може витримати.
  Бонд думав про дівчину та про те, через що вона проходила. Ну добре. Продовжуй це. Тепер подивимось…
  Бонд узяв свій ніж, відрізав всю передню частину своєї сорочки та нарізав її на смужки. Єдина надія полягала в тому, щоб обгорнути ті частини його тіла, які витримали б основний тягар, — руки й ноги. Його коліна й лікті мусили б уживатися в єдине покриття з бавовняної тканини. Втомлено взявся за роботу, тихо лаючись.
  Тепер він був готовий. Один два три …
  Бонд завернув за ріг і пішов вперед у сморід тепла.
  Тримай голий живіт від землі! Зніміть плечі! Руки, коліна, пальці ніг; руки, коліна, пальці ніг. Швидше, швидше! Продовжуйте рухатися швидко, щоб кожен дотик до землі швидко переймався наступним.
  Коліна ставали найгіршими, приймаючи на себе більшу частину ваги Бонда. Тепер підбиті руки почали тліти. Була іскра, і ще одна, а потім червоний хробак, коли іскри почали бігти. Дим від цієї речі пекло в спітнілих очах Бонда. Господи, він не міг більше! Повітря не було. Його легені розривалися. Тепер його обидві руки висипали іскри, коли він простягнув їх вперед. Реч має майже зникла. Тоді м’ясо згоріло б. Бонд хитнувся, і його забите плече вдарилося об метал. Він скрикнув. Він продовжував кричати, регулярно, щоразу торкаючись руки, коліна чи пальців ніг. Тепер йому було кінець. Тепер це був кінець. Тепер він впаде плазом і повільно засмажиться до смерті. Немає! Він повинен їхати далі, кричачи, поки його тіло не обгоріло до кісток. Шкіра, напевно, вже знялася з колін. За мить кулі його рук зустрінуться з металом. Лише піт, що стікає з його рук, міг утримувати підкладки вологими. Крик, крик, крик! Це допомагає від болю. Це говорить тобі, що ти живий. Продовжувати! Продовжувати! Це не може тривати довго. Це не місце, де ти маєш помирати. Ви ще живі. Не здавайся! Ви не можете!
  Права рука Бонда вдарилася по предмету, що піддався перед нею. Був потік холодного, як лід, повітря. Друга рука вдарила, потім голова. Почувся тихий звук. Бонд відчув, як нижній край азбестової перегородки шкрябає по його спині. Він пройшов. Він почув, як зачинився перегородка. Його руки вперлися в тверду стіну. Вони шукали наліво і направо. Це був вигин під прямим кутом. Його тіло наосліп забігло за ріг. Прохолодне повітря відчувалося як кинджали в його легенях. Він обережно поклав пальці на метал. Було холодно! Зі стогоном Бонд упав на обличчя й лежав нерухомо.
  Через деякий час біль оживив його. Бонд мляво перевернувся на спину. Невиразно він помітив освітлений ілюмінатор над собою. Він невиразно поглянув на нього очима. Тоді він знову дозволив чорним хвилям забрати його.
  Повільно, у темряві, на шкірі з’явилися пухирі, а побиті стопи й плечі затверділи. Піт висихав на тілі, а потім і на лахміттях одягу, а прохолодне повітря вбиралося в перегріті легені й починало свою підступну роботу. Але серце билося, сильно й рівномірно всередині вимученої оболонки, а цілющі чари кисню й спокою повертали життя в артерії й вени й заряджали нерви.
  Через роки Бонд прокинувся. Він заворушився. Коли його очі розплющилися й зустрілися з іншою парою, за кількома дюймами за склом, біль охопив його й струснув, як щура. Він чекав, поки помре шок. Він спробував ще раз, а потім ще раз, поки не зміряв силу свого супротивника. Тоді Бонд, щоб сховатися від свідка, перевернувся на живіт і насолодився цим. Він знову чекав, досліджуючи реакцію свого тіла, випробовуючи силу рішучості, що залишилася в батареях. Скільки ще він міг витримати зараз? Губи Бонда відірвалися від зубів і загарчали в темряву. Це був звук тварини. Він прийшов до кінця своїй людській реакції на біль і нещастя. Доктор Но загнав його в кут. Але залишилися тваринні резерви відчаю, і в сильній тварині ці резерви глибокі.
  Повільно, болісно Бонд відійшов на кілька ярдів від очей, а потім потягнувся до запальнички й запалив її. Попереду був тільки чорний повний місяць, роззяв круглий рот, що вів у шлунок смерті. Бонд повернув запальничку. Він глибоко вдихнув і підвівся на руки й коліна. Біль не був сильнішим, тільки інший. Повільно, напружено, він здригнувся вперед.
  Бавовняна тканина на колінах і ліктях Бонда згоріла. Його розум заціпеніло відчув вологість, коли його пухирі луснули на холодному металі. Рухаючись, він згинав пальці рук і ніг, відчуваючи біль. Поступово він розумів, що міг зробити, що завдавало найбільшого болю. Цей біль можна витримати, стверджував він собі. Якби я потрапив у авіакатастрофу, діагностували б лише поверхневі забої та опіки. Я б виписався з лікарні за кілька днів. Зі мною нічого не так. Я вижив після аварії. Боляче, але нічого. Подумайте про шматочки інших пасажирів. Будь вдячний. Викинь це з голови. Але за цими роздумами ховалося усвідомлення того, що він ще не зазнав краху — що він все ще був на шляху до нього, його опір, його ефективність зменшилися. Коли воно прийде? Яку б форму він мав? Скільки йому ще потрібно було пом’якшити, перш ніж досягти місця вбивства?
  Попереду в темряві крихітні червоні точки могли бути галюцинацією, цятками перед очима в результаті виснаження. Бонд зупинився й прищурив очі. Він похитав головою. Ні, вони ще були там. Він повільно підсунув ближче. Тепер вони рухалися. Бонд знову зупинився. Він прислухався. Над тихим стукотом його серця почувся тихий, делікатний шелест. Кількість пін-точок зросла. Тепер їх було двадцять чи тридцять, які рухалися туди-сюди, деякі швидко, інші повільно, по всьому колу темряви попереду. Бонд потягнувся до запальнички. Він затамував подих, запалюючи маленьке жовте полум’я. Червоні шпильки згасли. Натомість у ярді попереду дуже вузька сітка, майже така тонка, як муслін, перекривала шахту.
  Бонд подався вперед, тримаючи перед собою запальничку. Це була якась клітка, в якій жили маленькі речі. Він чув, як вони бігли назад, геть від світла. На відстані фута від сітки він загасив світло й чекав, поки його очі звикнуть до темряви. Поки він чекав, прислухаючись, він почув, як крихітне пливе назад до нього, і поступово ліс червоних шпильок знову зібрався, дивлячись на нього крізь сітку.
  Що це було? Бонд прислухався до стуку свого серця. Змії? Скорпіони? Стоніжки?
  Він обережно підвів очі до маленького сяючого лісу. Він підняв запальничку біля обличчя й раптом натиснув на важіль. Він помітив крихітні пазурі, що пройшли крізь сітку, і десятки товстих пухнастих лапок, а також пухнасті мішковидні шлунки, увінчані великими головами комах, які, здавалося, були закриті очима. Тварини поспішно зірвалися з дроту на банку, помчали назад і збилися в сіро-коричневу пухнасту масу в кінці клітки.
  Бонд примружився крізь сітку, рухаючи світло вперед і вперед. Потім він вимкнув світло, щоб заощадити пальне, і тихо зітхнув, вирвавши подих крізь зуби.
  Це були павуки, гігантські тарантули, три-чотири дюйми завдовжки. У клітці їх було двадцять. І якось він мав їх пройти.
  Бонд лежав, відпочивав і думав, а червоні очі знову зібралися перед його обличчям.
  Наскільки смертоносними були ці речі? Скільки казок про них було міфом? Вони, звичайно, могли вбивати тварин, але наскільки смертними для людей були ці гігантські павуки з довгим м’яким дружнім хутром борзої? Бонд здригнувся. Він згадав сороконіжку. Дотик тарантулів був би набагато м'якшим. Вони були б схожі на лапки крихітних плюшевих ведмедиків, які торкаються вашої шкіри, поки вони не вкусять і не випустять у вас свої отруйні мішечки.
  Але знову ж таки, чи це буде місце вбивства Доктора Но? Можливо, один-два укуси – щоб у когось виникло марення болю. Жах від того, що довелося прорватися крізь сітку в темряві – Доктор Но не порахувався б із запальничкою Бонда – і м’ясти крізь ліс очей, розчавлюючи одні м’які тіла, але відчуваючи, як щелепи інших в’яжуть. А потім більше укусів від тих, що потрапили в одяг. А потім повзуча агонія отрути. Так би працював розум Доктора Но – відправити когось із криками. До того, що? До кінцевої огорожі?
  Але у Бонда були і запальничка, і ніж, і дротяний спис. Єдине, що йому було потрібно, це сміливість і нескінченна, нескінченна точність.
  Бонд м’яко відкрив губки запальнички та витягнув гніт на дюйм великим пальцем і нігтем, щоб запалити більше. Він запалив його і, коли павуки відбігли назад, він проколов ножем тонку дротяну сітку. Зробив отвір біля рами і зрізав збоку і по колу. Тоді він схопив клаптик дроту й вирвав його з рами. Він порвався, як ситець, і вийшов цілим. Він знову засунув ніж між зубами і проліз крізь отвір. Павуки зіщулилися перед полум’ям запальнички й натовпилися один на одного. Бонд висунув дротяний спис зі своїх штанів і встромив тупий здвоєний дріт у їх середину. Він тикав знову і знову, люто м'якучи тіла. Коли деякі з павуків спробували втекти до нього, він помахав їм світлом і розбив втікачів одного за іншим. Тепер живі павуки атакували мертвих і поранених, і все, що залишалося робити Бонду, — це бити й бити по звиваючому, огидному місиву крові й хутра.
  Повільно всі рухи затихли, а потім припинилися. Вони всі були мертві? Були якісь обмани? Полум'я запальнички починало згасати. Йому доведеться ризикнути. Бонд простяг руку вперед і відгріб мертве місиво вбік. Тоді він дістав ножа з-під зубів, простягнув руку й розрізав другу дротяну завісу, нагнувши клапоть вниз над купою м’якоті тіл. Вогник спалахнув і став червоним сяйвом. Бонд зібрався і вистрелив у своє тіло через закривавлену купу трупів і крізь нерівну раму.
  Він не мав жодного уявлення, до яких шматочків металу він доторкнувся, чи засунув коліно чи ногу серед павуків. Усе, що він знав, це те, що він пройшов. Він пройшов кілька ярдів вздовж шахти й зупинився, щоб зібратися та зібратися з духом.
  Над ним спалахнуло тьмяне світло. Бонд примружився вбік і вгору, знаючи, що він побачить. Розкосі жовті очі за товстим склом пильно дивилися на нього вниз. Повільно, за цибулиною, голова рухалася з боку в бік. Повіки опустилися від удаваного жалю. Стиснутий кулак із великим пальцем, спрямованим униз на прощання та звільнення, вставився між лампочкою та склом. Потім його відкликали. Погасло світло. Бонд повернувся обличчям до підлоги шахти й уперся чолом у холодний метал. Жест говорив, що він йде на останнє коло, що спостерігачі покінчили з ним, поки не прийшли за його останками. Бонд зайвий раз хвилювався від того, що досі не було жодного жесту похвали, хоч і маленького, який йому вдалося вижити. Ці чігри ненавиділи його. Вони лише хотіли, щоб він помер, і якнайгірше.
  Зуби Бонда тихо скрипнули один за одного. Він думав про дівчину, і ця думка додавала йому сили. Він ще не вмер. Блін, він би не вмер! Аж поки серце не вирвали з його тіла.
  Бонд напружив м’язи. Пора було йти. З особливою обережністю він повернув зброю на місце і боляче почав тягнутися далі в темряву.
  Вал починав плавно спускатися вниз. Це полегшило рух. Невдовзі схил став крутішим, і Бонд міг майже ковзати вздовж під силою своєї ваги. Це було благословенне полегшення, що не потрібно докладати зусиль з його м’язами. Попереду був проблиск сірого світла, не що інше, як зменшення темряви, але це була зміна. Здається, якість повітря була іншою. Це був новий, свіжий запах. Що це було? Море?
  Раптом Бонд зрозумів, що скочується вниз по шахті. Він розкрив плечі й розставив ноги, щоб сповільнитися. Було боляче і ефект гальмування був невеликий. Тепер вал розширювався. Він уже не міг утриматися! Він їхав усе швидше й швидше. Попереду був поворот. І це був вигин вниз!
  Тіло Бонда врізалося в поворот і навколо нього. Господи, він пірнав головою вниз! Бонд відчайдушно розвів ноги й руки. Метал здер його шкіру. Він не впорався з керуванням і пірнув у ствол. Далеко внизу було коло сірого світла. Під відкритим небом? Море? Світло рвало на нього. Він боровся за подих. Залишайся живий, дурню! Залишайся живим!
  Головою вперед, тіло Бонда вилетіло з шахти й упало в повітрі, повільно, повільно, униз, у бік озброєного моря, яке чекало на нього за сто футів нижче.
  
  
  
  
  18 | МІСЦЕ ВБИВ
  Тіло Бонда розбило дзеркало світанкового моря, як бомба.
  Коли він мчав униз по срібній древку до диска світла, що розширювався, інстинкт підказував йому дістати ножа з-під зубів, простягнути руки вперед, щоб зупинити падіння, і тримати голову опущеною, а тіло твердим. І в останню частку секунди, коли він помітив бурхливе море, він зумів зробити ковток повітря. Тож Бонд упав у воду, схоже на пірнання, його витягнуті стиснуті кулаки пробили яму в черепі й плечах, і хоча, поки він стрибнув на двадцять футів нижче поверхні, він втратив свідомість, сорока миль... годинний удар водою не розтрощив його.
  Тіло повільно піднялося на поверхню й лягло, опустивши голову, м’яко погойдуючись під брижами пірнання. Забиті водою легені якимось чином зуміли надіслати останнє повідомлення в мозок. Ноги й руки незграбно стукотіли. Голова піднята, з відкритого рота тече вода. Воно затонуло. Знову ноги смикнулися, інстинктивно намагаючись підняти тіло у воду. Цього разу, страшно кашляючи, голова висунулася над поверхнею й залишилася там. Руки й ноги почали слабко рухатися, гребучи, як собака, і крізь червоно-чорну завісу налиті кров’ю очі побачили рятувальну мотузку й наказали млявому мозку йти до неї.
  Місцем убивства був вузький глибокий вхід у воду біля основи високої скелі. Рятівною смугою, до якої боровся Бонд, утримуваний незграбним списом у штанині, була міцна дротяна огорожа, яка простяглася від скелястих стін затоки й відгороджувала її від відкритого моря. Двофутові квадрати товстого дроту були підвішені до кабелю на шести футах над поверхнею й зникли, вкриті водоростями, у глибині.
  Бонд дістався до дроту і повісився, розіп’ятий. П’ятнадцять хвилин він залишався так, час від часу його тіло мучило блювота, поки він не відчув достатньо сил, щоб повернути голову й побачити, де він. Його очі тьмяно розглядали високі скелі над ним і вузьку вітрину води, що тихо дихала. Місце було в глибокій сірій тіні, відрізане від світанку горою, але на морі було перламутрове переливове світло першого світла, яке означало, що для решти світу світає день. Тут було темно, похмуро й задумливо.
  Розум Бонда мляво ламався над дротяною огорожею. Яке було його призначення, закриваючи цю темну розколину моря? Це було для того, щоб тримати речі подалі чи тримати їх у собі? Бонд невиразно дивився вниз, у чорну глибину навколо себе. Нитки дроту зникли в небуття під його чіпляючимися ногами. Навколо його ніг нижче пояса були маленькі рибки. Що вони робили? Здавалося, вони годувалися, кидалися до нього, а потім відступали, хапаючись за чорні пасма. Пасма чого? З бавовни з його лахміття? Бонд похитав головою, щоб прояснити це. Він знову подивився. Ні, вони харчувалися його кров'ю.
  Бонд здригнувся. Так, кров стікала з його тіла, з розірваних плечей, колін, стоп у воду. Тепер він уперше відчув біль морської води на своїх виразках і опіках. Біль оживив його, оживив розум. Якщо цим рибкам сподобалося, то як щодо барракуди та акули? Чи для цього була дротяна огорожа, щоб риба-людожер не втекла в море? Тоді чому вони ще не погналися за ним? До біса! Першим ділом потрібно було переповзти по дроту і перебратися на той бік. Поставити паркан між ним і тим, що живе в цьому чорному акваріумі.
  Слабко, опора за опорою, Бонд піднявся по дроту, через вершину і знову вниз, де міг відпочити над водою. Він зачепив товстий трос під пахвами й повісив, трохи помившись, на волосіні, невиразно дивлячись на рибу, яка все ще харчувалася кров’ю, що сочилася з його ніг.
  Тепер від Бонда не залишилося нічого особливого, не так багато резервів. Останнє занурення в трубу, гуркіт удару й напівсмерть від утоплення стиснули його, як губка. Він був на межі здатися, ледве зітхнув, а потім ковзнув назад у м’які обійми води. Як гарно було б нарешті здатися й відпочити – відчути, як море м’яко бере його на своє ложе й гасить світло.
  Саме вибуховий політ риби з годівниці вирвав Бонда з його смертельної мрії. Щось ворухнулося далеко під поверхнею. Почулося далеке мерехтіння. З боку огорожі щось повільно піднімалося.
  Тіло Бонда напружилося. Його відвисла щелепа повільно заплющилася, і млявість зникла з його очей. З ударом електричного струму небезпеки життя знову нахлинуло в нього, виганяючи млявість, повертаючи волю до виживання.
  Бонд розслабив пальці, яким давним-давно його мозок наказував не втрачати ножа. Він зігнув пальці й знову стиснув посріблену ручку. Він простягнув руку й торкнувся згину дротяного списа, що все ще висів у нього на штанині. Він різко похитав головою і зосередив очі. що тепер
  Під ним тремтіла вода. Щось ворушилося в глибині, щось величезне. Далеко в темряві виднілася велика довжина люмінесцентної сірості. Щось вискочило з нього, удар хлистом завтовшки, як рука Бонда. Кінчик ремінця був роздутий до вузького овалу з правильними брунькоподібними мітками. Він закрутився у воді, де була риба, і був вилучений. Тепер не було нічого, крім величезної сірої тіні. Що воно робило? Це було …? Це був смак крові?
  Ніби у відповідь, два очі, великі як футбольні м’ячі, повільно підпливли до Бонда. Вони зупинилися на двадцять футів нижче його й утупилися йому в обличчя крізь тиху воду.
  У Бонда на спині полізла шкіра. Тихенько, втомлено його уста вимовили одне гірке слово з чотирьох літер. Тож це був останній сюрприз Доктора Ні, кінець гонки!
  Бонд дивився вниз, напівзагіпнотизований, у коливні калюжі очей далеко внизу. Отже, це був гігантський кальмар, міфічний кракен, який міг тягнути кораблі під хвилями, п’ятдесятифутове чудовисько, яке боролося з китами, яке важило тонну чи більше. Що він ще знав про них? Що вони мали два довгих хапальних щупальця і десять тримаючих. Що у них був величезний тупий дзьоб під очима, які були єдиними очима риб, які працювали за принципом камери, як у людини. Щоб їхні мізки були ефективними, щоб вони могли стріляти назад крізь воду зі швидкістю тридцять вузлів за допомогою реактивного двигуна. Що вибухові гарпуни розриваються в їхній заливній мантії, не пошкоджуючи їх. Це… але опуклі чорно-білі очі підіймалися до нього. Поверхня води тремтіла. Тепер Бонд бачив ліс щупалець, що розпускався з обличчя цієї істоти. Вони плелися перед очима, як купа густих змій. Бонд бачив крапки присосок на їхніх нижніх сторонах. За головою м’яко відкривався і закривався великий клапоть мантії, а за ним желейний блиск тіла зникав у глибині. Боже, ця штука була велика, як залізничний паровоз!
  М’яко, непомітно Бонд провів ноги, а потім руки крізь квадрати дроту, зашнуруючись у них, закріпившись так, що щупальця повинні були або розірвати його на шматки, або разом з ним розірвати дротяну перешкоду. Він примружився вправо і вліво. У будь-якому випадку це було двадцять ярдів уздовж дроту до землі. А рух, навіть якби він був на нього здатний, був би фатальним. Він повинен зберігати тишу й молитися, щоб ця річ втратила інтерес. Якщо ні… Пальці Бонда м’яко стиснули маленький ніж.
  Очі холодно, терпляче дивилися на нього. Делікатно, наче хобот слона, який кудись шукає, одне з довгих хапаючих щупалець зламало поверхню й торкнулося дроту до його ноги. Дійшло до його ноги. Бонд відчув жорсткий поцілунок лохів. Він не рухався. Він не наважився дотягнутися вниз і втратити хватку рук через дріт. Присоски тихенько смикали, перевіряючи кількість врожаю. Цього було недостатньо. Подібно до величезної слизової гусениці, щупальце повільно ходило вгору по ніжці. Воно дійшло до закривавленої колінної чашечки й зупинилося, зацікавлене. Зуби Бонда скрипнули від болю. Він міг уявити, як повідомлення повертається товстим щупальцем до мозку: Так, це добре їсти! І мозок сигналізує у відповідь: отримуй! Принеси це мені!
  Присоски пішли вгору по стегну. Кінчик щупальця був загострений, потім розгорнувся так, що майже покривав ширину стегна Бонда, а потім звужувався до зап’ястя. Це була мета Бонда. Йому просто доведеться змиритися з болем і жахом і чекати, поки зап’ястя опиниться в межах досяжності.
  Вітерець, перший легкий вітерець раннього ранку, прошепотів по металевій поверхні входу. Воно піднімало невеликі хвилі, які м’яко плескалися об стрімкі стіни скелі. Клин бакланів злетів із гуанери, на п’ятсот футів над затокою, і, тихо кудкудачи, вирушив у море. Коли вони пронеслися, до Бонда дійшов шум, який їх заважав – потрійний звук сирени корабля, що означає, що корабель готовий прийняти вантаж. Це було зліва від Бонда. Пристань має бути за рогом від північного рукава входу. Зайшов танкер з Антверпена. Антверпен! Частина зовнішнього світу – світу, який був за мільйони миль, поза досяжністю Бонда – напевно поза його досяжністю назавжди. Якраз за рогом люди снідали на камбузі. Грало б радіо. Було б шипіння бекону та яєць, запах кави… приготування сніданку….
  Присоски були на його стегні. Бонд міг бачити рогові чашечки. Застояний морський запах дійшов до нього, коли рука повільно хвилясто піднімалася вгору. Наскільки жорстким було плямисте сіро-коричневе желе за рукою? Він повинен колоти? Ні, це має бути швидкий жорсткий удар, прямо поперек, наче перерізання мотузки. Не зважайте на те, щоб врізатися в його власну шкіру.
  зараз! Бонд кинув швидкий погляд у футбольні очі, такий терплячий, такий нецікавий. Коли він це зробив, інша схоплена рука вирвалась на поверхню й вистрілила прямо в обличчя. Бонд відсахнувся, і рука стиснулася в кулак навколо дроту перед його очима. За секунду він переходив на руку чи плече, і йому було б кінець. зараз!
  Перша рука була на ребрах. Майже не цілячись, рука Бонда, схожа на ніж, врізала вниз і впоперек. Він відчув, як лезо в’їлося в пухку плоть, а потім ніж майже вирвався з його рук, коли поранене щупальце метнулося назад у воду. Навколо нього на мить закипіло море. Тепер друга рука відпустила дріт і ляснула його по животу. Загострена рука застрягла, як п’явка, люто прикладена вся сила присосок. Бонд закричав, коли присоски впились у його тіло. Він шалено різав, знову і знову. Господи, живіт йому виривало! Дріт здригнувся від боротьби. Під ним кипіла й піниться вода. Йому доведеться здатися. Ще один удар, цього разу в тильну сторону долоні. Це спрацювало! Рука вивільнилася, змійкою потяглася вниз і геть, залишивши на його шкірі двадцять червоних кіл, облямованих кров’ю.
  У Бонда не було часу турбуватися про них. Тепер голова кальмара вирвалась на поверхню, і море товклося в піну великою мантією, що здіймалася навколо неї. Очі зиркнули на нього, червоні, отруйні, а ліс рук-годувальників був біля його ніг і ніг, зриваючи бавовняну тканину й махаючи назад. Бонда тягнули вниз, дюйм за дюймом. Дріт впивався в пахви. Він навіть відчував, як його хребет розтягується. Якби він тримався, його розірвали б навпіл. Тепер очі та великий трикутний дзьоб були прямо з води, і дзьоб тягнувся до його ніг. Була одна надія, тільки одна!
  Бонд засунув ніж між зубами, і його рука кинулася на згин дротяного списа. Він вирвав його, взяв між двома руками й майже прямо розірвав здвоєний дріт. Йому довелося б відпустити одну руку, щоб нахилитися й потрапити в діапазон. Якби промахнувся, то його роздерли б на огорожі.
  Тепер, поки він не помер від болю! Зараз, зараз!
  Бонд дозволив усім своїм тілом зісковзнути з дротяної драбини і кинувся крізь і вниз з усієї сили.
  Він помітив, як вістря його списа встромилося в центр чорного очного яблука, а потім ціле море вибухнуло на нього фонтаном чорноти, і він упав і повис на колінах, голова якого була за дюйм від поверхні. води.
  Що сталося? Він осліп? Він нічого не бачив. Очі пекли, а в роті був жахливий присмак риби. Але він відчував, як дріт перерізає його сухожилля за колінами. Значить, він повинен бути живий! Ошелешений Бонд випустив спис із своєї руки, простягнув руку й намацав найближчу нитку дроту. Він ухопився, простягнув другу руку й повільно, болісно підтягнувся так, що сів у огорожу. Смуги світла виступили в його очах. Він витер рукою обличчя. Тепер він міг бачити. Він подивився на свою руку. Він був чорним і липким. Він подивився на своє тіло. Воно було вкрите чорним слизом, і чорнота забарвила море на двадцять ярдів навколо. Тоді Бонд зрозумів. Поранений кальмар випустив на нього свій чорнильний мішок.
  Але де був кальмар? Чи повернулося б? Бонд шукав море. Нічого, нічого, крім чорної плями, що поширюється. Не рух. Не хвилі. Тоді не чекайте! Геть звідси! Геть швидше! Дикий Бонд подивився направо і наліво. Ліворуч було спрямовано до корабля, але також і до лікаря №. Але праворуч було спрямовано ні до чого. Щоб побудувати дротяну огорожу, чоловіки повинні були прийти зліва, з боку причалу. Була б якась доріжка. Бонд потягнувся до верхнього троса й несамовито почав мчати вздовж хиткого паркану до скелястого мису за двадцять ярдів.
  Смердюче, скривавлене чорне опудало рухало руками й ногами цілком автоматично. Апарат мислення та відчуття Бонда більше не був частиною його тіла. Вона рухалася вздовж його тіла або ширяла над ним, зберігаючи достатній контакт, щоб потягнути за ниточки, завдяки яким лялька працювала. Бонд був схожий на розрізаного хробака, дві половини якого продовжують рватися вперед, хоча життя зникло і його замінило удаване життя нервових імпульсів. Тільки з Бондом дві половини ще не були мертві. Життя в них лише завмирало. Усе, що йому було потрібно, це унція надії, унція запевнення, що все ще варто намагатися залишитися в живих.
  Бонд дістався до скелі. Він повільно спустився на нижню сходинку дроту. Він невиразно дивився на м’яке хвилювання води. Воно було чорне, непроникне, таке ж глибоке, як і решта. Чи варто йому ризикувати? Він повинен! Він нічого не міг зробити, доки не змив слиз і кров, що злиплася, жахливий запах затхлої риби. Похмуро, фаталістично, він зняв лахміття сорочки й штанів і повісив їх на дріт. Він подивився вниз на своє коричнево-біле тіло, смугасте й поцятковане червоним. Він інстинктивно відчув свій пульс. Це було повільно, але регулярно. Рівне стукіт життя оживив його дух. Про що, в біса, він хвилювався? Він був живий. Рани та синці на його тілі були нічим – абсолютно нічим. Вони виглядали потворно, але нічого не було зламано. Всередині порваного конверта тихо, солідно цокав апарат. Поверхневі порізи й садна, криваві спогади, смертельне виснаження – це були ті рани, над якими лікарі з аварії глузували б. Забирайся, сволота! Рухайтесь! Очистись і прокинься. Порахуйте свої благословення. Подумай про дівчину. Подумайте про людину, яку вам якось потрібно знайти та вбити. Тримайтеся за життя, як за ножа між зубами. Перестань жаліти себе. До біса те, що щойно сталося. Спустіться у воду і вмийтеся!
  Через десять хвилин Бонд з мокрими ганчірками, що чіплялися за його витерте пекуче тіло, і з волоссям, причесаним з очей, переліз через вершину мису.
  Так, було так, як він і здогадувався. Вузька скеляста доріжка, прокладена ногами робітників, вела вниз з іншого боку й огинала опуклість скелі.
  Зблизька долинали різні звуки й відлуння. Працював кран. Він міг чути мінливе биття двигуна. Почулися шуми залізних кораблів і шум води, яка хлюпала в море з трюмної помпи.
  Бонд подивився на небо. Воно було блідо-блакитним. Золотисто-рожеві хмари тяглися до обрію. Далеко над ним баклани кружляли навколо гуанери. Скоро вони підуть годувати. Можливо, навіть зараз вони спостерігали, як групи розвідників далеко в морі шукають рибу. Було близько шостої години, світанок чудового дня.
  Бонд, залишивши за собою краплі крові, обережно пішов стежкою вниз і вздовж затіненої скелі. За поворотом траса просочувалася крізь лабіринт гігантських повалених брил. Шум посилювався. Бонд тихенько поповз уперед, стежачи за своїми опорами на предмет каміння. Голос вигукнув, напрочуд близько, «Добре?» Пролунала віддалена відповідь: «Добре». Двигун крана розігнався. Ще кілька ярдів. Ще один валун. І ще один. зараз!
  Бонд притиснувся до скелі й обережно просунув голову за ріг.
  
  
  
  
  19 | ЗОВА СМЕРТІ
  Бонд кинув один довгий вичерпний погляд і відступив. Він притулився до прохолодної скелі й чекав, поки його дихання нормалізується. Він підніс ніж до очей і уважно оглянув лезо. Задоволений, він засунув його за собою та за пояс штанів до хребта. Там це було б зручно, але захищено від ударів об що-небудь. Він задумався про запальничку. Він дістав його з кишені на стегнах. Як шматок металу він може бути корисним, але він більше не горить і може дряпати об камінь. Він поклав його на землю подалі від своїх ніг.
  Потім Бонд сів і прискіпливо переглянув фотографію, яка була в його голові.
  За рогом, не далі як за десять ярдів, стояв кран. Назад до кабіни не було. Всередині нього за пультом керування сидів чоловік. Це був китайський бос-негр, водій болотного багі. Перед ним причал виходив у море на двадцять ярдів і закінчувався літерою Т. Старий танкер дедвейтом близько десяти тисяч тонн був закріплений у верхній частині Т. Він добре стояв над водою, його палуба, мабуть, дванадцять футів над набережною. Танкер називався Blanche , а на його кормі стояв Ant of Antwerp. На борту не було жодних ознак життя, окрім однієї фігури, яка розвалилася за кермом на закритому містку. Решта команди буде внизу, відгороджена від пилу гуано. Праворуч від крана зі скелі виходив підвісний конвеєр у корпусі з гофрованого заліза. Його везли на високих стійках над причалом і зупинялися недалеко від трюму танкера. Його рот закінчувався величезним полотняним носком, мабуть, шість футів у діаметрі. Мета крана полягала в тому, щоб підняти оздоблену дротом горловину носка так, щоб вона висіла прямо над трюмом танкера, і перемістити її праворуч або ліворуч для рівномірного розподілу. З горловини шкарпетки суцільним струменем, що спускався вниз, пил гуано кольору яєчні лився в трюм танкера зі швидкістю тонни за хвилину.
  Внизу, на пристані, ліворуч і з підвітряного боку від диму гуано, що пливе, стояла висока, пильна постать Доктора №.
  Це було все. Вранішній вітерець обдував глибоководну якірну стоянку, яка все ще була наполовину в тіні під високими скелями, конвеєрна стрічка тихо стукотіла на своїх роликах, двигун крана ритмічно хрипів. Не було жодного іншого звуку, жодного іншого руху, жодного іншого життя, окрім годинника за штурвалом корабля, довіреного, що працював на крані, та доктора Но, який спостерігав, що все пройшло добре. По той бік гори працювали люди, подаючи гуано на конвеєр, що з гуркотом йшов крізь надра скелі, але на цей бік нікого не пускали і ніхто не був потрібний. Крім того, щоб поцілити в брезентову горловину конвеєра, більше нікому було нічого робити.
  Бонд сидів і думав, вимірював відстані, вгадував кути, пам’ятаючи, де саме були руки й ноги кранівника на важелях і педалях. На виснаженому засмаглому обличчі повільно з’явилася тонка жорстка посмішка. Так! Це було включено! Це можна було зробити. Але тихо, ніжно, повільно! Приз був майже нестерпно солодким.
  Бонд оглянув підошви своїх ніг і руки. Вони б служили. Вони мали б служити. Він простягнув руку назад і намацав ручку ножа. Зрушив його на дюйм. Він підвівся і кілька разів повільно глибоко вдихнув, провів руками по в’ялому від солі та поту волосся, різко потер ними обличчя, а потім потерті боки чорних джинсів. Він остаточно зігнув пальці. Він був готовий.
  Бонд підійшов до скелі й повів очі. Нічого не змінилося. Його припущення щодо відстані були правильними. Кранівник був насторожений, заглиблений. Шия над відкритою сорочкою кольору хакі була оголена, пропонована, чекаюча. За двадцять ярдів від нього Доктор Но, також спиною до Бонда, стояв на сторожі над густою насиченою катарактою біло-жовтого пилу. На мосту годинник прикурював.
  Бонд подивився на десять ярдів стежки, що вела повз задню частину крана. Він вибрав місця, де поставив би кожну ногу. Тоді він вийшов із-за скелі й побіг.
  Бонд побіг праворуч від крана, до місця, яке він вибрав, де бокова сторона кабіни ховала б його від водія та причалу. Він підійшов і зупинився, присівши, прислухаючись. Двигун прискорювався, конвеєрна стрічка рівномірно гуркотіла з-за гори над і позаду нього. Змін не було.
  Дві залізні опори для ніг у задній частині каюти, за кілька дюймів від обличчя Бонда, виглядали міцно. У будь-якому випадку шум двигуна заглушив би дрібні звуки. Але йому довелося поспішити, щоб висмикнути тіло чоловіка з сидіння й схопити власні руки й ноги за елементи керування. Один удар ножа мав би бути смертельним. Бонд помацав власну ключицю, відчув м’який трикутник шкіри, під яким накачувалась яремна кістка, пригадав кут наближення за спиною чоловіка, нагадав собі, що потрібно натиснути лезо й утримати його.
  Останню секунду він прислухався, потім потягнувся за спину до ножа й піднявся залізними східцями в каюту з прихованою швидкістю пантери.
  В останній момент не треба було поспішати. Бонд стояв за спиною чоловіка, відчуваючи його запах. Він встиг підняти руку з ножем майже до даху каюти, встиг зібрати кожну унцію сили, перш ніж він змахнув лезом униз і в квадратний дюйм гладкої коричнево-жовтої шкіри.
  Руки й ноги чоловіка розкинулися вбік від елементів керування. Його обличчя повернулося до Бонда. Бонду здалося, що в вирячених очах спалахнуло впізнання, перш ніж білки підкотилися догори. Тоді з розкритого рота почувся придушений звук, і велике тіло відкотилося набік із залізного сидіння й впало на підлогу.
  Очі Бонда навіть не простягнули його до землі. Він уже сидів на сидінні й тягнувся до педалей і важелів. Все вийшло з-під контролю. Двигун працював на нейтралі, дротовий тросик відривав барабан, кінчик крана повільно згинався вперед, як шия жирафа, брезентовий отвір конвеєрної стрічки зів’яв і тепер висипав свій стовп пилу між причал і корабель. Доктор Но дивився вгору. Його рот був відкритий. Можливо, він щось кричав.
  Бонд холоднокровно стримав машину, повільно повертаючи важелі та педалі до тих кутів, під якими їх тримав водій. Двигун прискорився, передачі перекусили і знову почали працювати. Трос сповільнився на барабані, що обертається, і повернув назад, піднімаючи брезентовий отвір над кораблем. Наконечник крана піднявся і зупинився. Сцена була як раніше. зараз!
  Бонд потягнувся вперед до залізного колеса, яким керував водій, коли Бонд уперше побачив його. У який бік повернути? Бонд спробував ліворуч. Верхівка журавля трохи відхилилася вправо. Нехай буде так. Бонд повернув колесо вправо. Так, їй-богу, відповідало воно, рухаючись по небу, несучи за собою жерло конвеєра.
  Очі Бонда блиснули на пристань. Лікар Ні поворухнувся. Він зробив кілька кроків до стійки, яку Бонд пропустив. В руках у нього був телефон. Він перебирався на інший бік гори. Бонд бачив, як його рука несамовито погойдувала приймальною трубкою, намагаючись привернути увагу.
  Бонд крутив кермо режисера. Христе, чи не швидше б оберталося? За кілька секунд Доктор Ні дозвониться, і буде надто пізно. Верхівка журавля повільно з’явилася дугою по небу. Тепер гирло конвеєра викидало стовп пилу вниз на борт судна. Тепер жовтий курган тихо крокував через пристань. П'ять ярдів, чотири, три, два! Не озирайся, сволота! Арр, зрозумів! Зупиніть кермо! Тепер ви візьміть це, докторе Ні!
  При першому ударі смердючого стовпа пилу Доктор Но обернувся. Бонд побачив, як довгі руки широко розкинулися, наче хотіли обійняти ту масу, що стукала. Одне коліно піднялося, щоб бігти. Рот відкрився, і до Бонда долинув тонкий крик, який перевищував шум двигуна. Потім мимоволі побачили свого роду танцюючого сніговика. А потім лише горбик жовтого пташиного посліду, що ставав усе вище й вище.
  «Боже!» Голос Бонда повернув залізну луну від стін каюти. Він думав про кричущі легені, наповнені брудним пилом, тіло, яке згинається, а потім падає під вагою, останній безсилий удар п’ятами, останній спалах думки – лють, жах, поразка? – а потім тиша смердючої могили.
  Тепер жовта гора була двадцять футів заввишки. Реч виливалася з бортів причалу в море. Бонд глянув на корабель. Коли він це зробив, сирена пролунала тричі. Шум розбивався об кручі. Пролунав четвертий вибух, який не вщух. Бонд бачив годинник, який тримався на шнурку, коли він витягувався з вікна мосту, дивлячись униз. Бонд забрав руки з елементів керування й дозволив їм розірвати. Пора було йти.
  Він зісковзнув із залізного сидіння й нахилився над мертвим тілом. Він вийняв із кобури револьвер і подивився на нього. Він похмуро посміхнувся — Smith & Wesson .38, звичайна модель. Він засунув його за пояс. Було чудово відчувати важкий холодний метал на своїй шкірі. Він підійшов до дверей каюти і впав на землю.
  Залізна драбина піднімалася по скелі за краном туди, де стирчав корпус конвеєра. У гофрованій металевій стінці корпусу були маленькі дверцята. Бонд піднявся по драбині. Двері легко відчинилися, випустивши клубок пилу гуано, і він проліз.
  Всередині було оглушливо стукіт конвеєрної стрічки по роликах, але на кам’яній стелі тунелю горіли тьмяні оглядові вогні та вузький подіум, що тягнувся в гору вздовж бурхливої ріки пилу. Бонд швидко рухався вздовж нього, неглибоко дихаючи від рибного аміачного запаху. За будь-яку ціну він повинен дійти до кінця, поки значущість корабельної сирени та телефону, що не відповідає, пересилили страх охоронців.
  Бонд наполовину біг, а напів спотикався крізь смердючий тунель, що лунав. Як далеко це буде? Двісті ярдів? І що тоді? Нічого іншого, як вирватися з горловини тунелю і почати стріляти – викликати паніку і сподіватися на краще. Він схоплював одного з чоловіків і викручував у нього, де дівчина. Тоді що? Коли він дістанеться місця на схилі гори, що він знайде? Що б від неї залишилося?
  Бонд біг швидше, опустивши голову, дивлячись на вузьку ширину дощок, гадаючи, що станеться, якби він розминувся з опорою й посковзнувся в бурхливу ріку пилу гуано. Чи зможе він знову звільнитися від пояса, чи його буде крутитися геть і вниз, поки його нарешті не виплюнуть на могильний курган Доктора Ні?
  Коли голова Бонда вдарилася в м’який живіт і він відчув руки на своєму горлі, було вже пізно думати про свій револьвер. Його єдиною реакцією було кинутися вниз і вперед на ноги. Ноги підкосилися в його плечі, і почувся пронизливий крик, коли тіло впало йому на спину.
  Бонд розпочав підйом, який кинув його нападника вбік і на конвеєр, коли якість крику та щось легке й м’яке у ударі тіла заморозило його м’язи.
  Цього не могло бути!
  Ніби у відповідь, гострі зуби глибоко вп’ялися в литку правої ноги, а лікоть злісно, зі знанням справи, тицьнув назад у пах.
  Бонд закричав від болю. Він спробував згорнутися набік, щоб захиститися, але навіть коли він крикнув: «Дорога!» лікоть знову врізався в нього.
  Подих зі свистом просвистів крізь зуби Бонда від агонії. Був лише один спосіб зупинити її, не кинувши на конвеєр. Він міцно схопив одну з кісточок і піднявся на коліна. Він стояв прямо, тримаючи її на плечі за одну ногу. Друга нога вдарила його по голові, але напівсило, наче вона теж усвідомила, що щось не так.
  «Припини, любий! Це я!'
  Крізь гомін конвеєра до неї донісся крик Бонда. Він чув, як вона кричала: «Джеймс!» десь біля підлоги. Він відчув, як її руки вчепилися в його ноги. — Джеймсе, Джеймсе!
  Бонд повільно підвів її. Він повернувся, став навколішки і потягнувся до неї. Він обняв її і міцно притиснув до себе. «О любий, любий. З вами все гаразд?' Розпачливо, не вірячи, він натягав її до себе.
  «Так, Джеймсе! О, так!' Він відчув її руки на своїй спині та своєму волоссі. — О, Джеймсе, мій любий! вона впала на нього, ридаючи.
  «Все гаразд, люба». Бонд пригладив її волосся. — А доктор Но помер. Але тепер ми повинні бігти. Ми повинні вибиратися звідси. Давай! Як ми можемо вибратися з тунелю? Як ви сюди потрапили? Треба поспішати!»
  Ніби в коментарі, конвеєр ривком зупинився.
  Бонд підняв дівчину на ноги. На ній був брудний робочий синій комбінезон. Рукава і штанини були закатані. Костюм був їй завеликий. Вона була схожа на дівчину в чоловічій піжамі. Вона була побіліла від пилу гуано, за винятком того місця, де сльози позначили її щоки. Вона сказала, задихаючись, «Просто туди! Є бічний тунель, який веде до механічних цехів і гаража. Вони підуть за нами?»
  Не було часу розмовляти. Бонд терміново сказав: «Іди за мною!» і почав бігти. Позаду нього її ноги тихо ступали в глухій тиші. Вони дійшли до розвилки, де бічний тунель вів у скелю. З якого боку підуть чоловіки? Вниз по бічному тунелю чи по подіуму в головному тунелі? Йому відповіли звуки голосів, що лунали далеко вгорі з бічного тунелю. Бонд намалював дівчину на кілька футів вище головного тунелю. Він наблизив її до себе й прошепотів: «Вибач, люба. Я боюся, що мені доведеться їх убити».
  'Звичайно.' Шепіт у відповідь був фактом. Вона потиснула його руку й відступила, щоб дати йому місце. Вона підняла руки до вух.
  Бонд витяг пістолет із-за пояса. Він обережно зламав циліндр набік і великим пальцем переконався, що всі шість камер завантажені. Бонд знав, що йому не сподобається знову холоднокровне вбивство, але ці люди будуть китайськими неграми-гангстерами, сильними охоронцями, які виконували брудну роботу. Вони точно були б багаторазовими вбивцями. Можливо, саме вони вбили Стренґвея та дівчину. Але не було сенсу намагатися заспокоїти його сумління. Було вбити або бути вбитим. Він просто повинен робити це ефективно.
  Голоси наближалися. Було троє чоловіків. Вони голосно, нервово розмовляли. Можливо, минуло багато років з тих пір, як вони взагалі думали пройти через тунель. Бонд думав, чи озирнуться вони, коли вийдуть у головний тунель. Або йому доведеться вистрілити їм у спину?
  Тепер вони були зовсім поруч. Він чув, як їхні черевики стукають по землі.
  — Це означає, що ти винен мені десять баксів, Семе.
  — Не після сьогоднішнього вечора цього не буде. Катай їм кістки, хлопче. Катайте їм кістки».
  «Ніяких кубиків для мене сьогодні ввечері, друже. Я збираюся відрізати собі скибку білої дівчини.
  «Гав, ав, ав».
  Вийшов перший чоловік, потім другий, потім третій. У правій руці вони вільно тримали револьвери.
  Бонд різко сказав: «Ні, не будеш».
  Троє чоловіків обернулися. У відкритих ротах блищали білі зуби. Бонд вистрелив задньому в голову, а другому в живіт. Рушниця переднього була піднята. Куля просвистіла повз Бонда й пішла вгору головним тунелем. Пістолет Бонда розбився. Чоловік схопився за шию, повільно розвернувся й упав на конвеєр. Луна повільно гриміла вгору та вниз по тунелю. У повітря піднявся й осів клубок дрібного пилу. Два тіла лежали нерухомо. Чоловік із простреленим животом звивався й смикався.
  Бонд засунув гарячу рушницю за пояс штанів. Він грубо сказав дівчині: «Давай». Він потягнувся до її руки й потягнув за собою в отвір бокового тунелю. Він сказав: «Вибач за це, люба», — і побіг, тягнучи її за собою за руку. Вона сказала: «Не будь дурнем». Потім не було чути нічого, крім тупоту їхніх босих ніг по кам’яній підлозі.
  Повітря було чистим у бічному тунелі, і йти було легше, але після напруги від стрільби біль знову почав наповнюватися тілом Бонда. Він побіг автоматично. Він майже не думав про дівчину. Весь його розум був зосереджений на тому, щоб зняти біль і проблеми, які чекали в кінці тунелю.
  Він не міг сказати, чи було чути постріли, і не мав уявлення, яка опозиція залишилася. Його єдиний план полягав у тому, щоб застрелити всіх, хто стане йому на шляху, і якимось чином дістатися до гаража та болотного багі. Це була їхня єдина надія втекти від гори та спуститися на узбережжя.
  Над головою блимали тьмяні жовті лампочки на стелі. І все ж тунель тягнувся. Позаду нього спіткнувся Хані. Бонд зупинився, проклинаючи себе за те, що не подумав про неї. Вона потягнулася до нього і на мить притулилася до нього, важко дихаючи. — Вибач, Джеймсе. Просто..."
  Бонд притиснув її до себе. Він стурбовано запитав: «Ти поранена, люба?»
  «Ні, я в порядку. Просто я так страшенно втомився. І ноги мені на горі неабияк підрізали. Я багато падав у темряві. Якби ми могли трохи прогулятися. Ми майже там. І перед тим, як ми підійдемо до машинної майстерні, є двері в гараж. Ми не могли б зайти туди?»
  Бонд пригорнув її до себе. Він сказав: «Це саме те, що я шукаю, люба. Це наша єдина надія втекти. Якщо ви зможете протриматися, поки ми туди не прибудемо, у нас є реальний шанс».
  Бонд обняв її за талію й прийняв її вагу. Він не довіряв собі дивитися на її ноги. Він знав, що вони, мабуть, погані. Жаліти один одного було недобре. На це не було часу, якщо вони хотіли залишитися живими.
  Вони знову почали рухатися, обличчя Бонда похмуре від додаткових зусиль, ноги дівчини залишили криваві кроки на землі, і майже одразу вона наполегливо прошепотіла, а в стіні тунелю були дерев’яні двері, вони були прочинені, і звідти не доносилося жодного звуку. з іншого боку.
  Бонд дістав пістолет і обережно відчинив двері. Довгий гараж був порожній. Під неоновим освітленням чорно-золотий дракон на колесах виглядав як плавучий корабель, який чекав на шоу лорда-мера. Він був спрямований у бік розсувних дверей, а люк броньованої кабіни стояв відкритим. Бонд молився, щоб бак був повний і щоб механік виконав його наказ, щоб усунути пошкодження.
  Раптом звідкись знадвору почулися голоси. Вони підійшли ближче, кілька з них, наполегливо лепетаючи.
  Бонд узяв дівчину за руку і побіг вперед. Сховатися було лише в одному місці – у болотному візку. Дівчина влізла всередину. Бонд слідував за нею, м’яко зачинивши за собою двері. Вони присіли, чекаючи. Бонд подумав: у рушниці залишилося лише три патрони. Надто пізно він згадав про стелаж зі зброєю на стіні гаража. Тепер голоси лунали зовні. Почувся брязкіт дверей, які поверталися на бігуни, і плутанина.
  «Звідки ти знаєш, що вони стріляли?»
  «Інакше не могло бути. Я повинен знати».
  — Краще візьміть гвинтівки. Ось, Джо! Візьми це, Леммі! І трохи ананасів. Ящик під столом.
  Почувся металевий звук засувних болтів і клацання запобіжників.
  «Деякий хлопець, мабуть, збожеволів. Не міг бути та Лаймі. Ви коли-небудь бачили великого гноєруба в струмку? Cheessus! А решту трюків Дока придумав у трубці? Ця біла дівчина. Зранку вона не була у формі. Хтось із вас, чоловіки, хоче подивитися?
  «Носсір».
  'Немає.'
  'Немає.'
  «Гав, гав. Я шо здивувався вам, хлопцям. Це чудовий шматок дупи на крабовій прогулянці.
  Знову торохтить і човгає ногами, потім: «Гаразд, ходімо!» Двоє в ряд, поки не дійдемо до головного тунелю. Стріляйте по ногах. Хто б не створював проблем, тато Док обов’язково захоче, щоб він грав у дотепність».
  «Ті-хі».
  Ступні глухо стукали по бетону. Бонд затамував подих, коли вони пройшли повз. Чи помітять вони закриті дверцята візка? Але вони пішли вниз по гаражу в тунель, і їхній шум повільно згас.
  Бонд торкнувся руки дівчини і приклав палець до своїх губ. Він тихенько відчинив двері й знову прислухався. нічого Він впав на землю, обійшов коляску і підійшов до напіввідчиненого входу. Він обережно повернув голову. Нікого не було видно. У повітрі відчувався запах смаженої їжі, від якого до рота Бонда потекла слина. У найближчій будівлі, ярдів за двадцять, брязкав посуд і каструлі, а з одного з дальших Куонсетів долинали звуки гітари й чоловічий голос, який співав каліпсо. Собаки почали тихо гавкати, а потім замовкли. Добермани.
  Бонд розвернувся й побіг назад у кінець гаража. З тунелю не доносилося жодного звуку. Бонд м’яко зачинив двері тунелю, замкнув їх на засув. Він підійшов до стійки для зброї на стіні й вибрав інший «Сміт-енд-Вессон» і карабін «Ремінгтон». Він переконався, що вони завантажені, підійшов до дверей болотного багі та передав їх дівчині. Тепер вхідні двері. Бонд приклав його плечем і обережно розкрив його. Гофрований метал глухо загуркотів. Бонд побіг назад і проліз через відкритий люк на водійське сидіння. «Заткнись, люба», — наполегливо прошепотів він, нахилився й повернув ключ запалювання.
  Стрілка на манометрі перекинулася на повну. Моліться Богу, щоб проклята штука швидко завелася. Деякі дизелі були повільними. Бонд тупнув ногою на стартер.
  Скрегіт був оглушливий. Це має бути чутно по всій території! Бонд зупинився і спробував ще раз. Двигун затріпотів і затих. І знову, і цього разу благословенна річ вистрілила, і сильний залізний імпульс забив, коли Бонд збільшив її. А тепер обережно перемикайтеся. Який? Спробуйте це. Так, трохи. Гальми, дурень клятий! Господи, це майже зупинилося. Але тепер вони вийшли на трасу, і Бонд протаранив ногу на підлогу.
  «Хтось за нами?» Бонд мусив кричати, перевищуючи шум дизеля.
  'Немає. Почекай! Та там чоловік вийшов із хатини! І ще один! Нам махають і кричать. Зараз виходять ще деякі. Один з них біжить праворуч. Інший повернувся в хатину. Він вийшов з гвинтівкою. Він лежить. Він стріляє!»
  'Закрийте слот! Лягай на підлогу!» Бонд глянув на спідометр. Двадцять. І вони були на схилі. З машини більше не було чого вилазити. Бонд зосередився на тому, щоб величезні колеса не рухалися на трасі. Салон підстрибував і хитався на ресорах. Це була робота — тримати руки й ноги на панелі керування. Залізний кулак ударив по кабіні. І ще один. Який був асортимент? Чотириста? Гарна стрільба! Але це було б багато. Він крикнув: «Поглянь, люба! Відкрийте слот на дюйм.
  «Чоловік підвівся. Він перестав стріляти. Вони всі нас слідкують – ціла юрба. Почекай, там ще щось. Собаки йдуть! З ними нікого немає. За нами просто колію зносять. Вони спіймають нас?»
  «Неважливо, якщо вони це роблять. Підійди і сідай біля мене, люба. Тримай міцно. Уперся головою в дах». Бонд послабив педаль газу. Вона була біля нього. Він скоса посміхнувся їй. «До біса, люба. Ми це зробили. Коли ми підійдемо до озера, я зупинюся й застрелю собак. Якщо я знаю тих звірів, мені варто вбити лише одного, і вся зграя зупиниться, щоб його з’їсти».
  Бонд відчув її руку на своїй шиї. Вона тримала його там, поки вони гойдалися й гриміли доріжкою. Біля озера Бонд зайшов у воду на п’ятдесят ярдів, розвернув машину й поставив її на нейтральну передачу. Крізь довгастий отвір він бачив зграю, що пливла за останній поворот. Він потягнувся до рушниці й просунув її крізь отвір. Тепер собаки були у воді й плавали. Бонд тримав палець на спусковому гачку й розпилював кулі в них. Один борсався, б’ючись ногами. Потім ще і ще. Він міг чути їхні пронизливі верески понад стукіт двигуна. У воді була кров. Почалася бійка. Він бачив, як один пес кинувся на одного з поранених і впив зуби в його шию. Тепер усі вони наче скаженіли. Вони метушилися в кривавій воді, що піниться. Бонд висипав свій журнал серед них і впустив пістолет на підлогу. Він сказав: «Ось що, люба», — увімкнув машину, розвернув її й почав котитися на легкій швидкості через мілке озеро до далекої щілини в мангрових заростях, яка була гирлом річки.
  П'ять хвилин вони йшли мовчки. Потім Бонд поклав руку на коліно дівчини і сказав: «Ми маємо бути в порядку, люба». Коли вони виявлять, що бос мертвий, почнеться паніка. Я припускаю, що деякі з найрозумніших спробують втекти на Кубу в літаку або на катері. Вони хвилюватимуться за свою шкуру, а не за нас. Все одно ми не вивеземо каное, поки не стемніє. Гадаю, вже близько десяти. За годину ми повинні бути на узбережжі. Потім ми відпочинемо і спробуємо набратися форми для подорожі. Погода виглядає нормальною, і сьогодні ввечері буде трохи більше місяця. Думаєш, ти зможеш?»
  Її рука стиснула його шию. — Звичайно, можу, Джеймсе. А як щодо вас? Твоє бідне тіло! Це не що інше, як опіки та синці. А що це за червоні плями на животі?»
  «Скажу пізніше. я буду добре Але ти скажи мені, що трапилося з тобою минулої ночі. Як тобі вдалося втекти від крабів? Що пішло не так із планом цього виродка? Цілу ніч я міг тільки думати про те, як тебе повільно з’їдають до смерті. Боже, що тільки привиділося! Що сталося?'
  Дівчина справді сміялася. Бонд подивився вбік. Золоте волосся було скуйовджене, а блакитні очі важкі від недосипу, але інакше вона могла б просто повертатися додому з опівнічного барбекю.
  «Цей чоловік думав, що знає все. Дурний старий дурень». Можливо, вона говорила про дурну вчительку. Чорні краби його вразили набагато більше, ніж мене. Почнемо з того, що я не проти того, щоб будь-яка тварина торкалася мене, і в будь-якому випадку ці краби навіть не подумають когось укусити, якщо вони залишаються нерухомими і не мають відкритої рани чи чогось іншого. Вся справа в тому, що вони не дуже люблять м'ясо. Живляться переважно рослинами та предметами. Якщо він мав рацію і таки вбив темношкіру дівчину, то або в неї була відкрита рана, або вона померла від страху. Мабуть, він хотів перевірити, чи витримаю я. Брудний старий. Я знепритомнів там під час вечері лише тому, що знав, що він приготує для тебе щось набагато гірше».
  «Ну, будь я проклятий. Хотілося б, щоб я знав це. Я думав, що тебе розберуть на шматки».
  Дівчина пирхнула. «Звичайно, було не дуже приємно, коли з мене зняли одяг і мене прив’язали до кілків у землі. Але ті чорні не наважилися мене торкнутися. Вони просто пожартували, а потім пішли. Там, на скелі, було не дуже комфортно, але я думав про вас і про те, як я міг би дістатися Доктора Но і вбити його. Тоді я почув, як краби почали бігти – так ми це називаємо на Ямайці – і невдовзі вони метнулися й гуркотіли – їх сотні. Я просто лежав і думав про тебе. Вони ходили довкола мене і наді мною. Я міг би бути скелею для всіх, що вони піклувалися. Вони трохи лоскотали. Один дратував мене тим, що намагався вирвати трохи волосся. Але вони не пахнуть і нічого, і я просто чекав раннього ранку, коли вони залізуть в нори і ляжуть спати. Я дуже полюбив їх. Вони були компанією. Потім їх ставало все менше і менше, і нарешті перестали приходити, і я міг рухатися. Я посмикав усі кілочки по черзі, а потім зосередився на своєму правому. Зрештою я дістав його з тріщини в скелі, а решта було легко. Я повернувся до будівель і почав розвідку. Я зайшов у механічну майстерню біля гаража і знайшов цей брудний старий костюм. Потім неподалік запрацював конвеєр, і я подумав про це, і я здогадався, що він, мабуть, переносить гуано через гору. Я знав, що ти на той час мав би бути мертвим, — тихий голос був справжнім фактом, — тому я думав, що якось дістануся до конвеєра, пролізу через гору й уб’ю Доктора Номера. Я взяв викрутку, щоб зробити це. Вона захихікала. «Коли ми зіткнулися, я б запхав його тобі, тільки він був у мене в кишені, і я не міг до нього дістатися. Я знайшов двері в задній частині машинної майстерні та пройшов через головний тунель. Це все.' Вона пестила його потилицю. «Я побіг, стежачи за своїми кроками, і наступне, що я зрозумів, — твоя голова вдарила мене в живіт». Вона знову захихотіла. «Любий, я сподіваюся, що я не завдав тобі великого болю, коли ми сварилися. Моя няня сказала мені завжди бити людей там».
  Бонд засміявся. «Вона зробила, так?» Він простягнув руку, схопив її за волосся та притягнув її обличчя до себе. Її рот намацав його щоку й притиснувся до нього.
  Машину кинуло вбік. Поцілунок закінчився. Вони натрапили на перше коріння мангрового дерева біля входу в річку.
  
  
  
  
  20 | РАБСЬКИЙ ЧАС
  — Ви цілком у цьому впевнені?
  Очі виконувача обов’язків губернатора були ображені. Як ці речі могли відбуватися у нього під носом, в одній із залежних від Ямайки? Що на це скаже Управління колоній? Він уже бачив довгий блідо-блакитний конверт із написом «Особисто». Лише для адресата», а сторінка з дурницею з такими широкими полями: «Державний секретар у справах колоній доручив мені висловити вам його здивування…»
  'Так, сер. Досить впевнений.' Бонд не відчував симпатії до цього чоловіка. Йому не сподобався ні прийом, який він отримав під час свого останнього візиту до Королівського дому, ні злі коментарі на адресу Стренґвея та дівчини. Спогад про них йому подобався ще менше, коли він знав, що його друг і дівчина були на дні водосховища Мона.
  — Е-е... ми не повинні допустити, щоб усе це потрапило в пресу. Ви це розумієте? Я надішлю свій звіт держсекретарю наступною сумкою. Я впевнений, що можу покластися на ваш..."
  'Перепрошую сер.' Бригадний генерал, який командував Карибськими силами оборони, був сучасним молодим солдатом років тридцяти п’яти. Його військовий послужний список був достатньо добрим, щоб його не вразили реліквії едвардіанської епохи колоніальних губернаторів, яких він разом називав «дубами в пір’їних капелюхах». «Я думаю, ми можемо припустити, що командир Бонд навряд чи буде спілкуватися ні з ким, крім свого відділу. І якщо можна так сказати, сер, я стверджую, що ми повинні вжити заходів, щоб розчистити Краб-Кі, не чекаючи схвалення з Лондона. Я можу надати взвод, готовий до посадки до цього вечора. HMS Narvik прибув учора. Якби програму прийомів і коктейлів для неї можна було відкласти на сорок вісім годин чи близько того… — Бригадир дозволив своєму сарказму зависнути в повітрі.
  — Я згоден з бригадним генералом, сер. Голос інспектора поліції був різким. Швидкі дії можуть врятувати його від догани, але вони повинні бути швидкими. «І в будь-якому випадку мені доведеться негайно розпочати дії проти різних ямайців, які, здається, причетні. Мені доведеться змусити водолазів працювати в Моні. Якщо цю справу потрібно розкрити, ми не можемо дозволити собі чекати Лондона. Як каже містер… е-е… коммандер Бонд, більшість із цих негрів-гангстерів, ймовірно, вже будуть на Кубі. Мені потрібно зв’язатися з моїм протилежним номером у Гавані й наздогнати їх, перш ніж вони піднімуться на пагорби чи підуть під землю. Думаю, нам слід негайно рухатися, сер.
  У прохолодній темній кімнаті, де проходила зустріч, стояла тиша. На стелі над масивним столом для переговорів з червоного дерева з’явилася несподівана крапка сонячного світла. Бонд здогадався, що воно світиться крізь рейки жалюзі з фонтану чи ставка з ліліями в саду за високими вікнами. Далеко було чути звуки тенісних м’ячів. Віддалік почувся голос молодої дівчини: «Гладко». Твоя подача, Гледіс. Діти губернатора? секретарі? З одного кінця кімнати король Георг VI, а з іншого — королева, дивилися на стіл із витонченістю та добрим гумором.
  — Що ви думаєте, міністре колоній? Голос губернатора був схвильованим.
  Бонд вислухав перші кілька слів. Він зрозумів, що Плейделл-Сміт погоджується з двома іншими. Він перестав слухати. Його думка поринула у світ тенісних кортів, ставків з ліліями, королів і королев, Лондона, людей, яких фотографують з голубами на головах на Трафальгарській площі, форзиції, що незабаром спалахне на об’їзних розв’язках, травня, дорога економка у своїй квартирі біля Кінгз-роуд, встаючи, щоб заварити собі чашку чаю (тут була одинадцята година. У Лондоні було б чотири години), про перші потяги метро, які починають курсувати, струшуючи землю під його прохолодною темною спальнею. Про погану погоду в Англії: м’яке повітря, хвилі спеки, холоди – «Єдина країна, де можна гуляти щодня в році» – Листи Честерфілда? І тоді Бонд подумав про Крабовий ключ, про гарячий огидний вітер, який почав дути, про сморід болотного газу з мангрових боліт, зубчастий сірий, мертвий корал, у норах якого тепер сиділи чорні краби, чорні та червоні очі швидко пересуваючись на їхніх стеблах, як тінь – хмара, птах – розбивала їхні маленькі обрії. Внизу, у пташиній колонії, коричневі, білі та рожеві птахи викрадалися на мілині, билися чи гніздувалися, а на гуанері баклани поверталися зі сніданку, щоб віддати свій міліграм орендної плати власнику, який не хотів довше збирати. А де був би хазяїн? Люди з SS Blanche викопали б його. Тіло б оглянули на ознаки життя, а потім кудись поклали. Чи змили б вони з нього жовтий пил і одягли б його в кімоно, поки капітан дзвонить по радіо в Антверпені, щоб отримати інструкції? І куди поділася душа Доктора Но? Це була зла душа чи просто божевільна? Бонд подумав про спалену крутість у болоті, яка була Сваркою. Він пам’ятав м’які манери великого тіла, невинність у сірих поглядах, що шукали горизонту, прості хіть і бажання, благоговіння перед забобонами та інстинктами, дитячі вади, вірність і навіть любов, яку подарував йому Куоррел – тепло, було лише одне слово для цього, чоловіка. Напевно, він не ходив туди ж, де був лікар №. Що б не трапилося з мертвими людьми, напевно було одне місце для тепла, а інше для холоду. І до якого, коли прийде час, він, Бонд, піде?
  Міністр колоній згадував ім’я Бонда. Бонд узяв себе в руки.
  «... вижили — це надзвичайно дивно. Я думаю, сер, що ми повинні висловити свою вдячність командиру Бонду та його службі, прийнявши його рекомендації. Здається, сер, що він виконав щонайменше три чверті роботи. Безумовно, найменше, що ми можемо зробити, це подбати про інший квартал».
  Губернатор крякнув. Він примружився зі столу на Бонда. Хлопець, здавалося, не звертав особливої уваги. Але з цими співробітниками секретної служби ніхто не міг бути впевненим. Небезпечні хлопці, які нюхають і підглядають. І їхній проклятий начальник носив у Вайтхоллі багато зброї. Не робив, щоб стати не з того боку. Звичайно, було що сказати про відправку Нарвіка . Звісно, новини просочилися б. Вся преса світу обрушиться на його голову. Але раптом губернатор побачив заголовки: «ГУБЕРНАТОР ВЖИВАЄ ШВИДКИХ ДІЙ… СИЛЬНА ЛЮДИНА ОСТРОВА ВТРУЧАЄТЬСЯ… ТУТ ВМС!» Можливо, все-таки краще було б зробити так. Навіть спуститися і сам провідати війська. Так, це було все, дядька. Каргілл із Gleaner приходив на обід. Він дав би хлопцеві кілька натяків і переконався, що історія отримала належне висвітлення. Так, це було все. Це був спосіб зіграти руку.
  Губернатор підняв руки й пустив їх на стіл у знак покори. Він обійняв учасників конференції з хирою усмішкою капітуляції.
  — Отже, мене відхиляють, панове. Ну, тоді, — голос був добродушним, кажучи дітям, що тільки цього разу… — Я приймаю ваш вердикт. Міністре колоній, будь ласка, зателефонуйте командиру HMS Narvik і поясніть позицію. Під суворою конфіденційністю, звичайно. Бригадир, я залишаю військовий порядок у ваших руках. Інспекторе, ви знатимете, що робити». Губернатор підвівся. Він царствено схилив голову в бік Бонда. «І мені залишається лише висловити свою вдячність командиру… е-е… Бонду за його участь у цій справі. Я не промину згадати вашу допомогу, командире, державному секретарю». Надворі сонце палало на гравію. Всередині Hillman Minx була турецька лазня. Побиті руки Бонда зіщулилися, коли вони сідали за кермо.
  Плейделл-Сміт нахилився крізь вікно. Він сказав: «Ви коли-небудь чули ямайський вислів «рідкісний»?»
  'Немає.'
  «Рідко, чувак» — це вульгарний вислів, що означає… е-е… «набити це». Якщо я можу так сказати, було б доречно, щоб ви використали цей вислів щойно. Проте, — Плейделл-Сміт помахав рукою, вибачившись перед своїм начальником і відпустивши його, — чи можу я ще чимось для вас допомогти? Ти справді вважаєш, що тобі варто повернутися в Бо-Дезерт? У лікарні вони були цілком впевнені, що хочуть мати вас на тиждень».
  «Дякую, — коротко сказав Бонд, — але я мушу повернутися. Дивіться, з дівчиною все гаразд. Ви б сказали лікарні, що я повернуся завтра? Ви отримали цей сигнал моєму начальнику?
  «Термінові тарифи».
  — Ну, тоді, — Бонд натиснув на автостартер, — мабуть, це все. Ви побачите людей Ямайського інституту щодо дівчини, чи не так? Вона дійсно знає до біса багато про природничу сторону острова. Теж не з книжок. Якщо у них є відповідна робота... Хотілося б, щоб вона влаштувалася. Я сам відвезу її до Нью-Йорка і проведу її через операцію. Вона буде готова розпочати через пару тижнів після цього. До речі, — Бонд виглядав збентеженим, — вона справді чудова дівчина. Коли вона повернеться... якщо ви з дружиною... Знаєте. Щоб було кому стежити за нею».
  Плейделл-Сміт усміхнувся. Він думав, що має картину. Він сказав: «Не турбуйтеся про це. Я подбаю про це. Бетті скоріше рука в таких речах. Їй сподобається взяти дівчину під своє крило. Більш нічого? У всякому разі, побачимося пізніше цього тижня. У цій спекі ця лікарня - це пекло. Ви можете провести з нами одну-дві ночі, перш ніж вирушити – я маю на увазі до Нью-Йорка. Радий, що ви… е-е… обоє».
  'Дякую. І дякую за все інше». Бонд увімкнув автомобіль і поїхав алеєю з палаючими тропічними чагарниками. Він їхав швидко, розкидаючи гравій на поворотах. Він хотів утекти геть від королівського дому, від тенісу, від королів і королев. Він навіть хотів піти геть від доброго Плейделл-Сміта. Цей чоловік подобався Бонду, але все, що він зараз хотів, це повернутися через Джанкшн-роуд до пустелі Бо і подалі від гладкого світу. Він вийшов повз вартового біля воріт і вийшов на головну дорогу. Він поставив ногу.
  Нічна подорож під зірками пройшла без пригод. За ними ніхто не прийшов. Дівчина пройшла більшу частину плавання. Бонд не сперечався з нею. Він лежав на дні човна, зовсім зруйнований, як мертвий. Він прокидався раз чи двічі й слухав плескіт моря об корпус і дивився на її тихий профіль під зірками. Тоді колиска м’якої хвилі повернула його до сну та кошмарів, які потягнулися за ним із Крабового Кі. Він не мав проти них. Він не думав, що тепер йому колись присниться кошмар. Після того, що трапилося минулої ночі, це має бути сильна річ, яка коли-небудь знову налякає його.
  Хрускіт голови негра об корпус розбудив його. Вони прямували через риф до Морганської гавані. Зійшла перша чверть місяця, і всередині рифу море було срібним дзеркалом. Дівчина пронесла каное під вітрилами. Вони ковзнули через затоку до невеликої смуги піску, і луки під головою Бонда тихо зітхнули в неї. Їй довелося допомогти йому вийти з човна, перетнути оксамитову галявину й увійти в будинок. Він пригорнувся до неї і тихо проклинав її, коли вона зрізала з нього одяг і відвела його в душ. Вона нічого не сказала, коли побачила його пошарпане тіло під світлом. Вона наповнила водою, взяла мило й умила його, наче він був конем. Тоді вона вивела його з-під води й обережно витерла його рушниками, які незабаром були вкраплені кров’ю. Він бачив, як вона потягнулася до пляшки «Мілтона». Він застогнав, схопив умивальник і чекав на нього. Перш ніж вона почала наносити його на нього, вона підійшла й поцілувала його в губи. Вона тихо сказала: «Тримайся міцніше, мій любий». І плакати. Це буде боляче», — і коли вона бризнула смертоносною речовиною на його тіло, сльози болю потекли з його очей і по щоках без сорому.
  Потім був чудовий сніданок, коли світанок спалахував над затокою, а потім жахлива поїздка до Кінгстона до білого столу хірургії у відділенні невідкладної допомоги. Плейделл-Сміт був викликаний. Питань не задавали. На рани наносили мертіолят, а на опіки - дубильну мазь. Працездатний лікар-негр діловито писав у звіті про чергування. Що? Ймовірно, просто «Багатоопіки та забої». Тоді, пообіцявши наступного дня прийти в приватну палату, Бонд пішов із Плейделл-Смітом до Королівського дому та на перше зібрання, яке завершилося парадною конференцією. Бонд зашифрував короткий сигнал М. через Управління колоній, який він холоднокровно завершив такими словами: «НАЖАЛЮЄМО, ПОТРІБНО ЗНОВУ ЗАПИТУВАТИ ВІДПУСТКУ ЗА ХВАРІННЯМ, ЗУПИНИТИ ЗВІТ ХІРУРГІВ СЛЕДУЄ ЗВІТ, СТОП, БУДЬ МОЖЛИВО ІНФОРМУЙТЕ АРМУРНИКА СМІТА ТА ВЕССОНА НЕЕФЕКТИВНІ ПРОТИ ВОГНЕМЕТА ENDIT».
  Тепер, коли Бонд повертав маленьку машину нескінченними S-подібними поворотами до Північного берега, він пошкодував про глузування. М. не хотілося б. Це було дешево. Це витрачало групи шифрів. Ну добре! Бонд повернув, щоб уникнути гуркітливого червоного автобуса, на табличці якого було написано «Брауншкіра Гал». Він просто хотів, щоб М. знав, що це було не зовсім свято під сонцем. Він вибачиться, коли надішле свій письмовий звіт. У спальні Бонда було прохолодно й темно. Біля відкинутого ліжка стояла тарілка з бутербродами та термос з кавою. На подушці лежав аркуш паперу з великими дитячими написами. Там було написано: «Ти залишаєшся зі мною на цю ніч». Я не можу залишити своїх тварин. Вони метушилися. І я не можу залишити тебе. І ти винен мені рабський час. Я прийду о сьомій. Ваш H.'
  У сутінках вона підійшла до галявини, де сидів Бонд і допивав свій третій келих Бурбону. На ній була бавовняна спідниця в чорно-білу смужку та облягаюча цукрово-рожева блузка. Золоте волосся пахло дешевим шампунем. Вона виглядала неймовірно свіжо і красиво. Вона простягла руку, і Бонд узяв її та пішов за нею вгору по дорозі та вузькою протоптаною стежкою через цукрову тростину. Він досить довго петляв крізь високі шепітні запашні джунглі. Потім була ділянка охайної галявини на тлі товстих розбитих кам’яних стін і сходів, що вели вниз до важких дверей, краї яких виблискували світлом.
  Вона подивилася на нього з дверей. «Не лякайтеся. Тростина висока, і більшість з них вийшли».
  Бонд не знав, чого очікував. Він туманно думав про рівну земляну підлогу та досить вологі стіни. Було б кілька палиць меблів, зламана ліжка, покрита ганчірками, і сильний запах зоопарку. Він був готовий бути обережним, щоб не образити її почуття.
  Натомість це було схоже на перебування в дуже великій акуратній сигарній коробці. Підлога й стеля були з полірованого кедра, від якого пахло сигарною коробкою, а стіни були обшиті бамбуковими панелями. Світло виходило від дюжини свічок у чудовій срібній люстрі, що звисала з центру стелі. Високо в стінах були три квадратні вікна, крізь які Бонд міг бачити темно-синє небо та зірки. Там було кілька гарних меблів дев'ятнадцятого століття. Під люстрою був накритий стіл на двох із дорогого старовинного срібла та скла.
  Бонд сказав: «Дорогий, яка чудова кімната. Судячи з того, що ти сказав, я подумав, що ти живеш у зоопарку».
  Вона радісно засміялася. — Я дістав старе срібло та інші речі. Це все, що я маю. Мені довелося провести день, поліруючи його. Я ніколи раніше цього не виносив. Виглядає досить гарно, чи не так? Розумієте, зазвичай біля стіни стоїть багато маленьких кліток. Мені подобається, що вони зі мною. Це компанія. Але тепер, коли ти тут… — Вона замовкла. — Моя спальня там, — вона показала на інші двері. «Він дуже маленький, але є місце для нас обох. А тепер давай. Боюся, що вечеря холодна – лише омари та фрукти».
  Бонд підійшов до неї. Він узяв її на руки і міцно поцілував в губи. Він обійняв її і подивився вниз, у сяючі блакитні очі. «Кохана, ти чудова дівчина. Ти одна з найчудовіших дівчат, яких я коли-небудь знав. Я сподіваюся, що світ не надто змінить тебе. Ви дійсно хочете зробити таку операцію? Я люблю твоє обличчя - таке, яке воно є. Це частина вас. Частина всього цього.
  Вона нахмурилась і звільнилася. «Ти не повинен бути серйозним сьогодні ввечері. Не говоріть про ці речі. Я не хочу про них говорити. Це моя ніч з тобою. Будь ласка, поговоріть про кохання. Я не хочу чути ні про що інше. Обіцяю? А тепер давай. Ти сиди там».
  Бонд сів. Він усміхнувся до неї. Він сказав: «Я обіцяю».
  Вона сказала: «Ось майонез. Це не з пляшки. Я зробив це сам. І візьміть трохи хліба з маслом». Вона сіла навпроти нього й почала їсти, спостерігаючи за ним. Коли вона побачила, що він виглядає задоволеним, вона сказала: «Тепер ти можеш почати розповідати мені про кохання». Все про це. Все, що ти знаєш.
  Бонд подивився на розчервоніле золоте обличчя. Очі були яскравими й м’якими у світлі свічок, але з тим самим владним блиском, який вони мали, коли він уперше побачив її на пляжі, і вона подумала, що він прийшов вкрасти її мушлі. Повні червоні губи були розкриті від хвилювання й нетерпіння. З ним у неї не було жодних заборон. Вони були двома люблячими тваринами. Це було природно. Вона не мала сорому. Вона могла запитати його про що завгодно і очікувала, що він відповість. Ніби вони вже були разом у ліжку, закохані. Крізь тугий бавовняний ліф виднілися кінці її грудей, тверді й збуджені.
  Бонд запитав: «Ти незаймана?»
  'Не зовсім. Я казав тобі. Той чоловік.'
  «Ну…» Бонд виявив, що більше не може їсти. Від думки про неї в нього пересохло в роті. Він сказав: «Кохана, я можу або поїсти, або поговорити з тобою про кохання». Я не можу робити обидва».
  — Завтра ти їдеш до Кінгстона. Там ви вдосталь наїстеся. Говоріть про кохання».
  Очі Бонда були лютими блакитними щілинами. Він підвівся й опустився на одне коліно біля неї. Він підняв її руку й зазирнув у неї. Біля основи великого пальця розкішно здувався пагорб Венери. Бонд схилив голову до теплої м’якої руки й легенько вкусив її в набряк. Він відчув її другу руку у своєму волоссі. Він вкусив сильніше. Рука, яку він тримав, скрутилася навколо його рота. Вона важко дихала. Він вкусив ще сильніше. Вона тихенько скрикнула й відірвала його голову за волосся.
  'Що ви робите?' Її очі були широко розплющені й темні. Вона зблідла. Вона опустила очі й подивилася на його рот. Вона повільно підтягнула його голову до себе.
  Бонд простягнув руку до її лівих грудей і міцно взяв її. Він підняв її полонену, поранену руку й поклав собі на шию. Їхні роти зустрілися й зчепилися, досліджуючи.
  Над ними заграли свічки. Через одне з вікон увійшов великий яструбиний моль. Воно дзижчало навколо люстри. Заплющені очі дівчини відкрили, подивилася на моль. Її рот відтягнувся. Вона пригладила жменю його волосся назад, підвелася і, нічого не кажучи, зняла одну за одною свічки й задувала їх. Моль вилетіла крізь одне з вікон.
  Дівчина відійшла від столу. Вона розстібнула блузку й кинула її на підлогу. Потім її спідниця. Під блиском місячного світла вона була блідою фігурою з тінню в центрі. Вона підійшла до Бонда, взяла його за руку і підняла. Вона розстібнула його сорочку і повільно, обережно зняла її. Її тіло біля нього пахло скошеним сіном і солодким перцем. Вона відвела його подалі від столу та пройшла через двері. Фільтруюче місячне світло падало на односпальне ліжко. На ліжку лежав спальний мішок із відкритим ротом.
  Дівчина відпустила його руку і залізла в спальний мішок. Вона підняла на нього очі. Вона практично сказала: «Я купила це сьогодні». Це подвійний. Це коштувало великих грошей. Зніміть їх і заходьте. Ви ж обіцяли. Ти винен мені рабський час».
  «Але…»
  «Роби, як тобі сказано».
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ЗОЛОТИЙ ПАЛЕЦЬ
   
  Книга 7
   
  
  
  
  
  Моєму ніжному Читачу
  
  Вільям Пломер
  
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ПЕРША | ВИПАДОК
  
  
  
  
  1 | РОЗДУМКИ В ПОДВІЙНОМУ БУРБОНІ
  Джеймс Бонд із двома подвійними бурбонами сидів у залі останнього вильоту аеропорту Маямі й думав про життя та смерть.
  Частиною його професії було вбивати людей. Йому ніколи не подобалося це робити, і коли йому доводилося вбивати, він робив це як умів і забував про це. Як секретний агент, який мав рідкісну префікс подвійного О — ліцензію на вбивство в Секретній службі — його обов’язком було ставитися до смерті так само холодно, як хірург. Якщо це сталося, це сталося. Жаль був непрофесійним – гірше того, це був передсмертний жук у душі.
  І все ж у смерті мексиканця було щось на диво вражаюче. Справа не в тому, що він не заслуговував на смерть. Він був злою людиною, людиною, яку в Мексиці називають capungo . Капунґо — це бандит, який готовий убити всього за сорок песо, тобто приблизно за двадцять п’ять шилінгів — хоча, ймовірно, йому заплатили більше за спробу вбити Бонда — і, судячи з його вигляду, він був знаряддям страждань і страждань усе своє життя. Так, настав час йому померти; але коли Бонд убив його, менш ніж за двадцять чотири години до того, життя вийшло з тіла так швидко, настільки повністю, що Бонд майже бачив, як воно виходить із його рота, як це відбувається, у формі птаха, в гаїтянських примітивах.
  Яка надзвичайна різниця між тілом, наповненим людиною, і тілом, яке було порожнім! То є хтось, то нема нікого. Це був мексиканець із ім’ям та адресою, трудовою карткою та, можливо, водійськими правами. Потім щось вийшло з нього, з конверта з плоті та дешевого одягу, і залишило порожній паперовий мішок, який чекав на смітник. І різниця, те, що вийшло зі смердючого мексиканського бандита, була більшою, ніж уся Мексика.
  Бонд подивився на зброю, яка це зробила. Ріжучий край його правої руки був червоним і розпухлим. Незабаром на ньому з’явиться синець. Бонд зігнув руку, розминаючи її лівою. Він робив те саме через певні проміжки часу під час швидкої подорожі літаком, яка врятувала його. Це був болючий процес, але якби він підтримував кровообіг, рука заживала б швидше. Не можна було сказати, як скоро зброя знадобиться знову. Цинізм зібрався в кутиках рота Бонда.
  «Національні авіалінії, «Airline of the Stars», оголошують про відправлення свого рейсу NA106 до Ла Гуардіа Філд, Нью-Йорк. Прошу всіх пасажирів пройти до воріт номер сім. Всі на борт, будь ласка.
  Tannoy вимкнувся з луною клацанням. Бонд глянув на годинник. Принаймні ще десять хвилин до того, як подзвонять у «Трансамерику». Він подав знак офіціантці й замовив ще один подвійний бурбон на скелях. Коли підійшов широкий, кремезний келих, він покрутив лікер, щоб лід притупився, і проковтнув половину. Він загасив недопалок сигарети й сів, спершись підборіддям на ліву руку, і похмуро дивився через мерехтливий асфальт туди, де остання половина сонця чудово ковзала в Затоку.
  Смерть мексиканця була фінальним штрихом до невдалого призначення, одного з найгірших — убогого, небезпечного й без жодної виправдальної риси, окрім того, що воно вивело його зі штабу.
  Один великий чоловік у Мексиці мав кілька макових полів. Квіти були не для прикраси. Їх розбивали на опіум, який швидко й порівняно дешево продавали офіціанти в маленькому кафе в Мехіко під назвою «Madre de Cacao». У Madre de Cacao було багато захисту. Якщо вам потрібен був опіум, ви входили і замовляли те, що хотіли, до свого напою. Ви заплатили за свій напій у касі, і чоловік біля каси сказав вам, скільки нульових пальців потрібно додати до вашого рахунку. Це була впорядкована торгівля, яка не хвилювала нікого за межами Мексики. Потім, далеко в Англії, уряд, підштовхуваний зусиллями ООН проти контрабанди наркотиків, оголосив, що героїн буде заборонено в Британії. У Сохо була тривога, а також серед поважних лікарів, які хотіли врятувати своїх пацієнтів від агонії. Заборона є рушієм злочину. Дуже скоро звичайні канали контрабанди з Китаю, Туреччини та Італії були майже вичерпані через незаконне накопичення запасів в Англії. У Мехіко у доброзичливого продавця імпорту та експорту на ім’я Блеквелл була сестра в Англії, яка була залежною від героїну. Він любив її і шкодував її, а коли вона написала, що помре, якщо хтось не допоможе, він повірив, що вона написала правду, і взявся розслідувати незаконний обіг наркотиків у Мексиці. З часом через друзів і друзів друзів він потрапив до Мадре де Какао, а звідти до великого мексиканського виробника. У процесі він дізнався про економіку торгівлі і вирішив, що якщо він зможе заробити статок і водночас допомогти стражденному людству, то він знайшов Секрет життя. Бізнес Блеквелла був у добривах. У нього був склад і невеликий завод, а також штат з трьох осіб для тестування ґрунту та дослідження рослин. Було легко переконати великого мексиканця, що за цим поважним фронтом команда Блеквелла може зайнятися добуванням героїну з опіуму. Перевезення до Англії було швидко організовано мексиканцем. За еквівалент тисячі фунтів стерлінгів щомісяця один із дипломатичних кур’єрів Міністерства закордонних справ возив до Лондона додаткову валізу. Ціна була прийнятною. Вміст валізи, після того як мексиканець залишив її в камері схову вокзалу Вікторія та надіслав квиток людині на ім’я Шваб, c/o Boox-an-Pix, Ltd, WC1., коштував двадцять тисяч фунтів стерлінгів. .
  На жаль, Шваб був поганою людиною, яку не хвилювало страждання людства. У нього була ідея, що якщо американські неповнолітні злочинці можуть споживати героїну на мільйони доларів щороку, то й їхні двоюрідні брати Тедді й Тедді теж можуть. У двох кімнатах Пімліко його співробітники поливали героїн шлунковим порошком і відправляли його до танцювальних залів і аркад розваг.
  Шваб уже заробив статок, коли на нього натрапив загін привидів CID. Скотленд-Ярд вирішив дозволити йому заробити трохи більше грошей, поки вони дослідять джерело його постачання. Вони щільно стежили за Швабом і з часом їх привели на вокзал Вікторія, а звідти до мексиканського кур’єра. На цьому етапі, оскільки мова йшла про іноземну країну, довелося викликати Секретну службу, і Бонду було наказано з’ясувати, звідки кур’єр отримав свої припаси, і знищити канал у джерелі.
  Бонд зробив, як йому сказали. Він прилетів до Мехіко і швидко дістався Madre de Cacao. Звідти, видаючи себе за покупця лондонського трафіку, він повернувся до великого мексиканця. Мексиканець прийняв його приязно й направив до Блеквелла. Бонд радше пішов до Блеквелла. Він нічого не знав про сестру Блеквелла, але чоловік, очевидно, був дилетантом, і його озлобленість щодо заборони героїну в Англії була правдою. Одного вечора Бонд увірвався на його склад і залишив термітну бомбу. Потім він пішов і сів у кафе за милю звідси, дивився, як полум’я стрибає над горизонтом дахів і слухав сріблястий каскад дзвонів пожежної команди. Наступного ранку він зателефонував Блеквеллу. Він простягнув хустинку на мундштук і заговорив через нього.
  «Вибачте, що минулої ночі ви втратили свій бізнес. Боюся, ваша страховка не покриє тих запасів ґрунту, які ви досліджували».
  'Хто це? Хто говорить?
  'Я з Англії. Ці ваші штучки вбили там чимало молодих людей. Пошкодив багато інших. Сантос більше не приїде до Англії зі своєю дипломатичною поштою. Сьогодні ввечері Шваб буде у в'язниці. Бонд, якого ти бачив, теж не вийде з мережі. Зараз за ним переслідує поліція».
  Налякані слова повернулися вниз.
  «Гаразд, але тільки не робіть цього знову. Дотримуйтесь добрив».
  Бонд поклав трубку.
  Блеквеллу не вистачило б розуму. Очевидно, це був великий мексиканець, який побачив фальшивий слід. Бонд вжив запобіжних заходів, щоб перенести свій готель, але тієї ночі, коли він йшов додому після останнього випивки в Копакабані, на його шляху раптом став чоловік. Чоловік був одягнений у брудно-білий полотняний костюм і білу шоферську шапку, яка була завелика для його голови. Під вилицями ацтеків були сині тіні. В одному кутку розрізу рота була зубочистка, а в іншому цигарка. Очі були яскравими шпильками марихуани.
  'Тобі подобається жінка? Робити джигаджиг?
  'Немає.'
  Кольорова дівчина? Чудовий хвіст джунглів?
  'Немає.'
  "Зображення Mebbe?"
  Жест руки, що прослизає в пальто, був настільки добре відомий Бонду, настільки сповнений старих небезпек, що, коли рука блиснула й довгий сріблястий палець потягся до його горла, Бонд був у рівновазі й був готовий до цього.
  Майже автоматично Бонд перейшов до «Захисту парирування від підступного удару» з книги. Його права рука порізана, тіло повертається разом з нею. Два передпліччя зіткнулися посередині між двома тілами, вдаривши ножем руку мексиканця з цілі та відкривши його охорону для різкого удару підборіддя короткою рукою лівою Бонда. Жорстке, стиснуте зап’ястя Бонда не просунулося далеко, можливо, на два фути, але п’ятка його долоні з розчепіреними пальцями для твердості піднялася під підборіддя чоловіка з неймовірною силою. Удар ледь не підняв чоловіка з тротуару. Можливо, саме той удар убив мексиканця, зламав йому шию, але коли він, похитуючись, спустився на землю, Бонд відтягнув праву руку й вдарив збоку по натягнутій запропонованій горлі. Це був смертельний удар ребром руки в адамове яблуко, нанесений пальцями, зчепленими в лезо, що було резервом командос. Якщо мексиканець був ще живий, він точно був мертвий до того, як впав на землю.
  Бонд на мить стояв, здіймаючись у грудях, і дивився на зім’яту купу дешевого одягу, розкиданого в пилюці. Він окинув поглядом вулицю. Не було нікого. Проїхали деякі машини. Інші, можливо, пройшли під час бою, але це було в тіні. Бонд став навколішки біля тіла. Пульсу не було. Очі, які так сяяли від марихуани, вже блищали. Будинок, у якому жив мексиканець, був порожній. Орендар пішов.
  Бонд підняв тіло й поклав його до стіни в глибокій тіні. Він протер руками свій одяг, перевірив, чи краватка в нього рівна, і пішов до свого готелю.
  На світанку Бонд встав, поголився і поїхав до аеропорту, де він сів першим літаком із Мексики. Сталося так, що їхав до Каракасу. Бонд прилетів до Каракасу й просидів у транзитному лаунжі, доки не з’явився літак до Маямі, Transamerica Constellation, який того ж вечора доставив його до Нью-Йорка.
  Танной знову загудів і відлунав. «Transamerica з жалем повідомляє про затримку свого рейсу TR 618 до Нью-Йорка через механічний дефект. Новий час відправлення буде о восьмій ранку. Усі пасажири, будь ласка, з’являйтеся до квиткової каси Transamerica, де вони домовляться про ночівлю. Дякую тобі.'
  Так! Це також! Йому пересісти на інший рейс чи заночувати в Маямі? Бонд забув свій напій. Він підняв його і, відкинувши голову назад, проковтнув бурбон до останньої краплі. Лід весело дзвонив об його зуби. Це було все. Це була ідея. Він проведе ніч у Маямі і нап’ється, смердюче п’яний, щоб його довелося нести в ліжко будь-яким пирогом, який він набрав. Він роками не був п’яний. Давно пора було. Ця додаткова ніч, кинута йому зненацька, була запасною ніччю, минулою ніччю. Він би використав це з доброю метою. Настав час, коли він відпустив себе. Він був надто напруженим, надто заглибленим у себе. Що, в біса, він робив, похмуро дивлячись на цього мексиканця, цього капунго, якого послали вбити його? Це було вбити або бути вбитим. У будь-якому випадку, люди весь час вбивали інших людей по всьому світу. Люди використовували свої автомобілі для вбивства. Вони розносили інфекційні хвороби, видували іншим людям мікроби, залишали ввімкненими газові форсунки на кухнях, відкачували чадний газ у закритих гаражах. Скільки людей, наприклад, брали участь у виробництві H-бомби, від шахтарів, які видобували уран, до акціонерів, які володіли акціями шахт? Чи була в світі людина, яка якимось чином, можливо лише статистично, не була причетна до вбивства свого ближнього?
  Останнє світло дня згасло. Під індиговим небом доріжки вогників мерехтіли зеленим і жовтим і відкидали крихітні відблиски від жирної шкіри асфальту. З нищівним ревом DC 7 мчав головною зеленою смугою. Вікна в транзитній кімнаті тихо брязкали. Люди встали дивитися. Бонд намагався прочитати їхні вирази. Чи сподівалися вони, що літак впаде – дати їм на що подивитися, про що поговорити, чим заповнити їхнє порожнє життя? Або вони бажали добра? У який бік вони вели шістдесят пасажирів? Жити чи померти?
  Губи Бонда відхилені донизу. Вирізати. Перестань бути таким до біса хворобливим. Все це лише реакція від брудного завдання. Ти несвіжий, втомився бути жорстким. Ви хочете змін. Ви бачили занадто багато смерті. Ви хочете шматочок життя – легкого, м’якого, високого.
  Бонд відчув наближення кроків. Вони зупинилися біля нього. Бонд підвів очі. Це був чистий, багатий на вигляд чоловік середніх років. Його обличчя було зніяковілим, зневажливим.
  «Вибачте, але це точно містер Бонд... містер… е-е… Джеймс Бонд?»
  
  
  
  
  2 | ЖИТИ ЦЕ
  Бонд любив анонімність. Його «Так, це» збентежило.
  «Ну, це дуже рідкісний збіг». Чоловік простягнув руку. Бонд повільно підвівся, взяв руку й відпустив. Рука була м’якою й неартикульованою – як грязьовий пакет у формі долоні чи надута гумова рукавичка. «Мене звати Дюпон. Юніус Дюпон. Думаю, ти мене не пам'ятаєш, але ми вже зустрічалися. Чи не проти, якщо я сіду?»
  Обличчя, ім'я? Так, було щось знайоме. Давно. Не в Америці. Бонд шукав файли, поки підбивав підсумки людини. Містерові Дюпонту було близько п’ятдесяти – рожевий, гладко поголений і одягнений у звичайний одяг, яким Brooks Brothers прикривають ганьбу американських мільйонерів. На ньому був однобортний темно-коричневий тропічний костюм і біла шовкова сорочка з неглибоким коміром. Закручені кінці коміра з’єднувалися золотою шпилькою під вузькою краваткою в темно-червону та синю смужки, яка частково не належала Гвардійській бригаді. Манжети сорочки стирчали на півдюйма нижче манжетів пальта й демонстрували кристалічні ланки кабошона з мініатюрними форельними мухами. Шкарпетки були вугільно-сірі шовкові, а черевики старі, начищені з червоного дерева й натякали на Піл. Чоловік ніс темний із вузькими полями солом’яний хомбург із широкою бордовою стрічкою.
  Містер Дюпон сів навпроти Бонда й дістав сигарети та звичайну золоту запальничку Zippo. Бонд помітив, що він трохи спітнів. Він вирішив, що містер Дюпон — це те, ким він виглядає, — дуже багатий американець, трохи збентежений. Він знав, що бачив його раніше, але не мав уявлення, де і коли.
  "Дим?"
  'Дякую тобі.' Це був парламент. Бонд вплинув на те, що не помітив запропонованої запальнички. Він не любив протягнутих запальничок. Він узяв свою і запалив сигарету.
  «Франція, '51, Royale les Eaux». Містер Дюпон пильно глянув на Бонда. «Це казино. Етель, це місіс Дюпон, і я був поруч з вами за столом тієї ночі, коли ви грали з французом.
  Пам’ять Бонда повернулася назад. Так, звісно. Дю Пони були номерами 4 і 5 за столом для баккара. Бонду було 6. Вони здавалися нешкідливими людьми. Він був радий мати такий міцний оплот ліворуч тієї фантастичної ночі, коли він зламав Ле Шифр. Тепер Бонд знову все це побачив — яскраве сяйво світла на зеленому полі, руки рожевого краба по столу, що кинулися за картами. Він відчув запах диму й різкий запах власного поту. Це була ніч! Бонд подивився на містера Дю Пона й усміхнувся при згадці. «Так, звичайно, пам'ятаю. Вибачте, я був повільним. Але це була справжня ніч. Я не думав ні про що, крім своїх карток».
  Містер Дюпон усміхнувся у відповідь, щасливий і з полегшенням. «Боже, містер Бонд. Звичайно розумію. І я дуже сподіваюся, що ви вибачите мене за те, що я втрутився. Розумієте... — Він клацнув пальцями, щоб офіціантка. — Але ми повинні випити, щоб відсвяткувати. Що ви будете мати?
  'Дякую. Бурбон на каменях.
  «І ямочка Хейга з водою». Офіціантка пішла.
  Містер Дюпон нахилився вперед, сяючи. На стіл долетів запах мила чи лосьйону після гоління. Lentheric? «Я знав, що це ти. Як тільки я побачив, що ти там сидиш. Але я подумав, Джуніус, не часто помиляєшся через обличчя, але давай просто підемо переконатися. Ну, сьогодні ввечері я летів «Трансамериканом», і коли вони оголосили про затримку, я подивився на ваш вираз обличчя, і, вибачте, містере Бонд, з виразу вашого обличчя було цілком зрозуміло, що ви теж летіли «Трансамериканом». Він чекав, поки Бонд кивне. Він поспішав далі. Тож я побіг до квиткової каси й попросив мене поглянути на список пасажирів. Звичайно, це було: «Дж. Бонд».'
  Містер Дюпон сів назад, задоволений своєю кмітливістю. Напої прийшли. Він підняв келих. — Ваше здоров’я, сер. Це точно мій щасливий день».
  Бонд невимушено посміхнувся і випив.
  Містер Дюпон знову нахилився вперед. Він озирнувся. За сусідніми столиками нікого не було. Та все ж він знизив голос. «Мабуть, ти скажеш собі: добре, знову побачити Юніуса Дю Пона, але який рахунок? Чому він так радий, що бачить мене саме цієї ночі?» Містер Дюпон звів брови, наче виконував роль Бонда. Бонд ввічливо запитав. Містер Дюпон ще більше нахилився через стіл. «Тепер, я сподіваюся, ви вибачите мене, містере Бонд. Мені не властиво лізти в чужі таємниці... е-е... справи. Але після тієї гри в Royale я почув, що ти був не лише великим гравцем у карти, а й що ти був… е-е… як це сказати? – що ви були таким собі… е-м… слідчим. Знаєш, свого роду розвідник. Через необережність містера Дюпона він дуже почервонів. Він сів назад, дістав хустку й витер лоба. Він стурбовано глянув на Бонда.
  Бонд знизав плечима. Сіро-блакитні очі, що дивилися в очі містера Дюпона, які, незважаючи на збентеження, стали суворими й пильними, містили суміш відвертості, іронії та самоприниження. «Колись я займався такими речами. Похмілля від війни. Хтось все ще думав, що весело грати в червоних індіанців. Але в мирний час у нього немає майбутнього».
  «Цілком, цілком». Містер Дюпон зробив відкинутий жест рукою, яка тримала сигарету. Його погляд уникав погляду Бонда, коли він ставив наступне запитання, чекаючи наступної брехні. (Бонд подумав, що в одязі Brooks Brothers є вовк. Це спритний чоловік.) «І тепер ти оселився?» Містер Дюпон по-батьківськи всміхнувся. «Що ви вибрали, вибачте за запитання?»
  «Імпорт та експорт. Я з Universal. Можливо, ви натрапляли на них».
  Пан Дюпон продовжував грати в гру. «Хм. Універсальний. Дай мені подивитися. Чому, так, звичайно, я чув про них. Не можу сказати, що я коли-небудь мав з ними справу, але думаю, що ніколи не пізно». Він жирно посміхнувся. «У мене повсюди купа інтересів. Єдине, що я можу відверто сказати, що мене не цікавить, це хімікати. Можливо, це моє нещастя, містере Бонд, але я не один із хімічних Дюпонів».
  Бонд вирішив, що чоловік цілком задоволений конкретною маркою Du Pont, якою він став. Він не зробив жодних коментарів. Він глянув на годинник, щоб прискорити гру містера Дюпона. Він зробив примітку, щоб обережно поводився зі своїми картками. У містера Дю Пона було гарне рожеве, ласкаве дитяче личко зі зморщеним, досить жіночним ротом. Він виглядав так само нешкідливо, як будь-який з американців середнього віку з камерами, які стоять біля Букінгемського палацу. Але Бонд відчув багато жорстких, гострих якостей за фасадом fuddyduddy.
  Чуйне око містера Дюпона перехопило погляд Бонда на годинник. Він порадився зі своїми. «Боже, о боже! Сьома година, і ось я розмовляю, не доходячи до суті. Ось дивіться, містер Бонд. У мене є проблема, над якою я буду дуже вдячний за вашу допомогу. Якщо ви можете приділити мені час і якщо ви розраховуєте на зупинку в Маямі сьогодні ввечері, я вважаю за справжню послугу, якщо ви дозволите мені бути вашим господарем». Містер Дюпон підняв руку. «Тепер, я думаю, я можу пообіцяти, що вам буде комфортно. Так сталося, що я володію частиною Флоридіани. Можливо, ви чули, що ми відкрилися під час Різдва? Роблю чудовий бізнес, я радий сказати. Справді штовхає цей маленький старенький Фонтан Блакитний, — поблажливо засміявся містер Дюпон. — Це те, що ми тут називаємо Фонтенбло. Що ви скажете, містере Бонд? Ви матимете найкращий номер, навіть якщо для цього доведеться вивести на тротуар кількох клієнтів, які добре платять. І ти зробиш мені справжню послугу». Містер Дюпон мав благальний вигляд.
  Бонд уже вирішив прийняти – наосліп. Яка б не була проблема пана Дюпона – шантаж, гангстери, жінки – це буде типова форма занепокоєння багатої людини. Це був шматочок легкого життя, якого він просив. Візьми це. Бонд почав говорити щось ввічливо зневажливе. — перебив містер Дюпон. Будь ласка, будь ласка, містере Бонд. І повірте мені, я вдячний, справді дуже вдячний». Він клацнув пальцями для офіціантки. Коли вона прийшла, він відвернувся від Бонда й розрахувався за рахунком поза його очима. Як і багато дуже багатих людей, він вважав, що показувати свої гроші, даючи комусь побачити, скільки він дав чайових, було непристойним викриттям. Він засунув згорток назад у кишеню штанів (набедренна кишеня не місце багатіям) і взяв Бонда під руку. Він відчув опір Бонда контакту й прибрав руку. Вони спустилися сходами до головного холу.
  «Тепер давайте просто вияснимо ваше бронювання». Містер Дюпон попрямував до квиткової каси «Трансамерика». Кількома короткими фразами містер Дюпон продемонстрував свою могутність і ефективність у своєму, американському, царстві.
  — Так, містере Дюпон. Звичайно, містере Дюпон. Я подбаю про це, містере Дюпон.
  Надворі блискучий Крайслер Імперіал зітхнув до узбіччя. Двері поспішив відчинити крутий шофер у бісквітній формі. Бонд увійшов і вмостився на м’якій оббивці. У салоні автомобіля було неймовірно прохолодно, майже холодно. Представник Transamerican вискочив з валізою Бонда, віддав її шоферу й, напівпоклонившись, повернувся до терміналу. «Білл на пляжі», — сказав містер Дюпонт водієві, і велика машина помчала через переповнені стоянки й виїхала на бульвар.
  Містер Дюпон вмостився назад. «Сподіваюся, вам подобаються кам’яні краби, містере Бонд. Ви коли-небудь пробували їх?»
  Бонд сказав, що так, що вони йому дуже подобаються.
  Містер Дюпон говорив про Білла на пляжі та про відносні переваги каменю та м’яса аляскинського краба, поки Chrysler Imperial мчав центром Маямі, уздовж бульвару Біскейн і через затоку Біскейн доріжкою Дугласа Макартура. Бонд зробив відповідні коментарі, дозволяючи собі нестись у благодатному потоці швидкості, комфорту та насиченої розмови.
  Вони опинилися біля пофарбованого білою фарбою фасаду в стилі Регентства з вагонки та ліпнини. Каракулі рожевого неону написали: БІЛЛ НА ПЛЯЖІ. Поки Бонд виходив, містер Дюпон дав вказівки шоферу. Бонд почув ці слова. «Алоха-люкс» і «Якщо виникнуть проблеми, скажіть містеру Ферлі, щоб він викликав мене сюди». Правда?
  Вони піднялися східцями. Всередині велика кімната була оздоблена білими кольорами з рожевими мусліновими візками на вікнах. На столах горіли рожеві вогники. Ресторан був переповнений засмаглими людьми в дорогому тропічному вбранні — блискучі кричущі сорочки, брязкаючі золоті браслети, темні окуляри з дорогоцінною оправою, милі місцеві солом’яні капелюхи. Виникла плутанина запахів. Долинав іроничний запах тіл, які цілий день пролежали на сонці.
  Білл, панічний італієць, поспішив до них. — Чому, містере Дюпон? Дуже приємно, сер. Сьогодні ввечері малолюдно. Скоро виправите себе. Будь ласка, сюди, будь ласка. Тримаючи над головою велике меню в шкіряній палітурці, чоловік пробирався між відвідувачами до найкращого столика в кімнаті, кутового столика на шестеро. Він висунув два стільці, клацнув пальцями за метрдотелем і офіціантом, розклав перед ними два меню, обмінявся компліментами з містером Дюпоном і пішов.
  Містер Дюпон закрив своє меню. Він сказав Бонду: «Чому б тобі просто не залишити це мені?» Якщо вам щось не подобається, надішліть це назад». І до метрдотеля: «Кам’яні краби». Не заморожені. Свіжий. Розтоплене масло. Щільний тост. Правда?
  — Дуже добре, містере Дюпон. Винний офіціант, вимивши руки, зайняв місце офіціанта.
  — Дві пінти рожевого шампанського. The Pommery '50. Срібні кружки. Правда?
  — Дуже добре, містере Дюпон. Коктейль для початку?
  Містер Дюпон повернувся до Бонда. Він посміхнувся і підняв брови.
  Бонд сказав: «Горілка мартіні, будь ласка. Зі шматочком лимонної цедри».
  — Зробіть два, — сказав містер Дюпон. "Двійники". Винний офіціант поспішив геть. Містер Дюпон відкинувся на спину й дістав сигарети й запальничку. Він обвів поглядом кімнату, відповів на один чи два помахи усмішкою та підняттям руки й глянув на сусідні столики. Він підсунув свій стілець ближче до Бондового. «Боюсь, я не можу втриматися від шуму», — сказав він вибачливо. «Приходьте сюди лише за крабами. Вони не з цього світу. Сподіваюся, у вас немає на них алергії. Одного разу привів сюди дівчину і годував її крабами, і її губи роздулися, як велосипедні шини».
  Бонда потішила зміна містера Дю Понта — ця пікантна розмова, авторитетність, як тільки містер Дю Понт подумав, що втягнув Бонда на гачок, у свою платіжну відомість. Він відрізнявся від сором’язливого збентеженого залицяльника, який домагався Бонда в аеропорту. Чого пан Дюпон хотів від Бонда? Ця пропозиція надійде будь-якої хвилини. Бонд сказав: «У мене немає алергії».
  'Добре-добре.'
  Була пауза. Містер Дюпон кілька разів клацнув кришкою запальнички. Він зрозумів, що видає дратівливий звук, і відштовхнув його від себе. Він вирішив. Він сказав, говорячи своїми руками на столі перед собою: «Ви коли-небудь грали в Канасту, містере Бонд?»
  «Так, це хороша гра. Мені це подобається.'
  «Дворука канаста?»
  'Я зробив. Це не так весело. Якщо ви не робите з себе дурня – якщо жоден із вас цього не робить – це, як правило, вирівнюється. Закон середніх в картах. Немає жодних шансів значно змінити гру».
  Містер Дюпон рішуче кивнув. 'Точно так. Це те, що я сказав собі. Приблизно через сотню ігор два рівних гравця в підсумку будуть рівними. Не така хороша гра, як Gin або Oklahoma, але в чомусь це мені подобається. Ви проводите час, ви граєте багато карт, у вас є злети і падіння, ніхто не постраждає. Правда?
  Бонд кивнув. Прийшли мартіні. Містер Дюпон сказав винному офіціанту: «Принесіть ще два за десять хвилин». Вони випили. Містер Дюпон обернувся й поглянув на Бонда. Обличчя його було роздратованим, пом'ятим. Він запитав: «Що б ви сказали, містере Бонд, якби я сказав вам, що втратив двадцять п’ять тисяч доларів за тиждень, граючи в дворучну канасту?» Бонд збирався відповісти. Містер Дюпон підняв руку. «І зауважте, я хороший гравець у карти. Член Regency Club. Багато грайте з такими людьми, як Чарлі Горен, Джонні Кроуфорд – тобто в бридж. Але я маю на увазі те, що я добре знаю, як за картковим столом». Містер Дюпон подивився на Бонда очима.
  «Якщо ти весь час граєш з одним і тим же чоловіком, то тебе обдурили».
  «Точно так». Містер Дюпон ляснув по скатертині. Він сів назад. 'Точно так. Ось що я сказав собі після того, як програв – програв цілих чотири дні. Тож я сказав собі, що цей виродок обманює мене, і я, боже, з’ясую, як він це робить, і вигнаю його з Маямі. Тому я подвоїв ставки, а потім знову подвоїв їх. Він був дуже радий цьому. І я спостерігав за кожною його картою, за кожним рухом. нічого! Не натяк і не знак. Картки не позначені. Новий пакет, коли я хотів. Мої власні картки. Ніколи не дивився на свою руку – не міг, тому що я завжди сидів мертвий навпроти нього. Жодного кібіцера, який би йому підказав. І він просто перемагав і перемагав. Сьогодні вранці знову виграв. І знову сьогодні вдень. Нарешті я так розлютився на гру – я не показав цього, зауважте, – Бонд може подумати, що він не був спортом, – я чемно заплатив. Але, нічого не сказавши цьому хлопцю, я просто спакувала свою сумку, відвезла мене в аеропорт і забронювала квиток на перший літак до Нью-Йорка. Подумайте про це! Містер Дюпон розвів руками. 'Втеча. Але двадцять п’ять тисяч — це двадцять п’ять тисяч. Я бачив, як воно досягає п’ятдесяти, ста. І я просто не міг терпіти ще одну з цих клятих ігор, і я не міг терпіти того, що не зміг зловити цього хлопця. Тому я злетів. Що ви про це думаєте? Я, Юніус Дюпон, кидаю рушник, тому що я більше не міг терпіти лизання!»
  Бонд співчутливо буркнув. Прийшов другий раунд напоїв. Бонд помірно цікавився, його завжди цікавило все, що стосується карт. Він бачив сцену: двоє чоловіків грали та грали, а один тихо тасував, роздавав і підбивав свій рахунок, а інший завжди кидав свої карти на середину столу з жестом стриманої огиди. Очевидно, пана Дюпона обманювали. як? Бонд сказав: «Двадцять п’ять тисяч — це великі гроші». На які ставки ви грали?
  Містер Дюпон виглядав збентеженим. — Чверть пункту, потім п’ятдесят центів, потім долар. Я вважаю, що досить високий показник, оскільки в іграх у середньому близько двох тисяч очок. Навіть за чверть це становить п’ятсот доларів за гру. Якщо ви продовжуєте програвати по долару за пункт, це вбивство».
  «Ви, мабуть, інколи вигравали».
  «О, звичайно, але якимось чином, як тільки я був готовий до вбивства, він відклав стільки своїх карт, скільки міг зібрати. Вилізла з сумки. Звичайно, я виграв невелику суму, але лише тоді, коли йому потрібно було сто двадцять, щоб пройти, а я отримав усі дикі карти. Але ви знаєте, як це з Canasta, ви повинні відкинути правильно. Ви розставляєте пастки, щоб змусити іншого хлопця віддати вам рюкзак. Ну, блін, він наче був екстрасенсом! Щоразу, коли я ставив пастку, він ухилявся від неї, і майже кожного разу, коли він ставив її для мене, я потрапляв у неї. Що стосується того, щоб дати мені колоду, то він вибирав найдурніші карти, коли його штовхали, відкидав одиночні карти, тузи, бог знає що, і завжди це виходило з рук. Це було так, ніби він знав кожну карту в моїй руці».
  «У кімнаті є дзеркала?»
  «Чорт, ні! Ми завжди грали на свіжому повітрі. Він сказав, що хоче отримати сонячний опік. Звичайно, зробив це. Червоний, як омар. Він грав лише вранці та вдень. Сказав, що якщо він грав увечері, то не міг заснути».
  «Хто цей чоловік взагалі? Як його звуть?'
  'Золотий палець.'
  'Ім'я?'
  'Аурик. Це означає золото, чи не так? Він, звичайно, це. У мене червоне волосся».
  «Національність?»
  «Ви не повірите, але він британець. Мешкає в Нассау. З імені можна подумати, що він єврей, але він так не виглядає. Ми обмежені у Флоридіані. Не потрапив би, якби він був. Насавський паспорт. Вік сорок два. Неодружений. Професія, брокер. Усе це взяв із паспорта. Попросив мене заглянути через домашнього детектива, коли я почав з ним гратися.
  «Що за брокер?»
  Дюпон похмуро всміхнувся. — запитав я його. Він сказав: «О, все, що трапляється». Ухильний хлопець. Замовкає, якщо ви ставите йому пряме запитання. Досить приємно говорить ні про що».
  "Скільки він вартий?"
  "Ха!" — вибухово сказав містер Дюпон. «Це найпроклятіша річ. Він заряджений. Але завантажений! Я попросив свій банк перевірити в Нассау. Йому це погано. Мільйонерів у Нассау десятки копійок, але він займає перше чи друге місце серед них. Здається, він зберігає свої гроші в золотих злитках. Багато переміщує їх по всьому світу, щоб отримати вигоду від змін ціни на золото. Діє як клятий федеральний банк. Не довіряє валютам. Не можу сказати, що він у цьому помиляється, і, бачачи, що він один із найбагатших людей у світі, в його системі має бути щось. Але справа в тому, що якщо він такий багатий, то на якого біса він хоче взяти з мене паршивих двадцять п’ять тисяч?
  Метушня офіціантів за їхнім столиком позбавила Бонда необхідності придумувати відповідь. З урочистістю посеред столу ставили широке срібне блюдо з крабами, великими, з поламаними панцирами й кігтями. Біля кожної з їхніх тарілок поставили срібну каструлю, наповнену розтопленим маслом, і довгу полицю тостів. Чашки з шампанським пінилися рожево. Нарешті, масляно усміхнувшись, метрдотель підійшов до їхніх стільців і, у свою чергу, пов’язав їм на шиї довгі білі шовкові нагрудники, що сягали до колін.
  Бонд нагадав Чарльза Лоутона, який зіграв Генріха VIII, але ні містер Дюпон, ні сусідні закусочні не були здивовані химерною виставою. Містер Дюпон з радісним вигуком «Кожен сам за себе» поклав на тарілку кілька шматочків краба, рясно окропив їх розтопленим маслом і закопався. Бонд наслідував його приклад і продовжив їсти, а точніше, поїдати найсмачнішу страву. він мав у своєму житті.
  М’ясо кам’яного краба було найніжнішим і найсолодшим молюском, якого він коли-небудь пробував. Його чудово підкреслили сухі тости та злегка підгорілий смак розтопленого масла. Шампанське, здавалося, мало ледь помітний запах полуниці. Було льодяно. Після кожної порції краба шампанське очищало смак до наступної. Вони спокійно й заглиблено їли й майже не перекидалися жодним словом, доки блюдо не прибрали.
  Злегка відригнувши, містер Дюпон востаннє витер масло з підборіддя шовковим нагрудником і сів назад. Його обличчя почервоніло. Він гордо подивився на Бонда. Він благоговійно сказав: «Містере Бонд, я сумніваюся, що десь у світі людина їла таку смачну вечерю сьогодні ввечері». Що ти сказав?'
  Подумав Бонд, я просив легкого життя, багатого життя. Як мені це подобається? Як мені їсти, як свиня, і чути такі зауваження? Раптом ідея ще коли-небудь так пообідати, чи навіть будь-яка інша трапеза з містером Дюпоном, викликала в нього обурення. Йому на мить стало соромно за свою огиду. Він попросив, і це було дано. Це був пуританин у ньому, який не міг цього прийняти. Він загадав бажання, і бажання було не тільки виконано, але й запхали йому в горло. Бонд сказав: «Я не знаю про це, але це було, звичайно, дуже добре».
  Містер Дюпон був задоволений. Він покликав на каву. Бонд відмовився від пропозиції сигар чи лікерів. Він запалив цигарку і з цікавістю чекав, коли буде представлений улов. Він знав, що буде один. Було очевидно, що все це було частиною виходу. Ну, нехай приходить.
  Містер Дюпон прочистив горло. — А тепер, містере Бонд, я маю вам пропозицію. Він витріщився на Бонда, намагаючись заздалегідь оцінити його реакцію.
  'Так?'
  «Це, безумовно, було провидінням зустріти вас отак в аеропорту». Голос містера Дюпона був серйозним, щирим. «Я ніколи не забуду нашу першу зустріч у Royale. Я пам’ятаю кожну деталь — твою холоднокровність, твою сміливість, твою гру в карти». Бонд подивився на скатертину. Але містеру Дюпону набридло його мовчання. Він поспішно сказав: «Містере Бонд, я заплачу вам десять тисяч доларів, щоб ви залишилися тут як мій гість, доки ви не дізнаєтеся, як цей чоловік Голдфінгер перемагає мене в карти».
  Бонд подивився містеру Дюпонту в очі. Він сказав: «Це гарна пропозиція, містере Дюпон. Але я мушу повернутися до Лондона. Я повинен бути в Нью-Йорку, щоб встигнути на свій літак протягом сорока восьми годин. Якщо ви будете грати у свої звичайні сесії завтра вранці та вдень, у мене буде достатньо часу, щоб знайти відповідь. Але я повинен піти завтра ввечері, незалежно від того, зможу я вам допомогти чи ні. Готово?»
  — Готово, — сказав містер Дюпон.
  
  
  
  
  3 | ЛЮДИНА З АГОРАФОБІЄЮ
  Лопотіння штор розбудило Бонда. Він скинув простирадло й пішов товстим ворсистим килимом до картинного вікна, що заповнювало всю стіну. Він відсунув штори й вийшов на залитий сонцем балкон.
  Чорно-білі шахові плитки були теплими, майже гарячими до ніг, хоча ще не могла бути восьма година. Над морем дув сильний береговий вітерець, напружуючи прапори всіх держав, що майоріли вздовж пірсу басейну приватної яхти. Вітерець був вологим і сильно пахло морем. Бонд припустив, що відвідувачам подобається вітерець, але жителі ненавидять. Це призвело б до іржі на металевій арматурі в їхніх оселях, до нуля на сторінках їхніх книжок, до гниття їхніх шпалер і картин, до вогкої гнилі на їхньому одязі.
  Сади дванадцяти поверхів внизу, усіяні пальмами та клумбами яскравого кротону та прокреслені акуратними гравійними доріжками між алеями бугенвілей, були багатими й нудними. Садівники працювали, розгрібали доріжки та збирали листя за допомогою млявої повільної кольорової допомоги. Дві косарки працювали на газонах і там, де вони вже були, спринклери граціозно кидали пригорщі бризок.
  Прямо під Бондом елегантний вигин клубу Cabana спускався до пляжу — два поверхи роздягалень під пласким дахом, усіяним стільцями й столиками та час від часу червоно-білою смугастою парасолькою. Всередині кривої був яскраво-зелений довгастий басейн олімпійської довжини, оточений з усіх боків рядами крісел із матрасами, на яких відвідувачі незабаром отримували сонячні опіки за п’ятдесят доларів на день. Чоловіки в білих куртках працювали серед них, виправляли ряди стільців, перевертали матраци та підмітали вчорашні недопалки. Поза ним був довгий золотистий пляж і море, а також ще більше чоловіків — розгрібали лінію припливу, розставляли парасолі, розкладали матраци. Не дивно, що на акуратній картці в гардеробі Бонда було зазначено, що номер «Алоха» коштує двісті доларів на день. Бонд зробив приблизний підрахунок. Якби він оплачував рахунок, йому знадобилося б лише три тижні, щоб витратити всю свою зарплату за рік. Бонд весело посміхнувся собі. Він повернувся в спальню, взяв телефонну трубку й замовив собі смачний, марнотратний сніданок, коробку «Честерфілдів» великого розміру та газети.
  Коли він поголився, прийняв холодний душ і одягнувся, була восьма година. Він увійшов до елегантної вітальні й побачив офіціанта в сливово-золотистій уніформі, який розкладав сніданок біля вікна. Бонд глянув на «Маямі Геральд» . Першу сторінку було присвячено вчорашній невдачі американської міжконтинентальної балистичної ракети біля сусіднього мису Канаверал і поганому розладу під час великих перегонів у Гайалі.
  Бонд кинув газету на підлогу, сів і повільно їв свій сніданок, думаючи про містера Дю Пона та містера Голдфінгера.
  Його думки були безрезультатними. Містер Дюпон був або набагато гіршим гравцем, ніж він думав, що здавалося малоймовірним, зважаючи на те, як Бонд прочитав його жорсткий, проникливий характер, або Голдфінгер був шахраєм. Якщо Голдфінгер шахраював у картах, хоч йому й не потрібні були гроші, це було певно, що він також зробив себе багатим шляхом шахрайства або гострої практики в набагато більших масштабах. Бонда цікавили великі шахраї. Він з нетерпінням чекав, коли вперше побачить Голдфінгера. Він також з нетерпінням чекав проникнення в дуже успішний і, на перший погляд, дуже загадковий метод Голдфінгера, який знищив містера Дю Пона. Це мав бути найцікавіший день. Ліниво Бонд чекав, поки це почнеться.
  За планом він зустріне містера Дю Пона в саду о десятій годині. Історія така: Бонд прилетів із Нью-Йорка, щоб спробувати продати містеру Дюпонту пакет акцій англійського холдингу у власності Canadian Natural Gas. Справа була явно конфіденційною, і Голдфінгер не думав розпитувати Бонда про подробиці. Акції, природний газ, Канада. Це все, що потрібно було пам’ятати Бонду. Вони разом йшли на дах Cabana Club, де проходила гра, і Бонд читав свою газету та дивився. Після обіду, під час якого Бонд і містер Дюпон обговорювали свої «бізнеси», діяла та сама рутина. Містер Дюпон запитав, чи він може ще щось організувати. Бонд попросив номер номеру містера Голдфінгера та ключ. Він пояснив, що якби Голдфінгер був професійним гравцем у карти або навіть досвідченим аматором, то подорожував би зі звичайними знаряддями ремесла — міченими та поголеними картами, апаратом для подачі короткою рукою тощо. Містер Дюпон сказав, що віддасть Бонду ключ, коли вони зустрінуться в саду. Йому не складе труднощів отримати його від менеджера.
  Після сніданку Бонд розслабився і вдивився в середину моря. Його не захоплювала робота, а лише цікавила й розважала. Це була саме та робота, яка йому потрібна була, щоб очистити смак після Мексики.
  О пів на десяту Бонд покинув свій номер і поблукав коридорами свого поверху, гублячись на шляху до ліфта, щоб розвідати планування готелю. Потім, двічі зустрівши одну і ту саму покоївку, він спитав дорогу, спустився ліфтом і рушив серед розсипу тих, хто рано встає, через торговельний пассаж Pineapple. Він зазирнув до кав’ярні Bamboo Coffee Shoppe, бару Rendezvous Bar, їдальні La Tropicala, дитячого клубу Kittekat і нічної крамниці Boom-Boom. Потім він цілеспрямовано пішов у сад. Пан Дюпон, одягнений «для пляжу» від Abercrombie & Fitch, дав йому ключ від номеру Голдфінгера. Вони прокрали до клубу Cabana і піднялися двома короткими сходами на верхню палубу.
  Перший погляд Бонда на містера Голдфінгера був приголомшливим. У дальньому кутку даху, прямо під скелею готелю, чоловік лежав на спині, піднявши ноги на кріслі пароплава. На ньому було лише жовте атласне бікіні, темні окуляри та пара широких олов’яних крил під підборіддям. Крила, які, здавалося, облягали його шию, простягалися вздовж плечей і за них, а потім злегка вигиналися до округлих кінчиків.
  Бонд запитав: «Що, в біса, він носить на шиї?»
  «Ви ніколи не бачили такого?» Містер Дюпон був здивований. «Це гаджет, який допоможе засмагнути. Полірована жерсть. Відбиває сонце під вашим підборіддям і за вухами – шматочки, які зазвичай не вловлюють сонце».
  — Ну-ну, — сказав Бонд.
  Коли вони були за кілька ярдів від лежачої фігури, містер Дюпон весело вигукнув, як Бондові здалося надто гучним голосом: «Привіт!»
  Містер Голдфінгер не поворухнувся.
  Містер Дюпон сказав своїм звичайним голосом: «Він дуже глухий». Тепер вони були біля ніг містера Голдфінгера. Містер Дюпон повторив своє вітання.
  Містер Голдфінгер різко сів. Він зняв темні окуляри. «Привіт». Він зняв крила з шиї, обережно поклав їх на землю поруч і важко підвівся на ноги. Він подивився на Бонда повільними, запитливими очима.
  «Як тобі познайомитися з містером Бондом, Джеймсом Бондом. Мій друг з Нью-Йорка. Твій земляк. Сходь, щоб спробувати вмовити мене трохи по-діловому».
  Містер Голдфінгер простяг руку. «Радий познайомитися з вами, містер Бомба».
  Бонд узяв руку. Було важко і сухо. Був найкоротший тиск і його зняли. На мить бліді, фарфорово-блакитні очі містера Голдфінгера широко розплющилися й пильно втупилися в Бонда. Вони дивилися прямо крізь його обличчя на череп. Потім кришки опустилися, затвор закрився над рентгенівським знімком, і містер Голдфінгер узяв оголену пластину та посунув її у свою картотеку.
  «Тож сьогодні не буде гри». Голос був рівний, безбарвний. Ці слова були більше твердженням, ніж запитанням.
  "Що означає, немає гри?" — кричав містер Дюпон. «Ти не думав, що я дозволю тобі затримати мої гроші?» Треба його повернути, інакше я не зможу покинути цей клятий готель, — рясно захихотів містер Дюпон. «Я скажу Сему полагодити стіл. Джеймс каже, що він не дуже розбирається в картах і хотів би навчитися грі. Так, Джеймсе? Він звернувся до Бонда. «Впевнені, що з папером і сонячним світлом у вас все гаразд?»
  «Я був би радий решті», — сказав Бонд. «Занадто багато подорожував».
  Очі знову впились у Бонда, а потім опустилися. «Я одягнуся. Сьогодні вдень я мав намір отримати урок гри в гольф від містера Армора в Бока-Ратоні. Але серед моїх захоплень картки мають пріоритет. Моя схильність занадто рано розводити зап’ястки за допомогою середніх прасок доведеться почекати». Очі нецікаво зупинилися на Бонді. — Ви граєте в гольф, містер Бомба?
  — підвищив голос Бонд. «Іноді, коли я в Англії».
  «А де ви граєте?»
  «Хантеркомб».
  «Ах, приємний курс. Нещодавно я приєднався до Royal St Marks. Сендвіч близький до мого бізнесу. Ти це знаєш?'
  «Я грав там».
  «Яка твоя вада?»
  "Дев'ять".
  «Це збіг обставин. Так само і моє. Одного разу ми повинні зіграти». Містер Голдфінгер нахилився й узяв свої олов’яні крила. Він сказав містеру Дюпону: «Я буду з вами за п’ять хвилин». Він повільно пішов до сходів.
  Бонд потішився. Це соціальне обнюхування його було зроблено лише з потрібним невимушеним дотиком магната, якому було байдуже, живий Бонд чи мертвий, але, оскільки він був там і живий, він міг би віднести його до приблизної категорії.
  Пан Дюпон дав вказівки стюарду в білому халаті. Двоє інших уже розставляли картковий стіл. Бонд підійшов до поруччя, що оточувало дах, і подивився вниз, у сад, розмірковуючи про містера Голдфінгера.
  Він був вражений. Містер Голдфінгер був одним із найбільш спокійних чоловіків, яких Бонд коли-небудь зустрічав. Це виявлялося в економії його рухів, його мови, його виразів. Містер Голдфінгер не докладав зусиль, але в нерухомості цього чоловіка було щось згорнуте, стиснуте.
  Коли Голдфінгер підвівся, перше, що вразило Бонда, це те, що все було непропорційно. Голдфінгер був невисокого зросту, не вище п'яти футів, а на товстому тулубі й тупих, селянських ногах, майже прямо в плечі, всаджена величезна, здавалося, кругла голова. Це було так, ніби Голдфінгер був складений разом із уламками тіл інших людей. Здавалося, нічого не належало. Можливо, подумав Бонд, Голдфінгер зробив такий фетиш сонячних опіків, щоб приховати свою потворність. Без червоно-коричневого камуфляжу бліде тіло було б гротескним. Обличчя під скелею підстриженого морквяного волосся було таким же вражаючим, але не таким потворним, як тіло. Він мав форму місяця, але не був схожим на місяць. Лоб був тонким і високим, а тонкі піщано-піщані брови були на рівні над великими світло-блакитними очима, обрамленими блідими віями. Ніс був м’ясистий орлиний між високими вилицями та щоками, які були більш м’язистими, ніж жирними. Рот був тонкий і мертво прямий, але гарно намальований. Підборіддя й щелепи були міцні й виблискували здоров’ям. Підводячи підсумок, подумав Бонд, це було обличчя мислителя, можливо, вченого, яке було безжальним, чуттєвим, стоїчним і жорстким. Дивне поєднання.
  Що ще він міг здогадатися? Бонд завжди недовіряв коротким чоловікам. Вони з дитинства росли з комплексом неповноцінності. Усе життя вони прагнутимуть бути великими – більшими за інших, які дражнили їх у дитинстві. Наполеон був невисоким, а Гітлер. Саме невисокі чоловіки спричинили всі біди світу. А як щодо деформованого невисокого чоловіка з рудим волоссям і дивним обличчям? Це може призвести до справді грізної невдачі. Репресії, звичайно, відчувалися. У чоловікові гула сила живлення, яка натякала на те, що якщо вставити електричну лампочку в рот Голдфінгера, вона загориться. Бонд усміхнувся на цю думку. У які канали Голдфінгер випустив свою життєву силу? Щоб збагатитися? Захоплюється сексом? У владу? Мабуть, у всіх трьох. Якою може бути його історія? Сьогодні він може бути англійцем. Чим він народився? Не єврей, хоча в ньому може бути єврейська кров. Не латинь чи щось південніше. Не слов'янин. Можливо, німець – ні, балт! Ось звідки б він і взявся. Одна зі старих балтійських провінцій. Ймовірно, втік, рятуючись від росіян. Голдфінгера б попередили — або його батьки відчули запах біди й вчасно витягли його. А що тоді сталося? Як він пройшов шлях до того, щоб стати одним із найбагатших людей у світі? Одного разу це може бути цікаво дізнатися. Поки що достатньо було б дізнатися, як він виграв у карти.
  'Все готово?' Містер Дюпон крикнув Голдфінгеру, який йшов через дах до карткового столу. У своєму одязі – зручному темно-синьому костюмі, білій сорочці, відкритій на шиї – Голдфінгер виглядав майже пристойно. Але не було маски для великого коричнево-червоного футболу голови, а слуховий апарат тілесного кольору, підключений до лівого вуха, не був покращенням.
  Містер Дюпон сидів спиною до готелю. Голдфінгер сів навпроти й розрізав карти. Дю Понт виграв розріз, підштовхнув іншу пачку до Голдфінгера, постукав ними, щоб показати, що вони вже перемішані, і він не міг турбуватися про розріз, і Голдфінгер почав угоду.
  Бонд підійшов і сів на стілець біля ліктя містера Дюпона. Він сів, розслабившись. Він показово склав свій аркуш до спортивної сторінки та спостерігав за угодою.
  Чомусь Бонд очікував цього, але це не було картковим. Голдфінгер роздавав швидко й ефективно, але без жодного натяку на хват механіка, ці життєво важливі три пальці, зігнуті навколо довгого краю карт, і вказівний палець на зовнішньому короткому верхньому краю – хват, який означає, що ви готові роздавати нижні або секунди. . І на ньому не було каблучки з печаткою, щоб проколоти картки, і хірургічної стрічки навколо пальця, щоб позначити їх.
  Містер Дюпон повернувся до Бонда. «Роздача п’ятнадцяти карт», — прокоментував він. «Ви берете два і відкидаєте один. В іншому випадку – прямі правила Регентства. Ніяких мавп із червоними тарілками, які рахують один, три, п’ять, вісім чи будь-що з цього європейського».
  Містер Дюпон узяв свої карти. Бонд помітив, що він уміло сортував їх, не класифікуючи їх за значенням зліва направо або не тримаючи свої дикі карти, яких у нього було дві, ліворуч – шаблон, який міг би допомогти пильному супернику. Містер Дюпон зосередив свої хороші карти в центрі своєї руки, а по обидва боки – одиночні карти та розбиті карти.
  Гра почалася. Містер Дюпон витягнув першим, дивовижну пару диких карт. Його обличчя нічого не видавало. Він випадково відкинув. Йому вистачило лише двох хороших нічиїх, щоб залишитися непоміченим. Але йому мало б пощастити. Витягування двох карт подвоює шанс отримати те, що ви хочете, але це також подвоює шанс підібрати непотрібні карти, які лише захаращують вашу руку.
  Голдфінгер грав більш обдумано, майже повільно. Витягнувши, він знову і знову перемішував свої карти, перш ніж прийняти рішення про скидання.
  Під час третього розіграшу Дюпон покращив свою руку до такої міри, що тепер йому потрібна була лише одна з п’яти карт, щоб опуститися й вийти й зловити опонента жменю карт, які всі зараховувалися б проти нього. Ніби Голдфінгер знав, у якій небезпеці він опинився, він опустився на п’ятдесят і продовжив робити канасту з трьома дикими картами та чотирма п’ятірками. Він також позбувся ще кількох об’єднань і закінчив із лише чотирма картами на руці. За будь-яких інших обставин це була б неймовірно погана гра. Насправді він заробив близько чотирьохсот очок замість того, щоб втратити понад сотню, бо під час наступного розіграшу містер Дюпон наповнив його руку і, маючи більшу частину переваги, знятої з його тріумфу втечею Голдфінгера, непомітно впав з необхідні дві канасти.
  «Кріс божа, я ледь не облажав вас того разу». У голосі містера Дю Пона була нотка роздратування. «Що, в біса, наказало тобі припинити тікати?»
  Голдфінгер байдуже сказав: «Я відчув запах біди». Він склав свої думки, оголосив їх і занотував, чекаючи, поки містер Дюпон зробить те саме. Потім він розрізав карти, сів і з ввічливим інтересом розглядав Бонда.
  — Ви надовго залишитеся, містер Бомба?
  Бонд посміхнувся. «Це Бонд, БОНД. Ні, я маю повернутися до Нью-Йорка сьогодні ввечері».
  'Як сумно.' Голдфінгер скривив рот у ввічливому жалі. Він повернувся до карт, і гра продовжилася. Бонд узяв свій аркуш і, не бачучи, дивився на бейсбольні результати, в той час як він прислухався до тихої рутини гри. Голдфінгер виграв цю роздачу, і наступну, і наступну. Він виграв гру. Була різниця в тисячу п’ятсот балів – тисячу п’ятсот доларів для Голдфінгера.
  "Ось знову!" Це був жалібний голос містера Дюпона.
  Бонд відклав свій аркуш. «Він зазвичай виграє?»
  'Зазвичай!' Слово було пирхання. «Він завжди перемагає».
  Вони знову розрізали, і Голдфінгер почав торгувати.
  Бонд сказав: «Ти не шукаєш місць?» Я часто вважаю, що зміна місця допомагає удачі. Заручник долі і так далі».
  Голдфінгер зробив паузу в угоді. Він серйозно подивився на Бонда. «На жаль, містере Бонд, це неможливо, інакше я не міг би грати. Як я пояснив містеру Дюпонту під час нашої першої гри, я страждаю на незрозумілу скаргу – агорафобію – боязнь відкритого простору. Я терпіти не можу відкритий горизонт. Я повинен сидіти обличчям до готелю». Угода тривала.
  «Ой, мені так шкода». Голос Бонда був серйозним, зацікавленим. «Це дуже рідкісна інвалідність. Я завжди міг зрозуміти клаустрофобію, але не навпаки. Як це виникло?»
  Голдфінгер взяв свої карти й почав складати руку. — Поняття не маю, — спокійно сказав він.
  Бонд підвівся. «Ну, думаю, я трохи розімну ноги. Подивіться, що відбувається в басейні».
  — Ти робиш саме це, — весело сказав містер Дюпон. «Спокійно, Джеймсе. Багато часу, щоб обговорити справи за обідом. Я подивлюся, чи не зможу цього разу дати його моєму другу Голдфінгеру замість того, щоб взяти його. До зустрічі».
  Голдфінгер не відривався від своїх карт. Бонд пройшовся дахом, повз випадкові розкидані тіла, до поруччя в дальньому кінці, що виходило на басейн. Якийсь час він стояв і споглядав ряди рожевої, коричнево-білої плоті, розкладеної під ним на кріслах пароплава. До нього дійшов важкий запах олії для засмаги. У басейні було кілька дітей та молоді. Чоловік, очевидно, професійний дайвер, можливо, інструктор з плавання, стояв на дайвінгу. Він балансував на підошвах своїх ніг, м’язистий грецький бог із золотим волоссям. Він недбало відскочив один раз і полетів, розкинувши руки, як крила. Вони ліниво висунулися стрілою, щоб розрізати воду, щоб тіло могло пройти крізь неї. Удар залишив лише короткочасну турбулентність. Водолаз знову піднявся, по-хлопчачому хитаючи головою. Пролунали трішки оплески. Чоловік повільно сповзав басейном, його голова занурена в воду, а плечі невимушено ворушилися. Подумав Бонд, удачі тобі! Ви не зможете продовжувати це ще більше п’яти чи шести років. Дайвери довго терпіти не могли – повторний удар по черепу. Разом із стрибками з трампліна, які мали такий самий руйнівний ефект на раму, дайвінг був найкоротшим видом спорту. Бонд звів по рації водолазу: «Швидко готівку! Знімайся, поки волосся ще золото».
  Бонд обернувся й знову подивився на дах на двох гравців у Canasta під скелею готелю. Тож Ґолдфінгеру сподобалося стояти обличчям до готелю. Або йому подобалося, щоб пан Дюпон був до нього спиною? І чому? Тепер, який номер номеру Голдфінгера? № 200, номер «Гаваї». У Бонда на верхньому поверсі було 1200. Отже, за всіх рівних умов, Голдфінгер був би безпосередньо під Бондом, на другому поверсі, приблизно двадцять ярдів над дахом Cabana Club – двадцять ярдів від карткового столу. Бонд відрахував. Він уважно оглянув фасад, який мав належати Голдфінгеру. нічого Порожній сонячний балкон. Відчинені двері в темний інтер'єр кімнати. Бонд вимірював відстані, кути. Так, це може бути так. Так має бути! Розумний містер Голдфінгер!
  
  
  
  
  4 | НАД БОЧКОЮ
  Після обіду – традиційного коктейлю з креветками, «тутешнього» сніперу з маленькою паперовою чашкою соусу тартар, смажених ребер яловичини в соку та ананасового сюрпризу – настав час сієсти перед зустріччю з Голдфінгером о третій годині дня. сесії.
  Містер Дюпон, який втратив ще десять тисяч доларів або й більше, підтвердив, що у Голдфінгера був секретар. «Ніколи її не бачив. Дотримується люкс. Напевно, просто якийсь хорин, який він приніс для поїздки. Він волого посміхнувся. «Я маю на увазі щоденну поїздку. чому Ви на щось?
  Бонд був необов'язковим. «Ще не можу сказати. Я, мабуть, не прийду сьогодні вдень. Скажи, що мені набридло дивитися – пішов у місто». Він зробив паузу. «Але якщо моя ідея правильна, не дивуйтеся тому, що може статися. Якщо Голдфінгер починає поводитися дивно, просто мовчіть і спостерігайте. Я нічого не обіцяю. Мені здається, він у мене, але я можу помилятися».
  Пан Дюпон був у захваті. «Гарно тобі, хлопче!» — сказав він запально. «Я просто не можу дочекатися, щоб побачити цього виродка над бочкою. Прокляті йому очі!
  Бонд піднявся на ліфті до свого номера. Він підійшов до своєї валізи й дістав M3 Leica, експонометр MC, фільтр K2 і тримач спалаху. Він поклав лампочку в патрон і перевірив камеру. Він пішов на свій балкон, глянув на сонце, щоб прикинути, де воно буде близько третьої тридцять, і повернувся до вітальні, залишивши двері на балкон відчиненими. Він стояв біля балконних дверей і наводив експонометр. Експозиція становила одну соту секунди. Він встановив це на Leica, поставив затвор на f 11 і відстань на дванадцять футів. Він закріпив бленда й зробив один знімок, щоб переконатися, що все працює. Потім накрутив плівку, вставив спалах-тримач і відклав камеру вбік.
  Бонд знову підійшов до своєї валізи й дістав товсту книгу — Біблію, призначену для читання як літературу — відкрив її й дістав свій Walther PPK у кобурі Berns Martin. Він засунув кобуру в брючну стрічку ліворуч. Він спробував одну чи дві швидкі нічиї. Вони були задовільними. Він уважно вивчив географію свого апартаменту, припускаючи, що він буде точно схожий на Гаваї. Він візуалізував сцену, яка майже напевно зустріне його, коли він увійде в двері номеру внизу. Він пробував свій ключ у різних замках і вправлявся безшумно відкривати двері. Тоді він приставив зручне крісло перед відчиненими балконними дверима, сів і курив цигарку, дивлячись на море й думав про те, як покласти речі Голдфінгеру, коли прийде час.
  О третій годині п’ятнадцять Бонд підвівся, вийшов на балкон і обережно подивився на дві крихітні фігурки на квадраті зеленого волокна. Він повернувся до кімнати й перевірив експонометр на Leica. Світло було те саме. Він одягнув пальто свого темно-синього тропічного камвольного костюма, поправив краватку й закинув ремінь Leica на шию так, що фотоапарат висів у нього на грудях. Тоді, озирнувшись востаннє, він вийшов і пішов до ліфта. Він спустився на перший поверх і оглянув вітрини у фойє. Коли ліфт знову піднявся, він підійшов до сходів і повільно піднявся на два поверхи. Географія другого поверху була ідентичною дванадцятому. Кімната 200 була там, де він очікував. Нікого не було видно. Він дістав свій ключ, мовчки відчинив двері й зачинив їх за собою. У маленькому вестибюлі на гачках висіли плащ, світле пальто з верблюжої шерсті та блідо-сірий хомбург. Бонд міцно взяв свій Leica в праву руку, підніс до обличчя й обережно спробував відкрити двері до вітальні. Він не був замкнений. Бонд легко відкрив її.
  Ще до того, як він побачив те, що очікував побачити, він почув голос. Це був низький, привабливий дівочий голос, англійський голос. Там було написано: «Намалював п’ять і чотири». Виконана канаста в п'ятірки з двома двійками. Відкинувши чотири. Має синглтони в королях, лжецах, дев'ятках, сімках.'
  Бонд прослизнув до кімнати.
  Дівчина сиділа на двох подушках на столі, який був висунутий на ярд у відчинені балконні двері. Їй потрібні були подушки, щоб надати їй висоти. Була найвища полуденна спека, і вона була оголеною, за винятком чорного бюстгальтера та чорних шовкових трусів. Вона знуджено гойдала ногами. Вона щойно закінчила фарбувати нігті на лівій руці. Тепер вона простягла руку перед собою, щоб перевірити ефект. Вона знову піднесла руку до губ і подула на нігті. Її права рука простяглася вбік і поклала щітку назад у пляшку Revlon на столі поряд. За кілька дюймів від її очей були окуляри потужного бінокля, який тримався на штативі, ніжки якого тягнулися між її засмаглими ногами до підлоги. З-під бінокля стирчав мікрофон, від якого дроти вели до коробки завбільшки з портативний програвач під столом. Інші дроти йшли від коробки до сяючої кімнатної антени на буфеті біля стіни.
  Труси натягнулися, коли вона знову нахилилася вперед і поклала очі на бінокль. 'Намалював ферзя і короля. Злиття королев. Може поєднувати королів із джокером. Відкидаючи сім». Вона вимкнула мікрофон.
  Поки вона зосереджувалася, Бонд швидко крокував по підлозі, поки не опинився майже позаду неї. Був стілець. Він стояв на ньому, молячись, щоб він не скрипів. Тепер він мав висоту, щоб сфокусувати всю сцену. Він приклав око до видошукача. Так, ось воно, все в ряд: голова дівчини, край бінокля, мікрофон і, двадцять ярдів нижче, двоє чоловіків за столом із картярською рукою містера Дюпона перед собою. Бонд міг розрізняти червоних і чорних. Він натиснув кнопку.
  Різкий вибух лампочки та сліпучий спалах світла змусили дівчину швидко закричати. Вона обернулася.
  Бонд зійшов зі стільця. 'Добрий день.'
  'Хто ти? Що ти хочеш?' Рука дівчини була до рота. Її очі кричали на нього.
  «Я маю те, що хочу. не хвилюйся Тепер усе позаду. А мене звуть Бонд, Джеймс Бонд».
  Бонд обережно поклав камеру на стілець, підійшов і став у радіусі її запаху. Вона була дуже гарна. У неї було найсвітліше світле волосся. Важко спадав їй на плечі, немодно довгий. Її очі були темно-блакитними на тлі злегка засмаглої шкіри, а рот був сміливим і щедрим, і він мав чарівну посмішку.
  Вона встала й відняла руку від рота. Вона була висока, приблизно п’ять футів десять, а її руки й ноги виглядали твердими, ніби вона могла бути плавцем. Її груди впиралися в чорний шовк бюстгальтера.
  Частина страху зникла з її очей. Вона тихо сказала: «Що ти збираєшся робити?»
  «Тобі нічого. Я можу трохи подражнити Голдфінгера. Підійди, як хороша дівчинка, і дай мені поглянути».
  Бонд зайняв місце дівчини і дивився крізь окуляри. Гра проходила нормально. Голдфінгер не показав жодних ознак того, що його зв’язок зламався.
  — Хіба він не проти не отримувати сигнали? Він перестане грати?»
  Вона нерішуче сказала: «Це траплялося раніше, коли виривалася пробка чи щось таке». Він просто чекає, поки я прийду знову».
  Бонд посміхнувся їй. — Ну, давайте йому трохи потушиться. Закурюй і розслабся». Він простягнув пачку «Честерфілдс». Вона взяла одну. «У будь-якому випадку, час тобі зробити нігті на правій руці».
  Усмішка промайнула на її устах. «Як довго ви там були?» Ви викликали в мене жахливий шок».
  «Недовго, вибачте за шок. Голдфінгер цілий тиждень дає бідолашному старому містеру Дюпону удари.
  — Так, — сказала вона з сумнівом. «Я вважаю, що це справді досить підло. Але він дуже багатий, чи не так?
  'О, так. Я не повинен втрачати сон через містера Дюпона. Але Голдфінгер може вибрати когось, хто не може собі цього дозволити. У всякому разі, він сам мільйонер. Чому він це робить? Він кишить грошима».
  Жвавість знову залилася на її обличчя. 'Я знаю. Я просто не можу його зрозуміти. У нього це якась манія заробляти гроші. Він не може залишити це в спокої. Я запитав його, чому, і все, що він сказав, це те, що дурень не заробляти гроші, коли шанси хороші. Він завжди думає про те саме, правильно оцінюючи шанси. Коли він умовив мене це зробити, — вона помахала цигаркою на бінокль, — і я запитала його, навіщо він турбувався, пішов на такий дурний ризик, усе, що він сказав: «Це другий урок. Коли шанси погані, виправте їх». '
  Бонд сказав: «Що ж, для нього пощастило, що я не Пінкертони чи поліцейський департамент Маямі».
  Дівчина знизала плечима. — О, це б його не хвилювало. Він просто підкупить вас. Він може підкупити будь-кого. Ніхто не може встояти перед золотом».
  'Що ви маєте на увазі?'
  Вона байдуже сказала: «Він завжди носить із собою золото на мільйон доларів, за винятком випадків, коли проходить митницю». Тоді він просто носить пояс, повний золотих монет, навколо живота. Інакше він у тонких аркушах на дні та з боків його валізи. Це справді золоті валізи, обтягнуті шкірою».
  «Вони повинні важити тонну».
  «Він завжди їздить на машині, на спеціальній пружині. А шофер у нього здоровенний чоловік. Він їх несе. Більше їх ніхто не чіпає».
  «Чому він носить усе це золото?»
  — На випадок, якщо йому це знадобиться. Він знає, що золото купить йому все, що він забажає. Це все двадцять чотири карати. І в будь-якому разі він любить золото, справді любить його, як люди люблять дорогоцінні камені, чи марки, чи… ну, — усміхнулася вона, — жінок.
  Бонд усміхнувся у відповідь. «Він тебе любить?»
  Вона почервоніла й обурено сказала: «Звичайно ні». Потім, більш розумно, «Звичайно, ви можете думати, що завгодно». Але насправді він цього не робить. Я маю на увазі, я думаю, що йому подобається, щоб люди думали , що ми – що я – що це питання кохання та все таке. Ти знаєш. Він не надто примхливий, і я припускаю, що це питання – ну – марнославства чи щось подібне».
  'Так, я бачу. Отже, ви просто свого роду секретар?
  «Компаньйон», — виправила вона його. «Мені не потрібно друкувати чи щось інше». Вона раптом піднесла руку до рота. «О, але я не повинен вам все це розповідати! Ти не скажеш йому, чи не так? Він би мене звільнив». В її очах виступив переляк. 'Або щось. Я не знаю, що б він зробив. Це така людина, яка може зробити все».
  «Звичайно, не скажу. Але це не може бути для вас великим життям. Чому ти це робиш?»
  Вона різко сказала: «Сто фунтів на тиждень, і все це, — вона помахала на кімнату, — не росте на деревах». Я накопичую. Коли я накопичу достатньо, я піду».
  Бонд думав, чи дозволить їй Голдфінгер. Чи не забагато вона знала б? Він дивився на гарне обличчя, чудове, несвідоме тіло. Можливо, вона й не підозрювала про це, але за його гроші у неї були дуже неприємності з цим чоловіком.
  Дівчина вередувала. Тепер вона збентежено посміхаючись, сказала: «Мені здається, я не надто добре одягнена». Чи не можу я піти і одягнути щось поверх цього?»
  Бонд не був упевнений, що може їй довіряти. Це не він платив сто фунтів на тиждень. Він легковажно сказав: «Ти виглядаєш добре. Такий же респектабельний, як ті сотні людей навколо басейну. У будь-якому разі, — протягнув він, — настав час розпалити багаття під містером Голдфінгером.
  Бонд час від часу поглядав на гру вниз. Здавалося, все йде нормально. Бонд знову нахилився до бінокля. Містер Дюпон уже здавався новою людиною, його жести були експансивними, півпрофіль його рожевого обличчя був сповнений пожвавлення. Поки Бонд спостерігав, він взяв з руки жменю карт і розклав їх – чиста канаста з королями. Бонд підняв бінокль на дюйм угору. Велике червоно-коричневе місячне обличчя було незворушним, байдужим. Містер Голдфінгер терпляче чекав, поки шанси зміняться на його користь. Поки Бонд спостерігав, він підніс руку до слухового апарату, сильніше вставляючи підсилювач у вухо, готовий знову пролунати сигнали.
  Бонд відступив. «Акуратна машинка», — прокоментував він. «Чим ви передаєте?»
  «Він сказав мені, але я не пам’ятаю». Вона примружила очі. «Сто сімдесят щось. Це були б мега-щось?»
  «Мегацикли. Можливо, але я був би здивований, якби він не змішав із вашою розмовою багато таксі та поліцейських повідомлень. Напевно, диявольська концентрація». Бонд посміхнувся. 'Отже. Все готово? Настав час відтягнути килим».
  Раптом вона простягла руку й поклала його на рукав. На середньому пальці був перстень Claddagh — дві золоті руки, стиснуті навколо золотого серця. В її голосі були сльози. «Ви повинні? Ти не можеш залишити його в спокої? Не знаю, що він зі мною зробить. Будь ласка. Вона вагалася. Вона люто червоніла. 'І ти мені подобаєшся. Я давно не бачив такого, як ти. Чи не могли б ви просто залишитися тут ще трохи?» Вона подивилася на землю. «Якби ви тільки залишили його в спокої, я б зробив, — слова пролунали поспіхом, — я б зробив усе, що завгодно ».
  Бонд посміхнувся. Він зняв руку дівчини зі своєї руки і стиснув її. «Вибачте. Мені платять за цю роботу, і я повинен її виконувати. У будь-якому разі, — його голос став рівним, — я хочу це зробити. Пора комусь скоротити містера Голдфінгера до потрібного розміру. Готовий?
  Не чекаючи відповіді, він нахилився до бінокля. Вони все ще були зосереджені на Голдфінгері. Бонд прочистив горло. Він уважно спостерігав за великим обличчям. Його рука намацала перемикач мікрофона й натиснула його.
  Напевно, в глухому апараті чувся шепіт статики. Вираз обличчя Голдфінгера не змінився, але він повільно підняв обличчя до неба, а потім знову опустив його, наче благословляючи.
  Бонд тихо, грізно говорив у мікрофон. «Тепер послухай мене, Голдфінгеру». Він зробив паузу. Жодного виразу обличчя не було, але Голдфінгер трохи схилив голову, наче прислухаючись. Він уважно вивчав свої карти, його руки були зовсім нерухомі.
  «Говорить Джеймс Бонд. Пам'ятай мене? Гра закінчена, і час платити. У мене є фотографія всієї обстановки: блондинка, бінокль, мікрофон, а також ти та твій слуховий апарат. Ця фотографія не потрапить до ФБР і Скотленд-Ярду, доки ви точно мене слухатиметеся. Кивайте головою, якщо розумієте».
  Обличчя все ще було безвиразним. Велика кругла голова повільно нахилилася вперед, а потім випросталася.
  «Покладіть свої карти на стіл зображенням догори».
  Руки опустилися. Вони відкрилися, і карти зісковзнули з пальців на стіл.
  — Вийміть свою чекову книжку й випишіть чек, щоб перевести в готівку п’ятдесят тисяч доларів. Це складається так: тридцять п’ять ви взяли від містера Дюпона. Десять за мій гонорар. Додаткові п’ятірки за те, що ви витратили так багато дорогоцінного часу містера Дюпона.
  Бонд переконався, що його наказ виконується. Він кинув погляд на містера Дюпона. Містер Дюпон нахилився вперед, роззяв.
  Містер Голдфінгер повільно від’єднав чек і підписав його на звороті.
  'Правильно. А тепер запишіть це на звороті вашої чекової книжки і подивіться, як ви це зробите. Забронюйте мені купе на Silver Meteor до Нью-Йорка сьогодні ввечері. Майте в купе пляшку марочного шампанського на льоду та багато бутербродів з ікрою. Найкраща ікра. І тримайся подалі від мене. І ніяких мавпячих справ. Фотографія буде надіслана поштою з повним звітом, який буде відкрито та вжито заходів, якщо я завтра не з’явлюся в Нью-Йорку здоровим. Кивайте, якщо розумієте».
  Знову велика голова повільно опустилася вниз і знову піднялася. Тепер на високому немурованому лобі були сліди поту.
  «Так, а тепер передайте чек містеру Дю Понту і скажіть: «Я смиренно перепрошую. Я тебе обманював». Тоді ви можете йти.
  Бонд спостерігав, як рука кинула чек перед містером Дюпонтом. Рот відкрився і заговорив. Очі були спокійні, повільні. Голдфінгер розслабився. Це були лише гроші. Він заплатив за вихід.
  «Хвилинку, Голдфінгеру, ти ще не закінчив». Бонд глянув на дівчину. Вона якось дивно дивилася на нього. Були страждання і страх, але також вид покірності, туги.
  'Як вас звати?'
  «Джил Мастертон».
  Голдфінгер підвівся і відвернувся. Бонд різко сказав: «Стоп».
  Голдфінгер зупинився на півході. Тепер його очі дивилися на балкон. Вони широко розкрилися, як тоді, коли Бонд вперше зустрів його. Здавалося, їхній твердий, рівний рентгенівський погляд знайшов лінзи бінокля, пройшов по них і крізь очі Бонда до його черепа. Здавалося, вони кажуть: «Я запам’ятаю це, містере Бонд».
  Бонд тихо сказав: «Я забув. Остання річ. Я візьму заручника для поїздки до Нью-Йорка. Міс Мастертон. Подивіться, що вона біля поїзда. Ой, і зробіть це купе вітальнею. Це все.'
  
  
  
  
  5 | НІЧНЕ ЧЕРГУВАННЯ
  Це було через тиждень. Бонд стояв біля відкритого вікна офісу на сьомому поверсі високої будівлі в Ріджентс-парку, де розташована штаб-квартира Секретної служби. Лондон спав під повним місяцем, що стрімко пропливав над містом крізь купу оселедцевих хмар. Біг-Бен прозвучав три. У темній кімнаті задзвонив один із телефонів. Бонд розвернувся й швидко рушив до центрального столу та басейну світла, що відливалося від лампи для читання в зеленому плафоні. Він підняв чорний телефон із чотирьох.
  Він сказав: «Черговий».
  «Станція H, сер».
  «Одягніть їх».
  Було чутне дзижчання та дзвоніння звичного поганого радіозв’язку з Гонконгом. Чому над Китаєм завжди були сонячні плями? Співучий голос запитав: «Універсальний експорт?»
  'Так.'
  Глибокий, близький голос – Лондон – сказав: «Вам до Гонконгу». Говоріть, будь ласка.
  Бонд нетерпляче сказав: «Звільніться, будь ласка».
  Співочий голос сказав: «Ти закінчив». Говоріть, будь ласка.
  «Привіт! Привіт! Універсальний експорт?»
  'Так.'
  «Говорить Діксон. Ви мене чуєте?'
  'Так.'
  — Телеграма, яку я тобі надіслав про доставку манго. фрукти Ти знаєш?'
  'Так. Отримав це тут. Бонд потягнув папку до себе. Він знав, про що йдеться. Станція «H» хотіла, щоб кілька мін підкинули трьом комуністичним шпигунам, які використовували Макао, щоб перехоплювати британські вантажні судна та шукати в них біженців з Китаю.
  «Оплата має бути до десятої».
  Це означало б, що джонки йдуть, або що охорона джонків буде подвоїна після цієї дати, або якась інша надзвичайна ситуація.
  Бонд коротко сказав: «Вілко».
  'Дякую. «До побачення».
  "До побачення". Бонд поклав слухавку. Він підняв зелену слухавку, набрав Q Branch і поговорив з черговим по секції. Все було б добре. Там був BOAC Britannia, що від'їжджає вранці. Q-Бранч побачив би, що ящик зачепив літак.
  Бонд сів назад. Він потягнувся до цигарки й запалив її. Він подумав про погано кондиціонований маленький офіс на набережній Гонконгу, побачив сліди від поту на білій сорочці 279, якого він добре знав і який щойно називав себе Діксоном. Зараз 279, ймовірно, буде говорити своєму номеру два: «Все гаразд». Лондон каже, що можна. Давайте просто переглянемо цю операцію. розклад знову. Бонд криво посміхнувся. Краще вони, ніж він. Він ніколи не любив протистояти китайцям. Їх було забагато. Можливо, станція H розбурхує осине гніздо, але М. вирішив, що настав час показати опозиції, що Служба в Гонконзі ще не зовсім згоріла.
  Коли за три дні до цього М. вперше сказав йому, що його ім’я записано на нічне чергування, Бонд не сприйняв цю ідею. Він стверджував, що недостатньо обізнаний з рутинною роботою станцій, що це надто відповідальна робота, щоб доручити людині, яка шість років працювала у відділенні подвійного О, і яка забула все, що коли-небудь знала. про роботу станції.
  «Ти скоро його забереш», — неспівчутливо сказав М. «Якщо ви потрапите в біду, то це чергові офіцери або начальник штабу — або я». (Бонд посміхнувся при думці розбудити М. посеред ночі, тому що якийсь чоловік в Адені чи Токіо був у клопоті.) «У будь-якому випадку, я вирішив. Я хочу, щоб усі старші офіцери виконували свої обов’язки». М. холодно подивився на Бонда. — Насправді, 007, днями я мав на увазі казначейство. Їхній зв’язковий вважає, що секція з подвійним буквою O зайва. Каже, що такі речі застаріли. Я не міг сперечатися, - голос М. був м'яким. «Просто сказав йому, що він помилився». (Бонд міг уявити цю сцену.) «Однак вам не зашкодить наявність додаткових обов’язків тепер, коли ви повернулися в Лондон. Не дай тобі зачерствіти».
  І Бонд був не проти. Він пройшов половину свого першого тижня, і поки що це було лише питанням здорового глузду чи передачі рутинних проблем до розділів. Йому дуже подобалася тиха кімната і знання всіх таємниць, а також час від часу, коли одна з гарненьких дівчат із їдальні годувала його кавою та бутербродами.
  У першу ніч дівчина принесла йому чаю. Бонд суворо подивився на неї. 'Я не п'ю чай. Я ненавиджу це. Це грязь. Крім того, це одна з головних причин падіння Британської імперії. Будь хорошою дівчинкою і звари мені кави». Дівчина захихотіла й побігла розповсюджувати вислів Бонда в їдальні. Відтоді він отримав каву. Вираз «чашка бруду» просочувався крізь будівлю.
  Друга причина, чому Бонд насолоджувався тривалим вакуумом нічного чергування, полягала в тому, що це дало йому час зайнятися проектом, над яким він бавився більше року – посібником із усіх секретних методів рукопашного бою. Він мав називатися Stay Alive! Він містив би найкраще з усього, що було написано на цю тему секретними службами світу. Бонд нікому не розповідав про проект, але він сподівався, що, якщо він зможе завершити його, М. дозволить додати його до короткого списку посібників із служби, які містили прийоми та прийоми Таємної розвідки.
  Бонд запозичив оригінальні підручники або, якщо потрібно, переклади з Records. Більшість книжок було вилучено у ворожих агентів чи організацій. Деякі з них були представлені М. сестринськими службами, такими як OSS, CIA та Deuxième. Тепер Бонд притягнув до себе особливий приз — переклад посібника під простою назвою « Захист» , виданого оперативникам СМЕРШу, радянської організації помсти та смерті.
  Тієї ночі він прочитав половину другого розділу, назва якого у вільному перекладі була «Приходь і стриманість тримається». Тепер він повернувся до книжки й півгодини читав розділи, присвячені традиційним «замиканням зап’ястя», «замиканням руки», «замиканням передпліччя», «утримуванням голови» та «використанням тиску на шию». Очки».
  Через півгодини Бонд відштовхнув від нього машинопис. Він підвівся, підійшов до вікна й став, дивлячись. У грубій прозі, яку використовували росіяни, була нудотна жорсткість. Це викликало ще один із нападів відрази, якому Бонд піддався десять днів тому в аеропорту Маямі. Що з ним було не так? Хіба він не міг більше терпіти? Чи він став м’яким, чи просто несвіжим? Бонд деякий час стояв, спостерігаючи за місяцем, що мчить крізь хмари. Тоді він знизав плечима й повернувся до свого столу. Він вирішив, що йому так само набридли різноманітні форми насильницької фізичної поведінки, як психоаналітику набридли психічні відхилення його пацієнтів.
  Бонд знову прочитав уривок, який його обурив: «З п’яною жінкою зазвичай можна впоратися, схопивши великим і вказівним пальцями нижню губу. Сильно щипнувши і покрутивши, коли тягнеться, жінка підійде».
  Бонд буркнув. Непристойна смакота цього «великого й вказівного пальців»! Бонд запалив цигарку і втупився в нитку настільного світла, перемикаючись на інші речі, бажаючи, щоб пролунав сигнал або пролунав телефонний дзвінок. Ще п'ять годин до дев'ятої вечора доповісти начальнику штабу або М., якщо М. прийшов раніше. Щось мучило його в голові, щось, що він хотів перевірити, коли мав час. Що це було? Що викликало нагадування? Так, це було все, «вказівний палець» – Goldfinger. Він перевірить, чи є в Записах щось про цього чоловіка.
  Бонд підняв зелену трубку й набрав номер «Записи».
  «Це не так, сер. Я перевірю і передзвоню».
  Бонд поклав слухавку.
  Це була чудова поїздка в поїзді. Вони з’їли бутерброди й випили шампанського, а потім, у ритмі гігантських дизелів, що пробігали милі, вони довго й повільно кохалися у вузькому спальному місці. Дівчина ніби голодувала фізичного кохання. Вона ще двічі будила його вночі м’якими вимогливими пестощами, нічого не кажучи, лише тягнучись до його твердого худорлявого тіла. Наступного дня вона двічі опустила рулонні штори, щоб закрити яскраве світло, взяла його за руку й сказала: «Люби мене, Джеймсе», наче була дитиною, яка просила солодкого.
  Навіть зараз Бонд міг чути швидкий сріблястий вірш дзвіночків залізничних переїздів, голосіння великого вітрогону попереду та тихий гук надворі на станціях, коли вони лежали й чекали, коли знову почнеться чуттєвий галоп коліс.
  Джилл Мастертон сказала, що Голдфінгер був розслаблений, байдужий до своєї поразки. Він сказав дівчині передати Бонду, що він буде в Англії за тиждень і хотів би зіграти ту гру в гольф у Сендвічі. Більше нічого – ні погроз, ні прокльонів. Він сказав, що очікує повернення дівчини наступним поїздом. Джилл сказала Бонду, що піде. Бонд сперечався з нею. Але вона не злякалася Голдфінгера. Що він міг їй зробити? І це була хороша робота.
  Бонд вирішив віддати їй десять тисяч доларів, які містер Дюпон перемішав йому в руку, запинаючи подяки та вітаючи. Бонд змусив її взяти гроші. «Я не хочу цього», — сказав Бонд. «Не знав би, що з цим робити. У будь-якому випадку, зберігайте це як шалені гроші на випадок, якщо ви захочете втекти в поспіху. Має бути мільйон. Я ніколи не забуду вчорашній вечір і сьогодні».
  Бонд відвіз її на станцію, міцно поцілував її в губи й пішов геть. Це не було кохання, але цитата спала на думку Бонда, коли його таксі від'їжджало від вокзалу в Пенсільванії: «Деяке кохання — це вогонь, а інше — іржа. Але найкраща, найчистіша любов — це хіть». Ніхто не шкодував. Чи вчинили вони гріх? Якщо так, то який? Гріх проти цнотливості? Бонд усміхнувся сам собі. Для цього теж була цитата, причому від святого – святого Августина: «О Господи, дай мені цнотливість. Але поки що не давайте!»
  Задзвенів зелений телефон. «Три Голдфінгери, сер, але двоє з них мертві. Третє - російська пошта в Женеві. Отримала перукарський бізнес. Засовує повідомлення в праву кишеню пальта, коли прибирає клієнтів. Під Сталінградом втратив ногу. Добре, сер? Про нього ще багато».
  'Ні, дякую. Це не міг бути мій чоловік».
  — Вранці ми могли б відслідкувати записи CID. Є фото, сер?
  Бонд згадав фільм Leica. Він навіть не потурбувався про те, щоб його розвинути. Швидше було б зобразити обличчя людини на Identicast. Він запитав: «Кімната Identicast вільна?»
  'Так, сер. І я можу керувати ним для вас, якщо хочете».
  'Дякую. Я зійду».
  Бонд наказав комутатору повідомити начальникам відділів, де він буде, і вийшов, спустився на ліфті до Records на першому поверсі.
  У великій будівлі вночі було надзвичайно тихо. Під тишею чувся тихий шепіт машин і прихованого життя – приглушений стукіт друкарської машинки, коли Бонд проходив біля дверей, швидко придушене заїкання радіопомилки, коли він проходив повз інші, тихе фонове скиглення вентиляційної системи. Це створювало враження перебування на лінкорі в гавані.
  Черговий офіцер Records уже був за пультом Identicast у проекційній кімнаті. Він сказав Бонду: «Чи можете ви дати мені основні лінії обличчя, сер?» Це допоможе мені виключити слайди, які явно не годяться».
  Бонд так і зробив, сів і дивився на освітлений екран.
  Identicast — це машина для створення приблизної картини підозрюваного — або того, кого, можливо, лише мимохіть помітили на вулиці, у потязі чи в автомобілі, що проїжджав повз. Працює за принципом чарівного ліхтаря. Оператор показує на екрані голови різних форм і розмірів. Коли його розпізнають, він залишається на екрані. Потім показуються різні стрижки, а потім ідуть і вибираються по черзі всі інші особливості – різні форми очей, носів, підборіддя, рота, брів, щік, вух. Зрештою, є повне зображення обличчя, наскільки сканер може його запам’ятати, і воно фотографується та записується.
  Щоб зібрати надзвичайне обличчя Голдфінгера, знадобився деякий час, але кінцевим результатом стала приблизна монохромна схожість. Бонд продиктував одну чи дві нотатки про засмагу, колір волосся та вираз очей, і роботу було зроблено.
  «Не хотів би зустрічатися з цим темної ночі», — прокоментував чоловік із Records. — Я передам це CID, коли вони прийдуть на чергування. Ви повинні отримати відповідь до обіду.
  Бонд повернувся на сьомий поверх. На іншому кінці світу було близько півночі. Східні вокзали закривалися. Був шквал сигналів, які потрібно було розглянути, записати нічний журнал, і ось була восьма година. Бонд зателефонував до їдальні, щоб поснідати. Він щойно закінчив її, як почулося різке мурчання червоного телефону. М.! Чому, в біса, він прийшов на півгодини раніше?
  'Так, сер.'
  «Підійди до мене в офіс, 007. Я хочу поговорити перед тим, як ти підеш зі служби».
  «Пане». Бонд поклав слухавку назад. Він одягнув пальто, провів руку по волоссю, сказав комутатору, де він буде, взяв нічник і піднявся ліфтом на восьмий, останній поверх. Ні бажаної міс Маніпенні, ні начальника штабу не було на чергуванні. Бонд постукав у двері М. і зайшов.
  «Сідай, 007». М. проходив процедуру запалювання труби. Він виглядав рожевим і добре вимитим. Обличчя моряка з морщинами над жорстким білим коміром і вільно зав’язаним краваткою-метеликом було до біса жвавим і веселим. Бонд усвідомлював чорну щетину на власному підборідді та вигляд своєї шкіри та одягу, що стояли на всю ніч. Він відточив свій розум.
  «Тиха ніч?» У М. була запущена трубка. Його тверді здорові очі уважно дивилися на Бонда.
  — Досить тихо, сер. Станція H –'
  М. підняв ліву руку на дюйм-два. 'Не зважай. Я про все це прочитаю в журналі. Ось я візьму».
  Бонд передав папку «Цілком таємно». М. відкладіть його набік. Він усміхнувся однією зі своїх рідкісних, досить сардонічних, покусаних посмішок. «Справа змінюється, 007. Я поки що знімаю тебе з нічного чергування».
  Посмішка Бонда у відповідь була натягнутою. Він відчув, як прискорився пульс, який так часто відчував у цій кімнаті. М. мав щось для нього. Він сказав: «Я тільки почав це робити, сер».
  «Цілком. Майте багато можливостей пізніше. Щось придумали. Дивний бізнес. Це не зовсім ваша лінія країни, за винятком одного конкретного кута, який, — М. смикнув люлькою вбік, відкидаючи жест, — може й не бути кутом.
  Бонд сів назад. Він нічого не сказав, чекав.
  «Минулої ночі вечеряв із керуючим банку. Людина завжди чує щось нове. Принаймні, для мене все це було новим. Золото – виворітний бік речі. Контрабанда, підробка, все таке. Мені й на думку не спадало, що Банк Англії так багато знає про шахраїв. Припустімо, що частиною роботи банку є захист нашої валюти». М. різко підняв брови. «Знаєте щось про золото?»
  'Ні, сер.'
  «Ну, ти це зробиш сьогодні вдень. У вас призначена зустріч із людиною на ім’я полковник Смітерс у банку о четвертій годині. Це дає тобі достатньо часу, щоб виспатися?»
  'Так, сер.'
  «Добре. Здається, цей чоловік Смітерс очолює дослідницький відділ банку. З того, що мені сказав губернатор, це ні більше, ні менше, ніж шпигунська система. Я вперше дізнався, що в них є. Просто показує, у яких водонепроникних відсіках ми всі працюємо. У будь-якому випадку, Смітерс і його хлопці стежать за будь-чим підозрілим у банківському світі – особливо за будь-яким мавпуванням з нашою валютою та резервами в злитках і чим ні. Була днями така справа з італійцями, які підробляли суверени. Роблять їх зі справжнього золота. Правильні карати і все таке. Але, очевидно, соверен або французький наполеон коштує набагато більше, ніж його переплавлена вартість у золоті. Не питай мене чому. Смітерс може розповісти вам це, якщо вам цікаво. У будь-якому випадку, банк вирушив на цих людей із цілою батареєю адвокатів – технічно це не було кримінальним злочином – і, програвши в італійських судах, вони нарешті затримали їх у Швейцарії. Ви, мабуть, читали про це. Потім була справа з доларовими залишками в Бейруті. Створив неабиякий резонанс у газетах. Сам не міг зрозуміти. Якась тріщина в огорожі, яку ми зробили навколо нашої валюти. Хлопці з широкого міста знайшли його. Що ж, робота Смітерса — розчути такий рекет. Причина, по якій губернатор розповів мені все це, полягає в тому, що протягом багатьох років, мабуть, майже після війни, Смітерс мав на своєму капелюсі бджолу про якийсь великий витік золота з Англії. Переважно дедукція, плюс якийсь інстинкт. Смітерс визнає, що йому до біса небагато, щоб продовжити, але він справив на губернатора достатньо враження, щоб той отримав дозвіл від прем’єр-міністра запросити нас». М. обірвався. Він запитливо подивився на Бонда. «Ви коли-небудь замислювалися, хто є найбагатшими людьми в Англії?»
  'Ні, сер.'
  «Ну, здогадайся. Або, точніше, сформулюйте це так: хто найбагатші англійці?»
  Бонд шукав у собі думки. Було багато чоловіків, які здавалися багатими або яких газети змусили здаватися багатими. Але в кого вона насправді була , ліквідна, в банку? Він мав щось сказати. Він вагаючись сказав: «Ну, сер, ось і Сассун. Тоді той транспортний агент, який тримається поодиноко – е-е… Еллерман. Кажуть, лорд Каудрей дуже багатий. Є банкіри – Ротшильди, Берінгс, Хамброс. Був Вільямсон, алмазний чоловік. Оппенгеймера в Південній Африці. Деякі з герцогів, можливо, ще мають багато грошей». Голос Бонда замовк.
  'Непогано. Зовсім непогано. Але ви пропустили джокера в зграї. Людина, про яку я ніколи не думав, поки губернатор не назвав його ім’я. Він найбагатший з усіх. Чоловік на ім'я Голдфінгер, Аурічний Голдфінгер.
  Бонд не втримався. Він різко засміявся.
  'Що сталося?' Голос М. був роздратований. «З чого тут сміятися?»
  — Вибачте, сер. Бонд узяв себе в руки. «Правда в тому, що лише вчора ввечері я створював йому обличчя на Identicast». Він глянув на годинник. Здушеним голосом він сказав: «Йду до CID Records». Просив розшукати його».
  М. розлютився. «Що, в біса, все це? Перестань поводитися як клятий школяр».
  Бонд тверезо сказав: «Ну, сер, це так...» Бонд розповів історію, нічого не пропускаючи.
  Обличчя М. проясніло. Він слухав з усією увагою, нахилившись вперед через стіл. Коли Бонд закінчив, М. сів на спинку крісла. Він сказав: «Ну, ну... ну» у меншому масштабі. Він заклав руки за голову і кілька хвилин дивився на стелю.
  Бонд знову відчув сміх. Як би CID сформулював гучну зневагу, яку він отримав би протягом дня? Його різко повернули на землю наступні слова М. — До речі, що сталося з тими десятьма тисячами доларів?
  — Віддав дівчині, сер.
  «Справді! Чому не до Білого Хреста?»
  Фонд Білого Хреста був призначений для сімей чоловіків і жінок секретної служби, які були вбиті під час виконання службових обов’язків.
  — Вибачте, сер. Бонд не був готовий сперечатися з цим.
  «Хампф». М. ніколи не схвалював бабінства Бонда. Це було анафемою для його вікторіанської душі. Він вирішив пропустити це. Він сказав: «Ну, поки що все, 007. Ти почуєш усе про це сьогодні вдень». Смішно про Голдфінгера. Дивний хлопець. Бачив його один чи два рази в Blades. Він там грає в бридж, коли він в Англії. Він той хлопець, якого переслідує Банк Англії». М. зробив паузу. Він м’яко подивився через стіл на Бонда. «З цього моменту ти теж».
  
  
  
  
  6 | РОЗМОВА ПРО ЗОЛОТО
  Бонд піднявся східцями, крізь вишукані бронзові портали увійшов у простору вхідну залу Банку Англії, яка тихо лунала, і озирнувся навколо. Під його ногами виблискували блискучі золоті візерунки мозаїк Бориса Анрепа; далі, крізь аркові вікна двадцяти футів заввишки, у центральному дворі палала зелена трава й герань. Праворуч і ліворуч відкривалися просторі краєвиди з полірованого каменю Хоптон-Вуд. Над усім витав нейтральний запах кондиціонованого повітря та важка, серйозна атмосфера величезних багатств.
  До нього підійшов один із спортивних комісарів у рожевому сюртуку. 'Так, сер?'
  — Полковник Смітерс?
  — Командир Бонд, сер? Сюди, будь ласка.' Комісар рушив праворуч між стовпами. Бронзові двері непомітно прихованого ліфта стояли відчинені. Ліфт піднявся на кілька футів на перший поверх. Тепер був довгий обшитий панелями коридор, що закінчувався високим Адамовим вікном. Підлога була вкрита килимом бежевого кольору Wilton. Комісар постукав в останні з кількох гарно різьблених дубових дверей, які були набагато вищими й елегантнішими за звичайні двері. За партою сиділа сива жінка. Вона виглядала так, наче колись першою взяла двійку. Стіни кімнати були обставлені сірими металевими шафами для документів. Жінка писала на квартоблоку жовтого паперу для пам’яток. Вона змовницько посміхнулася, взяла трубку й набрала номер. «Командор Бонд тут». Вона поклала слухавку назад і встала. «Ти підеш цим шляхом?» Вона перетнула кімнату до дверей, вкритих зеленим шаром, і відчинила їх, щоб Бонд міг пройти.
  Полковник Смітерс підвівся з-за столу. Він серйозно сказав: «Приємно, що ви прийшли. Ти не сядеш?» Бонд зайняв крісло. "Дим?" Полковник Смітерс підштовхнув срібну коробку старших службовців, а сам сів і почав наповнювати люльку. Бонд узяв сигарету й запалив.
  Полковник Смітерс виглядав точнісінько як людина, яку б назвали полковником Смітерсом. Очевидно, він був полковником, мабуть, штабним, і мав гладку, відполіровану, в основному серйозну зовнішність, яка пасувала його імені. Якби не його окуляри в роговій оправі, він міг би бути ефективним, не дуже вгодованим придворним у королівському домі.
  Бонд відчув, як у кутках кімнати збирається нудьга. Він підбадьорливо сказав: «Здається, ти маєш розповісти мені все про золото».
  «Так я розумію. У мене була записка від губернатора. Я розумію, що мені нічого не потрібно приховувати від вас. Звичайно, ви розумієте, — полковник Смітерс глянув через праве плече Бонда, — що більшість із того, що я скажу, буде конфіденційним. Очі швидко пробігли по обличчю Бонда.
  Обличчя Бонда було кам'яне.
  Полковник Смітерс відчув тишу, яку мав відчути Бонд. Він підвів очі, побачив, що засунув туди ногу, і спробував загладити провину. «Зрозуміло, мені не потрібно було згадувати про це. Людина з твоєю освітою...
  Бонд сказав: «Ми всі вважаємо, що важливі лише наші власні секрети. Мабуть, ти маєш рацію, нагадуючи мені. Чужі секрети ніколи не бувають настільки важливі, як власні. Але вам не варто хвилюватися. Я буду обговорювати речі зі своїм начальником, але ні з ким іншим».
  «Цілком, цілком. Мило з вашого боку, що так це сприйняли. У банку входить звичка бути надто стриманим. А тепер, — полковник Смітерс кинувся шукати прикриття до свого предмета. «Цей бізнес із золотом. Я так розумію, це не те, про що ви багато думали?»
  «Я це знаю, коли бачу».
  «Ага, так, добре, що варто пам’ятати про золото, що це найцінніший і найлегше продається товар у світі. Ви можете піти в будь-яке місто світу, майже в будь-яке село, і віддати шматок золота, а в обмін отримати товари чи послуги. Правда? Голос полковника Смітерса набув нової бадьорості. Його очі горіли. Він мав свою лекцію. Бонд сів назад. Він був готовий вислухати будь-кого, хто володів його предметом, будь-яким предметом. «І наступне, про що слід пам’ятати, — полковник Смітерс підняв свою люльку на знак попередження, — це те, що золото практично неможливо відстежити. Соверени не мають порядкових номерів. Якщо на золотих злитках є позначки монетного двору, ці сліди можна збрити або злиток можна переплавити та зробити новий злиток. Це робить майже неможливим перевірити місцезнаходження золота, чи його походження, чи його рух по світу. В Англії, наприклад, ми в Банку можемо лише порахувати золото в наших власних сховищах, у сховищах інших банків і на Монетному дворі, і зробити приблизне припущення про суми, які зберігаються в ювелірній торгівлі та ломбардному братстві».
  — Чому ти так хочеш дізнатися, скільки золота в Англії?
  «Тому що золото та валюти, забезпечені золотом, є основою нашого міжнародного кредиту. Ми можемо сказати, яка справжня сила фунта, а інші країни можуть сказати це, лише знаючи суму валюти, яку ми маємо за нашою валютою. І моє головне завдання, містере Бонд, — м’які очі полковника Смітерса стали неочікувано гострими, — це стежити за будь-яким витоком золота з Англії — з будь-якої точки стерлінгового регіону. І коли я помічаю витік, втечу золота до якоїсь країни, де його можна обміняти вигідніше, ніж за нашою офіційною закупівельною ціною, моєю роботою є спрямувати золотий загін CID на пошук золота-втікача та спробувати повернути його туди наші сховища, закрити витік і заарештувати відповідальних людей. І біда в тому, містере Бонд, — полковник Смітерс сумно знизав плечима, — що золото приваблює найбільших, найвинахідливіших злочинців. Їх дуже важко, справді дуже важко, зловити».
  «Чи не все це лише тимчасовий етап? Чому ця нестача золота має тривати? Вони, здається, досить швидко викопують його з Африки. Хіба не вистачає, щоб обійти? Хіба це не так само, як будь-який інший чорний ринок, який зникає, коли поставки збільшуються, як торгівля пеніциліном після війни?»
  — Боюся, що ні, містере Бонд. Це не так просто. Населення світу збільшується на п'ять тисяч чотириста щогодини. Невеликий відсоток цих людей стають накопичувачами золота, людьми, які бояться валюти, які люблять ховати в саду чи під ліжком якісь суверени. Інший відсоток потребує золотих пломб для зубів. Іншим потрібні окуляри в золотій оправі, прикраси, обручки. Усі ці нові люди щороку вилучатимуть тонни золота з ринку. Нові галузі потребують золотого дроту, золотих покриттів, амальгами золота. Золото має надзвичайні властивості, які щодня знаходять нові застосування. Він блискучий, пластичний, пластичний, майже незмінний і більш щільний, ніж будь-який із звичайних металів, крім платини. Його використанню немає кінця. Але він має два недоліки. Це недостатньо важко. Він швидко зношується, залишається на підкладці наших кишень і в поті нашої шкіри. Щороку світові запаси непомітно скорочуються через тертя. Я сказав, що золото має дві вади». Полковник Смітерс виглядав сумним. Інший і, безумовно, головний недолік полягає в тому, що це талісман страху. Страх, містере Бонд, вилучає золото з обігу і збирає його на зло. У період історії, коли кожне завтра може бути лихим днем, досить справедливо сказати, що жирна частка золота, викопаного в одному куточку землі, відразу ж знову закопується в іншому куточку».
  Бонд усміхнувся красномовству полковника Смітерса. Ця людина жила золотом, мислила золотом, мріяла золотом. Ну, це була цікава тема. Він міг би так само валятися в цьому. У ті дні, коли Бонд шукав контрабандистів діамантів, йому спочатку довелося навчитися чарівності, міфу про каміння. Він запитав: «Що я ще маю знати, перш ніж ми приступимо до вашої безпосередньої проблеми?»
  'Вам не нудно? Ну, ви припустили, що виробництво золота настільки велике в наш час, що воно повинно подбати про всіх цих різноманітних споживачів. На жаль, це не так. Насправді золотий вміст світу розробляється. Ви можете подумати, що великі території світу ще потрібно дослідити в пошуках золота. Ви б помилилися. Загалом, залишається тільки земля під морем і саме море, яке має значний вміст золота. Тисячі років люди шукали золото в світі. Там були великі золоті скарби Єгипту та Мікен, Монтесуми та інків. Крез і Мідас спустошили близькосхідні території від золота. Для цього була напрацьована Європа – долини Рейну та По, Малага та рівнини Гранади. Спорожніли Кіпр і Балкани. Індію охопила лихоманка. Мурахи, що вилазили з-під землі, несучи зерна золота, привели індіанців до їхніх наносів. Римляни опрацювали Уельс, Девон і Корнуолл. У середні віки були знахідки в Мексиці та Перу. За цим послідувало відкриття Золотого узбережжя, яке тоді називали негрянською землею, а після цього — Америка. Відомі золоті лихоманки на Юконі та Ельдорадо, а також багаті страйки в Юриці стали першим сучасним Золотим віком. Тим часом в Австралії почали видобувати Бендіго та Балларат, а російські родовища на Лені та на Уралі зробили Росію найбільшим виробником золота у світі в середині дев’ятнадцятого століття. Потім настав другий сучасний Золотий вік – відкриття на Вітватерсранді. Цьому допоміг новий метод ціанування замість відділення золота від породи ртуттю. Сьогодні ми перебуваємо в третьому золотому віці з відкриттям родовищ Оранжевого Фрі Стейту». Полковник Смітерс розвів руками. «Тепер золото ллється із землі. Адже все виробництво Клондайку, Хоумстейка та Ельдорадо, які колись були чудом світу, додало б лише два-три роки до сьогоднішнього виробництва в Африці! Щоб показати вам, з 1500 по 1900 рік, коли велися приблизні цифри, у всьому світі було видобуто близько вісімнадцяти тисяч тонн золота. З 1900 року до сьогодні ми викопали сорок одну тисячу тонн! З такою швидкістю, містере Бонд, — полковник Смітерс щиро нахилився вперед, — і, будь ласка, не цитуйте мене — але я не здивуюся, якщо за п’ятдесят років ми повністю не вичерпаємо золотий вміст землі!
  Бонд, задушений цією катарактою золотої історії, не виявив труднощів виглядати таким же серйозним, як полковник Смітерс. Він сказав: «Ви, звичайно, робите про це захоплюючу історію. Можливо, становище не таке погане, як ви думаєте. Вони вже видобувають нафту під водою. Можливо, вони знайдуть спосіб добувати золото. А тепер про цю контрабанду».
  Пролунав телефонний дзвінок. Полковник Смітерс нетерпляче схопив слухавку. «Говорить Смізерс». Він слухав, роздратування зростало на його обличчі. — Я впевнений, що надіслав вам записку про літні події, міс Філбі. Наступний матч відбудеться в суботу проти Discount Houses». Він знову прислухався. «Ну, якщо місіс Флейк не забиває, я боюся, що їй доведеться відмовитися. Це єдина позиція на полі, яку ми маємо для неї. Не всі можуть грати в центрфорварда. Так, будь ласка. Скажи, що я буду дуже вдячний, якщо хоча б раз. Я впевнений, що вона буде дуже гарною – правильна фігура і все таке. Дякую, міс Філбі.
  Полковник Смітерс дістав носовичок і витер лоба. 'Вибач за те. Спорт і добробут стають у Банку надто великим фетишем. Мені щойно кинули на коліна жіночу хокейну команду. Ніби я не отримав достатньо роботи з щорічною гімханою, що приходить. Однак, — полковник Смітерс відмахнувся від цього незначного роздратування, — як ви кажете, час братися за контрабанду. Ну, для початку, беручи лише Англію та стерлінгову зону, це справді дуже великий бізнес. У нас у Банку працює три тисячі співробітників, містере Бонд, і з них не менше тисячі працює у відділі валютного контролю. З них щонайменше п’ятсот, включаючи мою маленьку групу, займаються контролем за незаконним рухом валюти, спробами контрабанди або ухиленням від Правил валютного контролю».
  'Це багато.' Бонд порівнював це з Секретною службою, яка мала загальну чисельність у дві тисячі осіб. «Чи можете ви навести мені приклад контрабанди? В золоті. Я не можу зрозуміти ці доларові шахрайства».
  «Гаразд». Тепер полковник Смітерс говорив м’яким, втомленим голосом перевантаженої роботи людини на службі свого уряду. Це був голос спеціаліста з певної галузі правоохоронних органів. У ньому говорилося, що він знає більшість речей, пов’язаних із цією лінією, а про решту він може добре припустити. Бонд добре знав цей голос, голос першокласного державного службовця. Незважаючи на свою невибагливість, Бонд почав захоплюватися полковником Смітерсом. — Гаразд. Припустімо, що у вас у кишені злиток золота розміром приблизно з пару пакетів гравців. Вага близько п'яти з чвертю фунтів. На даний момент не важливо, звідки ви його взяли – вкрали, успадкували чи щось інше. Це буде двадцять чотири карати — те, що ми називаємо тисячею штрафу. Тепер закон каже, що ви маєте продати це Банку Англії за контрольованою ціною дванадцять фунтів десять за унцію. Це вартує приблизно тисячу фунтів. Але ти жадібний. Ваш друг їде до Індії або, можливо, у вас хороші стосунки з пілотом авіакомпанії чи стюардом на Далекому Сході. Все, що вам потрібно зробити, це розрізати свій брусок на тонкі аркуші чи пластини – незабаром ви знайдете когось, хто зробить це за вас – і зашити пластини – вони будуть менші за гральні карти – у бавовняний пояс і заплатити своєму другові комісія носити його. Ви легко можете дозволити собі сто фунтів за роботу. Ваш друг летить у Бомбей і йде до першого торговця злитками на базарі. Йому дадуть тисячу сімсот фунтів за ваш п’ятифунтовий брусок, і ви станете багатшою людиною, ніж могли бути. Зауважте, — полковник Смітерс легковажно помахав люлькою, — це лише сімдесят відсотків прибутку. Тільки після війни ви могли отримати триста відсотків. Якби ти робив лише півдюжини таких невеликих операцій щороку, то вже міг би піти на пенсію».
  "Чому висока ціна в Індії?" Бонд насправді не хотів знати. Він думав, що М. може запитати його.
  «Це довга історія. Коротко кажучи, в Індії менше золота, особливо для її ювелірної торгівлі, ніж у будь-якій іншій країні».
  «Який розмір цього трафіку?»
  «Величезний. Щоб дати вам уявлення, Індійське розвідувальне бюро та їхня митниця захопили сорок три тисячі унцій у 1955 році. Я сумніваюся, що це один відсоток трафіку. Золото надходить до Індії з усіх куточків компаса. Остання хитрість — це прилетіти з Макао та скинути на парашуті до комісії з прийому — по тонні за раз — як ми колись скидали припаси для руху Опору під час війни».
  'Розумію. Чи можна ще десь отримати хорошу премію за свій золотий злиток?»
  «Ви можете отримати невелику премію в більшості країн – наприклад, у Швейцарії – але це не варте вашого часу. Індія все ще це місце».
  — Гаразд, — сказав Бонд. «Я думаю, я отримав картину. У чому ваша проблема?» Він сів і закурив. Він дуже чекав почути про містера Ауріка Голдфінгера.
  Очі полковника Смітерса набули свого жорсткого лисячого вигляду. Він сказав: «Один чоловік приїхав до Англії в 1937 році. Він був біженцем із Риги. Ім'я Auric Goldfinger. Йому було лише двадцять, коли він приїхав, але він, мабуть, був розумним хлопцем, бо відчував, що росіяни незабаром проковтнуть його країну. За фахом він був ювеліром і ювеліром, як і його батько й дід, які очищали золото для Фаберже. У нього було трохи грошей і, мабуть, один із тих золотих поясів, про які я вам розповідав. Вкрав його у свого батька, мабуть. Що ж, незабаром після того, як він натуралізувався — він був нешкідливим хлопцем і займався корисною професією, і йому не було труднощів отримати документи — він почав скуповувати дрібних ломбардів по всій країні. Він запросив своїх людей, добре заплатив їм і змінив назву магазинів на «Голдфінгер». Потім він перевів магазини на продаж дешевих ювелірних виробів і купівлю старого золота – ви знаєте, яке місце: «Найкращі ціни на старе золото». Нічого занадто великого, нічого занадто малого», і він мав власний слоган: «Купи її обручку з бабусиним медальйоном». Голдфінгер впорався дуже добре. Завжди вибирав хороші ділянки, просто на лінії розмежування заможних вулиць і нижнього середнього. Ніколи не торкався краденого і скрізь мав хорошу славу в поліції. Він жив у Лондоні і раз на місяць об’їжджав свої крамниці й збирав усе старе золото. Його не цікавила ювелірна сторона. Він дозволив своїм менеджерам керувати цим, як їм заманеться». Полковник Смітерс запитливо глянув на Бонда. «Ти можеш подумати, що ці медальйони, золоті хрести та інші речі — дрібниці. Так вони і є, але вони зростають, якщо у вас є двадцять маленьких магазинів, кожен з яких купує, можливо, півдюжини шматочків щотижня. Що ж, почалася війна, і Голдфінгеру, як і всім іншим ювелірам, довелося задекларувати свої запаси золота. Я шукав його фігуру в наших старих записах. Це було п’ятдесят унцій на весь ланцюг! – достатньо робочого запасу, щоб утримувати свої майстерні з оправою каблучок і так далі, що вони називають ювелірними знахідками в торгівлі. Звісно, йому дозволили залишити. Під час війни він сховався в верстатобудівній фірмі в Уельсі – далеко від лінії вогню – але продовжував працювати стільки своїх цехів, скільки міг. Мабуть, добре впоралися з військовослужбовцями, які зазвичай подорожують із Gold Eagle або мексиканським п’ятдесятидоларовим шматком як останнім запасом. Потім, коли спалахнув мир, Голдфінгер заворушився. Він купив собі будинок, претензійне місце, в Рекалвері, в гирлі Темзи. Він також інвестував у добре знайдений траулер Brixham і старий Silver Ghost Rolls Royce – броньований автомобіль, виготовлений для якогось південноамериканського президента, якого вбили, не встигши прийняти. Він створив невелику фабрику під назвою «Thanet Alloy Research» на території свого будинку та укомплектував її німецьким металургом, військовополоненим, який не хотів повертатися до Німеччини, і півдюжиною корейських стивідорів, яких він підібрав. в Ліверпулі. Вони не знали ні слова жодної цивілізованої мови, тому не становили жодної загрози безпеці. Потім, протягом десяти років, все, що ми знаємо, це те, що він здійснював одну поїздку на рік до Індії на своєму траулері та кілька подорожей на своєму автомобілі щороку до Швейцарії. Створив дочірню компанію своєї сплавної компанії поблизу Женеви. Він підтримував свої магазини. Сам кинув збирати старе золото — використав одного зі своїх корейців, яких навчив водити машину. Гаразд, можливо, містер Ґолдфінгер не дуже чесна людина, але він поводиться пристойно й добре ладнає з поліцією, а оскільки по всій країні точиться набагато відвертіше, ніхто не звертає на нього уваги.
  Полковник Смітерс замовк. Він вибачливо глянув на Бонда. «Я тобі не нудьгую? Я хочу, щоб ви уявили собі, якою це є людина – тиха, обережна, законослухняна, з такою жвавістю та цілеспрямованістю, якими ми всі захоплюємось. Ми навіть не чули про нього, поки з ним не трапилося легке нещастя. Влітку 1954 року його траулер, що прямував додому з Індії, зійшов на берег Гудвінса, і він безцінь продав уламки корабля Dover Salvage Company. Коли ця компанія почала розбивати корабель і дійшла аж до трюму, вони виявили деревину, просочену якимось коричневим порошком, якому вони не могли назвати назву. Вони відправили зразок до місцевого хіміка. Вони були здивовані, коли він сказав, що річ золота. Я не буду турбувати вас формулою, але ви бачите, що золото можна змусити розчинити в суміші соляної та азотної кислот, а відновники – діоксид сірки або щавлева кислота – осідають метал у вигляді коричневого порошку. Цей порошок можна перетворити на золоті злитки шляхом плавлення при температурі близько тисячі градусів за Цельсієм. Треба стежити за газоподібним хлором, але в іншому це простий процес.
  «Звичайний допитливий паркувальник із рятувальної фірми попліткував одному з працівників Дуврської митниці, і згодом через поліцію та відділ розслідування надійшов звіт до мене разом із копією документів про оформлення вантажу для кожної поїздки Голдфінгера до Індії. . Вони створювали всі вантажі як основу мінерального пилу для добрив сільськогосподарських культур – усе цілком достовірне, оскільки ці сучасні добрива дійсно містять сліди різних мінералів у своєму складі. Вся картина була ясною, як кришталь. Голдфінгер очищав своє старе золото, осаджуючи його в цей коричневий порошок і відправляючи його до Індії як добриво. Але чи могли б ми покласти це на нього? Ми не могли. Спокійно подивився на свій банківський баланс і податкові декларації. Двадцять тисяч фунтів у Barclays у Рамсгейті. Податок на прибуток і надподаток сплачуються негайно щороку. Цифри показали природний прогрес добре керованого ювелірного бізнесу. Ми одягли пару із Золотого загону та послали їх вибити двері фабрики містера Голдфінгера в Рекалвері. «Вибачте, сер, регулярна перевірка Малого інженерного відділу Міністерства праці. Ми повинні переконатися, що фабричні акти дотримуються для безпеки та здоров’я». «Заходьте. Заходьте». Містер Голдфінгер привітав їх позитивно. Зауважте, можливо, його натякнув менеджер банку чи хтось інший, але ця фабрика була повністю присвячена розробці дешевого сплаву для ювелірів – випробуванню незвичайних металів, таких як алюміній і олово, замість звичайних міді, нікелю та паладію, які використовуються в золотих сплавах. Звичайно, були сліди золота, печі для розігріву до двох тисяч градусів і так далі, але врешті-решт Голдфінгер був ювеліром і дрібним плавильником, і все це було бездоганно. Золотий загін пішов у відставку збентежений, наш юридичний відділ вирішив, що коричневого пилу в деревині траулера недостатньо для судового переслідування без підтверджуючих доказів, і це було більш-менш так, за винятком того, — полковник Смітерс повільно помахав дужкою люльки, — що Я залишив файл відкритим і почав обнюхувати береги світу».
  Полковник Смітерс зробив паузу. Гул Міста долинав крізь напіввідчинене вікно високо в стіні за його стільцем. Бонд крадькома глянув на годинник. 5:00. Полковник Смітерс підвівся зі стільця. Він поклав обидві руки долонями вниз на стіл і нахилився вперед. «Мені знадобилося п’ять років, містере Бонд, щоб з’ясувати, що містер Голдфінгер за наявними грошима є найбагатшою людиною в Англії. У Цюріху, Нассау, Панамі, Нью-Йорку він зберігає золоті зливки на двадцять мільйонів фунтів у сейфі. І ці батончики, містере Бонд, не бари Mint. Вони не мають жодних офіційних знаків походження. Це злитки, які пан Голдфінгер сам розтопив. Я прилетів до Нассау і подивився на п’ять мільйонів фунтів, які він зберігає там у сховищах Королівського банку Канади. Як не дивно, він, як і всі художники, не міг утриматися від того, щоб не підписати свою роботу. Щоб побачити це, потрібен мікроскоп, але десь на кожному злитку Goldfinger на металі видряпана маленька літера Z. І це золото, або більша його частина, належить Англії. Банк нічого не може з цим вдіяти, тому ми просимо вас привести містера Голдфінгера до суду, містера Бонда, і отримати це золото назад. Ви знаєте про валютну кризу і високу банківську ставку? Звичайно. Ну, Англії це золото дуже потрібне – і чим швидше, тим краще».
  
  
  
  
  7 | ДУМКИ В БД III
  Бонд слідував за полковником Смітерсом до ліфта. Поки вони чекали, Бонд глянув у високе вікно в кінці коридору. Він дивився вниз, у глибокий колодязь заднього двору Банку. Через потрійні сталеві ворота на подвір’я в’їхала акуратна шоколадно-коричнева вантажівка без імені власника. З нього вивантажували квадратні картонні коробки і ставили на короткий конвеєр, який зникав у надрах Банку.
  Підійшов полковник Смітерс. "П'ятірки", - прокоментував він. «Щойно прийшов із нашої друкарні в Лоутоні».
  Під’їхав ліфт, і вони зайшли. Бонд сказав: «Мене не дуже вразили нові. Вони виглядають як гроші будь-якої іншої країни. Старі гроші були найкрасивішими у світі».
  Вони пройшли через передпокій, тепер тьмяно освітлений і безлюдний. Полковник Смітерс сказав: «Насправді я згоден з вами. Біда полягала в тому, що ті підробки Рейхсбанку під час війни були біса надто гарним видовищем. Коли росіяни захопили Берлін, серед награбованого вони роздобули пластини. Ми просили їх у Народного банку, але вони відмовилися. Ми та казначейство вирішили, що це надто небезпечно. У будь-який момент, якби Москва була схильна, вони могли б розпочати масштабний набіг на нашу валюту. Довелося вилучити старі п'ятірки. На нові не дуже дивитися, але принаймні їх було б чортово підробляти».
  Нічний охоронець випустив їх на сходи. Треднідл-стріт була майже безлюдна. Починалася довга міська ніч. Бонд попрощався з полковником Смітерсом і пішов до метро. Він ніколи особливо не думав про Банк Англії, але тепер, коли він був у цьому місці, він вирішив, що стара леді з Треднідл-стріт, можливо, і стара, але в неї ще залишилося кілька зубів у її голові.
  Бонду сказали доповісти М. о шостій. Він так і зробив. Обличчя М. вже не було рожевим і сяючим. Довгий день підкорив його, напружив, зморщив. Коли Бонд увійшов і сів на стілець через стіл, він помітив свідоме зусилля М., щоб очистити свій розум, впоратися з новою проблемою, яка мала на нього кинутися сьогодні. М. випростався в кріслі й потягнувся до люльки. 'Добре?'
  Бонд знав фальшиву войовничість цього конкретного гавкоту. Менш ніж за п’ять хвилин він розповів суть історії.
  Коли він закінчив, М. задумливо сказав: «Припустімо, ми повинні це взяти на себе». Нічого не розумію про фунт, банківський курс і все таке, але, здається, всі сприймають це до біса серйозно. Особисто я мав би подумати, що сила фунта залежить від того, наскільки важко ми всі працювали, а не від того, скільки золота ми отримали. Після війни німці не мали багато золота. Подивіться, куди вони дійшли за десять років. Проте це, ймовірно, надто проста відповідь для політиків – або, швидше за все, надто складна. Є якісь ідеї, як впоратися з цим хлопцем Голдфінгером? Є спосіб наблизитися до нього, запропонувати зробити для нього якусь брудну роботу чи щось подібне?»
  Бонд задумливо сказав: «Я б ні до чого не приставав до нього, просив його на роботу чи щось подібне, сер. Я мушу сказати, що він із тих людей, які поважають лише тих, хто жорсткіший або розумніший за нього. Я один раз його побив, і єдине повідомлення, яке я отримав від нього, це те, що він хоче, щоб я пограв з ним у гольф. Можливо, мені краще це зробити».
  «Чудовий спосіб для одного з моїх топ-менеджерів провести час». Сарказм у голосі М. був стомлений, змирений. — Гаразд. Вперед. Але якщо те, що ти кажеш, є правильним, тобі краще подбати про те, щоб ти його побив. Яка ваша історія для прикриття?
  Бонд знизав плечима. — Я не думав, сер. Можливо, мені краще залишити Universal Export. Немає в ньому майбутнього. Відпочинок, а я оглядаюся. Думає про еміграцію до Канади. Набридло тут. Щось схоже. Але, можливо, мені краще зіграти так, як випадуть карти. Я не думаю, що його легко обдурити».
  — Гаразд. Звіт про прогрес. І не думайте, що я не зацікавлений у цій справі». Голос М. змінився. Такий був і його вираз. Його погляд став наполегливим, наказовим. «Тепер я дам вам одну інформацію, яку Банк вам не надав. Випадково я також знаю, як виглядають золоті злитки містера Голдфінгера. Власне кажучи, сьогодні я мав один – подряпав Z і все таке. Він надійшов разом із тим увезенням, яке ми зробили минулого тижня, коли «загорівся» офіс постійного директора Редленда в Танжері. Ви побачите сигнали. Ну, це двадцятий із цих конкретних золотих злитків, які потрапили до нас після війни».
  Бонд перебив: «Але той батончик Tangier був поза сейфом СМЕРШ».
  'Точно. Я перевірив. Усі інші дев’ятнадцять батончиків із надряпаною Z забрали у СМЕРШівців». М. зробив паузу. Він м’яко сказав: «Знаєш, 007, я зовсім не здивуюся, якщо Голдфінгер не виявиться іноземним банкіром, так би мовити, скарбником СМЕРШу».
  Джеймс Бонд кинув DB III через останню милю прямої та зробив гоночну зміну вниз на третє місце, а потім на друге на короткому пагорбі перед неминучим рухом через Рочестер. Прив’язаний оксамитовими кігтями передніх дисків, двигун пробурмотів протестом із м’яким тріском із подвійних вихлопних систем. Бонд знову піднявся на третє місце, подолав ліхтарі біля підніжжя пагорба й безтурботно ковзнув до задньої частини черги, яка чверть години повзала — якщо йому пощастить — через розкидані Рочестер і Чатем.
  Бонд знову сів на друге місце й дозволив машині працювати на холостому ходу. Він потягнувся до широкого металевого ящика з сигаретами Morland на сусідньому сидінні, намацав одну й запалив її з панелі приладів.
  Він обрав A.2, а не A.20 до Сендвіча, тому що хотів швидко оглянути Голдфінгер-ленд – Рекулвер і ті меланхолійні покинуті ділянки Темзи, які Голдфінгер обрав для своєї парафії. Потім він перетне острів Танет до Рамсгейта, залишить свою сумку в «Ченел Пакет», рано пообідає і вирушить до Сендвіча.
  Машина була з басейну. Бонду пропонували Aston Martin або Jaguar 3.4. Він взяв DB III. Будь-яка з машин підійшла б для його прикриття – заможного, досить авантюрного молодого чоловіка зі смаком до хороших, швидких речей у житті. Але DB III мав перевагу в сучасному triptyque, непомітному кольорі – сірому лінкорі – та певних додаткових функціях, які могли стати в нагоді чи ні. До них входили перемикачі, щоб змінювати тип і колір передніх і задніх ліхтарів Бонда, якщо він слідував або за ним стежили вночі, посилені сталеві бампери, спереду і ззаду, на випадок, якщо йому знадобиться таран, довгоствольний кольт .45 у трюк. відділення під водійським сидінням, радіоприймач, налаштований на прийом апарату під назвою «Гомер», і багато прихованого простору, який би здивував більшість працівників митниці.
  Бонд побачив шанс і підібрав п'ятдесят ярдів, ковзаючи в десятиярдову щілину, залишену сімейним салоном повільної реакції. Чоловік за кермом, який носив безпомилковий знак поганого водія з капелюхом, міцно затиснутим точно посередині голови, сердито загукнув. Бонд простяг руку з вікна й підняв загадково стиснутий кулак. Улюлюкання припинилося.
  А тепер як щодо цієї теорії М.? Це мало сенс. Росіяни, як відомо, були некомпетентними платниками своїх чоловіків. У їхніх центрах постійно бракувало коштів – їхні люди скаржилися в Москву, що вони не можуть дозволити собі квадратний обід. Можливо, СМЕРШ не зміг витягнути валюту з Міністерства внутрішньої безпеки. Або, можливо, Міністерство внутрішньої безпеки не змогло отримати гроші з Міністерства фінансів. Але завжди було те саме – нескінченні грошові проблеми, які призводили до втрачених шансів, невиконання обіцянок і небезпечної втрати часу на радіо. Було б сенс мати розумний фінансовий мозок десь за межами Росії, який міг би не тільки передавати кошти в центри, але й, у цьому випадку, отримувати достатньо великі прибутки, щоб керувати центрами СМЕРШ за кордоном без фінансової допомоги з Москви. Не лише це. З іншого боку, Голдфінгер завдавав відчутної шкоди валютній базі ворожої країни. Якщо все це було правильно, то це було типово для СМЕРШу – геніальної схеми, бездоганно керованої видатною людиною. І це, міркував Бонд, коли він з гуркотом мчав на пагорб у Чатем, пускаючи за собою півдюжини машин, частково пояснювало б жадібність Голдфінгера до нових і нових грошей. Відданість справі, СМЕРШу і, можливо, орден Леніна, що висів, стали б поштовхом отримати навіть десять чи двадцять тисяч доларів, коли б шанси були сприятливими або могли бути вигідно скореговані. Кошти на Червону революцію, на дисципліну страху, яка була спеціалізацією СМЕРШу, ніколи не могли бути достатньо великими. Голдфінгер не заробляв гроші для себе. Він робив це для завоювання світу! Невеликий ризик бути розкритим, як це було через Бонда, був нічим. чому Що може дати йому Банк Англії, якщо можна буде викрити кожну його минулу операцію? Два роки? Три?
  Рух на околицях Гіллінгема рідшав. Бонд знову почав рухатися, але тепер легко, не поспішаючи, слідкуючи за своїми думками, поки руки й ноги автоматично реагували.
  Отже, у тридцять сьомому СМЕРШ, мабуть, вислав Голдфінгера із золотим поясом на молодій талії. Свої особливі здібності, свій корисливий нахил він проявив під час навчання в розвідувальній школі в Ленінграді. Йому б сказали, що буде війна, що треба окопатися і почати тихо накопичувати. Голдфінгер ніколи не повинен бруднити руки, ніколи не зустрічатися з агентом, ніколи не отримувати чи передавати повідомлення. Був би організований якийсь розпорядок дня. Б/У Vauxhall 39 р. Перша пропозиція на 1000 фунтів стерлінгів», «Immaculate Rover, 2000 фунтів», «Bentley, 5000 фунтів». Завжди реклама, яка б не привертала уваги чи листування. Ціни були б просто завищені, опис неадекватний. Можливо, у колонці «Агонія» в The Times . І, слухняно, Голдфінгер залишав дві тисячі фунтів або п’ять тисяч фунтів золотого зливка в одній із довгих, дуже довгих поштових скриньок, які були встановлені в Москві перед його від’їздом. Конкретний міст, дупло дерева, під скелею в струмку десь, будь-де в Англії. І він ніколи більше не відвідає цю поштову скриньку. Від Москви залежало, щоб агент дістався до захованого скарбу. Пізніше, після війни, коли Голдфінгер розквітне, коли він стане великою людиною, поштові скриньки вже не будуть мостами та деревами. Тепер йому давали дати й номери сейфів, камери схову на вокзалах. Але все одно буде правило, що Голдфінгер ніколи не повинен повертатися до місця події, ніколи не наражати себе на небезпеку. Можливо, він отримуватиме свої вказівки лише раз на рік, на випадковій зустрічі в якомусь парку, у листі, який кинув йому в кишеню під час поїздки. Але завжди це будуть злитки золота, анонімні, яких неможливо відслідкувати, якщо їх захоплять – за винятком крихітної літерки Z, яку його марнославство надряпало на витворі його рук, і на яку випадково натрапив тупий пес у Банку Англії на ім’я Полковник Смітерс під час виконання своїх обов’язків. .
  Тепер Бонд біг через нескінченні фруктові сади фермерів Фейверсема. Сонце вийшло з-за смогу Лондона. Ліворуч від нього віддалено відблискувала Темза. На річці був рух – довгі, блискучі танкери, кремезні купці, допотопні голландські шуйти. Бонд з’їхав із Кентерберійської дороги й повернув на неймовірно багате шосе, що пролягає через дешевий бунгалоідний світ курортних земель — Вітстабл, Герн-Бей, Бірчінгтон, Маргейт. Він усе ще байдикував у п’ятдесят, тримаючи гоночне кермо на легких поводах, слухаючи розслаблене мурчання вихлопів, вписуючи шматочки своїх думок у мозаїку, як він робив дві ночі тому з обличчям Голдфінгера на Identicast.
  І, подумав Бонд, у той час як Голдфінгер вливав мільйон, два мільйони фунтів на рік у криваву пащу СМЕРШу, він створював піраміду своїх резервів, працював над ними, змушуючи їх працювати на нього щоразу, коли були сприятливі шанси, накопичуючи надлишок для день, коли в Кремлі заграють сурми і кожна золота жила буде мобілізована. І ніхто за межами Москви не спостерігав за процесом, ніхто не підозрював, що Голдфінгер – ювелір, металург, мешканець Рекалвера та Нассау, шановний член Blades, Royal St Marks at Sandwich – був одним із найбільших змовників. за всі часи, що він фінансував убивство сотень, а може, й тисяч жертв СМЕРШу по всьому світу. СМЕРШ, «Smiert Spionam», Смерть шпигунам – апарат вбивства Верховної Президії! І тільки М. підозрював це, тільки Бонд знав це. І ось був Бонд, пущений проти цього чоловіка серією випадковостей, ланцюгом випадковостей, який був запущений літаком, що розбився на іншому кінці світу. Бонд похмуро посміхнувся сам собі. Як часто в його професії було одне й те саме – крихітний жолудь випадковості, що злетів у могутній дуб, чиї гілки затьмарили небо. І тепер він знову збирався знищити жахливий наріст. З чим? Сумка ключок для гольфу?
  Попереду по вінцю дороги снався перефарбований небесно-блакитний Ford Popular з великими жовтими вухами. Бонд механічно зробив пару коротких, ввічливих ударів по руці. Реакції не було. Ford Popular доживав свої сорок. Чому хтось повинен хотіти їхати більше, ніж ця поважна швидкість? «Форд» уперто зігнув плечі й продовжував курс. Бонд різко струснув, очікуючи, що він відхилиться. Йому довелося торкнутися гальм, коли це не сталося. Проклятий чоловік! Звичайно! Звичайна напружена фігура, руки, підняті надто високо на кермі, і обов’язковий капелюх, цього разу особливо огидний чорний казанок, квадрат на великій голові кулі. Ну добре, — подумав Бонд, — це не його виразка шлунка. Він переодягся і зневажливо вдарив минуле DB III зсередини. Дурна сволота!
  Ще п’ять миль, і Бонд пройшов через вишуканий телесвіт Герн-Бей. Праворуч від нього пролунав виття Менстона. На посадку прибув три літаки Super Sabre. Вони пливли під його правим горизонтом, ніби пірнали під землю. Наполовину розумом Бонд чув, як рев їхніх реактивних літаків наздогнав їх, коли вони приземлилися та підрулили до ангарів. Він придумав перехрестя. Ліворуч на вказівнику було написано RECULVER. Під ним був стародавній пам’ятний знак церкви Рекулвер. Бонд сповільнився, але не зупинився. Немає часу. Він повільно рушив далі, не зводячи очей. Берегова лінія була надто відкрита, щоб траулер міг робити що-небудь, окрім берега чи кидання якоря. Ймовірно, Голдфінгер скористався Рамсгейтом. Тихий маленький порт. Митниця та поліція, які, ймовірно, лише стежили за коньяком, який прибув із Франції. Між дорогою й берегом була густа купа дерев, виднілися дахи й середнього розміру фабрична труба з тонким клубом легкого диму чи пари. Це було б все. Невдовзі були ворота довгої дороги. На непомітному офіційному табличці було написано «THANET ALLOYS», а під ним: «ВХІД ЗАБОРОНЕНО, КРІМ У СЛУЖБАХ СЛУЖБИ». Все дуже поважне. Бонд повільно їхав далі. Більше нічого не було видно. Він повернув праворуч через плато Менстон до Рамсгейта.
  Була дванадцята година. Бонд оглянув свою двомісну кімнату з ванною кімнатою на верхньому поверсі Channel Packet, розпакував свої нечисленні речі й спустився до закусочної, де випив одну горілку з тоніком і дві порції чудових бутербродів із шинкою з великою кількістю гірчиці. Тоді він повернувся до своєї машини й повільно поїхав до Royal St Marks at Sandwich.
  Бонд відніс ключки до професійної майстерні та до робочої кімнати. Альфред Блекінг намотував нову ручку на водія.
  «Привіт, Альфреде».
  Професіонал різко підвів очі. Його засмагле, шкірясте обличчя розпливлося в широкій посмішці. «Якщо це не містер Джеймс!» Вони потиснули один одному руки. — Мабуть, п’ятнадцять, двадцять років. Що привело вас сюди, сер? Лише днями хтось сказав мені, що ти в дипломатичному відділі чи щось таке. Завжди за кордоном. Ну я ніколи! Все та ж плоска гойдалка, сер? Альфред Блекінґ узяв руки й тихо, рівно змахнув.
  — Боюся, що так, Альфреде. Ніколи не було часу, щоб вийти з цього. Як там місіс Блекінг і Сесіл?
  — Не можу скаржитися, сер. Минулого року Сесіл посів друге місце на Чемпіонаті Кента. Мав би виграти цього року, якщо тільки зможе вийти з магазину та продовжити курс».
  Бонд приперся кийками до стіни. Було добре повернутися. Все було так само. У підлітковому віці він грав по два раунди на день кожного дня тижня в St Marks. Блекінг завжди хотів взяти його до рук. «Трохи практики, містере Джеймсе, і ви будете подряпані. Без дурниць. Ти справді б. Для чого ти хочеш тинятися о шостій? Тут усе, за винятком того рівного розмаху та бажання вибити м’яч із поля зору, коли в цьому немає сенсу. І ти маєш темперамент. Кілька років, можливо, лише один, і я запропонував би тебе в Аматорську. Але щось підказувало Бонду, що в його житті не буде багато гольфу, і якщо йому подобається гра, йому краще забути про уроки і просто грати в нього стільки, скільки зможе. Так, минуло близько двадцяти років, як він зіграв свій останній раунд на Сан-Марко. Він ніколи не повертався — навіть тоді, коли сталася та кривава історія з «Мунрейкером» у Кінгсдауні, за десять миль узбережжям. Можливо, це була сентиментальність. Після святого Марка Бонд багато грав у гольф на вихідних, коли був у штаб-квартирі. Але завжди на курсах навколо Лондона – Хантеркомб, Свінлі, Саннінгдейл, Беркшир. Гандикап Бонда зріс до дев'яти. Але він був справжньою дев’яткою — мусив грати в ті ігри, у які він вибирав: десятифунтовий Нассаус із міцними веселими чоловіками, які завжди так прагнули дати тобі пару подвійних кюммелів після обіду.
  — Є шанс на гру, Альфреде?
  Професіонал глянув через заднє вікно на місце для паркування навколо високого флагштока. Він похитав головою. — Виглядає не надто добре, сер. У цю пору року серед тижня не так багато гравців».
  "Що з тобою?"
  «Вибачте, сер. я заброньований Гра з учасником. Це звична справа. Кожен день о другій годині. І біда в тому, що Сесіл пішов до Принсів, щоб трохи потренуватися для чемпіонату. Яка неприємність! (Альфред ніколи не використовував сильнішої клятви.) «Це сталося б так. Як довго ви залишитесь, сер?
  'Недовго. Не зважай. Я буду стукати по м'ячу з кедді. Хто цей хлопець, з яким ти граєш?
  — Містер Голдфінгер, сер. Альфред виглядав збентежено.
  «О, Голдфінгер. Я знаю хлопця. Зустрів його днями в Америці».
  — Так, сер? Очевидно, Альфреду було важко повірити, що хтось знав містера Голдфінгера. Він уважно стежив за обличчям Бонда, щоб не відреагувати на нього далі.
  «Чи добре?»
  — Так собі, сер. Досить корисно з дев'яти.
  «Потрібно серйозно ставитися до його гри, якщо він грає з тобою щодня».
  — Так, сер. Обличчя професіонала мало такий вираз, який Бонд так добре запам’ятав. Це означало, що Блекінг мав несприятливе ставлення до певного члена, але він був надто хорошим слугою клубу, щоб передати це.
  Бонд посміхнувся. Він сказав: «Ти не змінився, Альфреде». Ви маєте на увазі, що ніхто інший не буде з ним грати. Пам'ятаєте Фаркварсона? Найповільніший гравець в Англії. Я пам’ятаю, як ви ходили з ним двадцять років тому. Давай. Що трапилося з Голдфінгером?
  Професіонал розсміявся. Він сказав: «Це ви не змінилися, містере Джеймсе». Ти завжди був страшенно допитливим». Він підійшов на крок ближче й стишив голос. «Правда в тому, сер, що деякі учасники вважають, що містер Голдфінгер просто трохи гарячий. Ви знаєте, сер. Покращує його брехню і так далі». Професіонал взяв лопатку, яку тримав у руках, зайняв позицію, подивився на уявну дірку та стукав головою ключки вгору та вниз по підлозі, наче звертаючись до уявного м’яча. «Дайте мені поглянути, чи це брехня? Що ти думаєш, кедді? Альфред Блекінг захихотів. «Ну, звісно, до того моменту, коли він закінчив стукати по землі за м’ячем, м’яч піднявся на дюйм, і це брехня ». Обличчя Альфреда Блекінга знову зімкнулося. «Але це лише плітки, сер», — сказав він без жодних зобов’язань. Я ніколи нічого не бачив. Тихий пан. Він має місце в Reculver. Часто сюди приїжджав. Але останні кілька років він приїздив до Англії лише на кілька тижнів. Дзвонить і запитує, чи хтось бажає пограти в гру, а коли нікого немає, записує Сесіл або мене. Сьогодні вранці подзвонив і запитав, чи є хтось. Іноді заходить незнайомець». Альфред Блекінг запитливо глянув на Бонда. — Гадаю, ти не хочеш взяти його сьогодні вдень? Виглядатиме дивно, що ви тут і вам бракує гри. І ти його знаєш, і все таке. Він може подумати, що я намагався тримати його осторонь чи щось подібне. Це не підійде».
  — Нісенітниця, Альфреде. І вам потрібно заробляти на життя. Чому б нам не пограти в три м'ячі?»
  — Він не гратиме їх, сер. Каже, що вони надто повільні. І я з ним згоден. І не турбуйся про мій гонорар. У магазині багато роботи, і я буду радий півдня, щоб взятися за це». Альфред Блекінг глянув на годинник. — Він прийде будь-якої хвилини. У мене є для вас кедді. Пам'ятаєш Хокера? Альфред Блекінг поблажливо засміявся. «Все той же старий Хоукер. Він буде ще один, хто буде радий бачити вас тут знову».
  Бонд сказав: «Дякую, Альфреде. Мені було б цікаво подивитися, як грає цей хлопець. Але чому б не залишити це так? Скажи, що я зайшов скласти клуб. Старий член. До війни тут грав. І все одно мені потрібна нова деревина номер чотири. Ваш старий почав трохи тріщати по швах. Будьте невимушеними. Не кажіть, що ви сказали мені, що він збирається. Я залишуся в магазині, щоб він міг зробити свій вибір, не ображаючи мене. Можливо, йому не сподобається моє обличчя чи що. Правда?
  — Дуже добре, містере Джеймсе. Надайте це мені. Це його машина, сер. Блеклінг показав крізь вікно. За півмилі звідси яскраво-жовта машина повертала з дороги й під’їжджала до приватної дороги. «Кумедна штука. Такий собі автомобіль, який ми тут бачили, коли я був хлопчиком».
  Бонд спостерігав, як старий Срібний Привид велично проноситься дорогою до клубу. Вона була красунею! Сонце виблискувало від сріблястого радіатора й алюмінієвого щита, який був повернутий двигуном, під високим перпендикулярним скляним обривом лобового скла. Багажник на даху важкого кузова лімузина — такий потворний двадцять років тому, такий дивно красивий сьогодні — був полірованою латунню, як і два фари Лука «Короля доріг», які так пихато дивилися на дорогу попереду. , і широкий рот старого рогу цибулини удава. Весь автомобіль, за винятком чорного даху, чорних ліній каросерії та вигнутих панелей під вікнами, був первоцвітно-жовтим. Бонду спало на думку, що південноамериканський президент міг скопіювати його зі знаменитого жовтого автопарку, на якому лорд Лонсдейл їздив до Дербі та Аскот.
  І зараз? На водійському сидінні сиділа постать у плащі з кавовим молоком і кепці, його велике кругле обличчя було закрито водійськими окулярами в чорній оправі. Біля нього стояла приземкувата постать у чорному з казанком, міцно поставленим на голову. Дві постаті дивилися прямо перед собою з дивною нерухомістю. Це було майже так, ніби вони керували катафалком.
  Машина під'їжджала ближче. Здавалося, що шість пар очей – очі двох чоловіків і великі подвійні кулі автомобіля – дивляться просто крізь маленьке віконце в очі Бонда.
  Інстинктивно Бонд зробив кілька кроків назад у темні заглибини робочої кімнати. Він помітив рух і посміхнувся сам собі. Він узяв чиюсь клюшку, нахилився й задумливо звернувся до сучка на дерев’яній підлозі.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ДРУГА | ВИПАДОК
   
  
  
  
  
  8 | ЗА ВСІ ГРАТИ
  «Добрий день, Блекінг. Все готово?' Голос був невимушений, владний. «Я бачу, надворі стоїть машина. Мабуть, хтось не шукає гру?»
  — Я не впевнений, сер. Старий член повернувся, щоб створити клуб. Ви хочете, щоб я запитав його, сер?
  'Хто там? Як його звуть?'
  Бонд похмуро посміхнувся. Він нашорошив вуха. Він хотів вловити кожен перегин.
  «Містер Бонд, сер».
  Була пауза. «Бонд?» Голос не змінився. Було ввічливо зацікавлено. «Днями зустрів хлопця на ім’я Бонд. Як його ім'я?
  — Джеймсе, сер.
  'О, так.' Тепер пауза стала довшою. «Він знає, що я тут?» Бонд міг відчути, як антени Голдфінгера досліджують ситуацію.
  — Він у майстерні, сер. Можливо, бачив вашу машину». Бонд подумав: Альфред ніколи в житті не говорив неправди. Зараз він не почне.
  «Може бути ідея». Голос Голдфінгера став незмінним. Він хотів щось від Альфреда Блекінга, якусь інформацію. «У яку гру грає цей хлопець?» Яка його вада?
  — Був дуже корисним, коли був хлопчиком, сер. Відтоді не бачив його гри».
  «Хм».
  Бонд відчував, як чоловік все це зважує. Бонд відчув, що наживку збираються захопити. Він поліз у сумку, дістав водій і почав натирати ручку шматком шелаку. Може також виглядати зайнятим. Скрипнула дошка в цеху. Бонд старанно пішов, спиною до відчинених дверей.
  «Здається, ми вже зустрічалися». Голос із дверей був тихим, нейтральним.
  Бонд швидко глянув через плече. «Боже мій, ти змусив мене підстрибнути. Чому… — промайнуло визнання — «це Голд, Голдман... е-е… Голдфінгер». Він сподівався, що не переграє. Він сказав з відтінком неприязні чи недовіри: «Звідки ти взявся?»
  «Я ж казав тобі, що грав тут. Пам'ятаєте? Голдфінгер дивився на нього проникливо. Тепер очі широко розплющилися. Рентгенівський погляд пронизав череп Бонда.
  'Немає.'
  — Міс Мастертон не передала вам моє повідомлення?
  'Немає. Що це було?'
  «Я сказав, що буду тут і хочу пограти з тобою в гольф».
  «О, добре, — голос Бонда був холодно ввічливим, — ми повинні зробити це колись».
  «Я грав з професіоналом. Натомість я пограю з тобою». Голдфінгер констатував факт.
  Не було жодних сумнівів, що Голдфінгер зачепився. Тепер Бонд повинен грати важко, щоб отримати.
  «Чому не іншим разом? Я прийшов замовити клуб. У всякому разі я не на практиці. Там, мабуть, немає кедді». Бонд поводився настільки грубо, наскільки міг. Очевидно, останнє, що він хотів робити, це грати з Голдфінгером.
  «Я також не грав деякий час». (Кривавий брехун, — подумав Бонд.) «Замовлення клубу не займе жодної хвилини». Голдфінгер повернувся до крамниці. «Блекінг, у вас є кедді для містера Бонда?»
  'Так, сер.'
  «Тоді все влаштовано».
  Бонд втомлено засунув свого водія назад у сумку. «Ну, тоді гаразд». Він придумав остаточний спосіб відлякати Голдфінгера. Він грубо сказав: «Але я попереджаю вас, я люблю грати на гроші». Я не можу турбуватися про те, щоб стукати по м’ячу просто заради розваги». Бонд почувався задоволеним характером, якого він створював для себе.
  Чи був у блідих очах Голдфінгера блиск тріумфу, швидко прихований? Він байдуже сказав: «Мене влаштовує. Все, що вам подобається. Без гандикапу, звичайно. Здається, ти сказав, що тобі дев'ять».
  'Так.'
  Голдфінгер обережно запитав: «Де можна запитати?»
  «Хантеркомб». Бонду також було дев'ять років у Саннінгдейлі. Хантеркомб був легшим курсом. Дев'ять у Хантеркомбі не злякали б Голдфінгера.
  «І мені також дев'ять. тут На дошці. Отже, це рівнова гра. Правда?
  Бонд знизав плечима. «Ти будеш занадто хороший для мене».
  «Я сумніваюся. Проте, — Голдфінгер невтішно сказав, — скажу тобі, що я зроблю. Ті гроші, які ви зняли з мене в Маямі. Пам'ятаєте? Велика цифра була десять. Я люблю азартні ігри. Мені буде добре спробувати. Я зіграю з тобою двічі або піду за це».
  Бонд байдуже сказав: «Це занадто». Потім, наче він подумав, подумав, що може виграти, він сказав – з потрібною кількістю майстерності, змішаної з небажанням – «Звичайно, можна сказати, що це були «знайдені гроші». Я не пропущу це, якщо воно піде знову. Ну добре. Легко прийти легко піти. Матч рівня. Це десять тисяч доларів.
  Голдфінгер відвернувся. Він сказав, і в рівному голосі раптово прозвучала солодкість: «Тож усе влаштовано, містере Блекінг». Велике дякую. Покладіть свою плату на мій рахунок. Дуже шкода, що ми пропустимо нашу гру. А тепер дозвольте мені заплатити за кедді».
  Альфред Блекінг увійшов до робочої кімнати і взяв булави Бонда. Він подивився прямо на Бонда. Він сказав: «Запам’ятайте, що я вам сказав, сер». Одне око заплющилося і знову відкрилося. — Я маю на увазі ту вашу плоску гойдалку. Це потребує спостереження – весь час».
  Бонд посміхнувся йому. У Альфреда були довгі вуха. Можливо, він і не вловив цифри, але знав, що чомусь ця гра стане ключовою. «Дякую, Альфреде. Я не забуду. Чотири пенфолди з сердечками. І десяток трійників. Я не буду хвилини».
  Бонд пройшов через магазин і вийшов до своєї машини. Чоловік у казанку полірував ганчіркою металеві вироби Роллсів. Бонд скоріше відчув, ніж побачив, як він зупинився й спостерігав, як Бонд дістає свою сумку на блискавці й йде до клубу. У чоловіка було квадратне пласке жовте обличчя. Один із корейців?
  Бонд заплатив свій гонорар Гемптону, стюарду, і пішов до роздягальні. Це було те саме — той самий липкий запах старих черевиків і шкарпеток і поту минулого літа. Чому традицією найвідоміших гольф-клубів було те, що їхні стандарти гігієни повинні бути стандартами вікторіанської приватної школи? Бонд змінив шкарпетки й одягнув пошарпані старі саксонці з цвяхами. Він зняв пальто свого жовтого чорно-білого костюма з гончими зубами й одягнув вицвілу чорну вітрожулку. Сигарети? Запальничка? Він був готовий йти.
  Бонд повільно вийшов, готуючись до гри. Він навмисне втягнув цю людину в високу, жорстку пару, щоб повага Голдфінгера до нього зросла та щоб утвердитись його погляд на Бонда – що він був типом нещадного, жорсткого авантюриста, який міг би бути дуже корисним для Голдфінгера. Бонд думав, що, можливо, стофунтовий Нассау буде формою. Але ж десять тисяч доларів! Ймовірно, ніколи в історії не було такої високої одиночної гри – за винятком фіналу американського чемпіонату чи великого аматорського турніру Calcutta Sweeps, де гроші мали підтримувачі, а не гравці. Приватна бухгалтерія Голдфінгера, мабуть, зазнала неприємної вм’ятини. Йому б це не сподобалося. Йому дуже хотілося б повернути частину своїх грошей. Коли Бонд говорив про високу гру, Голдфінгер бачив свій шанс. Нехай буде так. Але одне було напевно: із сотні причин Бонд не міг дозволити собі програти.
  Він зайшов до магазину й узяв м’ячі й футболки в Альфреда Блекінга.
  — Палиці у Хокера, сер.
  Бонд пройшов п’ятсот ярдів поголеного приморського газону, що вів до першого ти. Голдфінгер тренувався на паттінг-гріні. Його кедді стояв поруч і котив йому кульки. Голдфінгер поставив за новою модою – між ніг киянкою. Бонд відчув підбадьорення. Він не вірив у систему. Він знав, що це погано займатися самому. У його старого гікорі Каламіті Джейн були як хороші, так і погані дні. З цим нічого не поробиш. Він також знав, що тренувальний зелений колір St Marks не мав жодної схожості ні за швидкістю, ні за текстурою до зеленого на полі.
  Бонд наздогнав шкутильгаючу, байдужу фігуру свого кедді, який прогулювався, відбиваючи уявну кулю бластером Бонда. «Добрий день, Хокер».
  — Доброго дня, сер. Гоукер передав Бонду бластер і кинув три використані м'ячі. Його проникливе сардонічне обличчя браконьєра розпливлося в кривій посмішці привітання. «Як справи, сер?» Грали в гольф за останні двадцять років? Чи можете ви все-таки поставити їх на дах будиночка стартера?» Це стосується того дня, коли Бонд, намагаючись зробити саме це перед матчем, закинув два м’ячі у вікно стартера.
  «Давай подивимося». Бонд узяв бластер і взяв його в руку, вимірюючи відстань. Стукання м’ячами по тренувальному грі припинилося. Бонд звернувся до м'яча, швидко розмахнувся, підняв голову і потягнув м'яч майже під прямим кутом. Він спробував ще раз. Цього разу це був данч. Злетів фут дерну. М'яч пролетів десять ярдів. Бонд обернувся до Гокера, який виглядав як найсардонічніший. — Усе гаразд, Гокере. Це було для показухи. А тепер один для вас». Він підійшов до третього м’яча, повільно взяв ключку назад і пробив її головою. М’яч злетів на сто футів, елегантно зупинився, впав на вісімдесят футів на солом’яний дах будиночка стартера й відскочив униз.
  Бонд повернув клуб. Очі Хокера були замислені, веселі. Він нічого не сказав. Він витягнув водія й передав його Бонду. Вони разом пройшли до першого тину, розмовляючи про родину Гокера.
  Голдфінгер приєднався до них, розслаблений, незворушний. Бонд привітав кедді Голдфінгера, покірливого, балакучого чоловіка на ім’я Фолкс, якого Бонд ніколи не любив. Бонд глянув на ключки Голдфінгера. Це був абсолютно новий набір американських Ben Hogans з вишуканими шкіряними чохлами St Marks для лісу. Сумка була однією з прошитих чорних шкіряних сумок, улюблених американськими професіоналами. Ключки були в окремих картонних трубках для легкого вилучення. Це було претензійне вбрання, але найкраще.
  «Жеребок за честь?» Голдфінгер кинув монету.
  «Хвости».
  Це були голови. Голдфінгер вийняв свій водій і відчистив нову кулю. Він сказав: «Данлоп 65. Номер один. Завжди використовуйте один і той же м'яч. Що у вас?
  «Пенфолд. Серця».
  Голдфінгер пильно глянув на Бонда. "Суворі правила гри в гольф?"
  «Природно».
  «Правильно». Голдфінгер підійшов до трійника і зробив те. Він зробив один або два обережні, зосереджені тренувальні помахи. Це був тип замаху, який Бонд добре знав — рифлений, механічний, повторюваний замах людини, яка дуже ретельно вивчала гру, прочитала всі книжки та витратила п’ять тисяч фунтів на найкращих професійних вчителів. Це був би хороший гольовий розмах, який міг би не впасти під тиском. Бонд цьому позаздрив.
  Голдфінгер зайняв свою позицію, витончено похитав, широкою повільною дугою відвів голову ключки назад і, прикувши очима до м’яча, правильно зламав собі зап’ястя. Він механічно, без особливих зусиль провів голову ключки вниз і крізь м’яч у досить штучний, зошитовий фініш. М’яч пройшов прямо і правильно приблизно за двісті ярдів униз по фарватеру.
  Це був чудовий, не надихаючий постріл. Бонд знав, що Голдфінгер зможе знову і знову повторювати той самий замах різними булавами навколо вісімнадцяти лунок.
  Бонд зайняв своє місце, зробив собі низький удар, звернувся до м’яча з обережною ворожнечею та плавним ударом ракетки, у якому для безпеки було забагато зап’ястка, відштовхнув м’яч геть. Це був чудовий, атакуючий удар, який приземлився повз м’яч Голдфінгера та покотився на п’ятдесят ярдів. Але він мав відтінок нічиєї і закінчувався на краю лівої шорсткості.
  Це були два хороші диски. Коли Бонд передав свою ключку Гокеру й пішов слідом за більш нетерплячим Голдфінгером, він відчув солодкий запах початку гри в гольф з нокдауном і драг-аутом у прекрасний травневий день із жайворонками. співає над найбільшим морським полем у світі.
  Перша лунка Royal St Marks має чотириста п’ятдесят ярдів у довжину – чотириста п’ятдесят ярдів хвилястого фарватеру з одним центральним бункером, щоб затримати невлучний другий удар, і ланцюгом бункерів, що охороняють три чверті гріну для пастки. добре вдарений. Ви можете проскочити через неохоронюваний квартал, але фарватер там схиляється праворуч, і ви, швидше за все, отримаєте неприємну першу фішку дня з грубої ситуації. Голдфінгер мав хороші позиції для цього відкриття. Бонд спостерігав, як він взяв те, що, ймовірно, була ложкою, зробив два тренувальні замахи та адресував м’яч.
  Багато незвичайних людей грають у гольф, у тому числі сліпі люди, які мають лише одну руку або навіть без ніг, і люди часто одягають дивний одяг під час гри. Інші гравці в гольф не вважають їх дивними, оскільки в гольфі немає правил зовнішнього вигляду чи одягу. Це одне з його другорядних задоволень. Але Голдфінгер намагався виглядати розумним у гольфі, і це єдиний спосіб одягатися, який не підходить на посиланнях. Усе поєднувалося у вогні іржастого твіду від застібнутої «кепки гольфіста» в центрі величезного полум’яно-рудого волосся до блискуче начищених майже помаранчевих черевиків. Костюм плюс чотири був надто гарно покроєний, а самі плюс чотири були стиснуті з боків. Панчохи були з відповідної суміші вересу та мали зелені підв’язки. Це було так, ніби Голдфінгер пішов до свого кравця і сказав: «Одягни мене для гольфу – знаєш, як у Шотландії». Соціальні помилки не справили на Бонда ніякого враження, і тому він рідко їх помічав. З Goldfinger було інакше. Усе, що пов’язано з цією людиною, скреготало на зубах Бонда з першої миті, коли він його побачив. Наполеглива відвертість його одягу була лише частиною зловмисного тваринного магнетизму, який впливав на Бонда з самого початку.
  Голдфінгер виконав свій механічний бездоганний замах. М’яч летів вірно, але просто не зміг подолати нахил і згорнувся праворуч, щоб завершити кегель високо над гріном на короткій грубі. Легка п'ятірка. Хороша фішка могла б перетворити його на четвірку, але вона мала б бути хорошою.
  Бонд підійшов до м’яча. Воно лежало, згорнувшись, біля фарватеру. Бонд взяв свою деревину номер чотири. Тепер щодо «повітряного маршруту» – стрімкого удару, який перенесе перехресні бункери та дасть йому два удари за чотири. Бонд пам’ятав вислів профі: «Ніколи не рано починати перемагати». Він сприйняв це спокійно, вирішивши не наполягати на довгому, але зручному носінні.
  Щойно Бонд зробив удар, він зрозумів, що це не вийде. Різниця між хорошим і поганим ударом у гольф така ж, як різниця між красивою та простою жінкою – справа міліметрів. У цьому випадку обличчя клубу пройшло лише на один міліметр занадто низько під м’ячем. Дуга польоту була висока і м'яка – ніг немає. Чому, в біса, він не взяв ложку чи дві праски з цієї брехні? М'яч вдарився об край дальнього бункера і впав назад. Тепер це був бластер, і боротьба за половину.
  Бонд ніколи довго не хвилювався про свої невдалі чи дурні удари. Він поклав їх позаду і думав про наступне. Він підійшов до бункера, взяв свій бластер і виміряв відстань до шпильки. Двадцять ярдів. М'яч добре лежав назад. Він повинен виплеснути його широкою стійкою та розмахом назовні всередину, чи він повинен підірвати це та взяти багато піску? Заради безпеки він би вибухнув. Бонд спустився в бункер. Опустіться вниз і прослідкуйте. Найлегший удар у гольфі. Спробуйте покласти його мертвим. Бажання, наполовину замахнувшись спиною, поспішив руками перед головою ключки. Горище було вбито, і м'яч відкотився від обличчя. Витягни це, клятий дурень, і зроби довгий удар! Тепер Бонд взяв занадто багато піску. Він вибув, але ледь на зеленому полі. Голдфінгер нахилився до своєї фішки й тримав голову вниз, поки м’яч не опинився на півдорозі до лунки. М'яч зупинився в трьох дюймах від кеглі. Не чекаючи удару, Голдфінгер повернувся спиною до Бонда й пішов до другої трійки. Бонд взяв свій м'яч і забрав його водія у Хокера.
  «Яка, за його словами, його вада, сер?»
  «Дев'ять. Це рівний матч. Однак потрібно зробити краще, ніж це. Треба було взяти мою ложку для другого».
  Гоукер підбадьорливо сказав: «Ще рано, сер».
  Бонд знав, що це не так. Починати програвати завжди було занадто рано.
  
  
  
  
  9 | ЧАШКА І ГУБА
  Ґолдфінгер уже піднявся. Бонд повільно йшов позаду нього, а за ним Хоукер. Бонд стояв і сперся на свого водія. Він сказав: «Я думав, ти сказав, що ми будемо грати за суворими правилами гольфу». Але я дам тобі цей удар. Це робить вас першим».
  Голдфінгер коротко кивнув. Він пройшов свою тренувальну програму і почав свою звичайну відмінну, безпечну поїздку.
  Друга яма — це доглег на триста сімдесят ярдів ліворуч із глибокими перехресними бункерами, які змушують вас взяти лінію тигра. Але був легкий допоміжний вітерець. Для Голдфінгера тепер це буде п’ять залізних за його другу. Бонд вирішив спробувати зробити це легше для себе і мати лише клин для грина. Він заклав вуха назад і вдарив м’яч сильно й прямо в бункери. Вітерець піднявся під легку тягу і розмахував м’ячем знову й знову. М’яч кинувся й зник у яр, недалеко від зеленого поля. Четвірка. Шанс на трійку.
  Голдфінгер пішов без коментарів. Бонд подовжив крок і наздогнав. «Як агорафобія? Хіба весь цей широкий простір не заважає?»
  'Немає.'
  Голдфінгер відхилився вправо. Він глянув на віддалений, напівприхований прапор, плануючи другий постріл. Він взяв свій п’ятий айрон і завдав гарного, обережного удару, який невдало пробив ногою від гріну та впав у густу траву ліворуч. Бонд знав цю територію. Голдфінгеру пощастило б спуститися на двох.
  Бонд підійшов до свого м’яча, взяв клин і кинув м’яч на зелений майданчик із великою кількістю зупинок. М’яч підтягнувся вгору й проліг на ярд від лунки. Голдфінгер виконав гідну подачу, але пропустив дванадцятифутовий удар. У Бонда було два за дірку з двору. Він не чекав, поки йому дадуть дірку, а підійшов і поставив. М'яч зупинився на дюйм. Голдфінгер пішов з поля. Бонд забив м'яч.
  Третій — сліпий двісті сорок ярдів, усі несуть, важка трійка. Бонд вибрав свій бюстгальтер і вдарив добре. Це буде на зеленому полі або біля нього. Звичайний драйв Голдфінгера був добре вражений, але, ймовірно, не вистачило б пари, щоб винести останню частину грубої сировини та стікати в блюдце гріну. Звичайно ж, м'яч Голдфінгера був на вершині захисного кургану грубої сировини. У нього була огидна, цупка брехня, з пучком прямо за м’ячем. Голдфінгер стояв і дивився на брехню. Здавалося, він вирішив. Він пройшов повз м’яч, щоб відібрати ключку в кедді. Його ліва нога опустилася прямо за м'яч, розгладжуючи чубок. Тепер Голдфінгер міг взяти свою клюшку. Він так і зробив і потягнув м’яч берегом до лунки. Він зупинився за три фути.
  Бонд нахмурився. Єдиний засіб проти шахрайства в гольфі — більше не грати з ним. Але в цьому матчі це не було добре. Бонд не мав наміру знову грати з цим чоловіком. І було б непогано розпочинати суперечку «ти-зробив-я-не зробив», якщо він не спіймав Голдфінгера на вчиненні чогось ще більш обурливого. Бонду просто доведеться спробувати перемогти його, обманюючи і все таке.
  Тепер двадцятифутовий удар Бонда був не жартом. Про те, щоб піти на яму, не було й мови. Йому доведеться зосередитися на тому, щоб умерти. Як завжди, коли хтось грає на смерть, м’яч зупиняється коротко – на добрий ярд. Бонд дуже потурбувався про удар і пробив його, спітнівши. Він вибив м'яч Голдфінгера. Він продовжував давати Голдфінгеру удари, які можна було пропустити, доки раптом Бонд не попросив його зробити один удар. Тоді це може виглядати трохи складніше.
  Усе ще квадратне. Четвертий — чотириста шістдесят ярдів. Ви проїжджаєте через один із найвищих і найглибших бункерів у Сполученому Королівстві, а потім виконуєте довгий другий удар по хвилястому горбистому фарватеру до зеленого плато, яке охороняє фінальний крутий схил, на якому легше взяти три удари, ніж два.
  Бонд зібрав свої звичайні п’ятдесят ярдів на дорозі, а Голдфінгер завдав два зі своїх поважних ударів у яр під гріном. Бонд, вирішивши встати, взяв латунь замість ложки і пішов через зелений майданчик майже до межі паркану. Звідти він був радий спуститися в три на половину.
  П’ятий знову був довгим перенесенням, за яким послідував улюблений другий постріл Бонда на дистанції – через бункери та через долину між високими піщаними дюнами до далекого глузливого прапора. Це тестова діра, для якої першочерговим є добре розміщений привід. Бонд стояв на трійнику, сидячи високо на піщаних пагорбах, і зупинявся перед пострілом, дивлячись на блискуче далеке море та на далекий півмісяць білих скель за Пеґвел-Бей. Потім він зайняв свою позицію та візуалізував тенісний корт із газоном, який був його метою. Він відвів ключку так повільно, як знав, і почав опускатися для останнього приголомшливого прискорення перед тим, як голова ключки зустріла м’яч. Праворуч від нього пролунав глухий дзвін. Зупинятися було пізно. Бонд відчайдушно сфокусував м'яч і намагався зберегти свій розмах цілим. Пролунав жахливий дзвін неправильно влученого м’яча. Бонд підняв голову. Це був високий гак. У нього були б ноги? Забирайся! Забирайся! М'яч вдарився об вершину гори шорсткостей і відскочив. Чи досягне він початку фарватеру?
  Бонд звернувся до Голдфінгера та кедді, його очі були люті. Голдфінгер випростався. Він байдуже зустрів погляд Бонда. «Вибачте. Впустив мого водія».
  «Не робіть цього знову», — коротко сказав Бонд. Він зійшов із трійника й передав свого водія Хокеру. Гоукер співчутливо похитав головою. Бонд дістав сигарету й запалив. Ґолдфінгер вдарив по прямій на двісті ярдів.
  Вони йшли вниз пагорбом у тиші, яку Голдфінгер несподівано порушив. «У якій фірмі ви працюєте?»
  «Універсальний експорт».
  «А де вони тусуються?»
  'Лондон. Ріджентс-парк».
  «Що вони експортують?»
  Бонд прокинувся від своїх гнівних роздумів. Ось, зверніть увагу! Це робота, а не гра. Гаразд, він відкинув тебе від поїздки, але ти маєш подумати про своє прикриття. Не дозволяйте йому змушувати вас робити помилки. Створіть свою історію. Бонд недбало сказав: «О, усе, від швейних машин до танків».
  «Яка твоя спеціальність?»
  Бонд відчув на собі погляд Голдфінгера. Він сказав: «Я доглядаю за стрілецькою зброєю. Витрачаю більшу частину свого часу, продаючи різноманітні залізні вироби шейхам і раджам — будь-кому, хто в Міністерстві закордонних справ вирішить, що не хоче, щоб ці речі стріляли в нас».
  «Цікава робота». Голос Голдфінгера був рівним, знудженим.
  'НЕ дуже. Я думаю кинути. Приїхав сюди на тижневу відпустку, щоб подумати. Невелике майбутнє в Англії. Скоріше як ідея Канади».
  «Справді?»
  Вони пройшли через нерівність, і Бонд із полегшенням виявив, що його м’яч був ударом вперед з пагорба на фарватер. Фарватер трохи викривлявся ліворуч, і Бонд навіть зумів підняти кілька футів на Голдфінгера. Це був Голдфінгер, щоб грати. Голдфінгер дістав ложку. Він йшов не на зелений, а лише для того, щоб перебратися через бункери та через долину.
  Бонд чекав звичайного безпечного пострілу. Він дивився на власну брехню. Так, він міг взяти свій брасі. Пролунав дерев’яний стукіт помилкового удару. М’яч Голдфінгера, вдарившись об п’яту, помчав по землі й потрапив у кам’янисту пустку пекельного бункера — найширшого бункера й єдиного неохайного через камінчики на трасі.
  На цей раз Гомер кивнув – точніше, підвів голову. Можливо, він наполовину зосередився на тому, що сказав йому Бонд. Гарне шоу! Але Голдфінгер все ще може впасти ще на три. Бонд дістав свій брасі. Він не міг дозволити собі грати безпечно. Він звернувся до м’яча, усвідомлюючи його траєкторію вісімдесят вісім міліметрів через долину, а потім два-три відскоки, які перенесуть його на зелений майданчик. Він відклав трохи вправо, щоб врахувати свою нічию. зараз!
  Праворуч від нього почулося тихе цокання. Бонд стояв подалі від свого м'яча. Голдфінгер стояв спиною до Бонда. Він дивився на море, захоплений його спогляданням, а його права рука «несвідомо» грала з грошима в кишені.
  Бонд похмуро посміхнувся. Він сказав: «Чи не могли б ви припинити перекладати злитки до мого удару?»
  Голдфінгер не обернувся й не відповів. Шум припинився.
  Бонд повернувся до свого удару, відчайдушно намагаючись знову прояснити свій розум. Тепер брасі був надто великим ризиком. Потрібен був занадто хороший удар. Він простягнув його Хоукеру, взяв його ложку й безпечно кинув м’яч у долину. Він бігав добре і зупинився на фартусі. П'ятірка, можливо, четвірка.
  Голдфінгер добре вибрався з бункера і забив свій чіп. Бонд зробив занадто сильний удар і пропустив один удар. Усе ще квадратне.
  Шостий, відповідно названий «The Virgin», є відомою короткою лункою у світі гольфу. Вузький зелений, майже оточений бункерами, йому може знадобитися будь-яке залізо від восьми до двох залежно від вітру. Сьогодні для Бонда це була сімка. Він виконав високий удар, відкладений праворуч, щоб вітер приніс його. Це закінчилося за двадцять футів за кеглю важким ударом через плече. Має бути трійка. Голдфінгер взяв свою п'ятірку і зіграв прямо. Його підняв вітерець, і він закотив у глибокий бункер ліворуч. Гарні новини! Це була б біса складна трійка.
  Вони мовчки йшли до зелені. Бонд зазирнув у бункер. М'яч Голдфінгера був у глибокому сліді від п'яти. Бонд підійшов до м’яча й послухав жайворонків. Це збиралося поставити йому один. Він шукав Хокера, щоб взяти його клюшку, але Хоукер був по той бік грина, зосереджено спостерігаючи, як Голдфінгер виконує свій удар. Голдфінгер спустився в бункер зі своїм бластером. Він підскочив, щоб побачити отвір, а потім улаштувався для пострілу. Коли його булава піднялася, серце Бонда піднялося. Він збирався спробувати викинути це — безнадійна техніка з тієї прихованої брехні. Єдиною надією було б підірвати його. Клуб спустився плавно, не поспішаючи. Ледве з пригорщею піску м’яч вискочив із глибокого бункера, відскочив один раз і завмер!
  Бонд проковтнув. Вирви йому очі! Як, в біса, Голдфінгеру це вдалося? Тепер, з кислого винограду, Бонд повинен спробувати свої два. Він пішов на це, проминув дірку на дюйм і прокотився на добрий ярд повз. Пекло і прокляття! Бонд повільно підійшов до удару, відбиваючи м'яч Голдфінгера. Давай, клятий дурню! Але привид великого розмаху – від майже певного до можливого – змусив Бонда бажати, щоб м’яч потрапив у лунку, замість того, щоб вбити його всередину. М’яч, якого вмовляли, не отримавши рішення, ковзнув повз губу. Один вниз!
  Тепер Бонд розлютився сам на себе. Він, і тільки він, втратив ту діру. Він зробив три удари з двадцяти футів. Він справді повинен взяти себе в руки і йти.
  На сьомому місці, п’ятсот ярдів, вони обидва зробили хороші удари, а бездоганний другий гравець Голдфінгера залишився на п’ятдесят ярдів від гріну. Бонд узяв свій брасі. А тепер еквалайзер! Але він пробив зверху, голова його ключки опустилася надто далеко попереду рук, і задушений м'яч влучив в один із правих бункерів. Нехороша брехня, але він повинен покласти це на зелений колір. Бонд взяв небезпечну сімку і не зміг її вибити. Голдфінгер отримав свою п'ятірку. Два вниз. Коротку восьму розполовинили на три. На дев’ятому Бонд, вирішивши відмовити лише в одному, знову спробував зробити занадто багато, використовуючи погану брехню. Голдфінгер отримав свою четвірку проти п'ятірки Бонда. Три вниз на повороті! Не дуже добре. Бонд попросив у Хокера новий м'яч. Хоукер повільно розгорнув його, чекаючи, поки Голдфінгер перейде через пагорб до наступного трійника. Хоукер тихо сказав: «Ви бачили, що він зробив у The Virgin, сер?»
  «Так, будь він проклятий. Це був чудовий удар».
  — здивувався Хокер. «О, ви не бачили, що він зробив у бункері, сер?»
  «Ні, що? Я був надто далеко».
  Двох інших не було видно над підйомом. Хоукер мовчки спустився в один із бункерів, що охороняли дев’ятий грин, ударив пальцем ноги по лунці й впустив туди м’яч. Потім він став прямо за напівзакопаним м’ячем, зблизивши ноги. Він подивився на Бонда. — Пам’ятаєте, сер, він підскочив, щоб подивитися на лінію до ями?
  'Так.'
  "Просто дивіться це, сер". Хоукер подивився на дев’ятий кегель і стрибнув, як це зробив Голдфінгер, ніби хотів дістати лінію. Потім він знову подивився на Бонда і вказав на м’яч біля своїх ніг. Сильний удар двох ніг прямо за м’ячем вирівняв ямку, в якій він лежав, і вичавив м’яч так, що тепер він був ідеально підготовлений для легкого удару – просто для легкого різкого удару, який здавався абсолютно неможливо через брехню Голдфінгера в Богородиці.
  Бонд якусь мить мовчки дивився на свій кедді. Тоді він сказав: «Дякую, Хокере. Дай мені биту і м'яч. Хтось буде другим у цьому матчі, і будь я проклятий, якщо це буду я».
  — Так, сер, — незворушно відповів Хоукер. Він шкутильгав на короткій дорозі, яка вела його на половину десятого фарватеру.
  Бонд повільно прогулявся по підйому та вниз до десятого ти. Він майже не дивився на Голдфінгера, який стояв на трійнику й нетерпляче махав водієм. Бонд очищав свій розум від усього, крім холодної, образливої рішучості. Вперше після першої гри він почувався надзвичайно впевнено. Йому потрібен був тільки знак з неба, і його гра спалахне.
  Десята яма на Royal St Marks є найнебезпечнішою ямкою на полі. Другий постріл у зелене плато з печерними бункерами праворуч і ліворуч і крутий пагорб за ним розбив багато сердець. Бонд пам’ятав, що Філіп Скраттон, який вийшов із «чотирьох під четвірками» в «Золотій чаші», зробив чотирнадцять на цій лунці, сім із них ударів у пінг-понг від одного бункера до іншого, туди-сюди по гріну. Бонд знав, що Голдфінгер зіграє свою секунду до фартуха, або навіть менше, і буде радий отримати п’ятірку. Бонд повинен піти на це і отримати свою четвірку.
  Дві хороші поїздки, і, звичайно, Голдфінгер виходить на фартух зі своїм другим. Можливі чотири. Бонд взяв свою сімку, відклав багато для бризу та випустив м’яч у небо. Спочатку він подумав, що забагато відклався, але потім м'яч почав пливти вліво. Він кинувся й замертво зупинився на м’якому піску, який здуло на зелене поле з правого бункера. Неприємний п'ятнадцятифутовий удар. Тепер Бонд був би радий отримати половину. Звісно, Голдфінгер наблизився до ярду. «Це, — подумав Бонд, підбираючись до удару, — йому доведеться робити лунку. Він досить спритно вдарив власним ударом, щоб пробити його крізь посипаний піском, і з жахом побачив, як він летить, як блискавка, по ковзкій зелені. Боже, він збирався мати не ярд, а два ярди назад! Але раптом, ніби притягнутий магнітом, м’яч метнувся прямо до отвору, вдарився об задню частину банки, підскочив і з чутним брязкотом упав у чашку. Знак з неба! Бонд підійшов до Гокера, підморгнув йому і взяв його водія.
  Вони залишили кедді та пішли вниз по схилу та повернулися до наступної трійниці. Ґолдфінгер холодно сказав: «Цей патт мав вийти з гріну».
  Бонд неохоче сказав: «Завжди давайте дірі шанс!» Він підтягнув свій м’яч і зробив свій найкращий драйв дня на вітерці. Клин і один удар? Голдфінгер виконав свій стандартний удар, і вони знову пішли. Бонд запитав: «До речі, що сталося з тією милою міс Мастертон?»
  Голдфінгер дивився прямо перед собою. «Вона залишила мою роботу».
  Бонд подумав, добре для неї! Він сказав: «О, я повинен знову зв’язатися з нею». Куди вона поділася?»
  «Я не міг сказати». Голдфінгер відійшов від Бонда до його м'яча. Доріжка Бонда була поза полем зору, через хребет, що розділяв фарватер навпіл. Це було б не більше п’ятдесяти ярдів від шпильки. Бонд думав, що знає, що буде в голові Голдфінгера, що буде в голові більшості гравців у гольф, коли вони відчують перший запах хорошого свинця, який тане. Бонд не здивувався б, якби ця рифлена гойдалка пришвидшила дрібницю. Це сталося. Голдфінгер зачепив бункер ліворуч від грина.
  Настав момент, коли гра буде закінчена, якщо Бонд помилиться і звільнить свою людину з гачка. У нього була легка брехня, в іншому випадку це була легка фішка, але до найскладнішого грина на курсі. Бонд зіграв це як чоловік. М'яч закінчився в шести футах від кеглі. Голдфінгер добре грав зі свого бункера, але пропустив довгий удар. Тепер Бонд був лише на один програш.
  Вони розділили собачу ногу дванадцятою на безславну п’ятірку, а довгу тринадцяту також на п’ятірки, для цього Голдфінгеру довелося зробити хороший удар.
  Тепер на масивному лобі Голдфінгера з’явилася крихітна щілина концентрації. Він напився води з крана біля чотирнадцятого трійника. Бонд чекав на нього. Він не хотів різкого брязкоту цієї олов’яної чашки, коли вона була за межами огорожі праворуч, і їзди на вітерець, що сприяв скибці! Бонд підняв ліву руку, щоб збільшити свою тягу, і сповільнив свій замах. Проїзд, добре ліворуч, був лише достатнім, але принаймні залишався в межах. Голдфінгер, очевидно, не зворушений небезпекою за межами ігрового поля, виконав свій стандартний удар. Вони обидва подолали поперечний канал без пошкоджень, і це була ще половина на п'яту. Ще один програв, і тепер залишилося зіграти лише чотири.
  Чотириста шістдесят ярдів п’ятнадцятий — це, мабуть, єдина лунка, де гравець, що б’є, може сподіватися зробити один чистий удар. Два нищівних лісу просто перенесуть вас через лінію бункерів, які лежать прямо на зеленому полі. Голдфінгеру довелося зіграти менше від них своєю секундою. Він навряд чи міг покращити п’ятірку, і від Бонда залежало, щоб завдати справді божественного другого удару з ледве адекватного драйву.
  Сонце вже сходило, і тіні чотирьох чоловіків почали подовжуватися. Бонд зайняв свою позицію. Це була гарна брехня. Він залишив свого водія. Коли він різко помахав, запанувала мертва тиша. Це мав бути життєво важливий інсульт. Не забувайте робити паузу у верхній точці гойдалки, повільно спускайтеся вниз і в останню секунду проведіть головою ключки. Бонд почав повертати клуб назад. У кутику правого ока щось ворухнулося. Звідкись тінь величезної голови Голдфінгера наблизилася до м'яча на землі, поглинула його й пішла далі. Бонд дозволив своєму ходу розірвати себе на частини. Тоді він відійшов від свого м’яча й подивився вгору. Ноги Голдфінгера все ще рухалися. Він уважно дивився на небо.
  «Тіні, будь ласка, Goldfinger». Голос Бонда був шалено стриманим.
  Голдфінгер зупинився й повільно подивився на Бонда. Брови були трохи підняті в запиті. Він відійшов і замовк, нічого не кажучи.
  Бонд повернувся до свого м'яча. А тепер розслабся! До біса Голдфінгер. Відбийте цей м'яч на зелене поле. Просто стійте і вдаряйте. Був момент, коли світ зупинився, потім... потім якимось чином Бонд таки влучив у нього – на низькій траєкторії, яка витончено піднялася, щоб унести далекий прибій бункерів. М’яч вдарився об берег під гріном, високо підскочив від удару та викотився з поля зору в блюдце навколо кеглі.
  Гоукер підійшов і взяв водія з рук Бонда. Вони йшли разом. Гоукер серйозно сказав: «Це один із найкращих знімків, які я бачив за тридцять років». Він стишив голос. — Тоді я думав, що він вас виправив, сер.
  — Він мало не зробив, Хокер. Це Альфред Блекінг вдарив по м’ячу, а не я». Бонд дістав свої сигарети, дав одну Хокеру й запалив свою. Він тихо сказав: «Усі квадрати і троє в гру». Ми повинні стежити за наступними трьома лунками. Розумієте, що я маю на увазі?
  — Не хвилюйтеся, сер. Я стежу за ним».
  Вони придумали зелений. Голдфінгер зробив кидок і зробив довгий удар для чотирьох, але м'яч Бонда був лише в двох дюймах від лунки. Голдфінгер підняв свій м'яч і пішов з поля. Коротку шістнадцяту гарними трійками розполовинили. Тепер там були дві довгі діри. Четвірки виграють їх. Бонд влучно пробив по центру. Голдфінгер штовхнув його далеко праворуч у глибоку грубість. Бонд йшов, намагаючись не бути надто радісним, намагаючись не рахувати своїх курчат. Перемога для нього на цій лунці, і йому знадобиться лише половина на вісімнадцятому для матчу. Він молився, щоб м'яч Голдфінгера був неможливим для гри або, ще краще, втрачений.
  Хоукер пішов попереду. Він уже поклав свою сумку і почав зайнятися пошуками м’яча Голдфінгера, коли вони підійшли.
  Це була погана річ – країна джунглів, глибока густа пишна трава, на корінні якої все ще була вчорашня роса. Якщо їм не пощастило, вони не могли сподіватися знайти м'яч. Після кількох хвилин пошуків Голдфінгер і його кедді відійшли ще ширше туди, де шорстка розріджувалася на окремі пучки. Це добре, подумав Бонд. Це не було нічого схожого на лінію. Раптом він наступив на щось. Пекло і прокляття. Він повинен це поставити печаткою? Він знизав плечима, нахилився і обережно відкрив м'яч, щоб не покращити брехню. Так, це був Dunlop 65. «Ось, — неохоче покликав він. «О ні, вибачте. Ви граєте з першим номером, чи не так?
  — Так, — нетерпляче почувся Голдфінгер.
  «Ну, це номер сім». Бонд підняв його й підійшов до Голдфінгера.
  Голдфінгер побіжно глянув на кулю. Він сказав: «Не моє», — і продовжував тицяти головою свого водія серед пучків.
  Це був хороший м’яч, без розпізнавальних знаків і майже новий. Бонд поклав його до кишені й повернувся до пошуків. Він глянув на годинник. Законодавчі п’ять хвилин майже закінчилися. Ще півхвилини, і, клянусь Богом, він збирався забрати дірку. Голдфінгер передбачив суворі правила гри в гольф. Гаразд, друже, ти їх матимеш!
  Голдфінгер кидався назад до Бонда, старанно підштовхуючи та човгаючи по траві.
  Бонд сказав: «Боюся, майже час».
  Голдфінгер буркнув. Він почав щось говорити, коли його кедді вигукнув: «Ось, сер». Данлоп номер один».
  Бонд пішов слідом за Голдфінгером до місця, де на невеликому плато височини стояв кедді. Він показував вниз. Бонд нахилився й оглянув м'яч. Так, майже новий Dunlop One і напрочуд якісний. Це було дивовижно – більш ніж дивовижно. Бонд пильно дивився то на Голдфінгера, то на свого кедді. «Мабуть, мені дуже пощастило», — м’яко сказав він.
  Кадді знизав плечима. Очі Голдфінгера були спокійні, безтурботні. «Здавалося б так». Він звернувся до свого кадді. «Я думаю, що ми можемо отримати ложку до цього, Фолкс».
  Бонд задумливо відійшов, а потім повернувся, щоб подивитися на кадр. Це був один із найкращих у Goldfinger. Він злетів над далеким плечем шорсткості до зелені. Можливо, просто зачепив бункер справа.
  Бонд підійшов до того місця, де на фарватері стояв Хоукер, довга травинка якого звисала з його викривлених губ, і спостерігав за завершенням удару. Бонд гірко посміхнувся йому. Він стриманим голосом сказав: «Мій хороший друг у бункері, чи той виродок на зеленому?»
  — Зелений, сер, — беземоційно сказав Хоукер.
  Бонд підійшов до м'яча. Тепер знову стало важко. Він знову боровся за половину після певного виграшу в кишені. Він глянув на шпильку, оцінюючи відстань. Це було складно. Він сказав: "П'ять чи шість?"
  — Шість повинні зробити це, сер. Хороший надійний удар. Хокер простягнув йому ключку.
  А тепер очистіть свій розум. Робіть це повільно та обдумано. Це легкий постріл. Просто пробийте його так, щоб у нього було достатньо блискавки, щоб піднятися на берег і на зелений майданчик. Стійте на місці і опустіть голову. Натисніть! М'яч, вдарений із злегка закритим обличчям, пішов по середній траєкторії, яку хотів Бонд. Він впав нижче берега. Це було ідеально! Ні, блін. Він вдарився об берег із другим відскоком, зупинився, завагався, а потім знову покотився назад і вниз. Пекельні дзвони! Чи це Хаген сказав: «Ти їдеш заради показухи, але ти б’єш заради грошей»? Загинути з-під того берега було одним із найважчих ударів на трасі. Бонд потягнувся до своїх сигарет і запалив одну, вже готуючись до наступного вирішального удару, щоб врятувати дірку – доки той виродок Голдфінгер не проб’яв свою з тридцяти футів!
  Гоукер йшов поруч з ним. Бонд сказав: "Чудо знайти цей м'яч".
  — Це був не його бал, сер. Хоукер констатував факт.
  'Що ви маєте на увазі?' Голос Бонда був напруженим.
  «Гроші пройшли, сер. Білий, мабуть п'ятірка. Напевно, Фолкс упустив цей м'яч собі на штанину».
  «Хокер!» Бонд зупинився на місці. Він озирнувся. Голдфінгер і його кедді були за п’ятдесят ярдів, повільно прямуючи до зеленого поля. Бонд люто сказав: «Ти присягаєшся?» Як ви можете бути впевнені?»
  Гоукер напівсором’язливо посміхнувся. Але в його очах була хитра войовничість. — Тому що його м’яч лежав під моєю сумкою з ключками, сер. Побачивши вираз Бонда з відкритим ротом, він вибачливо додав: «Вибачте, сер. Довелося це зробити після того, що він з тобою зробив. Не згадував би про це, але я мав повідомити тобі, що він тебе знову виправив».
  Бонд повинен був розсміятися. Він із захопленням сказав: «Ну, ти — карта, Гокере». Отже, ви збиралися виграти матч за мене самостійно! Він з гіркотою додав: «Але, клянусь Богом, ця людина — полум’яна межа». Я повинен його дістати. Я просто повинен. А тепер подумаймо!» Вони повільно йшли далі.
  Ліва рука Бонда лежала в кишені штанів, неуважно перебираючи м’яч, який він підібрав на грубому місці. Раптом це повідомлення промайнуло в його мозку. Зрозумів! Він наблизився до Гокера. Він глянув на інших. Голдфінгер зупинився. Він був спиною до Бонда, і він діставав клюшку з сумки. Бонд штовхнув Гокера. «Ось, візьміть це». Він сунув м’яч у вузлувату руку. Бонд тихо, наполегливо сказав: «Обов’язково візьміть прапор». Коли ви підберете кульки з зеленого поля, незалежно від того, в який бік дірка пішла, дайте Голдфінгеру цю. Правда?
  Гоукер непохитно рушив уперед. Його обличчя було безвиразним. «Зрозуміло, сер», — сказав він своїм звичайним голосом. "Ви візьмете клюшку для цього?"
  'Так.' Бонд підійшов до свого м’яча. "Дайте мені рядок, чи не так?"
  Хоукер підійшов до зеленого поля. Він стояв боком до лінії удару, а потім підійшов до прапорця та присів. Він підвівся. — Дюйм за межами правої губи, сер. Фірмовий удар. Прапор, сер?
  'Немає. Залиште це, будь ласка».
  Хоукер відійшов. Голдфінгер стояв біля м'яча праворуч від грина. Його кедді зупинився біля схилу. Бонд нахилився до удару. Давай, Каламіті Джейн! Цей має загинути, інакше я поставлю тебе на коліно. Стій спокійно. Треф головою прямо назад на лінію та слідуйте до лунки. Дайте шанс. зараз! М’яч, сильно вдарений посередині ключки, побіг берегом і прямував до лунки. Але надто важко, блін! Вдар палицею! М’яч слухняно нахилився, сильно вдарив ключку й відскочив на три дюйми назад – мертвий, як цвях!
  Бонд глибоко зітхнув і взяв викинуту сигарету. Він подивився на Голдфінгера. А тепер, сволота. Потійте, що один. І ей-богу, якщо ви його дірою! Але Голдфінгер не міг дозволити собі спробувати. Він зупинився за два фути. «Гаразд, гаразд», — великодушно сказав Бонд. «Всі готові, один залишився». Було життєво важливо, щоб Хокер забрав м'ячі. Якби він пробив Голдфінгера коротким ударом, саме Голдфінгер витягнув би м’яч із лунки. У будь-якому випадку, Бонд не хотів, щоб Голдфінгер пропустив удар. Це не входило в план.
  Хоукер нахилився й підняв кулі. Він підкотив одну до Бонда, а іншу передав Голдфінгеру. Вони пішли з гріну, Голдфінгер очолював, як завжди. Бонд помітив, що рука Гокера потяглася до його кишені. Тепер, якщо Голдфінгер нічого не помітив на футболці!
  Але, маючи всі квадрати та ще один, ви не уважно вивчаєте свій м’яч. Ваші рухи більш-менш автоматичні. Ви думаєте про те, як розташувати драйв, про те, чи виходити на грін із секундантом, чи грати на пероні, про силу вітру – про життєво важливу цифру четвірка, яку потрібно якимось чином досягти, щоб виграти чи принаймні вдвічі .
  Зважаючи на те, що Бонд насилу дочекався, поки Голдфінгер піде за ним і вдарить хоч раз у той підступний Dunlop Number Seven, який дуже нагадував номер один, Бонд власноруч проїхав чотириста п’ятдесят ярдів вісімнадцятий був гідний похвали. Якби він захотів, він міг би зараз дістатися до зеленого – якби захотів!
  Тепер Голдфінгер був на висоті. Тепер він нахилився. М'яч був на кілочку, повернувшись до нього лежачою стороною. Але Голдфінгер випрямився, відступив і зробив два навмисних тренувальних помаху. Він підійшов до м'яча, обережно, свідомо. Стояв над ним, хитався, щохвилини фокусуючи м'яч. Напевно, він би побачив! Напевно, він зупинився б і нахилився в останню хвилину, щоб оглянути м’яч! Хитання ніколи не закінчиться? Але тепер голова ключки поверталася назад, опускалася вниз, ліве коліно правильно зігнуте до м’яча, ліва рука пряма, як шомпол. тріщина! М'яч полетів, чудовий драйв, такий же хороший, як і Голдфінгер, прямо по фарватеру.
  Серце Бонда співало. Зрозумів, сволота! Зрозумів! Безтурботний Бонд зійшов із трійника та пішов фарватером, плануючи наступні кроки, які тепер могли бути такими ексцентричними, такими диявольськими, як він хотів. Голдфінгера вже побили – талі його власною петардою! Тепер смажимо його, повільно, вишукано.
  Бонд не відчував жодних сумновин. Голдфінгер двічі обдурив його і зійшов з рук. Але за його шахрайство в The Virgin і Сімнадцятий, не кажучи вже про його покращену брехню в третьому та різні рази, коли він намагався відштовхнути Бонда, Голдфінгера вже б побили. Якщо Бонду знадобилася одна обманка, щоб виправити протокол, це було лише поетичною справедливістю. І крім того, це було щось більше, ніж гра в гольф. Обов'язком Бонда було перемогти. Своїм прочитанням Голдфінгера він мав перемогти. Якби його побили, рахунок між двома гравцями був би зрівняний. Якби він виграв матч, як це сталося зараз, він би випередив Голдфінгера на два – нестерпний стан речей, припускав Бонд, для людини, яка вважала себе всемогутнім. Цей чоловік Бонд, казав би собі Голдфінгер, щось має . У нього є якості, якими я можу скористатися. Він завзятий авантюрист із безліччю трюків у рукаві. Ось такий чоловік мені потрібен – для чого? Бонд не знав. Можливо, для нього нічого не було б. Можливо, він неправильно прочитав Голдфінгера, але точно не було іншого способу підкратися до цієї людини.
  Голдфінгер обережно вийняв свою ложку на довгу секунду через перехресні бункери до вузького входу в зелений майданчик. Він зробив ще один тренувальний удар, ніж зазвичай, а потім влучив точно в правильний контрольований удар у фартух. Певна п'ятірка, мабуть, четвірка. Це було б йому дуже добре!
  Бонд, після великого показу старань, опустив руки далеко вперед від ключки й задавив свій номер три, так що м’яч із верхом ледь переліз через поперечні бункери. Потім він затиснув м’яч на гріні на двадцять футів від кеглі. Він був там, де хотів бути – достатньо серйозною загрозою, щоб змусити Голдфінгера відчути солодкий запах перемоги, достатньо, щоб змусити Голдфінгера справді спітніти, щоб отримати свою четвірку.
  І тепер Голдфінгер справді спітнів. Почулася дика посмішка зосередженості та жадібності, коли він нахилився до довгого удару вгору по березі та вниз до ями. Не дуже жорсткий, не дуже м'який. Бонд міг прочитати кожну тривожну думку, яка промайнула в голові цього чоловіка. Голдфінгер знову випростався, навмисне пройшов через зелений майданчик до прапора, щоб перевірити свою лінію. Він повільно відійшов поряд зі своєю шеренгою, обережно, тильною стороною долоні відмахнувшись від пучка або двох травинок, частинок підгодівлі. Він знову нахилився і зробив один чи два практичних помахи, а потім піднявся до удару, вени виступали на його скронях, щілина концентрації глибоко між очима.
  Голдфінгер вдарив удар і пройшов на лінії. Це був чудовий удар, який зупинився на відстані шести дюймів від кеглі. Тепер Голдфінгер був би впевнений, що якщо Бонд не втопить свій важкий двадцятифутовий футер, то матч буде його!
  Бонд пройшов через довгу мультфільму, оцінюючи свій удар. Він не поспішав, дозволяючи невідомості зібратися, наче грозова хмара, навколо довгих тіней на темній, доленосній зелені.
  «Позначте, будь ласка. Я збираюся втопити цей». Бонд висловив ці слова зі смертельною впевненістю, обговорюючи, пропустити дірку праворуч чи ліворуч чи залишити її короткою. Він нахилився до удару і добре промахнувся в лунку справа.
  «Пропустив, ей-богу!» Бонд вклав у свій голос гіркоту й лють. Він підійшов до лунки і взяв два м’ячі, тримаючи їх на виду.
  Підійшов Голдфінгер. Його обличчя сяяло тріумфом. «Що ж, дякую за гру. Здається, все-таки я був занадто хороший для вас».
  «Ти маєш хорошу дев’ятку недоліків», — сказав Бонд досить кисло. Він глянув на кульки в своїй руці, щоб вибрати кульки Голдфінгера та простягнути його йому. Він здивовано здригнувся. «Привіт!» Він пильно глянув на Голдфінгера. «Ви граєте номер один Данлопа, чи не так?»
  'Так, звісно.' Шосте відчуття лиха стерло тріумф з обличчя Голдфінгера. 'Що це? Що сталося?'
  — Ну, — вибачливо сказав Бонд. «Боюся, що ти грав не тим м’ячем. Ось мій Penfold Hearts, а це номер сім Dunlop». Він передав обидва м’ячі Голдфінгеру. Голдфінгер зірвав їх із долоні й гарячково оглянув.
  Обличчя Голдфінгера повільно залилося кольором. Він стояв, працюючи ротом, дивлячись то на Бонда, то на яйця.
  Бонд тихо сказав: «Шкода, що ми грали за правилами». Боїтеся, що це означає, що ви втратите дірку. І, звичайно, матч». Очі Бонда незворушно спостерігали за Голдфінгером.
  «Але, але...»
  Це те, на що Бонд чекав з нетерпінням – чашка злетіла з губ. Він стояв і чекав, нічого не кажучи.
  Лють раптово розірвала звичайно розслаблене обличчя Голдфінгера, як бомба. «Це був Dunlop Seven, який ви знайшли на грубому місці. Це ваш кедді дав мені цей м'яч. На сімнадцятому зелений. Він навмисно дав мені не той м’яч, проклятий че…
  — Ось, тримайся, — м’яко сказав Бонд. «Якщо не будете обережні, ви отримаєте справу за наклеп. Гокере, ти помилково дав містеру Голдфінгеру не той м’яч чи що?
  'Ні, сер.' Обличчя Хокера було незворушним. Він байдуже сказав: «Якщо вам потрібна моя думка, сер, помилка могла бути допущена на сімнадцятому, коли джентльмен знайшов свій м’яч досить далеко від лінії, на якій ми всі його позначили. Сімка дуже схожа на Одиницю. Я б сказав, що це сталося, сер. Було б дивом, якби м'яч джентльмена виявився таким же широким, як і там, де його знайшли».
  «Томмі Рот!» Голдфінгер гидливо фиркнув. Він сердито обернувся до Бонда. «Ви бачили, що мій кедді знайшов номер один».
  Бонд сумнівно похитав головою. «Я, на жаль, не дуже уважно придивлявся. Проте, — голос Бонда став жвавим, діловим, — справді завдання гравця — переконатися, що він використовує правильний м’яч, чи не так? Я не бачу, що когось ще можна звинувачувати, якщо ви підкинули не той м’яч і зробили ним три удари. У будь-якому разі, — він почав виходити з поля, — велике спасибі за матч. Одного разу ми повинні мати це знову».
  Голдфінгер, освітлений славою призахідним сонцем, але з довгою чорною тінню, прив’язаною до його п’ят, повільно йшов за Бондом, задумливо дивлячись очима на Бондову спину.
  
  
  
  
  10 | НА ГРЕНДЖІ
  Є деякі багатії, які використовують свої багатства як дубину. Бонд, ніжившись у ванні, подумав, що Голдфінгер був одним із них. Він був із тих людей, які думали, що своїми грошима зможуть розрівняти світ, відбиваючи роздратування та опозицію своєю важкою пачкою. Він думав зламати нерви Бонда, зігравши його за десять тисяч доларів — укус блохи для нього, але, очевидно, невелике багатство для Бонда. У більшості випадків він міг би досягти успіху. Потрібен залізний нерв, щоб «чекати цього» на твій розмах, щоб тримати голову опущеною під час коротких ударів, коли великі гроші висять на кожному ударі, понад вісімнадцять довгих лунок. Професіонали, які грають за свій власний хліб і масло та за свої родини, відчувають холодне дихання бідної хати на своїй шиї, коли вони підходять до вісімнадцятого ти. Ось чому вони ведуть обережний спосіб життя, не курять і не п'ють, і тому перемагає той, хто має найменшу уяву.
  Але у випадку з Бондом Голдфінгер не міг знати, що висока напруга була природним способом життя Бонда, а тиск і небезпека розслабляли його. І він не міг знати, що Бонд хотів зіграти з Голдфінгером на найвищі можливі ставки і що він матиме за собою кошти Секретної служби, якщо програє. Голдфінгер, який так звик маніпулювати іншими, був сліпим до маніпуляцій, колись застосовувався на собі.
  Або він був? Бонд задумливо вийшов із ванни й витерся. Ця потужна динамомашина всередині великої круглої голови гудітиме в цю саму мить, дивуючись про Бонда, знаючи, що його обдурили, запитуючи себе, як так сталося, що двічі Бонд з’являвся раптово і двічі дивував його подачу. Чи правильно розіграв Бонд свої карти? Чи зробив він себе цікавим викликом, чи чутливий ніс Голдфінгера відчув би запах загрози? В останньому випадку Голдфінгер не буде продовжувати справу, і Бонду доведеться відмовитися від справи та залишити М. розробити новий підхід. Як швидко він дізнається, чи велика риба потрапила на гачок? Це займе багато часу, щоб понюхати наживку. Було б добре хоч один невеликий укус, щоб сказати йому, що він вибрав правильну приманку.
  У двері його спальні постукали. Бонд обернув його рушником і пройшов. Він відкрив двері. Це був швейцар. 'Так?'
  «Телефонне повідомлення від містера Голдфінгера, сер. Його компліменти та чи не хотіли б ви прийти до нього додому на вечерю сьогодні ввечері. Це Грейндж у Рекалвері, сер. О шостій тридцять, щоб випити заздалегідь і не турбуватися одягатися».
  «Будь ласка, подякуйте містеру Голдфінгеру та скажіть, що я буду радий». Бонд зачинив двері, підійшов до відчиненого вікна й став, дивлячись на тихе вечірнє море. 'Добре! Розмова про диявола! Бонд посміхнувся сам собі: «А потім піди вечеряти з ним! Що це було з довгою ложкою?»
  О шостій Бонд спустився до бару й випив велику горілку з тоніком із шматочком лимонної цедри. У барі було порожньо, за винятком групи офіцерів американських ВПС із Менстона. Вони пили віскі та воду та розмовляли про бейсбол. Бонд думав, чи вони цілий день носили водневу бомбу в небі над Кентом, над чотирма маленькими крапками в дюнах, які були його парою з Голдфінгером. Він криво подумав: «Не забагато цього віскі, кузени», заплатив за свій напій і пішов.
  Він повільно під’їхав до Рекулвера, насолоджуючись вечором, напоєм у собі та тихим бульканням подвійних вихлопів. Це мала бути цікава вечеря. Тепер настав момент продати себе Голдфінгеру. Якби він поставив ногу неправильно, він вибув, і поле було б дуже поганим для його наступника. Він був беззбройний — для Голдфінгера було б смертельно відчути запах такого щура. Він на мить відчув смуток. Але це йшло надто швидко. Жодного стану війни не було оголошено – навіть навпаки. Коли вони розлучалися в гольф-клубі, Голдфінгер був привітним у досить вимушеній, масляній манері. Він запитав, куди він має надіслати виграш Бонда, і Бонд дав йому адресу Universal Export. Він запитав, де живе Бонд, і Бонд сказав йому та додав, що він буде в Рамсгейті лише кілька днів, поки він вирішить своє майбутнє. Голдфінгер сподівався, що одного разу вони зіграють матч-відповідь, але, на жаль, завтра він їхав до Франції і не був певен, коли повернеться. Політ? Так, на поромі з Лідда. Ну, дякую за матч. І дякую, містере Бонд. Очі зробили Бонду останній рентгенівський знімок, наче востаннє зафіксували його в картотеці Голдфінгера, а потім велика жовта машина зітхнула геть.
  Бонд добре подивився на шофера. Це був кремезний плосколиций японець, або, швидше за все, кореєць, з диким, майже божевільним блиском у різко розкосих очах, які були місцем у японському фільмі, а не в «Роллс-Ройсі» сонячного дня в Кенті. У нього була схожа на морду верхня губа, яка іноді нагадує розщілину піднебіння, але він нічого не сказав, і Бонд не мав можливості дізнатися, чи правильний його припущення. У своєму облягаючому чорному костюмі, що ледь не лопне, і в образному казанку він виглядав досить схожим на японського борця у вихідний день. Але він не був такою фігурою, щоб викликати посмішку. Якби хтось був схильний посміхнутися, дотик зловісного, непоясненого, у тісних блискучих лакованих чорних туфлях, які майже танцювали туфлі, та у важких чорних шкіряних рукавичках для водіння змінив би вашу думку. У силуеті чоловіка було щось смутно знайоме Бонду. Саме тоді, коли машина поїхала, Бонд побачив голову ззаду, яку він запам’ятав. Це були голова, плечі та казанок водія небесно-блакитного «Форда Популяра», який так уперто обіймав корону дороги Герн-Бей близько дванадцятої години ранку. Звідки він прийшов? Яке доручення він виконував? Бонд згадав те, що сказав полковник Смітерс. Чи міг це бути кореєць, який тепер мандрував країною, збираючи старе золото з мережі ювелірних магазинів Goldfinger? Невже багажник невинного, метушливого маленького салону був наповнений тижневими надходженнями подарункових годинників, каблучок з печатками, медальйонів, золотих хрестиків? Дивлячись на високий жовто-яскравий силует Срібного Привида, що зникав у напрямку Сендвіча, Бонд подумав, що відповідь — так.
  Бонд звернув з головної дороги на проїжджу частину й пішов нею вниз між високими вікторіанськими вічнозеленими рослинами до гравійної смуги перед саме тим будинком, який називали б The Grange – важким, потворним особняком початку століття з скляний портик і сонячна кімната, чий запах захопленого сонячного світла, каучукових рослин і мертвих мух прийшов до Бонда в його уяві ще до того, як він вимкнув двигун. Бонд повільно вийшов з машини й став, дивлячись на будинок. Його порожні, добре вимиті очі дивилися на нього у відповідь. У будинку був фоновий шум, важке ритмічне дихання, схоже на величезну тварину з досить швидким пульсом. Бонд припустив, що воно походить із фабрики, чий перистий димар піднімався, як гігантський застережливий палець, над високими хвойними деревами праворуч, де зазвичай були стайні та гаражі. Тихий насторожений фасад будинку ніби чекав, що Бонд щось зробить, зробить якийсь образливий рух, на який буде швидка відповідь. Бонд знизав плечима, щоб розважити думки, піднявся сходами до дверей із непрозорим склом і натиснув дзвінок. Не було чути звуку дзвінка, але двері повільно відчинилися. У корейського шофера все ще був капелюх-котелок. Він без інтересу подивився на Бонда. Він стояв нерухомо, тримаючи ліву руку на внутрішній дверній ручці, а витягнуту праву вказував, як дороговказ, у темний коридор будинку.
  Бонд пройшов повз нього, перемагаючи бажання або тупнути своїми акуратними чорними ніжками, або дуже сильно вдарити його по центру туго застібнутого чорного живота. Цей кореєць збігався з тим, що він завжди чув про корейців, і в будь-якому випадку Бонд хотів зробити щось жорстоке для важкої, електричної атмосфери будинку.
  Похмурий хол був і головною вітальнею. Скупий вогонь мерехтів за каминами у широкому вогнище, а два клубних крісла й диван Кнол стояли, незворушно дивлячись на полум’я. Між ними на низькому дивані стояв добре укомплектований піднос із напоями. Широкі простори навколо цієї іскри життя були переповнені масивними ротшильдівськими предметами меблів Другої імперії, а ормолу, черепаховий панцир, латунь і перламутр рясно підморгували біля маленького вогню. Позаду цього впорядкованого музею темні панелі йшли до галереї першого поверху, до якої вели важкі вигнуті сходи ліворуч від залу. Стеля була прикрашена похмурим різьбленням того періоду.
  Бонд стояв, розглядаючи все це, коли кореєць мовчки підійшов. Він простягнув покажчик у вигляді руки до таці з напоями та стільців. Бонд кивнув і залишився на місці. Кореєць пройшов повз нього і зник у дверях, які, як припустив Бонд, були кімнатами для прислуги. Тиша, якій сприяв повільний залізний цок масивно прикрашеного старовинного годинника, зібралася й підповзла ближче.
  Бонд підійшов і став спиною до жалюгідного вогню. Він образливо глянув на кімнату. Що за смітник! Яке, до біса, жахливе смертельне місце для життя. Як можна було, можна було жити в цьому багатому важкому морзі серед хвойних дерев і вічнозелених рослин, коли за сто ярдів було світло, повітря і широкі горизонти? Бонд дістав сигарету й запалив. Що робив Голдфінгер для задоволення, для розваги, для сексу? Можливо, йому ці речі були непотрібні. Можливо, гонитва за золотом втамувала всю його спрагу.
  Десь здалеку задзвонив телефон. Дзвін двічі скрикнув і замовк. Почулося шепотіння голосу, потім у коридорі відлунили кроки, і двері під сходами відчинилися. Голдфінгер увійшов і тихо зачинив за собою двері. Він був одягнений в оксамитовий піджак сливового кольору. Він повільно йшов по полірованій дерев’яній підлозі. Він не простягнув руку. Він сказав, усміхаючись, — це було мило з вашого боку, що ви прийшли так швидко, містере Бонд. Ти був один, я теж, і мені спало на думку, що ми могли б обговорити ціну на кукурудзу».
  Це було те зауваження, яке багаті люди роблять один одному. Бонд був задоволений тим, що його зробили тимчасовим членом клубу. Він сказав: «Я був радий отримати запрошення. Мені вже набридло турбуватися про свої проблеми. Рамсгейт не може запропонувати багато».
  'Немає. І тепер мені потрібно вибачитися. Мені подзвонили. Один із моїх співробітників — до речі, у мене наймають корейці — мав невеликі проблеми з поліцією Маргейта, і я мушу підійти до них і розібратися. Якийсь випадок на веселому ярмарку, я розумію. Ці люди легко перезбуджуються. Мене підвезе мій шофер, і ми займемо не більше півгодини. Тим часом я боюся залишити вас напризволяще. Будь ласка, додайте собі напої. Є журнали для читання. Ти пробачиш мене? Запевняю вас, не більше півгодини.
  «Це цілком гаразд». Бонд відчув, що в цьому є щось підозріле. Він не міг зрозуміти, що це таке.
  «Ну що ж, au revoir». Голдфінгер підійшов до вхідних дверей. — Але я мушу дати тобі світло. Тут справді дуже темно». Голдфінгер доторкнувся рукою до настінної панелі з вимикачами, і раптом по всьому залу спалахнуло світло — від стандартних ламп, настінних кронштейнів і чотирьох кластерів на стелі. Тепер у кімнаті було світло, як на кіностудії. Це була надзвичайна трансформація. Бонд, напівзасліплений, спостерігав, як Голдфінгер відкрив вхідні двері й вийшов. За хвилину він почув звук автомобіля, але не Rolls, шумно набирає обертів, перемикає передачу й швидко рушить по дорозі.
  Під впливом інстинкту Бонд підійшов до вхідних дверей і відчинив їх. Привід був порожній. Здалеку він побачив, як вогні автомобіля повернули ліворуч на головну дорогу й поїхали в напрямку Маргіта. Він повернувся в будинок і зачинив двері. Він стояв, прислухаючись. Запанувала повна тиша, за винятком важкого цокоту годинника. Він підійшов до службових дверей і відчинив їх. Довгий темний прохід зник у задній частині будинку. Бонд нахилився вперед, усі його органи чуття були насторожені. Тиша, мертва тиша. Бонд зачинив двері й задумливо оглянув яскраво освітлену залу. Він залишився сам у домі Голдфінгера, наодинці з його таємницями. чому
  Бонд підійшов до таці з напоями й налив собі міцного джину з тоніком. Звичайно, телефонний дзвінок був, але це цілком міг бути домовлений дзвінок із заводу. Історія слуги була правдоподібною, і було розумно, що Голдфінгер мав піти сам, щоб виручити чоловіка та взяв із собою свого шофера. Голдфінгер двічі згадував, що Бонд залишиться один на півгодини, протягом яких він «залишиться напризволяще». Це може бути невинним, або це може бути запрошення для Бонда показати свою руку, вчинити якусь необережність. За ним хтось спостерігав? Скільки було цих корейців і що вони робили? Бонд глянув на годинник. Минуло п'ять хвилин. Він вирішив. Пастка чи ні, але це був надто хороший шанс, щоб його упустити. Він би швидко озирнувся — але невинно, з якоюсь прикриттям, щоб пояснити, чому він покинув зал. З чого йому почати? Погляд на фабрику. Його історія? Що його машина дала проблеми по дорозі – ймовірно, захлинувся бензин – і що він пішов перевірити, чи є механік, який міг би йому допомогти. Ненадуманий, але підійде. Бонд випив свій напій, навмисно підійшов до службових дверей і пройшов.
  Там був вимикач. Він увімкнув світло й швидко пішов довгим проходом. Він закінчувався глухою стіною та двома дверима праворуч і ліворуч. Він на мить прислухався до лівого й почув приглушені кухонні звуки. Він відчинив праві двері й опинився на вимощеному подвір’ї гаража, якого міг очікувати. Єдиним дивним у ньому було те, що він був яскраво освітлений дуговими вогнями. Довга стіна заводу займала дальній бік, і тепер ритмічний стукіт двигуна був дуже гучним. Низько в стіні навпроти були прості дерев’яні двері. Бонд підійшов через двір до нього, озираючись навколо з випадковим інтересом. Двері були незачинені. Він обережно відкрив її та пройшов, залишивши двері прочиненими. Він опинився в маленькому порожньому кабінеті, освітленому однією голою лампочкою, що звисала зі стелі. Там був письмовий стіл з паперами, годинник, пара шаф для документів і телефон. Інші двері вели з офісу в головне приміщення фабрики, а біля дверей було вікно, щоб спостерігати за робітниками. Це був би кабінет бригадира. Бонд підійшов до вікна й глянув у нього.
  Бонд не знав, чого він очікував, але, здавалося, там було звичайне спорядження малого металообробного підприємства. Навпроти нього виднілися відкриті жерла двох доменних печей, вогонь яких уже погас. Біля них стояв ряд печей для розплавленого металу, листи якого різного розміру та кольору стояли біля стіни поруч. Там був відполірований сталевий стіл циркулярної пилки, мабуть, алмазної, для різання листів, а ліворуч у тіні працював великий масляний двигун, з’єднаний з генератором. Праворуч, під дуговими вогнями, група з п’яти чоловіків у комбінезонах, четверо з них корейці, працювали над – головним чином – Rolls Royce Голдфінгера. Він стояв там, виблискуючи під світлом, бездоганний, за винятком правих дверей, які були зняті з петель і тепер лежали на двох сусідніх лавках без дверної панелі. Поки Бонд спостерігав, двоє чоловіків підняли нову дверну панель, важкий, знебарвлений лист металу кольору алюмінію, і поклали його на дверну коробку. На підлозі стояли два ручних клепальника, і незабаром, думав Бонд, чоловіки прикріплять панель на місце та пофарбують її, щоб вона відповідала решті автомобіля. Усе абсолютно безневинно й невинно. Того дня Голдфінгер пом'яв панель, і його швидко відремонтували, готуючись до завтрашньої поїздки. Бонд швидко кисло озирнувся, відійшов від вікна, вийшов через заводські двері й тихо зачинив їх за собою. Там нічого, блін. А тепер якою була його історія? Що він не хотів заважати чоловікам працювати — можливо, після обіду, якщо хтось із них матиме хвилинку.
  Бонд не поспішаючи пішов тим шляхом, яким прийшов, і повернув зал без пригод.
  Бонд подивився на годинник. Залишилося десять хвилин. Тепер для першого поверху. Секрети будинку – у спальнях і ванних кімнатах. Це приватні місця, де аптечки, туалетний столик, тумбочки, виявляють інтимні речі, слабкості. У Бонда сильно боліла голова. Він пішов шукати аспірин. Він виконав роль для невидимої публіки, помасажував скроні, глянув на галерею, рішуче пройшов по підлозі й піднявся сходами. Галерея переходила в яскраво освітлений пасаж. Бонд пройшов туди, відчинивши двері й заглянувши всередину. Але це були вільні спальні, ліжка не заправлені. Вони затримали запах сусла і закрили вікна. Невідомо звідки з’явився великий рудий кіт і пішов за ним, нявкаючи й тершись об його штанини. Кінцева кімната була одна. Бонд увійшов і зачинив двері на тріщину.
  Горіли всі вогні. Можливо, хтось із слуг був у ванній. Бонд сміливо підійшов до дверей і відчинив їх. Більше вогнів, але нікого. Це була велика ванна кімната, ймовірно, додаткова кімната, переобладнана під ванну кімнату, і, окрім ванни та туалету, в ній містилися різні тренажери – гребний тренажер, фіксоване колесо для велосипеда, індійські булави та пояс Ralli Health Belt. У аптечці не було нічого, окрім великої різноманітності засобів для очищення — стручки сенни, каскара, кальсалетти, енос та різноманітні прилади для того ж призначення. Інших ліків і аспірину не було. Бонд повернувся в спальню і знову намалював порожнє місце. Це була типова чоловіча кімната, зручна, жила, з великою кількістю вмонтованих шаф. Навіть нейтрально пахло. Біля ліжка стояла маленька книжкова шафа, у якій усі книжки були історичні чи біографічні, усі англійською. У шухляді тумбочки лежала одинока необережність — примірник із жовтою обкладинкою « Прихований погляд кохання» , видання Palladium Publications, Париж.
  Бонд глянув на годинник. Ще п'ять хвилин. Пора було йти. Він востаннє оглянув кімнату й рушив до дверей. Раптом він зупинився. Що він помітив майже підсвідомо відтоді, як зайшов у кімнату? Він загострив почуття. Десь була невідповідність. Що це було? Колір? Об'єкт? Запах? звук? Це було все! З місця, де він стояв, було чути найслабше, комарине пронизливе скигління. Висота звуку була майже екстрасенсорною. Звідки це взялося? Що робило це? Тепер у кімнаті було ще щось, те, що Бонд дуже добре знав, запах небезпеки.
  Напружено Бонд підійшов ближче до вмонтованої шафи біля дверей, тихо відчинив її. Так, це було зсередини шафи, з-за ряду спортивних пальто, які сягали до верху трьох ящиків ящиків. Різко Бонд відкинув пальта вбік. Його щелепи стиснули те, що було за ними.
  З трьох отворів у верхній частині шафи шістнадцятиміліметрова плівка трьома окремими смужками спускалася вниз у глибокий контейнер позаду фальшивої передньої частини шухляд. Кошик був майже наполовину заповнений слизовими зміями. Бонд напружено звузив очі, спостерігаючи, як прокляті докази повільно згортаються на купу. Ось і все – кінокамери, їх три, з об’єктивами, захованими Бог знає де – в передпокої, на подвір’ї гаража, в цій кімнаті – стежили за кожним його рухом відтоді, як Голдфінгер вийшов із дому, увімкнувшись. камери, і, звичайно, сліпуче світло, коли він виходив за двері. Чому Бонд не бачив значення цих вогнів? Чому йому не вистачило елементарної уяви побачити пастку, а також відчути її запах? Історії з обкладинки, справді! Яка від них тепер була користь, коли він витратив півгодини на нишпорку й нічого не знайшов для свого болю? Це також! Він нічого не відкрив – не розкрив жодної таємниці. Це все було ідіотською тратою часу. І тепер у Голдфінгера він був. Тепер він був покінчений, безнадійно зірваний. Чи можна було щось врятувати з-під уламків? Бонд стояв прикований, дивлячись на повільні катаракти плівки.
  Зараз подивимось! Розум Бонда крутився, вигадуючи шляхи виходу, виправдання, відкидаючи їх усе. Ну, принаймні, відкривши дверцята шафи, він оголив частину плівки. Тоді чому б не викрити все це? Чому ні, але як? Чим можна пояснити відкриті дверцята шафи, як не його вчинком? З відчинених дверей спальні почулося нявкання. Кіт! Чому б коту цього не зробити? Досить тонкий, але принаймні це була тінь алібі. Бонд відкрив двері. Він підняв кота на руки. Він повернувся з ним до шафи, різко погладжуючи його. Воно муркотіло. Бонд нахилився над контейнером із плівкою, збираючи її пригоршнями, щоб усю просвітило. Потім, переконавшись, що його треба зіпсувати, він кинув його назад і кинув на нього кота. Кіт не зміг би легко вибратися. Якби пощастило, воно влаштувалося б і лягло спати. Бонд залишив двері шафи прочиненими на три дюйми, щоб зіпсувати плівку, і двері спальні так само, і побіг у коридор. На вершині сходів він уповільнив рух і поплентався вниз. Порожній зал позіхав від його гри. Він підійшов до каміна, налив ще напою в келих і взяв The Field . Він звернувся до коментаря Бернарда Дарвіна до гольфу, провів по ньому оком, щоб побачити, про що йдеться, а тоді вмостився в одному з клубних стільців і закурив.
  Що він дізнався? Що було з плюсів? Цінно мало, за винятком того, що Голдфінгер страждав від запорів і брудного розуму, і що він хотів піддати Бонду елементарному випробуванню. Він, безумовно, зробив це майстерно. Це не було любителем. Техніка цілком відповідала стандартам СМЕРШу, і це, безумовно, техніка когось, кому дуже багато чого приховувати. А тепер що буде? Щоб котяче алібі витримало, Голдфінгер мав би залишити двоє дверей, одні з яких життєво важливі, прочиненими, а кіт увійшов у кімнату й був заінтригований скигленням камер. Дуже малоймовірно, майже неймовірно. Голдфінгер був би впевнений на дев’яносто відсотків, що це Бонд, але лише на дев’яносто. Існували б ці десять відсотків невизначеності. Чи дізнався б Голдфінгер набагато більше, ніж знав раніше – що Бонд був хитрим, винахідливим клієнтом і що Бонд був допитливим, можливо, був злодієм? Він міг би припустити, що Бонд був у спальні, але інші рухи Бонда, хоч би чого вони варті, залишаться таємницею на експонованій плівці.
  Бонд підвівся, взяв жменю інших журналів і кинув їх біля свого стільця. Єдине, що йому залишалося зробити, — це нахабно висловитися й зробити запис на майбутнє, якщо воно має бути, що йому краще розбудити свої ідеї й більше не робити помилок. У світі не вистачить рудих котів, щоб допомогти йому вирватися з ще однієї скрутної ситуації, в якій він опинився.
  Не було чути ні шуму автомобіля, що проїжджав по алеї, ні звуку з дверей, але Бонд відчув вечірній вітерець на своїй шиї, і він зрозумів, що Голдфінгер повернувся до кімнати.
  
  
  
  
  11 | ЧОЛОВІК-ДІВАК
  Бонд кинув The Field і підвівся. Вхідні двері шумно зачинилися. Бонд обернувся. «Привіт». На його обличчі відобразилося ввічливе здивування. «Не чув, як ти приїхав. Як пройшло?'
  Вираз обличчя Голдфінгера був таким же м’яким. Можливо, вони були старими друзями, сусідами по селу, які звикли заходити один до одного випити. «О, все вирішилося. Мій хлопець посварився в пабі з деякими військовослужбовцями американських військово-повітряних сил, які назвали його клятим японцем. Я пояснив поліції, що корейці не люблять, коли їх називають японцями. Відпустили його з пересторогою. Дуже шкода, що так довго. Сподіваюся, ви не нудьгували. Випий ще.
  'Дякую. Але не минуло й п’яти хвилин, як ти пішов. Читав, що каже Дарвін про правило чотирнадцяти треф. Цікава точка зору...» Бонд почав детальний огляд статті, додаючи власні коментарі до правила.
  Голдфінгер терпляче стояв, доки все не закінчилося. Він сказав: «Так, це складна справа. Звичайно, ви граєте в іншу гру, ніж у мене, більш робочу. З моїм розмахом я вважаю, що мені потрібні всі клуби, які мені дозволені. Ну, я просто піду вмиюся, а потім будемо вечеряти. Не буде миті.
  Бонд шумно зайнявся тим, що налив ще один напій, сів і взяв Country Life . Він дивився, як Голдфінгер піднімався сходами й зникав у коридорі. Він міг візуалізувати кожен крок. Він виявив, що читає журнал догори ногами. Він повернув його й невидюще втупився в чудову фотографію Бленхеймського палацу.
  Нагорі стояла мертва тиша. Потім смикнули ланцюжок віддаленого туалету, і двері зачинилися з клацанням. Бонд потягнувся за своїм напоєм, зробив глибокий ковток і поставив склянку біля стільця. Голдфінгер спускався сходами. Бонд перегорнув сторінки «Сільського життя» й витрусив попіл із сигарети на решітку.
  Тепер Голдфінгер йшов до нього по підлозі. Бонд опустив аркуш і подивився вгору. Голдфінгер ніс рудого кота, недбало затиснутого під рукою. Він дійшов до каміна, нахилився й натиснув на дзвін.
  Він повернувся до Бонда. «Ви любите котів?» Його погляд був рівний, нецікавий.
  «Достатньо».
  Службові двері відчинилися. У кадрі стояв шофер. На ньому все ще був казанок і блискучі чорні рукавички. Він незворушно подивився на Голдфінгера. Голдфінгер скривив палець. Шофер підійшов і став у коло біля багаття.
  Голдфінгер звернувся до Бонда. Він розмовно сказав: «Це мій зручний чоловік». Він тонко посміхнувся. «Це щось на кшталт жарту. Одджобе, покажи містеру Бонду свої руки». Він знову посміхнувся Бонду. «Я називаю його Одджоб, тому що це описує його функції в моєму штаті».
  Кореєць повільно стягнув рукавички, підійшов і став на відстані витягнутої руки від Бонда, простягнувши руки долонею вгору. Бонд підвівся і подивився на них. Вони були великі й товсті з м’язами. Здавалося, що всі пальці були однакової довжини. Вони були дуже тупі на кінчиках, а кінчики блищали, ніби вони були зроблені з жовтої кістки.
  «Переверніть їх і покажіть містеру Бонду боки».
  Нігтів не було. Натомість був той самий жовтуватий панцир. Чоловік повернув руки вбік. Униз по кожному краю рук був твердий гребінь з тієї самої кісткової речовини.
  Бонд звів брови, дивлячись на Голдфінгера.
  Голдфінгер сказав: «У нас буде демонстрація». Він показав на товсті дубові поручні, що тяглися сходами. Рейка мала товщину шість на чотири дюйми. Кореєць слухняно підійшов до сходів і піднявся на кілька сходинок. Він стояв, поклавши руки на боки, дивлячись на Голдфінгера, як добрий ретривер. Голдфінгер швидко кивнув. Кореєць незворушно підняв праву руку високо й прямо над головою й провів нею, наче сокирою, по важкій полірованій рейці. Почувся розколотий удар, і рейка провисла, зламавшись по центру. Знову рука піднялася й зблиснула вниз. Цього разу він пронісся крізь рейку, залишивши нерівну щілину. Уламки з гуркотом посипалися на підлогу залу. Кореєць випростався й став уважно, чекаючи подальших наказів. На його обличчі не було жодного рум’янця зусилля та жодного натяку на гордість за його досягнення.
  — поманив Голдфінгер. Чоловік повернувся по підлозі. Голдфінгер сказав: «Його стопи такі самі, зовнішні краї. Одджоб, камінна полиця. Голдфінгер показав на важку полицю з різьбленого дерева над каміном. Він був приблизно на семи футах від землі – на шість дюймів вище, ніж верхівка казанка корейця.
  «Garch a har?»
  «Так, зніми пальто і капелюх». Голдфінгер звернувся до Бонда. «У бідного хлопця вовче піднебіння. Я не думаю, що є багато людей, які розуміють його поруч зі мною».
  Бонд міркував про те, наскільки це було б корисно — раб, який міг би спілкуватися зі світом лише через свого перекладача — кращий навіть за глухонімих гаремів, тісніший із своїм господарем, більш безпечний.
  Одджоб зняв пальто й капелюх і акуратно поклав їх на підлогу. Тепер він підгорнув штанину до коліна й відкинувся в широку, добре посаджену позу знавця дзюдо. Він виглядав так, ніби слон, що кидається, не виведе його з рівноваги.
  — Краще відступіть, містере Бонд. У широкому роті блищали зуби. «Цей удар зриває шию людини, як нарцис». Голдфінгер відсунув низький диван із підносом для напоїв. Тепер у корейця був чистий пробіг. Але він був лише за три довгих кроки. Як він міг дістатися до високої камінної полиці?
  Бонд дивився, зачарований. Тепер розкосі очі в плоскій жовтій масці блищали лютою пильністю. Зіткнувшись із такою людиною, думав Бонд, можна лише впасти на коліна й чекати смерті.
  Голдфінгер підняв руку. Зігнуті пальці на ногах у начищених м’яких шкіряних черевиках ніби вчепилися в землю. Кореєць зробив один довгий крок у присіданні з добре зігнутими колінами, а потім відскочив від землі. У повітрі його ступні шльопали одна до одної, як у балетного танцюриста, але вище, ніж будь-коли досягали балетні танцівники, а потім тіло зігнулося вбік і вниз, і права ступня вилетіла, як поршень. Почувся гуркіт. Тіло граціозно опустилося на руки, тепер розкинуті на підлозі, лікті зігнуті, щоб прийняти вагу, а потім різко випрямилися, щоб підвести чоловіка й підвестися на ноги.
  Одджоб стояв уважно. Цього разу в його плоских очах горів тріумфальний блиск, коли він дивився на тридюймовий нерівний укус, зроблений краєм його ноги з камінної полиці.
  Бонд дивився на чоловіка з глибоким благоговінням. А всього дві ночі тому він, Бонд, працював над своїм посібником з рукопашного бою! Не було нічого, абсолютно нічого, у всьому його читанні, у всьому його досвіді, щоб наблизитися до того, що він щойно побачив. Це не була людина з плоті і крові. Це була жива дубина, чи не найнебезпечніша тварина на землі. Бонд мав це зробити, мав віддати шану цій винятково жахливій людині. Він простягнув руку.
  «Тихенько, Дивак». Голос Ґолдфтгера був тріском батога.
  Кореєць схилив голову й узяв руку Бонда у свою. Він тримав пальці прямо і лише зігнув великий палець у легку застібку. Це було як тримати шматок дошки. Він відпустив руку Бонда й пішов до своєї акуратної купи одягу.
  «Вибачте мене, містере Бонд, і я ціную ваш жест». На обличчі Голдфінгера виразилося його схвалення. Але Одджоб не знає власної сили, особливо коли він напружений. І ті руки, як верстати. Він міг розтрощити твою руку на м’якоть без особливих потреб. Отож, — Одджоб одягнувся й шанобливо стояв на місці, — ти добре зробив, Одджобе. Я радий бачити, що ви на тренуванні. Ось, — Голдфінгер взяв кота з-під руки й кинув корейцю, який охоче його зловив, — я втомився бачити цю тварину навколо. Ви можете з’їсти його на вечерю». Очі корейця заблищали. — І скажи їм на кухні, що ми відразу будемо обідати.
  Кореєць різко схилив голову й відвернувся.
  Бонд приховав свою огиду. Він зрозумів, що вся ця вистава була для нього просто повідомленням, попередженням, легким стуком по кісточках пальців. Там було написано: «Ви бачите мою силу, містер Бонд». Я легко міг убити вас або покалічити. Oddjob проводив виставку, а ви завадили. Я точно був би невинним, а Одджоб отримав би легкий вирок. Натомість кіт буде покараний замість вас. Звісно, коту не пощастило».
  Бонд недбало сказав: «Чому цей чоловік завжди носить цей казанок?»
  'Дивна робота!' Кореєць дійшов до службових дверей. 'Капелюх.' Голдфінгер показав на панель у дерев’яній обробці біля каміна.
  Усе ще тримаючи кота під лівою рукою, Одджоб розвернувся й непохитно рушив до них. Коли він уже наполовину перетнув підлогу, не зупиняючись і не прицілюючись, він дотягнувся до свого капелюха, взяв його за край і з усієї сили жбурнув убік. Почувся гучний лязг. На мить край казанка застряг на дюйм завглибшки в панель, яку вказав Голдфінгер, потім він упав і з гуркотом грюкнув на підлогу.
  Голдфінгер чемно посміхнувся Бонду. — Легкий, але дуже міцний сплав, містере Бонд. Боюся, що пошкодив повстяне покриття, але Oddjob одягне інший. Він напрочуд швидкий з голкою та ниткою. Як ви можете собі уявити, цей удар розтрощив би людині череп або половину шиї. Я впевнений, що ви погодитесь із домашньою та дуже майстерно захованою зброєю».
  'Так, справді.' Бонд усміхнувся так само ввічливо. «Корисний хлопець, щоб мати поруч».
  Одджоб узяв свій капелюх і зник. Пролунав гуркіт гонгу. 'Ах, вечеря! Зайдемо?» Голдфінгер повів до дверей, прихованих у панелях праворуч від каміна. Він натиснув на приховану засувку, і вони пройшли.
  Маленька їдальня відповідала великому багатству залу. Він був яскраво освітлений центральною люстрою та свічками на круглому столі, що виблискував сріблом і склом. Вони сіли один навпроти одного. Двоє жовтолицих слуг у білих жакетах приносили посуд із заваленого столу. Першою стравою була каша каррі з рисом. Голдфінгер помітив вагання Бонда. Він сухо засміявся. — Усе гаразд, містере Бонд. Креветка, а не кіт».
  «Ах». Вираз обличчя Бонда був упередженим.
  Будь ласка, спробуйте Мозель. Сподіваюся, вам припаде до смаку. Це Piesporter Goldtröpfchen '53. Допоможи собі. Ці люди з такою ж ймовірністю наллють вам це в тарілку, як і склянку».
  Перед Бондом у відрі з льодом стояла тонка пляшка. Він налив трохи вина й спробував. Це був нектар і лід. Бонд привітав господаря. Голдфінгер коротко кивнув.
  «Я сам не п'ю і не курю, містере Бонд. Куріння я вважаю найсмішнішим з усіх видів людської поведінки і практично єдиним, що цілком суперечить природі. Чи можете ви уявити собі корову чи будь-яку тварину, яка набирає рота тліючої соломи, потім вдихає дим і випускає його через ніздрі? Тьфу! Голдфінгер виявив рідкісну нотку емоцій. «Це мерзенна практика. Щодо пиття, то я щось на кшталт хіміка, і мені ще не вдалося знайти лікер, у якому не було б слідів ряду отрут, деякі з них смертоносні, як-от сивушне масло, оцтова кислота, етилацетат, ацетальдегід і фурфурол. Кількість деяких із цих отрут, взята в чистому вигляді, могла б убити вас. У невеликих кількостях, які ви знайдете в пляшці алкогольних напоїв, вони викликають різні шкідливі ефекти, більшість з яких легко списують на «похмілля». Голдфінгер зупинився з виделкою креветок каррі на півдорозі до рота. — Оскільки ви п’яниця, містере Бонд, я дам вам одну слушну пораду. Ніколи не пийте так званий коньяк «Наполеон», особливо якщо він описується як «витриманий у дереві». Саме це зілля містить більше отрут, про які я згадав, ніж будь-який інший лікер, який я аналізував. Далі йде старий бурбон». Голдфінгер закрив свої анімаційні зради ковтком креветок.
  'Дякую тобі. Я запам'ятаю. Можливо, з цих причин я нещодавно полюбив горілку. Мені кажуть, що його фільтрація через активоване вугілля допомагає». Бонд, витягнувши цей досвід із тьмяних спогадів про те, що він прочитав, був досить гордий тим, що зміг повернути потужну подачу Голдфінгера.
  Голдфінгер різко глянув на нього. — Ви, здається, дещо розумієте в цих питаннях. Ви вивчали хімію?»
  «Тільки бавився цим». Настав час рухатися далі. «Мене дуже вразив цей ваш шофер. Де він навчився цієї фантастичної бойової штуки? Звідки це взялося? Це корейці використовують?»
  Голдфінгер поплескав рота серветкою. Він клацнув пальцями. Двоє чоловіків прибрали тарілки й принесли для Бонда смажене каченя та пляшку Mouton Rothschild 1947 року. Коли вони завмерли на обох кінцях сервірувального столу, Голдфінгер сказав: «Ви коли-небудь чули про карате?» Немає? Цей чоловік є одним із трьох у світі, хто отримав чорний пояс з карате. Карате — це гілка дзюдо, але для дзюдо це те ж саме, що Шпандау для катапульти».
  «Я бачив це».
  «Демонстрація була елементарною. Містере Бонд, — Голдфінгер підняв гомілку, яку він гриз, — я можу вам сказати, що якби Одджоб завдав відповідного удару по одній із семи точок на вашому тілі, ви були б мертві. Голдфінгер із смаком вкусив гомілку.
  Бонд серйозно сказав: «Це цікаво. Я знаю лише п’ять способів убити Одджоба одним ударом.
  Голдфінгер, здавалося, не почув коментаря. Він відклав свою барабанну паличку й глибоко ковтнув води. Він сидів і говорив, а Бонд продовжував їсти чудову їжу. «Карате, містере Бонд, базується на теорії, згідно з якою людське тіло має п’ять ударних поверхонь і тридцять сім вразливих місць – вразливих, тобто для фахівця з карате, чиї кінчики пальців, бічні сторони рук і стопи є вразливими. загартований у шари кукурудзи, яка набагато міцніша та гнучкіша за кістку. Кожен день свого життя, містере Бонд, Одджоб витрачає одну годину на удари або по мішках з нешліфованим рисом, або по міцному стовпі, верх якого багато разів обмотаний товстою мотузкою. Потім він проводить ще годину на фізичних тренуваннях, які більше схожі на балетну школу, ніж на гімназію».
  «Коли він тренується підкидати казанок?» Бонд не мав наміру піддаватися цій психологічній війні.
  Голдфінгер насупився, коли його перервали. «Я ніколи не запитував», — сказав він без гумору. — Але я думаю, ви можете вважати, що Одджоб стежить за всіма своїми вміннями. Однак ви запитували, звідки виникло карате. Воно виникло в Китаї, де мандрівні буддистські священики стали легкою здобиччю для бродяг і бандитів. Їхня релігія не дозволяла їм носити зброю, тому вони розробили власну форму рукопашного бою. Жителі Окінави вдосконалили мистецтво до його нинішнього вигляду, коли японці заборонили їм носити зброю. Вони розвинули п’ять ударних поверхонь людського тіла – кулак, край кисті, кінчики пальців, підошву стопи та лікті – і загартували їх, доки вони не покрилися шарами кукурудзи. У ударі карате немає подальшого проходження. У момент удару все тіло напружується, з упором на стегна, а потім миттєво розслабляється, щоб ніколи не втрачати рівновагу. Дивно, на що здатний Oddjob. Я бачив, як він з усієї сили вдарився об цегляну стіну і не поранив руку. Він може одним ударом руки розколоти три дошки товщиною в півдюйма, складені одна на одну. Ви бачили, що він може зробити своєю ногою».
  Бонд глибоко гнув чудового бордового вина. «Все це, мабуть, досить важко для ваших меблів».
  Голдфінгер знизав плечима. «Мені більше не потрібен цей будинок. Я думав, що демонстрація вас розважить. Сподіваюся, ви погоджуєтесь, що Одджоб заслужив свого кота». Рентгенівські очі на мить блиснули по столу.
  «Він тренується на котах?»
  «Він вважає їх великим делікатесом. Він набув смаку під час голоду у своїй країні, коли був молодим».
  Бонд подумав, що настав час заглибитися глибше. «Навіщо тобі такий чоловік? Він не може бути дуже хорошою компанією».
  — Містере Бонд, — Голдфінгер клацнув пальцями за двома слугами, — трапляється так, що я багата людина, дуже багата людина, і чим багатша людина, тим більше вона потребує захисту. Звичайним охоронцем або детективом зазвичай є міліціонер у відставці. Такі чоловіки нічого не варті. Їхня реакція повільна, їхні методи старомодні, і вони відкриті для підкупу. Крім того, вони поважають людське життя. Це недобре, якщо я хочу залишитися живим. У корейців таких почуттів немає. Ось чому японці найняли їх охоронцями своїх таборів під час війни. Вони найжорстокіші, найбезжальніші люди у світі. Мій власний персонал підібраний відповідно до цих якостей. Вони мені добре послужили. Претензій не маю. І вони теж. Їм добре платять, добре годують і дають житло. Коли їм потрібні жінки, вуличних жінок привозять з Лондона, добре винагороджують за їхні послуги та повертають назад. На жінок небагато дивитися, але вони білі, і це все, чого просять корейці – підкорити білу расу найбільшим образам. Іноді трапляються нещасні випадки, але, — бліді очі тупо дивилися на стіл, — гроші — це ефективний аркуш, що обертається.
  Бонд посміхнувся.
  «Тобі подобається афоризм? Це моє власне».
  Прийшло чудове сирне суфле, а потім кава. Вони їли мовчки, мабуть, їм було комфортно та розслаблено завдяки цій впевненості. Бонд, звичайно, був. Голдфінгер, вочевидь задумом, розпустив волосся — не далеко, не далі плечей, але він показував Бонду одне зі своїх особистих облич, імовірно те, на яке, як він думав, Бонд відповість — безжально ефективне, холоднокровне магнат. Можливо, зрештою, шпигунство Бонда в будинку, що Голдфінгер повинен принаймні припускати, виявило щось про Бонда, що Голдфінгеру було приємно знати, – що Бонд мав викривлену сторону, що він не був «джентльменом» у більшій мірі. ніж зовнішність. Тепер має бути більше дослідження, і тоді, якщо пощастить, пропозиція з’явиться.
  Бонд сів і закурив. Він сказав: «У вас гарна машина. Мабуть, про останню серію. Приблизно в 1925 році, чи не так – два блоки з трьох циліндрів з двома заглушками для кожного циліндра, один комплект випалений із магнію. а друге з котушки?'
  'Ви праві. Але в інших аспектах мені довелося внести деякі зміни. Я додав п’ять листів до пружин і встановив дискові гальма на задні колеса, щоб збільшити потужність гальмування. Гальм передніх коліс із сервоприводом було недостатньо».
  «Ой. Чому ні? Максимальна швидкість була б не більше п'ятдесяти. Тіло не може бути таким важким».
  Голдфінгер звів брови. «Ти думаєш, ні? Одна тонна броньованого покриття та броньованого скла має велике значення».
  Бонд посміхнувся. «Ах! Розумію. Ви точно дбаєте про себе. Але як це працює, літаючи через Ла-Манш? Хіба машина не проїжджає через підлогу літака?»
  «Я беру літак до себе. Компанія Silver City знає автомобіль. Це звичайна процедура, двічі на рік».
  «Просто гастролюєте по Європі?»
  «Канікули гри в гольф».
  'Велике задоволення. Завжди хотів зробити це сам».
  Голдфінгер не зачепив наживку. «Ви можете собі це дозволити зараз».
  Бонд посміхнувся. «О, ці додаткові десять тисяч доларів. Але це мені може знадобитися, якщо я вирішу переїхати до Канади».
  «Думаєте, ви могли б там заробити гроші? Ви хочете заробити багато грошей?»
  Голос Бонда був нетерплячим. 'Дуже сильно. Іншого сенсу працювати немає».
  «На жаль, більшість способів заробити великі гроші займають багато часу. До того часу, коли людина заробила гроші, вона вже занадто стара, щоб ними насолоджуватися».
  «Ось у чому біда. Я завжди шукаю короткі шляхи. Ви їх тут не знайдете. Оподаткування надто велике».
  «Цілком. А закони суворі».
  'Так. Я це дізнався».
  «Справді?»
  «Потрапив на межу героїнового рекету. Щойно вийшов, не обпаливши пальців. Звичайно, далі це не піде?»
  Голдфінгер знизав плечима. «Містер Бонд, хтось сказав, що «закон — це кристалізовані упередження спільноти». Я згоден з таким визначенням. Найбільше це стосується торгівлі наркотиками. Навіть якби цього не сталося, мене не хвилює допомога поліції».
  «Ну, це було так…» Бонд почав розповідь про мексиканський трафік, помінявшись ролями з Блеквеллом. На завершення він сказав: «Мені пощастило, що мені це вдалося, але це не зробило мене особливо популярним у Universal Export».
  «Я смію сказати, що ні. Цікава історія. Ви, здається, показали ресурс. У вас немає спокуси продовжувати займатися тим же бізнесом?»
  Бонд знизав плечима. «Трохи надто складно. Судячи з цього мексиканця, великі люди в бізнесі недостатньо великі, коли справа доходить до крайньої необхідності. Коли справи ставали важкими, він не відбивався – хіба що ротом».
  «Ну, містер Бонд». Голдфінгер підвівся з-за столу, і Бонд наслідував його приклад. «Це був цікавий вечір. Я не знаю, чи повернуся б до героїну. Є більш безпечні способи заробити великі гроші. Ви хочете бути впевнені, що шанси правильні, і тоді вам слід ризикнути всім. Подвоїти свої гроші непросто, і шанси трапляються нечасто. Хочеш почути ще один мій афоризм?»
  'Так.'
  «Ну, містер Бонд». Голдфінгер тонко посміхнувся багатію. «Найбезпечніший спосіб подвоїти свої гроші — скласти їх удвічі та покласти до кишені».
  Бонд, банківський клерк, який звертався до менеджера банку, покірно посміхнувся, але нічого не прокоментував. Це було недостатньо добре. Він нікуди не дівся. Але інстинкт підказував йому не натискати на педаль газу.
  Вони повернулися в зал. Бонд простягнув руку. «Що ж, велике спасибі за чудовий обід. Час пішов і трохи поспав. Можливо, колись ми знову зустрінемося».
  Голдфінгер коротко потиснув руку Бонда й відштовхнув її від нього. Це була чергова манера мільйонера, який підсвідомо боявся «дотику». Він пильно глянув на Бонда. Він загадково сказав: «Мене це зовсім не здивує, містере Бонд».
  По дорозі через острів Танет у місячному світлі Бонд знову і знову повертав цю фразу в пам’яті. Він роздягнувся й ліг у ліжко, думаючи про це, не в змозі вгадати його значення. Це могло означати, що Голдфінгер мав намір зв’язатися з Бондом, або це могло означати, що Бонд повинен спробувати підтримувати зв’язок із Голдфінгером. Голови першого, хвости другого. Бонд підвівся з ліжка, взяв із туалетного столика монету й кинув її. Спустилися хвости. Тож він мав триматися ближче до Голдфінгера!
  Нехай буде так. Але наступного разу, коли вони «зіткнуться» один з одним, його прикриття мало б бути чертовски гарним. Бонд повернувся в ліжко і миттєво заснув.
  
  
  
  
  12 | ДОВГИЙ ХВІСТ НА ПРИВИДУ
  Точно о дев'ятій наступного ранку Бонд зв'язався з начальником штабу: «Джеймс тут. Я оглянув нерухомість. Був у всьому цьому. Минулої ночі вечеряли з власником. Можу з упевненістю сказати, що погляд керуючого директора правильний. Щось точно не так із майном. Недостатньо фактів, щоб надіслати вам звіт геодезиста. Власник завтра їде за кордон, летить з Ферріфілда. Хотів би я знати час його від’їзду. Хочеться ще раз подивитися на його Rolls. Подумав подарувати йому портативний бездротовий набір. Я перейду трохи пізніше цього дня. Чи не могли б ви попросити міс Понсонбі забронювати мене? Пункт призначення наразі невідомий. Я буду підтримувати зв'язок. Щось твій кінець?
  «Як пройшла гра в гольф?»
  'Я виграв.'
  На іншому кінці пролунав сміх. «Я думав, що маєш. Досить великі ставки, чи не так?
  'Як ти дізнався?'
  «Минулої ночі був містер Шотландія. Сказав, що йому повідомили по телефону, що хтось на ваше ім’я володіє великою кількістю незадекларованих доларів. Чи була така людина у нас і чи правда це? Чеп був не дуже старшим і не знав про Universal. Сказав йому поговорити з комісаром, і ми отримали вибачення сьогодні вранці приблизно в той самий час, коли ваш секретар знайшов у вашій пошті конверт із десятьма тисячами доларів! Досить лукаво з вашого боку, чи не так?
  Бонд посміхнувся. Типовим для Голдфінгера є те, що він придумав спосіб втягнути його в халепу через долари. Ймовірно, подзвонив у Скотленд-Ярд одразу після гри. Він хотів показати Бонду, що якщо ти постукаєш у Голдфінгера, ти отримаєш щонайменше колючку в руку. Але покриття універсального експорту, здавалося, застрягло. Бонд сказав: «Це дуже круто! Твістер! Ви можете сказати директору-розпоряднику, що цього разу він йде до Білого Хреста. Чи можете ви виправити інші речі?»
  'Звичайно. Передзвоню вам за кілька хвилин. Але будьте обережні за кордоном і телефонуйте нам негайно, якщо вам нудно і потрібна компанія. Так довго.'
  "До побачення". Бонд поклав слухавку. Він підвівся і почав пакувати сумку. Він бачив сцену в кабінеті начальника штабу, коли розмова відтворювалась із запису, поки начальник штабу перекладав дзвінок міс Маніпенні. Каже, що погоджується, що Голдфінгер задумав щось велике, але не може зрозуміти, що. Г. летить сьогодні вранці зі своїм Rolls із Ферріфілда. 007 хоче слідувати. (Скажімо, через дві години, щоб дозволити Г. добре піти на інший бік. Виправте бронювання, чи не так?) Він хоче, щоб ми поговорили з митницею, щоб він міг добре оглянути Rolls і посадити Homer в багажнику. (Виправте це також, будь ласка.) Він підтримуватиме зв’язок через станції, якщо йому знадобиться допомога…»
  І так далі. Це була ефективна машина. Бонд закінчив пакувати речі, і коли йому зателефонували в Лондон і дали йому різні дозволи, він спустився вниз, оплатив рахунок і швидко вийшов із Рамсгейта на Кентерберійську дорогу.
  У Лондоні сказали, що Голдфінгер замовив спеціальний рейс, який відправляється о дванадцятій. Бонд прибув до Ферріфілда об одинадцятій, повідомив про себе начальника паспортного контролю та митників, які його чекали, забрав його машину в порожній ангар, посидів, покурив і поговорив із паспортистами. Вони думали, що він зі Скотланд-Ярду. Він дозволив їм думати про це. Ні, сказав він, з Голдфінгером усе гаразд. Можливо, хтось із його слуг намагався щось контрабандою вивезти з країни. Швидше конфіденційно. Якби Бонда можна було залишити наодинці з машиною на десять хвилин? Він хотів поглянути на набір інструментів. Чи дасть митниця решті Rolls оцінку A для прихованих відсіків? Вони були б раді це зробити.
  Об одинадцятій сорок п’ять один із митників висунув голову за двері. Він підморгнув Бонду. «Зараз прийду. Шофер на борту. Збираюся попросити обох сісти на літак перед машиною. Скажіть їм, що це пов’язано з розподілом ваги. Не так фальшиво, як звучить. Ми знаємо цей старий ящик. Вона в броні. Важить близько трьох тонн. Зателефонуємо вам, коли ми будемо готові».
  'Дякую.' Кімната спорожніла. Бонд дістав із кишені крихкий пакунок. Він містив батарею з сухими елементами, підключену до невеликої вакуумної трубки. Він пробігся по проводці, поклав апарат назад у кишеню свого пальта й став чекати.
  Об одинадцятій п'ятдесят п'ять двері відчинилися. Офіцер поманив. «Нічого страшного. Вони в літаку».
  Величезний сяючий Срібний Привид стояв у митній бухті поза полем зору літака. Єдиною іншою машиною був голубо-сірий кабріолет Triumph TR3 із опущеним капотом. Бонд пішов до задньої частини Роллса. Митники відкрутили пластину відсіку для запасних інструментів. Бонд витягнув тацю з інструментами й показово пильно розглядав їх і тацю. Він став на коліна. Під прикриттям нишпоривши по боках відсіку, він засунув батарею та трубку в задню частину. Він замінив лоток для інструментів. Все добре підійшло. Він підвівся і почесав руки. «Негативно», — сказав він митнику.
  Офіцер встановив пластину та закрутив її квадратним ключем. Він підвівся. «Нічого смішного щодо шасі чи кузова. Багато місця в рамі та оббивці, але ми не змогли їх отримати, не виконавши серйозної роботи. Гаразд?»
  «Так, і дякую». Бонд повернувся до кабінету. Він почув швидке тверде скигління старого самостартера. Через хвилину машина виїхала з причалу й на холостому ході чудово під’їхала до вантажної рампи. Бонд стояв у задній частині офісу й спостерігав, як його спускають по пандусу. Великі щелепи «Брістоль Фрейтер» захлопнулися. Кліндри смикнули, і диспетчер підняв великий палець. Два двигуни важко закашлялися та запрацювали, і велика срібна бабка покотила до злітно-посадкової смуги.
  Коли літак був на злітно-посадковій смузі, Бонд підійшов до своєї машини і сів на водійське сидіння. Він натиснув вимикач під панеллю. На мить запала тиша, потім із прихованого гучномовця пролунав гучний різкий зойк. Бонд повернув ручку. Виття зменшилося до глибокого гуління. Бонд чекав, поки не почув, як «Брістоль» злетів. Коли літак піднявся та попрямував до узбережжя, кількість дрона зменшилася. За п'ять хвилин воно зникло. Бонд налаштував комплект і знову взяв його. Він слідував за ним протягом п’яти хвилин, поки літак відлітав через Ла-Манш, а потім вимкнув апарат. Він доїхав до митної бухти, сказав АА, що повернеться о другій годині рейсу, і повільно поїхав до знайомого йому пабу в Рай. Відтепер, доки він тримався на відстані приблизно ста миль від «Роллса», «Гомер», грубий радіопередавач, який він посунув у відсік для інструментів, підтримував зв’язок із приймачем Бонда. Йому залишалося лише стежити за децибелами й не дозволяти шуму зникати. Це була проста форма пеленгації, яка дозволяла одному автомобілю надіти «довгий хвіст» на інший і підтримувати зв’язок без будь-якої небезпеки бути поміченим. По той бік Ла-Маншу Бонд повинен був знайти дорогу, якою Голдфінгер виїхав із Ле-Туке, добре дістатися до нього й наблизитися до великих міст чи будь-де, де є головна розвилка чи перехрестя. Іноді Бонд приймав неправильне рішення і змушений був швидко їхати, щоб знову наздогнати. DB III подбає про це. Було весело грати в зайців і гончих по всій Європі. Сонце світило з ясного неба. Бонд на мить відчув різке хвилювання спиною. Він усміхнувся про себе, жорсткою, холодною, жорстокою посмішкою. «Голдфінгере», — подумав він, — уперше в житті ти потрапив у біду — серйозну біду. На небезпечному роздоріжжі, де тиха N.38 Ле Туке зустрічається з масляною турбулентністю головної N.1, завжди є велосипедний агент . Так, він точно бачив Rolls. Цього не можна було не відзначити. Справжній автомобільний аристократ. Праворуч, месьє, у бік Аббевіля. Він буде на годину попереду, але з тим твоїм болідом …!
  Щойно Бонд оформив свої документи в аеропорту, «Гомер» підхопив дрон «Роллса». Але неможливо було зрозуміти, чи прямує Голдфінгер на північ — до Нідерландів, Австрії чи Німеччини — чи на південь. Для такого роду виправлення вам потрібні були дві радіомашини, щоб отримати пеленг. Бонд підняв руку на агента і дав своєму двигуну пістолет. Йому доведеться швидко закритися. Голдфінгер пройшов би через Аббевіль і вже взяв би головну розгалуження на N.1 для Парижа або N.28 для Руана. Було б витрачено багато часу та відстані, якби Бонд зробив неправильне припущення.
  Бонд пронісся дорогою з поганим вигином. Він не ризикував, але подолав сорок три кілометри до Аббевіля за чверть години. Гудіння Гомера було гучним. Голдфінгер не міг бути далі, ніж за двадцять миль попереду. Але в який бік на розвилці? На здогадку Бонд пішов на паризьку дорогу. Він побив машину. Якийсь час голос Гомера мало змінився. Бонд може бути правильним чи неправильним. Потім непомітно дрон почав згасати. Вибух! Повернути назад чи швидко продовжити й поїхати однією з другорядних доріг до Руана й наздогнати його там? Бонд ненавидів повертатися назад. За десять кілометрів до Бове він повернув праворуч. Якийсь час це було погано, але потім він виїхав на швидкісну N.30 і міг дозволити собі дрейфувати в Руан, ведений заманливим голосом свого пікапа. Він зупинився на околиці міста і прислухався одним вухом, звіряючись зі своїм Мішленом. За звуком дрона він міг зрозуміти, що випередив Голдфінгера. Але тепер була ще одна життєво важлива розгалуження, яку не так легко відновити, якщо Бонд знову помилиться. Або Ґолдфінгер вибрав би маршрут Алансон–Ле-Ман–Тур на південь, або він мав намір рухатися на південний схід, пропустивши Париж, через Евре, Шартр і Орлеан. Бонд не міг дозволити собі підійти ближче до центру Руана і, можливо, поглянути на Rolls і на те, як це буде відбуватися. Йому доведеться почекати, поки «Гомер» згасне, а потім зробити власне припущення.
  Минуло чверть години, перш ніж Бонд зміг переконатися, що «Роллс» позаду. Цього разу він знову взяв ліву ніжку вилки. Він впихнув педаль у підлогу і помчав. Так. Цього разу гул зливався у виття. Бонд був на трасі. Він сповільнився до сорока, налаштував слухавку на шепіт і пустився, гадаючи, куди прямує Голдфінгер.
  П'ять годин, шість, сьома. Сонце сідало в заднє дзеркало Бонда, а Rolls мчав далі. Вони проїхали через Дре та Шартр і далі по прямій п’ятдесятимильній ділянці до Орлеана. Якби це була нічна зупинка, Роллс би зовсім не впорався з цим – понад двісті п’ятдесят миль приблизно за шість годин. Голдфінгер, безумовно, не горбив, коли справа дійшла до автомобілів. Мабуть, він тримає старого Срібного Привида на максимумі за межами міст. Бонд почав змикатися.
  Попереду були задні ліхтарі – тьмяні. У Бонда були увімкнені протитуманні фари. Він увімкнув Маршалів. Це був якийсь маленький спортивний автомобіль. Бонд закрився. MG? Тріумф? Остін Хілі? Це був блідо-сірий двомісний Тріумф із піднятим капотом. Бонд моргнув світлом і промчав повз. Тепер попереду відблискував інший автомобіль. Бонд вимкнув фари й поїхав по туману. Інша машина була за милю по дорозі. Бонд підкрався до нього. За чверть милі він увімкнув і вимкнув маршали, щоб швидко оглянути. Так, це був Rolls. Бонд повернувся на милю й залишився там, невиразно помічаючи тьмяні вогні TR3 у своєму дзеркалі. На околиці Орлеана Бонд з’їхав на узбіччя. «Тріумф» недбало гаркнув повз.
  Бонд ніколи не любив Орлеан. Це було місто, охоплене священиками та міфами, без чарівності та веселощів. Було задоволено жити за рахунок Жанни д’Арк і дивитися на відвідувача жорстким, святим поглядом, поки це забирало його гроші. Бонд проконсультувався зі своїм Michelin. Голдфінгер зупинявся в п'ятизіркових готелях і їв філе морського язика і смажену курку. Для нього це були б Аркади – можливо, Модерн. Бонд хотів би залишитися за містом і спати на березі Луари в чудовому Auberge de la Montespan, його черево наповнене quenelles de brochet . Йому доведеться триматися ближче до своєї лисиці. Він вирішив зупинитися в Hôtel de la Gare і пообідати у вокзальному буфеті.
  Якщо сумнівався, Бонд завжди вибирав готелі на станції. Вони були адекватними, було достатньо місця для паркування автомобіля, і це було краще, ніж навіть шанси, що Buffet de la Gare буде чудовим. А на вокзалі було чути серцебиття міста. Нічні звуки потягів були сповнені свого трагізму і романтики.
  Гул у приймачі залишався постійним протягом десяти хвилин. Бонд помітив дорогу до трьох готелів і обережно прокрався до міста. Він спустився до річки й уздовж освітленої набережної . Він мав рацію. «Роллс» знаходився поза Аркадами. Бонд повернув у місто й попрямував до станції.
  Hôtel de la Gare був усім, чого він очікував – дешевим, старомодним, досить комфортним. Бонд прийняв гарячу ванну, повернувся до своєї машини, щоб переконатися, що рулетики не зрушили з місця, зайшов у привокзальний ресторан і з’їв одну зі своїх улюблених страв – два oeufs cocotte à la crème , великий соле меньєр (Орлеан був близько). досить до моря.Риба Луари схильна до каламутності) і адекватний камамбер. Він випив крижану пінту Rosé d'Anjou і випив Hennessy's Three Star до кави. О десятій тридцять він вийшов із ресторану, перевірив «Роллс» і цілу годину прогулювався доброчесними вулицями. Ще одна перевірка рулонів і ліжка.
  О шостій годині наступного ранку Роллс не рухався. Бонд заплатив за рахунком, випив кав’ярню з подвійною порцією кави на вокзалі, поїхав до набережної та поїхав заднім ходом на бічну вулицю. Цього разу він не міг дозволити собі помилитися. Голдфінгер або перетне річку та попрямує на південь, щоб приєднатися до N.7 до Рів’єри, або прямуватиме північним берегом Луари, також, можливо, до Рів’єри, але також по маршруту до Швейцарії та Італії. Бонд вийшов з машини й приліг до парапету річкової стіни, дивлячись між стовбурами платан. О восьмій тридцять із Аркад вийшли дві маленькі постаті. Роллси рушили. Бонд спостерігав, як він слідує за набережною , поки не зник з поля зору, а потім сів за кермо Aston Martin і кинувся в погоню.
  Бонд комфортно їхав уздовж Луари під сонячним світлом раннього літа. Це був один з його улюблених куточків світу. У травні, коли фруктові дерева палали білим і м’яка широка річка, ще велика від зимових дощів, долина була зелена й молода й одягнена для кохання. Він думав про це, коли перед Шатонёфом пролунав пронизливий крик із двох рогів Bosch і маленький Тріумф промчав повз. Капот був опущений. За білими автомобільними окулярами з темно-синіми лінзами було розмите гарне обличчя. Хоча Бонд бачив лише край профілю — поріз червоного рота та хвилю чорного волосся під рожевою хусткою з білими цятками, він зрозумів, що вона гарна з того, як вона тримала голову. Був авторитет людини, яка звикла до того, щоб ним захоплювалися, у поєднанні з самосвідомістю дівчини, яка їде сама й пропускає чоловіка на шикарній машині.
  Бонд подумав: це станеться сьогодні! Луара одягнена саме для цього: переслідувати цю дівчину, доки ви не закинете її на землю під час обіду, спілкуватися в порожньому ресторані біля річки, у саду під виноградною решіткою. Мороз і холодний Вувре, обережне обнюхування одне одного, а потім дві машини, що їдуть колоною, аж до вечора, далеко на південь, буде місце, про яке вони домовилися під час обіду – оливкові дерева, цвіркуни . спів у сутінках індиго, відкриття, що вони подобаються одне одному і що їхні місця призначення можуть почекати. Потім наступного дня («Ні, не сьогодні ввечері. Я тебе недостатньо добре знаю, до того ж я втомився») вони залишали її машину в гаражі готелю й повільно їхали на його машині, знаючи, що там нікуди не поспішав, їхав на захід, подалі від великих доріг. Що це за місце, куди він завжди хотів потрапити, просто через назву? Так, Entre Deux Seins, село поблизу Les Baux. Можливо, там навіть корчми не було. Ну, тоді вони продовжуватимуть до самого Ле-Бо, на Буш-дю-Рон на краю Камарга. Там вони брали б суміжні кімнати (не двомісну, для цього було б зарано) у казковому Baumanière, єдиному готелі-ресторані у Франції з найвищою нагородою Мішлена. Вони їли гратен де лангуст і, можливо, тому що це було традиційно в таку ніч, пили шампанське. І потім …
  Бонд посміхнувся своїй історії та крапкам, які закінчили її. Не сьогодні. Сьогодні ти працюєш. Сьогодні для Голдфінгера, а не для кохання. Сьогодні єдиний аромат, який ви можете відчути, — це дорогий лосьйон після гоління Голдфінгер, а не… що б вона використала? Англійські дівчата помилялися щодо нюху. Він сподівався, що це буде щось легке й чисте. Можливо, Vent Vert від Balmain або Muguet від Caron. Бонд налаштував слухавку, щоб підбадьоритися, потім заглушив її й помчав далі, розслабившись, граючи своїми думками про дівчину, доповнюючи деталі. Звичайно, він може зустрітися з нею знову. Здавалося, вони складали досить тісну компанію. Мабуть, вона ночувала в Орлеані. де Яке марнотратство. Та зачекай! Раптом Бонд прокинувся від свого денного сну. Відкритий капот нагадав йому. Він уже бачив той Тріумф. Він був у Ферріфілді, мабуть, летів після Голдфінгера. Це правда, він не бачив дівчини і не запам’ятав реєстраційного номера, але це був той самий. Якщо так, то те, що вона досі залишалася на хвості Голдфінгера після трьохсот миль, було більше ніж випадковістю. А вона напередодні ввечері їхала з приглушеним світлом! Ось, що відбувається?
  Бонд натиснув на педаль газу. Він наближався до Невера. Йому все одно доведеться закритися для наступного великого повороту. Він би вбив двох зайців і також побачив, що дівчина задумала. Якби вона залишалася десь між ним і Голдфінгером, то мала б бути якась люта думка. І це була б жахлива неприємність. Було досить важко йти в ногу з Голдфінгером. З ще одним хвостом, затиснутим між ними, це стане пекельно важко.
  Вона все ще була там, мабуть, за дві милі позаду Роллса, тримаючись далеко. Щойно він побачив її маленький блискучий зад (як він сам собі це описав), Бонд сповільнився. Добре! Ким вона була ? Що, в біса, все це було? Бонд рушив далі з похмурим і замисленим обличчям.
  Маленький конвой продовжував йти, дотримуючись широкого чорного блиску N.7, що тягнеться, як товстий, небезпечний нерв, у серці Франції. Але в Мулен Бонд ледь не втратив запах. Йому довелося швидко подвоїтися і дістатися до N.73. Голдфінгер повернув під прямим кутом і тепер прямував до Ліона та Італії або до Макона та Женеви. Бонду довелося швидко покататися на автомобілі, і тоді він встиг уникнути неприємностей. Він не особливо хвилювався про висоту «Гомера». Він розраховував, що вид Тріумфу сповільнить його. Раптом він зрозумів, що гул перетворюється на виття. Якби він різко не загальмував після дев’яноста, який їхав, він був би на вершині Rolls. Так і було, він ледве повзав, коли переїхав підйом і побачив велику жовту машину, що зупинилася на узбіччі за милю попереду. Був благословенний візок. Бонд збочив у нього й зупинився під прикриттям низького живоплоту. Він дістав із бардачка маленький бінокль, вийшов із машини й пішов назад. Так, до біса! Голдфінгер сидів під невеликим містком на березі струмка. Він був одягнений у білий плащ і білий лляний шолом у стилі німецьких туристів. Він їв, влаштовував пікнік. Це видовище змусило Бонда зголодніти. А як щодо його власного обіду? Він оглянув Роллс. Крізь заднє скло він бачив частину чорної фігури корейця на передньому сидінні. Від Тріумфу не було й сліду. Якби дівчина все ще була на хвості Голдфінгера, вона не мала б жодного попередження. Вона б просто опустила голову й натиснула на газ. Тепер вона буде десь попереду, чекаючи в засідці, поки Роллс підійде. Або вона? Можливо, уява Бонда втекла разом з ним. Ймовірно, вона прямувала до італійських озер до тітки, друзів, коханця.
  Тепер Голдфінгер був на ногах. Охайний чоловік. Правильно, візьміть клаптики паперу й обережно заховайте їх під міст. Чому б не кинути їх у потік? Раптом Бонд стиснув щелепи. Що нагадали йому ті дії Голдфінгера? Бонд знову мав роман чи міст був поштовою скринькою? Чи Голдфінгер отримав вказівку залишити щось, один зі своїх злитків золота, під цим конкретним мостом? Франція, Швейцарія, Італія. Їм усім було зручно – комуністичний осередок у Ліоні, наприклад, один із найсильніших у Франції. І це було гарне місце для використання з чітким полем огляду вгору та вниз по дорозі.
  Голдфінгер піднявся на берег. Бонд відійшов під укриття. Він почув віддалений скрегіт старого автостартера. Він обережно спостерігав за Роллсом, поки той не зник.
  Це був гарний міст через гарний потік. На ньому був номер огляду, встановлений в арці – 79/6 – шостий міст від якогось міста на N.79. Легко знайти. Бонд швидко виліз із машини й сповз мілким берегом. Під аркою було темно й прохолодно. У повільній прозорій гальковій воді виднілися тіні риб. Бонд обшукав край кладки біля краю трави. Якраз у центрі, під дорогою, біля стіни лежала ділянка густої трави. Бонд розсунув траву. Було посипання свіжозгорнутої землі. Бонд копав пальцями.
  Був тільки один. Він був гладким на дотик і мав форму цегли. Щоб його підняти, потрібна була сила. Бонд змахнув землю з тьмяно-жовтого металу й загорнув важкий брусок у хустку. Він тримав штангу під пальтом і знову піднявся берегом на порожню дорогу.
  
  
  
  
  13 | «ЯКЩО ТИ МЕНЕ ТАМ ТОРКНЕШСЯ...»
  Бонд був задоволений собою. Багато людей збиралися дуже розсердитися на Голдфінгера. З двадцятьма тисячами фунтів можна зробити багато брудної роботи. Тепер треба було б змінити плани, відкласти змови, можливо, навіть врятувати життя. І якщо смерш колись дійде до запиту, що було малоймовірно, оскільки вони були з тих людей, які реалістичні, щоб зменшити свої збитки, можна було лише припустити, що золотий злиток знайшов якийсь бродяга.
  Бонд підняв потаємну кришку під пасажирським сидінням і вставив стрижень усередину. Небезпечні речі. Він мав би зв’язатися з черговою станцією Служби і передати її їм. Вони повернуть його до Лондона в сумці посольства. Бонд мав би швидко повідомити про це. Це підтвердило багато. М. може навіть захотіти попередити Deuxième і спостерігати за мостом, щоб побачити, хто прийшов. Але Бонд сподівався, що цього не станеться. Він не хотів, щоб страх почався саме тоді, коли він наблизився до Голдфінгера. Він хотів, щоб небо над Голдфінгером було блакитним і чистим.
  Бонд заворухнувся. Тепер треба було думати про інші речі. Він повинен наздогнати «Роллс» перед Маконом і дістатися до наступної розвилки — до Женеви чи Ліона, правильно. Він повинен вирішити проблему дівчини і по можливості збити її з дороги. Красива чи ні, вона заплутала питання. І він повинен зупинитися і купити собі щось поїсти й попити. Була перша година, і від того, як Голдфінгер їв, він зголоднів. І настав час залити та перевірити воду та масло.
  Гудіння «Гомера» ставало голоснішим. Він був на околиці Макона. Він повинен закритись і взяти на себе ризик бути поміченим. Жвавий рух сховав би його низьку машину. Було життєво важливо знати, чи Rolls перетнув Сону на дорогу Бург, чи він повернув на мосту праворуч і приєднався до N.6 на Ліон. Далеко на вулиці Рамбюто виднівся жовтий відблиск. Через залізничний міст і через сквер. Висока жовта коробка продовжувала йти до річки. Бонд дивився, як перехожі повертали голови вслід за блискучими рулонами. Річка. Голдфінгер повернув би праворуч чи продовжив би далі по мосту? Роллс тримався прямо. Так це була Швейцарія! Бонд пішов у передмістя Сен-Лорана. Тепер м’ясник, пекар і винний магазин. За сотню ярдів попереду над тротуаром висіла золота голова теляти. Бонд глянув у дзеркало. Добре! Маленький Тріумф був лише в футах від його хвоста. Як довго вона там була? Бонд так захопився слідом за Роллсами, що навіть не озирнувся, відколи в’їхав у місто. Вона, мабуть, ховалася в одній із вулиць. Так! Тепер випадковість точно виявилася. Треба щось робити. Вибач, серденько. Я повинен вас зіпсувати. Я буду ніжним, наскільки зможу. Тримай міцно. Бонд раптово зупинився перед м’ясною крамницею. Він увімкнув задню передачу. Почулося нудотне хрускіт і брязкіт. Бонд вимкнув двигун і вийшов.
  Він підійшов до задньої частини автомобіля. У дівчини з напруженим від злості обличчям була одна гарна шовкова нога на дорозі. Нескромно виднілося біле стегно. Дівчина зняла захисні окуляри й підвелася, підібгавши ноги й руки. Прекрасний рот був стиснутий від злості.
  Задній бампер Aston Martin був заблокований в уламках ламп і решітки радіатора Triumph. Бонд люб’язно сказав: «Якщо ти знову торкнешся мене там, тобі доведеться зі мною одружитися».
  Слова ледве злетіли з його вуст, як розкрита долоня тріснула по його обличчю. Бонд підняв руку й потер щоку. Зараз там зібрався чималий натовп. Почулося схвальне й образливе бурчання. 'Allez y la gosse! Maintenant le knock-out!'
  Гнів дівчини не розвіявся від удару. «Ти клятий дурень! Що, в біса, ти думаєш робити?»
  Бонд подумав: якби гарні дівчата завжди сердилися, вони були б красивими. Він сказав: «Твої гальма не дуже».
  «Мої гальма! Що ти маєш на увазі? Ти перетворився на мене».
  «Шестерні зісковзнули. Я не знав, що ти так близько». Настав час її заспокоїти. «Мені страшенно шкода. Я заплачу за весь ремонт і все. Це справді невдача. Подивимося, яка шкода. Спробуй і відступи. Не виглядає так, ніби наші бампери переїхали». Бонд поставив ногу на бампер Тріумфу й похитнувся.
  «Не смій чіпати мою машину! Облиш це.' Роздратована дівчина знову залізла на водійське сидіння. Натиснула на автостартер. Двигун запрацював. Під капотом брязкав метал. Вона вимкнулася і висунулася. «Ось ти, ідіот! Ви розбили вентилятор».
  Бонд сподівався, що так і є. Він сів у власну машину й від’їхав від «Тріумфу». Уламки Тріумфу, випущені бампером Бонда, задзвеніли на дорогу. Він знову вийшов. Натовп порідшав. Був чоловік у спецодязі механіка. Він зголосився викликати аварійний мікроавтобус і поїхав це зробити. Бонд підійшов до «Тріумфу». Дівчина вийшла і чекала на нього. Вираз її обличчя змінився. Тепер вона була більш спокійною. Бонд помітив, що її очі, які були темно-блакитними, уважно спостерігали за його обличчям.
  Бонд сказав: «Це справді не буде надто погано». Ймовірно, вентилятор вийшов з ладу. Вони поставлять тимчасові фари в патрони і виправлять хром. Ти знову підеш завтра вранці. Тепер, — Бонд поліз у кишеню, щоб дістати записну книжку, — це тебе зводить з розуму, і я, звичайно, візьму на себе всю провину. Ось сто тисяч франків, щоб покрити збитки та ваші витрати на ніч, телефонувати друзям і так далі. Будь ласка, візьміть це та залиште це. Я хотів би залишитися тут і побачити, як завтра вранці ви вирушите в дорогу. Але я маю зустріч сьогодні ввечері, і я просто маю на неї встигнути».
  'Немає.' Одне слово було круте, певне. Дівчина заклала руки за спину і чекала.
  «Але...» Чого вона хотіла, поліція? Його звинувачують у небезпечному водінні?
  — У мене теж зустріч сьогодні ввечері. Я повинен встигнути. Я маю дістатися до Женеви. Проведіть мене туди, будь ласка? Це недалеко. Лише близько ста миль. Ми могли б зробити це за дві години». Вона показала на DB III. 'Ви будете? Будь ласка?
  У голосі була відчайдушна наполегливість. Без умовлянь, без погроз, лише гостра потреба.
  Уперше Бонд розглядав її як щось більше, ніж гарну дівчину, яка, можливо, — це були єдині пояснення, які Бонд знайшов, щоб відповідати фактам — хотіла, щоб її підібрав Голдфінгер або шантажувала його. Але вона не виглядала здатною ні на одну з цих речей. На обличчі було занадто багато характеру, занадто багато відвертості. І вона не носила форму спокусниці. На ній була біла, досить чоловічого крою, важка шовкова сорочка. На горловині він був відкритий, але застібався на вузький військовий комір. Сорочка мала довгі широкі рукави, зібрані на зап’ястях. Нігті дівчини були ненафарбовані, а її єдиною прикрасою була золота каблучка на заручинному пальці (правда чи неправда?). На ній був дуже широкий чорний прошитий шкіряний ремінь із подвійними латунними пряжками. Він піднявся ззаду, щоб трохи підтримувати корсетний ремінь гонщика. Її коротка спідниця була вугільно-сірого кольору зі складками. Її взуттям були дорогі чорні босоніжки, які були б зручними та прохолодними для водіння. Єдиним відтінком кольору була рожева хустка, яку вона зняла з голови і тепер тримала біля себе в білих окулярах. Все це виглядало дуже привабливо. Але образ нагадав Бонду більше екіпірування, ніж сукню молодої дівчини. У всій її поведінці та зовнішності було щось трохи чоловіче й неприкрите. Вона могла б, подумав Бонд, бути членом англійської жіночої лижної команди або проводити багато часу в Англії, полюючи чи стрибаючи.
  Хоча вона була дуже гарною дівчиною, вона була з тих, хто залишає свою красу в спокої. Вона не робила жодних спроб погладити своє волосся. У підсумку зачіска виглядала так, як і має виглядати дівоча зачіска – неохайна, з шматочками, що збиваються, і досить кривим проділом. Це забезпечувало контраст нерівної, зубчастої темної рамки для блідої симетрії обличчя, головними рисами якого були блакитні очі під темними бровами, бажаний рот і повітря рішучості та незалежності, що випливало з високих скул. і тонка лінія щелепи. У її фігурі відчувався той самий вигляд самовпевненості. Вона гордо тримала своє тіло — її чудові груди були викинуті й безсоромні під натягнутим шовком. Її позиція, з трохи розведеними ногами та руками за спиною, була сумішшю провокації та виклику.
  Здавалося, що вся картина говорила: «Тепер ти, красивий виродко, не думай, що можеш мене «маленька жінка». Ви втягли мене в цю халепу і, їй-богу, витягнете мене звідти! Ви можете бути привабливою, але я маю своє життя, і я знаю, куди я йду».
  Бонд зважив її прохання. Наскільки вона буде неприємною? Як скоро він зможе позбутися її і зайнятися своїми справами? Чи був якийсь ризик для безпеки? Поряд із недоліками була його цікавість до неї та до того, що вона задумала, спогад про байку, яку він наплутав навколо неї і яка тепер зробила свій перший крок до реалізації, і, нарешті, справа з дівчиною в біді… звернення будь-якої жінки про допомогу.
  Бонд коротко сказав: «Я буду радий відвезти вас до Женеви». А тепер, — він відкрив задню частину «Астона Мартіна», — давай занесемо твої речі. Поки я полагоджу з гаражем, ось трохи грошей. Будь ласка, купіть нам обід – усе, що вам подобається. Для мене шість дюймів ліонської ковбаси, буханець хліба, масло і півлітра «Макону» з відірваною пробкою».
  Їхні очі зустрілися й обмінялися шквалом чоловічих/жіночих сигналів господар/раб. Дівчина взяла гроші. 'Дякую тобі. Я отримаю те саме для себе». Вона підійшла до багажника Тріумфу й відімкнула його. «Ні, не турбуйся. Я можу впоратися з цим». Вона витягла сумку з ключками для гольфу із закритою кришкою та маленьку дорогу валізу. Вона принесла їх до «Астон Мартін» і, відхиливши пропозицію Бонда про допомогу, поклала їх поруч із валізою Бонда. Вона спостерігала, як він замкнув задню частину автомобіля, і повернувся до «Тріумфу». Вона дістала широку шкіряну сумку через плече з чорними швами.
  Бонд запитав: «Яке ім’я та адресу я маю дати?»
  'Що?'
  Бонд повторив своє запитання, думаючи, чи збреше вона про ім’я чи адресу, чи про те й інше.
  Вона сказала: «Я буду рухатися. Краще скажімо, Берги в Женеві. Ім'я Сомс. Міс Тіллі Сомс». Не було вагань. Вона зайшла в м'ясну крамницю.
  Через чверть години вони були в дорозі.
  Дівчина сиділа прямо й не відводила очей від дороги. Дрон на Homer був слабким. Роллс набрав п’ятдесят миль. — поспішив Бонд. Вони пролетіли через Бург і над річкою в Пон д'Ен. Тепер вони були в передгір'ях Юри, і там були S-подібні вигини N.84. Бонд кинувся на них, ніби він брав участь у альпійських випробуваннях. Після того, як дівчина двічі похитнулася проти нього, вона тримала руку на ручці приладової панелі та їхала з автомобілем, наче була його запасним водієм. Одного разу, після особливо різкого сухого заносу, який ледь не переніс їх через узбіччя, Бонд глянув на її профіль. Її губи були розкриті, а ніздрі злегка розширені. Очі горіли. Вона насолоджувалася собою.
  Вони піднялися на вершину перевалу, і там був біг вниз до швейцарського кордону. Тепер Гомер посилав рівне виття. Бонд подумав: «Мені треба спокійніше, інакше ми зіткнемося з ними на митниці». Він засунув руку під приладову панель і зменшив шум. Він з’їхав на узбіччя. Вони сиділи в машині й люб’язно, але майже мовчки їли пікнік, не роблячи жодних спроб розмови, обидва, здавалося, думали про щось інше. Через десять хвилин Бонд знову рушив. Він сидів розслаблено, легко мчачи звивистою дорогою крізь молоді шепочущі сосни.
  Дівчина запитала: «Що це за шум?»
  'Магнето скиглить. Погіршується, коли поспішаю. Почав в Орлеані. Треба виправити це сьогодні ввечері».
  Здавалося, вона задоволена цією дурницею. Вона невпевнено сказала: «Куди ти прямуєш? Сподіваюся, я не завів вас дуже далеко».
  Бонд дружнім голосом сказав: «Зовсім ні. До речі, я теж їду до Женеви. Але я можу не зупинятися на цьому сьогодні ввечері. Можливо, доведеться підійти. Залежить від моєї зустрічі. Скільки ти будеш там?»
  'Не знаю. Я граю в гольф. У Дівонні проходить відкритий чемпіонат Швейцарії серед жінок. Насправді я не той клас, але я подумав, що мені було б добре спробувати. Тоді я збирався грати на деяких інших курсах».
  Досить справедливо. Немає причин, чому б це не було правдою. Але Бонд був упевнений, що це не вся правда. Він сказав: «Ви багато граєте в гольф?» Який у вас домашній курс?
  'Досить багато. Храм».
  Це було очевидне питання. Відповідь була вірною, чи це було лише перше поле для гольфу, про яке вона подумала? «Ти живеш поблизу?»
  «У мене є тітка, яка живе в Хенлі. Що ти робиш у Швейцарії. Свято?
  «Бізнес. Імпорт та експорт».
  «Ой».
  Бонд усміхнувся сам собі. Це була сценічна розмова. Голоси були чемними сценічними. Він бачив улюблену сцену англійського театру — вітальню, сонце на мальвах за французькими вікнами, пара сидить на дивані, на його краєчку, вона розливає чай. «Ви приймаєте цукор?»
  Вони вийшли в підніжжя. Була довга пряма ділянка дороги, а вдалині — невелика група будівель французької митниці.
  Дівчина не дала йому можливості поглянути на її паспорт. Щойно машина зупинилася, вона сказала щось про прибирання й зникла в «Дам». Бонд пройшов через Controle і мав справу з triptyque, коли вона знову з’явилася зі штампом у її паспорті. На швейцарській митниці вона вибрала привід дістати щось зі своєї валізи. У Бонда не було часу зависати й називати її блефом.
  Бонд поспішив у Женеву й зупинився біля величного входу в Берг. Багажер забрав її валізу та ключки для гольфу . Вони разом стояли на сходах. Вона простягла руку. «До побачення». Нічого не танули від щирих блакитних очей. «І дякую. Ти чудово ведеш машину». Її рот усміхнувся. «Я здивований, що ви неправильно ввімкнули передачу в Mâcon».
  Бонд знизав плечима. «Це буває не часто. Я радий, що зробив. Якщо я зможу завершити свою справу, можливо, ми зможемо зустрітися знову».
  'Це було б чудово.' Тон голосу говорив, що цього не буде. Дівчина розвернулася і зайшла крізь розсувні двері.
  Бонд побіг до своєї машини. К бісу її! Тепер візьміть Голдфінгера. Потім до маленького офісу на Quai Wilson. Він налаштував «Гомер» і почекав пару хвилин. Голдфінгер був близько, але віддалявся. Він міг йти правим або лівим берегом озера. З точки «Гомера» він був щонайменше в милі від міста. Яким чином? Ліворуч у бік Лозанни? Праворуч до Евіана? DB III вже була на лівій дорозі. Бонд вирішив піти за носом. Він заворушився.
  Бонд наздогнав високий жовтий силует прямо перед Коппетом, крихітним селищем на березі озера, яке прославило мадам де Сталь. Він сховався за вантажівкою. Під час його чергової розвідки Роллс зник. Бонд поїхав далі, дивлячись ліворуч. При в'їзді в село високим муром закривалися великі добротні залізні ворота. У повітрі висів пил. Над стіною висів скромний плакат. Вицвілим жовтим по синьому було написано: ENTREPRISES AURIC AG лисиця пішла на землю!
  Бонд йшов далі, доки не знайшов поворот ліворуч. Він йшов нею, доки не з’явилася дорога, яка вела назад через виноградники до лісу за Коппетом і до замку мадам де Сталь. Бонд зупинився серед дерев. Тепер він повинен бути прямо над Entreprises Auric. Він узяв бінокль, вийшов і пішов стежкою вниз у бік села. Невдовзі праворуч від нього з’явилися залізні перила з шипами. Уздовж її верху був згорнутий колючий дріт. За сотню ярдів нижче по схилу поруччя переходило у високу кам’яну стіну. Бонд повільно пішов назад стежкою, шукаючи таємний вхід, який діти Коппета зробили б, щоб дістатися до каштанів. Знайшов – два бруски поруччя розширилися, щоб пропустити маленьке тіло. Бонд став на нижні поручні всією своєю вагою, розширив щілину ще на пару дюймів і продерся крізь неї.
  Бонд обережно пройшов крізь дерева, стежачи за кожним кроком, щоб не виявити мертвих гілок. Дерева порідшали. Позаду невеликої садиби виднілися купи невисоких будівель . Бонд підібрав товстий стовбур ялини і сів за нього. Тепер він дивився вниз на будівлі. Найближчий був за сотню метрів. Був відкритий двір. Посеред двору стояв запорошений Срібний Привид.
  Бонд дістав бінокль і детально все оглянув.
  Будинок являв собою квадратний блок зі старої червоної цегли гарних пропорцій із шиферним дахом. Складався з двох поверхів та мансардного поверху. Ймовірно, він містив би чотири спальні та дві основні кімнати. Стіни були частково вкриті дуже старою гліцинією в повному цвіті. Це був привабливий будинок. Подумки Бонд бачив пофарбовану білою фарбою всередині панель. Він відчув солодкий затхлий сонячний запах кімнат. Задні двері виходили на широкий брукований двір, у якому стояв «Роллс». Внутрішній двір був відкритий з боку Бонда, але закритий з двох інших боків одноповерховими майстернями з гофрованого заліза. Під кутом двох майстерень піднімався високий цинковий димар. Димохід був увінчаний цинковим ковпаком. На верхній частині цинкового капота був обертовий квадратний рот того, що Бонду здалося радарним сканером Decca, який можна побачити на містках більшості кораблів. Апарат впевнено обертався. Бонд не міг уявити, для чого це служило на даху цієї маленької фабрики серед дерев.
  Раптом тиша й нерухомість мирної сцени були порушені. Це було так, наче Бонд поклав пенні в отвір діорами на Брайтонському пірсі. Десь жерстяний годинник пробив п'ять. За сигналом задні двері будинку відчинилися, і Голдфінгер вийшов, усе ще одягнений у свій білий лляний мотоциклетний плащ, але без шолома. За ним йшов непоказний, покірливий маленький чоловічок із зубними вусами й окулярами в роговій оправі. Голдфінгер виглядав задоволеним. Він підійшов до Rolls і поплескав його капот. Другий чоловік чемно засміявся. Він дістав із кишені жилетки свисток і засурмив. Двері в правій майстерні відчинилися, четверо робітників у синіх комбінезонах вийшли й підійшли до машини. З відчинених дверей, які вони залишили, почувся дзижчання, і потужний двигун завівся й увійшов у ритмічний звук, який Бонд пам’ятав із Reculver.
  Четверо чоловіків розташувалися навколо автомобіля. За словом маленького чоловічка, який, імовірно, був бригадиром, машину почали розбирати.
  Коли вони зняли чотири двері з петель, зняли кришку капота з двигуна та взялися за заклепки на одному з бризковиків, стало зрозуміло, що вони методично знімають броню з автомобіля.
  Майже щойно Бонд дійшов цього висновку, чорна постать Одджоба в казанку з’явилася біля задніх дверей дому й створила якийсь шум на Голдфінгера. Сказавши слово бригадиру, Голдфінгер пішов у приміщення й залишив робітників.
  Настав час Бонду вирушати. Він востаннє обережно озирнувся, щоб закріпити в пам’яті географію, і повернувся між деревами.
  «Я з Universal Export».
  'О, так?' За столом була репродукція портрета королеви Аннігоні. На інших стінах висіла реклама тракторів Ferguson та іншої сільськогосподарської техніки. З-за широкого вікна долинав гул транспорту вздовж набережної Вілсона. Загудів пароплав. Бонд визирнув у вікно й спостерігав, як він мчить по середній відстані. Він залишив зачарований слід у бездоганному вечірньому дзеркалі озера. Бонд поглянув у ввічливо запитальні очі на м’якому, нейтральному обличчі бізнесмена.
  «Ми сподівалися мати з вами бізнес».
  «Що за бізнес?»
  «Важлива справа».
  Обличчя чоловіка розпливлося в посмішці. Він весело сказав: «Це 007, чи не так?» Здавалося, я тебе впізнав. Ну, що я можу для вас зробити?» Голос став обережним. «Тільки одне, краще зробити це швидше і порозумітися. Від часу справи Дюмона настала пекельна спека. Вони записали мене на плівку – місцеві жителі та Редленд. Звичайно, все дуже мирно, але ви не захочете, щоб вони обнюхали вас».
  «Я думав, що це може бути так. Це лише рутина. Ось. Бонд розстібнув сорочку й дістав важкий шмат золота. «Поверни це, хочеш?» І передайте це, коли матимете можливість». Чоловік потягнув до себе блокнот і написав скорочено під диктовку Бонда.
  Коли чоловік закінчив, він поклав блокнот до кишені. 'Добре! Досить гарячі речі. Wilco. Мій розпорядок опівночі. Це, — він показав на золото, — може піти до Берна за сумкою. Будь-що інше?'
  «Ви коли-небудь чули про «Entreprises Auric» у Coppet? Знаєте, що вони роблять?
  «Я знаю, чим займається кожне машинобудівне підприємство в цьому районі. Маю. Минулого року намагався продати їм кілька ручних заклепок. Виготовляють металеві меблі. Досить хороші речі. Швейцарська залізниця забирає частину з них і авіакомпанії».
  «Знаєте, які авіалінії?»
  Чоловік знизав плечима. «Я чув, що вони зробили всю роботу для Мекки, великий чартерний маршрут до Індії. Їхня кінцева станція — Женева. Вони досить серйозні конкуренти All-India. Мекка в приватній власності. Насправді я чув, що Auric & Co. має в цьому гроші. Не дивно, що вони отримали контракт на розміщення».
  На обличчі Бонда розпливлася похмура посмішка. Він підвівся і простяг руку. «Ви цього не знаєте, але ви щойно склали цілу головоломку менш ніж за хвилину. Велике дякую. Удачі в тракторному бізнесі. Сподіваюся, одного дня ми знову зустрінемося».
  Вийшовши на вулицю, Бонд швидко сів у свою машину й поїхав набережною до Бергів. Так це була картина! Два дні він гнався за Срібним Привидом через всю Європу. Це був броньований Срібний Привид. Він спостерігав, як у Кенті клепали останню пластину, а в Коппеті здирали все. Ці аркуші вже були б у печах у Коппеті, готові бути змодельовані у сімдесят стільців для Сузір’я Мекки. За кілька днів ці крісла знімуть з літака в Індії та замінять на алюмінієві. А Голдфінгер зробив би що? Півмільйона фунтів? Мільйон?
  Бо Срібний Привид зовсім не був срібним. Це був Golden Ghost – усі дві тонни його кузова. Цільне, вісімнадцятикаратне, біле золото.
  
  
  
  
  14 | РЕЧІ, ЯКІ ГРУПЯТЬ НОЧІ
  Джеймс Бонд забронював номер у Hôtel des Bergues, прийняв ванну та душ і змінив одяг. Він зважив у руці Walther PPK і подумав, взяти його чи залишити. Він вирішив це залишити. Він не мав наміру, щоб його бачили, коли він повертався до Entreprises Auric. Якби, за страшної долі, його побачили, то все б зіпсувало бійку. У нього була своя історія, бідна, але принаймні така, яка не зламала б його обкладинку. Йому довелося б покластися на це. Але Бонд таки вибрав конкретну пару взуття, яка була значно важчою, ніж можна було очікувати від їхньої повсякденної статури.
  За стійкою він запитав, чи прийшла міс Сомс. Він не здивувався, коли портьє сказала, що міс Сомс у них немає в готелі. Питання було лише в тому, чи вийшла вона з готелю, коли Бонда не було в полі зору, чи зареєструвалась під іншим ім’ям.
  Бонд проїхав через прекрасний Пон-дю-Монблан і вздовж яскраво освітленої набережної до Bavaria, скромного ельзаського пивного ресторану, який був місцем зустрічі великих за часів Ліги Націй. Він сидів біля вікна й пив ензіан, запиваючи блідим Левенбрау. Спершу він подумав про Голдфінгера. Тепер не було сумнівів, що він задумав. Він фінансував шпигунську мережу, ймовірно, смерш, і заробив статок на контрабанді золота до Індії, країни, де він міг отримати найбільшу премію. Після втрати траулера Brixham він придумав новий шлях. Він спочатку дав зрозуміти, що має броньований автомобіль. Це вважалося б лише ексцентричним. Багато англійських бодібілдерів експортували їх. Вони ходили до індійських радж; тепер вони дісталися нафтовим шейхам і південноамериканським президентам. Голдфінгер вибрав Silver Ghost, тому що з його модифікаціями шасі було достатньо міцним, заклепки вже були частиною кузова, а площа металевого листа була максимально можливою. Можливо, Голдфінгер раз чи двічі запускав його за кордон, щоб Ферріфілд до нього звик. Потім, під час наступної поїздки, він зняв броню на своїх роботах у Reculver. Він замінив вісімнадцятикаратне біле золото. Його сплав нікелю і срібла був би досить міцним. Колір металу не видасть його, якби він потрапив у розбої чи подряпав кузов. Потім до Швейцарії та на маленьку фабрику. Робітники були б так само ретельно відібрані, як і ті, що в Reculver. Вони знімали номерні знаки та формували з них сидіння літаків, які потім оббивали та встановлювали в авіакомпанії Mecca Airlines, якою, ймовірно, керувала якась маріонетка Голдфінгера, яка отримувала скорочення під час кожного «золотого рейсу». На ці пробіжки – раз, два, три на рік? – літак прийматиме лише легкий вантаж і кілька пасажирів. У Бомбеї чи Калькутті літак потребував капітального ремонту, переобладнання. Він піде до ангару Мекки та має нові сидіння. Старі, золоті, підуть брокерам із злитків. Ґолдфінгер отримає кредит у фунтах стерлінгів у Нассау чи будь-де, де забажає. Він отримав би свої сто чи двісті відсотків прибутку і міг би почати цикл заново, від магазинів «Ми купуємо старе золото» в Британії до Рекалвер–Женева–Бомбей.
  «Так, — подумав Бонд, дивлячись на блискуче, освітлене зірками озеро, — ось як це було б — першокласна контрабандна мережа з мінімальним ризиком і максимальним прибутком». Як, мабуть, усміхнувся Голдфінгер, натиснувши на грушу старого ріжка-удава й промчавши повз захоплених поліцейських трьох країн! Здавалося, у нього була відповідь – філософський камінь, золотий палець! Якби він не був такою неприємною людиною, якби він не робив усе це, щоб підтримувати курок смершу, Бонд відчув би захоплення цим монументальним шахраєм, чиї операції були настільки масштабними, що вони стурбували навіть Банк Англії. Насправді Бонд хотів лише знищити Голдфінгера, заволодіти його золотом і посадити за ґрати. Жага золота Голдфінгера була надто сильною, надто безжальною, надто небезпечною, щоб дозволити їй керувати світом.
  Була восьма година. Ензіан, вогняна вода, дистильована з тирличу, який є причиною хронічного алкоголізму у Швейцарії, починав розігрівати шлунок Бонда та знімати його напругу. Він замовив ще один двійник, а разом з ним шукрут і графин із помадкою.
  А як же дівчина, ця симпатична, авторитарна жартівниця, яка раптово потрапила в угоду? Про що вона, в біса, була? А як щодо цієї історії з гольфом? Бонд підвівся й пішов до телефонної будки в глибині кімнати. Він потрапив до Journal de Genève і через спортивного редактора. Чоловік був корисним, але був здивований запитанням Бонда. Ні. Різноманітні чемпіонати, звичайно, проводилися влітку, коли інші національні програми були завершені, і можна було заманити хорошу іноземну команду до Швейцарії. Так було з усіма іншими європейськими країнами. Їм подобалося залучати якомога більше британських і американських гравців. Це збільшило ворота. «Pas de quoi, месьє».
  Бонд повернувся до свого столу й пообідав. Так багато для цього. Ким би вона не була, вона була любителем. Жоден професіонал не буде використовувати обкладинку, яку можна зламати одним телефонним дзвінком. У голові Бонда — неохоче, тому що дівчина йому подобалась і він був у захваті від неї — було в голові, що вона могла, вона просто могла бути агентом СМЕРШу, якого прислали стежити за Голдфінгером, або за Бондом, або за обома. Вона володіла деякими якостями таємного агента, незалежністю, твердістю характеру, здатністю ходити сама. Але ця ідея відпала. Вона не пройшла навчання.
  Бонд замовив скибочку грюєра, пумпернікель і каву. Ні, вона була загадкою. Бонд лише молився, щоб у неї не було якоїсь приватної змови, пов’язаної з ним чи Голдфінгером, яка збиралася зіпсувати його власну операцію.
  А його власна робота була майже завершена! Усе, що йому було потрібно, це докази його власних очей, що історія, яку він сплела навколо Голдфінгера та Роллса, була правдою. Один погляд на роботу в Коппеті — одна крупинка пилу білого золота — і він міг би вирушити в Берн тієї ж ночі та зв’язатися з черговим офіцером по скремблеру посольства. Тоді тихо, непомітно Банк Англії заморозить рахунки Голдфінгера по всьому світу і, можливо, вже завтра спеціальний відділ швейцарської поліції постукає у двері Entreprises Auric. Відбудеться екстрадиція, Голдфінгер поїде до Брікстона, буде тиха, досить заплутана справа в одному з контрабандних судів, таких як Мейдстоун чи Льюїс. Голдфінгер отримав би кілька років, його натуралізацію було б скасовано, а його золотий скарб, незаконно вивезений, потрапив би назад у сховища під Банком Англії. А СМЕРШ скрегоче закривавленими зубами і допише ще одну сторінку до пузатої записки Бонда.
  Час йти на останнє коло. Бонд оплатив рахунок, вийшов і сів у свою машину. Він перетнув Рону й повільно помчав блискучою набережною крізь вечірній рух. Це була звичайна ніч для його мети. Місяць сяяв три чверті, але жодного подиху вітру не було, щоб приховати його наближення через ліс до фабрики. Ну, поспішати було нікуди. Ймовірно, вони працювали б всю ніч. Він повинен був прийняти це дуже легко і обережно. Географія місця та маршрут, який він собі накреслив, пробігли перед очима Бонда, як кіноплівка, поки автоматичний пілот, який є у всіх хороших водіїв, вів машину широким білим шосе біля сплячого озера.
  Бонд пішов своїм маршрутом дня. Звернувши з головної дороги, він проїхав на бічні вогні. Він виніс машину зі смуги на галявину в лісі та вимкнув двигун. Він сидів і слухав. У важкій тиші було чути лише тихе цокання розпеченого металу під капотом і поспішний хід годинника на панелі приладів. Бонд вийшов, зачинив двері й тихенько пішов стежкою між деревами.
  Тепер він міг почути тихе важке дихання двигуна-генератора... тьмпах...тумпах...тумпах. Здавалося, що це був насторожений, досить загрозливий шум. Бонд дістався до щілини в залізних ґратах, проскочив і став, напружуючи почуття вперед крізь поцятковані місяцями дерева.
  ТУМПАХ ... ТУМПАХ ... ТУМПАХ. Великі залізні клуби були на ньому, всередині його мозку. Бонд відчув, як у паху лоскочуть мурашки, що походять від його першої гри в хованки в темряві. Він посміхнувся собі на сигнал про небезпеку тварини. Яку первісну струну вразив цей невинний шум двигуна, що долинав із високого цинкового димаря? Дихання динозавра в його печері? Бонд напружив м’язи й поповз вперед нога за ногою, обережно прибираючи дрібні гілки зі свого шляху, роблячи кожен крок так обережно, ніби він йшов крізь мінне поле.
  Дерева рідшали. Незабаром він підніметься з великою скринею, якою користувався раніше. Він шукав його, а потім завмер, його пульс прискорився. Під стовбуром його дерева, розпластане на землі, було тіло.
  Бонд широко відкрив рота й повільно вдихнув і видихнув, щоб зняти напругу. Він тихенько витер спітнілі долоні штанами. Він повільно опустився на руки й коліна й подивився вперед, його очі розширилися, наче об’єктиви камери.
  Тіло під деревом ворухнулося, обережно перейшло в нове положення. Подих вітру шепотів у верхівках дерев. Місячні промені швидко танцювали по тілу, а потім затихли. Виднілося густе чорне волосся, чорний светр, вузькі чорні штани. І ще щось – прямий відблиск металу вздовж землі. Він починався під жмутом чорного волосся й проходив повз стовбур дерев у траву.
  Бонд повільно, стомлено схилив голову й подивився на землю між розведеними руками. Це була дівчина, Тіллі. Вона спостерігала за будівлями внизу. У неї була гвинтівка — гвинтівка, яка, мабуть, була серед невинних ключок для гольфу — готова стріляти по них. До біса, дурна сука!
  Бонд повільно розслабився. Неважливо, ким вона була і чим займалася. Вимірював відстань, планував кожен крок – траєкторію кінцевої пружини, ліва рука до шиї, права до рушниці. зараз!
  Груди Бонда ковзнули через горб сідниць і врізалися в поперек дівчини. Від удару в неї вихопилося дихання з тихим бурчанням. Пальці лівої руки Бонда підлетіли до горла і знайшли сонну артерію. Його права рука лежала на поясі приклада рушниці. Він відсунув пальці, відчув, що запобіжник увімкнено, і простягнув гвинтівку далеко вбік.
  Бонд зняв вагу грудей зі спини дівчини й відірвав пальці від її шиї. Він м’яко закрив їх на її роті. Під собою він відчув, як тіло піднімається, як легені намагаються дихати. Вона все ще була на вулиці. Бонд обережно зібрав обидві руки за спину дівчини й утримував їх правою. Під ним почали звиватися сідниці. Ноги смикалися. Бонд притиснув ноги до землі животом і стегнами, звернувши увагу на сильні м’язи, що стягнулися під ним. Тепер подих зі скреготом виривався крізь пальці. Зуби гризли його руку. Бонд обережно просувався вперед уздовж дівчини. Він проліз ротом через її волосся до вуха. Він наполегливо прошепотів: «Тіллі, ради бога. Залишитися ще! Це я, Бонд. я друг Це життєво важливо. Щось, про що ти не знаєш. Ти будеш спокійно слухати?»
  Зуби перестали тягнутися до його пальців. Тіло розслабилося й м’яко лягло під його. Через деякий час голова кивнула. Бонд зісковзнув з неї. Він лежав біля неї, все ще тримаючи її руки за спиною. Він прошепотів: «Віддихайся. Але скажіть мені, ви шукали Голдфінгера?»
  Бліде обличчя зиркнуло вбік і вбік. Дівчина люто прошепотіла в землю: «Я збиралася його вбити».
  Якась дівчина, яку Голдфінгер поставив на сімейний шлях. Бонд відпустив її руки. Вона піднесла їх і поклала на них голову. Усе її тіло здригнулося від утоми й відпустило нерви. Плечі почали тихо тремтіти. Бонд простягнув руку й тихо, ритмічно пригладив її волосся. Його очі уважно оглядали спокійну, незмінну сцену внизу. Без змін? Щось було. Радар на капоті димоходу. Це більше не оберталося. Він зупинився, вказуючи в їхньому напрямку своїм довгастим ротом. Цей факт не мав значення для Бонда. Тепер дівчина вже не плакала. Бонд притулився носом до її вуха. Її волосся пахло жасмином. Він прошепотів: «Не хвилюйся. Я теж за ним. І я збираюся завдати йому шкоди набагато гірше, ніж ти міг зробити. Мене за ним послав Лондон. Вони хочуть його. Що він тобі зробив?»
  Вона прошепотіла майже сама собі: «Він убив мою сестру. Ти знав її – Джилл Мастертон.
  Бонд люто запитав: «Що сталося?»
  «У нього раз на місяць є жінка. Джилл сказала мені це, коли вперше взяла роботу. Він їх гіпнотизує. Тоді він… він розфарбовує їх золотом».
  «Христе! Чому?
  'Не знаю. Джилл сказала мені, що він божевільний від золота. Я припускаю, що він начебто думає, що він… що він володіє золотом. Ви знаєте – одруження. Він запрошує якогось корейського слугу намалювати їх. Чоловік повинен залишити свої кістяки незафарбованими. Джилл не могла цього пояснити. Я дізнався, що це для того, щоб вони не померли. Якби їхні тіла були повністю покриті золотою фарбою, пори шкіри не могли б дихати. Тоді вони б померли. Потім їх запиває кореєць смолою чи чимось. Голдфінгер дає їм тисячу доларів і відсилає.
  Бонд побачив жахливого Одджоба з його горщиком із золотою фарбою, очі Голдфінгера, які зловтішно дивилися на блискучу статую, люте володіння. «Що сталося з Джилл?»
  «Вона телеграфувала мене, щоб я прийшов. Вона перебувала у відділенні невідкладної допомоги в лікарні в Маямі. Голдфінгер вигнав її. Вона вмирала. Лікарі не знали, в чому справа. Вона розповіла мені, що з нею сталося – що він з нею зробив. Вона померла тієї ж ночі». Голос у дівчини був сухий – правда. «Коли я повернувся до Англії, я пішов до Train, спеціаліста зі шкіри. Розповідав мені цю справу про пори шкіри. Це сталося з якоюсь дівчиною з кабаре, яка мусила позувати як срібна статуя. Він показав мені деталі справи та розтин. Тоді я дізнався, що сталося з Джилл. Голдфінгер розфарбував її всю. Він її вбив. Мабуть, це була помста за те, що я пішов з тобою. Була пауза. Дівчина глухо сказала: «Вона розповідала мені про вас». Їй - ти їй сподобався. Вона сказала мені, якщо я коли-небудь зустріну вас, я повинен подарувати вам цей перстень».
  Бонд міцно заплющив очі, борючись із хвилею душевної нудоти. Більше смерті! Ще більше крові на його руках. Цього разу в результаті необережного жесту, часткової бравади, яка призвела до двадцяти чотирьох годин екстазу з прекрасною дівчиною, яка захопила його, і, зрештою, навіть більше, ніж він. І цей дрібний удар по его его Голдфінгер повернув тисячу, мільйон разів. «Вона пішла з моєї роботи» — плоскі слова на сонці в Сендвічі два дні тому. Як Голдфінгеру, мабуть, сподобалося це говорити! Нігті Бонда вп’ялися в долоні. Клянусь Богом, він би поклав це вбивство на Голдфінгера, якби це був останній акт його життя. А щодо нього самого...? Бонд знав відповідь. Цю смерть він не міг би вибачити як частину своєї роботи. З цією смертю йому доведеться жити.
  Дівчина тягнула за палець — за каблучку Кладда, сплетені руки навколо золотого серця. Вона приклала кісточку до рота. Перстень зірвався. Вона підняла його, щоб Бонд узяв. Крихітне золоте коло, що вирізнялося на тлі стовбура дерева, виблискувало в місячному світлі.
  Шум у вусі Бонда був чимось середнім між шипінням і пронизливим свистом. Почувся сухий стукіт. Алюмінієві пір’їнки сталевої стріли тремтіли перед очима Бонда, як крила колібрі. Стрижень стріли випрямився. Золоте кільце дзвеніло вниз по древку, поки не досягло кори дерева.
  Повільно, майже нецікаво, Бонд повернув голову.
  За десять ярдів — наполовину в місячному світлі, наполовину в тіні — чорна фігура з головою дині присіла, широко розставивши ноги в стойці дзюдо. Ліва рука, висунута вперед до блискучого півкола лука, була пряма, як у дуелянта. Права рука, що тримала пір'я другої стріли, притулилася до правої щоки. За головою напружений правий лікоть відкинувся назад у застиглій напрузі. Срібний наконечник другої стріли вказував точно між двома блідими піднятими профілями.
  Бонд видихнув: «Не рухайся ні на дюйм». Вголос він сказав: «Привіт, Одджобе. До біса гарний удар.
  Одджоб смикнув вістря стріли вгору.
  Бонд підвівся, прикриваючи дівчину. Він тихо сказав кутиком рота: «Він не повинен бачити гвинтівку». Він сказав Одджобу, невимушено, миролюбно: «Гарне місце тут у містера Голдфінгера». Хочу якось поговорити з ним. Можливо, сьогодні трохи пізно. Ти можеш сказати йому, що я прийду завтра». Бонд сказав дівчині: «Давай, люба». Ми гуляли в лісі. Час повертатися до готелю. Він зробив крок від Одджоба до огорожі.
  Одджоб тупнув передньою ногою. Вістря другої стріли повернулося до центру живота Бонда.
  «Oargn.» Одджоб кивнув головою набік і вниз у бік будинку.
  «О, ви думаєте, що він хотів би бачити нас зараз? добре Ви не думаєте, що ми будемо йому заважати? Давай, любий». Бонд пішов ліворуч від дерева, подалі від рушниці, що лежала в затіненій траві.
  Коли вони повільно спускалися з пагорба, Бонд тихо розмовляв з дівчиною, інформуючи її. «Ти моя подруга. Я привіз тебе з Англії. Здається, здивований і зацікавлений нашою маленькою пригодою. Ми в скрутному становищі. Не пробуйте жодних хитрощів». Бонд різко відкинув голову. «Ця людина вбивця».
  Дівчина сердито сказала: «Якби ти не втручався».
  «Тобі теж», — коротко сказав Бонд. Він забрав його назад. «Вибач, Тіллі. Я не це мав на увазі. Але я не думаю, що тобі це вдалося зійти з рук».
  «У мене були свої плани. До півночі я б перетнув кордон».
  Бонд не відповів. Щось привернуло його увагу. На вершині високого димаря знову обертався довгастий рот радара. Це те, що їх помітило – почуло. Це має бути якийсь звуковий детектор. Який мішок хитрощів був у цього чоловіка! Бонд не хотів недооцінювати Голдфінгера. Чи вдалося йому це зробити – рішуче? Можливо, якби він мав свій пістолет...? Ні. Бонд знав, що навіть його нічия за частки секунди не перемогла б корейця – не зробила б цього зараз. У цій людині була повна смертоносність. Незалежно від того, був Бонд озброєний чи беззбройний, це була б людина, що бореться з танком.
  Вони дійшли до двору. Коли вони це зробили, задні двері будинку відчинилися. Ще двоє корейців, які могли бути слугами з Рекулвера, вибігли до них крізь теплі бризки електричного світла. Вони несли потворні на вигляд поліровані палиці. 'СТІЙ!' Обидва чоловіки мали дику, порожню посмішку, яку люди зі станції J, які були в японських таборах, описали Бонду. «Ми шукаємо. Нічого страшного, або... — Чоловік, який говорив, розрізав повітря свистячим ударом палиці. 'Руки вгору!'
  Бонд повільно підняв руки. Він сказав дівчині: «Не реагуй... що б вони не робили».
  Одджоб підійшов і став, грізно спостерігаючи за обшуком. Пошук був експертним. Бонд холодно дивився на руки на дівчині, на усміхнені обличчя.
  'Гаразд. Приходь!
  Їх загнали через відчинені двері та вздовж каменю прохід до вузького вестибюлю в передній частині будинку. У домі пахло так, як і уявляв собі Бонд — затхлим, запашним і літнім. Там були двері з білими панелями. Одджоб постукав в одну з них.
  'Так?'
  Одджоб відчинив двері. Їх проштовхнули.
  Голдфінгер сидів за великим столом. Він був акуратно завалений важливими на вигляд паперами. Біля столу стояли сірі металеві шафи для документів. Біля столу, в межах досяжності руки Голдфінгера, на низькому столі стояв короткохвильовий радіоприймач. Була операторська клавіатура та апарат, який діловито цокав і був схожий на барограф. Бонд здогадався, що це якось пов’язано з детектором, який їх перехопив.
  Голдфінгер одягав свій фіолетовий оксамитовий піджак поверх білої шовкової сорочки з відкритим горлом. На відкритій шиї виднівся пучок жовтогарячого волосся на грудях. Він сидів дуже випростано в кріслі з високою спинкою. Він майже не глянув на дівчину. Великі фарфорово-блакитні очі були прикуті до Бонда. Вони не виявили здивування. Вони не мали жодного виразу, крім пронизливої твердості.
  Бонд вигукнув: «Послухай сюди, Голдфінгеру. Що це все за біса? Ви нав'язали мені поліцію через ці десять тисяч доларів, і я потрапив на ваші сліди зі своєю подругою, міс Сомс. Я прийшов дізнатися, що, в біса, ти маєш на увазі. Ми перелізли на огорожу – я знаю, що це вторгнення, але я хотів зловити вас, перш ніж ви переїдете кудись далі. Потім прийшла ця ваша мавпа і ледь не вбила одного з нас своїм луком і стрілою. Ще двоє ваших клятих корейців затримали нас і обшукали. Що в біса відбувається? Якщо ви не можете дати мені ввічливу відповідь і повні вибачення, я накину на вас поліцію».
  Плоский суворий погляд Голдфінгера не зблиснув. Можливо, він не почув вибуху розлюченого джентльмена Бонда. Тонко вирізані губи розтулилися. Він сказав: «Містер Бонд, у Чикаго є приказка: «Один раз — це випадковість». Двічі - це збіг. Третій раз – ворожі дії». Маямі, Сендвіч і тепер Женева. Я пропоную викручувати з вас правду». Очі Голдфінгера повільно ковзнули повз голову Бонда. 'Дивна робота. Кімната тиску.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ДІЇ ВОРОГА
   
  
  
  
  
  15 | ЦЕНТРАЛЬНА
  Реакція Бонда була автоматичною. За цим не було жодної причини. Він зробив один швидкий крок уперед і кинувся через стіл на Голдфінгера. Його тіло, кинувшись у неглибоке пірнання, вдарилося об стіл і проривало крізь сміття паперів. Почувся сильний глухий удар, коли його голова врізалася в грудину Голдфінгера. Імпульс удару захитав Голдфінгера в кріслі. Бонд відштовхнувся від краю столу, взяв покупку й знову помчав вперед. Коли стілець перекинувся назад, а два тіла впали на розколоту дерев’яну конструкцію, пальці Бонда дісталися до горла, а великі пальці ввійшли в його основу й опустилися донизу з кожною унцією своєї сили.
  Тоді весь будинок упав на Бонда, дерев’яний брусок вдарив його біля основи шиї, і він мляво скотився з Голдфінгера на підлогу й лежав нерухомо.
  Вихор світла, крізь який кружляв Бонд, повільно розплющився в диск, жовтий місяць, а потім у палаюче око Циклопа. Навколо вогняного ока щось було написано. Це було повідомлення, важливе повідомлення для нього. Він повинен це прочитати. Обережно, одну за одною, Бонд виписав крихітні букви. У повідомленні було написано: SOCIÉTÉ ANONYME MAZDA. Яке було його значення? Сильний струмінь води влучив Бонду в обличчя. Вода пекла йому в очах і наповнювала рот. Його відчайдушно блювало і він намагався поворухнутися. Він не міг. Його очі прояснилися, а його мозок. На потилиці відчувався пульсуючий біль. Він дивився на велику емальовану миску з однією потужною лампочкою. Він лежав на якомусь столі, і його зап’ястки й щиколотки були прив’язані до його країв. Він обмацував пальцями. Він відчув полірований метал.
  Голос, голос Голдфінгера, рівний, байдужий, сказав: «Тепер ми можемо почати».
  Бонд повернув голову до голосу. Його очі були засліплені світлом. Він міцно стиснув їх і відкрив. Голдфінгер сидів у брезентовому кріслі. Він зняв піджак і був у рукавах сорочки. Біля основи горла були червоні сліди. На складному столику біля нього лежали різноманітні інструменти та металеві прилади та панель керування. З іншого боку столу Тіллі Мастертон сиділа на іншому стільці. Вона була прив’язана до нього ременем за зап’ястки та щиколотки. Вона сиділа прямо, наче була в школі. Вона виглядала неймовірно красивою, але враженою, віддаленою. Її очі невиразно дивилися на Бонда. Її або одурманили, або загіпнотизували.
  Бонд повернув голову вправо. За кілька футів стояв кореєць. Він досі носив свій казанок, але тепер був роздягнений до пояса. Жовта шкіра його величезного торсу блищала від поту. На ньому не було волосся. Плоскі грудні м’язи були такими ж широкими, як обідні тарілки, а живіт був увігнутим під дугою ребер. Біцепси й передпліччя, також безволосі, були товсті, як стегна. Масляні плями з десяти хвилин на дві очі дивилися задоволено, жадібно. Рот чорнуватих зубів утворив довгасту посмішку очікування.
  Бонд підняв голову. Швидкий погляд навкруги завдавав болю. Вони були в одному з заводських цехів. Біле світло палахкотіло залізними дверцятами двох електропечей. У дерев’яних рамах лежали блакитні листи металу. Звідкись долинуло дзижчання генератора. Почувся далекий, приглушений удар молотка, а за ним — далеке залізне стукіт електростанції.
  Бонд глянув на стіл, на якому лежав, розпластавшись. Він зітхнув, відкинувши голову. У центрі полірованого сталевого столу була вузька щілина. На дальньому кінці щілини, наче мушка, вставлена в рамку його розведених ніг, виблискували зубці циркулярної пилки.
  Бонд лежав і дивився на маленьке повідомлення на лампочці. Голдфінгер почав говорити спокійним розмовним голосом. Бонд щільно закрив завіси на жахливому піп-шоу своєї уяви й прислухався.
  «Містер Бонд, слово «біль» походить від латинського poena , що означає «штраф» — те, що потрібно заплатити. Тепер ви повинні заплатити за допитливість, яку ваш напад на мене, як я підозрював, доводить як ворожу. Цікавість, як кажуть, убила кота. Цього разу доведеться вбити двох котів, тому що, боюся, я також повинен вважати цю дівчину ворогом. Вона каже мені, що зупиняється в Bergues. Один телефонний дзвінок підтвердив, що це не так. Одджоба послали туди, де ви обоє були сховані, і знайшли її гвинтівку, а також перстень, який я, випадково, впізнала. Під гіпнозом вийшло решта. Ця дівчина прийшла сюди, щоб убити мене. Можливо, ви теж. Ви обидва зазнали невдачі. Тепер повинен настати пункт . Містер Бонд, — голос був втомлений, знуджений, — у свій час у мене було багато ворогів. Я дуже успішний і надзвичайно багатий, і багатство, якщо я дозволю вам ще один із моїх афоризмів, може не зробити вас друзями, але воно значно збільшує клас і різноманітність ваших ворогів».
  «Це дуже акуратно сказано».
  Голдфінгер проігнорував переривання. «Якби ви були вільною людиною з вашим талантом дослідника, ви б змогли знайти по всьому світу реліквії тих, хто бажав мені зла або намагався перешкодити мені. Цих людей, як я вже сказав, було багато, і ви побачите, містере Бонд, що їхні останки нагадують останки їжаків, розчавлених на дорогах влітку».
  «Дуже поетичне порівняння».
  — Випадково, містере Бонд. Я поет на ділі – не часто на словах. Я прагну організувати свої дії відповідно до ефективних моделей. Але це до речі. Я хотів би передати вам, що це був дуже поганий день для вас, коли ви вперше перетнули мій шлях і, правда, дуже незначною мірою, зірвали незначний проект, яким я займався. Тоді це був хтось інший, хто постраждав від балів , які мали бути відраховані вам. Око за око брали, але воно не твоє. Вам пощастило, і якби ви потім знайшли оракула, щоб порадитися, оракул сказав би вам: «Містер Бонд, вам пощастило. Тримайтеся подалі від містера Ауріка Голдфінгера. Він найсильніша людина. Якби містер Голдфінгер хотів розчавити вас, йому достатньо було б перевернутися для цього уві сні».
  «Ви виражаєте себе дуже яскраво». Бонд повернув голову. Великий коричнево-помаранчевий футбол голови був трохи нахилений вперед. Кругле місячне обличчя було м’яким, байдужим. Одна рука випадково простяглася до панелі керування й натиснула перемикач. З краю столу, на якому лежав Бонд, почулося повільне металеве гарчання. Він швидко викривився до різкого скиглення, а потім до пронизливого високого свисту, який було ледь чутно. Бонд втомлено відвернув голову. Як швидко він міг би померти? Чи міг він якось прискорити смерть? Його друг пережив гестапо. Він описав Бонду, як намагався покінчити життя самогубством, затримуючи дихання. Нелюдською силою волі після кількох хвилин бездихання настала непритомність. Але разом із затьмаренням почуттів воля й намір також покинули тіло. Відразу забулася причина. Інстинкт тіла до життя керував насосами і знову повертав дихання в тіло. Але Бонд міг би спробувати. Не було нічого іншого, що могло б допомогти йому подолати бар’єр болю перед благословенням смерті. Бо смерть була єдиним виходом. Він знав, що ніколи не зможе пискнути перед Голдфінгером і знову жити сам із собою – навіть у тому малоймовірному випадку, коли Голдфінгера можна буде відкупити правдою. Ні, він має триматися своєї тонкої історії та сподіватися, що іншим, які тепер підуть за ним слідом Голдфінгера, пощастить більше. Кого б вибрав М.? Ймовірно, 008, другий вбивця в невеликій частині з трьох. Він був хорошою людиною, обережнішим за Бонда. М. знав би, що Голдфінгер убив Бонда, і натомість дав би 008 дозвіл на вбивство. 258 у Женеві навів би його на запах, який завершився б запитом Бонда про Entreprises Auric. Так, доля наздогнала б Голдфінгера, якби Бонд міг лише тримати язика за зубами. Якби він дав найменшу підказку, Голдфінгер утік би. Це було немислимо.
  — А тепер, містере Бонд. Голос Голдфінгера був жвавим. — Досить уже цих привітностей. Співай, як кажуть мої чиказькі друзі, і ти помреш швидко й безболісно. Дівчина також. Не співай, і твоя смерть буде одним довгим криком. Тоді я віддам дівчину на вечерю Одджобові, як і того кота. Що це має бути?
  Бонд сказав: «Не будь дурнем, Голдфінгеру». Я розповів своїм друзям з Universal, куди йду і чому. Батьки дівчини знають, що вона поїхала зі мною. Я розпитав про цю вашу фабрику ще до того, як ми сюди прийшли. Тут нас дуже легко відшукають. Універсал потужний. Через кілька днів після нашого зникнення за тобою слідкує поліція. Я домовлюся з тобою. Відпустіть нас, і про цю справу більше нічого не буде чути. Я ручаюсь за дівчину. Ви робите дурну помилку. Ми двоє абсолютно невинних людей».
  Голдфінгер сказав знудженим голосом: «Боюсь, ви не розумієте, містере Бонд». Усе, що вам вдалося про мене дізнатися, а я підозрюю, що це дуже мало, може бути лише зерном правди. Я займаюся гігантськими підприємствами. Жартувати, дозволяючи комусь із вас піти звідси живими, було б досить смішно. Це не може бути й мови. Що стосується того, що мене турбує поліція, я буду радий її прийняти, якщо вона прийде. Ті з моїх корейців, які вміють говорити, не будуть цього робити, як і роти моїх електричних печей, які випарували вас обох і всі ваші речі при двох тисячах градусів за Цельсієм. Ні, містер Бонд, зробіть свій вибір. Можливо, я зможу вас підбадьорити», – пролунав звук важеля, що рухається по залізних зубах. «Тепер пилка наближається до вашого тіла приблизно на один дюйм щохвилини. А тим часом, — він глянув на Одджоба й підняв один палець, — маленький масаж від Одджоба. Для початку тільки першу оцінку. Друга і третя оцінки ще переконливіші».
  Бонд заплющив очі. Його огорнув нудотний запах зоопарку Одджоба. Великі хрипучі пальці взялися за нього обережно, делікатно. Тиск тут, у поєднанні з тиском там, раптове стискання, пауза, а потім швидкий різкий удар. Завжди тверді руки були хірургічно акуратними. Бонд скрипів зубами, поки не думав, що вони зламаються. Пот болю почав утворювати калюжі в очницях його закритих очей. Пронизливе дзижчання пилки ставало все голоснішим. Це нагадало Бонду звуки давніх літніх вечорів удома в Англії з запахом тирси. додому? Це був його дім, цей кокон небезпеки, в якому він вирішив жити. І тут він буде похований «у якомусь кутку чужої доменної печі, де вічно дві тисячі градусів за Цельсієм». Спокій вам, веселі джентльмени секретної служби! Що йому дати собі як епітафію? Якими мають бути його «знамениті останні слова»? Що у вас немає вибору щодо свого народження, але ви можете вибрати спосіб смерті? Так, добре виглядатиме на надгробку – не Savoir vivre , а Savoir mourir .
  «Містер Бонд». Голос Голдфінгера містив трохи наполегливості. «Це дійсно необхідно? Просто скажи мені правду. Хто ти? Хто вас сюди послав? Що ви знаєте? Тоді це буде так легко. У вас обох буде пігулка. Болі не буде. Це буде схоже на снодійне. Інакше буде так безладно – так безладно і сумно. А ти справедливий до дівчини? Це поведінка англійського джентльмена?»
  Муки Одджоба припинилися. Бонд повільно повернув голову на голос і відкрив очі. Він сказав: «Голдфінгеру, більше нічого розповідати, тому що нічого немає». Якщо ви не приймете мою першу угоду, я зроблю вам іншу. Ми з дівчиною будемо працювати на вас. Як про те, що? Ми здібні люди. Ви могли б нам добре скористатися».
  «І отримати ніж, два ножі мені в спину?» Дякую, ні, містер Бонд.
  Бонд вирішив, що час припинити розмову. Настав час почати накручувати головну пружину сили волі, яка не повинна згасати знову, доки він не помре. Бонд ввічливо сказав: «Тоді ти можеш піти і… сам». Він повністю видихнув легені й заплющив очі.
  — Навіть я не здатен на це, містере Бонд, — сказав Голдфінгер із добрим гумором. — А тепер, оскільки ти вибрав кам’янисту стежку замість гладкої, я мушу витягнути з твоєї скрутної ситуації все, що можу, зробивши стежку якомога кам’янішішою. Дивак, два класи.
  Важіль на столі рухався по залізних зубах. Тепер Бонд міг відчути вітер пилки між колінами. Руки повернулися.
  Бонд порахував повільно калатаючий пульс, який повністю охопив його тіло. Це було схоже на величезну дихаючу електростанцію в іншій частині фабрики, але в його випадку вона повільно сповільнювалася. Якби швидше сповільнювався. Що це за безглузде бажання жити, яке відмовлялося слухати мозок? Хто змушував двигун працювати, хоча в баку було сухо? Але він повинен звільнити свій розум від думок, а також своє тіло від кисню. Він повинен стати вакуумом, глибокою ямою несвідомості.
  Світло все одно червоніло крізь його повіки. Усе ж він відчував розпираючий тиск у скронях. Усе ще повільний барабан життя бив у його вухах.
  Крик намагався пробитися крізь стиснуті зуби.
  Помри, проклятий, ти помреш, проклятий, ти помреш, проклятий, ти помреш, проклятий, ти помреш, проклятий, ти помреш...
  
  
  
  
  16 | ОСТАННІЙ І НАЙБІЛЬШИЙ
  Крила голуба, небесний хор, спів ангелів-вісників – що ще йому згадати про рай? Усе було так точно, як те, про що йому розповідали в дитячій кімнаті – це відчуття польоту, темряви, гул мільйона арф. Він справді повинен спробувати запам’ятати дурну про це місце. Подивимося, до Перлинових воріт дійшли...
  Глибокий батьківський голос сказав майже йому на вухо: «Говорить ваш капітан». (Ну-ну. Хто це був. Святий Петро?) «Ми виходимо на землю зараз. Будь ласка, пристебніть ремені безпеки та погасіть сигарети. Дякую тобі.'
  Їх має бути багато, вони піднімаються разом. Чи буде Тіллі в тій самій подорожі? Бонд збентежено скривився. Як би він познайомив її з іншими, з Веспер, наприклад? А коли дійшло до суті, що б він хотів найкраще? Але, можливо, це було б велике місце з країнами та містами. Ймовірно, не було більше причин, чому він зустрів тут одну зі своїх колишніх подруг, ніж на землі. Але все одно було багато людей, яких йому краще уникати, поки він не влаштується і не дізнається форму. Можливо, з такою великою любов’ю ці речі не мали б значення. Можливо, хтось просто любив усіх дівчат, яких зустрічав. Хм Хитра справа!
  З цими негідними думками в голові Бонд знову втратив свідомість.
  Наступне, що він відчув, — це легке похитування. Він відкрив очі. Сонце засліпило їх. Він знову їх закрив. Голос над і позаду його голови сказав: «Стережись, друже. Пандус крутіший, ніж здається. Майже відразу стався сильний поштовх. Похмурий голос попереду сказав: «Чісус, ти мені кажеш. Чому, в біса, вони не можуть поставити гуму».
  Бонд роздратовано подумав, що це чудовий спосіб говорити тут. Просто тому, що я новачок, а вони думають, що їх ніхто не слухає.
  Почувся стукіт розпашних дверей. Щось різко вдарило Бонда по випнутому ліктю. Він крикнув "Гей!" і спробував дотягнутися до ліктя й потерти його, але руки не рухалися.
  «Що знати. Гей, Семе, краще подзвони лікареві. Цей прийшов до голови.
  «Звичайно! Ось, покладіть його поруч з іншим. Бонд відчув, що його опускають. Тепер стало прохолодніше. Він відкрив очі. Над його схилилося велике кругле обличчя Брукліна. Очі зустрілися з ним і посміхнулися. Металеві опори носилок торкнулися землі. Чоловік запитав: «Як ти себе почуваєш, містере?»
  'Де я?' Тепер у голосі Бонда була паніка. Він спробував піднятися, але не зміг. Він відчув, як на його тілі виступив піт. Бог! Це все ще було частиною старого життя? При думці про це його тіло пролило хвилею горя. Сльози пекли його очі й текли по щоках.
  «Гей, гей! Спокійно, містере. ти в порядку Це Айдлвайлд, Нью-Йорк. Ти зараз в Америці. Більше ніяких проблем, бачите. Чоловік випростався. Він думав, що Бонд звідкись біженець. «Сем, рухайся». Цей хлопець у шоці».
  'Добре-добре.' Два голоси відступили, тривожно бурмочучи.
  Бонд виявив, що може рухати головою. Він озирнувся. Він був у палаті, пофарбованій білою фарбою – імовірно, це пов’язано з відділом охорони здоров’я аеропорту. Там стояв ряд охайних ліжок. Сонце лило з високих вікон, але було прохолодно, з кондиціонером. Він лежав на ношах на підлозі. Поряд був ще один. Він натягнув голову набік. Це був Тіллі. Вона була без свідомості. Її бліде обличчя, обрамлене чорним волоссям, було спрямоване в стелю.
  Двері в кінці палати відчинилися. Лікар у білому халаті стояв і тримав його. Жвавий, бадьорий Голдфінгер швидко спустився між ліжками. За ним пішов Одджоб. Бонд втомлено заплющив очі. Христос! Таким був рахунок.
  Ноги зібралися навколо його носилок. Голдфінгер весело сказав: «Ну, вони справді виглядають у гарній формі, еге ж, докторе?» Це одне з благословень наявності достатньої кількості грошей. Коли ваші друзі або співробітники хворіють, ви можете отримати їм найкращу медичну допомогу. Нервові зриви в обох. І на тому ж тижні! Ви б повірили? Але я звинувачую себе в тому, що працював над ними обома. Тепер мій обов’язок підняти їх на ноги. Доктор Фош – він, до речі, найкращий чоловік у Женеві – був цілком певний. Він сказав: «Їм потрібен відпочинок, містере Голдфінгер. Відпочинок, відпочинок і ще раз відпочинок». Він дав їм заспокійливі, і тепер вони прямують до павільйону Гаркнесса в Пресвітеріані. Голдфінгер жирно посміхнувся. — Посієш — пожнеш, еге ж, докторе? Коли я подарував Харкнессу рентгенівське обладнання на мільйон доларів, я точно нічого не очікував. Але зараз? Мені потрібно було лише зателефонувати, і на них чекають дві чудові кімнати. А тепер, — пролунав шурхіт записок, — дякую вам за допомогу в імміграції. На щастя, у них обох були дійсні візи, і я думаю, що імміграційна служба переконалася, що містер Аурік Голдфінгер є достатньою гарантією того, що жоден із них не хоче скинути уряд Сполучених Штатів силою, що?»
  — Так, справді, і дякую вам, містере Голдфінгер. Все, що я можу зробити... Я розумію, що на вулиці вас чекає приватна швидка допомога».
  Бонд розплющив очі й подивився, звідки долинув голос лікаря. Він побачив приємного, серйозного молодого чоловіка в окулярах без оправи та круглому крої. Бонд тихо і з відчайдушною щирістю сказав: «Лікарю, ні зі мною, ні з цією дівчиною абсолютно все в порядку. Нас одурманили і привезли сюди проти нашої волі. Ніхто з нас не працює і ніколи не працював на Goldfinger. Я попереджаю вас, що нас викрали. Я вимагаю зустрічі з начальником імміграційної служби. У мене є друзі у Вашингтоні та Нью-Йорку. Вони за мене поручаться. Я прошу вас повірити мені». Бонд тримав очі чоловіка у своїх, бажаючи йому повірити.
  Лікар мав стурбований вигляд. Він звернувся до Голдфінгера. Голдфінгер похитав головою — обережно, щоб Бонда не образили. Чиясь таємно піднялася рука й постукала по боці його голови від Бонда. Голдфінгер безсило звів брови. «Ви бачите, що я маю на увазі, докторе? Так уже кілька днів. Повна нервова прострація в поєднанні з манією переслідування. Доктор Фош сказав, що вони часто ходять разом. Це може знадобитися кілька тижнів у Harkness. Але я збираюся тягнути його, якщо це буде останнє, що я роблю. Це шок від цього незнайомого оточення. Можливо інтравальну ін'єкцію натрію..."
  Лікар нахилився до своєї чорної сумки. — Гадаю, ви маєте рацію, містере Голдфінгер. Поки Харкнесс займається справою. Почувся дзвін інструментів.
  Голдфінгер сказав: «Надзвичайно сумно бачити, як людина, яка була одним із моїх найкращих помічників, так повністю зламалася». Він по-батьківськи посміхнувся Бонду. У його голосі була якась перешкода. — З тобою все буде добре, Джеймсе. Просто розслабся і гарно спи. Я боявся, що політ може бути занадто важким для вас. Просто розслабся і залиш усе мені».
  Бонд відчув тампон на руці. Він піднявся. Проти його волі з його вуст полилася доща прокльонів. Потім він намацав голку, відкрив рота і закричав і закричав, а лікар опустився біля нього навколішки й делікатно, терпляче витер піт з його чола.
  Тепер це була сіра пофарбована коробка кімнати. Вікон не було. Світло виходило від однієї лампи, вмонтованої в центрі стелі. Навколо лампи були концентричні щілини в штукатурці, і був нейтральний запах і слабке дзижчання кондиціонера. Бонд виявив, що може сидіти. Він так і зробив. Він почувався сонним, але добре. Він раптом зрозумів, що відчуває несамовитий голод і спрагу. Коли він останній раз їв? Два-три дні тому? Він опустив ноги на підлогу. Він був голий. Він оглянув його тіло. Одджоб був обережний. Не було жодних слідів пошкоджень, за винятком групи слідів від голок на його правому передпліччі. Він підвівся, перемагаючи запаморочення, і зробив кілька кроків у кімнаті. Він лежав на нарах типу корабля з висувними ящиками під нею. Єдиними іншими меблями в кімнаті були звичайний стіл і дерев’яний стілець. Все було чисто, функціонально, по-спартанськи. Бонд став навколішки до шухляд під ліжком і відкрив їх. У них був увесь вміст його валізи, крім годинника та пістолета. Там були навіть досить важкі черевики, які він носив під час експедиції до Entreprises Auric. Вивернув один каблук і потягнув. Широкий двосторонній ніж плавно вислизав із піхов у підошві. З пальцями, обгорнутими навколо зачепленої п’яти, він робив майстерний колючий кинджал. Бонд переконався, що інший черевик тримає ніж і клацнув підборами назад на місце. Він витягнув якийсь одяг і одягнув його. Він знайшов свій портсигар і запальничку і закурив. Було двоє дверей, одні з яких мали ручку. Він відкрив цей. Вона вела до невеликої, добре обладнаної ванної кімнати та туалету. Його речі для прання та гоління були акуратно розкладені. Біля них були речі дівчини. Бонд тихо відчинив інші двері у ванну. Це була кімната, схожа на його власну. Чорне волосся Тіллі Мастертон виднілося на подушці койки. Бонд підійшов навшпиньки й подивився вниз. Вона спокійно спала з напівусмішкою на прекрасних устах. Бонд повернувся до ванної кімнати, тихо зачинив двері, підійшов до дзеркала над умивальником і подивився на себе. Чорна стерня виглядала швидше як три дні, ніж два. Він узявся очиститися.
  Через півгодини Бонд сидів на краю своєї койки й задумався, коли двері без ручки різко відчинилися. Одджоб стояв у під'їзді. Він з цікавістю глянув на Бонда. Його очі обережно обвели кімнату. Бонд різко сказав: «Диваку, я хочу багато їжі, швидко». І пляшка бурбону, газованої води та льоду. А також картонну коробку «Честерфілдів» розміру «king-size» і або мій власний годинник, або інший такий же, як мій. Швидкий марш! Чоп-цоп! І скажи Голдфінгеру, що я хочу його побачити, але не доки не з’їм чогось. Давай! Стрибай до нього! Не стійте там, дивлячись незбагненним. Я голодний.'
  Одджоб почервоніло подивився на Бонда, ніби розмірковуючи, який шматок зламати. Він відкрив рота, видав звук між сердитим гавкотом і відрижкою, сухо сплюнув на підлогу біля своїх ніг і відступив, різко зачинивши двері. Коли мало бути грюкнути, двері різко сповільнилися й зачинилися з тихим, рішучим подвійним клацанням.
  Зустріч привела Бонда в гарний настрій. З якоїсь причини Голдфінгер вирішив не вбивати їх. Він хотів, щоб вони були живі. Невдовзі Бонд зрозуміє, чому він хоче, щоб вони залишилися живими, але поки він це зрозуміє, Бонд має намір залишитися живим на своїх умовах. Ці умови включали посаду Одджоба та будь-якого іншого корейця на його місце, яке, за оцінкою Бонда, було значно нижчим за мавп в ієрархії ссавців.
  До того часу, коли один із корейських слуг приніс чудову їжу разом із усім іншим, включаючи годинник, про який просив Бонд, Бонд нічого більше не дізнався про свої обставини, окрім того, що його кімната була близько до води й неподалік від залізничний міст. Якщо припустити, що його кімната була в Нью-Йорку, вона була або на Гудзоні, або на Іст-Рівері. Залізниця була електричною і звучала як метро, але географія Нью-Йорка Бонда була недостатньою, щоб її розмістити. Його годинник зупинився. Коли він запитав час, він не отримав відповіді.
  Коли двері відчинилися, Бонд з’їв усю їжу на таці, курив і потягував міцний бурбон із содовою. Голдфінгер увійшов сам. Він був одягнений у звичний бізнесменський одяг і виглядав розслабленим і бадьорим. Він зачинив за собою двері й став до них спиною. Він пильно глянув на Бонда. Бонд курив і чемно озирнувся.
  Голдфінгер сказав: «Доброго ранку, містере Бонд». Я бачу, ти знову сама собою. Сподіваюся, ти віддаєш перевагу бути тут, ніж бути мертвим. Щоб позбавити вас від багатьох традиційних запитань, я скажу вам, де ви знаходитесь і що з вами сталося. Тоді я запропоную вам пропозицію, на яку я вимагаю однозначної відповіді. Ви більш розумна людина, ніж більшість, тому мені потрібно лише одне коротке попередження. Не намагайтеся драматизувати. Не нападай на мене ні ножем, ні виделкою, ні цією пляшкою. Якщо ви це зробите, я застрелю вас цим». Малокаліберний пістолет виріс, як чорний великий палець, із правого кулака Голдфінгера. Він засунув руку з пістолетом назад у кишеню. «Я дуже рідко користуюся цими речами. Коли мені доводилося, мені ніколи не потрібна була більше ніж одна куля .25 калібру, щоб убити. Я стріляю в праве око, містер Бонд. І я ніколи не сумую».
  Бонд сказав: «Не хвилюйтеся, я не такий точний, як із пляшкою бурбону». Він підігнув коліно своїх штанів і поставив одну ногу на іншу. Він сидів розслаблено. «Продовжуйте».
  «Містер Бонд». Голос Голдфінгера був привітним. «Я експерт у багатьох інших матеріалах, окрім металів, і я глибоко ціную все, що має тисячну чистість, як ми говоримо про найчистіше золото. У порівнянні з таким ступенем чистоти, цінності, людський матеріал справді дуже низького рівня. Але час від часу можна натрапити на шматок цього матеріалу, який можна принаймні віднести до нижчих форм використання. Одджоб є прикладом того, що я маю на увазі – проста, неочищена глина, здатна до обмеженого використання. В останню мить моя рука вагалася, щоб знищити посуд із тією міцністю, яку я бачив у вас. Можливо, я зробив помилку, стримавши свою руку. У будь-якому випадку я вживу всіх заходів, щоб захистити себе від наслідків свого імпульсу. Це те, що ти сказав, врятувало тобі життя. Ви припустили, що ви з міс Мастертон працюватимете на мене. Зазвичай я не мав би жодної користі від вас обох, але трапилося так, що я стою на порозі певного підприємства, у якому послуги вас обох могли б принести певну мінімальну допомогу. Тож я ризикнув. Я дав вам обом необхідні заспокійливі. Ваші рахунки були оплачені, а ваші речі привезені з Бергів, де міс Мастертон, як виявилося, зареєстрована під своїм справжнім іменем. Я надіслав телеграму на ваше ім’я до Universal Export. Вам запропонували роботу в Канаді. Ви летіли досліджувати перспективи. Ви брали міс Мастертон своїм секретарем. Ви б ще подробиці написали. Незграбний кабель, але прослужить недовго, мені потрібні ваші послуги. (Це не буде, — подумав Бонд, — якщо ви не включите до тексту одну з невинних фраз, які б сказали М., що кабель був справжнім. Наразі Служба знала б, що він працює під контролем ворога. Колеса оберталися б дуже справді швидко.) І якщо ви вважаєте, містере Бонд, що мої запобіжні заходи були недостатніми, що вас вистежать, дозвольте сказати вам, що мене більше не цікавить ні ваша справжня особистість, ні сила та ресурси ваших роботодавців . Ви з міс Мастертон повністю зникли, містере Бонд. І я, і весь мій персонал. Аеропорт перенаправлятиме запити до павільйону Харкнесса в пресвітеріанській лікарні. У лікарні ніколи не чули ні про містера Голдфінгера, ні про його пацієнтів. ФБР і ЦРУ не мають жодних даних про мене, оскільки я не маю кримінального минулого. Безсумнівно, імміграційна влада матиме деталі моїх приїздів і від’їздів протягом багатьох років, але це не допоможе. Що стосується мого теперішнього місця перебування та вашого, містере Бонд, то зараз ми знаходимося на складі Hi-speed Trucking Corporation, колишнього поважного концерну, яким я володію через номінальних осіб і який був дуже ретельно обладнаний як таємна штаб-квартира для підприємство, про яке я говорив. Ви та міс Мастертон будете обмежені цими кімнатами. Тут ви будете жити, працювати і, можливо, займатися коханням, хоч особисто я сумніваюся щодо схильностей міс Мастертон.
  «А в чому полягатиме наша робота?»
  «Містер Бонд…» Уперше відтоді, як Бонд знав Голдфінгера, на великому, м’якому, завжди безвиразному обличчі з’явилися сліди життя. Майже захоплений погляд освітив очі. Витончено виточені губи стиснулися в тонкий, красивий вигин. «Містер Бонд, усе життя я був закоханий. Я був закоханий у золото. Я люблю його колір, його блиск, його божественну тяжкість. Мені подобається текстура золота, ця м’яка липкість, яку я навчився так точно вимірювати на дотик, що можу оцінити пробу злитка з точністю до одного карата. І мені подобається теплий смак, який він випромінює, коли я розтоплюю його в справжній золотистий сироп. Але понад усе, містере Бонд, я люблю силу, яку тільки золото дає своєму власникові – магію контролю над енергією, вимогливу працю, виконання будь-яких бажань і примх і, коли потрібно, придбання тіл, розумів і навіть душ. Так, містере Бонд, я все своє життя працював заради золота, і, натомість, золото працювало на мене та на ті підприємства, які я підтримував. Я запитую вас, — Голдфінгер пильно подивився на Бонда, — чи є на землі якась інша речовина, яка так винагороджує свого власника?
  «Багато людей стали багатими та могутніми, не володіючи ані унцією цього. Але я розумію вашу думку. Скільки вам вдалося зібрати і що ви з цим робите?»
  «Я маю близько двадцяти мільйонів фунтів стерлінгів, приблизно стільки ж, скільки маленька країна. Зараз це все в Нью-Йорку. Я зберігаю його там, де мені потрібно. Мій золотий скарб схожий на компостну купу. Я переношу його туди-сюди по поверхні землі, і, де б я не захочу розкласти його, той куточок розквітає та розквітає. Я збираю врожай і йду далі. У цей момент я пропоную своїм золотим компостом заохотити, змусити якесь американське підприємство. Тому золоті злитки знаходяться в Нью-Йорку».
  «Як ви обираєте ці підприємства? Що вас у них приваблює?»
  «Я підтримую будь-яке підприємство, яке збільшить мої запаси золота. Я інвестую, займаюся контрабандою, краду». Голдфінгер зробив легкий жест руками, переконливо відкривши долоні. «Якщо ви будете слідувати цьому порівнянню, розглядайте історію як потяг, що мчить у часі. Птахам і тваринам заважає шум і гам при проходженні потяга, вони відлітають від нього або злякано біжать або здригаються, думаючи, що ховаються. Я схожий на яструба, який слідує за потягом – ви, безперечно, бачили, як вони це роблять, наприклад, у Греції – готовий кинутися на все, що може бути змите проходженням поїзда, плином історії. Наведу вам простий приклад: розвиток історії породив людину, яка винайшла пеніцилін. Водночас історія породжує світову війну. Багато людей помирають або бояться смерті. Пеніцилін їх врятує. Шляхом підкупу в певних військових установах на континенті я отримую запаси пеніциліну. Я змиваю їх якимось нешкідливим порошком або рідиною і продаю з величезним прибутком тим, хто жадає цього. Розумієте, що я маю на увазі, містере Бонд? Ви повинні чекати здобич, уважно стежити за нею, а потім кинутися. Але, як я кажу, я не шукаю таких підприємств. Я дозволяю потягу історії змивати їх до мене».
  Який останній? Яке відношення ми з міс Мастертон маємо тут?
  «Останній, містере Бонд, останній. Він також найбільший». Очі Голдфінгера тепер були порожні, зосереджені всередині. Його голос став низьким, майже благоговійним перед тим, що він побачив. «Людина піднялася на Еверест і подолала глибини океану. Він запустив ракети у відкритий космос і розколов атом. Він винаходив, винаходив, творив у кожній сфері людських зусиль, і всюди він перемагав, бив рекорди, досягав чудес. Я сказав, що в усіх сферах, але є одна, якою знехтували, містер Бонд. Це людська діяльність, широко відома як злочин. Так звані злочинні подвиги, вчинені окремими людьми – я, звісно, не маю на увазі їхні ідіотські війни, їх незграбне знищення один одного – мають жалюгідні розміри: маленькі пограбування банків, крихітні шахрайства, підробки Picayune. І все ж за кілька сотень миль звідси нагода для найбільшого злочину в історії чекає. Сцена готова, гігантський приз пропонується. Не вистачає тільки акторів. Але продюсер нарешті тут, містер Бонд, — Голдфінгер підняв палець і постукав себе по грудях, — і він вибрав акторський склад. Сьогодні вдень сценарій зачитають виконавцям головних ролей. Потім почнуться репетиції, а за тиждень підніметься завіса для єдиної, унікальної вистави. А потім пролунають оплески, оплески найбільшому позазаконному перевороту всіх часів. І, містере Бонд, світ буде розгойдуватися від цих оплесків століттями».
  Тепер у великих блідих очах Голдфінгера горів тьмяний вогонь, а на його червоно-коричневих щоках з’явився додатковий колір. Але він все ще був спокійний, розслаблений, глибоко переконаний. Тут немає жодного сліду, подумав Бонд, про божевільного, провидця. Голдфінгер мав на увазі якийсь фантастичний подвиг, але він оцінив шанси й знав, що вони правильні. Бонд сказав: «Ну, давай. Що це таке, і що нам з цим робити?»
  — Це пограбування, містере Бонд. Пограбування без спротиву, але таке, що потребує детального виконання. Буде багато паперової роботи, багато адміністративних деталей, які потрібно контролювати. Я збирався зробити це сам, поки ви не запропонували свої послуги. Тепер ви це зробите, а міс Мастертон стане вашим секретарем. Ви вже частково винагороджені за цю роботу своїм життям. Після успішного завершення операції ви отримаєте один мільйон фунтів стерлінгів золотом. Міс Мастертон отримає півмільйона».
  Бонд з ентузіазмом сказав: «Тепер ти говориш. Що ми будемо робити? Пограбувати кінець веселки?»
  — Так, — кивнув Голдфінгер. «Це саме те, що ми збираємося зробити. Ми збираємося вкрасти золотих злитків на п’ятнадцять мільярдів доларів, що становить приблизно половину запасів золота, що видобувається у світі. Ми йдемо, містере Бонд, взяти Форт-Нокс».
  
  
  
  
  17 | КАПЮШНИЙ КОНГРЕС
  «Форт Нокс». Бонд серйозно похитав головою. — Хіба це не важке завдання для двох чоловіків і дівчини?
  Голдфінгер нетерпляче знизав плечима. «Будь ласка, відкиньте на тиждень своє почуття гумору, містере Бонд. Тоді смійтеся скільки завгодно. Під моїм командуванням буде приблизно сто чоловіків і жінок. Ці люди будуть обрані з шести найпотужніших гангстерських угруповань у Сполучених Штатах. Ці сили становитимуть найміцніший і найкомпактніший бойовий підрозділ, який будь-коли збирався в мирний час».
  — Гаразд. Скільки людей охороняють сховище у Форт-Ноксі?»
  Голдфінгер повільно похитав головою. Він постукав у двері за собою. Двері відчинилися. Одджоб стояв на порозі, згорбившись, насторожений. Коли він побачив, що збори все ще мирні, він випростався і став чекати. Голдфінгер сказав: «У вас буде багато запитань, містере Бонд. На всі вони будуть відповіді сьогодні вдень. Початок о другій тридцять. Зараз рівно дванадцята година». Бонд глянув на годинник і поправив його. — Ви та міс Мастертон відвідаєте зустріч, на якій пропозицію передадуть керівникам шести організацій, про які я згадав. Безсумнівно, ці люди зададуть ті самі питання, що спадають вам на думку. Все пояснять. Після цього ви приступите до детальної роботи з міс Мастертон. Просіть те, що хочете. Одджоб подбає про ваш добробут, а також буде на постійній варті. Не будьте настирливими, інакше вас миттєво вб'ють. І не витрачайте час на спроби втекти або зв'язатися із зовнішнім світом. Я найняв ваші послуги, і мені знадобляться всі з них. Це вигідна угода?»
  Бонд сухо сказав: «Я завжди хотів стати мільйонером».
  Голдфінгер не дивився на нього. Він подивився на свої нігті. Тоді він кинув на Бонда востаннє суворий погляд, вийшов і зачинив за собою двері.
  Бонд сидів і дивився на зачинені двері. Він різко провів руками по волоссю й по обличчю. Він голосно сказав «Ну-ну» до порожньої кімнати, встав і пройшов через ванну кімнату до спальні дівчини. Він постукав у двері.
  'Хто там?'
  «Я. Вас видно?»
  'Так.' Голос був без ентузіазму. 'Увійдіть.'
  Вона сиділа на краю ліжка, натягуючи черевик. Вона була одягнена в ті речі, в яких Бонд побачив її вперше. Вона виглядала круто, зібрано, і її оточення не здивувало. Вона подивилася на Бонда. Її очі були відсторонені, зневажливі. Вона холодно і чітко сказала: «Ти втягнув нас у це. Витягніть нас.
  Бонд приязно сказав: «Можливо, я зможу». Я витяг нас із могил».
  «Після того, як затягнув нас до них».
  Бонд задумливо подивився на дівчину. Він вирішив, що було б негарно відшльопати її, так би мовити, натщесерце. Він сказав: «Це нас нікуди не приведе». Ми в цьому разом, хочемо ми цього чи ні. Що ти хочеш на сніданок чи обід? Зараз чверть на дванадцяту. я їв. Я замовлю ваш, а потім повернусь і скажу вам рахунок. Є лише один вихід звідси, і Одджоб, ця корейська мавпа, охороняє його. А тепер сніданок чи обід?
  Вона розігнулася на дюйм. 'Дякую тобі. Яєчню та каву, будь ласка. І тости, і мармелад.
  «Сигарети?»
  'Ні, дякую. Я не палю».
  Бонд повернувся до своєї кімнати й постукав у двері. Він відкрився на дюйм.
  Бонд сказав: «Добре, Одджобе. Я ще не збираюся тебе вбивати».
  Двері відчинилися далі. Обличчя Одджоба було незворушним. Бонд віддав наказ. Двері зачинилися. Бонд налив собі бурбону та газованої води. Він сів на край ліжка й міркував, як би він перевів дівчину на свій бік. З самого початку вона образилася на нього. Це тільки через її сестру? Чому Голдфінгер зробив таке загадкове зауваження щодо її «схилів»? Що в ній було, що він сам відчував – щось замкнуте, вороже. Вона була красивою — фізично бажаною. Але в ній був холодний, твердий центр, який Бонд не міг зрозуміти чи визначити. Ну, головне було змусити її піти. Інакше життя у в'язниці було б нестерпним.
  Бонд повернувся до своєї кімнати. Він залишив обидві двері відкритими, щоб він міг чути. Вона все ще сиділа на ліжку, загорнувшись у нерухомість. Вона уважно спостерігала за Бондом. Бонд сперся на одвірок дверей. Він довго потягнув віскі. Він сказав, дивлячись їй у вічі: «Тобі краще знати, що я зі Скотленд-Ярду» – евфемізм міг би послужити. «Ми переслідуємо цього чоловіка Голдфінгера. Він не проти. Він думає, що ніхто не зможе знайти нас принаймні тиждень. Мабуть, він правий. Він врятував нам життя, бо хоче, щоб ми працювали на нього над злочином. Це великий бізнес. Досить розсіяний. Але є багато планування та паперової роботи. Ми повинні подбати про цю сторону. Ви вмієте стенографувати та друкувати?»
  'Так.' Її очі горіли. «У чому злочин?»
  Бонд сказав їй. Він сказав: «Звичайно, це все звучить смішно, і я смію сказати, що кілька запитань і відповідей покажуть цим гангстерам, якщо вони не покажуть Голдфінгера, що все це неможливо». Але я не знаю. Голдфінгер — надзвичайна людина. З того, що я знаю про нього, він ніколи не рухається, якщо тільки шанси не є правильними. І я не думаю, що він божевільний – принаймні не божевільніший, ніж інші генії – вчені тощо. І немає сумніву, що він геній у своїй галузі».
  «То що ти збираєшся з цим робити?»
  Бонд знизив голос. Він сказав: «Що ми будемо з цим робити? Ми будемо грати разом. Причому до дужки. Ніяких ухилянь і ніяких смішних справ. Ми будемо жадібними до грошей і надамо йому абсолютно першокласний сервіс. Крім порятунку наших життів, які для нього значать менше, ніж нічого, це єдина надія, що ми, чи точніше я, оскільки це моя країна, можемо мати шанс перевернути його подачу».
  «Як ти збираєшся це зробити?»
  «Я не маю жодного уявлення. Щось може виявитися».
  — І ти очікуєш, що я піду з тобою?
  'Чому ні? Будь-які інші пропозиції?
  Вона вперто стиснула губи. «Чому я маю робити те, що ти кажеш?»
  Бонд зітхнув. «Немає сенсу бути суфражисткою щодо цього. Або так, або тебе вб’ють після сніданку. Тобі вирішувати.'
  Рот опустився з відразою. Вона знизала плечима. Вона нелюб’язно сказала: «О, гаразд». Раптом її очі спалахнули. "Тільки ніколи не торкайтеся мене, інакше я вас уб'ю".
  Двері спальні Бонда клацнули. Бонд лагідно подивився на Тіллі Мастертон. «Завдання привабливе. Але не переживай. Я не візьму це». Він розвернувся й пішов із кімнати.
  Один із корейців пройшов повз нього, несучи дівчині сніданок. До його кімнати інший кореєць приніс стіл і стілець друкарки та портативний Remington. Він розклав їх у кутку подалі від ліжка. Одджоб стояв на порозі. Він простягнув аркуш паперу. Бонд підійшов до нього і взяв його.
  Це був аркуш пам’яток. Письмо, кульковим кінчиком, було охайним, акуратним, розбірливим, непомітним. Там було сказано:
  Підготуйте цей порядок денний у десяти примірниках.
  Зустріч відбулася під головуванням пана Голда
  
  секретарі
  : Дж. Бонд
  Міс Тіллі Мастертон
  
  присутній
  Гельмут М. Спрінгер Джед
  Фіолетова банда. Детройт
  опівночі
  Тіньовий синдикат. Маямі і
  
  Гавана
  Біллі (The Grinner) Кільце
  Машина. Чикаго
  Джек Стреп
  The Spangled Mob. Лас-Вегас
  
  Містер Соло
  
  Сицилійський союз
  Міс Пусі Галор
  Цементозмішувачі. Гарлем.
  
  Нью-Йорк
   
   
  Порядок денний
  
  Проект з кодовою назвою OPERATION GRAND SLAM. (Закуски.)
  Наприкінці було написано: «Вас і міс Мастертон приведуть о 2.20. Обидва будуть готові робити нотатки. Урочисте плаття, будь ласка.
  Бонд посміхнувся. Корейці вийшли з кімнати. Він сів за стіл, засунув папір і копілки в машинку й почав. Принаймні він показав би дівчині, що готовий виконати свою роботу. Боже, яка команда! Навіть мафія заходила. Як Голдфінгер переконав їх усіх прийти? І ким, в ім’я бога, була міс Пусі Галор?
  Бонд закінчив копії до другої години. Він зайшов до кімнати дівчини і дав їх їй разом із стенографічним зошитом і олівцями. Він також прочитав її записку Голдфінгера. Він сказав: «Вам краще запам’ятати ці імена». Ймовірно, їх не важко буде ідентифікувати. Ми можемо запитати, якщо ми застрягли. Я піду й одягну свою парадну сукню». Він посміхнувся їй. «Залишилося двадцять хвилин».
  Вона кивнула.
  Йдучи коридором позаду Одджоба, Бонд чув звуки річки — хлюпання води об палі під складом, протяжний жалібний гуд порома, що розчищав собі дорогу, віддалений стукіт дизелів. Десь під його ногами рушила з місця вантажівка, розігналася, а потім з гарчанням пішла, ймовірно, у бік Вестсайдського шосе. Вони повинні бути на верхньому ярусі довгої двоярусної будівлі. Сіра фарба в коридорі пахла новим. Бічних дверей не було. Світло виходило з чаш на стелі. Вони дійшли до кінця. Одджоб постукав. Почувся звук обертання йельського ключа та висмикування двох засувів, і вони пройшли через велику освітлену сонцем кімнату. Кімната була в кінці складу, а широке вікно, що заповнювало більшу частину стіни, обрамляло річку й далекий коричневий безлад Джерсі-Сіті. Кімната була прибрана для конференції. Голдфінгер сидів спиною до вікна за великим круглим столом із зеленою скатертиною, графинами з водою, жовтими блокнотами й олівцями. Там стояло дев’ять зручних крісел, а на блокнотах перед шістьма з них лежали маленькі довгасті білі пакунки, запечатані червоним воском. Праворуч, біля стіни, стояв довгий фуршетний стіл, що сяяв сріблом і граненим склом. Шампанське стояло в срібних кулерах і ряд інших пляшок. Серед різноманітної їжі Бонд помітив дві круглі п'ятифунтові банки ікри білуги та кілька террінів фуа-гра. На стіні навпроти буфету над столом висіла дошка, на якій лежали папери й один великий довгастий картон.
  Голдфінгер дивився, як вони йшли до нього по товстому винно-червоному килиму. Він показав на стілець ліворуч для Тіллі Мастертон і на той, що праворуч для Бонда. Вони сіли.
  «Порядок денний?» Голдфінгер взяв копії, прочитав верхній і повернув їх дівчині. Він кругом помахав рукою, і вона підвелася й роздала копії навколо столу. Він засунув руку під стіл і натиснув на прихований дзвінок. Двері в глибині кімнати відчинилися. Один із корейців увійшов і чекав. «Все готово?» Чоловік кивнув. «Ви розумієте, що ніхто не має входити в цю кімнату, крім людей із вашого списку?» добре. Деякі з них, можливо, всі, візьмуть із собою супутника. Компаньйони залишаться в передпокої. Дивіться, щоб у них було все, що вони бажають. Картки є, а кубики? Дивна робота.' Голдфінгер глянув на корейця, який залишився за стільцем Бонда. «Ідіть і займайте свою позицію. Що це за сигнал? Одджоб підняв два пальці. 'Правильно. Два дзвони на дзвінок. Ви можете йти. Слідкуйте за тим, щоб увесь персонал бездоганно виконував свої обов’язки».
  Бонд недбало запитав: «Скільки у вас співробітників?»
  «Двадцять. Десять корейців і десять німців. Вони всі чудові люди, підібрані вручну. Багато чого відбувається в цій будівлі. Це схоже на нижню палубу у бойовика». Голдфінгер поклав руки на стіл перед собою. — А тепер ваші обов’язки. Міс Мастертон, ви будете записувати будь-які практичні моменти, які виникають, усе, що, імовірно, вимагатиме від мене дій. Не докучайте суперечкам і балачкам. Правда?
  Бонд був радий побачити, що Тіллі Мастертон тепер виглядає яскраво й діловито. Вона жваво кивнула: «Звичайно».
  — І, містере Бонд, мені буде цікаво, як ви відреагуєте на спікерів. Я багато знаю про всіх цих людей. На своїх територіях вони є верховними вождями. Вони тут лише тому, що я підкупив їх приїхати. Вони нічого про мене не знають, і мені потрібно переконати їх, що я знаю, про що говорю, і приведу їх до успіху. Все інше зробить жадібність. Але може бути один або декілька тих, хто хоче відмовитися. Ймовірно, вони розкриються. У їхніх випадках я вжив особливих заходів. Але можуть бути й сумнівні. Під час розмови ви будете писати олівцем на цьому порядку денному. Ви випадково зазначите знаком «плюс» або «мінус» навпроти імен, чи вважаєте ви кожне з них за чи проти проекту. Я зможу побачити, який знак ви зробили. Ваші погляди можуть бути корисними. І не забувайте, містере Бонд, що серед них є один зрадник, один відступник, і ми швидко можемо опинитися або мертвими, або у довічній в’язниці».
  «Хто ця Пусі Галор із Гарлема?»
  «Вона єдина жінка, яка керує бандою в Америці. Це банда жінок. Для цієї операції мені знадобляться жінки. Вона цілком надійна. Вона була артисткою на трапеції. У неї була команда. Він називався «Pussy Galore and her Abrocats». Голдфінгер не посміхнувся. «Команда не досягла успіху, тож вона навчила їх грабіжникам, котам-зломщикам. Воно переросло в банду виняткової жорстокості. Це лесбійська організація, яка тепер називає себе «Цементомішалки». Навіть великі американські банди поважають їх. Вона чудова жінка».
  Під столом дуже тихо пролунав зумер. Голдфінгер випростався. Двері в кінці кімнати швидко відчинилися, і до них увійшло п’ятеро чоловіків. Голдфінгер підвівся на стільці й вітав, нахиливши голову. Він сказав: «Мене звуть Голд. Сядьте, будь ласка.
  Почулося обережне бурчання. Чоловіки мовчки замкнулися навколо столу, висунули стільці й сіли. П'ять пар очей холодно, насторожено дивилися на Голдфінгера. Голдфінгер сів. Він тихо сказав: «Панове, у посилках перед вами ви знайдете двадцятичотирьохкаратний злиток золота вартістю п’ятнадцять тисяч доларів». Я дякую вам за вашу ввічливість. Порядок денний пояснюється сам собою. Можливо, поки ми чекаємо на міс Галор, я міг би переглянути ваші імена, щоб отримати інформацію про моїх секретарів, містера Бонда тут і міс Мастертон. На цій зустрічі не буде зроблено жодних нотаток, окрім тих дій, які ви, можливо, побажаєте мені зробити, і я можу вас запевнити, що мікрофонів немає. А тепер, містере Бонд, праворуч від вас містер Джед Міднайт із Тіньового синдикату, який діє в Маямі та Гавані.
  Містер Міднайт був здоровим, живим чоловіком із веселим обличчям, але повільними уважними очима. Він був одягнений у світло-блакитний тропічний костюм поверх білої шовкової сорочки, прикрашеної маленькими зеленими пальмами. Складний золотий годинник на його зап’ясті, мабуть, важив майже півфунта. Він напружено посміхнувся Бонду й сказав: «Здрастуй».
  «Тоді у нас є містер Біллі Рінг, який керує знаменитою чиказькою «Машиною». '
  Бонд думав, що ніколи не бачив нікого, хто був би менш «Біллі». Це було обличчя з кошмару, і коли обличчя повернулося до Бонда, воно зрозуміло, що це так, і спостерігало за реакцією Бонда. Це було бліде грушоподібне дитяче обличчя з пушистою шкірою та м’яким солом’яним волоссям солом’яного кольору, але очі, які мали бути блідо-блакитними, були коричнево-коричневими. Білки розкривалися навколо зіниць і надавали гіпнотизму твердому задумливому погляду, який не пом’якшувався тик у правій повіці, який змушував праве око підморгувати разом із серцебиттям. На якомусь ранньому етапі кар’єри містера Рінга хтось відрізав нижню губу містера Рінга – можливо, він занадто багато говорив – і це викликало у нього постійну фальшиву посмішку, схожу на посмішку гарбуза на Хелловін. Йому було близько сорока років. Бонд назвав його нещадним убивцею. Бонд весело посміхнувся в суворий погляд лівого ока містера Рінга й подивився повз нього на чоловіка, якого Голдфінгер представив як містера Гельмута Спрінгера з «Детройтської фіолетової банди».
  Містер Спрінгер мав блискучі очі людини, яка або дуже багата, або дуже мертва. Очі були блідо-блакитними непрозорими скляними кульками, які на мить упізнали Бонда, а потім знову повернулися всередину, повністю поглинувшись собою. Решта містера Спрінгера була «видатною людиною» – невимушено в смужку, у сорочці Хетевея, у темряві Aqua Velva. Він справляв враження людини, яка потрапила не в ту компанію — власника квитка першого класу в купе третього класу, людини з кіосків, якій помилково показали місце в ямі.
  Містер Міднайт підніс руку до рота й тихо сказав на користь Бонда: «Не піддавайся Герцогу». Мій друг Гельмут був тим, хто одягнув сорочку з піке на капюшон. Донька ходить у Вассар, але її хокейні ключки платять за гроші захисту». Бонд кивнув у знак подяки.
  «І містер Соло з Союзу Сициліано».
  Містер Соло мав темне важке обличчя, похмуре від усвідомлення великої провини та багатьох гріхів. Його товсті окуляри в роговій оправі ненадовго закрутилися в напрямку Бонда, а потім знову взялися за чистку нігтів містера Соло кишеньковим ножем. Він був здоровим, кремезним чоловіком, наполовину боксером, наполовину метрдотелем, і було зовсім неможливо сказати, що у нього на думці чи в чому його сила. Але в Америці є лише один голова мафії, і якщо містер Соло отримав цю роботу, подумав Бонд, він отримав її силою з терору. Він зберіг його завдяки застосуванню обох.
  «Привіт». Містер Джек Страп із Spangled Mob мав синтетичний шарм лідера казино Лас-Вегаса, але Бонд здогадався, що він успадкував від покійних оплакуваних братів Спангів завдяки іншим якостям. Це був розлогий, ефектно одягнений чоловік років п’ятдесяти. Він підходив до кінця сигари. Курив, наче їв, жадібно жуючи. Час від часу він повертав голову набік і непомітно випльовував її шматочок на килим за собою. За цим нав'язливим курінням було б багато напруги. У містера Страпа були швидкі очі фокусника. Здавалося, він знав, що його очі лякають людей, тому що тепер, мабуть, не бажаючи лякати Бонда, він надавав їм шарму, зморшкувавши їх у кутах.
  Двері в глибині кімнати відчинилися. На порозі стояла жінка в чорному костюмі чоловічого крою з високим мереживним жабо кавового кольору. Вона повільно, несвідомо пройшла кімнатою й стала за порожній стілець. Голдфінгер підвівся. Вона уважно оглянула його, а потім обвела очима стіл. Вона сказала колективне, нудно «привіт» і сіла. Містер Стреп сказав «Привіт, Пусі», а решта, крім містера Спрінгера, який лише вклонився, вимовили обережні вітальні звуки.
  Голдфінгер сказав: «Доброго дня, міс Галор». Ми щойно пройшли формальність знайомства. Порядок денний перед вами разом із золотим злитком у п’ятнадцять тисяч доларів, який я просив вас прийняти, щоб покрити витрати та незручності, пов’язані з відвідуванням цієї зустрічі.
  Міс Галор потягнулася до свого пакету й відкрила його. Вона зважила в руці блискучу жовту цеглину. Вона кинула на Голдфінгера прямий, підозрілий погляд. «Усю дорогу?»
  «Усю дорогу».
  Міс Галор вивела на нього очі. Вона сказала «Вибачте за моє запитання» коротким тоном суворої жінки-покупця на розпродажах.
  Бонду сподобався її вигляд. Він відчув, який сексуальний виклик мають усі красиві лесбіянки для чоловіків. Його потішило безкомпромісне ставлення, яке говорило Голдфінгеру та кімнаті: «Усі люди — виродки та шахраї». Не випробовуйте на мені ніяких чоловічих фокусів. Я на це не йду. Я в окремій лізі». Бонд думав, що їй буде близько тридцяти. Вона мала бліду, Руперт Брук гарну зовнішність з високими вилицями та красивою лінією щелепи. У неї були єдині фіолетові очі, які Бонд коли-небудь бачив. Вони були справжні темно-фіалкові, як братки, і вони відверто дивилися на світ з-під прямих чорних брів. Її волосся, таке ж чорне, як у Тіллі Мастертон, було підстрижено в неохайну стрижку. Рот був рішучим порізом глибокого червоного кольору. Бонд вважав її чудовою, а також, як він помітив, Тіллі Мастертон, яка дивилася на міс Галор очима, що поклонялися, і губами, які прагнули. Бонд вирішив, що тепер йому все ясно про Тіллі Мастертон.
  Голдфінгер сказав: «А тепер я маю представитися. Мене звати не Голд. Мої облікові дані такі. Завдяки різноманітним операціям, більшість з яких незаконні, я заробив велику суму грошей за двадцять років. Тепер ця сума становить шістдесят мільйонів доларів». (За столом пролунав шанобливий хм-інг.) «Мої операції здебільшого обмежувалися Європою, але вам може бути цікаво знати, що я заснував і згодом позбувся «Дистриб’юторів Золотого Маку», які діяли Гонконгу. (Містер Джек Стрэп тихо свиснув.) «Туристична агенція «Щаслива посадка», яку деякі з вас, можливо, найняли в екстрених випадках, була організована мною і належала мені, поки я її не розформував». (Містер Гельмут Шпрінгер вкрутив монокль без оправи в одне засклене око, щоб уважніше розглянути Голдфінгера.) «Я згадую ці незначні занепокоєння, щоб показати вам, що, хоча ви можете мене не знати, я в минулому брав участь у багатьох видаляє, я вважаю, всі ваші імена. («Ну, що ж знати!» — пробурмотів містер Джед Міднайт із чимось на зразок благоговіння в голосі.) «Оце, джентльмени і… е-е… пані, я дізнався про вас і звідки прийшов запросити сюди сьогодні те, про що дізнався. мій власний досвід бути аристократією, якщо можна так описати, американської злочинності».
  Бонд був вражений. За три хвилини Голдфінгер домігся зустрічі на своєму боці. Тепер усі дивилися на Голдфінгера з глибокою увагою. Навіть очі міс Пусі Галор були захоплені. Бонд нічого не знав ні про розповсюджувачів «Золотого маку», ні про «Агенцію щасливих приземлень», але вони, мабуть, розбіглися як по маслу від виразів облич своїх колишніх клієнтів. Тепер усі трималися слів Голдфінгера, ніби він був Ейнштейном.
  На обличчі Голдфінгера не було жодних емоцій. Він зробив відкинутий жест правої руки. Він категорично сказав: «Я згадав два мої проекти, які були успішними. Вони були маленькі. Було багато інших вищого калібру. Жодна з них не зазнала невдачі, і, наскільки мені відомо, моє ім’я не значиться в поліцейських файлах жодної країни. Кажу це, щоб показати вам, що я досконало розумію свою – нашу – професію. А тепер, панове і пані, я пропоную вам партнерство в починанні, яке гарантовано помістить у кожну з ваших скарбниць протягом одного тижня суму в один мільярд доларів». Містер Голдфінгер підняв руку. «В Європі та Америці ми маємо різні погляди на те, що таке арифметичний вираз «мільярд». Я вживаю це слово в значенні тисяча мільйонів. Я чітко кажу?»
  
  
  
  
  18 | ЗЛОЧИН ДЕ ЛЯ ЗЛОЧИН
  На річці загудів буксир. Відповів інший. Шквал звуків двигуна відступив.
  Містер Джед Міднайт, праворуч від Бонда, відкашлявся. Він рішуче сказав: «Містер Голд, або як там вас звуть, не турбуйтеся про визначення. Мільярд доларів — це великі гроші, як би ви не говорили. Продовжуйте говорити.'
  Містер Соло повільно звів чорні очі й подивився через стіл на Голдфінгера. Він сказав: «Це дуже великі гроші, так». Але скільки твого порізу, містере?
  «П'ять мільярдів».
  Джек Стреп з Лас-Вегаса коротко розсміявся. «Слухайте, хлопці, що таке кілька мільярдів між друзями. Якщо містер… е-е… Whoosis зможе привести мене до мільярда доларів, я буду радий підсунути йому ласт або навіть, можливо, мега-ласт за його проблеми. Не будемо малодушними щодо цього, га?»
  Містер Гельмут Шпрінгер постукав моноклем по золотій цеглині перед собою. Усі дивилися в його бік. «Містер… ну… Золото». Це був серйозний голос сімейного адвоката. «Це великі цифри, які ви згадуєте. Наскільки я розумію, йдеться про одинадцять мільярдів доларів».
  Містер Голдфінгер чітко сказав: «Точна цифра буде ближче до п’ятнадцяти мільярдів». Для зручності я згадав лише ті суми, які, на мою думку, ми могли б вивезти».
  Містер Біллі Рінг різко схвильовано захихотів.
  «Цілком, цілком, містер Голд». Містер Спрінгер знову закрутив монокль собі в око, щоб спостерігати за реакцією Голдфінгера. «Але таку кількість злитків або валюти можна знайти разом лише в трьох депозитаріях Сполучених Штатів. Це Федеральний монетний двір у Вашингтоні, Федеральний резервний банк у Нью-Йорку та Форт-Нокс у Кентуккі. Ви маєте намір, що ми повинні – е-е – «відбити» одну з них? І якщо так, який?'
  «Форт Нокс».
  Серед хору стогонів містер Міднайт покірно сказав: «Містере, я ніколи не зустрічав жодного хлопця за межами Голлівуду, який мав би те, що є у вас». Там це називається «бачення». А бачення, містере, — це талант сприймати плями перед очима за казкові проекти. Тобі варто поговорити з твоєю головою-психологом або отримати Мілтаун. Містер Міднайт сумно похитав головою. «Шкода. Цей мільярд, безперечно, почувався добре, поки він у мене був».
  Міс Пусі Галор сказала глибоким, нудьгуючим голосом: «Вибачте, містере, жодна з моїх зігнутих шпильок не витримає такої скарбнички». Вона змусила встати.
  Голдфінгер привітно сказав: «А тепер вислухайте мене, панове і… е-е… пані. Ваша реакція не була несподіваною. Дозвольте сказати так: Форт-Нокс — банк, як і будь-який інший банк. Але це набагато більший банк і його захисні пристрої відповідно міцніші та винахідливіші. Щоб проникнути в них, знадобиться відповідна сила і кмітливість. Це єдина новинка в моєму проекті – що він великий. Більш нічого. Форт Нокс не більш неприступний, ніж інші фортеці. Безсумнівно, ми всі вважали організацію Brink неперевершеною, доки півдюжини рішучих людей не пограбували броньований автомобіль Brink на мільйон доларів у 1950 році. Від Сінг Сінга неможливо втекти, але люди знайшли способи втекти від нього. Ні, ні, панове. Форт Нокс - це міф, як і інші міфи. Мені перейти до плану?»
  Біллі Рінг прошипів крізь зуби, як японець, коли говорив. Він різко сказав: «Слухай, шамус, ти цього не знав, але Третій бронетанковий підрозділ знаходиться у Форт-Ноксі». Якщо це міф, чому б Русскіс не прийти і не взяти Сполучені Штати наступного разу, коли їхня команда гратиме тут у хокей?»
  Голдфінгер тонко посміхнувся. — Якщо я дозволю вам виправити вас, не послаблюючи вашої аргументації, містере Рінг, наступний бойовий порядок військових підрозділів, які зараз розквартировані у Форт-Ноксі. З Третьої бронетанкової дивізії є лише Наконечник, але є також 6-й бронекавалерійський полк, 15-та бронетанкова група, 160-та інженерна група та приблизно половина дивізії з усіх підрозділів армії Сполучених Штатів, які зараз проходять заміну бронетанкової техніки. Навчальний центр і військовий науково-дослідний підрозділ № 1. Існує також значна кількість людей, пов’язаних з Континентальним бронетанковим командним комітетом № 2, армійським комітетом з технічного обслуговування та різними видами діяльності, пов’язаними з бронетанковим центром. Крім того, є поліцейські сили, що складаються з двадцяти офіцерів і близько чотирьохсот солдатів. Коротше кажучи, із загального населення приблизно в шістдесят тисяч приблизно двадцять тисяч є тим чи іншим бойовим загоном».
  «А хто їм скаже?» — глузував містер Джек Стреп через сигару. Не дочекавшись відповіді, він з огидою вирвав із рота пошарпаний пеньок і розім'яв його на шматки в попільничці.
  Поруч з ним міс Пусі Галор різко сцокнула зубами з гостротою папуги, що плює. Вона сказала: «Іди купи собі кращих сигарет, Джеко». Ця штука пахне горілими хоботами борців».
  «Заштовхни це, Кицю», — неелегантно сказав містер Строп.
  Міс Галор була твердо налаштована залишити за собою останнє слово. Вона ніжно сказала: «Знаєш що, Джеко? Я міг би вибрати такого чоловіка, як ти. Насправді днями я написав пісню про тебе. Хочете почути назву? Це називається «Якби мені довелося повторити все знову, я б зробив це над тобою». '
  Містер Міднайт розсміявся, а містер Рінг високо хихикнув. Голдфінгер легенько постукав для порядку. Він терпляче сказав: «А тепер вислухайте мене, будь ласка, панове». Він підвівся, підійшов до дошки й натягнув на неї рулонну карту. Це була детальна карта міста Форт-Нокс, включно з військовим аеродромом Годмена, дорогами та залізничними коліями, що ведуть до міста. Члени комісії праворуч від столу покрутилися своїми стільцями. Голдфінгер вказав на сховище злитків. Це було внизу, на лівому куті, укладеному в трикутник, утворений шосе Діксі, бульваром Буліон і дорогою Вайн-Гроув. Голдфінгер сказав: «Я покажу вам детальний план депозитарію за мить». Він зробив паузу. — А тепер, панове, дозвольте мені вказати на головні риси цього досить простого містечка. Тут, — він провів пальцем від верхнього центру карти вниз по місту й за межами сховища металів, — пролягає лінія Центральної залізниці Іллінойсу від Луїсвіля, за тридцять п’ять миль на північ, через місто й далі. до Елізабеттауна за вісімнадцять миль на південь. Нас цікавить не Бранденбурзький вокзал у центрі міста, а цей комплекс під’їзних колій, що прилягає до сховища злитків. Це один із пунктів завантаження та розвантаження злитків монетного двору у Вашингтоні. Інші способи транспортування до сховища, які не мають особливої ротації з міркувань безпеки, — це колона вантажівок по шосе Діксі або вантажний літак до аеродрому Годман. Як бачите, сховище ізольовано від цих маршрутів і стоїть окремо без будь-якого природного покриття в центрі приблизно п’ятдесяти акрів пасовища. Лише одна дорога веде до сховища — п’ятдесятярдовий під’їзний шлях через озброєні до зубів ворота на Бульйон-бульварі. Потрапивши всередину броньованого частоколу, вантажівки прямують по цій окружній дорозі, яка огинає сховище до заднього входу, де розвантажують злитки. Ця кільцева дорога, панове, зроблена зі сталевих пластин або стулок. Ці пластини встановлені на петлях, і в екстреній ситуації всю сталеву поверхню дороги можна підняти гідравлічно, щоб створити другий внутрішній сталевий частокіл. Не так очевидно для очей, але мені відомо, що підземний транспортний тунель пролягає під рівниною між Бульйон-Бульваром і Вайн-Гров-роуд. Це служить додатковим засобом доступу до сховища через сталеві двері, які ведуть від стіни тунелю до першого підземного поверху сховища».
  Голдфінгер замовк і відійшов від карти. Він озирнувся навколо столу. — Гаразд, панове. Там знаходиться сховище, і це основні підходи до нього, за винятком вхідних дверей, які є лише входом до приймальні та кабінетів. Які-небудь питання?'
  Таких не було. Усі очі були звернені до Голдфінгера в очікуванні. Знову авторитет його слів охопив їх. Цей чоловік, здавалося, знав про таємниці Форт-Нокса більше, ніж будь-коли було видано зовнішньому світу.
  Голдфінгер повернувся до дошки й натягнув другу карту на першу. Це був детальний план Золотого сховища. Голдфінгер сказав: «Ну, панове, ви бачите, що це надзвичайно міцна двоповерхова будівля, дещо схожа на квадратний двошаровий пиріг. Ви помітите, що дах був ступінчастим для захисту від бомб, і ви побачите чотири коробки з таблетками на землі в чотирьох кутах. Вони виготовлені зі сталі та з’єднані з інтер’єром будівлі. Зовнішні розміри склепіння сто п'ять на сто двадцять один фут. Висота від рівня землі — сорок два фути. Конструкція виконана з граніту штату Теннессі, покрита сталлю. Точні складові: шістнадцять тисяч кубічних футів граніту, чотири тисячі кубічних ярдів бетону, сімсот п’ятдесят тонн арматурної сталі та сімсот шістдесят тонн конструкційної сталі. правильно? Тепер усередині будівлі є двоповерхове сталебетонне склепіння, розділене на відсіки. Двері сховища важать більше двадцяти тонн, а корпус сховища складається зі сталевих пластин, сталевих двотаврових балок і сталевих циліндрів, обтягнутих обручами й укладених у бетон. Дах має аналогічну конструкцію і не залежить від даху будівлі. Коридор оточує сховище на обох рівнях і дає доступ як до сховища, так і до офісів і комор, які розміщені у зовнішній стіні будівлі. Комбінація до дверей сховища не довіряється нікому. Різні старші співробітники депозитарію повинні окремо набирати комбінації, відомі тільки кожному з них. Природно, будівля оснащена найсучаснішими і найкращими захисними пристроями. У будівлі є потужний охоронний пост, і надзвичайно потужне підкріплення завжди доступне з Бронетанкового центру, що знаходиться на відстані менше ніж милі. ти стежиш за мною? А тепер щодо фактичного вмісту сховища – як я вже казав раніше, це становить приблизно п’ятнадцять мільярдів доларів стандартних м’ятних зливків, одна тисяча штрафу. Кожен злиток вдвічі більший за той, що стоїть перед вами, і містить чотириста тройських унцій, а вага в авуардюпуа становить близько двадцяти семи з половиною фунтів. Вони зберігаються без упаковки у відсіках сховища». Голдфінгер обвів поглядом стіл. «І це все, що я можу вам сказати, і все, що, на мою думку, нам потрібно знати, про природу та вміст депозитарію Форт-Нокс, — категорично завершив він, — це все, панове та пані». Якщо на цьому етапі немає питань, я перейду до короткого пояснення того, як можна проникнути в це сховище та вилучити його вміст».
  Настала тиша. Очі навколо столу були захоплені, пильні. Містер Джек Стреп нервово вийняв із кишені жилетки сигару середнього розміру й запхав її в кутик рота.
  Пусі Галор суворо сказала: «Якщо ви підпалите цю штуку, я клянуся, що я вб'ю вас своєю золотою цеглою». Вона погрозливо вхопилася за штангу.
  — Спокійно, хлопче, — сказав містер Стреп кутиком рота.
  Містер Джед Міднайт рішуче прокоментував: «Містере, якщо ви зможете пограбувати цей джойнт, ви отримаєте найвищу відзнаку». Давай і скажи. Це або пограбування, або Crime de la Crime».
  Голдфінгер байдуже сказав: «Дуже добре, джентльмени. Ви почуєте план». Він зробив паузу й уважно подивився навколо столу й по черзі в кожну пару очей. «Але я сподіваюся, ви розумієте, що зараз має панувати повна безпека. Те, що я сказав досі, якби повторити, сприйняли б як марення божевільного. Те, що я збираюся сказати, втягне всіх нас у найбільшу змову мирного часу в історії Сполучених Штатів. Чи можу я вважати, що ми всі зобов’язані зберігати повну таємницю?»
  Майже інстинктивно Бонд дивився очима містера Гельмута Спрінгера з Детройта. У той час як інші чули схвальні відгуки різними тонами, містер Спрінгер прикрив очі. Його зловісне «Вам моє урочисте слово» прозвучало беззвучно. Для Бонда ця відвертість була такою ж фальшивою, як у продавця вживаних автомобілів. Він випадково накреслив коротку пряму мінусову лінію біля імені пана Спрінгера на порядку денному.
  «Тоді добре». Голдфінгер повернувся на своє місце за столом. Він сів, узяв свій олівець і почав говорити ним замисленим розмовним голосом. «По-перше, і в деякому сенсі найважче, це питання утилізації. Один мільярд доларів золота в зливках важить приблизно тисячу тонн. Щоб перевезти цю кількість, знадобиться сто десятитонних вантажівок або близько двадцяти шестиколісних автовозів важкої промисловості. Рекомендую останні транспортні засоби. У мене є список чартерних компаній, які надають в оренду цей тип транспортного засобу, і я рекомендую, щоб ви, якщо ми хочемо бути партнерами, негайно після цієї зустрічі уклали контракти з відповідними компаніями на ваших територіях. Зі зрозумілих причин ви всі захочете залучити своїх водіїв, і я повинен залишити це у ваших руках. Без сумніву, — містер Голдфінгер дозволив собі марево посміхнутися, — профспілка гонщиків виявиться плідним джерелом для надійних людей, і ви, можливо, подумаєте про те, щоб найняти колишніх водіїв з негрівського Red Ball Express, який служив американській армії під час війни. . Однак це деталі, які вимагають точного планування та узгодження. Також виникне проблема з контролем дорожнього руху, і, безсумнівно, ви домовитесь між собою про те, щоб розділити доступні дороги. Транспортні літаки будуть допоміжним джерелом мобільності, і буде вжито заходів, щоб залишити відкритою злітно-посадкову смугу з півночі на південь на аеродромі Годман. Ваше подальше розпорядження злитками буде, звичайно, вашою особистою справою. Зі свого боку, — Голдфінгер холодно озирнувся навколо столу, — я спершу скористаюся залізницею, і, оскільки у мене є більша транспортна проблема, я вірю, що ви дозволите мені зарезервувати цей засіб виїзду для себе. Голдфінгер не став чекати коментарів. Він продовжив рівним тоном: «Порівняно з цією проблемою транспорту, інші домовленості будуть відносно простими. Для початку, на D-1, я пропоную тимчасово вивести з ладу все населення Форт-Нокса, військових і цивільних. Точні домовленості зроблено, і чекайте лише мого сигналу. Коротко кажучи, місто забезпечується всіма джерелами питної та іншої води через дві свердловини та дві фільтрувальні станції, які дають трохи менше семи мільйонів галонів на день. Вони знаходяться під контролем інженера пошти. Цей джентльмен із задоволенням прийняв візит суперінтенданта та заступника суперінтенданта Токійського муніципального водопостачання, які бажають вивчити роботу установки такого розміру для встановлення в новому передмісті, запланованому в околицях Токіо. Поштовий інженер був дуже підлещений цим проханням, і японським джентльменам будуть надані всі зручності. Ці двоє джентльменів, які, звісно, є членами мого штабу, візьмуть із собою відносно невеликі кількості висококонцентрованого опіату, розробленого німецькими експертами з хімічної зброї саме для цієї мети під час останньої війни. Ця речовина швидко поширюється через об’єм води такої величини, і, у своїй сильно розведеній формі, має ефект миттєвого, але тимчасового наркозу будь-якої людини, яка випиває половину стакана зараженої води. Симптомами є глибокий і миттєвий сон, від якого жертва прокидається відновленою приблизно через три дні. Панове, — Голдфінгер простяг одну руку долонею вгору, — я вважаю, що в червні місяці в Кентуккі не може бути й мови про те, що один житель може прожити двадцять чотири години, не випивши півсклянки води. Можливо, у день D буде жменька підтверджених алкоголіків на ногах, але я передбачаю, що ми потрапимо в місто, де фактично все населення впало в глибокий сон, де вони стоять».
  «Що це була за казка?» Очі міс Галор сяяли від цього бачення.
  « Кіт у чоботях », — похмурим голосом сказав містер Джек Стреп. — Продовжуйте, містере. Це добре. Як нам потрапити в місто?»
  — Ми приїдемо, — сказав Голдфінгер, — на спеціальному потязі, який відправиться з Нью-Йорка в ніч на D–1. Нас буде близько сотні, і ми будемо одягнені як працівники Червоного Хреста. Міс Галор, я сподіваюся, забезпечить необхідний контингент медсестер. Саме для виконання цієї другорядної, але важливої ролі її запросили на цю зустріч».
  Міс Галор з ентузіазмом сказала: «Вілко, Роджере, ну й геть! Мої дівчата виглядатимуть мило в крохмалі. Що скажеш, Джеко? Вона нахилилася набік і штовхнула містера Страпа під ребра.
  — Я кажу, що вони краще виглядатимуть у цементних пальтах, — нетерпляче сказав містер Страп. За що тобі продовжувати втручатися? Продовжуйте, містере».
  — У Луїсвіллі, за тридцять п’ять миль від Форт-Нокса, я сам і помічник попросимо дозволити мені їздити на передовому дизелі. У нас будуть делікатні інструменти. Ми скажемо, що коли ми наближаємося до Форт-Нокса, нам потрібно буде взяти проби повітря, оскільки до цього часу звістка про таємничу біду, яка вразила мешканців, досягне зовнішнього світу, і, ймовірно, виникне певна паніка в околицях, та й у країні загалом. Очікується, що рятувальні літаки підійдуть незабаром після нашого прибуття на світанку, і першим завданням буде укомплектувати диспетчерську вежу на аеродромі Годмен, оголосити базу закритою та перенаправити всі літаки до Луїсвіля. Але, повертаючись на мить назад, невдовзі після від’їзду з Луїсвіля ми з моїм помічником позбудемося водія та пожежника якомога гуманнішими методами (Б’юся об заклад, — подумав Бонд), — і я особисто привезу потяг… я можу сказати, що я маю необхідні знання про ці локомотиви — через Форт-Нокс до під’їзних колій поряд зі сховищем». Голдфінгер зробив паузу. Він дивився повільними, серйозними очима навколо кола. Задоволений побаченим, він продовжив таким же рівним тоном. — До цього часу, панове та пані, ваші транспортні колони мають прибути. Диспетчер розмістить їх поблизу сховища відповідно до заздалегідь складеного плану, персонал аеропорту попрямує на вантажівці до аеродрому Годман і займе, а ми увійдемо до сховища, не звертаючи уваги на сплячі тіла, з якими ландшафт буде – е-е – прикрашений. Правда?
  Темні очі містера Соло палали по столу. Він тихо сказав: «Звичайно, поки що правильно». А тепер я з тобою, — він роздув щоки й швидко дихнув у бік Голдфінгера, — отак і двадцятитонні двері, на які він впав. Так?'
  — Так, — спокійно відповів Голдфінгер. «Майже так само». Він підвівся, підійшов до столу під дошкою, підняв велику незграбну коробку, обережно відніс її назад і поклав на стіл перед собою. Здавалося, він дуже важкий.
  Він сів і продовжив: «Поки десять моїх навчених помічників готуватимуться до відкриття сховища, до сховища увійдуть ноші та вивезуть у безпечне місце стільки в’язнів, скільки вдасться знайти». Бондові здалося, що він помітив зрадницьке муркотіння в основі наступних слів Голдфінгера. «Я впевнений, що ви всі погодитесь, панове та пані, що слід уникати будь-якої непотрібної втрати життя. Сподіваюся, ви помітили, що наразі не було жодних втрат, за винятком двох працівників Центральної залізниці Іллінойсу, які отримали розбиті голови. Голдфінгер не дочекався коментаря, а продовжив. «Тепер, — він простягнув руку й поклав руку на коробку, — коли вам, панове, і вашим товаришам потрібна зброя, окрім звичайної стрілецької зброї, де ви її знайшли? У військових установах, панове. Ви придбали пістолети-кулемети та інше важке обладнання в інтендантських комірників на сусідніх військових базах. Ви досягли цього за допомогою тиску, шантажу або грошей. Я зробив те саме. Лише одна зброя була б достатньо потужною, щоб підірвати сховище злитків у Форт-Ноксі, і я отримав її після довгих пошуків з певної військової бази союзників у Німеччині. Це коштувало мені рівно мільйон доларів. Це, панове, атомна боєголовка, розроблена для використання з капраловими керованими ракетами середньої дальності.
  "Cheesus Kerist". Руки Джеда Міднайта дотягнулися до краю столу біля Бонда й схопили його.
  Усі обличчя навколо столу були бліді. Бонд відчув, як шкіра натягнулася на його власній напруженій щелепі. Щоб зняти напругу, він поліз у кишеню свого пальта, щоб знайти Честерфілд і запалив один. Він повільно задув вогонь і поклав запальничку назад у кишеню. Боже всемогутній! У що він потрапив? Бонд озирнувся назад, щоб побачити Голдфінгера. Перша зустріч з голим коричневим тілом на даху Floridiana Cabana Club. Невимушений спосіб, яким він постукав по кісточках пальців пальців пальців Ґолфінгера. Інтерв’ю з М. Зустріч у банку, на якій йшлося про те, щоб вистежити контрабандиста золота – правда, великого і того, хто працював на росіян, – але все-таки злочинця зросту людини, когось, з ким Бонд мав проблеми бити в гольф, а потім переслідував холоднокровно, ефективно, але все одно як ще один кар’єр, як і багато інших. І зараз! Тепер це був не кролик у кролячій норі і навіть не лисиця, а королівська кобра – найбільший, найсмертоносніший мешканець світу! Бонд втомлено зітхнув. Знову в пролом, дорогі друзі! Цього разу це дійсно були Святий Георгій і дракон. І святому Георгію краще було б посунутись і щось зробити, перш ніж дракон висидить яйце маленького дракона, яке він тепер так впевнено гніздився. Бонд стримано посміхнувся. Робити що? Що, в ім’я Бога, він міг зробити?
  Голдфінгер підняв руку. — Панове та пані, повірте мені, цей об’єкт — цілком нешкідлива машина. Не озброєний. Якби я вдарив по ньому молотком, він би не вибухнув. Ніщо не може змусити його вибухнути, доки він не буде озброєний, і це не станеться до «Дня».
  Бліде обличчя містера Біллі Рінга блищало від поту. Слова злегка тремтіли, прошипівши крізь фальшиву усмішку. «Містер, що... а як щодо цієї речі, яку вони називають… е-е… випадінням?»
  «Опади будуть мінімальними, містере Рінг, і надзвичайно локальними. Це остання модель – так звана «чиста» атомна бомба. Але захисні костюми будуть видані тому загону, який першим увійде в руїни будівлі. Вони стануть першими в людському ланцюзі, які витягнуть золото та передадуть його вантажівкам, що чекають».
  «Літаючі уламки, містере? Шматки бетону, сталі і так далі? Голос містера Міднайта пролунав десь із його живота.
  — Ми сховаємося за зовнішнім сталевим частоколом сховища, містере Міднайт. Весь персонал буде носити беруші. Деякі вантажівки можуть мати незначні пошкодження, але з цією небезпекою потрібно погодитися».
  «Що спати, хлопці?» Очі містера Соло були жадібними. "Mebbe dey jess спить трохи довше?" Містер Соло, очевидно, не дуже хвилювався про сплячих хлопців.
  «Ми перемістимо якомога більше людей у безпечне місце. Боюся, що ми повинні прийняти незначну шкоду місту. За моїми оцінками, кількість жертв серед населення приблизно дорівнюватиме триденній кількості на дорогах Форт-Нокса. Наша діяльність буде лише підтримувати статистику ДТП на стабільному рівні».
  «Бяса мило з нашого боку». Нерви містера Міднайта вже відновилися.
  "Ще запитання?" Голос Голдфінгера був м’яким. Він зачитав цифри, оцінив перспективи бізнесу. Тепер настав час поставити збори на голосування. «Деталі ще потрібно точно уточнити. У цьому мій персонал тут, — він звернувся спочатку до Бонда, а потім до міс Мастертон, — допомагатиме мені. Ця кімната буде нашою операційною, до якої ви всі матимете доступ вдень і вночі. Кодове слово проекту – «Операція Великий Шолом», яке завжди використовуватиметься для позначення проекту. Дозвольте запропонувати тим з вас, хто бажає взяти участь, проінструктувати одного, і тільки одного, з ваших найдовіреніших лейтенантів. Інший персонал може бути навчений виконувати свої функції так, якби це було звичайне пограбування банку. На D – 1 буде необхідним трохи ширший інструктаж персоналу. Я знаю, що можу покластися на вас, панове та пані, якщо ви вирішите взяти участь, щоб ставитися до всього цього проекту як до військової операції. Звичайно, доведеться рішуче боротися з неефективністю чи незахищеністю. А тепер, панове та пані, я прошу вас відповісти від імені ваших організацій. Хто з вас хоче взяти участь у цій гонці? Приз гігантський. Ризики мінімальні. Містер Міднайт? Голдфінгер повернув голову на дюйм праворуч. Бонд бачив, як широко відкритий рентгенівський погляд поглинав його сусіда. 'Так?' Була пауза. 'Або ні?'
  
  
  
  
  19 | СЕКРЕТНИЙ ДОДАТОК
  'Містер. Золото, — дзвінко вимовив Джед Міднайт, — ти, безсумнівно, найбільший злочинець відтоді, як Каїн винайшов убивство й використав його на Авелі. Він зробив паузу й рішуче додав: «Я вважаю за честь бути разом з вами в цьому підприємстві».
  — Дякую, містере Міднайт. А ви, містере Рінг?
  Бонд сумнівався щодо містера Біллі Рінга. Він нашкрябав плюсики навпроти всіх імен, крім Рінга та Гельмута Шпрінгера. Для містера Рінга він поставив нуль, для Спрінгера — знак мінус. Він дійшов своїх висновків, спостерігаючи за очима, ротами, руками, але непохитна фальшива посмішка Посміхаючого нічого не видала. Підморгування в його правому оці було рівномірним на пульсі, як метроном, і він тримав руки під столом.
  Тепер Біллі Рінг підняв руки з-під столу й утворив ними котячу колиску на зеленому волокні перед собою. Якусь мить він дивився, як обертаються два великі пальці, а потім підняв своє кошмарне обличчя до обличчя Голдфінгера. Тик у правому оці припинився. Два ряди зубів почали діяти, як манекен черевомовця. «Містере», — він виявив труднощі з буквами «б», «м» і «р» і вимовив їх, натиснувши верхню губу на зуби, як це робить кінь, коли бере цукор із вашої руки, — «давно ми з друзями знову вдома. правовий. Що я маю на увазі, старі часи, коли трупи були розкидані по всьому ландшафту, пішли в минуле разом із сороковими. Я та мої товариші добре справляємося з дівчатами, коноплями та іподромом, а коли нам не вистачає, є наші добрі друзі Союзи, які підсувають нам дивний плавник. Розумієте, містере, — Посміхаючись розкрив руки й поклав їх назад у колиску, — ми вважаємо, що старі часи минули. Великий Джим Колоссімо, Джонні Торріо, Діон О'Бенніон, Аль Капоне – де ці хлопці сьогодні? Містере, іпомею під парканом підганяють. Меббе, вас не було в ті дні, коли ми ховалися між бійками в Маленькій Богемії за Мілуокі? Ну, сире, в ті часи люди стріляли один в одного так швидко, що часто потрібна була програма, щоб розпізнати вчинок від глядачів. Отже, добре, люди втомилися від цього – ті, хто ще не втомився до смерті, якщо ви розумієте, що я маю на увазі – і коли настають п’ятдесяті роки, і я очолюю команду, ми одностайно виходимо з феєрверку. бізнес. А тепер що, пане? А тепер ти прийшов і сказав мені, що я та мої друзі допоможемо тобі зробити найбільший тріск в історії! Отже, що я маю намір сказати на вашу пропозицію, містер… е-е… Whoosis? Ну, я вам кажу, містере. Кожен має свою ціну, розумієте? – і за мільярд доларів це угода. Ми приберемо кульки і винесемо рогатки. Ми зайшли.
  «Ґріннер, тобі справді потрібно дуже багато часу, щоб сказати «так», — кисло прокоментував містер Міднайт.
  Голдфінгер сердечно сказав: «Дякую за вашу найцікавішу заяву, містере Рінг. Я дуже радий вітати вас і ваших однодумців. Містер Соло?
  Пан Соло розпочав свою відповідь, полізши до кишені свого пальта й діставши звідти бритву з батарейками. Він увімкнув його. Кімната наповнилася гоміном розлючених бджіл. Містер Соло відкинув голову назад і почав задумливо керувати машиною по правій частині свого обличчя, а його підведені очі шукали рішення в стелі. Раптом він вимкнув бритву, поклав її на стіл перед собою і різко кинув головою вниз і вперед, як змія, що вдарила. Чорні рушничні дула його очей загрозливо вказували через стіл на Голдфінгера й повільно переходили від риси до риси великого місячного обличчя. Наполовину обличчя містера Соло тепер виглядало оголеним. Друга половина була темна з італійською смаглявістю, яка походить від неконтрольованого росту бороди. Бонд припустив, що, ймовірно, йому доводиться голитися кожні три-чотири години. Тепер пан Соло вирішив виступити. Він заговорив таким голосом, що в кімнату ввійшов холод. Він тихо сказав: «Містере, я спостерігав за вами. Ви дуже розслаблена людина для людини, яка говорить такі великі речі. Останній чоловік, якого я знав, був настільки розслабленим, що він повністю розслабився від швидкого вибуху чоппера. Добре-добре.' Містер Соло сів назад. Він розкрив долоні, неохоче здаючись. «Тож я зайшов, так. Але містере, — виникла пауза, щоб підкреслити, — або ми отримаємо цей мільярд, або ви помрете. З тобою все гаразд?
  Голдфінгер іронічно зігнув губи. «Дякую, містере Соло. Ваші умови цілком прийнятні. Я дуже хочу залишитися живим. Містер Гельмут Шпрінгер?
  Очі містера Спрінгера виглядали мертвішими, ніж будь-коли. Він помпезно сказав: «Я все ще повністю розглядаю це питання. Прошу проконсультуватися з моїми колегами, поки я обмірковую».
  Містер Міднайт нетерпляче прокоментував: «Те саме старе пекло. Чекає на те, що він називає натхненням. Він ведеться – послання від Всевишнього на хвилі ангелів. Здається, він не чув людського голосу двадцять років».
  — А містер Страп?
  Містер Джек Стрэп зморщив очі на Голдфінгера. Він спокійно сказав: «Містере, я вважаю, що ви знаєте шанси, і ви, безумовно, платите найкраще, оскільки один із наших автоматів у Вегасі захопив рись і видавав безперервні джекпоти». Гадаю, якщо ми надамо м’язи та зброю, цей каперс окупиться. Ви можете розраховувати на мене». Містер Стреп вимкнув чарівник. Його очі, тепер знову лякаючі, разом із очима Голдфінгера звернулися до міс Пусі Галор.
  Міс Галор прикрила свої фіолетові очі, щоб не дивитися на них. Вона байдуже промовила до кімнати: «У моєму куточку лісу справи йдуть не так жваво». Вона постукала довгими нафарбованими сріблом нігтями по золотому злитку перед собою. «Зверніть увагу, я не скажу, що я перевищив кредит у банку. Скажімо так, я лише трохи недоотриманий. Так. Звичайно, я зайду. Мені та моїм дівчатам потрібно поїсти».
  Голдфінгер дозволив собі напівусмішку співчуття. — Це чудова новина, міс Галор. А тепер, — він обернувся обличчям через стіл, — містере Спрінгер, чи можна запитати, чи ви вирішили?
  Містер Спрінгер повільно підвівся на ноги. Він стримано позіхнув, як відвідувач опери. Він супроводжував позіхання легкою відрижкою. Він дістав тонку лляну хустку й поплескав губи. Його оскленелі очі обвели стіл і нарешті зупинилися на Голдфінгері. Його голова повільно рухалася з боку в бік, ніби він намагався вправляти фіброз м’язів шиї. Він серйозно сказав, наче менеджер банку, який відмовляє в позиці: «Містере Голд, я боюся, що ваша пропозиція не знайде прихильності моїх колег у Детройті». Він зробив легкий уклін, який охопив усіх. «Мені залишається тільки подякувати вам за дуже цікавий випадок. Доброго дня, панове та пані. У холодній тиші містер Спрінгер обережно засунув носовичок у ліву манжету своєї бездоганної смужки, розвернувся, тихенько підійшов до дверей і вийшов.
  Двері зачинилися з різким клацанням. Бонд помітив, як рука Голдфінгера недбало прослизнула під стіл. Він здогадався, що Одджоб отримав його сигнал. Сигнал для чого?
  Містер Міднайт злісно сказав: «Радий, що він пішов». Він суворо хворий на чотири виразки. А тепер, — він різко підвівся й повернувся до Бонда, — як щодо трохи випити?
  Усі встали й зібралися навколо буфету. Бонд опинився між міс Пусі Галор і Тіллі Мастертон. Він запропонував їм шампанське. Міс Галор холодно подивилася на нього і сказала: «Посунься, Красунче». Ми, дівчата, хочемо говорити секрети. Чи не так, смакота?» Міс Мастертон почервоніла, а потім дуже зблідла. Вона з обожнюванням прошепотіла: «О так, будь ласка, міс Галор».
  Бонд кисло посміхнувся Тіллі Мастертон і пішов далі.
  Джед Міднайт був свідком зневаги. Він наблизився до Бонда й щиро сказав: «Містере, якщо це твоя лялька, тобі краще стежити за нею». Кицька отримує дівчат, яких вона хоче. Вона їсть їх гронами – як виноград, якщо ви за мною». Містер Міднайт втомлено зітхнув. «Боже, як вони мені набридли, лізи! Ось побачиш, скоро вона матиме цей тендітний проділ перед дзеркалом у три сторони».
  Бонд радісно сказав: «Я буду пильнувати». Я нічого не можу зробити. Вона незалежна дівчина».
  'Це так?' — з іскрою інтересу сказав містер Міднайт. "Ну, mebbe, я можу допомогти розірвати це". Він поправив краватку. «Я міг би вибрати той Мастертон. У неї точно є природні ресурси. Побачимося.' Він усміхнувся Бонду й пішов далі кімнатою.
  Бонд тихо перекушував ікрою та шампанським і думав, як добре Голдфінгер впорався зі зустріччю, коли двері в кінці кімнати відчинилися, і один із корейців поспішно ввійшов і підійшов до Голдфінгера. Голдфінгер схилив голову під прошепотні слова. Його обличчя стало серйозним. Він постукав виделкою по келиху Саратога Віші.
  «Панове та пані». Він сумно озирнувся на групу. «Я отримав погані новини. Наш друг пан Гельмут Шпрінгер потрапив у нещасний випадок. Він упав зі сходів. Смерть була миттєва».
  «Хо, хо!» Сміх містера Рінга не був сміхом. Це була дірка на обличчі. «А що той Слеппі Гепгуд, його торпеда, має про це сказати?»
  Голдфінгер поважно сказав: «На жаль, містер Гепгуд також впав зі сходів і помер від отриманих травм».
  Містер Соло подивився на Голдфінгера з новою повагою. Він тихо сказав: «Містере, тобі краще полагодити ці сходи до того, як ми з моїм другом Джуліо прийдемо ними скористатися».
  Голдфінгер серйозно сказав: «Несправність знайдено. Одразу братимуться до ремонту». Його обличчя стало замисленим. «Я боюся, що ці аварії можуть бути неправильно витлумачені в Детройті».
  Джед Міднайт весело сказав: «Не думай про це, містере. Вони люблять там похорони. І це зніме навантаження з їхніх розумів. Старе пекло не тривало б довго. Ці дванадцять місяців вони розпалювали вогонь під ним». Він звернувся до містера Страпа, який стояв поруч. «Чи правда, Джеко?»
  — Авжеж, Джеде, — мудро сказав містер Стреп. «Ви отримали оцінку. Пана Гельмута М. Шпрінгера довелося вдарити».
  «Удар» – мобіза за вбивство. Коли Бонд нарешті ліг спати тієї ночі, він не міг стерти це слово з пам’яті. Одджоб отримав сигнал, подвійний дзвінок, і Спрінгер і його охоронець потрапили. Бонд нічого не міг би з цим вдіяти – навіть якби він цього хотів, і містер Гельмут Шпрінгер нічого для нього не значив, імовірно, все одно цілком заслуговував на те, щоб потрапити під удар – але тепер близько 59 998 інших людей отримають удари, якщо він і тільки він міг щось з цим зробити.
  Коли збори верховних капюшонів розійшлися, щоб виконати свої різноманітні обов’язки, Голдфінгер звільнив дівчину й залишив Бонда в кімнаті. Він наказав Бонду робити нотатки, а потім більше двох годин вивчав операцію до найдрібніших деталей. Коли вони дійшли до допінгу двох резервуарів (Бонд мав розробити точний графік, щоб гарантувати, що всі жителі Форт-Нокса будуть «під» вчасно), Бонд попросив надати деталі препарату та швидкість його дії .
  «Вам не доведеться про це хвилюватися».
  'Чому ні? Все залежить від цього».
  «Містер Бонд». Очі Голдфінгера мали відсторонений погляд. «Я скажу вам правду, тому що ви не матимете можливості передати її. Відтепер Одджоб буде не далі, ніж у ярді від вас, і його накази будуть суворими й точними. Тож я можу вам сказати, що все населення Форт-Нокса буде мертвим або виведеним із ладу до півночі D – 1. Речовина, яку буде введено у водопровід поза фільтрувальним заводом, буде висококонцентрованою формою GB.
  «Ти божевільний! Ти насправді не маєш на увазі, що збираєшся вбити шістдесят тисяч людей!
  'Чому ні? Американські автомобілісти роблять це кожні два роки».
  Бонд у зачарованому жаху дивився в обличчя Голдфінгера. Це не могло бути правдою! Він не міг цього мати на увазі! Він напружено сказав: «Що це за ГБ?»
  GB є найпотужнішим із групи нервово-паралітичних отрут Trilone. Він був удосконалений Вермахтом у 1943 році, але ніколи не використовувався через побоювання репресій. Фактично, це більш ефективний інструмент ураження, ніж воднева бомба. Його недолік полягає в складності його застосування серед населення. Росіяни захопили всі німецькі запаси в Дігернфурті на польському кордоні. Мої друзі змогли поставити мені необхідну кількість. Впровадження через водопровід є ідеальним методом його застосування в густонаселеній місцевості».
  Бонд сказав: «Голдфінгеру, ти паршивий, виродок».
  «Не будь дитиною. У нас є робота».
  Пізніше, коли вони дійшли до проблеми транспортування тонн золота з міста, Бонд зробив останню спробу. Він сказав: «Голдфінгеру, ти не забереш цю штуку». Ніхто не збирається витягувати свої сотні тонн золота звідти, не кажучи вже про п’ятсот. Ви побачите, що руйнуєте шосе Діксі у вантажівці з кількома золотими злитками, навантаженими гамма-променями, і американською армією на вашому хвості. І ти за це вбив би шістдесят тисяч людей? Справа фарс. Навіть якщо ти забереш тонну або дві, як ти думаєш, куди ти збираєшся це сховати?»
  «Містер Бонд». Терпіння Голдфінгера було безмежним. «Так сталося, що радянський крейсер класу «Свердловськ» у цей час відвідає Норфолк, штат Вірджинія, у круїзі доброї волі. Він відпливає з Норфолка на D + 1. Спочатку поїздом, а потім транспортним конвоєм, моє золото прибуде на борт крейсера опівночі в день D. Попливу на крейсері в Кронштадт. Все ретельно сплановано, всі можливі заминки передбачені. П'ять років живу з цією операцією. Тепер настав час виступу. Я навів порядок у своїй діяльності в Англії та Європі. Такі дрібні уламки, як залишки мого колишнього життя, можуть дістатися падальщикам, які незабаром винюхають мій слід. Я піду. Я емігрую і, містере Бонд, я візьму з собою золоте серце Америки. Звісно, — Голдфінгер був поблажливим, — ця унікальна вистава не буде бездоганною. Не вистачало часу на репетиції. Мені потрібні ці незграбні гангстери з їхньою зброєю та своїми людьми, але я не міг залучити їх до останнього моменту. Вони будуть робити помилки. Імовірно, вони матимуть великі проблеми з вилученням власної здобичі. Одних спіймають, інших уб'ють. Мені було все одно. Ці чоловіки – аматори, які були потрібні, так би мовити, для масових сцен. Вони статисти, містере Бонд, привезені з вулиць. Що з ними відбувається після вистави, мене взагалі не цікавить. А тепер, до роботи. До ночі мені знадобиться сім примірників усього цього. Де ми були ...?'
  Тож насправді, гарячково розмірковував Бонд, це була не лише операція Голдфінгера на тлі смершу. smersh навіть змусив Високу Президію грати. Це була Росія проти Америки з Голдфінгером як головним! Чи було війною вкрасти щось в іншої країни? Але хто б знав, що у Росії є золото? Ніхто, якщо план вдасться, як планував Голдфінгер. Ніхто з гангстерів не здогадувався. Для них Голдфінгер був просто ще одним із них, ще одним гангстером, трохи більшим за натуральну величину. А штаб Голдфінгера, його водії для золотого конвою до узбережжя? Сам Бонд і Тіллі Мастертон? Деякі були б убиті, включно з ним і дівчиною. Дехто, наприклад корейці, безсумнівно приплив би на крейсері. Не залишиться ні сліду, ні свідка. Це було сучасне піратство з усіма старовинними прикрасами. Голдфінгер грабував Форт-Нокс, як Кривавий Морган грабував Панаму. Не було ніякої різниці, крім того, що озброєння і техніка були доведені до сучасного рівня.
  І була лише одна людина в усьому світі, яка могла це зупинити. Але як?
  Наступного дня була нескінченна хуртовина паперової роботи. Кожні півгодини з операційної кімнати Голдфінгера надходила записка з проханням надати розклад цього, копії того, оцінки, розклади, списки магазинів. Привезли іншу друкарську машинку, карти, довідники – все, що Бонд реквізував. Але жодного разу Одджоб не послабив надзвичайної обережності, з якою він відчинив двері перед Бондовим стуком, жодного разу його пильний погляд не відводився від Бондових очей, рук, ніг, коли він заходив у кімнату, щоб принести їжу, записки чи речі. Не було й мови про те, що Бонд і дівчина є частиною команди. Вони були небезпечними рабами і нічим іншим.
  Тіллі Мастертон була настільки ж стриманою. Вона працювала як машина – швидка, охоча, акуратна, але некомунікабельна. Вона холоднокровно відповіла на перші спроби Бонда подружитися, поділитися з нею своїми думками. До вечора він нічого про неї не дізнався, крім того, що вона успішно каталася на ковзанах-аматорі між секретарською роботою в Unilevers. Потім вона почала отримувати зіркові ролі в льодових шоу. Її хобі була стрільба з пістолета та рушниці в приміщенні, і вона належала до двох клубів стрільців. У неї було небагато друзів. Вона ніколи не була закохана чи заручена. Вона жила сама у двох кімнатах у Ерлз Корті. Їй було двадцять чотири. Так, вона зрозуміла, що вони в поганому стані. Але щось виявилося б. Цей бізнес у Форт-Ноксі був нісенітницею. Це точно пішло б не так. Вона вважала міс Пусі Галор «божественною». Здавалося, вона чомусь розраховувала на те, що вона виведе її з цієї халепи. Жінки, які нюхали, були досить вправні в речах, які потребували вишуканості. Інстинкт підказував їм, що робити. Бонд не мав хвилюватися про неї. З нею все було б добре.
  Бонд дійшов висновку, що Тіллі Мастертон була однією з тих дівчат, у яких переплуталися гормони. Він добре знав цей тип і вважав, що вони та їхні колеги-чоловіки є прямим наслідком надання голосів жінкам і «рівності статей». В результаті п'ятдесяти років емансипації жіночі якості вимирали або переходили до чоловіків. Всюди були братки обох статей, ще не зовсім гомосексуальні, але розгублені, не знаючи, що вони. Результатом стало стадо нещасливих сексуальних невдач — безплідних і повних розчарувань, жінки, які прагнули домінувати, а чоловіки, щоб бути няньками. Йому було шкода їх, але він не мав на них часу. Бонд кисло посміхнувся сам собі, згадавши свої фантазії про цю дівчину, коли вони мчали долиною Луари. Entre Deux Seins справді!
  Наприкінці дня була остання записка від Голдфінгера:
  П’ять керівників і я вилетимо з аеропорту Ла-Гуардія завтра об 11 ранку на чартерному літаку, яким керуватимуть мої пілоти для огляду Великого шолома з повітря. Ви будете супроводжувати. Мастертон залишиться. Г. Бонд сів на край свого ліжка і дивився на стіну. Потім підвівся і підійшов до друкарської машинки. Він працював годину, друкуючи, через один інтервал, на обох сторонах аркуша точні деталі операції. Він згорнув аркуш, згорнув його до маленького циліндра розміром із його мізинець і ретельно заклеїв жуйкою. Потім він надрукував на аркуші паперу:
  ТЕРМІНОВО ТА ЖИТТЄВО. ВИНАГОРОДА У П’ЯТЬ ТИСЯЧ ДОЛАРІВ ГАРАНТУЄТЬСЯ БЕЗ ЗАПИТАНЬ ТОМУ, ЩО ЗНАХОДИТЬ, ЯКИЙ ДОСТАВЛЯЄ ЦЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НЕВІДКРИТИМ У ДЕТЕКТИВНЕ АГЕНТСТВО FELIX LITERA CARE PINKERTON'S, 154 NASSAU STREET, NEW YORK. НЕГАЙНА НАЛОЖЕНА ПІЛЯ ДОСТАВКИ.
  Бонд згорнув це повідомлення навколо циліндра, написав зовні червоним чорнилом 5000 доларів НАГОРОДИ та приклеїв маленький пакунок у центрі трьох дюймів скотча. Тоді він знову сів на край ліжка й обережно прив’язав вільні кінці скотчу до внутрішньої сторони стегна.
  
  
  
  
  20 | ПОДОРОЖ У ГОЛОКОСТ
  «Містере, управління польотами дзвонить нам. Хоче знати, хто ми. Вони кажуть, що це обмежене повітря.
  Голдфінгер підвівся зі свого місця й пішов у кабіну. Бонд спостерігав, як він бере ручний мікрофон. Його голос чітко відновився серед тихого дзижчання десятимісного Executive Beechcraft. 'Добрий ранок. Це містер Голд з Paramount Pictures Corporation. Ми проводимо санкціоноване обстеження території для майбутнього знімка «А» знаменитого рейду Конфедерації 1861 року, який завершився захопленням генерала Шермана на Малдро-Хілл. Так, правильно. Кері Грант і Елізабет Тейлор лідирують. Що це? оформлення? Звичайно, у нас є дозвіл. Дай мені поглянути зараз (Голдфінгер нічого не радив) – так, ось воно. Підписано керівником спеціальних служб Пентагону. Звичайно, командир Бронетанкового центру матиме копію. Добре і дякую. Сподіваюся, вам сподобається картина. «До побачення».
  Голдфінгер стер свіжий вираз обличчя, віддав мікрофон і повернувся в кабіну. Він підвів ноги й стояв, дивлячись на своїх пасажирів. «Ну що ж, панове та пані, ви гадаєте, що бачили достатньо? Гадаю, ви погодитеся, що все досить зрозуміло і узгоджується з вашими копіями плану міста. Я не хочу опускатися нижче шести тисяч. Можливо, ми могли б зробити ще один круг і піти. Одджоб, принеси прохолодні напої.
  Почулося бурмотіння коментарів і питань, які Голдфінгер відповідав одне за одним. Одджоб підвівся з боку Бонда й пішов у тил. Бонд пішов за ним і, під його суворим, підозрілим поглядом, увійшов до маленької вбиральні й замкнув двері.
  Він спокійно сів і замислився. Дорогою вниз до Ла-Гуардії не було жодного шансу. Він сидів з Одджобом у задньому сидінні непомітного седана «Б’юїк». Двері на них були замкнуті водієм, а вікна щільно закриті. Голдфінгер їхав попереду, перегородка позаду нього була закрита. Одджоб сидів трохи набік, його рогові руки трималися на стегнах, наче важкі інструменти. Він не зводив очей з Бонда, доки машина не об’їхала межу до чартерних ангарів і не під’їхала до приватного літака. Затиснутий між Голдфінгером і Одджобом, Бонд не мав іншого виходу, окрім як піднятися східцями в літак і сісти на своє місце, а Одджоб стояв поруч. Через десять хвилин прибули інші. Ніякого спілкування з ними не було, окрім обміну короткими привітаннями. Усі вони тепер були іншими – без розумних зауважень, без зайвих балачок. Це були чоловіки, які пішли на війну. Навіть Пусі Галор у чорному макінтоші з дакрону з чорним шкіряним поясом була схожа на молодого гвардійця СС. Кілька разів у літаку вона поверталася й дивилася на Бонда досить задумливо. Але вона не відповіла на його посмішку. Можливо, вона просто не могла зрозуміти, куди вписується Бонд, хто він такий. Коли вони повернуться до Ла Гуардії, там буде той самий порядок. Це було зараз або ніколи. Але де? Серед листя туалетного паперу? Але їх можуть турбувати надто рано або не турбувати тижнями. Чи спорожнили б попільничку? Можливо, ні. Але одне б.
  Біля дверної ручки почувся брязкіт. Одджоб ставав неспокійним. Можливо, Бонд підпалив літак. Бонд покликав: «Іду, мавпо». Він підвівся і підняв сидіння. Він відірвав маленький пакунок від внутрішньої сторони стегна й переклав його на нижню частину переднього краю сидіння. Сидіння потрібно було б підняти, щоб дістатися до Elsan, і це, безперечно, було б розглянуто, як тільки літак повернеться в ангар. Нагорода в 5000 доларів сміливо дивилася на нього. Навіть найпоспішніший прибиральник не міг його пропустити. Так поки ніхто не випереджав прибиральницю. Але Бонд не думав, що хтось із пасажирів підніме сидіння. Маленьке купе було надто тісним, щоб у ньому було комфортно встати. Він обережно поклав сидіння, налив води в таз, умив обличчя, пригладив волосся й вийшов.
  Одджоб сердито чекав. Він проштовхнувся повз Бонда, уважно оглянув туалет і знову вийшов, зачинивши двері. Бонд повернувся на своє місце. Тепер SOS був у пляшці, а пляшка була віддана хвилям. Хто буде знахідцем? Як скоро?
  Усі, аж до пілота та другого пілота, пішли до розірваного маленького туалету, перш ніж спуститися на землю. Коли кожен виходив, Бонд очікував відчути холодний нос пістолета у своїй шиї, різкі підозрілі слова, тріск аркуша, який розгортали. Але нарешті вони знову сідали в «б’юїк» і мчали через Тріборо в центр Манхеттена, а потім вниз по річці по бульвару, через добре охоронювані двері складу і назад до роботи.
  Тепер це була гонка – гонка між спокійною, неквапливою, ефективною машиною Голдфінгера та крихітним пороховим слідом, який запалив Бонд. Що діялося надворі? Протягом кожної години протягом наступних трьох днів уява Бонда стежила за тим, що могло статися: Лейтер розповідав своєму начальнику, конференція, швидкий рейс до Вашингтона, ФБР і Гувер, армія, президент. Лейтер наполягав на дотриманні умов Бонда, на тому, щоб не було жодних підозрілих дій, жодних розслідувань, щоб ніхто не поворухнувся ні на дюйм, окрім як згідно з якимось генеральним планом, який діяв би в той день і стягнув усю банду в мішок, щоб жоден з них втекло. Чи приймуть вони умови Бонда, чи не наважаться ризикнути? Чи розмовляли вони з М. через Атлантику? Чи М. наполягав, щоб Бонда якось витягли? Ні, М. побачить сенс. Він погодиться з тим, що життя Бонда не варто брати до уваги. Ніщо не повинно загрожувати великому прибиранню. Їм, звісно, доведеться отримати двох «японців», якимось чином вибити з них кодове повідомлення, яке Голдфінгер чекатиме на D – 1.
  Чи все так було, чи все було тріщиною? Лейтер пішов на інше завдання. «Хто цей 007?» Що це означає? Якась божевільна гагара. Привіт, Сміт, перевір це, не міг би ти? Спустіться на склад і подивіться. Вибачте, містере, для вас немає п’яти тисяч. Ось вартість проїзду автомобілем назад до Ла Гуардії. Боюся, що вас обманули».
  Або, що ще гірше, нічого з цього не сталося? Літак усе ще стояв у кутку поля, не обслуговувався?
  Удень і вночі в голові Бонда крутилися муки думок, поки робота очищалася, години тикали, а смертоносна машина тихо дзижчала. D – 1 прийшов і промайнув в останній гарячці активності. Потім, увечері, прийшла записка від Голдфінгера.
  Перший етап операції успішний. Виїзд, як і планувалося, опівночі. Принести копії всіх карт, розкладів, оперативних наказів. Г.
  У щільному строю, з Бондом і Тіллі Мастертон — він у білому халаті лікаря, вона вдягнена медсестрою — вклинившись посередині, контингент Голдфінгерів стрімко пройшов через майже порожню станцію «Конкорс оф Пенсільванія» до спеціальної станції, що чекала. Усі, включно з Голдфінгером, були одягнені в звичайний білий одяг і нарукавні пов’язки польових медичних сил, а темна платформа була переповнена примарними фігурами бандитських банд. Тиша й напруга відповідали екстреним силам, які поспішали на місце катастрофи, а носилки й костюми для дезактивації, які завантажували у відсіки, додавали сцені драматизму. Суперінтендант тихо розмовляв зі старшими лікарями у формі Міднайта, Ремінця, Соло та Кільця. Поруч стояла міс Галор з дюжиною блідолицих медсестер, які чекали, виплющивши очі, наче стояли біля відкритої могили. Без макіяжу, з екзотичною зачіскою, заправленою в темно-сині кашкети Червоного Хреста, вони були добре відрепетировані. Вони виступали чудово – сумлінно, милосердно, віддано справі полегшення людських страждань.
  Коли суперінтендант побачив, що Голдфінгер і його група наближаються, він поспішив. «Доктор Голд?» його обличчя було серйозне. «Я боюся, що новини надходять не надто приємні. Гадаю, сьогодні ввечері все буде в газетах. Усі потяги затримані в Луїсвіллі, жодної відповіді з депо у Форт-Ноксі, але ми вас довеземо. Боже всемогутній, докторе! Що там коїться? Люди, які приїжджають з Луїсвіля, говорять про те, що росіяни розпилюють щось з повітря. Звичайно, — суперінтендант уважно подивився на Голдфінгера, — я не вірю в такі речі. Але що це? Харчове отруєння?'
  Обличчя Голдфінгера було серйозним. Він сказав ласкавим голосом: «Мій друже, це те, що ми повинні з’ясувати». Ось чому нас поспішають вниз. Якщо ви хочете, щоб я зробив припущення, але позначте, що це лише припущення, це форма сонної хвороби – ми це називаємо трипаносомозом».
  'Це так?' Суперінтендант був вражений звуком хвороби. «Ну, повірте мені, докторе, ми всі дуже пишаємося вами та вашими людьми зі служби швидкої допомоги». Він простягнув руку, Голдфінгер узяв її. «Удачі, Док; а тепер, якщо ви візьмете на борт своїх людей і медсестер, я відправлю цей потяг якнайшвидше».
  «Дякую, інспекторе. Я і мої колеги не забудемо ваші послуги». Голдфінгер коротко вклонився. Його контингент рушив далі.
  "Дошка!"
  Бонд опинився в Pullman з Тіллі Мастертон через проход, а корейці та німці навколо них. Голдфінгер сидів попереду машини і весело розмовляв зі своїми сатрапами. Повз прогулювалася міс Пусі Галор. Вона проігнорувала підняте догори обличчя Тіллі Мастертон, але кинула на Бонда звичайний дослідливий погляд. Почувся стукіт зачинених дверей. Пусі Галор зупинилася й сперлася рукою на спинку сидіння перед Бондом. Вона подивилася на нього вниз. «Привіт, Красунчик. Давно не бачились. Дядько, здається, не дуже відпускає вас від лідерства».
  Бонд сказав: «Привіт, Красуне. Це вбрання тобі добре підходить. Я відчуваю себе досить слабким. Як щодо того, щоб зайнятися трохи доглядом?»
  Глибоко-фіолетові очі уважно розглядали його. Вона тихо сказала: «Знаєте що, містере Бонд?» У мене таке відчуття, що в тобі є щось фальшиве. У мене є інстинкти, розумієш? Що ти з тією лялькою, — вона відкинула голову назад, — робиш у цьому вбранні?
  «Ми виконуємо всю роботу».
  Поїзд рушив. Кицька Галор випрямилася. Вона сказала: «Меббе, ти так». Але якщо якась дрібниця піде не так з цим каперсом, за мої гроші це буде Красунчик, хто знає чому. Зрозумів мене?
  Вона не дочекалася відповіді Бонда, а пішла вниз і приєдналася до зустрічі начальників штабів.
  Це була заплутана, напружена ніч. Зовнішність треба було витримати перед допитливим, співчутливим поглядом провідників. Конференції в останню хвилину в поїзді мали бути схожі на серйозні медичні конклави – без куріння сигар, без лайки, без плювок. Заздрість і конкуренцію між бандами потрібно було тримати під жорстким контролем. Холодна перевага мафії, особливо по відношенню до Джека Стрепа та його м’якого, легкого натовпу із Заходу, могла б призвести до перестрілки, якби вожді не були готові до неприємностей і постійно напоготові. це. Усі ці незначні психологічні чинники були передбачені Голдфінгером і були до них готові. Жінки з цементозмішувачів були ретельно відокремлені, пиття не було, а керівники банди зайняли своїх чоловіків подальшими точними інструктажами, фіктивними вправами з картами та тривалими обговореннями їхніх планів втечі із золотом. Було випадкове шпигування за планами один одного, і Голдфінгера часто викликали, щоб визначити, хто має мати які маршрути до мексиканського кордону, до пустелі, до Канади. Для Бонда було вражаюче, що сотню найжорсткіших шахраїв Америки, на межі хвилювання та жадібності, можна було тримати так само тихо, як вони. Саме Голдфінгер досяг чуда. Окрім спокійної, небезпечної якості цієї людини, це була детальність планування та впевненість, яку він випромінював, що заспокоїло бойові нерви та створило якийсь командний дух серед суперників.
  У той час, як залізний галоп поїзда простягався рівнинними землями Пенсільванії, пасажири поступово занурювалися в тривожний, тривожний сон. Але не Голдфінгер чи Одджоб. Вони залишалися неспаними та пильними, і незабаром Бонд відмовився від будь-якої ідеї, яку міг мати, використати один із своїх прихованих ножів на Одджобі та спробувати свободу, коли поїзд сповільнювався на станції чи на підйомі.
  Бонд уривчасто дрімав, дивуючись, уявляючи, ламаючи голову над словами суперінтенданта. Суперінтендант, безумовно, вважав, що це правда, знав, що Форт-Нокс у надзвичайній ситуації. Чи були його новини з Луїсвіля правдою чи частиною гігантського плану прикриття, необхідного, щоб забрати кожного учасника змови? Якщо це був план покриття, то наскільки ретельно він був підготовлений? Хтось би помилився? Чи була б якась жахлива помилка, яка б вчасно попередила Голдфінгера? Або, якщо новини правдиві, якщо отрута була успішною, що залишалося робити Бонду?
  Бонд прийняв рішення щодо одного. Якось у хвилюванні H-Hour він наближався до Голдфінгера і перерізав йому горло одним зі своїх прихованих ножів. Скільки б це досягло, окрім акту приватної помсти? Чи прийме загін Голдфінгера наказ іншої людини озброїти боєголовку та вистрілити з неї? Хто буде достатньо сильним, достатньо крутим, щоб взяти верх? Містер Соло? Ймовірно. Можливо, операція була б наполовину успішною, вони втекли б із великою кількістю золота – за винятком людей Голдфінгера, які були б втрачені без нього, щоб їх очолити. А тим часом, що б ще міг зробити Бонд, якби вже загинуло шістдесят тисяч людей? Чи міг він щось зробити, щоб запобігти цьому? Чи був колись шанс убити Голдфінгера? Чи допомогло б зробити сцену на станції Пенсільванія? Бонд дивився на своє темне відображення у вікні, прислухався до солодкого звуку дзвіночків для переїздів і завивання вітрогону, що розчищав їм шлях, і розривав собі нерви сумнівами, запитаннями, докорами.
  
  
  
  
  21 | НАЙБАГАТА ЛЮДИНА В ІСТОРІЇ
  Повільно червоний світанок спалахував над нескінченною рівниною чорної трави, яка поступово перетворювалася на знамениту блакитну Кентуккі, коли сонце розгладжувало тіні. О шостій годині потяг почав зменшувати швидкість, і незабаром вони м’яко ковзали прокидаючимися передмістями Луїсвіля, щоб зупинитися із зітханням гідравліки на майже безлюдній станції, що лунала луною.
  На них чекала невелика поважна група. Голдфінгер із чорними кільцями на очах від недосипу поманив одного з німців, узяв свою авторитетну маленьку чорну сумку й зійшов на платформу. Відбувся короткий серйозний конклав, розмовляв суперінтендант Луїсвіля, а Голдфінгер вставив кілька запитань і серйозно кивнув на відповіді. Голдфінгер втомлено повернувся до потяга. Містеру Соло було доручено прийняти його звіт. Він стояв біля відчинених дверей у кінці пульмана. Бонд почув, як Голдфінгер сумно сказав: «Боюся, докторе, ситуація така погана, як ми й побоювалися». Зараз я перейду до провідного дизеля з цим, — він підняв чорний мішок, — і ми повільно підемо до зараженої зони. Скажіть, будь ласка, всьому персоналу, щоб він був готовий одягнути маски? Маю маски для водія та пожежного. Весь інший залізничний персонал залишить потяг тут».
  Містер Соло урочисто кивнув. «Правильно, професоре». Він закрив свої двері. Голдфінгер пішов по платформі, а за ним його німецький міцний чоловік і поважна група, хитаючи головами.
  Була коротка пауза, а потім тихо, майже благоговійно, довгий потяг шепотом вийшов зі станції, залишивши невелику групу чиновників, тепер доповнену чотирма досить сором’язливими кондукторами, з піднятими руками в знак благословення.
  Тридцять п'ять миль, півгодини, до шляху! Медсестри принесли каву й пончики, а для тих, чиї нерви цього потребували, — дві крупинки декседрину (Голдфінгер про все подумав). Медсестри були бліді, мовчазні. Не було ні жартів, ні розумних зауважень. Поїзд був електричкою з напругою.
  Через десять хвилин почулося раптове зниження швидкості та різке шипіння гальм. Була розлита кава. Поїзд майже зупинився. Потім стався ривок, і він знову набрав швидкість. Нова рука взялася за ручку мерця.
  За кілька хвилин через потяг поспішав містер Стрэп. «Десять хвилин до кінця! На ногах, люди! Загони A, B і C одягають своє спорядження. Все йде добре. Залишайся спокійним. Пам'ятайте про свої обов'язки». Він поспішив до наступного купе, і Бонд почув голос, який повторював своє повідомлення.
  Бонд звернувся до Одджоба. «Слухай, мавпо, я йду в туалет, і, мабуть, міс Мастертон також піде». Він звернувся до дівчини. «Що з цим, Тіллі?»
  — Так, — сказала вона байдуже, — мабуть, мені краще.
  Бонд сказав: «Ну, давай».
  Кореєць біля дівчини запитливо глянув на Одджоба. Одджоб похитав головою.
  Бонд сказав: «Якщо ти не залишиш її в спокої, я почну бійку». Голдфінгеру це не сподобається». Він звернувся до дівчини. — Давай, Тіллі. Я подбаю про цих мавп».
  Одджоб видав кілька гавкань і гарчань, які інший кореєць, здавалося, зрозумів. Охоронець підвівся і сказав: «Добре, але не зачиняю двері». Він пішов за дівчиною вниз по пульману, стояв і чекав, поки вона вийде.
  Одджоб провів ту саму процедуру з Бондом. Увійшовши всередину, Бонд зняв свій правий черевик, витягнув ніж і засунув його за пояс своїх штанів. Один черевик тепер мав би без каблука, але цього ранку ніхто не помічав. Бонд умився. Обличчя в дзеркалі було бліде, а блакитно-сірі очі темні від напруги. Він вийшов і повернувся на своє місце.
  Праворуч виднілося далеке мерехтіння й натяк на низькі будинки, що височіли міражем у ранковому надземному тумані. Вони повільно визначилися як ангари з приземистою диспетчерською вежею. Боголюдське поле! М’яке виття потяга стихло. Проскочили деякі сучасні вілли, що є частиною нового житлового комплексу. Здавалося, вони були незайняті. Тепер ліворуч була чорна стрічка Бранденбурзької вокзальної дороги. Бонд витягнув. Блискуча сучасна територія Форт-Нокса виглядала майже м’якою в легкому тумані. Над його нерівним контуром повітря було чистим, як кришталь – ані сліду диму, ані приготування сніданку! Поїзд сповільнився до галопу. На Станційній дорозі сталася жахлива аварія. Дві машини наче зіткнулися лоб в лоб. Тіло чоловіка наполовину вивалилося з розбитих дверей. Інша машина лежала на спині, як мертвий жук. Серце Бонда калатало. Головна сигнальна коробка з’явилася та зникла. Над важелями було накинуто щось біле. Це була чоловіча сорочка. Всередині сорочки звисало тіло, голова була нижче рівня вікна. Ряд сучасних бунгало. Тіло, одягнене в майку, і штани, що стоять на обличчі, посеред стриженого газону. Лінії скошеної трави були чудово точними, аж поки біля чоловіка косарка не зробила потворний замах, а потім зупинилася на боці в щойно вивернутій землі межі. Нитка прання обірвалася, коли жінка схопила її. Жінка лежала білою купою на одному кінці обвислої вервечки сімейної білизни, ганчірок і рушників. І ось потяг пішохідною швидкістю в’їжджав у місто, і скрізь, кожною вулицею, на кожному тротуарі, розлягалися постаті – поодинці, купками, у кріслах-гойдалках на під’їздах, посеред перехресть, де рух транспорту. ліхтарі все ще неспішно цокали своїми кольоровими сигналами в машинах, що встигли зупинитися, і в інших, що розбивалися у вітрини. Смерть! Скрізь мертві люди. Жодного руху, жодного звуку, крім клацання залізних ніг вбивці, коли його потяг ковзав кладовищем.
  Тепер у вагонах була метушня. Біллі Рінг широко посміхнувся. Він зупинився біля крісла Бонда. 'О, малюк!' — сказав він із захопленням. — Старий Голді точно підсунув їм Мікі Фіна! Шкода, що деякі люди їздили, коли їх вдарили. Але ви знаєте, що вони кажуть про омлети: їх не можна приготувати, не розбивши яєць, чи не так?»
  Бонд міцно посміхнувся. 'Це вірно.'
  Біллі Рінг мовчки розсміявся й пішов своєю дорогою.
  Поїзд прокотився через Бранденбурзький вокзал. Тепер там були десятки тіл – чоловіків, жінок, дітей, солдатів. Платформа була вкрита ними, обличчям догори, до даху, внизу в пилюці, лежачи на боці. Бонд шукав руху, допитливого ока, смикаючої руки. нічого! Почекай! Що це було? Крізь зачинене вікно долинуло тихе нявкання. Біля каси стояли три коляски, біля них падали матері. Звичайно! Немовлята в колясках пили б молоко, а не смертельну воду.
  Одджоб підвівся на ноги. Так само вчинила вся команда Голдфінгера. Обличчя корейців були байдужі, незмінні, тільки очі постійно мерехтіли, як знервовані тварини. Німці були бліді, похмурі. Більше ніхто ні на кого не дивився. Вони мовчки попрямували до виходу і вишикувались, чекаючи.
  Тіллі Мастертон торкнулася Бонда за рукав. Її голос тремтів. «Ви впевнені, що вони тільки сплять?» Мені здалося, що я бачу якусь... піну на деяких губах».
  Бонд бачив те саме. Піна була рожева. Він сказав: «Я думаю, що деякі з них їли цукерки чи щось подібне, коли вони заснули. Ви знаєте, які ці американці – постійно щось жують». Він тихо вимовив наступні слова. 'Триматися подалі від мене. Може бути стрілянина». Він пильно подивився на неї, щоб переконатися, що вона зрозуміла.
  Вона тупо кивнула, не дивлячись на нього. Вона прошепотіла кутиком рота: «Я підійду до Пусі. Вона подбає про мене».
  Бонд посміхнувся їй і підбадьорливо сказав «Добре».
  Поїзд повільно переїхав кілька точок і ковзнув, щоб зупинитися. Пролунав один звук сина дизеля. Двері відчинилися, і різні групи звалилися на платформу біля сховища злитків.
  Тепер усе йшло з військовою точністю. Різні загони формувались у своєму бойовому порядку: спочатку штурмова група з автоматами, потім ноші, щоб вивести охорону та інший персонал зі сховища (тепер, напевно, непотрібне вдосконалення, подумав Бонд), потім команда підривників Голдфінгера – десять чоловіків із їхнім громіздким пакетом, покритим брезентом – потім змішана група запасних водіїв і регулювачів дорожнього руху, потім група медсестер, тепер усі озброєні пістолетами, які мали залишатися на задньому плані з важкоозброєною резервною групою, яка мав справу з будь-яким несподіваним втручанням будь-кого, хто, як сказав Голдфінгер, «може прокинутися».
  Бонд і дівчина були включені до командної групи, яка складалася з Голдфінгера, Одджоба та п'яти лідерів банди. Вони повинні були бути розміщені на плоских дахах двох тепловозів, які тепер стояли, як і планувалося, поза будівлями обшивки та на повній видимості об’єкта та під’їздів до нього. Бонд і дівчина мали працювати з картами, розкладами та секундоміром, а Бонд мав остерігатися помилок і затримок і негайно доводити їх до відома Голдфінгера, щоб вони були виправлені за допомогою рації з керівниками загону. Коли бомба мала бути випущена, вони ховалися за дизелями.
  З вітрогону пролунав подвійний звук, і коли Бонд і дівчина піднялися на свою позицію на даху першого дизеля, штурмовий загін, а за ним інші секції, подвоїлися через двадцять ярдів відкритого майданчика між залізницею та Буліоном. Бульвар. Бонд підійшов якнайближче до Голдфінгера. Голдфінгер приставив до очей бінокль. Його рот був близько до мікрофона, прикріпленого до грудей. Але Одджоб стояв між ними, суцільна гора плоті, і його очі, не зацікавлені в драмі нападу, не зводили з Бонда та дівчини.
  Бонд, прикриваючись скануванням свого пластикового футляра з картами та стежачи за секундоміром, вимірював дюйми та кути. Він глянув на сусідню групу з чотирьох чоловіків і жінки. Вони завмерло дивилися на сцену перед собою. Тепер Джек Страп схвильовано сказав: «Вони пройшли через перші ворота». Бонд, поклавши половину свого розуму на роботу над власними планами, швидко оглянув поле бою.
  Це була надзвичайна сцена. У центрі стояв величезний присадкуватий мавзолей, сонце відблискувало від полірованого граніту його стін. За межами великого відкритого поля, на якому він стояв, уздовж доріг — шосе Діксі, Вайн-Гроув і Бульйон-Бульвар — стояли вантажівки та транспортери, що стояли на дві глибини з розпізнавальними прапорами банд, які майоріли на першій і останній машині кожного конвою. Їхні візники лежали купою поза укриттям охоронної стіни сховища, поки через головні ворота висипали з поїзда охайні дисципліновані загони. За межами цього світу руху панувала абсолютна нерухомість і тиша, наче решта Америки затамувала подих перед вчиненням цього гігантського злочину. А надворі лежали тіла солдатів, розкинувшись там, де вони впали – вартові біля таблеток, усе ще стискаючи автоматичні пістолети, а всередині захисної стіни два пошарпаних загони солдатів у бойовій формі. Вони лежали розпливчастими, неохайними купами, деякі тіла поперек або на своїх сусідах. Надворі, між Бульйон-бульваром і головними воротами, два броньовані автомобілі врізалися один в одного і тепер стояли замкненими, націливши важкі кулемети, один у землю, інший у небо. З башти однієї з машин вивалилося тіло водія.
  Бонд відчайдушно шукав ознак життя, ознак руху, натяку на те, що все це була обережна засідка. нічого! Жоден кіт не ворухнувся, жоден звук не вийшов із переповнених будинків, які створювали фон сцени. Лише загони поспішали виконувати свої завдання або тепер стояли в очікуванні у своїх намічених розташуваннях.
  Голдфінгер тихо промовив у мікрофон. «Останні носилки вийшли. Вибухотехніка готова. Приготуйтеся до укриття».
  Тепер війська прикриття та ноші поспішали до виходу, спускаючись під прикриття сторожової стіни. Має бути п’ять хвилин затримки, щоб очистити територію, перш ніж увійде вибухотехнічне відділення, яке зараз чекало згрупованими групами біля головних воріт.
  Бонд швидко сказав: «Вони випередили час на хвилину».
  Голдфінгер глянув повз Одджобове плече. Бліді очі горіли. Вони дивилися на Бонда. Рот Голдфінгера різко скривився. Він сказав крізь зуби: «Бачите, містере Бонд. Ти помилявся, а я мав рацію. Ще десять хвилин, і я стану найбагатшою людиною в світі, найбагатшою людиною в історії! Що ви на це скажете?» Його рот виплюнув слова.
  Бонд спокійно сказав: «Я скажу вам, коли закінчаться ці десять хвилин».
  "Ви будете?" — сказав Голдфінгер. 'Може бути.' Він подивився на годинник і швидко заговорив у мікрофон. Загін Золотих Перстів повільно мчав через головні ворота, їхній важкий тягар був перекинутий на чотирьох плечах у колисці з павутини.
  Голдфінгер подивився повз Бонда на групу людей на даху другого дизеля. Він переможно вигукнув: «Ще п’ять хвилин, джентльмени, а тоді нам доведеться сховатися». Він перевів очі на Бонда й тихо додав: «А потім ми попрощаємось, містере Бонд». І дякую за допомогу, яку ви та дівчина надали мені».
  Краєм ока Бонд побачив, як щось рухається — рухається в небі. Це була чорна цятка, що кружляла. Він досяг вершини своєї траєкторії, зупинився, а потім почувся пронизливий тріск темно-бордового сигналу.
  Серце Бонда підскочило. Швидкий погляд показав йому ряди мертвих солдатів, що оживали, кулемети на замкнених бронеавтомобілях хиталися, прикриваючи ворота. З нізвідки пролунав гучномовець: «Стійте, де ви є». Скласти зброю». Але пролунав марний тріск вогню з боку одного з ар’єргарду, що прикривав, і тоді почалося пекло.
  Бонд схопив дівчину за талію й стрибнув разом з нею. На платформу було падіння з десяти футів. Бонд зупинив падіння лівою рукою і підняв дівчину на ноги ривком стегна. Коли він почав тікати, наблизившись до поїзда в пошуках укриття, він почув крик Голдфінгера: «Схопіть їх і вбийте». Бризки свинцю з автомата Голдфінгера вдарили по цементу ліворуч від нього. Але Голдфінгеру довелося б стріляти лівою рукою. Саме Одджоба боявся Бонд. Тепер, коли Бонд руйнував платформу, тримаючи руку дівчини, він почув блискавичний шаркіт бігучих ніг.
  Рука дівчини смикнула його. Вона сердито закричала: «Ні, ні. Стоп! Я хочу бути поруч з Пусі. З нею я буду в безпеці».
  Бонд крикнув у відповідь: «Заткнись, маленький дурню! Біжи як біс!» Але тепер вона тяглася за ним, перевіряючи його швидкість. Раптом вона вирвала свою руку з його і кинулася у відчинені двері Pullman. «Боже, — подумав Бонд, — це ж його розірвано! Він вихопив ножа з-за пояса й кинувся назустріч Одджобу.
  За десять ярдів Одджоб майже не зупинився у своєму пориві. Одна рука зняла його смішний, смертоносний капелюх, кинула погляд, щоб прицілитися, і чорний сталевий півмісяць заспівав у повітрі. Його край зачепив дівчину точно на потилиці. Без звуку вона впала навзнак на платформу на шляху Одджоба. Перешкоди було достатньо, щоб відбити Одджоба від високого удару, який він почав завдавати Бонду в голову. Він перетворив удар на стрибок, його ліва рука розсікала повітря Бонду, як меч. Бонд нахилився і вдарив ножем угору та вбік. Він дістався десь біля ребер, але імпульс летючого тіла вибив ножа з його руки. На пероні почувся дзвін. Тепер Одджоб повертався до нього, вочевидь, неушкоджений, витягнувши руки й розкинувши назад ноги, готовий до нового стрибка чи удару. Його кров піднялася. Очі були червоні, а з розкритого задиханого рота виднілася цятка слини.
  Понад гуркіт і брязкіт гармат біля станції пролунали три вибухи з вітрогону дизеля. Одджоб сердито гаркнув і стрибнув. Бонд кинувся на повний зріст убік. Щось сильно вдарило його по плечу й розвалилося. Тепер, — подумав він, ударяючись об землю, — тепер смертельний удар! Він незграбно звівся на ноги, його шия згорбилася в плечі, щоб подолати удар. Але удару не було, і ошелешені очі Бонда побачили фігуру Одджоба, що летіла від нього вгору по платформі.
  Вже на ходу був провідний дизель. Одджоб підійшов до нього й кинувся до підніжжя. На мить він повис, його ноги дерлися в пошуках опори. Потім він зник у кабіні, і величезний обтічний двигун набрав обертів.
  За спиною Бонда двері інтендантського кабінету з тріском відчинилися. Почувся стукіт бігучих ніг і крик «Сантьяго!» – Сент-Джеймс, бойовий клич Кортеса, який Лейтер колись жартома віддав Бонду.
  Бонд розвернувся. Техасець із солом’яним волоссям, одягнений у бойову форму морської піхоти часів війни, підіймався по платформі, супроводжуваний десятком чоловіків у хакі. Він тримав одноосібну базуку за сталевий гак, який використовував для правої руки. Бонд побіг йому назустріч. Він сказав: «Не стріляй у мою лисицю, сволота. Здати». Він вихопив базуку з руки Лейтера й кинувся на платформу, розкинувши ноги. Тепер дизель був за двісті ярдів і збирався перетнути міст через шосе Діксі. Бонд вигукнув: "Стій подалі!" щоб вивести людей з лінії віддачі, клацнув сейфом і ретельно прицілився. Базука злегка здригнулася, і десятифунтова бронебійна ракета попрямувала. Був спалах і клуб синього диму. Кілька уламків металу відлетіли від задньої частини літаючого двигуна. Але потім він перетнув міст, взяв поворот і зник.
  «Непогано для новачка», — прокоментував Лейтер. «Можна поставити задній дизель, але ці роботи є двома, і він може зробити це на передньому двигуні».
  Бонд підвівся на ноги. Він тепло посміхнувся в яструбині сірі, як грифель, очі. «Ти, дурень, — саркастично сказав він, — чому ти, в біса, не заблокував цю лінію?»
  — Слухай, шамус. Якщо у вас є якісь претензії до сценічного керівництва, ви можете сказати їх президенту. Він взяв на себе особисте керівництво цією операцією, і це мед. Зараз над головою літак-спотер. Вони заберуть дизель, і ми матимемо стару Златовласку в гусегові до полудня. Як ми могли знати, що він збирався залишитися в поїзді?» Він урвався й штовхнув Бонда між лопаток. — До біса, я радий вас бачити. Цих людей і мене відправили, щоб захистити вас. Ми ухилялися, шукаючи вас, і в нас стріляли з обох сторін за наш біль». Він звернувся до солдатів. «Хіба не так, чоловіки?»
  Вони сміялися. «Звичайно, капітане».
  Бонд ніжно дивився на техасця, з яким пережив стільки пригод. Він серйозно сказав: «Благослови тебе, Феліксе». Ви завжди вміли рятувати мені життя. Цього разу було майже пізно. Боюся, що у Тіллі Мастертон це було». Він зійшов з поїзда, а Фелікс слідував за ним. Маленька фігурка все ще лежала розпластана там, де впала. Бонд став біля неї на коліна. Кута зламаної ляльки голови було достатньо. Він помацав її пульс. Він підвівся. Він тихо сказав: «Бідна маленька сука. Вона не дуже думала про чоловіків». Він захищаючись подивився на Лейтера. «Фелікс, я міг би її вивести, якби вона тільки пішла за мною».
  — не зрозумів Лейтер. Він поклав руку на руку Бонда і сказав: «Звичайно, хлопче. Заспокойся.' Він звернувся до своїх людей. — Двоє з вас несуть дівчину в офіс QM. О'Браєн, ти йди по швидку допомогу. Коли ви це зробите, зупиніться на командному пункті та розкажіть їм факти. Скажіть, що у нас є командир Бонд, і я негайно приведу його».
  Бонд стояв і дивився вниз на маленький порожній клубок кінцівок і одягу. Він побачив яскраву, горду дівчину з плямистою хусткою навколо волосся в летючому TR3. Тепер вона пішла.
  Високо над його головою кружляюча цятка злетіла в небо. Він досяг вершини свого польоту і зупинився. Пролунав різкий тріск темно-бордового кольору. Це було припинення вогню.
  
  
  
  
  22 | ОСТАННІЙ ТРЮК
  Це було через два дні. Фелікс Лейтер швидко мчав на чорному «Студіллаку» смугами гальмівного руху на мосту Тріборо. Було достатньо часу, щоб встигнути на літак Бонда, вечірній BOAC Monarch до Лондона, але Лейтеру подобалося похитнути погану думку Бонда про американські машини. Тепер сталевий гак, який він використовував для правої руки, перекинув важіль коробки передач у другу позицію, і низька чорна машина вискочила у вузький простір між величезною вантажівкою-рефрижератором і «Олдсмобілем», заднє скло якого було майже закрите святковими наклейками.
  Тіло Бонда відскочило назад від удару двигуна 300 к.с., і його зуби клацнули. Коли маневр було завершено, а гнівне улюлювання позаду них зникло, Бонд м’яко сказав: «Час тобі закінчити курс «Кіддікар» і купити собі карету. Ви хочете отримати крекінг. Це педалювання вздовж віків. Одного разу ти зовсім перестанеш рухатися, і коли ти перестанеш рухатися, ти почнеш помирати».
  Лейтер засміявся. Він сказав: «Бачите зелене світло попереду? Б’юся об заклад, я встигну, перш ніж він стане червоним. Машина стрибнула вперед, наче її вдарили ногою. У житті Бонда була коротка пауза, враження снайперського польоту та сталевої стіни машин, які якимось чином розступилися перед ударом потрійних клаксонів Лейтера, сотня ярдів, коли спідометр торкнувся дев’яноста, а вони опинилися навпроти ліхтарів і помчали. ніжно по центральній смузі.
  Бонд спокійно сказав: «Ти зустрінеш не того гаїшника, і ця твоя карта Пінкертона буде недостатньою. Це не стільки те, що ви їдете повільно, це стримує автомобілі позаду, за які вас затримають. Машина, яка вам потрібна, — це гарний літній Rolls Royce Silver Ghost із великими скляними вікнами, щоб ви могли насолоджуватися красою природи», — Бонд показав на величезну купу автомобільного мотлоху праворуч. — Максимум п’ятдесят, і він може зупинитися і навіть повернутися назад, якщо забажаєте. Ріжок цибулини. Підійде до вашого спокійного стилю. Насправді незабаром такий має з’явитися на ринку – Goldfinger. І тим самим, що в біса трапилося з Голдфінгером? Його ще не наздогнали?»
  Лейтер глянув на годинник і вийшов на вулицю. Збив машину на сороку. Він серйозно сказав: «Чесно кажучи, ми всі трохи стурбовані. Газети голять нас, точніше, натовп Едгара Гувера, як пекло. Спершу вони нарікали на те, що охорона притиснула вас. Ми не могли сказати їм, що це не наша провина, і що хтось у Лондоні, старий лайм на ім’я М., наполіг на цьому. Тож вони отримують своє. Скажіть, що ми тягнемося і так далі. І я кажу тобі, Джеймсе, — голос Лейтера був похмурим, вибачливим, — ми просто не маємо поняття. Наздогнали дизель. Голдфінгер встановив регулятори на тридцять і дозволив йому працювати далі. Десь він і кореєць зійшли, і, ймовірно, ця дівчина Галор і чотири капюшони також, тому що вони теж зникли. Звичайно, ми знайшли його колону вантажівок, яка чекала на східному шосе, що веде з Елізабетвіля. Але ніколи не водій. Швидше за все, розсіяні, але десь там ховається Голдфінгер і досить міцна команда. До крейсера «Свердловськ» у Норфолку не потрапили . У нас був охоронець у цивільному, розкиданий навколо доків, і вони повідомляють, що вона відпливла за розкладом, без сторонніх людей. Жоден кіт не був біля того складу на Іст-Рівері, і нікого не показували в Айдлвайлді чи на кордонах — Мексиці та Канаді. За мої гроші той Джед Міднайт якось доставив їх на Кубу. Якби вони взяли дві чи три вантажівки з конвою і їхали як біси, вони могли б дістатися до Флориди, десь на зразок Дейтона-Біч, до ранніх годин D + 1. І Midnight's проклятий там добре організований. Берегова охорона та ВПС виклали все, що у них є, але поки нічого не показано. Але вони могли сховатися вдень, а вночі перебратися на Кубу. Це дуже хвилює всіх, і це не допоможе, що президент стрибає з розуму».
  Попередній день Бонд провів у Вашингтоні, ступаючи по найтовстішій і найбагатшій червоній доріжці. Були промови в Бюро монетного двору, великий духовний обід у Пентагоні, ганебна чверть години з президентом, а решту дня була важка робота з командою стенографістів у кабінеті Едгара Гувера. з колегою Бонда зі станції А. Наприкінці цього відбулася жвава чверть години розмови з М. на трансатлантичному скремблері посольства. М. розповів йому, що відбувалося в європейській частині справи. Як і очікував Бонд, кабель Голдфінгера до Universal Export розглядався як надзвичайний. На заводах у Рекалвері та Коппеті було проведено обшук, і було знайдено додаткові докази контрабанди золота. Уряд Індії було попереджено про літак «Мекка», який уже прямував до Бомбея, і що завершення операції було на шляху до очищення. Швейцарська спеціальна бригада швидко знайшла машину Бонда й вибралася на маршрут, яким Бонда й дівчину доставили до Америки, але там, у Айдлвайлді, ФБР загубило слід. М. був задоволений тим, як Бонд впорався з операцією «Великий шолом», але він сказав, що Банк Англії непокоїть його через двадцять мільйонів фунтів золота Голдфінгера. Голдфінгер зібрав усе це в Paragon Safe Deposit Co у Нью-Йорку, але вилучив це на D – 1. Він і його люди відвезли це в критій вантажівці. Банк Англії підготував наказ у Раді про конфіскацію золота, коли воно буде знайдено, і тоді буде випадок, щоб довести, що воно було незаконно вивезено з Англії, або принаймні те, що спочатку це було контрабандне золото, вартість якого була збільшена різними сумнівними способами. Але зараз цим займалися Міністерство фінансів США та ФБР, і, оскільки М. не мав юрисдикції в Америці, Бонду краще негайно повернутися додому та допомогти навести порядок. О так – наприкінці розмови голос М. прозвучав грубо – прем’єр-міністру було дуже люб’язне прохання дозволити Бонду прийняти американську медаль «За заслуги». Звичайно, М. довелося пояснити через PM, що Служба не займається такими речами – особливо з іноземних країн, якими б дружніми вони не були. Шкода, але М. знав, що саме цього очікував Бонд. Він знав правила. Бонд сказав «так», звичайно, і велике спасибі, і він сів би наступним літаком додому.
  Тепер, коли вони тихо їхали швидкісною автострадою Ван Вік, Бонд відчував певне незадоволення. Він не любив залишати пошарпані кінці у справі. Жодного з великих гангстерів не поклали в мішок, і він не виконав два завдання, які йому дали, отримати Голдфінгера та злитки Голдфінгера. Це було не що інше, як диво, що операція «Великий шолом» була зламана. Минуло два дні, перш ніж «Бічкрафт» прийшли на технічне обслуговування, а прибиральниця, яка знайшла записку, потрапила до Пінкертона лише за півгодини до того, як Лейтер мав вирушити на узбережжя у зв’язку з великим гоночним скандалом. Але тоді Лейтер по-справжньому розлютився – перед своїм начальником, потім у ФБР і Пентагоні. Обізнаності ФБР про досьє Бонда, а також контакту з М. через Центральне розвідувальне управління було достатньо, щоб передати всю справу президенту протягом години. Після цього це був лише випадок будівництва гігантського обриву, в якому так чи інакше брали участь усі мешканці Форт-Нокса. Двох «японців» захопили досить легко, і Chemical Warfare підтвердила, що трьох пінт ГБ, які носили як джин у їхніх портфелях, було б достатньо, щоб убити все населення Форт-Нокса. Двох чоловіків швидко й насильно змусили пояснити Голдфінгеру форму абсолютно чистого кабелю. Кабель було надіслано. Тоді армія оголосила надзвичайний стан. Дорожні, залізничні та повітряні блоки повернули весь рух до району Форт-Нокс, за винятком гангстерських конвоїв, яким ніхто не перешкоджав. Решта — гра, аж до рожевої піни й верескливих немовлят, які, як вважалося, додадуть приємних ноток правдоподібності.
  Так, для Вашингтона все було дуже задовільно, але як щодо англійського кінця? Хто в Америці дбав про золото Банку Англії? Кого хвилювало, що під час цієї справи було вбито двох англійських дівчат? Хто справді був проти того, що Голдфінгер усе ще був на волі, коли американські злитки знову в безпеці?
  Вони бездіяльно пробігли по сірій рівнині Айдлвайлд, повз металеві та цементні скелети вартістю десять мільйонів доларів, які одного дня стануть дорослим аеропортом, і зупинилися за межами імпровізованої купки бетонних ящиків, які Бонд так добре знав. До них уже долинули виховані залізні голоси. «Pan American World Airways оголошує про відправлення свого президентського рейсу PA 100», «Transworld Airways телефонує капітану Мерфі. Будь ласка, капітана Мерфі. Грушоподібні голосні та рифлена дикція BOAC: «BOAC оголошує про прибуття свого бермудського рейсу BA 491. Пасажири будуть висаджуватися біля виходу номер neyne».
  Бонд узяв свою сумку й попрощався з Лейтером. Він сказав: «Ну, дякую за все, Феліксе. Пиши мені щодня».
  Лейтер міцно стиснув його руку. Він сказав: «Звичайно, хлопче. І спокійно. Скажи цьому старому виродку М., щоб він швидше відправив тебе назад. Наступного візиту ми візьмемо трохи часу від роззматазу. Час, коли ви відвідали мій рідний штат. Хочу познайомитися з моєю нафтовою свердловиною. «До побачення».
  Лейтер сів у свою машину й прискорився від місця прибуття. Бонд підняв руку. «Студіллак» на сухому місці виїхав на під’їзну дорогу. Сталевий гак Лейтера у відповідь блиснув із вікна, і він зник.
  Бонд зітхнув. Він узяв свою сумку, зайшов і підійшов до квиткової каси BOAC.
  Бонд не мав нічого проти аеропортів, поки він був у них сам. Йому залишалося півгодини чекати, і він цілком задовольнився тим, що міг побродити крізь натовп млинів, випити бурбон і газовану воду в ресторані та провести час, вибираючи щось для читання в книжковому магазині. Він купив «Сучасні основи гольфу» Бена Гогана й останню версію «Реймонда Чендлера» й пішов до сувенірної крамниці, щоб перевірити, чи не знайде якийсь кумедний трюк, щоб передати його секретарці.
  Тепер у системі оповіщення BOAC почувся чоловічий голос. Він викликав довгий список пасажирів Monarch, яких вимагали біля каси. Через десять хвилин Бонд розплачувався за одну з найновіших і найдорожчих кулькових ручок, коли почув, що називають своє ім’я. «Будь ласка, містер Джеймс Бонд, пасажир рейсу BOAC Monarch № 510 до Гандера та Лондона, підійдіть до квиткової каси BOAC. Містер Джеймс Бонд, будь ласка. Очевидно, це була та пекельна податкова форма, щоб показати, скільки він заробив за час перебування в Америці. В принципі, Бонд ніколи не ходив до Управління внутрішніх доходів у Нью-Йорку, щоб отримати дозвіл, і йому лише одного разу довелося сперечатися в Idlewild. Він вийшов із магазину й перейшов до стійки BOAC. Чиновник ввічливо сказав: «Чи можу я подивитись вашу довідку про стан здоров’я, містере Бонд?»
  Бонд дістав бланк із свого паспорта й передав його.
  Чоловік уважно подивився на це. Він сказав: «Мені дуже шкода, сер, але в Гандері був випадок тифу, і вони наполягають на тому, щоб усі транзитні пасажири, які не робили щеплень за останні шість місяців, мали бути доповнені. Це дуже дратує, сер, але Гандер дуже образливий щодо цих речей. Шкода, що ми не змогли впоратися з прямим рейсом, але сильний зустрічний вітер».
  Бонд ненавидів щеплення. Він роздратовано сказав: «Але подивіться, я напханий тим чи іншим уколом». Мав їх двадцять років за ту чи іншу кляту річ! Він озирнувся. Територія біля воріт вильоту BOAC здавалася на диво безлюдною. Він запитав: «А як щодо інших пасажирів?» Де вони?'
  — Вони всі погодилися, сер. Просто зараз роблять знімки. Це не займе хвилини, сер, якщо ви підете сюди».
  'Ну добре.' Бонд нетерпляче знизав плечима. Він пішов за чоловіком за прилавок і через двері до офісу менеджера станції BOAC. Там був звичайний лікар у білому одязі, маска на нижній частині обличчя, голка трималася напоготові. 'Останній?' — запитав він офіційного представника BOAC.
  «Так, докторе».
  'Гаразд. Зніміть пальто та підніміть лівий рукав, будь ласка. Шкода, що вони такі чутливі в Гандері.
  «Прокляте видовище дуже погане», — сказав Бонд. «Чого вони бояться? Поширює чорну смерть?
  Почувся різкий запах алкоголю та уколу голки.
  «Дякую», — грубо сказав Бонд. Він опустив рукав і намірився підняти пальто зі спинки крісла. Його рука опустилася, промахнулась і пішла вниз, униз до підлоги. Його тіло пірнуло за рукою вниз, вниз, вниз...
  У літаку горіли всі ліхтарі. Здавалося, вільних місць було багато. Чому він мав стикатися з пасажиром, чия рука зачепила центральний підлокітник? Бонд змусив встати й пересісти. Його охопила хвиля нудоти. Він заплющив очі й чекав. Як надзвичайно! Він ніколи не хворів повітряною хворобою. Він відчув холодний піт на обличчі. носова хустка. Витріть його. Він знову відкрив очі й подивився на свої руки. Зап’ястки були прив’язані до підлокотників його крісла. Що сталося? Він отримав укол, а потім втратив свідомість чи щось таке. Він став насильницьким? Що, в біса, все це було? Він глянув праворуч, а потім ошелешено витріщився. Одджоб сидів там. Дивна робота! Дивак у формі BOAC!
  Одджоб нецікаво глянув на нього й потягнувся до дзвінка стюарда. Бонд почув гарний дінь-дон у коморі. Біля нього почувся шелест спідниці. Він підняв очі. Це була Pussy Galore, підтягнута й свіжа в блакитній формі стюардеси! Вона сказала: «Привіт, Красуне». Вона кинула на нього глибокий, дослідливий погляд, який він так добре пам’ятав, коли? Століття тому, в іншому житті.
  Бонд розпачливо запитав: «Заради Бога, що відбувається? Звідки ти прийшов?'
  Дівчина весело посміхнулася: «Їсть ікру і п'є шампанське. Ви, британці, напевно живете життям Рейлі, коли піднімаєтеся на двадцять тисяч футів. Жодних ознак брюссельської капусти, і якщо є чай, я ще не прийшов до нього. А тепер спокійно. Дядько хоче з тобою поговорити». Вона прокралася по проходу, розгойдуючи стегнами, і зникла за дверима кабіни.
  Тепер ніщо не могло здивувати Бонда. Голдфінгер у капітанській уніформі BOAC, яка була для нього занадто великою, з кепкою прямо посередині голови, зачинив за собою двері в кабіну і вийшов до проходу.
  Він стояв і похмуро дивився на Бонда. — Ну, містер Бонд. Тож доля побажала, щоб ми зіграли. Але цього разу, містере Бонд, у вашому рукаві не може бути карти. Ха!' Різкий гавкіт був сумішшю гніву, стоїцизму й поваги. «Ти справді виявився змією на моїх пасовищах». Велика голова повільно похитала. «Чому я залишив тебе живим! Чому я не розчавив тебе, як жука! Ви з дівчиною були мені в нагоді. Так, я мав рацію. Але я був божевільний, що ризикнув. Так, божевільний. Голос упав і затих. — А тепер скажіть мені, містере Бонд. Як ти це зробив? Як ви спілкувалися?»
  Бонд спокійно сказав: «Ми поговоримо, Голдфінгере». І я скажу тобі певні речі. Але лише тоді, коли ви знімете ці ремені й принесете мені пляшку бурбону, лід, газовану воду й пачку «Честерфілдс». Потім, коли ви розкажете мені те, що я хотів би знати, я вирішу, що вам сказати. Як ви сказали, моя ситуація несприятлива, або, принаймні, не виглядає такою. Тож мені нема чого втрачати, і якщо ви хочете отримати від мене щось, це буде на моїх власних умовах».
  Голдфінгер поважно подивився вниз. «Я не заперечую проти ваших умов. З поваги до ваших здібностей як суперника, ви проведете свою останню подорож у комфорті. Oddjob' – голос був різким. «Подзвоніть у дзвінок для міс Галор і розв’яжіть ремінці. Сідайте на сидіння попереду. Він не може завдати шкоди в задній частині літака, але він не повинен підходити до дверей кабіни. Якщо потрібно, убийте його негайно, але я вважаю за краще доставити його до місця призначення живим. Зрозумів?
  "Arrgh."
  Через п'ять хвилин Бонд отримав те, що хотів. Таця перед ним була опущена, а на ній лежали його віскі та сигарети. Він налив собі міцного бурбону. Голдфінгер сидів у кріслі навпроти проходу й чекав. Бонд узяв свій напій і сьорбнув його. Він уже хотів глибше випити, коли щось побачив. Він обережно поставив склянку, не торкаючись маленького круглого паперового підставки, який прилип до дна склянки. Він запалив сигарету, знову взяв свій напій, вийняв кубики льоду й поклав їх назад у відерце. Він випив віскі майже до кінця. Тепер він міг читати слова крізь дно склянки. Він обережно поставив склянку, не чіпаючи підсклянник. У повідомленні було написано: «Я з тобою. XXX. П.'
  Бонд повернувся й вмостився зручніше. Він сказав: «А тепер, Голдфінгере». Перш за все, що відбувається, як ви отримали цей літак, куди ми прямуємо?»
  Голдфінгер схрестив ногу на ногу. Він відвів погляд від Бонда вгору по проходу. Він сказав розслабленим розмовним тоном: «Я взяв три вантажівки й поїхав через країну до околиць мису Гаттерас. В одній із вантажівок був мій особистий скарб золота в злитках. У двох інших були мої водії, запасний персонал і ті гангстери. Мені ніхто з них не потрібен, окрім міс Галор. Я зберіг ядро потрібного мені персоналу, іншим розрахувався величезними сумами і поступово розосередив їх по маршруту. На узбережжі я провів нараду з чотирма ватажками банди в безлюдному місці, залишивши міс Галор під якимось приводом разом із вантажівками. Я застрелив чотирьох чоловіків своїм звичайним способом – по одній кулі в кожного. Я повернувся до вантажівок і пояснив, що четверо чоловіків обрали гроші та самостійні дії. Тепер у мене залишилося шестеро чоловіків, дівчина та злиток. Я найняв літак і полетів до Ньюарка, Нью-Джерсі, ящики із золотом видавали за свинець для рентгенівських пластин. Звідти я сам попрямував до певної адреси в Нью-Йорку, звідки спілкувався з Москвою по радіо й пояснив нещасний випадок операції «Великий шолом». Під час розмови я назвав ваше ім'я. Мої друзі, яких, я думаю, ви знаєте, — Голдфінгер пильно подивився на Бонда, — проходять під загальною назвою СМЕРШ. Вони впізнали ім'я Бонда і сказали мені, хто ти. Я відразу зрозумів багато чого з того, що раніше від мене приховували. smersh сказав, що вони дуже хотіли б взяти у вас інтерв'ю. Я обдумав це питання. Згодом я задумав план, який ви зараз бачите в дії. Представляючи себе вашим другом, я без труднощів дізнався рейс, на який ви забронювали квиток. Троє моїх людей були колишніми люфтваффе. Вони запевнили мене, що керувати цим літаком не складе труднощів. Решта були лише деталями. Шляхом крутого блефу, видавання себе за іншу особу та застосування певної сили всьому персоналу BOAC в Idlewild, екіпажу цього літака та пасажирам зробили необхідні ін’єкції, після яких вони тепер будуть одужувати. Ми переодягнулися разом із непритомним екіпажем, злитки завантажили в літак, з вами розібралися і винесли на ношах, а згодом новий екіпаж BOAC зі своєю стюардесою піднявся на борт літака, і ми піднялися в повітря».
  Голдфінгер зробив паузу. Він покірно підняв руку. «Звичайно, були невеликі затримки. Нам сказали «слідувати за руліжною доріжкою Alpha до четвертої злітно-посадкової смуги», і лише слідуючи літаку KLM, ми досягли успіху. Рутину Idlewild було непросто освоїти, і ми, мабуть, виглядали дещо незграбними та недосвідченими, але, містере Бонд, із впевненістю, міцними нервами та грубою, лякаючою манерою ніколи не важко подолати менталітет державної служби, який, зрештою, є неповнолітніми працівниками. Як я дізнався від оператора бездротового зв’язку, пошуки цього літака ведуться. Вони вже допитували нас ще до того, як ми вийшли за межі діапазону УКХ у Нантакеті. Тоді система дистанційного раннього попередження запитала нас на високій частоті. Це мені не заважало. У нас достатньо пального. Ми вже отримали дозвіл із Москви на Східний Берлін, Київ чи Мурманськ. Ми підемо тим маршрутом, який нам покаже погода. Проблем бути не повинно. Якщо є, я розповім про свій вихід по радіо. Ніхто не збирається збивати цінний літак BOAC. Таємниця й плутанина захищатимуть нас, доки ми не опинимося на радянській території, а тоді, звісно, ми зникнемо без сліду».
  Для Бонда в Голдфінгері не було нічого фантастичного, нічого неможливого відтоді, як він почув подробиці операції «Великий шолом». Крадіжка стратокрейсера, як пояснював Голдфінгер, була абсурдною, але не більше, ніж його методи контрабанди золота, його покупка атомної боєголовки. Коли досліджувати ці речі, хоча вони мали відтінок магії, навіть геніальності, це були логічні вправи. Вони були дивні лише своєю величиною. Навіть крихітний маневр обману пана Дюпона був чудово продуманий. У цьому не було жодних сумнівів, Голдфінгер був митцем — науковцем у злочинності, таким же великим у своїй галузі, як Челліні чи Ейнштейн у своїй.
  «А тепер, містере Бонд з британської секретної служби, ми уклали угоду. Що ти маєш мені сказати? Хто тебе поставив мені? Що вони запідозрили? Як вам вдалося втрутитися в мої плани?» Голдфінгер відкинувся назад, поклав руки на живіт і подивився на стелю.
  Бонд дав Голдфінгеру цензурну версію правди. Він нічого не згадав ні про СМЕРШ, ні про місцезнаходження поштової скриньки, а також про секрети «Гомера» — пристрою, який може бути новим для росіян. Він завершив: «Отже, бачиш, Голдфінгеру, ти щойно втік. Якби не втручання Тіллі Мастертон у Женеві, ти вже був би в мішку. Ви б сиділи й колупали зуби у швейцарській в’язниці, чекаючи, коли вас відправлять до Англії. Ви недооцінюєте англійців. Вони можуть бути повільними, але досягають результату. Ви думаєте, що в Росії ви будете в безпеці? Я б не був дуже впевнений. Ми вже витягли людей звідти. Я дам тобі останній афоризм до твоєї книжки «Голдфінгер»: «Ніколи не ходи ведмедем Англії».
  
  
  
  
  23 | ТШХ ЛІКУВАННЯ
  Літак пульсував, високо над погодою, над величезним місячним краєвидом. Вогні були вимкнені. Бонд тихо сидів у темряві й обливався потом від страху від того, що збирався зробити.
  За годину до цього дівчина принесла йому вечерю. У серветці був захований олівець. Вона зробила кілька різких зауважень на користь Одджоба й пішла. Бонд з’їв кілька шматочків їжі та випив чимало бурбону, поки його уява полював навколо літака, розмірковуючи, що він міг би зробити, щоб змусити аварійно приземлитися в Гандері чи десь ще в Новій Шотландії. В крайньому випадку, чи міг він підпалити літак? Він погрався з ідеєю та з можливістю примусово відкрити вхідний люк. Обидві ідеї здавалися нездійсненними та самогубними. Щоб позбавити його від роздумів над ними, чоловік, якого Бонд бачив раніше біля каси BOAC, один із німців, пройшов і зупинився біля крісла Бонда.
  Він усміхнувся до Бонда. «BOAC добре піклується про вас, чи не так? Містер Голдфінгер вважає, що у вас можуть бути дурні думки. Я повинен стежити за задньою частиною літака. Тож просто сядьте та насолоджуйтеся поїздкою, чи не так?»
  Коли Бонд не відповів, чоловік повернувся до задньої частини.
  Щось мучило голову Бонда, щось пов’язане з його попередніми думками. Та справа про форсування люка. Що сталося з тим літаком, який летів над Персією в 1957 році? Бонд трохи посидів і широко розплющеними невидючими очима дивився на спинку сидіння перед собою. Це може спрацювати! Це просто можливо!
  Бонд написав на внутрішній стороні серветки: «Я зроблю все можливе. Пристебніть ремінь безпеки. XXX. J.'
  Коли дівчина підійшла, щоб взяти його піднос, Бонд впустив серветку, а потім підняв її та простягнув їй. Він взяв її за руку й усміхнувся в дослідливі очі. Вона нахилилася, щоб підняти тацю. Вона швидко поцілувала його в щоку. Вона випрямилася. Вона жорстко сказала: «Я побачу тебе уві сні, Красуне», — і пішла на камбуз.
  І тепер Бонд вирішив. Він точно визначив, що треба було зробити. Дюйми були виміряні, ніж у його п’яті був під пальтом, і він обмотав найдовший кінець ременя безпеки навколо лівого зап’ястка. Йому потрібен був лише один знак того, що тіло Одджоба відвернуто від вікна. Було б занадто очікувати, що Оджоб піде спати, але принаймні він міг влаштуватися зручніше. Очі Бонда не відривалися від тьмяного профілю, який він бачив у віддзеркаленні довгастого плексигласу вікна сидіння попереду, але Одджоб незворушно сидів під лампою для читання, яку завбачливо продовжував палити, його очі дивилися в стелю, злегка відкритий рот і руки тримав напоготові й розслабив на підлокотниках крісла.
  Годину, дві години. Бонд почав хропіти, ритмічно, сонно, як він сподівався, гіпнотично. Тепер руки Одджоба перемістилися йому на коліна. Голова кивнула один раз і підтяглася, пересунулась, щоб було зручніше, відвернулася від пронизливого ока світла в стіні, сперлася лівою щокою подалі від вікна!
  Бонд хропів рівномірно. Потрапити під охорону корейця буде так само важко, як пройти повз голодного мастифа. Повільно, дюйм за дюймом, він нахилився вперед на підошві ніг і потягнувся рукою з ножем між стіною та сидінням Одджоба. Тепер його рука була там. Тепер гострий, як голка, кінчик кинджала був спрямований у центр квадратного дюйма плексигласу, який він вибрав. Бонд міцно схопив рукою кінець ременя безпеки, відтягнув ніж на два дюйми назад і кинувся.
  Бонд навіть не підозрював, що станеться, коли він проріже вікно. Усе, що він знав із повідомлень у пресі про перський випадок, це те, що всмоктування з кабіни під тиском викинуло пасажира, який стояв поруч із вікном, крізь вікно та у космос. Тепер, коли він відкинув назад свій кинджал, почувся фантастичний зойк, майже вереск повітря, і Бонда різко присмоктало до спинки сидіння Одджоба з такою силою, що кінець ременя безпеки вирвався з його руки. За спинкою сидіння він став свідком дива. Здавалося, тіло Одджоба витягнулося до виючої чорної апертури. Почувся гуркіт, коли його голова пройшла, а плечі вдарилися об раму. Потім, ніби тіло корейця було зубною пастою, її повільно, нога за ногою, з жахливим свистом всмоктували крізь отвір. Тепер Одджоб був по пояс. Тепер величезні сідниці застрягли, а людська паста рухалася лише дюйм за дюймом. Потім із гучним гуркотом пробилися сідниці, а ноги зникли, наче вистрілені з рушниці.
  Після цього настав кінець світу. З жахливим гуркотом посуду з камбуза величезний літак піднявся на ніс і пікірував. Останнє, що Бонд знав перед тим, як втратив свідомість, це високий вереск двигунів у відчинене вікно та швидкоплинне бачення подушок і килимів, що летять у простір повз його очі. Потім, з останнім відчайдушним обіймом сидіння попереду, голодне киснем тіло Бонда впало від болю в легенях.
  Наступне, що відчув Бонд, був сильний удар під ребра. У роті був присмак крові. Він застогнав. Знову нога врізалася в його тіло. Він болісно опустився на коліна між сидіннями й подивився крізь червону плівку. Горіли всі вогні. У кабіні стояв рідкий туман. Різка розгерметизація призвела до того, що повітря в кабіні опустилося нижче точки роси. Рев моторів у відчинене вікно був гігантським. Крижаний вітер обпалив його. Голдфінгер стояв над ним, його обличчя було диявольським у жовтому світлі. У його руці тримався маленький автомат. Голдфінгер простягнув ногу й знову штовхнув. Бонд спалахнув вибухом гарячої люті. Він схопив ногу й різко її підвернув, ледь не зламавши щиколотку. Почувся крик Голдфінгера та гуркіт, який струснув літак. Бонд вискочив на прохід і кинувся набік і вниз, на купу тіла. Стався вибух, який обпік його обличчя. Але потім його коліно вдарилося в пах Голдфінгера, а ліва рука опинилася над пістолетом.
  Вперше в житті Бонд зійшов з розуму. Кулаками й колінами він бив тіло, що бореться, і знову й знову вдаряв чолом об блискуче обличчя. Рушниця знову затремтіла до нього. Бонд майже байдуже врізав ребром долоні вбік і почув брязкіт металу серед сидінь. Тепер руки Голдфінгера були на його горлі, а Бондові — на Голдфінгері. Вниз, вниз великі пальці Бонда опустилися в артерії. Він кинувся вперед усією своєю вагою, важко дихаючи. Чи втратив би він свідомість до смерті іншого? Він би? Чи зможе він витримати тиск сильних рук Голдфінгера? Блискуче місячне обличчя змінювалося. Насичений фіолетовий проступав крізь загар. Очі почали збігати вгору. Тиск рук на горло Бонда послабшав. Руки відпали. Язик висунувся й висунувся з відкритого рота, а з легенів почулося жахливе полоскання. Бонд сидів верхи на мовчазній скрині й повільно, один за одним, розпускав свої застиглі пальці.
  Бонд глибоко зітхнув і став навколішки, а потім повільно підвівся. Він ошелешено подивився на освітлений літак. Біля камбуза Пусі Галор лежала прив’язана на своєму сидінні, як купа білизни. Далі внизу, посередині проходу, лежав охоронець, розкинувшись, одна рука й голова під дивними кутами. Без ременя, щоб утримати його, коли літак пікірував, його, мабуть, підкинуло на дах, як ганчіркову ляльку.
  Бонд провів руками обличчя. Тепер він відчув опіки на долонях і щоках. Втомлено він знову опустився на коліна й почав шукати пістолет. Це був автоматичний Colt .25. Він витягнув журнал. Залишилося три патрони і один у патроннику. Бонд наполовину йшов, наполовину навпомацки йшов по проходу до місця, де лежала дівчина. Він розстібнув її піджак і приклав руку до її теплих грудей. Серце тріпотіло, як голуб під долонею. Він розстебнув ремінь безпеки, поклав дівчину обличчям на підлогу та сів на неї на коліна. Протягом п’яти хвилин він ритмічно стукав їй у легені. Коли вона почала стогнати, він підвівся, покинув її, пішов по проходу й дістав із кобури мертвого охоронця повністю заряджений люгер. Повертаючись повз камбуз, він побачив нерозбиту пляшку бурбону, що м’яко котилася серед уламків. Він підняв його, витягнув пробку й нахилив її до свого відкритого рота. Спирт горів, як дезінфікуючий засіб. Він поставив пробку назад і пішов вперед. Він на хвилину зупинився біля дверей кабіни, задумавшись. Потім, з пістолетом у кожній руці, він збив важіль і пройшов наскрізь.
  П’ять облич, блакитних під світлом приладів, повернулися до нього. Роти зробили чорні діри, а очі блищали білим. Тут гуркоту моторів було менше. Запахло потом і сигаретним димом. Бонд стояв, підібгавши ноги, непохитно тримаючи рушниці. Він сказав: «Голдфінгер мертвий». Якщо хтось поворухнеться або не послухається наказу, я його вб’ю. Пілот, яка ваша позиція, курс, висота та швидкість?»
  Пілот ковтнув. Йому довелося зібрати слину, перш ніж він міг говорити. Він сказав: «Сер, ми приблизно за п’ятсот миль на схід від Гуз-Бей. Містер Голдфінгер сказав, що ми кинемо літак якомога ближче до узбережжя на північ від нього. Ми мали знову зібратися в Монреалі, і містер Голдфінгер сказав, що ми повернемося і врятуємо золото. Наша земна швидкість — двісті п’ятдесят миль на годину, а висота — дві тисячі».
  «Скільки можна літати на такій висоті?» Мабуть, ви досить швидко витрачаєте паливо».
  'Так, сер. За моїми підрахунками, у нас залишилося близько двох годин на цій висоті та швидкості».
  «Подайте мені сигнал часу».
  Навігатор швидко відповів: «Щойно отримав один із Вашингтона, сер. П'ять хвилин на п'яту ранку. Світанок на цьому рівні буде приблизно через годину.
  «Де Weathership Charlie?»
  — Приблизно триста миль на північний схід, сер.
  «Пілот, як ти думаєш, ти зможеш долетіти до Гус-Бей?»
  — Ні, сер, близько ста миль. Ми можемо досягти узбережжя лише на північ».
  'Правильно. Змініть курс для Weathership Charlie. Оператор, подзвони їм і дай мені мікрофон».
  'Так, сер.'
  Поки літак виконував широкий вигин, Бонд прислухався до статичних і уривчастих уривків голосу, що лунали з підсилювача над його головою.
  Голос оператора тихо пролунав до нього: «Оушен Стейшн Чарлі». Це Speedbird 510. G-ALGY кличе C для Чарлі, G-ALGY кличе Чарлі, G-ALGY...'
  Пролунав різкий голос: «Г-АЛГІ, дайте свою позицію. G-ALGY дайте свою позицію. Це Gander Control. Надзвичайна ситуація. Г-АЛГІ ...'
  Лондон ледве чув. Схвильований голос почав балакати. Тепер голоси долинали до них з усіх боків. Бонд міг уявити, як швидко координують роботу на всіх станціях керування польотами, зайнятих людей під дугами, які працюють над великою ділянкою, телефони знімають, наполегливі голоси розмовляють один з одним по всьому світу. Сильний сигнал Gander Control заглушив усі інші передачі. «Ми знайшли G-ALGY. Ми знаходимо їх приблизно на 50 пн. на 70 сх. Усі станції припиняють передачу. Пріоритет. Повторюю, у нас є виправлення щодо G-ALGY..."
  Раптом пролунав тихий голос C для Чарлі. «Це Ocean Station. Чарлі телефонує Speedbird 510. Чарлі телефонує G-ALGY. Ви мене чуєте? Заходьте на Speedbird 510».
  Бонд посунув пістолет до кишені й узяв запропонований мікрофон. Він натиснув перемикач передавача й тихо заговорив у нього, спостерігаючи за командою поверх довгастого пластику.
  «Для Чарлі, це G-ALGY Speedbird, якого викрали минулого вечора в Айдлвайлді. Я вбив людину, відповідальну за це, і частково вивів з ладу літак, скинувши тиск у салоні. У мене екіпаж під прицілом. Не вистачає палива, щоб зробити Goose, тому пропонуємо їхати якомога ближче до вас. Будь ласка, погасіть лінію сигнальних ракет».
  Новий голос, голос влади, можливо, капітана, почувся в ефірі. «Speedbird, це C для Чарлі. Ваше повідомлення почуто і зрозуміло. Визначте мовця. Повторюю, визначте мовця».
  — сказав Бонд і посміхнувся тому, яке відчуття викликають його слова: «Speedbird до C для Чарлі». Це агент британської секретної служби номер 007, повторюю номер 007. Радіо Уайтхолла підтвердить. Я повторюю перевірку з Whitehall Radio.
  Настала приголомшена пауза. Голоси з усього світу намагалися увірватися. Якийсь контроль, імовірно Гандер, виключив їх з ефіру. C для Чарлі повернувся, «Speedbird це C для Чарлі псевдонім Ангел Габріель говорить добре, я перевірю з Уайтхоллом і Вілко факели, але Лондон і Гандер хочуть більше деталей...»
  Бонд урвався: «Вибачте, C за Чарлі, але я не можу тримати п’ятьох чоловіків у прицілі та вести ввічливу розмову, просто повідомте мені про стан моря, а потім я вийду з ефіру, поки ми не прийдемо, щоб кинутися».
  «Добре, Speedbird, я бачу точковий вітер тут, два умови на морі, довго, плавне хвилювання, без зламаних гребенів, ти повинен зробити це добре, скоро ти будеш на радарі, і ми будемо постійно спостерігати за твоєю довжиною хвилі. п'ять чекають удачі».
  Бонд сказав: «Спасибі C за Чарлі, додайте чашку чаю до цього замовлення, чи не могли б ви, у мене є гарна дівчина на борту, це Speedbird говорить знову і знову».
  Бонд відпустив перемикач і передав мікрофон радіоофіцеру. Він сказав: «Пілоту, вони встановлюють факели та постійно стежать за нашою довжиною хвилі. Сила вітру друга, довга рівна хвиля без обламаних гребнів. А тепер заспокойтеся і давайте спробуємо вибратися з цього живими. Як тільки ми вийдемо на воду, я відкрию люк. До того часу, якщо хтось проходить через двері кабіни, його застрелюють. Правда?
  З дверей позаду Бонда пролунав голос дівчини. «Я просто збирався приєднатися до вечірки, але зараз не буду. Постріл не погоджується зі мною. Але ви можете передзвонити тому чоловікові і зробити йому два віскі. Від чаю я гикаю».
  Бонд сказав: «Пусі, повертайся до свого кошика». Він востаннє озирнувся на кабіну й подався за двері.
  Через дві години, через два роки Бонд лежав у теплій каюті Weathership Charlie і мрійливо слухав ранкову радіопрограму з Канади. Боліли різні частини тіла. Він підійшов до хвоста літака і змусив дівчину впасти на коліна, поклавши голову на руки на сидіння крісла. Тоді він вклинився позаду та над нею, міцно тримав її тіло в рятувальному жилеті на своїх руках і притулив спину до спинки сидіння позаду нього.
  Вона нервово робила жартівливі зауваження щодо неделікатності цієї позиції, коли черево Стратокрейсера вдарилося в першу гору хвилі зі швидкістю сто миль на годину. Величезний літак один раз підскочив, а потім врізався носом у стіну води. Від удару зламалася задня частина літака. Свинцева вага злитків у багажному відділенні розірвала літак навпіл, викинувши Бонда та дівчину на крижану хвилю, освітлену червоним світлом. Там вони пливли, напівприголомшені, у своїх жовтих рятувальних жилетах, поки до них не підійшов рятувальний човен. На той час на поверхні було лише кілька шматків уламків, а екіпаж із трьома тоннами золота на шиї йшов до дна Атлантики. Човен шукав десять хвилин, але коли жодне тіло не спливло на поверхню, вони припинили пошуки й знову кинули промінь прожектора на благословенну залізну стіну старого фрегата.
  До них ставилися як до суміші королівської сім’ї та людей з Марса. Бонд відповів на перші, найнагальніші запитання, а потім усе це раптом здалося занадто важким для його втомленого розуму. Тепер він лежав, відпочиваючи в спокої та теплі віскі, і думав про Пусі Галор і про те, чому вона вибрала притулок під його крилом, а не під Ґолдфінгером.
  Двері, що з’єднували сусідню каюту, відчинилися, і всередину увійшла дівчина. На ній було лише сіре рибальське трикотажне спорядження, пристойне на півдюйма. Рукава були засучені. Вона була схожа на картину Вертеса. Вона сказала: «Люди продовжують питати, чи хочу я розтерти спиртом, і я продовжую казати, що якщо хтось збирається натирати мене, це ти, і якщо мене збираються натирати чимось, то я б хотіла бути потерти с.' Вона невміло закінчила: «Тож я тут».
  Бонд твердо сказав: «Замкни ці двері, Пусі, зніми цей светр і йди в ліжко». Ти застудишся».
  Вона зробила те, що їй сказали, як слухняна дитина.
  Вона лежала на згині Бондової руки й дивилася на нього. Вона сказала не голосом гангстера чи лесбійки, а голосом дівчини: «Ти напишеш мені на Сінг-Сінг?»
  Бонд подивився в глибокі синьо-фіолетові очі, які вже не були жорсткими, владними. Він нахилився й легенько поцілував їх. Він сказав: «Мені сказали, що тобі подобаються лише жінки».
  Вона сказала: «Я ніколи раніше не зустрічала чоловіка». У її голосі повернулася твердість. «Я родом з півдня. Ви знаєте визначення незайманої там? Ну, це дівчинка, яка може бігати швидше свого брата. У моєму випадку я не міг бігати так швидко, як мій дядько. Мені було дванадцять. Це не так добре, Джеймсе. Ви мали б це здогадатися».
  Бонд усміхнувся в бліде, гарне обличчя. Він сказав: "Все, що вам потрібно, це курс TLC"
  «Що таке TLC?»
  «Скоротка від Tender Loving Care treat. Це те, що вони пишуть у більшості газет, коли бездомного привозять у дитячу клініку».
  'Мені б це сподобалося.' Вона подивилася на пристрасні, досить жорстокі роти, що чекали над нею. Вона простягла руку й відкинула кому чорного волосся, яке спало на його праву брову. Вона подивилася в люто розрізані сірі очі. «Коли це почнеться?»
  Права рука Бонда повільно просунулася по твердих м’язистих стегнах, по плоскій м’якій поверхні живота до правої грудей. Його суть була важкою з бажанням. Він тихо сказав: «Зараз». Його рот безжалісно опустився на її.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ГРІМ
   
  Книга 8
   
  
  
  
  
  1 | «Спокійно, МІСТЕР БОНД»
  Це був один із тих днів, коли Джеймсу Бонду здавалося, що все життя, як хтось висловився, не що інше, як купа шість проти чотирьох.
  Для початку йому було соромно за себе! – рідкісний стан душі. У нього було похмілля, важке, боліла голова, задерев’яніли суглоби. Коли він закашлявся — надмірне куріння поєднується з надмірним питтям і подвоює похмілля, — хмара маленьких світних чорних цяток плавала перед його очима, як амеби у воді ставка. Той, хто випив занадто багато, сигналізує про це безпомилково. Його останній віскі та газована вода в розкішній квартирі на Парк-Лейн нічим не відрізнялися від десяти попередніх, але випили неохоче й залишили гіркуватий присмак і гидке відчуття надлишку. І, хоча він прийняв повідомлення, він погодився зіграти ще один раз. П'ять фунтів сотня як остання? Він погодився. І він грав у гуму, як дурень. Навіть зараз він бачив, як пікова дама з тією дурною посмішкою Мони Лізи на її товстому обличчі переможно ляснула по його лжеві — дама, як так різко нагадав йому його партнер, яка була так непомильно позначена Півднем, і це зробило різницю між великим шоломом, подвоєним (п’яним) для нього, та чотирма сотнями очок вище лінії для опозиції. Зрештою це було двадцять очок, 100 фунтів проти нього – важливі гроші.
  Бонд знову протер закривавленим кровоспинним олівцем поріз на підборідді й зневажав обличчя, яке похмуро дивилося на нього з дзеркала над умивальником. Дурний, невіглас! Це все від того, що не було чим зайнятися. Більше місяця паперової роботи — ставити галочки на його номері в дурних реєстрах, писати хвилини, які з часом ставали дедалі гострішими, і клацати по телефону, коли якийсь нешкідливий офіцер відділу намагався з ним сперечатися. А потім його секретар захворів на грип, і йому дали дурну, і, що ще гірше, бридку стерву з басейну, яка називала його «сер» і говорила з ним чопорно через рот, повний фруктових кісточок. І ось був ще один ранок понеділка. Починався ще один тиждень. Травневий дощ стукав у вікна. Бонд проковтнув два Phensics і потягнувся до Enos. У його спальні задзвонив телефон. Це був гучний дзвінок прямої лінії зі штабом.
  Джеймс Бонд, серце якого калатало швидше, ніж повинно було, незважаючи на перегони по Лондону й жахливе очікування ліфта на восьмий поверх, висунув крісло, сів і подивився в спокійні, сірі, до біса чисті очі. так добре знав. Що він міг у них прочитати?
  «Доброго ранку, Джеймсе. Вибачте, що затягнув вас трохи рано вранці. Попереду насичений день. Я хотів підлаштувати вас до ажіотажу.
  Збудження Бонда миттєво вщухло. Ніколи не було добрим знаком, коли М. звертався до нього по його християнському імені, а не по номеру. Це не виглядало як робота – більше як щось особисте. У голосі М. не було жодної напруги, яка передвіщала великі, хвилюючі новини. Вираз обличчя М. був зацікавлений, доброзичливий, майже доброзичливий. Бонд сказав щось необов'язкове.
  — Останнім часом мало бачився з тобою, Джеймсе. Як справи? Я маю на увазі ваше здоров'я». М. підняв зі столу аркуш паперу, якийсь бланк, і тримав його, ніби готуючись читати.
  Підозріло, намагаючись вгадати, що написано в газеті, про що все це, Бонд сказав: «Я в порядку, сер».
  М. м’яко сказав: «Це не те, що думає МО, Джеймсе. Щойно проходив останній медичний огляд. Я думаю, ви повинні почути, що він має сказати».
  Бонд сердито подивився на зворот газети. Тепер що за біс! Він стримано сказав: «Як ви сказали, сер».
  М. кинув на Бонда уважний, оцінюючий погляд. Він підніс папір ближче до очей. «Цей офіцер, — прочитав він, — залишається практично здоровим. На жаль, його спосіб життя не такий, щоб він міг залишатися в цьому щасливому стані. Незважаючи на численні попередні застереження, він зізнається, що викурює шістдесят сигарет на день. Це балканська суміш з більшим вмістом нікотину, ніж дешевші сорти. Коли офіцер не виконує важких обов’язків, середньодобове споживання алкоголю офіцером становить приблизно півпляшки міцного алкоголю від шістдесяти до сімдесяти. Під час огляду продовжують залишатися незначні ознаки погіршення. Язик обкладений. Трохи піднявся тиск 160/90. Печінка не пальпується. З іншого боку, при натисканні офіцер зізнається, що часто болить потилиця, виникає спазм трапецієподібних м’язів і промацуються так звані «фіброзні» вузлики. Я вважаю, що ці симптоми пов’язані зі способом життя цього офіцера. Він не реагує на припущення, що надмірне поблажливість не є ліком від напруги, властивої його професійному покликанню, і може призвести лише до створення токсичного стану, який, зрештою, може призвести до зниження його придатності як офіцера. Я рекомендую № 007 відпочити протягом двох-трьох тижнів, дотримуючись більш утриманого режиму, коли я вважаю, що він повністю повернеться до свого попереднього надзвичайно високого стану фізичної підготовки». »
  М. потягнувся до нього й поклав звіт на лоток. Він поклав руки на стіл перед собою і суворо подивився на Бонда. Він сказав: «Не дуже задовільно, Джеймсе?»
  Бонд намагався прибрати нетерплячість у своєму голосі. Він сказав: «Я цілком здоровий, сер. у кожного періодично болить голова. Більшість гравців у гольф на вихідних мають фіброз. Ви отримуєте це від потовиділення, а потім від сидіння на протягу. Аспірин і обприскування позбавляють від них. Нічого страшного, сер.
  М. суворо сказав: «Ось тут ти робиш велику помилку, Джеймсе. Прийом ліків лише пригнічує ці симптоми. Медицина не добирається до кореня проблеми. Це тільки приховує. Результатом стає сильніше отруєння, яке може стати хронічним захворюванням. Всі ліки шкідливі для організму. Вони суперечать природі. Те саме стосується більшості продуктів, які ми їмо: білого хліба з видаленням грубої їжі, рафінованого цукру з усіма корисними речовинами, виробленими з нього, пастеризованого молока, з якого викип’ятили більшість вітамінів, усе переварене та денатуроване. Чому, — М. поліз у кишеню за блокнотом і поглянув у нього, — ти знаєш, що містить наш хліб, окрім трохи перемеленого борошна? М. звинувачувально глянув на Бонда. «Він містить велику кількість крейди, а також порошок пероксиду бензолу, газоподібний хлор, нашатирний спирт і галун». М. поклав блокнот назад у кишеню. "Що ви думаєте про це?"
  Бонд, спантеличений усім цим, сказав, захищаючись: «Я не їм стільки хліба, сер».
  — Може, й ні, — нетерпляче сказав М. «Але скільки меленої цільної пшениці ви їсте?» Скільки йогурту? Сирі овочі, горіхи, свіжі фрукти?»
  Бонд посміхнувся. — Практично ніяких, сер.
  «Це не до сміху». М. постукав вказівним пальцем по столу для підкреслення. 'Запам'ятайте мої слова. Немає шляху до здоров'я, крім природного. Усі ваші проблеми, — Бонд відкрив рота, щоб заперечити, але М. підняв руку, — глибоко вкорінена токсемія, виявлена вашим лікарем, є результатом принципово неприродного способу життя. Ви коли-небудь чули про Бірхера-Бреннера, наприклад? Або Кнайпа, Прейсніца, Ріклі, Шрота, Госсмана, Білца?»
  'Ні, сер.'
  'Точно так. Ну, це ті чоловіки, яких вам було б мудро вивчити. Це великі натуропати – люди, вчення яких ми безглуздо ігнорували. На щастя, — очі М. захоплено блищали, — в Англії є кілька послідовників цих людей. Природні ліки не поза межами нашої досяжності».
  Джеймс Бонд з цікавістю подивився на М. Що в біса залізло в старого? Чи все це було першою ознакою старечого розпаду? Але М. виглядав здоровішим, ніж Бонд будь-коли бачив його. Холодні сірі очі були чисті, як кришталь, а шкіра твердого, зморщеного обличчя сяяла здоров’ям. Навіть сіре, як залізо, волосся, здавалося, ожило. Тоді що було все це божевілля?
  М. потягнувся за своїм підносом і поставив його перед собою в попередньому жесті звільнення. Він весело сказав: «Ну от і все, Джеймсе. Міс Маніпенні забронювала номер. Двох тижнів буде цілком достатньо, щоб виправитися. Ти не впізнаєш себе, коли вийдеш. Нова людина.'
  Бонд приголомшено подивився на М. Він сказав придушеним голосом: «Звідки, сер?»
  «Місце під назвою «Чагарники». Керує досить відома людина у своїй лінії – Вейн, Джошуа Вейн. Чудова розд. Шістдесят п'ять. На вигляд не старше сорока. Він добре подбає про вас. Дуже сучасне обладнання, і він навіть має власний трав’яний сад. Гарна ділянка країни. Біля Вашингтона в Сассексі. І не турбуйтеся про свою роботу тут. Викиньте це з голови на пару тижнів. Я скажу 009 подбати про Відділ.
  Бонд не міг повірити своїм вухам. Він сказав: «Але, сер. Я маю на увазі, що зі мною все в порядку. Ти впевнений? Я маю на увазі, чи справді це необхідно?»
  — Ні, — холодно посміхнувся М. 'Не Необхідно. Необхідний. Якщо ви хочете залишитися в розділі подвійного O, тобто. Я не можу дозволити собі мати в тому відділі офіцера, який не є стовідсотково придатним». М. опустив очі на кошик перед собою і дістав сигнальну папку. «Ось і все, 007». Він не підняв очей. Тон голосу був остаточним.
  Бонд підвівся на ноги. Він нічого не сказав. Він пройшов через кімнату і вийшов, зачинивши двері з перебільшеною м’якістю.
  За дверима міс Маніпенні мило подивилася на нього.
  Бонд підійшов до її столу і вдарив кулаком так, що машинка підскочила. Він розлючено сказав: «Що тепер, у біса, Пенні?» Старий зійшов з коромисла? Що це за кляті нісенітниці? Будь я проклятий, якщо піду. Він зовсім божевільний».
  Міс Маніпенні радісно посміхнулася. «Менеджер був надзвичайно добрим і корисним. Він каже, що може дати вам кімнату Міртл у прибудові. Він каже, що це чудова кімната. Це виглядає прямо над садом трав. У них є свій власний трав'яний сад, знаєте.
  «Я знаю все про їхній кривавий трав’яний сад. А тепер послухай, Пенні, — благав її Бонд, — будь доброю дівчинкою і скажи мені, про що йдеться. Що його їсть?»
  Міс Маніпенні, яка часто безнадійно мріяла про Бонда, пожаліла його. Вона змовницьки стишила голос. «Насправді я думаю, що це лише прохідна фаза. Але це скоріше нещастя, якщо ви потрапите в нього, перш ніж воно пройде. Ви знаєте, що він завжди схильний критикувати про ефективність служби. Був час, коли всі ми повинні були пройти цей курс фізичних вправ. Потім у нього був той фахівець, психоаналітик – ви пропустили це. Ви були десь за кордоном. Усі керівники секцій повинні були розповісти йому свої сни. Він протримався недовго. Мабуть, його налякали якісь їхні сни чи щось таке. Ну, минулого місяця М. захворів на люмбаго, і якийсь його друг у «Блейдс», певно, один із товстих і п’яних, — міс Маніпенні відвернула свій чарівний рот, — розповів йому про це місце за містом. Цей чоловік клявся цим. Сказав М., що ми всі як автомобілі і все, що нам час від часу потрібно, це йти в гараж і декарбонізувати. Він сказав, що їздив туди щороку. Він сказав, що це коштує лише двадцять гіней на тиждень, що менше, ніж він витрачав у Блейдс за один день, і від цього він почувався чудово. Ну, ви знаєте, М. завжди любить пробувати щось нове, і він поїхав туди на десять днів і повернувся абсолютно проданим на місці. Учора він чудово поговорив зі мною про це, а сьогодні вранці я отримав у пошті купу банок патоки, зародків пшениці та незнаю чого ще. Я не знаю, що робити з цим матеріалом. Я боюся, що моєму бідному пуделю доведеться жити на цьому. Так чи інакше, так і сталося, і мушу сказати, що я ніколи не бачив його в такій чудовій формі. Він абсолютно помолодшав».
  — Він схожий на того проклятого чоловіка зі старої реклами Kruschen Salts. Але чому він домагається, щоб я пішов до цього божевільного будинку?»
  Міс Маніпенні таємно посміхнулася. «Ти знаєш, що він думає про тебе – чи, можливо, ти ні. У будь-якому випадку, як тільки він побачив ваше медичне відділення, він сказав мені записати вас на прийом». Міс Маніпенні зашморхнула носом. — Але, Джеймсе, ти справді так багато п’єш і куриш? Це не може бути добре для вас, ви знаєте. Вона подивилася на нього материнськими очима.
  Бонд володів собою. Він доклав відчайдушних зусиль до безтурботності, до викинутої фрази. — Просто я краще помру від пияцтва, ніж від спраги. Щодо сигарет, то справді я не знаю, що робити з руками». Він почув, як несвіжі, похмільні слова впали, як клінкер у мертву решітку. Виріжте шмальц! Вам знадобиться подвійний коньяк і содова вода.
  Теплі губи міс Маніпенні стиснулися в несхвальну лінію. «Про руки – я не чув».
  «Тепер не починай на мене, Пенні». Бонд сердито рушив до дверей. Він обернувся. «Більше чіпки з твоєї сторони, і коли я вийду звідси, я дам тобі таку порочку, що тобі доведеться надрукувати блок Dunlopillo».
  Міс Маніпенні мило всміхнулася йому. «Я не думаю, що ти зможеш сильно бити, проживши два тижні на горіхах і лимонному соку, Джеймсе».
  Бонд видав звук між бурчанням і гарчанням і вилетів із кімнати.
  
  
  
  
  2 | ЧАРИСНИКИ
  Джеймс Бонд закинув свою валізу в кузов старого шоколадно-коричневого таксі «Остін» і сів на переднє сидіння поруч із лисичим прищавим хлопцем у чорній шкіряній вітровці. Молодий чоловік дістав із нагрудної кишені гребінець, обережно провів його по обох боках своєї стрижки у вигляді качиного хвоста, поклав гребінець назад у кишеню, а потім нахилився вперед і натиснув кнопку автозапуску. Гра з гребінцем, як здогадався Бонд, полягала в тому, щоб переконати Бонда, що водій насправді бере його та його гроші лише як послугу. Це було типово для дешевої самоствердження молодої робочої сили часів війни. Цей юнак, подумав Бонд, заробляє близько двадцяти фунтів на тиждень, зневажає своїх батьків і хотів би бути Томмі Стіл. Це не його вина. Він народився на ринку покупців держави добробуту та в епоху атомних бомб і космічних польотів. Для нього життя легке і безглузде. Бонд запитав: «Як далеко до «Шрублендс»?»
  Молодий чоловік зробив експертну, але непотрібну гоночну зміну навколо острова та знову переодягнувся. «Приблизно півгодини».
  Він натиснув на педаль газу і акуратно, але досить небезпечно обігнав вантажівку на перехресті.
  «Ви, безумовно, отримаєте максимум від свого Bluebird».
  Юнак глянув убік, чи не сміються з нього. Він вирішив, що ні. Він дробово розігнувся. «Мій тато не дасть мені чогось кращого. Каже, що цей старий ящик був нормальним для нього двадцять років, тож він повинен бути нормальним для мене ще двадцять. Тому я вкладаю гроші самостійно. Уже на півдорозі».
  Бонд вирішив, що гра з гребінцем зробила його надмірною цензурою. Він запитав: «Що ти збираєшся отримати?»
  'Мікроавтобус Фольксваген. Брайтонські перегони.
  «Звучить гарна ідея. У Брайтоні багато грошей».
  «Я скажу». У юнака виявилася дещиця ентузіазму. «Тільки раз, коли я туди потрапив, кілька букмекерів попросили мене взяти їх і пару пиріжків до Лондона. Десять фунтів і п'ять чайових. Шматок пирога.'
  «Звичайно був. Але ви можете отримати обидва види в Брайтоні. Ви хочете стежити за тим, щоб вас не пограбували та не закрутили. У Брайтоні діють кілька жорстких банд. Що сталося з Відром крові цими днями?»
  «Ніколи більше не відкривався після тієї справи, яку вони мали. Той, що потрапив у всі газети». Юнак зрозумів, що розмовляє як із рівним. Він глянув убік і з новим інтересом оглянув Бонда з голови до ніг. «Ви йдете в Скрабс чи просто в гості?»
  «Скраби?»
  — Чагарники–полинові чагарники–чагарники, — лаконічно сказав молодий чоловік. «Ти не такий, як звичайні, яких я туди беру. Переважно товсті жінки та старі диваки, які кажуть мені не їздити так швидко, інакше це потрясе їхній радикуліт чи щось таке».
  Бонд засміявся. — У мене є чотирнадцять днів без вибору. Лікар думає, що це піде мені на користь. Треба сприймати це спокійно. Що вони думають про це місце?»
  Молодий чоловік повернув з Брайтон-роуд і поїхав на захід під Даунс через Пойнінгс і Фулкінг. «Остін» безтурботно скиглив через необразливу місцевість. «Люди думають, що вони шалені. Плювати на місце. Усі ці багатії, і вони не витрачають грошей у цьому районі. Чайні роблять трохи з них – особливо з читів». Він подивився на Бонда. Ви були б здивовані. Дорослі люди, деякі з них досить популярні в Сіті тощо, і вони їздять на своїх Bentley з порожніми животами, вони бачать чайну і заходять туди лише за чашками чаю. Це все, що їм дозволено. Далі вони бачать за сусіднім столиком якогось хлопця, який їсть змащені маслом тости та цукрові тістечка, і не можуть цього витримати. Вони замовляють купи речей і ковпають їх так само, як діти, які зламали комору, весь час оглядаючись, чи їх не помітили. Можна подумати, що таким людям буде соромно за себе».
  "Здається трохи безглуздо, коли вони платять багато, щоб прийняти ліки чи щось інше".
  — А це вже інше, — обурився голос юнака. «Я розумію, що беруть двадцять фунтів стерлінгів на тиждень і дають тобі три рази на день, але як вони викрутяться, беручи двадцять фунтів за те, що тобі не давали їсти нічого, крім гарячої води?» Немає сенсу».
  «Я вважаю, що є лікування. І це має бути того варте для людей, якщо вони одужають».
  — Мабуть, — із сумнівом сказав молодий чоловік. «Деякі з них дійсно виглядають дещо інакше, коли я приходжу, щоб відвезти їх назад на станцію». Він посміхнувся. «І деякі з них перетворюються на справжніх старих кіз після тижня горіхів і так далі. Думаю, одного разу я спробую це зробити сам».
  'Що ви маєте на увазі?'
  Юнак глянув на Бонда. Заспокоєний і згадавши світські коментарі Бонда щодо Брайтона, він сказав: «Ну, бачите, у нас у Вашингтоні є дівчина. Драйвовий птах. Сорт місцевого пирога, якщо ви розумієте, що я маю на увазі. Офіціантка в закладі під назвою «Чайна медоносна бджола» – або, скоріше, була. Вона поклала початок більшості з нас, якщо ви розумієте, що я маю на увазі. До речі, вона знає багато французьких трюків. Регулярний спорт. Що ж, цього року ця чутка поширилася в Скрабсах, і деякі з цих старих кіз почали заступати Поллі – Поллі Грейс, так її звуть. Вивезли її на своїх Bentley і дали їй рулон у безлюдному кар’єрі на Даунс. Це був її крок протягом багатьох років. Біда полягала в тому, що вони заплатили їй п’ять-десять фунтів, і незабаром вона стала надто хорошою для таких, як ми. Ціною її, так би мовити, з нашого ринку. Інфляція, свого роду. А місяць тому вона звільнилася з роботи в Honey Bee, і знаєте що?» Голос юнака був гучним від обурення. «Вона купила собі побитий Austin Metropolitan за пару сотень фунтів і стала мобільним. Так само, як лондонські пироги на Керзон-стріт, про які пишуть у газетах. Тепер вона поїхала до Брайтона, Льюїс — скрізь, де вона може знайти заняття спортом, а між деякими часами вона ходить на роботу в кар’єр із цими старими козлами зі Скрабса! Повірите! Молодий чоловік сердито вибухнув клаксоном на необразливу пару на велосипеді-тандемі.
  Бонд серйозно сказав: «Це дуже погано». Я б не подумав, що цих людей зацікавлять такі речі, як котлети з горіхами та вино з кульбаб, або все, що вони тут їдять».
  Юнак пирхнув. «Це все, що ти знаєш. Я маю на увазі, — він відчув, що був надто категоричним, — що ми всі так думали. Один із моїх товаришів, він син місцевого лікаря, обговорив це питання зі своїм татом – як би обхідним шляхом. А його тато сказав, що ні. Він сказав, що така дієта, відсутність напоїв і багато відпочинку, а також масаж, гарячі та холодні сидячі ванни, і що у вас, він сказав, що все очищає кровообіг і тонізує систему, якщо ви отримаєте мій значення. Розбудить старих козлів – змушує їх знову почати різати гірчицю, якщо ви знаєте пісню тієї Розмарі Клуні».
  Бонд засміявся. Він сказав: «Ну, добре. Можливо, в цьому місці все-таки щось є».
  Знак праворуч від дороги сказав « Чагарники ». Ворота здоров'я. Перший праворуч. Тиша будь ласка . Дорога пролягала через широку смугу ялиць і вічнозелених рослин у складці Даунс. З’явилася висока стіна, а потім — величний вхід із буцірованою зубчастою стіною з вікторіанською будиночкою, з якої прямо серед тихих дерев піднімався тонкий клубок диму. Молодий чоловік повернув і пішов слідом за гравієм між густими лавровими кущами. Літня пара з’їхала з під’їзду під звуки його клаксону, а потім праворуч з’явилися широкі ділянки газону й охайно заквітчані бордюри та розсип повільно рухомих фігур, поодинці та парами, а за ними — вікторіанське чудовисько з червоної цегли з довгий скляний солярій простягався до краю трави.
  Юнак зупинився під важким портиком із зубчастим дахом. Поруч із лакованими арочними дверима, оздобленими залізом, стояла висока засклена урна, над якою було написано: « Палити всередині заборонено ». Сигарети сюди, будь ласка . Бонд вийшов із таксі й витягнув із заднього боку свою валізу. Він дав юнакові десять шилінгів чайових. Юнак прийняв це як належне. Він сказав: «Дякую. Ви коли-небудь захочете вирватися, можете зателефонувати мені. Поллі не одна така. А в чайній на Брайтон-роуд є кекси з маслом. Так довго.' Він вдарив шестернями в нижню частину і відійшов тим шляхом, яким прийшов. Бонд взяв свою валізу, покірно піднявся сходами та крізь важкі двері.
  Всередині було дуже тепло і тихо. Біля реєстратури у великому, обшитому дубом холі, його жваво зустріла суворо вродлива дівчина в накрохмаленому білому. Коли він розписався в реєстрі, вона провела його через низку похмуро вмебльованих громадських кімнат і білим коридором із нейтральним запахом до задньої частини будівлі. Тут були двері, що сполучалися з прибудовою, довгою низькою дешевою спорудою з кімнатами по обидва боки центрального проходу. На дверях були назви квітів і кущів. Вона провела його до Міртл, сказала, що «Шеф» прийде до нього за годину, о шостій, і залишила його.
  Це була кімната у формі кімнати з меблями у формі меблів і вишуканими шторами. Ліжко було забезпечено електричною ковдрою. Біля ліжка стояла ваза з трьома чорнобривцями та книга Алана Мойла під назвою «Природні ліки» , MBNA Бонд відкрив її та переконався, що ініціали означають «Член: Британська асоціація натуропатів». Він вимкнув центральне опалення і відкрив навстіж вікна. Трав'яний сад, ряд за рядом маленьких безіменних рослин навколо центрального сонячного годинника, усміхався йому. Бонд розпакував свої речі, сів у єдине крісло й прочитав про те, як вивести з організму продукти життєдіяльності. Він багато чого дізнався про продукти, про які ніколи не чув, як-от калійний бульйон, горіховий фарш і таємничу назву Unmalted Slippery Elm. Він дійшов аж до розділу про масаж і розмірковував над наказом розділити це мистецтво на погладжування, погладжування, тертя, розминання, петрісаж, постукування та вібрацію, коли задзвонив телефон. Дівочий голос сказав, що містер Вейн буде радий бачити його в кабінеті А за п’ять хвилин.
  Містер Джошуа Вейн мав тверде, сухе рукостискання та дзвінкий, підбадьорливий голос. У нього було багато густого сивого волосся над непідкресленою бровою, м’які чисті карі очі та щира християнська усмішка. Здавалося, він був щиро радий побачити Бонда і зацікавився ним. На ньому було дуже чисте пальто, схоже на халат, із короткими рукавами, з яких розслаблено звисали сильні волохаті руки. Нижче були досить непоєднувані штани в смужку. На ньому були сандалі поверх консервативно-сірих шкарпеток, і коли він переходив через кабінет, його крок був пружним.
  Містер Вейн попросив Бонда зняти весь одяг, крім штанів. Побачивши численні шрами, він ввічливо сказав: «Любий, ви, здається, були на війні, містере Бонд».
  Бонд байдуже сказав: «Майже невдало». Під час війни».
  «Справді! Війна між народами – це страшна річ. А тепер, будь ласка, просто глибоко вдихни». Містер Вейн послухав спину та грудну клітку Бонда, виміряв його артеріальний тиск, зважив і зафіксував його зріст, а потім, попросивши його лягти обличчям вниз на хірургічну кушетку, попрацював над його суглобами та хребцями м’якими пальцями.
  Поки Бонд змінював одяг, містер Вейн діловито писав за своїм столом. Потім він сів назад. — Ну, містере Бонд, я думаю, тут нема про що особливо хвилюватися. Артеріальний тиск трохи високий, незначні остеопатичні ураження у верхніх хребцях – до речі, вони, ймовірно, спричинятимуть ваші головні болі від напруги – і деяке розтягнення правої крижово-клубової кістки з трохи зміщеною назад правою клубовою кісткою. Безсумнівно, через погане падіння. Містер Вейн підняв очі на підтвердження.
  Бонд сказав: «Можливо». Внутрішньо він думав, що «невдале падіння», ймовірно, було, коли йому довелося стрибнути з «Арльберзького експресу» після того, як Хайнкель і його друзі наздогнали його приблизно під час угорського повстання в 1956 році.
  «Ну що ж.» Містер Вейн потягнув до себе друкований бланк і задумливо поставив галочки біля пунктів у списку. «Сувора дієта протягом одного тижня, щоб вивести токсини з крові. Масаж для підняття тонусу, зрошення, гарячі та холодні сидячі ванни, остеопатія та короткий курс тракції, щоб позбутися уражень. Це повинно зробити вас правильним. Ну і повноцінний відпочинок, звичайно. Заспокойтеся, містере Бонд. Ви державний службовець, я так розумію. Будь тобі добре, якщо на деякий час відійдеш від усієї цієї тривожної паперової роботи. Містер Вейн підвівся й передав роздрукований бланк Бонду. — Процедурні за півгодини, містере Бонд. Немає шкоди почати відразу».
  'Дякую тобі.' Бонд узяв форму й глянув на неї. «До речі, що таке Traction?»
  «Медичний пристрій для витягування хребта. Дуже корисно». Містер Вейн поблажливо посміхнувся. «Не турбуйтеся про те, що вам про це говорять інші пацієнти. Вони називають це «Стійка». Ви знаєте, які люди виляють».
  'Так.'
  Бонд вийшов і пішов по пофарбованому в білий коридор. Люди сиділи, читали або тихо розмовляли в громадських кімнатах. Усі це були літні люди середнього достатку, переважно жінки, багато з яких носили непривабливі стьобані халати. Тепле, близьке повітря та незграбні жінки викликали у Бонда клаустрофобію. Він пройшов коридором до головних дверей і вийшов на чудове свіже повітря.
  Бонд задумливо йшов по тонкій вузькій алеї й відчував затхлий запах лаврів і лабурнумів. Чи витримав він це? Чи був якийсь вихід із цієї пекельної діри, крім як звільнитися зі служби? Глибоко задумавшись, він мало не зіткнувся з дівчиною в білому, яка поспішала за різкий поворот густо обгородженої дороги. Тієї ж миті, коли вона збочила з його шляху й весело посміхнулась йому, ліловий «Бентлі», що надто швидко виїжджав на поворот, опинився на ній. В одну мить вона опинилася майже під його колесами, в наступну Бонд одним стрімким кроком підхопив її за талію і, виконавши прохідну Вероніку, різким поворотом стегон зірвав її тіло буквально з капота. автомобіля. Він посадив дівчину, коли «Бентлі» на сухому заносі зупинився на гравію. Його права рука тримала спогад про одну гарну грудь. Дівчина сказала: «Ой!» і подивився йому в очі з виразом бурхливого подиву. Потім вона усвідомила, що сталося, і сказала, задихаючись, «О, дякую». Вона повернулася до машини. З водійського сидіння не поспішаючи зліз чоловік. Він спокійно сказав: «Мені дуже шкода. З вами все гаразд?' На його обличчі з'явилося впізнання. Він тихо сказав: «Чому, якщо це не моя подруга Патриція?» Як справи, Пет? Все готово для мене?
  Чоловік був надзвичайно вродливим — темно-бронзовим вбивцею жінок з акуратними вусами над мозолистими ротами, які жінки цілують уві сні. У нього були правильні риси обличчя, що вказували на іспанську чи південноамериканську кров, і яскраві тверді карі очі, дивно підняті вгору або, як сказала б жінка, інтригуюче, в кутиках. Він був атлетичного вигляду на зріст шість футів, одягнений у щось на зразок невимушено добре покроєного бежевого твіду в ялинку, який нагадує Андерсона та Шеппарда. Він був у білій шовковій сорочці й темно-червоній краватці в горошок, а м’який темно-коричневий светр із V-подібним вирізом був схожий на вікунью. Бонд описав його як гарного виродка, який отримував усіх жінок, яких хотів, і, ймовірно, жив на них – і жив добре.
  Дівчина відновила рівновагу. Вона суворо сказала: «Ви справді повинні бути обережнішими, графе Ліппе». Ви знаєте, що цією дорогою завжди ходять пацієнти та персонал. Якби не цей джентльмен, — вона посміхнулася Бонду, — ти б мене переїхав. Зрештою, є великий знак, який просить водіїв бути обережними».
  «Мені дуже шкода, моя люба. Я поспішав. Я спізнююсь на зустріч із добрим містером Вейном. Мені, як завжди, потрібна декарбонізація – цього разу після двох тижнів у Парижі». Він звернувся до Бонда. Він сказав з відтінком поблажливості: «Дякую, мій любий сер. У вас швидка реакція. А тепер, пробачте мене… — Він підняв руку, сів у «Бентлі» й, промуркотівши, поїхав.
  Дівчина сказала: «Тепер мені справді треба поспішати. Я страшенно спізнився». Вони разом розвернулися й пішли за Bentley.
  Бонд запитав, оглядаючи її, «Ти тут працюєш?» Вона сказала, що зробила. Вона працювала в Shrublands три роки. Їй сподобалось. І як довго він залишався? Розмова тривала.
  Вона була дівчиною атлетичного вигляду, яку Бонд випадково асоціював із тенісом, чи ковзанярським спортом, чи конкуром. У неї була тверда, компактна фігура, яка завжди приваблювала його, і свіжа відкрита врода, яка була б звичайною справою, якби не широкий, досить пристрасний рот і натяк на авторитет, який був би викликом для чоловіків. Вона була одягнена в жіночу версію білого халата, який носив містер Вейн, і з неприхованих вигинів її грудей і стегон було зрозуміло, що під ним мало одягу. Бонд запитав її, чи їй не нудно. Що вона робила зі своїм відпусткою?
  Вона визнала гамбіт усмішкою та швидким оцінюючим поглядом. «У мене є одна з тих машин-бульбашок. Я досить багато знаю про країну. А там чудові прогулянки. І тут завжди зустрічаються нові люди. Деякі з них дуже цікаві. Той чоловік у машині, граф Ліппе. Він приїжджає сюди щороку. Він розповідає мені цікаві речі про Далекий Схід – Китай і так далі. Він має якийсь бізнес у місці під назвою Макао. Це ж поблизу Гонконгу, чи не так?»
  'Так, правильно.' Таким чином, ці звернені очі були рисою китайця. Було б цікаво дізнатися його походження. Напевно, португальська кров, якщо він прибув із Макао.
  Вони дійшли до входу. У теплому коридорі дівчина сказала: «Ну, я мушу бігти». Ще раз дякую вам.' Вона подарувала йому посмішку, яка, на користь спостерігаючої портьє, була абсолютно нейтральною. «Сподіваюся, вам сподобається перебування». Вона поспішила до процедурних кабінетів. Бонд пішов слідом, дивлячись на напружені здуття її стегон. Він глянув на годинник і також спустився сходами до бездоганно білого підвалу, де ледь пахло оливковою олією та аерозольним дезінфікуючим засобом.
  За дверима з написом «Лікування для джентльменів» його взяв за руку індійський гумовий масажист у штанях і майці. Бонд роздягнувся і з рушником навколо талії пішов за чоловіком униз по довгій кімнаті, розділеній на відсіки пластиковими шторами. У першому купе поруч лежали в електричних ковдрах-ваннах двоє людей похилого віку, з їхніх полуничних облич стікав піт. У сусідньому стояли два масажні столи. На одному бліде тіло молодого, але дуже огрядного чоловіка з ямочками непристойно хиталося під ударами масажиста. Бонд, його розум відсахнувся від усього цього, зняв рушник, ліг на обличчя й віддався найсильнішому глибокому масажу, який він коли-небудь відчував.
  Невиразно, на фоні брязкання нервів і болю в м’язах і сухожиллях, він почув, як товстун піднявся зі столу, а через кілька хвилин інший пацієнт зайняв його місце. Він почув, як масажист цього чоловіка сказав: «Боюсь, нам доведеться зняти наручний годинник, сер».
  Спокійний шовковистий голос, який Бонд відразу впізнав, владно сказав: «Дурниці, мій любий друже. Я приходжу сюди щороку, і раніше мені завжди дозволяли тримати його. Я б краще залишив його, якщо ви не проти».
  — Вибачте, сер. Голос масажиста був ввічливо твердим. «Мабуть, хтось інший проводив лікування. Це заважає кровотоку, коли я приходжу лікувати руку та кисть. Якщо ви не заперечуєте, сер.
  На мить запала тиша. Бонд майже відчував, як граф Ліппе стримує його гнів. Ці слова, коли вони пролунали, були виплюнуті з тим, що здавалося Бонду безглуздим насильством. «Тоді зніми це». Не треба було вимовляти «Бібери з тобою». Воно зависло в повітрі в кінці речення.
  'Дякую вам сер.' Була невелика пауза, а потім почався масаж.
  Невеликий інцидент здався Бонду дивним. Очевидно, для масажу потрібно було зняти годинник. Чому чоловік хотів залишити це? Це виглядало дуже по-дитячому.
  «Переверніть, будь ласка, сер».
  Бонд послухався. Тепер його обличчя вільно рухалося. Він випадково глянув праворуч. Обличчя графа Ліппе було відвернуте від нього. Його ліва рука звисала до підлоги. Там, де закінчувався сонячний опік, на зап’ясті був браслет із майже білої плоті. У середині кола, де був годинник, на шкірі був витатуйований червоним знаком. Він виглядав як маленький зигзаг, перекреслений двома вертикальними штрихами. Отже, граф Ліппе не хотів, щоб цей знак побачили! Було б цікаво зателефонувати в Records і дізнатися, чи є у них інформація про те, які люди носять цей маленький секретний знак розпізнавання під своїми наручними годинниками.
  
  
  
  
  3 | СТІЯЖКА
  Наприкінці годинного лікування Бонд відчув, ніби його тіло випотрошили, а потім пропустили через віджим. Він одягнувся і, проклинаючи М., слабко піднявся назад по сходах у цивілізоване середовище, порівняно зі світом наготи й зневаги в підвалі. Біля входу в головну вітальню були дві телефонні будки. Комутатор зв’язав його з єдиним номером штаб-квартири, на який йому дозволили дзвонити по зовнішній лінії. Він знав, що всі такі зовнішні дзвінки відстежуються. Коли він запитав записи, він помітив пустоту на лінії, яка означала, що лінія підслухована. Він дав свій номер начальнику відділу записів і поставив своє запитання, додавши, що це був східний, ймовірно, португальський походження. Через десять хвилин до нього повернувся начальник відділу записів.
  «Це знак Тонга». Його голос звучав зацікавлено. «Червона блискавка». Незвично знайти когось, крім чистокровного китайця, який є членом. Це не звичайна напіврелігійна організація. Це цілком кримінально. Станція Н одного разу мала справу з цим. Вони представлені в Гонконзі, але їх штаб-квартира знаходиться на іншому боці затоки в Макао. Станція H заплатила великі гроші, щоб кур’єрська служба натрапила на Пекін. Працював як мрія, тож вони випробували лінію з важкими речами. Воно відскочило, погано. Втратив пару головних людей H. Це був подвійний хрест. Виявилося, що Редленд мав певну угоду з цими людьми. Пекельний безлад. Відтоді вони час від часу з’являлися в наркотиках, контрабанді золота до Індії та найвищому білому рабстві. Вони великі люди. Нам буде цікаво, якщо у вас є якась лінія.
  Бонд сказав: «Дякую, Records. Ні, у мене немає нічого певного. Я вперше чую про цих людей Червоної блискавки. Повідомте вас, якщо щось розвиватиметься. Так довго.'
  Бонд задумливо поклав трубку назад. Як цікаво! Що, в біса, цей чоловік міг робити в Shrublands? Бонд вийшов із кабінки. Його увагу привернув рух у сусідній будці. Граф Ліппе, спиною до Бонда, щойно підняв слухавку. Як довго він там був? Чи почув він запит Бонда? Або його коментар? Бонд відчув, як повзає під животом, який він так добре знав — сигнал того, що він, ймовірно, зробив небезпечну й безглузду помилку. Він глянув на годинник. Була сьома тридцять. Він пройшов через вітальню до сонячної кімнати, де подавали «обід». Він назвав своє ім'я літній жінці з обличчям наглядачки за довгою стійкою. Вона ознайомилася зі списком і налила гарячого овочевого супу в пластиковий кухоль. Бонд узяв кухоль. Він стурбовано запитав: «Це все?»
  Жінка не посміхнулася. Вона суворо сказала: «Тобі пощастило». Ви б не отримали стільки на Starvation. І ви можете їсти суп щодня опівдні та дві чашки чаю о четвертій годині».
  Бонд гірко посміхнувся їй. Він відніс жахливий кухоль до одного з маленьких столиків кафе біля вікон, що виходили на темну галявину, сів і сьорбав рідкий суп, спостерігаючи, як деякі з його співв’язнів безцільно, слабко петляють кімнатою. Тепер він відчув трохи співчуття до нещасних. Тепер він був членом їхнього клубу. Тепер він був посвячений. Він випив суп до останнього акуратного кубика моркви й розсіяно пішов до своєї кімнати, думаючи про графа Ліппе, про сон, але головне про свій порожній шлунок.
  Через два дні Бонд почувався жахливо. У нього був постійний легкий ниючий головний біль, білки його очей стали досить жовтими, а язик був покритий глибоким нальотом. Його масажист сказав йому не хвилюватися. Це було як повинно бути. Це були отрути, що виходили з його тіла. Бонд, тепер постійна жертва виснаженості, не сперечався. Здавалося, ніщо більше не мало значення, крім одного апельсина та гарячої води на сніданок, кухлів гарячого супу та чашок чаю, які Бонд наповнював ложками коричневого цукру, єдиного сорту, який мав дозвіл містера Вейна.
  На третій день, після масажу та шоку від сидячих ванн, Бонд мав свою програму «Остеопатична маніпуляція та тракція». Його направили до нової частини підвалу, замкнутого й мовчазного. Відчинивши вказані двері, він очікував, що на нього чекає якийсь волохатий чоловік із напруженими м’язами. (H-man, як він виявив, означало Health-man. Розумно було називати себе, якщо ти натуропат.) Він зупинився на місці. Дівчина, якась Патриція, яку він не бачив з першого дня, чекала на нього біля дивана. Він зачинив за собою двері і сказав: «Боже добрий. Це те, що ви робите?
  Вона звикла до такої реакції пацієнтів-чоловіків і була досить образлива. Вона не посміхнулася. Вона сказала діловим голосом: «Майже двадцять відсотків остеопатів — жінки. Зніміть свій одяг, будь ласка. Усе, крім твоїх штанів». Коли Бонд весело підкорився, вона сказала йому стати перед нею. Вона обійшла його, розглядаючи його очима, в яких не було нічого, крім професійного інтересу. Не коментуючи його шрами, вона сказала йому лягти обличчям донизу на диван і, сильними, точними та ретельно відпрацьованими хватами, пройшла через те, як її професія тримає та розбиває суглоби.
  Незабаром Бонд зрозумів, що вона надзвичайно владна дівчина. Його м’язисте тіло, яке, правда, не чинило опору, здавалося, було легким для неї. Бонд відчував якусь образу через нейтральність цих стосунків між привабливою дівчиною та напівголим чоловіком. Наприкінці лікування вона сказала йому встати і зчепити руки за її шиєю. Її очі, розташовані на відстані кількох дюймів від його, не мали нічого, крім професійної зосередженості.
  Вона різко відірвалась від нього, мабуть, з метою звільнити його хребці. Це було занадто для Бонда. Наприкінці, коли вона сказала йому відпустити руки, він нічого подібного не зробив. Він стиснув їх, різко притягнув її голову до себе й поцілував її в губи. Вона швидко прогнулась крізь його руки й випросталася, її щоки почервоніли, а очі сяяли гнівом. Бонд посміхнувся їй, знаючи, що ніколи не пропускав ляпаса, до того ж сильного, так мало. Він сказав: «Це дуже добре, але я просто повинен був це зробити». У вас не повинен бути такий рот, якщо ви збираєтеся стати остеопатом».
  Злість в її очах трохи вщухла. Вона сказала: «Минулого разу, коли це сталося, чоловікові довелося їхати наступним поїздом».
  Бонд засміявся. Він зробив погрозливий рух до неї. «Якби я думав, що є надія бути вигнаним з цього клятого місця, я б поцілував тебе знову».
  Вона сказала: «Не будь дурним. Тепер збирай свої речі. У вас є півгодини тяги. Вона похмуро всміхнулася. «Це повинно змусити вас мовчати».
  Бонд понуро сказав: «О, добре. Але тільки за умови, що ти дозволиш мені провести тебе наступного вихідного.
  «Це ми ще побачимо. Це залежить від того, як ви будете поводитися під час наступного лікування». Вона відчинила двері. Бонд взяв свій одяг і вийшов, ледь не зіткнувшись з людиною, що йшла з коридору. Це був граф Ліппе в брюках і веселій вітровці. Він проігнорував Бонда. З усмішкою та легким уклоном він сказав дівчині: «Ось ягня на забій. Сподіваюся, ти сьогодні не почуваєшся надто сильним». Його очі чарівно блиснули.
  Дівчина жваво сказала: «Просто приготуйся, будь ласка». Я не буду й хвилини, щоб посадити містера Бонда на стіл Traction. Вона пішла в коридор, а Бонд слідував за нею.
  Вона відчинила двері маленької передпокою, сказала Бонду покласти свої речі на стілець і відсунула пластикові штори, які утворювали перегородку. Просто всередині штор була якась дивна на вигляд хірургічна кушетка зі шкіри та блискучого алюмінію. Бонду це зовсім не сподобалося. Поки дівчина возилася з низкою ременів, прикріплених до трьох м’яких секцій, які, здавалося, були на бігунках, Бонд підозріло розглядав пристрій. Під диваном стояв міцний електродвигун, на якому табличка повідомляла, що це моторизований тяговий стіл «Геркулес». Силовий привід у формі шарнірних стрижнів тягнувся вгору від двигуна до кожної з трьох м’яких секцій кушетки та закінчувався натяжними гвинтами, до яких були прикріплені три набори ременів. Перед піднятою частиною, де лежала б голова пацієнта, і приблизно на рівні його обличчя, був великий циферблат, позначений у фунтах - тиск до 200. Після 150 фунтів. цифри були червоного кольору. Нижче підголівника були захвати для рук пацієнта. Бонд похмуро зауважив, що шкіра на рукоятках була забруднена, імовірно, потом.
  «Ляжте сюди обличчям вниз, будь ласка». Дівчина тримала напоготові лямки.
  Бонд уперто сказав: «Ні, поки ти не скажеш мені, що ця штука робить». Мені не подобається, як це виглядає».
  Дівчина нетерпляче сказала: «Це просто машина для розтягування хребта». У вас легкі ураження хребта. Це допоможе їх звільнити. І біля основи вашого хребта ви маєте деформацію правого крижово-клубового відділу. Це теж допоможе. Вам це зовсім не погано. Просто відчуття розтягування. Це справді дуже заспокоює. Досить багато пацієнтів засинають».
  — Цей не буде, — твердо сказав Бонд. «Яку силу ти збираєшся мені дати? Чому ці верхні цифри червоні? Ви впевнені, що мене не розірвуть?»
  Дівчина сказала з легким нетерпінням: «Не будь дурницею». Звичайно, якщо буде надто багато напруги, це може бути небезпечно. Але я починатиму лише з 90 фунтів. а за чверть години я приїду, подивлюся, як у вас справи, і, мабуть, поставлю вас до 120. А тепер ходіть. Мене чекає інший пацієнт».
  Бонд неохоче піднявся на диван і ліг на обличчя, заткнувши ніс і рот у глибоку щілину в підголівнику. Він сказав, його голос був приглушений шкірою: «Якщо ти мене вб’єш, я подам до суду».
  Він відчув, як ремені стягуються навколо його грудей, а потім навколо стегон. Спідниця дівчини торкнулася його обличчя, коли вона нахилилася, щоб дістатися до важеля керування біля великого циферблата. Мотор почав скиглити. Лямки натягувалися, а потім розслаблялися, натягувалися й розслаблялися. Бонд відчував, ніби його тіло розтягують гігантські руки. Це було цікаве відчуття, але не неприємне. Бонд насилу підвів голову. Стрілка на циферблаті стояла на дев’яносто. Тепер машина виробляла м’яке залізне хі-хів, як механічний віслюк, коли шестерні поперемінно вмикалися та вимикалися, створюючи ритмічну тягу.
  'З вами все гаразд?'
  'Так.' Він почув, як дівчина пройшла крізь пластикові штори, а потім клацнули зовнішні двері. Бонд віддався м’якому дотику шкіри на своєму обличчі, невпинному переривчастому потягуванню хребта та гіпнотичному скиглінню й гулу машини. Це дійсно було не так вже й погано. Як нерозумно мати нерви через це!
  Через чверть години він знову почув клацання зовнішніх дверей і тріскотіння штор.
  «Все добре?»
  «Добре».
  Рука дівчини опинилася в його полі зору, коли вона повернула важіль. Бонд підняв голову. Голка поповзла до 120. Тепер тяга була дуже сильною, а голос машини був набагато голоснішим.
  Дівчина схилила голову до нього. Вона заспокійливо поклала руку йому на плече. Вона сказала гучним голосом, який перекривав шум передач: «Залишилося ще чверть години».
  «Гаразд». Голос Бонда був обережним. Він відчував нову силу гігантського волокна на своєму тілі. Шукали фіранки. Тепер клацання зовнішніх дверей потонув у шумі машини. Бонд знову повільно розслабився в обіймах ритму.
  Минуло, мабуть, п’ять хвилин, коли легкий рух повітря в його обличчя змусив Бонда відкрити очі. Перед його очима була рука, чоловіча, яка м’яко потягнулася до важеля газу. Бонд спостерігав за цим, спочатку зачарований, а потім із світанковим жахом, коли важіль повільно натиснув, а ремені почали шалено тягнути його тіло. Він кричав – щось, сам не знав що. Все його тіло роздирав сильний біль. Він у розпачі підвів голову й знову закричав. На циферблаті стрілка тремтіла на 200! Його голова закинулася назад, виснажена. Крізь туман поту він спостерігав, як рука м’яко відпустила важіль. Рука зупинилася й повільно повернулася так, що тильна сторона зап’ястка опинилася трохи нижче його очей. У центрі зап’ястя був маленький червоний знак зигзага та двох роздільних ліній. Голос тихо сказав біля його вуха: «Ти більше не будеш втручатися, друже». Тоді не було нічого, крім сильного скиглення й стогону машини та перекусу ременів, які розривали його тіло навпіл. Бонд почав слабко кричати, а піт стікав з нього і капав зі шкіряних подушок на підлогу.
  Потім раптом настала темрява.
  
  
  
  
  4 | ЧАЙ І ВОРОЖЕННЯ
  Так само добре, що тіло не зберігає спогадів про біль. Так, боліло, той нарив, та зламана кістка, але те, як боліло і як сильно, мозок і нерви скоро забувають. З приємними відчуттями, запахом, смаком, особливою текстурою поцілунку все не так. Ці речі можна майже повністю згадати. Бонд, обережно досліджуючи свої відчуття, коли життя поверталося в його тіло, був вражений тим, що павутина агонії, яка так цілковито тримала його тіло, тепер повністю розчинилася. Правда, у нього болів весь хребет, ніби його били дерев’яними кийками по кожному хребцю окремо, але цей біль був упізнаваний, він міг його знати, а отже, контролювати. Пекучий торнадо, який увійшов у його тіло й повністю домінував над ним, замінивши його особистість своєю власною, зник. Як це було? Як це було? Бонд не міг пригадати, крім того, що це звело його до чогось нижчого за масштабом існування, ніж жменька трави в пащі тигра.
  Шуркотіння голосів стало більш виразним.
  — Але що спочатку підказало вам, що щось не так, міс Фірінг?
  «Це був шум, шум машини. Я щойно закінчив лікування. Через кілька хвилин я це почув. Я ніколи не чув цього так голосно. Я подумав, що, можливо, двері залишили відкритими. Я не дуже хвилювався, але прийшов, щоб переконатися. І ось воно було. Показник до 200! Я відірвав важіль і зняв ремені, побіг до хірургії, знайшов корамін і ввів його у вену – один кубічний сантиметр. Пульс був жахливо слабким. Тоді я зателефонував тобі».
  — Ви, здається, зробили все можливе, міс Фірінг. І я впевнений, що ви не несете відповідальності за цю жахливу річ». Голос містера Вейна був сумнівним. «Це справді дуже прикро. Я припускаю, що пацієнт якось смикнув важіль. Можливо, він експериментував. Він міг легко вбити себе. Ми повинні повідомити компанію про це та встановити певні заходи безпеки».
  Чиясь рука обережно стиснула зап’ястя Бонда, перевіряючи його пульс. Бонд подумав, що настав час повернутися у світ. Він повинен швидко знайти собі лікаря, справжнього, а не одного з цих торговців тертою морквою. Раптова хвиля гніву пролила його. У всьому цьому був винен М. М. був божевільний. Коли повернеться до штаб-квартири, він розкаже про це з собою. За потреби він піде вище – до керівників апаратів, Кабміну, прем’єр-міністра. М. був небезпечним божевільним – небезпека для країни. Бонд мав врятувати Англію. Слабкі, істеричні думки кружляли в його мозку, змішувалися з волохатою рукою графа Ліппе, ротом Патриції Фірінг, смаком гарячого овочевого супу і, коли свідомість знову вислизнула від нього, тихим голосом містера Вейна: «Жодних структурних пошкоджень. Лише значне поверхневе стирання нервових закінчень. І звичайно шок. Ви візьмете особисту відповідальність за справу, міс Фірінг. Відпочинок, тепло і поголоски. Це під...?»
  Відпочинок, тепло і поголоски. Коли Бонд знову прийшов до тями, він лежав обличчям униз на своєму ліжку, і все його тіло було охоплене вишуканими відчуттями. Під ним було м’яке тепло електричної ковдри, його спина світилася теплом від двох великих сонячних ламп, а дві руки, одягнені в якесь особливо оксамитове хутро, ритмічно рухалися одна за одною вгору та вниз. по всій довжині тіла від шиї до задньої частини колін. Це був надзвичайно ніжний і майже пронизливо розкішний досвід, і Бонд лежав і купався в ньому.
  Невдовзі він сонно запитав: «Це те, що називають побиттям?»
  Голос дівчини тихо сказав: «Я думала, ти прийдеш до себе». Весь тон вашої шкіри раптово змінився. Як ти почуваєшся?
  «Чудово. Мені краще подвійне віскі на скелях».
  Дівчина засміялася. «Містер Вейн дійсно сказав, що чай з кульбаб буде найкращим для вас. Але я подумав, що трохи стимулятора може бути корисним, я маю на увазі лише цей раз. Тому я приніс бренді з собою. І тут багато льоду, тому я зараз дам тобі пакет із льодом. Ви б дійсно хотіли? Почекай, я одягну тобі халат, а потім побачиш, чи зможеш ти перевернутися. Я подивлюся в інший бік».
  Бонд почув, як відсунули лампи. Він обережно повернувся на бік. Тупий біль повернувся, але вже зникав. Він обережно перекинув ноги через край ліжка й сів.
  Патриція Фірінг стояла перед ним, чиста, біла, затишна, бажана. В одній руці була пара важких норкових рукавичок, але хутро прикривало долоню, а не спину. В іншому була склянка. Вона простягнула склянку. Коли Бонд випив і почув заспокійливий справжній дзвін льоду, він подумав: це чудова дівчина. Я оселюся з нею. Цілий день вона буде мене погладжувати і час від часу випивати такий міцний міцний напій. Це буде життя надзвичайної краси. Він посміхнувся їй, простягнув порожню склянку й сказав: «Ще».
  Вона засміялася, здебільшого з полегшенням, що він знову ожив. Вона взяла склянку і сказала: «Ну, тоді ще одну». Але не забувайте, що це натщесерце. Це може зробити вас страшенно затиснутими». Вона зупинилася з пляшкою бренді в руці. Раптом її погляд став холодним, клінічним. — А тепер ти повинен спробувати розповісти мені, що сталося. Ви випадково торкнулися важеля чи що? Ти нас усіх страшенно налякав. Нічого подібного ще не було. Ви знаєте, стіл Traction справді абсолютно безпечний.
  Бонд відверто подивився їй в очі. Він заспокійливо сказав: «Звичайно. Я просто намагався влаштуватися зручніше. Я покрутився і пам’ятаю, що моя рука вдарилася об щось досить міцне. Я припускаю, що це був важіль. Потім я вже не пам'ятаю. Мабуть, мені дуже пощастило, що ви так швидко прийшли».
  Вона подала йому свіжий напій. «Ну, тепер усе скінчено. І слава Богу, нічого не сильно напружено. Ще два дні лікування, і ти будеш як дощ». Вона зробила паузу. Вона виглядала досить збентеженою. «О, і містер Вейн запитує, чи не могли б ви тримати все це, всі ці проблеми при собі. Він не хоче, щоб інші пацієнти хвилювалися».
  Я думаю, ні, подумав Бонд. Він бачив заголовки. «ПАЦІЄНТА РОЗДРИВАЛО МАЙЖЕ КІНЦІВКУ ВІД КІНЦІВКИ В КЛІНІЦІ NATURE. СТЕЯЖНА МАШИНА СХИЛЯЄ. МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я ВТРУШУЄТЬСЯ». Він сказав: «Звичайно, я нічого не скажу. Це все одно була моя вина». Він допив свій напій, повернув склянку й обережно ліг на ліжко. Він сказав: «Це було чудово. А тепер як щодо додаткової обробки норки. І до речі. ти вийдеш за мене заміж? Ти єдина дівчина, яку я коли-небудь зустрічав, яка знає, як правильно поводитися з чоловіком».
  Вона засміялася. «Не будь дурним. І переверніться на обличчя. Ваша спина потребує лікування».
  'Звідки ти знаєш?'
  Через два дні Бонд знову опинився в напівсвіті природних ліків. Звичайний ранковий стакан гарячої води, апельсин, акуратно нарізаний на симетричні скибочки свиней за допомогою якоїсь хитромудрої машини, якою, безсумнівно, керувала слуга, відповідальна за дієти, потім лікування, гарячий суп, сієста та бланк. , безцільна прогулянка чи поїздка автобусом до найближчої чайної за чашками безцінного міцного чаю з коричневим цукром. Бонд ненавидів і зневажав чай, цей плоский, м’який опіум мас, що марнує час, але на його порожній шлунок і в його гарячковому стані солодкий напій діяв майже як п’янка. Три чашки, за його підрахунками, мали ефект не міцного алкоголю, а приблизно половини пляшки шампанського у зовнішньому світі, у реальному житті. Він познайомився з ними всіма, з цими вишуканими опіумними притонами – Котеджем Роуз, якого він уникав після того, як жінка стягнула з нього додаткову плату за спорожнення цукорниці; Солом’яний сарай, який розважав його, бо був справжнім притоном беззаконня – великі тарілки з цукровими пирогами, поставленими на стіл, пронизлива спокуса запаху гарячих булочок – Транспортне кафе, де індійський чай був чорний і міцний, а водії вантажівок принесли запах поту, бензину та великого світу (Бонд виявив, що всі його почуття, особливо піднебіння та ніс, дивовижним чином загострилися), а також дюжина інших котеджів, куточків, де літні пари з Ford Populars і Morris Неповнолітні тихо розмовляли про дітей на ім’я Лен і Рон, Перл і Етель, їли маленькими ковтками вістрями зубів і не видавали жодного звуку з чайними речами. Усе це був світ, жахлива витонченість і пристойність якого зазвичай викликали б у нього нудоту. Тепер, порожній, слабкий, позбавлений усіх речей, які належали до його важкого, швидкого, в основному брудного життя, через банування він якимось чином відновив частину невинності та чистоти дитинства. У такому настрої розуму наївність і повна відсутність смаку, здивування, хвилювання тьмяного світу Чашки-Чаю, Домашніх Пиріжків і Одного-Два були цілком прийнятно.
  І найдивовижніше полягало в тому, що він не пам’ятав, коли почувався так добре — не сильним, але без будь-яких болів, без очей і шкіри, спав по десять годин на добу і, головне, без того неприємного відчуття ранкової провини. що людина повільно руйнує своє тіло. Це було дійсно дуже тривожно. Чи змінилася його особистість? Чи втрачав він перевагу, свою точку зору, свою ідентичність? Чи втрачав він пороки, які були такою частиною його нещадного, жорстокого, принципово жорсткого характеру? Ким він був у процесі становлення? М’який, мрійливий, доброзичливий ідеаліст, який природним чином покине службу і стане натомість відвідувачем в’язниці, зацікавиться молодіжними клубами, маршируватиме разом із учасниками маршу проти атомної бомби, їсть горіхові котлети, намагатиметься змінити світ на краще?
  Джеймс Бонд хвилювався б більше, оскільки день за днем H-cure різав йому зуби, якби не три одержимості, які належали до його колишнього життя і які не залишали його – пристрасна туга за великою тарілкою спагетті. Болоньєзе, що містить велику кількість подрібненого часнику та супроводжується цілою пляшкою найдешевшого, найсирішого к’янті (великого розміру для його порожнього шлунку та гострого смаку для його голодного піднебіння), непереборне бажання міцного, гладкого тіла Патриції Фірінг і смертельна концентрація про шляхи та засоби, як вибити мужність із графа Ліппе.
  Першим двом доведеться почекати, хоча спокусливі схеми споживання обох страв у день його звільнення з Шрублендс займали більшу частину його думки. Що стосується графа Ліппе, то робота над проектом почалася з того моменту, як Бонд знову взявся за процедуру лікування.
  З холодною інтенсивністю, яку він застосував би проти ворожого агента, скажімо, у готелі в Стокгольмі чи Лісабоні під час війни, Джеймс Бонд почав шпигувати за іншою людиною. Він став балакучим і допитливим, балакаючи з Патрісією Фірінг про різні розпорядки в Шрублендс. «Але коли персонал знаходить час пообідати?» «Цей чоловік Ліппе виглядає дуже здоровим. Ой, він хвилюється за свою талію! Хіба ванни з електричними ковдрами не підходять для цього? Ні, я не бачив кабінету турецької лазні. Треба якось подивитися на це». І до свого масажиста: «Останнім часом не бачив того великого хлопця, порахуйте щось – Різник?» Хіппер? О так, Ліппе. Ой, опівдні кожного дня? Я думаю, що я також повинен спробувати отримати цей час. Приємно бути ясним до кінця дня. І я хотів би попаритися в турецькій лазні, коли ти закінчиш масаж. Потрібно добре пропотіти». Невинно, фрагмент за фрагментом, Джеймс Бонд склав план операцій – план, який залишив би його та Ліппе наодинці серед обладнання звукоізоляційних процедурних кабінетів.
  Бо іншої можливості не було б. Граф Ліппе залишався у своїй кімнаті в головній будівлі до обіднього часу лікування. По обіді він мчав на фіолетовому Bentley – здавалося, до Борнмута, де у нього були «справи». Нічний швейцар впускав його щовечора близько одинадцятої. Одного дня – у годину сієсти – Бонд насунув Єльський замок на кімнату графа Ліппе за допомогою прямого шматка пластику, відрізаного від дитячого літака, який він купив для цієї мети у Вашингтоні. Він прискіпливо обійшов кімнату й намалював порожнє місце. З одягу він дізнався лише те, що граф був людиною, яка багато подорожувала: сорочки від Charvet, краватки від Tripler, Dior і Hardy Amies, взуття від Peel і піжами з сирого шовку з Гонконгу. Темно-червона валіза марокко від Mark Cross могла містити таємниці, і Бонд розглядав шовкові підкладки та грався з бритвою графа Wilkinson.
  Але не! Краще, щоб помста, якщо її можна придумати, виникла з ясного неба.
  Того ж дня, попиваючи чай із пасти, Бонд зібрав докупи мізерні уривки своїх знань про графа Ліппе. Йому було близько тридцяти, він був привабливим для жінок і фізично, судячи з оголеного тіла, яке бачив Бонд, був дуже сильним. Його кров була португальською з домішкою китайця, і він виглядав багатим. Що він зробив? Якою була його професія? На перший погляд, Бонд назвав би його міцним макеро з паризького бару «Рітц», «Палацу» в Сен-Моріці, «Карлтона» в Каннах — добре грає в нарди, поло, катається на водних лижах, але з жовтою смугою людини, яка живе жінками. Але Ліппе чув, як Бонд розпитував про нього, і цього було достатньо для акту насильства – натхненного акту, який він швидко й холоднокровно вчинив, коли закінчив курс лікування Страхаючої дівчини, і з її зауважень знав, що Бонд буде бути самотнім на столі Traction. Акт насильства міг бути розроблений лише для попередження, але в рівній мірі, оскільки Ліппе міг лише здогадуватися про ефект 200-фунтового. потягніть за хребет, можливо, це було створено, щоб убити. чому Хто був цей чоловік, якому так багато було що приховувати? І які були його секрети? Бонд вилив залишки чаю на гору коричневого цукру. Одне було напевно – секрети були великі.
  Бонд ніколи серйозно не думав розповісти штаб-квартирі про Ліппе та про те, що він зробив із Бондом. Усе це на фоні Шрублендс було таким малоймовірним і таким абсолютно смішним. І якимось чином Бонд, людина дії та ресурсів, вийшов із усього цього чимось на кшталт дурня. Ослабленого дієтою з гарячої води та овочевого супу, аса секретної служби прив’язали до якоїсь стійки, а потім підійшов чоловік, який просто підняв важіль на кілька ступенів і зменшив героя сотні боїв. до трепетного желе! Немає! Було лише одне рішення – приватне рішення, людина людині. Пізніше, можливо, щоб задовольнити його цікавість, було б цікаво провести гарний слід графа Ліппе — за допомогою SIS Records, CID, Гонконгської станції. Але поки що Бонд буде мовчати, триматися подалі від графа Ліппе і ретельно планувати правильну винагороду.
  Коли настав чотирнадцятий день, останній день, Бонд усе визначив — час, місце та метод.
  О десятій годині містер Джошуа Вейн прийняв Бонда для останнього огляду. Коли Бонд увійшов до кабінету, містер Уейн стояв біля відчиненого вікна і виконував вправи на глибоке дихання. З останнім глибоким видихом через ніздрі він повернувся, щоб привітати Бонда словами «Ах!» Бісто! вираз його здорово розчервонілого обличчя. Його усмішка була пружною від доброго товариства. «А як світ ставиться до вас, містере Бонд?» Жодних поганих наслідків від цієї нещасливої випадковості? Ні, саме так. Тіло - найчудовіша частина механізму. Надзвичайні сили відновлення. А тепер знімай сорочку, будь ласка, і ми побачимо, що Shrublands зумів зробити для тебе.
  Через десять хвилин Бонд зі зниженням артеріального тиску до 132/84, вагою на десять фунтів, остеопатичними ураженнями зникли, очі та язик очищені, прямував до підвальних кімнат для останнього лікування.
  Як завжди, у білих кімнатах і коридорах було липко тихо й нейтрально пахло. З окремих кабінок час від часу доносився тихий перепал між пацієнтом і персоналом, а на задньому плані – переривчасті шуми сантехніки. Рівне дзижчання вентиляційної системи створювало враження глибоких нутрощів лайнера в мертвому спокої. Було майже дванадцята тридцять. Бонд ліг обличчям донизу на масажний стіл і прислухався до владного голосу та швидкого ляпасу голих ніг своєї жертви. Двері в кінці коридору відчинилися й знову зачинилися. — Доброго ранку, Бересфорде. Все готово для мене? Зробіть сьогодні гарним і гарячим. Остання обробка. Ще три унції, щоб втратити. Правда?
  — Дуже добре, сер. Кеди головного дежурного, а за ними ляскання ніг, пройшли коридором за пластиковою завісою масажної кімнати й далі до кінцевої кімнати, електричної турецької лазні. Двері зачинилися, а через кілька хвилин знову зітхнули, коли служитель, посадивши графа Ліппе, повернувся коридором. Минуло двадцять хвилин. Двадцять п'ять. Бонд покотився зі столу. «Ну, дякую, Семе. Ти зробив мені силу добра. Очікується, що днями я повернуся до вас знову. Я просто піду і зроблю останнє обтирання сіллю та сидячу ванну. Ви ріжете до своїх морквяних котлет. Не переживай за мене. Я вийду, коли закінчу». Бонд обмотав рушником талію й рушив коридором. Почувся шквал рухів і голосів, коли обслуговуючий персонал позбувся своїх пацієнтів і пробрався через двері для персоналу на обідню перерву. Останній пацієнт, виправлений п'яниця, озвався з під'їзду: "До зустрічі, Іригатор!" Хтось засміявся. Тепер у коридорі пролунав старшинський голос Бересфорда, який переконався, що все як корабель: «Вікна, Білле? Гаразд. Ваш наступний — містер Данбар на двох точніше. Лене, скажи пральні, що після обіду нам знадобиться більше рушників. Тед… Тед. Ти там, Тед? Ну, тоді, Семе, подбай про графа Ліппе, турецьку лазню».
  Бонд прислухався до цієї рутини цілий тиждень, звертаючи увагу на чоловіків, які скорочували хвилини свого чергування та рано виходили на обід, звертаючи увагу на тих, хто залишався, щоб виконати свою частину останніх справ. Тепер із відчинених дверей порожньої душової кімнати він відповів низьким голосом Сема: «Добре, містере Бересфорд», — і чекав на різкий скрип кедів по лінолеуму. Ось це було! Коротка пауза на півдорозі коридором, а потім подвійне зітхання, коли двері персоналу відчинилися та зачинилися. Тепер панувала мертва тиша, якщо не рахувати гулу вболівальників. Процедурні були порожні. Тепер залишилися тільки Джеймс Бонд і граф Ліппе.
  Бонд трохи почекав, а потім вийшов із душової й тихо відчинив двері до турецької лазні. Він провів там одну сесію, просто щоб усвідомити географію, і сцена була саме такою, якою він пам’ятав.
  Це була біла кабінка для лікування, як і всі інші, але єдиним об’єктом у цій була велика металево-пластикова коробка кремового кольору приблизно п’ять футів заввишки на чотири квадратних фути. Він був закритий з усіх боків, крім верху. Передня частина великої шафи була закріплена на шарнірах, щоб дозволити пацієнту залізти всередину та сісти всередину, а у верхній частині був отвір із поролоновою опорою для потилиці та підборіддя, крізь яке висувала голова пацієнта. Решта його тіла була піддана впливу тепла від багатьох рядів оголених електричних лампочок усередині шафи, а ступінь тепла термостатично контролювався циферблатом у задній частині шафи. Це була проста пітниця, розроблена, як Бонд помітив під час свого попереднього відвідування кімнати, компанією Medikalischer Maschinenbau GmbH, 44 Franziskanerstrasse, Ulm, Bavaria.
  Шафа звернена вбік від дверей. Почувши шипіння гідравлічного кріплення, граф Ліппе сердито сказав: «Боже, Бересфорде». Випусти мене з цієї справи. Я пітнію, як свиня».
  — Ви сказали, що хочете гарячого, сер. Привітний голос Бонда був дуже близьким до голосу старшого дежурного.
  — Не сперечайся, чорт забирай. Випустіть мене звідси».
  — Я не думаю, що ви цілком усвідомлюєте значення тепла в H-Cure, сер. Тепло розчиняє багато токсинів у крові, а також у м’язовій тканині. Пацієнт, який страждає від вашого стану вираженої токсемії, знайде багато користі від термічної обробки». Бонд виявив, що H-lingo досить легко брязкає з язика. Його не хвилювали наслідки для Бересфорда. Він мав би міцне алібі обідати в їдальні для персоналу.
  «Не кажи мені цього лайна. Кажу тобі, випусти мене звідси».
  Бонд оглянув циферблат на задній частині машини. Стрілка встала на 120. Що йому подарувати людині? Циферблат нагрівався до 200 градусів. Це може запекти його живцем. Це мало бути лише покаранням, а не вбивством. Можливо, 180 було б справедливою відплатою. Бонд натиснув ручку до 180. Він сказав: «Я думаю, лише півгодини справжньої спеки принесуть вам користь, сер». Бонд скинув удаваний голос. Він різко додав: «А якщо ви спалахнете, ви можете подати до суду».
  Капаюча голова спробувала повернутись, не вдалося. Бонд рушив до дверей. У графа Ліппе тепер був новий голос, стриманий, але відчайдушний. Він сказав дерев’яно, приховуючи знання та ненависть: «Дам вам тисячу фунтів, і ми звільняємось». Він почув шипіння дверей, що відчинилися. 'Десять тисяч. Тоді добре, п'ятдесят».
  Бонд міцно зачинив за собою двері й швидко пішов коридором, щоб одягнутись і вийти. Позаду нього, глибоко приглушено, пролунав перший крик про допомогу. Бонд закрив вуха. Не було нічого, чого б не вилікував болісний тиждень у лікарні та велика кількість желе з генціан-віолету чи дубильної кислоти. Але йому спало на думку, що людина, яка може запропонувати хабар у п’ятдесят тисяч фунтів стерлінгів, мусить бути або дуже багатою, або мати якусь дуже важливу причину, щоб потребувати свободи пересування. Напевно, було занадто багато платити лише за те, щоб уникнути болю.
  Джеймс Бонд мав рацію. Наслідком цього доволі дитячого випробування сил між двома надзвичайно жорсткими й безжальними чоловіками в химерному оточенні природної клініки в Сассексі було порушити, хоч би й миттєво, механізм змови, яка була про похитнути уряди західного світу.
  
  
  
  
  5 | СПЕКТР
  Бульвар Осман у VIII та IX округах простягається від вулиці Фобур Сен-Оноре до Опери. Вона дуже довга і дуже нудна, але це, мабуть, найсолідніша вулиця в усьому Парижі. Не найбагатші – авеню д’Ієна має таку відмінність – але багаті люди не обов’язково солідні люди, і надто багато власників і орендарів на авеню д’Іена мають імена, що закінчуються на «еску», «ович», «скі». , і «stein», і це іноді не закінчення поважних імен. Крім того, Avenue d'Iéna майже повністю житлова. Зрідка непомітна латунна табличка з назвою холдингової компанії в Ліхтенштейні, на Багамських островах або в кантоні де Во в Швейцарії існує лише для цілей оподаткування – назви прикриття для приватних сімейних статків, які прагнуть полегшити штрафний тягар доходів, або , коротше кажучи, ухилення від сплати податків. Бульвар Османа не такий. Масивні будівлі початку минулого століття, ублюдки Другої імперії з цегли та ліпнини з рясним орнаментом, є «облогами», місцями розташування важливих компаній. Тут розташовані головні офіси gros industriels з Лілля, Ліона, Бордо, Клермон-Феррану, «місця» grosses légumes , «великих овочів» з бавовни, штучного шовку, вугілля, вина, сталі та судноплавства. Якщо серед них є якісь зальоти, які приховують відсутність серйозного капіталу ( des fonds sérieux ) за хорошою адресою, було б справедливо визнати, що такі паперові люди існують також за ще міцнішими фасадами Lombard і Уолл-стріт.
  До речі, серед цієї надзвичайно поважної компанії орендарів, доречно урізноманітненої кількома церквами, невеличким музеєм і Французьким Шекспірівським товариством, можна знайти й штаб-квартири благодійних організацій. Наприклад, у номері 136 bis непомітно блищить латунна табличка з написом « FIRCO », а під нею написано «Fraternité Internationale de la Résistance Contre l'Oppression» . Якби ви зацікавилися цією організацією, чи то як ідеаліст, чи тому що ви були продавцем, скажімо, офісних меблів, і ви натиснули дуже чисту порцелянову кнопку дзвінка, двері свого часу відчинив би цілком типовий французький консьєрж. Якщо ваша справа була серйозною або явно доброзичливою, консьєрж проводив би вас через досить запорошений коридор до високих, фальшивих подвійних дверей Directoire, що примикали до багато орнаментованої клітки хиткого на вигляд ліфта. У дверях вас зустріне саме те, що ви очікували побачити – велика брудна кімната, яку потрібно було оновити фарбою «café-au-lait», у якій півдюжини чоловіків сиділи за дешевими столами та друкували або писали серед звичайного. спорядження зайнятої організації – кошики для входу та виходу, телефони, у цьому випадку старомодні стандартні, типові для такого офісу в цій частині Парижа, і темно-зелені металеві шафи для документів із відкритими ящиками. Якби ви були уважні до дрібниць, ви могли б помітити, що всі чоловіки були приблизно однієї вікової групи, від тридцяти до сорока, і що в офісі, де ви очікували знайти жінок, які виконували секретарську роботу, не було жодного. .
  За високими дверима вас зустріли б дещо оборонно, як для зайнятої організації, яка звикла до звичайної кількості диваків і марнотратників часу, але у відповідь на ваш серйозний запит обличчя чоловіка за столом біля дверей прояснилося й стати обережно корисним. Цілі Братства? Ми існуємо, мосьє, щоб зберегти ідеали, які процвітали під час останньої війни серед членів усіх груп Опору. Ні, месьє, ми зовсім неполітичні. Наші кошти? Вони надходять від скромних підписок наших членів і певних приватних осіб, які поділяють наші цілі. Можливо, у вас є родич, член групи Опору, місцезнаходження якого ви шукаєте? Звичайно, мосьє. Ім'я? Грегор Карлскі, останній раз чув про Михайловича влітку 1943 року. Жюль! (Він може обернутися до конкретної людини і крикнути.) Karlski, Gregor. Михайлович, 1943 р. Жюль заходив до кабінету і наставала коротка пауза. Тоді відповідь може повернутися, Мертвий. Загинув під час бомбардування штабу генерала 21 жовтня 1943 року. Я шкодую, месьє. Чи можемо ми ще щось для вас зробити? Тоді, можливо, ви захочете отримати частину нашої літератури. Вибачте мене за те, що я не мав часу надати вам більше деталей про FIRCO. Але ви там знайдете все. Це буває особливо напружений день. Сьогодні Міжнародний рік біженців, і ми маємо багато таких запитів, як ваш, з усього світу. Доброго дня, месьє. Pas de quoi .
  Так, або більш-менш так, це було б, і ви б вийшли на бульвар задоволені і навіть вражені організацією, яка виконувала свою чудову, хоча й досить туманну роботу з такою самовідданістю та ефективністю.
  На наступний день після того, як Джеймс Бонд завершив своє лікування природним шляхом і вирушив до Лондона після того, як напередодні ввечері виграв дуже задовільний ліворуч і праворуч спагетті болоньєзе та к’янті в Люсьєні в Брайтоні та міс Патрицію Фірінг на сидіннях з її бульбашки. В машині високо на Даунс на сьому вечора було скликано надзвичайне засідання опікунів FIRCO. Чоловіки, оскільки всі вони були чоловіками, прибули з усієї Європи потягом, автомобілем чи літаком, і вони входили в № 136-біс поодинці чи парами, деякі через передні двері, інші через задні, з певними проміжками під час пізньої ночі. вдень і ввечері. Кожна людина мала свій відведений час для того, щоб прибути на ці зустрічі – стільки хвилин, до двох годин, до нульової години – і кожна людина чергувала то задні, то вхідні двері від зустрічі до зустрічі. Тепер було два «консьєржі» для кожних дверей та інші менш очевидні заходи безпеки — системи попередження, закрите телевізійне сканування обох входів і повні набори фіктивних протоколів FIRCO, на сто відсотків підтверджених поточною діяльністю FIRCO. організації на першому поверсі. Таким чином, у разі необхідності, обговорення «Довірених осіб» можна було за лічені секунди переключити з таємного на
  
  відвертий – настільки відвертий, наскільки може бути будь-яка зустріч директорів на бульварі Осман.
  Рівно о сьомій годині двадцять чоловіків, які складали цю організацію, зайшли, відпочивали чи пройшли, кожен відповідно до свого характеру, до робочої зали засідань на третьому поверсі. Їхній голова вже сидів на своєму місці. Ніяких привітань не було. Голова визнав, що вони марнотратні, а в організації такого характеру — лицемірні. Чоловіки розташувалися навколо столу й зайняли свої місця за своїми номерами, номери від одного до двадцяти одного, які були їхніми єдиними іменами, і які, як невеликий запобіжний захід, обходили ротацію на дві цифри опівночі першого кожного дня. місяць. Ніхто не курив — пиття було табу, а куріння не сприймалося — і ніхто не потурбувався поглянути на фальшиву програму FIRCO на столі перед ним. Вони сиділи дуже нерухомо й дивилися на голову столу з виразом найгострішого інтересу й того, що для менших людей було б уподобаною повагою.
  Будь-який чоловік, побачивши номер 2, оскільки це було число місяця для голови, навіть уперше подивився б на нього з певною мірою тих самих почуттів, оскільки він був одним із тих людей – можна зустріти лише двох чи трьох за все життя – які, здається, майже висмоктують очі з вашої голови. Ці рідкісні чоловіки схильні володіти трьома основними якостями – їхній зовнішній вигляд надзвичайний, вони володіють якістю розслаблення, внутрішньої впевненості та випромінюють потужний тваринний магнетизм. Стадо завжди визнавало потойбічний характер цих явищ, і в первісних племенах ви побачите, що будь-яка людина, виділена природою таким чином, також буде обрана племенем своїм вождем. Деякі великі люди історії, можливо Чингісхан, Олександр Македонський, Наполеон, серед політиків, мали ці якості. Можливо, вони навіть пояснюють гіпнотичну владу зовсім мізерної людини, інакше незрозумілого Адольфа Гітлера, понад вісімдесят мільйонів найобдарованішої нації Європи. Безсумнівно, номер 2 мав ці якості, і будь-який обиватель визнав би їх – не кажучи вже про ці двадцять обраних чоловіків. Для них, незважаючи на глибокий цинізм, вкорінений у їхніх відповідних покликаннях, незважаючи на їхню базову байдужість до людської раси, він був, хоч і неохоче, їхнім Верховним Командувачем – майже їхнім богом.
  Цього чоловіка звали Ернст Ставро Блофельд, і він народився 28 травня 1908 року в Ґдині в сім’ї поляка та гречанки. Після закінчення факультету економіки та політичної історії у Варшавському університеті він вивчав інженерію та радіоніку у Варшавському технічному інституті та , у віці двадцяти п'яти років, отримав скромну посаду в центральній адміністрації Міністерства пошти і телеграфу. Це здавалося б дивним вибором для такої високообдарованої молоді, але Блофельд дійшов цікавого висновку щодо майбутнього світу. Він вирішив, що швидкий і точний зв’язок лежить у суворому світі в самому серці влади. Знання правди перед наступною людиною, у мирний час чи війну, лежало, на його думку, за кожним правильним рішенням в історії та було джерелом усіх чудових репутацій. Він дуже добре користувався цією теорією, спостерігаючи за телеграмами та радіограмами, які проходили крізь його руки на Головному поштовому відділенні, і купував або продавав націнку на Варшавській біржі – лише зрідка, коли він був абсолютно впевнений, але тоді дуже серйозно – коли змінився основний характер поштових перевезень. Тепер Польща мобілізувалася для війни, і через його відомство посипалася низка замовлень на боєприпаси та дипломатичних телеграм. Блофельд змінив тактику. Це була цінна річ, нічого не варта для нього, але безцінна для ворога. Спочатку незграбно, а потім більш досвідчено, він ухитрився робити копії телеграм, вибираючи, оскільки шифри приховували від нього їхній вміст, лише ті з префіксом «НАЙНЕГАЙНІШІ» або «найсекретніші». Потім, ретельно працюючи, він вибудував у своїй голові мережу фіктивних агентів. Це були реальні, але невеликі люди в різних посольствах і збройових фірмах, до яких була спрямована більшість трафіку — молодший шифрувальник у британському посольстві, перекладач, який працював на французів, приватні секретарі — справжні — у великих фірмах. Ці імена можна було легко отримати з дипломатичних списків, зателефонувавши до фірми та запитавши ім’я особистого секретаря голови. Він виступав від імені Червоного Хреста. Вони хотіли обговорити можливість пожертви від голови. І так далі. Коли Блофельд отримав усі свої імена, він охрестив свою мережу тартаром і стримано звернувся до німецького військового аташе з одним чи двома зразками його роботи. Його швидко передали представнику АМТІВ абверу, і далі все було легко. Коли цей горщик весело кипів і гроші (він відмовлявся приймати оплату, окрім американських доларів) надходили (вони надходили швидко; він пояснив, що має стільки агентів, щоб розплачуватися), він почав розширювати свій ринок. Він розглядав росіян, але відкидав їх, а також чехів як ймовірних неплатників або принаймні повільних платників. Замість цього він обрав американців і шведів, і гроші позитивно посипалися на нього. Невдовзі він зрозумів, оскільки він був людиною з майже мімозаичною чутливістю у питаннях безпеки, що такий темп не міг тривати. Відбувся б витік: можливо, між шведськими та німецькими спецслужбами, які він знав (бо через свої контакти з їхніми шпигунами він підхоплював плітки про свою нову професію) тісно співпрацювали на деяких територіях; або через контррозвідку Альянсу чи їхні криптографічні служби; інакше один із його національних агентів помре або буде переведений без його відома, поки він продовжуватиме використовувати це ім’я як джерело. У будь-якому разі, на той момент у нього було двісті тисяч доларів, і війна наближалася надто близько, щоб втішити його. Йому настав час вирушити у широкий світ — в один із його безпечних куточків.
  Блофельд вміло здійснив свій вихід. Спочатку він повільно виходив зі служби. За його словами, англійці та французи посилили безпеку. Можливо, стався витік інформації – він з м’яким докором подивився в очі своєму контакту – ця секретарка передумала, та просила занадто багато грошей. Потім він пішов до свого друга на біржі й, закривши губи тисячею доларів, інвестував усі свої кошти в облігації Shell Bearer Bonds в Амстердамі, а звідти перевів їх у номерну сейфову скриньку банку Diskonto в Цюріху. Перед останнім кроком сказати своїм знайомим, що він brulé і що польське Deuxième Bureau нюхає йому в п’яти, він відвідав Ґдиню, відвідав реєстратора та церкву, де його охрестили, і під приводом шукаючи деталі вигаданого друга, акуратно вирізати сторінку із записом його власного імені та народження. Залишилося тільки знайти паспортну фабрику, яка працює в кожному великому морському порту, і купити канадський паспорт моряка за 2000 доларів. Потім наступним човном він вирушив до Швеції. Після паузи в Стокгольмі, щоб уважно оглянути світ і трохи спокійно поміркувати про ймовірний хід війни, він полетів до Туреччини за своїм оригінальним польським паспортом, перевів свої гроші зі Швейцарії в Османський банк у Стамбулі й чекав на Польщу. падати. Коли згодом це сталося, він знайшов притулок у Туреччині та витратив трохи грошей серед відповідних чиновників, щоб підтвердити свою вимогу. Потім влаштувався. Радіо Анкари було приємно отримати його експертні послуги, і він заснував rahir, ще одну шпигунську службу, побудовану на принципах Тартару, але досить міцнішу. Блофельд мудро почекав, щоб визначити переможця, перш ніж продавати свої товари, і лише коли Роммеля було вигнано з Африки, він став на користь союзників. Він закінчив війну у вогні слави й процвітання, отримавши нагороди чи почесні грамоти від британців, американців і французів. Потім, маючи півмільйона доларів у швейцарських банках і шведський паспорт на ім’я Сержа Ангстрема, він вислизнув до Південної Америки відпочити, смачно поїсти та свіжо подумати.
  І тепер Ернст Блофельд, ім’я якого він вирішив цілком безпечно повернутися, сидів у тихій кімнаті на бульварі Осман, повільно оглядав обличчя своїх двадцяти людей і шукав очі, які не зустрічалися прямо з його очима. . Власні очі Блофельда були глибокими чорними водоймами, оточеними – повністю оточеними, як і очі Муссоліні – дуже чистими білими. Ляльковий ефект цієї незвичайної симетрії посилювали довгі шовковисті чорні вії, які мали б належати жінці. Погляд цих м’яких лялькових очей був абсолютно розслабленим і рідко мав вираз, сильніший за легку цікавість в об’єкті їхньої уваги. Вони передавали спокійну впевненість у своєму власникові та в аналізі того, що вони спостерігали. Для невинних вони випромінювали впевненість, чудовий кокон впевненості, в якому той, хто спостерігав, міг відпочити та розслабитися, знаючи, що він у зручних, надійних руках. Але вони зняли винних чи брехливих і змусили його почуватися прозорим — таким же прозорим, як акваріум, крізь боки якого Блофельд розглядав лише з невимушеною цікавістю кілька солідних рибок, зерна правди, завислі в порожнечі обману чи спроби. невідомість. Погляд Блофельда був мікроскопом, вікном у світ надзвичайно ясного мозку, з фокусом, який був загострений тридцятьма роками небезпеки та випередженням лише на один крок, а також внутрішньої впевненості в собі, побудованої на все життя досяг успіху в будь-якій спробі.
  Шкіра під очима, які тепер повільно, м’яко оглядали своїх колег, була чистою. На великому, білому, м’якому обличчі під квадратним, жорстким чорним вирізом не було жодних ознак розпусти, хвороби чи старості. Лінія щелепи, що сягає відповідного середнього віку авторитету, демонструвала рішучість і незалежність. Тільки рот під важким, присадкуватим носом псував те, що могло бути обличчям філософа чи вченого. Горді й тонкі, як погано загоєна рана, стиснуті темні губи, здатні лише на фальшиві, бридкі усмішки, навіювали презирство, тиранію й жорстокість. Але майже до шекспірівської міри. Нічого в Блофельді не було маленьким.
  Тіло Блофельда важило близько двадцяти стоунів. Колись це були всі м’язи – він був важкоатлетом-любителем у своїй молодості, – але за останні десять років вони пом’якшилися, і він мав величезний живіт, який він приховував за просторими брюками та добре скроєними двобортними костюмами, покроєними, що вечірній, з бежевої дошкіри. Руки й ноги Блофельда були довгими й гострими. Вони були швидкими, коли хотіли, але зазвичай, як і зараз, вони були нерухомі й спочивали. З іншого боку, він не курив і не пив, і ніколи не було відомо, щоб він спав з представником будь-якої статі. Він навіть не дуже багато їв. Що стосується вад чи фізичних недоліків, Блофельд завжди був загадкою для всіх, хто його знав.
  Двадцятеро чоловіків, які дивилися з-за довгого столу на цього чоловіка й терпляче чекали, поки він заговорить, були дивовижною сумішшю національних типів. Але вони мали певні спільні риси. Усі вони були вікової групи від тридцяти до сорока років, усі виглядали надзвичайно підтягнутими, і майже всі – було двоє різних – мали швидкі, суворі, хижі очі, очі вовків і яструбів, полювати на стадо. Двоє різних були вченими з потойбічними очима вчених – Котце, східнонімецький фізик, який п’ять років тому приїхав на Захід і обміняв свої секрети на скромну пенсію та відставку в Швейцарії, і Маслов, колишній Кандінський, польський фахівець з електроніки, який у 1956 році пішов у відставку з посади керівника радіодослідного відділу Philips AG в Ейндховені, а потім зник у безвісті. Інші вісімнадцять чоловіків складалися з трьох (Блофельд прийняв систему комуністичного трикутника з міркувань безпеки) з шести національних груп і, всередині цих груп, з шести найбільших злочинних і підривних організацій світу. Було троє сицилійців із вищого ешелону Unione Siciliano, мафії; три корсиканські французи з Union Corse, таємного товариства, сучасного та подібного до мафії, яке керує майже всією організованою злочинністю у Франції; троє колишніх членів смершу, радянської організації розстрілу зрадників і ворогів держави, яка була розформована за наказом Хрущова в 1958 році і замінена Особливим виконавчим відділом МВС; троє найкращих членів колишнього гестапо, що залишилися в живих; троє суворих югославських оперативників, які звільнилися з таємної поліції маршала Тіто, і троє гірських турків (турки з рівнин не годяться), колишні члени РАХІР Блофельда і згодом відповідальні за КРИСТАЛ, важливий близькосхідний героїновий трубопровід, вихід якого знаходиться в Бейруті. Ці вісімнадцять чоловіків, усі експерти в конспірації, у найвищих рівнях таємної комунікації та дій і, перш за все, мовчання, також поділяли одну найвищу чесноту – кожна людина мала міцне прикриття. Кожен чоловік мав дійсний паспорт із оновленими візами до основних країн світу, а також чисті аркуші в Інтерполі та їхніх відповідних національних поліцейських силах. Лише цей фактор, фактор чистоти кожної людини після життя, пов’язаного з великими злочинами, був його найвищою кваліфікацією для членства в SPECTER – Спеціальному виконавчому відділі з контррозвідки, тероризму, помсти та здирництва.
  Засновником і головою цього приватного підприємства для приватного прибутку був Ернст Ставро Блофельд.
  
  
  
  
  6 | ДИХАННЯ ЗАПАХУ ФІАЛКИ
  Болд завершив огляд облич. Як він і очікував, лише одна пара очей відійшла від нього. Він знав, що мав рацію. Двічі перевірені звіти були цілком непрямими, але його власні очі та його інтуїція мали бути печаткою. Він повільно опустив обидві руки під стіл. Одна рука лежала на його стегні. Другий підійшов до бічної кишені, витяг тонкий золотий вінегрет і поклав його на стіл перед собою. Він відчинив кришку нігтем великого пальця, дістав кашу з запахом фіалки й сунув собі в рот. У нього був звичай, коли треба було сказати неприємні речі, підсолоджувати собі подих.
  Блофельд засунув кашу під язик і почав говорити м’яким, дзвінким і дуже гарно модульованим голосом.
  «Я маю доповісти членам про Велику Справу, про План Омега». (Блофельд ніколи не додавав до своїх слів префікс «Панове», «Друзі», «Колеги» або подібне. Це були дрібниці.) «Але перш ніж перейти до цього питання, з міркувань безпеки я пропоную торкнутися іншої теми». Блофельд м'яко оглянув стіл. Та сама пара очей уникала його. Він продовжив розповідним тоном: «Керівництво погодиться, що перші три роки нашого досвіду були успішними. Частково завдяки нашому німецькому відділу, повернення коштовностей Гіммлера з Mondsee було успішно завершено в повній таємниці, а каміння утилізовано нашим турецьким відділом у Бейруті. Дохід: £750 000. Зникнення сейфа з неушкодженим вмістом зі штаб-квартири MWD у Східному Берліні ніколи не було виявлено в нашому російському відділі, а подальший продаж американському Центральному розвідувальному управлінню приніс 500 000 доларів. Перехоплення однієї тисячі унцій героїну в Неаполі, власності ланцюга Пасторі, після продажу компанії Фірпоне в Лос-Анджелесі, принесло 800 000 доларів. Британська секретна служба заплатила 100 000 фунтів стерлінгів за чеські флакони для боротьби з бактеріями з державного хімічного заводу в Пльзені. Успішний шантаж колишнього групенфюрера СС Зонтага, який жив під іменем Сантос у Гавані, приніс мізерні 100 000 доларів – на жаль, усі, якими володів чоловік – і вбивство Перінге, французького спеціаліста з важкої води, який перейшов до комуністів через Берлін. , додав, завдяки важливості його знань і тому факту, що ми отримали його до того, як він заговорив, один мільярд франків від Deuxième Bureau. У круглих сумах, як Спеціальний керівник знає з наших рахунків, загальний дохід на сьогоднішній день, не враховуючи наш останній і нерозподілений дивіденд, склав приблизно півтора мільйона фунтів стерлінгів у швейцарських франках і венесуельських боліварах, у яких з причин Розсудливість – вони продовжують залишатися найтвердішими валютами у світі – ми конвертуємо всі наші прибутки. Цей дохід, як має бути відомо Спеціальному керівнику, було розподілено відповідно до нашого статуту: десять відсотків на накладні витрати та оборотний капітал, десять відсотків мені, а решта рівними частками по чотири відсотки між членами – прибуток для кожного члена приблизно 60 000 фунтів стерлінгів. Цю суму я вважаю ледь адекватною винагородою за послуги членів – 20 000 фунтів стерлінгів на рік не відповідають нашим очікуванням – але ви знаєте, що План Омега принесе достатній прибуток, щоб забезпечити кожного з нас значним статком і дозволить нам , якщо ми цього бажаємо, згорнути нашу організацію та спрямувати нашу відповідну енергію на інші заняття». Блофельд подивився на стіл. Він люб'язно сказав: "Є запитання?"
  Двадцять пар очей, цього разу всі, незворушно дивилися на свого голову. Кожен зробив свій власний розрахунок, знав свою думку. Від цих добрих, хоч і вузьких розумів не було жодних коментарів. Вони були задоволені, але це не було частиною їхнього суворого характеру. Це були відомі речі, які говорив їхній голова. Настав час невідомого.
  Блофельд засунув другу кашу в рот, поклав її під язик і продовжив.
  — Тоді нехай буде так. А тепер до останньої операції, яка була завершена місяць тому і принесла один мільйон доларів». Очі Блофельда перемістилися вниз по ряду членів ліворуч до кінця ряду. Він тихо сказав: «Встаньте № 7».
  Маріус Домінґ з Юніон Корс, гордий, кремезний чоловік із повільними очима, одягнений у готовий, досить гострий одяг, який, ймовірно, походив із галереї Барб у Марселі, повільно підвівся на ноги. Він прямо подивився на Блофельда. Його великі грубі руки розслаблено звисали на шві штанів. Блофельд ніби відповів на його погляд, але насправді він звернув увагу на реакцію корсиканця поруч із № 7, № 12, П’єра Борро. Цей чоловік сидів навпроти Блофельда на дальньому кінці довгого столу. Це його погляд був ухиляючим під час зустрічі. Тепер їх не було. Тепер вони були розслаблені, впевнені. Все, чого очі боялися, минулося.
  Блофельд звернувся до компанії. «Ця операція, як ви пам’ятаєте, передбачала викрадення сімнадцятирічної доньки Магнуса Бломберга, власника готелю «Принсіпаліті» в Лас-Вегасі та учасника інших американських підприємств через його членство в Detroit Purple Gang. Дівчинку викрали з номеру її батька в Hotel de Paris в Монте-Карло і доставили морем на Корсику. Цю частину операції виконувала корсиканська частина. Вимагали викуп у мільйон доларів. Містер Бломберг виявив бажання, і, згідно з інструкціями SPECTRE, гроші в надутому рятувальному плоту було скинуто в сутінках біля італійського узбережжя поблизу Сан-Ремо. З настанням ночі пліт було піднято кораблем нашого сицилійського відділення. Ця секція заслуговує похвали за виявлення транзисторного радіопередавача, захованого на плоту, який мав дозволити підрозділу ВМС Франції орієнтуватися на наше судно та вистежити його. Після отримання грошей за викуп і відповідно до наших зобов’язань дівчинку повернули батькам, очевидно, не страждаючи від жодних хвороб, окрім фарби для волосся, яка знадобилася, щоб перевезти її з Корсики до фургону, освітленого блакитним світлом. Поїзд з Марселя. Я кажу «мабуть». З джерела в поліцейському комісаріаті в Ніцці я тепер дізнався, що дівчина зазнала насильства під час свого полону на Корсиці». Блофельд зробив паузу, щоб дати час цій розвідці заглибитися. Він продовжив. «Це батьки стверджують, що вона зазнала насильства. Можливо, йшлося лише про плотське знання, з її згоди. Неважливо. Ця організація взялась за те, щоб дівчину повернули неушкодженою. Не кажучи про вплив сексуальних знань на дівчину, я вважаю, що незалежно від того, чи був акт дівчини добровільним чи мимовільним, її повернули батькам у пошкодженому чи, принаймні, використаному стані». Блофельд рідко використовував жести. Тепер він повільно розкрив ліву руку, що лежала на столі.
  Він сказав таким же рівним тоном: «Ми велика й дуже потужна організація. Мене не хвилюють мораль чи етика, але учасники знають, що я бажаю та наполегливо рекомендую, щоб SPECTER поводився вищим чином. У SPECTER немає дисципліни, крім самодисципліни. Ми — віддане братство, чия сила повністю полягає в силі кожного члена. Слабкість одного з членів — це жук-сторож смерті в загальній структурі. Вам відомі мої погляди в цьому питанні, і в тих випадках, коли було необхідно очищення, ви схвалювали мої дії. У цьому випадку я вже зробив те, що вважав за потрібне, щодо родини цієї дівчини. Я повернув півмільйона доларів із відповідними вибаченнями. І це незважаючи на радіопередавач, який був порушенням нашого контракту з родиною. Смію сказати, що вони нічого не знали про хитрість. Це була типова поведінка поліції – модель, яку я очікував. Відповідно зменшаться і дивіденди для всіх нас від цієї операції. Щодо винного, то я переконався, що він винний. Я прийняв рішення про відповідні дії».
  Блофельд подивився на стіл. Його очі були прикуті до чоловіка, що стояв – під номером 7. Корсиканець Маріус Домінґе уважно озирнувся на нього. Він знав, що невинний. Він знав, хто винен. Його тіло все ще було в напрузі. Але це був не страх. Він вірив, як і всі вони, у правоту Блофельда. Він не міг зрозуміти, чому його виділили як мішень для всіх поглядів, які зараз дивилися на нього, але Блофельд вирішив, і Блофельд завжди мав рацію.
  Блофельд відзначив мужність чоловіка і відчув причини цього. Він також помітив, як піт блищить на обличчі № 12, чоловіка, який був один на чолі столу. добре! Піт покращить контакт.
  Під столом права рука Блофельда піднялася зі стегна, знайшла ручку й потягнула вимикач.
  Тіло П’єра Борро, схоплене залізним кулаком у 3000 вольт, викривилося в кріслі, наче його вдарили ногою в спину. Шорстке чорне волосся різко піднялося вгору на його голові й залишалося вертикальним, нагадуючи скривлене обличчя, що розривалося. Очі дико блиснули, а потім згасли. Почорнілий язик повільно висунувся між рипучими зубами й залишився жахливо витягнутим. Тонкі смуги диму піднімалися з-під рук, з середини спини та з-під стегон, де контактували приховані електроди в кріслі. Блофельд відсунув вимикач. Світло в кімнаті, яке потьмяніло до помаранчевого кольору, створюючи тьмяне надприродне світіння, стало нормальним. Запах смаженого м'яса та горілої тканини поширювався повільно. Тіло №12 жахливо зім'ялося. Коли підборіддя вдарилося об край столу, пролунав різкий тріск. Усе минуло.
  М’який рівний голос Блофельда порушив тишу. Він подивився на стіл на номер 7. Він зауважив, що непохитна, незворушна позиція не похитнулася. Це була хороша людина зі здоровими нервами. Блофельд сказав: «Сідайте № 7. Я задоволений вашою поведінкою». (Задоволення було найвищим виявом похвали Блофельда.) «Треба було відвернути увагу № 12. Він знав, що був під підозрою. Можливо, була неохайна сцена».
  Дехто з чоловіків за столом розуміючи кивнув. Як завжди, міркування Блофельда мали сенс. Ніхто не був сильно обурений чи здивований тим, що вони побачили. Блофельд завжди користувався своєю владою, вершив правосуддя на очах у членів. Подібного характеру вже було двічі, обидва на подібних зустрічах і обидва з міркувань безпеки чи дисципліни, що вплинуло на згуртованість, внутрішню силу всієї команди. В одному з них Блофельд поцілив злочинця в серце товстою голкою, вистріленою з пневматичного пістолета – невеликий подвиг на відстані приблизно дванадцяти кроків. В іншому випадку винного чоловіка, який сидів поруч із Блофельдом ліворуч, натягнули на голову дротяною петлею, яку випадково накинули на голову, а потім двома швидкими кроками Блофельда натягнули на спину чоловіка. стілець. Ці дві смерті були справедливими, необхідними. Так була й ця смерть, третя. Тепер учасники, не звертаючи уваги на купу смерті в кінці столу, сіли на стільці. Настав час повертатися до справи.
  Блофельд різко закрив золотий вінегрет і посунув його в кишеню жилета. «Корсиканська секція, — тихо сказав він, — висуне рекомендації щодо заміни № 12. Але це може почекати до завершення плану «Омега». У цьому питанні є певні деталі, які слід обговорити. Субоператор G, найнятий німецькою секцією, зробив помилку, серйозну помилку, яка радикально впливає на наш розклад. Цьому чоловікові, членство якого в «Червоній блискавці» в Макао мало б зробити його експертом у змові, було доручено зробити свою штаб-квартиру в певній клініці на півдні Англії, чудовим притулком для своїх цілей. Його вказівки полягали в тому, щоб підтримувати періодичний зв'язок з льотчиком Петачкі на недалекому аеродромі Боскомб-Даун, де тренується ескадрилья бомбардувальників. Він мав періодично доповідати про придатність та моральний стан льотчика. Його звіти задовільні, і льотчик, до речі, продовжує бути готовим. Але субоператор G також повинен був розмістити лист на D плюс один або через три дні. На жаль, цей нерозумний чоловік взяв на себе запеклу сварку з одним пацієнтом у клініці, в результаті чого, і мені не потрібно вдаватися в подробиці, він зараз перебуває в центральній лікарні Брайтона, страждаючи від хвороби другого ступеня. опіки. Таким чином, він вибув з гри щонайменше на тиждень. Це призведе до неприємної, але, на щастя, не серйозної затримки в плані Омега. Вийшли свіжі інструкції. Пілот Петачкі отримав флакон з вірусом грипу достатньої сили, щоб він залишався на лікарняному протягом одного тижня, протягом якого він не зможе прийняти свій тестовий політ. Він здійснить перший рейс після одужання та повідомить нас про це. Дату його польоту буде повідомлено субоператору G, і він до того часу буде відновлений і розмістить лист відповідно до плану. Спеціальне керівництво, — Блофельд озирнувся навколо столу, — скоригує їхні розклади польотів до Зони Зета відповідно до нового оперативного розкладу. Щодо субоператора G, — Блофельд перевів погляд одного за одним на трьох колишніх гестапівців, — то це ненадійний агент. Німецький відділ вживе заходів для його ліквідації протягом двадцяти чотирьох годин після опублікування листа. Це зрозуміло?»
  Три німецькі обличчя одноголосно піднялися в стан уваги: «Так, сер».
  — Щодо решти, — продовжував Блофельд, — усе в порядку. Номер 1 міцно встановив своє прикриття в Area Zeta. Міф про пошук скарбів продовжує розбудовуватися і вже завоював повну довіру. Екіпаж яхти, всі підібрані субоператори, сприймають дисципліну та правила безпеки краще, ніж очікувалося. Забезпечено відповідну земельну базу. Він віддалений і нелегко доступний. Він належить ексцентричному англійцю, чиї друзі та особисті звички вимагають усамітнення. Ваше прибуття в Area Zeta продовжує детально плануватися. Ваш гардероб чекає на вас у зонах F і D, відповідно до ваших різних планів польоту. Цей гардероб до найдрібніших деталей відповідатиме вашим особистостям фінансових спонсорів полювання за скарбами, які вимагали відвідати місце події та взяти участь у пригоді. Ви не довірливі мільйонери. Ви належите до того роду багатих рантьє та бізнесменів із середнього класу, яких можна було б очікувати за такою схемою. Ви всі кмітливі, тож прийшли стежити за своїми інвестиціями та стежити, щоб жоден дублон не пропав». (Ніхто не посміхнувся.) «Ви всі усвідомлюєте, яку роль вам належить зіграти, і я вірю, що ви уважно вивчили свої відповідні ролі».
  За столом обережно кивали головами. Усі ці люди були задоволені тим, що від них не надто багато вимагали щодо прикриття. Це був багатий власник кафе з Марселя. (Він був одним. Він міг поговорити з ким завгодно про бізнес.) Той мав виноградники в Югославії. (Він виховувався в Бледі. Він міг поговорити про вінтаж і рослинні спреї з Кальве з Бордо.) Той контрабандою перевозив сигарети з Танжера. (Він це зробив і буде досить стриманим щодо цього.) Усім їм надали чохли, які витримали б принаймні перевірку другого ступеня.
  «Щодо навчання аквалангу, — продовжував Блофельд, — я хотів би звіти з кожної секції». Блофельд подивився на югославську секцію ліворуч.
  «Задовільно». «Задовільно», — повторила німецька частина, і це слово повторилося за столом.
  Блофельд прокоментував: «Фактор безпеки є найважливішим у всіх підводних операціях. Чи приділено цьому фактору достатньо уваги у ваших відповідних розкладах тренувань?» Стверджувальний. «А вправи з новою підводною гарматою CO2 ? » Знову всі розділи отримали позитивну оцінку. «А тепер, — продовжував Блофельд, — я хотів би отримати звіт із сицилійської секції про підготовку до викиду злитків».
  Фіделіо Шакка був сухорлявим, трупним сицилійцем із закритим обличчям. Він міг бути і був шкільним учителем з комуністичними нахилами. Він виступав за секцію, тому що його англійська, обов’язкова мова Спеціального керівника, була найкращою. Він сказав обережним, пояснювальним тоном: «Вибрану територію було ретельно розвідано. Це задовільний. У мене є тут, — він торкнувся портфеля на колінах, — плани та детальний розклад для інформації голові та членам. Коротко кажучи, визначена територія, Зона T, знаходиться на північно-західних схилах вулкана Етна, над межею дерев, тобто між висотами 2000 і 3000 метрів. Це безлюдна і необроблена ділянка чорної лави на верхніх схилах вулкана більш-менш над маленьким містечком Бронте. Для скидання смолоскипами евакуаційної групи буде позначено площу приблизно два квадратних кілометри. У центрі цієї зони буде розміщено сигнал самонаведення літака Decca як додатковий навігаційний засіб. Політ у злитках, який, за моїми скромними оцінками, складатиметься з п’яти транспортних комет Mark IV, повинен здійснити розліт на висоті десять тисяч футів зі швидкістю повітря 300 миль/год. Беручи до уваги вагу кожної партії, знадобиться кілька парашутів, і, через сувору місцевість дуже обережна упаковка в поролон буде дуже важливою. Парашути та упаковки повинні бути покриті Dayglo або деякою фосфоресцентною фарбою для полегшення відновлення. Безсумнівно, — чоловік розкрив руки, — меморандум про інструкції щодо скидання SPECTER міститиме ці та інші деталі, але відповідальні за політ будуть необхідні дуже ретельне планування та координація.
  «А команда відновлення?» Голос Блофельда пролунав тихо, але з наполегливою гостротою.
  «Капо мафіозі округу — мій дядько. Має восьмеро онуків, яким відданий. Я чітко дав зрозуміти, що місцезнаходження цих дітей відоме моїм колегам. Чоловік зрозумів. Водночас, згідно з інструкціями, я зробив йому пропозицію мільйона фунтів стерлінгів за повне відновлення та безпечну доставку до депо в Катанії. Це найважливіша сума для фондів Союзу. Capo Mafiosi погодився на ці умови. Він розуміє, що йдеться про пограбування банку. Він не хоче знати більше. Оголошена затримка не вплине на домовленості. Це буде ще в період повного місяця. Субоператор 52 — найздібніша людина. Йому надали для цього виданий мені набір Hallicraftor і він буде слухати 18 мегациклів згідно з графіком. Тим часом він підтримує зв'язок із Capo Mafiosi, з якими він пов'язаний шлюбом».
  Блофельд мовчав довгі дві хвилини. Він повільно кивнув. «Я задоволений. Що стосується наступного кроку, утилізації злитків, це буде в руках субоператора 201, з яким ми маємо повний досвід. Він людина, якій варто довіряти. MV Mercurial завантажиться в Катанії та попрямує через Суецький канал до Гоа, португальська Індія. По дорозі, у визначеному напрямку в Перській затоці, він зустрінеться з торговим судном, що належить консорціуму головних бомбейських брокерів з металів. Злитки будуть передані на це судно в обмін на еквівалентну вартість за поточною ціною золотих злитків у використаних швейцарських франках, доларах і боліварах. Ці великі суми валюти будуть розбиті на відведені відсотки, а потім будуть переведені з Гоа чартерним літаком до двадцяти двох різних швейцарських банків у Цюріху, де вони будуть розміщені в депозитних скриньках. Ключі від цих пронумерованих ящиків будуть роздані членам після цієї зустрічі. З цього моменту і, звичайно, за умови дотримання звичайних правил безпеки щодо нерозсудливих витрат і демонстрації, ці депозити будуть повністю в розпорядженні членів. Повільні спокійні очі Блофельда оглядали присутніх. «Чи вважається ця процедура задовільною?»
  Почулися обережні кивки. № 18 виступив польський фахівець з електроніки Кандінський. Він говорив без упевненості. Між цими людьми не було ніякої розбіжності. — Це не моя провінція, — серйозно сказав він. — Але хіба немає небезпеки, що один із зацікавлених флотів перехопить цей корабель, « Меркуріал» , і забере злитки? Західним державам стане зрозуміло, що злитки доведеться вивезти з Сицилії. Різноманітне патрулювання повітря і моря було б легкою справою».
  — Ви забуваєте, — голос Блофельда був терплячим, — що ані перша, ані, якщо знадобиться, друга бомба не буде збережена, доки гроші не опиниться в швейцарських банках. З цього приводу ризику не буде. Крім того, інша можливість, яку я передбачав, не існує ймовірності того, що наше судно стане піратським шляхом у відкритому морі якимось незалежним оператором. Я вважаю, що західні держави забезпечуватимуть повну секретність. Будь-який витік призведе до паніки. Є ще запитання?
  Бруно Байєр, один з німецької секції, сухо сказав: «Цілком зрозуміло, що № 1 буде безпосередньо контролювати зону Зета. Чи правильно, що він матиме всі повноваження, делеговані Вами? Чи він буде, так би мовити, верховним головнокомандувачем у полі?
  Як типово, подумав Блофельд. Німці завжди виконуватимуть накази, але вони хочуть чітко знати, де знаходиться остаточна влада. Німецькі генерали корилися б Верховному командуванню лише тоді, коли б знали, що Гітлер схвалив це Верховне командування. Він рішуче сказав: «Я чітко дав зрозуміти Спеціальному керівнику і повторюю: номер 1 уже є, за вашим одностайним голосуванням, моїм наступником у разі моєї смерті чи недієздатності». Що стосується Плану Омега, то він є заступником Верховного Головнокомандувача SPECTRE, і оскільки я залишусь у штаб-квартирі, щоб стежити за реакцією на Лист, № 1 буде Верховним Головнокомандувачем на місці. Його накази виконуватиму, як мої власні. Сподіваюся, ми повністю згодні в цьому питанні». Очі Блофельда, гостро сфокусовані, охопили зустріч. кожен висловив свою згоду.
  — Отже, — сказав Блофельд. «Тоді засідання закрито. Я доручу групі утилізації подбати про залишки № 12. № 18, будь ласка, з’єднайте мене з № 1 на 20 мегациклах. Цей діапазон хвиль буде вільним від французької пошти з восьмої години».
  
  
  
  
  7 | «ЗАСТІБІТЬ РЕМІНЕЦЬ»
  Джеймс Бонд зішкрябав останні залишки йогурту з дна картонної коробки з написом « Культура козячого молока» . З нашої власної козячої ферми в Стенвей, Глос . Серце Котсуолда . За автентичним болгарським рецептом . Він узяв булочку Energen, обережно нарізав її – вони здатні кришитися – і потягнувся до чорної патоки. Він ретельно пережовував кожен ковток. Слина містить птіалін. Ретельне пережовування створює птіалін, який допомагає перетворювати крохмаль у цукор для забезпечення організму енергією. Птіалін є ферментом. Інші ферменти - це пепсин, який міститься в шлунку, а також трипсин і ерепсин, які знаходяться в кишечнику. Ці та інші ферменти є хімічними речовинами, які розщеплюють їжу, коли вона проходить через рот, шлунок і травний тракт, і допомагають поглинати її безпосередньо в кров. Джеймс Бонд тепер мав усі ці важливі факти під рукою. Він не міг зрозуміти, чому ніхто не сказав йому про це раніше. Відтоді як десять днів тому покинув Шрублендс, він ніколи в житті не почувався так добре. Його енергія подвоїлася. Навіть паперова робота, яку він завжди вважав нестерпною клопіткою, тепер стала майже задоволенням.
  Він його з'їв. Секції, після періоду лише здивування, тепер стали трохи роздратовані сильними, ясними хвилинами, які прийшли на них у відповідь із Секції Double-O. Бонд прокинувся так рано і був настільки напруженим, що приходив до офісу рано й йшов пізно, до великого роздратування свого секретаря, миловидної Лоелії Понсонбі, яка вважала, що її приватні справи серйозно порушуються. Вона також почала виявляти ознаки роздратування та напруги. Вона навіть взяла на себе поговорити наодинці з міс Маніпенні, секретаркою М. і її найкращою подругою в будівлі. Міс Маніпенні, проковтнувши свої ревнощі до Лоелії Понсонбі, підбадьорювала. «Все гаразд, Ліл», — сказала вона за кавою в їдальні. «Старий був таким кілька тижнів після того, як повернувся з того клятого природного лікувального закладу. Це було наче працювати на Ганді, Швейцера чи ще когось. Потім з’явилася пара поганих випадків, які збентежили його, і одного вечора він пішов до Блейдс – мабуть, щоб відволіктися від речей – і наступного дня він почувався жахливо, і виглядав так, і відтоді він знову почувався добре. Я припускаю, що він повернувся до лікування шампанським чи щось таке. Це справді найкраще для чоловіків. Це робить їх жахливими, але вони принаймні такі люди. Коли вони стають божественними, їх терпіти не можна».
  Мей, літній шотландський скарб Бонда, увійшла, щоб прибрати речі зі сніданку. Бонд засвітив Duke of Durham, king-size, з фільтром. Авторитетний союз споживачів Америки оцінює цю сигарету як сигарету з найменшим вмістом смол і нікотину. Бонд перейшов до бренду з ароматної, але потужної суміші Morland Balkan із трьома золотими кільцями навколо паперу, яку він курив із підліткового віку. У Dukes майже нічого не було на смак, але вони були принаймні кращими за Vanguards, нову «безтютюнову» сигарету з Америки, яка, незважаючи на свої властивості захисту здоров’я, наповнювала кімнату легким запахом «горілого листя», який змушував відвідувачів до його кабінету запитати, чи «десь щось горіло».
  Мей возилася з речами для сніданку – це сигнал, що вона має що сказати. Бонд підвів очі від центральної сторінки новин The Times . «Щось на думці, Мей?»
  Мей похилого віку, суворі риси обличчя почервоніли. Вона сказала, захищаючись, "Я маю це". Вона подивилася прямо на Бонда. Вона тримала в руці упаковку йогурту. Вона зім'яла його в сильних пальцях і кинула серед речей для сніданку на таці. «Не моя справа це говорити, містере Джеймсе, але ви отруюєте Ерсела».
  Бонд радісно сказав: «Я знаю, Мей». Ви абсолютно праві. Але принаймні я скоротив їх до десяти на день».
  Я не говорю про твій маленький димок. Я говорю «про це», — Мей показав на тацю, «цей пап». Це слово було виплюнуто з презирством. Знявши це з голови, Мей набрала обертів. «Чоловікові не пристойно їсти їжу, помиї тощо. Вам не варто хвилюватися, що я буду говорити, містере Джеймсе, але я знаю про ваше життя більше, ніж ви б хотіли. Були випадки, коли вас привозили додому з лікарні, і говорили, що ви потрапили в аварію або щось подібне. Але я не такий старий, як ви мене вважаєте, містере Джеймсе. Автомобільні аварії не роблять жодної маленької дірки у вашому плечі чи нозі чи десь ще. Ну, у вас на боці шрами – ах, тобі не треба так посміхатися, я їх бачив – це можна зробити лише пулями. І ці пістолети, і ножі, і речі, які ви носите з собою, коли їдете за кордон. Ах!' Може покласти руки на стегна. Її очі були яскраві й зухвалі. «Ви можете сказати мені, щоб я займався своїми справами і відправляв мене назад до Глен Орчі, але перед тим, як я піду, я кажу вам, містере Джеймсе, що якщо ви втягнетеся в ще одну бійку і у вас залишиться лише сміття твій шлунок, вони привезуть тебе додому на катафалку. Ось що вони будуть робити».
  За старих часів Джеймс Бонд сказав би Мею йти до біса і залишити його в спокої. Тепер, з нескінченним терпінням і добрим гумором, він дав Мей швидкий пробіг по основних принципах «живих» і «мертвих» продуктів. «Розумієш, Мей, — резонно сказав він, — усі ці денатуровані продукти — біле борошно, білий цукор, білий рис, біла сіль, яєчний білок — це мертва їжа. Або вони все одно мертві, як яєчний білок, або з них вичистили всю поживну речовину. Це повільні отрути, такі як смажена їжа, тістечка, кава і бог знає, скільки всього того, що я їв. І в будь-якому випадку, подивіться, як мені чудово добре. Я відчуваю себе абсолютно новою людиною, оскільки почав правильно харчуватися, кинув пити і так далі. Я сплю вдвічі краще. У мене вдвічі більше енергії. Ніяких головних болів. М'язових болів немає. Без похмілля. Місяць тому не було жодного тижня, щоб принаймні один день я не міг їсти нічого на сніданок, окрім пари аспіринів і лугової устриці. І ти добре знаєш, що колись це змушувало тебе кудкудакати й цокати всюди, як стара курка. Ну, — Бонд люб’язно звів брови, — що з цим?
  Травень зазнав поразки. Вона підняла піднос і, задерев’янівши спиною, попрямувала до дверей. Вона зупинилася на порозі й обернулася. Її очі сяяли гнівними слізьми. — Ну, все, що я можу сказати, містере Джеймсе, — я маю рацію, а я — неправа. Те, що мене турбує, так це те, що ти більше не сам». Вона вийшла і грюкнула дверима.
  Бонд зітхнув і взяв папір. Він сказав чарівні слова, які вимовляють усі чоловіки, коли жінка середнього віку робить темпераментну сцену, «зміна життя», і повернувся до читання про останні причини відмови від зустрічі на вищому рівні.
  Телефон, той червоний, що був прямим лінком зі штаб-квартирою, видавав голосний, характерний дзвін. Бонд не зводив очей із сторінки й простяг руку. Із затиханням холодної війни все стало не так, як у старі часи. У цьому не було б нічого захоплюючого. Ймовірно, він скасував свою стрільбу по Біслі того дня з новою гвинтівкою FN. «Говорить Бонд».
  Це був начальник штабу. Бонд упустив свій аркуш на підлогу. Він приклав слухавку до вуха, намагаючись, як у старі часи, прочитати за словами.
  — Негайно, будь ласка, Джеймсе. М.'
  «Щось для мене?»
  «Щось для кожного. Краш-дайв і Ultra Hush. Якщо у вас є дати на наступні кілька тижнів, краще їх скасувати. Ти підеш сьогодні ввечері. Побачимось.' Лінія обірвалася.
  Бонд мав самий егоїстичний автомобіль в Англії. Це був Continental Bentley Mark II, який якийсь багатий ідіот одружив з телеграфним стовпом на Великій Західній Дорозі. Бонд купив біти за 1500 фунтів стерлінгів, а Роллс вирівняв вигин шасі та встановив новий годинниковий механізм – двигун Mark IV зі ступенем стиснення 9,5. Тоді Бонд пішов у Mulliners з 3000 фунтів стерлінгів, що становило половину його загального капіталу, і вони розпиляли старий тісний кузов спортивного седана та встановили оброблений, досить квадратний кабріолет, двомісний, з електроприводом, лише з двома великими озброєні ковшеподібні сидіння з чорної шкіри. Решта тупого кінця була схожою на ніж, досить потворний черевик. Автомобіль був пофарбований у грубий, не глянцевий, сірий бойовий корабель, а оббивка була чорним марокко. Вона пішла, як птах і бомба, і Бонд любив її більше, ніж усі жінки в його житті, якщо це було можливо, разом.
  Але Бонд відмовився мати будь-який автомобіль. Автомобіль, яким би чудовим він не був, був засобом пересування (він назвав Continental «Локомотивом»… «Я заберу вас на своєму локомотиві»), і він завжди повинен бути готовий до пересування — ніяких гаражних дверей, які можна зламати. цвяхи на, ніяких балів з механікою, за винятком швидкого щомісячного обслуговування. Паровоз спав під дверима перед його квартирою і був зобов’язаний негайно, за будь-якої погоди, рушати з місця, а потім залишатися в дорозі.
  Подвійні вихлопи – Бонд вимагав дводюймові труби; йому не подобалося старе м’яке тріпотіння марки – твердо загарчав, коли довгий сірий ніс, увінчаний великим восьмикутним срібним болтом замість крилатої букви B, збочив із маленької площі Челсі на Кінгс-роуд. Була дев’ята година, занадто рано з огляду на поганий рух, і Бонд швидко штовхнув машину на Слоун-стріт і в парк. Крім того, було б занадто рано для дорожньої поліції, тому він зробив кілька фантастичних поїздок, які привели його до виїзду з Мармурової арки за три хвилини. Потім повільним рухом навколо будинків вирушили на Бейкер-стріт і далі в Ріджентс-парк. Через десять хвилин після того, як отримав дзвінок «Поспішай», він піднімався ліфтом великої квадратної будівлі на восьмий і верхній поверхи.
  Уже коли він крокував коридором, вкритим килимом, від нього відчув запах надзвичайної ситуації. На цьому поверсі, окрім кабінетів М., розташовувався зв’язок, і з-за сірих зачинених дверей долинав рівний дзвін і тріск рядів передавачів і безперервний кулеметний брязкіт і стукіт шифровальних машин. Бонду спало на думку, що буде загальний виклик. Що в біса сталося?
  Начальник штабу стояв над міс Маніпенні. Він подавав їй сигнали з великого снопа та давав їй інструкції щодо маршруту. «ЦРУ Вашингтон, Особисто для Даллеса. Cipher Triple X за допомогою телепринтера. Матіс. Друге бюро. Той самий префікс і маршрут. Станція F для керівника розвідки НАТО. Особисті. Стандартний маршрут через начальника відділу. Це від Safe Hand начальнику відділу MI5, Personal, копія — комісару поліції, Personal, а ці, — він передав товсту партію, — Personal to Heads of Stations from M. Cipher Double X by Whitehall Radio and Portishead. добре? Очистіть їх якнайшвидше, там хороша дівчина. Буде більше. Нас чекає поганий день».
  Міс Маніпенні весело всміхнулася. Їй подобалося те, що вона називала днями пострілів. Це нагадало їй час, коли вона почала працювати на службі молодшою у відділі шифрування. Вона нахилилася й натиснула кнопку внутрішнього зв’язку: «007 тут, сер». Вона подивилася на Бонда. "Ти пішов". Начальник штабу посміхнувся і сказав: «Пристебніть пояс». Над дверима М. загорілося червоне світло. Бонд пройшов.
  Тут було абсолютно спокійно. М. сидів розслаблено, боком до свого столу, дивлячись у широке вікно на далеку блискучу різьбу Лондона. Він підвів очі. «Сідайте, 007. Подивіться на це». Він простягнув руку й посунув по столу кілька фотостатистів розміром із дурницю. 'Не поспішай.' Він узяв свою люльку й почав її набивати, розсіяно занурюючи пальці в баночку з тютюном, що стояла біля його ліктя.
  Бонд взяв верхній фотостат. На ньому було видно лицьову та задню сторони конверта з адресою, очищеного від пилу для відбитків пальців, які були на всій його поверхні.
  М. глянув убік. «Куріть, якщо хочете».
  Бонд сказав: «Дякую, сер. Я намагаюся кинути це».
  М. сказав: «Хампф», — сунув люльку в рот, чиркнув сірником і вдихнув дим. Він глибше вмостився в кріслі. Сірі матросові очі дивилися крізь вікно самовдумливо, нічого не бачачи.
  Конверт із префіксом «ОСОБИСТИЙ І НАЙНЕГАЙНІШИЙ» був адресований прем’єр-міністру на ім’я за адресою № 10, Даунінг-стріт, Уайтхолл, Лондон, sw1. Кожна деталь адреси була правильною, аж до останнього «PC», щоб означати, що прем’єр-міністр був таємним радником. Пунктуація була прискіплива. Марка була проштампована Брайтоном о 8:30 ранку 3 червня. Бондові спало на думку, що, отже, листа, можливо, було відправлено під покровом ночі, і що його, ймовірно, доставили десь рано вдень того ж дня, вчора. Була використана друкарська машинка із сміливим, досить елегантним шрифтом. Цей факт разом із щедрим конвертом розміром 5 на 7½ дюймів, інтервалом і стилем адреси справляв солідне, ділове враження. На звороті конверта не було нічого, крім відбитків пальців. Не було сургучу.
  Лист, однаково правильний і добре викладений, звучав так:
  Пане прем'єр-міністре,
  Ви повинні знати або знатимете, якщо зв’яжетеся з начальником штабу ВПС, що приблизно з 22:00 вчора, 2 червня, британський літак із двома атомними боєприпасами затримується у навчальному польоті. Літак — Villiers Vindicator o/nbr з № 5 експериментальної ескадрильї Королівських ВПС, що базується в Боскомб-Даун. Ідентифікаційні номери Міністерства постачання на атомній зброї MOS/bd/654/Mk V. і MOS/bd/655/Mk V. Існують також ідентифікаційні номери ВПС США в такій великій кількості та такій великій кількості, що я не буду втомлювати вас цим їх.
  Цей літак виконував навчальний політ НАТО з екіпажем із п’яти осіб та одного спостерігача. У нього було достатньо пального для десяти годин польоту зі швидкістю 600 миль на годину на середній висоті 40 000 футів.
  Цей літак разом із двома атомними боєприпасами зараз знаходиться у власності цієї організації. Екіпаж і спостерігач загинули, і ви маєте право повідомити про це найближчих родичів, таким чином допомагаючи вам зберегти, на підставі того, що літак розбився, рівень секретності, який ви, безсумнівно, бажаєте зберегти і який буде однаково приємним для нас самих.
  Місцезнаходження цього літака та двох атомних боєприпасів, що робить їх можливим для відновлення, буде повідомлено вам в обмін на еквівалент 100 000 000 фунтів стерлінгів у золотих злитках, одну тисячу або не менше дев’ятсот дев’яноста дев’яти штрафу. . Інструкції щодо доставки золота містяться в меморандумі, що додається. Ще одна умова полягає в тому, що відновленню та утилізації золота не буде створено жодних перешкод і що безкоштовне помилування за вашим особистим підписом і підписом президента Сполучених Штатів буде видано від імені цієї організації та всіх її членів.
  Неприйняття цих умов протягом семи днів з 17:00 за Гринвічем 3 червня 1959 року, тобто не пізніше 17:00 за Гринвічем 10 червня 1959 року, призведе до наступних наслідків. Негайно після цієї дати частина власності, що належить Західним державам, вартістю не менше 100 000 000 фунтів стерлінгів, буде знищена. Буде втрата життя. Якщо протягом 48 годин після цього попередження не буде повідомлено про готовність прийняти наші умови, без подальшого попередження відбудеться знищення великого міста, розташованого в невизначеній країні світу. Будуть дуже великі людські втрати. Крім того, між двома подіями ця організація залишить за собою право повідомити всьому світу про 48-годинний часовий ліміт. Цей захід, який спричинить широку паніку в кожному великому місті, буде покликаний прискорити вашу руку.
  Це, пане прем’єр-міністре, єдине й остаточне повідомлення. Ми чекатимемо вашої відповіді кожну годину GMT у 16-мегацильному діапазоні хвиль.
  Підписано
  СПЕКТР
  Спеціальний виконавчий орган з питань контррозвідки,
  Тероризм, помста та вимагання
   
  Джеймс Бонд ще раз прочитав листа й обережно поклав його на стіл перед собою. Потім він перегорнув другу сторінку — докладний меморандум про доставку золота. «Північно-західні схили гори Етна на Сицилії... Навігаційна допомога Decca передає в... період повного місяця ...між північчю та 01:00 за Гринвічем ...окремі вантажі чвертьтонни, упаковані в поролон товщиною в один фут. .. мінімум три парашути на партію ... характер літаків і розклад польотів повинні бути повідомлені в діапазоні хвиль 16 мегациклів не пізніше ніж за 24 години до операції ... Будь-які вжиті контрзаходи вважатимуться порушенням контракту і будуть призвести до детонації атомної зброї № 1 або № 2 залежно від випадку». Надрукований підпис був той самий. На обох сторінках був останній рядок: «Копія президенту Сполучених Штатів Америки рекомендованою авіапоштою, надіслана одночасно».
  Бонд тихенько поклав фотостат поверх інших. Він потягся до кишені на стегнах за металевим портсигаром, у якому тепер було лише дев’ять сигарет, взяв одну й запалив, втягнувши дим глибоко в легені та випускаючи його з довгим, рефлексивним шипінням.
  М. повернув свій стілець, щоб вони були один проти одного. 'Добре?'
  Бонд помітив, що очі М., три тижні тому такі ясні й життєві, тепер налиті кров’ю й напружені. Не дивно! Він сказав: «Якщо цей літак і зброя дійсно зникли, я думаю, що це справедливо, сер. Я думаю, що вони мають на увазі. Я думаю, що це правдивий рахунок».
  М. сказав: «Військовий кабінет також. Я теж.' Він зробив паузу. «Так, літак з бомбами зник. І номери запасів на бомбах правильні».
  
  
  
  
  8 | «У ВЕЛИКИХ БЛОХ Є МАЛЕНЬКІ БЛОХИ…»
  Бонд сказав: «Що тут далі, сер?»
  «Проклятий маленький, практично нічого не говорить. Ніхто ніколи не чув про цих людей СПЕКТР. Ми знаємо, що в Європі працює якийсь незалежний підрозділ – ми купували в них дещо, так само як і в американців, і Матіс тепер визнає, що Гольц, той французький вчений із важкої води, який приїхав минулого року, був убитий ними, за великі гроші, в результаті пропозиції він отримав зненацька. Імена не згадувалися. Це все було зроблено по радіо, ті самі 16 мегациклів, які згадуються в листі. До розділу Deuxième Communications. Матіс погодився випадково. Вони зробили акуратну роботу. Матіс заплатив – повна валіза грошей залишилася біля дорожнього знака Michelin на N1. Але ніхто не може зв’язати їх із цими людьми СПЕКТР. Коли ми з американцями мали справу, були нескінченні вирізки, дійсно професійні, і в будь-якому випадку нас більше цікавив кінцевий продукт, ніж люди, які були задіяні. Ми обоє заплатили багато грошей, але воно того варте. Якщо це та сама група, яка працює над цим, вони серйозні, і я сказав про це прем’єр-міністру. Але суть не в цьому. Літак відсутній і дві бомби, як сказано в листі. Всі деталі точно. «Віндикатор» виконував навчальний політ НАТО на південь від Ірландії та вилітав в Атлантику». М. потягнувся до об’ємної папки й перегорнув кілька сторінок. Він знайшов те, що хотів. «Так, це мав бути шестигодинний політ, який відправлявся з Боскомб-Даун о восьмій годині вечора й повертався о другій ночі. Там був екіпаж Королівських ВПС із п’яти осіб і спостерігач НАТО, італієць, чоловік на ім’я Петачкі, Джузеппі Петаккі, командир ескадрильї. ВПС Італії, мабуть, відряджені до військового льотчика НАТО, але зараз перевіряють його історію. Його відправили сюди на звичайну службу. Найкращі пілоти з НАТО приїжджали сюди протягом кількох місяців, щоб звикнути до Vindicator і процедур скидання бомб. Цей літак, очевидно, буде використовуватися для ударних сил НАТО великої дальності. У будь-якому випадку, — М. перегорнув сторінку, — літак спостерігали на екрані, як зазвичай, і все йшло добре, поки він не опинився на заході від Ірландії приблизно на висоті 40 000 футів. Потім, всупереч тренуванню, кількість знизилася приблизно до 30 000 і загубилася в трансатлантичному повітряному русі. Командування бомбардувальника намагалося вийти на зв'язок, але радіо не могло або не хотіло відповідати. Негайною реакцією було те, що Vindicator врізався в один із трансатлантичних літаків, і виникла якась паніка. Але жодна з компаній не повідомила про будь-які проблеми чи навіть про спостереження». М. подивився на Бонда. «І це був кінець. Літак просто зник».
  Бонд запитав: «Американська лінія DEW підхопила це — їхня система раннього попередження оборони?»
  «Про це є запит. Єдине зерно доказів, яке ми маємо. Мабуть, приблизно за п’ятсот миль на схід від Бостона були докази того, що літак зійшов із внутрішнього маршруту до Айдлвайлда й повернув на південь. Але це ще одна велика смуга руху – для північного руху від Монреаля та Гандера до Бермудських островів, Багамських островів і Південної Америки. Тож ці оператори DEW просто описали це як BOAC або Трансканадський літак».
  «Звичайно звучить так, наче вони все добре продумали, ховаючись на цих смугах руху. Чи міг літак повернути на північ посеред Атлантики й летіти до Росії?»
  — Так, або на південь. Приблизно в 500 милях від обох берегів є великий космічний блок, який знаходиться поза зоною дії радара. А ще краще, він міг включити рейки та повернутися до Європи будь-якою з двох-трьох повітряних смуг. Насправді зараз це може бути майже будь-де в світі. В тім-то й річ.'
  «Але це величезний літак. Мають бути потрібні спеціальні злітно-посадкові смуги тощо. Мабуть, воно десь зійшло. Літак такого розміру не сховаєш».
  'Точно так. Всі ці речі очевидні. Минулої ночі до півночі Королівські ВПС перевірили всі аеропорти світу, які могли б прийняти його. Негативний. Але CAS стверджує, що, звичайно, він міг здійснити аварійну посадку, наприклад, у Сахарі, або в іншій пустелі, або в морі, на мілководді».
  «Чи не вибухнули б бомби?»
  'Немає. Вони в цілковитій безпеці, поки не озброєні. Мабуть, навіть пряме падіння, як те, що з B-47 над Північною Кароліною в 1958 році, призвело б лише до вибуху тротилового курка. Не плутоній.
  «Як тоді ці люди зі СПЕКТРУ збираються їх підірвати?»
  М. розвів руками. «Це все пояснювали на засіданні військового кабінету. Я не все розумію, але, очевидно, атомна бомба виглядає так само, як будь-яка інша бомба. Це працює так, що ніс наповнений звичайним тротилом із плутонієм у хвості. Між ними є отвір, куди ви вкручуєте якийсь детонатор, таку собі пробку. Коли бомба потрапляє, тротил запалює детонатор, а детонатор запускає плутоній».
  «Тож цим людям довелося б скинути бомбу, щоб її підірвати?»
  «Мабуть, ні. Їм знадобиться людина з хорошими знаннями фізики, яка розбирається в цій справі, але тоді все, що йому потрібно буде зробити, це відкрутити носовий конус на бомбі – звичайний детонатор, який запускає тротил – і зафіксувати якийсь час запобіжник, який міг би запалити тротил без падіння. Це б запустило справу. І це не дуже громіздка справа. Ви можете помістити все це в щось, що приблизно вдвічі більше за велику сумку для гольфу. Дуже важкий, звичайно. Але ви можете поставити його в кузов великої машини, наприклад, і просто запустити машину в місто та залишити її припаркованою з увімкненим запобіжником часу. Дайте собі кілька годин часу, щоб вийти з зони дії – принаймні на 100 миль – і все».
  Бонд потягся до кишені за іншою сигаретою. Цього не могло бути, але це було так. Саме те, чого очікувала його служба та всі інші розвідувальні служби світу. Невідомий маленький чоловічок у плащі з важкою валізою – або сумкою для гольфу, якщо хочете. Камера схову, припаркована машина, купина кущів у парку в центрі великого міста. І відповіді на нього не було. Через кілька років, якби експерти були праві, відповідей на нього було б ще менше. Будь-яка маленька нація, яка тримає жерсть, робила б атомні бомби у своїх дворах, так би мовити. Очевидно, тепер у цих речах не було секрету. Лише прототипи були складними – як, наприклад, перша порохова зброя, кулемети чи танки. Сьогодні це були луки та стріли для всіх. Завтра чи післязавтра лук і стріли стали б атомними бомбами. І це був перший випадок шантажу. Якщо SPECTRE не зупинити, чутки про нього дійдуть, і незабаром кожен вчений-криміналіст із набором хімікатів і залізним ломом займеться цим. Якби їх не вдалося вчасно зупинити, за це не було б нічого, крім як заплатити. Так сказав Бонд.
  «Ось і все, – прокоментував М. – З усіх точок зору, включно з політикою, не те, що вони мають велике значення. Але ні прем'єр, ні президент не витримали б і п'яти хвилин, якби щось піде не так. Але незалежно від того, платимо ми чи ні, наслідки будуть нескінченними – і всі погані. Тому потрібно зробити абсолютно все, щоб знайти цих людей і літак і вчасно зупинити це. Прем'єр-міністр і президент повністю згодні. Кожного розвідника в усьому світі, який на нашому боці, залучають до цієї операції – вони називають її «Операція «Громова куля» . Літаки, кораблі, підводні човни – і, звісно, гроші не є проблемою. Ми можемо мати все, коли завгодно. У Кабміні вже створили спецштаб і бойову кімнату. Кожен шматочок інформації буде подано в нього. Американці зробили те саме. Якийсь витік нічого не допоможе. Говорять про те, що вся паніка, і це паніка, спричинена втратою Vindicator – включно з бомбами, незалежно від того, який політичний галас це може викликати. Тільки лист буде абсолютно секретним. Усю звичайну детективну роботу – відбитки пальців, Брайтон, письмовий папір – цим займатиметься Скотланд-Ярд, а ФБР, Інтерпол та всі розвідувальні організації НАТО допомагатимуть, де зможуть. Буде використано лише частину паперу та надрукований текст – кілька невинних слів. Це все буде зовсім окремо від пошуку літака. Це розглядатиметься як головна справа про шпигунство. Ніхто не повинен пов’язувати ці два розслідування. MI5 надасть інформацію всім членам екіпажу та італійському спостерігачеві. Це буде природною частиною пошуку літака. Що стосується Служби, ми об’єдналися з ЦРУ, щоб охопити весь світ. Аллен Даллес залучає до цього всіх, кого має, і я також. Щойно надіслав загальний виклик. Тепер все, що ми можемо зробити, це сидіти склавши руки і чекати».
  Бонд запалив ще одну сигарету, свою грішну третю за годину. Він запитав, вклавши в голос байдужість: «Куди я маю ввійти, сер?»
  М. невиразно подивився на Бонда, наче бачив його вперше. Тоді він розвернув стілець і знову подивився у вікно ні на що. Нарешті він сказав розмовним тоном: «Я порушив віру прем’єр-міністру, сказавши тобі все це, 007. Я був під присягою нікому не розповідати те, що щойно сказав тобі». Я вирішив зробити те, що я зробив, тому що в мене є ідея, передчуття, і я хотів би, щоб цю ідею реалізувала, — він завагався, — надійна людина. Мені здавалося, що єдиним можливим доказом у цій справі був знімок радіолокатора DEW, я визнаю, сумнівний, про літак, який залишив повітряний канал Схід-Захід над Атлантикою та повернув на південь у напрямку Бермудських і Багамських островів. Я вирішив прийняти ці докази, хоча в інших місцях вони не викликали особливого інтересу. Потім я провів деякий час, вивчаючи мапу та карти Західної Атлантики, і я спробував представити себе у свідомості SPECTRE – точніше, тому що за всім цим, безумовно, стоїть головний розум, у свідомості начальника SPECTRE: мій протилежне число, так би мовити. І я зробив певні висновки. Я вирішив, що сприятлива ціль для бомби № 1 і для бомби № 2, якщо до цього дійде, буде в Америці, а не в Європі. Почнемо з того, що американці більше свідомі бомби, ніж ми в Європі, і тому більш сприйнятливі до переконань, якщо справа дійшла до використання бомби № 2. Об’єктів вартістю понад 100 000 000 фунтів стерлінгів, а отже, і цілей для бомби № 1, набагато більше. в Америці, ніж у Європі, і, нарешті, здогадавшись, що SPECTER є європейською організацією, зі стилю листа та паперу, який, до речі, є голландським, а також з жорстокості сюжету, мені здалося принаймні Можливо, була обрана американська, а не європейська ціль. У будь-якому разі, виходячи з цих припущень і припускаючи, що літак не міг приземлитися в самій Америці чи біля американських берегів – прибережна радіолокаційна мережа надто хороша – я шукав сусідню територію, яка могла б підійти. І, — М. знову озирнувся на Бонда, — я зупинив свій вибір на Багамських островах, групі островів, багато з яких безлюдні, оточені здебільшого мілиною над піском і мають лише одну звичайну радіолокаційну станцію — і ця лише одна стосується з цивільним повітряним транспортом і пілотованим місцевим цивільним персоналом. Південь, у бік Куби, Ямайки та Карибського басейну, не пропонує жодних цінних цілей. У всякому разі, це занадто далеко від американського узбережжя. На північ у напрямку до Бермудських островів є такі ж недоліки. Але найближчий із Багамської групи знаходиться лише за 200 миль – лише шість-сім годин на швидкому моторному човні чи яхті – від американського узбережжя».
  — перебив Бонд. «Якщо ви маєте рацію, сер, чому SPECTER не надіслав свого листа президенту, а не прем’єр-міністру?»
  «Заради незрозумілості. Змусити нас робити те, що ми робимо – полювати по всьому світу, а не лише в одній його частині. І для максимального ефекту. СПЕКТР зрозумів би, що прибуття листа прямо на вершині втрати бомбардувальника вдарить нас у сонячне сплетіння. Це могло б, міркували вони, навіть витрусити з нас гроші без жодних додаткових зусиль. Наступний етап їхньої операції, атакуючи ціль №1, буде для них неприємною справою. Це значною мірою розкриє їх місцеперебування. Вони хочуть зібрати гроші і якомога швидше завершити операцію. Це те, на що ми повинні зробити ставку. Ми маємо підштовхнути їх якомога ближче до використання бомби №1 у надії, що щось видасть їх у наступні шість і три чверті днів. Це мізерний шанс. Я покладаю надію на свою здогадку, — М. повернув стілець до столу, — і на вас. Ну, — він пильно подивився на Бонда. Будь-які коментарі? Якщо ні, краще почати. У вас заброньовані квитки на всі літаки Нью-Йорка від сьогодні до півночі. Тоді на BOAC я думав використати RAF Canberra, але я не хочу, щоб ваше прибуття викликало шум. Ви багатий молодий чоловік, який шукає нерухомість на островах. Це дасть вам привід шукати стільки потенційних клієнтів, скільки забажаєте. Добре?'
  — Гаразд, сер. Бонд підвівся на ноги. «Я хотів би, щоб було десь цікавіше – наприклад, на «Залізній завісі». Я не можу не відчувати, що це більша операція, ніж може взяти на себе маленький підрозділ. За мої гроші це більше схоже на російську роботу. Вони отримують експериментальний літак і бомби – вони, очевидно, їх хочуть – і пускають пил у наші очі всім цим оголошенням SPECTER. Якби СМЕРШ ще був у справі, я б сказав, що вони десь тут причетні. Просто їхній стиль. Але Східні станції можуть щось підібрати з цього приводу, якщо в ідеї щось є. Ще щось, сер? З ким мені співпрацювати в Нассау?»
  — Губернатор знає, що ви приїдете. У них є добре навчена поліція. Наскільки я розумію, ЦРУ посилає хорошу людину. З екіпіруванням зв'язку. Вони мають більше такої техніки, ніж ми. Візьміть машину шифрування з налаштуванням Triple X. Я хочу почути кожну деталь, яку ви знайдете. Особисто для мене. Правда?
  — Правильно, сер. Бонд підійшов до дверей і вийшов. Більше було нічого сказати. Це було схоже на найбільшу роботу, яку коли-небудь доручали Службі, і, на думку Бонда, оскільки він не дуже надавав здогад М., його відкинули на задній ряд хору. Нехай буде так. Він би добре загорів і дивився б на шоу з крил.
  Коли Бонд вийшов із будівлі, несучи на плечі акуратний шкіряний шифратор, можливо, дорогу кінокамеру, чоловік у бежевому фольксвагені перестав чесати опік під сорочкою, послабив, уже вдесяте, довгоствольну сорок п'яту в кобурі під пахвою, завів машину і включив передачу. Він був за двадцять ярдів позаду припаркованого Бентлі Бонда. Він поняття не мав, що таке велика будівля. Він просто отримав домашню адресу Бонда від секретаря в Шрублендс і, щойно вийшов із брайтонської лікарні, ретельно стежив за Бондом. Машина була взята в оренду, під псевдонімом. Коли він зробить те, що мав зробити, він попрямує прямо в лондонський аеропорт і сідає першим літаком до будь-якої країни на континенті. Граф Ліппе був сангвініком. Робота, приватні рахунки, які він мав звести, не становили для нього жодних проблем. Він був безжалісною, мстивою людиною, і за своє життя він усунув багатьох настирливих і, можливо, небезпечних людей. Він подумав, що якщо вони колись почують про це, SPECTRE не заперечуватиме. Підслухана телефонна розмова того першого дня в клініці показала, що його прикриття було розкрито, хоч і трохи, і можна було припустити, що його можна було відстежити через членство в Червоній Блискавці. Звідти до SPECTRE був довгий крок, але субоператор G знав, що коли прикриття починає бігати, воно біжить, як стара шкарпетка. Крім того, цій людині потрібно відплатити. Графа Ліппе довелося звільнити разом з ним.
  Бонд сідав у свою машину. Він грюкнув дверима. Субоператор G спостерігав, як синій дим клубочиться з подвійних вихлопних труб. Він заворушився.
  На іншому боці дороги, за сто ярдів позаду «Фольксвагена», СПЕКТР № 6 насунув окуляри на очі, увімкнув 500-кубовий «Тріумф» і прискорився по дорозі. Він обережно збочив через рух – колись у своїй повоєнній кар’єрі він був випробувачем у DKW – і розташувався в десяти ярдах позаду заднього колеса Фольксвагена, що з’їхав, і просто поза полем зору водія на лобовому склі. дзеркало. Він не мав жодного уявлення, чому субоператор G стежив за Bentley і кому Bentley належить. Його завданням було вбити водія Volkswagen. Він засунув руку в шкіряну сумку, яку тримав на плечі, дістав важку гранату — вона була вдвічі більша за звичайний військовий розмір — і подивився на рух попереду, шукаючи правильну схему, щоб дозволити йому втекти.
  Субоператор G спостерігав за подібною схемою. Він також звернув увагу на відстань на ліхтарних стовпах на тротуарі на випадок, якщо його заблокують і доведеться збігти з дороги. Тепер машини попереду були рідкісні. Він тупнув ногою об підлогу і, ведучи лівою рукою, витягнув кольт правою. Тепер він піднявся із заднім бампером Бентлі. Тепер він був поруч. Темний профіль був сидячою мішенню. Останній швидкий погляд перед собою він підняв рушницю.
  Це був зухвалий залізний брязкіт двигуна з повітряним охолодженням Фольксвагена, який змусив Бонда повернути голову, і саме це хвилинне зменшення цільової області врятувало йому щелепу. Якби він тоді прискорився, друга куля влучила б у нього, але якийсь благословенний інстинкт змусив його ногу натиснути на гальмо, а голова нахилилася так швидко, що підборіддя вдарилося по кнопці клаксона, ледь не вибивши його з ніг. Майже одночасно замість третього пострілу пролунав гуркіт вибуху, і залишки його вітрового скла, вже розбитого, розсипалися навколо нього. Bentley зупинився, двигун заглох. Заверещали гальма. Почулися крики та панічні верески клаксонів. Бонд похитав головою й обережно підняв її. «Фольксваген», одне колесо якого все ще оберталося, лежав на боці перед «Бентлі». Більшу частину даху знесло. Усередині, наполовину розкинувшись на дорогу, був жахливий, сяючий безлад. Полум’я лізло по покритій пухирями фарбі. Люди збиралися. Бонд зібрав себе в руки й швидко виліз із машини. Він крикнув: «Відійди». Бензиновий бак піде». Майже в той момент, коли він сказав ці слова, почувся глухий гул і хмара чорного диму. Полум'я бризнуло. Вдалині завили сирени. Бонд пройшов крізь людей і швидко попрямував до своєї штаб-квартири, його думки бігали.
  Через розслідування Бонд втратив два літаки до Нью-Йорка. На той час, коли поліція загасили вогонь і перевезли уламки людини, уламки обладнання та гільзи бомби до моргу, було цілком зрозуміло, що їм не буде нічого, крім взуття, номера на пістолеті, деякі волокна та шматки одягу та автомобіль. Працівники орендарів не пам’ятали нічого, крім чоловіка в темних окулярах, водійських прав на ім’я Джонстон і жмені п’ятірок. Машину взяли напрокат три дні тому на тиждень. Багато хто пам'ятав мотоцикліста, але, здавалося, у нього без заднього номера. Він вилетів, як кажан із пекла, до Бейкер-стріт. Він носив захисні окуляри. Середньої статури. Більш нічого.
  Бонд не зміг допомогти. Водія Volkswagen він нічого не бачив. Дах Volkswagen був занадто низьким. Була лише рука й блиск рушниці.
  Секретна служба попросила копію поліцейського звіту, і М. дав вказівку надіслати її до військової кімнати Thunderball. Він знову ненадовго побачив Бонда, досить нетерпляче, наче в усьому винен Бонд. Потім він наказав Бонду забути про це – ймовірно, це було пов’язано з однією з його минулих справ. Похмілля якесь. Поліція вчасно розбереться. Головною була операція «Гром». Бонду краще піти далі.
  Коли Бонд вдруге вийшов з будівлі, почався дощ. Один із механіків із автомобільної стоянки в задній частині будівлі зробив усе, що міг, вибив залишки вітрового скла Bentley і почистив машину, але коли він повернувся додому в обідню пору, Бонд був промоклий дощенту. шкіри. Він залишив машину в сусідньому гаражі, зателефонував Роллсу та його страховій компанії (він підійшов надто близько до вантажівки зі сталевими кузовами, мабуть, із залізобетону. Ні, він не отримав номер вантажівки. Вибачте, але ви знаєте як це, коли такі речі трапляються раптово), а потім пішов додому, прийняв ванну та перевдягнувся у свій темно-синій тропічний камволь. Він ретельно спакував речі — одну велику валізу й сумку для спорядження для підводного плавання — і пішов на кухню.
  Мей виглядав досить розкаяним. Здавалося, що вона може виступити з іншою промовою. Бонд підняв руку. — Не кажи мені, Мей. Ви були праві. Я не можу робити свою роботу на морквяному соку. Мені потрібно виходити за годину, і мені потрібна хороша їжа. Будь ангелом і приготуй мені свою яєчню — чотири яйця. Чотири шматочки того американського копченого бекону з гікорі, якщо у нас залишилося, гарячі тости з вершковим маслом – на ваш смак, не з цільного борошна – і велика горнятка кави подвійної міцності. І принеси тацю з напоями».
  Мей поглянув на нього з полегшенням, але приголомшеним. — Що трапилося, містере Джеймсе?
  Бонд розсміявся, побачивши вираз її обличчя. — Нічого, Мей. Мені просто спало на думку, що життя надто коротке. Багато часу, щоб стежити за калоріями, коли людина потрапляє в рай».
  Бонд залишив Мей балакати на цю нецензурну лексику та пішов дивитися на своє озброєння.
  
  
  
  
  9 | БАГАТОРАЗОВИЙ РЕКВІЄМ
  Що стосується SPECTER, план «Омега» реалізувався саме так, як і передбачав Блофельд, а етапи I–III повністю були завершені за графіком і без збоїв.
  Джузеппе Петаккі, покійний Джузеппе Петаккі, був добре обраний. У вісімнадцять років він був другим пілотом «Фокке-Вульфа 200» з Адріатичного протичовнового патруля, одним із небагатьох італійських пілотів, яким було дозволено керувати цими німецькими літаками. Група отримала найновіші німецькі натискні міни, заряджені новою вибуховою речовиною гексоген, саме тоді, коли перелом у битві союзників в Італії змінився. Петачкі знав, куди чекає його доля, і сам зайнявся бізнесом. Під час звичайного патрулювання він дуже обережно вистрілив у пілота та штурмана, вистріливши по одній кулі калібру 38 калібру в потилицю кожному з них, і підвів великий літак, який летів прямо над хвилями, щоб уникнути удару. - авіаційний обстріл гавані Барі. Тоді він повісив свою сорочку з кабіни на знак капітуляції та чекав на запуск ВПС. За цей подвиг він був нагороджений англійцями та американцями та отримав 10 000 фунтів стерлінгів із спеціальних фондів за презентацію союзникам бойової міни. Він розповів людям із розвідки яскраву історію про те, що був одним із учасників опору з тих пір, як виріс, щоб приєднатися до італійських ВПС, і наприкінці війни став одним із найвідважніших героїв опору в Італії. . Відтоді життя було легким — пілот, а згодом капітан у Alitalia, коли вона знову почала працювати, а потім повернувся до нових італійських ВПС як полковник. Послідувало його відрядження до НАТО, а потім його призначення одним із шести італійців, обраних до Передової ударної сили. Але зараз йому було тридцять чотири, і йому спало на думку, що він майже вдосталь літав. Особливо його не хвилювала ідея бути частиною оборони НАТО. Настав час для молодших чоловіків, щоб проявити героїку. І все життя він мав пристрасть володіти речами – яскравими, захоплюючими, дорогими речами. Він мав більшість із того, чого хотів: пару золотих портсигарів, золотий Rolex Oyster Perpetual Chronometer на гнучкому золотому браслеті, білий кабріолет Lancia Gran Turismo, багато гарного одягу та всіх дівчат, яких він хотів (колись у нього були був недовго одружений, але це не мало успіху). Тепер він бажав, і те, що він бажав, він часто отримував, конкретний 3500 GT Maserati з кузовом Ghia, який він бачив на Міланському автосалоні. Він також хотів геть — геть із блідо-зелених коридорів НАТО, геть із військово-повітряних сил і, отже, до нових світів під новою назвою. Ріо-де-Жанейро звучало як слід. Але все це означало новий паспорт, багато грошей і «organismo» – життєво важливий «organismo».
  Організм з’явився, і з’явився саме з тими дарами, яких жадав Петачкі. Він прийшов у формі італійця на ім’я Фонда, який на той час був № 4 у SPECTER і який через нічні клуби та ресторани Версаля та Парижа шукав персоналу НАТО саме таку людину. Знадобився цілий дуже ретельний місяць, щоб приготувати наживку та підтягнути її до риби, і коли її нарешті показали, № 4 майже відлякала жадібність, з якою її з’їли. Була затримка, поки SPECTRE досліджував можливість подвійного перехрестя, але нарешті всі індикатори загорілися зеленими, і повну пропозицію було викладено для перевірки. Петачкі мав пройти навчальний курс Vindicator і викрасти літак. (Про атомну зброю не було жодної згадки. Це була кубинська революційна група, яка хотіла привернути увагу до її існування та цілей драматичною саморекламою. Петачкі закрив вуха на цю химерну історію. Він не заперечував у найменше, хто хотів літак, якщо йому заплатили.) В обмін Петачкі отримував один мільйон доларів, новий паспорт на будь-яке ім’я та будь-яке громадянство, яке він вибрав, і негайний подальший переліт із пункту доставки до Ріо-де-Жанейро. Багато деталей обговорювалося й уточнювалося, і коли о восьмій вечора 2 червня Vindicator з криком злетів зі злітно-посадкової смуги над головою Сент-Олбанс, Петачкі був напружений, але впевнений.
  Для тренувальних польотів кілька звичайних сидінь цивільного літака було встановлено в просторому фюзеляжі позаду великої кабіни пілота, і Петачкі цілу годину тихо сидів і спостерігав за роботою п’ятьох чоловіків біля переповнених циферблатів і приладів. Коли настала його черга керувати літаком, він був цілком задоволений тим, що міг обійтися без усіх п’яти. Після того, як він поставив Джорджа, йому не залишалося нічого робити, крім як не спати й час від часу переконуватися, що він тримається точно на висоті 32 000 футів, прямо над трансатлантичним повітряним каналом. Був складний момент, коли він вимкнув канал Схід-Захід на Північ-Південь для Багамських островів, але це все було розроблено для нього, і кожен крок, який він мав зробити, був записаний у блокноті в його нагрудна кишеня. Приземлення потребувало б дуже міцних нервів, але за один мільйон доларів ці нерви були б викликані.
  Петачкі вдесяте звернувся до Rolex. зараз! Він перевірив і випробував кисневу маску в перегородці поруч із ним і поклав її напоготові. Далі він дістав із кишені маленький циліндр із червоними кільцями й точно запам’ятав, на скільки обертів потрібно зробити випускний клапан. Потім поклав його назад у кишеню й пішов у кабіну.
  «Привіт, Сеппі. Подобається політ?» Італієць сподобався пілоту. Вони вийшли разом на один чи два величних треші в Борнмуті.
  «Звичайно, звичайно». Петачкі поставив кілька запитань, перевірив курс на Джорджа, перевірив повітряну швидкість і висоту. Тепер усі в кабіні були розслаблені, майже сонні. До кінця ще п'ять годин. Швидше зв’язка відсутня з півночі на північний захід в Одеоні. Але можна було б наздогнати це в Саутгемптоні. Петачкі стояв спиною до металевої стійки для карт, на якій містилися журнал і карти. Його права рука потяглася до кишені, намацала випускний клапан і тричі повернула його. Він вийняв циліндр із кишені й посунув його позаду, за книжки.
  Петаккі потягнувся й позіхнув. «Час попікати», — привітно сказав він. У нього була сленгова фраза pat. Він легко скочувався з язика.
  Штурман засміявся. «Як це називається італійською – «Zizzo»?»
  Петачкі весело посміхнувся. Він пройшов крізь відкритий люк, повернувся до свого крісла, затиснув кисневу маску та встановив регулятор на 100 відсотків кисню, щоб припинити надходження повітря. Тоді він влаштувався зручніше й спостерігав.
  Вони сказали, що це займе менше п'яти хвилин. Правда, приблизно за дві хвилини чоловік, який був найближче до стелажа з картами, навігатор, раптом схопився за горло й упав уперед, жахливо полоскаючи горло. Радист скинув навушники й рушив уперед, але на другому кроку опустився на коліна. Він хитнувся вбік і впав. Тепер троє інших чоловіків почали боротися за повітря, коротко, жахливо. Другий пілот і бортінженер разом звивалися зі своїх табуретів. Вони невиразно вчепилися один в одного, а потім відступили, розчепірившись. Пілот навпомацки підійшов до мікрофона над своєю головою, щось невиразно сказав, напівпідвівся, повільно обернувся так, що його вирячені очі, вже мертві, ніби дивилися крізь люк на очі Петачкі, а потім з гуркотом впав на тіло. свого другого пілота.
  Петачкі глянув на годинник. Чотири хвилини рівно. Дайте їм ще одну хвилину. Коли минула хвилина, він дістав із кишені гумові рукавички, одягнув їх і, міцно притиснувши кисневу маску до свого обличчя та тягнучи за собою гнучку трубку, пішов уперед, просунув руку до полиці для карт і закрив клапан на балоні з ціанідом. Він перевірив Джорджа та відрегулював тиск у кабіні, щоб допомогти очистити отруйний газ. Потім він повернувся на своє місце, щоб почекати п’ятнадцять хвилин.
  Вони сказали, що п’ятнадцяти вистачить, але в останню мить він дав ще десять, а потім, усе ще з кисневою маскою, знову пішов уперед і почав повільно, оскільки через кисень у нього задихалося, затягувати тіла назад усередину. фюзеляж. Коли кабіна пілота була вільна, він дістав із кишені штанів маленький флакон із кристалами, вийняв корок і посипав ними підлогу кабіни. Він опустився на коліна й подивився на кристали. Вони зберегли свій білий колір. Він зняв кисневу маску й обережно понюхав. Запаху не було. Але все одно, коли він взяв на себе керування й почав знижувати літак до 32 000, а потім трохи на північний захід на захід, щоб вийти на смугу руху, він залишив маску.
  Гігантський літак шепотів у ніч. У кабіні пілота, освітленій жовтими очками циферблатів, було тихо й тепло. У глухій тиші в кабіні великого реактивного літака в польоті чулося лише слабке дзижчання інектора. Коли він перевіряв циферблати, клацання кожного перемикача здавалося таким же гучним, як постріл із малокаліберного пістолета.
  Петачкі знову перевірив Джорджа гіроскопом і перевірив кожен паливний бак, щоб переконатися, що всі вони живляться рівномірно. Один насос бака потребував регулювання. Температура реактивної труби не перегрівалася.
  Задоволений Петачкі зручно вмостився на пілотському сидінні, проковтнув таблетку бензедрину й задумався про майбутнє. Один із навушників, розкиданих на підлозі кабіни, почав голосно цвірінькати. Петачкі глянув на годинник. Звичайно! Служба управління повітряним рухом Boscombe намагалася підняти Vindicator. Він пропустив третій із півгодинних дзвінків. Скільки часу чекатиме Повітряне управління, перш ніж сповістити Повітряно-рятувальну службу, командування бомбардувальників і Міністерство авіації? Спочатку будуть перевірки та перевірки з Південним рятувальним центром. Ймовірно, їм знадобиться ще півгодини, і на той час він уже буде над Атлантикою.
  Стрекіт у навушниках затих. Петачкі підвівся зі свого місця й глянув на екран радара. Деякий час він спостерігав за ним, помічаючи час від часу «блимання» літаків, які проходили капітальний ремонт під ним. Чи помітили б літаки його власний швидкий проліт над повітряним коридором, коли він пролітав над ними? Малоймовірно. Радар комерційних літаків має обмежене поле огляду в передньому конусі. Його майже напевно не помітять, поки він не перетне лінію раннього попередження оборони, і DEW, ймовірно, запише його як комерційний реактивний літак, який вийшов за межі свого звичайного русла.
  Петачкі повернувся до місця пілота й знову щохвилини перевірив циферблати. Він обережно сплетив літак, щоб відчути елементи керування. За його спиною тіла на підлозі фюзеляжу неспокійно заворушилися. Літак відповів ідеально. Це було схоже на водіння красивого тихого автомобіля. Петачкі коротко мріяв про Maserati. Який колір? Краще не його звичний білий, або щось ефектне. Темно-синій з тонкою червоною лінією вздовж кузова. Щось тихе й респектабельне, що пасувало б до його нової тихої ідентичності. Було б цікаво взяти її в деяких випробуваннях і шосейних гонках – навіть у мексиканській «2000». Але це було б надто небезпечно. Припустімо, що він виграв і його фото потрапило в газети! Ні. Йому доведеться вирізати щось подібне. Він їздив на машині дуже швидко, лише коли хотів завести дівчину. Вони танули в швидкісній машині. Чому це було? Відчуття капітуляції перед машиною, перед людиною, чиї сильні, обгорілі руки були на кермі? Але так було завжди. Ви перетворили машину на ліс через десять хвилин на 150, і вам майже довелося підняти дівчину та покласти її на мох, її кінцівки будуть такими тремтіли та м’які.
  Петаккі вирвався зі сну. Він глянув на годинник. «Віндикатор» був уже чотири години на шляху. Зі швидкістю 600 миль на годину кожен, звичайно, подолав милі. Берегова лінія Америки вже повинна бути на екрані. Він підвівся і подивився. Так, там, за 500 миль, вже була карта берегової лінії у високій чіткості, випуклість, яка була Бостоном, і сріблястий струмок річки Гудзон. Не потрібно перевіряти його положення за допомогою метеорологічних кораблів Delta або Echo, які були б десь під ним. Він був мертвий на курсі, і скоро настане час вимкнути канал Схід-Захід.
  Петаккі повернувся на своє місце, прожував ще одну таблетку бензедрину й переглянув свою таблицю. Він взявся за елементи керування й подивився на моторошне світіння гірокомпаса. зараз! Він обережно повернув елементи керування, зробивши досить жорсткий вигин, потім знову вирівнявся, спрямував літак точно на його новий курс і скинув Джорджа. Тепер він летів прямо на південь, тепер він був на останньому колі, залишалося всього три години. Настав час турбуватися про посадку.
  Петачкі вийняв свій маленький блокнот. «Слідкуйте за вогнями Grand Bahama по лівому борту та Palm Beach по правому борту. Будьте готові забрати навігаційні засоби з яхти №1 – крапка-крапка-тире; крапка-крапка-тире, викинути паливо, втрачати висоту приблизно до 1000 футів протягом останньої чверті години, знижувати швидкість за допомогою пневматичних гальм і втрачати ще більше висоти. Слідкуйте за миготливим червоним маячком і готуйтеся до фінального заходу. Закрилки опущені лише на контрольній висоті з указаною швидкістю близько 140 вузлів. Глибина води становитиме сорок футів. У вас буде достатньо часу, щоб вибратися з аварійного люка. Вас візьмуть на борт яхти №1. Є рейс Bahamas Airways до Маямі о 8:30 наступного ранку, а потім Braniff або Real Airlines протягом решти шляху. Номер 1 видасть вам гроші 1000-доларовими купюрами або дорожніми чеками. Він матиме обидва, а також паспорт на ім’я Енріко Валлі, директора компанії».
  Петачкі перевірив його позицію, курс і швидкість. Залишилася лише одна година. Була третя ранку за Гринвічем, дев'ята вечора за часом Нассау. Наближався повний місяць, і килим хмар на глибині 10 000 футів був сніговим полем. Петачкі вимкнув вогні зіткнення на кінцях крил і фюзеляжі. Він перевірив паливо: 2000 галонів, включаючи резервні баки. Йому знадобиться 500 на останні чотириста миль. Він витягнув випускний клапан на резервних баках і втратив 1000 галонів. Із втратою ваги літак почав повільно набирати висоти, і він повернувся до 32 000. Тепер залишалося двадцять хвилин – час починати довгий спуск…
  Унизу, крізь хмари, миті сліпоти, а потім, далеко внизу, рідкісні вогні Північного та Південного Біміні блідо підморгували проти сріблястого блиску місяця на тихому морі. Білих шапочок не було. Мет. Повідомлення, отримане ним із Веро-Біч на американському материку, було правильним: «Мертвий штиль, світло з північного сходу, видимість хороша, негайної ймовірності змін немає», і перевірка на слабшому радіо Нассау підтвердила. Море виглядало гладким і твердим, як сталь. Це мало бути добре. Петачкі набрав канал 67 за командою пілота, щоб взяти навігаційну допомогу номер 1. У нього була мить паніки, коли він не влучив відразу, але потім зрозумів, слабке, але чітке – крапка-крапка-тире, крапка-крапка-тире. Настав час спускатися. Петачкі почав збивати швидкість за допомогою пневматичних гальм і зрізав чотири струмені. Великий літак почав неглибоке пікірування. Радіовисотомір став галасливим, загрозливим. Петачкі дивився на це та на море ртуті під ним. У нього була мить, коли горизонт був втрачений. Від освітленої місяцем води так багато відбивалося. Потім він був на маленькому темному острові та над ним. Це додало йому впевненості в 2000 футів, вказаних на висотомірі. Він вирвався з мілкого пікірування й утримав літак.
  Тепер маяк №1 надходив голосно й чітко. Незабаром він побачить червоне миготливе світло. І ось воно, мабуть, за п’ять миль попереду. Петачкі спустив великий ніс літака вниз. Будь-якої миті! Це буде легко! Його пальці грали з елементами керування так делікатно, наче вони були еротичними тригерними точками на жінці. П’ятсот футів, чотириста, три, два… була бліда форма яхти, вогні погасли. Він був мертвий на лінії з червоним спалахом маяка. Чи вдарив би він? Не зважай. Тисніть її вниз, вниз, вниз. Будьте готові негайно вимкнутися. Черево літака струснуло. Вгору носом! Збій! Стрибок у повітрі, а потім… Знову крах!
  Петачкі відірвав свої судомлені пальці від пульта керування й заціпеніло дивився у вікно на піну й дрібні хвилі. Клянусь Богом, він це зробив! Він, Джузеппе Петаккі, це зробив!
  А тепер оплески! А тепер нагороди!
  Літак повільно сідав, і від занурюваних струменів чулося шипіння пари. З-за його спини долинув розрив і тріск рваного металу, коли хвостова частина розкрилася там, де зламалася задня частина літака. Петачкі пройшов у фюзеляж. Вода закрутилася навколо його ніг. Проміжне місячне світло біло виблискувало на підвернутому догори обличчі одного з трупів, що зараз мокро купалося в задній частині літака. Петачкі зламав кришку з плексигласу на ручці аварійного виходу з лівого боку та смикнув ручку вниз. Двері випали назовні, і Петаккі переступив і вийшов уздовж крила.
  Великий човен майже піднявся з літаком. У ньому було шестеро чоловіків. Петачкі махав і радісно кричав. Один чоловік підняв руку у відповідь. Обличчя чоловіків, молочно-білі під місяцем, дивилися на нього тихо, з цікавістю. Петаккі подумав: ці люди дуже серйозні, дуже діловиті. Це правильно так. Він проковтнув свій тріумф і також виглядав серйозним.
  Човен підійшов уздовж крила, тепер уже майже на воді, і один чоловік піднявся на крило й рушив до нього. Це був невисокий, товстий чоловік із дуже прямим поглядом. Він йшов обережно, добре розставивши ноги й зігнувши коліна, щоб утримати рівновагу. Його ліва рука була зачеплена за пояс.
  Петачкі радісно сказав: «Добрий вечір». Добрий вечір. Поставляю один літак у хорошому стані». (Він придумав цей жарт задовго до цього.) «Будь ласка, підпишіть тут». Він простягнув руку.
  Чоловік із веселого човна міцно схопив руку, набрався й різко смикнув. Голова Петачкі була відкинута назад швидким ривком, і він дивився в очі місяця, коли стилет блиснув угору та під запропонованим підборіддям, крізь небо, у мозок. Він не знав нічого, крім миттєвої несподіванки, щеміння болю та вибуху яскравого світла.
  Вбивця якусь мить затримав ножа, тильною стороною долоні намацав щетину на підборідді Петачкі, потім опустив тіло на крило й витяг ножа. Він обережно промив ніж у морській воді, витер лезо об спину Петаккі й відклав ніж. Потім він потягнув тіло за крило й закинув його під воду біля аварійного люка.
  Вбивця пробрався вздовж крила до веселого човна, який чекав, і лаконічно підняв великий палець. Четверо чоловіків уже натягнули свої акваланги. Один за одним, востаннє поправивши мундштуки, вони незграбно перекинулися через борт човна, що коливався, і потонули в піні маленьких бульбашок. Коли пішов останній чоловік, механік біля двигуна обережно опустив над бортом величезний підводний прожектор і віддав трос. У певну мить він увімкнув світло, і море та величезний корпус літака, що тонув, осяяли світлом туману. Механік увімкнув двигун холостого ходу й подався назад, по ходу розводячи кабель. На відстані двадцяти ярдів, поза зоною дії присосу літака, що тонув, він зупинився й вимкнув двигун. Він поліз у свій комбінезон і дістав пакунок «Кемелз». Він запропонував один вбивці, який взяв його, обережно розламав навпіл, засунув одну половину за вухо, а іншу запалив.
  Вбивцею була людина, яка жорстко контролювала свої слабкості.
  
  
  
  
  10 | ДИСКОТЕКА VOLANTE
  На борту яхти номер 1 поклав нічні окуляри, дістав із нагрудної кишені свого білого жакета з акулячої шкіри носову хустинку Charvet і обережно потер лоб і скроні. Мускусний аромат Schiaparelli's Snuff заспокоював, нагадуючи йому про легкий бік життя, про Домінетту, яка зараз сяде обідати – у Нассау всі дотримувалися іспанської години, а коктейлі закінчувалися б не раніше десятої – з безглуздим але досить веселі Сомюри та їхні настільки ж легковажні гості; про ранню гру, яка вже триватиме в казино; каліпсо, що стукає в ніч із барів і нічних клубів на Бей-стріт. Він поклав хустку назад у кишеню. Але й це було добре – ця чудова операція! Як по маслу! Він глянув на годинник. Просто десять п'ятнадцять. Літак запізнився всього на тридцять хвилин, неприємних півгодини чекати, але посадка була ідеальною. Варгас швидко впорався з італійським пілотом – як його звали? – так що тепер вони спізнилися лише на п’ятнадцять хвилин. Якби групі відновлення не довелося використовувати окси-ацетиленові різаки, щоб дістати бомби, вони скоро це виправлять. Але не варто чекати жодних затринок. Залишалося добрих вісім годин темряви. Спокій, метод, ефективність, у такому порядку. Спокій, методичність, оперативність. № 1 пірнув з містка і зайшов у рубку радіостанції. Пахло потом і напругою. Щось із диспетчерської вежі Нассау? Є повідомлення про літак, що летить низько? Про можливе падіння в море біля Біміні? Тоді продовжуй спостерігати і дай мені № 2. Швидше, будь ласка. Це просто на чверті.
  Номер 1 запалив цигарку і спостерігав, як великий мозок яхти взявся за роботу, скануючи ефір, слухаючи, шукаючи. Оператор грав на циферблатах пальцями комах, зупиняючись, перевіряючи, поспішаючи крізь звукові хвилі світу. Тепер він раптом зупинився, перевірив, щохвилини відрегулював гучність. Він підняв великий палець. Номер 1 говорив у маленьку сферу з дротяної сітки, яка підіймалася перед його ротом від основи голови. 'Немає. 1 говорить.'
  'Немає. 2 слухаю.' Голос був порожнім. Слова то зростали, то слабшали. Але це був Блофельд, гаразд. Номер 1 знав цей голос краще, ніж запам’ятав голос свого батька.
  'Успішно. Десять п'ятнадцять. Наступна фаза десять сорок п'ять. Продовження. Кінець.
  'Дякую тобі. Вийти. Звукові хвилі згасли. Розв’язка тривала сорок п’ять секунд. Немає можливого страху перехоплення в той час, у цьому діапазоні хвиль.
  № 1 пройшов через велику каюту і спустився в трюм. Четверо чоловіків з команди B, їхні акваланги поряд, сиділи й курили. Широкий підводний люк трохи вище кіля яхти був відкритий. Місячне світло, відбиваючись від білого піску під кораблем, пробивалося крізь шість футів води в трюмі. Біля чоловіків на решітці була покладена товста купа брезенту, пофарбованого в дуже блідий колір café-au-lait з періодичними неправильними плямами темно-зеленого та коричневого кольорів. № 1 сказав: «Все йде дуже добре». Реанімаційна група працює. Це не повинно бути довго. А як щодо колісниці та саней?»
  Один із чоловіків смикнув великим пальцем вниз. «Вони там внизу. Надворі на піску. Так буде швидше».
  «Правильно». Номер 1 кивнув у бік краноподібного пристрою, прикріпленого до перегородки над трюмом. «Вишка добре витримала навантаження?»
  «Цей ланцюг міг витримати вдвічі більшу вагу».
  «Насоси?»
  'В порядку. Вони очистять трюм за сім хвилин».
  «Добре. Ну, спокійно. Це буде довга ніч». Номер 1 виліз із трюму по залізній драбині й піднявся на палубу. Йому не потрібні були нічні окуляри. За двісті ярдів праворуч море було порожнім, за винятком веселого човна, що стояв на якорі над золотим сяйвом підводного човна. Червоний габаритний вогонь був занесений на човен. Гучно стукав маленький генератор, який генерував струм для великого прожектора. Такий спокійний, як цей, він перенесеться далеко через море. Але акумулятори були б занадто громіздкими і могли б вичерпати себе до закінчення роботи. Генератор був прорахованим ризиком і невеликим. Найближчий острів був за п’ять миль і був незаселений, якщо тільки хтось не влаштовував на ньому опівнічний пікнік. Яхта зупинилася і обшукала її по дорозі на рандеву. Було зроблено все, що можна було зробити, вжиті всі запобіжні заходи. Чудова машина працювала безшумно і на повну потужність. Тепер не було про що турбуватися, крім наступного кроку. № 1 пройшов крізь люк у закритий місток і схилився над освітленим столом з картами.
  Еміліо Ларго, номер 1, був великим, помітно вродливим чоловіком років сорока. Він був римлянином і виглядав як римлянин, не з сучасного Риму, а з Риму стародавніх монет.
  Велике, довгасте обличчя було засмагле темно-коричневого кольору червоного дерева, і світло відблискувало від міцного, досить гачкуватого носа та акуратно підстриженої щелепи-ліхтаря, яку було ретельно поголено перед тим, як він вирушив пізно вдень. На відміну від твердих, повільних карих очей, рот із товстими, трохи загнутими вниз губами належав сатиру. Вуха, які з мертвих спереду виглядали майже загостреними, додавали тваринності, яка спустошила жінок. Єдина слабкість прекрасного центуріонського обличчя полягала в наддовгих бакенбардах і надто старанно розкрученому чорному волоссі, яке так блищало від помади, що мало не було намальовано на черепі. Жиру на кістках не було — Ларго бився за Італію на олімпійських рапірах, був майже плавцем олімпійського класу з австралійським кролем і лише місяць тому виграв у старшому класі на чемпіонаті Нассау з водних лиж — а м’язи випирали під вишукано скроєною курткою з акулячої шкіри. Підмогою для його спортивної майстерності були його руки. Вони були майже вдвічі більші за звичайний розмір, навіть для людини його зросту, і тепер, коли вони ходили по таблиці, тримаючи лінійку та пару розділювачів, вони виглядали, висуваючись із білих рукавів, що лежали на білій карті, майже як великі коричневі пухнасті тварини, цілком відокремлені від свого власника.
  Ларго був авантюристом, хижаком у стаді. Двісті років тому він був би піратом — не одним із веселих оповідань, а таким чоловіком, як Чорна Борода, закривавленим головорізом, який пробивався крізь людей до золота. Але Чорна Борода був надто великим хуліганом і грубіяном, і куди б він не потрапив у світі, він залишав після себе очевидну халепу. Ларго був іншим. За його діями стояв холодний розум і вишукана витонченість, які завжди рятували його від помсти стада – від його післявоєнного дебюту на посаді голови чорного ринку в Неаполі, через п’ять прибуткових років контрабанди з Танжера, ще п’ять років керуючи хвилею великих пограбувань коштовностей на Французькій Рив’єрі, аж до його останніх п’яти з SPECTRE. Завжди йому це сходило з рук. Він завжди бачив суттєвий крок попереду, який був би прихований від менших людей. Він був втіленням джентльмена-шахрая – світської людини, великого бабія, високого рівня печінки, який відвідував кафе на чотирьох континентах, і останній вижив, що досить зручно, з колись відомої римської родини, чиї статки так він сказав, він успадкував. Він також отримав користь від відсутності дружини, бездоганного поліцейського досьє, сталевих нервів, крижаного серця та жорстокості Гімлера. Він був ідеальною людиною для SPECTRE, і ідеальною людиною, багатим плейбоєм із Нассау та всім іншим, щоб стати верховним командувачем плану «Омега».
  Один із екіпажу постукав у люк і увійшов. «Вони подали сигнал. Колісниця й сани вже в дорозі».
  'Дякую тобі.' У запалі та хвилюванні будь-якої операції Ларго завжди створював спокій. Незважаючи на те, що багато було поставлено на карту, якими б великими не були небезпеки та якою б гострою не була потреба у швидкості та швидких рішеннях, він створив фетиш спокою, паузи, майже дзюдоїстської інерції. Це був акт волі, до якого він сам привчався. Він виявив, що це справило надзвичайний вплив на його спільників. Це прив’язувало їх до нього та викликало їхню покору та відданість більше, ніж будь-який інший чинник лідерства. Те, що він, розумний і хитрий чоловік, не мав байдужості до особливо поганих або, як у цьому випадку, особливо хороших новин, означало, що він уже знав, що те, що сталося, станеться. З Largo наслідки були передбачені. На нього можна було покластися. Він ніколи не втрачав рівноваги. Тож тепер, після цієї чудової новини, Ларго навмисне знову взяв свої розділювачі й зробив на карті слід, уявний слід, заради члена екіпажу. Потім він опустив перегородки й вийшов із кондиціонера в теплу ніч.
  Маленький черв’ячок підводного світла виповзав до веселого човна. Це була двомісна підводна колісниця, ідентична тим, які використовували італійці під час війни, куплена з удосконаленнями у фірми Ansaldo, яка спочатку винайшла одномісний підводний човен. Він буксирував підводні сани, лоток з гострим носом і негативною плавучістю, який використовувався для підйому та транспортування важких предметів під водою. Світловий хробак злився зі світлом прожектора і через кілька хвилин знову з’явився на шляху назад до корабля. Для Ларго було б природно спуститися в трюм, щоб побачити прибуття двох атомних боєприпасів. Як правило, він нічого подібного не робив. Згодом маленька фара знову з’явилася, повернувшись до свого попереднього курсу. Тепер сани будуть завантажені величезним брезентом, закамуфльованим, щоб злитися лише з цим шматочком підводної місцевості з його білим піском і кораловими відслоненнями, які будуть розкидані так, щоб закрити кожен дюйм розбитого літака та прикріпити все. круглі зі штопорними залізними стійками, які не зрушить найсильніший поверхневий шторм чи хвиля. У своїй уяві Ларго бачив кожен рух восьми чоловіків, які тепер працюватимуть глибоко під поверхнею над реальністю, для якої було стільки тренувань, стільки фіктивних вправ. Він дивувався зусиллям, неймовірній винахідливості, які були вкладені в план Омега. Тепер усі місяці підготовки, поту і сліз були окуплені.
  На поверхні води неподалік від веселого човна спалахнуло яскраве світло — потім ще й ще. Чоловіки спливали на поверхню. Коли вони це робили, місяць зачепив скло їхніх масок. Вони підпливли до човна — Ларго переконався, що всі восьмеро були там — і незграбно піднялися по короткій драбині й перекинули борт. Механік і Брандт, німецький вбивця, допомогли їм зі спорядженням, підводний ліхтар вимкнули і затягли на борт, і замість брязкоту генератора почувся глухий рев близнюків Джонстонів. Човен помчав назад до яхти й до рукавів вишок, що чекали. З’єднання було надійно та перевірено, і з пронизливим електричним гудінням човен разом із пасажирами піднявся вгору та всередину.
  Капітан підійшов і став біля Ларго. Це був великий, похмурий, сухорлявий чоловік, якого звільнили з канадського флоту за пияцтво та непокору. Він був рабом Ларго відтоді, як одного разу Ларго покликав його до каюти й зламав йому стілець об голову через сумнівний наказ. Це була така дисципліна, яку він розумів. Тепер він сказав: «Трюм вільний». Добре плисти?
  «Чи задоволені обидві команди?»
  «Вони так кажуть. Без заминки.
  «По-перше, подивіться, що вони всі отримують по одній порції віскі. Потім скажіть їм відпочити. Вони знову вийдуть приблизно через годину. Попроси Коце переговорити зі мною. Будьте готові до відплиття через п'ять хвилин».
  'Гаразд.'
  Очі фізика Коце сяяли під місяцем. Ларго помітив, що він злегка тремтить, наче в гарячці. Він намагався вселити в чоловіка спокій. Він весело сказав: «Ну, мій друже. Ви задоволені своїми іграшками? Магазин іграшок надіслав тобі все, що ти хочеш?
  Губи Коце затремтіли. Він був на межі збуджених сліз. Він сказав високим голосом: «Це надзвичайно! Ви поняття не маєте. Зброя, про яку я й не мріяв. А по-простому – безпека! Навіть дитина могла б впоратися з цими речами без небезпеки».
  «Колиски були достатньо великими для них? У вас є місце для роботи?
  'Так Так.' Коце мало не замахав руками від захоплення. «Немає жодних проблем, жодних. Запобіжники згаснуть миттєво. Замінити їх на часовий механізм буде просто. Маслов вже на роботі поправляє нитки. Я використовую ходові гвинти. Їх легше обробляти».
  — А дві свічки — ці запальники, про які ви мені розповідали? Вони безпечні? Де водолази їх знайшли?»
  «Вони були в свинцевому ящику під сидінням пілота. Я перевірив їх. Ідеально просто, коли прийде час. Звичайно, вони будуть триматися окремо в схованці. Гумові сумки чудові. Саме те, що було потрібно. Я переконався, що вони повністю герметичні».
  — Радіація не загрожує?
  'Не зараз. Все в свинцевих футлярах». Коце знизав плечима. «Можливо, я трохи підібрався, коли працював над монстрами, але я носив упряж. Я буду стежити за знаками. Я знаю, що робити».
  — Ти хоробрий чоловік, Коце. Я не піду до цих клятих речей, поки не доведеться. Я занадто ціную своє сексуальне життя. Отже, ви всім задоволені? У вас немає проблем? У літаку нічого не залишилося?
  Коце взяв себе під контроль. Він був переповнений новинами, з полегшенням, що технічні проблеми були в його силах. Тепер він почувався порожнім, втомленим. Він позбувся напруги, яка була з ним тижнями. Після всього цього планування, усіх цих небезпек, якщо припустити, що його знань недостатньо! Припустімо, що кляті англійці винайшли якийсь новий запобіжний пристрій, якесь таємне керування, про яке він нічого не знав! Але коли настав час, коли він розмотав захисну стрічку й узявся до роботи зі своїми ювелірними інструментами, тоді його наповнили тріумф і вдячність. Ні, зараз проблем не було. Все було гаразд. Тепер була лише рутина. Котце глухо сказав: «Ні. Проблем немає. Все є. Я піду і закінчу роботу».
  Ларго спостерігав, як худа постать ковзає по палубі. Вчені були дивними рибами. Вони не бачили нічого, крім науки. Котце не міг уявити собі ризики, яких ще довелося йти. Для нього завершенням роботи було закручування кількох гвинтів. Решту часу він буде марним супервантажем. Легше було б його позбутися. Але цього ще не вдалося зробити. Його треба було б тримати на випадок, якщо доведеться використати зброю. Але він був депресивним маленьким чоловічком і майже істериком. Ларго не любив таких людей біля себе. Вони знизили йому настрій. Від них пахло нещастям. Котце треба було б знайти якусь роботу в машинному відділенні, де він міг би бути чимось зайнятим і, головне, поза увагою.
  Ларго зайшов на місток кабіни. Капітан сидів за штурвалом, легким алюмінієвим кузовом, що складався лише з нижньої половини кола. Ларго сказав: «Добре. Ходімо.' Капітан простягнув руку до ряду кнопок збоку й натиснув ту, на якій було написано « Почати обидві ». З середини долинув низький глухий гул. На панелі блимав індикатор, показуючи, що обидва двигуни працюють належним чином. Капітан перевів електромагнітний перемикач передач у положення « Повільно вперед, обидва », і яхта почала рухатися. Капітан зробив « Повний попереду », і яхта затремтіла й трохи осіла на кормі. Капітан дивився на лічильник обертів, тримаючи руку на приземистому важелі збоку. При двадцяти вузлах лічильник показував 5000. Капітан трохи відсунув важіль, який натискав на великий сталевий ковш під корпусом. Оберти залишилися ті самі, але палець спідометра повз по циферблату до сорока вузлів. Тепер яхта наполовину летіла, наполовину планувалася по блискучому листу тихої води, корпус тримався на чотирьох футах над поверхнею на широкій, злегка нахиленій металевій полозці, а лише кілька футів корми та два великих гвинти були занурені в воду. . Це було чудове відчуття, і Ларго, як завжди, був у захваті від цього.
  Моторна яхта Disco Volante була судном на підводних крилах, побудованим для Largo на кошти SPECTER італійським конструктором Леопольдо Родрігесом з Мессіни, єдиною фірмою в світі, яка успішно адаптувала систему Шертеля-Заксенберга для комерційного використання. З корпусом із алюмінієвого та магнієвого сплаву, двома чотиритактними дизелями Daimler-Benz з наддувом подвійними турбокомпресорами Brown-Boveri, Disco Volante міг рухати свої 100 тонн зі швидкістю близько п’ятдесяти вузлів, із запасом ходу на цій швидкості близько чотирьохсот. миль. Він коштував 200 000 фунтів стерлінгів, але це був єдиний у світі корабель із швидкістю, вантажним і пасажирським простором і необхідною малою осадкою для роботи, яка від неї вимагається у водах Багамських островів.
  Конструктори стверджують, що цей вид корабля має особливу витонченість, яку SPECTER оцінив. Маючи високу стабільність і невелику осадку, Aliscafos , як їх називають в Італії, не визначають зміни магнітного поля та не викликають хвиль тиску – обидві бажані характеристики, якщо Disco Volante може захотіти, якийсь час у своїй кар’єрі, виявлення втечі.
  Шість місяців тому «Диско» було відправлено на Флорида-Кіс південноатлантичним маршрутом. Вона була сенсацією у водах Флориди та на Багамах і значною мірою допомогла зробити Ларго найпопулярнішим «мільйонером» у куточку світу, де повно мільйонерів, які «мають усе». А швидкі та таємничі подорожі, які він здійснював у « Диско» , з усіма тими підводними плавцями та інколи з двомісною амфібією зі складними крилами з двигуном Lycoming, встановленою на даху обтічної надбудови, викликали необхідну кількість схвильованих коментарів. Повільно Ларго дозволив секрету витекти — через власну необережність під час обідів і коктейльних вечірок, через ретельно підготовлених членів команди в барах на Бей-стріт. Це було полювання за скарбами, важливе. Там була карта піратів, затонулий галеон, густо зарослий коралами. Уламки були знайдені. «Ларго» чекав лише закінчення зимового туристичного сезону та затишшя раннього літа, а тоді його акціонери приїдуть з Європи і почнеться робота всерйоз. А за два дні до цього акціонери, а їх дев’ятнадцять, належним чином прибули до Нассау різними шляхами – з Бермудських островів, з Нью-Йорка, з Маямі. Правда, доволі нудні люди, просто такі затяті, працьовиті бізнесмени, яких би розважила така азартна гра, приємна азартна гра на сонці з парою тижнів відпустки в Нассау, щоб компенсувати це, якщо Дублони в кінці кінців не були в аварії. І того вечора, коли на борту були присутні всі відвідувачі, двигуни «Диско» загули , якраз тоді, коли вони повинні були, як погодилися жителі гавані, саме тоді, коли стемніло, і красива темно-синьо-біла яхта вислизнула гавані. Опинившись у відкритому морі, двигуни запустили своє глибоке гудіння, яке поступово слабшало на південний схід, у напрямку, як погодилися слухачі, цілком відповідного місця для полювання.
  Південний курс вважався доцільним, оскільки саме серед Південних Багамських островів, як очікується, будуть знайдені великі місцеві скарби. Саме через південні проходи через ці острови – Кривий острів, Маягуана та Кайкос – іспанські кораблі зі скарбами намагалися ухилитися від піратів і французького та британського флотів, коли вони поверталися додому. Вважається, що тут лежать залишки затонулого в 1668 році «Порто-Педро» з мільйоном фунтів стерлінгів на борту. «Санта -Круз» , загублений у 1694 році, перевозив удвічі більше, а «Ель-Капітан» і «Сан-Педро », затонули в 1719 році, перевозили мільйон і півмільйона фунтів скарбів відповідно.
  Щороку на півдні Багамських островів проводяться пошуки скарбів для цих та інших кораблів. Ніхто не може здогадатися, скільки було знайдено, якщо взагалі щось було знайдено, але кожен у Нассау знає про 72-фунтовий. срібний злиток, видобутий двома бізнесменами Нассау біля острова Горда-Кей у 1950 році, і з тих пір представлений Раді розвитку Нассау, в офісах якої він постійно демонструється. Тож усі багамці знають, що скарб є для знахідки, і коли жителі гавані Нассау почули глибокий гуркіт двигунів Disco , що стихають на півдні, вони мудро кивнули.
  Але коли « Диско» було далеко, а місяць ще не зійшов, і всі вогні погасли, вона розвернулась широким колом на захід до місця зустрічі, з якого зараз залишала. Тепер вона була за сто миль і дві години їзди від Нассау. Але вже майже розвиднялося, коли після ще одного важливого дзвінка Нассау знову почує гуркіт своїх двигунів, що долітає з фальшивої південної стежки.
  Ларго підвівся й схилився над таблицею. Вони проходили трасу багато разів і за будь-якої погоди. Це справді не було проблемою. Але фази I і II пройшли настільки добре, що необхідно подвійно подбати про фазу III. Так, все було добре. Вони були мертві на курсі. П'ятдесят миль. Вони були б там за годину. Він сказав капітану залишити яхту такою, якою вона є, і спустився вниз до радіорубки. Щойно наближалася одинадцята п’ятнадцята. Настав час дзвінка.
  Маленький острів, Собачий острів, був не більший за два тенісні корти. Це був шматок мертвих коралів із шматочками морського винограду та пошарпаної гвинтової пальми, яка росла лише на кишенях солонуватої дощової води та піску. Це була точка, де Собача мілина пробилася на поверхню, добре відома навігаційна небезпека, від якої навіть рибальські човни трималися далеко. Удень острів Андрос показувався на схід, але вночі він був таким же безпечним, як будинки.
  Диско швидко підійшла, а потім повільно опустилася назад у воду й ковзнула вгору в межах довжини кабелю від скелі. Її прибуття принесло невеликі хвилі, які плескалися та всмоктували скелю, а потім затихли. Якір безшумно сповз на сорок футів і втримався. Унизу в трюмі Ларго та команда з чотирьох осіб чекали, поки відкриють підводний люк.
  П'ятеро чоловіків носили акваланги. Ларго не тримав нічого, крім потужного підводного електричного факела. Чотирьох інших розділили на дві пари. Між ними були перекинуті павутини, і вони сиділи на краю залізної решітки, звісивши лапи людини-жаби, чекаючи, поки вода закрутиться і дасть їм плавучість. На смузі, між кожною парою, лежав шестифутовий звужується предмет у непристойному сірому гумовому конверті.
  Вода просочилася, хлинула, а потім увірвалася в трюм, затопивши п’ятьох чоловіків. Вони зісковзнули зі своїх сидінь і вийшли через люк, Ларго йшов попереду, а дві пари — позаду нього з точно вивіреними інтервалами.
  Ларго спочатку не вмикав свій факел. Це не було необхідно, і це призвело б до дурної, ошелешеної риби, яка відволікала б увагу. Це може навіть привести акулу чи баракуду, і, хоча вони будуть не більше ніж незручністю, хтось із команди, незважаючи на запевнення Ларго, може втратити нерви.
  Вони пливли далі в м’якому морському тумані, освітленому місячним світлом. Спочатку під ними не було нічого, крім молочної порожнечі, але потім виявився кораловий шельф острова, який круто піднімався до поверхні. Морські опахала, мов маленькі пеленочки в місячному сяйві, тихенько махали, манили, а купки й деревця коралів сіріли й загадковували. Саме через ці речі, нешкідливі підводні таємниці, від яких на недосвідчених шкіра мурашиться, Ларго вирішив сам очолити команди утилізації. На відкритому просторі, де літак завалився, око великого прожектора з відомим об’єктом самого літака перетворило підводний світ на подобу великої кімнати. Але це було інше. Цей сіро-білий світ потребував презирства плавця, який тисячу разів переживав ці примарні небезпеки. Це було основною причиною, чому Ларго очолив команди. Він також хотів знати, як саме зберігалися дві сірі сосиски. Може статися, якщо щось піде не так, йому доведеться рятувати їх самому.
  Нижня частина маленького острівця була розмита хвилями, так що, дивлячись знизу, він нагадував товстий гриб. Під парасолькою корала була широка тріщина, темна рана збоку стебла. Ларго підійшов до нього і, підійшовши близько, увімкнув факел. Під кораловою парасолькою було темно. Жовте світло факела показувало хвилинне життя прибережної спільноти коралів – блідих морських їжаків і лютих чорних колючок морських яєць, мінливих чагарників водоростей, жовто-блакитних вусиків лангуста, метелика та риба-янгол, що пурхає на світлі, як метелики, згорнутий беш-де-мер, пара звивистих морських гусениць і чорно-зелене желе морського зайця.
  Ларго опустив чорні ласти на ноги, зміцнив рівновагу на виступі й озирнувся, посвітивши смолоскипом на камінь, щоб обидві команди могли зчепитися. Тоді він махнув ними вперед і в гладку широку тріщину, яка показувала проблиск місячного світла на дальньому кінці всередині скелі. Підводна печера була лише близько десяти ярдів у довжину. Ларго повів команди одну за одною через невелику кімнату, яка колись могла бути чудовим сховищем різного роду скарбів. З камери вузька тріщина вела до верхнього повітря, і це, безумовно, стало б чудовою пробоїною під час шторму, хоча було б малоймовірно, щоб рибалки були достатньо близько до Собачої мілини під час шторму, щоб побачити воду, що б’є фонтаном. центр острова. Над нинішньою ватерлінією в камері люди Ларго вбили стійки в скелю, щоб сформувати люльки для двох атомних знарядь зі шкіряними ременями, щоб утримувати їх у будь-якій погоді. Тепер дві команди одна за одною підняли гумові пакети на залізні ґрати й закріпили їх. Largo оглянув результат і залишився задоволений. Зброя буде для нього готова, коли вона йому знадобиться. Тим часом така радіація, яка була, буде розміщена на карантині в цій крихітній скелі за сто миль від Нассау, а його люди та його корабель будуть чистими та невинними, як сніг.
  П’ятеро чоловіків спокійно потяглися назад на корабель і в трюм через люк. Під гул двигунів носи «Диско » повільно піднялися з води, і прекрасний корабель, обтічний, схожий на гондолу якоїсь повітряної машини, а не морської, поплив додому.
  Ларго зняв своє спорядження і з рушником навколо тонкої талії пішов вперед до радіорубки. Він пропустив дзвінок опівночі. Для Блофельда була година п’ятнадцять – сім п’ятнадцять ранку.
  Ларго подумав про це під час встановлення контакту. Блофельд сидів би там, можливо, виснажений, можливо, неголений. Біля нього буде кава, остання з нескінченного ланцюжка чашок. Ларго відчував його запах. Тепер Блофельд міг би взяти таксі до турецьких лазень на вулиці Обер, його курорту, коли виникла напруга, яку потрібно було розвіяти. А там хоч спав би.
  «Говорить номер 1».
  «Слухає номер 2».
  «ІІІ етап завершено. III етап завершено. Успішний. Один тут. Закривається.'
  «Я задоволений».
  Ларго зняв навушники. Він подумав собі: «Я теж! Ми більше ніж на три чверті вдома. Тепер тільки диявол може зупинити нас».
  Він зайшов до каюти й обережно приготував собі високий келих свого улюбленого напою — крем де менте фраппе з вишнею мараскино на вершині. Він ніжно допив до кінця і з’їв вишню. Потім дістав із пляшки ще одну вишню, сунув її собі в рот і піднявся на міст.
  
  
  
  
  11 | ДОМІНО
  Дівчина у сапфірово-блакитному двомісному автомобілі MG злетіла вниз по схилу Парламент-стріт і на перехресті з Бей-стріт здійснила чудовий перехід із третього місця на друге. Вона кинула швидкий погляд праворуч, правильно оцінила рись коня в солом’яному капелюсі в шахтах розхитаного кеба з веселою бахромою і збочила з провулка ліворуч. Кінь обурено відкинув голову назад, а кучер затупотів ногою по великому бермудському дзвону. Недоліком прекрасного глибокого дзвін-тонг, дзвін-тонг бермудського каретного дзвона є те, що він не може звучати сердито, як би сердито ви це не звучали. Дівчина весело помахала засмаглою рукою, помчала вулицею другою й зупинилася перед Трубою миру, Данхіллами Нассау.
  Не потрудившись відчинити низькі дверцята MG, дівчина перекинула одну коричневу ногу, а потім другу через борт машини, показавши свої стегна під плісированою кремовою бавовняною спідницею майже до пояса, і сповзла на тротуар. Наразі таксі було поруч. Візник стримав його. Його заспокоїли веселість і краса дівчини. Він сказав: «Міссі, ти ледь не поголила вуса зі Старого Дрімі». Хочеш бути обережнішим».
  Дівчина поклала руки на стегна. Вона не любила, щоб їй хтось щось говорив. Вона різко сказала: «Ти сам старий Дрімі. Деякі люди мають роботу. Вас обох слід висадити на траву, а не захаращувати вулиці, заважаючи кожному».
  Стародавній негр відкрив рота, подумав і сказав заспокійливо: «Га-кей, Місі». Гай, шмигнув коня й рушив далі, бурмочучи собі під ніс. Він розвернувся на сидінні, щоб ще раз поглянути на дияволицю, але вона вже зникла в магазині. «Це гарна штука», — сказав він без сенсу й пустив коня квапливою риссю.
  За двадцять ярдів Джеймс Бонд був свідком усієї сцени. Він відчував до дівчини те саме, що й візник. Він також знав, хто вона. Він прискорив крок і протиснувся крізь смугасті сонцезахисні штори в благословенну прохолоду тютюнової крамниці.
  Дівчина стояла біля стійки і сперечалася з одним із помічників. «Але я кажу тобі, що я не хочу старшої служби. Я кажу вам, що я хочу сигарету, яка є настільки огидною, що я не захочу її викурити. Хіба у вас немає сигарети, яка не дає людям палити? Подивіться на все це». Вона махнула рукою в бік заставлених полиць. «Не кажіть мені, що деякі з них не жахливі».
  Чоловік звик до божевільних туристів, і в будь-якому випадку нассавець не захоплюється. Він сказав: «Ну, мамо…», повернувся й мляво подивився вздовж полиць.
  Бонд суворо сказав дівчині: «Ви можете вибирати між двома видами сигарет, якщо хочете менше палити».
  Вона різко подивилася на нього. «А хто б ти міг бути?»
  «Мене звати Бонд, Джеймс Бонд. Я авторитет у світі щодо відмови від куріння. Я роблю це постійно. Вам пощастило, що я виявився під рукою».
  Дівчина оглянула його з ніг до голови. Це був чоловік, якого вона раніше не бачила в Нассау. Він був близько шести футів на зріст і десь під тридцять. У нього була темна, досить жорстока гарна зовнішність і дуже ясні сіро-блакитні очі, які тепер сардонічно спостерігали за її оглядом. На його правій щоці бліднув шрам на тлі такої легкої засмаги, що він, мабуть, нещодавно приїхав на острів. Він був одягнений у дуже темно-синій легкий однобортний костюм поверх кремової шовкової сорочки та чорної в’язаної шовкової краватки. Незважаючи на спеку, він виглядав прохолодним і чистим, і єдиною його поступкою для тропіків були чорні прошиті босоніжки на босі ноги.
  Це була очевидна спроба підбору. У нього було хвилююче обличчя та авторитет. Вона вирішила піти разом. Але вона не збиралася робити це легко. Вона холодно сказала: «Добре. Скажи мені.'
  «Єдиний спосіб кинути палити — кинути палити і більше не починати. Якщо ви хочете зробити вигляд , що зупинилися на тиждень або два, не варто намагатися нормувати себе. Ви станете занудним і більше ні про що не думатимете. І ви хапатимете сигарету щоразу, коли б’є година чи будь-які проміжки часу. Ви будете поводитися жадібно. Це непривабливо. Інший спосіб полягає в тому, щоб сигарети були занадто м’якими або занадто сильними. М’які, ймовірно, найкращі для вас». Бонд сказав служивому: «Коробка Dukes, великого розміру з фільтром». Бонд передав їх дівчині. «Ось, спробуйте ці. З повагою Фауста».
  «О, але я не можу. Я маю на увазі …'
  Але Бонд уже заплатив за коробку та пачку «Честерфілдс» для себе. Він взяв здачу і пішов слідом за нею з магазину. Вони разом стояли під смугастим тентом. Спека була страшенна. Біле світло на курній вулиці, сяйво, що відбивалося від фасадів магазинів навпроти та від сліпучого вапняку будинків, змусили їх обох прищурити очі. Бонд сказав: «Я боюся, що куріння поєднується з алкоголем». Ти збираєшся віддати їх обох чи одного за іншим?»
  Вона запитально подивилася на нього. «Це дуже раптово, містер… е… Бонд. Ну добре. Але десь за містом. Тут занадто жарко. Чи знаєте ви Пристань за фортом Монтегю? Бонд помітив, що вона швидко озирнулася вулицею. 'Не погано. Давай. Я відвезу вас туди. Майте на увазі метал. Це підніме на вас пухирі».
  Навіть біла шкіра оббивки прогоріла до стегон Бонда. Але він був би не проти, якби його костюм загорівся. Це було його перше знайомство з містом, і він уже схопив дівчину. І при цьому вона була гарною дівчиною. Бонд схопився за шкіряну рукоятку безпеки на панелі приладів, коли дівчина різко повернула на Фредерік-стріт і ще раз на Ширлі.
  Бонд сів набік, щоб дивитися на неї. На ній був гондольєрський солом’яний капелюх із широкою оправою, нахабно нахилений на ніс. Блідо-блакитні хвостики його стрічки віяли позаду. На передній частині стрічки було надруковано золотим написом «M/Y DISCO VOLANTE». Її шовкова сорочка з короткими рукавами була в півдюймові вертикальні смужки блідо-блакитного та білого кольорів, а разом із плісированою спідницею кремового кольору весь образ трохи нагадував Бонду сонячний день на регаті Хенлі. На ній не було каблучок і прикрас, за винятком досить чоловічого квадратного золотого наручного годинника з чорним циферблатом. Її сандалі на пласкому каблуці були з білої шкіри. Вони пасували до її широкого пояса з білої осиної шкіри та привабливої сумочки, що лежала на сидінні між ними разом із шовковим шарфом у чорно-білі смужки. Бонд знав багато про неї з імміграційної форми, однієї зі ста, яку він вивчав того ранку. Її звали Домінетта Віталі. Вона народилася в Больцано в італійському Тіролі, тому, мабуть, у ній було стільки ж австрійської, скільки італійської крові. Їй було двадцять дев'ять, і вона отримала професію «актриса». Вона прибула півроку тому на Дискотеку, і було цілком зрозуміло, що вона була коханкою власника яхти, італійця на ім’я Еміліо Ларго. «Бонд», «повія», «повія», «повія» — це не слова, які Бонд використовував щодо жінок, якщо тільки вони не були професійними вуличними ходунками чи в’язнями публічного будинку, і коли Гарлінг, комісар поліції, і Пітмен, начальник імміграційної та митної служби, описували її як «італійську пирогу» Бонд мав стримане судження. Тепер він знав, що мав рацію. Це була незалежна, авторитетна та характерна дівчина. Можливо, їй подобалося багате, веселе життя, але, що стосується Бонда, це була правильна дівчина. Вона могла спати з чоловіками, очевидно, спала, але це було б на її умовах, а не на їхніх.
  Жінки часто є скрупульозними та безпечними водіями, але вони дуже рідко бувають першокласними. Загалом Бонд вважав їх поміркованою небезпекою, він завжди давав їм багато дороги та був готовий до непередбачуваного. Чотири жінки в машині він вважав найбільшою потенційною небезпекою, а дві жінки – майже смертельною. Жінки разом не можуть мовчати в машині, а коли жінки розмовляють, вони повинні дивитися одна одній в обличчя. Обміну словами недостатньо. Їм потрібно бачити вираз обличчя іншої людини, можливо, для того, щоб прочитати слова іншого або проаналізувати реакцію на свої власні. Отже, дві жінки на передньому сидінні автомобіля постійно відволікають увагу одна одної від дороги попереду, а чотири жінки становлять подвійну небезпеку, оскільки водій має не лише чути й бачити, що говорить її супутник, але й жінки такі, про що говорять двоє позаду.
  Але ця дівчина їхала як чоловік. Вона була повністю зосереджена на дорозі попереду та на тому, що відбувалося у її дзеркалі, аксесуарі, яким жінки рідко користуються, хіба що для макіяжу обличчя. І, що не менш рідко для жінок, вона отримувала задоволення від чоловіка, відчуваючи її машину, час перемикання передач і використання її гальм.
  Вона не розмовляла з Бондом і, схоже, не знала про нього, і це дозволило йому продовжити огляд без перешкод. У неї було веселе обличчя, до біса з тобою, яке, як думав Бонд, перетвориться на тварину в пристрасті. У ліжку вона билася й кусалася, а потім раптово танула в гарячій капітуляції. Він майже бачив, як гордий, чуттєвий рот оголився з-під рівних білих зубів у гарчанні бажання, а потім, згодом, пом’якшився в напівморщину в люблячому рабстві. У профіль очі були м’якими вугільними прорізами, як на деяких птахах, але в магазині Бонд бачив їх анфас. Тоді вони були жорстокими й прямими із золотистим мерехтінням на темно-коричневому, що містило майже те саме повідомлення, що й рот. Профіль, прямий, маленький піднятий ніс, рішуче поставлене підборіддя та чіткий змах лінії щелепи були такими ж вирішальними, як королівський наказ, і те, як голова була покладена на шию, мало такий самий авторитет – врівноваженість асоціюється з уявними принцесами. Дві риси змінили чисту чистоту лінії – м’яка, розплутана стрижка Бріжит Бардо, яка виринула з-під солом’яного капелюшка в чарівному безладі, і дві глибоко вирізані, але м’які ямочки, які могли бути вигравірувані лише милою, хоча й досить іронічною усмішкою, Бонда ще не бачили. Сонячний опік не був сильним, і її шкіра не мала того сухого, виснаженого блиску, який може перетворити структуру навіть наймолодшої шкіри на щось більше схоже на пергамент. Під золотом на щоках відчувалося землисте тепло, яке вказувало на хорошу здорову селянську породу з італійських Альп, а її груди, високі та глибокі V-образні, були з того самого походження. Загальне враження, вирішив Бонд, було від свавільної, запальної, чуттєвої дівчини – прекрасної арабської кобили, яка дозволяла собі осідлати лише вершника зі сталевими стегнами й оксамитовими руками, та й то лише з бордюром і пилкою. – і то тільки тоді, коли він розірвав її на вуздечку й осідлав. Бонд подумав, що хотів би спробувати свої сили проти неї. Але це має бути іншим разом. На мить у сідлі сидів інший чоловік. Спочатку його треба було б зняти з коня. І взагалі, якого біса він робив дурня з цими речами? Треба було виконати роботу. Диявольська робота.
  MG виїхав із Ширлі-стріт на Істерн-роуд і поїхав узбережжям. Навпроти широкого входу в гавань виднілися смарагдові й бірюзові мілини острова Атол. Глибоководний рибальський човен пропливав над ними, дві високі антени його дванадцятифутових вудок простягалися за корму. Швидкий моторний човен проплив біля берега, воднолижник на лінії позаду неї виконував щільний слалом по її хвилях. Це був блискучий, прекрасний день, і серце Бонда на мить піднялося з корита нерішучості та зневіри, спричинених завданням, яке, особливо після його прибуття на світанку того дня, здавалося все більш марним і марним.
  Багамські острови, низка з тисячі островів, що простягаються на п’ятсот миль на південний схід від узбережжя Флориди до півночі Куби, від широти 27® до широти 21®, протягом більшої частини трьохсот років були притулок усіх відомих піратів Західної Атлантики, і сьогодні туризм повністю використовує романтичну міфологію. На дорожньому знаку було написано: « Вежа Чорної Бороди — 1 миля», а інший — « Порохова пристань». морепродукти. Рідні Напої. Тінистий сад. Перший зліва'.
  Зліва від них виднілася піщана доріжка. Дівчина взяла його й зупинилася перед зруйнованим кам’яним складом, на якому стояв будинок із рожевих дощок із білими віконними рамами та білими дверима в стилі Адама, над якими висіла яскраво розмальована табличка з пороховою бочкою з черепом і кістками. це. Дівчина загнала MG у тінь купи казуарин, і вони вийшли, пройшли через двері, через маленьку їдальню з червоно-білими картатими покривалами й вийшли на терасу, побудовану на залишках кам’яної пристані. Терасу затінювали морські мигдалеві дерева, підстрижені в парасолі. Слідом за шаркаючим кольоровим офіціантом із плямами від супу на білому халаті вони вибрали прохолодний столик на краю тераси, що дивився на воду. Бонд глянув на годинник. Він сказав дівчині: «Сейчас рівно полудень. Ви хочете пити тверде чи м’яке?»
  Дівчина сказала: «М'яко. Я візьму подвійну «Криваву Мері» з великою кількістю вустерського соусу».
  Бонд сказав: «Що ви називаєте жорстким? Я вип’ю горілки з тоніком із тріпоткою біттера».
  Офіціант сказав: «Ясу», — і пішов геть.
  «Я називаю горілку на скелі жорсткою. Весь цей томатний сік робить його м’яким». Однією ногою вона підчепила до себе стілець і витягнула на нього ноги так, щоб вони були на сонці. Позиція була недостатньо зручною. Вона скинула сандалі й сіла, задоволена. Вона сказала: «Коли ти приїхав?» Я вас майже не бачив. Коли це так, наприкінці сезону очікується знати більшість облич».
  «Я прийшов сьогодні вранці. З Нью-Йорка. Я прийшов шукати нерухомість. Мені здалося, що зараз буде краще, ніж у сезоні. Коли всі мільйонери тут, ціни безнадійні. Вони можуть трохи знизитися, тепер їх немає. Як давно ти тут?'
  «Близько шести місяців. Я вийшов на яхті Disco Volante . Можливо, ви її бачили. Вона кинула якір на узбережжі. Ймовірно, ви пролетіли прямо над нею, коли вона приземлилася на Віндзор-Філд.
  «Довгий звичний роман? Вона твоя? У неї гарні рядки».
  «Вона належить моєму родичу». Очі дивилися на обличчя Бонда.
  «Ти залишаєшся на борту?»
  'О ні. У нас є пляжна нерухомість. Точніше, ми його взяли. Це місце під назвою Пальміра. Якраз навпроти яхти. Належить англійцю. Я вірю, що він хоче його продати. Це дуже красиво. І це далеко від туристів. Це місце під назвою Ліфорд-Кі.
  «Звучить саме те місце, яке я шукаю».
  «Ну, ми поїдемо приблизно через тиждень».
  «Ой». Бонд подивився їй в очі. «Я перепрошую».
  «Якщо вам потрібно фліртувати, не будьте очевидними». Раптом дівчина засміялася. Вона виглядала розкаяною. Ямочки залишилися. Я маю на увазі, що я насправді не це мав на увазі – не так, як це звучало. Але я витратив шість місяців, слухаючи подібні речі від цих дурних старих багатих козлів, і єдиний спосіб заткнути їм рот – бути грубим. Я не зарозумілий. Тут немає нікого молодше шістдесяти. Молодь не може собі цього дозволити. Тож будь-яка жінка, яка не має заячої губи чи вусів – ну, навіть вуса не завадять їм. Напевно, їм би це сподобалося. Ну, я маю на увазі, що абсолютно будь-яка дівчина змушує цих старих цапів розпарювати свої біфокальні окуляри». Вона знову засміялася. Вона ставала дружньою. — Сподіваюся, ви так само вплинете на стареньких із пенсне й блакитними ополіскувачами.
  «Вони їдять варені овочі на обід?»
  «Так, і вони п’ють морквяний сік і сливовий сік».
  — Тоді ми не підемо. Я не опускаюся нижче, ніж юшка з раковини».
  Вона глянула на нього з цікавістю. — Здається, ти багато знаєш про Нассау.
  — Ви маєте на увазі, що раковина є афродизіаком? Це не лише ідея Нассау. Це по всьому світу, де є раковини».
  'Це правда?'
  «Остров’яни приймають його в шлюбну ніч. Я не виявив, що це має на мене якийсь вплив».
  «Чому?» Вона виглядала пустотливо. 'Ви одружені?'
  'Немає.' Бонд посміхнувся їй прямо в очі. 'Ти?'
  'Немає.'
  «Тоді ми можемо якось спробувати супу з раковин і подивитися, що буде».
  «Це лише трохи краще, ніж у мільйонерів. Тобі доведеться більше постаратися».
  Напої прийшли. Дівчина помішала свій пальцем, щоб змішати коричневий осад вустерського соусу, і випила половину. Вона потягнулася до коробки з Дюксами, розкрила її й розрізала пакунок нігтем великого пальця. Вона дістала сигарету, обережно понюхала її й запалила запальничкою Бонда. Вона глибоко вдихнула й випустила довгий клубок диму. Вона з сумнівом сказала: «Непогано. Принаймні дим схожий на дим. Чому ви сказали, що ви такий експерт у відмові від куріння?»
  «Тому що я так часто відмовлявся від цього». Бонд подумав, що настав час відійти від балачок. Він сказав: «Чому ти так добре розмовляєш англійською?» Твій акцент звучить італійським».
  «Так, мене звуть Домінетта Віталі. Але мене відправили до школи в Англії. До Челтнемського жіночого коледжу. Тоді я пішов на РАДУ вчитися акторській майстерності. Англійська акторська гра. Мої батьки вважали, що це жіночий спосіб виховання. Тоді вони обоє загинули в залізничній катастрофі. Я повернувся до Італії, щоб заробити собі на життя. Я пам’ятала свою англійську, але, – вона сміялася без гіркоти, – я скоро забула більшу частину решти. В італійському театрі далеко не зайдеш, якщо можеш ходити з книжкою на голові».
  — Але цей родич із яхтою. Бонд дивився на море. «Хіба він не був там, щоб доглядати за тобою?»
  'Немає.' Відповідь була короткою. Коли Бонд не прокоментував, вона додала: «Він не зовсім родич, не близький». Він свого роду близький друг. Охоронець.
  'О, так.'
  «Ви повинні приїхати до нас на яхті». Вона відчула, що потрібен був хоч трохи. — Його звати Ларго, Еміліо Ларго. Ви напевно чули. Він тут у пошуках скарбів».
  «Справді?» Тепер настала черга Бонда фонтанувати. «Це звучить досить весело. Звичайно, я хотів би з ним зустрітися. Про що це все? Чи є в ньому щось?»
  'Небо знає. Він дуже таємничий щодо цього. Мабуть, є якась карта. Але мені заборонено це бачити, і я мушу залишатися на березі, коли він піде на розвідку чи щось інше, що він робить. Багато людей вклали в це гроші, типу акціонерів. Вони всі щойно прибули. Оскільки ми їдемо через тиждень чи близько того, я вважаю, що все готово, і справжнє полювання розпочнеться щохвилини».
  «Які акціонери? Чи здаються вони розумними людьми? Проблема більшості полювань за скарбами полягає в тому, що або хтось уже був там і вкрався зі скарбами, або корабель настільки глибоко в коралах, що до нього неможливо дістатися».
  «З ними все гаразд. Дуже нудно і насичено. Страшно серйозно для чогось такого романтичного, як пошуки скарбів. Здається, вони весь час проводять з Ларго. Планування та планування, я припускаю. І вони, здається, ніколи не виходять на сонце, не купаються чи ще щось. Ніби й не хотіли обгоріти. Наскільки я можу зрозуміти, ніхто з них раніше не був у тропіках. Звичайна купка задушливих бізнесменів. Вони, мабуть, кращі за це. Я їх небагато бачив. Сьогодні Ларго влаштовує для них вечірку в казино.
  "Що ти робиш цілий день?"
  «О, я дурню. Зробіть трохи покупок для яхти. Покататися на машині. Купатися на чужих пляжах, коли їхні будинки порожні. Я люблю підводне плавання. У мене є акваланг і я беру когось із екіпажу або рибалку. Екіпаж кращий. Вони всі це роблять».
  «Я робив це трохи. Я приніс своє спорядження. Ти покажеш мені кілька гарних рифів?»
  Дівчина пильно глянула на годинник. «Я міг би зробити. Мені пора йти». Вона встала. «Дякую за напій. Боюся, я не зможу тебе повернути. Я йду іншим шляхом. Тут тобі візьмуть таксі». Вона всунула ноги в сандалі.
  Бонд слідував за дівчиною через ресторан до її машини. Вона сіла і натиснула на стартер. Бонд вирішив ризикнути ще одним зневажливим. Він сказав: «Можливо, я побачу тебе сьогодні в казино, Домінетто».
  "P'raps". Вона різко ввімкнула передачу. Вона ще раз глянула на нього. Вона вирішила, що хоче побачити його знову. Вона сказала: «Але, заради Бога, не називай мене Домінеттою». Мене ніколи так не називали. Люди називають мене Доміно». Вона коротко посміхнулася йому, але це була посмішка в очі. Вона підняла руку. Задні колеса посипали піском і гравієм, і маленька блакитна машина вилетіла вздовж під’їзної алеї до головної дороги. Він зупинився на перехресті, а потім, під спостереженням Бонда, повернув праворуч у бік Нассау.
  Бонд посміхнувся. Він сказав: «Сука», — і повернувся до ресторану, щоб оплатити рахунок і викликати таксі.
  
  
  
  
  12 | ЛЮДИНА З ЦРУ
  Таксі відвезло Бонда в аеропорт на іншому кінці острова на Інтерфілд-роуд. Чоловік із Центрального розвідувального управління мав прибути на «Пан Американ» о 1:15. Його звали Ларкін, Ф. Ларкін. Бонд сподівався, що він не буде м’язистим колишнім студентом коледжу з короткою стрижкою і бажанням показати некомпетентність британців, відсталість їхньої маленької колонії та незграбну бездарність Бонда, щоб отримати кредит у свого начальника у Вашингтоні. Бонд сподівався, що в будь-якому випадку він привезе обладнання, про яке він попросив перед тим, як залишити Лондон, через відділ А, який піклувався про зв’язок із ЦРУ. Це був найновіший передавач і приймач для агентів у полі, щоб вони могли двоє бути незалежним від кабельних станцій і мати миттєвий зв’язок із Лондоном і Вашингтоном, а також найсучасніші портативні лічильники Гейгера для роботи як на землі, так і під водою. Однією з головних переваг ЦРУ, на думку Бонда, була досконалість їхнього обладнання, і він не пишався позичанням у них.
  Нью-Провіденс, острів, на якому знаходиться Нассау, столиця Багамських островів, — це сіра піщана плита землі, оточена одними з найкрасивіших пляжів у світі. Але всередині — це не що інше, як сміття низинних чагарників, казуарин, мастики й отруйного дерева з великим солонуватим озером на західному кінці. Є птахи, тропічні квіти та пальми, повністю вирощені з Флориди, у чудових садах мільйонерів навколо узбережжя, але в центрі острова немає нічого, що приваблює око, крім скелетних пальців павутинних вітряних насосів. над сосновими пустинями, і Бонд провів поїздку до аеропорту, оглядаючи ранок.
  Він прибув о сьомій ранку, щоб його зустрів губернаторський адміністратор (незначна помилка служби безпеки) і відвіз до Royal Bahamian, великого старомодного готелю, на який нещодавно наклали тонкий шпон американської ефективності та туристичних трюків – крижаний. вода в його кімнаті, загорнутий у целофан кошик брудних фруктів «з компліментами менеджера» та смужка «продезінфікованого» паперу на сидінні унітазу. Після душу та теплого туристичного сніданку на своєму балконі з видом на прекрасний пляж він о дев’ятій годині піднявся до Будинку уряду на зустріч із комісаром поліції, начальником імміграційної та митної служби та заступником губернатора. Це було саме так, як він собі уявляв. НАЙНЕГАЙНІШІ та НАДСЕКРЕТНІШЕ справили поверхневий вплив, і йому пообіцяли повну співпрацю в кожному аспекті його завдання, але вся справа була явно описана як безглуздий вигад і щось, що не повинно заважати нормальний розпорядок роботи невеликої, сонної колонії, а також комфорт і щастя туристів. Роддік, заступник губернатора, обережний, середньостатистичний чоловік з рудими вусами й блискучим пенсне, представив усю цю справу в дуже розумному світлі. «Розумієте, командире Бонд, на нашу думку — а ми дуже ретельно обговорювали всі можливості, усі, е-е, кути, як сказали б наші американські друзі, — неможливо уявити, щоб великий чотиримоторний літак міг бути де захований в межах колонії. Єдина злітно-посадкова смуга, здатна прийняти такий літак, — чи не так, Гарлінг? – тут, у Нассау. Що стосується висадки на морі, я думаю, вони називають це висадкою, ми підтримували радіозв’язок з адміністраторами на всіх великих зовнішніх островах, і всі відповіді негативні. Люди з радарів на метеостанції..."
  На цьому місці Бонд перервався. «Чи можу я запитати, чи радар працює цілодобово? Моє враження таке, що вдень аеропорт дуже завантажений, але вночі дуже мало трафіку. Чи можливо, що за радаром не так пильно спостерігають уночі?»
  Комісар поліції, приємний, дуже військовий на вигляд чоловік років сорока, зі срібними ґудзиками й знаками розрізнення, на темно-синій формі якого блищали, як тільки можуть, коли плюватися й поліруватись — це основна справа, а навколо багато денщиків, розважливо сказав: — Гадаю, командир має рацію, сер. Комендант аеропорту визнає, що справи трохи загальмуються, коли нічого не планується. Він не має такої кількості персоналу, і, звісно, більшість із них місцеві жителі, сер. Хороші люди, але навряд чи відповідають стандартам Лондонського аеропорту. І радар на мет. станція — це лише набір GCA з низьким горизонтом і дальністю — здебільшого використовується для судноплавства».
  «Цілком, цілком». Заступник губернатора не хотів, щоб його втягували в дискусію про радари чи переваги нассавської праці. «У цьому, звичайно, є сенс. Безсумнівно, командир Бонд буде проводити власні розслідування. Тепер був запит від держсекретаря, — звучно прокотилася назва, — щодо подробиць і коментарів щодо нещодавніх прибулих на острів, підозрілих персонажів тощо. Містер Пітман?
  Начальник служби імміграції та митниці був гладким нассавцем із швидкими карими очима та затишною манерою. Він приємно посміхнувся. — Нічого незвичайного, сер. Звичайна суміш туристів, бізнесменів і місцевих жителів, які повертаються додому. Нас попросили надати деталі за останні два тижні, сер. Він торкнувся портфеля на колінах. — У мене тут є всі імміграційні форми, сер. Можливо, командир Бонд захоче пройти їх зі мною». Карі очі зиркнули на Бонда й убік. — У всіх великих готелях є детективи. Можливо, я міг би отримати від нього додаткові відомості про будь-яке конкретне ім’я. Всі паспорти перевіряли в звичайному порядку. Ніяких порушень не було, і ніхто з цих людей не був у нашому розшуку».
  Бонд сказав: «Чи можу я поставити запитання?»
  Заступник губернатора захоплено кивнув. 'Звичайно. Звичайно. Все, що вам подобається. Ми всі тут, щоб допомогти».
  «Я шукаю групу чоловіків. Напевно, десять чи більше. Ймовірно, вони добре тримаються разом. Може бути двадцять чи тридцять. Думаю, вони були б європейцями. Ймовірно, у них є корабель чи літак. Можливо, вони були тут місяцями або лише кілька днів. Я розумію, що до Нассау приїжджає чимало конгресів – продавці, туристичні асоціації, релігійні групи, бозна що все. Мабуть, вони беруть блок номерів у якомусь готелі і проводять зустрічі і так далі протягом тижня чи близько того. Чи відбувається щось подібне зараз?»
  — Містер Пітман?
  «Ну, звичайно, у нас є багато таких зібрань. Ласкаво просимо до туристичної ради. Начальник імміграційної служби змовницьки посміхнувся Бонду, наче той щойно видав якусь суворо охоронювану таємницю. «Але за останні два тижні ми мали лише групу морального переозброєння в «Смарагдовій хвилі» та людей з печива «Тіптоп» у «Роял Багам». Вони вже пішли. Цілком звичайна конвенційна схема. Все дуже респектабельно».
  — Саме так, містере Пітмен. Люди, яких я шукаю, люди, які, можливо, домовилися про викрадення цього літака, безумовно, докладуть зусиль, щоб виглядати респектабельно і поводитися респектабельно. Ми не шукаємо купу показних шахраїв. Ми вважаємо, що це дійсно великі люди. Чи є щось подібне на острові, група таких людей?»
  «Ну що ж, — широко посміхнувся начальник імміграційної служби, — звичайно, у нас триває щорічне полювання за скарбами».
  Заступник губернатора швидко розсміявся. — А тепер спокійно, містере Пітмен. Звісно, ми не хочемо, щоб вони були вплутані у все це, інакше бог знає, де ми закінчимо. Я не можу повірити, що командор Бонд хоче ламати собі голову через багато багатих пляжників».
  Комісар поліції з сумнівом сказав: «Єдине, сер, у них є яхта та маленький літак. І я чув, що останнім часом багато акціонерів у шахрайство прийшло. Ці моменти відповідають тому, про що запитував командир. Я визнаю, що це смішно, але цей чоловік, Ларго, досить респектабельний, щоб відповідати вимогам командира Бонда, і його люди жодного разу не завдавали нам проблем. Незвичайно, що за майже шість місяців не було навіть жодного випадку п’яного екіпажу корабля».
  І Бонд кинувся за тендітну нитку й переслідував її ще дві години – в будівлі митниці та в офісі комісара – і, як наслідок, він пішов по місту, щоб побачити, чи можна йому подивитися на Ларго. або будь-хто з його партії або підхопити будь-які інші плітки. В результаті він добре роздивився Доміно Віталі.
  І зараз?
  Таксі приїхало в аеропорт. Бонд наказав водієві почекати, і зайшов у довгий низький вестибюль саме тоді, коли над «Танной» оголосили про прибуття рейсу Ларкіна. Він знав, що буде звичайна затримка на митниці та імміграції. Він пішов у сувенірний магазин і купив примірник New York Times . У своїх звичайних стриманих заголовках він все ще лідирував із втратою Vindicator. Можливо, він також знав про втрату атомних бомб, тому що Артур Крок на головній сторінці мав важку колонку про аспекти безпеки альянсу НАТО. Бонд був на півдорозі, коли тихий голос у його вусі сказав: «007? Зустрічайте номер 000».
  Бонд обернувся. Це було! Це був Фелікс Лейтер!
  Лейтер, його напарник із ЦРУ в деяких із найзахопливіших справ у кар’єрі Бонда, усміхнувся й засунув сталевий гак, що був його правою рукою, під руку Бонда. «Спокійно, друже. Дік Трейсі все розповість, коли ми вийдемо звідси. Сумки спереду. Ходімо.'
  Бонд сказав: «Ну, до біса! Ти старий такий-то! Ти знав, що це буду я?»
  «Звичайно. ЦРУ знає все».
  Біля входу Лейтер поклав свій чималий багаж на борт Бондового таксі і сказав водієві відвезти його до Royal Bahamian. Чоловік, що стояв біля непримітного на вигляд чорного седана Ford Consul, вийшов з машини та підійшов. «Містер Ларкін? Я з компанії Hertz. Це автомобіль, який ви замовили. Ми сподіваємося, що вона те, що ви хочете. Ви вказали щось традиційне.
  Лейтер випадково глянув на машину. «Виглядає добре. Я просто хочу машину, яка буде їздити. Жодна з тих шикарних робіт, де є місце лише для маленької блондинки з губкою. Я тут, щоб займатися майновою роботою, а не розкручувати її».
  — Чи можу я побачити ваші нью-йоркські права, сер? правильно. Тоді, якщо ви просто підпишете тут... і я запишу номер вашої картки Diner's Club. Коли ви їдете, залиште машину де завгодно і просто повідомте нас. Ми його заберемо. Гарних відпусток, сер.
  Вони сіли в машину. Бонд сів за кермо. Лейтер сказав, що йому доведеться трохи потренуватися в тому, що він назвав «цією лівшою рутиною Лаймі» їзди ліворуч, і в будь-якому випадку йому буде цікаво побачити, чи Бонд покращив своє проходження поворотів після їхньої останньої спільної їзди.
  Коли вони вийшли з аеропорту, Бонд сказав: «А тепер скажи. Минулого разу ми зустрічалися з Пінкертонами. Який рахунок?
  «Оформлений. Просто чертовски добре складено. До біса, будь-хто міг подумати, що йде війна. Розумієш, Джеймсе, як тільки ти працював у ЦРУ, то після звільнення тебе автоматично зараховують до резерву офіцерів. Якщо вас не позбавили каси за те, що ви не з’їли книгу кодів під обстрілом чи щось таке. І, мабуть, у мого старого начальника, Аллена Даллеса, просто не було людей, щоб обійти, коли президент забив пожежну тривогу. Тож мене та ще двадцять інших хлопців просто залучили – кидайте все, двадцять чотири години на звіт. Пекло! Я думав, росіяни висадилися! А потім вони кажуть мені рахунок і я збираю свої купальні труси, лопату та відро та їду до Нассау. Тож, звичайно, я журився, як біс. Запитав їх, чи не варто мені освіжити свою гру Canasta та взяти кілька коротких уроків ча-ча. Потім вони розстібнули ґудзики та сказали мені, що я маю об’єднатися з тобою тут, і я подумав, що, можливо, якби той твій старий виродок, Н. чи М. чи як його ще називати, послав тебе сюди з твоїм старим еквалайзером, все-таки щось готується в горщику. Тож я взяв спорядження, яке ви просили в Адміністратора, упакував лук і стріли замість лопати та відра, і ось я тут. І це все. А тепер скажи, старий сучий сину. До біса, радий тебе бачити».
  Бонд ознайомив Лейтера з усієї історії, пункт за пунктом, починаючи з того моменту, як його викликали до кабінету М. напередодні вранці. Коли він прийшов на стрілянину біля свого штабу, Лейтер зупинив його.
  — Що ти з цього робиш, Джеймсе? У моїй книзі це досить кумедний збіг. Ти останнім часом балакав з чиєюсь дружиною? Звучить більше схоже на The Loop у Чикаго, ніж на милю чи близько того від Пікаділлі.
  Бонд серйозно сказав: «Це не має сенсу ні для мене, ні для когось іншого». Єдиний чоловік, який, можливо, мав це за мене, тобто нещодавно, — це божевільний виродок, якого я зустрів у такій собі клініці, куди мені довелося звернутися з якихось проклятих медичних причин». Бонд, на велике задоволення Лейтера, досить сором’язливо розповів подробиці свого «лікування» в Шрублендс. «Я викрив цього чоловіка як члена китайського Тонга, одного з їхніх таємних товариств, Червоної Блискавки Тонг. Мабуть, він чув, як я отримав сигнал про його вбрання від Records — на відкритій лінії з телефонної будки в цьому місці. Далі, він ледь не встиг мене вбити. Лише за жайворонка, і щоб поквитатися, я зробив усе можливе, щоб запекти його живцем». Бонд розповів деталі. «Гарне тихе місце, чагарники. Ви здивуєтеся, як морквяний сік впливає на людей».
  «Де була ця божевільня?»
  «Місце під назвою Вашингтон. Скромне місце в порівнянні з вашим. Недалеко від Брайтона.
  — А листа було надіслано з Брайтона.
  «Це до біса далекий удар».
  «Я спробую інший. Один із моментів, який підняли наші хлопці, полягав у тому, що якби літак викрали вночі та приземлилися вночі, повний місяць би дуже допоміг у роботі. Але літак забрали через п'ять днів після заповнення. Просто припустімо, що ваша смажена курка була відправником листа. І припустимо, що обсмажування змусило його відкласти надсилання листа, поки він видужає. Його роботодавці були б дуже розлючені. Так?'
  'Я теж так думаю.'
  — І припустимо, що вони дали наказ, щоб його потерли за неефективність. І припустимо, що вбивця дістався до нього так само, як до вас, щоб звести свій особистий рахунок. З того, що ви мені сказали, він би не ліг під ударом того, що ви з ним зробили. Ну а тепер. Просто припустивши все це. Це додає, чи не так?»
  Бонд засміявся, частково із захопленням. «Ти приймав мескалін чи щось таке. Це до біса хороша послідовність для коміксу, але такі речі не трапляються в реальному житті».
  «Літаки з атомними бомбами не викрадають у реальному житті. За винятком того, що вони роблять. Ти сповільнюєшся, Джеймсе. Скільки людей повірять файлам деяких справ, у які ми з вами заплуталися? Не говори мені про реальне життя. Такої тварини не існує».
  Бонд серйозно сказав: «Ну, дивись, Феліксе. Скажу, що я зроблю. У вашій історії достатньо сенсу, тож сьогодні ввечері я передам її на машину М. і побачу, чи зможе Ярд із нею щось досягти. Вони могли б перевірити в клініці та госпіталі в Брайтоні, чи туди його доставили, і, можливо, вони зможуть перейти звідти. Проблема в тому, що куди б вони не потрапили, від чоловіка не залишилося нічого, крім його взуття, і я сумніваюся, що вони наздоженуть чоловіка на мотоциклі. Мені це здалося справжньою професійною роботою».
  'Чому ні? Ці викрадачі звучать як професіонали. Це професійний план. Все добре підходить. Ви продовжуйте, оприлюднюйте це і не соромтеся сказати, що це була моя ідея. Моя колекція медалей стала виглядати дещо худою, відколи я залишив наряд».
  Вони зупинилися під портиком Royal Bahamian, і Бонд віддав ключі паркувальнику. Лейтер зареєструвався, вони піднялися до його кімнати та послали за двома подвійними сухими мартіні на скелях і меню.
  З претензійних страв «For Your Particular Consideration», надрукованих орнаментальною готикою, Бонд вибрав «Native Seafood Cocktail Suprême», а потім «Disjointed Home Farm Chicken, Sauté au Cresson», яке було описано курсивом як «Tender Farm Chicken, Broiled to Rich Brown». , политий вершковим маслом і розділений для вашої зручності. Ціна 38/6 або 5,35 доларів. Фелікс Лейтер вибрав балтійський оселедець у сметані, а потім «нарізану яловичу вирізку, французькі кільця цибулі (нашу відому яловичину шеф-кухар відібрав із найкращої кукурудзи, середньо-західної худоби та витримав до досконалості, щоб запевнити вас у дуже Найкращий). Ціна 40/3 або 5,65 доларів.
  Коли вони обоє кисло й довго говорили про завищену пафосну їжу в туристичних готелях і особливо про брехливе зловживання англійською мовою для опису матеріалів, які, безумовно, перебували в різних камерах глибокої заморозки принаймні шість місяців, вони сіли на балконі. щоб обговорити ранкові висновки Бонда.
  Через півгодини та ще один подвійний сухий мартіні настав їхній ланч. Уся ця річ коштувала приблизно п’ять шилінгів погано приготованого сміття. Вони їли в настрої розсіяного роздратування, нічого не кажучи. Нарешті Лейтер кинув ніж і виделку. «Це гамбургер і поганий гамбургер. Кілець французької цибулі ніколи не було у Франції, і що більше, — він тицьнув виделкою на залишки, — це навіть не кільця. Вони овальні». Він войовничо глянув на Бонда. — Гаразд, Хоукшо. Куди ми звідси підемо?»
  «Головне рішення — їсти поза домом у майбутньому. Наступне – відвідати дискотеку – зараз». Бонд підвівся з-за столу. «Коли ми це зробимо, нам доведеться вирішити, чи полюють ці люди на вісім штук чи на 100 000 000 фунтів. Тоді нам доведеться звітувати про прогрес». Бонд помахав на пакувальні ящики в кутку кімнати. — Я позичив тут пару кімнат на верхньому поверсі поліцейського управління. Комісарська кооперативність і твердий характер. Ця колоніальна поліція хороша, а ця на порядок вище за інших. Ми можемо встановити там радіо і зв’язатися сьогодні ввечері. Сьогодні вечірка в казино. Ми підемо до цього й побачимо, чи якесь із цих облич щось означає для когось із нас. Перш за все подивіться, чиста яхта чи ні. Чи можете ви зламати цей лічильник Гейгера?
  «Звичайно. І це мед. Лейтер підійшов до ящиків, вибрав один і відкрив його. Він повернувся з чимось схожим на камеру Rolleiflex у портативному шкіряному футлярі. «Ось, дайте мені руку». Лейтер зняв свій наручний годинник і начепив щось наче інший. Він перекинув «фотоапарат» за ремінець через ліве плече. «Тепер протягніть ці дроти від годинника в мій рукав і вниз у пальто. правильно. Тепер ці дві маленькі заглушки проходять через ці отвори в моїй кишені пальта і в два отвори в коробці. Зрозумів? Тепер ми все виправили». Лейтер відступив і позував. «Людина з фотоапаратом і наручним годинником». Він розстібнув кришку камери. 'Побачити? Ідеально хороші лінзи і все таке. Навіть кнопка, яку потрібно натиснути, якщо вам, здається, потрібно зробити знімок. Але в задній частині імітації є металевий клапан, схема та батареї. А тепер погляньте на цей годинник. І це годинник». Він тримав його під очима Бонда. «Єдина відмінність полягає в тому, що це дуже маленький годинниковий механізм, а той б/в прилад — це лічильник, який підраховує радіоактивність. Ці дроти в рукаві прикріплюють його до машини. Отже. Ти досі носиш той свій старий наручний годинник із великими фосфорними цифрами. Тож я на мить обходжу кімнату, щоб отримати фоновий підрахунок. Це основне. Всілякі речі випромінюють певне випромінювання. І я час від часу кидаю погляд на свій годинник – нервовий тип, і в мене наближається зустріч. Зараз тут, біля ванної кімнати, весь цей метал щось виділяє, і мій годинник показує позитивний результат, але дуже мало. Більше нічого в кімнаті, і я встановив кількість фонових перешкод, які я маю знехтувати, коли мені стане жарко. правильно? Тепер я наблизився до тебе, а моя камера лише за кілька дюймів від твоєї руки. Ось подивіться. Покладіть годинник прямо проти стійки. Побачити! Підмітальниця стає в захваті. Відсуньте годинник, і він втратить інтерес. Це ваші фосфорні цифри. Пам’ятаєш, днями одна з годинникових компаній вилучила з ринку годинник для пілотів, тому що атомники почали вередувати? Однакові речі. Вони вважали, що саме цей пілотський годинник із великими фосфоресцентними цифрами випромінює надто багато випромінювання, щоб бути корисним для того, хто його носить. Звичайно, — Лейтер поплескав по футляру камери, — це особлива робота. Більшість типів видає клацаючий звук, і якщо ви розвідуєте уран, який є великим ринком для цих машин, ви надягаєте навушники, щоб спробувати підібрати матеріал під землею. Для цієї роботи нам не потрібно нічого такого чутливого. Якщо ми наблизимося до того місця, де сховані ці бомби, ця клята підмітальна машина зійде з циферблата. Гаразд? Тож давайте наймемося хворими за шість пенні та візьмемося до океанського хорта».
  
  
  
  
  13 | «МЕНЕ ЗВУТЬ ЕМІЛІО ЛАРГО»
  «Хворим на шість копійок» для Лестера був запуск готелю, розумного швидкісного катера з двигуном Chrysler, який говорив, що коштуватиме 20 доларів за годину. Вони вибігли на захід від гавані, повз Сілвер-Кей, Лонг-Кей і острів Балморал і обігнули мис Делапорт. П’ять миль далі вздовж узбережжя, інкрустованого блискучими прибережними об’єктами, які, за словами човнярів, коштували 400 фунтів стерлінгів за фут пляжу, вони обігнули Олд-Форт-Пойнт і натрапили на блискуче біло-синє судно, яке лежало з двома якорами в глибокій воді неподалік від риф. Лейтер свиснув. Він сказав враженим голосом: «Хлопче, це шматок човна! Я точно хотів би мати один із них, щоб пограти з ним у своїй ванні».
  Бонд сказав: «Вона італійка. Побудований фірмою Rodrigues у Мессіні. Штука під назвою Аліскафо . У неї під корпусом крило на підводних крилах, і коли вона рушає, ви її заносите вниз, і вона піднімається і практично летить. У воді залишаються лише гвинти та кілька футів корми. Комісар поліції каже, що вона може розвивати 50 вузлів у спокійній воді. Звичайно, вони підходять лише для берегових робіт, але вони можуть перевозити понад сотню пасажирів, якщо їх сконструйовано як швидкісні пороми. Мабуть, цей розрахований приблизно на сорок. Решту простору займають кімнати власника та вантажне відділення. Напевно, він коштував близько чверті мільйона».
  Човняр втрутився: «На Бей-стріт кажуть, що вона збирається шукати скарби найближчими днями. Усі люди, які мають частку в золоті, прийшли кілька днів тому. Потім вона провела цілу ніч, роблячи останню розвідку. Кажуть, вниз по дорозі Ексхума або біля острова Вотлінгс. Гадаю, люди, ви знаєте, що саме там Колумб вперше вийшов на сушу по цей бік Атлантики. Десь близько чотирнадцяти дев'яносто. Але там може бути де завгодно. Завжди говорили про скарби серед островів Раґдж — навіть аж до Кривого острова. Справа в тому, що вона пливе на південь. Слухаю її сам, аж поки її двигуни не затихли. Схід на південний схід, я б сказав. Човняр непомітно сплюнув через борт. Напевно, там купа скарбів, враховуючи вартість цього корабля та всі гроші, які вони викидають. Кожного разу, коли вона йде до Хойлінг Уорф, там говорять, що рахунок становить п’ятсот фунтів».
  Бонд недбало сказав: «Котрої ночі вони проводили останню розвідку?»
  «Ніч після того, як вона кричала. Це було дві ночі тому. Шостий круг.
  Глухі ілюмінатори корабля спостерігали за їхнім наближенням. Матрос, який полірував латунь навколо вигину замкнутого купола, який був мостом, пройшов через люк у міст, і Бонд бачив, як він говорив у мундштук. Високий чоловік у білих качках і дуже широкій сітчастій майці з’явився на палубі й спостерігав за ними в бінокль. Він щось покликав матроса, який підійшов і став на верхівці трапа з правого борту. Коли їхній запуск підійшов поруч, чоловік склав долоні й крикнув: «Які ваші справи? У вас призначена зустріч?»
  Бонд передзвонив: «Це містер Бонд, містер Джеймс Бонд». З Нью-Йорка. У мене тут є мій адвокат. Я маю запитати про Пальміру, власність містера Ларго.
  'Будь ласка, хвилиночку.' Матрос зник і повернувся в супроводі чоловіка в білих качках і майці. Бонд впізнав його за поліцейським описом. Він радісно покликав: «Заходьте на борт, заходьте на борт». Він жестом попросив матроса спуститися вниз і допомогти захистити катер. Бонд і Лейтер вилізли з катера і піднялися по драбині.
  Ларго простягнув руку. «Мене звати Еміліо Ларго. Містер Бонд? І...?'
  — Містер Ларкін, мій адвокат із Нью-Йорка. Насправді я англієць, але маю власність в Америці». Вони потиснули один одному руки. — Вибачте, що турбую вас, містере Ларго, але мова йде про Пальміру, майно, яке, я вважаю, ви орендуєте в містера Брайса.
  «Ага, так, звичайно». Красиві зуби сяяли теплом і гостинністю. — Спускайтесь у каюту, панове. Вибачте, я не так одягнений, щоб прийняти вас». Великі коричневі руки пестили його боки, широкий рот огидно відхилився вниз. «Мої відвідувачі зазвичай повідомляють про себе на кораблі до берега. Але, вибачте за неформальність… Ларго дозволив цій фразі замерти в ефірі й провів їх через низький люк і спустив кілька алюмінієвих сходів у головну кабіну. Оббитий гумою люк зашипів позаду нього.
  Це була чудова велика каюта, оздоблена панелями з червоного дерева, з насиченим винно-червоним килимом і зручними темно-синіми шкіряними клубними кріслами. Сонце, що просвічувало крізь ламелі венеціанських жалюзі над широкими квадратними портами, додавало веселого світла до інакше досить похмурої та чоловічої кімнати, її довгий центральний стіл був усіяний паперами та діаграмами, скляні шафи з рибальським спорядженням та безліччю пістолети та інша зброя, а також чорний гумовий підводний водолазний костюм і акваланг, підвішені, майже як скелет у лігві чаклунів, на стелажі в одному кутку. Кондиціонер зробив салон неймовірно прохолодним, і Бонд відчув, як його волога сорочка повільно звільняється від шкіри.
  «Сядьте, будь ласка, панове». Ларго недбало відкинув таблиці та папери на столі, ніби вони не мали жодного значення. «Сигарети?» Він поставив між ними велику срібну коробку. «А тепер що я можу дати тобі випити?» Він підійшов до завантаженого серванта. «Можливо, щось круте і не надто сильне? Плантаторський удар? Джин-тонік. Або є різне пиво. У вас, напевно, була гаряча подорож у цьому відкритому запуску. Я б послав за тобою свій човен, якби тільки знав».
  Обоє попросили звичайний тонік. Бонд сказав: «Мені дуже шкода, що я так вриваюся, містере Ларго». Поняття не маю, я міг вас зателефонувати. Ми щойно прийшли сьогодні вранці, і оскільки в мене всього кілька днів, я повинен рухатися далі. Справа в тому, що я шукаю нерухомість тут».
  'О, так?' Ларго приніс до столу склянки й пляшки з тоніком і сів так, щоб вони утворили зручну групу. 'Яка хороша ідея. Чудове місце. Я тут півроку і вже хочу залишитися назавжди. Але ціни, які вони запитують… Ларго розвів руками. «Ці пірати з Бей-стріт. А мільйонери, вони ще гірші. Але ви вчинили розумно, прийшовши в кінці сезону. Можливо, деякі з власників розчаровані тим, що не продали. Можливо, вони не будуть так широко відкривати роти».
  'Це те, що я думав.' Бонд зручно сів назад і закурив. — Чи точніше те, що порадив мій адвокат, містер Ларкін. Лейтер песимістично похитав головою. «Він зробив кілька запитів і відверто повідомив, що вартість нерухомості тут шалена». Бонд ввічливо повернувся до Лейтера, щоб залучити його до розмови. «Чи не так?»
  — Дурно, містере Ларго, дуже тупо. Гірше навіть Флориди. З цього світу. Я б не радив жодному своєму клієнту інвестувати за такими цінами».
  «Цілком так». Очевидно, Ларго не хотів надто глибоко втягуватися в ці справи. «Ви згадали щось про Пальміру. Чи можу я чимось допомогти в цьому відношенні?»
  Бонд сказав: «Як я розумію, у вас є договір оренди майна, містере Ларго». І ходять розмови про те, що ви, можливо, незабаром підете з дому. Тільки плітки звичайно. Ви знаєте, які вони на цих маленьких островах. Але звучить більш-менш те, що я шукаю, і я припускаю, що власник, цей англієць, Брайс, міг би продати, якби він отримав правильну ціну. Я хотів вас запитати, — Бонд виглядав вибачливим, — чи можна нам виїхати й оглянути це місце. Деякий час, коли вас не було, звичайно. У будь-який зручний для вас час».
  Ларго тепло блиснув зубами. Він розвів руками. — Звичайно, звичайно, любий друже. Коли захочеш. У резиденції нікого, крім моєї племінниці та кількох слуг. І вона більшість часу буває поза домом. Будь ласка, просто подзвоніть їй по телефону. Я скажу їй, що ти так і зробиш. Це справді чарівна властивість – така уява. Чудовий дизайн. Якби всі багатії мали такий смак».
  Бонд підвівся, а Лейтер наслідував його приклад. — Це дуже люб’язно з вашого боку, містере Ларго. А тепер ми залишимо вас у спокої. Можливо, колись ми знову зустрінемось у місті. Ви повинні прийти пообідати. Але, — Бонд вилив у свій голос захоплення й лестощі, — з такою яхтою, я вважаю, ти ніколи не захочеш спускатися на берег. Мабуть, єдиний по цей бік Атлантики. Хіба між Венецією і Трієстом не курсував один? Я, здається, десь читав про це».
  Ларго задоволено посміхнувся. «Так, це правильно, цілком правильно. Є вони і на італійських озерах. Для пасажирських перевезень. Зараз їх закуповують у Південній Америці. Чудовий дизайн для прибережних вод. Вона тягне лише чотири фути, коли працює судно на підводних крилах.
  «Я припускаю, що проблема з розміщенням?»
  Слабкістю всіх чоловіків, хоча і не обов’язково всіх жінок, є любов до своїх матеріальних благ. — Ні, ні — сказав Ларго з легким марнославством. Думаю, ви побачите, що це не так. Ви можете приділити п'ять хвилин? Зараз у нас досить людно. Ви, напевно, чули про наше полювання за скарбами? Він пильно подивився на них, як людина, яка чекає насмішок. «Але ми не будемо це зараз обговорювати. Без сумніву, ви не вірите в ці речі. Але всі мої спільники в цій справі беруть участь. З екіпажем нас сорок чоловік. Ви побачите, що нам не тісно. Ви хотіли б?' Ларго показав на двері в задній частині каюти.
  Фелікс Лейтер виявив небажання. — Ви знаєте, містере Бонд, що у нас зустріч із містером Гарольдом Крісті о п’ятій годині?
  Бонд відмахнувся від заперечень. «Містер Крісті — чарівний чоловік. Я знаю, що він не буде проти, якщо ми запізнимося на кілька хвилин. Я хотів би побачити корабель, якщо ви впевнені, що можете приділити час, містере Ларго.
  Ларго сказав: «Іди. Це займе не більше кількох хвилин. Чудовий містер Крісті — мій друг. Він зрозуміє». Він підійшов до дверей і відчинив їх.
  Бонд очікував такої ввічливості. Це завадило б Лейтеру та його апарату. Він твердо сказав: «Будь ласка, йдіть першим, містере Ларго». Ти зможеш сказати нам, коли нам прихилити голову».
  Маючи більше можливостей, Ларго лідирував.
  Кораблі, хоч би як сучасні, більш-менш однакові – коридори до лівого та правого борту машинного відділення, ряди дверей кают, які, як пояснив Ларго, були зайняті, великі загальні ванні кімнати, камбуз, де двоє веселих італійців у білих халатах. сміявся з жартів Ларго про їжу і, здавалося, був задоволений інтересом відвідувачів, величезне машинне відділення, де головний інженер і його товариш, здавалося, німці, надавали захоплену інформацію про потужні подвійні дизелі та пояснювали гідравліку депресора на підводних крилах – це Все було так само, як відвідати будь-яке інше судно та сказати правильні речі екіпажу, використовуючи правильні чудові слова власнику.
  Короткий простір кормової палуби займала маленька двомісна амфібія, пофарбована в темно-синій і білий, щоб пасувати до яхти, її крила тепер були складені, а двигун закритий від сонця, великий веселий човен, який містив близько двадцяти людей, і електрична вишка для підйому їх на борту та назовні. Бонд, оцінивши водотоннажність корабля та його надводний борт, недбало сказав: «А трюм?» Більше місця в салоні?
  «Просто зберігання. І, звичайно, паливні баки. Керувати нею дорого. Доводиться везти кілька тонн. Проблема баласту є важливою для цих кораблів. Коли її носова частина піднімається, паливо зміщується назад. Нам потрібні великі бічні резервуари, щоб виправити ці речі». Ларго, плавно та вміло розмовляючи, повів їх назад до коридору правого борту. Вони вже збиралися проходити повз радіорубку, коли Бонд сказав: «Ви сказали, що у вас є корабель-берег». Що ще ви носите? Звичайна коротка та довга хвилі Марконі, я припускаю. Чи можу я подивитися? Радіо мене завжди захоплювало».
  Ларго ввічливо сказав: «Якось іншим разом, якщо ви не проти. Я тримаю оператора на зустрічі. звіти. Зараз вони для нас дуже важливі».
  'Звичайно.'
  Вони піднялися на закритий купол мосту, де Ларго коротко пояснив керування, а потім вивів їх на вузьку палубу. — Ось і ви, — сказав Ларго. «Добрий корабель Disco Volante – Літаюча тарілка. І вона справді літає, можу вас запевнити. Сподіваюся, ви з містером Ларкіним днями приїдете в короткий круїз. Наразі, — він усміхнувся з натяком на таємницю, — як ви, можливо, чули, ми досить зайняті.
  «Цей бізнес зі скарбами дуже захоплюючий. Як ти думаєш, у тебе є хороший шанс?»
  «Нам подобається так думати». Ларго зневажав. «Мені б хотілося сказати тобі більше», — він вибачливо махнув рукою. «На жаль, як то кажуть, мої губи заклеєні. Сподіваюся, ви зрозумієте».
  'Так, звісно. Ви повинні враховувати своїх акціонерів. Мені б хотілося, щоб я був таким, щоб я міг піти разом. Гадаю, немає місця для іншого інвестора?
  «На жаль, ні. Випуск, як кажуть, повністю підписаний. Було б дуже приємно мати вас з нами». Ларго простягнув руку. «Ну, я бачу, що містер Ларкін тривожно дивився на годинник під час нашої короткої екскурсії. Ми не повинні змушувати містера Крісті більше чекати. Мені було дуже приємно познайомитися з вами, містере Бонд. І ви, містере Ларкін.
  Після подальшого обміну люб’язностями вони спустилися по трапу до катера, що очікував, і рушили. Містер Ларго востаннє помахав рукою, перш ніж він зник через люк на міст.
  Вони сіли на кормі далеко від човняра. Лейтер похитав головою. «Абсолютно негативно. Реакція навколо машинного відділення та радіорубки, але це нормально. Все було нормально, до біса нормально. Що ви зробили з ним і з усім цим?»
  «Такий самий, як і ти, до біса нормальний. Він виглядає таким, за якого себе видає, і так себе поводить. Знімальної групи небагато, але ми бачили або звичайну знімальну групу, або чудових акторів. Тільки дві дрібниці мене вразили. До трюму не було шляху, який я бачив, але, звичайно, це міг бути люк під килимом проходу. Але як тоді отримати магазини, про які він говорив, там внизу? І в цьому трюмі дуже багато місця, навіть якщо я не дуже розуміюся на морській архітектурі. Я проконсультуюся з пристанню через митників і побачу, скільки палива він везе. Тоді дивно, що ми не бачили жодного з цих акціонерів. Було близько третьої години, коли ми зайшли на борт, і більшість із них, можливо, мали сієсту. Але напевно не всі дев'ятнадцять. Що вони постійно роблять у своїх каютах? Ще одна дрібниця. Ви помітили, що Ларго не курить і ніде на кораблі не було запаху тютюну? Це дивно. Близько сорока чоловіків і жоден з них не курить. Якби хтось мав щось інше, то можна було б сказати, що це не випадковість, а дисципліна. Справжні профі не п'ють і не курять. Але я визнаю, що це біса довго. Помітили Decca Navigator і ехолот? Досить дороге обладнання обидва. Звичайно, це нормально для великої яхти, але я очікував, що Ларго вкаже на них, коли показує нам міст. Багаті люди пишаються своїми іграшками. Але це лише хапання за соломинку. Я б сказав, що все вбрання чисте, якби не те, що не вистачає місця, яке нам не показали. Ця розмова про паливо та баласт прозвучала для мене трохи жваво. Що ти думаєш?'
  «Так само, як і ти. Є принаймні половина корабля, якого ми не бачили. Але знову ж таки, на це є цілком хороша відповідь. Можливо, у нього там є купа таємного спорядження для пошуку скарбів, яку він не хоче, щоб хтось бачив. Пам’ятаєте той торговий корабель біля Гібралтару під час війни? Італійські жабники використовували його як основу. Великий люк, вирізаний у корпусі нижче ватерлінії. Гадаю, у нього нічого подібного немає?»
  Бонд пильно глянув на Лейтера. « Ольтерра» . Одне з найчорніших слідів проти розвідки за всю війну. Він зробив паузу. «Диско стояв на якорі приблизно в сорок футів води. Припустімо, що вони закопали бомби в пісок під нею. Чи зареєструвався б ваш лічильник Гейгера?
  'Сумніваюся. У мене є підводна модель, і ми могли б піти понюхати її, коли стемніє. Але справді, Джеймсе, — Лейтер нетерпляче насупився, — хіба ми не збиваємося з поля зору — бачимо грабіжників під ліжком? У нас є чорт-все, щоб продовжувати. Ларго — потужний піратський хлопець, напевно, трохи шахрай, що стосується жінок. Але що ми маємо проти нього? Ви відслідковували його, цих акціонерів і членів команди?
  'Так. Повідомте їх усіх по дроту від Будинку Уряду, термінових тарифів. Ми повинні отримати відповідь сьогодні ввечері. Але подивись, Феліксе, — голос Бонда був упертим, — там є клятий швидкий корабель із літаком і сорока чоловіками, про які ніхто нічого не знає. У цьому районі немає іншої групи чи навіть окремої людини, яка виглядала б найменш перспективною. Гаразд, наряд виглядає добре, і його історія, здається, виправдана. Але якщо тільки припустити, що вся ця справа була фальшивою – звісно, до біса непоганою, але тоді так мало б бути з усім, що поставлено на карту. Подивіться на малюнок ще раз. Усі ці так звані акціонери прибувають саме вчасно 3 червня. Тієї ночі дискотека виходить на море і працює до ранку. Лише припустимо, що вона зустрінеться з тим літаком десь на мілководді. Припустімо, вона підняла бомби й поклала їх — у пісок під кораблем, якщо хочете. У всякому разі, десь у безпечному та зручному місці. Припустімо все це, і яке зображення ви отримаєте?»
  «Як на мене, фотографія AB, Джеймсе». Лейтер покірно знизав плечима. «Але я думаю, що їх достатньо, щоб зробити це лідером». Він сардонічно засміявся. — Але я краще застрелюся, ніж розповім про це в сьогоднішньому звіті. Якщо ми збираємося робити дурниць, то краще зробимо це подалі від наших начальників. Так що у вас на думці? Що буде далі?»
  — Поки ти налагоджуєш наш зв’язок, я збираюся перевірити на причалі. Тоді ми зателефонуємо цій дівчині Domino і спробуємо попросити нас випити та швидко оглянемо берегову базу Ларго – цю Пальміру. Потім ми йдемо в казино і оглядаємо всю групу Ларго. А потім, — Бонд уперто подивився на Лейтера, — я позичу доброго чоловіка у комісара поліції, щоб він допоміг мені, одягне акваланг і піде понюхати дискотеку з твоєю іншою машиною Гейгера. '
  Лейтер лаконічно сказав: «Десті знову їздить! Ну, я погоджуся з цим, Джеймсе. Просто заради старих часів. Але не варто втикатися пальцем у морського їжака чи щось інше. Я бачу, що завтра в танцювальній залі Royal Bahamian будуть безкоштовні уроки ча-ча. Ми повинні підтримувати форму для них. Гадаю, у цій подорожі більше нічого не буде для моєї пам’ятної книги».
  У готелі на Бонда чекав екіпаж із Будинку уряду. Він спритно відсалютував, передав конверт OHMS і отримав підписану розписку Бонда в обмін. Це була телеграма з Управління колоній «Особисто губернатору». Текст мав префікс PROBOND. У телеграмі було написано: «У ВАШИХ ЗАПИСАХ 1107 НІЧОГО НЕ ПОВТОРЮЄТЬСЯ ЦІ НАЗВИ СТОП ІНФОРМАЦІЙНО ВСІ СТАНЦІЇ ПОВІДОМЛЮЮТЬ НЕГАТИВНО ПРО ОПЕРАЦІЮ THUNDERBALL STOP ЩО ВИ ЗАПИТУЄТЕ. Повідомлення було підписане «ПРИЗМА», що означало, що М. його схвалив.
  Бонд передав телеграму Лейтеру.
  Лейтер прочитав. Він сказав: «Бачите, що я маю на увазі? Ми на бомжі. Це великий палець. Побачимося пізніше в Pineapple Bar за сухим мартіні, що складається з половини великої оливки. Я відправлю листівку до Вашингтона і попрошу їх надіслати пару ХВИЛЬ. Ми матимемо час на руках».
  
  
  
  
  14 | КИСЛІ МАРТІНІ
  Як виявилося, перша половина програми Бонда на вечір пройшла за дошкою. По телефону Доміно Віталій сказав, що їм буде незручно бачити будинок того вечора. Її опікун і кілька його друзів виходили на берег. Так, цілком можливо, що вони зустрінуться в казино того вечора. Вона обідала б на борту, а потім « Диско» плив би навколо і кидав би якір біля казино. Але як вона зможе впізнати його в Казино? У неї була дуже погана пам'ять на обличчя. Може, він носив би квітку в петлиці чи щось таке?
  Бонд розсміявся. Він сказав, що все буде добре. Він запам'ятав би її за її красивими блакитними очима. Вони були незабутні. І блакитний ополіскувач, який пасував до них. Він поклав слухавку на півдорозі через веселий, сексуальний сміх. Йому раптом дуже захотілося побачити її знову.
  Але рух корабля змінив його плани на краще. У гавані було б набагато легше розвідати її. Це буде коротший заплив, і він зможе зайти у воду під прикриттям пристані портової поліції. Так само, коли її стоянка порожня, було б набагато легше оглянути територію, де вона лежала. Але якщо Ларго так безтурботно рухав яхту, чи ймовірно, що бомби, якщо вони й були, були б заховані на якірній стоянці? Якби вони були, напевно Дискотека стояла б на них. Бонд вирішив відкласти рішення, поки не отримає більше експертної інформації про корпус корабля.
  Він сидів у своїй кімнаті і написав свій негативний звіт М. Він його прочитав. Отримати це було б гнітючим сигналом. Чи варто йому сказати щось про ланцюжок, над яким він працював? Ні, поки він не матиме щось міцне. Бажання, бажання догодити чи заспокоїти одержувача, було найнебезпечнішим товаром у всьому царстві секретної інформації. Бонд міг уявити реакцію у Вайтхоллі, де була готова бойова кімната Громової кулі , яка прагнула вхопитися за соломинку. М. обережний: «Я думаю, ми, ймовірно, маємо лідерство на Багамах. Абсолютно нічого певного, але цей конкретний чоловік не часто помиляється в цих речах. Так, я обов’язково перевірю, чи зможемо ми отримати подальші дії». І лунало: «М. щось придумав». Його агент вважає, що в нього є слід. Багамські острови. Так, я думаю, нам краще сказати прем’єр-міністру, — здригнувся Бонд. НАЙНЕГАЙНІШЕ всипалося б йому: «Проясни свій 1806». «Повідомте найповнішу інформацію». "Прем'єр-міністру потрібні детальні підстави для вашого 1806". Потопу не було б кінця. Лейтер отримав би те саме від ЦРУ. Усе місце було б у галасі. Потім, у відповідь на банальні уривки пліток і припущень Бонда, лунатиме бурхливе: «Дивно, що ви серйозно сприйняли ці хисткі докази». «Надалі обмежте свої сигнали фактами» і, нарешті, деградація «Перегляньте спекулятивний характер, ваш 1806 і наступні коми майбутні сигнали повинні повторюватися, повинні бути спільними та підписаними представником ЦРУ».
  Бонд витер лоба. Він відімкнув футляр із своїм шифрувальником, переставив свій текст, перевірив його ще раз і пішов до управління поліції, де Лейтер сидів за клавіатурою, а піт зосередженості стікав йому по шиї. Через десять хвилин Лейтер зняв навушники й передав Бонду. Він витер обличчя вже мокрою хусткою. «По-перше, це сонячні плями, і мені довелося переключитися на аварійну довжину хвилі. Там я виявив, що вони поставили бабуїна на іншому кінці – знаєте, одного з тих, хто може написати цілого Шекспіра, якщо залишити його на це досить довго». Він сердито помахав кількома сторінками груп шифрів. «Тепер я маю все це розшифрувати. Можливо, з облікових записів про те, скільки додаткового прибуткового податку коштуватиме мені ця сонячна подорож». Він сів за стіл і почав крутити машину.
  Бонд швидко переклав своє коротке повідомлення. Він бачив, як його вибивали на плівках в одній із тих завантажених кімнат на восьмому поверсі, йшли до супервайзера з позначкою «Особисто для М., скопіюйте до відділу та записів OO», потім ще одна дівчина поспішала вниз по коридору. з крихкими жовтими формами на файлі кліпу. Він запитав, чи є щось для нього, і розписався. Він залишив Лейтера й спустився до кімнати комісара.
  Гарлінг сидів за своїм столом без пальта й диктував сержанту поліції. Він відпустив його, підсунув Бонду коробку сигарет над своїм столом і сам запалив одну. Він запитально посміхнувся. «Є прогрес?»
  Бонд сказав йому, що сліди на групі Ларго були негативними, і що вони відвідали Ларго та перейшли на Диско з лічильником Гейгера. Це також було негативним. Бонд все ще не був задоволений. Він розповів Уповноваженому те, що його цікавить про паливні ємності «Дискотеки» та точне розташування паливних баків. Комісар привітно кивнув і підняв слухавку. Він попросив сержанта Молоні з поліції порту. Він поклав слухавку й пояснив: «Ми перевіряємо всі заправки. Це вузька гавань, наповнена малими судами, глибоководними рибальськими човнами тощо. Досить небезпечна пожежа, якщо щось піде не так. Ми хочемо знати, що кожен перевозить і де знаходиться на кораблі. На той випадок, якщо потрібно гасити пожежу або ми хочемо, щоб певний корабель поспішно вийшов із зони дії». Він повернувся до телефону. — Сержант Молоні? Він повторив запитання Бонда, вислухав, подякував і поклав слухавку. «Вона везе максимум 500 галонів дизельного палива. Взяв цю суму вдень 2 червня. Вона також несе близько сорока галонів мастила та сто галонів питної води – і все це перевозиться на середину корабля, трохи вперед від машинного відділення. Це те, що ви хочете?
  Це робило нісенітницею розмову Ларго про бічні танки та складну проблему баласту тощо. Звичайно, він міг хотіти зберегти якесь таємне спорядження для пошуку скарбів подалі від відвідувачів, але принаймні на борту було щось, що він хотів приховати, і, незважаючи на всю його демонстрацію відкритості, тепер було встановлено, що містер Ларго міг бути багатим мисливцем за скарбами, але він також був ненадійним свідком. Тепер Бонд вирішив. Це був корпус корабля, на який він хотів поглянути. Згадка Лейтера про Ольтерру була довгоочікуваною, але це може окупитися.
  Бонд передав Комісарові стриману версію своїх думок. Він сказав йому, де диско буде лежати цієї ночі. Чи була у війську цілком надійна людина, яка могла б допомогти йому з його підводним розвідуванням, і чи був у наявності надійний акваланг, повністю заряджений?
  Гарлінг лагідно запитав, чи це розумно. Він не зовсім знав закони про порушення прав власності, але вони, здавалося, були добрими громадянами і, звичайно, добре витрачали кошти. Ларго користувався величезною популярністю у всіх. Будь-який скандал, особливо якщо до нього причетна поліція, створить у колонії пекельний сморід.
  Бонд твердо сказав: «Вибачте, комісаре». Я цілком розумію вашу думку. Але ці ризики потрібно подолати, і я маю роботу. Безсумнівно, вказівки державного секретаря є достатніми повноваженнями, — вистрілив Бонд, — я міг би отримати конкретні накази від нього або від прем’єр-міністра з цього приводу приблизно за годину, якщо ви вважаєте за потрібне.
  Комісар похитав головою. Він усміхнувся. «Немає потреби використовувати велику зброю, командире. Звичайно, ви отримаєте те, що хочете. Я просто розповів про місцеву реакцію. Я впевнений, що губернатор попередив би вас так само. Ось тут маленька калюжа. Ми не звикли до лікування аварії з Уайтхолла. Безсумнівно, ми звикнемо до цього, якщо цей клапоть протримається досить довго. Отже. Так, у нас є багато того, що ви хочете. У нас є двадцять чоловік у відділі порятунку гавані. Маю. Ви здивуєтеся, як часто невеликий човен зазнає аварії на фарватері, саме там, де якесь круїзне судно збирається стати на якір. І, звичайно, є випадкове тіло. Я накажу вам призначити констебля Сантоса. Чудовий хлопець. Уродженець Ельютери, де він виграв усі призові місця з плавання. Він матиме спорядження, яке ви хочете, де ви хочете. Тепер просто дайте мені деталі..."
  Повернувшись у готель, Бонд прийняв душ, проковтнув подвійний бурбон Old Fashioned і кинувся на ліжко. Він почувався абсолютно розбитим — подорож літаком, спека, докучливе відчуття, що він робить дурня перед Комісаром, перед Лейтером, перед самим собою, додавали небезпек, і, ймовірно, марних. , через це потворне нічне купання, створили напругу, яку можна було послабити лише сном і самотністю. Він згас, наче вогник — мріяти про Доміно, якого переслідує акула зі сліпучо-білими зубами, яка раптом стала Ларго, Ларго, який обернувся на нього своїми величезними руками. Вони підходили ближче, повільно тягнулися до нього, тримали його за плече… Але тут пролунав дзвінок на кінець раунду, і він дзвонив далі.
  Бонд простягнув одурманену руку до слухавки. Це був Лейтер. Він хотів Мартіні з великими оливками. Була дев'ята година. Що в біса робив Бонд? Він хотів, щоб хтось допоміг із застібкою?
  Ананасова кімната була обшита панелями з бамбука, ретельно покритого лаком для захисту від термітів. Ковані ананаси на столах і біля стіни містили сегменти товстої червоної свічки, а більше світла давали освітлені акваріуми, впущені в стіни, і стельові ліхтарі, вкриті рожевими скляними рибами-зірками. Банкетки Vinylite були білого кольору слонової кістки, а бармен і двоє офіціантів носили червоні атласні сорочки каліпсо з чорними штанями.
  Бонд приєднався до Лейтера за столом у кутку. Обоє були одягнені в білі смокади та брюки. Бонд підкреслив свій багатий статус, що шукає власності, винно-червоним поясом. Лейтер засміявся. «Я мало не прив’язав собі до талії позолочений велосипедний ланцюг на випадок неприємностей, але вчасно згадав, що я мирний адвокат. Я вважаю, що це правильно, що ви повинні запросити дівчат на це завдання. Я вважаю, що я просто стою осторонь і домовляюся про шлюб, а потім і про аліменти. Офіціант!
  Лейтер замовив два сухих мартіні. «Тільки дивіться», — кисло сказав він.
  Мартіні прибули. Лейтер глянув на них і сказав офіціантові прислати бармена. Коли прийшов бармен з ображеним виглядом, Лейтер сказав: «Мій друже, я просив Мартіні, а не кислі оливки». Він вибрав оливку зі склянки паличкою для коктейлю. Склянка, яка була наповнена на три чверті, тепер була повна наполовину. Лейтер м’яко сказав: «Це робили зі мною, коли єдиним напоєм, який ти знав, було молоко». Я вивчив основи економіки вашого бізнесу до того моменту, як ви закінчили Кока-Колу. Одна пляшка джину Gordon's Gin містить шістнадцять справжніх мір — подвійні міри, тобто єдині, які я п’ю. Розчиніть джин з трьома унціями води, і ви отримаєте двадцять дві. Візьміть келих з великою чашкою на дні та пляшку цих жирних оливок, і ви отримаєте приблизно двадцять вісім мірок. Пляшка джину тут коштує лише два долари в роздріб, скажімо, близько шістдесяти доларів оптом. Ви берете вісімдесят центів за мартіні, один долар шістдесят за два. Така сама ціна, як ціла пляшка джину. І з вашими двадцятьма вісьмома мірками до пляшки у вас залишилося ще двадцять шість. Це явний прибуток на одній пляшці джину приблизно в двадцять один долар. Дайте тобі долар за оливки та крапельку вермуту, і ти все одно матимеш двадцять доларів у кишені. Тепер, мій друже, це занадто великий прибуток, і якби я міг віддати цей Мартіні керівництву, а потім Раді з туризму, у вас були б проблеми. Будьте хорошим хлопцем і змішайте два великих сухих мартіні без оливок і окремо з кількома скибочками лимонної цедри. Гаразд? Добре, тоді ми знову друзі».
  На обличчі бармена проступили обурення, повага, а потім похмурість провини й страху. З погашенням, але хапаючись за клаптики професійної гідності, він клацнув пальцями, щоб офіціант забрав келихи. «Добре, так. Що б ви не сказали. Але у нас тут багато накладних витрат, і більшість клієнтів не скаржаться».
  Лейтер сказав: «Ну, ось один, у якого сухо за вухами. Хороший бармен повинен навчитися розпізнавати серйозного п’яницю від шукача статусу, який просто хоче, щоб його побачили у вашому чудовому барі».
  Ясу. Бармен відійшов із негритяною гідністю.
  Бонд сказав: «Ти правильно взяв ці цифри, Феліксе?» Я завжди знав, що одного обрізають, але я думав, що лише сто відсотків — а не чотири чи п’ять».
  «Молодий чоловіче, відколи я закінчив державну службу до Пінкертонів, у мене впала луска з очей. Обман, який відбувається в готелях і ресторанах, є більш гріховним, ніж усі інші гріхи у світі. Той, хто в смокінгу до сьомої вечора, — крокодил, і якщо він не зміг добряче вкусити твою кишенькову книжку, то добряче вкусив би твоє вухо. Те саме стосується решти споживчого бізнесу, навіть якщо він не носить смокінг. Іноді мене дуже бісить те, що я мушу їсти й пити ту гидоту, яку ти отримуєш, а потім бачити, скільки з тебе за це платять. Подивіться на наш проклятий обід сьогодні. Шість-сім баксів із додаванням п’ятнадцяти відсотків за те, що називається послугою. А потім офіціант чекає ще п’ятдесят центів за те, що піднявся на ліфті з речами. До біса, — Лейтер сердито провів рукою по своїй копиці солом’яного волосся, — тільки не говоримо про це. Я готовий зламати кишки, коли я думаю про це».
  Напої прийшли. Вони були відмінні. Лейтер заспокоївся, наказав повторити тур. Він сказав: «Тепер давай злимося через щось інше». Він коротко засміявся. «Мабуть, мені просто боляче знову повернутися на державну службу і спостерігати, як усі гроші платників податків йдуть на вітер через цю дику гонитву. Помічай, Джеймсе, — прозвучало вибачення в голосі Лейтера, — я не кажу, що вся ця операція — не справжній рахунок, до біса — халепа насправді, але мене дратує те, що ми повинні бути парою дуп. Чарлі застряг на цій піщаній косі, тоді як інші хлопці опинилися в гарячих точках – знаєте, місцях, де щось справді може відбуватися – або принаймні ймовірно станеться. Скажу тобі по правді, я почувався клятим дурнем, який сьогодні вдень обходив яхту того хлопця зі своєю маленькою іграшкою Гейгера». Він пильно глянув на Бонда. «Ви не бачите, що ви виростаєте з цих речей? Я маю на увазі, що все добре, коли йде війна. Але це виглядає якось по-дитячому, коли мир руйнується повсюди».
  Бонд із сумнівом сказав: «Звичайно, я розумію, що ти маєш на увазі, Феліксе. Можливо, просто в Англії ми не почуваємося в такій безпеці, як ви в Америці. Війна для нас, здається, ще не закінчилася – Берлін, Кіпр, Кенія, Суец, не кажучи вже про ці роботи з такими, як СМЕРШ, у яких я колись заплутався. Завжди десь щось кипить. Тепер цей клятий бізнес. Смію сказати, що я сприймаю це надто серйозно, але тут відбувається щось дивне. Я перевірив цю проблему з паливом, і Ларго точно сказав нам неправду». Бонд розповів подробиці того, що він дізнався в штабі поліції. «Я відчуваю, що маю переконатися сьогодні ввечері. Ви розумієте, що залишилося лише близько сімдесяти годин? Якщо я щось знайду, я пропоную завтра сісти на маленький літак і справді обшукати якомога більшу частину території. Цей літак — велика штука, яку навіть під водою можна сховати. У вас ще є права?
  «Звичайно, звичайно». Лейтер знизав плечима. «Я піду з тобою. Звичайно, буду. Якщо ми щось знайдемо, можливо, сигнал, який я отримав сьогодні ввечері, не виглядатиме таким клятим дурним».
  Отже, саме це викликало у Лейтера такий підлий характер! Бонд запитав: «Що це було?»
  Лейтер відпив і похмуро глянув у свій келих. «Ну, за мої гроші це просто набагато більше настрою з боку тих владних товстунів у Пентагоні. Але ця купа речей, про які я розмахував, була циркуляром для всіх наших людей на цій посаді, щоб сказати, що армія, флот і повітряні сили готові надати повну підтримку ЦРУ, якщо щось з’явиться. Подумай про це, до біса! Лейтер сердито глянув на Бонда. «Подумайте про марну трату палива та людської сили, яка має відбуватися по всьому світу, тримаючи всі ці підрозділи в готовності! Просто щоб показати тобі, знаєш, що мене призначили моєю ударною силою?» Лейтер різко, насмішкувато розсміявся. «Півескадрилья винищувачів-бомбардувальників «Супер Сейбр» із Пенсаколи, і…» Лейтер різко вдарив Бонда по передпліччю. «І, мій друже, Манта ! — Манта ! Наш останній – атомний підводний човен!» Коли Бонд усміхнувся на всю цю палкість, Лейтер продовжив більш розсудливо: «Зверніть увагу, це не так вже й ідіотсько, як звучить». Ці Sabre все одно виконують протичовнові розчистки. Носіння глибинних бомб. Вони мають бути напоготові. І « Манта» виявляється в якомусь тренувальному круїзі в цьому районі, готується відправитися під Південний полюс для зміни, я припускаю, або якась інша проклята робота по просуванню, щоб допомогти з розрахунками ВМС. Але я вас прошу! Ось усі ці мільйонні матеріали на миттєвий дзвінок від прапорщика Лейтера, командуючого кімнатою 201 у Royal Bahamian Hotel! Непогано!'
  Бонд знизав плечима. «Мені здається, що ваш президент сприймає все це трохи серйозніше, ніж його людина в Нассау. Я припускаю, що наші начальники штабів зрівнялися з нашим штабом по інший бік Атлантики. У будь-якому випадку, не завадить мати великі батальйони на випадок, якщо казино Нассау стане мішенню №1. До речі, які ідеї у ваших людей щодо цих цілей? Що у вас є в цій частині світу, що відповідає листу СПЕКТРА? Ми маємо лише спільну ракетну базу в місці під назвою Північно-Західний Кей на східній частині Великих Багамських островів. Це приблизно 150 миль на північ звідси. Очевидно, спорядження та прототипи, які ми та ваші люди там отримали, легко могли б коштувати 100 000 000 фунтів».
  «Єдині можливі цілі, які мені дали, це мис Канаверал, військово-морська база в Пенсаколі, і якщо вечірка справді відбудеться в цьому районі, Маямі для цілі № 2, з Тампою як можливим другим місцем. SPECTER використав слова «частка власності, що належить західним державам». Мені це схоже на якусь інсталяцію – щось на зразок уранових копалень у Конго, наприклад. Але ракетна база цілком підійде. Якщо ми маємо сприймати цю справу серйозно, я б поклав ставку на Канаверал або це місце на Великій Багамі. Єдине, чого я не можу зрозуміти, якщо у них є ці бомби, як вони збираються транспортувати їх до цілі та запускати?»
  «Підводний човен міг би це зробити — просто закласти одну з бомб у морі через торпедний апарат. Або вітрильна шлюпка для цього. Мабуть, підірвати ці речі не проблема, якщо вони відновили всі частини літака. Мабуть, вам потрібно було б просто вставити якийсь запал у потрібне місце між тротилом і плутонієм, відкрутити ударний запал із носа та встановити запобіжник часу, який би дав вам час відлетіти на сто миль». Бонд недбало додав: «Звичайно, потрібен фахівець, який знає вправу, але поїздка не буде проблемою , наприклад, для Дискотеки ». Вона могла б закласти бомбу біля Великого Багами опівночі й повернутися на якір біля Пальміри до сніданку». Він усміхнувся. «Бачите, що я маю на увазі? Це все складається».
  «Гаріхи», — коротко сказав Лейтер. «Тобі доведеться зробити більше, ніж це, якщо хочеш, щоб мій тиск піднявся. У будь-якому разі, давайте забираємося звідси та підемо собі яєць із беконом до одного з тих ресторанчиків на Бей-стріт. Це обійдеться нам у двадцять доларів плюс податок, але « Манта», мабуть, горить щоразу, коли її гвинти повертаються на повне коло. Тоді ми підемо до казино й подивимося, чи містер Фукс чи синьйор Понтекорво сидять поруч із Ларго за столом для блек-джека.
  
  
  
  
  15 | КАРТОННИЙ ГЕРОЙ
  Казино Нассау було єдиним легальним казино на британській землі в будь-якій точці світу. Як це було виправдано за законами Співдружності, ніхто не може зрозуміти. Він щороку здається в оренду канадському гральному синдикату, і його операційний прибуток у розважливий зимовий сезон оцінюється в середньому близько 100 000 доларів США. Єдині ігри, в які грають, — це рулетка з двома нулями замість одного, що збільшує виграш від європейських 3,6 до чудових 5,4; блек джек, або 21, на якому будинок становить від шести до семи відсотків; і один столик chemin de fer, чий cagnotte дає скромні п'ять відсотків. Операція працює як клуб у красивому приватному будинку на Вест-Бей-стріт, і тут є приємна кімната для танців і вечері з комбо з трьох учасників, де грають старі улюблені музичні композиції в строго визначений час, і лаунж-бар. Це добре кероване, елегантне місце, яке заслуговує на свій прибуток.
  Адміністратор губернатора вручив Бонду й Лейтеру членські квитки, і, випивши кави та стінгера в барі, вони розійшлися й пішли до столиків.
  Ларго грав у chemin de fer. Перед ним була товста купа стодоларових табличок і півдюжини великих жовтих тисячодоларових бісквітів. Доміно Віталій сидів позаду, курив і дивився виставу. Бонд спостерігав за грою здалеку. Ларго грав експансивно, роблячи банкінги, коли міг, і дозволяв власним банкам працювати. Він стабільно вигравав, але з чудовими манерами, і, до речі, люди жартували з ним і аплодували його переворотам, він, очевидно, був фаворитом у Казино. Доміно в чорному з квадратним вирізом і з одним великим діамантом на тонкому ланцюжку на шиї виглядала похмуро і знуджено. Жінка праворуч від Ларго, тричі відбанкувавшись і програвши, підвелася й вийшла з-за столу. Бонд швидко перетнув кімнату й прослизнув на порожнє місце. Це був банк у вісім сотень доларів — кругла сума належала тому, що Ларго складав кагнот після кожної гри.
  Банкіру добре, коли він пройшов третій банко. Часто це означає, що банк буде працювати. Бонд це чудово знав. Він також з болем усвідомлював, що його загальний капітал становить лише 1000 доларів. Але той факт, що всі так нервували через удачу Ларго, зробив його сміливим. І, зрештою, таблиця не має пам'яті. Удача, сказав він собі, суто для птахів. Він сказав: «Банко».
  «Ах, мій хороший друг, містер Бонд». Ларго простягнув руку. «Тепер у нас на стіл великі гроші. Можливо, мені варто пройти повз банк. Англійці вміють грати в потяги. Але все ж, — він чарівно посміхнувся, — якщо мені доведеться програти, я точно хотів би програти містеру Бонду.
  Велика коричнева рука тихенько ляснула черевику. Ларго витягнув рожевий язичок гральної карти й посунув його по байку до Бонда. Він узяв по одному собі, а потім витиснув ще по одному для кожного з них. Бонд підняв свою першу карту й поклав її сорочкою вгору на середину столу. Це була дев'ятка, бубнова дев'ятка. Бонд скоса глянув на Ларго. Він сказав: «Це завжди хороший початок – настільки хороший, що я також зіткнуся зі своєю другою картою». Він випадково витягнув його, щоб приєднатися до дев’ятірки. Він перевернувся в повітрі й упав біля дев’ятки. Це була чудова десятка, десятка пік. Бонд вигравав, якщо дві карти Ларго також не давали дев’яти чи дев’ятнадцяти.
  Ларго засміявся, але сміх був різким. «Ви, звичайно, змушуєте мене спробувати», — весело сказав він. Він кинув свої карти, щоб слідувати за Бондом. Вони були червовою вісімкою та трефовим королем. Ларго програв на піп — два натуральних, але один кращий за інший, найжорстокіший спосіб програти. Ларго сильно розсміявся. «Хтось мав бути другим», — сказав він до столу. 'Що я сказав? Англійці можуть витягнути з черевика те, що їм заманеться».
  Круп’є підсунув фішки Бонду. Бонд склав з них невелику купу. Він показав на купу перед Ларго: «Здається, італійці можуть». Я сказав вам сьогодні вдень, що ми повинні вступити в партнерство».
  Ларго радісно засміявся. «Ну, давай просто спробуємо ще раз. Вкладіть те, що ви виграли, і я запропоную це в партнерстві з містером Сноу праворуч від вас. Так, містере Сноу?
  Містер Сноу, крутий європеєць, який, як пам’ятав Бонд, був одним із акціонерів, погодився. Бонд поставив вісімсот, і кожен з них поставив чотири проти нього. Бонд знову виграв, цього разу з шісткою проти п’ятірки за столом – ще раз на одне очко.
  Ларго скрушно похитав головою. «Тепер ми справді побачили напис на стіні. Містере Сноу, вам доведеться продовжувати самому. Цей містер Бонд має зелені пальці проти мене, я здаюся».
  Тепер Ларго посміхався лише губами. Містер Сноу підтримав і висунув 1600 доларів, щоб покрити частку Бонда. Бонд подумав: я заробив 1600 доларів за два перевороти, понад п’ятсот фунтів. І було б цікаво пройти банк і банк впав під час наступної роздачі. Він зняв свою ставку і сказав: «La main passe». Був галас коментарів. Ларго різко сказав: «Не робіть зі мною цього! Не кажіть мені, що банк впаде під час наступної роздачі! Якщо так, я застрелюся. Добре, добре, я куплю банк містера Бонда, і ми побачимо». Він викинув на стіл кілька табличок – вартістю 1600 доларів.
  І Бонд почув, як власний голос сказав «банко»! Він банкінгував у власному банку – сказав Ларго, що зробив це з ним раз, потім двічі, а тепер неминуче зробить це знову!
  Ларго повернувся обличчям до Бонда. Усміхаючись устами, він примружив очі й уважно, з новою цікавістю, подивився на Бондове обличчя. Він тихо сказав: «Але ж ти полюєш на мене, любий друже. Ти мене переслідуєш. Що це? Вендета?
  Бонд подумав: «Я побачу, чи асоціація слів щось з ним зробить». Він сказав: «Коли я підійшов до столу, я побачив СПЕКТР». Він сказав це слово невимушено, без натяку на подвійне значення.
  Усмішка зійшла з обличчя Ларго, наче він отримав ляпаса. Його відразу ж увімкнули знову, але тепер усе обличчя було напруженим, напруженим, а очі стали пильними й дуже жорсткими. Язик висунув і торкнувся губ. «Справді? Що ви маєте на увазі?'
  Бонд легковажно сказав: «СПЕКТР поразки». Я думав, твоя удача на черзі. Можливо, я помилявся». Він показав на черевик. «Давай подивимося».
  За столом затихло. Гравці та глядачі відчули, що між цими двома чоловіками виникла напруга. Раптом там, де раніше були тільки жарти, запахло ворожнечею. Англієць кинув рукавичку. Це було про дівчину? Ймовірно. Натовп облизнувся.
  Ларго різко засміявся. Він повернув на обличчя веселість і браваду. «Ага!» Його голос знову був галасливим: «Мій друг хоче навести на мої карти лихе око». У нас є спосіб впоратися з цим, звідки я родом». Він підняв руку й, витягнувши вилку лише перший і мізинець, штовхнув Бонда в обличчя, немов змія. Для натовпу це був грайливий театр, але Бонд, в сильній аурі тваринного магнетизму людини, відчув злобу, зловмисність, що ховалася за старим жестом мафії.
  Бонд добродушно засміявся. «Це, безумовно, наклало на мене прокляття. Але що це зробило з картами? Давай, твій СПЕКТР проти мого СПЕКТРУ!'
  На обличчі Ларго знову з’явився сумнів. Чому знову вжито це слово? Він дав черевику сильний ляпас. — Гаразд, друже. Ми боремося найкраще з трьох падінь. Ось і третій».
  Його перші два пальці швидко витягли чотири карти. Стіл затих. Бонд зіткнувся зі своєю парою в руці. Всього у нього було п'ятірка - трефова десятка і червова п'ятірка. П'ять - граничне число. Можна або малювати, або ні. Бонд склав карти обличчям донизу на столі. Він сказав із впевненим виглядом людини, яка має шістку чи сімку: «Без картки, дякую».
  Ларго звузив очі, намагаючись прочитати обличчя Бонда. Він підняв свої карти, кинув їх на середину столу з відразою. Він також порахував до п’яти. Що йому тепер робити? Малювати чи не малювати? Він знову подивився на тиху посмішку впевненості на обличчі Бонда – і намалював. Це була дев'ятка, пікова дев'ятка. Витягнувши ще одну карту замість того, щоб стояти на своїй п’ятірці й зрівнятися з Бондом, він взяв і тепер мав чотири проти п’ятірки Бонда.
  Бонд незворушно розкрив свої карти. Він сказав: «Боюся, тобі слід було вбити лихе око в зграї, а не в мені».
  За столом пролунав галас коментарів. «Але якби італієць стояв на своїй п’ятірці…» «Я завжди малюю на п’ятірці». «Я ніколи». «Це було нещастя». «Ні, це була погана гра».
  Тепер Ларго намагався стримати гарчання з обличчя. Але йому це вдалось, вимушена посмішка втратила викривлення, стиснуті кулаки розслабилися. Він глибоко вдихнув і простяг Бонду руку. Бонд узяв його, склавши великий палець у долоні на випадок, якщо Ларго міг би дати йому дробарку кісток своєю величезною рукою-машином. Але це була міцна хватка і не більше. Ларго сказав: «Тепер я повинен почекати, поки черевик знову підійде. Ви забрали всі мої виграші. Мене чекає важка вечірня робота, якраз тоді, коли я збирався взяти свою племінницю випити й потанцювати». Він звернувся до Доміно. «Мій любий, я не думаю, що ти знаєш містера Бонда, хіба що по телефону. Боюся, він порушив мої плани. Ви повинні знайти когось іншого, щоб вас охороняти».
  Бонд сказав: «Як справи. Хіба ми не зустрічалися сьогодні вранці в тютюновій лавці?
  Дівчина прищурила очі. Вона байдуже сказала: «Так? Можливо. У мене така погана пам'ять на обличчя».
  Бонд сказав: «Ну, я можу дати вам випити?» Завдяки щедрості містера Ларго тепер я можу дозволити собі навіть напій Nassau. І тут я закінчив. Таке не може тривати. Я не повинен тиснути на свою долю».
  Дівчина встала. Вона нелюб’язно сказала: «Якщо у вас немає чим зайнятися». Вона звернулася до Ларго: «Еміліо, можливо, якщо я заберу цього містера Бонда, тобі знову пощастить. Я буду в обідній кімнаті з ікрою та шампанським. Ми повинні спробувати отримати якомога більше ваших коштів у сім’ю».
  Ларго засміявся. Його дух повернувся. Він сказав: «Розумієте, містере Бонд, ви перекинулися зі сковороди у вогонь». У руках Домінетти тобі може бути не так добре, як у моїх. До зустрічі пізніше, мій любий друже. Тепер я мушу повернутися до соляних копалень, куди ви мене відправили».
  Бонд сказав: «Ну, дякую за гру. Замовлю шампанське та ікру на трьох. Мій СПЕКТР також заслуговує нагороди». Знову розмірковуючи, чи тінь, що спалахнула в очах Ларго при цьому слові, мала більше значення, ніж італійські забобони, він підвівся й пішов за дівчиною між переповненими столами до обідньої кімнати.
  Доміно зробив затінений стіл у найдальшому кутку кімнати. Ідучи позаду неї, Бонд уперше помітив, що вона кульгає. Йому це було мило, відтінок дитячої солодкості нижче авторитету та кричущої сексуальної привабливості дівчини, якій він був схильний присудити найвищий, але найжорсткіший французький титул — куртизан де маркі .
  Коли прийшло рожеве вино «Кліко» та ікра білуги вартістю в п’ятдесят доларів — усе, що менше, сказав він їй, буде не більше, ніж ложка, — він запитав її про кульгавість. «Ти пошкодив себе сьогодні під час плавання?»
  Вона подивилася на нього серйозно. 'Немає. У мене одна нога на дюйм коротша за іншу. Вам це не подобається?»
  'Немає. Це гарно. Це робить вас чимось на зразок дитини».
  «Замість суворої старої утриманки. Так?' Її очі викликали його.
  «Ти так себе бачиш?»
  «Це досить очевидно, чи не так? У всякому разі, так думають усі в Нассау». Вона подивилася йому прямо в очі, але з легким благанням.
  «Ніхто мені цього не казав. У всякому разі, я вирішую сам щодо чоловіків і жінок. Яка користь від думок інших людей? Тварини не радяться між собою щодо інших тварин. Вони дивляться, нюхають і відчувають. У коханні та ненависті, і в усьому між ними, це єдині випробування, які мають значення. Але люди не впевнені у власних інстинктах. Вони хочуть заспокоєння. Тож вони запитують когось іншого, чи подобається їм певна людина чи ні. І оскільки світ любить погані новини, вони майже завжди отримують погану відповідь – або принаймні кваліфіковану. Хочете знати, що я про вас думаю?»
  Вона посміхнулася. «Кожна жінка любить почути про себе. Скажи мені, але нехай це звучить правдиво, інакше я перестану слухати».
  «Я думаю, що ти молода дівчина, молодша, ніж прикидаєшся, молодша, ніж ти одягаєшся. Мені здається, вас ретельно виховували, начебто на червоній доріжці, а потім червону доріжку раптом висмикнули з-під ваших ніг, і вас викинули більш-менш на вулицю. Отже, ви взяли себе в руки й почали повертатися до червоної доріжки, до якої звикли. Ви, ймовірно, були досить безжальними щодо цього. Ви повинні були бути. У вас була тільки жіноча зброя, і ви, мабуть, користувалися нею досить холоднокровно. Я сподіваюся, що ти використав своє тіло. Це було б чудовим надбанням. Але використовуючи його, щоб отримати те, що ви хотіли, ваша чутливість повинна була залишитися в стороні. Я не думаю, що вони дуже далеко під землею. Вони точно не атрофувалися. Вони просто втратили голос, тому що ви не хотіли їх слухати. Ви не можете дозволити собі слухати їх, якщо хочете повернутися на ту червону доріжку й мати те, що хотіли. І тепер у вас є речі». Бонд торкнувся руки, що лежала на банкетці між ними. «І, мабуть, ви їх майже вдосталь». Він засміявся. — Але я не маю бути надто серйозним. Не про дрібниці. Ти знаєш про них усе, але для протоколу ти красива, сексуальна, провокаційна, незалежна, свавільна, запальна і жорстока».
  Вона задумливо подивилася на нього. — У всьому цьому немає нічого дуже розумного. Я розповів вам більшу частину цього. Ви щось знаєте про італійських жінок. Але чому ти кажеш, що я жорстокий?»
  «Якщо б я грав у азартні ігри й отримав удар, як це зробив Ларго, і моя жінка, якась жінка, сиділа біля мене й спостерігала, і вона не дала мені жодного слова втіхи чи підбадьорення, я б сказав, що вона була жорстокою. Чоловіки не люблять зазнавати невдач на очах у своїх жінок».
  Вона нетерпляче сказала: «Мені надто часто доводилося сидіти там і дивитися, як він показується. Я хотів, щоб ти виграв. Я не можу прикидатися. Ти не згадав про мою єдину чесноту. Це чесність. Я люблю до кінця і ненавиджу до кінця. Наразі з Еміліо я на півдорозі. Коли ми були коханцями, тепер ми добрі друзі, які розуміють один одного. Коли я сказав тобі, що він був моїм опікуном, я сказав дурну неправду. Я його утриманка. Я птах у позолоченій клітці. Мені набридла моя клітка і я втомився від своєї угоди». Вона захищаючись подивилася на Бонда. «Так, це жорстоко для Еміліо. Але це теж людина. Можна купити зовнішність тіла, але не можна купити те, що всередині – те, що люди називають серцем і душею. Але Еміліо це знає. Він хоче використовувати жінок. Не для кохання. Таким чином у нього були тисячі. Він знає, де ми обидва. Він реалістичний. Але стає все важче дотримуватися моєї угоди – щоб, назвемо це, співати мені на вечерю».
  Вона різко зупинилася. Вона сказала: «Дайте мені ще шампанського». Усі ці дурні розмови викликали у мене спрагу. І я б хотіла пакет плеєрів, – засміялася вона, – будь ласка, як кажуть в рекламі. Мені набридло просто курити дим. Мені потрібен мій Герой».
  Бонд купив пачку сигарет у дівчини. Він запитав: «Що це таке про героя?»
  Вона зовсім змінилася. Її гіркота зникла, а зморшки на її обличчі зникли. Вона пом'якшала. Раптом вона стала дівчиною, яка вийшла на вечір. «Ах, ти не знаєш! Моя єдина справжня любов! Чоловік моєї мрії. Матрос на лицьовій стороні пакета Players. Ви ніколи не думали про нього так, як я». Вона підійшла до нього ближче на банкетці і піднесла пакунок йому під очі. «Ви не розумієте романтики цієї чудової картини – одного з найбільших шедеврів світу. Цей чоловік, — показала вона, — був першим чоловіком, з яким я згрішила. Я його в ліс відвіз, в гуртожитку любив, на нього майже всі кишенькові гроші витрачав. Натомість він познайомив мене з великим світом за межами Челтнемського жіночого коледжу. Він мене виростив. Він заспокоював мене з хлопцями мого віку. Він складав мені компанію, коли я був самотнім або боявся бути молодим. Він підбадьорив мене, дав впевненість. Ви ніколи не думали про романтику цієї картини? Ви нічого не бачите, а там вся Англія! Слухай, — вона нетерпляче взяла його за руку, — це історія Героя, ім’я на його значку на кепці. Спочатку він був юнаком, пороховою мавпою чи як там це називали, у тому вітрильнику за правим вухом. Це був важкий час для нього. Довгоносики в печивах, вдарені шипами, кінцями мотузок і іншим, піднялися вгору на вершину всього того снасті, де майорить прапор. Але він вистояв. Він почав відрощувати вуса. Він був світловолосий і надто гарний, — захихотіла вона, — йому, мабуть, навіть довелося боротися за свою чесноту, або як люди це називають, серед усіх тих гамаків. Але по його обличчю – цій лінії зосередженості між очима – і по його гарній голові видно, що він був людиною, на яку можна потрапити». Вона замовкла й ковтнула келих шампанського. Ямочки тепер стали глибокими дірками на її щоках. 'Ти мене слухаєш? Тобі не нудно слухати про мого Героя?»
  «Я просто заздрю. Продовжувати.'
  Тож він побував по всьому світу – в Індії, Китаї, Японії, Америці. У нього було багато дівчат і багато бійок із застосуванням коржів і кулаків. Він регулярно писав додому – своїй матері та заміжній сестрі, яка жила в Дуврі. Вони хотіли, щоб він повернувся додому, познайомився з гарною дівчиною і одружився. Але він цього не зробив. Розумієш, він тримав себе за дівчину мрії, яка була дуже схожа на мене. А потім, — засміялася вона, — прийшли перші пароплави, і його перевели в броненосець — ось це на фото праворуч. А тепер він був боцманом, що б це не було, і дуже важливим. І він заощаджував на своїй зарплаті, і замість того, щоб воювати і заводити дівчат, він відростив цю чудову бороду, щоб виглядати старшим і важливішим, і він взявся за допомогою голки та кольорових ниток зробити таку свою картину. Ви бачите, як добре він це зробив – його перший вітроборт і його останній броненосець із рятувальним кругом як рамою. Він закінчив його лише тоді, коли вирішив залишити флот. Він не дуже любив пароплави. У розквіті сил, чи не так? І навіть тоді у нього закінчилася золота нитка, щоб закінчити мотузку навколо рятувального круга, тому йому довелося просто відрізати її. Там ви можете побачити праворуч, де мотузка перетинає синю лінію. Тож він повернувся додому чудового золотого вечора після чудового життя на флоті, і це було так сумно, красиво і романтично, що він вирішив втілити цей прекрасний вечір в іншу картину. Тож він купив паб у Брістолі на свої заощадження, і вранці перед відкриттям пабу він працював далеко, доки не закінчив, і там можна побачити маленький вітрильний корабель, який привіз його додому із Суеца з його речовою сумкою, повною шовку та черепашок і сувеніри, вирізані з дерева. І ось маяк Нідлз манить його в гавань того чудового спокійного вечора. Зауважте, — вона насупилася, — мені не подобається такий капелюх, який він носить замість капелюха, і я б хотіла, щоб він поставив «HMS» перед «Герой » , але ви бачите, що це було б зробив його однобоким, і він не зміг би охопити всього « Героя ». Але ви повинні визнати, що це найжахливіша романтична картина. Я відрізав його від свого першого пакета, коли викурив його в туалеті і мені стало страшно погано, і тримав його, поки він не розсипався на шматки. Потім я відрізав свіжий. Я завжди носив його з собою, поки все не пішло не так, і мені довелося повернутися до Італії. Тоді я не міг дозволити собі Players. В Італії вони занадто дорогі, і мені довелося курити речі під назвою Nazionales».
  Бонд хотів зберегти її настрій. Він сказав: «А що сталося з фотографіями героя?» Як сигарети потрапили до них?»
  «Ой, бачиш, одного разу в шинок героя зайшов чоловік у капелюсі-люльці й у сюртуку з двома маленькими хлопчиками. Ось, — вона тримала пакунок набік, — це ті, «Джон Плеєр і сини». Розумієте, тут сказано, що бізнесом зараз керують їхні наступники.
  У них була одна з перших машин, Rolls-Royce, і вона зламалася біля пабу героя. Чоловік у капелюсі-трубі, звісно, не пив — такі люди не пили, а не респектабельні купці, які жили поблизу Брістоля. Тому він попросив імбирного пива, хліба та сиру, поки його водій ремонтував машину. І герой отримав це за них. А містер Джон Плеєр і хлопці милувалися двома чудовими гобеленами, що висіли на стіні пабу. Тепер цей містер Гравець займався тютюновим і нюхальним бізнесом, а сигарети щойно були винайдені, і він хотів почати їх виготовляти. Але він не міг знати, як їх назвати чи яке зображення помістити на пакунок. І раптом йому спала на думку чудова ідея. Коли він повернувся на фабрику, він поговорив зі своїм менеджером, і менеджер прийшов до пабу, побачив героя і запропонував йому сто фунтів, щоб дозволити скопіювати його дві фотографії для пачки сигарет. І герой не заперечував, і все одно він хотів саме сто фунтів, щоб одружитися». Вона зробила паузу. Її очі були далеко. До речі, вона була дуже мила, їй було всього тридцять, і вона добре кухаря, і її молоде тіло зігрівало його в ліжку, доки він не помер через багато років. І народила вона йому двох дітей, хлопчика і дівчинку. І пішов хлопець на флот, як і батько. Ну, у будь-якому випадку, пан Гравець хотів, щоб герой у рятувальному кругу був на одній стороні пакунка, а прекрасний вечір – на іншій. Але менеджер зауважив, що це не залишить місця для всього цього, — вона перевернула пакунок, — про «Річ, крутий» і «Військово-морський різаний тютюн» і цю надзвичайну торгову марку лялькового будиночка, що плаває в шоколадній помадці з Під ним написано Ноттінгемський замок. Тож пан Плеєр сказав: «Ну, тоді ми покладемо один на інший». І це саме те, що вони зробили, і я повинен сказати, що я думаю, що це дуже добре підходить, чи не так? Хоча я сподіваюся, що герой був дуже роздратований тим, що русалку виключили.
  «Русалка?»
  'О, так. Під нижнім кутом рятувального круга, де він занурюється в море, герой посадив крихітну русалку, яка однією рукою розчісувала волосся, а іншою манила його додому. Це мала бути та жінка, яку він збирався знайти та одружитися. Але ви бачите, що там не було місця, і в будь-якому випадку її груди виднілися, і містер Гравець, який був дуже сильним квакером, не вважав це цілком доречним. Але врешті-решт він зробив це перед героєм».
  «О, як він це зробив?»
  «Ну, бачите, сигарети мали великий успіх. Справді це зробила картина. Люди вирішили, що все, що має таке чудове зображення зовні, має бути хорошим, і містер Гравець заробив статок, і я сподіваюся, що його наступники також зробили це. Отже, коли герой постарів і йому залишилося недовго жити, містер Гравець мав копію малюнка рятувального круга, намальованого найкращим художником того часу. Це було так само, як і у героя, за винятком того, що воно було некольоровим і показувало, що він набагато старший, і він пообіцяв героєві, що це зображення також завжди буде на його пачках сигарет, тільки на внутрішній частині. Ось. Вона висунула картонну тару. «Бачиш, скільки йому років? І ще одне, якщо придивитися, прапори на двох кораблях майорять наполовину. Як мило з боку містера Гравця, як вам здається, просити про це художника. Це означало, що перший і останній кораблі героя пам'ятають про нього. І містер Плеєр із двома своїми синами прийшли й подарували йому його перед смертю. Мабуть, йому було набагато легше, як вам здається?
  «Звичайно має. Містер Плеєр, мабуть, був дуже вдумливою людиною».
  Дівчина повільно поверталася з країни мрій. Вона сказала іншим, досить незмінним голосом: «Ну все одно дякую, що ви вислухали цю історію. Я знаю, що це все казка. Принаймні я припускаю, що це так. Але діти в цьому сенсі дурні. Їм подобається мати щось під подушкою, поки вони зовсім не виростуть – ганчіркова лялька, маленька іграшка чи щось подібне. Я знаю, що хлопці такі самі. Мій брат тримався за маленький металевий шарм, який подарувала йому няня, до дев’ятнадцяти років. Потім він його втратив. Я ніколи не забуду сцени, які він створював. Незважаючи на те, що на той час він служив у авіації і була середина війни. Він сказав, що це принесло йому удачу». Вона знизала плечима. У її голосі був сарказм, коли вона сказала: «Йому не варто було хвилюватися. Він зробив все добре. Він був набагато старший за мене, але я його обожнювала. Я все ще роблю. Дівчата завжди люблять шахраїв, особливо якщо вони їхні брати. Він зробив так добре, що, можливо, зробив би щось для мене. Але він ніколи не робив цього. Він сказав, що життя кожен сам за себе. Він сказав, що його дідусь був настільки відомий як браконьєр і контрабандист у Доломітових Альпах, що його надгробок був найкращим серед усіх могил Петачкі на кладовищі в Больцано. Мій брат сказав, що збирається мати ще кращий, і заробить гроші таким же чином».
  Бонд спокійно тримав сигарету. Він довго потягнув і випустив дим із тихим шипінням. «Тож ваше прізвище Петачкі?»
  'О, так. Віталій - лише сценічне ім'я. Це звучало краще, тому я змінив його. Другого ніхто не знає. Я сам майже забув. Я називаю себе Віталієм, відколи повернувся до Італії. Я хотів все змінити».
  «Що сталося з твоїм братом? Як його звали?»
  «Джузеппе. Він пішов неправильно різними способами. Але він був чудовим літачем. Минулого разу, коли я чув про нього, він отримав якусь високу роботу в Парижі. Можливо, це змусить його заспокоїтися. Я молюся щовечора, щоб так і було. Він все, що я маю. Я люблю його попри все. Ви це розумієте?
  Бонд загасив сигарету в попільничку. Він викликав рахунок. Він сказав: «Так, я це розумію».
  
  
  
  
  16 | ПЛАВАННЯ РУКАВИЦІ
  Темна вода під поліцейським причалом смоктала й цілувала іржаві залізні стійки. У решітчастих тінях, що відкидалися крізь залізну конструкцію три чверті місяця, констебль Сантос підняв єдиний циліндр з аквалангом на спину Бонда, а Бонд закріпив стрічку на його талії, щоб вона не задерла ремінь другого лічильника Гейгера Лейтера, підводна модель. Він засунув гумовий мундштук між зубами і відрегулював випуск клапана, поки подача повітря не стала потрібною. Він вимкнув живлення й дістав мундштук. Музика сталевого оркестру в нічному клубі Junkanoo весело лунала над водою. Це звучало як гігантський павук, який танцював на теноровому ксилофоні.
  Сантос був величезним чорношкірим чоловіком, голим, за винятком плавок, із грудними м’язами розміром із обідню тарілку. Бонд сказав: «Що я маю очікувати побачити в цей час ночі?» Є велика риба?
  Сантос посміхнувся. «Звичайні портові речі, сах. Можливо, якась баракуда. Меббе акула. Але вони ліниві та перегодовані сміттям і нечистотами з водостоків. Він не завдасть тобі клопоту – менше ти будеш кровоточити. На дні вони будуть повзати вночі — омари, краби, кілька маленьких гнійників. Дно переважно морська трава на шматках заліза від затонулих кораблів, багато пляшок тощо. Макі, якщо ти мене розумієш, сах. Але вода прозора, і вам буде добре, якщо вас буде вести цей місяць і вогні з дискотеки . Я б сказав, тобі дванадцять, п’ятнадцять хвилин. Смішний тінг. Я дивився цілу годину й не бачу сторожа на палубі й нікого в рубці. Легкий вітерець повинен приховати ваші бульбашки. Міг би дати тобі кисневий апарат для повторного дихання, але це не так. Вони небезпечні.
  — Гаразд, тоді ходімо. Побачимося приблизно через півгодини». Бонд намацав ніж у себе на талії, посунув ремінь і вставив мундштук між зуби. Він увімкнув повітря і, ляскаючи ластами по брудному піску, пішов у воду. Там він нахилився, плюнув у свою маску, щоб вона не запарилася, вимив її та поправив. Потім повільно пішов далі, звикаючи до дихання. До кінця пристані він був по вуха. Він тихенько занурився і кинувся вперед, легко повзаючи ногами, взявши руки за боки.
  Грязь стрімко спускалася, і Бонд продовжував спускатися, поки на висоті приблизно сорока футів не опинився лише на кілька дюймів над дном. Він глянув на великі світяться цифри на циферблаті годинника – 12.10. Він розслабився і поставив ноги в легкий, розслаблений ритм.
  Крізь дах дрібних хвиль на сіре дно мерехтіло бліде місячне світло, а сміття – моторні шини, бідони, пляшки – відкидало чорні тіні. Маленький восьминіг, відчувши його ударну хвилю, перетворився з темно-коричневого на блідо-сірий і м’яко втиснувся назад у горловину бочки з маслом, яка була його домом. Морські квіти, желатинові поліпи, що виростають з піску вночі, метнулися до своїх дірок, коли чорна тінь Бонда торкнулася їх. Інші крихітні нічні істоти видихнули тонкі струмені мулу зі своїх маленьких вулканів у багнюці, коли відчули тремтіння під час проходу Бонда, а випадковий рак-відлюдник знову зашмигнув у свій позичений панцир. Це було наче мандрувати місячним краєвидом, на якому та під яким багато таємничих створінь жило хвилинними життями. Бонд спостерігав за всім цим уважно, наче був підводним натуралістом. Він знав, що це спосіб зберегти нерви під водою — зосередити всю увагу на людях, які там жили, а не намагатися досліджувати зловісні сірі стіни туману в пошуках уявних монстрів.
  Ритм його стабільного просування незабаром став автоматичним, і поки Бонд, тримаючи місяць біля свого правого плеча, тримався свого курсу, його розум повернувся до Доміно. Отже, вона була сестрою чоловіка, який, ймовірно, викрав літак! Можливо, навіть Ларго, якщо Ларго справді брав участь у змові, цього не знав. Тож до чого призвели стосунки? Випадковість. Нічого іншого й бути не могло. Вся її манера була такою абсолютно невинною. І все ж це була ще одна тонка соломинка, яку можна було додати до мізерної купи, яка, здавалося, якимось невизначеним чином додала до участі Ларго. І реакція Ларго на слово «СПЕКТР». Це можна пояснити італійськими забобонами, а може й ні. Бонд мав жахливе відчуття, що всі ці крихітні уламки становлять верхівку айсберга — кілька футів крижаної вершини, а внизу — тисяча тонн цього матеріалу. Він повинен звітувати? Або він не повинен? У голові Бонда кипіла нерішучість. Як поставити? Як оцінити інтелект, щоб він відображав його сумніви? Скільки сказати, а скільки пропустити?
  Екстрасенсорні антени людського тіла, відчуття, що залишилися від життя в джунглях мільйони років тому, несвідомо загострюються, коли людина знає, що вона на межі небезпеки. Розум Бонда був зосереджений на чомусь далекому від його поточних ризиків, але під його свідомими думками його почуття шукали ворогів. Раптом прихований нерв забив на сполох – Небезпека! Небезпека! Небезпека!
  Тіло Бонда напружилося. Його рука потяглася до ножа, а голова різко повернулася праворуч — не ліворуч і не позаду. Чуття підказали йому подивитися праворуч.
  Велика баракуда, якщо вона важить двадцять фунтів і більше, є найстрашнішою рибою в морях. Чистий, прямий і злий, усе це — ворожа зброя від довгої гарчачої пащі в жорстокій щелепі, яка може розкритися, як гримуча змія, на кут дев’яносто градусів, уздовж блакитно-сріблястої сталі тіла до лінивої сили хвоста… плавник, який допомагає зробити цю рибу однією з п’яти найшвидших спринтерів у морі. Цей, рухаючись паралельно Бонду, за десять ярдів прямо всередині стіни сірого туману, яка була межею видимості, показував сигнали небезпеки. Широкі бічні смуги яскраво виявляли — сердитий мисливський знак — золото-чорне тигрове око дивилося на нього, пильне, нецікаве, а довга паща була відкрита на півдюйма, так що місячне світло виблискувало на найгострішому ряду зубів в океані — зуби, які не кусають м'ясо, зуби, які виривають шматок і ковтають, а потім знову б'ють і косять.
  У животі Бонда поповзли мурашки страху, а шкіра в паху натягнулася. Він обережно глянув на годинник. Залишилося приблизно три хвилини до того, як він мав придумати дискотеку . Він різко розвернувся і швидко атакував велику рибу, кидаючи ножем у швидкі наступальні випади. Гігантська баракуда кілька разів ліниво помахала хвостом, а коли Бонд повернувся на свій курс, вона також повернулася й продовжила свою мляву глузливу подорож, зважуючи його, вибираючи, який укус — плече, сідницю, стопу… взяти першим.
  Бонд спробував пригадати, що він знав про великих хижих риб, що йому доводилося з ними зустрічати раніше. Першим правилом було не панікувати, не боятися. Страх передається рибі, як і собакам і коням. Встановіть спокійну модель поведінки і дотримуйтесь її. Не демонструйте розгубленість і не дійте хаотично. У морі неохайність, обірвана поведінка означають, що можлива жертва вийшла з-під контролю, вразлива. Тож дотримуйтесь ритму. Риба, що б’ється, — здобич кожного. Краб або черепашка, кинута хвилею догори дном, пропонують свій нижній бік сотні ворогів. Риба на боці - мертва риба. Бонд ритмічно плив далі, випромінюючи імунітет.
  Тепер блідий місячний пейзаж змінився. Попереду показалась галявина з м’якої морської трави. На глибокій повільній течії воно мляво коливалося, як глибоке хутро. Від гіпнотичного руху Бонд відчув легку морську нудоту. На траві розрізнялися великі чорні м’ячі мертвих губок, що виростали з піску, мов гігантські пуховики – єдиний експорт Нассау, поки грибок не потрапив до них і не вбив урожай губок так само вірно, як міксоматоз вбивав кроликів. Чорна тінь Бонда промайнула дихаючою галявиною, наче незграбна кажан. Праворуч від його тіні з тихою точністю рухався тонкий чорний спис, кинутий баракудою.
  Попереду з’явилася щільна маса сріблястої мальки, яка висіла посередині течії, наче її розлили в холодне. Коли два паралельні тіла наблизилися, маса різко розділилася, залишивши широкі канали для двох ворогів, а потім змикаючись позаду них у фалангу, яку вони взяли для ілюзорного захисту. Крізь хмару риби Бонд спостерігав за баракудою. Він велично рушив далі, не звертаючи уваги на їжу навколо себе, як лисиця, що підкрадається до курчат, не звертає уваги на кроликів у лазнику. Бонд запечатав себе в панцирі свого ритму, передаючи баракуді, що він більша, небезпечніша риба, що баракуду не можна вводити в оману білизною тіла.
  Серед трави, що коливається, чорний зубець якоря виглядав ще одним ворогом. Ланцюг, що тягнеться, піднявся знизу й зник у верхніх туманах. Бонд пішов за ним, забувши про баракуду в полегшенні від попадання в ціль і в захваті від того, що він міг знайти.
  Тепер він плив дуже повільно, спостерігаючи, як білий вибух Місяця на поверхні стискається і визначає себе. Одного разу він подивився вниз. Від баракуди не було й сліду. Можливо, якір і ланцюг здавалися ворожими. Довгий корпус корабля виріс із верхнього туману й набув форми великого цепеліна у воді. Складений механізм підводного крила виглядав незграбно, наче чужий. Бонд на мить учепився за правий борт, щоб зорієнтуватися. Далеко ліворуч від нього великі подвійні гвинти, яскраві в місячному світлі, висіли в підвішеному стані, нерухомі, але якимсь чином наповнені швидким ударом. Бонд повільно рушив уздовж корпусу до них, дивлячись угору, шукаючи те, що шукав. Він перехопив подих. Так, це було там, гребінь широкого люка нижче ватерлінії. Бонд помацав його, міряючи. Близько дванадцяти квадратних футів, розділених по центру. Бонд на мить замовк, розмірковуючи, що там за зачиненими дверима. Він натиснув перемикач лічильника Гейгера й притиснув апарат до сталевих пластин. Він дивився на циферблат лічильника на лівому зап’ясті. Він затремтів, показуючи, що машина жива, але зафіксував лише ту частину, яку Лейтер сказав йому очікувати від корпусу. Бонд вимкнув цю штуку. Так багато для цього. Тепер додому.
  Біля його вуха лязг і різкий удар об ліве плече відбулися одночасно. Бонд автоматично відскочив із корпусу. Під ним яскрава голка списа повільно коливалась у глибину. Бонд крутнувся. Чоловік, чий чорний гумовий костюм виблискував у місячному світлі, як броня, люто крутив педалі у воді, встромляючи ще один спис у ствол СО2- гармати . Бонд кинувся до нього, махаючи по воді плавниками. Чоловік відтягнув важіль заряджання й вирівняв рушницю. Бонд знав, що не встигне.
  Він був за шість ударів. Він раптово зупинився, нахилив голову і вдарив ножем. Він відчув легку ударну хвилю тихого вибуху газу, і щось ударило його ногу. зараз! Він злетів нижче чоловіка і врізав ножем угору. Лезо ввійшло всередину. Він відчув чорну гуму на руці. Потім приклад рушниці влучив йому за вухо, і біла рука опустилася й пошкрябала його подушку. Бонд шалено різав ножем, його рука жахливо повільно рухалася по воді. Точка щось зірвала. Рука відпустила маску, але тепер Бонд не бачив. Знову приклад рушниці впав йому на голову. Тепер вода була сповнена чорного диму, важкої, тягучої речовини, яка прилипла до скла його маски. Бонд боляче відступив, повільно відступаючи, вчепивши кігтями скло. Нарешті прояснилося. Чорний дим виходив із людини, з її живота. Але рушниця знову піднімалася повільно, болісно, наче важила тонну, і яскраве жало списа виднілося в його пащі. Тепер перетинчасті лапи майже не ворушилися, але чоловік повільно опускався до рівня Бонда. Підвішений прямо у воді, він виглядав як одна з тих маленьких целулоїдних фігурок у банці Птолемея, які витончено піднімаються й опускаються під впливом тиску на гумову кришку банки. Бонд не міг змусити свої кінцівки слухатися. Вони відчувалися як свинець. Він похитав головою, щоб прояснити це, але все одно його руки й ласти рухалися лише напівсвідомо, уся швидкість зникла. Тепер він бачив оголені зуби навколо гумового мундштука іншого чоловіка. Пістолет був прицілений до його голови, до горла, до серця. Руки Бонда поповзли до його грудей, щоб захистити його, а його ласти мляво ворушилися під ним, наче зламані крила.
  А потім раптом чоловіка штовхнуло до Бонда, ніби його вдарили ногою в спину. Його руки розкинулися в цікавому жесті обіймів для Бонда, а пістолет повільно полетів між ними й зник. З-за спини чоловіка в море розплився клубок чорної крові, його руки розтягнулися й піднялися в невизначеній капітуляції, а голова повернулася на плечі, щоб побачити, що це з ним сталося.
  І ось, за кілька ярдів позаду чоловіка, з його щелеп звисали шматки чорної гуми, Бонд побачив баракуду. Він лежав бортом на семи чи восьми футах сріблясто-блакитної торпеди, а навколо його щелеп був тонкий туман крові — смак води, яка спровокувала його атаку.
  Тепер велике тигрове око холодно дивилося на Бонда, а потім униз — на людину, яка повільно тонула. Воно жахливо позіхнуло, щоб звільнитися від шматків гуми, ліниво розвернулося на три чверті, затремтіло на всю довжину й пірнуло, як спалах білого світла. Воно вдарило чоловіка по правому плечу з широко розкритими щелепами, струснуло його один раз, люто, як собака пацюком, а потім позадкувало. Бонд відчув, як блювота піднімається в його ущелині, як розплавлена лава. Він проковтнув його і повільно, наче уві сні, млявими, сонними рухами поплив геть від сцени.
  Бонд не пройшов багато ярдів, як щось вдарилося об поверхню ліворуч від нього, і місячне світло заблиснуло на сріблястому яйце, яке ліниво оберталося знову й знову, опускаючись вниз. Для Бонда це нічого не означало, але через два інсульти він отримав сильний удар у живіт, який відкинув його набік. Це також позбавило його розуму, і він почав швидко рухатися по воді, водночас глиблюючи вниз до дна. У нього швидко вдарили нові удари, але гранати закривали пляму крові біля корпусу корабля, і ударні хвилі від вибухів стали меншими.
  З’явилося дно – дружнє хвилювання хутра, великі чорні мухомори мертвих губок і стрімкі косяки маленьких рибок, які тікали з Бондом від вибухів. Тепер Бонд поплив щосили. Будь-якої миті човен перекинеться за борт, і інший водолаз спуститься. Якщо пощастить, він не знайде жодних слідів візиту Бонда і прийде до висновку, що підводного вартового вбила акула чи баракуда. Було б цікаво подивитися, що Ларго повідомить портовій поліції. Важко пояснити необхідність озброєного підводного вартового для прогулянкової яхти в мирній гавані!
  Бонд поплентався далі по мінливій морській траві. Нестерпно боліла голова. Він обережно підняв руку й намацав два великі синці. Шкіра відчувалася неушкодженою. Якби не водяна подушка, два удари прикладом рушниці нокаутували б його. Як це було, він все ще почувався напівприголомшеним, і коли він дійшов до краю морської трави та до м’якого білого місячного пейзажу з його випадковими маленькими вулканічними подухами від морських черв’яків, він відчув, ніби був на межі марення. Дикий метушня на краю його поля зору вивела його з напівтрансу. Повз нього проходила гігантська риба баракуда. Здавалося, збожеволів. Воно пливло змійкою, кусаючи хвіст, його довге тіло згорталося й відкидалося назад у вигляді ножа, його рот широко відкривався й знову закривався в спазмах. Бонд дивився, як він мчить у сірий туман. Йому було якось шкода дивитися, як дивовижний морський цар перетворився на цей жахливий похитуючий автомат. У цьому було щось непристойне, як сліпе плетіння потужного боксера перед тим, як він нарешті врізається на полотно. Один із вибухів, мабуть, розтрощив нервовий центр, порушив якийсь тонкий механізм рівноваги в мозку риби. Це тривало б недовго. Більший хижак, ніж вона сама, акула, помітить ознаки, втрату симетрії, що є самогубством у морі. Деякий час він слідував, поки спазми не вщухли. Тоді акула зробила короткий ривок. Баракуда мляво відреагувала, і це був кінець – трьома сильними крякаючими укусами, спочатку головою, а потім тілом, що все ще смикалося. І акула спокійно пливла далі, її серповидна паща тягла шматки для чорно-жовтої риби-лоцмана під його щелепами і, можливо, для ремори чи двох, паразитів, які подорожують із великим хазяїном, які вибирають зуби акули, коли вона спить і щелепи розслаблені.
  А тепер були сірі шламові шини двигуна, пляшки, банки та риштування на пристані. Бонд ковзнув по піску, що відкидається, і став навколішки на мілині, опустивши голову, не в змозі нести важкий акваланг на пляж, виснажена тварина, готова впасти.
  
  
  
  
  17 | ЧЕРВОНООКА КАТАКОМБА
  Бонд, надягаючи свій одяг, ухилився від коментарів констебля Сантоса. Здавалося, відбулися якісь підводні вибухи з виверженнями на поверхні, з правого борту яхти. На палубі з’явилося кілька чоловіків, і виникла якась метушня. Човен був спущений на лівий борт, поза полем зору берега. Бонд сказав, що нічого не знає про ці речі. Він розбив голову об борт корабля. Дурна річ. Він побачив те, що хотів побачити, а потім поплив назад. Цілком успішно. Констебль надав велику допомогу. Дуже дякую і доброї ночі. Бонд зустрінеться з комісаром вранці.
  Бонд обережно рівно пішов вулицею до місця, де він припаркував «Форд» Лейтера. Він дістався готелю, зателефонував у номер Лейтера, і вони разом поїхали до управління поліції. Бонд описав, що сталося і що він відкрив. Тепер йому було байдуже, якими можуть бути наслідки. Він збирався зробити звіт. У Лондоні була восьма ранку, а до нульової години залишалося менше сорока годин. Уся ця соломка склала половину стога сіна. Його підозри кипіли, як у скороварці. Він не міг більше сидіти на кришці.
  Лейтер рішуче сказав: «Ти роби саме це. І я надішлю копію в ЦРУ та підпишу її. Більше того, я подзвоню Манті і скажу їй, щоб ішла сюди до біса».
  'Ти є?' Бонд був вражений цією зміною мелодії. «Що з тобою раптом?»
  «Ну, я ковзав по казино, уважно роздивляючись усіх, хто, на мою думку, міг бути акціонером чи мисливцем за скарбами. Вони були в основному групами, стоячи довкола, намагаючись поставити перед собою гарний час – сонячне свято і все таке. Їм це не вдавалося. Ларго виконував всю роботу, будучи веселим і хлопчиком. Інші виглядали як приватні діди або решта банди Торіо відразу після різанини на День Святого Валентина. Ніколи в житті не бачив такої купки бандитів – одягнені в смокінги, курять сигари, п’ють шампанське і таке інше – просто келих чи два, щоб показати різдвяний дух. Замовлення, мабуть. Але всіх їх із таким запахом можна пізнати в Сервісі, чи то в Пінкертонах. Ви знаєте, обережний, холодний вигляд, який думає про щось інше, як у професіоналів. Що ж, жодне обличчя для мене нічого не означало, доки я не натрапив на маленького хлопця з насупленим чолом і великою яйцеголовою в окулярах із камінчиками, який був схожий на мормона, який помилково потрапив у публічний будинок. Він нервово дивився довкола, і щоразу, коли хтось із цих інших хлопців заговорив до нього, він червонів і казав, яке це чудове місце, і він чудово проводить час. Я підійшов достатньо близько, щоб почути, як він говорить те саме двом різним хлопцям. Решту часу він просто тинявся, ніби безпорадний і ледь не смоктав куточок носової хустки, якщо ви мене розумієте. Ну, це обличчя для мене щось значило. Я знав, що вже десь це бачив. Ви знаєте, як воно буває. Тож, трохи подумавши, я пішов на прийом і весело сказав одному з хлопців за партою, що я думав, що знайшов старого однокласника, який емігрував до Європи, але я не міг, оскільки все життя запам'ятай його ім'я. Дуже соромно, оскільки він, здавалося, впізнав мене. Чи допоміг би хлопець? Тож він підійшов, і я вказав на цього хлопця, а він повернувся до свого столу, переглянув членські квитки й знайшов той, який я хотів. Здавалося, це був чоловік на ім'я Траут, Еміль Траут. Швейцарський паспорт. Один із групи містера Ларго з яхти. Лейтер зробив паузу. «Я припускаю, що це зробив швейцарський паспорт». Він звернувся до Бонда. «Пам’ятаєте хлопця на ім’я Коце, східнонімецького фізика? Приїхав на Захід близько п’яти років тому і заспівав усе, що знав, хлопцям із Об’єднаного наукового розвідувального відділу? Потім він зник, завдяки жирній оплаті за інформацію, і пішов у Швейцарію. Ну, Джеймс. Повір мені на слово. Це той самий хлопець. Файл пройшов крізь мої руки, коли я ще працював у ЦРУ і працював у Вашингтоні. Все повернулося до мене. На той час це був один біса. Бачив лише його кухоль у файлі, але в цьому немає жодних сумнівів. Цей чоловік Котце. І що, в біса, робить найкращий фізик на борту « Диско» ? Підходить, чи не так?
  Вони прийшли до відділку поліції. Світло горіло лише на першому поверсі. Перш ніж відповісти, Бонд дочекався, доки вони доповіли черговому сержанту й піднялися до своєї кімнати. Він стояв посеред кімнати й дивився на Лейтера. Він сказав: «Це головне, Феліксе». Тож що нам тепер робити?»
  — З тим, що ви отримали сьогодні ввечері, я б витягнув усе за підозрою. Немає питань взагалі.
  «Підозра в чому? Ларго потягнеться за своїм адвокатом, і вони вийдуть за п’ять хвилин. Демократичні процеси права і так далі. І який єдиний факт ми маємо, від якого Ларго не міг ухилитися? Гаразд, Траут — це Коце. Ми шукаємо скарби, панове, нам потрібен досвідчений мінералог. Цей чоловік запропонував свої послуги. Сказав, що його звуть Траут. Безсумнівно, він досі хвилюється, що росіяни погнаться за ним. Наступне питання? Так, у нас є підводний відсік на Disco . Через нього ми будемо шукати скарби. Оглянути це? Ну, якщо треба. Ось вам, панове, підводне спорядження, салазки, можливо навіть маленький батискаф. Підводний вартовий? Звичайно. Люди витратили шість місяців, намагаючись з’ясувати, що ми прагнемо, як ми збираємося цього отримати. Ми професіонали, панове. Ми любимо зберігати свої секрети. І взагалі, що цей містер Бонд, цей багатий джентльмен, який шукав нерухомість у Нассау, робив під моїм кораблем серед ночі? Петачкі? Ніколи про нього не чув. Байдуже, як звали міс Віталі. Завжди знав її як Віталі… Бонд зробив відкинутий жест однією рукою. «Бачите, що я маю на увазі? Цей чохол для пошуку скарбів ідеальний. Це все пояснює. І що нам залишилося? Ларго підтягується на повний зріст і каже: «Дякую, панове. Отже, я можу зараз піти? І тому протягом години я знайду іншу базу для своєї роботи, і ви негайно почуєте від моїх адвокатів – неправомірне затримання та посягання. І успіхів вам у туристичній торгівлі, панове». Бонд похмуро посміхнувся. «Розумієте, що я маю на увазі?»
  — нетерпляче сказав Лейтер. «То що ж нам робити? Лімпетська шахта? Послати її на дно – помилково, так би мовити?»
  'Немає. Ми будемо чекати». Побачивши вираз обличчя Лейтера, Бонд підняв руку. «Ми збираємося надіслати наш звіт, обережно, під охороною, щоб ми не отримали десантну дивізію на Віндзорському полі. І ми скажемо, що Manta — це все, що нам потрібно. Так і є. З нею ми можемо стежити за дискотекою, як нам заманеться. А ми залишимося під прикриттям, будемо приховано стежити за яхтою і дивимось, що буде. Наразі ми не підозрювані. План Ларго, якщо він є, і не забувайте, що цей бізнес із пошуком скарбів все ще охоплює все чудово, виконується добре. Все, що йому тепер потрібно зробити, це зібрати бомби та підготуватися до цілі № 1 на нульову годину приблизно через тридцять годин. Ми не можемо зробити йому абсолютно нічого, поки він не матиме на борту одну або обидві ці бомби або ми не спіймаємо його в їхній схованці. Тепер це не може бути далеко. І Віндікатор не може, якщо вона тут десь. Тож завтра ми візьмемо ту амфібію, яку вони принесли для нас, і полюємо на територію в радіусі ста миль. Ми будемо полювати на морях, а не на суші. Вона, мабуть, десь у мілководді й до біса добре захована. З такою тихою погодою ми зможемо знайти її – якщо вона тут. А тепер давай! Давай знімемо ці звіти і поспимо. І скажіть, що ми не зв’язуємося на десять годин. І Disco nneke ваш телефон, коли ви повернетеся до своєї кімнати. Якими б ми не були обережними, цей сигнал запалить Потомак, а також Темзу».
  Через шість годин, у кришталевому світлі раннього ранку, вони були на Віндзор-Філд, і наземна команда витягувала маленьку амфібію Grumman з ангару на джипі. Вони піднялися на борт, і Лейтер запустив двигуни, коли назустріч їм, по асфальту, невпевнено поїхав мотоцикліст у формі.
  Бонд сказав: «Іди! швидко! Ось і паперова робота».
  Лейтер відпустив гальма й швидко рулив до єдиної злітно-посадкової смуги, що прямувала з півночі на південь. Радіо сердито затріщало. Лейтер уважно глянув на небо. Це було ясно. Він повільно натиснув на джойстик, і маленький літачок усе швидше й швидше помчав униз по бетону й, останнього удару, злетів над низьким кущем. Радіо все ще тріщало. Лейтер підняв руку й вимкнув його.
  Бонд сидів із картою Адміралтейства на колінах. Вони летіли на північ. Вони вирішили почати з групи Великих Багам і вперше поглянути на можливу область цілі № 1. Вони пролетіли на висоті тисяча футів. Під ними острови Беррі являли собою намисто з коричневих кос, оздоблених кремовим, смарагдовим і бірюзовим кольорами. «Розумієте, що я маю на увазі?» сказав Бонд. — Крізь цю воду можна побачити щось велике на глибині до п’ятдесяти футів. Будь-що таке велике, як Vindicator, було б помічено де завгодно на будь-якому повітряному маршруті. Тому я позначив ділянки, де мінімальний трафік. Вони б кинули десь осторонь. Якщо припустити, і це дуже погане припущення, що, коли « Диско» вирушив на південний схід у ніч на третє, це була хитрість, буде розумно полювати на північ і на захід. Її не було вісім годин. Два з них стояли на якорі, виконуючи рятувальні роботи. Це залишає шість годин плавання зі швидкістю близько тридцяти вузлів. Вирізайте годину, щоб прокласти фальшивий слід, і залишиться п’ять. Я виділив територію від Великих Багамських островів до півдня від групи Біміні. Це підходить – якщо щось підходить».
  — Ви потрапили на комісара?
  'Так. Він збирається мати пару хороших людей з денними окулярами, які стежитимуть за Дискотекою . Якщо вона переїде зі своєї стоянки в Пальмірі, куди вона повинна повернутися опівдні, і якщо ми не повернемося вчасно, він змусить її стежити одним із чартерних літаків Bahama Airways. Я дуже занепокоїв його лише одним чи двома фрагментами інформації. Він хотів піти до губернатора з історією. Я сказав, що ще ні. Він хороша людина. Просто не хоче нести надто багато відповідальності без чужого дозволу. Я використав ім’я прем’єр-міністра, щоб він мовчав, доки ми не повернемося. Він добре зіграє. Як ви думаєте, коли Манта може бути тут?»
  «Вечір, я б сказав». Голос Лейтера був неспокійний. — Мабуть, я був п’яний минулої ночі, щоб послати за нею. Христе, ми створюємо пекельну заслону, Джеймсе. Це не дуже добре виглядає в холодному світлі світанку. У будь-якому випадку, що в біса? Попереду наближається Велика Багама. Хочете, я порадую ракетну базу? Заборонена зона польотів, але ми могли б також зайти по вуха, поки ми про це. Просто послухайте крики, які ми почуємо через хвилину або дві». Він піднявся й увімкнув радіо.
  Вони летіли на схід уздовж п’ятдесяти миль прекрасного узбережжя до того, що було схоже на невелике місто з алюмінієвих хатин, серед яких червоно-білі та сріблясті споруди височіли, мов маленькі хмарочоси над низькими дахами. — Ось і все, — сказав Лейтер. «Бачите жовті попереджувальні кулі в кутах основи? Попередження для літаків і рибалок. Сьогодні вранці льотні випробування. Краще вийдіть трохи в море і тримайтеся на південь. Якщо це буде повне випробування, вони стрілятимуть у бік острова Вознесіння – приблизно за п’ять тисяч миль на схід. Біля африканського узбережжя. Ми не хочемо, щоб ракета «Атлас» була в наших задниках. Подивіться туди ліворуч – стирчить, як олівець, біля того червоно-білого порталу! Атлас або Титан – міжконтинентальний. Або може бути прототипом Polaris. Інші два портали будуть для Матадора та Снарка і, можливо, вашого Thunderbird. Ця велика гармата, як гаубиця, це камера відстеження. Два блюдцеподібні відбивачі є екраном радара. Боже! Один із них повертається до нас! За хвилину ми потрапимо в пекло. Ця смуга бетону посередині острова. Це захисна смуга для введення ракет, які можна відкликати. Не можна побачити центральний контроль для телевимірювання та керування та знищення речей, якщо вони збожеволіють. Це буде під землею – одна з тих приземкуватих блок-хаусів. Якийсь латунний капелюх сидітиме там, а його співробітники будуть готові до зворотного відліку чи того, що трапиться, і скаже комусь зробити щось із тим клятим маленьким літаком, який псує роботу».
  Над їхніми головами тріщало радіо. Металевий голос сказав: «N/AKOI, N/AKOI». Ви в забороненій зоні. Ви мене чуєте? Негайно змініть курс на південь. N/AKOI. Це ракетна база Гранд Багама. Залишайте чистим. Залишайте чистим.'
  Лейтер сказав: «О, біс! Не варто втручатися у світовий прогрес. У будь-якому випадку ми побачили все, що хотіли. Немає користі у звіті Windsor Field, щоб додати нам проблем». Він різко нахилив літачок. «Але ви розумієте, що я маю на увазі? Якщо ця маленька купа залізних виробів не коштує чверть мільярда доларів, мене звати П. Рік. І це всього за сто миль від Нассау. Ідеально підходить для дискотеки .'
  Знову запрацювало радіо: «N/AKOI, N/AKOI». На вас буде повідомлено про вхід у заборонену зону та за непідтвердження. Продовжуйте летіти на південь і остерігайтеся раптової турбулентності. Кінець. Радіо замовкло.
  Лейтер сказав: «Це означає, що вони збираються провести тест. Слідкуйте за ними та дайте мені знати, коли. Знижу обороти. Нічого страшного в тому, щоб спостерігати за розтратою десяти мільйонів доларів грошей платників податків. Подивіться! Радар повернувся на схід. Вони добре попітніють у цьому блок-хаусі. Я бачив їх у цьому. По всій великій дошці під землею блиматимуть вогні. Кібіцери будуть біля своїх перископів. Голоси лунають через систему звукозв'язку. «Зв’язок із радіомаяком… Попереджувальні повітряні кулі вгору… Контакт телеметра… Тиск у баку в порядку… Гіроскоп у порядку… Тиск у баку ракети правильний… Ракета очищена… Самописці живі… Горить зеленим… Десять, дев’ять, вісім, сім, шість… Вогонь!» '
  Незважаючи на графічний відлік Лейтера, нічого не сталося. Потім крізь окуляри Бонд побачив струмінь пари, що виходив із основи ракети. Потім велика хмара пари та диму та спалах яскравого світла, яке стало червоним. Затамувавши подих, оскільки в цьому видовищі було щось жахливе, Бонд удар за ударом ударив по Лейтеру. «Він відривається від майданчика. Є струмінь полум'я. Здається, на ньому сидить. Тепер він піднімається, як ліфт. Тепер вимкнено! Господи, як швидко! Тепер немає нічого, крім іскри вогню в небі. Тепер цього немає. Вау! Бонд витер лоб. «Пам’ятаєте ту роботу в Moonraker, на якій я працював кілька років тому? Цікаво подивитися, що побачили люди попереду».
  'Так. Тобі пощастило вибратися з цієї фритюрниці». Лейтер відкинув спогади Бонда. «Тепер, наступна зупинка на тих косах в океані на північ від Біміні, а потім гарний пробіг вниз по Біміні Груп. Близько сімдесяти миль на південний захід. Слідкуйте. Якщо ми пропустимо ці крапки, ми опинимося на території Фонтану Блакитного в Маямі».
  Через чверть години показалося крихітне горлечко рижиків. Вони були ледве вище ватерлінії. Було багато мілини. Це виглядало як ідеальна схованка для літака. Вони спустилися на сто футів і повільно помчали зигзагом вниз по групі. Вода була настільки прозорою, що Бонд бачив велику рибу, яка петляла навколо темних грудок коралів і водоростей у блискучому піску. Великий ромбовидний скат зіщулився й закопався в пісок, коли чорна тінь літака переслідувала його й пролітала над ним. Більше нічого й можливості приховати не було. Зелені мілинні води були такими ж чистими й невинними, наче це була відкрита пустеля. Літак летів на південь до Північного Біміні. Тут було кілька будинків і кілька маленьких рибальських готелів. Дорогі на вигляд глибоководні рибальські плавзасоби вийшли з високих вудок. Веселі люди в колодязних палубах махали маленькому літаку. Дівчина, засмагаючи оголеною на даху шикарного каютного круїзера, поспішно схопила рушник. "Справжня блондинка!" – прокоментував Лейтер. Вони полетіли на південь до Кіт-Кейсів, що відходять на південь від Біміні. Тут ще був випадковий рибальський промисел. Лейтер простогнав. «Яка з цього користь? Ці рибалки вже знайшли б його, якби він був тут». Бонд сказав йому триматися півдня. За тридцять миль південніше на карті Адміралтейства були маленькі безіменні цятки. Невдовзі темно-синя вода знову почала мілитись і ставати зеленою. Вони пройшли повз трьох акул, які безцільно кружляли. Тоді не було нічого – лише сліпучий пісок під скляною поверхнею та випадкові плями коралів.
  Вони обережно пішли вниз, де вода знову стала блакитною. Лейтер глухо сказав: «Ну, це все. За п'ятдесят миль там Андрос. Там забагато людей. Хтось би почув літак – якби літак був». Він глянув на годинник. '11.30. Що далі, Хоукшо? У мене є паливо лише на дві години польоту».
  Щось свербіло глибоко в голові Бонда. Щось, якась маленька деталь, поставила крихітний знак питання. Що це було? Ці акули! У приблизно сорок футів води! Кружляти на поверхні! Що вони там робили? Їх три. Має бути щось — щось мертве, що привело їх на ту ділянку піску й коралів. Бонд наполегливо сказав: «Просто піднімися ще раз, Феліксе». Над мілинами. Є щось...
  Маленький літак зробив крутий поворот. Фелікс знизив оберти й продовжував летіти на швидкості близько п’ятдесяти футів над поверхнею. Бонд відчинив двері й висунувся, його окуляри були на короткому фокусі. Так, там були акули, дві на поверхні зі спиною назовні, а одна в глибині. Воно щось нюхало. Воно вп’ялося в щось зубами й тягнуло за це. Серед темних і блідих плям виднілася на дні тонка пряма лінія. Бонд крикнув: «Повертайся знову!» Літак обертався туди-сюди. Христос! Чому вони мали йти так швидко? Але тепер Бонд побачив ще одну пряму лінію внизу, що веде під кутом 90 градусів від першої. Він плюхнувся назад на своє місце і грюкнув дверима. Він тихо сказав: «Посади її над цими акулами, Феліксе». Я думаю, що це все».
  Лейтер кинув швидкий погляд на обличчя Бонда. Він сказав: «Христе!» Потім: «Ну, я сподіваюся, що зможу це зробити». До біса важко отримати справжній горизонт. Ця вода як скло». Він відірвався, вигнувся назад і повільно опустив носа. Почувся легкий ривок, а потім шипіння води під полозами. Лейтер вимкнув двигуни, і літак швидко зупинився, гойдаючись у воді приблизно за десять ярдів від місця, куди хотів Бонд. Дві акули на поверхні не звернули уваги. Вони завершили своє коло і повільно повернулися. Вони пройшли так близько до літака, що Бонд міг побачити нецікаві рожеві очі-ґудзики. Він подивився вниз крізь дрібні брижі двох спинних плавців. Так! Ті «скелі» на дні були фальшивими. Це були намальовані латки. Так само були ділянки «піску». Тепер Бонд чітко бачив рівні краї гігантського брезенту. Третя акула відбила великий шматок носа. Тепер він лопатою пласкою головою намагався пролізти під нього.
  Бонд сів назад. Він звернувся до Лейтера. Він кивнув. «Це все, добре. Поверх неї великий камуфльований брезент. Поглянь.'
  Поки Лейтер нахилився через Бонда й дивився вниз, розум Бонда шалено крутився. Викликати комісара поліції на поліцейську хвилю та звітувати? Надіслати сигнали до Лондона? Немає! Якби радист на «Дискотеці» виконував свою роботу, він би стежив на поліцейській частоті. Тож йдіть вниз і подивіться. Подивіться, чи бомби ще там. Наведіть доказ. Акули? Убий одного, а інші підуть на труп.
  Лейтер відкинувся назад, його обличчя сяяло від хвилювання. «Ну, будь я проклятий! Хлопчик, о, хлопчик! Він поплескав Бонда по спині. «Ми знайшли це! Ми знайшли проклятий літак. Що ти знаєш? Ісусе Керіст!'
  Бонд дістав Walther PPK. Він перевірив, чи є в патроннику патрон, поклав його на ліве передпліччя й чекав, доки дві акули знову підійдуть. Перший був більший, голова молота, майже дванадцять футів завдовжки. Його жахливо спотворена голова повільно рухалася з боку в бік, плюючись у воду, спостерігаючи за тим, що відбувається внизу, чекаючи ознаки м’яса. Бонд цілився в основу спинного плавника, який розрізав воду, як темне вітрило. Він був повністю випрямлений, що свідчило про напругу та усвідомлення великої риби. Прямо під ним був хребет, який неможливо було вразити хіба що нікельованою кулею. Він натиснув на курок. Коли куля влучила в поверхню прямо за дорсальною частиною, почувся тріск. Гул важкої гармати відкотився над морем. Акула не звернула уваги. Бонд знову вистрілив. Вода пінилася, коли риба піднялася над поверхнею, неглибоко пірнула й піднялася, кидаючись убік, як зламана змія. Це був короткий шквал. Напевно, куля перерізала спинний мозок. Тепер велика коричнева фігура почала мляво рухатися колами, які ставали все ширшими. Огидна морда ненадовго висунулася з води, щоб показати, як дихає рот серпа. На мить воно перевернулося на спину, з білим на сонці животом. Потім він випрямився і, ймовірно, мертвий, продовжив своє механічне, безладне плавання.
  За всім цим спостерігала наступна акула. Тепер воно наближалося обережно. Воно зробило короткий різкий пробіг і повернуло геть. Відчувши себе в безпеці, він знову кинувся всередину, ніби вткнувся носом у вмираючу рибу, а потім підняв морду над поверхнею й опустився з усієї сили, врізаючись косою в бік голови молота. Воно вчепилося, але м’якоть була жорсткою. Воно потрясло своєю великою коричневою головою, наче собака, хвилюючись від ковтка, а потім відірвалося. Над морем розлилася хмара крові. Тепер інша акула з’явилася знизу, і обидві риби в несамовитому стані знову й знову рвали туди, що все ще рухався, чия нервова система відмовлялася вмирати. Жахливий бенкет відійшов за течією і незабаром став лише далеким хлюпотом на поверхні тихого моря.
  Бонд передав Лейтеру пістолет. — Я злізу. Це може бути досить довга робота. У них достатньо, щоб зайняти їх на півгодини, але якщо вони повернуться, відпустіть одного з них. І якщо з будь-якої причини ви хочете, щоб я повернувся на поверхню, стріляйте прямо у воду і продовжуйте стріляти. Ударна хвиля повинна ось-ось досягти мене».
  Бонд почав насилу витягувати свій одяг і, за допомогою Лейтера, вдягати свій акваланг. Це була тісна, важка справа. Було б ще гірше повернутися в літак, і Бонду спало на думку, що йому доведеться скинути підводне спорядження. Лейтер розлючено сказав: «Я бажаю, щоб я міг спуститися туди з вами». Біда з цим клятим гачком, він просто не пливе, як рука. Треба придумати якийсь гаджет із гумовою стрічкою. Ніколи раніше мені не спадало на думку».
  Бонд сказав: «Тобі доведеться продовжувати працювати над цим ящиком». Ми вже відпливли ярдів на сто. Підніміть її, як хорошого хлопця. Я не знаю, кого я збираюся знайти, щоб розділити зі мною уламки. Він був тут добрих п’ять днів, і, можливо, інші відвідувачі прийшли першими».
  Лейтер натиснув на стартер і повернувся на місце. Він сказав: «Ви знаєте дизайн Vindicator?» Ви знаєте, де шукати бомби та ці детонатори, якими керує пілот?»
  'Так. Повний брифінг у Лондоні. Ну довго. Скажи матері, що я помер у грі! Бонд видряпався на край кабіни і стрибнув.
  Він засунув голову й неквапливо поплив у блискучій воді. Тепер він бачив, що в усьому районі під ним зграї риби — дзьоби, малі баракуди, джеки різних видів — м’ясоїдні. Вони неохоче розступилися, щоб звільнити місце для свого великого блідого конкурента. Бонд торкнувся й наблизився до краю брезенту, який скинула акула. Він витягнув пару довгих штопорних шпажок, якими він був прикріплений до піску, увімкнув водонепроникний ліхтарик і, тримаючи іншу руку на ножі, прослизнув під край.
  Він очікував цього, але смердюча вода викликала у нього блювоту. Він щільніше стиснув губи навколо мундштука й звивався до того місця, де основна частина літака піднімала брезент у куполоподібний намет. Він підвівся. Його факел блиснув на нижній стороні полірованого крила, а потім, під ним, на чомусь, що лежало під дряпаючою масою крабів, лангустів, морських гусениць і морських зірок. До цього також був готовий Бонд. Він став навколішки, щоб зайнятися своєю жахливою роботою.
  Минуло недовго. Він від’єднав золотий ідентифікаційний диск і зняв золотий наручний годинник із жахливих зап’ясток і помітив зяючу рану під підборіддям, яку не могли спричинити морські істоти. Він повернув факел на золотий диск. Там було написано «Джузеппе Петаккі. № 15932'. Він прив’язав два докази до власних зап’ясток і пішов до фюзеляжу, що вимальовувався в темряві, мов величезний сріблястий підводний човен. Він оглянув зовнішню частину, звернув увагу на розрив у місці, де корпус був зламаний під час удару, а потім піднявся через відкритий запобіжний люк усередину.
  Всередині смолоскип Бонда світив усюди в червоні очі, які сяяли, як рубіни, у темряві, і був тихий рух і плавання. Він розпилив світло вгору та вниз по фюзеляжу. Скрізь були восьминоги, маленькі, але їх, мабуть, сотні, плетучись на кінчиках своїх щупалець, м’яко ковзали в захищаючі тіні, нервово змінюючи свій камуфляж від коричневого до блідого фосфоресценції, який блідо виблискував у плямах темряви. Здавалося, весь фюзеляж був заповнений ними, злими, жахливими, і коли Бонд посвітив факелом на дах, видовище стало ще гіршим. Там, м’яко стукаючи на легкій течії, висів труп члена екіпажу. Розкладаючись, він піднявся з підлоги, і восьминоги, що звисали з нього, наче кажани, тепер відпустили свою руку й кинулися, реактивний двигун, туди-сюди всередині літака – жахливі, блискучі комети з червоними очима, що вдарилися в нього. темні кутки й непомітно протиснулися в щілини та під сидіння.
  Бонд закрив свій розум для огидного кошмару і, сплевши перед собою факел, продовжив пошуки.
  Він знайшов каністру з ціанідом у червону смужку й засунув її собі за пояс. Він порахував трупи, звернув увагу на відкритий люк у бомбовий відсік і переконався, що бомби зникли. Він зазирнув у відкритий контейнер під сидінням пілота та шукав в альтернативних місцях життєво важливі запали для бомб. Але й вони пішли. Нарешті, йому довелося десяток разів відривати навпомацки щупальця зі своїх голих ніг, і він відчув, що його нерви швидко вичерпуються. Йому слід було багато чого взяти з собою: ідентифікаційні диски екіпажу, м’якоть бортового журналу, яка не показувала нічого, крім звичайних подробиць польоту й жодного натяку на надзвичайну ситуацію, показання з приладової панелі, але він не витримав і секунди. звивистої, червоноокої катакомби. Він вислизнув крізь аварійний люк і майже істерично поплив до тонкої смуги світла, яка була краєм брезенту. У розпачі він пробрався під нього, зачепив циліндр на своїй спині в складках і мусив знову підійти назад, щоб звільнитися. А потім він опинився в прекрасній кришталевій воді й піднявся на поверхню. На відстані двадцяти футів біль у вухах нагадав йому зупинитися й розслабитися. Нетерпляче дивлячись на милий корпус гідролітака над собою, він чекав, поки біль вщухне. Тоді він піднявся, чіплявся за поплавок і рвав своє спорядження, щоб позбутися його та його забруднення. Він відпустив усе й дивився, як воно повільно падає на пісок. Він прополоскав рота солодкістю чистої солоної води й підплив до простягнутої руки Лейтера.
  
  
  
  
  18 | ЯК ЇСТИ ДІВЧИНУ
  Коли вони наближалися до Нассау на зворотному шляху, Бонд попросив Лейтера поглянути на дискотеку, що лежить біля Пальміри. Вона була там, як і напередодні. Єдина відмінність, яка мало значення, полягала в тому, що вона витягла лише носовий якір. На борту не було жодного руху. Бонд думав, що вона виглядає прекрасною та цілком нешкідливою, лежачи, віддзеркалюючи свої елегантні лінії в дзеркалі моря, коли Лейтер схвильовано сказав: «Скажи, Джеймсе, подивися на пляжне місце». Елінг біля струмка. Бачите ці подвійні сліди, що ведуть з води? До дверей елінгу. Вони виглядають мені дивно. Вони глибокі. Що могло їх змусити?»
  Бонд сфокусував окуляри. Колії йшли паралельно. Щось, щось важке, було перетягнуто між елінгом і морем. Але цього не могло бути, точно не могло! Він напружено сказав: «Ходімо швидше, Феліксе». Потім, коли вони злетіли над сушею, «будь я проклятий, якщо я можу придумати щось, що могло б їх зробити». І, чорт забирай, якби це було те, що могло бути, вони б швидко змітали ці сліди».
  Лейтер лаконічно сказав: «Люди роблять помилки. Нам доведеться дати це місце. Треба було зробити це раніше. Гарний на вигляд смітник. Гадаю, я візьму містера Ларго на його запрошення і вирушу туди від імені мого шановного клієнта, містера Рокфеллера Бонда».
  Була перша година, коли вони повернулися на Віндзор-Філд. Півгодини диспетчерська вишка шукала їх по радіо. Тепер їм довелося зіткнутися з комендантом поля та, як це сталося провидінням, з адміністратором губернатора, який дав загальний дозвіл губернатора на низку їхніх проступків, а потім передав Бонду товстий конверт із сигналами для них обох.
  Зміст розпочався з очікуваних ракет для порушення зв’язку та вимог подальших новин. («Це вони отримають!» — прокоментував Лейтер, коли вони мчали до Нассау в комфортабельній задній частині салону «Гамбер Снайп» губернатора.) Прибутковий час для « Манти» був п’ятої години вечора. Запити через Інтерпол та італійську поліцію підтвердили, що Джузеппе Петаккі насправді був братом Домінетти Віталі, чия особиста історія, передана Бонду, витримала всі інші аспекти. Ті ж джерела підтвердили, що Еміліо Ларго був великим авантюристом і підозрюваним шахраєм, хоча технічно його досьє було чистим. Джерело його багатства було невідоме, але не походило від коштів, що зберігалися в Італії. Дискотека була оплачена в швейцарських франках . Конструктори підтвердили наявність підводного відсіку. Він містив електричний підйомник і пристосування для спуску малих підводних суден і випуску водолазів. У специфікаціях Largo ця модифікація корпусу була вказана як вимога для підводних досліджень. Подальше розслідування щодо «акціонерів» не дало жодних додаткових фактів — за суттєвим винятком того, що більшість із них минуло не більше шести років. Це припускало можливість того, що їхні особи могли бути нещодавно сфабрикованими, і, принаймні теоретично, це прирівнювалося б до можливого членства в SPECTRE, якщо такий орган справді існував. Чотири тижні тому Котце покинув Швейцарію в невідомому напрямку. Останні фотографії чоловіка були в полуденному літаку Pan American. Тим не менш, бойова кімната «Громової кулі» мала прийняти надійність прикриття Ларго, якщо не з’являться додаткові докази, і нинішній намір полягав у продовженні пошуків у всьому світі, віддаючи пріоритет району Багамських островів. З огляду на цей пріоритет і надзвичайно терміновий фактор часу, бригадний генерал Фейрчайлд, CB, DSO, британський військовий аташе у Вашингтоні, з контр-адміралом Карлсоном, USN у відставці, донедавна секретарем Комітету начальників штабів США, прибудуть до 19:00 за східним часом президентським Боїнгом 707 «Колумбайн» для спільного командування подальшими операціями. Панам Бонду та Лейтеру було запропоновано повне співробітництво, і до прибуття вищезазначених офіцерів повні звіти щогодини мали надсилатися по радіо до Лондона, а копії до Вашингтона за спільним підписом.
  Лейтер і Бонд мовчки перезирнулися. Нарешті Лейтер сказав: «Джеймсе, я пропоную знехтувати останнім фрагментом і взяти до уваги решту. Ми вже пропустили чотири години, і я не пропоную провести решту дня, потіючи в нашій радіокімнаті. Надто багато роботи. Скажу вам, що. Я розповім їм останнє, а потім скажу, що ми припиняємо ефір через нову надзвичайну ситуацію. Тоді я пропоную піти та оглянути Пальміру від вашого імені, дотримуючись нашої історії для обкладинки. І я пропоную до біса добре оглянути елінг і побачити, що означають ці сліди. правильно? Потім, о п’ятій, ми зустрінемося з «Мантою» і підготуємося перехопити « Диско», якщо і коли вона відпливе. Що стосується Big Brass у Президентському спеціальному випуску, вони можуть просто грати на піноклі в Будинку уряду до завтрашнього ранку. Сьогодні вечір, і ми просто не можемо витрачати його на розпорядок «Після тебе Альфонс». Гаразд?'
  Бонд відображено. Вони під’їжджали до околиць Нассау через нетрі, що ховалися за мільйонерським фасадом, уздовж набережної. За своє життя він порушував багато наказів, але це було не послухатися прем’єр-міністру Англії та президенту Сполучених Штатів – могутнім лівим і правим. Але все рухалося надто швидко. М. дав йому цю територію, і, правильно це чи ні, М. підтримав би його, як завжди підтримував свій персонал, навіть якщо це означало власну голову М. на зарядному пристрої. Бонд сказав: «Я згоден, Феліксе. З Manta ми можемо впоратися з цим самостійно. Важливо з'ясувати, коли ці бомби потрапили на борт Диско . У мене є ідея для цього. Може працювати, може ні. Це означає заподіяти дівчині Віталій важкий час, але я спробую впоратися з цією стороною. Підсадіть мене до готелю, і я потріпаю. Зустрінемось тут знову близько четвертої тридцять. Я зателефоную Гарлінгу й подивлюся, чи є у нього щось нове на Дискотеці , і попрошу його передати тобі інформацію нагорі, якщо щось готується. Ви все зрозуміли про літак? Гаразд. Я поки що потримаю ідентифікаційний диск Петачкі. До зустрічі».
  Бонд мало не пробіг вестибюль готелю. Коли він отримав ключ на стійці реєстрації, йому передали телефонне повідомлення. Він прочитав це, піднімаючись у ліфті. Це було від Доміно: «Будь ласка, швидко зателефонуйте».
  У своїй кімнаті Бонд спочатку замовив клубний бутерброд і подвійний бурбон на скелях, а потім подзвонив поліцейському. Дискотека переїхала до нафтової пристані з першим світаком і наповнила свої резервуари . Потім вона повернулася на свою якірну стоянку біля Пальміри. Півгодини тому, рівно о годині тридцять, гідролітак був спущений за борт і з Ларго та ще одним на борту злетів на схід. Коли комісар почув це по рації від своїх спостерігачів, він піднявся на диспетчерську вежу на Віндзор-Філд і попросив відстежити літак за допомогою радара. Але вона пролетіла низько, приблизно на 300 футів, і вони загубили її серед островів приблизно в п’ятдесяти милях на південний схід. Більше нічого не було, крім того, що керівництво порту було попереджено, що близько п’ятої години вечора очікується американський підводний човен « Манта» , атомний. Це було все. Що знав Бонд?
  Бонд обережно сказав, що ще зарано говорити. Виглядало так, ніби операція набирає обертів. Чи можна попросити спостерігачів поспішити з новинами, як тільки буде помічено гідролітак, що повертається на дискотеку ? Це було життєво важливо. Чи не міг би комісар передати свою новину Феліксу Лейтеру, який у цей момент прямував до радіорубки? І чи можна було позичити Бонду будь-яку машину, щоб він їздив сам? Так, Land Rover підійде. Все, що має чотири колеса.
  Потім Бонд перейшов до Доміно в Пальмірі. Здавалося, вона жадала його голосу. — Де ти був увесь ранок, Джеймсе? – це був перший раз, коли вона назвала його християнське ім’я – «Я хочу, щоб ти прийшов купатися сьогодні вдень. Мені сказали зібрати речі та прийти на борт цього вечора. Еміліо каже, що сьогодні ввечері вони збираються шукати скарби. Хіба не мило з його боку взяти мене? Але це мертва таємниця, тож нікому не кажи. Але він не знає, коли ми повернемося. Він сказав щось про Маямі. Я подумала, — вона завагалася, — я подумала, що ти вже повернешся до Нью-Йорка, коли ми повернемося. Я так мало вас бачив. Ви пішли так раптово вчора ввечері. Що це було?'
  «У мене раптом розболілася голова. Дотик сонця, мабуть. Це був цілий день. Я не хотіла йти. І я б хотів прийти поплавати. Де?
  Вона дала йому чіткі вказівки. Це був пляж за милю далі уздовж узбережжя від Пальміри. Була бічна дорога і солом’яна хата. Він не міг цього пропустити. Пляж був трохи кращий, ніж у Пальмірі. Дайвінг був веселішим. І людей, звичайно, було не так багато. Він належав якомусь шведському мільйонеру, який поїхав. Коли він міг туди потрапити? Півгодини було б добре. Вони мали б більше часу. На рифі тобто.
  Напій Бонда прийшов і сендвіч. Він сидів і поглинав їх, дивлячись на стіну, відчуваючи захоплення дівчиною, але знаючи, що він збирається зробити з її життям того дня. Це мало бути поганим бізнесом, хоча він міг бути таким хорошим. Він запам’ятав її такою, якою побачив її вперше: смішний солом’яний капелюшок, нахилений на ніс, блідо-блакитні стрічки, що розв’язувалися, коли вона мчала Бей-стріт. Ну добре …
  Бонд загорнув свої плавки в рушник, одягнув поверх брюк темно-синю бавовняну сорочку з морським островом і перекинув на плечі лічильник Гейгера Лейтера. Він глянув на себе в дзеркало. Він виглядав як будь-який інший турист із фотоапаратом. Він помацав кишеню штанів, щоб переконатися, що в нього ідентифікаційний браслет, і вийшов із кімнати та спустився в ліфті.
  Land Rover мав подушки Dunlopillo, але гофрований асфальт і ямчасті вигини прибережної дороги Нассау були жорсткими для пружин, а тремтяче післяобіднє сонце було вбивцею. Коли Бонд знайшов піщану доріжку, що веде до казуарин, і припаркував машину на краю пляжу, усе, що він хотів зробити, це зайти в море й залишитися в ньому. Хатина на пляжі була справою Робінзона Крузо з плетеного бамбука та сосни з пальмовою соломою, широкі карнизи якої відкидали чорні тіні. Всередині було дві роздягальні з позначками «його» та «її». у неї була невелика купа м’якого одягу та білі сандалі з осинячої шкіри. Бонд переодягнувся і знову вийшов на сонце. Маленький пляж являв собою сліпучий півмісяць з білого піску, оточений з обох боків скелястими вершинами. Від дівчини не було й сліду. Під водою пляж швидко переходив від зеленого до блакитного. Бонд зробив кілька кроків мілководдям і пірнув крізь теплу, як кров, верхню воду вниз, у прохолодну глибину. Він тримався там якомога довше, відчуваючи чудову холодну ласку на своїй шкірі та крізь волосся. Потім він сплив і ліниво поповз до моря, очікуючи побачити дівчину, яка пірнає навколо одного з мисів. Але її не було й сліду, і через десять хвилин Бонд повернувся до берега, вибрав ділянку твердого піску й ліг на живіт, затиснувши обличчя в обійми.
  Через кілька хвилин щось змусило Бонда відкрити очі. Посередині тихої затоки до нього йшов тонкий слід бульбашок. Коли він перейшов через темно-синій колір у зелений, Бонд побачив жовтий єдиний циліндр резервуара з аквалангом і відблиск маски з віялом темного волосся, що розвівалося позаду. Дівчина викинулася на мілину. Вона піднялася на лікті й підняла маску. Вона суворо сказала: «Не лежи і не мрій». Прийди і врятуй мене».
  Бонд підвівся і пройшов кілька кроків до місця, де вона лежала. Він сказав: «Ти не повинен пити акваланг сам». Що сталось? Акула обідала з вас?»
  «Не жартуйте безглуздо. У мене на нозі шипи морського яйця. Вам доведеться якось їх витягнути. Перш за все зніми з мене цей акваланг. Мені дуже боляче стояти на нозі з такою вагою». Вона потягнулася до пряжки на животі й відпустила фіксатор. «Тепер просто зніми це».
  Бонд зробив, як йому було сказано, і відніс циліндр у тінь дерев. Тепер вона сиділа на мілководді й оглядала підошву правої ноги. Вона сказала: «Їх лише двоє. Їм буде важко».
  Бонд підійшов і став біля неї на коліна. Дві чорні плями, розташовані близько одна до одної, були майже під завитком середніх пальців ніг. Він підвівся і простяг руку. 'Давай. Ми підемо в тінь. Це займе час. Не ставте ногу, інакше ви штовхнете їх далі. Я понесу тебе».
  Вона сміялася з нього. 'Мій герой! добре Але не кидайте мене». Вона підняла обидві руки. Бонд простягнув руку й поклав одну руку їй під коліна, а іншу під пахви. Її руки обхопили його шию. Бонд легко підхопив її. Він на мить постояв у плескітній воді й подивився вниз, на її підвернуте обличчя. Світлі очі сказали так. Він схилив голову й міцно поцілував її в напіврозкритий чекаючий рот.
  М’які губи вхопилися за його й повільно відійшли. Вона сказала, задихаючись, «Ти не повинен брати свою винагороду наперед».
  «Це було лише на рахунок». Бонд міцно стиснув рукою її праву грудь і вийшов із води на пляж у тіні казуарин. Він обережно поклав її на м’який пісок. Вона заклала руки за голову, щоб пісок не потрапив у її розпущене волосся, і лежала в очікуванні, її очі напівховалися за темною сіточкою вій.
  Підгорнутий бікіні дивився на Бонда, а горді груди в тісних чашках були ще двома очима. Бонд відчув, що починає контролювати себе. Він грубо сказав: «Перевертайся».
  Вона зробила, як їй сказали. Бонд став на коліна й підняв її праву ногу. У його руці він був маленьким і м’яким, як спійманий птах. Він витер піщинки й розкрив пальці на ногах. Маленькі рожеві подушечки були схожі на бутони якоїсь множинної квітки. Стримуючи їх, він нахилився й приклав губи туди, де виднілися зламані кінці чорних шипів. Він важко смоктав близько хвилини. Маленький шматочок піску з одного з колючок потрапив йому в рот, і він виплюнув його. Він сказав: «Це буде довгою справою, якщо я не завдам трохи болю». Інакше це займе цілий день, і я не можу витрачати занадто багато часу лише на одну ногу. Готовий?
  Він побачив, як м’язи її спини стиснулися, щоб зняти біль. Вона замріяно сказала: «Так».
  Бонд вп’явся зубами в плоть навколо хребтів, укусив якомога м’якше й сильно всмоктав. Нога намагалася відійти. Бонд зробив паузу, щоб виплюнути кілька фрагментів. Сліди від його зубів були білі, а на двох крихітних дірочках виднілися крапки крові. Він їх злизав. Чорного під шкірою майже не залишилося. Він сказав. «Це перший раз, коли я з’їв жінку. Вони досить хороші.
  Вона нетерпляче звивалася, але нічого не сказала.
  Бонд знав, наскільки це буде боляче. Він сказав: «Все гаразд, Доміно». у тебе все добре. Останній ковток. Він заспокійливо поцілував її в підошву, а потім, якомога ніжніше, повернув зуби й губи до роботи.
  Через хвилину чи дві він виплюнув останню частину хребта. Він сказав їй, що все закінчилося, і обережно поклав ногу. Він сказав: «Тепер ви не повинні заносити туди пісок. Ходімо, я ще раз підвезу вас до хатини, і ви можете взувати сандалі».
  Вона перекинулася. Її чорні вії були мокрі від сліз маленького болю. Вона витерла їх рукою. Вона сказала, серйозно дивлячись на нього: «Знаєш, ти перший чоловік, який змусив мене плакати». Вона підняла руки, і тепер була повна капітуляція.
  Бонд нахилився й підняв її. Цього разу він не поцілував чекаючих вуст. Він доніс її до дверей хатини. ЙОГО чи ЇЇ? Він заніс її в свій. Він простяг руку до сорочки й шортів і кинув їх, щоб зробити клаптик ліжка. Він м’яко опустив її так, що вона стояла на його сорочці. Вона тримала його за шию руками, поки він розстібував єдиний ґудзик бюстгальтера, а потім стрічки натягнутого сліпу. Він вийшов зі своїх купальних трусів і відштовхнув їх ногою.
  
  
  
  
  19 | КОЛИ ПОЦІЛУВАННЯ ПРИПИНИЛИСЯ
  Бонд сперся на один лікоть і подивився на прекрасне потоплене обличчя. Під очима і на скронях була роса поту. Біля основи шиї прискорився пульс. Владні зморшки були стерті губкою під час занять любов’ю, а обличчя мало м’який, милий, у синяках вигляд. Вологі вії розсунулися, а темно-коричневі очі, великі й віддалені, з віддаленою цікавістю поглянули на очі Бонда. Вони ліниво зосереджувалися й розглядали його, наче бачили вперше.
  Бонд сказав: «Мені шкода. Я не повинен був цього робити».
  Ці слова її розвеселили. Ямочки з обох боків рота поглиблювалися в щілини. Вона сказала: «Ти говориш, як дівчина, у якої це вперше. Тепер ви боїтеся, що у вас буде дитина. Тобі доведеться розповісти своїй матері».
  Бонд нахилився й поцілував її. Він поцілував два куточки її рота, а потім розтулені губи. Він сказав: «Пливай». Тоді я мушу з тобою поговорити». Він підвівся і простягнув руки. Вона неохоче взяла їх. Він підтягнув її до себе. Її тіло загравало з його, знаючи, що це безпечно. Вона лукаво всміхнулася йому і стала більш розпусною. Бонд люто притиснув її до себе, щоб зупинити її і тому, що знав, що у них залишилося лише кілька хвилин щастя. Він сказав: «Припини, Доміно. І давай. Нам не потрібен одяг. Пісок не зашкодить вашій нозі. Я лише прикидався».
  Вона сказала: «Я теж, коли вийшла з моря». Колючки не дуже боліли. І я міг би їх вилікувати, якби хотів. Як це роблять рибалки. Ви знаєте як?
  Бонд засміявся. 'Так. А тепер у море». Він поцілував її один раз, відступив і подивився на її тіло, щоб згадати, як це було. Тоді він різко повернувся, побіг до моря і пірнув глибоко вниз.
  Коли він повернувся на берег, вона вже вийшла й одягалася. Бонд витерся. На її сміхові репліки він відповідав через перегородку односкладовими словами. Нарешті вона прийняла зміни в ньому. Вона сказала: «Що з тобою, Джеймсе?» Щось не так?
  «Так, любий». Натягуючи штани, Бонд почув брязкіт маленького золотого ланцюжка по монетах у його кишені. Він сказав: «Вийди надвір. Я маю з тобою поговорити».
  Сентиментально Бонд вибрав ділянку піску з іншого боку хатини, де вони були раніше. Вона вийшла і стала перед ним. Вона уважно розглядала його обличчя, намагаючись прочитати його. Бонд уникав її погляду. Він сидів, обнявши руками коліна, і дивився на море. Вона сіла біля нього, але не близько. Вона сказала: «Ти зробиш мені боляче». Ти теж їдеш? Поспішати. Роби це чисто, і я не буду плакати».
  Бонд сказав: «Я боюся, що це ще гірше, Доміно. Це не про мене. Це про твого брата».
  Бонд відчув, як її тіло напружилося. Вона сказала тихим, напруженим голосом: «Продовжуйте». Скажи мені.'
  Бонд дістав із кишені браслет і мовчки простягнув її їй.
  Вона взяла його. Вона майже не глянула на це. Вона трохи відвернулася від Бонда. — Отже, він мертвий. Що з ним сталось?'
  «Це погана історія, і дуже велика. Це стосується вашого друга Ларго. Це дуже велика змова. Я тут, щоб дізнатися щось для свого уряду. Я справді такий собі поліцейський. Я кажу вам це, і я скажу вам решту, тому що сотні, а можливо, і тисячі людей загинуть, якщо ви не допоможете цьому запобігти. Тому мені довелося показати тобі той браслет і зробити тобі боляче, щоб ти мені повірив. Я порушую свою клятву, роблячи це. Що б не сталося, що б ти не вирішив зробити, я вірю, що ти не розкажеш того, що я збираюся сказати».
  — Ось чому ти займався зі мною коханням — щоб змусити мене робити те, що ти хочеш. А тепер ви шантажуєте мене смертю мого брата». Слова вирвалися з-під її зубів. Тепер тихим, смертельним шепотом вона сказала: «Я ненавиджу тебе, я ненавиджу тебе, я ненавиджу тебе».
  Бонд холодно сказав: «Ваш брат був убитий Ларго або за його наказом». Я прийшов сюди, щоб сказати вам це. Але тоді, — він завагався, — ти була там, і я люблю тебе і хочу тебе. Коли те, що сталося, почало відбуватися, я повинен був мати сили це зупинити. Я не мав. Я знав, що це було тоді чи, можливо, ніколи. Знаючи те, що я знав, це було жахливо зробити. Але ти виглядала такою гарною і щасливою. Я хотів відкласти тобі біль. Це моє єдине виправдання». Бонд зробив паузу. «Тепер послухайте, що я маю вам сказати. Спробуй забути про свою ненависть до мене. За мить ви зрозумієте, що ми ніщо у всьому цьому. Це самостійна річ». Бонд не дочекався її коментаря. Він почав із самого початку й повільно, щохвилинно пройшов через усю справу, оминаючи лише появу Манти — єдиного фактора, який тепер міг допомогти Ларго й, можливо, змінити його плани. Він закінчив: «Бачите, ми нічого не можемо зробити, поки ця зброя не буде на борту « Диско» . Поки цей момент не настане, Ларго має ідеальне алібі завдяки своїй історії про пошуки скарбів. Нічого не пов'язує його ні з літаком, що розбився, ні зі SPECTRE. Якщо ми завадимо йому зараз, цієї миті, заарештуємо корабель з якогось приводу, поставимо на нього вахту, не дамо йому відплисти, буде лише затримка в плані СПЕКТР. Лише Ларго та його люди знають, де заховані бомби. Якщо літак вилетів на них, він підтримуватиме зв’язок із Диско по радіо. Якщо виникне якась заминка, літак може залишити бомби в схованці або в іншому місці, скинути їх на мілководді в будь-якому місці і повернутися за ними, коли біда пройде. Навіть «Диско» можна було зняти з роботи та використати інший корабель чи літак у будь-який час у майбутньому. Штаб-квартира SPECTER, де б вона не була, повідомить Прем’єр-міністру про те, що відбулася зміна плану, або вони взагалі нічого не скажуть. Потім, можливо, через кілька тижнів вони надішлють ще одне повідомлення. І цього разу, мабуть, буде сповіщення про видачу грошей лише за двадцять чотири години. Умови будуть жорсткішими. І нам доведеться їх прийняти. Поки ці бомби все ще втрачені для нас, загроза існує. Ви це бачите?
  'Так. Отже, що робити?» Голос був різким. Очі дівчини люто блищали, коли вони дивилися на Бонда та крізь нього на якусь віддалену ціль — не, як він подумав, на Ларго, великого змовника, а на Ларго, який убив її брата.
  «Ми повинні знати, коли ці бомби знаходяться на борту «Диско» . Це все, що має значення. Тоді ми можемо діяти всією вагою. І на нашому боці є один великий фактор. Ми майже впевнені, що Largo почувається в безпеці. Він досі вірить, що чудовий план, і він чудовий, виконується саме так, як він мав на меті. Це наша сила і наша єдина сила. Ви це бачите?
  — А як ти дізнаєшся, коли на борт яхти потраплять бомби?
  «Ви повинні сказати нам».
  'Так.' Односкладовий був глухий, байдужий. «Але звідки мені знати? І як я тобі скажу? Цей чоловік не дурень. Він лише дурний, коли хоче мати свою коханку, — вона виплюнула це слово, — коли на кону стоїть багато іншого. Вона зробила паузу. «Ці люди вибрали погано. Ларго не може жити без жінки під рукою. Вони повинні були це знати».
  «Коли Ларго сказав тобі повернутися на борт?»
  «П'ять. Човен прибуває за мною в Пальміру».
  Бонд подивився на годинник. «Зараз чотири. У мене є лічильник Гейгера. Він простий у використанні. Він одразу покаже, чи є на борту бомби. Я хочу, щоб ви взяли його з собою. Якщо там написано, що на борту бомба, я хочу, щоб ви показали світло в своєму ілюмінаторі – увімкніть світло у своїй каюті кілька разів, що завгодно. У нас є люди, які спостерігають за кораблем. Їм скажуть звітувати. Тоді позбудьтеся лічильника Гейгера. Киньте його за борт».
  Вона презирливо сказала: «Це дурний план». Це та мелодраматична нісенітниця, про яку пишуть у трилерах. У реальному житті люди не заходять у свої каюти і не вмикають світло вдень. Ні. Якщо там бомби, я підійду на палубу — покажусь вашим людям. Це природна поведінка. Якщо їх не буде, я залишусь у своїй каюті».
  — Гаразд. Робіть це по-своєму. Але ти зробиш це?»
  'Звичайно. Якщо я зможу не вбити Ларго, коли побачу його. Але за умови, що коли ви його дістанете, ви побачите, що він убитий». Вона була цілком серйозна. Вона подивилася на нього речовими очима, наче він був туристичним агентом і вона бронювала місце в поїзді.
  «Я сумніваюся, що це станеться. Я повинен сказати, що кожен чоловік на борту отримає довічне ув'язнення».
  Вона врахувала це. 'Так. Це згодиться. Це гірше, ніж бути вбитим. А тепер покажи мені, як працює ця машина». Вона підвелася на ноги і зробила пару кроків угору по пляжу. Здавалося, вона щось згадала. Вона подивилася на браслет у своїй руці. Вона розвернулася, пішла вниз до краю моря й на мить постояла, дивлячись на тиху воду. Вона сказала кілька слів, які Бонд не міг почути. Тоді вона відхилилася назад і з усієї сили викинула золотий ланцюжок далеко над мілиною в темну синь. Ланцюжок коротко блиснув на сильному сонці, і почувся невеликий сплеск. Вона спостерігала, як брижі розширюються, і, коли розбите дзеркало знову стало цілим, розвернулась і пішла вгору по піску, її маленьке кульгання залишало сліди нерівномірної глибини.
  Бонд показав їй, як працює машина. Він усунув індикатор наручного годинника і сказав їй повністю покладатися на контрольне клацання. «Усюди на кораблі має бути все гаразд», — пояснив він. — Але краще поблизу трюму, якщо можна туди дістатися. Скажімо, ви хочете зробити фотографію з палуби на кормі або щось подібне. Ця штука створена так, щоб виглядати як Rolleiflex. У нього є всі лінзи та гаджети Rolleiflex спереду, важіль для натискання та інше. У нього просто немає фільму. Можна сказати, що ви вирішили зробити кілька прощальних фотографій Нассау та яхти, чи не так?»
  'Так.' Дівчина, яка уважно слухала, тепер здавалася розсіяною. Вона невпевнено простягла руку й торкнулася руки Бонда. Вона відпустила руку. Вона підвела на нього погляд, а потім швидко відійшла. Вона сором’язливо сказала: «Те, що я сказала, що я сказала про ненависть до тебе». Це не правда. Я не зрозуміла. Як я міг – уся ця жахлива історія? Я досі не можу в це повірити, повірити, що Ларго має до цього якесь відношення. У нас був такий собі роман на Капрі. Він привабливий чоловік. всі інші хотіли його. Було складно відібрати його серед усіх цих розумних жінок. Потім він розповів про яхту та цю чудову подорож у пошуках скарбів. Це було як у казці. Звичайно, я погодився приїхати. Хто б не мав? Натомість я був цілком готовий зробити те, що мав зробити». Вона коротко подивилася на нього й убік. 'Вибачте. Але це так. Коли ми дісталися до Нассау, і він тримав мене на березі, подалі від яхти, я був здивований, але не образився. Острови прекрасні. Для мене було достатньо справ. Але те, що ви мені сказали, пояснює багато дрібниць. Мене ніколи не пускали в радіорубку. Екіпаж був мовчазним і непривітним – вони поводилися зі мною, як з людиною, яка не потрібна на борту, і вони були в дивних стосунках з Ларго, скоріше як рівні, ніж як платні люди. І вони були міцними людьми та освіченішими, ніж зазвичай моряки. Так що все підходить. Я навіть пам’ятаю, що цілий тиждень до минулого четверга Ларго був страшенно нервовим і дратівливим. Ми вже втомилися один від одного. Я звів це до цього. Я навіть будувала плани, як полетіти додому сама. Але останніми днями він почувався краще, і коли він сказав мені, щоб я зібрав речі та був готовий прийти на борт цього вечора, я подумав, що зроблю так само, як він сказав. І, звичайно, я був дуже схвильований цим пошуком скарбів. Я хотів побачити, що це таке. Але потім, — вона подивилася на море, — був ти. І сьогодні вдень, після того, що сталося, я вирішив сказати Ларго, що не піду. Я б залишився тут і побачив, куди ти пішов, і пішов би з тобою». Уперше вона подивилася йому в обличчя й провела очима. «Ви б дозволили мені це зробити?»
  Бонд простягнув руку й приклав руку до її щоки. «Звичайно, я б».
  «Але що станеться зараз? Коли я побачу вас знову?»
  Це питання Бонд боявся. Відправляючи її назад на борт і з лічильником Гейгера, він наражав її на подвійну небезпеку. Її міг би дізнатися Ларго, і в цьому випадку її смерть була б негайною. Якщо справа дійде до погоні, що здавалося майже напевним, « Манта» потопить « Диско» вогнем або торпедою, ймовірно, без попередження. Бонд склав ці фактори й закрився від них. Він тримав його закритим. Він сказав: «Як тільки це закінчиться, я шукатиму тебе, де б ти не був». Але тепер ви будете в небезпеці. Ти знаєш це. Ти хочеш продовжувати?»
  Вона глянула на годинник. Вона сказала: «Опів на четверту». я мушу йти Не ходи зі мною до машини. Поцілуй мене раз і залишайся тут. Не турбуйтеся про те, що ви хочете зробити. Я зроблю це добре. Або це, або шпилька на спині для цього чоловіка». Вона простягла руки. «Приходь».
  Через кілька хвилин Бонд почув, як двигун MG ожив. Він дочекався, поки звук затихне вдалині дорогою Західного узбережжя, а потім підійшов до «Лендровера», заліз у нього та послідував за ним.
  За милю вздовж узбережжя, біля двох білих обелісків, що позначали в’їзд до Пальміри, на під’їзній доріжці все ще висів пил. Бонд посміявся над його бажанням заїхати за нею й не дати їй вийти на яхту. Про що, в біса, він думав? Він швидко поїхав дорогою до Олд-Форт-Пойнта, де в гаражі безлюдної вілли розмістилися поліцейські. Вони були там, один чоловік читав книжку в м’якій обкладинці в брезентовому кріслі, а інший сидів перед біноклем зі штатива, який був націлений на дискотеку крізь щілину в жалюзі бічного вікна. Рація кольору хакі лежала біля них на підлозі. Бонд дав їм новий інструктаж, зв’язався по радіо з комісаром поліції та підтвердив йому це. Комісар передав йому два повідомлення від Лейтера. Одна з них свідчила про те, що візит до Пальміри був негативним, за винятком того, що слуга сказав, що багаж дівчини потрапив на борт « Диско» того дня. Елінг був абсолютно невинним. У ньому були човен зі скляним дном і водний велосипед. Педаль зробив би сліди, які вони бачили з повітря. У другому повідомленні говорилося, що « Манта» чекають через двадцять хвилин. Чи зустрінеться Бонд з Лейтером на причалі Принца Джорджа, де вона причалить.
  «Манта » , що пливла з нескінченною обережністю вгору, не мала жодної хортової елегантності звичайного підводного човна. Вона була тупою, товстою та потворною. Цибулинчастий металевий огірок із заокругленим носом, покритим брезентом, щоб приховати таємниці її радіолокаційного сканера від нассавців, не мав ніяких припущень про свою швидкість, яка, за словами Лейтера, була близько сорока вузлів під водою. — Але вони не скажуть тобі цього, Джеймсе. Це секретно. Гадаю, ми побачимо, що навіть папір у банці є засекреченим, коли підемо на борт. Стережіться цих військово-морських хлопців. Зараз вони настільки небагатослівні, що навіть відрижка становить загрозу безпеці».
  «Що ти ще про неї знаєш?»
  «Ну, ми не будемо розповідати про це капітану, але, звісно, у ЦРУ нам довелося навчити базових речей про ці атомні підводні лодки, щоб ми могли інструктувати агентів, на що слід звернути увагу, і розпізнавати підказки в їхніх звітах. Це корабель класу "Джордж Вашингтон", близько 4000 тонн, екіпаж близько сотні, коштує близько ста мільйонів доларів. Запас ходу, будь-який, доки не закінчиться їжа або поки не знадобиться долити ядерний реактор – скажімо, кожні 100 000 миль або близько того. Якщо вона матиме таке ж озброєння, як «Джордж Вашингтон», вона матиме шістнадцять вертикальних пускових труб, два ряди по вісім, для твердопаливної ракети «Поларіс». Вони мають радіус дії близько 1200 миль. Екіпажі називають труби «Шервудським лісом», оскільки вони пофарбовані в зелений колір, а ракетний відсік виглядає як ряди великих стовбурів дерев. Ці роботи Polaris звільняються з глибини землі. Підводна лодка зупиняється і тримається на місці. Вони мають точне положення корабля в будь-який час за допомогою радіофіксації та зоряного прицілу завдяки складній справі під назвою перископ для відстеження зірок. Весь цей дурман подається в ракети автоматично. Потім старший навідник натискає кнопку, і ракета вилітає у воду за допомогою стисненого повітря. Коли вона виривається на поверхню, ракети на твердому паливі спалахують і забирають ракету на решту шляху. Пекельна зброя, якщо подумати про це. Уявіть, що ці прокляті істоти вилітають з моря в будь-якій точці світу і розносять якусь столицю вщент. У нас їх уже шість, і буде ще більше. Хороший стримуючий засіб, якщо подумати про це. Ви не знаєте, де вони і коли. На відміну від баз бомбардувальників, стрільбищ і так далі, ви можете вистежити та вивести з ладу своєю першою ракетною хвилею».
  Бонд сухо прокоментував: «Вони знайдуть спосіб їх помітити». І, ймовірно, атомна глибинна бомба, встановлена глибоко, пошле ударну хвилю крізь сотні миль води та рознесе все на шматки на величезній території. Але чи є у неї щось менше, ніж ці ракети? Якщо ми будемо виконувати роботу на дискотеці , що ми будемо використовувати?»
  «У неї спереду шість торпедних апаратів, і я смію сказати, що в неї є дещо менше — кулемети тощо. Проблема полягатиме в тому, щоб змусити командира звільнити їх. Йому не сподобається стріляти по неозброєній цивільній яхті за наказом пари хлопців у цивільному, до того ж один із них Лаймі. Сподіваюся, його накази від військово-морського департаменту такі ж надійні, як мої та ваші».
  Величезний підводний човен м’яко вдарився об причал. Були перекинуті троси та випущено на берег алюмінієвий трап. Натовп спостерігачів, яких стримував кордон міліції, вигукнув уривчасто. Лейтер сказав: «Ну що ж, почнемо. І до біса поганий початок. Між нами немає капелюха, щоб віддати честь квартердеку. Ти реверанс, я вклонюся».
  
  
  
  
  20 | ЧАС РІШЕННЯ
  Салон підводного човна був неймовірно містким, і всередину вели не сходи, а сходи. Не було ніякого безладу, а блискуча фарба була двоколірною зеленою. Лінії електропередач, пофарбовані в яскраві кольори, створювали веселий контраст із майже лікарняним декором. Попереду вахтового офіцера, молодого чоловіка років двадцяти восьми, вони спустилися на дві палуби. Повітря (70® з 46% вологістю, пояснив офіцер) було чудово прохолодним. Унизу сходів він повернув ліворуч і постукав у двері з написом «Командир П. Педерсен, USN».
  На вигляд капітану було років сорок. У нього було квадратне, доволі скандинавське обличчя з чорним вирізом, який просто сірів. У нього були проникливі, веселі очі, але небезпечні рот і щелепа. Він сидів за акуратно складеним металевим столом і курив люльку. Перед ним стояла порожня чашка для кави та блокнот, на якому він щойно писав. Він підвівся, потиснув руки, помахав ними двом стільцям перед своїм столом і сказав вахтовому: «Каву, будь ласка, Стентоне, і нехай це буде надіслано?» Він зірвав верхній аркуш із сигнальної панелі й простягнув її. «Найшвидше».
  Він сів. «Ну що ж, панове. Ласкаво просимо на борт. Командире Бонд, дуже приємно, що член Королівського флоту відвідав корабель. Ви коли-небудь були на субтитрах раніше?
  — Є, — сказав Бонд, — але лише як супервантаж. Я був у розвідці – ОСО РНВР. Чисто шоколадний моряк».
  Капітан засміявся. 'Добре! А ви, містере Лейтер?
  — Ні, капітане. Але колись у мене був один власний. Ви керували ним за допомогою свого роду гумової груші та трубки. Проблема в тому, що вони ніколи не дозволяли мені набрати достатньо води у ванну, щоб побачити, на що вона справді здатна».
  — Схоже на департамент ВМС. Вони ніколи не дозволять мені випробувати цей корабель повністю. Крім одного разу на судах. Кожного разу, коли ви хочете рушити, стрілка натрапляє на кляту червону лінію, яку якийсь заважаючий такий-то намалював на циферблаті. Ну що ж, панове, — капітан подивився на Лейтера, — який рахунок? Такого потоку «Цілко таємних найневідкладніших» не було з Кореї. Я не проти сказати вам, останнє було від начальника військово-морського флоту, особисто. Сказав, що я повинен вважати себе під вашим наказом або, у разі вашої смерті чи недієздатності, під наказом командира Бонда, доки адмірал Карлсон не прибуде о 19:00 цього вечора. І що? Що готує? Все, що я знаю, це те, що всі сигнали мають префікс «Операція «Гром». Що це за операція?
  Бонд дуже захопився командиром Педерсеном. Йому подобалася його невимушеність і гумор, і загалом – до нього повернулася стара флотська фраза – крій його стрілки. Тепер він спостерігав за млявим добродушним обличчям, коли Лейтер розповідав свою історію аж до відльоту амфібії Ларго о 13.30 та інструкцій, які Бонд дав Доміно Віталі.
  На тлі голосу Лейтера було поєднання тихих шумів – високий, постійний скиглив генератора, накладений на приглушений фон консервованої музики – Чорнильні плями співали «Я люблю каву, я люблю чай». Час від часу звукова система над столом капітана потріскувала й співала з оперативним подвійним мовленням – «Роберт — начальнику судна» — «Головний інженер хоче Опеншоу» — «Команда Блу — у відсік F» — і звідкись доносилося смоктання й булькання апарат, схожий на насос, який пунктуально звучав кожні дві хвилини. Це було схоже на перебування в простому мозку робота, який працював за допомогою гідравліки та електричних імпульсів за допомогою кількох підказок своїх господарів-людей.
  Через десять хвилин командир Педерсен відкинувся назад. Він потягнувся до своєї люльки й почав її неуважно набивати. Він сказав: «Ну, це чортова історія». Він усміхнувся. — І як не дивно, навіть якби я не отримав цих сигналів від військово-морського департаменту, я б у це повірив. Завжди думав, що щось подібне станеться днями. Пекло! Мені доводиться возити ці ракети, і я командую ядерним кораблем. Але це не означає, що мене не лякає вся ця справа. Є дружина і двоє дітей, і це теж не допомагає. Ця атомна зброя просто дуже небезпечна. Що ж, будь-який із цих маленьких піщаних рифів тут міг би викупити цілі Сполучені Штати – лише з однією з моїх ракет, спрямованих на Маямі. І ось я, хлопець на ім’я Пітер Педерсен, мені тридцять вісім років, можливо, здоровий, а може, й ні, ношу близько шістнадцяти речей — достатньо, щоб до біса майже знищити Англію. Проте, — він опустив руки на стіл перед собою, — це все до речі. Тепер у нас на руках лише одна маленька частина проблеми – маленька, але велика, як світ. Отже, що нам робити? Наскільки я бачу, ваша ідея, панове, полягає в тому, що цей чоловік Ларго щохвилини повернеться на своєму літаку після того, як забере бомби, де він їх сховав. Якщо в нього є бомби, а на основі того, що ви мені сказали, я погоджуся з ймовірністю того, що він має, ця дівчина дасть нам підказку. Тоді ми наближаємось і затримуємо його корабель або здуваємо його з води. правильно? Але припустімо, що він не має бомб на борту, або з тих чи інших причин ми не отримаємо повідомлення, що ми тоді робимо?»
  Бонд тихо сказав: «Ми слідкуємо за ним, сидимо йому на хвості, доки не закінчиться ліміт часу, тобто приблизно через двадцять чотири години». Це все, що ми можемо зробити, не спричиняючи жахливого юридичного смороду. Коли ліміт часу закінчиться, ми можемо повернути всю проблему нашим урядам, і вони зможуть вирішити, що робити з Дискотекою , затонулим літаком і всім іншим. До того часу якийсь маленький чоловічок на швидкісному катері, про який ми ніколи не чули, міг залишити одну з бомб біля узбережжя Америки, і Майамі міг піднятися в повітря. Або великий вибух може статися десь у світі. Було достатньо часу, щоб зняти ці бомби з літака і доставити їх за тисячі миль звідси. Ну, це буде дуже погано, і ми це заглушимо. Але в цей момент ми перебуваємо в положенні детектива, який спостерігає за людиною, яка, на його думку, збирається вчинити вбивство. Він навіть не знає напевно, чи є у нього рушниця чи ні. Детектив нічого не може зробити, окрім як стежити за чоловіком і чекати, поки він справді витягне пістолет із кишені й направить його. Тоді, і тільки тоді, детектив може застрелити чоловіка або заарештувати його». Бонд звернувся до Лейтера. — Хіба не все, Феліксе?
  'Ось як це фігурує. І капітане, командир Бонд і я до біса впевнені, що Ларго — наша людина, і що він миттєво попливе до своєї мети. Ось чому ми погодилися панікувати і запросити вас із собою. Один приносить тобі сотню, він закладе цю бомбу вночі, і сьогоднішній вечір у нього останній. До речі, капітане, у вас є пара, або як це називають атомники?»
  — У мене є, і ми можемо рушити приблизно за п’ять хвилин. Капітан похитав головою. — Але для вас є одна погана новина, панове. Я просто не можу зрозуміти, як ми будемо стежити за дискотекою .
  'Як це? У вас є швидкість, чи не так? Лейтер піймав себе на тому, що погрозливо націлив свій сталевий гачок на капітана, і поспішно опустив його собі на коліна.
  Капітан усміхнувся. 'Думаю так. Гадаю, ми могли б дати їй гарну гонку на прямому курсі, але ви, джентльмени, здається, не здогадувалися про навігаційні небезпеки в цій частині океану». Він показав на карту Британського Адміралтейства на стіні. «Погляньте на це. Ви коли-небудь бачили діаграму з такою кількістю цифр? Схоже на розлите мурашине гніздо. Це звучання, джентльмени, і я можу вам сказати, що якщо Диско не прилипне до одного з глибоководних каналів – Язик Океану, Північно-Західного Провіденського каналу чи Північно-Східного – у нас, як Командувача, це буде сказав би Бонд. Уся решта цієї території, — він махнув рукою, — може виглядати на карті однаковим синім кольором, але після вашої подорожі на тій гусі Grumman, яку ви добре знаєте, це не такий самий синій колір. Поблизу всієї цієї місцевості є береги та мілини, над якими лише близько трьох-десяти сажнів. Якби я був зовсім божевільним і шукав гарну затишну роботу на березі, я б повів корабель, що сплив на воду в десяти сажнях – якби я міг підкупити навігатора та відгородити ехолот від членів екіпажу. Але навіть якщо ми маємо на карті довжину в десять сажнів, ви повинні пам’ятати, що це стара карта, яка датується часами вітрил, і ці береги змінювалися понад п’ятдесят років відтоді, як її було складено. Крім того, є припливи, які встановлюються безпосередньо на берегах і поза ними, і коралові негри, які не з’являться на ехолоті, доки ви не почуєте відлуння їхнього удару по корпусу чи гвинту». Капітан повернувся до свого столу. — Ні, панове. Це італійське судно було, на біса, вдало обрано. З цим її пристроєм на підводних крилах вона, мабуть, не малює більше сажня. Якщо вона вирішить триматися на мілководді, у нас просто не буде шансу. І це рівно». Капітан перевів погляд на одного з них. «Хочете, щоб я зателефонував до Департаменту військово-морських сил і попросив Форт-Лодердейл взяти на себе команду з тими винищувачами-бомбардувальниками, які ви отримали на виклик, щоб вони виконували стеження?»
  Двоє чоловіків поглянули один на одного. Бонд сказав: «Вона не буде показувати світло. Їм доведеться до біса забрати її вночі. Що ти скажеш, Феліксе? Можливо, нам краще покликати їх, навіть якщо це лише для того, щоб тримати якусь варту біля американського узбережжя. Тоді, якщо капітан забажає, ми візьмемо Північно-Західний канал — якщо « Диско» попливе, — і зробимо ставку на Багамську ракетну станцію, яка є ціллю № 1».
  Фелікс Лейтер провів лівою рукою по копиці солом’яного волосся. — До біса, — сердито сказав він. «Так, мабуть, так. Ми вже виглядаємо дурнями, виводячи Manta на сцену. Що таке ескадрилья літаків? звичайно Ми просто повинні підтвердити наше передчуття, що це Ларго та Дискотека . Давай, збираймося з капітаном і подамо сигнал, який не виглядає надто дурним – надішліть його ЦРУ та своєму начальнику. Як ти хочеш, щоб це було?»
  «Адміралтейство для М., префікс Операція «Гром». Бонд витер рукою обличчя. «Боже, це закине кота серед голубів». Він подивився на великий металевий настінний годинник. «Шість. Це буде опівночі в Лондоні. Популярний час для отримання такого сигналу».
  Звукова система на стелі говорила чіткіше. «Вахтовий офіцер капітану. Офіцер поліції з терміновим повідомленням для командира Бонда. Капітан натиснув перемикач і заговорив у настільний мікрофон. «Проведіть його вниз. Підготуйтеся до зняття ліній. Усі руки готуються до плавання». Капітан дочекався підтвердження і відпустив перемикач. Капітан посміхнувся їм. Він сказав Бонду: «Як звати ту дівчину?» Доміно? Ну, Доміно, скажи добре слово».
  Двері відчинилися. Капрал міліції, знявши капелюх, спокійно впав на сталеву підлогу й простягнув задерев’янілу руку. Бонд узяв червоний конверт OHMS і розрізав його. Він пробіг очима по написаному олівцем повідомлення, підписаному комісаром поліції. Він незворушно прочитав:
  «ЛІТАК ПОВЕРНУТИЙ 1730 ПІДНЯТИЙ ВНУТРІШНИЙ БОРТ. ДИСКО ПЛИВ НА 1755, НА ПОВНІЙ ШВИДКОСТІ, КУРС ПІВНІЧНО-ЗАХІДНА ЗУПИНКА ДІВЧИНА НЕ ПОВТОРИЛА НЕ ЗНОВУ З'ЯВИЛАСЯ НА ПАЛУБІ ПІСЛЯ ПОСАДОЧКИ.'
  Бонд позичив у капітана бланк сигналу і написав:
  MANTA ПРАКЛАДАЄТЬСЯ ВІДТІНЮВАТИ ЧЕРЕЗ ПІВНІЧНО-ЗАХІДНИЙ КАНАЛ ПРОВІДЕНС ЗУПИНИТИ ЕСКАДРТУ ВИНИЩУВАЛЬНИХ БОМБАРДУВАЛЬНИКІВ З ФОРТ-ЛОДЕРДЕЙЛА БУДЕ ЗАПРОШЕНО ЧЕРЕЗ УПРАВЛІННЯ ВІЙСЬКОВО-МОРСЬКОГО ФЛОТУ СПІВПРАЦЮВАТИ В РАДІУСІ 200 МИЛЬ ВІД УЗБЕРЕЖЖЯ ФЛОРИДИ ЗУПИНКА MANTA БУДЕ ПІДТРИМУВАТИ КОНТАКТ ЧЕРЕЗ ВІНДЗОР ПОЛЬОВИЙ УПРАВЛІННЯ ПОВІТРЯНИМ КОНТРОЛЕМ СТОП ВІДДІЛЬСТВО ВМС ТА АДМІРАЛТСТВО ІНФОРМУЄТЬСЯ СТОП БУДЬ ЛАСКА, ПОВІДОМТЕ ГУБЕРНАТОРА ТАКОЖ АДМІРАЛА КАРЛСОНА ТА БРИГАДИРА ФЕРЧАЙЛДА ПРО ПРИБУТТЯ.
  Бонд підписав повідомлення та передав його капітану, який також підписав, як і Лейтер. Бонд поклав повідомлення в конверт і віддав його капралу, який спритно розвернувся й зацокав важкими черевиками.
  Коли двері зачинилися, капітан натиснув перемикач на домофоні. Він наказав плисти й сплив на поверхню курсом на північ зі швидкістю десять вузлів. Потім він вимкнувся. У короткій тиші почувся шквал фонового шуму, свисток труб і боцманів, тонке механічне скигління та стукіт ніг. Підводний човен злегка здригнувся. Капітан тихо сказав: «Ну, панове, це все. Мені б хотілося, щоб гусак був трохи менш диким і більш твердим. Але я буду радий погнатися за нею заради вас. А тепер цей сигнал.
  Лише наполовину приділяючи увагу формулюванню сигналу, Бонд сидів і хвилювався про значення повідомлення Комісаря та про Доміно. Виглядало погано. Виглядало так, ніби або літак не привіз дві бомби, або одну з них, і в цьому випадку мобілізація Manta та винищувачів-бомбардувальників була досить безглуздим запобіжним заходом, навряд чи виправданим доказами. Цілком могло статися, що Vindicator, що розбився, і зниклі бомби були справою якоїсь зовсім іншої групи, і поки вони переслідували Disco , поле залишалося вільним для SPECTRE. Але інстинкти Бонда не дозволили йому прийняти таку можливість. Як прикриття, вся установка Disco -Largo була стовідсотково водонепроникною. Це не можна було звинуватити в будь-якому відношенні. Цього самого по собі було достатньо, щоб викликати у Бонда підозри. Сюжет такого масштабу та зухвалості міг бути задуманий лише під бездоганним прикриттям і до найменших деталей. Ларго міг просто вирушити на полювання за скарбами, і все, аж до останньої хвилинної перевірки місця розташування скарбу літаком, щоб побачити, чи є, наприклад, рибальські човни, узгоджувалося з цією можливістю. Або він міг плисти, щоб закласти бомбу, відрегулювати запобіжник, можливо, на кілька годин після крайнього терміну, щоб дати час для її відновлення або знищення, якщо Англія та Америка в останній момент погодяться заплатити викуп, і відійти достатньо далеко від небезпечної зони, щоб уникнути вибуху та створити алібі. Але де була бомба? Чи він прибув на борт літака, а Доміно з якоїсь причини не змогла піднятися на палубу, щоб дати сигнал? Або його мали підібрати дорогою до цільової зони? Західний курс від Нассау, який, можливо, прямував до Північно-Західного сяйва через протоку Беррі-Айленд, відповідав обидві можливості. Затонулий літак лежав на захід, на південь від Біміні, як і Маямі та інші можливі цілі на американському узбережжі. Або, пройшовши через протоку, приблизно за п’ятдесят миль на захід від Нассау, « Диско» може різко повернути на північ і після ще п’ятдесяти миль плавання мілководдям, яке перешкоджало б переслідуванню «Диско» , повернутися до Північно-Західної протоки Провіденс і попрямувати прямо. для Великих Багамських островів і ракетної станції.
  Бонд, роздратований нерішучістю та страхом, що він і Лейтер роблять із себе величних дурнів, змусив себе зіткнутися з однією впевненістю: він, Лейтер і Манта були залучені в божевільну азартну гру. Якби бомба була на борту, якби « Діско» повернув на північ до Великих Багамських островів і ракетної станції, тоді, мчачи вгору Північно-Західним каналом, «Манта » могла б вчасно перехопити її.
  Але якщо ця азартна гра вдалася з усіма можливостями помилки, чому Доміно не подала свого сигналу? Що з нею сталося?
  
  
  
  
  21 | ДУЖЕ ТИХО, ДУЖЕ ПОВІЛЬНО
  Дискотека , темна торпеда , що залишила глибокий, на короткий час кремовий слід, промчала через індігове дзеркало моря. У великій каюті панувала тиша, за винятком глухого гуркоту двигунів і тихого дзвону скла на буфеті. Хоча, як запобіжний захід, штормові віконниці були забиті над ілюмінаторами, єдине світло всередині йшло від одного портового навігаційного ліхтаря, який звисав з даху. Тьмяне червоне світло лише освітлювало обличчя двадцяти чоловіків, що сиділи за довгим столом, а червоно-чорні риси обличчя, спотворюючись від легкого коливання верхнього світла, надавали сцені вигляду змови в пеклі. .
  На верхній частині столу Ларго, його обличчя, хоча в кабіні було кондиціонер, сяюче від поту, заговорило. Його голос був напруженим і хриплим від напруги. «Я маю повідомити, що ми перебуваємо в надзвичайному стані. Півгодини тому номер 17 знайшов міс Віталі на палубі колодязя. Вона стояла і возилася з камерою. Коли на неї натрапив номер 17, вона підняла фотоапарат і вдала, що фотографує Пальміру, хоча захисний ковпачок був на об’єктиві. №17 викликав підозру. Він доповів мені. Я спустився вниз і відвів її до каюти. Вона боролася зі мною. Вся її поведінка викликала у мене підозри. Я був змушений приборкати її рішучими заходами. Я взяв камеру й оглянув її». Ларго зробив паузу. Він тихо сказав: «Камера була підробкою. Він приховував лічильник Гейгера. Лічильник, цілком природно, зафіксував понад 500 мілірентген. Я повернув її до тями і розпитав. Вона відмовилася говорити. Свого часу я примушу її це зробити, і тоді вона буде усунена. Настав час відпливати. Я знову втратив свідомість і надійно прив’язав до ліжка. Зараз я скликав цю зустріч, щоб ознайомити вас із цією подією, про яку я вже повідомив № 2».
  Ларго мовчав. З-за столу долинуло погрозливе, роздратоване гарчання. Один із німців № 14 крізь зуби процідив: «А що, пане № 1, мав на це сказати № 2?»
  «Він сказав, що ми повинні продовжувати. Він сказав, що весь світ заповнений лічильниками Гейгера, які шукають нас. Проти нас мобілізовані спецслужби всього світу. Можливо, якийсь метушливий чоловік у Нассау, ймовірно, поліція, отримав наказ провести радіаційну перевірку всіх кораблів у гавані. Можливо, панну Віталію підкупили, щоб вона принесла лічильник на борт. Але номер 2 сказав, що як тільки ми розмістимо зброю в зоні цілі, боятися буде нічого. Радист прослуховував незвичайний рух між Нассау та узбережжям. Щільність цілком нормальна. Якби нас запідозрили, Нассау був би завалений бездротовим трафіком із Лондона та Вашингтона. Але все тихо. Тож операція пройде за планом. Коли ми відійдемо від зони, ми позбудемося свинцевої гільзи зброї. У свинцевій оболонці буде міс Віталі.
  № 14 наполягав: «Але ви спочатку отримаєте правду від цієї жінки?» Для наших планів на майбутнє неприємно думати, що ми можемо опинитися під підозрою».
  «Допит розпочнеться, щойно засідання закінчиться. Якщо вам потрібна моя думка, ці двоє чоловіків, які прийшли вчора на борт – цей Бонд і той чоловік Ларкін – можуть бути залучені. Вони можуть бути секретними агентами. У так званого Ларкіна була камера. Я не придивлявся до нього, але він був схожий на той, що був у пані Віталі. Я звинувачую себе, що не був обережнішим із цими двома чоловіками. Але їх розповідь була переконливою. Повертаючись завтра вранці до Нассау, нам доведеться бути обережними. Міс Віталій впаде за борт. Я розберу деталі історії. Буде розслідування. Це буде дратувати, але не більше. Наші свідки будуть непохитними. Було б розумно використати монети як додаткове алібі щодо нашого місцезнаходження сьогодні ввечері. № 5, чи задовільний стан ерозії монет?'
  № 5, фізик Коце, розважливо сказав: «Це не більше ніж достатньо. Але вони пройдуть експертизу, поверхневий огляд. Це автентичні дублони та реали початку XVII ст. Морська вода не дуже впливає на золото і срібло. Я використав трохи кислоти, щоб очистити їх. Їх, звичайно, доведеться передати коронеру та оголосити скарбницею. Щоб винести їм вирок, потрібен був набагато більший експерт, ніж він чи суд. Не буде примусу розкривати місцезнаходження скарбу. Можливо, ми могли б вказати глибину води – скажімо, десять сажнів, і невизначений риф. Я не бачу засобів, якими можна було б зірвати нашу історію. За межами рифів часто дуже глибока вода. Міс Віталі могла мати проблеми з аквалангом, і її можна було побачити, як вона зникає над глибоким шельфом, де наш ехолот показав глибину в сто сажнів. Ми зробили все можливе, щоб відмовити її від участі в обшуку. Але вона була досвідченим плавцем. Романтика цієї події була для неї занадто сильною». № 5 розкрив руки. «Такі аварії трапляються часто. Щороку таким чином гине багато життів. Був організований ретельний пошук, але акули знайшлися. Полювання за скарбами було перервано, і ми негайно повернулися до Нассау, щоб повідомити про трагедію». No 5 рішуче похитав головою. «Я не бачу жодних причин для занепокоєння через цю подію. Але я за найсуворіший допит». № 5 чемно повернув голову в бік Ларго. «Є певні способи використання електрики, про які я знаю. Людський організм не може їм протистояти. Якщо я можу чимось допомогти…?»
  Голос Ларго був таким же ввічливим. Можливо, вони обговорювали ліки від морської хвороби пасажира. 'Дякую тобі. У мене є засоби переконання, які я вважав задовільними в минулому. Але я неодмінно відвідаю вас, якщо справа буде впертою». Ларго подивився на стіл, на затінені рубінові обличчя. «А тепер ми швидко пробіжимося останніми деталями». Він глянув на годинник. «Вже опівніч. Місячне світло буде двогодинним, починаючи з третьої ранку. Перший світанок буде незабаром після п'ятої ранку. Таким чином, у нас є дві години на операцію. Наш курс приведе нас до Вест-Енду з півдня. Це звичайний в'їзд на острови, і навіть якщо наше подальше просування до цільової зони буде помічено радаром ракетної станції, буде вважатися, що ми яхта, яка трохи відхилилася від курсу. Ми станемо на якір рівно о третій годині ночі, і група, яка плаватиме, вирушить у півмилі до місця кладки. П’ятнадцять із вас, які братимуть участь у цьому запливі, за домовленістю пливуть у формі стріл, колісниці та саней із ракетою в центрі. Формування необхідно суворо дотримуватися, щоб уникнути збивання. Блакитний факел на моїй спині мав би бути відповідним маяком, але якщо хтось заблукає, він повертається на корабель. Це зрозуміло? Першим обов'язком супроводу буде стежити за акулами та барракудами. Я ще раз нагадаю вам, що дальність вашої рушниці не перевищує двадцяти футів і що рибу потрібно влучати в голову або за неї. Будь-яка людина, яка збирається стріляти, повинна попередити свого сусіда, який буде стояти поруч, щоб дати додатковий вогонь, якщо потрібно. Однак одного удару має бути достатньо, щоб убити, якщо кураре, як нам повідомляли, не постраждало від проходження через морську воду. Перш за все, — Ларго рішуче опустив руки на стіл перед собою, — не забудьте зняти невелику захисну оболонку з бородка перед пострілом. Ларго підняв руки. «Ви пробачте мене за повторення цих пунктів. У нас було багато навчань у подібних умовах, і я впевнений, що все буде добре. Але підводний рельєф буде незнайомим, і ефект таблеток декседрину – їх видадуть учасникам плавання після цієї зустрічі – полягатиме в активізації нервової системи, а також у забезпеченні додаткової витривалості та підбадьорення. Тому всі ми повинні бути готові до несподіванок і знати, як з ними впоратися. Є ще запитання?»
  На етапі планування, за кілька місяців до цього в Парижі, Блофельд попередив Ларго, що якщо хтось із членів його команди спричинить проблеми, їх слід очікувати від двох росіян, колишніх членів СМЕРШу, № 10 і № 11. «Змова, — сказав Блофельд, — це їх джерело життя. Рука об руку зі змовою ходить підозра. Ці двоє чоловіків завжди будуть гадати, чи не є вони об’єктом якоїсь підсобної змови – дати їм найнебезпечнішу роботу, змусити їх піддатися поліції, убити їх і вкрасти їхню частку прибутку. Вони будуть схильні доносити проти своїх колег і завжди мати застереження щодо узгоджених планів. Для них очевидний план, правильний спосіб зробити щось, буде обрано з якоїсь прихованої причини, яку вони приховують. Їм знадобиться постійне запевнення, що від них нічого не приховують, але, як тільки вони приймуть їхні накази, вони виконуватимуть їх прискіпливо й не дбаючи про свою особисту безпеку. Такі чоловіки, крім особливих талантів, варті того, щоб їх мати. Але ви, будь ласка, запам’ятайте те, що я сказав, і якщо виникнуть проблеми, якщо вони спробують посіяти недовіру всередині команди, ви повинні діяти швидко та безжально. Не можна дозволяти червам недовіри та нелояльності заволодіти вашою командою. Вони внутрішні вороги, які можуть зруйнувати навіть найретельніше планування».
  Заговорив тепер номер 10, колись відомий терорист СМЕРШ Стрелік. Він сидів за два місця від Ларго, ліворуч. Він звертався не до Ларго, а до зборів. Він сказав: «Товариші, я думаю про цікаві речі, які розповідав № 1, і я кажу собі, що все чудово влаштовано». Я також думаю, що ця операція буде дуже хорошою і що точно не потрібно буде підривати другу зброю на цілі № 2. У мене є деякі документи щодо цих островів і я дізнався від яхтсменів ( Ні .. 10 мав проблеми зі словом) Путівник по Багамським островам , що є великий новий готель в межах кількох миль від нашого цільового місця, також розкиданого містечка. Тому я оцінюю, що вибух зброї № 1 знищить, можливо, дві тисячі людей. Дві тисячі людей — це небагато в моїй країні, і їхня смерть, порівняно зі спустошенням цієї важливої ракетної станції, не мала б у Радянському Союзі великого значення. Я думаю, що на Заході буде інакше, і що знищення цих людей і порятунок тих, хто вижив, буде вважатися серйозною справою, яка рішуче сприятиме негайному погодженню наших умов і порятунку Цілі № 2 від знищення. . У зв’язку з цим, товариші, — глухий, рівний голос набув відтінків пожвавлення, — я кажу собі, що всього за двадцять чотири години наша праця буде завершена і велика нагорода буде в наших руках. Тепер, товариші, — червоно-чорні тіні перетворили натягнуту посмішку на темну гримасу, — коли стільки грошей під рукою, мені спала на думку найнегідніша думка. (Ларго засунув руку в кишеню свого пальта і поставив сейф на маленький Кольт .25.) «І я б не виконував свій обов’язок ні перед своїм російським товаришем, № 11, ні перед іншими членами нашої команди, якби Я не поділився цією думкою з вами, водночас просячи терпіння щодо того, що може бути необґрунтованими підозрами».
  Зустріч була дуже тихою, зловісною. Усі ці люди були секретними агентами або змовниками. Вони впізнали запах повстання, тінь наближення невірності. Що знав №10? Що він збирався розкрити? Кожен чоловік приготувався дуже швидко вирішити, куди йому стрибнути, коли кота випустили з мішка. Ларго вийняв пістолет із кишені й притис його до стегна.
  «Настане момент, — продовжував номер 10, спостерігаючи за обличчями людей навпроти, щоб швидко зрозуміти їхню реакцію, — дуже скоро, коли п’ятнадцять із нас, залишивши п’ятьох членів і шість субагентів на борту цього корабля, буде там, — він махнув рукою на стіну каюти, — у темряві, щонайменше півгодини пливу від цього корабля. У цей момент, товариші, — голос став лукавим, — що було б, якби ті, хто залишився на борту, відпливли б корабель і залишили нас у воді. За столом почулося пересування й бурмотіння. № 10 підняв руку. «Я думаю смішно, як і ви, без сумніву, товариші. Але ми люди з пера. Ми усвідомлюємо негідні спонукання, які можуть спіткати навіть найкращих друзів і товаришів, коли на кону статки. І, товариші, коли нас уже п’ятнадцятьох, скільки ще буде багатства для тих, хто залишився, з їхньою історією № 2 про велику битву з акулами, в якій ми всі загинули?»
  Ларго тихо сказав: «А що ти пропонуєш, № 10?»
  Вперше номер 10 глянув праворуч. Він не бачив виразу в очах Ларго. Він говорив у велику червоно-чорну масу свого обличчя. Тон його голосу був упертий. Він сказав: «Я пропоную, щоб один член кожної національної групи залишився на борту, щоб захистити інтереси інших членів своєї національної групи». Це зменшило б групу купання до десяти. Таким чином ті, хто береться за цю небезпечну роботу, братимуться за неї з більшим ентузіазмом, знаючи, що нічого такого, про що я згадав, не може статися».
  Голос Ларго був ввічливим, беземоційним. Він сказав: «У мене є дуже коротка і проста відповідь на вашу пропозицію, № 10». Червоне світло блимало на металевому великому пальці, що стирчав із великої руки. Три кулі так швидко врізалися в обличчя росіянина, що три вибухи, три яскраві спалахи були майже одним. № 10 підняв дві слабкі руки долонями вперед, ніби хотів зловити ще одну кулю, зробив ривок вперед, упервшись животом у край столу, а потім важко впав назад, об уламок стільця, на підлогу. .
  Ларго приклав дуло пістолета до носа й делікатно понюхав його, рухаючи ним туди-сюди під ніздрями, наче це був якийсь смачний флакон з парфумами. У тиші він повільно дивився вниз на один ряд облич і вгору на інший. Нарешті він тихо сказав: «Зустріч добігає кінця. Будь ласка, всі члени поверніться до своїх кают і востаннє подивіться на своє обладнання. Відтепер їжа буде готова на камбузі. Для бажаючих також буде доступна одна порція алкоголю. Я запропоную двох членів екіпажу доглядати за покійним номером 10. Дякую».
  Коли Ларго залишився сам, він підвівся, потягнувся й сильно позіхнув. Потім відійшов до буфету, відкрив шухляду й дістав коробку сигар «Корона». Він вибрав один і, жестом несмаку, запалив його. Потім він узяв закриту червону гумову ємність, у якій були кубики льоду, і вийшов із дверей до каюти Domino Vitali.
  Він зачинив двері й замкнув їх. Тут також зі стелі висів червоний ліхтар. Під нею, на подвійному ліжку, дівчина лежала, як морська зірка, її щиколотки та зап’ястки були прив’язані ременями до чотирьох кутів залізної конструкції під матрацом. Ларго поставив крижанину на комод і обережно поставив біля неї сигару, щоб кінчик, що світиться, не зіпсував лак.
  Дівчина дивилася на нього, її очі виблискували в напівтемряві червоними крапками.
  Ларго сказав: «Мій любий, я отримав велике задоволення від вашого тіла, велике задоволення. Натомість, якщо ви не скажете мені, хто дав вам цю машину, щоб взяти її на борт, я буду змушений завдати вам великого болю. Це буде зроблено за допомогою цих двох простих інструментів, — він підняв сигару й подув на кінчик сигари, доки вона не засвітилася, — це для тепла, а ці кубики льоду для холоду. Застосовані науково, як я буду їх застосовувати, вони неминуче змусять ваш голос, коли він перестане кричати, говорити, і говорити правду. Отже. Що це має бути?
  Голос дівчини був мертвим від ненависті. Вона сказала: «Ти вбив мого брата, і тепер ти вб’єш мене». Давай і насолоджуйся. Ти вже сам шматок смерті. Коли прийде решта, дуже скоро, я молю Бога, ти постраждаєш у мільйон разів більше, ніж ми обидва».
  Сміх Ларго був коротким, різким гавкотом. Він підійшов до краю койки. Він сказав: «Дуже добре, моя люба. Ми повинні побачити, що ми можемо з тобою зробити, дуже тихо і дуже, дуже повільно».
  Він нахилився й зачепив пальці виріз її сорочки та з’єднання бюстгальтера. Дуже повільно, але з великою силою він рвався вниз, по всій її довжині. Тоді він відкинув розірвані половинки матерії й оголив усе її сяюче тіло. Він уважно й замислено оглянув його, а потім підійшов до комода, взяв сигару й миску з кубиками льоду, повернувся й зручніше вмостився на краю койки.
  Тоді він затягнувся сигарою, скинув попіл на підлогу й нахилився вперед.
  
  
  
  
  22 | ТІНЬ
  У центрі атаки Манти було дуже тихо. Командир Педерсен, стоячи позаду чоловіка біля ехолота, час від часу робив коментарі через плече Бонду та Лейтеру, яким дали стільці з брезентовими спинками далеко від глибиномірів і вимірювачів швидкості, які були закриті так, що їх могла прочитати лише навігаційна команда. Ці троє чоловіків сиділи пліч-о-пліч на червоних шкіряних алюмінієвих сидіннях з пінопластовими подушками, керуючи штурвалом і пікіруючими літаками, наче вони були пілотами авіалайнера. Тепер капітан покинув ехолот і підійшов до Бонда й Лейтера. Він весело посміхнувся. — Тридцять сажнів, а найближчий берег — миля на захід. Тепер ми маємо чіткий курс аж до Великої Багами. І ми розвиваємо хорошу швидкість. Якщо ми будемо так продовжувати, у нас буде приблизно чотири години плавання. Вирушайте з Великого Багами приблизно за годину до світанку. Як щодо їжі та трохи сну? Годину нічого не буде на радарі – ці острови Беррі заповнюватимуть екран, доки ми їх не зникнемо. Тоді постане велике питання. Коли ми їх очистимо, чи побачимо ми, що один із найменших рифів вирвався й швидко пливе на північ, паралельним нашому курсу? Якщо ми побачимо це на екрані, це буде дискотека . Якщо вона там, ми зануримося. Ви почуєте сигнал тривоги. Але ви можете просто перевернутися і поспати ще трохи. Нічого не може статися, доки не буде впевненості, що вона в цільовій зоні. Тоді нам доведеться ще раз подумати». Капітан рушив до сходів. Не проти, якщо я поведу? Слідкуйте за головою на трубах. Це та частина корабля, де немає великого вільного простору».
  Вони пішли за ним вниз і вздовж коридору до їдальні, добре освітленої їдальні, оздобленої кремовим кольором із пастельно-рожевими й зеленими панелями. Вони зайняли свої місця на чолі одного зі столів Formica подалі від інших офіцерів і солдатів, які з цікавістю дивилися на двох цивільних. Капітан махнув рукою на стіни кімнати. «Трохи змінили старий сірий лінкор. Ви здивуєтеся, скільки яйцеголових залучено до розробки цих кораблів. Має бути, якщо ви хочете, щоб ваша команда була задоволена, коли корабель занурений на місяць або більше. Трюки-велосипедисти сказали, що ми не можемо мати лише один колір, має бути скрізь контраст, інакше очі чоловіків стають пригніченими. Цей зал використовується для кінофільмів, закритого телебачення, турнірів з криббіджу, бінго, бог знає для чого – будь-чого, щоб люди не нудьгували. І ви помічаєте, що немає ні запаху їжі, ні запаху двигуна. Електростатичні фільтри по всьому кораблю відфільтровують їх». Прийшов стюард із меню. «Тепер давайте приступимо до справи. Я їм запечену вірджинську шинку з соусом для червоних очей, яблучний пиріг з морозивом і каву з льодом. І стюарде, не будьте надто обережні з цим червоним оком. Він звернувся до Бонда. «Вихід із гавані завжди викликає у мене апетит. Знаєте, капітан ненавидить не море, а землю».
  Бонд замовив яйця пашот з житніми грінками та каву. Він був вдячний за веселу розмову капітана, але сам не мав апетиту. Всередині нього була жахлива напруга, яка звільнилася лише тоді, коли Диско помітили на радарі й з’явилася перспектива діяти. І за його занепокоєнням щодо всієї операції ховалося занепокоєння про дівчину. Чи мав він рацію, довіривши їй стільки правди? Чи вона його зрадила? Її спіймали? Чи була вона жива? Він випив склянку крижаної води й слухав, як капітан пояснював, як кубики льоду та воду переганяють із моря.
  Нарешті Бонд втратив терпіння через веселий рівний тон розмови. Він сказав: «Вибачте мене, капітане, але чи можу я перервати на мить і прояснити свій розум щодо того, що ми збираємося робити, якщо ми маємо рацію щодо Диско і якщо ми придумаємо її з «Гранд Багами»? Я не можу зрозуміти, яким має бути наступний крок. У мене є власні ідеї, але ти думав, що ми спробуємо підійти поруч і сісти на неї, чи просто здути її з води?»
  Сірі очі капітана дивилися запитально. Він сказав: «Я якось залишив усе це вам, хлопці». Департамент військово-морських сил каже, що я підкоряюся вашому наказу. Я просто шофер. Припустимо, ви скажете мені, що маєте на думці, і я буду радий погодитися з усім, що ви запропонуєте, якщо це не загрожує моєму кораблю, — він усміхнувся, — тобто надто сильно. Врешті-решт, якщо Департамент військово-морських сил має на увазі те, що він каже, і, судячи з вашого звіту про цю операцію, це так, безпека корабля також повинна бути врахована. Як я вже сказав вам у центрі атаки, я отримав підтвердження нашого сигналу та повне схвалення запропонованого нами курсу дій. Це все, що мені потрібно. А тепер ти скажи мені».
  Їжа прийшла. Бонд клюнув свої яйця й відштовхнув їх. Закурив. Він сказав, дивлячись на Фелікса Лейтера: «Ну, я не знаю, що ти придумав, Феліксе, але ось як я бачу картину, яку ми можемо побачити близько четвертої години ранку, якщо припустити, що полягає в тому, що « Диско» пливла на північ мілководдям під прикриттям островів Беррі, а потім вона вирушить до берега Великого Багами десь неподалік від ракетної станції. Що ж, якщо припустити, я добре подивився на графіки і мені здається, що якщо вона збирається закласти цю бомбу якомога ближче до цілі, вона підніметься та стане на якір приблизно на милю від берега приблизно на десять сажнів і наблизити бомбу ще на півмилі або близько того ближче до цілі, покласти її на дванадцять футів води або близько того, увімкнути часовий механізм і геть геть. Ось як я б це зробив. Вона була б у світанку, а навколо Вест-Енду є багато яхт, наскільки я можу зрозуміти від пілота. Звичайно, вона з’явилася б на радарі станції, але вона була б просто ще однією яхтою. Якщо припустити, що бомбу було встановлено протягом дванадцяти годин, які Ларго має до закінчення ліміту часу, він міг би повернутися в Нассау або вдвічі далі, якби забажав, за час, який у нього є. За мої гроші він повернеться до Нассау зі своєю історією про пошуки скарбів і чекатиме наступної партії наказів від SPECTRE. Бонд зробив паузу. Він уникав погляду Лейтера. «Тобто, якщо йому не вдалося отримати інформацію від дівчини».
  Лейтер непохитно сказав: «Хіба, я не вірю, що ця дівчина заговорила б». Вона міцне печиво. А якщо вона це зробила? Він має лише скинути її за борт зі свинцем на шиї й сказати, що її акваланг не вдався під час полювання за скарбами чи щось таке. Він би повернувся до Нассау. Прикриття цієї людини таке ж надійне, як і JP Morgan and Company».
  Капітан перебив. «Залишаючи все це осторонь, командире Бонд, і дотримуючись операційних кутів, як ви припускаєте, що він збирається витягти цю бомбу з корабля прямо в зону цілі?» Я згоден, що, згідно з картами, він не може підійти ближче на яхті, а якби й підійшов, то міг би мати проблеми з набережною на ракетній станції. Я бачу з мого наркотику на місці, що вони мають якийсь сторожовий катер для відганяння рибалок і тому подібне, коли вони збираються робити тренувальну стрільбу.
  Бонд рішуче сказав: «Я впевнений, що це справжнє призначення підводного відсіку в Дискотеці » . У них там одні з тих підводних саней і, мабуть, електрична торпеда, щоб їх тягнути. Вони завантажать бомбу на сани, заберуть її разом із командою підводних плавців, закладуть і повернуться на корабель. Інакше навіщо таке підводне спорядження?»
  Капітан повільно сказав: «Можливо, ви маєте рацію, командире». Це має сенс. Але що ти хочеш, щоб я з цим зробив?»
  Бонд подивився капітану в очі. Є лише одна мить, щоб прибити цих людей. Якщо ми подамо руку надто рано, Диско може втекти геть — лише на кілька сотень ярдів, можливо, і скинути бомби за сотню сажнів. Єдиний час, щоб отримати їх, і бомбу, у будь-якому випадку першу бомбу, коли ця команда покине корабель і прямує до місця закладки. Ми повинні отримати їхню підводну команду з нашою підводною командою. Друга бомба, якщо вона на борту, не має значення. Ми можемо потопити корабель із другою бомбою в ньому».
  Капітан подивився на свою тарілку. Він акуратно поклав разом ніж і виделку, розправив десертну ложку, взяв залишки льоду і покрутив шматочками льоду, щоб вони дзвеніли. Він повернув склянку на стіл і подивився спочатку на Лейтера, а потім на Бонда. Він задумливо сказав: «Мені здається, те, що ви говорите, має сенс, командире. У нас на борту багато кисневих ребризерів. У нас також є десять найкращих плавців у Атомній флотилії. Але у них будуть тільки ножі для бою. Мені доведеться попросити волонтерів». Він зробив паузу. «Хто їх поведе?»
  Бонд сказав: «Я це зроблю». Дайвінг — одне з моїх захоплень. І я знаю, на яку рибу слід звернути увагу, а на яку не заперечувати. Я проінформую ваших людей про це».
  — перебив Фелікс Лейтер. Він уперто сказав: «І не думай, що ти залишиш мене їсти вірджинську шинку». Я надягну на це додатковий ласт, — він підняв сяючий гачок, — і будь-якого дня я буду бігати з тобою більше ніж півмилі, і все таке. Ви були б здивовані тим, що можна імпровізувати, коли хтось відгризає вам руку. Медики називають компенсацію, якщо ви про це не чули».
  Капітан усміхнувся. Він підвівся на ноги. 'Добре-добре. Я залишу вас двох героїв боротися, поки я переговорю з людьми по гучномовцю. Тоді нам доведеться зібратися з діаграмами та перевірити, чи все в порядку тощо. Зрештою, ви, хлопці, не будете спати. Я накажу вам видати пайок бойових таблеток. Вони тобі знадобляться». Він підняв руку й пішов у їдальню.
  Лейтер звернувся до Бонда. «Ти проклята сором'язлива. Ти думав, що ти збираєшся залишити свого старого друга, чи не так? Господи, зрада ваша, лаймівці! Підступний Альбіон правий, гаразд».
  Бонд засміявся. «Звідки, в біса, я міг знати, що ви були в руках реабілітологів, терапевтів тощо?» Я ніколи не знав, що ти сприймаєш життя так серйозно. Гадаю, ти навіть знайшов якийсь спосіб пестити з цим своїм клятим м’ясним гачком».
  Лейтер похмуро сказав: «Ви були б здивовані. Потягніть дівчину за руку цим, і ви будете вражені тим, як це вплине на її хороші рішення. А тепер перейдемо до справ. У якому строю ми будемо плисти? Чи можемо ми зробити з тих ножів списи? Як ми розпізнаємо свій бік від їхнього під водою, та ще й у напівтемряві? Ми повинні зробити цю операцію досить надійною. Той Педерсен хороший хлопець. Ми не хочемо, щоб хтось із його людей був убитий через якусь нашу безглузду помилку».
  По системі зв'язку пролунав голос капітана. «Тепер послухай це. Говорить ваш капітан. Цілком можливо, що ми можемо зіткнутися з небезпекою під час цієї операції. Я розповім вам, як це може статися. Цей корабель було обрано Військово-морським департаментом для навчань, які схожі на військову операцію. Я розповім вам історію, яка залишатиметься секретною до наступних наказів. Ось що сталося…»
  Бонда, який спав на одній із ліжок чергових, розбудив дзвінок тривоги. Залізний голос PA System сказав: «Водолазні станції. Водолазні станції», — і майже миттєво його койка трохи нахилилася, а віддалений гул двигунів змінив висоту. Бонд похмуро посміхнувся сам собі. Він зісковзнув з ліжка й пішов уздовж до центру атаки. Там уже був Фелікс Лейтер. Капітан відвернувся від сюжету. Його обличчя було напружене. Він сказав: «Здається, ви мали рацію, панове. Ми з нею в порядку. Приблизно п'ять миль попереду і два пункти праворуч. Вона робить близько тридцяти вузлів. Жоден інший корабель не зміг би витримати таку швидкість, або ймовірно не витримає. І вона не горить. Ось, бажаєте подивитися через приціл? Вона піднімає неабиякий кільватер і створює велику кількість фосфоресценції. Місяця ще немає, але ви побачите біле розмиття, коли ваші очі звикнуть до темряви».
  Бонд зігнутий до гумових очних западин. За хвилину він отримав її, білу ранку на горизонті м’якої пір’ястої опухли. Він відступив. «Який у неї курс?»
  — Так само, як у нас — західний край Великої Багами. Зараз ми підемо глибше і трохи прискоримося. Ми також маємо її на Sonar, тож ми її не втратимо. Ми встанемо паралельно і зблизимося трохи пізніше. Мет. звіт дає легкий західний вітерець вранці. Це була б допомога. Не хочу, щоб було надто спокійно, коли ми розвантажуємо купальську групу. Поверхня трохи закипить, коли кожен вийде. Ось, — звернувся він до могутнього чоловіка в білих качках, — це старшина Феллон. Він командує плавальною групою, звичайно, згідно з вашим і містером Лейтером наказами. Усі найкращі плавці зголосилися. Він вибрав дев'ять із них. Я зняв їх з усіх обов'язків. Можливо, ви, панове, захочете познайомитися з вашою командою. Ви захочете обговорити свої рутинні справи. Я припускаю, що дисципліна повинна бути досить жорсткою – сигнали розпізнавання тощо. Гаразд? За зброєю стежить сержант». Він усміхнувся. «Він зашелестів з десяток ножів. Мені було важко переконати чоловіків віддати їх, але він це зробив. Він заколов їх і загострив майже до голок, а потім вставив у верхівки ручок мітли. Гадаю, він змусить вас підписати відступ за мітли, або він матиме на собі офіцера з постачання, коли ми виберемося з цього. Тоді гаразд. До зустрічі. Проси все, що хочеш». Він повернувся до сюжету.
  Бонд і Лейтер слідували за старшиною Феллоном нижньою палубою до машинного відділення, а потім до майстерні з ремонту двигунів. По дорозі вони пройшли через реакторну. Реактор, еквівалент керованої атомної бомби, являв собою непристойну опуклість на рівні колін, що височіла з товстої свинцевої палуби. Коли вони проходили повз нього, Лейтер прошепотів Бонду: «Проміжний реактор підводного човна з рідким натрієм Марк Б». Він кисло посміхнувся і перехрестився.
  Бонд штовхнув ту річ убік черевиком. «Матеріали парової епохи. Наш флот має Mark C.'
  Ремонтна майстерня, довге низьке приміщення, обладнане різними видами точних машин, являла собою цікаве видовище. На одному кінці згрупувалися дев’ятеро плавців, одягнених лише в плавки, їхні витончені тіла сяяли сонячними опіками. З іншого — двоє чоловіків у сірих комбінезонах, сірі фігури епохи машин, працювали в напівтемряві, і лише крапки яскравого світла падали на дзижчачі токарні верстати, з яких леза ножів викидали маленькі фонтани блакитних і помаранчевих іскор. У деяких плавців уже були списи. Після знайомства Бонд узяв один і оглянув його. Це була смертоносна зброя — лезо, заточене на стилет і врізане вгорі в зубець, міцно в’язаний у верхню частину довгого міцного держака. Бонд стиснув гостру, як голка, сталь і торкнувся кінчика. Навіть акуляча шкіра не витримає цього. Але що мав би ворог? Гармати CO 2 для певності. Бонд подивився на усміхнених бронзових молодих людей. Там будуть жертви – можливо, багато. Треба зробити все, щоб здивувати. Але ці золоті шкури та блідіші шкури його власного та Лейтера виднілися на двадцяти футах у місячному світлі — добре для гармат, але поза межами досяжності списів. Бонд звернувся до старшини Феллона: «Здається, у вас на борту немає гумових костюмів?»
  — Звичайно, командире. Доведеться, щоб втекти в холодних водах. Він усміхнувся. «Ми не завжди пливемо серед пальм».
  «Вони нам усім знадобляться. А чи могли б ви намалювати їм на спині білі чи жовті цифри, великі? Тоді ми більш-менш знатимемо, хто є хто».
  «Звичайно, звичайно». Він закликав своїх людей. «Гей, Фонда та Джонсон. Підіть до інтенданта і намалюйте гумові костюми для всієї команди. Бракен, візьміть у магазині відро фарби з гумового розчину. Розфарбуйте цифри на спинках костюмів. Фут глибиною. Від одного до дванадцяти. Рухатися.'
  Пізніше, коли блискучі чорні костюми звисали вздовж стіни, як гігантські шкури кажанів, Бонд скликав команду. «Люди, нас чекає пекельна підводна битва. Будуть жертви. Хтось хоче змінити свою думку? Обличчя усміхнулися йому у відповідь. — Тоді гаразд. Тепер ми будемо плисти на відстані близько десяти футів протягом чверті, можливо, півмилі. Буде досить світло. Місяць підніметься, а на дні буде білий пісок із морською травою. Ми заспокоїмося й утворимо трикутник зі мною, № 1, ведучим, за ним пан Лейтер тут як № 2 і старшина Феллон як № 3. Потім ми розширюємося позаду, як клин гусей. Все, що вам потрібно зробити, це стежити за номером перед вами, і ніхто не заблукає. Остерігайтеся ізольованих негрів. Наскільки я можу зрозуміти з діаграми, справжнього рифу немає, лише розбиті згустки. Це буде ранній час годівлі для риби, тому стережіться чогось великого. Але залиште його в спокої, якщо воно не стане надто допитливим. Тоді троє з вас візьмуться за це зі списами. Але не забувайте, що риба навряд чи нападе на нас. Впритул один до одного ми будемо виглядати як одна велика чорна риба для будь-кого іншого, і я припускаю, що нам буде дано широке місце. Слідкуйте за морськими яйцями на коралі та стежте за кінчиками ваших списів. Тримайте їх прямо біля леза. Перш за все, мовчіть. Ми повинні спробувати отримати сюрприз на своєму боці. Ворог має CO2 гармати , дальність близько двадцяти футів. Але вони повільно перезавантажуються. Якщо хтось поцілив у вас, спробуйте поцілити маленьку ціль. Тримайте його рівно у воді. Не опускайте ноги і дайте йому ціль у повний зріст. Як тільки він вистрілив, кинься на нього, як у пекла, з витягнутим списом. Один укол цих речей майже в будь-яку частину голови чи тіла, і це у вашого чоловіка. Пораненим доведеться доглядати за собою. Ми не можемо пошкодувати носилок. Якщо ви поранені, відступіть від бою та відійдіть до коралового згустку та відпочиньте на ньому. Або зробити для берега і мілководдя. Якщо у вас є спис, ви не намагайтеся його витягти. Просто тримайте його в рані, поки хтось не дістанеться до вас. Старшина Феллон матиме одну з корабельних сигнальних ракет. Він випустить його на поверхню, щойно почнеться наша атака, і ваш капітан негайно спливе на поверхню та витягне рятувальну шлюпку з озброєною групою та корабельним хірургом. А тепер є запитання?
  «Що ми будемо робити, як тільки вийдемо з підводної лодки, сер?»
  «Намагайся не створювати метушні на поверхні. Швидко опустіться на десять футів і займіть своє місце в строю. Ймовірно, ми отримаємо допомогу від легкого бризу, але ми обов’язково створимо турбулентність на поверхні. Тримайте це якомога більше».
  — А як щодо сигналів під водою, сер? Припустімо, що маска піде не так».
  «Великий палець вниз для будь-якої надзвичайної ситуації. Випрямлені руки для великої риби. Великий палець вгору означає «Я розумію» або «Я прийду вам допомогти». Це все, що вам знадобиться». Бонд посміхнувся. «Якщо ноги піднімаються вгору, це означає, що у вас це було».
  Чоловіки сміялися різним сміхом.
  Несподівано почувся голос ПА. Плавання до аварійного люку. Повторюю, пливуть до аварійного люку. Донська техніка. Донська техніка. Будь ласка, командира Бонда до центру нападу.
  Гудіння двигунів затихло до стогону, а потім замовкло. Коли Manta торкнулася дна , був невеликий удар .
  
  
  
  
  23 | ГОЛА ВІЙНА
  Бонд вилетів угору з аварійного люка під ударом стисненого повітря. Далеко над ним поверхня моря являла собою блискучу плиту ртуті, що вирувала та вирувала маленькими хвилями, які Бонд був радий побачити, як матеріалізувалися. Повітряна куля промчала повз нього, і він дивився, як вона вдарилася об срібну стелю, наче маленька бомба. У вухах відчувався різкий біль. Щоб отримати декомпресію, він боровся ластами і сповільнював швидкість, доки не завис на глибині десяти футів під поверхнею. Під ним довга чорна фігура Манти виглядала зловісно й небезпечно. Він думав про електричне світло, що палає всередині неї, і про сотню чоловіків, які займаються своїми справами. Це викликало у нього моторошне відчуття. Тепер із аварійного люка пролунав потужний вибух, ніби « Манта» стріляла в Бонда, а чорний снаряд Лейтера вилетів на нього крізь спалах сріблястих повітряних бульбашок. Бонд зійшов зі свого шляху й поплив на поверхню. Він обережно подивився на дрібний шквал хвиль. « Диско» , усе ще затемнений, зупинився менш ніж за милю ліворуч від нього. На борту не було жодних ознак активності. За милю на північ лежав довгий темний контур Великої Багами, облямований білим піском і дрібними хвилями. На коралах і темноголових у воді, що проходить, були невеликі плями білого кольору. Над островом, на вершині високих ракетних платформ, які виднілися невиразними чорними скелетами, то вмигали, то вимикали червоні попереджувальні вогні літака. Бонд зорієнтувався і тихенько врізав своє тіло під поверхню. Він зупинився приблизно на відстані десяти футів і, мов стрілка компаса, тримав курс, яким мав слідувати, ліг, м’яко гребучи ластами, щоб зберегти позицію, і чекав на решту своєї команди.
  Десять хвилин тому безглуздий спокій командира Педерсена змінився стриманим хвилюванням. «Клянуся, все працює так, як ти й сказав!» — здивовано сказав він, коли Бонд увійшов у центр атаки. «Вони піднялися приблизно десять хвилин тому, і з тих пір ехолот продовжує вловлювати дивні шуми, підводні шуми, саме те, чого можна було б очікувати, якби вони мобілізували речі в тому своєму підводному відсіку. Більше нічого, але цього цілком достатньо. Гадаю, вам і хлопцям краще йти. Щойно ви підете з доріжки, я підніму надводну антену та передам сигнал до Департаменту військово-морських сил, дам їм довідку про ситуацію та попереджу ракетну станцію, щоб вона була готова для евакуації, якщо щось піде не так. Тоді я збираюся піднятися на двадцять футів або близько того, завантажу дві труби та буду стежити за перископом. Я видаю старшині Феллону другу ракету. Я сказав йому триматися подалі від неприємностей, наскільки це можливо, і бути готовим випустити другу ракету, якщо буде виглядати, що справи йдуть дуже погано для нашої сторони. Малоймовірно, але я не можу ризикувати з речами такими, які вони є. Якщо з’явиться та друга сигнальна ракета, я збираюся наблизитися. Виб’ю одну чи дві фігури з Диско 4-дюймовим, а потім сідаю на неї. Тоді я буду грубим, доки цю бомбу не знайдуть і не приведуть у безпеку». Капітан сумнівно похитав головою. Він провів рукою по чорних залізних ошурках свого круглого крою. «Це неймовірна ситуація, командире. Нам просто доведеться грати на слух». Він простягнув руку. 'Добре. Тобі краще йти. Удачі. Сподіваюся, мої хлопці будуть заслугою корабля».
  Бонд відчув, як його поплескали по плечу. Це був Лейтер. Він усміхнувся крізь маску й підняв великий палець. Бонд швидко глянув позаду себе. Чоловіки лежали, розкинувшись у грубому клині, їхні ласти й руки повільно працювали, відзначаючи час у воді. Бонд кивнув і пішов, рухаючись вперед, повільно, рівномірно, тримаючи одну руку на боці, а іншу тримаючи спис на древку біля грудей. Позаду нього чорний клин розгортався віялом і мчав уперед, мов гігантський скат із дельтокрилими крилами.
  Всередині чорного костюма було гаряче й липке, а рециркуляційний кисень, що надходив через мундштук, мав присмак гуми, але Бонд забув про дискомфорт, зосередившись на дотриманні рівного темпу та мертвого стабільного курсу на видатному негру, хвилі якого обмивали голову, яку він вибрав місце свого першого контакту з мілководдям.
  Далеко внизу, куди не могли проникнути танцюючі місячні тіні, дно було рівним білим піском із випадковими темними плямами, схожими на морську траву. Навколо не було нічого, крім великого блідо-сяючого нічного моря, величезного самотнього туману, крізь який, всупереч своїй волі та розуму, Бонд очікував, що будь-якої миті матеріалізується темна торпеда великої риби, її очі та чуття. прагнучи до хвилястої форми чорного зловмисника. Але нічого не було, і нічого не з’явилося, і поступово плями морської трави стали чіткішими, і на піщаному дні з’явилися брижі, коли воно повільно спускалося з п’ятдесяти на сорок, а потім на тридцять футів.
  Щоб переконатися, що все добре, Бонд кинув швидкий погляд через плече. Так, усі вони були там — овальні панелі одинадцяти блискучих масок із тріпотливими плавниками, що здіймалися за ними, і блиск місячного світла на лезах списів. Бонд подумав: «Клянусь Богом, якби тільки ми змогли досягти несподіванки!» Яка жахлива засідка, яка насувається на вас крізь тіні та фігури рифу! Від цієї думки його серце на мить піднялося, але його приховані страхи щодо дівчини зупинили. Припустімо, що вона була частиною ворожої команди! Припустімо, що він зіткнеться з нею віч-на-віч. Чи змусить він себе зробити це – зі списом? Але вся ідея була смішною. Вона була на борту, у безпеці. Невдовзі він знову побачить її, щойно цю роботу буде зроблено.
  Маленький кораловий згусток з’явився внизу й переконцентрував його розум. Тепер він пильно дивився вперед. Було ще більше згустків, чорнильні бризки морських яєць, натовпи маленьких блискучих рифових рибок, невеликий ліс морських віял, які манили й махали припливами й відпливами, наче волосся утоплених жінок. Бонд сповільнився й відчув, як Лейтер чи Феллон наштовхнулися на його ласти. Вільною рукою він подав сигнал сповільнення. Тепер він обережно поповз уперед, шукаючи сріблястий колір хвиль у верхній частині свого навігаційного знака. Так, це було там, ліворуч. Він відхилився від курсу на добрих двадцять футів. Він повернув до нього, дав сигнал зупинки й повільно піднявся під його захист. З нескінченною обережністю він підняв голову крізь засмоктуючі хвилі. Спершу глянув у бік Дискотеки . Так, вона все ще була там, виднілася ще чіткіше з повним місяцем на ній. Без ознак життя. Бонд повільно перевів погляд на море, що протікає. нічого Шквал хвилеподібних хвилів у дзеркальному відбитку місяця. Тепер Бонд ковзнув до іншого боку коралової голови. Нічого, крім розбитих вод мілини та за п’ятсот-шістсот ярдів чистого узбережжя та пляжу. Бонд шукав у чистих каналах незвичайну турбулентність у воді, форми, будь-що, що рухається. Що це було? За сотню ярдів, на краю великої ділянки, майже лагуни, чистої води серед коралів, голова, бліда голова з блиском маски, на мить прорвалася на поверхню, швидко знявшись. озирнувся і відразу занурився.
  Бонд затамував подих. Він відчував, як його схвильоване серце б’ється об внутрішній бік його гумового костюма. Відчуваючи придушення, він вийняв дихальну трубку з-під зубів і вирвав дихання. Він швидко втягнув ковток свіжого повітря, добре зафіксував позицію, грубо затиснув трубку між губами і ковзнув назад і вниз.
  Позаду маски тупо дивилися на нього, чекаючи сигналу. Бонд кілька разів різко підняв великий палець. Крізь ближні маски він бачив блиск зубів у відповідь. Бонд перевів руку на спис у атакуючу позицію й кинувся вперед через низький корал.
  Тепер це було лише питання швидкості та обережного плавання серед випадкових вищих відслонень. Риба вискочила з його шляху, і весь риф ніби прокинувся від ударної хвилі дванадцяти тіл, що мчали. За п’ятдесят ярдів Бонд подав знак сповільнитися, щоб розгорнутися віялом у атакуючій лінії. Тоді він знову поповз далі, його очі, налиті кров’ю від напруги, свердлили вперед крізь зубчасті фігури серед блідого туману. Так! Біла плоть блищала, і там, і там. Рука Бонда подала сигнал для атаки. Він кинувся вперед, тримаючи спис перед собою, як спис.
  Група Бонда заходила з флангу. Як швидко переконався Бонд, це була помилка, оскільки команда «СПЕКТР» усе ще рухалася вперед і з такою швидкістю, що здивувала Бонда, поки він не побачив маленькі дзижчачі гвинти на спинах ворога. Люди Ларго були одягнені в ранці зі стисненим повітрям, громіздкі циліндри, закріплені між подвійними циліндрами їхніх аквалангів, які приводили в дію маленькі гвинти. У поєднанні з рухом плавників це давало їм принаймні подвійну звичайну швидкість плавання у відкритій воді, але тут, серед зламаних коралів і сповільнене маневруванням саней, які передували електричній Колісниці, команда була, можливо, лише вузлом. швидше, ніж група Бонда, тепер мчачи вперед до точки перехоплення, яка швидко вислизала від них. А ворогів було до біса багато. Бонд перестав рахувати після дванадцятої. І більшість із них носили СО 2 пістолети з додатковими списами в сагайдаках, прив’язаних до ніг. Шанси були погані. Якби тільки він міг підійти на відстань списа до того, як пролунала тривога!
  Тридцять ярдів, двадцять. Бонд озирнувся за собою. Шестеро його людей стояли майже на відстані витягнутої руки, решта вишикувалася кривою шеренгою. Маски людей Ларго все одно були спрямовані вперед. І все-таки вони не бачили чорних форм, що прямували до них крізь корали. Але тепер, коли Бонд був на одному рівні з ар’єргардом Ларго, місяць кинув його тінь на бліду ділянку піску, і один чоловік, потім інший швидко озирнулися. Бонд вперся ногою в корал і, щоб дати йому поштовх, кинувся вперед. Чоловік не встиг захищатися. Спис Бонда зачепив його в бік і кинув проти наступного чоловіка в черзі. Бонд штовхнув і нудотно вивернув. Чоловік кинув пістолет і зігнувся, схопившись за бік. Бонд нудьгував у масі оголених чоловіків, які розбігалися в усіх напрямках із прискореними реактивними ранцями. Ще один чоловік спустився перед ним, вчепивши його в обличчя. Випадковий поштовх Бонда розбив скло його маски. Він піднявся до поверхні, вдаривши Бонда ногою в обличчя. Спис врізався в гуму, що захищала живіт Бонда, і Бонд відчув біль і вологість, які могли бути кров'ю чи морською водою. Він ухилився від чергового спалаху металу, і приклад рушниці сильно влучив йому в голову, але більша частина його сили була спрямована на водяну подушку. Це збило його з дурниці, і він на мить вчепився в чорного голову, щоб зорієнтуватися, поки чорний приплив його людей проносився повз нього, а окремі бійки наповнювали воду чорними потоками крові.
  Поле битви тепер перемістилося на простору прозору воду, облямовану розбитими коралами. З іншого боку Бонд побачив приземлені сани, навантажені чимось довгим і громіздким із гумовим покриттям, сріблясту торпеду «Колісниці» та тісну групу людей, серед яких була безпомилкова величезна фігура Ларго. Бонд знову розтанув серед коралових згустків, наблизився до піску й почав обережно плисти навколо великого прозорого басейну. Майже відразу йому довелося зупинитися. У тіні ховалася присадкувата постать. Його рушниця була піднята, і він уважно прицілився. Це було в Лейтера, коли він мав труднощі з одним із людей Ларго, який тримав його за горло, а Лейтер, у якого на гачку не було плавального ласта, вчепився гачком у спину чоловіка. Бонд два рази різко штурхнув ластами й кинув спис із шести футів. Світла дерев’яна рукоятка не мала імпульсу, але лезо врізалося в руку чоловіка саме тоді, коли бульбашки газу вирвалися з дула рушниці. Його удар пройшов мимо, але він блискавично кинувся в Бонда з порожнім пістолетом. Краєм ока Бонд побачив, як його спис повільно пливе до поверхні. Він кинувся за ноги чоловіка в незграбному регбі й відірвав їх від землі. Потім, коли дуло пістолета влучило йому в скроню, він відчайдушно потягнувся до маски ворога і зірвав її з обличчя. Цього було достатньо. Бонд відплив убік і дивився, як чоловік, засліплений солоною водою, навпомацки піднімався до поверхні. Бонд відчув штовхання в руку. Це був Лейтер, який хапався за свою кисневу трубку. Його обличчя під маскою було спотворене. Він зробив слабкий жест угору. Бонд отримав повідомлення. Він схопив Лейтера за талію й вистрибнув на поверхню на п’ятнадцять футів угору. Коли вони пробивали сріблясту стелю, Лейтер вирвав зі свого рота зламану трубку й несамовито ковтнув повітря. Бонд утримував його, а потім підвів до мілких коралів, а коли Лейтер сердито відштовхнув його й наказав йому залізти назад і залишити його в спокої, він підняв великий палець і знову пірнув униз.
  Тепер він добре тримався в кораловому лісі і знову почав своє стебло Ларго. Час від часу він бачив окремі битви, а одного разу пройшов під людиною, одним із його людей із Манти , яка дивилася на нього з поверхні. Але обличчя під водою, обрамлене розпущеним волоссям, не мало ні маски, ні кисневої трубки, а рот жахливо роззявляв смерть. На дні, серед грудок коралів, були шматочки уламків із хвилі битви – кисневий пакет, смужки чорної гуми, повний акваланг і кілька списів від СО2 гармат . Бонд підібрав двох із них. Тепер він був на краю відкритої лагуни бойових вод. Сани з непристойною гумовою ковбасою все ще стояли там, охороняли їх двоє людей Ларго зі зброєю напоготові. Але Ларго не було й сліду. Бонд вдивлявся в туманну стіну, крізь яку місячне світло, тепер блідіше, просочувалося до брижів на піску, їхні красиві візерунки були потерті й збито ногами учасників бойових дій. Там, де пісок був збурений, рифова риба роїлася, щоб підібрати дрібні уламки водоростей та іншого корму, як чайки та граки, коли повз плуг. Більше нічого не було видно, і Бонд не міг здогадатися, як відбувався бій, розбитий на десяток окремих безперервних боїв. Що відбувалося на поверхні? Коли Бонд підняв Лейтера, море було освітлене червоною ракетою. Як скоро рятувальна шлюпка з Манти буде на місці? Чи повинен він залишатися на місці і стежити за бомбою?
  З жахливою раптовістю рішення було прийнято за нього. З туману праворуч від Бонда на арену вилетіла блискуча форма торпеди електричної Колісниці. Ларго сидів верхи на ньому в сідлі. Він нахилився за невеликий щит із плексигласу, щоб збільшити швидкість, і його ліва рука тримала два списи Манти , спрямовані вперед, а правою він керував одним джойстиком. Коли він з’явився, двоє охоронців кинули рушниці на пісок і підняли зчіпку саней. Ларго пригальмував і підплив до них. Один чоловік схопився за кермо й почав боротися, щоб потягнути Колісницю назад до зчепів. Вони збиралися вийти! Ларго збирався винести бомбу назад через риф і скинути її у глибоку воду або закопати! Те ж саме зробили б і з другою бомбою на Дискотеці . Після того, як докази зникли, Ларго сказав би, що він потрапив у засідку, влаштовану ворогуючими мисливцями за скарбами. Як він міг знати, що вони прийшли з підводного човна Сполучених Штатів? Його люди дали відсіч своїми акулячими рушницями, але лише тому, що на них напали першими. Знову обкладинка пошуку скарбів приховає все!
  Чоловіки все ще боролися зі зчепленням. Ларго стурбовано озирався назад. Бонд виміряв відстань і кинувся вперед, сильно вдаривши ногою об корал.
  Ларго вчасно розвернувся, щоб підняти руку й парирувати удар Бонда своїм списом правою рукою, а удар Бонда лівою нешкідливо затріщав від циліндрів аквалангу на спині Ларго. Бонд їхав головою вперед, витягнувши руки до повітряної трубки в роті Ларго. Руки Ларго блиснули, щоб захиститися, упустивши два списи й відкинувши джойстик, який він тримав у правій частині. Колісниця кинулася вперед від двох охоронців і кинулася вгору навскіс до поверхні, тоді як два тіла чіплялися й борсалися на її спині.
  Науково боротися було неможливо. Обидва чоловіки невиразно рвалися один на одного, а їхні зуби відчайдушно стискали гумові мундштуки, які були їхніми рятівними ланцюгами, але Ларго міцно стискав колісницю між колінами, тоді як Бонд змушений був однією рукою вчепитися за спорядження Ларго, щоб запобігти собі кинутий. Знову і знову лікоть Ларго врізався в обличчя Бонда, а Бонд ухилявся з боку в бік, щоб прийняти удари по роту, а не по дорогоцінному склу маски. У той же час Бонд вдарив вільною рукою по своїй єдиній цілі, ниркам Ларго, під коричневим квадратом плоті, до якого він міг дотягнутися.
  «Колісниця» вирвалась на поверхню за п’ятдесят ярдів униз по широкому каналу, що вів у відкрите море, і божевільно розірвалась, її ніс, нахилений вагою Бонда над хвостом, стирчав на сорок п’ять градусів із води. Тепер Бонд був наполовину в пранні, і мине лише кілька хвилин, перш ніж Ларго вдасться вивернутися й дістати до нього обидві руки. Бонд вирішив. Він відпустив акваланг Ларго і, стиснувши між ногами корму торпеди, ковзнув назад, доки не відчув верхню частину керма за своєю спиною. Тепер, якби він міг уникнути гвинта! Він простягнув одну руку між ніг, міцно схопив кермо, потягнувся назад і зійшов з машини. Тепер його обличчя, розташоване за кілька дюймів від дзижчащого гвинта, зачепило турбулентність, але він сильно потягнувся вниз і відчув, як корма наближається до нього. Невдовзі ця проклята штука стане майже вертикальною. Бонд викрутив лезо керма вбік під прямим кутом, а потім, його руки майже вирвані з-під напруги, відпустив. Над ним і перед ним, коли торпеда повернула праворуч, тіло Ларго, підкинуте різким поворотом і зміною балансу, врізалося у воду, швидко перевернулося й повернулося обличчям донизу, маска шукала Бонда.
  Бонд був побитий, повністю розбитий виснаженням. Тепер йому нічого не залишалося, як втекти і якось залишитися живим. Бомба була знерухомлена, Колісниця зникла, кружляючи над морем. Ларго було закінчено. Бонд зібрав рештки сил і мляво пірнув до останньої надії — притулку серед коралів.
  Майже ліниво Ларго, не втративши сили, спустився за ним, пливучи гігантським, легким кролем. Бонд збочив серед коралових голів. З’явився прохід з білим піском, і він пішов за ним, потім була розвилка. Бонд, покладаючись на невеликий додатковий захист свого гумового костюма, пішов вужчою смугою між гострими купами. Але тепер над ним була чорна тінь, яка слідувала за ним. Ларго не потрудився потрапити в канал. Він плавав над коралами, дивився вниз, спостерігав за Бондом, чекаючи часу. Бонд підвів очі. Навколо мундштука виблискували зуби. Ларго знав, що взяв його. Бонд зігнув пальці, щоб оживити їх. Як він міг сподіватися перемогти ці великі руки, ті руки, які були верстатами?
  А тепер вузький прохід розширювався. Попереду відблискував піщаний канал. Бонду не було місця розвернутися. Він міг лише заплисти далі у відкриту пастку. Бонд зупинився й підвівся. Це було єдине, що можна було зробити. Ларго мав його, як щура в пастці. Але принаймні Ларго мав би прийти й забрати його. Бонд подивився вгору. Так, велике сяюче тіло, а за ним рядок срібних бульбашок, обережно шукало їжу у відкритій воді. Тепер він швидко, як блідий тюлень, пірнув на твердий пісок і став навпроти Бонда. Він повільно просунувся між кораловими стінами, витягнувши великі руки вперед для першого прийому. За десять кроків він зупинився. Його очі скосили на коралову грудку. Його права рука кинулася в щось і швидко смикнула. Коли рука відтягнулася, вона корчилася, корчилася ще вісьмома пальцями. Ларго тримав дитинча восьминога перед собою, як маленьку квітку, що колихалася. Його зуби висунулися з гумового мундштука, і на щоках з’явилася тріщина посмішки. Він підняв одну руку й значно постукав по масці. Бонд нахилився й підняв камінь, укритий водоростями. Ларго був мелодраматичний. Камінь у масці Ларго був би ефективнішим, ніж удар восьминога по його. Восьминіг не турбував Бонда. Лише день тому він був у компанії з сотнею з них. Його непокоїла дальша осяжність Ларго.
  Ларго зробив крок вперед, потім ще один. Бонд присів, обережно відступаючи, щоб не порізати свою гумову шкіру, у вузький прохід. Ларго підійшов повільно, свідомо. Ще за два кроки він атакує.
  Бонд помітив відблиск руху на відкритому повітрі позаду Ларго. Хтось на допомогу? Але блиск був білий, а не чорний. Це був один із їхніх!
  Ларго стрибнув уперед.
  Бонд відкинув корал і пірнув у пах Ларго, тримаючи в руці зубчастий камінь. Але Ларго було готове. Його коліно сильно вперлося в голову Бонда, і в той же час його права рука швидко опустилася вниз і затиснула маленького восьминога на масці Бонда. Потім обидві його руки опустилися зверху і взяли Бонда за шию, підняли його, як дитину, і тримали на відстані витягнутої руки, натискаючи.
  Бонд нічого не бачив. Він невиразно відчув, як слизькі щупальця намацують його обличчя, стискають мундштук між зубами, тягнуть. Але кров шуміла в його голові, і він знав, що пішов.
  Повільно опустився на коліна. Але як, чому він тонув? Що сталося з руками на його горлі? Його очі, міцно стиснуті в агонії, відкрилися, і стало світло. Восьминіг, який лежав у нього на грудях, відпустив і кинувся поміж коралів. Перед ним Ларго, Ларго зі списом, що жахливо стирчав йому в шию, лежав, мляво брикаючись ногами, на піску. Позаду нього, дивлячись на тіло, стояла маленька бліда постать, яка вставляла інший спис у підводну рушницю. Довге волосся струмувало навколо її голови, як вуаль у сяючому морі.
  Бонд повільно підвівся на ноги. Він зробив крок уперед. Раптом він відчув, як у нього підкошуються коліна. Хвиля темряви почала наповзати його зір. Він сперся на корал, його рот розслабився навколо кисневої трубки. Вода потрапила йому в рот. Немає! — сказав він собі. Немає! Не допустіть цього!
  Одну з його рук взяла рука. Але очі Доміно за її маскою були десь в іншому місці. Вони були порожні, загублені. Вона була хвора! Що з нею сталося? Бонд раптом знову прокинувся. Його очі помітили плями крові на її купальній сукні, гнівні червоні сліди на її тілі між клаптиками бікіні. Вони обоє помруть, стоячи там, якщо він щось не зробить. Його свинцеві ноги поволі почали ворушити чорними плавцями. Вони рухалися вгору. Зрештою, це було не так вже й важко. І тепер, незрозуміло, її власні плавники допомагали.
  Обидва тіла разом вийшли на поверхню й лежали обличчям униз у неглибоких западинах хвиль.
  Устричне світло світанку повільно рожевіло. Це мав бути чудовий день.
  
  
  
  
  24 | «Спокійно, МІСТЕР БОНД»
  Фелікс Лейтер увійшов до білої, антисептичної кімнати й змовницьки зачинив за собою двері. Він підійшов і став біля ліжка, де Бонд лежав на краю наркотичного сну. «Як справи, друже?»
  'Непогано. Просто під дією наркотиків.
  «Лікар сказав, що я не хочу вас бачити. Але я думав, що ви можете почути рахунок. Гаразд?'
  «Звичайно». Бонд намагався зосередитися. Йому було все одно. Все, про що він міг думати, це дівчина.
  «Ну, я зроблю це швидко. Доктор просто робить обхід, і я отримаю біса, якщо він знайде мене тут. Вони знайшли обидві бомби, а Котце – хлопець-фізик – співає, як пташка. Схоже, що SPECTRE - це купа справді великих хуліганів – колишніх співробітників СМЕРШу, мафії, гестапо – усіх великих груп. Штаб-квартира в Парижі. Головний чоловік зателефонував Блофельду, але виродок утік – чи, у будь-якому разі, вони ще не наздогнали його, згідно з ЦРУ. Ймовірно, радіомовчання Ларго попередило його. Мабуть, справжній Містер Геній. Котце каже, що SPECTRE зібрав мільйони доларів відтоді, як почав працювати п’ять-шість років тому. Ця робота мала бути останньою. Ми були праві щодо Маямі. Це мала бути мішень № 2. Така сама операція. Другу бомбу збиралися закласти в басейн яхти».
  Бонд слабко посміхнувся. «Тепер усі щасливі».
  «О, звичайно. Окрім мене. Досі не міг відірватися від свого клятого радіо. Клапани майже здувало. І є купа шифрів від М., які просто хочуть, щоб ви до них дійшли. Слава Богу, сьогодні ввечері прилітає керівництво ЦРУ та команда з вашого підрозділу, щоб взяти на себе відповідальність. Тоді ми зможемо передати і спостерігати, як наші два уряди сперечаються над епілогом – що сказати громадськості, що робити з цими хлопцями з СПЕКТРУ, чи зробити вас лордом чи герцогом, як переконати мене балотуватися в президенти… такі хитрі маленькі деталі. А потім ми, біса, добре втечемо і влаштуємо собі м’яч десь. Може, ви б взяли ту дівчину з собою? В біса, це вона оцінює медалі! Кишки! Вони наклали на її лічильник Гейгера. Бог його знає, що зробив із нею той сволота Ларго. Та не співала – ані клятого слова! Потім, коли команда вже йшла, вона якось сама вилізла з ілюмінатора каюти з рушницею та аквалангом і пішла за ним. Взяв його і врятував своє життя в угоду! Присягаюся, я більше ніколи не називатиму дівчину «тендітною» — у всякому разі, не італійку». Лейтер звів вухо. Він швидко рушив до дверей. «А ось той клятий медик ходить по коридору на кедах! До зустрічі, Джеймсе. Він швидко повернув дверну ручку, трохи послухав і вислизнув із кімнати.
  Слабко, у відчаї Бонд покликав: «Стій! Фелікс! Фелікс! Але двері були зачинені. Бонд опустився назад і лежав, дивлячись у стелю. У ньому повільно кипіла злість – і паніка. Чому, в біса, ніхто не сказав йому про дівчину? Якого біса йому було до решти? З нею все гаразд? Де вона була? Чи була вона…
  Двері відчинилися. Бонд різко підвівся. Він люто закричав на фігуру в білому халаті. 'Дівчина. Як вона? швидко! Скажи мені!'
  Доктор Стенгель, модний лікар з Нассау, був не тільки модним, але й хорошим лікарем. Він був одним із єврейських лікарів-біженців, які, якби не Гітлер, наглядали б за великою лікарнею у місті розміром із Дюссельдорф. Натомість багаті та вдячні пацієнти побудували для нього сучасну клініку в Нассау, де він лікував тубільців за шилінги, а мільйонерів та їхніх дружин — за десять гіней за візит. Він більше звик справлятися з надмірними дозами снодійного та хворобами багатих і старих, ніж численні садна, отруєння кураре та дивні рани, які виглядали скоріше так, ніби вони належали до часів піратів. Але це були розпорядження уряду, причому згідно з Законом про державну таємницю. Доктор Стенґел не запитував ні про своїх пацієнтів, ні про шістнадцять розтинів, які йому довелося зробити: шість для американців із великого підводного човна та десять, включно з трупом власника, з чудової яхти, яка була в гавані. так довго.
  Тепер він обережно сказав: «З міс Віталі все буде гаразд». На даний момент вона переживає шок. Їй потрібен відпочинок».
  'Що ще? Що з нею сталося?»
  «Вона пропливла довгий шлях. Вона не була в такому стані, щоб витримувати таке фізичне навантаження».
  'Чому ні?'
  Лікар рушив до дверей. — А тепер ти теж маєш відпочити. Ви багато чого пройшли. Ви будете приймати один із цих снодійних раз на шість годин. Так? І багато сну. Скоро ви знову станете на ноги. Але якийсь час ви повинні заспокоїтися, містере Бонд.
  Заспокойся. Ви повинні спокійно, містер Бонд. Де він уже чув ці ідіотські слова? Раптом Бонд лютував від люті. Він піднявся з ліжка. Незважаючи на раптове запаморочення, він похитався до лікаря. Він потиснув кулаком по ввічливому обличчю — ввічливому, тому що лікар звик до емоційних штормів пацієнтів і тому, що знав, що за кілька хвилин сильний снодійний виведе Бонда на години. 'Заспокойся! Боже тобі! Що ви знаєте про спокій? Скажи мені, що з тією дівчиною! Де вона? Який номер її кімнати?» Руки Бонда мляво впали на боки. Він слабко сказав: «Заради Бога, скажіть мені, докторе». Мені, мені потрібно знати».
  Доктор Стенгел терпляче, ласкаво сказав: «Хтось погано з нею поводився. У неї опіки – багато опіків. Вона все ще відчуває сильний біль. Але, — він заспокійливо махнув рукою, — усередині їй добре. Вона в сусідній кімнаті, в номері 4. Ви можете її побачити, але тільки на хвилину. Тоді вона спатиме. І ви теж будете. Так?' Він відчинив двері.
  'Дякую тобі. Дякую, докторе». Бонд вийшов із кімнати хиткими кроками. Його підірвані ноги знову почали піддаватися. Лікар спостерігав, як він підійшов до дверей номеру 4, відчинив їх і знову зачинив за собою з надмірною обережністю п’яного чоловіка. Лікарка пішла коридором, думаючи: йому це не зашкодить, а їй, може, принесе користь. Це те, що їй потрібно – трохи ніжності.
  У маленькій кімнаті жалюзі відкидали смуги світла й тіні на ліжко. Бонд, хитаючись, підійшов до ліжка й став біля нього навколішки. Маленька голівка на подушці повернулася до нього. Рука висунулася й схопила його за волосся, притягнувши його голову ближче до неї. Її голос пронизливо сказав: «Ти залишишся тут». Ти розумієш? Тобі нікуди не йти».
  Коли Бонд не відповів, вона слабко похитала його головою туди-сюди. «Чуєш мене, Джеймсе? Ти розумієш?' Вона відчула, як тіло Бонда сповзло на підлогу. Коли вона розпустила його волосся, він опустився на килимок біля її ліжка. Вона обережно змінила позицію й подивилася на нього вниз. Він уже спав, схиливши голову на внутрішній стороні передпліччя.
  Дівчина якусь мить спостерігала за темним, досить жорстоким обличчям. Тоді вона тихенько зітхнула, підтягнула подушку до краю ліжка так, щоб вона була трохи вище нього, поклала голову, щоб бачити його, коли захоче, і заплющила очі.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ШПИГУН, ЯКИЙ МЕНЕ ЛЮБИВ
   
  Книга 9
   
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ПЕРША | Я
  
  
  
  
  
  1 | СТРАХЛИВИЙ КІТ
  Я тікав. Я тікав з Англії, від дитинства, від зими, від низки неохайних, непривабливих любовних зв’язків, від кількох шматочків меблів і безладдя поношеного одягу, які моє лондонське життя зібрало навколо мене; і я тікав від сірості, метушливості, снобізму, клаустрофобії близьких горизонтів і від своєї неспроможності, хоч я й досить привабливий пацюк, просунутися в щурячій гонці. Насправді я тікав практично від усього, крім закону.
  І я справді пробіг дуже довгий шлях – майже, трохи перебільшуючи, півсвіту. Насправді я пройшов увесь шлях із Лондона до The Dreamy Pines Motor Court, що знаходиться в десяти милях на захід від озера Джордж, відомого американського туристичного курорту в Адірондаках – величезному просторі гір, озер і соснових лісів, який утворює більшу частину північна територія штату Нью-Йорк. Я почав навчання першого вересня, а зараз була п’ятниця, тринадцяте жовтня. Коли я пішов, маленький брудний ряд одомашнених кленів у моєму сквері був зеленим, або таким зеленим, як будь-яке інше дерево в Лондоні в серпні. Тепер у мільярдній армії сосен, що рушили на північ до канадського кордону, то тут, то там, як розриви шрапнелі, палахкотіли справжні дикі клени. І я відчув, що я, чи, принаймні, моя шкіра, змінився так само сильно — від брудної блідості, яка була ознакою мого лондонського життя, до різкості, кольору та блиску життя на вулиці, рано лягає спати й всі ті інші дорогі нудні речі, які були частиною мого життя в Квебеку до того, як було вирішено, що я повинна поїхати до Англії і навчитися бути «леді». Звісно, дуже немодний цей вишневий колір обличчя, що дарує силу крізь радість, і я навіть перестала користуватися помадою та лаком для нігтів, але для мене це було наче здерти позичену шкіру та повернутися до своєї, і я був по-дитячому щасливий і задоволений собою щоразу, коли дивився в дзеркало (це інша річ – я більше ніколи не скажу «задзеркалля»; мені просто більше не потрібно) і зрозумів, що не хоче малювати інше обличчя над моїм власним. Я не самовдоволений цим. Я просто тікав від людини, якою був останні п’ять років. Я не був особливо задоволений особою, якою я був зараз, але я ненавидів і зневажав іншу, і я був радий позбутися її обличчя.
  Станція WOKO (вони могли придумати грандіозніший позивний!) в Олбані, столиці штату Нью-Йорк і приблизно за п’ятдесят миль на південь від місця, де я був, оголосила, що зараз шоста година. У метеорологічному звіті, що послідував, містилося штормове попередження зі штормовим вітром. Шторм наближався з півночі й обрушився на Олбані близько восьмої вечора. Це означало, що на мене чекає шумна ніч. Я не заперечував. Шторми мене не лякають, і хоча найближча жива душа, наскільки я знав, була за десять миль не надто хорошою другорядною дорогою до озера Джордж, думка про сосни, які незабаром будуть бити надворі, грім і блискавка та дощ змусили мене вже почуватися затишним, теплим і захищеним у очікуванні. І одна! Але перш за все один! «Самотність стає коханцем, самотність — милим гріхом». Де я це читав? Хто це написав? Це було так точно, як я почувався, те, що я завжди відчував у дитинстві, поки не змусив себе «запливти», «бути одним із натовпу» — хорошим видом, на м’ячі, hep. І який хаш я зробив з «єдності»! Я відігнав спогад про невдачу. Усім не обов’язково жити в купі. Художники, письменники, музиканти - самотні люди. Так само державні діячі, адмірали та генерали. Але я додав, щоб бути справедливим, злочинці та божевільні також. Скажімо, щоб не лестити, що справжні люди самотні. Це не чеснота, навпаки. Щоб бути корисним членом племені, треба ділитися та спілкуватися. Той факт, що я був набагато щасливішим, коли був сам, безумовно, був ознакою хибного, невротичного характеру. Я так часто говорив собі це протягом останніх п’яти років, що тепер, того вечора, я лише знизав плечима і, пригорнувши до себе свою самотність, пройшов через великий вестибюль до дверей і вийшов, щоб востаннє глянути на вечір.
  Я ненавиджу сосни. Вони темні й стоять дуже нерухомо, під ними не можна ні сховатися, ні залізти. Вони дуже брудні, з чорним брудом, не схожим на дерево, і якщо цей бруд змішати з їхньою смолою, то ви станете справді брудними. Я вважаю їхні зубчасті форми невиразно ворожими, і те, як вони так щільно збігаються, створює у мене враження армії списів, що загороджує мені прохід. Єдине, що в них добре, це їхній запах, і, коли я можу його вловити, я використовую есенцію хвої у своїй ванні. Тут, в Адірондаках, нескінченний краєвид соснових дерев був справді нудотним. Вони вдягають кожен квадратний ярд землі в долинах і піднімаються на вершину кожної гори, так що створюється враження гострого килима, що простягається до самого горизонту — нескінченний краєвид досить дурних на вигляд зелених пірамід, які чекають, коли їх зрубають на сірники. і вішалки для одягу та копії New York Times .
  Приблизно п’ять акрів цих дурних дерев було вирубано, щоб побудувати мотель, і це все, чим насправді було це місце. «Мотель» — це вже не вдале слово. Стало розумно використовувати «Motor Court» або «Ranch Cabins» з тих пір, як мотелі стали асоціюватися з проституцією, гангстерами та вбивствами, для яких їхня анонімність і відсутність нагляду є зручністю. Місце, туристично-мудре, на жаргоні торгівлі, було хорошим. Була ця блукаюча другорядна дорога через ліс, яка була приємним альтернативним маршрутом між озером Джордж і водоспадом Гленс на півдні, а на півдорозі вздовж неї було невелике озеро з милою назвою «Мрійливі води», яке традиційно користується популярністю серед пікніків. Саме на південному березі цього озера був побудований мотель, його стійка реєстрації виходила на дорогу, а за цією головною будівлею кімнати розходилися віялом півколом. Там було сорок кімнат з кухнею, душем і туалетом, і з усіх відкривався хоч якийсь вид на озеро позаду. Уся конструкція та дизайн були новітніми — засклені фасади із смоляної сосни та гарні дерев’яні дахи з шишок, кондиціонер, телевізор у кожній каюті, дитячий майданчик, басейн, поле для гольфу над озером із плаваючими м’ячами (п’ятдесят м’ячів). , один долар)–усі трюки. Їжа? Кафетерій у фойє, а також доставка продуктів і алкогольних напоїв двічі на день з озера Джордж. Усе це за десять доларів на один і шістнадцять на двомісний номер. Не дивно, що, маючи приблизно двісті тисяч доларів капіталовкладень і сезон, який тривав лише з першого липня до початку жовтня, або, якщо говорити про відсутність вакансій, з чотирнадцятого липня до Дня праці, власники були важко знайти шлях. Принаймні так мені сказали ті жахливі Фенсі, коли взяли мене портьє лише за тридцять доларів на тиждень плюс утримання. Дякувати небесам, вони вийшли з мого волосся! Пісня в моєму серці? Цілий небесний хор був зібраний о шостій годині ранку, коли їхній блискучий універсал зник дорогою на шляху до Гленс-Фоллз, а потім до Трої, звідки прийшли чудовиська. Містер Фенсі востаннє схопив мене, і я не був достатньо швидким. Його вільна рука пробігла по моєму тілу, наче швидка ящірка, перш ніж я врізався каблуком у його підніжжя. Він тоді відпустив. Коли його спотворене обличчя прояснилося, він тихо сказав: «Добре, секс-бокс». Просто подбайте про те, щоб табір був готовий, доки начальник не прийде забрати ключі завтра опівдні. Щасливих снів сьогодні». Потім він усміхнувся незрозумілою для мене усмішкою і підійшов до універсалу, де його дружина спостерігала з водійського місця. «Давай, Джед», — різко сказала вона. — Сьогодні ввечері ти можеш відпрацювати ці бажання на Вест-стріт. Вона ввімкнула передачу і ніжно покликала мене: «До побачення, милашка». Пишіть нам щодня». Тоді вона стерла криву усмішку зі свого обличчя, і я востаннє поглянув на її висохлий, топористий профіль, коли машина повернула на дорогу. Фу! Яка пара! Прямо з книжки — та ще й якої! Дорогий щоденнику! Ну, люди не могли прийти набагато гірше, а тепер вони пішли. Відтепер під час моїх подорожей людський рід має вдосконалюватися!
  Я стояв там, дивлячись вниз на те, як пішли Фенсі, згадуючи їх. Тепер я обернувся й подивився на північ, щоб побачити погоду. Це був чудовий день, по-швейцарськи ясний і спекотний для середини жовтня, але тепер на небі скупчилися високі дратівливі хмари, чорні з нерівним рожевим волоссям від призахідного сонця. Швидкі невеликі вітри зигзагоподібно пливли серед верхів’їв лісу, і час від часу вони потрапляли на єдиний жовтий вогонь над безлюдною заправною станцією внизу по дорозі біля хвоста озера й змушували його колихатися. Коли до мене долетів більш тривалий порив, холодний і різкий, він приніс із собою шепіт металевого писку від танцюючого світла, і коли це сталося вперше, я приємно здригнувся від тих примарних звуків. На березі озера, за останньою каютою, невеликі хвилі швидко плескалися об каміння, а металева поверхня озера була вкрита раптовими котячими лапками, на яких іноді виднілася біла цятка. Але між сердитими поривами повітря було нерухомим, і сторожові дерева навпроти дороги та позаду мотелю, здавалося, тихо натискалися ближче, щоб згорнутися навколо багаття яскраво освітленої будівлі за моєю спиною.
  Мені раптом захотілося піти в туалет, і я посміхнувся сам собі. Це був той пронизливий лоскот, який приходить до дітей під час хованок у темряві та «Сардинок», коли ти в своїй шафі під сходами чуєш тихий скрип підлогової дошки, наближається шепіт шукачі. Тоді ви схопилися за себе в хвилюючій муці, стиснули ноги разом і чекали екстазу відкриття, тріщини світла з дверей, що відчинялися, а потім – найвищої миті – вашого наполегливого «Тсс!» Заходьте зі мною!», — двері, що плавно зачиняються, і тепле тіло, що хихікає, щільно притискається до вашого.
  Стоячи там, тепер уже «велика дівчинка», я згадала все це й упізнала чуттєвий свербіж, спричинений швидкоплинним побоюванням — тремтіння, що протягнуло по спині, інтуїтивне відчуття гусячого м’яса, яке походить від примітивних сигналів страху тваринних предків. Мене це потішило, і я прийняв цей момент до себе. Невдовзі грози вибухнуть, і я відійду від виття й хаосу шторму в свою добре освітлену зручну печеру, зроблю собі напій, послухаю радіо й відчую себе в безпеці й затишку.
  Почало темніти. Сьогодні ввечері не буде вечірнього хору птахів. Вони давно прочитали таблички і зникли у власних притулках у лісі, як і тварини – білки, бурундуки та олені. У всій цій величезній дикій місцевості тепер був лише я просто неба. Я кілька разів глибоко вдихнув м’яке вологе повітря. Вологість посилила запах сосни та моху, а тепер під пахвами відчувався сильний запах землі. Це було майже так, наче ліс пітніє тим самим приємним хвилюванням, яке відчував я. Десь зовсім близько нервова сова голосно запитала: «Хто?» а потім мовчав. Я зробив кілька кроків від освітленого дверного отвору й став посеред курної дороги, дивлячись на північ. Сильний порив вітру вдарив мене і розвів волосся. Блискавка кинула швидку синьо-білу руку по обрію. Через кілька секунд грім тихо загарчав, наче прокинувся сторожовий пес, а потім налетів сильний вітер, і верхівки дерев почали танцювати й стукотіти, а жовте світло над заправною станцією тремтіло й блимало вниз по дорозі, ніби попереджаючи мене. Це попереджало мене. Раптом танцююче світло було розмите дощем, його сяйво затьмарилося просуванням сірої води. Перші важкі краплі вдарили по мені, я повернувся й побіг.
  Я грюкнув за собою дверима, замкнув їх і поставив ланцюг. Я тільки встиг. Потім лавина обрушилася вниз і перетворилася на рівномірний гуркіт води, чий звук змінювався від важкого барабаніння по похилих дерев’яних брусах даху до більш високого, точнішого стукоту по вікнах. За мить до цих звуків приєднався метушливий гуркіт переливних водостічних труб. І встановилася галаслива фонова картина шторму.
  Я все ще стояв, затишно прислухаючись, коли грім, що тихо підкрадався за моєю спиною, влаштував засідку. Раптом у кімнаті спалахнула блискавка, і в ту ж мить пролунав гучний гуркіт, від якого будівлю сколихнуло, а повітря задзвеніло, як дріт піаніно. Це був лише один, єдиний, колосальний вибух, який міг бути величезною бомбою, що впала лише за декілька ярдів. Почувся різкий дзвін, коли шматок скла випав з одного з вікон на підлогу, а потім шум води, що стукотіла по лінолеуму.
  Я не рухався. Я не міг. Я стояв і зіщулився, затиснувши вуха руками. Я не хотів, щоб це було так! Тиша, яка була оглушливою, знову перетворилася на гуркіт дощу, рев, який був таким втішним, але тепер сказав: «Ти не думав, що це може бути так погано». Ви ніколи не бачили шторму в цих горах. Справді, цей твій маленький притулок досить тендітний. Як би ти хотів, щоб для початку вимкнули світло? Тоді удар грому в ту твою сірникову стелю? Тоді, просто щоб добити вас, блискавка, щоб підпалити це місце – можливо, вразити вас струмом? Або ми просто налякаємо вас настільки, що ви кинетеся під дощ і спробуєте пройти ці десять миль до озера Джордж. Вам подобається побути на самоті? Ну, просто спробуйте це на розмір!' Кімната знову стала синьо-білою, знову над головою пролунав пронизливий тріск від вибуху, але цього разу тріщина розширилася й зашуміла туди-сюди в шаленій канонаді, від якої чашки й келихи загуркотіли за барною стійкою та змусила дерев’яну конструкцію скрипіти під тиском звукових хвиль.
  Мої ноги ослабли, я, хитаючись, підійшов до найближчого стільця й сів, обхопивши голову руками. Як я міг бути таким дурним, таким нахабним? Якби тільки хтось прийшов, хтось залишився зі мною, хтось сказав мені, що це була лише буря! Але це не було! Це була катастрофа, кінець світу! І все спрямоване на мене ! зараз! Це б прийшло знову! Будь-якої хвилини! Я повинен щось зробити, попросіть допомоги! Але Фенсі розплатилися з телефонною компанією, і послугу було відключено. Була лише одна надія! Я підвівся й побіг до дверей, дотягнувшись до великого перемикача, який керував червоним неоновим знаком «Вакансія/немає вакансій» над порогом. Якщо я поставлю це на «Вакансія», можливо, хтось їде дорогою. Хтось, хто був би радий притулку. Але коли я натиснув вимикач, блискавка, яка спостерігала за мною, люто затріщала в кімнаті, і коли грім гримнув, мене схопила велетенська рука й повалила на підлогу.
  
  
  
  
  2 | ДОРОГІ МЕРТВІ ДНІ
  Коли я прийшов до тями, я відразу зрозумів, де я і що сталося, і притисся до підлоги, чекаючи, коли мене знову вдарять. Я залишався так близько десяти хвилин, прислухаючись до гуркоту дощу, розмірковуючи про те, чи удар електричним струмом завдав мені остаточної шкоди, чи не обпік мене, можливо, зсередини, через що я не зміг мати дітей, чи зробив моє волосся сивим. Мабуть, мені все волосся спалили! Я поклав на нього руку. Усе було добре, хоча на потилиці була шишка. Я обережно поворухнувся. Нічого не зламано. Шкоди не було. А потім велика морозильна коробка General Electric у кутку спалахнула й почала весело, домашнє пульсування, і я зрозумів, що світ усе ще триває, і що грім зник, я досить слабко підвівся на ноги й озирнувся навколо себе, очікуючи не знаю якої сцени хаосу та руйнування. Але все було так, як я його «залишив» — важлива на вигляд стійка реєстрації, решітка з м’якими обкладинками та журналами, довга стійка їдальні, дюжина акуратних столів із райдужними пластиковими стільницями та незручними маленькими металеві стільці, велика ємність для води з льодом і сяючий перколятор для кави – все на своїх місцях, настільки звичайне, наскільки це може бути. Був лише отвір у вікні та калюжа води, що розлилася на підлозі, як докази Голокосту, через який ми з цією кімнатою щойно пройшли. Голокост? Про що я говорив? Єдиний Голокост був у моїй голові! Була гроза. Був грім і блискавка. Я був наляканий, як дитина, великого вибуху. Як ідіот, я взявся за електричний вимикач – навіть не чекаючи паузи між спалахами блискавки, а вибираючи момент, коли має бути наступний спалах. Це вибило мене з ладу. Мене покарали шишкою по голові. Мені правильно, дурний, неосвічений страшний кіт! Та зачекай! Може моє волосся побіліло ! Я досить швидко пройшов через кімнату, взяв свою сумку зі столу, зайшов за стійку кафетерію, нахилився й подивився у довге дзеркало під полицями. Я спочатку запитливо подивився собі в очі. Вони дивилися на мене, сині, ясні, але широко сповнені припущень. Там були вії та брови, коричневі, простір допитливого чола, а потім, так, гострий, коричневий пік і купа цілком звичайного дуже темно-каштанового волосся, що вигиналося праворуч і ліворуч двома великими хвилями. Так! Я вийняла гребінець і різко, сердито провела ним по волоссю, поклала гребінець назад у сумку й клацнула застібкою.
  Мій годинник показав, що вже майже сьома. Я ввімкнув радіо і, слухаючи, як WOKO лякає свою аудиторію штормом – несправними лініями електропередач, небезпечним підвищенням рівня річки Гудзон біля водоспаду Гленс, поваленим в’язом, який блокує дорогу 9 у Саратога-Спрінгс, попередженням про повінь у Механіквіллі, – я прив’язав ремінь. шматок картону поверх розбитого віконного скла скотчем, взяв ганчірку та відро й витер воду на підлозі. Тоді я перебіг через короткий критий шлях до кают позаду, зайшов у свою, номер 9 з правого боку до озера, зняв одяг і прийняв холодний душ. Моя біла теріленова сорочка була заплямована після падіння, я випрала її та повісила сушитися.
  Я вже забув про своє покарання бурею і про те, що поводився, як дурний гусак, і моє серце знову співало від перспективи мого самотнього вечора та того, що наступного дня я буду в дорозі. З імпульсу я одягнув найкраще, що було в моєму крихітному гардеробі – мої чорні оксамитові штани-тореадори з досить непристойною золотою блискавкою на сидінні, сама по собі надзвичайно туга, і, не турбуючись про бюстгальтер, свій золотий светр Camelot з широка водолазка. Я помилувався собою в дзеркалі, вирішив підтягнути рукава вище ліктів, взув ноги в золоті босоніжки Ferragamo і швидко кинувся назад у вестибюль. У кварті віргінського джентльменського бурбону залишився лише один хороший напій, якого мені вистачило вже на два тижні, і я наповнив один із найкращих скляних склянок кубиками льоду й розлив по них бурбон, струшуючи пляшку, щоб витягнути остання крапля. Тоді я підтягнув найзручніше крісло з приймальної сторони кімнати, щоб стати біля радіо, увімкнув радіо, запалив парламент з останніх п’яти в моїй ложі, сильно смикнув свій напій і згорнувся калачиком у крісло.
  Рекламний ролик про котів і те, як вони люблять страву з печінки Pussyfoot Prime Liver Meal, звучав під безперервний рев дощу, тон якого змінювався лише тоді, коли особливо сильний порив вітру кидав воду у вікна, наче дробину, і тихо струснув будівлю. Усередині все було саме так, як я собі уявляв – стійкий до атмосферних впливів, затишний, веселий і сяючий вогнями та хромом. WOKO оголосив про сорок хвилин пісні «Music To Kiss By», і раптом Ink Spots співають «Someone's Rockin' my Dream Boat», і я повернувся на річку Темзу, це було п’ять літ тому, і ми пропливали повз Kings Eyot в Пунт, і там був Віндзорський замок на відстані, і Дерек веслував, поки я працював з портативним. У нас було лише десять платівок, але щоразу, коли доходила черга до альбому Ink Spots і запис потрапляв до «Dream Boat», Дерек завжди благав: «Зіграй це ще раз, Вів», і мені доводилося піти. на коліна і знайти місце з голкою.
  Тож тепер мої очі наповнилися слізьми – не через Дерека, а через солодкий біль хлопця та дівчини, сонця та першого кохання з його мелодіями, знімками та листами «Sealed With A Loving Kiss». Це були сльози почуття за втраченим дитинством і жалю до самого себе за болем, який був його звивистим аркушем, і я дозволив двом сльозам котитися по моїх щоках, перш ніж зтерти їх і вирішив влаштувати коротку оргію спогадів.
  Мене звуть Вів’єн Мішель, і мені було двадцять три, коли я сиділа в мотелі «Дрімі Пайнс». Я зріст п’ять футів шість, і я завжди вважав, що маю гарну фігуру, доки англійські дівчата в Astor House не сказали мені, що мій зад надто стирчить і що я мушу носити тісніший бюстгальтер. Мої очі, як я вже сказав, блакитні, а волосся темно-каштанове з природною хвилею, і я прагну одного разу надати йому левової смуги, щоб я виглядав старшим і яскравішим. Мені подобаються мої досить високі вилиці, хоча ті самі дівчата сказали, що вони зробили мене «чужою», але мій ніс занадто малий, а рот занадто великий, тому він часто виглядає сексуально, коли я цього не хочу. У мене сангвінічний темперамент, який, як мені подобається, має романтичний відтінок меланхолії, але я норовливий і незалежний настільки, що хвилювало сестер у монастирі та розлючувало міс Тредголд у Астор-Хаузі. («Жінки мають бути вербами, Вів’єн. Чоловіки мають бути дубом та ясенем»).
  Я франко-канадець. Я народився недалеко від Квебеку в маленькому місці під назвою Сент-Фаміль на північному узбережжі Орлеанського острова, довгого острова, який лежить, як величезний затонулий корабель, посеред річки Святого Лаврентія, де вона підходить до Квебекської протоки. Я виріс у цій великій річці та біля неї, тому моїм основним захопленням стало плавання, риболовля, кемпінг та інші види відпочинку. Я не пам’ятаю багато про своїх батьків – за винятком того, що я любив свого батька і погано ладнав із матір’ю – тому що, коли мені було вісім, вони обоє загинули у воєнній авіакатастрофі, коли вони приземлилися в Монреалі по дорозі на весілля . Суди зробили мене опікою моєї овдовілої тітки Флоранс Туссен, і вона переїхала в наш маленький будиночок і виховувала мене. Ми добре порозумілися, і сьогодні я майже кохаю її, але вона була протестанткою, а я виховувався католиком, і я став жертвою релігійного перетягування канату, яке завжди було лихом священиків. Квебек, настільки майже точно розділений між конфесіями. Католики виграли битву за моє духовне благополуччя, і до п’ятнадцяти років я навчався в монастирі урсулинок. Сестри були строгими, а наголос робився на благочесті, в результаті чого я вивчила багато релігійної історії та досить незрозумілих догматів, які я б із задоволенням обміняла на предмети, які підходили б мені бути кимось іншим, ніж медсестра чи медсестра. черниця, і, коли врешті атмосфера стала настільки задушливою для мого духу, що я благав, щоб мене забрали, моя тітка радо врятувала мене від «папістів», і було вирішено, що у віці шістнадцяти років я повинен піти до Англія і буде «закінчено». Це викликало щось на зразок місцевого галасу. Урсулінки є не тільки центром католицької традиції в Квебеку – монастир з гордістю володіє черепом Монкальма: протягом двох століть там ніколи не було менше дев’яти сестер, які вдень і вночі схиляли коліна перед вівтарем каплиці, – але моя сім’я мала належали до найпотаємнішої цитаделі франко-канадства, і те, що їхня донька одним ударом зневажила обидва цінні звичаї, було дев’ятиденним дивом і скандалом.
  Справжні сини та дочки Квебеку утворюють суспільство, майже таємне товариство, яке має бути таким же могутнім, як кальвіністська кліка Женеви, а посвячені з гордістю називають себе «канадцями», чоловіками чи жінками. Нижче, набагато нижче, на шкалі йдуть «канадці» – канадці-протестанти. Потім «Les Anglais», що охоплює всіх більш-менш недавніх іммігрантів з Британії, і, нарешті, «Les Américains», термін презирливий. Канадці пишаються своєю розмовною французькою мовою, хоча це погана мова, сповнена двохсотлітніх слів, яких самі французи не розуміють, і нашпигована французифікованими англійськими словами – скоріше, я припускаю, як зв’язок африкаанс. на мову нідерландців. Снобізм і ексклюзивність цієї квебекської кліки поширюються навіть на французів, які живуть у Франції. Цих матерів-людей для канадців називають просто «чужинцями»! Я розповів усе це досить докладно, щоб пояснити, що втеча з «Віри Мішеля» з «Сент-Фаміль» була майже таким же огидним злочином, як і втеча, якщо це можливо, від мафії на Сицилії, і це було досить ясно сказано Мені стало відомо, що, покинувши Урсулінок і Квебек, я ледь не спалив мости, що стосується моїх духовних опікунів і мого рідного міста.
  Моя тітка розумно попсувала мені нерви через соціальний остракізм, який послідував – більшості моїх друзів було заборонено мати зі мною будь-які справи, – але факт залишається фактом: я прибув до Англії, переповнений почуттям провини та «різниці», що, До мого «колоніалізму» додалися жахливі психологічні тягарі, з якими довелося зіткнутися після закінчення школи для молодих дівчат.
  Будинок Астор міс Тредголд був, як і більшість цих самих англійських закладів, у районі Саннінгдейл — велика вікторіанська біржова брокерська крамниця, верхні поверхи якої були розділені гіпсокартоном, щоб зробити спальні для двадцяти п’яти пар дівчат. Будучи «іноземкою», я об’єднався з іншою іноземкою, смаглявою ліванською мільйонеркою з величезними пучками мишачого кольору волосся під пахвами та такою ж пристрастю до шоколадної помадки та єгипетською кінозіркою на ім’я Бен Саїд, чиє сяюче фото – блискучі зуби, вуса, очі та волосся – невдовзі мав бути вирваний і змитий у туалет трьома старшими дівчатами гуртожитку Роуз, членами якого ми обидві були. Насправді мене врятували ліванці. Вона була такою жахливою, роздратованою, смердючою та одержимою своїми грошима, що більшість у школі змилосердилися наді мною та зробили все можливе, щоб бути добрими. Але було багато інших, хто цього не робив, і мені довелося страждати через мій акцент, мої манери за столом, які вважалися неотесаними, мою повну відсутність знань і, загалом, через те, що я канадець. Крім того, як тепер бачу, я був надто чутливим і запальним. Я просто не хотів терпіти знущання та кепкування, і коли я знущався з двома-трьома моїми мучителями, інші зібралися з ними й напали на мене в ліжку якось увечері, били, щипали й обливали водою, доки я не вибухнув. сльози і пообіцяв, що більше не буду «битися як лось». Після цього я поступово осіла, уклала перемир'я з цим місцем і понуро взялася вчитися бути «леді».
  Це були свята, які компенсували все. Я подружився з шотландською дівчиною Сьюзан Дафф, якій подобалися такі ж пленери, як і мені. Вона теж була єдиною дитиною, і її батьки були раді, що я склав їй компанію. Тож була Шотландія влітку та катання на лижах взимку та навесні – по всій Європі, у Швейцарії, Австрії, Італії – і ми прилипли одне до одного під час закінчення школи, а наприкінці навіть «вийшли» разом і Тітка Флоренс видала п’ятсот фунтів як мій внесок у ідіотський спільний танець у готелі «Гайд-парк», і я потрапив у той самий «список» і ходив на схожі ідіотські танці, на яких молоді люди здавалися мені грубими, плямистими й зовсім нечоловічий порівняно з молодими канадцями, яких я знав. (Але, можливо, я помилявся, тому що один із найяскравіших із них того року їхав у Grand National і закінчив курс!)
  А потім я зустріла Дерека.
  На той час мені було сімнадцять з половиною, і ми зі Сьюзен жили в крихітній трикімнатній квартирі на Олд-Черч-стріт, недалеко від Кінгс-роуд. Був кінець червня, і до кінця нашого знаменитого «сезону» було небагато, і ми вирішили влаштувати вечірку для небагатьох людей, з якими ми познайомилися і нам дуже сподобалися. Сім’я навпроти сходової площадки їхала у відпустку за кордон, і вони сказали, що ми можемо отримати їхню квартиру в обмін на те, щоб ми спостерігали за нею, поки їх не було. Ми обидва були майже розірвані з «не відставати від Джонсів» на всіх цих балах, і я телеграфував тітці Флоренс і отримав від неї сто фунтів, а Сьюзен наскребла п’ятдесят, і ми вирішили зробити це дуже добре. Ми збиралися запросити близько тридцяти людей і припустили, що прийде лише двадцять. Ми купили вісімнадцять пляшок шампанського — рожевого, тому що воно звучало більш захоплююче — десятифунтову банку ікри, дві досить дешеві банки фуа-гра, яка виглядала добре, коли її нарізали, і багато часникових речей із Сохо. Ми приготували багато бутербродів із чорним хлібом і маслом із крес-салатом і копченим лососем і додали якісь різдвяні речі, як-от сливи Elvas і шоколадні цукерки – дурна ідея: ніхто їх не їв – і до того часу, як ми розповсюдили все на дверях, знятих із петель і накритих блискучою скатертиною, щоб виглядати фуршетом, виглядало як справжнє бенкет для дорослих.
  Вечірка мала великий успіх, майже надто великий. Прийшли всі тридцятеро, і деякі з них привели інших, і був справжній сквош: люди сиділи на сходах і навіть один чоловік у туалеті з дівчиною на колінах. Шум і спека були неймовірні. Можливо, зрештою, ми не були такими квадратами, як ми думали, або, можливо, людям справді подобаються квадрати, якщо вони справжні квадрати і не прикидаються. У будь-якому випадку, звичайно, сталося найгірше, і ми вичерпали напій! Я стояв біля столу, коли якийсь вилян випив останню пляшку шампанського і здавленим голосом крикнув: «Води! вода! Або ми більше ніколи не побачимо Англію». Я рознервувався і по-дурному сказав: «Ну, просто більше немає», коли високий молодий чоловік, що стояв біля стіни, сказав: «Звичайно, є». Ти забув про льох, — і він взяв мене за лікоть і виштовхнув із кімнати вниз по сходах. — Давай, — твердо сказав він. «Не можу зіпсувати хорошу вечірку. Ще візьмемо з пабу».
  Ну, ми пішли в паб і взяли дві пляшки джину і охапку гіркого лимона, і він наполягав на тому, щоб заплатити за джин, тож я заплатив за лимон. Він був досить стриманим у приємний спосіб і пояснив, що був на іншій вечірці перед нашою, і що його привела молода подружня пара на ім’я Норман, які були друзями Сьюзен. Він сказав, що його звуть Дерек Маллабі, але я не звернув особливої уваги, бо дуже хотів повернути напій на вечірку. Коли ми поверталися сходами, лунали вітальні вигуки, але насправді вечірка вже минула, і відтоді люди розійшлися, поки не залишилося нічого, крім звичайного жорсткого ядра конкретних друзів і персонажів, яким нікуди піти повечеряти. . Потім вони теж повільно розійшлися, включно з норманами, які виглядали дуже мило і сказали Дереку Меллабі, що він знайде ключ під килимком, а Сьюзен запропонувала піти до Попотту через дорогу, місця, яке мене не цікавило бо, коли прийшов Дерек Меллабі, відірвав моє волосся від вуха й прошепотів у нього досить хрипко, чи пішла б я з ним у нетрі? Тож я відповів «так», здебільшого тому, що він був високим і тому, що він взяв на себе відповідальність, коли я був у важкій ситуації.
  Тож ми вийшли на спекотну вечірню вулицю, залишивши позаду жахливе поле бою вечірки, а Сьюзен та її друзі поблукали, і ми взяли таксі на Кінгс-роуд. Дерек повів мене через весь Лондон до спагетті під назвою «The Bamboo» поблизу Тоттенхем-Корт-роуд, і ми з’їли спагетті «Болоньезе» та пляшку розчинного «Божоле», як він це називав, за якими він послав. Він випив більшу частину «Божоле» і сказав мені, що живе неподалік від Віндзора, йому майже вісімнадцять, і це його останній семестр у школі, і він грає в крикет, і що йому дали двадцять чотири години відпустки в Лондон, щоб зустрітися з адвокатами, оскільки його тітка померла і залишила йому трохи грошей. Його батьки провели з ним день, і вони пішли подивитися, як MCC грає в «Кент у Лорда». Потім вони повернулися до Віндзора й залишили його з норманами. Він мав піти на виставу, а потім додому спати, але була інша вечірка, а потім моя, а тепер як щодо того, щоб піти на «400»?
  Звичайно, я був у захваті. «400» — найкращий нічний клуб у Лондоні, і я ніколи не навчався вище, ніж у підвалах у Челсі. Я розповів йому трохи про себе, і я зробив так, щоб Астор Хаус прозвучав смішно, і з ним було дуже легко спілкуватися, і коли прийшов рахунок, він точно знав, скільки дати чайових, і мені здавалося, що він дуже дорослий, щоб усе ще бути в школа, але тоді англійські державні школи повинні дуже швидко виростити людей і навчити їх поводитися. Він тримав мене за руку в таксі, і це, здавалося, було добре, і вони, здавалося, знали його в «400», і було чудово темно, і він замовив джин-тонік, і вони поставили півпляшки джину на стіл, мабуть, був його з того часу, коли він був там востаннє. Гурт Моріса Смарта був таким гладким, як вершки, і коли ми танцювали, ми відразу підходили, і його джайв був приблизно таким же, як і мій, і я справді веселився. Я почала помічати, як у нього росте темне волосся на скронях, і що в нього гарні руки, і що він усміхається не просто в обличчя, а в очі. Ми сиділи там до четвертої години ранку, коли джин закінчився, і коли ми вийшли на тротуар, мені довелося триматися за нього. Він узяв таксі, і це здавалося природним, коли він взяв мене на руки, і коли він поцілував мене, я поцілувала у відповідь. Після того, як я двічі відірвав його руку від своїх грудей, третій раз мені здалося неприємним не залишити її там, але коли він опустив її вниз і спробував засунути її під мою спідницю, я не дозволив йому, і коли він узяв мою Я б теж цього не зробив, хоча все моє тіло було гаряче від бажання цих речей. Але тоді, слава Богу, ми були поза квартирою, і він вийшов, повів мене до дверей, і ми сказали, що побачимось ще, і він напише. Коли ми поцілувалися на прощання, він засунув руку мені за спину і міцно стиснув мене за спину, а коли його таксі зникло за рогом, я все ще відчував його руку, підкрався до ліжка й подивився в дзеркало над умивальником і своїм очі й обличчя сяяли, ніби вони освітлювалися зсередини, і, хоча, ймовірно, більшість освітлення походила від джину, я подумав: «О, боже! Я закоханий!'
  
  
  
  
  3 | ПРОБУДЖЕННЯ ВЕСНИ
  Треба багато часу, щоб написати ці речі, але лише хвилини, щоб запам’ятати їх, і коли я вийшов із мрії в кріслі мотелю, Воко все ще грав «Music To Kiss By», і це був хтось, хто міг імпровізувати Дон Ширлі через «Хіба вона не мила». Лід у моєму напої розчинився. Я підвівся, поклав ще трохи з холодильника, повернувся, згорнувся калачиком у кріслі, випив бурбону, щоб вистачило, і закурив ще одну сигарету, і відразу ж повернувся в те нескінченне літо.
  Останній семестр Дерека закінчився, і ми обмінялися чотирма листами кожен. Його перший почався «Найдорожчий» і закінчився любов’ю та поцілунками, а я пішов на компроміс із «Дорогий» і «любов». Його здебільшого стосувалося того, скільки сеансів він зробив, а мої — танці, на яких я був, а також кінотеатри та вистави, які я бачив. Він збирався провести літо у себе вдома, і він був дуже схвильований уживаним MG, який збиралися подарувати йому батьки, і чи вийду я з ним у ньому? Сьюзан була здивована, коли я сказав, що я не приїду до Шотландії і що я хочу поки що залишитися в квартирі. Я не сказав їй правди про Дерека, а оскільки я завжди вставав раніше за неї, вона не знала про його листи. Мені не подобалося бути таємничим, але я дорожив своїм «любовним романом», як я собі його описував, і він здавався таким крихким і, ймовірно, сповненим розчарувань, що я думав, що навіть розмова про нього може завдати йому шкоди удача. Наскільки я знала, що я могла бути лише однією в ряду дівчат Дерека. Він був настільки привабливим і величним, принаймні в школі, що я уявив довгу чергу сестер «Мейфер», усі в органді й усі з титулами, за його покликом. Тож я просто сказав, що хочу пошукати роботу й, можливо, прийду пізніше, і згодом Сьюзен пішла на північ, а від Дерека прийшов п’ятий лист із проханням приїхати наступної суботи о дванадцятій годині з Падінгтона. і він зустріне мене з машиною на Віндзорському вокзалі?
  І так почалася наша звичайна та смачна рутина. У перший день він зустрів мене на пероні. Ми були досить сором’язливі, але він був настільки схвильований своїм автомобілем, що швидко поспішив мене подивитися на нього. Це було чудово – чорне з червоною шкіряною оббивкою та червоними дротяними колесами та всілякими гоночними хитрощами, як-от ремінь навколо капоту та величезна кришка заливної горловини на бензобаку та значок BRDC. Ми залізли, і я зав’язав Дереку кольорову шовкову хустку навколо мого волосся, і вихлоп видавав чудовий сексуальний шум, коли ми прискорювалися через ліхтарі Хай-стріт і повертали вздовж річки. Того дня він відвіз мене аж у Брей, щоб показати машину, і ми мчали смугами з Дереком, роблячи непотрібні гоночні зміни на найплоскіших поворотах. Сидячи так близько до землі, навіть у п’ятдесят один рік здавалося, ніби ти робиш щонайменше сотню, і для початку я вхопився за ручку безпеки на панелі приладів і сподівався на краще. Але Дерек був хорошим водієм, і я незабаром повірив у нього й контролював тремтіння. Він відвів мене до неймовірно розумного місця, Hotel de Paris, і ми поласували копченим лососем, який коштував додатково, смаженою куркою та морозивом, а потім він найняв електричне каное з човнової стоянки по сусідству, і ми спокійно пхкали вгору по річці та під мостом Мейденхед і знайшов невелику затоку, якраз по цей бік шлюзу Кухем, де Дерек протаранив каное глибоко під гілками. Він прихопив із собою портативний патефон, і я спустився до його кінця каное, і ми сіли, а потім лежали пліч-о-пліч, слухали платівки та спостерігали за маленькою пташкою, яка стрибала в мережі гілок над нашими головами. Це був чудовий, сонний день, ми поцілувалися, але далі не пішли, і я відчув заспокоєння, що Дерек не вважав мене «легким». Пізніше налетіли мошки, і ми мало не розбили каное, намагаючись витягти його з струмка задом наперед, але тоді ми швидко їхали вниз за течією, і було багато інших човнів з парами та сім’ями, але я був цілком певний, що ми виглядали найвеселішими та найкрасивішими з усіх. Ми поїхали назад і поїхали до Ітона, випили яєчню та каву в місці під назвою «Солом’яний будинок», про яке знав Дерек, а потім запропонував нам піти в кіно.
  Роялті Кінема знаходився на вулиці Фаркугар, одній із маленьких вулиць, що вели вниз від замку до дороги Аскот. Це було мізерне місце, де показували два вестерни, мультфільм і так звані «Новини», які складалися з того, що робила королева місяць тому. Я зрозумів, чому Дерек вибрав його, коли заплатив дванадцять шилінгів за коробку. Був по одному з кожного боку проекційної кімнати, близько шести квадратних футів, темний і з двома стільцями, і щойно ми зайшли, Дерек підтягнув свій стілець до мене й почав цілувати та обмацувати мене. Спочатку я подумав: О, Боже! Це куди він їх приносить? Але через деякий час я ніби розтанула, а потім його руки повільно досліджували мене, вони були ніжними і, здавалося, знали, а потім вони були там, і я сховала своє обличчя до його плеча і закусила губу з вишуканим поколюванням, а потім це було весь, і мене затопило теплом, і сльози самі собою виступили з моїх очей і змочили комір його сорочки.
  Він ніжно поцілував мене і прошепотів, що любить мене і що я найпрекрасніша дівчина у світі. Але я сіла подалі від нього, витерла очі, спробувала подивитися фільм і подумала, що втратила свою цноту чи якусь цноту, і що тепер він ніколи більше мене не поважатиме. Але потім настала перерва, і він купив мені льоду, обняв спинку мого стільця й прошепотів, що це найпрекрасніший день у його житті, і що ми маємо мати той самий день знову і знову. І я сказав собі не бути дурним. Що це просто петінг. Усі це робили, і в будь-якому випадку це було досить чудово, і я не мав на увазі, що я народжу дитину чи щось подібне. Крім того, хлопці хотіли погладити, і якби я цього не робила з ним, він би знайшов іншу дівчину, яка б це зробила. Отже, коли світло знову згасло і його руки повернулися, здавалося природним, що вони торкнулися моїх грудей, і це схвилювало мене, і коли він прошепотів, що тепер я повинна це зробити з ним, я дозволила йому взяти мою руку й покласти її на нього. Але я не знав як, і мені було незграбно і соромно, і він мав допомогти. Але потім його дихання задихалося мені на шию, і він сказав: «О, крихітко!» у протяжному зітханні, і я відчув якийсь приступ хвилювання від того, що отримав таке ж задоволення, як він мені, і тепер, коли ми обидва зробили це, це було ніби якийсь бар’єр. зник між нами, і я по-материнськи ставилася до нього, поцілувала його, і з того моменту ми стали різними друзями.
  Він відвіз мене назад, щоб сісти на останній потяг до Лондона, і ми домовилися зустрітися в один і той же час наступної суботи, і він стояв і махав мені доти, доки я міг бачити його під жовтими вогнями тієї милої маленької станції, і тому наша справжня почався любовний роман. Це завжди було те саме, можливо, з різними місцями для обіду та обіду, річкою, грамофоном, маленькою коробкою в кінотеатрі, але тепер додалося додаткове хвилювання фізичного боку та завжди, у човні, автомобіль , кінотеатр, наші руки були на тілах одне одного, все більше затримуючись, більш експертно, оскільки нескінченне літо наближалося до вересня.
  У моїй пам'яті про ті дні завжди світить сонце і верби пірнають у чисту, як небо, воду. Лебеді катаються в тіні тополь, а ластівки купаються та знежирюються, коли Темза сповзає вниз від Квінс-Ейот, повз Бовені-Лок і Куку-Вейр, де ми купалися, і далі вниз довгою ділянкою через луки Брокас до Віндзорського мосту. Напевно, мав бути дощ, на нашій річці, напевно, були галасливі відпочиваючі, напевно, на нашому приватному небі були хмари, але якщо й були, я їх не пам’ятаю. Тижні спливали, як ріка, блискучі, яскраві, сповнені чарівності.
  А потім настала остання субота вересня, і, хоча до того часу ми ігнорували цей факт, потрібно було відкрити нову главу. Сьюзан поверталася до квартири в понеділок, у мене була можливість влаштуватися на роботу, а Дерек їхав до Оксфорда. Ми вдавали, що все буде так само. Я пояснював Сьюзен, і були вихідні, коли я міг поїхати до Оксфорда, а Дерек приїхав до Лондона. Ми не обговорювали наш роман. Було очевидно, що так буде й далі. Дерек туманно говорив про мою зустріч з його батьками, але він ніколи не наполягав на цьому, і в наші суботні дні завжди було багато цікавих справ. Можливо, я вважав це досить дивним, що Дерек, здавалося, не мав часу на мене протягом тижня, але він багато грав у крикет і теніс і мав безліч друзів, і всі вони були занудними. Я не хотів вплутуватися в цю сторону його життя, у всякому разі, зараз. Я був щасливий, що він був лише один день на тиждень. Я не хотіла ділитися ним з натовпом інших людей, які все одно змусять мене соромитися. Отже, все залишилося в повітрі, і я просто не дивився далі наступної суботи.
  Того дня Дерек був особливо ніжним, і ввечері він повів мене в готель «Брідж», і ми випили три порції джину з тоніком, хоча зазвичай ми майже не пили. А потім він наполягав на шампанському на вечерю, і поки ми дійшли до нашого маленького кінотеатру, ми обидва були досить напружені. Я був радий, тому що це змусило мене забути, що завтрашній день означатиме перегортання нової сторінки та розрив усіх наших дорогих рутин. Але коли ми зайшли в наш маленький ящик, Дерек був похмурий. Він не взяв мене на руки, як зазвичай, а сидів трохи осторонь від мене, курив і дивився фільм. Я підійшов до нього і взяв його за руку, але він просто сидів і дивився прямо перед собою. Я запитав його, що сталося. Через мить він уперто сказав: «Я хочу спати з тобою». Правильно, я маю на увазі.
  Я був шокований. Це був його грубий тон голосу. Звичайно, ми говорили про це, але завжди домовлялися, більш-менш, що це станеться «пізніше». Тепер я використовував ті ж старі аргументи, але нервував і засмучувався. Чому він мав зіпсувати наш останній вечір? Він люто заперечив. Я була незайманою. Йому було погано. У всякому разі, ми були коханцями, то чому б не поводитися як коханці? Я сказала, що боюся народити дитину. Він сказав, що це легко. Були речі, які він міг одягнути. Але чому зараз? Я сперечався. Ми не змогли цього зробити тут. О так, ми могли б. Там було багато місця. І він хотів зробити це до того, як піде в Оксфорд. Це ніби, ніби одружить нас.
  Я трепетно подумав про це. Можливо, в цьому щось було. Це була б своєрідна печать на нашій любові. Але я злякався. Я нерішуче запитав, чи він отримав одну з цих «речей»? Він сказав, що ні, але аптека працює цілу ніч, і він піде і купить її. І він поцілував мене, нетерпляче встав і вийшов із коробки.
  Я сидів і тупо дивився на екран. Тепер я не могла йому відмовити! Він повертався, і було б безладно й жахливо в цій брудній маленькій коробочці в цьому брудному маленькому вуличному кінотеатрі, і це було б боляче, і потім він зневажав мене за те, що я здався. У мене був інстинкт підвестися й вибігти і вниз до станції та сядьте на наступний поїзд назад до Лондона. Але це розлютило б його. Це зашкодило б його марнославству. Я б не займався спортом, і ритм нашої дружби, заснований на тому, що ми обидва «розважаємося», був би зруйнований. І, зрештою, чи було справедливо з його боку приховувати це від нього? Можливо, для нього справді було погано, що він не міг зробити це належним чином. І, зрештою, колись це мало статися. Не можна було вибрати ідеальний момент для цієї конкретної речі. Жодна дівчина ніколи не отримувала задоволення від першого разу. Можливо, краще було б покінчити з цим. Все, щоб його не розлютити! Усе краще, ніж небезпека зруйнувати наше кохання!
  Двері відчинилися, і з вестибюля на короткий час промайнуло світло. Потім він опинився біля мене, задиханий і схвильований. — Я зрозумів, — прошепотів він. «Це було страшенно соромно. За прилавком стояла дівчина. Я не знав, як це назвати. Нарешті я сказав: «Одна з тих речей, коли не народжувати дітей. Ти знаєш." Вона була крута, як огірок. Вона запитала мене, якої якості. Я сказав, звичайно, найкраще. Я майже подумав, що вона запитає: «Який розмір?» ' Він засміявся і міцно обійняв мене. Я слабко захихотів у відповідь. Краще бути спортом! Краще не робити з цього драми! Зараз цього ніхто не робив. Це зробило б усе таким незручним, особливо для нього.
  Його попередні заняття любов’ю були настільки поверхневими, що я ледь не розплакалася. Тоді він відсунув свій стілець до спинки ящика, зняв пальто й поклав його на дерев’яну підлогу. Коли він сказав мені, я ліг на нього, а він став навколішки біля мене і стягнув з мене трусики. Він сказав поставити мої ноги на передню частину коробки, і я це зробив, і мені було так тісно й незручно, що я сказав: «Ні, Дерек! Будь ласка! Не тут!' Але потім він якось опинився наді мною в жахливих незграбних обіймах, і весь мій інстинкт намагався якось допомогти йому, щоб хоча б він отримав від цього задоволення і не сердився на мене потім.
  І тоді світ впав!
  Раптом спалахнуло жовте світло, і розлючений голос сказав зверху та позаду мене: «Якого біса ти думаєш, що робиш у моєму кінотеатрі?» Вставай, ти, погана маленька свиня».
  Не знаю, чому я не знепритомнів. Дерек стояв, обличчя його було білим, як простирадло, і незграбно застібав ґудзики на штанях. Я звівся на ноги, вдарившись об стінку коробки. Я стояв, чекаючи, коли мене вб’ють, чекаючи, коли мене застрелять.
  Чорний силует у дверях вказував на мою сумку на підлозі з білим клаптиком моїх штанів поруч. «Збери це». Я швидко нахилився, ніби мене вдарили, і стиснув штани в клубок у руці, щоб спробувати їх приховати. 'А тепер виходь!' Він стояв, наполовину загороджуючи вхід, а ми, розбиті люди, продиралися повз нього.
  Менеджер із грюком зачинив двері ложі й став перед нами, мабуть, думаючи, що ми можемо втекти. Двоє чи троє людей просочилися із задніх сидінь у фойє. (Уся аудиторія, мабуть, почула голос менеджера. Якби місця під нами почули все, суперечку, паузу, а потім вказівки Дерека, що робити? Я здригнувся.) Жінка, яка продає квитки, вийшла зі своєї ложі та один чи З-під дешевих кольорових ліхтарів над входом дивилися двоє перехожих, які розглядали програму.
  Менеджером був повний чорнявий чоловік у облягаючому костюмі з квіткою в петлиці. Його обличчя було червоне від люті, коли він дивився на нас з ніг до голови. "Брудні маленькі нахаби!" Він звернувся до мене. «І я бачив вас тут раніше. Ти нічим не краща звичайної повії. Я до біса маю розум викликати поліцію. Непристойне викриття. Порушення спокою». Важкі слова легко зійшли з його язика. Він, напевно, часто використовував їх раніше у своєму занедбаному маленькому будиночку приватної темряви. «Імена, будь ласка». Він дістав із кишені блокнот і лизнув шматочок олівця. Він дивився на Дерека. Дерек запнувся: «Е, Джеймс Грант» (у фільмі знявся Кері Грант). «Е-е, 24 Акасія-роуд, Неттлбед». Менеджер підвів очі: «У Неттлбеді немає доріг. Тільки дорога Хенлі-Оксфорд». Дерек уперто сказав: «Так, є. Ззаду, — слабко додав він. «Такого роду смуги». 'І ти?' — підозріло обернувся він до мене. У роті пересохло. Я проковтнула. «Міс Томпсон, Одрі Томпсон. 24' (Я зрозумів, що це той самий номер, який вибрав Дерек, але я не міг придумати іншого) 'Томас' (я майже знову сказав Томпсон!) 'Дорога. Лондон. «Округ?» Я не знав, що він мав на увазі. Я безнадійно дивився на нього. — Поштовий район, — нетерпляче сказав він. Згадав Челсі. «SW6», — тихо сказав я. Менеджер закрив книгу. — Гаразд. Забирайтеся звідси обоє». Він показав на вулицю. Ми нервово пройшли повз нього, і він пішов за нами, все ще вказуючи. «І більше ніколи не повертайся до мого закладу! Я вас обох знаю! Коли-небудь з’явишся знову, поліція на тебе!
  Маленька група глузливих, звинувачувальних очей стежила за нами. Я взяв Дерека за руку (чому він не взяв мою?), і ми вийшли під огидні яскраві вогні та інстинктивно повернули праворуч і вниз по пагорбу, щоб йти швидше. Ми не зупинялися, поки не дісталися до бічної вулиці, зайшли туди й повільно почали повертатися до місця, де на пагорбі від кінотеатру був припаркований MG.
  Дерек не сказав ні слова, поки ми не наблизилися до машини. Потім він прямо сказав: «Не треба дозволяти їм отримати номер». Я піду за нею і заберу вас навпроти Фуллерса на Віндзор-Хілл. «Близько десяти хвилин». Тоді він вивільнився з моєї руки і пішов вулицею.
  Я стояв і дивився, як він іде, висока, елегантна постать, яка знову була горда й випрямлена, а потім повернувся й повернувся туди, де паралельно вулиці Фаркугар вів провулок до замку.
  Я виявив, що мої штани досі розчавлені в руці. Я поклав їх у сумку. Розкрита сумка змусила мене задуматися про мій вигляд. Я зупинився під ліхтарем і дістав дзеркало. Я виглядала жахливо. Моє обличчя було таким білим, що майже зеленіло, а мої очі належали загнаній тварині. Моє волосся стирчало на спині, де воно було скуйовджене підлогою, а мій рот був заплямований поцілунками Дерека. Я здригнувся. «Брудна свиня!» Як правильно! Весь я почувався нечистим, приниженим, грішним. Що б з нами сталося? Чоловік перевірив би адреси і накинув на нас поліцію? Хтось би точно згадав нас із сьогоднішньої чи з інших субот. Хтось запам'ятає номер машини Дерека, якийсь маленький хлопчик, який збирав номери машин. На місці злочину завжди був якийсь Носі Паркер. Злочинність? Так, звичайно, було, одне з найгірших у пуританській Англії – секс, нагота, непристойне оголення. Я уявив, що повинен був побачити менеджер, коли Дерек встав від мене. тьфу! Я здригнувся від огиди. Але тепер Дерек чекатиме на мене. Мої руки автоматично привели в порядок моє обличчя. Я глянув на нього востаннє. Це було найкраще, що я міг зробити. Я поспішив вулицею й повернув униз на Віндзорський пагорб, обійнявши стіну, очікуючи, що люди обернуться й покажуть. 'Там вона йде!' «Це вона!» «Брудна свиня!»
  
  
  
  
  4 | «ДОРОГА ВІВ»
  Та літня ніч не закінчилася зі мною. Навпроти Фуллерса біля машини Дерека стояв поліцейський і сперечався з ним. Дерек обернувся і побачив мене. — Ось вона, офіцере. Я сказав, що вона не затримається. Треба було, е-е, припудрити їй ніс. Чи не так, любий?»
  Більше проблем! Більше брехні! Я сказав так, задихаючись, і піднявся на сидіння біля Дерека. Поліцейський лукаво посміхнувся мені й сказав Дереку: «Гаразд, сер. Але іншим разом згадайте, що на Пагорбі немає паркування. Навіть у такому випадку. Він помацав свої вуса. Дерек увімкнув передачу, подякував поліцейському та підморгнув йому, поділився брудним жартом, і ми нарешті поїхали.
  Дерек нічого не сказав, доки ми не повернули праворуч до ліхтаря внизу. Я думав, що він збирається висадити мене на станції, але він продовжив далі Датчет-роуд. "Фу!" Він з полегшенням випустив повітря з легенів. «Це було гарне гоління! Думав, що ми за це. Приємно, щоб мої батьки прочитали завтра в газеті. І Оксфорд! Я мав це отримати».
  «Це було жахливо».
  У моєму голосі було стільки почуття, що він скоса подивився на мене. 'Ну добре. Шлях справжнього кохання і все таке». Його голос був легким і легким. Він видужав. Коли б я? «Проклята ганьба», — недбало продовжив він. «Якраз коли ми все налагодили». Він вклав у свій голос ентузіазм, щоб взяти мене з собою. 'Скажу вам, що. До поїзда ще година. Чому б нам не піднятися вздовж річки. Це добре відомий ритм для віндзорських пар. Абсолютно приватно. Шкода витратити все, час і так далі, тепер ми вирішили».
  Я подумав, що «так далі» означає «те, що він купив». Я був приголомшений. Я рішуче сказав: «О, але я не можу, Дерек! Я просто не можу! Ви не уявляєте, як жахливо я відчуваю те, що трапилося».
  Він швидко подивився на мене. «Що ти маєш на увазі, жахливо? Тобі погано чи що?
  «О, це не те. Просто це все було так жахливо. Так ганьба».
  "О, це!" Його голос був зневажливим. «Ми зійшли з рук, чи не так? Давай. Будь спортом!»
  Знову це! Але я хотів отримати розраду, відчути його обійми, бути впевненим, що він усе ще любить мене, хоча для нього все пішло не так. Але мої ноги почали тремтіти від думки про все це знову. Я схопив коліна руками, щоб контролювати їх. Я слабко сказав: "О, добре..."
  'Це моя дівчина!'
  Ми переїхали міст, і Дерек зупинив машину на узбіччі. Він допоміг мені перебратися через скіп у поле, обійняв мене і повів маленькою буксирною стежкою повз човни-будинки, пришвартовані під вербами. «Хотілося б, щоб у нас був такий», — сказав він. «Як щодо того, щоб увірватися в один?» Гарне двоспальне ліжко. Напевно, якийсь напій у шафах».
  «О ні, Дерек! Заради Бога! Вистачило проблем». Я міг уявити гучний голос. «Що там відбувається? Ви власники цього човна? Виходьте, давайте подивимось на вас».
  Дерек засміявся. «Можливо, ви маєте рацію. У будь-якому випадку трава така ж м'яка. Ви не в захваті? Ви побачите. Це прекрасно. Тоді ми дійсно будемо коханцями».
  «О, так, Дерек. Але ви будете ніжні, чи не так? У мене не вийде з першого разу».
  Дерек схвильовано стиснув мене. «Не хвилюйся, я тобі покажу».
  Я почувався краще, сильнішим. Було чудово гуляти з ним у місячному світлі. Але попереду був гай, і я злякано дивився на нього. Я знав, що саме там це має статися. Я повинен, я повинен зробити так, щоб йому було легко і добре! Я не повинен бути дурним! Я не повинен плакати!
  Стежка вела через гай. Дерек озирнувся навколо себе. — Там, — сказав він. «Я піду перший. Тримайте голову вниз».
  Ми прокралися між гілками. Звичайно, була невелика галявина. Інші люди були там раніше. Там була пачка сигарет, пляшка кока-коли. Мох і листя були збиті. У мене було відчуття, що це було ліжко борделю, де сотні, можливо, тисячі закоханих тиснули й боролися. Але тепер шляху назад не було. Принаймні це повинно бути гарне місце для нього, якщо так багато інших використовували його.
  Дерек був нетерплячий і нетерплячий. Він поклав для мене своє пальто і відразу почав, майже гарячково, пожирати мене руками. Я спробував розтанути, але моє тіло все ще було стиснуте нервами, а мої кінцівки здавалися дерев’яними. Мені хотілося, щоб він сказав щось, щось приємне й ласкаве, але він був наполегливим і цілеспрямованим, поводився зі мною майже жорстоко, поводився зі мною, наче я була великою незграбною лялькою. «Лише паперова лялька, яку я можу назвати своєю» – знову чорнильні плями! Я чув глибокий бас «Хоппі» Джонса та солодкий контрапункт сопрано Білла Кенні, такий пронизливо солодкий, що він розривав серце. А під ним глибокий пульс гітари Чарлі Фукуа. Сльози витиснули з моїх очей. О, Боже, що зі мною відбувається? А потім різкий біль і короткий крик, який я швидко придушив, він ліг на мене, його груди здіймалися, а серце сильно билося об мої груди. Я обійняла його й відчула, як його сорочка мокра на моїх руках.
  Ми лежали так довгі хвилини. Я дивився, як місячне світло просочується крізь гілки, і намагався стримати сльози. Так це було! Великий момент. Момент, який я ніколи не повторю. Отже, тепер я була жінкою, а дівчина зникла! І не було задоволення, тільки біль, як вони всі казали. Але дещо залишилося. Цей чоловік у моїх руках. Я міцніше пригорнув його до себе. Тепер я була його, повністю його, а він був моїм. Він би доглядав за мною. Ми належали. Тепер я ніколи більше не буду один. Нас було двоє.
  Дерек поцілував мою вологу щоку й схопився на ноги. Він простягнув руки, я стягнула спідницю, і він підняв мене. Він подивився мені в обличчя, і в його напівусмішці було збентеження. «Сподіваюся, це не дуже боляче».
  'Немає. Але чи все було добре для вас?»
  «О, так, скоріше».
  Він нахилився й узяв своє пальто. Він глянув на годинник. 'Я кажу! Лише чверть години на потяг! Нам краще рухатися».
  Ми видерлися назад на доріжку, і, йдучи по ній, я втягнув гребінець у волосся й почесав спідницю. Дерек мовчки йшов поруч зі мною. Його обличчя під місяцем було закрите, і коли я простягнув його руку, не було жодного тиску у відповідь. Я хотіла, щоб він був люблячим, говорив про нашу наступну зустріч, але я відчула, що він раптом замкнувся, став холодним. Я не звик до облич чоловіків після того, як вони це зробили. Я звинувачувала себе. Це було недостатньо добре. І я плакала. Я зіпсував це для нього.
  Підійшли до машини, мовчки поїхали на вокзал. Я зупинив його біля входу. Під жовтим світлом його обличчя було напруженим і напруженим, а очі лише наполовину дивилися на мої. Я сказав: «Не йди на потяг, любий». Я можу знайти свій шлях. А як щодо наступної суботи? Я міг би приїхати в Оксфорд. Або ти краще зачекаєш, поки оселишся?»
  Сказав він, захищаючись. «Біда в тому, Вів. В Оксфорді все буде інакше. Мені доведеться подивитися. Напишу тобі».
  Я намагався прочитати його обличчя. Це дуже відрізнялося від нашого звичайного розставання. Можливо, він втомився. Бог знав, що я! Я сказав: «Так, звичайно». Але напиши мені швидше, любий. Я хотів би знати, як у вас справи». Я піднялася й поцілувала його в губи. Його власні губи майже не відповіли.
  Він кивнув. — Ну, надовго, Вів, — і з якоюсь скривленою посмішкою повернувся й пішов за ріг до своєї машини.
  Через два тижні я отримав листа. Я писав двічі, але відповіді не було. У відчаї я навіть зателефонував, але чоловік на іншому кінці пішов, повернувся й сказав, що містера Маллабі немає вдома.
  Лист починався так: «Дорога Вів, це буде важко написати листа». Коли я зайшов так далеко, я пішов у свою спальню, замкнув двері, сів на ліжко й набрався сміливості. У листі було сказано, що це було чудове літо, і він ніколи не забуде мене. Але тепер його життя змінилося, і у нього буде багато роботи, і не буде багато місця для «дівчат». Він розповів батькам про мене, але вони не схвалювали наш «роман». Вони сказали, що нечесно йти з дівчиною, якщо хтось не збирається з нею одружуватися. «Я боюся, що вони страшенно замкнуті, і вони мають смішні уявлення про «іноземців», хоча Бог знає, що я вважаю вас такою ж, як і будь-яка інша англійська дівчина, і ви знаєте, що я обожнюю ваш акцент». Вони були налаштовані на те, що він одружиться з донькою якогось сусіда в країні. «Я ніколи не розповідав тобі про це, бо, боюся, це було дуже негарно з мого боку, але насправді ми напівзаручені. Ми так чудово провели час разом, і ти був таким спортивним, що я не хотів усе це псувати». Він сказав, що дуже сподівається, що одного дня ми знову «зіткнемося», а тим часом він попросив Fortnum's надіслати мені десяток пляшок рожевого шампанського, «найкращого», щоб нагадати мені про нашу першу зустріч. . «І я сподіваюся, що цей лист не надто засмутить тебе, Вів, оскільки я справді вважаю, що ти найчудовіша дівчина, надто хороша для такого, як я. З великою любов’ю, щасливими спогадами, Дерек».
  Знадобилося лише десять хвилин, щоб розбити моє серце, і ще приблизно шість місяців, щоб його виправити. Розповіді про чужі болі нецікаві, тому що вони дуже схожі на всі інші, тому я не буду вдаватися в подробиці. Я навіть не сказав Сьюзан. Як я побачив, я з першого вечора поводився як волоцюга, і до мене ставилися як до волоцюги. У цьому тісному маленькому світі Англії я був канадцем, а тому іноземцем, аутсайдером – чесна гра. Той факт, що я не бачив, як це відбувається зі мною, більше мене вводив в оману. Народився вчора! Краще порозумій, інакше ти будеш страждати! Але під цим відкритим, піднятим підборіддям раціональним поясненням дівчина в мені заскиглила й зіщулилася, і якийсь час я плакав уночі й опускався на коліна до Пресвятої Матері, яку покинув, і молився, щоб Вона повернула Дерека мене. Але, звісно, вона не хотіла, і моя гордість забороняла мені благати його чи продовжувати свою коротку записку з підтвердженням його листа та повернення шампанського до Фортнума. Закінчилося нескінченне літо. Усе, що залишилося, — це щемкі спогади про Чорнильну пляму та відбиток кошмару в кінотеатрі у Віндзорі, сліди якого я знав, що буду нести все життя.
  Мені пощастило. З’явилася робота, до якої я прагнув. Це було через звичайного друга друга, і це було в Chelsea Clarion , прославленому парафіяльному журналі, який публікував невеликі оголошення та зарекомендував себе як своєрідний ринок для людей, які шукають квартири та кімнати. і прислуга в південно-західній частині Лондона. Він додав кілька редакційних сторінок, які стосувалися лише місцевих проблем – жахливих нових стандартів ламп, рідкісних автобусів на маршруті номер 11, крадіжок пляшок з молоком – речей, які справді вплинули на місцевих домогосподарок, і він опублікував цілу сторінку місцевих пліток. , здебільшого «Челсі», які «всі» приходили читати і яким якимось чином вдалося уникнути позовів про наклеп. У ньому також була вражаюча редакційна стаття про лоялістів Імперії, яка точно відповідала політиці сусідства, і, до речі, щотижня (це був щотижневик) її стильно вигадував чоловік на ім’я Гарлінг, який був досить влучним. щоб отримати максимальну віддачу від старомодних шрифтів, які були в наявності на всіх наших друкарнях у Пімліко. Насправді це був досить гарний маленький папірець, і персоналу він так сподобався, що вони працювали за мізерну плату і навіть за безцінь, коли оголошення не матеріалізувалися в такі часи, як серпень і на свята. Я отримував п’ять фунтів на тиждень (ми не були членами профспілки: це мало важливо), а також комісійні за будь-яку рекламу, яку я міг отримати.
  Тому я тихенько сховав уламки свого серця кудись під ребра і вирішив обійтися без нього на майбутнє. Я б покладався на мізки, кишки та взуттєву шкіру, щоб показати цим клятим англійським снобам, що якщо я не можу з ними нікуди дійти, то можу принаймні заробити ними на життя. Тож я ходив на роботу вдень і плакав уночі, і став найохочішим конем на папері. Я готував чай для персоналу, був присутній на похоронах і правильно складав списки скорботних, писав гострі абзаци для сторінки пліток, вів колонку змагань і навіть перевіряв підказки кросворду, перш ніж він пішов надрукувати. А між тим я метушився по околицях, показуючи чарівні реклами з найзапекліших магазинів, готелів і ресторанів і накопичуючи свої двадцять відсотків у міцної старої шотландки, яка вела рахунки. Невдовзі я заробляв непогані гроші — дванадцять-двадцять фунтів на тиждень, — і редактор подумав, що заощадить, стабілізувавши мене на п’ятнадцятирічній зарплаті, тож він посадив мене в затишок поруч із собою, і я став його помічником редактора, що мабуть, принесла з собою привілей спати з ним. Але в перший раз я сказала йому, що заручена з чоловіком у Канаді, і, сказавши це, я так люто глянула йому в очі, що він зрозумів повідомлення й залишив мене в спокої. Він мені сподобався, і відтоді ми добре ладнали. Це був колишній репортер з Бівербрука на ім’я Лен Холбрук, який отримав трохи грошей і вирішив зайнятися бізнесом. Він був валлійцем і, як і всі вони, чимось на зразок ідеаліста. Він вирішив, що якщо не зможе змінити світ, то принаймні почне з «Челсі», купив зламаний « Кларіон» і почав брехати про нього. Він отримав навідку в Раді та ще одну в місцевій організації Лейбористської партії, і він почав блискавично, коли розповів, що якийсь дрібний будівельник отримав контракт на будівництво нового житлового будинку в Раді, і що він t будівництво за специфікаціями – недостатня кількість сталі в бетон чи щось подібне. The Nationals підхопили цю історію щипцями, тому що вона смерділа наклепом, і, як на щастя, у стійках почали з’являтися тріщини, і були зроблені фотографії. Було розслідування, будівельник втратив контракт і ліцензію, і « Кларіон» поставив червоного Георгія і Дракона на верхню частину щогли. Були й інші кампанії, подібні до тих, про які я згадував раніше, і раптом люди почали читати маленьку газету, вона набирала більше сторінок і невдовзі мала тираж близько сорока тисяч, а Nationals регулярно крали її історії та час від часу надихали її обмін.
  Що ж, я влаштувався на свою нову роботу «помічником редактора», і мені доводилося більше писати й менше працювати, і згодом, пропрацювавши там рік, я перейшов на посаду допоміжного та « Вів'єн Мішель стала публічною людиною, і моя зарплата піднялася до двадцяти гіней. Лену подобалося, як я впорався з речами, і він не боявся людей, і він навчив мене багато чому писати – таким хитрощам, як залучення читача своїм головним абзацом, використання коротких речень, уникнення «добре» англійської мови та, перш за все, писати про людей . Він дізнався про це з «Експресу» і постійно вбивав мені це в голову. Наприклад, у нього була фобія щодо автобусів 11 і 22, і він постійно за ними ганявся. Одну зі своїх численних історій про них я почав так: «Кондуктори на службі номер 11 скаржаться, що їм доводиться працювати за надто щільним графіком у години пік». Лен простромив його олівцем. «Люди, люди, люди! Ось як це має відбуватися: «Френк Дональдсон, двадцятисемирічний молодий чоловік, який прокинувся, має дружину Грейсі та двох дітей: шестирічного Білла та п’ятирічного Емілі. А в нього є тетерев. «Я не бачив своїх дітей увечері з літніх канікул», — сказав він мені в охайній маленькій вітальні на Болтон Лейн, номер 36. «Коли я повертаюся додому, вони завжди в ліжку. Розумієте, я кондуктор на 11 маршруті, і ми регулярно спізнюємося на годину, відколи з’явилися нові розклади». Лен зупинився. «Бачите, що я маю на увазі? У цих автобусах їздять люди. Вони цікавіші за автобуси. А тепер вийдіть і знайдіть Френка Дональдсона та оживіть цю свою історію». Гадаю, дешеві речі, банальні кути, але це журналістика, і я займався торгівлею, і я робив те, що він мені казав, і моя копія почала малювати листи – від Дональдсонів із сусідства та їхніх дружин і їхніх подруг. А редактори, здається, люблять листи. Вони змушують газету виглядати зайнятою та читати.
  Я пропрацював у Clarion ще два роки, поки мені не виповнився трохи більше двадцяти одного року, і на той час я отримував пропозиції від Nationals, від Express і Mail , і мені здавалося, що настав час вийти з SW3 і у світ. Я все ще жив із Сьюзен. Вона отримала роботу в Міністерстві закордонних справ у відділі зв’язку, про що вона була дуже таємничою, і в неї був хлопець із того ж відділу, і я знав, що незабаром вони заручяться, і вона буде хочу всю квартиру. Моє власне приватне життя було вакуумом — бізнесом дрейфуючих друзів і напівфлірту, від якого я завжди відсторонювалася, і я була під загрозою стати важкою, хоча й успішною дівчинкою з маленькою кар’єрою, курячи занадто багато цигарок і п’ючи занадто багато горілки… і тоніки та їдять наодинці з банок. Моїми богами, а точніше, богинями (Кетрин Вайтхорн і Пенелопа Гілліатт були поза моєю орбітою) були Друзілла Бейфус, Вероніка Папворт, Джин Кемпбелл, Ширлі Лорд, Барбара Ґріґґз та Енн Шарплі – найкращі жінки-журналістки – і я хотіла бути такою ж гарною. як будь-хто з них і ніщо інше на світі.
  А потім, на прес-виставці на підтримку фестивалю бароко в Мюнхені, я зустрів Курта Райнера з VWZ
  
  
  
  
  5 | ПТАХ З ОПУШЕНИМ КРИЛОМ
  Дощ усе ще лив, його жорстокість не змінилася. О восьмій годині новини продовжували говорити про хаос і катастрофу – численні аварії на трасі 9, затоплені залізничні колії в Скенектаді, зупинка руху в Трої, сильний дощ, який, ймовірно, триватиме ще кілька годин. Американське життя повністю зруйноване штормами, снігом та ураганами. Коли американські автомобілі не можуть рухатися, життя зупиняється, а коли їхні знамениті розклади не виконуються, вони панікують і впадають у своєрідний пароксизм розчарування, облягаючи залізничні станції, забиваючи міжміські дроти, зберігаючи їхні радіоприймачі постійно включені для будь-якої крихти комфорту. Я міг уявити хаос на дорогах і в містах, і я пригорнув до себе свою затишну самотність.
  Мій напій був майже мертвим. Я підтримав його ще кількома кубиками льоду, запалив ще одну сигарету й знову вмостився в кріслі, поки диск-жокей оголосив півгодини диксиленду.
  Курт не любив джаз. Він вважав це декадентським. Він також заборонив мені палити, пити і використовувати губну помаду, і життя стало серйозним бізнесом художніх галерей, концертів і лекційних залів. На відміну від мого безглуздого, досить порожнього життя, це була приємна зміна, і я смію сказати, що тевтонська дієта нагадувала доволі важку серйозність, яка лежить в основі канадського характеру.
  VWZ, Verband Westdeutscher Zeitungen, було незалежним інформаційним агентством, яке фінансувалося кооперативом західнонімецьких газет, схоже на Reuters. Курт Райнер був його першим представником у Лондоні, і коли я з ним познайомився, він шукав англійського номер два, щоб читати газети та тижневики, щоб знайти цікаві для Німеччини матеріали, а він займався дипломатичними справами високого рівня та виконував зовнішні завдання. Того вечора він повів мене на вечерю до Шмідтса на Шарлотт-стріт і досить серйозно говорив про важливість своєї роботи та про те, як багато вона може означати для англо-німецьких відносин. Він був молодим чоловіком потужної статури, відкритим типом, чиє яскраве світле волосся та відверті блакитні очі робили його молодшим за свої тридцять років. Він сказав мені, що приїхав з Аугсбурга, неподалік Мюнхена, і що він був єдиною дитиною в батьків, які були лікарями і обох були врятовані американцями з концтабору. Їх поінформували та заарештували за те, що вони слухали радіо союзників і за те, що перешкоджали молодому Курту приєднатися до Гітлерюгенду. Він отримав освіту в Мюнхенській середній школі та університеті, а потім пішов на журналістику, закінчивши Die Welt , провідну західнонімецьку газету, з якої його обрали на цю роботу в Лондоні через його хорошу англійську. Він запитав мене, що я роблю, і наступного дня я пішов до його двокімнатного офісу на Чансері-лейн і показав йому деякі свої роботи. Із типовою ретельністю він уже перевірив мене через друзів у прес-клубі, і через тиждень я опинився в кімнаті поруч із його, а тикери PA/Reuter і Exchange Telegraph лепотали біля мого столу. Моя зарплата була чудовою — тридцять фунтів на тиждень — і незабаром я полюбив цю роботу, зокрема роботу з Telex у нашому Zentrale у Гамбурзі та двічі на день поспішати, щоб встигнути на ранкові та вечірні терміни випуску німецьких газет. Моя відсутність німецької мови була лише невеликою перешкодою, оскільки, окрім копії Курта, яку він надіслав по телефону, усі мої матеріали йшли через Телекс англійською та перекладалися на іншому кінці, а оператори Телексу в Гамбурзі мали достатньо англійської, щоб балакати зі мною, коли я був на машині. Це була радше механічна робота, але треба було бути швидким і точним, і було цікаво оцінювати успіх чи невдачу того, що я надіслав, за німецькими вирізками, які надійшли через кілька днів. Незабаром у Курта вистачило впевненості, щоб залишити мене одного керувати офісом, і виникали хвилюючі невеликі надзвичайні ситуації, з якими мені доводилося справлятися самому, відчуваючи хвилювання, усвідомлюючи, що двадцять редакторів у Німеччині покладаються на те, що я буду швидким і правильним. Все це здавалося набагато важливішим і відповідальнішим, ніж місцеві дрібниці Clarion , і я насолоджувався авторитетом вказівок і рішень Курта в поєднанні з постійним запахом терміновості, який притаманний роботі інформаційних агентств.
  Згодом Сьюзан вийшла заміж, і я переїхав до мебльованих кімнат на площі Блумсбері в тій самій будівлі, що й Курт. Мені було цікаво, чи це гарна ідея, але він був настільки коректним , а наші стосунки були такими kameradschaftlich — словами, які він постійно вживав щодо соціальних ситуацій, — що я вважав, що поводжусь принаймні достатньо розумно. Це було дуже нерозумно з мого боку. Окрім того факту, що Курт, ймовірно, неправильно зрозумів мою легку згоду на його пропозицію знайти місце в його будівлі, тепер стало природним, що ми повинні разом йти додому з сусіднього офісу. Спільні вечері стали частішими, а пізніше, щоб не витрачати гроші, він приносив свій патефон до моєї вітальні, і я готувала щось для нас обох. Звичайно, я бачив небезпеку і вигадав кількох друзів, щоб провести вечір. Але це означало сидіти на самоті в якомусь кінотеатрі після самотньої трапези з усіма неприємностями чоловіків, які намагаються підняти когось. І Курт залишався таким коректним , а наші стосунки — на такому прямолінійному й навіть високому рівні, що мої побоювання стали здаватись ідіотськими, і я все більше й більше приймав товариський спосіб життя, який здавався не лише цілком поважним, але й дорослим у сучасній моді. Я був тим більш впевнений, що приблизно через три місяці цього мирного існування Курт, повернувшись із візиту до Німеччини, сказав мені, що він заручився. Вона була подругою дитинства на ім’я Труд, і, судячи з усього, що він мені сказав, вони ідеально підходили. Вона була донькою гейдельберзького професора філософії, і спокійні очі, які дивилися на знімки, які він показував мені, блискуче заплетене волосся та підстрижений дирндль були живою рекламою « Kinder, Kirche, Küche ».
  Курт тісно втягнув мене в усю цю справу, перекладаючи мені листи Труде, обговорюючи кількість дітей, які вони народять, і питав моєї поради щодо оздоблення квартири, яку вони планували купити в Гамбурзі, коли він закінчить свою трирічну роботу в Гамбурзі. Лондон і накопичив достатньо грошей на шлюб. Я стала на кшталт універсальної тітки для них обох, і я вважала б цю роль смішною, якби все це не здавалося цілком природним і досить веселим – ніби дві великі ляльки, щоб грати з ними на «Весіллях». Курт навіть детально спланував їхнє статеве життя, і деталі, якими він наполягав, доволі збочено, поділитися зі мною, спочатку викликали сором, а потім, оскільки він був настільки клінічним щодо всієї теми, дуже повчальні. Під час медового місяця у Венеції (всі німці їдуть на медовий місяць до Італії) вони, звісно, робили це щовечора, тому що, як казав Курт, найважливіше, щоб «акт» був технічно досконалим, і щоб досягти цього, потрібно було багато практики. необхідно. Для цього вони мали легку вечерю, тому що ситий шлунок не бажаний, і виходили на пенсію не пізніше одинадцятої години, оскільки важливо було виспатися не менше восьми годин, «щоб зарядити батарейки». Труде, за його словами, був непробудженим і схильним до сексуального «kühl», у той час як він мав пристрасний темперамент. Тож потрібно було б провести багато попередніх сексуальних ігор, щоб привести вигин її пристрасті до його. Це потребувало б стриманості з його боку, і в цьому питанні він мав би бути твердим із собою, бо, як він сказав мені, для щасливого шлюбу важливо, щоб партнери досягли кульмінації одночасно. Лише так захоплюючі вершини Екстазе могли стати рівноправною власністю обох. Після медового місяця вони спали разом по середах і суботах. Якщо робити це частіше, це послабило б його «батарейки» і могло б знизити його ефективність у «Бюро». Все це Курт проілюстрував великою кількістю відвертих наукових слів і навіть схемами та малюнками, нанесеними на скатертину виделкою.
  Лекції, хоч якими вони були, переконали мене, що Курт був любителем надзвичайної витонченості, і, зізнаюся, я був зачарований і радше заздрив добре регламентованим і ретельно гігієнічним ласощам, які готували для Труде. Було багато ночей, коли я прагнув, щоб цей досвід був моїм і щоб хтось грав на мені також, як сказав Курт, «великий скрипаль, що грає на своєму інструменті». І це було неминучим, я вважаю, що у моїх мріях саме Курт прийшов до мене в цій ролі – такий безпечний, такий ніжний, такий глибокий, що розуміє фізичні потреби жінки.
  Минали місяці, і поступово тон і частота листів Труд почали змінюватися. Це я перший помітив це, але нічого не сказав. Стали частішими й різкішими скарги на тривалість періоду очікування, ніжні уривки стали більш поверхневими, а задоволення від літніх канікул на Тегернзее, де Труде зустрілася з «щасливою групою», після першого захопленого опису , які, на мою думку, значно більше не згадувалися. А потім, після трьох тижнів мовчання Труди, одного вечора до моїх кімнат зайшов Курт із блідим і мокрим від сліз обличчям. Я лежала на дивані й читала, а він упав біля мене на коліна й уткнувся головою мені в груди. Усе було скінчено, сказав він між риданнями. Вона зустріла іншого чоловіка, звісно, на Тегернзее, лікаря з Мюнхена, вдівця. Він зробив їй пропозицію, і вона погодилася. Це було кохання з першого погляду. Курт повинен зрозуміти, що таке трапляється лише раз у житті дівчини. Він повинен її пробачити і забути. Вона була недостатньо хорошою для нього. (Ах! Знову ця потерта фраза!) Вони повинні залишатися почесними друзями. Весілля мало відбутися наступного місяця. Курт повинен постаратися і побажати їй добра. Прощавай, твоя мерзенна Труда.
  Руки Курта обняли мене, і він відчайдушно тримав мене. «Тепер у мене є тільки ти», — сказав він крізь ридання. «Ви повинні бути добрими. Ти повинен мене розрадити».
  Я пригладила його волосся якомога по-материнськи, думаючи, як вирватися з його обіймів, але водночас розтоплена відчаєм цього сильного чоловіка та його залежністю від мене. Я намагався зробити так, щоб мій голос звучав поважно. «Ну, якщо ви запитаєте мене, це була щаслива втеча. Будь-яка настільки мінлива дівчина не зробила б вам гарною дружиною. У Німеччині є багато інших кращих дівчат. Давай, Курт. Я насилу сів. «Ми підемо на вечерю та в кіно. Це відверне вашу думку від речей. Не годиться плакати над розлитим молоком. Давай!' Я звільнився, задихаючись, і ми обоє підвелися.
  Курт опустив голову. «Ах, але ти добра до мене, Вів. Ти справжній друг у біді – eine echte Kameradin . І ви маєте рацію. Я не повинен поводитися як слабак. Вам буде соромно за мене. І цього я не міг витримати». Він вимучено посміхнувся мені, підійшов до дверей і вийшов.
  Тільки через два тижні ми були коханцями. Це було якось неминуче. Я наполовину знав, що це буде, і не зробив нічого, щоб уникнути своєї долі. Я не була закохана в нього, і все ж ми настільки зблизилися в багатьох інших аспектах, що наступний крок — спати разом — неминуче повинен був послідувати. Деталі справді були досить нудні. Зрідка дружній поцілунок у щоку, ніби сестринський, поступово наближався до моїх уст і одного разу був на них. У кампанії була пауза, поки я почав сприймати цей вид поцілунку як належне, потім відбувся м’який напад на мої груди, а потім на моє тіло, все було так приємно, так спокійно, так бракувало драми, а потім одного вечора у моїй вітальні, повільне роздягання мого тіла, «тому що я мушу побачити, яка ти гарна», слабкі, майже томні протести, а потім наукова операція, яку підготували для Труде. І як же це було смачно в чудовій усамітненості моєї власної кімнати! Які безпечні, які неспішні, які обнадійливі запобіжні заходи! І яким сильним і ніжним був Курт, і з усіх речей, пов’язаних із заняттями коханням, яким божественно ввічливим! Одна квітка після кожного разу, кімната, прибрана після кожного пристрасного екстазу, старанна коректність у кабінеті та перед іншими людьми, жодного грубого чи навіть брудного слова – це було як серія вишуканих операцій хірурга з найкращими манерами біля ліжка. в світі. Звичайно, все це було досить безособово. Але це мені сподобалося. Це був секс без участі чи небезпеки, чудове посилення розпорядку дня, яке щоразу залишало мене гладким і сяючим, як розпещений кіт.
  Я міг би усвідомити або, принаймні, здогадатися, що, принаймні, серед жінок-любителів, на відміну від повій, не буває фізичного кохання без емоційної участі – тобто протягом тривалого періоду. Фізична близькість — це половина шляху до любові, а поневолення — більша частина іншої половини. Зізнаюся, мій розум і більшість моїх інстинктів не вплинули на наші стосунки. Вони залишилися дрімати, щасливо дрімати. Але мої дні й мої ночі були настільки сповнені цього чоловіка, я настільки залежала від нього протягом цілих двадцяти чотирьох годин, що було б майже нелюдським не закохатися в нього. Я продовжував казати собі, що він без гумору, безособовий, нелюбий до веселощів, дерев’яний і, нарешті, надзвичайно німецький, але це не змінювало того факту, що я прислухався до його кроків на сходах, поклонявся його теплоті та авторитету. тіло, і завжди був щасливий готувати, ремонтувати та працювати для нього. Я зізнався собі, що стаю овочем, слухняним хаусфрау , йдучи, подумки, на шість кроків позаду нього по вулиці, як якийсь тубіль, але я також мусив визнати, що я щасливий, задоволений і безтурботний, і що Я насправді не прагнув іншого життя. Були моменти, коли хотілося вирватися з обливання, впорядкованого циклу днів, кричати, співати і взагалі творити пекло, але я казала собі, що ці пориви в основному антисоціальні, нежіночі, хаотичні та психологічно неврівноважені. Курт дав мені зрозуміти ці речі. Для нього симетрія, рівний темп, потрібне місце в потрібному місці, спокійний голос, виважена думка, кохання по середах і суботах (після легкої вечері!) були для нього шляхом до щастя і подалі від того, що він описував як " Анархічний синдром» – тобто куріння та пияцтво, фенобарбітал, джаз, безладний сон, швидкі автомобілі, схуднення, негри та їхні нові республіки, гомосексуалізм, скасування смертної кари та безліч інших відхилень від того, що він описав як Naturmenschlichkeit , або, іншими словами, але коротшими, спосіб життя, більш схожий на мурашки та бджоли. Ну, зі мною все було добре. Мене привчили до простого життя, і я був дуже щасливий, що повернувся до нього після того, як ненадовго скуштував галасливих пабів Челсі та журналістики, не кажучи вже про мій драматичний роман із Дереком, і я тихо впав. у якесь кохання з Куртом.
  А потім, неминуче, це сталося.
  Невдовзі після того, як ми почали регулярно кохатися, Курт скерував мене до надійної жінки-лікаря, яка прочитала мені домашню лекцію про контрацепцію та виправила мене. Але вона попередила, що навіть ці запобіжні заходи можуть піти не так. І вони зробили. Спочатку, сподіваючись на краще, я нічого не сказала Курту, але потім з багатьох мотивів: не бажання нести таємницю на самоті, слабка надія, що він може бути задоволений і попросити мене вийти за нього заміж, і справжній страх за мою стан, – сказав я йому. Я й гадки не мала, якою може бути його реакція, але, звісно, очікувала ніжності, співчуття і принаймні вияву любові. Ми стояли біля дверей моєї спальні, готуючись побажати добраніч. На мені не було жодного стібка одягу, а він був повністю одягнений. Коли я закінчив розповідати йому, він тихо звільнив мої руки від своєї шиї, оглянув моє тіло згори донизу з тим, що я можу назвати сумішшю гніву та презирства, і потягнувся до дверної ручки. Потім він холодно подивився мені в очі, дуже тихо сказав: «Ну що?» вийшов із кімнати й тихенько зачинив за собою двері.
  Я підійшов, сів на край ліжка й дивився на стіну. Що я зробив? Що я сказав не так? Що означала поведінка Курта? Потім, ослаблений передчуттям, я ліг у ліжко й заплакав, щоб заснути.
  Я мав рацію плакати. Наступного ранку, коли я викликав його вниз, щоб ми звикли прогулятися до офісу, він уже вийшов. Коли я прийшов до офісу, двері, які з’єднувалися з моїми, були зачинені, а коли приблизно через чверть години він відчинив двері й сказав, що нам треба поговорити, його обличчя було крижано-холодним. Я зайшов до нього в кабінет і сів, поставивши між нами стіл: працівника, який опитує начальник, якого, як виявилося, звільняють.
  Тягар його промови, виголошеної діловим, безособовим тоном, полягав у цьому. У такому товариському спілкуванні, яким ми насолоджувалися, і воно справді було надзвичайно приємним, було важливо, щоб справи йшли гладко, упорядковано. Ми були (так, «були») хорошими друзями, але я б погодився, що ніколи не було жодної розмови про шлюб, про щось більш постійне, ніж задовільне порозуміння між товаришами (знову це слово!). Це справді були дуже приємні стосунки, але тепер, з вини одного з партнерів (я, мабуть, одного!), це сталося, і тепер необхідно знайти радикальне вирішення проблеми, яка містила елементи збентеження та навіть небезпека для наших життєвих шляхів. Про одруження — на жаль, бо він мав чудову думку про мої якості і, перш за все, про мою фізичну красу — не могло бути й мови. Крім інших міркувань, він успадкував тверді погляди на змішану кров (Хайль Гітлер!), і коли він одружиться, він буде на тевтонській лінії. Відповідно і з щирим жалем він прийшов до певних рішень. Найважливішим було те, що мені треба негайно зробити операцію. Три місяці вже були небезпечною затримкою. Це була б проста справа. Я б полетів до Цюріха і зупинився в одному з готелів поблизу Hauptbahnhof. Будь-який таксист відвіз би мене туди з аеропорту. Я запитав у консьєржа ім’я готельного лікаря – у Цюриху були чудові лікарі – і проконсультувався з ним. Він би зрозумів ситуацію. Так робили всі швейцарські лікарі. Він би припустив, що мій кров’яний тиск занадто високий або занадто низький, або що мої нерви не в стані, щоб витримати навантаження під час пологів. Він говорив із гінекологом – у Цюриху були чудові гінекологи – і я відвідував цього чоловіка, який підтверджував те, що сказав лікар, і підписував відповідний документ. Гінеколог записувався в клініку, і вся справа вирішувалася протягом тижня. Був би повний розсуд. Процедура була абсолютно законною в Швейцарії, і мені навіть не потрібно було показувати свій паспорт. Я міг назвати будь-яке ім’я, яке я вибрав – звісно, сімейне ім’я. Однак вартість буде високою. Можливо, цілих сто, а то й сто п’ятдесят фунтів. Про це він також подбав. Він потягнувся до шухляди свого столу, дістав конверт і посунув його по столу. Було б розумно, після майже двох років відмінної служби, щоб я отримав місячну зарплату замість попередження. Це було сто двадцять фунтів. Зі своєї кишені він дозволив собі додати п’ятдесят фунтів, щоб покрити вартість авіаквитка, туристичний клас і залишити щось на випадок. Вся сума була в рейхсмарках, щоб уникнути проблем з обміном.
  Курт невпевнено посміхнувся, чекаючи на мою подяку та привітання за його ефективність і щедрість. Мабуть, його збентежив вираз порожнього жаху на моєму обличчі, бо він поспішив далі. Перш за все, я не повинен хвилюватися. Такі нещастя траплялися в житті. Вони були болючі і неохайні. Він сам найбільше переживав, що такі щасливі стосунки, одні з найщасливіших у його досвіді, закінчилися. Як нажаль довелося. Нарешті він додав, що сподівається, що я зрозумів.
  Я кивнув і підвівся. Я підняв конверт, востаннє глянув на золоте волосся, рот, який я любив, сильні плечі, і, відчувши сльози, швидко вийшов із кімнати й тихо зачинив за собою двері.
  До зустрічі з Куртом я була птахом із опущеними крилами. Тепер мене застрелили в іншу.
  
  
  
  
  6 | ІДИ НА ЗАХІД, МОЛОДА ЖІНКО
  Наприкінці серпня, коли все це сталося, Цюріх був настільки веселим, наскільки це похмуре місто може бути. Прозора льодовикова вода озера була яскравою від вітрильних човнів і водних лиж, громадські пляжі були заповнені золотистими купальщиками та похмурою Банхофплац, а Банхофштрассе, яка є гордістю міста, тріщала від ранців-югендів, які мали справу з гори. Здорова, добре впорядкована карнавальна атмосфера діяла на моїх знесилених нервах і наповнювала моє хворе серце неоднозначним болем. Це був погляд Курта на життя – Naturfreude , просте існування простих тварин. Ми з ним жили таким життям, і на перший погляд воно було хорошим. Але світле волосся і ясні очі, і засмаги не густіші за фарбу на жіночому обличчі. Вони просто ще один вид блиску. Звісно, банальна думка, але зараз мене підвели світськість Дерека та домотканість Курта, і я була готова втратити довіру до кожного чоловіка. Справа не в тому, що я очікувала, що Курт одружиться на мені чи Дереку. Я просто очікував, що вони будуть добрими і поводитимуться як це ідіотське слово «джентльмени» — будуть ніжними зі мною, як я, як я думав, був ніжним із ними. Це, звичайно, була біда. Я був надто ніжним, надто поступливим. У мене було бажання догоджати (і отримувати задоволення, але це було другорядним), і це відзначило мене як легке м’ясо, марну річ. Ну ось і кінець цьому! Відтепер я б брав і не давав. Світ показав мені свої зуби. Я б свою показав. Я був мокрий за вухами. Тепер я був сухий. Я висунув підборіддя, як добрий маленький канадець (ну, досить хороший маленький канадець!), і, навчившись сприймати це, вирішив для різноманітності витерти його.
  Справа з моїм абортом, не кажучи вже про інші слова, була хорошим тренінгом для моєї нової ролі. Консьєрж у моєму готелі подивилася на мене такими ж стомленими очима, як усі консьєржі, і сказала, що готельний лікар у відпустці, але є інший, який настільки ж досвідчений. (Він знав? Він здогадався?) Доктор Зюскінд оглянув мене і запитав, чи достатньо в мене грошей. Коли я сказав, що так, він, здавалося, був розчарований. Гінеколог був більш відвертим. Здавалося, у нього було шале. Готелі в Цюріху були такими дорогими. Чи не хочу я відпочити перед операцією? Я подивився на нього кам'яними очима і сказав, що британський консул, який був моїм дядьком, запросив мене відновитися до його сім'ї, і я був би радий, якби зміг без зволікань увійти в клініку. Саме він порекомендував доктора Зюскінда. Безсумнівно, пан доктор Брауншвейг знав консула?
  Мій фокус-покус був достатньо добрим. Це було зроблено з моєю новою рішучою манерою, і гамбіт був продуманий заздалегідь. Біфокальні окуляри зареєстрували шок. Були холоднокровні палкі пояснення і поспішний телефонний дзвінок у клініку. Так, справді. Завтра по обіді. Просто з моїми нічними речами.
  Це було так само важко, але фізично безболісно, як я очікував, і через три дні я повернувся в готель. Я вирішив. Я повернувся до Англії, зупинився в новому круглому готелі Ariel поблизу лондонського аеропорту, доки не позбувся кількох дрібних речей і не оплатив рахунки, а потім домовився про зустріч із найближчим дилером Vespa в Хаммерсміті й пішов подивитися. його.
  Я планував поїхати сам, принаймні на рік, і побачити іншу половину світу. У мене був Лондон. Життя там сильно вдарило мене ліворуч і праворуч, і я не міг стояти на ногах. Я вирішив, що я просто не належу до цього місця. Я не розуміла витонченого світу Дерека і не знала, як керувати клінічною, холоднозорою, сучасною «коханням», яку запропонував мені Курт. Я сказав собі, що це тому, що в мене занадто багато «серця». Жоден із цих чоловіків не хотів мого серця, вони просто хотіли моє тіло. Той факт, що я повернувся до цього одвічного стогону покинутої жінки, щоб пояснити свою неспроможність утримати жодного з цих чоловіків, був, як я пізніше вирішив, важливішим ключем до моєї невдачі, ніж ця справа «серця». Справа в тому, що я був надто простий, щоб вижити в джунглях великого міста. Я був легкою здобиччю для хижаків. Я був занадто «канадцем», щоб конкурувати з Європою. Нехай буде так! Я був простий, тому повернувся б у прості землі. Але не для того, щоб сидіти, сумувати і вегетувати. Я б поїхав туди досліджувати, шукати пригод. Я слідувала за Падінням прямо через Америку, працюючи офіціанткою, нянею, портьє, аж поки не потрапила до Флориди, а там я влаштувалася працювати в газету й сиділа на сонці до весни. А потім я б ще раз подумав.
  Щойно я прийняв рішення, деталі мого плану поглинули мене, позбавивши мене страждань або, принаймні, стримуючи їх, і знеболюючи моє почуття гріха, сорому та невдачі. Я пішов до Американської автомобільної асоціації в Пелл-Молл, приєднався до неї, отримав потрібні карти та поговорив з ними про транспорт. Ціни на вживані автомобілі в Америці були занадто високі, як і експлуатаційні витрати, і я раптом закохався в ідею моторолера. Спочатку це здавалося смішним, ідея вирушити на великі трансконтинентальні дороги з такою крихітною машиною, але думка про те, щоб бути просто неба, проїжджати близько ста миль на галон, не турбуватися про гаражі, подорожувати легко і, дозвольте визнати це, будучи чимось на кшталт сенсації, куди б я не був, я вирішив, а дилер Hammersmith зробив решту.
  Я знав дещо про машини – кожна північноамериканська дитина виховується на автомобілях – і я зважив привабливість маленької 125-кубової моделі та міцнішого, швидшого 150-кубового Gran Sport. Звичайно, я схилився до спортивного з його чудовим прискоренням і максимальною швидкістю майже шістдесят. Порівняно зі сотнею меншого миль він обійде лише вісімдесят миль на галон, але я сказав собі, що бензин в Америці дешевий і що я повинен мати таку швидкість, інакше мені знадобляться місяці, щоб дістатися на південь. Дилер був у захваті. Він зауважив, що в погану погоду або якщо я втомлюся, я можу просто покласти цю річ на потяг, щоб розтягнутися. Він міг би отримати приблизно тридцять фунтів податку на покупку від ціни в сто дев’яносто фунтів, доставивши його на корабель, який доставив би його до Канади за десять днів. Це дасть мені додаткові гроші, які я можу витратити на запчастини та розкішні аксесуари. Мені не потрібен був тиск. Ми зробили один або два пробіги вгору та вниз по об’їзній дорозі, дилер сидів позаду, і Vespa їхала, як птах, і керувати нею було так само легко, як велосипедом. Тож я підписався на нього, купив чохол зі шкіри леопарда на сидіння та запасне колесо, стильні накладки на колеса класу люкс, заднє дзеркало, полицю для багажу, білі сідельні сумки, які чудово поєднувалися зі сріблястим оздобленням кузова. , спортивне лобове скло з плексигласу та білий шолом, які змусили мене відчути себе Петом Моссом. Продавець дав мені кілька гарних ідей щодо одягу, і я пішов у магазин і купив білий комбінезон із великою кількістю блискавок, якісь великі окуляри з м’яким хутром по краях і пару досить стильних чорних дитячих мотоциклетних рукавичок на підкладці. Після цього я сів у своєму готелі з картами та спланував свій маршрут для першого етапу вниз з Квебеку. Тоді я замовив собі найдешевший Трансканадський рейс до Монреаля, телеграфував тітці Флоренс, і чудового ранку першого вересня я вирушив.
  Було дивно і приємно повернутися після майже шести років. Моя тітка сказала, що ледве могла мене впізнати, і Квебек мене, звичайно, здивував. Коли я покинув її, фортеця здавалася величезною і величною. Тепер це здавалося великою іграшковою будівлею з Діснейленду. Там, де це було чудово, я виявив, що це було зроблено з пап’є-маше. І гігантські битви між конфесіями, в яких я колись вважав себе близьким до розгрому, і глибокі розколи між канадцями та іншими, тепер, з моєї нової точки зору, звелися до сварок, що ведуть до парафіяльних насосів. Напівприсоромлений, я зневажливо ставився до кричущої провінціальності міста, до занудних селян, що жили в ньому, до всепроникного туману снобізму та міщанства. Не дивно, дитина всього цього, що я був погано підготовлений до великого зовнішнього світу! Дивом було те, що я взагалі вижив.
  Я намагався приховати ці думки від своєї тітки, хоча підозрюю, що вона була так само вражена і, можливо, шокована блиском, якого досягла моя «завершення» в Європі. Мабуть, вона вважала мене міською мишкою, хоч як би зв’язкою та простою я почувався всередині, і вона засипала мене запитаннями, щоб дізнатися, наскільки глибоким був блиск, наскільки я був заплямований швидким життям, яке я, мабуть, вів. Вона б знепритомніла від правди, і я обережно сказав, що, хоч і були флірти, я повернувся неушкодженим і з цілим серцем із багряних міст за водою. Ні, навіть тимчасових заручин не було. Жоден лорд, навіть простолюдин, я можу сказати чесно, не зробив мені пропозицію, і я не залишила жодного хлопця. Я не думаю, що вона в це повірила. Вона похвалила мій зовнішній вигляд. Я стала « une belle fille ». Здавалося, у мене розвинувся « beaucoup de temperament » — французький евфемізм для «сексуальної привабливості» — або, принаймні, його видимість, і їй здавалося неймовірним, що у двадцять три роки в моєму житті не було жодного чоловіка. Вона жахнулася моїх планів і змалювала страшну картину небезпек, які чекали на мене на дорозі. Америка була повна гангстерів. Мене б збили на шосе та « розгромили ». У всякому разі, подорожувати на скутері було не по-жіночому. Вона сподівалася, що я буду обережним, коли буду їздити з боковим сідлом. Я пояснив, що моя Vespa — найреспектабельніша машина, і коли я поїхав до Монреаля і, захоплюючись кожною милею, повернувся на ній у повному одязі до дому, вона була трохи заспокоєна, сумнівно прокоментувавши, що я буду «чесною сенсацією» . '.
  А потім, п’ятнадцятого вересня, я взяв із свого невеликого банківського балансу тисячу доларів дорожніми чеками American Express, науково спакував свої сідельні сумки з тим, що, як мені здавалося, було б мінімальним гардеробом, поцілував на прощання тітку Флоренс і рушив униз. Святого Лаврентія на маршруті 2.
  Маршрут 2 із Квебеку на південь до Монреаля міг би бути однією з найкрасивіших доріг у світі, якби не безлад вілл і купальних хатин, які виросли вздовж нього після війни. Він точно слідує за великою річкою, тримаючись за північний берег, і я добре знав його з купальних пікніків у дитинстві. Але морський шлях Святого Лаврентія відтоді був відкритий, і безперервний потік великих кораблів із стукотом двигунів і нав’язливими сиренами й свистками викликав нове захоплення.
  «Веспа» весело гула близько сорока. Я вирішив дотримуватися середнього щоденного пробігу від ста п’ятдесяти до двохсот миль, або приблизно шість годин фактичної їзди, але я не мав наміру бути зв’язаним будь-яким розкладом. Я хотів все побачити. Якби була якась цікава бічна дорога, я б нею піднявся, і, якщо я потрапляв у гарне чи цікаве місце, я б зупинився і подивився на нього.
  Хорошим винаходом у Канаді та північній частині Штатів є «майданчик для пікніка» — галявини, вирубані в лісі або біля озера чи річки з великою кількістю окремих грубо обтесаних лавок і столів, прихованих серед дерев для усамітнення. Я запропонував використовувати їх для обіду щодня, коли не йде дощ, не купувати дорогі продукти в магазинах, а готувати бутерброди з яйцем і беконом у тостах перед тим, як залишати мотель щовечора. Вони, фрукти та термос з кавою, були моїм полуднем, і я компенсував щовечора гарною вечерею. Я заклав у бюджет щоденні витрати в розмірі п’ятнадцяти доларів. Більшість мотелів коштують вісім доларів за раз, але до них додаються державні податки, тож я зробив це дев’ять плюс кава та булочка на сніданок. Бензин коштував би не більше одного долара на день, і це залишало б п’ять доларів на обід і вечерю, час від часу випити й кілька сигарет, які я викурив. Я хотів спробувати зберегти це всередині. На карті та маршруті Ессо, які я мав, а також у літературі AAA містилося незліченна кількість визначних пам’яток, які варто побачити після того, як я перетну кордон – я прямував через індіанську країну Фенімора Купера, а потім через деякі з великих полів битв американського Revolution, наприклад, і багато з них коштують близько долара. Але я думав, що впораюся, і якщо в якісь дні ні, то в інші буду їсти менше.
  Vespa виявилася набагато стабільнішою, ніж я очікував, і неймовірно легкою в експлуатації. Коли я краще володів передачами з поворотним зчепленням, я почав керувати маленькою машинкою, а не просто їздити на ній. Прискорення — до п’ятдесяти за двадцять секунд — було достатньо добрим, щоб звичайний американський седан неабияк шокував, і я злітав угору, наче птах, із солодким мурчанням під хвостом вихлопу. Звісно, мені довелося терпіти чимало вовчих посвистів від молодих, усмішок і помахів руками від старих, але, боюся, я радше насолоджувався відчуттям, яке передбачила моя тітка, і я посміхнувся різна солодкість у всіх і вся. У більшості північноамериканських доріг погані узбіччя, і я боявся, що люди затиснуть мою крихітну машину і що я матиму постійні проблеми з вибоїнами, але, мабуть, я виглядав таким тендітним, що інші водії ставили мене широко. і зазвичай у мене була вся внутрішня смуга шосе.
  Того першого дня все пішло так добре, що я зумів пройти через Монреаль до настання темряви та двадцять миль по шосе 9, яке наступного ранку приведе мене через кордон до штату Нью-Йорк. Я оселився в мотелі під назвою The Southern Trail Motel, де зі мною поводилися так, ніби я була Амелією Ергарт чи Емі Моллісон – доволі приємна рутина, до якої я звикла – і після смачного обіду в кафетерії та сором’язливого прийняття Випивши один напій із власником, я пішов спати, почуваючись збудженим і щасливим. Це був довгий і чудовий день. Vespa була мрією, і весь мій план працював чудово.
  Мені знадобився один день, щоб пройти перші двісті миль. Мені знадобилося майже два тижні, щоб охопити наступні двісті п’ятдесят. У цьому не було жодної загадки. Перетнувши американський кордон, я почав блукати Адірондаками, наче перебував на канікулах кінця літа. Я не буду вдаватися в подробиці, оскільки це не розповідь про подорожі, але майже не було старого форту, музею, водоспаду, печери чи високої гори, де б я не побував, не кажучи вже про жахливі «Історійні країни», «Міста пригод» і висміювати «індіанські резервації», які отримали мій долар. Я просто вирушив на огляд визначних пам’яток, частково з щирої цікавості, але здебільшого хотів відкласти день, коли мені доведеться залишити ці озера, річки та ліси та поспішати на південь, до суворого Ельдолларадо супермагістралей, гарячих -собачі стенди та стрічкові вогні неону.
  Саме наприкінці цих двох тижнів я опинився на озері Джордж, жахливому центрі туризму в Адірондаках, який якимось чином зумів перетворити історію, ліси та дику природу на хонкітонк. Окрім досить імпозантної фортеці з частоколом і нешкідливих пароплавів, які курсують до форту Тікондерога й назад, усе інше – це жахливий кошмар із бетонними гномами, оленями Бембі та поганками, поганими продуктовими кіосками, де продають «Великі гамбургери» та «Міннехаха Цукеркова вата». », а також «Атракціони», такі як «Земля тварин» («Відвідувачі можуть тримати та фотографувати одягнених шимпанзе»), «Село газового світла» («Справжнє газове освітлення 1890 року»] та «Сторітаун США», жахливий кошмар дитячої країни, який я Немає потреби описувати. Саме тут я втік від жахливого мейнстріму, на який перетворилася дорога 9, і пішов на курну бічну дорогу через ліс, яка мала привести мене до Dreamy Pines Motor Court і до крісла, де я був сидячи, пам’ятаючи, як саме я тут опинився.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ДРУГА | ЇХ
  
  
  
  
  
  7 | «ЗАХОДІТЬ ДО МОЄЇ ГАЙНОЇ…»
  Дощ йшов так само сильно, його рівномірний рев створював фон для дзюрчання потоків із водостічних труб у чотирьох кутах будівлі. Я з нетерпінням чекала спати. Як міцно спав би я між простирадлами в бездоганній маленькій каюті — тих перкалевих простирадлах, які фігурували в рекламі мотелю! Наскільки розкішні ліжка Elliott Frey, розроблені на замовлення килими Magee, телевізор і кондиціонер Philco, льодогенератори Icemagic, ковдри Acrilan і меблі Simmons Vivant («Наші стільниці та ящики з фенольного ламінату стійкі до сигаретних опіків і плям від алкоголю») – фактично всі ці вишуканості сучасної розкоші мотелів, аж до душових кабін з акрилу, сидінь унітазів з перламутром Olsonite та «салфеток для ванної кімнати» Delsey, інакше туалетного паперу («у сучасних кольорах, щоб гармоніювати з сучасним декором»), які були б моїми, і тільки моїми, сьогодні ввечері!
  Попри всі ці вишукані прикраси та чудове місце, здавалося, що The Dreamy Pines були в поганому стані, і, коли я натрапив на нього два тижні тому, у всьому місці було лише двоє ночівель і жодного бронювання для останні два тижні сезону.
  Місіс Фенсі, залізно-сіра жінка з гіркими, недовірливими очима й похмурим розрізом рота, була за столом, коли я прийшов того вечора. Вона пильно подивилася на мене, самотню дівчину, і на мої мізерні сідельні сумки, і, коли я підштовхнув Vespa до номера 9, вона пішла за мною з моєю карткою в руці, щоб перевірити, чи я не ввів фальшивого посвідчення транспортного засобу. Її чоловік, Джед, був більш привітним, але я незабаром зрозумів чому, коли тильною стороною його долоні торкнувся моїх грудей, коли пізніше в їдальні він ставив переді мною каву. Мабуть, він виконував обов’язки різноробочого й кухаря на короткі замовлення, і, поки його блідо-карі очі ходили по мені, наче слимаки, він скиглив, скільки там треба зробити, щоб підготувати його до дати закриття та що його постійно викликають з роботи. смажити яєчню для вечірок прохідних. Здавалося, вони були менеджерами для власника. Він жив у Трої. Містер Сангвінетті. «Великий постріл. Володіє багатьма нерухомістю внизу на Cohoes Road. Власність на березі річки. І «Троянський кінь» – будинок на шосе 9, за межами Олбані. Може, ви знаєте джойнт?» Коли я сказав, що ні, містер Фенсі хитро поглянув. «Коли хочеш повеселитися, піди до The Horse. Але краще не йти одному. Така гарненька дівчина, як ти, могла б побити себе. Після п'ятнадцятої, коли я вийду звідси, ви могли б мені подзвонити. Звати Фенсі. У телефонній книзі. Буду радий проводжати вас, показати вам гарний час». Я подякував йому, але сказав, що просто проїжджаю через район, їдучи на південь. Чи можу я отримати пару яєць сонячною стороною вгору та беконом?
  Але містер Фенсі не залишив мене в спокої. Поки я їв, він підійшов, сів за мій маленький столик і розповів мені якусь свою нудну історію життя, а в перервах між епізодами став розпитувати про мене та мої плани – які в мене батьки, хіба я не проти бути так далеко з дому, чи є у мене друзі в Штатах і так далі – нешкідливі питання, поставлені, як мені здавалося, зі звичайною цікавістю. Зрештою, йому було близько сорока п’яти, достатньо старий, щоб бути моїм батьком, і хоч він був, очевидно, брудним старим, вони були досить звичайною породою, та все одно місіс Фенсі спостерігала за нами за столом на іншому кінці. кімнати.
  Нарешті містер Фенсі покинув мене й підійшов до своєї дружини, і поки я курив сигарету й допивав другу чашку кави («Безкоштовно, міс. Компліменти від The Dreamy Pines»), я почув, як вони тихо розмовляють про щось. це, зважаючи на випадковий сміх, здавалося, приносило їм задоволення. Нарешті підійшла місіс Фенсі, по-материнськи кудкудаючи про мої авантюрні плани («Боже, о боже! Що ви, сучасні дівчата, далі робитимете?»), а потім сіла й, виглядаючи настільки чарівно, як знала, сказав, чому я не зупинився на кілька днів, не відпочив і не заробив собі жменю доларів на вигідну угоду? Здавалося, що їхній портьє пішов двадцять чотири години тому, і, з огляду на прибирання та прибирання перед тим, як вони закрили заклад на сезон, вони не мали часу, щоб зайнятися столом. Чи згоден би я взяти на себе роботу портьє на останні два тижні — повний пансіон і тридцять доларів на тиждень?
  Тепер сталося так, що я міг би добре обійтися з тими шістдесятьма доларами та трохи безкоштовної їжі та житла. Я перевитратив принаймні п’ятдесят доларів на мої туристичні поїздки, і це майже зрівняло б мої книги. Мене не надто хвилювали Фенсі, але я сказав собі, що вони не гірші за тих людей, яких я очікував зустріти під час своїх подорожей. Крім того, це була перша робота, яку мені запропонували, і мені було дуже цікаво подивитися, як я вийду. Можливо, вони теж дадуть мені рекомендацію наприкінці мого часу, і це може допомогти з іншими роботами в мотелі, коли я по дорозі на південь. Отже, після трохи ввічливого дослідження, я сказав, що ідея підійде. Фенсі були дуже задоволені, і Міллісент, якою вона тепер стала, показала мені систему реєстрації, сказала стежити за людьми з невеликим багажем і великими універсалами, і провела мене на швидку екскурсію закладом.
  Справа про універсали відкрила мені очі на погану сторону мотельного бізнесу. Здавалося, що є люди, особливо молоді пари, які щойно одружилися та збираються облаштувати житло, які заселятимуться в якийсь самотній мотель, маючи принаймні мінімальний «паспорт» — одну валізу. Насправді ця валіза міститиме лише повний набір точних інструментів разом із фальшивими номерними знаками для їх місткого універсалу, який буде припаркований у дверях кабіни. Після того, як вони замкнулися й дочекалися, поки в офісі вимкнеться світло, пара бралася за непомітні речі, як-от відкручування гвинтів сантехніки, перевірка кріплення телевізора тощо. Коли керівництво лягало спати, вони справді бралися за це, складаючи акуратні купи постільної білизни, рушників і фіранок для душу, демонтуючи світильники, каркаси ліжок, сидіння унітазів і навіть самі туалети, якщо вони мали знання сантехніка. Працювали, звісно, в темряві, з олівцевими смолоскипами, а коли все було готове, скажімо, близько другої години ночі, тихенько виносили все через двері в вагончик і складали в універсал. Останньою роботою було б згорнути килими та використати їх зворотною стороною догори як брезент, щоб накрити вміст універсалу. Потім поміняйте тарілки й м’яко геть із новою спальнею, готовою розкластися у своїй немебльованій квартирі за багато миль у іншому штаті!
  Двоє чи три таких фури також доглядатимуть за вітальнею та додатковою спальнею, і вони будуть створені на все життя. Якби у них був сад чи веранда, кілька опівнічних вилазок навколо багатих резиденцій із «басейнами» за містом подбали б про вуличні меблі, важкі дитячі іграшки, можливо, навіть про газонокосарку та спринклери. .
  Місіс Фенсі сказала, що в мотелів немає захисту від такого роду нападів. Було закручено все, що можна було закрутити, і позначено назвою мотелю. Єдина надія полягала в тому, щоб відчути запах мародерів, коли вони зареєструються, а потім або відвернути їх, або просидіти всю ніч із рушницею. У містах у мотелів були й інші проблеми – повії, які відкривали магазин, вбивці, які залишали трупи в душі, і випадкові крадіжки за гроші в касі. Але я не мав хвилюватися. Просто поклич Джеда, якщо я відчую біду. Він міг діяти дуже жорстко, і у нього був пістолет. І з таким холодним комфортом я залишився розмірковувати про темніші сторони індустрії мотелів.
  Звичайно, все вийшло чудово, і робота не була проблемою. Насправді роботи було так мало, що я радше дивувався, чому Фенсі взялися за мене. Але вони були ліниві, і платили мені не їхні гроші, і я здогадався, що частково причина полягала в тому, що Джед вважав, що йому легко брехати. Але це також не було проблемою. Мені просто доводилося ухилятися від його рук і крижано кидати його в середньому раз на день, а коли я лягав спати, чіпляти стілець під дверну ручку, щоб знищити ключ, який він намагався спробувати моєї другої ночі.
  У перший тиждень у нас було кілька ночівель, і я зрозумів, що від мене очікують, що я допоможу з прибиранням, але це теж мене влаштувало, і в будь-якому випадку клієнти розслабилися, аж поки після десятого жовтня не було єдиний.
  Мабуть, п’ятнадцяте жовтня – це якась чарівна дата в цьому святковому світі. У цей день все закривається, крім головних магістралей. Вважається, що це початок зими. Наближається сезон полювання, але багаті мисливці мають у горах свої мисливські клуби та табори, а бідні їздять на машинах то в одне з місць для пікніка, то до світанку піднімаються в ліси по своїх оленів. . Так чи інакше, близько п’ятнадцятого жовтня туристи зникають зі сцени, і в Адірондаках більше не можна заробляти легких грошей.
  Коли день закриття наближався, між Фенсі та містером Сангвінетті в Трої була чимала телефонна розмова, і одинадцятого місіс Фенсі недбало сказала мені, що вони з Джедом поїдуть до Трої тринадцятого, і я не проти. залишатися відповідальним за цю ніч і передати ключі містеру Сангвінетті, який нарешті прийде, щоб закрити заклад близько полудня чотирнадцятого?
  Здавалося, що домовленість залишати незнайомій дівчині відповідальну за таку цінну власність — це здавалося нечітким, але мені пояснили, що Фенсі візьмуть із собою готівку, касу, запаси їжі та напоїв, і все, що я мав вимкнути світло й замкнути перед тим, як я пішов спати. Містер Сангвінетті наступного ранку приїде з вантажівками для решти рухомого майна. Тоді я міг би бути в дорозі. Тож я сказав, що так, це було б добре, і місіс Фенсі сяяла й сказала, що я дуже хороша дівчина, але коли я запитав, чи дасть вона мені рекомендацію, вона хитрувала й сказала, що їй доведеться залишити це містеру Сангвінетті , але вона обов’язково розповість йому, наскільки я був корисним.
  Отож останній день ми витратили на пакування речей у їхній універсал, поки в магазинах і кафетеріях не залишилося нічого, крім великої кількості бекону, яєць, кави та хліба для мене та для водіїв вантажівок, щоб поїсти, коли вони під’їдуть.
  Того останнього дня я очікував, що Фенсі будуть до мене досить добрі. Зрештою, ми добре ладнали разом, і я зробив усе можливе, щоб бути корисним у всьому. Але як не дивно, вони були якраз навпаки. Місіс Фенсі наказувала мені так, ніби я була байдужою, і Джед став жорстким і огидним у своїй розпусті, вживаючи нецензурні слова навіть тоді, коли його дружина була на відстані чутного, і цілком відверто тягнувся до мого тіла щоразу, коли потрапляв у зону досяжності. Я не міг зрозуміти зміни. Вони ніби отримали від мене те, що хотіли, і тепер могли відкинути мене з презирством – і навіть, як мені здавалося, майже з огидою. Я був настільки розлючений, що нарешті пішов до місіс Фенсі і сказав, що я йду, і чи можу я отримати свої гроші? Але вона тільки засміялася і сказала. О ні. Пан Сангвінетті дав би мені це. Вони не могли ризикнути, коли столові прибори були короткими, коли він прийшов їх порахувати. Після цього я замість того, щоб зустрітися з ними за вечерею, зробив собі бутерброди з варенням, пішов, зачинився в своїй каюті й молився за ранок, коли вони підуть. І, як я вже сказав, нарешті настала шоста година, і я побачив останніх чудовиськ.
  І тепер це була моя остання ніч у The Dreamy Pines, і завтра я знову піду. Це був шматочок життя, не зовсім неприємний, незважаючи на Фенсі, і я пізнав певні межі роботи, яка могла б мені стати в пригоді. Я глянув на годинник. Була дев'ята вечора, і ось приречений WOKO з Олбані зі своїм штормовим бюлетенем. До півночі на Адірондаках стане ясно. Тож, якщо пощастить, у мене вранці були б сухі дороги. Я зайшов за барну стійку кафетерію, увімкнув електричну плиту й поставив три яйця та шість скибочок бекону, копченого на гікорі. Я був голодний.
  А потім почувся гучний стукіт у двері.
  
  
  
  
  8 | ДИНАМІТ З КРАЇНИ КОШМАРІВ
  Серце пішло до вуст. Хто б це міг бути? А потім я згадав. Знак Вакансії! Я вимкнув вимикач, коли вдарила блискавка, і я забув вимкнути цю прокляту штуку. Що за ідіот! Гукіт почався знову. Ну, мені просто доведеться зіткнутися з цим, вибачитися і відправити людей на озеро Джордж. Я нервово підійшов до дверей, відімкнув їх і тримав на ланцюжку.
  Ганку не було. Неонова вивіска «Вакансія» утворювала червоний німб серед дощу й червоно блищала на блискучих чорних шкіряних шкіряних покривалах і капюшонах двох чоловіків. За ними їхав чорний седан. Головний чоловік ввічливо сказав: «Міс Мішель?»
  «Так, це я. Але я боюся, що знак «Вакансія» горить помилково. Мотель закрито.
  — Звичайно, звичайно. Ми від пана Сангвінетті. Від його страхової компанії. Приходьте, щоб зробити швидку інвентаризацію, перш ніж речі заберуть завтра. Чи можемо ми зайти після дощу, міс? Показати вам наші облікові дані всередині. Звичайно, це жахлива ніч».
  Я з сумнівом перевів погляд то на одного, то на іншого, але майже не бачив облич під капюшонами з масляної шкіри. Звучало добре, але мені не сподобалося. Я нервово сказав: «Але Фенсі, менеджери, вони нічого не казали про те, що ти приїдеш».
  «Ну вони повинні були, міс. Я повинен доповісти про це містеру Сангвінетті. Він звернувся до чоловіка позаду. — Правильно, містере Джонс?
  Другий чоловік стримав сміх. Чому він захихікав? «Звичайно, це так, містере Томсон». Він знову захихотів.
  «Тоді гаразд, міс. Чи можемо ми зайти всередину, будь ласка? Тут, звичайно, ще мокріше.
  «Ну, я не знаю. Мені сказали нікого не впускати. Але оскільки це від пана Сангвінетті…» Я нервово розв’язав ланцюг і відчинив двері.
  Вони проштовхнулися, грубо пройшовши повз мене, і стали пліч-о-пліч, дивлячись на велику кімнату. Чоловік, до якого зверталися «містер Томсон», понюхав носом. Чорні очі дивилися на мене з холодного, сірого обличчя. 'Ти куриш?'
  'Да мало. Чому?
  «Вважав, що у вас може бути компанія». Він взяв у мене дверну ручку, грюкнув дверима, замкнув їх і поставив ланцюг. Двоє чоловіків зняли свої шкірки, з яких капала вода, і безладно кинули їх на підлогу, і тепер, коли я бачив їх обох, я відчув надзвичайну небезпеку.
  «Містер Томсон», очевидно лідер, був високим і худим, майже скелетним, і його шкіра мала такий сірий, потонулий вигляд, наче він завжди жив удома. Чорні очі рухалися повільно, з недопитливістю, а губи тонкі й багряні, як незашита рана. Коли він заговорив, його передні зуби відблискували сірим сріблястим металом, і я припустив, що вони були дешево покриті сталлю, як я чув, робили в Росії та Японії. Вуха лежали дуже пласко й щільно прилягали до кістлявої, досить коробчастої голови, а жорстке, сірувато-чорне волосся було підстрижене так близько до черепа, що шкіра біло просвічувала крізь нього. Він був одягнений у чорне однобортне пальто з підкладкою на плечах, такі вузькі штани, що коліна випирали крізь тканину, і сіру сорочку, застібнуту до горла без краватки. Його черевики були загострені в італійському стилі з сірої замші. Вони і одяг виглядали новими. Він був жахливою ящіркою, і в мене по шкірі побігли мурашки від страху перед ним.
  Там, де цей чоловік був смертоносним, інший був просто неприємним – невисокий юнак із місячним обличчям із вологими, дуже блідо-блакитними очима та товстими вологими губами. Його шкіра була дуже білою, і він мав ту жахливу хворобу: відсутність волосся — ні брів, ні вій, а також голова, відполірована як більярдна куля. Мені було б його шкода, якби я не був такий наляканий, особливо тому, що він, здавалося, був сильно застуджений і почав сморкатися, щойно зняв маслянку. Під ними він носив чорну шкіряну вітрівку, брудні штани й ті мексиканські шкіряні черевики з ремінцями, які носять у Техасі. Він виглядав молодим монстром, таким, що вириває крила з мух, і я відчайдушно хотів, щоб я одягнувся в одяг, який не здавав би мене таким жахливо голим.
  Правда, тепер він закінчив сморкатися і, здавалося, вперше захопив мене. Він дивився на мене, радісно посміхаючись. Потім він обійшов мене, повернувся й тихо свистнув. «Скажи, жах», — підморгнув він іншому чоловікові. «Це бімбо! Подивіться на цих стукачів! І задній кінець відповідно! Боже, яка страва!
  — Не зараз, Слагсі. Пізніше. Ідіть і подивіться ці каюти. Тим часом леді збирається приготувати нам їжу. Як ти хочеш свої яйця?»
  Чоловік на ім’я Слагсі посміхнувся мені. «Скачай їх, крихітко». І гарний і мокрий. Як мама робить. Інакше тато шльопати. Прямо через це ваше солодке печиво. О, хлопче, ой, хлопче! Він зробив кілька маленьких танцюючих, боксерських кроків до мене, і я відступив до дверей. Я вдав, що наляканий ще більше, ніж був, і коли він наблизився, я вдарив його по обличчю якомога сильніше, і, перш ніж він встиг оговтатися від несподіванки, я кинувся вбік за стіл і підхопив одну з маленькі металеві стільці і тримав його, вказуючи на нього ногами.
  Худий чоловік коротко розсміявся. «Іксней, Слагсі. Я сказав пізніше. Залиште дурний слот. На це є ціла ніч. Іди, як я сказав.
  Очі на блідому місячному обличчі тепер були червоні від хвилювання. Чоловік потер щоку. Вологі губи розпливлися в повільній посмішці. «Знаєш що, крихітко? Ви щойно заробили собі одного кита за ніч. І це буде довго і повільно, знову і знову. Зрозумів мене?
  Я дивився на них обох з-за піднятого стільця. Всередині я скиглив. Ці люди були динамітом із Кошмарної країни. Якимось чином я тримав свій голос спокійним. 'Хто ти? Про що це все? Давайте подивимося на ці облікові дані. Наступна машина, яка проїде, я розіб'ю вікно і покличу допомогу. Я з Канади. Зробиш зі мною що-небудь, і завтра матимеш великі неприємності».
  Слагзі засміявся. «Завтра є завтра. Тобі варто хвилюватися сьогодні ввечері, дитинко. Він звернувся до худорлявого чоловіка. — Мебби, тобі краще її порозумнішати, Жах. Тоді ми захочемо трохи співпрацювати».
  Жах глянув на мене. Його обличчя було холодним, байдужим. — Не варто було бити Слагсі, леді. Хлопець міцний. Він не любить, щоб жінки не йшли на нього. Вважає, що це може бути через його поцілунки. Був таким відтоді, як він зробив заклинання в одиночному місці в Сан-Кью. Нервова хвороба. Як це називають документи, Слагсі?
  Слагзі виглядав гордим. Він обережно вивів латинські слова. Тотальна алопеція . Це означає відсутність волосся, розумієте? Не один. Він показав на своє тіло. «Не тут, або тут, або тут. Що ти про це знаєш, еге, бімбо?
  Жах продовжувався. «Тож Слагсі легко злиться. Вважає, що суспільство не чесно погодилося з ним. Якби ти мав того його киця, ти був би таким самим. Отже, ми в Трої називаємо його силовиком. Хлопці наймають його, щоб змусити інших робити те, що вони хочуть, якщо ви мене розумієте. Він на рахунку містера Сангвінетті, і містер Сангвінетті подумав, що нам з ним краще піти разом і стежити за цим пунктом, доки не приїдуть далекобійники. Містеру Сангвінетті було байдуже, що така молода леді, як ви, була тут сама вночі. Тому він послав нас за компанію. Хіба не так, Слагсі?
  «Це балаканина. Звичайно, — захихікав він. — Просто щоб скласти тобі компанію, бімбо. Тримайте вовків подалі. З такою вашою статистикою, мабуть, бувають моменти, коли вам справді потрібен захист. Правда?
  Я опустив стілець на стіл. «Ну як вас звати? А як щодо цих облікових даних?»
  На полиці над барною стійкою стояла одна-єдина банка кави Maxwell House. Слагсі раптом обернувся, і його права рука – я навіть не бачив, як він дістав рушницю – вистрілила полум’ям. Почулася гуркітна стрілянина. Жерсть відскочила вбік, а потім упала. У повітрі Слагсі знову вдарив по ньому, і стався коричневий вибух кави. Потім оглушлива тиша, в якій остання порожня шкаралупа задзвеніла на підлозі. Слагзі повернувся до мене. Його руки були порожні. Рушниця зникла. Його очі були замріяні від задоволення від його стрільби. Він тихо запитав: «Як вам повноваження, дитино?»
  Маленька хмарка блакитного диму досягла мене, і я відчув запах кордиту. Мої ноги тремтіли. Я сказав, сподіваюся, презирливо: «Це багато витраченої кави». А як щодо ваших імен?»
  Худий чоловік сказав: «Жінка має рацію. Тобі не слід було розповідати про цю Яву, Слагсі. Але бачите, леді, тому його називають Слизьким, тому що він розумний з технікою. Слягсі Морант. Я, я Сол Горовіц. Мене називають «Жах». Не можу сказати чому. Ти родич, Слизняк?
  Слізь захихотів. Одного разу ти налякав якогось хлопця, Жах. Mebbe ціла купа хлопців. Принаймні так мені кажуть».
  Жах без коментарів. Він тихо сказав: «Добре. Ходімо! Слягсі, подбай про каюти, як я сказав. Леді, ви приготуйте нам їжу. Тримайте свій ніс чистим і співпрацюйте, і ви не постраждаєте. Гаразд?'
  Слагсі жадібно глянув на мене. Він сказав: «Тобто небагато. Е, бімбо? і підійшов до полиці для ключів за столом, зняв усі ключі та вийшов через чорний вхід. Я поставив стілець і, як міг холоднокровно, але боляче відчуваючи свої тореадорські штани, пройшов через кімнату й зайшов за стійку.
  Чоловік на ім’я Жах повільно підійшов до найдальшого від мене столика кафетерію. Він відтягнув стілець від столу, покрутив його в руці й штовхнув між ніг. Він сів, сперся складеними руками на спину, сперся на них підборіддям і спостерігав за мною незмінними, байдужими очима. Він сказав тихо, так тихо, що я ледве почула його: «Я теж візьму свій скрембл, леді». Багато хрусткого бекону. Тост з маслом. Як щодо кави?
  «Я подивлюся, що залишилося». Я опустився на коліна за барною стійкою. На жерсті було чотири отвори наскрізь. Залишилося близько дюйма кави і багато розсипано по підлозі. Я відклав консервну банку й зскреб із підлоги на тарілку все, що міг, не зважаючи на те, скільки пилу піде з нею. Непошкоджені залишки жерсті я залишив би собі.
  Я провів там близько п’яти хвилин, не поспішаючи, відчайдушно намагаючись подумати, спланувати. Ці люди були гангстерами. Вони працювали на цього пана Сангвінетті. Це здавалося певним, тому що вони отримали моє ім’я від нього чи від Фенсі. Решта їхньої історії була брехнею. Їх відправили сюди, через шторм, з певною метою. Що це було? Вони знали, що я канадець, іноземець, і що наступного дня я легко можу піти в поліцію і створити їм проблеми. Чоловік на ім’я Слагсі був у Сан-Квентіні. А інший? Звичайно! Ось чому він виглядав сірим і ніби мертвим! Напевно, він теж щойно вийшов із в’язниці. Якось від нього пахло. Тож я міг би влаштувати їм справжню біду, сказати поліції, що я журналіст, що збираюся написати про те, що трапилося з дівчатами-одинаками в Штатах. Але чи повірили б мені? Цей знак Вакансії! Я був там один, але залишив його увімкненим. Чи не тому, що я хотів компанії? Навіщо я так одягався, щоб убити, якщо сподівався бути сам? Я ухилився від цієї думки. Але щоб повернутися. Чого тут хотіли ці двоє чоловіків? У них була звичайна машина. Якби вони хотіли прибрати це місце, то привезли б вантажівку. Можливо, їх справді послали охороняти це місце, і вони просто так поводилися зі мною, бо так поводяться гангстери. Але наскільки гірше вони збиралися отримати? Що зі мною мало статися сьогодні ввечері?
  Я встав і почав готувати. Краще дайте їм те, що вони хотіли. У них не повинно бути виправдання, щоб накинутися на мене.
  Фартух Джеда згорнули й кинули в куток. Я підняв його й одягнув собі на талію. Зброя? У шухляді для столових приборів лежав льодоруб і довгий, дуже гострий ніж. Я взяв кирку й засунув її ручку спереду на штани під фартух. Ніж я сховав під посудною ганчіркою біля раковини. Я залишив шухляду для столових приборів відкритою й вишикував біля неї ряд склянок і чашок, які можна було кинути. по-дитячому? Це все, що я мав.
  Час від часу я озирався на всю кімнату. Очі худого чоловіка завжди дивилися на мене, старого у злочині та його контрходах, знаючи, що в мене на думці, який захист я готую. Я відчував це, але продовжував свої невеличкі приготування, думаючи, як і в англійській школі: «Коли вони завдають мені болю, і я знаю, що вони мають намір заподіяти мені біль, я повинен якимось чином завдати їм болю». Коли вони схоплять мене, зґвалтують, уб’ють, їм не повинно бути легко».
  Зґвалтування? вбити? Що я думав, що насправді зі мною станеться? Я не знав. Я тільки знав, що я в розпачливій біді. Про це говорили обличчя чоловіків – обличчя байдуже і обличчя жадібне. Вони обидва мали це за мене. чому Я не знав. Але я був у цьому абсолютно впевнений.
  Я розбив в миску вісім яєць і обережно збив їх виделкою. Величезний шматок масла розтанув у каструлі. Біля нього, на сковороді, починав шипіти бекон. Я висипав яйця в каструлю і почав помішувати. Поки мої руки були зосереджені, мій розум був зайнятий способами втечі. Усе залежало від того, чи не згадає чоловік на ім’я Слагсі, повернувшись із огляду, замкнути задні двері. Якби він цього не зробив, я міг би кинутися. Не було б і мови про використання Vespa. Я не запускав його тиждень. Прокачування карбюратора та три удари ногою, які можуть знадобитися, щоб завести його з холодного стану, були б надто довгими. Мені довелося б залишити свої речі, всі свої дорогоцінні гроші, і просто піти, як заєць, праворуч або ліворуч, обійти кінець кают і зайти між дерева. Я подумав, що, звісно, не побіжу праворуч. Озеро за каютами звузило б мій шлях втечі. Я б побіг наліво. Там не було нічого, крім кілометрів дерев. За кілька ярдів від дверей я був би промоклий до нитки, а решту ночі був морозний. Мої ноги в їхніх дурних сандаліках були б порізані на стрічки. Я міг би легко заблукати в угоді. Але це були проблеми, з якими мені доведеться впоратися. Головне було втекти від цих чоловіків. Більше нічого не мало значення.
  Яйця були готові, я виклав їх, ще дуже м’які, на плоске блюдо та додав бекон з боків. Я поклав купу тостів від Тамади на іншу тарілку разом із шматочком масла, що все ще залишався в папері, і поклав усе на тацю. Я був радий побачити, що багато пилу піднялося догори, коли я залив окропом каву, і я сподівався, що це їх задушить. Тоді я виніс тацю з-за барної стійки і, почуваючись у фартусі більш солідним, відніс її туди, де сидів худий чоловік.
  Коли я поставив його, я почув, як задні двері відчинилися, а потім зачинилися. Не було клацання замка. Я швидко озирнувся. Руки Слагзі були порожні. Моє серце почало шалено битися. Слагзі підійшов до столу. Я знімав речі з таці. Він переглянув їжу, швидко підійшов позаду мене й схопив мене за талію, вп’явшись своїм жахливим обличчям у мою шию. «Так само, як мама зробила їх, дитинко. Як щодо того, щоб ми з тобою погуляли разом? Якщо ти вмієш, як ти вмієш готувати, ти дівчина моєї мрії. Що скажеш, бімбо? Це угода?»
  Я тримав руку за кавником, а він просто збирався перекинути киплячий вміст мені на плече. Жах побачив мій намір. Він різко сказав: «Залиш її, Слизько». Я сказав пізніше. Ці слова пролунали, як удар батогом, і Слагзі відразу відпустив мене. Худий чоловік сказав: «Ти мало не підсмажив собі ока». Я хочу подивитися на цю дівчину. Кинь дуріти і сідай. Ми на роботі».
  Обличчя Слагзі демонструвало браваду, але й слухняність. «Май серце, друже! Я хочу частинку цієї дитини. Але зараз!' Але він висунув стілець і сів, а я швидко відійшла.
  Великий радіоприймач і телевізор стояли на підставці біля задніх дверей. Весь цей час він грав тихо, хоча я цього зовсім не усвідомлював. Я підійшов до апарату й повозився з циферблатами, збільшуючи гучність. Двоє чоловіків тихо розмовляли один з одним, і було чути брязкіт столових приборів. Зараз або ніколи! Я виміряв відстань до дверної ручки й пірнув ліворуч.
  
  
  
  
  9 | ТОДІ Я ПОЧАЛ КРИКАТИТИ
  Я почув, як одна куля врізалася в металеву раму дверей, а потім, притиснувши рукою льодоруб, щоб він не встромився в мене, я бігав за шкірою по мокрій траві. На щастя, дощ припинився, але трава була мокрою та слизькою під моїми безнадійними пласкими підошвами, і я знав, що розвиваю недостатню швидкість. Я почула, як позаду мене з гуркотом відчинилися двері, і голос Слагсі закричав: «Стій, інакше ти дурна індичка!» Я почав плести, але тут лунали постріли, обережно, рівномірно, і бджоли промчали повз мене й ляпнули в траву. Ще десять ярдів, і я опинюся за рогом кают і поза світлом. Я ухилявся і бігав зигзагом, моя шкіра тремтіла в очікуванні кулі. Вікно в останній каюті дзвеніло розбитим склом, і я був за рогом. Коли я пірнув у мокрий ліс, я почув, як завелася машина. Для чого це було?
  Йти було жахливо. Сосни, з яких капала вода, були густі одна до одної, їхні гілки накладалися одна на одну, і вони рвали руки, схрещені на моєму обличчі. Було чорно, як смола, і я не бачив ні ярда попереду. І раптом я зміг, і я схлипнув, коли зрозумів, для чого ця машина, бо тепер її палаючі фари тримали мене від краю дерев. Коли я намагався ухилитися від шукаючих очей, я почув оберти двигуна, щоб навести машину, і відразу вони мене знову схопили. Не було місця для маневру, і я просто мав просуватися в тому напрямку, у якому дозволяли мені дерева. Коли знову почнеться зйомка? Я був лише тридцять ярдів у лісі. Це буде будь-якої хвилини! Моє дихання виривало з горла. Мій одяг почав рватися, і я відчував синці на ногах. Я знав, що довго не протримаюся. Мені просто потрібно було знайти найтовстіше дерево, спробувати на хвилину втратити світло, заповзти під дерево й сховатися. Але чому без куль? Я пошкандибав убік праворуч, ненадовго потемніло й пірнув на коліна серед мокрої хвої. Було таке ж дерево, як і будь-яке інше, його гілки підмітали землю, і я заповз під ними, притиснувся до стовбура й чекав, доки вщухне скрегіт мого дихання.
  І тоді я почув, як один із них увійшов за мною, не тихо, тому що це було неможливо, а впевнено, і час від часу зупинявся, щоб прислухатися. Наразі ця людина, хоч би яка вона була, з тиші має зрозуміти, що я впав на землю. Якби він щось знав про стеження, то незабаром знайшов би, де зупиняються зламані гілки та потерта земля. Тоді це було б лише питанням часу. Я м’яко звивався до спини дерева, подалі від нього, і спостерігав, як ліхтарі від машини міцно тримаються на блискучих мокрих гілках над моєю головою.
  Ноги й лопаючі гілки наближалися. Тепер я чув важке дихання. Голос Слагсі, дуже близько, тихо сказав: «Вийди, крихітко». Або папу сильно відшльопати. Гра в теги закінчилася. Час повертатися додому до папи».
  Маленьке вічко ліхтарика почало шукати під деревами, ретельно, дерево за деревом. Він знав, що я був лише за кілька ярдів. Потім світло під моїм деревом згасло й загасло. Слагсі тихо, радісно сказав: «Ку-е-е, крихітко! Знайти папу!
  Він мав? Я лежав нерухомо, важко дихаючи.
  Пролунав гуркіт і полум'я одного пострілу, і куля врізалася в стовбур дерева за моєю головою. «Це просто прискорення, дитинко. Наступного разу він зніме твою маленьку ноготку».
  Так ось що показали! Я сказав, стомлений від страху: «Добре. Я прийду. Але не стріляй!» І я видерся на четвереньках, істерично думаючи: «Це чудовий спосіб піти на твою страту, Вів!»
  Чоловік стояв, його бліда голова була вкрита жовтим світлом і чорними тінями. Його пістолет був спрямований мені в живіт. Він помахав ним убік. 'Гаразд. Випереди мене. І якщо ти не продовжиш рухатися, ти отримаєш корінь у цьому своєму милому маленькому кайстері».
  Я ганебно спотикався крізь дерева до далеких блискучих очей автомобіля. Безвихідь тиснула мені за горло, і біль жалю до самого себе. Що я зробив, щоб заслужити це? Чому Бог обрав мене жертвою цих двох невідомих чоловіків? Тепер вони були б справді розлючені. Вони завдадуть мені болю, а пізніше майже напевно вб’ють. Але поліція викопає з мене кулі! Який злий злочин вони зробили, що зробило їх байдужими до доказів мого мертвого тіла? Яким би не був злочин, вони повинні бути цілком упевнені, що доказів не буде. Бо не було б мене! Мене б поховали, кинули б в озеро з каменем на шиї!
  Я вийшов крізь узлісся дерев. Худий чоловік висунувся з машини й покликав Слагсі. 'Гаразд. Забери її назад. Не поводься з нею грубо. Це для мене». Він поставив автомобіль заднім ходом.
  Слагсі підійшов до мене, і його вільна рука пожадливо погладила мене. Я просто сказав: «Не треба». У мене вже не було волі чинити опір.
  Він тихо сказав: «Ти в біді, бімбо». Жах - підлий хлопець. Він зробить тобі погано. Тепер ти скажеш мені «Так» на сьогоднішній вечір і пообіцяєш поводитися мило, і я зможу зняти жар. Як щодо цього, крихітко?
  Я викликав останню унцію бою. «Я краще помру, ніж ти доторкнешся до мене».
  «Добре, серденько. Так ти не даси, то я беру собі. Я вважаю, що ви заробили собі важку ніч. Зрозумів мене? Він так сильно вщипнув мене, що я закричала. Слізь радісно засміявся. 'Це вірно. Співай, малята! Можна також почати практику.
  Він штовхнув мене крізь відчинені задні двері вестибюлю, зачинив і замкнув їх за собою. Кімната виглядала так само — горіло світло, радіо вибивало якусь веселу танцювальну мелодію, усе підморгувало, блищало й відполірувалося під світлом. Я думав про те, яким я був щасливим у тій кімнаті лише кілька годин тому, про спогади, які виникли в мене в тому кріслі, деякі з них приємні, деякі з них сумні. Якими малими тепер здавалися мої дитячі клопоти! Як смішно говорити про розбиті серця та втрачену молодість, коли на порозі мого життя ці чоловіки йшли на мене з темряви. Кінотеатр у Віндзорі? Це була маленька вистава, майже фарс. Цюріх? Це був рай. Справжні джунглі світу з його справжніми монстрами лише зрідка проявляються в житті чоловіка, дівчини, на вулиці. Але воно завжди є. Ви зробили неправильний крок, зіграли не ту карту в грі Долі, і ви в ній програли – програли у світі, якого ви навіть не уявляли, проти якого у вас немає ні знань, ні зброї. Без компаса.
  Чоловік на ім’я Жах стояв посеред кімнати, бездіяльний, розслаблений, з руками по боках. Він спостерігав за мною тими недопитливими очима. Тоді він підняв праву руку й закрив палець. Мої холодні, побиті ноги підійшли до нього. Коли я був лише за кілька кроків від нього, я вийшов із трансу. Я раптом згадав, і моя рука піднялася до мокрого пояса моїх штанів, і я відчув голову льодоруба під фартухом. Важко буде його витягнути, взятися за ручку. Я зупинився перед ним. Все ще тримаючи мої очі, його права рука піднялася, як змія, що б’є, і вдарила мене по обличчю, біф-баф, праворуч і ліворуч. З моїх очей пішли сльози, але я згадав і пригнувся, ніби хотів уникнути нового удару. Водночас, прихований у русі, я просунув праву руку за смугу штанів і, підійшовши, кинувся на нього, шалено вдарившись йому в голову. Кірка під’єдналася, але це був лише швидкий удар, і раптом мене схопили за руки ззаду, і мене відтягнуло назад.
  З порізу над скронею сірого обличчя сочилася кров. Поки я дивився, воно стікало до підборіддя. Але обличчя було незворушним. Це не виявляло болю, лише жахливу інтенсивність цілеспрямованості, і глибоко в чорних очах була червона цятка. Худий чоловік підійшов до мене. Моя рука розкрилася, і кирка з брязкотом упала на підлогу. Це була рефлекторна дія – дитина кинула зброю. Я здаюся! Я здаюся! Пакс!
  А потім повільно, майже пестливо, почав бити мене то відкритою долонею, то кулаком, вибираючи мішені з витонченою еротичною жорстокістю. Спочатку я крутився, згинався і штовхав ногами, а потім почав кричати, а сіре обличчя з кривавими смугами й чорними дірками замість очей спостерігало, а руки стрибали й стрибали.
  Я прийшов до тями в душі своєї каюти. Я лежав голий на плитці, а поруч — пошарпані, брудні залишки мого гарного одягу. Слагсі, жуючи дерев’яну зубочистку, схилився до стіни, тримаючи руку на холодному крані. Його очі були блискучими щілинами. Він перекрив воду, і я якось піднявся на коліна. Я знала, що захворію. Мені було байдуже. Я був прирученою, скигливою твариною, готовою померти. мене блювало.
  Слагзі засміявся. Він нахилився і поплескав мене по спині. «Давай, дитинко. Першим ділом після побиття всі блюють. Тоді гарненько приберись, одягни гарне нове вбрання та приходь. Ці яйця зіпсувалися, коли ти так втік. Жодних хитрощів! Хоча я припускаю, що у вас більше немає шлунка. Я буду спостерігати за каютою з задніх дверей. Тепер не берись, дитинко. Без крові. Навряд чи синяк. Жахи добре поєднуються з жінками. Тобі точно пощастило. Він хлопець хіпі. Якби він був справді божевільним, ми б зараз копали для вас яму. Порахуй свої благословення, дитинко. До зустрічі.
  Я почув, як зачинилися двері каюти, а потім моє тіло взяло верх.
  Мені знадобилося півгодини, щоб привести себе в хоч якусь форму, і знову і знову мені просто хотілося кинутися на ліжко і дозволити сльозам текти, поки не прийшли чоловіки зі своїми зброєю, щоб добити мене. Але воля до життя повернулася в мене зі знайомими рухами зачіски та змушування мого тіла, болючого, болючого та слабкого від спогадів про набагато більший біль, робити те, що я хотів, і повільно поверталася в глибину моєї свідомості виникла ймовірність того, що я пережив найгірше. Якщо ні, то чому я був ще живий? Чомусь ці люди хотіли, щоб я був там, а не з дороги. Слагсі так добре володів своєю рушницею, що напевно міг би мене вбити, коли б я побіг за нею. Його кулі підлетіли близько, але хіба не для того, щоб налякати, змусити мене зупинитися?
  Я одягнув свій білий комбінезон. Бог знав, що вони досить безособові, і я поклав гроші в одну з кишень — про всяк випадок. На випадок чого? Більше б не було втечі. А потім, відчуваючи біль і слабкість, як кошеня, я потягся до вестибюлю.
  Була одинадцята година. Дощ усе ще не вщухав, і місяць у три чверті пропливав крізь швидкі хмари, що пливуть, змушуючи ліс періодично блимати білим світлом. Слагсі стояв у жовтому вході, прихилившись до дверей, жував зубочистку. Коли я підійшов, він зробив мені дорогу. «Це моя дитина. Свіжий як фарба. Трохи болить тут і там, mebbe. Пізніше доведеться спати на спині, га? Але це саме те, що нам підійде, чи не так, люба?»
  Коли я не відповів, він простягнув руку й схопив мене за руку. «Гей, гей! Де твої манери, бімбо? Тобі подобається лікування з іншого боку, mebbe? Це теж можна влаштувати». Він зробив погрозливий жест вільною рукою.
  «Я перепрошую. Я нічого не мав на увазі».
  «Добре, добре», — відпустив він мене. «Тепер просто забирайся туди і приготуй каструлі та сковорідки. І не піднімай мій калібр. Або мого друга Хоррора. Подивіться, що ви зробили з тим його гарним цілувальником».
  Худий чоловік сидів за своїм старим столом. Аптечка з реєстратури була відкрита перед ним, а на правій скроні у нього був великий квадрат клею. Я кинув на нього швидкий, зляканий погляд і пішов за прилавок. Слагсі підійшов до нього й сів, і вони почали розмовляти впівголоса, час від часу поглядаючи на мене.
  Готуючи яйця та каву, я відчував голод. Я не міг цього зрозуміти. З тих пір, як двоє чоловіків увійшли в ці двері, я був такий напружений і наляканий, що не міг проковтнути навіть чашку кави. Звичайно, я був порожній від хвороби, але в дивний і, як я відчував, досить ганебний спосіб побиття якимось таємничим чином розслабило мене. Біль, набагато більший, ніж напруга очікування, розколов мої нерви, і в моєму тілі з’явився дивовижний осередок тепла й спокою. Звичайно, я все ще був наляканий – наляканий, але в покірливому, фаталістичному ключі. Водночас моє тіло говорило, що воно голодне, хоче відновити сили, хоче жити.
  Тож я приготував собі яєчню, каву та гарячі тости з маслом, а після того, як я взяв їхнє, я сів за прилавок непомітно від них, з’їв своє, а потім, майже спокійно, закурив. Щойно запалив, я зрозумів, що це нерозумно. Це привернуло до мене увагу. Гірше того, це показало, що я одужав, що мене варто знову цькувати. Але сама їжа та звичайне її споживання – додавання солі та перцю на яйця, цукру в каву – були майже п’янкими. Це було частиною старого життя тисячу років тому, до появи людей. Кожен ковток — виделка яйця, шматочок бекону, шматок тосту з маслом — був вишуканою річчю, яка займала всі мої почуття. Тепер я знав, як це — отримати їжу контрабандою до в’язниці, бути військовополоненим і отримати посилку з дому, знайти воду в пустелі, отримати гарячий напій після того, як мене врятували від утоплення. Простий акт життя, яким він був цінним! Якби я вибрався з цього, я б знав це назавжди. Я був би вдячний за кожен подих, який я вдихнув, за кожну їжу, яку я з’їв, за кожну ніч, коли я відчував прохолодний поцілунок простирадл, спокій ліжка за закритими, замкненими дверима. Чому я ніколи не знав цього раніше? Чому мої батьки, моя втрачена релігія, ніколи не навчили мене цьому? У всякому разі, тепер я знав. Я знайшов це для себе. Любов до життя народжується з усвідомлення смерті, з жаху перед нею. Ніщо не робить людину справді вдячною за життя, крім чорних крил небезпеки.
  Ці гарячкові думки були породжені сп’янінням від їжі та споживанням її наодинці за барикадою прилавка. На кілька хвилин я повернувся до старого життя. Тож, запаморочившись, щоб пригорнути цю мить до себе, я запалив цигарку.
  Можливо, через хвилину бурмотіння голосів стихло. Позаду пісні «Оповідання Віденського лісу», яка тихо лунала з радіо, я почув, як відсунули стілець. Тепер я відчув паніку. Я загасив сигарету в залишках кави, підвівся й почав жваво крутити крани й стукати посудом у металевій раковині. Я не дивився, але бачив Слагсі, що проходив через кімнату. Він підійшов до стійки й сперся на неї. Я ніби здивовано підвів очі. Він все ще жував зубочистку, крутячи нею з боку в бік свого товстогубого овального рота. У нього була коробка Kleenex, яку він поставив на прилавок. Він вирвав жменю серветок, высморкався і впустив серветки на підлогу. Він сказав привітним голосом: «Ти пішов і» викликав у мене катар, бімбо. Вся ця гонитва в лісі. Ця моя біда, ця алопеція, яка вбиває волосся. Ви знаєте, що це робить? Це також вбиває волосся всередині носа. Разом з усіма іншими. І знаєте, що це робить? Це робить ваш schnozzle погано капати, коли ви застудилися. Ти мене застудив, бімбо. Це означає коробку серветок кожні двадцять чотири години. Більше, mebbe. Ви коли-небудь думали про це? Ви коли-небудь думали, що у людей немає волосся на морді? Aargh!' Безволосі очі раптом затверділи від злості. «Ви всі рани однакові. Просто подумайте про себе. До біса хлопців, у яких були проблеми! Ви просто берете участь у добрі часи».
  Я тихо сказав під шум радіо: «Мені шкода за ваші проблеми. Чому тобі не шкода мого?» Я говорив швидко, сильно. «Чому ви двоє приходите сюди і стукаєте мене? Що я тобі зробив? Чому ти не відпускаєш мене? Якщо ви це зробите, я обіцяю, що нікому не скажу ні слова. У мене є трохи грошей. Я міг би дати тобі трохи з цього. Скажімо, двісті доларів. Я більше не можу собі дозволити. Мені потрібно дістатися аж до Флориди з рештою. Будь ласка, ви не відпустите мене?»
  Слагзі розреготався. Він обернувся й гукнув худого чоловіка: «Гей, дістань плачучий рушник, Жах. Слот каже, що вона передасть два C, якщо ми дозволимо їй вискочити». Худий чоловік злегка знизав плечима, але нічого не прокоментував. Слагзі повернувся до мене. Його очі були тверді й безжалісні. Він сказав: «Порозумій, бімбо». Ви в акті, і вам дали зіркову роль. Ти мав би бути лоскотаним, щоб бути таким цікавим для зайнятих, важливих хлопців, як Жах і я, і для великого колеса, як містер Сангвінетті».
  «Що таке акт? Для чого я тобі потрібна?»
  Слагсі байдуже сказав: «На ранок ти порозумнієш». А тим часом, як щодо того, щоб закрити цю твою тупу маленьку пастку? Мені вухо гне весь цей як. Я хочу дії. Це солодкі речі, які вони грають. Як щодо того, щоб ми з тобою об’єдналися? Влаштуйте невелике шоу для Horror. Тоді ми підемо до сіна і розберемося з тілами. Давай, курча. Він простягнув руки, клацаючи пальцями під музику та роблячи кілька швидких кроків.
  «Я перепрошую. Я втомився.'
  Слагзі повернувся до стійки. Він розлючено сказав: «Ти великий кейстер, що робиш мені це лайно». Дешевий маленький шулер! Я дам тобі щось, щоб ти втомився».
  Раптом у його руці опинився непристойний маленький чорний шкіряний кошик. Він тупим ударом опустив його по прилавку. Це залишило глибоку вм’ятину в форміці. Він почав непомітно обходити край прилавка, наспівуючи собі під ніс, його очі не відводили моїх очей. Я позадкував у дальній куток. Це мав бути мій останній жест. Якимось чином я повинен заподіяти йому біль, перш ніж зануритися. Моя рука намацала відкриту шухляду для столових приборів, і раптом я занурилася в неї й кинула її одним рухом. Його качка була недостатньо швидкою, і сріблясті бризки ножів і виделок облетіли його голову. Він підніс руку до обличчя й позадкував, лаючись. Я кинув ще трохи, потім ще, але вони лише необразливо стукотіли навколо його згорбленої голови. Тепер худий чоловік швидко пересувався кімнатою. Я схопив різьбовий ніж і кинувся на Слагсі, але він побачив, що я підходжу, і ухилився за стіл. Жах не поспішаючи зняв пальто й обмотав ним ліву руку, потім вони обоє підхопили стільці й, виставивши ноги, як бичачі роги, кинулися на мене з обох боків. Я завдав одного неефективного удару по руці, а потім ніж вибило з моєї руки, і все, що я міг зробити, це повернутися за прилавок.
  Усе ще тримаючи стілець, Слагсі увійшов за мною, і, поки я стояв навпроти нього, з тарілкою в кожній руці, худий чоловік швидко перехилився через стійку й схопив мене за волосся. Я жбурнув тарілки вбік, але вони лише з стукотом розлетілися по підлозі. А потім мою голову схилили до стільниці, і Слагзі опинився на мені.
  «Добре, Жах. Відпусти її. Це для мене».
  Я відчула, як його потужні руки обіймають мене, розчавлюючи мене, а його обличчя притулилося до мого, жорстоко цілуючи мене, а його рука піднялася до блискавки на моїй шиї й розірвала її аж до моєї талії.
  А потім почувся різкий звук зумера біля вхідних дверей, і всі завмерли.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ТРЕТЯ | ВІН
  
  
  
  
  
  10 | ЩО?
  «Керіст, що?» Слагсі позадкував, і його рука була в шкіряній куртці.
  Жах оговтався першим. На його обличчі було холодне гарчання. — Іди за двері, Слизняку. Не вогонь, поки я не скажу. Ти, — він виплюнув у мене слова, — приведи себе у форму. Ти маєш бути перед нами. Якщо ви не зробите це добре, ви мертві. Зрозумів? Вас розстріляють. А тепер підійдіть до тих дверей і дізнайтеся, хто це. Розкажи їм ту саму історію, що й нам. Знайди мене? І прибери цей дурний вираз свого обличчя. Ніхто не заподіє тобі боляче, якщо ти будеш робити те, що я скажу. Затягни цю блискавку, до біса! Я боровся з цим. Воно застрягло. «Ну, тримай цю чортову штуку разом на грудях і рухайся. Я буду відразу за тобою. І не забувайте, одне неправильне слово, і вас прорвуть у спину. І хлопець теж. А тепер лізи туди».
  Моє серце шалено билося. Якось, що б не сталося, я збирався врятуватися!
  Зараз у двері голосно постукали. Я повільно підійшов, тримаючи верхню частину комбінезона. Я знав перше, що мав зробити!
  Коли я підійшов до дверей, Слагзі нахилився набік і відімкнув їх. Тепер усе залежало від швидкості моїх рук. Я взявся за дверну ручку лівою рукою і, повернувши її, правою рукою відпустив комбінезон, пірнув до ланцюга й відчепив його. Хтось тихо вилаявся позаду мене, і я відчув удар пістолета в спину, але тоді я широко відчинив двері, вдаривши Слагсі об стіну за ними. Я ризикнув, що, не знаючи, може це поліція чи дорожній патруль, вони не стрілятимуть. Вони не мали. Тепер усе залежало від самотнього чоловіка, який стояв на порозі.
  З першого погляду я внутрішньо застогнав – Боже, це ще одна! Він стояв такий тихий і стриманий, і якось так само смертоносно, як і інші. І був у тій уніформі, яка у фільмах асоціюється з гангстерами – темно-синій плащ, підперезаний поясом, і м’який чорний капелюх, досить сильно спущений. Він був гарний у темний, досить жорстокий спосіб, і шрам біло виднівся на його лівій щоці. Я швидко підняв руку, щоб приховати свою наготу. Потім він усміхнувся, і раптом я подумав, що зі мною все гаразд.
  Коли він заговорив, моє серце підскочило. Він був англійцем! «Я перепрошую. У мене прокол». (Американець сказав би «квартира».) «І я побачив табличку «Вакансія». Чи можу я отримати кімнату на ніч?» Тепер він дивився на мене з цікавістю, бачачи, що щось не так.
  Це буде складно! Я міг би легко вбити нас обох. Я сказав: «Вибачте, але мотель закритий». Знак «Вакансія» горів помилково». Говорячи це, я скручував вказівний палець на грудях, запрошуючи його увійти. Він виглядав спантеличеним. Мені довелося дати йому перевагу. «Прокол настільки серйозний, що ви не можете дістатися до озера Джордж?»
  «Не міг. Я вже пройшов милю на ободі. Обкладинка вже зникне».
  Я непомітно відкинув голову назад, закликаючи його зайти. — Ну, страхувальники тут від власника. Мені доведеться їх запитати. Ви чекайте там. Я знову поманив пальцем. Тоді я повернувся й зробив два кроки всередину, тримаючись ближче до дверей, щоб ніхто з них не зміг їх зачинити. Але вони стояли позаду, засунувши руки в кишені, дивлячись на мене по-різному. Чоловік у плащі зрозумів мою натяк і тепер був усередині. Коли він побачив двох чоловіків, його обличчя якось загострилося, але він недбало сказав: «Сподіваюся, ви все це чули». Є заперечення проти того, щоб я тут ночував?
  Слагзі зневажливо сказав: «Керіст! Лайм! Що це, Організація Об’єднаних Націй?»
  Худий чоловік коротко сказав: «Без кубиків, друже. Ви чули пані. Мотель закритий. Ми допоможемо вам поміняти кермо, і ви можете йти».
  Англієць легко сказав: «Для цього вже трохи пізня ніч. Я прямую на південь і сумніваюся, що на цій дорозі по той бік водоспаду Гленс щось є. Я вважаю за краще залишитися тут. Зрештою, знак «Вакансія» горить».
  «Ви мене чули, містере». Голос Жаху тепер був жорстким. Він звернувся до Слагсі. Давай. Ми допоможемо хлопцеві з його квартирою». Обоє зробили крок до дверей. Але англієць, будь ласка, стояв на своєму.
  — Трапляється, що в Олбані в мене є друзі, дуже важливі друзі. Ви б не хотіли втратити ліцензію оператора мотелю, чи не так? На табличці написано «Вакансія», і місце освітлюється. Я втомився і вимагаю кімнати». Він звернувся до мене. «Це створить вам проблеми?»
  Я вигукнув: «О ні! Ніякої взагалі. Я не займу хвилини, щоб підготувати кімнату. Я впевнений, що містер Сангвінетті не хотів би зробити щось, щоб втратити свою ліцензію? Я з широко розплющеними очима і невинним поглядом дивився на двох гангстерів. Вони виглядали так, наче збиралися дістати рушниці, але худий чоловік відійшов, а Слагсі пішов за ним, і вони якусь мить розмовляли пошепки. Я скористався нагодою, щоб наполегливо й благально кивнути англійцю, і він ще раз усміхнувся мені заспокійливо.
  Худий чоловік обернувся. «Добре, Лаймі. Ви можете отримати кімнату. Але тільки не намагайся покластися на нас з тією балакункою Олбані. Пан Сангвінетті також має друзів у столиці. Mebbe, ти отримав очко з цим знаком «Вакансія». Але не підштовхуйте долю. Ми тут головні, і те, що ми скажемо, виконується. Правда?
  «Зі мною все гаразд. І дякую. Я візьму свою сумку».
  Він рушив, щоб вийти. Я швидко сказав: «Я допоможу вам». Я поспішив перед ним, люто смикаючи блискавку, відчуваючи сором за те, як я мав вигляд. На щастя, він раптом піддався, і я підтягнув його до горла.
  Він придумав мене. Я квапливо сказав кутиком рота – я був упевнений, що хтось із них підійшов до дверей і дивився на нас – «Дякую! І слава Богу, що ти прийшов! Вони збиралися вбити мене. Але ради Бога, стережіться. Вони гангстери. Я не знаю, чого вони хочуть. Мабуть, щось погане. Вони стріляли в мене, коли я намагався втекти».
  Ми підійшли до машини. Це був темно-сірий двомісний Thunderbird з м’яким верхом кремового кольору, красива річ. Я так сказав. Він коротко сказав, що його найняли. Він сказав: «Перейдіть з іншого боку. Здається, просто милуюся автомобілем». Він нахилився, відчинив низькі двері й нишпорив усередині. Він запитав: «Вони обоє озброєні?»
  'Так.'
  «Скільки рушниць у кожного?»
  «Не знаю. Маленький - тріщина. На двадцять футів чи близько того. Про інше не знаю».
  Він витяг маленьку чорну валізу, поклав її на землю й розкрив. Він дістав щось з-під одягу і посунув у внутрішню кишеню. Він повозився з одним боком футляра, дістав кілька тонких чорних предметів, які я вважав патронними магазинами, і сховав їх. Тоді він зачинив шафу, сказав: «Краще мати багато артилерії», демонстративно грюкнув дверима й підвівся. Тоді ми обоє підійшли до автомобіля й стали навколішки, щоб оглянути спущене колесо. Він сказав: «Як щодо телефону?»
  «Він відрізаний».
  «Дайте мені каюту поруч із вашою».
  'Звичайно.'
  — Гаразд. Ходімо. І тримайся біля мене, що б вони не робили чи говорили».
  «Так, і дякую».
  Він підвівся і посміхнувся. «Зачекайте, поки ми виберемося з цього».
  Ми йшли назад разом. Слагсі, який стояв у дверях, зачинив за нами двері й замкнув їх. Назавжди подумавши, він підняв руку й вимкнув знак «Вакансія». Він сказав: «Ось твій ключ, Лаймі», — і кинув його на стіл.
  Я взяв його і подивився на номер. Сорок, останній ліворуч. Я твердо сказав: «Цей джентльмен матиме номер 10 поруч із моїм», — і підійшов до столу, забувши, що всі інші ключі були у Слагсі.
  Слагсі пішов за мною. Він посміхнувся. «Без кубиків, дитинко. Ми нічого не знаємо про цього хлопця. Тож Жах і я спимо по обидва боки від тебе. Просто щоб вас не турбували. Решта ключів прибрана готова до переїзду. Є лише цей номер 40 і ще багато». Він звернувся до англійця. «Гей, Лаймі. Як вас звати?'
  «Бонд. Джеймс Бонд».
  «Це гарне болванське ім’я. З Англії, га?
  'Це вірно. Де реєстр? Я поясню це для вас».
  «Мудрець, га? Який ваш бізнес?
  «Поліція».
  Слагзі відкрив рота. Він провів язиком по губах. Він обернувся й покликав Хоррора, який сидів за своїм старим столом: «Гей, Жах». Вгадай що! Цей шамус - липовий хуй! Що ти про це знаєш? Кеди!
  Жах кивнув. «Здавалося, я відчув запах. Кому це цікаво? Ми не зробили нічого поганого».
  — Так, — нетерпляче сказав Слизняк, — це теж правильно. Він звернувся до містера Бонда. «Тепер не слухай жодного лайна від цього маленького шахрая. Ми зі страхової, бачите. Оцінювачі, свого роду. Робота на містера Сангвінетті. Він велике колесо в Трої. Володіє цим одягом. Менеджери скаржилися на відсутність готівки. Інші речі теж. Тож ми підійшли, щоб провести розслідування, і коли поставили запитання цій маленькій волоцюзі, вона вдарила мою подругу льодорубом по каструлі. Подивіться самі». Він махнув рукою в бік Жаху. Як тобі це подобається? Тож ми просто стримували її, начебто, коли ти з’явився». Він обернувся. «Хіба не так, Жах?»
  «Це на рівні. Ось як це було».
  Я сердито сказав: «Ви знаєте, що це купа брехні». Я підійшов до задніх дверей і вказав на погнуту раму та бризки свинцю. «Як там потрапила ця діра від кулі?»
  Слагзі щиро засміявся. «Обшукай мене, сестро». Він звернувся до Жаху. «Ви бачили, як навколо літають кулі?»
  «Ні, я не». У голосі Жаха було нудно. Він мляво махнув рукою в бік підлоги біля обідньої стійки. «Але я бачив, як дама кинула в мого друга багато обладнання». Його очі повільно повернулися до мене. «Так, леді? А там десь великий різьбовий ніж. Добре, що засудили вас за напад, приходьте вранці».
  'Ти робиш це!' — гаряче сказав я. «Подивіться, куди це вас приведе! Ви чудово знаєте, що я намагався захиститися. А щодо тієї історії про гроші, то я вперше про неї чую. І ти це знаєш.'
  Англієць тихо втрутився. — Ну, здається, я прийшов у слушний час, щоб зберегти мир. А де той реєстр, щоб я міг його підписати».
  Слагсі коротко сказав: «Зареєструватися у боса». Немає сенсу підписуватись. Ви не платите. Місце закрито. Ви можете залишити своє ліжко вдома».
  'Що ж, дякую. Дуже мило з вашого боку.' Джеймс Бонд звернувся до мене. — Є шанс на яйця, беконом і каву? Усі ці розмови зробили мене голодним. Я можу приготувати це сам, якщо все є».
  'О ні.' Я мало не побіг за прилавок. «Я б хотів це зробити».
  'Велике спасибі.' Він повернувся до Слагсі спиною, підійшов до стійки та сів на табурет, поклавши свою валізу на наступний.
  Краєм ока я спостерігав, як Слагсі розвернувся на каблуках, швидко підійшов до худорлявого чоловіка, сів і швидко почав говорити.
  Джеймс Бонд глянув на них через плече, а потім зліз зі стільця, зняв плащ і капелюх, поклав їх на чохол і заліз назад. Він мовчки спостерігав за чоловіками у довгому дзеркалі позаду прилавка, а я займався приготуванням їжі та кинув його швидкими поглядами.
  Він був близько шести футів на зріст, стрункий і підтягнутий. Очі на худорлявому, злегка засмаглому обличчі були дуже чистими сіро-блакитними, і, спостерігаючи за чоловіками, вони були холодними й настороженими. Звужені пильні очі надавали його гарному вигляду тієї небезпечної, майже жорстокої риси, яка налякала мене, коли я вперше поглянув на нього, але тепер, коли я знав, як він уміє посміхатися, я подумав, що його обличчя лише хвилююче, таким чином, що ні Обличчя людини ніколи раніше не хвилювало мене. На ньому була м’яка на вигляд біла шовкова сорочка з тонкою чорною в’язаною краваткою, яка вільно звисала без шпильки, а його однобортний костюм був пошитий з якогось темно-синього легкого матеріалу, який, можливо, був альпакою. Сильні, досить здорові руки спокійно лежали на його схрещених руках на прилавку, і тепер він дотягнувся до стегнової кишені, дістав широкий, тонкий металевий портсигар і відкрив його.
  Є один? Старша служба. Гадаю, відтепер це має бути Честерфілдс». Його рот трохи повернувся вниз, коли він усміхнувся.
  'Ні, дякую. Не зараз. Після того, як я приготую».
  «До речі, як тебе звати? Ви ж канадець, чи не так?
  «Так, із Квебеку. Але я був в Англії останні п'ять років або близько того. Я Вів'єн Мішель. Друзі називають мене Вів».
  «Як, в ім’я бога, вам вдалося потрапити в цю справу? Це пара найкрутіших хуліганів, яких я бачив за останні роки. А Троя — погане місто — ніби гангстерське передмістя Олбані. Цей худий щойно відсидів у в’язниці, інакше я з’їм свій капелюх. Інший виглядає як найгірший псих. Як це відбулося?'
  Я сказав йому, короткими перервами між приготуванням їжі та вирізанням усього, крім найнеобхіднішого. Він слухав тихо і без коментарів. Музика все ще лунала з радіо, але двоє гангстерів сиділи мовчки й дивилися на нас, тож я мовчав. Коли я закінчив, я сказав: «Але це правда, що ви поліцейський?»
  'Не зовсім. Але я займаюся таким бізнесом».
  — Ви маєте на увазі детектива?
  «Ну, начебто».
  «Я знав це!»
  Він засміявся. «Як?»
  «О, я не знаю. Але ти виглядаєш якось, якось небезпечно. І це був пістолет, який ви дістали з сумки, і набої. Ви, — мені було ніяково, але я мав знати, — ви офіційно? Я маю на увазі від уряду?
  Він заспокійливо посміхнувся. 'О, так. Не хвилюйся про це. І у Вашингтоні мене знають. Якщо ми виберемося з цього, я піду за тими двома». Його очі знову стали холодними. «Я подивлюсь, як їх обсмажать за те, що вони з тобою зробили».
  'Ти віриш мені?'
  'Звичайно. Кожне слово. Але я не можу зрозуміти, що вони задумали. Здається, вони діяли так, ніби знали, що можуть робити з вами все, що їм заманеться. І тепер вони, здається, спокійно ставляться до того, що я взявся за це. мені це не подобається Вони випили? Вони курять?»
  'Немає. Жоден з них.'
  «Мені це теж не подобається. Тільки професіонали цього не роблять».
  Я закінчив готувати йому вечерю і поставив її на стіл. Він їв, наче був справді голодний. Я запитав його, чи все гаразд. Він сказав, що це чудово, і мені стало тепло всередині. Яка фантастична удача цій людині, та й просто цій людині, яка так чарівно з’явилася раптово! Я відчував себе скромним. Це було справжнє диво. Я поклявся собі помолитися тієї ночі, вперше за багато років. Я по-рабськи обертався довкола нього, пропонуючи йому ще кави, трохи джему, щоб завершити його тост. Нарешті він ніжно розсміявся з мене: «Ти балуєш мене». Ось, вибачте. Я про все забув. Настав час для вашої сигарети. Ви заробили всю справу». Він запалив його Ронсоном, металевим, як і його футляр. Моя рука торкнулася його, і я відчула, як легкий поштовх пройшов по моєму тілу. Раптом я виявив, що тремчу. Я швидко взяв посуд і почав його мити. Я сказав: «Я нічого не заробив». Це так чудово, що ти тут. Це справжнє диво». Мій голос задихнувся, і я відчула, як дурні сльози набігають. Я провела тильною стороною долоні по очах. Мабуть, бачив, але вдав, що не бачив.
  Натомість він весело сказав: «Так. Це була удача. Принаймні я на це сподіваюся. Ще не вміє порахувати курей. Скажу вам, що. Ми повинні посадити цих двох хуліганів. Зачекайте, поки вони зроблять крок, ляжуть спати чи щось інше. Хочете почути, як я з’явився сьогодні ввечері? Все це буде в газетах за день-два. Історія. Тільки мене не згадуватимуть. Тож ви повинні пообіцяти забути мою сторону справи. Це все дурниці, справді. Ці нормативні акти. Але я маю працювати під ними. добре? Це може відвернути ваші думки від ваших проблем. Здається, вони були досить потужними».
  Я з вдячністю сказав: «Так, будь ласка, скажіть мені». І я обіцяю. Я клянуся.'
  
  
  
  
  11 | КАЗКА НА НІЧ
  Я піднявся на зливну дошку раковини поруч із ним, щоб він міг зі мною тихо розмовляти – і щоб я міг бути поруч із ним. Я відмовився від ще однієї сигарети, він запалив і довго дивився в дзеркало, спостерігаючи за двома гангстерами. Я теж подивився. Двоє чоловіків просто дивилися у відповідь з пасивною, байдужою ворожістю, яка неухильно просочувалася кімнатою, наче отруйний газ. Мені не дуже подобалася їхня байдужість і пильність. Це здавалося таким сильним, таким невблаганним, ніби шанси були на їхньому боці, і вони мали весь час світу. Але цей Джеймс Бонд не здавався стурбованим. Здавалося, він просто зважував їх, як шахіст. У його очах була впевненість у силі, вищості, що мене непокоїло. Він не бачив цих людей у дії. Він не міг знати, на що вони здатні, як вони могли будь-якої миті просто спалахнути зі своїми рушницями, роздувати нам голови, як кокоси в цирковій виставі, а потім кидати наші тіла в озеро камінням, щоб вони не спали. . Але потім Джеймс Бонд почав говорити, і я забув про свої кошмари і просто дивився на його обличчя та слухав.
  «В Англії, — сказав він, — коли чоловік, а іноді й жінка, приходить з іншого боку, з російського боку, з важливою інформацією, існує постійний порядок. Візьмемо, наприклад, Берлін, і це найзвичайніший маршрут. Для початку їх доставляють у штаб-квартиру розвідки і спочатку ставляться до них з додатковою підозрою. Це спробувати подбати про подвійних агентів – людей, які прикидаються, що приходять і, як тільки їх перевірить служба безпеки, починають шпигувати за нами, так би мовити, зсередини, і передають свої речі назад росіянам. Є також потрійні агенти – люди, які роблять те ж саме, що й двійники, але змінюють свою думку і під нашим контролем передають фальшиву розвіддану росіянам. Ти розумієш? Насправді це не що інше, як складна гра. Але також міжнародна політика, дипломатія – усі атрибути націоналізму та комплексу влади, який існує між країнами. Ніхто не припинить грати в гру. Це як мисливський інстинкт».
  'Так, я бачу. Моєму поколінню все це здається ідіотизмом. Ніби грати в ту стару гру «Attaque», насправді. Нам потрібно більше Джека Кеннеді. Це все ці старі люди. Вони повинні передати світ молодим людям, у підсвідомості яких не застрягла ідея війни. Ніби це було єдине рішення. Як бити дітей. Це майже те саме. Це все застаріло – речі кам’яного віку».
  Він усміхнувся. «Насправді я згоден, але не поширюйте свої ідеї надто широко, інакше я втрачу роботу. У будь-якому випадку, коли прибулий пройшов через ситечко в Берліні, він летів до Англії, і угода була укладена – ви розкажете нам усе, що знаєте про російські ракетні об’єкти, а в обмін ми дамо вам нове ім’я, британський паспорт і схованку, де вас росіяни ніколи не знайдуть. Цього вони найбільше бояться, звісно, росіяни кинуться на них і вб’ють. І, якщо вони грають, вони отримують вибір між Канадою, Австралією, Новою Зеландією чи Африкою. Отже, коли вони розповіли все, що знають, їх відправляють літаком до країни, яку вони обрали, і там приймальна комісія під керівництвом місцевої поліції, дуже таємна справа, звичайно, бере їх на себе, і вони вони поступово влаштувалися на роботу та в суспільство так само, ніби вони були справжніми іммігрантами. Це майже завжди працює добре. Вони починають сумувати за домом і їм важко влаштуватися, але хтось із членів приймальної комісії завжди буде під рукою, щоб надати їм будь-яку необхідну допомогу».
  Джеймс Бонд запалив ще одну цигарку. «Я не кажу вам нічого, чого не знають росіяни. Єдина таємна сторона бізнесу - це адреси цих людей. Є чоловік, якого я назву Борисом. Він оселився в Канаді, в Торонто. Він був нагородою – двадцять чотири карата. Він був найкращим військово-морським конструктором у Кронштадті – високо в їхній команді атомних підводних човнів. Він втік до Фінляндії, а потім до Стокгольма. Ми підібрали його та відвезли до Англії. Про своїх перебіжчиків росіяни часто нічого не говорять – просто вилаяться і відпустіть. Якщо вони важливі, вони збирають їхні сім’ї та відправляють їх до Сибіру – щоб налякати інших хитливців. Але з Борисом було інакше. Вони розіслали загальний заклик своїм спецслужбам ліквідувати його. На щастя, організація під назвою «Привид» якимось чином підслухала».
  Джеймс Бонд пильно подивився на двох чоловіків з іншого боку кімнати. Вони не рухалися. Вони сиділи, дивилися і чекали. Для чого? Джеймс Бонд повернувся до мене. «Я тобі не нудний?»
  'О ні. Звичайно, ні. Це захоплююче. Ці люди-привиди. Чи я про них десь не читав? У газетах?
  «Я сподіваюся, що ви маєте. Менше року тому був цей бізнес з викраденими атомними бомбами. Вона називалася операція «Гром» . Пам'ятаєте? Його очі пішли далеко. «Це було на Багамах».
  'О, так. Звичайно пам'ятаю. Це було в усіх газетах. Я не міг у це повірити. Це було схоже на трилер. чому Ви були в цьому замішані?»
  Джеймс Бонд посміхнувся. 'На узбіччі. Але справа в тому, що ми ніколи не очищали примару. Головний чоловік втік. Це була свого роду незалежна шпигунська мережа – «Спеціальна виконавча служба з боротьби зі шпигунством, тероризмом, помстою та вимаганням», яку вони називають. Ну, вони знову пішли, і, як я вже сказав, вони прийшли почути, що росіяни хочуть убити Бориса, і якимось чином вони дізналися, де він був. Не питай мене як. Ці люди надто добре поінформовані, щоб їм було комфортно. Тож вони сказали високопосадовцю КДБ у Парижі, місцевому голові російської секретної служби, що виконають цю роботу за сто тисяч фунтів. Мабуть, Москва погодилася, тому що далі трапилося те, що Оттава – знамениті Маунті – наїхали на нас. У них є спеціальний відділ, з яким ми досить тісно співпрацюємо над подібними справами, і вони повідомили, що в Торонто був колишній гестапівець на ім’я Горст Ульманн, який контактував із тамтешніми бандами, і чи знали ми щось про нього ? Здавалося, він хотів, щоб якогось невизначеного іноземця відбили, і був готовий заплатити за роботу п’ятдесят тисяч доларів. Ну, два на два разом, і якийсь розумний хлопець у нашому шоу припустив, що це може бути замах росіян на Бориса. Отже, — рот Джеймса Бонда скривився, — мене послали розібратися в цьому бізнесі.
  Він посміхнувся мені. — Ти не ввімкнеш телевізор?
  'О ні. Продовжуйте, будь ласка.
  «Ну, ви знаєте, у них у Торонто було багато проблем. У будь-якому разі це важке місто, але зараз розгорілася війна банд, і ви, мабуть, читали, що Маунті навіть зайшли так далеко, що викликали двох провідних детективів зі Скотленд-Ярду, щоб вони допомогли їм. Один із цих хлопців CID зумів посадити розумного молодого канадця до «Механіків», що є назвою найжорсткішої банди Торонто, яка має зв’язки на кордоні з Чикаго та Детройтом. І саме цей молодий чоловік дізнався про Ульмана та про те, що він хотів. Що ж, я та мої друзі з Mountie взялися за роботу, і, коротше кажучи, ми дізналися, що ціллю був Борис і що The Mechanics погодилися виконати роботу минулого четверга – це було приблизно тиждень тому. Ульман пішов на землю, і ми не могли відчути його запах. Все, що ми змогли дізнатися від нашої людини з «Механіків», це те, що він погодився очолити групу вбивць, яка мала складатися з трьох найкращих бойовиків з натовпу. Це мав бути лобовий удар по квартирі, де жив Борис. Нічого особливого. Вони просто збиралися пробити собі дорогу через вхідні двері з автоматами, розстріляти його на шматки та втекти. Це мала бути ніч, перед північчю, і «Механіки» встановлювали постійну вахту на житловий будинок, щоб стежити, щоб Борис повертався з роботи і більше не виходив.
  «Ну, окрім захисту Бориса, моїм основним завданням було роздобути цього Горста Ульманна, тому що ми вже були настільки впевнені, що він був людиною-привидом, і одне з моїх завдань — переслідувати цих людей, де б вони не з’являлися». . Звичайно, ми не могли залишити Бориса в небезпеці, але якби ми вивезли його в безпечне місце, то не було б замаху на його життя, а отже, й на Ульмана. Тому мені довелося зробити досить неприємну пропозицію». Джеймс Бонд похмуро посміхнувся. «Неприємно для мене, тобто. З його фотографій я помітив, що між мною і Борисом була зовнішня схожість – приблизно мого віку, високий, чорнявий, гладко поголений, тож одного разу я подивився на нього з машини-привида – це була таємна машина, – і дивився, як він ходить і в що одягнений. Тоді я запропонував, щоб ми забрали Бориса за день до вбивства, а я займу його місце під час останньої прогулянки до його квартири».
  Я не міг не сказати з тривогою: «О, але тобі не слід було ризикувати». Припустимо, вони змінили план. Припустімо, що вони вирішили це зробити, коли ви йдете вулицею, або за допомогою бомби уповільненої дії чи щось подібне!'
  Він знизав плечима. «Ми думали про все це. Це був прорахований ризик, і це те, за що мені платять». Він усміхнувся. «У будь-якому випадку, я тут. Але цією вулицею було неприємно гуляти, і я був радий зайти всередину. Маунті зайняли квартиру навпроти Бориса, і я знав, що зі мною все гаразд, і я просто повинен був грати прив’язаного козла, поки спортсмени стріляли в дичину. Я міг би залишитися поза квартирою, сховатися десь у будинку, доки все не закінчиться, але я мав передчуття, що коза, мабуть, справжня коза, і мав рацію, бо об одинадцятій задзвонив телефон і чоловічий голос сказав: «Це пан Борис?» назвавши своє вигадане ім'я. Я сказав так. Хто це?» намагаючись здатися чужим, і чоловік сказав: «Дякую. Телефонний довідник тут. Ми просто перевіряємо передплатників у вашому районі. «Ніч». Я побажав добраніч і подякував своїм зіркам, що був там, щоб прийняти фіктивний дзвінок, щоб переконатися, що Борис вдома.
  Остання година була нервовою роботою. Там мало бути багато стрілянини і, ймовірно, багато смертей, і нікому не подобається така перспектива, навіть якщо вони не очікують, що в них вразять. У мене було кілька рушниць, важких, які справді зупиняють людей, і о десятій до дванадцятої я зайняв свою позицію праворуч від дверей у куті суцільної кладки й приготувався на випадок, якщо Ульман чи хтось із хуліганів вдасться впоратися. бюст через Mounties через прохід. Чесно кажучи, коли минали хвилини, і я міг уявити, як машина-вбивця їде вулицею, а чоловіки висипаються й м’яко біжать сходами, я шкодував, що не прийняв пропозицію Маунті, щоб хтось із їхніх людей поділився ця вігілія, як вони її називали, зі мною. Але це було б п’ять годин тет-а-тет , і, крім того, що я не знав, про що ми будемо говорити весь цей час, я завжди віддавав перевагу діяти сам. Я просто таким створений. Ну, цокали хвилини та секунди, а потім, як невдовзі, за п’ять хвилин до півночі я почув гуркіт гумових підошв по сходах, а потім почалося пекло».
  Джеймс Бонд зробив паузу. Він потер рукою обличчя. Це був жест, який мав або очистити його розум, або спробувати стерти з нього пам’ять. Потім запалив ще одну цигарку і пішов далі.
  «Я чув, як лейтенант, відповідальний за партію Маунті, крикнув: «Це закон! Підніміть їх!» А потім була суміш одиночних пострілів і черг із вертольота, – він посміхнувся, – вибачте, автомат – і хтось закричав. Тоді лейтенант крикнув: «Візьміть цього чоловіка!» наступної миті двері поряд зі мною вирвало замок, і всередину увірвався чоловік. Він міцно притиснув до стегна димлячий кулемет, що є способом їх використовувати, і він крутнувся справа наліво в ліжку, шукаючи Борис. Я знав, що це Ульман, колишній гестапівець. На моїй роботі доводилося пізнати запах німця, та й росіянина, і він у мене був у прицілі. Я вистрілив у його пістолет і вирвав його з його рук. Але він був швидкий. Він стрибнув за відчинені двері. Двері були лише тонким шматочком дерева. Я не міг ризикувати тим, що він мав іншу рушницю й стріляв першим, тож розпилив широку Z куль крізь дерево, зігнувши при цьому коліна. Так само добре я зробив це, тому що він випустив швидку чергу, яка ледь не розбила моє волосся, коли я був майже на колінах. Але дві мої кулі потрапили в нього, як виявилося, у ліве плече та праве стегно, і він впав за двері й лежав тихо.
  Решта учасників бою зникли сходами слідом за стрільцями, але поранений Маунті раптово з’явився біля входу в мою кімнату на руках і на колінах, щоб допомогти мені. Він сказав: «Хочеш допомоги, друже?» і Ульманн вистрілив через двері в голос і ... канд, добре, він убив чоловіка. Але це дало мені висоту рушниці Ульмана, і я вистрілив майже так само, як і він, а потім вибіг у центр кімнати, щоб дати йому ще трохи, якщо знадобиться. Але більше йому й не треба було. Він був ще живий, і коли останки Маунті повернулися сходами, ми відвезли його вниз і посадили в машину швидкої допомоги та спробували змусити його заговорити в лікарні. Але він не хотів – суміш гестапо та примари є хорошою – і він помер наступного ранку».
  Джеймс Бонд дивився мені в очі, але його не бачив. Він сказав: «Ми втратили двох з нашого боку і ще одного поранили. Втратили німця, і одного свого, а двоє не протягнуть. Але поле бою було неприємним видовищем, і, ну, — його обличчя раптом виглядало виснаженим і втомленим, — я бачив достатньо такого. Після того, як різні розтини закінчилися, я хотів утекти. Моя штаб-квартира, а Маунті підтримали їх, хотіли, щоб я доповів про всю справу Вашингтону, до наших протилежних номерів там, щоб отримати їхню допомогу в очищенні американської частини банди Механіків. Механіки зазнали неприємного поштовху, і Спеціальне відділення Маунті подумало, що було б гарною ідеєю продовжити, поки вони ще були втомлені. Я сказав, що все добре, але я хотів би проїхати вниз, а не просто мчати в літаку чи поїзді. Це було дозволено, якщо мені знадобилося не більше трьох днів, я найняв цю машину й вирушив сьогодні вранці на світанку. Я йшов добре, досить швидко, коли потрапив у пекло шторму, мабуть, у ваш хвіст. Я пройшов через це аж до озера Джордж і збирався залишитися там на ніч, але це виглядало таким пекельним місцем, що коли я побачив на бічній дорозі вивіску з рекламою цього мотелю, я ризикнув». Він усміхнувся мені, і тепер він знову виглядав досить веселим. «Можливо, щось підказувало мені, що ти в кінці шляху і потрапив у біду. У всякому разі, я отримав прокол за милю звідси, і ось я тут». Він знову посміхнувся, простягнув руку й поклав мою руку на прилавок. "Дивно, як все працює!"
  «Але ви, мабуть, зовсім розбиті, проїжджаючи весь цей шлях».
  «У мене є щось для цього. Будь хорошою дівчинкою і дай мені ще чашку кави».
  Поки я займався перколятором, він відкрив свій футляр і дістав маленьку пляшечку з білими таблетками. Він дістав два, і коли я дав йому кави, він проковтнув їх. «Бензедрин. Це не дасть мені заснути сьогодні ввечері. Завтра я трохи посплю». Його очі звернулися до дзеркала. «Привіт. Ось вони прийшли. Він підбадьорливо посміхнувся мені. «Тепер просто не хвилюйтеся. Поспи трохи. Я буду поруч, щоб не було проблем».
  Музика на радіо затихла, опівночі залунали музичні куранти.
  
  
  
  
  12 | СПАТИ – ПОМЕРТИ!
  Поки Слагсі пройшов через задні двері й вийшов у ніч, худий чоловік повільно підійшов до нас. Він сперся на край прилавка. «Добре, люди. Розірвати це. Настала північ. Ми вимикаємо електрику. Мій друг дістає зі складу аварійні масляні лампи. Немає сенсу витрачати сік. Наказ містера Сангвінетті. Слова були доброзичливі й розумні. Чи вирішили вони відмовитися від своїх планів, якими б вони не були, через цього Бонда? Я сумнівався. Думки, які прослуховування історії Джеймса Бонда відігнало, знову нахлинули. Мені довелося спати з цими двома чоловіками в сусідніх каютах по обидва боки від мене. Я повинен зробити свою кімнату неприступною. Але у них був ключ! Я повинен залучити цього чоловіка Бонда, щоб він мені допоміг.
  Джеймс Бонд сильно позіхнув. — Ну, я точно буду радий трохи поспати. Сьогодні я пройшов довгий шлях, а завтра я маю ще багато чого зробити. І ти теж маєш бути готовий до сну з усіма своїми турботами».
  — Знову, містере? Очі худого чоловіка загострилися.
  «У вас досить відповідальна робота».
  «Що це за робота?»
  «О, бути страховим оцінювачем. На такому цінному майні, як це. Напевно, він коштує півмільйона доларів, я б сказав. До речі, хтось із вас пов’язаний?»
  «Ні, ми не. Містеру Сангвінетті не потрібно ні з ким зв'язувати те, що йому підходить».
  «Це великий комплімент його співробітникам. Має бути хороших чоловіків. Цілком правильно покладати на них велику довіру. До речі, як називається його страхова компанія?
  «Аварія в метро і дім». Худий чоловік усе ще розслаблено сперся на прилавок, але сіре обличчя тепер було напруженим. «Чому? Що тобі, містере? Припустимо, ви кинете подвійну мову і скажете те, що у вас на думці».
  Бонд недбало сказав: «Міс Мішель казала мені, що в мотелі не все так добре». Я розумію, що це місце не прийнято до членства в судах якості, Holiday Inns або Конгресі. Важко вести велику торгівлю без однієї з цих приналежностей. І всі ці проблеми, щоб відправити вас, хлопці, рахувати ложки та вимикати електричне світло тощо». Джеймс Бонд виглядав співчутливо. «Я щойно спала на думку, що бізнес може зазнати краху. Дуже погано, якщо це так. Гарна обстановка тут і чудовий сайт.
  Червона цятка, яку я колись бачив, жахливо, раніше, тепер була в очах худого чоловіка. Він тихо сказав: «Тільки припустімо, що ви стиснете губу, містере. Я більше не терплю вапняних тріщин, розумієш? Ви вважаєте, що це не законно? Mebbe, ви думаєте, що ми влаштували один, га?
  — Не спаліться, містере Горовіц. Не потрібно співати плачі». Джеймс Бонд широко посміхнувся. «Бачите, я теж знаю жаргон». Його усмішка раптом зникла. — І я також знаю, звідки воно. Тепер ти мене розумієш ?»
  Я припускаю, що він мав на увазі, що це мова гангстерів, тюремників. Худий чоловік, звичайно, так і думав. Він виглядав здивованим, але тепер він переміг свій гнів і просто сказав: «Добре, розумнику». У мене є фото. Ви всі кеди однакові – шукаєте бруд там, де його немає. А де, в біса, той мій друг? давай Давайте вдаримо по майданчику».
  Коли ми вийшли через задні двері, світло згасло. Ми з Джеймсом Бондом зупинилися, але худий чоловік пішов далі вкритою дорогою, наче бачив у темряві. З-за рогу будинку з’явився Слагсі з двома масляними лампами. Він вручив по одному кожному з нас. Його голе обличчя, жовте на світлі, розпливлося в усмішці. «Щасливих снів, люди!»
  Джеймс Бонд пішов за мною до моєї каюти та зайшов усередину. Він закрив двері. «Будь проклятий, якщо я знаю, що вони задумали, але перше, що потрібно зробити, — це переконатися, що вас належним чином зачинили на ніч. А тепер подивимося». Він нишпорив кімнатою, оглядаючи віконні кріплення, оглядаючи петлі на дверях, оцінюючи розмір вентиляційних жалюзі. Він виглядав задоволеним. Він сказав: «Там тільки двері. Ви кажете, що в них є головний ключ. Ми заклинимо двері, а коли я піду, просто перенесіть стіл як додаткову барикаду». Він зайшов у ванну кімнату, відірвав смужки туалетного паперу, зволожив їх і зробив з них міцні клини. Він протаранив кілька під дверима, повернув ручку і потягнув. Вони трималися, але могли бути розбиті тараном. Він знову вийняв клини і дав їх мені. Тоді він зачепив руку за пояс штанів і дістав звідти короткий, товстий револьвер. «Ви коли-небудь стріляли з цього?»
  Я сказав, що в дитинстві стріляв у кроликів із довгоствольного пістолета калібру .22.
  «Ну, це поліція Сміта і Вессона. Справжній стоппер. Не забувайте цілитися низько. Тримайте руку так прямо». Він показав мені. — І спробуй натиснути на курок, а не хапати його. Але насправді це не має значення. Почую і прибіжу. Тепер згадай. Ви маєте абсолютний захист. Вікна — гарна міцна штука, і між скляними рейками неможливо потрапити, якщо не розбити їх». Він усміхнувся. «Довіряйте цим дизайнерам мотелю. Вони знають усе, що потрібно знати про злам. Ці хулігани не стрілятимуть у вас крізь них у темряві, але, про всяк випадок, залиште своє ліжко там, де воно є, і приготуйте розкладне ліжко з подушок і постільної білизни в тому дальньому кутку на підлозі. Покладіть пістолет під подушку. Потягніть стіл навпроти дверей і врівноважте телевізор на його краю так, щоб, якщо хтось увірветься в двері, вони вибили їх. Це розбудить вас, а потім ви просто стріляєте в двері, близько до ручки, де буде стояти чоловік, і слухаєте, чи не кричить. Зрозумів?'
  Я відповіла так, як тільки могла, і побажала, щоб він залишився зі мною в кімнаті. Але мені не вистачило сміливості запитати його, і в будь-якому разі він мав свої плани.
  Він підійшов до мене і ніжно поцілував мене в губи. Я був так здивований, що просто стояв. Він легковажно сказав: «Вибач, Вів, але ти гарна дівчина». У цьому комбінезоні ти найкрасивіша майстрівня, яку я коли-небудь бачив. Тепер не хвилюйся. Поспи трохи. Я стежитиму за тобою».
  Я обійняла його за шию і поцілувала у відповідь — сильно, в губи. Я сказав: «Ти найчудовіший чоловік, якого я зустрічав у своєму житті». Дякую, що ви тут. І будь ласка, Джеймсе. Будь обережний! Ви не бачили їх так, як я. Вони справді жорсткі. Будь ласка, не постраждайте».
  Він поцілував мене у відповідь, але лише злегка, і я відпустила його. Він сказав: «Не хвилюйся. Я бачив цей вид раніше. А тепер виконайте все, що я вам сказав, і лягайте спати. «Ніч, Вів».
  А потім він пішов.
  Я трохи постояв, дивлячись на зачинені двері, а потім пішов, почистив зуби й приготувався спати. Я подивилася на себе в дзеркало. Я виглядала як пекло – вимита, без макіяжу, з глибокими колами під очима. Що за день! А тепер це! Я не повинен його втратити! Я не повинен відпускати його! Але я знав у своєму серці, що я повинен був. Він піде далі сам, і мені теж доведеться. Жодна жінка ніколи не тримала цього чоловіка на руках. Ніхто б ніколи. Він був самотнім, людиною, яка ходила сама і тримала своє серце при собі. Він би ненавидів участь. Я зітхнув. добре Я б грав так. Я б його відпустив. Я б не плакав, коли він плакав. Навіть не потім. Чи не я була дівчиною, яка вирішила оперувати без серця?
  Дурний ідіот! Дурний, закоханий гусак! Це був чудовий час, щоб кудлати, як дівчина в жіночому журналі! Я сердито похитав головою, пішов у спальню й почав робити те, що мав робити.
  Ще дув сильний вітер, і за моїм заднім вікном люто билися сосни. Місяць, просочуючись крізь високі хмари, освітлював два високі скляні квадрати з обох кінців кімнати й моторошно світив крізь тонкі фіранки з червоним візерунком. Коли місяць зайшов за хмари, брили криваво-червоного світла фотографа потемніли, і залишилася лише мізерна калюжа жовтого кольору від масляної лампи. Без яскравості електрики в довгастій кімнаті виникало огидне відчуття, як у фільмі. По кутах було темно, і кімната ніби чекала, коли директор викличе людей із тіні й скаже їм, що робити.
  Я намагався не нервувати. Я приклав вуха до з’єднувальних стін праворуч і ліворуч, але в просторі автомобільних дверей я нічого не чув. Перш ніж я поставив свою барикаду, я обережно відчинив двері, вийшов і озирнувся. Від номерів 8 і 10 і від номера 40 Джеймса Бонда ліворуч спалахнуло світло. Все було спокійно, все тихо. Тепер я стояв посеред кімнати й востаннє озирнувся. Я зробив усе, що він сказав мені зробити. Я згадав молитви, які збирався промовити, і став навколішки тут, а потім на килим і промовив їх. Подякував, але й попросив. Тоді я прийняв два аспірину, вимкнув світло, подув у скляний димохід, щоб загасити його, і підійшов до свого ліжка на підлозі в кутку. Розстебнувши блискавку на комбінезоні та розшнурувавши, але не знявши взуття, я загорнувся в ковдру.
  Я ніколи не приймаю аспірин або якісь інші таблетки. Уважно прочитавши інструкції, я взяв їх із маленької аптечки, яку мій практичний розум наказав покласти до свого багажу. Я все одно був виснажений, розбитий дощенту, і таблетки, для мене сильні, як морфій, незабаром занурили мене в чудовий напівсон, у якому не було ніякої небезпеки, а лише темне, хвилююче обличчя та нові знання. що такі люди дійсно існували. Ще сильніша за це, я запам’ятала перший дотик його руки, що тримала запальничку, і ретельно обдумала кожен поцілунок окремо, а потім, але лише смутно згадавши про пістолет і просунувши руку під подушку, щоб переконатися, що він там, я пішла щасливо спати.
  Наступне, що я зрозумів, я прокинувся. Якусь мить я лежав, згадуючи, де я. Було затишшя на вітрі і було дуже тихо. Я виявив, що лежу на спині. Це те, що мене розбудило! Якусь мить я полежав, дивлячись через кімнату на червоний квадрат високо на протилежній стіні. Знову зійшов місяць. Яка мертва тиша була! Тиша була теплою й обіймальною після годин шторму. Я почав відчувати сонливість, і я перевернувся на бік так, що я ліг обличчям до кімнати. Я закрив очі. Але коли сон знову простягнув до мене свої руки, щось зайняло мою думку. Мої очі, перш ніж я їх заплющив, помітили щось незвичайне в кімнаті. Не бажаючи, я знову відкрив їх. Минуло кілька хвилин, щоб знову впізнати те, що я бачив. З-поміж дверних коробок шафи для одягу вздовж протилежної стіни сяяли найслабші вогники світла.
  Як дурний! Я не зачинив двері належним чином, і автоматичне освітлення всередині не вимкнулося. Я неохоче піднявся з ліжка. Яка нуда! А потім, зробивши лише два кроки через кімнату, я раптом згадав. Та не було б світла всередині шафи! Електрику відключили!
  Якусь мить я постояв, піднявши руку до рота, а потім, коли я обернувся, щоб кинутися за рушницею, дверцята шафи відчинилися, і звідти вискочила згорблена фігура Слизняка з ліхтариком в одній руці й чимось хитаючись. з іншого, він був на мені.
  Мені здається, я пронизливо скрикнув, але, можливо, це було лише в мені. Наступної миті щось вибухнуло біля моєї голови, і я відчув, що впав на підлогу. Тоді все було темно.
  Мої перші відчуття, коли я прийшов, були жахлива спека і те, що мене тягне по землі. Потім я відчув запах гару, побачив полум’я і спробував закричати. Я зрозумів, що з рота не виходить нічого, крім скиглиння тварини, і почав бити ногами. Але руки міцно тримали мої щиколотки, а потім раптово, болісні удари, які посилювали жахливий біль у моїй голові, мене затягнули у мокру траву та гілки дерев. Раптом мої ноги опустилися, і поруч зі мною стояв на колінах чоловік із твердою рукою, затиснув мені рот. Голос біля мого вуха, голос Джеймса Бонда, наполегливо прошепотів: «Не видавай жодного звуку! Лежи спокійно! Все добре. Це я.'
  Я простягнув до нього руку й помацав його плече. Це було голе. Я натиснув, щоб заспокоїти його, і рука відійшла від мого рота. Він прошепотів: «Почекай там! Не рухайся! Повертайся за секунду, — і він безшумно вислизнув геть.
  Безшумно? Не мало б значення, скільки шуму він створив. Позаду мене почувся страшний гуркіт і тріск полум’я, а помаранчеве світло мерехтіло на деревах. Я обережно встав на коліна й боляче повернув голову. Велика стіна полум’я простягалася праворуч від мене вздовж ряду кают. Господи, від чого він мене врятував! Я відчув своє тіло й підняв руки до волосся. Я був недоторканий. Був лише пульсуючий синець на потилиці. Я виявив, що можу стояти, підвівся й спробував подумати, що сталося. Але після удару я нічого не пам’ятав. Тож вони, мабуть, підпалили це місце, а Джеймс якимось чином вчасно дістався до мене й витягнув на дерева позаду!
  Серед дерев почувся шелест, і він був біля мене. На ньому не було ні сорочки, ні пальта, але на обгорілих сонцем, спітнілих грудях, що блищали у світлі полум’я, була якась упряж, а під лівою пахвою прикладом висів важкий на вигляд автомат. Його очі сяяли від напруги та хвилювання, а його вкрите димом обличчя та скуйовджене волосся надавали йому піратського та досить страшного вигляду.
  Він похмуро посміхнувся. Він кивнув у бік полум’я. «Оце гра. Спалити місце для страховки. Вони просто гасять полум'я, щоб дістатися до будівлі вестибюля, посипаючи термітним пилом вздовж закритого шляху. Мені було все одно. Якби я взявся за них зараз, я б лише врятував для нього майно містера Сангвінетті. З нами як свідками він навіть не понюхає страховку. І він сидітиме у в'язниці. Тож ми просто трохи почекаємо і дозволимо йому повністю втратити свої книги».
  Я раптом подумав про свої дорогоцінні речі. Я смиренно запитав: «Чи можемо ми врятувати Vespa?»
  'Все добре. Ви втратили ці ганчірки, лише якщо залишили їх у ванній. Я отримав рушницю, коли дістав вас, і викинув сідельні сумки. Я щойно рятував Vespa. Виглядає в хорошому стані. Я зробив схованку всього, що є на деревах. Ці автомобільні порти залишаться останніми речами. Вони мають кладку з обох сторін. Вони використали термітні бомби в кожній з кают. Краще бензину. Менш громіздкі й не залишають слідів для страхових детективів.
  — Але ж ти міг обпектися!
  Його усмішка біло спалахнула в тіні. «Тому я зняв пальто. Я повинен виглядати респектабельно у Вашингтоні».
  Мені це не здалося смішним. «А як щодо вашої сорочки?»
  Почувся гуркіт і велика злива іскор вниз по лінії кают. Джеймс Бонд сказав: «Ось моя сорочка. Зверху падає дах». Він замовк і витер рукою брудне спітніле обличчя, так що чорне розмазувалося ще гірше. «У мене було відчуття, що щось подібне мало статися. Можливо, я мав бути більш готовим до цього, ніж був. Я міг би, наприклад, піти й змінити колесо на своїй машині. Якби я це зробив, ми могли б вийти зараз. Ми могли б обійти кінець кают і кинутися до нього. Доберіться до озера Джордж або Гленс-Фолс і відправте поліцейських. Але я думав, що якщо я полагоджу машину, наші друзі матимуть привід сказати мені рухатися. Я міг, звичайно, відмовитися або сказати, що без вас не піду, але подумав, що це може призвести до стрілянини. Мені пощастило б перемогти цих двох, якщо б я не кинув першим. І якби мене не було, ти б повернувся з того місця, з якого ми почали. Це було б погано. Ви були головною частиною їхнього плану».
  «Я відчував, що я весь час. Я не знав чому. Я знав, що те, як вони ставляться до мене, означає, що я не маю значення, що я витратна річ. Для чого вони хотіли мене використати?»
  «Ви мали бути причиною пожежі. Доказом для Сангвінетті було б те, що менеджери, ця пара Фенсі, і, звичайно, вони в цьому по шию», – я згадав, як змінилося їхнє ставлення до мене за останній день; те, як вони теж ставилися до мене з презирством, як до сміття, як до чогось, що слід було викинути – «вони казали, що вони сказали тобі вимкнути електрику – цілком розумно, оскільки місце закривалося – і використовувати олію -лампа на останню ніч. Було б знайдено залишки масляної лампи. Ви лягли спати з увімкненим світлом і чимось його засмутили. Усе місце спалахнуло, і все. У будівлях було багато деревини, а решту зробив вітер. Моя поява була неприємною, але не більше того. Мої останки також були б знайдені – чи, принаймні, мою машину, наручний годинник і метал із моєї сумки. Я не знаю, що б вони зробили з моїм пістолетом і тим, що під вашою подушкою. Це могло втягнути їх у біду. Поліція перевірила б машину в Канаді, а потім номери зброї в Англії, і це б ідентифікувало мене. Так чому мій другий пістолет був під твоєю подушкою? Це могло змусити поліцію задуматися. Якби ми були, ну, свого роду коханцями, чому я спав так далеко від тебе? Можливо, ми обоє були дуже чесними й спали якнайдалі один від одного, а я наполіг, щоб у вас була одна з моїх рушниць, щоб захистити самотню дівчину вночі. Я не знаю, як би вони це зробили. Але я припускаю, що коли я сказав їм, що я поліцейський, наші друзі, можливо, подумали про зброю та іншу викривальну техніку, яку не знищить вогонь, і, можливо, почекали кілька годин, а потім увійшли й розгрібали все попіл, щоб подбати про такі проблеми. Вони були б обережні щодо свого згрібання та, звичайно, своїх слідів у згарищі. Але тоді ці люди профі». Його рот повернувся вниз. «За їхніми стандартами, це так».
  — Але чому вони не вбили вас?
  «Вони зробили, точніше, вони думали, що мають. Коли я залишив вас і пішов до своєї каюти, я розраховував, що якщо з вами щось трапиться, вони спочатку позбудуться мене. Тож я поставив манекен у своє ліжко. Хороший. Я робив це раніше, і в мене є хитрість. У ліжку не повинно бути лише щось схоже на тіло. Ви можете зробити це за допомогою подушок, рушників і постільної білизни. У вас також має бути щось схоже на волосся на подушці. Я зробив це жменями соснових голок, стільки, щоб зробити темну грудку на подушці з простирадлами, підтягнутими до неї – дуже мистецько. Тоді я повісив свою сорочку на спинку стільця біля ліжка – ще один корисний реквізит, який передає ідею, що чоловік, який належить цій сорочці, знаходиться в ліжку – і я залишив олійну лампу, що горить, біля ліжка, щоб допомогти їх стрілецька майстерність – якщо така є. Я поставив аматорські клини під двері та підпер спинку стільця під дверну ручку, щоб продемонструвати природне почуття обережності. Тоді я забрав свою сумку назад і став чекати на деревах». Джеймс Бонд кисло розсміявся. «Мені дали годину, а потім прийшли так тихо, що я нічого не почув. Потім був стукіт дверей, які примусово відкривалися, і серія швидких ударів – вони використовували глушник – і тоді весь салон кабіни засяяв від терміту. Я думав, що був дуже розумним, але виявилося, що я був недостатньо розумним. Мені знадобилося майже п’ять хвилин, щоб пройти через дерева до вашої каюти. Я не хвилювався. Я думав, що їм знадобиться все це, щоб проникнути у твою каюту, і я був готовий вирватися на вулицю, якби почув твій пістолет. Але якось цього вечора, ймовірно, коли Слагсі оглядав каюту, про яку ти мені розповідав, він пробив киркою дірку в стіні за твоєю шафою для одягу, залишивши лише гіпсокартонну обшивку, яку можна було розрізати гострим ножем. Він міг нещільно поставити камінь назад, а може й ні. Не знаю. У всякому разі, йому не потрібно було. Жодному з нас не було жодної нагоди зайти в автостоянку номер 8, та й не було для цього жодної причини. Якби ти був тут сам, вони б подбали, щоб ти тримався подалі. У всякому разі, перше, що я зрозумів, це побачив світло терміту з вашої каюти. Тоді я біг, як біс, ухиляючись через відкриту задню частину автомобільних дверей, коли я почув, як вони повертаються вниз по лінії, відчиняючи двері кают і кидаючи бомби, а потім обережно зачиняючи двері, щоб виглядало охайним».
  Увесь цей час Джеймс Бонд час від часу поглядав на дах вестибюлю, який ми могли побачити поверх верхів палаючих кают. Тепер він невимушено сказав: «Вони все запустили. Мені доведеться погнатися за ними. Як ти почуваєшся, Вів? Залишилась начинка? Як голова?
  Я нетерпляче сказав: «О, зі мною все гаразд». Але Джеймсе, ти маєш йти за ними? Нехай утікають. Яке їм значення? Ви можете постраждати».
  Він твердо сказав: «Ні, люба. Вони мало не вбили нас обох. Будь-якої хвилини вони можуть повернутися й виявити, що Vespa зникла. Тоді ми втратимо фактор несподіванки. І я не можу дозволити їм піти з рук. Це вбивці. Завтра вони підуть вбивати ще когось». Він весело посміхнувся. «Крім того, вони зіпсували мою сорочку!»
  «Ну, тоді ви повинні дозволити мені допомогти». Я простягнув йому руку. «І ви подбаєте про це, чи не так? Я без тебе не можу. Я не хочу знову бути самотнім».
  Він проігнорував мою руку. Він майже холодно сказав: «Тепер не вішайся на мою руку з пістолетом, там хороша дівчина». Це те, що я маю зробити. Це просто робота. А тепер, — він простягнув мені «Сміт-енд-Вессон», — ти тихенько рухайся між деревами до автостоянки номер 3. Там темрява, і вітер дме вогонь у інший бік. Ви можете спостерігати звідти непомітно. Якщо мені знадобиться допомога, я знатиму, де вас знайти, тому не зрушуйте з місця. Якщо я покличу, швидше прибіжи. Якщо зі мною щось трапиться, рухайся берегом озера і пробирайся якомога далі. Після цієї пожежі завтра буде багато поліцейських, тож ти можеш пробратися назад і зв’язатися з кимось із них. Вони тобі повірять. Якщо вони сваряться, скажіть їм зателефонувати в ЦРУ у Вашингтоні, Центральне розвідувальне управління, і ви побачите багато дій. Просто скажи, ким я був. У моєму одязі є номер – такий собі номер розпізнавання. Це 007. Постарайся не забути це».
  
  
  
  
  13 | БРІЗК ГАРМАТ
  'Я був .' «Скажи, ким я був ...»
  Навіщо йому було таке говорити, вкладати цю ідею в розум Бога, Долі, того, хто керував цією ніччю? Ніколи не слід посилати чорні думки. Вони живуть, як звукові хвилі, і потрапляють у потік свідомості, в якому ми всі плаваємо. Якби Бог, Доля випадково підслухали в той момент, на цій конкретній довжині хвилі, це могло б статися. Натяк на думку про смерть може бути неправильно зрозумілий. Це можна прочитати як прохання!
  Тож я також не повинен думати про ці думки, інакше я додав би своєї ваги до темних хвиль долі! Що за нісенітниця! Цьому я навчився від Курта. Він завжди був сповнений «космічних ланцюгових реакцій», «криптограм життєвої сили» та інших німецьких магічних подвійних балачок, які я жадібно вичитував, ніби, як він іноді натякав, він сам був «Центральним Динаміком». ', або принаймні його частину, хто контролював усе це.
  Звичайно, Джеймс Бонд сказав це легковажно, схрестивши пальці, як лижники, яких я знав у Європі, які казали « Галс і Бейнбрух!» ' своїм друзям перед тим, як вони вирушили на слалом чи швидкісний спуск. Побажати їм «Зламай собі шию та ногу» перед початком означало відвернути нещасний випадок, викликати протилежне лихому оку. Джеймс Бонд просто був «британцем» – використав невиразну фразу, щоб підбадьорити мене. Ну, я хотів, щоб він цього не зробив. Грохот зброї, гангстери, замахи на вбивства були частиною його роботи, його життя. Вони не були частиною мене, і я звинувачував його в тому, що він не був більш чуйним, більш людяним.
  Де він був зараз? Пробираючись крізь тіні, використовуючи світло полум’я як прикриття, пронизуючи відчуття небезпеки? А що робили вороги? Тих двох професійних гангстерів, яких він поспішив зневажити? Чи чекали на нього в засідці? Раптом пролунає гуркіт стрілянини? Тоді крики?
  Я підійшов до вагонного порту каюти номер 3 і, пробираючись вздовж грубо литої кам’яної стіни, намацав собі шлях крізь темряву. Я обережно пройшов останні кілька футів і глянув за ріг у бік танцюючого полум’я й тіней інших кают і вестибюлю.
  Не було видно нікого, жодного руху, окрім полум’я, яке періодично підсмикував вітер, щоб зберегти вогонь. Тепер деякі з облямованих дерев позаду будиночків майже схоплювалися, і іскри летіли з їхніх сохлих гілок у темряву. Якби не шторм, то напевно спалахнула б лісова пожежа, і тоді дівчина з розбитою лампою справді залишила б свій слід у Сполучених Штатах Америки! Як далеко він зайшов би з вітром, щоб допомогти йому? Десять миль? двадцять? Скільки дерев, птахів і тварин знищила б маленька мертва дівчинка з Квебеку?
  Інший дах каюти впав, і була така ж велика злива помаранчевих іскор. І ось тепер гімкрак дерев’яний дах блоку вестибюля збирався. Він повільно прогнувся всередину, а потім розвалився, як погано приготоване суфле, і ще кілька дощів іскор весело злетіли вгору та згоріли, ненадовго відлетівши на вітрі. Додатковий спалах полум’я показав дві машини біля дороги: сірий Thunderbird і блискучий чорний седан. Але ні гангстерів, ні Джеймса Бонда все ще не було.
  Я раптом зрозумів, що зовсім забув про час. Я глянув на годинник. Була друга година. Отже, минуло лише п’ять годин, як усе це почалося! Це могли бути тижні. Здавалося, моє колишнє життя минуло майже роки. Навіть минулий вечір, коли я сидів і думав про те життя, було важко згадувати. Все раптово стерлося. Страх, біль і небезпека опанували. Це було наче корабельна аварія, аварія літака чи поїзда, землетрус чи ураган. Коли це трапляється з вами, це має бути те саме. Чорні крила надзвичайних ситуацій затирають небо і немає ні минулого, ні майбутнього. Ти проживаєш кожну хвилину, переживаєш кожну секунду, ніби вона остання. Немає іншого часу, іншого місця, крім зараз і тут.
  І тут я побачив чоловіків! Вони підходили до мене по траві, і кожен ніс у руках велику коробку. Це були телевізори. Вони, напевно, врятували їх, щоб продати та заробити собі трохи додаткових грошей. Вони йшли пліч-о-пліч, худий чоловік і присадкуватий, і світло від палаючих кают освітлювало їхні спітнілі обличчя. Коли вони підійшли до обгорілих арок критого шляху до вестибюлю, вони швидко пробігли, поглянувши на дах, що все ще палав, щоб переконатися, що він не впаде на них. Де був Джеймс Бонд? Це був ідеальний час, щоб отримати їх, з повними руками!
  Тепер вони були лише за двадцять ярдів від мене, повертаючи прямо до своєї машини. Я зіщулився назад у темну печеру автовокзалу. Але де був Джеймс? Чи варто мені вибігати за ними і боротися з ними поодинці? Не будь ідіотом! Якби я промахнувся, а я точно зробив би це, це був би кінець мені. Тепер, якби вони обернулися, чи побачили б вони мене? Чи побачив би мій білий комбінезон у темряві? Я повернувся далі. Тепер вони стояли в квадратному отворі моєї автомобільної стоянки, коли вони йшли по траві за кілька ярдів від північної стіни вестибюлю, що все ще стояла, від якої досі вітер утримував більшість полум’я. Невдовзі вони зникли б за рогом, і чудовий шанс зник би!
  А потім вони зупинилися, а перед ними стояв Джеймс, його рушниця цілилася між двома тілами! Його голос затріщав по галявині, як батіг. «Гаразд! Ось воно! Обертатися! Перший чоловік, який кидає телевізор, отримує постріл». Вони повільно розвернулися, дивлячись обличчям до моєї схованки. І тепер Джеймс покликав мене: «Підійди, Вів! Мені потрібні додаткові руки».
  Я вийняв важкий револьвер із-за пояса свого комбінезона і швидко побіг по траві. Коли я був приблизно в десяти ярдах від чоловіків, Джеймс сказав: «Просто зупинись, Вів, і я скажу тобі, що робити». Я зупинився. Два злих обличчя витріщилися на мене. Зуби худорлявого чоловіка були оголені в начебто нерухомій усмішці здивування й напруги. Слагзі випустив низку прокльонів. Я направив свій пістолет на телевізор, який закривав його живіт. «Закрий рот, або я застрелю тебе».
  — посміхнувся Слагзі. «Ти і хто ще? Ви б надто злякалися вибуху».
  Джеймс сказав: «Заткнись, або тобі тріснуть на цій гидкій голові». А тепер слухай, Вів, ми повинні забрати зброю в цих чоловіків. Підійдіть позаду того, що називається Жах. Притуліть свій пістолет до його хребта і вільною рукою помацайте його під пахвами. Неприємна робота, але нічим не поможеш. Скажи мені, якщо ти відчуєш там пістолет, і я скажу тобі, що робити далі. Ми підемо до цього повільно. Я прикрию іншого, і якщо цей Жах ворухнеться, дайте йому це».
  Я зробив, як мені сказали. Я обійшов позаду худорлявого чоловіка і втиснув йому в спину пістолет. Тоді я простягнув ліву руку й помацав його праву руку. Від нього виходив якийсь огидний, мертвий запах, і мені раптом стало огидно бути так близько до нього й так інтимно торкатися його. Я знаю, що моя рука тремтіла, і, мабуть, це змусило його ризикнути, бо раптом одним швидким рухом він упустив телевізор, закружляв, як змія, вихопивши пістолет з моєї руки. його відкриту долоню і притиснув мене до себе.
  Пістолет Джеймса Бонда заревів, і я відчув вітер кулі, а потім почав битися, як демон, ногами, дряпанням і пазурами. Але, можливо, я бився з кам'яною статуєю. Він просто ще сильніше притиснув мене до себе, і я почув його сухий голос: «Добре, Лаймі». що тепер Хочете, щоб даму вбили?»
  Я відчув, як одна його рука звільняється від мене, щоб дістатися до пістолета, і знову почав боротися.
  Джеймс Бонд різко сказав: «Вів. Розведіть ноги!»
  Я автоматично зробив, як мені сказали, і його пістолет знову заревів. Худий чоловік вилаявся і звільнив мене, але в той же час ззаду почувся розколюючий гуркіт, і я обернувся. У той самий час, коли він вистрілив, Слагсі жбурнув через голову в Джеймса Бонда телевізор, який врізався йому в обличчя, втративши рівновагу.
  Коли Слагсі кричав: «Бри, жах!» Я кинувся за своїм пістолетом і, лежачи на траві, незграбно вистрілив з нього в Слагсі. Я, мабуть, усе одно пропустив би його, але він уже йшов, плив галявиною до кают, наче футболіст, а худий чоловік відчайдушно мчав за ним. Я вистрілив ще раз, але рушниця вдарила високо, а потім вони вийшли за межі досяжності, і Слагсі зник у каюті номер 1 справа.
  Я встав і побіг до Джеймса Бонда. Він стояв на колінах у траві, тримаючи одну руку за голову. Коли я підійшов, він забрав руку, подивився на неї і вилаявся. Трохи нижче лінії росту волосся була велика рана. Я нічого не сказав, а підбіг до найближчого вікна вестибюлю й розбив його прикладом рушниці. На мене вибухнув спалах тепла, але полум’я не було, і трохи нижче, майже в межах досяжності, був стіл, яким користувалися гангстери, а на ньому, серед тліючих залишків даху, аптечка. Джеймс Бонд щось крикнув, але я вже був за підвіконням. Я затримав дихання, схопив коробку й знову виліз назовні, а в мене пекло від диму очі.
  Я витер рану так чисто, як міг, і дістав мертіолят і великий пластир. Поріз був не глибоким, але незабаром залишиться сильний синець. Він сказав: «Вибач, Вів. Я зробив скоріше хеш з цього раунду».
  Я думав, що він теж. Я сказав: «Чому ти просто не збив їх?» Вони сиділи качки з тими наборами в руках».
  Він коротко сказав: «Ніколи не міг холоднокровно. Але принаймні я мав би відбити цьому чоловікові ногу. Мабуть, щойно взяв його, і тепер він все ще в грі».
  Я суворо сказав: «Мені здається, до біса пощастило, що ти теж у цьому потрапив». Чому Слагзі не вбив тебе?»
  «Твоє припущення таке ж добре, як і моє. Схоже, у них є якийсь штаб під номером 1. Можливо, він залишив там свою зброю, поки вони робили роботу у вестибюлі. Можливо, йому не подобалося носити бойові кулі з собою так близько до полум’я. У всякому разі, зараз оголошено війну, і ми матимемо чималу роботу. Головне стежити за їхньою машиною. Вони дуже відчайдушно намагатимуться втекти. Але спочатку вони мають нас убити. Вони в неприємній ситуації, і вони будуть битися, як пекельні коти».
  Я закінчив виправляти поріз. Джеймс Бонд спостерігав за каютою номер 1. Тепер він сказав: «Краще йдіть під укриття». Можливо, у них там щось важке, і вони закінчили лагодити ногу Жаху». Він підвівся на ноги. Раптом він смикнув мене за руку і сказав: «Швидше!» Водночас я почув дзвін скла праворуч і оглушливий брязкіт, який, як я вважав, був якогось кулемета. За нами по п’ятах кулі врізалися в вестибюль.
  Джеймс Бонд посміхнувся. «Ще раз вибач, Вів! Сьогодні ввечері мої реакції не такі вже й розумні. Я зроблю краще'. Він зробив паузу. «А тепер давайте подумаємо на хвилину».
  Це була довга хвилина, і я спітнів від спеки від палаючого холу. Тепер залишилася лише північна стіна та частина, за якою ми ховалися, аж до вхідних дверей. Решта була маса полум'я. Але вітер усе ще гнав вогонь на південь, і мені здавалося, що цей останній шматок кладки може стояти ще довго. Більшість кают були на шляху до згоряння, і з того боку галявини стало менше відблисків та іскор. Мені спало на думку, що вогонь було видно за милі, можливо, навіть до озера Джордж чи Гленс-Фоллз, але ніхто не прийшов, щоб допомогти. Ймовірно, дорожнім патрулям і пожежним службам вистачило хаосу, спричиненого штормом. А що стосується їхніх улюблених лісів, то вони вважали, що вогонь не зможе поширитися цим мокрим ландшафтом.
  Джеймс Бонд сказав: «Ось що ми збираємося зробити. Перш за все, я хочу, щоб ти був десь, де ти можеш допомогти, але де мені не потрібно турбуватися про тебе. Інакше, якщо я знаю цих людей, вони зосередяться на тобі й припустять, що я зроблю все, навіть дозволю їм утекти, а не дозволю тобі постраждати».
  'Це правда?'
  «Не будь дурним. Тож ви переходите дорогу під прикриттям цієї невеликої будівлі, а потім повертаєтеся, тримаючись подалі від очей, поки не опинитесь майже навпроти їхньої машини. Замовчуйте, і навіть якщо один або обидва доберуться до машини, не стріляйте, поки я не скажу вам стріляти. Добре?
  «Але де ти будеш?»
  «У нас є те, що називається внутрішніми лініями оборони, якщо розглядати автомобілі як ціль. Я збираюся залишитися тут і дозволити їм йти на мене. Це вони хочуть отримати нас і втекти. Нехай спробують. Час проти них». Він глянув на годинник. «Вже майже три. Скільки часу ще до світла?»
  — Близько двох годин. Близько п'ятої. Але їх двоє, а ти тільки один! Вони зроблять щось на зразок того, що вони називають «рухом кліщів». '
  «Один із крабів втратив кіготь. У будь-якому випадку, це найкраще, що я можу зробити для генерального плану. Тепер ти переходь дорогу до того, як вони щось почали. Я їх займу».
  Він підійшов до рогу будівлі, обійшов і зробив два швидких постріли в праву каюту. Віддалено пролунав тріск скла, а потім лютий вибух автомата. Кулі врізалися в кам’яну кладку й шмагали по дорозі в дерева. Джеймс Бонд відступив. Він підбадьорливо посміхнувся. «Зараз!»
  Я побіг праворуч і перетнув дорогу, тримаючи вестибюль між собою та кінцевою каютою, і забрався між деревами. Мене знову порвали та подряпали, але тепер я був у нормальному взутті, а матеріал комбінезона був жорсткий. Я добре зайшов у ліс і почав працювати ліворуч. Коли я подумав, що зайшов досить далеко, я поповз униз до світла полум’я. Я опинився там, де й хотів, у першому ряду дерев із чорним седаном приблизно за двадцять ярдів по той бік дороги та з досить чітким видом на мерехтливе поле бою.
  Увесь цей час місяць то вдавався, то виходив крізь хмари, що спалахували, — по черзі освітлюючи все яскраво, а потім вимикаючись, залишаючи лише мінливий відблиск, який надходив переважно від палаючої лівої половини вестибюлю. Тепер місяць повністю вийшов і показав мені щось таке, що мало не змусило мене кричати. Худий чоловік, повзаючи на животі, пробирався північним боком вестибюлю, і місячне світло виблискувало на рушниці в його руці.
  Джеймс Бонд був там, де я його залишив, і, щоб утримати його там, Слагсі тепер підтримував безперервний потік поодиноких пострілів, які блимали кожні кілька секунд під кутом стіни, до якої пробирався худий чоловік. Можливо, Джеймс Бонд здогадався про значення цього безперервного вогню. Можливо, він знав, що це мало його притиснути, тому що тепер він почав рухатися ліворуч, до палаючої половини будівлі. А тепер він біг, низько зігнувшись, по побурілій траві, крізь клуби диму та іскор до обвуглених мерехтливих руїн лівої лінії кают. Я миттєво побачив, як він пірнув через один із автомобільних портів біля номера 15, а потім він зник, імовірно, серед дерев позаду, щоб пробитися вгору та взяти Слагсі позаду.
  Я спостерігав за худим чоловіком. Він був майже на розі будинку. Тепер він був там. Поодинокі постріли стихли. Не прицілюючись і стріляючи лівою рукою, худий чоловік завів рушницю за ріг і наосліп розбризкав цілий магазин у передню стіну, де ми з Джеймсом стояли.
  Коли вогонь у відповідь не пролунав, він крутнув головою за ріг і назад, як змія, а потім підвівся й зробив розмашистий рух рукою, щоб показати, що ми пішли.
  І ось пролунали два швидких постріли з боку каюти номер 1, а потім крик, що леденіла кров, від якого моє серце зупинилося, і Слагзі відступив на галявину, стріляючи зі стегна правою, а ліва рука звисала вниз. його сторона. Він продовжував бігти назад, кричачи від болю, але все ще стріляючи з кулемета короткими чергами, а потім я побачив мерехтіння руху в одній із дверей автомобіля, і почувся глибокий гуркіт важкої автоматики. Але Слагсі змінив приціл, і рушниці Джеймса Бонда замовкли. Потім вони почали знову з іншого місця, і один із пострілів, мабуть, потрапив у кулемет, бо Слагзі раптово впустив його й помчав до чорного седана, де худий чоловік сидів навпочіпки, ведучи дальній прикриваючий вогонь із двох гармат. Попадання Джеймса Бонда в пістолет-кулемет, мабуть, заклинило механізм, бо він продовжив стріляти, обертаючись, як палаюче колесо Кетрін у траві, і розпорошував кулі всюди. А потім худорлявий чоловік опинився на водійському сидінні, і я почув, як двигун закрутився, а з вихлопної труби пішов дим, і він різко відчинив бічні дверцята, Слагзі підійшов до них, і двері хряснули перед ним від стрибка вперед. автомобіль.
  Я не чекала Джеймса. Я вибіг на дорогу й почав стріляти в задню частину автомобіля й почув, як кілька моїх куль врізалися в метал. Потім молоток нічого не клацнув, і я стояв і лаявся, думаючи, що вони втечуть. Але потім з дальнього боку галявини пролунав рівномірний гуркіт Джеймсової зброї, а з переднього вікна машини вирвався вогонь. Аж раптом чорний седан ніби збожеволів. Він зробив широкий поворот і, здавалося, прямував через газон прямо на Джеймса. На мить він потрапив у його великі вогні, коли стояв там, на його голих грудях блищав піт, і вистрілив у класичній позі дуелянта, наче в атакуючу тварину. Я подумав, що його скосять, і почав бігти по траві до нього, але потім машина відлетіла вбік і з ревінням двигуна на нижній передачі поїхала прямо до озера.
  Я стояв і дивився, зачарований. Приблизно там галявина була підрізана до краю невисокої скелі, приблизно двадцять футів заввишки, під якою був басейн для рибалки, а також було кілька грубо обтесаних лавок і столів, щоб люди могли сидіти та влаштовувати пікнік. Автомобіль мчав далі, і тепер, незалежно від того, врізався він у лавку чи ні, його швидкість точно довела б його до озера. Але він проминув усі лави, і коли я від жаху підніс руку до рота, він злетів через край і приземлився на воду з гігантським сплеском і гуркотом металу й скла. Потім, досить повільно, він занурився, носом вниз, у метушні вихлопних газів і бульбашок, доки не залишилося нічого, крім багажника, частини даху та заднього вікна, що похилилися до неба.
  Джеймс Бонд усе ще стояв, дивлячись на озеро, коли я підбіг до нього й обійняв його. 'З вами все гаразд? Ви поранені?»
  Він ошелешено повернувся до мене, обійняв мене за талію й міцно тримав. Він невиразно сказав: «Ні. У мене все добре.' Він подивився на озеро. «Напевно, я вдарив водія, худого чоловіка. Убив його, і його тіло заклинило акселератор». Він ніби прийшов до себе. Він стримано посміхнувся. «Ну, це, звичайно, виправило ситуацію. Немає рваних країв, які потрібно прибирати. Мертві і поховані всі в одному подиху. Не можу сказати, що мені шкода. Вони були справжніми головорізами». Він відпустив мене й засунув пістолет у кобуру. Від нього пахло кордитом і потом. Було дуже смачно. Я піднявся й поцілував його.
  Ми відвернулися й повільно пішли по траві. Вогонь тепер палав уривчасто, і на полі бою було майже темно. Мій годинник показав, що тридцять тридцять. Я раптом відчув себе цілковито, абсолютно скінченим.
  — ніби повторюючи мої думки, — сказав Джеймс. «Це спрацювало бензедрин. Як щодо того, щоб трохи поспати? Є ще чотири чи п'ять кают у хорошому стані. Як щодо 2 і 3? Це бажані люкси?»
  Я відчув, як червонію. Я вперто сказав: «Я не проти того, що ти думаєш, Джеймсе, але я не збираюся залишати тебе сьогодні ввечері». Ви можете вибрати 2 або 3. Я буду спати на підлозі.
  Він засміявся, простягнув руку й пригорнув мене до себе. «Якщо ти спиш на підлозі, я теж буду спати на підлозі. Але це здається скоріше марною тратою прекрасного двоспального ліжка. Скажімо, номер 3». Він зупинився й подивився на мене, вдаючи чемність. «Або ви б віддали перевагу номеру 2?»
  'Немає. Номер 3 був би небесним».
  
  
  
  
  14 | БІМБО
  У каюті № 3 було без повітря і душно. Поки Джеймс Бонд збирав наш «багаж» з-поміж дерев, я відчинив скляні рейки вікон і розклав простирадла на двоспальному ліжку. Мені мало бути соромно, але не сталося. Я просто насолоджувався доглядом за ним при місячному світлі. Потім я спробував прийняти душ і на диво виявив, що тиск все ще був повний, хоча далі по лінії багато ділянок труб, мабуть, розплавилося. Верхні каюти були ближче до основної. Я зняв увесь свій одяг і зібрав його в акуратну купу, пішов у душ і відкрив новий торт Camay («Побалуйте своїх гостей Рожевим Camay – З ароматом дорогих французьких парфумів… змішаним з Fine Cold Cream», я згадав , тому що це звучало так соковито, так було написано на пачці) і почала намилитися, ніжно, через синці.
  Крізь шум душу я не почула, як він зайшов у ванну. Але раптом було ще дві руки, які мили мене, і оголене тіло притулилося до мого, і я відчув запах поту й пороху, я обернувся й засміявся в його брудне обличчя, а потім я опинилася в його обіймах, і наші роти зустрілися в поцілунку, який здавалося, що це ніколи не закінчиться, поки вода лилася вниз і змушувала нас заплющувати очі.
  Коли моє дихання майже вичерпалося, він витягнув мене з-під душу, і ми знову поцілувалися, повільніше, поки його руки блукали по моєму тілу, а бажання приходило хвилями запаморочення. Я просто не міг цього витримати. Я сказав: «Будь ласка, Джеймсе! Будь ласка, не треба! Або я впаду. І будь ніжним. Ви робите мені боляче».
  У місячних сутінках ванної кімнати його очі були лише лютими щілинами. Тепер вони розслабилися в ніжності та сміху. «Вибач, Вів. Це не моя вина. Це мої руки. Вони не залишаться осторонь вас. І вони мали б мене мити . я брудний Тобі доведеться це зробити. Вони не слухатимуться мене».
  Я посміявся над ним і потягнув його під душ. — Тоді гаразд. Але я не буду ніжною. Останній раз я мили поні, коли мені було близько дванадцяти! У всякому разі, я ледве бачу, хто з вас який! Я дістав мило. «Опусти обличчя вниз. Я постараюся не кидати тобі в очі занадто багато».
  «Якщо ви додасте щось, я…» Мої руки зупинили решту речення, і я почав терти його обличчя та волосся, а потім перейшов до його рук і грудей, а він стояв, схилившись і тримаючись обома руками за водопровідна труба.
  Я зупинився. «Вам доведеться зробити решту».
  «Звичайно ні. І робіть це правильно. Ти ніколи не дізнаєшся. Може бути світова війна і тобі доведеться бути медсестрою. Ви могли б також навчитися мити чоловіка. І взагалі, що це за мило? Я пахну Клеопатрою».
  'Це дуже добре. У ньому дорогі французькі парфуми. Так написано на упаковці. І пахне смачно. Набагато краще, ніж твій запах пороху.
  Він засміявся. 'Ну, забирайся. Але поспішайте».
  Тож я нахилився й почав, і, звісно, за хвилину ми знову були в обіймах під душем, і наші тіла були ковзаючими від води та мила, він вимкнув душ, підняв мене з душової кабіни й почав витирати затримуючись із банним рушником, а я відкинулася на його вільну руку й дозволила цьому статися. Тоді я взяла рушник і витерла його, а потім було безглуздо чекати, і він підхопив мене на руки, переніс у спальню та поклав на ліжко, а я дивилася крізь напівзаплющені вії на його бліді форму, коли він обійшов, засуваючи штори й замикаючи.
  А потім він лежав біля мене.
  Його руки та рот були повільними та електричними, а його тіло в моїх руках було ніжно лютим.
  Потім він сказав мені, що коли настав момент, я закричав. Я не знав, що маю. Я лише знаю, що безодня пронизливої солодкості раптово відкрилася і втопила мене, і що я впилася нігтями в його стегна, щоб переконатися, що заберу його з собою. Потім він сонно сказав щось солодке і поцілував мене один раз, і його тіло ковзнуло геть і лежало нерухомо, а я залишився на спині, дивився вгору в червону темряву і слухав його дихання.
  Я ніколи раніше не займався коханням, повним коханням, як серцем, так і тілом. З Дереком було солодко, з Куртом — холодно й приємно. Але це було щось інше. Нарешті я зрозумів, що це може бути в житті людини.
  Мені здається, я знаю, чому я так повністю віддалася цьому чоловікові, як я була здатна на це з кимось, кого зустріла лише шість годин тому. Якщо не брати до уваги збудження його погляду, його авторитету, його мужності, він з’явився нізвідки, як принц із казок, і він врятував мене від дракона. Але для нього я була б тепер мертва, перестраждавши Бог зна що раніше. Він міг поміняти колесо на своїй машині і злетіти, або, коли настала небезпека, міг би врятувати свою шкуру. Але він боровся за моє життя, як за своє. А потім, коли дракон помер, він узяв мене як нагороду. За кілька годин, я знала, він піде — без проявів кохання, без вибачень чи виправдань. І це був би кінець цьому – пішов, покінчив.
  Усі жінки люблять напівзґвалтування. Вони люблять, коли їх беруть. Саме його солодка жорстокість проти мого пораненого тіла зробила його акт кохання таким пронизливо чудовим. Це й збіг нервів, повністю розслаблених після зняття напруги й небезпеки, теплоти вдячності й природного почуття жінки до свого героя. Я не жалкував і не соромився. Для мене це може мати багато наслідків – не в останню чергу я можу бути незадоволена іншими чоловіками. Але якими б не були мої проблеми, він ніколи про них не почує. Я б не переслідувала його і не намагалася повторити те, що було між нами. Я трималася б подалі від нього й залишила б його йти своєю дорогою, де були б інші жінки, незліченна кількість інших жінок, які, ймовірно, приносили б йому стільки ж фізичного задоволення, скільки він отримував зі мною. Мені було б байдуже, або, принаймні, я сказав собі, що мені було б байдуже, тому що жоден із них ніколи не володітиме ним – володітиме більшою частиною його, ніж я зараз. І все життя я був би йому вдячний, за все. І я запам'ятала б його назавжди як свій образ людини.
  Яким дурним можна бути? Що було драматизувати щодо цього голого чоловіка, який лежав біля мене? Він був просто професійним агентом, який виконав свою роботу. Його навчили стріляти зі зброї, вбивати людей. Що в цьому було чудового? Хоробрий, сильний, безжалісний до жінок – це були якості, які супроводжували його покликання – те, за що йому платили. Він був лише якимось шпигуном, шпигуном, який любив мене. Навіть не любила, спала з. Чому я повинен робити його своїм героєм, клянусь ніколи його не забувати? Раптом у мене виникло бажання розбудити його і запитати: «Можеш бути добрим?» Ви можете бути добрим?
  Я перевернувся на бік. Він спав, тихо дихаючи, поклавши голову на висунуте ліве передпліччя, праву руку засунувши під подушку. Надворі знову світив місяць. Червоне світло просочувалося крізь штори, змішуючи чорні тіні його тіла з сяючими багряними відблисками. Я щільно схилився над ним, вдихаючи його чоловічість, прагнучи доторкнутися до нього, провести рукою по його обпаленій сонцем спині туди, де коричневе раптово побіліло там, де були його літні купальні труси.
  Довго дивлячись на нього, я ліг назад. Ні, він був таким, яким я його вважав. Так, це був чоловік, якого треба любити.
  Червоні штори в іншому кінці кімнати ворушилися. Крізь напівсонні очі я дивувався чому. Надворі вщух вітер і не було жодного звуку. Я ліниво підвів очі, щоб подивитися над собою. Штори в цьому кінці кімнати, над нашим ліжком, були нерухомі. Мабуть, з озера дує легкий вітерець. Давай! Заради бога, йди спати!
  А потім, високо на протилежній стіні, з раптовим звуком розриву, клаптики штори повисли набік. А крізь скляні рейки дивилося велике, блискуче обличчя ріпи, бліде й блискуче під місяцем!
  Я ніколи не знав, що волосся може встати дибки. Я думав, це придумали письменники. Але я почув шкрябання по подушці навколо вух і відчув свіже нічне повітря на своїй шкірі. «Я хотів кричати, але не міг». «Мої кінцівки були заморожені». «Я не міг поворухнути ні рукою, ні ногою». Я думав, що це теж вигадки. Вони не є. Я просто лежав і дивився, відзначаючи свої фізичні відчуття – навіть до того, що мої очі були настільки широко розплющеними, що боліли. Але я не міг і пальцем поворухнути. Я був – ще одна фраза з книжок – переляканий, твердий, як дошка.
  Обличчя за скляними ламелями вікна посміхалося. Можливо, зуби оголилися, як у тварини, з зусиллям. Місяць виблискував на зубах, на очах і на маківці безволосої голови, створюючи такий собі дитячий малюнок обличчя.
  Обличчя-привид повільно обійшло кімнату, дивлячись. Воно побачило біле ліжко з подвійними плямами голів на подушці. Воно перестало дивитися, і повільно, боляче, рука з блискучим металом піднялася біля голови й незграбно вдарила вниз крізь шибки.
  Шум був тригером, який мене звільнив. Я закричав і вдарив рукою вбік. Мабуть, не допомогло. Його розбудив гуркіт скла. Я міг навіть зіпсувати йому приціл. Але потім почувся подвійний гуркіт гармат, міцний удар куль у стіну над моєю головою, ще один великий розкол скла, і обличчя ріпи зникло.
  — З тобою все гаразд, Вів? Його голос був наполегливим, відчайдушним.
  Він побачив, що я є, і не став чекати відповіді. Ліжко піднялося, і раптом місячне світло кинуло крізь двері велику брилку світла. Він біг так тихо, що я не чув його ніг на бетонній підлозі автомобільної стоянки, але я міг уявити, як він притискається до її стіни й обертається. Я просто лежав і ошелешено дивився – інше літературне слово, але влучне – на нерівні залишки вікна і згадував блискучу жахливу голову ріпи, яка, мабуть, була привидом.
  Джеймс Бонд повернувся. Він не сказав ні слова. Перше, що він зробив, це приніс мені склянку води. Прозаїчна дія, перше, що роблять батьки, коли дитині сняться кошмари, повернула кімнату та її знайомі форми з чорно-червоної печери привидів і зброї. Тоді він приніс банний рушник і поставив стілець під розбитим вікном, виліз на нього й закинув рушник на вікно.
  Я раптом відчула м’язи, які напружилися й розслабилися на його голому тілі, і мене потішило, як дивно виглядає чоловік без одягу, коли він не займається коханням, а просто ходить кімнатою, виконуючи домашні справи. Я подумав, що, мабуть, треба бути нудистом. Але, можливо, лише під сорок. Я сказав: «Джеймсе, ніколи не товстій».
  Він поправив рушник як завісу. Він зліз зі стільця і розсіяно сказав: «Ні. Це вірно. Людина не повинна товстіти».
  Він акуратно поставив стілець на місце біля столу та взяв свій пістолет, який поклав на стіл. Він оглянув пістолет. Він підійшов до своєї невеликої купи одягу, дістав нову обойму й замінив нею стару, підійшов до ліжка й засунув пістолет під подушку.
  Тепер я зрозумів, чому він так лежав, заклавши праву руку під подушку. Я здогадався, що він завжди так спав. Я подумав, що його життя схоже на життя пожежника, який завжди чекає на виклик. Я подумав, як це має бути надзвичайним мати небезпеку як свою справу.
  Він підійшов і сів на край мого ліжка. У проміжках світла його обличчя виглядало витягнутим і ніби розірваним, ніби від шоку. Він спробував усміхнутися, але напружені м’язи не дозволили йому, і це був лише кривий ескіз усмішки. Він сказав: «Я мало не вбив нас обох знову». Вибач, Вів. Мабуть, я втрачаю зв'язок. Якщо я так продовжуватиму, я спіймаю проблеми. Коли машина в'їхала в озеро, пам'ятаєте, трохи даху і заднє скло залишилося стирчати з води? Очевидно, у цьому кутку було багато повітря. Я був клятим дурнем, що не зрозумів це для себе. Цьому хлопцю Слагсі потрібно було лише вибити заднє скло і виплисти на берег. Його кілька разів вдарили. Мабуть, йому було важко. Але він добрався до нашої каюти. Ми повинні бути мертвими качками. Не обходьте спину вранці. Він не дуже красивий». Він подивився на мене, щоб заспокоїтися. «У будь-якому випадку, мені шкода, Вів. Цього ніколи не повинно було статися».
  Я злізла з ліжка, підійшла й обняла його. Його тіло було холодним. Я пригорнула його до себе і поцілувала. — Не будь дурнем, Джеймсе! Якби не я, ти б не потрапив у всю цю халепу. І де б я був зараз, якби не ти? Кілька годин тому я був би не тільки мертвою качкою, але й смаженою. Проблема з тобою в тому, що ти не виспався. А тобі холодно. Іди до мене в ліжко. Я зігрію тебе». Я встав і підняв його на ноги.
  Він застав мене до себе. Він простягнувся обома руками й міцно притиснув моє тіло до свого. Деякий час він тримав мене так нерухомо, і я відчула, як його тіло набирає тепла від мого. Потім він підняв мене й м’яко поклав на ліжко. А потім він люто, майже жорстоко взяв мене, і знову почувся тихий крик від когось, хто вже не був мною, а потім ми лежали пліч-о-пліч, і його серце шалено калатало мені в груди, і я виявив, що моя права рука затиснутий у його волоссі.
  Я розслабив свої судомлені пальці й потягнувся до його руки. Я сказав: "Джеймсе, що таке бімбо?"
  «Чому?»
  «Я скажу тобі, коли ти скажеш мені».
  Він сонно засміявся. «Це гангстерська мова для повії».
  «Я думав, що це щось подібне. Вони продовжували мене так називати. Гадаю, це дійсно правда».
  «Ви не відповідаєте вимогам».
  «Обіцяй, ти не думаєш, що я бімбо?»
  «Обіцяю. Ти просто любе курча. Я з тобою простодушний».
  'Що це значить?'
  «Для дівчини це означає божевілля. Досить питань. Йти спати.' Він ніжно поцілував мене і перевернувся на бік.
  Я згорнулася до нього калачиком, щільно прилягаючи до його спини та стегон. «Це гарний спосіб спати – як ложки. На добраніч, Джеймсе.
  «На добраніч, люба Вів».
  
  
  
  
  15 | ПИС НА МОЄМУ СЕРЦІ
  Це були останні слова, які він сказав мені. Коли я прокинувся наступного ранку, його вже не було. Була лише вм’ятина на ліжку, де він лежав, і його запах на подушці. Щоб переконатися, я вскочив із ліжка й побіг подивитися, чи сіра машина ще там. Це не було.
  Був чудовий день, на землі була густа роса, і в росі я міг побачити єдиний слід його слідів, що веде до місця, де була машина. По галявині з плачем летіла боболінка, а звідкись із-за дерев долинув передсмертний поклик жалібної голубки.
  Руїни мотелю були чорні й жахливі, а примарний клубок диму піднімався прямо в нерухоме повітря із залишків вестибюлю. Я повернувся в каюту, прийняв душ і почав жваво пакувати свої речі в сідельні сумки. Потім я побачив листа на туалетному столику, пішов, сів на ліжко й прочитав його.
  Це було написано на мотельському папері з письмового столу. Письмо було дуже чітким і рівним, і він використовував справжню ручку, а не кулькову.
  Шановний Вів!
  Можливо, вам доведеться показати це поліції, тому я буду діловим. Я їду до Гленс-Фоллз, де я зроблю повний звіт у поліції після того, як накажу дорожньому патрулю негайно приїхати до вас. Я також зв’яжуся з Вашингтоном, і вони майже напевно доручять Олбані вести справу. Я буду тягнути за кожну мотузку, щоб переконатися, що ви не надто хвилюєтеся і щоб вони відпустили вас далі після отримання вашої заяви. Гленс Фоллз матиме мій маршрут і реєстраційний номер автомобіля, і вони зможуть забрати мене, де б я не був, якщо вам знадобиться допомога або вони хочуть дізнатися від мене щось більше. Ви не зможете отримати сніданок, тому я попрошу патруль принести вам термос із кавою та бутербродами, щоб ви вижили. Я дуже хотів би залишитися з вами, хоча б щоб побачити пана Сангвінетті! Але я дуже сумніваюся, що він з’явиться сьогодні вранці. Я припускаю, що, коли він нічого не почув від своїх двох міцних хлопців, він як біс поїхав до Олбані та сів на перший літак на південь, коли прямував до Мексики. Я скажу Вашингтону, що це мій припущення, і вони зможуть забрати його, якщо почнуть рухатися. Він повинен отримати життя за це, або те, що відомо як «віднині», або «Вервиця», мовою, яку ми вивчаємо. А тепер слухайте. Ви, і до певної міри я, заощадили страховій компанії принаймні півмільйона доларів, і буде велика винагорода. За правилами моєї роботи я не маю права отримувати винагороди, тому тут немає жодних суперечок, навіть якби не було факту, що це ви взяли на себе основний тягар усього цього, і саме ви є героїнею. Тож я збираюся серйозно розібратися в цьому, щоб страхова компанія вчинила правильно. І ще щось. Я б зовсім не здивувався, якби одного або обох із цих хуліганів не розшукувала поліція і він отримав винагороду за голову. Я подбаю про це теж. Що стосується майбутнього, їдьте дуже обережно решту шляху. І не сниться кошмарів. Такі речі трапляються нечасто. Поставтеся до всього цього як до поганої дорожньо-транспортної пригоди, з якої вам пощастило вибратися. І залишайся такою ж чудовою, як ти є. Якщо ви колись потребуватимете мене чи потребуватимете будь-якої допомоги, де б ви не були, ви можете зв’язатися зі мною листом чи телеграмою, але не по телефону, через Міністерство оборони, Сторіс Гейт, Лондон, SW1.
  Коли-небудь, JB
  PS Тиск у ваших шинах занадто високий для півдня. Не забудьте зняти їх.
  PPS Спробуйте "Fleurs des Alpes" Guerlain замість Camay!
  
  Я почув гуркіт мотоциклів, що наближалися дорогою. Коли вони зупинилися, почулося коротке виття сирени, щоб сповістити, хто вони. Я поклав листа всередину свого комбінезона, застебнув блискавку й вийшов назустріч Закону.
  Це були двоє державних поліцейських, розумні, молоді й дуже симпатичні. Я майже забув, що такі люди існують. Вони салютували мені, наче я королівська особа. «Міс Вів'єн Мішель?» Старший, лейтенант, говорив, а його номер два тихо бурмотів у радіостанцію, сповіщаючи про їхнє прибуття.
  'Так.'
  «Я лейтенант Морроу. Ми чуємо, що минулої ночі у вас були проблеми». Він показав рукою в рукавичці на руїни. «Здається, ми правильно почули».
  — О, це нічого, — зневажливо сказав я. «В озері є машина з трупом і ще один труп позаду каюти номер 3».
  «Так, міс». Був відтінок несхвалення моєї легковажності. Він обернувся до свого напарника, який прикріпив мікрофон до телевізора за його сідлом. «О'Доннелл, озирнись навколо, чи не так?»
  "Добре, здобич". О'Доннелл пішов по траві.
  — Що ж, ходімо й сядьте десь, міс Мішель. Лейтенант нахилився до однієї зі своїх сідельних сумок і дістав ретельно загорнутий пакет. «Приніс із собою сніданок. «Боюсь, що це лише кава та пончики. Це вам підходить? Він простягнув пакет.
  Я подарував йому повну посмішку. «Це страшенно люб'язно з вашого боку. Я голодний. Біля озера є кілька місць. Ми можемо вибрати той, який буде поза полем зору затонулої машини». Я провів нас по траві, і ми сіли. Лейтенант зняв кепку, дістав блокнот і олівець і вдав, що переглядає свої нотатки, щоб дати мені можливість почати пончик.
  Він підвів очі й уперше посміхнувся. — Не турбуйтеся про це, міс. Я не беру заяви. Капітан сам приходить для цього. Має бути з собою в будь-який час. Коли вони дали мені терміновий дзвінок, я отримав голі факти. Але мене хвилює те, що з тих пір це радіо не давало мені спокою. Довелося знизити швидкість усю дорогу сюди від траси 9, щоб продовжувати слухати вказівки зі станції — що Олбані зацікавлений у справі, що навіть найвище керівництво Вашингтона дихало нам у потилицю. Ніколи не чув такого навантаження в ефірі. А тепер, міс, чи можете ви мені сказати, як сталося, що Вашингтон замішаний у цьому, і лише через пару годин після того, як Гленс Фоллз отримав перший звіт?
  Я не міг стримати посмішки від його серйозності. Я майже чув, як він кричав О'Доннеллу, коли вони ревли: «Чорт, у нас на хвості буде Джек Кеннеді!» Я сказав: «Ну, є чоловік на ім’я Джеймс Бонд, який замішаний. Він врятував мене і застрелив цих двох гангстерів. Він якийсь англійський агент, секретна служба чи щось таке. Він їхав із Торонто до Вашингтона, щоб повідомити про справу, отримав квартиру й опинився в мотелі. Якби він цього не зробив, я б уже був мертвий. У будь-якому випадку, я думаю, він має бути дуже важливою людиною. Він сказав мені, що хоче переконатися, що цей містер Сангвінетті не втече до Мексики чи ще кудись. Але це більш-менш усе, що я знаю про нього, крім цього… крім того, що він здавався чудовим хлопцем».
  Лейтенант дивився співчутливо. «Гадаю, міс. Якби він врятував вас від цієї біди. Але він, безсумнівно, має справу з ФБР. Вони не часто вплутуються в таку місцеву справу. Якщо їх не покликали, або якщо є якийсь федеральний кут. Далеко на дорозі пролунав тоненький завивання сирен. Лейтенант Морроу підвівся й надів кепку. — Ну, дякую, міс. Я просто задовольнив свою цікавість. Капітан прийме звідси. Не хвилюйся. Він гарний хлопець». Підійшов О'Доннелл. — Вибачте, міс. Лейтенант рушив разом із О’Доннеллом, слухаючи його звіт, а я допив каву й повільно пішов слідом, думаючи про сірий «Тандерберд», який тепер м’ятиме милі на південь, і про засмаглі руки на кермі.
  Це була справжня кавалькада, яка підмітала дорогу поміж соснами – патрульна машина з екіпажами, швидка допомога, дві інші поліцейські машини та евакуаційна вантажівка, яка під’їхала до мене по траві та спустилася до озера. У кожного, здавалося, були свої накази, і дуже скоро вся територія була вкрита рухомими фігурами оливково-зеленого або темно-синього кольору.
  Чоловік міцної статури, який невдовзі вийшов мені назустріч, а за ним молодший офіцер, який виявився стенографісткою, дивився до кожного сантиметра як капітан-детектив із фільмів — повільний, з добрим обличчям, цілеспрямований. Він простягнув руку. «Міс Мішель? Я капітан Стонор із Гленс Фоллз. Ходімо кудись, де ми зможемо поговорити, добре? Одна з кают, чи залишимося просто неба?»
  — Мені вже досить кают, якщо ви не проти. Чому б не там – мій стіл для сніданку. І, до речі, велике спасибі за вашу вдумливість. Я голодував».
  — Не дякуйте мені, міс Мішель, — очі капітана холодно блиснули. «Це запропонував ваш друг-англієць, командир Бонд, — він зробив паузу, — серед іншого».
  Так він був командиром. Це було єдине звання, назва якого мені подобалося. І, звісно, він мав підтримати капітана – англійця з таким авторитетом. І з ЦРУ і ФБР усіх людей! Ніщо так не дратує звичайну поліцію. Я вирішив бути надзвичайно дипломатичним.
  Ми сіли, і після звичайної поліцейської підготовки мене попросили розповісти свою історію.
  Це зайняло дві години, незважаючи на запитання капітана Стонора та людей, які час від часу підходили й хрипко шепотіли йому на вухо, і наприкінці я був виснажений. Мені принесли каву та сигарети («Не поки я на службі, дякую, міс Мішель»), а потім ми всі розслабилися, а стенографістку відправили геть. Капітан Стонор послав за лейтенантом Морроу й відвів його вбік, щоб передати по радіо попередній звіт до штабу, а я спостерігав, як уламки чорного седана, який на той час було піднято на скелю, буксирували через галявину на дорогу. Поруч проїхала машина швидкої допомоги, і я відвернувся, коли мокрий оберемок обережно підняли на траву. Жах! Я знову згадав ці холодні очі, вкриті червоними плямами. Я відчув його руки на собі. Чи могло це статися?
  Я чув, як капітан сказав: «І копії до Олбані та Вашингтона». Правда? А потім він знову сів навпроти мене.
  Він ласкаво подивився на мене і сказав кілька похвальних слів. Я подякував і сказав: «Ні, ні». Я запитав, коли він подумав, що я можу підійти.
  Капітан Стонор відповів не відразу. Натомість він повільно піднявся, зняв шапку й поклав її на стіл. Жест перемир'я, копія лейтенантового, змусив мене всередині посміхнутися. Потім понишпорив у кишенях, дістав сигарети та запальничку. Він запропонував мені один, а потім запалив свій. Він усміхнувся мені, своєю першою неофіційною посмішкою. — Зараз я йду з служби, міс Мішель. Він зручно сів і схрестив ноги, спершись лівою щиколоткою на праве коліно й тримаючись за щиколотку. Раптом він став схожий на чоловіка середнього віку з сім’єю, який легко сприймає це. Він зробив свою першу тривалу затяжку сигаретою і дивився, як дим розпливається. Він сказав: «Ви можете піти будь-коли, міс Мішель. Ваш друг командир Бонд дуже турбувався про те, щоб ви мали якомога менше проблем. І я радий прийняти його – і вас. І, — він усміхнувся з несподіваним гумором та іронією, — мені не потрібно було, щоб Вашингтон додавав свої побажання в цьому питанні. Ти була сміливою дівчиною. Ти втягнувся в жахливий злочин і поводився так, як я хотів би, щоб поводилася будь-яка моя дитина. Ці два хулігани обидва перебувають у розшуку. Я буду називатися вашим ім'ям для винагороди. Так само і страховій компанії, яка, безумовно, буде щедрою.
  Ми пред’явили цим Фенсі попереднє звинувачення у змові з метою шахрайства, і цей містер Сангвінетті вже втікає, як і припустив сьогодні вранці командир. Ми перевірили Троя, як ми б перевірили в будь-якому випадку, і звичайна поліцейська техніка в русі, щоб забрати його. Проти містера Сангвінетті буде висунуто смертне звинувачення, якщо і коли ми його наздоженемо, і може статися, що ти знадобишся як суттєвий свідок. Держава заплатить за те, щоб вас привезли звідки б ви не були, розмістили та повернули назад. Усе це, — капітан Стонор зробив жест, викинувши сигарету, — звичайна поліцейська рутина, і вона подбає про себе. Проникливі блакитні очі уважно подивилися мені в очі, а потім завуальували. «Але це ще не кінець справи для мого задоволення». Він усміхнувся. «Тобто тепер, коли я, так би мовити, не на службі, і залишилися тільки ми з вами».
  Я намагався виглядати просто зацікавленим і безтурботним, але мені було цікаво, що буде далі.
  — Цей командир Бонд залишив вам якісь інструкції чи листа? Він сказав мені, що залишив вас спати рано вранці. Що він пішов близько шостої і не хотів вас будити. Цілком правильно, звичайно. Але, — капітан Стонор оглянув кінчик сигарети, — ваші докази та докази командира свідчать про те, що ви жили в одній каюті. Цілком природно в цих обставинах. Минулої ночі ти б більше не хотів залишатися сам. Але це здається досить раптовим прощанням – після такої хвилюючої ночі. Гадаю, з ним нема проблем? Він, е-е, не намагався бути з тобою свіжим, якщо ти розумієш, що я маю на увазі?» Очі вибачалися, але вони пильно дивилися на мене.
  Я люто почервонів. Я різко сказав: «Звичайно ні, капітане. Так, він залишив мені листа. Абсолютно простий. Я не згадував про це, тому що це нічого не додає до того, що ви знаєте». Я пробіг по блискавці на передній частині й потягнувся всередину за листом, почервонівши ще більше. Проклятий чоловік!
  Він узяв листа й уважно його прочитав. Він повернув його. «Дуже гарний лист. Дуже, е-е, по-діловому. Я нічого не розумію про мило».
  Я коротко сказав: «О, це був лише жарт про мотельське мило». Він сказав, що це надто сильний аромат.
  'Розумію. Так, авжеж. Ну, це добре, міс Мішель. Очі знову були ласкаві. «Ну, тепер. Ви не проти, якщо я скажу щось особисте? Поговорити з тобою хвилинку, ніби ти моя рідна донька? Ти могла б стати, знаєш, майже моєю онукою, якби я почав досить рано». Він затишно посміхнувся.
  'Немає. Будь ласка, кажіть усе, що вам подобається».
  Капітан Стонор узяв ще одну сигарету й запалив її. — А тепер, міс Мішель, те, що каже Командор, є правильним. Ви потрапили в еквівалент жахливої дорожньо-транспортної пригоди, і ви не хочете бачити кошмари з цього приводу. Але в цьому є щось більше. Ви раптово, так би мовити зненацька, жорстоко потрапили в підпільну злочинну війну, війну, яка триває весь час і про яку ви читаєте та бачите в кіно. І, як у фільмах, поліцейський врятував дівчину від грабіжників». Він нахилився через стіл і міцно тримав мої очі в своїх. — Не зрозумійте мене неправильно, міс Мішель, і якщо я говорю не по черзі, просто забудьте, що я збираюся сказати. Але було б нерозумно з вашого боку не створити героя з поліцейського, який вас врятував, можливо, створити у своїй свідомості образ, що це той тип чоловіка, на якого варто рівнятися, навіть, можливо, хотіти одружитися». Капітан сів назад. Він вибачливо посміхнувся. «Тепер причина, чому я вдаюся до всього цього, полягає в тому, що насильницькі надзвичайні ситуації, подібні до того, що ви пережили, залишають свої шрами. Вони є справжнім шоком для будь-кого – для будь-якого дамба. Але найбільше до такої молодої людини, як ти. Тепер я вірю, — (добрі очі стали менш ласкавими), — я маю вагомі підстави вважати, що вчора ввечері у вас були інтимні стосунки з командиром Бондом. Боюся, що вміти читати такі вивіски — один із наших менш привабливих обов’язків». Капітан Стонор підняв руку. «Тепер я більше не вникаю в ці приватні речі, і це не моя справа, але було б цілком природним, майже неминучим, що ти міг втратити своє серце або, принаймні, частину його серця, щоб цей симпатичний молодий англієць, який щойно врятував тобі життя». Співчуття в батьківській посмішці було відтінене іронією. «Зрештою, це те, що відбувається в книгах і фільмах, чи не так? То чому б не в реальному житті?»
  Я нетерпляче ворухнувся, бажаючи закінчити цю дурну лекцію, бажаючи піти.
  «Я дуже швидко підходжу до кінця, міс Мішель, і я знаю, що ви думаєте, що я дуже нахабний, але відтоді, як я подолав середній вік у поліції, мене цікавить те, що я називаю постом. - пологовий догляд після такого випадку. Особливо, коли постраждалий молодий і може постраждати від того, що пережила молода людина. Тож я хочу залишити з вами одну думку, а потім побажати вам удачі та щасливої подорожі на цьому вашому божевільному маленькому самокаті. Просто це, міс Мішель.
  Очі капітана Стонора продовжували дивитися в мене, але вони втратили фокус. Я знав, що почую щось від душі. Це рідкість між поколіннями – між дорослими та дітьми. Я перестав думати піти геть і звернув увагу.
  «Ця підпільна війна, про яку я говорив, ця кримінальна боротьба, яка постійно точиться – чи ведеться вона між поліцейськими та грабіжниками, чи між шпигунами та контршпигунами. Це приватна битва між двома навченими арміями, одна з яких бореться на боці закону та за те, що його власна країна вважає правильним, а друга — на боці ворогів цих речей». Капітан Стонор розмовляв сам із собою. Я уявив, що він декламує щось — щось, до чого він дуже сильно переживав — можливо, сказав у промовах або в статті в якомусь поліцейському журналі. «Але у вищих чинах цих сил, серед найвитриваліших професіоналів, є смертоносна якість залучених осіб, яка є спільною для обох – як для друзів, так і для ворогів». Стиснутий кулак капітана м’яко опустився на дерев’яну стільницю, щоб підкреслити, і його внутрішні очі горіли відданим, особистим гнівом. «Кращі гангстери, головні оперативники ФБР, головні шпигуни та головні контршпигуни холодносерді, холоднокровні, безжальні, жорсткі, вбивці, міс Мішель. Так, навіть «друзі» на відміну від «ворогів». Вони повинні бути. Вони б не вижили, якби не були. Ви мене розумієте?» Очі капітана Стонора повернулися у фокус. Тепер вони тримали мою з дружньою наполегливістю, яка торкнулася моїх почуттів – але не, як мені соромно це сказати, мого серця. «Тож повідомлення, яке я хочу залишити вам, моя дорога, — я спілкувався з Вашингтоном і дізнався дещо про видатні результати командувача Бонда в його конкретній сфері діяльності — це ось що. Тримайся подалі від усіх цих чоловіків. Вони не для вас, незалежно від того, чи називаються вони Джеймсом Бондом чи Слагсі Морантом. І ці люди, і інші, подібні до них, належать до приватних джунглів, куди ви заблукали на кілька годин і з яких ви втекли. Так що не йдіть і бачите солодкі сни про одного або кошмари про іншого. Вони просто відрізняються від таких, як ти, іншого виду». Капітан Стонор усміхнувся: «Як яструби та голуби, вибачте за порівняння». Зрозумів мене? Мій вираз не міг бути сприйнятливим. Голос став різким. «Добре, тоді ходімо».
  Капітан Стонор підвівся, а я пішов за ним. Я не знала, що сказати. Я згадав свою миттєву реакцію, коли Джеймс Бонд з’явився на порозі мотелю – «О, Боже, це ще один із них». Але я також пам’ятав його посмішку, його поцілунки та його руку, яка мене обіймала. Я покірно йшов поруч із великим, зручним чоловіком, який вийшов із такими доброзичливими думками, і все, що я міг думати, це те, що я хочу ситного обіду, а потім довго спати принаймні за сто миль від «Дрімі Пайнс Мотор Корт».
  Була дванадцята година дня, коли я втік. Капітан Стонор сказав, що я матиму багато неприємностей від преси, але він буде відвертати їх якомога довше. Я міг сказати все, що хотів про Джеймса Бонда, крім того, якою він був професією і де його можна знайти. Він був просто людиною, яка з’явилася в потрібний момент, а потім пішла своєю дорогою.
  Я спакував свої сідельні сумки, і молодий державний поліцейський, лейтенант Морроу, прив’язав їх для мене та вивіз Vespa на дорогу. Дорогою через галявину він сказав: «Зверніть увагу на вибоїни між тут і Гленс-Фоллз, міс. Деякі з них настільки глибокі, що вам краще дати сигнал, перш ніж дістатися до них. Там можуть бути інші люди з такими маленькими машинами, як ця. Я сміявся. Він був чистим, веселим і молодим, але витривалим і схильним до авантюр, як на вигляд, так і на роботу. Можливо, це був скоріше той тип чоловіка, про якого я мав би мріяти!
  Я попрощався з капітаном Стонором і подякував йому. Тоді, злякавшись зробити дурня, я одягнув свій шолом і зняв свої пишні хутряні окуляри, сів на машину й натиснув на педаль стартера. Слава небесам, маленький двигун запрацював одразу! Зараз би я їм показала! За конструкцією заднє колесо все ще стояло на підставці, я досить швидко впустив зчеплення та швидко штовхнув. Заднє колесо, що оберталося, стикалося з пухким покриттям дороги, летіли пил і камінці. І я злетів, як ракета, і через десять секунд через передачу я зробив сорок. Поверхня виглядала прямо перед собою, тож я ризикнув, озирнувся й підняв нахабну руку на прощання, а маленька група поліцейських помахала рукою перед вестибюлем для куріння. А потім я спустився по довгій прямій дорозі між двома дозорними рядами сосен і подумав, що деревам шкода, що вони дозволили мені піти неушкодженим.
  Неушкоджений? Що капітан детективів сказав про «шрами»? Я йому просто не повірив. Шрами мого жаху залікував, стер цей незнайомець, який спав із рушницею під подушкою, цей секретний агент, якого знали лише за номером.
  Таємний агент? Мені було байдуже, що він робив. Номер? Я вже забув. Я точно знав, хто він і що він такий. І все, кожна дрібниця, була б назавжди записана в моєму серці.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  НА ТАЄМНІЙ СЛУЖБІ ЇЇ ВЕЛИКОСТІ
   
  Книга 10
   
  
  
  
  
  для
  Соболь Василіск Переслідувач
  
  і Гіларі Брей
  
  які прийшли на допомогу партії
  
  
  
  
  1 | МОРСЬКИЙ ПЕЙЗАЖ З ФІГУРАМИ
  Це був один із тих вересневих днів, коли здавалося, що літо ніколи не закінчиться.
  П’ятимильна набережна Рояль-ле-О, оточена стриженими газонами, прикрашеними з інтервалами триколірними клумбами шавлії, алісуму та лобелії, сяяла прапорами, а на найдовшому пляжі на півночі Франції все ще стояли намети для купання ГЕЇВ. гарно марширували до лінії припливу великими батальйонами, які заробляли гроші. Музика, один із тих веселих вальсів на акордеоні, бриніла з гучномовців навколо олімпійських розмірів, і час від часу, лунаючи над музикою, чоловічий голос сповіщав по системі оповіщення, що Філіп Бертран, років сім, шукає його матері, що Йоланда Лефевр чекає на своїх друзів під годинником біля входу, або що по телефону вимагають мадам Дюфур. З пляжу, зокрема з огороджень трьох дитячих майданчиків – «Joie de Vivre», «Hélio» та «Azur» – доносився щебет дитячих плачів, який то посилювався, то слабшав із хвилюванням їхніх ігор, а далі, твердий пісок, залишений тепер уже далеким морем, пронизливий свист інструктора з фізичної підготовки проводив його підлітків до останнього курсу дня.
  Це була одна з тих прекрасних, наївних морських панорам, декораціями для яких були пляжі Бретані та Пікардії – і надихали їхніх рекордсменів, Будена, Тіссо, Моне – з моменту народження plages і bains de mer понад сто років тому.
  Для Джеймса Бонда, який сидів в одному з бетонних укриттів обличчям до призахідного сонця, у всьому цьому було щось щемливе, ефемерне. Це надто яскраво нагадало йому дитинство – оксамитове відчуття гарячого порошкового піску та болісний пісок мокрого піску між молодими пальцями на ногах, коли йому настав час одягнути черевики та шкарпетки, дорогоцінна маленька купа морських черепашок і цікавий уламок на підвіконні вікна його спальні («Ні, нам доведеться Залиш це позаду, люба. Це забруднить твій багажник!»), про маленьких крабів, які тікають від нервових пальців, що мацають водорості в кам’яних басейнах, про плавання, плавання та плавання крізь танцюючі хвилі – завжди у ті дні, здавалося, освітлений сонцем – а потім розлючений, неминучий «час виходити». Це все було там, його власне дитинство, розкидане перед ним, щоб глянути на нього ще раз. Як давно вони були, ті часи лопати та відра! Як далеко він зайшов після веснянок, молочно-шоколадних пластівців Cadbury і шипучого лимонаду! Бонд нетерпляче запалив цигарку, витягнув плечі з їхньої сутулості й запхав гидливі спогади назад у їхню давно закриту папку. Сьогодні він був дорослим, людиною з роками брудних, небезпечних спогадів – шпигуном. Він сидів у цій бетонній схованці не для того, щоб сентиментально думати про зграю кущових, смердючих дітей на пляжі, усіяному пляшковими пробками й льодяниками й обрамленому морем, насиченим сонячною олією та гнилим із головними стоками Рояля. Він був тут, він вирішив бути тут, шпигувати. Підглядати за жінкою.
  Сонце спускалося нижче. Вже відчувався запах вересневого холоду, який цілий день ховався під теплом. Когорти купальників швидко відступали, розбиваючи свої невеликі табори та просочуючись сходами та через набережну в притулок міста, де в кафе спалахували вогні. Диктор біля басейну дратував клієнтів: «Алло! Алло! Fermeture en dix хвилини! A dix-huit heures, fermeture de la piscine!' Два рятувальні катери «Бомбард» із прапорами із синім хрестом на жовтому фоні, вимальовувалися на шляху призахідного сонця, мчали на північ до свого далекого притулку вгору по річці у Старому порту. Остання весела, схожа на жирафів піщана яхта втекла віддаленою водною лінією до свого загону серед піщаних дюн, а троє агентів-велосипедистів, відповідальних за стоянки, помчали крізь танучі шеренги машин у бік поліції. станція в центрі міста. За лічені хвилини величезний піщаний простір — приплив, який усе ще спадає, був уже за милю — буде залишено чайкам, які незабаром збидуться своїми юрбами шукати їжу, залишену пікніками. Потім помаранчева куля сонця з шипінням спускалася в море, і пляж на деякий час залишався безлюдним, аж поки під покровом темряви не прийшли блукаючі закохані, щоб ненадовго звиватися в темних кутках між купанням. -хатинки та морська стіна.
  На вбитому піску внизу, де сидів Джеймс Бонд, дві золоті дівчини в захоплюючих бікіні зібрали гру Джокарі, в яку вони так провокаційно грали, і помчали одна з одною сходами до притулку Бонда. Вони хизувалися перед ним своїми тілами, зупинялися й балакали, щоб побачити, чи він відповість, а коли він цього не зробив, взялись за руки й попленталися до міста, залишивши Бонда дивуватися, чому у французьких дівчат пупки виступаючі більше, ніж у інших. . Невже французькі хірурги намагалися додати, навіть у цій хвилинній повазі, майбутній сексуальній привабливості дівчаток?
  І ось, вздовж і вниз по пляжу, рятувальники дали останній звук, щоб оголосити, що вони залишають чергування, музика з рибальства припинилася на півдня, і великий піщаний простір раптово опустів.
  Але не зовсім! За сто ярдів, лежачи обличчям униз на чорно-білому смугастому купальному халаті, на приватній ділянці твердого піску, де вона сиділа годину тому, дівчина все ще була там, нерухома, розпластана на прямій лінії між Джеймсом Бондом і призахідне сонце, яке зараз перетворювало басейни ліворуч і мілкі струмки в криваво-червоні звивисті каракулі на середній відстані. Бонд продовжував дивитися на неї – тепер, у тиші й порожнечі, з унцією більшої напруги. Він чекав, що вона щось зробить – щоб щось, сам не знав що, трапилося. Правдивіше було б сказати, що він стежив за нею. Він відчував, що їй загрожує якась небезпека. Чи просто в повітрі відчувався запах небезпеки? Він не знав. Він знав лише, що не повинен залишати її саму, особливо тепер, коли всі інші пішли.
  Джеймс Бонд помилився. Не всі інші пішли. Позаду нього, в Café de la Plage на іншому боці набережної, двоє чоловіків у плащах і темних кашкетах сиділи за усамітненим столиком на межі тротуару. Перед ними стояли напівпорожні чашки кави, і вони не розмовляли. Вони сиділи й спостерігали за розмитою плямою на матовій скляній перегородці притулку, яка являла собою голову й плечі Джеймса Бонда. Вони також дивилися, але менш пильно, на віддалену білу пляму на піску, яка була дівчиною. Їхня мовчазність і непогоджений одяг справили б тривожне враження на будь-кого, хто б, у свою чергу, спостерігав за ними. Але такої людини не було, окрім офіціанта, який просто відніс їх до категорії «поганих новин» і сподівався, що вони скоро поїдуть.
  Коли нижній край помаранчевого сонця торкнувся моря, дівчині наче пролунав сигнал. Вона повільно підвелася на ноги, провела обома руками назад по волоссю й почала рівномірно, цілеспрямовано йти до сонця та далекої піни водної лінії на відстані понад милю. На той час, коли вона дістанеться до моря, настануть фіолетові сутінки, і можна було припустити, що це, мабуть, останній день її відпустки, її останнє купання.
  Джеймс Бонд вважав інакше. Він вийшов зі свого притулку, збіг сходами на пісок і швидко пішов за нею. Позаду нього, через набережну, двоє чоловіків у плащах, здавалося, також думали інакше. Один із них жваво кинув кілька монет, обидва встали й, ступаючи суворо в ногу, перетнули набережну на пісок і з якоюсь невідкладною військовою точністю швидко промарширували пліч-о-пліч слідом за Бондом.
  Тепер дивний візерунок фігур на величезному просторі порожнього, закривавленого піску був моторошно помітний. Але це точно не те, щоб втручатися! Візерунок мав неприємний таємний запах. Біла дівчина, непокритий юнак, двоє присадкуватих маршируючих переслідувачів – у цьому було щось на зразок смертоносних Бабусиних кроків. У кав’ярні офіціант збирав монети й дивився услід далеким фігурам, які все ще окреслювала остання чверть помаранчевого сонця. Це пахло поліцейськими справами – чи чимось іншим. Він залишить це при собі, але запам’ятає. Його ім'я може потрапити в газети.
  Джеймс Бонд стрімко наздоганяв дівчину. Тепер він знав, що дістанеться до неї саме тоді, коли вона досягне ватерлінії. Він почав думати, що б він їй сказав, як би це висловив. Він не міг сказати: «У мене було передчуття, що ти збираєшся покінчити життя самогубством, тому я погнався за тобою, щоб зупинити». «Я йшов гуляти по пляжу, і мені здалося, що я тебе впізнав. Ти вип’єш після купання?» було б по-дитячому. Нарешті він вирішив сказати: «О, Трейсі!» а потім, коли вона обернулася, «я хвилювалася за вас». Що було б принаймні необразливим і, до речі, правдивим.
  Море тепер було гарматним металом під горизонтом первоцвіту. Невеликий західний морський вітерець, що тягнув гаряче наземне повітря до моря, піднявся й накопичував хвилі, які біло прокручувалися настільки далеко, наскільки сягало око. Зграї сріблястих чайок ліниво здіймалися й сідали при наближенні дівчини, і повітря було сповнене їх нявканням і нескінченним плеском дрібних хвиль. М’які сутінки кольору індиго додали відтінок меланхолії до порожньої самотності піску й моря, тепер так далеко від втішних яскравих вогнів і святкової метушні «La Reine de la Côte Opale», як чудово охрестила себе Рояль-ле-О. . Бонд з нетерпінням чекав повернення дівчини до тих яскравих вогнів. Він спостерігав за гнучкою золотою фігурою в білому суцільному купальнику і думав, чи скоро вона зможе почути його голос над шумом чайок і моря. Її крок трохи сповільнився, коли вона наблизилася до берега, і її голова з густим світлим волоссям до плечей була злегка схилена, можливо, в думках чи втомі.
  Бонд пришвидшив крок, поки не залишився лише на десять кроків позаду неї. 'Гей! Трейсі!
  Дівчина не стрепенулась і не швидко обернулася. Її кроки похитнулися й зупинилися, а потім, коли маленька хвиля напливла й затихла біля її ніг, вона повільно повернулася й стала прямо проти нього. Її очі, надуті й вологі від сліз, дивилися повз нього. Потім вони зустріли його. Вона глухо сказала: «Що це? Що ти хочеш?'
  «Я хвилювався за вас. Що ти тут робиш? Що сталося?'
  Дівчина знову глянула повз нього. Її стиснута права рука піднялася до рота. Вона щось сказала, щось, чого Бонд не міг зрозуміти, позаду. Тоді голос дуже близько позаду Бонда тихо, шовковистим голосом сказав: «Не рухайся, інакше ти відкинеш його назад від коліна».
  Бонд присів, тримаючи пістолет у руці під курткою. Незмінні срібні очі двох автоматів глузливо дивилися на нього.
  Бонд повільно випростався. Він опустив руку на бік, і затриманий подих вирвався між його зубами з тихим шипінням. Двоє професійних обличчя, які були мертвими, сказали йому навіть більше, ніж два сріблястих ока рушниць. У них не було ні напруги, ні хвилювання. Тонкі напівусмішки були розслаблені, задоволені. Очі навіть не насторожилися. Їм було майже нудно. Бонд багато разів дивився на такі обличчя. Це була рутина. Ці люди були вбивцями – прокілерами.
  Бонд не мав уявлення, хто ці люди, на кого вони працювали, що це таке. На основі теорії про те, що занепокоєння — це дивіденди, виплачені катастрофі до того, як вона настане, він свідомо розслабив м’язи та звільнив свій розум від питань. Він стояв і чекав.
  «Покладіть руки за шию». Шовковий, терплячий голос був з півдня, із Середземного моря. Воно пасувало до чоловічих облич – жорстких, з широкими порами, жовто-коричневих. Можливо, марсельська, чи італійська. Мафія? Обличчя належали хорошій таємній поліції або жорстким шахраям. Розум Бонда цокав і крутився, вибираючи картки, як машина IBM. Яких ворогів він мав у тих краях? Може це Блофельд? Невже заєць накинувся на гончака?
  Коли шанси безнадійні, коли здається, що все втрачено, тоді настав час заспокоїтися, продемонструвати авторитет – принаймні байдужість. Бонд посміхнувся в очі чоловікові, який говорив. — Не думаю, що твоя мама хотіла б знати, що ти робиш сьогодні ввечері. Ви католик? Тож я зроблю, як ти просиш». Очі чоловіка блищали. Touché! Бонд склав руки за голову.
  Чоловік стояв осторонь, щоб мати вільне поле для вогню, а його номер два вийняв Walther PPK Бонда з м’якої шкіряної кобури на поясі брюк і провів досвідченими руками вниз по його боках, по руках до зап’ясток і по внутрішній стороні його стегна. Тоді номер два відступив, поклав у кишеню «вальтер» і знову дістав свій пістолет.
  Бонд глянув через плече. Дівчина нічого не сказала, не виявила ні здивування, ні тривоги. Тепер вона стояла спиною до групи, дивлячись на море, вочевидь розслаблена, байдужа. Що це було, в ім’я бога? Її використовували як приманку? Але для кого? А тепер що? Його мали стратити, залишивши його тіло лежати, щоб приплив відкотив його назад до берега? Це здавалося єдиним рішенням. Якби йшлося про якусь угоду, вони вчотирьох не могли просто повернутися через милю піску до міста й чемно попрощатися на сходах набережної. Ні. Це була кінцева точка. Або це було? З півночі, крізь темні сутінки кольору індиго, долинуло швидке, деренчливе дзижчання підвісного двигуна, і, поки Бонд спостерігав, показалася кремова густа носова хвиля, а потім тупий контур одного з рятувальних кораблів Bombard, рівного -донні надувні гумові човни з одним двигуном Томпсона в сплющеній кормі. Так їх помітили! Можливо, береговою охороною? І тут був порятунок! Їй-богу, він би засмажив цих двох головорізів, коли вони потрапили до портової поліції у Старому порту! Але яку історію він розповість про дівчину?
  Бонд повернувся обличчям до чоловіків. Він одразу пізнав найгірше. Вони закатали штани до колін і спокійно чекали, тримаючи в одній руці туфлі, а в другій — зброю. Це не був порятунок. Це була лише частина поїздки. Ну добре! Не звертаючи уваги на чоловіків, Бонд нахилився, закатав штани, як вони це робили, і, перебираючи шкарпетки та черевики, взяв долоні один із своїх п’яткових ножів і, напівовернувшись до човна, який зараз сів на мілину. мілководдя, переклав його в праву кишеню штанів.
  Не обмінялися словами. Спершу на борт піднялася дівчина, потім Бонд і останніми двоє чоловіків, які допомогли двигуну, останнім ударом по кормі. Човняр, який був схожий на будь-якого іншого французького глибоководного рибалки, повернув тупий ніс Bombard, перемкнув передачу на вперед, і вони помчали на північ крізь бурхливі хвилі, а золоте волосся дівчини розвіялося назад і тихо шмагало Джеймса. Щока Бонда.
  «Трейсі. Ти застудишся. тут Візьми моє пальто». Бонд скинув пальто. Вона простягла руку, щоб допомогти йому покласти її на неї. У процесі її рука знайшла його руку й натиснула. А тепер що в біса? Бонд підійшов до неї ближче. Він відчув, як її тіло реагує. Бонд глянув на двох чоловіків. Вони сиділи, згорбившись проти вітру, заклавши руки в кишені, насторожено, але якось байдуже. Позаду них намисто вогнів, яким була Рояль, швидко відступило, поки на горизонті не залишилося лише золоте сяйво. Права рука Джеймса Бонда намацала втішний ніж у кишені й провела великим пальцем по гострому, як бритва, лезу.
  Поки він розмірковував, як і коли в нього з’явиться шанс використати це, решту його розуму пробігав назад, за попередні двадцять чотири години, шукаючи в них золотий пил правди.
  
  
  
  
  2 | ГРАН ТУРИЗМО
  Майже рівно двадцять чотири години тому Джеймс Бонд доглядав за своїм автомобілем, старим Continental Bentley – шасі типу «R» з двигуном Big 6 і передаточним числом задньої осі 13:40, – яким він керував уже три роки. років, уздовж того швидкого, але нудного відрізка N.1 між Абвілем і Монтреєм, який повертає англійського туриста до його країни через авіакомпанію Silver City Airways з Ле Туке або на поромі з Булоні чи Кале. Він безпечно поспішав, на відстані від вісімдесяти до дев’яноста, керуючи автоматичним пілотом, вбудованим у всіх водіїв ралійного класу, і його розум був повністю зайнятий складанням листа про звільнення з секретної служби.
  Лист на адресу «Особисто для М.» дійшов до наступної стадії:
  сер,
  Маю честь попросити, щоб ви негайно прийняли мою відставку зі служби.
  Мої причини для цього подання, які я висуваю з великим жалем, такі:
  1. Мої обов’язки в Службі ще дванадцять місяців тому були пов’язані з відділом Double-O, і ви, сер, були досить люб’язні час від часу висловлювати своє задоволення моїм виконанням цих обов’язків, які , я, зі свого боку, отримав задоволення. На мій жаль, [Бонд був задоволений цим гарним словом], однак після успішного завершення операції «Гром» я отримав особисті вказівки від вас зосередити всі свої зусилля без кінцевої дати [ще одна вдала фраза!] на переслідування Ернста Ставро Блофельда та його затримання разом із будь-якими членами SPECTER – інакше «Спеціального виконавчого органу з контррозвідки, помсти та здирництва» – якщо цю організацію було відтворено після її знищення під час кульмінації операції. Куля грому'.
  2. Я прийняв завдання, якщо ви пам'ятаєте, з небажанням. Мені здавалося, і я тоді так висловлювався, що це чисто слідча справа, якою цілком могли б займатися за допомогою простих поліцейських методів інші підрозділи Служби – місцеві станції, союзні іноземні спецслужби та Інтерпол. Мої заперечення було скасовано, і майже дванадцять місяців я займався по всьому світу рутинною детективною роботою, яка, незважаючи на кожну чутку, кожну навігацію, виявилася невдалою. Я не знайшов жодного сліду ні цієї людини, ні відродженого СПЕКТРУ, якщо такий існує.
  3. Мої численні прохання звільнити мене від цього виснажливого безрезультатного завдання, навіть звернені до вас особисто, сер, були проігноровані або, при нагоді, різко відхилені, а також мої часті анімаційні зауваження [ще одне хороше!] щодо того, що Блофельд є до мертвих ставилися з ввічливістю, яку я можу описати лише як мізерну. [Чудово! Можливо, занадто акуратно!]
  4. Вищезазначені сумні обставини нещодавно досягли своєї кульмінації під час моєї таємної місії (Посилання на станцію R.'S PX 437/007) до Палермо, у гонитві за зайцем надзвичайної брехні. Ця тварина прийняла форму одного «Блауенфельдера», цілком поважного громадянина Німеччини, який займався виноградарством – зокрема, щепленням винограду Мозель до сицилійських сортів для підвищення вмісту цукру в останніх, які, до вашої мимохідьої інформації, [Постійно, старий! Better redraft all this!] схильні до кислинки. Мої розслідування щодо цієї особи привернули до мене увагу мафії, і мій від’їзд із Сицилії був, щонайменше, ганебним.
  5. Беручи до уваги, сер, вищесказане та, зокрема, постійне зловживання якостями, хоч і скромними, які раніше підготовлювали мене до більш важких і, як для мене, більш винагороджених обов’язків, пов’язаних із роботи Секції Double-O, прошу дозволу подати заяву про відставку зі Служби.
  Я, сер,
  Ваш слухняний слуга,
  
  007
  Звичайно, розмірковував Бонд, оскільки він доглядав за довгим капотом свого автомобіля через вбудований S-подібний вигин, йому доведеться багато чого переписати. Деякі з них були трохи помпезними і були одна чи дві тріщини, які потрібно було б загладити або зменшити. Але це була суть того, що він продиктує своїй секретарці, коли післязавтра повернеться до офісу. А як розплакалася, то до біса! Він це мав на увазі. Клянусь Богом, він зробив. Його наїли до зубів погонею за привидом Блофельда. Те ж саме стосувалося SPECTRE. Річ була розбита. Навіть геніальна людина Блофельда, у тому неможливому випадку, що вона все ще існувала, ніколи не зможе знову запустити машину такого калібру.
  Саме тоді, на десятимильній прямій прорізці лісу, це сталося. Потрійні вітряні гудки вигукнули йому на вухо своїм банші, і низький білий двомісний автомобіль Lancia Flaminia Zagato Spyder з опущеним капотом промчав повз нього, зухвало врізався в його капот і поїхав геть, сексуальний гуркіт його подвійні вихлопи, що відлунюють від краю дерев. І це була дівчина за кермом, дівчина з шокуючим рожевим шарфом, зав’язаним навколо волосся, залишаючи коротенький рожевий хвіст, який вітер дував горизонтально позаду.
  Якщо була якась річ, яка змусила Джеймса Бонда по-справжньому рухатися в житті, за винятком гри зі зброєю, то це те, що на швидкості пройшла повз красива дівчина; і на його досвіді було показано, що дівчата, які їздили на таких змаганнях, завжди були гарними – і захоплюючими. Поштовх від крику сирени автоматично перервав слово «Джордж», звільнив голову Бонда від усіх інших думок і повернув його машину під ручне керування. Тепер, стиснувши губи, він тупнув ногою об дошку підлоги, міцно взяв кермо без чверті на третю й пішов за нею.
  100, 110, 115, а він все ще не набирав. Бонд потягнувся до приладової панелі й клацнув червоним перемикачем. Тихий високий скигіт механізмів на межі мук розірвав його барабанні перетинки, і «Бентлі» майже відчутно рвануло вперед. 120, 125. Він точно набирав. 50 ярдів, 40, 30! Тепер він бачив її очі в задньому дзеркалі. Але добра дорога закінчувалася.
  Один із тих знаків оклику, якими французи позначають небезпеку, спалахнув праворуч. А тепер, над узвишшям, виднівся церковний шпиль, купчасті будинки маленького села на підніжжі крутого пагорба, змійовий знак іншого S-подібного повороту. Обидві машини зменшили швидкість – 90, 80, 70. Бонд спостерігав, як на мить спалахнули її задні ліхтарі, побачив, як її права рука простягнулася до палички, майже одночасно з його рукою, і змінила вниз. Потім вони опинилися на S-подібному повороті, на бруківці, і йому довелося гальмувати, оскільки він із заздрістю спостерігав, як її вісь де Діон з’єднала задні колеса з нерівним рухом, а його власна вісь підстрибувала й хиталася, коли він вивертав колесо. . А потім був кінець села, і, коротко помахавши хвостом, коли вона вийшла з S, вона вилетіла, як кажан із пекла, на довгу пряму підйому, і він втратив п’ятдесят ярдів.
  І ось гонка тривала, Бонд трохи вигравав на прямих, але все програвав знаменитій Lancia, яка тримала дорогу через села – і, як він мусив визнати, її чудовій, безнервній їзді. І ось на великому табличці Мішлен було написано «Монтрей 5, Рояль-ле-О 10, Ле Туке-Парі-Плаж 15», і він думав про її пункт призначення та міркував сам із собою, чи не варто йому забути про Рояль і ніч, яку він мав пообіцяв собі в його знаменитому казино і просто простежити, куди вона пішла, де б це не було, і дізнатися, ким була ця диявольська дівчина.
  Рішення було взято з його рук. Монтрей – небезпечне місто з брукованими звивистими вулицями та великим рухом фермерів. Бонд був у п’ятдесяти ярдах позаду неї на околиці, але зі своїм великим автомобілем він не міг прослідкувати за її швидким слаломом через небезпеки, і коли він виїхав за місто та переїхав залізничний переїзд Етапль-Парі, вона зник. Підійшов лівий поворот на Royale. У вигині трохи пилу висів? Бонд зайняв чергу, чомусь знаючи, що збирається побачити її знову.
  Він нахилився вперед і клацнув червоним перемикачем. Стогін повітродувки затих, і в машині запала тиша, поки він їхав, розслабляючи напружені м’язи. Він цікавився, чи не пошкодив двигун нагнітач. Всупереч урочистим попередженням «Роллс-Ройса» він встановив своїм фахівцем у штаб-квартирі нагнітач Arnott, який керував магнітною муфтою. Rolls-Royce сказав, що підшипники колінчастого вала не витримають додаткового навантаження, і коли він зізнався їм у тому, що він зробив, вони з жалем, але рішуче відмовилися від своїх гарантій і умили руки від свого виродженого дитя. Це був перший раз, коли він отримав 125 і ревізію. лічильник небезпечно завис над червоною зоною на 4500. Але температура та масло були нормальними, і не було жодних дорогих шумів. І, їй-богу, було весело!
  Джеймс Бонд байдикував гарними підступами до Рояля, крізь молоді буки та густі запашні сосни, з нетерпінням чекаючи вечора й згадуючи свої інші щорічні паломництва до цього місця й, зокрема, велику битву на баїзі, яку він мав із Ле. Шифр стільки років тому. З тих пір він пройшов довгий шлях, уникнув багатьох куль і багатьох смертей і любив багатьох дівчат, але ця особлива пригода мала драматизм і гостроту, яка щороку повертала його до Рояля та його казино та до маленького гранітного хреста. на маленькому церковному подвір’ї, на якому було написано просто «Вепер Лінд». RIP'
  А тепер яке місце було для нього в цей чудовий вересневий вечір? Великий виграш? Болюча втрата? Красива дівчина – ця красива дівчина?
  Перш за все думати про гру. Це були вихідні «clô-ture annuelle». Сьогодні, в суботу ввечері, Казино Рояль проводив останній вечір сезону. Це завжди була велика подія, і там були паломники навіть з Бельгії та Голландії, а також багаті постійні гості з Парижа та Лілля. Крім того, Syndicat d'Initiative et des Bains de Mer de Royale традиційно відчинив свої двері для всіх своїх місцевих підрядників і постачальників, а також було безкоштовне шампанське та великий фуршет, щоб винагородити жителів міста за їхню роботу під час сезон. Це була неймовірна гулянка, яка рідко закінчувалася до сніданку. Столи були б забиті, і гра була б справді дуже високою.
  Бонд мав один мільйон франків приватного капіталу – звісно, старих франків – приблизно вісімсот фунтів. Свої приватні кошти він завжди рахував у старих франках. Це змусило його почуватися таким багатим. З іншого боку, він оформляв свої офіційні витрати в нових франках, тому що вони виглядали меншими – але, мабуть, не для головного бухгалтера в штаб-квартирі! Мільйон франків! На той вечір він був мільйонером! Нехай він залишиться таким до завтрашнього ранку!
  Джеймс Бонд засунув свою машину в чергу на мільйон фунтів стерлінгів на автостоянці, сказав тому самому багажнику, який зараз діставав багаті дрібні речі з Lancia, піднести його сумки, і підійшов до стійки реєстрації. . Менеджер ефектно перейшов від клерка й привітав Бонда золотистими зубами, водночас зробивши подумки зауваження, щоб отримати хорошу оцінку в начальника поліції, повідомивши про прибуття Бонда, щоб шеф-кухар, у свою чергу, міг добре зробити позначка з Deuxiéme та SDT, поставивши новини на телепринтер до Парижа.
  І ось він виходив на Англійську набережну, а там був мерзотний імперський фасад готелю Splendide. А там, їй-богу, на гравійній смузі біля його сходів стояла маленька біленька «Лянча» і в цю мить багажник у смугастому жилеті й зеленому фартушку ніс дві валізи «Vuitton» сходами до входу!
  Так!
  Джеймс Бонд проштовхнув свою машину до черги автомобілів вартістю мільйон фунтів стерлінгів на автостоянці, сказав тому самому багажнику, який зараз діставав із Lancia багаті дрібниці, піднести його сумки, і зайшов до стійки реєстрації. . Менеджер вражаюче взяв на себе посаду клерка й привітав Бонда золотими зубами, водночас зробивши подумки зауваження, щоб заробити хорошу оцінку в начальника поліції, повідомивши про прибуття Бонда, щоб шеф-кухар, у свою чергу, міг добре зробити позначте Deuxième та SDT, відправивши новини на телепринтер до Парижа.
  Бонд сказав: «До речі, месьє Моріс. Хто та жінка, яка щойно під'їхала на білій Lancia? Вона залишиться тут?
  — Так, справді, мон комендант. У захопленій усмішці Бонд отримав два додаткових зуба. «Жінка — хороший друг дому. Батько — дуже великий промисловець з Півдня. Вона — графиня Тереза ді Віченцо. Месьє напевно читав про неї в газетах. Мадам ля графиня — леді, як це сказати?» – усмішка стала таємною, між чоловіками – «дама, скажімо так, яка живе на повну».
  «Ах, так. Дякую тобі. А як пройшов сезон?»
  Невелика розмова продовжилася, коли менеджер особисто підняв Бонда в ліфті й провів його в одну з гарних сіро-білих кімнат Директорії з рожевим покривалом на ліжку, яке Бонд так добре пам’ятав. Після останнього обміну люб’язностями Джеймс Бонд залишився сам.
  Бонд був трохи розчарований. Вона звучала для нього трохи грандіозно, і йому не подобалися дівчата, наприклад, кінозірки, які в будь-якому випадку були суспільним надбанням. Йому подобалися приватні дівчата, дівчат, яких він міг знайти сам і зробити своїми. Можливо, зізнався він, у цьому був перевернутий снобізм. Можливо, навіть менш гідним було те, що відомих було важче дістати.
  Прийшли його дві пошарпані валізи, він не поспішаючи розпакував речі, а потім замовив у обслуговуванні номерів пляшку Taittinger Blanc de Blanc, який він зробив для свого традиційного напою в Royale. Коли надійшла пляшка в матовому срібному відрі, він досить швидко випив чверть, а потім пішов у ванну, прийняв холодний душ і вимив волосся еліксиром Піно, тим принцом серед шампунів, щоб видалити пил. доріг з нього. Тоді він одягнув свої темно-сині тропічні камвольні штани, білу бавовняну сорочку з морськими островами, шкарпетки та чорні повсякденні туфлі (він ненавидів шнурівки), підійшов і сів біля вікна, дивився через набережну на море й дивувався: де він буде вечеряти і що він вибере для їжі.
  Джеймс Бонд не був гурманом. В Англії він харчувався підошвою на грилі, м’яким кокотом і холодною смаженою яловичиною з картопляним салатом. Але під час поїздок за кордон, як правило, на самоті, їжа була бажаною перервою в день, чимось, на що можна було з нетерпінням чекати, чимось, щоб зняти напругу від швидкої їзди, з її ризиками, які вони приймали або уникали, вузькими скрипами, постійним фоном занепокоєння за придатність його машини. Справді, в цю мить, подолавши довгий відрізок від італійського кордону у Вентімільї за комфортні три дні (Бог знав, що не було причин поспішати назад до штаб-квартири!), він був насичений до зубів пастками-присосками для гурманство туристів. «The Hostelleries», «Vieilles Auberges», «Relais Fleuris» – у нього було багато. У нього були їхні «Бонні столи» та їхні «Вишукані бутеї». Він куштував їхні «Spécialités du Chef» — зазвичай насичений соус із вершків і вина та кілька грибів, які приховували неякісне м’ясо чи рибу. Він провів цілий ритуал цмокання, пов’язаний із виноробством і кулінарією, і, до речі, йому цілком вистачило Бісодолу, що до нього додавався!
  Напередодні ввечері французька релігія завдала йому останнього удару. Бажаючи уникнути Орлеана, він зупинився на південь від цього ненадихаючого міста й вибрав бутафорський бретонський Auberge на південному березі Луари, незважаючи на велику кількість віконних коробок і бутафорських балок, ігноруючи фарфорового кота, який переслідував китайського птаха через його двосхилий дах, тому що він був прямо на березі Луари – можливо, улюбленої річки Бонда у світі. Він стоїчно сприйняв вибиті мідні каструлі, латунний кухонний посуд та інші антикварні предмети, що захаращували стіни вестибюлю, залишив сумку в своїй кімнаті й пішов на приємну прогулянку вздовж тихої річки, що ллється ластівками. Їдальня, де він був одним із невеликої купки туристів, забила тривогу. Над каміном з електричних полін і наполірованих каструль висіла кольорова гіпсова накладка з жахливим пристроєм: КРИЖАНИЙ ДУЛЬС ФРАНЦІЯ. На всіх тарілках із якимсь жахливим місцевим посудом було дратівливо незбагненне дзвінке «Jamais en Vain, Toujours en Vin», а похмурий офіціант, несвіжий із «fin de saison», подавав йому з мухою ходу Pâté Maison (відправлений назад за новим шматочком) і Poularde à la créme, який був єдиним справжнім антикварним продуктом у закладі. Бонд похмуро запив цю недбалу їжу пляшкою розчинного напою Pouilly-Fuissé, а наступного ранку його остаточно образив рахунок за їжу, який перевищив п’ять фунтів.
  Саме щоб стерти всі ці диспепсичні спогади, Бонд тепер сидів біля свого вікна, потягував свій Taittinger, зважував усі плюси та мінуси місцевих закладів харчування та розмірковував, на які страви йому краще зіграти. Нарешті він обрав один із своїх улюблених ресторанів у Франції, скромний заклад, який безперспективно розташувався точно навпроти залізничної станції Етапль, зателефонував своєму старому другу месьє Беко, щоб покликати столик і через дві години повертався до Казино з Turbot poché. , соус муслін і половина найкращої смаженої куріпки, яку він їв у своєму житті, за поясом.
  Дуже підбадьорений і надихнутий півпляшкою Mouton Rothschild '53 і келихом десятирічного кальвадосу з трьома чашками кави, він бадьоро піднявся людними сходами казино з цілковитою впевненістю, що так і буде. це буде ніч, яка запам'ятається.
  
  
  
  
  3 | ГАМБІТ ГАНЬМИ
  (Тепер «Бомбард» обійшов жалібно брязкітливий буй і повільно мчав угору по Рівер Рояль проти течії. Веселі вогні маленької пристані, притулку для яхтсменів через Ла-Манш, виднілися на правому березі, і це Бондові спало на думку почекати, доки вони піднімуться трохи вище, а потім занурити свій ніж у бік і дно гумової бомбарди й поплисти до неї. Але він уже почув у своїй свідомості гуркіт рушниць, тріск і сплеск зброї. кулі довкола його голови, доки, ймовірно, не з’явився яскравий спалах світла й останній спалах знання про те, що він нарешті отримав це. І взагалі, наскільки добре дівчина могла плавати, і в цій течії? Бонд тепер був дуже холодним. Він притулився до неї ближче і повернувся до спогадів попередньої ночі та прочісування спогадів у пошуках підказок.)
  Після довгої прогулянки через Salle d'Entrée, повз вітрини Ван Кліфа, Ланвена, Гермеса та інших, настала коротка пауза, щоб упізнати себе за довгим столом, за яким стояли ряди шаф для документів, оплата за Carte d. «Entrée pour les Salles de Jeux», швидкий, комптометричний огляд фізіономіста біля входу, уклін і розквіт кричущої уніформи гюїс’єра біля дверей, а Джеймс Бонд був у череві гарної запашної машини.
  Він на мить зупинився біля кеса, його ніздрі роздулися від запаху багатолюдної, електричної, елегантної сцени, а потім він повільно підійшов до верхнього столу chemin de fer біля входу до розкішно обставленого бару, і впіймав погляд Месьє Поль, шеф-де-Же високої гри. Месьє Поль поговорив із гюїсером, і Бонда показали номеру сім, зарезервованим лічильником із кишені гюісієра. Г’юїс’єр швидко почесав пайку всередині шеренги – тієї знаменитої шеренги, яка стала яблуком розбрату у справі Транбі Крофта, пов’язаної з королем Едуардом VII – відполірував попільничку й висунув стілець для Бонда. Бонд сів. Черевик був на іншому кінці столу, під номером три. Веселий і розслаблений, Бонд розглядав обличчя інших гравців, а Чейнджер міняв свої купюри на сто тисяч на десять криваво-червоних фішок по десять тисяч кожна. Бонд склав їх акуратною купою перед собою і спостерігав за п’єсою, яка, як він побачив з оголошення, що висить між зеленими ліхтарями над столом, коштувала щонайменше сто нових франків або десять тисяч старих. Але він зауважив, що кожен банкір відкрив гру на суму до п’ятисот нових франків — серйозні гроші — скажімо, сорок фунтів для початку.
  Гравці були звичайною міжнародною сумішшю: троє текстильних магнатів Лілля в пухнастих куртках, пара важких жінок у діамантах, які могли бути бельгійками, маленька англійка в стилі Агати Крісті, яка грала тихо й успішно і могла бути віллою. власник, двоє американців середнього віку в темних костюмах, які виглядали веселими й трохи п’яними, ймовірно, з Парижа, і Бонд. Спостерігачі та випадкові гравці розташувалися навколо столу. Жодної дівчини!
  Гра була холодною. Черевик повільно обійшов стіл, і кожен банкір по черзі спустився на той жахливий третій удар, який чомусь є звуковим бар’єром у chemin de fer, який потрібно подолати, якщо ви хочете втекти. Кожного разу, коли доходила черга до Бонда, він сперечався, чи схилитися перед шаблоном і відмовитися від свого банку після другого перевороту. Кожного разу протягом майже години гри він уперто казав собі, що шаблон розірветься, а чому б і не з ним? Що карти не мають пам'яті і що їм пора запускатися. І щоразу, як і інші гравці, він опускався втретє. Взуттю підійшов кінець. Бонд залишив свої гроші на столі та поблукав між іншими столами, відвідавши рулетку, trente et quarante та стіл для баккара, щоб побачити, чи зможе він знайти дівчину. Коли того вечора вона проходила повз нього в «Лянчі», він лише мигцем помітив світле волосся та чистий, досить авторитетний профіль. Але він знав, що відразу впізнав би її, хоч би за шнуром тваринного магнетизму, який зв’язав їх під час перегонів. Але від неї не було й сліду.
  Бонд повернувся до столу. Круп’є збирав вісім пачок у довгастий блок, який невдовзі мав бути вставлений у черевик. Оскільки Бонд був поруч із ним, круп’є запропонував йому нейтральну, звичайну червону картку, щоб розбити колоду. Бонд потер картку між пальцями і, весело роздумуючи, просунув її майже до половини карткового блоку, наскільки міг оцінити. Круп’є посміхнувся йому, і, коли він міркував, пройшов через legerdemain, який згодом приніс би червону стоп-картку на язичок черевика й зупинив гру лише за шість карт до кінця черевика, зібрав довгий блок карт у черевику, ковзнув у металевий язик, який тримав їх у полоні, і оголосив, голосно й чітко: «Месьє [«месдам» традиційно не згадуються; з вікторіанської доби вважалося, що жінки не грають в азартні ігри], les jeux sont faits. Numéro six à la main.' Шеф-де-Же, сидячи на своєму троні позаду круп’є, підхопив крик, гуїсс’єри відвели відсталих на їхні місця, і гра почалася знову.
  Джеймс Бонд впевнено переміг лілльського магната зліва, виграв, компенсував кагнот кількома маленькими фішками й подвоїв ставку до двох тисяч нових франків — двохсот тисяч старих.
  Він виграв і те, і наступне. Тепер перешкода третього перевороту, і він вирушив до перегонів! Він виграв його з натуральною дев'яткою! Вісімсот тисяч у банку (як підрахував Бонд)! Він знову виграв, цього разу з працею – його шістка проти п’ятірки. Потім він вирішив перестрахуватися і накопичити капітал. З одного мільйона шість він попросив шістсот залишити «в гаражі», вилучити з частки, залишивши в банку один мільйон. Знову він переміг. Тепер він поставив мільйон «в гаражі». Знову банк мільйона, і тепер він все одно отримає жирну подушку в мільйон шість! Але повертати свою ставку ставало все складніше. Стіл почав насторожено ставитися до цього смаглявого англійця, який грав так тихо, побоюючись напівусмішки впевненості на його досить жорстоких устах. Ким він був? Звідки він узявся? Що він зробив? Навколо столу пролунав гомін збуджених здогадок. Поки що серія з шести. Чи поклав би англієць у кишеню свій невеликий статок і пройшов банк? Або він продовжував би ним керувати? Звісно, карти треба міняти! Але Джеймс Бонд вирішив. Карти не мають пам'яті при поразці. У них також немає пам'яті в перемозі. Він керував банком ще тричі, щоразу додаючи по мільйону до свого «гаража», а потім маленька стара англійська леді, яка поки що залишала управління іншими, втрутилася й віддала йому банк на десятій черзі, а Бонд посміхнувся їй, знаючи, що вона переможе. І вона це зробила, ганебно, з одиницею проти 'bûche' Бонда – двома королями, зробивши нуль.
  За столом почулося зітхання полегшення. Закляття було зламано! І шепіт заздрості, коли важкі перламутрові таблички, нагромаджені майже в фут заввишки, вартістю чотири мільйони шістсот тисяч франків, значно більше трьох тисяч фунтів, були перекинуті до Бонда плоскою лопаткою круп’є. Бонд кинув табличку на тисячу нових франків круп’є, отримав традиційне «Merci, monsieur!» Pour le personal!' і гра тривала.
  Джеймс Бонд запалив сигарету й не звернув уваги на те, як черевик помчав навколо столу геть від нього. Він зробив пакунок, чорт забирай! Кривавий пакет! Тепер він повинен бути обережним. Сідайте на нього. Але не надто обережно, не сидіть на всьому! Це був чудовий вечір. Було ледве за північ. Він ще не хотів додому. Нехай буде так! Він керував би своїм банком, коли б це доходило до нього, але не займався банкінгом інших – абсолютно жодним чином. Карти розжарилися. Його біг показав це. Тепер будуть інші біжки, і він міг легко обпекти собі пальці, гоняючись за ними.
  Бонд мав рацію. Коли черевик потрапив до номеру п’ять, до одного з магнатів Лілля, два місця ліворуч від Бонда, невихованого, галасливого гравця, який курив сигару з бурштинового та золотого мундштук і розривав карти. з добре наманікюреними, лопататими пальцями та ляснув ними, як німецький гравець на таро, він швидко пережив третій удар і пішов. Бонд, згідно зі своїм планом, залишив його в спокої, і тепер, під час шостого перевороту, банк становив двісті тисяч нових франків — два мільйони старих, і стіл знову насторожився. Кожен сидів на своїх грошах.
  Круп’є та Chef de Jeu голосно кричали: «Un banco de deux cent mille! Faites vos jeux, messieurs. II reste à compléter! Un banco de deux cent mille!'
  І тут вона була! Вона з’явилася нізвідки й стояла біля круп’є, і Бонд не встиг оглянути більше, ніж золоті руки, гарне золоте обличчя з блискучими блакитними очима та вражаючими рожевими губами, якусь звичайну білу сукню, золотий дзвіночок. волосся до плечей, а потім з’явилося. "Банко!"
  Усі подивилися на неї, і на мить запала тиша. А потім «Le banco est fait» від круп’є, і чудовисько з Лілля (як його тепер бачив Бонд) виривало карти з черевика, а її картки йшли до неї на лопатці круп’є.
  Вона нахилилася, і в її білому V-подібному вирізі на мить з’явилося непомітне декольте.
  'Une carte.'
  У Бонда стислося серце. У неї точно не було нічого кращого за п’ятірку. Чудовисько розгорнулося. Сім. А тепер він видряпав для неї картку й зневажливо перекинув її. Жахлива королева!
  Круп’є делікатно поклав кінчиком шпателя на інші дві карти. Чотири! Вона програла!
  Бонд внутрішньо застогнав і переглянув, щоб побачити, як вона це сприйняла.
  Те, що він побачив, не заспокоїло. Дівчина настійно шепотіла шеф-де-Же. Він хитав головою, на його щоках виступив піт. У тиші, яка запала навколо столу, тиші, яка облизує губи від сильного запаху скандалу, який зараз розпався в повітрі, Бонд почув, як Chef de Jeu твердо сказав: «Mais c'est nemoguće». Шкода, мадам. Il faut vous arranger à la caisse.'
  І тепер цей найжахливіший з усіх шепітів у казино бігав серед спостерігачів і гравців, наче ковзаюча рептилія: «Le coup du déshonneur! C'est le coup du déshonneur! Quelle honte! Quelle honte!'
  Боже мій! — подумав Бонд. Вона зробила це! У неї немає грошей! І вона чомусь не може отримати кредит у касі!
  Монстр з Лілля максимально користувався ситуацією. Він знав, що казино заплатить у разі дефолту. Він сидів, опустивши очі, пихкаючи сигарою, постраждала сторона.
  Але Бонд знав про клеймо, яке дівчина матиме на собі все життя. Казино Франції є сильною профспілкою. Вони повинні бути. Завтра будуть надходити телеграми: «Мадам ла графиню Терезу ді Віченцо, номер паспорта X, занести до чорного списку». Це був кінець її життя в казино у Франції, Італії, ймовірно, також у Німеччині, Єгипті та, сьогодні, в Англії. Це було все одно, що в «Ллойді» чи в міській охоронній фірмі «Дан і Бредстріт» оголосили про ризик. В американських гральних колах її могли навіть ліквідувати. В Європі для неї доля була б майже такою ж суворою. У колах, у яких, імовірно, вона рухалася, вона була б поганою новиною, нечистою. «Cup du déshonneur» просто не було зроблено. Це був соціальний остракізм.
  Не піклуючись про соціальний остракізм, думаючи лише про чудову дівчину, яка випередила його, показала йому свій хвіст між Аббевілем і Монтреєм, Джеймс Бонд трохи нахилився вперед. Він кинув дві дорогоцінні перлинні таблички на середину столу. Він сказав з трохи нудною, трохи спантеличеною інтонацією: «Вибач мені». Мадам забула, що сьогодні ввечері ми домовилися грати разом». І, не дивлячись на дівчину, але владно звернувшись до Шефа де Же: «Перепрошую. Мій розум був деінде. Нехай гра продовжується».
  Напруга за столом спала. А точніше він змінився на іншу ціль, подалі від дівчини. Чи було правдою те, що сказав цей англієць? Але це має бути! За дівчину не платять два мільйони франків. Але раніше між ними не було стосунків – наскільки можна було бачити. Вони були по різні боки столу. Жодних ознак причетності не було. А дівчина? Вона не виявляла жодних емоцій. Одного разу вона прямо подивилася на чоловіка. Потім тихенько відійшла від столу до барної стійки. Тут, безперечно, було щось дивне – щось незрозуміле. Але гра тривала. Шеф де Же крадькома витер носовичком обличчя. Круп'є підняв голову, яка раніше ніби була схилена під якоюсь емоційною гільйотиною. І тепер старий шаблон відновився. «Вечірка продовжується». Un banco de quatre cent mille!'
  Джеймс Бонд глянув на все ще грізну купу лічильників між своїми вигнутими, розслабленими руками. Було б добре повернути ці два мільйони франків. Могли пройти години, перш ніж банко такого ж розміру запропонує шанс. Адже він грав на гроші казино! Його прибутки являли собою «знайдені» гроші, і, якщо він програв, він все одно міг піти з невеликим прибутком — достатнім, щоб заплатити за свою ніч у Royale. І він зненавидів чудовисько з Лілля. Було б цікаво перевернути стару байку – спочатку врятувати дівчину, а потім убити чудовисько. І настав час для цього чоловіка закінчитися. Адже у карт немає пам'яті!
  У Джеймса Бонда не вистачило коштів, щоб взяти весь банк, лише половину, що відомо як «avec la table», тобто інші гравці могли компенсувати решту половини, якщо хотіли. Бонд, забувши про консервативну стратегію, якій він присягнувся лише півгодини тому, трохи нахилився вперед і сказав: «Avec la table», — і виштовхнув двісті тисяч нових франків через лінію.
  Гроші пішли за ним на стіл. Хіба це не був англієць із зеленими пальцями? І Бонд із задоволенням зазначив, що маленька старенька англійка Агата Крісті підтримала його десятьма тисячами. Це була добра прикмета! Він подивився на банкіра, чоловіка з Лілля. Його сигара згасла в мундштуку, а губи, де вони стискали мундштук, були білі. Він сильно спітнів. Він обмірковував, чи пройти руку й забрати свій жирний прибуток, чи спробувати ще раз. Гострі свинячі очі бігали по столу, оцінюючи, чи його чотири мільйони накрито.
  Круп’є хотів прискорити гру. Він твердо сказав: «C'est plus que fait, monsieur». '
  Людина з Лілля вирішила. Він дав черевику жирного ляпаса, витер руку об байк і витягнув картку. Потім один для себе, інший для Бонда, четвертий для нього. Бонд не дотягнувся до номеру шість, щоб отримати карти. Він чекав, поки їх підштовхне до нього круп’є. Він підняв їх прямо зі столу, посунув їх достатньо далеко одна від одної між руками, щоб побачити рахунок, знову з’єднав краєм і м’яко поклав на стіл лицьовою стороною вниз. У нього була п'ятірка! Той сумнівний нефрит, на якому можна малювати або ні! Шанси покращити свою руку до дев’ятки або від неї рівні. Він тихо сказав «Ні» й подивився на дві анонімні рожеві зворотні сторони карток перед банкіром. Чоловік порвав їх, з огидою викинув на стіл. Два шахраї. А "буче"! Нуль!
  Тепер було лише чотири карти, які могли перемогти Бонда, і лише одна, п’ять, могла зрівнятися з ним. Серце Бонда калатало. Чоловік пошкрябав черевик, вихопив картку й поглянув на неї. Дев'ятка, бубнова дев'ятка! Прокляття Шотландії! Кращий!
  Це було простою формальністю перевернути та показати жалюгідну п’ятірку Бонда. Але навколо столу почувся стогін. «Il fallait tirer», — сказав хтось. Але якби він був, Бонд взяв би дев'ятку і знизився до чотирьох. Усе залежало від того, якою могла б бути наступна карта, її рожевий язичок тепер ховає свою таємницю в пащі черевика. Бонд не чекав, щоб побачити. Він посміхнувся тоненькою сумною усмішкою за столом, щоб вибачитися перед іншими невдахами, засунув решту своїх фішок до кишені пальта, дав чайові тому, хто був так зайнятий спорожненням своєї попільнички протягом годин гри, і вислизнув геть. від столика до бару, а круп’є переможно оголосив: «Un banco de huit cent mille francs!» Faites vos jeux, messieurs! Un banco de huit cent mille Nouveaux Francs.' До біса! — подумав Бонд. Півгодини тому в нього в кишені було невелике багатство. Тепер, через суміш романтичного донкіхотства та чистої дурості, він усе втратив. Ну, він знизав плечима, він просив ніч на згадку. Це була перша половина. Що було б другим?
  Дівчина сиділа сама, з півпляшкою Pol Roger перед собою, похмуро дивлячись ні в що. Вона ледь підвела очі, як Бонд прослизнув у крісло поруч із нею та сказав: «Ну, я боюся, що наш синдикат знову програв. Я намагався його повернути. Я пішов "avec". Я повинен був залишити цього скота в спокої. Я стояв на п’ятірці, а він мав «бюш», а потім витягнув дев’ятку».
  Вона глухо сказала: «Ти мав намалювати п’ятірку». Я завжди так роблю». Вона розмірковувала. — Але тоді ти мав би четвірку. Якою була наступна картка?»
  «Я не чекав, щоб побачити. Я прийшов тебе шукати».
  Вона скоса глянула на нього, оцінюючи. «Чому ви врятували мене, коли я здійснив «coup du déshonneur»?»
  Бонд знизав плечима. «Красива дівчина в біді. Крім того, сьогодні ввечері ми подружилися між Аббевілем і Монтреєм. Ти ведеш, як ангел». Він усміхнувся. — Але я не думаю, що ти б пройшов повз мене, якби я звернув увагу. Я робив близько дев’яноста і не потрудився стежити за дзеркалом. А я думав про інші речі».
  Гамбіт вдався. В її обличчі й голосі з'явилася бадьорість. 'О, так. Я б тебе все одно побив. Я б тебе в селах пройшов. До того ж, — у її голосі була нотка гіркоти, — я завжди змогла б тебе перемогти. Ти хочеш залишитися живим».
  О Боже! — подумав Бонд. Один із тих! Дівчина з опущеним крилом, можливо двома крилами. Він вирішив залишити це зауваження брехнею. Півпляшки Krug, яку він замовив, прийшло. Коли келих наповнився наполовину, Бонд долив його до країв. Він без перебільшення простягнув її до неї. «Мене звати Бонд, Джеймс Бонд. Будь ласка, залиштеся живими, у будь-якому разі сьогодні ввечері». Він випив склянку одним великим ковтком і наповнив її знову.
  Вона поважно подивилася на нього, розглядаючи його. Потім теж випила. Вона сказала: «Мене звати Трейсі. Це коротко для всіх імен, які вам сказали на рецепції в готелі. Тереза була святою. Я не святий. Керівник, можливо, романтик. Він розповів мені про ваші запити. Тож підемо тепер? Мене не цікавить розмова. І ви заслужили свою винагороду».
  Вона різко підвелася. Так само зробив і Бонд, розгублений. 'Немає. Я піду один. Можете прийти пізніше. Номер 45. Там, за бажанням, можна зробити найдорожчу любов свого життя. Це обійдеться вам у чотири мільйони франків. Сподіваюся, воно того варте».
  
  
  
  
  4 | УСІ КОТИ СІРІ
  Вона чекала на великому двоспальному ліжку, натягнувши простирадло до підборіддя. Світле волосся було розпростерте, наче золоті крила, під лампою для читання, яка була єдиним світлом у кімнаті, а блакитні очі палали запалом, який Джеймс Бонд міг би витлумачити в інших дівчатах у інших ліжках. Але цей був у полоні стресів, про які навіть не міг здогадуватися. Він замкнув за собою двері, підійшов, сів на край її ліжка і міцно поклав одну руку на маленький пагорб, який був її лівими грудьми. «Тепер послухай, Трейсі», — почав він, маючи на увазі поставити принаймні одне-два запитання, дізнатися щось про цю чудову дівчину, яка вчиняла істерики, як-от азартні ігри, не маючи грошей, щоб погасити свої борги, керувала автомобілем, як потенційний самогубець, натякаючи, що вона вистачило життя.
  Але дівчина простягла прудку руку, від якої пахло «Одою» Герлена, і провела нею по його губах. «Я сказав «без розмов». Зніміть цей одяг. Зайнятися зі мною любов'ю. Ти красивий і сильний. Я хочу згадати, як це може бути. Робіть все, що вам подобається. І скажи мені, що тобі подобається і чого ти хотів би від мене. Будь грубим зі мною. Поводьтеся зі мною, як з найнижчою повією в світі. Забудьте про все інше. Без питань. Візьми мене.'
  Через годину Джеймс Бонд вислизнув з ліжка, не розбудивши її, одягнений у світлі вогнів набережної, що просочувалися між шторами, і повернувся до своєї кімнати.
  Він прийняв душ, заліз між прохолодними, грубими простирадлами власного ліжка й перестав думати про неї. Усе, що він пам’ятав, перш ніж заснув, це те, що вона сказала, коли все скінчилося: «Це був рай, Джеймсе». Будь ласка, повернись, коли прокинешся. Я повинен отримати його ще раз». Тоді вона перевернулася від нього на бік і, не відповідаючи на його останні ніжності, заснула, але не раніше, ніж він почув, що вона плаче.
  Якого біса? У темряві всі коти сірі.
  Правда чи брехня?
  Бонд спав.
  О восьмій годині він розбудив її, і знову було те саме чудове. Але цього разу йому здалося, що вона ніжніше пригорнула його до себе, поцілувала не тільки з пристрастю, але й з ніжністю. Але після того, як вони повинні були будувати плани про день, про те, де обідати, коли купатися, вона була спочатку ухильною, а потім, коли він натиснув на неї, по-дитячому образливою.
  «Іди геть від мене до біса! Ви чуєте? Ви отримали те, що хотіли. А тепер геть!
  — Хіба ти теж цього не хотів?
  'Немає. Ти поганий коханець. Забирайся!'
  Бонд упізнав межу істерії, принаймні відчаю. Він повільно одягався, чекаючи, поки потечуть сльози, поки простирадло, що тепер повністю вкривало її, здригнеться від ридань. Але сліз не було. Це було погано! Певним чином ця дівчина дійшла до кінця своїх зв’язків, надто багатьох зв’язків. Бонд відчув хвилю прихильності до неї, всеосяжне бажання захистити її, вирішити її проблеми, зробити її щасливою. Тримаючи руку на дверній ручці, він тихо сказав: «Трейсі. Дозвольте мені допомогти вам. У вас якісь проблеми. Це ще не кінець світу. І я, і всі інші».
  Тупі кліше впали в тиху, заграту сонцем кімнату, як клінкер у ґрати.
  'Йди до біса!'
  Відчиняючи й зачиняючи двері, Бонд міркував, чи зачинити їх, щоб позбутися її настрою, чи тихенько зачинити. Він тихо закрив її. Суворість не принесе користі цій дівчині. У неї це було, якось, десь – занадто багато. Він пішов коридором, уперше в житті почуваючись абсолютно неадекватним.
  (Бомбард мчав далі вгору за течією річки. Він проминув пристань, і, звужуючи береги, течія була сильнішою. Два головорізи на кормі все ще не зводили тихих очей з Бонда. На носі дівчина все ще гордо тримала себе профіль у вітер, як голова фігури на вітрильному кораблі. У Бонда єдине тепло було в його контакті з її спиною та його руці на держаку ножа. Проте дивним чином він почувався ближче до неї, набагато ближче, ніж у транспорті минулої ночі. Чомусь він відчув, що вона така ж ув’язнена, як і він. Як? Чому? Далеко попереду вогні Старого порту, колись близько до моря, але тепер залишений деякими Примхи течій Ла-Маншу, які створювали підходи до річки, сяяли рідко.Незабаром вони зникнуть, і нова гавань, ближче до гирла річки, буде побудована для глибоководних траулерів, які обслуговували Royale з їхні підошви, омари, краби та креветки.По цей бік вогнів час від часу були виснажені причали, збудовані в річці приватними власниками яхт. Позаду них стояли вілли, які носили такі назви, як «Розалі», «Той і Мой», «Нід Азур» і «Нувель Ваг». Джеймс Бонд доглядав за ножем і відчував запах «Оди», що доносився до нього над сморідом мулу та водоростей з берегів річки. Його зуби ще ніколи не цокотіли. Тепер вони балакали. Він зупинив їх і повернувся до своїх спогадів.)
  Зазвичай сніданок був важливою частиною дня Бонда, але сьогодні він ледь помітив, що їв, поспішно пообідав і сидів, дивлячись у своє вікно та через набережну, курив і дивувався про дівчину. Він не знав про неї нічого позитивного, навіть її національності. В її імені було Середземне море, але вона точно не була ані італійкою, ані іспанкою. Її англійська була бездоганною, а її одяг і те, як вона її носила, були виробами дорогого середовища – можливо, швейцарської школи. Вона не курила, здавалося, що пила помірно, і не було жодних ознак вживання наркотиків. Не було навіть снодійного біля ліжка чи у ванній. Їй могло бути лише близько двадцяти п’яти, але вона займалася коханням із запалом і майстерністю дівчини, яка, кажучи американським висловом, «пройшла шлях». Вона жодного разу не засміялася, майже не посміхнулася. Здавалося, що її охопила якась глибока меланхолія, якась форма духовного розладу, через який життя, за її власним визнанням, більше не варте того, щоб жити. І все-таки не було жодної з тих ознак, які асоціюються з істерикою жіночих невротиків – недоглянутого волосся та неакуратного макіяжу, атмосфери безладу та хаосу, яку вони створюють навколо себе. Навпаки, здавалося, що вона володіла крижаною волею, владою над собою і точним уявленням про те, чого хоче і куди йде. А де це було? У книзі Бонда вона мала відчайдушні наміри, швидше за все, самогубство, а остання ніч була останньою.
  Він подивився на маленьку білу машину, що стояла неподалік від нього на парковці. Якимось чином він повинен притулитися до неї, стежити за нею, принаймні до тих пір, поки не переконається, що його смертельні висновки помилкові. Насамперед він зателефонував до консьєржа та замовив Simca Aronde за кермом. Так, його потрібно відразу доставити і залишити на стоянці. Він приносив свої міжнародні водійські права та зелену картку страхування до консьєржа, який люб’язно завершував усі формальності.
  Бонд поголився, одягнувся, забрав папери та повернувся до своєї кімнати. Він залишався там, спостерігаючи за входом і маленьким білим автомобілем до 4.30 пополудні. Потім, нарешті, з’явилася вона в чорно-білому смугастому халаті, і Бонд побіг коридором до ліфта. Слідкувати за нею було нескладно, коли вона їхала по набережній і залишила машину на одній із парковок, і для маленького анонімного Citroën 2CV, який слідував за Бондом, не було проблем.
  А потім був створений потяг спостерігачів і спостерігачів, який наближався до свого таємничого кульмінаційного моменту, коли маленький Бомбард мчав угору по річці Роял під зірками.
  Що з цього всього робити? Була вона свідомою чи мимовільною наживкою? Це було викрадення? Якщо так, то одного чи обох? Це був шантаж? Помста чоловіка чи іншого коханця? Або це мало бути вбивство?
  Бонд все ще шукав підказки, коли керманич розвернув «Бомбард» широким поворотом упоперек течії до пошарпаного скелетоподібного причалу, що виступав із каламутного берега в потік. Він зупинився під його привітром, потужний ліхтарик світив на них із темряви, мотузка з брязканням спустилася вниз, і човен було підтягнуто до підніжжя брудних дерев’яних сходів. Один із бандитів виліз першим, а за ним дівчина, білий низ її купальної сукні хтивий під пальто Бонда, потім Бонд, потім другий бандит. Потім «Бомбард» швидко відступив і продовжив рух угору по річці, мабуть, подумав Бонд, до свого законного швартування у Старому порту.
  На причалі було ще двоє чоловіків, приблизно такої ж статури, як і інші. Жодних слів не було сказано, коли дівчину та Бонда в оточенні супроводжували невеликою пильною дорогою, що вела від причалу через піщані дюни. За сотню ярдів від річки, сховавшись у балці між високими дюнами, спалахнуло світло. Коли Бонд підійшов ближче, він побачив, що це одна з тих гігантських гофрованих алюмінієвих транспортних вантажівок, які за шарнірно з’єднаною кабіною водія гуркочуть артеріальними шляхами Франції, відригуючи димом дизельного палива й сердито шиплячи своїми гідравлічними гальмами, протягуючись змійкою через міста. і сіл. Це був блискучий, відшліфований витвір. Він виглядав новим, але, можливо, за ним добре доглядали. Коли вони наблизилися, чоловік із ліхтариком дав якийсь сигнал, і миттєво спалахнуло довгасте жовте світло, коли двері позаду, схожі на караван, відчинилися. Бонд торкнувся свого ножа. Чи були шанси якимось чином у межах розумного? Вони не були. Перш ніж піднятися сходами до салону, він глянув на номерний знак. У комерційній ліцензії було написано: «Марсель-Рона». М. Драко. Appareils Électriques. 397694.' Так! Ще одна загадка!
  Всередині було, слава Богу, тепло. Між рядами картонних коробок, позначених відомими іменами виробників телевізорів, вів прохід. чайники? Також були складені стільці та ознаки порушеної гри в карти. Ймовірно, це було приміщення для охорони. Потім, з обох боків, двері кабін. Трейсі чекала біля одних із дверей. Вона простягнула йому його пальто, сказала безвиразне «Дякую» і зачинила двері після того, як Бонд на мить побачив розкішний інтер’єр. Бонд не поспішав одягати пальто. Самотній чоловік із рушницею, який йшов за ним, нетерпляче сказав: «Аллез!» Бонд думав, чи стрибнути на нього. Але позаду спостерігали інші троє чоловіків. Бонд задовольнився м’яким «Merde à vous!» і підійшов до алюмінієвих дверей, які, імовірно, закривали третє переднє відділення в цьому дивному транспортному засобі. За цими дверима ховалася відповідь. Ймовірно, це була одна людина – лідер. Це може бути єдиний шанс. Права рука Бонда вже стискала рукоятку ножа в кишені штанів. Тепер він простягнув ліву руку й одним рухом вискочив, ударом ногою зачинив за собою двері й присів, тримаючи ножа, щоб кинути.
  Позаду він відчув, як охоронець кинувся до дверей, але Бонд був до них спиною, і вони витримали. Чоловік, що стояв на відстані десяти футів за столом, у межах легкої відстані для ножа, щось вигукнув, наказ, веселий, веселий наказ якоюсь мовою, якої Бонд ніколи не чув. Тиск на двері припинився. Чоловік усміхнувся широкою, чарівною усмішкою, яка тріснула його пом’яте горіхове обличчя навпіл. Він підвівся на ноги й повільно підняв руки. 'Я здаюся. І я тепер набагато більша ціль. Але не вбивайте мене, прошу вас. Принаймні, поки ми не вип’ємо міцного віскі, газованої води та не поговоримо. Тоді я знову дам вам вибір. В ПОРЯДКУ?'
  Бонд піднявся на повний зріст. Він усміхнувся у відповідь. Він не міг вдіяти. У цього чоловіка було таке чарівне обличчя, настільки осяяне гумором, пустощами та магнетизмом, що, принаймні в нинішній ролі цього чоловіка, Бонд міг би вбити його не більше, ніж він міг би вбити, ну, Трейсі.
  Біля чоловіка на стіні висів календар. Бонд хотів випустити пар проти чогось, будь-чого. Він сказав: «Шістнадцяте вересня», — і витягнув праву руку вперед у кидку знизу. Ніж промайнув через кімнату, проминув чоловіка приблизно на ярд і, тремтячи, застряг на половині сторінки календаря.
  Чоловік обернувся й допитливо поглянув на календар. Він голосно розсміявся. — Насправді п’ятнадцятий. Але досить поважний. Я повинен наставити вас проти моїх людей днями. І я можу навіть поставити на вас. Це дало б їм урок».
  З-за столу вийшов маленький чоловік середніх років із коричневим зморшкуватим обличчям. Він був одягнений у зручний темно-синій костюм, який носив сам Бонд. Груди й руки випирали м’язами. Бонд звернув увагу на повноту крою пальто під пахвами. Створено для зброї? Чоловік простягнув руку. Воно було теплим, твердим і сухим. «Мене звуть Марк-Анж Драко. Ви чули про це?»
  'Немає.'
  «Ага! Але я чув про ваші. Це командир Джеймс Бонд. Ви маєте нагороду під назвою CMG. Ви є членом, важливим членом Секретної служби Її Величності. Вас усунули від ваших звичайних обов'язків і ви перебуваєте у тимчасовому відрядженні за кордоном». Озорне обличчя зморщилося від захвату. 'Так?'
  Джеймс Бонд, щоб прикрити своє збентеження, підійшов до календаря, переконався, що він справді проткнув п’ятнадцятий, витяг ніж і засунув його назад у кишеню штанів. Він обернувся і сказав: «Чому ти так думаєш?»
  Чоловік не відповів. Він сказав: «Приходь». Приходь і сідай. Мені є про що з тобою поговорити. Але спочатку віскі та содова. Так?' Він показав на зручне крісло навпроти свого столу, поставив перед ним велику срібну коробку з різними видами сигарет, підійшов до металевої картотеки біля стіни й відкрив її. Він не містив файлів. Це був повний і компактний бар. Ефективними рухами господарки він дістав пляшку Pinchbottle Haig, ще одну пляшку IW Harper's Bourbon, дві півлітрові склянки, схожі на Waterford, відерце з кубиками льоду, сифон із содовою та пляшку крижаної води. Одну за одною він поклав їх на стіл між своїм стільцем і стільцем Бонда. Потім, поки Бонд наливав собі міцний бурбон і воду з великою кількістю льоду, він підійшов і сів за стіл навпроти Бонда, потягнувся до Хейга і сказав, дивлячись Бонду прямо в очі: «Я дізнався, хто ти з хороший друг у Deuxième у Парижі. Йому платять за те, щоб він надавав мені таку інформацію, коли я цього хочу. Сьогодні вранці я дізнався про це дуже рано. Я в протилежному вам таборі – не прямо протилежному. Скажімо, при дотичній до поля». Він зробив паузу. Він підняв свою склянку. Він сказав дуже серйозно: «Зараз я збираюся встановити з вами довіру. Єдиним засобом. Я збираюся знову віддати своє життя у ваші руки».
  Він випив. Так зробив і Бонд. У шафі для документів, у її крижаній камері, гудіння генератора увірвалося в те, що Бонд раптом зрозумів, що стане важливим моментом істини. Він не знав, якою буде правда. Він не думав, що це буде погано. Але він відчував, що якимось чином, можливо тому, що він відчував повагу і прихильність до цього чоловіка, це означатиме глибоку причетність до нього самого.
  Генератор зупинився.
  Очі на горіховому обличчі дивилися на нього.
  «Я голова Юніон Корсе».
  
  
  
  
  5 | CAPU
  Юніон Корс! Тепер принаймні частина таємниці була розкрита. Бонд подивився через стіл у карі очі, які тепер проникливо спостерігали за його реакцією, а в той час як він подумки гортав файл із невинною назвою «The Union Corse», смертоносніший і, мабуть, навіть старший, ніж Unione Siciliano, мафія. Він знав, що вона контролює більшість організованої злочинності у всій метрополії Франції та її колоніях – рекет, контрабанду, проституцію та придушення конкуруючих банд. Лише кілька місяців тому якийсь Россі був застрелений у барі в Ніцці. За рік до цього Жана Джудічеллі було ліквідовано після кількох попередніх невдалих спроб. Обидва ці чоловіки були відомими претендентами на трон Капу — кипучого, життєрадісного чоловіка, який тепер так мирно сидів за столом навпроти Бонда. Потім була таємнича справа зі скарбами Роммеля, які нібито були заховані під морем десь біля Бастії. У 1948 році чеський водолаз на ім'я Флі, який був в Абвері і потрапив на його слід, був попереджений Союзом і потім зник з лиця землі. Нещодавно тіло молодого французького дайвера Андре Маттеї було знайдено зрешітене кулями біля дороги біля Бастії. Він безглуздо хвалився в місцевих барах, що знав місцезнаходження скарбу і прийшов пірнути за ним. Чи знав Марк-Анж секрет цього скарбу? Чи був він відповідальним за вбивство цих двох дайверів? Маленьке село Каленцана в Баланьї вихвалялося тим, що породило більше гангстерів, ніж будь-яке інше село на Корсиці, і, як наслідок, було одним із найзаможніших. Місцевий мер обіймав посаду п’ятдесят шість років – найдовше правлячий мер у Франції. Марк-Анж напевно був би сином цієї маленької громади, знав би таємниці того знаменитого мера, знав, наприклад, того великого американського гангстера, який щойно повернувся на спокійну пенсію в селі після надзвичайно прибуткової кар’єри в Штатах.
  Було б цікаво випадково згадати деякі з цих імен у цій тихій маленькій кімнаті – цікаво сказати Марк-Анжу, що Бонд знав про стару покинуту пристань під назвою «Порт Кровані» біля села Галерія та про стародавню срібну шахту під назвою «Аргентелла». на пагорбах позаду, чий лабіринт підземних тунелів вміщує одну з найбільших світових перехресть героїнового трафіку. Так, було б цікаво налякати свого викрадача в обмін на страх, який він завдав Бонду. Але краще тримати ці боєприпаси в резерві, поки не буде виявлено більше! Наразі було цікаво відзначити, що це була мандрівна штаб-квартира Марка-Анжа Драко. Його зв’язок у Deuxième Bureau був би важливою людиною для підказок. Бонда та дівчину «послали» з певною метою, яку ще не було оголошено. «Позика» рятувального човна Bombard була б простим питанням фінансування в правильному кварталі, можливо, супроводжуваним «pot de vin», щоб берегова охорона дивилася в інший бік. Охоронцями були корсиканці. Поміркувавши, вони так чи інакше виглядали. Уся операція була простою для такої потужної організації, як Союз – так само просто у Франції, як це було б для мафії в більшій частині Італії. А тепер ще більше завіс! Джеймс Бонд сьорбнув свій напій і з повагою дивився в обличчя іншого чоловіка. Це був один із великих професіоналів світу!
  (Як типово для Корсики, подумав Бонд, що їхній головний бандит має носити ім’я ангела! Він згадав, що двох інших відомих корсиканських гангстерів звали «Грасьє» та «Туссен» — «Всесвяті».) Марк-Анж. говорив. Він чудово, але іноді досить незграбно говорив англійською, ніби його добре навчили, але мало нагод користуватися цією мовою. Він сказав: «Мій любий командире, усе, що я збираюся з вами обговорити, залишиться за вашим Геркосом Одонтоном. Ви знаєте вираз? Немає?' Широка посмішка осяяла його обличчя. — Тоді, якщо можна так сказати, ваша освіта була неповною. Це з класичної грецької мови. Буквально це означає «огорожа із зубів». Це був грецький еквівалент вашого «цілком таємно». Це погоджено?»
  Бонд знизав плечима. «Якщо ви розкажете мені секрети, які стосуються моєї професії, я боюся, що мені доведеться їх передати».
  «Це я цілком розумію. Те, що я хочу обговорити, це особиста справа. Це стосується моєї доньки Терези».
  Добрий Бог! Сюжет справді загострювався! Бонд приховав своє здивування. Він сказав: «Тоді я згоден». Він усміхнувся. Це «Геркос Одонтон».
  'Дякую тобі. Ти людина, якій можна довіряти. У вашій професії ви повинні були б бути, але я бачу це також на вашому обличчі. Отже.' Він запалив Caporal і сів на спинку крісла. Він дивився на точку на алюмінієвій стіні над головою Бонда, лише зрідка дивлячись в очі Бонда, коли хотів підкреслити щось. «Я був одружений лише один раз, на англійській дівчині, англійській гувернантці. Вона була романтиком. Вона приїхала на Корсику шукати бандитів, — він усміхнувся, — схоже на те, як деякі англійки вирушають у пустелю шукати шейхів. Пізніше вона пояснила мені, що її, напевно, охопило підсвідоме бажання бути зґвалтованою. Ну, — цього разу він не посміхнувся, — вона знайшла мене в горах, і її зґвалтував — я. Поліція переслідувала мене тоді, вона переслідувала майже все моє життя, і дівчина була серйозним обтяженням. Але вона чомусь відмовилася від мене піти. У ній була якась дикість, любов до незвичайного, і, невідомо з якої причини, їй подобалися місяці переслідування від печери до печери, добування їжі нічним пограбуванням. Вона навіть навчилася знімати шкіру та варити муфлона, таких наших гірських баранів, і навіть їсти тварину, яка міцна, як шкіра для взуття, і приблизно така ж смачна. І в ті божевільні місяці я покохав цю дівчину, перевіз її з острова в Марсель і одружився з нею». Він замовк і подивився на Бонда. «Результатом, мій дорогий командире, стала Тереза, моя єдина дитина».
  Так, подумав Бонд. Це пояснювало дивовижну суміш, якою була дівчина – дика «леді», яка так дивувала в ній. Який комплекс кровей і темпераментів! Корсиканська англійська. Не дивно, що він не зміг визначити її національність.
  «Моя дружина померла десять років тому, — підняв руку Марк-Анж, не бажаючи співчуття, — і я закінчив навчання дівчини в Швейцарії. Я вже був багатим і на той час мене обрали Капу, тобто головою Союзу, і став нескінченно багатшим – завдяки цьому, мій любий командире, про що ви можете здогадуватися, але не потрібно розпитувати. Дівчина була – як скажеш? – цей чарівний вираз, «зіниця мого ока», і я дав їй усе, що вона хотіла. Але вона була дикою, диким птахом, без належного дому, або, оскільки я завжди був у русі, без належного нагляду. Завдяки своїй школі в Швейцарії вона потрапила в швидку міжнародну групу, про яку можна читати в газетах – південноамериканські мільйонери, індіанські князі, паризькі англійці та американці, плейбої Канн і Гштаада. Вона постійно потрапляла в сварки та скандали, і коли я їй заперечував, відрізав їй гроші, вона вчиняла ще більшу дурість — на зло мені, мабуть». Він замовк і подивився на Бонда, і тепер на його щасливому обличчі була жахлива скорбота. «І все ж увесь цей час, за її бравадою, материнська сторона її крові змушувала її ненавидіти себе, зневажати себе все більше і більше, і, як я тепер бачу, хробак самознищення якимось чином увійшов у неї всередину і , за диким фасадом дівчинки-грайниці, поїдала те, що я можу описати лише як її душу». Він подивився на Бонда. «Ти знаєш, друже мій, що таке може статися — і з чоловіками, і з жінками. Вони випалюють собі серце, живучи надто жадібно, і раптом перевіряють своє життя й бачать, що воно нічого не варте. Вони з'їли все, з'їли всі солодощі життя на одному великому бенкеті, і нічого не залишилося. Вона зробила те, що я тепер бачу, було відчайдушною спробою повернутися на рейки, так би мовити. Вона пішла, не сказавши мені, і вийшла заміж, можливо, з думкою оселитися. Але чоловік, нікчемний італієць на ім’я Віченцо, граф Хуліо Віченцо, взяв стільки її грошей, скільки міг потрапити, і покинув її, залишивши з дівчинкою. Я купив розлучення та купив маленький замок для своєї доньки в Дордоні та поселив її там, і на цей раз, з дитиною та гарним садом, за яким треба було доглядати, вона здавалася майже спокійною. А потім, друже, півроку тому дитина померла – померла від тієї найстрашнішої з усіх дитячих недуг, спинального менінгіту».
  У маленькій металевій кімнаті стояла тиша. Бонд подумав про дівчину за кілька ярдів у коридорі. Так. Він був близький до правди. Він бачив частину цієї трагічної історії в спокійному розпачі дівчини. Вона справді дійшла до кінця шляху! Марк-Анж повільно підвівся зі стільця, підійшов і налив ще віскі собі та Бонду. Він сказав: «Вибач мене. Я бідний господар. Але розповісти цю історію, яку я завжди тримав під замком у собі, іншій людині, стало великим полегшенням». Він поклав руку на плече Бонда. «Ви це розумієте?»
  'Так. Я розумію, що. Але вона гарна дівчина. Їй ще залишилося прожити майже все життя. Ви думали про психоаналіз? Її церкви? Вона католичка?»
  'Немає. Її мати б цього не мала. Вона пресвітеріанка. Але зачекайте, поки я закінчу історію». Він повернувся до свого крісла й важко сів. «Після трагедії вона зникла. Вона взяла свої коштовності й поїхала на тій своїй маленькій машині, і я час від часу чув новини про те, що вона продавала коштовності й люто жила по всій Європі зі своїм старим комплектом. Звичайно, я слідкував за нею, спостерігав за нею, коли міг, але вона уникала всіх моїх спроб зустрітися з нею та поговорити з нею. Потім я почув від одного з моїх агентів, що вона забронювала кімнату тут, у «Сплендиді», на минулу ніч, і я поспішив з Парижа, — він махнув рукою, — у зв’язку з цим, бо мав передчуття трагедії. Розумієте, саме тут ми проводили літо в її дитинстві, і вона завжди любила це. Вона чудово плавала і була майже буквально закохана в море. І коли я отримав цю новину, у мене раптом виникли жахливі спогади, спогади про день, коли вона була неслухняною і була замкнена у своїй кімнаті цілий день замість того, щоб піти купатися. Тієї ночі вона цілком спокійно сказала матері: «Ти зробила мене дуже нещасною, віддаляючи мене від моря. Одного разу, якщо я стану справді нещасним, я попливу в море, стежкою місяця чи сонця, і буду плисти, поки не потону. Так ось!» Її мати розповіла мені історію, і ми разом посміялися над нею, над дитячою істерикою. Але тепер я раптом знову пригадав цей випадок і мені здалося, що дитяча фантазія цілком могла залишитися в ній, замкненою глибоко в душі, і що тепер, бажаючи покінчити з собою, вона воскресила її і збиралася діяти на ньому. І тому, мій любий друже, я пильно стежив за нею з моменту її прибуття. Про вашу джентльменську поведінку в казино, за яку, — він подивився на Бонда, — я вам глибоко дякую, мені доповіли, як і про ваші подальші спільні пересування. Він підняв руку, коли Бонд збентежено ворушився. «Немає чого соромитися, за що вибачатися за те, що ти зробив минулої ночі. Чоловік є чоловік, і хто його знає? – але я дійду до цього пізніше. Те, що ви зробили, те, як ви поводилися в цілому, могло бути початком певної терапії».
  Бонд пригадав, як у «Бомбарді» вона поступилася, коли він притулився до неї. Це була незначна реакція, але вона містила більше ніжності, більше тепла, ніж усі фізичні екстази ночі. Раптом він здогадався, чому він міг бути тут, де корінь таємниці, і він мимоволі здригнувся, наче хтось пройшов по його могилі. Марк-Анж продовжував: «Тож я поставив свій запит своєму другові з Deuxième сьогодні о шостій ранку. О восьмій годині він пішов до свого кабінету і до центральних картотек і до дев'ятої повністю доповів мені про вас – по радіо. У мене в цьому транспортному засобі потужна станція». Він усміхнувся. «І це ще один мій секрет, який я передаю вам у руки. Доповідь, якщо можна так сказати, була цілковитою вашою заслугою, і як офіцера вашої служби, і, що важливіше, як людини – людини, тобто в термінах, як я розумію це слово. Так я розмірковував. Я розмірковував весь цей ранок. І, зрештою, я наказав привести вас обох до мене сюди». Правою рукою він зробив жест відкидання. — Мені не потрібно розповідати тобі деталі своїх інструкцій. Ви самі бачили їх у роботі. Ви зазнали незручностей. Прошу пробачення. Можливо, ви думали про небезпеку. Пробач мені. Я вірю лише в те, що мої люди поводилися коректно, витончено».
  Бонд посміхнувся. «Я дуже радий, що познайомився з вами. Якби вступ довелося здійснити за допомогою двох автоматів, це зробить його ще більш запам’ятовуючим. Безумовно, вся ця справа була виконана акуратно й швидко».
  Вираз обличчя Марка-Анжа був сумним. «Тепер ти саркастичний. Але повір мені, друже, потрібні були кардинальні заходи. Я знав, що вони були». Він дотягнувся до верхньої шухляди свого столу, дістав аркуш письмового паперу й передав його Бонду.
  «А тепер, якщо ви прочитаєте це, ви погодитеся зі мною. Цей лист був переданий консьєржу «Сплендида» о 4:30 сьогодні пополудні, щоб відправити мені в Марсель, коли Тереза вийшла, а ти пішов за нею. Ви щось запідозрили? Ви теж боялися за неї? Прочитайте, будь ласка.
  Бонд взяв листа. Він сказав: «Так. Я хвилювався за неї. Вона дівчина, про яку варто хвилюватися». Він підняв листа. Він містив лише кілька слів, написаних чітко, з рішенням.
  Дорогий тато,
  Вибачте, але з мене досить. Сумно тільки тому, що сьогодні ввечері я зустрів людину, яка могла змінити мою думку. Він англієць на ім'я Джеймс Бонд. Будь ласка, знайдіть його і виплатіть йому 200 000 нових франків, які я йому винен. І подяка йому від мене.
  У цьому ніхто не винен, крім мене.
  До побачення і вибач мені.
  ТРЕЙСІ
  Бонд не дивився на людину, яка отримала цього листа. Він посунув його назад до себе через стіл. Він зробив великий ковток віскі й потягнувся до пляшки. Він сказав: «Так, я бачу».
  «Їй подобається називати себе Трейсі. Вона вважає, що Тереза звучить надто велично».
  'Так.'
  «Командор Бонд». Тепер у голосі цього чоловіка відчувалася жахлива нагальність — наполегливість, авторитет і заклик. «Мій друже, ти чув всю історію, а тепер ти побачив докази. Чи готові ви допомогти мені? Ти допоможеш мені врятувати цю дівчину? Це мій єдиний шанс - ти даси їй надію. Що ви дасте їй привід жити. Ви будете?
  Бонд не відводив очей від столу перед собою. Він не наважувався підняти погляд і побачити вираз обличчя цього чоловіка. Отже, він мав рацію, слушно боявся, що збирається вплутатися в усі ці приватні проблеми! Він вилаявся собі під ніс. Ідея його жахнула. Він не був добрим самарянином. Він не був лікарем для поранених птахів. Їй потрібна була кушетка психіатра, палко сказав він собі. Гаразд, вона мимохіть полюбила його, а він її. Тепер його попросять, він це знав, підняти її й нести, можливо, до кінця свого життя, переслідуваний усвідомленням і невисловленим шантажем, що якщо він кине її, то майже напевно вб’є. її. Він похмуро сказав: «Я не бачу, що можу допомогти». Що ти маєш на думці? Він підняв свій келих і подивився в нього. Він випив, щоб дати йому сміливості подивитися через стіл в обличчя Марка-Анжа.
  М’які карі очі чоловіка блищали від напруги. Зморщена темна шкіра навколо рота впала в глибші складки. Він сказав, дивлячись на Бонда: «Я бажаю, щоб ти розсудив мою дочку й одружився з нею». У день одруження я дам тобі особисте придане в мільйон фунтів золотом».
  — сердито вибухнув Джеймс Бонд. «Те, про що ви просите, абсолютно неможливо. Дівчина хвора. Їй потрібен психіатр. Не я. А я не хочу заміж, ні за кого. Я також не хочу мільйона фунтів. У мене достатньо грошей для моїх потреб. У мене є своя професія». (Це правда? Що щодо того листа про звільнення? Бонд проігнорував приватний голос.) «Ви повинні все це зрозуміти». Раптом він не зміг винести болю на обличчі чоловіка. Він тихо сказав: «Вона чудова дівчина». Я зроблю для неї все, що зможу. Але тільки тоді, коли вона знову одужає. Тоді я точно хотів би побачити її знову – дуже. Але якщо вона думає про мене так добре, якщо ви думаєте, то вона повинна спочатку одужати за власним бажанням. Це єдиний шлях. Будь-який лікар вам це скаже. Їй треба піти в якусь клініку, найкращу, мабуть, у Швейцарії, і поховати своє минуле. Вона, мабуть, хоче жити знову. Тоді, тільки тоді, буде сенс у нашій зустрічі». Він благав Марка-Анжа. — Ти розумієш, чи не так, Марк-Анже? Я безжалісний чоловік. Я це визнаю. І в мене не вистачає терпіння виконувати роль чиєїсь медсестри, чоловіка чи жінки. Твоя ідея ліків може тільки довести її до глибшого відчаю. Ви повинні зрозуміти, що я не можу взяти на себе відповідальність, хоч би ваша донька мене приваблювала». Бонд невдало закінчив: «Яким я є».
  Чоловік покорено сказав: «Я вас розумію, друже. І я не буду докучати вам подальшими аргументами. Я постараюся діяти так, як ви пропонуєте. Але ви, будь ласка, зробите мені ще одну послугу? Зараз дев'ята година. Ви, будь ласка, візьмете її сьогодні на вечерю? Розмовляйте з нею як вам заманеться, але показуйте їй, що вона бажана, що ви відчуваєте до неї прихильність. Її машина тут і її одяг. Мені їх привезли. Якщо ти тільки зможеш переконати її, що хочеш побачити її знову, я думаю, я зможу зробити решту. Ви зробите це для мене?»
  Бонд подумав: «Боже, який вечір!» Але він усміхнувся з усією теплотою, яку міг викликати. 'Але, звичайно. Я б хотів це зробити. Але я забронював перший ранковий рейс із Ле Туке на завтра вранці. Відтоді ти відповідатимеш за неї?»
  «Звичайно, мій друже. Звичайно, я це зроблю». Марк-Анж різко витер рукою очі. 'Пробач мені. Але ти дав мені надію в кінці довгої ночі». Він розправив плечі, раптом перехилився через стіл і рішуче опустив руки. «Я не буду тобі дякувати. Я не можу, але скажи мені, мій любий друже, чи є щось у цьому світі, що я можу зробити для тебе зараз, у цей момент? У мене є великі ресурси, великі знання, велика сила. Вони всі твої. Я нічого не можу для вас зробити?»
  У Бонда спалахнуло натхнення. Він широко посміхнувся. «Я хочу отримати інформацію. Є людина на ім’я Блофельд, Ернст Ставро Блофельд. Ви напевно чули про нього. Я хочу знати, чи він живий і де його знайти».
  Обличчя Марка-Анжа зазнало дивовижних змін. Тепер бандит, холодний, жорстокий, мстивий, дивився крізь очі, що раптом стали твердими, як бурі опали. «Ага!» — задумливо сказав він. «Блофельд». Так, він точно живий. Тільки нещодавно він підкупив трьох моїх людей, підкупив їх із Союзу. Він робив це зі мною раніше. Трьох членів старого забрали зі Спілки. Ходімо, давайте дізнаємося, що можемо».
  Обличчя Марка-Анжа зазнало дивовижних змін. Тепер бандит, холодний, жорстокий, мстивий, дивився крізь очі, що раптом стали твердими, як бурі опали. «Ага!» — задумливо сказав він. «Блофельд». Так, він точно живий. Тільки нещодавно він підкупив трьох моїх людей, підкупив їх із Союзу. Він робив це зі мною раніше. Троє членів старого SPECTRE були забрані з Союзу. Ходімо, давайте дізнаємося, що можемо».
  На столі стояв єдиний чорний телефон. Він підняв слухавку, і Бонд одразу почув тихий тріск оператора, який відповів. 'Dammi u commandu.' Марк-Анж поставив трубку назад. «Я попросив свою місцеву штаб-квартиру в Аяччо. Ми отримаємо їх за п'ять хвилин. Але я повинен говорити швидко. Поліція може знати про мою частоту, хоча я змінюю її щотижня. Але корсиканський діалект допомагає». Зламався телефон. Коли Марк-Анж підняв слухавку, Бонд почув дзвін і тріск, які він так добре знав. Марк-Анж заговорив хрипким авторитетним голосом. Екко у Капу. Avette nuttizie di Blofeld, Ernst Stavro? Duve sta?' Голос тоненько пролунав. 'Site sigura? Ma no ezzatu indirizzu?' Більше тріску. 'Buon. Сара тут.
  Марк-Анж поклав трубку назад. Він вибачливо розвів руками. «Ми знаємо лише те, що він у Швейцарії. Ми не маємо його точної адреси. Чи допоможе це? Напевно, ваші люди можуть знайти його, якщо швейцарська служба безпеки допоможе. Але вони важкі звірі, коли йдеться про приватне життя жителя, особливо якщо він багатий».
  Пульс Бонда прискорився від тріумфу. Зрозумів, сволота! Він з ентузіазмом сказав: «Це чудово, Марк-Анже». Решта не повинно бути складним. У нас є хороші друзі в Швейцарії».
  Марк-Анж радісно посміхнувся на реакцію Бонда. Він серйозно сказав: «Але якщо у вас щось піде не так, у цій справі чи в будь-якому іншому випадку, ви негайно прийдете до мене». Так?' Він відчинив шухляду й передав Бонду аркуш паперу для записів. «Це моя відкрита адреса. Звертайтеся до мене по телефону чи кабелю, але висловлюйте свій запит чи свою новину в термінах, які б використовувалися у зв’язку з електроприладами. Партія радіостанцій несправна. Ви зустрінете мого представника в такому-то місці, в такий-то день. Так? Ти розумієш ці трюки, і в будь-якому разі, — він лукаво посміхнувся, — я думаю, ти пов’язаний із міжнародною експортною фірмою. «Універсальний експорт», чи не так?»
  Бонд посміхнувся. Звідки старий диявол знав ці речі? Чи повинен він попередити Службу безпеки? Ні. Цей чоловік став другом. І взагалі, все це був Геркос Одонтон!
  Марк-Анж невпевнено сказав: «А тепер можу я привести Терезу?» Вона не знає, що ми обговорювали. Скажімо, йдеться про одне з пограбувань коштовностей на півдні Франції. Ви представляєте страхову компанію. Я уклав з вами приватну угоду. Ви можете впоратися з цим? Добре. Він підвівся, підійшов до Бонда й поклав руку Бонду на плече. «І дякую. Дякую за все.' Тоді він вийшов за двері.
  Боже мій! — подумав Бонд. Тепер моя сторона угоди.
  
  
  
  
  6 | БОНД З БОНД-СТРИТ?
  Це було через два місяці в Лондоні, і Джеймс Бонд ліниво їхав зі своєї квартири в Челсі до своєї штаб-квартири.
  Була дев’ята тридцять ранку ще одного чудового дня цього прекрасного року, але в Гайд-парку аромат палаючого листя означав, що зима не за горами. У Бонда не було нічого на думці, окрім розчарування від очікування, коли станція Z якимось чином проникне в резерви швейцарської служби безпеки й дізнається точну адресу Блофельда. Але їхні «друзі» в Цюріху продовжували виявляти тупість, а точніше, вперту. У всій Швейцарії не було жодного сліду людини, чи то туриста, чи місцевого жителя, якого звали Блофельд. Також не було жодних доказів існування відродженого SPECTER на швейцарській землі. Так, вони повністю усвідомлювали, що Блофельд все ще перебуває у терміновому «розшуку» урядів альянсу НАТО. Вони ретельно оформляли всі циркуляри, присвячені затриманню цього чоловіка, і протягом останнього року він постійно перезатверджувався в їхніх списках «нагляду» на всіх прикордонних заставах. Їм було дуже прикро, але якщо SIS не зможе отримати додаткову інформацію чи докази про цю людину, вони повинні припустити, що SIS діяла на основі помилкових доказів. Станція Z попросила перевірити секретні списки в банках, провести пошук у тих анонімних «номерних» рахунках, які приховують власників більшості втікачів у світі. Це прохання було категорично відхилено. Блофельд, безсумнівно, був великим злочинцем, але Служба безпеки мусить зазначити, що таку інформацію можна було отримати законним шляхом, лише якщо злочинець, про якого йдеться, був винен у якомусь злочині, скоєному на федеральній території та підлягав обвинуваченню згідно з Федеральним кодексом. Це була правда, що цей Блофельд викупив Британію та Америку своїм незаконним володінням атомною зброєю. Але це не можна вважати злочином згідно із законодавством Швейцарії, особливо не беручи до уваги статтю 47B банківського законодавства. Так це було! Священний франк і фонди, які його підтримували, звідки б вони не надходили, повинні залишатися недоторканними. Wir bitten höflichst um Entschuldigung!
  Бонд думав, чи варто йому зв’язатися з Марком-Анжем. Поки що у своїй доповіді він відкрив лише привід до Юніон Корсу, якого він назвав корпоративним джерелом своєї інформації. Але він ухилився від такого способу дій, одним із наслідків якого було б повторне відкриття справи Трейсі з Марком-Анжем. І той куточок свого життя, свого серця він хотів поки що залишити непорушним. Їхній останній спільний вечір пройшов спокійно, наче вони були старими друзями, старими коханцями. Бонд сказав, що Universal Export відправляє його за кордон на деякий час. Вони обов'язково зустрінуться, коли він повернеться до Європи. Дівчина прийняла цю домовленість. Вона сама вирішила поїхати відпочити. Вона робила занадто багато. Вона була на межі нервового зриву. Вона чекала б його. Можливо, вони могли б разом покататися на лижах під час Різдва? Бонд був у захваті. Того вечора, після чудової вечері в маленькому ресторані Бонда, вони займалися коханням, щасливо, і цього разу без розпачу, без сліз. Бонд був задоволений тим, що лікування дійсно почалося. Він глибоко захищав її. Але він знав, що їхні стосунки та її незворушність тримаються на вістрі ножа, яке не можна порушувати.
  Саме в цей момент у його роздумах запищав синкрафон у кишені штанів. Бонд прискорився з парку й зупинився біля телефонної будки на Мармуровій арці. Синкрафон був представлений нещодавно, і його носили всі офіцери штабу. Це був легкий пластиковий радіоприймач розміром із кишеньковий годинник. Коли офіцер перебував десь у Лондоні, в радіусі десяти миль від штаб-квартири, йому могли дати звуковий сигнал у трубку. Коли це сталося, його обов’язком було негайно підійти до найближчого телефону та зв’язатися зі своїм офісом. Він був терміново потрібен.
  Бонд зателефонував на свою телефонну станцію на єдиному зовнішньому номері, який йому було дозволено використовувати, сказавши «007 звітність», і його одразу зв’язали зі своїм секретарем. Вона була нова. Лоелія Понсонбі нарешті пішла, щоб вийти заміж за нудного, але гідного й багатого члена Балтійської біржі, і обмежила свої контакти зі своєю колишньою роботою досить сумними листівками на Різдво та день народження для членів Секції Double-O. Але нова, Мері Ґуднайт, колишня Рен із синьо-чорним волоссям, блакитними очима та віком 37-22-35, була милою, і в Секції точилася приватна п’ятифунтова розмах щодо того, хто отримає її першою . Бонд був рівним фаворитом разом із колишнім коммандосом Королівської морської піхоти, який був 006, але після того, як Трейсі, вибув із поля й тепер вважав себе аутсайдером, хоча й досі, досить стервозно, фліртував із нею. Тепер він сказав їй: «Доброго ранку, добраніч». Що я можу для вас зробити? Це війна чи мир?»
  Вона непрофесійно захихікала. — Це звучить досить мирно, настільки спокійно, наскільки може бути поспішне повідомлення згори. Ви маєте негайно піти до коледжу зброї та попросити грифона Ора.
  'Або те, що?'
  Просто або. О, і він ще й Преследувач, що б це не означало. Він один із Вісників. Мабуть, у них є якась лінія на «Бедлам».
  «Бедлам» — кодова назва погоні за Блофельдом. Бонд шанобливо сказав: «Справді?» Тоді я краще візьмуся. До побачення, на добраніч. Перш ніж покласти трубку, він почув, як вона захихотіла.
  А тепер що в біса? Бонд знову сів у свою машину, яка, на щастя, ще не привернула ні поліції, ні інспекторів, і швидко помчав Лондоном. Це був дивак. Як, у біса, колегія зброї, про яку він знав дуже мало, окрім того, що вони вишукували генеалогічні дерева людей, розподіляли герби та організовували різноманітні королівські церемонії, потрапила в справу?
  Коледж зброї знаходиться на вулиці Квін Вікторія на околиці міста. Це приємна маленька затока королеви Анни зі старовинної червоної цегли з білими вікнами-стулками та зручним брукованим двориком, де Бонд припаркував свою машину. Підковоподібні кам’яні сходи ведуть до вражаючого входу, над яким того дня висів прапор із зображенням чудового геральдичного звіра, наполовину тварини, наполовину птаха, золотом на блідо-блакитному тлі. Грифон, — подумав Бонд. Виготовлений з Or. Він пройшов крізь двері до великої похмурої зали, темні панелі якої були обшиті затхлими портретами гордих панів у рюшах і мереживах, а на карнизі якої звисали прапори Речі Посполитої. Швейцар, добрий, тихий чоловік у вишневому мундирі з латунними ґудзиками, запитав Бонда, чим він може для нього допомогти. Бонд попросив грифона або підтвердив, що у нього призначена зустріч.
  — Так, сер, — загадково сказав швейцар. «Грифон Ор чекає цього тижня. Тому його прапор майорить надворі. Сюди, будь ласка, сер.
  Бонд пішов за швейцаром уздовж коридору, увішаного блискучими гербами з різьбленого дерева, вгору вогкими, завитими павутиною сходами й за рогом до важких дверей, на яких золотом було написано «Грифон або Переслідувач» під зображенням згаданого золота. грифон. Портьє постукав, відчинив двері, сповістив про Бонда й залишив його обличчям у неохайному кабінеті, заваленому книгами, паперами й пергаментами з важливими написами, на верхівці лисої круглої рожевої голови, облямованої сивими кучерями. У кімнаті пахло склепом церкви. Бонд пройшов вузькою доріжкою килима, що лишилася між купами сміття, і став біля єдиного стільця, що стояв навпроти чоловіка за книжками на столі. Він прочистив горло. Чоловік підвів очі, і піквікське обличчя з пенсне розпливлося в неявній усмішці. Він підвівся і злегка вклонився. «Бонд», — сказав він голосом, який скрипів, як кришка старої скрині. «Командор Джеймс Бонд. А тепер, Бонд, Бонд, Бонд. Я думаю, що ти тут». Він тримав палець на відкритій сторінці величезного фоліанта. Тепер він сів, і Бонд наслідував його приклад. 'Так Так Так. Справді дуже цікаво. дуже. Але, боюся, мені доведеться вас розчарувати, мій любий сер. Назва вимерла. Насправді це титул баронета. Найбажаніший. Але, безсумнівно, ми можемо встановити стосунки через побічний філіал. Отже, — він приклав своє пенсне дуже близько до сторінки, — у нас є близько десяти різних родин Бондів. Важливий завершився сером Томасом Бондом, видатним джентльменом. Він проживав у Пекемі. У нього, на жаль, не було жодної проблеми, — пенсне підбадьорливо блиснуло на Бонда, — тобто жодної законної проблеми. Звичайно, в ті часи, кхм, мораль була більш розслабленою. Якби ми змогли встановити якийсь зв’язок із Пекхемом…
  «У мене немає зв’язку з Пекхемом. Тепер я ...'
  Грифон Ор підняв руку. Він суворо сказав: «Звідки твої батьки, якщо можна запитати?» Це, мій любий друже, перший крок у ланцюжку. Тоді ми можемо повернутися звідти – Сомерсет-хаус, парафіяльні записи, старі надгробки. Безсумнівно, з таким старим добрим англійським іменем, як ваше, ми зрештою кудись дійдемо».
  «Мій батько був шотландцем, а мати — швейцаркою. Але справа в тому...
  «Цілком, цілком. Вас цікавить вартість дослідження. Це, мій любий друже, ми можемо залишити на потім. Але тепер скажи мені. Звідки в Шотландії походив ваш батько? Це важливо. Шотландські записи, звичайно, менш повно задокументовані, ніж ті, що є на Півдні. У ті дні я змушений визнати, що наші двоюрідні брати за кордоном були не більш ніж дикуни». Грифон Ор чемно кивнув головою. Він короткочасно посміхнувся, як на погляд Бонда, досить фальшиво. «Дуже приємні дикуни, звичайно, дуже сміливі і все таке. Але, на жаль, дуже слабко ведуть свої записи. Більш корисний з мечем, ніж з пером, якщо можна так сказати. Але, можливо, ваші діди та їхні предки прийшли з Півдня?»
  — Мій батько походив із Хайлендсу, з околиць Гленко. Але подивіться..."
  Але грифона Ора не можна було відвернути від запаху. Він потягнув до себе ще одну товсту книгу. Його палець пробіг по сторінці дрібного шрифту. «Гум. гудіння гудіння Так Так. Боюся, не надто обнадійливо. Генеральна збройова палата Берка містить більше десяти різних родин, які носять ваше ім'я. Але, на жаль, нічого в Шотландії. Це не означає, що шотландської гілки немає. Тепер, можливо, у вас живуть інші родичі. Так часто в цих справах є якийсь далекий родич... Грифон Ор поліз у кишеню шовкового жилета з фіолетовими квіточками, що застібався майже до метелика, видобув маленьку срібну табакерку і запропонував Бонду. а потім сам двічі приголомшливо понюхав. Він двічі вибухнув у вишукану хустку-бандану.
  Бонд скористався можливістю. Він нахилився вперед і виразно й наполегливо сказав: «Я прийшов сюди не для того, щоб говорити про себе». Це про Блофельда.
  'Що це?' Грифон Ор глянув на нього з подивом. «Вас не цікавить ваше походження?» Він підняв наполегливо палець. «Ви усвідомлюєте, мій любий друже, що якщо ми досягнемо успіху, ви зможете претендувати на пряме походження», — він вагався, — «або, принаймні, побічне походження від стародавнього баронетства», — він повернувся до свого першого тому й поглянув. на ньому – «у 1658 році! Хіба вас не хвилює те, що ваш можливий предок відповідав за назву однієї з найвідоміших вулиць у світі – я, звичайно, маю на увазі Бонд-стріт? Це був сер Томас Бонд, баронет Пекхема в графстві Суррей, який, як ви, безсумнівно, знаєте, був контролером дому королеви-матері Генрієтти Марії. Вулиця була побудована в 1686 році, і її асоціації з відомими британцями, звичайно, добре відомі. Там жив перший герцог Сент-Олбанський, син Нелл Гвінн, а також Лоренс Стерн. Там відбулася знаменита вечеря Босвелла, на якій були присутні Джонсон, Рейнольдс, Голдсміт і Гаррік. Дін Свіфт і Каннінг були мешканцями в різний час, і цікаво нагадати, що в той час як лорд Нельсон жив у номері 141, леді Гамільтон жила в номері 145. І це, мій любий сер, велика вулиця, на якій ви носите ім’я! Ви все ще бажаєте не претендувати на цей надзвичайно видатний зв’язок? Немає?' Густі брови, підняті в подиву, тепер були опущені для подальшого застереження. «Це сама основа історії, мій дорогий командире Бонд». Він потягнувся за іншим томом, який лежав відкритим на його столі і який він, очевидно, приготував для задоволення Бонда. — Герб, наприклад. Напевно, це повинно хвилювати вас, принаймні глибоко цікавити вашу родину, ваших власних дітей? Так, ми тут. «Срібний на шевроні соболі три безанти». Він підняв книгу так, щоб Бонд міг бачити. «Безант — це золота куля, я впевнений, що ви знаєте. Три кулі.
  Бонд сухо прокоментував: «Це, безперечно, цінний бонус», — Гриффон Ор втратив іронію, — але, боюся, я все ще не зацікавлений. А в мене немає родичів і дітей. Тепер про цю людину...
  Грифон Ор схвильовано втрутився: «І цей чарівний девіз лінії: «Світу недостатньо». Ви не хочете мати на це право?»
  «Це чудовий девіз, який я обов’язково візьму», — коротко сказав Бонд. Він багатозначно глянув на годинник. — А тепер, боюся, нам справді треба приступити до справи. Я маю доповісти своєму міністерству».
  Griffon Or Pursuivant виглядав щиро ображеним. «А ось ім’я сягає принаймні Нормана Ле Бонда 1180 року! Чудове староанглійське ім’я, хоча спочатку воно, можливо, має скромне походження. Словник британських прізвищ припускає, що значення однозначно є «хазяїном, селянином, розбійником». Чи була крапка злоби в сльозяться оці Грифона? Він смирено додав: «Але якщо вас не цікавлять ваші предки, лоно вашої родини, тоді, мій любий сер, чим я можу бути корисний?»
  Нарешті! Джеймс Бонд зітхнув із полегшенням. Він терпляче сказав: «Я прийшов сюди, щоб розпитати про такого собі Блофельда, Ернста Ставро Блофельда». Здається, ваша організація має певну інформацію про цю людину».
  В очах грифона Ора раптом з’явилася підозра. «Але ви представляли себе командиром Джеймсом Бондом. А тепер його звуть Блофельд. Як це відбувається?»
  — Я з Міністерства оборони — холодно сказав Бонд. Десь у цій будівлі є інформація про людину на ім’я Блофельд. Де я можу це знайти?»
  Грифон Ор здивовано провів рукою навколо свого ореолу кучерів. «Блофельд, так? Добре.' Він звинувачувально глянув на Бонда. «Пробачте мене, але ви, звичайно, витратили багато мого часу, часу Коледжу, командире Бонде. Для мене загадка, чому ви раніше не назвали імені цієї людини. Тепер дай мені подивитися, Блофельд, Блофельд. Здається, пам’ятаю, що днями про це йшлося на одній із зустрічей нашої глави. Тепер у кого була справа? Ах, так. Він потягнувся до телефону серед гнізда книжок і паперів. «Дайте мені Соболя Василіска».
  
  
  
  
  7 | ВОЛОХАТА П'ЯТА АХІЛЛА
  Серце Джеймса Бонда все ще було в його чоботях, коли його знову проводили затхлими коридорами. Справді соболиний Василіск! Що це за одурілий старий туман?
  З’явилися інші важкі двері з золотою назвою, і цього разу з кошмарним чорним монстром із злобним дзьобом над ними. Але тепер Бонда провели у світлу, чисту, приємно мебльовану кімнату з привабливими гравюрами на стінах і ретельним порядком серед книжок. Ледь пахло турецьким тютюном. Молодий чоловік, на кілька років молодший за Бонда, встав і вийшов через кімнату, щоб зустріти його. Він був худий, як рапіра, з тонким, худим, старанним обличчям, яке рятували від серйозності криві зморшки на краях рота та іронічний блиск рівних очей.
  — Командир Бонд? Рукостискання було коротким і міцним. «Я чекав на вас. Як ти потрапив у лапи нашого милого Грифона? Боюся, він трохи ентузіаст. Ми всі тут, звичайно. Але він йде. Хороший хлопець, але він трохи відданий, якщо ви розумієте, що я маю на увазі».
  «Це місце справді було схоже на коледж», — подумав Бонд. Значна частина атмосфери асоціюється з кімнатою старших класів в університеті. Безсумнівно, Грифон Або подумки представив Соболя Василіска як молодого дилетанта, який був завеликий для його чобіт. Він сказав: «Здається, він дуже прагнув встановити зв’язок між мною та Бонд-стріт». Знадобився деякий час, щоб переконати його, що я цілком задоволений бути звичайним Бондом, що, до речі, як він, як я подумав, досить грубо сказав, що означало «розбійник». '
  Соболь Василіск засміявся. Він сів за стіл, підтягнув до себе файл і жестом вказав Бонду на стілець поруч із собою. 'Ну гаразд. Приступаємо до справи. По-перше, — він подивився Бонду прямо в очі, — я так розумію, що це певна справа розвідки. Я проходив військову службу в розвідці в Баорі, тому, будь ласка, не турбуйтеся про безпеку. По-друге, у нас у цій будівлі, ймовірно, стільки ж таємниць, скільки в урядовому відомстві, і ще більших. Одне з наших завдань — пропонувати титули людям, які були внесені до Почесних списків. Іноді нас просять підтвердити право власності на назву, яка втрачена або не існує. Снобізм і марнославство позитивно поширюються в наших файлах. До мого часу один джентльмен, який з’явився нізвідки, заробив мільйони в тій чи іншій галузі легкої промисловості, і отримав звання «за політичні та громадські послуги» – тобто благодійні організації та партійні фонди – запропонував йому взяти титул лорда Бентлі Роял, за назвою села в Ессексі. Ми пояснили, що слово «Роял» може вживати тільки правляча сім’я, але, боюся, досить пустотливо, ми сказали, що «Лорд Бентлі Коммон» є вакантним». Він усміхнувся. «Бачите, що я маю на увазі? Якби це дійшло, ця людина стала б посміховиськом країни. Тоді іноді нам доводиться шукати втрачені статки. Такий-то вважає, що він законний герцог Бланк і повинен мати свої гроші. Випадково його звуть Бланк, і його предки емігрували до Америки, чи Австралії, чи ще кудись. Тож скупість і жадібність приєднуються до снобізму та марнославства в цих кімнатах. Звичайно, — додав він, пояснюючи запис, — це лише занурена десята частина нашої роботи. Решта – здебільшого офіційні справи для урядів і посольств – проблеми старшинства та протоколу, церемонії Підв’язки та інші. Ми робимо це близько п’ятисот років, тож я вважаю, що це має своє місце в схемі речей».
  «Звичайно, так», — твердо сказав Бонд. «І звичайно, що стосується безпеки, я впевнений, що ми можемо бути відкритими один з одним. Тепер ця людина Блофельд. Правда в тому, що він, мабуть, найбільший шахрай у світі. Пам’ятаєте той роман із кульовою грімом близько року тому? Лише деякі з них просочилися в газети, але я можу вам сказати, що цей Блофельд був виною всього цього. Тепер, як ви почули про нього? Кожна деталь, будь ласка. Усе в ньому важливо».
  Соболь Василіск повернувся до першої літери в файлі. «Так, — задумливо сказав він, — я подумав, що це може бути той самий хлопець, коли вчора мені надійшло багато термінових дзвінків із Міністерства закордонних справ та Міністерства оборони. Боюся, раніше мені не спадало на думку, що це той випадок, коли наші секрети мають бути на другому місці, інакше я б щось зробив із цим раніше. Отже, минулого, десятого червня, ми отримали цього конфіденційного листа від фірми поважних цюріхських адвокатів, датованого напередодні. Я зачитаю це:
  «Шановні панове,
  «У нас є цінний клієнт на ім’я Ернст Ставро Блофельд. Цей джентльмен називає себе мсьє графом Бальтазаром де Блевілем, вважаючи, що він є законним спадкоємцем цього титулу, який, як ми вважаємо, вимер. Його переконання ґрунтується на історіях, які він чув від своїх батьків у дитинстві про те, що його родина втекла з Франції під час революції, оселилася в Німеччині під псевдонімом Блофельд, придумавши, щоб уникнути революційної влади та зберегти своє багатство. яку вони секвестрували в Аугсбурзі, а згодом, у 1850-х роках, емігрували до Польщі.
  «Наш клієнт тепер прагне встановити ці факти, щоб юридично отримати право на титул де Блевіль, підтверджене Acte de Notoriété, який згодом отримає штамп схвалення Міністерства юстиції в Парижі.
  «Тим часом наш клієнт пропонує продовжувати прийняти, хоча й тимчасово, титул графа де Блевіля разом із фамільним гербом, який, як він повідомляє нам, є «Срібними чотирма фюсилами в фессе гулі» та девізом де Блевіля, який англійською мовою: «Для домашнього вогнища». '
  "Це хороший!" — вставив Бонд. Соболь Василіск посміхнувся і продовжив:
  «Ми розуміємо, що ви, шановні панове, є єдиною організацією у світі, яка здатна провести цю дослідницьку роботу, і ми отримали вказівку зв’язатися з вами на найсуворіших умовах довіри, що, з огляду на соціальні аспекти, ми вважаємо, що маємо право вимагати.
  «Фінансовий стан нашого клієнта бездоганний, і витрати в цьому питанні не є об’єктом. В якості попереднього гонорару та відкритого прийняття цієї комісії ми пропонуємо платіж у розмірі однієї тисячі фунтів стерлінгів на ваш рахунок у банку, який ви вкажете.
  «Очікуючи на швидку відповідь, ми залишаємось, шановні панове тощо тощо, Gebrüder Gumpold-Moosbrugger, Advokaten, 16 bis, Bahnhofstrasse, Zurich.»
  Соболь Василіск підвів очі. Очі Джеймса Бонда блищали від хвилювання. Соболь Василіск усміхнувся. «Ми були навіть більше зацікавлені, ніж ви, здається. Розумієте, по секрету, у нас дуже скромні зарплати. Тож усі ми маємо приватні кошти, які поповнюємо за рахунок гонорарів, отриманих за таку спеціальну роботу. Ці гонорари рідко перевищують п’ятдесят гіней за досить важке дослідження та всю роботу в Сомерсет-хаусі, парафіяльних архівах і цвинтарях, яка зазвичай пов’язана з відстеженням походження людини. Тож це виглядало як справжній виклик для коледжу, і оскільки я «чекав» того дня, коли прийшов лист, свого роду «вахтовим офіцером», робота лягла мені на коліна».
  Бонд наполегливо запитав: «То що сталося? Ви зберегли контакт?»
  — Так, але, боюся, досить незначно. Звісно, я одразу написав, що приймаю доручення та погоджуюся на обітницю зберігати таємницю, — він усміхнувся, — що ви тепер змушуєте мене порушити, ймовірно, посилаючись на Закон про державну таємницю. Це так, чи не так? Я дію в умовах форс-мажору?»
  «Ти справді, — рішуче сказав Бонд.
  Сейбл Василіск зробив ретельний запис на верхньому аркуші файлу й продовжив. «Звичайно, перше, що мені довелося попросити, це свідоцтво про народження чоловіка, і після деякої затримки мені сказали, що воно було втрачене, і мені не варто про це хвилюватися. Насправді граф народився в Ґдині від батька-полька та матері-грекині – тут я маю імена – 28 травня 1908 року. Чи міг би я не продовжити свої дослідження в зворотному напрямку від кінця де Блевіля? Я відповів повільно, але на той час я справді встановив з нашої бібліотеки, що існувала родина де Блевілів, принаймні аж у сімнадцятому столітті, у місці під назвою Блонвіль-сюр-Мер, Кальвадос, і що їхні герби і девіз були такими, як стверджував Блофельд». Соболь Василіск замовк. «Це він, звичайно, повинен був знати сам. Не було б сенсу вигадувати родину де Блевілів і намагатися запхати їх собі в горло. Я розповів юристам про своє відкриття, і під час літніх канікул — Північ Франції, так би мовити, більш-менш моя приватна геральдична зона, і вона також дуже багата зв’язками з Англією — я поїхав туди на машині й обнюхав довкола. Але тим часом я, як звичайна справа, написав нашому послу у Варшаві та попросив його зв’язатися з нашим консулом у Ґдині та попросити його найняти адвоката, щоб провести прості дослідження з Реєстратором і різними церквами, де міг бути Блофельд. хрещений. Відповідь на початку вересня була, але вже не є несподіванкою. Сторінки з записом про народження Блофельда були акуратно вирізані. Я зберіг цю інформацію при собі, тобто я не передавав її швейцарським юристам, оскільки мені було чітко наказано не робити запитів у Польщі. Тим часом я проводив подібні розслідування через адвоката в Аугсбурзі. Там справді були записи про Блофельдів, але їх було дуже багато, оскільки це досить поширене німецьке ім’я, і в усякому разі нічого не пов’язувало б когось із них із де Блевілями з Кальвадосу. Тому я був збентежений, але не більше, ніж раніше, і написав нейтральний звіт швейцарським юристам і сказав, що продовжую свої дослідження. І ось, — Сейбл Василіск захлопнув файл, — аж поки вчора не задзвонив мій телефон, мабуть, через те, що хтось у Північному департаменті МЗС перевіряв копії файлів із Варшави, і ім’я Блофельд подзвонило, і ти виглядав дуже дуже нетерплячий із печери мого друга Грифона, справа закінчена».
  Бонд задумливо почухав голову. "Але м'яч все ще в грі?"
  «О так, безумовно».
  «Чи можете ви залишити його в грі?» Я так розумію, що ви не знаєте теперішньої адреси Блофельда? Соболь Василіск похитав головою. — Тоді чи буде якесь можливе виправдання для вашого посланця? Бонд посміхнувся. «Мене, наприклад, відправлять з коледжу на співбесіду з Блофельдом — якесь складне питання, яке неможливо з’ясувати листуванням, те, що потребує особистого запиту від Блофельда?»
  «Ну, так, певним чином є». Соболь Василіск виглядав досить сумнівно. «Бачите, у деяких сім’ях є сильна фізична характеристика, яка неминуче передається з покоління в покоління. Габсбурзька губа є яскравим прикладом. Так само й схильність до гемофілії серед нащадків Бурбонів. Яструбиний ніс Медічі – це інше. Певна королівська родина має дрібні рудиментарні хвости. Первісні магараджі Майсура народилися з шістьма пальцями на кожній руці. Я міг би продовжувати нескінченно, але це найвідоміші випадки. Тепер, коли я шкрябав у склепі каплиці в Блонвілі, дивлячись на старі гробниці Бльовіль, мій ліхтарик, рухаючись по кам’яних обличчях, вибрав цікавий факт, який я запам’ятав у своїй пам’яті, але ваше запитання виніс на поверхню. Жоден із де Блевілів, наскільки я міг судити, і точно не за сто п’ятдесят років, не мав мочки вух».
  «А, — сказав Бонд, пробігаючи подумки фотографію Блофельда в Identicast і повну роздруковану фізіогнометрію людини в Записах. — Тож він не повинен мати мочки до вух. Або, у всякому разі, це було б вагомим доказом його справи, якби він цього не зробив?»
  'Це вірно.'
  «Ну, у нього є мочки», — роздратовано сказав Бонд. «Насправді досить виражені частки. Куди це нас веде?
  — По-перше, додавши до того, що я взагалі знаю, це робить його, ймовірно, не де Блевілем. Але врешті-решт, — Сейбл Василіск дивився лукаво, — немає причин, чому він повинен знати, яку фізичну характеристику ми шукаємо в цьому інтерв’ю.
  «Гадаєте, ми могли б це зробити?»
  «Не розумію, чому б і ні. Але, — виправдовувався Сейбл Василіск, — чи не заперечуєте ви, якщо я отримаю дозвіл від Garter King of Arms? Він, так би мовити, мій бос під керівництвом герцога Норфолкського, тобто графа маршала, і я не пам’ятаю, щоб ми коли-небудь були вплутані в таку манію з кинджалом. Насправді, – Сейбл Василіск принизливо махнув рукою, – ми, ми повинні бути до біса прискіпливими. Ви це бачите, чи не так?
  'Природно. І я впевнений, що заперечень не було б. Але навіть якби Блофельд погодився мене побачити, як, у біса, я міг би зіграти цю роль? Для мене все це подвійно голландське». Він усміхнувся. «Я не знаю різниці між гулею та безантом, і я ніколи не міг зрозуміти, що таке баронет. Яка моя історія з Блофельдом? Хто я насправді?»
  Соболь Василіск набирав ентузіазму. Він радісно сказав: «О, все буде добре». Я буду тренувати вас у всій дурі про де Блевілів. Ви можете легко пограбувати кілька популярних книг з геральдики. Зробити враження на цю тему неважко. Дуже мало людей про це нічого не знають».
  'Може бути. Але цей Блофельд досить розумна тварина. Йому знадобиться дуже багато повноважень, перш ніж він побачить когось, крім свого адвоката та свого банкіра. Хто я?»
  — Ти вважаєш Блофельда розумним, бо бачив його розумну сторону, — розсудливо сказав Сейбл Василіск. «Я бачив сотні розумних людей з міста, промисловості, політики – відомих людей, яких я дуже боявся зустріти, коли вони заходили в цю кімнату. Але коли справа доходить до снобізму, так би мовити до купівлі респектабельності, незалежно від того, чи це титул, який вони збираються вибрати, чи просто герб, який повісять над камінами в Сербітоні, вони все менше і менше перед вами… він зробив рух рукою вниз над столом – «доки вони не стали більшими за гомункулів». А жінкам ще гірше. Ідея раптово стати «леді» в їхній маленькій громаді настільки п’янить, що те, як вони оголюють свої душі, є абсолютно непристойним. Це так, ніби, — Сейбл Василіск насупив своє високе бліде лобо, шукаючи порівняння, — ці принципово добрі громадяни, ці Сміти, Брауни та Джонси, — він усміхнувся через стіл — — Бонди, розглядали процес облагороджування як свого роду покладання рук, спосіб позбутися всієї сірості свого життя, всієї своєї, так би мовити, сутнісної мізерності, своєї базової неповноцінності. Не турбуйтеся про Блофельда. Він уже заковтнув наживку. Він може бути неймовірним гангстером, і він, мабуть, такий, наскільки я пам’ятаю цю справу. Він може бути жорстким і безжальним у своєму куточку людської поведінки. Але якщо він намагається довести, що він граф де Блювіль, ви можете бути впевнені в різних речах. Він хоче змінити ім'я. Це очевидно. Він хоче стати новою, поважною особистістю. Це теж очевидно. Але понад усе він хоче стати графом». Сейбл Василіск опустив руку на стіл, щоб підкреслити. «Це, містере Бонд, надзвичайно важливо. Він багата та успішна людина у своїй сфері бізнесу – незалежно від того, яка вона. Він більше не захоплюється матеріальними речами, багатством і владою. Зараз йому 54, за моїми підрахунками. Він хоче нову шкіру. Я можу запевнити вас, містере Бонд, що він прийме вас, якщо ми правильно розіграємо наші карти, тобто так, ніби він радився зі своїм лікарем, — аристократичне обличчя Сейбл Василіска набуло виразу огиди, — ніби він радився. його лікар після зараження VD' Соболя Очі Василіска тепер були переконливими. Він сів на спинку крісла й запалив першу цигарку. Запах турецького тютюну долетів до Бонда. — Ось і все, — упевнено сказав він. «Цей чоловік знає, що він нечистий, ізгой суспільства. Що він, звичайно, є. Тепер він придумав такий спосіб купити собі нову ідентичність. Якщо ви запитаєте мене, ми повинні допомогти волоссю рости й розквітати на його п’яті Ахілла, поки воно не стане настільки пишним, що він спіткнеться об нього».
  
  
  
  
  8 | ФАНЦІЙНА ОБКЛАДКА
  «І ким, у біса, ти маєш бути?»
  М. більш-менш повторив запитання Бонда, коли того вечора підняв очі з останньої сторінки звіту, який Бонд провів удень, диктуючи Мері Гуднайт. Обличчя М. було прямо поза калюжою жовтого світла, яке відбивала лампа для читання із зеленим абажуром на його столі, але Бонд знав, що зморщене обличчя моряка різною мірою віддзеркалювало скептицизм, роздратування й нетерпіння. «Пекло» йому так сказало. М. рідко лаявся, а коли й робив, то майже завжди по дурості. Очевидно, М. вважав план Бонда дурним, і тепер, далеко від відданого, щохвилинно зосередженого світу Вісників, Бонд не був упевнений, що М. був не правий.
  — Я буду емісаром коледжу зброї, сер. Цей хлопець Василіск порадив, щоб я мав якийсь титул, якийсь досить фальшивий, який би вразив людину з такою бджолою в капелюшку. І Блофельд, очевидно, отримав цю бджолу, інакше він би не розповів про своє існування навіть у такому, ймовірно, безпечному та… е-е… віддаленому куточку світу, як Коледж зброї. Я виклав аргументи цього хлопця, і вони мають для мене великий сенс. Снобізм - справжня ахіллесова п'ята людей. Блофельд, очевидно, погано впорався з помилкою. Я думаю, що ми зможемо дістатися до нього через це».
  «Ну, я вважаю, що це ціла дурниця», — роздратовано сказав М. (Незабагато років тому М. був нагороджений KCMG за свої заслуги, і міс Маніпенні, його бажана секретарка, у мить відвертості розповіла Бонду, що М. не відповів ні на одну із записок і листів Через деякий час він відмовився навіть читати їх і сказав міс Маніпенні більше не показувати йому, а викинути їх у кошик для паперів.) «Тоді гаразд, що це за безглуздий заголовок?» І що буде далі?»
  Якби Бонд міг почервоніти, він би почервонів. Він сказав: «Е-е, сер, здається, є хлопець на ім’я сер Гіларі Брей. Друг Соболя Василіска. Приблизно мого віку і не на відміну від мене. Його родина походила з якогось місця в Нормандії. Генеалогічне дерево завдовжки з руку. Вільгельм Завойовник і все таке. І герб, який виглядає як суміш між пазлом і Пікаділлі вночі. Ну, Сейбл Василіск каже, що може це виправити з ним. У цього чоловіка хороша військова історія, і він виглядає надійним хлопцем. Він живе в якійсь віддаленій долині нагір'я, спостерігає за птахами та лазить босоніж по пагорбах. Ніколи не бачить душі. Немає жодних причин, чому хтось у Швейцарії повинен був почути про нього». Голос Бонда став захисним, упертим. — Ну, сер, ідея полягає в тому, що я повинен бути ним. Досить шикарна обкладинка, але я думаю, що це має сенс».
  «Сер Гіларі Брей, еге ж?» М. намагався приховати свою презирство. «І що ти тоді робиш? Бігати по Альпах, розмахуючи цим його знаменитим прапором?
  Бонд терпеливо, уперто сказав, відмовляючись бути побитим чолом: «Спочатку я запрошу паспортний контроль, щоб виготовити хороший паспорт». Тоді я грабую генеалогічне дерево Брея, доки не розберусь до слова. Тоді я накинувся на зачатки цієї геральдичної справи. Тоді, якщо Блофельд наживеться, я поїду до Швейцарії з усіма потрібними книгами і пропоную разом з ним вивчити його родовід із де Блевіля».
  'Тоді що?'
  «Тоді я намагаюся вивести його зі Швейцарії, переправити через кордон кудись, де ми зможемо його викрасти, подібно до того, як ізраїльтяни зробили з Ейхманом. Але я ще не визначив усіх деталей, сер. Треба було отримати ваше схвалення, а потім Соболю Василіску довелося вигадати біса привабливу муху й кинути її на цих цюріхських адвокатів.
  — Чому б не спробувати чинити тиск на цюріхських адвокатів і не викрити з них адресу Блофельда? Тоді ми могли б подумати про виконання якоїсь роботи командос».
  — Ви знаєте швейцарців, сер. Бог його знає, які слуги мають ці адвокати з Блофельда. Але він неодмінно буде мільйонерським. Зрештою ми могли б отримати адресу, але вони б неодмінно повідомили про Блофельда, хоча б лише для того, щоб взяти в руки їхні гонорари, перш ніж він пішов. Гроші — це релігія Швейцарії».
  «Мені не потрібна лекція про якості швейцарців, дякую, 007. Принаймні вони тримають свої поїзди в чистоті та справляються з проблемою бітників [дві дуже нестримні бджоли в капоті М.!], але я смію припустити є частка правди в тому, що ти кажеш. Ну добре.' М. втомлено просунув папку до Бонда. 'Відняти її. Це безладне на вигляд пташине гніздо плану. Але я вважаю, що краще продовжити». М. скептично похитав головою. «Сер Гіларі Брей! Ну, скажіть начальнику штабу, що я схвалюю. Але неохоче. Скажіть йому, що ви можете мати зручності. Тримай мене в курсі.' М. потягнувся до телефону кабінету. Його голос був глибоко незадоволений. Припустімо, мені доведеться повідомити прем’єр-міністру, що ми маємо справу з хлопцем. Який це клубок, я залишу при собі. Ось і все, 007».
  'Дякую вам сер. Надобраніч.' Коли Бонд підійшов до дверей, він почув, як М. сказав у зелену слухавку: «М. говорячи. Я хочу особисто прем’єр-міністра». Можливо, він просив морг. Бонд вийшов і тихо зачинив за собою двері.
  Тож, коли листопад перейшов у грудень, Джеймс Бонд неохоче повернувся до школи, читаючи за столом геральдику замість надсекретних звітів, збираючи уривки середньовічної французької та англійської мов, занурюючись у дурні знання та міфи, вибираючи мозок Соболя Василіска та час від часу дізнавався цікаві факти, як-от те, що засновники Gamages походили з де Гамашів у Нормандії та що Уолт Дісней був віддаленим нащадком Д'Ісіньї з тієї ж частини Франції. Але це були самородки в пустирі архаїзмів, і коли одного дня Мері Гуднайт, у відповідь на якусь його знущання, звернулася до нього «сер Гіларі», він мало не відкусив їй голову.
  Тим часом дуже делікатне листування між Соболем Василіском і Gebrüder Moosbrugger йшло невпинно та швидко. Вони, а точніше Блофельд за ними, ставили незліченну кількість дратівливих, але, як визнав Сейбл Василіск, ерудованих запитів, кожному з яких доводилося протиставляти ту чи іншу ступінь геральдичного затемнення. Потім були хвилинні запитання про сера Гіларі Брей. Попросили надати фотографії, які були належним чином відредаговані. Усю його кар’єру, починаючи зі шкільних років, потрібно було детально описувати, і її прислали з Шотландії з дуже веселою супровідною запискою від справжньої людини. Щоб перевірити ринок, компанія Sable Basilisk попросила більше коштів і, з обнадійливою швидкістю, надійшла у вигляді наступної тисячі фунтів. Коли 15 грудня надійшов чек, Сейбл Василіск радісно зателефонував Бонду. «Ми його взяли, — сказав він, — він зачепився!» І, правда, наступного дня надійшов лист із Цюріха, де повідомлялося, що їхній клієнт погодився на зустріч із сером Гіларі. Сер Хіларі, будь ласка, прибудьте до центрального аеропорту Цюріха рейсом Swissair номер 105, який має прилетіти в Цюріх о 13:00 21 грудня. За підказкою Бонда Сейбл Василіск написав у відповідь, що серу Гіларі ця дата не підходить через попередню домовленість із верховним комісаром Канади щодо деталі Гербової компанії Гудзонової затоки. Проте сер Гіларі міг би впоратися з 22-м. Повернувшись, прийшла телеграма, яка погоджується та підтверджує Бонду, що риба проковтнула не лише гачок, а й волосінь і грузило.
  Останні кілька днів пройшли в шквалі зустрічей у штаб-квартирі під головуванням начальника штабу. Основні рішення полягали в тому, що Бонд повинен піти на зустріч з Блофельдом абсолютно «чистим». У нього не було б жодної зброї, жодного таємного спорядження, і Служба жодним чином не спостерігала б за ним і не стежила. Він спілкувався лише з Сейбл Василіском, отримуючи всю інформацію, яку міг, за допомогою геральдичних подвійних розмов (Сейбл Василіск був перевірений МІ5 відразу після першої зустрічі Бонда з ним), і Сейбл Василіс, який смутно думав, що Бонд був найнятим Міністерство оборони, отримав би посаду в міністерстві, яка була б його посередником у службі. Все це було за умови, що Бонд зміг залишитися поруч з Блофельдом принаймні кілька днів. І це мало бути його основною стратегією. Важливо було дізнатися якомога більше про Блофельда, його діяльність і його спільників, щоб продовжити планування наступного кроку, його викрадення зі Швейцарії. Фізичні дії можуть не знадобитися. Бонд міг би обманом змусити цього чоловіка відвідати Німеччину в результаті звіту, який Сейбл Василіск підготував щодо певних документів родини Блофельдів у Центральному архіві Аугсбурга, для яких знадобилося б ідентифікувати особу Блофельда. Запобіжні заходи включатимуть повне тримання станції Z у темряві щодо місії Бонда до Швейцарії та закриття файлу «Бедлам» у штаб-квартирі, про що буде оголошено в програмі «Накази дня». Натомість буде видано нове кодове слово для операції, відоме лише невеликій групі старших офіцерів. Це буде «КОРОНА».
  Нарешті, обговорювалися особисті небезпеки для самого Бонда. У штаб-квартирі Блофельда повна повага. Ніхто не сумнівався в його здібностях чи нещадності. Якби справжня особа Бонда якимось чином стала відома Блофельду, Бонда, звичайно, миттєво б ліквідували. Більш небезпечною та вірогідною подією було б те, що як тільки Блофельд дослідить геральдичний ген Бонда до його досить мілкого дна і буде доведено, що він був або не був графом де Блювіль, сер Гіларі Брей, його корисність витрачена, може «зустрітися з аварія'. Бонду просто доведеться зіткнутися з цими небезпеками і особливо остерігатися останнього. Йому та Сейблу Василіску за ним доведеться тримати в рукаві деякі трюки, трюки, які якимось чином зроблять подальше існування сера Гіларі Брея важливим для Блофельда. На завершення начальник штабу сказав, що вважає всю операцію «багато безантів» і що «Безанти» було б кращим кодовим словом, ніж «КОРОНА». Однак він побажав Бонду удачі і холоднокровно сказав, що він доручить Технічному відділу негайно приступити до створення партії вибухових сніжок для захисту Бонда.
  Саме на цій веселій ноті Бонд увечері 21 грудня повернувся до свого кабінету, щоб востаннє переглянути свою документацію з Мері Гуднайт.
  Він сидів боком до свого столу, дивлячись на триві зимові сутінки Ріджентс-парку під снігом, а вона сиділа навпроти нього й переглядала предмети: «Зниклий баронет Берка, власність Коледжу герольдів». З грифом «Вилученню з бібліотеки не підлягає». Надруковані візитації в коледжі зброї, проштамповані так само. Genealogist's Guide, автор Дж. В. Маршалл, із вставленим рахунком, отриманим Гетчардом від Сейбл Василіск. Генеральна збройова палата Берка з печаткою «Власність Лондонської бібліотеки», загорнута та профранкована 10 грудня. Паспорт на ім’я сера Гіларі Брея, який містить різні нещодавно датовані прикордонні штампи у Франції, Німеччині та Нідерландах, досить добре використовуваний і протертий. Один великий файл листування з Аугсбургом і Цюрихом на письмовому папері коледжу зброї та письмовому папері адресатів. І це багато. Ви поправили бірки для білизни тощо?»
  — Так, — глухо відповів Бонд. «Я все це виправив. І я маю два нових костюми з манжетами та подвійними вентиляційними отворами ззаду та чотирма ґудзиками спереду. Також золотий годинник і ланцюжок із печаткою Брей. Цілком маленький баронет. Бонд обернувся й подивився через стіл на Мері Гуднайт. «Що ти думаєш про цей каперс, Мері? Думаєш, воно зніметься?»
  «Ну, так і повинно бути», — твердо сказала вона. «З усіма неприємностями, які виникли. Але, — вона вагалася, — мені не подобається, що ти берешся на цю людину без пістолета. Вона махнула рукою на купу на підлозі. — І всі ці дурні книжки про геральдику! Це просто не ти. Ти подбаєш, чи не так?
  «О, я зроблю це добре», — заспокійливо сказав Бонд. — А тепер будь доброю дівчинкою і візьми радіотаксі до входу в Universal Export. І помістіть у нього весь цей мотлох, чи не так? Я зійду за хвилину. Весь вечір я сидітиму на квартирі, — він кисло посміхнувся, — пакуватиму свої шовкові сорочки з гербами. Він підвівся. «Надовго, Мері. А точніше на добраніч, на добраніч. І тримайся подалі від неприємностей, доки я не повернуся».
  Вона сказала: «Зроби це сам». Вона нахилилася, підняла з підлоги книжки й папери й, ховаючи обличчя від Бонда, підійшла до дверей і п’ятою зачинила їх за собою. Через мить чи дві вона знову відчинила двері. Її очі були сяючі. — Вибач, Джеймсе. Удачі! І щасливого Різдва!» Вона тихо зачинила за собою двері.
  Бонд подивився на порожню поверхню кремових дверей Офісу робіт. Якою дорогою дівчиною була Мері! Але тепер була Трейсі. Він був би поруч із нею у Швейцарії. Настав час знову встановити контакт. Він сумував за нею, думав про неї. Було три необов’язкові, але веселі листівки від Clinique de l'Aube у Давосі. Бонд зробив запит і переконався, що цим керує професор Огюст Коммер, президент Société Psychiatrique et Psychologique Suisse. По телефону сер Джеймс Молоні, фахівець із нервів, призначений у Службу, сказав Бонду, що Коммер був одним із найкращих людей у світі на своїй посаді. Бонд писав Трейсі з любов’ю та підбадьоренням і надіслав листи з Америки. Він сказав, що незабаром буде вдома і зв’яжеться з нею. Він би? І що б він тоді робив? У Бонда була розкішна мить, коли він відчував жаль до себе, до різноманітних тягарів, які він ніс сам. Тоді він загасив сигарету і, грюкнувши дверима за собою, виліз зі свого офісу та спустився на ліфті до непомітного бічного входу з написом «Універсальний експорт».
  Таксі чекало. Була сьома година. Коли таксі рушило, Бонд склав свій план на вечір. Спершу він надзвичайно ретельно пакував свою єдину валізу, ту, в якій не було жодних хитрощів, випивав дві подвійні горілки та тоніка з крапелькою Ангостури, з’їдав велику страву Мейового фірмового страви – яєчню з дрібними травами – випивав дві ще горілки та тоніків, а потім, злегка п’яний, лягти спати з півзерна Секонала.
  Підбадьорений перспективою цієї зручної самоанестезії, Бонд різко викинув свої проблеми під килим своєї свідомості.
  
  
  
  
  9 | IRMA LA NOT SO DOUCE
  Наступного дня в лондонському аеропорту Джеймс Бонд, казанок, згорнута парасолька, акуратно складений Times і все таке інше, здавався трохи смішним. Він почувався абсолютно так, коли до нього ставилися з повагою через його титул і проводили у VIP-зал перед зльотом. У квитковій касі, коли до нього звернулися сер Гіларі, він озирнувся, щоб побачити, з ким розмовляє дівчина. Йому справді треба взяти себе в руки й, до біса, бути сером Гіларі Брей!
  Бонд випив подвійний бренді та імбирний ель і стояв осторонь від купки інших привілейованих пасажирів у вишуканій вітальні, намагаючись почуватися баронетом. Тоді він згадав справжнього сера Хіларі Брея, який, можливо, зараз ловив ланю голими руками десь у Гленсі. Нічого баронетського в ньому не було! Він справді повинен позбутися перевернутого снобізму, який разом із своєю протилежністю вкорінився в багатьох англійців! Він повинен перестати грати роль, будучи сценічним дворянином! Він був би самим собою, і, якби виглядав досить грубо обтесаним баронетом, то був би легким у спілкуванні, ну, принаймні це було схоже на справжнього в Шотландії. Бонд викинув газету «Таймс», яку носив із собою як додаткову відзнаку «Вищих людей», взяв «Дейлі Експрес» і попросив ще бренді та імбирний ель.
  Тоді, з подвійними реактивними літаками, які шепотіли далеко позаду кабіни першого класу, «Swissair Caravelle» піднявся в повітря, і розум Бонда тягнувся вперед до місця побачення, яке так коротко описали цюріхські адвокати. В аеропорту сера Гіларі зустріне один із секретарів графа де Блювіля. Він зустрінеться з графом того чи наступного дня. У Бонда на мить охопила паніка. Як він повинен звертатися до людини, коли він його зустрічає? Рахувати? Месьє ле Конт? Ні, він називав би його не інакше – можливо, зрідка зневажливо «мій любий сер» у контексті. Як би виглядав Блофельд? Чи сильно б він змінив свою зовнішність? Можливо, інакше лисиця не випереджала б гончих так успішно. Хвилювання Бонда зростало, коли він споживав смачний обід, поданий чудовою стюардесою, і зимово-коричнева шашка Франції втекла назад далеко внизу. Тепер був розкиданий сніг і безплідні дерева, коли вони перетинали крихітні пагорби Вогезів, потім постійний сніг і крижини на Рейні, коротка зупинка в Базелі, а потім чорний хрест-навхрест аеропорту Цюріха і «пристебни свої коліна». -ремені» трьома мовами, і вони стругали вниз, легкий удар, гуркіт відхилення реактивного літака, а потім вони руліли до перону перед імпозантними, дуже європейськими будівлями, прикрашеними веселими прапорами нації.
  Біля стійки Swissair біля дверей стояла жінка. Як тільки Бонд з'явився в під'їзді, вона підійшла вперед. «Сер Гіларі Брей?»
  'Так.'
  «Я фройляйн Ірма Бант. Особистий секретар графа. Добрий день. Сподіваюся, ви мали щасливий політ».
  Вона була схожа на дуже засмаглу жінку. У неї було квадратне брутальне обличчя з твердими жовтими очима. Її посмішка була довгастою діркою без гумору чи вітання, а в лівому куті її рота були пухирі від сонячних опіків, які вона час від часу злизувала кінчиком блідого язика. З-під лижної шапки з жовтим тальковим козирком, який мав ремінці, що з’єднувалися під підборіддям, виднілися пучки каштанового сивого волосся з тугим, акуратним пучком ззаду. Її сильне, коротке тіло було одягнене в непристойно вузькі штани ворлаж, увінчані сірою вітровою курткою, прикрашеною на лівих грудях великою червоною літерою G на короні. «Ірма ла не така дура», — подумав Бонд. Він сказав: «Так. Це було дуже приємно».
  У вас є багажна квитанція? Ви підете за мною, будь ласка? І спочатку ваш паспорт. Сюди.'
  Бонд пройшов за нею через паспортний контроль і вийшов у зал митниці. Було кілька стоячих. Бонд помітив, як вона недбало кивнула головою. Чоловік із портфелем під пахвою, що бовтався, подався геть. Бонд уважно оглянув свою багажну квитанцію. За клаптиком картону він помітив чоловіка, який прослизнув до однієї з рядів телефонних будок у головному холі поза межами митниці.
  'Ви говорите німецькою?' Язик висунувся й злизав пухирі.
  «Ні, боюся, ні».
  «Можливо, французькою?»
  'Трішки. Для моєї роботи вистачить».
  «Ах, так. Це важливо, так?
  Бондову валізу вивантажили з візка на шлагбаум. Жінка показала митнику якусь перепустку. Це було зроблено дуже швидко, але Бонд мигцем помітив її фотографію та заголовок «Bundespolizei». Так! Блофельд отримав виправлення!
  Офіцер шанобливо сказав: «Bitte sehr» і написав крейдою свій символ тогочасного кольору, жовтого, на валізі Бонда. Носильник взяв його, і вони пішли до входу. Коли вони вийшли на сходи, анонімний чорний «Мерседес 300 SE» спритно виїхав із зони паркування та зупинився біля них. Поруч із шофером сидів чоловік, який підійшов до телефону. Валізу Бонда поклали в багажник, і вони швидко рушили в напрямку Цюріха. За кілька сотень ярдів униз по широкій дорозі чоловік біля водія, який, як помітив Бонд, нишком спостерігав у подвійному дзеркалі, тихо сказав: «Гут», і машина повернула праворуч на бік. дорога з позначкою «Eingang Verboten! Mit Ausnahme von Eigentümer und Personell von Privatflugzeugen'.
  Бонд розважався, ставлячи галочки біля маленьких запобіжних заходів. Видно було, що він ще дуже на випробувальному терміні.
  Машина під'їхала до ангарів ліворуч від головної будівлі, повільно проїхала між ними і зупинилася біля яскраво-помаранчевого гелікоптера Alouette, пристосованого Sud Aviation для гірських рятувальних робіт. Але у цього на фюзеляжі був червоний G із короною. Так! Його збиралися взяти в політ, а не на поїздку!
  «Ви колись подорожували на одній із цих машин, правда? Це дуже приємно. Звідти відкривається прекрасний вид на Альпи». Очі фройляйн Бунт були порожні від незацікавленості. Вони піднялися алюмінієвою драбиною. «Будь ласка, бережи голову!» Валізу Бонда передав шофер.
  Це був шестимісний автомобіль, розкішний у червоній шкірі. Пілот підняв великий палець над ними та перед ними під своїм навісом із плексигласу. Наземний персонал відірвав клинки, і великі леза почали рухатися. Коли вони прискорилися, чоловіки, що лежали на землі, відступили, прикриваючи обличчя від крутого снігу. Був легкий поштовх, а потім вони швидко піднялися, і тріск радіо з диспетчерської вежі замовк.
  Ірма Бант була навпроти Бонда. Зайва людина була в тилу, захована за Züricher Zeitung. Бонд нахилився набік і голосно сказав, не дивлячись на брязкіт машини: «Куди ми прямуємо?»
  Вона вдала, що не чує. Бонд повторив своє запитання, вигукуючи його.
  «В Альпи. У високі Альпи, — кричала жінка. Вона помахала до вікна. «Це дуже красиво. Тобі подобаються гори, чи не так?»
  «Я люблю їх», — вигукнув Бонд. «Так само, як Шотландія». Він відкинувся на спинку сидіння, запалив сигарету й визирнув у вікно. Так, до порту було Цюрихерзее. Їх курс був більш-менш схід-південний схід. Вони летіли на висоті близько 2000 футів. А тепер було Валлензіє. Бонд, очевидно, не зацікавлений, дістав Daily Express зі свого портфеля і перейшов до спортивних сторінок. Він читав газету від останньої до першої сторінки, прискіпливо, час від часу кидаючи знуджений погляд у вікно. Великим діапазоном до порту були б Ретіконські Альпи. Це був би залізничний вузол Ландкварт під ними. Вони тримали свій курс до долини Пратігау. Чи продовжували б вони в Клостерсі чи повернули б праворуч? Це був правий борт. Так! Вгору по долині Давос! За кілька хвилин він пролетить над Трейсі! Випадковий погляд. Так, був Давос під тонким пологом вечірнього туману й диму, а над нею він все ще був у яскравому сонячному світлі. Принаймні, здавалося, снігу в неї було вдосталь. Бонд пам'ятав величезний біг по Парсенну. Це були дні! А тепер знову на старому курсі та гігантські вершини праворуч і ліворуч. Це має бути Енгадін. Група Silvretta праворуч, до лівої сторони Піц-Лангард і попереду хребет Берніна, що пірнає вниз, як величезний трамплін, в Італію. Той ліс вогнів праворуч, мабуть, і є Санкт-Моріц! Тепер де? Бонд порився у свою газету. Невеликий поворот вліво. Більше вогнів. Понтрезіна? І ось радіо почало тріщати, і з’явився знак «Ремені безпеки». Бонд вирішив, що настав час висловити відкритий інтерес. Він виглянув. Внизу земля була здебільшого в темряві, але попереду гігантські вершини все ще золотіли на вмираючому сонці. Вони прямували до одного з них, до невеликого плато біля його вершини. Там була група будинків, з яких золоті дроти з’являлися в темряві долини. Канатна дорога, блискуча на сонці, повзала вниз. Тепер його поглинула морок. Гелікоптер усе ще атакував бік вершини, що височіла над ними. Тепер він був лише на сто футів над схилом, наближаючись до плато та будівель. Руки пілота рухалися на його джойстику. Машина трохи нахилилась і сповільнилася. Плечі ротора мляво гойднулися, а потім прискорилися, коли машина зависла й осіла. Коли надуті гумові «поплавці» зіткнулися зі снігом, почувся невеликий удар, ротор завмерло, і вони були на місці.
  де Бонд знав. Вони були в хребті Лангард, десь над Понтрезіною в Енгадіні, і їхня висота була приблизно 10 000 футів. Він застібнув плащ і приготувався до хрипучого удару холодного повітря по легенях, коли відчинилися двері.
  Ірма Бант посміхнулася, як коробка. — Ми прибули, — сказала вона без потреби.
  Двері, з стукотом падаючих частинок льоду, були відчинені. Останні промені сонця проникали в кабіну. Вони зачепили жовтий сонцезахисний козирок жінки й просвічували наскрізь, перетворивши її обличчя на китайське. Очі фальшиво спалахували під світлом, як скляні очі іграшкової тварини. 'Бережи голову.' Вона низько нахилилася, її туга, присідаюча позаду викликала величезний удар, і спустилася по драбині.
  Джеймс Бонд слідував за нею, затамувавши подих від пекучого удару арктичного безкисневого повітря. Навколо стояли один чи два чоловіки, одягнені як лижні гіди. Вони дивилися на Бонда з цікавістю, але привітання не було. Бонд пішов далі по втоптаному снігу слідом за жінкою, зайвий чоловік ішов за ним із своєю валізою. Він почув, як мотор заїкає й гуркоче, а хуртовина снігових частинок ущипнула праву сторону його обличчя. Тоді залізний коник піднявся в повітря й з гуркотом полетів у сутінки.
  Від того місця, де приземлився гелікоптер, до групи будинків було приблизно ярдів п’ятдесят. Бонд зволікав, попередньо орієнтуючись. Попереду була довга низька будівля, яка тепер палала вогнями. Праворуч і, мабуть, ще за п’ятдесят ярдів виднілися контури типової сучасної головки кабельної залізниці, коробчатої споруди з товстим плоским дахом, який нахилявся вгору близько до землі. Коли Бонд оглянув його, світло згасло. Імовірно, остання машина доїхала до долини, і чергу закрили на ніч. Праворуч від нього була велика фальшива споруда типу шале з величезною верандою, слабо освітленою, яка мала бути призначена для масової туристичної торгівлі – знову ж таки типовий витвір високоальпійської архітектури. Ліворуч, під схилом плато, світилися вогні четвертої будівлі, яка, за винятком плоского даху, була поза полем зору.
  Тепер Бонд був лише за кілька ярдів від будівлі, яка, очевидно, була його пунктом призначення. Довгаста жовта заманливо відкрилася, коли жінка зайшла й притримала йому двері. Світло освітлювало великий знак із червоною літерою G, увінчаною короною. Там було написано «ГЛОРІЯ КЛУБ». 3605 МЕТРІВ. ПРИВАТ! NUR FÜR MITGLIEDER. Унизу меншими літерами було написано «Alpenberghaus und Restaurant Piz Gloria», а опущений вказівний палець традиційної руки вказував праворуч, на будівлю біля кабельної головки.
  Так! Піц Глорія! Бонд увійшов до привабливого жовтого облонга. Двері, відпущені жінкою, зачинилися з пневматичним шипінням.
  Всередині було неймовірно тепло, майже гаряче. Вони були в маленькій приймальні, і молодий чоловік із дуже блідою стрижкою та проникливими очима підвівся з-за столу й злегка кивнув у їх бік. «Сер Гіларі на другому місці».
  «Weiss schon», — коротко сказала жінка і лише трохи ввічливіше звернулася до Бонда, — ідіть за мною, будь ласка. Вона пройшла крізь двері, що стояли навпроти, і спустилася в завалений килимами коридор. Ліва стіна лише зрідка порушувалася вікнами, вкрапленими красивими лижними та гірськими фотографіями. Праворуч спочатку були двері клубних приміщень, позначених Bar, Restaurant і Toiletten. Потім з’явилися двері спалень. Бонд був показаний під номером два. Це був надзвичайно зручний, шикарний номер у стилі американського мотелю з ванною кімнатою. Широке картинне вікно тепер було завішено, але Бонд знав, що з нього відкривається чудовий краєвид на долину до групи Сувретта над Санкт-Моріцем. Бонд кинув свій портфель на двоспальне ліжко й із вдячністю позбувся свого казанка й парасольки. Зайвий чоловік з’явився зі своєю валізою, поклав її на багажну стійку, не дивлячись на Бонда, і пішов, зачинивши за собою двері. Жінка залишилася на місці. «Це вас задовольняє?» Жовті очі були байдужі до його захопленої відповіді. Вона мала більше сказати. 'Це добре. Тепер, можливо, я повинен пояснити вам деякі речі, передати вам деякі закони клубу, чи не так?»
  Бонд запалив цигарку: «Це, звичайно, було б корисно». Він зробив на обличчі ввічливо зацікавлений вираз. «Де ми, наприклад?»
  'В Альпах. У високих Альпах, — невиразно сказала жінка. «Цей Альп, Піц Глорія, є власністю графа. Разом із Gemeinde, місцевою владою, він побудував Seilbahn. Ви бачили кабелі, так? Він відкривається вперше. Він дуже популярний і приносить багато грошей. Є гарні лижні траси. Gloria Abfahrt вже відома. Існує також боб-санна траса, яка набагато більша, ніж Креста в Санкт-Моріці. Ви чули про це? Ти, мабуть, катаєшся на лижах? Або зробити боб-сані?»
  Жовті очі спостерігали. Бонд думав, що продовжуватиме відповідати «ні» на всі запитання. Інстинкт підказав йому це. — сказав він вибачливо. 'Боюся, що немає. Ніколи не доходив до цього, знаєте. Можливо, занадто багато пов’язано з моїми книгами». Він скрушно, самокритично посміхнувся.
  'Шаде! Це дуже шкода». Але очі зафіксували задоволення. «Ці споруди приносять гарний дохід графу. Це важливо. Це допомагає підтримувати роботу його життя, Інститут».
  Бонд ввічливо звів брови.
  «Інститут фізіологічного дослідження». Це для наукових досліджень. Граф є лідером у галузі алергії – розумієте? Це як сінна лихоманка, неможливість їсти молюсків, так?
  «О справді? Не можу сказати, що я сам від чогось страждаю».
  'Немає? Лабораторії знаходяться в окремому корпусі. Там живе і граф. У цьому корпусі, де ми знаходимось, живуть пацієнти. Він просить не турбувати їх зайвими запитаннями. Ці процедури дуже делікатні. Ти розумієш?'
  'Так, звісно. А коли я можу побачити графа? Боюся, я дуже зайнята людина, фройляйн Бунт. Є справи, які чекають моєї уваги в Лондоні. Бонд говорив вражаюче. «Нові африканські держави. Треба багато попрацювати над їхніми прапорами, дизайном їхньої валюти, їхніми марками, їхніми медалями. Нас дуже бракує в коледжі. Сподіваюся, граф розуміє, що його особиста проблема, хоч вона цікава й важлива, має відійти на другий план після проблем уряду».
  Бонд пройшов. Тепер вона була вся нетерпінням, заспокоєнням. — Звичайно, мій любий сер Гіларі. Граф просить вибачення сьогодні ввечері, але він дуже хотів би прийняти вас завтра об одинадцятій вранці. Це підходить?»
  «Звичайно, звичайно. Це дасть мені час, щоб зібрати свої документи, книги. Можливо, — Бонд махнув рукою на маленький письмовий стіл біля вікна, — я міг би мати додатковий стіл, щоб розкласти ці речі. Боюся, — Бонд зневажливо посміхнувся, — що нам, книжковим хробакам, потрібно багато місця.
  — Звичайно, сер Гіларі. Це буде зроблено негайно». Вона підійшла до дверей і натиснула кнопку дзвінка. Вона показала вниз, тепер уже явно збентежена. «Ви помітили, що з цього боку немає дверної ручки?» (Бонд це зробив. Він сказав, що не робив.) «Ви подзвоните, коли захочете вийти з кімнати. Так? Це за рахунок пацієнтів. Треба, щоб у них було тихо. Важко перешкодити їм відвідувати один одного заради пліток. Це для їхнього блага. Ти розумієш? Лягати спати о десятій годині. Але є нічний персонал, якщо вам знадобляться будь-які послуги. І двері, звичайно, не замкнені. Ви можете повернутися в свою кімнату в будь-який час. Так? Зустрічаємося за коктейлями в барі о шостій. Це – як ви кажете? – відпочинок-пауза дня.' Посмішка, схожа на коробку, з’явилася на короткий час. «Мої дівчата дуже чекають зустрічі з вами».
  Двері відчинилися. Це був один із чоловіків у костюмах провідників, смаглявий чоловік із бичачою шиєю та карими середземноморськими очима. Один із корсиканських перебіжчиків Марка-Анжа? Швидкою поганою французькою жінка сказала, що потрібен інший столик. Це мали поставити під час вечері. Чоловік сказав «Entendu». Вона притримала двері, перш ніж він встиг їх зачинити, і він пішов у коридор праворуч. Охоронці в кінці проходу? Розум Бонда продовжував шукати підказки.
  — Тоді це все, сер Гіларі? Пошта відправляється опівдні. У нас є радіотелефонний зв'язок, якщо ви бажаєте ним скористатися. Чи можу я передати якесь повідомлення графу?
  Будь ласка, скажіть, що я дуже чекаю завтрашньої зустрічі з ним. Тоді до шостої». Бонду раптом захотілося побути наодинці зі своїми думками. Він показав на свою валізу. «Мені треба розпакувати речі».
  — Звичайно, звичайно, сер Гіларі. Вибачте, що я вас затримав». І на цю люб’язну ноту Ірма Бант зачинила за собою двері, рішуче клацнувши.
  Бонд нерухомо стояв посеред кімнати. Він з тихим шипінням видихнув. Який у біса чайник риби! Він справді хотів би сильно вдарити ногою один із вишуканих меблів. Але він помітив, що з чотирьох електричних світлових призм у стелі одна була порожнім, виступаючим оком. Відеоспостереження? Якщо так, то яким буде його діапазон? Не більше ніж широке коло, що охоплює центр кімнати. Мікрофони? Ймовірно, весь простір стелі був єдиним. Це був трюк воєнного часу. Він повинен, він просто повинен вважати, що він перебуває під постійним наглядом.
  Джеймс Бонд, його думки бігали, розпакував речі, прийняв душ і зробився презентабельним для «моїх дівчат».
  
  
  
  
  10 | ДЕСЯТЬ КРАСИВИХ ДІВЧАТ
  Це був один із тих барів із шкіряною оббивкою, фальшиво-чоловічий, і досі, через свою новизну, пахнув салоном нового автомобіля. Завдяки великому кам’яному каміну з палаючим вогнем і колісними люстрами з електричними «свічками» на червоній ніжці його зробили схожим на тірольську стубу. Було багато витівок із кованого заліза – кронштейни для настінних світильників, попільнички, настільні лампи – а сам бар був «веселим» із маленькими прапорцями та мініатюрними пляшечками лікеру. З прихованого гучномовця лунала приваблива музика цитри. Бонд вирішив, що це не те місце, де можна серйозно напитися.
  Коли він зачинив за собою оббиті шкірою та оздоблені латунню двері, на мить запала тиша, а потім наростання децибелів, щоб приховати приховані погляди, швидке підбиття підсумків. У Бонда склалося швидкоплинне враження однієї з найкрасивіших груп дівчат, які він коли-небудь бачив, коли Ірма Бант, огидна в якомусь саморобному, домотканому «апре-скі», в якому переважали помаранчевий і чорний, вийшла з-поміж них. галактику та взяв його під контроль. «Сер Гіларі». Вона схопила його руку сухою, мавпячою хваткою. «Як чудово, чи не так? Приходьте, будь ласка, і познайомтеся з моїми дівчатами».
  У кімнаті було надзвичайно жарко, і Бонд відчув краплі поту на своєму чолі, коли його водили від столу до столу й потискали цю прохолодну, цю теплу, цю мляву руку. Такі імена, як Рубі, Вайолет, Перл, Енн, Елізабет, Беріл, звучали в його вухах, але все, що він бачив, — це море гарних засмаглих облич і низка чудових, вкритих пітом молодих грудей. Це було наче бути вдома серед Тіллера чи Дівчаток Блюбелл. Нарешті він сів на місце, яке зберегли для нього, між Ірмою Бант і розкішною, грудастою білявкою з великими блакитними очима. Сів, подолав. Бармен завис. Бонд узяв себе в руки. «Віскі та содову, будь ласка», — сказав він і почув його голос здалеку. Він трохи закурив сигарету, поки між чотирма столиками в напівкруглій амбразурі, яка вдень мала бути чудовим оглядовим майданчиком, точилася удавана сценічна розмова. Десять дівчат і Ірма. Всі англійські. Без прізвищ. Жоден інший чоловік. Дівчата років двадцяти. Напевно, працюють дівчата. Тип стюардеси. Схвильований тим, що серед них є чоловік — характерний чоловік і баронет до того ж — якщо це те, що робили з баронетом. Задоволений своїм особистим жартом, Бонд повернувся до блондинки. «Мені дуже шкода, але я не розчув вашого імені».
  «Я Рубі». Голос був привітним, але вишуканим. «Це, мабуть, важке випробування — бути єдиним хлопцем — я маю на увазі серед усіх нас, дівчат».
  «Ну, це був радше сюрприз. Але дуже приємний. Буде важко правильно визначити всі ваші імена». Він по-змовницьки стишив голос. «Будь ангелом і біжи по полю, так би мовити».
  Напій Бонда прийшов, і він був радий, що він був міцним. Він довго, але обережно потягнув його. Він помітив, що дівчата п’ють колу та кабачки з додаванням жіночих коктейлів – «Апельсиновий цвіт», «Дайкірі». Рубі була однією з тих, хто мав Дайкірі. Очевидно, пити було нормально, але він був обережним, щоб виявляти джентльменську поміркованість.
  Здавалося, Рубі була задоволена тим, що змогла зламати лід. «Ну, я почну праворуч від вас. Це міс Бант, така собі матрона. Ви її зустріли. Потім у фіолетовому светрі кольору камелота, ну, це, звичайно, Вайолет. Потім за сусіднім столиком. Та, що в зелено-золотій сорочці Пуччі, — Енн, а поруч із нею в зеленій — Перл. Тут вона моя найкраща подруга». І так тривало, від однієї славної золотої дівчини до іншої. Бонд почув уривки їхньої розмови. «Фріц каже, що я не отримую достатньо Vorlage. Мої лижі продовжують тікати від мене». «Те саме зі мною» – хихикання – «моє сидяче місце чорно-синє». — Граф каже, що у мене все чудово. Чи не буде жахливо, коли нам доведеться йти?» «Цікаво, як справи у Поллі? Її вже місяць немає. «Я думаю, що Скол — це єдиний засіб від сонячних опіків. Усі ці олії та вершки — не що інше, як жир для смаження». І так далі – здебільшого балаканина, яку можна було б очікувати від групи веселих, здорових дівчат, які вчаться кататися на лижах, за винятком випадкових досить трепетних згадок про графа та прихованих поглядів на Ірму Бант і Бонда, щоб переконатися, що вони поводяться належним чином, не створюючи надто багато шуму.
  Поки Рубі продовжувала свою стриману перекличку, Бонд намагався виправити імена на обличчях і іншим чином доповнити своє розуміння цієї чудової, але дивної групи, замкненої на справді дуже високому Альпі. Усіх дівчат, здавалося, поділила певна базова, дівоча простота в манерах і мові, такі дівчата, яких в англійському пабі можна зустріти скромно сидять із приятелем-хлопцем, попиваючи Babycham, досить незграбно пихкаючи цигаркою та час від часу кажучи «вибачте». Хороші дівчата, дівчата, які, якби ви накинулися на них, сказали б: «Будь ласка, не псуйте все», «Чоловіки хочуть лише одного» або, сердито, «Будь ласка, заберіть свою руку». І були сліди багатьох наголосів, наголосів з усієї Британії – широкі голосні Ланкаширу, піск Уельсу, задирок Шотландії, аденоїди вишуканого кокні.
  «Щиро чудово», — підсумував Бонд, коли Рубі закінчила словами «А це Берил у перлах і подвійному комплекті». Тепер ви думаєте, що ви все зрозуміли?»
  Бонд подивився в круглі блакитні очі, в яких тепер спалахнула іскра пожвавлення. «Відверто ні. І я почуваюся однією з тих зірок комічних фільмів, які отримують гарчання в школі для дівчат. Ти знаєш. Схоже на St Trinian's.
  Вона захихікала. (Бонд виявив, що вона постійно хихікає. Вона була надто «витонченою», щоб відкрити свої чарівні губи й засміятися. Він також виявив, що вона не може чхати, як людина, але випускає приглушений, скромний писк у її клаптик мереживної носової хустки, і що вона брала дуже маленькі ковтки під час їжі і ледь пережовувала кінчиками зубів, перш ніж проковтнути, майже не тремтячи в горлі. Вона була «добре вихована».) «О, але ми» не всі схожі на St Trinian. Ці жахливі дівчата! Як ти міг таке сказати!»
  «Просто думка», — легковажно сказав Бонд. «А тепер як щодо ще однієї чашки?»
  «О, дуже дякую».
  Бонд звернувся до фройляйн Бунт. — А ви, міс Бант?
  «Дякую, Сір Гіларі. Яблучний сік, будь ласка».
  Вайолет, четверта за їхнім столиком, стримано сказала, що не хоче ще однієї кока-коли. «Вони дають мені повітря», — пояснила вона.
  «О Вайолет!» Почуття пристойності Рубі було обурене. «Як ти можеш таке говорити!»
  «Ну, у всякому разі, мають», — уперто сказала Вайолет. «Вони змушують мене гикати. Нічого страшного в тому, чи не так?
  «Старий добрий Манчестер», — подумав Бонд. Він підвівся й пішов до бару, гадаючи, як він збирається прожити цей та інші вечори. Він замовив напої та зробив мозкову хвилю. Він би лід зламав! Всіма неправдами він став би життям і душею вечірки! Він попросив стакан і занурити його край у воду. Тоді він узяв паперову коктейльну серветку й повернувся до столу. Він сів. «Тепер, — сказав він, вирячивши на нього очі, — якби ми платили за наші напої, я покажу вам, як би ми вирішували, хто повинен платити. Я навчився цього в армії». Він поставив склянку на середину столу, розкрив паперову серветку й щільно розкрив її серединку, щоб вона прилипла до вологого краю склянки. Він дістав з кишені дрібницю, вибрав п’ятисантимовий шматочок і обережно опустив його на середину розтягнутої серветки. — А тепер, — оголосив він, згадавши, що востаннє грав у цю гру в найбруднішому барі Сінгапуру. «Хто ще курить? Нам потрібні ще троє з запаленими сигаретами». За їхнім столом була лише Вайолет. Ірма владно сплеснула руками. — Елізабет, Беріл, підійдіть сюди. І подивіться, дівчата, Сейр Гіларі грає в жарт». Дівчата згрупувалися навколо, весело базікаючи на відволікання. 'Що він робить?' «Що станеться?» «Як ти граєш?»
  «Тепер, — сказав Бонд, почуваючись директором ігор на круїзному кораблі, — це для тих, хто платить за напої. Одну за одною ви робите затяжку сигаретою, збиваєте попіл, ось так, і торкаєтеся верху паперу запаленим кінцем – рівно стільки, щоб пропалити маленьку дірку, ось так». Папір на мить заблищав. «Тепер Вайолет, потім Елізабет, потім Берил. Справа в тому, що папір стає схожим на павутину з монетою, що просто підтримується посередині. Людина, яка випалила останню дірку і змусила впасти монету, повинна заплатити за напої. Побачити? А тепер, Вайолет.
  Почулися писки хвилювання. «Яка чудова гра!» «О, Беріл, обережно!» Чудові голови схилилися над Бондом. Чарівне волосся торкнулося його щоки. Швидко три дівчини вміли дуже делікатно торкатися простору, який не знищував павутиння, доки Бонд, який вважав себе експертом у цій грі, не вирішив бути лицарським і навмисно спалив життєво важливу нитку. Коли монета впала в склянку, пролунав вибух збудженого сміху та оплесків.
  «Отож, бачите, дівчата». Гру ніби придумала Ірма Бант. «Сер Гіларі платить, чи не так? Найприємніше проведення часу. А тепер, — вона подивилася на свій мужній годинник, — ми повинні допити. До вечері ще п'ять хвилин».
  Були крики: «О, ще одна гра, міс Бант!» Але Бонд чемно підвівся з віскі в руці. «Ми знову зіграємо завтра. Сподіваюся, це не змусить вас усіх закурити. Я впевнений, що це винайшли тютюнові компанії!
  Почувся сміх. Але дівчата захоплено стояли навколо Бонда. Який він був спортивний! І всі вони очікували набивної сорочки! Бонд виправдано пишався собою. Лід був зламаний. Він мав їх усіх на своєму боці. Тепер вони всі разом були друзями. Відтепер він зможе поговорити з ними, не лякаючи їх. Почуваючись досить задоволеним своїм гамбітом, він пішов за вузькими штанцями Ірми Бант у сусідню їдальню.
  Була сьома тридцять. Бонд раптом відчув себе виснаженим, виснаженим перспективою нудьги, виснаженим грою найважчої ролі в його кар’єрі, виснаженим загадкою Блофельда та Піц Глорії. Що, в біса, задумав мерзотник? Він сів праворуч від Ірми Бант на тому ж місці, що й для напоїв, з Рубі праворуч і Вайолет, смаглявою, скромною, стриманою, навпроти нього, і похмуро відкрив свою серветку. Блофельд, безсумнівно, витратив гроші на своє око. Їхні три столи, у віддаленому кутку біля довгого, вигнутого, завішеного вікна, займали лише частину простору у великій, низькій, розкішно обладнаній кімнаті в стилі німецького бароко, прикрашеній канделябрами, підвішеними до літаючих херувимів, прикрашених гіпсами. з важкими позолоченими штукатурками, урочистими темними портретами анонімних дворян. Блофельд, мабуть, певен, що залишився тут. Які були інвестиції? Звісно, не менше мільйона стерлінгів, навіть якщо взяти товсту іпотеку від швейцарських банків на вартість канатної дороги. Здати в оренду гору, заставити канатну дорогу за участі інженерів і місцевої окружної ради — це, як знав Бонд, було одним із останніх притулків для втікачів. Якщо ви досягнете успіху, якщо ви разом із радою зможете підкупити або знущати місцевих фермерів, щоб вони дозволили проїзд через їхні пасовища, зрізали смуги дерев для канатних опор і лижних трас, решта було рекламою та зручності для громадськості, щоб їсти свої бутерброди. Додайте до цього снобську привабливість шикарного, суворо обмеженого клубу, такого як Бонд уявляв собі це вдень, коронований G і містику дослідницького інституту, яким керує граф, і ви вирушили на перегони. . Сьогодні Бонд читав, що катання на лижах є найпоширенішим видом спорту у світі. Це звучало малоймовірно, але тоді один рахував інших переважно глядачами. Лижники були учасниками, і витрачали більше на обладнання, ніж в інших видах спорту. Одяг, черевики, лижі, кріплення, а тепер і вся рутина «après-ski», яка дбала про день з четвертої години, коли зайшло сонце, і далі, були величезною індустрією. Якщо ви можете взяти в руки хороший альп, що якимось чином вдалося зробити Блофельду, у вас справді вийшло добре. Іпотека окупилася – сніг був джокером, але в Енгадіні, на такій висоті, ти міг би це зробити – за три-чотири роки, а потім застряг назавжди! Треба було йому це передати!
  Настав час знову йти! Бонд покорено звернувся до фройляйн Бунт. «Фройляйн Бунт. Будь ласка, поясніть мені. Яка різниця між піцом, альпом і бергом?»
  Жовті очі блищали академічним ентузіазмом. «Ах, Сір Гіларі, але це цікаве запитання. Раніше це не приходило мені в голову. А тепер дай мені подивитися». Вона дивилася в середину. «Піз» — це лише місцева назва піку в цьому департаменті Швейцарії. Альпа, яку можна було б подумати, була б меншою за берг – пагорб, можливо, або високогірне пасовище порівняно з горою. Але це не так. Це, — вона махнула рукою, — усі Альпи, і все ж це великі гори. Те саме в Австрії, звісно, у Тіролі. Але в Німеччині, наприклад у Баварії, яка є моєю батьківщиною, там усе берги. Ні, Сейр Гіларі, — посмішка, схожа на коробку, то то вимикалася, то я не можу тобі допомогти. Але чому ви питаєте?»
  «У моїй професії, — лагідно сказав Бонд, — точне значення слів є життєво важливим. Тепер, перед тим, як ми зустрілися за коктейлем, мені було цікаво знайти ваше прізвище, Бант, у своїх довідниках. Те, що я знайшов, фройляйн, було дуже цікавим. Bunt, здається, з німецької означає «гей», «щасливий». В Англії це ім’я майже напевно було спотворено на Баунті, можливо, навіть на Бронте, оскільки дідусь відомої літературної сім’ї з таким ім’ям фактично змінив своє ім’я з менш аристократичного імені Бранті. Це найцікавіше». (Бонд знав, що це не так, що це все фокус-покус, але він подумав, що не зашкодить розім’яти свої геральдичні м’язи.) «Ви можете пригадати, чи ваші предки мали якийсь зв’язок з Англією?» Розумієте, є герцогство Бронте, яке припускав Нельсон. Було б цікаво встановити зв'язок».
  Копійка впала! Герцогиня! Ірма Бант, захоплена, почала вести сумну хроніку своїх предків, включно з гордістю, далекими стосунками з графом фон Бантом. Бонд ввічливо вислухав, повертаючи її в безпосереднє минуле. Вона назвала ім'я батька і матері. Бонд забрав їх. Тепер у нього було достатньо, щоб згодом точно дізнатися, хто така Ірма Бант. Якою чудовою пасткою був снобізм! Як же був правий Сейбл Василіск! У кожному з нас є сноб, і тільки через снобізм Бонд міг дізнатися, хто були батьки цієї жінки.
  Бонд нарешті вгамував миттєву лихоманку жінки, і метрдотель, який чемно стояв, показав гігантські меню, вкриті фіолетовим чорнилом. Там було все, від ікри до Double Mokka au Irlandais. Було також багато «specialités Gloria» – Poulet Gloria, Homard Gloria, Tournedos Gloria тощо. Бонд, незважаючи на свою відмову від спеціалізованих страв, вирішив дати шанс курці. Він так сказав і був здивований ентузіазмом, з яким Рубі зустріла його вибір. «О, як ви праві, сер Гіларі! Я теж обожнюю курку. Я абсолютно в захваті від цього. Чи можу я отримати це теж, міс Бант?
  У її голосі був такий дивовижний запал, що Бонд подивився на обличчя Ірми Бант. Що це за матронський блиск у її очах, коли вона схвалювала? Це було більше, ніж схвалення за хороший апетит серед її підопічних. Був ентузіазм, навіть тріумф. дивно! І це повторилося, коли Віолет обумовила багато картоплі зі своїми турнедо. «Я просто люблю картоплю», — пояснила вона Бонду, її очі сяяли. «Ти ні?»
  «З ними все гаразд», — погодився Бонд. "Зрештою, коли ви багато тренуєтеся".
  «О, вони просто любі», — захопилася Вайолет. — Правда, міс Бант?
  — Справді, дуже добре, моя люба. Дуже добре для вас теж. А я, Фріц, візьму тільки змішаний салат із сиром». Вона дала карикатуру простого. «На жаль, — звернулася вона до Бонда, — я повинна стежити за своєю фігурою. Ці молоді люди потребують багато вправ, а я мушу сидіти в офісі й займатися паперами, чи не так?
  За сусіднім столиком Бонд почув, як дівчина з шотландською шерстю, її голос, повний слини, запитала, щоб її стейк з абердин-ангуса готували дуже рідко. «Гайд і блакитний», — підкреслила вона.
  Що це було? — здивувався Бонд. Збірка прекрасних огресів? Або це був вихідний день з якоїсь суворої дієти? Він почувався абсолютно неосвіченим, не в собі. Ну, він би просто продовжував копати. Він звернувся до Рубі. — Розумієте, що я маю на увазі щодо прізвищ. Фройляйн Бунт може навіть мати віддалені претензії на англійський титул. Тепер, наприклад, який ваш? Я подивлюся, що я зможу з цього зробити».
  — різко втрутилася фрейляйн Бунт. — Тут немає прізвищ, Сейр Гіларі. Це правило дому. Ми використовуємо тільки імена для дівчат. Це частина лікування графа. Це пов’язано зі зміною, передачею ідентичності, щоб допомогти вилікуватися. Ти розумієш?'
  «Ні, боюся, що це далеко не в моєму розумі», — весело сказав Бонд.
  — Без сумніву, граф пояснить вам деякі з цих питань завтра. У нього є особливі теорії. Одного разу світ буде вражений, коли він розкриє свої методи».
  — Я впевнений, — ввічливо відповів Бонд. «Ну що ж», – він шукав предмет, який би дозволив його розуму вільно блукати сам по собі. «Розкажи мені про своє катання на лижах. Як ся маєш? Я боюся, не роби цього сам. Можливо, я підберу кілька порад під час перегляду ваших уроків».
  Це був відповідний м’яч, який підстрибував між Рубі та Вайолет, і Бонд тримав його в грі, поки прийшла їхня їжа, яка виявилася смачною. Пуле Глорія була заправлена гірчицею та вершковим соусом. Дівчата замовкли над своїми стравами, поглинаючи їх із чемною, але зосередженою жадібністю. Така ж пауза була в балаканні за іншими столиками. Бонд заговорив про декор кімнати, і це дало йому можливість добре роздивитися офіціантів. У полі зору їх було дванадцять. Не важко було підсумувати їх як трьох корсиканців, трьох німців, трьох невиразно балканських осіб, турків, болгар чи югославів і трьох явних слов’ян. Напевно, на кухні було б троє французів. Це був старий шаблон SPECTRE? Добре випробувана схема комуністичного осередку з трьох чоловіків від кожної з великих гангстерських і секретних організацій Європи? Троє слов'ян були колишніми СМЕРШівцями? Усі вони виглядали досить міцними, мали тихий запах професіонала. Чоловік в аеропорту був одним із них. Бонд упізнав інших: стюарда та чоловіка, який зайшов до його кімнати з приводу столу. Він чув, як дівчата називали їх Фріц, Джозеф, Іван, Ахмед. А деякі з них протягом дня були лижниками. Ну, якщо Бонд мав рацію, це була гарна підстановка.
  Бонд вибачився після обіду на підставі роботи. Він пішов до своєї кімнати і розклав свої книги та папери на письмовому столі та додатковому столі, який йому надали. Він старанно схилився над ними, оглядаючи день.
  О десятій годині він почув, як дівчата в коридорі вигукували на добраніч і клацали двері, що зачинялися. Він роздягнувся, зменшив термостат на стіні з вісімдесяти п’яти на шістдесят, вимкнув світло й трохи полежав на спині, дивлячись у темряву. Тоді він видав автентичний виснажений мікрофон, якщо він був, перевернувся на бік і пішов спати.
  Пізніше, набагато пізніше, його розбудило дуже тихе бурмотіння, яке, здавалося, долинуло десь з-під підлоги, але дуже-дуже здалека. Він визначив це як хвилинний павучий шепіт, який тривав і тривав. Але він не міг розібрати жодних слів і, нарешті, поставив його до труб центрального опалення, перевернувся й знову пішов спати.
  
  
  
  
  11 | СМЕРТЬ ЗА СНІДАНКОМ
  Джеймс Бонд прокинувся від крику. Це був жахливий, чоловічий крик з пекла. Першу високу, пронизливу ноту він частково прозвучав, а потім швидко затих, ніби чоловік стрибнув зі скелі. Це було справа, можливо, звідкись біля кабельної станції. Навіть у кімнаті Бонда, заглушеній подвійними вікнами, було досить жахливо. Зовні це, мабуть, розбивалося.
  Бонд підскочив і відсунув штори, не знаючи, яка картина паніки, людей, що біжать, зустріне його очі. Але єдиним чоловіком у полі зору був один із гідів, який повільно, непохитно йшов утоптаною сніговою стежкою від кабельної станції до клубу. Простора дерев'яна веранда, що тяглася від стіни клубу над схилом гори, була порожня, але столи були накриті для сніданку, а м'які шезлонги для засмагаючих вже були вишикувані своїми акуратними барвистими рядами. Сонце палало з кришталевого неба. Бонд подивився на годинник. Була восьма година. Роботи в цьому місці почалися рано! Люди рано вмирали. Бо це, безсумнівно, був передсмертний крик. Він повернувся до своєї кімнати й подзвонив. Це був один із трьох чоловіків, яких Бонд підозрював як росіян. Бонд став офіцером і джентльменом. 'Як вас звати?'
  «Пане Пітер».
  «Пьотр?» — хотів сказати Бонд. «А як там усі мої старі друзі зі СМЕРШу?» Він цього не зробив. Він запитав: «Що це був за крик?»
  «Плісс?» Гранітно-сірі очі були обережні.
  — Щойно закричав чоловік. Біля кабельної станції. Що це було?'
  — Здається, стався нещасний випадок, сер. Хочеш на сніданок? Він дістав з-під руки велике меню й незграбно простягнув його.
  «Що за аварія?»
  «Здається, один із провідників упав».
  Як цей чоловік міг про це знати лише через кілька хвилин після крику? «Він сильно поранений?»
  — Можливо, сер. Очі, навчені дослідницьким дослідженням, м’яко дивилися на Бонда. «Хочеш на сніданок?» Меню було знову пересунуто вперед.
  Бонд досить стурбовано сказав: «Що ж, я сподіваюся, що з бідолахою все гаразд». Він узяв меню і замовив. «Дайте мені знати, якщо почуєте, що сталося».
  «Оголошення, без сумніву, буде, якщо справа серйозна. Дякую вам сер.' Чоловік відійшов.
  Це був крик, який спонукав Бонда до рішення, що, перш за все, він повинен підтримувати себе у формі. Він раптом відчув, що, незважаючи на всю таємницю та її вимогу розгадки, настане момент, коли йому знадобляться всі його м’язи. Неохоче він перейшов до чверті години згинань колін, віджимань і розгинання грудної клітки на глибокому вдиху – вправ для лижних м’язів. Він здогадався, що, можливо, йому доведеться втекти з цього місця. Але швидко!
  Він прийняв душ і поголився. Сніданок приніс Петро. «Ще є новини про цього бідного гіда?»
  — Більше я нічого не чув, сер. Це стосується зовнішнього персоналу. Я працюю в клубі».
  Бонд вирішив применшити це. «Він, мабуть, послизнувся і зламав щиколотку. Бідний хлопець! Дякую, Пітере».
  'Дякую вам сер.' У гранітних очах містився посмішка?
  Джеймс Бонд поставив свій сніданок на стіл і з деякими труднощами зумів відкрити подвійне вікно. Він зняв маленьку підкладку, яка лежала вздовж підвіконня між шибками, щоб не було протягів, і здув накопичений пил і маленькі трупи мух. Холодне, несмачне повітря високої висоти увірвалося в кімнату, і Бонд підійшов до термостата та поставив його на 90 як контратаку. Поки, опустивши голову нижче рівня підвіконня, він їв вільний континентальний сніданок, він почув балаканину дівчат, що збиралися надворі на терасі. Голоси були високі від хвилювання та дебатів. Бонд чув кожне слово.
  «Я справді не думаю, що Сара мала розповідати про нього».
  «Але він прийшов у темряві й почав її лаяти».
  «Ви маєте на увазі фактично втручатися в неї?»
  'Так вона каже. Якби я був на її місці, я б вчинив так само. І він такий чудовисько».
  — Ви маєте на увазі. Який це був?
  «Один із Юго. Бертіль.
  «О, я знаю. Так, він був досить жахливим. У нього були такі жахливі зуби».
  — Не варто говорити такі речі про мертвих.
  «Звідки ти знаєш, що він мертвий? А що з ним сталося?
  «Він був одним із двох, кого ви бачите, розпилюючи на початку боб-забігу. Ви бачите їх зі шлангами щоранку. Це щоб зробити його хорошим і крижаним, щоб вони йшли швидше. Фріц сказав мені, що він якось послизнувся, втратив рівновагу чи щось таке. І це було все. Він просто з'їхав з траси, як щось на зразок людського боб-сані».
  «Елізабет! Як ти можеш бути таким бездушним щодо цього!»
  «Ну, ось що сталося. Ти запитав.'
  — Але хіба він не зміг врятуватися?
  «Не будь ідіотом. Це листовий лід, його миля. І боби розвивають швидкість до шістдесяти миль на годину. Він не отримав молитви».
  — А чи не злетів він на одному з поворотів?
  «Фріц сказав, що пішов до самого дна. Врізався в будку ГРМ. Але Фріц каже, що він, мабуть, був мертвий приблизно в першій ста ярдів».
  «О, ось Франц. Франце, можна яєчню та каву? І скажи їм, щоб яєчня була рідкою, як у мене завжди».
  «Так, міс. А ви, міс?» Офіціант прийняв замовлення, і Бонд почув, як його чоботи скрипнули по дошках.
  Чудова дівчина знову була чуйною. «Ну, все, що я можу сказати, це певне покарання за те, що він намагався зробити із Сарою. Вам завжди платять за те, що ви робите неправильно».
  «Не будь смішним. Бог ніколи не покарав би вас так суворо». Розмова слідувала за цим новим зайцем у лабіринті дитячої моралі та Святого Письма.
  Бонд запалив сигарету й сів назад, задумливо дивлячись на небо. Ні, дівчина мала рацію. Бог би не призначав такого покарання. Але Блофельд би. Чи відбулося одне з тих Блофельдських зібрань, на яких перед усіма людьми було оголошено злочин і вирок? Невже цього Бертіла витягли й кинули на боб-ран? Або його компаньйону тихо роздали карту смерті, наказавши дати грішнику поїздку чи легкий поштовх, і це, мабуть, усе, що було потрібно? Більш схоже. Крик був раптовим, повністю усвідомленим жахом, коли чоловік упав, дряпаючи лід нігтями та черевиками, а потім, коли він набрав швидкості вниз по полірованій синій яру, сліпучий жах правди. І яка смерть! Одного разу Бонд спустився по Кресті з «Топа», щоб довести собі, що він наважився. У шоломі, замаскований від пориву повітря, підбитий шкірою та поролоном, це все ще було шістдесят секунд оголеного страху. Навіть зараз він пам’ятав, як у нього тремтіли кінцівки, коли він напружено піднявся з неміцного маленького скелетона наприкінці бігу. І це було лише три чверті милі. Цей чоловік або його здерті останки пройшли понад милю. Він спустився спочатку головою чи ногами? Його тіло почало перекидатися? Чи намагався він, поки був у свідомості, загальмувати себе через край одного з ранніх, наукових вигинів нешипованим носком цього чи іншого чобота...? Ні. Після перших кількох ярдів він би вже їхав надто швидко, щоб будь-яка раціональна думка чи дія. Господи, яка смерть! Типова смерть Блофельда, типова СПЕКТРАЛЬНА помста за найвищий злочин непокори. Це був спосіб підтримувати дисципліну в лавах! Отже, підсумував Бонд, прибираючи піднос і взявшись за свої книжки, СПЕКТР знову йде! Але якою дорогою цього разу?
  О десятій хвилині на одинадцяту за ним прийшла Ірма Бант. Після обміну приязнями. Бонд зібрав оберемок книжок і паперів і пішов слідом за нею позаду будівлі клубу та вузькою, протоптаною стежкою повз табличку з написом «ПРИВАТ». EINTRITT VERBOTEN.
  Побачила решта будівлі, обриси якої Бонд бачив напередодні ввечері. Це була непомітна, але потужна одноповерхова споруда з місцевих гранітних блоків, з пласким цементним дахом, з якого на дальньому кінці стирчала невелика професійно виглядала радіощогла, яка, як припускав Бонд, дозволила пілоту приземлитися. вказівок минулої ночі, і який також буде служити вухами та ротом Блофельда. Будівля була на самому краю плато і нижче останньої вершини Піз Глорія, але поза лавинною небезпекою. Під нею гора різко схилялася вбік, аж поки не зникла над скелею. Далеко внизу знову була межа дерев і долина Берніна, що веде до Понтрезіни, відблиск залізничної колії та крихітна гусениця довгого вантажного потяга Rhätische Bahn, що прямував, імовірно, через перевал Берніна до Італії.
  Двері до будівлі видавали звичайне пневматичне шипіння, а центральний коридор був більш-менш дублікатом клубного, але тут були двері з обох боків і жодних малюнків. Була мертва тиша, і не було жодного натяку на те, що відбувалося за дверима. Бонд поставив запитання.
  — Лабораторії, — невиразно сказала Ірма Бант. «Всі лабораторії. І, звичайно, аудиторія. Потім особисті покої графа. Він живе своєю роботою, Сейр Гіларі».
  «Гарне шоу».
  Вони дійшли до кінця коридору. Ірма Бунт постукала в передні двері.
  "Ось!"
  Джеймс Бонд був надзвичайно схвильований, коли він переступив поріг і почув, як за ним зітхнули двері. Він знав, чого не чекати, оригінальний Блофельд, минулорічна модель – років двадцяти, високий, блідий, м’яке обличчя з чорним вирізом, чорні очі з білками, як у Муссоліні, потворний тонкий рот, довгі гострі руки. і ноги, але він не мав жодного уявлення про те, які зміни було внесено до конверта, у якому був цей чоловік.
  Але пан ле граф де Блювіль, який тепер піднявся з шезлонга на маленькій приватній веранді й увійшов із сонця в півтінь кабінету, вітаючи простягнувши руки, напевно не був навіть далеким родичем цього чоловіка. на файли!
  У Бонда стислося серце. Цей чоловік був високий, так, і, добре, його руки й голі ноги були довгі й худі. Але на цьому схожість закінчилася. У графа було довге, дбайливо доглянуте, майже лускаве волосся, яке було тонкого сріблясто-білого кольору. Його вуха, які мали б прилягати до голови, трохи стирчали вперед, а там, де мали бути важкі мочки, їх не було. Тіло, яке мало б важити двадцять стоунів, тепер оголене, за винятком чорного вовняного полотна, мало більше дванадцяти стоунів, і не було жодних ознак обвислої плоті, яка є результатом зниження ваги середнього віку. Рот був повний і доброзичливий, з приємною, піднятою, але, можливо, досить непохитною посмішкою. Лоб був порізаний зморшками над носом, який, хоча в документах говорилося, що він повинен бути коротким і присадкуватим, був орлиним і навколо правої ніздрі роз’їдений, бідолашний, чимось схожим на ознаку третинного сифілісу. Очі? Ну, може там щось і було, якби їх можна було побачити, але це були лише лякаючі темно-зелені калюжі. Граф носив темно-зелені контактні лінзи, мабуть, проти справді небезпечного сонця на цих висотах.
  Бонд вивантажив свої книжки на зручно порожній стіл і взяв його за теплу суху руку.
  «Мій любий сер Гіларі. Це справді приємно». Говорили, що голос Блофельда був похмурим і рівним. Цей голос був легким і повним пожвавлення.
  Бонд розлючено сказав собі, клянусь Богом, це має бути Блофельд! Він сказав: «Мені дуже шкода, що я не зміг прийти 21 числа. Зараз багато чого відбувається».
  «А так. Так сказала мені фрейляйн Бунт. Ці нові африканські держави. Вони справді мають бути проблемою. А тепер осядьмо тут, — він махнув рукою на свій стіл, — чи підемо на вулицю? Розумієте, — він показав на своє коричневе тіло, — я геліотроп, сонцепоклонник. Настільки, що мені довелося розробити ці лінзи для себе. Інакше ультрафіолетові промені на такій висоті... — Він залишив фразу незакінченою.
  «Я ще не бачив такого об’єктива. Зрештою, я можу залишити книги тут і принести їх, якщо вони нам знадобляться для довідки. У моєму розумі справа досить ясна. І, – Бонд дружньо посміхнувся, – було б добре повернутися до туману з чимось на зразок сонячних опіків.
  У Lillywhits Бонд придбав одяг, який, на його думку, був би доречним і розумним. Він уникав сучасних еластичних штанів vorlage і вибрав більш зручний, але старомодний тип лижних штанів з гладкої тканини. Поверх них він одягав стару чорну вітровку, яку використовував для гольфу, поверх своєї звичайної білої бавовняної сорочки з морськими островами. Він мудро підкріпив це вбрання довгими й потворними бавовняними й вовняними штанами та жилетами. На ньому були помітні новенькі лижні черевики з потужними ременями на щиколотках. Він сказав: «Тоді мені краще скинути светр». Він так і зробив і пішов слідом за графом на веранду.
  Граф знову розлігся в своєму оббитому алюмінієм шезлонгу. Бонд розробив легке крісло з подібних матеріалів. Він поставив його також обличчям до сонця, але під кутом, щоб він міг спостерігати за обличчям графа.
  «А тепер, — сказав граф де Блювіль, — що ви маєте мені сказати, що викликало потребу в цьому особистому візиті?» Він повернувся до Бонда своєю нерухомою посмішкою. Темно-зелені скляні очі були незбагненні. — Звісно, візит не дуже бажаний, дуже бажаний. А тепер, сер Гіларі.
  Бонд був добре навчений двом відповідям на це очевидне перше запитання. Перший був на випадок, коли у графа були мочки до вух. Другий, якби не мав. Тепер він розмірено, серйозно кинувся до номеру два.
  «Мій любий графе», — форма звернення, здавалося, продиктована сріблястим волоссям, чарівністю графових манер, — «у роботі коледжу бувають випадки, коли досліджень і паперової роботи просто недостатньо. Ми, як ви знаєте, підійшли до складного етапу в нашій роботі над вашою справою. Я, звісно, маю на увазі перерву між зникненням лінії де Блевіля приблизно під час Французької революції та появою родини Блофельдів або сімей в околицях Аугсберга. І, — Бонд зробив вражаючу паузу, — в останньому контексті я, можливо, згодом матиму пропозицію, яка, я сподіваюся, знайде вашу прихильність. Але я приходжу до цього. Ви вже витратили серйозні кошти на нашу роботу, і було б несправедливо припускати, що дослідження мають продовжуватись, якщо в небі не з’явиться суттєвий промінь надії. Можливість такого променя існувала, але вона була такого характеру, що вимагала фізичної конфронтації».
  'Невже це так? І з якою метою я можу запитати?»
  Джеймс Бонд декламував приклади Соболя Василіска про габсбурзьку губу, королівський хвіст та інші. Потім він нахилився вперед у своєму кріслі, щоб підкреслити. — І така фізична особливість існує у зв’язку з де Блевілями. Ви цього не знали?»
  «Я не знав про це. Ні. Що це?
  — У мене для вас хороші новини, графе. Бонд усміхнувся, вітаючи. «Усі зображення або портрети де Блевіля, які ми змогли простежити, відрізнялися однією важливою ознакою, однією успадкованою рисою. Здається, у родини не було мочок до вух!
  Графові руки піднялися до вух і обмацали їх. Він діяв?
  — Розумію, — повільно сказав він. 'Так, я бачу.' Він розмірковував. «І вам довелося побачити це на власні очі? Мого слова чи фотографії було б недостатньо?»
  Бонд виглядав збентеженим. — Вибачте, графе. Але це було рішення Garter King of Arms. Я лише молодший позаштатний науковий співробітник одного з Pursuivants. Він, у свою чергу, приймає накази в цих питаннях зверху. Сподіваюся, ви зрозумієте, що Колегія має бути надзвичайно суворою у випадках, пов’язаних із найдавнішим і почесним титулом, таким як той, про який йде мова».
  Темні басейни цілилися в Бонда, як дула рушниць. «Тепер, коли ви побачили те, що прийшли побачити, ви вважаєте назву все ще під питанням?»
  Це була найгірша перешкода. — Те, що я бачив, безумовно, дозволяє мені рекомендувати продовжувати роботу, графе. І я б сказав, що наші шанси на успіх значно зросли. Я приніс матеріали для першого ескізу Лінії Спуску, і за лічені дні я міг би представити його вам. Але, на жаль, як я вже сказав, є ще багато прогалин, і для мене дуже важливо задовольнити Соболя Василіска, зокрема, щодо етапів міграції вашої родини з Аугсбурга до Ґдині. Було б дуже корисно, якби я детально розпитав вас про ваше походження по чоловічій лінії. Навіть подробиці про вашого батька та дідуся були б дуже корисними. І тоді, звичайно, було б надзвичайно важливо, якби ви могли виділити день, щоб супроводити мене до Аугсбурга, щоб перевірити, чи почерк цих сімей Блофельдів в архіві, їхні християнські імена та інші сімейні подробиці пробуджують якісь спогади чи зв’язки у вашому розумі. Решта залишилася з нами в коледжі. На цю роботу я міг витратити не більше тижня. Але я у вашому розпорядженні, якщо ви того бажаєте».
  Граф підвівся. Бонд наслідував його приклад. Він недбало підійшов до поруччя й помилувався краєвидом. Чи взяли б цю обдерту муху? Тепер Бонд відчайдушно на це сподівався. Під час співбесіди він дійшов певного висновку. У зовнішності графа не було жодної особливості, якої не можна було б досягти гарною акторською грою та найвитонченішою операцією на обличчі та животі, застосованою до оригінального Блофельда. Лише очі не можна було ламати. І очі затуманилися.
  «Ви думаєте, що терплячою працею, навіть із додаванням кількох знаків запитання там, де сполучні ланки є неясними, я міг би досягти Акту про нотаріет, який задовольнив би міністра юстиції в Парижі?»
  — Цілком точно, — збрехав Бонд. «За підтримки авторитету коледжу».
  Нерухома посмішка щохвилини розширилася. — Це принесе мені велике задоволення, сер Гіларі. Я граф де Блювіль. Я впевнений у цьому в своєму серці, у своїх жилах». У голосі був справжній запал. «Але я налаштований на те, щоб мій титул був офіційно визнаний. Ви можете залишитися моїм гостем, і я буду завжди у вашому розпорядженні, щоб допомогти у ваших дослідженнях».
  Бонд ввічливо, але з відтінком втоми, покори сказав: «Гаразд, графе. І дякую. Я піду і негайно почну».
  
  
  
  
  12 | ДВА МАЛЕНЬКІ НЕВДАЧІ
  З будівлі Бонда вивів чоловік у білому халаті зі звичайною білою марлею лаборанта на нижній половині обличчя. Бонд не намагався розмовляти. Тепер він уже був усередині фортеці, але йому доведеться продовжувати ходити навшпиньках і бути біса обережним, куди він ставить ноги!
  Він повернувся до своєї кімнати й дістав один із величезних аркушів квадратного паперу, якими його обставляли. Він сів за свій стіл і твердо написав угорі по центру аркуша «Гійом де Бльовіл, 1207-1243». Тепер було п’ятсот років життя де Блевіля з їхніми дружинами та дітьми, які слід було скопіювати з його книг і нотаток. Це заповнило б вражаючу кількість сторінок бездоганними фактами. Він, безперечно, міг би розподілити цю роботу на три дні, перемежовуючись складнішою роботою – сперечатися з Блофельдом про блофельдівський кінець історії. На щастя, було кілька англійських Блофельдів, які він міг додати як додаткову вагу. І трохи Блюфілдів і Блумфілдів. Він міг би почати бігати в цих напрямках гарних зайців! І в проміжках між цими ідіотськими заходами він розгадував таємницю того, що, в біса, задумав новий Блофельд, новий СПЕКТР!
  Одне було напевно, вони вже переглянули його речі. Перед тим, як піти на співбесіду, Бонд пішов у ванну кімнату, подалі від цієї, здавалося б, наглядової діри в стелі, і з болем висмикнув півдюжини своїх волосин. Поки він вибирав книжки, які мав взяти з собою, він непомітно розклав їх серед інших паперів і в паспорті. Волоски зникли. Хтось переглянув усі його книги. Він підвівся і підійшов до комода, нібито за хусткою. Так, ретельні візерунки, якими він розклав свої речі, були дрібно порушені. Без емоцій він повернувся до своєї роботи, дякуючи небесам, що подорожував «чистим», як свисток! Але, клянусь Богом, він мав би надійно прикриватися! Йому зовсім не подобалася думка про ту поїздку в один бік спуском!
  Бонд доїхав до 1350, а потім шум з веранди став надто відволікати. Так чи інакше, він пропрацював гідно, майже до кінця гігантської сторінки. Він виходив і проводив трохи дуже стримане дослідження. Він хотів зорієнтуватися, точніше підтвердити їх, і це було б цілком розумним заняттям для новачка. Він залишив двері в коридор відчиненими. Він вийшов і пішов до вітальні, де чоловік у сливовому пальті був зайнятий записом імен ранкових відвідувачів у книгу. На привітання Бонда чемно відповіли. Ліворуч від виходу була лижна кімната та майстерня. Зайшов Бонд. Один із балканських типів сидів за верстаком і пригвинчував нове кріплення до лиж. Він підняв голову й продовжив свою роботу, а Бонд із нібито цікавістю дивився на ряди лиж, що стояли вздовж стіни. З його днів усе змінилося. Кріплення були зовсім іншими і створені, здавалося, щоб п’ята трималася на лижах. І були нові релізи безпеки. Багато лиж були металеві, а лижні палки — зі скловолокна, що здавалося Бонду надзвичайно небезпечним у разі невдалого падіння. Бонд підійшов до верстака й удав, що зацікавлений у тому, що чоловік робить. Насправді він побачив те, що його дуже схвилювало – неохайну купу тонких пластикових смужок, на які чобіт спирався в палітурці, щоб на блискучій поверхні сніг не клубочився під підошвою. Бонд схилився над верстаком, спираючись на правий лікоть, і прокоментував точність роботи чоловіка. Чоловік буркнув і зосередився ще більше, щоб уникнути подальшої розмови. Ліва рука Бонда просунулася під його нахилену руку, закріпила одну зі смужок і посунула її в рукав. Він зробив ще один безглуздий коментар, на який не відповіли, і вийшов із лижної кімнати.
  (Коли чоловік у майстерні почув, як із шипінням зачинилися вхідні двері, він обернувся до купи пластикових смужок і двічі ретельно їх перерахував. Тоді він вийшов до чоловіка у сливовому пальті й заговорив з ним німецькою. Чоловік кивнув, підняв телефонну трубку й набрав 0. Робітник безтурботно повернувся до своєї лижної кімнати.) Коли Бонд йшов стежкою, що вела до кабельної станції, він переклав пластикову смужку з рукава в кишеню штанів, відчуваючи, як задоволений собою. Він принаймні забезпечив себе одним інструментом – традиційним грабіжником для відкривання замків типу Yale, що закривали двері.
  Подалі від будинку клубу, до якого пробиралася лише тонка цівка розумних людей, він потрапив у звичайний натовп на вершині гори – люди, що вилітали з канатної головки, лижники, хитаючись або стукаючи, спускалися легкими дитячими схилами. на плато невеликі групи маршували під окремими вчителями та гідами з долини. Тераса громадського ресторану вже була переповнена знедоленими, які не мали ні грошей, ні зв’язків, щоб приєднатися до клубу. Він пройшов під нею по добре втоптаному снігу і став серед лижників на вершині першої глибокої щілини траси Глорія. Велика дошка оголошень, увінчана G та короною, сповіщала про ГЛОРІЮ АБФАХРТ! Потім нижче ROT – FREIE FAHRT. GELB – FREIEFAHRT.SCHWARZ – GESPERRT, що означає, що червона та жовта траси були відкриті, а чорна закрита, мабуть, через небезпеку лавини. Нижче знову була пофарбована металева карта трьох трас. Бонд уважно подивився на нього, подумавши, що було б розумно запам’ятати червоний колір, який, мабуть, був найпростішим і найпопулярнішим. На карті були червоні, жовті та чорні маркерні прапори, і Бонд бачив, як справжні прапори майоріли вниз по горі, аж поки траси, всіяні крихітними рухомими фігурками, не зникли ліворуч, навколо плеча гори та під кабелем. залізниця. Червоне, здавалося, продовжувало зигзагоподібно йти під тросом і між кількома високими пілонами, поки не зустріло межі дерев. Потім був короткий відрізок лісової дороги до останнього легкого спуску через хвилясті нижні луки до нижньої канатної дороги, за якою лежала головна залізнична лінія, а потім дорога Понтрезіна-Самаден. Бонд намагався все це запам’ятати. Потім він спостерігав за деякими стартами. Вони варіювалися між стрілоподібним зануренням Каннонена, зірками, які брали приголомшливий шус на смерть прямо в низькій присідці з жвавими палицями під пахвами, пересічним аматором, який гальмував, мабуть, три чи чотири рази на своєму шляху. вниз, і наляканий новачок, який, висунувшись позаду, ступав униз, його лижі були нахилені й острижені, як снігоочисник, з випадковими прямими пробігами по діагоналі через полірований схил – стрімкі невеликі спринти, які зазвичай закінчувалися легким ударом коли він збігав із рівної поверхні на товстий пороховий сніг, що обрамляв широку вбиту трасу.
  Сцена була такою ж, як і тисячі інших, свідками яких був Бонд, коли, будучи підлітком, він навчався кататися на лижах у старій школі Ханнеса Шнайдера в Санкт-Антоні в Арльберзі. Він став досить непоганим і виграв свою золоту К, але стиль у ті дні був рудиментарним у порівнянні з тим, що він зараз спостерігав від випадкових експертів, які наближалися вниз і геть поряд із ним. Сьогодні металеві лижі, здавалося, бігають швидше й вірніше, ніж старі гікорі зі сталевими краями. Там було менше роботи з плечима, і мистецтво Wedeln, ніжне погойдування стегнами, стало відкриттям. Чи буде він таким же ефективним на глибокому новому снігу, як на добре второваній трасі? Бонд сумнівався, але заздрив. Це було набагато граціозніше, ніж старе арльберзьке присідання. Бонд думав, як він впорається з цим приголомшливим забігом. Він би точно не наважився взяти перший щус прямо. Загальмував би принаймні двічі, можливо, там і там. І ноги тремтіли б, перш ніж він піде п'ять хвилин. Його коліна, щиколотки та зап’ястя відмовляли б. Він повинен продовжувати свої вправи!
  Бонд, схвильований, покинув сцену та пішов за стрілками, які вказували на GLORIA EXPRESS BOB-RUN. Він лежав по той бік кабельної станції. Була маленька дерев’яна хатинка, будка стартера, з телефонними дротами, з’єднаними зі станцією, а під станцією кабельного зв’язку – маленький «гараж», у якому розміщувалися боб-сані та одноосібні скелетон-боби. Ланцюжок із написом ABFAHRTEN TÄGLICH 0900-1100 був натягнутий через широку горловину ущелини блакитного льоду, яка вигиналася ліворуч, а потім зникала за плечем. Тут знову була металева карта, що показувала зигзагоподібний курс спуску в долину. На знак поваги до англійських традицій у цьому виді спорту видатні повороти та небезпеки позначалися такими назвами, як «Стрибок мерця», «Прямий вибух», «Бій S», «Пекельна насолода», «Кістотрус» і фініш прямо вниз "Райська алея". Бонд візуалізував сцену того ранку, знову почув нестерпний крик. Так, ця смерть безперечно мала старий відтінок Блофельда!
  «Сер Гіларі! Сір Гіларі!
  Вирвавшись із думок, Бонд обернувся. Фройляйн Ірма Бант з короткими руками стояла на стежці до клубу.
  'Обідній час! Обід!»
  «Іду», — відповів Бонд і попрямував до неї схилом. Він зазначив, що навіть у цій ста ярдах його дихання було поверхневим, а кінцівки важкими. Ця проклята висота! Йому справді треба тренуватися!
  Він її придумав. Вона виглядала похмурою. Він сказав, що вибачте, він не помітив час. Вона нічого не сказала. Жовті очі оглянули його з активною неприязню, перш ніж вона повернулася спиною й пішла стежкою.
  Бонд озирнувся на ранок. Що він зробив? Він зробив помилку? Ну, він просто міг. Краще перестраховуватися! Коли вони пройшли через вхід до вітальні, Бонд невимушено сказав: «О, до речі, фройляйн Бунт, я щойно був у кімнаті для відпочинку».
  Вона зупинилася. Бонд помітив, що голова портьє нахилився трохи нижче над своєю книгою відвідувачів.
  'Так?'
  Бонд дістав із кишені шматочок пластику. «Я знайшов саме те, що хотів». Він вишив посмішку невинного задоволення на своєму обличчі. «Як ідіот, я забув взяти з собою лінійку. І на верстаку були ці речі. В самий раз. Тож я позичив один. Сподіваюся, все було добре. Звичайно, я залишу це, коли піду. Але ці генеалогічні дерева, знаєте, — Бонд накреслив у повітрі низку низхідних прямих ліній, — їх потрібно розташувати на належному рівні. Сподіваюся, ти не заперечуєш». Він чарівно посміхнувся. «Я збирався зізнатися наступного разу, коли побачив тебе».
  Ірма Бант закрила очі. «Це не має значення. У майбутньому ви, можливо, зателефонуєте за всім, що вам потрібно, чи не так? Граф бажає, щоб у вас були всі зручності. Тепер, — вона показала рукою, — якщо ви, можливо, вийдете на терасу. Вас проведуть до нашого столика. Я буду з вами за мить».
  Бонд вийшов у двері ресторану. Кілька внутрішніх столиків зайняли ті, хто вдосталь насівся. Він перетнув кімнату й вийшов крізь відчинені французькі вікна. Чоловік Фріц, який, здається, був метрдотелем, підійшов до нього через переповнені столики. Його очі теж були холодні від ворожості. Він підняв меню. Будь ласка, йдіть за мною.
  Бонд пішов за ним до столу, який стояв біля поруччя. Рубі та Вайолет уже були там. Бонд відчув полегшення від того, що знову мав чисті руки. Їй-богу, він повинен звернути увагу, берегти! Цього разу він зійшов із рук. І в нього ще була смужка пластику! Чи він здався досить невинним, досить дурним? Він сів і замовив подвійну середньосуху горілку «Мартіні», на скелях, з лимонною цедрою, і вперся ногами в Рубі.
  Вона свого не забрала. Вона посміхнулася. Віолет посміхнулася. Вони всі одразу заговорили. Раптом настав прекрасний день.
  Фройляйн Бунт з’явилася й зайняла її місце. Вона знову була милостивою. «Мені дуже приємно почути, що ти залишишся в нас на цілий тиждень, Сір Гіларі. Вам сподобалося інтерв'ю з графом? Хіба він не цікава людина?»
  'Дуже цікаво. На жаль, наша розмова була надто короткою, і ми обговорювали лише мою власну тему. Мені дуже хотілося розпитати його про його дослідницьку роботу. Сподіваюся, він не вважав мене дуже грубим».
  Обличчя Ірми Бунт помітно заплющилося. «Я впевнений, що ні. Граф не дуже любить обговорювати свою роботу. У цих спеціалізованих наукових галузях, як ви розумієте, багато ревнощів і, на жаль, багато інтелектуального злодійства». Посмішка, схожа на коробку. — Я, звісно, не маю на увазі вас, моя люба Сір Гіларі, а менш педантичних, ніж граф, учених, шпигунів із хімічних компаній. Ось чому ми тримаємо себе дуже усамітнено в нашому маленькому Орлиному гнізді тут, нагорі. У нас повна конфіденційність. Навіть поліція в долині готова співпрацювати, захищаючи нас від зловмисників. Вони цінують те, що робить граф».
  «Дослідження алергії?»
  'Точно так.' Метр-готель стояв біля неї. Його ноги зійшлися з відчутним клацанням. Меню роздали, і прийшов напій Бонда. Він довго потягнув і замовив Oeufs Gloria та зелений салат. Знову курка для Рубі, нарізка «зі стопками картоплі» для Вайолет. Ірма Бунт замовила свій звичний сир і салат.
  «Дівчата, ви не їсте нічого, крім курки та картоплі?» Це якось пов’язано з вашою алергією?»
  Рубі почала: «Ну, так, у певному сенсі. Якимось чином я просто полюбив..."
  — різко втрутилася Ірма Бунт. — А тепер, Рубі. Не обговорювали лікування, пам'ятаєте? Навіть з нашим хорошим другом Сейром Гіларі». Вона махнула рукою в бік переповнених столиків навколо них. — Надзвичайно цікавий натовп, хіба ти не знаходиш, Сір Гіларі? Кожен, хто є ким-небудь. Ми повністю забрали міжнародний набір у Гштаада та Санкт-Моріца. Ось там ваш герцог Мальборо з такою веселою молоддю. А поруч містер Вітні та леді Дафна Стрейт. Хіба вона не шикарна? Вони обидва чудові лижники. І та красива дівчина з довгим світлим волоссям за великим столом, це Урсула Андрес, кінозірка. Яка в неї чудова загар! А сер Джордж Данбар завжди має найчарівніших супутників. Посмішка, схожа на коробку. Нам потрібен тільки Ага Хан і, можливо, ваш герцог Кентський, і ми матимемо всіх, але всіх. Хіба це не сенсація для першого сезону?»
  Бонд сказав, що так. Прийшов обід. Яйця Бонда були дуже смачними – нарізані круто зварені яйця, вершково-сирний соус, приправлений англійською гірчицею (англійська гірчиця, здається, була розгадкою фірмових страв Gloria), запечені в мідному посуді. Бонд прокоментував досконалість приготування.
  — Дякую, — сказала Ірма Бант. «У нас на кухні три досвідчені французи. Чоловіки дуже добре готують, чи не так?
  Бонд радше відчув, ніж побачив людину, яка підходить до їхнього столу. Він підійшов до Бонда. Він був військового вигляду, приблизно такого ж віку, як Бонд, і мав спантеличений вираз обличчя. Він злегка вклонився дамам і сказав Бонду: «Вибачте, але я бачив ваше ім’я в книзі відвідувачів». Це Гіларі Брей, чи не так?
  У Бонда стислося серце. Така ситуація завжди була ймовірною, і він приготував їй непомітну протидію. Але це був найгірший момент, коли ця проклята жінка дивилась і слухала!
  Бонд щиро сказав: «Так, це так».
  — Сер Гіларі Брей? Приємне обличчя ще більше спантеличило.
  Бонд підвівся й став спиною до столу до Ірми Бант. 'Це вірно.' Він вийняв носовичок і высморкався, щоб приховати наступне запитання, яке могло стати фатальним.
  — У скаутів Ловата під час війни?
  «А, — сказав Бонд. Він мав стурбований вигляд, відповідно стишив голос. «Ти думаєш про мого двоюрідного брата. Від Бена Тріллечана. Помер півроку тому, бідолашний. Я успадкував титул».
  'О Боже!' Здивування чоловіка розвіялося. Печаль зайняв своє місце. 'Прикро це чути. Мій великий друг на війні. Смішно! Я нічого не бачив про це в The Times, завжди читаю «Народження, шлюби та смерті». Що це було?'
  Бонд відчув, як піт стікає під його руками. «Впав з однієї з тих його кривавих гір. Зламав шию».
  'Боже мій! Бідний хлопець! Але він завжди морочився на вершинах сам. Я повинен негайно написати Дженні». Він простягнув руку. «Ну, вибачте, що втрутився. Я подумав, що це кумедне місце, щоб знайти стару Гіларі. Ну, довго, і ще раз вибачте». Він пішов між столами. Краєм ока Бонд побачив, як він знову приєднався до дуже схожого на англійського столу чоловіків і, очевидно, дружин, з якими він почав жваво розмовляти.
  Бонд сів, потягнувся до свого напою, осушив його й повернувся до своїх яєць. Очі жінки дивилися на нього. Він відчув, як піт тече по його обличчю. Він дістав хустку й витер її. «Боже, тут на сонці жарко! Це був якийсь друг мого двоюрідного брата. Так само звали мого двоюрідного брата. Заставна гілка. Не так давно помер, бідолашний. Він сумно насупився. «Не знав цього чоловіка від Адама. Гарний хлопець. Бонд сміливо глянув через стіл. — Ви знаєте когось із його групи, фройляйн Бунт?
  Не дивлячись на вечірку, фрейляйн Бунт коротко сказала: «Ні, я не знаю всіх, хто сюди приходить». Жовті очі все ще допитливо дивилися на нього. «Але це був дивний збіг обставин. Ви з двоюрідним братом були дуже схожі?»
  «О, безсумнівно», — сказав Бонд, рипнувши. 'Плюваюче зображення. Часто звикли приймати один за одного. Він подивився на групу англійців. Слава Богу, вони зібрали свої речі та поїхали. Вони не виглядали особливо розумними чи заможними. Ймовірно, залишився в Понтрезіні або за схемою колишніх офіцерів у Санкт-Моріці. Типова англійська лижна вечірка. Якщо пощастить, вони просто робили великі пробіжки по сусідству один за одним. Поки принесли каву, Бонд переглянув те, як йшла розмова, і весело поговорив із Рубі, чия нога знову була притиснута до його, про її успіхи на лижах того ранку.
  Що ж, вирішив він, жінка навряд чи чула про це з усім стукотом і балаканиною, що лунала навколо столиків. Але це був тонкий писк, проклятий вузький писк. Другий день!
  Так багато для того, щоб ходити навшпиньки всередині ворожих ліній!
  Недостатньо добре! Однозначно недостатньо добре!
  
  
  
  
  13 | ПРИНЦЕСА РУБІ?
  Мій дорогий соболиний Василіск,
  Я прибув благополучно – гелікоптером, будь ласка! – у цьому прекрасному місці під назвою Піц Глорія, на висоті 10 000 футів десь у Енгадіні. Дуже комфортно з чудовим чоловічим персоналом кількох національностей і найефективнішою секретаркою графа на ім’я фройляйн Ірма Бант, яка каже мені, що приїхала з Мюнхена.
  Сьогодні вранці я провів надзвичайно вигідну бесіду з графом, у результаті якої він побажав, щоб я залишився на тиждень, щоб завершити перший проект його генеалогічного дерева. Я дуже сподіваюся, що ти зможеш прощадити мене так довго. Я попередив графа, що у нас є багато роботи щодо нових держав Співдружності. Він сам, хоч і активно займається тим, що звучить як дуже громадська дослідницька робота щодо алергії та її причини (його пацієнтами є десять англійських дівчат), погодився бачити мене щодня в надії, що разом ми зможемо подолати розрив між міграцією де Блевілів із Франції та їх подальшим переїздом, як Блофельдів, з Аугсбурга до Ґдині. Я запропонував йому завершити роботу швидким візитом до Аугсбурга для цілей, які ми з вами обговорювали, але він ще не повідомив мені свого рішення. Будь ласка, скажіть моїй двоюрідній сестрі Дженні Брей, що вона, можливо, чує від друга свого покійного чоловіка, який, очевидно, служив з ним у скаутів Ловата. Він підійшов до мене сьогодні під час обіду і прийняв мене за іншу Гіларі! Цілком збіг обставин!
  Умови праці чудові. У нас тут повна приватність, захищені від божевільного світу лижників, і дуже розумно, що дівчат залишають у своїх кімнатах після десятої вечора, щоб позбавити їх спокуси блукати та пліткувати. Вони здаються дуже гарними, з усього Сполученого Королівства, але досить тупі!
  Тепер щодо моєї найцікавішої речі. У графа ще не мочки до вух! Хіба це не гарна новина! Він також має видатну зовнішність і поставу, з тонким сріблястим волоссям і чарівною усмішкою. Його струнка фігура також свідчить про шляхетне походження. На жаль, йому доводиться носити темно-зелені контактні лінзи через слабкі очі та сильне сонячне світло на цій висоті, а його орлиний ніс має плями через деформовану ніздрю, яку, я б гадав, можна було легко виправити за допомогою лицьової операції. Він розмовляє бездоганною англійською з веселим відтінком у голосі, і я впевнений, що ми дуже добре поговоримо.
  Тепер перейдемо до справи. Було б дуже корисно, якби ви зв’язалися зі старими друкарями Almanach de Gotha і побачили, чи зможуть вони допомогти нам подолати прогалини в родоводі. Вони можуть мати якісь сліди. Кабель що-небудь корисне. З новими доказами мочок вух я цілком упевнений, що зв’язок існує. Це все, що на даний момент.
  Ваш назавжди,
  
  ХІЛАРІ БРЕЙ
  
  PS Не кажи моїй мамі, а то вона переживатиме за мою безпеку серед вічних снігів! Але сьогодні вранці у нас трапилася неприємна аварія. Один із співробітників, здається, югослав, посковзнувся на боб-рані і пішов на дно! Жахливий бізнес. Очевидно, завтра його ховатимуть у Понтрезіні. Як ти думаєш, чи варто надіслати якийсь вінок?
  
  HB
  Бонд кілька разів прочитав листа. Так, це дасть офіцерам, відповідальним за операцію «КОРОНА», багато чого. Особливо натяк на те, що їм слід дізнатися ім’я померлого в реєстраторі Понтрезіни. І він трохи прикрив плутанину Брея, коли лист, як Бонд був упевнений, що це буде, було розкрито та сфотографовано перед відправленням. Звичайно, вони можуть просто знищити його. Щоб запобігти цьому, трохи богословства про Almanach de Gotha було б переконливим рішенням. Це джерело геральдичних знань раніше не згадувалося. Це напевно зацікавило б Блофельда.
  Бонд подзвонив у дзвінок, передав листа для розсилки та повернувся до своєї роботи, яка спочатку полягала в тому, щоб зайти у ванну кімнату з пластиковою смужкою та ножицями в кишені та відрізати два дюймові смужки з кінця. Цього було б достатньо для тих цілей, які він і, як він сподівався, Рубі, поставили б їх. Тоді, використовуючи перший суглоб великого пальця як приблизний орієнтир, він позначив решту вісімнадцять дюймів у дюймах, щоб підтвердити свою брехню про лінійку, і повернувся до свого столу та до наступних ста років де Блевілів.
  Приблизно о п’ятій світло стало настільки поганим, що Бонд підвівся з-за столу й потягнувся, готуючись підійти до вимикача біля дверей. Він востаннє глянув у вікно, перш ніж зачинити його. Веранда була абсолютно порожньою, а подушки з спіненої гуми для крісел-лежаків уже забрали. Зі сторони кабельної головки все ще доносився скиглив механізмів, який до того часу був частиною фонового шуму. Учора залізниця закрилася близько п’ятої години, і останній парі гондол, мабуть, настав час завершити свою двосторонню подорож і зупинитися на відповідних станціях на ніч. Бонд зачинив подвійні вікна, підійшов до термостата й поставив його на сімдесят. Він саме збирався дотягнутися до вимикача, як у двері тихо постукали.
  Бонд стишив голос. 'Увійдіть!'
  Двері відчинилися й швидко зачинилися на один дюйм від замка. Це була Рубі. Вона приклала пальці до губ і вказала на ванну. Бонд, дуже заінтригований, увійшов за нею та зачинив двері. Потім увімкнув світло. Вона почервоніла. — благально прошепотіла вона. «О, будь ласка, вибачте мене, сер Гіларі. Але я так хотів поговорити з тобою на хвилинку».
  «Це добре, Рубі. Але чому ванна кімната?»
  «О, ти не знав? Ні, гадаю, не зробиш. Це має бути секретом, але, звичайно, я можу вам розповісти. Ви ж не дасте, чи не так?»
  «Ні, звичайно, ні».
  «Ну, у всіх кімнатах є мікрофони. Я не знаю де. Але іноді ми, дівчата, збираємося в кімнатах одна одної, просто щоб попліткувати, знаєте, і міс Бант завжди знала. Ми думаємо, що в них теж є якийсь телевізор». Вона захихікала. «Ми завжди роздягаємося у ванній. Це просто якесь відчуття. Ніби за кимось весь час спостерігали. Я припускаю, що це якось пов’язано з лікуванням».
  «Так, я сподіваюся, що так».
  — Справа в тому, сер Гіларі, що я був надзвичайно схвильований тим, що ви сьогодні говорили за обідом, про те, що міс Бант, можливо, герцогиня. Я маю на увазі, чи це справді можливо?»
  «О так», — легкодушно сказав Бонд.
  «Я був дуже розчарований тим, що не зміг назвати своє прізвище. Бачиш, бачиш, — її очі були широко розширені від хвилювання, — це Віндзор!
  «Боже, — сказав Бонд, — це цікаво!»
  «Я знав, що ти це скажеш. Розумієш, у моїй родині завжди говорили, що ми далеко пов’язані з королівською родиною!
  «Я цілком можу це зрозуміти». Голос Бонда був задумливим, розважливим. «Я хотів би трохи попрацювати над цим. Як звали твоїх батьків? Я повинен отримати їх спочатку».
  «Джордж Альберт Віндзор і Мері Поттс. Це щось означає?»
  «Ну, звичайно, Альберт значний». Бонд відчув хвилю. «Бачите, там був принц-консорт королеви Вікторії. Він був Альбертом».
  "О, боже!" Костечки пальців Рубі піднялися до її рота.
  «Але, звичайно, над усім цим потрібно багато працювати. Звідки ти в Англії? Де ви народились?'
  «У Ланкаширі. Затока Моркам, звідки походять креветки. Але й птиці багато. Ти знаєш.'
  «Тож чому ти так любиш курку».
  'О ні.' Здавалося, вона була здивована цим зауваженням. «Це якраз суть. Розумієте, у мене була алергія на курей. Я просто не міг їх терпіти – усе це пір’я, дурне клювання, безлад і запах. Я їх ненавидів. Навіть вживання курки викликало в мене щось на зразок висипу. Це було жахливо, і, звісно, мої батьки сердилися на мене, оскільки вони були птахівниками, а я мав допомагати чистити батареї – знаєте, ці сучасні заклади масового виробництва курей. І ось одного разу я побачив цю рекламу в газеті, у «Віснику птахівника». У ньому говорилося, що будь-хто, хто страждає на алергію на куряче м’ясо (далі була довга латинська назва), може подати заявку на курс ре ... або ре ... для лікування в швейцарському інституті, який проводить дослідницьку роботу з цього питання. Все знайшлося і десять фунтів на тиждень кишенькових грошей. Скоріше як ті люди, які ходять і грають роль кроликів у цьому місці, які намагаються знайти ліки від застуди».
  «Я знаю», — підбадьорливо сказав Бонд.
  «Тож я подав заявку, і мені заплатили за проїзд до Лондона, і я зустрів міс Бант, і вона поставила мені якийсь іспит». Вона захихікала. «Тільки небо знає, як я його склав, оскільки я двічі провалив GCE. Але вона сказала, що я саме те, чого хоче Інститут, і я прийшов сюди близько двох місяців тому. Не погано. Вони страшенно суворі. Але граф повністю вилікував мою біду. Тепер я просто люблю курей». Її очі раптом стали захопленими. «Я думаю, що вони просто найкрасивіші, чудові птахи у світі».
  «Ну, це дуже гарне шоу», — сказав Бонд, повністю збентежений. «Тепер про ваше ім'я. Я негайно приступлю до роботи. Але як ми будемо говорити? Ви всі виглядаєте досить ретельно організованими. Як я можу побачити вас саму? Єдине місце — це моя чи ваша кімната».
  «Ви маєте на увазі вночі?» Великі сині очі були широко розширені від переляку, хвилювання, дівочої оцінки.
  «Так, це єдиний спосіб». Бонд зробив сміливий крок до неї й поцілував її в губи. Він незграбно обійняв її. «І ти знаєш, я вважаю тебе страшенно привабливою».
  — О, сер Гіларі!
  Але вона не відсахнулася. Вона просто стояла, як чудова лялька, пасивна, трохи розрахована, бажаючи бути принцесою. — Але як би ти звідси вибрався? Вони страшенно суворі. Час від часу по проходу ходить охоронець. Звісно, – очі обчислювали, – це правда, що я з тобою поруч, власне, у номері три. Якби ми тільки мали спосіб вибратися».
  Бонд дістав із кишені одну з дюймових пластикових смужок і показав їй. «Я знав, що ти десь поруч зі мною. Інстинкт, мабуть. [Cad!] Я дечому навчився в армії. Ви можете вибратися з таких дверей, просунувши їх у дверну щілину перед замком і штовхнувши. Воно висуває засув. Ось візьми це, у мене є інше. Але сховай це подалі. І пообіцяй нікому не казати».
  «Ой! Ви один! Але я, звичайно, обіцяю. Але ти думаєш, що є якась надія — я маю на увазі щодо Віндзорів?» Тепер вона обняла його за шию, за шию знахаря, і великі блакитні кулі привабливо вдивлялися в його.
  «Ви точно не повинні покладатися на це», — твердо сказав Бонд, намагаючись повернути хоч унцію самоповаги. «Але зараз я швидко загляну в свої книги. Незадовго до напоїв. У всякому разі, ми побачимо. Він дав їй ще один довгий і, як він зізнався сам собі, надзвичайно чудовий поцілунок, на який вона відповіла з тваринним духом, який трохи врятував його сумління. — А тепер, дитинко. Його права рука провела по її спині до вигину її спини, яку він підбадьорливо та поспішно поплескав. «Ми повинні витягнути вас звідси».
  Його спальня була темною. Вони прислухалися біля дверей, як двоє дітей, що граються в хованки. У будівлі панувала тиша. Він відчинив двері. Він ще раз поплескав по спині, і вона зникла.
  Бонд на мить замовк. Потім увімкнув світло. Невинна кімната посміхнулася йому. Бонд підійшов до свого столика й потягнувся до Словника британських прізвищ. Віндзор, Віндзор, Віндзор. Ми на місці! Отже! Коли він схилився над дрібним шрифтом, важливе роздум пропекло розум його шпигуна, як падаюча зірка. добре Отже, сексуальні збочення та сам секс були основною загрозою безпеці. Так само була жадоба грошей. Але як щодо статусу? А як щодо цього найпідступнішого з пороків — снобізму?
  Настала шоста година. У Бонда був нестерпний головний біль, викликаний годинами перегляду дрібнодрукованих довідників і посилений браком кисню на великій висоті. Йому потрібно було випити, три чарки. Він швиденько прийняв душ, набрався розуму, подзвонив «наглядачеві» й пішов до бару. Лише кілька дівчат уже були там. Вайолет сиділа сама в барі, а Бонд приєднався до неї. Здавалося, вона рада його бачити. Вона пила Дайкірі. Бонд замовив ще один і для себе подвійний бурбон на скелях. Він глибоко потягнув його й поставив приземкувату склянку. «Їй-богу, мені це було потрібно! Я цілий день працював, як раб, а ти вальсував лижними схилами на сонці!
  — Справді! З обуренням вийшов легкий ірландський брог. «Сьогодні вранці дві лекції, страшенно нудні, і мені довелося надолужувати прочитане майже весь день. Я відстаю з цим».
  «Що за читання?»
  «О, щось на кшталт сільськогосподарського виробництва». Темні очі уважно спостерігали за ним. «Знаєте, ми не повинні говорити про наші ліки».
  — Ну, — весело сказав Бонд, — тоді давай поговоримо про щось інше. Звідки ти прибув?'
  «Ірландія. Південь. Біля Шеннона.
  Бонд мав постріл у темряві. «Вся ця картопляна країна».
  'Так, правильно. Раніше я їх ненавидів. Нічого, крім картоплі, щоб поїсти, і картопляних урожаїв, про які можна поговорити. Тепер я дуже хочу повернутися. Смішно, чи не так?»
  «Ваша родина буде задоволена».
  'Ти можеш сказати це знову! І мій друг! Він на оптовій стороні. Я сказав, що не вийду заміж за тих, хто має хоч якесь відношення до клятих, брудних, гидких речей. Він отримає шок..."
  'Як це?'
  «Усе, що я дізнався про те, як покращити врожай. Новітні наукові способи, хімікати тощо». Вона піднесла руку до рота. Вона швидко оглянула кімнату, на бармена. Щоб перевірити, чи хтось чув ці невинні речі? Вона посміхнулася господині. — А тепер розкажіть мені, над чим ви працювали, сер Гіларі.
  — О, лише деякі геральдичні речі для графа. Як я говорив про обід. Боюся, ви знайдете це жахливо сухим».
  «Ні, я б не став. Мені було страшенно цікаво, що ви говорите міс Бант. Розумієш, — вона стишила голос і промовила в піднятий келих, — я О'Ніл. Колись вони були майже королями Ірландії. Як ти думаєш... Вона щось побачила за його плечем. Вона спокійно продовжила: «А я просто не можу достатньо розгорнути плечі». І коли я намагаюся це зробити, я просто переважаю».
  «Боюсь, я нічого не розумію на лижах», — голосно сказав Бонд.
  У дзеркалі над баром з'явилася Ірма Бунт. «Ах, сейр Гіларі». Вона оглянула його обличчя. «Але так, ти вже трохи засмагаєш, чи не так? приходь! Ходімо, сядемо. Я бачу там бідолашну міс Рубі зовсім саму».
  Вони покірно йшли за нею. Бонда потішила маленька прихована течія порушення правил, яка поширювалася серед дівчат – типовий спротив суворій дисципліні та поведінка гувернантки цієї огидної матрони. Він повинен бути обережним, як він поводився з цим, хоч це було корисно. Було б непогано, якщо б ці дівчата надто часто були «на його боці». Але хоча б тому, що граф не хотів, щоб він їх знав, він повинен якось розшукати їхні прізвища та адреси. Тхір! Це було слово! Рубі буде його тхором. Бонд сів біля неї, тильною стороною долоні випадково торкнувся її плеча.
  Замовили ще напої. Бурбон почав розкручувати напруженість Бонда. Його головний біль не займала всю голову, а локалізувався за правою скронею. Він весело сказав: «Пограємо в гру знову?»
  Почувся хор схвалення. Скло та паперові серветки принесли з бару, і тепер до них приєдналося більше дівчат. Бонд передав круглі сигарети, і дівчата енергійно затягувалися, час від часу задихаючись від диму. Навіть Ірма Бант, здавалося, була заражена сміхом і криками хвилювання, коли павутиння паперу ставало дедалі тоншим. «Обережно! Ніжно, Елізабет! Ага! Але тепер ви зробили це! І ще був цей куточок, який був у безпеці!'
  Поруч з нею був Бонд. Тепер він сів і запропонував дівчатам пограти між собою. Він звернувся до фройляйн Бунт. «До речі, якщо я знайду час, мені спало на думку, що було б цікаво спуститися на канатній дорозі та відвідати долину. З розмов серед натовпу сьогодні я зрозумів, що Санкт-Моріц – це інший кінець долини. Я ніколи там не був. Я хотів би це побачити».
  «На жаль, мій любий Сейр Гіларі, але це суперечить правилам дому. Тут гості, а також персонал не мають доступу до Seilbahn. Це тільки для туристів. Тут ми тримаємося самі за себе. Ми – як сказати? – невелика віддана спільнота. Дотримуємося майже монастирських правил. Так краще, чи не так? Таким чином, ми можемо спокійно продовжувати наші дослідження».
  «О, я це бачу». Посмішка Бонда була розуміючою, доброзичливою. — Але насправді я навряд чи вважаю себе пацієнтом. Чи не можна зробити виняток у моєму випадку?»
  «Я думаю, що це було б помилкою, Сір Хіларі. І, звичайно, вам знадобиться весь час, щоб виконати свої обов’язки перед графом. Ні, — це був наказ, — боюся, з великими вибаченнями, те, про що ви просите, не може бути й мови. Вона глянула на годинник і сплеснула руками. — А тепер, дівчата, — покликала вона, — час вечеряти. Іти разом! Іти разом!'
  Це була лише спроба, щоб побачити, яку форму прийме негативна відповідь. Але коли Бонд пішов слідом за нею в їдальню, йому було чимало зусиль, щоб стримати його правий черевик, щоб Ірма Бант не вдарила справді неймовірно в її тугий, опуклий зад.
  
  
  
  
  14 | СОЛОДКИХ СНІВ–СОЛОДКИХ КОШМАРІВ!
  Була одинадцята, і тут було тихо, як у могилі. Бонд, з належною повагою до ока на стелі, пішов у ванну, а потім заліз у ліжко й вимкнув світло. Він дав на це десять хвилин, потім тихенько піднявся з ліжка й натягнув штани й сорочку. Працюючи на дотик, він просунув кінець дюйма пластику в дверну щілину, знайшов замок і обережно натиснув. Край пластику зачепив замок і посунув його назад. Тепер Бонду достатньо було лише обережно штовхнути, і двері були відчинені. Він слухав, нашорошивши вуха, як звір. Потім обережно висунув голову. Порожній коридор позіхав на нього. Бонд вислизнув із дверей, тихо їх зачинив, зробив кілька кроків до номеру три й обережно повернув ручку. Всередині було темно, але в ліжку щось ворушилося. Тепер, щоб уникнути клацання дверей, що зачиняються! Бонд узяв шматочок пластику й притиснув його до замка, тримаючи в пазурі. Потім він повільно зачинив двері, водночас обережно знімаючи пластик. Замок безшумно ковзнув на місце. З ліжка почувся шепіт. 'Це ти?' «Так, любий». Бонд вислизнув із одягу й, припустивши ту саму географію, що й у своїй кімнаті, обережно підійшов до ліжка й сів на його край.
  З темряви висунулася рука й торкнулася його. «Ой, на тобі нічого немає!»
  Бонд схопив руку й потягнувся вздовж неї. — Ти теж, — прошепотів він. «Так і повинно бути».
  Він обережно ліг на ліжко й поклав голову біля неї на подушку. Він із відчуттям задоволення помітив, що вона залишила йому місце. Він поцілував її, спочатку ніжно, а потім палко. Її тіло заворушилося. Її рот піддався його, і коли його ліва рука почала досліджувати, вона обняла його. "Я застуджуюся". Бонд пішов за брехнею, витягнувши з-під себе єдиний аркуш, а потім накрив ним обох. Тепло і м’якість її чудового тіла тепер повністю належали йому. Бонд лежав проти неї. Він м’яко провів нігтями лівої руки по її плоскому животу. Оксамитова шкіра тріпотіла. Вона тихенько застогнала, схопила його руку й утримала її. «Ти мене трохи любиш?»
  Це жахливе питання! Бонд прошепотів: «Я думаю, що ти найчарівніша, найкрасивіша дівчина. Я б хотів зустріти вас раніше».
  Несвіжих, нещирих слів, здавалося, вистачило. Вона прибрала стримуючу руку.
  Її волосся пахло свіжоскошеною літньою травою, з рота — пепсодентом, а тіло — дитячою присипкою Меммена. Невеликий нічний вітер здійнявся надворі й стогнав навколо будівлі, надаючи додаткову солодкість, додаткову теплоту, навіть певну дружбу тому, що було лише актом фізичної пристрасті. Було справжнє задоволення від того, що вони робили одне одному, і зрештою, коли все закінчилося і вони тихо лежали в обіймах одне одного, Бонд знав, і знав, що дівчина знає, що вони не зробили нічого поганого, не завдали шкоди. один одному.
  Через деякий час Бонд прошепотів їй у волосся: «Рубі!»
  «Мммм».
  «Щодо вашого імені. Про Віндзорів. Боюся, надії мало».
  «Ну, я ніколи не вірив. Ви знаєте ці старі сімейні історії».
  — У будь-якому випадку, мені тут не вистачає книжок. Коли я повернуся, я як слід покопаюся в цьому. Обіцяю. Це буде питання про те, щоб почати з вашої сім’ї і повернутися назад – церковні та міські записи тощо. Я зроблю це належним чином і надішлю вам. Чудова плита пергаменту з великою кількістю ефектного друку. Рясний чорний курсив із кольоровими літерами на початку кожного рядка. Хоча це може вас нікуди не принести, це може бути приємно мати».
  — Ви маєте на увазі старі документи в музеях?
  'Це вірно.'
  «Це було б чудово».
  У маленькій кімнаті стояла тиша. Її дихання стало рівним. Бонд подумав: як це надзвичайно! Тут, на вершині цієї гори, смертельна втеча від найближчого хутора в долині, у цій маленькій кімнаті були мир, тиша, тепло, щастя – багато складових любові. Це було як займатися коханням на повітряній кулі. Який це був грабель дев’ятнадцятого століття, який уклав парі в лондонському клубі, що він займеться коханням із жінкою на повітряній кулі?
  Бонд був на межі сну. Він дозволив собі сповзти по м’якому легкому схилу. Тут було чудово. Йому було б так само легко повернутися до своєї кімнати вранці. Він м’яко висунув праву руку з-під сплячої дівчини, ліниво глянув на ліве зап’ястя. Великі сяючі цифри означали північ.
  Ледве Бонд перевернувся на правий бік, притулившись до м’яких боків сплячої дівчини, як з-під подушки, з-під підлоги, глибоко в надрах будівлі, долинув непереборний дзвін глибокого, мелодійний електричний дзвінок. Дівчина заворушилася. Вона сонно сказала: «О, прокляття!»
  'Що це?'
  «О, це лише лікування. Гадаю, зараз опівніч?
  'Так.'
  «Не звертай уваги. Це тільки для мене. Просто йди спати».
  Бонд поцілував її між лопаток, але нічого не сказав.
  Тепер дзвін припинився. Натомість почулося гуркітливе скигління, схоже на шум дуже швидкого електричного вентилятора, з рівним, незмінним тік-пауза-так, тік-пауза-так якогось метронома. Поєднання двох звуків було надзвичайно заспокійливим. Воно привертало увагу, але лише на межі свідомості – як нічні шуми дитинства, повільне цокання дитячого годинника в поєднанні з шумом моря чи вітру надворі. І ось голос, голос графа пролунав по далекому дроту чи стрічці, які, на думку Бонда, були механічним джерелом усього цього. Голос був низьким, співучим, ласкавим, але владним, і кожне слово було чітким. «Ти йдеш спати». Голос упав на слово «спати». «Ви втомилися, і ваші кінцівки наче свинець». Знову спадна каденція останнього слова. — Ваші руки важкі, як свинець. Ваше дихання досить рівне. Ваше дихання рівне, як у дитини. Твої очі закриті, а повіки важкі, як свинець. Ви стаєте все втомленішим і втомленішим. Все ваше тіло стає втомленим і важким, як свинець. Вам тепло і комфортно. Ви ковзаєте, ковзаєте, ковзаєте в сон. Твоє ліжко м’яке та пухове, як гніздо. Ти такий м'який і сонний, як курча в гнізді. Любе маленьке курча, пухнасте й приємне». Почулося солодке кудкудакання та кудкудакання, ніжне поштовхування крилець, дрімотне муркотіння матусь із курчатами. Це тривало, можливо, цілу хвилину. Потім голос повернувся. «Маленькі милі йдуть спати. Їм, як і вам, комфортно й сонно у своїх гніздах. Ти любиш їх дуже, дуже, дуже. Ти любиш усіх курей. Ви б хотіли зробити з них усіх домашніх тварин. Ви б хотіли, щоб вони виросли красивими і сильними. Ви б хотіли, щоб їм не було зла. Незабаром ви повернетеся до своїх улюблених курчат. Незабаром ви знову зможете доглядати за ними. Скоро ви зможете допомагати всім курям Англії. Ви зможете вдосконалювати породу курей по всій Англії. Це зробить тебе дуже-дуже щасливим. Ви зробите стільки добра, що це зробить вас дуже, дуже щасливим. Але ви про це промовчите. Ви нічого не скажете про свої методи. Вони будуть вашим власним секретом, вашим власним секретом. Люди спробують дізнатися вашу таємницю. Але ти нічого не скажеш, тому що вони можуть спробувати відібрати у тебе таємницю. І тоді ви не зможете зробити своїх улюблених курчат щасливими, здоровими і сильними. Тисячі, мільйони курчат стали щасливішими завдяки тобі. Тож ти нічого не скажеш і збережеш свою таємницю. Нічого не скажеш, взагалі нічого. Ви пам'ятаєте, що я скажу. Ти запам'ятаєш, що я скажу». Бурмотливий голос ставав усе далі й далі. Солодке кудкудакання й кудкудакання м’яко затьмарили зникаючий голос, потім він теж завмер, і залишилося лише електричне скигління та тік-пауза-так метронома.
  Рубі глибоко спала. Бонд потягнувся до її зап’ястка й намацав пульс. Це було прямо в ритмі з метрономом. І тепер це разом із скигленням машини тихо затихло, поки знову не запала мертва тиша, за винятком тихого стогону нічного вітру надворі.
  Бонд глибоко зітхнув. Отже, тепер він почув усе! Йому раптом захотілося повернутися до своєї кімнати й подумати. Він вислизнув з-під простирадла, дістався свого одягу й одягнув його. Він маніпулював замком без проблем. У проході не було ні руху, ні звуку. Він знову прослизнув у номер два й зачинив двері. Потім він пішов у ванну кімнату, зачинив двері, увімкнув світло, сів у туалеті й обхопив голову руками.
  Глибокий гіпноз! Це те, що він чув. Прихований Переконувач! Повторюване, співоче повідомлення, введене в мозок, коли він був на межі свідомості. Тепер у підсвідомості Рубі повідомлення працюватиме само по собі протягом ночі, залишаючи їй, після тижнів повторення, вбудований механізм підкорення голосу, який буде таким же глибоким, таким же переконливим, як голод.
  Але про що, в біса, було це повідомлення? Напевно, це було дуже нешкідливе, навіть гідне похвали повідомлення, яке можна було вселити в простий розум цієї сільської дівчини. Її вилікували від алергії, і вона повернеться додому цілком здатною допомагати сімейному птахівницькому бізнесу – більше того, з ентузіазмом, відданою справі. Леопард змінив свої плями? Чи старий лаг став, за банальною, заїждженою традицією, доброчинцем? Бонд просто не міг у це повірити. А як щодо всіх тих потужних механізмів безпеки? А як щодо багаторасового персоналу, який позитивно смердів SPECTRE? А як щодо вбивства боба? Нещасний випадок? Так скоро після того, як цей чоловік спробував зґвалтувати цю дівчину Сару? Неможливий збіг обставин! Злоякісність повинна ховатися за доброякісним, клінічним фронтом цього шалено невинного дослідницького обладнання! Але де? Як, у біса, він міг дізнатися?
  Бонд, виснажений, підвівся, вимкнув світло у ванній і тихенько ліг у ліжко. Розум безплідних півгодини крутився в перегрітому мозку, а потім, на милість, він заснув.
  Коли о дев’ятій він прокинувся й відчинив вікна, небо було вкрите важким порожнім сірим, що означало сніг. Біля Berghaus, Schneefinken і Schneevögel снігові зяблики та альпійські щирики, які живилися крихтами та залишками їжі пікніків, пурхали та налітали навколо будівлі – вірне попередження про шторм. Вітер піднявся й дув різкими, загрозливими поривами, а з канатної дороги не доносилося скиглення техніки. Легкі алюмінієві гондоли дуже погано впоралися б із вітром такої сили, особливо під час останнього великого маху кабелю, який переніс їх на добру чверть милі через відкрите плече під плато.
  Бонд зачинив вікна й подзвонив, щоб снідати. Коли він прийшов, на таці лежала записка від фройляйн Бунт. — Граф буде радий прийняти вас об одинадцятій годині. IB'
  Бонд поснідав і взявся за третю сторінку де Блевілів. Він мав чимало роботи, але це було легко. Перспектива успішно проламати свій шлях уздовж частини стежки Блофельд не була надто обнадійливою. Він сміливо починав із кінця Ґдині й працював назад – змушував старого пройдисвіту розповідати про свою молодість і своїх батьків. Старий пройдисвіт? Ну, до біса, ким би він не став після операції «Гром», а двох Ернстів Ставро Блофельдів у світі не було!
  Вони зустрілися в кабінеті графа. «Доброго ранку, сер Гіларі. Сподіваюся, ти добре спав? У нас буде сніг». Граф махнув у бік вікна. «Це буде гарний день для роботи. Ніяких відволікань».
  Бонд посміхнувся чоловічою усмішкою. «Я вважаю, що ці дівчата дуже відволікають. Але найчарівніше. Що з ними, до речі? Вони всі виглядають достатньо здоровими».
  Граф був невдалий. — Вони страждають на алергію, сер Гіларі. Паралізуюча алергія. В сільськогосподарській сфері. Вони сільські дівчата, і їх інвалідність впливає на можливість їх працевлаштування. Я винайшов ліки від таких симптомів. Я радий сказати, що знаки сприятливі. Ми робимо великий прогрес разом». Телефон біля нього задзвонив. 'Вибачте.' Граф підняв слухавку й прислухався. Так. Machen Sie die Verbindung.' Він зробив паузу. Бонд чемно вивчив папери, які приніс із собою. «Zdies de Bleuville... Da... Da... Kharascho!» Він поставив трубку назад. 'Пробач мені. Це був один із моїх дослідників. Він закуповував деякі матеріали для лабораторій. Канатна дорога закрита, але для нього готують спеціальну поїздку. Хоробрий чоловік. Він, мабуть, буде дуже хворий, бідолаха». Зелені контактні лінзи приховували будь-яке співчуття, яке він міг відчувати. Незмінна усмішка нічого не виявляла. «А тепер, мій любий сер Гіларі, давайте приступимо до нашої роботи».
  Бонд розклав свої великі аркуші на столі й гордо провів пальцем по поколіннях. У коментарях і запитаннях графа було хвилювання й задоволення. «Але це надзвичайно, справді чудово, любий друже. І ви кажете, що там згадується зламаний спис чи зламаний меч у зброї? Коли це було дозволено?»
  Бонд наговорив багато речей про норманнське завоювання. Зламаний меч, ймовірно, був отриманий в результаті якоїсь битви. Щоб визначити причину, знадобляться додаткові дослідження в Лондоні. Нарешті Бонд згорнув аркуші й дістав свій блокнот. — А тепер ми повинні почати працювати з іншого кінця, графе. Бонд став інквізиторським, авторитетним. «У нас є дата вашого народження в Гдині, 28 травня 1908 року. Так?»
  «Правильно».
  «Імена твоїх батьків?»
  «Ернст Джордж Блофельд і Марія Ставро Мікелопулос».
  «Також народився в Гдині?»
  'Так.'
  «Тепер ваші дідусь і бабуся?»
  «Ернст Стефан Блофельд і Єлизавета Любомирська».
  «Хм, значить, Ернст — це щось на зразок сімейного християнського імені?»
  — Здавалося б, так. Мій прадід, він також був Ернстом».
  «Це найважливіше. Бачите, графе, серед Блофельдів Аугсбурзького не менше двох Ернстів!
  Руки графа розслаблено лежали на зеленій дошці на столі. Тепер, імпульсивно, вони об’єдналися і на мить звивалися, показуючи білі кісточки пальців.
  Боже мій, тобі погано! — подумав Бонд.
  «І це важливо?»
  «Дуже. Християнські імена проходять через родини. Ми вважаємо їх найважливішими підказками. Тепер, чи можете ви пригадати щось давніше? Ви добре зробили. Ми охопили три покоління. З датами, які я вас пізніше запитаю, ми вже повернулися приблизно до 1850 року. Залишилося ще п’ятдесят років, і ми прибудемо до Аугсбурга».
  'Немає.' Це був майже крик болю. 'Мій прапрадід. Я нічого про нього не знаю». Руки звивалися на промокальному папері. «Можливо, можливо. Якщо мова йде про гроші. Знайшлися люди, свідки». Руки розведені, широко витягнуті. «Мій любий сер Гіларі, ми з вами люди світу. Ми розуміємо один одного. Витяги з архівів, РАГСів, церков – ці речі, вони мають бути абсолютно автентичними?»
  Зрозумів, старий лис! Бонд привітно, з відтінком змови сказав: «Я не зовсім розумію, що ви маєте на увазі, графе».
  Тепер руки знову лежали на столі, щасливі руки. Блофельд упізнав одного зі свого роду. «Ви працьовита людина. Сер Гіларі. Ви живете скромно в цьому віддаленому регіоні Шотландії. Можливо, вам стало легше жити. Можливо, ви бажаєте матеріальних благ – автомобілі, яхту, пенсію. Треба лише сказати слово, назвати фігуру». Темно-зелені кулі свердлили в скромно ухиляючі очі Бонда, тримаючи їх. «Просто трохи співпраці. Поїздка туди-сюди в Польщу, Німеччину та Францію. Звичайно, ваші витрати будуть великими. Скажімо, п’ятсот фунтів на тиждень. Технічні питання, документи і так далі. Ті, які я можу організувати. Для цього знадобляться лише ваші підтверджуючі докази. Так? Міністерство юстиції в Парижі, для них слово коледжу зброї є словом Божим. Чи не так?»
  Це було надто добре, щоб бути правдою! Але як грати? Бонд невпевнено сказав: «Те, що ви пропонуєте, графе, є… е… не без інтересу. Звісно, — усмішка Бонда була достатньо широкою, досить м’якою, — якщо документи були переконливими, так би мовити надійними, дуже надійними, тоді було б цілком розумно, щоб я підтвердив їх автентичність. Бонд вставляв спанієля в очі, просив погладити його, сказати, що все буде добре, що він буде повністю захищений. «Ви розумієте, що я маю на увазі?»
  Граф почав із силою, щирістю: «Вам абсолютно не потрібно...», коли в коридорі почувся наближаючийся гомін. Двері розчахнулися. Чоловік, якого підштовхнули ззаду, похитнувся в кімнату і, звиваючись, упав на підлогу.
  Двоє охоронців напружено підійшли до нього позаду. Вони подивилися спочатку на графа, а потім, скоса, на Бонда, здивовані, побачивши його там.
  Граф різко сказав: «Was ist denn los?»
  Бонд знав відповідь і миттєво помер. За снігом і кров’ю на обличчі чоловіка на підлозі Бонд упізнав обличчя знайомого йому чоловіка.
  Світле волосся, зламаний ніс, боксуючи на флоті, належали його другові по службі. Безсумнівно, це був номер 2 від станції Z у Цюріху!
  
  
  
  
  15 | ТЕПЛО ЗБІЛЬШУЄТЬСЯ
  Так, це був Шон Кемпбелл! Христе Всемогутній, який безлад! Станції Z особливо нічого не сказали про місію Бонда. Кемпбелл, мабуть, пішов за власним прикладом, мабуть, слідом за цим росіянином, який «купував припаси». Це типово для тих кульок, які може спричинити надмірна безпека!
  Головний охоронець розмовляв швидкою, поганою німецькою мовою зі слов’янським акцентом. «Його знайшли у відкритому відсіку для лиж позаду гондоли. Сильно замерз, але він чинив сильний опір. Його треба було приборкати. Безсумнівно, він стежив за капітаном Борисом. Чоловік схопився. — Я маю на увазі, ваш гість із долини, гер Граф. Він каже, що він англійський турист із Цюріха. Що він не отримав грошей на проїзд. Він хотів навідатися сюди. Його обшукали. Він ніс п’ятсот швейцарських франків. Без документів, що посвідчують особу. Чоловік знизав плечима. «Він каже, що його звати Кемпбелл».
  Почувши його ім’я, чоловік на землі заворушився. Він підняв голову й дивно оглянув кімнату. Його сильно побили по обличчю та голові пістолетом або патроном. Його управління було розстріляно на шматки. Коли його очі спалахнули на знайомому обличчі Бонда, він виглядав здивовано, а потім, ніби йому кинули рятувальний круг, хрипко сказав: «Слава Богу, Джеймсе». Скажи їм, що це я! Скажи їм, що я з Universal Export. У Цюріху. Ти знаєш! Заради Бога, Джеймсе! Скажи їм, що я в порядку. Його голова впала вперед на килим.
  Голова графа повільно повернувся до Бонда. Непрозорі зелені очі ловили бліде світло з вікна й біло блищали. Натягнута усмішка, яка підняла обличчя, була гротескно жахливою. «Ви знаєте цього чоловіка, сер Гіларі?»
  Бонд сумно похитав головою. Він знав, що виносить смертний вирок Кемпбеллу. «Ніколи в житті його не бачив. Бідний хлопець. Він звучить мені трохи тупо. Струс, мабуть. Чому б не відправити його до лікарні в долині? Він виглядає дуже погано».
  «А універсальний експорт?» Голос був шовковистим. «Здається, я вже чув це ім’я».
  — Ну, я ні, — байдуже сказав Бонд. 'Ніколи не чув про це.' Він потягся до кишені за цигарками, запалив одну мертвою твердою рукою.
  Граф повернувся до охоронців. Він тихо сказав: «Zur Befragungszelle». Він кивнув у відповідь. Двоє охоронців нахилилися й підняли Кемпбелла за пахви. Повисла голова піднялася й востаннє жахливо привабливо поглянула на Бонда. Тоді чоловіка, який був колегою Бонда, штовхали з кімнати, і двері м’яко зачинилися за його тягучими ногами.
  В камеру допиту! Це могло означати лише одне, за сучасними методами, повне зізнання! Як довго Кемпбелл протримався б? Скільки годин залишилося Бонду?
  «Я сказав їм відвезти його в палату для хворих. За ним будуть добре доглядати». Граф перевів погляд з паперів на столі на Бонда. «Боюся, сер Гіларі, це нещасливе вторгнення втрутилося в хід моїх думок. То, може, ти пробачиш мені за сьогоднішній ранок?»
  — Звичайно, звичайно. А що стосується вашої пропозиції, що ми маємо трохи тісніше співпрацювати у ваших інтересах, я можу вас запевнити, графе, що я вважаю це дуже цікавим. Бонд змовницьки посміхнувся. «Я впевнений, що ми могли б досягти задовільної домовленості».
  'Так? Це добре.' Граф зчепив руки за головою і якусь мить дивився на стелю, а потім, задумавшись, повернувся на Бонда. Він невимушено сказав: «Я припускаю, що ви жодним чином не пов’язані з Британською секретною службою, сер Гіларі?»
  Бонд голосно розсміявся. Сміх був рефлексом, вибитим із нього напругою. — Господи, ні! Навіть не знав, що у нас є. Хіба все це не зникло з закінченням війни?» Бонд посміхнувся сам собі, страшенно потішившись. «Не бачу, як я бігаю за накладними вусами. Зовсім не моя країна. Не можу терпіти вуса».
  Непохитна посмішка графа, здавалося, не поділяла Бонда. Він холодно сказав: «Тоді, будь ласка, забудьте про моє запитання, сер Гіларі. Вторгнення цього чоловіка викликало у мене надмірну підозру. Я ціную свою приватність тут, сер Гіларі. Наукові дослідження можна проводити лише в атмосфері миру».
  «Я не можу погодитися». Бонд був кричущим. Він підвівся і взяв зі столу свої папери. — А тепер я маю продовжити власну дослідницьку роботу. Щойно потрапивши в чотирнадцяте століття. Гадаю, завтра у мене буде кілька цікавих даних, щоб показати вам, графе.
  Граф чемно підвівся, а Бонд вийшов за двері й пішов у коридор.
  Він тинявся, прислухаючись до будь-якого звуку. Його не було, але на півдорозі в коридорі одні з дверей були прочинені. Появилася тріщина криваво-червоного світла. Бонд подумав, що я, напевно, все одно мав це. За пенні, за фунт! Він штовхнув двері й просунув голову в кімнату. Це була довга низька лабораторія з пластиковим верстаком, що простягався по всій довжині під вікнами, які були закриті віконницями. Темно-червоне світло, як у камері проявлення плівки, йшло від неонових смуг над карнизом. Лавка була всіяна ретортами та пробірками, а біля дальньої стіни стояли ряд за рядом пробірки та флакони з каламутною рідиною. Троє чоловіків у білому, з марлевими подушечками на низах облич і білими хірургічними шапочками на волоссі, працювали, поглинені. Бонд охопив цю сцену, сцену з театрального пекла, відкинув голову, пішов коридором і вийшов на вулицю, яка тепер була бурхливою. Він натягнув через голову верхню частину свого светра й пробрався стежкою до благословенного тепла клубу. Тоді він швидко пішов до своєї кімнати, зачинив двері, пішов у ванну кімнату, сів на свій звичайний трон для роздумів і задумався, що йому, в ім’я Бога, робити.
  Чи міг він врятувати Кемпбелла? Ну, він міг мати відчайдушний постріл. 'О, так. Я знаю цього чоловіка. Абсолютно поважний хлопець. Колись ми працювали в одній експортній фірмі Universal у Лондоні. Ти виглядаєш у поганій формі, старий. Що трапилося?» Але як добре, що він не пробував. Як обкладинка, надійна обкладинка, Universal був «брюле» серед профі. Він використовувався занадто довго. Усі спецслужби світу вже проникли туди. Очевидно, Блофельд усе про це знав. Будь-які спроби врятувати Кемпбелла просто зв’язали б Бонда з ним. Не було іншого вибору, окрім як кинути його вовкам. Якби Кемпбелл мав шанс повернути собі розум до того, як його справді почали атакувати, він би знав, що Бонд був там з певною метою, що його зречення Бондом було надзвичайно важливим для Бонда, для Служби. Як довго він матиме сили прикривати Бонда, повернути своє визнання Бонда? Максимум кілька годин. Але скільки годин? Це було життєво важливе питання. Що й як довго триватиме шторм. Бонд не міг би втекти в цьому. Якби це зупинилося, можливо, був би шанс, до біса мізерний, але кращий за альтернативи, серед яких, якби й коли Кемпбелл говорив, була лише одна — смерть, ймовірно, смерть із криком.
  Бонд оглянув свою зброю. Це були лише його руки й ноги, його бритва Gillette і наручний годинник, важкий Rolex Oyster Perpetual на металевому браслеті, що розширюється. За правильного використання їх можна перетворити на найефективніші кастети. Бонд підвівся, вийняв лезо зі свого Gillette і опустив бритву в кишеню штанів. Він просунув древко між першим і другим пальцями лівої руки так, щоб держатель клинка лежав уздовж його кісточок. Так, це був шлях! Чи було щось, якісь докази, які він мав спробувати взяти з собою? Так, він повинен спробувати отримати більше, якщо не всі, імена дівчат і, якщо можливо, адреси. Чомусь він знав, що вони життєво важливі. Для цього йому довелося б використовувати Ruby. З головою, повною планів, як витягти з неї інформацію, Бонд вийшов із ванної, сів за свій стіл і почав читати свіжу сторінку де Блевілів. Принаймні він повинен продовжувати показувати бажання, якщо тільки для запису ока в стелі.
  Було близько дванадцятої тридцять, коли Бонд почув, як його дверна ручка тихенько повертається. Рубі проскочила й, приклавши палець до губ, зникла в його ванній. Бонд недбало кинув ручку, підвівся, потягнувся, підійшов і зайшов за нею.
  Блакитні очі Рубі були широко розплющені й перелякані. «Ти потрапив у біду», — наполегливо прошепотіла вона. 'Що ти робив?'
  — Нічого, — невинно відповів Бонд. 'Як справи?'
  «Нам усім сказали, що ми не повинні розмовляти з вами, якщо там не буде міс Бант». Її кісточки пальців розгублено піднялися до зубів. «Як ви думаєте, вони знають про нас?»
  «Не міг», — сказав Бонд, випромінюючи впевненість. «Здається, я знаю, що це таке». (З такою кількістю обману в повітрі, яке значення має додаткова, заспокійлива, брехня?) «Сьогодні вранці граф сказав мені, що я справляю тут неприємний вплив, що я, як він назвав, «руйнівний», заважаю вашому лікуванню. Він попросив мене тримати себе більше в собі. Чесно кажучи» – (як часто це слово ставало брехнею!) – «Я впевнений, що це все. Дуже шкода. Окрім вас – я маю на увазі, що ви щось особливе – я думаю, що ви всі, дівчата, страшенно милі. Я хотів би допомогти вам усім».
  «Як ви маєте на увазі? Допоміг нам?»
  — Ну, ця справа з прізвищами. Я розмовляв з Вайолет вчора ввечері. Вона виглядала страшенно зацікавленою. Я впевнений, що всі інші потішили б, якби зробили своє. Всім цікаво, звідки вони прийшли. Певним чином схоже на хіромантію. Бонд дивувався, як коледжу зброї це сподобалося б! Він знизав плечима. — У будь-якому випадку я вирішив тікати звідси. Я терпіти не можу, коли мене так пасуть і наказують. За кого вони мене вважають? Але я скажу тобі, що я зроблю. Якщо ви можете дати мені імена дівчат, скільки ви знаєте, я напишу про кожну з них і опублікую їх, коли ви всі повернетеся до Англії. До речі, скільки у вас ще є?»
  «Нам не сказали точно, але чутки ходять приблизно через тиждень. Приблизно тоді має бути ще одна партія дівчат. Коли ми повільно виконуємо роботу або відстаємо з читанням, міс Бант каже, що сподівається, що наступна партія буде не такою дурною. Стара сука! Але сер Хіларі, — блакитні очі були сповнені занепокоєння, — як ти збираєшся втекти? Ви знаєте, що ми тут практично в'язні».
  Бонд був невдалим. — Ой, якось упораюся. Вони не можуть тримати мене тут проти моєї волі. Але як щодо імен, Рубі? Хіба ти не думаєш, що це принесе задоволення дівчатам?»
  «О, їм це сподобається. Звичайно, я знаю їх усіх. Ми знайшли багато способів обміну секретами. Але ви не зможете згадати. У вас є що записати?»
  Бонд відірвав кілька смужок туалетного паперу й дістав олівець. «Вогонь!»
  Вона засміялася. «Ну, ви знаєте мене і Вайолет, а ще є Елізабет Маккіннон. Вона з Абердіна. Берил Морган десь із Герефордширу. Перл Тампіон, Девоншир – до речі, всі вони просто ненавиділи будь-яку худобу. Тепер вони живуть на стейках! Ви б повірили? Мушу сказати, що граф чудова людина».
  'Так, справді.'
  «Тоді є Енн Чартер із Кентербері та Каресс Вентнор із Національного кінного заводу, де б це не було – уявіть, що вона там працює, і щоразу, коли наближалася до коня, вона приходила вся в висипі! Тепер вона лише мріє про клуби для поні та читає кожне слово про Пет Смайта, яке може знайти! І Деніз Робертсон..."
  Список продовжувався, поки Бонд не отримав цілу десятку. Він запитав: «А як щодо тієї Поллі, яка пішла в листопаді?»
  «Поллі Таскер. Вона була зі Східної Англії. Не пам’ятаю де, але я зможу дізнатися адресу, коли повернуся до Англії. Сер Гіларі, — вона обняла його за шию, — я збираюся побачити вас знову, чи не так?
  Бонд міцно обійняв її та поцілував. — Звичайно, Рубі. Ви завжди можете отримати мене в коледжі зброї на вулиці Королеви Вікторії. Просто надішліть мені листівку, коли повернетесь. Але, заради Бога, виріжте «сер». Ти моя подруга. Пам'ятаєте?
  «О, так, я… е-е… Гіларі», — палко сказала вона. — І ти будеш обережний, я маю на увазі, що ти втікаєш. Ви впевнені, що все гаразд? Чи можу я чимось допомогти?»
  «Ні, любий. Тільки не вдихніть жодного слова про все це. Це між нами секрет. Правда?
  «Звичайно, любий». Вона глянула на годинник. 'О Боже! Я повинен просто полетіти. Лише десять хвилин до обіду. А тепер, чи можете ви зробити свій фокус із дверима? Навколо нікого не повинно бути. У них час обіду з дванадцятої до першої».
  Бонд, поза будь-яким можливим полем зору від ока в стелі, зробив свій трюк із дверима, і вона зникла з останнім прошепотом прощання. Бонд зачинив двері. Він глибоко зітхнув, підійшов до вікна й визирнув крізь засніжені шибки. Надворі було густо, як пекло, а дрібний пороховий сніг на веранді крутився маленькими привидами, коли вітер розривав будівлю. Моліться Богу, щоб до ночі відпустило! А що йому знадобилося з обладнання? Окуляри та рукавички були двома предметами, які він міг зібрати під час обіду. Бонд знову пішов у ванну й втер очі милом. Пекельно пекло, але сіро-блакитні очі виглядали налитими кров’ю. Задоволений Бонд викликав «наглядача» й задумливо пішов до ресторану.
  Коли він пройшов крізь розсувні двері, запала тиша, супроводжувана чемною, різкою балаканиною. Очі непомітно стежили за ним, коли він переходив кімнату, і відповіді на його доброго ранку були приглушені. Бонд сів на своє звичайне місце між Рубі та фройляйн Бант. Очевидно, не звернувши уваги на її морозне привітання, він клацнув пальцями для офіціанта й замовив подвійну горілку сухого мартіні. Він повернувся до фройляйн Бунт і посміхнувся в підозріло жовті очі. «Ви будете дуже люб'язні?»
  «Так, Сейр Гіларі. Що це?'
  Бонд показав на свої все ще сльозяться очі. — У мене проблеми з графом. Якийсь кон'юнктивіт, мабуть. Величезний блиск тут. Сьогодні, звичайно, краще, але від снігу ще багато відблисків. І вся ця паперова тяганина. Чи не могли б ви дати мені пару снігових окулярів? Мені потрібно буде позичити їх лише на день чи два. Поки очі не звикнуть до світла. Зазвичай у мене немає таких проблем».
  'Так. Це можна зробити. Я подбаю, щоб вони були розміщені у вашій кімнаті». Вона викликала метрдотеля і передала йому замовлення німецькою. Чоловік, дивлячись на Бонда з явною неприязню, сказав: «Sofort, gnädiges Fräulein» і клацнув підборами.
  — І ще одне, якщо хочете, — ввічливо сказав Бонд. «Маленька фляжка шнапсу». Він звернувся до фройляйн Бунт. «Я бачу, що я погано сплю тут. Можливо, нічний ковпак допоможе. У мене завжди є вдома – зазвичай віскі. Але тут я віддаю перевагу шнапсу. Перебуваючи в Глорії, робіть так само, як глоріанці. Ха-ха!'
  Фройляйн Бунт глянула на нього каменем. Вона коротко сказала офіціантові: «В Орднунг!» Чоловік взяв Бондове замовлення Pâté Maison, а потім Oeufs Gloria та піднос із сиром (Бонд подумав, що йому краще насипати в нього трохи начинки!), клацнув підборами й пішов. Він був одним із тих, хто був на роботі в кімнаті для допитів? Бонд мовчки скрипнув зубами. Їй-богу, якби сьогодні ввечері дійшло до того, щоб вдарити когось із цих охоронців, він би вдарив їх до біса сильно, всім, що мав! Він відчув на собі допитливий погляд фрейляйн Бунт. Він розслабився й почав люб’язно розмовляти про бурю. Як довго це триватиме? Що робив барометр?
  Вайолет, насторожено, але послужливо, сказала, що гіди гадали, що вдень проясниться. Барометр піднімався. Вона нервово подивилася на фройляйн Бунт, щоб перевірити, чи не наговорила вона ізгою забагато, а потім, не заспокоївшись, повернулася до своїх двох величезних печених картоплин з яйцями-пашот.
  Прийшов напій Бонда. Він проковтнув його двома ковтками і замовив ще один. Йому захотілося зробити будь-який жест, який би налякав і обурив. Він войовничо звернувся до фройляйн Бунт: «А як там той бідолаха, що сьогодні вранці піднявся на канатній дорозі?» Він виглядав у жахливій формі. Я сподіваюся, що він знову прокинувся».
  «Він прогресує».
  «О! Хто це був?' — нетерпляче запитала Рубі.
  «Це був зловмисник». Очі фройляйн Бунт були тверді від застереження. «Це не тема для розмови».
  "О, але чому б і ні?" — невинно запитав Бонд. — Зрештою, тут, нагорі, особливого хвилювання не буває. Будь-що незвичайне має бути легким».
  Вона нічого не сказала. Бонд ввічливо підняв брови, а потім зневажливо прийняв його. Він запитав, чи з’явилися газети. Або був радіобюлетень, як на борту корабля? Чи отримували вони якісь новини із зовнішнього світу?
  'Немає.'
  Бонд кинув боротьбу й продовжив свій обід. Нога Рубі підповзла до його на знак співчуття чоловікові, посланому до Ковентрі. Бонд обережно стукнув його на знак попередження й забрав свій. Дівчата за іншими столиками почали розходитися. Бонд бавився з сиром і кавою, доки фройляйн Бант не підвелася і не сказала: «Ходіть, дівчата». Бонд підвівся і знову сів. Тепер, за винятком офіціантів, які прибиралися, він був у ресторані один. Саме цього він хотів. Він підвівся і пішов до дверей. Надворі, на кілочках біля стіни, впорядкованим рядом висіли верхні плащі та лижні рукавички дівчат. Коридор був порожній. Бонд змахнув найбільшу пару шкіряних рукавиць, яку він міг побачити, з кілочка, де вони висіли за з’єднувальний шнур, і запхав їх у свій светр. Потім він пішов до приймальні. Воно було порожнє. Двері до лижної кімнати були відчинені, а похмурий чоловік сидів за робочим столом. Бонд увійшов і завів однобічну розмову про погоду. Тоді, прикриваючись безглуздими розмовами про те, чи металеві лижі не небезпечніші за старі дерев’яні, він тинявся, невинно засунувши руки в кишені, навколо пронумерованих полиць, у яких стояли лижі біля стіни. В основному це були лижі дівчат. Не добре! Ков'язки були б замалі для його чобіт. Але біля дверей, у непронумерованих щілинах, стояли лижі провідників. Очі Бонда звузилися до щілин, коли він переглядав їх, вимірював, оцінював. Так, пара металевих головок із червоною літерою V на чорних вигнутих кінчиках була найкращим вибором. Вони були більш жорсткої, Master's, категорії, призначені для гонок. Бонд згадав, як десь читав, що стандартна модель має схильність до «плавання» на швидкості. Його вибір був передній випуск Attenhofer Flex з боковим випуском Marker. Два поперечні шкіряні ремінці, обмотані навколо щиколотки та застібнуті на супінаторі, у разі падіння, що він обов’язково зробив, гарантували б, щоб не втратити лижу.
  Бонд швидко здогадався, наскільки кріплення потребують регулювання, щоб відповідати його черевикам, і пішов коридором до своєї кімнати.
  
  
  
  
  16 | ТІЛЬКИ СПУСК
  Тепер це було лише питання просидіти години. Коли б вони закінчили з Кемпбеллом? Швидкі, грубі тортури рідко ефективні проти професіонала, за винятком ймовірності того, що людина швидко втратить свідомість, стане настільки п’яним, що втратить свідомість. Професіонал, якщо він духовно міцна людина, може підтримувати «гру» годинами, незначними визнаннями, розповідаючи довгі, безладні історії та дотримуючись їх. Такі казки потребують перевірки. Блофельд, безсумнівно, мав би свою людину в Цюріху, міг би зв’язатися з ним по радіо, змусити його перевірити ту чи іншу дату чи адресу, але це також потребувало б часу. Тоді, якщо буде доведено, що Кемпбелл говорив неправду, їм доведеться починати спочатку. Що стосується Бонда та його особистості, все залежало від того, як Кемпбелл прочитав, чому Бонд опинився в клубі Gloria. Він повинен здогадатися, оскільки Бонд різко заперечував його, що це було щось таємне, щось важливе. Чи вистачить йому розуму, щоб прикрити Бонда, сміливість, від електричних і механічних пристроїв, які вони напевно використали б проти нього? Він міг би сказати, що коли він прийшов до тями і побачив Бонда, у напівнепритомному стані на мить подумав, що Бонд був його братом, Джеймсом Кемпбеллом. Якась така історія. Якби він мав розум! Якби він мав сміливість! Чи Кемпбелл отримав смертельну таблетку, можливо, один із ґудзиків на лижній куртці чи штанях? Бонд різко відкинув цю думку. Він був на межі побажати, щоб Кемпбелл це зробив!
  Що ж, він був би розумним, якщо б припустив, що це лише питання години, і тоді вони прийдуть за ним. Вони не робили б це, доки не вимкнуть світло. Зробити це раніше викликало б занадто багато розмов серед дівчат. Ні, вони привезуть його вночі, а наступного дня розкажуть, що він пішов першою канатною дорогою в долину. Тим часом він буде похований глибоко в сніжному пальті або, ймовірніше, покладений у високу тріщину на сусідньому льодовику Піз-Лангард, щоб через п’ятдесят років вийти на дно з глибокої заморозки з численними контузіями, але без розпізнавальні знаки – безіменна жертва «les neiges éternelles»!
  Так, він повинен планувати це. Бонд підвівся з-за столу, де він машинально строчив списки де Блевілів п’ятнадцятого століття, і відчинив вікно. Сніг припинився, і на небі була розбита блакить. Це був би ідеальний сніговий порошок, можливо, фут його, на Gloria Run. Тепер все буде готово!
  Існують сотні секретних чорнил, але Бонду була доступна лише одна, найстаріша у світі, його власна сеча. Він пішов у ванну кімнату (що має подумати телевізійне око про його травний тракт?) з ручкою, чистим пером і паспортом. Потім він сів і почав переписувати з тонких папірців у кишені на чисту сторінку свого паспорта імена та приблизне місцезнаходження дівчат за округами. Сторінка нічого не показала. Якщо його тримати перед полум’ям, напис стане коричневим. Він посунув паспорт у нагрудну кишеню. Далі він дістав рукавички з-під свого светра, приміряв їх і виявив, що вони добре, але щільно сидять, зняв верхню частину з унітазного бачка і поклав рукавички вздовж рукава запірного крана.
  Що ще? На початку мало бути диявольськи холодно, але незабаром його тіло вкрилося потом. Йому просто доведеться обійтися лижним одягом, який він мав, рукавичками, окулярами, які поклали на його стіл, і плоскою скляною флягою шнапсу, яку він носитиме в одній зі своїх бічних кишень, а не на випадок падіння, в його стегнової кишені. Додаткове покриття для його обличчя? Бонд вирішив використати одну зі своїх теплих жилетів і прорізати в ній отвори для очей. Але воно, безумовно, вислизне і, можливо, осліпить його. У нього були темно-червоні шовкові хустки. Він туго зав’язував один на обличчі під окулярами й викидав його, якщо він заважав диханню. Так! Це було багато! Нічого іншого він не міг зробити чи застрахувати. Решта вирішувала доля. Бонд розслабився, вийшов і повернувся до свого столу. Він сів, нахилився до паперів і намагався не слухати поспішне цокання «Ролекса» на зап’ясті, намагався закріпити в пам’яті приблизну географію траси Глорія, яку він неадекватно вивчив із металевої карти. Тепер було надто пізно йти і дивитися на нього ще раз. Він повинен залишатися на місці і продовжувати грати беззубого тигра!
  Вечеря була такою ж жахливою, як і обід. Бонд зосередився на тому, щоб отримати багато віскі та їжі. Він вів спокійну розмову і вдавав, що не помічає холоду в повітрі. Тоді він тепло потиснув ногу Рубі під столом, вибачився на роботі й з гідністю вийшов із кімнати.
  Він перевдягнувся до обіду і з полегшенням знайшов свій лижний одяг у напівприбраній купі, де він їх залишив. Він цілком нормально займався своєю роботою – гострив олівці, розкладав свої книжки, зігнуті до аркуша паперу: «Симон де Блювіль, 1510-1570. Альфонс де Блювіль, 1546-1580, одружився в 1571 році на Марієтт д'Ескор і мав потомство Жана, Франсуазу, П'єра. Слава Богу, він скоро звільниться від усієї цієї балаганини!
  9.15, 9.30, 9.45, 10! Бонд відчув хвилюючу кульку всередині нього, наче котяча шерсть. Він виявив, що руки мокрі. Він витер їх з боків своїх штанів. Він підвівся і потягнувся. Він зайшов до ванної кімнати, видавши відповідні звуки, дістав рукавички та поклав їх на підлогу ванної біля дверей. Потім, голий, він повернувся в кімнату, ліг у ліжко і вимкнув світло. Він упорядкував дихання і за десять хвилин почав тихо хропіти. Він дав йому ще десять, потім вислизнув із ліжка й, дотримуючись нескінченної обережності, одягнувся в лижний одяг. Він обережно дістав рукавички з ванної кімнати, одягнув окуляри так, щоб вони впиралися у його волосся вище чола, міцно зав’язав темно-червону хустку на носі, шнапс у кишеню, паспорт у набедренну кишеню і, нарешті, Джиллетт через пальці лівої руки та «Ролекс», перенесені на праву, браслет затиснутий на долоні й навколо пальців так, щоб циферблат годинника лежав на середніх кісточках пальців.
  Джеймс Бонд зупинився і пробігся по своєму обладнанню. Лижні рукавички з шнуром, протягнутим крізь светр і на рукавах, звисали на його зап’ястях. Вони будуть заважати, поки він не виявиться надворі. З цим нічого не можна зробити. Решта було добре. Його поставили! Він нахилився до дверей, маніпулював замком із пластиком і, молячись, щоб телевізійне око було закрито й не бачило світла, що світило з коридору, коротко прислухався й вислизнув.
  З приймальні ліворуч, як завжди, світилося. Бонд поповз, обійшов дверний одвірок. Так! Охоронець був там, схилившись над чимось схожим на табель обліку робочого часу. Запропонували шию. Бонд впустив «Джилет» у кишеню й уперся пальцями лівої руки в стару ріжучу кромку Commando. Він зробив два кроки до кімнати і вдарив рукою по потилиці запропонованої. Обличчя чоловіка з глухим ударом ударилося об стіл, підскочило вгору й наполовину повернулося до Бонда. Права частина Бонда спалахнула, і лицьова частина «Ролекса» розпалася на щелепі чоловіка. Тіло мляво сповзло зі стільця на килим і лежало непорушно, розклавши ноги, наче уві сні. Очі тріпотіли й невидяче дивилися вгору. Бонд обійшов стіл і нахилився. Не було серцебиття. Бонд випростався. Це був чоловік, якого він бачив, як повертався один із пробіжки першого ранку, коли Бертіл потрапив у нещасний випадок. Так! Грубе правосуддя!
  Телефон на столі дзижчав, як потрапила в пастку оса. Бонд подивився на це. Він підняв слухавку і заговорив крізь носовичок на роті. «Я?»
  Alles in Ordnung?
  «Я».
  'Також hör zu! Wir kommen für den Engländer in zehn Minuten. Verstanden?'
  'Is' recht.'
  'Також, aufpassen. Так?'
  "Zu Befehl!"
  На іншому кінці опустилася трубка. Піт виступив на обличчі Бонда. Слава Богу, він відповів! Так вони прийшли за ним через десять хвилин! На столі лежала в'язка ключів. Бонд схопив їх і побіг до вхідних дверей. Після трьох невдач він влучив. Він спробував двері. Тепер його тримав лише пристрій, що працює під тиском повітря. Бонд кинувся до лижної кімнати. Розблоковано! Він зайшов і при світлі з приймальні знайшов свої лижі. Біля них лежали палиці. Він обережно вийняв усе з дерев’яного отвору, підійшов до головних дверей і відчинив їх. Він м'яко поклав лижі й палиці на сніг, повернувся до дверей, замкнув їх іззовні, а ключі кинув далеко в сніг.
  Місяць у три чверті горів майже сліпучим вогнем, і кристали снігу виблискували на нього, наче килим із діамантового пилу. Тепер потрібно було б витратити хвилини, щоб зробити прив’язки абсолютно правильними. Джеймс Бонд штовхнув одним черевиком у паз маркера і став навколішки, намацуючи сталевий трос, який проходив у нього за каблуком. Це було занадто коротко. Спокійно, не поспішаючи, він відрегулював регулюючий гвинт на передній клямці й спробував ще раз. Цього разу все було добре. Він натиснув на засув безпеки й відчув, як він зафіксував його черевик у тримачі для носків. Далі, захисний ремінець навколо верхньої частини черевика, який утримував би лижу в полоні, якщо б засув тріснув, що було б у разі падіння. Його пальці почали мерзнути. Кінчик стрінгів відмовлявся знайти свою пряжку! Витрачена ціла хвилина! Зрозумів! А тепер та ж робота на іншій лижі. Нарешті Бонд підвівся, надів рукавички на хворі пальці, взяв палиці, схожі на списи, і відштовхнувся вздовж ледь помітного хребта, на якому виднілися обриси вчорашньої добре протоптаної стежки. Це було добре! Він натягнув окуляри на очі, і тепер величезний сніговий пейзаж став сріблясто-зеленим, наче він плавав під сонячною водою. Лижі плавно шипіли крізь пороховий сніг. Бонд намагався набрати більшої швидкості вниз пологим схилом за допомогою ланглауфінгу, ковзаючого кроку вперед перших норвезьких лижників. Але це не спрацювало. Підбори його черевиків були прибиті до лиж. Він висунувся вперед так швидко, як міг, своїми палицями. Боже, який слід він залишає – як трамвайна колія! Щойно вони відчинять вхідні двері, вони кинуться за ним. Їхній найшвидший провідник, безперечно, легко впіймав би його, якщо б він не почав добре! Кожна хвилина, кожна секунда була бонусом. Він пройшов між чорними контурами головки кабелю та Берґгаузом. Там була стартова точка Gloria Run, металеві оголошення біля неї були покриті снігом! Бонд не зробив паузи. Він пішов прямо на нього та через край.
  Перше вертикальне падіння викликало жахливе блаженство. Бонд сів на свій старий арльберзький куточок, витягнувши руки вперед від черевиків, і просто відпустив себе. Його лижі були на відстані шість дюймів одна від одної. Каннонен, за якими він спостерігав, спустився, зчепивши черевики разом, ніби на одній лижі. Але це не час для стилю, навіть якщо він був на це здатний! Перш за все він повинен залишатися у вертикальному положенні!
  Швидкість Бонда тепер лякала. Але глибока подушка холодного, легкого снігу додала йому впевненості спробувати паралельний розмах. На цій швидкості потрібен був мінімальний поворот плеча — вага на лівій лижі — і він повернувся й утримав її, коли праві краї його лиж притиснулися до схилу, викидаючи зливу снігових кристалів, освітлених місячним світлом. Небезпека на мить була забута в радості швидкості, техніки та майстерності на снігу. Бонд випростався і майже пірнув у свій наступний поворот, цього разу ліворуч, залишивши за собою широке S на незайманій горі. Тепер він міг дозволити собі схуснути решту до жорсткого лівого повороту навколо плеча. Він спрямував свої лижі вниз і відчув справжнє захоплення, коли, як чорна куля на гігантському схилі, стрімко мчав вниз по перепаду під висотою 45 градусів. Тепер для лівого кута. Там була група з трьох прапорів, чорного, червоного та жовтого, які мляво висіли, їхні кольори плуталися у місячному світлі! Йому довелося б зупинитися на цьому місці та зробити розповідь на наступному колі. Недалеко від великого повороту був невеликий схил угору. Бонд взяв його на швидкості, відчув, як його лижі відриваються від землі на вершині, тицьнув у сніг лівою палицею як додатковим важелем і перекинув лижі, праве плече й стегно вліво. Він приземлився серед бризок снігу, зупинившись. Він був у захваті від себе! Sprung-Christiana - це ефектний і непростий поворот на швидкості. Він би хотів, щоб його старий учитель, Фукс, був там, щоб побачити це!
  Тепер він був на плечі гори. Високо над головою сріблясті нитки канатної дороги одним великим помахом спускалися вниз до далекої чорної смуги дерев, де місячне світло виблискувало на павутинному пілоні. Бонд пам’ятав, що тепер послідувала серія великих зигів і загів більш-менш під кабелями. Якби траса не була закрита, це було б легко, але новий сніг робив кожен спуск бажаним. Бонд різко підняв окуляри, щоб перевірити, чи не помітить прапор. Так, був один ліворуч. Він робив кілька поворотів S вниз наступним схилом, а потім робив це.
  Коли він зняв окуляри й схопив палиці, сталося дві речі. Спершу з високої гори пролунав глибокий гуркіт, і цятка полум’я, що коливалась у своєму польоті, злетіла в небо над ним. На вершині його параболи сталася пауза, різкий тріск, і палаючий магнієвий вогник на парашуті почав блукаючий спад, зтираючи чорні тіні в западинах, перетворюючи все на жахливе денне світло. Ще один і ще один розбризкувався по небу, освітлюючи кожну щілину на схилі гори.
  І в той же час кабелі високо над головою Бонда заспівали! Вони відправляли канатну дорогу за ним!
  Бонд вилаявся в розмоклі складки своєї шовкової хустки й рушив. Наступним за ним буде людина – ймовірно, людина зі зброєю!
  Він пройшов друге коло більш обережно, ніж перше, підійшов до другого прапора, розвернувся до нього та повернувся через різкий схил до серії з’єднаних S під тросами. Як швидко летіли ці криваві гондоли? Десять, п'ятнадцять, двадцять миль на годину? Це був останній тип. Це було б найшвидше. Хіба він не читав десь, що між Арозою та Вайсхорном було 25? Навіть коли він сів у свій перший S, мелодія співаючого кабелю над ним на мить змінилася, а потім повернулася до свого звичайного скигління. Це була гондола, яка проїжджала повз перший пілон! Коліна Бонда, ахіллесова п'ята всіх лижників, почали боліти. Він вужчив свій S, зміївшись вниз швидше, але тепер на кожному повороті відчував під своїми лижами колії траси. Це був прапор ліворуч? Магнієві факели колихалися нижче, майже прямо над ним. Так. Виглядало добре. Ще два повороти S, і він би зробив траверс schuss до нього!
  Праворуч від нього щось приземлилося з величезним тріском серед фонтану снігу! Ще один ліворуч! У них був гранатомет попереду в канатній дорозі! Кронштейн! Чи буде наступний мертвий? Майже перед тим, як ця думка спалахнула в його голові, як просто попереду пролунав сильний вибух, і його кинуло вперед і вбік у колесо Кетрін з палиць і лиж.
  Бонд обережно підвівся на ноги, задихаючись і спльовуючи сніг. Одна з його палітурок розкрилася. Його тремтячі пальці знайшли передню засувку й знову міцно її вдарили. Ще одна гостра тріщина, але завширшки ярдів на двадцять. Він повинен піти від лінії вогню від підірваної залізниці! Гарячково думав він, лівий прапор! Я повинен зробити траверс зараз. Він невиразно зорієнтувався по крутому схилу й кинувся з нього вниз.
  
  
  
  
  17 | КРИВАВИЙ СНІГ
  Це був складний, хвилястий ґрунт. Магнієві спалахи опустилися нижче, і з’явилися потворні плями чорної тіні, кожна з яких могла бути невеликим яром. Бонду доводилося перевіряти їх усіх, і щоразу різкий Крісті нагадував йому про його ноги та щиколотки. Але він пройшов, не впавши, і, важко дихаючи, підтягнувся до прапора. Він озирнувся. Гондола зупинилася. У них був телефонний зв'язок з верхньою і нижньою станціями, але чому він припинився? Ніби у відповідь, синє полум'я весело тріпотіло з носової кабіни. Але Бонд не чув куль. Гондола колихалася б на тросі. Але потім високо над ним, звідкись біля перших прапорів на плечі, пролунав стрімкий вогонь із двох точок, і довкола нього акуратно піднявся сніг. Тож гіди нарешті погналися за ним! Його падіння коштувало б йому хвилин. Скільки свинцю він отримав? Звичайно, менше десяти хвилин. Куля врізалася в одну з його лиж і полетіла вниз по горі. Бонд зробив останній ковток подиху й знову рушив, усе ще лівою рукою, геть від канатної дороги до наступного прапора, далекої крапки на краю тіні, відкинутої величезним піком Маттерхорн у формі Піц Глорія, який врізаний ножем у всіяне небо в жахливій величі.
  Виглядало так, ніби біг мав небезпечно наблизитися до підніжжя вершини. Щось мучило його розум, крихітний спогад. Що це було? Це було щось неприємне. Так, їй-богу! Останній прапор! Воно було чорне. Він був на Чорній трасі, закритій через лавинну небезпеку! Бог! Ну, тепер він мав це. Немає часу, щоб спробувати повернутися на Red Run. І в будь-якому випадку Червоний мав довгу ділянку поблизу кабелів. Йому просто довелося ризикнути. І який час, щоб ризикнути, відразу після сильного нового снігу, і з усіма цими детонаціями, щоб розпушити матеріал! Коли була загроза сходження лавини, гіди забороняли навіть говорити! Ну й до біса! Бонд наблизився через великий непозначений схил, дістався наступного прапора, помітив наступний, униз по схилу гори до межі дерев. Занадто крутий, щоб шусс! Він просто повинен був зробити це в S.
  А потім виродки вирішили запустити ще три факели, за якими послідував потік різноманітних ракет, які гарно розлетілися серед зірок. Звичайно! Яскрава ідея! Це було зроблено заради спостерігачів у долині, яким могло бути цікаво дізнатися про таємничі вибухи високо на горі. Там нагорі влаштовували вечірку, щось святкували. Безсумнівно, як було весело цим багатіям! І тут Бонд згадав. Але, звичайно! Це був Святвечір! Божий спокій, веселі джентльмени, нехай вас нічого не лякає! Бондові лижі шипіли під акомпанемент, коли він швидко мчав зигзагами по красивому сніговому схилу. Біле Різдво! Ну, він, безумовно, сам це отримав!
  Але потім, з висоти над собою, він почув той найжахливіший із усіх звуків у високих Альпах, той розриваючий, гуркітливий тріск! Останній Трамп! Лавина!
  Земля сильно тремтіла під лижами Бонда, і розбухаючий гул долинув до нього, як шум експресів, що гуркочуть сотнею тунелів. Боже Всемогутній, тепер він справді мав це! Яке правило? Спрямуйте лижі прямо вниз! Спробуйте взяти участь у гонках! Бонд спрямував свої лижі до межі дерев, опустився на свій потворний кут і, кричачи лижами, вистрілив у білий простір.
  Вперед, сволота! Руки перед собою! Вітер його швидкості наростав у велику стіну перед ним, намагаючись вибити його з рівноваги. Позаду нього наче посилювався гігантський гуркіт гори. Інші, менші тріщини лунали високо серед скель. Рухалася вся кривава гора! Якби він збив гігантську масу снігу, що мчить, до межі дерев, яку б там втіху він знайшов? Звичайно, ніякого захисту, поки він не опиниться глибоко в лісі. Лавина зруйнувала б, наче сірники, першу сотню ялин. Бонд використав свій розум і трохи відхилив ліворуч. Отвір, галявина, вирізана для Чорної траси, напевно була б десь під останнім прапором, куди він цілився. Якби ні, він був мертвою качкою!
  Тепер дикий щус підходив до кінця. Дерева поспішали йому назустріч. Чи був розрив їхньої кривавої чорної лінії? Так! Але більше ліворуч. Бонд з вдячністю повернув, знизивши швидкість, але напружив слух, щоб оцінити діапазон грому позаду та над ним. Це не могло бути далеко від нього. Тремтіння в землі значно посилилося, і багато тварин також знайшли діру крізь дерева, проникли туди й переслідували його навіть там! Так! Там був прапор! Бонд врізався в правий Крісті саме тоді, коли ліворуч від нього почув, як впали перші дерева з шумом сотні чудовиськових крекерів — різдвяних крекерів! Бонд кинувся прямо на широку білу галявину між деревами. Але він чув, що програє! Гукіт дерев наближався. Перша піна білого припливу не могла бути далеко за ним! Що робили, коли зійшла лавина? Було лише одне правило. Візьміться руками за чоботи й візьміться за щиколотки. Тоді, якщо вас поховали, була якась надія розв’язати лижі, можливо, викопатися на поверхню – якби ви знали у своїй гробниці, де лежить поверхня! Якби ви не могли опуститися вниз, як м’яч, ви б залишилися нерухомими, похованим клубком палиць і лиж під усіма кутами. Слава Богу, виднівся отвір у кінці галявини, мерехтіння останніх легко похилих полів перед фінішем! Тріскучий гуркіт позаду нього дедалі дужчав! Якої висоти буде снігова стіна? П'ятдесят футів? Сто? Бонд дійшов до кінця галявини й кинувся в правий Крісті. Це була його остання надія — залізти під широку смугу дерев і помолитися, щоб лавина не косила їх багатьох. Залишитися на шляху ревучого монстра, що йде за ним, було б самогубством!
  «Крісті» відлетів, але права лижа Бонда заричала корінням чи саджанцем, і він відчув, що летить у просторі. Він приземлився з гуркотом і лежав, задихаючись, весь вітер вибив з нього. Тепер з ним покінчено! Не вистачить сил навіть дотягнути руками до щиколоток! На нього налетів сильний вітер, і маленька хуртовина накрила його. Земля шалено тремтіла, і глибокий гуркіт заповнив його вуха. А потім він пройшов повз нього й поступився місцем повільному, важкому гуркоту. Бонд змахнув сніг з очей і невпевнено підвівся на ноги, обидві лижі послабилися, окуляри зникли. Лише за поле для крикету велика снігова буря, мабуть, двадцять футів заввишки, велично лилася з лісу на луки. Його набагато вища морда, яка перекидалася, кидаючи навколо себе величезні скелі розбитого снігу, була вже на сотню ярдів попереду й усе ще йшла швидко. Але там, де стояв Бонд, тепер було тихо й мирно, за винятком тріскотіння кулеметної черги дерев, що спускалися в лісі, який нарешті захистив його. Тріск наближався! Немає часу зависати! Але Бонд зняв одну мокру рукавичку й покопався в кишені штанів. Якщо він коли-небудь потребував напою, то зараз! Він перехилив маленьку флягу собі в горло, випорожнив її, а пляшку викинув геть. Щасливого Різдва! — сказав він собі й нахилився до своїх палітурок.
  Він підвівся на ноги і, доволі запаморочений, але з дивовижним сяйвом ензіану в животі, почав останню милю фінішного шусу через луки праворуч, подалі від все ще бурхливої снігової ріки. Вибух! Поперек лугів була огорожа! Йому доведеться взяти звичайну розетку для трас біля кабельної станції. Виглядало добре. Від гондоли не було й сліду, але тепер він чув пісню кабелів. Чи машина, що падала, повернула заднім ходом до Піц Глорії, припускаючи, що його вбила лавина? На передньому дворі до станції кабельного телебачення стояв великий чорний вагон-седан, на станції горіло світло, але жодних ознак життя. Що ж, це був його єдиний спосіб зійти з бігу та вирушити на дорогу, що й було його метою. Бонд легко схилився вниз, відпочиваючи кінцівками, відновлюючи дихання.
  Різкий тріск великокаліберного пістолета та тріск, коли куля врізалася в сніг поруч, згуртували його. Він смикнувся вбік і швидко глянув праворуч, звідки пролунав постріл. Рушниця знову спалахнула. За ним швидко їхав чоловік на лижах. Один із гідів! Звичайно! Він би взяв Червону трасу. Чи пішов інший за Бондом на Чорному? Бонд сподівався на це, глибоко зітхнув із гнівом і набрав усіх можливостей, низько присідаючи й час від часу підстрибуючи, щоб зіпсувати прицілювання. Поодинокі постріли лунали. Це збиралося бути вузьким голінням, хто дістався до кінця пробігу першим!
  Бонд вивчав кінцеву точку, яка зараз швидко наближалася до нього. Був широкий пролом в огорожі, щоб пропускати лижників, велике місце для паркування перед станцією канатної дороги, а потім низька набережна, яка захищала основну лінію Rhätische Bahn до Понтрезіни та перевалу Берніна. По той бік рейок залізничний насип впадав у дорогу, що веде від Понтрезіни до Самадена, перехрестя на Санкт-Моріц, приблизно дві милі вниз по долині.
  Ще один постріл підняв сніг перед ним. Це було шість, які пішли. Якщо пощастило, пістолет чоловіка був порожній. Але це мало б допомогло. У Бонда не залишилося начинки для бою.
  Тепер яскраве спалах світла показав, що наближається до залізничної колії, і, перш ніж його приховала кабельна станція, Бонд упізнав експрес і чув стукіт його електродизелів. Їй-богу, мало б проїхати станцію кабельного зв’язку, бо він хотів перетнути колію! Чи зможе він встигнути — пробігти по низькій набережній і очистити її та лінії до того, як туди під’їде потяг? Це була його єдина надія! Бонд уривався своїми палицями, щоб набрати додаткову швидкість. Пекло! З чорної машини вийшов чоловік і присів, цілячись у нього. Бонд дріботів і дріботів знову, коли вогонь спалахував з руки чоловіка. Але тепер Бонд був на ньому. Він сильно штурхнув вістрям рапіри лижної палиці й відчув, як вона пройшла крізь одяг. Чоловік закричав і впав. Провідник, який тепер був лише в ярдах позаду, щось крикнув. Велике жовте око дизеля зиркнуло вниз по коліях, і Бонд помітив збоку величезний червоний сніговий віяло під фарою, що двома білими крилами розливав новий сніг праворуч і ліворуч від двигуна. зараз! Він блискавично перетнув паркувальний майданчик, прямуючи прямо до горба насипу, і, вдарившись, уп’явся обома палицями, щоб відірвати лижі від землі, і кинувся вперед у повітря. Унизу на короткий час промайнули сталеві рейки, у його вухах пролунав страшенний стукіт і лютий вибух потягової сирени всього в декількох ярдах. Тоді він врізався в крижану дорогу, спробував зупинитися, але не впорався, і в сильному заносі врізався в тверду снігову стіну з іншого боку. Коли він це зробив, ззаду почувся жахливий крик, гучний тріск деревини та вереск гальм поїзда.
  Водночас бризки від снігового віяла, які зараз досягли Бонда, стали рожевими!
  Бонд трохи стер його з обличчя й подивився на нього. У нього повернувся живіт. Бог! Чоловік намагався піти за ним, запізнився або проґавив стрибок, і був спійманий смертоносними лопатями снігового вентилятора! фарш! Бонд накопав жменю снігу з берега й витер ним обличчя й волосся. Він натер його ще більше своїм светром. Він раптом зрозумів, що в яскраво освітленому потязі над ним люди опускають вікна. Інші встали на лінію. Бонд зібрався і помчав по чорній кризі дороги. За ним понеслися крики – сердиті вики громадян Швейцарії. Бонд трохи притиснув лижі до вигину дороги й продовжив рух. Попереду, внизу по чорній ущелині дороги, у його уяві дзюрчав величезний червоний пропелер, затягуючи його у свій сталевий вир. Бонд, близький до марення, ковзнув до свого кривавого, манливого виру.
  Бонд, сіролиций автомат з випадом, якимось чином утримався у вертикальному положенні на двох милях підступного Ланглауфа вниз пологим схилом до Самадена. Одного разу машина, що проїжджала повз, з стуком ланцюгів снігу зіштовхнула його на берег. Він на мить схилився до втішного м’якого снігу, а подих схлипував у його горлі. Тоді він знову поїхав далі. Він зайшов так далеко, зробив так добре! Лише кілька сотень ярдів до вогнів милого, розкиданого маленького раю людей і притулку! Струнка колокольня сільської церкви була освітлена прожекторами, а ліворуч від мерехтливої групи будинків було велике тепле озеро світла. У нерухомому замерзлому повітрі лунали звуки вальсу. Ковзанка! Передріздвяний бал фігуристів. Це було місце для нього! Натовп! веселість! Спантеличеність! Десь, щоб загубитися від подвійного полювання, яке зараз розпочнеться – з боку SPECTRE та швейцарської поліції, поліцейських і грабіжників рука об руку!
  Бондові лижі врізалися в купу кінського гною з саней якогось веселуна. Він, п’яний, налетів на снігову стіну дороги й випростався, слабко лаючись. Давай! Взяти себе в руки! Виглядайте респектабельно! Ну, тобі не потрібно виглядати надто респектабельно. Адже це Святвечір. Тут були перші будинки. Шум акордеонної музики, неймовірно ностальгічний, долинав із гастхаусу з гарною металевою вивіскою на дверях. Тепер була звивиста, підйомна частина – дорога на Санкт-Моріц. Бонд перемішав його, обережно поклавши палиці. Він провів рукою по скуйовдженому волоссю й стягнув мокру від поту хустку на шию, заправивши кінці за комір сорочки. Музика долинала до нього з великого джерела світла над ковзанкою. Бонд трохи випрямився. Було багато підведених машин, лижі, що застрягли в кучугурах снігу, санки та тобогани, фестони паперових серпантинів, велике повідомлення трьома мовами на вході: «Великий різдвяний бал! Маскарадний костюм! Вхід 2 франки! Беріть усіх своїх друзів! Ура!»
  Бонд впився в палиці й нахилився, щоб розчепити лижі. Він перекинувся набік. Якби ж він міг просто полежати, заснути на твердому, втоптаному снігу, наче лебединий пух! Він тихенько застогнав і обережно присів. Палітурки були замерзлі, обліплені льодом, як і його чоботи. Він дістав одну зі своїх палиць, слабко зарубав по металу й спробував ще раз. Нарешті замки тріснули, і ремінці знялися. Куди подіти закривавлені речі, сховати їхні блискучі червоні позначки? Він потяг їх утоптаною доріжкою до входу, засяяних казковими вогнями, засунув лижі й палиці під великий салон і, хитаючись, пішов далі. Чоловік за квитковим столиком був таким же п’яним, як і здавався Бонд. Він стомлено подивився: «Зво Франкен. Два франки. До франків». Звичайне заклинання було невиразно складено в одне слово. Бонд взявся за стіл, поклав монети й дістав свій квиток. Очі чоловіка зосередилися. «Нарядна сукня, травесті, це обов’язково». Він потягнувся до коробки збоку й кинув на стіл чорно-білу маску доміно. «Один франк». Він криво посміхнувся. «Тепер ти гангстер, шпигун. Так?'
  "Так, це вірно". Бонд заплатив і одягнув маску. Він неохоче відпустив стіл і пройшов до входу. Навколо великої квадратної ковзанки височіли яруси дерев'яних лав. Дякувати Богу за можливість сісти! Біля проходу в нижньому ряду на рівні катка було вільне місце. Бонд спіткнувся по дерев’яних сходах і впав у неї. Він випростався, сказав «Вибач» і схопив голову руками. Дівчина, що стояла поруч із ним, із групи арлекінів, мешканців Дикого Заходу й піратів, відсунула свою спідницю, вкриту блискітками, щось прошепотіла сусідці. Бонду було байдуже. Вони б не вигнали його в таку ніч. З гучномовців скрипки ридали під «Вальс фігуристів». Над ними пролунав голос MC: «Останній танець, леді та джентльмени». А потім усі вийдіть на каток і візьміться за руки для великого фіналу. Лише десять хвилин до півночі! Останній танець, леді та джентльмени. Останній танець! Пролунали хрипкі оплески. Люди збуджено сміялися.
  Боже на небесах! — слабко подумав Бонд. Тепер це! Мене ніхто не залишить у спокої? Він заснув.
  Через кілька годин він відчув, як його плече тремтить. — На каток, сер. Будь ласка Усі на каток для великого фіналу. Лише хвилина». Біля нього стояв чоловік у пурпурно-золотому мундирі й нетерпляче дивився вниз.
  «Іди геть», — глухо сказав Бонд. Тоді якийсь внутрішній голос сказав йому не влаштовувати сцен, не кидатися в очі. Він насилу підвівся, зробив кілька кроків до ковзанки, якось випростався. Опустивши голову, наче поранений бик, він подивився ліворуч і праворуч, побачив щілину в живому ланцюзі навколо ковзанки й обережно ковзнув до неї. Йому простягнули руку, і він із вдячністю схопив її. З іншого боку хтось інший намагався вхопити його вільну руку. А потім була диверсія. Праворуч через ковзанку дівчина в короткій чорній спідниці для катання на ковзанах, угорі якої була епатажно-рожева парка з хутряною підкладкою, промчала, як стріла, по льоду й зупинилася перед Бондом. Бонд відчув, як частинки льоду влучили в його ноги. Він підняв очі. Це було обличчя, яке він упізнав — ці блискучі блакитні очі, владний погляд, який тепер пригнічений під золотистим засмагою, і блискуча усмішка хвилювання. Хто в пеклі?
  Дівчина підскочила до нього, схопила його праву руку своєю лівою, зчепилася правою. «Джеймс», — це був хвилюючий шепіт, — «о, Джеймсе». Це я! Трейсі! Що з тобою? Звідки ти прийшов?
  — Трейсі, — глухо сказав Бонд. «Трейсі. Тримайся за мене. Я в поганій формі. Розкажу пізніше.
  Потім почався Auld Lang Syne, і всі в унісон замахали зв’язаними руками під музику.
  
  
  
  
  18 | ВИЛКА ЛІВА В ПЕКЛО!
  Бонд не мав жодного уявлення, як йому вдалося втриматися прямо, але нарешті все скінчилося, і всі підбадьорилися та розбилися на пари та групи.
  Трейсі взяла свою руку під свою. Бонд узяв себе в руки. Він хрипко сказав: «Змішайся з натовпом, Трейсі». Треба тікати звідси. Люди за мною». Раптом до нього прийшла надія. "В тебе є машина?"
  «Так, любий. Все буде добре. Просто тримайся за мене. Люди чекають вас надворі?»
  'Може бути. Слідкуйте за великим чорним мерседесом. Можлива стрілянина. Краще тримайся подалі від мене. Я можу це зробити. Де машина?»
  «По дорозі праворуч. Але не будь дурним. Ось, у мене є ідея. Ти вдягай цю парку». Вона застебнула блискавку й зняла її. «Це буде щільно. Ось, засуньте руку в цей рукав».
  «Але ти замерзнеш».
  «Роби, як я тобі кажу. У мене є светр і багато одягу під ним. Тепер друга рука. Це вірно.' Вона підняла блискавку. «Любий Джеймсе, ти мило виглядаєш».
  Хутро парки пахло одою Guerlain. Це повернуло Бонда до Royale. Яка дівчина! Думка про неї, про те, що у неї є союзник, про те, що вона не сама по собі, що вона подалі від цієї кривавої гори, оживила Бонда. Він взяв її за руку й пішов за нею крізь натовп, що тягнувся до виходу. Це мав бути поганий момент! Незалежно від того, спустилася ця канатна дорога з гори чи ні, Блофельд уже встиг би спустити одну, наповнену людьми СПЕКТР. Бонда бачили з поїзда, відомо, що він прямував до Самадена. Зараз би прикрили вокзал. Вони очікували, що він спробує сховатися в натовпі. Можливо, запам'ятав його п'яний чоловік у під'їзді. Якби цей седан зрушив із місця й показав лижі з червоною стрілкою, це було б сертифікатом. Бонд відпустив руку дівчини й одягнув розтрощений «Ролекс» назад на кісточки правої руки. Він зібрав достатньо сил, здебільшого від дівчини, щоб ще раз вдарити по них!
  Вона глянула на нього. 'Що ви робите?'
  Він знову взяв її за руку. «Нічого».
  Вони наближалися до виходу. Бонд зазирнув крізь прорізи на своїй масці. Так, їй-богу! Двоє бандитів стояли біля білетника і дивилися на натовп зі смертельною зосередженістю. На протилежному боці дороги стояв чорний «Мерседес», з вихлопу якого клубочилися пари бензину. Немає порятунку. Був лише блеф. Бонд обійняв Трейсі за шию і прошепотів: «Поцілуй мене до кінця столика». Вони там, але я думаю, що ми встигнемо».
  Вона закинула йому руку через плече й притягнула до себе. «Звідки ви знаєте, що я чекав саме цього?» Її губи притиснулися до його губ, і в хвилі сміху, співу людей вони вийшли на вулицю.
  Вони повернули, все ще пов’язані, вниз по дорозі. Так! Там був милий маленький білий автомобіль!
  І тут на «Мерседесі» різко залунав гудок. Хода Бонда чи, можливо, його старомодні лижні штани віддали його чоловікові в машині!
  — Швидше, любий! — квапливо сказав Бонд.
  Дівчина кинулася під колесо, натиснула на стартер, і машина поїхала, а Бонд проліз через протилежні двері. Бонд озирнувся. Крізь заднє скло він міг бачити двох чоловіків, що стояли на дорозі. Вони б не стріляли при такій кількості свідків. Тепер вони побігли до Мерседеса. Слава Богу, він вказував на пагорб у напрямку Санкт-Моріца! А потім Трейсі здійснила контрольований занос за S-поворотом села, і вони були на головній дорозі, якою півгодини тому, хитаючись, з’їхав Бонд.
  Минуло б принаймні п’ять хвилин, перш ніж «Мерседес» зможе розвернутися й поїхати за ними. Дівчина їхала як у пекла, але на дорозі був рух — дзвінкі сани, наповнені закутаними в хутра веселунами, що поверталися до Понтрезіни, зрідка з’являлася машина, де тріщали ланцюги снігу. Вона натиснула на гальма та гудок, той самий потрійний гудок, який звучав у високому дискорді, який так добре пам’ятав Бонд. Бонд сказав: «Ти ангел, Трейсі». Але спокійно. Ми не хочемо опинитися в канаві».
  Дівчина скоса глянула на нього і від задоволення засміялася. «Звучить так, наче ти почуваєшся краще. Але я не можу тебе побачити. Тепер ти можеш зняти ту дурну маску та мою куртку. За хвилину підійде жар, і ви будете смажені. І я хотів би бачити тебе таким, яким я пам'ятаю. Але ти задоволений мною?»
  Життя почало повертатися до Бонда. Було так чудово бути в цій маленькій машині з цією чудовою дівчиною. Пам'ять про страшну гору, про все, що він пережив, відступала. Тепер знову була надія, після стільки страху й відчаю. Він відчував, як напруга розкручується в його животі. Він сказав: «Я скажу вам, чи я задоволений, коли ми приїдемо до Цюріха». Ви можете зробити це? Це поганий спосіб провести Різдво». Він опустив вікно, викинув маску-доміно, зняв парку й накинув її на плечі. З’явився великий знак головної дороги вниз у долину. Він сказав: «Лиша тут, Трейсі. Філізур, а потім Койре».
  Вона зробила поворот, за оцінкою Бонда, небезпечно швидко. Вона потрапила в занос, який, за клятвою Бонда, буде неконтрольованим. Але, навіть на чорному льоду дороги, вона вийшла з нього і спокійно помчала далі. Бонд сказав: «Заради Бога, Трейсі! Як, у біса, тобі це вдалося? Ви навіть не маєте ланцюгів».
  Вона засміялася, задоволена трепетом у його голосі. «Шипи Dunlop Rally на всіх шинах. Вони повинні бути тільки для водіїв Ралі, але я спромігся wangle комплект з них. не хвилюйся Просто сядьте зручніше і насолоджуйтесь поїздкою».
  У голосі дівчини було щось зовсім нове, тріск і щастя, яких точно не було в Роялі. Бонд обернувся й уперше уважно подивився на неї. Так, вона була якоюсь новою жінкою, випромінювала здоров’я та якесь внутрішнє сяйво. Розпущене світле волосся виблискувало життєвою силою, а напіввідкриті красиві губи, здавалося, завжди були на межі посмішки.
  «Задоволений?»
  «Ти виглядаєш абсолютно чудово. Але тепер, заради Бога, розкажи мені, як ти опинився в Самадені. Це було криваве диво. Це врятувало мені життя».
  — Гаразд. Але потім ти скажи. Я ніколи не бачив, щоб людина виглядала такою мертвою на ногах. Я не міг повірити своїм очам. Я подумав, що вам треба загіпсувати». Вона кинула на нього швидкий погляд. «Ви все ще виглядаєте досить погано. Ось, — вона нахилилася до приладової панелі, — я ввімкну повітродувку. Розігрійте вас як слід». Вона зробила паузу. «Ну, моя частина історії насправді досить проста. Одного разу тато подзвонив мені з Марселя, щоб дізнатися, як я. Він запитав, чи я бачив вас, і, здавалося, дуже роздратувався, коли почув, що я вас не бачив. Він практично наказав мені піти і знайти вас». Вона глянула на нього. — Знаєш, він тобою дуже захопився. У будь-якому разі він сказав, що дізнався адресу якогось чоловіка, якого ви шукали. Він сказав, що впевнений, що ви вже дізналися б і цю адресу. Він сказав, що, знаючи вас, я знайду вас десь неподалік від цієї адреси. Це був клуб Piz Gloria. Він сказав мені, якщо я знайду вас, щоб я сказав вам стежити, стежте за собою». Вона засміялася. «Як він був правий! Отже, я покинув Давос, який справді поставив мене на ноги, як ви й казали, і я приїхав до Самадена позавчора. Seilbahn вчора не їздив, тож я збирався підійти сьогодні вас шукати. Все було так просто. Тепер ти скажи».
  Вони тримали хорошу швидкість по похилій звивистій дорозі в долину. Бонд повернувся, щоб подивитися в заднє скло. Він вилаявся собі під ніс. Можливо, за милю позаду за ними йшли подвійні вогні. Дівчина сказала: «Я знаю. Я дивився в дзеркало. Боюся, вони трохи набирають. Має бути хорошим водієм, який знає дорогу. Напевно, взяв ланцюги проти снігу. Але я думаю, що зможу їх утримати. А тепер продовжуй. Що ти робив?»
  Бонд дав їй спотворену версію. На горі був великий гангстер, який жив під вигаданим іменем. Його розшукувала поліція Англії. Бонд був нечітко пов'язаний з поліцією, з Міністерством оборони. (Вона пирхнула: «Не намагайся мене обдурити. Я знаю, що ти в Секретній службі. Тато мені так сказав». Бонд коротко сказав: «Ну, тато говорить через капелюх». Вона розуміючи засміялася.) У будь-якому випадку, Бонд продовжив, його відправили, щоб переконатися, що це та людина, яку вони хочуть. Він дізнався, що він був. Але чоловік запідозрив Бонда, і Бонду довелося швидко втекти. Він наочно розповів їй про місячний кошмар гори, про лавину, про чоловіка, якого вбив потяг, про те, як він потрапив у Самаден, мертвий, і намагався сховатися в натовпі на вулиці. каток. «А потім, — недолуго закінчив він, — ти з’явилася, як прекрасний ангел на ковзанах, і ось ми тут».
  Вона на хвилину обдумала історію. Потім вона спокійно сказала: «А тепер, мій любий Джеймсе, просто скажи мені, скільки з них ти вбив». І скажи мені правду».
  «Чому?»
  'Мені просто цікаво.'
  «Ви обіцяєте залишити це між нами?»
  Вона загадково сказала: «Звичайно. Відтепер усе між тобою і мною».
  — Ну, був головний охоронець у так званому Клубі. Це треба було зробити, інакше я вже був би мертвий. Тоді я припускаю, що один потрапив під лавину. Тоді внизу один із них вистрілив у мене, і мені довелося проткнути його лижною палицею – самозахист. Я не знаю, наскільки сильно він поранений. А потім був чоловік, який убив поїзд. Він зробив у мене шість пострілів. І в будь-якому випадку це був він сам. Скажімо, троє з половиною так чи інакше загинули».
  «Скільки залишилося?»
  «Що ти маєш на меті?»
  'Я лише хочу знати. Довірся мені.'
  — Гадаю, їх там було близько п’ятнадцяти. Таким чином, залишається одинадцять з половиною – плюс великий чоловік».
  — А позаду в машині троє? Чи вбили б вони нас, якби спіймали?»
  'Я так боюсь. У мене немає зброї. Вибач, Трейсі, але, боюся, у тебе також не було б багато шансів, будучи моїм свідком і свого роду спільником. Ці люди думають, що я для них дуже погана новина».
  'І ви?'
  'Так. Відтепер я найгірший».
  «Ну, я маю для вас дуже погані новини. Вони наздоганяють нас, а в баку в мене залишилося лише пару галонів. Доведеться зупинитися у Філісурі. Гараж не буде відкритий, і це означатиме когось розбудити. Не можу сподіватися, що вдасться зробити це за десять хвилин, і вони нас затримають. Тобі доведеться щось розумне придумати».
  Був яр і S поворот через міст. Вони виходили з першого повороту через міст. З-за яру на них палали вогні. Між двома машинами було півмилі, але радіус дії через яр був, можливо, лише триста ярдів. Бонд не здивувався, побачивши знайоме синє полум’я, що тріпотіло з передньої частини автомобіля. Гранітні шматки зі свесу бризнули на капот автомобіля. Потім вони опинилися в другій половині повороту S і зникли з поля зору переслідувачів.
  Зараз на місці, де був зсув, розпочався відрізок відбудовних робіт. Були великі попередження: «Achtung! Баустеле! Vorsichtig Fahren!' Розбита дорога обіймала праворуч край гори. Зліва була хитка огорожа, а потім урвище, що падає на сотні футів у ущелину з крижаною річкою. Посеред поганої ділянки величезна червона дерев’яна стріла вказувала прямо на вузьку колію через тимчасовий міст. Бонд раптом крикнув «Стоп!»
  Трейсі зупинилася, її передні колеса стояли на мосту. Бонд вирвав двері. «Залазь! Зачекай мене за наступним рогом. Це єдиний шанс».
  Хороша дівчинка! Вона пішла без жодного слова. Бонд відбіг на кілька ярдів до великої червоної стріли. Його тримали в розвилках двох вертикальних жердин. Бонд вирвав її, розвернув так, щоб вона вказувала ліворуч, у бік тендітної огорожі, яка перекривала двори старої дороги, що вела до зруйнованого мосту. Бонд розірвав огорожу, вириваючи кілки, розплющуючи її. З-за рогу позаду нього виблискував блиск. Він перескочив через тимчасову дорогу в тінь гори, притиснувся до неї, чекав, затамувавши подих.
  «Мерседес» мчав по вибоїстій доріжці швидше, ніж слід було, його ланцюги брязкали в бризковиках. Він прямував до чорного отвору, на який тепер вказувала стрілка. Бонд побачив білі, напружені обличчя, а потім розпачливий крик гальм, коли водій побачив прірву перед собою. Здавалося, машина майже зупинилася, але її передні колеса, мабуть, були за край. Якусь мить він балансував на своєму залізному череві, а потім повільно, повільно перекинувся, і стався перший жахливий гуркіт, коли він вдарився об уламки під старим мостом. Потім ще один збій і ще один. Бонд пробіг уперед повз лежачу стрілу й подивився вниз. Тепер машина летіла догори ногами по повітрю. Він ударив знову, і фонтан іскор спалахнув зі скельного виступу. Потім, перекинувшись, і вогні все ще горіли, він впав у ущелину. Він натрапив на останнє оголення, яке відкинуло його набік, і, обертаючись убік, але тепер уже з вимкненим світлом і лише блиском місяця на металі, він зробив останній великий занур у крижану річку. Глибокий гуркіт долинув з ущелини, і за уламками почувся стукіт скель і каміння. А далі все було мирно, місячна тиша.
  Бонд тихо зашипів між стиснутими зубами. Тоді він машинально знову розправив речі, поставив залишки огорожі, підняв стрілу й повернув її назад праворуч. Тоді він витер спітнілі руки об штани і невпевнено пішов дорогою та повернув за наступний ріг.
  Там була маленька біла машина, зупинена збоку, з вимкненими фарами. Бонд сів і впав на своє місце. Трейсі нічого не сказала, але запустила машину. З’явилися теплі й жовті вогні Філісуру в долині внизу. Вона простягла руку й міцно взяла його. «З вас досить одного дня. Йти спати. Я відвезу вас до Цюріха. Будь ласка, робіть те, що я скажу».
  Бонд нічого не сказав. Він слабко потиснув її руку, притулив голову до одвірка і вмить заснув.
  Він вийшов на підрахунок.
  
  
  
  
  19 | ЛЮБОВ ДО СНІДАННЯ
  Сірим світанком аеропорт Цюріха був пригнічуючим і майже безлюдним, але, на щастя, був Swissair Caravelle, який затримався через туман в аеропорту Лондона, чекаючи на виліт до Лондона. Бонд припаркував Трейсі в ресторані і, з жалем відмовившись від запаху кави та яєчні, пішов і купив собі квиток, поставив у його паспорті штамп сонного чиновника (він наполовину очікував, що його зупинять, але не зупинили), і пішов до телефонної будки й закрився. Він знайшов у телефонній книзі Universal Export і прочитав під ним, як він і сподівався, «Hauptvertreter Alexander Muir. Privat Wohnung' та номер. Бонд глянув крізь скляне вікно на годинник у залі відльоту. 6:00. Що ж, М'юір просто повинен був це взяти.
  Він подзвонив по номеру, і через кілька хвилин сонний голос сказав: «Я! Hier Muir.'
  Бонд сказав: «Вибачте, 410, але це 007. Я дзвоню з аеропорту». Це дуже терміново, тож мені доведеться ризикнути, якщо вашу лінію прослухають. У вас є папір і олівець?
  Голос на тому кінці став жвавішим. Почекай, 007. Так, зрозуміло. Давай».
  «По-перше, у мене погані новини. Твій номер два це отримав. Майже точно. Не можу повідомити вам жодних подробиць по цій лінії, але я їду до Лондона приблизно за годину – рейс Swissair 110 – і я негайно повідомлю про наркотик. Чи можете ви поставити це на телепринтер? правильно. Тепер я припускаю, що наступного дня або близько того група з десяти дівчат, британок, прибуде сюди гелікоптером з Енгадіну. Yellow Sud Aviation Alouette. Я відправлю їхні імена з Лондона через деякий час сьогодні. Я впевнений, що вони літатимуть до Англії, ймовірно, іншими рейсами, і, можливо, до Прествіка та Гетвіка, а також до Лондонського аеропорту, якщо у вас є якісь літаки, які користуються цими аеропортами. У всякому разі, я думаю, вони будуть розсіяні. Я вважаю, що, мабуть, дуже важливо повідомити Лондону номери їхніх рейсів і ETA. Досить велика робота, але я отримаю у вас повноваження за кілька годин використовувати людей із Берна та Женеви, щоб простягнути руку. Зрозумів? правильно. Тепер я майже впевнений, що ти розгубився. Пам’ятаєте стару операцію «Бедлам», яку щойно скасували? Ну, це він, у нього є радіо, і він, мабуть, здогадався, що я зв’яжуся з тобою сьогодні вранці. Просто подивіться у вікно та подивіться, чи немає спостерігачів. Він точно має своїх людей у Цюріху.
  «Боже, яка халепа!» Голос на іншому кінці був напруженим. «Почекай». Була пауза. Бонд міг уявити, як М’юїр, якого він не знав, окрім номера, підходить до вікна, обережно відсуваючи штору. Муір повернувся по дроту.
  «Схоже на це до біса. Через дорогу чорний Porsche. У ньому двоє чоловіків. Я покличу своїх друзів із Сек’юріте, щоб вони їх прогнали».
  Бонд сказав: «Будьте обережні, як ви це робите. Я припускаю, що наш чоловік має досить хороші стосунки з поліцією. У будь-якому випадку, передайте все це на телекс М. особисто, чи не так? Звичайно зашифровано. І скажіть йому, що якщо я повернуся в цілості, я мушу зустрітися з ним сьогодні разом із 501 [головним науковим співробітником Служби] і, якщо можливо, з кимось із тієї самої сфери діяльності з Міністерства сільського господарства та рибальства. Звучить тупо, але це так. Це засмутить їхні паперові капелюшки та різдвяний пудинг, але я нічого не можу з цим вдіяти. Чи можете ви впоратися з усім цим? Хороший хлопець. Які-небудь питання?'
  «Звичайно, мені не варто йти в аеропорт і дізнаватися більше про свій номер два?» Він стежив за одним із людей Редленда. Хлопець купував деякі досить дивні речі у місцевого представника. Бадище Аніліна. Номер два подумав, що це біса дивно. Не сказав мені, що це за речі. Просто подумав, що йому краще подивитися, куди його доставляють».
  «Я подумав, що це, мабуть, якась балаканина. Ні, тримайся подалі від мене. Я гарячий, як пістолет, ще гарячіший пізніше того дня, коли вони знайдуть певний «Мерседес» на дні урвища. Я зараз вийду з лінії. Вибачте, що зіпсували ваше Різдво. «До побачення».
  Бонд поклав слухавку й піднявся до ресторану. Трейсі спостерігала за дверима. Її обличчя засяяло, коли вона його побачила. Він сів дуже близько до неї і взяв її за руку, як типова пара на прощання в аеропорту. Він замовив багато яєчні та кави. — Усе гаразд, Трейсі. Я все виправив. Але тепер про вас. Ця ваша машина буде поганою новиною. Знайдуться люди, які бачили, як ти їдеш з мерседесом на хвості. Є завжди, навіть опівночі на Святвечір. І великий чоловік на вершині гори також спустив своїх людей сюди. Тобі краще закінчити сніданок і йти до біса через кордон. Який найближчий?»
  «Шаффгаузен чи Констанц, мабуть, але, — благала вона, — Джеймсе, я маю покинути тебе зараз? Тебе так довго чекали. І я добре зробив, чи не так? Чому ви хочете мене покарати?» В її очах заблищали сльози, яких ніколи не було б за часів Рояля. Вона сердито витерла їх тильною стороною долоні.
  Бонд раптом подумав: «До біса!» Я ніколи не знайду такої дівчини, як ця. Вона має все, що я шукав у жінці, Вона прекрасна, як у ліжку, так і поза ним. Вона азартна, смілива, винахідлива. Вона завжди захоплююча. Здається, вона мене любить. Вона дозволила б мені жити далі. Вона самотня дівчина, не захаращена друзями, родичами, речами. Понад усе я їй потрібен. Мені буде про кого піклуватися. Мені набридли всі ці неохайні випадкові справи, через які мене мучить совість. Я б не проти мати дітей. У мене немає соціального походження, до якого вона підходила б чи ні. Насправді ми двоє в парі. Чому б не зробити це назавжди?
  Бонд відчув, що його голос вимовляє ті слова, яких він ніколи раніше не говорив у своєму житті, ніколи не очікував сказати.
  «Трейсі. Я тебе люблю. Ти вийдеш за мене заміж?»
  Вона дуже зблідла. Вона дивилася на нього з подивом. Її губи тремтіли. "Ви маєте на увазі це?"
  «Так, я маю на увазі. Всім серцем.'
  Вона відняла свою руку від його й закрила обличчя руками. Коли вона знімала їх, вона посміхалася. — Вибач, Джеймсе. Це так багато про що я мріяв. Це стало шоком. Але так. Так, звичайно, я вийду за тебе заміж. І я не буду говорити про це. Я не буду влаштовувати сцени. Просто поцілуй мене один раз, і я піду». Вона серйозно подивилася на нього, на кожну деталь його обличчя. Потім вона нахилилася вперед, і вони поцілувалися.
  Вона жваво підвелася. — Мабуть, я маю звикнути робити те, що ти кажеш. Я поїду в Мюнхен. До Vier Jahreszeiten. Це мій улюблений готель у світі. Я чекатиму вас там. Вони мене знають. Приймуть мене без багажу. Все в Самадені. Мені просто доведеться послати за зубною щіткою і залишитися в ліжку два дні, поки я не зможу вийти і взяти деякі речі. Ви зателефонуєте мені? Говори зі мною? Коли ми зможемо одружитися? Я повинен сказати татові. Він буде страшенно схвильований».
  «Давайте одружимося в Мюнхені. У Консульстві. Я маю свого роду дипломатичний імунітет. Я можу швидко розібратися з паперами. Тоді ми знову зможемо одружитися в англійській церкві, точніше шотландській. Ось звідки я родом. Я подзвоню тобі сьогодні ввечері та завтра. Я приїду до вас, як тільки зможу. Спочатку я маю закінчити цю справу».
  — Ти обіцяєш, що не постраждаєш?
  Бонд посміхнувся. «Я б про це не подумав. Я хоч раз втечу, якщо хтось почне стріляти».
  «Тоді гаразд». Вона знову уважно подивилася на нього. «Пора тобі зняти цю червону хустку. Мабуть, ви розумієте, що він перекушений до стрічок. Дай це мені. Я це виправлю».
  Бонд розв’язав червону бандану на шиї. Це була темна, просочена потом ганчірка. І вона мала рацію. Два її кути були розтерті. Мабуть, він затиснув їх між зубами й пожував, коли спускатися з гори було погано. Він не міг пригадати, чи робив це. Він дав її їй.
  Вона взяла його і, не озираючись, пішла прямо з ресторану і спустилася сходами до виходу.
  Бонд сів. Настав його сніданок, і він машинально почав їсти. Що він зробив? Що, в біса, він зробив? Але єдиною відповіддю було відчуття неймовірного тепла, полегшення та хвилювання. Джеймс і Трейсі Бонд! Командир і місіс Бонд! Як абсолютно, надзвичайно надзвичайно!
  Голос Танноя сказав: «Увага, будь ласка. Пасажири рейсу Swissair № 110 до Лондона, будь ласка, збирайтеся біля виходу номер 2. Рейс Swissair № 110 до Лондона. Пасажири до воріт номер 2, будь ласка.
  Бонд загасив сигарету, кинув швидкий погляд на місце зустрічі, щоб запам’ятати його банальність, і підійшов до дверей, залишивши фрагменти свого старого життя, розірвані серед уламків сніданку в аеропорту.
  
  
  
  
  20 | М. ЕН ПАНТУФЛ
  Бонд спав у літаку і його відвідав жахливий кошмар. Це був коридор дуже величного міського будинку, можливо, посольства, і широкі сходи вели вгору під блискучою люстрою, де дворецький стояв біля дверей вітальні, звідки долинав гомін великого натовпу. гостей. Трейсі в устричному атласі була на його руці. Вона була наповнена коштовностями, а її золоте волосся було пишно зібрано в одну з тих вигадливих композицій, які ви бачите в рекламі шикарних перукарів. На вершині купи була діамантова діадема, яка чудово блищала. Бонд був одягнений у хвости (звідки він їх узяв?), а нашийник-крило стирчав йому на шиї нижче підборіддя. Він носив свої медалі, а під білою краваткою висів його орден CMG на синьо-червоній стрічкі. Трейсі балакала, весело, схвильовано, з нетерпінням чекаючи великого вечора. Бонд проклинав перспективу перед ним і шкодував, що він грав у важку гру в бридж за високі ставки в Blades. Вони піднялися на вершину сходів, і Бонд назвав своє ім'я.
  «Командор і місіс Джеймс Бонд!» Це був гучний рев тамади. У Бонда склалося враження, що раптова тиша запала в елегантний натовп у позолоченій і білій вітальні.
  Він пішов за Трейсі через подвійні двері. Від Трейсі лунав хлюп французької мови, коли вона обмінювалася тими порожніми «мейферськими» поцілунками, які закінчувалися далеко від вух тих, хто цілувався, зі своєю господинею. Трейсі потягнула Бонда вперед. «А це Джеймс. Хіба він не милий з цією гарною медаллю на шиї? Так само, як стара реклама сигарет De Reszke!
  «Пристебніть, будь ласка, ремені безпеки та загасіть сигарети».
  Бонд прокинувся, спітнілий. Боже всемогутній! Що він зробив? Але не! Це б не так! Точно ні. У нього все ще буде важке, захоплююче життя, але тепер Трейсі доведеться повернутися додому. Чи буде місце в його квартирі в Челсі? Можливо, він міг би орендувати поверх вище. А як же Мей, його шотландський скарб? Це було б складно. Він повинен якось переконати її залишитися.
  «Каравела» врізалася в злітно-посадкову смугу, і почувся гуркіт відхилення реактивного літака, а потім вони котилися по асфальту під легким дощиком. Бонд раптом зрозумів, що в нього немає багажу, що він може піти прямо на паспортний контроль, а потім повернутися до своєї квартири, щоб переодягнути цей смішний лижний одяг, який смердів потом. Чи знайшлася б для нього машина з басейну? Міс Мері Гуднайт сиділа біля водія.
  «Боже мій, Мері, це просто чудовий спосіб провести Різдво! Це далеко за рамки службових обов’язків. У будь-якому випадку, сідай ззаду і скажи мені, чому ти не розмішуєш сливовий пудинг, не йдеш до церкви чи щось таке».
  Вона сіла на заднє сидіння, а він пішов за нею. Вона сказала: «Здається, ти мало знаєш про Різдво. Ви готуєте сливові пудинги принаймні за два місяці до цього й даєте їм відстоятися й дозріти. А церква не раніше одинадцятої». Вона глянула на нього. «Насправді я прийшов подивитися, як ти. Я розумію, що ви знову потрапили в біду. Ви, звичайно, виглядаєте досить жахливо. У вас немає гребінця? А ти не голився. Ви схожі на пірата. І, – вона зморщила ніс, – коли ти востаннє купалася? Цікаво, вони випустили вас з аеропорту. Ви повинні бути на карантині».
  Бонд засміявся. «Зимові види спорту дуже виснажливі — катання на санчатах і сніжки. Власне кажучи, вчора ввечері я був на святковій вечірці з костюмованими костюмами. Тримав мене спати до години».
  «У тих чудових черевиках? Я тобі не вірю».
  «Ну, погано тобі! Це було на ковзанці. Але серйозно, Мері, скажи мені рахунок. Чому така VIP-обробка?»
  'М. Ви повинні спочатку проконсультуватися зі штабом, а потім піти з ним пообідати в Quarterdeck. Потім, після обіду, він наказує привести тих людей, яких ви хотіли, на нараду. Все в пріоритеті. Тож я подумав, що мені теж краще стояти поряд. Оскільки ти руйнуєш стільки чужих Різдвяних свят, я подумав, що я міг би кинути своє на купу шлаку разом з іншими. Насправді, якщо хочете знати, я тільки обідав з тіткою. І я ненавиджу індичку та сливовий пудинг. У будь-якому випадку, я просто не хотів пропустити веселощі, і коли черговий офіцер підійшов до мене приблизно годину тому і сказав мені, що є серйозна заслінка, я попросив його сказати машині, щоб забрати мене по дорозі до аеропорт.'
  Бонд серйозно сказав: «Ну, ти біса хороша дівчина». Власне кажучи, це буде пекельно поспішати, щоб отримати доповідь. І я маю щось зробити для лабораторії. Там хтось буде?»
  «Звичайно буде. Ви знаєте, що М. наполягає на скелетному персоналі в кожній Секції, незалежно від Різдва чи ні. А якщо серйозно, Джеймсе. Ви були в біді? Ти справді виглядаєш жахливо».
  «О, дещо. Ви отримаєте фото, як я продиктую. Машина зупинилася біля квартири Бонда. «Тепер будь ангелом і розбурхай Мей, поки я приведу себе в порядок і зніму цей закривавлений одяг. Попросіть її зварити мені багато чорної кави і налити в горщик дві порції нашого найкращого бренді. Ви просите у травня те, що вам подобається. Вона може навіть сливовий пудинг. Отже, зараз дев'ята тридцять. Будьте доброю дівчинкою, зателефонуйте черговому і скажіть, що добре виконувати накази М. і що ми будемо до десятої тридцять. І нехай він попросить лабораторію підтримати через півгодини». Бонд дістав паспорт із нагрудної кишені. «Тоді віддайте це водієві та попросіть його приїхати до біса й віддати це черговому особисто. Скажи DO, — Бонд відгорнув кут сторінки, — повідомити лабораторії, що використане чорнило — е-е-е, домашнього виробництва. Все, що йому потрібно, це вплив тепла. Вони зрозуміють. зрозумів Хороша дівчинка. А тепер давай, і ми потягнемо Мей». Бонд піднявся східцями і подзвонив у дзвінок.
  Коли Бонд підійшов до свого столу через кілька хвилин після десятої тридцять, відчуваючи себе дев’ятьма десятими людини, він знайшов на столі папку з червоною зіркою у верхньому правому куті, яка означала «Цілком таємно». У ньому був його паспорт і дюжина копій роздутих фотографій сторінки 21. Список імен дівчат був тьмяним, але розбірливим. Була також записка з позначкою «особиста». Бонд відкрив її. Він засміявся. Там лише було написано: «Чорнило виявило сліди надлишку сечової кислоти». Це часто пов'язано з надмірною кількістю алкоголю в крові. Вас попередили!» Підпису не було. Так різдвяний дух проник навіть в урочисті щілини одного з найтаємніших відділів у будівлі! Бонд зім’яв папір, а потім, подумавши про сприйнятливість Мері Гуднайт, більш розсудливо спалив його запальничкою.
  Вона увійшла й сіла зі своїм стенографічним зошитом. Бонд сказав: «Це лише перша чернетка, Мері, і це має бути швидко. Тому не зважайте на помилки. М. зрозуміє. У нас є близько півтори години, якщо я хочу приїхати до Віндзора до обіду. Думаєте, ви можете цим керувати? Гаразд, ось. "Дуже секретно. Особисто для М. Відповідно до вказівок, 22 грудня я прибув до центрального аеропорту Цюріха о 13:30 авіакомпанією Swissair, щоб встановити перший контакт у зв’язку з операцією «КОРОНА»…»
  Бонд повернувся боком до свого секретаря і, розмовляючи, дивився на голі дерева в Ріджентс-парку, згадуючи кожну хвилину останніх трьох днів – різкий, порожній запах повітря та снігу, темно-зелені калюжі Блофельдових очей. , хрускіт, коли лезо його лівої руки, все ще в синцях, ударилося по запропонованій шиї охоронця. А потім усе інше, аж до Трейсі, яку він, не згадуючи про роман, залишив у своєму звіті по дорозі до Vier Jahreszeiten у Мюнхені. Потім доповідь було закінчено, і з-за зачинених дверей долинуло приглушене клацання друкарської машинки Мері. Він подзвонить Трейсі тієї ночі, коли повернеться до своєї квартири. Він уже чув її сміховий голос на тому кінці дроту. Кошмар у літаку забувся. Тепер було лише щасливе таємне очікування майбутніх днів. Бонд заблукав у своїх планах – як отримати вихідні, як отримати необхідні документи, де в Шотландії пройти службу. Тоді він зібрався, взяв фотостат з іменами дівчат і піднявся до Центру зв’язку, щоб потрапити на телепринтер до станції Z.
  М. волів би жити на березі моря, можливо, біля Плімута чи Брістоля – де завгодно, де він міг би дивитися музику, коли забажав, і слухати її вночі. Так воно й було, а оскільки він мав бути недалеко від Лондона, він вибрав найкраще місце для поливу — дерева — і знайшов невеличку садибу епохи Регентства на краю Віндзорського лісу. Це було на Землях Корони, і Бонд завжди підозрював, що унція «милості та прихильності» потрапила в оренду М. Голова Секретної служби заробляв 5000 фунтів стерлінгів на рік, користуючись старовинним «Роллс-Ройсом» і доданим водієм. Морська зарплата М. (як віце-адмірала у списку відставок) додала б, можливо, ще 1500 фунтів стерлінгів. Після сплати податків він мав би витратити приблизно 4000 фунтів стерлінгів. Його лондонське життя, напевно, займе принаймні половину цього. Лише якби його орендна плата й ставки становили не більше 500 фунтів стерлінгів, він міг би тримати будинок за містом, до того ж гарний маленький будинок епохи Регентства.
  Ці думки знову промайнули в голові Бонда, коли він розмахував мідним корабельним дзвоном якогось колишнього HMS Repulse, останній з лінії якого, лінійний крейсер, був останнім призначенням М. у море. Хаммонд, головний старшина М. на цьому кораблі, який слідував за М. у відставку, привітав Бонда як старого друга, і його провели в кабінет М..
  У М. було одне із типових холостяцьких захоплень. Малював аквареллю. Він малював лише дикі орхідеї Англії, у скрупульозному, але ненатхненному стилі натуралістів дев’ятнадцятого століття. Тепер він сидів за своїм столом для малювання біля вікна, його широка спина згорбилася над креслярською дошкою, а перед ним стояла надзвичайно тьмяна квітка в склянці з водою. Коли Бонд увійшов і зачинив двері, М. кинув на квітку востаннє пронизливо-допитливий погляд. Він підвівся на ноги з явною неохотою. Але він подарував Бонду одну зі своїх рідкісних усмішок і сказав: «Добрий день, Джеймсе». (Він мав прискіпливе дотримання моряком точного полудня.) «Щасливого Різдва і все таке. Сідайте на стілець». Сам М. зайшов за свій стіл і сів. Він збирався прийти на чергування. Бонд автоматично зайняв своє традиційне місце навпроти свого начальника.
  М. почав набивати люльку. «Як звуть того товстого американського детектива, який постійно возиться з орхідеями, тими непристойними гібридами з Венесуели тощо?» Потім він виходить спітнілий зі свого будиночка з орхідеями, з’їдає гігантську їжу якоїсь іноземної гидоти й розкриває вбивство. Як його звати?
  — Неро Вулф, сер. Їх написав хлопець на ім'я Рекс Стаут. Я люблю їх.'
  «Їх можна прочитати, — поблажливо сказав М. — Але я думав про орхідеї в них. Як, у біса, людині можуть подобатися ті огидні квіти? Вони прокляті поруч з тваринами, а їхні кольори, усі ці рожеві та лілові та плямисті жовті язики, просто огидні! Ось це, – М. махнув рукою на мізерну квіточку в зубному склі, – це справжня річ. Це осінні жіночі коси – spiranthes spiralis, не те, щоб я особливо піклувався. Квіти в Англії зацвітають аж у жовтні і вже повинні бути під землею. Але я отримав цей вимушено пізній екземпляр від знайомої людини – помічника хлопця на ім’я Саммерхейз, який є королем орхідей у К’ю. Мій друг експериментує з культурами грибка, який, як не дивно, паразитує на багатьох орхідеях, але в той же час поїдається орхідеєю і є її основним раціоном. Мікориза це називається. М. подарував ще одну зі своїх рідкісних усмішок. «Але вам не потрібно це записувати. Просто хотів взяти аркуш із книги цього товариша Неро Вулфа. Однак, — М. відкинув тему, — я не можу очікувати, що ви будете в захваті від цих речей. Отже.' Він улаштувався назад. «Що ти, чорт візьми, задумав?» Сірі очі пильно дивилися на Бонда. «Здається, ви мало спали. Мені кажуть, що ці місця для зимових видів спорту дуже веселі».
  Бонд посміхнувся. Він поліз у внутрішню кишеню й дістав прикріплені шпильками аркуші паперу. «Це забезпечило багато різноманітних розваг, сер. Можливо, ви захочете спочатку поглянути на мій звіт. — Боюся, що це лише чернетка. Не було багато часу. Але я можу заповнити все, що незрозуміло».
  М. потягнувся до паперів, поправив окуляри й почав читати.
  М’який дощ шкрябав у вікна. Велика колода впала в колосник. Тиша була м'яка і затишна. Бонд обвів стіни поглядом на цінну колекцію морських гравюр М. Повсюди було гористе море, гуркіт гармат, розпущені вітрила, пошарпані бойові вимпели – лють давніх боїв, спогади про давніх ворогів, французів, голландців, іспанців і навіть американців. Всі пішли, всі тепер друзі один з одним. Не ознака ворогів сьогодення. Хто, наприклад, підтримував Блофельда в тій незбагненній змові, в яку він зараз, безперечно, втягнутий? Росіяни? Китайці? Або це була самостійна робота, як у Thunderball? А в чому була змова? Яка була робота, за захист якої шестеро чи семеро людей Блофельда загинули менш ніж за тиждень? Чи читав би М. щось у доказах? Чи могли б експерти, які прийшли того дня? Бонд підняв ліве зап’ястя. Згадав, що годинника вже немає. Що йому точно дозволять витрати. Він отримає ще один, щойно магазини відкриються після Дня подарунків. Ще один Rolex? Ймовірно. Вони були на важкій стороні, але вони працювали. І принаймні ви могли бачити час у темряві за цими великими фосфорними цифрами. Десь у холі годинник пробив півгодини. 1.30. Дванадцять годин тому він, мабуть, щойно влаштував пастку, яка вбила трьох чоловіків у «Мерседесі». Самозахист, але поганий спосіб святкувати Різдво!
  М. кинув папери на стіл. Його люлька погасла, і тепер він повільно запалив її знову. Гарячий сірник акуратно кинув через плече у вогонь. Він поклав руки на стіл і сказав – і в його голосі була незвичайна доброта – «Ну, Джеймсе, тобі дуже пощастило вибратися з цього. Я не знав, що ти вмієш кататися на лижах».
  — Мені щойно вдалося втриматися, сер. Не хотів би пробувати ще раз».
  'Немає. І я бачу, ви кажете, що не можете дійти жодних висновків щодо того, що задумав Блофельд?
  — Правильно, сер. Поняття не маю.
  «Ну, я теж. Я просто не розумію жодної частини цього. Можливо, професори допоможуть нам сьогодні вдень. Але ви, очевидно, маєте рацію, що це знову SPECTER. До речі, ваша порада про Понтрезіну була хорошою. Булгар був. Не пам'ятаю його імені, але Інтерпол знайшов його для нас. Експерт з пластичної вибухівки. Працював на КДБ у Туреччині. Якщо це правда, що U2, який пілотував колега Пауерс, був збитий відкладеними зарядами, а не ракетами, можливо, ця людина була замішана. Він був у списку підозрюваних. Потім став фрілансером. Займався бізнесом самостійно. Ймовірно, тоді його підібрав СПЕКТР. Ми сумнівалися щодо вашої ідентифікації Блофельда. Головна перевага Понтрезіни дуже допомогла. Ви абсолютно впевнені в ньому, чи не так? Здається, він добре попрацював над обличчям і животом. Краще налаштуй його на Identicast, коли повернешся сьогодні ввечері. Ми подивимося на нього і дізнаємось про думку медичних дворян».
  — Я думаю, що це має бути він, сер. Я справді відчув справжній його запах минулого дня – тобто вчора. Здається, це вже давно».
  Тобі пощастило зіткнутися з цією дівчиною. Хто вона? Якесь ваше старе полум'я? Рот М. загнутий куточками донизу.
  — Більш-менш, сер. Вона з’явилася в моєму звіті, коли ми отримали першу новину, що Блофельд у Швейцарії. Донька цього чоловіка Драко, голови Юніон Корсу. Її мати була англійською гувернанткою».
  «Хм. Цікаве розведення. Отже. Час обідати. Я сказав Геммонду, щоб нас не турбували». М. встав і натиснув на дзвін біля каміна. «Боїмося, що нам доведеться пройти процедуру пудингу з індички та слив. Місіс Хаммонд тижнями думала про свої каструлі та сковорідки. Прокляте сентиментальне сміття».
  У дверях з’явився Хаммонд, і Бонд пішов за М. у маленьку їдальню за холом, стіни якої сяяли іншим захопленням М. — еволюцією військово-морської саблі. Вони сіли. М. з удаваною люттю сказав Геммонду: «Гаразд, головний старшина Геммонд. Зробіть все можливе». А потім із справжньою палкістю: «Що, в біса, ці штуки тут роблять?» Він показав на центр столу.
  — Крекери, сер, — незворушно сказав Хаммонд. «Місіс Хаммонд подумала, що, оскільки у вас є компанія…»
  «Викинь їх. Роздайте їх школярам. Я так далеко зайду з місіс Хаммонд, але будь я проклятий, якщо я збираюся перетворити свою їдальню на дитячу».
  Хаммонд усміхнувся. Він сказав: «Так, так, сер», — зібрав мерехтливі крекери й пішов.
  Бонд дуже хотів випити. Він отримав маленьку склянку дуже старої марсали та більшу частину пляшки дуже поганого алжирського вина.
  М. поводився зі своїми двома келихами, як із Шато Лафіт. «Старий добрий «Infuriator». Основний напій для флоту в Середземному морі. Отримав справжню сміливість до цього. Я пам’ятаю, як мій старий товариш по кораблю, Маклахлан, мій головний офіцер артилерії, побився об заклад, що зможе отримати шість пляшок цього матеріалу. Проклятий дурень. Виміряла його довжину на підлозі в кімнаті лише через три. Випий, Джеймсе! Допити!'
  Нарешті прийшов сливовий пудинг, традиційно палаючий. Місіс Хаммонд імплантувала туди кілька дешевих срібних гігантів, і М. ледь не зламав зуб на мініатюрній підкові. Бонд отримав ґудзик холостяка. Він подумав про Трейсі. Це мало бути кільце!
  
  
  
  
  21 | ЧОЛОВІК З АГ. І РИБА.
  Вони пили каву в кабінеті М. і курили тонкі чорні коріння, яких М. дозволяв собі дві на день. Бонд обпік собі язика. М. продовжив свої розповіді про флот, які Бонд міг слухати цілий день – розповіді про битви, торнадо, химерні події, вузьке гоління, військові суди, ексцентричних офіцерів, акуратно сформульовані сигнали, як тоді, коли адмірал Сомервіль, командуючи лінкором «Королева Єлизавета», , пройшов повз лайнер «Queen Elizabeth» у середині Атлантики та подав єдиний сигнал «SNAP»! Можливо, це були лише книжки про пригоди для хлопчиків, але все це було правдою, і йшлося про великий флот, якого більше не було, і про чудову породу офіцерів і моряків, яких ніколи більше не побачать.
  Була третя година. Зовні скрипіли колеса автомобіля по гравію. У кімнату вже заповзали сутінки. М. встав і ввімкнув світло, а Бонд поставив ще два стільці біля столу. М. сказав: «Це буде 501. Ви натрапили на нього. Завідувач науково-дослідної частини. І зателефонував Франклін з Міністерства сільського господарства. 501 каже, що він найкращий у своїй темі – Боротьба зі шкідниками. Не знаю, чому Ag. і Риба. вирішив послати його зокрема, але міністр сказав мені, що в них невеликі проблеми, не сказав навіть мені, що це таке, і вони думають, що ви могли зіткнутися з чимось досить великим. Ми дозволимо їм переглянути ваш звіт і побачити, що вони з нього винесуть. Добре?
  'Так, сер.'
  Двері відчинилися, і двоє чоловіків увійшли.
  Номер 501 Секретної служби, чиє ім’я Бонд запам’ятав — Лезерс, був товстим, пухким чоловіком із сутулістю й товстими окулярами, як у театрального вченого. У нього була приємна, розпливчаста посмішка і жодної поваги, а лише ввічливість до М. Він був доречно одягнений у волохатий твід, а в’язана вовняна краватка не прикривала шпильки на комірі. Другий чоловік був маленький, жвавий і проникливий, з блискучими, веселими очима. Ставши старшим представником міністерства, який отримував накази від свого міністра особисто і нічого не знав про секретні служби, він одягнув акуратну темно-синю смужку та жорсткий білий комірець. Його чорні черевики ефектно блищали. Як і шкіра його товстого портфеля. Його привітання було стриманим, нейтральним. Він не був цілком упевнений, де він був і що це таке. Він збирався обережно розібратися в цій справі, бути обережним у тому, що він говорить і наскільки далеко він залучив своє служіння. Серед них, подумав Бонд, є «уряд».
  Коли були зроблені відповідні привітання та вибачення за потривожені Різдва, і вони сиділи в своїх кріслах, М. сказав: «Містер Франклін, вибачте мене за це, все, що ви збираєтеся побачити і почути в цій кімнаті, є предметом до Закону про державну таємницю. Ви, без сумніву, будете володіти багатьма секретними справами, що стосуватимуться вашого власного служіння. Буду вдячний, якщо ви поважатимете Міністерство оборони. Чи можу я попросити вас обговорити те, що ви збираєтеся почути, тільки з вашим міністром особисто?
  Містер Франклін мовчазно вклонився. «Мій міністр уже дав мені відповідні вказівки. Мої особливі обов’язки в Міністерстві привчили мене до роботи над секретними справами. Вам не потрібно мати жодних застережень щодо того, що ви мені говорите. А тепер, — здивовані очі зупинялися на кожному з трьох інших по черзі, — можливо, ви можете сказати мені, про що йдеться. Я практично нічого не знаю, крім того, що людина на вершині гірської вершини докладає зусиль, щоб покращити наше сільське господарство та худобу. Дуже порядно з його боку. Тож чому ми ставимося до нього так, ніби він викрав атомні секрети?»
  «Власне кажучи, колись так і зробив», — сухо сказав М. — Гадаю, найкраще було б, щоб ви та містер Лезерс прочитали звіт мого представника тут. Він містить кодові номери та інші незрозумілі посилання, які не повинні вас турбувати. Історія розповідається сама собою без них». М. передав звіт Бонда до 501. «Більшість цього також буде новим для вас. Можливо, ви захочете прочитати сторінку за раз, а потім передати їх містеру Франкліну.
  У кімнаті запала довга тиша. Бонд дивився на свої нігті й прислухався до дощу на віконних шибках і тихого шуму вогню. М. сидів згорбившись, мабуть, дрімав. Бонд запалив сигарету. Скрегіт його «Ронсона» змусив М. ліниво відкрити очі, а потім знову заплющити. 501 переглянув останню сторінку й сів назад. Франклін закінчив читати, перемішав сторінки й акуратно поклав їх перед собою. Він подивився на Бонда й усміхнувся. «Тобі пощастило опинитися тут».
  Бонд посміхнувся у відповідь, але нічого не сказав.
  М. звернувся до 501. «Ну?»
  501 зняв товсті окуляри й відполірував їх не надто чистою хусткою. — Я не розумію мети вправи, сер. Це здається абсолютно невиправданим – насправді гідним похвали, якби ми не знали того, що ми знаємо про Блофельда. Технічно він зробив ось що. Він роздобув десять, точніше одинадцять, рахуючи того, хто залишив місце, придатних для глибокого гіпнозу предметів. Це все прості дівчата з країни. Показово, що та, що називається Рубі, двічі завалила GCE. Здається, вони страждають, і немає підстав вважати, що ні, від певних досить поширених форм алергії. Ми не знаємо походження їхньої алергії, і це не має значення. Ймовірно, вони психосоматичні – побічна реакція на птахів є дуже поширеною, так само як і на велику рогату худобу. Рідше зустрічаються реакції на сільськогосподарські культури та рослини. Здається, Блофельд намагається вилікувати ці алергії за допомогою гіпнозу, і не тільки виліковує, але й виражену спорідненість із причиною алергії замість попереднього відрази. У випадку з Рубі, наприклад, їй кажуть, згідно зі словами звіту, «любити» курей, бажати «поліпшити їхню породу» тощо. Механічні засоби лікування на практиці прості. У сутінковій стадії, на межі сну – різкий дзвін дзвоника будив тих, хто вже спав – використання метронома точно на пульсі та віддалений шум дзижчання є звичайними гіпнотичними засобами. Співуче, владне бурмотіння - звичайний голос гіпнотизера. Ми не знаємо, які лекції відвідували ці дівчата або що вони читали, але ми можемо припустити, що це були лише додаткові засоби впливу на розум на шляху, якого бажав Блофельд. Зараз є багато медичних доказів ефективності гіпнозу. Існують добре підтверджені випадки успішного лікування цими засобами таких стійких вад, як бородавки, деякі види астми, нічне нетримання сечі, заїкання і навіть алкоголізм, наркоманія і гомосексуальні нахили. Незважаючи на те, що Британська медична асоціація офіційно нехтує тим, хто займається гіпнозом, ви були б здивовані, сер, дізнавшись, скільки самих лікарів, як крайній засіб, особливо у випадках алкоголізму, мають приватне лікування у кваліфікованих гіпнотизерів. Але це між іншим. Все, що я можу зробити для цієї дискусії, це те, що ідеї Блофельда не є новими і можуть бути цілком ефективними».
  М. кивнув. — Дякую, містере Лезерс. Тепер ви хочете бути ненауковим і ризикувати будь-якими припущеннями, які могли б якимось чином сприяти тому, що ви нам сказали?» М. коротко посміхнувся. «Вас не будуть цитувати, я можу вас запевнити».
  501 стурбовано провів рукою по волоссю. «Ну, сер, можливо, це нісенітниця, але коли я читав звіт, у мене виникла низка думок. Це дуже дорога установка Блофельда. Незалежно від того, чи є його наміри доброякісними чи злоякісними, і я повинен сказати, що я думаю, що ми можемо прийняти їх як злоякісні, хто платить за все це? Як він потрапив на цю конкретну сферу досліджень і знайшов для цього фінансування? Ну, сер, це може здатися дивовижним, шукати грабіжників, так би мовити, під ліжком, але лідерами в цій галузі, починаючи з Павлова та його слинявих собак, були росіяни. Якщо ви пам’ятаєте, сер, під час першого вильоту росіянами людини навколо Землі я зробив доповідь про фізіологію космонавта Юрія Гагаріна. Я звернув увагу на простий характер цього чоловіка, його рівний темперамент, коли зіткнувся з його істеричним прийомом у Лондоні. Ця рівноправність ніколи не підводила його, і, якщо ви пам’ятаєте, ми тримали його під прихованим спостереженням під час його візиту та під час його подальших поїздок за кордон на прохання органів влади з питань атомної енергії. Це м’яке, усміхнене обличчя, сер, ті широко розставлені невинні очі, надзвичайна психологічна простота чоловіка — усе це додало, як я сказав у своєму звіті, ідеальний суб’єкт для гіпнозу, і я ризикнув припустити, що в надзвичайно складні рухи, які вимагалися від нього в його космічній капсулі, Гагарін виконував у стані глибокого гіпнозу. Гаразд, сер, — 501 відкинув руку, — мої висновки офіційно визнали химерними. Але, оскільки ви запитуєте, я повторюю їх і відкидаю припущення, що Силою, яка стоїть за Блофельдом у всьому цьому, цілком можуть бути росіяни». Він звернувся до Бонда. «Чи були якісь ознаки російського натхнення чи керівництва в цьому місці Gloria?» Чи є десь росіяни?
  «Ну, був такий чоловік, капітан Борис. Я ніколи його не бачив, але він точно був росіянином. В іншому випадку я нічого не можу згадати, окрім трьох чоловіків SPECTRE, які, я вважаю, були колишніми СМЕРШ. Але вони, безумовно, були штатними людьми, якими б американці назвали «механіків».
  501 знизав плечима. Він сказав М.: «Я боюся, що це все, що я можу зробити, сер. Але, якщо ви прийдете до висновку, що це брудна справа, за мої гроші, цей капітан Борис був або платником, або наглядачем схеми, а Блофельд — незалежним оператором. Це пасувало б до позаштатного характеру старого SPECTER – незалежної банди, яка працювала на тих, хто був готовий їм платити».
  «Можливо, у вас там щось є, містере Лезерс», — задумливо сказав М. "Але який диявол є об'єктом вправи?" Він звернувся до Франкліна. — А тепер, містере Франклін, що ви думаєте про все це?
  Чоловік з Ag. і Риба. запалив маленьку, добре поліровану люльку. Він тримав його за зубами, потягнувся до свого портфеля й дістав кілька паперів. З-поміж них він дістав чорно-білу контурну карту Британії та Ірландії й розгладив її по столу. Мапа була всіяна символами, ліси тут, порожні місця там. Він сказав: «Це карта, на якій показано загальні сільськогосподарські та тваринницькі ресурси Британії та Ірландії, за винятком пасовищ і лісу. Тепер, коли я вперше поглянув на звіт, я визнаю, що був повністю збентежений. Як сказав містер Лезерс, ці експерименти здаються абсолютно нешкідливими — більше того, кажучи його словом, заслуговують похвали. Але, — посміхнувся Франклін, — ви, джентльмени, стурбовані пошуком темної сторони Місяця. Я відповідно налаштував свій розум. У результаті мене охопила дуже глибока й жахлива підозра. Можливо, ці чорні думки увійшли в мій розум через процес осмосу з теперішнім поглядом компанії на світ, — він зневажливо подивився на М., — але в мене є також один доказ, який може бути вирішальним. Вибачте, але в протоколі бракувало одного аркуша паперу – списку дівчат і їхніх адрес. Це доступно?»
  Бонд дістав із внутрішньої кишені фотостат. «Вибачте. Я не хотів надто захаращувати звіт». Він перекинув його через стіл Франкліну.
  Франклін пробіг по ньому очима. Тоді він сказав, і в його голосі був благоговійний трепет: «У мене це! Я справді вірю, що я його отримав! Він важко відкинувся на стільці, ніби не міг повірити в те, що побачив.
  Троє чоловіків напружено дивилися на нього, вірячи йому, через те, що було написано на його обличчі – чекаючи цього. Франклін дістав із нагрудної кишені червоний олівець і схилився над картою. Час від часу дивлячись на список, він зробив серію червоних кружечків у, здавалося б, не пов’язаних точках по всій Британії та Ірландії, але Бонд помітив, що вони охоплюють території, де ліси символів були найбільш густими. Роблячи кола, він коментував: «Абердин – Абердин-Ангус, Девон – Ред Полл, Ланкашир – м’ясо птиці, Кент – фрукти, Шеннон – картопля», поки на карті не з’явилося десять червоних кіл. Нарешті він поставив олівець над Східною Англією і зробив великий хрест. Він підвів очі, сказав «Індики» й кинув олівець.
  У тиші, що настала після цього, М. сказав досить роздратовано: «Ну що ж, містере Франклін, що ви маєте на увазі?»
  Чоловік з Ag. і Риба. не мав наміру підштовхуватись кимось, хоч би величним і мовчазним, з іншого міністерства. Він нахилився й знову покопався у своєму портфелі. Він придумав кілька паперів. Він вибрав одну, газетну вирізку. Він сказав: «Я не думаю, що ви, джентльмени, матимете час читати багато сільськогосподарських новин у газеті, але це з «Дейлі Телеграф» на початку грудня. Я не буду все читати. Це від їхнього сільськогосподарського кореспондента, доброї людини на ім’я Томас. Ось такі заголовки: «СТРОКОВАНІСТЬ ЧЕРЕЗ ТУРЕЧЧИН. СТАДА, СКОРОЧЕНІ ПТАШИМИ ШКІДНИКАМИ». Далі йдеться: «Поставки індичок на різдвяний ринок можуть постраждати через недавні спалахи шкідників птиці, які призвели до забиття великої кількості птахів…» і далі: «Наявні дані показують, що 218 000 птахів було вбито… минулого року. загальні запаси для різдвяного ярмарку оцінювалися в межах від 3 700 000 до 4 000 000 птахів, тож тепер багато чого залежатиме від масштабів подальших спалахів шкідників птиці». '
  Містер Франклін поставив вирубку. Він серйозно сказав: «Ця новина була лише верхівкою айсберга. Пізніші подробиці нам вдалося приховати від преси. Але я можу вам сказати ось що, панове. Приблизно за останні чотири тижні ми забили три мільйони індиків. І це тільки початок. Пташині шкідники дичавіють у Східній Англії, а також є ознаки цього в Гемпширі, де активно розводять індиків. Те, що ви сьогодні їли за обідом, майже напевно було чужою птицею. Ми дозволили імпорт двох мільйонів з Америки, щоб прикрити цю позицію».
  М. кисло сказав: «Ну, що стосується мене, мені байдуже, якщо я більше ніколи не з’їм індички». Однак я бачу, що у вас є чимала проблема. Але повернемося до нашого випадку. Куди нам подітися від індиків?»
  Франклін був не в захваті. Він сказав: «У нас є одна підказка. Усі птахи, які загинули першими, були виставлені на Національній виставці птахівництва в Олімпії на початку цього місяця. Олімпія була очищена та очищена для наступної виставки до того, як ми дійшли цього висновку, і ми не змогли знайти жодних слідів вірусу на території – Fowl Pest є вірусом, до речі, дуже заразним, зі смертністю 100 відсоток. А тепер, — він підняв міцну білу брошуру з символікою Сполучених Штатів на ній, — чи багато ви, панове, знаєте про біологічну війну?
  Лезерс сказав: «Під час війни ми були побічно стурбовані цією темою. Але зрештою жодна зі сторін не використала його. Приблизно в 1944 році в американців був план знищення всього японського врожаю рису за допомогою розпилення з повітря. Але, як я пам'ятаю, Рузвельт наклав вето на цю ідею».
  — Правильно, — сказав Франклін. «Мертвий правильний. Але ця тема все ще дуже жива. І дуже багато в моєму Міністерстві. Ми виявилися найбільш розвиненою сільськогосподарською країною в світі. Нам доводилося робити це під час війни, щоб не померти з голоду. Тож, теоретично, ми були б ідеальною мішенню для атаки такого роду». Він повільно опустив руки на стіл, щоб підкреслити. «Я не думаю, що було б занадто сказати, панове, що якби така атака була здійснена, а протистояти їй можна лише за допомогою забою птиці та тварин і спалення посівів, ми були б країною-банкрутом у межах питання місяців. Ми б буквально стали на коліна, благаючи хліба!»
  «Ніколи про це не думав, — задумливо сказав М., — але, здається, це має сенс».
  «Це, — продовжував Франклін, піднімаючи брошуру, — остання думка наших друзів в Америці на цю тему. Він також охоплює хімічну та радіологічну війну, але нас це не хвилює – вони називають їх CW, BW та RW. Це документ Сенату Сполучених Штатів під номером 58991 від 29 серпня 1960 року, підготовлений «Підкомітетом з питань роззброєння Комітету з міжнародних відносин». Моє Міністерство погоджується із загальними висновками щодо BW, застерігши, що Америка — це величезна країна, а ми — дуже маленька та тісно укомплектована. BW вдарить по нас у тисячу разів сильніше, ніж по Штатах. Чи можу я прочитати вам кілька уривків?»
  М. категорично ненавидів проблеми інших міністерств. Зрештою, з боку розвідки, усі вони опинилися на його тарілці. Розвеселившись, Бонд спостерігав, як він виразив ввічливий інтерес. «Продовжуйте, містере Франклін».
  
  
  
  
  22 | ЩОСЬ НАЗИВАЄТЬСЯ "BW"
  Франклін почав читати рівним, пояснювальним тоном, часто зупиняючись, щоб пояснити думку, або коли пропускав невідповідні уривки.
  «Цей розділ, — сказав він, — називається «Біологічна зброя та захист». Ось як це відбувається:
  «Біологічну війну, — прочитав він, — часто називають бактеріологічною, бактеріальною чи мікробною війною, але їй надають перевагу над цими термінами, оскільки вона включає всі мікроорганізми, комах та інших шкідників, а також токсичні продукти рослин і життя тварин. Армія перераховує п’ять груп БВ, включаючи певні хімічні сполуки, що використовуються для пригнічення або знищення росту рослин:
  ' «Мікроорганізми (бактерії, віруси, рикетсії, гриби, найпростіші). Токсини (мікробні, тваринні, рослинні). Переносники хвороб (членистоногі (комахи та акариди), птахи та тварини). Шкідники (тварин і сільськогосподарських культур). Хімічні засоби проти рослин (інгібітори росту рослин, гербіциди, дефоліанти).
  «Біологічні бойові агенти, як і хімічні бойові агенти, мають різну летальність, що дає змогу вибрати агент, який найкраще підходить для досягнення бажаної мети, будь то тимчасова непрацездатність із незначними наслідками чи серйозна хвороба з великою кількістю смертей. Існують деякі важливі відмінності між BW і CW, крім їх наукової класифікації. Боєприпаси мають інкубаційний період у дні, іноді й тижні" - (Франклін підняв очі. "Розумієте, що я маю на увазі про Олімпію?") - "що призводить до затримки в їх дії, тоді як боєприпаси ХВ зазвичай викликають реакцію протягом кількох секунд. кілька годин. ХВ агенти легше виявити, ніж БВ, і ідентифікація останніх часто може бути занадто пізньою, щоб дозволити ефективні контрзаходи». ' (Франклін знову багатозначно подивився на свою аудиторію) ' «... БВ агенти теоретично більш небезпечні, ніж ваги, ніж ХВ агенти, хоча ця перевага може бути скасована через втрату вірулентності БВ агентами під впливом». '
  Франклін зробив паузу. Його палець пройшов по сторінці. Далі мова йде про протипіхотні агенти BW, такі як сибірська виразка, тиф, віспа, ботулізм і так далі. Так, — його палець зупинився, — ми тут. «Протитваринні БВ агенти, які можуть бути використані для виведення з ладу або знищення домашніх тварин, це:
  «Бактерії: сибірська виразка, три близькоспоріднених види бруцел і сап. Віруси: ящур, чума великої рогатої худоби, лихоманка долини Ріфт, везикулярний стоматит, везикулярна екзантема, холера свиней, африканська чума свиней, чума птиці, хвороба Ньюкасла та енцефаломієліт коней». '
  Франклін вибачливо підвів очі. «Вибачте за всі ці жахливі речі, але нічого більше. Далі йдеться про «засоби боротьби з сільськогосподарськими культурами», які, за їхніми словами, будуть використовуватися як економічна зброя, як я особисто вважаю у випадку зі схемою Блофельда, і вони згадують цілий список, включаючи фітофтору, хворобу стебла зернових, крону іржа вівса, хвороба кучерявого бадилля цукрових буряків, блочна гниль хрестоцвітих і кільчаста гниль картоплі, а також такі комахи, як колорадський жук і те, що називається «гігантським африканським сухопутним равликом», про що я чомусь не думаю, що нам потрібно хвилюватися . Потім вони говорять про «хімічні засоби проти посівів», але я не думаю, що нам також потрібно турбуватися про них, оскільки їх потрібно було б обприскувати з літака, хоча, якщо це варте, вони до біса смертоносні. Тепер це більш актуально». Палець Франкліна зупинився на сторінці. «Природа агентів BW робить їх дуже придатними для таємних або таємних операцій. Той факт, що ці агенти настільки концентровані, що їх неможливо виявити фізичними органами чуття та мають відстрочений ефект ураження, дозволив би оператору тихо ввести ефективні кількості у вентиляційні системи будівель, запаси їжі та води та інші місця, де вони могли б поширюватися. швидко через контакт із сильно сконцентрованим населенням». — Франклін зробив паузу. «А це означає нас. Розумієте, що я маю на увазі про виставки худоби тощо? Після вистави вірус розноситься експонатами по всій країні». Він повернувся до своєї брошури. «І ось далі: «Важливим фактором є те, що можлива зона ефективного охоплення загалом більша для BW, ніж для CW агентів. Були проведені тести, які показали, що охоплення, виміряне тисячами квадратних миль, цілком можливо за допомогою біологічних агентів». Франклін постукав по паперу перед собою. «Як щодо цього, панове? Ми говоримо про нові отруйні гази, нервово-паралітичні гази, які німці винайшли під час війни. Ми маршируємо і контрмаршируємо про радіацію та атомну бомбу. Тут сказано «Тисячі квадратних миль». Про це повідомляє комітет Сенату Сполучених Штатів. Скільки тисяч квадратних миль у Сполученому Королівстві та Ірландії, панове?» Очі, наполегливі й без гумору, дивилися майже презирливо в обличчя цих трьох вищих офіцерів секретної служби. «Я тобі скажу. На цьому нашому маленькому атолі, включаючи маленький атол усієї Ірландії, понад сто тисяч квадратних миль. Його очі зберегли вогонь. «І дозвольте мені дати вам останню цитату, і тоді, можливо,» — очі знову набули гумору, — «ви зрозумієте, чому я так розпалююся в цей День доброї волі до всіх людей». Подивіться, що там написано під «Заходами захисту». У ньому йдеться: «Захист від БО значно ускладнюється труднощами, пов’язаними з виявленням БО — ситуація, яка є майже унікальною для цієї зброї». (Франклін підвів очі й усміхнувся. «Погана англійська. Можливо, ми могли б покращити «щодо».) «Їх неможливо виявити за допомогою зору, нюху чи будь-якого іншого фізичного відчуття. Досі не розроблено засобів для їх швидкого виявлення та ідентифікації». '
  Франклін кинув брошуру на стіл. Раптом він широко посміхнувся. Він потягнувся до своєї маленької полірованої люльки й почав її наповнювати. — Гаразд, панове. Обвинувачення припинено».
  У Франкліна був свій день, Різдво, яке він ніколи не забуде.
  М. сказав: «Дякую, містере Франклін. Чи правильно я думаю, що ви прийшли до висновку, що цей чоловік Блофельд веде біологічну війну проти цієї країни?»
  'Так.' Франклін був певний. 'Мені.'
  «І як ви це вирішуєте? Мені здається, що він робить навпаки – точніше, так би було, якби я чогось не знав про цю людину. У будь-якому випадку, які ваші відрахування?
  Франклін простяг руку й вказав на червоний хрест, який він зробив над Східною Англією. «Це була моя перша підказка. Дівчина, Поллі Таскер, яка залишила це місце на Глорії більше місяця тому, прибула звідкись, де ви побачите за символами, що тут найбільше скупчення індиків. У неї була алергія на індиків. Вона повернулася з натхненням вдосконалювати породу. Протягом тижня після її повернення у нас стався найбільший спалах пташиного шкідника, що вразив індиків в історії Англії».
  Лезерс раптом ляснув себе по стегну. «Клянусь Богом, я думаю, що ти зрозумів, Франкліне! Продовжувати!'
  «Тепер, — звернувся Франклін до Бонда, — коли цей офіцер зазирнув у лабораторію, він побачив ряд пробірок, які містили те, що він описує як «каламутну рідину». Як би це було, якби це були віруси, пташина шкіда, сибірська виразка, бог знає що? У звіті зазначається, що лабораторія була освітлена тьмяним червоним світлом. Це було б правильно. Вірусні культури страждають від впливу яскравого світла. І як би це було, якби перед тим, як ця дівчина Поллі пішла, їй дали аерозоль з потрібною речовиною і сказали, що це якийсь еліксир індички – тонік, який робить їх товстішими та здоровішими. Пам’ятаєте той матеріал про «поліпшення породи» в розмові про гіпноз? І припустімо, що їй сказали поїхати в Олімпію на шоу, можливо, навіть взяти на зустріч прибиральницю чи щось подібне, і просто випадково розпорошити цей аерозоль тут і там серед призових птахів. Він не був би більшим за одну з тих мильних бомб для гоління. Цього було б цілком достатньо. Їй сказали тримати це в секреті, що це патент. Можливо, навіть те, що їй дали б акції компанії, якби тонік засвідчив успіх, про який стверджував Блофельд. Це було б досить легко зробити. Вона б просто тинялася навколо кліток – можливо, їй навіть дали спеціальний гаманець, щоб носити цю річ – притулилася до дроту та psst! робота була б зроблена. Легко, як впасти з колоди. Гаразд, якщо ви погодитесь зі мною, їй, ймовірно, сказали виконати цю роботу в один із останніх двох днів шоу, щоб ефект не був помітний занадто швидко. Потім, наприкінці шоу, усі пташки-призи розходяться до своїх власників по всій Англії. І це все! І, — він зробив паузу, — позначте себе, ось і все. Три мільйони птахів загинули й досі помирають усюди, а на їх заміну Казначейство викинуло величезну частину іноземної валюти».
  Лезерс із почервонілим від хвилювання обличчям вперся. Він провів рукою по карті. «А інші дівчата! Усі з небезпечних місць. Усі з районів найбільшої концентрації. Місцеві вистави відбуваються постійно – велика рогата худоба, свійська птиця, навіть картопля – колорадський жук для цієї культури, я припускаю, чума свиней для свиней. Боже! У голосі Лезерса було благоговіння. «І це так до біса просто! Все, що вам потрібно, це деякий час утримувати віруси при правильній температурі. Їх би про це навчили, любі маленькі. І весь час вони були б впевнені, що вони святі! Чудово. Я справді повинен передати це чоловікові».
  Обличчя М було громовим від люті його нерішучості. Він звернувся до Бонда. Він гавкнув: «Що ти думаєш?»
  — Боюся, що підходить, сер. Весь шлях по лінії. Ми знаємо чоловіка. Йому теж підходить. Прямо на його вулиці. І навіть неважливо, хто йому платить. Він може заплатити собі, заробити статок. Все, що йому потрібно зробити, це стати ведмедем стерлінгів або позолочених. Якщо містер Франклін має рацію, і ця стаття Сенату досить надійно підтримує його, наша валюта буквально пройде крізь підлогу – і країна разом з нею».
  М. підвівся на ноги. Він сказав: «Добре, панове. Містере Франклін, ви скажете своєму міністру те, що чули? Він має розповісти прем’єр-міністру та Кабінету міністрів, як вважає за потрібне. Я продовжу вживати профілактичних заходів, перш за все через сера Рональда Валланса з CID. Ми повинні забрати цю жінку Поллі та доставити інших, як тільки вони прибудуть у країну. До них ставитимуться дбайливо. Це не їх вина. Тоді нам доведеться подумати, що робити з містером Блофельдом. Він звернувся до Бонда. «Залишайся, чи не так?»
  Було попрощано, і М. подзвонив Хаммонду, щоб провести двох інших. Потім він знову подзвонив. «Чай, будь ласка, Хаммонд». Він звернувся до Бонда. — А краще випити віскі з газованою водою?
  «Віскі, будь ласка, сер», — сказав Бонд із безмежним полегшенням.
  — Гниль, — прокоментував М. Він підійшов до вікна й подивився на темряву й дощ.
  Бонд натягнув на себе карту Франкліна і вивчив її. Він подумав, що дізнається досить багато про цю справу – про справи інших людей, чужі секрети, від нутрощів коледжу зброї до нутрощів Ag. і Риба. Дивно, як це гігантське дерево з багатьма гілками виросло з однієї крихітної насінини у вересні – дівчина дзвонила в банко в казино й не мала грошей, щоб заплатити. А як щодо заяви про звільнення Бонда? Зараз це виглядало досить безглуздо. Він був по вуха, так глибоко, як ніколи в своєму житті раніше, у своїй старій професії. І тепер потрібно було б виконати велику роботу по зачистці. І він мав би це зробити, чи, у всякому разі, очолити, організувати. І Бонд точно знав, що збирався подати М., коли прийдуть чай і віскі. Тільки він міг прибирати. Це було написано в його зірках!
  Хаммонд увійшов з підносом і пішов. М. повернувся до свого столу, грубо наказав Бонду налити собі віскі, а сам узяв величезну чашку, завбільшки з дитячу каструлю, чорного чаю без цукру й молока й поставив перед собою.
  Нарешті він похмуро сказав: «Це брудна справа, Джеймсе». Але я боюся, що це має сенс. Думаю, краще з цим щось зробити». Він потягнувся до червоного телефону з шифратором, який стояв біля чорного на його столі, і підняв слухавку. Це був прямий зв’язок із тим самим приватним комутатором у Вайтхоллі, до якого мали доступ, мабуть, п’ятдесят людей у всій Британії. — Поставте мене на сера Рональда Валланса, чи не так? Домашній номер, мабуть. Він простягнув руку, зробив глибокий ковток чашки чаю та поставив чашку назад на блюдце. Потім: «Це ти, Валланс?» М. тут. Вибачте, що порушив ваш післяобідній сон. На іншому кінці лінії був чутний вибух! М. посміхнувся. Читаєте звіт про підліткову проституцію? Мені соромно за вас. На Різдво також. Ну, дерайся, хочеш?» М. натиснув велику чорну кнопку збоку люльки. «Так? Зараз я боюся, що це головний пріоритет. Пам’ятаєте справу Блофельда та кулі грому? Ну, він знову взявся за свої хитрощі. Зараз надто довго пояснювати. Ви отримаєте мою частину звіту вранці. І Ag. і Риба. змішані в ньому. Так, з усіх людей. Чоловік на ім'я Франклін - ваш контакт. Один із їхніх найкращих спеціалістів із боротьби зі шкідниками. Тільки він і його міністр. То чи ваші хлопці доповіли б йому, копіював би мені? Я маю справу лише з іноземною стороною. М'яч у твого друга 007. Так, той самий розд. Він може надати вам будь-яку додаткову інформацію щодо іноземних ракурсів, яка вам може знадобитися. Тепер суть ось у чому. Незважаючи на те, що зараз Різдво і все таке, чи могли б ваші хлопці спробувати відразу ж покласти руку на певну дівчину, Поллі Таскер, віком близько 25 років, яка живе у Східній Англії? Так, я знаю, що це до біса велика територія, але вона, ймовірно, походить із поважної сім’ї нижнього середнього класу, пов’язаної з розведенням індиків. Обов'язково знайдіть сім'ю в телефонній книзі. Не можу дати вам жодного опису, але вона щойно провела кілька тижнів у Швейцарії. Повернувся минулого тижня листопада. Не будь смішним! Звичайно, ви можете цим керувати. І коли ви знайдете її, візьміть її під варту за ввезення Fowl Pest в країну. Так, правильно.' М. прописав. «Те, що вбиває всіх наших індиків». М. пробурмотів «Слава Богу!» подалі від приймача. «Ні, я нічого не казав. А тепер будь ласкавим до дівчини. Вона не знала, що робила. І скажи батькам, що все буде добре. Якщо вам потрібне офіційне звинувачення, вам доведеться отримати його від Франкліна. Потім скажіть Франкліну, коли ви її отримаєте, і він підійде та поставить їй одне-два простих запитання. Коли він отримає відповіді, ви можете відпустити її. правильно? Але ми повинні знайти ту дівчину. Ви зрозумієте, чому, добре, коли прочитаєте звіт. А тепер наступне завдання. Є десять дівчат приблизно такого ж типу, як ця Поллі Таскер, які, ймовірно, від завтрашнього дня полетять із Цюріха до Англії та Ірландії. Кожен з них має бути утриманий митницею в порту чи аеропорту в'їзду. 007 має список їхніх імен і досить хороші описи. Мої люди в Цюріху можуть або не зможуть попередити нас про їхнє прибуття. це добре? Так, 007 принесе список до Скотланд-Ярду сьогодні ввечері. Ні, я не можу вам сказати, про що йдеться. Занадто довга історія. Але чи чули ви коли-небудь про біологічну війну? Це вірно. Сибірська виразка і так далі. Ну, це все. Так. Знову Блофельд. Я знаю. Саме про це я збираюся поговорити з 007. Ну що ж, Валланс, у тебе все це є? Добре. М. слухав. Він похмуро посміхнувся. «І щасливого вам Різдва».
  Він повернув трубку назад, і кнопка скремблера автоматично вимкнулася. Він подивився на Бонда. Він сказав з відтінком втоми: «Ну, це подбало про цей кінець. Валланс сказав, що настав час мати цього хлопця Блофельда в мішку. Я згоден. І це наша робота. І я навіть на мить не думаю, що ми отримаємо якусь допомогу від Швейцарії. Навіть якби ми зробили це, вони б топтали всю справу своїми великими черевиками тижнями, перш ніж ми побачимо будь-які дії. На той час чоловік був би в Пекіні чи ще десь, готував щось інше». М. подивився прямо на Бонда. «Будь-які ідеї?»
  Воно прийшло, як і знав Бонд. Він глибоко впив віскі й обережно поставив склянку. Він почав говорити, нагально, переконливо. Поки він викладав свій план, обличчя М похмуріло все глибше й глибше, і, коли Бонд закінчив словами: «І це єдиний спосіб, яким я бачу, сер». Мені потрібна лише двотижнева відпустка. Я міг би написати заяву про звільнення, якби це допомогло, — М. обернувся на стільці й глибоко вдивився в згасаюче полум’я дров.
  Бонд тихо сидів, чекаючи вироку. Він сподівався, що це буде так, але він також сподівався, що це буде ні. Та проклята гора! Він ніколи більше не хотів бачити цього клятого!
  М. повернувся назад. Сірі очі були люті. «Добре, 007. Давай. Я не можу звернутися до PM з цього приводу. Він би відмовився. Але, заради Бога, прибери це. Я не проти того, щоб мене звільнили, але ми не хочемо, щоб уряд вплутувався в ще одне фіаско U2. Правда?
  — Я розумію, сер. І я можу отримати два тижні відпустки?
  'Так.'
  
  
  
  
  23 | ГАЛУАЗИ І ЧАСНИК
  З Walther PPK у теплій шкіряній кобурі та власним іменем у паспорті Джеймс Бонд дивився у вікно на Ла-Манш, що ковзав під черевом Caravelle, і відчував себе більше схожим на свого старого, свого колишнього сера. Гіларі Брей, сам.
  Він глянув на новий «Ролекс» на своєму зап’ясті — магазини досі були зачинені, і йому довелося винести його з відділення Q — і припустив, що вони прибудуть вчасно, о шостій вечора в Марселі. Це було пекло поспіху, щоб зійти. Він працював до пізньої ночі в штабі й увесь той ранок, налагоджуючи ідентифікатор Блофельда, перевіряючи деталі з Ронні Валлансом, налагоджуючи приватну, мюнхенську сторону свого життя, балакаючи по телепринтеру на станцію Z, навіть згадуючи. сказати Мері Ґуднайт, щоб вона після свята підійшла до Сейбл Василіск і попросила його зробити якусь роботу над прізвищами десяти дівчат і, будь ласка, прикрасити родинне дерево Рубі Віндзор золотими великими літерами.
  Опівночі він подзвонив Трейсі в Мюнхен і почув її любий, схвильований голос. «У мене є зубна щітка, Джеймсе, — сказала вона, — і купа книжок. Завтра я збираюся піднятися на Цугшпітце і посиджу на сонці, щоб виглядати гарно для вас. Вгадайте, що я вечеряв сьогодні в своїй кімнаті! Krebsschwänze mit Dilltunke. Це ракові хвостики з рисом і вершково-кроповим соусом. І Rehrücken mit Sahne. Це сідло косулі під соусом смітан. Б’юсь об заклад, що це було краще, ніж те, що було у вас».
  «Я з’їв два бутерброди з шинкою зі стопкою гірчиці та півпінти бурбону Harper’s. Бурбон був кращий за шинку. А тепер слухай, Трейсі, і перестань ламати трубку».
  «Я тільки зітхав від любові».
  «Ну, ти, мабуть, зітхнув із «Сили П’ять». А тепер слухай. Завтра я надсилаю тобі своє свідоцтво про народження разом із супровідним листом до британського консула, у якому сказано, що я хочу якнайшвидше з тобою одружитися. Дивіться, ви йдете до Force Ten! Заради Бога, зверніть увагу. Боюся, це займе кілька днів. Вони повинні публікувати заборони чи щось таке. Він тобі все розповість. Тепер ви повинні швидко отримати своє свідоцтво про народження і віддати його йому теж. О, у вас є, у вас? Бонд засміявся. «Тим краще. Тоді все готово. У мене є три дні або близько того, щоб зробити, і я піду завтра до твого батька і попрошу твоєї руки, обох, і ніг, і всього іншого, заміж. Ні, ти залишишся там, де є. Це чоловічі розмови. Він прокинеться? Я зараз йому подзвоню. добре. Ну, а тепер лягай спати, інакше ти будеш надто втомлений, щоб сказати «Так», коли прийде час».
  Вони не хотіли передавати один одному голоси, але нарешті відбувся останній побажання на добраніч, останній поцілунок, і Бонд назвав марсельський номер Appareils Électriques Draco, і голос Марка-Анжа був майже таким же збудженим, як і голос Трейсі. , був на лінії. Бонд вгамував захоплення з приводу «fian-çailles» і сказав: «Тепер послухай, Марк-Анж. Я хочу, щоб ти зробив мені весільний подарунок».
  — Що завгодно, мій любий Джеймсе. Все, що я маю. Він засміявся. — І, можливо, певні речі, якими я міг би заволодіти. Що б ти хотів?»
  «Я скажу тобі завтра ввечері. Мене забронювали на денний рейс Air France до Марселя. Мене хтось зустріне? І це, боюся, бізнес. Тож не могли б ви запросити інших своїх директорів на невелику зустріч? Нам знадобляться всі наші мізки. Йдеться про нашу організацію продажів у Швейцарії. З цим потрібно щось кардинально зробити».
  «Ага!» У голосі було повне розуміння. «Так, це справді погане місце на нашій карті продажів. Я обов’язково матиму доступ до своїх колег. І я запевняю вас, мій любий Джеймсе, що все, що можна зробити, буде зроблено. І, звичайно, вас зустрінуть. Я, можливо, не буду там особисто – дуже холодно цими зимовими вечорами. Але я подбаю, щоб за тобою належним чином доглядали. На добраніч, любий друже. Надобраніч.'
  Лінія припинилася. Старий лис! Чи подумав він, що Бонд може вчинити необережність, чи встановив на своєму телефоні «жучок» — делікатний інструмент, який вимірює резонанс на лінії та попереджає про прослуховування?
  Зимове сонце поширювало востаннє помаранчеве сяйво над густою хмарою на 10 000 футів під тихо свистячим літаком і вимкнулося на ніч.
  Бонд дрімав, розмірковуючи про те, що він повинен якось, і дуже скоро, знайти спосіб наздогнати свій сон.
  Був сценічний марсельський таксист, щоб зустрітися з Бондом – архетипом усіх Маріусів, з обличчям пірата та гострим, як бритва, висловлюванням низьких французьких мюзик-холів. Його, очевидно, знали й любили всі в аеропорту, і Бонда протягнули через формальності в шквалі хитрощів про «le milord anglais», що зробило Маріуса, оскільки його ім’я насправді було Маріус, центром тяжіння. а Бонд лише його зад, тупий англійський турист. Але опинившись у таксі, Маріус коротко, дружньо вибачився через плече. «Прошу вибачення за мої погані манери». Його французька раптово очистилася від усіх скоромовок. Також пахло ацетиленом. «Мені сказали вивезти вас з аеропорту, звернувши на вас якомога менше світла уваги. Я знаю всіх тих «мух» і дуаньє. Вони мене всі знають. Якби я був не я, візник, якого вони знають як Маріус, якби я виявив повагу, очі, допитливі очі, звернули б на вас, мон коменданте. Я зробив те, що вважав найкращим. Ти мені пробачила?»
  — Звісно, Маріусе. Але ти не повинен був бути таким смішним. Ви ледь не розсмішили мене. Це було б фатально».
  «Ви розумієте нашу розмову тут?»
  «Досить».
  'Так!' Була пауза. Тоді Маріус сказав: «На жаль, після Ватерлоо ніколи не можна недооцінювати англійців».
  Бонд серйозно сказав: «Та сама дата стосувалась і французів. Це було близько». Це ставало занадто галантним. Бонд сказав: «Тепер скажіть мені, чи завжди буйабес із Гвідо такий же хороший?»
  — Це можна, — сказав Маріус. «Але це страва, яка мертва, зникла. Немає більше справжнього буйабеса, тому що в Середземному морі більше немає риби. Для буйабеса обов’язково має бути раскасе, ніжне м’ясо риби-скорпіона. Сьогодні вони просто використовують шматки мору. Шафран і часник завжди однакові. Але ви можете їсти шматочки жінки, просочені ними, і це було б добре. Відвідайте будь-яке маленьке місце біля гавані. Їжте plat du jour і випийте vin du Cassis, яке вам дають. Він наповнить ваш шлунок так само, як і рибалок. Туалет буде брудним. Яке це має значення? Ти чоловік. Після обіду ви можете піднятися на Канеб’єр і зробити це в Noailles за безцінь».
  Тепер вони вміло пливли крізь трафік знаменитим Канеб’єром, і Маріусу знадобилося все його дихання, щоб образити інших водіїв. Бонд відчував запах моря. У кав’ярнях грали акордеони. Він згадав старі часи в цьому найкримінальнішому і найжорстокішому з усіх французьких міст. Він подумав, що цього разу було весело бути на боці диявола.
  У нижній частині Канеб’єр, де вона перетинає Рю де Рим, Маріус повернув праворуч, а потім ліворуч на вулицю Сен-Ферреоль, лише в двох кроках від Бежевої набережної та Старого порту. Вогні від входу в гавань коротко підморгнули їм, а потім таксі зупинилося біля жахливого, але дуже нового багатоквартирного будинку з широкою вітриною на першому поверсі, яка лютим неоном сповіщала «Appareils Électriques Draco». Добре освітлений інтер’єр магазину містив те, що ви очікували: телевізори, радіоприймачі, грамофони, електричні праски, вентилятори тощо. Маріус дуже швидко переніс валізу Бонда через тротуар і крізь поворотні двері біля вітрини. Коридор із щільним килимовим покриттям був розкішнішим, ніж очікував Бонд. З будиночка портьє біля ліфта вийшов чоловік і мовчки взяв валізу. Маріус обернувся до Бонда, посміхнувся, підморгнув і потиснув руку, коротко сказав «A la prochaine», і поспішив вийти. Носильник стояв біля відчинених дверей ліфта. Бонд помітив опуклість під своєю правою рукою і з цікавості торкнувся чоловіка, коли той заходив у ліфт. Та ще й щось велике, справжня пробка. Чоловік кинув на Бонда нудьгуючий погляд, ніби сказавши: «Розумний? а?' і натиснув верхню кнопку. Двійник швейцара, або майже його близнюк – темний, кремезний, кароокий, підтягнутий – чекав на верхньому поверсі. Він узяв валізу Бонда й повів коридором, вкритим килимом і настінними кронштейнами, що було добре. Він відкрив двері. Це була надзвичайно зручна спальня з ванною кімнатою. Бонд уявив, що велике вікно, тепер зашторене, матиме чудовий вид на гавань. Чоловік поставив свою валізу й сказав: «Мсьє Драко est immédiatement à votre disposition».
  Бонд вирішив, що настав час продемонструвати незалежність. Він твердо сказав: «Un moment, je vous en prie», пішов у ванну кімнату й прибрався – із задоволенням помітив, що це мило було найанглійськішим із усіх видів мила Pears Transparent, і що там була пляшка містера Трампера. Eucris' поруч із дуже чоловічою щіткою та гребінцем від Kent. Марк-Анж справді змусив свого англійського гостя почуватися як вдома!
  Бонд не поспішав, потім вийшов і пішов за чоловіком до кінцевих дверей. Чоловік відкрив його, не постукавши, і закрив за Бондом. Марк-Анж, зі зморшкуватим горіховим обличчям, розрізненим великою усмішкою із золотими зубами, підвівся з-за столу (Бонд уже втомився від столів!), пробіг через простору кімнату, обняв Бонда за шию й прямо поцілував його в обидві сторони. щоки. Бонд стримував відкат і заспокійливо поплескав по широкій спині Марка-Анжа. Марк-Анж відійшов і засміявся: «Гаразд! Я клянусь ніколи більше цього не робити. Це раз і назавжди. Так? Але це мало вийти – з латинського темпераменту, чи не так? Ти пробачиш мене? добре. Тоді приходь і випий, — він махнув рукою на заповнений буфет, — сідай і скажи мені, що я можу для тебе зробити. Клянусь не говорити про Терезу, доки ти не закінчиш своїх справ. Але скажи мені, – благали карі очі, – між вами все гаразд? Ви не передумали?»
  Бонд посміхнувся. — Звичайно, ні, Марк-Анже. І все влаштовано. Ми одружимося протягом тижня. У консульстві в Мюнхені. У мене два тижні відпустки, я думав, що ми проведемо медовий місяць у Кіцбюелі. Я люблю це місце. Вона також. Ти прийдеш на весілля?»
  «Приходь на весілля!» — вибухнув Марк-Анж. «Ти матимеш час, щоб тримати мене подалі від Кіцбюеля. А тепер, — він махнув рукою на буфет, — випийте, поки я впораюся, я мушу перестати бути щасливим і натомість бути розумним. Двоє моїх кумів, мої організатори, якщо хочете, чекають. Я хотів залишити тебе на мить окремо».
  Бонд налив собі міцного бурбону Jack Daniel's sourmash і додав трохи води. Він підійшов до столу й сів праворуч із трьох стільців, які були розставлені півколом обличчям до «Капу». — Я теж цього хотів, Марк-Анже. Тому що є деякі речі, які я повинен вам сказати, які впливають на мою країну. Мені дозволено розповісти про них вам, але вони повинні залишитися, як ви сказали, за Геркос Одонтоном — за огорожею ваших зубів. Це добре?»
  Марк-Анж підняв праву руку й повільно, навмисне вказівним пальцем перехрестив серце. Його обличчя тепер було смертельно серйозним, майже жорстоко непримиренним. Він нахилився вперед і сперся передпліччями на стіл. "Продовжити".
  Бонд розповів йому всю історію, навіть не оминаючи свого уривку з Рубі. Він розвинув велику любов і повну повагу до цієї людини. Він не міг сказати чому. Частково це був тваринний магнетизм, а частково те, що Марк-Анж так відкрив своє серце Бонду, так повністю довірив йому свої найпотаємніші таємниці.
  Обличчя Марка-Анжа залишалося незворушним. Лише його швидкі тваринні очі безперервно блимали по обличчю Бонда. Коли Бонд закінчив, Марк-Анж сів назад. Він потягнувся до блакитної пачки Gauloises, поклав одну в кутик рота й заговорив крізь блакитні клуби диму, що безперервно виходив із його губ, ніби десь у ньому була маленька парова машина. «Так, це справді брудна справа. З цим треба покінчити, знищити, і людину теж. Мій любий Джеймсе, — голос був похмурим, — я злочинець, великий злочинець. Я керую будинками, мережами повій, займаюся контрабандою, продаю захист, коли можу, краду в дуже багатих. Я порушую багато законів, і мені часто доводилося вбивати під час цього. Можливо, одного разу, можливо, дуже скоро, я виправлюся. Але складно відступити від Капу Союзу. Без захисту моїх людей моє життя мало б варте. Втім, побачимо. Але цей Блофельд, він надто поганий, надто огидний. Ви прийшли просити Союз війну з ним, знищити його. Вам не потрібно відповідати. Я знаю, що це так. Це те, що неможливо зробити офіційно. Ваш начальник має рацію. Зі швейцарцями нікуди не дінешся. Ви бажаєте, щоб я і мої люди виконали цю роботу». Він раптом усміхнувся. — Це той весільний подарунок, про який ви говорили. Так?'
  — Саме так, Марк-Анже. Але я зроблю свій внесок. Я теж там буду. Я хочу цього чоловіка для себе».
  Марк-Анж задумливо подивився на нього. «Це мені не подобається. І ти знаєш, чому мені це не подобається». Він м’яко сказав: «Ти клятий дурень, Джеймсе». Тобі вже пощастило, що ти живий». Він знизав плечима. «Але я марную дихання. Ви почали довгий шлях після цієї людини. І ви хочете дійти до кінця. Це так?'
  'Це вірно. Я не хочу, щоб хтось інший стріляв у мою лисицю».
  «Добре, добре, ми приведемо інших, так? Їм не потрібно буде знати причину. Мої накази мої накази. Але ми всі маємо знати, як це зробити. У мене є кілька ідей. Я думаю, що це можна зробити, і зробити це швидко. Але це також має бути зроблено добре, чисто. У цьому не повинно бути жодної неохайності».
  Марк-Анж підняв трубку й заговорив у неї. Через хвилину двері відчинилися, увійшли двоє чоловіків і, майже не глянувши на Бонда, зайняли два інших стільця.
  Марк-Анж кивнув на того, хто стояв поруч із Бондом, великого бика з розчепіреними вухами та розбитим носом боксера чи борця. «Це Ché-Ché – Ché-Ché le Persuadeur. І, — похмуро посміхнувся Марк-Анж, — він дуже вміє переконувати.
  Бонд побачив два жорстких жовто-карих очей, які швидко й неохоче дивилися на нього, а потім повернулися до Капу. «Плезір».
  «А це Туссен, інакше відомий як «Ле Пуф». Він наш експерт з le plastique. Нам знадобиться багато пластику».
  «Ми справді це зробимо, — сказав Бонд, — із досить швидкими олівцями часу».
  Туссен нахилився вперед, щоб показати себе. Він був худорлявий і сірошкірий, з майже гарним фінікійським профілем, посіяним віспою. Бонд здогадався, що він був на героїні, але не в якості основного агента. Він коротко змовницьки посміхнувся Бонду. «Плезір». Він сів назад.
  «А це, — Марк-Анж показав на Бонда, — мій друг. Мій абсолютний друг. Він просто «Le Commandant». А тепер до справи». Він говорив французькою, але тепер перейшов на швидку корсиканську, яка, окрім кількох італійських та французьких коренів, була незрозумілою для Бонда. Одного разу він витягнув із шухляди свого столу великомасштабну карту Швейцарії, розклав її, пошукав пальцем і вказав на місце в центрі Енгадіну. Двоє чоловіків витягнулися вперед, уважно оглянули карту, а потім сіли назад. Че-Ше сказав щось, що містило слово Страсбург, і Марк-Анж захоплено кивнув. Він повернувся до Бонда й простягнув йому великий аркуш паперу й олівець. «Будьте хорошим хлопцем і попрацюйте над цим, чи не так?» Карта будівель Gloria з приблизними розмірами та відстанями один від одного. Пізніше зробимо повний макет в пластиліні, щоб не було плутанини. Кожен матиме свою роботу, — він усміхнувся, — як у командос на війні. Так?'
  Бонд виконував своє завдання, поки інші говорили. Пролунав телефонний дзвінок. Марк-Анж підняв його. Він записав кілька слів і подзвонив. Він обернувся до Бонда, в його очах на мить з’явилася підозра. «Це телеграма для мене з Лондона за підписом Універсал. Там написано: «Птахи зібралися в місті і завтра всі відлітають». Що це, друже?»
  Бонд бив себе ногами за свою забудькуватість. «Вибач, Марк-Анж. Я хотів сказати вам, що ви можете отримати такий сигнал. Це означає, що дівчата в Цюріху і завтра летять до Англії. Це дуже гарна новина. Було важливо позбавити їх шляху».
  «А, добре! Справді дуже добре! Це гарна новина. І ви мали рацію, що телеграму не адресували вам. Ти не повинен бути тут або взагалі знати мене. Краще так». Він ще трохи вистрілив корсиканцем у двох чоловіків. Вони з розумінням кивнули.
  Після цього зустріч незабаром розірвалась. Марк-Анж оглянув витвір рук Бонда і передав його Туссену. Чоловік глянув на ескіз і склав його, наче це був цінний сертифікат акцій. Коротко вклонившись у бік Бонда, двоє чоловіків вийшли з кімнати.
  Марк-Анж відкинувся назад, зітхнувши від задоволення. "Все добре", - сказав він. «Вся команда отримає хороші гроші за небезпеку. І вони люблять хорошу грубу боротьбу. І вони радіють, що я приходжу їх вести». Він лукаво засміявся. — Вони менш впевнені у вас, мій любий Джеймсе. Кажуть, завадиш. Мені довелося сказати їм, що ви можете перестріляти та перемагати багатьох із них. Коли я кажу щось подібне, вони повинні мені вірити. Я ще ніколи їх не підводив. Сподіваюся, я правий?»
  «Будь ласка, не випробовуйте мене», — сказав Бонд. «Я ніколи не брався за корсиканця і не хочу починати зараз».
  Марк-Анж був у захваті. «Ви можете виграти зі зброєю. Але не в ближньому бою. Вони свині, мої люди. Чудові свині. Найбільша. Я беру п'ять найкращих. З тобою і мною це сім. Скільки, ти сказав, їх на горі?»
  — Близько восьмої. І великий».
  — Ага, великий, — замислено сказав Марк-Анж. «Це той, який не повинен втекти». Він підвівся. — А тепер, мій друже, я замовив обід, хороший обід, щоб його подали нам тут. А потім ляжемо спати смердючі часником і, можливо, трішки п'яні. Так?'
  Від усього серця Бонд сказав: «Я не можу придумати нічого кращого».
  
  
  
  
  24 | БЛООДІЙТ
  Наступного дня, після обіду, Бонд попрямував літаком і потягом до готелю Maison Rouge у Страсбурзі, його дихання несло його в тісному товаристві, наче якась неприємна тварина в неволі.
  Він був у повному захваті від годин, проведених з Марком-Анжем у Марселі, і від перспектив, що відкрилися перед ним – роботи, яку потрібно було виконати, і, наприкінці, Трейсі.
  Ранок був нескінченною серією конференцій навколо моделі Piz Gloria та її будівель, які були споруджені вночі. Приходили нові обличчя, отримували накази на діалекті й зникали – грубі, вбивчі обличчя, обличчя бандитів, але всі мали один спільний вираз – відданість своєму Капу. На Бонда справили велике враження авторитет і проникливість Марка-Анжа, коли він вирішував кожну проблему, кожен непередбачений випадок, починаючи з отримання гелікоптера й закінчуючи пенсіями, які виплачуватимуть родинам загиблих. Марк-Анже не любив гелікоптерний бізнес. Він пояснив Бонду: «Розумієш, мій друже, існує лише одне джерело цієї машини — ОАД, французька секретна армія правого крила. Буває, що вони переді мною зобов'язані, важкі, і я б так хотів. Я не люблю бути вплутаним у політику. Мені подобається, щоб країна, де я працюю, була впорядкованою, мирною. Я не люблю революцій. Вони створюють хаос всюди. Сьогодні я ніколи не знаю, коли в мою власну операцію не завадить якась проклята надзвичайна ситуація щодо алжирських терористів, захоплення якогось гнізда цих проклятих ОАД і блокпостів! Обшуки від дому до дому! Вони прокляття мого існування. Мої люди навряд чи можуть рухатися, не впавши через гніздо агентів або шпигунів SDT – це, я впевнений, ви знаєте, остання версія французьких секретних служб. Вони стають такими ж поганими, як і росіяни з їхньою постійною зміною ініціалів. Це Секція оборонної території. Це підпорядковується Міністерству внутрішніх справ, і я вважаю, що це дуже неприємно і важко проникнути. Не так, як старий добрий Deuxième. Це дуже ускладнює життя миролюбних. Але я, природно, маю своїх людей в ОАД, і я випадково знаю, що ОАД має військовий гелікоптер, викрадений у французької армії, захований у замку на Рейні неподалік від Страсбурга. Замок належить якомусь божевільному фашистському графу. Він із тих французів, які не можуть жити без змови проти чогось. Тож тепер він поклав усі свої гроші та майно на цього генерала Салана. Його замок віддалений. Він представляє себе винахідником. Його фермери не здивовані, що в ізольованому сараї зберігається якась літальна машина, за якою доглядають механіки – механіки OAS, bien entendu. І ось сьогодні рано вранці я поговорив по рації з потрібною людиною, і я позичив машину на двадцять чотири години з найкращим пілотом їхніх секретних військово-повітряних сил. Він уже їде на місце, щоб зробити свої приготування, паливо і так далі. Але це прикро. Раніше ці люди були моїм боргом. Тепер я в них». Він знизав плечима. «Яка справа? Незабаром вони знову будуть у мене під рукою. Половина поліцейських і митників у Франції є корсиканцями. Це важливий пропуск для Юніон Корсе. Ти розумієш?'
  У Maison Rouge для Бонда забронювали гарний номер. Його зустріли з перебільшеною ввічливістю з відтінком стриманості. Де тільки не діяла вольниця Союзу? Бонд, слухняний традиціям міста, приготував просту вечерю з найкращої фуа-гра, рожевої та соковитої, і півпляшки шампанського, і з вдячністю пішов спати. Наступного ранку він провів у своїй кімнаті, перевдягнувся в лижний одяг і послав за парою снігових окулярів і тонких шкіряних рукавичок, достатніх, щоб трохи захистити його руки, але достатньо щільно прилягаючих, щоб мати в руках зброю. Він дістав магазин із рушниці, викачав одиночний патрон у патронник і вправлявся стріляти в дзеркало шафи в рукавичках, доки не був задоволений. Потім він перезарядив і добре вставив зшиту кобуру зі свинячої шкіри на пояс своїх штанів. Він наказав надіслати свій рахунок і сплатив його, а також наказав переслати його валізу Трейсі у Vier Jahreszeiten. Тоді він послав за щоденними газетами і сів перед вікном, спостерігаючи за рухом на вулиці й забуваючи про те, що читав.
  Коли рівно опівдні пролунав телефонний дзвінок, він спустився прямо до сірого Peugeot 403, якого йому сказали очікувати. Водієм був Че-Че. Він коротко відповів на привітання Бонда, і вони мовчки цілу годину їхали нецікавою місцевістю, нарешті звернувши ліворуч із другорядної дороги на багнисту смугу, яка петляла крізь густий ліс. Згодом тут з’явилася погано доглянута кам’яна стіна великої власності, а потім величезні розбиті залізні ворота, що вели до парку. На непорослій бур'янами дорозі були недавні сліди машин. Вони пройшли повз напівзруйнований фасад колись величного замку, далі через ліс до місця, де дерева змінилися полями. На узліссі дерев стояв великий сарай у доброму стані. Вони зупинилися надворі, і Че-Че засурмив три коротких звуку. Маленькі двері в широких подвійних дверях комори відчинилися, і звідти вийшов Марк-Анж. Він весело привітав Бонда. «Заходьте, мій друже. Ви саме вчасно, щоб отримати хорошу страсбурзьку ковбасу та смачний рікевір. Досить тонкий і гіркий. Я б назвав його «Château Pis-de-Chat», але він служить для втамування спраги».
  Всередині це було майже як на знімальному майданчику. На незграбній формі армійського гелікоптера спалахнуло світло, і звідкись долинув кашель маленького генератора. Місце, здавалося, було повне людей. Бонд упізнав обличчя союзників. Інші були, як він припустив, місцевими механіками. Двоє чоловіків на драбинах діловито малювали червоні хрести на білому тлі на чорному фюзеляжі машини, а фарба розпізнавальних літер FL-BGS, імовірно, цивільних і фальшивих, все ще волого блищала. Бонда познайомили з пілотом, світлооким, світловолосим молодим чоловіком у комбінезоні на ім'я Жорж. «Ви сидітимете біля нього», — пояснив Марк-Анж. «Він хороший навігатор, але він не знає останнього відрізка долини і ніколи не чув про Піц Глорію. Тобі краще почитати з ним карти після їжі. Загальний маршрут Базель-Цюрих». Він весело засміявся. Він сказав по-французьки: «Ми збираємося провести цікаву розмову зі швейцарською ППО, чи не так, Жорже?»
  Жорж не посміхнувся. Він коротко сказав: «Я думаю, ми можемо їх обдурити», — і пішов займатися своїми справами.
  Бонд прийняв фут часникової ковбаси, шматок хліба та пляшку «Pis-de-Chat» і сів на перевернутий пакувальний ящик, а Марк-Анж повернувся до нагляду за завантаженням «магазинів». ' – пістолети-кулемети Шмайсер і шестидюймові квадратні пакети в червоній клейонці.
  Згодом Марк-Анж вишикував свою команду, включно з Бондом, і провів швидку перевірку ручної зброї, яка, у випадку з членами Союзу, включала добре використані ножі. Чоловіки, як і Марк-Анж, були одягнені в новенький лижний одяг із сірого сукна. Марк-Анж вручив їм усім нарукавники з чорної тканини з акуратно вишитими словами «Bundealpenpolizei». Коли Марк-Анж віддав Бонду свій, він прокоментував. «Немає такої сили, як «Федеральна поліція Альп». Але я сумніваюся, що наші друзі з SPECTER дізнаються про це. Принаймні нарукавні пов'язки справлять важливе перше враження».
  Марк-Анж подивився на годинник. Він обернувся й крикнув французькою: «Два сорок п’ять». Все готово? Тоді давай котимося!»
  Сільськогосподарський трактор, прикріплений до колісної бази гелікоптера, завівся, ворота сараю широко розчинилися, і велика металева комаха повільно вирушила на галявину під блідим зимовим сонцем. Трактор від’єднали, пілот, а за ним і Бонд, піднялися по маленькій алюмінієвій драбині, а потім у підняту кабіну, і вони прив’язалися. Інші увійшли в десятимісну кабіну, драбину підняли, а двері грюкнули. і замкнено. На землі механіки підняли великі пальці, а пілот нахилився до свого керування. Він натиснув на стартер, і після першого нерішучого покашляння двигун здорово запрацював, а великі лопаті почали обертатися. Пілот озирнувся на дзижчачий хвостовий гвинт. Він зачекав, доки стрілка на індикаторі швидкості ротора підповзла до 200, потім відпустив колісні гальма й повільно потягнув важіль кроку. Гелікоптер затремтів, не бажаючи відриватися від землі, але потім відбувся легкий ривок, і вони піднялися та швидко піднімалися над деревами. Пілот відвів колеса над надутими сніговими поплавками, дав машині кермо вліво, штовхнув вперед джойстик, і вони вимкнені.
  Майже миттєво вони опинились над Рейном, і Базель лежав попереду під густим пологом димової труби. Вони досягли двох тисяч футів, і пілот утримав їх, огинаючи місто з півночі. Тепер у навушниках Бонда почувся тріск статичних шумів, і швейцарська авіаційна служба на густому швіцердюччю ввічливо попросила їх назватися. Пілот не відповів, і питання було повторено ще більш нагально. Пілот сказав французькою: «Я вас не розумію». Виникла пауза, потім французький голос знову запитав їх. Пілот сказав: «Повторіть чіткіше». Голос так і зробив. Пілот сказав: «Гелікоптер Червоного Хреста несе плазму крові до Італії». Радіо зникло. Бонд міг уявити сцену в диспетчерській десь унизу — сварливі голоси, сумнівні обличчя. Інший голос, більш авторитетний, заговорив французькою. «Яке ваше призначення?»
  — Почекай, — сказав пілот. «Він у мене тут. Хвилинку, будь ласка. Через кілька хвилин він запитав: «Швейцарський повітряний контроль?» 'Так Так.' 'Звіт FL-BGS. Мій пункт призначення — госпіталь Санта-Моніка в Беллінцоні». Радіо знову вимкнулося, щоб ожити через п’ять хвилин. "FL-BGS, FL-BGS". — Так, — сказав пілот. «У нас немає даних про ваш ідентифікаційний символ. Будь ласка, поясніть.' «Ваш посібник із реєстрації, мабуть, застарів. Літак був введений в експлуатацію лише місяць тому». Ще одна довга пауза. Тепер Цюріх лежав попереду та срібний бумеранг Цюрихерзее. Тепер аеропорт Цюріха вийшов в ефір. Вони, мабуть, слухали швейцарську авіаконтроль. "FL-BGS, FL-BGS". 'Так Так. Що це зараз?» «Ви порушили канал Civil Airlines. Приземліться та доповісти Управлінню польотами. Я повторюю. Приземліться і повідомте. Пілот обурився. «Що ви маєте на увазі під «землею та звітом»? Невже ти не розумієш людських страждань? Це рейс милосердя, який перевозить плазму крові рідкісної категорії. Це врятувати життя видатного італійського вченого в Беллінцоні. Хіба у вас немає серця? Ти кажеш мені «приземлитися і доповісти», коли на карту поставлено життя? Ви хочете відповідати за вбивство?» Цей галльський спалах дав їм спокій, поки вони не пройшли Цюрихерзее. Бонд посміхнувся. Він показав пілоту великий палець. Але тоді в ефір вийшла Федеральна авіаційна служба Берна, і глибокий, дзвінкий голос сказав: «FL-BGS, FL-BGS». Хто вам дав дозвіл? Я повторюю. Хто дав вам дозвіл на політ?» 'Ти зробив.' Бонд посміхнувся в мундштук. Велика брехня! Нічого подібного не було. Тепер Альпи були попереду — ці прокляті Альпи, які виглядали красивими й небезпечними під вечірнім сонцем. Незабаром вони опиняться в притулку долин, поза екранами радарів. Але записи поспішно перевірили в Берні, і похмурий голос знову долинув до них. Голос, мабуть, усвідомлював, що довгі дебати були б почуті в кожному аеропорту та серед більшості пілотів, які літали над Швейцарією того вечора. Це було надзвичайно ввічливо, але твердо. «FL-BGS, ми не маємо даних у Федеральній авіаційній службі про ваш запропонований рейс. Я шкодую, але ви порушуєте повітряний простір Швейцарії. Якщо ви не можете надати додаткові повноваження для вашого польоту, будь ласка, поверніться до Цюриха та повідомте про це в управління польотів».
  Вертоліт гойдався. Спалах срібла, і Dassault Mirage зі швейцарськими маркуваннями промайнув за сотню ярдів, розвернувся, залишивши слід чорної пари від повільного горіння пального на такій низькій висоті, і попрямував прямо на них, повертаючи. лише в останній момент. Гелікоптер знову кивнувся. Пілот сердито говорив у мундштук. «Федеральний повітряний контроль. Це FL-BGS. За додатковою інформацією звертайтеся до Міжнародного Червоного Хреста в Женеві. Я просто пілот. Я не «rond de cuir», літун у кріслі. Якщо ви втратили документи, це не моя вина. Повторюю, перевірте в Женеві. А тим часом, будь ласка, відкличте всю швейцарську авіацію, яка зараз намагається позбавити моїх пасажирів повітряної хвороби». Голос повернувся, але тепер слабше через гори. «Хто ваші пасажири?» Пілот розіграв свою козирну карту. 'Представники світової преси. Вони слухали всю цю нісенітницю, що надходила з дому відомого Міжнародного Червоного Хреста. Бажаю вам приємного читання ваших газет завтра під час сніданку, панове. А тепер трохи спокою, так? І будь ласка, запишіть у своїх бортових журналах, що я не є, повторюю, не радянськими ВПС, які вторглися до Швейцарії». Настала тиша. Dassault Mirage зник. Вони піднімалися в долину і вже минули Давос. Голки блискучих гір із золотими кінчиками ніби наближалися до них справа й зліва. Попереду були великі вершини. Бонд подивився на годинник. Залишилося ще десять хвилин.
  Він обернувся й глянув у люк. Обличчя Марка-Анжа та інших дивилися на нього, напружені й бліді під променями призахідного сонця, що проникало крізь вікна, їхні очі червоно блищали.
  Бонд підбадьорливо підняв великий палець. Він розчепірив десять пальців у тонких шкіряних рукавичках.
  Марк-Анж кивнув. Відбулося пересування тіл на своїх місцях. Бонд повернувся назад і подивився вперед, шукаючи високу вершину, яку він ненавидів і боявся.
  
  
  
  
  25 | М. ПЕКЕЛЬНА НАСОЛОДА ТА ТОЩО.
  Так! Там було криваве місце! Тепер тільки вершина була золота. Плато й будівлі були в тіні індиго, незабаром їх освітлив повний місяць.
  Бонд показав рукою. Вертольоту не сподобалася висота. На висоті 10 000 футів його роторам було важко втриматися в розрідженому повітрі, і пілоту було важко тримати його на максимальних обертах. Коли він повернув ліворуч, до схилу гори, його радіо різко затріщало, і різкий голос сказав німецькою, а потім французькою: «Посадка заборонена». Це приватна власність. Повторюю, посадка заборонена!» Пілот піднявся до даху кабіни й вимкнув радіо. Свою посадкову точку на плато він вивчав на макеті. Він підійшов до нього, завис і обережно спустився. Гелікоптер підскочив на гумових поплавцях і сів. Там на них уже чекала група чоловіків. Вісім чоловіків. Бонд упізнав деяких із них. Усі вони тримали руки в кишенях або вітрівках. Двигун закашлявся, а ротори на мить повернулися в нейтральне положення й зупинилися. Бонд почув стукіт дверей, що відчинялися за ним, і брязкіт людей, що спускалися з драбини. Обидві групи вишикувалися одна проти одної. Марк-Анж владно сказав: «Це альпійський патруль федеральної поліції. На Святвечір тут була біда. Ми прийшли розслідувати».
  «Офіціант» Фріц сердито сказав: «Місцева поліція вже була тут. Вони зробили свій звіт. Все в порядку. Будь ласка, покиньте негайно. Що таке Альпійський патруль Федеральної поліції? Я ніколи про це не чув».
  Пілот підштовхнув Бонда й вказав ліворуч, на будівлю, де містилися граф і лабораторії. Незграбний чоловік у боб-слейному шоломі й підкладці біг доріжкою до станції кабельної мережі. Він був би поза полем зору людей на землі. Бонд сказав: «Будь!» і виліз зі свого місця в кабіну. Він висунувся з дверей і крикнув: «Великий». Він тікає!
  Коли Бонд підстрибнув, один із учасників SPECTER вигукнув: «Der Engländer». Der Spion!' А потім, коли Бонд почав тікати праворуч, хитаючись і ухиляючись, почалося пекло. Почувся бум важкої автоматики, коли команда «СПЕКТР» вийшла з перших раундів, і кулі, трасуючі, промайнули повз Бонда з шумом крил колібрі. Потім почувся відповідний рев шмайсерів, і Бонд залишився сам.
  Тепер він був за рогом клубу, а за сотню ярдів вниз по схилу чоловік у шоломі розірвав двері «гаража» для боб-саней у фундаменті кабельної станції. Він вийшов, несучи скелетон-боб для однієї людини. Тримаючи його перед собою як щит, він вистрілив у Бонда з важкої автоматної черги, і колібрі знову промайнули повз. Бонд став навколішки й, утримуючи рушницю двома руками, вистрілив три постріли зі свого «Вальтера», але чоловік уже пробігав кілька ярдів до блискучого льоду на боб-дорозі «Глорія Експрес». Бонд міг поглянути на профіль під місяцем. Так, це був Блофельд! Навіть коли Бонд біг далі вниз по схилу, чоловік кинувся на свій скелет і зник, ніби його поглинув блискучий ландшафт. Бонд потрапив до «гаража». Блін, усі вони були моделями з шести чи двох чоловіків! Ні, позаду був один скелет! Бонд витягнув його. Немає часу, щоб перевірити, чи напрямні бігуни, кермо легко перемикається! Він побіг на старт і кинувся під захисний ланцюг у шаленому стрибку вперед, що наполовину впало на скелет, а наполовину з нього. Він випрямився, просунувся вперед на тендітній алюмінієвій платформі й ухопився за кермо, тримаючи лікті в сторони. Він уже йшов, як біс, по темно-синій канаві! Він спробував загальмувати носками обох черевиків. До біса маленька різниця! Що було першим під час бігу? Через плече гори була бічна пряма, а потім великий поворот. Він був у цьому зараз! Бонд тримав праве плече опущеним і натискав прямо на кермо. Незважаючи на це, він небезпечно підійшов до верхнього краю берега, перш ніж знову пірнути вниз у темний яр. Що було далі на цій металевій карті? Чому, в біса, він не вивчив його уважніше? Він отримав відповідь! Це виглядало як пряма, але тіні маскували різкий провал. Бонд покинув землю і полетів. Аварія його приземлення майже вибила вітер з його тіла. Він несамовито впивався пальцями ніг у лід, йому вдалося знизити швидкість з п’ятдесяти миль на годину до сорока. Добре! Отже, це був «Стрибок мерця». Що, в біса, було наступним убивством? "Віз-Бенг Стрейт"! І їй-богу так і було! – 200 ярдів, коли він мав бути близько сімдесяти. Він пам’ятав, що на фінішній прямій Cresta зірок було більше вісімдесяти. Без сумніву, щось подібне ще попереду! Але тепер, блиснувши до нього, сріблястим і чорним, з’явився S-вигин – «Боротьба S». Носки Бондових чобіт шалено ковзали по чорному льоду. Під своїм носом він бачив паралельні доріжки бігунів Блофельда, а між ними — борозенки його шипів. Старий лис! Як тільки він почув вертоліт, він, мабуть, визначився з єдиним шляхом втечі. Але на такій швидкості Бонд напевно наздоганяє його! Заради Бога, стережіться! Ось S! Він нічого не міг з цим вдіяти. Він похитнувся, як міг, відчув пекучий удар одного ліктя об одну стіну, його штовхнуло на протилежну, а потім знову викинуло на пряму. Боже всемогутній, але боляче! Він відчував холодний вітер обома ліктями. Тканина пішла! Тоді така була шкіра! Бонд зціпив зуби. І він був лише на півдорозі, якщо що! Але попереду, крізь пляму місячного світла, було інше тіло, Блофельд! Бонд ризикнув, піднявся на одній руці й потягнувся за пістолетом. Вітер намагався відірвати його від боба, але він мав рушницю. Він широко розкрив рота, стиснув рушницю в зубах і зігнув крижану шкіру на правій руці. Тоді він узяв рушницю в праву руку, підняв пальці ніг над льодом і пішов, як у пекла. Але тепер чоловік зник у тіні, а попереду височів гігантський берег. Це було б «пекельне задоволення»! Ну добре, якби він міг зробити це, був би ще один прямий, і він міг би почати стріляти. Бонд упився пальцями ніг, побачив льодяну стіну попереду й ліворуч і миттєво піднявся по ній прямо вгору! Господи, за якусь частку секунди він був би через край! Бонд стукнув правим черевиком і похитнувся вправо, розірвавши кермо. Неохоче шматок алюмінію відповів, і Бонд, у дюймах від верху стіни, виявив, що стрибає у темряву, а потім знову виходить на освітлену місяцем пряму. Лише за п’ятдесят ярдів попереду була літаюча фігура, з гальмівних шипів на його черевиках фонтаном здіймалися шматки льоду. Бонд затамував подих і зробив два удари. Він думав, що вони хороші, але тепер чоловік знову пішов у тінь. Але Бонд набирав, набирав. Його губи відірвалися від зубів у майже тваринному гарчанні. Ах ти покидьок! Ти дохла качка! Ви не можете зупинитися або стріляти у відповідь. Я йду за тобою, як блискавка! Скоро я буду всього на десять-п'ять ярдів позаду вас. Тоді у вас це буде! Але тіні приховували іншу небезпеку, довгі поперечні хвилі в льоду – «Кісткотруса»! Бонд кидався з одного на інший, відчував, як його черевики ледь не зривають із ніг, коли він намагався загальмувати, ледь не втратив рушницю, відчував, як його живіт притискається до хребта від кожного нищівного удару, відчував, як його грудна клітка ледь не тріскається. Але потім усе закінчилося, і Бонд втягнув повітря крізь зціплені зуби. Тепер про довжину прямо! Але що це було попереду на трасі? Це було щось чорне, щось завбільшки з великий лимон, що весело підстрибувало, наче дитячий гумовий м’яч. Чи Блофельд, який тепер був лише за тридцять ярдів попереду, щось упустив, частину свого обладнання? Він мав? Це усвідомлення прийшло до Бонда під час припливу жаху, від якого його ледь не вирвало. Він вперся пальцями в лід. Жодного ефекту! Він набирав на цьому веселому підстрибуванні. Блимає на ньому. На гранату!
  Бонд, хворий на шлунок, підняв пальці ніг і відпустив себе. Яку обстановку зробив Блофельд? Як довго він тримав його з витягнутою шпилькою? Єдиною надією було молитися Богу та мчати!
  Наступне, що зрозумів Бонд, це те, що вся доріжка вилетіла йому в обличчя, і що він і його скелет-боб летіли в повітрі. Він приземлився в м’який сніг, скелет був на ньому, і знепритомнів, як світло.
  Пізніше Бонд оцінив, що пролежав там всього кілька хвилин. Це був потужний вибух з гори над ним, який змусив його, хитаючись, піднятися на ноги, по самий живіт у снігу. Він невиразно глянув туди, звідки воно взялося. Це, мабуть, була будівля клубу, бо зараз там було відблиск полум’я та вежа диму, що піднімалася до місяця. Пролунав тріск ще одного вибуху, і блок Блофельда розпався, великі його шматки впали на схил гори, перетворившись на гігантські сніжки, які летіли вниз до межі дерев. Їй-богу, ще одну лавину спустять! — невиразно подумав Бонд. Тоді він зрозумів, що цього разу це не має значення, він був праворуч, майже під канатною дорогою. І ось станція піднялася, і Бонд зачаровано дивився, як величезні дроти, їх напруга звільнилася, шипіли та звивалися з гори до нього. Він нічого не міг із цим зробити, окрім як стояти й спостерігати. Якщо рубали, то рубали. Але вони пронеслися повз у снігу, на мить обернулися навколо високого стовпа над межею дерев, відірвали його з металевим тріском і зникли за краєм узбіччя.
  Бонд слабко засміявся від задоволення й почав обмацувати себе, чи не пошкодився. Про його розтерзані лікті він уже знав, але чоло боліло як біс. Він обережно обмацав його, потім зачерпнув жменю снігу й приклав до рани. Кров почорніла в місячному світлі. Боліло все, але, здавалося, нічого не зламано. Він ошелешено нахилився до перекошених останків скелета. Рульовий важіль пішов, мабуть, врятував його голову, і обидва бігуни були зігнуті. Від заклепок було багато брязкоту, але, може, клятий побіг би. Це було криваве добре дісталося! Для Бонда не було іншого способу спуститися з гори! Його пістолет? Пішов до біса, звичайно. Втомлено Бонд перетягнувся через стіну доріжки й обережно сповз униз, стискаючи рештки свого скелета. Щойно він підійшов до дна жолоба, все почало сповзати вниз, але він зумів витягнутися на боб і хитко піти. Насправді, зігнуті бігуни були благословенням, і боб повільно шкрябав вниз, залишаючи великі борозни на льоду. Було більше поворотів, більше небезпек, але зі швидкістю всього десять миль на годину вони були дитячою забавкою, і незабаром Бонд пройшов через межу дерев і потрапив на «Райську алею», фінішну пряму, де повільно зупинився. Він залишив скелет там, де він зупинився, і переліз через низьку крижану стіну. Тут сніг був сильно прибитий ногами глядачів, і він повільно шкандибав, лікуючи болі й час від часу обтираючи собі голову жменями снігу. Що він знайде внизу, біля кабельної станції? Якби це був Блофельд, Бонд був би мертвою качкою! Але на станції, до якої тепер безвольно тяглися кабелі, не горіло світло. Їй-богу, це був дорогий удар! Але як же Марк-Анж, його веселі люди та гелікоптер?
  Ніби відповідаючи йому, він почув стукіт його двигуна високо в горах, і за мить незграбна чорна фігура перетнула місяць і зникла в долині. Бонд усміхнувся сам собі. Цього разу їм було важко сперечатися в повітряному просторі Швейцарії! Але Марк-Анж продумав альтернативний маршрут через Німеччину. Це теж було б не весело. Їм довелося б сперечатися з НАТО! Ну, якщо марсельець не зміг пройти двісті миль, то ніхто!
  І ось, вгору по дорозі від Самадена, яку Бонд так добре знав, пролунало залізне попередження місцевої пожежної машини. Миготливе червоне світло на даху кабіни було, мабуть, за милю. Бонд, обережно підійшовши до рогу затемненої кабельної станції, підготував свою розповідь. Він підкрався до стіни будівлі й озирнувся. ніхто! Ніяких слідів, окрім свіжих слідів шин за вхідними дверима. Мабуть, Блофельд зателефонував своїй людині сюди перед тим, як почати, і використав його та його машину для втечі. Яким шляхом він пішов? Бонд вийшов на дорогу. Колії повернули ліворуч. Наразі Блофельд мав би бути на перевалі Берніна чи переїхати його, спускаючись до Італії та геть. Можна було б утримати його на кордоні, сповістивши пожежну охорону, чиї вогні тепер тримали Бонда у своєму промені. Немає! Це було б ідіотизмом. Звідки Бонд отримав це знання, якщо він сам не був тієї ночі в Piz Gloria? Ні, він повинен грати роль найдурнішого туриста в Енгадіні!
  Сяючий червоний автомобіль зупинився перед кабельною станцією, і попереджувальні клаксони збігли вниз із залізним стогоном. Чоловіки зіскочили на землю. Деякі заходили на станцію, а інші стояли, дивлячись на Піц Глорія, де все ще світилося тьмяне червоне сяйво. Чоловік у гостроверхій кепці, імовірно капітан команди, підійшов до Бонда й відсалютував. Він випустив потоки Schwyzerdeutsch. Бонд похитав головою. Чоловік спробував французьку. Бонд знову виявив нерозуміння. Покликали ще одного чоловіка з уривчастою англійською. «Що це відбувається?» запитав він.
  Бонд ошелешено похитав головою. 'Не знаю. Я йшов від Понтрезіни до Самадена. Я приїхав на одноденну екскурсію з Цюріха і спізнився на свій автобус. Я збирався сісти на потяг із Самадена. Потім я побачив ці вибухи на горі, — він невиразно махнув рукою, — і я піднявся туди повз станцію, щоб краще побачити, і наступне, що я зрозумів, був удар по голові та те, що мене тягли по стежці. Він показав на свою скривавлену голову та голі лікті, що стирчали з його порваних рукавів. «Мабуть, це був обірваний кабель. Мабуть, воно вдарило мене й потягло за собою. Маєш із собою одяг Червоного Хреста?»
  'Так Так.' Чоловік підійшов до групи, і один із його колег із наручником Червоного Хреста на руці взяв із автомобіля свій чорний ящик і підійшов. Він клацнув язиком над травмами Бонда і, поки його слідчий розповідав капітану історію Бонда, наказав Бонду пройти за ним до туалету на вокзалі. Там, при світлі смолоскипа, він промив рани Бонда, наніс таку кількість йоду, що пекло пекло, а потім наклав на пошкодження широкі смужки еластопласту. Бонд подивився на своє обличчя в дзеркалі. Він засміявся. Пекельний жених він збирався зробити! Представник Червоного Хреста співчуваючи кудахтав, дістав із коробки флягу бренді й подав її Бонду. Бонд із вдячністю зробив великий ковток. Увійшов перекладач: «Ми тут нічого не можемо зробити. Для цього знадобиться гелікоптер гірської рятувальної групи. Ми повинні повернутися в Самаден і доповісти. Ти хочеш прийти?
  «Звичайно так», — з ентузіазмом відповів Бонд, і з великою ввічливістю й без жодних запитань про те, навіщо йому піти пішки до Самадена по льоду в темряві, а не взяти таксі, його комфортно довезли до Самадена та висадили з найтеплішим жести доброї волі та співчуття, на залізничному вокзалі.
  Гуркучим Personenzug до Coire, а потім експресом до Цюріха, Бонд дістався до дверей квартири начальника станції Z на Bahnhofstrasse о другій годині ночі. Він трохи поспав у поїзді, але майже вийшов на ноги, і все його тіло було так, ніби його били дерев’яними кийками. Він втомлено сперся на дзвінок із написом «Muir», аж поки не підійшов скуйовджений чоловік у піжамі, відчинив двері й утримував їх на ланцюжку. «Гм Готтес Віллен! Was ist denn los?' — сердито запитав він. Дався взнаки англійський акцент. Бонд сказав: «Це я програв». На жаль, знову 007».
  «Боже милий, чоловіче, заходь, заходь!» М’юїр відчинив двері й швидко оглянув порожню вулицю. «Хтось за тобою?»
  «Мені б так не здалося», — глухо сказав Бонд, із вдячністю виходячи в теплий вестибюль. Керівник Z закрив двері й замкнув їх. Він обернувся й подивився на Бонда. «Боже, старий, що, в біса, з тобою сталося? Ти виглядаєш так, наче пройшов через калічку. Ось, заходь і випий». Він провів до зручної вітальні. Він показав на буфет. 'Допоможи собі. Я просто скажу Філліс, щоб не хвилювалася, якщо тільки ти не хочеш, щоб вона оглянула пошкодження. Вона чудово розбирається в таких речах».
  «Ні, все гаразд, дякую. Напій мене виправить. Тут добре і тепло. Я ніколи більше не хочу бачити клаптик снігу, поки живу».
  М’юір вийшов, і Бонд почув швидку балаканину в коридорі. Мюр повернувся. «Філліс лагодить вільну кімнату. Вона покладе свіжі пов’язки та інше у ванну кімнату. А тепер, — він налив собі віскі з газованою, щоб скласти компанію Бонду, і сів навпроти нього, — скажи мені, що можеш.
  Бонд сказав: «Мені дуже шкода, але я не можу вам багато чого сказати. Те саме, що й минулого дня. Наступна глава. Обіцяю, вам буде краще нічого про це не знати. Я б не прийшов сюди, тільки мені потрібно передати сигнал на М., особистий, потрійний шифр X, який має розшифрувати лише одержувач. Чи не могли б ви бути добрим хлопцем і поставити це на принтер?
  'Звичайно.' Мюр подивився на годинник. «Друга тридцята ранку, як неприємний час, щоб розбудити старого. Але це ваша справа. Ось, так би мовити, заходи в кабіну». Він підійшов до обставленої книжками стіни, дістав книжку й почав грати. Почулося клацання, і маленькі дверцята відчинилися. «Бережи голову», — сказав Муїр. «Старий невикористаний туалет. Саме потрібного розміру. Стає трохи душно, коли надходить або від’їжджає багато транспорту, але це нічого не допоможе. Ми можемо дозволити собі залишити двері відчиненими». Він нахилився до сейфа на підлозі, обробив комбінацію й дістав щось схоже на портативну друкарську машинку. Він поставив його на полицю поруч із громіздким телепринтером, сів і клацав по префіксу й інструкціям маршрутизації, заводячи маленьку ручку збоку апарата в кінці кожного слова. «ОК, вогонь!»
  Бонд схилився до стіни. Під час своєї подорожі до Самадена він бавився різними формулами. Це мало бути щось таке, що точно донеслося б до М. і водночас утримало М’юїра в темряві, зберегло його руки чистими. Бонд сказав: «Добре. Зробіть це так, чи не так?
  REDOUBT ПРАВИЛЬНО ВЛАШТОВАНО ДЕТАЛІ ЗУПИНКИ, ЩО НЕ МАЄ ДЕТАЛІВ, ЯКІ ОЧІ ПРОХОДИЛИ СОЛО ПІСЛЯ ВЛАСНИКА, ЯКИЙ ДУЖЕ ПОЖАЛКУВАВ, ЩО ВТІК І, МОЖЛИВО, ВИДІЛЕНО КУРСИВОМ ЗАРАЗ ЗУПИНИТЕ ПЕРЕСИЛАННЯ ПОВНОГО ЗВІТУ ЗІ СТАНЦІЇ M, А ПОТІМ З ВДЯЧНОСТЮ ПРИЙМАЄМО ДЕСЯТИДНІВНУ ВІДПУСТКУ ПІД ПІДПИСОМ 007.'
  М’юір повторив сигнал, а потім почав передавати його на телепринтер у п’ятизначних групах, які вийшли з машини Triple X.
  Бонд дивився, як йшло повідомлення — кінець ще одного розділу його обов’язків, як сказав Марк-Анж, «Про секретну службу Її Величності». Що подумає Її Величність про цю низку злочинів, скоєних її іменем? Господи, як душно було в кімнатці! Бонд відчув, як на його лобі виступив холодний піт. Він підніс руку до обличчя, пробурмотів щось невиразно про «ту криваву гору» й граціозно впав на підлогу.
  
  
  
  
  26 | ЩАСТЯ БЕЗ ТІНІ?
  Трейсі дивилася на нього широко розплющеними очима, коли зустріла його біля паспортного контролю в аеропорту Мюнхена, але дочекалася, поки вони опинилися в маленькій Lancia, перш ніж розплакатися. «Що вони з тобою робили?» — сказала вона крізь ридання. «Що вони зараз з тобою зробили?»
  Бонд взяв її на руки. — Усе гаразд, Трейсі. Я обіцяю тобі. Це тільки порізи та синці, як невдале падіння з лиж. Тепер не будь гусаком. Вони можуть трапитися з ким завгодно». Він пригладив її волосся, вийняв хустку й витер її очі.
  Вона взяла в нього хустку і засміялася крізь сльози. «Тепер ти зіпсував моє око. І я так обережно одягнув його для вас». Вона дістала кишенькове дзеркало й обережно витерла плями. Вона сказала: «Це так безглуздо. Але я знав, що ти задумав погане. Щойно ти сказав, що їдеш на кілька днів, щоб щось прибрати, замість того, щоб прийти до мене, я знав, що ти потрапиш у нові проблеми. А тепер мені зателефонував Марк-Анж і запитав, чи бачив я вас. Він був дуже загадковим і звучав стурбованим. І коли я сказав, що ні, він просто подзвонив. А тепер у газетах є історія про Піц Глорію. І сьогодні вранці ти був такий насторожений по телефону. І з Цюріха. Я знав, що все пов’язано». Вона поклала назад дзеркало й натиснула кнопку автозапуску. — Гаразд. Я не буду задавати питань. І мені шкода, що я плакала». Вона люто додала: «Але ж ти такий ідіот! Ви, здається, не думаєте, що це для когось важливо. Як ви продовжуєте грати в червоних індіанців. Це так… так егоїстично».
  Бонд простягнув руку й натиснув її рукою на кермо. Він ненавидів «сцени». Але це була правда, що вона сказала. Він не думав про неї, тільки про роботу. Йому й на думку не спадало, що хтось справді дбає про нього. Коли його друзі похитали головою, кілька обережних рядків у некрологах у «Таймс», миттєвий біль у серцях кількох дівчат. Але тепер, через три дні, він уже не буде сам. Він був би половинкою двох людей. Існували б не тільки Мей і Мері Гуднайт, які б цокали над ним, коли він повертався з роботи в лікарні. Тепер, якби його вбили, була б Трейсі, яка в будь-якому разі частково померла б разом із ним.
  Маленький автомобіль майстерно плив крізь дорожній рух. Бонд сказав: «Вибач, Трейсі. Це було те, що треба було зробити. Ви знаєте, як воно буває. Я просто не міг відступити. Я справді не був би щасливий тут, як зараз, якби уникав цього. Ви це бачите, чи не так?
  Вона простягнула руку й торкнулася його щоки. «Я б не любив тебе, якби ти не був піратом. Я сподіваюся, що це в крові. Я звикну. Не змінюйся. Я не хочу намалювати тобі зуби, як це роблять жінки своїм чоловікам. Я хочу жити з тобою, а не з кимось іншим. Але не заперечуй, якщо я час від часу вию, як собака. А точніше як сука. Це лише любов». Вона швидко посміхнулася йому. «Die Welt з історією в ній знаходиться за сидінням на підлозі».
  Бонд сміявся над її читанням думок. — Хай буде з тобою, Трейсі. Він потягнувся до паперу. Йому дуже хотілося побачити, що там написано, скільки всього вийшло.
  Ось воно, вниз по центральній канаві між першим проводом, неминуче на Берлін, і другим, так само неминуче, на диво останніх цифр німецького експорту. «Від нашого кореспондента», окресленого Санкт-Моріцом, було сказано лише «ТАЄМНИЧІ ВИБУХИ на PIZ GLORIA». Канатна дорога до курорту мільйонерів зруйнована». А потім кілька рядків, які повторюють зміст заголовків і говорять про те, що поліція проведе розслідування на гелікоптері з ранку. Наступний заголовок привернув увагу Бонда: «В АНГЛІЇ ПОЛІОМІЄЛІТ». А потім, напередодні з Лондона, коротке повідомлення Reuter: «Дев’ять дівчат, утримуваних у різних британських аеропортах за підозрою в контакті з можливим носієм поліомієліту в аеропорту Цюріха, також англійською дівчиною, все ще утримуються». на карантині. Представник Міністерства охорони здоров'я заявив, що це суто звичайний запобіжний захід. Десята дівчина, джерело страху, міс Вайолет О'Ніл, перебуває під наглядом у лікарні Шеннон. Вона уродженка Ірландії».
  Бонд усміхнувся сам собі. Коли їх штовхнули, британці могли робити такі речі надзвичайно добре. Скільки координації вимагав цей короткий звіт? Для початку M. Потім CID, MI5, Ag. і Fish., Митниця Її Величства, Паспортний контроль, Міністерство охорони здоров'я та Уряд Іспанії. Усі зробили свій внесок, причому з надзвичайною швидкістю та ефективністю. І кінцевий продукт, оприлюднений світові, був переданий через Press Association до Reuter. Бонд перекинув папір через плече й спостерігав за жовтими будівлями Кайзер-жовтого міста, яке колись було одним із найкрасивіших міст Європи, яке тепер повільно перебудовується у тому самому старому жовтому Кайзер-жовтому, що протікає повз його післявоєнної сірості. Тож справу закрито, доручення закінчено!
  Але Великий все одно втік!
  До готелю приїхали близько третьої години. Було повідомлення для Трейсі, щоб вона подзвонила Марку-Анжу в «Мезон Руж» у Страсбурзі. Вони піднялися до її кімнати і пройшли. Трейсі сказала: «Ось він, тату, і майже цілий». Вона простягнула слухавку Бонду.
  Марк-Анж запитав: «Ти дістав його?»
  «Ні, до біса. Зараз він в Італії. Принаймні я так думаю. Таким він був шляхом. Як ви пожили? Знизу це виглядало добре».
  'Задовільно. Все враховано».
  «Зник?»
  'Так. Пішов назавжди. Твоєї людини з Цюріха не було й сліду. Я втратив двох. Наш друг залишив сюрприз у своїй картотеці. Це пояснює Че-Че. Ще один був недостатньо швидким. Це все. Подорож назад була цікавою. Завтра я дам тобі подробиці. Я поїду сьогодні ввечері у своєму спальному вагоні. Ти знаєш?'
  'Так. До речі, як щодо подруги, Ірми?»
  «Її не було й сліду. Так само добре. Було б важко відправити її, як інших».
  'Так. Ну, дякую, Марк-Анж. І новини з Англії теж хороші. До завтра.'
  Бонд поклав слухавку. Трейсі непомітно пішла до ванної й замкнула двері. Тепер вона подзвонила: «Можна я вийти?»
  — Дві хвилини, любий. Бонд підійшов до станції М. Його виклик очікували. Він домовився за годину відвідати начальника станції, чоловіка, якого він трохи знав, на ім’я лейтенант-командир Севідж. Він відпустив Трейсі, і вони склали плани на вечір, а потім він пішов до своєї кімнати.
  Його валізу було розпаковано, а біля його ліжка стояла миска з крокусами. Бонд усміхнувся, підняв миску й міцно поставив її на підвіконня. Потім він швидко прийняв душ, ускладнений тим, що пов’язки залишалися сухими, переодягся зі свого смердючого лижного одягу на тепліший із двох темно-синіх костюмів, які він прихопив із собою, сів за письмовий стіл і почав записувати. заголовки того, що він мав би поставити на телепринтер для М. Потім він одягнув свій темно-синій плащ і пішов на вулицю та попрямував до Одеонс Плац.
  (Якби він не думав про інше, то міг би помітити жінку на іншому боці вулиці, присадкувату жабоподібну постать у темно-зеленому темно-зеленому плащі від Лодена, яка здивувалася, побачивши він прокрадався, перетнув вулицю крізь рух і сідав йому на хвіст. Вона знала, що робила, і коли він зайшов у новий житловий будинок на Одеонс Плац, вона не підійшла до дверей щоб перевірити адресу, але чекала на дальній стороні площі, поки він не вийде. Потім вона відстежила його назад до Vier Jahreszeiten, взяла таксі до своєї квартири та здійснила міжміський дзвінок до готелю Metropole на Озеро Комо.)
  Бонд піднявся до своєї кімнати. На письмовому столі було розкладено вражаючий набір перев’язувальних матеріалів і ліків. Він підійшов до Трейсі і сказав: «Що це, в біса?» У вас є ключ чи щось таке?
  Вона засміялася. «Покоївка на цьому поверсі стала другом. Вона розуміє людей, які закохані. Це більше, ніж ви. Що ви маєте на увазі під переміщенням тих квітів?»
  «Вони чудові. Я думав, що вони виглядають гарніше біля вікна, і там їм буде сонце. Зараз я домовлюся. Якщо ти підеш і поміняєш мені пов’язки, я проведу тебе і пригощу напоєм. Тільки один. І мені три. Це правильне співвідношення між чоловіками та жінками. Добре?
  «Вілко». Її трубка вийшла з ладу.
  Було боляче, як пекло, і Бонд не зміг стримати сліз болю, витиснутих з його очей. Вона їх поцілувала. Вона виглядала блідою від побаченого. — Ви впевнені, що вам не варто звертатися до лікаря?
  «Я просто бачу одну. Ви зробили це чудово. Мене хвилює те, як ми будемо кохатися. Власне, лікті для чоловіка дуже важливі».
  «Тоді ми зробимо це неналежним чином. Але не сьогодні ввечері чи завтра. Тільки коли ми одружені. До того часу я збираюся вдавати, що я незаймана». Вона подивилася на нього серйозно. — Хотілося б, Джеймсе. Я певним чином, знаєте. Люди можуть кохатися, не люблячи».
  — Напої, — твердо сказав Бонд. «У нас є весь час на світі, щоб говорити про кохання».
  «Ти свиня», — обурено сказала вона. «У нас є про що поговорити, а ти думаєш лише про пиття».
  Бонд засміявся. Він обережно обняв її за шию і довго й пристрасно поцілував. Він відірвався. — Ось, це тільки початок моєї розмови. Ми продовжимо з більш нудними шматочками в барі. Потім ми влаштуємо чудову вечерю у Walterspiel's і поговоримо про каблучки, про те, чи будемо ми спати на двох ліжках чи на одному, і чи вистачить у мене простирадла й подушок на двох, і про інші цікаві речі, пов’язані з одруженням».
  І саме так минув вечір, і голова Бонда закрутилася від усіх тих практичних жіночих проблем, які вона порушувала дуже серйозно, але він із подивом виявив, що все це будівництво гнізда приносить йому дивне задоволення, відчуття, що він мав нарешті відпочити, і життя тепер стане повнішим, матиме більше сенсу, бо буде з ким поділитися ним. Єдність! Яке це було дивовижне дійсне кліше!
  Наступний день був зайнятий веселими обідами з Марком-Анжем, чий гігантський трейлер прибув уночі, щоб зайняти більшу частину паркувального місця за готелем, і пошуками антикварних крамниць у пошуках заручин і обручки. Останнє було легко, традиційний звичайний золотий ремінець, але Трейсі не змогла прийняти рішення щодо каблучки для заручин і нарешті послала Бонда знайти те, що йому подобається, поки вона востаннє приміряла свою «вихідну» сукню. Бонд найняв таксі, і вони з таксистом, який був пілотом Люфтваффе під час війни і пишався цим, разом мандрували містом, аж поки в антикварній крамниці біля палацу Німфенбург Бонд не знайшов те, що хотів – перстень у стилі бароко з білого золота з двома діамантовими стрілками. Це було витончено та просто, і таксист також був за, тож угоду було укладено, і двоє чоловіків пішли святкувати до Franziskaner Keller, де вони з’їли горби Weisswurst і випили по чотири кувшини пива, поклявшись, що не будуть ніколи більше не битись один з одним. Тоді, задоволений своїм останнім холостяцьким вечором, Бонд повернувся напідпитку до готелю, уникнув обіймів таксиста, пішов просто в номер Трейсі й одягнув їй на палець каблучку. Вона розплакалася, схлипуючи, що це найкрасивіший перстень у світі, але коли він узяв її на руки, вона почала реготати. «Ой, Джеймсе, ти поганий. Смердиш як свиня пивом і сосисками. Де ти був?'
  Коли Бонд розповів їй, вона засміялася над картиною, яку він намалював із зображенням своєї останньої зв’язки, а потім радісно пройшлася кімнатою, роблячи надмірно люб’язні жести рукою, щоб показати каблучку та діаманти, щоб уловити світло. Потім задзвонив телефон, і це був Марк-Анж, який сказав, що хоче поговорити з Бондом у барі, і чи не буде Трейсі люб’язно триматися на півгодини?
  Бонд пішов і, ретельно обміркувавши, вирішив, що до пива підійде шнапс, і замовив подвійний Steinhäger. Обличчя Марка-Анжа було серйозним. — А тепер послухай, Джеймсе. У нас не було належної розмови. Це дуже неправильно. Я збираюся стати твоїм тестем і наполягаю. Багато місяців тому я зробив вам серйозну пропозицію. Ви відмовилися. Але тепер ви це прийняли. Як називається ваш банк?
  Бонд сердито сказав: «Замовкни, Марк-Анже». Якщо ви думаєте, що я прийму мільйон фунтів стерлінгів від вас чи від когось іншого, ви помиляєтеся. Я не хочу, щоб моє життя було зруйноване. Занадто багато грошей - це найгірше прокляття, яке ви можете накласти на чиюсь голову. Мені достатньо. У Трейсі достатньо. Буде весело заощаджувати, щоб купити те, що ми хочемо, але не можемо собі дозволити. Це єдині гроші, які можна мати – не зовсім достатньо».
  Марк-Анж розлючено сказав: «Ти пив. Ви п'яні. Ви не розумієте, що говорите. Те, що я тобі даю, — лише п’ята частина мого стану. Ти розумієш? Для мене це нічого не означає. Трейсі звикла мати все, що вона хоче. Бажаю, щоб так і залишалося. Вона моя єдина дитина. Ви не можете тримати її на зарплаті державного службовця. Ви повинні прийняти!»
  «Якщо ви дасте мені гроші, я клянуся, що передам їх на благодійність. Хочете віддати свої гроші в будинок для собак? добре Вперед!»
  «Але Джеймсе, — зараз благав Марк-Анж, — що ти приймеш від мене? Тоді цільовий фонд для будь-яких дітей, які у вас можуть бути. Так?'
  'Навіть гірше. Якщо у нас будуть діти, я не дозволю, щоб ця петля вішала їм на голову. У мене не було грошей і вони мені не були потрібні. Я любив вигравати гроші в азартних іграх, тому що це знайдені гроші, гроші, які вилітають із повітря, як великий сюрприз. Якби я успадкував гроші, я б пішов шляхом усіх тих друзів-плейбоїв Трейсі, на яких ти так скаржився. Ні, Марк-Анж. Бонд рішуче вичерпав свій Steinhäger. «Це не годиться».
  Марк-Анж виглядав так, наче збирався розплакатися. Бонд поступився. Він сказав: «Це дуже люб'язно з вашого боку, Марк-Анже, і я ціную це від усього серця». Я тобі скажу що. Якщо я поклянусь прийти до вас, якщо комусь із нас колись знадобиться допомога, це буде достатньо? Можуть бути хвороби та інше. Можливо, було б непогано, якби у нас була дача десь за містом. Нам може знадобитися допомога, якщо у нас є діти. Зараз. Як про те, що? Це вигідна угода?»
  Марк-Анж з сумнівом звернув на Бонда собачі очі. 'Ви обіцяєте? Ви б не обманювали мене, щоб я допоміг вам, додавши свого щастя, коли б дозволив мені?»
  Бонд потягнувся, взяв праву руку Марка-Анжа й потиснув її. Моє слово. А тепер давай, візьми себе в руки. Ось і Трейсі. Вона подумає, що ми посварилися».
  — Отже, — похмуро сказав Марк-Анж. «І це перший бій, який я програв».
  
  
  
  
  27 | УСІ ЧАСИ СВІТУ
  'Я згоден.'
  Джеймс Бонд сказав ці слова о десятій тридцять ранку кришталево ясного новорічного дня у вітальні британського генерального консула.
  І він їх мав на увазі.
  Генеральний консул довів, що він, як це часто роблять британські консули, ефективна людина та людина з серцем. Для нього це було свято і, як він зізнався, мав би оговтуватися від передноворічного похмілля. І він скоротив багато днів у офіційному терміні попередження, але, як він пояснив, він час від часу і неправомірно ризикував у своїй кар’єрі, якщо виникали виняткові обставини, такі як неминуча смерть будь-якої зі сторін. «Ви обоє виглядаєте досить здоровими, — сказав він, коли вони вперше відвідали його разом, — але це неприємний поріз на вашій голові, командир Бонд, і графиня, можливо, виглядає трохи блідою. І я вжив заходів обережності, отримавши спеціальний дозвіл від міністра закордонних справ, який, я можу сказати, на мій подив, був негайно отриманий. Тож давайте влаштуємо Новий рік. І приходьте до мене додому. Моя дружина безнадійно сентиментальна щодо цієї випадкової роботи, яку я маю робити, і я знаю, що вона хотіла б познайомитися з вами обома».
  Папери були підписані, і начальник станції М., який погодився бути кумом Бонда і таємно прагнув написати про все це сенсаційну записку голові свого лондонського відділу, витягнув жменю конфетті й кинув більшість це над Марком-Анжем, який з’явився в «циліндрі» та повному костюмі з дуже французькими хвостами з, на диво, двома рядами медалей, з яких останньою, на подив Бонда, була Королівська медаль для іноземних борців опору. .
  «Я розповім тобі все про це одного разу, мій любий Джеймсе», — сказав він у відповідь на захоплене запитання Бонда. «Це було надзвичайно весело. У мене був те, що американці називають «куля». І, — його голос опустився до шепоту, і він поклав палець на свій коричневий чутливий ніс, — я зізнаюся, що я скористався нагодою потрапити в руки таємних фондів певної частини абверу. Але Геркос Одонтон, мій любий Джеймсе! Геркос Одонтон! Медалі часто є лише знаком удачі. Якщо я герой, то за те, за що медалі не дають. І, – він провів лінії пальцями на грудях, – навряд чи залишиться місце на грудях цього «розлому», який, до речі, люб’язно надано чудовою Galeries Barbés у Марселі, незважаючи на все, що я повинен. під цим заголовком.
  Було сказано прощання, і Бонд скорився, як він востаннє поклявся, в обійми Марка-Анжа, і вони спустилися сходами до очікуваної Лянчі. Хтось, підозрював Бонд дружина консула, прив’язав білі стрічки від кутів вітрового скла до решітки радіатора, і була невелика група випадкових перехожих, які зупинилися, як це роблять усюди. світу, щоб побачити, хто це був, як вони виглядали.
  Генеральний консул потис Бонду руку. «Боюся, що нам не вдалося зберегти це в таємниці, як вам хотілося б. Сьогодні вранці жінка-репортер прийшла з Münchener Illustrierte. Не сказала б, хто вона. Пліткарка, мабуть. Мені довелося надати їй голі факти. Вона особливо хотіла знати час церемонії, якщо це можна так назвати, щоб вони могли прислати оператора. Принаймні вас позбавили цього. Гадаю, все ще туго. Ну, надовго і найкращих успіхів».
  Трейсі, яка вирішила «поїхати» в темно-сірому тірольському вбранні з традиційними темно-зеленими оздобленнями та ґудзиками з оленячого рогу, кинула свій пишний альпіністський капелюх із кокардою з гей-бороди на заднє сидіння, залізла, і натиснув на стартер. Двигун замурчав, а потім тихо заревів, коли вона перемикала передачі порожньою вулицею. Вони обоє махнули однією рукою з вікна, і Бонд, озирнувшись, побачив «циліндр» Марка-Анжа, який кружляв у повітря. З тротуару почулося невелике тріпотіння рук у відповідь, а потім вони опинилися за рогом і геть.
  Коли вони знайшли виїзд з автобану на Зальцбург і Куфштайн, Бонд сказав: «Будь ангелом і з’їдь убік, Трейсі». У мене є дві справи».
  Вона заїхала на узбіччя трави. Крізь тонкий сніг проступала бура зимова трава. Бонд потягнувся до неї і взяв на руки. Він ніжно поцілував її. «Це перше, і я просто хотів сказати, що я подбаю про тебе, Трейсі. Ви не проти, щоб про вас подбали?»
  Вона відняла його від себе й подивилася на нього. Вона посміхнулася. Її очі були інтроспективними. «Ось що означає бути містером і місіс, чи не так? Вони не говорять «місіс і містер», але вам теж потрібно доглядати. Давайте просто піклуватися один про одного».
  — Гаразд. Але я краще маю свою роботу, ніж вашу. Зараз. Я просто повинен вийти і зняти ті стрічки. Я терпіти не можу виглядати як коронація. Ви не заперечуєте?
  Вона засміялася. «Тобі подобається бути анонімним. Я хочу, щоб усі вболівали, коли ми проходимо повз. Я знаю, що ти збираєшся пофарбувати цю машину в сірий або чорний колір, як тільки матимеш нагоду. Все гаразд. Але ніщо не завадить мені відтепер носити тебе як прапор. Тобі іноді захочеться носити мене як прапор?»
  «В усі свята і свята». Бонд вийшов і зняв стрічки. Він подивився на безхмарне небо. Сонце зігрівало його обличчя. Він запитав: «Як ви думаєте, нам буде занадто холодно, якщо ми знесемо дах?»
  «Ні, давайте. З ним ми можемо побачити лише півсвіту. А звідси до Кітцбюеля чудово їхати. Ми завжди можемо поставити його знову, якщо захочемо».
  Бонд відкрутив дві гайки-метелики й відкинув брезентовий верх назад за сидіння. Він оглянув автобан вгору та вниз. Було багато трафіку. На великій станції Shell на кільцевій розв’язці, яку вони щойно проїхали, його погляд привернув яскраво-червоний відкритий Maserati, який заправляли. Швидка робота. І типова спортивна пара, чоловік і жінка за кермом – білі плащі та полотняні шоломи, застібнуті під підборіддям. Великі темно-зелені талькові окуляри, які закривали більшість решти облич. Звичайна німецька уніформа спідстерів. Занадто далеко, щоб побачити, чи вони досить гарні для автомобіля, але силует жінки не був багатообіцяючим. Бонд сів поруч із Трейсі, і вони знову вирушили гарно ландшафтною дорогою.
  Вони мало розмовляли. Трейсі трималася близько вісімдесяти, і був рев вітру. Це була проблема з відкритими автомобілями. Бонд глянув на годинник. 11.45. До Куфштайна вони дістануться приблизно о першій. Звивистими вуличками до великого замку стояв чудовий ресторан. Тут була крихітна доріжка насолоди, сповнена запаморочливого скигління цитри та ніжної меланхолії тірольських йодлерів. Саме тут німецький турист традиційно зупинявся після денної прогулянки дешевою Австрією, недалеко від кордону з Німеччиною, щоб останній раз пообідати австрійською їжею та вином. Бонд наблизився до вуха Трейсі й розповів їй про це та про іншу визначну пам’ятку в Куфштайні – найвигадливіший військовий меморіал війни 1914–1918 років, який коли-небудь створювався. Щодня точно опівдні вікна замку відчиняються, і на великому органі всередині грає волунтарій. Його можна почути кілометрами вниз по долині між гігантськими гірськими хребтами, до яких Куфштайн є воротами. «Але ми пропустимо це. Зараз наближається дванадцята».
  — Нічого, — сказала Трейсі, — я обійдуся цитрами, поки ти будеш пити пиво й шнапс. Вона повернула на праву розвилку, що веде до підземного переходу на Куфштайн, і вони одразу проїхали через Розенгайм, і одразу попереду були великі білі вершини.
  Зараз рух був значно рідшим, і за кілька кілометрів їхня машина була єдиною на дорозі, що стрілою пролягала між білими луками та модриновими лісами до блискучого бар’єру, де століттями проливалася кров між ворогуючими арміями. Бонд озирнувся за собою. За кілька кілометрів вниз по великому шосе була червона цятка. Мазераті? У них точно не було духу змагання, якщо вони не змогли впіймати Lancia на вісімдесят! Немає користі мати таку машину, якщо ти не водив її так, щоб втратити весь інший рух у дзеркалі. Можливо, він чинив їм несправедливість. Можливо, вони теж просто хотіли тихо проїхатись і насолоджуватися днем.
  Через десять хвилин Трейсі сказала: «Позаду швидко наближається червона машина. Ти хочеш, щоб я його втратив?»
  — Ні, — сказав Бонд. 'Нехай йде. У нас є весь час світу».
  Тепер він міг почути хрипке скигління восьми циліндрів. Він нахилився ліворуч і лаконічно витягнув великий палець вперед, махнувши «Мазераті» повз.
  Скиглиння змінилося на нищівний рев. Лобове скло Lancia зникло, наче вдарене кулаком чудовиська. Бонд мигцем побачив напружений, гарчачий рот під сифілітичним носом, пламегаситель якогось автоматичного пістолета, який виймали, а потім червона машина проминула, а Lancia, як біс, мчала з узбіччя по сніжній ділянці та розбивалася. стежка через молодий перелісок. Потім голова Бонда врізалася в раму лобового скла, і він вилетів.
  Коли він прийшов до тями, чоловік у формі кольору хакі патрульної автобану трусив його. На юному обличчі був жах. 'Was ist denn geschehen? Was ist denn geschehen?'
  Бонд повернувся до Трейсі. Вона лежала вперед, уткнувшись обличчям у руїни керма. Її рожева хустка відірвалася, і дзвін золотого волосся звисав і ховав її обличчя. Бонд обняв її за плечі, на яких почали розквітати темні плями.
  Він притиснув її до себе. Він подивився на юнака й усміхнувся, щоб заспокоїти.
  — Усе гаразд, — сказав він чистим голосом, ніби щось пояснював дитині. — Усе гаразд. Вона відпочиває. Скоро ми продовжимо. Поспішати нікуди. Розумієш, - голова Бонда опустилася на її голову і прошепотів їй у волосся, - "розумієш, у нас є весь час світу".
  Молодий патрульний востаннє злякано глянув на нерухому пару, поспішив до свого мотоцикла, взяв ручний мікрофон і почав терміново говорити зі штабом порятунку.
  КІНЕЦЬ
  
  
  ТИ ЖИВЕШ ЛИШЕ ДВІЧІ
   
  Книга 11
   
  
  
  
  
  Тільки двічі живеш:
  Одного разу, коли ти народишся
  І одного разу, коли ти зазирнеш до смерті
  обличчя.
  Після BASHŌ
  
  японський поет,
  
  1643-94
  
  
  
  
  
  до
  Річард Хьюз
  і
  Торао Сайто
  Але для кого
  тощо…
   
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ПЕРША | «КРАЩЕ ПОДОРОЖУВАТИ З НАДІЄЮ...
  
  
  
  
  1 | НОЖИЦІ РІЗУТЬ ПАПІР
  Гейша, яку звали «Тремтячий лист», стояла на колінах біля Джеймса Бонда, нахилилася вперед через пояс і цнотливо поцілувала його в праву щоку.
  «Це обман», — суворо сказав Бонд. «Ти погодився, що якщо я виграю, це буде справжній поцілунок у губи. Як мінімум", - додав він.
  «Сіра перлина», мадам, яка мала чорні лаковані зуби, дивну прихильність і була настільки густо нафарбована, що виглядала як героїня з п’єси Ні, у перекладі. Було багато хіхікання та криків підбадьорення. Тремтячий Лист закрив обличчя своїми гарними руками, наче від неї вимагали вчинити якусь найвищу непристойність. Але потім пальці розділилися, і зухвалі карі очі оглянули рот Бонда, ніби цілячись, і її тіло метнулося вперед. Цього разу поцілунок був повним на губах і затримався незначно. У запрошенні? В обіцянку? Бонд згадав, що йому обіцяли «гейшу-подушку». Технічно це була б гейша низької касти. Вона б не володіла традиційним мистецтвом свого покликання – не вміла б розповідати гумористичні історії, співати, малювати чи складати вірші про свого покровителя. Але, на відміну від своїх культурних сестер, вона могла б погодитися виконувати більш надійні послуги – звісно, непомітно, в умовах максимальної конфіденційності та за високу ціну. Але для хамських, жорстоких смаків гайджина , іноземця, це мало більше сенсу, ніж мати танку з тридцяти одного складу, який він у всякому разі не міг зрозуміти, прирівнювати у вишуканих ідеограмах його чари до хризантем, що починають розвиватися. на схилах гори Фудзі.
  Оплески, якими зустріли цей неприборканий прояв розпусності, швидко й шанобливо стихли. Потужний, кремезний чоловік у чорній юкаті , що сидів прямо навпроти низького червоного лакованого столика від Бонда, вийняв з-під своїх золотих зубів тримач фільтра Dunhill і поклав його біля своєї попільнички. «Бондо-сан, — сказав Тайгер Танака, голова японської секретної служби, — зараз я викликаю вас у цю смішну гру, і заздалегідь обіцяю, що ви не виграєте». Велике коричневе обличчя зі зморшками, яке Бонд так добре знав за останній місяць, різко розкололося. Широка посмішка закрила мигдалеподібні очі до щілин – щілин, що блищали. Бонд знав цю посмішку. Це була не посмішка. Це була маска із золотою діркою.
  Бонд засміявся. — Гаразд, Тигре. Але спочатку більше саке ! І не в цих безглуздих наперстках. Я випив п’ять фляг цієї речовини, і її ефект приблизно такий же, як один подвійний Мартіні. Мені знадобиться ще один подвійний Мартіні, якщо я хочу продовжувати демонструвати перевагу західного інстинкту над хитрощами Сходу. Чи існує така річ, як скромний скляний стакан, викинутий у якомусь кутку за шафами Мін?»
  'Бондо-сан. Мін - китаєць. Ваші знання про порцеляну такі ж мізерні, як і ваші звички до алкоголю. Крім того, нерозумно недооцінювати саке . У нас є приказка: «Людина випиває першу флягу саке ; потім друга колба випиває першу; тоді людину п’є саке ». Тигр Танака звернувся до Сірої Перлини, і послідувала весела розмова, яку Бонд сприйняв як жарти на рахунок цього неотесаного жителя Заходу та його жахливих апетитів. За словом Мадам Тремтячий Листок низько вклонився й метнувся з кімнати. Тигр звернувся до Бонда. «Ви здобули багато обличчя, Бондо-сан. Тільки сумоїсти п'ють саке в таких кількостях, не показуючи цього. Вона каже, що ви, безсумнівно, людина з восьми фляжок». Обличчя Тигра стало лукавим. «Але вона також припускає, що ти не станеш великим товаришем для Тремтячого Листя наприкінці вечора».
  «Скажи їй, що мене більше цікавлять її власні зрілі чари. Вона, безумовно, матиме талант у мистецтві заняття коханням, який подолає будь-яку тимчасову втомлюваність з мого боку».
  Ця свинцева галантність отримала те, на що заслуговувала. Пролунав бадьорий японський тріск із «Сірої перлини». Тигр переклав. «Бондо-сан, це жінка розуму. Вона пожартувала. Вона каже, що вже в поважному шлюбі з одним бонсаном , і на її футоні немає місця для іншого. Бонсан означає священик, сивобородий. Футон , як відомо, це ліжко. Вона пожартувала з вашого імені».
  Вечірка гейш тривала вже дві години, і щелепи Бонда боліли від нескінченних усмішок і ввічливої відповіді. Далеко від того, щоб його розважала гейша чи зачарований незбагненним розбратом, який виходив із обтягнутої котячою шкірою коробки триструнного самісена , Бонд був змушений відчайдушно намагатися влаштувати вечірку. Він також знав, що Тигр Танака спостерігав за його зусиллями із садистським задоволенням. Дікко Гендерсон попередив його, що для іноземця вечірки гейш — це більш-менш еквівалент спроби розважити багато незнайомих дітей у дитячій кімнаті під наглядом суворої гувернантки, мадам. Але Дікко також попередив його, що Тайгер Танака надає йому велику честь, що вечірка обійдеться Тайгеру в невеликий статок, чи то з таємних фондів, чи з його власної кишені, і що Бонду краще виглядати добре. оскільки це виглядало як прорив у місії Бонда. Але це так само може стати катастрофою.
  Тож тепер Бонд усміхнувся і захоплено сплеснув у долоні. Він сказав Тигру: «Скажи старій суці, що вона розумна стара сучка», — прийняв повний стакан гарячого саке з, очевидно, обожнюваних рук Тремтячого Листя, і випив його двома великими ковтками. Він повторив виставу так, що довелося принести ще саке з кухні, потім рішуче поклав кулак на червоний лакований стіл і з удаваною войовничістю сказав: «Добре, Тигре! Йди до цього!'
  Діти в усьому світі грають у стару гру «Ножиці ріжуть папір», «Папер обгортають камінь», «Камінь тупить ножиці». Кулак — це камінь, два витягнутих пальці — це ножиці, а плоска рука — це папір. Стиснутий кулак двічі б'ють у повітрі двома супротивниками одночасно, і при третьому ударі вниз вибрана емблема відкривається. Гра полягає в тому, щоб вгадати, яку емблему обере суперник, і ви самі обираєте ту, яка його переможе. Найкраще з трьох і більше. Це гра в блеф.
  Тигр Танака вперся кулаком у стіл навпроти Бонда. Двоє чоловіків уважно подивилися один одному в очі. У маленькій, схожій на коробку кімнаті з решіткою та папером, панувала мертва тиша, і вперше цього вечора було чітко чути тихе дзюрчання крихітного струмочка в декоративному квадраті саду за відкритою перегородкою. Можливо, це була тиша після всіх розмов і хіхікання, а може, це була глибока серйозність і цілеспрямованість, які раптово проявилися на грізному, жорстокому, самурайському обличчі Тигра Танаки, але на мить у Бонда по шкірі побігли мурашки. Чомусь це стало більше, ніж дитяча гра. Тигр пообіцяв, що переможе Бонда. Зазнати невдачі означало б втратити багато обличчя. Скільки? Досить, щоб порушити дружбу, яка стала дивним чином реальною між ними двома за останні тижні? Це був один із найвпливовіших людей Японії. Зазнати поразки від жалюгідного гайджина на очах у двох жінок може бути для цього чоловіка важливим моментом. Поразка може просочитися через жінок. На Заході така дрібниця була б фарсово незначною, як програш міністра кабінету міністрів у нарди на Blades. Але на Сході? За дуже короткий час Дікко Гендерсон навчив Бонда цілковитої поваги до східних умовностей, хоч би вони були старомодними чи здавалися тривіальними, але Бонд все ще був у морі в їхніх градаціях. Це був показовий випадок. Чи повинен Бонд спробувати виграти в цій дитячій грі з блефом і подвійним блефом, чи спробувати програти? Але щоб спробувати програти, вимагала такої ж кмітливості, щоб заздалегідь правильно вгадати символи іншої людини. Навмисно програти було так само важко, як і виграти. І взагалі, чи це мало значення? На жаль, під час дивного завдання, до якого був залучений Джеймс Бонд, у нього виникло неприємне відчуття, що навіть цей маленький ідіотський гамбіт мав значення для успіху чи невдачі.
  Тигр Танака, ніби з другого погляду, окреслив проблему. Він різко, напружено розсміявся, що було радше криком, ніж виявом гумору чи задоволення. «Бондо-сан, з нами, і, звичайно, на вечірці, на якій я веду, а ви — почесний гість, було б добре з мого боку дозволити вам виграти цю гру, у яку ми гратимемо разом. Було б більше. Це була б необхідна поведінка. Тож я мушу заздалегідь попросити у вас вибачення за перемогу над вами».
  Бонд радісно посміхнувся. «Мій любий Тигре, немає сенсу грати в гру, якщо ти не намагаєшся виграти. Для мене було б дуже образою, якби ви намагалися грати на програш. Але якщо можна так сказати, ваші зауваження дуже провокаційні. Вони схожі на глузування сумоїстів перед поєдинком. Якби я не був настільки впевнений у перемозі, я б зазначив, що ви говорили англійською. Будь ласка, скажіть нашій вишуканій і шановній аудиторії, що я пропоную втерти ваш шановний ніс у бруд у цій мерзенній грі і таким чином продемонструвати не тільки перевагу Великої Британії, і особливо Шотландії, над Японією, але також перевагу нашої королеви над вашим імператором. .' Бонд, підбадьорений, можливо, хитрою засідкою з саке , взяв на себе зобов’язання. Подібні жарти про їхні різні культури стали звичкою між ним і Тайгером, який, будучи першим у PPE у Трініті перед війною, пишався демократичністю свого світогляду та ліберальністю та широтою свого розуміння Заходу. Але Бонд, заговоривши, вловив раптовий блиск у темних очах і подумав про застереження Дікко Гендерсона: «А тепер послухай, ти, дурний липовий виродко». у тебе все гаразд Але не примушуйте долю. TT'sa цивілізований різновид хлопця – тому що японці ідуть, тобто. Але не перестарайтеся. Подивіться на цю чашку. Там і маньчжури, і татари. І не забувайте, що Соансо був володарем чорного поясу з дзюдо ще до того, як пішов у ваш клятий Оксфорд. І не забувайте, що він шпигував на користь Японії, коли перед війною називався помічником військово-морського аташе в їхньому посольстві в Лондоні, і ви, дурні виродки, думали, що з ним все гаразд, бо він отримав диплом в Оксфорді. І не забувайте про його бойовий рекорд. Не забувайте, що він став особистим помічником адмірала Оніші та тренувався як камі-кадзе , коли американці почали голосно шуміти над Нагасакі та Хіросімою, а "Східне сонце" раптово зробило сальто назад у море. І якщо ви все це забудете, просто запитайте себе, чому саме ТТ, а не будь-хто інший із дев’яноста мільйонів японців займає посаду голови Kōan -Chōsa-Kyōku . Гаразд, Джеймсе? Є фото?»
  З тих пір, як Бонд прибув до Японії, він старанно вправлявся в позі лотоса. Дікко Хендерсон порадив це. «Якщо ви досягнете оцінки з цими людьми, — сказав він, — або навіть якщо ви цього не зробите, ви будете проводити багато часу, сидячи на своїй дупі на землі. Є лише один спосіб зробити це без тріщин у суглобах; це в індійській позиції, сидячи навпочіпки зі схрещеними ногами, а боки ваших стоп болять, як пекло, на підлозі. Це потребує трохи практики, але це вас не вб’є, і ви зрештою придбаєте багато обличчя». Бонд більш-менш оволодів цим мистецтвом, але тепер, через дві години, його колінні суглоби горіли, і він відчував, що, якщо не змінить своєї пози, він залишиться з кривоногими на все життя. Він сказав Тигру: «Граючи проти такого майстра, як ти, я повинен спочатку прийняти розслаблену позицію, щоб мій мозок міг бути повністю зосереджений». Він боляче підвівся на ноги, потягнувся й знову сів – цього разу витягнувши одну ногу під низький столик, лівий лікоть спираючись на зігнуте коліно іншої. Це було благословенне полегшення. Він підняв стакан і, слухняно, Тремтячий Листок наповнив його зі свіжого фляги. Бонд випив саке , передав стакан дівчині й раптом ударив правим кулаком по лакованому столику так, що маленькі коробочки з солодощами затріщали, а порцеляна задзвеніла. Він войовничо глянув на Тигра Танаку. "Правильно!"
  Тигр вклонився. Бонд вклонився. Дівчина очікувально нахилилася вперед.
  Очі Тигра впилися в очі Бонда, намагаючись прочитати його план. Бонд вирішив не мати плану, не демонструвати шаблону. Він грав абсолютно навмання, показуючи символ, який вирішив зробити його кулак у психологічний момент після двох ударів молотом.
  Тигр сказав: «Три гри по три?»
  «Правильно».
  Два кулаки повільно піднялися зі столу, швидко вдарили двічі в унісон і кинулися вперед. Тигр тримав кулак у Камені. Долоня Бонда була відкрита в папері, що обгортав камінь. Один до Бонда. Знову ритуал і момент істини. Тигр тримався Каменя. Перший і другий пальці Бонда були відкриті в ножицях, затуплених Тигровим каменем. Один усім.
  Тигр замовк і приклав кулак до чола. Він заплющив очі в роздумі. Він сказав: «Так. Ти в мене, Бондо-сан. Ви не можете втекти».
  «Гарне шоу», — сказав Бонд, намагаючись очистити свій розум від підозри, що Тигр триматиметься Каменю, або, навпаки, що Тигр очікує, що він зіграє так, очікує, що Бонд зіграє Папір, а сам відповість Ножицями. різати папір. І так далі і так далі. Три емблеми кружляли в голові Бонда, як символи на фруктовій машині.
  Два кулаки підняли – раз, два, вперед!
  Тигр тримався свого Каменя. Бонд обернув це папером. Перша гра для Бонда.
  Друга гра тривала довше. Вони обоє продовжували показувати той самий символ, що означало повтор. Це було так, наче обидва гравці оцінювали психологію один одного. Але це не могло бути так, оскільки Бонд не мав психологічного наміру. Він продовжував грати навмання. Просто пощастило. Тигр виграв гру. Один усім.
  Остання гра! Двоє учасників переглянулися. Усмішка Бонда була м’якою, радше глузливою. У глибині темних очей Тигра сяяв червоний відблиск. Бонд побачив це і сказав собі: «Мені було б розумно програти». Або я?» Він виграв гру двома підходами поспіль, притупивши ножиці тигра своїм каменем і обернувши камінь тигра своїм папером.
  Тигр низько вклонився. Бонд ще нижче вклонився. Він шукав однозначного зауваження. Він сказав: «Я повинен прийняти цю гру вчасно до вашої Олімпіади. Мене точно обрали б грати за мою країну».
  Тигр Танака стримано ввічливо розсміявся. «Ви граєте з великою проникливістю. У чому секрет вашого методу?»
  У Бонда не було методу. Він швидко вигадав той, який був би найбільш ввічливим до Тигра. «Ти — людина з каменю та сталі, Тигре. Я припустив, що паперовий символ буде тим, що ви будете використовувати найменше. Я грав відповідно».
  Цей тріщинний балаган пройшов. Тигр вклонився. Бонд вклонився й випив ще саке , підсмажуючи Тигра. Звільнившись від напруги, гейша зааплодувала, а Мадам наказала Тремтячому Листу ще раз поцілувати Бонда. Вона так і зробила. Якою ніжною була шкіра японських жінок! І їхній дотик був майже невагомим! Джеймс Бонд будував змови решту ночі, коли Тайгер сказав: «Бондо-сан, я маю з тобою обговорити речі. Ви зробите мені честь завітати до мене додому випити чарки?»
  Бонд негайно відкинув свої хтиві думки. За словами Дікко, запрошення в японський приватний будинок було дуже незвичайним знаком прихильності. Отже, чомусь він правильно вчинив, вигравши цю дитячу гру. Це може означати великі речі. Бонд вклонився. «Ніщо не принесе мені більшого задоволення, Тигре». Через годину вони сиділи в освячених кріслах з підносом з напоями між ними. Вогні Йокогами горіли темно-помаранчевим кольором уздовж обрію, а легкий запах гавані й моря проникав крізь широко відкриту перегородку, що веде до саду. Будинок тигра був спроектований чарівним чином, як навіть найпідліший японський будинок зарплати, щоб встановити найтоншу межу між мешканцем і природою. Три інші перегородки в квадратній кімнаті також були повністю зсунуті назад, відкриваючи спальню, невеликий кабінет і коридор.
  Тигр відкрив перегородки, коли вони зайшли в кімнату. Він прокоментував: «На Заході, коли у вас є секрети для обговорення, ви закриваєте всі двері та вікна. В Японії ми відкриваємо все, щоб переконатися, що ніхто не може слухати тонкі стіни. І те, що я маю зараз з вами обговорити, є питанням найвищої таємниці. Саке достатньо тепле ? У вас є сигарети, які ви віддаєте перевагу? Тоді послухайте, що я маю вам сказати, і покляніться своєю честю нікому це не розголошувати». Тигр Танака видав свій великий золотий крик безрадісного сміху. «Якби ви порушили свою обіцянку, у мене не було б іншого виходу, як видалити вас із землі».
  
  
  
  
  2 | ШТОРИ ДЛЯ БОНД?
  Рівно місяць тому був переддень щорічного закриття Blades. Наступного дня, 1 вересня, ті учасники, які все ще були немодними в Лондоні, повинні були провести місяць у Whites або Boodle's. Білих вони вважали галасливими та «розумними», а в Будлі надто повно старих сільських сквайрів, які говорили б лише про відкриття сезону куріпок. Для Клинків це був місяць у пустелі. Але там воно було. Персонал, як гадали, мав відпочити. Що ще важливіше, потрібно було трохи пофарбувати, а на даху була суха гниль.
  М., сидячи у вікні носа, що дивився на Сент-Джеймс-стріт, не хвилювався. У нього з нетерпінням чекало два тижні лову форелі на тесті, а інші два тижні він мав за столом бутерброди та каву. Він рідко використовував Клинки, та й то лише для того, щоб розважати важливих гостей. Він не був клубною людиною, і якби у нього був вибір, він би залишився в The Senior, найбільшому з усіх клубів Services у світі. Але надто багато людей знали його там, і було занадто багато розмов про «магазин». І було надто багато колишніх товаришів по кораблю, які підходили до нього й запитували, що він робив із собою, відколи вийшов на пенсію. А брехня: «Я влаштувався на роботу до якихось людей під назвою «Універсальний експорт»» набридла йому і, хоча її можна було перевірити, мала певні ризики.
  Портерфілд завис із сигарами. Він нахилився і запропонував гостю М. широкий футляр. Сер Джеймс Молоні запитально звів брову. «Я бачу, що Гавани все ще приходять». Його рука вагалася. Він вибрав «Ромео і Джульєту», обережно вщипнув і провів під носом. Він звернувся до М. «Що Universal Export надсилає Кастро у відповідь?» Синя смуга?
  М. було не до сміху. Портерфілд зауважив, що ні. Як старший старшина він служив під керівництвом М. в одному з його останніх командувань. Він швидко, але не надто швидко, сказав: «Насправді, сер Джеймсе, найкращі з ямайців нині цілком готові до Гавани. Нарешті у них зовнішній аркуш якнайкраще». Він закрив скляну кришку футляра й відійшов.
  Сер Джеймс Молоні підняв пірсинг, який офіціант залишив на столі, і дуже точно проколов кінчик сигари. Він запалив Swan Vesta, помахав її полум’ям туди-сюди по кінчику й обережно смоктав сигару, доки сигара не розгорілася. Тоді він зробив ковток спочатку свого бренді, а потім кави, і сів назад. Він з любов’ю та іронією спостерігав за зморщеним лобом господаря. Він сказав: «Добре, друже. А тепер скажи мені. В чому проблема?'
  Думка М. була в іншому місці. Здавалося, йому було важко розвести трубку. Він невиразно сказав між затяжками: «Яка проблема?»
  Сер Джеймс Молоні був найбільшим неврологом Англії. За рік до цього він був удостоєний Нобелівської премії за свою тепер уже відому роботу «Деякі психосоматичні побічні ефекти органічної неповноцінності» . Він також був фахівцем із нервів за призначенням у Секретну службу, і, хоча його рідко викликали, і то лише в крайніх випадках, проблеми, які він мав вирішувати, дуже зацікавили його, оскільки вони були водночас людськими та життєво важливими для держави. А з часів війни друга кваліфікація була рідкістю.
  М. повернувся боком до свого гостя й спостерігав за рухом транспорту на вулиці Сент-Джеймс.
  Сер Джеймс Молоні сказав: «Мій друже, як і в усіх інших, ти маєш певні моделі поведінки. Одна з них полягає в тому, щоб час від часу запросити мене на обід у «Блейдс», набити мене, як страсбурзьку гуску, а потім розкрити якусь жахливу таємницю й попросити допомогти тобі з нею. Минулого разу, наскільки я пам’ятаю, ви хотіли з’ясувати, чи можу я витягти певну інформацію з іноземного дипломата, ввівши його під глибокий гіпноз без його відома. Ви сказали, що це крайній засіб. Я сказав, що нічим не можу тобі допомогти. Через два тижні я прочитав у газеті, що цей самий дипломат закінчився смертельно, експериментуючи із силою тяжіння з вікна десятого поверху. Коронер виніс відкритий вердикт різновиду «Впав або штовхнувся». Яку пісню мені заспівати на вечерю цього разу?» Сер Джеймс Молоні поступився. Він сказав із співчуттям: «Давай, М.! Зніміть це з грудей!
  М. холодно подивився йому в очі. «Це 007. Я дедалі більше хвилююся за нього».
  — Ви прочитали мої два звіти про його стан. Щось нове?'
  'Немає. Так само. Він повільно розлітається на частини. Пізно в офісі. Скупиться на свою роботу. Робить помилки. Він занадто багато п’є і програє багато грошей в одному з цих нових гральних клубів. Усе це призводить до того, що один із моїх кращих людей на межі того, щоб стати загрозою безпеці. Абсолютно неймовірно, враховуючи його рекорд».
  Сер Джеймс Молоні переконано похитав головою. «Це зовсім не неймовірно. Ви або не читаєте мої звіти, або не приділяєте їм належної уваги. Я весь час говорив, що чоловік перебуває в шоці». Сер Джеймс Молоні нахилився вперед і спрямував свою сигару на груди М. «Ти сувора людина, М. У своїй роботі ти повинен бути таким. Але є деякі проблеми, наприклад, людські, які не завжди можна вирішити за допомогою кінця мотузки. Це показовий випадок. Ось цей твій агент, такий же стійкий і хоробрий, як я сподівався, що ти був у його віці. Він холостяк і затятий бабій. Потім він раптово закохується, частково, я підозрюю, тому, що ця жінка була птахом з опущеними крилами і потребувала його допомоги. Дивно, які м’які центри завжди мають ці так звані жорсткі чоловіки. Тож він одружується з нею, і за кілька годин її застрелив цей супергангстер. Як його звали?»
  — Блофельд, — сказав М., — Ернст Ставро Блофельд.
  — Гаразд. А твій чоловік обійшовся нічим гіршим, як тріщиною по голові. Але потім він почав розпадатися, і ваш керівник подумав, що він міг отримати якусь черепно-мозкову травму, і відправив його до мене. З ним взагалі нічого поганого. Нічого фізичного – просто шок. Він зізнався мені, що вся його запал зникла. Що його більше не цікавить ні робота, ні навіть життя. Я щодня чую такі розмови від пацієнтів. Це форма психоневрозу, і вона може розвиватися повільно або раптово. У випадку вашого чоловіка це сталося раптово через нестерпну життєву ситуацію – або таку, яку він вважав нестерпною, оскільки ніколи раніше з нею не стикався – втрата коханої людини, ускладнена в його випадку тим, що він звинувачував себе в її смерті. Тепер, мій друже, ні тобі, ні мені не доводилося нести такий тягар, тому ми не знаємо, як би ми відреагували на нього. Але я можу вам сказати, що це пекельний тягар тягати. І ваш чоловік прогинається під цим. Я думав, і я сказав це у своєму звіті, що його робота, її небезпеки та надзвичайні ситуації тощо, викличуть його з цього. Я зрозумів, що потрібно намагатися навчити людей, що немає верхньої межі для катастрофи – що, доки дихання залишається у вашому тілі, ви повинні прийняти страждання життя. Вони часто будуть здаватися нескінченними, нестерпними. Вони є частиною стану людини. Ви пробували його виконувати якісь важкі завдання за останні кілька місяців?»
  — Два, — понуро сказав М. «Він обманював їх обох. На одному він ледь не загинув, а на іншому зробив небезпечну для оточуючих помилку. Це ще одна річ, яка мене турбує. Раніше він не помилявся. Тепер раптом він став схильний до нещасних випадків».
  — Ще один симптом його неврозу. То що ти збираєшся з цим робити?»
  «Звільніть його», — брутально сказав М. — Наче його розстріляли чи захворіли на якусь невиліковну хворобу. У мене в його відділі немає місця для кульгавого мозку, незалежно від його минулого чи будь-яких виправдань, які ви, психологи, можете йому знайти. Пенсія, звичайно. Почесне звільнення і все таке. Спробуйте знайти йому роботу. Його може забрати одна з цих нових організацій безпеки для банків. М. обороняючись дивився в чисті блакитні, розуміючі очі відомого невролога. Він сказав, шукаючи підтримки для свого рішення: «Ви розумієте мою думку, сер Джеймсе?» Я щільно укомплектований у штаб-квартирі та на місцях, якщо на те пішло. Я просто не можу сховати 007, щоб він не заподіяв шкоди».
  — Ви втратите одного зі своїх найкращих людей.
  'Був. Більше немає».
  Сер Джеймс Молоні сів назад. Він дивився у вікно й задумливо пихкав сигарою. Йому подобався цей чоловік Бонд. Він мав його своїм пацієнтом, мабуть, десяток разів раніше. Він бачив, як дух, резерви в людині могли вирвати її з дуже пошкоджених умов, які зламали б нормальну людську істоту. Він знав, як відчайдушна ситуація знову виведе ці резерви, як бажання жити знову виникне в справжньому надзвичайному стані. Він згадав, як незліченна кількість невротичних хворих назавжди зникла з його кабінетів, коли почалася остання війна. Велика тривога витіснила менші, більший страх — менший. Він вирішив. Він повернувся до М. «Дай йому ще один шанс, М. Якщо це допоможе, я візьму на себе відповідальність».
  «Про який шанс ви думаєте?»
  «Ну, я мало знаю про вашу сферу діяльності, М. І я не хочу знати. Маю достатньо секретів у власній роботі, про які треба дбати. Але хіба у вас немає чогось дуже липкого, якогось, очевидно, безнадійного завдання, яке ви можете дати цій людині? Я не маю на увазі обов’язково небезпечні, як-от вбивство чи крадіжка російських шифрів чи щось інше. Але щось надзвичайно важливе, але, очевидно, неможливе. Будь-яким способом дай йому ногою в штани одночасно, якщо хочеш, але найбільше він потребує найвищого звернення до його талантів, чогось, що справді змусить його пітніти, так що він просто буде змушений забути свої особисті неприємності. Він такий собі патріотичний хлопець. Дайте йому те, що дійсно має значення для його країни. Це було б досить легко, якби почалася війна. Ніщо так, як смерть чи слава, може вивести людину з неї самої. Але хіба ви не можете мріяти про те, що просто смердить терміновістю? Якщо можете, дайте йому роботу. Це може повернути його назад на рейки. У будь-якому випадку, дайте йому шанс. Так? Трепет червоного телефону, який стільки тижнів мовчав, підштовхнув Мері Гуднайт із місця біля друкарської машинки, наче вона була оснащена виштовхувачем картриджа. Вона проскочила до сусідньої кімнати, почекала секунду, щоб відновити подих, і підняла слухавку, наче це була гримуча змія.
  'Так, сер.'
  'Ні, сер. Говорить його секретар». Вона подивилася на годинник, знаючи найгірше.
  — Це дуже незвично, сер. Я не сподіваюся, що він пробуде більше, ніж кілька хвилин. Попросити його подзвонити вам, сер?
  'Так, сер.' Вона знову поклала слухавку на підставку. Вона помітила, що її рука тремтить. Проклятий чоловік! Де він був у біса? Вона сказала вголос: «О, Джеймсе, будь ласка, поспіши». Вона невтішно пішла назад і знову сіла за свою порожню друкарську машинку. Вона подивилася на сірі клавіші невидючими очима й вимовила з усією своєю телепатичною силою: «Джеймсе! Джеймс! М. хоче тебе! М. хоче тебе! М. хоче тебе!' Її серце забилося. Синкрафон. Можливо, тільки цього разу він цього не забув. Вона поспішила назад у його кімнату й відчинила праву шухляду. Немає! Ось вона, маленька пластикова трубка, на яку йому міг дати звуковий сигнал біля комутатора. Гаджет, який усі старші співробітники штаб-квартири повинні були мати при собі, коли виходили з будівлі. Але тижнями він забував його взяти з собою, або, що ще гірше, не хвилювався, зробив він це чи ні. Вона вийняла його й вдарила по центру його промокалки. «Ой, прокляття! Будь тобі проклятий! До біса! — сказала вона вголос і, волочачи ноги, повернулася до своєї кімнати. Стан вашого здоров’я, стан погоди, чудеса природи — це речі, які рідко займають розум середньостатистичного чоловіка, поки йому не виповниться тридцять. Лише на порозі середнього віку ви не сприймаєте їх усіх як належне, лише частину нічим не примітного фону для більш актуальних, цікавіших речей.
  До цього року Джеймс Бонд більш-менш не звертав уваги на них усіх. Крім випадкового похмілля та усунення фізичних ушкоджень, які для нього були лише продовженням дитини, яка впала й порізала собі коліно, він сприймав міцне здоров’я як належне. Погода? Питання лише в тому, чи потрібно йому носити плащ чи підняти капот на своєму Bentley Convertible. Щодо птахів, бджіл і квітів, чудес природи, мало значення лише те, кусали вони чи ні, приємно чи погано пахли. Але сьогодні, в останній день серпня, лише вісім місяців, як він нагадав собі того ранку, відтоді, як померла Трейсі, він сидів у Рожевому саду королеви Мері в Ріджентс-парку, і його розум був повністю зайнятий лише цими речами.
  В першу чергу його здоров'я. Він відчував себе в пеклі і знав, що він теж так виглядає. Місяцями, нікому нічого не розповідаючи, він блукав по Харлі-стріт, Вігмор-стріт і Вімпол-стріт у пошуках будь-якого лікаря, який би полегшив його самопочуття. Він звертався до спеціалістів, лікарів загальної практики, знахарів – навіть до гіпнотизера. Він сказав їм: «Я відчуваю себе як у пеклі». Я погано сплю. Я практично нічого не їм. Я надто багато п’ю, і моя робота розгортається. Я розстріляний на шматки. Зроби мені краще». І кожен чоловік виміряв йому кров’яний тиск, зразок сечі, послухав його серце та грудну клітку, поставив запитання, на які він відповів правдиво, і сказав йому, що з ним нічого не сталося. Тоді він заплатив свої п’ять гіней і пішов до Джона Белла та Кройдена, щоб виписати нову партію рецептів — на транквілізатори, снодійне, енергетики. І тепер він щойно розірвав стосунки з останньою інстанцією – гіпнотизером, основним посланням якого було те, що він повинен вийти і відновити свою мужність, маючи жінку. Наче й не пробував! Ті, хто сказав йому не поспішати підніматися сходами. Ті, що просили його відвезти їх до Парижа. Ті, хто байдуже запитував: «Тепер почуваєшся краще, любий?» Гіпнотизер не був поганим хлопцем. Досить нудно про те, як він міг позбутися від бородавок і як його переслідували BMA, але Бонду нарешті було досить сидіти в кріслі та слухати тихий гулкий голос, а він, як було наказано, розслабився й дивився на голий електричний лампочка. А тепер він викинув курс у п’ятдесят гіней лише після половини лікування й прийшов посидіти в цьому відлюдному саду, а потім повернувся до свого кабінету за десять хвилин через парк.
  Він глянув на годинник. Одразу після третьої години, а він мав повернутися о другій тридцять. Якого біса! Господи, було жарко. Він витер рукою чоло, а потім брюки. Раніше він так не пітнів. Мабуть, погода змінюється. Атомна бомба, що б не говорили вчені про протилежне. Було б добре опинитися десь на півдні Франції. Десь купатися, коли захоче. Але він мав відпустку на рік. Той жахливий місяць, який вони дали йому після Трейсі. Потім він поїхав на Ямайку. І яке це було пекло. Немає! Купання не було відповіддю. Тут справді все було добре. Чудові троянди, на які варто дивитися. Вони приємно пахли, і було приємно дивитися на них і слухати далекий рух. Гарний гул бджіл. Як вони ходили навколо квітів, виконуючи свою роботу для своєї королеви. Треба прочитати ту книжку про них бельгійця, Меттерніха чи щось таке. Той самий, що писав про мурах. Надзвичайна мета в житті. У них не було проблем. Просто жив і помер. Зробили те, що мали робити, а потім впали мертвими. Чому навколо не було багато бджолиних трупів? Трупи мурашок? Тисячі, мільйони з них повинні помирати щодня. Можливо, їх з'їли інші. Ну добре! Краще повернись до офісу і відійди від Мері. Вона була коханою. Вона мала рацію, коли дошкуляла йому. Вона була його совістю. Але вона не усвідомлювала, які проблеми він мав. Які неприємності? Ну добре. Не давайте вдаватися в це! Джеймс Бонд підвівся, підійшов і прочитав головні етикетки троянд, на які він дивився. Вони сказали йому, що яскраві червоні — «Суперзірка», а білі — «Айсберг».
  Тоді, коли його пам’ять про здоров’я, спеку та трупи бджіл ліниво оберталися, Джеймс Бонд пішов у напрямку високої сірої будівлі, верхні поверхи якої виднілися над деревами.
  Була три тридцять. Залишилося лише дві години до наступного випивки! Ліфтувальник, спираючись культею правої руки на ручку керування, сказав: «Ваша секретарка трохи занепокоєна, сер. Скрізь розпитував тебе».
  «Дякую, сержанте».
  Те саме повідомлення він отримав, коли вийшов на п’ятий поверх і показав свій пропуск охоронцеві за стійкою. Він не поспішаючи пішов тихим коридором до групи кінцевих кімнат, на зовнішніх дверях яких містилася табличка Double-O. Він пройшов до дверей з позначкою 007. Він зачинив їх за собою. Мері Гуднайт підвела на нього погляд і спокійно сказала: «М. хоче тебе. Він подзвонив півгодини тому».
  «Хто такий М.?»
  Мері Гуднайт скочила на ноги, її очі спалахнули. — Ой, заради Бога, Джеймсе, кинься з цього! Ось у вас краватка крива». Вона підійшла до нього, і він слухняно дозволив їй витягнути його прямо. «І твоє волосся повсюди. Ось, використовуй мій гребінець». Бонд узяв гребінець і розсіяно провів ним по волоссю. Він сказав: «Ти хороша дівчинка, добраніч». Він торкнувся пальцями підборіддя. — Припустимо, у вас під рукою немає бритви? Маю виглядати якнайкраще на ешафоті».
  — Будь ласка, Джеймсе. Її очі були сяючі. — Піди й підійди до нього. Він не розмовляв з тобою тижнями. Можливо, це щось важливе. Щось захоплююче». Вона відчайдушно намагалася підбадьорити свій голос.
  «Завжди цікаво починати нове життя. У будь-якому випадку, хто боїться Big Bad M.? Ти прийдеш і допоможеш на моїй курячій фермі?»
  Вона відвернулася й підняла руки до обличчя. Він недбало поплескав її по плечу, пройшов до свого кабінету, підійшов і взяв червону трубку. «007 тут, сер».
  — Вибачте, сер. Треба було піти до стоматолога».
  «Я знаю, сер. мені шкода Я залишив його в своєму столі».
  'Так, сер.'
  Він повільно поклав слухавку. Він оглянув свій кабінет, наче прощався з ним, вийшов по коридору й піднявся в ліфті з відставкою засудженого.
  Міс Маніпенні подивилася на нього з погано прихованою ворожістю. «Ви можете зайти».
  Бонд розправив плечі й подивився на оббиті двері, за якими він так часто чув, як вирішується його доля. Майже ніби це збиралося вдарити його електричним струмом, він необережно простягнув руку до дверної ручки, пройшов і зачинив за собою двері.
  
  
  
  
  3 | НЕМОЖЛИВА МІСІЯ
  М., згорбившись у синьому костюмі квадратного крою, стояв біля великого вікна, що дивилося на парк. Не озираючись, він сказав: «Сідайте». Ні імені, ні номера!
  Бонд зайняв своє звичайне місце за столом навпроти високого крісла М. з ручками. Він помітив, що на червоній шкірі перед кріслом немає файлу. І вхідні, і вихідні кошики були порожніми. Раптом йому стало дуже погано через усе – через те, що він підвів М., підвів Службу, підвів самого себе. Цей порожній стіл, порожній стілець були останнім звинуваченням. У нас для вас нічого немає, ніби сказали вони. Ти нам більше не потрібний. вибач Мені було приємно познайомитися з тобою, але ось воно.
  М. підійшов, важко сів у крісло й подивився на Бонда. На зморщеному матросовому обличчі не було чого прочитати. Це було так само безпристрасно, як і полірована блакитна шкіра порожньої спинки стільця.
  М. сказав: «Ви знаєте, чому я послав за вами?»
  «Я можу здогадатися, сер. Ви можете отримати мою відставку».
  М. сердито сказав: «Про що, в біса, ти говориш? Ви не винні, що секція Double-O так довго простоювала. Так йдуть справи. Раніше у вас були постійні місячні – місяці без нічого в черзі».
  «Але я зіпсував останні дві роботи. І я знаю, що моя медична допомога була дуже поганою останні кілька місяців».
  «Дурниця. З тобою нічого не сталося. Ви пережили поганий час. У вас була вагома причина трохи побути під погодою. Що стосується останніх двох завдань, то помилитися може кожен. Але я не можу мати тут бездіяльних рук, тому я виводжу вас із секції Double-O.
  Серце Бонда тимчасово піднялося. Тепер він знову впав. Старий був добрим, намагаючись легко підвести його. Він сказав: «Тоді, якщо вам все одно, сер, я все одно хотів би подати у відставку». Я надто довго тримав номер Double-O. Мене не цікавить штатна робота, боюся, сер. І це теж не годиться».
  М. зробив те, чого Бонд ніколи раніше не бачив. Він підняв правий кулак і вдарив його на стіл. «Як ти думаєш, з ким ти говориш? Як ти думаєш, хто керує цим шоу? Боже на небесах! Я посилаю за тобою, щоб дати тобі підвищення та найважливішу роботу у твоїй кар’єрі, а ти говориш зі мною про відставку! Свиноголовий молодий дурень!
  Бонд був приголомшений. Його охопив великий хвилювання. Що, в біса, все це було? Він сказав: «Мені дуже шкода, сер. Я думав, що останнім часом я підвів».
  "Я скоро скажу тобі, коли ти підведеш сторону". М. стукнув по столу вдруге, але вже менш сильно. — А тепер слухай мене, я даю тобі підвищення до дипломатичного відділу. Чотиризначне число та доплата тисяча на рік. Ви мало що знаєте про Відділ, але я можу вам сказати, що в ньому лише двоє інших чоловіків. Ви можете залишити свій нинішній офіс і свого секретаря, якщо хочете. Насправді я б віддав перевагу цьому. Я не хочу, щоб ваша зміна обов'язків мала місце. Зрозуміло?
  'Так, сер.'
  — У будь-якому разі ти поїдеш до Японії через тиждень. Організацією займається особисто начальник штабу. Про це не знає навіть мій секретар. Як бачите, — махнув рукою М., — у справі немає навіть файлів. Ось наскільки це важливо».
  — Але чому ви вибрали мене, сер? Серце Бонда калатало. Це була найбільш незвичайна зміна його долі, яка коли-небудь відбувалася! Десять хвилин тому він був на смітнику, його кар’єра, його життя були зруйновані, а тепер тут його поставили на вершину! Що, в біса, це було?
  «З тієї простої причини, що робота неможлива. Ні, я не піду так далеко. Скажімо, абсолютно неймовірний успіх. У минулому ви показали, що маєте здатність виконувати складні завдання. Єдина відмінність тут полягає в тому, що тут не буде ніяких сильних речей, — М. холодно посміхнувся, — жодної гри зі зброєю, якою ти так пишаєшся. Це буде лише питання вашої кмітливості і нічого більше. Але якщо ви це зробите, у чому я дуже сумніваюся, ви майже подвоїте наші розвідувальні дані про Радянський Союз».
  — Чи можете ви розповісти мені про це більше, сер?
  — Треба, бо там нічого не записано. Інформацію про нижчий ешелон, про японську секретну службу тощо, ви можете отримати у відділі J. Начальник штабу скаже полковнику Гамільтону вільно відповідати на ваші запитання, хоча ви нічого не говорите йому про мету своєї місії. Зрозумів?
  'Так, сер.'
  «Ну що ж. Ви трохи знаєте криптографію?
  «Голі кістки, сер. Я вважав за краще триматися подалі від теми. Краще так на випадок, якщо опозиція колись схопить мене».
  'Абсолютно вірно. Що ж, японці минулі майстри в цьому. У них правильний менталітет для вибагливих завдань із літерами та цифрами. З часів війни під керівництвом ЦРУ вони побудували неймовірні машини для злому – набагато попереду IBM тощо. І протягом останнього року вони читали вершки радянських перевезень із Владивостока та Східної Росії – дипломатичних, військово-морських, військово-повітряних сил тощо».
  «Це чудово, сер».
  "Чудово для ЦРУ"
  — Хіба вони не передають це нам, сер? Я думав, що ми співпрацюємо з ЦРУ по всій лінії».
  — Не в Тихому океані. Вони вважають це своїм приватним заповідником. Коли Аллан Даллес був головним, ми принаймні отримували дайджести будь-яких речей, які нас хвилювали, але ця нова людина МакКоун розправився з усім цим. Він хороша людина, гаразд, і ми добре ладнаємо особисто, але він відверто сказав мені, що діє за наказом – Ради національної оборони. Вони хвилюються за нашу безпеку. Не можна звинувачувати їх. Я однаково переживаю за їхні. Двоє їхніх найкращих криптографів втекли пару років тому, і вони, мабуть, роздули багато речей, які ми даємо американцям. Біда нашої так званої демократії полягає в тому, що преса потрапляє в руки цих справ і пише про них надто широко. «Правда» не розплакалася, коли хтось із їхніх людей прийшов до нас. «Известия» не вимагають публічного розслідування. Хтось у КДБ потрапляє в пекло, я припускаю. Але принаймні їм дозволено займатися своєю роботою замість того, щоб члени Верховної Ради у відставці переглядали їхні файли та розповідали, як керувати спецслужбою».
  Бонд знав, що М. подав у відставку після справи Прендергаста. Це стосувалося керівника станції з гомосексуальними нахилами, який нещодавно, серед світового розголосу, отримав тридцять років за зраду. Самому Бонду довелося свідчити в тій конкретній справі, і він знав, що Питання в палаті, справа в Олд-Бейлі та слухання у Трибуналі Фаррера щодо розвідувальних служб, що відбулися за ними, зупинили всю роботу в Штаб-квартира принаймні місяць і призвела до самогубства абсолютно невинного начальника відділу, який сприйняв всю цю справу як пряме відображення власної чесності. Щоб повернути М. на трасу, Бонд сказав: «Щодо цього японці отримують. Куди мені зайти, сер?
  М покладіть обидві руки рівно на стіл. Це був старий жест, коли він дійшов до запитання про 64 долари, і серце Бонда піднялося ще більше, побачивши це. «У Токіо є чоловік на ім’я Тигр Танака. Начальник їх секретної служби. Не пам'ятаю, як вони це називають. Якась невимовна японська дурниця. Він досить мужик. Спочатку в Оксфорді. Повернувся сюди і шпигував для них перед війною. Приєднався до Кемпейтаї, їхнього гестапо часів війни, пройшов навчання як камі-кадзе і вже був би мертвий, якби не здався. Ну, він хлопець, який контролює те, що ми хочемо, я хочу, начальники штабів хочуть. Ви повинні піти туди і зняти це з нього. Як, я не знаю. Це залежить від вас. Але ви розумієте, чому я кажу, що вам навряд чи вдасться. Він у феодальній власності, — Бонда потішив старий шотландський вислів, — «ЦРУ, він, мабуть, не дуже про нас думає». Рот М. загнутий куточками. «Сьогодні люди цього не роблять. Вони можуть бути правильними чи неправильними. Я не політик. Він мало що знає про Службу, окрім того, що він дізнався або почув від ЦРУ. І це не буде нам на користь, я б сказав. Ми не маємо станції в Японії з 1950 року. Це все дісталося американцям. Ви будете працювати під керівництвом австралійців. Вони кажуть мені, що їхні чоловіки хороші. Розділ J також говорить про це. У всякому разі, це так. Якщо хтось може це зробити, ви можете. Хочеш спробувати, Джеймсе?
  Обличчя М. раптом стало привітним. Це не часто було дружнім. Джеймс Бонд швидко відчув тепло прихильності до цієї людини, яка так довго керувала його долею, але яку він так мало знав. Його чуття підказувало йому, що за цим завданням ховаються речі, мотиви, яких він не розуміє. Це була його рятувальна робота? Чи М. дав йому останній шанс? Але це звучало досить солідно. Причини цього встали. Безнадійний? Неможливо? Можливо. Чому М. не вибрав япономовця? Бонд ніколи не був на сході Гонконгу. Але тоді сходознавці мали свої особливі недоліки – надто багато прив’язки до чайних церемоній, квіткових композицій, дзен і так далі. Ні. Це звучало правдиво. Він сказав: «Так, сер. Я хотів би спробувати».
  М. різко кивнув. «Добре». Він нахилився вперед і натиснув кнопку на домофоні. 'Начальник штабу? Яке число ви присвоїли 007? правильно. Він негайно прийде до вас».
  М. відхилився назад. Він подарував одну зі своїх рідкісних усмішок. «Ти застряг зі своєю старою цифрою. Добре, чотири сімки. Ідіть і прочитайте».
  Бонд сказав: «Так, сер. І, е-е, дякую. Він підвівся, підійшов до дверей і вийшов. Він підійшов прямо до міс Маніпенні, нахилився й поцілував її в щоку. Вона стала рожевою і простягла руку до місця, де він її поцілував. Бонд сказав: «Будь ангелом, Пенні, і подзвони до Мері та скажи їй, що вона повинна покинути те, що вона робить сьогодні ввечері». Я веду її на вечерю. Скоттс. Скажи їй, що ми будемо їсти першу смажену рябчика цього року та рожеве шампанське. Святкування».
  «Що?» Очі міс Маніпенні раптово широко розширилися й були схвильовані.
  «О, я не знаю. День народження королеви чи щось таке. Правда? Джеймс Бонд перетнув кімнату й зайшов до кабінету начальника штабу.
  Міс Маніпенні підняла трубку внутрішнього телефону й схвильованим голосом передала повідомлення. Вона сказала: «Мені здається, що він знову в порядку, Мері. Знову все, як колись. Бог знає, що М. йому говорив. Сьогодні він обідав із сером Джеймсом Молоні. Не кажи цього Джеймсу. Але це може бути пов'язано з цим. Зараз він у начальника штабу. І Білл сказав, що його не можна турбувати. Звучить як якась робота. Білл був дуже загадковим».
  Білл Таннер, покійний полковник Таннер із саперів і найкращий друг Бонда у службі, підвів очі від свого багато навантаженого столу. Він посміхнувся від задоволення від побаченого. Він сказав: «Візьми лавку, Джеймсе». Отже, ви його купили? Думав, що можеш. Але це смердюче все в порядку. Думаєш, ти зможеш це зробити?»
  «Я думаю, не земний», — весело сказав Бонд. «Цей чоловік, Танака, звучить як міцний горішок, а я не вмію дипломатії. Але чому М. придивився до мене, Білле? Я думав, що опинився в собачій будці через те, що зіпсував останні дві роботи. Я був готовий зайнятися розведенням курей. А тепер будь хорошим хлопцем і скажи мені, який справжній рахунок».
  Білл Таннер був готовий до цього. Він легко сказав: «М’ячі, Джеймсе». Ви пройшли через погану патч. Ми всі іноді б'ємо їх. М. просто подумав, що ви найкраще підійдете для цієї роботи. Ви знаєте, що він має абсолютно неправильну думку про ваші здібності. У будь-якому випадку це буде зміна вашого звичайного грубого житла. Час, коли ви вийшли з того свого клятого відділу Double-O. Ви ніколи не думали про підвищення?»
  «Абсолютно ні», — палко сказав Бонд. «Щойно я повернуся з цієї капери, я знову попрошу свій старий номер. Але скажіть мені, як я маю взятися за цю справу? З чого складається ця австралійська обкладинка? Чи маю я що запропонувати цьому хитромудрому східняку в обмін на його коштовності? Як передати сюди матеріал, якщо я все-таки потраплю до нього? Мабуть, до біса багато транспорту».
  «Він може мати весь продукт Station H. Він може послати одного зі своїх співробітників до Гонконгу, щоб посидіти з нами, якщо йому подобається. Ймовірно, він уже буде добре забезпечений у Китаї, але він не матиме нічого такого високого класу, як наша ланка Макао, «Блакитний шлях». Гамільтон розповість вам усе про це. У Токіо вам працюватиме австралієць на ім’я Хендерсон – Річард Лавлейс Хендерсон. Чудове ім’я, але Секція J і всі старі японці кажуть, що він хороша людина. У вас буде австралійський паспорт, і ми вирішимо, щоб ви виходили його другим номером. Це дасть вам дипломатичний статус і певну кількість обличчя, що, за словами Гамільтона, має значення майже для всього, що існує. Якщо ви отримаєте речі, Хендерсон пошле їх нам через Мельбурн. Ми дамо йому зв’язківців, щоб це впоратися. Наступне питання.'
  «Що на все це скаже ЦРУ? Зрештою, це браконьєрство з відкритим обличчям».
  «Їм не належить Японія. У всякому разі, вони не повинні знати. Це залежить від Танаки. Йому доведеться полагодити техніку, щоб доставити її до посольства Австралії. Це його турбота. Але вся справа на досить тонкому льоду. Головна проблема полягає в тому, щоб переконатися, що він не піде прямо до ЦРУ і не розповість їм про ваш підхід. Якщо вас підірвуть, нам просто доведеться змусити австралійців потримати дитину. Вони робили це раніше, коли нас викинули, прориваючись до Тихого океану. Ми хороші друзі з їхньою службою. Першокласна група хлопців. І, в будь-якому разі, руки ЦРУ не такі вже й чисті. У нас є цілий файл випадків, коли вони перетиналися з нами по всьому світу. Часто небезпечно. Ми можемо кинути цю книгу в МакКоуна, якщо цей бізнес розірветься нам на очі. Але частина вашої роботи полягає в тому, щоб стежити за тим, щоб цього не було».
  «Мені здається, що я весь затягнувся у високу політику. Зовсім не моя країна. Але чи справді ця річ така життєво необхідна, як говорить М.?»
  «Абсолютно. Якщо ви його заволодієте, ваша вдячна країна, ймовірно, купить вам ту курячу ферму, про яку ви постійно говорите».
  'Нехай буде так. А тепер, якщо ви порадуєте Гамільтона, я піду й почну вивчати все про таємничий Схід.'' Кангей ! Ласкаво просимо на борт», — сказала гарненька стюардеса авіакомпанії Japan Air Lines у кімоно й обібі, коли через тиждень Джеймс Бонд влаштувався у зручному сидінні біля вікна чотириреактивного турбовентиляторного літака Douglas DC 8 у Лондонському аеропорту та слухав Потік м’якої японської мови, що лунає від танноя, який говорив би всі ті речі про рятувальні жилети та час польоту до Орлі. Лікарняні сумки «на випадок порушень руху» були прикрашені гарними бамбуковими емблемами, а, згідно з вишукано переплетеною дорожньою папкою, випадкові каракулі на багажній полиці над його головою були «традиційним і сприятливим черепаховим мотивом». Стюардеса вклонилася й простягла йому вишукане віяло, маленький гарячий рушник у плетеному кошику та розкішне меню, у якому було зазначено, що у продажу є асортимент сигарет, парфумів і перлів. Потім вони вирушили з тягою 50 000 фунтів на першому етапі з чотирьох, який повинен був перенести хороший літак Yoshino над Північним полюсом до Токіо.
  Бонд подивився на зображення трьох апельсинів (ні! Через годину він вирішив, що це хурма) у блакитній чаші, яка стояла навпроти нього, і, коли літак зрівнявся на висоті 30 000 футів, замовив перший із ланцюжка бренді та імбирного елю, які мав підтримувати його над Ла-Маншем, відрізком Північного моря, Каттегатом, Північним Льодовитим океаном, морем Бофорта, Беринговим морем і північною частиною Тихого океану, і вирішив, що, що б не трапилося з цим нездійсненним завданням, він не буде миритися опір тому, що його стару шкіру знімуть з нього на іншому кінці світу. До того часу, як він милувався величезним опудало білого ведмедя в Анкоріджі на Алясці, обійми м’яких крил JAL переконали його, що він навіть не заперечує, якщо колір нової шкіри буде жовтим.
  
  
  
  
  4 | ДІККО НА ГІНЗІ
  Величезний правий кулак врізався в ліву долоню з шумом пострілу з пістолета калібру .45. Велике квадратне обличчя австралійця стало майже фіолетовим, а на посивілих скронях виступили вени. Зі стриманою силою, але майже під ніс, він диким голосом вимовив:
  Я б’ю, ти б’єш, він б’є, ми б’єш, ти б’єш, вони всі б’ють. Він просунув руку під низький столик, а потім, здавалося, подумав і підніс руку до келиха з саке , підняв його й налив вниз. його горло без ковтка.
  Бонд м’яко сказав: «Спокійно, Дікко. Що тебе вкусило? І що означає цей вульгарно звучить колоніальний вислів?»
  Річард Лавлейс Гендерсон, з дипломатичного корпусу Її Величності Австралії, войовничо озирнувся на маленький багатолюдний бар на привулку біля Ґінзи й сказав кутиком свого великого й зазвичай веселого рота, який тепер був опущений із гіркотою й гнівом: Ти, дурний виродок, нас обдурили! Цей бладжер, Танака, підіграв нам мікрофон! Тут, під столом! Бачите маленький дріт на нозі? І бачиш того крилатого в барі? Хлопець з однією рукою виглядає до біса респектабельним у своєму синьому костюмі та чорній краватці? Це один із людей Тигра. Я вже відчуваю їх запах. Вони стежили за мною десять років. Тигр одягає їх усіх, як маленьких джентльменів з ЦРУ. Ви стережіться будь-якого японця, який п’є вестерн і носить таке обладнання. Усі люди Тигра». Він пробурчав: «Бяса розуму піти й покликати цього виродка».
  Бонд сказав: «Ну, якщо нас ставлять у мікрофон, усе це стане приємним читанням для містера Танаки завтра вранці».
  — Якого біса, — покірно сказав Дікко Гендерсон. — Старий виродок знає, що я про нього думаю. Тепер він матиме це лише письмово. Навчи його перестати покладатися на мене. І мої друзі, — додав він, кинувши блискучий погляд на Бонда. «Він хоче оцінити справді вас. І я не проти, якщо він почує, що я це кажу. Бладжер? Ну, послухай мене, Тигре! Це велика австралійська образа. Ви все одно можете використовувати це». Він підвищив голос. «Але загалом це означає нікчемного збоченця, негідника, негідника, брехуна, зрадника та шахрая – без жодних виправдальних ознак. І я сподіваюся, що ваші тушковані водорості прилипнуть до стравоходу завтра під час сніданку, коли ви дізнаєтеся, що я про вас думаю».
  Бонд засміявся. Потік потужних лайки розпочав свій невпинний потік напередодні в аеропорту – Ханеда, «поле крил». Бонду знадобилася майже година, щоб витягти свою єдину валізу з митної зони, і він вийшов із димом у центральний зал лише для того, щоб його штовхнув і відштовхнув убік схвильований натовп молодих японців із паперовими плакатами з написом «Міжнародна конвенція прання». . Бонд був виснажений польотом. Він випустив одну лайку з чотирьох літер.
  Позаду нього гучний голос повторив те саме слово і додав ще. 'Це мій хлопчик! Ось так треба вітати Схід! Вам знадобляться всі ці слова та багато іншого, перш ніж ви закінчите з територією».
  Бонд повернувся. Величезний чоловік у пом’ятому сірому костюмі простяг руку, розміром із маленьку шинку. 'Радий познайомитись з тобою. Я Хендерсон. Оскільки ти був єдиним м’ячем у літаку, я думаю, ти Бонд. тут Дай мені ту сумку. Є машина на вулиці, і чим швидше ми втечемо з цієї порожньої ковдри, тим краще».
  Хендерсон виглядав як боєць середнього віку, який пішов у відставку та взявся до пляшки. Його тонкий костюм випирав м’язами на руках і плечах і жиром на талії. У нього було скелясте, співчутливе обличчя, досить кам’яні блакитні очі та сильно зламаний ніс. Він вільно спітнів (Бонд виявив, що він завжди пітніє), і, продираючись крізь натовп, використовуючи Бондову валізу як таран, він витяг з кишені штанів пом’ятий квадрат махрової тканини й витер його. навколо його шиї та обличчя. Натовп необурено розступився, щоб пропустити гіганта, і Бонд послідував за ним до шикарного седана Toyopet, що чекав на забороненій парковці. Шофер вийшов і вклонився. Гендерсон випустив у нього потоки інструкцій вільною японською мовою та пішов за Бондом на заднє сидіння, влаштувавшись бурчанням. «Спочатку відвезу вас до вашого готелю — Okura, останнього із західних. Днями в Royal Oriental вбили американського туриста, і ми не хочемо втратити вас так скоро. Тоді ми серйозно вип’ємо. Пообідав?»
  — Наскільки я пам’ятаю, їх близько шести. JAL точно дбає про ваш шлунок».
  «Чому ви обрали вербовий маршрут?» Як була стара розірвана качка?»
  «Мені сказали, що птах був журавлем. Дуже смачно. Але ефективний. Я подумав, що я міг би потренуватися бути незбагненним, перш ніж занурюватися у все це». Бонд махнув рукою в бік захаращених передмість Токіо, через які вони мчали зі швидкістю, що здавалася Бонду самогубною. «Це виглядає не найпривабливішим містом у світі. А чому ми їдемо ліворуч?»
  — Бог його знає, — похмуро сказав Гендерсон. «Криваві японці роблять все не так. Читайте старі підручники неправильно, мабуть. Перемикачі світла піднімаються вгору, а не вниз. Крани повертаються вліво. Дверні ручки так само. Вони навіть мчать своїх коней за годинниковою стрілкою, а не проти неї, як цивілізовані люди. Що стосується Токіо, то тут жахливо. То занадто жарко, то надто холодно, або йде проливний дощ. І землетрус відбувається щодня. Але не турбуйтеся про них. Вони просто викликають у вас відчуття легкого сп’яніння. Тайфуни ще гірші. Якщо хтось починає дути, зайдіть у найміцніший бар, який тільки можете побачити, і напийтеся. Але перші десять років найгірші. Це має своє значення, коли ви знаєте, як рухатися. До біса дорого, якщо ви живете на заході, але я дотримуюся глухих провулків і все добре. Дійсно дуже хвилююче. Хоча я вивчив лінгво, коли вклонятися та знімати черевики тощо. Вам доведеться досить швидко розібратися з основними процедурами, якщо ви збираєтеся досягти успіху в спілкуванні з людьми, до яких ви прийшли. Під жорсткими комірами та смугастими штанами в урядових департаментах все ще приховано багато старих самураїв . Я сміюся з них за це, а вони сміються у відповідь, бо мають знати мою скоромовку. Але це не означає, що я не схиляюся, коли знаю, що від мене цього очікують, і коли я чогось хочу. Ти все добре зрозумієш». Хендерсон вистрілив з кількох японців у водія, який часто дивився в дзеркало. Водій розсміявся і весело відповів. — Я так і думав, — сказав Гендерсон. «У нас є хвіст. Типовий старий тигр. Я сказав йому, що ти зупинишся в Окурі, але він хоче переконатися сам. не хвилюйся Це лише частина його хитрощів. Якщо сьогодні ввечері ти побачиш, що хтось із його чоловіків дихає тобі в потилицю в ліжку, або дівчину, якщо тобі пощастить, просто поговори з ними ввічливо, і вони вклоняться та шиплять».
  Але після серйозної випивки в бамбуковому барі «Окура» послідував самотній сон, а наступного дня ми витратили на огляд визначних пам’яток і роздрукування листівок, у яких описувалося, що Бонд був другим секретарем у відділі культури австралійського посольства. «Вони знають, що це наша розвідувальна сторона, — сказав Гендерсон, — і вони знають, що я очолюю її, а ти — мій тимчасовий помічник, тож чому б не пояснити їм це?» І того вечора вони пішли серйозніше випити до улюбленого бару Хендерсона, Melody's, біля Ginza, де всі називали Гендерсона «Дікко» або «Дікко-сан», і де їх шанобливо провели до тихого куткового столика, який, здавалося, був його Stammtisch .
  І тепер Гендерсон просунув руку під стіл і потужним гайковим ключем витягнув дроти й залишив їх висіти. «Я дам цьому чорному виродку Мелоді за це пекло, коли доберусь до цього», — войовничо сказав він. «А якщо згадати все, що я зробив для цього виродка дінго! Колись був улюбленим пабом Англійської колонії та прес-клубу. До нього був хороший ресторан. Тепер цього немає. Кухар Айтей наступив на кота і розлив суп, підняв кота й кинув його на плиту. Звичайно, це розійшлося досить швидко, і всі любителі тварин і святотатні виродки зібралися разом і спробували відібрати у Мелоді ліцензію. Мені вдалося стиснути потрібну частину і врятувати його, але всі залишили його ресторан, і він був змушений його закрити. Я єдиний постійний відвідувач, який пристав до нього. А тепер він йде і робить це зі мною! Гаразд, я припускаю, що він мав тиснути на нього . У будь-якому разі, це кінець стрічки, що стосується ТТ. Я теж дам йому пекло. Він уже мав би дізнатися, що я та мої друзі не хочемо вбивати імператора чи підривати сейм чи щось таке». Дікко зиркнув навколо себе, ніби він пропонував зробити обидві речі. — А тепер, Джеймсе, до справи. Я призначив тобі зустріч із Тайгером завтра вранці об одинадцятій. Я заберу тебе і відвезу туди. «Бюро всеазіатських народних шляхів». Я не буду описувати це вам. Це б його зіпсувало. Тепер я не знаю, для чого ти тут. Потік надсекретних телеграм із Мельбурна. Щоб розшифрувати ваші справді особисто. Дуже дякую! А мій посол Джим Сондерсон, хороший хлопець, каже, що не хоче нічого про це знати. Вважає, що було б навіть краще, якби він взагалі з тобою не зустрічався. добре з тобою? Без образ, але він мудрий хлопець і любить тримати руки в чистоті. І я теж нічого не хочу знати про твою роботу. Таким чином, ви єдиний, хто отримує порошок бамбука в своїй каві. Але я розумію, що ти хочеш витягти з Тигра якогось могутнього генія, а ЦРУ нічого про це не дізнається. правильно? Ну, це буде ризикована справа. Тигр кар'єрист, який думає про кар'єру. Хоча зовні він стовідсотковий демокорасу , він глибокий – справді дуже глибокий. Американська окупація та американський вплив тут виглядають як дуже міцна основа для тотального американо-японського альянсу. Але один раз японець, завжди японець. Так само з усіма іншими великими народами – китайцями, росіянами, німцями, англійцями. Важливі їхні кістки, а не їхні брехливі обличчя. І всі ці раси мають величезні кістки. Порівняно з кістками посмішки чи похмурий погляд нічого не значать. І час для них теж нічого не означає. Десять років — це мерехтіння зірки для великих. Знайди мене? Тож Тигр і його начальство, якими, я вважаю, є сейм і, зрештою, імператор, дивитимуться на вашу пропозицію переважно з двох сторін. Чи бажано це відразу, сьогодні? Або це довгострокова інвестиція? Те, що може окупитися країні через десять-двадцять років. І, якби я був на вашому місці, я б дотримувався цієї розмови – довгострокової розмови. Ці люди, такі як Тайгер, який є абсолютно високопоставленою людиною в Японії, не думають категоріями днів, місяців або років. Вони мислять категоріями століть. Цілком вірно, якщо подумати».
  Дікко Хендерсон зробив широкий жест лівою рукою. Бонд вирішив, що Дікко стає весело тісним. Він знайшов паломарського поні, щоб з ним бігати. Мабуть, вони досить рідкісні в Токіо. Вони обидва минули восьму пляшку саке , але Дікко також заклав основу віскі Suntory в Окурі, поки він чекав, поки Бонд напише нешкідливу телеграму до Мельбурна з префіксом «Informationwise», що означало, що це була для Мері Гуднайт, щоб повідомити про його прибуття та повідомити його поточну адресу. Але з Бондом було все гаразд, що Дікко треба гіпсувати. Він говорив би краще, розкутіше і, зрештою, так мудріший. І Бонд хотів вирвати його мізки.
  Бонд сказав: «Але що за хлопець цей Танака?» Він твій ворог чи друг?»
  «Обидва. Можливо, більше друг. Принаймні я так припускаю. Я розважаю його. Його друзі з ЦРУ цього не роблять. Він розслабляється зі мною. У нас є спільні речі. Ми поділяємо задоволення від принад сансари – вина і жінок. Він чудовий півень. У мене теж є амбіції в цьому напрямку. Мені вдалося вберегти його від двох шлюбів. Проблема з Тигром полягає в тому, що він завжди хоче їх одружити. Він уже платить півнячий податок, тобто аліменти в австралійській мові, до трьох. Отже, він отримав ON щодо мене. Це обов’язок – у японському способі життя такий же важливий, як «обличчя». Коли у вас є ON, ви не дуже щасливі, поки не розрядите його з честю, якщо ви вибачте за поганий каламбур. І якщо чоловік подарує вам лосося, не варто відплачувати йому креветкою. Це має бути з таким же великим лососем – більшим, якщо можливо, щоб тоді ви перескочили людину, і тепер він має ON щодо вас, а ви морально, соціально та духовно – і останній один найважливіший. Ну тепер. Тигр ON по відношенню до мене дуже потужний, його дуже важко розрядити. Він заплатив за це маленькими шматочками різноманітними розвідувальними наркотиками. Він заплатив ще один великий шматок, погодившись на вашу присутність тут і давши вам інтерв’ю так швидко після вашого прибуття. Якби ви були звичайним прохачем, на це могли б піти тижні. Він дав би тобі велику дозу shikiri-naoshi – це змушує тебе чекати, надаючи тобі величезне кам’яне обличчя. Борці сумо використовують його на рингу, щоб суперник виглядав маленьким перед аудиторією. Зрозумів? Отже, ви починаєте з цього на вашу користь. Він був би схильний робити те, що ти хочеш, тому що це позбавило б усіх його ON по відношенню до мене і, за його рахунками, приклеїло цілий пакет ON мені на спину до нього. Але це не так просто. Усі японці мають постійне ON щодо своїх начальників, імператора, своїх предків і японських богів. Це вони можуть звільнити, лише роблячи «правильні речі». Непросто, скажете ви. Тому що як ви можете знати, що вищий ешелон вважає правильним? Що ж, ви виходите з цього, роблячи те, що вважає за потрібне низ драбини – тобто ваше безпосереднє начальство. Це психологічно перекладає відповідальність на Імператора, і він має помиритися з предками та богами. Але з ним усе гаразд, адже він уособлює собою всі ешелони, що стоять над ним, тому може з чистою совістю братися за розтин риби, що є його хобі. Зрозумів? Насправді це не так загадково, як звучить. Практично така сама процедура, як у великих корпораціях, таких як ICI або Shell, або в службах, за винятком того, що в них сходи зупиняються біля ради директорів або керівників апарату. Так легше. Ви не повинні втягувати Всевишнього і свого прадіда в рішення знизити ціну на аспірин на копійки за пляшку».
  Для мене це не дуже демократично ».
  — Звичайно, ні, тупа сволота. Заради Бога, вбийте собі в голову, що японці — це окремий людський вид. Вони діють як цивілізовані люди, у тому принизливому сенсі, як ми говоримо про це на Заході, лише п’ятдесят, щонайбільше сто років. Почешіть росіянина і знайдете татарина. Подряпай японця, і ти знайдеш самурая – або того, що він вважає самураєм . Більшість цих самурайських речей — це міф, як койка Дикого Заходу, на якій виховуються американці, або ваші лицарі в блискучих обладунках при дворі короля Артура. Те, що люди грають у бейсбол і носять казанки, не означає, що вони цивілізовані. Просто щоб показати вам, що я стаю досить напруженим – не п’яний, зауважте – я б додав, що ООН збирається пожинати вихор, звільнивши без цитат колоніальні народи. Дайте їм тисячу років, так. Але дайте їм десять, ні. Ти тільки забираєш у них духівки і даєш їм автомати. Ви просто почекайте, коли перший почне плакати до неба про ядерний поділ. Тому що вони повинні мати паритет цитат без цитат з паршивими колоніальними державами. Я даю тобі десять років, щоб це сталося, друже. А коли це станеться, я викопаю собі глибоку яму в землі й сяду в неї».
  Бонд засміявся. «Це також звучить не дуже демократично ».
  «Я перелюблю твого демокорасу », як сказав би брат Хемінгуей. Я виступаю за уряд еліти». Дікко Хендерсон випив свою дев'яту пінту саке .
  І голосування оцінюється за рейтингом кожної особи в цій еліті. І одна десята голосу за мій уряд, якщо ви зі мною не згодні!»
  — Заради Бога, Дікко! Як, в біса, ми потрапили в політику? Ходімо поїсти. Я погоджуюсь, що в тому, що ви говорите, є певний здоровий глузд аборигенів...
  «Не кажи мені про аборигенів! Що, в біса, ви думаєте, що знаєте про аборигенів? Чи знаєте ви, що в моїй країні йде рух, а не пішки, повним галопом, щоб дати аборигенам право голосу? Ти пуфтер. Дай мені більше цього ліберального лайна, і я візьму твої яйця за краватку-метелика».
  Бонд м’яко сказав: «Що таке пуфтер?»
  «Те, що ви б назвали братками. Ні, — підвівся Дікко Гендерсон і вистрілив у чоловіка за баром, щось схоже на зрозумілу японську, — перш ніж я вас повністю засуджу, ми підемо й з’їмо вугрів — місце, де можна отримати серйозну пляшку plonk to match. Тоді ми підемо до «Будинку повної насолоди». Після цього я винесу вам свій чесний вердикт, чесно приходьте».
  Бонд сказав: «Ти поганий волоцюга-кенгуру, Дікко». Але я люблю вугрів. Якщо вони не заливні. Я заплачу за них і за пізніший відпочинок. Ви платите за рисове вино та плюшок, що б це не було. Заспокойся. Крилатий у барі має оцінюючий вигляд».
  «Я прийшов оцінити містера Річарда Лавлейса Гендерсона, а не поховати його». Дікко Хендерсон дістав пачку банкнот у тисячу єн і почав відраховувати їх для офіціанта. «Поки що ні». Він з обережною величчю підійшов до бару й звернувся до великого негра у сливовому пальті, що стояв за ним. «Мелоді, соромся!» Тоді він повів дорогу, з величезною гідністю, з бару.
  
  
  
  
  5 | МАГІЯ 44
  Дікко Гендерсон прийшов за Бондом о десятій наступного ранку. Він був значно навислим. Тверді блакитні очі були вкриті прожилками крові, і він попрямував прямо до бару «Бамбук» і замовив собі подвійний бренді та імбирний ель. Бонд м’яко сказав: «Тобі не слід було виливати все це саке на «Санторі». Я не можу повірити, що японський віскі є хорошою основою для чогось».
  «У тебе щось є, друже. Я отримав собі належне futsukayoi – почесне похмілля. Рот, як стерв'ятник. Щойно ми повернулися додому з того паршивого котячого дому, мені довелося піти на великий плювок. Але ви помиляєтеся щодо Suntory. Це досить хороший напій. Дотримуйтеся найдешевшого, White Label, приблизно за п’ятнадцять бобів за пляшку. Є дві розумніші марки, але дешева найкраща. Підійшов до винокурні деякий час тому і зустрів одного з родини. Розповів мені цікаву річ про віскі. Він сказав, що хороший віскі можна зробити лише там, де можна зробити гарні фотографії. Ви коли-небудь чули це? Сказав, що це якось пов’язано з впливом ясного світла на алкоголь. Але хіба я наговорив багато лайна вчора ввечері? Або ви? Здається, пригадую, що це зробив один із нас».
  «Ти тільки наговорив мені про стан світу і назвав мене дурником. Але ти ставився до цього досить доброзичливо. Жодної образи.
  «О, Христе!» Дікко Гендерсон похмуро провела рукою по своєму жорсткому посивілому волоссю. «Але я нікого не вдарив?»
  «Тільки ту дівчину, яку ти так вдарив по попі, що вона впала».
  "О це!" — з полегшенням сказав Дікко Гендерсон. «Це було просто кохання. А для чого дівчині зад? І, наскільки я пам'ятаю, вони всі кричали від сміху. В тому числі і її. правильно? Як ти, до речі, зі своїм? Вона виглядала досить захопленою"
  'Вона була.'
  «Гарне шоу». Він проковтнув залишки напою й підвівся. 'Давай, приятель. Ходімо. Не варто було б змушувати Тигра чекати. Одного разу я це зробив, і він не розмовляв зі мною тиждень».
  Це був звичайний токійський день пізнього літа – спекотний, липкий і сірий – повітря, сповнене дрібного пилу від нескінченних робіт зі знесення та реконструкції. Вони їхали півгодини до Йокогами й зупинилися біля нудної сірої будівлі, яка великими літерами оголосила себе «Бюро всеазіатських народних шляхів». Був жвавий рух японців, що снували туди й виходили через фальшиво важливий на вигляд вхід, але ніхто не глянув на Дікко та Бонда, і їх не питали про їхні справи, коли Дікко провів їх через передпокій, де були книжки та листівки. на продаж, наче це місце було якимось музеєм. Дікко підійшов до дверей із написом «Координаційний відділ», і там був довгий коридор із відкритими кімнатами по обидва боки. Кімнати були повні старанних молодих чоловіків за партами. Там були великі настінні карти з кольоровими шпильками, поставлені на них, і нескінченні полиці з книжками. Двері з написом «Міжнародні відносини» вели в інший коридор, цього разу вздовж закритих дверей, на яких були написані імена людей англійською та японською мовами. Різкий поворот праворуч провів їх через «Бюро візуальних презентацій» із зачиненими дверима й до «Документації», великої бібліотеки у формі залу, де багато людей схилилися над столами. Тут їх уперше прискіпливо оглянув чоловік за партою біля входу. Він підвівся на ноги й безмовно вклонився. Коли вони йшли далі, Дікко тихо сказав: «Ось тут кришка звужується. Досі всі ці люди дійсно досліджували азіатські народні звичаї. Але ці тут є частиною зовнішнього персоналу Тигра, який виконує більш-менш секретну роботу. Такі собі архівісти. Сюди б нас чемно повернули, якби ми заблукали». За останньою стіною книжкових полиць, що простягалася в кімнату, ховалися маленькі двері. Було позначено «Пропоноване розширення відділу документації». Небезпека! Виконуються будівельні роботи». З-за нього долинав звук дрилів, циркулярної пилки, що різала деревину, та інші будівельні звуки. Дікко пройшов крізь двері в абсолютно порожню кімнату з полірованою дерев’яною підлогою. Не було жодних слідів будівельних робіт. Дікко розсміявся над подивом Бонда. Він показав на велику металеву коробку, прикріплену позаду дверей, через які вони пройшли. — Магнітофон, — сказав він. «Худрий трюк. Звучить як справжня річ. А це, — він показав на ділянку голої підлоги попереду, — японці називають «солов’їною підлогою». Пережиток минулих часів, коли люди хотіли бути попередженими про зловмисників. Тут служить для тієї ж мети. Уявіть собі, що ви намагаєтесь пройти сюди, щоб вас не почули». Рушили, і враз хитро підпружені дошки видали пронизливий скрип і стогін. У маленьких дверях, що стояли навпроти, відчинився шпиц, і одне велике око оглянуло їх. Двері відчинилися й побачили кремезного чоловіка в цивільному, який сидів за столиком і читав книжку. Це була крихітна коробочка, з якої, здавалося, не було іншого виходу. Чоловік вклонився. Дікко сказав кілька фраз, що містять слова «Танака-сан». Чоловік знову вклонився. Дікко звернувся до Бонда. «Тепер ти сама. Будь у цьому, чемпіоне! Тигр відправить вас назад до готелю. Побачимось.'
  Бонд сказав: «Скажи матері, що я помер граючи», — і зайшов до маленької коробки, і двері за ним зачинилися. Біля столу стояв ряд кнопок, і охоронець натиснув одну з них. Почулося ледь помітне скигління, і у Бонда склалося враження спуску. Отже, кімната була ліфтом. Яку скриньку хитрощів поставив собі грізний Тигр як ширму! Справжнє східне гніздо з ящиків. Що далі?
  Спуск тривав деякий час. Коли він зупинився, охоронець відчинив двері, і Бонд вийшов і завмер. Він стояв на платформі станції метро! Там було все: червоний і зелений сигнали над двома тунелями, що зяють, звичайна біла черепиця на стінах і вигнутий дах – навіть порожній сигаретний кіоск пропускає в стіну поруч! З цього вийшов чоловік. Тепер він гарною англійською сказав: «Будь ласка, йдіть за мною, командире», — і повів крізь арку з позначкою «Вихід». Але тут весь простір холу, який колись веде до рухомих сходів, займали ошатні збірні кабінети по обидва боки широкого коридору. Бонда повели до першого з них, який показав себе як кімнату очікування та зовнішній офіс. Чоловік-секретар піднявся з-за друкарської машинки, вклонився й пройшов через двері. Він одразу ж з’явився, знову вклонився й відчинив двері. «Будь ласка, пройдіть сюди, командире».
  Бонд пройшов, і двері за ним плавно зачинилися. Велика квадратна фігура, яку описав йому Дікко, підійшла вперед по красивій червоній доріжці й простягла тверду й суху руку. «Мій дорогий командире. Добрий ранок. Мені дуже приємно познайомитися з вами». Широка посмішка із золотими зубами означала вітання. Очі блищали між довгими темними віями, які були майже жіночними. 'Іди сідай. Як вам мої офіси? Досить відрізняється від вашого шефа, без сумніву. Але на будівництво нового метро знадобиться ще десять років, а в Токіо мало офісних приміщень. Мені спало на думку скористатися цією занедбаною станцією. Тихо. Це приватне. Це також круто. Мені буде шкода, коли потяги повинні будуть йти, і нам доведеться виїхати».
  Бонд взяв від Танаки запропонований стілець за порожнім столом. «Це геніальна ідея. І я насолоджувався Folkways над нашими головами. Невже у світі так багато людей цікавляться Folkways?»
  Тигр Танака знизав плечима. «Яке це має значення? Література видається безкоштовно. Я ніколи не питав директора, хто це читає. Американці, я думаю, і німці. Можливо, якісь швейцарці. Для таких речей завжди можна знайти серйозних. Звичайно, це дороге самолюбство. Але, на щастя, ці витрати несе не МВС, яким я займаюся. Тут, внизу, ми повинні рахувати свої копійки. Я припускаю, що те саме стосується вашого власного бюджету».
  Бонд припускав, що ця людина буде знати опубліковані факти голосування секретної служби. Він сказав: «Менше десяти мільйонів фунтів стерлінгів на рік — це не так багато, коли треба охопити цілий світ».
  Зуби блищали під неоновим освітленням. «Принаймні за останні десять років ви заощадили гроші, припинивши діяльність у цій частині світу».
  'Так. Ми покладаємося на ЦРУ, яке зробить нашу роботу тут за нас. Вони найбільш ефективні та корисні».
  «Стільки ж за Маккоуна, як і за Даллеса?»
  Старий лис! — Майже так. Нині вони навіть більше схильні вважати Тихий океан своїм власним садом».
  «У якого ви бажаєте позичити косарку. Без їхнього відома». Посмішка Тигра була ще тигрячішою.
  Бонд повинен був розсміятися. Хитрий диявол напевно складав два і два. Коли Бонд сміявся, Тигр теж сміявся, але обережно. Бонд сказав: «У нас був чоловік на ім’я Капітан Кук та інші, які відкрили більшу частину цього саду. Австралія і Нова Зеландія - дві дуже великі країни. Ви повинні визнати, що наш інтерес до цієї половини світу цілком законний».
  «Мій дорогий командире. Вам пощастило, що ми вдарили в Перл-Гарборі, а не в Австралії. Ви можете сумніватися, що ми б окупували цю країну та Нову Зеландію, якби вчинили інакше? Це великі і важливі земельні простори, недостатньо освоєні. Ви б не могли їх захистити. Американці б не мали. Якби наша політика була іншою, ми б зараз володіли половиною Британської Співдружності. Особисто я ніколи не розумів стратегії Перл-Харбора. Ми хотіли завоювати Америку? Лінії постачання були надто довгими. Але Австралія та Нова Зеландія дозріли для виривання». Він просунув вперед велику коробку сигарет. 'Ви курите? Це Шінсей. Це прийнятний бренд».
  У Джеймса Бонда закінчувалися спеціальні пропозиції Morland. Незабаром йому доведеться почати займатися місцевими речами. Йому також довелося зібратися з думками. Це було схоже на участь у зустрічі на вищому рівні між Сполученим Королівством та Японією. Він відчував, що виходить із своєї глибини. Він узяв цигарку і запалив. Він швидко горів, нагадуючи повільний феєрверк. У нього був невиразний смак американських купажів, але він був добрим і гострим на смак і легені, як 90 спиртних напоїв. Він тихенько випустив дим і посміхнувся. «Пане Танака, це питання для політичних істориків. Мене хвилюють набагато нижчі речі. І питання, що стосуються майбутнього, а не минулого».
  — Я цілком розумію, командире. Тигр Танака, очевидно, був незадоволений тим, що Бонд ухилився від його гри в загальності. «Але у нас є приказка: «Говори про наступний рік, і диявол сміється». Майбутнє незбагненне. Але скажіть, які ваші враження від Японії? Вам було весело?»
  «Я думаю, що з Дікко Хендерсоном завжди весело».
  «Так, це людина, яка живе так, ніби завтра помре. Це правильний спосіб життя. Він мій хороший друг. Мені дуже подобається його компанія. У нас є певні спільні смаки».
  Бонд іронічно сказав: «Звичаї?»
  «Точно так».
  «Він відчуває до вас велику прихильність. Я погано його знаю, але підозрюю, що він самотня людина. Невдале поєднання бути самотнім і розумним. Чи не було б добре для нього одружитися з японкою й оселитися? Ти не міг знайти йому?» Бонд був задоволений, що розмова зайшла про особистості. Він відчував, що на правильному шляху. Принаймні на кращому шляху, ніж ця розмова про політику влади. Але настане поганий момент, коли йому доведеться взятися за справу. Його не хвилювала перспектива.
  Ніби відчувши це, Тигр Танака сказав: «Я домовився з нашим другом про зустрічі з багатьма японськими дівчатами. Результат у кожному випадку був негативним або, в кращому випадку, швидкоплинним. Але скажіть мені, командире. Ми зустрілися тут не для того, щоб обговорювати приватне життя містера Хендерсона. Чим я можу бути вам корисний? Це газонокосарка?»
  Бонд посміхнувся. 'Це є. Товарний знак виробника для цього інструменту MAGIC 44.'
  «А так. Найцінніший інструмент для багатьох цілей. Я розумію, що ваша країна хотіла б мати послуги цього обладнання. Прикладом цього є приклад його можливостей, які потрапили до мене лише сьогодні вранці». Тигр Танака відкрив шухляду свого столу й дістав файл. Це був блідо-зелений файл зі штампом у квадратній коробці зі словом «гокухі» чорними японськими та римськими літерами. Бонд припустив, що це еквівалент Цілком таємно. Він повідомив про це пану Танаці, який це підтвердив. Містер Танака відкрив файл і витяг два аркуші жовтого паперу. Бонд бачив, що один був вкритий японськими ідеограмами, а інший мав приблизно п’ятдесят рядків машинописного тексту. Містер Танака посунув надрукований на столі. Він сказав: «Чи можу я попросити вас під присягою не відкривати нікому те, що ви збираєтеся прочитати?»
  — Якщо ви наполягаєте, містере Танака.
  — Боюся, що мушу, командире.
  'Нехай буде так.' Бонд підтягнув до себе аркуш паперу. Текст був англійською. Ось що було сказано:
  НА ВСІ СТАНЦІЇ ДРУГОГО КЛАСУ І ВИЩЕ. РОЗШИФРУЄТЬСЯ ОСОБИСТО АДРЕСАТОМ І ПОТІМ ЗНИЩУЄТЬСЯ. КОЛИ ЗНИЩЕННЯ БУЛО ЗДІЙСНЕНО, ПІДТВЕРДЖУЙТЕ КОДОВИМ СЛОВОМ ЦИТУВАТИ САТУРН НЕ КВАТИТИ. ТЕКСТ ПОЧИНАЄТЬСЯ: У ДОВІДКУ ПЕРШОГО ОПУБЛІКОВАНОГО ПРОМОВА ДО ВЕРХОВНОЇ РАДИ ПЕРШОГО ВЕРЕСНЯ ЦЕ ПІДТВЕРДЖУЄ, ЩО МИ МАЄМО ДВІСТОМЕГАТОННУ ЗБРОЮ І ЩО 20 ВЕРЕСНЯ НА ВЕЛИКІЙ ВИСОТІ В НОВІЙ ВІДБУДЕТЬСЯ ПРОБНИЙ СТРАЛЬБ ЗУПИНКА ЗЕМЛЯ МОЖНА ОЧІКУВАТИ ЗНАЧНІ ВИПАДИ ТА ГРОМАДСЬКИЙ РЕСУРС МОЖНА ОЧІКУВАТИСЯ В АРКТИЧНИХ, ПІВНІЧНИХ РЕГІОНАХ ТИХОГО ОКЕАНУ ТА АЛЯСЦІ. СТОП, ЦЬОМУ ПОТРІБНО ПРОТИДІЯТИ І БУДЕ ПРОТИДІЯТИ З МОСКВИ ПОСИЛАННЯМ НА НЕЩАВІШІ ВИПРОБУВАННЯ АМЕРИКИ ТА ПОВТОРЕННЯ НОМЕР ОДИН ВИМОГИ ПРИПИНИТИ ВИПРОБУВАННЯ НАРУШАЛЬНОЇ ЗБРОЇ ЯДЕРНОГО РОЗДІЛУ, ЩО БУЛО ВІДМОВЛЕНО, ЗУПИНИТЬСЯ ДЛЯ ІНФОРМАЦІЇ ПОСТАВКА ОДНОЇ ТАКОЇ ЗБРОЇ МБР ДО ЛОНДОНУ ЗНИЩИЛА б ВСІ ЖИТТЯ ТА ВЛАСНІСТЬ НА ПІВДЕНЬ ВІД ЛІНІЇ, ПРОВЕДЕННОЇ МІЖ НЬЮКАСЛОМ ТА КАРЛАЙСЛОМ, ЗУПИНИТЕ ЦЕ ПІСЛЯ ВСЬОГО, ЩО ДРУГА РАКЕТА ВПАЛА СУСІДСТВО З АБЕРДІНОМ НЕМИНУЧО ПРИВЕДЕ ДО ПОВНОГО ЗНИЩЕННЯ БРИТАНІЇ ТА ВСІЄЇ ІРЛАНДІЇ. ЗУПИНІТЬСЯ. ЦЕЙ ФАКТ НЕЗОБРАЗОМ БУДЕ ВИКОРИСТАНО НОМЕР ОДИН ЯК ЗУБИ У ДИПЛОМАТИЧНОМУ ДЕМАРШІ, ЩОБ ДОСЯГТИ ВИДАЛЕННЯ ВСІХ АМЕРИКАНСЬКИХ БАЗ ТА НАСТУПАЛЬНОЇ ОЗБРОЇ НС ВІД БРИТАНІЇ І ЯДЕРНЕ РОЗБРОЄННЯ САМОЇ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ ЗУПИНИТИ ЦЕ БУДЕ ВИПРОБУВАННЯ ДО НАЙКРАЩОГО І, МОЖЛИВО, ЗНИЩУЄ АНГЛІЙСЬКИЙ ДЕФЕС АМЕРИКАНСЬКИЙ АЛЬЯНС, ОСКІЛЬКИ МОЖНА ПРИПУСТИТИ, ЩО АМЕРИКА НЕ РИЗИКУВАТИМЕ ЯДЕРНОЮ ВІЙНОЮ НА ЇЇ ТЕРИТОРІЇ ЗАРАДИ ВПОРЯТУВАННЯ ТЕПЕР БІЛЬШ-МЕНШ ЦІННОГО СОЮЗНИКА Д.А. SH ТЕПЕР СОЮЗНИК ВІДКРИТО ВВАЖАЄТЬСЯ У ВАШИНГТОНІ НЕБАГАТО БІЛЬШИМ, НІЖ БЕЛЬГІЯ ЧИ ІТАЛІЯ, ЗУПИНИТЕСЯ, ЯКЩО ЦЯ ДИПЛОМАТИЧНА КОМА ДЕМАРШУ, ЯКУ, ЗВИЧАЙНО, ПОТРІБНО ВІДЗНАЧИТИ ЯК КОМА, ЩО НЕСЕ В ПЕВНОМУ РИЗИКУ, З ЦЕ ВИСЛИВАЄТЬСЯ, ЩО ПОДІБНІ ДЕМАРШИ БУДУТЬ ВІДПОВІДНІ ООН ДЕРТАКЕН В ЄВРОПІ, А ПІЗНІШЕ У ТИХООКЕАНСЬКОМУ РАЙОНІ КОМА ОКРЕМІ КРАЇНИ, ЩО ВИДІЛЯЮТЬСЯ ОДНІЙ ЗА ОДНОЮ ДЛЯ ТЕРОРИЗАЦІЇ ТА ДЕМОРАЛІЗАЦІЇ ЗУПИНИТИ ОСТАННІ ПЛОДИ ЦІЄЇ ВЕЛИКОЇ СТРАТЕГІЇ, ЯКЩО ЇЇ УСПІХ БУДЕ ГАРАНТУВАТИ БЕЗПЕКУ СРСР В ОГЛЯДНОМУ МАЙБУТНЬОМУ ТА В кінцевому підсумку ПРИЗВОДИТЬСЯ ДО МИРНОГО СПІВІСНУВАННЯ З АМЕРИКОЮ ОП МИРНІ НАМІРИ СРСР ТОМУ БУДУТЬ БУДЬ НАГОЛОШЕНО В УСЬКОМУ ЧИСЛІ НОМЕРОМ ОДИН І ВСІМИ ДЕРЖАВНИМИ ОРГАНАМИ ЗУПИНИТЕ ЦЮ ЛІНІЮ МІРКУВАНЬ ВИ ТАКОЖ БУДЕТЕ ДОТРИМУВАТИСЯ, ЯКЩО ВАША СТАНЦІЯ БУДЕ В БУДЬ-ЯКИЙ ЧАС ЗАЛУЧЕНА АБО ПОТРІКНЕ СТОП ІНФОРМАЦІЙНО УСІ РАДЯНСЬКІ ГРОМАДЯНИ, ЩО ПРАЦЮЮТЬ В БРИТАНІЇ, БУДУТЬ ВИКЛЮЧЕНІ З ЦЯ КРАЇНА ЗА ТИЖДЕНЬ ДО ПЕРШОГО ДЕМАРШУ СТОП ЖОДНИХ ПОЯСНЕНЬ ДАНО НЕ БУДЕ, АЛЕ ТАКИМ ЧИНОМ БУДЕ ДОСЯГНУТО ЗНАЧНОГО ТА БАЖАНОГО ПІДВИЩЕННЯ НАПРУЖЕННЯ ЗУПИНИТИ ТУ Ж ПРОЦЕДУРУ, ЩО МОЖНА БУТИ КЛАСИФІЗОВАНО ЯК ПОМ’ЯКШЕННЯ ЦІЛЬОВОЇ КРАЇНИ, БУДЕ ВЖИВАТИСЯ У ВТОРИННИХ ДЕМАРШАХ, ЗНАЧЕНИХ ВИЩЕ СТОП ПОКА ВИ НЕ ПОВИНЕН ВЖИВАТИ ЖОДНИХ ЗАХОДІВ НА ВАШІЙ СТАНЦІЇ, КРІМ ТОГО, ЩОБ БУТИ ПІДГОТУВАНИЙ У ЦІЛЛІЙ СЕКРЕТНІСТІ ДО МОЖЛИВОГО ВИПАДКУ, ЩО ВАША СТАНЦІЯ МОЖЕ БУТИ ЗАЛУЧЕНА ПІЗНІШИМ ЧАСОМ І ЩО ЕВАКУАЦІЯ ВАШОГО ПЕРСОНАЛУ ТА СПАЛЕННЯ АРХІВУ СТАНЕ ОБОВ’ЯЗКОВИМ ПІСЛЯ ОТРИМАННЯ КОДОВОГО СЛОВА ЦИТАТА БЛИСКАВКА БЕЗ ЦИТАТ, АДРЕСУВАНА ДО ВАС ОСОБИСТО ПО КІНГУ СОРОК ДЕФІС ЧОТИРИ СТОП КІНЕЦЬ ТЕКСТУ ПІД ЦЕНТРАЛЬНИЙ ПІДПИС.
  Джеймс Бонд відштовхнув документ від себе, наче боявся зараження через нього. Він з тихим шипінням видихнув. Він потягнувся до коробки Shinsei і запалив одну, втягнувши різкий дим глибоко в свої легені. Він підвів очі на містера Танаку, які дивилися на нього з ввічливим інтересом. «Я припускаю, що номер один – це Хрущов?»
  «Це правильно, і значення станцій другого рівня та вище — це генеральні консульства та посольства. Це цікавий матеріал, чи не так?»
  «Це помилка, що ви приховуєте від нас цей матеріал. Ми маємо з вами договір про дружбу та торговий договір. Чи не вважаєте ви приховування цієї важливої інформації нечесним вчинком?»
  «Честь — це дуже серйозне слово в Японії, командире. Чи не було б ще більш ганебним порушити дане слово нашим добрим американським друзям? Вони кілька разів запевняли мене та мій уряд, що будь-яка інформація, життєво важлива для інших наших друзів і союзників, буде передана їм таким чином, щоб не розголошувати джерело. У мене немає доказів того, що вони не дотримуються цієї процедури».
  «Ви знаєте так само добре, як і я, містере Танака, що переписування та підробка, щоб приховати джерело, зводить цей тип матеріалу до рівня не вищого, ніж секретні звіти з незліченних інших «делікатних і надійних» джерел. Природа цього конкретного джерела, той факт, що людина читає самі слова ворога, становить принаймні п’ятдесят відсотків цінності інформації, яку містить це повідомлення. Без сумніву, Вашингтон передасть Лондону спотворену версію цього повідомлення. Сподіваюся, вже є. Але ви розумієте, що в їхніх інтересах було б мовчати про цю жахливу загрозу, яка нависла над Англією? У той же час в інтересах Англії використовувати кожну годину для вигадування якоїсь протидії цьому плану. Один маленький крок, який одразу спадає на думку, це підготовка до інтернування всіх радянських громадян у Британії за перших ознак евакуаційних заходів, згаданих у повідомленні.
  «Я ціную вашу точку зору, командире. У цьому випадку, звичайно, є альтернативний шлях для отримання цієї інформації вашим урядом». Обличчя містера Танаки зморщилось.
  Бонд різко схилився над столом. — Але я дав слово честі!
  Обличчя містера Танаки зазнало дивних змін. Всі висхідні лінії повернуті вниз. Темні очі втратили свій блиск і набули внутрішнього погляду. Якимсь дивним чином все обличчя охопило меланхолію. Він сказав: «Команде, я був дуже щасливий в Англії. Ваші люди були дуже добрими до мене. Я відплатив їм негідним чином». (Ах! — подумав Бонд. ON.) «Я вважаю молодість і розпал війни, які, на мою думку, принесуть багато слави моїй країні. Я помилився. Ми зазнали поразки. Спокутування цього безчестя є великою справою, справою молоді цієї країни. Я не політик і не знаю, яким буде курс спокути. Зараз ми переживаємо звичайний перехідний період переможених. Але я, Танака, маю свою особисту бухгалтерію, яку потрібно звести. Я у великому боргу перед вашою країною. Сьогодні вранці я видав вам державну таємницю. Мене підбадьорила моя дружба з Дікко. Мене також підбадьорила щирість вашої поведінки та чесність вашого підходу до покладеного на вас обов’язку. Я повністю усвідомлюю важливість цього аркуша паперу для Британії. Ви пам'ятаєте його зміст?
  «Я думаю, точно».
  «І ви маєте честь не повідомляти про це нікуди».
  'Так.'
  Тигр Танака підвівся і простяг руку. — Наразі до побачення, командире. Я сподіваюся, що ми будемо більше бачитися». Могутнє обличчя знову засяяло. Тепер у великій золотавій посмішці не було жодного удавання. — Честь — це зразок поведінки, командире. Бамбук повинен гнутися до вітру. Але так само кедр повинен схилятися перед тайфуном. Сенс цього в тому, що іноді обов'язок переконливіший за будь-які слова. Автомобіль чекає, щоб повернути вас до готелю. Будь ласка, передайте мою глибоку пошану Дікко і скажіть йому, що він винен мені тисячу ієн за ремонт електронного обладнання, яке є власністю держави».
  Джеймс Бонд взяв тверду суху лапу. Він сказав від душі:
  «Дякую, містере Танака». Він вийшов із маленької таємної кімнати з однією думкою в голові. Як швидко Дікко зв’язувався з Мельбурном? Як швидко з Мельбурна до Лондона?
  
  
  
  
  6 | ТИГР, ТИГР!
  І ось минуло місяць, і містер Танака став «Тигром», а командир Бонд — «Бондо-сан». Тигр пояснив своє ім'я для Джеймса Бонда. «Джеймс», — сказав він. «Японською мовою це складна робота. І це не виражає достатньої поваги. Бонд-сан дуже нагадує японське слово бонсан , що означає священик, сивобородий. Тверді приголосні в кінці слова «Бонд» також непрості для японців, і коли вони зустрічаються в іноземному слові, ми додаємо О. Отже, ви Бондо-сан. Це прийнятно?»
  «Чи означає «Бондо» японською «свиня» чи щось подібне?»
  'Немає. Це не має значення».
  «Вибачте за моє запитання. Схоже, японцям подобається багато приватних жартів на рахунок гайдзін . Днями я згадав свого друга на ім’я «Мавпа» Макколл, якого ми звикли називати «Мунко». Ви сказали мені, що у вашій мові це слово не згадується. Тож я подумав, що про «Бондо» так само не варто згадувати».
  «Не бійтеся. Це цілком респектабельно».
  Минули тижні без будь-якого значного прогресу в місії Бонда, за винятком того, що здавалося справжньою дружбою між Бондом, Тигром і Дікко. У позаробочий час троє чоловіків стали майже нерозлучними, але Бонд відчував, що під час їхніх екскурсій у сільську місцевість і під час вечірньої ночівлі його постійно, але дуже обережно, оцінюють. Дікко підтвердив враження Бонда. «Я думаю, ти прогресуєш, чемпіоне. Тигр вважав би нечесним вести вас по садовій доріжці, а потім висмикнути з-під вас килимок, відмовившись. Щось, безумовно, готується на задньому плані, але я не маю жодного уявлення про те, що саме. Я вважаю, що м’яч у начальства Тигра, але Тигр на вашому боці. І, кажучи просторіччям, у Тигра є, що називається, «широке обличчя». Це означає, що він має великі повноваження як фіксатора. І це ON, яке він отримав щодо Британії, є величезним фактором на вашу користь. Те, що він подарував вам під час вашої першої зустрічі, було нечуваним презенто , як ми це тут називаємо. Але пильнуйте! Ви накопичуєте велику купу ON щодо Тигра. І якщо справа доходить до угоди, я сподіваюся, що у вас є досить масивний презенто в рукаві, щоб ON з обох сторін був більш-менш рівномірним. Нічого з цього бізнесу з лососем і креветками! Мати? Можна зробити?'
  — Я не дуже впевнений, — із сумнівом відповів Бонд. Матеріали про «Блакитний шлях» Макао вже зменшилися в його свідомості до розміру гольяна порівняно з лососем, якого Тигр міг давати чи не давати. Вплив єдиного шматка, який він передав Бонду, вже був жахливим. Випробування 200-мегатонної бомби відбулося належним чином і було зустрінуте громадським обуренням, якого очікувала Москва. Але протидія Заходу була швидкою. Під виправданням захисту радянського персоналу в Англії від проявів громадської ворожнечі їх утримували в радіусі двадцяти миль від їхніх будинків, і «для їхнього захисту» міліція була скупчена навколо радянського посольства, консульств і різних торгових офісів. . Звичайно, були репресії проти британських дипломатів і журналістів у Росії, але їх слід було очікувати. Тоді президент Кеннеді виступив із найсильнішою промовою у своїй кар’єрі та вчинив повну відплату з боку Сполучених Штатів у випадку, якщо Радянський Союз вибухне хоча б один ядерний пристрій у будь-якій країні світу за межами радянської території. Ця гучна заява, яка викликала жахливе гарчання американського обивателя, була зустрінута з Москви слабкою відповіддю, що вони вживуть аналогічних заходів у відповідь на будь-який західний ядерний пристрій, вибухнутий на території СРСР. або її союзників.
  Через кілька днів Бонда знову викликали до підземної схованки Тигра. «Ви, звичайно, не повторите цього», — сказав Тигр зі своєю злою посмішкою. «Але дії щодо справи, про яку ви особисто знаєте, були відкладені на невизначений термін центральним органом».
  «Дякую за цю особисту інформацію», — сказав Бонд. «Але ви розумієте, як ваша доброта три тижні тому значно послабила міжнародну напругу, особливо щодо моєї країни. Моя країна була б надзвичайно вдячна, якби вони дізналися про вашу особисту щедрість до мене. Чи маю я підстави сподіватися на вашу подальшу поблажливість?» Бонд звик до формальностей східного обговорення, хоча він ще не досяг вишуканості мови Дікко з Тайгером, яка включала принаймні одне слово з чотирьох літер у кожне квітчасте речення і викликала Тігера велику розвагу.
  — Бондо-сан, це знаряддя, яке ви бажаєте взяти в нас напрокат, у найнеймовірнішому випадку, коли воно стане доступним, коштуватиме дуже високу ціну. Як чесний трейдер, що ваша країна може запропонувати в обмін на повне використання MAGIC 44?»
  «У нас є найважливіша розвідувальна мережа в Китаї, відома як «Блакитний шлях» Макао. Плоди цього джерела будуть повністю у вашому розпорядженні».
  Меланхолія осяяла масивне обличчя Тигра, але глибоко в татаринських очах горів злий блиск. «Я дуже боюся, що маю для вас погані новини, Бондо-сан. «Блакитний маршрут» проник у мою організацію майже з моменту її створення. Ми вже отримуємо всі плоди того джерела. Я міг би показати вам файли, якщо хочете. Ми просто перейменували його в «Route Orange», і я визнаю, що матеріал дуже прийнятний. Але ми його вже маємо. Які ще товари ви мали на увазі для обміну?»
  Бонд повинен був розсміятися. Гордість Секції J – і М., якщо на те пішло! Робота, витрати, небезпека руху «Блакитним маршрутом». І не менше п'ятдесяти відсотків допомоги Японії! Їй-богу, на цю поїздку йому відкривалися очі. Ця новина поставила б чудового кота серед голубів у штаб-квартирі. Він люб’язно сказав: «У нас є багато інших товарів. Тепер, коли ви продемонстрували безсумнівну цінність свого знаряддя, чи можу я запропонувати вам назвати свою ціну?»
  «Ви вірите, що у вас на полицях є щось порівнянної вартості?» Можливо, матеріал із подібного, хоча, безсумнівно, нижчого джерела, який мав би таке ж значення для захисту нашої країни?»
  — Безсумнівно, — непохитно сказав Бонд. — Але, мій любий Тигре, чи не було б гарною ідеєю, як тільки ти вирішиш, відвідати Лондон і самому оглянути полиці? Я впевнений, що мій начальник мав би честь прийняти вас».
  «Ви не маєте повних повноважень вести переговори?»
  — Це було б неможливо, мій любий Тигре. Наша безпека така, що навіть я не маю повного знання про всі наші товари. Що стосується мене особисто, то я можу лише передати своєму начальнику суть того, що ви говорите, або надати вам будь-які інші особисті послуги, про які ви можете мене попросити».
  На мить Тигр Танака виглядав замисленим. Здавалося, він перевертав подумки останні слова Бонда. Тоді він завершив інтерв’ю запрошенням до ресторану гейш, і Бонд зі змішаними почуттями пішов звітувати в Мельбурн і Лондон про те, що він назбирав. У кімнаті, де він сидів тепер після вечірки гейш і де Тайгер щойно весело погрожував його зі смертю, тигрячі голови гарчали на нього зі стін і скреготіли на нього з підлоги. Його попільничка була укладена в опудало тигрячої лапи, а крісло, в якому він сидів, було оббито тигрячою шкірою. Містер Танака народився в рік Тигра, тоді як Бонд, як Тигр із великим задоволенням сказав йому, народився в рік Щура.
  Бонд зробив глибокий ковток саке і сказав: «Мій любий Тигре, я б не хотів доставляти тобі незручності, щоб усунути мене з лиця землі». Ви маєте на увазі, що цього разу кедр може не схилитися перед тайфуном? Нехай буде так. Цього разу я маю найвище слово честі».
  Тигр підсунув стілець і зіткнувся з Бондом через низький столик із напоями. Він налив собі велику порцію «Санторі» й хлюпнув газованої води. Звук нічного транспорту з головної дороги Токіо-Йокогама долинав десь із-за навколишніх будинків, лише деякі з яких тепер показували жовті квадрати лялькових будиночків. Був кінець вересня, але тепло. Було десять хвилин до півночі. Тигр почав говорити тихим голосом. — У такому випадку, мій любий Бондо-сан, і оскільки я знаю, що ви — людина честі, за винятком, звісно, справ, що стосуються вашої країни, а це не стосується, я розповім вам досить цікаву історію. Ось як воно є». Він піднявся зі свого стільця, сів на татамі й зайняв позу лотоса. У цій позі йому, очевидно, було зручніше. Він сказав пояснювальним тоном: «З початку ери Мейдзі, який, як ви знаєте, був імператором, який став батьком модернізації та вестернізації Японії з початку свого правління майже сто років тому, час від часу були іноземці, які приїхали в цю країну і осіли тут. Здебільшого вони були диваками та вченими, і американець європейського походження Лафкадіо Хірн, який став японським громадянином, є дуже типовим прикладом. Загалом їх терпіли, як правило, з певною потіхою. Таким, мабуть, був би японець, який купив замок у гірській місцевості Шотландії, який вивчив і розмовляв гельською мовою зі своїми сусідами та виявляв незвичайний і часто зухвалий інтерес до шотландських народних звичаїв. Якби він ввічливо і миролюбно займався своїми дослідженнями, його б назвали привітним диваком. Так сталося і з жителями Заходу, які оселилися й провели своє життя в Японії, хоча час від часу, під час війни, як, безсумнівно, у випадку з нашими міфічними японцями в Шотландії, їх вважали шпигунами та зазнавали інтернування та труднощі. Зараз, після окупації, таких поселенців було багато, більшість з яких, як ви можете собі уявити, були американцями. Східний спосіб життя особливо привабливий для американця, який бажає втекти від культури, яка, я впевнений, ви погодитесь, стає, м’яко кажучи, дедалі непривабливішою, за винятком нижчих верств людського роду. для кого погана, але рясна їжа, блискучі іграшки, такі як автомобіль і телевізор, і «швидкі гроші», часто зароблені нечесно або зароблені в обмін на мінімальну працю чи навички, є summum bonum , якщо дозволити сентиментальному відлунню з моєї оксфордської освіти».
  «Я зроблю», — сказав Бонд. «Але хіба це не зображення життя, яке офіційно заохочується у вашій країні?»
  Обличчя Тигра Танаки помітно потемніло. «На даний момент, — сказав він з відразою, — ми піддаємося тому, що я можу найкраще описати як «Scuola di Coca-Cola». Бейсбол, аркади, хот-доги, жахливо великі груди, неонове освітлення – ось частина нашої плати за поразку в бою. Це теплий чай способу життя, який ми знаємо під назвою демокорасу . Вони є шаленим запереченням офіційних цапів відпущення нашої поразки – запереченням духу самурая, вираженого в камікадзе , запереченням наших предків, запереченням наших богів. Вони — мерзенний спосіб життя, — Тигр ледь не сплюнув слова, — але, на щастя, вони також витратні й тимчасові. Вони мають таке ж значення в історії Японії, як життя бабки». Він зробив паузу. «Але повернусь до моєї історії. Наші американські жителі, звичайно, симпатичні, на низькому рівні. Вони насолоджуються покірністю, яка, я можу сказати, лише поверхневою, наших жінок. Вони насолоджуються збереженими строгими шаблонами нашого життя – симетрією, порівняно з хаосом, який панує в Америці. Вони насолоджуються нашою простотою з її глибинним натяком на глибокий сенс, який виражається, наприклад, у чайній церемонії, квіткових композиціях, НІ п’єсах – нічого з цього, звичайно, вони не розуміють. Вони також насолоджуються нашим шануванням старих і поклонінням минулому, тому що у них немає предків і, мабуть, сімейного життя, про яке варто говорити. Бо в своєму непостійному світі вони визнають це постійними речами так само, як, у свій неосвічений і дитячий спосіб, вони захоплюються вигадками про Дикий Захід та іншими американськими міфами, які стали їм відомі, не завдяки своїй освіті, про яку вони не мати нічого, крім телебачення».
  — Це важка справа, Тигре. У мене є багато американських друзів, які не погоджуються з тим, що ви говорите. Мабуть, ви говорите про військовослужбовців нижчого рівня – американців другого покоління, які в основному є ірландцями, німцями, чехами чи поляками, які, ймовірно, мали б працювати на полях чи вугільних шахтах своїх країн походження, а не чванитися по завойованій країні під керівництвом благословенна зірково-смугаста ковдра, на яку надто багато грошей. Насмілюся припустити, що вони час від часу одружуються з японкою й оселяються тут. Але, звичайно, вони досить швидко виривають пні. Наші Томмі зробили те саме в Німеччині. Але це зовсім інша річ, ніж Lafcadio Hearns світу».
  Тигр Танака вклонився майже до землі. «Вибач мені, Бондо-сан. Звичайно, ви маєте рацію, і мене відвели від моєї історії найнегіднішими шляхами. Я не просив вас тут, щоб висловити свою найпотаємнішу огиду до окупації моєї країни. Це, звичайно, огида до факту поразки. Прошу пробачення. І, звичайно, ви маєте рацію. Є багато культурних американців, які оселилися в цій країні і є найбільш цінними громадянами. Ви маєте рацію, виправляючи мене, бо у мене є друзі такого роду, у мистецтві, науці, літературі, і вони справді є цінними членами спільноти. Я, скажімо так, випустив пару. Ти розумієш?'
  — Звичайно, Тигре. Моя країна не була окупована багато століть. Нав’язування нової культури старій — це те, від чого ми не страждали. Я не можу уявити свою реакцію за тих самих обставин. Приблизно такий самий, як і ваш, я очікую. Будь ласка, продовжуйте свою історію». Бонд потягнувся до фляги з саке . Він стояв у банці з теплою водою, яку нагрівали на повільному вогні вугільного пальника. Він наповнив келих і випив. Тигр Танака двічі чи тричі погойдався на сідницях і боках ніг. Він відновив.
  «Як я вже сказав, є багато іноземців, які оселилися в Японії, і здебільшого вони необразливі диваки. Але є одна така людина, яка приїхала в країну в січні цього року і виявилася диваком диявольської природи. Цей чоловік - монстр. Ви можете сміятися, Бондо-сан, але ця людина не менше, ніж демон у людській подобі».
  — У свій час я зустрічав багато поганих людей, Тигре, і загалом вони були трохи божевільними. Чи це так у цьому випадку?»
  «Багато навпаки. Розрахована винахідливість цієї людини, її розуміння психології мого народу показують, що він був людиною надзвичайного генія. На думку наших вищих вчених і вчених, це, мабуть, унікальний у світовій історії науковий діяч і колекціонер».
  «Що він збирає?»
  «Він збирає смерть».
  
  
  
  
  7 | ЗБИРАЧ СМЕРТІ
  Джеймс Бонд посміхнувся цьому драматичному висловлюванню. «Колекціонер смерті? Ви маєте на увазі, що він вбиває людей?
  — Ні, Бондо-сан. Це не так просто. Він переконує, точніше спонукає людей вбити себе». Тигр замовк, насупивши широке чоло. «Ні, це теж несправедливість. Скажімо лише, що він надає людям легку та привабливу можливість – курорт – для того, щоб покінчити з собою. Його нинішня кількість за трохи менше шести місяців становить щось понад п’ятсот японців».
  «Чому б вам не заарештувати його, повісити?»
  «Бондо-сан, це не так просто. Мені краще почати з самого початку. У січні цього року в країну цілком легально в'їхав джентльмен на ім'я доктор Гунтрам Шеттерхенд. Його супроводжувала фрау Еммі Шеттерхенд, народжена де Бедон. У них були швейцарські паспорти, і лікар назвав себе садівником і ботаніком, який спеціалізується на субтропічних видах. Він мав високі відгуки від Jardin des Plantes у Парижі, Kew Gardens та інших авторитетів, але вони були сформульовані в досить туманних термінах. Він швидко зв’язався з відповідними органами влади в Японії та з експертами в Міністерстві сільського господарства, і ці джентльмени були здивовані та раді, дізнавшись, що доктор Шеттерхенд готовий витратити не менше мільйона фунтів стерлінгів на створення екзотичного саду чи парку в ця країна, яку він наповнить безцінною колекцією рідкісних рослин і кущів з усього світу. Він імпортував би їх за власний рахунок у достатньому стані зрілості, щоб його парк можна було посадити з мінімальною затримкою – надзвичайно дорога процедура, якщо ви хоч щось знаєте про садівництво».
  «Я нічого про це не знаю. Як техаські мільйонери, які імпортують пальми та тропічні кущі з Флориди?
  'Точно. Що ж, парк не повинен був бути відкритим для публіки, але був би вільно доступний для вивчення та дослідницької роботи уповноваженими японськими експертами. добре Чудова пропозиція, яку з ентузіазмом прийняла влада, яка, натомість, надала доброму лікареві десятирічну посвідку на проживання – дуже рідкісний привілей. Тим часом, у звичайній справі, імміграційна влада надіслала запити про лікаря через мій відділ. Оскільки у мене немає представника в Швейцарії, я передав це питання нашим друзям з ЦРУ, і з часом він отримав повний дозвіл. Виявилося, що він був шведського походження і не був широко відомий у Швейцарії, де він мав лише мінімальну вимогу до статусу проживання у формі двох кімнат у житловому будинку в Лозанні. Але його фінансове становище в Union de Banques Suisses було першим рівнем, що, як я розумію, вимагає, щоб ти багаторазово став мільйонером. Оскільки гроші є чи не унікальним символом статусу в Швейцарії, його дозвіл швейцарці був бездоганним, хоча ніякої інформації про його статус як ботаніка отримати не вдалося. К’ю та Jardin des Plantes на запит назвали його захопленим аматором, який зробив цінний внесок у ці заклади у формі тропічних і субтропічних видів, зібраних для нього під час експедицій, які він фінансував. Так! Цікавий і фінансово стабільний громадянин, чиї нешкідливі заняття принесуть певну користь Японії. Так?'
  «Звучить так».
  «Після стильної подорожі країною лікар облюбував напівзруйнований замок на Кюсю, нашому південному острові. Замок знаходився у дуже віддаленому куточку узбережжя неподалік від Фукуока, головної префектури острова, і в давнину він був одним із ряду замків, що виходили на протоку Цусіма, місце знаменитої поразки російських військ флот. Ці замки спочатку були розроблені для відбиття атак з материкової частини Кореї. Більшість із них занепали, але лікар вибрав гігантську будівлю, яку до останньої війни займала багата й ексцентрична сім’я текстильних мільйонерів, а її монументальна стіна, що оточувала її, була саме тим, що лікар потребував для конфіденційність його підприємства. З’явилася ціла армія будівельників і декораторів. Тим часом рослини, які замовив лікар, почали надходити з усього світу, і після загального митного оформлення від Міністерства сільського господарства їх висаджували у відповідних ґрунтах і місцях. Тут я повинен згадати, що додатковою причиною для вибору лікарем місця було те, що територія, яка простягається приблизно на п’ятсот акрів, є сильно вулканічною та оснащена багатьма гейзерами та фумаролами, які є звичайними для Японії. Цілий рік вони забезпечуватимуть температуру, необхідну для успішного розмноження цих тропічних кущів, дерев і рослин з екваторіальних зон. Лікар і його дружина, яка, до речі, надзвичайно потворна, швидко переїхали в замок і взялися за найм персоналу по сусідству, який би доглядав за закладом і його територією». Тут Тигр прийняв своє скорботне обличчя. «І саме в цей час я не повинен був відкидати деякі звіти, які надійшли до мене від начальника поліції Фукуоки, як химерні. Це свідчило про те, що лікар набирав свій персонал виключно з колишніх членів Товариства Чорного Дракона».
  «А що це може бути?»
  — Були, — виправив його Тигр. «Товариство було офіційно розпущене перед війною. Але в період свого розквіту це було найстрашніше та наймогутніше таємне товариство в Японії. Спочатку він складався з відходів сьоші – безробітних самураїв , яких залишили без роботи після Реставрації Мейдзі близько ста років тому – але пізніше він завербував терористів, гангстерів, фашистських політиків, касових офіцерів флоту та армії, таємних агентів, солдатів удачі та іншої банди, а також великих людей у промисловості та фінансах і навіть випадкових міністрів Кабінету міністрів, для яких підтримка Чорного Дракона мала велике практичне значення, коли потрібно було виконувати брудну роботу. І найдивніше, хоча сьогодні це не здається мені таким дивним, що лікар вибрав своє місце, забувши про практичні зручності, саме в тому куточку Японії, де колись була штаб-квартира Чорних Драконів і завжди була осередком екстремістів. Тояма Міцуру, колишній голова Чорних Драконів, походив із Фукуоки; так само вчинили анархіст Хірота та Накано, лідер колишньої Тохокай, або фашистської групи, у Сеймі. Завжди був гніздом мерзотників, цей район, таким він залишається і сьогодні. Ці екстремальні секти ніколи не вимирають повністю, як ви нещодавно виявили, мій любий Бондо-сан, у відродженні чорних сорочечників в Англії, і цей доктор Шеттерхенд не виявив труднощів зібрати навколо себе близько двадцяти надзвичайно жорстких і небезпечних персонажів, усіх дуже добре одягнені, як слуги та садівники, і, безперечно, чудово справлялися зі своєю уявною роботою. Одного разу префект поліції вважав своїм обов’язком зробити дзвінок ввічливості й перестеріг свого шановного мешканця. Але лікар відхилив це питання на тій підставі, що знадобляться компетентні охоронці, щоб зберегти його конфіденційність і не дати порушникам доступ до його цінної колекції рослин. Це здавалося досить розумним, і в будь-якому разі лікар перебував під високим патронатом у Токіо. Префект вклонився, дуже вражений розкішною демонстрацією багатства в серці його бідної провінції».
  Тигр Танака замовк і налив більше саке Бонду та ще Санторі собі. Бонд скористався нагодою, щоб запитати, наскільки небезпечним насправді було це Товариство Чорного Дракона. Це був еквівалент китайських щипців ?
  «Набагато потужніший. Ви чули про щипці Чінг-Панг і Хун-Панг , яких так боялися в Китаї за часів Гоміньдану. Немає? Чорні Дракони були у сто разів гірші. Бути за ними по п’ятах — вірна смерть. Вони були абсолютно безжальними, а не з якихось політичних переконань. Вони працювали виключно за готівку».
  «Ну, під цим лікарем зі Швейцарії вони вже нашкодили?»
  'О ні. Вони не більше, ніж він каже, – особистий персонал, у гіршому випадку, якщо хочете, охоронець. Ні, біда зовсім в іншому, набагато складнішому. Розумієте, цей чоловік Шеттерхенд створив те, що я можу описати лише як сад смерті».
  Бонд звів брови. Дійсно, для керівника національної секретної служби метафори Тигра були майже смішно драматичними.
  Тигр вибухнув своєю золотою усмішкою. «Бондо-сан, я бачу з вашого обличчя, що ви думаєте, що я або п’яний, або божевільний. А тепер слухай. Цей доктор Шеттерхенд наповнив цей свій знаменитий парк унікальною отруйною рослинністю, озера й струмки — отруйною рибою, і він заразив це місце зміями, скорпіонами й отруйними павуками. Він і ця його огидна дружина не страждають від цих речей, тому що коли вони залишають замок, він одягає повні обладунки сімнадцятого століття, а вона носить інший вид захисного одягу. Його працівники не постраждали, тому що вони носять гумові чоботи до коліна та maskos , тобто антисептичні марлеві маски, які багато людей в Японії носять на рот і ніс, щоб уникнути інфекції або поширення інфекції».
  «Яка дурна установка».
  Тигр потягнувся до складок юкати, в яку він перевдягнувся, коли вони зайшли в будинок. Він дістав кілька скріплених докупи аркушів паперу. Він передав їх Бонду і сказав: «Будь терплячим». Не судіть того, чого не розумієте. Я нічого не знаю про ці отруйні рослини. Я сподіваюся, що й ви теж. Ось перелік тих, які поки що посадив цей лікар, разом із коментарями нашого Мінагрополітики. Читати. Не поспішай. Вам буде цікаво дізнатися, яка чарівна рослинність росте на поверхні земної кулі».
  Бонд забрав папери. На першій сторінці була загальна примітка про рослинні отрути. Далі слідував анотований список. Папери мали печатку Міністерства землеробства. Ось що він прочитав:
  Перераховані отрути поділяються на шість основних категорій:
  1.
  Деліріант
  . Симптоми: спектральні ілюзії, марення; розширені зіниці; спрага і сухість; порушення координації; потім параліч і судоми.
  2.
  нетверезий
  . Симптоми: збудження мозкових функцій і кровообігу; втрата координації і м'язових рухів; двоїння в очах; потім сон і глибока кома.
  3.
  Судомний
  . Симптоми: періодичні судоми, починаючи з голови вниз. Смерть від виснаження, зазвичай протягом трьох годин, або швидке одужання.
  4.
  депресант
  . Симптоми: запаморочення, блювота, біль у животі, сплутаність зору, судоми, параліч, непритомність, іноді асфіксія.
  5.
  Астенічний
  . Симптоми: оніміння, поколювання в роті, біль у животі, запаморочення, блювота, промивання, марення, параліч, непритомність.
  6.
  Подразнюючий
  . Симптоми: пекучий біль у горлі та шлунку, спрага, нудота, блювання. Смерть від шоку, судом або виснаження; або голодування через травму горла чи шлунка.
  ЗРАЗКИ, ВНЕШЕНІ В СПИСОК МИТНОГО ТА АКЦИЗНОГО ВІДДІЛУ ЯК ІМПОРТОВАНІ ДОКТОРОМ ГУНТРАМОМ ШАТТЕРХЕНДОМ
  Ямайський кизил, рибоотруйне дерево (Piscidia erythrina)
  : Дерево, 30 футів. Білі та криваві квіти. нетверезий. Токсичний принцип: пісцидин. В. Інді.
  Nux-vomica дерево, отруйний горіх, вороновий інжир, качіта (Strychnos nux-vomica
  ): Дерево, 40 футів. Гладка кора, привабливі плоди, які мають гіркий смак. Квітки зеленувато-білі. Насіння найбільш отруйна частина. Судомний. Токсичний принцип: стрихнін, бруцин. Пд Індія, Ява.
  Гвіанське отруйне дерево (Strychnos toxifera
  ): кураре - отрута стріл, отримана з кори. повзучий. Смерть протягом однієї години від паралічу дихання. Токсичні речовини: кураре, стрихнін, бруцин. Гвіана.
  Ігнатіївська квасоля (Strychnos Ignatii)
  : деревце невелике, насіння дає бруцин. Судомний. Філіппіни.
  Помилкове дерево упас (Strychnos tieuté)
  : великий плетистий чагарник. Стрихнін або бруцин з листя, насіння, стебла або кори кореня. Java.
  Східно-індійський зміїний ліс (Strychnos colubrina)
  : лазяче дерево. Дає стрихнін, бруцин. Судомний. Ява, Тимор.
  Іпекакуана (Psychotria ipecacuanha)
  : кущова рослина. депресант. Токсичний принцип: еметин, з кореня. Бразилія.
  Білошерстиста квасоля Комбе, габунська отрута стріл (Stropanthus hispidus)
  : альпініст деревний, 6 футів. Токсичний принцип: строфантин, інцин. Астенічний. В. Африка.
  Ордеал-дерево, отруйний тангін (Tanghinia venenifera або cerbera tanghin)
  : невелике вічнозелене дерево, 20 футів. Плоди пурпурові з зеленим відтінком. Токсичний принцип: тангінін, церберин. Астенічний. Мадагаскар.
  Упас-дерево, Малайська стріла-отруйне дерево (Antiaris toxicaria)
  : дерево в джунглях – 100 футів до початку гілок. Деревина світла, біла, тверда, молочна. Токсичний принцип: антиарин, з молочного соку. Астенічний. Ява, Борнео, Суматра, Філіппіни.
  Плющ отруйний, дуб отруйний (Rhus toxicodendron)
  : плетистий чагарник. Квітки зеленувато-жовті. Стебло містить молочний сік – подразник. Токсичний принцип: токсикодендрол. США
  Жовтий олеандр, дзвоник, дерево бе-стіл (Thevetia peruviana)
  : маленьке дерево. Усі частини можуть бути смертельно токсичними, особливо фрукти. Уповільнення пульсу, блювота, шок. Гаваї.
  Рослина рицина (Ricinus communis)
  : насіння є джерелом касторової олії, також містить токсичну речовину, рицин. Нешкідливий при вживанні в їжу. Якщо він потрапляє в кровообіг через подряпини або потертості, це смертельно протягом 7-10 днів. Одна сота міліграма може вбити людину вагою 200 фунтів. Втрата апетиту, блювання, очищення організму, делірій, колапс і смерть. Гаваї, Південна Америка.
  Олеандр звичайний (Nerium Indicum)
  : вічнозелений чагарник. Коріння, кора, сік, квіти та листя смертельно токсичні. Діє переважно на серце. Використовується в Індії як засіб від прокази, абортивний засіб, засіб самогубства. Індія, Гаваї. Одна смерть сталася через те, що жертва з'їла м'ясо, приготоване на відкритому вогні, плюнувши на палицю олеандрового дерева.
  Розарій горох, крабове око, квасоля Jequiritz (Abrus precatorius)
  : плетистий чагарник. Маленькі блискучі червоні насіння важать в середньому 1,75 зерна, використовуються індійськими золотарями як гирі. Насіння подрібнюють у пасту з невеликою кількістю холодної води, формують маленькі загострені циліндри. Якщо їх ввести під шкіру, смерть людини або тварини настає протягом чотирьох годин. Індія, Гаваї.
  Джимсон бур'ян (Datura stramonium)
  : сорт яблуні-терну, що зустрічається в Північній Африці, Індії. також:
  Ололіукі (D. meteloides)
  з Мексики, і
  D. татула
  з Центральної та Південної Америки. У всіх трьох є галюцинації.
  D. страмоній
  яблука коптять араби та суахілі, листя їдять африканські негри E., насіння додають до гашишу, а листя до коноплі бенгальські індіанці.
  D. татула
  індіанці сапотеки використовували в судах як наркотик правди. Пристрасть до толоачі, напою, виготовленого з
  D. татула
  , викликає хронічну імбецильність.
  Глоріоза чудова
  : ефектно красива плетиста лілія. Коріння, стебла, листя містять їдку наркотичну речовину супербін, а також колхіцин і холін. Три крупинки колхіцину смертельні. Гаваї.
  Дерево пісочниця (Hura crepitans)
  : ціле дерево містить активну еметокатарктичну речовину, яку в Бразилії використовують як отруту для риб. Також містить крепітин, ту ж групу отрут, що й рицин. Нешкідливий у разі ковтання, щоб бути смертельним, його необхідно ввести в кровообіг через рану. Смерть настає через 7-10 днів. C. і Південна Америка.
  Гордість Індії, Китайська ягода, Китайське дерево (Melia azedarach)
  : маленьке дерево. Красиве темно-зелене листя, цвіт лаванди. Плід містить токсичну речовину, яка вражає всю центральну нервову систему. Гаваї, Центральна та Південна Америка.
  Фізичний горіх (Jatropha curcas)
  : кущисте дерево. Сире насіння сильно очищає, часто смертельно через виснаження. Карибський басейн.
  Бульба мексиканська, камотільо
  : дика картопля, росте в основному. Згідно з індійською традицією, його зривають під час спаду місяця; стверджується, що він починає смертоносну дію через стільки ж днів після вживання, скільки зберігався після викопування. Токсичний принцип: соланін. Центральна та Південна Америка.
  Божественний гриб (Amanita mexicana)
  : тісно пов'язаний з європейським мухомором. Чорний гриб, який їдять свіжим або замочують у теплому молоці, приправленому спиртом агави. Викликає підвищену чутливість поверхні шкіри, надгострий слух і зір, потім кількагодинні галюцинації, після яких настає глибока меланхолія. Принцип дії невідомий. Центральна та Південна Америка.
  Бонд закінчив читати. Він повернув папери. Він сказав: «Сад доктора Шеттерхенда справді чудовий, боже знає».
  «А ви, звичайно, чули про південноамериканську рибу піранью?» Вони можуть обдерти цілого коня до кісток менше ніж за годину. Наукова назва Serrasalmus. Підвид Nattereri є найбільш ненажерливим. Наш добрий лікар для своїх озер віддав перевагу цим рибам, а не нашій рідній золотій рибці. Ви розумієте, що я маю на увазі?
  «Ні, — сказав Бонд, — відверто кажучи, не знаю. Яка мета роботи хорошого лікаря?»
  
  
  
  
  8 | ВБИЙ ЦЕ КВІТАМИ
  Була третя година ночі. Шум транспорту до Йокогами вщух. Джеймс Бонд не відчував втоми. Тепер він був повністю поглинений цією незвичайною історією швейцарського лікаря, який, як спочатку сказав Тайгер, «зібрав смерть». Тигр розповідав йому цю дивну історію не для розваги. Мав настати момент кульмінації. Якою буде ця кульмінація?
  Тигр витер рукою обличчя. Він сказав: «Ти сьогодні читав історію у вечірньому випуску Asahi ? » Це стосувалося самогубства».
  'Немає.'
  «Це був молодий студент років вісімнадцяти, який вдруге провалив іспит до університету. Він жив у передмісті Токіо. Неподалік від місця, де він жив, йшло будівництво нового departmento , універмагу. Він вийшов зі своєї кімнати на майданчик. Працював палебійник, який закладав фундаменти. Раптом цей юнак прорвався крізь оточуючих робітників і, коли купа впала, поклав голову на брилу під нею».
  «Яка жахлива справа! Чому?
  «Він зганьбив своїх батьків, своїх предків. Це був його спосіб спокути. Самогубство — найжахливіший аспект японського способу життя». Тигр зробив паузу. — Або, можливо, найблагородніший. Це залежить від того, як ви на це дивитесь. Цей хлопець і його сім'я здобудуть славу в своєму районі».
  «Полуничним варенням обличчя не набудеш».
  — Подумай ще раз, Бондо-сан. Ваші посмертні VC, наприклад?
  «Їх не нагороджують за вчинення самогубства після провалу на іспиті».
  «Ми не такі демократичні, як ви». У голосі Тигра була іронія. «Безчестя має бути знищене — на думку тих із нас, хто залишився, як ви б назвали, старомодним. Немає більш щирих вибачень, ніж жертва власного життя. Це буквально все, що ви маєте дати».
  «Але навіть якби цей хлопець провалився в університеті, він міг би піти на нижчий рівень іспитів, на нижчий рівень коледжу. Як відомо, ми говоримо «Буй!» або, можливо, сильніше слово, якщо ми провалимо іспит у Британії. Але ми перенастроюємо наші приціли, або наші батьки роблять це за нас, і маємо ще один удар. Ми не вбиваємо себе. Нам це не спало б на думку. Це було б швидше нечесно, ніж почесно. Це було б боягузтвом – відмова протистояти поразкам, життю. І це завдало б великого болю нашим батькам і, звичайно, не принесло б задоволення нашим предкам».
  «У нас інакше. І незважаючи на демокорасу , цього вечора будуть радіти батьки цієї молоді, а разом з ними будуть радіти їхні сусіди. Честь для нас важливіша за життя – гордіша, красивіша».
  Бонд знизав плечима. «Ну, я просто вважаю, що якби у хлопчика вистачило сміливості зробити це, то це була б марна трата прекрасного японського життя. Насправді, звичайно, цей бізнес самогубств у Японії є нічим іншим, як формою істерії – вираженням смуги насильства, яка, здається, проходить через всю історію Японії. Якщо ти так дешево тримаєш своє власне життя, то з цього випливає, що ти будеш тримати життя інших ще дешевше. Днями побачив ДТП на одному з головних переїздів. Я не знаю, як це називається. Це була багаторазова історія, і тіла були повсюди. Поліція приїхала, але замість того, щоб зосередитися на доставці поранених до лікарні, наполягла на тому, щоб вони лежали там, де вони є, щоб вони могли намалювати крейдою лінії навколо них і сфотографувати їх – мабуть, для використання, коли справа передасть до суду».
  — Це звичайна практика, — байдуже сказав Тигр. «Ми дуже перенаселені. Аборти законні. Це допомагає вирішити одну з наших проблем, якщо в автомобільній аварії гине кілька додаткових людей. Але щось є в тому, що ви сказали раніше. Наше слово для самогубства — джисацу , буквально «самовбивство», і хоча це насильницьке вирішення особистої проблеми, воно не несе стигми, як це було б у вашій країні. Справді, одна з наших найвідоміших народних казок, яку знають усі діти, стосується сорока семи ронінів , або охоронців. Через їхню недбалість їхнього лорда Асано було вбито. Вони поклялися помститися за нього і зробили це. Але потім вони зібралися в місці під назвою Ако і всі вчинили сеппуку , щоб спокутувати свою недбалість. Це те, що ви знаєте як харакірі , що є вульгарним терміном, що означає «розрізання живота». Сьогодні, під час свята в святині Ако, повинні бути прокладені спеціальні потяги, щоб прийняти шановних паломників».
  «Ну, якщо ви виховуєте своїх дітей на подібних речах, ви не можете очікувати, що вони не будуть шанувати акт самогубства».
  «Просто так, — гордо сказав Тайгер, — щороку 25 000 японців вчиняють самогубство. Тільки чиновники вважають це ганебною статистикою. І чим ефектніше самогубство, тим тепліше воно схвалюється. Нещодавно молодий студент здобув велику популярність, спробувавши відпиляти собі голову. Закохані беруться за руки і кидаються через дуже високий водоспад Кегон у Нікко. Ще одним улюбленим місцем є вулкан Міхара на острові Осіма. Люди біжать по розпаленому схилу кратера й кидаються з підпаленим взуттям у киплячий котел у його центрі. Щоб боротися з цією популярною розвагою, влада, яка втручається, тепер відкрила за великі кошти «Офіс із запобігання самогубствам» на піку. Але завжди колеса старомодної залізниці забезпечують найзручнішу гільйотину. Вони мають перевагу самостійної роботи. Все, що вам потрібно зробити, це зробити чотирифутовий стрибок».
  — Ти кровожерливий старий виродок, Тигре. Але про що взагалі ця лекція? Яке це має відношення до друга Шеттерхенда та його гарного саду?»
  «Все, Бондо-сан. все Розумієте, звичайно, всупереч волі доброго лікаря, його отруйний сад став найбажанішим місцем для самогубців у всій Японії. Тут є все – поїздка на нашому знаменитому експресі «Романтика» до Кіото; подорож на човні нашим прекрасним Внутрішнім морем, яке настільки повне японської історії; місцевим потягом із кінцевої гавані Беппу до Фукуоки та прогулянки або поїздки на таксі вздовж красивого узбережжя до вражаючих валів цього таємничого Замку Смерті. Підніміться на них або протягніться контрабандою на візку з провізією, а потім здійсніть останню смачну, насичену розвагами прогулянку, можливо, рука об руку з коханим, через прекрасні гаї. І, нарешті, велика азартна гра, гра в пачінко , яку так люблять японці. На якій кулі буде ваш номер? Ваша смерть буде легкою чи болісною? Чи вдарить гадюка Рассела по ваших ногах, коли ви йдете тихими, добре зграбованими стежками? Чи впаде на вас ласкава, смертоносна роса вночі, коли ви відпочиваєте під тим чи іншим чудовим деревом? Або голод чи цікавість змусять вас пожувати жменю цих червоних ягід або вибрати один із цих помаранчевих фруктів? Звичайно, якщо ви хочете зробити це швидко, під рукою завжди є киплячий сірчаний фумарол. У будь-якому з них тисяча градусів за Цельсієм дасть вам достатньо часу для одного крику. Це місце — не що інше, як відділ смерті, полиці якого завалені смачними упаковками самознищення, які віддають за безцінь. Хіба не уявляєте, що старі й малі стають туди, як до святині? На дорозі поліція встановила барикаду. Справжні відвідувачі, ботаніки і так далі повинні пред'явити перепустку. Але самогубці пробиваються до святині через поля й болота, дряпають великі стіни, ламають нігті, щоб проникнути. Хороший лікар, звичайно, дуже засмучений. Він поставив суворі попереджувальні знаки з черепами та схрещеними кістками. Вони діють лише як реклама! Він навіть пішов на те, щоб запустити одну з тих гелієвих куль з даху свого замку. Вивішені розтяжки погрожують порушникам кримінальним переслідуванням. Але, на жаль, запобіжності лікаря, висока повітряна куля служить лише для того, щоб манити. Ось смерть! це проголошує. Приходь і візьми це!»
  «Ти дурний, Тигре. Чому б вам не заарештувати його? Спалити це місце?
  «Заарештувати його за що? За те, що подарували Японії цю унікальну колекцію рідкісних рослин? Спалити заклад вартістю мільйон фунтів стерлінгів, що належить шановному мешканцю Гайдзіна ? Чоловік нічого поганого не зробив. Якщо хтось і винен, то це японський народ. Це правда, що він міг би здійснювати більш ретельний нагляд, його території патрулювали б частіше. І, звичайно, дивно, що коли йому викликають швидку допомогу, жертви завжди абсолютно мертві і зазвичай мають форму мішка з кальцинованими кістками, виловленими з однієї з фумарол. Зі списку, який я вам показав, можна було б очікувати, що деякі будуть лише каліками або осліпленими. Пан доктор висловлюється як дуже спантеличений. Він припускає, що у випадках сліпоти або амнезії жертви ймовірно потрапляють в одну з фумарол помилково. Може бути. Але, як я вже сказав, його кількість наразі перевищила п’ять сотень, і завдяки потоку розголосу Замок Смерті приваблюватиме все більше й більше людей. Ми повинні покласти цьому край».
  «Які кроки зроблено на даний момент?»
  «До лікаря приїхали слідчі комісії. До них ставилися дуже ввічливо. Лікар благав щось зробити, щоб захистити його від цих порушників. Скаржиться, що вони заважають йому працювати, обламують дорогоцінні гілки та зривають цінні рослини. Він демонструє свою готовність до будь-яких заходів, які можуть бути запропоновані, за винятком відмови від цього проекту, який так дорогий його серцю і який так цінують японські фахівці з ботаніки тощо. Він зробив ще одну щедру пропозицію. Він будує дослідницький відділ, який буде укомплектований працівниками за його власним вибором, зауважте, щоб видобувати отрути з його кущів і рослин і безкоштовно передавати есенції у відповідний медичний дослідницький центр. Ви, мабуть, помітили, що багато з цих отрут є цінними ліками в розбавленому вигляді».
  «Але як усе це опинилося у вас на тарілці?» Зараз Бонд почав дрімати. Була четверта година, і горизонт нерівних сірих дахів, покритих порцеляновою черепицею, світлішав. Він вилив останнє саке . Це було плоский смак занадто багато. Йому пора було спати. Але Тайгер, очевидно, був одержимий цією божевільною справою, і тонкі, автентичні проблиски Японії приходили через смішну, кошмарну історію з відтінками По, Ле Фану, Брема Стокера, Емброза Бірса.
  Здавалося, на Тигра не вплинула пізня година. Обличчя самурая , мабуть, було викарбуване більш зловісними, більш жорстокими лініями. Натяк на татарина, приборканого й цивілізованого, ховався з меншою прихованістю, як тварина в клітці, у темних калюжах його очей. Але час від часу похитування сідниць і ступнів було єдиною ознакою того, що він був зацікавлений, навіть схвильований. Він сказав: «Місяць тому, Бондо-сан, я послав одного зі своїх найкращих людей сюди, щоб спробувати з’ясувати, у чому справа. Мені так доручив мій міністр, міністр внутрішніх справ. Він, у свою чергу, перебував під дорученням прем'єр-міністра. Це питання стало предметом громадського обговорення. Я вибрав хорошу людину. Йому доручили потрапити на місце, поспостерігати та доповісти. Через тиждень, Бондо-сан, його витягли з моря на пляжі біля цього Замку Смерті. Він був осліп і в маренні. Вся нижня половина його тіла була страшенно обпечена. Він міг лише лепетати хайку про бабок. Пізніше я дізнався, що в юності він віддавався розвагам нашої молоді. Він прив'язав самку бабки на нитку і відпустив її. Це діє як приманка для самців бабки, і таким чином ви можете швидко зловити багатьох самців. Вони прикріплюються до самки і не відпускають. Хайку — це вірш із сімнадцяти складів — він продовжував декламувати до самої смерті, яка настала незабаром, — «Спустошення ! Над могилами пурхають рожеві бабки». '
  Джеймс Бонд відчував, що живе уві сні: маленька кімната, перегороджена імітацією рисового паперу та кедрової фанери, відкритий краєвид маленького незбагненного саду, у якому дзвеніє вода, віддалена червоність неминучого світанку, довгий фон саке та цигарки, тихий голос оповідача, який розповідає казку, як це можна було б розповісти в наметі під зірками. І все ж це було щось, що сталося днями, неподалік – відбувалося зараз, те, про що Тигр привів його сюди, щоб розповісти. чому Тому що він був самотнім? Тому що не було нікого, кому б він міг довіряти? Бонд висмикнувся зі своєї сонної сутулості. Він сказав: «Вибач, Тигре». Що ти зробив далі?»
  Тигр Танака, здавалося, сидів трохи випрямленішим на своєму прямокутнику з чорними краями золотого татамі . Він прямо подивився на Джеймса Бонда і сказав: «Що було робити?» Я нічого не зробив, крім того, що вибачився перед своїм начальством. Я чекав, поки прийде чесне рішення. Я чекав, що ти прийдеш».
  «Я!»
  'Вас прислали. Це могло бути інше».
  Джеймс Бонд позіхнув. Він не міг вдіяти. Він не бачив кінця вечора. Тигр мав японську бджолу в своєму японському капоті. Як, у біса, Бонд міг зупинити це дзижчання? Він сказав: «Тигр. Пора спати. Давайте поговоримо про решту завтра. Звичайно, я дам тобі будь-яку пораду. Я бачу, що це складна проблема. Але це лише ті, на яких можна спати». Він змусив підвестися зі стільця.
  Тигр сказав, і це був наказ: «Сідай, Бондо-сан». Якщо ви маєте хоч якусь повагу до своєї країни, ви залиште її завтра». Він подивився на годинник. — О дванадцятій двадцять від головного вокзалу Токіо. Ваш кінцевий пункт призначення — Фукуока на південному острові Кюсю. Ви не повернетеся до свого готелю. Ти не побачиш Дікко. Відтепер ви перебуваєте під моїм особистим наказом». Голос став дуже тихим і оксамитовим. «Це зрозуміло?»
  Бонд сів, наче його вжалили. — Про що, в ім’я Бога, ти говориш, Тигре?
  Тигр Танака сказав: «Днями в моєму офісі ви зробили важливу заяву. Ви сказали слова про те, що в обмін на MAGIC 44 ви отримали повноваження надавати будь-які особисті послуги, які я можу від вас вимагати».
  «Я не казав, що маю повноваження. Я мав на увазі, що зроблю для вас усе під свою особисту відповідальність».
  «Це цілком достатньо. Я повірив вам на слово і попросив аудієнції прем’єр-міністра. Він доручив мені продовжувати, але розглядати цю справу як державну таємницю, відому лише йому та мені — і, звичайно, вам».
  — Давай, Тигре, — нетерпляче сказав Бонд. «Припиніть регіт. Що ти хочеш, щоб я зробив?»
  Але Тигра не поспішав. Він сказав: «Бондо-сан, тепер я буду з тобою відвертим, і ти не образишся, тому що ми друзі». Так? Сумно, що я та багато хто з нас, які займають владу в Японії, після війни сформували незадовільну думку про британців. Ви не тільки втратили велику Імперію, ви, здавалося, майже обома руками прагнули відкинути її. Гаразд, — він підняв руку, — ми не будемо глибоко вдаватися в причини такої політики, але коли ви, очевидно, намагалися зупинити це сповзання до безсилля в Суеці, вам вдалося лише влаштувати одну з найжалюгідніших помилок. в історії світу, якщо не найгірший. Крім того, ваші уряди неодноразово виявляли свою неспроможність керувати та передали ефективний контроль над країною профспілкам, які, здається, дотримуються принципу виконувати все менше роботи за більше грошей. Ця пір’яна підстилка, це ухилення від чесної щоденної роботи все швидше підриває моральні принципи британців, якість, якою світ колись так захоплювався. На його місці ми тепер бачимо порожню, безцільну орду шукачів задоволення, які грають у басейни та бінго, скиглять на погоду та занепад добробуту країни та ностальгічно потопають у плітках про вчинки королівської родини та вашої так званої аристократії на сторінках найбільш принижених газет у світі».
  Джеймс Бонд розреготався. «У тебе кривава щока, Тигре! Вам слід це написати, підписати «Вісімдесятилітній» і надіслати до « Таймс» . Ви просто підходите і подивіться на це місце. Це не так вже й погано».
  «Бондо-сан, ви самі визнали себе винними. «Дійсно, непогано! Це плаксиве виправдання хлопчика, який отримав дуже поганий звіт наприкінці семестру. Насправді, на думку твоїх небагатьох друзів, що залишилися, у тебе все дуже погано. А тепер ви прийшли до мене й попросили деякі дуже важливі розвідувальні матеріали, щоб зміцнити жалюгідні руїни колись великої держави. Чому ми повинні це вам віддати? Що нам з цього буде? Яка користь від цього, Бондо-сан? Це все одно, що дати нюхальної солі п'яному важковаговику перед неминучим нокаутом».
  Бонд сердито сказав: «М’ячі тобі, Тигре! І знову кульки! Лише через те, що ви тут зграя войовничих потенційних вбивць, які прагнуть позбутися своїх американських господарів і знову грати в самураїв , гарчачи за своїми підлеглими посмішками, ви судите людей лише за своїми стандартами джунглів. Дозволь мені сказати тобі це, мій добрий друже. Можливо, Англія була досить знекровлена кількома світовими війнами, наша політика держави добробуту змусила нас очікувати занадто багато безкоштовно, а звільнення наших колоній, можливо, пройшло надто швидко, але ми все одно піднімаємося на Еверест і перемагаємо багато світу в багатьох видах спорту та вигравати Нобелівські премії. Наші політики можуть бути простою групою, і я сподіваюся, що ваші також. Усі політики такі. Але з британцями нічого поганого – хоча їх лише п’ятдесят мільйонів».
  Тигр Танака радісно посміхнувся. «Добре сказано, Бондо-сан. Я думав, що ваш знаменитий англійський стоїцизм може зруйнуватися, якщо я вдарю досить сильно. Я просто хотів побачити. І, до відома, це дуже схоже на слова, які я звернув до свого прем’єр-міністра. І знаєте, що він сказав? Він сказав, добре, містер Танака. Випробуйте цього Commander Bond. Якщо йому це вдасться, я погоджуся, що в Британії все ще є еліта і цей цінний матеріал буде в безпеці в її руках. Якщо він зазнає невдачі, ви ввічливо відхилите прохання».
  Бонд нетерпляче знизав плечима. Він усе ще страждав від натиску Тигра, і за його словами ховалася напівправда, яку він знав. — Гаразд, Тигре. Що це за безглуздий тест? Якась типова самурайська нісенітниця, мабуть.
  — Більш-менш, — незворушно погодився Тигр Танака. «Ти маєш увійти в цей Замок Смерті і вбити Дракона всередині».
  
  
  
  
  9 | МИТТЄВА ЯПОНІЯ
  Чорний Топоєт мчав безлюдними вулицями, які сяяли від роси того, що буде чудовим днем.
  Тигр одягнувся в повсякденний одяг, наче на заміську прогулянку. Біля нього на сидінні лежала маленька нічна сумка. Вони прямували до лазні, яка, за словами Тигра, була дуже особливою, дуже приємною. Крім того, Тайгер сказав, що це було дуже стримано, і нагода буде використана, щоб почати перетворення зовнішнього вигляду Бонда на щось більше схоже на японського.
  Тайгер скасував усі заперечення Бонда. За всіма доказами цей лікар був рознощиком смерті. Тому що він був божевільним? Тому що це його розважало? Тигр не знав і не піклувався. З очевидних причин політики його вбивство, яке було офіційно погоджено, не могло бути здійснене японцем. Тому поява Бонда на сцені була дуже своєчасною. Він мав багато практики в таких таємних операціях, і якщо його згодом заарештувала японська поліція, можна було б створити адекватну історію прикриття за участю іноземних спецслужб. Його судитимуть, засудять, а потім тихо вивезуть із країни. Якщо він не вдасться, то, ймовірно, лікар або його охоронці вб'ють його. Це було б дуже погано. Бонд стверджував, що особисто не має нічого проти цього швейцарського ботаніка. Тигр відповів, що рука будь-якої доброї людини буде спрямована проти людини, яка вже вбила п’ятсот своїх побратимів. Чи не так було? І, в будь-якому випадку, Бонда найняли для цього вчинку в обмін на MAGIC 44. Хіба це не заспокоїло його сумління? Бонд неохоче погодився, що так. В крайньому випадку Бонд сказав, що операція ні в якому разі неможлива. Іноземця в Японії можна було помітити за п’ять миль. Тигр відповів, що це питання було передбачено, і першим кроком було відвідування цієї найскромнішої лазні. Тут Бонд отримував перше лікування, а потім трохи виспався, перш ніж сісти на поїзд, на якому його супроводжував Тигр. І Тайгер із диявольською усмішкою запевнив його, що в будь-якому разі частина його лікування буде дуже приємною та розслаблюючою.
  Зовні лазня була схожа на японську корчму — кілька ретельно поставлених каменів, що звивалися між карликовими соснами, широко відкриті, освітлені жовтим світлом двері з краєвидом на поліровану дерев’яну підлогу позаду, три схилені усміхнені жінки в традиційному вбранні, як яскраві, як птахи, хоча була майже п’ята ранку, і неминучий ряд бездоганних, але замалих тапочок. Після довгих поклонів і протипоклонів і кількох фраз від Тигра, Бонд зняв черевики і в шкарпетках (пояснення від Тигра; ввічливе хихикання за піднятими руками) зробив, як сказав йому Тигр, і пішов за однією з жінок вздовж блискучої коридору та через відкриту перегородку відкривалося мініатюрне поєднання спальні та турецької лазні. Молода дівчина, одягнена лише в обтягуючі короткі шорти та вишуканий білий бюстгальтер, низько вклонилася, сказала: «Вибачте, будь ласка», — і почала розстібати ґудзики на штанах Бонда. Бонд тримав гарну руку там, де вона була. Він обернувся до старшої жінки, яка збиралася зачинити перегородку, і сказав: «Танака-сан» благальним і наказовим голосом. Тигра принесли. На ньому не було нічого, крім трусів. Він сказав: «Що це тепер?»
  Бонд сказав: «Слухай, Тигре, я впевнений, що ми з цією гарною дівчиною справді добре порозуміємося». Але просто скажіть мені, яке меню. Я з’їм її чи вона з’їсть мене?»
  Тигр терпляче сказав: «Ти дійсно повинен навчитися виконувати накази, не ставлячи питань, Бондо-сан. Це суть наших стосунків протягом наступних кількох днів. Бачиш ту коробку? Коли вона роздягне вас, вона покладе вас у ящик, під яким горить вугілля. Ви будете потіти. Можливо, через десять хвилин вона допоможе вам вийти з коробки й помиє вас з голови до ніг. Вона навіть ніжно почистить вам вуха спеціальним інструментом кольору слонової кістки. Потім вона виллє дуже стійку темну фарбу, якою її постачали, у ту кахельну ванну на підлозі, і ви увійдете. Ви розслабитесь і вмиєте обличчя та волосся. Потім вона вас висушить і підстриже в японському стилі. Потім вона зробить вам масаж на цій кушетці, і, відповідно до ваших показань, вона зробить цей масаж настільки чудовим, настільки тривалим, як ви захочете. Потім ви підете спати. Коли ти прокинешся з яйцями, беконом і кавою, ти поцілуєш дівчину доброго ранку і поголишся, або навпаки, і все». Тигр коротко запитав дівчину. Вона кокетливо відкинула чубчик чорного волосся й відповіла. «Дівчина каже, що їй вісімнадцять і що її звати Маріко Ічібан. Маріко означає «Істина», а Ічібан означає «Номер один». Дівчата в цих закладах пронумеровані. А тепер, будь ласка, не турбуйте мене більше. Я збираюся насолоджуватися подібним чином, але без горіхової плями. І, будь ласка, в майбутньому майте віру. Вас чекає період абсолютно нових відчуттів. Вони можуть бути дивними та несподіваними. Вони не будуть болючими – тобто поки ти під моєю владою. Смакуйте їх. Насолоджуйтесь ними так, ніби кожна з них була вашою останньою. добре? Тоді на добраніч, мій любий Бондо-сан. Ніч буде, на жаль, короткою, але якщо ви охопите її повністю, вона буде абсолютно чудовою до останнього звиву екстазу. І, — Тигр злобно махнув рукою, вийшовши й зачинивши перегородку, — ти вийде з цього, відомий як «нова людина». '
  У всякому разі, Джеймс Бонд отримав частину послання. Коли зайняті пальці Маріко продовжували знімати з нього штани, а потім і сорочку, він підняв її підборіддя й цілував її в м’які, поступливі, схожі на бутони рота.
  Пізніше, сидячи спітнілий і розмірковуючи в зручному дерев'яному ящику, дуже втомлений, трохи, але весело, п'яний, він згадував свої похмурі думки в Рожевому саду королеви Марії. Він також згадав свою бесіду з М., і М. сказав, що він може залишити апаратуру на цьому суто дипломатичному завданні; і зморшки іронії навколо рота Бонда поглибилися.
  Маріко дивилася в настінне дзеркало й возилася з волоссям і бровами. Бонд сказав: «Маріко. Геть!'
  Маріко посміхнулася й вклонилася. Вона не поспішаючи зняла бюстгальтер і підійшла до дерев’яної коробки.
  Бонд розмірковував: що Тигр сказав про те, щоб стати новою людиною? і він потягнувся до рук Маріко та спостерігав, як її груди напружилися, коли вона витягла його назовні та до себе. Це справді був новий чоловік, який слідував за Тайгером через переповнені коридори головного вокзалу Токіо. Обличчя та руки Бонда мали світло-коричневий відтінок, його чорне волосся, яскраво змащене маслом, було підстрижене й акуратно зачесане в коротку смужку, яка сягала середини чола, а зовнішні кутики брів були ретельно поголені, так що тепер вони були скошені. вгору. Він був одягнений, як і багато інших мандрівників, у білу бавовняну сорочку, застібнуту на зап’ястях, і дешеву в’язану шовкову чорну краватку, яка була точно посередині із закрученою золотою шпилькою. Його готові чорні штани, підтримані дешевим чорним пластмасовим поясом, були досить вільні на вилці, тому що японські задники мають нахил низько звисати, але чорні пластикові сандалі та темно-сині нейлонові шкарпетки були точно відповідного розміру. Через плече в нього була перекинута на ніч сумка Japan Air Lines, у якій була змінна сорочка, майка, штани та шкарпетки, сигарети Shinsei та кілька дешевих японських предметів туалету. У його кишенях був гребінець, дешевий вживаний гаманець, у якому було близько п’яти тисяч ієн дрібними банкнотами, і міцний кишеньковий ніж, лезо якого, за японським законодавством, мало довжину двох дюймів. Хустки не було, тільки пакунок серветок. (Пізніше Тайгер пояснив. «Бондо-сан, це західна звичка сморкатися, акуратно загортати результат у шовк або тонкий льон і ховати в кишені, ніби це було щось дорогоцінне! Ви б зробили те саме з інші виділення вашого тіла? Точно! Отже, якщо в Японії ви бажаєте высморкатися, виконайте цей акт пристойно і негайно, акуратно, розпоряджайтеся результатом.')
  Незважаючи на свій зріст, Бонд цілком гідно влився в метушливий, штовхаючий натовп пасажирів. Його «маскування» таємничим чином з'явилося в його кімнаті в лазні, і Маріко дуже сподобалося одягати його. «Тепер японський джентльмен», — сказала вона схвально, коли, останнім довготривалим поцілунком, йшла відповідати на стук Тигра по перегородці. Власний одяг і майно Бонда вже забрали.
  «Вони та ваші речі з готелю будуть перенесені в квартиру Дікко», — сказав Тайгер. «Пізніше сьогодні Дікко повідомить вашому начальнику, що ви виїхали зі мною з Токіо, щоб відвідати заклад MAGIC, який фактично знаходиться за день їзди від Токіо, і що вас не буде на кілька днів. Дікко вважає, що це так. Мій власний відділ просто знає, що я буду відсутній під час місії до Фукуоки. Вони не знають, що ти мене супроводжуєш. А тепер ми поїдемо експресом до Гамагорі на південному узбережжі та вечірнім кораблем на підводних крилах через затоку Ісе до рибальського порту Тоба. Там і ночуватимемо. Це буде повільна подорож до Фукуоки з метою навчання та навчання. Мені необхідно познайомити вас із японськими звичаями та народними звичаями, щоб ви робили якомога менше помилок — коли прийде час».
  Блискучий помаранчево-сріблястий експрес ковзнув і зупинився біля них. Тигр увірвався на борт. Бонд ввічливо дочекався, поки перед ним вийдуть дві чи три жінки. Коли він сів біля Тигра, Тигр сердито прошипів: «Перший урок, Бондо-сан! Не поступайтеся жінкам. Штовхайте їх, топчіть. У цій країні жінки не мають пріоритету. Ви можете бути ввічливими з дуже літніми людьми, але ні з ким іншим. Це зрозуміло?»
  «Так, господарю», — саркастично сказав Бонд.
  — І не жартуйте на західний манер, поки ви мій учень. Ми виконуємо серйозну місію».
  — О, гаразд, Тигре, — покірно сказав Бонд. «Але, до біса, все...»
  Тигр підняв руку. «І це інша справа. Без лайки, будь ласка. У японській мові немає лайливих слів і нецензурної лексики».
  — Та боже, Тигре! Жодна людина, що поважає себе, не зміг би прожити цілий день без батареї слів із чотирьох букв, щоб впоратися з грубою їжею життя та випустити пару. Якщо ви спізнюєтеся на важливу зустріч зі своїм начальством і виявляєте, що залишили всі свої папери вдома, ви, безперечно, скажете: ну, Фредді, дядько, Чарлі, Кеті, якщо можна так сказати, щоб не образити».
  — Ні, — сказав Тигр. «Я б сказав « Шімата », що означає «я зробив помилку». '
  «Нічого гіршого?»
  «Немає нічого гіршого сказати».
  — Ну, припустимо, що документи забули з вини вашого водія. Чи не прокляв би ти його задом і вбік?»
  «Якби я хотів знайти собі нового водія, я міг би назвати його « бакяро », що означає «клятий дурень», або навіть « кончікішо », що означає «ти, тварина». Але це смертельні образи, і він мав би право вдарити мене. Він, безперечно, вийшов би з машини й пішов геть».
  «І це найгірші слова в японській мові! А як щодо ваших табу? Імператор, ваші предки, усі ці боги? Хіба ти ніколи не бажаєш, щоб вони потрапили в пекло чи ще гірше?»
  'Немає. Це не мало б сенсу».
  «Ну, тоді брудні слова. Сексуальні слова?
  «Є два: « чімбо » чоловічого роду та « монко » жіночого роду. Це не що інше, як грубі анатомічні описи. Вони не мають значення, як лайливі слова. У нашій мові таких речей немає».
  «Ну я... Я маю на увазі, що ж, я вражений. Жорстокий народ без насильницької мови! Я повинен написати про це наукову роботу. Не дивно, що тобі нічого не залишається, як покінчити життя самогубством, коли провалиш іспит, або відрубати голову своїй подрузі, коли вона тебе дратує».
  Тигр засміявся. «Ми зазвичай штовхаємо їх під трамваї чи потяги».
  «Ну, за мої гроші, тобі було б набагато краще сказати «Ти…», — Бонд вистрілив із заїждженої струни, — і таким чином зняти це зі своїх грудей».
  — Досить, Бондо-сан, — терпляче сказав Тигр. 'Тему закрито. Але будь ласка, утримайтеся від використання цих слів і перегляду їх. Будьте спокійними, стоїчними, незворушними. Не виявляйте злості. Усміхніться нещастю. Якщо ви вивихнете щиколотку, смійтеся».
  «Тигре, ти жорстокий наглядач».
  Тигр задоволено посміхнувся. «Бондо-сан, ти не знаєш і половини цього. А тепер ходімо, перекусимо й вип’ємо у вагоні-буфеті. Увесь той Санторі, який ти нав’язав мені минулої ночі, волає про шкуру собаки, яка мене вкусила».
  — Волосся, — поправив Бонд.
  — Одного волосся було б недостатньо, Бондо-сан. Мені потрібна ціла шкіра».
  Джеймс Бонд боровся зі своїми паличками, шматочками сирого восьминога та горбком рису («Ви повинні звикнути до фірмових страв цієї країни, Бондо-сан») і спостерігав, як блимає порізана берегова лінія, поміж блискучими рисовими полями. Він замислився, коли відчув сильний поштовх ззаду. Коли він сідав за стійку, його постійно штовхали – японці великі штовхани, – але тепер він обернувся й побачив кремезну спину чоловіка, який зникав у сусідньому купе. Навколо його вух були білі шнурки, які свідчили про те, що він був у масці , і він носив потворний чорний шкіряний капелюх. Коли вони повернулися на своє місце, Бонд виявив, що його кишеню обібрали. Його гаманця не було. Тигр був здивований. «Це дуже незвично для Японії», — сказав він, захищаючись. «Але неважливо. Я принесу тобі іншу в Тобі. Викликати провідника було б помилкою. Ми не хочемо привертати до себе увагу. На наступну станцію викличуть поліцію, буде багато допитів і заповнення форм. А злодія знайти ніяк. Чоловік покладе в кишеню свою маску та капелюх і стане невпізнанним. Я шкодую про цей інцидент, Бондо-сан. Сподіваюся, ти це забудеш».
  'Звичайно. Нічого.'
  Вони вийшли з потяга в Гамагорі, гарному приморському селі з горбатим островом у затоці, де, за словами Тайгера, була важлива святиня, і подорож на підводних крилах на п’ятдесят вузлів до Тоби, що була за годину їзди через затоку, була захоплюючою. Коли вони висадилися, Бонд помітив у натовпі кремезний силует. Чи може це бути злодій у поїзді? Але чоловік носив важкі окуляри в роговій оправі, а в натовпі було багато інших кремезних чоловіків. Бонд відкинув цю думку й пішов слідом за Тигром вузькими вуличками, весело завішаними паперовими банерами та ліхтарями, до звичайного стриманого фасаду та карликових сосен, до яких він звик. Їх чекали і зустріли шанобливо. Бонду було достатньо цього дня. У ньому залишилося небагато поклонів і посмішок, і він був радий, коли нарешті залишився сам у своїй шалено вишуканій кімнаті зі звичайним вишуканим чайником, вишуканою чашкою та вишуканими цукерками, загорнутими в рисовий папір. Він сидів біля відкритої перегородки, що переходила в хустку саду, а потім у морську стіну, і похмуро дивився через воду на гігантську статую чоловіка в казанку та ранковому пальті, який, як сказав йому Тайгер, був містером Мікімото, засновником компанії промисловець культивованих перлів, який народився в Тобі і там, будучи бідним рибалкою, винайшов трюк вставляти піщинки під мантію живої устриці, щоб утворити ядро перлини. Бонд подумав: «До біса Тигра та його божевільний план». У що, в ім’я бога, я вплутався? Він усе ще сидів, проклинаючи свою долю, коли Тигр увійшов і різко наказав йому надіти одну з юкат , які разом з постільною білизною висіли в одній шафі на паперовій стіні.
  — Тобі справді треба зосередитися, Бондо-сан, — м’яко сказав Тигр. «Але ти прогресуєш. В нагороду я наказав принести у великій кількості саке , а потім пообідати фірмовою стравою цього закладу — лобстером».
  Настрій Бонда піднявся на хвилину. Він роздягся до штанів, одягнув темно-коричневу юкату («Зупинись!» із «Тигра». «Оберни її направо! Лише труп загортає її наліво») і прийняв позу лотоса через низький столик від Тигр. Йому довелося визнати, що кімоно було повітряним і зручним. Він низько вклонився. «Це звучить дуже щиро. А тепер, Тигре. Розкажіть мені про час, коли ви тренувалися як камі-кадзе . Кожна деталь. Що це було?
  Прийшло саке . Гарненька офіціантка стала на коліна на татамі й обслуговувала їх обох. Тигр був замислений. Він замовив склянки. Бонд проковтнув своє одним ковтком. Тигр сказав: «Грубість ваших звичок до алкоголю добре відповідає вашій майбутній особистості».
  «І що це має бути?»
  «Шахтар із Фукуоки. У цій професії багато високих чоловіків. Ваші руки недостатньо грубі, але ви штовхали вантажівку під землю. Ваші нігті будуть наповнені вугільним пилом, коли прийде час. Ти був надто дурний, щоб володіти киркою. Ти глухонімий. Ось, — Тайгер посунув пошарпану листівку, пом’яту й із собачими вухами. На ньому були японські ієрогліфи. — Це « Цумбо де оші » — глухонімий. Ваша інвалідність буде викликати жалість і деяку відразу. Якщо хтось розмовляє з вами, покажіть це, і вони відмовляться. Вони також можуть дати вам кілька дрібних монет. Прийміть їх і глибоко вклоніться».
  'Дуже дякую. І, мабуть, я маю звітувати за ці поради вашому таємному фонду?»
  «У цьому не буде необхідності». Тигр мав дерев'яне обличчя. «Наші витрати на цю місію лягають на гаманець прем’єр-міністра».
  Бонд вклонився. «Я маю честь». Він випрямився. — А тепер, старий виродко. Ще саке і розкажи мені про камі-кадзе . Згодом я готовий стати глухонімим шахтарем із Фукуоки. На публіці я готовий шипіти й вклонятися найкращим із них. Але, їй-богу, коли ми залишимося наодинці, пароль — Фредді, дядько, Чарлі, Кеті, інакше я покладу голову під палебійну машину, перш ніж ви підведете мене до першого трійника. Це погоджено?»
  Тигр низько вклонився. ' Шімата ! Я помиляюся. Я сильно тиснув на вас. Мій обов’язок — розважити друга, а також навчити учня. Підніміть свою склянку, Бондо-сан. Поки ви цього не зробите дівчина не наллє. правильно. Тепер ви запитуєте мене про камі-кадзе . Тигр хитався вперед-назад, і його темні очі вбивці заглибилися всередину. Він не дивився на Бонда. Він сказав: «Це було майже двадцять років тому. Справи в моїй країні виглядали погано. Я займався розвідкою в Берліні та Римі. Я був далеко від повітряних нальотів і ще далі від лінії фронту, і щоночі, коли я слухав радіо з моєї батьківщини, я чув погані новини про повільне, але впевнене наближення американських військ, острів за островом, злітно-посадкова смуга Злітно-посадкова смуга, я не звертав уваги на брехливі новини нацистів, а думав лише про те, що моя країна в небезпеці і що мені потрібно її захищати». Тигр зробив паузу. І вино закисло в моїм роті, і дівчата замерзли в моєму ліжку. Я слухав розповіді про цей геніальний винахід, корпус камі-кадзе . Це «Божественний вітер», який врятував мою країну від вторгнення Кублай-хана в тринадцятому столітті, знищивши його флот. Я сказав собі, що так треба померти – без медалей, повна смерть, самогубство, якщо хочете, але ціною величезної ціни для ворога. Мені це здавалося найгероїчнішою формою особистого бою, яку будь-коли винайшли. Мені було майже сорок. Я жив повноцінно. Мені здавалося, що я можу зайняти місце молодшого чоловіка. Техніка була проста. Навчитися пілотувати літак може кожен. В атаку взяв супровід винищувачів. Тоді було просто питання про те, щоб націлитися на найбільший корабель, бажано на авіаносець, який доставляв літаки на острови, щоб атакувати батьківщину. Ви поставили корабель у ряд під собою, і ви пішли на кабіну польоту та ліфт, який є серцем перевізника. Не звертайте уваги на міст або водопровід. Вони добре броньовані. Перейдіть до вразливої техніки екіпажу. Ти розумієш?'
  Тигр був повністю відправлений. Він знову повернувся на війну. Бонд знав симптоми. Він сам часто відвідував цей навіжений ліс пам’яті. Він підняв свою склянку. Дівчина, що стояла на колінах, уклонилася й налила. Бонд сказав: «Так. Давай, Тигре».
  «Я змусив Kempeitai прийняти мою відставку, і я повернувся до Японії та більш-менш підкупив свій шлях до навчальної ескадрильї камі-кадзе . У них було дуже важко потрапити. Здавалося, що вся молодь нації хотіла таким чином служити імператору. У той час у нас закінчувалися літаки, і ми були змушені використовувати більш складний баку – це був маленький літак, зроблений переважно з дерева, з тисячею фунтів вибухівки в носі, свого роду літаюча бомба. Він не мав двигуна, але був випущений з-під черева винищувача-бомбардувальника. У пілота був один джойстик для керування напрямком». Тигр підняв очі. «Я можу сказати тобі, Бондо-сан, що це було жахливо і приємно бачити хвилю нападу. Ці юнаки в чисто білих строях і з пов’язаним на голові стародавнім білим шарфом, який був значком самурая , радісно біжать до своїх літаків, ніби вони біжать обійняти кохану людину. Рев двигунів базових літаків, а потім зліт на світанку чи на заході сонця до якоїсь далекої цілі, про яку повідомили шпигуни чи перехопили по радіо. Це було так, наче вони летіли до своїх предків на небо, як вони й справді були, бо, звичайно, ніхто ніколи не повертався і не був схоплений».
  Але чого це все дало? Звичайно, це налякало і американський флот, і британський. Але ти втратив тисячі своїх найкращих хлопців. Чи було воно того варте?»
  «Чи варто написати одну з найславетніших сторінок в історії вашої країни? Чи знаєте ви, що камі-кадзе — єдиний підрозділ в історії повітряних воєн, чиї твердження були менш правдивими? Підрозділ заявив про затоплення або пошкодження 276 кораблів ВМС з авіаносців вниз. Фактично затонули або пошкоджені 322».
  «Вам пощастило, що здалися до того, як вас відправили на місію».
  «Можливо. І все ж, Бондо-сан, одна з моїх найзаповітніших мрій сьогодні – пірнути з сонця під град зенітного вогню, побачити крихітні, налякані постаті, які біжать у притулок із кабіни літака, що дико хитається і знайте, що ви збираєтеся вбити сотню чи більше ворогів і знищити його бойову машину на мільйон фунтів стерлінгів, абсолютно самостійно».
  — І я припускаю, що адмірал Оніші, який винайшов цілу ідею, покінчив життя самогубством, коли відбулася капітуляція?
  'Природно. І найпочеснішим способом. Коли ви робите сеппуку, ви запрошуєте двох своїх найкращих друзів бути присутніми, щоб добити вас у разі невдачі. Адмірал чудово виконав поперечний розріз зліва направо від живота, а потім висхідний розріз до грудної кістки. Але це його не вбило. Проте він відмовився від coup de grace. Цілий день він сидів там, споглядаючи своє нутро, перш ніж нарешті помер. Найщиріший жест вибачення перед імператором». Тигр легковажно махнув рукою. — Проте я не повинен зіпсувати вам обід. Я бачу, що деякі наші почесні звичаї ображають вашу м’яку західну сприйнятливість. Ось і омар. Хіба вони не чудові тварини?»
  Перед ними обома були поставлені лаковані коробки з рисом, сирі перепелині яйця в соусі та миски з нарізаними водоростями. Потім кожному дали гарне овальне блюдо з великим омаром, чия голова та хвіст були залишені як вишукана прикраса до нарізаного рожевого м’яса в центрі. Бонд взявся за палички. Він із подивом виявив, що м’ясо було сирим. Він був ще більше здивований, коли голова його омара почала з’їжджати з його тарілки і, похитнувшись по столу, зі стрімкими вусиками й дряпаючи ногами. «Господи, Тигре!» — приголомшено сказав Бонд. «Проклята штука жива!»
  Тигр нетерпляче прошипів: «Справді, Бондо-сан. Я дуже в тобі розчарований. Ви провалюєте тест за тестом. Я щиро сподіваюся, що ви відчуєте покращення протягом решти нашої подорожі. А тепер їж і перестань гидкувати. Це чудовий японський делікатес».
  Джеймс Бонд іронічно вклонився. « Шімата !» він сказав. «Я зробив помилку. Мені спало на думку, що шановному японському омару може не сподобатися, коли його їдять живцем. Дякую, що виправили негідну думку».
  — Ти скоро звикнеш до японського способу життя, — люб’язно сказав Тигр.
  «Це їхній спосіб смерті мене трохи спантеличив», — привітно сказав Бонд і простягнув келих офіціантці, що стояла на колінах, щоб отримати ще саке, щоб дати йому сили спробувати водорості.
  
  
  
  
  10 | ПОПЕРЕДНІ ДОСЛІДЖЕННЯ
  Тигр Бонд стояв у тіні алеї гігантських криптомерій і спостерігав за паломниками з камерами, які відвідували знамените Зовнішнє святилище Ісе, найбільший храм синтоїзму. Тигр сказав: «Добре. Ви спостерігали за цими людьми та їхніми діями. Вони читали молитви богині сонця. Іди й помолись, не привертаючи до себе уваги».
  Бонд пройшов через розграбовану доріжку, через велику дерев’яну арку й приєднався до натовпу перед храмом. За цим спостерігали двоє дивних священиків у своїх червоних кімоно та чорних шоломах. Бонд вклонився святині, кинув монету на дротяну сітку, призначену для захоплення приношень, голосно поплескав у долоні, схилив голову в позі молитви, знову поплескав у долоні, вклонився та вийшов.
  — Ти добре зробив, — сказав Тигр. «Один зі священиків ледь глянув на вас. Громадськість не звернула уваги. Можливо, вам слід було голосніше плескати в долоні. Це для того, щоб привернути увагу богині та ваших предків до вашої присутності в святині. Тоді вони звернуть більше уваги на вашу молитву. Яку молитву ви насправді зробили?»
  — Боюся, я нічого не зробив, Тигре. Я зосереджувався на тому, щоб запам'ятати правильну послідовність рухів».
  — Богиня це помітила, Бондо-сан. Вона допоможе вам ще більше зосередитися в майбутньому. А тепер ми повернемося до машини й станемо свідками іншої цікавої церемонії, у якій ви візьмете участь».
  Бонд простогнав. На парковці за величезними торіями, які охороняли вхід, chars-à-bancs виривали натовпи студентів, а кондуктори кричали « Awri, awri, awri » і дули в свистки, щоб допомогти водіям інших chars-à-bancs повернутися назад в. Хихикаючі дівчата були суворо одягнені в темно-сині з чорними бавовняними панчохами. Молодь носила гарну чорну форму японських студентів із високим коміром. Тигр пройшов крізь середину натовпу. Коли вони вийшли, Тигр виглядав задоволеним. — Ви щось помітили, Бондо-сан?
  «Тільки багато гарних дівчат. Занадто молодий для мене».
  «Неправильно. Учора багато хто з них витріщився б, захихікав би за руками та сказав « гайдзін ». Сьогодні вас не визнали іноземцем. Твій зовнішній вигляд — це одне, але твоя поведінка також покращилася. Ви випромінюєте більше впевненості в собі. Ви більше вдома». Тигр кинув свою золоту посмішку. «Система Танака. Це не так безглуздо, як ти думаєш».
  Вадакін, на дорозі через гори до стародавньої столиці Кіото, був невеликим гірським хутором без особливостей. Тигр віддав рішучі накази водієві найнятого автомобіля, і вони під’їхали до високої, схожої на сарай, будівлі на глухій вулиці. Стояв сильний запах худоби та гною. Головний пастух, як виявилося, привітав їх. У нього були щічки-яблука та мудрі добрі очі, як у його колег у Шотландії та Тіролі. Тигр довго розмовляв з ним. Чоловік подивився на Бонда, і його очі спалахнули. Він побіжно вклонився й повів усередину. Від сонця було прохолодно. Там стояли ряди стійл, у яких лежали вгодовані коричневі корови, жуючи жуйку. Веселий маленький песик лизав мордочку одного з них і час від часу лизав у відповідь. Пастух підняв шлагбаум і щось сказав одній із корів, яка невпевнено встала на ноги, які стали хилими через брак фізичних вправ. Він невпевнено вийшов на сонячне світло й насторожено глянув на Тигра й Бонда. Пастух витягнув ящик із пивними пляшками. Він відкрив один і простяг Бонду. Тигр наполегливо сказав: «Дай напитися корові».
  Бонд узяв пляшку й сміливо підійшов до корови, яка підняла голову й розтулила свої раболюдські щелепи. Бонд просунув між ними пляшку й налив. Корова ледь не з’їла пляшку від захвату і вдячно провела своїм суворим язиком по руці Бонда. Бонд стояв на своєму. Він вже звик до хитрощів Тигра і вирішив у будь-якому разі продемонструвати наближення духу камі-кадзе до будь-якого випробування, до якого його поставив Тигр.
  Тепер пастух простягнув Бонду пляшку води. Тигр сказав: «Це шочу ». Це дуже сирий джин. Наповніть рот нею, розбризніть на спину корови, а потім втирайте її в тіло корови».
  Бонд здогадався, що Тигр сподівався, що той проковтне трохи джину й подавиться. Він закрив горло, але пожадливо наповнив рот речовиною, стиснув губи й сильно подув, щоб пара від цієї речі не піднялася до його ніздрів. Він витер руками губи, які вже пекли від різкого духу, і енергійно потер грубу шкірку. Корова схилила голову в екстазі ... Бонд відступив. «Що тепер?» — сказав він войовничо. «Що мені зробить корова?»
  Тигр засміявся й переклав пастуху, який також засміявся й подивився на Бонда з деякою повагою. Гроші перейшли з рук в руки, і з великою радісною розмовою між Тигром і пастухом і останніми поклонами вони сіли в машину та поїхали в село, де їх зустрів закритий і стриманий ресторан, вишуканий, чистий і благословенно безлюдний. Тайгер замовив, і вони сиділи в чудових західних кріслах за справжнім столом, а звичайні офіціантки з ямочками приносили саке . Бонд одним великим ковтком проковтнув свою першу флягу, щоб змити хрип джину. Він запитав Тигра: «А тепер, що це було?»
  Тигр виглядав задоволеним собою. «Ви збираєтеся їсти те, про що це було – найкращу, найсиченішу яловичину у світі. Яловичина Кобе, але такого сорту, якого ви не знайдете в найдорожчому ресторані Токіо. Це стадо належить моєму другу. Пастух був хорошою людиною, чи не так? Він годує кожну свою корову чотирма пінтами пива на день і масажує їх шочу, як ти. Також отримують ситне харчування вівсяною кашею. Ви любите яловичину?
  — Ні, — незворушно відповів Бонд. «Насправді, я ні».
  «Це жаль», — сказав Тигр, не виглядаючи так, ніби це було так. «Те, що ви збираєтеся їсти, — це найкращий стейк, який сьогодні можна буде з’їсти будь-де за межами Аргентини. І ви це заслужили. Пастух був дуже вражений вашою щирою грою з його коровою».
  «І що це доводить?» — кисло сказав Бонд. «І який почесний досвід чекає на мене сьогодні вдень?»
  Стейк прийшов. Він супроводжувався різноманітними соковитими гарнірами, включаючи блюдце з кров’ю, від якого Бонд відмовився. Але м’ясо можна було розрізати виделкою, і це справді не було рівних у досвіді Бонда. Тигр, зі смаком жуючи, відповів на запитання Бонда. — Я веду вас до одного з секретних навчальних закладів моєї служби, — сказав він. — Це недалеко звідси, в горах, у старому укріпленому замку. Вона має назву «Центральна альпіністська школа». Це не викликає жодних коментарів у сусідів, і це також добре, оскільки саме тут мої агенти навчаються одному з найжахливіших мистецтв у Японії – ніндзюцу , яке буквально означає мистецтво скритності або невидимості. Усі чоловіки, яких ви побачите, уже закінчили принаймні десять із вісімнадцяти бойових мистецтв бусідо , або «шляхів воїна», і зараз вони вчаться бути ніндзя , або «викрадачів», що було протягом століть частина базової підготовки шпигунів, убивць і диверсантів. Ви побачите, як чоловіки ходять по поверхні води, піднімаються по стінах і стелях, і вам покажуть обладнання, яке дозволяє їм залишатися під водою цілий день. І ще багато інших хитрощів. Бо, звісно, окрім фізичної спритності, ніндзя ніколи не були надлюдьми, якими вони були створені в уяві людей. Але, незважаючи на це, секрети ніндзюцу все ще ретельно охороняються сьогодні і є власністю двох основних шкіл, Іга та Тогакуре, з яких вийшли мої інструктори. Я думаю, вам буде цікаво і, можливо, навчитеся чогось і самі тут. Я ніколи не схвалював, щоб агенти носили зброю та іншу очевидну зброю. У Китаї, Кореї та східній Росії, які є, так би мовити, моїми основними ударами, володіння будь-якою наступальною зброєю під час арешту було б очевидним визнанням провини. Очікується, що мої люди зможуть вбивати без зброї. Усе, що вони можуть носити, — це посох і тонкий ланцюжок, які можна легко пояснити. Ти розумієш?'
  «Так, це має сенс. У нас є подібна школа підготовки командос для рукопашного бою при штабі. Але, звісно, ваші дзюдо та карате — це особливі навички, які потребують років практики. Наскільки високо ти досяг у дзюдо, Тигре?
  Тигр нагадує зубами. «Не вище чорного поясу сьомого Дану. Я ніколи не отримував червоний пояс, тобто з восьмого по одинадцятий дан. Зробити це означало б відмовитися від усіх інших форм діяльності. А з яким предметом? Отримати дванадцятий і останній дан після моєї смерті? В обмін на те, щоб все життя кунятися в Академії Кодокан у Токіо? Ні, дякую. Це амбіції божевільного». Він усміхнувся. «Без саке ! Жодних красивих дівчат! Що ще гірше, мабуть, за все життя не було можливості проявити своє мистецтво в гніві, вдарити з пістолетом грабіжника чи вбивцю й узяти над ним гору. У вищих царинах дзюдо ти не що інше, як суміш ченця з танцівником балету. Не для мене!'
  Повернувшись на відкриту курну дорогу, якийсь інстинкт змусив Бонда глянути крізь заднє скло між вишуканими мереживними шторками, які є водночас відмінною рисою справді щирого найнятого автомобіля та небезпечною перешкодою для огляду водія. Далеко позаду стояв одинокий мотоцикліст. Пізніше, коли вони повернули другорядною дорогою в гори, він все ще був там. Бонд згадав цей факт. Тигр знизав плечима. «Він, мабуть, швидкісний поліцейський. Якщо він хтось інший, то він вибрав невдалий час і місце».
  Замок був звичайним рогатим дахом японських принтів. Він стояв у розколині між горами, яка, мабуть, колись була важливим перевалом, бо з вершини гігантських, злегка похилих стін із чорних гранітних блоків вказувала стародавня гармата. Їх зупинили біля воріт, що вели до дерев’яної доріжки через рів, що наповнювався, і знову біля входу в замок. Тигр показав свою перепустку, і охоронці в цивільному зашипіли й глибоко вклонилися, а на верхньому ярусі високої будівлі, яка, як Бонд міг бачити з внутрішнього двору, дуже потребувала пальто, пролунав дзвін. фарби. Коли машина зупинилася, молоді люди в шортах і спортивних туфлях вибігли з різних дверей замку і стали позаду трьох старших чоловіків. Вони вклонилися майже до землі, коли Тигр по-царськи спустився з машини. Тигр і Бонд також вклонилися. Зі старшими людьми обмінялися короткими привітаннями, а потім Тайгер почав вистрілювати потоком японської мови в стилі стаккато, який переривався шанобливим « Хай » від чоловіка середнього віку, який, очевидно, був командиром команди. З останнім « Хай , Танака-сан» цей чиновник звернувся до двадцяти з гаком студентів, вік яких, здавалося, був десь від двадцяти п’яти до тридцяти п’яти. Він назвав цифри, і шестеро чоловіків випали з рядів. Вони отримали наказ і втекли в замок. Тигр прокоментував Бонду. «Вони одягнуть камуфляж і підуть у гори, через які ми пройшли. Якщо хтось підстерігає, вони приведуть його до нас. А зараз ми побачимо невеличку демонстрацію нападу на замок». Тайгер віддав ще декілька наказів, чоловіки розійшлися, і Бонд пішов слідом за Тайгером на доріжку в супроводі головного інструктора, з яким Тайгер мав довгу та жваву дискусію. Приблизно через чверть години з-над них на валах почувся свисток, і одразу десять чоловік вирвалися з лісу ліворуч від них. Вони були одягнені з ніг до голови в якусь чорну тканину, і лише їхні очі виднілися крізь прорізи на чорних каптурах. Вони збігли до краю рову, наділи овальні рейки з якогось легкого дерева, як-от бальза, і, немов катаючись на лижах, попливли по воді, доки не досягли дна гігантської чорної стіни. Там вони скинули лати, витягли з кишень своїх чорних мантій шматки мотузки та жменю маленьких залізних кілків і майже побігли по стінах, як швидкі чорні павуки.
  Тигр звернувся до Бонда. — Ви розумієте, що зараз ніч. За кілька днів вам доведеться робити щось подібне. Зауважте, що відрізки мотузки закінчуються залізним гаком, який вони підкидають угору та зачіпляють у щілинах між кам’яними блоками». Інструктор щось сказав Тигру і вказав. Тигр кивнув. Він сказав Бонду: «Людина в кінці — найслабша в команді. Інструктор думає, що він скоро впаде».
  Черга скелелазів була вже майже на вершині двохсотфутової стіни, і, безперечно, залишалося лише кілька ярдів, останній втратив точку опори й, розмахуючи руками й ногами та кричачи від жаху , упав на чисте чорне обличчя. Його тіло вдарилося один раз, а потім впало в спокійні води рову. Інструктор щось пробурмотів, скинув сорочку, видерся на поруччя дамби й пірнув у воду на сто футів. Це було ідеальне занурення, і він швидким кролем поплив до тіла, яке зловісно лежало обличчям униз у рову. Тигр звернувся до Бонда. «Це не має значення. Він все одно збирався підвести цю людину. А тепер заходимо на подвір'я. Загарбники піднялися на стіну, і тепер вони будуть використовувати бодзюцу на захисниках, тобто битися з посохом».
  Бонд востаннє глянув на інструктора, який зараз буксирував труп, яким він справді був, на берег за чорний капюшон. Бонд думав, чи хтось із студентів провалить іспит з бодзюцу . Невдача, безумовно, була повною в тренувальному таборі Тигра!
  На подвір’ї окремі пари, пританцьовуючи й ухиляючись, билися в лютих єдиноборствах товстими палицями завдовжки близько двох ярдів. Вони махали та парирували, тримаючи двома руками за держак, кидалися в живіт, використовуючи держак як спис, або виконували складні внутрішні бої, майже притиснувшись обличчям до обличчя. Бонд був вражений, побачивши величезні поштовхи та удари в пах, не зворушуючи жертву, тоді як він, Бонд, корчився в агонії. Він запитав про це Тигра. Тигр із сяючими від жаги битви очима коротко відповів, що пояснить це пізніше. Тим часом загарбників повільно долала оборона. Чорні постаті падали без свідомості або лежали, стогнучи, стиснувши руками голову, живіт чи гомілку. Потім пролунав пронизливий свисток одного з інструкторів, і все закінчилося. Захисники перемогли. З’явився лікар і наглядав за полеглими, а ті, хто стояв на ногах, глибоко вклонилися один одному, а потім у бік Тигра. Тайгер виголосив коротку і люту промову, яку він пізніше сказав Бонду, як привітання за щирість демонстрації, і потім Бонда повели в замок, щоб випити чаю та оглянути музей озброєння ніндзя . Це включало сталеві колеса з шипами розміром із срібний долар, які можна було обертати на пальці та кидати, ланцюги з гирями з шипами на кожному кінці, які використовувалися, як південноамериканські бола, для лову худоби, гострі цвяхи, скручені у вузли, щоб перемогти босих переслідувачів. (Бонд згадав подібні пристрої, поширені на дорогах Опором для проколювання шин німецьких штабних машин), видовбаний бамбук для дихання під водою (Бонд використовував той самий пристрій під час пригод на острові Карибського моря), різні кастети, рукавички чиї долоні були всіяні дуже гострими, злегка гачкуватими цвяхами для «ходіння» по стінах і стелях, і безліч подібних доволі примітивних пристосувань для нападу та захисту. Бонд видав відповідні звуки схвалення та подиву та подумав про подібний російський винахід, який з великим успіхом використовується в Західній Німеччині, газовий пістолет з ціанідом, який не залишив слідів і точно діагностував серцеву недостатність. Розхвалене ніндзюцу Тигра просто не було в одній лізі!
  Знову на подвір’ї лідер маскуваного загону повідомив про виявлення слідів мотоциклетних шин, які зупинилися й повернули назад за милю від замку. Це був єдиний слід хвоста. Потім прийшли до Бонда благословенні поклони та прощання, і вони знову вирушили в дорогу, прямуючи до Кіото.
  — Ну, Бондо-сан. Що ви думаєте про мою навчальну школу?»
  «Мені здалося, що це дуже щиро. Я можу уявити, що отримані навички були б найціннішими, але я б подумав, що чорна сукня для нічної роботи та різні гаджети були б такими ж викривальними, якби вас спіймали, як пістолет. Але вони, безумовно, піднялися до цієї стіни до біса швидко, і цей бізнес бодзюцу був би дуже ефективним проти звичайного нічного бродяги з велосипедним ланцюгом чи ножем-маховиком. Мені потрібно попросити Суейна та Аденсі зробити для мене палицю завдовжки два ярди.
  Тигр нетерпляче цмокнув зубами. «Ти говориш як людина, яка знає лише про бойові дії, які відбуваються в дешевому вестерні. Ви б не дійшли далеко з вашим методом, якби намагалися проникнути в Північну Корею в костюмі простого селянина зі своїм штабом».
  Джеймс Бонд був досить виснажений за день. Йому також було шкода студента, який загинув, показуючись за його та Тигра захоплення. Він коротко сказав: «Жоден із ваших ніндзя не проживе довго у Східному Берліні», — і знову замовк.
  
  
  
  
  11 | КЛАС АНАТОМІЇ
  На невимовне полегшення Бонда, вони ночували в найрозумнішому готелі Кіото, Міяко. Зручне ліжко, кондиціонер і туалет у західному стилі, на якому можна було сидіти, були не з цього світу. А ще краще, Тайгер сказав, що, на жаль, йому довелося повечеряти з начальником поліції префектури, і Бонд наказав принести до його кімнати пінту Джека Деніелса та подвійну порцію яєць Бенедикт. Потім, із запізнілим почуттям обов’язку, він переглянув «Сім детективів», відомий японський телесеріал, не помітив лиходія, ліг спати і проспав дванадцять годин.
  Наступного ранку, з похміллям і сумлінням, він слухняно погодився з планами Тайгера, що вони повинні відвідати найстаріший публічний дім у Японії перед швидким переїздом до Осаки для одноденної подорожі через Внутрішнє море до південного острова Кюсю. «Трохи рано відвідувати публічний будинок», — був його єдиний коментар.
  Тигр засміявся. «Мені дуже шкода, що ваші низинні інстинкти завжди переважають, Бондо-сан. Зараз проституція в Японії є незаконною. Те, що ми збираємося відвідати, є національною пам'яткою».
  "О, гарне шоу!"
  У публічному домі, просторому закладі на нині неіснуючій вулиці червоних ліхтарів стародавньої столиці, лунали кланяння та шипіння, а серйозний куратор подарував їм буклети з описами в гарній палітурці. Вони блукали по полірованій підлозі від кімнати до кімнати й серйозно оглядали порізи мечем на дерев’яних опорах, які, за словами Тигра, завдали самураї , розлючені хітью й нетерпінням. Бонд поцікавився, скільки насправді спалень було. Йому здавалося, що все приміщення зайняте величезною кухнею та багатьма їдальнями.
  — Чотири кімнати, — відповів куратор.
  «Це не спосіб керувати публічним будинком», — прокоментував Бонд. «Вам потрібна швидка пропускна здатність, як у казино».
  — Бондо-сан, — поскаржився Тигр. «Будь ласка, спробуйте викинути з розуму порівняння між нашим і вашим способом життя. У минулі часи це було місце відпочинку та оздоровлення. Подали їжу, музику та розповідь. Люди писали б танки . Візьміть той напис на стіні. Там написано: «Завтра все нове». Якась людина з глибоким розумом це напише».
  Тоді він викинув перо, потягнувся до меча й крикнув: «Коли кімната № 4 буде порожньою?» Справді національний пам'ятник! Це як у нових африканських державах, де вдають, що сотейник канібала в хатині вождя був призначений для приготування ямсу для голодних дітей. Кожен намагається забути своє скандальне минуле замість того, щоб пишатися ним. Як ми з Bloody Morgan або Nell Gwynne, наприклад. Великий вбивця і велика повія є частиною нашої історії. Тобі не варто намагатися вдавати, що твій найстаріший публічний дім — це такий собі Стратфорд-на-Ейвоні».
  Тигр вибухово засміявся. «Бондо-сан, ваші коментарі щодо нашого японського способу життя стають дедалі обурливішими. Приходьте, настав час очистити свій розум під цілющим бризом Внутрішнього моря».
  Murasaki Maru був дуже сучасним 3000-тонним судном з усіма розкішшями океанського лайнера. Натовп махав їй на прощання, наче корабель відправлявся через Атлантику замість одноденної подорожі, еквівалентної довгому озеру. Було багато кидань паперових розтяжок групами з плакатами, щоб показати, кого вони представляють – ділові прогулянки, школи, клуби – частину величезного мандрівного населення Японії, яке постійно пересувається, здійснюючи прогулянки, відвідуючи родичів чи святині, чи просто огляд визначних пам'яток країни. Корабель велично пульсував крізь нескінченні рогаті острови. Тайгер сказав, що між деякими з них були чудові водовороти, «схожі на великі унітази, спеціально розроблені для самогубців». Тим часом Тигр і Бонд сиділи в їдальні першого класу і їли «Гамлети» — омлети з шинкою — і саке . Тигр був у лекційному настрої. Він був сповнений рішучості виправити хамське невігластво Бонда щодо японської культури. «Бондо-сан, мені цікаво, чи зможу я коли-небудь змусити вас оцінити нюанси японської танка або хайку , які є класичними формами японського вірша. Ви коли-небудь чули про Басьо, наприклад?
  — Ні, — сказав Бонд із ввічливим інтересом. 'Хто він?'
  — Саме так, — гірко сказав Тигр. І все ж ви вважали б мене абсолютно неосвіченим, якби я ніколи не чув про Шекспіра, Гомера, Данте, Сервантеса, Гете. І все ж Басьо, який жив у сімнадцятому столітті, дорівнює кожному з них».
  «Що він написав?»
  «Він був мандрівним поетом. Він був особливо вдома з хайку , віршем із сімнадцяти складів». Тигр набрав задумливого виразу. Він інтонував:
  «У гіркій редьці, що вгризається в мене, я відчуваю осінній вітер.
  
  «Це вам нічого не говорить? Або це:
  
  «Метелик ароматує свої крила ароматом орхідеї.
  
  — Ви не розумієте краси цього зображення?
  
  «Досить невловимий порівняно з Шекспіром».
  
  «У рибальській хатині впереміш із сушеними креветками цвіркуни цвірінькають».
  Тигр подивився на нього з надією.
  «Не можу зрозуміти це», — вибачливо сказав Бонд.
  «Ви не вловлюєте натюрмортність цих віршів?» Спалах розуміння людства, природи? А тепер зробіть мені послугу, Бондо-сан. Напишіть для мене хайку самі. Я впевнений, що ви могли б зрозуміти це. Зрештою, ти, мабуть, мав якусь освіту?
  Бонд засміявся. «Здебільшого латинською та грецькою мовами. Все про Цезаря і Бальба і так далі. Абсолютно ніякої допомоги в тому, щоб замовити чашку кави в Римі чи Афінах після того, як я закінчив школу. І такі речі, як тригонометрія, про які я зовсім забув. Але дайте мені ручку та аркуш паперу, і я побажаю, якщо ви вибачте за невдалий жарт». Тигр передав їх, і Бонд обхопив голову руками. Нарешті, після багатьох закреслень і переписувань, він сказав: «Тигре, як це?» Це має такий же сенс, як і старий Басьо, і набагато змістовніше». Він прочитав:
  «Ти живеш лише двічі:
  
  Одного разу, коли ти народишся
  
  І коли ти дивишся смерті в обличчя.
  Тигр тихо сплеснув руками. Він сказав із справжнім захопленням: «Але це чудово, Бондо-сан. Найщиріший». Він узяв ручку й папір і накреслив кілька ідеограм на сторінці. Він похитав головою. «Ні, японською мовою не підійде. У вас неправильна кількість складів. Але це найпочесніша спроба». Він пильно глянув на Бонда. — Можливо, ви думали про свою місію?
  — Можливо, — байдуже сказав Бонд.
  «Це турбує вас?»
  «Практичні труднощі неминуче призведуть до цього. Я проковтнув моральні принципи. Оскільки речі є такими, я мушу визнати, що мета виправдовує засоби».
  — Тоді вас не хвилює власна безпека?
  — Не особливо. У мене були й гірші роботи».
  «Я мушу привітати вас із вашим стоїцизмом. Здається, ви не цінуєте своє життя так високо, як більшість західних людей». Тигр привітно подивився на нього. — Можливо, для цього є причина?
  Бонд був випадковим. «Не те, що я можу придумати. Але, ради бога, кинь це, Тигре! Ніякого японського промивання мізків! Більше саке і дайте відповідь на моє вчорашнє запитання. Чому ті люди не стали інвалідами від тих жахливих ударів у пах? Це могло б мати для мене певну практичну цінність замість усіх цих вафель про поезію».
  Тигр замовив саке . Він засміявся. «На жаль, ви надто старі, щоб отримати користь. Мені потрібно було б спіймати вас у віці приблизно чотирнадцяти. Розумієте, це так. Ви знаєте сумоїстів ? Саме вони винайшли трюк багато століть тому. Для них життєво важливо мати імунітет до пошкоджень цих частин тіла. Ви знаєте, що у чоловіків яєчка, які до статевого дозрівання утримувалися всередині тіла, вивільняються певним м’язом і опускаються між ніг?»
  'Так.'
  «Ну, борець сумо буде обраний для своєї професії до моменту статевого дозрівання. Можливо, через його вагу та силу, а можливо, тому, що він походить із родини сумоїстів . Що ж, старанно масажуючи ці частини, він здатний, після довгої практики, змусити яєчка знову увійти в тіло вгору по паховому каналу, куди вони спочатку спустилися».
  «Боже мій, японець!» — із захопленням сказав Бонд. «Ти справді вмієш усі хитрощі. Ви маєте на увазі, що він прибирає їх прямо за кістки тазу чи що?
  — Ваші знання з анатомії такі ж туманні, як і ваше ставлення до поезії, але це більш-менш так, так. Потім, перед боєм, він найретельніше зв’яже цю частину тіла, щоб утримати ці вразливі органи в їхній схованці. Після, у ванні, відпустить їх нормально висіти. Я бачив, як вони це роблять. Дуже шкода, що зараз вам пізно займатися цим мистецтвом. Можливо, це додало б вам більше впевненості у виконанні вашої місії. З мого досвіду стверджую, що агенти найбільше бояться за ту частину тіла, коли потрібно вести бій або коли їм загрожує захоплення. Ці органи, як ви знаєте, найбільш сприйнятливі до тортур для вилучення інформації».
  «Хіба я цього не знаю!» — від душі сказав Бонд. «Деякі з наших хлопців носять коробку, коли думають, що їх чекає неприємний дім. Мені байдуже до них. Надто незручно».
  «Що таке ящик?»
  «Це те, що одягають наші гравці в крикет, щоб захистити ті частини, коли вони виходять бити. Це легкий алюмінієвий щит.
  «Я шкодую, що у нас немає нічого подібного. Ми не граємо в крикет в Японії. Тільки бейсбол.
  «На щастя для вас, ви не були окуповані англійцями», — прокоментував Бонд. «Крикет — це набагато складніша та вправніша гра».
  «Американці кажуть інакше».
  'Природно. Вони хочуть продати вам бейсбольний інвентар». Вони прибули до Беппу на південному острові Кюсю, коли сонце вже сідало. Тигр сказав, що це якраз час, щоб побачити знамениті гейзери та фумароли маленького курорту. У будь-якому випадку вранці не буде часу, оскільки їм доведеться рано вирушити до Фукуоки, їхнього кінцевого пункту призначення. При цьому імені Бонд злегка здригнувся. Стрімко наближався момент, коли саке та огляд визначних пам'яток доведеться припинити.
  Над містом Беппу вони по черзі відвідали десять вражаючих «пекел», як їх офіційно називають. Сморід сірки був огидним, і кожне кипляче, відригаюче гніздо вулканічних фумарол було жахливішим за попереднє. Димляча грязь і гейзери, що відригували, були різних кольорів – червоного, синього та помаранчевого – і скрізь були попереджувальні повідомлення та черепи та кістки, щоб тримати відвідувачів на безпечній відстані. Десяте «пекло» оголосило англійською та японською мовами, що виверження відбуватиметься точно кожні двадцять хвилин. Вони приєдналися до невеликої групи глядачів під дуговими вогнями, які вказували на невеликий спокійний кратер у скелі, забризканій брудом. Справді, за п’ять хвилин з-під землі почувся гуркіт, і струмінь димлячої сірої багнюки злетів на двадцять футів угору й бризнув усередину вольєру. Коли Бонд відвертався, він помітив велике пофарбоване в червоний колір колесо, міцно закрите на замок і оточене дротяною сіткою в невеликому окремому корпусі. Над ним були попереджувальні повідомлення та особливо загрозливий череп із схрещеними кістками. Бонд запитав Тигра, що це таке.
  «Там написано, що це колесо керує пульсом гейзера. Там сказано, що якщо це колесо загвинтити, це може призвести до знищення всього закладу. Це дає вибухову силу вулкана, якби випускний клапан гейзера було закрито, еквівалентну тисячі фунтів тротилу. Це, звичайно, трохи нісенітниця, щоб залучити туристів. Але тепер повернемося до міста, Бондо-сан! Оскільки це наш останній день разом, — додав він поспіхом, — у цій подорожі, я влаштував особливе частування. Я замовив його по радіо з корабля. Свято фугу !
  Бонд мовчки вилаявся. Спогад про його яйця Бенедикта минулої ночі був нестерпно солодким. Що це за нова потвора була? запитав він.
  « Фугу — це японська морська риба. У воді вона виглядає як коричнева сова, але коли її спіймають, вона зривається в кулю, вкриту пораненими шипами. Іноді ми сушимо шкури, ставимо всередину свічки та використовуємо їх як ліхтарі. Але м'якоть особливо смачна. Він є основною їжею борців сумо , тому що вважається дуже сильним. Риба також дуже популярна серед самогубців і вбивць, оскільки її печінка і статеві залози містять отруту, яка приносить миттєву смерть».
  «Це саме те, що я б вибрав на вечерю. Як уважно з твого боку, Тигре».
  — Не бійтеся, Бондо-сан. Через небезпечні властивості риби в кожному ресторані фугу повинні працювати експерти та бути зареєстрованим у державі».
  Вони залишили свої сумки в японському заїжджому дворі, де Тайгер зарезервував номери, разом насолодилися о -фуро , почесною ванною, у мініатюрному басейні, вкритому блакитною плиткою, вода якого була дуже гарячою та пахла сіркою, а потім, повністю розслабившись, пішли вниз. вулиця, що веде до моря.
  (Бонд був закоханий у цивілізовані, трохи римські, звички японців у ванні. Чи через це, оскільки вони милися поза ванною, а не валятися у власних водах, усі вони пахли так чисто? Тигр прямо сказав, що: у найкращому випадку західні люди пахли солодкою свининою.)
  Над дверима ресторану висіла гігантська риба-духа, а всередині, на щастя Бонда, стояли стільці та столи у західному стилі, за якими їли купа людей із напруженою зосередженістю японців. Їх чекали і їхній стіл був приготовлений. Бонд сказав: «А тепер, Тигре, я не збираюся вчиняти чесне самогубство, не маючи в собі принаймні п’яти пляшок саке ». Усі п’ять фляг принесли під акомпанемент офіціанток, які хихотіли. Бонд розпивав лот, стакан за стаканом, і висловив своє задоволення. «Тепер ти можеш принести цю прокляту рибу-дувну, — войовничо сказав він, — і якщо вона вб’є мене, то стане гарною чергою для нашого друга, лікаря в його замку».
  Дуже прекрасне біле порцелянове блюдо, завбільшки як велосипедне колесо, було винесено з великою урочистістю. На ній у вигляді величезної квітки пелюстка за пелюсткою була розташована дуже тонко нарізана і досить прозора біла риба. Бонд наслідував приклад Тигра і взявся за свої палички. Він пишався тим, що досяг стандарту Чорного поясу з цими інструментами – здатністю з’їсти з ними недопечене яйце.
  Риба не мала нічого, навіть риби. Але це було дуже приємно на смак, і Бонд був захоплений у своїх компліментах, тому що Тигр, цмокаючи губами над кожним шматочком, очевидно, очікував від нього цього. Далі були різноманітні гарніри з іншими частинами риби та більше саке , але цього разу з сирими плавниками фугу .
  Бонд сів і закурив. Він сказав: «Ну, Тигре. Це майже кінець моєї освіти. Завтра ти кажеш, що я маю покинути гніздо. Скільки марок зі ста?»
  Тигр запитливо подивився на нього. — Ти добре зробив, Бондо-сан. Окрім вашої схильності жартувати на Заході про східні звичаї. На щастя, я людина безмежного терпіння, і мушу визнати, що ваше товариство принесло мені велике задоволення і певну кількість розваг. Я присуджу тобі сімдесят п’ять марок зі ста можливих».
  Коли вони піднялися, щоб піти, якийсь чоловік проскочив повз Бонда, щоб дістатися до виходу. Це був кремезний чоловік із білою маскою на роті й у потворному шкіряному капелюсі. Чоловік у поїзді!
  Добре! — подумав Бонд. Якщо він з’явиться на останньому колі до Фукуоки, я візьму його. Якщо ні, я неохоче відпишу це до «Відділу смішних збігів». Але це виглядає як нуль зі ста для Тигра за спостережливість.
  
  
  
  
  ЧАСТИНА ДРУГА | …ЧИМ ПРИБУТИ'
  
  
  
  
  12 | ПРИЗНАЧЕННЯ В САМАРИ
  О шостій ранку за ними приїхала машина префекта поліції Фукуоки. На передньому сидінні сиділи два капрали поліції. Вони пішли на північ по прибережній дорозі в хорошому темпі. Через деякий час Бонд сказав: «Тигре, за нами стежать. Мені байдуже, що ви говорите. Чоловік, який вкрав мій гаманець, був у ресторані фугу вчора ввечері, і зараз він на милі позаду на мотоциклі – або я з’їм свій капелюх. Будь хорошим хлопцем і скажи водієві ухилитися від узбіччя, а потім їхати за ним і дістати його. У мене гострий ніс на ці речі, і я прошу вас робити те, що я скажу».
  Тигр буркнув. Він озирнувся і дав швидкі вказівки водієві. Водій сказав: « Хай !» жваво, а капрал поруч з ним розстібнув кобуру свого автомата М-14. Тигр зігнув могутні пальці.
  Вони підійшли до доріжки ліворуч, яка вела в чагарник. Водій зробив гарну гоночну зміну та з’їхав з поля зору дороги. Він заглушив двигун. Вони слухали. Рев мотоцикла наближався і віддалявся. Водій різко виїхав на дорогу заднім ходом і кинувся в погоню. Тигр видав більш гострі вказівки. Він сказав Бонду: «Я сказав йому, щоб він спробував попередити чоловіка своєю сиреною і, якщо він не зупиниться, покатати його в кювет».
  «Я радий, що ти даєш йому шанс», — сказав Бонд, починаючи сумніватися. «Можливо, я помиляюся, і він, можливо, лише поспішаючий фаллер».
  Вони йшли вісімдесят по звивистій дорозі. Незабаром вони придумали пил людини, а потім була сама машина. Чоловік згорбився над кермом і їхав як біс.
  Водій щось сказав. Тигр переклав: «Він каже, що це 500 куб. Honda. На цьому він міг би легко втекти від нас. Але навіть японські шахраї є людьми дисципліни. Він віддасть перевагу слухатися сирени».
  Сирена завила, а потім заверещала. Біла маска сяяла, коли чоловік глянув через плече. Він повільно загальмував і зупинився. Його права рука залізла в піджак. Бонд тримав руку на дверній клямці. Він сказав: «Обережно, Тигре, у нього є рушниця!» і коли вони під’їхали поруч, він викинувся з дверей і врізався в чоловіка, поваливши його разом із машиною на землю. Капрал, що стояв біля водія, стрибнув, і два тіла покотилися в кювет. Майже одразу капрал підвівся. У руці у нього був закривавлений ніж. Він відкинув його вбік і порвав на чоловікові пальто та сорочку. Він підвів очі й похитав головою. Тигр щось крикнув, і капрал почав шльопати чоловіка по обличчю якомога сильніше з боку в бік. Маску було скинуто, і Бонд упізнав гарчачий rictus смерті . Він сказав, огидно: «Зупини його, Тигре! Чоловік мертвий».
  Тигр пішов у рів. Він взяв у чоловіка ножа, нахилився й розрізав правий рукав трупа до плеча. Він подивився, а потім викликав Бонда. Він показав на чорну ідеограму, витатуйовану на згині руки чоловіка. Він сказав: «Ви мали рацію, Бондо-сан». Він Чорний Дракон». Він підвівся і, скрививши обличчя, виплюнув: « Шімата !»
  Двоє поліцейських стояли поряд із ввічливим спантеличеним виглядом. Тигр віддав їм наказ. Вони обшукали одяг чоловіка та вилучили різні звичайні предмети, включно з гаманцем Бонда з п’ятьма тисячами ієн, які залишилися недоторканими, і дешевий щоденник. Вони передали все Тигру, а потім витягли труп з канави і грубо запхнули в багажник автомобіля. Потім мотоцикл сховали в кущах, усі витерли пил і сіли в машину.
  Через кілька хвилин Тигр задумливо сказав: «Це неймовірно! Ці люди, мабуть, постійно стежать за мною в Токіо». Він погортав щоденник. — Так, усі мої пересування за останній тиждень і всі зупинки під час нашої подорожі. Вас називають просто гайджином . Але він міг зателефонувати для опису. Це справді невдала справа, Бондо-сан. Я перепрошую найглибше. Можливо, вам уже інкримінують. Звичайно, я звільню вас від вашої місії. Це цілком моя вина за необережність. Я не сприймав цих людей досить серйозно. Я повинен поговорити з Токіо, як тільки ми приїдемо до Фукуоки. Але принаймні ви бачили приклад заходів, яких доктор Шеттерхенд вживає для свого захисту. У цій людині, звичайно, є більше, ніж здається на перший погляд. Колись у своєму житті він, мабуть, був досвідченим агентом розвідки. Розкрити мою особу, наприклад, яка є державною таємницею. Визнав мене своїм головним ворогом. Вжити відповідних контрзаходів для забезпечення його конфіденційності. Це або великий божевільний, або великий злочинець. Ви згодні, Бондо-сан?
  Виглядає дуже сильно. Мені справді дуже хочеться побачити цього хлопця. І не турбуйтеся про місію. Напевно, це був лише той поштовх, який мені потрібен, щоб вітер під хвіст».
  Штаб-квартира місцевого відділу Сосаки, CID, на південному острові Кюсю, знаходилася недалеко від головної вулиці Фукуока. Це була сувора на вигляд будівля з жовтої туалетної цегли в стилі, що походить від німецького. Тигр підтвердив, що до і під час війни тут була штаб-квартира Кемпейтай, японського гестапо. Тигра зустріли з пишністю. Кабінет начальника CID був маленьким і захаращеним. Сам суперінтендант Андо дивився на Бонда, як на будь-якого іншого японського зарплатню, але він мав військову виправу, а очі за окулярами без оправи були швидкими й суворими. Бонд терпляче сидів і курив, поки тривала велика розмова. Роздуту повітряну мозаїку Замку Смерті та навколишньої країни витягли з картотеки та розклали на столі. Суперінтендант Андо обтяжив кути попільничками та іншим обладнанням, і Тайгер покликав його з повагою, Бонд помітив, що це не втратило суперінтенданта. Бонду спало на думку, що він багато накидав на Тигра, або, навпаки, що Тайгер втратив багато обличчя по відношенню до Бонда через бізнес агента Чорного Дракона. Тигр сказав: «Будь ласка, розгляньте цю фотографію, Бондо-сан. Суперінтендант каже, що таємний підхід з боку суші зараз дуже складний. Самогубці платять місцевим селянам, щоб вони провели їх через ці болота, — показав він, — і в стінах, що оточують територію, є відомі проломи, які постійно змінюються та залишаються відкритими для самогубців. Кожного разу, коли суперінтендант виставляє варту біля одного з них, іншого повідомляють селянам замкові сторожі. Він каже, що він на межі розуму. Минулого тижня в морг було доставлено 20 тіл. Суперінтендант бажає подати у відставку».
  «Природно», — сказав Бонд. — А потім, можливо, почесне отруєння фугу . Давай подивимось.'
  З першого погляду у Бонда защеміло серце. Він міг би спробувати штурмувати Віндзорський замок самотужки! Маєток охоплював увесь простір невеликого мису, який виступав у море зі скелястого узбережжя, а двохсотфутова скеля навколо мису була облицьована гігантськими кам’яними брилами до хвиль, що розбивалися, щоб утворити суцільну стіну, яка злегка нахилений до гарматних отворів і неправильно розташованих кахельних сторожових веж. З вершини цієї стіни виднівся десятифутовий спад у парк, густо зарослий деревами й чагарниками між звивистими струмками й широким озером із маленьким острівцем у центрі. Здавалося, що з озера піднімається пара, і серед кущів час від часу видніються її вогні. У задній частині володіння стояв замок, захищений від низинної місцевості порівняно скромною стіною. Саме через цю стіну самогубці отримали доступ. Сам замок являв собою гігантську п’ятиповерхову будівлю в японській традиції з крутими крилатими дахами з глазурованої черепиці. Фініші у формі дельфіна прикрашали верхній поверх, і було багато інших декоративних пристроїв, невеликих балкончиків, окремих башточок і альтанок, так що вся пофарбована чорною будівлею, оброблена подекуди золотою фарбою, яку Тигр казав, справляла враження про блискучу спробу створити декорації для Дракули. Бонд узяв велике збільшувальне скло й обвів усю власність дюйм за дюймом, але більше нічого не можна було побачити, окрім присутності випадкової мініатюрної постаті, яка працювала в парку чи розгрібала гравій навколо замку.
  Бонд поставив скло. Він похмуро сказав: «Це не замок! Це ж фортеця! Як я маю потрапити в це криваве місце?»
  «Суперінтендант запитує, чи добре ви плаваєте. Мені прислали повне спорядження з мого закладу ніндзюцу . Морська стіна не створить жодних проблем».
  «Я досить добре вмію плавати, але як мені дістатися до основи стіни?» З чого почати?»
  «Суперінтендант каже, що всього за півмилі від моря є острів Ама під назвою Куро».
  «Що таке острів Ама?»
  «Вони існують у різних місцях Японії. Я вважаю, що таких поселень близько півсотні. Ама — це плем’я, чиї дівчата пірнають у пошуках раковин авабі — це наше місцеве морське вушко. Молюск. Це чудовий делікатес. Іноді вони пірнають за перловими устрицями. Вони пірнають голяка. Деякі з них дуже красиві. Але вони дуже тримаються осторонь, і відвідувачі їхніх островів повністю знеохочені. Вони мають свою примітивну культуру і звичаї. Думаю, їх можна порівняти з морськими циганами. Вони рідко одружуються за межами племені, і саме це розрізнило їх».
  «Звучить інтригуюче, але як я збираюся створити базу на острові Куро?» Можливо, мені доведеться чекати кілька днів, поки погода підійде».
  Тигр швидко звернувся до суперінтенданта, і відповідь була розлогою. ' Ах, так десу ка !' — з цікавістю й ентузіазмом сказав Тигр. Він звернувся до Бонда. «Схоже, що суперінтендант є далеким родичем родини на Куро. Це найцікавіша сім'я. Є тато і мати і одна дочка. Її звати Кіссі Сузукі. Я чув про неї. Коли їй було сімнадцять, вона стала відомою в Японії, оскільки її вирішили поїхати до Голлівуду знімати фільм. Їм потрібна була японська дівчина-дайвер надзвичайної краси, і хтось про неї чув. Вона зняла фільм, але ненавиділа Голлівуд і прагнула лише повернутися до свого життя Ами. Вона могла б заробити статок, але пішла на цей незрозумілий острів. У пресі в той час була велика справа, і було визнано, що вона поводилася дуже чесно. Її охрестили «японською Гарбо». Але Кіссі зараз буде двадцять три, і про неї всі забули. Суперінтендант каже, що він міг би організувати для вас проживання в цій родині. Здається, у них є певні зобов’язання перед ним. Він каже, що це простий будинок, але зручний через гроші, які ця дівчина заробила в Голлівуді. Інші будинки на острові — не що інше, як рибальські халупи».
  «Але хіба решта спільноти не обуриться, що я там?»
  'Немає. Жителі острова сповідують синтоїстську релігію. Начальник поговорить із синтоїстським священиком, і все буде гаразд».
  — Гаразд, я залишаюся на цьому острові, а потім однієї ночі перепливаю до стіни. Як мені його підняти?»
  «Ти матимеш костюм ніндзя . Це тут. Ви бачили, як його використовують. Ви будете ним користуватися. Це дуже просто».
  «Як я бачив від людини, яка впала в рів. Тоді що мені робити?»
  — Ти ховаєшся на території й чекаєш нагоди, щоб убити його. Як ви це зробите, залежить від вас. Як я вже казав, він ходить у броні. Людина в обладунках дуже вразлива. Треба лише збити його з ніг. Тоді ви придушите його ланцюжком ніндзя , який будете носити на талії. Якщо з ним буде його дружина, ти її теж задушиш. Вона, безсумнівно, залучена у всі ці справи, та все одно вона надто потворна, щоб жити. Потім ви втечете через стіну та попливете назад до Куро. Там вас забере поліцейський катер, який негайно виїде на місце. Звістка про смерть швидко розійдеться».
  Бонд з сумнівом сказав: «Ну, все це звучить дуже просто. Але як щодо цих охоронців? Місце повне ними».
  «Ви повинні просто триматися подалі від них. Як бачите, у парку повно схованок».
  'Дуже дякую. В одному з тих отруйних кущів або на одному з тих дерев. Я не хочу осліпнути чи збожеволіти».
  « Одяг ніндзя забезпечить вам повний захист. У вас буде чорний костюм на ніч і камуфляж на день. Ви будете носити окуляри для плавання, щоб захистити очі. Все це обладнання ви будете буксирувати в поліетиленовому пакеті, який буде надано».
  «Мій любий Тигре, ти все продумав. Але я волію мати одну маленьку рушницю».
  — Це було б божевіллям, Бондо-сан. Ви чудово знаєте, що тиша буде важливою. А з глушником, з яким було б дуже важко плавати, швидкість кулі була б настільки зменшена, що ви могли б не пробити броню. Ні, друже. Використовуйте ніндзюцу . Це єдиний спосіб».
  — О, гаразд, — покорено сказав Бонд. «Тепер давайте подивимося на фотографію цього хлопця. У суперінтенданта є?»
  Це було зроблено з великої відстані за допомогою телеоб’єктива. На ньому була зображена гігантська фігура в повному середньовічному кольчузі з нерівним крилатим шоломом стародавніх японських воїнів. Бонд уважно вивчив фотографію, звернувши увагу на вразливі місця на шиї та суглобах. Пах чоловіка захищав металевий щит. На його поясі висів самурайський меч із широким клинком , але жодної іншої зброї не було видно. Бонд задумливо сказав: «Він виглядає не таким тупим, як мав би виглядати». Можливо, через сеттінг Дракули. У вас є його обличчя? Можливо, він виглядає дещо божевільнішим у натуральному вигляді».
  Суперінтендант зайшов у кінець своєї справи, видобув щось схоже на роздуту копію паспортної фотографії доктора Ґунтрама Шеттерхенда й передав її.
  Бонд сприйняв це безтурботно. Тоді все його тіло напружилося. Він сказав собі: Боже Всемогутній! Боже всемогутній! Так. Не було жодного сумніву, жодного сумніву! У нього були чорні звислі вуса. Йому відремонтували сифілітичний ніс. Серед верхніх передніх частин був зуб із золотим ковпачком, але сумнівів не було. Бонд підвів очі. Він сказав: "У вас є одна жінка?"
  Вражений виразом стриманої отрути на обличчі Бонда та блідістю, що виднілася крізь фарбу волоського горіха, суперінтендант енергійно вклонився й пошкрябав свою папку.
  Так, ось вона була, сучка – пласке, потворне обличчя наглядачки, тьмяні очі, зібране назад волосся.
  Бонд тримав фотографії, не дивлячись на них, замислюючись. Ернст Ставро Блофельд. Ірма Бунт. Отже, сюди вони прийшли сховатися! І довгий, міцний кишківник долі прив’язав його до них! Вони з усіх людей! Він з усіх людей! Поїздка на таксі узбережжям у цьому віддаленому куточку Японії. Чи могли вони відчути його прихід? Чи мертвий шпигун дізнався його ім’я й сказав їм? Малоймовірно. Влада і престиж Тигра захистили б його. Конфіденційність, розсудливість - це серцебиття японських готелів. Але чи знають вони, що на їхньому шляху ворог? Що доля влаштувала це побачення в Самарі? Бонд підвів очі від фотографій. Він холодно контролював себе. Тепер це була приватна справа. Це не мало нічого спільного з Тигром чи Японією. Це не мало нічого спільного з MAGIC 44. Це була давня ворожнеча. Він недбало сказав: «Тигре, чи не міг би суперінтендант запитати, що його детективи зробили з агентом Чорного Дракона?» А з його речей? Мені особливо цікаво знати, чи міг він телефонувати чи передавати телеграфом мій опис чи мою мету приїхати сюди».
  У кімнаті запанувала довга електрична тиша. Тигр з пронизливим інтересом оглянув обличчя Бонда, перш ніж переказати запит суперінтенданту. Начальник підняв слухавку старомодного телефону на подвійній гачці. Потім він заговорив у нього, за японською звичкою, різко подув у мундштук, щоб очистити лінію, і знову заговорив довго. Він сказав: « Ах, так десу ка !» багато разів. Тоді він поклав слухавку. Закінчивши говорити, Тигр звернувся до Бонда. Знову так само пронизливо оцінюючи обличчя Бонда, він сказав: «Цей чоловік прийшов із цих країв. Має досьє в міліції. На щастя, він був погано освічений і відомий як не більше ніж дурний бандит. На першій сторінці щоденника він записав своє завдання, яке полягало лише в тому, щоб прослідкувати за мною до місця призначення, а потім доповісти своєму господареві. Видається малоймовірним, що йому надали кошти на дорогий зв'язок. Але що це таке, Бондо-сан? Ви знаєте цих людей?»
  Джеймс Бонд засміявся. Це був щирий сміх. Навіть для Бонда це звучало різко й фальшиво в маленькій кімнаті. Він негайно вирішив залишити свої знання при собі. Розкрити справжню особу доктора Шеттерхенда означало б повернути всю справу в офіційні канали. Японська секретна служба та ЦРУ кинуться до Фукуоки. Блофельд та Ірма Бант будуть заарештовані. Особиста здобич Джеймса Бонда буде викрадена у нього. Не було б помсти! Бонд сказав: «Господи, ні! Але я в чомусь фізіономіст. Коли я побачив обличчя цього чоловіка, наче хтось пройшовся по моїй могилі. У мене є відчуття, що незалежно від того, вдасться мені чи ні, результат цієї місії матиме вирішальне значення для одного чи іншого з нас. Це не буде нічия. Але тепер у мене є ще кілька запитань, якими я мушу непокоїти вас і суперінтенданта. Це дрібні деталі, але я хочу, щоб все було правильно, перш ніж почати».
  Тигр виглядав полегшеним. Грубий тваринний образ обличчя Бонда дуже відрізнявся від стоїчного, іронічного обличчя Бондо-сана, до якого він так сильно полюбився. Він кинув свою велику золоту посмішку і сказав: «Звичайно, мій друже. І я задоволений вашими турботами і турботою, яку ви докладаєте, щоб упевнитися в усьому заздалегідь. Ви вибачте мене, якщо я процитую вам останнє японське прислів’я. Там сказано: «Розумна кількість бліх корисна для собаки. Інакше пес забуде, що він собака». '
  «Старий добрий Басьо!» сказав Бонд.
  
  
  
  
  13 | KISSY SUZUKI
  Джеймс Бонд пройшов решту ранку, як автомат. Поки він приміряв своє спорядження ніндзя та спостерігав, як кожен предмет дбайливо пакують у плавучий пластиковий контейнер, його розум був повністю зайнятий образом його ворога – цього чоловіка Блофельда, великого гангстера, який заснував SPECTRE, Спеціальний виконавчий орган з протидії Розвідка, тероризм, помста та вимагання, чоловік, якого розшукувала поліція всіх країн НАТО, чоловік, який менше ніж за день убив Трейсі, дружину Бонда, цілих дев’ять місяців тому. І за ці дев’ять місяців цей злий геній винайшов новий метод збирання смерті, як сказав Тигр. Ця обкладинка швейцарського доктора Шеттерхенда, як багатого ботаніка, мабуть, була однією з багатьох, які він мудро створив протягом багатьох років. Це було б легко. Кілька подарунків рідкісних рослин відомим ботанічним садам, фінансування кількох експедицій і весь цей час у глибині його свідомості план одного дня піти на пенсію та «вирощувати сина жардіна». А сад який! Сад, який був би смертельною мухоловкою для людей, пляшкою для вбивства тих, хто хотів померти. І, звісно, Японія з найвищою статистикою самогубств у світі, країна з невгамовною жагою до дивного, жорстокого та жахливого, стане ідеальним останнім притулком для нього. Блофельд, мабуть, зійшов з голови, але з жахливим, розрахованим божевіллям — божевіллям генія, яким він, безсумнівно, був. І вся демонічна концепція була у звичайному великому масштабі Блофельда – масштабі Калігули, Нерона, Гітлера чи будь-якого іншого великого ворога людства. Швидкість виконання була вражаючою, витрати неймовірні, планування, аж до використання Товариства Чорного Дракона, було ретельним, а прикриття було таким же бездоганним, як клініка Piz Gloria, яку менш ніж рік тому Бонд допоміг повністю знищити . І тепер двоє ворогів знову вишикувались, але цього разу Давида спонукали вбити свого Голіафа не через обов’язок, а через кровну помсту! І з якої зброї? Нічого, крім його голих рук, дводюймового кишенькового ножа й тонкого сталевого ланцюжка. Що ж, подібна зброя служила йому і раніше. Вирішальним фактором стане здивування. Бонд додав до свого спорядження пару чорних ласт, невеликий запас пеміканоподібного м’яса, таблетки бензедрину, пластикову колбу з водою. Тоді він був готовий.
  Вони проїхали головною вулицею до місця, де біля пристані чекав поліцейський катер, і рушили зі швидкістю добрих двадцять вузлів через чудову затоку й обігнули мис у море Генкай. Тигр приготував бутерброди та флягу саке для кожного з них, і вони їли свій обід, поки зубчасте зелене узбережжя з його піщаними пляжами повільно йшло до порту. Тигр показав на далеку крапку на горизонті. — Острів Куро, — сказав він. «Будьте радісні, Бондо-сан! Ви виглядаєте стурбованими. Подумайте про всіх тих красивих голих жінок, з якими ви незабаром купатиметеся! І ця японка Грета Гарбо, з якою ти будеш проводити ночі!»
  — І акули, які вже зберуться на новину про мій заплив до замку!
  «Якщо вони не їдять Amas, навіщо їм їсти трохи жорсткого англійця?» Подивіться, які дві риби-орли кружляють! Це чудове передвіщення. Один був би менш сприятливим. Чотири було б катастрофою, бо для нас чотири це те саме, що твої тринадцять — найгірше число з усіх. Але, Бондо-сан, хіба вам не весело думати про того дурного дракона, який, нічого не підозрюючи, дрімає у своєму замку, а Святий Георг мовчки їде до свого лігва по хвилях? Це стане темою для найцікавішої японської печатки».
  «У тебе дивне почуття гумору, Тигре».
  — Він просто відрізняється від вашого. Більшість наших смішних історій пов’язані зі смертю чи катастрофою. Я не «картинний тато» – професійний оповідач, але розповім вам свою улюблену. Це стосується молодої дівчини, яка підходить до платного мосту. Вона кидає один сен, дуже маленьку суму грошей, сторожеві, і йде далі. Сторож кричить їй услід: «Гей! Ви знаєте, що плата за перетин мосту становить два сени». Дівчина відповідає: «Але я не збираюся переходити міст. Я маю намір пройти лише половину шляху, а потім кинутися в річку». Тигр голосно засміявся.
  Бонд ввічливо посміхнувся. — Мені потрібно зберегти його для Лондона. Через це вони розділяться».
  Маленька цятка на горизонті збільшувалася й невдовзі виявилася острівцем із рогами приблизно п’ять миль в окружності з крутими скелями та невеликою гаванню, що виходила на північ. На материку невеликий півострів доктора Шеттерхенда вдавався в море, і чорна стіна, схожа на фортецю, здіймалася з розриву хвиль. Над ним були верхівки дерев, а за ними, вдалині, крислатий дах найвищого поверху замку порушував силует. Грізний силует трохи нагадав Бонду фотографії Алькатраса, зроблені з рівня моря. Він злегка здригнувся при думці про нічний заплив півмильної протоки та про чорного павука, який потім підійметься на ці високі укріплення. Ну добре! Він знову звернув увагу на острів Куро.
  Здавалося, він зроблений із чорної вулканічної породи, але там було багато зеленої рослинності аж до вершини невеликої вершини, на якій був якийсь кам’яний маяк. Коли вони обігнули мис, який утворював один рукав затоки, з’явилося багатолюдне маленьке село та пристань. У морі було розкидано тридцять чи більше гребних човнів, і час від часу на сонці відблискувало рожеве тіло. Голі діти гралися серед великих гладких чорних валунів, які перекидалися вздовж берега, наче купаються бегемоти, а на них висихали зелені сітки. Це була прекрасна картина з делікатною віддаленістю, якістю казкової країни маленьких рибальських громад у всьому світі. Це місце одразу сподобалося Бонду, ніби він прибував до місця призначення, яке чекало на нього та було б дружнім і привітним.
  Група сільських старійшин, поважних, вузлуватих стариків із серйозними виразами обличчя простих людей у важливих випадках, на чолі зі священиком синтоїзму, стояла на пристані, щоб вітати їх. Священик був у парадних ризах, темно-червоному кімоно три чверті з широкими звисаючими рукавами, бірюзовій спідниці в широкі складки та традиційному блискучому чорному капелюсі у формі тупого конуса. Це був чоловік середнього віку з простою гідністю та помітною зовнішністю, з круглим обличчям, круглими окулярами та стиснутим, оцінюючим ротом. Його проникливе око розглядав їх одного за одним, коли вони виходили на берег, але найдовше вони зупинялися на Бонді. Суперінтенданта Андо зустріли як з повагою, так і з дружбою. Це була частина його парафії, і він був основним джерелом усіх дозволів на риболовлю, немилосердно подумав Бонд, але він мусив визнати, що шанобливе ставлення до луків не було перебільшеним і що йому пощастило зі своїм посолом. Вони рушили вгору брукованою стежкою головної вулиці до будинку священика, скромного, вибитого негодою будинку з каменю та теслярських коряг. Вони увійшли й сіли на бездоганно полірованій дерев’яній підлозі в дузі перед священиком, і суперінтендант виголосив довгу промову, переривану серйозними « Хай » і « Ах, так десу ка » від священика, який час від часу дозволяв своїм мудрі очі задумливо спочивають на Бонді. Він виголосив коротку промову у відповідь, яку суперінтендант і тигр вислухали з повагою. Тигр відповів, і справа зустрічі закінчилася, за винятком неминучого чаю.
  Бонд запитав Тигра, як пояснили його присутність і місію. Тигр сказав, що не було б сенсу брехати священику, який був розумною людиною, тому йому сказали більшу частину правди. Священик висловив жаль, що розглядаються такі крайні заходи, але він погодився, що замок на тому боці моря був найзлішим місцем, а його власник — людиною в союзі з дияволом. За таких обставин він благословив проект, і Джеймсу Бонду дозволили залишитися на острові протягом мінімального часу, необхідного для виконання його місії.
  Священик запросив родину Сузукі, щоб почесно зустріти його. Старійшинам пояснюватимуть Бонда як відомого антрополога гайдзіна , який приїхав вивчати спосіб життя Ама. Тому Бонд повинен вивчити його, але священик попросив, щоб Бонд поводився щиро. — Це означає, — пояснив Тигр зі злобною усмішкою, — що тобі не можна лягати спати з дівчатами.
  Увечері вони пішли назад до причалу. Море було темно-сланцевого кольору і дзеркально спокійне. Маленькі човни, прикрашені кольоровими прапорцями, які означали, що це був винятковий день рибалки, поверталися назад. Усе населення Куро, чи не двісті душ, вишикувалося вздовж берега, щоб привітати героїнь дня, літні люди тримали ретельно складені шалі та ковдри, щоб зігріти дівчат, які йшли до своїх домівок, де, за словами Тигра , їм робили гарячі ванни, щоб відновити кровообіг і видалити всі сліди солі. Зараз була п'ята година. Вони заснуть о восьмій, сказав Тигр, і знову вийдуть зі світанком. Тигр співчував. «Тобі доведеться змінити години, Бондо-сан. І твій спосіб життя. Ами живуть дуже економно, дуже дешево, бо заробіток у них невеликий – не більше, як ціна горобчиних сліз, як ми кажемо. І, ради бога, будь дуже ввічливим до батьків, особливо до батька. А щодо Кіссі... — Він залишив речення повиснутим у повітрі.
  Нетерплячі руки потягнулися до кожного човна і з радісними вигуками витягли його на чорну гальку. Великі дерев’яні ванни підняли й помчали вгору по пляжу до свого роду хиткого ринку, де, за словами Тайгера, авабі оцінювали та встановлювали ціну. Тим часом балакучі усміхнені дівчата пробиралися через мілину й скромно оцінююче поглядали на трьох незнайомців з материка на причалі.
  Бонду всі вони здавалися красивими й веселими в м’якому вечірньому світлі – горді груди з досить грубими сосками, блискучі м’язисті сідниці, розрізані чорним шнуром, який утримував трикутник з чорної бавовни на лобі, потужні ремінці талія з ниткою овальних свинцевих тягарців, крізь яку просунуто кутасту сталеву кирку, біла ганчірка навколо розпатланого волосся, а внизу сміялися темні очі та губи, що раділи удачі дня. У ту мить Бонду все це здалося таким, яким має бути світ, яким має бути життя, і йому стало соромно за його міський вигляд, не кажучи вже про чорні малюнки, які він приховував.
  Одна дівчина, досить вища за решту, здавалося, не звертала уваги ні на чоловіків на причалі, ні на поліцейський катер, що їхав поруч. Вона була в центрі натовпу дівчат, що сміються, і досить довгим, можливо, вивченим кроком пробиралася по блискучій чорній гальці вгору по пляжу. Вона відповіла зауваженням своїм супутникам, і вони захихотіли, піднявши руки до рота. Потім сухла стара жінка простягнула їй грубу коричневу ковдру, вона загорнулася нею, і група розійшлася.
  Подружжя, стара та молода, пішли пляжем до ринку. Молодий схвильовано розмовляв. Старий звернув увагу і кивнув. На них чекав священик. Вони дуже низько вклонилися. Він розмовляв з ними, і вони слухали зі смиренністю, час від часу кидаючи погляди на групу на причалі. Висока дівчина щільніше обгорнула себе ковдрою. Джеймс Бонд про це вже здогадався. Тепер він знав. Це була Кіссі Сузукі.
  Троє людей, чудово вбраний священик, стара рибалка з горіховим обличчям і висока гола дівчина, закутана в сіру ковдру, пройшли вздовж пристані, дівчина висіла позаду. Цікавим чином вони були однорідним тріо, і священик міг бути батьком. Жінки зупинилися, і священик вийшов вперед. Він вклонився Бонду й звернувся до нього. Тигр переклав: «Він каже, що батько й мати Кіссі Сузукі мали б честь прийняти вас у своїй скромній оселі, за бідність якої вони просять вибачення. Вони шкодують, що не звикли до західних звичаїв, але їхня донька добре володіє англійською завдяки своїй роботі в Америці і намагатиметься донести до них ваші побажання. Священик запитує, чи вмієте ви веслувати на човні. Батько, який раніше веслував за дочкою, хворий на ревматизм. Сім'ї було б дуже корисно, якби ви зволили зайняти його місце».
  Бонд вклонився. Він сказав: «Будь ласка, передайте його високоповажності, що я дуже вдячний за його заступництво від мого імені. Для мене було б великою честю мати місце, щоб схилити голову в домі Сузукі-сан. Мої потреби дуже скромні, і мені дуже подобається японський спосіб життя. Мені було б дуже приємно веслувати на сімейному човні чи іншим чином допомогти домогосподарству». Він додав тихим голосом: «Тигре, мені може знадобитися допомога цих людей, коли прийде час». Особливо дівчини. Скільки я можу їй сказати?»
  Тигр тихо сказав: «Використовуйте свій розсуд. Священик знає, тому дівчина може знати. Вона не поширить це за кордон. А тепер підійдіть і нехай священик представить вас. Не забувайте, що ваше ім'я тут Таро, що означає «перший син», Тодорокі, що означає «гром». Священика не цікавить ваше справжнє ім'я. Я сказав, що це приблизно ваше англійське ім’я. Це неважливо. Нікого не буде хвилювати. Але ви повинні спробувати прийняти якусь подобу японської особистості, коли ви потрапите на інший бік. Це ім’я є у вашому посвідченні особи та профспілковому квитку шахтаря вугільних шахт Фукуока. Вам не потрібно турбуватися про ці речі тут, адже ви серед друзів. З іншого боку, якщо вас спіймають, ви покажете картку, на якій написано, що ви глухонімий. Добре?
  Тигр поговорив зі священиком, і Бонда повели вперед до двох жінок. Він низько вклонився матері, але пам’ятав, що не варто вклонятися надто низько, бо вона лише жінка, а потім звернувся до дівчини.
  Вона весело засміялася. Вона не хихикнула і не хихикала, вона насправді сміялася. Вона сказала: «Ти не повинен вклонятися мені, і я ніколи не вклонюся тобі». Вона простягла руку. 'Як справи. Мене звати Кіссі Сузукі.
  Рука була холодною, як лід. Бонд сказав: «Мене звати Таро Тодорокі, і мені шкода, що я тримав вас тут так довго». Вам холодно, і вам слід піти прийняти гарячу ванну. Це дуже люб’язно з боку вашої сім’ї прийняти мене в гості, але я не хочу нав’язуватись. Ви впевнені, що все гаразд?»
  «Що б не сказав каннуші-сан , священик, усе гаразд. І раніше мені було холодно. Коли ви закінчите зі своїми шановними друзями, ми з мамою з радістю проведемо вас до нашого дому. Сподіваюся, ти добре чистиш картоплю».
  Бонд був у захваті. Слава Богу, що нарешті з'явилася пряма дівчина! Більше ніяких поклонів і шипіння! Він сказав: «Я отримав ступінь у цьому. І я сильний і бажаючий, і я не хропу. О котрій годині ми беремо човен?»
  — Близько п'ятої тридцять. Коли сходить сонце. Можливо, ти принесеш мені удачу. Раковини авабі знайти непросто. У нас сьогодні був щасливий день, і я заробив близько тридцяти доларів, але це не завжди так».
  «Я не рахую в доларах. Скажімо, десять фунтів».
  Хіба англійці не те саме, що американці? Хіба гроші не ті самі?»
  «Дуже схожі, але абсолютно різні».
  'Невже це так?'
  Ви маєте на увазі « Ах, так дезу ка ?» '
  Дівчина засміялася. — Вас добре навчив важлива людина з Токіо. Можливо, ти зараз попрощаєшся з ним і ми підемо додому. Це на іншому кінці села».
  Священик, наглядач і Тигр розмовляли разом, нібито не звертаючи уваги на Бонда та дівчину. Мати стояла смиренно, але з проникливими очима, спостерігаючи за кожним виразом обох облич. Бонд знову вклонився їй і повернувся до групи чоловіків.
  Прощання було коротким. Над морем наповзали сутінки, і помаранчева куля сонця вже втратила свій блиск у вечірньому серпанку. Двигун поліцейського човна був запущений, і його вихлоп тихо булькав. Бонд подякував суперінтенданту та побажав удачі в його почесних починаннях. Тигр виглядав серйозно. Він узяв руку Бонда обома своїми, незвичайний жест для японця. Він сказав: «Бондо-сан, я впевнений, що ти досягнеш успіху, тому я не бажаю тобі удачі». Я також не скажу « sayōnara », прощай. Я просто скажу тихе « банзай !» і подарую тобі цей маленький подарунок на випадок, якщо боги не сприймуть твою затію і, не з твоєї вини, все піде не так, дуже не так». Він дістав маленьку коробочку і дав її Бонду.
  Ящик затріщав. Бонд відкрив її. Всередині була одна довга коричнева таблетка. Бонд засміявся. Він віддав його Тигру і сказав: «Ні, дякую, Тигре». Як сказав Басьо, або майже сказав: «Живеш лише двічі». Якщо з’явиться моє друге життя, я краще подивлюсь йому в очі і не повернуся до нього спиною. Але дякую, і дякую за все. Ці живі омари були дуже смачними. Тепер я з нетерпінням чекаю можливості з’їсти багато водоростей, поки я тут. Так довго! Побачимося приблизно через тиждень».
  Тигр сів у човен, і двигун закрутився. Коли човен охопив хвилю біля входу в гавань, Тигр підняв руку й різким рухом опустив її вниз, а потім човен обігнув морську стіну й зник з поля зору.
  Бонд відвернувся. Священик пішов. Кіссі Сузукі нетерпляче сказала: «Проходьте, Тодорокі-сан. Кан -нуші-сан каже, що я повинен ставитися до вас як до товариша, як до рівного. Але дайте мені одну з тих двох маленьких торбинок. Заради жителів села, які будуть допитливо спостерігати, ми будемо носити на людях східне обличчя».
  І високий чоловік зі смаглявим обличчям, підстриженим волоссям і косими бровами, висока дівчина і стара жінка пішли берегом, а їхні кутасті японські тіні йшли перед ними по гладких чорних брилах.
  
  
  
  
  14 | ОДИН ЗОЛОТИЙ ДЕНЬ
  Світанок був прекрасним золотом і блакитним серпанком. Бонд вийшов на вулицю, з’їв сирну квасолю, рис і випив чаю, сидячи на бездоганному порозі маленького будиночка, оздобленого каменем і деревом, а вдома сім’я гомоніла, як щасливі горобці, поки жінки займалися домашніми справами.
  Бонду виділяли почесну кімнату, маленьку вітальню з татамі , шматками меблів, домашнім храмом і цвіркуном у маленькій клітці, «щоб скласти тобі компанію», як пояснила Кіссі. Тут його футон розстелили на землі, і він уперше й із справедливим успіхом спробував спати, поклавши голову на традиційну дерев’яну подушку. Напередодні ввечері батько, виснажений сивобородий із вузлуватими суглобами та блискучими білчиними очима, сміявся разом із ним і над ним, коли Кіссі перекладала розповідь Бонда про деякі з його пригод із Тигром, і з самого початку було повною відсутністю напруги чи самосвідомість. Священик сказав, що до Бонда слід ставитися як до члена сім’ї, і, хоча його зовнішній вигляд і деякі манери були дивними, Кіссі, очевидно, оголосила про своє кваліфіковане схвалення, і батьки наслідували її приклад. О дев’ятій годині, під три чверті місяця, батько поманив Бонда й пошкутильгав із ним у задню частину будинку. Він показав йому маленьку халупу з дірою в землі та акуратно розрізаними сторінками Asahi Shimbun на цвяху, і останні особисті страхи Бонда щодо життя на острові зникли. Його мерехтлива свічка показала, що це місце таке ж чисте, як і будинок, і принаймні достатньо цілюще. Коли тихі рухи в інших двох кімнатах припинилися, Бонд спав щасливо і як мертвий.
  Кіссі вийшла з дому. На ній була якась біла бавовняна нічна сорочка, а густі чорні хвилі її волосся скутала біла бавовняна хустина. Вона одягла своє спорядження, гирі та важку плоску кутасту кирку поверх білої сукні, і лише її руки й ноги були голі. Можливо, Бонд продемонстрував своє розчарування. Вона сміялася, дражнивши його. «Це церемоніальний одяг для пірнання в присутності важливих незнайомців. Каннусі -сан доручив мені носити його у вашій компанії. На знак поваги, звичайно».
  «Кіссі, я вважаю, що це вигадка. Справа в тому, що ви вважаєте, що ваша нагота може викликати нечесні думки в моєму нечестивому західному розумі. Це вкрай негідна підозра. Однак я визнаю делікатність вашої поваги до моїх сприйнятливості. А тепер давайте припинимо реготати і рушаймо. Сьогодні ми поб’ємо рекорд авабі . До чого ми маємо прагнути?»
  — П’ятдесят було б добре. Сто було б чудово. Але перш за все ти повинен добре веслувати і не дати мені потонути. І ти повинен бути добрим до Девіда».
  «Хто такий Девід?» — спитав Бонд, раптово ревнуючи від думки, що він не залишить цю дівчину собі.
  'Зажди і побачиш.' Вона повернулася до дому й винесла ванну з бальсового дерева та великий моток тонкої мотузки на чверть дюйма. Вона віддала мотузку Бонду й підняла ванну на стегно, ведучи дорогу невеличкою стежкою від села. Стежка повільно спускалася до невеликої бухти, в якій високо на пласкій чорній гальці стояв один гребний човен, покритий сухим очеретом, щоб захистити його від сонця. Бонд зняв очерет, відклав його вбік і потягнув простий корабель місцевого виробництва в море. Він був побудований з важкої деревини і лежав низько, але стійко в глибокій, абсолютно прозорій воді. Він завантажив мотузку і дерев'яну діжку. Кіссі перейшла на інший берег маленької бухти й розв’язала струну з одного зі скель. Вона почала повільно накручувати його й водночас тихо свистіти. На превеликий подив Бонда, вода затоки хвилювалася, і великий чорний баклан, наче куля, вилетів крізь мілководдя й поплентався по пляжу до ніг Кіссі, витягуючи шию вгору-вниз і шиплячи, вочевидь, від злості. Але Кіссі нахилилася й погладила істоту по її вкритій пір’ям голові та по витягнутій шиї, водночас весело розмовляючи з нею. Вона підійшла до човна, змотуючи довгу мотузку, а баклан незграбно пішов слідом. Воно не звернуло уваги на Бонда, а неохайно перестрибнуло через борт човна й видерлося на невеликий уривок у носі, де велично присів навпочіпки й почав чепуритися, проводячи своїм довгим дзьобом униз, крізь пір’я на грудях і час від часу відкриваючи його крила до повного розмаху їхніх п’яти футів і махають ними з ніжною витонченістю. Потім, останнє мерехтіння по всій своїй довжині, воно осіло й дивилося на море, шия була вигнута назад, ніби хотіла вдарити, а бірюзові очі владно дивилися на горизонт.
  Кіссі залізла в човен і вмостилася, пристойно згорбившись колінами між витягнутими ногами Бонда, і Бонд вставив важкі весла з вузькими лопатями в їхні дерев’яні замки й почав гребти у потужному, рівному темпі, більш-менш, під керівництвом Кіссі, на північ.
  Він помітив, що лінія Кіссі до баклана закінчувалася тонким мідним кільцем, приблизно двох дюймів у діаметрі, навколо основи шиї птаха. Це був би один із відомих рибальських бакланів Японії. Бонд запитав її про це.
  Кіссі сказала: «Я знайшла його дитиною три роки тому. На його крилах була олія, і я чистив його, доглядав за ним і кільцював. Кільце довелося збільшити, коли він виріс. Тепер, бачте, він може ковтати маленьку рибку, а ось велику виносить на поверхню в дзьобі. Він передає їх досить охоче і іноді отримує в нагороду шматочок великого. Він багато плаває поруч зі мною і складає мені компанію. Там внизу може бути дуже самотньо, особливо коли море темне. Вам доведеться триматися за кінець волосіні і доглядати за ним, коли він спливе на поверхню. Сьогодні він буде голодний. Його не було три дні, тому що мій батько не міг веслувати на човні. Я гуляв з друзями. Тож йому пощастило, що ти потрапив на острів».
  «То це Девід?»
  'Так. Я назвав його на честь єдиного чоловіка, який мені сподобався в Голлівуді, англійця, як це сталося. Його звали Девід Нівен. Він відомий актор і продюсер. Ви чули про нього?
  'Звичайно. Мені буде приємно кинути йому шматочок риби в обмін на задоволення, яке він приніс мені в своєму іншому втіленні».
  Піт почав стікати з обличчя та грудей Бонда в його купальні штани. Кіссі розв’язала хустину навколо свого волосся, нахилилася вперед і обережно витерла його. Бонд посміхнувся їй у мигдалеподібні очі та вперше зробив крупний план її кирпатого носа та пелюсткового рота. Вона не носила макіяжу та й не потребувала його, оскільки у неї була така рожева шкіра на золотому тлі — кольори золотого персика — що досить часто зустрічається в Японії. Її волосся, випущене з хустини, було чорне з темно-коричневими відблисками. Воно було густо хвилястим, але з м’якою смугою, яка закінчувалася приблизно на дюйм над прямими тонкими бровами, на яких не було жодних ознак вищипування. Її зуби були рівні й виднілися між губами не більше, ніж у європейської дівчини, тож вона уникала зубастості, яка є слабкою стороною японського обличчя. Її руки та ноги були довшими та менш мужніми, ніж зазвичай у японських дівчат, і напередодні Бонд побачив, що її груди та сідниці були міцними та гордими, а живіт майже пласким – красива фігура, рівна будь-якій іншій. зіркових співачок, яких він бачив у кабаре Токіо. Але її руки й ноги були грубі й поранені роботою, а нігті на руках і ногах, хоч і були дуже коротко підстрижені, були зламані. Бонд знайшов це досить симпатичним. Ама означає «морська дівчина» або «морська людина», і Кіссі носила сліди змагання з істотами океану з очевидною байдужістю, а її шкіра, яка, можливо, страждала від постійного контакту з солоною водою, насправді сяяла. золотий блиск здоров'я і бадьорості. Але саме чарівність і прямота її очей і посмішки, а також її цілковита природність – наприклад, коли вона витирала обличчя та груди Бонда – викликали її таку сильну любов до Бонда. У ту мить він подумав, що не буде нічого прекраснішого, ніж провести решту свого життя, веслуючи її до горизонту вдень і повертаючись із нею до маленького чистого будинку в сутінках.
  Він відмахнувся від химерності. Лише два дні до повного місяця, і йому доведеться повернутися до реальності, до темного, брудного життя, яке він обрав для себе. Він викинув цю перспективу з голови. Сьогодні й наступного дня будуть вкрадені дні, дні лише з Кіссі, човном, птахом і морем. Він повинен просто подбати про те, щоб вони були щасливими й щасливими днями для неї та її врожаю черепашок.
  Кіссі сказала: «Недовго». І ви добре веслували». Вона показала праворуч, туди, де в океані розкинулась решта флоту Ами. «З нами вибрані нами сайти в першу чергу обслуговуються. Сьогодні ми можемо вибратися до мілини, про яку знає більшість із нас, і матимемо це для себе. Там морські водорості густі на скелях, і саме ними харчуються авабі . Воно глибоке, близько сорока футів, але я можу залишатися внизу майже хвилину, достатньо довго, щоб підібрати двох-трьох авабі , якщо зможу їх знайти. Помацати руками серед водоростей — це просто питання удачі, адже мушлі ви побачите рідко. Ти їх лише відчуваєш і цим витісняєш, — постукала вона своєю кутовою киркою. — Через деякий час мені доведеться відпочити. Тоді, можливо, ви захочете спуститися. Так? Мені сказали, що ти хороший плавець, і я приніс пару окулярів свого батька. Ці лампочки з боків, — вона показала йому, — треба стиснути, щоб вирівняти тиск між окулярами й очима. Можливо, ви не зможете довго залишатися вдома. Але ви швидко навчитеся. Як довго ти будеш залишатися на Куро?»
  — Боюся, лише два-три дні.
  «О, але це сумно. Що тоді ми з Девідом робитимемо для човняра?»
  «Можливо, вашому батькові стане краще».
  «Це так. Я мушу відвезти його до лікувального закладу на одному з вулканів на материку. Інакше це означатиме вийти заміж за одного з чоловіків на Куро. Це нелегко. Вибір невеликий, і оскільки я маю небагато грошей від своєї роботи в кіно, а небагато — це багато на Куро, чоловік може захотіти одружитися зі мною з неправильних причин. Це було б сумно, а як знати?»
  «Можливо, ви повернетеся в кіно?»
  Вираз її обличчя став лютим. «Ніколи. Я ненавидів це. Всі вони були мені огидні в Голлівуді. Вони думали, що оскільки я японець, то я якась тварина і що моє тіло для всіх. Ніхто не ставився до мене почесно, крім цього Нівена». Вона похитала головою, щоб позбутися спогадів. 'Немає. Я залишуся на Kuro назавжди. Боги вирішать мої проблеми, — усміхнулася вона, — як сьогодні. Вона оглядала море попереду. — Ще сто ярдів. Вона встала й, незважаючи на набряк, чудово балансувала, зав’язала кінець довгої мотузки навколо талії й поправила окуляри над чолом. «Запам’ятай, тримай мотузку натягнутою, і коли відчуєш один потяг, швидко підтягни мене. Це буде важка робота для вас, але я помасажую вашу спину, коли ми повернемося додому сьогодні ввечері. У мене це дуже добре виходить. Я мав достатньо практики з батьком. Зараз!
  Бонд із вдячністю відправив весла. Позаду нього Девід почав пересуватися на ногах, витягаючи свою довгу шию й нетерпляче сичачи. Кіссі прив’язала до дерев’яної ванни коротку мотузку й поставила її на бортик. Вона пішла за нею, пристойно ковзнувши у воду й затиснувши білу сукню між колінами, щоб вона не розпускалася навколо неї. Девід миттєво пірнув і зник без жодної хвилі. Лінія, пов'язана з перешкодою Бонда, почала швидко виплачуватися. Він підняв моток мотузки Кіссі й підвівся, а його суглоби хруснули. Кіссі зняла окуляри й опустила голову під воду. За мить вона підійшла. Вона посміхнулася. «Так, там унизу виглядає добре». Вона відпочила у воді й почала тихенько воркувати крізь стиснуті губи — щоб наповнити свої легені до кінця, припустив Бонд. Потім, коротко помахавши рукою, вона опустила голову й вигнула стегна так, що Бонд на мить побачив чорну нитку, що розрізала її ззаду під тонким матеріалом. Раптом, як швидкоплинний білий привид, вона зникла, прямо вниз, її ноги блимали позаду, швидко повзаючи, щоб допомогти тягнути тягарі.
  Бонд швидко заплатив, не зводячи з тривоги погляду на годинник. Давид з’явився під ним, тримаючи в дзьобі навхрест півфунтову сріблясту рибу. Проклята пташка! Це не час, щоб змішуватися з вилученням риби з надзвичайно гострого на вигляд дзьоба. Але, кинувши презирливий погляд, баклан кинув рибу в плаваючу діжку і зник, як чорна куля.
  П'ятдесят секунд! Бонд знервувався, коли прийшов буксир. Він швидко втягнувся. Білий привид з’явився далеко внизу в кришталевій воді, і, коли вона піднялася, Бонд побачив, що її руки міцно стиснули її боки, щоб сформувати тіло. Вона вискочила на поверхню біля човна й простягла два товсті авабі , щоб показати йому, а потім кинула їх у ванну. Вона трималася за борт човна, щоб відновити дихання, а Бонд дивився вниз на чудові груди, натягнуті під їх тонким покривом. Вона коротко всміхнулася йому, почала воркувати, а потім хвилююче вигнула спину, і знову зникла.
  Минула година. Бонд звик до рутини і встиг поспостерігати за найближчим флотом інших човнів. Вони подолали, мабуть, милю моря, і з-за тихої води постійно почувся моторошний свист — тихий звук морського птаха — дівчат-пірнальців. Найближчий човен гойдався на повільній хвилі, мабуть, за сто ярдів, і Бонд спостерігав за юнаком біля канату й час від часу бачив прекрасне золоте тіло, блискуче, як тюлень, і чув схвильований лепет їхніх голосів. Він сподівався, що не зганьбиться, коли дійде його черга пірнати. Саке і сигарети! Не гарна суміш для тренувань!
  Купа авабі повільно зростала у ванні, і серед них, мабуть, дюжина стрибаючих риб. Час від часу Бонд нахилявся й брав один у Девіда. Одного разу він упустив слизьку рибу, і птахові знову довелося пірнути за нею. Цього разу в бірюзових очах він отримав ще більш пихатий презирливий погляд.
  Потім підійшла Кіссі, вона закінчила свій час, і залізла, цього разу не так пристойно, в човен, зірвала з себе хустину й окуляри й, задихаючись, тихо сіла на корму. Нарешті вона підвела очі й радісно засміялася. — Це двадцять один. Дуже добре. А тепер візьміть мої ваги, оберіть і подивіться самі, як там унизу. Але я все одно підтягну вас за тридцять секунд. Дай мені свій годинник. І, будь ласка, не втрачайте мій теган , мою кирку, інакше наша денна риболовля закінчиться».
  Перше занурення Бонда було незграбним. Він спускався надто повільно й ледве встиг оглянути трав’янисту рівнину, всіяну чорним камінням і купками посидонії , звичайних морських водоростей усіх океанів, як відчув, що його тягне вгору. Йому довелося визнати собі, що його легені були в жахливому стані, але він помітив один багатообіцяючий камінь, зарослий бур’янами, і під час наступного занурення він дістався прямо до нього та вчепився, шукаючи правою рукою серед коріння. Він відчув гладкий овал мушлі, але перш ніж він зміг її підхопити, його знову потягнуло вгору. Але він отримав мушлю з третьої спроби, і Кіссі засміявся від задоволення, кидаючи її у ванну. Йому вдалося пірнати близько півгодини, але потім його легені почали боліти, а тіло відчути холод жовтневого моря, і він востаннє піднявся одночасно з Девідом, який промчав повз нього, як красуня. блискучої чорної риби з зеленими відблисками і, на знак схвалення, ніжно клюнув його за волосся, коли Бонд опускав свою п’яту мушлю у ванну.
  Кіссі була ним задоволена. У неї в човні було грубе коричневе кімоно, і вона терла його ним, коли він сидів із схиленою головою та здійманими грудьми. Потім, поки він відпочивав, вона затягнула дерев’яну ванну на борт і вилила її вміст на дно човна. Вона дістала ножа, розрізала одну з рибин посередині й погодувала двома половинками Девіда, який очікувально їхав біля човна. Він проковтнув шматки двома великими ковтками й заходився задоволено чистити пір’я.
  Пізніше вони зупинилися, щоб пообідати рисом з кількома невеликими шматочками риби та сушеними водоростями, які смакували солоним шпинатом. А потім, після короткого відпочинку на дні човна, робота тривала до четвертої години, коли невідомо звідки прилетів легкий прохолодний вітерець і став між ними та теплом сонця, і настав час робити довгий гребти додому. Кіссі востаннє залізла в човен і кілька разів легенько смикнула Девіда за шнур. Він сплив на деяку відстань від човна і, ніби це була вже відпрацьована процедура, піднявся в повітря й знову й знову оббігав їх, перш ніж зробити низьке пірнання й заскочити на борт човна на своїх перетинчастих лапах. Він перекинувся через борт і пішов до свого місця, де він стояв із чудово розпростертими крилами, щоб висохнути, і чекав у цій панській позі, поки його човняр відвезе його додому, до його бухти.
  Кіссі з надзвичайною пристойністю переодягнулася в коричневе кімоно й витерлася в ньому. Вона оголосила, що їх улов склав шістдесят п’ять авабі , що було дуже чудово. З них Бонд відповідав за десять, що було дуже почесним першим уловом. Надзвичайно задоволений собою, Бонд визначив туманну орієнтацію на острів, який через дрейф човна тепер був лише цяткою на обрії, і поступово перевів себе в повільний невимушений помах шотландського джилі.
  Руки в нього боліли, спина боліла, наче його били дерев’яною кийком, а плечі починали палити від сонячних опіків, але він заспокоював себе тим, що робив лише те, що й так мав би зробити… розпочати тренування для плавання, підйому та того, що буде після цього, і час від часу він нагороджував себе посмішкою в очах Кіссі. Вони ніколи не залишали його, і низьке сонце світило в них і перетворювало м’який коричневий колір на золотий. І цятка стала грудкою, а грудка островом, і нарешті вони були вдома.
  
  
  
  
  15 | ШІСТЬ ХАРІНЦІВ
  Наступний день був таким же золотим, як і перший, і кількість авабі зросла до шістдесяти восьми, головним чином завдяки покращеному пірнанню Бонда.
  Напередодні ввечері Кіссі повернулася з продажу своїх ракушок на ринку й побачила Бонда, який звивався на підлозі своєї кімнати з судомами в м’язах живота, а її мати безсило кудахкала над ним. Вона відігнала свою матір, розстелила м’який футон на підлозі біля нього, стягнула з нього купальні штани й перекотила його на футон обличчям донизу. Потім вона стала прямо на його спину і м’яко пройшлася по його хребту вгору та вниз від сідниць до шиї, і біль повільно зник. Вона сказала йому лежати спокійно і принесла теплого молока. Потім вона провела його в крихітну ванну і облила його гарячою, а потім прохолодною водою з ванни авабі , доки вся сіль не зникла зі шкіри та волосся. Вона обережно витерла його, втерла тепле молоко в його сонячні опіки й потерті руки й повела його назад до кімнати, з ніжною суворістю наказавши йому йти спати й подзвонити їй, якщо він прокинеться вночі й щось потребуватиме. Вона задула його свічку й покинула його, а він вийшов під нічну пісню цвіркуна в клітці, як світло.
  Вранці від його болю не залишилося нічого, крім болю в руках, і Кіссі пригостила його рідкісним яйцем, розбитим у його сирі з рисом і квасолею, і він вибачився за свої погані манери минулої ночі. Вона сказала: «Тодорокі-сан, ти маєш дух десяти самураїв, але маєш тіло лише одного». Я мав знати, що вимагав занадто багато від цього єдиного тіла. Це була насолода дня. Це змусило мене забути все інше. Тому це я прошу вибачення, і сьогодні ми не зайдемо так далеко. Замість цього ми будемо триматися ближче до скель острова і дивитися, що ми можемо знайти. Я буду веслувати, тому що це невелика відстань, але ви зможете більше пірнати, тому що те місце, яке я знаю, і яке я не відвідував багато тижнів, знаходиться на березі, а вода, щонайбільше , глибиною двадцять футів.
  Так і було, і Бонд одягнув сорочку, щоб захистити його від сонця, і його кількість снарядів зросла до двадцяти одного, і самотня тінь дня була чітким видом на чорну фортецю. через протоку та масивну жовто-чорну попереджувальну кулю, яка летіла над колоною чорних ідеограм.
  Під час одного з їхніх перепочинків Бонд мимохідь запитав Кіссі, що вона знає про замок, і був здивований тим, як потемніло її обличчя. «Тодорокі-сан, ми зазвичай не говоримо про це місце. Це майже заборонена тема на Kuro. Наче пекло раптом розкрило свою пащу за півмилі за морем від нашого дому. А мій народ, Ама, схожий на те, що я читав про ваших циган. Ми дуже забобонні. І ми віримо, що сам диявол оселився там». Вона не дивилася на фортецю, а показувала головою. «Навіть каннуші-сан не заперечує наших побоювань, а наші старійшини кажуть, що гайджіни завжди були поганими для Японії, а цей є втіленням усього зла на Заході. І вже існує легенда, яка виросла на острові. Він полягає в тому, що наші шість Вартових Дзідзьо пришлють людину з-за моря, щоб убити цього «Короля Смерті», як ми його називаємо».
  «Хто ці Вартові?»
  Дзідзьо — бог, який захищає дітей . Він, я думаю, буддистський бог. На іншому боці острова, на березі моря, стоять п'ять статуй. Шостий в основному змитий. Їх досить страшно бачити. Вони там шеренгою присідають. Вони мають грубі кам'яні тіла та круглі камені замість голови, і вони носять білі сорочки, які люди змінюють щомісяця. Їх поклали туди багато століть тому наші предки. Вони сидять на лінії відливу, і коли приплив настає, він повністю покриває їх, і вони пильнують під поверхнею моря та захищають нас, Аму, тому що ми відомі як «Діти моря». На початку кожного червня, коли море стає теплим після зими і починається пірнання, кожна людина на острові формує процесію, і ми йдемо до Шістьох Охоронців і співаємо їм, щоб зробити їх щасливими та прихильними до нас».
  — І ця історія про чоловіка з Куро. Звідки це взялося?»
  'Хто знає? Воно могло прийти з моря чи повітря і таким чином потрапити в уми людей. Звідки беруться такі історії? Це поширена думка».
  ' Ах, так десу ка !' — сказав Бонд, і вони обидва засміялися й взялися за роботу.
  На третій день, коли Бонд, як завжди, снідав на порозі, Кіссі підійшла до дверей і тихо сказала: «Заходь, Тодорокі-сан». Збентежений, він увійшов, і вона зачинила за ним двері.
  Вона сказала тихим голосом: «Я щойно почула від посланця від каннусі-сан , що вчора тут були люди на човні з материка. Принесли подарунки – сигарети та цукерки. Вони запитували про візит поліцейського катера. Вони сказали, що прийшло з трьома відвідувачами, а пішло лише з двома. Вони хотіли знати, що сталося з третім відвідувачем. Вони сказали, що вони охоронці замку і їхній обов’язок — не допускати порушників. Старійшини прийняли подарунків , але вони показали шіран-као , що є «обличчям того, хто нічого не знає», і направили чоловіків до каннуші -сан , який сказав, що третій відвідувач відповідає за ліцензії на риболовлю. По дорозі на острів йому стало погано, і, можливо, він ліг у човні на зворотному шляху. Тоді він відпустив людей і послав хлопчика на вершину Високого місця, щоб подивитися, куди поплив човен, і хлопець повідомив, що він зайшов до бухти біля замку і був поставлений назад у човновий навіс, який там є. Каннуші -сан вважав, що ти повинен знати ці речі». Вона жалібно глянула на нього. «Тодорокі-сан, я відчуваю до вас велику дружбу. Я відчуваю, що між вами та каннуші-сан є таємниці , і що вони стосуються замку. Гадаю, ви повинні сказати мені достатньо, щоб позбавити мене нещастя».
  Бонд посміхнувся. Він підійшов до неї, взяв її обличчя обома руками і поцілував в губи. Він сказав: «Ти дуже красива і добра, Кіссі. Сьогодні ми не будемо виводити човен, тому що я повинен трохи відпочити. Проведи мене до високого місця, звідки я зможу добре оглянути цей замок, і я скажу тобі, що зможу. Я все одно збирався, тому що мені потрібна буде ваша допомога. Після цього я хотів би відвідати Шість Вартових. Вони мене цікавлять – як антрополога».
  Кіссі зібрала свій звичайний обід у маленький кошик, одягла своє коричневе кімоно та черевики на мотузковій підошві, і вони вирушили невеличкою стежкою, що зигзагами вела на вершину позаду сірого скупчення села. Часи камелії майже минули, але тут зрідка траплялися кущі диких червоних і білих камелій, і їх було багато навколо невеликого гаю карликових кленів, деякі з яких уже заграли своїми палаючими осінніми барвами. Гай був прямо над будинком Кіссі. Вона привела його всередину й показала маленьку синтоїстську святиню за грубо розірваним каменем. Вона сказала: «Позаду святині є чудова печера, але жителі Куро бояться її, оскільки вона повна привидів». Але я досліджував це один раз, і якщо там є привиди, то вони доброзичливі». Вона плескала руками перед святинею, на мить нахиляла голову і знову плескала ними. Потім вони піднялися стежкою до вершини тисячфутової вершини. Зграя чудових мідних фазанів із золотистими хвостами втекла, крякаючи, над бровою та вниз до кущів на південній скелі, коли вони наближалися. Бонд наказав Кіссі триматися подалі від очей, поки він пішов і став за високим кам’яним каменем на вершині й уважно дивився навколо нього та через протоки.
  Він міг бачити через високу фортечну стіну та через парк високий чорно-золотий донжон замку. Була десята година. Постаті в синьому селянському вбранні, у високих черевиках і довгих палицях діловито рухалися по території. Здавалося, час від часу вони встромляли палицями в кущі. Вони носили чорні маски на роті. Бонду спало на думку, що вони, можливо, роблять ранкові обходи, шукаючи нічну здобич. Що вони робили, коли знаходили якусь напівосліплу істоту чи купу одягу біля однієї з фумарол, чиї маленькі хмарки пари піднімалися тут і там у парку? Відвести їх до лікаря? А у випадку з живими, що сталося потім? І коли він, Бонд, сьогодні ввечері піднявся на ту стіну, де він мав сховатися від охоронців? Ну, вистачить на день! Принаймні на протоках було спокійно і стояла безхмарна погода. Здавалося, він туди потрапить. Бонд відвернувся, повернувся до Кіссі й сів з нею на рідкісному газоні. Він дивився через гавань, де на середній відстані розкинувся флот Ами.
  Він сказав: «Кіссі, сьогодні ввечері я маю доплисти до замку, піднятися на стіну й потрапити всередину».
  Вона кивнула. 'Я знаю, що це. І тоді ви збираєтеся вбити цього чоловіка і, можливо, його дружину. Ви та людина, яка, на нашу думку, мала прийти до Куро з-за моря й зробити ці речі». Вона продовжувала дивитися на море. Вона глухо сказала: «Але чому обрали вас?» Чому б не бути іншому, японцю?»
  «Ці люди — гайджини . Я гайдзін . Державі буде менше клопоту, якщо всю справу представити як конфлікт між іноземцями».
  'Так, я бачу. І чи дав каннуші-сан своє схвалення?»
  'Так.'
  «А якщо... І після. Ти повернешся і знову станеш моїм човнярем?»
  'На час. Але тоді я мушу повернутися до Англії».
  'Немає. Я вірю, що ти надовго залишишся на Куро».
  «Чому ти в це віриш?»
  — Тому що я молився про це в храмі. І я ніколи раніше не просив такого великого. Я впевнений, що це буде надано». Вона зробила паузу. «І я буду плавати з тобою сьогодні ввечері». Вона підняла руку. «Тобі знадобиться компанія в темряві, і я знаю течії. Без мене ти б туди не потрапив».
  Бонд узяв у свою маленьку суху лапу. Він дивився на дитячі, зламані нігті. Його голос був різким. Він сказав: «Ні. Це чоловіча робота».
  Вона глянула на нього. Карі очі були спокійні й серйозні. Вона сказала, і вона використала його ім’я: «Таро-сан, твоє інше ім’я може означати грім, але я не боюся грому». Я прийняв рішення. І я буду повертатися щовечора, рівно опівночі, і чекатиму серед скель під стіною. Я почекаю одну годину, якщо вам знадобиться моя допомога, щоб повернутися додому. Ці люди можуть завдати вам шкоди. Жінки у воді набагато сильніші за чоловіків. Ось чому пірнають дівчата-ама, а не чоловіки-ама. Я знаю води навколо Куро, як селянин знає поля навколо своєї ферми, і я так само мало їх боюся. Не будьте непохитними в цьому питанні. У всякому разі, я навряд чи буду спати, поки ти не повернешся. Відчуття, що я на деякий час поруч з тобою і що я можу тобі знадобитися, дасть мені трохи спокою. Скажи так, Таро-сан.
  «О, гаразд, Кіссі», — грубо сказав Бонд. «Я лише збирався попросити вас відвезти мене до початкової точки десь там». Він показав ліворуч через протоку. «Але якщо ти наполягаєш на тому, щоб стати додатковою мішенню для акул...»
  «Акули ніколи не турбують нас. Шість охоронців доглядають за цим. Ми ніколи не зазнаємо шкоди. Багато років тому одна з Амас зачепилася мотузкою за скелю під водою, і з тих пір люди говорять про нещасний випадок. Акули просто думають, що ми такі ж великі риби, як вони самі». Вона весело засміялася. «Тепер усе вирішено, ми можемо щось поїсти, а потім я відведу вас до Вартових. На той час приплив буде низьким, і вони захочуть вас оглянути. Вони пішли ще однією маленькою стежкою від вершини. Він проходив через плече вершини і спускався до невеликої захищеної затоки на схід від села. Приплив був далеко, і вони могли пройти вбрід по плоскій чорній гальці та скелях і завернути за ріг мису. Тут, на ділянці рівного кам’янистого пляжу, п’ятеро людей присіли на квадратну основу з великих скель і дивилися на горизонт. За винятком того, що вони не були людьми. Як описав Кіссі, це були кам’яні постаменти з великими круглими валунами, прикріпленими до їхніх вершин. Але грубі білі сорочки були обв’язані мотузками, і вони виглядали жахливо людськими, сидячи в нерухомому розумінні й опіці над водами та тим, що відбувалося під ними. Від шостого залишилося тільки тіло. Мабуть, його голову зруйнував шторм.
  Вони обійшли попереду п’ятьох і подивилися на гладкі порожні обличчя, і Бонд, уперше в житті, відчув глибокий благоговійний трепет. Стільки віри, стільки авторитету, здавалося, було вкладено будівельниками в цих примітивних, безликих ідолів, охоронців щасливих, оголених дівчат Ама, що Бонд мав смішне бажання впасти на коліна й попросити їхнього благословення, як колись хрестоносці. перед своїм Богом. Він відкинув порив, але схилив голову й коротко попросив, щоб удача супроводжувала його підприємство. А потім він відступив і, стиснувши серце, спостерігав, як Кіссі з напруженим і благальним обличчям плескала, щоб привернути їхню увагу, а потім виголосила довгу та пристрасну промову, у якій повторювалося його ім’я. Наприкінці, коли вона знову сплеснула в долоні, круглі валуни коротко кивнули? Звичайно, ні! Але коли Бонд взяв Кіссі за руку, і вони пішли, вона радісно сказала: «Все гаразд, Тодорокі-сан». Ви бачили, як вони кивали головами? «Ні, — твердо сказав Бонд, — не знав».
  Вони обійшли східний берег Куро й затягнули човен у глибоку розколину в чорних скелях. Була відразу за одинадцята, і гігантський місяць високо й швидко плив крізь смуги скумбрії. Вони тихо розмовляли, хоч і були поза полем зору фортеці й за півмилі від неї. Кіссі зняла своє коричневе кімоно, акуратно склала його й поклала в човен. Її тіло сяяло в місячному світлі. Чорний трикутник між її ногами манив, а чорна мотузка навколо талії, яка тримала шматок матерії, була запрошенням розв’язати його. Вона захихотіла зухвало. «Припиніть дивитися на мою чорну кішку!»
  «Чому це так називається?»
  «Вгадай!»
  Бонд обережно натягнув свій костюм ніндзя з чорної бавовни. Це було досить зручно і давало тепло у воді. Він залишив покривало на голові звисати на спині й насунув на чоло окуляри, які належали батькові Кіссі. Маленький плавучий рюкзак, який він мав буксирувати за собою, бадьоро їхав у водах струмка, і він міцно прив’язав його шнурок до свого правого зап’ястка, щоб завжди знати, що він там.
  Він усміхнувся Кіссі й кивнув.
  Вона підійшла до нього, обійняла його за шию та поцілувала в губи.
  Перш ніж він встиг відповісти, вона зняла окуляри й пірнула в тихе ртутне море.
  
  
  
  
  16 | ЧУДОВЕ МІСЦЕ
  Повзання Кіссі було рівним і розслабленим, і Бонду не було труднощів стежити за мерехтливими стопами та подвійними білими горбками її спини, розділеними чорним шнуром. Але він був радий, що вдягнув ласти, тому що потяг його плаваючого контейнера за зап’ястя дратував його гальмом, і протягом першої половини запливу вони прямували по діагоналі проти східної течії через протоки. Але потім Кіссі трохи змінила напрямок, і тепер вони могли ліниво плисти до високої стіни, яка незабаром стала їхнім горизонтом.
  Біля його основи було кілька повалених каменів, але Кіссі залишилася у воді, тримаючись за купку водоростей, на випадок, якщо місяць видасть її сяюче тіло вартовому чи випадковому патрулю, хоча Бонд здогадувався, що охоронці трималися подалі від нього. територію вночі, щоб самогубці мали вільний вхід. Бонд підвівся на скелі, розстебнув контейнер і витяг пакунок із залізними крючками. Потім він піднявся на кілька футів угору, щоб сховати свої ласти в щілину між гранітними блоками над відміткою високої води, і був готовий йти. Він послав дівчині поцілунок. Вона відповіла помахом руки вбік, що є японським знаком прощання, а потім знову полетіла через море, сяюча біла торпеда, яка швидко злилася з місячною доріжкою.
  Бонд викинув її зі своїх думок. Він промерз у своєму мокрому чорному камуфляжі, і настав час рухатися. Він оглянув кріплення гігантських кам’яних блоків і виявив, що щілини між ними були просторими, як у випадку з навчальним замком Тигра, і, ймовірно, забезпечували належне утримання ніг. Тоді він опустив свій чорний капот і, буксируючи за собою чорний контейнер, почав підйом.
  Йому знадобилося двадцять хвилин, щоб подолати двісті футів злегка нахиленої стіни, але йому довелося лише двічі використати крючки, коли він дійшов до надто вузьких тріщин, щоб утримати його хворі пальці на ногах. А потім він опинився біля одного з гарматних отворів, тихенько ковзнув через шість футів плоскої кладки й обережно глянув через край у парк. Як він і очікував, від гарматного отвору спускалися кам’яні сходи, і він сповз ними в темні тіні біля його основи й, тихо дихаючи, підвівся до внутрішньої сторони стіни. Він дочекався, поки його дихання заспокоїться, а потім насунув капюшон і прислухався. Між деревами не ворушився жодний подув вітру, але звідкись долинув звук тихо біжучої води, а на задньому плані — регулярне клейке бурчання й булькання. Фумароли! Бонд, чорна тінь серед решти, краєм уздовж стіни праворуч від нього. Його першим завданням було знайти схованку, базовий табір, де він міг би розташуватися в екстрених випадках і де він міг би залишити свій контейнер. Він розвідав різні гаї та купи кущів, але всі вони були до біса доглянуті, а підлісок був ретельно вичищений з корінням. І багато з них виділили нудотно-солодкий, отруйний нічний запах. Потім, притулившись до стіни, він натрапив на нахилий сарай із прочиненими хиткими дверима. Він прислухався, а потім відчинив двері. Як він і очікував, тут стояла темна купа садових інструментів, тачок і подібного, а також затхлий запах таких місць. Рухаючись обережно, за допомогою снопів місячного світла крізь широкі щілини в дощатих стінах він добрався до задньої частини хатини, де лежала неохайна купа використаного мішка. Він на мить подумав і вирішив, що хоча це місце часто відвідуватимуть, воно багатообіцяюче. Він відв’язав шнур контейнера від свого зап’ястка й почав методично просувати кілька мішків вперед, щоб улаштувати собі гніздо за ними. Коли все було закінчено й додано останніх штрихів художнього безладу, він припаркував свій контейнер за шлагбаумом і знову виповз у парк, щоб продовжити те, що, як він планував, має стати першим швидким оглядом усієї території.
  Бонд тримався близько до обмежувальної стіни, стрибаючи, як кажан, по просторах між купами кущів і дерев. Незважаючи на те, що його руки були вкриті чорною тканиною костюма ніндзя , він уникав контакту з рослинністю, яка випромінювала різноманітні сильні запахи та аромати, які постійно змінювалися, серед яких він розпізнав, у результаті давніх пригод у Карибському морі, лише солодкий духи кизилу. Він підійшов до озера, широке мовчазне мерехтіння срібла, з якого піднімалася тонка хмара пари, яку він пам’ятав із аерофотознімка. Поки він стояв і дивився на це, великий листок з одного з навколишніх дерев опустився вниз і опустився на поверхню біля нього. Відразу швидка цілеспрямована брижа прокотилася по листку від навколишньої води й одразу ж затихла. В озері була якась риба, і вони були м’ясоїдними. Тільки м’ясоїдні тварини були б так збуджені від натяку на здобич. За озером Бонд прибув на першу з фумарол, сірчану, киплячу калюжу грязі, яка постійно здригалася й виливала маленькі фонтани. За кілька ярдів Бонд міг відчути його тепло. Струмені смердючої пари пихали й, як примари, зникали в небі. І ось нерівний силует замку з його крилатими башточками показався над межею дерев, і Бонд поповз уперед із додатковою обережністю, насторожений перед моментом, коли він натрапить на зрадницький гравій, що оточував його. Раптом крізь смугу дерев він опинився перед ним. Він зупинився в притулку серед дерев, його серце калатало під грудною кліткою.
  Поруч високе чорно-золоте купа жахливо височіло над ним, а вигнуті дахи поверхів, що зменшувалися, нагадували величезні крила кажана на тлі зірок. Він був навіть більшим, ніж уявляв собі Бонд, а опорна стіна з чорних гранітних блоків — грізнішою. Він розмірковував про, здавалося б, неможливу проблему входу. Позаду буде головний вхід, низька стіна та відкрита місцевість. Але хіба замки не завжди мали альтернативний вхід внизу для втечі назад? Бонд обережно прокрався вперед, поставивши ноги додолу так, що гравій ледь ворушився. Численні очі замку, що біло виблискували в місячному світлі, дивилися на його наближення з байдужістю цілковитої влади. Кожної миті він очікував білого світла прожектора або жовто-блакитного тріпотіння пострілів. Але він без жодних пригод дійшов до основи стіни й пішов нею ліворуч, пам’ятаючи зі стародавнього навчання, що більшість замків мали вихід на рівні рову під підйомним мостом.
  Так було і з замком доктора Шеттерхенда — маленькі двері, прибиті цвяхами, вигнуті й побиті погодою. Його петлі та замок були потріскані та іржаві, але новий замок і ланцюг були прикріплені до дерев’яної конструкції та кам’яної рами. Ніяке місячне світло не просочувалося до цього куточка того куточка, який колись мав бути ровом, але тепер був зарослий травою. Бонд обережно обмацав пальцями. Так! Ланцюжок і замок піддадуться файлу та Джеммі в кишенях його фокусника. Чи будуть болти з внутрішньої сторони? Можливо, ні, інакше замок не вважався б потрібним. Бонд м’яко повторив свої кроки по гравію, ретельно ступаючи своїми попередніми слідами. Ці двері будуть його ціллю на завтра!
  Тепер, тримаючись правої руки, але все ще дотримуючись обмежувальної стіни, він знову поповз у своєму огляді. Одного разу щось відскочило від його ніг, що наближалися, і з важким шелестом зникло в опалому листі під деревом. Які були змії, які справді йшли на людину? Королівська кобра, чорна мамба, гадюка лускоподібна, гримуча змія та вуж. Які інші? Решта були схильні тікати, якщо їх потривожили. Чи були змії денними чи нічними мисливцями? Бонд не знав. Серед такої кількості небезпек не було навіть шансів на російську рулетку. Коли всі патронники пістолета були заряджені, не було навіть одного з шести шансів зробити ставку.
  Тепер Бонд був на замковій стороні озера. Він почув шум і зайшов за дерево. Віддалений гуркіт у чагарнику нагадував поранену тварину, але потім, по стежці, похитався чоловік або те, що колись було людиною. Яскраве місячне світло показувало голову, роздуту до розміру футбольного м’яча, і лише маленькі щілини залишилися там, де були очі й рот. Чоловік тихо стогнав, рухаючись зигзагами, і Бонд бачив, що його руки були підняті до розпухлого обличчя, і він намагався розсунути набряклу шкіру навколо очей, щоб побачити назовні. Час від часу він зупинявся і викидав одне слово в болісному зойку до місяця. Це було не виття страху чи болю, а жахливе благання. Раптом він зупинився. Він ніби вперше бачив озеро. З жахливим криком і простягнувши руки, наче зустрічаючи кохану людину, він швидко підбіг до краю й кинувся всередину. Відразу з’явився вир руху, який Бонд помітив раніше, але цього разу він містив Велика площа води, і навколо невиразно молотильного тіла було дике кипіння поверхні. Маса дрібних риб силкувалася дістатися до чоловіка, особливо до голих рук і обличчя, і їхні шестидюймові тіла блищали й виблискували в місячному світлі. Одного разу чоловік підняв голову і випустив єдиний, жахливий крик, і Бонд побачив, що на його обличчі висіла риба, наче сріблясте пасмо волосся. Потім його голова знову впала в озеро, і він перекочувався знову і знову, ніби намагаючись позбутися своїх нападників. Але повільно чорна пляма поширювалася й поширювалася навколо нього, і нарешті, можливо тому, що його яремна кістка була пробита, він лежав нерухомо, обличчям донизу у воді, і його голова злегка хиталася від безперервного удару.
  Джеймс Бонд витер холодний піт з обличчя. Піранья! Південноамериканський прісноводний вбивця, чиї масивні щелепи та плоскі гострі, як бритва зуби можуть роздерти коня до кісток менш ніж за годину! І цей чоловік був одним із самогубців, які чули про цю жахливу смерть! Він прийшов шукати озеро і отримав отруєння обличчя якимось гарним чагарником. Пан доктор, безперечно, влаштував бенкет для своїх жертв. Нескінченна кількість страв для їхнього задоволення! Справжній бенкет смерті!
  Джеймс Бонд здригнувся і пішов своєю дорогою. Гаразд, Блофельд, — подумав він, — це ще одна зарубка на мечі, який уже прямує до твоєї шиї. Сміливі слова! Бонд обійняв стіну і продовжував йти. На сході показувалася зброя.
  Але Сад Смерті ще не завершив виставлення своїх товарів.
  По всьому парку в повітрі відчувався легкий запах сірки, і Бонду багато разів доводилося обходити димлячі тріщини в землі та тремтливий мул фумарол, позначений попереджувальним колом із пофарбованих у білий камінь. Доктор був надзвичайно обережним, щоб ніхто помилково не потрапив у одну з цих рідинних печей! Але тепер Бонд підійшов до одного завбільшки з круглий тенісний корт, і тут у гроті позаду нього була груба святиня та, вишуканий штрих, ваза з квітами — хризантемами, бо зараз офіційно зима. і, отже, сезон хризантем. Вони були скомпоновані кількома гілочками карликового клена у вигляді візерунка, який, безсумнівно, передавало якесь ароматне послання початківцям японської квіткової композиції. А навпроти гроту, за яким сховався Бонд у своїй примарній чорній уніформі, японський джентльмен стояв у захопленому спогляданні грязьових кип’ятків, що розривалися, ніжно вибухаючи в киплячому супі в басейні. Джеймс Бонд вважав «джентльменом», тому що чоловік був одягнений у циліндр, сюртук, смугасті штани, жорсткий комір і коси високого урядовця – або батька нареченої. А джентльмен тримав між стиснутими руками дбайливо згорнуту парасолю, а голова його була схилена над її згином, ніби на покуті. Він говорив тихим нав’язливим лепетом, як хтось у церкві з високим ритуалом, але він не робив жодних жестів і просто стояв, смиренно, тихо, або сповідаючись, або про щось прохаючи когось із богів.
  Бонд стояв біля дерева, чорний у темряві. Він відчував, що повинен втрутитися в те, що, як він знав, було метою цієї людини. Але як це зробити, не знаючи японської, не маючи нічого, крім своєї «глухонімої» карти? І було життєво важливо, щоб він залишався «привидом» у саду, не вплутувався в якусь дурну суперечку з людиною, яку він не знав, про якийсь давній гріх, якого він ніколи не міг зрозуміти. Тож Бонд стояв, поки дерева кидали довгі чорні руки по сцені, і чекав із холодним, закритим кам’яним обличчям, поки смерть вийде на сцену.
  Чоловік перестав говорити. Він підвів голову й подивився на місяць. Він чемно підняв свій сяючий циліндр. Потім поклав його на місце, засунув парасольку під одну руку й різко сплеснув у долоні. Тоді, йдучи, як на ділову зустріч, спокійно, цілеспрямовано, він зробив кілька кроків до краю вируючого фумаролу, обережно переступив через попереджувальні камені й пішов далі. Він повільно занурився в клейкий сірий слиз, і з його вуст не зірвалося жодного звуку, доки, коли жахлива спека досягла його паху, він вимовив одне хрипке «Аррргхх!» і золото в його зубах виднілося, коли його голова відхилилася назад у прямому положенні смерті. Потім він зник, і залишився лише циліндр, викидаючи невеликий фонтан бруду, який періодично випльовував у повітря. Потім капелюх повільно зім'явся від тепла й зник, а з черева фумаролу почулася сильна відрижка, і жахливий сморід м'яса, що готується, переміг всепроникний сморід сірки й дійшов до ніздрів Бонда.
  Бонд контролював свою ущелину. Почесний платник дістався шановним предкам – його невідомий гріх спокутувався, коли його кальциновані кістки повільно опускалися в шлунок світу. І ще одна статистика була б наведена на рахівниці смерті Блофельда. Чому японська авіація не прийшла і не бомбила це місце до вічності, не підпалила напалмом замок і отруйний сад? Як цей чоловік міг і далі мати захист від купи ботаніків і вчених? І ось він, Бонд, один у цьому пеклі, щоб спробувати виконати роботу майже без зброї, окрім голих рук. Це було безнадійно! Йому ледве давався шанс на мільйон. Тигр і його прем’єр-міністр, безумовно, вимагали свій фунт м’яса в обмін на свій дорогоцінний MAGIC 44 — сто вісімдесят два фунти, якщо бути точним!
  Проклинаючи свою долю, проклинаючи Тигра, проклинаючи всю Японію, Бонд пішов своєю дорогою, а тихий голос прошепотів йому на вухо: «Але ти не хочеш убити Блофельда?» Ти не хочеш помститися Трейсі? Хіба це не дарований Богом шанс? Ти добре впорався сьогодні ввечері. Ви прорвали його оборону й розвідали землю. Ви навіть знайшли шлях до його замку і, ймовірно, до його спальні. Убий його завтра уві сні! І вбийте її теж, поки вже! А потім знову в обійми Кіссі, а через тиждень чи два назад через полюс до Лондона під оплески вашого шефа. Давай! Десь у Японії японець кінчає життя самогубством кожні тридцять хвилин протягом року. Не соромтеся, тому що ви щойно бачили кілька цифр, поставлених галочками на аркуші в МОЗ, пару пунктів, доданих до графіка. Звільнитися від звички! Приступай до роботи».
  І Бонд прислухався до шепоту й обійшов останню милю стіни й повернувся до хатини садівників.
  Він востаннє озирнувся, перш ніж увійти. Він міг побачити горловину озера приблизно за двадцять ярдів. На світанку, що наближався, це стало зброєю. Кілька великих комах пурхали й кидалися крізь пару, що тихо піднімалася. Це були рожеві бабки. Рожеві. Танці та скімінг. Але, звичайно! Хайку про вмираючого агента Тигра! Це був останній кошмарний штрих до цієї непристойності місця. Бонд зайшов у хатину, обережно пробрався між машинами й тачками, натягнув на себе кілька мішків і глибоко заснув, повний привидів, демонів і криків.
  
  
  
  
  17 | ЩОСЬ ЗЛО ЙДЕ СЮДИ
  Крики уві сні злилися з реальними, коли через чотири години Бонд прокинувся. В хатині стояла тиша. Бонд обережно підвівся на коліна й подивився на широку щілину в хиткій дошці. Вздовж краю озера в його полі зору біг кричущий чоловік у своїй пошарпаній синій бавовняній формі японський селянин. Четверо охоронців гналися за ним, сміючись і кликаючи, наче це була гра в хованки. Вони несли довгі палиці, і зараз один з них зупинився і влучно жбурнув свою палицю за чоловіком так, що вона зачепилася йому за ноги й звалила його на землю. Він підхопився на коліна й благально простягнув руки до переслідувачів. Не перестаючи сміючись, вони зібралися навколо нього — кремезні чоловіки у високих гумових чоботях, їхні обличчя робили жахливими через чорні маски на роті, чорні шкіряні наконечники на носі й такі самі потворні чорні шкіряні капелюхи-тарілки, як у агента в поїзді. Вони тицяли в чоловіка кінцями палиць, водночас різко кричали на нього насмішкуватими голосами. Тоді вони, немов за наказом, нахилились і, схопивши кожен за ногу чи руку, підняли його з землі, розмахнувши раз чи двічі, викинули в озеро. Моторошна брижа підскочила вперед, і чоловік, який тепер знову кричав, бив себе по обличчю руками й барахтався, наче намагаючись вибратися до берега, але крики швидко слабшали й нарешті припинилися, коли голова опустилася й червона пляма поширилася. все ширше і ширше.
  Здвоєні від сміху, охоронці на березі дивилися виставу. Тепер, задоволені тим, що веселощі закінчилися, вони відвернулися й пішли до хатини, і Бонд бачив, як на їхніх щоках блищали сльози задоволення.
  Він повернувся під укриття й почув їхні галасливі голоси й сміх лише за кілька ярдів, коли вони зайшли в хатину, витягли свої граблі та кургани й розійшлися по своїх роботах, і деякий час Бонд міг чути, як вони гукали одне одного в парку. Тоді з боку замку почувся глибокий дзвін дзвона, і чоловіки замовкли. Бонд глянув на дешевий японський наручний годинник, який подарував Тигр. Була дев'ята година. Це був початок офіційного робочого дня? Ймовірно. Японці зазвичай приходять на роботу на півгодини раніше і йдуть на півгодини-пізно, щоб отримати обличчя від свого роботодавця та продемонструвати зацікавленість і вдячність за свою роботу. Пізніше, припустив Бонд, буде годинна перерва на обід. Можливо, робота припиниться о шостій. Тож лише з шостої тридцять він матиме підстави для себе. Тим часом він повинен слухати, спостерігати та дізнаватися більше про розпорядки охоронців, з яких він, імовірно, був свідком першої – розчулення та остаточного розсилання самогубців, які передумали або втратили дух протягом ночі. Бонд обережно розстібнув свою ємність і відкусив одну з трьох своїх пластинок пеммікану та ковток із пляшки з водою. Господи, за цигарку!
  Через годину Бонд почув коротке човгання ніг по гравійній стежці на іншому березі озера. Він дивився крізь щілину. Четверо охоронців вишикувались і стояли непохитно. Серце Бонда забилося трохи швидше. Це було б для певної форми перевірки. Може, Блофельд об’їжджає, отримуючи звіти про нічну сумку?
  Бонд напружив очі праворуч, у бік замку, але його погляд закривали простори білих олеандрів, цього невинного куща з його привабливими суцвіттями, який використовується як смертельна отрута для риб у багатьох частинах тропіків. Дорогий, гарний кущик! — подумав Бонд. Я повинен не забувати триматися подалі від вас сьогодні ввечері.
  А потім, йдучи стежкою на іншому березі озера, в його полі зору з’явилися дві гуляючі фігури, і Бонд стиснув кулаки від хвилювання, побачивши свою здобич.
  Блофельд у своїй блискучій кольчузі та гротескно гострому сталевому шоломі з крислами із закритим козирком був чимось на кшталт Ваґнера чи, через східний стиль його обладунків, японської п’єси кабукі . Його права рука в обладунках легко лежала на довгому оголеному самурайському мечі, а ліва була зачеплена за руку його напарниці, кремезної жінки з тілом і кроком наглядачки. Її обличчя було повністю закрито огидним пасічниковим капелюхом із темно-зеленої соломи з важкою чорною вуаллю, що спускалася на плечі. Але сумнівів бути не могло! Бонд надто часто бачив уві сні цей незграбний силует, тепер одягнений у пластикову дощозахисну куртку поверх високих гумових чобіт. Це була вона! Це була Ірма Бант!
  Бонд затамував подих. Якби вони обійшли озеро на його бік, один сильний поштовх, і броньований чоловік би борсався у воді! Але чи могли піраньї дістатися до нього через щілини в броні? Навряд чи! І як би він, Бонд, утік? Ні, це не буде відповіддю.
  Дві фігури майже досягли шеренги з чотирьох чоловіків, і в цей момент охоронці дружно впали на коліна й схилили чола до землі. Тоді вони швидко підскочили і знову стали начебто.
  Блофельд підняв козирок і звернувся до одного з чоловіків, який відповів з повагою. Бонд вперше помітив, що саме цей охоронець носив ремінь навколо талії з автоматом у кобурі. Бонд не чув мови, якою вони розмовляли. Було неможливо, щоб Блофельд вивчив японську мову. англійська чи німецька? Ймовірно, останнє внаслідок роботи зв’язкових часів війни. Чоловік засміявся та вказав на озеро, де згорнута повітряна куля з блакитного одягу м’яко погойдувалась від активності орди бенкетуючих піраній у ній. Блофельд схвально кивнув, і чоловіки знову впали на коліна. Блофельд коротко підняв руку на знак визнання, опустив козирок, і пара царствено рушила далі.
  Бонд уважно спостерігав, чи не зафіксувала група охоронців, коли вони підвелися на ноги, якісь приватні вирази презирства чи веселощів, коли Майстер повернувся спиною. Але не було й натяку на неповагу. Чоловіки розбили ряди й поспішили виконувати свої завдання з дисциплінованою серйозністю, і Бонд нагадав ілюстрацію Дікко Гендерсона про автоматичне, мурашине підкорення дисципліні та владі японців, що призвело до одного з найбільших злочинів століття. Якби дорогий Дікко зараз був тут. Який надзвичайний поштовх додадуть його кулаки та запал до цієї божевільної операції!
  Злочин був стурбований, сказав Дікко, скромне приміське відділення Імперського банку. Це був звичайний робочий день, коли чоловік із офіційною пов’язкою на рукаві представився менеджеру банку. Він був з МОЗ. Побоювалися спалаху тифу, і він був би вдячний, якби менеджер вишикував своїх співробітників у дворі, щоб він міг ввести офіційну протиотруту. Менеджер вклонився й виконав його, і після того, як усе було закрито, чотирнадцять співробітників зібралися й уважно прослухали коротку лекцію про здоров’я, яку виголосив чоловік із пов’язкою на рукаві. Потім усі вклонилися на знак визнання мудрості Міністерства охорони здоров’я, а чиновник нахилився до своєї маленької валізи й дістав п’ятнадцять склянок, у які відміряв ліки з пляшки. Він дав кожному по склянці і порадив їм проковтнути суміш одним ковтком, інакше вона може пошкодити зуби. «Зараз», — сказав він, згідно з версією Дікко. 'Всі разом! Один. Два. Три!» І впала шановна медицина, і впав шановний місцевий менеджер і персонал Імперського банку Японії. Ліками був чистий ціанід.
  «Офіційний представник міністерства охорони здоров’я» вийняв ключі з кишені штанів лежачого менеджера, завантажив його автомобіль двомастами п’ятдесятьма мільйонами ієн і весело поїхав з місця події, яка мала стати відомою як « Справа Тейгіна» за назвою передмістя, в якому вона сталася.
  І тут, подумав Бонд, була та сама цілковита покора владі, але в цьому випадку діяло мовчазне схвалення та симпатія до філософії Чорного Дракона. Блофельд наказав їм робити такі речі, свідком яких він був кілька годин тому. Певні державні відомства наділили його владою. Він був одягнений для ролі. Його накази виконувалися. І треба було виконувати почесну роботу. Почесна робота, яка принесла багато розголосу в газетах. І це був потужний гайдзін , який мав потужний стис у високих місцях і «широке обличчя». А якщо люди хотіли вбити себе, чого хвилюватися? Якби Замок Смерті, можливо, іноді додатковий поштовх, був недоступний, вони б вибрали залізницю чи трамвай. Тут була державна служба. Майже підвідомство МОЗу! Поки їхні маски й насувки захищали їх від отрути в саду, головне було сумлінно виконувати свою роботу і, можливо, одного разу їм призначать у сеймі Міністра самознищення! Тоді великі дні Коана Чорного Дракона знову настануть, щоб врятувати Країну Висхідного Сонця від повзучого паралічу демокорасу !
  І тепер дві фігури, що прогулювалися, повернулися в поле зору Бонда, але цього разу зліва. Вони обігнули кінець озера й поверталися назад, можливо, щоб відвідати інші групи охоронців і отримати їхні звіти. Тайгер сказав, що там було щонайменше двадцять охоронців і що майно охоплювало п’ятсот акрів. П'ять робочих груп по чотири охоронці кожна? Козирок Блофельда був піднятий, і він розмовляв із жінкою. Тепер вони були лише за двадцять ярдів. Вони зупинилися на березі озера й з невимушеною цікавістю розглядали все ще бурхливу масу риби навколо плаваючої ляльки з блакитної тканини. Вони розмовляли німецькою. Бонд напружив слух.
  Блофельд сказав: «Піраньї та вулканічна грязь — корисні домогосподарки». Вони тримають місце в порядку».
  «Море й акули теж корисні».
  «Але часто акули не доводять роботи до кінця. Той шпигун, якого ми провели через кімнату запитань. Він був майже неушкодженим, коли його тіло знайшли на узбережжі. Кращим місцем для нього було б озеро. Ми не хочемо, щоб поліцейський із Фукуоки надто часто приходив сюди. Він може мати засоби дізнатися від селян, скільки людей переходить стіну. Це буде набагато більше, майже вдвічі більше, ніж приїде швидка допомога. Якщо наші цифри будуть зростати такими темпами, будуть проблеми. З вирізок, які Коно перекладає для мене, я бачу, що в газетах уже бурмотять про публічне розслідування».
  «І що ми тоді будемо робити, lieber Ernst?»
  «Ми отримаємо величезну компенсацію і підемо далі. Така ж картина може повторюватися в інших країнах. Скрізь є люди, які хочуть покінчити з собою. Можливо, нам доведеться варіювати привабливість можливостей, які ми їм пропонуємо. Інші люди не відчувають такої глибокої любові до жахів і насильства, як японці. Справді красивий водоспад. Зручний міст. Запаморочлива крапля. Це можуть бути альтернативи. Бразилія чи десь ще в Південній Америці можуть надати такий сайт».
  «Але цифри були б набагато меншими».
  «Це концепція, що має значення, liebe Irma. Дуже важко винайти щось абсолютно нове в історії світу. Я зробив це. Якщо мій міст, мій водоспад дає врожай лише десяти людям на рік, це просто питання статистики. Основна ідея буде збережена».
  «Це так. Ти справді геній, Лібер Ернст. Ви вже встановили це місце як святиню смерті назавжди. Про такі фантазії читали у творах По, Лотреамона, де Сада, але ніхто ніколи не створював такої фантазії в реальному житті. Ніби одна з великих казок ожила. Такий собі Діснейленд смерті. Але, звісно, — поспішила вона додати, — у значно більшому, поетичнішому масштабі.
  «З часом я запишу всю історію. Тоді, можливо, світ визнає тип людини, яка жила серед них. Чоловік не тільки безчесний і неоспіваний, але й чоловік, — голос Блофельда піднявся майже до крику, — якого вони вистежують і хочуть застрелити, як скаженого собаку. Людина, якій доводиться використовувати всі свої хитрощі, щоб залишитися в живих! Якби я так добре не заметав свої сліди, то й зараз на шляху були б шпигуни, щоб убити нас обох або видати на офіційне вбивство за їхніми дурними законами! Ну, добре, Ірма, — голос був більш раціональним, тихим, — ми живемо у світі дурнів, у якому справжня велич є гріхом. приходь! Настав час переглянути інші загони».
  Вони відвернулися й уже збиралися продовжувати вздовж озера, коли Блофельд раптом зупинився й, як собака, вказав прямо на Бонда. — Та хатинка серед кущів. Двері відчинені! Я тисячу разів говорив людям, щоб вони тримали такі місця під замком. Це ідеальний притулок для шпигуна чи втікача. Я подбаю про це».
  Бонд здригнувся. Він скупчився, тягнучи мішки з верхньої частини свого бар’єру, щоб забезпечити додатковий захист. Гуркотливі кроки наближалися, входили в хатину. Бонд міг відчути чоловіка, лише за кілька ярдів від нього, відчув його пильні очі й ніздрі. Почувся брязкіт металу, і стіна мішків здригнулася від сильних поштовхів меча Блофельда. Тоді меч знову і знову врізав униз, і Бонд здригнувся й закусив губу, коли удар молотка пробив посередині його спини. Але потім Блофельд, здавалося, був задоволений, і залізні східці з гуркотом відлетіли. Бонд з тихим шипінням видихнув. Він почув голос Блофельда: «Немає нічого, але нагадай мені зробити Коно догану завтра під час нашого обходу». Місце має бути очищено та встановлено належний замок. Потім звук кроків зник у напрямку олеандрового купи, і Бонд застогнав і помацав спину. Але, хоча багато мішків над ним було розрізано, його захист був достатньо глибоким, і шкіра на хребті не була зламана.
  Бонд підвівся на коліна й перелаштував схованку, масажуючи при цьому хвору спину. Тоді він виплюнув пил із мішка з рота, зробив ковток із пляшки з водою, переконався крізь щілину, що надворі немає жодного руху, ліг і дозволив своїм думкам блукати по кожному слову, вимовленому Блофельдом.
  Звичайно, чоловік був божевільний. Роком тому звичайні тихі звуки, які так добре запам’ятав Бонд, ніколи б не перетворилися на той божевільний гітлерівський крик. А холоднокровність, найвища впевненість, які завжди стояли за його планами? Бонд сподівався, що багато з цього, здавалося, просочилося, частково через дві великі невдачі, які він, Бонд, багато зробив для здійснення двох найграндіозніших змов Блофельда. Але було ясно одне – криївку розірвало. Сьогоднішній вечір мав бути ніччю. Ах, добре! Бонд знову пробігся по туманному контуру свого плану. Якщо йому вдасться отримати доступ до замку, він був цілком упевнений, що знайде спосіб убити Блофельда. Але він також був цілком упевнений, що сам помре під час цього. Dulce et decorum est ... і весь цей джаз! Але потім він подумав про Кіссі, і не був упевнений, що не боїться за себе. Вона повернула в його життя солодкість, яка, на його думку, зникла назавжди.
  Бонд поринув у неспокійний, насторожений сон, який знову був населений речами та істотами з кошмарної країни.
  
  
  
  
  18 | OUBLIETTE
  О шостій вечора глибокий дзвін коротко вдарив із замку, і сутінки настали, як повільне розтягування фіолетової штори вдень. Цвіркуни почали голосно дзвонити, а гекони захихотіли в кущах. Рожеві бабки зникли, а великі рогаті ропухи з’явилися у великих кількостях зі своїх грязьових нір на березі озера, і, наскільки Бонд міг бачити крізь шпицюр, здавалося, вони ловили комарів, яких приваблювали блискучі калюжі їхніх очей. Тоді четверо охоронців знову з’явилися, і почувся ароматний запах багаття, яке вони, імовірно, розпалили, щоб з’їсти сміття, яке зібрали протягом дня. Вони підійшли до берега озера, загрібали пошарпані клаптики блакитного одягу і, поміж захопленого сміху, викидали довгі кістки з уламків у воду. Один із них утік із ганчірками, ймовірно, щоб додати їх до багаття, а Бонд сховався, поки інші штовхали свої тачки на схил і сховали їх у хатині. Вони стояли, весело балакаючи в сутінках, доки не прибув четвертий, а тоді, не помічаючи порізаних і безладних мішків у тіні, помчали в напрямку замку.
  Після деякої перерви Бонд підвівся, потягнувся та струснув пил зі свого волосся та одягу. Його спина все ще боліла, але непереборним відчуттям було відчайдушне бажання закурити. добре Це може бути його останнім. Він сів, випив трохи води та з’їв великий шматочок ароматного пемікана, а потім зробив ще один ковток із пляшки з водою. Він дістав єдину пачку Shinsei і запалив, тримаючи сигарету в долонях і швидко задуваючи сірник. Він затягнув дим глибоко в легені. Це було блаженство! Ще одне перетягування, і перспектива ночі здавалася менш страшною. Напевно все буде добре! Він на мить подумав про Кіссі, яка зараз їла б бобовий сир і рибу й подумки готувалася до нічного плавання. Ще кілька годин, і вона буде біля нього. Але що б сталося за ці кілька годин? Бонд курив сигарету, доки вона не обпікала йому пальці, потім роздавив окурок і штовхнув мертві уламки вниз крізь щілину в підлозі. Була сьома тридцять, і вже вщухли комахи під час заходу сонця. Бонд ретельно готувався.
  О дев'ятій він вийшов із криївки. Місяць знову спалахнув, і запанувала цілковита тиша, за винятком відрижки й булькання фумарол, а час від часу зловісного хихікання гекона з кущів. Він пішов тим самим маршрутом, що й попередньої ночі, пройшов через ту саму смугу дерев і зупинився, дивлячись на величезний донжон із крилами кажана, що височів до неба. Він уперше помітив, що попереджувальна повітряна куля з оголошенням про небезпеку була прив’язана до стовпа на розі балюстради, яка оточувала, здається, головний поверх — третій або центральний з п’яти. Тут із кількох вікон слабко світилося жовте світло, і Бонд здогадався, що це буде його мета. Він глибоко зітхнув, тихо пішов по гравію й без пригод дійшов до крихітного входу під дерев’яним містком.
  Чорний костюм ніндзя був повний прихованих кишень, як і фрак фокусника. Бонд дістав олівець-ліхтарик і невеликий сталевий напилок і взявся за ланку ланцюга. Час від часу він зупинявся, щоб плюнути в глибшу канавку, щоб зменшити скрегіт металу по металу, але потім почувся останній тріск розривної сталі, і, використовуючи напилок як важіль, він розігнув ланку й тихо зняв замок і ланцюг із нього. його стійки. Він легенько натиснув, і двері подалися всередину. Він дістав ліхтарик і пішов далі, досліджуючи темряву попереду своїм тонким світлом. Він так і зробив. На кам’яній підлозі, куди мав би завести його перший крок повз відчинені двері, лежала пастка для людей, що позіхала, її іржаві залізні щелепи, можливо, ярд у поперечнику, чекали, поки він ступить на тонкий солом’яний покрив, який частково приховував її. Бонд здригнувся, коли у своїй уяві почув, як залізо брязкне, коли зубці пилки вп’ялися йому в ногу нижче коліна. Знайшлися б ще такі міни-пастки – він повинен бути напоготові!
  Бонд плавно зачинив за собою двері, обійшов пастку й обвів промінням свого смолоскипа попереду й навколо себе. Нічого, крім оксамитової чорноти. Він був у якомусь величезному підземному підвалі, де, без сумніву, колись зберігалися запаси їжі для невеликої армії. Одна тінь пробігла через тонкий промінь світла, ще одна й ще одна, і навколо нього почувся пронизливий писк. Бонд не мав нічого проти кажанів і не вірив у вікторіанський міф про те, що вони потрапили у ваше волосся. Їхній радар був надто добрим. Він повільно поповз уперед, спостерігаючи лише за грубими кам’яними прапорами попереду. Він проминув одну чи дві громіздкі арочні колони, і тепер великий льох, здавалося, звузився, бо він бачив лише стіни праворуч і ліворуч від нього, а над собою — арковий, покритий павутинням дах. Так, ось кам'яні сходи вели вгору! Він м’яко піднявся на них і нарахував їх двадцять, перш ніж дійти до входу — широких подвійних дверей без замка збоку. Він обережно штовхнув і відчув і почув опір хиткого замка. Він дістав важку джеммі й почав пробувати. Його гострі щелепи зачепили щось на кшталт хрестовини, і Бонд різко кинувся вбік, доки не почувся рвучий звук старого металу та брязкіт цвяхів чи шурупів по каменю. Він тихенько штовхнув щілину, і з жахливо гучним звуком решта замка відірвалась, і половина дверей відчинилася з вереском старих петель. Далі було ще більше темряви. Бонд підійшов і прислухався, його факел погас. Але він все ще був глибоко в надрах замку, і не було жодного звуку. Він знову увімкнув. Більше кам’яних сходів ведуть до сучасних дверей із полірованого дерева. Він піднявся по них і обережно повернув металеву дверну ручку. Цього разу без замка! Він обережно штовхнув двері й опинився в довгому кам’яному коридорі, що похилився вгору. У кінці була ще одна сучасна двері, а під нею виднілася тонка смужка світла!
  Бонд безшумно піднявся по схилу, потім затамував подих і приклав вухо до замкової щілини. Мертва тиша! Він схопився за ручку й відчинив двері, а потім, задоволений, пройшов і зачинив за собою двері, залишивши їх на клямці. Він був у головній залі замку. Великі вхідні двері були ліворуч від нього, і добре використана смуга червоного килима простягалася від них і через п’ятдесят футів коридору в тіні, куди не потрапляла єдина велика масляна лампа над входом. Зал не був жодним чином прикрашений, за винятком смужки килима, а його дах являв собою лабіринт поздовжніх і поперечних балок, усіяних решітчастим бамбуком на тій самій грубій штукатурці, що й стіни. Усе той же замковий запах холодного каменю.
  Бонд тримався подалі від килима й обіймав тіні стін. Він здогадався, що зараз знаходиться на першому поверсі, а десь прямо попереду — його видобуток. Він був добре всередині цитаделі. Все йде нормально!
  Наступні двері, очевидно вхід до однієї з громадських кімнат, мали просту засувку. Бонд нахилився й притулив око до замкової щілини. Ще один тьмяно освітлений інтер'єр. Ні звуку! Він послабив засув, відчинив двері, відчинив їх і пройшов. Це була друга величезна кімната, але цього разу баронська пишнота — головна кімната прийомів, як припустив Бонд, де Блофельд прийматиме відвідувачів. Між високими червоними завісами, окантованими золотом, на білих гіпсових стінах висіли вишукані обладунки та зброя, а також було багато важких антикварних меблів, розташованих традиційними групами на великому центральному килимі королівського синього кольору. Решта підлоги була з полірованих дощок, які відбивали світло двох великих масляних ліхтарів, що звисали з високого дерев’яного даху, подібного до даху передпокою, але тут головні балки прикрашені зигзагоподібним орнаментом. темно-червоний. Бонд, шукаючи місця для приховування, вибрав широко розсунуті фіранки і, м’яко ковзаючи від одного притулку до іншого, дістався до маленьких дверей у кінці кімнати, які, як він припускав, мали вести до приватних покоїв.
  Він нахилився, щоб послухати, але одразу ж кинувся сховатися за найближчі штори. Кроки наближалися! Бонд розв’язав тонкий ланцюжок на талії, обмотав його навколо лівого кулака, взяв джеммі в праву руку й чекав, прикуваючись до щілини в смердючому матеріалі.
  Маленькі дверцята відчинилися наполовину, показуючи спину одного з охоронців. На ньому був чорний ремінь з кобурою. Це був би Коно, людина, яка перекладала для Блофельда? Ймовірно, він мав якусь роботу з німцями під час війни — можливо, у Кемпейтаї. Що він робив? Здавалося, він возився з якимось приладом за дверима. Вимикач світла? Ні, електричного світла не було. Видно задоволений, чоловік позадкував, глибоко вклонився салону та зачинив двері. На ньому не було маски , і Бонд на мить побачив похмуре коричневе обличчя з розрізаними очима, коли він проходив повз сховище Бонда й йшов далі через приймальню. Бонд почув клацання дальніх дверей, а потім запала тиша. Він почекав добрих п’ять хвилин, перш ніж обережно відсунути штору, щоб побачити кімнату. Він був один.
  А тепер останнє коло!
  Бонд тримав зброю в руках і поповз до дверей. Цього разу позаду не пролунало жодного звуку. Але охоронець уклонився. Ну добре! Можливо, з поваги до аури Майстра. Бонд тихо, але рішуче відчинив двері й вискочив, готовий до атакуючого спринту.
  Абсолютно порожній, абсолютно безвиразний коридор позіхав перед його драматургією. Воно простягалося футів на двадцять перед ним. Його тьмяно освітлювала центральна масляна лампа, а підлога була зі звичайної полірованої дошки. «Солов'їна підлога»? Ні. Кроки охоронця не дали попереджувальних скрипів. Але з-за дверей, розташованих навпроти, долинула музика. Це був «Вагнер», «Поїздка Валькірії», який грав на середньому тону. Дякую, Блофельд! — подумав Бонд. Найкорисніша обкладинка! І він тихенько поповз уперед по центру проходу.
  Коли він прийшов, не було абсолютно ніякого попередження. Один крок через точну половину підлоги, і, наче гойдалка, цілих двадцять футів дощок безшумно закрутилися на якійсь центральній осі, і Бонд, розмахуючи руками й ногами й відчайдушно намагаючись вчепитися, виявив, що мчить униз у чорну землю. недійсний. Охоронець! Метушня за дверима! Він регулював важіль, який встановлював пастку, традиційний облієт старовинних замків! А Бонд забув! Коли його тіло пірнуло з кінця похилої платформи в простір, тривожний дзвінок, спрацьований механізмом пастки, істерично заревів. У Бонда залишилося невелике враження, як платформа, звільнена від ваги, повернулася на місце над ним, а потім розбився й втратив свідомість.
  Бонд неохоче поплив темним тунелем до сліпучої точки світла. Чому хтось не перестає його бити? Що він зробив, щоб заслужити це? Він отримав два авабі . Він відчував їх у своїх руках, гострі та грубі. Це те, що Кіссі могла від нього очікувати. «Кіссі, — пробурмотів він, — припини! Перестань, Кіссі!
  Крапка світла розширилася, перетворившись на простір вкритої соломою підлоги, на якій він сидів навпочіпки, а розкрита долоня збоку врізалася йому в обличчя. Піф! Пафф! З кожним ляпасом розколюючий біль у його голові розривався на тисячі окремих больових уламків. Бонд побачив край човна над собою і відчайдушно підвівся, щоб ухопитися за нього. Він підняв авабі , щоб показати, що виконав свій обов’язок. Він розкрив руки, щоб опустити їх у ванну. Свідомість повернулася, і він побачив, як дві жмені соломи капнули на землю. Але удари припинилися. І тепер він міг бачити нечітко, крізь туман болю. Це коричневе обличчя! Ці розрізані очі! Коно, охоронець. І ще хтось тримав для нього факел. Потім все повернулося. Без авабісів ! Ні Кісі! Сталося щось жахливе! Все пішло не так! Шимата ! Я зробив помилку! Тигр! Підказка клацнула, і голова Бонда пронеслася повним усвідомленням. Обережно. Ти глухонімий. Ви японський шахтар із Фукуоки. Отримайте запис прямо. До біса біль у голові. Нічого не зламано. Грай круто. Бонд опустив руки в боки. Він уперше усвідомив, що був голий, за винятком коротких бавовняних чорних трусів ніндзя . Він глибоко вклонився і випростався. Коно, тримаючи руку за відкриту кобуру, вистрілив у нього лютим японцем. Бонд злизав кров, що стікала по його обличчю, і виглядав порожнім, дурним. Коно вийняв свій маленький автомат і жестом показав. Бонд знову вклонився, підвівся і, кинувши короткий погляд на всипану соломою піддон, у який він упав, пішов слідом за невидимим охоронцем із смолоскипом із камери.
  Там були і сходи, і коридор, і двері. Коно зробив крок уперед і постукав.
  А потім Бонд стояв посеред маленької приємної кімнати бібліотечного типу, а другий охоронець розкладав на підлозі костюм ніндзя Бонда та жахливо викривальний вміст його кишень. Блофельд, одягнений у розкішне чорне шовкове кімоно, на якому розкинувся золотий дракон, стояв, прихилившись до камінної полиці, під якою тліла японська жаровня. Це був він добре. М’яке високе чоло, стиснута фіолетова рана рота, тепер затінена важкими сіро-чорними вусами, що звисали по кутах, на шляху, можливо, до досягнення мандаринових пропорцій, грива білого волосся, яке він відростив для частина месьє графа де Блевіля, чорні кульові діри в очах. А поряд із ним, доповнюючи картину домашньої пари, що спокійно відпочила після вечері, сиділа Ірма Бант у повному одязі японської дами з високого класу, з маленьким кінчиком однієї хризантеми, що лежала в неї на колінах і чекала, поки ці пухкі руки візьмуть її. це сталося, коли було з’ясовано причину цього непристойного хвилювання. Одутле, квадратне обличчя, тугий пучок мишачого волосся, тонкий рот наглядачки, світло-карі, майже жовті очі! Їй-богу, тупо подумав Бонд, ось вони! У межах легкої досяжності! Вони обоє вже були б мертві, якби не його єдина злочинна помилка. Можливо, ще є спосіб змінити ситуацію? Якби тільки біль у голові перестав пульсувати!
  Високий меч Блофельда стояв біля стіни. Він підняв його й вийшов до кімнати. Він стояв над купою майна Бонда і перебирав його кінчиком меча. Він підчепив чорний костюм. Він сказав німецькою: «А що це, Коно?»
  Головний охоронець відповів тією ж мовою. Його голос був неспокійним, а очні щілини повернулися з певною повагою до Бонда й знову геть. — Це костюм ніндзя , пане докторе. Це люди, які практикують таємне мистецтво ніндзюцу . Їх секрети дуже давні, і я мало про них знаю. Це мистецтво пересування непомітно, бути невидимим, вбивати без зброї. Раніше цих людей в Японії дуже боялися. Я не знав, що вони ще існують. Цього чоловіка, безсумнівно, відправили вбити вас, мілорде. Якби не магія проходу, він цілком міг би досягти успіху».
  «А хто він?» Блофельд пильно глянув на Бонда. «Він високий для японця».
  — Люди з копалень часто високі, мілорде. Він носить папірець, на якому написано, що він глухонімий. І інші папери, які, здається, в порядку, стверджують, що він шахтар із Фукуоки. Я в це не вірю. На його руках зламані нігті, але це не руки шахтаря».
  — Я теж не вірю. Але ми скоро дізнаємось». Блофельд звернувся до жінки. «Що ти думаєш, моя люба? Ти маєш хороший ніс на такі проблеми – інстинкти жінки».
  Ірма Бант підвелася, підійшла й стала біля нього. Вона пронизливо подивилася на Бонда, а потім повільно обійшла його, тримаючись на відстані. Коли вона підійшла до лівого профілю, вона тихо, з благоговінням сказала: «Du lieber Gott!» Вона повернулася до Блофельда. Вона сказала хрипким шепотом, все ще дивлячись, майже з жахом, на Бонда: «Цього не може бути! Але це! Шрам на правій щоці! Профіль! І брови були поголені, щоб надати такий нахил вгору! Вона звернулася до Блофельда. Вона рішуче сказала: «Це англійський агент. Це чоловік Бонд, Джеймс Бонд, чоловік, чию дружину ви вбили. Чоловік, який пішов під іменем сер Гіларі Брей. Вона люто додала: «Клянусь! Ви повинні мені повірити, lieber Ernst!
  Очі Блофельда звузилися. «Я бачу певну схожість. Але як він сюди потрапив? Як він мене знайшов? Хто його послав?
  «Японський Geheimdienst. Вони, безперечно, матимуть стосунки з Британською секретною службою».
  'Я не можу в це повірити! Якби це було так, вони б прийшли з ордерами на мене. У цьому бізнесі занадто багато невідомих факторів. Ми повинні діяти з великою обережністю і витягти всю правду від цієї людини. Треба негайно з'ясувати, чи він глухонімий. Це перший крок. Кімната запитань має це вирішити. Але перш за все його треба пом'якшити». Він звернувся до Коно. «Скажи Казамі, щоб брався до роботи».
  
  
  
  
  19 | КІМНАТА ПИТАНЬ
  Тепер у кімнаті було десять охоронців. Вони стояли біля стіни позаду Коно. Усі вони були озброєні своїми довгими палицями. Коно випустив наказ в одного з них. Чоловік залишив свою палицю в кутку стіни й виступив уперед. Це був великий, схожий на ящик, чоловік із абсолютно лисою, блискучою головою, як стиглий плід, і руками, як шинки. Він зайняв свою позицію перед Бондом, розставивши ноги для рівноваги, а губи розтягнулися в гаркливій посмішці з вибитими чорними зубами. Тоді він замахнувся правою рукою вбік на голову Бонда і вдарив його з величезною силою точно по синцю, який виник у результаті падіння Бонда. Голова Бонда вибухнула вогнем. Тоді ліва рука налетіла на нього, і Бонд похитнувся вбік. Крізь туман крові він бачив Блофельда та його жінку. Блофельд просто цікавився, як науковець, але губи жінки були розтулені й вологі.
  Бонд отримав десять ударів і знав, що він повинен діяти, поки в нього ще є ціль і сила. Розставлені ноги були ідеальною ціллю. Поки цей чоловік не практикував трюк сумо ! Крізь серпанок Бонд прицілився і, коли наближався ще один гігантський удар, штовхнув ногою вгору з усіх можливих сил. Його нога стукала додому. Чоловік видав тваринний крик і впав на землю, схопившись і в агонії перекидаючись з боку на бік. Вартові злагоджено кинулися вперед, їхні палиці піднялися, і Коно дістав рушницю. Бонд стрибнув, щоб захистити високий стілець, підняв його й жбурнув у гарчачу зграю охоронців. Одна з ніг зачепила чоловіка в зубах, і почувся звук розколу кістки. Чоловік спустився, схопившись за обличчя.
  «Стій!» Це був гітлерівський крик, який Бонд чув раніше. Чоловіки зупинилися й опустили палиці. «Коно. Приберіть цих чоловіків». Блофельд показав вниз на двох поранених. — І покарати Казаму за його некомпетентність. Отримати нові зуби для іншого. І досить цього. Людина не буде говорити звичайними методами. Якщо він чує, то не витримає тиску кімнати запитань. Відведи його туди. Решта охоронців можуть чекати в залі для аудієнцій. Також! Марш!
  Коно віддав накази, на які реагували охоронці дубля. Потім Коно жестом вказав Бонду своїм пістолетом, відкрив маленький дверний отвір біля книжкової шафи та вказав униз у вузький кам’яний прохід. що тепер Бонд злизав кров із кутиків рота. Він був майже на межі сил. Тиск? Більше він терпіти не міг. А що це була за кімната запитань? Він подумки знизав плечима. Можливо, ще є шанс дістати Блофельду горло. Якби він міг узяти того з собою! Він пішов уперед коридором, був глухий до наказу Коно відчинити грубі двері в кінці, наказав охоронцеві відчинити їх перед ним, а пістолет впивався йому в спину, і пішов у дивну кімнату з грубо тесаного каменю. який був дуже гарячий і огидно смердів сіркою.
  Блофельд і жінка увійшли, двері зачинилися, і вони зайняли свої місця в двох дерев’яних кріслах під масляною лампою та великим кухонним годинником, єдиною незвичайною особливістю якого було те, що на кожній чверті цифри були підкреслені червоним. Стрілки стояли на позначці трохи пізніше одинадцятої, а тепер із гучним залізним цоканням хвилинна стрілка впала на одну п’ядь. Коно жестом попросив Бонда пройти дванадцять кроків до дальнього кінця кімнати, де стояла кам’яна підставка-сидіння з підлокотниками. З нього стікала висихаюча сіра грязь, а на підлозі довкола був такий самий вулканічний бруд. Над кам’яним сидінням, у стелі, був широкий круглий отвір, крізь який Бонд міг бачити клаптик темного неба та зірок. Гумові чоботи Коно хлюпнули за ним, і Бонда жестом запропонували сісти на кам’яний трон. У центрі сидіння був великий круглий отвір. Бонд зробив, як йому було сказано, і його шкіра здригнулася від гарячої липкої поверхні бруду. Він втомлено сперся передпліччями на кам’яні ручки трону й чекав, у животі його стискалося від усвідомлення того, що це таке.
  Блофельд говорив з іншого кінця кімнати. Говорив англійською. Він сказав гучним голосом, який гримів довкола голих стін: «Командер Бонд, або номер 007 у британській секретній службі, якщо вам більше подобається, це кімната запитань, пристрій мого винаходу, який має майже неминучий ефект: мовчазні люди розмовляють. Як відомо, ця властивість є високо вулканічною. Зараз ви сидите прямо над гейзером, який викидає грязюку при температурі близько тисячі градусів за Цельсієм, на відстань приблизно сто футів у повітря. Зараз ваше тіло знаходиться на висоті приблизно п’ятдесят футів безпосередньо над джерелом. У мене виникла химерна ідея спустити цей гейзер у кам’яну воронку, над якою ви зараз сидите. Це те, що відомо як періодичний гейзер. У цьому конкретному прикладі регламентується вулканічне виверження рівно кожні п’ятнадцяту хвилину кожної години». Блофельд озирнувся за собою і повернувся. — Отже, ви помітите, що у вас є рівно одинадцять хвилин до наступного виверження. Якщо ви не чуєте мене чи наступного перекладу, якщо ви глухонімий японець, як ви стверджуєте, ви не рухатиметеся з цього стільця, і о п’ятнадцятій хвилині на одинадцяту вас чекає найжахливіша смерть від спалювання нижньої частини тіла. З іншого боку, якщо ви покинете місце до моменту смерті, ви продемонструєте, що можете чути і зрозуміти, і тоді вас піддадуть подальшим тортурам, які неминуче змусять вас відповісти на мої запитання. Ці запитання мають на меті підтвердити вашу особу, як ви тут опинилися, хто вас послав і з якою метою, а також скільки людей бере участь у змові. Ти розумієш? Ви б не хотіли кинути цю акторську гру? Дуже добре. Якщо ваші папери, можливо, частково правильні, мій старший охоронець зараз коротко пояснить призначення цієї кімнати японською мовою». Він звернувся до охоронця. 'Kono sag' ihm auf japanisch den Zweck dieses Zimmers.'
  Коно зайняв свою позицію біля дверей. Тепер він промовляв до Бонда різкими реченнями японською мовою. Бонд не звернув уваги. Він зосередився на тому, щоб відновити сили. Він сидів розслаблено й безтурботно дивився на кімнату. Він згадав останнє «пекло» в Беппу і щось шукав. Ах так! Ось це було! Невеликий дерев'яний ящик у кутку праворуч від його трону. Там не було замкової щілини. Усередині цієї коробки, безсумнівно, буде регулюючий клапан для гейзера. Чи можна використати цей шматочок знань? Бонд сховав його подалі і поламався своїм стомленим мозком, щоб скласти якийсь план. Якби тільки припинився болісний пульс у його голові. Він сперся ліктями на коліна й обережно опустив своє поранене обличчя руками. Принаймні той сторож мав би тепер ще гірші муки, ніж він!
  Коно замовк. Годинник видав глибокий залізний тик.
  Він клацнув у дев'ять разів більше. Бонд подивився на чорно-білий циферблат. Сказано 11.14. Глибоке, сердите бурчання пролунало з глибини під ним. За ним послідував важкий шведський стіл із дуже гарячим диханням. Бонд підвівся й повільно відійшов від смердючого кам’яного вентиляційного отвору, поки не дістався до ділянки підлоги, яка не була мокрою від бруду. Тоді він обернувся й подивився. Бурчання перетворилося на далекий рев. Рев перетворився на глибоке виття, яке долинуло до кімнати, наче експрес, що виходить із тунелю. Потім пролунав потужний вибух, і суцільний струмінь сірого бруду вилетів, як блискучий сірий поршень, з діри, яку щойно залишив Бонд, і точно проник у широкий отвір у стелі. Струмінь продовжувався, абсолютно твердий, напевно півсекунди, і пекуче тепло наповнило кімнату так, що Бондові довелося витерти піт із чола. Тоді сірий стовп знову впав у діру, і грязюка застукала на дах закладу й бризнула в кімнату великими димлячими кубликами. З труби долинуло глибоке булькання й відрижка, і в кімнаті виникла пара. Сморід сірки був огидний. У цілковитій тиші, що наступила, цокання годинника до 11:16 було голосним, як удар гонгу.
  Бонд обернувся й поглянув на пару під годинником. Він весело сказав: «Ну, Блофельд, божевільний виродко. Я визнаю, що ваш спеціаліст з управління технікою внизу знає свою справу. А тепер візьміть дванадцять дияволин, і якщо всі вони будуть такі ж гарні, як фройляйн Бант, ми запросимо Ноель Ковард, щоб вона поклала це на музику, і це буде на Бродвеї до Різдва. Як щодо цього?'
  Блофельд звернувся до Ірми Бант. «Моя дорога дівчино, ти мала рацію! Це дійсно той самий британець. Нагадайте мені купити вам ще одну нитку чудових сірих перлин містера Мікімото. А тепер давайте покінчимо з цією людиною раз і назавжди. Це поза нашим сном».
  «Так, справді, lieber Ernst. Але спочатку він повинен говорити».
  — Звичайно, Ірмчен. Але це можна швидко зробити. Ми вже зламали його перші резерви. Друга лінія оборони буде буденною. Приходь!
  Підтримайте кам'яний прохід! Назад у бібліотеку! Ірма Бант повертається до своєї маленької точки, Блофельд повертається до своєї стійки біля камінної полиці, його рука злегка лежить на наконечнику свого великого меча. Це було так, ніби вони повернулися після того, як взяли участь у якійсь милій розвазі після обіду: гра в більярд, перегляд альбомів з марками, нудна чверть години з домашніми фільмами. Бонд вирішив: до біса шахтаря з Фукуоки! Біля книжкових полиць стояв письмовий стіл. Він висунув його стілець і сів. Були сигарети і сірники. Він запалив і сів назад, розкішно вдихнувши. Можна також розташуватися зручніше, перш ніж піти на Великий сон! Він постукав попелом по килиму й схрестив одне коліно на іншому.
  Блофельд вказав на купу майна Бонда на підлозі. «Коно, забери це. Я огляну їх пізніше. А ви можете почекати з охороною у зовнішньому холі. Підготуйте паяльну лампу та електричну машину для подальшого дослідження, якщо це буде необхідно». Він звернувся до Бонда. — А тепер — говори, і отримаєш почесну й швидку смерть від меча. Не майте побоювань. Я експерт із ним, і він гострий як бритва. Якщо ти не будеш говорити, ти помреш повільно і жахливо, і ти будеш говорити однаково. Ви знаєте зі своєї професії, що це так. Існує ступінь тривалого страждання, яке не може витримати жодна людина. Добре?'
  Бонд легко сказав: «Блофельд, ти ніколи не був дурним». Багато людей у Лондоні та Токіо знають про мою присутність сьогодні тут. У цей момент ви можете сперечатися про свій вихід із стягнення капіталу. У вас багато грошей, і ви могли б найняти найкращих юристів. Але якщо ти мене вб'єш, то точно помреш».
  «Містер Бонд, ви не говорите правду. Я знаю шляхи чиновництва так само добре, як і ти. Тому я повністю й без вагань відкидаю вашу історію. Якби моя присутність тут була офіційно відома, невелика армія поліцейських була б направлена, щоб мене арештувати. І їх супроводжував би високопоставлений співробітник ЦРУ, у списку РОЗШУКУ якого я, безумовно, фігурую. Це американська сфера впливу. Можливо, після мого арешту вам дозволили провести інтерв’ю зі мною, але англієць не брав би участі в перших діях поліції».
  «Хто сказав, що це дії поліції? Коли в Англії я почув чутки про це місце, я подумав, що весь проект пахне вами. Я отримав дозвіл приїхати і подивитися. Але моє місцеперебування відомо, і якщо я не повернуся, буде розплата».
  — З цього не випливає, містере Бонд. Не залишиться жодних слідів того, що ви мене коли-небудь бачили, жодних слідів вашого входу у власність. Я маю певну інформацію, яка відповідає вашій присутності тут. Один із моїх агентів нещодавно повідомив, що голова японської секретної служби Коан-Чоса-Кьоку , якийсь Танака, спустився в цьому напрямку в супроводі іноземця, одягненого як японець. Тепер я бачу, що ваша зовнішність відповідає опису мого агента.
  «Де цей чоловік? Я хотів би запитати його».
  «Він недоступний».
  «Дуже зручно».
  Червоний вогонь загорівся глибоко в чорних калюжах Блофельдових очей. — Ви забуваєте, що допитують не мене, містере Бонд. Це ти. Тепер я знаю все про цього Танаку. Він абсолютно безжальна людина, і я ризикну зробити припущення, яке відповідає фактам і яке перетворюється майже на впевненість завдяки вашим грубим ухилянням. Цей чоловік Танака вже втратив одного старшого агента, якого він послав сюди розслідувати мене. Можливо, ви були доступні для якоїсь справи, пов’язаної з вашою професією, і за винагороду чи в обмін на послугу ви погодилися прийти сюди й убити мене, таким чином виправляючи ситуацію, яка спричиняє деяке збентеження японського уряду. . Мені байдуже, коли ви дізналися, що доктор Гунтрам Шеттерхенд був Ернстом Ставро Блофельдом. У вас є особисті причини для бажання мене вбити, і я абсолютно не сумніваюся, що ви тримали свої знання при собі й нікому їх не передавали, боячись, що описані мною офіційні дії замінять ваші особисті плани помсти. .' Блофельд зробив паузу. Він тихо сказав: «У мене один із найкращих розумів у світі, містере Бонд». Маєте що сказати у відповідь? Як кажуть американці, «краще б було добре». '
  Бонд узяв ще одну сигарету й запалив. Він стримано сказав: «Я дотримуюся правди, Блофельде». Якщо зі мною щось трапиться, ти, і, ймовірно, жінка як супутня особа, помреш до Різдва».
  — Гаразд, містере Бонд. Але я настільки впевнений у своїх фактах, що зараз збираюся вбити вас власноруч і позбутися вашого тіла без зайвих слів. Поміркувавши, я б краще зробив це сам, ніж щоб це повільно робили охоронці. Ти надто довго була колючкою в моїй плоті. Рахунок, який я маю з вами розрахуватися, є особистим. Ви коли-небудь чули японський вислів « кірісуте гомен »?'
  Бонд простогнав. «Позбав мені Lafcadio Hearn, Блофельд!»
  «Це датується часами самураїв . Це буквально означає «вбити і піти». Якщо низька особа перешкоджала проходженню самурая по дорозі або не виявляла до нього належної поваги, самурай мав право відрубати людині голову. Я вважаю себе самураєм останніх днів. Мій чудовий меч ще не закривавлений. Твоя голова буде чудовою, щоб нарізати зуби». Він звернувся до Ірми Бунт. «Ви згодні, mein Liebchen?»
  Квадратне обличчя наглядачки дивилося вгору зі своєї маленької точки. «Але звичайно, lieber Ernst. Те, що ви вирішуєте, завжди правильне. Але будьте обережні. Ця тварина небезпечна».
  «Ти забув, мій Лібхен. З минулого січня він перестав бути твариною. Простим ударом операції на жінці, яку він кохав, я зменшив його до людських розмірів».
  Домінуюча, жахлива постать відійшла від камінної полиці й взяла меч.
  'Дозвольте мені показати вам.'
  
  
  
  
  20 | КРОВ І ГРІМ
  Бонд упустив запалену сигарету й залишив її тліти на килимі. Все його тіло напружилося. Він сказав: «Я припускаю, ви знаєте, що ви обоє божевільні, як капелюшники».
  Такий був Фрідріх Великий, такий був Ніцше, такий був Ван Гог. Ми в хорошій, у славній компанії, містере Бонд. З іншого боку, ти що? Ви звичайний бандит, тупе знаряддя, яким володіють придурки з високого рівня. Зробивши те, що вам наказано зробити, через якесь помилкове уявлення про обов’язок чи патріотизм, ви задовольняєте свої звірячі інстинкти алкоголем, нікотином і сексом, чекаючи, коли вас відправлять у наступну нечисту набіг. Двічі раніше ваш шеф посилав вас битися зі мною, містере Бонд, і завдяки поєднанню удачі та грубої сили вам вдалося знищити два мої геніальні проекти. Ви та ваш уряд класифікували б ці проекти як злочини проти людяності, і різні органи влади все ще намагаються притягнути мене до відповідальності за них. Але спробуй викликати таку кмітливість, якою ти володієш, містере Бонд, і побачити її в реалістичному світлі та у вищому царстві мого власного мислення».
  Блофельд був великим чоловіком, приблизно шість футів три, і міцної статури. Він поклав наконечник самурайського меча, майже схожого на лезо ятагана, між розставленими ногами й уперся жилавими руками на його вістря. Дивлячись на нього з іншого кінця кімнати, Бонд змушений був визнати, що в цій владній фігурі, що нависла, прямому гіпнотичному погляді очей, у високому білому лобі, у жорстокому вигині худого чола є щось більше, ніж життя. губи. Квадратне кімоно з густими драпіровками, створене для того, щоб створювати ілюзію масивності для раси маленьких чоловіків, робило щось величезне з височезної фігури, а вишивка золотим драконом, яку так легко висміяти як дитячу фантазію, загрозливо повзла. по чорному шовку і, здавалося, вивергав справжній вогонь через ліву грудь. Блофельд зробив паузу у своїй розмові. Чекаючи, поки він продовжить, Бонд зміряв свого ворога. Він знав, що буде – виправдання. Так було завжди. Коли вони думали, що привели вас туди, куди хотіли, коли вони знали, що вони рішуче перемагають, перед нокаутом, навіть перед аудиторією на порозі вимирання, кату було приємно, заспокійливо винести своє вибачення – очистити гріх, який він збирався вчинити. Блофельд, розслабивши руки на наконечнику меча, продовжував. Тон його голосу був розважливий, самовпевнений, тихо викривальний.
  Він сказав: «А тепер, містере Бонд, візьміть операцію «Гром», як її назвав ваш уряд. Цей проект передбачав викуп західного світу шляхом придбання мною двох атомних одиниць. Де в цьому кримінал, окрім як в Erewhon міжнародної політики? Багаті хлопці граються багатими іграшками. Приходить бідний хлопчик, бере їх і пропонує за гроші. Якби бідний хлопчик досяг успіху, який цінний побічний продукт міг би вийти для всього світу. Це були небезпечні іграшки, які в руках бідолашного хлопчика, або, скажімо, відмовтеся від алегорії, в руках Кастро могли призвести до безглуздого зникнення людства. Своїм вчинком я дав драматичний приклад для всіх. Якби мені вдалося і гроші були передані, чи не загроза повторення моєї спроби не призвела б до серйозних переговорів про роззброєння, до відмови від цих небезпечних іграшок, які так легко могли потрапити в чужі руки? Ви дотримуєтесь моїх міркувань? Тоді ця недавня справа про атаку бактеріологічної війни на Англію. Мій дорогий містере Бонд, Англія — хвора нація за будь-якими мірками. Пришвидшивши хворобу до межі смерті, можливо, Британія не була змушена вийти зі своєї летаргії до такого роду зусиль громади, свідками яких ми були під час війни? Жорстоко бути добрим, містере Бонд. Де криється великий злочин? А тепер справа про мій так званий «Замок смерті». — Блофельд зробив паузу, і його очі звернулися всередину. Він сказав: «Я зізнаюся вам, містере Бонд». Я почав страждати від певної слабкості розуму, з якою я сповнений рішучості боротися. Частково це пояснюється тим, що він унікальний геній, який самотній у світі, без честі — що ще гірше, незрозумілий. Безсумнівно, велика частина основної причини цього розладу є фізичною: печінка, нирки, серце, звичайні слабкі місця людей середнього віку. Але в мені розвинулася певна психічна кульгавість, незацікавленість людством та його майбутнім, цілковита нудьга від справ людства. Отже, не на відміну від гурмана з його виснаженим піднебінням, я зараз шукаю лише дуже пряного, гострого впливу на смакові рецептори, розумові та фізичні, лоскоту, яка є справді вишуканою. І тому, містере Бонд, я прийшов, щоб розробити цей корисний і по суті гуманний проект – пропозицію безкоштовної смерті тим, хто прагне звільнитися від тягаря життя. Зробивши це, я не тільки надав звичайній людині вирішення проблеми бути чи не бути, я також надав японському уряду, хоча наразі він, здається, сліпий до моєї великодушності, охайний, затишний костел, який звільняє їх від постійного потоку безладних подій, пов’язаних із поїздами, трамваями, вулканами та іншими непривабливими громадськими способами вбити себе. Ви повинні визнати, що це не злочин, а унікальна державна служба в історії світу».
  «Я бачив, як вчора огидно вбили одного чоловіка».
  «Прибираю, містер Бонд. Прибирання. Чоловік прийшов сюди з бажанням померти. Те, що ви бачили, лише допомогло слабкій людині сісти на човні через Стікс. Але я бачу, що ми не контактуємо. Я не можу досягти того, що служить тобі розумом. Зі свого боку, ви не бачите далі, ніж просто задоволення від останньої сигарети. Тож досить пустої балачки. Ви вже надто довго відлучали нас від наших ліжок. Ви хочете, щоб вас зарубали у вульгарній бійці, чи запропонуєте свою шию почесним способом?» Блофельд зробив крок уперед, підняв обома руками свій могутній меч і тримав його над головою. Світло олійних ламп мерехтіло на лезі й показувало золоте філігранне гравіювання.
  Бонд знав, що робити. Він дізнався про це, щойно його провели назад у кімнату, і він побачив пораненого охоронця, що все ще стояв у затіненому кутку стіни. Але біля жінки пролунав дзвінок. З нею треба було б розібратися в першу чергу! Чи достатньо він навчився ударам і парируванням бодзюцу з демонстрації в тренувальному таборі ніндзя ? Бонд кинувся ліворуч, схопив палицю й кинувся на жінку, чия рука вже тяглася вгору.
  Палиця вдарилася їй збоку в голову, і вона гротескно вивалилася зі стільця й лежала нерухомо. Меч Блофельда зі свистом пронісся вниз, у дюймах від його плеча. Бонд вивернувся й кинувся на повну силу, просунувши палицю вперед у жолоб лівої руки, наче це був більярдний кий. Наконечник сильно зачепив Блофельда за грудину й відкинув його на стіну, але він відскочив назад і невблаганно подався вперед, махаючи мечем, як косою. Бонд поцілив йому в праву руку, промахнувся і був змушений відступити. Він зосереджувався на тому, щоб тримати свою зброю, а також своє тіло подалі від сталі, що крутиться, інакше його держак буде розрізаний, як сірник, і його додаткова довжина була його єдиною надією на перемогу. Блофельд раптом майстерно кинувся, його праве коліно зігнуто вперед. Бонд махнув ліворуч, але був на кілька дюймів надто повільним, і кінчик меча змахнув його лівими ребрами, заливши кров. Але перш ніж Блофельд встиг відійти, Бонд двома руками вдарив його по ногах. Його палиця зустрілася з кісткою. Блофельд вилаявся і безрезультатно вдарив по зброї Бонда. Потім він знову просунувся вперед, і Бонд міг лише ухилятися та махнути посеред кімнати та робити швидкі короткі випади, щоб утримати ворога. Але він втрачав позиції перед кружляючою сталлю, і тепер Блофельд, відчуваючи дух перемоги, зробив блискавичні кроки й рвонувся вперед, як змія. Бонд стрибнув убік, побачив свій шанс і сильно вдарив палицею. Воно зачепило Блофельда за праве плече й зняло з нього прокляття. Його головна рука меча! Бонд просувався вперед, знову і знову вдаряючи своєю зброєю та завдаючи кілька влучень у тіло, але один із парируючих ударів Блофельда впіймав посох і відрізав ту одну життєво важливу ногу додаткової довжини, наче це був кінчик свічки. Блофельд побачив свою перевагу і почав атакувати, роблячи люті удари вперед, які Бонд міг парирувати, лише вдаривши по плоскій частині меча, щоб відвести його. Але тепер держак був слизьким від поту його рук, і він уперше відчув холодне дихання поразки на своїй шиї. І Блофельд, здавалося, відчув цей запах, бо він раптом зробив один зі своїх швидких випадів, щоб потрапити під охорону Бонда. Бонд здогадався про відстань стіни позаду нього й стрибнув до неї спиною. Незважаючи на це, він відчув віяло вістрям меча на животі. Але, відкинувшись від удару об стіну, він кинувся в протидію, змахнув меча вбік києм і, кинувши зброю, кинувся до шиї Блофельда й схопив її обома руками. На мить обидва спітнілі обличчя майже притиснулися одне до одного. Бос меча Блофельда врізався в бік Бонда. Бонд майже не відчував різких ударів. Він натискав великими пальцями, натискав і натискав, і почув, як меч лязгнув на підлогу, і відчув, як пальці та нігті Блофельда рвуть його обличчя, намагаючись дістати до його очей. Бонд прошепотів крізь стиснуті зуби: «Здохни, Блофельд! Помри!» І раптом язик висунувся, очі закотилися вгору, а тіло сповзло на землю. Але Бонд пішов за ним і став на коліна, стиснувши руки на потужній шиї, нічого не бачачи й не чуючи, у жахливій лещата жаги крові.
  Бонд повільно приходив до себе. Золота голова дракона на чорному шовковому кімоно кинула на нього полум’я. Він зняв хворі руки з шиї і, не дивлячись більше на фіолетове обличчя, підвівся на ноги. Він хитнувся. Господи, як у нього голова боліла! Що залишалося зробити? Він спробував повернути свій розум назад. У нього була розумна ідея. Що це було? О так, звичайно! Він узяв меч Блофельда й уві сні пішов кам’яним проходом до кімнати тортур. Він глянув на годинник. П'ять хвилин до півночі. І була дерев’яна скриня, забризкана грязюкою, біля трону, на якому він сидів дні, роки тому. Він підійшов до нього й розрубав його одним помахом меча. Так, там було велике колесо, яке він очікував! Він опустився на коліна і крутив і крутив, поки її нарешті не закрили. Що б тепер сталося? Кінець світу? Бонд побіг назад у коридор. Тепер він повинен вибратися, забратися геть з цього місця! Але його шлях відступу перекрила охорона! Він відірвав завісу й розбив мечем вікно. Зовні була тераса з балюстрадою, яка, здавалося, огинала цей поверх замку. Бонд озирнувся, шукаючи щось, щоб прикрити свою наготу. Було тільки розкішне кімоно Блофельда. Бонд холодно зірвав його з трупа, одягнув і зав'язав пояс. Всередині кімоно було холодно, як зміїна шкіра. Він подивився на Ірму Бант. Вона важко дихала п'яним хропінням. Бонд підійшов до вікна й виліз, дивлячись босими ногами серед осколків скла.
  Але він помилився! Балюстрада була короткою, закритою з обох кінців. Він спотикався з кінця в кінець, але виходу не було. Він подивився збоку. Абсолютний стофутовий перепад на гравій. М’який флейтовий свист над ним захопив його слух. Він підняв очі. Тільки подих вітру в причалі цієї кривавої повітряної кулі! Але потім йому спала на думку божевільна ідея, спогад про один із старих фільмів Дугласа Фербенкса, коли герой перекинувся через широкий зал, стрибнувши на люстру. Повітряна куля з гелієм була достатньо міцною, щоб утримати п’ятдесят футів бавовняної смужки в рамці з попереджувальним знаком! Чому б йому не бути досить потужним, щоб витримати вагу людини?
  Бонд побіг до кута балюстради, до якого була прикріплена швартова лінія. Він перевірив це. Він був натягнутий, як дріт! Звідкись ззаду в замку почувся сильний галас. Жінка прокинулася? Тримаючись за натягнуту мотузку, він видерся на поруччя, вирубав собі опору в бавовняному прапорі і, вхопившись правою рукою за швартовний трос, рубонув унизу мечем Блофельда й кинувся в простір.
  Це спрацювало! Дув легкий нічний вітерець, і він відчув, як м’яко пливе над освітленим місяцем парком, над блискучим димлячим озером до моря. Але він піднімався, а не падав! Гелієву кулю анітрохи не хвилювала його вага! Тоді синьо-жовтий вогонь замайорів із верхнього ярусу замку, і зрідка сердита оса промайнула повз нього. Руки та ноги Бонда почали боліти від напруги, коли він тримався. Щось вдарило його збоку голови, того самого боку, який уже посилав своє пульсуюче повідомлення болю. І це його добило. Він знав, що це було! Наразі весь чорний силует замку гойдався в місячному світлі і, здавалося, стрекотав угору й убік, а потім повільно розчинявся, як ріжок морозива на сонці. Перший розвалився верхній поверх, потім наступний і наступний, а потім, через мить, величезний струмінь помаранчевого вогню вилетів з пекла до місяця, і вдарив порив гарячого вітру, супроводжуваний луною гуркоту грому. Бонд і змусив свою повітряну кулю різко похитнутися.
  Що це було? Бонд не знав і не переймався. Біль у його голові був цілим його всесвітом. Пробита кулею повітряна куля швидко втрачала висоту. Унизу тихе хвилююче море запропонувало ложе. Бонд відпустив руки й ноги й різко спустився до спокою, до хвилюючого пір’я якоїсь дитячої мрії про м’якість і втечу від болю.
  
  
  
  
  21 | OBIT:
  ЧАСИ
  
  КОМАНДУВАЧ ДЖЕЙМС БОНД, CMG, RNVR
  М. ПИШЕ:
  Як ваші читачі дізналися з попередніх номерів, старший офіцер Міністерства оборони, командувач Джеймс Бонд, CMG, RNVR, зник безвісти, імовірно, загинув під час офіційної місії в Японії. Мені прикро, що я змушений повідомити, що надії на його виживання тепер повинні бути залишені. Тому на мою долю, як керівника департаменту, якому він так добре служив, випало трохи пояснити цього офіцера та його видатні заслуги перед країною.
  Джеймс Бонд народився в сім’ї шотландця, Ендрю Бонда з Гленко, і швейцарської матері, Монік Делакруа, з кантону де Во. Його батько, який був іноземним представником збройової фірми Vickers, отримав початкову освіту, з якої він успадкував першокласне володіння французькою та німецькою мовами, повністю за кордоном. Коли йому було одинадцять років, обоє його батьків загинули під час скелелазіння в Егюй Руж над Шамоні, і хлопець перейшов під опіку тітки, яка вже померла, міс Чарміан Бонд, і пішов жити з нею в селище Петт Боттом із химерною назвою поблизу Кентербері в графстві Кент. Там, у невеликому котеджі неподалік від привабливого Duck Inn, його тітка, яка, мабуть, була дуже ерудованою та досвідченою леді, закінчила його освіту в англійській державній школі, і у віці дванадцяти років або близько того він задовільно перейшов до Ітон, до коледжу якого він був записаний батьком при народженні. Треба визнати, що його кар’єра в Ітоні була короткою й малопомітною, і тому, як мені боляче згадувати, лише після двох половин, які нібито мали неприємності з покоївками одного з хлопців, його тітку попросили прибрати його. Їй вдалося добитися його переведення до Фетта, старої школи його батька. Тут панувала дещо кальвіністська атмосфера, і як академічні, так і спортивні стандарти були суворими. Незважаючи на те, що за своєю природою він був схильний до самотності, він зав’язав міцну дружбу серед традиційно відомих спортивних гуртків у школі. До того моменту, як він пішов, у віці сімнадцяти років, він двічі бився за школу як легковаговик і, крім того, заснував перший серйозний клас дзюдо в британській державній школі. На той час був 1941 рік, і, заявивши, що йому виповнилося дев’ятнадцять років, він за допомогою старого колеги свого батька з Вікерса вступив до підрозділу, який згодом став Міністерством оборони. Щоб виконувати свої обов’язки конфіденційно, йому було присвоєно звання лейтенанта Спеціального відділу RNVR, і те, що він закінчив війну в званні командира, є показником задоволення його службою для своїх начальників. Приблизно в цей час письменник став асоціюватися з певними аспектами роботи міністерства, і я з великим задоволенням прийняв післявоєнну заяву командира Бонда продовжити роботу в міністерстві, в якому під час його сумного зникнення він піднявся до рангу головного офіцера державної служби.
  Характер обов’язків командира Бонда в Міністерстві, які, до речі, були визнані призначенням CMG у 1954 році, повинні залишатися конфіденційними, ні в якому разі не таємними, але його колеги в Міністерстві визнають, що він виконував їх із видатною хоробрістю та відзнакою, хоча час від часу через різку напругу в його натурі з ноткою безглуздості, що призвело його до конфлікту з вищою владою. Але він володів тим, що мало не дорівнювало «дотику Нельсона» в моменти найвищої надзвичайності, і він якимось чином зумів втекти більш-менш неушкодженим із багатьох авантюрних шляхів, якими вели його обов’язки. Неминучий розголос, особливо в зарубіжній пресі, наданий деяким із цих пригод, зробив його, багато в чому проти його волі, чимось на кшталт публічної особи, з неминучим результатом того, що навколо нього особистий друг написав ряд популярних книжок. і колишній колега Джеймса Бонда. Якби якість цих книг або ступінь їх правдивості були вищими, автора, безперечно, притягнули б до відповідальності за Законом про державну таємницю. Показником зневаги до цих вигадок у Міністерстві є те, що досі не було вжито заходів – я підкреслюю кваліфікацію – проти автора та видавця цих пишних і романтичних карикатур на епізоди з кар’єри видатний державний діяч.
  Залишається лише завершити цей запис на згадку , запевнивши своїх друзів, що остання місія командира Бонда була надзвичайно важливою для держави. Хоча зараз здається, що, на жаль, він не повернеться звідти, я маю повноваження вищого керівництва країни підтвердити, що місія виявилася стовідсотково успішною. Не буде перебільшенням однозначно заявити, що завдяки недавнім доблесним зусиллям цієї однієї людини Безпека Королівства отримала могутнє запевнення.
  У 1962 році Джеймс Бонд був одружений на Терезі, єдиній дочці Марка-Анжа Драко з Марселя. Шлюб закінчився при трагічних обставинах, про які писала тогочасна преса. Не було проблеми з шлюбом, і Джеймс Бонд покидає, наскільки мені відомо, жоден родич не живе.
  MG пише:
  Я був щасливий і пишався тим, що протягом останніх трьох років працював у міністерстві оборони командувачем Бондом. Якщо наші побоювання за нього дійсно виправдані, чи можу я запропонувати ці прості слова для його епітафії? Багато молодших співробітників тут відчувають, що представляють його філософію: «Я не буду витрачати свої дні, намагаючись їх продовжити. Я використаю свій час».
  
  
  
  
  22 | ВОСЬБИНІ СЛЬОЗИ
  Коли Кіссі побачила, як фігура з чорними крилами в кімоно падає в море, вона відчула, що це її чоловік, і подолала двісті ярдів від основи стіни так швидко, як ніколи в житті. . Величезний удар водою спершу вибило з Бонда весь вітер, але бажання жити, яке було майже згасло пекучим болем у його голові, було відроджено новим, але впізнаваним ворогом моря, і, коли Кіссі дістався на його думку, він намагався звільнитися від кімоно.
  Спочатку він подумав, що це Блофельд, і спробував її вдарити.
  «Це Кіссі, — рішуче сказала вона, — Кіссі Сузукі! Ви не пам'ятаєте?
  Він цього не зробив. Він не пам’ятав нічого на світі, крім обличчя свого ворога і відчайдушного бажання розтрощити його. Але його сили йшли, і нарешті, слабко вилаявшись, він дозволив їй вирвати його з кімоно та звернув увагу на голос, який благав його.
  — А тепер іди за мною, Таро-сан. Коли ти втомишся, я потягну тебе з собою. Ми всі навчені такій рятувальній роботі».
  Але коли вона рушила, Бонд не пішов за нею. Натомість він слабко плавав навколо й навколо, як поранена тварина, дедалі більшими колами. Вона мало не заплакала. Що з ним сталося? Що вони зробили з ним у Замку Смерті? Нарешті вона зупинила його і тихо поговорила з ним, і він слухняно дозволив їй покласти руки під свої пахви, і, затиснувши його голову між грудей, вона почала традиційним гребком ногами назад.
  Це було дивовижне плавання для дівчини – півмилі з течіями, з якими їй доводилося боротися, і лише місяць і випадковий погляд через плече, щоб зорієнтуватися, але вона досягла цього й нарешті витягла Бонда з води у своїй маленькій бухті. і впав на пласке каміння біля нього.
  Її розбудив стогін Бонда. Він тихо хворів, а тепер сидів, охопивши голову руками, і тупо дивився на море осклянілими очима сомнамбули. Коли Кіссі обняла його за плечі, він невиразно повернувся до неї. 'Хто ти? Як я сюди потрапив? Що це за місце?' Він уважніше оглянув її. «Ти дуже гарна».
  Кіссі пильно глянула на нього. Вона сказала, і в її голові спалахнув раптовий план великої слави: «Ти нічого не пам’ятаєш? Ви не пам'ятаєте, хто ви і звідки?
  Бонд провів рукою по чолу, стиснув очі. — Нічого, — втомлено сказав він. «Нічого, крім чоловічого обличчя. Я думаю, що він був мертвий. Я думаю, що він був поганою людиною. Як вас звати? Ви повинні мені все розповісти».
  «Мене звати Кіссі Сузукі, і ти мій коханець. Вас звати Таро Тодорокі. Ми живемо на цьому острові і разом ходимо на риболовлю. Це дуже хороше життя. Але можна трохи погуляти? Я мушу відвезти вас туди, де ви живете, принести вам трохи їжі та лікаря, щоб вас оглянув. У вас жахлива рана на боці голови і поріз на ребрах. Ви, напевно, впали, коли лазили по скелях за яйцями чайок». Вона встала й простягла руки.
  Бонд узяв їх і, хитаючись, підвівся. Вона тримала його за руку і ніжно повела стежкою до будинку Сузукі. Але вона проминула його і пішла далі, аж до гаю з карликовими кленами та кущами камелії. Вона повела його за синтоїстський храм і в печеру. Воно було великим, земляна підлога була сухою. Вона сказала: «Ти живеш тут». Я тут з тобою живу. Я прибрав наші постільні речі. Я піду, принесу їм і трохи їжі. Тепер лягай, мій коханий, і відпочинь, а я подбаю про тебе. Ви хворі, але лікар вилікує вас».
  Бонд зробив те, що йому було сказано, і миттєво заснув, тримаючи безболісну частину голови на руці.
  Кіссі втекла з гори, її серце співало. Треба було багато зробити, багато чого влаштувати, але тепер, коли вона повернула свого чоловіка, вона була відчайдушно налаштована зберегти його.
  Вже майже світало, і її батьки не спали. Вона схвильовано прошепотіла їм, коли розігрівала трохи молока і збирала в’язку футонів , найкраще кімоно свого батька та ряд речей для прання Бонда – нічого, що нагадувало б йому про його минуле. Батьки звикли до її примх і незалежності. Її батько лише м’яко зауважив, що все було б добре, якби каннуші-сан дала своє благословення, а потім, змивши з себе сіль і одягнувшись у своє просте коричневе кімоно, вона побігла на пагорб до печери.
  Пізніше синтоїстський священик прийняв її серйозно. Здавалося, він майже чекав її. Він підняв руку й звернувся до постаті, що стояла на колінах. «Кіссі-чан, я знаю те, що знаю. Породження диявола мертве. Так само і його дружина. Замок Смерті був повністю зруйнований. Ці речі були створені, як передрікали Шість Охоронців, людиною з-за моря. Де він зараз?'
  «У печері позаду святині, каннуші-сан . Він тяжко поранений. Я кохаю його. Я хочу зберегти його і піклуватися про нього. Він нічого не пам'ятає з минулого. Я бажаю, щоб так і залишилося, щоб ми могли одружитися, і він міг стати сином Куро назавжди».
  «Це буде неможливо, моя дочко. З часом він одужає і піде по всьому світу туди, звідки прийшов. І щодо нього будуть офіційні запити з Фукуоки, можливо, навіть із Токіо, бо він, безсумнівно, людина, відома у своїй країні».
  «Але Каннуші-сан , якщо ви так накажете старійшинам Куро, вони покажуть цим людям шіран-као , вони скажуть, що нічого не знають, що цей чоловік Тодорокі пішов, попливши на материк, і відтоді про нього ніхто не чув. Тоді люди підуть геть. Все, що я хочу зробити, це піклуватися про нього і тримати його для себе якомога довше. Якщо настане день, коли він захоче піти, я не буду йому перешкоджати. Я йому допоможу. Він був щасливий тут, ловлячи рибу зі мною та моїм птахом Давидом. Він мені так сказав. Коли він одужає, я побачу, що він буде щасливим. Хіба Куро не повинен плекати і шанувати цього героя, якого принесли нам боги? Хіба Шість Охоронців не захочуть залишити його на деякий час? І хіба я не заробив якийсь маленький знак за мої скромні зусилля допомогти Тодорокі-сану та врятувати йому життя?»
  Священик якийсь час сидів мовчки, заплющивши очі. Потім він подивився на благальне обличчя біля своїх ніг. Він усміхнувся. «Я зроблю все можливе, Кіссі-чан. А тепер приведіть до мене лікаря, а потім відведіть його до печери, щоб він міг облікувати рани цієї людини. Тоді я поговорю зі старшими. Але протягом багатьох тижнів ви повинні бути дуже стриманими, а гайдзін не повинен показуватися. Коли все знову затихне, він може повернутися в дім твоїх батьків і дозволити себе побачити».
  Лікар став навколішки біля Бонда в печері й розклав на землі велику карту людської голови з розділами, позначеними цифрами та ідеограмами. Його ніжні пальці обмацували рани Бонда на ознаки переломів, а Кіссі стала біля нього навколішки й тримала одну з спітнілих рук Бонда обома своїми. Лікар нахилився вперед і, піднімаючи повіки одну за одною, глибоко вдивлявся в оскляні очі крізь велике скло для читання. За його вказівкою Кіссі побігла за окропом, і лікар почав очищати поріз, зроблений кулею на жахливому набряку першої рани, спричиненої ударом Бонда об оублієт. Тоді він постукав у рану сульфатним порошком, акуратно й майстерно перев’язав голову, наклав хірургічний гіпс на порізи на ребрах, підвівся й вивів Кіссі за межі печери. «Він житиме, — сказав він, — але можуть пройти місяці, навіть роки, перш ніж до нього відновиться пам’ять. Зокрема, постраждала скронева частка його мозку, де зберігається пам'ять. Для цього знадобиться багато освіти. Ви будете весь час намагатися нагадувати йому про минулі речі і місця. Тоді окремі факти, які він розпізнає, перетворяться на ланцюжки асоціацій. Його, безсумнівно, слід доставити до Фукуоки на рентген, але я думаю, що перелому немає, і в будь-якому випадку каннуші -сан розпорядився, щоб він залишався під вашою опікою, а його присутність на острові трималася в таємниці. Я, звісно, виконуватиму вказівки шановного Каннусі-сана й відвідуватиму його лише різними шляхами та вночі. Але є багато чого, про що вам доведеться подбати, оскільки його не можна рухати жодним чином принаймні тиждень. А тепер слухайте уважно, — сказав лікар і дав їй короткі вказівки, які охоплювали всі аспекти годування та годування, і залишив її виконувати їх.
  І ось дні переходили в тижні, поліція знову і знову приїжджала з Фукуоки, чиновник на ім’я Танака прибув з Токіо, а пізніше прибув здоровенний чоловік, який сказав, що він з Австралії, і від нього Кіссі було найважче позбутися . Але обличчя Шіран-као залишилося кам'яним, а острів Куро зберігав свою таємницю. Тіло Джеймса Бонда поступово виправлялося, і Кіссі виводила його на нічні прогулянки. Вони також час від часу ходили купатися в бухту, де гралися з Девідом, і вона розповіла йому всю історію Ами та Куро та майстерно відповіла на всі його запитання про світ за межами острова.
  Настала зима, і Амі довелося залишитися на березі й зайнятися лагодженням сіток і човнів і роботою на невеликих присадибних ділянках на схилі гори, а Бонд повернувся в дім і став корисним теслярством, випадковими роботами та вивченням японської мови. Кісі. Скляний погляд зник з його очей, але вони залишалися далекими й далекими, і щоночі його спантеличили сни про зовсім інший світ білих людей, великих міст і напівзабутих облич. Але Кіссі запевнила його, що це лише кошмари, подібні їй, і що вони не мають сенсу, і поступово Бонд почав сприймати маленький кам’яно-дерев’яний будиночок і нескінченний морський горизонт як свій кінцевий світ. Кіссі обережно тримав його подалі від південного узбережжя острова, і боявся того дня, коли наприкінці травня знову почнеться риболовля, і він побачить велику чорну стіну через протоки, і пам’ять може повернутися до нього.
  Лікар був здивований відсутністю прогресу Бонда і змирився з висновком, що амнезія Бонда була повною, але незабаром не було приводу для подальших візитів, оскільки фізичне здоров'я Бонда та його, очевидно, повне задоволення своєю долею показали, що в усіх інших аспектах він був повністю одужав.
  Але була одна річ, яка дуже засмучувала Кіссі. З першої ночі в печері вона поділяла футон Бонда , а коли він одужав і повернувся в будинок, вона щовечора чекала, поки він займеться з нею коханням. Але хоча він час від часу цілував її і часто тримав її за руку, його тіло, здавалося, зовсім не помічало її, хоч би як сильно вона притискалася до нього і навіть пестила його руками. Чи рана зробила його імпотентом? Вона звернулася до лікаря, але він сказав, що це не може бути зв’язком, хоча, можливо, він забув, як зробити акт кохання.
  Тож одного разу Кіссі Сузукі оголосила, що збирається щотижневого поштового корабля до Фукуоки, щоб зробити покупки, і у великому місті вона знайшла дорогу до місцевого секс-шопу під назвою The Happy Shop, який є особливістю всіх поважаючи себе японські міста, і розповіла про свою проблему лихому старому сивобородому за невинним прилавком, де не було нічого більш злобно привабливого, ніж тоніки та контрацептиви. Він запитав її, чи є у неї п’ять тисяч ієн, а це великі гроші, і коли вона відповіла, що має, він замкнув вуличні двері та запросив її в задню частину магазину.
  Продавець секс-торгівлі нахилився й дістав з-під лавки щось схоже на маленьку дротяну клітку для кролів. Він поклав це на лавку, і Кіссі побачила, що там лежать чотири великі жаби на моховому ліжку. Потім він виготовив металеву штуковину, яка мала вигляд гарячої плити з маленькою дротяною кліткою посередині. Він обережно підняв одну з жаб і помістив її всередину клітки так, щоб вона присіла на металеву поверхню. Потім він перетягнув великий автомобільний акумулятор на лаву, поставив його поруч із «гарячою плитою» та прикріпив дроти від однієї до іншої. Потім він висловив кілька підбадьорливих ласкавих почуттів жабі й відступив.
  Жаба почала злегка тремтіти, а хрестики в її темно-червоних очах сердито спалахнули на Кіссі, наче вона знала, що в усьому винна вона. Торговець сексом, схиливши голову над маленькою кліткою, тривожно спостерігав, а потім задоволено потер руки, коли на бородавчастій шкірі жаби виступили густі краплі поту. Він потягнувся до залізної чайної ложки та маленького флакону, обережно підняв дротяну клітку, дуже обережно зскріб пот з тіла жаби й капнув результат у флакон. Коли він закінчив, у флаконі було близько половини чайної ложки прозорої рідини. Він закрив її та простягнув Кіссі, яка тримала її з благоговінням і великою увагою, наче це була неймовірна коштовність. Потім секс-торговець від'єднав дроти і поклав жабу, яка, здавалося, не гірша за своїм досвідом, назад у її будку та закрив верх.
  Він повернувся до Кіссі й уклонився. «Коли щирий клієнт хоче отримати цей цінний продукт, я завжди прошу його побачити процес дистиляції. Інакше у них може виникнути негідна думка, що у флаконі лише вода з-під крана. Але тепер ви бачите, що цей препарат — справжній піт жаби. Його виробляють шляхом удару жаби легким електричним струмом. Жаба зазнала лише тимчасового дискомфорту і цього вечора буде винагороджена додатковою порцією мух або цвіркунів. А тепер, — він підійшов до шафи й дістав маленьку коробочку з таблетками, — ось порошок із висушеної ящірки. Поєднання обох, додане в їжу вашого коханця під час вечері, повинно виявитися безпомилковим. Однак, щоб збудити його розум і почуття, за додаткову тисячу ієн я можу надати вам чудову книжку-подушку».
  «Що таке книжка-подушка?»
  Продавець секс-бізнесу повернувся до своєї шафи й видобув книжку з дешевим палітуркою та друкованим папером із простою палітуркою. Кіссі відкрила. Її рука підійшла до рота, і вона люто почервоніла. Але потім, будучи обережною дівчиною, яка не бажала бути обманутою, вона перегорнула ще кілька сторінок. Усі вони містили обурливі порнографічні зображення крупним планом, найдостовірніше вигравірувані, любовного акту, зображеного з усіх можливих аспектів. — Добре, — прошепотіла вона. Вона повернула книгу. «Будь ласка, ретельно все запакуйте». Вона дістала сумочку й почала рахувати купюри.
  Вийшовши в крамницю, старий зі злим обличчям передав їй пакунок і, глибоко вклонившись, відчинив двері.
  Кіссі мимохіть кивнула у відповідь і вибігла з магазину вулицею, наче вона щойно уклала угоду з дияволом. Але до того часу, як вона пішла, щоб встигнути на поштовий корабель назад до Куро, вона обіймала себе від хвилювання та задоволення та вигадувала історію, щоб пояснити, що вона придбала книгу.
  Бонд чекав її на причалі. Це був перший день, коли вона була далеко від нього, і він дуже сумував за нею. Вони весело розмовляли, йдучи рука об руку уздовж узбережжя серед сіток і човнів, і люди посміхалися, побачивши їх, але дивилися крізь них замість того, щоб вітатися, бо чи не священик постановив, що їхні гайдзіни тут офіційно не існують ? І наказ священика був остаточним.
  Повернувшись до дому, Кіссі із задоволенням взялася готувати пряну страву сукіякі , національну страву з тушкованої яловичини. Це було не тільки чудове частування, бо вони рідко їли м’ясо, але Кіссі не знала, чи смакують її любовні зілля, і було б мудро не ризикувати. Коли він був готовий, тремтячою рукою вона висипала коричневий порошок і рідину в порцію Бонда і добре перемішала. Тоді вона принесла посуд туди, де чекала родина, присівши на татамі перед низеньким столиком.
  Вона крадькома спостерігала, як Бонд поглинав кожну частинку своєї порції та витирав тарілку дрібкою рису, а потім, після теплих компліментів щодо її приготування, випивав свого чаю та пішов у свою кімнату. Вечорами він зазвичай сидів і ремонтував сіті чи волосіні перед сном. Коли вона допомагала своїй матері митися, вона думала, чи він зараз це робить!
  Кіссі довго робила зачіску та виглядала гарною, перш ніж, її серце билося, як спійманий птах, вона приєдналася до нього.
  Він підвів очі від книжки-подушки й засміявся. «Кіссі, звідки ти це взяв?»
  Вона захихікала. «О це! Я забув тобі сказати. Якийсь жахливий чоловік намагався поквитатися зі мною в одному з магазинів. Він потиснув це мені в руку і призначив завдання на сьогоднішній вечір. Я погодилася лише для того, щоб позбутися його. Це те, що ми називаємо книжкою-подушкою. Закохані ними користуються. Хіба фотографії не захоплюють?»
  Бонд скинув кімоно. Він показав на м’який футон на підлозі. Він люто сказав: «Кіссі, зніми свій одяг і лягай там». Ми почнемо з першої сторінки. Зима перейшла у весну, і знову почалася риболовля, але тепер Кіссі пірнала голою, як інші дівчата, а Бонд і птах пірнали з нею, і були хороші дні та погані. Але сонце світило безперервно, море було блакитним, а дикі іриси вкривали схил гори, і всі зчинили великий галас, коли вишневі дерева зацвіли, і Кіссі думала, який момент вибрати, щоб сказати Бонду, що у неї буде дитини і чи запропонував би він тоді їй одружитися.
  Але одного разу, спускаючись до бухти, Бонд виглядав стурбованим, і коли він попросив її зачекати, перш ніж вони випустять човен, оскільки йому було про щось серйозне поговорити з нею, її серце підскочило, і вона сіла поруч із ним на плаский камінь, обійняла його й чекала.
  Бонд вийняв зі своєї кишені зім’ятий аркуш паперу й простягнув до неї, і вона затремтіла від страху й усвідомила, що чекає. Вона відняла його руки й подивилася на папір. Це був один із грубих квадратів газети з шипа в маленькому туалеті. Вона завжди сама рвала ці квадрати та викидала ті, що містили слова англійською – про всяк випадок.
  Бонд показав рукою. «Кіссі, що це за слово «Владивосток»? Що це означає? Це якесь повідомлення для мене. Я пов'язую це з дуже великою країною. Я вважаю, що країна називається Росія. Маю рацію?'
  Кіссі згадала свою обіцянку священику. Вона закрила обличчя руками. — Так, Таро-сан. Це так».
  Бонд притиснув кулаки до очей і стиснув. «У мене є відчуття, що я мав багато спільного з цією Росією, що багато мого минулого життя було пов’язане з нею. Чи це можливо? Я так страшенно прагну дізнатися, звідки я взявся, перш ніж приїхати в Куро. Ти допоможеш мені, Кіссі?»
  Кіссі відняла руки від обличчя й подивилася на нього. Вона тихо сказала: «Так, я допоможу тобі, мій коханий».
  «Тоді я мушу поїхати до цього місця у Владивосток, і, можливо, воно пробудить більше спогадів, і я зможу повернутися звідти».
  «Якщо ти так кажеш, моя любов. Поштовий корабель прямує до Фукуоки завтра. Я посаджу вас там на потяг і дам вам гроші та повний маршрут. Рекламується, що з північного острова Хоккайдо можна поїхати на Сахалін, який знаходиться на материковій частині Росії. Тоді ви, безсумнівно, зможете потрапити до Владивостока. Це великий порт на південь від Сахаліну. Але ви повинні бути обережні, бо росіяни не дружні люди».
  — Напевно, вони б не заподіяли шкоди рибалці з Куро?
  Серце Кіссі стиснулося. Вона встала й повільно пішла до човна. Вона штовхнула човен по гальці у воду й чекала на своєму звичайному місці на кормі, поки він увійде й коли його коліна обхоплять її, як завжди.
  Джеймс Бонд зайняв своє місце і зняв весла, а баклан піднявся на борт і владно вмостився на носах. Бонд виміряв, де на горизонті лежить решта флоту, і почав гребти.
  Кіссі посміхнулася йому в очі, сонце осяяло його спину, і, що стосується Джеймса Бонда, це був чудовий день, як і всі інші дні – без хмари на небі.
  Але тоді, звичайно, він не знав, що його звуть Джеймс Бонд. І, порівняно з блискучим значенням для нього цього єдиного російського слова на клаптику паперу, його життя на Куро, його кохання до Кіссі Сузукі, за висловом Тайгера, мали таке ж мало значення, як сльози горобців.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ЛЮДИНА З ЗОЛОТОЮ РУЖНОЮ
   
  Книга 12
   
  
  
  
  
  1 | «ЧИ МОЖУ Я ВАМ ДОПОМОГТИ?»
  Секретна служба зберігає багато того, що тримається в секреті навіть від дуже високопоставлених офіцерів організації. Лише М. і його начальник штабу знають абсолютно все, що потрібно знати. Останній відповідає за збереження цілком секретного запису, відомого як «Військова книга», щоб у разі смерті обох вся історія, окрім того, що доступно окремим Секціям і Станціям, була доступна для їхні наступники.
  Одна річ, яку, наприклад, не знав Джеймс Бонд, — це апаратура штаб-квартири для роботи з громадськістю, чи то дружньою, чи то іншою — п’яницями, божевільними, добросовісними заявами на вступ до Служби та ворожими агентами з планами проникнення чи навіть вбивство.
  Того холодного, ясного листопадового ранку він мав побачити обережні зубчасті колеса в русі.
  Дівчина біля комутатора в Міністерстві оборони клацнула перемикачем у положення «Утримати» і сказала своєму сусідові: «Це ще один божевільний, який каже, що він Джеймс Бонд». Навіть знає свій код. Каже, що хоче поговорити з М. особисто».
  Старша знизала плечима. Комутатор отримав чимало таких дзвінків відтоді, як рік тому в пресі було оголошено про смерть Джеймса Бонда під час місії до Японії. Була навіть одна чумна жінка, яка кожного повного місяця передавала повідомлення від Бонда з Урану, де, здавалося, він застряг, очікуючи входу на небо. Вона сказала: «Зв’яжи його зі зв’язком, Пат».
  Відділ зв’язку був першим гвинтиком у машині, першим ситом. Оператор повернувся до лінії: «Хвилинку, сер. Я передам вас офіцеру, який, можливо, зможе вам допомогти».
  Джеймс Бонд, сидячи на краю свого ліжка, сказав: «Дякую».
  Він очікував певної затримки, перш ніж він зможе встановити свою особу. Його попереджав чекати цього чарівний «полковник Борис», який опікувався ним останні кілька місяців після того, як він закінчив лікування в розкішному інституті на Невському проспекті в Ленінграді. На лінії почувся чоловічий голос. «Говорить капітан Вокер. Чи можу я вам допомогти?»
  Джеймс Бонд говорив повільно і чітко. «Говорить командир Джеймс Бонд. Номер 007. Не могли б ви зв’язати мене з М. або його секретаркою, міс Маніпенні. Я хочу домовитися про зустріч».
  Капітан Вокер натиснув дві кнопки збоку свого телефону. Один із них увімкнув магнітофон для використання його відділом, інший попередив одного з чергових офіцерів у кімнаті дій спеціального відділу Скотленд-Ярду, щоб він прослухав розмову, відстежив дзвінок і негайно передав хвіст на абонента. Тепер капітану Вокеру, який насправді був надзвичайно кмітливим колишнім військовополоненим, слідчим із військової розвідки, належало продовжити розмову суб’єкта якнайближче п’яти хвилин. Він сказав: «Боюся, що я не знаю жодного з цих двох людей. Ви впевнені, що отримали правильний номер?»
  Джеймс Бонд терпляче повторював номер Регента, який був основною зовнішньою лінією секретної служби. Разом із багатьма іншими він забув це, але полковник Борис це знав і змусив його записати це серед дрібного шрифту на першій сторінці свого підробленого британського паспорта, де було написано, що його звуть Френк Вестмакотт, директор компанії.
  — Так, — співчутливо сказав капітан Вокер. «Здається, ми зрозуміли цю частину правильно. Але я боюся, що я не можу знайти тих людей, з якими ви хочете поговорити. Хто саме вони? Цей містер Ем, наприклад. Я не думаю, що в Міністерстві є нікого з таким іменем».
  «Хочеш, я розповім це? Ви розумієте, що це відкрита лінія?
  Капітан Вокер був дуже вражений впевненістю в голосі оратора. Він натиснув ще одну кнопку, і, щоб Бонд почув це, пролунав телефонний дзвінок. Він сказав: «Зачекайте хвилинку, добре? На моїй іншій лінії є хтось». Капітан Вокер підійшов до начальника свого відділення. «Вибачте, сер. У мене є хлопець, який каже, що він Джеймс Бонд і хоче поговорити з М. Я знаю, що це звучить божевільно, і я пройшов через звичайні дії зі спеціального відділу тощо, але чи не проти послухати хвилину? Дякую вам сер.'
  За дві кімнати звідси чоловік, який був головним офіцером служби безпеки Секретної служби, сказав: «Чорт!» і натиснув перемикач. Мікрофон на його столі ожив. Головний офіцер безпеки сидів дуже нерухомо. Йому дуже потрібна була сигарета, але тепер його кімната була «живою» для капітана Вокера та божевільного, який називав себе «Джеймсом Бондом». Голос капітана Вокера пролунав на повну силу. 'Мені дуже шкода. Отже. Цей чоловік, містер Ем, з яким ви хочете поговорити. Я впевнений, що нам не варто турбуватися про безпеку. Ви можете бути більш конкретними?»
  Джеймс Бонд спохмурнів. Він не знав, що насупився, і не зміг би пояснити, чому це зробив. Він сказав і знову незбагненно стишив голос: «Адмірал сер Майлз Мессерві». Він керівник відділу у вашому міністерстві. Раніше номер його кімнати був дванадцять на восьмому поверсі. Колись у нього була секретарка, яку звали міс Маніпенні. Гарна дівчина. Брюнетка. Назву вам ім’я начальника штабу? Немає? Ну подивимось, середа. Скажу, яка буде основна страва в меню їдальні? Це має бути пудинг із стейком і нирками».
  Головний офіцер охорони підняв прямий телефонний дзвінок капітану Волкеру. Капітан Вокер сказав Джеймсу Бонду: «Прокляття! Знову другий телефон. Не буде хвилини. Він підняв зелену слухавку. 'Так, сер?'
  «Мені не подобається цей пудинг із стейком і нирками. Передайте його Важкій людині. Ні. Скасуйте це. Зробіть це м'яким. У смерті 007 завжди було щось дивне. Без тіла. Немає вагомих доказів. Мені здавалося, що люди на цьому японському острові завжди грали в це дуже близько до серця. Виступ Stone Face. Це просто можливо. Тримайте мене в курсі, чи не так?
  Капітан Вокер повернувся до Джеймса Бонда. 'Вибач за те. Сьогодні насичений день. А тепер це ваше запитання. Боюся, я не можу тобі допомогти. Це не моя частина міністерства. Чоловік, який вам потрібен, це майор Таунсенд. Він повинен знайти цього чоловіка, якого ви хочете бачити. Є олівець? Це Кенсінгтонський монастир № 44. зрозумів Кенсінгтон подвійний п'ять подвійний п'ять. Дайте мені десять хвилин, я поговорю з ним і побачу, чи зможе він допомогти. Добре?
  Джеймс Бонд глухо сказав: «Це дуже люб'язно з вашого боку». Він поклав слухавку. Він почекав рівно десять хвилин, підняв слухавку й запитав номер.
  Джеймс Бонд зупинявся в готелі Ritz. Полковник Борис сказав йому так. Досьє Бонда в архіві КДБ описує його як високопоставленого чоловіка, тому, прибувши до Лондона, він повинен дотримуватися іміджу КДБ високого життя. Бонд спустився на ліфті до входу на Арлінгтон-стріт. Чоловік у газетному кіоску отримав гарний профіль його з петелькою Minox. Коли Бонд спустився неглибокими сходами на вулицю й попросив комісара таксі, канонфлекс із телескопічною лінзою діловито клацнув від фургона з пральною Red Roses біля сусіднього товарного входу, і з часом той самий фургон послідував за таксі Бонда. в той час як чоловік, який перебував у фургоні, коротко доповів у кімнату дій спеціального відділення.
  Кенсінгтонський монастир № 44 був нудним вікторіанським особняком із брудної червоної цегли. Його було обрано для його призначення, тому що тут колись була штаб-квартира Імперської ліги боротьби з шумом, а на його вході досі висіла латунна табличка цієї давно неіснуючої організації, порожню оболонку якої було придбано Секретною службою через Секретну службу. Управління зв'язків із Співдружністю. У ньому також був просторий старомодний підвал, переобладнаний під камери арештантів, і задній вихід у тихі няв.
  Пральний фургон Red Roses спостерігав, як передні двері зачинилися за Джеймсом Бондом, а потім зі спокійною швидкістю рушив до свого гаража неподалік від Скотланд-Ярду, поки в салоні тривав процес проявлення плівки canonflex.
  — Зустріч із майором Таунсендом, — сказав Бонд.
  'Так. Він чекає на вас, сер. Мені взяти твій плащ?» Потужний швейцар поклав пальто на вішалку й повісив на один із гачків біля дверей. Щойно Бонд був надійно закритий у майора Таунсенда, кітель швидко відправлявся до лабораторії на першому поверсі, де його походження було встановлено за допомогою дослідження тканини. Кишеньковий пил буде видалено для більш неквапливого дослідження. — Чи не підете за мною, сер?
  Це був вузький коридор зі свіжо пофарбованої вагонки з високим єдиним вікном, яке приховувало флюороскоп, що автоматично запускався з-під килима з потворним малюнком. Результати його рентгенівського ока передадуть у лабораторію над проходом. Прохід закінчувався двома дверима, що стояли навпроти, позначеними «А» і «В». Швейцар постукав у кімнату B і відійшов убік, щоб Бонд зайшов.
  Це була приємна, дуже світла кімната, вкрита блакитно-сірим килимом «Вілтон». Військові гравюри на кремових стінах були оформлені в дорогу рамку. Маленьке яскраве вогнище горіло під камінною полицею Адама, на якій було кілька срібних трофеїв і дві фотографії в шкіряних рамах — на одній була гарна жінка, а на іншій — троє гарних дітей. По обидва боки від вогню стояв центральний стіл із вазами з квітами та двома зручними клубними стільцями. Ні столу, ні шаф для документів, нічого офіційного вигляду. Високий чоловік, такий же приємний, як і кімната, підвівся з дальнього крісла, впустив «Таймс» на килим поруч із ним і підійшов до нього з привітною посмішкою. Він простяг тверду суху руку.
  Це була М'яка Людина.
  Заходьте. Візьміть лавку. сигарета? Не ті, які я, здається, пам’ятаю, що ви віддаєте перевагу. Просто стара добра старша служба.
  Майор Таунсенд ретельно підготував завантажене зауваження — згадку про те, що Бонду подобалися спеціальні пропозиції Морленда з трьома золотими каблучками. Він зазначив очевидну нерозуміння Бонда. Бонд взяв сигарету й запалив. Вони сіли один проти одного. Майор Таунсенд зручно схрестив ноги. Бонд сів прямо. Майор Таунсенд сказав: «Ну що ж. Чим я можу вам допомогти?'
  Через коридор, у кімнаті А, холодний робочий куб без меблів, але з шиплячим газовим вогнем, потворний стіл із двома протилежними дерев’яними стільцями під голим неоном, прийом Бонда у Жорсткої людини, колишнього начальника поліції. («колишній» через справу про жорстокість у Глазго, за яку він взяв на себе реп) був би зовсім іншим. Там чоловік, який виступав під іменем містера Робсона, застосував би до нього повне залякування – жорстокий, знущальний допит, погрози ув’язнення за неправдиве представлення та Бог знає що ще, і, можливо, якби він виявив ознаки ворожості чи розробка неприємного значення, невелика розсудлива груба робота в підвалі.
  Таким було найкраще сито, яке відділяло зерна від плевел у тих представників громадськості, які бажали доступу до «Секретної служби». У будівлі були інші люди, які займалися листами. Ті, що написані олівцем чи різнокольоровими чорнилами, і ті, що додають фотографію, залишилися без відповіді. Тих, хто погрожував або вів судовий процес, передавали до спеціального відділення. Надійні, серйозні були передані з коментарем найкращого графолога в бізнесі до відділу зв’язку в штаб-квартирі для «подальших дій». Посилки автоматично й швидко надходили до підрозділу знешкодження бомб у казармах Найтсбрідж. Вушко голки було вузьке. Загалом дискримінував належним чином. Це була дорога організація, але першочерговим обов’язком Секретної служби є залишатися не тільки секретною, але й безпечною.
  Не було жодних причин, чому Джеймс Бонд, який завжди був на оперативній стороні бізнесу, повинен знати щось про нутрощі служби, так само, як він не повинен був розуміти таємниці сантехніки чи електропостачання його квартири в Челсі. або роботу власних нирок. Проте полковник Борис знав увесь розпорядок дня. Секретні служби всіх великих держав знають публічне обличчя своїх опонентів, і полковник Борис дуже точно описав поводження, на яке мав очікувати Джеймс Бонд, перш ніж його «звільнили» та дозволили отримати доступ до офісу його колишнього начальника.
  Отже, тепер Джеймс Бонд зробив паузу, перш ніж відповісти на запитання майора Таунсенда про те, чим він може допомогти. Він подивився на М’яку Людину, а потім на вогонь. Він додав точність опису зовнішності майора Таунсенда, який йому дали, і, перш ніж сказати те, що йому було наказано сказати, дав полковнику Борису дев’яносто зі ста. Велике, привітне обличчя, широко розставлені блідо-карі очі, поміщені зморшками мільйона посмішок, військові вуса, монокль без оправи, що звисає на тонкому чорному шнурку, зачесане назад, рідке волосся пісочного кольору, бездоганне двобортний синій костюм, жорсткий білий комірець і бригадна краватка – все це було. Але чого не сказав полковник Борис, так це те, що дружні очі були холодні й стійкі, як рушничні стволи, а губи — тонкі та вчені.
  Джеймс Бонд терпляче сказав: «Це справді дуже просто. Я той, за кого видається. Я роблю те, що робив би природно, а це звіт перед М.
  «Цілком. Але ви повинні усвідомити (співчутлива посмішка), що ви майже рік не спілкувалися. Вас офіційно повідомили як «зниклих безвісти вважаються вбитими». Ваш некролог навіть з'явився в The Times . У вас є докази особи? Я визнаю, що ви дуже схожі на свої фотографії, але ви повинні зрозуміти, що ми повинні бути дуже впевнені, перш ніж пропускати вас нагору по драбині».
  «Міс Мері Гуднайт була моєю секретаркою. Вона б мене впізнала. Так само зробили б десятки інших людей у штабі
  — Міс Гуднайт відправили за кордон. Чи можете ви дати мені короткий опис штаб-квартири, лише основну географію?»
  Бонд так і зробив.
  'Правильно. А хто була міс Марія Фройденштадт?
  «Був?»
  «Так, вона мертва».
  «Я думав, що вона довго не протримається. Вона була двійником, працювала в 100 відділі КДБ, контролювала її. Я б не отримав жодної подяки, якщо б я вам більше сказав».
  Майор Таунсенд отримав це дуже секретне запитання. Йому дали відповідь, більш-менш так, як висловився Бонд. Це був вирішальний момент. Це мав бути Джеймс Бонд. «Ну що ж, у нас все добре. Тепер залишилося тільки дізнатися, звідки ти прийшов і де був усі ці місяці, і я більше не буду тебе тримати».
  «Вибачте. Я можу сказати це тільки М. особисто».
  'Розумію.' Майор Таунсенд надав задумливий вираз обличчя. «Ну, дайте мені зробити телефонний дзвінок або два, і я побачу, що можна зробити». Він підвівся на ноги. «Бачили сьогодні Times ?» Він підняв його й передав Бонду. Він був спеціально оброблений, щоб отримати гарні відбитки. Бонд взяв це. «Недовго».
  Майор Таунсенд зачинив за собою двері, пішов через коридор і крізь двері, позначені «А», де, як він знав, «містер Робсон» буде сам. — Вибачте, що потурбував вас, Фред. Чи можу я скористатися вашим скремблером?» Кремезний чоловік за столом прохрипів через дужку люльки й залишився зігнувшись над полуденними гоночними новинами Evening Standard .
  Майор Таунсенд підняв зелену слухавку, і його підключили до лабораторії. «Говорить майор Таунсенд. Є коментарі? Він уважно вислухав, сказав «дякую» і зв’язався з головним офіцером служби безпеки в штаб-квартирі. «Ну, сер, я думаю, це має бути 007. Трохи тонший за його фотографії. Я віддам вам його відбитки, як тільки він піде. Одягнений у своє звичайне вбрання – темно-синій однобортний костюм, біла сорочка, тонка чорна в’язана шовкова краватка, чорні повсякденні костюми – але всі вони виглядають абсолютно новими. Плащ купила вчора в Burberry's. Правильно зрозумів запитання Фройденштадта, але каже, що не скаже нічого про себе, окрім М. особисто. Але ким би він не був, мені це не дуже подобається. Він курив свої спеціальні сигарети. У нього якийсь дивний блискучий, якийсь віддалений погляд, а «Приціл» показує, що він тримає пістолет у правій кишені пальта – дивна штука, здається, у нього немає приклада. . Я б сказав, що він хвора людина. Особисто я б не рекомендував, щоб М. бачив його, але я б не знав, як ми змусимо його говорити, якщо він цього не зробить». Він зробив паузу. — Дуже добре, сер. Я залишуся біля телефону. Я на лінії містера Робсона.
  У кімнаті панувала тиша. Двоє чоловіків погано ладнали разом. Майор Таунсенд дивився на газовий вогонь, роздумуючи про чоловіка по сусідству. Зламався телефон. 'Так, сер? Дуже добре, сер. Ваш секретар прислав би машину з басейну? Дякую вам сер.'
  Бонд сидів у тій самій випрямленій позі, тримаючи в руці невідкриту «Таймс» . Майор Таунсенд радісно сказав: «Ну, це виправлено. Повідомлення від М. про те, що він відчуває велике полегшення, що з тобою все гаразд, і що він буде вільний приблизно через півгодини. Машина має бути тут приблизно за десять хвилин. А начальник штабу каже, що сподівається, що потім ви будете вільні на обід».
  Джеймс Бонд вперше посміхнувся. Це була тонка посмішка, яка не освітлювала його очі. Він сказав: «Це дуже люб'язно з його боку. Скажи йому, що я боюся, що я не буду вільний.
  
  
  
  
  2 | УВАГА!
  Начальник штабу стояв перед столом М. і твердо сказав: «Я справді б цього не зробив, сер. Я можу його побачити або хтось інший. Мені зовсім не подобається його запах. Я думаю, що 007 за поворотом. Немає сумніву, що це він. Відбитки щойно підтвердив начальник охорони. І фотографії в порядку – і запис його голосу. Але є забагато речей, які не поєднуються. Цей підроблений паспорт ми знайшли, наприклад, у його номері в готелі «Рітц». добре Тому він хотів спокійно повернутися в країну. Але це надто добра робота. Типовий зразок КДБ. І останній запис — Західна Німеччина, позавчора. Чому він не доповів на станцію B або W? Обидва ці керівники станцій є його друзями, зокрема 016 у Берліні. А чому він не пішов подивитись свою квартиру? Там у нього є якась економка, шотландка на ім’я Мей, яка завжди клялася, що він ще живий, і утримує це місце на свої заощадження. Ritz — це свого роду «сцена» Бонда. І цей новий одяг. Чому він мав турбуватися? Не має значення, у що він був одягнений, коли прийшов через Дувр. Звичайна річ, якби він був у лахмітті, подзвонив би мені – він мав мій домашній номер – і попросив мене полагодити його. Випийте кілька напоїв і прочитайте його історію, а потім повідомте тут. Замість цього ми маємо типовий підхід до проникнення, і безпека хвилюється до біса».
  Начальник Генштабу зробив паузу. Він знав, що не пройде. Щойно він почав, М. повернув стілець набік і залишився, час від часу посмоктуючи незапалену люльку, похмуро дивлячись у вікно на нерівний горизонт Лондона. Начальник штабу вперто завершив: «Ви думаєте, що можете залишити це мені, сер?» Я можу миттєво дістати сера Джеймса Молоні та помістити 007 у парк для спостереження та лікування. Все це буде зроблено дуже ніжно. VIP обслуговування і так далі. Я можу сказати, що вас викликали в Кабмін чи що. Охорона каже, що 007 виглядає трохи худим. Розвивайте його. Одужання і все таке. Це може бути виправданням. Якщо він буде грубий, ми завжди можемо дати йому трохи наркотику. Він мій хороший друг. Він не засудить нас. Його, очевидно, потрібно повернути в курс — якщо ми зможемо це зробити, тобто».
  М. повільно розвернув стілець. Він подивився на втомлене, стурбоване обличчя, яке свідчило про напругу того, щоб бути еквівалентом номер два в Секретній службі протягом десяти і більше років. М. посміхнувся. «Дякую, начальник штабу. Але я боюся, що це не так просто. Я відправив 007 на його останню роботу, щоб звільнити його від домашніх турбот. Ви пам'ятаєте, як усе відбувалося. Що ж, ми навіть не підозрювали, що те, що здавалося досить мирною місією, закінчилося бійкою з Блофельдом. Або що 007 збирався зникнути з лиця землі на рік. Тепер ми знаємо, що сталося протягом цього року. І 007 цілком правий. Я послав його на ту місію, і він має повне право звітувати мені особисто. Я знаю 007. Він упертий хлопець. Якщо він скаже, що нікому більше не скаже, не скаже. Звичайно, я хочу почути, що з ним сталося. Ви будете слухати. Майте пару хороших людей під рукою. Якщо він виявиться грубим, прийдіть і заберіть його. Щодо його рушниці, — М. невиразно показав на стелю, — я можу подбати про це. Ви перевірили цю прокляту штуку?
  'Так, сер. Все працює нормально. Але…'
  М. підняв руку. «Вибачте, начальник штабу. Це наказ». У домофоні підморгнув вогник. «Це буде він. Надішліть його прямо туди, чи не так?
  — Дуже добре, сер. Начальник штабу вийшов і зачинив двері.
  Джеймс Бонд стояв і невиразно посміхався міс Маніпенні. Вона виглядала збентеженою. Коли Джеймс Бонд перевів погляд і сказав «Привіт, Білл», він усе ще мав ту ж віддалену посмішку. Він не простягнув руку. Білл Таннер сказав із щирістю, від якої у його вухах лунала жахлива фальш: «Привіт, Джеймсе. Давно не бачились.' Водночас краєм ока він побачив, як міс Маніпенні швидко, рішуче похитала головою. Він подивився їй прямо в очі. 'М. хотів би негайно побачити 007.
  Міс Маніпенні відчайдушно збрехала: «Ви знаєте, що через п’ять хвилин у М. відбудеться зустріч керівників апарату в кабінеті?»
  'Так. Він каже, що ти маєш якось витягти його звідси». Начальник штабу звернувся до Джеймса Бонда. «Добре, Джеймсе. Давай. Вибачте, ви не можете впоратися з обідом. Приходьте попліткувати після того, як М. закінчить з вами».
  Бонд сказав: «Це буде добре». Він розправив плечі й пройшов у двері, над якими вже горіло червоне світло.
  Міс Маніпенні сховала обличчя руками. «О, Білл!» — розпачливо сказала вона. «З ним щось не так. Я наляканий».
  Білл Таннер сказав: «Спокійно, Пенні. Я зроблю все, що зможу». Він швидко зайшов у свій кабінет і зачинив двері. Він підійшов до свого столу й натиснув вимикач. У кімнату почувся голос М.: «Привіт, Джеймсе. Чудово, що ти повернувся. Сідай і розкажи мені все про це».
  Білл Таннер підняв службову трубку й попросив начальника служби безпеки.
  Джеймс Бонд зайняв своє звичайне місце навпроти столу навпроти М. Буря спогадів кружляла в його свідомості, як невдало нарізана плівка на проекторі, який збожеволів. Бонд закрив свій розум для шторму. Він повинен зосередитися на тому, що мав сказати і зробити, і ні на чому іншому.
  — Боюся, що я ще багато чого не можу пригадати, сер. Мене вдарили по голові, — (він торкнувся правої скроні) — десь на тій роботі, на яку ти послав мене в Японію. Потім порожній, поки мене не забрала поліція на набережній у Владивостоці. Не знаю, як я туди потрапив. Вони мене трохи погрубіли, і в процесі я, мабуть, отримав ще один удар по голові, тому що раптом я згадав, хто я такий і що я не японський рибалка, яким я себе вважав. Тож тоді, звісно, міліція передала мене до місцевого відділення КДБ – до речі, це велика сіра будівля на Морській вулиці, яка виходить на гавань, біля залізничного вокзалу – і коли вони відправили мої відбитки до Москви, там було багато від хвилювання, і вони привезли мене туди з військового аеродрому на північ від міста у Другій Річці і тижнями допитували мене – або намагалися, радше, тому що я нічого не міг пригадати, крім тих випадків, коли вони підказували мені щось, що вони самі знали, а потім Я міг би надати їм кілька туманних подробиць, щоб доповнити їхні знання. Це дуже засмучує їх».
  «Дуже», — прокоментував М. Між його очима з’явилося невеличке спохмурніння. — І ти розповів їм усе, що міг? Хіба це не було досить, е-е, великодушно з вашого боку?
  — Вони були дуже добрі до мене в усіх відношеннях, сер. Здавалося, це найменше, що я міг зробити. У Ленінграді був цей інститут. Вони дали мені VIP-обслуговування. Найкращі мозкові спеціалісти та інше. Вони, здається, не звинувачували мене в тому, що я працював проти них більшу частину свого життя. І інші люди приходили і дуже розумно говорили зі мною про політичну ситуацію тощо. Необхідність Сходу і Заходу працювати разом заради миру у всьому світі. Вони прояснили багато речей, які раніше не приходили мені в голову. Вони мене цілком переконали». Бонд уперто подивився через стіл у чисті блакитні очі моряка, у яких тепер спалахнула червона іскра гніву. — Гадаю, ви не розумієте, що я маю на увазі, сер. Ви все життя воювали проти когось. Ви це робите в цей момент. І більшу частину мого дорослого життя ти використовував мене як інструмент. На щастя, зараз усе позаду».
  М. люто сказав: «Звичайно так. Я припускаю, що серед іншого ви забули прочитати звіти про наших військовополонених під час Корейської війни, яким китайці промили мізки. Якщо росіяни так прагнуть миру, навіщо їм КДБ? За останніми оцінками, це близько ста тисяч чоловіків і жінок, які «ведуть війну», як ви це називаєте, проти нас та інших країн. Це та організація, яка так зачарувала вас у Ленінграді. Чи випадково вони згадали про вбивство Хорхера та Штуца в Мюнхені минулого місяця?
  «О так, сер». Голос Бонда був терплячим, рівним. «Вони повинні захищатися від спецслужб Заходу. Якби ти все це демобілізував, — Бонд махнув рукою, — вони були б дуже раді знищити КДБ. Вони досить відкрито говорили про все це.
  — І те ж саме стосується їхніх двох сотень дивізій, їхнього флоту підводних човнів і їхніх міжконтинентальних баллистичних ракет, гадаю? — прохрипів голос М.
  — Звичайно, сер.
  «Ну, якщо ти знайшов цих людей такими розумними й чарівними, чому ти не залишився там? Інші мають. Берджесс помер, але ти міг би подружитися з Макліном.
  «Ми вважали важливішим, щоб я повернувся і боровся за мир тут, сер. Ви та ваші агенти навчили мене певним навичкам для використання в підпільній війні. Мені пояснили, як ці навички можна використати в справі миру».
  Рука Джеймса Бонда безтурботно посунулася до правої кишені пальта. М. так само невимушено відсунув стілець від столу. Його ліва рука намацала ґудзик під поруччям крісла.
  'Наприклад?' тихо сказав М., знаючи, що смерть увійшла в кімнату і стоїть поруч з ним, і що це було запрошення смерті зайняти його місце в кріслі.
  Джеймс Бонд напружився. Навколо його губ була білизна. Сіро-блакитні очі все ще дивилися тупо, майже непомітно на М. Слова пролунали різко, ніби вигнані з нього якимось внутрішнім примусом. — Це було б початком, якби розпалювачів війни вдалося знищити, сер. Це номер один у списку».
  Рука з кирпатим носом і чорним металом вискочила з кишені, але коли отрута зашипіла по стволу пістолета з гвоздикою, величезний аркуш бронепластового скла метнувся вниз із глухої щілини в стелі, і, з останнім зітханням гідравліки пригальмував до підлоги. Струмінь в’язкої коричневої рідини нешкідливо бризнув у його центр і повільно стікав вниз, спотворюючи обличчя М. і руку, яку він автоматично підняв для додаткового захисту.
  До кімнати увірвався начальник штабу, а за ним начальник охорони. Вони кинулися на Джеймса Бонда. Навіть коли вони схопили його за руки, його голова впала вперед на груди, і він сповз би зі стільця на землю, якби вони його не підтримали. Вони підняли його на ноги. Він був у мертвій непритомності. Начальник служби безпеки понюхав носом. — Ціанід, — коротко сказав він. «Ми всі повинні забратися звідси. І швидко! (Надзвичайна ситуація знищила штабні «манери».) Пістолет лежав на килимі, куди впав. Він відкинув його ногою. Він сказав М., який вийшов з-за свого скляного щита: «Ви не проти вийти з кімнати, сер?» швидко. Я приберу це під час обіду». Це був наказ. М. підійшов до відчинених дверей. Міс Маніпенні стояла, стиснувши руку до рота. Вона з жахом спостерігала, як лежаче тіло Джеймса Бонда витягли й, підбори його черевиків залишали сліди на килимі, віднесли до кімнати начальника штабу.
  М. різко сказав: «Закрийте двері, міс Маніпенні. Отримайте черговий MO негайно. Давай, дівчино! Не просто стійте, витріщаючись! І нікому про це ні слова. Зрозумів?
  Міс Маніпенні відійшла від істерики. Вона сказала автоматичне «Так, сер», зачинила двері й потягнулася до внутрішнього телефону.
  М. пройшов до кабінету начальника штабу і зачинив двері. Начальник охорони стояв на колінах біля Бонда. Він розв’язав краватку й ґудзики на комірі й відчував пульс. Обличчя Бонда було білим і вкритим потом. Його дихання було відчайдушним хрипом, наче він щойно біг на перегонах. М. коротко подивився на нього, а потім, приховавши обличчя від інших, на стіну за тілом. Він звернувся до начальника штабу. Він жваво сказав: «Ну, це все. Мій попередник помер у тому кріслі. Тоді це була проста куля, але від приблизно такого ж божевільного офіцера. Не можна приймати закони проти божевільного. Але Управління робіт, безумовно, добре впоралося з цим гаджетом. А тепер, начальник штабу. Далі це, звичайно, не йде. Якнайшвидше візьміть сера Джеймса Молоні та доставте 007 до Парку. Швидка допомога, негласна охорона. Сьогодні вдень я все поясню серові Джеймсу. Коротше кажучи, як ви чули, КДБ його взяв. Промив йому мізки. Він уже був хворою людиною. Амнезія якась. Я розкажу тобі все, що знаю, пізніше. Заберіть його речі з готелю Ritz і сплатіть рахунок. І подав щось до Асоціації преси. Щось у такому змісті: «Міністерство оборони із задоволенням», ні, кажучи із захватом, «оголосити, що командир Джеймс Бонд тощо, який був опублікований як зниклий безвісти, вважався загинули під час місії в Японії в листопаді минулого року, повернувся до цього країні після небезпечної подорожі Радянським Союзом, яка, як очікується, дасть багато цінної інформації. Здоров'я командира Бонда неминуче постраждало від пережитого, і він одужує під медичним наглядом». М. холодно посміхнувся. — Ця інформація не порадує товариша Семичастного і його війська. І додайте літеру «D» до редакції: «Особливо просимо, з міркувань безпеки, додати мінімум припущень або коментарів до вищезазначеного комюніке та не робити жодних спроб відстежити місцеперебування командира Бонда». Добре?
  Білл Таннер люто писав, щоб не відставати від М. Він спантеличено підвів очі від блокнота. — Але чи не збираєтеся висувати звинувачення, сер? Зрештою, державна зрада та замах на вбивство… Я маю на увазі, навіть без військового суду?»
  «Звичайно ні». Голос М. був грубим. '007 був хворою людиною. Не відповідає за свої дії. Якщо людині можна промити мізки, то, мабуть, можна й не промити мізки. Якщо хтось може, то сер Джеймс може. Поверніть йому на час половинну зарплату в його старому відділі. І дивіться, як він отримує повну заробітну плату та надбавки за минулий рік. Якщо КДБ має нахабність кинути на мене одного з моїх найкращих людей, я маю нахабність кинути його їм у відповідь. Колись 007 був хорошим агентом. Немає причин, чому він знову не стане хорошим агентом. В межах, тобто. Після обіду дай мені файл про Скарамангу. Якщо ми зможемо його знову підтягнути, це буде ціль правильного розміру для 007».
  Начальник штабу запротестував: «Але ж це самогубство, сер! Навіть 007 ніколи не міг його взяти».
  М. холодно сказав: «Що 007 отримає за сьогоднішню ранкову роботу?» Двадцять років? Як мінімум, я б сказав. Краще йому впасти на полі бою. Якщо він зробить це, він знову відвоює свої шпори, і ми всі зможемо забути минуле. У будь-якому випадку це моє рішення».
  У двері постукали і в палату зайшов черговий медпрацівник. М. побажав йому доброго дня, різко повернувся на каблуках і вийшов у відчинені двері.
  Начальник штабу глянув на тих, хто відступав. Він сказав собі під ніс: «Ти холодносердий виродок!» Потім зі своєю звичайною щохвилинною ретельністю та почуттям обов’язку взявся за виконання доручених йому завдань. Його не міркувати чому!
  
  
  
  
  3 | «ПІСТОЛІ» СКАРАМАНГА
  У «Блейдс» М. з’їв свій звичайний мізерний ланч – смажену на грилі дуврську підошву, а за нею – найстиглішу ложку, яку він міг виколотити з клубу «Стілтон». І, як завжди, сидів сам на одному з місць біля вікна і забарикадувався за «Таймс» , час від часу перегортаючи сторінку, щоб продемонструвати, що читає її, а насправді не читає. Але Портерфілд сказав головній офіціантці Лілі, красивій, улюбленій прикрасі клубу, що «сьогодні зі старим щось не так». Або, може, не зовсім так, але з ним щось не так». Портерфілд пишався тим, що він психолог-любитель. Як старший офіціант і батько-сповідник багатьох членів, він знав багато про всіх і любив думати, що він знає все, щоб, за традицією незрівнянних слуг, він міг передбачити їхні бажання та їхні настрої. Тепер, стоячи з Лілі в тиші за найкращим холодним шведським столом, виставленим того дня в будь-якій точці світу, він пояснив себе. «Ви знаєте ту жахливу річ, яку завжди п’є сер Майлз? Те алжирське червоне вино, яке винний комітет навіть не допускає до винної карти. Вони мають це в клубі лише для того, щоб догодити серу Майлзу. Ну, якось він мені пояснив, що на флоті це називали «Infuriator», тому що, коли випиваєш його забагато, здається, що це викликає в тебе лють. Ну а тепер, за десять років, які я мав задоволення доглядати за сером Майлзом, він ніколи не замовляв більше половини графина. Ласкаве, майже священицьке обличчя Портерфілда набуло виразу театральної урочистості, наче він прочитав щось справді жахливе в чайному листі. «Тоді що станеться сьогодні?» Лілі напружено стиснула руки й нахилила голову ближче, щоб повністю відчути враження від новин. «Старий каже: «Портерфілд. Пляшка Infuriator. Ти розумієш? Повна пляшка!» Звичайно, я нічого не сказав, а пішов і приніс йому. Але запам’ятай мої слова, Лілі, — він помітив руку, підняту вниз по довгій кімнаті, і рушив, — сьогодні вранці щось сильно вдарило сера Майлза, і без помилки.
  М. надіслав за своїм рахунком. Як завжди, він заплатив, незалежно від суми рахунку, п’ятифунтовою купюрою за задоволення отримати в обмін чисті нові банкноти фунтів, нові срібні та блискучі мідні пенні, оскільки в Blades прийнято давати своїм членам лише свіжі монети. карбовані гроші. Портерфілд відсунув свій стіл, і М. швидко пішов до дверей, визнаючи випадкові вітання стурбованим кивком і коротким підняттям руки. Була друга година. Старий чорний Phantom Rolls тихо й швидко провіз його на північ через Берклі-сквер, через Оксфорд-стріт і через Вігмор-стріт у Ріджентс-парк. М. не дивився на сцену, що проходила повз. Він сидів позаду, нахиливши капелюх-котелок прямо на середину голови, і невидяче дивився на потилицю шофера задумливими очима з капюшоном.
  У сотий раз, відколи того ранку вийшов із кабінету, він запевнив себе, що його рішення було правильним. Якби Джеймса Бонда можна було виправити, а М. був упевнений, що той вищий невролог, сер Джеймс Молоні, зможе це зробити, було б смішно перенаправляти його на звичайні обов’язки штату у відділі Double-O. Минуле можна пробачити, але не забути – хіба що з плином часу. Для тих, хто знає, було б дуже неприємно, щоб Бонд рухався штаб-квартирою, ніби нічого не сталося. Для М. було б подвійно соромно зіткнутися з Бондом через цей стіл. А Джеймс Бонд, якщо його поцілити прямо у відому ціль – М. висловився мовою лінкорів – був надзвичайно ефективним вогнем. Що ж, ціль була там і вона відчайдушно вимагала знищення. Бонд звинуватив М. у використанні його як інструменту. Природно. Кожен офіцер Служби був інструментом для тих чи інших таємних цілей. Наявну проблему можна було вирішити лише вбивством. У Джеймса Бонда не було б префікса Double-O, якби він не мав високого таланту зброєносця, який часто підтверджувався. Нехай буде так! В обмін на події того ранку, в спокуту за них, Бонд повинен довести, що володіє своїми колишніми навичками. Якби йому це вдалося, він би повернув собі попередній статус. Якби він зазнав невдачі, це була б смерть, за яку він мав би честь. Виграти чи програти, план вирішить величезну кількість проблем. М. раз і назавжди закрився на своєму рішенні. Він вийшов з машини, піднявся на ліфті на восьмий поверх і по коридору, дедалі сильніше відчуваючи запах якогось невідомого дезінфікуючого засобу, наближаючись до свого кабінету.
  Замість того, щоб скористатися своїм ключем до окремого входу в кінці коридору, М. повернув праворуч у двері міс Маніпенні. Вона сиділа на своєму звичайному місці, друкуючи звичну рутинну кореспонденцію. Вона підвелася на ноги.
  «Що це за жахливий сморід, міс Маніпенні?»
  — Я не знаю, як це називається, сер. Начальник служби безпеки взяв із собою групу з хімічної боротьби з військового відомства. Він каже, що у вашому офісі все гаразд, щоб знову використовувати його, але вікна на деякий час залишаються відкритими. Тому я включив опалення. Начальник штабу ще не повернувся з обіду, але він сказав мені передати вам, що все, що ви хотіли, виконується. Сер Джеймс працює до четвертої, але очікує вашого дзвінка після цього. Ось файл, який ви хотіли, сер.
  М. узяв коричневу папку з червоною зіркою «Цілком таємно» у верхньому правому куті. «Як там 007?» Він прийшов у норму?
  Обличчя міс Маніпенні було безвиразним. — Я так розумію, сер. МО дав йому якесь заспокійливе, і в обідню годину його винесли на ношах. Його прикрили. Його спустили на службовому ліфті в гараж. Я не мав жодних запитів».
  «Добре. Ну, дай мені сигнали. Сьогодні було витрачено багато часу на всі ці домашні хвилювання». З файлом М. пройшов через двері до свого кабінету. Міс Маніпенні принесла сигнали й слухняно стояла біля нього, поки він переглядав їх, час від часу диктуючи коментар чи запит. Вона подивилася на схилену сиву, як залізо, голову з лисиною, роками полірованою морськими кашкетами, і замислилася, як часто за останні десять років, любила вона чи ненавиділа цього чоловіка. Одне було певним. Вона поважала його більше, ніж будь-якого чоловіка, якого знала або про якого читала.
  М. передав їй папку. 'Дякую тобі. А тепер дайте мені лише чверть години, а тоді я побачу, хто мене хоче. Дзвінок серу Джеймсу, звичайно, має пріоритет».
  М. відкрив коричневу папку, потягнувся до своєї люльки й почав розсіяно заповнювати її, переглядаючи список допоміжних справ, щоб побачити, чи є ще якась довідка, яка йому негайно потрібна. Тоді він приставив сірника до своєї люльки, відкинувся на спинку крісла й прочитав:
  «ФРАНЦИСКО (ПАКО) «ПІСТОЛІ» СКАРАМАНГА.' А внизу, малими літерами, «незалежний вбивця, головним чином під контролем КДБ через DSS, Гавана, Куба, але часто як незалежний оператор для інших організацій, у країнах Карибського басейну та Центральної Америки. Завдав широкомасштабної шкоди, зокрема СС, а також ЦРУ та іншим дружнім службам, вбивствами та науковими каліцтвами, починаючи з 1959 року, року, коли Кастро прийшов до влади і, здається, також був спусковим механізмом для операцій Скараманги. Його побоюються та захоплюють на згаданій території, куди він, здається, має повну свободу доступу, незважаючи на запобіжні заходи поліції. Таким чином, він став чимось на кшталт місцевого міфу і відомий на своїй «території» як «Людина із золотою рушницею» — це згадка про його основну зброю, яка є позолоченим довгоствольним кольтом одинарної дії. Він використовує спеціальні кулі з важким, м’яким (24 карати) золотим сердечником, покритим сріблом і хрестоподібним наконечником, за принципом дум-дум, для максимального ефекту поранення. Сам заряджає і виготовляє ці боєприпаси. Відповідальний за смерть 267 (Британська Гвіана), 398 (Тринідад), 943 (Ямайка), 768 і 742 (Гавана), а також за каліцтва та подальшу відставку з СС 098, офіцера місцевої інспекції, кульовими пораненнями в обидва коліна. (Див. вище посилання в Центральних записах про жертв Скараманги на Мартініці, Гаїті та Панамі.)
  ОПИС: Вік близько 35. Зріст 6 футів 3 дюйми. Стрункий і підтягнутий. Очі, світло-карі. Волосся рудувато підстрижене. Довгі бакенбарди. Сухе, похмуре обличчя з тонкими вусами «олівець», коричневого кольору. Вуха дуже прилягають до голови. Амбідекстр. Руки дуже великі, могутні та бездоганно доглянуті. Відмітні знаки: третій сосок приблизно на два дюйми нижче лівої грудей. (Примітка: у вуду та інших місцевих культах це вважається ознакою невразливості та великої сексуальної доблесті.) Це ненаситний, але нерозбірливий бабій, який незмінно вступає в статевий акт незадовго до вбивства, вірячи, що це покращує його «зір». (Зверніть увагу, це переконання, яке поділяє багато професійних гравців у великий теніс, гравців у гольф, стрільців зі зброї та гвинтівок тощо.)
  ПОХОДЖЕННЯ: Родич однойменної каталонської родини керівників цирку, з якою він провів свою молодість. Самоосвіта. У віці 16 років, після інциденту, описаного нижче, нелегально емігрував до Сполучених Штатів, де він жив життям дрібних злочинців на узбіччі угруповань, доки не закінчив штатний стрілець для “Spangled Mob” у Неваді з обкладинка pitboy в казино готелю Tiara в Лас-Вегасі, де він фактично діяв як кат шахраїв та інших порушників всередині та поза "The Mob". У 1958 році був змушений втекти зі Штатів у результаті знаменитого поєдинку проти свого протилежного гравця Detroit Purple Gang, якогось Рамона «The Rod» Родрігеса, який відбувся при місячному світлі на третьому гріні поля для гольфу Thunderbird у Las Вегас. (Скараманга влучив дві кулі в серце свого супротивника до того, як останній зробив постріл. Відстань 20 кроків.) Вважається, що він отримав компенсацію від «Натовпу» 100 000 доларів. Він об’їздив весь Карибський регіон, інвестуючи невигідні кошти для різних інтересів у Лас-Вегасі, а пізніше, коли зміцнилася його репутація завзятого та успішного торговця нерухомістю та плантаціями, для Трухільо з Домініки та Батісти з Куби. У 1959 році оселився в Гавані і, побачивши, як дме вітер, залишаючись нібито людиною Батісти, почав працювати під прикриттям на партію Кастро, а після революції отримав впливову посаду іноземного «примусового агента» для DSS. від імені, тобто кубинської таємної поліції, він здійснив згадані вище вбивства.
  ПАСПОРТ: різні, в тому числі кубинський дипломатичний.
  МАСКУВАННЯ: немає. Вони не потрібні. Міф навколо цієї людини, скажімо еквівалентний тому, що оточує найвідомішу кінозірку, і той факт, що він не має поліцейського досьє, досі надавали йому повну свободу пересування та звільнення від втручання на «його» територію. На більшості островів і материкових республік, які складають цю територію, він має групи шанувальників (наприклад, Растафарі на Ямайці) і керує потужними групами тиску, які надають йому захист і допомогу, коли це вимагається. Більше того, як уявний покупець і, як правило, юридичний фронт, для «гарячих грошей» власності, згаданої вище, він має законний доступ, часто підкріплений своїм дипломатичним статусом, до будь-якої частини своєї території.
  РЕСУРСИ: Значні, але невідомого обсягу. Подорожі за різними кредитними картками різновиду Diners' Club. Має номерний рахунок у Union des Banques de Cédit, Цюріх, і, здається, не має труднощів отримати іноземну валюту з невеликих ресурсів Куби, коли вона йому потрібна.
  «МОТИВАЦІЯ: (Прим. ЦК) –» М. наповнив і запалив свою люльку, яка здохла. Те, що було раніше, було звичайною інформацією, яка нічого не додавала до його основних знань про цю людину. Подальше було б цікавіше. «CC» охоплював особу колишнього професора історії в Оксфорді, який жив – для М. – розпещеним життям у штаб-квартирі в маленькому та, на думку М., надто комфортному офісі. У проміжках між, знову ж таки, на думку М., надто розкішними та надто довгими обідами в Гаррік-клубі, він невимушено блукав у штаб-квартирі, вивчав такі файли, як поточний, ставив запитання та отримував сигнали запиту. , а потім виніс своє рішення. Але М., незважаючи на всі його упередження щодо чоловіка, його стрижки, невимушеності одягу, те, що він знав про його спосіб життя, і, очевидно, безладні процеси його раціоналізації, цінував гостроту розуму, знання світу, що CC приніс його завдання і, так часто, точність його суджень. Коротше кажучи, М. завжди насолоджувався словами КК, і тепер він із задоволенням знову взяв файл.
  «Мене цікавить ця людина, — писав КК, — і я спровокував проведення розслідувань на дещо ширшому фронті, ніж зазвичай, оскільки нечасто стикатися з секретним агентом, який водночас настільки публічний. і все ж виглядає безмежно успішним у важкій і небезпечній сфері, яку він вибрав – бути, кажучи простою мовою, «найнятою зброєю». Мені здається, я міг знайти джерело цієї пристрасті до холоднокровного вбивства своїх ближніх, людей, до яких він не відчував особистої неприязні, а лише відображену ворожість своїх роботодавців, у наступному дивному анекдоті з його юності. У мандрівному цирку свого батька Енріко Скараманги у хлопчика було кілька ролей. Він був вражаючим трюком, він був запасним сильним чоловіком в акробатичному загоні, часто займаючи місце звичайного артиста як нижнього чоловіка в акті «людської піраміди», і він був махаутом у розкішному тюрбані, індійські мантії тощо, які їздили на провідному слоні в групі з трьох осіб. Цей слон на ім’я Макс був самцем, і це особливість самців слона, про яку я дізнався з великим інтересом і перевірив у видатних зоологів, що вони періодично протягом року «розпалюються» статевим шляхом. . У ці періоди за вухами тварин утворюється слизовий наліт, який потрібно зішкребти, інакше він викликає у слона сильне роздратування. Цей симптом у Макса з’явився під час відвідин цирку в Трієсті, але через недогляд його не помітили та не призначили необхідного лікування. «Велику вершину» цирку було споруджено на околиці міста, що примикає до прибережної залізниці, і тієї ночі, яка, на мій погляд, мала визначити подальший спосіб життя юного Скараманги, Макс зійшов з розуму. , кинув юнака і, жахливо кричачи, протоптав собі дорогу через зал, спричинивши багато втрат, і кинувся через ярмарковий майданчик і далі до залізничної колії, вниз по якій (страшне видовище під повним місяцем, яке, як записують газетні вирізки, було сяючи тієї ночі) він мчав галопом на повній швидкості. Місцеві карабінери були попереджені та вирушили в погоню на машині по головній дорозі, що обходить залізничну колію. Згодом вони наздогнали нещасне чудовисько, яке, вгамувавшись, мирно стояло обличчям до того шляху, яким воно прийшло. Не усвідомлюючи, що слона, якщо до нього наблизиться його поводир, тепер можна мирно відвести назад до стійла, поліція відкрила швидкий вогонь і кулі з карабінів і револьверів поранили тварину поверхнево в багатьох місцях. Знову розлючений, жалюгідний звір, якого тепер переслідувала поліцейська машина, з якої продовжувався град вогню, знову кинувся вздовж залізничної колії. Прибувши на ярмаркову площу, слон ніби впізнав свій «дім», «Велику вершину», і, звернувши із залізничного полотна, помчав назад крізь глядачів, що втікали, до центру безлюдної арени і там, ослаблений втратою крові, патетично продовжував свій перерваний акт. Жахливо сурмлячи в агонії, смертельно поранений Макс знову і знову намагався підвестися й стати на одну ногу. Тим часом молодий Скараманга, тепер озброєний своїми пістолетами, намагався кинути ларіат на голову тварини, вигукуючи «слонячу мову», якою він зазвичай керував ним. Макс, здається, впізнав юнака і – мабуть, це було справді жалюгідне видовище – опустив його хобот, щоб дозволити юнаку підняти на його звичайне місце за головою слона. Але в цей момент поліцейські увірвалися в кільце тирси, і їхній капітан, підійшовши дуже близько, поцілив свій револьвер у праве око слона на відстані кількох футів, на що Макс упав, помираючи, на землю. Після цього молодий Скараманга, який, згідно з пресою, був глибоко відданий своєму заряднику, вихопив один зі своїх пістолетів, вистрілив поліцейському в серце та втік у натовп перехожих, яких переслідували інші поліцейські, які не могли стріляти. через натовп людей. Він утік, знайшов шлях на південь до Неаполя, а звідти, як зазначалося вище, сховався до Америки.
  «Тепер я бачу в цьому жахливому досвіді можливу причину перетворення Скараманги на найжорстокішого стрілка останніх років. Я вважаю, що того дня в ньому народилося холоднокровне бажання помститися всьому людству. Те, що слон шаленів і розтоптав багатьох невинних людей, що справді відповідальним був його керівник, а поліція лише виконувала свій обов’язок, це було б, психопатологічно, або забуте, або навмисно придушене молоддю з гарячої крові, чия підсвідомість був настільки глибоко поранений. У всякому разі, подальша кар’єра Скараманги потребує певних пояснень, і я вірю, що не буду химерним, висуваючи власний прогноз на основі відомих фактів».
  М. задумливо потер чашею люльки носа. Ну, справедливо! Він повернувся до файлу.
  «У мене є коментарі, — написав CC, — щодо передбачуваної сексуальної потенції цього чоловіка у зв’язку з його професією. Фрейдистська теза, з якою я схильний погодитися, полягає в тому, що пістолет, у руках аматора чи професійного стрільця, має значення для власника як символ мужності – продовження чоловічого органу – і що надмірний інтерес до зброї (наприклад, колекції зброї та збройні клуби) є формою фетишизму. Пристрасть Скараманги до особливо ефектної варіації зброї та використання ним срібних і золотих куль, я думаю, чітко вказує на те, що він був рабом цього фетишу, і, якщо я правий, у мене є сумніви щодо його передбачуваної сексуальної майстерності , за відсутності якого його фетиш зброї був би або заміною, або компенсацією. Я також зауважив у «профілі» цього чоловіка в журналі Time один факт, який підтверджує мою тезу про те, що Скараманга може бути сексуально аномальним. Перераховуючи його досягнення, Time зазначає, але не коментує той факт, що ця людина не вміє свистіти. Зараз це може бути лише міфом, і це, звичайно, не медична наука, але існує популярна теорія про те, що чоловік, який не вміє свистіти, має гомосексуальні нахили. (На цьому етапі читач може захотіти поекспериментувати і, виходячи зі свого власного знання, допомогти підтвердити або спростувати цей фрагмент фольклору! CC)» (М. не свистів з дитинства. Його рот несвідомо скривився і пролунала чітка нота. Він вимовив нетерпляче «чах!» і продовжив читання.) «Тож я не здивуюся, дізнавшись, що Скараманга — це не Казанова народної фантазії. Переходячи до ширших наслідків стрілецької зброї, ми входимо до сфер адлеріанського потягу до влади як компенсації за комплекс неповноцінності, і тут я процитую кілька вдало перевернутих фраз певного містера Гарольда Л. Петерсона в його передмові до його чудово ілюстрованої книги Book of the Gun , опублікований Полом Гемліном. Містер Петерсон пише: «З-поміж великої кількості речей, які людина винайшла, щоб покращити свій стан, мало хто захоплював її більше, ніж пістолет. Його функція проста; як сказав Олівер Вінчестер із самовдоволенням дев’ятнадцятого століття: «Зброя — це машина для метання м’ячів». Але його постійно зростаюча ефективність у виконанні цього завдання та його приголомшлива здатність вражати з великої відстані надали йому надзвичайної психологічної привабливості.
  Бо володіння рушницею та вміння користуватися нею надзвичайно збільшує особисту силу стрільця та розширює радіус його впливу та ефекту в тисячу разів за межі його витягнутої руки. А оскільки сила полягає в рушниці, людина, яка володіє нею, може бути менш ніж сильною, але не залишатися в невигідному становищі. Блискучий меч, лежачий спис, зігнутий довгий лук виявляли силу людини, яка їх тримала. Потужність пістолета є внутрішньою, і її потрібно лише відпустити. Достатньо чіткого ока і точного прицілювання. Усюди, куди вказує дуло, куля летить, несучи бажання або намір стрільця швидко до цілі... Можливо, більше, ніж будь-яке інше знаряддя, рушниця сформувала курс націй і долю людей». '
  CC прокоментував: «У тезі Фрейда «довжина його витягнутої руки» стала б довжиною чоловічого органу. Але нам не варто затримуватися на цій езотериці. Підтримка моєї передумови добре виражена в жилавій прозі містера Петерсона, і, хоча я б замінив друкарський верстат на пістолет у його заключному абзаці, його думки добре враховані. Суб’єкт, Скараманга, на мій погляд, є параноїком у підсвідомому бунті проти фігури батька (тобто фігури авторитету) і сексуального фетишиста з можливими гомосексуальними нахилами. Він має інші якості, які є очевидними з попередніх свідчень. На завершення та з огляду на шкоду, яку він уже завдав особовому складу СС, я приходжу до висновку, що його кар’єру слід припинити якнайшвидше – якщо необхідно, нелюдськими засобами, які він сам використовує, у малоймовірному випадку агента однакова мужність і спритність можуть бути доступні». Підпис "CC"
  Унизу, наприкінці реєстру, голова відділу Карибського басейну та Центральної Америки зробив протокол «Я згоден» і підписав «CA», а начальник штабу додав червоним чорнилом «Прийнято до відома». COS'
  М. дивився в простір хвилин п'ять. Тоді він потягнувся до ручки й зеленим чорнилом видряпав слово «Дія?» за яким іде курсив, офіційний « М ».
  Потім він ще п'ять хвилин сидів дуже нерухомо і думав, чи підписав він смертний вирок Джеймсу Бонду.
  
  
  
  
  4 | ЗІРКИ ВІРОЩАТЬ
  Є кілька менш привабливих місць, де можна провести спекотний день, ніж Міжнародний аеропорт Кінгстон на Ямайці. Усі гроші були витрачені на подовження злітно-посадкової смуги до гавані, щоб приймати великі літаки, і мало що залишилося для комфорту транзитних пасажирів. Джеймс Бонд прилетів за годину до цього рейсом BWIA з Тринідаду, і до його з’єднання з рейсом Cuban Airways до Гавани залишалося дві години. Він зняв пальто й краватку й тепер сидів на твердій лаві, похмуро оглядаючи вміст крамниці Ін-Бонда з її дорогими ароматами, алкогольними напоями та купами надмірно прикрашеного місцевого посуду. Він обідав у літаку, був невідповідний час для напою, було надто спекотно та надто далеко, щоб взяти таксі до Кінгстона, навіть якби він цього хотів. Він витер обличчя й шию вже мокрою хусткою й тихо й плавно вилаявся.
  Увійшов прибиральник і з вишуканою млявістю таких людей у всьому Карибському морі почав змітати дуже дрібні шматочки сміття туди-сюди, час від часу занурюючи руку без кісток у відро, щоб побризкати водою на запорошену цементну підлогу. Крізь жалюзі з решітками легкий вітерець, що пахне мангровими болотами, на мить сколихнув мертве повітря, а потім зник. У «вітальні» було лише двоє інших пасажирів, можливо, кубинці, з багажем джиппа-джаппа. Чоловік і жінка. Вони сиділи щільно один до одного біля протилежної стіни й пильно дивилися на Джеймса Бонда, що трохи посилювало гніт атмосфери. Бонд встав і пішов до магазину. Він купив Daily Gleaner і повернувся на своє місце. Через свою непослідовність і інколи дивний вибір новин Gleaner був улюбленою газетою Бонда. Майже вся головна сторінка того дня була зайнята новими законами про ґанджу, які забороняють споживання, продаж і вирощування цієї місцевої версії марихуани. Той факт, що де Голль щойно сенсаційно оголосив про визнання Червоного Китаю, був розміщений у рамці далеко внизу на сторінці. Бонд прочитав усю газету – «країнові новини» та все інше – з найменшою турботою, породженою відчаєм. Його гороскоп говорив: «БАДЕРІЙСЯ! Сьогоднішній день принесе приємний сюрприз і виконання дорогого бажання. Але ви повинні заслужити свою долю, уважно стежачи за золотою нагодою, коли вона з’являється, а потім хапаючись за неї обома руками». Бонд похмуро посміхнувся. Він навряд чи відчує аромат Скараманги в свій перший вечір у Гавані. Навіть не було певно, що Скараманга там. Це був крайній засіб. Протягом шести тижнів Бонд ганявся за своєю людиною в Карибському басейні та Центральній Америці. Він розминувся з ним на один день у Тринідаді та лише на кілька годин у Каракасі. Тепер він досить неохоче прийняв рішення спробувати вишукати його на рідному полі, особливо ворожому домашньому полі, з яким Бонд майже не був знайомий. Принаймні він укріпився в Британській Гвіані з дипломатичним паспортом, і тепер він був «Кур’єром» Бондом із чудово вигравіруваними інструкціями від Її Величності забрати ямайську дипломатичну пошту в Гавані та повернутися з нею. Він навіть запозичив приклад знаменитого срібного хорта, емблеми British Courier протягом трьохсот років. Якби він міг виконати свою роботу, а потім розпочати кілька сотень ярдів, це дало б йому принаймні притулок у британському посольстві. Тоді FO мав би виторгувати його. Якби він міг знайти свою людину. Якби він міг виконувати його вказівки. Якби він міг втекти з місця стрілянини. Якби, якби, якби… Бонд звернувся до реклами на зворотній сторінці. Відразу йому впав у вічі один предмет. Це була така типово «стара» Ямайка. Ось що він прочитав:
  [ДЛЯ ПРОДАЖУ НА АУКЦІОНІ]
  [НА 77 ХАРБОР-СТРИТ, КІНГСТОН]
  [О 10:30 ранку в СЕРЕДУ,]
  [28 ТРАВНЯ]
  [за договором купівлі-продажу, що міститься в іпотеці]
  [з Корнеліуса Брауна
  et ux]
  [Немає. 3½ LOVE LANE, SAVANNAH LA MAR.]
  Містить значну резиденцію та всю цю земельну ділянку за вимірюванням на північному кордоні три ланцюги та п’ять окунів, на південному кордоні п’ять ланцюгів та один окунь, на східному кордоні точно два ланцюги та на західному кордоні чотири ланцюги та два сідалі. те ж саме в кожному випадку і більш-менш і торкаючись Northerly на № 4 Love Lane.
  [THE CD ALEXANDER CO. LTD.]
  [77 ХАРБОР-СТРИТ, КІНГСТОН]
  [ТЕЛЕФОН 4897.]
  Джеймс Бонд був у захваті. Він мав багато призначень на Ямайці та багато пригод на острові. Чудова адреса, усі ті речі про ланцюги та жердини та старомодна абракадабра в кінці реклами повернули весь автентичний запах одного з найстаріших і найромантичніших колишніх британських володінь. Незважаючи на всю її новознайдену «незалежність», він би побився об заклад на те, що статую королеви Вікторії в центрі Кінгстона не було знищено чи вивезено до музею, як подібні реліквії історичного дитинства були в африканських державах, що відроджувалися. Він глянув на годинник. Gleaner витратив на нього цілу годину . Він узяв пальто й портфель. Залишилося не так багато! Зрештою, життя було не таким уже й сумним. Треба забувати погане і пам’ятати про хороше. Чим були пару годин спеки й нудьги на цьому острові порівняно зі спогадами про пустелю Бо та Вершника Хонічіла та його виживання проти божевільного доктора Но? Джеймс Бонд посміхнувся сам собі, коли в його голові клацали запилені картинки. Як давно це все було! Що з нею сталося? Вона ніколи не писала. Останнє, що він чув, — у неї було двоє дітей від філадельфійського лікаря, за якого вона вийшла заміж. Він поплентався до залу з великою назвою «Конкорс», де кабіни багатьох авіаліній стояли порожні, а рекламні папки та маленькі прапорці компаній на їхніх прилавках збирали пил, який роздував мангровий вітерець.
  Був звичайний центральний стенд із повідомленнями для пасажирів, які прибувають і відходять. Як завжди, Бонд думав, чи буде щось для нього. За все його життя ніколи не було. Він машинально пробіг очима по розкиданих конвертах, заклеєних під кожним основним листом. Нічого під «B» і нічого під його псевдонімом «H» для «Hazard, Mark» з «Transworld Consortium», наступника старого «Universal Export», який нещодавно було відкинуто як прикриття для Секретної служби. нічого Він знудженим оком пробігся по інших конвертах. Він раптом остовпів. Він озирнувся навколо, мляво, недбало. Кубинської пари не було видно. Більше ніхто не дивився. Він швидко простяг руку, загорнув її в хустку, і поклав у кишеню темно-червоний конверт із написом: «Скараманга. Пасажир BOAC з Ліми». Він залишився на місці кілька хвилин, а потім повільно пішов до дверей з позначкою «Чоловіки».
  Він замкнув двері й сів. Конверт не був заклеєний. Він містив форму повідомлення BWIA. Охайний запис BWIA говорив: «Повідомлення отримано від Кінгстона о 12:15: зразки будуть доступні в № 3½ SLM із завтрашнього полудня». Підпису не було. Бонд видав короткий сміх і тріумф. SLM – Savannah La Mar. Чи може це бути? Це повинно бути! Нарешті три червоні зірки джекпоту клацнули в чергу. Що сказав його гороскоп Глінера ? Що ж, він би задрімав на цю підказку з космосу — схопи її обома руками, як наказав Збирач . Він ще раз прочитав повідомлення й обережно поклав його назад у конверт. Його волога хустка залишила сліди на жовто-коричневому конверті. У таку спеку вони висихали б за лічені хвилини. Він вийшов і підійшов до трибуни. Нікого не було видно. Він поклав повідомлення на місце під «S», підійшов до кіоску Cuban Airlines і скасував своє бронювання. Потім він підійшов до стійки BOAC і переглянув розклад. Так, рейс з Ліми до Кінгстона, Нью-Йорка та Лондона мав прибути о 13:15 наступного дня. Йому знадобилася допомога. Він згадав ім’я начальника станції Дж. Він підійшов до телефонної будки й додзвонився до офісу верховного комісара. Він попросив командира Росса. Через мить на лінії почувся дівочий голос. «Помічник командира Росса. Чи можу я вам допомогти?»
  У голосі було щось смутно знайоме. Бонд сказав: «Чи можу я поговорити з командиром Россом?» Це друг із Лондона».
  Голос дівчини раптом став настороженим. — Боюся, командир Росс далеко від Ямайки. Я можу щось зробити?» Була пауза. «Яке ім'я ви сказали?»
  «Я не називав жодного імені. Але насправді це..."
  Голос урвався схвильовано: «Не кажи мені. Це Джеймс!
  Бонд засміявся. «Ну я проклятий! На добраніч! Якого біса ти тут робиш?»
  — Більш-менш те, що я робив для вас. Я чув, що ти повернувся, але думав, що ти захворів чи щось таке. Як абсолютно чудово! Але звідки ти говориш?»
  Аеропорт Кінгстон. А тепер слухай, любий. Мені потрібна допомога. Ми можемо поговорити пізніше. Чи можете ви отримати крак?
  'Звичайно. Почекай, поки я візьму олівець. Правильно.
  «Спочатку мені потрібна машина. Все, що піде. Тоді я хочу знати ім’я головної людини у Фромі, знаєте, у маєтку WISCO за Саванною Ла-Мар. Великомасштабна оглядова карта цієї території, сто фунтів ямайськими грошима. Тоді будьте ангелом і зателефонуйте до аукціоністів Alexander's і дізнайтеся все, що можете про майно, яке рекламується в сьогоднішньому Gleaner . Скажіть, що ви потенційний покупець. Три з половиною кохання пров. Ви побачите деталі. Тоді я хочу, щоб ти за хвилину прийшов до Морганської гавані, куди я їду, залишився там на ніч, а ми повечеряємо й обміняємося секретами, доки світанок не вкрадеться над Блакитними горами. Можна зробити?'
  'Звичайно. Але це до біса багато секретів. Що мені одягнути?»
  «Щось, що тісно в потрібних місцях. Не забагато кнопок».
  Вона засміялася. «Ви встановили свою особу. Зараз я займуся всім цим. Побачимося близько сьомої». До побачення.
  Хапаючи повітря, Джеймс Бонд висунувся з маленької потниці. Він провів хусткою по обличчю та шиї. Будь він проклятий! Мері Гуднайт, його улюблена секретарка зі старих часів у відділі OO! У штабі сказали, що вона за кордоном. Він не ставив жодних питань. Можливо, вона вирішила щось змінити, коли він зник. Все одно, яка перерва! Тепер він отримав союзника, когось із знайомих. Старий добрий Глінер ! Він дістав свою сумку з кіоску Cuban Airlines, вийшов, зупинив таксі, сказав «Гавань Моргана», сів і дозволив повітрю з відкритих вікон висушити його.
  Романтичний маленький готель розташований на території Порт-Роял на вершині Палісадос. Власник, англієць, який колись сам працював у розвідці і здогадався про роботу Бонда, був радий його бачити. Він провів Бонда до комфортабельної кімнати з кондиціонером і видом на басейн і широке дзеркало гавані Кінгстона. Він сказав: «Що буде цього разу?» Кубинці чи контрабанда? Сьогодні вони є популярними цілями».
  «Щойно проїжджаю. Є лобстери?»
  'Звичайно.'
  Будь хорошим хлопцем і відклади двох на вечерю. Обсмажити з розтопленим маслом. І горщик того твого неймовірно дорогого фуа-гра. Добре?
  «Вілко. Святкування? Шампанське на льоду?»
  'Гарна ідея. Тепер я маю прийняти душ і трохи поспати. Це вбивство в аеропорту Кінгстон.
  Джеймс Бонд прокинувся о шостій. Спочатку він не знав, де він. Лежав і згадував. Сер Джеймс Молоні сказав, що його пам’ять деякий час буде млявою. Лікування ЕШТ у парку, так званому «реконвалесцентному будинку» у величезному особняку в Кенті, було жорстоким. Двадцять чотири удари по його мозку з чорної скриньки за тридцять днів. Коли все закінчилося, сер Джеймс зізнався, що якби він практикував в Америці, йому б не дозволили керувати більше ніж вісімнадцятьма. Спочатку Бонд був наляканий, побачивши коробку та два катоди, які будуть прикріплені до кожної скроні. Він чув, що людей, які проходять шокову терапію, потрібно прив’язувати, що їхні тіла, що риваються, здригаються під впливом вольтів, часто відриваються від операційного столу. Але це, здавалося, був старий капелюх. Тепер там була довгоочікувана голка з пентатолом, і сер Джеймс сказав, що тіло не рухалося, коли промайнув струм, крім легкого посмикування повік. І результати були дивовижними. Після того, як приємний, тихий аналітик пояснив йому, що з ним зробили в Росії, і після того, як він пройшов крізь душевну агонію усвідомлення того, що він мало не зробив з М., стара люта ненависть до КДБ і всього іншого його твори відродилися в ньому, і через шість тижнів після того, як він увійшов у «Парк», усе, що він хотів, — це помститися людям, які вторглися в його мозок із власними вбивчими цілями. А потім прийшла його фізична реабілітація та незрозуміла кількість вправ зі зброї, які йому довелося робити на поліцейському полігоні в Мейдстоні. І ось настав день, коли начальник штабу прийшов і пояснив, як тренуватись зі зброєю, провів із ним цілий день і віддав йому свої накази, каракулі зеленим чорнилом із підписом «М». , який побажав йому удачі, а потім хвилювання від поїздки до Лондонського аеропорту на його шляху навколо світу.
  Бонд знову прийняв душ, одягнувся в сорочку, брюки та сандалі, пішов до маленького бару на набережній, замовив подвійний бурбон Walker's de Luxe на скелях і спостерігав, як пелікани пірнають на вечерю. Потім він ще раз випив за допомогою водонабірника, щоб розбити його, і задумався про 3½ Love Lane, з чого складатимуться «зразки» та як він візьме Скарамангу. Це хвилювало його відтоді, як він отримав наказ. Це було дуже добре, коли йому сказали «усунути» цю людину, але Джеймсу Бонду ніколи не подобалося холоднокровно вбивати, а спровокувати нічию проти людини, яка, можливо, була найшвидшою зброєю у світі, означало самогубство. Що ж, йому просто потрібно було подивитися, з якого боку випадуть карти. Перше, що потрібно було зробити, це очистити його обкладинку. Дипломатичний паспорт, який він залишить із Гуднайт. Тепер він мав бути «Марком Хазардом» із «Транссвітового консорціуму» — надзвичайно розпливчастою назвою, яка могла б охоплювати майже будь-який вид людської діяльності. Його бізнес повинен був бути з West Indies Sugar Company, оскільки це був єдиний бізнес, окрім Kaiser Bauxite, який існував у порівняно безлюдних західних районах Ямайки. Був також проект Negril для розвитку одного з найбільш вражаючих пляжів у світі, починаючи з будівництва готелю Thunderbird. Він може бути багатою людиною, яка шукає будівельний майданчик. Якби його передчуття було правильним, і дитячі передбачення його гороскопу, і якби він придумав Скарамангу за романтичною адресою Лав Лейн, це було б питанням програти її на слух.
  На заході ненадовго вирував західний вогонь прерій, і розплавлене море охололо, перетворившись на осяяний місяцем гарматний метал.
  Оголена рука, що пахла Шанель № 5, звивалась навколо його шиї, а теплі губи цілували куточок рота. Коли він піднявся, щоб взяти руку там, де вона була, задиханий голос сказав: «О, Джеймсе! мені шкода Я просто повинен був! Це так чудово, що ти повернувся».
  Бонд поклав руку під м’яке підборіддя, підняв її рот і поцілував її в напіввідкриті губи. Він сказав: «Чому ми ніколи не думали зробити це раніше, Добраніч?» Три роки між нами лише ці двері! Про що ми, мабуть, думали?»
  Вона відійшла від нього. Золотистий дзвін волосся спадав назад, щоб обійняти її шию. Вона не змінилася. Лише ледве помітний макіяж, але тепер обличчя було золотистим від сонячних опіків, від якого широко розставлені блакитні очі, які зараз палали місяцем, сяяли тією викликальною прямотою, яка бентежила його, коли вони сперечалися через якусь посаду. проблема. Все той самий відблиск здоров’я на здорових кістках і широка розкута усмішка з повних губ, які під час спокою були такими хвилюючими. Але тепер одяг був іншим. Замість суворої сорочки та спідниці, як у штаб-квартирі, на ній була одна нитка перлів і суцільна коротка спідниця кольору рожевого джину з великою кількістю гіркого — помаранчево-рожевого кольору. внутрішня частина раковини. Все це було тісно на грудях і стегнах. Вона посміхнулася його пильному погляду. «Ґудзики ззаду. Це стандартна форма для тропічної станції.
  «Я просто бачу, як Q Branch мріє про це. Я припускаю, що в одній із перлин є смертельна таблетка».
  'Звичайно. Але я не можу згадати який. Мені просто доведеться проковтнути всю струну. Чи можу я замість цього дайкірі?»
  Бонд віддав наказ. «Вибач, на добраніч. Мої манери ковзають. Я був ошелешений. Це так чудово знайти тебе тут. І я ніколи раніше не бачив вас у робочому одязі. А тепер розкажи мені новини. Де Росс? Як давно ти тут? Чи вдалося тобі впоратися з усім тим мотлохом, який я тобі дав?»
  Її напій прийшов. Вона обережно сьорбнула. Бонд згадав, що вона рідко пила і не палила. Він замовив собі ще один і відчував певну провину, що це його третій двійник і що вона не дізнається про це, а коли він прийде, не визнає, що це двійник. Закурив. Зараз він намагався триматися до двадцяти, але йому це не вдавалося приблизно на п’ять. Він загасив сигарету. Він наближався до своєї цілі, і відтепер суворі правила тренувань, які були впроваджені в нього в Парку, повинні ретельно дотримуватися. Шампанське не зараховується. Його смішила совість, яку пробудила в ньому ця дівчина. Він також був здивований і вражений.
  Мері Гуднайт знала, що він хотів би отримати відповідь на останнє запитання. Вона потяглася до простої солом’яної сумочки на золотому металевому ланцюжку й простягла йому товстий конверт. Вона сказала: «Здебільшого у вживаних односпальних речах. Кілька п'ятірок. Мені списати з вас прямий дебет чи віднести це як витрати?»
  «Напрямок, будь ласка».
  «Машина надворі. Пам'ятаєш Стренґвея? Ну, це його старий Sunbeam Alpine. Станція купила його, і тепер я ним користуюся. Бак повний, і він їде, як птах. Керівником Frome є Тоні Хагілл. Колишній флот. Гарний чоловік. Гарна дружина. Гарні діти. Робить хорошу роботу. Має багато проблем із спалюванням очерету та іншими дрібними диверсіями – переважно з термітними бомбами, привезеними з Куби. Урожай цукру на Кубі є головним суперником Ямайки, і з урахуванням урагану «Флора» та всіх дощів, які там пройшли, кубинський урожай цього року становитиме лише близько трьох мільйонів тонн, у порівнянні з рівнем Батісти близько семи, і дуже пізно. , тому що дощі зруйнували вміст сахарози». Вона посміхнулася своєю широкою посмішкою. «Жодних секретів. Просто читаю Gleaner . Отже, це варте того, щоб Кастро спробував утримати світові ціни на високому рівні, завдаючи якомога більшої шкоди конкуруючим культурам, щоб він був у кращому становищі для угод з Росією. У нього є лише цукор на продаж, і він дуже хоче їжі. Цю пшеницю американці продають Росії. Багато з цього повернеться на Кубу в обмін на цукор, щоб нагодувати кубинських цукровиків». Вона знову посміхнулася. — Досить тупа справа, чи не так? Я не думаю, що Кастро зможе протриматися довго. Ракетний бізнес на Кубі, мабуть, обійшовся Росії приблизно в мільярд фунтів. І тепер їм доводиться вливати гроші на Кубу, гроші та товари, щоб утримати це місце на ногах. Я не можу не думати, що вони скоро вийдуть і залишать Кастро йти шляхом, яким пішов Батіста. Це люто католицька країна, і ураган Флора вважався остаточним вироком з небес. Він сидів над островом і просто шмагав його день за днем протягом п’яти днів. Жоден ураган в історії не поводився так. Церковники не пропускають таку прикмету. Це було пряме звинувачення режиму».
  Бонд із захопленням сказав: «На добраніч, ти скарб». Ви точно робили домашнє завдання».
  Прямі блакитні очі дивилися йому прямо в очі, ухиляючись від компліменту. «Це те, з чим я тут живу. Він вбудований у станцію. Але я подумав, що вам може знадобитися трохи передісторії Фрома, і те, що я сказав, пояснює, чому WISCO отримує ці очеретяні вогнища. Принаймні ми так вважаємо. Мабуть, у всьому світі відбувається неймовірна гра в шахи з цукром – у тому, що вони називають ф’ючерсами на цукор, це щось на зразок купівлі товару на дати доставки пізніше в цьому році. Вашингтон намагається утримати ціну на низькому рівні, щоб порушити економіку Куби, але світове споживання та дефіцит значною мірою зросли через Флору та величезні дощі, які ми мали тут після Флори, які затримали врожай на Ямайці. Я не все розумію, але в інтересах Куби завдати якомога більшої шкоди ямайському врожаю, а це місце, яке вас цікавить, Фром, виробляє приблизно чверть загального виробництва Ямайки». Вона зробила ковток свого напою. «Ну, це все про цукор. Найвища людина тут — це той чоловік Х'югілл. Ми багато з ним мали справу, тому він буде дружелюбним. Він був у військово-морській розвідці під час війни, щось на кшталт командосу, тож він знає рахунок. Машина трохи постаріла, але вона все ще досить швидка і не підведе. Це досить потерто, тому це не буде помітно. Я поклав оглядову карту в бардачок».
  'Добре. А тепер останнє запитання, а потім ми підемо, повечеряємо та розкажемо одне одному наші життєві історії. Але, до речі, що трапилося з твоїм начальником, Россом?
  Мері Гуднайт виглядала стурбованою. «Чесно кажучи, я точно не знаю. Минулого тижня він поїхав на якусь роботу до Тринідаду. Це було для того, щоб спробувати знайти людину на ім’я Скараманга. Він якийсь місцевий зброєносець. Я мало про нього знаю. Очевидно штаб-квартира з якоїсь причини хоче, щоб його відстежили. Вона сумно посміхнулася. «Ніхто ніколи не розповідає мені нічого цікавого. Я просто виконую роботу осла. Ну, командир Росс мав повернутися два дні тому, але він не з’явився. Мені довелося вислати червоне попередження, але мені сказали дати йому ще тиждень».
  — Ну, я радий, що він пішов з дороги. Я б краще мав його номер два. Останнє запитання. А як щодо цієї 3½ Лав Лейн? Ви кудись дійшли?»
  Мері Гуднайт почервоніла. «Хіба я ні! Це було гарне запитання, щоб мене заплутати. Олександра були необов’язковими, і мені нарешті довелося піти до спеціального відділення. Я не зможу показати своє обличчя там тижнями. Бог знає, що вони повинні подумати про вас. Це місце - це, це, е-е... - Вона зморщила носа. «Це відомий безладний будинок у Сав-Ла-Мар».
  Бонд голосно розсміявся над її збентеженням. Він дражнив її зі злобним, але ніжним садизмом. — Ви маєте на увазі, що це публічний дім?
  «Джеймс! Заради Бога! Ти маєш бути таким грубим?»
  
  
  
  
  5 | НІ. 3½ ЛЮБОВИЙ ПРОВ
  Південне узбережжя Ямайки не таке прекрасне, як північне, і це довгий 120-мильний шлях по дуже змішаному покриттю дороги від Кінгстона до Савани Ла-Мар. Мері Гуднайт наполягала на тому, щоб приїхати з ним, «щоб зорієнтуватися та допомогти з проколами». '. Бонд не відмовився.
  Спаніш-Таун, Мей-Пен, Алігатор-Понд, Блек-Рівер, Вайтхаус-Інч, де вони обідали – милі йшли під палючим сонцем, поки близько четвертої пополудні ділянка гарної прямої дороги привела їх серед маленьких ялинових вілл, кожна з його ділянкою коричневого кольору галявини, бугенвілей та окремою грядкою з ліліями канни та кротонами, які складають «розумне» передмістя скромного маленького прибережного містечка, яке, кажучи просторіччям, називається Сав’ Ла Мар.
  За винятком старого кварталу на набережній, це не типове ямайське місто, і не дуже привабливе. Вілли, побудовані для старшого персоналу цукрових маєтків Фрома, надзвичайно респектабельні, а невеликі прямі вулички нагадують неямайський період містобудування 1920-х років. Бонд зупинився в першому гаражі, налив бензину й посадив Мері Гуднайт у найняту машину для зворотного шляху. Він нічого не розповів їй про своє призначення, і вона не поставила жодних запитань, коли Бонд невиразно сказав їй, що це «щось пов’язане з Кубою». Бонд сказав, що підтримуватиме зв’язок, коли зможе, і зв’яжеться з нею, коли закінчить свою роботу, а потім, діловито, вона пішла назад курною дорогою, а Бонд повільно поїхав до набережної. Він упізнав Лав Лейн, вузьку вулицю розбитих крамниць і будинків, що звивалася назад у місто від причалу. Він об’їхав територію, щоб усвідомити географію сусідніх районів, і припаркував машину в безлюдній місцевості біля піщаної коси, на якій на піднятих палях стояли рибальські каное. Він замкнув машину і поплентався назад на Лав Лейн. Там було кілька людей, бідняків рибальського класу. Бонд купив пакет королівської суміші в маленькому універсальному магазині, що пахло спеціями. Він запитав, де знаходиться номер 3½, і на нього подивився ввічливо цікаво. «Далі по вулиці. Меббе ланцюжок. Великий будинок праворуч. Бонд перейшов на тіньовий бік і пішов далі. Він розрізав пакунок нігтем великого пальця й запалив цигарку, щоб допомогти уявити фотографію бездіяльного туриста, який оглядає куточок старої Ямайки. Праворуч був лише один великий будинок. Він деякий час прикурював сигарету, розглядаючи її.
  Мабуть, колись він мав важливе значення, можливо, як приватний будинок купця. Він був двоповерховий з балконами, що йшли по всьому колу, і він був дерев’яний, покритий посрібленою драницею, але пряниковий візерунок під карнизом був у багатьох місцях зламаний, а на жалюзі, які закривали все, майже не залишилося клаптика фарби. вікна нагорі та більшість тих, що внизу. На ділянці «подвір’я», що межувала з вулицею, жила кладка курей із грифом, які нічого не клювали, і три скелетоподібні ямайські чорно-підпалі дворняги. Вони ліниво дивилися на Бонда через вулицю, дряпали й кусали невидимих мух. Але на задньому плані було одне дуже гарне дерево lignum vitae у повному синьому цвіті. Бонд здогадався, що він такий самий старий, як і будинок — можливо, років п’ятдесят. Це, безсумнівно, володіло майном за правом міцності та прикраси. У його чудовій чорній тіні сиділа дівчина в кріслі-гойдалці й читала журнал. На відстані близько тридцяти ярдів вона виглядала охайною й гарною. Бонд прогулювався протилежною стороною вулиці, поки дівчина не сховалася за рогом будинку. Тоді він зупинився й уважніше оглянув будинок.
  Дерев’яні сходи вели до відчинених вхідних дверей, над перемичкою яких, у той час як на деяких інших будинках на вулиці були номери, великий емальований металевий знак, який сповіщав «3½» білим на темно-синьому. З двох широких вікон, що закривали двері, ліве було зачинене, але праве було єдиним широким листом досить запорошеного скла, крізь яке було видно столи, стільці та прилавок для сервірування. Над дверима висіла вивіска, на якій висвітленими від сонця літерами було написано «Кафе «Країна мрій», а навколо цього вікна була розміщена реклама пива «Червона смуга», «Роял Бленд», сигарет «Чотири тузи» та кока-коли. На намальованому вручну табличці було написано «SNAX», а під ним — «Свіжий гарячий суп із півня щодня».
  Бонд перетнув вулицю, піднявся сходами й розсунув бісерну завісу, що висіла над входом. Він підійшов до прилавка й оглядав його вміст — тарілку з сухими на вигляд імбирними тістечками, купу упакованих бананових чіпсів і кілька баночок із солодким, коли почув швидкі кроки надворі. Увійшла дівчина з саду. Намистинки тихенько застукотіли позаду. Вона була окторун, гарненькою, як, в уяві Бонда, передбачало слово окторун. У неї були сміливі карі очі, злегка підведені вгору в куточках, під пучком чорного шовкового волосся. (Бонд подумав, що десь у її минулому буде китайська кров.) Вона була одягнена в коротку сукню неймовірно рожевого кольору, яка добре поєднувалася з кавою та кремом її шкіри. Її зап’ястки й щиколотки були крихітними. Вона ввічливо посміхнулася. Очі загравали. 'Навіть в'. '
  'Добрий вечір. Чи можу я отримати червону смужку?»
  «Звичайно». Вона зайшла за прилавок. Нахилившись до дверцят крижаної камери, вона кинула йому швидкий погляд на тонкі груди — погляд не зумовлений географією місця. Вона штовхнула двері коліном, спритно відкрила пляшку й поставила її на прилавок біля майже чистого скла. «Це буде один і шість».
  Застава сплачена. Вона поклала гроші в касу. Бонд підставив табурет до стійки й сів. Вона сперлася руками на дерев’яну дошку й подивилася на нього. 'Проходячи через?'
  'Більш-менш. Я бачив, що це місце продається у вчорашньому Gleaner . Думав поглянути на це. Гарний великий будинок. Це вам належить?»
  Вона засміялася. Шкода, бо вона була гарненька дівчина, але зуби нагострила від того, що жувала сиру цукрову тростину. «Яка надія! Я свого роду менеджер. Ось кав’ярня (вона вимовила це каїф), і, мовляв, ви чули, що у нас є інші цікаві місця.
  Бонд виглядав спантеличеним. 'Який?'
  «Дівчата. Шість спалень на верхньому поверсі. Дуже чисто. Це коштувало лише фунт. Там Сара зараз. Хочете зустрітися з нею?
  — Не сьогодні, дякую. Надто жарко. Але у вас є лише один за раз?»
  «Є Лінді, але вона заручена. Вона велика дівчина. Якщо тобі подобаються великі, вона буде вільна за півгодини». Вона глянула на кухонний годинник на стіні позаду неї. «Близько шостої години. Тоді буде прохолодніше».
  «Я віддаю перевагу таким дівчатам, як ти. Як вас звати?'
  Вона захихікала. «Я роблю це тільки з любові. Я сказав тобі, що я просто керую місцем. Вони називають мене Тіффі».
  «Це незвичайне ім'я. Як ви до нього дійшли?
  «У моєї мами було шість дівчаток. Називали їх усіх іменем квітів. Фіалка, троянда, вишня, братки та лілія. Потім, коли я прийшов, вона не могла придумати більше назв квітів, тому назвала мене «Штучна». Тіффі чекала, поки він розсміяється. Коли він цього не зробив, вона пішла далі. «Коли я пішов до школи, вони всі казали, що це неправильне ім’я, сміялися наді мною та скоротили його до Тіффі, і таким я й залишився».
  «Ну, я думаю, що це дуже гарне ім’я. Мене звуть Марк.
  Вона фліртувала. «Ти теж святий?»
  «Мене в цьому ніхто ніколи не звинувачував. Я був у Фромі, виконував роботу. Мені подобається ця частина острова, і мені спало на думку знайти житло для оренди. Але я хочу бути ближче до моря. Мені доведеться ще трохи озирнутися. Ви знімаєте кімнати на ніч?»
  Вона розмірковувала. «Звичайно. Чому ні. Але вам може здатися, що це трохи шумно. Іноді є клієнти, які випили занадто багато. І там не надто багато сантехніки». Вона нахилилася ближче й стишила голос. — Але я б не радив тобі орендувати це приміщення. Черепиця в поганому стані. Мені коштуватиме п’ять сотень, а мені тисяча, щоб зробити дах».
  — Мило з вашого боку, що ви мені це сказали. Але чому це місце продається? Проблеми з поліцією?
  'Не так багато. Ми працюємо в респектабельному місці. Але в Gleaner , після містера Брауна, це мій бос, ви читаєте це « et ux »?»
  'Так.'
  «Ну, здається, це означає «і його дружина». І пані Браун, пані Агата Браун, вона була Церквою Англії, але вона щойно перейшла до католиків. І здається, що вони не витримують таких місць, як 3½, навіть якщо вони добре керовані. І їх церква тут, трохи вище по вулиці, здається, потребує нового даху, як тут. Тож господиня Браун вирішила вбити двох зайців одним каменем, і вона наполягає на містері Брауні, щоб закрити заклад і продати його, а своєю часткою вона збирається полагодити католикам дах».
  'Це ганьба. Здається гарне тихе місце. Що з тобою станеться?»
  «Здається, я переїду до Кінгстона. Живу з однією з моїх сестер, а mebbe працює в одному з великих магазинів – mebbe Issa або Nathan. Сав Ла Мар наче тихий. Карі очі заглибилися в себе. — Але я точно сумуватиму за цим місцем. Тут люди веселяться, а вулиця Лав Лейн гарна. Ми всі друзі по дорозі. Це щось на кшталт…»
  «Атмосфера».
  'Правильно. Ось що є. Як стара Ямайка. Як це мало бути в старі часи. Всі між собою дружать. Допомагайте один одному, коли у них проблеми.
  Ви здивуєтеся, як часто дівчата роблять це безкоштовно, якщо чоловік хороший хлопець, постійний клієнт, і він невисокий». Карі очі запитливо дивилися на Бонда, щоб перевірити, чи розуміє він силу доказів.
  «Це мило з їхнього боку. Але це не може бути корисним для бізнесу».
  Вона засміялася. — Це не справа, містере Марк. Ні, поки я його запускаю. Це державна послуга, як вода, електрика, охорона здоров’я, освіта і…» Вона замовкла й глянула через плече на годинник, який показував 5.45. «Пекло! Ви змусили мене так багато говорити, що я забув про Джо та Мей. Це їхня вечеря». Вона підійшла до вікна кафе і завела його. Відразу з боку дерева lignum vitae закружляли два великі чорні птахи, трохи менші за ворона, покружляли всередині кав’ярні серед металевого дзвінкого пісні, не схожого на спів жодного іншого птаха у світі, і неохайно впав на прилавок у межах досяжності руки Бонда. Вони владно вигулькували вгору та вниз, безстрашно дивлячись на Бонда сміливими золотистими очима та випробували пронизливий репертуар тонких свистів і трелей, деякі з яких вимагали від них набратися майже вдвічі більшого розміру.
  Тіффі повернулася за барну стійку, витягла з сумочки два пенні, подзвонила в касу й дістала два імбирні тістечка з вітрини, роздутої мухами. Вона відламувала шматки й годувала двох птахів, завжди першою меншу з двох, самку, і вони жадібно вихоплювали шматки з її пальців і, притримуючи клаптики клешнею до дерев’яного столу, розривали їх на менші частини. і пожер їх. Коли все закінчилося, і Тіффі дорікнула їм обом за те, що вони клюють її пальці, вони зробили маленькі, акуратні білі місива на прилавку і виглядали задоволеними собою. Тіффі взяла ганчірку й прибрала безлад. Вона сказала: «Ми називаємо їх клінг-клінгами, але вчені люди називають їх ямайськими граклами». Вони дуже дружні люди. Доктор Берд, колібрі з стримерним хвостом, є національним птахом Ямайки, але мені вони подобаються найбільше. Вони не такі гарні, але вони найдружелюбніші пташки, до того ж кумедні. Здається, вони це знають. Вони як неслухняні чорні злодії». Клінг-клінги дивилися на кіоск із тортами й різко скаржилися, що їхня вечеря закінчилася. Джеймс Бонд виготовив два пенса і передав їх. «Вони чудові. Як механічні іграшки. Дай їм другу страву від мене».
  Тіффі підняла гроші й дістала ще два тістечка. — А тепер слухайте, Джо та Мей. Цей гарний дорогоцінний камінь люб’язно ставився до Тіффі, а тепер люб’язно ставиться до вас. Тож не дзьобай мене в пальці і не роби безлад, інакше він більше не відвідає нас». Вона вже наполовину погодувала птахів, коли наставила вухо. Десь над головою почувся скрип дощок, а потім тихі кроки по сходах. Раптом жваве обличчя Тіффі стало тихим і напруженим. Вона прошепотіла Бонду: «Це чоловік Лінді. Важливий чоловік. Він тут хороший клієнт. Але я йому не подобаюся, тому що я не піду з ним. Тож іноді він може говорити грубо. І йому не подобаються Джо та Мей, тому що він вважає, що вони надто шумлять». Вона штовхнула птахів у бік відчиненого вікна, але вони побачили, що їхня половина пирога прилетить, і просто злетіли в повітря, а потім знову спустилися до прилавка. Тіффі звернулася до Бонда. «Будь хорошим другом і мовчи, що б він не говорив. Він любить злити людей. А потім… — Вона зупинилася. — Ви отримаєте ще одну Червону смужку, містере?
  Завіси з бісеру тріпотіли в темній глибині кімнати.
  Бонд сидів, підперши підборіддя правою рукою. Тепер він опустив руку на прилавок і сів назад. Walther PPK всередині пояса його штанів ліворуч від плоского живота сигналізував про свою присутність на його шкірі. Пальці його правої руки злегка згорнулися, готові прийняти приклад. Він переставив ліву ногу з поручня табурета на підлогу. Він сказав: «Це було б добре». Він розстібнув пальто лівою рукою, а потім цією ж рукою вийняв хустку й витер нею обличчя. «Завжди стає дуже спекотно близько шостої перед тим, як почне дути вітер Гробаря».
  — Містере, трунар тут. Хочеш відчути його вітер?»
  Джеймс Бонд повільно повернув голову. Сутінки заповзли у велику кімнату, і все, що він бачив, — це бліді, високі контури. Чоловік ніс валізу. Він поклав його на підлогу і підійшов. Мабуть, він був у взутті на гумовій підошві, бо його ноги не видавали жодного звуку. Тіффі нервово посунулася за прилавок, і клацнув вимикач. Півдюжини низьковольтних лампочок ожили в іржавих кронштейнах навколо стін.
  Бонд легко сказав: «Ти змусив мене підстрибнути».
  Скараманга підійшов і сперся на стійку. Опис у Записах був точним, але він не вловив котячої загрози великого чоловіка, надзвичайної ширини плечей і вузької талії чи холодної нерухомості очей, які тепер дивилися на Бонда з виразом відстороненої незацікавленості. . Він був одягнений у добре скроєний однобортний коричневий костюм і коричнево-білі туфлі «співвідповідача». Замість краватки він носив високий приклад із білого шовку, закріплений золотою шпилькою у формі мініатюрного пістолета. У цьому вбранні мало бути щось театральне, але, можливо, через гарну фігуру чоловіка, цього не було.
  Він сказав: «Іноді я змушую їх танцювати». Тоді я відстрілюю їм ноги». Під американським не було й сліду іноземного акценту.
  Бонд сказав: «Це звучить досить різко. Для чого ти це робиш?»
  — Останнього разу було п’ять тисяч доларів. Здається, ти не знаєш, хто я. Тобі крутий кіт не сказав?»
  Бонд глянув на Тіффі. Вона стояла дуже нерухомо, поклавши руки на боки. Кісточки пальців були білі.
  Бонд сказав: «Навіщо їй? Чому я хочу знати?»
  Швидко спалахнуло золото. Маленька чорна діра дивилася прямо на пупок Бонда. 'Тому що. Що ти тут робиш, незнайомець? Якийсь збіг випадково знайти міського шльока на 3½. Або в Sav' La Mar. Випадково не з поліції? Чи хтось із їхніх друзів?»
  «Камерад!» Бонд підняв руки на знак удаваної капітуляції. Він опустив їх і повернувся до Тіффі. 'Хто цей чоловік? Одноосібна заявка на поглинання Ямайки? Або біженець з цирку? Запитайте його, що він хоче випити. Хто б він не був, це був хороший вчинок». Джеймс Бонд знав, що ледь не натиснув на курок пістолета. Ударив стрілка в його марнославстві… Він швидко побачив, як корчиться на підлозі, його права рука не має сили дотягнутися до власної зброї. Гарне обличчя Тіффі вже не було гарним. Це був тугий череп. Вона витріщилася на Джеймса Бонда. Вона відкрила рот, але з роззявлених губ не вийшло жодного звуку. Він їй подобався, і вона знала, що він мертвий. Клінг-клінги, Джо та Мей, відчули той самий запах електрики. Під страшний гомін металевого скачання вони втекли до відчиненого вікна, як чорні злодії, що тікають у ніч.
  Вибухи з Кольта .45 були оглушливими. Двоє птахів розпалися на фіолетовому фоні сутінків, уламки пір’я та рожевого м’яса вилетіли з жовтого світла кав’ярні в безлюддя безлюдної вулиці, наче осколки.
  На мить запала оглушлива тиша. Джеймс Бонд не рухався. Він сидів на місці, чекаючи, поки напруга вчинку розслабиться. Це не сталося. З нерозбірливим криком, наполовину брудним словом, Тіффі зняла з прилавка пляшку «Червоної смужки» Джеймса Бонда й незграбно її жбурнула. З глибини кімнати почувся далекий гуркіт скла. Потім, зробивши свій мізерний жест, Тіффі впала на коліна за прилавком і впала в ридаючу істерику.
  Джеймс Бонд допив решту пива й повільно підвівся. Він підійшов до Скараманги й уже збирався пройти повз нього, коли чоловік простягнув мляву ліву руку й схопив його за біцепс. Він підніс дуло рушниці до носа, делікатно принюхавшись. Вираз мертвих карих очей був далеким. Він сказав: «Містере, у запаху смерті є щось надзвичайно. Бажаєте спробувати?» Він простягнув блискучий пістолет, ніби пропонував Джеймсу Бонду троянду.
  Бонд стояв непорушно. Він сказав: «Дбайте про свої манери. Прибери від мене руку».
  Скараманга звів брови. Плоский, свинцевий погляд, здавалося, вперше охопив Бонда.
  Він відпустив хватку.
  Джеймс Бонд обійшов край стійки. Коли він підійшов навпроти іншого чоловіка, то побачив, що очі дивляться на нього з ледь помітною, презирливою цікавістю. Бонд зупинився. Ридання дівчини було плачем маленького песика. Десь на вулиці «Sound System» — гучномовець — заревела каліпсо.
  Бонд подивився чоловікові в очі. Він сказав: «Дякую. Я спробував це. Рекомендую Берлінський вінтаж. 1945.' Він усміхнувся привітною, лише трохи іронічною усмішкою. «Але я гадаю, що ти був надто молодим, щоб бути на тій дегустації».
  
  
  
  
  6 | ЛЕГКИЙ ГРАНД
  Бонд став навколішки біля Тіффі й різко ляснув її по правій щоці. Потім ліворуч. Вологі очі повернулися у фокус. Вона піднесла руку до обличчя й здивовано подивилася на Бонда. Бонд підвівся на ноги. Він узяв ганчірку й змочив її під краном, потім нахилився, обійняв її й обережно витер ганчіркою її обличчя. Тоді він підняв її й простягнув сумку, що стояла на полиці за прилавком. Він сказав: «Давай, Тіффі. Знову накрась це гарне обличчя. Незабаром бізнес розігріється. Головна леді має виглядати якнайкраще».
  Тіффі взяла сумку й відкрила її. Вона подивилася повз Бонда і вперше після зйомок побачила Скарамангу. Гарненькі губи відсувалися, гарчачи. Вона люто прошепотіла, щоб почув лише Бонд: «Я збираюся виправити цього чоловіка, але добре». Там Мати Една на Орандж Хілл. Вона найвища жінка. Я піду туди завтра. Через кілька днів він не знатиме, що його спіткало». Вона дістала дзеркало й почала наводити обличчя. Бонд поліз у кишеню на стегнах і відрахував п’ять банкнот по одному фунту. Він запхав їх у її відкриту сумку.
  «Ти забуваєш про все це. Це допоможе вам придбати гарну канарку в клітці, яка складе вам компанію. У будь-якому випадку, ще одна пара клінгів прийде, якщо ви покладете трохи їжі. Він поплескав її по плечу й відійшов. Коли він підійшов до Скараманги, він зупинився і сказав: «Це, можливо, був гарний цирковий номер» (він навмисне використав це слово знову), «але це було неприємно для дівчини. Дай їй трохи грошей».
  Скараманга сказав кутиком рота: «Засунь це». Він підозріло запитав: «І що це за фігня про цирки?» Він повернувся до Бонда. — Просто зупиніться, містере, і дайте відповідь на кілька запитань. Як я вже сказав, ви з поліції? Навколо вас точно пахне ментами. Якщо ні, що ви робите тут?»
  Бонд сказав: «Люди не говорять мені, що робити. Я їм кажу». Він вийшов на середину кімнати й сів за стіл. Він сказав: «Сядьте й перестаньте на мене спиратися». Я ненадійний».
  Скараманга знизав плечима. Він зробив два довгих кроки, підняв один із металевих стільців, розкрутив його, просунув між ніг і сів спиною, ліва рука лежала вздовж спинки стільця. Його права рука лежала на стегні, за кілька дюймів від приклада пістолета кольору слонової кістки, що виднівся над поясом штанів. Бонд визнав, що це гарна робоча поза для стрільця, металева спинка крісла виступає щитом для більшої частини тіла. Це, безперечно, був дуже обережний і професійний чоловік.
  Бонд, тримаючи обидві руки на столі, радісно сказав: «Ні. Я не з поліції. Мене звати Марк Хазард. Я з компанії під назвою «Transworld Consortium». Я працював у Frome, цукровому заводі WISCO. Знаєш?
  «Звичайно, я це знаю. Що ти там робив?»
  — Не так швидко, друже. По-перше, хто ти і чим займаєшся?»
  'Скараманга. Франциско Скараманга. Трудові відносини. Ви коли-небудь чули про мене?»
  Бонд нахмурився. «Не можу сказати, що маю? Я повинен був?»
  «Деякі люди, які не були, мертві».
  «Багато людей, які не чули про мене, померли». Бонд відхилився назад. Він схрестив ногу над коліном і схопив щиколотку в позі клубника. — Я б хотів, щоб ти перестав говорити героїчно. Наприклад, сімсот мільйонів китайців точно не чули ні про кого з нас. Ти, мабуть, жаба в дуже маленькій калюжі».
  Скараманга не піднявся на жарти. Він задумливо сказав: «Так. Я думаю, ви можете назвати Карибське море досить маленьким басейном. Але є хороші pickin, щоб бути з цього. «Людина із золотим пістолетом». Так мене називають у цих краях».
  «Це зручний інструмент для вирішення трудових проблем. Ми могли б зайнятися тобою у Фромі.
  «Там були проблеми?» Скараманга виглядав нудьгуючим.
  «Занадто багато очеретяних вогнів».
  «Це була ваша справа?»
  'Різновид. Однією з робіт моєї компанії є страхові розслідування».
  'Охоронна робота. Я вже стикався з такими хлопцями, як ти. Мені здавалося, що я відчуваю запах поліцейського». Скараманга виглядав задоволеним, що його припущення виправдалося. «Ти кудись дійшов?»
  «Взяв кілька растафарі. Я хотів би позбутися багатьох із них. Але вони кричали своїй профспілці, що їх дискримінують через їхню релігію, тому нам довелося припинити. Тому незабаром пожежі почнуться знову. Ось чому я кажу, що там нагорі нам підійде хороший силовик». Бонд люб’язно додав: «Я так розумію, це інша назва вашої професії?»
  Скараманга знову ухилився від насмішки. Він сказав: «У вас є пістолет?»
  'Звичайно. Ви не підете за Rastas без одного.
  «Що за пістолет?»
  «Вальтер ППК. 7,65 міліметра.
  «Так, це пробка, все в порядку». Скараманга повернувся до стійки. «Гей, крутий котик. Пару червоних смужок, якщо ви знову в бізнесі. Він повернувся, і порожні очі пильно подивилися на Бонда. «Яка твоя наступна робота?»
  «Не знаю. Мені доведеться зв’язатися з Лондоном і дізнатися, чи є в них інші проблеми в цьому районі. Але я не поспішаю. Я працюю на них більш-менш на позаштатній основі. чому Будь-які пропозиції?'
  Інший чоловік мовчав, поки Тіффі вийшла з-за стійки. Вона підійшла до столу й поставила жерстяну тацю з пляшками й склянками перед Бондом. Вона не дивилася на Скарамангу. Скараманга різко розсміявся. Він засунув руку всередину свого пальта й дістав накладну зі шкіри алігатора. Він витяг стодоларову купюру й кинув її на стіл. «Без образ, крутий котик. З тобою все було б добре, якби ти не завжди тримав ноги разом. Піди купи собі на це ще пташок. Я люблю, щоб навколо мене були усміхнені люди».
  Тіффі підняла записку. Вона сказала: «Дякую, містере. Ви б здивувалися, на що я збираюся витратити ваші гроші». Вона кинула на нього довгий суворий погляд і повернулася на каблуки.
  Скараманга знизав плечима. Він потягнувся за пляшкою пива та склянкою, і обидва чоловіки налили та випили. Скараманга вийняв дорогий портсигар, вибрав тонкий, як олівець, черрут і запалив його сірником. Він випустив дим з-поміж губ і втягнув тонкий струмінь у ніздрі. Він робив це кілька разів з тим самим ковтком диму, поки дим не розвіявся. Весь цей час він дивився через стіл на Бонда, здавалося, щось обмірковуючи. Він сказав: «Хочеш заробити тисячу доларів?»
  Бонд сказав: «Можливо». Він зробив паузу і додав: «Мабуть». Він мав на увазі: «Звичайно! Якщо це означає залишатися поруч з тобою, друже».
  Скараманга деякий час мовчки курив. Надворі зупинилася машина, і двоє сміючих чоловіків швидко піднялися сходами. Коли вони пройшли крізь бісерні штори, ямайці з робітничого класу, вони перестали сміятися, тихо підійшли до прилавка й почали шепотіти з Тіффі. Тоді вони обидва ляпнули по фунтовій купюрі на прилавок і, відійшовши від білих чоловіків, зникли крізь штори в глибині кімнати. Їхній сміх знову почався, коли Бонд почув їхні кроки на сходах.
  Скараманга не зводив очей з обличчя Бонда. Тепер він тихо сказав: «У мене проблема. Деякі мої партнери зацікавилися цією розробкою в Негрілі. Дальній кінець власності. Місце під назвою Кривава бухта. Знаєш?
  — Я бачив це на карті. Недалеко від гавані Грін-Айленд.
  'Правильно. Отже, я маю деякі частки в бізнесі. Отже, ми починаємо будувати готель і закінчуємо перший поверх, головні вітальні, ресторан і так далі. Тож туристичний бум спадає – американці бояться бути так близько до Куби чи щось подібне. А банкам стає важко, і грошей починає не вистачати. Слідуй за мною?'
  «Тож ти тут черствий бик?»
  'Правильно. Тож я приїхав кілька днів тому, я зупинився в Thunderbird, і я маю півдюжини головних акціонерів, щоб прилетіти на зустріч на місці. Оглянемо це місце, зберемося разом і подумаємо, що робити далі. Тепер я хочу добре провести час із цими хлопцями, тож у мене є гарне комбо від Кінгстона, співаки каліпсо, лимбо, багато дівчат – увесь цей джаз. І тут є купання, і однією з особливостей цього місця є невелика залізниця, яка раніше перевозила цукрову тростину. Біжить до гавані Грін-Айленд, де мені потрібно сорокафутовий Кріс-Крафт Роумер. Глибоководна рибалка. Це буде ще один вихід. Знайди мене? Подаруйте лісорубам справді гарний час».
  — Щоб вони з ентузіазмом викупили вашу частку акцій?
  Скараманга сердито насупився. «Я не плачу тобі тисячу, щоб отримати неправильні ідеї. Або будь-які ідеї щодо цього».
  «А для чого тоді?»
  На мить чи дві Скараманга провів свою рутину куріння, маленькі стовпчики диму знову й знову зникали в чорних ніздрях. Здавалося, це його заспокоїло. Його лоб прояснився. Він сказав: «Деякі з цих чоловіків наче грубі. Звичайно, ми всі акціонери, але це не обов’язково означає, що ми друзі. Зрозумів? Мені захочеться провести кілька зустрічей, приватних зустрічей, лише з двома чи трьома хлопцями одночасно, щоб якось з’ясувати різні інтереси. Можливо, дехто з інших хлопців, тих, кого не запросили на конкретну зустріч, може ввести в голову зірвати зустріч або спробувати так чи інакше зрозуміти, що відбувається. Тож мені спало на думку, що ти живеш під охороною тощо, що ти міг би виступати в ролі свого роду охоронця на цих зустрічах, прибирати кімнату від мікрофонів, залишатися за дверима та стежити, щоб ніхто не довбав носом, дивись, що коли я хочу бути приватним, я встановлюю приватне. Ви отримали фото?
  Бонд повинен був розсміятися. Він сказав: «Отже, ви хочете найняти мене як свого роду особистого охоронця». Є те, що його?'
  Хмурий погляд повернувся. — І що тут смішного, містере? Це хороші гроші, чи не так? Три, чотири дні в розкішному закладі, як Thunderbird. Тисяча баксів наприкінці? Що в цій пропозиції такого поганого? Скараманга розчавив недопалок сигари об нижню частину столу. Посипалася злива іскор. Він дозволив їм брехати.
  Бонд почухав потилицю, наче відбиваючись. Яким він був – люто. Він знав, що не чув повної історії. Він також знав, що для цього чоловіка було, м’яко кажучи, дивно найняти зовсім незнайомця, щоб він виконував цю роботу за нього. Робота сама встояла, але тільки що. Зрозуміло, що Скараманга не захоче найняти місцевого жителя, наприклад, колишнього поліцейського, навіть якщо його можна буде знайти. У такої людини можуть бути друзі в готельному бізнесі, які зацікавляться спекулятивною стороною розвитку Негрілу. І, звісно, з позитивного боку, Бонд досяг би того, про що він ніколи не думав, що це можливо – він потрапив би прямо в охорону Скараманги. Або він би? Був сильний запах пастки. Але, припускаючи, що Бонд через якесь незрозуміле нещастя не загинув, він не міг зрозуміти, що може бути пастка. Ну, очевидно, він повинен зробити ставку. У багатьох аспектах це був шанс на мільйон.
  Бонд запалив сигарету. Він сказав: «Я просто сміявся з думки про те, що людина з вашими особливими навичками бажає захисту». Але все це звучить дуже весело. Звичайно, я піду. Коли ми починаємо? У мене внизу дороги стоїть машина».
  Скараманга висунув внутрішню частину зап’ястя й подивився на тонкий золотий годинник на двоколірному золотому браслеті. Він сказав: «6.32. Моя машина буде надворі». Він підвівся. 'Ходімо. Але не забувайте одну річ, містере Whoosis. Я дратуюся дуже легко. Зрозумів мене?
  Бонд легко сказав: «Я бачив, як тебе дратували ці необразливі птахи». Він підвівся. «Я не бачу жодної причини, чому б хтось із нас дратувався».
  Скараманга байдуже сказав: «Тоді добре». Він пішов у кінець кімнати, взяв свою валізу, нову на вигляд, але дешеву, попрямував до виходу, прорвався крізь штору з бусинок і спустився сходами.
  Бонд швидко підійшов до стійки. «До побачення, Тіффі. Сподіваюся, одного разу я прийду сюди знову. Якщо хтось запитає про мене, скажіть, що я в готелі Thunderbird у Кривавій затоці».
  Тіффі простягнула руку й боязко торкнулася його рукава. — Будьте обережні, містере Марк. Там гангстерські гроші. І стережіться себе». Вона кивнула головою до виходу: «Це найгірший чоловік, про якого я коли-небудь чула». Вона нахилилася вперед і прошепотіла: «Це ґанджа вартістю тисячу фунтів у нього в тій сумці. Раста залишив це для нього сьогодні вранці. Тож я відчув запах сумки». Вона швидко відступила.
  Бонд сказав: «Дякую, Тіффі. Подивіться, як мати Една накладає на нього хороші прокляття. Одного разу я скажу тобі чому. Сподіваюся. До побачення! Він швидко вийшов і спустився на вулицю, де чекав червоний кабріолет «Тандерберд», вихлопна труба якого шуміла, як дорогий моторний човен. Шофер був ямаєць, шикарно одягнений, у кашкеті. Червоний вимпел на бездротовій антені золотим написом «Готель Thunderbird». Скараманга сидів біля шофера. Він нетерпляче сказав: «Залазь ззаду». Підніміть вас до вашого автомобіля. Потім слідуйте. Через деякий час стає хорошою дорогою».
  Джеймс Бонд сів у машину позаду Скараманги і думав, чи вистрілити йому зараз, у потилицю – стару точку проколу гестапо та КДБ. Йому завадила ціла низка причин: свербіж цікавості, внутрішня неприязнь до холодного вбивства, відчуття, що це не наперед визначений момент, ймовірність того, що йому також доведеться вбити шофера – все це в поєднанні з м’якістю ночі і той факт, що «Sound System» зараз відтворював хороший запис однієї з його улюблених композицій «After You've Gone», і що цикади співали з дерева lignum vitae , говорив «Ні». Але в той момент, коли машина накаталася Лав-Лейн до яскравого ртутного моря, Джеймс Бонд зрозумів, що він не тільки не слухається наказів або, в кращому випадку, ухиляється від них, але й поводиться клятим дурнем.
  
  
  
  
  7 | НЕРУХОМІСТЬ
  Коли він прибуває кудись темної ночі, особливо в чужу країну, яку він ніколи раніше не бачив - можливо, дивний будинок чи готель, - навіть найуважнішої людини охоплюють заплутані відчуття найпідлішого туриста.
  Джеймс Бонд більш-менш знав карту Ямайки. Він знав, що море завжди було поруч із ним ліворуч, і, стежачи за подвійними червоними відблисками провідного автомобіля через вражаючі в’їзні ворота з кованого заліза та вгору по алеї з молодими королівськими пальмами, він почув, як хвилі згортаються в пляж дуже близько до його машини. З наближення він здогадався, що поля цукрової тростини наблизиться до нової високої стіни, що оточувала володіння Thunderbird, і з-під високих пагорбів, силует яких він час від часу бачив, доносився легкий запах мангрових боліт. три чверті місяця праворуч від нього. Але в інших випадках він не мав уявлення про те, де саме він був і до якого місця він зараз наближався, і, особливо для нього, це відчуття було неприємним.
  Перший закон для таємного агента — правильно визначити свою географію, засоби доступу та виходу, а також забезпечити зв’язок із зовнішнім світом. Джеймс Бонд з незручністю усвідомлював, що протягом останньої години він перебував у підвішеному стані і що його найближчим контактом була дівчина в борделі за тридцять миль від нього. Ситуація не заспокоювала.
  За півмилі попереду хтось, мабуть, побачив фари автомобіля, що наближався, і натиснув перемикачі, бо між деревами раптово спалахнуло яскраво-жовте світло, і останній прохід під’їзду відкрив готель. Завдяки театральному освітленню та навколишній темряві, щоб приховати будь-які докази припинення будівельних робіт, це місце влаштувало хоробре шоу. Величезний блідо-рожево-білий портик із колонами надавав готелю аристократичний фасад, і коли Бонд підійшов до іншої машини біля входу, він побачив крізь високі вікна епохи Регентства вид на чорно-білу мармурову підлогу під ним. палаючі люстри. Капітан зв’язку та його ямайський персонал у червоних куртках і чорних штанях поспішили вниз по сходах і, виявивши велику пошану до Скараманґи, забрали його валізу та валізу Бонда, тоді невелика кавалькада рушила до передпокою, де Бонд написав «Марк Хазард» і Кенсінгтонська адреса Transworld Consortium у реєстрі.
  Скараманга розмовляв з людиною, яка, здавалося, була менеджером, молодим американцем з охайним обличчям і охайним костюмом. Він звернувся до Бонда. «Ви знаходитесь у номері 24 у Західному крилі. Я поруч, у номері 20. Замовляйте те, що хочете, з обслуговування номерів. Побачимось о десятій ранку. Хлопці приїдуть із Кінгстона близько полудня. Гаразд?' Холодні очі на схудлому обличчі не мали значення, так це чи ні. Бонд сказав, що так. Він пішов за одним із дзвоників із його валізою по слизькій мармуровій підлозі, через арку ліворуч від холу й униз довгим білим коридором із щільно прилягаючим килимом королівського синього кольору Wilton. Пахло новою фарбою і ямайським кедром. Пронумеровані двері та світильники були гарними. Кімната Бонда була майже в кінці ліворуч. Навпроти був No20. Дзвінок відімкнув номер 24 і притримав двері для Бонда. Кондиціоноване повітря вирвалося. Це була приємна сучасна спальня з двоспальним ліжком і ванна в сіро-білих тонах. Залишившись сам, Бонд підійшов до регулятора кондиціонера і вимкнув його на нуль. Тоді він відсунув фіранки й опустив два широкі вікна, щоб увійти справжнє повітря. Надворі тихо шепотіло море на невидимому пляжі, а місячне світло розбризкувало чорні тіні пальм на підстрижених галявинах. Ліворуч від нього, де жовте світло від під’їзду показувало кут гравійної зачистки, Бонд почув, як його машину заводять і від’їжджають, імовірно, на стоянку, яка, як він припускав, буде позаду, щоб не зіпсувати вплив фасаду. Він повернувся до своєї кімнати й детально її оглянув. Підозри викликали лише велика картина на стіні над двома ліжками та телефон. Картина була сценою ямайського ринку, намальованою місцевими. Бонд зняв його з цвяха, але стіна позаду була невинною. Тоді він дістав кишенькового ножа, обережно, щоб не зрушити слухавку, поклав телефон догори дном на ліжко й дуже тихо й обережно відкрутив нижню пластину. Він задоволено посміхнувся. За пластиною був невеликий мікрофон, з’єднаний проводами з основним кабелем всередині підставки. Він так само обережно закрутив пластину й тихо поклав телефон на нічний столик. Він знав гаджет. Він буде транзисторним і матиме достатню потужність, щоб підхопити розмову нормальними тонами в будь-якій точці кімнати. Йому спало на думку вимовити дуже побожні молитви вголос перед тим, як лягти спати. Це був би відповідний пролог для центрального записуючого пристрою!
  Джеймс Бонд розпакував свої кілька речей і викликав обслуговування номерів. Відповів ямайський голос. Бонд замовив пляшку Walker's de Luxe Bourbon, три склянки, лід і, на дев'яту годину, яйця Бенедикт. Голос сказав: «Звичайно, сер». Після цього Бонд зняв одяг, поклав пістолет і кобуру під подушку, викликав камердинера і наказав забрати костюм, щоб його погладили. Поки він прийняв гарячий душ, а потім — холодний, і натягнув свіжі бавовняні труси Sea Island, бурбон уже прибув.
  Найкращий напій дня – безпосередньо перед першим (Червона смужка не враховується). Джеймс Бонд поклав лід у келих і три пальці бурбону і облив його навколо келиха, щоб охолодити його та розбити разом із льодом. Він підсунув стілець до вікна, поставив біля нього низький столик, дістав зі своєї валізи «Профілі мужності» Джека Кеннеді, випадково відкрив його в Едмунда Г. Росса («Я подивився вниз, у свою відкриту могилу»), потім підійшов і сів, дозволяючи запашному повітрю, поєднанню моря й дерев, подихати його тілом, оголеним, за винятком трусів. Він випив бурбон двома великими ковтками й відчув його дружній прикус у горлі та в животі. Він знову наповнив склянку, цього разу додавши більше льоду, щоб зробити напій слабкішим, сів і подумав про Скарамангу.
  Що чоловік зараз робив? Розмова на відстані з Гаваною чи Штатами? Організовуєте справи на завтра? Цікаво було б побачити цих товстих переляканих акціонерів! Якби Бонд щось знав, вони були б обраною групою капюшонів, тими, хто володів гаванськими готелями та казино за старих часів Батісти, людьми, які тримали акції в Лас-Вегасі, які піклувалися про події в Маямі. І чиї гроші представляв Скараманга? Карибським басейном оберталося стільки гарячих грошей, що це міг бути будь-який синдикат, будь-який банановий диктатор з островів чи материка. А сама людина? Двоє птахів, що летіли крізь вікно 3½, вбили до біса чудову стрілянину. Як, у біса, Бонд збирався його взяти? Піддавшись імпульсу, Бонд підійшов до свого ліжка й дістав вальтер з-під подушки. Він вислизнув магазин і поставив єдиний патрон на щиток. Він перевірив пружину магазина й казенної частини й намалював швидку намистинку на різних предметах у кімнаті. Він виявив, що цілився приблизно на дюйм або близько того. Але це було б тому, що пістолет був легшим без зарядженого магазину. Він відкинув журнал і спробував ще раз. Так, це було краще. Він закачав набій у казенну частину, поставив запобіжник і поклав рушницю під подушку. Тоді він повернувся до свого напою, взяв книгу й забув про свої хвилювання через високі починання великих людей.
  Яйця прийшли і були хороші. Можливо, соус муслін змішали у Максима. Бонд прибрав піднос, налив собі останній напій і приготувався спати. Скараманга точно мав би головний ключ. Завтра Бонд вб’є собі клин, щоб забити двері. На сьогоднішній вечір він поставив свою валізу прямо за дверима і врівноважив три склянки на ній. Це була проста міна-пастка, але вона дала б йому все необхідне попередження. Потім він зняв шорти, ліг у ліжко й заснув.
  Кошмар розбудив його, спітнілого, близько другої години ночі. Він захищав форт. Поряд з ним були інші захисники, але вони, здавалося, тинялися безцільно, безрезультатно, і коли Бонд кричав, щоб зібрати їх, вони, здавалося, не чули його. На рівнині Скараманга сидів на спині на стільці кафе біля величезної золотої гармати. Час від часу він прикладав свою довгу сигару до отвору, і тут спалахував величезний беззвучний вогонь. Чорне гарматне ядро, завбільшки з футбольний м’яч, злетіло високо в повітря й врізалося у форт із гуркотом, що ламається деревиною. Бонд був озброєний лише довгим луком, але навіть з нього він не міг вистрілити, тому що щоразу, коли він намагався вставити виїмку стріли в кишку, стріла вислизала з його пальців на землю. Він проклинав свою незграбність. Будь-якої миті величезне гарматне ядро впаде на маленький відкритий простір, де він стояв! На рівнині Скараманга простягнув свою сигару до отвору. Чорна куля злетіла вгору. Це було прямо для Бонда! Він приземлився просто перед ним і дуже повільно покотився до нього, стаючи все більшим і більшим, дим та іскри виходили з його коротшого запалу. Бонд підняв руку, щоб захиститися. Рука боляче вдарилася об край нічного столика, і Бонд прокинувся.
  Бонд піднявся з ліжка, прийняв холодний душ і випив склянку води. Коли він повернувся в ліжко, він забув кошмар і швидко заснув і проспав без сновидінь до 7:30 ранку. Він одягнув плавки, зняв барикаду з-під дверей і вийшов у коридор. Ліворуч від нього двері в сад були відчинені, і всередину світило сонце. Він вийшов і йшов по росистій траві до пляжу, коли почув дивний стукіт серед пальм праворуч. Він підійшов. Це був Скараманга, у валізах, з гарним молодим негром у полум’яному махровому халаті, який робив вправи на батуті. Тіло Скараманги блищало від поту на сонці, коли він кидався високо в повітря з натягнутого полотна й відскакував назад, іноді з колін чи сідниць, а іноді навіть з голови. Це була вражаюча вправа з гімнастики. Видатний третій сосок над серцем став очевидною мішенню! Бонд задумливо підійшов до прекрасного півмісяця з білого піску, обрамленого м’яко зіткнувшимися пальмами. Він пірнув і, завдяки прикладу іншого чоловіка, проплив вдвічі далі, ніж збирався.
  Джеймс Бонд швидко і невелико поснідав у своїй кімнаті, одягнувся, неохоче через спеку, у свій темний костюм, озброївся і пішов прогулятися по території. Він швидко отримав картину. Ніч і освітлений фасад прикрили половину проекту. Східне крило з іншого боку вестибюлю все ще було обштукатурене. Тіло готелю – ресторан, нічний клуб і вітальні, які були хвостом Т-подібної конструкції, були макетами – сценами для генеральної репетиції, нашвидку зібраними з необхідним реквізитом, килимами, освітлювальними приладами та розсіюванням. меблів, але смерділо свіжою фарбою та дерев’яною стружкою. Можливо, п’ятдесят чоловіків і жінок працювали, закріплювали штори, чистили килими, лагодили електрику, але ніхто не займався найнеобхіднішим: великими цементозмішувачами, дрилями, залізними виробами, які лежали за готелем, як покинуті іграшки. велетня. За припущеннями, цьому місцю знадобиться ще рік і ще п’ять мільйонів доларів, щоб стати таким, яким передбачалося в планах. Бонд бачив проблему Скараманги. Хтось збирався поскаржитися на це. Інші хотіли б вийти. Але знову ж таки, інші захочуть купити, але дешево, і використати це як податкову втрату для порівняння з більш прибутковими підприємствами в інших місцях. Краще мати капітал із великими податковими пільгами, які надала Ямайка, ніж платити гроші дядькові Сему, дядькові Фіделю, дядькові Трухільо, дядькові Леоні з Венесуели. Отже, робота Скараманги полягала б у тому, щоб засліпити своїх гостей задоволенням, відправити їх назад напівп’яними до їхніх синдикатів. Чи спрацює це? Бонд знав таких людей і сумнівався в цьому. Вони могли б лягти спати п’яними з гарненькою темношкірою дівчиною, але прокинулися б тверезими, інакше у них не було б роботи, вони б не приходили сюди зі своїми стриманими портфелями.
  Він пішов далі по території. Він хотів знайти свою машину. Він знайшов його на безлюдній ділянці за Західним крилом. Сонце потрапляло на нього там, де воно було, тому він погнав його вперед і в тінь гігантського фікуса. Він перевірив бензин і поклав ключ запалювання в кишеню. Він міг вжити не так багато дрібних запобіжних заходів.
  На стоянці дуже сильно пахло болотом. Поки було ще відносно прохолодно, він вирішив піти далі. Невдовзі він підійшов до кінця молодих кущів і морської трави, які поклав пейзажист. За ними було запустіння – велика територія млявих струмків і боліт, з яких була відновлена земля готелю. Чаплі, сорокопуди та луїзіанські чаплі ліниво піднімалися й осідали, чулися дивні звуки комах і крики жаб і гекконів. На території, яка, ймовірно, була б межею території, до моря звивався великий потік, його мулисті береги були всіяні норами наземних крабів і водяних щурів. Коли Бонд наблизився, пролунав сильний сплеск, і алігатор зростом з людину покинув берег і показав свою морду перед зануренням. Бонд усміхнувся сам собі. Безсумнівно, якби готель запустився, уся ця територія перетворилася б на актив. Тут будуть місцеві човнярі, відповідним чином одягнені, як індіанці араваків, пристань і зручні човни з бахромою, з яких гості могли споглядати «тропічні джунглі» за додаткові десять доларів на рахунку.
  Бонд глянув на годинник. Він пішов назад. Ліворуч, ще не захищені молодими олеандрами та кротонами, які були посаджені для цієї можливої мети, були кухні, пральні та кімнати для персоналу, звичайні задні кімнати розкішного готелю, і музика, серцебиття ямайського каліпсо, прийшов з їхнього боку – мабуть, репетиція комбо Kingston. Бонд пройшов навколо та під портиком у головний вестибюль. Скараманга сидів за столом і розмовляв із менеджером. Коли він почув кроки Бонда по мармуру, він обернувся, подивився і коротко кивнув Бонду. Він був одягнений, як і минулого дня, а високий білий крават пасував до елегантності залу. Він сказав «Добре, тоді» менеджеру, а Бонду: «Ходімо поглянемо на конференц-зал».
  Бонд пройшов за ним через двері ресторану, а потім через інші двері праворуч, які відкривалися у вестибюль, одна зі стін якого була зайнята келихами й тарілками буфету. За нею були інші двері. Скараманга провів шлях до того, що колись, можливо, стане картковою кімнатою чи письмовою кімнатою. Тепер не було нічого, крім круглого столу посеред винно-червоного килима та семи білих крісел зі шкірозамінника з блокнотами та олівцями перед ними. Перед дверима крісла, імовірно, Скараманги, стояв білий телефон.
  Бонд обійшов кімнату, оглянув вікна та штори та поглянув на стінні кронштейни освітлення. Він сказав: «Дужки можуть бути підслухані. І, звичайно, є телефон. Хочете, щоб я переглянув це?
  Скараманга подивився на Бонда кам'яним поглядом. Він сказав: «Не треба». Все в порядку. Мною. Треба мати запис сказаного».
  Бонд сказав: «Тоді добре. Де ти хочеш, щоб я був?»
  «За дверима. Сидячи, читаючи журнал чи щось таке. Сьогодні близько четвертої дня відбудуться загальні збори. Завтра у мене буде одна або дві менші зустрічі, будемо лише я та один із хлопців. Я хочу, щоб усі ці зустрічі мені не заважали. Зрозумів?'
  «Здається досить простим. Чи не настав час сказати мені імена цих людей і більш-менш кого вони представляють і від кого, якщо такі є, ви очікуєте неприємностей?»
  Скараманга сказав: «Візьміть стілець, папір і олівець». Він ходив туди-сюди кімнатою. «По-перше, містер Хендрікс. голландець. Представляє європейські гроші, переважно швейцарські. Тобі не потрібно турбуватися з ним. Він не той, хто сперечається. Крім того, є Сем Бініон з Детройта».
  «Фіолетова банда»?
  Скараманга зупинився на кроку й пильно подивився на Бонда. «Це всі поважні хлопці, містере Whoosis».
  "Небезпека - це ім'я".
  — Гаразд. Тоді ризик. Але поважний, розумієте. Не думайте, що це чергові Аппалачі. Це все солідні бізнесмени. Знайди мене? Цей Сем Бініон, наприклад. Він займається нерухомістю. Він і його друзі коштують мені двадцять мільйонів доларів. Бачите, що я маю на увазі? Потім є Лерой Дженгерелла. Маямі. Володіє Gengerella Enterprises. Велика людина у світі розваг. Він може грубо порізати. Хлопцям цієї сфери бізнесу подобається швидкий прибуток і швидкий оборот. І Рубі Роткопф, менеджер готелю з Вегаса. Він задаватиме складні питання, тому що він уже знає на більшість відповідей з досвіду. Хел Гарфінкель з Чикаго. Він у відділі трудових відносин, як і я. Представляє багато коштів Teamster Union. З ним не повинно бути проблем. У цих профспілок стільки грошей, що вони не знають, куди їх подіти. Це п'ять. Останнім приходить Луї Парадайз із Фенікса, штат Арізона. Володіє Paradise Slots, найбільшими людьми в бізнесі одноруких бандитів. Також маю інтереси до казино. Я не можу зрозуміти, на який бік він зробить ставку. Ось і все».
  «А кого ви представляєте, містере Скараманга?»
  «Карибські гроші».
  "Кубинець?"
  Я сказав Кариби. Куба в Карибському морі, чи не так?
  «Кастро чи Батіста?»
  Хмурий погляд повернувся. Права рука Скараманги стиснулася в кулак. — Я сказав вам не дратувати мене, містере. Тож не влазьте в мої справи, інакше ви постраждаєте. І це точно». Ніби він ледь міг довше себе контролювати, великий чоловік повернувся на каблуках і різко вийшов із кімнати.
  Джеймс Бонд посміхнувся. Він повернувся до списку перед собою. Від паперу піднімався сильний запах високого гангстерства. Але найбільше його цікавило ім’я пана Хендрікса, який представляв «європейські гроші». Якщо це було його справжнє ім’я, і він був голландцем, то, подумав Джеймс Бонд, він був таким.
  Він відірвав три аркуші паперу, щоб стерти відбиток олівця, і вийшов у вестибюль. Від входу до парти підходив громіздкий чоловік. Він сильно спітнів у своєму не по сезону вовняному костюмі. Він міг бути ким завгодно — антверпенським торговцем діамантами, німецьким дантистом, менеджером швейцарського банку. Бліде обличчя з квадратною щелепою було абсолютно невідомим. Він поклав важкий портфель на стіл і сказав із сильним центральноєвропейським акцентом: «Я містер Хендрікс. Я думаю, що у вас є кімната для мене, чи не так?
  
  
  
  
  8 | ПЕРЕДАЙ КАНАПЕ!
  Вагони почали підкочуватися. Скараманга був у доказі. Він то вмикав, то вимикав обережну посмішку привітання. Ніхто не потиснув руки. Господаря зустріли або «пістолетом», або «містером S», за винятком містера Хендрікса, який не називав його.
  Бонд стояв неподалік від столу й підганяв імена чоловікам. На загальний вигляд усі вони були чималі. Смаглявий, гладко поголений, приблизно п’ять футів шість, жорсткі очі над тонко усміхненими ротами, коротка мова до менеджера. Усі вони міцно трималися за свої портфелі, коли дзвони намагалися додати їх до багажу на гумових колесах. Вони розійшлися по кімнатах уздовж Східного крила. Бонд вийняв свій список і додав позначки в капелюхах до кожного, крім Хендрікса, який чітко врізався в пам’ять Бонда. Дженгерелла стала «італійським походженням, злим, стиснутим ротом»; Роткопф, «Товста шия, зовсім лисий, єврей»; Binion, «вуха кажана, шрам на лівій щоці, млявий»; Гарфінкель, «найжорсткіший». Хворі зуби, рушниця під пахвою правою'; і, нарешті, Paradise, «Тип шоумена, самовпевнений, фальшива посмішка, каблучка з діамантом».
  Підійшов Скараманга. «Що ти пишеш?»
  «Лише нотатки, щоб запам’ятати їх».
  «Дай мені». Скараманга вимогливо простяг руку.
  Бонд дав йому список.
  Скараманга пробіг по ньому очима. Він повернув його. 'Досить справедливо. Але вам не потрібно було згадувати єдину зброю, яку ви помітили. Вони всі будуть захищені. Окрім Хендрікса, мабуть. Ці хлопці нервують, коли переїжджають за кордон».
  «Що?»
  Скараманга знизав плечима. «Меббе тубільців».
  «Останні люди, які турбувалися про тубільців, були червоні мундири, можливо, сто п’ятдесят років тому».
  «Кого це хвилює? Побачимося в барі близько дванадцятої. Я представляю вас як свого особистого помічника».
  «Це буде добре».
  Скараманга зсунув брови. Бонд пішов у напрямку своєї спальні. Він запропонував вколоти цього чоловіка і продовжувати колоти, поки не дійде до бійки. На даний момент інший чоловік, ймовірно, візьме це, тому що, здавалося, йому потрібен Бонд. Але настане момент, мабуть, коли будуть свідки, коли його марнославство буде так гостро вколоно, що він потягне. Тоді Бонд мав би невелику перевагу, бо це він кинув би рукавичку. Тактика була грубою, але Бонд не міг придумати іншої.
  Бонд підтвердив, що вранці його кімнату обшукав експерт. Він завжди користувався безпечною бритвою Hoffritz за зразком старомодного типу Gillette із важкими зубами. Його американський друг Фелікс Лейтер якось купив йому один у Нью-Йорку, щоб довести, що вони найкращі, і Бонд залишився з ними. Ручка безпечної бритви є досить складною схованкою для дрібних інструментів шпигунства – кодів, проявників мікроточок, ціаніду та інших таблеток. Того ранку Бонд зробив маленьку позначку на гвинтовій основі ручки відповідно до «Z» імені виробника, вигравіруваного на древку. Нік тепер був на міліметр праворуч від «Z». Ніяких інших його маленьких пасток, носових хусток із незмивними крапками в певних місцях, розташованих у певному порядку, кута його валізи до стіни шафи, напіввитягнутої підкладки нагрудної кишені його запасного костюма, особливої симетрії певні вм’ятини в його тюбику із зубною пастою Maclean’s були пошкоджені або пошкоджені. Усі вони могли належати ретельному слугі, навченому камердинеру. Але ямайські слуги, попри всю їхню чарівність і готовність, не такого калібру. Ні. Між дев’ятою та десятою, коли Бонд робив обхід і був далеко від готелю, його кімнату ретельно оглянув хтось, хто знає його справу.
  Бонд був задоволений. Приємно було знати, що боротьба була доброю та справжньою. Якщо він знайде шанс зробити набіг на № 20, він сподівається, що вийде краще. Він прийняв душ. Потім, розчісуючи волосся, він запитально подивився на себе в дзеркало. Він почувався на сто відсотків у формі, але пам’ятав тьмяні, тьмяні очі, які дивилися на нього, коли він голився після першого входу в «Парк», — напружений, стурбований вираз його обличчя. Тепер сіро-блакитні очі дивилися на нього із засмаглого обличчя з блискучим відблиском придушеного хвилювання та точної фокусування колишніх днів. Він іронічно посміхнувся у відповідь, дивлячись на інтроспективний аналіз, який багато людей виробляють із собою перед гонкою, змаганням дотепності, якимось випробуванням. Він не мав виправдань. Він був готовий йти.
  Через оздоблені латунними шипами шкіряні двері навпроти вестибюля вели до конференц-залу. Це був – за модою – бутафорський англійський паблік-бар із розкішними аксесуарами. На витертих дерев’яних стільцях і лавках були оздоблені червоною шкірою поролонові накладки. За барною стійкою кружки були зі срібла або імітації срібла, а не з олова. Мисливські відбитки, мідні та латунні мисливські роги, мушкети та порохові роги на стінах могли походити з Паркер Галереї в Лондоні. Замість кружок із пивом на столах стояли пляшки з шампанським у старовинних кулерах, а замість ярликів стояли витяжки в «тропічному» вбранні Brooks Brothers і обережно попивали свої напої, а «Mine Host» притулився до полірованого столу. брусок з червоного дерева і обертав своїм золотим пістолетом на першому пальці правої руки, наче злий покерний шахрай із старого вестерну.
  Коли двері зачинилися за Бондом із напруженим зітханням, золотий пістолет зупинився на середині й прицілився в живіт Бонда. «Феллерс, — сказав Скараманга, удавано галасливо, — зустрічайте мого особистого помічника, містера Марка Хазарда, з Лондона, Англія. Він прийшов, щоб усе пройшло гладко на цих вихідних. Марк, підійди, зустрінь банду та передай канапе». Він опустив пістолет і засунув його собі за пояс.
  Джеймс Бонд вишив посмішку особистого помічника на своєму обличчі й підійшов до бару. Можливо тому, що він був англійцем, відбувся раунд рукостискань. Бармен у червоному халаті запитав його, що б він хотів, і він відповів: «Рожевого джину». Багато гіркого. Beefeater's.' Про відносні переваги джинів точилися випадкові розмови. Здавалося, що всі інші пили шампанське, крім містера Хендрікса, який стояв осторонь від групи й кормив Schweppes Bitter Lemon. Бонд рухався серед чоловіків. Він поговорив про їхній політ, погоду в Штатах, красу Ямайки. Він хотів підібрати голоси до імен. Він тяжів до пана Хендрікса. «Здається, ми тут єдині двоє європейців. Зрозумійте, що ви з Голландії. Часто проходив. Ніколи не залишався там надовго. Красива країна.'
  Дуже блідо-блакитні очі дивилися на Бонда без ентузіазму. «Потонув тебе».
  «З якої частини ти?»
  «Гаага».
  «Ви давно там живете?»
  «Багато-багато років».
  «Гарне місто».
  «Потонув тебе».
  «Це ваш перший візит на Ямайку?»
  'Немає.'
  'Як вам це подобається?'
  «Це прекрасне місце».
  Бонд мало не сказав: «Потопив тебе». Він підбадьорливо посміхнувся до містера Хендрікса, щоб сказати: «Я встиг на цей момент. А тепер ти щось скажи».
  Містер Хендрікс дивився повз праве вухо Бонда на ніщо. Напруга мовчання зростала. Містер Хендрікс переклав вагу з однієї ноги на іншу й нарешті зламався. Його очі перемістилися й задумливо подивилися на Бонда. 'І ти. Ви з Лондона, чи не так?
  'Так. Ви знаєте, це?'
  «Я був там, так».
  "Де ви зазвичай зупиняєтеся?"
  Було вагання. 'З друзями.'
  «Це має бути зручно».
  «Плісс?»
  «Я маю на увазі, що приємно мати друзів у чужому місті. Готелі дуже схожі».
  'Я не знайшов цього. Вибачте, ласкаво». Німецьким кивком голови містер Хендрікс рішуче відійшов від Бонда й підійшов до Скараманґи, який усе ще сидів у самотній красі біля бару. Містер Хендрікс щось сказав. Його слова подіяли на іншого чоловіка, як наказ. Містер Скараманга випростався й пішов за містером Хендріксом у дальній куток кімнати. Він стояв і з повагою слухав, як містер Хендрікс швидко розмовляв тихим тоном.
  Бонд, приєднавшись до інших чоловіків, зацікавився. Він здогадувався, що жоден інший чоловік у кімнаті не міг би з такою владою вчинити Скарамангу. Він помітив, що багато швидкоплинних поглядів було кинуто в бік подружжя. За гроші Бонда це була або мафія, або КДБ. Ймовірно, навіть решта п’ять не знають, яка, але вони точно впізнали б секретний запах «Машини», який так сильно випромінював містер Хендрікс.
  Оголосили обід. Ямайський головний офіціант завис між двома щедро налаштованими столами. Були плацкарти. Бонд виявив, що в той час як Скараманга був господарем одного з них, він сам сидів на чолі іншого столу між містером Парадайзом і містером Роткопфом. Як він і очікував, містер Парадайз був кращим із цих двох, і, коли вони смакували звичайний коктейль із креветками, стейк і фруктовий салат американського готелю за кордоном, Бонд весело втягнувся в суперечку про шанси на рулетку, коли є один нуль або два. Єдиний внесок пана Роткопфа полягав у тому, що він сказав через ковток біфштексу та картоплі фрі, що він одного разу спробував три нулі в казино Black Cat у Маямі, але експеримент не вдався. Пан Парадайз сказав, що так і мало бути. «Іноді треба дозволяти лохам перемагати, Рубі, інакше вони не повернуться. Звичайно, ви можете вичавити з них сік, але ви повинні залишити їм кісточки. Як з моїми слотами. Я кажу клієнтам, не будьте надто жадібними. Не встановлюйте їх на тридцять відсотків для будинку. Поставте їх на двадцять. Ви коли-небудь чули, щоб пан Дж. Б. Морган відмовився від чистого прибутку в двадцять відсотків? Ніяк ні! То навіщо намагатися бути розумнішим за таких хлопців?»
  Містер Роткопф кисло сказав: «Ви повинні отримати великі прибутки, щоб поставити проти такого волоча, як цей». Він махнув рукою. «Якщо ти запитаєш мене, — він підніс шматок біфштексу на вилку, — ти їсиш єдині гроші, які в цю хвилину витягнеш із цього смітника».
  Містер Парадайз перехилився через стіл і тихо сказав: «Ви щось знаєте?»
  Містер Роткопф сказав: «Я завжди казав своїм грошима, що вьюнок отримає це місце. Дурні греблі не слухали. І подивіться, де ми через три роки! Друга іпотека майже закінчилася, а ми отримали лише один поверх. Те, що я кажу, це..."
  Аргумент перейшов у сферу великих фінансів. За сусіднім столиком не було навіть такої кількості анімації. Скараманга був небагатослівною людиною. Там явно не було доступних для світських заходів. Навпроти нього пан Хендрікс випромінював мовчанку, густу, як сир Гауда. Три капюшони час від часу зверталися з похмурими реченнями до кожного, хто хотів їх слухати. Джеймс Бонд дивувався, як Скараманга збирався електрифікувати цю безперспективну компанію, щоб «добре провести час».
  Обід закінчився, і компанія розійшлася по кімнатах. Джеймс Бонд поблукав до задньої частини готелю й знайшов на смітнику викинуту черепицю. Під полуденним сонцем було палко, але вітер Доктора віяв з моря. Незважаючи на всі кондиціонування повітря, у безособових сіро-білих тонах спальні Бонда було щось похмуре. Бонд пройшов уздовж берега, зняв пальто й краватку, сів у тіні куща морського винограду й спостерігав, як краби-скрипалі займаються їхніми мізерними справами на піску, поки він вистругував із ямайського кедра два кремезних клина. Тоді він заплющив очі й подумав про Мері Гуднайт. Тепер вона проводила б свою сієсту на якійсь віллі на околиці Кінгстона. Це, мабуть, було б високо в Блакитних горах для прохолоди. В уяві Бонда вона лежала б на ліжку під москітною сіткою. Через спеку на ній нічого не було, і крізь тканину сітки можна було побачити лише форму слонової кістки та золота. Але можна було б знати, що на її верхній губі, а між грудьми та кулісами золотого волосся були вологі маленькі краплинки поту. Бонд зняв одяг і підняв кут москітної сітки, не бажаючи розбудити її, поки не притиснеться до її стегон. Але вона, напівсонно, повернулася до нього й простягла руки. «Джеймс…»
  Під кущем морського винограду, за сто двадцять миль від місця сну, різко піднялася голова Джеймса Бонда. Він швидко, винувато поглянув на годинник. 3.30. Він пішов до своєї кімнати, прийняв холодний душ, переконався, що його кедрові клини справляються зі своїм призначенням, і пішов коридором до вестибюлю.
  З-за столу вийшов менеджер в охайному костюмі та акуратному обличчі. «Е, містере Хазард».
  'Так.'
  «Я не думаю, що ви зустрічали мого помічника, містера Тревіса».
  «Ні, я не думаю, що маю».
  «Чи не хотіли б ви зайти в офіс на мить і потиснути йому руку?»
  — Можливо, пізніше. Ми розпочнемо цю конференцію за кілька хвилин».
  Охайний чоловік підійшов на крок ближче. Він тихо сказав: «Він особливо хоче зустрітися з вами, містер… е… Бонд».
  Бонд вилаяв себе. Це завжди відбувалося в його спеціальній професії. Ти шукав у темряві жука з червоними крилами. Ваші очі були зосереджені на тому конкретному візерунку на корі дерева. Ви не помітили метелика таємничого забарвлення, який тихенько присів поруч, сам, як шматок кори, не менш важливий для колекціонера. Фокус ваших очей був занадто вузьким. Ваш розум був надто зосереджений. Ви використовували збільшення 1 x 100, а ваше збільшення 1 x 10 не було у фокусі. Бонд дивився на чоловіка з визнанням, яке існує між шахраями, між гомосексуалістами, між таємними агентами. Це погляд, властивий чоловікам, пов’язаним таємницею – загальною бідою. «Краще зробіть це швидше».
  Охайний чоловік зайшов за свій стіл і відчинив двері. Бонд увійшов, і охайний чоловік зачинив за ними двері. Високий стрункий чоловік стояв біля картотеки. Він обернувся. У нього було худорляве, бронзове техаське обличчя під неслухняною копицею прямого світлого волосся, а замість правої руки — яскравий сталевий гачок. Бонд зупинився на місці. Його обличчя розпливлося в усмішці, ширшій, ніж він усміхався, чому? Це було три роки чи чотири? Він сказав: «Ти проклятий, паршивий шахрай». Що, в біса, ти тут робиш?» Він підійшов до чоловіка і сильно вдарив його по біцепсу лівої руки.
  Посмішка була трохи більш зморщеною, ніж пам’ятав Бонд, але вона була такою ж дружньою та іронічною. Містер Тревіс сказав: «Звуть Лейтер, містер Фелікс Лейтер. Тимчасовий бухгалтер, наданий у кредит від Morgan Guarantee Trust до готелю Thunderbird. Ми просто перевіряємо ваш кредитний рейтинг, містере Хазард. Чи не могли б ви, кажучи королівською мовою, вийняти свій палець і надати мені докази того, що ви є тим, за кого себе видаєте?»
  
  
  
  
  9 | ПРОТОКОЛ ЗАСІДАННЯ
  Джеймс Бонд, майже запаморочений від задоволення, взяв на стійці реєстрації жменьку туристичної літератури, сказав «Привіт!» містеру Дженгереллі, який не відповів, і пішов за ним у хол конференц-залу. Вони показали останні. Скараманга, який стояв біля відчинених дверей до конференц-залу, багатозначно подивився на годинник і сказав Бонду: «Добре, друже. Замикайте двері, коли ми всі розмістимося, і нікого не впускайте, навіть якщо готель спалахне». Він звернувся до бармена за повним буфетом. — Геть, Джо. Я подзвоню тобі пізніше». Він сказав кімнаті: «Так. Ми готові. Ходімо.' Він повів до конференц-зали, а шестеро чоловіків пішли за ним. Бонд стояв біля дверей і звертав увагу на порядок розсадження за столом. Він зачинив двері й замкнув їх, а також швидко замкнув вихід із вестибюлю. Потім він узяв із буфету келих для шампанського, підтягнув стілець і поставив його дуже близько до дверей конференц-залу. Він поставив чашу з келихом для шампанського якнайближче до петлі дверцят і, тримаючи келих за ніжку, приклав ліве вухо до його основи. Через грубий підсилювач те, що раніше було гуркотом голосу, перетворилося на слова містера Хендрікса: «…і тому я тепер доповім своєму начальству в Європі…» Голос замовк, і Бонд почув інший шум, скрип стільця. . Як блискавка, він відсунув стілець на кілька футів назад, відкрив одну з дорожніх папок на колінах і підніс склянку до губ. Двері рвучко відчинилися, і Скараманга стояв у отворі, крутячи свій ключ на ланцюжку. Він оглянув невинну постать на стільці. Він сказав: «Добре, друже. Просто перевіряю, — і ногою зачинив двері. Бонд з шумом замкнув його і знову зайняв своє місце. Містер Хендрікс сказав: «У мене одне найважливіше повідомлення для нашого голови. Це з надійного джерела. Є людина на ім'я Джеймс Бонд, яка шукає його на цій території. Це людина з британської секретної служби. У мене немає інформації або описів цієї людини, але, здається, його високо оцінюють мої начальники. Містере Скараманга, ви чули про цього чоловіка?»
  Скараманга пирхнув. 'Ніяк ні! І чи варто мені турбуватися? Час від часу я їм на сніданок одного з їхніх знаменитих секретних агентів. Лише десять днів тому я позбувся одного з них, який кидався на мене. Чоловік на ім'я Росс. Зараз його тіло дуже повільно опускається на дно смоляного озера у східному Тринідаді – місці під назвою Ла-Бреа. Нафтова компанія, Trinidad Lake Asphalt People, днями отримає цікавий барель сирої нафти. Будь ласка, наступне запитання, містере Хендрікс.
  «Далі я хочу знати, яка політика Групи щодо саботажу тростини. На нашій зустрічі шість місяців тому в Гавані, проти моєї меншості, було вирішено, в обмін на певні послуги, прийти на допомогу Фіделю Кастро та сприяти підтримці та навіть підвищенню світових цін на цукор, щоб компенсувати шкоду, завдану Ураган Флора. Відтоді на Ямайці та Тринідаді на очеретяних полях спалахнуло дуже багато пожеж. У зв’язку з цим до вух мого начальства дійшло, що окремі члени Групи, зокрема, — пролунав шелест паперу, — пани Дженгерелла, Роткопф і Бініон, окрім нашого Голови, брали участь у значних закупівлях Липневі ф’ючерси на цукор на користь приватної вигоди…»
  З-за столу почулося сердите бурчання. «Чому б нам не…? Чому б їм не…?» Голос Дженгерелли домінував над іншими. Він закричав: «Хто, в біса, сказав, що ми не повинні заробляти гроші?» Хіба це не одна з цілей The Group? Я ще раз запитую вас, містере Хендрікс, як я запитував вас шість місяців тому, хто це, в біса, серед ваших так званих «начальників», хто хоче втримати низьку ціну на цукор-сирець? За мої гроші найбільш зацікавленою стороною в такому гамбіті була б Радянська Росія. Вони продають товари на Кубу, включаючи, дозвольте мені сказати, нещодавно невдалу поставку ракет для стрільби по моїй батьківщині в обмін на цукор-сирець. Вони спритні торговці, червоні. У своїй подвійній поведінці, навіть від друга та союзника, вони хотіли б більше цукру за меншу кількість товарів. Так? Мабуть, — насмішився голос, — один із ваших начальників, містер Хендрікс, випадково не був би в Кремлі?
  Голос Скараманги перервав гомін, що почався. «Лукачі! Лісоруби! Запала неохоча тиша. «Коли ми створювали кооператив, було домовлено, що першочерговою метою буде співпраця один з одним. Тоді добре. Містер Хендрікс. Дозвольте представити вас більш повно. Що стосується загальних фінансів Групи, то у нас складається хороша ситуація. Як інвестиційна група, у нас є хороші та погані ставки. Цукор — це хороша ставка, і ми повинні прийняти цю ставку, навіть якщо деякі члени Групи вирішили не бути на коні. Знайди мене? А тепер вислухай мене. На даний момент шість кораблів, які контролюються Групою, стоять на якорі біля Нью-Йорка та інших гаваней США. Ці кораблі завантажені цукром-сирцем. Ці кораблі, містере Хендрікс, не будуть причалювати й розвантажуватися, доки ф’ючерси на цукор, липневі ф’ючерси, не піднімуться ще на десять центів. У Вашингтоні це знають Міністерство сільського господарства та цукрове лобі. Вони знають, що ми їх тримаємо за яйця. Тим часом алкогольне лобі спирається на них – не кажучи вже про Росію. Ціна на патоку зростає разом із цукром, а ромові барони влаштовують пекло й хочуть, щоб наші кораблі впустили до того, як виникне справжній дефіцит і ціна заскочить. Але є й інша сторона. Нам доводиться платити своїм екіпажам, нашим чартерним рахункам і так далі, а сквотінгові кораблі — це мертві кораблі, мертві втрати. Тож щось дасть. У бізнесі ситуація, яку ми розробили, називається «Гра в плаваючий урожай» – наші кораблі стоять у морі, вишикувавшись проти уряду Сполучених Штатів. добре Тож тепер четверо з нас можуть виграти або програти приблизно десять мільйонів доларів – ми та наші спонсори. І ми маємо цей маленький бізнес Thunderbird на червоній стороні аркуша. То що ви думаєте, містере Хендрікс? Звичайно, ми спалюємо посіви там, де можемо уникнути цього. Я залучив хорошого чоловіка до растафарі – це біт-секта, яка відрощує бороди та курить ґанджу та здебільшого живе на ділянці землі за межами Кінгстона, яка називається Dungle – Dunghill – і вважає, що вона завдячує вірності королю Ефіопії, цьому Король Зог чи що-небудь, і що це їхній законний дім. Тож у мене є людина, яка хоче отримати ґанджу для них, і я тримаю її в обмін на багато пожеж і неприємностей на очеретяних землях. Отже, добре, містере Хендрікс. Ви просто скажете своєму начальству, що те, що зростає, повинно знизитися, і це стосується ціни на цукор, як і на будь-що інше. Гаразд?'
  Містер Хендрікс сказав: «Я передам ваші слова, містере Скараманга. Це не принесе задоволення. Зараз є цей бізнес готелю. Як вона стоїть, якщо ти лаєш? Я думаю, ми всі хочемо знати справжню ситуацію, чи не так?»
  Почулося гарчання на знак згоди.
  Містер Скараманга зайнявся довгою дисертацією, яка лише побіжно цікавила Бонда. Фелікс Лейтер у будь-якому випадку отримав би все це на плівку в шухляді своєї картотеки. У цьому він заспокоїв Бонда. Охайний американець, як пояснював Лейтер, розповідаючи йому про найнеобхідніше, насправді був таким собі містером Ніколсоном з ЦРУ. Його особливо хвилювало містера Хендрікса, який, як і підозрював Бонд, був високопоставленою особою КДБ. контроль – людина в Женеві була директором-резидентом в Італії, наприклад, – а пан Хендрікс у Гаазі фактично був директором-резидентом у Карибському басейні та відповідав за центр у Гавані. Лейтер все ще працював на Pinkertons, але також був у резерві ЦРУ, яке призвало його для цього конкретного призначення через його знання, отримані в минулому переважно з Джеймсом Бондом з Ямайки. Його робота полягала в тому, щоб розібратися в The Group і дізнатися, що вони задумали. Усі вони були відомими шахраями, якими зазвичай займалося б ФБР, але Дженгерелла була Capo Mafiosi, і це був перший раз, коли мафію було виявлено у зв’язці з КДБ – це надзвичайно тривожне партнерство, яке потрібно будь-якою ціною припинити. швидко розпадається, шляхом фізичного усунення, якщо необхідно. Нік Ніколсон, чиє «особове» ім’я було містер Стенлі Джонс, був експертом з електроніки. Він простежив головний кабель до записуючого пристрою Скараманги під підлогою центральної кімнати комутаторів і відірвав кабель мікрофона до свого власного магнітофона в картотеці. Тому Бонду не було про що хвилюватися. Він слухав, щоб задовольнити власну цікавість і дізнатися про все, що могло статися у вестибюлі чи поза зоною дії жучка в телефоні на столі в конференц-залі. Бонд пояснив свою присутність. Лейтер видав довгий тихий свисток, виражаючи шанобливе побоювання. Бонд погодився триматися подалі від двох інших чоловіків і веслувати на власному каное, але вони домовилися про екстрене місце зустрічі та доставку поштою в незавершену та неробочу чоловічу вбиральню біля вестибюлю. Ніколсон дав йому ключ від цього місця та всіх інших кімнат, а потім Бонду довелося поспішати на зустріч. Джеймс Бонд отримав величезне заспокоєння, знайшовши це несподіване підкріплення. Він працював з Лейтером над деякими з його найнебезпечніших завдань. Не було такої людини, як він, коли фішки йшли вниз. Хоча Лейтер мав лише сталевий гак замість правої руки – пам’ять про одне з тих завдань – він був одним із найкращих одноруких лівшів у Штатах, а сам гак міг бути нищівною зброєю з близької відстані.
  Скараманга закінчував свою експозицію. — Отже, панове, нам потрібно знайти десять мільйонів доларів. Інтереси, які я представляю, які є мажоритарними інтересами, припускають, що ця сума має бути забезпечена випуском облігацій, які мають відсоток у десять відсотків і мають бути погашені через десять років, такий випуск має пріоритет над усіма іншими позиками».
  Голос пана Роткопфа урвався сердито. «В біса це буде! Не на ваше життя, містере. А як щодо семивідсоткової другої іпотеки, яку я та мої друзі оформили лише рік тому? Як ти думаєш, що я отримаю, якщо повернуся до Вегаса з такою перемовою? Старий хеве-хо! І при цьому я налаштований оптимістично».
  «Жебраки не можуть вибирати, Рубі. Це так чи близько. Що ви, інші хлопці, можете сказати?
  Хендрікс сказав: «Десять відсотків від першого заряджання — це гарна піца». Ми з друзями візьмемо мільйон доларів. Зрозуміло, природно, що умови випуску, як би я сказав, більш істотні, менш відкриті для непорозумінь, ніж друга іпотека пана Роткопфа та його друзів».
  'Звичайно. І я з друзями теж візьму мільйон. Сем?
  Містер Бініон неохоче сказав: «Добре, добре». Розраховуйте на те саме. Але це має бути останній штрих».
  — Пане Дженгерелла?
  «Звучить непогано. Я візьму решту».
  Голоси містера Ґарфінкеля та містера Парадайза схвильовано увірвалися, Гарфінкель очолював. «Хіба ти будеш! Я беру мільйон».
  — І я теж, — вигукнув містер Парадайз. «Наріжте торт однаково. Але чорт забирай. Давайте будемо чесними щодо Рубі. Рубі, ти повинна вибрати першою. Скільки ти хочеш? Ви можете взяти його зверху».
  «Я не хочу ні цента з ваших фальшивих нотаток. Як тільки я повернуся, я потягнуся до найкращих проклятих юристів у Штатах – до всіх. Ви думаєте, що можете очистити іпотеку, просто сказавши це, ви всі маєте іншу думку».
  Настала тиша. Голос Скараманги був тихим і смертоносним. «Ти робиш велику помилку, Рубі. Ви щойно отримали гарну податкову втрату, щоб поставити її проти своїх інтересів Вегаса. І не забувайте, що коли ми створювали цю Групу, ми всі склали присягу. Ніхто з нас не мав діяти проти інтересів інших. Це твоє останнє слово?
  Це дамба.
  «Це допоможе тобі змінити свою думку?» У них на Кубі є слоган – Rapido! Seguro! Економіко! Ось як працює система».
  Крик жаху і вибух пролунали одночасно. Крісло впало на підлогу, і на мить запала тиша. Потім хтось нервово кашлянув. Пан Дженгерелла спокійно сказав: «Я вважаю, що це було правильне вирішення незручного конфлікту інтересів. Друзі Рубі у Вегасі люблять спокійне життя. Я сумніваюся, що вони навіть будуть скаржитися. Краще бути живим власником паперу з гарним гравіюванням, ніж бути мертвим власником другої іпотеки. Поклади їх на мільйон, Пістолет. Я вважаю, що ви поводилися швидко і коректно. А тепер, чи можете ви очистити це?»
  «Звичайно, звичайно». Голос містера Скараманги був спокійним, щасливим. «Рубі залишилася тут, щоб повернутися до Вегаса. Ніколи більше не чув. Ми нічого не знаємо. У мене там, у річці, є кілька голодних крокодилів. Вони дадуть йому безкоштовний транспорт туди, куди він прямує, і його багаж, якщо він із доброї шкіри. Сьогодні ввечері мені знадобиться допомога. А ти, Сем? А ти, Луї?»
  — благав голос містера Парадайза. — Не вважай мене, Пістолет. Я добрий католик».
  Містер Хендрікс сказав: «Я займу його місце». Я не католик».
  «Нехай буде так. Ну що, хлопці, ще якісь справи? Якщо ні, ми розірвемо зустріч і вип’ємо».
  Хел Гарфінкель нервово сказав: «Хвилинку, Пістоле. А як щодо того хлопця за дверима? Той вапняний лісник? Що він скаже про феєрверк і таке інше?»
  Посміх містера Скараманги був схожий на сухий сміх гекко. — Тільки не хвилюй свою крихітну голову про вапно, Гел. За ним подбають, коли закінчаться вихідні. Підібрав його в борделі в сусідньому селі. Місце, куди я йду, щоб взяти траву та трохи чорного хвоста. Тут лише тимчасовий персонал, щоб ви, хлопці, добре провели час на вихідних. Він самий тимчасовий із усіх. Ці крокси мають великий апетит. Рубі буде основною стравою, але їм знадобиться десерт. Так, ти залишиш його мені. Наскільки я знаю, він може бути тим самим Джеймсом Бондом, про якого нам розповідав містер Хендрікс. я повинен хвилюватися. Я не люблю лайми. Як колись сказав якийсь добрий янкі: «Для кожного померлого британця залишиться пісня в моєму серці». Пам'ятаєте хлопця? Приблизно під час ізраїльської війни проти них. Мені подобається ця точка зору. Нахабні виродки. Набивні сорочки. Коли прийде час, я вийму з цього начинку. Так, ти залишиш його мені. Або, скажімо, залиште його на цьому».
  Бонд тонко посміхнувся. Він міг уявити, як золоту рушницю витягують, крутять навколо пальця й застрягають на поясі. Він підвівся, відсунув свій стілець від дверей і налив шампанського в корисний келих, сперся на буфет і вивчив останні роздаткові матеріали від Ради з туризму Ямайки.
  У замку пролунав клацання ключа Скараманги. Скараманга подивився на Бонда з дверей. Він провів пальцем по маленькому вусику. «Добре, хлопче. Гадаю, домашнього шампанського досить. Перейдіть до менеджера та скажіть йому, що містер Рубі Роткопф виїде сьогодні ввечері. Я виправлю деталі. І скажи, що під час зустрічі перегорів великий запобіжник, і я збираюся заблокувати цю кімнату та з’ясувати, чому у нас так погано працюється. Потім напої та вечеря та приведи танцівниць. Є фото?»
  Джеймс Бонд сказав, що мав. Він злегка покрутився, підійшовши до дверей у вестибюль і відімкнувши їх. 'E. & OE – За винятком помилок і упущень», як сказано у фінансових проспектах, він подумав, що тепер справді «отримав фотографію». І це був виключно чіткий чорно-білий друк без «ворсинок».
  
  
  
  
  10 | ПУЗОЛИЗАННЯ ТОЩО.
  У бек-офісі Джеймс Бонд швидко переглянув основні моменти зустрічі. Нік Ніколсон і Фелікс Лейтер погодилися, що мають достатньо запису, підтриманий Бондом, щоб відправити Скарамангу на голову. Тієї ночі один із них трохи шпигував, поки тіло Роткопфа позбавлялися, і намагався отримати достатньо доказів, щоб Гарфінкеля та, ще краще, Хендрікса звинуватили як співучасників. Але їм зовсім не сподобалася перспектива Джеймса Бонда. Фелікс наказав йому: «Тепер ти не рухайся ні на дюйм без того свого старого еквалайзера». Ми не хочемо знову читати той ваш некролог у The Times . Вся ця лайно про те, який ти чудовий хлопець, ледь не змусило мене вирвати, коли я побачив, що її передрукували в американських блатах. Я ледь не випустив п'єсу для Trib, виклавши рекорд».
  Бонд засміявся. Він сказав: «Ти хороший друг, Феліксе. Коли я думаю про всі труднощі, з якими мені довелося подавати вам гарний приклад усі ці роки». Він пішов до своєї кімнати, проковтнув дві важкі порції бурбону, прийняв холодний душ, ліг на ліжко й дивився в стелю, поки не настала 8.30 і час обідати. Їжа була менш задушливою, ніж обід. Здавалося, що всі були задоволені тим, як пройшли справи дня, і всі, крім Скараманги та містера Хендрікса, очевидно, вдосталь випили. Бонд виявився виключеним із щасливої розмови. Очі уникали його, а відповіді на його спроби розмови були однослівними. Він був поганою новиною. Йому бос роздав карту смерті. Він точно не був людиною, з якою можна було б дружити. Поки трапеза продовжувалася мляво – звичайна «дорога» вечеря на круїзному кораблі, в’ялений копчений лосось із наперстком дрібнозернистої чорної ікри, філе якоїсь неназваної місцевої риби, можливо, шовкової риби, у вершковому соусі, «poulet suprême». ", погано просмажений бройлер із густою підливою та бомбе-сюрприз , були такими ж передбачуваними, як і такі речі – їдальня перетворювалася на "тропічні джунглі" за допомогою рослин у горщиках, купи апельсинів і кокосів та іноді стебло банана, як фон для гурту каліпсо, який, у винно-червоних і золотих сорочках із оборками, свого часу зібрався і почав надто голосно грати «Linstead Market». Мелодія закрита. З’явилася прийнятна, але добре одягнена дівчина, яка почала співати «Belly-Lick» зі словами, які можна надрукувати. В якості головного убору вона носила накладний ананас. Бонд бачив, як попереду розтягнувся вечір «круїзного корабля». Він вирішив, що або занадто старий, або занадто молодий для найстрашнішої з усіх мук — нудьги, — підвівся й підійшов до голови столу. Він сказав містеру Скараманзі: «У мене болить голова. Я йду спати.'
  Містер Скараманга подивився на нього під повіки ящірки. 'Немає. Якщо ви вважаєте, що вечір проходить не дуже добре, зробіть його краще. Це те, за що вам платять. Ти поводишся так, наче знаєш Ямайку. Гаразд. Приберіть цих людей з майданчика».
  Минуло багато років з тих пір, як Джеймс Бонд прийняв «сміливість». Він відчув на собі погляд Групи. Те, що він випив, зробило його необережним – можливо, бажання похизуватися, як той чоловік на вечірці, який наполягає на тому, щоб грати на барабанах. По-дурному він хотів утвердити свою особистість перед цією купою крутих хлопців, які вважали його незначним. Він не думав, що це погана тактика, що йому краще бути неефективним лаймом. Він сказав: «Добре, містере Скараманга. Дай мені стодоларову банкноту і свою рушницю».
  Скараманга не поворухнувся. Він подивився на Бонда з подивом і стриманою невпевненістю. Луї Парадайз пронизливо крикнув: «Давай, Пістолет!» Давайте подивимося на дію! Меббе, хлопець може виробляти».
  Скараманга потягнувся до набедренної кишені, вийняв свій кошик і великим пальцем відкинув записку. Далі він повільно дотягнувся до пояса й дістав пістолет. Приглушене світло від плями на дівчині світилося золотом. Він поклав два предмети на стіл поруч. Джеймс Бонд, спиною до кабаре, взяв пістолет і підняв його. Він відкинув молоток назад і блискавично покрутив циліндр, щоб переконатися, що він заряджений. Тоді він раптом крутнувся, упав на коліно так, щоб його приціл був вище темних музикантів на задньому плані, і, витягнувши руку на всю довжину, пустив у політ. У замкнутому просторі пролунав оглушливий вибух. Музика вмерла. Запала напружена тиша. Залишки фальшивого ананаса з тихим стуком вдарилися об щось на темному тлі. Дівчина піднялася під спот і, приклавши руки до обличчя, повільно кинулася на танцмайданчик, як щось витончене з Лебединого озера . Метр-готель вибіг з-поміж тіні.
  Коли в Групі почалися балаканини, Джеймс Бонд узяв стодоларову купюру й вийшов у центрі уваги. Він нахилився й підняв дівчину за руку. Він штовхнув доларову купюру їй у декольте. Він сказав: «Це був чудовий виступ, який ми зробили разом, кохана. не хвилюйся Тобі нічого не загрожувало. Я цілився у верхню половину ананаса. А тепер тікай і готуйся до наступного повороту». Він повернув її і різко поплескав по спині. Вона кинула на нього жахливий погляд і побігла в тінь.
  Бонд пішов далі і придумав гурт. «Хто тут головний? Хто командує шоу?»
  Гітарист, високий сухорлявий негр, повільно підвівся. Виднілися білки його очей. Він примружився на золотий пістолет у руці Бонда. Він невпевнено сказав, наче підписуючи власний смертний вирок: «Я, сах».
  'Як вас звати?'
  «Королівський тигр, сах».
  — Тоді гаразд, королю. А тепер послухай мене. Це не вечеря Армії порятунку. Друзі пана Скараманги хочуть трохи діяти. А їм хочеться гарячого. Я надішлю багато рому, щоб розслабити ситуацію. Куріть траву, якщо хочете. Ми тут приватні. Ніхто не збирається говорити про вас. І поверніть ту гарненьку дівчину, але лише з половиною одягу, і скажіть їй підійти ближче й заспівати «Belly-Lick» дуже чітко з синіми словами. І до кінця шоу вона та інші дівчата повинні бути роздягненими. Зрозумів? Тепер почніть тріскатися, інакше вечір зіпсується, і в кінці не буде чайових. Гаразд? Тоді ходімо».
  Почувся нервовий сміх і пошепки вмовляння Королівського Тигра з комбінації з шести частин. Король Тигр широко усміхнувся. «Гаразд, капітане, сах». Він звернувся до своїх людей. «Дайте» їм «залізний злиток», але гарячий. А я піду трохи попаритися з Дейзі та її друзями. Він підійшов до службового виходу, і оркестр врізався в його крок.
  Бонд відійшов і поклав пістолет перед Скарамангою, який довго, допитливо подивився на Бонда й засунув його собі за пояс. Він рішуче сказав: «Ось днями ми маємо провести стрілянину, містере. Як щодо цього? Двадцять кроків і жодного поранення?
  «Дякую, — сказав Бонд, — але моя мати не схвалила б цього. Ви б не прислали трохи рому гурту? Ці люди не можуть грати насухо». Він повернувся на своє місце. Його майже не помітили. П’ятеро чоловіків, а точніше четверо з них, оскільки Хендрікс сидів незворушно весь вечір, напружували слух, щоб вловити непристойні слова версії «Залізного злитка» Фанні Хілл, які чітко лунали з вуст соліста. Четверо дівчат, повненьких грудастих звіряток на білих стрингах з паєтками, вибігли на підлогу і, просунувшись до глядачів, виконали танець живота, від якого потіли на скронях Луї Парадайз і Хел Гарфінкель. Номер закінчився під оплески, дівчата розбіглися, а світло погасли, залишивши лише кругле місце посередині підлоги. Барабанщик на своїй скриньці каліпсо почав стрімко бити, наче прискорений пульс. Сервісні двері відчинилися та зачинилися, і в коло світла закотився цікавий предмет. Це була величезна рука, мабуть, шість футів заввишки в найвищій точці, оббита чорною шкірою. Він стояв, напіввідкритий на своїй широкій основі, з великим пальцем і витягнутими пальцями, наче готовий щось зловити. Барабанщик пришвидшив удар. Сервісні двері зітхнули. Блискуча постать проскочила й, зупинившись у темряві, посунула в калюжу світла навколо руки, різко поштовхнувши животом і кінцівками. У ній була китайська кров, а її тіло, повністю оголене й сяюче від пальмової олії, було майже біле на тлі чорної руки. Потягнувши руку, вона погладила її простягнуті пальці руками й руками, а потім, вдало відігравши непритомні рухи, піднялася на долоню й продовжила виконувати мляві, але відверті та геніальні акти пристрасті з кожним із них. пальці по черзі. Сцена, чорна рука, яка тепер сяяла маслом і, здавалося, вчепилася в біле тіло, що звивалося, була неймовірно непристойною, і Бонд, сам збудившись, помітив, що навіть Скараманга спостерігав із захопленою увагою, його очі були вузькими щілинами. Барабанщик працював до свого крещендо. Дівчина в добре симульованому екстазі піднялася на великий палець, повільно видихнула на нього, а потім, востаннє скрипнувши крупою, ковзнула вниз і зникла через вихід. Акт закінчився. Засвітилися вогні, і всі, включно з оркестром, гучно аплодували. Чоловіки вийшли зі своїх окремих тваринних трансів. Скараманга поплескав у долоні лідера оркестру, вийняв із футляра записку й щось сказав йому під ніс. Бонд підозрював, що вождь вибрав собі наречену на ніч!
  Після цього натхненного сексуального тупого крамбо решта кабаре була антикульмінацією. Одна з дівчат лише після того, як лідер гурту відрізав її стринги стрижкою, змогла згорнутися під бамбуком, що стояв лише на вісімнадцяти дюймах від підлоги на двох пивних пляшках. Перша дівчина, та, яка мимовільно зіграла роль ананаса під час виступу Вільяма Телла Бонда, виступила й поєднала прийнятний стриптиз із виконанням «Belly-Lick», що змусило глядачів знову напружити вуха, а потім Ціла команда з шести дівчат, менше китайської красуні, підійшла до глядачів і запросила їх танцювати. Скараманга та Хендрікс відповіли належною ввічливістю, а Бонд поставив келихи з шампанським, які залишили дівчата, і дізнався, що їх звуть Мейбл і Перл, у той час як він спостерігав, як четверо інших майже зігнуті навпіл у ведмежих обіймах чотирьох спітнілих капюшонів. коли вони незграбно ча-ча кружляли по кімнаті під тепер уже буйну музику напівп’яного гурту. Кульмінаційний момент того, що, безперечно, можна класифікувати як оргію, було явно видно. Бонд сказав своїм дівчатам, що він повинен піти до чоловічої вбиральні, і вислизнув, коли Скараманга дивився кудись, але, йдучи, він помітив, що погляд Хендрікса, такий холодний, ніби він дивився байдужий фільм, твердо дивився на нього коли він втік.
  Коли Бонд прийшов до своєї кімнати, була північ. Його вікна були закриті, а кондиціонер увімкнено. Він вимкнув його, наполовину відчинив вікна, а потім із щирим полегшенням прийняв душ і ліг спати. Якийсь час він хвилювався через те, що похизувався пістолетом, але це був вчинок безглуздий, який він не міг виправити, і невдовзі він заснув і побачив уві сні трьох чоловіків у чорних плащах, які тягнуть безформний оберемок крізь плямисте місячне світло до темних вод. які були всіяні сяючими червоними очима. Скрегіт білих зубів і тріск кісток перетворилися на постійне шкрябання, від якого він раптово прокинувся. Він подивився на сяючий циферблат годинника. Там було 3.30. Шкрябання перетворилося на тихе постукування з-за штор. Джеймс Бонд тихенько встав з ліжка, дістав з-під подушки пістолет і тихенько підкрався вздовж стіни до краю штор. Він відтягнув їх убік одним швидким рухом. Золоте волосся майже сріблясто сяяло в місячному світлі. Мері Гуднайт наполегливо прошепотіла: «Швидше, Джеймсе! Допоможіть мені!
  Бонд тихо вилаявся про себе. Якого біса? Він поклав рушницю на килим, потягнувся до її витягнутих рук і напівтягнув, напівперетягнув її через підвіконня. В останню мить її каблук зачепився за раму, і вікно зачинилося з шумом, схожим на пістолетний постріл. Бонд знову тихо й плавно вилаявся собі під ніс. Мері Гуднайт розкаяно прошепотіла: «Мені страшенно шкода, Джеймсе».
  Бонд замовк їй. Він узяв свій пістолет, поклав його назад під подушку і повів її через кімнату до ванної кімнати. Він увімкнув світло і, як запобіжний захід, душ, і, одночасно з її задиханням, згадав, що він голий. Він сказав: «Вибач, на добраніч», потягнувся до рушника, обмотав його навколо талії та сів на край ванни. Він жестом попросив дівчину сісти на сидіння унітазу, і з холодним контролем сказав: «Що, в біса, ти тут робиш, Мері?»
  Її голос був розпачливим. «Я мав прийти. Мені треба було тебе якось знайти. Я потрапив на тебе через дівчину в тому, е-е, жахливому місці. Я залишив машину серед дерев на дорозі й просто принюхався. У деяких кімнатах горіло світло, я прислухалася і, е-е, — вона почервоніла, — я зрозуміла, що ти не міг бути в жодній із них, а потім побачила відкрите вікно й чомусь знала, що ти єдиний один спати з відкритим вікном. Тож я просто мав ризикнути».
  «Ну, ми повинні якнайшвидше вивести вас звідси. І взагалі, в чому проблема?
  «Сьогодні ввечері прийшов «Найшвидший» у Triple-X. Я маю на увазі вчорашній вечір. Його мали передати вам за всяку ціну. У штабі вважають, що ви в Гавані. У ньому говорилося, що один із топ-менеджерів КДБ під прізвищем Хендрікс перебуває в цьому районі, і відомо, що він відвідує цей готель. Ви повинні триматися від нього подалі. Вони знають із «делікатного, але надійного джерела» (Бонд посміхнувся старому евфемізму для зламу шифрів), що серед інших його завдань є знайти вас і, е-е, ну, вбити. Тож я склав два і два разом, і, зважаючи на те, що ти був у цьому куточку острова та на запитання, які ти мені поставив, я припустив, що ти, можливо, вже на його сліді, але, можливо, йдеш у засідку. Я маю на увазі, не знаючи, що коли ви переслідували його, він переслідував вас».
  Вона невпевнено простягла руку, ніби для запевнення, що вчинила правильно. Бонд взяв його й розсіяно поплескав по ньому, поки він думав про це нове ускладнення. Він сказав: «З людиною все гаразд». Так само стрілець на ім'я Скараманга. Ти б також міг знати, Мері, що Скараманга вбив Росса. У Тринідаді. Вона піднесла руку до рота. «Ви можете повідомити про це як факт, від мене. Якщо я зможу витягнути вас звідси, тобто. Щодо Хендрікса, то він тут, але, здається, він мене точно не впізнав. Штаб сказав, чи дали йому опис мене?»
  «Вас описували просто як «сумнозвісного секретного агента Джеймса Бонда». Але це, здається, не мало значення для Хендрікса, оскільки він запитував подробиці. Це було два дні тому. Він може будь-якої хвилини передати їх сюди по телеграмі чи телефону. Ти розумієш, чому я мав прийти, Джеймсе?
  'Так, звісно. І дякую, Мері. Тепер я маю витягти вас із того вікна, а тоді ви повинні просто зробити свій шлях. Не переживай за мене. Думаю, я справлюся з ситуацією. Крім того, я маю допомогу». Він розповів їй про Фелікса Лейтера та Ніколсона. «Ти просто скажи штаб-квартирі, що доставив повідомлення, що я тут і про двох співробітників ЦРУ. Штаб-квартира може отримати інформацію про ЦРУ безпосередньо з Вашингтона. Гаразд?' Він підвівся на ноги.
  Вона встала біля нього й подивилася на нього. «Але ти подбаєш?»
  «Звичайно, звичайно». Він поплескав її по плечу. Він вимкнув душ і відчинив двері ванної кімнати. 'Тепер давай. Ми повинні молитися, щоб пощастило».
  Шовковий голос із темряви в кінці ліжка сказав: «Що ж, Свята Людина єс» сьогодні не біжить за тобою, містере. Ви обоє крокуйте вперед. Руки зчеплені за шию».
  
  
  
  
  11 | БАЛКОК І ІНШЕ, БІДА
  Скараманга підійшов до дверей і ввімкнув світло. Він був голий, за винятком шортів і кобури під лівою рукою. Золотий пістолет залишався націленим на Бонда, коли він рухався.
  Бонд недовірливо подивився на нього, потім на килим у дверях. Клини все ще були там, непорушені. Він ніяк не міг пролізти у вікно без сторонньої допомоги. Потім він побачив, що його шафа для одягу відчинена, і що світло просвічує в сусідню кімнату. Це були найпростіші потаємні двері — лише ціла задня частина шафи, яку неможливо було помітити з боку стіни Бонда, а з іншого боку, мабуть, на вигляд, були замкнені міжкімнатні двері.
  Скараманга повернувся в центр кімнати й став, дивлячись на них обох. Його рот і очі глузували. Він сказав: «Я не бачив цього шматка хвоста в складі». Де ти це зберігав, розбійник? І чому ти мав це ховати у ванній? Хочеш робити це під душем?»
  Бонд сказав: «Ми заручені, щоб одружитися. Вона працює в Офісі верховного комісара Великобританії в Кінгстоні. Шифровий службовець. Вона дізналася, де я зупинився, з того місця, де ми з тобою зустрілися. Вона вийшла сказати мені, що моя мама в лікарні в Лондоні. Невдало впав. Її звати Мері Гуднайт. Що в цьому не так і що ти маєш на увазі, вдершись до моєї кімнати посеред ночі, розмахуючи пістолетом? І, будь ласка, тримай свою нецензурну мову при собі». Бонд був задоволений своїм висловом і вирішив зробити наступний крок до свободи Мері Гуднайт. Він опустив руки в боки й обернувся до дівчини. «Опусти руки, Мері. Містер Скараманга, мабуть, подумав, що тут грабіжники, коли він почув, як стукнуло вікно. Зараз я одягнусь і відведу вас до вашої машини. Вам доведеться довго їхати назад до Кінгстона. Ти впевнений, що не залишишся тут на ніч? Я впевнений, що пан Скараманга міг би знайти нам вільну кімнату. Він повернувся до містера Скараманги. — Усе гаразд, містере Скараманга, я заплачу за це.
  Мері Гуднайт долучилася. Вона опустила руки. Вона підняла свою маленьку сумку з ліжка, куди вона її кинула, відкрила її і почала метушливо, по-жіночому поводитися з волоссям. Вона балакала, добре поєднуючись із м’якою британською піснею Бонда «Now-look-here-my man-manship». «Ні, чесно кажучи, любий, я дійсно думаю, що мені краще піти. У мене були б жахливі неприємності, якби я запізнився в офісі, а прем’єр-міністр, сер Олександр Бустаманте, ви знаєте, що він щойно відсвяткував свій вісімдесятий день народження, добре, він прийде на обід, і ви знаєте, що Його Високоповажність завжди любить, щоб я приносив квіти та розставте картки з місцями, і, власне кажучи, — вона чарівно повернулася до містера Скараманги, — для мене це справді важкий день. Партія мала складати тринадцять, тому Його Високоповажність попросив мене бути чотирнадцятим. Хіба це не чудово? Але Бог знає, як я буду виглядати після цього вечора. Дороги справді жахливі місцями, чи не так, містер… е… Скрамбл. Але воно є. І я прошу вибачення за те, що спричинив усе це занепокоєння та не дозволив тобі спати красою». Вона підійшла до нього, як королева-мати, відкриваючи базар, з простягненою рукою. «Тепер ти знову біжиш назад у ліжко, і мій наречений» (Слава Богу, що вона не сказала, Джеймс! Дівчина була натхненна!) «випровадить мене в безпеці за межами приміщення. До побачення, містере...
  Джеймс Бонд пишався нею. Це була майже чиста Джойс Гренфелл. Але Скараманга не збирався піддаватися жодним подвійним розмовам, чи то лаймовим, чи іншим. Вона майже прикрила Бонда зі Скараманги. Він швидко відійшов убік. Він сказав: «Почекай, леді. А ви, пане, стійте на місці». Мері Гуднайт опустила руку на бік. Вона запитливо подивилася на Скарамангу, наче той щойно відмовився від бутербродів з огірками. Справді! Ці американці! Золотий пістолет не пішов на ввічливу розмову. Воно міцно трималося між ними двома. Скараманга сказав Бонду: «Добре, я куплю це». Пропустіть її знову через вікно. Тоді мені є що тобі сказати». Він помахав на дівчину пістолетом. «Добре, бімбо. Рухатися. І на чужі землі більше не заходьте. правильно? І ви можете вказати Його клятій Високоповажності, куди запхати його картки з місцями. Його наказ не перекриває Thunderbird. Мій так. Є фото? Гаразд. Не ламай свої квартири через вікно.
  Мері Гуднайт крижано сказала: «Дуже добре, містере… я передам ваше повідомлення. Я впевнений, що Верховний комісар більш уважно, ніж він, зверне увагу на вашу присутність на острові. І уряд Ямайки також».
  Бонд простягнув руку й узяв її за руку. Вона була на межі перегравання своєї ролі. Він сказав: «Давай, Мері. І, будь ласка, передайте мамі, що я прийду сюди за день-два і зателефоную їй із Кінгстона». Він підвів її до вікна і допоміг, вірніше, витягнув. Вона коротко помахала рукою й побігла по галявині. Бонд відійшов від вікна з значним полегшенням. Він не очікував, що жахливий безлад вирішиться так безболісно.
  Він пішов і сів на своє ліжко. Він сів на подушку. Він заспокоївся, відчувши міцну форму свого пістолета біля стегон. Він подивився на Скарамангу. Чоловік поклав пістолет назад у кобуру. Він притулився до шафи з одягом і замислено провів пальцем по чорній смузі своїх вусів. Він сказав: «Офіс Верховного комісара. Там також знаходиться місцевий представник вашої знаменитої секретної служби. Я припускаю, містере Хазард, що ваше справжнє ім'я не Джеймс Бонд? Сьогодні ввечері ви показали досить швидкий поворот зі зброєю. Я, здається, десь читав, що цей чоловік Бонд уявляє собі апаратне забезпечення. Я також маю інформацію про те, що він десь на Карибах і шукає мене. Відділ кумедних збігів, еге ж?
  Бонд легко розсміявся. «Я думав, що Секретна служба зібрала речі наприкінці війни. У будь-якому випадку, боюся, я не можу змінити свою особу відповідно до вашої книги. Усе, що тобі потрібно зробити вранці, — це зателефонувати Фрому й запитати містера Тоні Хаґілла, тамтешнього боса, та перевірити мою історію. І чи можете ви пояснити, як цей хлопець Бонда міг вистежити вас до публічного будинку в Сав'-Ла-Мар? І чого він взагалі хоче від вас?»
  Скараманга якийсь час мовчки дивився на нього. Тоді він сказав: «Здається, він шукає урок стрільби». Будьте раді йому допомогти. Але ви щось знаєте про номер 3½. Це те, що я надумав, коли найняв вас. Але випадковість не буває такого розміру. Меббе, я мав ще раз подумати. Я сказав, що з першого разу відчув запах поліцейських. Ця дівчина може бути вашою нареченою, а може й ні, але ця хитрість із душовою ванною. Це старий трюк капюшона. Напевно, також секретної служби. Якщо, тобто, ти не трахав її». Він підняв одну брову.
  'Я був. Щось не так? Що ти робив з китаянкою? Граєш у маджонг? Бонд підвівся на ноги. Він вишив на своєму обличчі нетерпіння й обурення в однаковій кількості. — Подивіться, містере Скараманга. Мені майже достатньо цього. Просто перестань на мене спиратися. Ти ходиш, розмахуєш тим своїм клятим пістолетом, поводишся як Всемогутній Бог і натякаєш багато балачок про Секретну службу, і ти очікуєш, що я стану на коліна і облизую тобі чоботи. Ну, друже, ти прийшов не за адресою. Якщо ви незадоволені роботою, яку я виконую, просто передайте тисячу доларів, і я піду. Хто, в біса, ти взагалі себе вважаєш?
  Скараманга посміхнувся своєю тонкою, жорстокою усмішкою. «Можливо, ти зрозумієш це раніше, ніж думаєш, шамусе». Він знизав плечима. 'Добре-добре. Але ви тільки запам'ятайте це, містере. Якщо виявиться, що ти не той, за кого себе видаєш, я розірву тебе на шматки. Знайди мене? І я почну з дрібниць і перейду до більшого. Просто так це триває до біса довго. правильно? А тепер краще трохи заплющити очі. У мене зустріч із містером Хендріксом о десятій у конференц-залі. І я не хочу, щоб мені заважали. Після цього вся група йде на екскурсію по залізниці, про яку я вам розповідав. Це ваша робота — подбати про те, щоб це було належним чином організовано. Перш за все поговоріть з менеджером. правильно? Тоді добре. Побачимося». Скараманга зайшов до шафи для одягу, відкинув костюм Бонда вбік і зник. З сусідньої кімнати пролунав рішучий клацання. Бонд підвівся на ноги. Він сказав: "Фу!" на весь голос і пішов у ванну кімнату, щоб промити останні дві години під душем.
  Він прокинувся о 6.30 за домовленістю з тим дивним екстрасенсорним будильником, який деякі люди тримають у своїх головах і який, здається, завжди знає точний час. Він одягнув купальні труси, вийшов на пляж і знову зробив своє довге плавання. Коли о 7:15 він побачив, що Скараманга виходить зі Східного крила, а за ним іде хлопчик, який ніс його рушник, він рушив до берега. Він прислухався до стукоту батута, а потім, тримаючись непомітно, увійшов до готелю через головний вхід і швидко рушив коридором до своєї кімнати. Він прислухався до свого вікна, щоб переконатися, що чоловік усе ще робить вправи, потім узяв головний ключ, який дав йому Нік Ніколсон, прослизнув через коридор до номера 20 і швидко опинився всередині. Двері залишив на клямці. Так, на туалетному столику лежала його мішень. Він пройшов через кімнату, взяв рушницю й вислизнув набій із циліндра, який мав підійти для пострілу. Він поклав рушницю точно так, як знайшов, повернувся до дверей, прислухався, а потім пішов у коридор і потрапив у свою кімнату. Він повернувся до вікна й прислухався. Так, Скараманга все ще був при цьому. Це був аматорський трюк, який Бонд виконав, але він міг отримати лише ту частку секунди, яка, як він відчував це своїми кістками, мала стати для нього життям або смертю в наступні двадцять чотири години. Подумки він відчув той легкий запах диму, який вказував на те, що його кришка тліла по краях. Будь-якої миті «Марк Хазард з Транссвітового консорціуму» може спалахнути, наче якесь незграбне опудало в «Нічі Гая Фокса», і Джеймс Бонд стоятиме там, відкритий, і між ним і можливою силою з шести інших озброєних людей нічого не буде, крім його власної швидкої руки. і Walther PPK. Отже, будь-яка відтінок шансів, яку він міг би перемістити на свою сторону дошки, була б вартою. Не збентежений цією перспективою, а насправді радше схвильований нею, він замовив великий сніданок, з’їв його із смаком і, витягнувши штифт із кульового крана у своєму туалеті, пішов до кабінету менеджера.
  На чергуванні був Фелікс Лейтер. Він тонко посміхнувся менеджеру та сказав: «Доброго ранку, містере Хазард». Чи можу я вам допомогти?» Очі Лейтера дивилися поза Бонда, через його праве плече. Містер Хендрікс матеріалізувався за столом до того, як Бонд встиг відповісти.
  Бонд сказав: «Доброго ранку».
  Містер Хендрікс відповів своїм маленьким німецьким поклоном. Він сказав Лейтеру: «Телефонний оператор каже, що є міжміський дзвінок з мого офісу в Гавані. Де це найприватніше місце, щоб взяти його, pliss?
  — Не у вашій спальні, сер?
  «Недостатньо приватний».
  Бонд здогадався, що він теж вибив мікрофон.
  Лейтер виглядав корисним. Він вийшов з-за столу. — Просто сюди, сер. Телефон у холі. Ця коробка є звуконепроникною».
  Містер Хендрікс подивився на нього кам’яним поглядом. «І машина. Це теж звукоізоляція?»
  Лейтер виглядав чемно спантеличеним. — Боюся, я не розумію, сер. Він підключається безпосередньо до оператора.'
  «Не має значення. Покажи мені, пліс. Містер Хендрікс пішов за Лейтером у дальній кут вестибюлю, і його провели в кабінку. Він обережно зачинив оббиті шкірою двері, взяв слухавку й заговорив у неї. Потім він стояв і чекав, спостерігаючи, як Лейтер повертається по мармуровій підлозі й шанобливо розмовляє з Бондом. — Ви казали, сер?
  «Це мій туалет. Щось не так з краном. Є ще десь?»
  «Мені дуже шкода, сер. Я негайно попрошу інженера поглянути на це. Так, звичайно. Є туалет у вестибюлі. Декорація ще не завершена й офіційно не використовується, але вона в ідеальному робочому стані». Він стишив голос. — І є двері, що з’єднують мій кабінет. Залиште на десять хвилин, поки я прокручу запис того, що говорить цей виродок. Я чув, що надходить дзвінок. Не подобається, як це звучить. Це може бути вашим занепокоєнням. Він злегка вклонився і помахав Бонду до центрального столу з журналами. — Сядьте на хвилинку, сер, а потім я подбаю про вас.
  Бонд кивнув у знак подяки та відвернувся. У кабінці розмовляв Хендрікс. Його очі були прикуті до Бонда з жахливою напруженістю. Бонд відчув, як шкіра повзає біля основи живота. Це було все правильно! Він сів і взяв старий Wall Street Journal . Він потайки вирвав маленький шматочок із центру першої сторінки. Це могла бути розрив хреста. Він підняв газету на другій сторінці й дивився на Хендрікса крізь отвір.
  Хендрікс дивився на зворот газети, говорив і слухав. Раптом він поклав слухавку і вийшов із кабінки. Його обличчя блищало від поту. Він дістав чисту білу хустку, провів нею по обличчю та шиї та швидко пішов коридором.
  Нік Ніколсон, охайний, як шпилька, зайшов у вестибюль і з чемною посмішкою та вклоном для Бонда зайняв своє місце за столом. Була 8.30. Через п’ять хвилин Фелікс Лейтер вийшов із внутрішнього кабінету. Він щось сказав Ніколсону і підійшов до Бонда. Навколо його рота був блідий, щипнутий вираз. Він сказав: «А тепер, якщо ви підете за мною, сер». Він пройшов через вестибюль, відімкнув двері чоловічого туалету, увійшов услід за Бондом і замкнув за ним двері. Вони стояли серед столярних робіт біля умивальників. Лейтер напружено сказав: «Мені здається, тобі це було, Джеймсе. Вони говорили російською, але твоє ім’я та номер постійно спливали. Гадаю, тобі краще тікати звідси так швидко, як цей твій старий автівка понесе тебе».
  Бонд тонко посміхнувся. — Попереджений — значить озброєний, Феліксе. Я це вже знав. Хендріксу сказали потерти мене. Наш давній товариш із КДБ Семичастний доручився мені. Я скажу вам, чому, днями». Він розповів Лейтеру про епізод із Мері Гуднайт уранці. Лейтер похмуро слухав. Бонд підсумував: «Тож немає жодної мети виходити зараз. На цій зустрічі о десятій ми почуємо всю допінг і, можливо, їхні плани щодо мене. Потім у них потім цей екскурсійний бізнес. Особисто я припускаю, що стрілянина відбудеться десь у країні, де немає свідків. А тепер, якщо ви з Ніком вигадаєте щось, що може порушити гостьову зустріч, я візьму на себе відповідальність за домашнє поле».
  Лейтер виглядав замисленим. Частина хмари піднялася з його обличчя. Він сказав: «Я знаю плани на сьогоднішній день». На цьому мініатюрному поїзді через очеретяні поля, пікнік, потім човен із гавані Грін-Айленд, глибоководна риболовля та все таке. Я розвідав маршрут для цього всього». Він підняв великий палець лівої руки й задумливо постукав кінцем сталевого гака. Так-так. Це означатиме кілька швидких дій і купу удачі, і мені доведеться їхати до Фрома за деякими припасами від вашого друга Хагілла. Чи передасть він щось з вашого дозволу? Тоді добре. Заходьте до мене в кабінет і напишіть йому записку. Це лише півгодини їзди, і Нік може втримати стійку реєстрації протягом цього часу. Давай.' Він відчинив бічні двері й увійшов до свого кабінету. Він поманив Бонда слідувати за ним і зачинив за собою двері. Під диктовку Лейтера Бонд відніс записку менеджеру цукрових маєтків WISCO, а потім вийшов і пішов до своєї кімнати. Він міцно куснув прямого бурбону, сів на край свого ліжка й непомітно дивився у вікно та через галявину на морський горизонт. Як дрімаюча собака, яка уві сні женеться за кроликом, або як публіка на змаганнях з легкої атлетики, яка піднімає ногу, щоб допомогти стрибуну у висоту перескочити планку, час від часу його права рука мимоволі здригалася. У його уяві, у різноманітних уявних обставинах, він кидався до його пістолета.
  Минув час, а Джеймс Бонд усе ще сидів там, час від часу викурюючи наполовину королівську суміш, а потім розсіяно витираючи її в попільничку біля ліжка. Спостерігач нічого не зробив би з його думок. Пульс у лівій скроні був трохи прискорений. Була деяка напруга, але, можливо, лише зосередженість, що стосувалася його мислення, у злегка стиснутих губах, але задумливі сіро-блакитні очі, які нічого не бачили, були розслаблені, майже сонні. Було неможливо здогадатися, що Джеймс Бонд розмірковував про можливість власної смерті пізніше того дня, відчуваючи, як м’які кулі врізаються в нього, бачачи, як його тіло здригається на землі, його рот, можливо, кричить. Це, безсумнівно, було частиною його думок, але посмикування правої руки свідчило про те, що в більшій частині дзвінкого фільму його думок ворожий вогонь не залишився без відповіді – можливо, його навіть передбачили.
  Джеймс Бонд глибоко розслаблено зітхнув. Його очі повернулися у фокус. Він глянув на годинник. Там було 9.50. Він підвівся, провів обома руками по худому обличчю легким рухом і вийшов коридором до конференц-залу.
  
  
  
  
  12 | У СТАКІ, ДУЖЕ ТЕМНИЙ
  Налаштування були такими ж. Література Бонда про подорожі лежала на буфетному столі, де він її залишив. Він пройшов у конференц-зал. Його лише побіжно прибрали. Скараманга, ймовірно, сказав, що туди не повинен входити персонал. Стільці були приблизно на місці, але попільнички не були спустошені. На килимі не було плям і слідів прання килима. Ймовірно, це був один постріл у серце. З м’якими кулями Скараманги внутрішні пошкодження були б нищівними, але осколки кулі залишалися б у тілі й не було б кровотечі. Бонд обійшов стіл, показово точніше розставляючи стільці. Він упізнав ту, де, мабуть, сиділа Рубі Роткопф, навпроти Скараманги, бо в неї була тріснута ніжка. Він слухняно оглянув вікна й зазирнув за фіранки, виконуючи свою роботу. Скараманга увійшов до кімнати, а слідом за ним містер Хендрікс. Він грубо сказав: «Добре, містере Хазард». Замкніть обидві двері, як учора. Нікому зайти. Правда?
  'Так.' Проходячи повз містера Хендрікса, Бонд весело сказав: «Доброго ранку, містере Хендрікс». Насолоджувалася вечіркою вчора ввечері?
  Містер Хендрікс коротко вклонився. Він нічого не сказав. Його очі були гранітними мармурами.
  Бонд вийшов, замкнув двері й зайняв свою позицію з брошурами та келихом для шампанського. Негайно Хендрікс почав говорити, швидко й квапливо, навпомацки шукаючи англійські слова. «Містер С. Я маю повідомити про серйозні проблеми. Мій Zentrale у Гавані розмовляв зі мною сьогодні вранці. Вони чули прямо з Москви. Цей чоловік, — він, мабуть, зробив жест у бік дверей, — цей чоловік — британський секретний агент, людина Бонд. Сумнівів немає. Мені дають точні описи. Коли він сьогодні вранці йде купатися, я розглядаю його тіло в окулярах. На його тілі добре видно рани. Шрам на правій стороні обличчя не залишає сумнівів. І його розстріл минулої ночі! Завзятий дурень пишається своєю стрільбою. Я хотів би, щоб член моєї організації поводився так безглуздо! Я б наказав його негайно застрелити». Була пауза. Тон чоловіка змінився, став трохи грізним. Тепер його метою був Скараманга. «Але, містере С. Як це могло статися? Як ви могли дозволити йому прибути? Мій Zentrale приголомшений помилкою. Цей чоловік міг би завдати багато шкоди, якби не пильність мого начальства. Будь ласка, поясніть, містере С. Я, мабуть, роблю дуже повний звіт. Як вийшло, що ви зустрічаєтеся з цією людиною? Як так виходить, що ви переносите його в центр Групи? Подробиці, плісс, містере. Повний облік. Моє начальство різко критикуватиме відсутність пильності щодо ворога».
  Бонд почув гуркіт сірника об коробку. Він міг уявити, як Скараманга сидить склавши руки й курить. Голос, коли він пролунав, був рішучим, незляканим. «Містере Хендрікс, я ціную вашу турботу з цього приводу та вітаю їх із джерелами інформації. Але ви скажіть своєму центральному ось що: я зустрів цього чоловіка абсолютно випадково, принаймні я тоді так думав, і немає сенсу переживати, як це сталося. Було непросто організувати цю конференцію, і мені потрібна була допомога. Мені довелося запросити двох менеджерів, які поспішали з Нью-Йорка, щоб обслуговувати людей готелю. Вони добре працюють, правда? Персонал на підлозі та все інше мені довелося отримати з Кінгстона. Але мені дійсно потрібен був особистий помічник, який міг би бути поруч і стежити, щоб усе пройшло гладко. Особисто я просто не міг турбуватися про всі деталі. Коли цей хлопець раптово впав, він виглядав мені добре. Тож я підібрав його. Але я не дурний. Я знав, що коли це шоу закінчиться, мені доведеться його позбутися, на той випадок, якщо він дізнався щось таке, чого не мав би дізнатися. Тепер ви кажете, що він співробітник секретної служби. Я сказав вам на початку цієї конференції, що я їм цих людей на сніданок, коли хочу. Те, що ти мені сказав, змінює лише одне: він помре сьогодні, а не завтра. І ось як це станеться». Скараманга стишив голос. Тепер Бонд чув лише розрізнені слова. Пот стікав з його вуха, коли він притискав його до основи келиха з шампанським. «Наша подорож потягом… щури в тростині… нещасний випадок… перед тим, як я це зроблю… один пекельний шок… подробиці для себе… обіцяю вам великий сміх». Скараманга, мабуть, знову сів. Тепер його голос був нормальним. Тож можете бути спокійні. До вечора від хлопця нічого не залишиться. Гаразд? Я міг би покінчити з цим, просто відчинивши двері. Але два перегорілі запобіжники за два дні можуть викликати тут плітки. І таким чином на пікніку буде купа розваг для всіх».
  Голос містера Хендрікса був рівним і незацікавленим. Він виконав свої накази, і незабаром послідували дії, певні дії. Не можна було скаржитися на затримку виконання наказів. Він сказав: «Так. Те, що ви пропонуєте, буде задовільним. Я з великим задоволенням спостерігатиму за процесом. А тепер до іншої справи. План Апельсин. Моє начальство хоче знати, чи все в порядку».
  'Так. У Reynolds Metal, Kaiser Bauxite та Alumina of Jamaica все в порядку. Але у вас багато – як вони це називають – мінливих. Має бути замінений у камерах знесення кожні п'ять років. Гей, — пролунав сухий сміх, — я справді хихикнув, коли побачив, що написи з інструкціями на барабанах були на деяких із цих африканських мов, а також англійською. Готові до великого повстання чорних, га? Краще попередьте мене про «День». Я тримаю досить вразливі акції на Уолл-стріт».
  «Тоді ви втратите багато грошей», — категорично сказав містер Хендрікс. «Мені не скажуть дату. Я не заперечую. Я не тримаю акцій. Було б розумно зберігати свої гроші в золоті, діамантах або рідкісних поштових марках. А тепер наступна справа. Мої начальники зацікавлені в тому, щоб мати можливість потрапити в руки дуже великої кількості наркотиків. У вас є джерело постачання ґанджі, або, як ми її називаємо, марихуани. Тепер ви отримуєте свої запаси у фунтах. Я запитую, чи можете ви стимулювати свої джерела постачання до забезпечення бур'яном центнером. Після цього пропонується запустити доставку до Pedro Cays. Мої друзі можуть організувати забір звідти».
  Настала коротка тиша. Скараманга курив би свій тонкий черрут. Він сказав: «Так, я думаю, ми могли б це змінити». Але вони просто вклали зуби в ці закони про ґанджу. Справжні жорстокі тюремні вироки, бачите? Тож клята ціна зросла й зашкалювала. Поточна ціна сьогодні становить 16 фунтів стерлінгів за унцію. Сотня вага речі може коштувати тисячі фунтів. І це біса громіздко в таких кількостях. Мій рибальський човен, ймовірно, міг перевозити лише один центнер за раз. У всякому разі, для чого це? Вам пощастить дістати цю кількість на берег. Фунт-два — це досить важко».
  «Мені не повідомляють пункти призначення. Я припускаю, що це для Америки. Вони є найбільшими споживачами. Були досягнуті домовленості про отримання цього та інших вантажів спочатку біля узбережжя Грузії. Мені кажуть, що ця територія повна невеликих островів і боліт, і її вже дуже люблять контрабандисти. Гроші не мають значення. Я маю вказівки зробити початкові витрати в мільйон доларів, але за високими ринковими цінами. Ви отримуватимете свої звичайні десять відсотків комісії. Це тобі цікаво?»
  «Мене завжди цікавлять сто тисяч доларів. Мені доведеться зв'язатися з моїми виробниками. Вони мають свої плантації в країні Maroon. Це в центрі острова. Це займе час. Я зможу дати вам пропозицію приблизно через два тижні – сотня вага речей для Pedro Cays. Гаразд?'
  «А побачення? Кейси дуже плоскі. Це не те, про що можна лежати, чи не так?»
  «Звичайно. звичайно Отже. Інші справи? Гаразд. Що ж, у мене є дещо, про що я хотів би згадати. Цей жайворонок казино. Ось ось картина. Уряд піддається спокусі. Вони вважають, що це стимулюватиме туристичну індустрію. Але Heavies – хлопці, яких вигнали з Гавани, машина Вегаса, джокери з Майамі, Чикаго – усі ці роботи, не врахували цих людей, перш ніж вони почали гарячуватись. І вони перестаралися з підходом скупого фонду – поклали забагато грошей не в ті кишені. Вважаю, що їм слід було використати службу зв’язків з громадськістю. Ямайка виглядає маленькою на карті, і я припускаю, що синдикати подумали, що можуть поспішити з такою акуратною операцією, як робота в Нассау. Але опозиційна партія порозумнішала, і церква, і старенькі, і почалися розмови про те, що на Ямайці запанувала мафія, про стару «Коза Ностру» та інше лайно, і балаканина провалилася. Пам’ятаєте, нам пропонували пару років тому? Тоді вони побачили, що це крах, і хотіли перекласти свої витрати на просування, пару мільйонів доларів або близько того, на Групу. Ви пам’ятаєте, я порадив проти цього і навів свої причини. Гаразд. Тому ми сказали ні. Але все змінилося. Інша партія при владі, невеликий туристичний спад минулого року, і певний міністр спілкувався зі мною. Каже, клімат змінився. Прийшла незалежність, і вони вилізли з-за спідниці тітоньки Англії. Хочу показати, що Ямайка з цим. Отримав оомф і все таке. Тож цей мій друг каже, що тут він може грати в азартні ігри. Він сказав мені, як і це має сенс. Раніше я казав триматися осторонь. Тепер я прошу зайти. Але це буде коштувати грошей. Кожному з нас доведеться вкласти сотню тисяч доларів, щоб підбадьорити місцевих. Маямі буде оператором і отримає франшизу. Угода полягає в тому, що вони зарахують нам п’ять відсотків, але згори. Знайди мене? На цих цифрах, і вони не завантажені, наш сік мав би заробити за вісімнадцять місяців. Після цього — соус. Отримати фото? Але ваші, е-е, друзі, здається, не надто захоплюються цими, е-е, капіталістичними підприємствами. Як ви це розумієте? Чи будуть вони робити ставки? Я не хочу, щоб ми виходили на вулицю заради зелені. І, як і вчора, нам не вистачає акціонера. Якщо подумати, ми теж повинні про це подумати. Кого ми візьмемо як номер шість? Нам зараз бракує гри».
  Джеймс Бонд витер вухо та дно склянки носовичком. Це було майже нестерпно. Він чув, як оголошували його власний смертний вирок, розповідали про причетність КДБ до Скараманги та Карибського басейну, а також додавали такі дрібні дивіденди, як саботаж бокситової промисловості, масштабна контрабанда наркотиків у Штати та політика азартних ігор. Це був величний виграш. в області Розвідка. У нього був м'яч! Чи зможе він дожити до того, щоб торкнутися його? Господи, на випивку! Він знову приклав вухо до гарячої основи склянки.
  Настала тиша. Коли воно пролунало, голос Хендрікса був обережний, нерішучий. Очевидно, він хотів сказати: «Я проходжу» – з наслідком: «Поки я не поговорю зі своїм Zentrale, чи не так?»
  Він сказав: «Містер С. Це складна піца, так? Моє начальство не відчуває ненависті до прибуткових залучень, але, як ви знаєте, їм найбільше подобається пишнота, яка має політичну мету. Саме на цих умовах вони доручили мені приєднатися до вашої групи. Гроші, це не проблема. Але як мені пояснити політичну мету відкриття казино на Ямайці? Це мені цікаво».
  «Це майже напевно призведе до проблем. Місцеві жителі захочуть пограти – вони тут чудові азартні гравці. Будуть казуси. Кольорових людей з тих чи інших причин відвернуть від дверей. Тоді Опозиційна партія візьметься за це і підніме пекло про кольорові смуги тощо. Коли всі гроші крутяться, профспілки піднімуть зарплати до шаленого рівня. Усе це може спричинити неприємний сморід. Атмосфера тут надто спокійна. Це буде дешевий спосіб створити багато пекла. Це те, чого хочуть ваші люди, чи не так? Дати островам гарячу ногу один за одним?
  Знову настала коротка тиша. Панові Хендріксу ця ідея явно не сподобалася. Він сказав так, але косо: «Те, що ви говорите, пане С., дуже цікаве. Але чи не те, що ці проблеми, які ви передбачаєте, поставлять під загрозу наші гроші? Однак я повідомлю про ваш запит і негайно проінформую вас. Не виключено, що моє начальство викличе співчуття. Хто може розповісти? Тепер виникає питання про новий номер шість. Ви когось маєте на увазі?»
  «Я думаю, що нам потрібна хороша людина з Південної Америки. Нам потрібен хлопець для нагляду за нашими операціями в Британській Гвіані. У Венесуелі нам треба порозумнішати. Чому ми не просунулися далі з тією чудовою схемою блокування бару Маракайбо? Як пограбувати сліпого, отримавши відповідний корабель. Одна лише загроза цього змусила б нафтові компанії обстрілюватися – до речі, це жарт – і продовжувати обстріли як захист. Тоді, якщо ця вигадка про наркотики буде важливою, ми не можемо обійтися без Мексики. А як щодо містера Аросіо з Мехіко?»
  «Я не знаю цього пана».
  «Розі? О, він чудовий хлопець. Керує транспортною системою Green Light. Наркотики та дівчата в Лос-Анджелесі Ще не спіймали. Надійний оператор. Немає філій. Ваші люди про нього дізнаються. Чому б не перевірити у них, а потім ми передамо це іншим? Вони погодяться з нашим бажанням».
  'Це добре. А тепер, пане С. Чи маєте ви щось повідомити про власного роботодавця? Під час свого нещодавнього візиту до Москви, я так розумію, він висловив задоволення вашими зусиллями в цій сфері. Приємно, що існує така тісна співпраця між його підривними зусиллями та нашими власними. Обидва наші вожді очікують багато чого в майбутньому від нашого союзу з мафією. Я сам сумніваюся. Містер Дженгерелла, безсумнівно, є цінною ланкою, але у мене складається враження, що цих людей активізують лише гроші. Про що ти думаєш?
  — Ви сказали це, містере Хендрікс. На думку мого начальника, мафія має на меті перше й єдине. Так було завжди і так буде. Мій містер С. не очікує великих результатів у Штатах. Навіть мафія не може протистояти антикубинським настроям. Але він вважає, що ми можемо досягти багато чого в Карибському басейні, даючи їм різну роботу. Вони можуть бути дуже ефективними. Це, безперечно, змастило б колеса, якби ваші люди використали мафію як трубопровід для цього наркобізнесу. Вони перетворять ваші мільйонні інвестиції в десять. Вони, звичайно, вихоплять дев’ятку. Але це не арахіс, і це прив’яже їх до вас. Думаєте, ви могли б це організувати? Це дасть Лерою Г. гарні новини, які він повідомить, коли повернеться додому. Щодо містера К., здається, у нього все добре. Флора був ударом по тілу, але, головним чином завдяки американцям, які спираються на Кубу так, як вони це роблять, він утримав країну разом. Якщо американці одного разу припинять свою пропаганду, обман тощо, можливо, навіть зроблять дружній жест чи два, з маленької людини вийде вся пара. Я не часто його бачу. Він залишає мене в спокої. Я думаю, любить тримати свій ніс чистим. Але я отримую всю необхідну співпрацю від DSS. Добре? Ну, давайте подивимося, чи готові люди рухатися. Зараз одинадцята тридцять, а «Кривава красуня» має бути в дорозі о дванадцятій. Гадаю, це буде дуже веселий день. Шкода, що наші вожді не приїдуть, щоб побачити, як вапняне око дістає свої фішки».
  "Ха!" — сказав містер Хендрікс без жодних зобов’язань.
  Джеймс Бонд відійшов від дверей. Він почув ключ містера Скараманги в замку. Він підвів очі й позіхнув.
  Містер Скараманга та містер Хендрікс поглянули на нього вниз. Вирази їхніх облич були смутно зацікавленими й замисленими. Це було так, ніби він був шматочком біфштексу, і вони гадали, чи готувати його прожареним чи середньо прожареним.
  
  
  
  
  13 | ПОЧУТИ, ЩО ТУРИТЬ ПОЇЗД!
  О дванадцятій вони всі зібралися у вестибюлі. До свого бездоганного тропічного вбрання Скараманга додав білий стетсон із широкими полями. Він виглядав як найрозумніший власник плантацій на Півдні. Містер Хендрікс був одягнений у свій звичайний задушливий костюм, тепер увінчаний сірим хомбургом. Бонд подумав, що йому повинні бути сірі замшеві рукавички і парасолька. Чотири капюшони були одягнені в сорочки каліпсо поза брюками. Бонд був задоволений. Якби вони носили зброю на поясі, сорочки перешкоджали б розіграшу. Автомобілі були складені на вулиці з Thunderbird Скараманги на чолі. Скараманга підійшов до столу. Нік Ніколсон стояв, мив руки з невидимим милом і виглядав корисним. 'Все готово? Все завантажили в поїзд? Зеленій гавані сказали? Тоді добре. Де той твій помічник, той Тревіс? Я його сьогодні не бачив».
  Нік Ніколсон виглядав серйозно. — У нього нарив на зубі, сер. Дуже погано. Довелося відправити його в Сав-Ла-Мар, щоб вивести його. Сьогодні вдень він одужає».
  «Шкода. Додайте йому половину денної зарплати. На цьому одязі немає місця для сну. У нас так мало рук. Треба було подбати про своїх окунів, перш ніж він узявся за роботу. «Кей?»
  — Дуже добре, містере Скараманга. Я йому скажу».
  Містер Скараманга звернувся до групи, що чекала. «Добре, хлопці. Тепер це розмова. Проїжджаємо милю дорогою до вокзалу. Ми сідаємо на цей маленький поїзд. Досить гарне вбрання. Феллер на ім'я Луціус Бібі скопіював його для компанії Thunderbird з двигуна та рухомого складу на старенькій лінії Денвера, Південного Парку та Тихого океану. Гаразд. Тож ми пливемо по цій старій лінії очеретяних полів приблизно двадцять миль до гавані Грін-Айленд. У річках багато птахів, кущових щурів, крокодилів. Меббе, ми трохи пополюємо. Розважтеся з обладнанням. Усі ви, хлопці, маєте з собою зброю? Добре-добре. Обід із шампанським на Грін-Айленді, дівчата та музика будуть там, щоб зробити нас щасливими. Після обіду ми сідаємо на борт Thunder Bird , великого Chris-Craft, і вирушаємо в круїз до Lucea, це маленьке містечко внизу узбережжя, і дивимося, чи зможемо ми встигнути повечеряти. Ті, хто не хоче рибалити, можуть грати в стад. правильно? Потім повернуся сюди за напоями. Гаразд? Всі задоволені? Будь-які пропозиції? Тоді ходімо».
  Бонду сказали сісти в задню частину автомобіля. Вони рушили. Знову та пропонована шия! Божевільний, що не взяти його зараз! Але це була відкрита місцевість без прикриття, і позаду їхали чотири гармати. Шанси просто були недостатніми. Яким був план його усунення? Мабуть, під час «полювання». Джеймс Бонд похмуро посміхнувся собі. Він почувався щасливим. Він би не зміг пояснити емоції. Це було відчуття напруженості, стягнення рани. Це був момент, після двадцяти передач, коли ви отримали руку, на яку можна було поставити – не обов’язково виграти, але зробити ставку. Він переслідував цю людину більше шести тижнів. Сьогодні, мабуть, сьогодні вранці мала відбутися розплата, яку йому було наказано здійснити. Було виграти чи програти. Шанси? За нього грало передбачення. Він був сильніше озброєний, ніж ворог міг знати. Але на боці ворога були великі батальйони. Їх було більше. І, беручи лише Скарамангу, можливо, більше таланту. Зброя? Знову залишивши поза увагою інших, Скараманга мав перевагу. Довгоствольний Colt .45 був би трохи повільнішим у розіграші, але його довжина ствола давала б йому більшу точність, ніж автомат Walther. Швидкість стрільби? «Вальтер» повинен мати перевагу — і перший порожній патронник рушниці Скараманги, якби його не виявили, був би додатковим бонусом. Тверда рука? Крутий мозок? Гострота жаги до вбивства? Як вони зважилися? На перших двох, мабуть, нічого вибирати. Бонд може бути щасливим від тіні - це необхідно. Що він повинен спостерігати. Він повинен загасити вогонь у своєму череві. Охолоджуватися. У жадобі вбивства він був, мабуть, найсильнішим. Звичайно. Він боровся за своє життя. Інший чоловік просто розважався – займався спортом своїх друзів, демонстрував свою потенцію, хизувався. Це було добре! Це може бути вирішальним! Бонд сказав собі, що він повинен збільшити необізнаність іншої людини, його випадкову впевненість, його брак обережності. Він, мабуть, англієць П. Г. Водхаус, лайм із мультфільмів. Він повинен грати легко, щоб прийняти. Адреналін увійшов у кров Джеймса Бонда. Його пульс став частково підвищуватися. Він відчув це на зап’ясті. Він глибоко й повільно вдихнув, щоб опустити його. Він виявив, що сидить вперед, напружений. Він сів і спробував розслабитися. Усе його тіло розслабилося, крім правої руки. Це було під контролем когось іншого. Спираючись на його праве стегно, воно час від часу все ще злегка смикалося, наче лапа сплячої собаки, що женеться за кроликами. Він поклав його в кишеню свого пальта й подивився на індика, який кружляв на висоті тисячі футів. Він подумав про «Джона Кроу», остерігаючись роздавленої жаби чи мертвого щура. Канюк, що кружляв, знайшов свій субпродукт. Воно ставало все нижче й нижче. Бонд побажав «приємного апетиту». Хижак у ньому побажав падальщику добре поїсти. Він усміхнувся, почувши порівняння між ними. Вони обоє йшли за запахом. Основна відмінність полягала в тому, що Джон Ворон був охоронюваним птахом. Ніхто б не вистрілив у нього, коли він здійснив останнє занурення. Розважаючись своїми думками, права рука Бонда витяглася з кишені й тихо й слухняно запалила йому сигарету. Він перестав самостійно ганятися за кроликами.
  Станція була блискучим макетом часів колорадоської вузькоколійки – низька будівля з вицвілої вагонки, прикрашена пряниками вздовж карнизу. Його назва «Зупинка громового птаха» була написана старовинним орнаментальним шрифтом із великими зарубками. Рекламні оголошення проголошували: «Жуйте дрібно нарізаний лист троянди, гарантовано найкращий лист Вірджинії», «Потяги зупиняються на всі прийоми їжі», «Чеки не приймаються». Двигун, що сяяв чорно-жовтим лаком і полірованою латунню, був дорогоцінним каменем. Він стояв, тихо дихаючи на сонці, клубок чорного диму звивався з високої труби за великою латунною фарою. Назва двигуна «The Belle» була на гордій латунній табличці на блискучому чорному стволі, а його номер був «Ні». 1', на аналогічній пластині під фарою. Був один вагон, відкритий із м’якими поролоновими сидіннями та нарцисовим суррейським дахом із бахромою, щоб захистити від сонця, а потім гальмівний фургон, також чорно-жовтий, із блискучим кріслом із позолоченими ручками позаду традиційного вагона. колесо гальма. Це була чудова іграшка навіть із старомодним свистком, який тепер видавав різкий напоумливий вибух.
  Скараманга був у кипучій формі. «Почуйте, друзі, гуде потяг! Посадка закінчується!' Був антиклімакс. На жах Бонда він дістав свій золотий пістолет, направив його в небо й натиснув на спусковий гачок. Він лише мить завагався й вистрілив знову. Глибокий гул луною відлунав від стіни станції, і начальник станції, блискучий у старомодному мундирі, виглядав нервовим. Він поклав у кишеню великий срібний годинник із ріпи, який тримав у руках, і покірливо відступив, зелений прапорець тепер звисав біля нього. Скараманга перевірив свій пістолет. Він задумливо подивився на Бонда і сказав: «Добре, друже. А тепер ти встань попереду з водієм».
  Бонд радісно посміхнувся. 'Дякую. Я завжди хотів цим займатися з дитинства. Яка веселість!'
  — Ви сказали, — сказав Скараманга. Він звернувся до інших. — І ви, містере Хендрікс. Будь ласка, на першому місці за тендером для вугілля. Потім Сем і Лерой. Потім Хел і Луї. Я повернуся в гальмівний фургон. Гарне місце, щоб стежити за дичиною.
  Всі сіли на свої місця. Начальник станції відновив свої нерви й пройшов через свою хитрість із годинником і прапором. Двигун переможно загудів і, серією тихих затяжок, почав рухатися, і вони помчали вздовж трифутової лінії, яка зникла, мов стріла, у танцюючому мерехтінні срібла.
  Бонд прочитав швидкість. Було написано двадцять. Вперше звернув увагу на водія. Це був лиходійський Растафарі в брудному комбінезоні кольору хакі з ганчіркою від поту навколо чола. Між тонкими вусами й розпущеною бородою звисала сигарета. Від нього пахло досить жахливо. Бонд сказав: «Мене звуть Марк Хазард. Що у вас?
  «Рас, чоловіче! Ах, не розмовляй з бакраю.
  Вираз «rass» по-ямайськи означає «штовхнути». «Buckra» — це жорстка розмовна мова для «білої людини».
  Бонд сміливо сказав: «Я думав, що частиною вашої релігії є любов до ближнього».
  Раста довго смикнув фал свистка. Коли вереск затих, він просто сказав «Шейт», відчинив ногою дверцята топки й почав розгрібати вугілля.
  Бонд крадькома оглянув каюту. Так. Ось це було! Довга ямайська сабля, ця напилена до дюймового леза зі смертоносним вістрям. Це було на стелажі біля руки чоловіка. Це був шлях, яким він мав йти? Бонд сумнівався в цьому. Скараманга зробить вчинок відповідно драматичним способом і таким, що дасть йому алібі. Другим катом буде Хендрікс. Бонд озирнувся на низьку кількість вугілля. Очі Хендрікса, м’які й байдужі, зустрілися з ним. Бонд вигукнув, перекриваючи залізний брязкіт двигуна: «Чудово весело, що?» Очі Хендрікса дивилися вбік і знову дивилися назад. Бонд нахилився, щоб побачити під вершиною Суррея. Усі інші четверо чоловіків сиділи нерухомо, також дивлячись на Бонда. Бонд весело махнув рукою. Відповіді не було. Так їм сказали! Бонд був шпигуном серед них, і це була його остання поїздка. У мобесі він мав «отримати удар». Це було неприємне відчуття, коли ці десять ворожих очей дивляться на нього, як на десять рушничних стволів. Бонд випростався. Тепер верхня половина його тіла, мов залізна «людина» в пістолетному стрільбі, була над дахом Суррея, і він дивився просто вниз на плоску жовту поверхню туди, де Скараманга сидів на своєму самотньому троні, можливо, за двадцять футів від нього. з усім його тілом на виду. Він також дивився на маленький поїзд на Бонда – останнього плакальника в похоронному кортежі за трупом, яким був Джеймс Бонд. Бонд весело помахав рукою й повернувся. Він розкрив пальто й на мить відчув заспокоєння холодним прикладом рушниці. Він помацав у кишені штанів. Три запасні магазини. Ах, добре! Він узяв би їх із собою стільки, скільки міг. Він перекинув сидіння штурмана й сів на нього. Немає сенсу пропонувати ціль, доки йому це не знадобиться. Раста перекинув сигарету через край і запалив іншу. Двигун їхав сам. Він сперся на стіну каюти й ні на що не дивився.
  Бонд виконав домашнє завдання на карті 1:50 000 Overseas Survey, яку надала Мері, і він точно знав маршрут, яким йшла маленька тростина. Спочатку буде п’ять миль очеретяних полів, між високими зеленими стінами яких вони зараз подорожували. Потім прийшла Мідл-Рівер, а за нею величезний простір боліт, які тепер повільно відновлювалися, але все ще зображені на карті як «Велике болото». Потім прийшла Помаранчева річка, що вела в Оранжеву затоку, а потім ще більше цукру, змішаних лісів і сільськогосподарських дрібних присадибних ділянок, поки вони не дійшли до маленького селища Грін-Айленд на початку чудової гавані Грін-Айленд-Харбор.
  За сотню ярдів попереду з-за канату піднявся канюк-індик і, після кількох важких помахів, підхопив береговий вітерець і злетів угору й геть. Почувся гуркіт рушниці Скараманги. З великого правого крила великого птаха злетіло перо. Індик збочив і злетів вище. Пролунав другий постріл. Птах смикнувся й почав неохайно падати з неба. Він знову смикнувся, коли в нього влучила третя куля, перш ніж він врізався в тростину. З-під жовтого Суррея пролунали оплески. Бонд висунувся й покликав Скараманґу: «Це коштуватиме тобі п’ять фунтів, якщо ти не поставиш раста в квадрат». Це штраф за вбивство Джона Кроу».
  Повз голову Бонда просвистів постріл. Скараманга засміявся. «Вибачте. Мені здалося, що я бачу щура». А потім: «Давай, містере Хазард». Давайте подивимося, як ви граєте зі зброєю. Біля лінії пасеться худоба. Подивіться, чи зможете ви вдарити корову на десять кроків».
  Капюшони зареготали. Бонд знову висунув голову. Пістолет Скараманги лежав у нього на колінах. Краєм ока він побачив, що містер Хендрікс, десь футів на десять позаду нього, тримає праву руку в кишені пальта. Бонд закликав: «Я ніколи не стріляю в дичину, яку не з’їв». Якщо ви з’їсте всю корову, я вам її застрелю».
  Пістолет спалахнув і загримів, коли Бонд кивнув головою під прикриттям вугільної котла. Скараманга різко засміявся. «Стережись своїх губ, Лаймі, інакше ти залишишся без них». Капюшони тріснули.
  Поряд з Бондом раста виклав прокляття. Він щосили смикнув за шнурок свистка. Бонд подивився вниз. Далеко попереду, поперек рейок, засвітилося щось рожеве. Все ще насвистуючи, водій потягнув за важіль. З вихлопу потяга вирвала пара, і двигун почав гальмувати. Пролунали два постріли, і кулі з дзвінком вдарилися об залізний дах над головою. Скараманга сердито крикнув: «Тримай пару, до біса!»
  Раста швидко підняв важіль, і швидкість потяга повернулася до 20 миль/год. Він знизав плечима. Він глянув на Бонда. Він волого облизав губи. Біле сміття Дере поперек лінії. Гадаю, це хтось із босових друзів.
  Бонд напружив очі. Так! Це було оголене рожеве тіло з золотисто-світлим волоссям! Дівоче тіло!
  Голос Скараманги пролунав проти вітру. «Люди. Це маленький сюрприз для вас усіх. Щось зі старих добрих вестернів. Попереду дівчина на черзі. Перев'язаний поперек. Поглянь. І знаєте що? Це подруга якогось чоловіка, якого ми чули на ім’я Джеймс Бонд. Ви б повірили? Її звати Гуднайт, Мері Гуднайт. Для неї це, звичайно, добраніч. Якби зараз на борту був той хлопець Бонд, гадаю, ми б почули його благання про пощаду».
  
  
  
  
  14 | ВЕЛИКЕ БОЛОТИЩЕ
  Джеймс Бонд кинувся за важіль акселератора і зірвав його вниз. Двигун втратив силу, але залишалася лише сотня ярдів, і тепер єдине, що могло врятувати дівчину, це гальма під керуванням Скараманги у фургоні з гальмами. У раста вже була його сабля в руці. На лопаті виблискувало полум’я печі. Він відступив, як загнана тварина, з червоними від ґанджі очима й страхом перед пістолетом у руці Бонда. Тепер уже ніщо не могло врятувати дівчину! Бонд, знаючи, що Скараманга чекатиме його з правого боку тендера, стрибнув ліворуч. Хендрікс дістав пістолет. Перш ніж він встиг повернути, Бонд вставив кулю між холодні очі чоловіка. Голова відкинулася назад. На мить у роззявленому роті показалися задні зуби зі сталевими наконечниками. Тоді сивий Гомбург упав і мертва голова опустилася. Двічі гримнула золота рушниця. По кабіні промайнула куля. Раста закричав і впав на землю, схопившись за горло. Його рука все ще була стиснута на шнурку свистка, і маленький потяг продовжував тужливе завивання попередження. Залишилося п'ятдесят ярдів! Золоте волосся сумно звисало вперед, закриваючи обличчя. Мотузки на зап'ястях і щиколотках були чітко видні. Груди пропонувалися верескливому двигуну. Бонд скреготів зубами й закривав голову на жахливий удар, який настане щохвилини. Він знову стрибнув ліворуч і зробив три удари. Він подумав, що двоє з них влучили, але потім щось завдало сильного удару в м’яз його лівого плеча, і він перекинувся через кабіну та впав на залізну підлогу, його обличчя зачепило край підніжки. І саме звідти, всього в кількох дюймах, він побачив, як передні колеса прошуркотіли кузовом на канаті, побачив біляву голову, відірвану від тіла, побачив, як фарфорово-блакитні очі кинули на нього останній порожній погляд, побачив уламки манекен виставкового залу розпадається з різким тріском пластику, а рожеві осколки посипаються на набережну.
  Джеймс Бонд вгамував хворобу, яка піднялася з його шлунка до горла. Він, хитаючись, звівся на ноги, тримаючись низько. Він потягнувся до важеля газу й штовхнув його вгору. Завзята битва з потягом, що зупинився, ще більше поставила б проти нього шанси. Він майже не відчував болю в плечі. Він обійшов правий бік тендера. Загриміли чотири гармати. Він закинув голову назад під укриття. Тепер капоти стріляли, але дико через втручання верху Surrey. Але Бонд встиг побачити одне чудове видовище. У фургоні з гальмами Скараманга сповз із трону й опустився на коліна, його голова рухалася туди-сюди, як поранена тварина. Де в пекла його вдарив Бонд? А тепер що? Як він збирався впоратися з чотирма капюшонами, так само погано закритими від нього, як і він від них?
  Тоді голос із задньої частини потяга, це могло бути лише з гальмівного фургона, голос Фелікса Лейтера, крикнув, перевищуючи вереск моторного свистка: «Добре, ви четверо хлопців. Перекиньте зброю через бік. зараз! Швидко!' Пролунав тріск пострілу. Я сказав швидко! Містер Дженгерелла пішов зустріти свого творця. Тоді добре. А тепер руки за голову. Так краще. правильно. Гаразд, Джеймсе. Битва закінчилася. З вами все гаразд? Якщо так, покажи себе. Є ще остання завіса, і ми повинні швидко рухатися».
  Бонд обережно підвівся. Він ледь міг у це повірити! Лейтер, мабуть, їхав на буферах за гальмівним фургоном. Він не зміг би показати себе раніше, боячись пострілів Бонда. Так! Ось він був! Його світле волосся, скуйовджене вітром, довгоствольний пістолет, який використовує його піднятий сталевий гак як опору, стоїть верхи на тілі Скараманги, яке тепер лежить, біля гальмівного колеса. Плече Бонда почало пекельно боліти. Він крикнув із гнівом величезного полегшення: «Будь з тобою, Лейтере». Чому, в біса, ти не з’явився раніше? Я міг постраждати».
  Лейтер засміявся. «Це буде день! А тепер слухай, шамус. Готуйтеся до стрибка. Чим довше ви чекаєте, тим далі вам доведеться йти додому. Я збираюся залишитися з цими хлопцями на деякий час і передати їх закону в Грін-Харборі». Він похитав головою, щоб показати, що це брехня. «А тепер іди». Це The Morass. Приземлення буде м'яким. Трохи смердить, але ми дамо вам спрей одеколону, коли ви повернетеся додому. Правда?
  Поїзд переїхав невелику водопропускну трубу, і пісня коліс змінилася на глибокий гул. Бонд дивився вперед. Удалині виднівся павукоподібний залізний міст через річку Оранж. Потяг, який усе ще верещав, втрачав рух. Датчик показав, що швидкість 19 миль/год Бонд подивився на мертвого Расту. У смерті його обличчя було таким же жахливим, як і за життя. Погані зуби, вигострені від поїдання цукрової тростини з дитинства, оголилися застиглим гарчанням. Бонд кинув швидкий погляд під Суррей. Похитнуте тіло Хендрікса розхитувалося від руху потяга. На тістових щоках ще блищав денний піт. Навіть як труп він не просив співчуття. На сидінні позаду нього куля Лейтера розірвала потилицю Дженгерелли й позбавила більшої частини обличчя. Поруч і позаду нього троє гангстерів дивилися на Джеймса Бонда вискоченими очима. Вони всього цього не очікували. Це мало бути свято. Про це говорили сорочки каліпсо. Містер Скараманга, непереможний, непереможний, так сказав. За кілька хвилин до цього його золотий пістолет підтвердив його слово. Тепер раптом все стало інакше. Як кажуть араби, коли великий шейх пішов і позбувся свого захисту: «Тепер більше немає тіні!» Вони були прикриті гарматами спереду і з тилу. Поїзд простягся своїм залізним кроком у нікуди, про які вони ніколи раніше не чули. Свисток стогнав. Сонце припекло. Жахливий сморід Великого болота торкнувся їхні ніздрі. Це було за кордоном. Це була погана новина, справді погана. Директор туру залишив їх напризволяще. Двоє з них були вбиті. Зникли навіть їхні рушниці. Жорсткі обличчя, як білі місяці, благально дивилися на Бонда. Голос Луї Парадайза був надламаний і сухий від жаху. — Мільйон доларів, містере, якщо ви витягнете нас із цього. Клянися матір'ю. Мільйон».
  Обличчя Сема Бініона та Гела Гарфінкеля засяяли. Ось була надія! «І мільйон».
  'І ще один! На голову мого маленького сина!
  — сердито заревів голос Фелікса Лейтера. У ньому була нотка паніки. «Стрибай, будь проклятий Джеймсе! стрибай!
  Джеймс Бонд підвівся в салоні, не дослухаючись до благальних голосів з-під жовтого Surrey. Ці люди хотіли подивитися, як його вбивають. Вони були готові вбити його самі. Скільки загиблих було у кожного з них у його таблиці? Бонд спустився на сходинки каюти, вибрав свій момент і кинувся геть із клінкерної доріжки в м’які обійми смердючого мангрового басейну.
  Його вибух у багнюці випустив пекельний сморід. Великі бульбашки болотного газу, коливаючись, піднялися на поверхню й клейко луснули. Крізь листя з вереском вилетів птах. Джеймс Бонд вийшов на край набережної. Тепер у нього справді боліло плече. Він став навколішки і був хворий, як кіт.
  Коли він підняв голову, він побачив, як Лейтер кидається з гальмівного фургона, який тепер був за добрих двісті ярдів від нього. Здавалося, він невміло приземлився. Він не встав. І ось, за кілька ярдів від довгого залізного мосту через мляву річку, інша постать вискочила з потяга в мангровий зарость. Це була висока постать, одягнена в шоколад. У цьому не було сумнівів! Це була Скараманга! Бонд слабко вилаявся. Чому, в біса, Лейтер не пропустив йому завершальну кулю в голову? Тепер залишилися незавершені справи. Карти були лише перетасовані. Кінцеву гру ще треба було зіграти!
  Крик безводійного поїзда змінився гуркотом, коли колія піднялася до естакад довгого мосту. Бонд невиразно спостерігав за ним, гадаючи, коли воно вичерпається. Що б тепер робили троє гангстерів? Взяти на пагорби? Взяти потяг під контроль і їхати до Грін-Харбор і спробувати перевезти Thunder Bird на Кубу? Одразу прийшла відповідь! На півдорозі через міст двигун раптом піднявся на дибки, як жеребець. У той же час пролунав грім і величезне полум'я, і міст прогнувся в центрі, як зігнута нога. Шматки розірваного заліза бризнули вгору та вбік, і почувся розколотий гуркіт, коли головні стійки піддалися й повільно схилилися до води. Крізь нерівну щілину красуня Белль, розбита іграшка, склалася на себе і, велетенськими осколками заліза та дерева та вулканом бризок і пари, грімнула в річку.
  Запала оглушлива тиша. Десь позаду Бонда невпевнено дзвякнула прокинута деревна жаба. Чотири білі чаплі пролетіли вниз і над уламками, допитливо витягнувши шиї. Вдалині чорні крапки матеріалізувалися високо в небі й ліниво кружляли ближче. Шосте чуття канюків-індиків підказувало їм, що далекий вибух був катастрофою — те, що може дати їжу. Сонце вдарило по сріблястих рейках, і за кілька ярдів від місця, де лежав Бонд, група жовтих метеликів танцювала в мерехтінні. Бонд повільно підвівся на ноги і, розвівши метеликів, почав повільно, але цілеспрямовано йти вгору до мосту. Спочатку Фелікс Лейтер, а потім той великий, який втік.
  Лейтер лежав у смердючому багнюці. Його ліва нога була під жахливим кутом. Бонд підійшов до нього, приклавши палець до губ. Він став біля нього на коліна й тихо сказав: «Поки що я нічого не можу зробити, друже. Я дам тобі кулю, щоб ти вкусив, і заберу тебе в тінь. Незабаром прийдуть люди. Треба йти за тим виродком. Він десь там, на мосту. Чому ви думали, що він мертвий?»
  Лейтер застогнав, більше від злості на себе, ніж від болю. «Всюди була кров». Голос був нестримним шепотом між зціпленими зубами. — Його сорочка була просочена ним. Очі закриті. Думав, якби йому не було холодно, він би пішов з іншими на міст». Він ледь помітно посміхнувся. «Як ви викопали трюк на річці Квай?» Гаразд?
  Бонд підняв великий палець. 'Четверте липня. Крокси прямо зараз сядуть до столу. Але цей клятий манекен! Дав мені неприємний поворот. Ви її туди посадили?»
  «Звичайно. Вибач, хлопче. Пан С. сказав мені. Знайшов привід, щоб сьогодні вранці проскочити міст. Поняття не мала, що твоя подруга була блондинкою, або що ти попадешся на балачки».
  «Бездурно з мого боку, мабуть. Я думав, що він схопив її минулої ночі. Все одно, давай. Ось твоя куля. Перекусити свинець. У книгах оповідань сказано, що це допомагає. Це буде боляче, але я мушу відтягнути вас під укриття та подалі від сонця». Бонд взяв руки під пахви Лейтера і, якомога обережніше, потяг його на суху ділянку під великим мангровим кущем над рівнем болота. Пот болю стікав по обличчю Лейтера. Бонд підпер його корінням. Лейтер застогнав, і його голова відкинулася назад. Бонд задумливо подивився на нього вниз. Знепритомніти — це, мабуть, найкраще, що могло статися. Він вийняв пістолет Лейтера з-за пояса й поклав його біля лівої, єдиної, руки. У Бонда все ще можуть бути великі неприємності. Якби він це зробив, Скараманга прийшов би за Феліксом.
  Бонд поповз уздовж лінії мангрових заростей до мосту. Поки що йому доведеться триматися більш-менш відкрито. Він молився, щоб ближче до річки болото поступилося сухою землею, щоб він міг працювати вниз до моря, а потім повернути назад до річки та сподіватися знайти сліди людини.
  Була 1.30, сонце стояло високо. Джеймс Бонд був голодний і сильна спрага, а його рана на плечі пульсувала разом із пульсом. Рана почала лихоманити. Людина мріє цілий день і цілу ніч, а тепер, вистежуючи свою здобич, він дивно виявив, що більшу частину його розуму поглинув уявлення про буфет з шампанським, який чекав на них усіх, живих і мертвих, у Грін. Гавань. На даний момент він потурав собі. Буфет, як він це бачив, буде розкладено під деревами, поруч із кінцевою станцією, яка, ймовірно, буде на тих самих лініях, що й зупинка Thunderbird. Там були б довгі столи-підставки, бездоганні скатертини, ряди склянок, тарілок і столових приладів, а також чудові страви з холодним салатом з омарів, холодними м’ясними нарізками та купами фруктів – ананасів тощо – щоб декор виглядав ямайськи та екзотично. «Може бути гаряче», — подумав він. Щось на кшталт смаженого фаршированого поросяти з рисом і горохом — занадто жарко на цей день, вирішив Бонд, але бенкет для більшої частини Грін-Харбора, коли багаті «туристи» від’їдуть. І було б пиття! Шампанське в матових срібних кулерах, ромові пунші, «Том Коллінз», кислий віскі і, звісно, великі склянки з крижаною водою, яку можна було б налити лише тоді, коли потяг пролунає свистом, наближаючись до веселої маленької станції. Бонд міг усе це бачити. Кожна його деталь у тіні великих фікусів. Кольорові офіціанти в білих рукавичках і уніформі, які спонукали його взяти все більше і більше; за ним — танцюючі води гавані, на задньому плані — гіпнотичне стукіт гурту каліпсо, м’які, спокусливі очі дівчат. І, правлячи, наказуючи всім, висока, прекрасна постать люб’язного господаря з тонкою сигарою в зубах, широкий білий стетсон, низько нахилений над бровою, пропонуючи Бонду ще один келих крижаного шампанського.
  Джеймс Бонд спіткнувся об корінь мангрового дерева, витягнув праву руку з куща, щоб підпертися, промахнувся, знову спіткнувся і важко впав. Якусь мить він полежав, міряючи шум, який, мабуть, створив. Це було б небагато. Прибережний вітер з моря розвівав болото. За сотню ярдів річка додавала відтінок млявої бурхливості. Почулися крик і пташиний голос. Бонд підвівся на коліна, а потім на ноги. Про що, в біса, він думав? Давай, клятий дурню! Є над чим працювати! Він похитав головою, щоб прояснити це. Привітний господар! Трясця! Він був на шляху вбити милостивого господаря! Кубки крижаного шампанського? Це був би день! Він сердито похитав головою. Він зробив кілька дуже глибоких повільних вдихів. Він знав симптоми. Це було не що інше, як гостре нервове виснаження з — він дав собі стільки ласки — додалася невелика лихоманка. Усе, що йому потрібно було зробити, це тримати свій розум і очі у фокусі. Заради Бога, більше не мріяти! З новою загостреною рішучістю він викинув зі свого розуму міражі й звернувся до своєї географії.
  До мосту залишалося, може, сотня ярдів. Ліворуч від Бонда мангрові зарості були рідші, а чорний мул був сухим і потрісканим. Але були ще м’які плями. Бонд підняв комір свого пальта, щоб приховати білу сорочку. Він пройшов ще двадцять ярдів біля поруччя, а потім пішов ліворуч у мангрові ліси. Він виявив, що якщо він тримається ближче до коріння мангрових заростей, це не так вже й погано. Принаймні не було сухого гілля чи листя, щоб тріщало й шелестіло. Він намагався триматися якнайближче паралельно річці, але густі чагарники змусили його робити невеликі об’їзди, і йому довелося оцінити напрямок за сухістю багнюки та невеликим підвищенням землі до берега річки. Його вуха нашорошував, як у тварини, від найменшого звуку. Його очі напружено дивилися на зелень попереду. Тепер грязюка була вкрита норами наземних крабів і випадковими залишками їхніх панцирів, жертвами великих птахів чи мангустів. Вперше на нього почали нападати комарі та москіти. Він не міг відшльопнути їх, а лише легенько поплескав по них носовою хусткою, яка невдовзі просочилася кров’ю, яку вони висмоктали з нього, і звивалася від поту білої людини, що їх приваблювала.
  Бонд підрахував, що він проник на двісті ярдів у болото, коли почув єдиний, стриманий кашель.
  
  
  
  
  15 | КРАБОВЕ М'ЯСО
  Кашель почувся ярдів за двадцять, у бік річки. Бонд упав на одне коліно, його чуття здригнулися, наче вусики комахи. Він почекав п'ять хвилин. Коли кашель не повторився, він поповз уперед на руках і колінах, стиснувши рушницю в зубах.
  На невеликій галявині засохлої, потрісканої чорної багнюки він побачив чоловіка. Він зупинився на місці, намагаючись заспокоїти дихання.
  Скараманга лежав, витягнувшись, спиною його підтримувала купа розлогого мангрового коріння. Його капелюх і високий приклад зникли, а вся права сторона його костюма була чорна від крові, по якій повзали й ласували комахи. Але очі на контрольованому обличчі були ще дуже живі. Вони регулярно підмітали галявину, шукаючи пошуків. Руки Скараманги лежали на коріннях поруч. Пістолета не було й сліду.
  Обличчя Скараманги раптом загострилося, як у ретривера, і пильно дивився. Бонд не міг розгледіти, що привернуло його увагу, але потім клаптик плямистої тіні на краю галявини ворухнувся, і велика змія з красивим діамантом темно-блідо-коричневого кольору зигзагами цілеспрямовано попрямувала чорною багнюкою до чоловіка.
  Бонд дивився, зачарований. Він здогадався, що це удав родини епікратових, приваблений запахом крові. Він був, мабуть, п’ять футів завдовжки і цілком нешкідливий для людини. Бонд думав, чи знає про це Скараманга. Його одразу позбавили сумнівів. Вираз обличчя Скараманги не змінився, але його права рука м’яко поповзла вниз по штанині, обережно підняла манжет і вийняла тонкий ніж на шпильці з-за короткого техаського черевика. Тоді він зачекав, тримаючи напоготові ніж у животі, не стиснувши в кулак, а спрямований у манері махового ножа. Змія зупинилася на мить у кількох ярдах від людини й високо підняла голову, щоб оглянути його. Роздвоєний язик запитливо вилизав знову і знову, потім, все ще тримаючи голову над землею, повільно рушив вперед.
  Жоден м’яз не ворухнувся на обличчі Скараманги. Лише очі були мертвими, пильними щілинами. Змія зайшла в тінь його штанини й повільно піднялася до блискучої сорочки. Раптом сталевий язик, що лежав на животі Скараманги, ожив і застрибнув. Воно зафіксувало голову змії точно в центрі мозку й пронизало його наскрізь, притиснувши до землі й утримуючи, поки могутнє тіло шалено калатало, намагаючись вчепитися в коріння мангрового дерева, у руку Скараманги. Але відразу ж, коли він схопився, його конвульсії вивільнили його котушки, які розмахнулися в іншому напрямку.
  Смертельна боротьба зменшилась і, нарешті, зовсім припинилася. Змія лежала нерухомо. Скараманга був обережний. Він провів рукою по всій довжині змії. Лише кінчик хвоста коротко хльоснув. Скараманга вийняв ніж з голови змії, одним сильним помахом відрубав їй голову і, поміркувавши, точно кинув її в бік крабової нори. Він чекав і спостерігав, чи не вийде краб і не візьме його. Ніхто не зробив. Стукіт від прибуття голови змії утримав би будь-якого краба під землею на багато хвилин, хоч би запах того, що викликало стукіт, був привабливим.
  Джеймс Бонд, стоячи на колінах у чагарнику, спостерігав за всім цим, за кожним його нюансом, із найпильнішою увагою. Кожен вчинок Скараманги, кожен швидкоплинний вираз його обличчя були показником усвідомленості людини, її живості. Весь епізод зі змією був показовим, як температурний графік чи детектор брехні. На думку Бонда, містер Скараманга, незважаючи на всі свої кровопускання та внутрішні травми, був ще дуже живий. Він все ще був найгрізнішою і небезпечною людиною.
  Скараманга, виконавши завдання задовільно, миттєво змінив свою позицію і знову, ступня за ногою, уважно оглянув навколишній кущ.
  Коли погляд Скараманги без жодного мерехтіння пробіг повз нього, Бонд благословив темряву свого костюма – чорну пляму тіні серед багатьох інших. У різких чорно-білих від полуденного сонця Бонд був добре замаскований.
  Задоволений, Скараманга підняв мляве тіло змії, поклав його на свій живіт і обережно розрізав його нижню частину аж до анального отвору. Потім він прочистив його й обережно відірвав шкіру від м’яса з червоними прожилками точними рухами й надрізами хірурга. Кожен шматок непотрібної рептилії він кидав у крабові ніри, і з кожним кидком на гранітному обличчі проступав відблиск роздратування, що ніхто не прийде й не забере крихти зі столу багатого. Коли їжа була готова, він ще раз оглянув кущ, а потім дуже обережно кашлянув і плюнув собі в руку. Він оглянув результати й відкинув руку вбік. На чорній землі мокрота робила яскраво-рожеві каракулі. Кашель, здавалося, не завдавав йому болю чи завдавав йому особливих зусиль. Бонд здогадався, що його куля влучила в праву грудну клітку Скараманги й трохи не потрапила в легеню. Був крововилив, і Скараманга був у лікарні, але закривавлена сорочка не казала всієї правди.
  Задоволений своїм оглядом навколишнього середовища, Скараманга вкусив тіло змії і відразу ж був, як собака, поглинений голодом і спрагою крові та соку змії.
  У Бонда склалося враження, що якби він зараз вийшов зі своєї схованки, Скараманга, як собака, вискалив би зуби в лютому гарчанні. Він тихенько підвівся з колін, дістав пістолет і, дивлячись очима на руки Скараманги, пішов у центр маленької галявини.
  Бонд помилився. Скараманга не гарчав. Він ледве підвів погляд від обрізаної довжини змії у своїх двох руках і, його рот, повний м’яса, сказав: «Ти довго не збирався». Бажаєте поділитися моїм обідом?
  'Ні, дякую. Я віддаю перевагу змії, смаженій на грилі з гострим масляним соусом. Просто продовжуй їсти. Мені подобається, коли обидві руки зайняті».
  Скараманга посміхнувся. Він показав на свою закривавлену сорочку. «Боїшся вмираючої людини? Ви лаймові досить м’які.
  «Вмираючий впорався зі змією досить ефективно. У вас є ще зброя?» Коли Скараманга рушив, щоб роздягнути пальто, «Спокійно! Без швидких рухів. Просто покажіть пояс, пахви, погладьте стегна всередині і зовні. Я б зробив це сам, але я не хочу, щоб змія отримала. А поки ви про це, просто киньте ніж у дерева. Кинути. Не кидайте, якщо ви не проти. Сьогодні мій спусковий палець став трохи різким. Здається, хоче займатися своїми справами самостійно. Не хотів би, щоб це заволоділо. І все ж таки».
  Скараманга одним рухом зап’ястка підкинув ніж у повітря. Уламок сталі обертався, як колесо на сонці. Бонду довелося відступити. Ніж проткнув багнюку, де стояв Бонд, і випростався. Скараманга різко розсміявся. Сміх перетворився на кашель. Сухе обличчя болісно скривилося. Занадто боляче? Скараманга плюнув червоною, але не такою червоною. Могла бути лише невелика крововилив. Можливо, зламано ребро чи два. Скараманга може вийти з лікарні за пару тижнів. Скараманга поклав свій шматок змії і зробив так, як сказав йому Бонд, увесь час дивлячись на обличчя Бонда своїм звичайним холодним, зарозумілим поглядом. Він закінчив, підняв шматок змії і почав її гризти. Він підняв очі. «Задоволений?»
  «Достатньо». Бонд присів навпочіпки. Він вільно тримав рушницю, цілячись десь посередині між ними. «Тепер давай поговоримо. — Боюся, що в тебе не так багато часу, Скараманга. Це кінець дороги. Ви вбили занадто багато моїх друзів. У мене є дозвіл вбити вас, і я збираюся вас убити. Але я зроблю це швидко. Не так, як Маргессон. Пам'ятаєте його? Ти пробиваєш обидва його коліна та обидва лікті. Потім ти змусив його повзати і цілувати твої чоботи. Ви були настільки дурні, щоб похвалитися цим перед друзями на Кубі. Це повернулося до нас. Цікаво, скільки чоловіків ви вбили за своє життя?»
  — З тобою це вийде круглих п’ятдесят. Скараманга начисто перегриз останній сегмент хребта. Він кинув його Бонду. — З’їж це, мерзотник, і займайся своїми справами. Ти не дізнаєшся від мене жодних секретів, якщо це твоя балаканина. І не забувайте. У мене стріляли експерти, і я все ще живий. Меббе не зовсім б’є ногою, але я ніколи не чув про лайму, який би застрелив беззахисну людину, яка була важко поранена. Вони не мають сміливості. Ми будемо сидіти тут, жувати сало, поки не приїде рятувальник. Тоді я з радістю піду на суд. За що вони мені дадуть?
  «Ну, для початку, ось той милий містер Роткопф з однією з ваших знаменитих срібних куль у голові в річці позаду готелю».
  «Це збігається з милим містером Хендріксом, у якого одна з ваших куль десь позаду обличчя. Меббе, ми побудемо трохи разом. Це було б чудово, чи не так? Кажуть, у в’язниці в Спаніш-тауні є всі зручності. Як щодо цього, Лаймі? Ось де вас знайдуть із шивом у спині у відділі шиття мішків. І тим самим, звідки ви знаєте про Роткопфа?
  «Вашу помилку підслухали. Здається, ти зараз трохи схильний до нещасних випадків, Скараманга. Ви найняли не тих охоронців. Обидва ваші менеджери були з ЦРУ. Плівка вже буде на шляху до Вашингтона. Тут також є вбивство Росса. Бачите, що я маю на увазі? Ви отримуєте це з усіх боків».
  «Запис не є доказом в американському суді. Але я розумію, що ти маєш на увазі, Шамус. Здається, були зроблені помилки. Ну добре, — Скараманга зробив широкий жест правою рукою. «Взяти мільйон доларів і розірвати справу?»
  «У поїзді мені запропонували три мільйони».
  «Я збільшу це вдвічі».
  'Немає. Вибачте. Бонд підвівся на ноги. Ліва рука за спиною була стиснута від жаху того, що він збирався зробити. Він змусив себе подумати про те, як мало виглядати розбите тіло Маргессона, про інших, яких убив цей чоловік, про тих, кого він би вбив заново, якби Бонд ослаб. Цей чоловік був, мабуть, найефективнішим одноосібним торговцем смертю у світі. Він був у Джеймса Бонда. Йому доручили взяти його. Він повинен взяти його – лежачи пораненого, або в будь-якому іншому положенні. Бонд проявив невимушеність, намагався зрівнятися з ворогом. — Є для когось повідомлення, Скараманга? Якісь інструкції? Хтось, за ким ти хочеш піклуватися? Я подбаю про це, якщо це особисте. Я залишу це при собі».
  Скараманга засміявся своїм грубим сміхом, але обережно. Цього разу сміх не перетворився на червоний кашель. «Який маленький англійський джентльмен! Так само, як я це написав. Мабуть, ти не хочеш віддати мені свій пістолет і залишити мене самого на п’ять хвилин, як у книгах? Ну, ти правий, хлопче! Я б поповз за тобою і відрубав би тобі потилицю». Очі все ще свердлили в очі Бонда зарозумілою вищістю, якістю холодної надлюдини, яка зробила його найбільшим професіоналом у світі – без напоїв, без наркотиків – безособовим тригером, який вбивав за гроші і, до речі, іноді це робив , для ударів.
  Бонд уважно оглянув його. Як міг Скараманга не зламатись, коли він мав померти за кілька хвилин? Чи був якийсь останній трюк, який чоловік збирався використати? Якась прихована зброя? Але чоловік просто лежав, вочевидь розслаблений, притулившись до мангрового коріння, його груди ритмічно здіймалися, а граніт його обличчя не розсипався навіть на хвилину від поразки. На його лобі було не так багато поту, як на лобі Бонда. Скараманга лежав у плямистій чорній тіні. Десять хвилин Джеймс Бонд стояв посеред галявини в яскравому сонячному світлі. Раптом він відчув, як крізь його ноги в чорну багнюку сочиться життєва сила. І його рішучість пішла разом з цим. Він сказав, і він почув, як його голос різко пролунав: «Гаразд, Скараманга, це все». Він підняв свій пістолет і тримав його двома руками в мішені. «Я збираюся зробити це якомога швидше».
  Скараманга підняв руку. На його обличчі вперше відобразилося почуття. «Добре, хлопче». Голос, на диво, благальний. «Я католик, розумієте? Боже, дозволь мені помолитися останню. Гаразд? Це не займе багато часу, тоді ви можете спалахнути. Кожна людина мусить померти колись. Ти хороший хлопець, серед хлопців. Це удача в грі. Якби моя куля була на дюйм, mebbe на два дюйми праворуч, ти був би мертвий замість мене. правильно? Чи можу я помолитися, містере?
  Джеймс Бонд опустив рушницю. Він дав людині кілька хвилин. Він знав, що не може дати йому більше. Біль і спека, голод і спрага. Невдовзі він ліг сам, тут же, на твердому потрісканому багнюці, щоб просто відпочити. Якби хтось хотів його вбити, міг би. Він сказав, і слова виринули повільно, втомлено: «Давай, Скараманга». Лише одну хвилину».
  «Дякую, друже». Рука Скараманги піднялася до його обличчя й закрила очі. Почувся гул латини, який продовжувався і продовжувався. Бонд стояв на сонці, опустивши рушницю, спостерігаючи за Скарамангою, але водночас не дивлячись на нього, край його зосередженості притупився болем, жаром і гіпнотичною літанією, що долинала з-за закритого обличчя, і жахом що Бонд повинен був зробити – за одну хвилину, можливо, за дві.
  Пальці правої руки Скараманги непомітно повзли вбік по його обличчю, дюйм за дюймом, сантиметр за сантиметром. Вони підійшли до його вуха і зупинилися. Гул латинської молитви ніколи не змінював свого повільного, заколисувального темпу.
  А потім рука стрибнула за голову, і крихітний золотий Деррінджер заревів, і Джеймс Бонд розвернувся, наче вдарив у щелепу й впав на землю.
  Скараманга миттєво підвівся на ноги й рушив уперед, як прудкий кіт. Він схопив викинутий ніж і простягнув його вперед, як язик срібного полум’я.
  Але Джеймс Бонд перевернувся на землі, наче вмираюча тварина, і залізо в його руці люто тріснуло знову і знову – п’ять разів, а потім випало з його руки на чорну землю, коли його рука з пістолетом лягла в праву сторону його живіт і залишився там, стискаючись від жахливого болю.
  Великий чоловік на мить постояв і подивився на синє небо. Його пальці розтиснулися в спазмі й відпустили ніж. Його пробите серце захекало, закульгало й зупинилося. Він впав на спину й лежав, широко розкинувши руки, наче хтось відкинув його.
  Через деякий час наземні краби вилізли зі своїх нір і почали нюхати уламки змії. Більший субпродукт міг почекати до ночі.
  
  
  
  
  16 | ПІДСУМКИ
  Надзвичайно спритний поліцейський із загону шкідників на залізниці спустився берегом річки звичайною, гідною ходою ямайського констебля. Жоден ямайський поліцейський ніколи не втікає. Його навчили, що цьому бракує авторитету. Фелікс Лейтер, якому зараз лікар ввів морфін, сказав, що добра людина переслідує погану людину в болоті і що там може бути стрілянина. Фелікс Лейтер не був більш відвертим, але коли він сказав, що він із ФБР – законний евфемізм – у Вашингтоні, поліцейський спробував запросити когось із загону руйнівників прийти з ним, і, коли йому це не вдалося, обережно поплентався. пішов сам, його естафета розмахувала з уявною жвавістю.
  Гук гармат і вибухи вересків болотних птахів дали йому приблизну орієнтацію. Він народився неподалік, у Негрілі, і, будучи хлопчиком, часто користувався своїми джинами та рогаткою на цих болотах. Вони не боялися за нього. Дійшовши приблизно до точки на березі річки, він повернув ліворуч у мангровий ліс і, усвідомлюючи, що його чорно-синя уніформа відчайдушно кидається в очі, обережно перекрадав від купини до купини в трясовину. Його не захищало ніщо, окрім палиці й усвідомлення того, що вбити поліцейського було смертним злочином без вибору. Він лише сподівався, що добра і погана людина теж це знають.
  Коли всі птахи зникли, настала мертва тиша. Констебль помітив, що сліди кущових щурів та інших дрібних тварин пробігають повз нього курсом, який збігається з його цільовою зоною. Потім він почув деренчання крабів і за мить з-за густого мангрового заростю він побачив блиск сорочки Скараманги. Він дивився і слухав. Не було ні руху, ні звуку. Він з гідністю вийшов на середину галявини, подивився на два тіла й пістолети, дістав свій нікелевий поліцейський свисток і тричі протяжно дуднув. Тоді він сів у тіні куща, дістав блокнот, лизнув олівець і почав писати важкою рукою.
  Через тиждень Джеймс Бонд прийшов до тями. Він перебував у затіненій зеленню кімнаті. Він був під водою. Вентилятор у стелі, що повільно обертався, був гвинтом корабля, який от-от мав натиснути на нього. Він плив за своє життя. Але це не було добре. Його прив'язали, прикинули на якір до дна моря. Він кричав на все горло. Для медсестри в кінці ліжка це був шепіт стогону. Вона одразу опинилася біля нього. Вона поклала холодну руку йому на чоло. Поки вона вимірювала йому пульс, Джеймс Бонд подивився на неї незворушними очима. Ось так виглядала русалка! Він пробурмотів: «Ти гарненька», — і з вдячністю поплив у її обійми.
  Медсестра написала на його аркуші дев’яносто п’ять і зателефонувала до палатної сестри. Вона подивилася в тьмяне дзеркало й привела волосся в порядок, готуючись до RMO, відповідального за цього, очевидно, дуже важливого пацієнта.
  Лікар-резидент, молодий ямайський випускник Единбурга, прибув разом із матроною, люб’язним драконом, позиченим у короля Едуарда VII. Він почув доповідь медсестри. Він підійшов до ліжка й обережно підняв повіки Бонда. Він сунув термометр під пахву Бонда, тримав пульс Бонда в одній руці та кишеньковий хронометр в іншій, і в маленькій кімнаті запала тиша. Надворі рух крутився по дорозі Кінгстона.
  Лікар виміряв пульс Бонда й посунув хронометр назад у кишеню штанів під білий халат. Він написав цифри на схемі. Медсестра відчинила двері, і троє людей вийшли в коридор. Лікар розмовляв з матроною. Медсестрі дозволили послухати. — З ним все буде добре. Температура значно знижена. Пульс трохи прискорений, але це могло бути результатом його пробудження. Зменшіть антибіотики. Я поговорю з сестрою з поверху про це пізніше. Продовжуйте внутрішньовенне годування. Доктор Макдональд з’явиться пізніше, щоб перев’язати. Він знову прокинеться. Якщо він просить щось випити, дайте йому фруктового соку. Скоро він повинен перейти на м’яку їжу. Справді диво. Пропустили черевні нутрощі. Навіть нирку не поголив. Тільки м'язи. Ця куля була занурена в отруту, достатню для того, щоб убити коня. Дякувати Богу, що людина в Сав-Ла-Марі розпізнала симптоми зміїної отрути і ввела йому масові ін’єкції проти зміїних укусів. Нагадай мені написати йому, матроне. Він врятував чоловікові життя. Тепер, звичайно, без відвідувачів, принаймні ще тиждень. Ви можете сказати поліції та Управлінню Верховного комісара, що він йде на поправку. Я не знаю, хто він, але, мабуть, Лондон продовжує хвилюватися про нього. Щось пов’язане з Міністерством оборони. Віднині надсилайте їх та всі інші запити до Управління Верховного комісара. Здається, вони думають, що вони ним керують». Він зробив паузу. — До речі, як поживає його друг у номері дванадцять? Той, про який говорили американський посол і Вашингтон. Його немає в моєму списку, але він постійно просить побачити цього містера Бонда».
  — Складний перелом великогомілкової кістки, — сказала матрона. «Жодних ускладнень». Вона посміхнулася. — За винятком того, що він трохи свіжий із медсестрами. За десять днів він мав би ходити з палицею. Він уже бачив поліцію. Гадаю, все це пов’язано з тією історією в Gleaner про тих американських туристів, які загинули під час обвалу мосту біля гавані Грін-Айленд. Але всім цим керується особисто Уповноважений. Історія в Gleaner дуже туманна.
  Лікар усміхнувся. «Мені ніхто нічого не говорить. Так само добре. У мене немає часу їх слухати. Ну, дякую, матрона. Я повинен ладити. Численні аварії на Halfway Tree. Карети швидкої допомоги приїдуть тут щохвилини». Він поспішив геть. Матрона пішла у своїх справах. Медсестра, схвильована всією цією розмовою на високому рівні, м’яко повернулася до кімнати з зеленими тінями, поклала простирадло на голе праве плече пацієнта, де її стягнув лікар, і повернулася до свого крісла в кінці. ліжка та її копія Ebony .
  Через десять днів у кімнатці було тісно. Джеймс Бонд, підпершись серед додаткових подушок, був задоволений галактикою чиновництва, що зібралася. Ліворуч від нього був комісар поліції, блискучий у своєму чорному мундирі зі срібними відзнаками. Праворуч від нього був суддя Верховного суду в повних регаліях у супроводі референта. Масивну постать, до якої Фелікс Лейтер, що сидить на милицях, ставився з доволі повагою, представили з Вашингтона як «полковника Банністера». Начальник станції C, тихий державний службовець на ім’я Алек Гілл, якого вилетіло з Лондона, стояв біля дверей і не відводив своїх оцінюючих очей з Бонда. Мері Гуднайт, яка мала робити нотатки, але також, за суворими вказівками матрони, стежити за будь-якими ознаками втоми в Джеймса Бонда і мати абсолютне право закрити зустріч, якщо він виявить напруження, стримано сіла біля ліжка зі стенографією. подушечка на колінах. Але Джеймс Бонд не відчував напруги. Він був радий бачити всіх цих людей і знати, що нарешті знову повернувся у великий світ. Єдине, що його хвилювало, полягало в тому, що йому не дозволили зустрітися з Феліксом Лейтером перед зустріччю, щоб узгодити їхні розповіді, і те, що Офіс Верховного комісара йому досить коротко повідомив, що юридичне представництво не буде потрібним.
  Комісар поліції відкашлявся. Він сказав: «Командере Бонд, наша сьогоднішня зустріч є здебільшого формальністю, але вона проводиться за вказівкою прем’єр-міністра та за схваленням вашого лікаря. По острову та за кордоном ходить багато чуток, і сер Олександр Бустаманте дуже хоче, щоб вони були розвіяні заради справедливості та доброго імені острова. Тому ця зустріч носить характер судового розслідування, яке має статус прем’єр-міністра. Ми дуже сподіваємося, що якщо висновки зустрічі будуть задовільними, жодних судових розглядів більше не буде. Ти розумієш?'
  «Так», — сказав Бонд, але не сказав.
  — Зараз, — вагомо сказав комісар. «Встановлені факти такі. Нещодавно в готелі Thunderbird в парафії Вестморленд відбулася зустріч тих, кого можна назвати лише видатними іноземними гангстерами, включаючи представників радянської секретної служби, мафії та кубинської таємної поліції. Об’єктами цієї зустрічі були, зокрема, саботаж ямайських об’єктів тростинної промисловості, стимулювання незаконного вирощування ганджі на острові та закупівля врожаю на експорт, підкуп високопоставленого ямайського чиновника з метою встановлення гангстера. організовувати азартні ігри на острові та інші посадові злочини, що шкодять закону та порядку на Ямайці та її міжнародному авторитету. Я правий, командире?
  «Так», — сказав Бонд, цього разу з чистим сумлінням.
  «Зараз». Уповноважений говорив ще з більшим наголосом. «Про наміри цієї диверсійної групи стало відомо Департаменту кримінальних розслідувань поліції Ямайки, і факти пропонованого зібрання були особисто передані прем’єр-міністру. Природно, дотримувалися найвищої секретності. Потім потрібно було прийняти рішення щодо того, як тримати цю зустріч під наглядом і проникнути в неї, щоб можна було дізнатися про її наміри. Оскільки були залучені дружні країни, зокрема Британія та США, відбулися таємні переговори з представниками Міністерства оборони Британії та Центрального розвідувального управління США. Як наслідок, експертний персонал у вигляді вас, пана Ніколсона та пана Лейтера було щедро надано безоплатно уряду Ямайки для допомоги в розкритті цих таємних махінацій проти Ямайки, які проводяться на ямайській землі». Комісар зробив паузу й оглянув кімнату, щоб перевірити, чи правильно він висловив позицію. Бонд помітив, що Фелікс Лейтер енергійно кивнув головою разом з іншими, але, в його випадку, у бік Бонда.
  Бонд посміхнувся. Нарешті він отримав повідомлення. Він також кивнув на знак згоди.
  «Відповідно, — продовжував комісар, — і працюючи під найтіснішим зв’язком і під керівництвом ямайського CID, пани Бонд, Ніколсон і Лейтер виконували свої обов’язки зразково. Справжні наміри гангстерів були розкриті, але, на жаль, у процесі було виявлено особу принаймні одного з агентів, контрольованих Ямайкою, і відбулася королівська битва, під час якої наступні ворожі агенти – тут будуть список – були вбиті завдяки переважній стрілянині командира Бонда та пана Лейтера, а наступний – ще один список – у результаті хитромудрого використання вибухівки паном Лейтером мосту через Оранж-Рівер на залізниці Лусеа–Грін-Айленд-Харбор, зараз переобладнали для туристичного використання. На жаль, двоє агентів, контрольованих Ямайкою, отримали важкі поранення, від яких зараз одужують у Меморіальному госпіталі. Залишається згадати імена констебля Персіваля Семпсона з поліції Негрілу, який був першим на місці останньої битви, і доктора Лістера Сміта з Саванни Ла-Мар, який надав життєво важливу першу допомогу командиру Бонду та містеру Лейтеру. За дорученням прем’єр-міністра, сера Александра Бустаманте, цього дня було проведено судове розслідування біля ліжка командира Бонда та в присутності пана Фелікса Лейтера, щоб підтвердити вищезазначені факти. У присутності судді Морріса Каргілла з Верховного суду вони підтверджені цим».
  Комісар, очевидно, був у захваті від того, як він виклав усю цю халепу. Він сяяв на Бонда. «Залишається лише, — він передав Бонду запечатаний пакет, схожий на Фелікса Лейтера та один на полковника Банністера, — передати командувачу Бонду з Великої Британії, пану Феліксу Лейтеру зі Сполучених Штатів і, заочно, пану Ніколасу Ніколсону. Сполучених Штатів, негайне нагородження Ямайською поліцейською медаллю за хоробрі та заслуги перед Незалежною Державою Ямайка».
  Пролунали приглушені оплески. Мері Гуднайт продовжила аплодувати після того, як інші припинилися. Вона раптом усвідомила цей факт, люто почервоніла й зупинилася.
  Джеймс Бонд і Фелікс Лейтер висловили затинання. Суддя Каргілл підвівся і урочистим тоном по черзі запитав Бонда та Лейтера: «Чи це правдивий і правильний опис того, що сталося між вказаними датами?»
  «Так, справді», — сказав Бонд.
  — Я скажу, що так, ваша честь, — палко сказав Фелікс Лейтер.
  Суддя вклонився. Усі, крім Бонда, піднялися й вклонилися. Бонд просто вклонився. «У такому випадку я оголошую це розслідування закритим». Укрита фігура повернулася до міс Гуднайт. — Якщо ви будете ласкаві отримати всі підписи, належним чином засвідчені, і надіслати їх до моїх палат? Дуже дякую.' Він замовк і посміхнувся. «А вуглець, якщо ви не проти?»
  «Звичайно, мілорде». Мері Гуднайт глянула на Бонда. — А тепер, вибачте, я вважаю, що пацієнтові потрібен відпочинок. Матрона була дуже наполеглива...»
  Попрощалися. Бонд передзвонив Лейтеру. Мері Гуднайт відчула запах особистих секретів. Вона попереджала: «Зараз, лише хвилинку!» і вийшов і зачинив двері.
  Лейтер схилився через край ліжка. Він мав свою найзагадливішу посмішку. Він сказав: «Ну, будь я проклятий, Джеймсе». Це була найгарніша підсумкова робота, на якій я коли-небудь брехав. Все чисто, як свисток, і ми навіть зібрали шматочок салату».
  Розмова починається з м'язів живота. Рани Бонда починали боліти. Він усміхнувся, не показуючи болю. Лейтер мав виїхати того дня. Бонд не хотів з ним прощатися. Бонд дорожив своїми друзями, а Фелікс Лейтер був чудовою частиною його минулого. Він сказав: «Скараманга був непоганим хлопцем. Його треба було взяти живим. Можливо, Тіффі й справді наклала на нього прокляття з Матір’ю Еднаю. Вони не так часто приходять».
  Лейтер був несимпатичним. «Це те, як ви, лайми, говорите про Роммеля, Деніца та Гудеріана. Не кажучи вже про Наполеона. Перемігши їх, ви робите з них героїв. Не має сенсу для мене. У моїй книзі ворог є ворогом. Бажаєте повернути Скарамангу? Зараз, у цій кімнаті, з його знаменитим золотим пістолетом на вас – довгим чи коротким? Стоячи там, де я? Можна покластися на тисячу, що ти б цього не зробив. Не будь дурнем, Джеймсе. Ви добре попрацювали. Боротьба зі шкідниками. Це має хтось зробити. Повернешся до цього, коли припиниш пити апельсиновий сік?» Фелікс Лейтер висміяв його. «Звичайно, нерозумний. Це те, заради чого ти був поставлений у світ. Боротьба зі шкідниками, як я вже сказав. Все, що вам потрібно зрозуміти, це те, як це краще контролювати. Шкідники будуть завжди. Бог створив собак. Він також зробив їхні блохи. Нехай це не хвилює ваш маленький розум. Правда? Лейтер бачив піт на чолі Джеймса Бонда. Він пошкутильгав до дверей і відчинив їх. Він коротко підняв руку. Двоє чоловіків ніколи в житті не потискали один одному руки. Лейтер визирнув у коридор. Він сказав: «Добре, міс Гуднайт». Скажи матроні, щоб зняла його зі списку небезпеки. І скажіть йому, щоб він тримався подалі від мене тиждень чи два. Кожного разу, коли я бачу його, частина мене відламується. Я не уявляю себе Людиною, що зникає. Він знову підняв свою єдину руку в напрямку Бонда й, кульгаючи, вийшов.
  Бонд крикнув: «Почекай, сволота!» Але до того моменту, коли Лейтер повернувся до кімнати, Бонд, не маючи зусиль, щоб випустити залп чотирьохбуквених слів, які були його єдиною відповіддю своєму другові, втратив свідомість.
  Мері Гуднайт вигнала розкаяного Лейтера з кімнати і втекла по коридору до сестри на підлозі.
  
  
  
  
  17 | ENDIT
  Через тиждень Джеймс Бонд сидів у кріслі з рушником на талії, читав Аллена Даллеса « Розумництво інтелекту» та проклинав свою долю. Лікарня творила з ним чудеса, медсестри були милі, особливо та, яку він називав «Русалонькою», але він хотів піти й піти. Він глянув на годинник. Чотири години. Час відвідування. Мері Гуднайт незабаром буде там, і він зможе випустити на неї свій стриманий пар. Можливо, несправедливо, але він уже вдарив язиком усіх, хто був у радіусі, у лікарні, і якщо вона потрапить у поле вогню, це буде просто погано!
  У двері вийшла Мері Гуднайт. Незважаючи на ямайську спеку, вона виглядала свіжою, як троянда. Проклята її! Вона несла щось схоже на друкарську машинку. Бонд упізнав у ньому машину для дешифрування Triple-X. що тепер
  Бонд буркнув похмурими відповідями на її запити про його здоров'я. Він сказав: "Для чого це в біса?"
  «Це «лише очі». Особисто від М., — схвильовано сказала вона. — Близько тридцяти груп.
  «Тридцять груп! Хіба старий негідник не знає, що в мене працює лише одна рука? Давай, Мері. Ви отримуєте тріщини. Якщо це звучить дуже круто, я візьму на себе».
  Мері Гуднайт виглядала враженою. «Тільки очі» була найсвященнішою приставкою. Але щелепа Бонда небезпечно висунулася вперед. Сьогодні був не день для суперечок. Вона сіла на край ліжка, відкрила апарат і дістала з сумки бланк кабелю. Вона поклала свою книгу зі стенографією біля машини, почухала потилицю олівцем, щоб допомогти визначити налаштування на день – складну суму, що включає дату й годину відправлення кабелю – відрегулювала налаштування на центральному циліндрі. і почав крутити ручку. Після того як кожне завершене слово з’являлося в маленькому довгастому віконечку біля основи машини, вона записувала його в свою книгу.
  Джеймс Бонд спостерігав за її обличчям. Вона була задоволена. Через кілька хвилин вона прочитала: «М. ОСОБИСТЕ ДЛЯ 007 ОЧІ ЛИШЕ ЗУПИНИТЕ ВАШ ЗВІТ ТА ТАК САМЕ ВІД КРАЩИХ ДРУЗІВ [евфемізм для ЦРУ] ОТРИМАЛИ ЗУПИНКУ ВИ ДОБРЕ ЗРОБИЛИ І ВИКОНАЛИ ТАЄМО ВАЖКУ І НЕБЕЗПЕЧНУ ОПЕРАЦІЮ ДЛЯ МОЄГО ПОВНОГО ПОВТОРИТЕ ПОВНЕ ЗАДОВОЛЕННЯ СТОП ДОВІРЯЙТЕ СВОЄМУ ЗДОРОВ'Ю БЕЗКОШТОВНО [Бонд дав сердито пирхнути ] ЗУПИНИТЕСЯ, КОЛИ ВИ БУДЕТЕ ЗВІТАТИСЯ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ЗАПИТУ.'
  Мері Гуднайт радісно посміхнулася. «Я ніколи не бачив, щоб він був таким компліментарним! А ти, Джеймсе? Повторення ВСЕГО! Це приголомшливо!' Вона з надією очікувала, що чорні хмари зникнуть з обличчя Бонда.
  Насправді Бонд був таємно в захваті, але він точно не збирався показувати це Мері Гуднайт. Сьогодні вона була однією з наглядачок, яка його затримала, прив’язала. Він неохоче сказав: «Непогано для старого. Але все, що він хоче, це повернути мене до того клятого столу. У всякому разі, поки що багато джазу. Що буде далі?» Він гортав сторінки своєї книги, вдаючи, що маленька машинка дзижчить і клацає, ніби йому це не цікаво.
  «О, Джеймсе!» Мері Гуднайт вибухнула від хвилювання. «Почекай! Я майже закінчив. Це приголомшливо!'
  «Я знаю», — кисло прокоментував Бонд. «Безкоштовні ваучери на обід кожну другу п’ятницю. Ключ від особистого туалету М. Новий костюм на заміну тому, який якимось чином став дірявим». Але він не зводив очей з махаючих пальців, заражених хвилюванням Мері Гуднайт. Чого, в біса, вона так запалилася? І все від його імені! Він оглянув її зі схваленням. Сидячи там, бездоганно у своїй білій сорочці з тюсором і вузькій бежевій спідниці, зосереджено згорнувши одну ногу на іншу, золоте обличчя під коротким світлим волоссям палало від задоволення, вона була, подумав Бонд, дівчиною, яку потрібно завжди мати поруч. Як секретар? Як що? Мері Гуднайт обернулася, її очі сяяли, і запитання залишилося, як і тижнями, без відповіді.
  «Тепер послухай це, Джеймсе». Вона потрясла йому зошитом. «І, заради бога, перестань виглядати так скуйовдито».
  Бонд усміхнувся при цьому слові. — Гаразд, Мері. Вперед. Висипте різдвяну панчоху на підлогу. Сподіваюся, він не зірве жодних швів». Він поклав книгу собі на коліна.
  Обличчя Мері Гуднайт стало зловісним. Вона серйозно сказала: «Просто послухайте це!» Вона дуже уважно прочитала: «З УЗГЛЯДУ НА ВИДАЧНИЙ ХАРАКТЕР ЗАСЛУГ, ЗГАДАНИХ ВИЩЕ, ТА ЇХ ДОПОМОГИ СПРАВІ СОЮЗНИКІВ КОМА, ЩО МОЖЛИВО ВАЖЛИВІША, НІЖ ВИ УЯВЛЯЄТЕ КОМА, ПРЕМ’ЄР-МІНІСТР ПРОПОНУЄ РЕКОМЕНДУВАТИ ЇЇ ВЕЛИКОСТІ КОРОЛЕВІ ЄЛИЗАВЕТІ НЕПОСРЕДСТВЕННУ ГРА. NT OF ЛИЦАРСТВО ЗУПИНИТЕ ЦЕ, ЩОБ НАБУТИ ФОРМУ ДОДАВАННЯ КЕЙТІ ЯК ПРЕФІКС ДО ВАШОГО ЧАРЛІ МАЙКЛА ДЖОРДЖА. [Джеймс Бонд видав захисний, зніяковілий сміх. «Старі добрі циферини. Їм би не спало на думку просто поставити KCMG – надто просто! Давай, Мері. Це добре!'] ЗВИЧАЙНА ПРАКТИКА ЗАПИТУВАТИ ПРОПОНУВАНОГО ОТРИМАЧА, ЧИ ВІН ПРИЙМАЄ ЦЮ ВИСОКУ ЧЕСТЬ, ПЕРЕД ЩО ЇЇ ВЕЛИЧНІСТЬ ПОКЛАДИТЬ НА НЬОМУ ПЕЧАТЬ. СТОП ПИСЬМОВОГО ЛИСТА ПОВИННО ЙТИ ЗА ВАШИМ ПІДТВЕРДЖЕННЯМ ПРИЙНЯТТЯ ЦЯ НАГОРОДА, ПРИРОДНО, МАЄ МОЮ ПІДТРИМКУ І ПОВНЕ ЗАТВЕРДЖЕННЯ І EYE НАДІСЛАТИ ВАМ МОЄ ОСОБИСТЕ ВІТАННЯ ENDIT MAILEDFIST.'
  Джеймс Бонд знову сховався за лінією викиду. «Чого, в біса, він завжди повинен підписуватися «Mailedfist» замість «M.»? Є чудове англійське слово «Em». Це міра, яку використовують друкарі. Але, звісно, це недостатньо лихий для Шефа. Він у душі романтик, як і всі ті дурні виродки, які заплуталися в службу».
  Мері Гуднайт опустила вії. Вона знала, що рефлекс Бонда приховує його задоволення – задоволення, яке він ні за що життя не виявив би. Хто не буде радий, гордий? Вона набрала ділового виразу обличчя. «Ну, ти хочеш, щоб я щось начеркнув, щоб ти надіслала?» Я можу повернутися з ним о шостій, і я знаю, що вони мене пустять. Я можу перевірити правильний тип формули з персоналом Верховного комісара. Я знаю, що воно починається словами «Я представляю свій скромний обов’язок Її Величності». Мені довелося допомагати з почестями Ямайки на Новий рік і її день народження. Здається, усі хочуть знати форму».
  Джеймс Бонд витер чоло хусткою. Звичайно, йому було приємно! Але перш за все задоволений похвалою М. Решта, як він знав, не в його зірках. Він ніколи не був публічною особою і не хотів нею ставати. Він не мав жодного упередження щодо літер після імені чи перед ним. Але була одна річ, яку він дорожив понад усе. Його конфіденційність. Його анонімність. Стати публічною людиною, людиною, у снобістському світі Англії, будь-якої країни, яка була б закликана відкривати речі, закладати камені, виголошувати післяобідні промови, виводила піт під пахвами. "Джеймс Бонд"! Без імені по батькові. Без дефісу. Тихе, нудне, анонімне ім’я. Звісно, він був командиром ОСО РНВР, але званням користувався рідко. Його CMG так само. Він одягав його, мабуть, раз на рік разом із двома рядами «салату», тому що була вечеря для «Старих хлопців» – братства колишніх співробітників Секретної служби, яке пішло під назвою «Клуб близнюків-змій». – жахливе возз’єднання, яке відбулося в бенкетному залі Блейдс, принесло величезне задоволення багатьом людям, які були сміливими й винахідливими свого часу, але тепер мали хвороби старих і бабських хвороб, і говорили про запорошені тріумфи й трагедії, які, оскільки вони хотіли ніколи не буде записано в підручниках історії, треба знову розповісти про той вечір, над Кокберном 12, коли «Королева» була п’яна, якомусь сусідові, такому як Джеймс Бонд, якого цікавило лише те, що трапиться завтра. Саме тоді він носив свій «салат» і CMG під чорною краваткою, щоб подарувати задоволення та заспокоїти «старим дітям» на їхній щорічній вечірці. Решту року, поки Мей не відполірувала їх для цієї нагоди, медалі припадали пилом у якомусь секретному сховищі, де Мей їх зберігала.
  Тепер Джеймс Бонд сказав Мері Гуднайт, уникаючи її погляду: «Мері, це наказ. Запишіть те, що далі, і надішліть сьогодні ввечері. правильно? Починається, цитує ЛИШЕ ОЧІ MAILEDFIST [Бонд вставив, я міг би сказати PROMONEYPENNY. Коли М. востаннє торкався шифрувальної машини?] ВАШЕ [Введіть номер, Мері] ПІДТВЕРДЖЕННЯ ТА ДУЖЕ ЦІНУЄМО СТОП МЕНЕ ІНФОРМУЄТЬСЯ ВЛАДОЮ ЛІКАРНІ, ЩО EYE БУДЕ ПОВЕРНЕНО ЛОНДОНСЬКИМ ПЛАТОМ ЧЕРЕЗ ОДИН МІСЯЦЬ СТОП ПОСИЛАННЯ ВАШОГО ПОСИЛАННЯ AYE HIGH HONOR EYE BEG ВИ ПРЕДСТАВЛЯЄТЕ МІЙ СКРИЖНИЙ ОБОВ’ЯЗОК ЇЇ ВЕЛИЧНОСТІ І ПРОСИТЕ, ЩОБ ДОЗВОЛИТИ КОМА В ВСІЙ СКОРНОСТІ КОМА, ЩОБ ВІДХИЛИТИ СИГНАЛ МІСЬКОСТІ ЇЇ ВЕЛИЧНІСТЬ ДОСТАТНЯ МИЛОСТИВОСТІ ПРОПОНУВАТИ ПРИСЛАДИТИ ЇЇ СКОРНОМУ ТА СЛУХНЯНОМУ СЛУГІ ДУЖКУ МАЙЛЕДФІСТ ПЛЕ АСИСТЕ ЦЕ ВІДПОВІДНИМИ СЛОВАМИ ДО ПРЕМ’ЄР-МІНІСТРА СТОП. МОЯ ОСНОВНА ПРИЧИНА В ТОМУ, ЩО ОЧІ НЕ ХОЧУТЬ ПЛАТИТИ БІЛЬШЕ В ГОТЕЛЯХ ТА РЕСТОРАНАХ.
  Мері Гуднайт увірвалася з жахом. «Джеймс. Решта ваша справа, але ви дійсно не можете сказати це останнє».
  Бонд кивнув. — Я лише пробував це на тобі, Мері. Гаразд, почнемо знову з останньої зупинки. Правильно, ОКО Я ШОТЛАНДСЬКИЙ СЕЛЯНИН І ОКО ЗАВЖДИ ПОЧУВАТИМЕСЯ, ЯК ДОМА ШОТЛАНДСЬКИЙ СЕЛЯНИН І ОКО ЗНАЄТЬСЯ КОМА, СЕР КОМА, ЩО ВИ ЗРОЗУМІЄТЕ МОЇ ПЕРЕВАЖАННЯ І ЦЕ ОКО МОЖЕ РОЗРАХУВАТИ НА ВАШУ ДУЖКУ ЛИСТ ПІДТВЕРДЖЕННЯ НЕГАЙНО LY ENDIT OHOHSEVEN.'
  Мері Гуднайт з клацанням закрила книгу. Вона похитала головою. Золотоволосся сердито танцювало. «Ну справді, Джеймсе! Ти впевнений, що не хочеш спати на ньому? Я знав, що ти сьогодні в поганому настрої. Можливо, ви передумали до завтра. Хіба ви не хочете піти до Букінгемського палацу, побачити королеву та герцога Единбурзького, стати на коліна, торкнутися вашого плеча мечем, а королева сказати: «Вставай, сер лицарю» або що вона там скаже?»
  Бонд посміхнувся. «Я хотів би всі ці речі. Романтична смуга SIS – і шотландця, до речі. Я просто відмовляюся називати себе сером Джеймсом Бондом. Я сміявся над собою кожного разу, коли дивився в дзеркало, щоб поголитися. Це просто не моя лінія, Мері. Ця думка змушує мене тремтіти. Я знаю, М. зрозуміє. Він думає про ці речі приблизно так само, як і я. Проблема полягала в тому, що йому довелося більш-менш успадкувати свій досвід роботи. У будь-якому разі, ось воно, і я не передумаю, тож ви можете про це повідомити, а я сьогодні ввечері напишу М. листа-підтвердження. Є ще якісь справи?
  «Ну, є одна річ, Джеймсе». Мері Гуднайт подивилася вниз на свій гарний ніс. — Матрона каже, що ти можеш піти наприкінці тижня, але має бути ще три тижні на одужання. Чи були у вас плани, куди поїхати? Ви повинні бути в межах досяжності лікарні».
  «Немає ідей. Що ти пропонуєш?'
  «Ну, е-е, я маю цю маленьку віллу біля дамби Мона, Джеймсе». Її голос квапливий. — Тут є гарна вільна кімната з видом на гавань Кінгстона. А там круто. І якщо ви не проти спільної ванної кімнати». Вона почервоніла. «Боюся, що супроводжуваного немає, але знаєте, на Ямайці люди не проти таких речей».
  «Що за річ?» — сказав Бонд, дражнячи її.
  — Не будь дурнем, Джеймсе. Знаєте, неодружені пари в одному будинку тощо».
  «О, така річ! Звучить досить зухвало для мене. До речі, ваша спальня оформлена в рожевому кольорі, з білими жалюзі, і ви спите під москітною сіткою?»
  Вона виглядала здивованою. 'Так. Як ти дізнався?' Коли він не відповів, вона поспішила. — І Джеймсе, це недалеко від клубу «Лігуанея», і ти можеш піти туди пограти в бридж і в гольф, коли одужаєш. Вам буде багато людей, з якими можна поговорити. І тоді, звісно, я можу приготувати, пришити тобі ґудзики тощо».
  З усіх загрозливих графіті, які жінка може написати на стіні, це найпідступніші, найсмертоносніші.
  Джеймс Бонд, у повній володінні своїми почуттями, з широко розплющеними очима, поклавши ноги на підлогу з лінолеуму, безтурботно просунув голову між обшиті норкою щелепи пастки. Він сказав, і це мав на увазі: «На добраніч». Ти ангел».
  Водночас у глибині душі він знав, що любові Мері Гуднайт чи будь-якої іншої жінки йому недостатньо. Це було б як взяти «кімнату з видом». Для Джеймса Бонда одна і та ж точка зору завжди була б неприємною.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ТІЛЬКИ ДЛЯ ТВОЇХ ОЧЕЙ
   
  Збірка оповідань
   
  
  
  
  
  1 | ВІД ПОГЛЯДУ ДО ВБИВСТВА
  Очі за широкими чорними гумовими окулярами були холодні, як кремінь. У виючій швидкісній метушні BSAM20, що мчав сімдесят, вони були єдиними тихими речами серед м’якотіючої плоті та металу. Захищені склом захисних окулярів, вони пильно дивилися перед собою трохи вище центру керма, і їхній темний непохитний фокус був дулами рушниць. Під захисними окулярами вітер проникав в обличчя крізь рот і повертав губи в квадратну усмішку, яка показувала великі надгробні зуби та смужки білуватої гумки. По обидва боки посмішки щоки були роздуті вітром у мішечки, які злегка майоріли. Праворуч і ліворуч від карколомного обличчя під автошоломом чорні рукавиці зі зламаними зап’ястками на пульті керування виглядали як атакуючі лапи великої тварини.
  Чоловік був одягнений у форму диспетчера Королівського корпусу зв’язку, а його машина, пофарбована в оливково-зелений колір, була з певними модифікаціями клапанів і карбюратора та видаленням деяких перегородок глушників, щоб забезпечити більше. швидкість, ідентична стандартній машині британської армії. Нічого в людині чи його спорядженні не було, що вказувало б на те, що він був не тим, ким здавався, окрім повністю завантаженого люгера, який тримався затискачем у верхній частині бензобака.
  Була сьома година травневого ранку, і мертва пряма дорога через ліс виблискувала дрібним світлим весняним туманом. Обабіч дороги вкрита мохом і квітами глибина між великими дубами містила театральну чарівність королівських лісів Версаля та Сен-Жермена. Дорога була D.98, другорядна дорога, яка обслуговувала місцевий рух у районі Сен-Жермен, і мотоцикліст щойно проїхав під автомагістраллю Париж—Мант, яка вже кишила приміським рухом до Парижа. Він прямував на північ до Сен-Жермена, і в обох напрямках більше нікого не було видно, окрім, мабуть, за півмилі попереду, майже ідентичної постаті — іншого екіпажа Королівського корпусу. Він був молодшим, стрункішим чоловіком, і він зручно сидів на своїй машині, насолоджуючись ранком і зберігаючи швидкість близько сорока. Він прийшов вчасно, і день був чудовим. Коли близько восьмої повернувся до штабу, він міркував, чи смажити йому яйця, чи омлет.
  П'ятсот ярдів, чотириста, три, два, один. Чоловік, що підійшов ззаду, пригальмував до п’ятдесяти. Праву рукавицю підніс до зубів і стягнув. Він запхав рукавицю між ґудзики своєї туніки, простягнув руку й від’єднав пістолет. Наразі він, мабуть, був великим у задньому дзеркалі молодого чоловіка попереду, бо раптом молодий чоловік різко повернув голову, здивований, побачивши іншого відправний вершник на його бігу в той час ранку. Він очікував, що це буде американська чи, можливо, французька військова поліція. Це міг бути будь-хто з восьми країн НАТО, які складали штат SHAPE, але коли він упізнав уніформу Корпусу, він був здивований і вражений. Хто б це міг бути? Він бадьоро підняв великий палець правої руки на знак визнання та знизив швидкість до тридцяти, чекаючи, поки інший чоловік понесе поруч. Одним оком дивлячись на дорогу попереду, а іншим — на силует, що наближався в дзеркалі, він пробігав імена британських вершників із транспортного підрозділу спеціальної служби при штабі. Альберт, Сід, Воллі – може бути Воллі, такої ж товстої статури. Гарне шоу! Він зміг би потягнути ногу за цю маленьку жабенятку в їдальні – Луїза, Еліза, Ліза – як її, біса, звали.
  Чоловік із рушницею сповільнився. Тепер він був ярдів за п’ятдесят. Його обличчя, не спотворене вітром, склалося в тупі, жорсткі, мабуть, слов'янські лінії. За чорними, націленими дулами очей горіла червона іскра. Сорок ярдів, тридцять. Попереду молодого вершника-розсилки з лісу вилетіла одна сорока. Він незграбно втік через дорогу в кущі за табличкою Michelin, на якій було написано, що до Сен-Жермена залишився один кілометр. Юнак усміхнувся та іронічно підняв палець на знак вітання та самозахисту – «Одна сорока – це горе».
  За двадцять ярдів позаду нього чоловік із рушницею зняв обидві руки з керма, підняв люгер, обережно поклав його на ліве передпліччя й зробив один постріл.
  Руки юнака звільнилися від керування й зустрілися посередині його вигнутого назад хребта. Його машина перевернула дорогу, перескочила через вузьку канаву і врізалася в клаптик трави та конвалій. Там він піднявся на кричуще заднє колесо й повільно врізався назад на свого мертвого вершника. BSA кашляв, бив ногами, рвав одяг молодої людини та квіти, а потім мовчав.
  Вбивця зробив вузький поворот і зупинився, повернувши свою машину туди, куди він прийшов. Він потоптав опору, підтягнув до неї свою машину й пішов серед польових квітів під деревами. Він став навколішки біля мертвого і різко відтягнув повіку. Так само грубо він зірвав з трупа чорну шкіряну коробку, розпоров ґудзики на туніці й дістав пошарпаний шкіряний гаманець. Він так різко зірвав дешевий наручний годинник з лівого зап’ястка, що хромований розширювальний браслет розламався навпіл. Він підвівся й перекинув на плече валізу. Поки він ховав гаманець і годинник до кишені туніки, він прислухався. Були лише звуки лісу та повільне цокання розпеченого металу з розбитого BSA. Вбивця повернувся до дороги. Він йшов повільно, шарпаючи листям сліди шин на м’якій землі й моху. Він додатково потрудився над глибокими шрамами в канаві та узбіччям трави, а потім став біля свого мотоцикла й озирнувся на ділянку конвалії. Непогано! Ймовірно, тільки поліцейські собаки могли б це отримати, і, якщо подолати десять миль дороги, це займе години, можливо, дні – досить довго. Головним у цих роботах був достатній запас міцності. Він міг би вистрелити в чоловіка з сорока ярдів, але волів би досягти двадцяти. І взяти годинник і гаманець було приємно – професійно.
  Задоволений собою, чоловік підняв машину з опори, спритно стрибнув у сідло й увімкнув стартер. Повільно, щоб не було видно слідів заносу, він прискорився назад по дорозі і за хвилину чи близько того знову набирав сімдесят, а вітер знову намалював на його обличчі порожню посмішку ріпи.
  Навколо місця вбивства ліс, який затамував подих, поки це було зроблено, повільно почав дихати знову. Джеймс Бонд випив свій перший напій за вечір у Фуке. Це не був міцний напій. У французьких кафе не можна серйозно пити. Зовні на тротуарі під сонцем не місце для горілки, віскі чи джину. Вишукана вода є досить серйозною, але вона п’янить, але не дуже смачна. Кварта шампанського або апельсинове шампанське підійде перед обідом, але ввечері одна кварта тягне за собою іншу , і пляшка байдужого шампанського — погана основа для ночі. Pernod можна, але його треба пити в компанії, і в будь-якому випадку Бонд ніколи не любив цей напій, тому що лакричний смак нагадував йому дитинство. Ні, у кав’ярнях потрібно пити найменш образливий із музичних комедійних напоїв, які поєднуються з ними, і Бонд завжди пив одне й те саме — американо — Біттер Кампарі, Чинзано, великий шматочок лимонної цедри та газовану воду. Щодо газованої води він завжди вибирав Perrier, оскільки, на його думку, дорога газована вода була найдешевшим засобом покращити поганий напій.
  Коли Бонд був у Парижі, він незмінно залишався за тими самими адресами. Він зупинився в «Термінус Норд», тому що йому подобалися вокзальні готелі і тому, що це був найменш претензійний і найбільш анонімний з них. Він обідав у Café de la Paix, Rotonde або Dôme, тому що їжа була досить смачною, і йому було весело спостерігати за людьми. Якщо він хотів міцного напою, він пив його в барі «Гаррі» — і через міцність напоїв, і через те, що під час свого першого неосвіченого візиту до Парижа у віці шістнадцяти років він зробив те, про що говорилося в рекламі Гаррі в Continental Daily Mail . і сказав своєму таксисту «Санк Ру Доу Ну». Так розпочався один із пам’ятних вечорів його життя, кульмінацією якого стала майже одночасна втрата невинності та записної книжки. На вечерю Бонд пішов до одного з чудових ресторанів – Véfour, Caneton, Lucas-Carton або Cochon d'Or. Він вважав, що вони, хоч би що Мішлен казав про Тур д'Аржант, Максими тощо, якимось чином уникли заплямування рахунку витрат і долара. У всякому разі, він віддав перевагу їхній кулінарії. Після обіду він зазвичай йшов на площу Пігаль подивитися, що з ним буде. Коли, як завжди, нічого не робилося, він йшов додому через Париж до Північного вокзалу й лягав спати.
  Сьогодні ввечері Бонд вирішив порвати цей запорошений адресник і влаштувати собі старомодний бал. Він прямував через Париж після сумно невдалого завдання на австро-угорському кордоні. Йшлося про те, щоб витягнути якогось угорця. Бонда спеціально прислали з Лондона, щоб керувати операцією над станцією V. Це було непопулярно серед Віденського вокзалу. Були непорозуміння – навмисні. Чоловік загинув на мінному полі кордону. Має бути слідчий суд. Наступного дня Бонд мав повернутися до своєї штаб-квартири в Лондоні, щоб зробити звіт, і думка про все це пригнітила його. Сьогоднішній день був таким прекрасним — одним із тих днів, коли майже віриш, що Париж прекрасний і веселий, — і Бонд вирішив дати місту ще один шанс. Він якимось чином знайде собі дівчину, яка була справжньою дівчиною, і поведе її на вечерю в якесь вигадане місце в Буа, як-от Арменонвіль. Щоб прибрати з її очей грошовий погляд — бо він неодмінно був би там — він якомога швидше дав би їй п’ятдесят тисяч франків. Він говорив їй: «Я пропоную назвати вас Донатьєн або, можливо, Соланж, тому що це імена, які відповідають моєму настрою та вечора». Ми знали один одного раніше, і ти позичив мені ці гроші, тому що я був у заторі. Ось воно, а зараз ми розкажемо одне одному, що ми робили з моменту нашої останньої зустрічі в Сен-Тропе лише рік тому. А поки що ось меню та карта вин, і ви повинні вибрати те, що зробить вас щасливими та товстими». І вона виглядала з полегшенням від того, що їй більше не потрібно було намагатися, і вона сміялася й казала: «Але, Джеймсе, я не хочу бути товстою». І ось вони, починаючи з міфу про «Весняний Париж», і Бонд залишався б тверезим і цікавився нею та всім, що вона казала. І, їй-богу, наприкінці вечора він не буде винен, якби з’ясувалося, що в сивій старій казці «Гарно провести час у Парижі» насправді не залишилося жодного шматка начинки.
  Сидячи в «Фуке», чекаючи свого «Американо», Бонд усміхався його палкості. Він знав, що грає в цю фантазію лише заради задоволення від того, що завдає останнього удару по місту, яке він щиро не любив ще з часів війни. З 1945 року він не мав жодного щасливого дня в Парижі. Справа не в тому, що місто продало своє тіло. Багато міст це зробили. Зникло його серце – віддане туристам, віддане росіянам, румунам і болгарам, віддане покидькам світу, які поступово захопили місто. І, звісно, віддали німцям у ломбард. Це було видно по очах людей – похмурих, заздрісних, сором’язливих. Архітектура? Бонд поглянув на тротуар на блискучі чорні стрічки машин, від яких боляче відблискувало сонце. Всюди було так само, як на Єлисейських полях. Навіть побачити місто можна було лише за дві години – між п’ятою та сьомою ранку. Після сьомої його поглинув громовий потік чорного металу, з яким не могли змагатися ні красиві будівлі, ні просторі, обсаджені деревами бульвари.
  Піднос офіціанта з гуркотом упав на стіл з мармуровою стільницею. Гладким ривком однією рукою, який Бонд ніколи не міг скопіювати, відкривачка офіціанта зняла кришку з Perrier. Чоловік засунув язичок під відерце з льодом, механічно сказав «Вуаля, мсьє» й кинувся геть. Бонд поклав лід у свій напій, наповнив його доверху содовою і довго потягнув. Він відкинувся на спинку стула й запалив жовтий лоренс. Звичайно, вечір був би катастрофою. Навіть якщо припустити, що він знайде дівчину приблизно через годину, вміст точно не витримає обгортки. При ближчому розгляді виявилося, що вона має важку, вологу шкіру з широкими порами, як у французької буржуа. Світле волосся під розпусним оксамитовим беретом було б каштановим біля коріння й грубим, як дріт для піаніно. М'ята перцева на подиху не приховає полуденного часнику. Приваблива фігура була б складно обтягнута дротом і гумою. Вона була з Лілля і запитала б його, чи він американець. І, посміхнувся сам собі Бонд, вона чи її макеро, ймовірно, вкрали б його блокнот. La ronde! Він би повернувся туди, куди прийшов. Більш-менш так і було. Ну й до біса!
  Пошарпаний чорний Peugeot 403 вирвався з центрального потоку руху, перетнув внутрішню лінію автомобілів і зупинився, щоб припаркуватися на узбіччі. Був звичайний вереск гальм, улюлюкання та крики. Зовсім незворушно дівчина вийшла з машини і, залишивши рух розбиратися, цілеспрямовано пішла тротуаром. Бонд сів. У неї було все, але абсолютно все, що належало його фантазіям. Вона була висока, і хоча її фігуру приховував світлий плащ, те, як вона рухалася і як трималася, обіцяло, що це буде красиво. Обличчя мало веселість і браваду, які притаманні їй за кермом, але тепер у стиснутих губах і роздратованих очах було нетерпіння, коли вона проштовхувалась по діагоналі крізь рухливий натовп на тротуарі.
  Бонд уважно спостерігав за нею, коли вона дійшла до краю столу й підійшла до проходу. Звичайно, це було безнадійно. Вона йшла зустріти когось – свого коханого. Вона була з тих жінок, які завжди належать комусь іншому. Вона запізнилася до нього. Тому вона так поспішала. Яка проклята удача – аж до довгого світлого волосся під розпусним беретом! І вона дивилася прямо на нього. Вона посміхалася...!
  Перш ніж Бонд встиг взяти себе в руки, дівчина підійшла до його столу, висунула стілець і сіла.
  Вона ледь помітно всміхнулася йому в очі. — Вибачте, що я спізнився, і, боюся, нам треба негайно рухатися. Вас шукають в офісі». Вона додала під ніс: «Аварійне занурення».
  Бонд різко повернувся до реальності. Ким би вона не була, вона точно була з «фірми». «Аварійне занурення» — це сленговий вислів, який Секретна служба запозичила у Служби підводних човнів. Це означало погані новини – найгірші. Бонд покопався в кишені й кинув кілька монет на стіл. Він сказав: «Правильно. Ходімо», — підвівся і пішов за нею через столи до її машини. Він все ще заважав руху на внутрішній смузі. Щохвилини буде поліцейський. Розгнівані обличчя зиркнули на них, коли вони зайшли. Дівчина залишила двигун увімкненим. Вона ввімкнула другу передачу й вискочила на вулицю.
  Бонд подивився на неї скоса. Бліда шкіра була оксамитовою. Світле волосся було шовкове – до коренів. Він сказав: «Звідки ти і про що це?»
  Вона сказала, зосереджуючись на дорожньому русі: «З вокзалу. Помічник другого класу. Номер 765 на чергуванні, Мері Енн Рассел вийшла. Я поняття не маю, про що це все. Я щойно бачив сигнал зі штабу – особисто від М. до начальника станції. Безпосередній і все таке. Він повинен був негайно знайти вас і, якщо необхідно, використати Deuxième, щоб допомогти. Керівник відділу F сказав, що ви завжди ходили в ті самі місця, коли були в Парижі, і мені та ще одній дівчині дали список». Вона посміхнулася. «Я пробував лише бар Гаррі, а після Фуке я збирався почати відвідувати ресторани. Було чудово підняти тебе отак». Вона кинула на нього швидкий погляд. «Сподіваюся, я не був дуже незграбним».
  Бонд сказав: «З тобою все було добре. Як би ти впорався з цим, якби зі мною була дівчина?»
  Вона засміялася. «Я збирався зробити майже те саме, але називати вас «сер». Мене хвилювало лише те, як ти розпорядишся дівчиною. Якби вона розпочала сцену, я б запропонував відвезти її додому на моїй машині, а тобі взяти таксі».
  — Ви звучите досить винахідливо. Як довго ви на службі?»
  'П'ять років. Це мій перший раз зі станцією».
  'Як вам це подобається?'
  «Мені подобається робота. Трохи затягуються вечори та вихідні. Нелегко завести друзів у Парижі без, — її рот з іронією опустився, — без усього іншого. Я маю на увазі, — поспішила вона додати, — я не скромниця й таке інше, але чомусь французи роблять усю цю справу такою нудною. Я маю на увазі, що мені довелося відмовитися від метро чи автобусів. Яка б не була пора доби, спина в тебе чорно-синя». Вона засміялася. «Окрім нудьги та незнання, що сказати цьому чоловікові, деякі щипки справді болять. Це межа. Тому, щоб пересуватися, я купив цю машину дешево, а інші машини, здається, тримаються подалі від мене. До тих пір, поки ви не потрапите в очі іншого водія, ви можете взяти участь навіть у найзлішому з них. Вони бояться, що ви їх не бачили. І їх непокоїть розбитий вигляд автомобіля. Вони дають вам широке місце».
  Вони підійшли до мису Ронд. Наче для того, щоб продемонструвати свою теорію, вона розірвала його й поїхала прямо на смугу руху, що піднімалася від площі Згоди. Дивним чином воно розділилося й пропустило її на авеню Матіньйон.
  Бонд сказав: «Досить добре. Але не робіть це звичкою. Там може бути якась французька Мері Енн.
  Вона засміялася. Вона звернула на авеню Габріель і зупинилася біля паризької штаб-квартири секретної служби: «Я намагаюся подібного маневру лише під час виконання службових обов’язків».
  Бонд вийшов і підійшов до її боку машини. Він сказав: «Ну, дякую, що підібрали мене. Коли цей вир закінчиться, я можу забрати вас в обмін? Мене не щипають, але мені так само нудно в Парижі, як і тобі».
  Її очі були блакитні й широко розставлені. Обшукали його. Вона серйозно сказала: «Я б хотіла цього. Комутатор тут мене завжди знайде».
  Бонд простягнув руку крізь вікно й натиснув рукою на кермо. Він сказав: «Добре», розвернувся й швидко зайшов крізь арку.
  Командир крила Ретрей, начальник станції F, був огрядним чоловіком із рожевими щоками та світлим волоссям, зачесаним назад. Він одягався в манірну моду з відвернутими манжетами та подвійними розрізами на своєму пальті, метеликах і шикарних жилетах. Він справляв враження доброзичливого суспільства виноробів, у якому лише повільні, досить хитрі блакитні очі вдавали фальшиву нотку. Він курив Gauloises, і в його офісі смерділо ними. Він привітав Бонда з полегшенням. «Хто тебе знайшов?»
  'Рассел. У Фуке. Вона нова?
  'Шість місяців. Вона хороша. Але візьміть лавку. Там у біса закрилок, і я маю проінструктувати вас і запустити вас». Він нахилився до домофона й натиснув перемикач. «Подайте сигнал М., будь ласка. Особисто від начальника станції. «Виявлено 007 брифінг». Гаразд?' Він відпустив вимикач.
  Бонд присунув стілець до відчиненого вікна, щоб уберегтися від туману Галуаз. На задньому плані тихо шумів рух транспорту на Єлисейських полях. За півгодини до цього йому набрид Париж, він радий йти. Тепер він сподівався, що залишиться.
  Начальник F сказав: «Учора вранці хтось доставив нашого ранішнього диспетчера з SHAPE на вокзал Сен-Жермен. Щотижневий випуск від Розвідувального відділу SHAPE із підсумками, документами спільної розвідки, Бойовим порядком «Залізної завіси» – все найвище покоління. Один постріл у спину. Взяв його валізу, гаманець і годинник.
  Бонд сказав: «Це погано. Немає шансів, що це був звичайний напад? Або вони думають, що гаманець і годинник були прикриттям?»
  «SHAPE Security не може прийняти рішення. Загалом вони припускають, що це було прикриття. Сьома година ранку — це ромовий час для затримки. Але ви можете посперечатися з ними, коли прийдете туди. М. посилає вас як свого особистого представника. Він хвилюється до біса. Окрім втрати розвідки, їхнім людям ніколи не подобалося мати одну з наших станцій за межами резервації, так би мовити. Протягом багатьох років вони намагалися включити підрозділ Сен-Жермен до системи розвідки SHAPE. Але ви знаєте, що таке М., незалежний старий диявол. Він ніколи не був задоволений безпекою НАТО. Адже в розвідувальному відділі SHAPE є не тільки пара французів та італієць, а й керівник відділу контррозвідки та безпеки — німець!
  Бонд свиснув.
  «Біда в тому, що ця клята справа — це все, що потрібно SHAPE, щоб змусити М. загинути. У всякому разі, він каже, що ти маєш негайно спуститися туди. Я виправив для вас дозвіл. Отримав перепустки. Ви маєте доповісти полковнику Шрайберу, відділ безпеки штаб-квартири. американський. Ефективний розд. Він займався справою з самого початку. Наскільки я можу зрозуміти, він уже зробив майже все, що потрібно було зробити».
  «Що він зробив? Що насправді сталося?»
  Начальник F взяв зі столу карту й підійшов до неї. Це був масштабний Michelin Environs de Paris . Він показав олівцем. «Ось Версаль, а тут, на північ від парку, велика перехрестя автомагістралей Париж-Мант і Версаль. За пару сотень ярдів на північ від нього, на N.184, знаходиться SHAPE. Щосереди, о сьомій ранку, диспетчер Спецслужб залишає SHAPE із щотижневими матеріалами розвідки, про які я вам розповідав. Він має дістатися до цього маленького села під назвою Форке, недалеко від Сен-Жермена, доставити свої речі черговому в нашому штабі та доповісти SHAPE до сьомої тридцять. Замість того, щоб їхати через всю цю забудовану територію, з міркувань безпеки йому наказано проїхати цим N.307 до Сен-Нома, повернути праворуч на D.98 і пройти під автотрасою та через ліс Сен-Жермен. Відстань становить близько дванадцяти кілометрів, і не поспішаючи, він здолає подорож менш ніж за чверть години. Ну, вчора це був капрал з Корпусу зв’язку, добрий солідний чоловік на ім’я Бейтс, і коли він не доповів у SHAPE о сьомій сорок п’ятій, вони послали іншого вершника шукати його. Ні сліду, і він не звітував у нашій штаб-квартирі. О восьмій п’ятнадцятій служба безпеки вже працювала, а о дев’ятій блокпости були зняті. Поліцію та Deuxième повідомили про це, і пошукові групи почалися. Собаки знайшли його, але лише близько шостої вечора, і до того часу, якби на дорозі були якісь сліди, вони були б стерті транспортом». Начальник F передав карту Бонду та повернувся до свого столу. «І це майже багато, за винятком того, що всі звичайні кроки зроблені — кордони, порти, аеродроми тощо. Але таке не допоможе. Якби це була професійна робота, хто б це не робив, міг би вивезти речі з країни до полудня або до посольства в Парижі протягом години».
  Бонд нетерпляче сказав: «Так! І чого, в біса, М. чекає від мене? Скажіть SHAPE Security зробити все заново, але краще? Це зовсім не моя лінія. Марна трата часу».
  Голова Ф співчутливо посміхнувся. «Насправді я висловив таку ж точку зору щодо М. щодо скремблера. Тактовно. Старий був цілком розсудливим. Сказав, що хоче показати SHAPE, що ставиться до бізнесу так само серйозно, як і вони. Ти випадково був доступний і більш-менш на місці, і він сказав, що у тебе такий розум, який міг би вловити невидимий фактор. Я запитав його, що він має на увазі, і він сказав, що в будь-якій штаб-квартирі, яка ретельно охороняється, обов’язково є невидима людина – людина, яку всі сприймають як належне, що її просто не помічають – садівник, мийник вікон, листоноша. Я сказав, що SHAPE подумав про це, і що всю цю роботу виконували військовослужбовці. М. сказав мені не бути таким буквальним і поклав слухавку».
  Бонд засміявся. Він бачив, як нахмурився М., і чув хрипкий голос. Він сказав: «Тоді добре. Я подивлюся, що зможу зробити. Кому мені звітувати?»
  'Ось. М. не хоче, щоб підрозділ St Germain втручається. Усе, що ви маєте сказати, я відправлю на принтер до Лондона. Але я можу бути недоступний, коли ви зателефонуєте. Я зроблю когось вашим черговим, і ви зможете отримати їх у будь-який час протягом двадцяти чотирьох годин. Рассел може це зробити. Вона підібрала тебе. Вона також може нести вас. Тобі личить?'
  «Так», — сказав Бонд. «Це буде добре».
  Пошарпаний «Пежо», захоплений Реттреєм, пахнув нею. У бардачку були шматочки її зображення — половина пачки молочного шоколаду «Сушард», папірець із шпильками, книжка Джона О’Хари в м’якій палітурці, одна чорна замшева рукавичка. Бонд думав про неї аж до Етуаля, а потім закрився на неї й швидко погнав машину через Буа. Раттрі сказав, що це займе приблизно п’ятнадцять хвилин на п’ятдесят. Бонд сказав удвічі зменшити швидкість і подвоїти час і сказати полковнику Шрайберу, що він буде з ним о дев’ятій тридцять. Після Порт-де-Сент-Клауд було мало заторів, і Бонд тримав сімдесят на автотрасі, доки другий виїзд не з’явився справа від нього, і там була червона стрілка для ШЕЙП. Бонд повернув на схил і далі до N.184. За двісті ярдів далі, посередині дороги, був поліцейський, на якого Бонду наказали звернути увагу. Поліцейський помахав йому зайти через великі ворота зліва, і він зупинився на першому КПП. Американський поліцейський у сірій уніформі вийшов зі своєї каюти й поглянув на свою перепустку. Йому сказали втягнути всередину і тримати. Тепер французький поліцейський узяв його перепустку, зазначив деталі на друкованому бланку, прикріпленому до дошки, дав йому великий пластиковий номер лобового скла й помахав йому. Коли Бонд під'їхав до автостоянки, з театральною раптовістю спалахнули сотні дугових вогнів і освітили акр низинних хатин перед ним, наче був день. Відчуваючи себе оголеним, Бонд пройшов по відкритому гравію під прапорами країн НАТО і побіг чотирма неглибокими сходинками до широких скляних дверей, що вели до Верховного штабу об’єднаних сил НАТО в Європі. Тепер там була головна охорона. Американська та французька військові поліцейські перевірили його перепустку та занотували деталі. Його передали британському депутату в червоній шапочці й повели головним коридором повз нескінченні двері офісу. Вони не мали назв, крім звичайної алфавітної абракадабри всіх штабів. Один сказав COMSTRIKFLTLANT AND SACLANT LIAISON TO SACEUR. Бонд запитав, що це означає. Військовий поліцейський, чи то невіглас, чи то, швидше за все, налаштований на безпеку, незграбно сказав: «Не міг сказати, сер».
  За дверима, на яких було написано, що полковник Г. А. Шрайбер, начальник служби безпеки штаб-квартири , сидів прямолінійний, як шомпол, американець середніх років із сивим волоссям і ввічливо негативною манерою банківського менеджера. На його столі стояло кілька сімейних фотографій у срібних рамках і ваза з однією білою трояндою. Запаху тютюнового диму в кімнаті не було. Після обережно люб’язних попередніх слів Бонд привітав полковника з його безпекою. Він сказав: «Всі ці перевірки та подвійні перевірки не полегшують опозиції. Ви коли-небудь втрачали щось раніше, чи ви коли-небудь знаходили ознаки серйозної спроби державного перевороту?»
  — Ні на обидва запитання, командире. Штабом я цілком задоволений. Мене хвилюють лише віддалені одиниці. Окрім цього відділу вашої Секретної служби, у нас є кілька окремих підрозділів сигналізації. Далі, звісно, є Міністерства внутрішніх справ чотирнадцяти різних країн. Я не можу відповідати за те, що може просочитися звідти».
  «Це не може бути легкою роботою, — погодився Бонд. «Тепер про цей безлад. Чи з’явилося щось ще після того, як командир крила Реттрей востаннє з вами розмовляв?»
  «Отримав кулю. Люгер. Перерізав спинний мозок. Ймовірно, стріляли приблизно на тридцять ярдів, плюс-менш десять ярдів. Якщо припустити, що наш чоловік їхав прямолінійним курсом, куля, мабуть, була випущена з мертвої точки за кормою на рівній траєкторії. Оскільки це не міг бути чоловік, який стояв на дорозі, вбивця, мабуть, рухався в якомусь транспортному засобі або на ньому».
  — Отже, ваш чоловік побачив би його в дзеркалі?
  'Ймовірно.'
  «Якщо за вашими вершниками стежать, чи є у них якісь інструкції щодо ухилення?»
  Полковник злегка посміхнувся. «Звичайно. Їм наказано йти як до біса».
  «І на якій швидкості ваш чоловік врізався?»
  «Не швидко, думають вони. Від двадцяти до сорока. До чого ви, командире?
  «Мені було цікаво, чи ви вирішили, чи це робота професіоналом, чи любителем. Якщо ваш чоловік не намагався втекти, і якщо припустити, що він бачив убивцю у своєму дзеркалі, що, я погоджуюсь, є лише ймовірністю, це означає, що він сприйняв людину, яка стояла за ним, як друга, а не ворога. Це може означати якесь маскування, яке пасуватиме до обстановки тут – те, що ваша людина погодилася б навіть у ту годину ранку».
  На гладкому лобі полковника Шрайбера з’явилася легка хмурість. — Командире, — у голосі була нотка напруги, — ми, звісно, розглянули всі аспекти цієї справи, включно з тим, про який ви згадуєте. Вчора опівдні командуючий генерал оголосив надзвичайний стан у цій справі, були створені постійні комітети з питань безпеки та безпеки, і з цього моменту кожен кут, кожен натяк на підказку систематично перевірявся на землю. І я можу вам сказати, командире, — полковник підняв добре наманікюрену руку й дозволив їй м’яко опуститися на промокальний блокнот, — будь-яка людина, яка може висунути хоча б трохи оригінальну ідею щодо цієї справи, повинна бути тісно пов'язані з Ейнштейном. Немає нічого, повторюйте, нічого, щоб продовжувати в цій справі взагалі».
  Бонд співчутливо посміхнувся. Він підвівся на ноги. — У такому випадку, полковнику, я більше не буду витрачати ваш час цього вечора. Якби я міг отримати протоколи різних зустрічей, щоб бути в курсі подій, і якби хтось із ваших людей міг показати мені дорогу до їдальні та моїх помешкань…
  «Звичайно, звичайно». Полковник натиснув на дзвінок. Увійшов молодий помічник у екіпажі. «Прокторе, проведи командира до його кімнати у VIP-крилі, а потім відведи його до бару та їдальні». Він звернувся до Бонда. — Я приготую для вас ці папери після того, як ви поїсте й вип’єте. Вони будуть у моєму офісі. Їх, звісно, не можна витягти, але ви знайдете все, що є під рукою, і Проктор зможе розповісти вам про все, чого не вистачає. Він простягнув руку. 'Гаразд? Тоді ми знову зустрінемося вранці».
  Бонд побажав добраніч і пішов за помічником. Йдучи нейтрально пофарбованими коридорами з нейтральним запахом, він подумав, що це, мабуть, найбезнадійніше завдання, яке він коли-небудь виконував. Якщо головні мізки безпеки чотирнадцяти країн опинилися в глухому куті, яка у нього надія? До того часу, коли він ліг у ліжко того вечора, у спартанській розкоші ночівлі для відвідувачів, Бонд вирішив, що дасть йому ще пару днів – головним чином заради того, щоб підтримувати зв’язок із Мері Енн Рассел якомога довше. – а потім кинь це. Прийнявши це рішення, він негайно заснув глибоким і спокійним сном. Не через два, а через чотири дні, коли світанок зійшов над Сен-Жерменським лісом, Джеймс Бонд лежав на товстій гілці дуба, стежачи за маленьким порожня галявина, що лежала глибоко серед дерев, що межувала з D.98, дорогою вбивства.
  Він був одягнений з голови до ніг у камуфляж парашутистів – зелений, коричневий і чорний. Навіть його руки були закриті цим матеріалом, а на голові був капюшон з прорізами для очей і рота. Це був гарний камуфляж, який був би ще кращим, коли сонце було вище, а тіні чорніші, і його не було видно з будь-якого місця на землі, навіть прямо під високою гілкою.
  Це вийшло приблизно так. Перші два дні в SHAPE були очікуваною втратою часу. Бонд не досяг нічого, крім того, що став трохи непопулярним завдяки наполегливості своїх запитань, які перевіряли двічі. Вранці третього дня він збирався йти попрощатися, коли йому зателефонував полковник. «О, командире, я хотів повідомити вам, що остання група поліцейських собак прибула вчора пізно ввечері – ваша думка, що, можливо, варто охопити весь ліс. Вибачте, — голос звучав не-вибачливо, — але негативно, абсолютно негативно.
  «Ой. Я винен за втрачений час». Щоб роздратувати полковника, Бонд сказав: «Не проти, якщо я поговорю з куратором?»
  — Звичайно, звичайно. Все, що ви хочете. До речі, командире, як довго ви плануєте бути тут? Радий, що ти з нами так довго, як хочеш. Але це питання вашої кімнати. Здається, за кілька днів з Голландії прибуде велика група. Курс для персоналу найвищого рівня чи щось подібне, і адміністратор каже, що їм трохи не вистачає місця.
  Бонд не очікував, що порозуміється з полковником Шрайбером, і він цього не зробив. Він приязно сказав: «Я подивлюся, що скаже мій начальник, і передзвоню вам, полковнику».
  «Зробіть це, чи не так». Голос полковника був так само ввічливим, але манери обох чоловіків вичерпалися, і дві слухавки одночасно перервали зв’язок.
  Головним хендлером був француз із Ланд. У нього були швидкі хитрі очі браконьєра. Бонд зустрів його біля конури, але близькість ведучого виявилася занадто сильною для ельзасців, і, щоб втекти від шуму, він відвів Бонда до чергової кімнати, крихітного кабінету з біноклем, що висів на кілках, і водонепроникними гумовими черевиками. , упряж для собак та інше спорядження, складене навколо стін. Було кілька стільців для угод і стіл, накритий великомасштабною картою Сен-Жерменського лісу. Це було розмічено в квадрати, наведені олівцем. Менеджер зробив жест над картою. — Наші собаки все покрили, месьє. Там нічого немає».
  «Ви хочете сказати, що вони жодного разу не перевірили?»
  Хендлер почухав голову. — У нас були проблеми з дичиною, месьє. Був заєць-два. Пара лисячих земель. У нас було чимало часу, щоб відвести їх від галявини біля Carrefour Royal. Певно, вони ще відчули запах циган».
  «Ой». Бонд був лише злегка зацікавлений. 'Покажи мені. Хто були ці цигани?»
  Менеджер витончено вказав брудним мізинцем. «Це імена зі старих часів. Ось Etoile Parfaite, а тут, де сталося вбивство, Carrefour des Curieux. І тут, утворюючи нижню частину трикутника, знаходиться Carrefour Royal. Це, — додав він різко, — перетинає дорогу смерті. Він дістав із кишені олівець і поставив крапку біля перехрестя. — А ось галявина, месьє. Майже всю зиму там стояв циганський караван. Вони пішли минулого місяця. Добре прибрав це місце, але для собак їхній запах витатиме там місяцями».
  Бонд подякував йому і, оглянувши й помилувавшись собаками та поговоривши про професію дрессира, сів у «Пежо» й поїхав до жандармерії в Сен-Жермені. — Так, вони, звичайно, знали циган. Справжні ромські хлопці. По-французьки майже не говорили, але поводилися пристойно. Скарг не було. Шестеро чоловіків і дві жінки. Ні. Ніхто не бачив, як вони пішли. Одного ранку їх просто не було. Наскільки ми знали, міг пройти цілий тиждень. Вони вибрали ізольоване місце».
  Бонд їхав на D.98 через ліс. Коли за чверть милі попереду над дорогою з’явився великий автомобільний міст, Бонд прискорився, а потім вимкнув двигун і мовчки їхав накатом, поки не дійшов до «Карфур Роял». Він зупинився і без звуку вийшов з машини, почуваючись досить дурним, тихо увійшов у ліс і з великою обережністю попрямував до місця, де мала бути галявина. За двадцять ярдів серед дерев він підійшов до нього. Він стояв на узліссі кущів і дерев і уважно розглядав його. Потім він увійшов і пройшов його з кінця в кінець.
  Галявина була приблизно як два тенісні корти, а підлога вкрита густою травою та мохом. Була одна велика ділянка конвалій, а під облямованими деревами — розсип дзвіночків. З одного боку був невисокий курган, можливо, курган, повністю оточений і вкритий ожиною та шиповими трояндами, які тепер густо цвітуть. Бонд обійшов це місце й зазирнув у коріння, але там не було нічого видно, окрім земляної форми кургану.
  Бонд востаннє озирнувся, а потім пішов до кутка галявини, який мав бути найближчим до дороги. Тут був легкий доступ через дерева. Чи залишилися сліди доріжки, легке сплющення листя? Не більше, ніж залишилося б від циган чи торішніх пікніків. На краю дороги між двома деревами був вузький прохід. Бонд недбало нахилився, щоб оглянути стовбури. Він напружився і впав навпочіпки. Нігтем він делікатно зскріб вузький клаптик застиглого бруду. Воно приховало глибоку подряпину на стовбурі дерева. Вільною рукою він ловив клаптики багнюки. Тепер він сплюнув, зволожив бруд і знову обережно заповнив подряпину. На одному дереві було три замасковані подряпини, на другому – чотири. Бонд швидко вийшов з-за дерев на дорогу. Його автомобіль зупинився на невеликому схилі, що веде вниз під мостом автотраси. Хоча на автотрасі був певний захист від шумного руху, Бонд штовхнув машину, стрибнув у неї й увімкнув передачу лише тоді, коли він був глибоко під мостом.
  І ось Бонд знову опинився на галявині, над нею, і все ще не знав, чи його передчуття було правильним. Саме вислів М. спонукав його до запаху – якщо це був запах – і згадки про циган. «Собаки понюхали циган… Більшу частину зими… вони ходили минулого місяця. Жодних скарг... вранці їх просто не було». Невидимий фактор. Людина-невидимка. Люди, які є такою частиною фону, що ви не знаєте, є вони там чи ні. Шестеро чоловіків і дві дівчини, і вони майже не говорили ні слова французькою. Хороша обкладинка, цигани. Ти міг бути іноземцем, але не іноземцем, бо ти був лише циганом. Деякі з них пішли в каравані. Чи деякі з них залишилися, побудували собі схованку протягом зими, таємне місце, звідки викрадення надсекретних депеш було першим вилазкою? Бонд думав, що він будує фантазії, поки не знайшов подряпини, ретельно замасковані подряпини, на двох деревах. Вони були якраз на висоті, де, якщо хтось везе будь-який велосипед, педалі можуть зачепитися за кору. Це могло бути нездійсненною мрією, але для Бонда цього було достатньо. Єдине питання в його голові полягало в тому, чи ці люди здійснили одноразовий переворот, чи вони були настільки впевнені у своїй безпеці, що спробують знову. Він довірився лише станції F. Мері Енн Рассел сказала йому бути обережним. Начальник F, більш конструктивно, наказав своєму підрозділу в Сен-Жермені співпрацювати. Бонд попрощався з полковником Шрайбером і переїхав до розкладного ліжка в штабі підрозділу – анонімному будинку на безіменній сільській вулиці. Підрозділ надав камуфляж, і четверо співробітників секретної служби, які керували підрозділом, із задоволенням підкорилися наказам Бонда. Вони так само добре, як і Бонд, усвідомлювали, що якби Бонду вдалося витерти око всій машині безпеки SHAPE, Секретна служба отримала б безцінну пір’їну в своїй кепці проти Верховного командування SHAPE і М. турботи про незалежність його підрозділу зникли б назавжди.
  Бонд, лежачи на гілці дуба, посміхався сам собі. Приватні армії, приватні війни. Скільки енергії вони викачали із спільної справи, скільки вогню направили подалі від спільного ворога!
  Шість тридцять. Час снідати. Права рука Бонда обережно попорпала його одяг і підійшла до щілини його рота. Бонд зробив так, щоб таблетка глюкози витримала якомога довше, а потім висмоктав іншу. Його погляд не відривався від галявини. Вивірка, яка з'явилася з першим світаком і відтоді невпинно об'їдала молоді пагони бука, підбігла на кілька футів ближче до кущів троянд на купині, підняла щось і почала крутити в лапах і гризти. . Двоє лісових голубів, що шумно залицялися серед густої трави, почали незграбно, пурхаючи кохатися. Пара горобців метушливо збирала шматочки для гнізда, яке вони повільно будували в терновому кущі. Товстий дрізд нарешті знайшов свого хробака й почав тягнути його, підібгавши ноги. Бджоли густо скупчилися серед троянд на кургані, і з того місця, де він був, можливо, за двадцять ярдів від кургану та над ним, Бонд чув їхній літній звук. Це була сцена з казки — троянди, конвалії, птахи та великі снопи сонячного світла, що падали крізь високі дерева в басейн блискучої зелені. Бонд піднявся до своєї схованки о четвертій ранку, і він ніколи не розглядав так уважно чи так довго перехід від ночі до чудового дня. Він раптом відчув себе досить дурним. Мить-таки прилетить якийсь клятий птах і сяде йому на голову!
  Першими на сполох дали голуби. З гучним стукотом вони злетіли й кинулися на дерева. Всі пташки пішли слідом, і білочка. Тепер на галявині було тихо, тільки чути було тихе дзижчання бджіл. Що забило на сполох? Серце Бонда забилося. Його очі полювали, четвертуючи галявину в пошуках розгадки. Серед троянд щось ворушилося. Це був маленький, але надзвичайний рух. Повільно, дюйм за дюймом, одна-єдина колюча стебла, неприродно рівна і досить товста, піднімалася крізь верхні гілки. Воно продовжувало підніматися, доки не піднялося на висоту над кущем. Потім це припинилося. На кінчику стебла росла одинока рожева троянда. Окремо від куща це виглядало неприродно, але тільки якщо хтось спостерігав за всім процесом. При випадковому погляді це було заблукане стебло і нічого більше. Тепер, здавалося, пелюстки троянди тихо оберталися й розширювалися, жовті маточки відсувалися, а сонце блищало на скляній лінзі завбільшки з шилінг. Здавалося, що об’єктив дивився просто на Бонда, але потім дуже, дуже повільно рожеве око почало повертатися на ніжці й продовжувало обертатися, доки об’єктив знову не дивився на Бонда, і вся галявина була детально оглянута. Ніби задоволені, пелюстки м’яко повернулися, щоб закрити око, і дуже повільно одна троянда опустилася, щоб приєднатися до інших.
  Бонд видихнув зі швидкістю. Він на мить заплющив очі, щоб відпочити. Цигани! Якби ця техніка була доказом, то всередині кургану, глибоко під землею, був, безперечно, найпрофесійніший залишений шпигунський підрозділ, який будь-коли створювався – набагато блискучіший за те, що Англія готувала для роботи після успішне німецьке вторгнення, набагато краще, ніж те, що залишили самі німці в Арденнах. Тремтіння хвилювання й очікування — майже страху — пробігло по спині Бонда. Значить, він мав рацію! Але якою мала бути наступна дія?
  Тепер з боку кургану долинуло тонке пронизливе скиглиння – звук електродвигуна на дуже високих обертах. Трояндовий кущ злегка затремтів. Бджоли злетіли, полетіли і знову осіли. Повільно в центрі великого куща утворилася зубчаста тріщина, яка плавно розширювалася. Тепер дві половини куща відкривалися, як подвійні двері. Темний отвір розширився, поки Бонд не побачив коріння куща, що впало в землю з обох боків дверного отвору. Скиглий механізм став голоснішим, і від країв вигнутих дверей відблискував метал. Це було схоже на відкриття пасхального яйця. За мить обидва сегменти розійшлися, і дві половини трояндового куща, ще живі бджолами, широко розкинулися. Тепер внутрішня частина металевого кесона, що підтримувала землю та коріння куща, була оголена для сонця. З темного отвору між вигнутими дверима спалахнуло бліде електричне світло. Гудіння мотора припинилося. З'явилися голова і плечі, а потім і решта людини. Він тихенько виліз і присів, пильно оглядаючи галявину. У його руці був пістолет – люгер. Задоволений, він обернувся й жестом вказав у шахту. З'явилися голова і плечі другого чоловіка. Він дав три пари чогось схожого на снігоступи й ховався з поля зору. Перший чоловік вибрав пару, став навколішки й зачепив їх на черевики. Тепер він рухався вільніше, не залишаючи слідів, бо трава лише на мить сплюснулася під широкою сіткою, а потім знову повільно піднялася. Бонд усміхнувся сам собі. Розумні виродки!
  Вийшов другий чоловік. За ним пішов третій. Вони поміж собою витягли мотоцикл із шахти й стояли, тримаючи його, підвішеного між собою ремнями, а перший чоловік, який явно був лідером, став навколішки й закріпив снігоступи під їхніми черевиками. Потім вони шеренгою рушили між деревами до дороги. Було щось надзвичайно зловісне в тому, як вони тихо високо крокували крізь тіні, піднімаючи й обережно ставлячи по черзі кожну велику перетинчасту ногу.
  
  Бонд випустив довгий зітх від напруги й м’яко поклав голову на гілку, щоб послабити напругу м’язів шиї. Так це був рахунок! Навіть остання маленька деталь тепер може бути додана до файлу. Тоді як двоє підлеглих були одягнені в сірі комбінезони, лідер був одягнений у форму Королівського корпусу зв’язку, а його мотоцикл був оливково-зеленим BSAM20 із реєстраційним номером британської армії на бензобаку. Не дивно, що диспетчер SHAPE дозволив йому потрапити в радіус дії. І що підрозділ зробив зі своєю надсекретною здобиччю? Ймовірно, передавали по радіо вночі. Замість перископа з куща піднімалася б антена-стебло троянди, педальний генератор занурювався глибоко під землю і вимикалися високошвидкісні групи шифрів. Шифри? У цій шахті було б багато хороших ворожих таємниць, якби Бонд зміг схопити загін, коли той був за межами схованки. І який шанс передати фальшиву розвідку ГРУ, радянському військовому розвідувальному апарату, який, імовірно, був контролем! Думки Бонда зашкалювали.
  Двоє підлеглих поверталися. Вони зайшли в шахту, і трояндовий кущ закрився над нею. Лідер зі своєю машиною знаходився б серед кущів на узбіччі. Бонд глянув на годинник. Шість п'ятдесят п'ять. Звичайно! Він чекатиме, чи не приїде довідник. Або він не знав, що чоловік, якого він убив, робить щотижневу пробіжку, що було малоймовірно, або він припускав, що SHAPE тепер змінить розпорядок для додаткової безпеки. Це були обережні люди. Ймовірно, їхній наказ полягав у тому, щоб якомога більше прибрати, поки не настало літо і в лісі було забагато відпочиваючих. Тоді блок можна було б витягнути та повернути знову взимку. Хто міг сказати, які довгострокові плани? Досить того, що ватажок готувався до нового вбивства.
  Минули хвилини. О сьомій десятій вождь знову з'явився. Він стояв у тіні великого дерева на краю галявини й свиснув один раз на короткій, високій, пташиній ноті. Відразу ж трояндовий кущ почав розкриватися, і двоє підлеглих вийшли й пішли за ватажком назад на дерева. За дві хвилини вони повернулися з мотоциклом, зачепленим між ними. Ватажок, уважно озирнувшись, щоб переконатися, що вони не залишили слідів, пішов за ними в шахту, і дві половини трояндового куща швидко зімкнулися за ним.
  Через півгодини на галявині знову завирувало життя. Ще через годину, коли високе сонце затьмарило тіні, Джеймс Бонд мовчки відступив назад вздовж своєї гілки, м’яко впав на мох за ожининою і обережно розтанув у лісі. Того вечора звичайна розмова Бонда з Мері Енн Рассел був бурхливим. Вона сказала: «Ти божевільний. Я не дозволю тобі це зробити. Я збираюся попросити начальника F подзвонити до полковника Шрайбера і розповісти йому всю історію. Це робота SHAPE. Не твій.'
  Бонд різко сказав: «Ти нічого подібного не зробиш». Полковник Шрайбер каже, що він дуже радий дозволити мені завтра вранці здійснити манекенну пробіжку замість чергового диспетчера. Це все, що йому потрібно знати на цьому етапі. Реконструкція злочину. Йому було все одно. Він практично закрив справу про цю справу. А тепер будь хорошою дівчинкою і роби те, що тобі сказано. Просто покладіть мій звіт на принтер М. Він побачить сенс, щоб я прибрав цю справу. Він не заперечуватиме».
  «Проклятий М.! Будь тобі проклятий! До біса всю цю дурну службу! У голосі були злі сльози. «Ви просто багато дітей, які граються в Red Indians. Взяти цих людей самостійно! Це – це хизування. Це все. Хизуватися».
  Бонд почав дратуватися. Він сказав: «Досить, Мері Енн». Покладіть цей звіт на принтер. Вибачте, але це наказ».
  У голосі прозвучало змирення. «О, добре. Вам не потрібно тягнути на мене свій ранг. Але не постраждайте. Принаймні у вас будуть хлопці з місцевої станції, щоб зібрати шматочки. Удачі.'
  «Дякую, Мері Енн. А ти будеш обідати зі мною завтра ввечері? Десь на зразок Арменонвіля. Рожеве шампанське і циганські скрипки. Париж у весняній рутині».
  — Так, — сказала вона серйозно. 'Мені б це сподобалося. Але тоді подбайте ще більше, чи не так? Будь ласка?
  — Звичайно, буду. не хвилюйся Надобраніч.'
  ''Ніч''
  Бонд провів решту вечора, доводячи до останнього високого блиску свої плани та даючи останній брифінг чотирьом чоловікам зі станції. Це був ще один чудовий день. Бонд, зручно сидячи верхи на пульсуючому BSA, чекаючи на вихід, ледве міг повірити в засідку, яка тепер чекала на нього прямо за Carrefour Royal. Капрал з корпусу зв’язку, який простягнув йому порожню валізу і збирався дати йому знак йти, сказав: «Ви виглядаєте так, ніби ви все життя служили в Королівському корпусі, сер. Я б сказав, що незабаром пора стригтися, але уніформа тріскається. Як вам велосипед, сер?
  «Проходить як сон. Я й забув, які веселі ці кляті речі».
  «Подаруйте мені гарний маленький Austin A.40 у будь-який день, сер». Капрал глянув на годинник. «Сьома година незабаром». Він підняв великий палець. 'Гаразд.'
  Бонд натягнув захисні окуляри на очі, підняв руку до капрала, увімкнув машину в передачу й поїхав через гравій до головних воріт.
  Від 184 і далі до 307, через Бейї та Нуазі-ле-Руа, і там була боротьба Сен-Ном. Тут він мав би різко повернути праворуч на D.98 – «route de la mort», як її назвав оператор. Бонд заїхав на узбіччя трави й ще раз подивився на довгоствольний кольт калібру .45. Він знову приклав теплий пістолет до живота й залишив розстебнутим ґудзик піджака. На знаки! Приготуйтеся…!
  Бонд зайняв гострий поворот і розігнався до п’ятдесяти. Попереду вимальовувався віадук паризької автотраси. Темна паща тунелю під нею відкрилася й поглинула його. Шум його вихлопу був гігантським, і на мить у тунелі запахло холодом і вогкістю. Потім він знову опинився на сонці й відразу ж перетнув Carrefour Royal. Попереду масляний асфальт мертво виблискував прямо на дві милі крізь чарівний ліс, і був солодкий запах листя та роси. Бонд знизив швидкість до сорока. Водійське дзеркало в його лівій руці злегка тремтіло від його швидкості. На ньому не було нічого, окрім порожнього розгорнутого краєвиду дороги між рядами дерев, які згорталися позаду нього, мов зелені сліди. Ніяких слідів вбивці. Він злякався? Була якась заминка? Але потім у центрі опуклого скла з’явилася крихітна чорна цятка – мошка, яка стала мухою, потім бджолою, а потім жуком. Тепер це був шолом, низько нахилений над кермом між двома великими чорними лапами. Господи, він швидко йшов! Очі Бонда перевелися з дзеркала на дорогу попереду й знову на дзеркало. Коли права рука вбивці потяглася за пістолетом…!
  Бонд сповільнився – тридцять п’ять, тридцять, двадцять. Попереду асфальт був гладкий, як метал. Останній швидкий погляд у дзеркало. Права рука залишила кермо. Сонце на окулярах чоловіка відбивало величезні вогняні очі під краєм шолома. зараз! Бонд різко загальмував і занесло BSA на сорок п’ять градусів, заглушивши двигун. Він не був досить швидким на жеребкуванні. З рушниці вбивці двічі спалахнуло, і куля врізалася в пружини сідла біля стегна Бонда. Але тут «Кольт» сказав своє єдине слово, і вбивця разом із своїм БСА, наче ласо з лісу, божевільно з’їхав з дороги, вискочив у кювет і врізався лоб у стовбур бука. На мить клубок людей і техніки вчепився в широкий стовбур, а потім із металевим передсмертним брязкотом перекинувся назад у траву.
  Бонд зійшов зі своєї машини й підійшов до потворного кольору хакі та димлячої сталі. Не було потреби відчувати пульс. Скрізь, куди влучила куля, каска розбилася, як яєчна шкаралупа. Бонд відвернувся й устромив пістолет назад у туніку. Йому пощастило. Не варто було б пригнічувати його долю. Він сів на BSA і прискорився назад по дорозі.
  Він притулив BSA до одного з пошкоджених дерев у лісі й м’яко пройшов до краю галявини. Він зайняв свою позицію в тіні великого бука. Він зволожив губи й якнайближче видав пташиний свисток убивці. Він чекав. Він помилився свистком? Але ось кущ затремтів і почалося високе тонке скигління. Бонд просунув великий палець правої руки за ремінь у кількох дюймах від приклада. Він сподівався, що йому більше не доведеться вбивати. Двоє підлеглих, здавалося, не були озброєні. Якби пощастило, вони б тихо прийшли.
  Тепер криві двері були відчинені. З місця, де він знаходився, Бонд не міг бачити шахту, але за кілька секунд перший чоловік вийшов і взував снігоступи, а другий пішов за ним. Снігоступи! Серце Бонда забилося. Він їх забув! Вони повинні бути заховані там, у кущах. Проклятий дурень! Чи помітять вони?
  Двоє чоловіків повільно підійшли до нього, делікатно розставляючи ноги. Коли він був приблизно за двадцять футів, головний чоловік тихо сказав щось, схоже на російську. Коли Бонд не відповів, двоє чоловіків зупинилися на місці. Вони дивилися на нього з подивом, чекаючи, мабуть, відповіді на пароль. Бонд передчув біду. Він дістав пістолет і рушив до них, присівши. 'Руки вгору.' Він показав дулом кольта. Головний вигукнув наказ і кинувся вперед. У той же час другий чоловік кинувся назад до схованки. З-поміж дерев пролунав гуркіт рушниці, і права нога чоловіка підкосилася під ним. Чоловіки зі станції зламали прикриття й прибігли. Бонд упав на одне коліно й вдарив стволом пістолета по тілу, що летіло. Воно встановило контакт, але потім чоловік на нього налетів. Бонд побачив, як нігті блимають йому в очі, пригнувся й наткнувся на аперкат. Тепер рука була на його правому зап’ясті, і його пістолет повільно повертався на нього. Не бажаючи вбивати, він дотримувався безпеки. Він спробував дістати його великим пальцем. Черевик вдарив його збоку в голову, він випустив пістолет і впав назад. Крізь червоний туман він побачив дуло рушниці, спрямоване йому в обличчя. У його голові промайнула думка, що він помре — помре за милосердя…!
  Раптом дуло пістолета відлетіло, і вага людини впала з нього. Бонд підвівся на коліна, а потім на ноги. Тіло, розпластане в траві поруч із ним, дало останній удар. На задній частині комбінезонів були криваві розриви. Бонд озирнувся. Четверо чоловіків зі станції були групою. Бонд розв’язав ремінь свого шолома й потер голову. Він сказав: «Ну, дякую. Хто це зробив?'
  Ніхто не відповів. Чоловіки виглядали зніяковілими.
  Бонд підійшов до них, спантеличений. 'Як справи?'
  Раптом Бонд помітив сліди руху позаду чоловіків. Показалась зайва нога – жіноча. Бонд голосно розсміявся. Чоловіки збентежено посміхнулися й озирнулися позаду. З-за них з піднятими руками вийшла Мері Енн Рассел у коричневій сорочці та чорних джинсах. Одна з рук тримала щось схоже на пістолет-мішень .22. Вона опустила руки й засунула пістолет у верхню частину джинсів. Вона підійшла до Бонда. Вона стурбовано сказала: «Ти ж нікого не звинувачуватимеш? Я б просто не дозволив їм піти сьогодні вранці без мене». Її очі благали. — Справді, мені пощастило, що я прийшов. Я маю на увазі, я випадково потрапив до вас першим. Ніхто не хотів стріляти, боячись влучити».
  Бонд посміхнувся їй у очі. Він сказав: «Якби ви не прийшли, мені довелося б зірвати цю вечерю». Він повернувся до чоловіків діловим голосом. — Гаразд. Один із вас візьме мотоцикл і доповість суть цього полковнику Шрайберу. Скажіть, що ми чекаємо на його команду, перш ніж поглянути на схованку. І чи включив він пару антидиверсійників. Цей вал може бути замінованим. Добре?
  Бонд взяв дівчину під руку. Він сказав: «Іди сюди. Я хочу показати тобі пташине гніздо».
  «Це наказ?»
  'Так.'
  
  
  
  
  
  2 | ТІЛЬКИ ДЛЯ ТВОЇХ ОЧЕЙ
  Найкрасивішим птахом на Ямайці, а дехто каже, що найкрасивішим птахом у світі є стримерхвіст або колібрі-доктор. Птах-півень має довжину приблизно дев’ять дюймів, але сім дюймів займає хвіст – два довгі чорні пір’я, які вигнуті та перетинаються одне з одним, внутрішні краї яких мають фестончасту форму. Голова і гребінь чорні, крила темно-зелені, довгий дзьоб червоний, а очі, яскраві та довірливі, чорні. Тіло смарагдово-зелене, настільки сліпуче, що коли сонце на грудях, ви бачите найяскравішу зелену річ у природі. На Ямайці птахам, яких люблять, дають клички. Trochilus polytmus називають «птахом-лікарем», тому що його дві чорні стрічки нагадують людям чорний фрак лікаря старих часів.
  Місіс Гейвлок була особливо віддана двом сімействам цих птахів, тому що вона спостерігала, як вони сьорбають мед, б’ються, гніздяться та займаються коханням відтоді, як вона вийшла заміж і приїхала до Контенту. Їй було вже за п’ятдесят, тому багато поколінь цих двох сімей прийшли й пішли, відколи її свекруха першим двом парам дала прізвиська Пірам, Фісба, Дафніс і Хлоя. Але послідовні пари зберегли імена, і місіс Гейвлок тепер сиділа за своїм вишуканим чайним сервізом на широкій прохолодній веранді й спостерігала за Пірамом із лютим «ті-ті-ті» пікіруючою бомбою Дафніса, який сам допив мед. Величезний кущ японського капелюха і прокрався до сусіднього Monkeyfiddle, який був заповідником Пірама. Дві крихітні чорно-зелені комети кружляли по акрах гарного газону, всіяного блискучими купами гібіскуса та бугенвілей, доки не зникли з поля зору в цитрусових гаях. Вони скоро повернуться. Боротьба між двома родинами була грою. У цьому великому гарно посадженому саду було достатньо меду для всіх.
  Місіс Гейвлок поставила чашку і взяла бутерброд з патум пеперіум. Вона сказала: «Вони справді найжахливіші показухи».
  Полковник Гейвлок поглянув поверх свого Daily Gleaner . 'ВООЗ?'
  «Пірам і Дафніс».
  'О, так.' Полковник Гейвлок вважав ці імена ідіотськими. Він сказав: «Мені здається, що Батіста скоро втече. Кастро досить добре тримає тиск. Хлопець з Barclay's сказав мені сьогодні вранці, що сюди вже надходить багато фанк-грошей. Сказав, що Белера продали номінантам. Сто п’ятдесят тисяч фунтів за тисячу акрів худоби та будинок, який червоні мурахи знищать до Різдва! Хтось раптово пішов і купив той жахливий готель «Блю-Харбор», і навіть говорять, що Джиммі Фаркухарсон знайшов покупця на своє помешкання — мабуть, додано плямистість листя та панамську хворобу».
  «Це буде добре для Урсули. Бідолашний тут не витримає. Але я не можу сказати, що мені подобається ідея, що цілий острів скупили ці кубинці. Але Тіме, звідки вони взагалі беруть усі гроші?»
  «Рекет, фонди профспілок, державні гроші – Бог його знає. Місце пронизане шахраями та гангстерами. Вони, мабуть, хочуть швидко вивести свої гроші з Куби в щось інше. На Ямайці так само добре, як і будь-де в іншому місці, тепер у нас є конвертованість долара. Очевидно, чоловік, який купив Belair, просто викинув гроші з валізи на підлогу офісу Aschenheim. Я припускаю, що він утримає це місце на рік чи два, а коли проблема вирішиться або коли Кастро прийде й закінчить прибирання, він знову виставить його на ринок, зазнає розумних збитків і переїде кудись в інше місце. Шкода, певною мірою. Раніше Белейр був чудовою власністю. Його можна було б повернути, якби хтось із членів сім’ї не піклувався».
  — За часів дідуся Білла це було десять тисяч акрів. Бушеру потрібно було три дні, щоб проїхати кордон».
  «Білл дбає про товстуну. Б’юсь об заклад, що він уже забронював квиток до Лондона. Це ще одна зі старих родин. Скоро з них не залишиться нікого, крім нас. Слава Богу, Джуді подобається це місце».
  Місіс Гейвлок заспокійливо сказала «Так, любий», і натиснула на дзвінок, щоб прибрати чайні речі. Агата, величезна синьо-чорна негритянка в старомодному білому платку на голові, який ходив на Ямайці, окрім внутрішніх районів, вийшла через біло-трояндову вітальню, а за нею Фейпрінс, вродливий молодий квадроон із Порт-Марії, яким вона була. навчання на другу домробітницю. Місіс Гейвлок сказала: «Пора нам починати розливати, Агато. Цього року гуава рано».
  Обличчя Агати було незворушним. Вона сказала: «Так». Але нам потрібно більше пляшок».
  «Чому? Лише минулого року я купив вам два десятки найкращих, які я міг знайти в Енрікесі».
  'Так я. Хтось зробив п’ять-шість порцій».
  'О Боже. Як це сталося?»
  «Не міг сказати». Агата взяла велику срібну тацю й стала чекати, спостерігаючи за обличчям місіс Гейвлок.
  Місіс Гейвлок не прожила більшу частину свого життя на Ямайці, не дізнавшись, що пюре є пюре і що ніхто нікуди не дінеться, полюючи на винного. Тож вона просто весело сказала: «О, добре, Агато. Я візьму ще трохи, коли піду в Кінгстон».
  «Так». Агата, а за нею молода дівчина, повернулися в будинок.
  Місіс Гейвлок взяла петіт-пойнт і почала шити, її пальці рухалися автоматично. Її погляд знову звернувся до великих кущів японського капелюха та мавп’яної фідли. Так, два самці птахів повернулися. З витончено зведеними хвостами вони рухалися між квітами. Сонце стояло низько над горизонтом, і час від часу спалахував майже пронизливо красивий зелений колір. Пересмішник на верхній гілці франгіпані почав свій вечірній репертуар. Дзвінчання ранньої жаби сповіщало про початок коротких фіолетових сутінків.
  Контент, двадцять тисяч акрів у підніжжі Кендфлай-Піка, однієї з найсхідніших із Блакитних гір у графстві Портленд, Олівер Кромвель передав ранньому Гейвлоку як нагороду за те, що він був одним із підписантів короля Чарльза. смертний вирок. На відміну від багатьох інших поселенців тих і пізніших часів, Хейвлоки підтримували плантацію протягом трьох століть, через землетруси й урагани, а також через бум і падіння какао, цукру, цитрусових і копри. Тепер це було банани та велика рогата худоба, і це було одне з найбагатших і найкращих господарств з усіх приватних маєтків на острові. Будинок, залатаний чи відбудований після землетрусу чи урагану, був гібридом – двоповерховий центральний блок із колонами з червоного дерева на старих кам’яних фундаментах, обабіч якого були два одноповерхові крила з широко навислими пласкими ямайськими дахами зі сріблястого кедра. оперізувальний лишай. Тепер Гевлоки сиділи на глибокій веранді центрального кварталу, що виходив на пологий сад, за яким відкривався широкий краєвид джунглів на двадцять миль до моря.
  Полковник Гейвлок відклав свій Глінер . «Мені здалося, що я почув автомобіль».
  Місіс Гейвлок твердо сказала: «Якщо це ті жахливі Феддени з Порт-Антоніо, ви просто повинні їх позбутися. Я більше не можу терпіти їхні стогони про Англію. І минулого разу вони обидва були досить п'яні, коли пішли, і вечеря була холодною». Вона швидко встала. «Я скажу Агаті, щоб вона сказала, що в мене мігрень».
  Через двері вітальні вийшла Агата. Вона виглядала стурбованою. За нею впритул йшли троє чоловіків. Вона поспішно сказала: «Геммун із Кінгстона». Побачити де полковника.
  Головний проскочив повз економки. На ньому все ще був капелюх — панамка з короткими дуже загнутими полями. Він зняв це лівою рукою і притиснув до живота. Проміння сонця виблискувало на жирі волосся й на роті, повному усміхнених білих зубів. Він підійшов до полковника Гейвлока, тримаючи витягнуту руку прямо перед собою. «Майор Гонсалес. З Гавани. Радий познайомитися з вами, полковнику».
  Акцент був удаваний американський ямайський таксист. Полковник Гейвлок підвівся. Він коротко торкнувся простягнутої руки. Він глянув через майорове плече на двох інших чоловіків, які розмістилися обабіч дверей. Вони обоє несли нову тропічну сумку – панамериканську нічну сумку. Сумки виглядали важкими. Тепер двоє чоловіків разом нахилилися й поставили їх біля своїх жовтуватих черевиків. Вони самі випрямилися. На них були пласкі білі кашкети з прозорими зеленими козирками, які відкидали зелені тіні аж до вилиць. Крізь зелені тіні їхні розумні тваринні очі втупилися в майора, читаючи його поведінку.
  «Вони мої секретарі».
  Полковник Гейвлок дістав із кишені люльку й почав її наповнювати. Його прямі блакитні очі розглядали гострий одяг, ошатне взуття, блискучі нігті майора та сині джинси та сорочки каліпсо двох інших. Він дивувався, як би він міг завести цих людей у свій кабінет і біля револьвера у верхній шухляді свого столу. Він сказав: "Що я можу для вас зробити?" Закуривши люльку, він дивився крізь дим на очі та рот майора.
  Майор Гонзалес розвів руками. Ширина його усмішки залишалася незмінною. Рідкі, майже золоті очі були веселі, привітні. — Це справа бізнесу, полковнику. Я представляю одного джентльмена в Гавані», – він зробив відкидний жест правою рукою. «Могутній джентльмен. Дуже хороший хлопець». Майор Гонзалес набрав щирого виразу. — Він вам сподобається, полковнику. Він попросив мене передати йому свої побажання та запитати ціну вашого майна».
  Місіс Гейвлок, яка спостерігала за сценою з чемною напівусмішкою на вустах, підійшла до свого чоловіка. Щоб не збентежити бідолашного, вона ласкаво сказала: «Який сором, майоре». Весь цей шлях по цих курних дорогах! Ваш друг справді мав написати першим або запитати будь-кого в Кінгстоні чи в Будинку уряду. Бачите, родина мого чоловіка живе тут майже триста років». Вона глянула на нього мило, вибачаючись. «Я боюся, що про продаж Контенту просто не йдеться. Ніколи не було. Цікаво, звідки ваш важливий друг міг взяти цю ідею».
  Майор Гонзалес коротко вклонився. Його усміхнене обличчя повернулося до полковника Гевлока. Він сказав, ніби місіс Гейвлок не відкривала рота: «Мому джентльмену кажуть, що це одна з найкращих естанцій на Ямайці». Він дуже щедра людина. Ви можете назвати будь-яку розумну суму».
  Полковник Гейвлок твердо сказав: «Ви чули, що сказала місіс Гейвлок. Майно не продається».
  Майор Гонзалес засміявся. Пролунав цілком щирий сміх. Він похитав головою, ніби щось пояснював досить цупкій дитині. — Ви неправильно мене зрозуміли, полковнику. Мій джентльмен хоче цю власність і жодну іншу власність на Ямайці. У нього є деякі кошти, деякі додаткові кошти, щоб інвестувати. Ці кошти шукають будинок на Ямайці. Мій джентльмен хоче, щоб це був їхній дім».
  Полковник Гейвлок терпляче сказав: «Цілком розумію, майоре». І мені дуже шкода, що ви даремно витратили час. Контент ніколи не буде продаватися за мого життя. А тепер, якщо ти мені вибачиш. Ми з дружиною завжди обідаємо рано, а тобі попереду довгий шлях». Він зробив жест ліворуч, уздовж веранди. «Я думаю, ти побачиш, що це найшвидший шлях до твоєї машини. Дозвольте мені показати вам.'
  Полковник Гейвлок заклично рушив, але коли майор Гонзалес залишився на місці, він зупинився. Сині очі почали завмирати.
  В усмішці майора Гонзалеса стало, мабуть, на один зуб менше, а очі стали пильними. Але його поведінка все одно була веселою. Він весело сказав: «Хвилинку, полковнику». Через плече він віддав короткий наказ. Обидва Гейвлоки помітили, як весела маска зісковзнула з кількома різкими словами крізь зуби. Уперше місіс Гевлок виглядала трохи невпевнено. Вона підійшла ще ближче до чоловіка. Двоє чоловіків взяли свої сині сумки Pan American і ступили вперед. Майор Гонзалес по черзі потягнувся за блискавку на кожному з них і потягнув. Напружені роти роззявились. Мішки були вщерть заповнені акуратними солідними пачками американських грошей. Майор Гонзалес розвів руками. «Усі стодоларові купюри. Все справжнє. Півмільйона доларів. Тобто на ваші гроші, скажімо, сто вісімдесят тисяч фунтів. Невелике багатство. У світі є багато інших хороших місць для життя, полковнику. І, можливо, мій джентльмен додав би ще двадцять тисяч фунтів, щоб отримати круглу суму. Ви б дізналися за тиждень. Мені потрібна лише половина аркуша паперу з вашим підписом. Решту можуть зробити юристи. А тепер, полковнику, — посмішка перемагала, — скажемо «так» і потиснемо один одному руки? Тоді сумки залишаються тут, і ми залишаємо вас до вечері».
  Гевлоки тепер дивилися на майора з тим самим виразом — сумішшю злості й огиди. Можна уявити місіс Гейвлок, яка розповідатиме цю історію наступного дня. «Такий звичайний, жирний чоловічок. І ці брудні пластикові пакети, повні грошей! Тіммі був чудовий. Він просто сказав йому вийти і забрати з собою брудні речі».
  Полковник Гейвлок опустив губи з огидою. Він сказав: «Мені здавалося, що я висловився ясно, майоре. Майно не продається за будь-яку ціну. І я не поділяю популярної жаги до американських доларів. Тепер я мушу попросити вас піти». Полковник Гейвлок поклав холодну люльку на стіл, ніби збирався засукати рукави.
  Уперше усмішка майора Гонсалеса втратила свою теплоту. Рот продовжував посміхатися, але тепер він мав форму сердитої гримаси. Рідкі золотисті очі раптом стали мідними й твердими. Він тихо сказав: «Пане полковнику. Це я не прояснив себе. Не ти. Мій джентльмен доручив мені сказати, що якщо ви не приймете його найщедріші умови, ми повинні вжити інших заходів».
  Місіс Гейвлок раптом злякалася. Вона поклала руку на плече полковника Гейвлока й сильно її стиснула. Він заспокоїв її рукою. Він сказав стиснутими губами: «Прошу, залиште нас і йдіть, майоре». Інакше я буду спілкуватися з поліцією».
  Рожевий кінчик язика майора Гонсалеса висунувся й повільно облизав його губи. Усе світло зникло з його обличчя, воно стало натягнутим і твердим. Сказав він різко. — Отже, майно не продається за вашого життя, полковнику. Це твоє останнє слово? Його права рука зайшла за спину, і він один раз тихо клацнув пальцями. Позаду нього руки обох чоловіків зі зброєю прослизнули крізь розріз їхніх гей-сорочок вище поясів. Гострі звірині очі стежили за пальцями майора за спиною.
  Рука місіс Гейвлок піднялася до рота. Полковник Гейвлок спробував відповісти «так», але в його роті пересохло. Він шумно ковтнув. Він не міг у це повірити. Мабуть, цей паршивий кубинський шахрай блефує. Він спромігся твердо сказати: «Так, це».
  Майор Гонзалес коротко кивнув. — У такому випадку, полковнику, мій джентльмен вестиме переговори з наступним власником — з вашою дочкою.
  Пальці клацали. Майор Гонзалес відійшов убік, щоб відкрити поле для вогню. З-під веселих сорочок вилізли коричневі мавпячі руки. Потворні шматки металу у формі сосисок плювались і стукотіли – знову і знову, навіть коли два тіла йшли на землю.
  Майор Гонзалес нахилився й перевірив, куди влучили кулі. Тоді троє маленьких чоловіків швидко пройшли назад через трояндово-білу вітальню, перетнули передпокій з темного різьбленого червоного дерева й вийшли через елегантні вхідні двері. Вони не поспішаючи сіли в чорний «форд-консул седан» з ямайськими номерними знаками і, за кермом майора Гонсалеса, а двоє озброєних людей сиділи прямо на задньому сидінні, легкою ходою поїхали довгою алеєю Роял-Палмс. На перехресті алеї та дороги до Порт-Антоніо обрізані телефонні дроти звисали крізь дерева, наче яскраві ліани. Майор Гонзалес обережно та вміло мчав машиною нерівною місцевою дорогою, поки не опинився на металевій смузі біля узбережжя. Тоді він збільшив швидкість. Через двадцять хвилин після вбивства він вийшов на край маленького бананового порту. Там він наїхав на викрадену машину на узбіччя трави біля дороги, і троє чоловіків вийшли й пройшли чверть милі малоосвітленою головною вулицею до бананових пристаней. Швидкісний катер чекав, булькаючи вихлопними газами. Троє чоловіків сіли, і човен помчав по тихих водах того, що американська поетеса назвала найкрасивішою гаванню в світі. Якірний ланцюг на блискучому п’ятдесятитонному «Кріскрафті» вже був наполовину піднятий. Вона літала на зірково-смугастому літаку. Два витончених вусика глибоководних вудилищ пояснювали, що це туристи – можливо, з Кінгстона чи з Монтего-Бей. Троє чоловіків піднялися на борт, і швидкохідний човен піднявся. Два каное кружляли, благаючи. Майор Ґонзалес кинув кожному з них по п’ятдесяти центам, і роздягнені пірнули. Подвійні дизелі прокинулися від заїкаючого гуркоту, а «Крікрафт» трохи опустив корму й попрямував до глибокої протоки під готелем Тітчфілд. До світанку вона повернеться в Гавану. Рибалки та пристані спостерігали, як вона йде, і продовжували сперечатися, хто з кінозірок, які відпочивали на Ямайці, це міг бути.
  На широкій веранді Контента останні промені сонця виблискували на червоних плямах. Один із птахів-лікарів зашумів над балюстрадою й завис над серцем місіс Гейвлок, дивлячись униз. Ні, це було не для нього. Він весело пофліртував до свого лежбища серед гібіскусів, що змикалися.
  Почувся звук, як хтось у маленькому спортивному автомобілі робив гоночну зміну на повороті дороги. Якби місіс Гейвлок була жива, вона готувалася б сказати: «Джуді». Я завжди кажу тобі не робити цього на розі. Він розкидає гравій по всьому газону, і ви знаєте, як це псує газонокосарку Джошуа». Це було через місяць. У Лондоні жовтень розпочався тижнем блискучого бабиного літа, і шум косарок долинав із Ріджентс-парку й проникав крізь широко відчинені вікна кабінету М. Це були моторні косарки, і Джеймс Бонд думав, що один із найкрасивіших звуків літа, сонна залізна пісня старих машин, назавжди йде зі світу. Можливо, сьогодні діти відчували те саме щодо пихтіння та стукотіння маленьких двотактних двигунів. Принаймні скошена трава пахла б так само.
  Бонд мав час на ці роздуми, тому що М., здавалося, відчував труднощі в тому, щоб перейти до суті. Бонда запитали, чи є у нього щось зараз, і він радісно відповів, що ні, і чекав, поки для нього відкриють скриньку Пандори. Він був трохи заінтригований тим, що М. звертався до нього як до Джеймса, а не до його номера – 007. Це було незвично під час чергування. Здавалося, у цьому дорученні може бути якийсь особистий кут — ніби це могло бути передане йому радше як прохання, ніж як наказ. І Бонду здалося, що між морозними, до біса ясними, сірими очима є додаткова маленька щілина тривоги. І три хвилини були, звичайно, надто довгими, щоб витратити їх на те, щоб запустити трубку.
  М. розвернув свій стілець навколо столу й кинув коробку сірників униз, щоб вона поскользнула по червоній шкіряній стільниці до Бонда. Бонд поклав його в поле й чемно відкинув назад на середину столу. М. коротко посміхнувся. Здавалося, він вирішив. Він м’яко сказав: «Джеймсе, тобі коли-небудь спадало на думку, що кожен у флоті знає, що робити, крім командуючого адмірала?»
  Бонд нахмурився. Він сказав: «Мені це не спадало на думку, сер. Але я розумію, що ви маєте на увазі. Решта мають лише виконувати накази. Адмірал повинен визначитися з наказами. Гадаю, це все одно, що сказати, що верховне командування — це найсамотніша посада, яка існує».
  М. смикнув люлькою вбік. «Така ж ідея. Хтось має бути жорстким. Зрештою, хтось має вирішити. Якщо ви надішлете сигнал до Адміралтейства, ви заслуговуєте на те, щоб вас посадили на пляж. Деякі люди релігійні – передайте рішення Богу». Очі М. були оборонними. «Іноді я пробував це на службі, але Він завжди повертав відповідальність назад – казав мені приступати до справи і приймати рішення. Добре для одного, я припускаю, але жорстко. Проблема в тому, що дуже мало людей залишаються жорсткими після сорока. Їх стукало життя – мали біди, трагедії, хвороби. Ці речі пом'якшують вас». М. пильно глянув на Бонда. Який твій коефіцієнт міцності, Джеймсе? Ви ще не досягли небезпечного віку».
  Бонд не любив особистих питань. Він не знав ні що відповісти, ні в чому правда. Він не мав ні дружини, ні дітей – ніколи не переживав трагедії особистої втрати. Йому не довелося протистояти сліпоти чи смертельній хворобі. Він абсолютно не уявляв, як він зіткнеться з цими речами, які потребують набагато більшої жорсткості, ніж він коли-небудь мав виявляти. Він нерішуче сказав: «Гадаю, я витримаю більшість речей, якщо доведеться і якщо вважаю, що це правильно, сер. Я маю на увазі, — він не любив вживати такі слова, — якщо причина… е-е… начебто справедлива, сер. Він продовжив, відчуваючи сором перед собою за те, що кинув м’яч у М.: «Звичайно, нелегко знати, що є справедливим, а що ні. Мабуть, я припускаю, що коли мені дають неприємну роботу в службі, причина справедлива.
  — Блін, — нетерпляче блиснули очі М. «Це саме те, що я маю на увазі! Ти покладаєшся на мене . Ти сам не візьмеш на себе ніякої клятої відповідальності». Він приставив люльку до грудей. «Це повинен зробити я. Я той, хто повинен вирішувати, чи є щось правильним чи ні». Злість згасла в очах. Похмурий рот кисло зігнувся. Він похмуро сказав: «Ну, мабуть, це те, за що мені платять». Хтось повинен керувати кривавим потягом». М. знову поклав люльку в рот і глибоко затягнув нею, щоб полегшити почуття.
  Тепер Бондові стало шкода М. Він ніколи раніше не чув, щоб М. використовував таке сильне слово, як «кривавий». Також М. жодного разу не натякав члену свого персоналу на те, що він відчуває вагу тягаря, який він ніс і ніс відтоді, як він вирішив стати П’ятим морським лордом, щоб взяти на себе Секретну службу. У М. була проблема. Бонд думав, що це таке. Це не буде стурбовано небезпекою. Якби М. міг більш-менш правильно оцінити шанси, він ризикнув би чим завгодно, будь-де у світі. Це було б не політично. М. було наплювати на сприйнятливість будь-якого міністерства, і він не думав піти за їхні спини, щоб отримати особистий розпорядження від прем’єр-міністра. Це може бути моральним. Це може бути особисте. Бонд сказав: «Я можу чимось допомогти, сер?»
  М. коротко, задумливо подивився на Бонда, а потім розвернув стілець, щоб той міг дивитися у вікно на високі літні хмари. Він різко сказав: «Ви пам’ятаєте справу Гевлока?»
  — Лише те, що я читав у газетах, сер. Літня пара на Ямайці. Одного вечора донька прийшла додому і знайшла їх повними куль. Говорили про гангстерів з Гавани. Домробітниця сказала, що троє чоловіків заїхали в машину. Вона думала, що це могли бути кубинці. Виявилося, що автомобіль викрали. Цієї ночі з місцевої гавані відпливла яхта. Але, наскільки я пам'ятаю, поліція нікуди не ділася. Ось і все, сер. Я не бачив жодних сигналів, які передають цю справу».
  М. грубо сказав: «Ти б не зробив. Вони були для мене особистими. Нас не просили вести справу. Просто так, — М. прокашлявся: це приватне використання Сервісу було на його совісті, — я знав Хейвлоків. Насправді я був шафером на їхньому весіллі. Мальта. Тисяча дев'ятнадцять двадцять п'ять».
  — Розумію, сер. Це погано.'
  М. коротко сказав: «Хороші люди. У всякому разі, я сказав станції С розібратися в цьому. Вони нікуди не дійшли з людьми Батісти, але у нас є хороша людина з іншого боку – з цим хлопцем Кастро. І люди з розвідки Кастро, здається, досить добре проникли в уряд. Я отримав всю історію пару тижнів тому. Це зводиться до того факту, що чоловік на ім'я Хаммерштайн або фон Хаммерштайн вбив цю пару. У цих бананових республіках багато німців добре окопалися. Вони нацисти, які вибралися з тенет наприкінці війни. Це колишній гестапівець. Він отримав роботу керівника контррозвідки Батісти. Зробив пачку грошей на вимаганні, шантажі та захисті. Він був створений на все життя, поки доля Кастро не почала змінюватися. Він був одним із перших, хто почав вивільнятися. Він залучив одного зі своїх офіцерів до своєї здобичі, чоловіка на ім’я Гонсалес, і цей чоловік подорожував по Карибському морю з парою озброєних людей, щоб захистити його, і почав відсіювати гроші Хаммерштайна за межами Куби – вкладав їх у нерухомість і тому подібне під номінальними особами. Купували тільки найкраще, але за найкращими цінами. Хаммерштайн міг собі їх дозволити. Коли гроші не йшли, він застосовував силу – викрадав дитину, спалив кілька гектарів, будь-що, аби господар побачив розум. Ну, цей чоловік Гаммерштайн почув про власність Хейвлоків, одну з найкращих на Ямайці, і сказав Гонзалесу піти і забрати її. Я припускаю, що він наказав убити Хейвлоків, якщо вони не продадуть, а потім тиснути на дочку. До речі, є дочка. Наразі має бути близько двадцяти п’яти. Я ніколи її не бачив. У всякому разі, так і сталося. Вони вбили Хейвлоків. Тоді два тижні тому Батіста звільнив Хаммерштайна. Можливо, вам довелося почути про одну з цих вакансій. Не знаю. Але, як би там не було, Гаммерштайн вийшов і взяв із собою свою маленьку команду з трьох осіб. Треба сказати, що все досить добре розраховано. Схоже, Кастро може потрапити цієї зими, якщо продовжуватиме тиск».
  Бонд тихо сказав: «Куди вони поділися?»
  'Америка. Прямо на півночі Вермонту. Навпроти кордону з Канадою. Таким чоловікам подобається бути поблизу кордонів. Місце під назвою Озеро Ехо. Це якесь мільйонерське ранчо, яке він орендував. Гарно виглядає з фотографій. Захований у горах із маленьким озером на території. Він точно вибрав собі місце, де його не турбуватимуть відвідувачі».
  — Як ви до цього дійшли, сер?
  «Я надіслав звіт про всю справу Едгару Гуверу. Він знав про цю людину. Я здогадався, що він буде. У нього було багато проблем із цією стрільбою з Маямі до Кастро. І він зацікавився Гаваною з тих пір, як великі американські гангстерські гроші почали переслідувати тамтешні казино. Він сказав, що Хаммерштайн і його група прибули до Штатів за шестимісячними візами. Він дуже допоміг. Я хотів знати, чи маю я достатньо, щоб побудувати справу. Чи хотів я, щоб цих людей екстрадували для суду на Ямайці? Я говорив про це тут із генеральним прокурором, і він сказав, що немає надії, якщо ми не зможемо отримати свідків із Гавани. Немає шансів на це. Лише завдяки розвідці Кастро ми навіть знаємо стільки, скільки знаємо. Офіційно кубинці й пальцем не поворухнуть. Далі Гувер запропонував анулювати їхні візи та знову виїхати. Я подякував йому і сказав ні, і ми залишили це на цьому».
  М. хвилину сидів мовчки. Його люлька померла, і він запалив її знову. Він продовжив: «Я вирішив поговорити з нашими друзями Маунті. На скремблері я потрапив до комісара. Він ще ніколи мене не підводив. Він перекинув один зі своїх прикордонних патрульних літаків над кордоном і провів повний аерофотозйомку цього місця на озері Ехо. Сказав, що якби я захотів іншої співпраці, він би це забезпечив. А тепер, — М. повільно повернув свій стілець на спинку столу, — я маю вирішити, що робити далі.
  Тепер Бонд зрозумів, чому М. був стурбований, чому він хотів, щоб хтось інший приймав рішення. Оскільки це були друзі М. Оскільки був задіяний особистий елемент, М. працював у справі сам. І ось дійшло до того моменту, коли треба було відновити справедливість і притягнути цих людей до відповідальності. Але М. думав: чи це справедливість, чи це помста? Жоден суддя не братиметься за справу про вбивство, коли він особисто знав убитого. М. хотів, щоб хтось інший, Бонд, виніс судження. У Бонда не було жодних сумнівів. Він не знав Хейвлоків і не цікавився, хто вони. Гаммерштайн застосував закон джунглів щодо двох беззахисних старих людей. Оскільки іншого закону не було, закон джунглів повинен був відвідати Гаммерштайн. Жодним іншим способом не можна було здійснити справедливість. Якщо це була помста, то це була помста громади.
  Бонд сказав: «Я б не вагався ні хвилини, сер. Якщо іноземні гангстери зрозуміють, що їм це вийде з рук, вони вирішать, що англійці такі м’які, як деякі інші люди, здається, думають про нас. Це справа для грубого правосуддя – око за око».
  М. продовжував дивитися на Бонда. Він не підбадьорював, не коментував.
  Бонд сказав: «Цих людей не можна повісити, сер. Але їх треба вбити».
  Очі М. перестали фокусуватися на Бонді. Якусь мить вони були порожні, дивлячись усередину. Тоді він повільно потягнувся до верхньої шухляди свого столу зліва, відчинив її й дістав тонкий файл без звичайної назви на ньому та без надсекретної червоної зірочки. Він поклав файл прямо перед собою, а його рука знову порилася у відкритій шухляді. Рука витягла штамп і червону чорнильну подушечку. М. відкрив блокнот, натиснув на нього гумовий штамп, а потім обережно, щоб він належним чином збігався з правим верхнім кутом реєстру, притиснув його до сірої обкладинки.
  М. замінив штамп і чорнильну подушечку в шухляді й закрив шухляду. Він повернув дошку й обережно штовхнув її через стіл до Бонда. Червоні сансерифні літери, ще вологі, писали: ЛИШЕ ДЛЯ ВАШИХ ОЧЕЙ.
  Бонд нічого не сказав. Він кивнув, узяв дошку й вийшов із кімнати. Через два дні Бонд взяв «П’ятничну комету» до Монреаля. Йому це було байдуже. Він летів надто високо та надто швидко, а пасажирів було забагато. Він жалкував про часи старого Стратокрейсера — того чудового громіздкого старого літака, якому потрібно було десять годин, щоб перетнути Атлантику. Тоді можна було спокійно повечеряти, поспати сім годин на зручній ліжці й вчасно встати, щоб спуститися на нижню палубу й снідати в цьому смішному «заміському будинку» BOAC, поки світанок наставав і заливав воду. кабіна з першим яскравим золотом Західної півкулі. Тепер усе було надто швидко. Стюардам доводилося обслуговувати все майже вдвоє, а потім перед стомильним спуском із сорока тисяч футів спали лише дві години. Лише через вісім годин після виїзду з Лондона Бонд їхав у седані Hertz U-drive Plymouth по широкій трасі 17 із Монреаля до Оттави й намагався не забувати триматися правого краю дороги.
  Штаб-квартира Королівської канадської кінної поліції знаходиться в Департаменті юстиції поруч із будівлею парламенту в Оттаві. Як і більшість канадських громадських будівель, Міністерство юстиції — це масивний блок із сірої кладки, побудований так, щоб виглядати надзвичайно важливим і витримувати довгі й суворі зими. Бонду наказали запитати на стійці реєстрації комісара та назвати його ім’ям «містер Джеймс». Він так і зробив, і молодий капрал RCMP зі свіжим обличчям, який виглядав так, наче йому не подобалося, щоб його тримали вдома в теплий сонячний день, підняв його ліфтом на третій поверх і передав сержанту у великому охайний офіс, у якому були дві дівчата-секретарі та багато важких меблів. Сержант говорив по внутрішньому зв’язку, і була десятихвилинна затримка, під час якої Бонд курив і читав брошуру про вербування, через що Маунті звучали як суміш ранчо для чуваків, Діка Трейсі та Роуз Марі . Коли його показали через двері, що з’єднувалися, високий молодий чоловік у темно-синьому костюмі, білій сорочці й чорній краватці відвернувся від вікна й підійшов до нього. — Містер Джеймс? — тонко посміхнувся чоловік. «Я полковник, скажімо… е-е… Джонс».
  Вони потиснули один одному руки. «Ходіть і сідайте. Комісар дуже шкодує, що не був тут, щоб привітати вас особисто. Він сильно застудився – знаєте, один із тих дипломатичних». Полковник «Джонс» виглядав потішеним. «Я подумав, що краще взяти вихідний. Я лише один із помічників. Я сам був на одному чи двох полюваннях, і комісар доручив мені впоратися з цією вашою маленькою відпусткою, — полковник зробив паузу, — лише я. Правда?
  Бонд посміхнувся. Комісар був радий допомогти, але він збирався впоратися з цим у дитячих рукавичках. У його офісі не буде повернення. Бонд вважав, що він має бути обережною та дуже розсудливою людиною. Він сказав: «Я цілком розумію. Мої друзі в Лондоні не хотіли, щоб комісар особисто турбував себе цим. А комісара я не бачив і не був поблизу його штабу. З огляду на це, чи можемо ми поговорити англійською хвилин десять чи близько того – лише між нами двома?»
  Полковник Джонс засміявся. «Звичайно. Мені сказали виголосити цю маленьку промову, а потім приступити до справи. Ви розумієте, командире, що ми з вами збираємося потурати різним кримінальним злочинам, починаючи з отримання канадської ліцензії на полювання під фальшивим приводом і причетністю до порушення прикордонних законів, а потім і далі до більш серйозних речей. . Нікому не принесе користі мати рикошети з цієї маленької ділянки. Зрозумів мене?
  «Так само почуваються мої друзі. Коли я піду звідси, ми забудемо одне одного, і якщо я опинюся в Сінг-Сінгу, це мене хвилює. Ну що, тепер?
  Полковник Джонс відчинив шухляду в столі, вийняв звідти опуклий файл і відкрив його. Найвищим документом був список. Він поклав олівець на перший предмет і подивився на Бонда. Він пробігся оком по старому чорно-білому твідовому костюму з гончими зубами, білій сорочці та тонкій чорній краватці Бонда. Він сказав: «Одяг». Він від’єднав від папки звичайний аркуш паперу й потяг його по столу. — Це список того, що, я думаю, вам знадобиться, і адреса великого магазину вживаного одягу тут, у місті. Нічого вишуканого, нічого помітного – сорочка кольору хакі, темно-коричневі джинси, гарні черевики чи туфлі для скелелазіння. Подивіться, вони зручні. А там адреса аптеки для морилки від волоського горіха. Купіть галон і влаштуйте собі ванну. У цей час на пагорбах багато коричневого, і вам не захочеться носити парашутну тканину чи щось, що пахне камуфляжем. правильно? Якщо вас підібрали, ви англієць на полюванні в Канаді, який заблукав і помилково перетнув кордон. Гвинтівка. Сам пішов і поклав його в багажник свого «Плімута», поки ти чекав. Один із нових Savage 99F, оптичний приціл Weatherby 6 × 62, ретранслятор із п’ятьма пострілами та двадцятьма патронами високошвидкісного калібру .250–3000. Найлегший важіль для великих ігор на ринку. Всього шість з половиною фунтів. Належить другу. Радий, що одного разу він повернувся, але він не пропустить його, якщо він не з’явиться. Перевірено і до п'ятисот нормально. Ліцензія на зброю, — полковник Джонс посунув її, — видана тут, у місті, на ваше справжнє ім’я, яке відповідає вашому паспорту. Посвідчення на полювання теж, але лише на дрібну дичину, шкідників, оскільки ще не сезон оленів, а також водійське посвідчення замість тимчасового, яке я чекав на вас із людьми Герца. Рюкзак, компас – б/в, у багажнику автомобіля. О, до речі, — полковник Джонс підняв очі зі свого списку, — у вас є особиста зброя?
  'Так. Walther PPK у кобурі Бернса Мартіна».
  «Так, дай мені номер. У мене є чиста ліцензія. Якщо я про це згадаю, це цілком нормально. У мене для цього є історія».
  Бонд дістав пістолет і прочитав номер. Полковник Джонс заповнив бланк і штовхнув його.
  — А тепер карти. Ось місцева карта Esso, це все, що вам потрібно, щоб дістатися до цього району. Полковник Джонс підвівся, підійшов із картою до Бонда й розклав її. «Ви їдете цією дорогою 17 назад до Монреаля, їдете до 37 через міст Святої Анни, а потім через річку знову до 7. Слідуйте 7 вниз до Пайк-Рівер. Сідайте на 52 у Стенбридж. У Стенбриджі поверніть праворуч на Фрелігсбург і залиште машину в гаражі. Хороші дороги всюди. Вся поїздка не повинна тривати більше п'яти годин з урахуванням зупинок. Гаразд? Ось тут ви повинні все виправити. Зробіть так, щоб ви приїхали до Фрелігсбурга близько третьої години ночі. Рука в гаражі буде напівспати, і ви зможете дістати спорядження з багажника й поїхати, не помітивши його, навіть якщо ви двоголовий китаєць». Полковник Джонс повернувся до свого крісла і взяв із папки ще два аркуші паперу. Перший був уривком олівцевої карти, другий – аерофотознімком. Він сказав, серйозно дивлячись на Бонда: «Тепер ось єдині легкозаймисті речі, які ви носите, і я маю сподіватися, що ви їх позбудетеся, як тільки вони будуть використані, або відразу, якщо є шанс потрапити в біду. Це, — він штовхнув папір, — це приблизний нарис старого контрабандного маршруту часів сухого закону. Зараз він не використовується, або я б не рекомендував його». Полковник Джонс кисло посміхнувся. «Ви можете зустріти грубих клієнтів, які приїжджають у протилежному напрямку, і вони схильні стріляти й навіть не ставити запитань після цього — шахраї, наркомани, рабівці, — але зараз вони здебільшого подорожують віконтом. Цей маршрут використовувався для бігу між Франкліном, відразу над лінією Дербі, і Фрелігсбургом. Ви йдете цією стежкою через передгір’я, об’їжджаєте Франклін і потрапляєте на початок Зелених гір. Там ялина і сосна Вермонта з трохи клена, і ти можеш залишатися всередині цього матеріалу місяцями і не бачити жодної душі. Тут ви перетинаєте країну, проїжджаєте пару автомагістралей і залишаєте водоспад Еносбург на захід. Потім ви перевершите крутий хребет і спуститесь у вершину потрібної долини. Хрест – це озеро Ехо, і, судячи з фотографій, я б схилився спуститися на нього зі сходу. Зрозумів?'
  «Яка відстань? Близько десяти миль?
  «Десять з половиною. Якщо ви не заблукаєте, це займе приблизно три години від Фрелігсбурга, тож близько шостої ви побачите це місце та матимете приблизно годину світла, щоб допомогти вам на останньому відрізку». Полковник Джонс висунув квадрат аерофотознімка. Це була центральна частина того, що Бонд бачив у Лондоні. Він показав довгий низький ряд доглянутих будівель з тесаного каменю. Дахи були шиферні, виднілися витончені аркові вікна та критий внутрішній дворик. Курна дорога пролягала повз вхідні двері, а з цього боку були гаражі та щось схоже на розплідники. Зі сторони саду була вкрита каменем тераса з квітучим бортиком, а за цими двома чи трьома акрами акуратного газону простягалися аж до краю маленького озера. Озеро ніби штучно створене глибокою кам'яною дамбою. Там, де стіна дамби залишала берег, була група садових меблів із кованого заліза, а на півдорозі вздовж стіни — дошка для стрибків у воду та драбина, щоб вилізти з озера. За озером стрімко піднімався ліс. Саме з цього боку полковник Джонс запропонував підхід. На фотографії не було людей, але на кам’яних прапорцях перед внутрішнім двориком було багато дорогих на вигляд алюмінієвих садових меблів і центральний скляний столик із напоями. Бонд пам’ятав, що на більшій фотографії був тенісний корт у саду, а на іншому боці дороги — акуратні білі огорожі та коні конного заводу, що паслися. Озеро Ехо виглядало так, як воно й було – розкішний відпочинок у глибокій місцевості, далеко від об’єктів атомної бомби, мільйонера, який любив усамітнення та, ймовірно, міг компенсувати багато своїх поточних витрат за рахунок кінного заводу та випадкової доброї оренди. Це був би чудовий притулок для людини, яка мала десять бурхливих років карибської політики і якій потрібен був відпочинок, щоб зарядити енергію. В озері також було зручно змивати кров з рук.
  Полковник Джонс закрив свою тепер порожню папку, розірвав надрукований на машинці список на дрібні фрагменти й кинув їх у кошик для паперу. Двоє чоловіків підвелися на ноги. Полковник Джонс повів Бонда до дверей і простягнув руку. Він сказав: «Ну, мабуть, це все. Я б багато віддав, щоб піти з тобою. Розмова про все це нагадала мені одну чи дві снайперські роботи наприкінці війни. Я тоді служив в армії. Ми були під керівництвом Монті у восьмому корпусі. Зліва від лінії в Арденнах. Це була майже така сама країна, як і ви, тільки інші дерева. Але ви знаєте, як це в цих поліцейських роботах. Купа паперів і тримай носа чистим заради пенсії. Ну, надовго, і бажаємо удачі. Безсумнівно, я все прочитаю в газетах, — усміхнувся він, — хоч би як воно піде.
  Бонд подякував і потис йому руку. Йому спало на думку останнє запитання. Він сказав: «До речі, «Савідж» одинарний чи подвійний? У мене не буде шансу дізнатися, і, можливо, не буде багато часу для експериментів, коли мета з’явиться».
  «Один потяг — і це тригер. Тримайте палець, поки не переконаєтеся, що він у вас. І тримайся надворі триста, якщо можеш. Я думаю, що ці чоловіки самі непогані. Не підходьте занадто близько». Він потягнувся до дверної ручки. Друга рука потяглася до Бондового плеча. «У нашого комісара є девіз: «Ніколи не посилай людину туди, куди можна послати кулю». Ви можете це пам'ятати. До побачення, командире. Бонд провів ніч і більшу частину наступного дня в автокорті KO-ZEE поблизу Монреаля. Він заплатив наперед за три ночі. Він провів день, дивлячись на своє спорядження та вдягнувши м’які гумові черевики для скелелазіння, які купив в Оттаві. Він купив таблетки глюкози, трохи копченої шинки та хліба, з яких зробив собі бутерброди. Він також купив велику алюмінієву флягу і наповнив її трьома чвертями бурбоном і чвертю кави. Коли настала темрява, він повечеряв і трохи поспав, а потім розбавив горіхову пляму і вимився цим матеріалом аж до коренів волосся. Він вийшов схожим на рудого індіанця з блакитно-сірими очима. Незадовго до півночі він тихенько відчинив бічні двері в автомобільний відсік, сів у «Плімут» і поїхав на останньому колі на південь до Фрелігсбурга.
  Чоловік у нічному гаражі не був таким сонним, як казав полковник Джонс.
  «Ідеш на полювання, містере?»
  У Північній Америці можна далеко зайти з лаконічним бурчанням. Ха, хун і привіт! у їхніх різноманітних модуляціях, разом із певними, здогадайтесь, що так? і горіхи! відповідатиме майже будь-яким непередбаченим обставинам.
  Бонд, перекинувши ремінь рушниці через плече, сказав «Гун».
  «У суботу біля Хайгейт-Спрінгс чоловік отримав чудового бобра».
  Бонд байдуже сказав: «Так?», заплатив за дві ночі й вийшов із гаража. Він зупинився на дальній стороні міста, і тепер йому потрібно було пройти шосе лише сотню ярдів, перш ніж він побачив ґрунтову дорогу, що збігала в ліс праворуч. Через півгодини колія закінчилася біля розбитої ферми. Прикутий на ланцюзі пес почав несамовитий гавкіт, але в будинку не було світла, Бонд обійшов його й одразу знайшов стежку біля струмка. Він мав слідувати за цим три милі. Він подовжив крок, щоб відійти від собаки. Коли гавкіт замовк, настала тиша, глибока оксамитова тиша лісу тихої ночі. Була тепла ніч із повним жовтим місяцем, який кидав достатньо світла крізь густу смереку, щоб Бонд міг без труднощів йти стежкою. Пружинні, м’які підошви черевиків для скелелазіння були чудовими для ходьби, і Бонд отримав друге дихання й зрозумів, що він добре проводить час. Близько четвертої години дерева почали рідшати, і незабаром він уже йшов відкритими полями з розсіяним світлом Франкліна праворуч. Він перетнув другорядну, просмолену дорогу, і тепер там була ширша колія через ліс, а справа від нього блідо блискуче озеро. До п’ятої години він перетнув чорні ріки американських шосе 108 і 120. На останньому був знак із написом «ЕНОСБЕРГ ФОЛЛС 1 МИЛІ». Тепер він був на останньому колі — невеличкій мисливській стежці, яка стрімко піднімалася вгору. Далеко від шосе він зупинився, переклав рушницю й ранець, закурив і спалив ескізну карту. У небі вже було ледь помітно блідість і в лісі тихенько зашуміло – різкий, сумний крик незнайомого йому птаха та шурхіт дрібних тварин. Бонд візуалізував будинок глибоко внизу в маленькій долині на іншому боці гори попереду. Він побачив порожні завішені вікна, пом’яті сплячі обличчя чотирьох чоловіків, росу на галявині та ширші кільця раннього вставання на металевій поверхні озера. І ось, по той бік гори, крізь дерева підіймався кат. Бонд закрився для цієї картини, втоптав у землю залишки сигарети й рушив.
  Це був пагорб чи гора? На якій висоті пагорб стає горою? Чому вони не виготовляють щось із срібної кори берези? Це виглядає так корисно і цінно. Найкраще в Америці - це бурундуки і рагу з устриць. Увечері темрява насправді не спадає, а піднімається. Коли ти сидиш на вершині гори і дивишся, як сонце сідає за гору навпроти, темрява піднімається до тебе з долини. Чи втратять птахи колись страх перед людиною? Мабуть, минуло багато століть з тих пір, як людина вбила маленьку пташку для їжі в цих лісах, але вони все ще бояться. Хто був цей Ітан Аллен, який командував Green Mountain Boys у Вермонті? Зараз в американських мотелях рекламують меблі Ітана Аллена як атракціон. чому Він виготовляв меблі? Армійські черевики повинні мати такі гумові підошви.
  З цими та іншими випадковими думками Бонд неухильно піднімався вгору і вперто відганяв від себе думку про чотири обличчя, що спали на білих подушках.
  
  Круглий пік знаходився під межею дерев, і Бонд нічого не бачив у долині внизу. Він відпочив, а потім вибрав собі дуба, виліз і виліз по товстій гілці. Тепер він міг бачити все: нескінченний краєвид Зелених гір, що простягалися в усіх напрямках, наскільки він міг бачити, далеко на сході золота куля сонця, що щойно спливла у славі, а внизу, дві тисячі футів униз, довга легка схил верхівок дерев, колись уриваний широкою смугою лугу, крізь тонку пелену туману — озеро, галявини й будинок.
  Бонд лежав уздовж гілки й дивився, як смуга блідого ранкового сонця сповзає в долину. Щоб дістатися до озера, знадобилося чверть години, а потім, здавалося, одразу залило блискучий газон і мокру шиферну черепицю дахів. Потім туман швидко пішов з озера, і цільова область, вимита, яскрава й нова, лежала в очікуванні, як порожня сцена.
  Бонд витяг з кишені телескопічний приціл і дюйм за дюймом оглядав сцену. Потім він оглянув похилий ґрунт під собою та оцінив дальність. Від краю галявини, яка була б його єдиним відкритим полем для вогню, якщо б він не спустився крізь останню смугу дерев до краю озера, було б приблизно п’ятсот ярдів до тераси та внутрішнього дворика, а приблизно три сотню до трампліну та берега озера. Що ці люди робили з часом? Яким був їхній розпорядок дня? Вони колись купалися? Було ще досить тепло. Ну, був цілий день. Якщо наприкінці вони не спустяться до озера, йому просто доведеться скористатися своїм шансом на патіо та п’ятсот ярдів. Але з дивною гвинтівкою це було б невдалим шансом. Чи варто йому спуститися відразу на край галявини? Це була широка галявина, ярдів п'ятсот без укриття. Було б також добре забрати це позаду, перш ніж будинок прокинеться. О котрій годині ці люди встали вранці?
  Наче у відповідь на одне з менших вікон ліворуч від головного блоку засунулася біла штора. Бонд чітко почув останній тріск пружинного ролика. Озеро Ехо! Звичайно. Ехо працювало в обох напрямках? Чи потрібно йому бути обережним, ламаючи гілки та гілки? Напевно ні. Звуки в долині відбивалися вгору від поверхні води. Але не можна ризикувати.
  З одного з лівих димарів прямо в повітря почав йти тонкий стовп диму. Бонд думав про бекон і яйця, які незабаром смажаться. І гаряча кава. Він легко спустився вздовж гілки й опустився на землю. Він мав би що поїсти, викурити останню безпечну сигарету і спуститися на вогневу точку.
  Хліб застряг у Бонді в горлі. У ньому наростала напруга. В уяві він уже чув глибокий гавкіт Дикуна. Він бачив, як чорна куля ліниво, як повільна летюча бджола, летить у долину до квадрата рожевої шкіри. Від удару почувся легкий цок. Шкіра пом’ялася, зламалася, а потім знову закрилася, залишивши невелику дірку з пом’ятими краями. Куля не поспішаючи йшла до пульсуючого серця – тканини, кровоносні судини слухняно розступалися, щоб пропустити її. Хто був цей чоловік, якому він збирався це зробити? Що він коли-небудь зробив з Бондом? Бонд задумливо подивився на свій спусковий палець. Він повільно покрив його, відчуваючи в своїй уяві прохолодний вигин металу. Майже автоматично його ліва рука потягнулася до фляги. Він підніс його до губ і відкинув голову назад. Кава й віскі запалили йому в горлі маленький вогонь. Він повернув горнятко на флягу й чекав, доки тепло від віскі досягне його живота. Тоді він повільно підвівся на ноги, потягнувся й глибоко позіхнув, підняв рушницю й перекинув її на плече. Він уважно озирнувся, щоб позначити місце, коли повернувся на пагорб і повільно почав спускатися крізь дерева.
  Тепер стежки не було, і йому доводилося вибирати дорогу повільно, стежачи за землею, чи немає мертвих гілок. Дерева були більш змішаними. Серед ялини та сріблястої берези зрідка траплялися дуб, бук і явір, а подекуди палав бенгальський вогонь клена в осінньому вбранні. Під деревами був рідкісний підлісок їхніх саджанців і багато мертвої деревини від старих ураганів. Бонд обережно спустився вниз, його ноги видавали ледве чутні звуки серед листя та вкритих мохом скель, але незабаром ліс дізнався про нього й почав передавати новини. Велика лань із двома дитинчатами, схожими на Бембі, першою побачила його й помчала з жахливим гуркотом. Яскравий дятел з багряною головою летів перед ним, верещачи щоразу, коли Бонд наздоганяв його, і завжди були поруч бурундуки, зводячись на задні лапи, піднімаючи свої маленькі мордочки від зубів, намагаючись вловити його запах. , а потім побігли до своїх кам’яних нір із балаканням, яке, здавалося, наповнювало ліс страхом. Бонд хотів, щоб вони не боялися, що пістолет, який він носив, не призначений для них, але з кожною тривогою він думав, чи побачить він, коли він підійде до краю лугу, внизу на галявині чоловіка в окулярах, який спостерігав за переляканими птахами, які тікали з верхівок дерев.
  Але коли він зупинився за останнім широким дубом і подивився вниз через довгу галявину на останню смугу дерев, озеро та будинок, нічого не змінилося. Усі інші жалюзі все ще були опущені, і єдиним рухом був тонкий клубок диму.
  Була восьма година. Бонд дивився через галявину на дерева, шукаючи те, що відповідало б його меті. Він знайшов його – великий клен, палаючий червоним і багряним. Це підійде для його одягу, його стовбур був досить товстим і трохи відступав від стіни ялини. Звідти, стоячи, він зможе побачити все, що йому потрібно, — озеро й будинок. Бонд трохи постояв, намічаючи свій маршрут униз крізь густу траву та золотисту галявину. Йому доведеться робити це на животі, і повільно. Підвівся маленький вітерець і прочесав луг. Якби тільки він дув і закривав його прохід!
  Десь неподалік, ліворуч на узліссі дерев, тріснула гілка. Він рішуче клацнув, і шуму більше не було. Бонд упав на одне коліно, нашорошивши вуха й занепокоївшись. Він пробув так цілих десять хвилин, нерухома коричнева тінь на широкому стовбурі дуба.
  Звірі і птахи не ламають гілочок. Суха деревина повинна нести для них особливий сигнал небезпеки. Птахи ніколи не сідають на гілочки, які зламаються під ними, і навіть велика тварина, як-от олень з рогами та чотирма копитами, пересувається в лісі досить тихо, якщо вона не летить. Ці люди все-таки вивели охоронців? Бонд обережно зняв гвинтівку з плеча й поклав великий палець на сейф. Можливо, якби люди ще спали, один-єдиний постріл з високого лісу видався б за мисливця чи браконьєра. Але потім між ним і приблизно там, де зламалася гілка, два оленя вирвалися з укриття й неквапливо помчали по галявині ліворуч. Це правда, що вони двічі зупинялися, щоб озирнутися, але щоразу вони зрізали кілька ковтків трави, перш ніж рушити далі та на віддалену околицю нижнього лісу. Вони не виявляли ні страху, ні поспіху. Безумовно, саме вони стали причиною зламаної гілки. Бонд зітхнув. Так багато для цього. А тепер переходити через луг.
  П'ятсот ярдів повзти по високій траві, що ховається, - справа довга й виснажлива. Важко для колін, рук і ліктів, видно лише траву та стебла квітів, а пил і дрібні комахи потрапляють тобі в очі, ніс і вниз по шиї. Бонд зосередився на правильному розташуванні рук і збереженні повільної рівномірної швидкості. Вітерець тримався, і його слід крізь траву точно не було б помітно з дому.
  Згори виглядало так, ніби велика наземна тварина – можливо, бобер чи лубка – йшла по галявині. Ні, це був би не бобер. Вони завжди рухаються парами. І все-таки, можливо, це міг бути бобер — поки що з висоти на галявині щось, хтось інший увійшов у високу траву, а позаду та над Бондом у глибокому морі трави прорізався другий слід. Здавалося, що б це не було, повільно наздожене Бонда, і що два сліди зійдуться біля наступної межі дерев.
  Бонд повзав і невпинно ковзав далі, зупиняючись лише для того, щоб витерти з обличчя піт і пил і час від часу переконатися, що він на шляху до клена. Але коли він підійшов достатньо близько, щоб смуга дерев могла сховати його від дому, мабуть, за двадцять футів від клена, він зупинився й трохи полежав, масажуючи коліна й розслабляючи зап’ястки для останнього кола.
  Він не чув нічого, що могло б його попередити, і коли тихий погрозливий шепіт долинув лише з футів у густій траві ліворуч, його голова повернулася так різко, що хребці його шиї затріщали.
  «Посунься на дюйм, і я тебе вб’ю». Це був дівочий голос, але голос, який палко знав те, що він сказав.
  Бонд, серце якого калатало, дивився на древко сталевої стріли, чиє трикутне вістря із блакитним загартовуванням відривало стебла трави приблизно на вісімнадцять дюймів від його голови.
  Лук тримали збоку, плазом у траві. Кісточки коричневих пальців, які тримали зав’язку лука під наконечником стріли, були білі. Потім була довжина блискучої сталі, а за металевими пір’їнами, частково прихованими хвилястими пасмами трави, були похмуро стиснуті губи під двома лютими сірими очима на тлі обпаленої сонцем шкіри, вологої від поту. Це все, що Бонд міг розгледіти крізь траву. Хто це був у біса? Один із охоронців? Бонд набрав слини назад у свій сухий рот і почав повільно тягнути праву руку, яку не було видно, до пояса та пістолета. Він тихо сказав: «Хто ти в біса?»
  Наконечник стріли загрозливо жестикулював. «Зупини цю праву руку, або я дам тобі це через плече. Ви один із охоронців?
  'Немає. Ти?'
  «Не будь дурнем. Що ти тут робиш?' Напруга в голосі вщухла, але він усе ще був твердим, підозрілим. Був акцент – що це було, шотландці? Валлійська?
  Настав час вирівняти терміни. У синьому наконечнику стріли було щось особливо смертоносне. Бонд легко сказав: «Прибери свій лук і стріли, Робіна. Тоді я тобі скажу».
  — Ти присягаєшся не братися за рушницю?
  — Гаразд. Але, заради Бога, давайте заберемося з середини цього поля». Не чекаючи, Бонд підвівся на руках і колінах і знову почав повзти. Тепер він повинен взяти ініціативу і утримати її. Ким би не була ця проклята дівчина, від неї потрібно було швидко й непомітно позбутися до початку стрілянини. Господи, наче й придумати було замало!
  Бонд дійшов до стовбура дерева. Він обережно підвівся і швидко глянув крізь палаюче листя. Більшість жалюзі піднялися. Дві повільні кольорові покоївки накривали великий стіл для сніданку на внутрішньому дворику. Він мав рацію. Поле зору над верхівками дерев, які тепер різко падали до озера, було ідеальним. Бонд витягнув гвинтівку й рюкзак і сів, притулившись спиною до стовбура дерева. Дівчина вийшла з-за краю трави й підвелася під кленом. Вона трималася на відстані. Стріла все ще трималася в луку, але лук був розірваний. Вони насторожено глянули один на одного.
  Дівчина була схожа на красиву неохайну дріаду в пошарпаній сорочці та штанях. Сорочка й штани були оливково-зелені, зім’яті й забризкані брудом, плямами й подекуди порвані, а блідо-світле волосся вона зв’язала золотистим стрижнем, щоб приховати його яскравість, щоб повзти лугом. Краса її обличчя була дикою і досить тваринною, з широким чуттєвим ротом, високими вилицями та сріблясто-сірими зневажливими очима. На її передпліччях і на одній щоці була кров від подряпин, а на тій самій щоці роздувся синець і трохи почорнів. Над її лівим плечем виднілися металеві пір’я сагайдака, повного стріл. Окрім лука, на поясі вона не мала нічого, крім мисливського ножа, а на другому стегні — маленьку коричневу полотняну сумку, у якій, імовірно, носилася їжа. Вона виглядала як красива, небезпечна клієнтка, яка знає дику місцевість і ліси і не боїться їх. Вона йшла б самотньо по життю і мало користі від цивілізації.
  Бонд думав, що вона чудова. Він посміхнувся їй. Він сказав тихо, заспокійливо: «Я припускаю, що ви Робіна Гуд. Мене звуть Джеймс Бонд. Він потягнувся до фляги, відкрутив кришку й простягнув її. — Сідайте і випийте цього — вогнепальної води й кави. І в мене є білтонг. Або ти живеш росою та ягодами?»
  Вона підійшла трохи ближче й сіла за ярд від нього. Вона сиділа, як червона індіанка, широко розставивши коліна й підібгавши щиколотки під стегнами. Вона потягнулася до фляги й глибоко випила, закинувши голову. Вона повернула його без коментарів. Вона не посміхнулася. Вона неохоче сказала «Дякую», взяла свою стрілу й просунула її через спину, щоб приєднатися до інших у сагайдаку. Вона сказала, пильно спостерігаючи за ним: «Ви, мабуть, браконьєр. Сезон полювання на оленів не відкривається ще три тижні. Але ви не знайдете тут оленів. Вони спускаються так низько лише вночі. Ви повинні бути вище протягом дня, набагато вище. Якщо хочеш, я тобі скажу, де вони є. Досить велике стадо. Вже трохи пізно, але ви все ще можете дістатися до них. Звідси вони за вітром, а ви, здається, знаєте про стеження. Ти мало шумиш».
  — Це те, що ви тут робите — полюєте? Давайте подивимось вашу ліцензію.
  На її сорочці були застібнуті нагрудні кишені. Не заперечуючи, вона дістала в одного з них білий папірець і простягла його.
  Ліцензія була видана в Беннінгтоні, штат Вермонт. Він був виданий на ім’я Джуді Гейвлок. Був перелік видів дозволів. Поставлено галочки «Іногороднє полювання» та «Іногородній лук і стріли». Вартість становила 18,50 доларів США, яку потрібно було сплатити Службі риби та дичини, Монпельє, Вермонт. Джуді Гейвлок вказала, що їй двадцять п’ять, а місцем народження – Ямайка.
  Бонд подумав: «Боже Всемогутній!» Він віддав папір назад. Так це був рахунок! Він сказав із співчуттям і повагою: «Ти гарна дівчина, Джуді. До Ямайки далеко пішки. І ти збирався вразити його своїм луком і стрілами. Знаєте, як у Китаї кажуть: «Перш ніж мститися, викопайте дві могили». Ви це зробили чи сподівалися, що вам це вийде з рук?»
  Дівчина витріщилася на нього. 'Хто ти? Що ти тут робиш? Що ви про це знаєте?»
  Бонд відображено. Був лише один вихід із цієї халепи — об’єднати зусилля з дівчиною. Який бісовий бізнес! Він покорено сказав: «Я назвав вам своє ім'я. Мене відправив із Лондона Скотланд-Ярд. Я знаю все про ваші проблеми, і я прийшов сюди, щоб погасити частину рахунку та подбати, щоб ці люди вас не турбували. У Лондоні ми вважаємо, що чоловік у цьому будинку може почати тиснути на вас щодо вашого майна, і немає іншого способу його зупинити».
  Дівчина з гіркотою сказала: «У мене був улюблений поні Паломіно. Три тижні тому отруїли. Потім застрелили мого ельзаса. Я виростив його з цуценя. Потім прийшов лист. Там було написано: «У смерті багато рук. Одна з цих рук зараз піднята над тобою». Я повинен був помістити повідомлення в газеті, в особистій графі, в певний день. Я просто мав сказати: «Я підкорюся. Джуді». Я пішов у поліцію. Все, що вони зробили, це запропонували мені захист. Вони думали, що це люди на Кубі. Більше вони нічого не могли з цим вдіяти. Тому я поїхав на Кубу, зупинився в найкращому готелі та грав у казино». Вона легенько посміхнулася. «Я не була так одягнена. Я одягла свої найкращі сукні та сімейні коштовності. І люди помирилися зі мною. Я був добрий до них. Я мав бути. І весь час ставив питання. Я вдавав, що мене чекає гострих відчуттів — що я хочу побачити злочинний світ і справжніх гангстерів тощо. І врешті-решт я дізнався про цю людину». Вона показала вниз на будинок. «Він покинув Кубу. Батіста дізнався про нього чи щось таке. А ворогів у нього було багато. Мені багато розповідали про нього, і зрештою я зустріла чоловіка, свого роду високопоставленого поліцейського, який розповів мені все решту після того, як я розповіла, — вона вагалася й уникала погляду Бонда, — після того, як я помирилася з ним. Вона зробила паузу. Вона продовжила: «Я пішла й поїхала до Америки. Я десь читав про Пінкертонів, детективів. Я пішов до них і заплатив, щоб вони знайшли адресу цього чоловіка». Вона поклала руки долонею вгору на колінах. Тепер її очі були зухвалими. 'Це все.'
  «Як ви сюди потрапили?»
  «Я прилетів до Беннінгтона. Тоді я пішов. Чотири дні. Вгору через Зелені гори. Я тримався подалі від людей. Я звик до такого. Наш будинок знаходиться в горах на Ямайці. Вони набагато складніші за ці. А в них ще людей, селян. Тут, здається, ніхто ніколи не ходить. Вони їдуть машиною».
  «І що ти тоді збирався робити?»
  «Я збираюся застрелити фон Хаммерштейна і піти назад до Беннінгтона». Голос був таким невимушеним, наче вона сказала, що збирається зірвати польову квітку.
  Знизу в долині долинали звуки голосів. Бонд підвівся і швидко глянув крізь гілки. Троє чоловіків і дві дівчини вийшли на патіо. Були розмови та сміх, коли вони висунули стільці й сіли за стіл. Одне місце залишилося порожнім на чолі столу між двома дівчатами. Бонд дістав оптичний приціл і подивився в нього. Троє чоловіків були дуже маленькі й темні. Одним із них, який весь час посміхався і чий одяг виглядав найчистішим і найрозумнішим, був би Гонзалес. Двоє інших були низькими селянськими типами. Вони разом сиділи біля ніжок довгастого столу й не брали участі в розмові. Дівчата були смаглявими брюнетками. Вони виглядали як дешеві кубинські повії. Вони носили яскраві купальні сукні та багато золотих прикрас, і сміялися та базікали, як милі мавпи. Голоси були достатньо чіткими, щоб зрозуміти, але вони говорили іспанською.
  Бонд відчув біля себе дівчину. Вона стояла за ярд позаду нього. Бонд подав їй склянку. Він сказав: «Охайного чоловічка звуть майор Гонзалес». Двоє внизу столу - це озброєні люди. Я не знаю, хто такі дівчата. Фон Гаммерштайна ще немає». Вона швидко подивилася крізь скло й без коментарів віддала його назад. Бонд думав, чи усвідомлює вона, що дивилася на вбивць свого батька й матері.
  Дві дівчини обернулися і дивилися на двері в будинок. Один із них вигукнув щось, що могло бути привітанням. На сонце вийшов невисокий, квадратний, майже голий чоловік. Він мовчки пройшов повз стіл до краю оголеної тераси, що виходила на галявину, і почав виконувати п’ятихвилинну програму фізичних вправ.
  Бонд уважно оглянув чоловіка. Він був приблизно п’ять футів чотири з боксерськими плечима й стегнами, але живіт, який товстіє. Груди й лопатки покривали чорне волосся, руки й ноги були вкриті ним. Навпаки, на його обличчі чи голові не було жодного волосся, а його череп був білувато-жовтим блиском із глибокою вм’ятиною ззаду, яка могла бути раною чи шрамом від трепанації. Обличчя було таким, як у звичайного прусського офіцера — квадратне, тверде й випнуте, — але очі під голими бровами були близько посаджені й свинячі, а великий рот мав жахливі губи — товсті, вологі й багряні. Він не носив нічого, крім смужки чорного матеріалу, ледь більшої за спортивний пояс, навколо живота та великого золотого годинника на золотому браслеті. Бонд простягнув склянку дівчині. Йому полегшало. Фон Гаммерштайн виглядав приблизно так само неприємно, як і було вказано в досьє М.
  Бонд спостерігав за обличчям дівчини. Вуста виглядали похмуро, майже жорстоко, коли вона дивилася згори на чоловіка, якого прийшла вбити. Що йому було робити з нею? Від її присутності він не бачив нічого, крім краєвиду проблем. Вона може навіть втрутитися в його власні плани і наполягати на тому, щоб зіграти якусь дурну роль зі своїм луком і стрілами. Бонд вирішив. Він просто не міг дозволити собі ризикувати. Одним коротким дотиком до основи черепа він заткне їй рот і зв’яже, доки все не закінчиться. Бонд тихенько потягнувся до приклада свого автомата.
  Дівчина безтурботно відступила на кілька кроків. Так само безтурботно вона нахилилася, поставила склянку на землю й взяла свій лук. Вона потягнулася за собою за стрілою й недбало вставила її в лук. Потім вона подивилася на Бонда й тихо сказала: «Не думай про дурні ідеї». І тримайся на відстані. У мене є так званий ширококутний зір. Я пройшов увесь шлях сюди не для того, щоб мене вдарив по голові плоскостопий лондонський бобі. Я не можу промахнутися з цим на відстані п’ятдесяти ярдів, і я вбивав птахів на крилі на ста. Я не хочу встромити вам стрілу в ногу, але я це зроблю, якщо ви втрутитесь».
  Бонд проклинав свою попередню нерішучість. Він люто сказав: «Не будь дурною сукою. Покладіть цю прокляту річ. Це чоловіча робота. Як, у біса, ти думаєш, що ти зможеш впоратися з чотирма людьми з луком і стрілами?»
  Очі дівчини вперто горіли. Вона повернула праву ногу в стійку для стрільби. Вона сказала стиснутими, сердитими губами: «Іди до біса. І тримайтеся подалі від цього. Це вони вбили моїх маму й тата. Не твій. Я вже був тут день і ніч. Я знаю, що вони роблять, і я знаю, як отримати Хаммерштайна. Мені байдуже на інших. Вони без нього ніщо. Отже.' Вона напівнатягнула лук. Стріла вказувала на ноги Бонда. «Або ти робиш те, що я кажу, або ти пошкодуєш. І не думайте, що я не маю на увазі. Це приватна справа, яку я поклявся робити, і ніхто не збирається зупиняти мене». Вона владно кивнула головою. 'Добре?'
  Бонд похмуро зміряв ситуацію. Він дивився на смішно красиву дику дівчину з ніг до голови. Це був хороший твердий англійський бульйон, приправлений гострим перцем тропічного дитинства. Небезпечна суміш. Вона довела себе до стану контрольованої істерики. Він був цілком упевнений, що вона не думатиме про те, щоб вивести його з ладу. І він не мав абсолютно ніякого захисту. Її зброя була безшумною, його б сповістила всю околицю. Тепер єдиною надією буде працювати з нею. Дайте їй частину роботи, а він зробить решту. Він тихо сказав: «Слухай, Джуді. Якщо ви наполягаєте на тому, щоб взяти участь у цій справі, нам краще зробити це разом. Тоді, можливо, ми зможемо його зняти і залишитися живими. Це моя професія. Мені наказав зробити це – близький друг вашої родини, якщо хочете знати. І я маю правильну зброю. Він щонайменше в п’ять разів більший за ваш. Я міг би ризикнути вбити його зараз, на внутрішньому дворику. Але шанси недостатньо високі. Деякі з них одягли купальні речі. Вони спустяться до озера. Тоді я збираюся це зробити. Ви можете вести підтримуючий вогонь». Він невміло закінчив: «Це буде чудовою допомогою».
  'Немає.' Вона рішуче похитала головою. «Я перепрошую. Ви можете дати те, що ви називаєте підтримуючим вогнем, якщо хочете. Мені все одно, так чи інакше. Ти правий щодо плавання. Учора вони всі були біля озера близько одинадцятої. Сьогодні так само тепло, і вони знову будуть. Я дістану його з узлісся біля озера. Минулої ночі я знайшов ідеальне місце. Охоронці приносять із собою зброю – щось на зразок автомата. Вони не купаються. Вони сидять навколо і тримають варту. Я знаю момент, щоб отримати фон Гаммерштайна, і я буду далеко від озера, перш ніж вони розберуться в тому, що сталося. Кажу тобі, я все спланував. Отже. Я більше не можу тинятися. Я вже мав бути на своєму місці. Вибачте, але якщо ви відразу не скажете «так», у вас немає альтернативи». Вона підняла лук на кілька дюймів.
  Бонд подумав: «Прокляти цю дівчину до біса». Він сердито сказав: «Тоді добре. Але я можу тобі сказати, що якщо ми виберемося з цього, ти отримаєш таку прочуханку, що тижня не зможеш сісти». Він знизав плечима. Він змирено сказав: «Давай. Я подбаю про інших. Якщо ти вийдеш добре, зустрінь мене тут. Якщо ти цього не зробиш, я зійду і заберу уламки».
  Дівчина розтягнула тятиву лука. Вона байдуже сказала: «Я рада, що ви бачите розум. Ці стріли важко вирвати. Не переживай за мене. Але тримайся подалі від очей і пам’ятай, сонце не вловить цю твою склянку». Вона кинула Бонду коротку, жалісливу, самовітальну посмішку жінки, за якою було останнє слово, а потім розвернулася й побігла вниз між деревами.
  Бонд спостерігав за гнучкою темно-зеленою фігурою, поки вона не зникла серед стовбурів дерев, а потім нетерпляче взяв скло й повернувся до свого місця спостереження. К бісу її! Настав час викинути цю дурну суку з голови й зосередитися на роботі. Чи міг він зробити щось інше – якось інакше впоратися з цим? Тепер він мав чекати, поки вона зробить перший постріл. Це було погано. Але якби він вистрілив першим, неможливо було знати, що зробить ця гаряча сука. Розум Бонда на мить розкошував у думці про те, що він зробить із дівчиною, коли все це закінчиться. Потім перед будинком почувся рух, і він відкинув хвилюючі думки й підняв склянку.
  Речі для сніданку прибирали дві покоївки. Ні дівчат, ні озброєних людей не було. Фон Гаммерштайн лежав на спинці серед подушок кушетки, читаючи газету та час від часу коментуючи майора Гонсалеса, який сидів верхи на залізному садовому стільці біля його ніг. Гонсалес курив сигару і час від часу делікатно підносив руку перед ротом, нахилявся набік і випльовував шматочок листя на землю. Бонд не чув, що говорив фон Гаммерштайн, але його коментарі були англійською, а Гонзалес відповідав англійською. Бонд глянув на годинник. Була десята тридцять. Оскільки сцена здавалася статичною, Бонд сів спиною до дерева й обережно перевів Дикуна. Водночас він думав про те, що незабаром з цим треба зробити.
  Бонду не подобалося те, що він збирався зробити, і всю дорогу з Англії йому довелося нагадувати собі, що це за люди. Вбивство Хейвлоків було особливо жахливим вбивством. Фон Гаммерштайн і його бойовики були особливо жахливими людьми, яких багато людей у всьому світі, ймовірно, були б дуже раді знищити, як це запропонувала зробити ця дівчина, з приватної помсти. Але для Бонда все було інакше. У нього не було особистих мотивів проти них. Це була лише його робота, як і робота офіцера з боротьби зі шкідниками — вбивати щурів. Він був публічним катом, призначеним М. для представництва громади. У певному сенсі, доводив собі Бонд, ці люди були такими ж ворогами його країни, як і агенти СМЕРШу чи інших ворожих спецслужб. Вони оголосили та вели війну проти британців на британській землі, і зараз вони планували ще один напад. Розум Бонда шукав більше аргументів, щоб зміцнити свою рішучість. Вони вбили поні дівчини та її собаку двома ненавмисними ударами рук, ніби ті були мухами. Вони …
  Автоматична черга з долини підняла Бонда на ноги. Його рушниця була піднята й прицілилася, коли пролунала друга черга. За різким галасом послідував сміх і плескання в долоні. Зимородок, жменька пошарпаного синьо-сірого пір’я, з гуркотом кинувся на галявину й ліг, розвіваючись. Фон Гаммерштайн, із дула автомата все ще стікав димом, зробив кілька кроків, опустив босу ногу й різко повернувся. Він відняв каблук і витер його об траву біля купи пір’я. Інші стояли довкола, сміючись і покірливо аплодуючи. Червоні губи фон Гаммерштайна задоволено посміхнулися. Він сказав щось, серед якого було слово «crackshot». Він передав рушницю одному зі стрільців і витер руки об свій жирний зад. Він різко наказав двом дівчатам, які вбігли до будинку, потім разом з іншими за ним розвернувся й помчав пологою галявиною до озера. Тепер дівчата вибігли з дому. Кожен ніс порожню пляшку шампанського. Балакаючи та сміючись, вони стрибнули вниз за чоловіками.
  Бонд приготувався. Він начепив телескопічний приціл на ствол «Дикуна» і став навпроти стовбура дерева. Він знайшов у лісі вибоїну як опору для лівої руки, поставив приціл на 300 і широко прицілився в групу людей біля озера. Потім, вільно тримаючи рушницю, він прихилився до стовбура й дивився на сцену.
  Це мало бути своєрідне змагання зі стрільби між двома озброєними людьми. Вони вставили свіжі магазини в свої рушниці й за наказом Гонсалеса розташувалися на пласкій кам’яній стіні дамби на відстані якихось двадцяти футів один від одного з обох боків трампліна. Вони стояли спинами до озера, зі зброєю напоготові.
  Фон Гаммерштайн зайняв своє місце на узбіччі трави, гойдаючись у кожній руці по пляшці шампанського. Дівчата стояли позаду нього, затиснувши вуха руками. Почулося схвильоване лепетання іспанською та сміх, до якого двоє озброєних нападників не приєдналися. У телескопічний приціл їхні обличчя виглядали чітко зосередженими.
  Фон Гаммерштайн видав наказ, і настала тиша. Він замахнувся обома руками назад і порахував «Uno... Dos... Tres». З «tres» він підкинув пляшки з шампанським високо в повітря над озером.
  Двоє чоловіків обернулися, як маріонетки, зі зброєю в стегнах. Коли вони завершили чергу, вони стріляли. Грім рушниць розколов мирну сцену й вирвався з води. Птахи з вереском тікали від дерев, а деякі порізані кулями гілки стукотіли в озеро. Ліва пляшка розлетілась на порох, а права, у яку влучила лише одна куля, через частку секунди розкололася на дві частини. Уламки скла дрібно бризкали над серединою озера. Стрілець ліворуч переміг. Хмари диму над ними двома злилися й розпливлися над галявиною. Відлуння тихо загуло в тишу. Двоє стрільців пішли вздовж стіни до трави, задній виглядав похмуро, а головний з хитрою посмішкою на обличчі. Фон Хаммерштайн поманив обох дівчат вперед. Вони приходили неохоче, волочачи ноги й дуючись. Фон Гаммерштайн щось сказав, запитав переможця. Чоловік кивнув на дівчину зліва. Вона похмуро глянула на нього. Гонсалес і Гаммерштайн засміялися. Гаммерштайн простяг руку й поплескав дівчину по крижу, наче вона була коровою. Він сказав щось, у чому Бонд вловив слова «una noche». Дівчина підвела на нього погляд і слухняно кивнула. Група розпалася. Дівчина, яка отримала приз, швидко побігла й пірнула в озеро, можливо, щоб втекти від чоловіка, який здобув її прихильність, а інша дівчина пішла за нею. Вони попливли через озеро, сердито кричачи один одному. Майор Гонзалес зняв свій плащ, поклав його на траву й сів на нього. На плечах він мав кобуру, в якій виднівся приклад автомата середнього калібру. Він дивився, як фон Гаммерштайн зняв годинник і пішов уздовж стіни дамби до трампліна. Стрільці відійшли від озера й також спостерігали за фон Гаммерштайном і двома дівчатами, які тепер були на середині маленького озера й прямували до дальнього берега. Стрільці стояли з рушницями в руках, і час від часу хтось з них поглядав на сад або на будинок. Бонд вважав, що є всі причини, чому фон Хаммерштайну вдалося залишитися живим так довго. Він був людиною, яка докладала зусиль, щоб це зробити.
  Фон Хаммерштайн досяг трампліна. Він пройшов до кінця й зупинився, дивлячись у воду. Бонд напружився й поставив сейф. Його очі були лютими щілинами. Це буде будь-якої хвилини. Його палець засвербів на спусковій скобі. Чого в біса дівчина чекала?
  Фон Хаммерштайн вирішив. Він злегка зігнув коліна. Руки повернулися. Через телескопічний приціл Бонд бачив, як густе волосся над його лопатками тремтить від вітерця, який швидко здригнув поверхню озера. Тепер його руки висунулися вперед, і минула частка секунди, коли його ноги відійшли від дошки, а він все ще був майже прямо. За ту частку секунди на його спині спалахнуло срібло, а потім тіло фон Гаммерштайна вдарилось у воду, акуратно пірнувши.
  Гонсалес підвівся, невпевнено дивлячись на турбулентність, спричинену зануренням. Його рот був розкритий, чекаючи. Він не знав, бачив він щось чи ні. Двоє бойовиків були більш впевнені. У них були напоготові рушниці. Вони присіли, дивлячись то на Гонзалеса, то на дерева за дамбою, чекаючи наказу.
  Повільно турбулентність вщухла, і брижі поширилися по озеру. Занурення пішло глибоко.
  У роті Бонда пересохло. Він облизав губи, шукаючи склянкою озеро. Глибоко мерехтіло рожеве мерехтіння. Воно повільно піднялося. Тіло фон Хаммерштайна вирвалося на поверхню. Воно лежало вниз головою, тихо валяючись. З-під лівої лопатки стирчало близько ніжки сталевого древка, і сонце підморгувало на алюмінієвих пір’ях.
  Майор Гонзалес вигукнув наказ, і два автомати заревіли й спалахнули. Бонд чув гуркіт куль серед дерев під собою. Дикун здригнувся об його плече, і правий чоловік повільно впав уперед на обличчя. Тепер інший чоловік біг до озера, його рушниця все ще стріляла зі стегна короткими чергами. Бонд вистрілив, промахнувся і знову вистрілив. У чоловіка підкосилися ноги, але порив все одно ніс його вперед. Він впав у воду. Стиснутий палець продовжував безцільно стріляти з рушниці вгору, до синього неба, доки вода не задушила механізм.
  Секунди, витрачені на додатковий постріл, дали шанс майору Гонсалесу. Він підійшов до тіла першого стрільця, а тепер почав атакувати Бонда з автоматом. Незалежно від того, чи бачив він Бонда, чи стріляв лише по спалахах із Savage, у нього все добре. Кулі врізалися в клен, а шматки дерева бризкали Бондові в обличчя. Бонд стріляв двічі. Мертве тіло стрільця здригнулося. Занадто низька! Бонд перезарядився й знову прицілився. На його рушницю впала зламана гілка. Він струснув його, але тепер Гонзалес піднявся й побіг вперед до групи садових меблів. Він перекинув залізний стіл на бік і відійшов за нього, коли два миттєві постріли Бонда вибили шматки з газону за ним. З таким міцним прикриттям його стрілянина стала точнішою, і черга за чергою, то справа, то зліва, врізалася в клен, а поодинокі постріли Бонда стукали об біле залізо або скиглили по галявині. Було непросто швидко переміщати телескопічний приціл з одного боку столу на інший, і Гонсалес хитро вдавався до змін. Знову і знову його кулі врізалися в стовбур поруч і над Бондом. Бонд пригнувся і стрімко побіг праворуч. Він стріляв, стоячи, з відкритої галявини й заставав Гонсалеса зненацька. Але навіть коли він біг, він побачив, як Гонзалес вискочив з-за залізного столу. Він також вирішив вийти з глухого кута. Він біг до дамби, щоб перейти через ліс і підійти за Бондом. Бонд підвівся й підняв рушницю. Коли він це зробив, Гонзалес також побачив його. Він опустився на одне коліно на стіну дамби й обстріляв Бонда. Бонд стояв крижаним, чуючи кулі. Схрещене волосся зосередилося на грудях Гонсалеса. Бонд натиснув на курок. Гонзалес розгойдався. Він наполовину підвівся на ноги. Він підняв руки й, з рушницею, яка все ще стріляла кулями в небо, незграбно пірнув обличчям у воду.
  Бонд дивився, чи підніметься обличчя. Це не сталося. Він повільно опустив рушницю й витер обличчя рукою.
  Відгомін, відгомін великої смерті, котився туди-сюди по долині. Праворуч, на деревах за озером, він мигцем побачив двох дівчат, що бігли до будинку. Невдовзі вони, якби покоївки ще не зробили цього, підуть до державних військових. Настав час рухатись.
  Бонд повернувся лугом до самотнього клена. Дівчина була там. Вона встала до стовбура дерева спиною до нього. Її голова була притиснута руками до дерева. Кров текла по правій руці й капала на землю, а на рукаві темно-зеленої сорочки була чорна пляма. Біля її ніг лежав лук і сагайдак зі стрілами. Її плечі тремтіли.
  Бонд підійшов до неї позаду й поклав руку на плечі. Він тихо сказав: «Спокійно, Джуді. Тепер усе позаду. Наскільки погано з рукою?
  Вона сказала глухим голосом: «Нічого. Мене щось ударило. Але це було жахливо. Я не знав – я не знав, що так буде».
  Бонд заспокійливо потиснув її руку. «Це треба було зробити. Інакше вони б тебе здобули. Це були професійні вбивці – найгірші. Але я сказав вам, що такі речі — справа рук людини. А тепер давайте подивимось на вашу руку. Треба йти – через кордон. Невдовзі солдати прибудуть».
  Вона обернулася. Красиве дике обличчя було вкрите потом і слізьми. Тепер сірі очі були м'які й слухняні. Вона сказала: «Мило з вашого боку бути таким. Після того, як я був. Я був начебто… начебто заведений».
  Вона простягла руку. Бонд потягнувся до мисливського ножа за поясом і відрізав їй рукав сорочки на плечі. Поперек м’яза виднілася розбита, кровоточива рана від кульового поранення. Бонд дістав власну хустку кольору хакі, розрізав її на три частини й з’єднав. Він промив рану кавою та віскі, а потім дістав із свого рюкзака товсту скибку хліба й прив’язав її до рани. Він розрізав її рукав сорочки на слінг і потягнувся за її шию, щоб зав’язати вузол. Її рот був у дюймах від його. Запах її тіла мав теплий тваринний смак. Бонд поцілував її один раз ніжно в губи і ще раз сильно. Він зав'язав вузол. Він подивився в сірі очі, що стояли біля нього. Вони виглядали здивованими і щасливими. Він знову поцілував її в куточки губ, і рот повільно посміхнувся. Бонд відійшов від неї й усміхнувся у відповідь. Він м’яко підхопив її праву руку й просунув зап’ястя в слінг. Вона покірливо сказала: «Куди ти мене ведеш?»
  Бонд сказав: «Я везу вас до Лондона. Є один старий, який захоче вас побачити. Але спершу ми маємо перебратися до Канади, я поговорю з другом в Оттаві та виправлю ваш паспорт. Тобі доведеться придбати одяг і речі. Це займе кілька днів. Ми зупинимось у місці під назвою мотель KO-ZEE.
  Вона глянула на нього. Вона була іншою дівчиною. Вона тихо сказала: «Це буде добре. Я ніколи не зупинявся в мотелі».
  Бонд нахилився, підняв свою гвинтівку й рюкзак і перекинув їх на одне плече. Тоді він повісив її лук і сагайдак над іншим, повернувся й рушив угору лугом.
  Вона відстала позаду й пішла за ним, і, йдучи, висмикнула зі свого волосся набридлі шматочки золотого стрижня, розв’язала стрічку й розпустила блідо-золоте волосся їй на плечі.
  
  
  
  
  3 | КВАНТУМ МИЛОШЕРСЯ
  Джеймс Бонд сказав: «Я завжди думав, що коли б я одружився, то одружився б зі стюардесою».
  Вечеря була досить напруженою, і тепер, коли інші двоє гостей пішли в супроводі адміністратора, щоб встигнути на свій літак, губернатор і Бонд сиділи разом на шикарному дивані у великій вітальні, обставленій офісом робіт, намагаючись вести розмову. Бонд мав гостре відчуття смішного. Йому ніколи не було зручно сидіти глибоко в м’яких подушках. Він вважав за краще сидіти в міцно оббитому кріслі, міцно спираючись на землю. І він почувався нерозумним, сидячи з літнім холостяком на своєму ситцевому ліжку, дивлячись на каву та лікери на низькому столику між їхніми витягнутими ногами. У сцені було щось клубне, інтимне, навіть досить жіноче, і жодна з цих атмосфер не була доречною.
  Бонд не любив Нассау. Всі були надто багаті. Зимові відвідувачі та мешканці, які мали будинки на острові, не говорили ні про що, крім своїх грошей, хвороб і проблем із прислугою. Вони навіть погано пліткували. Не було про що пліткувати. Зимовий натовп був надто старим, щоб вступати в любовні зв’язки, і, як більшість багатих людей, надто обережним, щоб говорити щось злобне про своїх сусідів. Харві Міллери, подружжя, яке щойно виїхало, було типовим – приємний досить нудний канадський мільйонер, який рано потрапив у природний газ і залишився там, і його гарна балакуча дружина. Здавалося, що вона англійка. Вона сиділа поруч із Бондом і жваво базікала про те, «які вистави він нещодавно бачив у місті» і «чи він не думав, що Savoy Grill — найкраще місце для вечері». Бачив стільки цікавих людей – актрис і таких людей». Бонд зробив усе можливе, але оскільки він не дивився п’єсу два роки, та й то лише тому, що на неї побував чоловік, за яким він слідкував у Відні, йому довелося покладатися на досить запорошені спогади про нічне життя Лондона, які чомусь провалилися. поєднатися з досвідом місіс Харві Міллер.
  Бонд знав, що губернатор запросив його на вечерю лише як обов’язок і, можливо, щоб допомогти з Гарві Міллерами. Бонд пробув у колонії тиждень і наступного дня збирався виїхати до Маямі. Це була звичайна слідча робота. Зброя до повстанців Кастро на Кубу надходила з усіх сусідніх територій. Вони прибували в основному з Маямі та Мексиканської затоки, але коли берегова охорона США захопила два великі вантажі, прихильники Кастро звернулися до Ямайки та Багамських островів як до можливих баз, і Бонда було відправлено з Лондона, щоб зупинити до нього. Він не хотів виконувати роботу. У всякому разі, він симпатизував повстанцям, але уряд мав велику експортну програму з Кубою в обмін на отримання більшої кількості кубинського цукру, ніж вони хотіли, і другорядною умовою угоди було те, що Великобританія не повинна надавати допомогу чи комфорт кубинцям. повстанці. Бонд дізнався про два великих крейсера з каютами, які були обладнані для роботи, і замість того, щоб заарештувати їх, коли вони збиралися відплисти, спричинивши таким чином інцидент, він вибрав дуже темну ніч і підкрався до човнів у поліцейський запуск. З палуби неосвітленого катера він кинув термітну бомбу у відкриті отвори кожного з них. Тоді він пішов на великій швидкості й спостерігав за багаттям здалеку. Звісно, не пощастило страховим компаніям, але жертв не було, і він швидко й акуратно виконав те, що наказав йому зробити М.
  Наскільки було відомо Бонду, ніхто в колонії, окрім начальника поліції та двох його офіцерів, не знав, хто спричинив дві вражаючі та – для тих, хто знає – своєчасні пожежі на рейді. Бонд звітував лише М. у Лондоні. Він не хотів бентежити губернатора, який здавався йому людиною, яку легко збентежити, і насправді було б нерозумно повідомляти йому про злочин, який легко міг стати предметом питання в Законодавчій раді. Але губернатор не був дурнем. Він знав мету візиту Бонда до колонії, і того вечора, коли Бонд потиснув йому руку, неприязнь миролюбної людини до насильницьких дій була передана Бонду чимось стриманим і захисним у манері губернатора.
  Це не допомогло званій вечері, і йому знадобилася вся балаканина та хвилювання працьовитого ADC, щоб надати вечору тієї невеликої подоби життя, якого він досяг.
  А тепер була лише дев’ята тридцята, і губернатору та Бонду чекала ще одна ввічлива година, перш ніж вони змогли з вдячністю лягти в свої ліжка, кожен із полегшенням, що йому більше ніколи не доведеться бачити іншого. Не те щоб Бонд мав щось проти губернатора. Він належав до повсякденного типу, з яким Бонд часто зустрічався по всьому світу — твердий, лояльний, компетентний, тверезий і справедливий: найкращий тип колоніального державного службовця. Солідно, компетентно, лояльно він обіймав би другорядні посади протягом тридцяти років, поки Імперія розвалювалася навколо нього; і тепер, якраз вчасно, тримаючись драбин і уникаючи змій, він дістався вершини. Через рік чи два це буде GCB і звідти — до Ґодалмінга, чи Челтнема, чи Танбрідж-Веллса з пенсією та маленьким пакетом спогадів про такі місця, як Мирний Оман, Підвітряні острови, Британська Гвіана, яких ніхто в місцевий гольф-клуб міг би почути або зацікавився б. І все-таки, Бонд розмірковував того вечора, свідком скількох дрібних драм, як-от справа повстанців Кастро, мав бути губернатор чи бути в них поінформованим! Скільки б він знав про шахову дошку політики малих держав, скандальну сторону життя в невеликих громадах за кордоном, таємниці людей, що лежать у файлах будинків уряду по всьому світу. Але як можна запалити іскру з цього твердого, стриманого розуму? Як міг він, Джеймс Бонд, якого губернатор, очевидно, вважав небезпечною людиною та можливим джерелом небезпеки для своєї кар’єри, витягнути хоча б унцію цікавого факту чи коментаря, щоб уберегти вечір від марної трати часу?
  Недбале й трохи брехливе зауваження Бонда про одруження зі стюардесою було наприкінці якоїсь випадкової розмови про авіаперельоти, яка неминуче послідувала після від’їзду Харві Міллерів, щоб встигнути на літак до Монреаля. Губернатор сказав, що BOAC отримує левову частку американського трафіку до Нассау, тому що, хоча їхні літаки можуть летіти на півгодини повільніше від Айдлвайлда, обслуговування було чудовим. Бонд сказав, нудьгуючи собі власною банальністю, що він воліє літати повільно та з комфортом, ніж швидко та без одягу. Саме тоді він зробив зауваження щодо стюардес.
  «Справді», — сказав губернатор ввічливим, стриманим голосом, яким Бонд молився, щоб він розслабився й став людиною. «Чому?»
  «О, я не знаю. Було б чудово, щоб красива дівчина завжди приховувала вас, приносила напої та гарячі страви і питала, чи є у вас усе, що ви хочете. І вони завжди посміхаються і хочуть догодити. Якщо я не вийду заміж за стюардесу, нічого не буде, як одружитися з японцем. Здається, вони теж мають правильні ідеї». Бонд не мав наміру ні з ким одружуватися. Якби він це зробив, це точно не був би прісний раб. Він лише сподівався потішити або розлютити губернатора, щоб обговорити якусь людську тему.
  «Я не знаю про японців, але, мабуть, вам спало на думку, що ці стюардеси навчені лише догоджати , що вони можуть бути зовсім іншими, коли вони, так би мовити, не на роботі». Голос губернатора був розсудливим, розважливим.
  «Оскільки я насправді не дуже зацікавлений у шлюбі, я ніколи не намагався розслідувати це».
  Була пауза. Сигара губернатора погасла. Він витратив хвилину або дві, щоб знову запуститися. Коли він говорив, Бонду здалося, що рівний тон набув іскри життя, інтересу. Губернатор сказав: «Колись я знав одну людину, яка, мабуть, мала ті ж ідеї, що й ви. Він закохався в стюардесу і одружився з нею. Досить цікава історія, по суті. Гадаю, — губернатор скоса подивився на Бонда й коротко розсміявся, — ти бачиш чимало поганих сторін життя. Ця історія може здатися вам нудною. Але чи хотіли б ви це почути?
  w "Дуже". Бонд вклав у свій голос ентузіазм. Він сумнівався, що уявлення губернатора про те, що було поганим, збігаються з його власними, але принаймні це врятувало б його від подальших дурних розмов. Тепер, щоб втекти від цього біса нудного дивана. Він сказав: «Чи можна мені ще бренді?» Він підвівся, хлинув у склянку дюйм бренді, а замість того, щоб повернутися до дивана, підсунув стілець і сів навперебій губернатора з іншого боку таці з напоями.
  Губернатор оглянув кінчик сигари, швидко смикнув і поставив сигару вертикально, щоб довгий попіл не розсипався. Протягом усієї своєї розповіді він насторожено спостерігав за попелом і говорив ніби до тонкої цівки блакитного диму, що піднімався й швидко зникав у гарячому вологому повітрі.
  Він обережно сказав: «Цей чоловік — я буду називати його Мастерс, Філіп Мастерс — був майже моїм ровесником на службі. Я випередив його на рік. Він пішов у Феттс і взяв стипендію в Оксфорді – назва коледжу не має значення – а потім подав заяву на колоніальну службу. Він не був особливо розумним хлопцем, але він був працьовитим і здібним і з тих людей, які справляли гарне враження на дошках співбесід. Взяли його на службу. Його першою посадою була Нігерія. Йому це добре вдавалося. Тубільці йому подобалися, і він добре з ними ладнав. Він був людиною ліберальних ідей, і, хоч насправді він не братався, що, — кисло посміхнувся губернатор, — могло б створити для нього проблеми з начальством у ті дні, він був поблажливим і людяним до нігерійців. Для них це стало несподіванкою». Губернатор замовк і затягнувся сигарою. Попіл ледь не впав, і він обережно нахилився до таці з напоями, дозволивши попелу зашипіти в його чашку з кавою. Він сів назад і вперше подивився на Бонда. Він сказав: «Я смію припустити, що прихильність цього молодого чоловіка до тубільців замінила прихильність молодих чоловіків того віку в інших верствах суспільства до протилежної статі. На жаль, Філіп Мастерс був сором'язливим і досить неотесаним молодим чоловіком, який ніколи не досягав успіху в цьому напрямку. Коли він не працював, щоб здати різноманітні іспити, він грав у хокей за свій коледж і веслував у третій вісімці. На канікулах він гостював у тітки в Уельсі і займався сходженням з місцевим альпіністським клубом. Його батьки, до речі, розлучилися, коли він навчався у державній школі, і, хоча він був єдиною дитиною, не турбувалися про нього, коли він опинився в безпеці в Оксфорді зі своєю стипендією та невеликою надбавкою, щоб прожити його. Тож у нього було дуже мало часу для дівчат і дуже мало, щоб рекомендувати його тим, з ким він зустрічався. Його емоційне життя протікало в розчарованих і нездорових лініях, які були частиною нашої спадщини від наших вікторіанських дідів. Знаючи, як це було з ним, я припускаю, що його дружні стосунки з кольоровим населенням Нігерії були, як відомо, компенсацією, за яку вхопилася в основному тепла і повнокровна натура, яка голодувала прихильності і тепер знайшла її в їхні прості добрі натури».
  Бонд перервав досить урочисту розповідь. Єдина біда прекрасних негриток полягає в тому, що вони нічого не знають про контроль народжуваності. Сподіваюся, йому вдалося уникнути подібних неприємностей».
  Губернатор підняв руку. У його голосі відчувалася відраза до приземленості Бонда. 'Ні ні. Ви мене неправильно розумієте. Я не кажу про секс. Цьому молодому чоловікові ніколи б не спало на думку мати стосунки з чорношкірою дівчиною. Насправді він, на жаль, не знав сексуальних питань. Це не рідкість навіть сьогодні серед молодих людей в Англії, але дуже поширене явище в ті часи, і я сподіваюся, що ви погодитесь, причиною багатьох – дуже багатьох – катастрофічних шлюбів та інших трагедій. Бонд кивнув. 'Немає. Я лише трохи пояснюю цього молодого чоловіка, щоб показати вам, що те, що мало статися, спіткало розчарованого невинного юнака з гарячим, але непробудженим серцем і тілом, а також соціальною незграбністю, яка змусила його шукати товариства й прихильності серед негрів, а не в них. його власний світ. Коротше кажучи, він був чутливим непридатним, фізично нецікавим, але в усіх інших аспектах здоровим, здатним і цілком адекватним громадянином».
  Бонд зробив ковток бренді й витягнув ноги. Він насолоджувався розповіддю. Губернатор розповідав це в досить старовинному стилі оповіді, що надавало звучання правди.
  Губернатор продовжив: «Служіння молодих майстрів у Нігерії збіглося з першим лейбористським урядом. Якщо пам’ятаєте, одним із перших, за що вони взялися, була реформа зовнішньополітичних відомств. Нігерія отримала нового губернатора з передовими поглядами на місцеву проблему, який був здивований і задоволений, виявивши, що в його штаті є молодший член, який уже в своїй скромній сфері втілює на практиці щось подібне до власних поглядів губернатора. Він заохочував Філіпа Мастерса, дав йому обов’язки, які були вищими за його ранг, і згодом, коли Мастерс мав переїхати, він написав такий блискучий звіт, що Мастерс підскочив на один клас і був переведений на Бермудські острови помічником урядового секретаря».
  Губернатор подивився на Бонда крізь сигаретний дим. Він вибачливо сказав: «Сподіваюся, вам усе це не надто нудно. Незабаром я перейду до суті».
  «Я справді дуже зацікавлений. Здається, у мене є фотографія цього чоловіка. Ви, мабуть, добре його знали».
  Губернатор вагався. Він сказав: «Я познайомився з ним ще ближче на Бермудських островах. Я був просто старшим, а він працював прямо під мною. Але до Бермудських островів ми ще не дійшли. Це були перші дні повітряного сполучення з Африкою, і з тих чи інших причин Філіп Мастерс вирішив полетіти додому до Лондона, щоб отримати відпустку додому довшу, ніж якби він сів кораблем із Фрітауна. Він поїхав потягом до Найробі та встиг на щотижневий рейс Imperial Airways – попередника BOAC. Він ніколи раніше не літав, і йому було цікаво, але трохи хвилювався, коли вони вилетіли, після того як стюардеса, яку він помітив, була дуже гарною, дала йому цукерку, щоб посмоктати, і показав йому, як пристібати ремінь безпеки. Коли літак вирівнявся і він побачив, що політ виглядає більш мирною справою, ніж він очікував, господиня повернулася в майже порожній літак. Вона посміхнулася йому. «Тепер ти можеш розстебнути ремінь». Коли Мастерс намацав пряжку, вона нахилилася й розстібнула її для нього. Це був маленький інтимний жест. Ніколи в житті Мастерс не був настільки близьким до жінки приблизно його віку. Він почервонів і відчув надзвичайне збентеження. Він подякував їй. Вона досить зухвало всміхнулася його збентеженню, сіла на підлокотник вільного сидіння навпроти й запитала його, звідки він прийшов і куди прямує. Він їй сказав. У свою чергу він запитав її про літак і як швидко вони летять, де зупиняться і так далі. Він вважав, що з нею дуже легко спілкуватися, і вона була майже сліпучо гарною на вигляд. Він був здивований її легкою поведінкою з ним і її очевидним інтересом до того, що він мав сказати про Африку. Здавалося, вона вважала, що він живе набагато більш захоплюючим і гламурним життям, ніж, на його думку. Вона змусила його відчути себе важливим. Коли вона пішла, щоб допомогти двом стюардам приготувати обід, він сидів і думав про неї та був у захваті від своїх думок. Коли він намагався читати, то не міг зосередитися на сторінці. Йому довелося дивитися вгору літака, щоб побачити її. Одного разу вона перехопила його погляд і подарувала йому, як йому здавалося, таємну посмішку. Ми єдині молоді люди в літаку, здавалося. Ми розуміємо один одного. Нас цікавлять однакові речі.
  «Філіп Мастерс дивився у вікно, побачивши її серед моря білих хмар унизу. Подумки він уважно розглядав її, дивуючись її досконалості. Вона була маленька й підтягнута, з молочно-рожевим кольором обличчя та світлим волоссям, зібраним у акуратний пучок. (Йому особливо сподобалася булочка. Це свідчило про те, що вона не «швидка».) У неї були вишнево-червоні усміхнені губи та блакитні очі, які виблискували пустотливою веселістю. Знаючи Уельс, він здогадався, що в ній була валлійська кров, і це було підтверджено її ім’ям, Рода Ллевелін, яке, коли він пішов помити руки перед обідом, він знайшов надрукованим унизу списку екіпажу над журналом. стелаж біля дверей туалету. Він глибоко міркував про неї. Тепер вона буде поруч з ним майже два дні, але як він зможе побачити її знову? У неї напевно сотні шанувальників. Вона може бути навіть заміжня. Вона весь час літала? Скільки вихідних вона мала між поїздками? Чи сміялася б вона з нього, якби він запросив її на вечерю та в театр? Чи могла б вона навіть поскаржитися капітану літака, що хтось із пасажирів посвіжішає? До Мастерса раптово прийшло видіння, як його вимкнули з літака в Адені, скарга в Управління колоній, його кар’єра зруйнована.
  Прийшов обід і заспокоєння. Коли вона поставила маленьку тацю йому на коліна, її волосся торкнулося його щоки. Мастерс відчув, що його торкнувся електричний дріт під напругою. Вона показала йому, як поводитися зі складними маленькими целофановими пакетами, як зняти пластикову кришку із заправки для салату. Вона сказала йому, що солодке було особливо смачним – ситний шарований пиріг. Коротше кажучи, вона підняла на нього галас, і Мастерс не міг пригадати, коли це траплялося раніше, навіть коли його мати доглядала за ним у дитинстві.
  «Наприкінці подорожі, коли спітнілий Мастерс набрався сміливості запросити її на вечерю, це був майже кульмінаційний момент, коли вона з готовністю погодилася. Через місяць вона звільнилася з Imperial Airways, і вони одружилися. Через місяць закінчилася відпустка Мастерса, і вони вирушили на корабель до Бермудських островів».
  Бонд сказав: «Я боюся найгіршого. Вона вийшла за нього заміж, тому що його життя звучало захоплюючим і «величним». Їй сподобалася ідея бути красунею чаювань у Будинку уряду. Гадаю, зрештою Мастерсу довелося її вбити?
  — Ні, — м’яко відповів губернатор. — Але, мабуть, ви маєте рацію щодо того, чому вона вийшла за нього заміж, і що вона втомилася від суєти й небезпеки літати. Можливо, вона справді хотіла це зробити, і, звичайно, коли молода пара прибула й поселилася у своєму бунгало на околиці Гамільтона, ми всі були вражені її жвавістю та гарним обличчям і тим, як вона виглядала приємною для всіх . І, звичайно, Мастерс змінився. Життя для нього стало казкою. Озираючись назад, мені було майже жалюгідно спостерігати, як він намагається виглядати так, щоб жити відповідно до неї. Він потурбувався про свій одяг, наніс жахливого брилліантину на волосся і навіть відростив вуса військового типу, мабуть, тому, що вона вважала це видатним. Наприкінці дня він поспішав назад до бунгало, і Рода завжди була це, а Рода те, і коли, на вашу думку, леді Берфорд, яка була дружиною губернатора, збирається запросити Роду на обід?
  «Але він наполегливо працював, і молода пара всім сподобалася, і все йшло як весільний дзвін приблизно півроку. Тоді, а тепер я лише здогадуюсь, час від часу слово почало капати, як кислота, у щасливому маленькому бунгало. Ви можете собі уявити таке: «Чому дружина міністра колоній ніколи не бере мене з собою за покупками? Як довго ми повинні чекати, перш ніж ми зможемо влаштувати ще один коктейль? Ти знаєш, що ми не можемо дозволити собі мати дитину. Коли вас чекає підвищення? Цілими днями тут страшенно нудно, нічого робити. Сьогодні ввечері вам доведеться принести вечерю. Мене просто не можна турбувати. Ви так цікаво провели час. Тобі все гаразд…» і так далі, і так далі. І, звісно, косетування швидко пройшло. Тепер Мастерс, і, звісно, був радий це зробити, приніс стюардесі сніданок у ліжко, перш ніж він пішов на роботу. Це Мастерс навів порядок у домі, коли повернувся ввечері й виявив повсюди сигаретний попіл і шоколадний папірець. Саме Мастерсу довелося кинути палити та час від часу випивати, щоб купити їй новий одяг, щоб вона могла жити на рівні інших дружин. Дещо з цього було видно, принаймні мені, який добре знав Мастерса, в Секретаріаті. Стурбоване хмуре обличчя, час від часу загадковий, надто дбайливий телефонний дзвінок у робочий час, десять хвилин, вкрадених наприкінці дня, щоб він міг відвести Роду в кінотеатр, і, звичайно, час від часу напівжартівливі запитання про шлюб. взагалі: «Що роблять інші дружини цілими днями? Більшості жінок тут трохи жарко? Я вважаю, що жінок (він ледь не додав «Боже, благослови їх») набагато легше засмутити, ніж чоловіків». І так далі. Біда, або принаймні більша частина, полягала в тому, що Мастерс був одурманений. Вона була його сонцем і місяцем, і якщо вона була нещасною чи неспокійною, то це була його вина. Він відчайдушно шукав щось, що зайняло б її і зробило щасливою, і, нарешті, з усіх речей він зупинився – точніше, вони зупинилися разом – на гольфі. На Бермудських островах дуже популярний гольф. Є кілька чудових зв’язків, у тому числі знаменитий клуб Mid-Ocean, де грають усі високоякісні гравці, а потім збираються в клубі, щоб попліткувати та випити. Це було саме те, чого вона хотіла – розумне заняття та високе суспільство. Бог знає, як Мастерс накопичив достатньо, щоб приєднатися до гуртків, уроків і всього іншого, але якимось чином він це зробив, і це був шалений успіх. Вона провела цілий день у Мід-Оушен. Вона наполегливо працювала на своїх уроках і отримала недолік і познайомилася з людьми через маленькі змагання та щомісячні медалі, і за шість місяців вона не тільки грала в гідну гру, але й стала справжньою улюбленицею чоловіків-членів. Я не здивувався. Я пам’ятаю, як час від часу бачив її там, чудову, вигорілу на сонці маленьку фігурку в найкоротших шортах із білою шторкою на повік із зеленою підкладкою та підтягнутою компактною гойдалкою, яка лестила її фігурі, і я можу вам сказати, Губернатор коротко змигнув: «Вона була найкрасивішою, яку я коли-небудь бачив на полі для гольфу». Звичайно, наступний крок не зайняв багато часу. Відбулися змагання у змішаній четвірці. Вона була партнером найстаршого хлопця Таттерсола — вони провідні купці Гамільтона і більш-менш правляча кліка в бермудському суспільстві. Він був молодим чортом — хоч проклятий, красивим, прекрасним плавцем і гравцем у скретч-гольф, із відкритим MG, швидкісним катером і всіма прикрасами. Ви знаєте тип. Знаходив усіх дівчат, яких хотів, і, якщо вони не спали з ним досить швидко, вони не отримували поїздок у MG чи Chriscraft чи вечорів у місцевих нічних клубах. Пара виграла змагання після важкої боротьби у фіналі, і Філіп Мастерс був у модному натовпі навколо вісімнадцятого гріну, щоб підбадьорювати їх додому. Це був останній раз, коли він вболівав за довгий день, можливо, за все своє життя. Майже відразу вона почала «ходити» з молодим Таттерсолом, а як тільки почала, пішла, як вітер. І повірте мені, містере Бонд, — губернатор стиснув кулак і м’яко опустив його на край столу з напоями, — це було жахливо бачити. Вона не зробила жодної спроби пом'якшити удар чи якимось чином приховати роман. Вона просто взяла молодого Таттерсола і вдарила Мастерса в обличчя разом з ним, і продовжувала бити. Вона приходила додому будь-якої години ночі – вона наполягла на тому, щоб Мастерс переїхав у вільну кімнату, під приводом, що там занадто жарко, щоб спати разом – і якщо вона колись прибирала вдома чи готувала йому їжу, то лише тимчасово. і підтримувати якийсь вигляд. Звісно, за місяць усе це стало суспільним надбанням, а бідолашний Мастерс носив найбільшу пару рогів, яку будь-коли бачили в колонії. Нарешті втрутилася леді Берфорд і поговорила з Родою Мастерс – сказала, що вона руйнує кар’єру свого чоловіка тощо. Але біда полягала в тому, що леді Берфорд вважала Мастерса досить нудним собакою, і, мабуть, у її власній молодості була одна чи дві втечі (вона все ще була гарною жінкою з блиском в очах), вона, мабуть, була надто поблажливою до дівчини. . Звичайно, сам Мастерс, як він мав розповісти мені пізніше, пройшов через звичайну нудну послідовність – заперечення, запеклу сварку, шалену лють, насильство (він сказав мені, що одного вечора ледь не задушив її) і, нарешті, крижану відстороненість і похмуре страждання. .' Губернатор зробив паузу. «Я не знаю, чи бачили ви коли-небудь, як розбивають серце, містере Бонд, розбиваючи повільно й свідомо. Ну, ось що я бачив, що відбувається з Філіпом Мастерсом, і дивитися на це було жахливо. Ось він був, людина з Раєм на обличчі, і через рік після його прибуття на Бермудські острови на ньому було написано Пекло. Звичайно, я робив усе можливе, ми всі робили так чи інакше, але коли це сталося, на тому вісімнадцятому зеленому березі Середнього океану, справді нічого не залишалося робити, як спробувати зібрати шматочки. Але Мастерс був як поранений пес. Він просто відходив від нас у куток і гарчав, коли хтось намагався підійти до нього. Я навіть пішов до того, щоб написати йому один чи два листи. Пізніше він сказав мені, що порвав їх, не читаючи. Одного разу кілька з нас зібралися і запросили його на парубочу вечірку в моє бунгало. Ми намагалися його напити. Ми його добре напили. Наступне, що сталося, був гуркіт із ванної кімнати. Мастерс намагався порізати його зап’ястки моєю бритвою. Це зламало наші нерви, і мене доручили піти і побачитися з губернатором щодо всієї справи. Губернатор, звичайно, знав про це, але сподівався, що йому не доведеться втручатися. Тепер питання полягало в тому, чи зможе Майстер навіть залишитися на службі. Його робота розлетілася на шматки. Його дружина стала публічним скандалом. Він був зламаною людиною. Чи можемо ми ще раз склеїти шматочки? Губернатор був хорошою людиною. Коли йому довелося діяти, він вирішив докласти останніх зусиль, щоб запобігти майже неминучому звіту в Уайтхолл, який остаточно знищить те, що залишилося від Мастерса. І Провидіння втрутилося, щоб простягнути руку. Вже наступного дня після моєї бесіди з губернатором надійшла депеша з Управління колоній, у якій повідомлялося, що у Вашингтоні має відбутися зустріч для розмежування прав на офшорний риболовлю, і що Бермудські та Багамські острови були запрошені надіслати представників їхні уряди. Губернатор послав за Мастерсом, розмовляв з ним, як із голландським дядьком, сказав йому, що його відправляють до Вашингтона і що йому краще врегулювати свої домашні справи так чи інакше протягом наступних шести місяців, і запакував його. Мастерс пішов за тиждень і п’ять місяців сидів у Вашингтоні, розмовляючи про рибу, і ми всі зітхнули з полегшенням і відрізали Рода Мастерса щоразу, коли знаходили нагоду зробити це».
  Губернатор замовк, і у великій, яскраво освітленій вітальні запала тиша. Він дістав хустку й витер нею обличчя. Його спогади схвилювали його, і його очі світилися на почервонілому обличчі. Він підвівся і налив Бонду віскі з газованою водою, а потім собі.
  Бонд сказав: «Який безлад. Я припускаю, що щось подібне повинно було статися рано чи пізно, але не пощастило Мастерсу, що це мало статися так скоро. Вона, мабуть, була жорстокою маленькою стервою. Чи виявляла вона якісь ознаки того, що шкодує про те, що зробила?»
  Губернатор закінчив запалювати нову сигару. Він подивився на кінчик, що світиться, і подув на нього. Він сказав: «О ні. Вона чудово проводила час. Вона, мабуть, знала, що це не триватиме вічно, але це було те, про що вона мріяла – те, про що мріють читачки жіночих журналів, і вона була досить типовою для такого менталітету. У неї було все – найкращий улов на острові, кохання на пісках під пальмами, веселі часи в місті та на Середньому океані, швидкі поїздки на машині та швидкісному катері – усі атрибути дешевої романтики. І, щоб повернутися до неї, рабиня чоловіка, добре подалі, і будинок, щоб прийняти ванну, переодягнутися та трохи поспати. І вона знала, що зможе повернути Філіпа Мастерса. Він був таким жалюгідним. Не було б труднощів. А потім вона могла піти й вибачитися перед усіма, і знову включити чари, і всі пробачили б її. Все було б добре. Якщо це було не так, то крім Філіпа Мастерса у світі було багато інших чоловіків — і до того ж привабливіших. Подивіться на всіх чоловіків у гольф-клубі! Вона могла вибрати їх одразу. Ні, життя було хорошим, і якщо хтось і був трохи неслухняним, то, зрештою, лише так поводилося багато інших людей. Подивіться, як діяли кінозірки в Голлівуді.
  «Ну, незабаром її піддали випробуванню. Таттерсолл трохи втомився від неї, і, завдяки дружині губернатора, батьки Таттерсолла влаштували неабиякий галас. Це дало Таттерсоллу хороший привід вийти з усього цього без зайвої сцени. А було літо, і острів був заполонений гарними американськими дівчатами. Настав час свіжої крові. Тому він викинув Роду Мастерс. Так як це. Просто сказав їй, що вони закінчилися. Що його батьки наполягли, інакше вони скоротять йому допомогу. Минуло два тижні до того, як Філіп Мастерс мав повернутися з Вашингтона, і я скажу, що вона сприйняла це добре. Вона була жорсткою і знала, що це колись прийде. Вона не пищала. Як на те пішло, не було до кого пищати. Вона просто пішла і сказала леді Берфорд, що їй шкода і що тепер вона буде хорошою дружиною для Філіпа Мастерса, і вона почала займатися будинком, прибрала його і підготувала все до великої сцени примирення. Необхідність досягти цього примирення стала ясною для неї через ставлення її колишніх друзів у Середньому Океані. Вона раптово стала там поганою новиною. Ви знаєте, як таке може статися, навіть у відкритому місці, як-от заміський клуб у тропіках. Тепер не лише в Будинку уряду, а й у групі торговців Гамільтона нахмурилися на неї. Вона раптово стала неякісним товаром, використаним і викинутим. Вона намагалася бути тією ж маленькою веселою кокеткою, але більше не виходило. Її раз чи двічі різко кинули й вона кинула. Тепер життєво важливо було повернутися на надійну базу й знову почати повільно підніматися. Вона залишилася вдома і з бажанням приступила до репетицій знову і знову того, що збирається втілити – сльози, пестіння стюардеси, довгі щирі виправдання та пояснення, двоспальне ліжко.
  «А потім Філіп Мастерс прийшов додому».
  Губернатор зробив паузу й задумливо подивився на Бонда. Він сказав: «Ти не одружений, але я думаю, що це те ж саме з усіма стосунками між чоловіком і жінкою». Вони можуть пережити будь-що, доки між двома людьми існує якась базова людськість. Коли вся доброта зникла, коли одній людині явно й щиро байдуже, жива чи мертва інша, тоді це просто не годиться. Ця конкретна образа его – що ще гірше, інстинкту самозбереження – ніколи не може бути пробачена. Я помітив це в сотнях шлюбів. Я бачив, як кричущі зради залагоджуються, я бачив злочини та навіть вбивства, прощені іншою стороною, не кажучи вже про банкрутство та будь-яку іншу форму соціального злочину. Невиліковна хвороба, сліпота, лихо – все це можна подолати. Але ніколи не смерть людськості в одному з партнерів. Я подумав над цим і вигадав досить гучну назву для цього основного чинника людських стосунків. Я назвав це Законом Кванту Милосердя».
  Бонд сказав: «Це чудова назва». Це, звичайно, досить вражаюче. І, звичайно, я розумію, що ви маєте на увазі, я повинен сказати, що ви абсолютно праві. Quantum of Solace – кількість комфорту. Так, я вважаю, що можна сказати, що вся любов і дружба врешті-решт базуються на цьому. Люди дуже невпевнені в собі. Коли інша людина не тільки змушує вас відчувати себе невпевнено, але й насправді, здається, хоче знищити вас, це, очевидно, кінець. Квант милосердя дорівнює нулю. Ви повинні втекти, щоб врятуватися. Мастерс це бачив?
  Губернатор на запитання не відповів. Він сказав: «Роду Мастерс слід було попередити, коли її чоловік увійшов у двері бунгало. Це було не стільки те, що вона бачила на поверхні – хоча вуса зникли, а волосся Мастерса знову було неохайною шваброю їхньої першої зустрічі – це були очі, рот і підборіддя. Рода Мастерс одягла свою найтихішу сукню. Вона зняла більшу частину макіяжу й сіла в крісло, де світло з вікна залишало її обличчя в напівтіні й освітлювало сторінки книжки на її колінах. Вона вирішила, що коли він увійде в двері, вона підніме очі від своєї книги, слухняно, покірливо, і чекатиме, поки він заговорить. Тоді вона вставала, тихенько підходила до нього і ставала перед ним, похиливши голову. Вона розповіла йому все, і нехай наверталися сльози, і він брав її на руки, і вона обіцяла і обіцяла. Вона багато разів відпрацьовувала сцену, поки не була задоволена.
  — Вона належним чином підвела погляд від своєї книги. Мастерс тихенько поставив свою валізу, повільно підійшов до камінної полиці й зупинився, невиразно дивлячись на неї. Його очі були холодними, безособовими й безцікавими. Він засунув руку у внутрішню кишеню й дістав аркуш паперу. Він сказав діловим голосом агента будинку: «Ось план будинку. Я розділив будинок надвоє. Ваші кімнати - це кухня і спальня. Мої — ця кімната і додаткова спальня. Ви можете користуватися ванною кімнатою, коли мене в ній немає». Він нахилився й кинув папір на відкриті сторінки її книги. «Ви ніколи не можете заходити в мої кімнати, крім випадків, коли в нас є друзі». Рода Мастерс відкрила рота, щоб заговорити. Він підняв руку. «Це востаннє, коли я розмовляю з вами наодинці. Якщо ви говорите зі мною, я не відповім. Якщо ви хочете поспілкуватися, ви можете залишити записку у ванній кімнаті. Я очікую, що мої страви будуть приготовані вчасно та розміщені в їдальні, якою ви зможете скористатися, коли я закінчу. Я дам тобі двадцять фунтів на місяць, щоб покривати домашнє господарство, і цю суму надсилатимуть тобі мої юристи першого числа кожного місяця. Мої адвокати готують документи на розлучення. Я розлучаюся з тобою, і ти не будеш боротися з акцією, тому що не можеш. Приватний детектив надав повні докази проти вас. Дія відбудеться через рік, коли закінчиться мій час на Бермудах. А поки на людях ми поводитимемося як нормальна сімейна пара». Мастерс засунув руки в кишені й чемно подивився на неї. У цей час сльози текли по її обличчю. Вона виглядала наляканою – ніби хтось її вдарив.
  Мастерс байдуже сказав: «Чи є ще щось, що ви хотіли б знати? Якщо ні, краще заберіть свої речі звідси та перейдіть на кухню». Він глянув на годинник. «Я хотів би вечеряти щовечора о восьмій. Зараз сьома тридцять». '
  Губернатор зробив паузу й сьорбнув віскі. Він сказав: «Я зібрав усе це з того небагато, що мені розповів Мастерс, і з більш повних деталей, які Рода Мастерс передала леді Берфорд. Мабуть, Рода Мастерс усіма способами намагалася його потрясти – суперечками, благаннями, істериками. Він був незворушний. Вона просто не могла до нього дотягнутися. Це було так, наче він пішов і послав когось іншого до дому, щоб представляти його на цій незвичайній співбесіді. І врешті-решт їй довелося погодитися. У неї не було грошей. Вона ніяк не могла дозволити собі проїзд до Англії. Щоб мати ліжко та їжу, вона повинна була виконувати те, що він їй казав. Так і було. Рік вони жили так, ввічливі один до одного на людях, але цілковито мовчазні й окремо, коли залишалися наодинці. Звичайно, ми всі були вражені зміною. Жоден із них нікому не розповідав про домовленості. Їй було б соромно це зробити, і не було жодних причин, чому Мастерс це робив. Він здавався нам трохи замкнутішим, ніж раніше, але його робота була першокласною, і всі зітхнули з полегшенням і погодилися, що якимось дивом шлюб вдалося врятувати. Завдяки цьому вони обидва отримали велику честь і стали популярною парою, якій все було прощено і забуто.
  «Минув рік, і настав час Мастерсу йти. Він оголосив, що Рода залишиться, щоб зачинити будинок, і вони пройшли звичайну серію прощальних вечірок. Ми були трохи здивовані, що вона не прийшла провести його на кораблі, але він сказав, що вона почувається погано. Так було, поки за пару тижнів з Англії не почали просочуватися новини про справу про розлучення. Потім Рода Мастерс з’явилася в Будинку уряду і провела довгу інтерв’ю з леді Берфорд, і поступово вся історія, включно з її справді жахливим наступним розділом, просочилася».
  Губернатор проковтнув остатки свого віскі. Коли він м’яко поставив склянку, лід глухо затріщав. Він сказав: «Мабуть, за день до від’їзду Мастерс знайшов у ванній записку від своєї дружини. У ньому говорилося, що вона просто повинна побачитися з ним для останньої розмови, перш ніж він покине її назавжди. Подібні записки були й раніше, і Мастерс завжди їх розривав і залишав шматочки на полиці над тазиком. Цього разу він нашкрябав записку, в якій призначив їй зустріч у вітальні о шостій годині вечора. Коли настав час, Рода Мастерс покірно вийшла з кухні. Вона давно припинила влаштовувати емоційні сцени чи намагатися кинутися на його милість. Тепер вона просто мовчки стояла і говорила, що в неї залишилося лише десять фунтів із грошей на домашнє господарство за той місяць і більше нічого на світі. Коли він піде, вона буде бідною.
  «У вас є коштовності, які я вам дав, і хутряна накидка».
  «Мені пощастить, якби я отримав за них п’ятдесят фунтів».
  «Тобі доведеться трохи попрацювати».
  «Потрібен час, щоб щось знайти. Мені треба десь жити. Я маю вийти з дому за два тижні. Ти мені взагалі нічого не даси? Я помру з голоду».
  Мастерс безпристрасно подивився на неї. "Ти мила. Ти ніколи не помреш з голоду».
  «Ти повинен допомогти мені, Філіпе. Ти повинен. Це не допоможе тобі в кар’єрі, коли я жебракую в Будинку уряду».
  «Нічого в будинку не належало їм, окрім кількох дрібниць. Вони взяли його мебльованим. Власник приходив тиждень тому і погоджував інвентаризацію. Залишилася лише їхня машина — «Морріс», який Мастерс купив уживаним, і радіограмофон, який він купив як останню можливість, щоб спробувати розважити свою дружину, перш ніж вона почне грати в гольф.
  Філіп Мастерс подивився на неї востаннє. Він більше ніколи її не побачить. Він сказав: «Добре. Ви можете мати автомобіль і радіограму. Ось і все. Я маю пакувати речі. До побачення». І він вийшов із дверей і пішов до своєї кімнати».
  Губернатор подивився на Бонда. «Хоч би останній маленький жест. Так?' Губернатор похмуро посміхнувся. Коли він пішов і Рода Мастерс залишилася сама, вона взяла машину, обручку, кілька дрібничок і лисячий хутряний палантин, поїхала в Гамільтон і об’їхала ломбардів. Зрештою вона зібрала сорок фунтів на прикраси та сім фунтів на шматочок хутра. Потім пішла до автосалонів, чия табличка була на панелі автомобіля, і попросила побачити менеджера. Коли вона запитала, скільки він дасть їй за Морріса, він подумав, що вона тягне його за ногу. «Але, мадам, містер Мастерс купив машину в розстрочку, і він дуже відстає від своїх платежів. Напевно, він казав тобі, що лише тиждень тому ми мали надіслати йому про це листа адвоката. Ми чули, що він йде. Він відповів, що ви приїдете, щоб узгодити все необхідне. Дай подивлюся», – він потягнувся до папки й погортав її. «Так, на машині заборговано рівно двісті фунтів».
  «Ну, звісно, Рода Мастерс розплакалася, і зрештою менеджер погодився забрати машину, хоча на той час вона не коштувала й двохсот фунтів, але він наполягав, щоб вона залишила її йому тут же, бензин в баку і все. Рода Мастерс могла тільки погодитися і бути вдячною, що на неї не подали до суду, і вона вийшла з гаража та пішла гарячою вулицею, і вже знала, що вона знайде, коли потрапить до радіомагазину. І вона мала рацію. Це була та сама історія, тільки цього разу їй довелося заплатити десять фунтів, щоб переконати чоловіка забрати радіограму назад. Її підвезли до бунгало, яке було за декілька хвилин ходьби, кинулася на ліжко й проплакала решту дня. Вона вже була побитою жінкою. Тепер Філіп Мастерс штовхнув її ногою, коли вона лягла».
  Губернатор зробив паузу. «Дійсно, надзвичайно. Чоловік, як Мастерс, добрий, чуйний, який зазвичай і мухи не образив би. І тут він здійснював одну з найжорстокіших дій, які я можу пригадати за весь свій досвід. Це був мій закон». Губернатор тонко посміхнувся. «Які б не були її гріхи, якби вона дала йому Квант милосердя, він би ніколи не поводився з нею так, як він. Насправді вона пробудила в ньому звірячу жорстокість – жорстокість, яка, можливо, глибоко прихована в кожному з нас і яку лише загроза нашому існуванню може вивести на поверхню. Мастерс хотів змусити дівчину страждати, не так сильно, як він страждав, бо це було неможливо, а настільки, наскільки він міг вигадати. І той фальшивий жест з автомобілем і радіограмофоном був диявольськи блискучою відкладеною дією, щоб нагадати їй, навіть коли його не було, як сильно він її ненавидів, як сильно він усе ще хотів завдати їй болю».
  Бонд сказав: «Це, мабуть, був приголомшливий досвід. Надзвичайно, наскільки люди можуть завдати один одному болю. Мені починає шкодувати дівчину. Що врешті-решт сталося з нею — і з ним?»
  Губернатор підвівся і подивився на годинник. «Боже, майже північ. І весь цей час я підтримував штат, — усміхнувся він, — як і ти. Він підійшов до каміна й подзвонив у дзвінок. З'явився негр-дворецький. Губернатор вибачився за те, що не дав йому спати, і наказав замкнути та вимкнути світло. Бонд був на ногах. Губернатор звернувся до нього. — Ходімо, я розповім тобі решту. Я пройдуся з тобою по саду і подбаю, щоб вартовий випустив тебе».
  Вони повільно пройшли довгими кімнатами й широкими сходами спустилися до саду. Була чудова ніч під повним місяцем, що мчав над їхніми головами крізь тонкі високі хмари.
  Губернатор сказав: «Мастерс продовжив службу, але чомусь так і не дожив до свого доброго початку. Після справи на Бермудських островах у нього, здавалося, щось пішло. Частина його була вбита цим досвідом. Він був калікою. Здебільшого вона винна, звичайно, але я припускаю, що те, що він зробив з нею, залишилося з ним і, можливо, переслідувало його. Він добре справлявся зі своєю роботою, але чомусь втратив людський відтінок і поступово висох. Звичайно, він ніколи більше не одружувався, і врешті-решт його перекинули в схему роздрібних горіхів, а коли це зазнало невдачі, він пішов на пенсію та поїхав жити в Нігерію – назад до єдиних людей у світі, які виявляли до нього будь-яку доброту – назад туди, звідки все почалося. Трохи трагічно, справді, коли я згадую, яким він був, коли ми були молодими».
  — А дівчина?
  «О, вона пережила дуже поганий час. Ми передали їй капелюха, і вона виконувала різні роботи, які були більш-менш благодійними. Вона намагалася повернутися до роботи стюардеси, але те, як вона розірвала свій контракт з Imperial Airways, позбавила її участі в цьому. У ті часи не було так багато авіакомпаній, і не було браку претендентів на кілька робочих місць хостес, які збиралися. Пізніше в тому ж році Берфордів перевели на Ямайку, і це позбавило її основної опори. Як я вже сказав, леді Берфорд завжди була до неї слабкою. Рода Мастерс була майже злиденною. Вона все ще мала свій вигляд, і різні чоловіки деякий час утримували її; але в такому маленькому місці, як Бермудські острови, не можна довго ходити, і вона була дуже близька до того, щоб стати розпусницею і потрапити в халепу з поліцією, коли Провидіння знову втрутилося і вирішило, що її достатньо покарано. Від леді Берфорд надійшов лист, у якому додавалась її вартість проїзду до Ямайки, і повідомлялося, що вона влаштувала її портьє в готелі «Блу Хіллз», одному з найкращих готелів Кінгстона. Тож вона поїхала, і я сподіваюся — на той час мене перевели до Родезії — Бермудські острови відчули щире полегшення, побачивши її востаннє».
  Губернатор і Бонд підійшли до широких воріт на територію Будинку уряду. Поза ними сяяла біло-чорно-рожева під місяцем купа вузьких вулиць і гарних дощових будинків із пряниковими фронтонами та балконами, тобто Нассау. З приголомшливим брязкотом вартовий з’явився на місці й подав зброю. Губернатор підняв руку: «Добре. Стійте спокійно». Знову ненадовго ожив годинниковий годинник, і настала тиша.
  Губернатор сказав: «І це кінець історії, за винятком однієї останньої примхи долі. Одного разу в готелі Blue Hills з'явився канадський мільйонер і залишився на зиму. Наприкінці часу він повернув Роду Мастерс до Канади та одружився з нею. Відтоді вона живе в конюшині».
  
  'Боже мій. Це була удача. Навряд чи заслужив».
  — Гадаю, ні. Не можна сказати. Життя підступна справа. Можливо, за всю шкоду, яку вона заподіяла Мастерсу, Доля вирішила, що вона відплатила достатньо. Можливо, справжніми винними були батько й мати Мастерса. Вони перетворили Мастерса на людину, схильну до нещасних випадків. Він неминуче був залучений в емоційний крах, який стався через нього і до якого вони його зумовили. Доля обрала Роду своїм інструментом. Тепер доля відшкодувала їй за її послуги. Важко судити про ці речі. У всякому разі, вона дуже порадувала свого канадця. Мені здавалося, що сьогодні вони обоє щасливі».
  Бонд засміявся. Раптом жорстока драма його власного життя здалася йому дуже порожньою. Справа повстанців Кастро і спалених яхт була пригодницькою стрічкою в дешевій газеті. Він сидів поруч із нудною жінкою на нудній обідній вечірці, і випадкова репліка відкрила для нього книгу справжнього насильства – Comédie Humaine, де людські пристрасті сирі й справжні, де Доля грає в більш автентичну гру, ніж будь-яка таємна служба. змова, розроблена урядами.
  Бонд повернувся до губернатора й простяг руку. Він сказав: «Дякую за історію. І я повинен вибачитися. Я знайшов місіс Гарві Міллер занудою. Завдяки тобі я її ніколи не забуду. Мені потрібно приділяти більше уваги людям. Ви дали мені урок».
  Вони потиснули один одному руки. Губернатор посміхнувся. «Я радий, що історія вас зацікавила. Я боявся, що тобі може бути нудно. Ви ведете дуже захоплююче життя. Чесно кажучи, я був на межі розуму, щоб знати, про що ми можемо говорити після обіду. Життя на колоніальній службі дуже буденне».
  Вони сказали добраніч. Бонд пішов тихою вулицею до гавані та британського колоніального готелю. Він подумав про ранкову нараду з береговою охороною та ФБР у Маямі. Перспектива, яка раніше цікавила, навіть хвилювала його, тепер була помічена нудьгою та марністю.
  
  
  
  
  4 | РІЗІКО
  "У цьому pizniss багато ризику".
  Слова тихо пролинули крізь густі коричневі вуса. Жорсткі чорні очі повільно перемістилися по обличчю Бонда, аж до рук Бонда, які обережно шматували сірник, на якому було надруковано Albergo Colomba d'Oro .
  Джеймс Бонд відчув огляд. Такий самий таємний огляд тривав відтоді, як він зустрів цього чоловіка дві години тому на зустрічі в барі «Ексельсіор». Бонду сказали шукати чоловіка з густими вусами, який сидів би сам і пив Александру. Цей таємний сигнал розпізнавання потішив Бонда. Кремовий, жіночий напій був набагато розумнішим, ніж складена газета, квітка в петлиці, жовті рукавички, які були сивими, невибагливими позивними між агентами. Він також мав велику перевагу в тому, що міг працювати сам, без власника. І Крістатос почав з невеликого випробування. Коли Бонд увійшов у бар і озирнувся, у кімнаті було приблизно двадцять людей. Ніхто з них не мав вусів. Але на кутовому столику в дальній частині високої непомітної кімнати, оточений блюдцем з оливками та ще одним з горіхами кеш’ю, стояв високий келих із вершками та горілкою. Бонд підійшов прямо до столу, висунув стілець і сів.
  Прийшов офіціант. 'Добрий вечір, сер. Синьйор Крістатос біля телефону.
  Бонд кивнув. «Негроні. З Гордоном, будь ласка.
  Офіціант повернувся до бару. «Негроні. Uno. у Гордона.
  «Мені дуже шкода». Велика волохата рука підхопила маленьке крісло, наче воно було легке, як сірникова коробка, і підвела його під важкі стегна. «Мені довелося поговорити з Альфредо».
  Не було рукостискання. Це були давні знайомі. Напевно, в тому ж бізнесі. Щось на зразок імпорту та експорту. Молодший виглядав як американець. Ні, не з тим одягом. англійська.
  Бонд повернув швидку подачу. «Як там його маленький хлопчик?»
  Чорні очі синьйора Кристатоса звузилися. Так, вони сказали, що ця людина професіонал. Він розвів руками. «Багато так само. Чого ви можете очікувати?»
  «Поліомієліт — це жахлива річ».
  Прийшли Негроні. Двоє чоловіків зручно вмостилися, кожен задоволений тим, що має справу з людиною тієї ж ліги. У «Грі» таке траплялося рідко. Стільки разів, навіть не починаючи виконувати подібне завдання в тандемі, людина втрачала впевненість у результаті. Так часто, принаймні в уяві Бонда, під час такого рандеву в повітрі відчувався легкий запах гару. Він знав це за ознакою того, що бахрома його обкладинки вже почала тліти. Згодом тліюча тканина спалахне, і він стане брюле. Тоді гра закінчиться, і йому доведеться вирішувати, вийти чи почекати, щоб хтось у нього вистрілив. Але на цій зустрічі не було ніяких перешкод.
  Пізніше того ж вечора в маленькому ресторанчику біля площі Іспанії під назвою Colomba d'Oro Бонд із задоволенням виявив, що він усе ще на випробувальному терміні. Крістатос все ще спостерігав за ним і зважував його, розмірковуючи, чи можна йому довіряти. Це зауваження про ризиковану справу було настільки близьким до того, що Крістатос міг визнати, що між ними існувала якась справа. Бонд був підбадьорений. Він не дуже вірив у Крістатоса. Але напевно всі ці запобіжні заходи могли означати лише те, що інтуїція М. виправдалася – що Крістатос знав щось велике.
  Бонд кинув останній клаптик сірника в попільничку. Він м’яко сказав: «Колись мене вчили, що будь-яка справа, яка платить більше десяти відсотків або ведеться після дев’ятої години вечора, є небезпечною. Бізнес, який об’єднує нас, платить до тисячі відсотків і ведеться майже виключно вночі. З обох сторін це, очевидно, ризикована справа». Бонд знизив голос. «Кошти є. Долари, швейцарські франки, венесуельські болівари – усе, що зручно».
  «Це мене радує. У мене вже забагато лір». Синьйор Крістатос узяв фоліантове меню. «Але давайте чимось підгодуємося. Не слід вирішувати важливий пізніс на порожньому животі. Тижнем раніше М. послав за Бондом. М. був у поганому настрої. «Щось маєш, 007?»
  — Лише паперова робота, сер.
  «Що ви маєте на увазі, тільки паперова робота?» М. смикнув люлькою до наповненого лотка. «У кого немає документів?»
  «Я мав на увазі нічого активного, сер».
  «Ну, скажи так». М. підняв пачку темно-червоних файлів, скріплених скотчем, і ковзнув ними по столу так різко, що Бонду довелося їх зловити. — А ось ще трохи паперів. Здебільшого працівники Скотленд-Ярду – їхні люди з наркотиків. Пачки від Міністерства внутрішніх справ і Міністерства охорони здоров’я, а також кілька гарних товстих звітів від людей з Міжнародного контролю за опіумом у Женеві. Заберіть і прочитайте. Вам знадобиться сьогодні та більша частина вечора. Завтра ти летиш до Риму і погонюєшся за великими людьми. Це зрозуміло?'
  Бонд сказав, що так. Пояснили також стан вдачі М. Ніщо не розлютило його більше, ніж необхідність відвернути свій персонал від виконання їх основного обов’язку. Цим обов'язком було шпигунство, а в разі потреби диверсії та диверсії. Усе інше було зловживанням Службою та таємними фондами, які, як відомо, були досить мізерними.
  'Які-небудь питання?' Щелепа М. стирчала, як ніс корабля. Здавалося, що щелепа сказала Бонду забрати файли, геть геть з офісу й дозволити М. перейти до чогось важливого.
  Бонд знав, що частина всього цього — хоча б невелика частина — була вчинком. У капелюшку М. були певні бджоли. Вони були відомі на службі, і М. це знав. Але це не означало, що він дозволить їм перестати гудіти. Були бджолині матки, як-от зловживання Службою, і пошук правди на відміну від бажаного розуму, і були робочі бджоли. Це включало такі особливості, як ненаймання чоловіків з бородами або тих, хто повністю володів двома мовами, миттєве звільнення чоловіків, які намагалися чинити тиск на нього через родинні стосунки з членами Кабінету, недовіра чоловікам чи жінкам, які були надто «одягненими», і тих, хто називав його «сером» поза службою; і мати надмірну віру в шотландців. Але М. за іронією долі усвідомлював свої нав’язливі ідеї, як, вважав Бонд, Черчилль чи Монтгомері про їхні. Він ніколи не мав нічого проти свого блефу, як це частково було, коли хтось із них викликав його. Крім того, він ніколи б не мріяв відправити Бонда на завдання без належного інструктажу.
  Бонд усе це знав. Він м’яко сказав: «Дві речі, сер. Чому ми беремося за цю справу, і яку провідність, якщо така є, має Станція I щодо людей, які в цьому беруть участь?»
  М. кинув на Бонда жорсткий кислий погляд. Він повернув крісло набік, щоб крізь широке вікно дивитися на високі жовтеві хмари, що тягнуться. Він потягнувся до своєї трубки, різко подмухнув у неї, а потім, ніби ця дія випустила маленьку головку пари, обережно поставив її на стіл. Коли він говорив, його голос був терплячий, розсудливий. «Як ви можете собі уявити, 007, я не хочу, щоб Служба брала участь у цьому наркобізнесі. На початку цього року мені довелося відсторонити вас від інших обов’язків на два тижні, щоб ви могли поїхати до Мексики й прогнати того мексиканського виробника. Ви ледь не вбили себе. Я послав вас як послугу до спеціального відділення. Коли вони знову попросили вас розібратися з цією італійською бандою, я відмовився. Ронні Валланс ходив за моєю спиною до Міністерства внутрішніх справ та Міністерства охорони здоров’я. Міністри тиснули на мене. Я сказав, що ти тут потрібен і що мені більше нікого немає. Потім два міністри пішли до прем'єр-міністра' М. зробив паузу. «І це було все. Треба сказати, що прем'єр-міністр був дуже переконливим. Вважав, що героїн у тих кількостях, які надходять, є знаряддям психологічної війни, що він підточує силу країни. Він сказав, що не здивується, якби виявив, що це не просто банда італійців, які прагнуть заробити великі гроші – що в основі всього лежить підривна діяльність, а не гроші». М. кисло посміхнувся. Я сподіваюся, що Ронні Валланс придумав таку аргументацію. Очевидно, його люди з наркотиків пережили диявольські часи з трафіком – намагаючись перешкодити йому заволодіти підлітками, як це сталося в Америці. Здається, танцювальні зали та аркади розваг повні торговців. Загону привидів Валланса вдалося проникнути назад до одного з посередників, і, безсумнівно, все це надходить з Італії, заховано в автомобілях італійських туристів. Валланс зробив усе, що міг, через італійську поліцію та Інтерпол, але нікуди не дійшов. Вони повертаються так далеко вгору по трубопроводу, заарештовують кількох маленьких людей, а потім, коли вони, здається, наближаються до центру, є глуха стіна. Внутрішнє коло дистриб'юторів занадто налякане або занадто добре оплачується».
  — перебив Бонд. — Можливо, десь є захист, сер. Той бізнес Монтесі виглядав не дуже добре».
  М. нетерпляче знизав плечима. «Можливо, можливо. І вам також доведеться стежити за цим, але моє враження, що справа Монтезі призвела до досить великого очищення. У всякому разі, коли прем'єр-міністр дав мені наказ зайнятися цим, мені спало на думку поговорити з Вашингтоном. ЦРУ дуже допомогло. Ви знаєте, що у Бюро з боротьби з наркотиками є команда в Італії. Були ще з часів війни. Вони не мають нічого спільного з ЦРУ – ними керує Міністерство фінансів США. Американське казначейство контролює так звану секретну службу, яка займається контрабандою та підробками наркотиків. Досить божевільна композиція. Часто думають, що про це думає ФБР. Проте, — М. повільно відсунув стілець від вікна. Він зчепив руки за головою й відкинувся назад, дивлячись через стіл на Бонда. — Річ у тім, що римська станція ЦРУ досить тісно співпрацює з цією маленькою командою з боротьби з наркотиками. Повинен запобігати перетинанням ліній тощо. І ЦРУ – власне кажучи, сам Алан Даллес – назвав мені ім’я головного наркоагента, якого використовує Бюро. Мабуть, він двійник. Трохи займається контрабандою як прикриттям. Хлопець на ім'я Крістатос. Даллес сказав, що, звісно, він не міг жодним чином залучати своїх людей, і він був майже впевнений, що Міністерство фінансів не прийме, щоб їхнє Римське бюро надто тісно співпрацювало з нами. Але він сказав, що, якби я забажав, він повідомить цьому Крістатосу, що один із наших, е-е, найкращих людей хотів би налагодити зв’язок з метою ведення бізнесу. Я сказав, що буду дуже вдячний за це, і вчора мені донесли, що зустріч призначена на післязавтра». М. показав на файли перед Бондом. «Там ви знайдете всі подробиці».
  У кімнаті на короткий час запала тиша. Бонд думав, що вся ця історія звучить неприємно, ймовірно, небезпечно і, звичайно, брудно. Пам’ятаючи про останню якість, Бонд підвівся й узяв файли. — Гаразд, сер. Схоже на гроші. Скільки ми заплатимо за зупинку руху?»
  М. відпустив свій стілець вперед. Він поклав руки на стіл, пліч-о-пліч. Він грубо сказав: «Сто тисяч фунтів. У будь-якій валюті. Це цифра прем'єр-міністра. Але я не хочу, щоб ти постраждав. Звичайно, не витягувати чуже вугілля з вогню. Тож ви можете збільшити ще до ста тисяч, якщо виникнуть серйозні проблеми. Наркотики — найбільше та найтісніше коло злочинців». М. потягнувся до свого кошика й дістав файл із сигналами. Не підводячи голови, він сказав: «Дбайте про себе». Синьйор Крістатос узяв меню. Він сказав: «Я не шугаю, містере Бонд. Скільки?'
  «П'ятдесят тисяч фунтів за стовідсотковий результат».
  Крістатос байдуже сказав: «Так. Це важливі кошти. Мені буде диня з прошутто і шоколадне морозиво. На ніч сильно не їм. У цих людей є свій к'янті. Я схвалюю це».
  Підійшов офіціант, і почулося жваве брязкання італійської мови. Бонд замовив «Тальятеллі Верді» з генуезьким соусом, який, за словами Крістатоса, був неймовірно приготований з базиліка, часнику та ялинових шишок.
  Коли офіціант пішов, Крістатос сів і мовчки жував дерев’яну зубочистку. Обличчя його поступово ставало темним і похмурим, ніби йому спала на думку негода. Чорні тверді очі, що неспокійно дивилися на все в ресторані, крім Бонда, блищали. Бонд здогадався, що Крістатос думає, чи зрадити когось чи ні. Бонд підбадьорливо сказав: «За певних обставин їх може бути більше».
  Крістатос, здавалося, вирішив. Він сказав: «Так?» Він відсунув стілець і підвівся. 'Пробач мені. Я повинен відвідати туалет. Він розвернувся й швидко пішов у задню частину ресторану.
  Бонд раптово відчув голод і спрагу. Він налив велику склянку К’янті й проковтнув половину. Він зламав булочку й почав їсти, змащуючи кожен ковток темно-жовтим маслом. Він дивувався, чому булочки та масло смачні лише у Франції та Італії. Більше ні про що не думав. Це було лише питання очікування. Він довіряв Крістатосу. Це був великий, солідний чоловік, якому довіряли американці. Ймовірно, він робив якийсь телефонний дзвінок, який мав би вирішальне значення. Бонд почувався в гарному настрої. Він спостерігав за перехожими через тарілку. На велосипеді проїхав чоловік, який продавав одну з партійних газет. З кошика перед кермом вилітав вимпел. Червоним по білому було написано: PROGRESSO? – СІ! – AVVENTURI? - немає! Бонд посміхнувся. Так воно і було. Нехай так і залишиться для решти завдання. На дальній стороні площі, досить проста кімната, за кутовим столом біля кеса , пухка світловолоса дівчина з драматичним ротом сказала веселому доброму чоловікові з товста мотузка спагетті з’єднує його обличчя з тарілкою: «У нього досить жорстока посмішка. Але він дуже гарний. Шпигуни зазвичай не такі гарні. Ви впевнені, що маєте рацію, mein Täubchen?»
  Зуби чоловіка перерізали мотузку. Він витер рота серветкою, вже вкритою томатним соусом, дзвінко відригнув і сказав: «Сантос ніколи не помиляється в цих речах. Він має ніс на шпигунів. Ось чому я вибрав його постійним хвостом для того виродка Крістатоса. А кому, як не шпигуну, прийде в голову провести вечір зі свинею? Але ми переконаємось». Чоловік дістав із кишені одну з тих дешевих олов’яних щипців, які іноді роздають у карнавальні вечори з паперовими капелюхами й свистками. Він видав одне різке клацання. Метр-д'отель, що стояв у дальній частині кімнати, припинив усе, що він робив, і поспішив.
  «Si, padrone».
  Чоловік поманив. Метр-готель нахилився й отримав інструкції пошепки. Він коротко кивнув, підійшов до дверей біля кухні з позначкою UFFICIO, увійшов і зачинив за собою двері.
  Етап за етапом, серією хвилинних рухів, вправа, яка давно вдосконалювалася, була плавно введена в дію. Чоловік біля кеси жував спагетті й критично спостерігав за кожним кроком операції, наче це була швидка гра в шахи.
  Метр-готель вийшов із дверей з позначкою UFFICIO, поспішив через ресторан і голосно сказав своєму номеру 2: «Додатковий столик на чотирьох. Негайно». Номер 2 кинув на нього прямий погляд і кивнув. Він пішов за метрдотелем до місця поруч із столиком Бонда, клацнув пальцями, просячи допомоги, позичив стілець від одного столу, стілець від іншого столу і, з поклоном і вибаченнями, запасний стілець від столу Бонда. Четвертий стілець метрдотель переніс з боку дверей з позначкою UFFICIO. Він поставив його прямокутно з іншими, столик опустив у середину і спритно поставив скло та столові прибори. Метр-готель насупився. — Але ви накрили стіл на чотирьох. Я сказав три – для трьох людей». Він недбало взяв стілець, який сам приніс до столу, і поставив його на стіл Бонда. Він махнув рукою, щоб відпустити своїх помічників, і всі розійшлися по своїх справах.
  Невинний маленький шквал руху ресторану тривав приблизно хвилину. До ресторану зайшла нешкідлива трійка італійців. Метр-готель особисто їх привітав і вклонився новому столику, і гамбіт завершився.
  Бонд навряд чи усвідомлював це. Крістатос повернувся з будь-якої справи, якою він займався, їхня їжа прийшла, і вони продовжили їсти.
  Поки їли, говорили ні про що – шанси на вибори в Італії, остання Alfa Romeo, італійське взуття в порівнянні з англійською. Крістатос добре говорив. Здавалося, він знав внутрішню історію всього. Він подавав інформацію настільки невимушено, що це не звучало як блеф. Він говорив своєю власною англійською мовою з випадковими фразами, запозиченими з інших мов. Вийшла жвава суміш. Бонд був зацікавлений і веселий. Крістатос був жорстким інсайдером – корисною людиною. Бонд не був здивований, що співробітники американської розвідки вважали його гідним.
  Кава прийшла, Крістатос запалив тонку чорну сигару й заговорив нею, сигара підстрибувала між тонкими прямими губами. Він поклав обидві руки на стіл перед собою. Він подивився на скатертину між ними і тихо сказав: «Цей пізнись». я буду грати з тобою Поки я грав тільки з американцями. Я не сказав їм те, що збираюся сказати вам. Не було жодних вимог. Ця машина не працює з Америкою. Ці речі строго регламентовані. Ця машина працює тільки з Англією. Так? Капіто?
  'Я розумію. У кожного своя територія. Це звичайний спосіб у таких речах».
  'Точно. Перш ніж надати вам інформацію, ми створюємо умови, як хороші рекламні ролики. Так?'
  'Звичайно.'
  Синьйор Крістатос уважніше оглянув скатертину. — Я бажаю десять тисяч американських доларів на папері маленького формату до завтрашнього обіду. Коли ви знищите машину, я бажаю вам ще двадцять тисяч». Синьйор Крістатос на мить підняв очі й оглянув обличчя Бонда. «Я не жадібний. Я не забираю всі ваші кошти, чи не так?»
  'Ціна влаштовує'
  Буено. Другий термін. Невідомо, звідки ви отримуєте цю інформацію. Навіть якщо вас поб'ють».
  'Досить справедливо.'
  'Третій термін. Голова цієї машини — погана людина». Синьйор Крістатос замовк і підвів очі. Чорні очі мали червоний блиск. Стиснуті сухі губи відірвалися від сигари, щоб вимовити слова. «Його треба знищити – убити».
  Бонд сів назад. Він запитально подивився на іншого чоловіка, який тепер трохи нахилився над столом, чекаючи. Тож колеса тепер показувалися всередині колес! Це була якась приватна вендета. Крістатос хотів знайти собі стрільця. І він не платив зброєносцю, зброєносець платив йому за привілей знищувати ворога. Непогано! Цього разу фіксатор, безсумнівно, працював над великим виправленням – використав Секретну службу для погашення своїх особистих рахунків. Бонд тихо сказав: «Чому?»
  Синьйор Крістатос байдуже сказав: «Жодні запитання не ловлять брехні».
  Бонд випив кави. Це була звичайна історія великих синдикатних злочинів. Ви ніколи не бачили більше, ніж верхівку айсберга. Але яке це мало йому значення? Його відправили виконувати одну конкретну роботу. Якби його успіх приносив користь іншим, нікому, а тим паче М., було б нецікаво. Бонду наказали знищити машину. Якби ця людина без імені була машиною, вона б просто виконувала накази знищити цю людину. Бонд сказав: «Я не можу цього обіцяти. Ви повинні це побачити. Все, що я можу сказати, це те, що якщо ця людина спробує знищити мене, я знищу його».
  Синьйор Крістатос вийняв із тримача зубочистку, здер папір і почав чистити нігті. Коли він закінчив одну руку, він підвів очі. Він сказав: «Я не часто ставлю на невпевненість. Цього разу я так і зроблю, тому що ви платите мені, а не я вам. все в порядку? Тож зараз я надам вам інформацію. Тоді ти сам – соло. Завтра ввечері я лечу в Карачі. У мене там важливий пізніс. Я можу лише надати вам інформацію. Після цього ти біжиш з м’ячем і – він кинув брудну зубочистку на стіл, – Че сера, сера.
  «Гаразд».
  Синьйор Крістатос підсунув стілець ближче до Бонда. Він говорив тихо і швидко. Він навів зразки дат та імен, щоб задокументувати свою розповідь. Він ніколи не вагався щодо факту і не витрачав час на несуттєві деталі. Це була коротка і змістовна історія. У країні було дві тисячі американських гангстерів – італоамериканців, засуджених і висланих із США. Ці люди були в поганому стані. Вони були в найчорнішому поліцейському списку, і через їхні записи їхні власні люди остерігалися їх наймати. Сотня найзапекліших з них об’єднали свої кошти, і невеликі групи цієї еліти переїхали до Бейрута, Стамбула, Танжера та Макао – великих центрів контрабанди у світі. Ще одна велика частина діяла як кур’єри, і боси придбали через номінальних осіб невеликий і респектабельний фармацевтичний бізнес у Мілані. До цього центру віддалені групи контрабандою доставляли опіум та його похідні. Вони використовували невеликі судна через Середземне море, групу стюардів в італійській чартерній авіакомпанії та, як регулярне щотижневе джерело постачання, наскрізний вагон Східного експресу, у який цілі секції фальшивої оббивки встановлювалися підкупленими членами прибиральників поїздів. в Стамбулі. Міланська фірма – Pharmacia Colomba SA – діяла як розрахункова палата та як зручний центр для переробки сирого опіуму на героїн. Звідти кур’єри, використовуючи безневинні автомобілі різних марок, керували службою доставки посередникам в Англії.
  — перебив Бонд. «Наша митниця досить добре виявляє такий рух. У машині небагато схованок, про які вони не знають. Куди ці люди несуть речі?»
  «Завжди в запасному колесі. В одній запасці можна перевозити героїну на двадцять тисяч фунтів».
  «Хіба їх ніколи не ловлять — або привозять речі до Мілана, або приймають їх?»
  «Звичайно. Багато разів. Але це добре навчені чоловіки. І вони жорсткі. Вони ніколи не розмовляють. Якщо їх визнають винними, вони отримують десять тисяч доларів за кожен рік, проведений у в'язниці. Якщо вони мають сім’ї, то про них піклуються. І коли все йде добре, вони добре заробляють. Це кооператив. Кожен отримує свою порцію брутто. Спеціальний транш отримує тільки начальник».
  — Гаразд. Ну, хто ця людина?»
  Синьйор Крістатос поклав руку на горіх у роті. Він тримав руку там і тихо говорив з-за неї. «Це людина, яку вони називають «Голуб», Енріко Коломбо. Є падроном цього ресторану. Ось чому я привожу вас сюди, щоб ви побачили його. Товстий чоловік, який сидить з блондинкою. За столом біля каси. Вона з Відня. Її звати Лісл Баум. Розкішна повія.
  Бонд задумливо сказав: «Вона є, правда?» Йому не потрібно було дивитися. Він помітив дівчину, щойно сів за стіл. Кожен чоловік у ресторані помітив би її. Вона мала веселий, сміливий, відкритий вигляд, який прийнято мати віденцям, але вони рідко бувають. У ній була життєрадісність і чарівність, що осяяла її куток кімнати. У неї була найдикіша їжакова стрижка в попелясто-русяве, зухвалий ніс, широкий сміючий рот і чорна стрічка на горлі. Джеймс Бонд знав, що весь вечір вона час від часу дивилася на нього. Її супутник здавався саме тим багатим, життєрадісним і приємним чоловіком, якого вона на деякий час була б рада мати коханцем. Він подарував би їй гарний час. Він був би щедрим. Не було б жалю з обох сторін. Загалом Бонд трохи схвалював його. Йому подобалися веселі, експансивні люди з життєлюбством. Оскільки він, Бонд, не міг мати дівчину, було принаймні щось, що вона була в надійних руках. Але зараз? Бонд окинув поглядом кімнату. Пара з чогось сміялася. Чоловік поплескав її по щоці, підвівся і підійшов до дверей з позначкою UFFICIO, пройшов і зачинив двері. Отже, це був чоловік, який провів великий трубопровід до Англії. Чоловік із ціною М. у сто тисяч фунтів на голові. Чоловік, якого Крістатос хотів убити Бонда. Що ж, краще б він приступив до роботи. Бонд грубо витріщився на дівчину через кімнату. Коли вона підняла голову й подивилася на нього, він усміхнувся їй. Її очі пробігли повз нього, але на її вустах була напівусмішка, ніби для неї самої, і коли вона вийняла з портса сигарету, закурила її та випустила дим прямо до стелі, вона подала жертву горло та профіль, які Бонд знав, були для нього.
  Наближався час торгівлі після кіно. Метр-готель стежив за прибиранням незайнятих столиків і розставлянням нових. Почулася звичайна метушня та хлюпання серветок по сидіннях стільців, дзвін скла та столових приборів, що розкладалися. Невиразно Бонд помітив, що запасний стілець за його столом відсунули, щоб допомогти створити поряд столик на шестеро. Він почав розпитувати Крістатоса про особисті звички Енріко Коломбо, де він живе, адресу його фірми в Мілані, які ще бізнес-інтереси він мав. Він не помітив випадкового просування запасного стільця від свого свіжого столу до іншого, потім до іншого, і нарешті через двері з написом UFFICIO. Не було жодних причин. Коли крісло принесли до його кабінету, Енріко Коломбо махнув рукою метрдотелю й замкнув за ним двері. Тоді він підійшов до крісла, зняв подушку і поклав її на свій стіл. Він розстібнув блискавку з одного боку подушки й дістав магнітофон Grundig, зупинив машину, запустив стрічку назад, зняв її з диктофона, поставив на відтворення й відрегулював швидкість і гучність. Потім він сів за свій стіл, запалив цигарку й слухав, час від часу роблячи додаткові поправки та час від часу повторюючи уривки. Наприкінці, коли тихий голос Бонда сказав: «Вона є, правда?» і настала довга тиша, перемежована фоновими шумами з ресторану, Енріко Коломбо вимкнув машину й сів, дивлячись на неї. Він дивився на нього цілу хвилину. Його обличчя не виражало нічого, крім гострої зосередженості на своїх думках. Потім він відвів погляд від апарату і в нікуди сказав тихо, вголос: «Сину-буку». Він повільно підвівся, підійшов до дверей і відімкнув їх. Він ще раз озирнувся на Grundig, знову сказав «Son-a-beech» більш наголошено, вийшов і повернувся до свого столика.
  Енріко Коломбо швидко й наполегливо звернувся до дівчини. Вона кивнула й глянула на Бонда через кімнату. Вони з Крістатосом підводилися з-за столу. Вона сказала Коломбо низьким сердитим голосом: «Ти огидна людина. Усі так казали і застерігали мене від вас. Вони мали рацію. Тільки тому, що ти даєш мені вечерю у своєму паскудному ресторані, ти вважаєш, що маєш право ображати мене своїми брудними пропозиціями», – голос дівчини став голоснішим. Тепер вона схопила свою сумочку й підвелася на ноги. Вона стояла біля столу прямо в лінії наближення Бонда до виходу.
  Обличчя Енріко Коломбо почорніло від люті. Тепер він теж став на ноги. «Ти проклятий австрійський бук…»
  «Не смій ображати мою країну, італійська ропуха». Вона потягнулася до наполовину повного келиха вина й акуратно жбурнула його в обличчя чоловіка. Коли він підійшов до неї, їй було легко відступити на кілька кроків до Бонда, який стояв із Крістатосом і чемно чекав, щоб пройти.
  Енріко Коломбо стояв, важко дихаючи, витираючи серветкою вино з обличчя. Він розлючено сказав дівчині: «Ніколи більше не показуй своє обличчя в моєму ресторані». Він зробив жест, плюнувши на підлогу між ними, розвернувся й пішов у двері з написом UFFICIO.
  Метр-готель поспішив. Усі в ресторані перестали їсти. Бонд схопив дівчину за лікоть. «Чи можу я допомогти вам знайти таксі?»
  Вона рвучко вивільнилася. Вона все ще сердито сказала: «Усі люди — свині». Вона згадала свої манери. Вона жорстко сказала: «Ви дуже добрий». Вона гордовито рушила до дверей разом із чоловіками за нею.
  У ресторані почувся гомін і знову застукотіли ножі й виделки. Всі були в захваті від сцени. Метр-готель із урочистим виглядом відчинив двері. Він сказав Бонду: «Я перепрошую, месьє. І ви дуже люб’язні допомогти». Крейсерське таксі сповільнилося. Він поманив його на тротуар і відчинив двері.
  Дівчина увійшла. Бонд твердо пішов за нею і зачинив двері. Він сказав Кристатосу через вікно: «Я зателефоную тобі вранці. Добре? Не чекаючи відповіді чоловіка, він сів на спинку сидіння. Дівчина відійшла в найдальший куток. Бонд сказав: «Де я йому скажу?»
  «Готель Амбасадорі».
  Вони проїхали невеликий шлях мовчки. Бонд сказав: «Хочеш піти кудись спочатку випити?»
  'Ні, дякую.' Вона вагалася. «Ви дуже добрий, але сьогодні я втомився».
  «Можливо, іншу ніч».
  — Можливо, але я завтра їду до Венеції.
  «Я теж буду там. Ви будете вечеряти зі мною завтра ввечері?»
  Дівчина посміхнулася. Вона сказала: «Я думала, що англійці мають бути сором’язливими. Ви англієць, чи не так? Як вас звати? Що ти робиш?'
  «Так, я англієць – мене звати Бонд – Джеймс Бонд. Пишу книги – пригодницькі повісті. Зараз я пишу про контрабанду наркотиків. Дія відбувається в Римі та Венеції. Біда в тому, що я недостатньо знаю торгівлю. Я ходжу, збираючи історії про це. Ви знаєте?
  — Ось чому ти обідав із тим Крістатосом. Я знаю про нього. Він має погану репутацію. Ні, я не знаю жодної історії. Я знаю лише те, що знають усі».
  Бонд з ентузіазмом сказав: «Але це саме те, чого я хочу. Коли я сказав «історії», я не мав на увазі фантастику. Я мав на увазі плітки високого рівня, які, мабуть, майже не відповідають істині. Такі речі варті діамантів для письменника».
  Вона засміялася. — Ви маєте на увазі, що… діаманти?
  Бонд сказав: «Ну, я не заробляю всього цього як сценарист, але я вже продав опціон на цю історію для фільму, і якщо я зможу зробити це достатньо автентичним, я смію сказати, що вони дійсно куплять фільм .' Він простягнув руку й поклав її на коліна. Вона не відводила руки. «Так, діаманти. Діамантовий затиск від Van Cleef. Це угода?»
  Тепер вона забрала руку. Вони прибували до Амбасадорі. Вона підняла свою сумку з сидіння поруч. Вона повернулася на сидіння так, що стала обличчям до нього. Комісар відчинила двері, і світло з вулиці перетворило її очі на зірки. Вона розглядала його обличчя з певною серйозністю. Вона сказала: «Усі люди — свині, але деякі — менші свині, ніж інші». добре Я вас зустріну. Але не на вечерю. Що я можу вам сказати, це не для громадських місць. Я купаюся кожного дня в Лідо. Але не на модній площі. Я купаюся в Баньї Альбероні, де колись катався на коні англійський поет Байрон. Він знаходиться на вершині півострова. Вапоретто доставить вас туди. Ви знайдете мене там післязавтра – о третій годині дня. Я отримаю свій останній сонячний опік перед зимою. Серед піщаних дюн. Ви побачите блідо-жовту парасольку. Під ним буду я». Вона посміхнулася. «Постукайте по парасольці й запитайте фройляйн Лізл Баум».
  Вона вийшла з таксі. Бонд пішов за ним. Вона простягла руку. «Дякую, що прийшли мені на допомогу. Надобраніч.'
  Бонд сказав: «Тоді три години». Я буду там. Надобраніч.'
  Вона повернулася й пішла вгору кривими сходами готелю. Бонд задумливо подивився їй услід, а потім розвернувся, сів у таксі та сказав чоловікові відвезти його до Nazionale. Він сидів і дивився на стрічку неонових вивісок за вікном. Усе, включно з таксі, йшло надто швидко, щоб було зручно. Єдине, над чим він мав будь-який контроль, було таксі. Він нахилився вперед і сказав чоловікові їхати повільніше. Найкращий поїзд із Рима до Венеції — експрес Laguna, який відправляється щодня опівдні. Бонд, після ранку, який був в основному зайнятий важкими переговорами з його лондонською штаб-квартирою на скремблері станції I, упіймав це зубами. Laguna — це розумна, обтічна модель, яка виглядає та звучить розкішніше, ніж є. Сидіння створені для маленьких італійців, а персонал вагонів-ресторанів страждає від хвороби, яка вражає їхніх побратимів у великих поїздах у всьому світі – це справжня огида для сучасного мандрівника, особливо для іноземця. У задньому алюмінієвому вагоні Бонд мав сидіння на трапах над віссю. Якби сім небес пропливали за вікном, йому б було все одно. Він не зводив очей із поїзда, читав якусь книгу, розливав к’янті на скатертину, переставляв свої довгі, хворі ноги й проклинав Ferrovie Italiane dello Stato.
  Але нарешті був Местре і мертвий прямий палець рейки через акватинту вісімнадцятого століття у Венецію. Потім прийшов незмінний шок від краси, яка ніколи не зраджує, і м’якого погойдування Гранд-каналом до криваво-червоного заходу сонця, а також надзвичайне задоволення – так здавалося – від палацу Грітті, у якому Бонд мав би замовити найкращий двомісний номер. перший поверх.
  Того вечора, розкидаючи купюри в тисячу лір, як листя у Валломброзі, Джеймс Бонд прагнув у барі «Гаррі», у «Флоріана» і, нарешті, нагорі, у чудовому «Квадрі», довести кожному, хто міг би бути зацікавленим, що він є тим, перед ким він хотів виглядати. дівчина – заможна письменниця, яка жила високо і добре. Тоді, у тимчасовому стані ейфорії, який викликала перша ніч у Венеції, якою б високою та серйозною не була мета відвідувача, Джеймс Бонд повернувся до «Грітті» і вісім годин спав без сновидінь.
  Травень і жовтень - найкращі місяці у Венеції. Сонце м’яке, а ночі прохолодні. Блискуча картина приємніша для очей, і в повітрі відчувається свіжість, яка допомагає вибити ці довгі милі каменю, тераци та мармуру, які влітку нестерпні для ніг. І людей менше. Хоча Венеція — єдине місто у світі, яке може поглинути сотню тисяч туристів так само легко, як і тисячу — ховаючи їх у своїх провулках, використовуючи для масових сцен на площах, запихаючи їх у вапоретті — це все-таки краще розділити Венецію з мінімальною кількістю пакетних турів і Ледерхозен.
  Бонд провів наступний ранок, прогулюючись вуличками в надії, що йому вдасться відкрити хвіст. Він відвідав пару церков — не для того, щоб помилуватися їхнім інтер’єром, а щоб дізнатися, чи хтось увійшов за ним через головний вхід, перш ніж він вийшов через бічні двері. За ним ніхто не стежив. Бонд пішов до Флоріана, випив американо та послухав пару французьких культурних снобів, які обговорювали незбалансованість фасаду площі Сан-Марко. З імпульсу він купив листівку й надіслав її своїй секретарці, яка колись була в Італії з Georgian Group і ніколи не дозволяла Бонду її забути. Він написав: «Венеція чудова. Поки що оглянули вокзал і біржу. Дуже естетично. Сьогодні вдень до муніципального водопроводу, а потім до старої Бріжит Бардо в кінотеатрі Scala. Чи знаєте ви чудову мелодію «O Sole Mio»? Це дуже романтично, як і все тут. JB.'
  Задоволений своїм натхненням, Бонд рано пообідав і повернувся до свого готелю. Він замкнув двері своєї кімнати, зняв пальто і наїхав на Walther PPK. Він поставив сейф, потренувався один чи два швидких витягування та поклав пістолет назад у кобуру. Пора було йти. Він підійшов до пристані й сів у вапоретто о дванадцятій сорок до Альбероні, сховавшись від очей через дзеркальні лагуни. Потім він сів на сидіння в носовій частині й подумав, що з ним станеться. Від пристані в Альбероні, на венеціанському боці півострова Лідо, півмилі запиленого шляху через гору суші до Bagni Alberoni з видом на Адріатику. Це на диво безлюдний світ, ця вершина знаменитого півострова. За милю вниз по тонкій ділянці землі забудова елітної нерухомості зникла в розкиді потрісканих ліпних вілл і збанкрутілих житлових проектів, і тут немає нічого, крім крихітного рибальського села Альбероні, санаторію для студентів, занедбаної експериментальної станції. що належать італійському флоту та деякі масивні, забиті бур’янами гарматні точки останньої війни. На нічийній землі в центрі цього тонкого язика землі знаходиться Гольф-дю-Лідо, чиї коричневі хвилясті фарватери звиваються навколо руїн стародавніх укріплень. Небагато людей приїжджають до Венеції, щоб пограти в гольф, і цей проект підтримується своєю снобською привабливістю завдяки грандіозним готелям Лідо. Поле для гольфу оточене високою дротяною огорожею, підвішеною через певні проміжки, наче вона захищає щось велике чи таємне, із загрозливими Vietatos і Prohibitos. Навколо цього дротового анклаву чагарники та піщані пагорби навіть не були очищені від мін, а серед іржавого колючого дроту є знаки з написом MINAS. PERICOLO DI MORTE під грубо накресленим трафаретом черепом і перехрещеними кістками. Весь район дивний і меланхолійний і надзвичайно контрастує з гей-карнавальним світом Венеції, менш ніж за годину їзди через лагуни.
  Коли Бонд пройшов півмилі через півострів до пляжу, він трохи спітнів, і на мить постояв під останніми деревами акацій, що обрамляли курну дорогу, щоб охолодитися, поки зорієнтувався. Перед ним виднілася хитка дерев’яна арка, на центральному прольоті якої вицвілою синьою фарбою було написано BAGNI ALBERONI. За ним були ряди таких же напівзруйнованих дерев’яних будиночків, потім сто ярдів піску, а потім тихе блакитне скло моря. Купальщиків не було, і місце здавалося закритим, але коли він пройшов крізь арку, то почув тихий звук радіо, яке грало неаполітанську музику. Воно прийшло з розбитої хатини, яка рекламувала кока-колу та різні італійські безалкогольні напої. Біля його стін стояли шезлонги, стояли дві водні велосипеди та дитячий напівнакачаний морський коник. Увесь заклад виглядав настільки занедбаним, що Бонд навіть у розпал літнього сезону не міг уявити, щоб воно працювало. Він зійшов із вузьких качиних дощок на м’який прогорілий пісок і рушив за хатини на берег. Він спустився до краю моря. Ліворуч, доки він не зник в осінньому спекотному серпанку, широкий порожній пісок легким вигином змітався до власне Лідо. Праворуч було півмилі пляжу, що закінчувався морською стіною на краю півострова. Морська стіна тяглася, наче палець, у мовчазне дзеркальне море, а на її вершині з певними проміжками виднілися крихкі вишки рибалок-восьминогів. За пляжем були піщані пагорби та частина дротяної огорожі навколо поля для гольфу. На краю піщаних пагорбів, приблизно за п’ятсот ярдів, була яскраво-жовта цятка.
  Бонд рушив до нього вздовж лінії припливу.
  «Гм.»
  Руки злетіли на верхній клаптик бікіні й підняли його. Бонд підійшов до її поля зору і зупинився, дивлячись вниз. Яскрава тінь парасолі закривала лише її обличчя. Решта її — спалене кремове тіло в чорному бікіні на чорно-білому смугастому банному рушнику — лежала запропонована сонцю.
  Вона подивилася на нього крізь напівприплющені вії. "Ви прийшли на п'ять хвилин раніше, і я сказав вам постукати".
  Бонд сів близько до неї в тіні великої парасолі. Він дістав хустку й витер обличчя. — Ти випадково володієш єдиною пальмою в усій пустелі. Мені довелося якнайшвидше залізти під нього. Це бісове місце для зустрічей».
  Вона засміялася. «Я схожа на Грету Гарбо. Я люблю бути на самоті».
  «Ми одні?»
  Вона широко розплющила очі. 'Чому ні? Думаєш, я взяв із собою наглядача?»
  «Оскільки ви думаєте, що всі люди — свині…»
  «Ах, але ж ти джентльменська свиня», — захихотіла вона. «Милорд свиня. І в будь-якому випадку, це занадто жарко для такого роду речей. А піску забагато. І до того ж це ділова зустріч, чи не так? Я розповідаю тобі історії про наркотики, а ти даруєш мені діамантовий обойму. Від Ван Кліфа. Або ти передумав?»
  'Немає. Так воно і є. З чого ми почнемо?»
  «Ви задаєте запитання. Що ти хочеш знати? Вона сіла й підтягнула коліна між руками. Флірт зник з її очей, і вони стали уважними, а можливо, й трохи обережними.
  Бонд помітив зміни. Він недбало сказав, спостерігаючи за нею: «Кажуть, що твій друг Коломбо — велика людина в грі. Розкажи мені про нього. Він був би хорошим персонажем для моєї книги – звісно, замаскований. Але це деталь, яка мені потрібна. Як він працює і так далі? Це не те, що може вигадати письменник».
  Вона закрила очі. Вона сказала: «Енріко дуже розлютився б, якби дізнався, що я розповіла будь-який із його секретів. Я не знаю, що б він зробив зі мною».
  «Він ніколи не дізнається».
  Вона подивилася на нього серйозно. «Лібер, містер Бонд, він дуже мало чого не знає. А ще він цілком здатний діяти на здогад. Я б не здивувався, — Бонд перехопив її швидкий погляд на годинник, — якби йому спало на думку, щоб я прослідкував тут. Він дуже підозріла людина». Вона простягла руку й торкнулася його рукава. Тепер вона виглядала нервовою. Вона наполегливо сказала: «Я думаю, тобі краще піти зараз. Це була велика помилка».
  Бонд відкрито подивився на годинник. Було три тридцять. Він поворухнув головою, щоб заглянути за парасольку й повернутися на пляж. Далеко внизу біля купальних хатин, їхні обриси злегка танцювали в спекотному серпанку, стояли троє чоловіків у темному одязі. Вони цілеспрямовано йшли вгору по пляжу, їхні ноги йшли так, ніби вони були загоном.
  Бонд підвівся на ноги. Він подивився на схилену голову. Він сухо сказав: «Я розумію, що ви маєте на увазі. Просто скажи Коломбо, що відтепер я пишу його історію життя. А я дуже наполегливий письменник. Так довго.' Бонд почав бігти по піску до краю півострова. Звідти він міг повернутися на інший берег до села та безпеки людей.
  Униз по пляжу троє чоловіків кинулися швидкою риссю, лікті й ноги стукали в такт одна з одною, ніби вони були бігунами на довгі дистанції для тренувального обертання. Коли вони пробігали повз дівчину, один із чоловіків підняв руку. Вона підняла свою у відповідь, а потім лягла на пісок і перевернулася – можливо, щоб її спина тепер підсмажилася, чи, можливо, тому, що вона не хотіла дивитися на полювання на чоловіків.
  На бігу Бонд зняв краватку й поклав її до кишені. Було дуже жарко, і він уже сильно спітнів. Але такими були б і троє чоловіків. Було питання, хто краще тренується. На краю півострова Бонд піднявся на морську стіну й озирнувся. Чоловіки ледве виграли, але тепер двоє з них розбіглися віялом, щоб обрізати край поля для гольфу. Здавалося, вони не заперечували про небезпеку з черепом і кістками. Бонд, швидко бігаючи по широкій морській стіні, вимірював кути й відстані. Двоє чоловіків розрізали основу трикутника. Це мав бути близький виклик.
  Сорочка Бонда вже промокла, а ноги почали боліти. Він пробіг, можливо, милю. Скільки ще до безпеки? Уздовж морської стіни з певними проміжками в бетоні були втоплені бриджі старовинних гармат. Вони мали бути швартовими пунктами для рибальських флотів, які ховалися під захистом лагун перед виходом в Адріатику. Бонд рахував свої кроки між двома з них. П'ятдесят ярдів. Скільки чорних шишок до кінця стіни – до перших хат села? Бонд дорахував до тридцяти, перш ніж лінія зникла в спекотному серпанку. Мабуть, попереду ще милю. Чи зміг він це зробити, і досить швидко, щоб перемогти двох флангових гравців? Подих у Бонда вже хрипів у горлі. Тепер навіть його костюм був мокрий від поту, а полотно штанів натирало ноги. Позаду нього, за триста ярдів, був один переслідувач. Праворуч від нього, ухиляючись між піщаними дюнами та швидко зближуючись, стояли двоє інших. Ліворуч від нього був двадцятифутовий схил кладки до зеленого припливу, що виривався в Адріатику.
  
  Бонд планував уповільнити ходу та затримати достатньо дихання, щоб спробувати вистрілити разом із трьома чоловіками, коли дві події трапилися одна за одною. Спочатку він побачив крізь серпанок попереду групу підводних рибалок. Їх було близько півдюжини, деякі у воді, а деякі засмагали на морській стінці. Потім із піщаних дюн почувся глибокий гуркіт вибуху. Земля, чагарник і те, що могло бути уламками людини, на мить злетіли в повітря, і на нього вдарила невелика ударна хвиля. Бонд сповільнився. Інший чоловік у дюнах зупинився. Він стояв на місці. Його рот був розкритий, і з нього долинало перелякане лепетання. Раптом він упав на землю, обхопивши голову руками. Бонд знав знаки. Він не рухався, поки хтось не прийшов і не забрав його звідти. Серце Бонда піднялося. Тепер йому залишалося йти до рибалок лише близько двохсот ярдів. Вони вже збиралися в гурт, дивилися в його бік. Бонд назвав кілька слів італійською і відрепетирував їх. «Мій Інглс. Prego, dove il carabinieri.' Бонд глянув через плече. Дивно, але, незважаючи на свідків підводної рибалки, чоловік усе ще йшов. Він виграв і відстав лише на сотню ярдів. В руках був пістолет. Тепер попереду рибалки розійшлися віялом на шляху Бонда. У них були напоготові гарпуни. У центрі був великий чоловік із крихітною червоною купальницею, що висіла під животом. Зелена маска була знову надіта на маківку. Він стояв, виставивши сині ласти, а руки підбочили. Він був схожий на містера Тоада з Тоад-Холлу в Техніколор. Весела думка Бонда померла в ньому мертвонародженим. Задихаючись, він уповільнив крок. Його спітніла рука автоматично намацала під пальто пістолет і витягла його. Чоловік у центрі дуги з наведених гарпунів був Енріко Коломбо.
  Коломбо дивився, як він наближається. Коли він був за двадцять ярдів, Коломбо тихо сказав: «Приберіть свою іграшку, містере Бонд із секретної служби». Це гарпунні рушниці Co2. І залишайся на місці. Якщо ви не хочете зробити копію «Святого Себастьяна» Мантенья». Він звернувся до чоловіка праворуч. Говорив англійською. «На якій відстані був той албанець минулого тижня?»
  — Двадцять ярдів, падроне. І гарпун пройшов наскрізь. Але він був товстим — можливо, вдвічі товстішим за цього».
  Бонд зупинився. Біля нього стояв один із залізних стовпів. Він сів і поклав рушницю на коліно. Воно вказувало на центр великого живота Коломбо. Він сказав: «П'ять гарпунів у мені не зупинять одну кулю в тобі, Коломбо».
  Коломбо посміхнувся й кивнув, а чоловік, який тихо підходив позаду Бонда, сильно вдарив його прикладом свого «Люгера» в основу черепа. Коли ти приходиш до тями після удару по голові, перша реакція — це напад блювота. Навіть у своєму жалюгідному стані Бонд відчував два відчуття – він був на кораблі в морі, і хтось, чоловік, витирав йому чоло прохолодним мокрим рушником і бурмотів підбадьорливо поганою англійською. «Все гаразд, аміго. Беріть його спокійно. Заспокойся з ним.
  Бонд упав на свою койку, виснажений. Це була комфортна маленька каюта з жіночим запахом і вишуканими фіранками та кольорами. Над ним схилився моряк у пошарпаній жилетці й штанях — Бондові здалося, що він упізнав у ньому одного з підводних рибалок. Він усміхнувся, коли Бонд відкрив очі. «Краще, так? Субіто добре. Він зі співчуттям потер потилицю. «Це трохи болить. Скоро буде тільки чорний. Під волоссям. Дівчата нічого не побачать».
  Бонд слабко посміхнувся й кивнув. Біль від кивка змусив його заплющити очі. Відкривши їх, матрос похитав головою на знак застереження. Він наблизив свій наручний годинник до Бондових очей. Там було сьома година. Він показав мізинцем на дев’ятку. «Mangiare con Padrone, Si?»
  Бонд сказав: "Si."
  Чоловік приклав руку до щоки й поклав голову набік. «Гарначка».
  Бонд знову сказав «Si», і матрос вийшов із каюти й зачинив двері, не замикаючи їх.
  Бонд обережно зліз з койки, підійшов до умивальника й узявся прибиратися. Зверху на комоді лежала акуратна купа його особистих речей. Там було все, крім його пістолета. Бонд сховав речі по кишенях, знову сів на койку, курив і думав. Його думки були абсолютно безрезультатними. Його брали на прогулянку, точніше на вітрило, але з поведінки матроса не було видно, що вважали його ворогом. Проте було докладено чимало зусиль, щоб взяти його в полон, і один із людей Коломбо навіть, хоч і ненавмисно, помер під час цього процесу. Здавалося, мова йшла не лише про те, щоб його вбити. Можливо, це м’яке ставлення було передумовою до спроби укласти з ним угоду. Яка була угода – і яка була альтернатива?
  О дев’ятій годині той самий матрос прийшов за Бондом, повів його коротким коридором до маленького світлого салону й покинув його. Посеред кімнати стояв стіл і два стільці, а біля столу — нікельований візок, навантажений їжею та напоями. Бонд спробував відкрити люк у кінці салону. Він був закручений. Він відчинив один з ілюмінаторів і визирнув. Світла було достатньо, щоб побачити, що корабель вагою близько двохсот тонн і, можливо, колись був великим рибальським судном. Двигун звучав як єдиний дизель, і вони несли вітрила. Бонд оцінив швидкість корабля в шість-сім вузлів. На темному обрії виднілося крихітне скупчення жовтих вогнів. Здавалося ймовірним, що вони пливуть узбережжям Адріатичного моря.
  Засув люка затріщав. Бонд потягнув собі в голову. Коломбо спустився сходами. Був одягнений у толстовку, комбінезон і потерті босоніжки. В його очах був злий веселий блиск. Він сів в один стілець і помахав іншому. «Іди, мій друже. Їжа, напої та багато розмов. Тепер ми перестанемо поводитися як маленькі хлопчики і станемо дорослими. Так? Що будеш – джин, віскі, шампанське? А це найкраща ковбаса у всій Болоньї. Оливки з власного маєтку. Хліб, масло, провелон – тобто копчений сир – і свіжий інжир. Їжа селянська, але добра. приходь Уся ця біганина, мабуть, викликала у вас апетит».
  Його сміх був заразливим. Бонд налив собі міцного віскі та соди й сів. Він сказав: «Чому тобі довелося так багато турбуватися? Ми могли б зустрітися без усіх цих драм. Адже ви приготували собі багато горя. Я попереджав свого начальника, що щось подібне може трапитися – те, як дівчина підібрала мене у вашому ресторані, було занадто дитячим для слів. Я сказав, що піду в пастку, щоб побачити, що це таке. Якщо я знову не вийду з цього до завтрашнього обіду, Інтерпол та італійська поліція будуть на вас, як на вантаж цегли».
  Коломбо виглядав спантеличеним. Він сказав: «Якщо ти був готовий потрапити в пастку, чому ти намагався втекти від моїх людей сьогодні вдень?» Я послав їх за тобою і привезуть на мій корабель, і все було б набагато дружніше. Тепер я втратив хорошу людину, і вам легко могли зламати череп. Я не розумію.'
  «Мені не сподобався вигляд цих трьох чоловіків. Я пізнаю вбивць, коли їх бачу. Я думав, ти, можливо, думаєш зробити якусь дурницю. Ти мав використати дівчину. Чоловіки були непотрібні».
  Коломбо похитав головою. «Лісл хотіла дізнатися більше про вас, але нічого іншого. Тепер вона розсердиться на мене так само, як і ти. Життя дуже важке. Я люблю з усіма дружити, а тепер за один день нажив собі двох ворогів. Це дуже погано». Коломбо виглядав щиро шкода себе. Він відрізав товсту скибку ковбаси, нетерпляче відірвав зубами шкірку й почав їсти. Ще з повним ротом він узяв келих шампанського і запив ним сосиску. Він сказав, докірливо хитаючи головою Бонду: «Це завжди те саме, коли я хвилююся, я повинен їсти». Але їжу, яку я їм, коли хвилююся, я не можу перетравити. А тепер ви мене непокоїли. Ви кажете, що ми могли б зустрітися й обговорити все, що мені не потрібно було брати на себе всі ці клопоти». Він безсило розвів руками. «Звідки я міг це знати? Сказавши це, ви залили мої руки кров’ю Маріо. Я не казав йому йти коротким шляхом через те місце». Коломбо вдарив по столу. Тепер він сердито крикнув на Бонда. «Я не погоджуюся, що це все моя вина. Це була твоя вина. Тільки ваш. Ти погодився вбити мене. Як влаштувати дружню зустріч зі своїм убивцею? а? Просто скажи мені це». Коломбо схопив довгу булочку хліба й запхав її собі в рот із лютими очима.
  «Про що ти, в біса, говориш?»
  Коломбо кинув залишки булки на стіл і підвівся, не дивлячись на очі Бонда. Він підійшов убік, усе ще пильно дивлячись на Бонда, до комода, намацав ручку верхньої шухляди, відкрив її, намацав і дістав те, що Бонд упізнав як магнітофон. Все ще звинувачувально дивлячись на Бонда, він підніс машину до столу. Він сів і натиснув вимикач.
  Коли Бонд почув голос, він підняв свою склянку з віскі й подивився в неї. Тихий голос сказав: «Точно. Перш ніж надати вам інформацію, ми створюємо умови, як хороші рекламні ролики. Так?' Голос продовжив: «Десять тисяч американських доларів… Невідомо, звідки ви берете цю інформацію. Навіть якщо вас поб'ють... Голова цієї машини - погана людина. Він має бути destrutto – убитий». Бонд чекав, поки його власний голос прорветься крізь шум ресторану. Поки він думав про останню умову, була довга пауза. Що він сказав? З апарата пролунав його голос, відповідаючи йому. «Я не можу цього обіцяти. Ви повинні це побачити. Все, що я можу сказати, це те, що якщо ця людина спробує знищити мене, я знищу його».
  Коломбо вимкнув апарат. Бонд проковтнув віскі. Тепер він міг дивитися на Коломбо. Він сказав, захищаючись: «Це не робить мене вбивцею».
  Коломбо сумно глянув на нього. «Для мене так. Походить від англійця. Під час війни я працював на англійців. В Опорі. У мене є королівська медаль». Він засунув руку в кишеню і кинув на стіл срібну медаль Свободи з червоно-біло-синьою смугастою стрічкою. 'Розумієш?'
  Бонд уперто виводив очі з Коломбо. Він сказав: «А решта матеріалу на цій стрічці?» Ви давно перестали працювати на англійців. Тепер ви працюєте проти них, за гроші».
  Коломбо буркнув. Він постукав по машині вказівним пальцем. Він незворушно сказав: «Я все чув. Це брехня». Вдарив кулаком по столу так, що склянки підскочили. Він люто заревів: «Це брехня, брехня. Кожне це слово». Він скочив на ноги. Стілець упав позаду. Він повільно нахилився й підняв його. Він потягнувся до пляшки віскі, обійшов і налив чотирма пальцями в склянку Бонда. Він повернувся до свого стільця, сів і поставив пляшку шампанського на стіл перед собою. Тепер його обличчя було стриманим, серйозним. Він тихо сказав: «Це не все брехня. Є частка правди в тому, що вам сказав той виродок. Тому я вирішив не сперечатися з вами. Ви могли мені не повірити. Ти б міліцію затягнув. Мені та моїм товаришам було б багато клопоту. Навіть якби ти чи хтось інший не знайшов причини мене вбити, був би скандал, розруха. Замість цього я вирішив показати тобі правду — правду, щоб ти був відправлений до Італії, щоб дізнатися. За кілька годин, завтра на світанку, ваша місія буде виконана». Коломбо клацнув пальцями. «Престо – так».
  Бонд сказав: «Яка частина історії Крістатоса не є брехнею?»
  Очі Коломбо дивилися в очі Бонда, розраховуючи. Нарешті він сказав: «Друже мій, я контрабандист. Ця частина правдива. Я, мабуть, найуспішніший контрабандист у Середземному морі. Половину американських сигарет в Італії я привозжу з Танжера. золото? Я єдиний постачальник чорної валюти. Діаманти? У мене є власний постачальник у Бейруті з прямими лініями до Сьєрра-Леоне та Південної Африки. За старих часів, коли цих речей було мало, я також користувався ауреоміцином, пеніциліном і такими ліками. Хабарництво в американських базових лікарнях. І багато іншого було – навіть красиві дівчата з Сирії та Персії для будинків Неаполя. Я також вивозив незаконно втікачів. Але, — Коломбо вдарив кулаком по столу, — наркотики, героїн, опіум, коноплі — ні! Ніколи! Я не буду мати нічого спільного з цими речами. Ці речі є злом. В інших немає гріха». Коломбо підняв праву руку. «Друже мій, я клянуся тобі головою моєї матері».
  Бонд почав проглядати. Він був готовий повірити Коломбо. Він навіть відчув дивну симпатію до цього жадібного, буйного пірата, якого Крістатос ледь не розбив на місці. Бонд сказав: «Але чому Крістатос доторкнувся до вас пальцем?» Що він може отримати?»
  Коломбо повільно покрутив пальцем перед носом. Він сказав: «Мій друже, Крістатос є Крістатос. Він веде найбільшу подвійну гру, яку тільки можна уявити. Щоб так і продовжувати — щоб захистити американську розвідку та їхніх людей із відділу наркотиків — йому час від часу доводиться підкидати їм жертву — якусь маленьку людину на узбіччі великої гри. Але з цією англійською проблемою все інакше. Це величезний трафік. Щоб його захистити, потрібна була велика жертва. Мене обрав – або Крістатос, чи його роботодавці. І це правда, що якби ви були енергійними у своїх розслідуваннях і витратили достатньо твердої валюти на купівлю інформації, ви могли б дізнатися історію моїх операцій. Але кожен шлях до мене відводив би вас далі від істини. Зрештою, за те, що я не недооцінюю вашу службу, я б сів у в'язницю. Але велика лисиця, за якою ви переслідуєте, тільки сміялася б від шуму полювання, що згасає вдалині».
  «Чому Крістатос хотів, щоб вас убили?»
  Коломбо виглядав хитро. «Мій друже, я забагато знаю. У братстві контрабандистів ми час від часу натрапляємо на куточок чужого бізнесу. Нещодавно на цьому кораблі я мав ходовий бій з маленьким канонерським човном з Албанії. Вдалий постріл підпалив їх пальне. Вижив лише один. Його вмовили поговорити. Я багато чому навчився, але, як дурень, ризикнув із мінними полями й висадив його на берег на північ від Тирани. Це була помилка. З тих пір цей виродок Крістатос переслідує мене. На щастя, — Коломбо вовчато посміхнувся, — я маю одну інформацію, про яку він не знає. І ми маємо рандеву з цією інформацією завтра з першою початком світла – у маленькому рибальському порту на північ від Анкони, Санта-Марія. А там, — Коломбо різко, жорстоко засміявся, — побачимо те, що побачимо.
  Бонд м’яко сказав: «Яка вам ціна за все це?» Ви кажете, що моя місія буде виконана завтра вранці. Скільки?'
  Коломбо похитав головою. Він байдуже сказав: «Нічого. Просто буває так, що наші інтереси збігаються. Але мені знадобиться ваша обіцянка, що те, що я сказав вам цього вечора, є між вами і мною, і, якщо необхідно, вашим шефом у Лондоні. Воно ніколи не повинно повернутися до Італії. Це погоджено?»
  'Так. Я згоден на це».
  Коломбо підвівся. Він підійшов до комода й дістав пістолет Бонда. Він простягнув його Бонду. — У такому випадку, друже, тобі краще мати це, тому що воно тобі знадобиться. А тобі краще поспати. О п’ятій ранку всім буде ром і кава». Він простягнув руку. Бонд взяв це. Раптом двоє чоловіків стали друзями. Бонд відчув це. Він ніяково сказав: «Добре, Коломбо», — і вийшов із салону до своєї каюти. Екіпаж « Коломбіни» складався з дванадцяти осіб. Це були молоді, сильні на вигляд чоловіки. Вони тихо розмовляли між собою, поки Коломбо роздавав у салоні кухлі гарячої кави й рому. Єдиним світлом був штормовий ліхтар — корабель був затемнений — і Бонд усміхнувся про себе, дивлячись на атмосферу хвилювання й змови на Острові скарбів. Коломбо ходив від чоловіка до чоловіка на перевірку зброї. Усі вони мали люгери, які носили під майкою всередині брючної стрічки, а в кишенях — ножі-маховики. У Коломбо було слово схвалення чи критики щодо кожної зброї. Бонда вразило те, що Коломбо влаштував собі хороше життя — життя, повне пригод, гострих відчуттів і ризику. Це було кримінальне життя – безперервна боротьба з валютним законодавством, державною тютюновою монополією, митницею, поліцією, – але в повітрі відчувався запах підліткової негідності, яка якимось чином змінила колір злочину з чорного на білий – чи хоча б до сірого.
  Коломбо глянув на годинник. Він звільнив чоловіків на їхні посади. Він увімкнув ліхтар, і в устричному світлі світанку Бонд пішов за ним до мосту. Він виявив, що корабель був близько до чорного скелястого берега, за яким вони прямували на зменшеній швидкості. Коломбо показав уперед. Навколо цього мису знаходиться гавань. Наш підхід не буде дотриманий. У гавані, навпроти пристані, я очікую знайти корабель приблизно такого розміру, який розвантажує невинні рулони газетного паперу вниз по рампі до складу. Обігнувши мис, ми розберемося на повній швидкості, підійдемо до цього корабля та піднімемося на нього. Буде опір. Голови поламають. Сподіваюся, не стріляє. Ми не будемо стріляти, якщо вони цього не зроблять. Але це буде албанський корабель, укомплектований екіпажем албанців. Якщо буде стрілянина, ви повинні добре стріляти разом з нами. Ці люди є ворогами як вашої країни, так і моєї. Якщо вас уб'ють, вас уб'ють. Гаразд?'
  'Все гаразд.'
  Коли Бонд вимовив ці слова, на телеграфі машинного відділення почувся звук, і палуба почала тремтіти під його ногами. Зробивши десять вузлів, невеликий корабель обігнув мис у гавань.
  Це було так, як сказав Коломбо. Біля кам’яної пристані лежав корабель, його вітрила бездіяльно змахували. Від її корми пандус із дерев’яних дощок спускався до темного входу в ветхий склад із гофрованого заліза, всередині якого горіли слабкі електричні вогні. Корабель перевозив палубний вантаж із того, що було схоже на рулони газетного паперу, і їх один за одним піднімали на рампу, звідки вони котилися вниз під власним імпульсом через отвір складу. У полі зору було близько двадцяти чоловіків. Тільки несподіванка могла б вирівняти ці шанси. Тепер судно Коломбо було за п’ятдесят ярдів від іншого корабля, і один чи двоє людей припинили роботу й дивилися в їхньому напрямку. Один чоловік втік на склад. Одночасно Коломбо видав різкий наказ. Двигуни зупинилися і дали задній хід. Великий прожектор на мосту спалахнув і яскраво освітлив всю сцену, коли корабель дрейфував уздовж албанського траулера. Під час першого сильного зіткнення через поруччя албанця спереду та ззаду перекинулися залізні захвати, і люди Коломбо перекинулися через борт, а Коломбо лідирував.
  У Бонда були власні плани. Щойно його ноги опинилися на ворожій палубі, він помчав навпростець через корабель, переліз на дальню поручню й стрибнув. До пристані було близько дванадцяти футів, і він приземлився, як кіт, на пальці рук і ніг, і на мить залишився, пригнувшись, плануючи свій наступний крок. На палубі вже почалася стрілянина. Ранній постріл убив прожектор, і тепер було лише сіре яскраве світло світанку. Тіло, одного з ворогів, хруснуло перед ним на камінь і лежало, розкинувшись, нерухомо. Одночасно з гирла складу вирвався ручний кулемет, стріляючи короткими чергами з високопрофесійним відтінком. Бонд побіг до нього в темній тіні корабля. Його побачив кулеметник і дав розстріл. Кулі охопили Бонда, з дзвінком вдарилися об залізний корпус корабля й заскиглили в ніч. Бонд підійшов до прикриття похилого пандусу з дощок і пірнув вперед на живіт. Кулі врізалися в ліс над головою. Бонд прокрався вперед у звужуючийся простір. Коли він підійшов якомога ближче, у нього був вибір: зламати прикриття праворуч або ліворуч від дощок. Почулася серія важких ударів і стрімкий гуркіт над його головою. Мабуть, хтось із людей Коломбо перерізав мотузки й відправив всю купу рулонів газетного паперу вниз по рампі. Тепер у Бонда був шанс. Вискочив з-під укриття – ліворуч. Якби кулеметник чекав на нього, він очікував би, що Бонд вийде стріляти праворуч. Кулеметник стояв там, притулившись до стіни складу. Бонд вистрілив двічі за долю секунди, перш ніж яскраве дуло ворожої зброї перевернуло свою маленьку дугу. Палець мертвого стиснув спусковий гачок, і коли він опустився, його пістолет зробив короткий спалах, перш ніж вирвався з його руки й з гуркотом впав на землю.
  Бонд біг вперед до дверей складу, коли послизнувся і впав стрімголов. Якусь мить він лежав, приголомшений, обличчям у калюжі чорної патоки. Він вилаявся, підвівся навколішки й кинувся шукати прикриття за купою великих рулонів газетного паперу, які врізалися в стіну складу. Одна з них, розрізана чергою з автомата, стікала чорною патокою. Бонд витер стільки речей зі своїх рук і обличчя, скільки міг. Він мав затхлий солодкий запах, який колись відчув Бонд у Мексиці. Це був опіум-сирець.
  Недалеко від його голови куля врізалася в стіну складу. Бонд востаннє витер свою руку з пістолетом об сидіння штанів і кинувся до дверей складу. Він був здивований тим, що в нього не стріляли зсередини, як тільки він з’явився навпроти входу. Всередині було тихо і прохолодно. Світло вимкнули, але надворі стало світліше. Рулони блідого газетного паперу були складені впорядкованими рядами з простором для проходу вниз по центру. У дальньому кінці проходу були двері. Увесь склад дивився на нього, викликаючи його. Бонд відчув запах смерті. Він повернувся до входу й вийшов на відкритий майданчик. Стрілянина стала судорожною. Коломбо швидко підбіг до нього, його ноги були близько до землі, як товсті люди біжать. Бонд наполегливо сказав: «Залишайтеся біля цих дверей. Не заходь і не впускай нікого зі своїх людей. Я йду ззаду». Не чекаючи відповіді, він помчав за ріг будівлі й униз уздовж неї.
  Довжина складу була близько п’ятдесяти футів. Бонд уповільнив рух і тихенько пішов у дальній куток. Він притиснувся до стіни з гофрованого заліза й швидко озирнувся. Він негайно відступив. Біля заднього входу стояв чоловік. Його очі дивилися на якусь шпючку. У його руці був плунжер, від якого дроти йшли під нижню частину дверей. Біля нього стояв автомобіль — чорна Lancia Granturismo кабріолет із опущеним капотом, двигун якого тихо цокав. Воно вказувало вглиб уздовж суші вздовж пилової дороги з глибокими коліями.
  Чоловіком був Крістатос.
  Бонд став на коліна. Він тримав рушницю в обох руках для стійкості, швидко зайшов за ріг будівлі та зробив один постріл у ноги чоловіка. Він промахнувся. Майже коли він побачив, як пил здійнявся в дюймах від цілі, почувся гуркіт вибуху, і жерстяна стіна вдарилася в нього й злетіла.
  Бонд звівся на ноги. Склад божевільно втратив форму. Тепер він почав шумно руйнуватися, як колода жерстяних карт. Крістатос був у машині. Це було вже ярдів за двадцять, пил фонтаном піднімався від тяги на задніх колесах. Бонд став у класичну позу для стрільби з пістолета й ретельно прицілився. Вальтер заревів і вдарив тричі. Під час останнього пострілу, на відстані п’ятдесяти ярдів, фігура, що присіла над колесом, різко відскочила назад. Руки відлетіли вбік від керма. Голова ненадовго піднялася в повітря й нахилилася вперед. Права рука так і залишилася стирчати, ніби мертвий давав знак повернути праворуч. Бонд почав бігти вгору по дорозі, очікуючи, що машина зупиниться, але колеса застрягли в колії, і, вага мертвої правої ноги все ще була на педалі акселератора, Lancia помчала вперед на своїй верескливій третій передачі. Бонд зупинився й подивився на це. Воно поспішало рівною дорогою через вигорілу рівнину, а позаду весело здіймалася хмара білого пилу. Бонд будь-якої миті очікував, що він з’їде з дороги, але цього не сталося, і Бонд стояв і бачив його поза полем зору в ранковому тумані, який обіцяв чудовий день.
  Бонд поклав пістолет на сейф і заховав його за пояс штанів. Він повернувся й побачив, що до нього наближається Коломбо. Товстун радісно посміхався. Він підійшов до Бонда і, на жах Бонда, розвів руки, притиснув Бонда до себе й поцілував його в обидві щоки.
  Бонд сказав: «Заради Бога, Коломбо».
  Коломбо розреготався. — Ах, тихий англієць! Він нічого не боїться, крім емоцій. Але я, — він ударив себе в груди, — я, Енріко Коломбо, кохаю цього чоловіка, і він не соромиться про це говорити. Якби тобі не дістався кулеметник, ніхто б із нас не вижив. Я втратив двох своїх людей, інші поранені. Але лише півдюжини албанців залишаються на ногах, і вони втекли в село. Безсумнівно, поліція їх затримає. А тепер ти послав цього виродка Крістатоса до біса. Який у нього чудовий фініш! Що станеться, коли маленький гоночний катафалк зустрінеться з головною дорогою? Він уже сигналить на правий поворот на автостраду. Сподіваюся, він не забуде проїхати праворуч». Коломбо бурхливо поплескав Бонда по плечу. — Але приходь, мій друже. Нам пора вибиратися звідси. В албанського корабля відкриті півні, і він скоро опиниться на дні. У цьому маленькому місці немає телефонів. У нас буде хороший початок щодо поліції. Їм знадобиться деякий час, щоб розчулити рибалок. Я говорив із керівником. Тут ніхто не любить албанців. Але ми повинні бути в дорозі. У нас жорстке вітрило проти вітру, і по цей бік Венеції немає лікаря, якому я міг би довіряти».
  Полум'я почало вилізати з розтрощеного складу, і клубами клубився дим, який пахнув солодкими овочами. Бонд і Коломбо обійшли навітря. Албанський корабель опустився на дно, його палуби затопило. Вони перетнули її вбрід і піднялися на борт « Коломбіни» , де Бонду довелося ще кілька рукостискань і поплесків по спині. Вони відразу ж кинулися до мису, який охороняв гавань. Невелика група рибалок стояла біля своїх човнів, які лежали на березі під купою кам’яних котеджів. Вони справили похмуре враження, але коли Коломбо помахав рукою і щось крикнув італійською, більшість із них підняли руку на прощання, а один із них відповів щось таке, що розсмішило екіпаж «Коломбіни » . Коломбо пояснив: «Вони кажуть, що ми були кращими, ніж кінотеатр в Анконі, і ми повинні скоро приїхати знову».
  Бонд раптом відчув, як хвилювання вичерпалося з нього. Він почувався брудним і неголеним, відчував запах власного поту. Він спустився вниз, позичив бритву та чисту сорочку в одного з членів екіпажу, роздягнувся у своїй каюті та вмився. Коли він дістав свій пістолет і кинув його на койку, то відчув запах кордиту зі ствола. Воно повернуло страх, насильство і смерть сірого світанку. Він відкрив ілюмінатор. Надворі море танцювало й веселіло, а берегова лінія, що відступала, яка раніше була чорною й таємничою, тепер стала зеленою й прекрасною. Раптом від камбуза долинув смачний запах смаженого бекону. Раптом Бонд висунув ілюмінатор, одягнувся й пішов до салону.
  Над купою яєчні та беконом, запиваючи гарячою солодкою кавою, приправленою ромом, Коломбо розставив крапки над i та перекреслив t.
  «Це ми зробили, мій друже», — сказав він крізь хрускіт тост. «Це був річний запас опіуму-сирцю на шляху до хімічного заводу Крістатоса в Неаполі. Це правда, що я маю такий бізнес у Мілані і що це зручне депо для деяких моїх товарів. Але він не створює нічого більш смертоносного, ніж каскара та аспірин. Для всієї цієї частини історії Крістатоса читайте Крістатос замість Коломбо. Саме він перетворює цей матеріал на героїн, і саме він наймає кур’єрів, щоб доставити його до Лондона. Цей величезний вантаж коштував Крістатосу та його людям, можливо, мільйон фунтів. Але ти щось знаєш, мій любий Джеймсе? Це не коштувало йому жодного цента. чому Тому що це подарунок Росії. Дар масивного смертоносного снаряда, який буде випущений у надра Англії. Росіяни можуть постачати необмежену кількість заряду для снаряда. Він походить з їхніх макових полів на Кавказі, а Албанія є зручною переправою. Але у них немає апаратури, щоб стріляти цим снарядом. Чоловік Крістатос створив необхідний апарат, і саме він від імені своїх господарів у Росії натискає на курок. Сьогодні між собою ми знищили за півгодини всю змову. Тепер ви можете повернутися і сказати своїм людям в Англії, що рух транспорту припиниться. Ви також можете сказати їм правду, що ця жахлива підземна зброя не була джерелом Італії. Що це наші старі друзі росіяни. Безсумнівно, це якийсь відділ психологічної війни їхнього розвідувального апарату. Це я не можу вам сказати. Можливо, мій любий Джеймсе, — підбадьорливо посміхнувся Коломбо, — вас пошлють до Москви розібратися. Якщо це станеться, будемо сподіватися, що ви знайдете таку ж чарівну дівчину, як ваша подруга фройляйн Лізл Баум, яка направить вас на правильний шлях до правди».
  «Що ти маєш на увазі «мій друг»? Вона твоя».
  Коломбо похитав головою. «Мій любий Джеймсе, у мене багато друзів. Ви проведете ще кілька днів в Італії, пишучи свій звіт, і, безперечно, — посміхнувся він, — перевірите деякі речі, які я вам сказав. Можливо, ви також проведете приємні півгодини, пояснюючи життєві факти своїм колегам з американської розвідки. У проміжках між цими обов’язками вам знадобиться товаришувати – хтось, хто покаже вам красу моєї улюбленої батьківщини. У нецивілізованих країнах є ввічливий звичай пропонувати одну зі своїх дружин чоловікові, якого ти любиш і хочеш шанувати. Я теж нецивілізований. У мене немає дружин, але є багато таких друзів, як Лізл Баум. Їй не потрібно буде отримувати жодних інструкцій з цього приводу. У мене є вагомі підстави вважати, що вона чекає на ваше повернення сьогодні ввечері. Коломбо порибав у кишені штанів і з брязкотом кинув щось на стіл перед Бондом. «Ось вагома причина». Коломбо приклав руку до серця й серйозно подивився в очі Бонда. «Від душі дарую тобі. Можливо, і від неї».
  Бонд підняв річ. Це був ключ із причепленою металевою биркою. На металевій бирці було написано Albergo Danielli. Кімната 68 .
  
  
  
  
  5 | РІДКІСТЬ ГІЛЬДЕБРАНДА
  Промінь жала мав приблизно шість футів від кінчика крила до кінчика крила і, можливо, десять футів завдовжки від тупого клина носа до кінця смертоносного хвоста. Він був темно-сірий з тим фіолетовим відтінком, який так часто є сигналом небезпеки в підводному світі. Коли він піднявся з блідо-золотистого піску і трохи проплив, здавалося, ніби чорним рушником махали по воді.
  Джеймс Бонд, тримаючи руки на боках і пливучи лише м’яко помахуючи плавниками, стежив за чорною тінню через широку лагуну, оздоблену пальмами, чекаючи пострілу. Він рідко вбивав рибу, хіба що для того, щоб поїсти, але були винятки – великі мурени і всі представники родини скорпіонів. Тепер він запропонував убити скат-рей, тому що він виглядав надзвичайно злим.
  Була десята ранку квітневого дня, і лагуна Бель-Анс біля найпівденнішого краю Мае, найбільшого острова в групі Сейшельських островів, була скляно-тишою. Північно-західний мусон вибухнув кілька місяців тому, і лише травень, перш ніж південно-східний мусон принесе прохолоду. Тепер температура в тіні була вісімдесят, а вологість — дев’яносто, а в замкнутих водах лагуни вода була майже гарячою. Навіть риба, здається, була млявою. Десятикілограмова зелена риба-папуга, що погризала водорості з корала, зупинилася лише для того, щоб закотити очі, коли Бонд проходив над головою, а потім повернулася до їжі. Зграя товстих сірих голавлів, діловито плаваючи, люб'язно розламалася навпіл, щоб пропустити тінь Бонда, а потім з'єдналася й продовжила свій протилежний курс. Хор із шести маленьких кальмарів, зазвичай сором’язливих, як птахи, навіть не потрудився змінити свій камуфляж під час його проходу.
  Бонд ліниво тягнувся далі, тримаючи стинг-промінь у полі зору. Незабаром воно втомиться або заспокоїться, коли Бонд, велика риба на поверхні, не нападе. Потім він осідав на ділянку плоского піску, змінював свій камуфляж на блідий, майже напівпрозорий сірий і, м’яко помахуючи кінчиками крил, заривався в пісок.
  Риф наближався, і тепер там виднілися відслонення коралових чорноголових і галявини морської трави. Це було наче прибути в місто з відкритої місцевості. Усюди мерехтіли й світилися прикрашені дорогоцінними каменями рифові риби, а гігантські анемони Індійського океану горіли, як полум’я в тіні. Колонії шиповидних морських яєць створювали бризки сепії, наче хтось кинув чорнилом об камінь, а блискучі блакитно-жовті щупи лангустів шукали й махали зі своїх щілин, наче маленькі дракони. Час від часу серед морських водоростей на блискучій підлозі виблискував крапчастий каурі, більший за м’яч для гольфу – леопардовий каурі – і одного разу Бонд побачив чудові розчепірені пальці арфи Венери. Але тепер усе це стало для нього звичним явищем, і він неухильно їхав далі, цікавлячись рифом лише як прикриттям, крізь яке він міг дістатися до моря від променя, а потім переслідувати його назад до берега. Тактика спрацювала, і незабаром чорна тінь зі своєю переслідуючою коричневою торпедою повернулася назад через велике синє дзеркало. На глибині близько дванадцяти футів промінь зупинився в сотий раз. Бонд також зупинився, м’яко ступаючи по воді. Він обережно підняв голову й вилив воду зі своїх окулярів. Поки він знову подивився, промінь зник.
  У Бонда був гарпун-рушниця Champion з подвійними гумами. Гарпун мав наконечник із гострим, як голка, тризубом – зброя ближньої дії, але найкраща для роботи на рифах. Бонд підняв сейф і повільно рушив уперед, його ласти м’яко пульсували прямо під поверхнею, щоб не видавати жодного звуку. Він озирнувся навколо, намагаючись пронизати туманні обрії великого залу лагуни. Він шукав будь-яку велику приховану форму. Не варто було б мати акулу чи велику барракуду як свідка вбивства. Риби іноді кричать, коли їм боляче, і навіть коли вони цього не роблять, бурхливість і кров, викликані гострою боротьбою, приносять падаль. Але там не було видно жодної живої істоти, і пісок тягнувся в димні крила, як голі дошки сцени. Тепер Бонд бачив слабкий контур внизу. Він переплив прямо над ним і нерухомо лежав на поверхні, дивлячись униз. На піску відчувся легкий рух. Над схожими на ніздрі отворами дихальців танцювали два дрібні фонтани піску. За отворами було невелике здуття тіла речі. Це була мета. Дюйм за дірками. Бонд оцінив можливий удар хвоста вгору, повільно опустив рушницю й натиснув на курок.
  Під ним вибухнув пісок, і якусь тривожну мить Бонд нічого не бачив. Тоді линва гарпуна натягнулася, і промінь показався, відриваючись від нього, а його хвіст, рефлекторно агресивно, знову і знову хльостав по тілу. Біля основи хвоста Бонд бачив зубчасті отруйні шипи, що височіли над тулубом. Це були шипи, які мали вбити Улісса, які, за словами Плінія, знищили б дерево. В Індійському океані, де морські отрути є найбільш небезпечними, одна подряпина від укусу променя означала б вірну смерть. Обережно, тримаючи промінь на натягнутій волосіні, Бонд поплентався за рибою, що люто борсалася. Він поплив убік, щоб тримати линву подалі від хвоста, який міг її легко розірвати. Цей хвіст був старовинним батогом погоничів рабів в Індійському океані. Сьогодні на Сейшельських островах заборонено навіть володіти ним, але вони передаються в сім’ях для використання невірними дружинами, і якщо ходять чутки, що та чи інша жінка a eu la crapule , провансальська назва стинг-рей , це так само добре, як сказати, що цієї жінки не буде принаймні тиждень. Тепер вії хвоста ставали слабшими, і Бонд поплив навколо і попереду променя, тягнучи його за собою до берега. На мілководді промінь обм’як, і Бонд витяг його з води й витягнув на берег. Але він усе ще тримався від цього. Він так і зробив. Раптом, на якийсь рух Бонда і, можливо, в надії застати свого ворога зненацька, гігантський промінь підскочив у повітря. Бонд відскочив убік, і промінь упав на спину й ліг своїм білим підчеревцем на сонце та великий потворний серп рота, який смоктав і дихав.
  Бонд стояв, дивився на стинг-промінь і думав, що робити далі.
  Невисокий огрядний білий чоловік у сорочці кольору хакі та штанях вийшов з-під пальм і попрямував до Бонда крізь розсипи морського винограду та висушеного на сонці вранці над відміткою високої води. Коли він був достатньо близько, він гукнув сміючись: «Старий і море! Хто кого спіймав?»
  Бонд обернувся. «Це був би єдиний чоловік на острові, який не носить мачете. Фіделе, будь хорошим хлопцем і поклич одного зі своїх людей. Ця тварина не помре, а в нього мій спис застряг».
  Фідел Барбі, наймолодший із незліченних Барбі, які володіють майже всім на Сейшельських островах, підійшов і став, дивлячись на промінь. «Це хороший. На щастя, ти потрапив у потрібне місце, інакше він перетягнув би тебе через риф, і тобі довелося б відпустити рушницю. Їм потрібен пекельний час, щоб померти. Але давай. Я маю повернути тебе до Вікторії. Щось придумали. Щось добре. Я пошлю одного зі своїх людей за рушницею. Хочеш хвіст?»
  Бонд посміхнувся. «У мене немає дружини. Але як щодо Raie au beurre noir сьогодні ввечері?»
  — Не сьогодні ввечері, друже. приходь Де твій одяг?»
  По дорозі узбережжям в універсалі Фіделе сказав: «Ви коли-небудь чули про американця на ім’я Мілтон Крест?» Очевидно, він володіє готелями «Крест» і фондом «Крест». Одне я можу вам сказати точно. Він володіє найкращою проклятою яхтою в Індійському океані. Поставив учора. Вейкрест . _ Майже двісті тонн. Сто футів завдовжки. У ній все: від красуні-дружини до великого транзисторного грамофона на підвісі, щоб хвилі не смикали голку. Килимове покриття від стіни до стіни глибиною дюйма. Кондиціонер на всій території. Єдині сухі сигарети по цей бік африканського континенту та найкраща пляшка шампанського після сніданку з тих пір, як я востаннє бачив Париж». Фідель Барбі радісно засміявся. «Друже мій, це до біса чудовий корабель, і якщо містер Крест — великий шлем, подвоєний ублюдками, кого це хвилює?»
  «Кого взагалі це хвилює? Яке це має відношення до вас – чи до мене?»
  «Просто це, мій друже. Ми збираємося провести кілька днів у плаванні з містером Крестом – і місіс Крест, прекрасною місіс Крест. Я погодився взяти корабель до Шагріна — острова, про який я вам говорив. Це за кляті милі звідси – біля африканських берегів, і моя сім’я ніколи не знайшла йому жодного застосування, окрім збирання яєць олуш. Це лише три фути над рівнем моря. П'ять років не був у клятому місці. У всякому разі, цей чоловік Крест хоче туди поїхати. Він збирає морські екземпляри, щось пов’язане з його Фондом, і є якась проклята маленька рибка, яка нібито існує лише навколо острова Шаґрін. Принаймні Крест каже, що звідти походить єдиний у світі екземпляр».
  «Звучить досить весело. Куди мені зайти?»
  «Я знав, що ти нудьгуєш і що у тебе ще тиждень до відпливу, тому я сказав, що ти місцевий підводний ас і що ти скоро знайдеш рибу, якщо вона буде там, і в будь-якому випадку я не піду без вас. Пан Крест був готовий. І це все. Я знав, що ти будеш дуріти десь на узбережжі, тож просто їхав, поки один із рибалок не сказав мені, що божевільний білий чоловік намагається покінчити життя самогубством у Бель-Ансі, і я знав, що це будеш ти».
  Бонд засміявся. «Надзвичайно, як ці жителі острова бояться моря. Можна було подумати, що вони вже змирилися з цим. Прокляті, небагато сейшельців уміють навіть плавати».
  'Римо-католицька церква. Не любить, коли вони знімають одяг. Кривава нісенітниця, але це так. А щодо страху, не забувай, що ти тут лише місяць. Акула, баракуда – голодної ви просто не зустрічали. І камінь-риба. Ви коли-небудь бачили людину, яка наступила на рибу-камінь? Його тіло вигинається назад, як лук від болю. Іноді це так страшно, що очі буквально вилазять з орбіт. Вони дуже рідко живуть».
  — без співчуття сказав Бонд. «Вони повинні носити взуття або зв’язувати ноги, коли йдуть на риф. Вони купили цю рибу в Тихому океані та гігантського молюска. Це до біса безглуздо. Всі стогнуть, які вони тут бідні, хоча море зовсім вимощене рибою. А під тими скелями п’ятдесят сортів каурі. Вони могли б ще добре заробити, продаючи їх по всьому світу».
  Фідель Барбі бурхливо розсміявся. «Облігація для губернатора! Це квиток. На наступній зустрічі LegCo я викладу цю ідею. Ви просто людина для цієї роботи – далекоглядний, сповнений ідей, багато драйву. Каурі! Це чудово. Вони збалансують бюджет вперше після буму на пачулі після війни. «Ми продаємо мушлі з Сейшельських островів». Це буде наше гасло. Я подбаю, щоб ти отримав кредит. Ви скоро станете сером Джеймсом».
  «Так заробляйте більше грошей, ніж намагайтеся вирощувати ваніль у збиток». Вони продовжували сперечатися з безтурботним насильством, поки пальмові гаї не поступилися місцем гігантським сандрагоновим деревам на околицях занедбаної столиці Мае.
  Минув майже місяць тому, коли М. сказав Бонду, що відправляє його на Сейшельські острови. «Адміралтейство має проблеми з новою базою флоту на Мальдівах. Комуністи підкрадаються з Цейлону. Страйки, диверсії – звична картина. Можливо, доведеться скоротити свої втрати та повернутися до Сейшельських островів. На тисячу миль південніше, але принаймні вони виглядають досить безпечними. Але вони не хочуть, щоб їх знову спіймали. Управління колоній каже, що це безпечно, як будинки. Все-таки я погодився прислати когось для незалежного огляду. Коли Макаріос був замкнений там кілька років тому, було чимало страхів у сфері безпеки. Японські рибальські човни, що бовтаються, один чи два шахраї-біженці з Англії, міцні зв’язки з Францією. Просто підіть і добре подивіться». М. глянув у вікно на рвучкий березневий мокрий сніг. «Не отримати сонячний удар».
  Звіт Бонда, у якому було зроблено висновок про те, що єдиною можливою загрозою безпеці на Сейшельських островах є краса та доступність Сейшельських островів, було закінчено тиждень тому, і йому нічого не залишалося робити, як чекати, поки СС Кампала доставить його до Момбаси. Йому вщент набридла спека, і пониклі пальми, і жалібний крик крячків, і нескінченні розмови про копру. Перспектива змін його тішила.
  Бонд проводив свій останній тиждень у будинку Барбі, і, заїхавши туди, щоб забрати свої сумки, вони виїхали до кінця Довгого пірсу й залишили машину в сараї митниці. Блискуча біла яхта стояла за півмилі на рейді. Вони провели пірогу з підвісним мотором через скляну затоку та через отвір у рифі. «Вейвкрест » не був прекрасним – ширина балки та захаращена надбудова гальмували його лінії, – але Бонд одразу побачив, що це справжній корабель, створений для подорожей світом, а не лише Флорида-Кіс. Вона здавалася безлюдною, але коли вони підійшли поруч, з’явилися двоє ошатних матросів у білих шортах і футболках і стали біля трапу з човновими гаками, готовими відбити потерту пірогу від блискучої фарби яхти. Вони взяли дві сумки, одна з них відсунула алюмінієвий люк і жестом попросила їх спуститися. Подих, який здався Бонду ледь не льодяним повітрям, вразив його, коли він пройшов і спустився кількома сходинками до вітальні.
  У вітальні було порожньо. Це була не каюта. Це була розкішна та комфортна кімната, яка не асоціювалася з інтер’єром корабля. Вікна за напівзакритими жалюзі були повного розміру, як і глибокі крісла навколо низького центрального столу. Килим був найглибшим ворсом блідо-блакитного кольору. Стіни були оброблені панелями сріблястого дерева, а стеля була брудно-білою. Був стіл зі звичайним письмовим приладдям і телефон. Поруч із великим патефоном стояв сервант, наповнений напоями. Над буфетом було щось схоже на надзвичайно гарного Ренуара — голова й плечі вродливої темноволосої дівчини в чорно-білій смугастій блузці. Враження розкішної вітальні в міському будинку доповнювали велика чаша біло-блакитних гіацинтів на центральному столі та охайний ряд журналів збоку від столу.
  — Що я тобі сказав, Джеймсе?
  Бонд із захопленням похитав головою. «Це, безперечно, спосіб поводження з морем – так, ніби його взагалі не існує». Він глибоко вдихнув. «Яке полегшення подихати свіжим повітрям. Я майже забув, який він на смак».
  «Зовні все свіже, хлопче. Це консерви. Містер Мілтон Крест тихо увійшов до кімнати й стояв, дивлячись на них. Він був міцним, шкірястим чоловіком років за п’ятдесят. Він виглядав міцним і підтягнутим, а вицвілі сині джинси, сорочка військового крою та широкий шкіряний ремінь свідчили про те, що він фетишував це – виглядати жорстко. Блідо-карі очі на обвітреному обличчі були злегка прикриті, а погляд сонний і презирливий. Рот скривився донизу, що могло бути жартівливим чи зневажливим – ймовірно, останнім – і слова, які він кинув у кімнату, самі по собі нешкідливі, за винятком заступницького «люка», були підкинуті, як дрібна монета, до пари кулі. Для Бонда найдивнішим у містері Кресті був його голос. Це було тихе, дуже привабливе шепелявіння крізь зуби. Це був саме голос покійного Гемфрі Богарта. Бонд провів очима чоловіка від рідкісного коротко підстриженого чорно-сивого волосся, схожого на залізні стружки, посипані головою кулі, до витатуйованого орла над заплямованим якорем на правому передпліччі, а потім вниз до голих шкірястих ніг, які стояли морський квадрат на килимі. Він подумав: цій людині подобається, коли його вважають героєм Хемінгуея. Я не збираюся ладити з ним.
  Містер Крест наткнувся на килим і простяг руку. «Ти Бонд? Радий, що ви на борту, сер.
  Бонд очікував удару, що руйнує кістки, і парирував його напруженими м’язами.
  «Фрідайвінг чи акваланг?»
  «Вільно, і я не заходжу глибоко. Це лише хобі».
  "Що робити в решту часу?"
  'Держслужбовець.'
  Містер Крест коротко розсміявся. «Ввічливість і рабство. З вас, англійців, виходять найкращі дворецькі та камердинери у світі. Кажете, державний службовець? Я вважаю, що ми добре порозуміємося. Державні службовці – це саме те, що я хочу мати поруч».
  Клацання люка палуби, що відсувається назад, врятувало Бонда. Містер Крест вилетів із пам’яті, коли оголена засмагла дівчина спустилася сходами до салону. Ні, зрештою, вона була не зовсім голою, але блідо-коричневі атласні клаптики бікіні були розроблені, щоб змусити когось подумати, що вона є.
  ''Ось, скарб. Де ти ховався? Давно не бачились. Знайомтеся з містером Барбі та містером Бондом, друзями, які йдуть разом». Містер Крест підняв руку в бік дівчини. «Феллерс, це місіс Крест. П'ята місіс Крест. І про всяк випадок, якщо хтось придумає якісь ідеї, вона любить містера Креста. Чи не так, скарб?
  «Не будь дурницею, Мілт, ти знаєш, що я так». Місіс Крест гарно всміхнулася. — Як ваші справи, містере Барбі? І містер Бонд. Приємно, що ти з нами. А як щодо напою?»
  «Тепер хвилинку, Треасе. Припустімо, ви дозволите мені полагодити речі на борту власного корабля, гейн? Голос містера Креста був м’яким і приємним.
  Жінка почервоніла. «О так, Мілте, звичайно».
  «Тоді добре, щоб ми знали, хто капітан на борту доброго корабля Вейкрест ». Весела усмішка охопила їх усіх. — А тепер, містере Барбі. Як ваше ім'я, до речі? Фідель, а? Це досить гарне ім'я. Old Faithful, — доброзичливо посміхнувся містер Крест. «Ну, Фідо, а як щодо того, щоб ми з тобою піднялися на міст і зрушили з місця цей маленький старий катер? Меббе, тобі краще вивести її у відкрите море, а тоді ти зможеш взяти курс і передати Фріцу. Я капітан. Він помічник, і є два для машинного відділення та комори. Усі троє німці. В Європі залишилися тільки прокляті моряки. І містер Бонд. Ім'я? Джеймс, а? Ну, Джиме, що скажеш, щоб ти проявив трохи цієї ввічливості та прислужництва до місіс Крест? До речі, називай її Ліз. Допоможіть їй приготувати канапе і так далі для напоїв перед обідом. Колись вона теж була Лаймі. Ви можете обмінятися думками про Пікаділлі й Дукс, яких ви обоє знаєте. Гаразд? Рушайся, Фідо. Він по-хлопчачому вискочив на сходи. «Ходімо геть звідси».
  Коли люк зачинився, Бонд глибоко вдихнув. Місіс Крест вибачливо сказала: «Будь ласка, не зважайте на його жарти. Це просто його почуття гумору. А він трохи всупереч. Він любить бачити, чи зможе він дратувати людей. Це дуже негарно з його боку. Але насправді це все весело».
  Бонд заспокійливо посміхнувся. Як часто їй доводилося виступати з цією промовою перед людьми, намагатися втихомирити людей, на яких пан Крест вправлявся у своєму «почутті гумору»? Він сказав: «Я думаю, що вашому чоловікові потрібно трохи знати. Він їде тим самим шляхом назад в Америку?»
  Вона сказала без гіркоти: «Тільки зі мною. Він любить американців. Це коли він за кордоном. Розумієте, його батько був німцем, насправді пруссаком. У нього така дурна німецька думка, що він думає, що європейці тощо декаденти, що вони більше не годяться. Немає сенсу з ним сперечатися. Це просто те, що він має».
  Так це було! Знову старий гун. Завжди біля ваших ніг чи біля вашого горла. Справді почуття гумору! І що має терпіти ця жінка, ця прекрасна дівчина, яку він отримав, щоб стати його рабом — його англійською рабинею? Бонд запитав: «Як довго ви одружені?»
  'Два роки. Я працювала портьє в одному з його готелів. Знаєте, він володіє групою «Крест». Це було чудово. Як казка. Мені досі іноді доводиться вщипувати себе, щоб переконатися, що мені не сниться сон. Оце, наприклад, — вона махнула рукою на розкішну кімнату, — а він мені страшенно добрий. Завжди дарує мені подарунки. Він дуже важлива людина в Америці, ви знаєте. Приємно, куди б ви не пішли, коли до вас ставляться як до королівської особи».
  'Це повинно бути. Мабуть, він любить такі речі?
  'О, так.' У сміху відчувалася смиреність. «У ньому багато султана. Він стає дуже нетерплячим, якщо не отримує належного обслуговування. Він каже, що коли хтось дуже важко працював, щоб піднятися на верхівку дерева, він має право на найкращі плоди, які там ростуть». Місіс Крест виявила, що вона говорить надто вільно. Вона швидко сказала: «Але справді, що я кажу? Будь-хто міг подумати, що ми знайомі роками». Вона сором’язливо посміхнулася. «Я припускаю, що це зустріч з кимось з Англії. Але я справді мушу піти і одягнути ще щось. Я засмагав на палубі». З підпалубної середини долинув глибокий гул. «Там. Ми пішли. Чому б вам не подивитись, як ми покидаємо гавань із задньої палуби, а я піду й приєднаюся до вас за хвилину. Я так багато хочу почути про Лондон. Сюди.' Вона пройшла повз нього й відчинила двері. — Власне кажучи, якщо ти розважливий, то будеш претендувати на це цілу ніч. Тут багато подушок, і в каютах може бути трохи душно, незважаючи на кондиціонер».
  Бонд подякував їй, вийшов і зачинив за собою двері. Це була велика колодязна палуба з конопляною підлогою та кремовим напівкруглим диваном із поролону на кормі. Стільці з ротанга були розкидані, а в одному кутку була барна стійка. Бонду спало на думку, що містер Крест, можливо, сильно п’є. Чи це була його уява, чи місіс Крест боялася його? У її ставленні до нього було щось болісно-рабське. Безсумнівно, їй довелося багато заплатити за свою «казку». Бонд спостерігав, як зелені фланги Мае повільно вислизають за корму. Він припустив, що їхня швидкість становить близько десяти вузлів. Незабаром вони будуть у Норт-Пойнт і прямуватимуть у відкрите море. Бонд слухав клейкі бульбашки вихлопних газів і бездіяльно думав про прекрасну місіс Елізабет Крест.
  Вона могла б бути моделлю – ймовірно, такою була ще до того, як стала портьє в готелі – це поважне жіноче покликання, яке все ж відчуває відтінок високого напівсвіту, – і вона все одно рухала своїм прекрасним тілом з несвідомістю людини, яка звикла. ходити без нічого або практично без нічого. Але в ній не було холоду моделі – це було тепле тіло та привітне, довірливе обличчя. Їй може бути тридцять, а вже не більше, і її врода, бо це було не більше, була ще незрілою. Її найкращою рисою було попелясто-світле волосся, яке важко звисало до основи шиї, але, здавалося, їй приємно бракувало марнославства. Вона не розкидала його й не возилася з ним, і Бонду спало на думку, що вона насправді не виявляє жодних ознак кокетства. Вона стояла тихо, майже слухняно, з великими чистими блакитними очима майже весь час не зводячи з чоловіка. На її губах не було ні помади, ні лаку на нігтях рук і ніг, а брови були природними. Чи, можливо, пан Крест наказав, щоб так і було – щоб вона була германською дитиною природи? Ймовірно. Бонд знизав плечима. Вони, безсумнівно, були дивовижною парою — Хемінгуей середнього віку з голосом Богарта та гарненька, простодушна дівчина. І в повітрі відчувалася напруга – у тому, як вона зіщулилася, коли він підвів її до п’ят, коли вона запропонувала їм напої, у вимушеній мужності чоловіка. Бонд бездіяльно бавився з думкою, що цей чоловік був імпотентом і що весь цей жорсткий, грубий вчинок був нічим іншим, як перебільшеною грою мужності. Безумовно, було нелегко прожити чотири чи п’ять днів. Бонд спостерігав, як прекрасний острів Силует вислизнув на правий борт, і дав обітницю не втрачати самовладання. Що це був за американський вислів? «Ворона, що їсть». Для нього це було б цікавою розумовою вправою. Він їв би ворону п'ять днів і не дозволяв цьому проклятому чоловікові втручатися в те, що має бути гарною подорожжю.
  «Ну, хлопець. Спокійно? Містер Крест стояв на палубі човна, дивлячись у колодязь. «Що ти зробив з тією жінкою, з якою я живу? Залишив її робити всю роботу, я думаю. Ну, а чому б і ні? Ось для чого вони, чи не так? Бажаєте оглянути корабель? Фідо займається за кермом, і в мене є час». Не чекаючи відповіді, містер Крест нахилився й опустився на колодязну палубу, упустивши останні чотири фути.
  — Місіс Крест одягається. Так, я хотів би подивитися над кораблем.
  Містер Крест кинув на Бонда жорсткий, зневажливий погляд. ''Кей. А тепер спершу факти. Його побудувала Bronson Shipbuilding Corporation. Випадково мені належить дев’яносто відсотків акцій, тож я отримав те, що хотів. Розроблено Розенблаттом – найкращим військово-морським архітектором. Сто футів завдовжки, двадцять один завширшки, і тягне шість. Два дизеля Superior по п'ятсот сильних сил. Максимальна швидкість — чотирнадцять вузлів. Пропливає дві тисячі п'ятсот миль за вісім. Кондиціонер на всій території. Корпорація Carrier розробила два спеціальних п'ятитонних агрегати. Перевозить достатньо заморожених продуктів і алкоголю на місяць. Все, що нам потрібно, це прісна вода для ванн і душів. правильно? А тепер підемо спереду, щоб ви побачили приміщення екіпажу, а ми попрацюємо ззаду. І ще одне, Джіме, — тупнув містер Крест по палубі. «Це підлога, розумієте? А голова — консервна банка. І якщо я хочу, щоб хтось припинив робити те, що вони роблять, я не кричу «стримуй», я кричу «стривай». Зрозумієш мене, Джіме?
  Бонд привітно кивнув. «Я не маю заперечень. Вона твій корабель.
  — Це мій корабель, — виправив містер Крест. «Це ще одна проклята нісенітниця, робити жінкою шматок сталі та дерева. Все одно, ходімо. Не треба голову дбати. Кліренс у всьому — шість футів два».
  Бонд пішов слідом за містером Крестом вузьким проходом, що простягався вздовж корабля, і протягом півгодини робив відповідні коментарі щодо яхти, безсумнівно, найкращої та найрозкішнішої конструкції, яку він коли-небудь бачив. У кожній деталі запас був для додаткового комфорту. Навіть ванна та душ екіпажу були повнорозмірними, а камбуз із нержавіючої сталі, або кухня, як її називав містер Крест, був такий же великий, як каюта Krest. Пан Крест відчинив двері останнього, не постукавши. Ліз Крест була за туалетним столиком. «Ну, скарб, — сказав містер Крест своїм м’яким голосом, — я думав, що ти будеш там лагодити тацю з напоями. Ви, безсумнівно, дуже довго одягалися. Надаємо трохи додаткового Ritz для Джима, еге ж?
  «Вибач, Мілт. Я якраз приїжджав. Блискавка застрягла. Дівчина поспіхом взяла компактний автомобіль і попрямувала до дверей. Вона нервово посміхнулася їм обом і вийшла.
  Панелі з берези Вермонта, скляні лампи Corning, мексиканські килими з ворсу. Між іншим, це зображення вітрильника — справжній Монтегю Доусон... Каталог містера Креста продовжувався гладко. Але Бонд дивився на щось, що майже не було видно біля тумбочки на величезному двоспальному ліжку, очевидно, з боку містера Креста. Це був тонкий батіг близько трьох футів завдовжки зі шкіряною ручкою. Це був хвіст скача.
  Бонд недбало підійшов до краю ліжка й підняв його. Він провів пальцем по його колючому хрящу. Йому боляче палець навіть від цього. Він сказав: «Де ти це взяв?» Сьогодні вранці я полював на одну з цих тварин».
  'Бахрейн. Араби використовують їх на своїх дружинах». Містер Крест легко засміявся. «Поки що мені не доводилося наносити більше одного удару на Ліз. Чудові результати. Ми називаємо це моїм «Коректором». '
  Бонд повернув річ назад. Він пильно подивився на містера Креста і сказав: «Це так? На Сейшельських островах, де креоли досить жорсткі, заборонено навіть володіти одним із них, не кажучи вже про використання».
  Містер Крест рушив до дверей. Він байдуже сказав: «Феллер, це судно є територією Сполучених Штатів». Ходімо собі щось вип’ємо».
  Містер Крест випив три подвійні порції горілки в крижаному консоме перед обідом і пиво під час їжі. Бліді очі трохи потемніли й набули водянистого блиску, але шиплячий голос залишався м’яким і невиразним, коли він, з повною монополією на розмову, пояснював мету подорожі. «Розумієте, хлопці, це так. У Штатах у нас є така система Фонду для щасливчиків, які отримали багато грошей і випадково не хочуть платити їх у скарбницю дядька Сема. Ви створюєте фонд – як цей, Krest Foundation – для благодійних цілей – для будь-кого, для дітей, хворих, для науки – ви просто віддаєте гроші будь-кому чи будь-чому, окрім себе чи своїх утриманців, і ви втікаєте податок на нього. Тож я вклав десять мільйонів доларів у фонд Krest, і оскільки мені подобається кататися на яхтах і дивитися на світ, я побудував цю яхту на два мільйони цих грошей і сказав Смітсонівському інституту – нашому великому природно-історичному інституту – що я б поїхати в будь-яку частину світу та зібрати для них зразки. Отже, це робить мене науковою експедицією, розумієте? Протягом трьох місяців кожного року я маю чудову відпустку, яка коштує мені просто солодкого Товстуна Арбакла!' Пан Крест дивився на своїх гостей, шукаючи оплесків. «Зрозумієш мене?»
  Фідель Барбі сумнівно похитав головою. — Звучить добре, містере Крест. Але це рідкісні екземпляри. Їх легко знайти? Смітсонівський інститут хоче велику панду, морську мушлю. Ви можете отримати ці речі там, де вони не вдалися?»
  Містер Крест повільно похитав головою. Він сумно сказав: «Феллер, ти справді народився вчора. Гроші, це все, що потрібно. Хочеш панду? Ви купуєте його в якомусь клятому зоопарку, який не може дозволити собі центральне опалення для свого будинку для рептилій або хоче побудувати новий квартал для своїх тигрів чи щось подібне. Морська черепашка? Ви знаходите чоловіка, який має такий, і пропонуєте йому стільки клятих грошей, що навіть якщо він плаче тиждень, він продає їх вам. Іноді у вас виникають невеликі проблеми з урядами. Якась клята тварина охороняється чи щось таке. добре Наведу вам приклад. Я прибув на ваш острів вчора. Я хочу чорного папугу з острова Праслін. Я хочу гігантську черепаху з Альдабри. Мені потрібен повний асортимент ваших місцевих каурі і я хочу цю рибу, яку ми шукаємо. Перші два охороняються законом. Минулого вечора я відвідав вашого губернатора після певних розвідок у місті. Високоповажність, кажу я, я розумію, що ви хочете побудувати громадський басейн, щоб навчити місцевих дітей плавати. Гаразд. Кошти вкладе фонд «Крест». Скільки? П'ять тисяч, десять тисяч? Гаразд, це десять тисяч. Ось мій чек. І я пишу це тут же. Лише одна дрібниця, Високоповажне, – кажу я, тримаючи чек. Трапляється, що мені потрібен зразок цього чорного папуги, який у вас є, і одна з цих черепах Альдабра. Я розумію, що вони захищені законом. Не заперечуєте, якщо я візьму по одному в Америку на Смітсонівський інститут? Що ж, є трохи підносів, але, бачачи, що це Смітсонівський інститут, і бачивши, що я все ще маю чек, зрештою ми потисли один одному руки щодо угоди, і всі задоволені. правильно? Що ж, на зворотному шляху я зупиняюся в місті, щоб домовитися з вашим милим містером Абенданою, торговцем-рубачем, щоб папуга й черепаха були зібрані та притримані для мене, і я почав говорити про каурі. Так сталося, що цей містер Абендана збирав дамські речі з дитинства. Він показує їх мені. Чудово збережені – кожен у своєму шматочку вати. Хороший стан і кілька тих Isabella та Mappa, на які мене просили особливо стежити. Вибачте, він не міг подумати про продаж. Вони так багато означали для нього і так далі. лайно! Я просто дивлюся на містера Абендану і запитую, скільки? Ні ні. Він не міг цього придумати. Знову лайно! Я дістаю свою чекову книжку, виписую чек на п’ять тисяч доларів і штовхаю йому під ніс. Він дивиться на це. П'ять тисяч доларів! Він не витримає. Він згортає чек і кладе його в кишеню, а потім хренова сестричка зривається і плаче! Ви б повірили?» Містер Крест розкрив долоні з недовірою. — Більше кількох клятих черепашок. Тож я просто кажу йому спокійно, а потім збираю таці з мушлями й тікаю геть звідти, перш ніж божевільний такий-то застрелиться від докорів сумління».
  Містер Крест сів назад, задоволений собою. «Ну, що ви на це скажете, хлопці? Двадцять чотири години на острові, і я вже вибив три чверті свого списку. Досить розумно, правда, Джіме?
  Бонд сказав: «Ти, ймовірно, отримаєш медаль, коли повернешся додому. А як щодо цієї риби?»
  Містер Крест підвівся з-за столу й понишпорив у шухляді свого столу. Він повернув машинописний аркуш. «Ось ти тут». Він прочитав: «Гільдебранд Раріті. Спійманий професором Хільдебрандом з Університету Вітватерсранда в сітку біля острова Шагрін у групі Сейшельських островів, квітень 1925 року». Містер Крест підвів очі. «А тут ще багато наукової дурниці. Я змусив їх перекласти це простою англійською мовою, і ось переклад». Він повернувся до паперу. «Здається, це унікальний представник сімейства риб-білок. Єдиний відомий екземпляр, названий «раритетом Гільдебранда» на честь його першовідкривача, має довжину шість дюймів. Колір яскраво-рожевий з чорними поперечними смугами. Анальний, черевний і спинний плавці рожеві. Хвостовий плавець чорний. Очі великі, темно-сині. Якщо її знайдуть, поводьтеся з цією рибою обережно, тому що всі плавники ще гостріше загострені, ніж зазвичай у решти цієї родини. Професор Хільдебранд записав, що він знайшов зразок у трьох футах води на краю південно-західного рифу». Містер Крест кинув газету на стіл. «Ну ось і ви, хлопці. Ми подорожуємо близько тисячі миль ціною кількох тисяч доларів, щоб спробувати знайти чортову шестидюймову рибу. А два роки тому працівники податкової служби мали нахабство припустити, що мій фонд фальшивий!
  Ліз Крест нетерпляче втрутилася: «Але це все, Мілт, чи не так? Цього разу дійсно дуже важливо повернути багато зразків і речей. Хіба ці жахливі податківці не говорили про заборону яхти і про витрати і так далі протягом останніх п’яти років, якщо ми не показали видатних наукових досягнень? Хіба вони не так сказали?»
  — Скарб, — голос містера Креста був м’яким, як оксамит. «Тільки припустимо, що ти тримаєш цю химерну пастку за моїми особистими справами». Так?' Голос був привітний, безтурботний. «Ти знаєш, що ти щойно зробив, Треас? Ви щойно заслужили собі невелику зустріч із Коректором цього вечора. Це те, що ви пішли і зробили».
  Рука дівчини підлетіла до рота. Її очі були широко розплющені. Вона сказала пошепки: «О ні, Мілт. О ні, будь ласка. На другий день, на світанку, вони підійшли до острова Шагрін. Спершу його зафіксував радар — невелика горбка на мертвій лінії рівня на сканері — а потім дрібне розмиття на великому вигнутому горизонті нескінченно повільно розрослося до півмилі зеленого, обрамленого білою бахромою. Було надзвичайно дивно вийти на сушу після двох днів, протягом яких яхта, здавалося, була єдиною рухомою, єдиною живою істотою в порожньому світі. Бонд ніколи раніше не бачив і навіть чітко не уявляв собі цієї депресії. Тепер він усвідомлював, якою жахливою небезпекою вони мали бути в дні вітрил — скляне море під нахабним сонцем, мерзенне, важке повітря, слід маленьких хмар уздовж краю світу, який ніколи не наближався, ніколи не наближав. вітер чи благословенний дощ. Як, мабуть, століття мореплавці благословляли цю крихітну крапку в Індійському океані, нахиляючись до весл, які рухали важкий корабель, можливо, на милю на день! Бонд стояв у носі й спостерігав, як летюча риба хлюпає з-під корпусу, а синьо-чорне море повільно переливається в коричнево-біло-зелені кольори глибокої мілини. Як чудово, що незабаром він знову буде ходити й плавати, а не просто сидіти й лежати. Як чудово мати кілька годин на самоті — за кілька годин їзди від містера Мілтона Креста!
  Вони стали на якір за рифом у десяти сажнях, і Фідель Барбі провів їх через отвір на швидкісному човні. У всіх деталях Шагрін був прототипом коралового острова. Це було близько двадцяти акрів піску, мертвих коралів і низьких чагарників, оточених, після п’ятдесяти ярдів мілкої лагуни, намистом рифів, на яких з тихим шипінням розбивалося тихе довге хвиля. Хмари птахів піднімалися, коли вони приземлялися – крячки, олуші, вояки, фрегати – але швидко знову осіли. Був сильний аміачний запах гуано, і скраб був білий від нього. Єдиними іншими живими істотами були наземні краби, які ридали й шкрябали серед ліан без плавників , і краби-скрипалі, які жили в піску.
  Відблиски білого піску були сліпучими, а тіні не було. Містер Крест наказав поставити намет і сидів у ньому, курячи сигару, поки різноманітне спорядження переправляли на берег. Місіс Крест плавала й збирала мушлі, а Бонд і Фідель Барбі одягали маски й, пливучи в протилежних напрямках, почали систематично прочісувати риф по всьому острову.
  Коли ви шукаєте один конкретний вид під водою – мушлі, рибу, водорості чи корали – вам потрібно зосередити свій мозок і очі на цьому окремому візерунку. Буйство кольорів і рухів, нескінченне розмаїття світла й тіні весь час перешкоджають вашій концентрації. Бонд повільно мандрував країною чудес, маючи в голові лише одну картину — шестидюймову рожеву рибу з чорними смугами й великими очима — другу таку рибу, яку людина коли-небудь бачив. «Якщо ви це побачите, — наказував містер Крест, — просто крикніть і тримайтеся. Решту зроблю я. У мене в наметі є така дрібниця, яка найкраща річ для лову риби, яку ви коли-небудь бачили».
  Бонд зробив паузу, щоб відпочити очам. Вода була настільки підйомною, що він міг лежати обличчям вниз на поверхні, не рухаючись. Він ліниво розбив морське яйце вістрям списа й спостерігав, як орда блискучих рифових риб мчить на шматки жовтої плоті серед гострого, як голка, чорного хребта. Яке пекло, що якби він знайшов Раритет, це принесло б користь лише містеру Кресту! Чи він повинен нічого не сказати, якщо він це знайшов? Досить по-дитячому, і все одно він був, так би мовити, за контрактом. Бонд повільно рушив далі, його погляд автоматично знову почав шукати, а його думки повернулися до дівчини. Попередній день вона провела в ліжку. Пан Крест сказав, що це головний біль. Чи стане вона колись проти нього? Чи взяла б вона собі ніж чи пістолет і одного вечора, коли він потягнувся б до цього проклятого батога, чи вбила б вона його? Ні. Вона була надто м’якою, надто податливою. Пан Крест добре вибрав. Вона була рабинею. Та й атрибути її «казки» були надто дорогоцінні. Хіба вона не усвідомлювала, що суд присяжних неодмінно виправдав би її, якби батіг із жало-променем був представлений у суді? Вона могла б мати ці атрибути без цього жахливого, проклятого чоловіка. Чи повинен Бонд сказати їй це? Не будь смішним! Як він міг це сказати? «О Ліз, якщо ти хочеш убити свого чоловіка, все буде добре». Бонд усміхнувся під маскою. До біса! Не втручайтеся в життя інших людей. Їй це, мабуть, подобається – мазохіст. Але Бонд знав, що це надто проста відповідь. Це була дівчина, яка жила в страху. Можливо, вона теж жила в ненависті. У цих ніжно-блакитних очах мало що можна було прочитати, але вікна відчинялися раз чи двічі, і крізь них пробивався спалах чогось схожого на дитячу ненависть. Це була ненависть? Ймовірно, це було розлад травлення. Бонд викинув із пам’яті Крести й підняв очі, щоб побачити, як далеко він обігнув острів. Шноркель Фіделя Барбі був лише за сто ярдів. Вони майже завершили коло.
  Вони підійшли один до одного, попливли на берег і лягли на гарячий пісок. Фідель Барбі сказав: «Нічого на моєму боці власності, окрім кожної риби у світі. Але мені пощастило. Натрапив на велику колонію зелених равликів. Це перлина розміром із маленький футбольний м’яч. Варто досить багато грошей. Я днями пошлю за ними один із своїх човнів. Побачив блакитну рибу-папугу, яка мала добрих тридцять фунтів. Приручений, як собака, як і вся риба тут. Не вистачило серця вбити це. А якби був, можливо, були б проблеми. Побачив двох чи трьох леопардових акул, що плавали над рифом. Кров у воді могла їх перенести. Тепер я готовий випити та щось поїсти. Після цього ми можемо помінятися сторонами і спробувати ще раз».
  Вони встали й пішли берегом до намету. Пан Крест почув їхні голоси і вийшов назустріч. «Немає кубиків, а?» Він сердито почухав пахву. «Проклята піщанка вкусила мене. Це просто жахливий острів. Ліз не витримала запаху. Повернувся на корабель. Гадаю, нам краще ще раз перевірити, а потім тікати звідси. Допоможіть собі їжу, і ви знайдете холодне пиво в пакеті з льодом. Ось, дайте мені одну з цих масок. Як ти користуєшся речами дамби? Я думаю, що я міг би також зазирнути на морське дно, поки я про це».
  Вони сиділи в гарячому наметі, їли курячий салат і пили пиво, похмуро спостерігаючи за містером Крестом, який тицяв і визирав на мілині. Фідель Барбі сказав: «Він, звичайно, правий. Ці маленькі острівці - жахливі місця. Нічого, крім крабів і пташиного посліду, оточених надто великим морем. Про коралові острови мріють лише бідні замерзлі європейці. На схід від Суеца ви не знайдете жодної здорової людини, якій на них наплювати. Моя родина володіє приблизно десятьма з них – теж пристойних розмірів, з маленькими селами на них і хорошим прибутком від копри та черепах. Ну, ти можеш отримати весь клятий шмат в обмін на квартиру в Парижі чи Лондоні».
  Бонд засміявся. Він почав: «Розмістіть рекламу в «Таймс» , і ви отримаєте мішки…», коли за п’ятдесят ярдів містер Крест почав подавати шалені сигнали. Бонд сказав: «Або негідник знайшов це, або він наступив на рибу-гітару», — підняв маску й побіг до моря.
  Містер Крест стояв по пояс серед мілководдя рифу. Він схвильовано тицьнув пальцем по поверхні. Бонд тихо поплив уперед. Килим із морської трави закінчувався зламаним коралом і подекуди чорноголовим. Десяток різновидів метеликів та інших рифових риб фліртували серед каміння, а маленький лангуст мчав до Бонда своїми щупами. З нори стирчала голова великої зеленої мурени, на її напіврозкритих щелепах виднілися ряди голчастих зубів. Його золоті очі уважно спостерігали за Бондом. Бонд із задоволенням зауважив, що волохаті ноги містера Креста, збільшені склом у бліді стовбури дерев, були не далі ніж у футі від щелеп мурени. Він підбадьорливо ткнув мурену списом, але вугор лише зламав металеві вістря й зник із поля зору. Бонд зупинився й поплив, його очі сканували блискучі джунглі. Червона пляма матеріалізувалась крізь далекий туман і прямувала до нього. Воно кружляло під ним, наче показуючись. Темно-сині очі дивилися на нього без страху. Маленька рибка досить сором'язливо зайнялася водоростями на нижній стороні негра, кинулася в частинку чогось, що зависло у воді, а потім, наче покинувши сцену, показавши свої кроки, мляво попливла назад у туман.
  Бонд позадкував від нори мурени і вперся ногами в землю. Він зняв маску. Він сказав містеру Кресту, який стояв і нетерпляче дивився на нього крізь окуляри: «Так, усе гаразд». Краще тихо йди звідси. Він не піде, якщо не злякається. Ці рифові риби досить добре тримаються тих самих пасовищ».
  Містер Крест зняв маску. «Боже, я знайшов це!» — сказав він благоговійно. «Ну, чорт забирай, я зробив». Він повільно пішов слідом за Бондом до берега.
  На них чекав Фідель Барбі. Містер Крест бурхливо сказав: «Фідо, я знайшов ту чортову рибу». Я – Мілтон Крест. Що ти про це знаєш? Після того, як ви, кляті експерти, займалися цим цілий ранок. Я щойно взяв твою маску — я вперше одягнув її, помічай, — і я вийшов і знайшов ту чортову рибу за п’ятнадцять хвилин. Що на це скажеш, а, Фідо?
  — Це добре, містере Крест. Добре. Тепер як нам зловити його?»
  «Ага». Містер Крест повільно підморгнув. «Я отримав лише квиток на це. Отримав це від мого друга-хіміка. Реч під назвою Ротенон. Виготовляється з кореня деррісу. Чим ловлять тубільці в Бразилії. Просто вилийте його у воду, де він буде плавати над тим, що ви шукаєте, і це вразить його так само впевнено, як яйця є яйцями. Якась отрута. Звужує кровоносні судини в зябрах. Душить їх. Не впливає на людей, бо немає зябер, розумієте? Містер Крест повернувся до Бонда. «Ось, Джіме. Ти виходь і пильнуй. Подивіться, що штопана риба не летить. Ми з Фідо принесемо туди речі», – він вказав на струм із життєво важливої зони. — Я відпущу ротенона, коли ти скажеш слово. Він понесеться до вас. правильно? Але заради землі вибирайте правильний час. Я маю лише п’ятигалонну банку цієї речі. «Кей?»
  Бонд сказав «Гаразд» і повільно пішов у воду. Він ліниво виплив туди, де стояв раніше. Так, усі були там і займалися своїми справами. Гостра голова мурени знову опинилася на краю нори, лангуст знову запитав його. За хвилину, ніби це було рандеву з Бондом, з'явився Гільдебранд Раритет. Цього разу воно підпливло зовсім близько до його обличчя. Воно подивилося крізь скло йому в очі, а потім, ніби схвильоване тим, що там побачило, кинулося за межі досяжності. Деякий час він бавився серед каміння, а потім пішов у туман.
  
  Поступово маленький підводний світ у баченні Бонда почав сприймати його як належне. Маленький восьминіг, який був замаскований під шматок корала, виявив свою присутність і обережно попрямував до піску. Синьо-жовтий лангуст вийшов на кілька кроків з-під скелі, дивуючись йому. Якась дуже маленька рибка, схожа на миня, лоскотала його за ноги й пальці. Бонд розбив для них морське яйце, і вони кинулися до кращої їжі. Бонд підняв голову. Містер Крест, тримаючи пласку банку, був за двадцять ярдів праворуч від Бонда. Невдовзі він почав наливати, коли Бонд давав знак, щоб рідина добре розподілялася по поверхні.
  'Гаразд?' — покликав пан Крест.
  Бонд похитав головою. «Я підніму великий палець, коли він повернеться. Тоді тобі доведеться швидко наливати».
  «Добре, Джіме. Ви біля бомбового прицілу.
  Бонд опустив голову. Була маленька громада, кожен займався своїми справами. Невдовзі, щоб отримати одну рибу, яку хтось туманно хотів помістити в музей за п’ять тисяч миль, загинуло б сотню, можливо, тисячу маленьких людей. Коли Бонд давав сигнал, тінь смерті падала на потік. Як довго діятиме отрута? Як далеко він пройшов би вниз по рифу? Можливо, загинули б не тисячі, а десятки тисяч.
  З'явилася маленька рибка-хобот, її крихітні плавці кружляли, як гвинти. Скельна красуня, розкішна в золотому, червоно-чорному кольорах, клювала пісок, і пара неминучих чорно-жовтих смугастих сержант-майорів матеріалізувалися нізвідки, приваблені запахом розбитого морського яйця.
  Хто всередині рифу був хижаком у світі маленьких рибок? Кого вони боялися? Маленька баракуда? Випадкова риба-дзьоб? Тепер великий, цілком дорослий хижак, чоловік на ім'я Крест, стояв на крилах і чекав. А цей навіть не був голодним. Він просто збирався вбити – майже заради розваги.
  У видінні Бонда з'явилися дві коричневі ноги. Він підняв очі. Це був Фідель Барбі з великою мотузкою, прив’язаною до грудей, і сачком на довгій ручці.
  Бонд підняв маску. «Я відчуваю себе бомбардувальником у Нагасакі».
  «Риби холоднокровні. Вони нічого не відчувають».
  'Звідки ти знаєш? Я чув, як вони кричали, коли їх поранили».
  Барбі байдуже сказав: «Вони не зможуть кричати з цим. Це їх душить. Що тебе їсть? Вони всього лише риби».
  'Я знаю, я знаю.' Фідель Барбі все життя вбивав тварин і риб. Тоді як він, Бонд, іноді не вагався вбивати людей. Чого він метушився? Він був не проти вбити скат-рей. Так, але це була ворожа риба. Це були дружні люди. Люди? Жалюгідна помилка!
  "Гей!" — почувся голос містера Креста. «Що там відбувається?» Зараз не час жувати жир. Опусти цю голову, Джиме.
  Бонд зняв маску й знову ліг на поверхню. Відразу він побачив прекрасну червону тінь, що виривалася з далеких туманів. Риба швидко підпливла до нього, ніби сприймала його як належне. Воно лежало під ним і дивилося вгору. Бонд сказав у свою маску: «Іди звідси, проклята». Він різко вдарив рибу гарпуном. Риба втекла назад у туман. Бонд підвів голову й сердито підняв великий палець. Це був смішний і дрібний акт саботажу, якого він уже соромився. Темно-коричнева масляниста рідина виливалася на поверхню лагуни. Був час зупинити містера Креста, перш ніж усе зникне – час дати йому ще один шанс на Гільдебрандову рідкість. Бонд стояв і дивився, поки не вилилася остання крапля. До біса містера Креста!
  Тепер ця штука повільно сповзала вниз по течії – блискуча пляма, що розтікається, яка металевим блиском відбивала блакитне небо. Містер Крест, гігантський жнець, пробирався з ним. «Збирайтеся, хлопці», — весело покликав він. «Тепер усе з вами».
  Бонд занурив голову під поверхню. У маленькій громаді все було, як і раніше. А потім, приголомшливо раптово, всі збожеволіли. Ніби їх усіх охопив танець святого Віта. Кілька риб божевільно крутили петлю, а потім падали на пісок, як важке листя. Мурена повільно вилізла з діри в коралі, розширивши щелепи. Він обережно випростався на хвості й м’яко перекинувся набік. Маленький лангус тричі махнув хвостом і перевернувся на спину, а восьминіг відпустив корал і поплив на дно вниз головою. А потім на арену з верхів’я попливли трупи – білочереві риби, креветки, черв’яки, раки-відлюдники, плямисті й зелені мурени, лангусти всіх розмірів. Ніби обвіяні легким вітерцем смерті, незграбні тіла з уже зблідлими фарбами повільно проносилися повз. П’ятифунтова риба-дзьоб пробивалася повз, клацаючи дзьобом, борючись зі смертю. Унизу на рифі на поверхні були бризки, оскільки ще більша риба намагалася піти на безпечне місце. Один за одним, на очах у Бонда, морські їжаки падали зі скель, щоб зробити на піску чорні чорнильні плями.
  Бонд відчув дотик до свого плеча. Очі містера Креста були налиті кров’ю від сонця та блиску. Він наніс білу пасту від сонячних опіків на губи. Він нетерпляче крикнув на маску Бонда: «Де, в біса, наша проклята риба?»
  Бонд підняв маску. «Схоже, йому вдалося втекти безпосередньо перед тим, як речовина впала. Я все ще чекаю його».
  Він не дочекався відповіді містера Креста, а знову швидко опустив голову під воду. Ще більше бійні, ще більше трупів. Але напевно все минуло. Звичайно, ця зона була безпечною на випадок, якщо риба, його риба, тому що він її врятував, повернеться знову! Він напружився. У далеких туманах спалахнув рожевий спалах. Це пішло. Тепер це знову повернулося. Гільдебранд Раріті неквапно плив до нього крізь лабіринт каналів між розбитими форпостами рифу.
  Не піклуючись про містера Креста, Бонд підняв вільну руку з води й різко ляпаснув. Все-таки риба прийшла. Бонд переклав сейф на свій гарпун-рушницю й вистрілив у бік риби. Жодного ефекту. Бонд опустив ноги і пішов до риби крізь розсипи трупів. Красива червоно-чорна риба, здавалося, зупинилась і затремтіла. Потім він метнувся прямо крізь воду до Бонда, пірнув на пісок біля його ніг і завмер. Бонду довелося лише нахилитися, щоб підняти його. Не було навіть останнього маху хвоста. Воно просто наповнило Бондову руку, злегка вколовши долоню колючим чорним спинним плавцем. Бонд повернув його під воду, щоб зберегти його кольори. Коли він підійшов до містера Креста, той сказав «Ось» і простягнув йому рибку. Потім він поплив до берега. Того вечора, коли « Вейкрест» прямував до дому дорогою величезного жовтого місяця, містер Крест віддав наказ про те, що він назвав «крилом». «Треба святкувати, Ліз. Це чудовий, чудовий день. Очистили останню ціль, і ми зможемо втекти з цих клятих Сейшельських островів і повернутися до цивілізації. Що скажеш, щоб ми встигли до Момбаси, коли взяли на борт черепаху й того клятого папугу? Летіть до Найробі та сідайте на великий літак до Рима, Венеції, Парижа – куди завгодно. Що скажеш, скарб? Він стиснув її підборіддя та щоки своєю великою рукою і змусив бліді губи надути. Він сухо поцілував їх. Бонд дивився в очі дівчини. Вони щільно зачинилися. Пан Крест відпустив. Дівчина помасажувала обличчя. Воно все ще було біле від слідів його пальців.
  «Гей, Мілт, — сказала вона, напівсміючись, — ти мало не роздавив мене. Ти не знаєш своєї сили. Але давайте святкувати. Я думаю, це було б дуже весело. І ця паризька ідея звучить грандіозно. Давайте зробимо це, добре? Що мені замовити на обід?»
  «Пекло – ікра, звичайно». Містер Крест розвів руки. — Одна з тих двофунтових банок від Hammacher Schlemmer — десятого класу і всі оздоблення. І це рожеве шампанське». Він звернувся до Бонда. «Це тобі підходить, хлопче?»
  "Звучить як квадратна їжа". Бонд змінив тему. «Що ви зробили з призом?»
  'Формалін. На човновій палубі з деякими іншими баночками речі, яку ми зібрали тут і там – риба, мушлі. Все в безпеці в нашому домашньому морзі. Так нам сказали зберігати екземпляри. Ми відправимо авіапоштою ту кляту рибу, коли повернемося до цивілізації. Спочатку дайте прес-конференцію. Повернувшись вдома, це повинно зробити велику гру в газетах. Я вже дзвонив по радіо в Смітсонівський інститут і інформаційні агентства. Мої бухгалтери напевно будуть раді вирізкам із преси, щоб показати цим клятим хлопцям із доходів».
  Містер Крест сильно напився тієї ночі. Це не сильно проявилося. М’який голос Богарта став м’якшим і повільнішим. Кругла тверда голова навмисніше повернулася на плечі. Полум'ю запальнички знадобилося все більше часу, щоб знову запалити сигару, і одну склянку було зметено зі столу. Але це видно з того, що казав містер Крест. У цьому чоловікові майже спливло насильницька жорстокість, патологічне бажання ранити. Того вечора, після вечері, першою мішенню став Джеймс Бонд. Йому дали тихе пояснення, чому Європа з Англією та Францією у фургоні стала для світу активом, який швидко зменшувався. У наш час, сказав пан Крест, було лише три держави – Америка, Росія та Китай. Це була велика гра в покер, і жодна інша країна не мала ні фішок, ні карт для участі в ній. Час від часу якійсь приємній маленькій країні — і він визнав, що в минулому вони були досить великою лігою — наприклад, Англії, позичали трохи грошей, щоб вони могли допомогти дорослим. Але це було лише бути ввічливим, як іноді доводилося бути – по відношенню до приятеля свого клубу, який розорився. Ні. Англія – приємні люди, зауважте, гарний спорт – це місце, де можна побачити старі будівлі, королеву тощо. Франція? Вони розраховували лише на хорошу їжу та легких жінок. Італія? Сонечко і спагетті. Санаторій, типу. Німеччина? Що ж, вони ще мали відвагу, але дві програні війни вибили з них серце. Містер Крест відкинув решту світу кількома подібними тегами, а потім попросив Бонда прокоментувати.
  Бонд дуже втомився від містера Креста. Він сказав, що вважає точку зору пана Креста надто спрощеною – він міг би навіть сказати, що наївна. Він сказав: «Ваш аргумент нагадує мені досить різкий афоризм, який я колись чув про Америку. Хочете це почути?
  «Звичайно, звичайно».
  «Це означає, що Америка просунулася від дитинства до старості, не пройшовши через період зрілості».
  Містер Крест задумливо подивився на Бонда. Нарешті він сказав: «Скажи, Джиме, це дуже гарно». Його очі злегка приплющилися, коли вони звернулися до дружини. «Гадаю, ти погодишся з тим зауваженням Джима, а, скарб?» Я пригадую, як ви колись казали, що в американцях є щось досить дитяче. Пам'ятаєте?
  «О, Мілт». Очі Ліз Крест були тривожними. Вона читала знаки. «Як ти можеш це згадувати? Ви знаєте, що я випадково сказав про комікси в газетах. Звичайно, я не погоджуюся з тим, що говорить Джеймс. У будь-якому разі, це був лише жарт, чи не так, Джеймсе?
  «Це вірно», — сказав Бонд. — Як тоді, коли містер Крест сказав, що в Англії немає нічого, крім руїн і королеви.
  Очі містера Креста все ще дивилися на дівчину. Він тихо сказав: «Черта, скарб. Чому ти такий нервовий? «Звичайно, це був жарт». Він зробив паузу. — І я запам’ятаю, дорого. Один я точно запам'ятаю.
  Бонд підрахував, що на даний момент у містера Креста була лише ціла пляшка різних алкогольних напоїв, переважно віскі. Бонду здавалося, що якщо містер Крест не втратить свідомість, то не за горами той час, коли Бонду доведеться хоча б один раз дуже сильно вдарити містера Креста по щелепі.
  Зараз Фідель Барбі отримував лікування. — Ці твої острови, Фідо. Коли я вперше знайшов їх на карті, я подумав, що це просто плями мухового бруду на сторінці». Містер Крест засміявся. «Навіть намагався відмахнутися від них тильною стороною долоні. Потім я прочитав трохи про них, і мені здалося, що мої перші думки ось-ось влучили в точку. Ні для чого не годяться, чи не так, Фідо? Мені дивно, що такий розумний хлопець, як ти, не втече звідти. Розчісування пляжу - це не якесь життя. Хоча я чув, що хтось із вашої родини зареєстрував понад сотню позашлюбних дітей. Меббе, це привабливість, еге ж, хлопче? Містер Крест свідомо посміхнувся.
  «Це мій дядько, Гастон», — сказав Фідель Барбі рівномірно. Решта родини не схвалюють. Це проробило чималу дірку в сімейному статку».
  «Сімейне багатство, еге ж?» Містер Крест підморгнув Бонду. «Що це входить? Мушлі каурі?
  'Не зовсім.' Фідель Барбі не звик до грубості містера Креста. Він виглядав дещо збентеженим. «Хоча близько ста років тому ми виготовляли чимало з черепахи та перламутру, коли на ці речі була лють. Copra завжди була нашим головним бізнесом».
  «Використовувати сімейних виродків як робочу силу, я думаю. Гарна ідея. Хотів би я виправити щось подібне в своєму домашньому колі». Він подивився на дружину. Гумові губи повернулися ще глибше. Не встиг промовити наступну глузування, як Бонд відсунув стілець, вийшов на колодязь і зачинив за собою двері.
  Через десять хвилин Бонд почув, як ноги тихо спускаються по драбині з палуби човна. Він обернувся. Це була Ліз Крест. Вона підійшла до того місця, де він стояв на кормі. Вона сказала напруженим голосом: «Я сказала, що піду спати. Але потім я подумав повернутися сюди і подивитися, чи ти маєш усе, що хочеш. Я, на жаль, не дуже хороша господиня. Ти впевнений, що не проти поспати тут?»
  'Мені це подобається. Мені більше подобається таке повітря, ніж консерви всередині. І дивитися на всі ці зірки досить чудово. Я ніколи раніше не бачив стільки».
  Вона охоче сказала, хапаючись за дружню тему: «Мені найбільше подобаються Пояс Оріона і Південний Хрест». Знаєте, коли я був молодим, я думав, що зірки — це справді діри в небі. Я думав, що світ оточений великою великою чорною оболонкою, а поза нею всесвіт сповнений яскравого світла. Зірки були лише дірками в оболонці, які пропускали маленькі іскорки світла. У молодості людині приходять жахливо дурні ідеї». Вона подивилася на нього, бажаючи, щоб він не зневажливо ставився до неї.
  Бонд сказав: «Ви, ймовірно, цілком праві. Не варто вірити всьому, що говорять вчені. Вони хочуть зробити все нудним. Де ти тоді жив?»
  «У Рінгвуді в Нью-Форест. Це було гарне місце для виховання. Гарне місце для дітей. Я хотів би поїхати туди знову одного разу».
  Бонд сказав: «Ви, звичайно, пройшли довгий шлях з того часу. Вам, напевно, здасться це досить нудним».
  Вона простягнула руку й торкнулася його рукава. Будь ласка, не кажіть цього. Ти не розумієш, — у тихому голосі прозвучала нотка відчаю, — я не можу сумувати за тим, що є у інших людей — звичайних людей. Я маю на увазі, — вона нервово засміялася, — ти мені не повіриш, але просто так поговорити кілька хвилин, мати когось, як ти, щоб поговорити з кимось, про що я майже забула. Вона раптом потягнулася до його руки й міцно її стримала. «Я перепрошую. Я просто хотів це зробити. Зараз я піду спати».
  З-за них почувся тихий голос. Мова була невиразною, але кожне слово було ретельно відокремлено від наступного. 'Добре. Що ти знаєш? Шия з підводною допомогою!'
  Містер Крест стояв у рамі в люку салону. Він стояв, розставивши ноги й витягнувши руки до перемички над головою. Зі світлом позаду він мав силует бабуїна. Холодний, ув'язнений подих салону промчав повз нього й на мить охолодив тепле нічне повітря колодязної палуби. Містер Крест вийшов і тихо потягнув двері за собою.
  Бонд зробив крок до нього, вільно тримаючи руки по боках. Він виміряв відстань до сонячного сплетіння містера Креста. Він сказав: «Не робіть поспішних висновків, містере Крест. І стежте за своїм язиком. Вам пощастило, що ви не постраждали сьогодні ввечері. Не натискайте на удачу. Ти п'яний. Іди спати».
  «Ого! Слухай нахабного хлопця». Обпалене місяцем обличчя містера Креста повільно повернулося від Бонда до його дружини. Він скривив презирливу габсбурзьку гримасу. Він дістав із кишені срібний свисток і покрутив ним на шнурку. «Він точно не розуміє картини, чи не так, скарб? Ви не сказали йому, що ті Хайні спереду не просто для прикраси?» Він повернувся до Бонда. «Феллер, ти підійди ближче, і я продую це — лише раз. І знаєте що? Це буде старий хребет для містера проклятого Бонда, — він зробив жест у бік моря, — через борт. Людина за бортом. Шкода. Ми повертаємося, щоб провести пошук, і знаєш що, хлопче? Випадково ми повертаємося до вас за допомогою цих двох гвинтів. Ви б повірили! Яке жахливе нещастя для того доброго хлопця Джима, якого ми всі так полюбили! Містер Крест похитнувся на ногах. — Ти отримав фото, Джіме? Гаразд, давайте знову станемо друзями і заплющимо очі». Він потягнувся до перемички люка й повернувся до дружини. Він підняв вільну руку й повільно зігнув палець. «Посунься, скарб». Час лягати спати.'
  «Так, Мілт». Широкі перелякані очі звернулися вбік. «На добраніч, Джеймсе». Не дочекавшись відповіді, вона пірнула під руку містера Креста й мало не побігла через салон.
  Містер Крест підняв руку. «Спокійно, хлопче. Без образ, еге ж?
  Бонд нічого не сказав. Він продовжував уважно дивитися на містера Креста.
  Містер Крест невпевнено засміявся. Він сказав: «Тоді добре». Він увійшов у салон і зачинив двері. Крізь вікно Бонд спостерігав, як він невпевнено пройшов через салон і вимкнув світло. Він вийшов у коридор, і двері каюти на мить просвітили, а потім і там потемніло.
  Бонд знизав плечима. Господи, яка людина! Він притулився до кормової поручні й спостерігав за зірками й спалахами фосфоресценції на вершковому кільватері, а потім узявся очистити свій розум і розслабити згорнуту напругу в своєму тілі.
  Через півгодини, прийнявши душ у ванній кімнаті екіпажу, Бонд застеляв собі ліжко серед нагромаджених подушок Dunlopillo, коли почув єдиний, карколомний крик. Він ненадовго прорвався в ніч і був задушений. Це була дівчина. Бонд пробіг через салон і вниз по коридору. Поклавши руку на двері каюти, він зупинився. Він чув її схлипування, а над ними тихий рівний гул містера Креста. Він відвів руку від клямки. Пекло! Що з ним було робити? Вони були чоловіком і дружиною. Якби вона була готова витримати таке і не вбити свого чоловіка чи залишити його, Бонду було б погано грати сера Ґалахада. Бонд повільно пішов коридором назад. Коли він переходив салон, знову пролунав крик, цього разу менш пронизливий. Бонд плавно вилаявся, вийшов, ліг на ліжко й спробував зосередитися на тихому стукіті дизелів. Як дівчина могла мати так мало сміливості? Або жінки могли взяти від чоловіка майже все? Щось, крім байдужості? Розум Бонда відмовлявся розслаблятися. Сон віддалявся все далі.
  Через годину Бонд уже втратив свідомість, коли над ним на човновій палубі містер Крест почав хропіти. Другої ночі з Порт-Вікторії пан Крест покинув свою каюту посеред ночі й піднявся до гамака, який тримався для нього між швидкісним катером і шлюпкою. Але тієї ночі він не хропів. Тепер він хропів тим глибоким, деренчливим, абсолютно загубленим хропінням, яке походить від великих блакитних снодійних таблеток на додачу до надмірної кількості алкоголю.
  Це було занадто багато. Бонд подивився на годинник. Одна тридцять. Якщо хропіння не припинялося через десять хвилин, Бонд спускався в каюту Фіделя Барбі і спав на підлозі, навіть якщо вранці прокидався задерев’янілим і замерзлим.
  Бонд дивився, як блискуча хвилинна стрілка повільно повзала навколо циферблата. зараз! Він підвівся й збирав сорочку й шорти, коли з палуби човна почувся сильний гуркіт. Відразу після гуркоту почулося шкрябання, жахливе задихання й булькання. Містер Крест випав із гамака? Бонд неохоче кинув свої речі на палубу, підійшов і піднявся по драбині. Коли його очі піднялися на рівень палуби човна, задуха припинилася. Натомість почувся інший, страшніший звук – швидкий стукіт підборів. Бонд знав цей звук. Він перестрибнув останні сходинки й побіг до постаті, що лежала, розкинувшись на спині, у яскравому місячному світлі. Він зупинився й повільно опустився навколішки, приголомшений. Жах задушеного обличчя був досить жахливим, але це був не язик містера Креста, який висунувся з його роззявленого рота. Це був хвіст риби. Кольори були рожевий і чорний. Це був раритет Гільдебранда!
  Чоловік був мертвий – жахливо мертвий. Коли рибу запхали йому в рот, він, мабуть, простягнув руку й відчайдушно намагався її витягнути. Але колючки спинного й анального плавників застрягли в щоках, і деякі з колючих кінчиків тепер стирчали крізь закривавлену шкіру навколо непристойного рота. Бонд здригнувся. Смерть, мабуть, прийшла через хвилину. Але яка хвилина!
  Бонд повільно підвівся на ноги. Він підійшов до стелажів зі скляними баночками для зразків і зазирнув під захисний навіс. Пластикова кришка кінцевої банки лежала на деці поруч. Бонд обережно витер його об брезент, а потім, тримаючи за кінчики нігтів, нещільно поклав назад на горловину банки.
  Він повернувся і став над трупом. Хто з двох це зробив? У використанні дорогоцінного призу як зброї була нотка диявольської злоби. Це припустила жінка. У неї, звичайно, були свої причини. Але Фідель Барбі з його креольською кров’ю мав би жорстокість і водночас жахливий гумор. « Je lui ai foutu son sacré poisson dans la gueule ». Бонд чув, як він вимовляє ці слова. Якби після того, як Бонд вийшов із салону, містер Крест підштовхнув сейшельців трохи далі — особливо щодо його сім’ї чи улюблених островів — Фідель Барбі не вдарив би його тут і тут і не використав би ножа, він би чекав. і накреслено.
  Бонд озирнувся на палубу. Хропіння чоловіка могло бути сигналом для обох. З обох боків кают-палуби посередині корабля були драбини на човнову палубу. Чоловік за штурвалом у форарді рубки не почув би нічого, крім шуму з машинного відділення. Щоб дістати маленьку рибку з її формалінової ванни й посунути її в роззявлений рот пана Креста, знадобилися лише секунди. Бонд знизав плечима. Хто б це не зробив, не подумав про наслідки — про неминуче слідство, можливо, про суд, у якому він, Бонд, стане додатковим підозрюваним. Безперечно, вони всі опинилися в пекельному безладі, якщо він не наведе порядок.
  Бонд глянув через край човнової палуби. Нижче була смуга палуби завширшки три фути, що простягалася вздовж корабля. Між ним і морем була поруччя заввишки два фути. Припустімо, що гамак зламався, а містер Крест упав і перекотився під швидкісний катер і через край верхньої палуби, чи міг би він дістатися до моря? Навряд чи, в цьому мертвому спокої, але саме це він збирався зробити.
  Бонд заворухнувся. Столовим ножем із салону він обережно потер, а потім зламав один із основних шнурів гамака так, що гамак реалістично волочився по палубі. Далі вологою ганчіркою він вичистив цятки крові на дерев’яних виробах і краплі формаліну, що випливали з банки зі зразком. Потім настало найважче – поводження з трупом. Бонд обережно підтягнув його до самого краю палуби, а сам спустився по драбині й, підкріпившись, простяг руку. Труп опустився на нього в важких, п’яних обіймах. Бонд похитнувся під ним до низьких поручнів і легко перекинув його. Був востаннє огидний проблиск непристойно опуклого обличчя, нудотний дим затхлого віскі, сильний бризок, і він зник і мляво покотився дрібними хвилями кільватеру. Бонд притиснувся спиною до люка салону, готовий проскочити, якщо керманич підійде на корму, щоб дослідити. Але руху вперед не було, і залізний тупіт дизелів тримався стабільно.
  Бонд глибоко зітхнув. Це був би дуже клопіткий коронер, який приніс би що завгодно, крім нещасних випадків. Він повернувся на палубу човна, оглянув її востаннє, позбувся ножа й мокрої ганчірки й спустився по драбині до свого ліжка в колодязі. Була друга по п'ятнадцятій. Через десять хвилин Бонд спав. Збільшивши швидкість до дванадцяти вузлів, вони досягли Норт-Пойнта до шостої години вечора. Позаду них небо палало червоними та золотими смугами аквамарину. Двоє чоловіків із жінкою між ними стояли біля поручнів палуби колодязя й дивилися, як блискучий берег ковзає повз перламутрове дзеркало моря. Ліз Крест була одягнена в білу лляну сукню з чорним поясом і чорно-білу хустку на шиї. Траурні кольори добре поєднувалися з золотою шкірою. Троє людей стояли напружено й досить сором’язливо, кожен виношував власну частину таємного знання, кожен прагнув донести двом іншим, що їхні секрети в безпеці.
  Того ранку, здавалося, між трьома була змова спати пізно. Навіть Бонда сонце не розбудило до десятої години. Він прийняв душ у кімнаті екіпажу та побалакав із керманичем, перш ніж спуститися вниз, щоб дізнатися, що сталося з Фіделем Барбі. Він ще був у ліжку. Він сказав, що у нього похмілля. Чи був він дуже грубим з містером Крестом? Він не міг пригадати багато про це, за винятком того, що, здається, пригадував, як містер Крест був дуже грубий з ним. — Ти пам’ятаєш, що я сказав про нього з самого початку, Джеймсе? Великий шолом подвоївся у виродках. Тепер ти погоджуєшся зі мною? Одного разу хтось назавжди заткне цей його м’який потворний рот».
  Непереконливий. Бонд приготував собі сніданок на камбузі й їв його там, коли Ліз Крест зайшла зробити те саме. Вона була одягнена в ніжно-блакитне кімоно шантунг до колін. Під її очима були темні кола, і вона їла свій сніданок стоячи. Але вона виглядала абсолютно спокійною і невимушеною. Вона змовницьки прошепотіла: «Прошу вибачення за вчорашній вечір. Мабуть, я теж випив занадто багато. Але вибач Мільта. Він справді страшенно милий. Лише тоді, коли він вип’є занадто багато, йому стає дещо складніше. Він завжди шкодує наступного ранку. Ви побачите.'
  Коли настала одинадцята, а жоден із двох інших не виявив жодних ознак того, щоб, так би мовити, зірвати гаф, Бонд вирішив форсувати темп. Він пильно подивився на Ліз Крест, яка лежала на животі в колодязі й читала журнал. Він сказав: «До речі, де твій чоловік?» Все ще спиш?»
  Вона спохмурніла. 'Я теж так думаю. Він піднявся до свого гамака на човновій палубі. Я не знаю, котра година. Я прийняв снодійне і відразу пішов».
  Фідель Барбі виступив проти Амберджека. Не озираючись, він сказав: «Він, мабуть, у рубці».
  Бонд сказав: «Якщо він все ще спить на човновій палубі, він отримає несамовитий сонячний опік».
  Ліз Крест сказала: «О, бідний Мілт! Я про це не думав. Я піду подивлюся».
  Вона піднялася по драбині. Коли її голова опинилася над рівнем човнової палуби, вона зупинилася. Вона тривожно покликала: «Джіме. Його тут немає. І гамак зламався».
  Бонд сказав: «Фідель, мабуть, правий. Я подивлюся вперед.
  Він пішов до пілотної рубки. Там були Фріц, помічник і інженер. Бонд сказав: «Хтось бачив містера Креста?»
  Фріц виглядав спантеличеним. 'Ні, сер. чому Щось не так?
  На обличчі Бонда виразилася тривога. — Він не на кормі. Ось, давай! Озирніться скрізь. Він спав на палубі човна. Його немає, і його гамак зламався. Минулої ночі він був ще гіршим. Давай! Отримати тріщини!
  Коли неминучий висновок був досягнутий, у Ліз Крест стався короткий, але правдоподібний напад істерики. Бонд забрав її до своєї каюти і залишив там у сльозах. — Усе гаразд, Ліз, — сказав він. «Ти тримайся подалі від цього. Я подбаю про все. Нам доведеться зв’язатися по радіо з портом Вікторія і так далі. Я скажу Фріцу прискорити. Боюся, безнадійно повертатися, щоб подивитися. Протягом шести годин світлового дня він не міг впасти за борт, щоб його не почули чи не побачили. Мабуть, це було вночі. Боюся, що шість годин у цих морях просто неможливі».
  Вона дивилася на нього широко розплющеними очима. «Ви маєте на увазі... Ви маєте на увазі акул і таке інше?»
  Бонд кивнув.
  «О, Мілт! Бідний милий Мілт! Ой, чому це мало статися?»
  Бонд вийшов і плавно зачинив двері. Яхта об’їхала Кеннон-Пойнт і зменшила швидкість. Тримаючись подалі від зламаного рифу, він тихо ковзнув через широку затоку, тепер лимонну та збройову в останньому світлі, до якорної стоянки. Маленьке містечко під горами вже було темне від тіні індиго, в якій виднілися жовті вогники. Бонд побачив, як катер митної та імміграційної служби відрушив від Лонг-Пірса назустріч їм. Маленьке співтовариство вже гуділо новинами, які швидко просочилися б із радіостанції до Клубу Сейшельських островів, а потім через шоферів і персонал членів клубу до міста.
  Ліз Крест звернулася до нього. «Я починаю нервувати. Ти допоможеш мені в решті цього — у цих жахливих формальностях і тому?»
  'Звичайно.'
  Фідель Барбі сказав: «Не хвилюйтеся надто. Усі ці люди мої друзі. А головний суддя — мій дядько. Ми всі повинні зробити заяву. Мабуть, завтра буде розслідування. Ви зможете піти наступного дня».
  «Ти справді так думаєш?» Під її очима виступила роса поту. «Біда в тому, що я справді не знаю, куди піти чи що робити далі. Мабуть, — вона завагалася, не дивлячись на Бонда. — Гадаю, Джеймсе, ти не хотів би приїхати до Момбаси? Я маю на увазі, ти все одно їдеш туди, і я зможу доставити тебе туди на день раніше, ніж цей твій корабель, цей табір щось».
  « Кампала ». Бонд запалив цигарку, щоб приховати вагання. Чотири дні на красивій яхті з цією дівчиною! Але хвіст у цієї риби стирчить з рота! Вона це зробила? Або якби Фіделе, хто б знав, що його дядьки та двоюрідні брати на Мае якимось чином побачать, що йому не завдано шкоди? Якби один з них зробив промах. Бонд легко сказав: «Це дуже мило з вашого боку, Ліз. Звичайно, я хотів би прийти».
  Фідель Барбі засміявся. «Браво, мій друже. І я хотів би бути на вашому місці, але з одного боку. Ця проклята риба. Це велика відповідальність. Мені подобається думати, що вас обох засипають телеграмами зі Смітсонівського інституту про це. Не забувайте, що тепер ви обоє опікуни наукового Кох-і-нура. А ви знаєте, що це за американці. Вони тривожитимуть вас до життя, поки не візьмуть це в свої руки».
  Очі Бонда були твердими, як кремінь, коли він дивився на дівчину. Звичайно, це поклало на неї палець. Тепер він би виправдовувався – геть із поїздки. Було щось у цьому способі вбити людину...
  Але гарні, відверті очі не зблиснули. Вона подивилася в обличчя Фіделя Барбі й сказала легко, чарівно: «Це не буде проблемою». Я вирішив віддати його до Британського музею».
  Джеймс Бонд помітив, що на її скронях зібралася роса від поту. Але, зрештою, це був відчайдушно спекотний вечір…
  Стукіт двигунів затих, і якірний ланцюг з гуркотом поїхав у тиху бухту.
  КІНЕЦЬ
  
  
  
  ВАСЬМІНОГ І ЖИВІ ДЕННІ СВІТЛА
   
  Збірка оповідань
   
  
  
  
  
  1 | ВАСЬМІНОГИ
  'Знаєш, що?' — сказав майор Декстер Смайт восьминогу. «Сьогодні ви отримаєте справжнє задоволення, якщо я впораюся».
  Він говорив уголос, і від його подиху запарилося скло його маски Pirelli. Він опустив ноги на пісок біля голови негра й підвівся. Вода доходила до пахв. Він зняв маску й плюнув у неї, потер плювком скло, сполоснув його й натягнув гумку маски на голову. Він знову нахилився.
  Око в плямистому коричневому мішку все ще уважно спостерігало за ним з отвору в коралі, але тепер кінчик єдиного маленького щупальця нерішуче коливався на дюйм чи два з тіні й невиразно дивився своїми рожевими присосками вгорі. Декстер Смайт задоволено посміхнувся. Мабуть, ще один місяць на додаток до двох, протягом яких він спілкувався з восьминогом, і він приручив би кохану. Але він не мав цього місяця. Чи варто йому сьогодні ризикнути, простягнутись і простягнути руку, замість очікуваної грудки сирого м’яса на кінці списа, до щупальця – так би мовити, потиснути його за руку? «Ні, Пусі», — подумав він. Я ще не можу тобі довіряти. Майже напевно інші щупальця вискочать з отвору й піднімуться до його руки. Варто було лише протягнути його вниз менш ніж на два фути, як пробковий клапан на його масці автоматично закрився, і він задихнувся б у ньому, або, якщо він його зірвав, потонув. Він міг швидко вдарити своїм списом, але щоб убити Пусі, знадобилося б більше, ніж це. Ні. Можливо, пізніше того ж дня. Це було б схоже на гру в російську рулетку, і приблизно з таким самим коефіцієнтом п’ять до одного. Це може бути швидким, химерним виходом із його проблем! Але не зараз. Це залишило б цікаве питання невирішеним. І він обіцяв тому милому професору Бенґрі в Інституті. Декстер Смайт неквапливо поплив до рифу, його погляд шукав лише однієї форми — присадкуватого зловісного клина риби-скорпіона або, як сказав би Бенґрі, Скорпени Плум’єрі.
  Майор Декстер Смайт, OBE, Королівська морська піхота (у відставці), був останками колись хороброго та винахідливого офіцера та красивого чоловіка, який усе своє військове життя досягав легких сексуальних перемог, особливо серед Wrens та Wracs та ATS, які обслуговували зв’язок і секретаріат спеціальної цільової групи, до якої він був прикріплений наприкінці своєї службової кар’єри. Зараз йому було п'ятдесят чотири, він трохи лисів і його живіт обвис у стовбурах Jantzen. І у нього було два коронарних тромбози. Його лікар Джиммі Ґрівз (який був одним із їхніх гравців у покер у Queen's Club, коли Декстер Смайт уперше приїхав на Ямайку), напівжартівливо описав пізнішу попередження, лише місяць тому, як «друге попередження». Але в добре підібраному одязі, з його варикозним розширенням вен і його животом, сплюснутим непомітним підтримуючим поясом за бездоганним поясом, він усе ще був гарною фігурою чоловіка на коктейльній вечірці чи вечері на Північному узбережжі, і для його друзів і сусідів було загадкою, чому всупереч двом унціям віскі та десяти сигаретам на день, які йому призначив лікар, він наполегливо палив, як димар, і лягав спати п’яним, якщо навіть дружньо п’яним, кожного разу. ніч.
  Справа в тому, що Декстер Смайт прибув на межу смертельного бажання. Витоків такого стану розуму було багато і не все було так складно. Він був безповоротно прив’язаний до Ямайки, і тропічна лінь поступово пронизала його так, що хоча зовні він здавався шматком досить твердої деревини, під лакованою поверхнею — терміти лінощів, самозадоволення, почуття провини за давній гріх і загальної огиди до самого себе. перетворив його колись тверде ядро на порох. Після смерті Мері два роки тому він нікого не любив. Він навіть не був упевнений, що любив її по-справжньому, але знав, що кожну годину дня йому не вистачає її любові до нього та її веселої, неохайної, докорливої та часто дратівливої присутності, і хоча він їв їхні канапе й пив їхні мартіні, він лише презирливо ставився до міжнародної банди, з якою спілкувався на Північному березі. Можливо, він міг би подружитися з солдатськими елементами, джентльменами-фермерами всередині країни або власниками плантацій на узбережжі, професіоналами та політиками, але це означало б повернути собі якусь серйозну мету в житті, яку його лінощі, його духовна зрада, завадив, і скоротив пляшку, чого він точно не хотів робити. Отже, майор Смайт нудьгував, нудьгував до смерті, і, якби не один фактор у його житті, він давно б проковтнув пляшку барбітуратів, яку легко придбав у місцевого лікаря. Рятівна ланка, яка тримала його за край скелі, була тонкою. Ті, хто п’є, схиляються до перебільшення своїх основних темпераментів, класичної четвірки – сангвініка, флегматика, холерика та меланхоліка. П'яниця-сангвінік доходить до істерики та ідіотизму. Флегматик занурюється в трясовину похмурого мороку. Холерик — бойовий п’яниця карикатуристів, який проводить значну частину свого життя у в’язниці за розбиття людей і речей, а меланхолік піддається жалю до самого себе, сором’язливості та сльозам. Майор Смайт був меланхоліком, який поринув у захопливу фантазію про птахів, комах і риб, що населяли п’ять акрів Вавелетса (назва, яку він дав своїй маленькій віллі, є симптоматичною), її пляж і кораловий риф позаду. Риба була його найбільшим улюбленцем. Він називав їх «людьми», і, оскільки рифові риби тримаються на своїх територіях так само, як і більшість дрібних птахів, через два роки він знав їх усіх близько, «любив» їх і вірив, що вони люблять його у відповідь.
  Вони, безперечно, знали його, як мешканці зоопарків знають своїх доглядачів, тому що він був щоденним і постійним годувальником, зішкрібаючи водорості та ворушивши пісок і каміння для годівниць на дні, розбиваючи морські яйця та їжаків для дрібних м’ясоїдних тварин. і діставав шматочки потрохів для більших, і тепер, коли він повільно й важко плив вгору та вниз по рифу та через канали, що вели до глибокої води, його «люди» безстрашно й очікувально юрмилися навколо нього, кидаючись на наконечник тризубого списа, який вони знали лише як марнотратну ложку, що фліртує аж до склянки Pirelli і навіть, у випадку безстрашних, агресивних демуазель, м’яко кусає його ноги.
  Частина розуму майора Сміта сприйняла всіх цих яскраво-кольорових маленьких «людей», але сьогодні у нього була робота, і поки він вітав їх невимовленими словами: «Доброго дня, Бо Грегорі» до темно-блакитної дівчини, посипаної яскраво-блакитним. плями, «коштовна риба», яка точно нагадує освітлену зірками форму пляшки «Vol de Nuit» Вортса; «Вибачте. Не сьогодні, серденько» до риби-метелика, що пурхає, з фальшивими чорними «очима» на хвості та: «Ти все одно занадто товстий, Синій Хлопчику» до риби-папуги кольору індиго, яка, мабуть, важила добрих десять фунтів, — його очі шукали лише за одного з його «людей» – його єдиного ворога на рифі, єдиного, кого він убив на місці, рибу-скорпіона.
  Риба-скорпіон населяє більшу частину південних вод світу, і «rascasse», який є основою буйабеса , належить до сімейства. Сорт Вест-Індії досягає лише близько дванадцяти дюймів у довжину та, можливо, фунта ваги. Це, безумовно, найпотворніша риба в морі, ніби природа попереджає. Це плямистий коричнево-сірий колір з важкою, клиноподібною кудлатою головою. Він має м’ясисті звисаючі «брови», які нависають над розлюченими червоними очима, а також забарвлення та ламаний силует, які є ідеальним камуфляжем на рифі. Незважаючи на те, що це маленька риба, її зубастий рот настільки широкий, що вона може проковтнути більшість менших рифових риб, але її головна зброя полягає в її еректильних спинних плавниках, перші кілька з яких, діючи при контакті, як голки для підшкірних ін'єкцій, харчуються отруйними залозами, що містять достатньо тетродотоксину, щоб убити людину, якщо вони просто торкнуться її у вразливому місці – наприклад, в артерії, або над серцем, чи в паху. Вони становлять єдину реальну небезпеку для рифового плавця, набагато небезпечнішу, ніж баракуда чи акула, тому що, надзвичайно впевнені у своєму камуфляжі та озброєнні, вони тікають ні перед чим, крім дуже близького наближення ноги чи фактичного контакту. Потім вони пролетіли лише кілька ярдів на широких і химерно смугастих грудях і знову пильно осідали або на піску, де виглядали як грудка зарослого корала, або серед каміння та водоростей, де вони практично зникали. І майор Смайт був сповнений рішучості знайти одного, пронизати його списом і віддати своєму восьминогу, щоб побачити, чи візьме він його чи відкине, перевірити, чи розпізнає один із великих океанських хижаків смертоносність іншого, дізнається про його отруту. Чи з’їсть восьминіг черево й залишить колючки? Чи з’їв би він багато, і якщо так, чи постраждав би він від отрути? Це були запитання, на які Бенґрі в Інституті хотів отримати відповіді, і сьогодні, оскільки це був початок кінця життя майора Сміта у Вавелетсі, і хоча це могло означати кінець його улюбленої Восьмикіжки, майор Смайт вирішив з’ясувати, відповідей і залишити один крихітний пам’ятник його тепер марному життю в якомусь запорошеному кутку морських біологічних файлів Інституту.
  Бо лише за кілька годин до того похмуре життя майора Декстера Сміта дуже змінилося на гірше. Настільки гірше, що йому пощастило б, якби за кілька тижнів – час для відправки телеграм із Будинку уряду до Управління колоній, які передадуть до Секретної служби, а звідти – до Скотленд-Ярду та прокурора, і за транспортування майора Сміта до Лондона з поліцейським ескортом – він пішов із рук довічним ув’язненням.
  І все це через чоловіка на ім’я Бонд, командира Джеймса Бонда, який того ранку приїхав о десятій тридцять на таксі з Кінгстона.
  День почався нормально. Майор Смайт прокинувся від секонального сну, проковтнув пару панадолів (через хворобу серця йому заборонялося вживати аспірин), прийняв душ і скупів свій сніданок під морським мигдалем у формі парасольки та провів годину, згодовуючи залишки свого сніданку птахам. Потім він прийняв прописані йому дози антикоагулянтів і таблеток для зниження артеріального тиску і вбивав час за допомогою Daily Gleaner , поки не отримав свої одинадцятки, які за кілька місяців він підняв до десятої тридцяти. Він щойно налив собі перший із двох міцних бренді та імбирного елю, «напою для п’яниць», коли почув машину, що наближається до дороги.
  Луна, його темношкіра економка, вийшла в сад і оголосила: «Геммун хоче бачити вас, майоре».
  'Як його звуть?'
  — Не кажіть йому, майоре. Він сказав вам передати, що він прийшов із Будинку уряду.
  Майор Смайт був одягнений лише в старі шорти кольору хакі та сандалі. Він сказав: «Добре, Луна. Посадіть його у вітальню і скажіть, що я не затримаюся, — і пішов на задній кінець своєї спальні, одягнув білу сорочку й штани й розчесав волосся. Будинок уряду! А тепер що в біса?
  Щойно він увійшов до вітальні й побачив високого чоловіка в темно-синьому тропічному костюмі, що стояв біля вікна, дивлячись на море, майор Смайт якимось чином відчув погані новини. Потім, коли чоловік повільно обернувся, щоб поглянути на нього пильними, серйозними блакитно-сірими очима, він зрозумів, що це офіційність, а коли його весела усмішка не відповіла, — ворожу офіційність. Холод пробіг по спині майора Сміта. «Вони» якось дізналися.
  'Добре. Я Смайт. Я так розумію, що ви з Будинку уряду. Як там сер Кеннет?
  Про рукостискання якось не йшлося. Чоловік сказав: «Я з ним не зустрічався, я приїхав лише пару днів тому. Я був на острові більшу частину часу. Мене звати Бонд, Джеймс Бонд. Я з Міністерства оборони».
  Майор Смайт згадав сивий евфемізм для секретної служби. Він сказав із вимушеною бадьорістю: «О. Стара фірма?
  Питання було проігноровано. «Ми можемо десь поговорити?»
  «Швидше. Куди завгодно. Тут чи в саду? А як щодо напою?» Майор Смайт цокнув льодом у склянці, яку все ще тримав у руці. «Ром і імбир — місцева отрута. Я віддаю перевагу імбиру окремо». Брехня вийшла назовні з автоматичною гладкістю алкоголіка.
  'Ні, дякую. І тут було б добре». Чоловік недбало притулився до широкого підвіконня з червоного дерева.
  Майор Смайт сів і весело перекинув ногу через низьке підлокотник одного зі зручних крісел для плантаторів, які він скопіював з оригіналу місцевим столяром. Він витягнув підсклянник з іншої руки, глибоко потягнув склянку й свідомо твердою рукою посунув її в отвір у дереві. «Ну, — весело сказав він, дивлячись іншому чоловікові прямо в очі, — що я можу для вас зробити? Хтось займався брудною роботою на Північному узбережжі, і вам потрібна допомога? Будь радий знову сісти в упряжку. Минуло багато часу з тих днів, але я все ще пам’ятаю деякі старі розпорядки».
  «Ви не проти, якщо я закурю?» Чоловік уже взяв у руки портсигар. Це був плаский металевий, який вміщував би п’ятдесят круглих. Якимось чином ця маленька ознака спільної слабкості втішила майора Сміта.
  — Звичайно, любий друже. Він зробив рух, щоб підвестися, запальничка була напоготові.
  «Все гаразд, дякую». Джеймс Бонд уже запалив сигарету. «Ні, це нічого місцевого. Я хочу, мене послали попросити вас відкликати вашу службу наприкінці війни». Джеймс Бонд зробив паузу й уважно подивився на майора Сміта. «Окремо час, коли ви працювали з Бюро з різних цілей».
  Майор Смайт різко розсміявся. Він це знав. Він знав це абсолютно точно. Але коли він зірвався з вуст цього чоловіка, сміх вирвався з майора Сміта, як крик вбивці. «О Господи, так. Старий добрий МОБ. Це був жайворонок. Він знову засміявся. Він відчув, як біль у стенокардії, викликаний тиском того, що, як він знав, наближається, наростає в його грудях. Він занурив руку в кишеню штанів, перехилив пляшечку на долоні й підсунув білу тротилову таблетку під язик. Його потішило, спостерігаючи, як у іншого чоловіка зростає напруга, як уважно звузилися очі. Все гаразд, любий друже. Це не пігулка смерті. Він сказав: «У вас ацидоз? Немає? Мене вбиває, коли я йду на бендер. Минулої ночі. Вечірка в Jamaica Inn. Треба перестати думати, що тобі завжди двадцять п’ять. У будь-якому випадку, повернемося до MOB Force. Гадаю, нас залишилося небагато». Він відчув, як біль у його грудях ховається у своє лігво. «Щось пов’язане з офіційною історією?»
  Джеймс Бонд подивився на кінчик сигарети. 'Не зовсім.'
  «Сподіваюся, ви знаєте, що я написав більшу частину розділу Книги «Сила для війни». Це вже давно минуло. Сумніваюся, чи я маю багато чого додати сьогодні».
  — Нічого більше про ту операцію в Тіролі — місці під назвою Обер-Аурах, приблизно за милю на схід від Кіцбюеля?
  Одне з імен, з яким він жив усі ці роки, знову змусило майора Сміта різко розсміятися. «Це був шматок пирога! Такої халепи ви ще не бачили. Усі ті гестапівці зі своїми доксі. Всі вони п'яні. Вони зберігали свої файли на квитки. Передав їх без ремствування. Мабуть, я сподівався, що це полегшить їм лікування. Ми провели першу перевірку та відправили всіх осіб до мюнхенського табору. Востаннє я про них чув. Я думаю, що більшість із них повішені за військові злочини. Ми передали цю проблему до штаб-квартири в Зальцбурзі. Потім ми пішли вгору долиною Міттерзіль після ще однієї схованки». Майор Смайт добряче відпив і закурив. Він підняв очі. "Це довго і коротко".
  «Ти був номером 2 у той час, я думаю. Командувачем був американець, полковник Кінг з армії Паттона».
  'Це вірно. Гарний хлопець. Носив вуса, що не схоже на американців. Знав свій шлях серед місцевих вин. Цілком цивілізований хлопець.
  «У своєму звіті про операцію він написав, що передав вам усі документи для попереднього ознайомлення, оскільки ви були німецьким експертом у підрозділі. Потім ви повернули їх йому разом зі своїми коментарями?» Джеймс Бонд зробив паузу. — Кожен із них?
  Майор Смайт проігнорував натяк. 'Це вірно. Переважно списки імен. Контррозвідка дурман. Представники CI в Зальцбурзі були дуже задоволені цим матеріалом. Дав їм багато нових потенційних клієнтів. Я сподіваюся, що оригінали десь лежать. Вони були використані для Нюрнберзького процесу. Так, клянусь! Майор Смайт нагадував, друже. «Це були одні з найвеселіших місяців у моєму житті, коли я мандрував країною з MOB Force. Вино, жінки і пісня! І ти можеш це повторити!»
  Тут майор Смайт сказав усю правду. Він мав небезпечну та незручну війну до 1945 року. Коли в 1941 році було сформовано Командос, він пішов добровольцем і був відряджений з Королівської морської піхоти до Об’єднаного оперативного штабу під керівництвом Маунтбеттена. Там його відмінна німецька (його мати приїхала з Гейдельберга) принесла йому незавидну роботу досвідченого слідчого в операціях Commando через Ла-Манш. Йому пощастило залишитися неушкодженим і неушкодженим після двох років цієї роботи та з OBE (військовим), яким економно нагороджували під час останньої війни. А потім, готуючись до поразки Німеччини, Секретна служба та Об’єднані операції спільно сформували Бюро різних цілей, а майор Смайт отримав тимчасове звання підполковника та наказав сформувати підрозділ, завданням якого буде очищення схованок гестапо та абверу під час розпаду Німеччини. OSS дізнався про схему і наполягав на тому, щоб впоратися з американським крилом фронту, і в результаті було створено не один, а шість підрозділів, які вступили в дію в Німеччині та Австрії в день капітуляції. . Це були загони з двадцяти чоловік, кожен з яких мав легкий броньований автомобіль, шість джипів, бездротову вантажівку та три вантажівки, і ними керував об’єднаний англо-американський штаб у SHAEF, який також давав їм цілі з армійських розвідувальних підрозділів та з SIS та OSS майор Смайт був номером 2 у підрозділі «А», якому було виділено Тіроль – територію, повну хороших схованок з легким доступом до Італії та, можливо, з Європи, – яку, як відомо, було обрано як воронку номер 1 за людьми MOB Force. І, як щойно сказав майор Смайт Бонду, вони влаштували бал. Усе без жодного пострілу, за винятком двох, зроблених майором Смітом.
  Джеймс Бонд недбало запитав: «Чи звучить ім’я Ганнеса Обергаузера?»
  Майор Смайт насупився, намагаючись пригадати. «Не можу сказати, що так». У тіні було вісімдесят градусів, але він затремтів.
  «Дозвольте мені освіжити вашу пам’ять. Того самого дня, коли вам надали ці документи для ознайомлення, ви запитали в готелі «Тіфенбруннер», де вас оселили, найкращого гірського гіда в Кіцбюелі. Вас направили до Обергаузера. Наступного дня ви попросили свого керівника надати відпустку, яку було надано. Рано вранці наступного дня ви поїхали в шале Обергаузера, заарештували його і відвезли на своєму джипі. Це звучить як дзвінок?»
  Ця фраза про «освіжити пам’ять». Як часто сам майор Смайт використовував його, коли намагався зловити німецького брехуна? Не поспішай! Ви були готові до чогось подібного роками. Майор Смайт із сумнівом похитав головою. «Не можу сказати, що так».
  «Чоловік із сивим волоссям і гамовою ногою. Трохи розмовляв англійською, оскільки до війни був лижним інструктором».
  Майор Смайт відверто подивився в холодні ясні очі. «Вибачте. Не можу вам допомогти.
  Джеймс Бонд дістав із внутрішньої кишені маленький синій шкіряний блокнот і перегорнув листочки. Він перестав їх крутити. Він підняв очі. «У той час, як бортова зброя, ви носили регульований Webley & Scott .45 із серійним номером 8967/362».
  «Це точно був Webley. Проклята незграбна зброя. Сподіваюсь, у них зараз є щось більше схоже на Luger або важку Beretta. Але я не можу сказати, що я коли-небудь занотував це число».
  «Цифра правильна», — сказав Джеймс Бонд. «У мене є дата її видання вам у штаб-квартирі та дата, коли ви її здали. Ви підписали книгу обидва рази».
  Майор Смайт знизав плечима. «Тоді, мабуть, це був мій пістолет. Але, — він уклав у свій голос досить сердиту нетерплячість, — до чого, якщо можна запитати, все це допоможе?
  Джеймс Бонд дивився на нього майже з цікавістю. Він сказав, і тепер його голос не був неприязним: «Ти знаєш, про що йдеться, Смайте». Він замовк і ніби задумався. 'Скажу вам, що. Я піду в садок хвилин на десять. Дайте час все обдумати. Дай мені град». Він серйозно додав: «Тобі стане набагато легше, якщо ти опишеш історію своїми словами». Він підійшов до дверей у сад. Він обернувся. «Я боюся, що це лише питання розставити крапки над i та перекреслити t. Бачите, я вчора розмовляв із братами Фу в Кінгстоні». Він вийшов на галявину.
  Щось у майорі Сміті полегшало. Тепер принаймні битва розуму, спроби винайти алібі, ухиляння закінчилися. Якби цей чоловік Бонд потрапив до Фу, будь-кого з них, вони б пролили все. Останнє, чого вони хотіли, — це зіткнутися з урядом, і в будь-якому випадку залишилося лише близько шести дюймів.
  Майор Смайт жваво підвівся, підійшов до повного серванта й налив собі ще бренді та імбирного елю, майже п’ятдесят на п’ятдесят. Він міг би й жити, поки ще був час! Майбутнє не принесе йому більше таких. Він повернувся до свого крісла й запалив свою двадцяту за день сигарету. Він глянув на годинник. Було написано одинадцята тридцять. Якби він міг позбутися хлопця за годину, він мав би багато часу зі своїми «людьми». Він сидів, пив і збирав свої думки. Він міг зробити розповідь довгою чи короткою, додати погоду та те, як пахли квіти та сосни на горі, або він міг скоротити її. Він би скоротив.
  У тій великій спальні з двоспальним ліжком у Тіфенбруннері, з розкладеним на запасному ліжку пачками червоного та сірого паперу, він не шукав нічого особливого, просто брав зразки тут і там і зосереджувався на тих, що позначені червоним КОМАНДОСАЧЕ. , HOECHST VERTRAULICH. Таких було небагато, і це були здебільшого конфіденційні звіти про німецьке керівництво, перехоплення зламаних шифрів союзників і місцезнаходження таємних смітників. Оскільки це були головні мішені загону «А», майор Смайт оглядав їх із особливим хвилюванням — їжа, вибухівка, зброя, шпигунські записи, файли гестапо — величезна кількість! А потім, унизу пакунка, був єдиний конверт, запечатаний червоним сургучем, із написом ВІДКРИВАТИ ЛИШЕ В ОСТАННІЙ АВАРІЙНІЙ СИТУАЦІЇ. У конверті був один аркуш паперу. Він був без підпису, а кілька слів були написані червоним чорнилом. У заголовку було написано VALUTA, а під ним було написано WILDE KAISER. ФРАНЦІСКАНЕР ХАЛТ. 100M. ЕСТЛІХ ШТАЙНГЮГЕЛЬ. ВАФЕНКІСТЕ. ZWEI BAR 24 KT, а потім список вимірювань у сантиметрах. Майор Смайт розвів руки, наче розповідав історію про спійману рибу. Кожен брусок був би майже таким же, як пара цеглин. А один-єдиний англійський соверен вагою всього вісімнадцять каратів продавався нині за два-три фунти! Це було криваве багатство! Сорок, п'ятдесят тисяч фунтів! Може, навіть сто! Він не мав жодного уявлення, але досить холоднокровно й швидко, на випадок, якщо хтось зайде, приставив сірником до паперу й конверта, розтовк попіл на порошок і висипав його в туалет. Тоді він дістав свою великомасштабну австрійську боєприпасну карту місцевості й за мить навів пальцем на привал Францисканер. Він був позначений як безлюдний притулок для альпіністів на сідловині прямо під найвищою зі східних вершин Кайзерових гір, тієї вражаючої низки гігантських кам’яних зубів, які надають Кіцбюелю його загрозливий північний горизонт. І кам’яний камінь був би приблизно там, його ніготь був спрямований, а вся ця клята доля була всього за десять миль і, мабуть, за п’ять годин підйому!
  Початок був таким, як описав цей хлопець Бонд. Він пішов у шале Обергаузера о четвертій ранку, заарештував його і сказав його заплаканій, протестуючій родині, що він, Смайт, везе його до табору для допитів у Мюнхені. Якби послужний список гіда був чистим, він повернувся б додому протягом тижня. Якби сім'я підняла галас, це лише завдало б Обергаузеру проблем. Смайт відмовився назвати своє ім’я та мав передбачливу думку заховати номери на своєму джипі. Через двадцять чотири години загони «А» будуть на шляху, і до того часу, коли військовий уряд дістанеться Кіцбюеля, інцидент уже буде похований під трясовиною окупаційного клубка.
  Обергаузер був досить добрим хлопцем, коли оговтався від переляку, і коли Смайт зі знанням справи заговорив про катання на лижах і скелелазіння, якими він займався до війни, пара, як і хотів Смайт, дуже подружилася. Їхній маршрут пролягав уздовж підніжжя хребта Кайзер до Куфштайна, і Смайт їхав повільно, захоплено коментуючи вершини, які тепер рясніли рожевим світанком. Нарешті під Золотим піком, як він називав це для себе, він сповільнився, зупинився й з’їхав з дороги на трав’янисту галявину. Він розвернувся на своєму сидінні й відверто сказав: «Обергаузер, ти людина за моїм серцем». У нас багато спільних інтересів, і, судячи з вашої розмови та людини, якою я вас вважаю, я впевнений, що ви не співпрацювали з нацистами. Зараз я скажу тобі, що я буду робити. Ми проведемо день, піднімаючись на Кайзер, а потім я відвезу вас назад до Кітцбюеля і доповім своєму командиру, що ви отримали дозвіл у Мюнхені». Він весело посміхнувся. «Зараз. Як про те, що?'
  Чоловік був майже до сліз вдячності. Але чи міг би він мати якийсь папір, щоб показати, що він добрий громадянин? Звичайно. Підпису майора Сміта було б цілком достатньо. Угоду було укладено, джип під’їхав до доріжки й добре сховав від дороги, і вони рівномірним кроком поїхали, піднімаючись через запашні соснами передгір’я.
  Смайт був добре одягнений для сходження. На ньому не було нічого під курткою, шортами та парою чудових черевиків на гумовій підошві, які видають американським парашутистам. Його єдиним тягарем був Webley & Scott, і, тактовно, оскільки Обергаузер, зрештою, був одним із ворогів, Обергаузер не запропонував залишити його позаду якоїсь помітної скелі. Обергаузер був у своєму найкращому костюмі та черевиках, але це, здається, його не хвилювало, і він запевнив майора Сміта, що для підйому їм не знадобляться мотузки та клітки, а прямо над ними є хатинка, де вони можуть відпочити. Його називали Franziskaner Halt.
  «Це справді?» — сказав майор Смайт.
  — Так, а під нею є маленький льодовик. Дуже гарний, але ми його обійдемо. Є багато тріщин».
  'Невже це так?' — задумливо сказав майор Смайт. Він оглянув потилицю Обергаузера, вкриту потом. Зрештою, він був лише клятим краутом, чи, принаймні, подібним. Що матиме більше чи менше значення? Усе мало бути так само легко, як впасти з колоди. Єдине, що хвилювало майора Сміта, це стягування кривавих штук з гори. Він вирішив якось перекинути ґрати на спину. Зрештою, він міг засунути його більшу частину шляху в коробку з боєприпасами чи щось інше.
  Це був довгий, нудний підйом на гору, і коли вони були над межею дерев, зійшло сонце, і було дуже спекотно. А тепер усе це було скелями й осипами, і їхні довгі зигзаги змушували валуни та щебінь гуркотіти та падали вниз по схилу, який ставав усе крутішим, коли вони наближалися до останньої скелі, сірої й загрозливої, що врізалася в блакить над ними. Вони обоє були голі до пояса й спітніли так, що піт стікав з їхніх ніг у чоботи, але, незважаючи на кульгавість Обергаузера, вони тримали хороший крок, а коли зупинилися, щоб випити й похилитися вниз біля бурхливого гірського потоку Обергаузер привітав майора Сміта з його фізичною підготовкою. Майор Смайт, його розум був сповнений мрій, коротко й неправдиво сказав, що всі англійські солдати придатні, і пішли далі.
  Скеля не була важкою. Майор Смайт знав, що цього не буде, або колиба для альпіністів не могла бути побудована на узбіччі. На обличчі були вирізані опори для пальців ніг, а в щілини іноді траплялися залізні кілки. Але він не зміг знайти складніші маршрути сам, і він привітав себе з рішенням взяти з собою гіда.
  Одного разу рука Оберхаузера, намагаючись зчепитися, зрушила з місця велику скельну плиту, розпушену роками снігу та морозу, і вона з гуркотом повалилася на гору. Майор Смайт раптом подумав про шум. «Тут багато людей?» — спитав він, коли вони спостерігали, як валун мчить униз у смугу дерев.
  «Ні душі, поки не підійдете до Куфштайна», — сказав Обергаузер. Він показав рукою вздовж посушливого хребта високих вершин. «Без випасу. Трохи води. Сюди ходять тільки альпіністи. А з початку війни… — Він залишив фразу незакінченою.
  Вони обігнули льодовик із синіми іклами нижче останнього підйому до плеча. Уважним поглядом майора Сміта було видно ширину й глибину тріщин. Так, підійдуть! Прямо над ними, чи не на сто футів угорі під узбіччям, виднілися побиті погодою дошки хатини. Майор Смайт виміряв кут схилу. Так, це було майже пряме занурення вниз. Зараз чи пізніше? Пізніше він здогадався. Лінія останнього траверсу була не дуже чіткою.
  Вони були в хатині через п’ять годин. Майор Смайт сказав, що хоче полегшити себе, і недбало побрев узбіччям на схід, не звертаючи уваги на прекрасні панорами Австрії та Баварії, що простягалися обабіч нього, мабуть, на п’ятдесят миль у спекотному серпанку. Він ретельно рахував свої кроки. Рівно на 120 була кам'яна скеля, люблячий пам'ятник, можливо, якомусь давно померлому альпіністу. Майор Смайт, знаючи інше, прагнув розірвати його тут же. Натомість він дістав свій «Веблі енд Скотт», примружився до дула й покрутив циліндром. Потім він пішов назад.
  Там на висоті десять тисяч футів чи більше було холодно, і Обергаузер зайшов у хатину й був зайнятий приготуванням багаття. Майор Смайт стримав свій жах від цього видовища. — Обергаузер, — весело сказав він, — вийди й покажи мені деякі пам’ятки. Чудовий вид тут.
  — Звичайно, майоре. Обергаузер вийшов із хатини слідом за майором Смітом. Надворі він порибав у набедренній кишені й дістав щось, загорнуте в папір. Він розгорнув папір, щоб побачити тверду, зморшкувату ковбасу. Він запропонував це майору. «Це лише те, що ми називаємо «солдат», — сором’язливо сказав він. 'Копчене м'ясо. Дуже міцний, але хороший». Він усміхнувся. «Це схоже на те, що їдять у фільмах про Дикий Захід. Яке ім'я?'
  «Білтонг», — сказав майор. Потім – а пізніше це викликало у нього трохи огиди – він сказав: «Залиш це в хатині». Ми поділимося ним пізніше. Підійди сюди. Чи можемо ми побачити Інсбрук? Покажіть мені вид з цього боку.
  Обергаузер підстрибнув у хатину й знову вийшов. Розмовляючи, майор упав прямо позаду нього, вказуючи на той чи інший далекий церковний шпиль чи гірську вершину.
  Вони підійшли до точки над льодовиком. Майор Смайт дістав свій револьвер і з відстані двох футів випустив дві кулі в основу черепа Ханнеса Обергаузера. Ніякого муфтування! Мертвий!
  Від удару куль провідник начисто збив з ніг і перекинувся на край. Майор Смайт витягнувся. Тіло вдарилося лише двічі, а потім впало на льодовик. Але не про його тріщинисте походження. На півдорозі вниз і на клаптик старого снігу! «Пекло!» — сказав майор Смайт.
  Глибокий гуркіт двох пострілів, що стукали туди-сюди серед гір, затих. Майор Смайт востаннє глянув на чорні бризки на білому снігу й поспішив геть уздовж узбіччя. Насамперед!
  Він почав з вершини скелі, працюючи так, ніби диявол женеться за ним, кидаючи грубі важкі камені без розбору вниз з гори то праворуч, то ліворуч. Його руки почали кровоточити, але він цього майже не помітив. Тепер залишилося лише два фути чи близько того, і нічого! Нічого клятого! Він нахилився до останньої купи, гарячково шкрябаючи. І потім! Так! Край металевого ящика. Ще кілька каменів, і все було! Старий добрий сірий ящик з боєприпасами вермахту, на якому все ще слід якихось написів. Майор Смайт застогнав від радості. Він сів на твердий шматок скелі, і його думки пронеслися між «Бентлі», «Монте-Карло», пентхаусами, «Картьє», шампанським, ікрою і, як не доречно, але тому, що він любив гольф, новим набором прасок «Генрі Коттон».
  П’яний своїми мріями, майор Смайт цілу чверть години сидів, дивлячись на сіру коробку. Тоді він глянув на годинник і швидко підвівся. Час позбутися доказів. Ящик мав ручки на кожному кінці. Майор Смайт очікував, що він буде важким. Він подумки порівняв його ймовірну вагу з найважчою річчю, яку він коли-небудь носив – сорокафунтовим лососем, якого він спіймав у Шотландії перед війною, – але ящик був більш ніж удвічі більший за вагу, і він ледь-ледь міг його підняти. зі свого останнього шару скель на тонку альпійську траву. Він перекинув свою хустку за одну з ручок і незграбно потяг її за плече до хатини. Тоді він сів на кам’яний поріг і, не відриваючись від коробки, розірвав сильними зубами копчену ковбасу Обергаузера й подумав про те, щоб стягнути свої п’ятдесят тисяч фунтів – адже це була цифра, яку він назвав – вниз по горі та в нову схованку.
  Ковбаса Обергаузера була справжньою їжею для альпіністів – жорсткою, добре нагодованою і сильно поперченою часником. Його шматочки неприємно застрягли між зубами майора Сміта. Він викопав їх шматочком сірника і виплюнув на землю. Тоді його мудрий розум спрацював, і він прискіпливо шукав серед каміння та трави, збирав уламки й ковтав їх. Відтепер він став злочинцем — таким злочинцем, як якщо б він пограбував банк і застрелив охоронця. Він був копом, який став грабіжником. Він повинен це пам'ятати! Це була б смерть, якби він цього не зробив – смерть замість смерті Картьє. Все, що йому потрібно було зробити, це нескінченно старатися. Взяв би він ті болі, і, ей-богу, вони б нескінченні! Тоді, назавжди, він буде багатим і щасливим. Доклавши неймовірних зусиль, щоб усунути будь-які ознаки входу в хатину, він відтягнув коробку з боєприпасами на край останньої скелі і, поціливши в сторону від льодовика, перекинув її з молитвою в простір.
  Сірий ящик, повільно обертаючись у повітрі, вдарився об перший крутий схил під скелею, пройшов ще сто футів і з гуркотом заліза приземлився на пухку осипи й зупинився. Майор Смайт не бачив, чи вона розірвалася. Він не мав нічого проти того чи іншого. Гора може зробити це за нього!
  Оглянувшись востаннє, він перейшов через край. Він дуже уважно ставився до кожного крюча, перевіряв кожну опору для рук і ніг, перш ніж навантажувати їх. Спускаючись вниз, він був набагато ціннішим життям, ніж коли піднімався вгору. Він підійшов до льодовика й поплентався по талому снігу до чорної плями на крижаному полі. Зі слідами нічого не можна було робити. Знадобилося б лише кілька днів, щоб їх розтопило сонце. Він дістався до тіла. Під час війни він бачив багато трупів, і кров і зламані кінцівки для нього нічого не значили. Він відтягнув останки Обергаузера до найближчої глибокої тріщини й повалив її туди. Потім обережно обійшов край тріщини й ногою збив сніговий навис зверху тіла. Задоволений своєю роботою, він повернувся, поставивши ноги точно на свої старі сліди, і спустився схилом до ящика з боєприпасами.
  Так, гора відкрила йому кришку. Майже недбало він відірвав обгортки від патронів. Два великі шматки металу блищали до нього під сонцем. На кожному були однакові позначки – свастика в колі під орлом і дата 1943 рік – знаки монетного двору Рейхсбанку. Майор Смайт схвально кивнув. Він замінив папір і забив каменем криву кришку, яка напівзакрилася. Тоді він зав’язав шнурок свого «Веблі» за одну з ручок і рушив униз з гори, тягнучи за собою свою незграбну ношу.
  Була вже перша година, і сонце люто било в його оголені груди, обсмажуючи його у власному поті. Його почервонілі плечі почали палати. Так само і його обличчя. До біса з ними! Він зупинився біля струмка з льодовика, занурив у воду хустку й пов’язав її на лобі. Тоді він добряче випив і пішов далі, час від часу проклинаючи коробку з патронами, яка наздоганяла його й стукала по п’ятах. Але ці незручності, сонячні опіки й синці, були нічим у порівнянні з тим, з чим йому доведеться зіткнутися, коли він спуститься в долину й рух вирівняється. Поки що на його боці була сила тяжіння. Довелося б пройти принаймні милю, коли йому доведеться нести зірвану річ. Майор Смайт здригнувся від думки про хаос, який це спричинить на його обпаленій спині. «Ну що ж, — сказав він собі майже з легким запамороченням, — il faut souffrir pour être millionaire!»
  Коли він спустився на дно і настав час, він сів і відпочив на моховому березі під ялинами. Тоді він розклав свою сорочку й витягнув із коробки два бруски до центру, прив’язавши хвостики сорочки якомога міцніше до того місця, де рукави звисали з плечей. Викопавши неглибоку яму в банку й закопавши порожню коробку, він міцно зв’язав два манжети рукавів разом, став навколішки й просунув голову крізь грубу перев’язку, взяв руки за вузол з обох боків, щоб захистити шию, і, хитаючись, звівся на ноги, присівши далеко вперед, щоб його не перекинуло на спину. Тоді, розчавлений половиною власної ваги, спина спалахнула від контакту з його тягарем, і його дихання хрипло крізь стиснуті легені, як у кулі, він повільно поштовхнув маленькою стежкою між деревами.
  До цього дня він не знав, як дістався до джипа. Знову й знову вузли згиналися під напругою, а ґрати падали на литки його ніг, і кожного разу він сидів, обхопивши голову руками, а потім починав усе спочатку. Але нарешті, зосередившись на підрахунку своїх кроків і зупиняючись на відпочинок на кожній сотій, він дістався до благословенної маленької машини і впав біля неї. А потім було завдання закопати його скарб у лісі, серед нагромадження великого каміння, яке він обов’язково знайде знову, очиститися, як міг, і повернутися до свого місця обхідним шляхом, який уникав шале Обергаузер. А потім все було зроблено, і він сам напився пляшки дешевого шнапсу, поїв, ліг спати й заснув. Наступного дня загони MOB 'A' рушили вгору по долині Міттерзілл за новим слідом, а через шість місяців майор Смайт повернувся в Лондон, і його війна закінчилася.
  Але не його проблеми. Золото важко провезти контрабандою, звісно, у тій кількості, яка доступна майору Сміту, і тепер важливо було переправити його два злитки через Ла-Манш у нову схованку. Тож він відклав демобілізацію й дотримувався привілеїв свого тимчасового звання, зокрема перепусток у військову розвідку, і незабаром домігся повернення до Німеччини як британського представника в Об’єднаному центрі допитів у Мюнхені. Там він шість місяців виконував роботу, під час якої збирав своє золото та ховав його у пошарпаній валізі у своїй квартирі. Потім у дві відпустки на вихідні він летів до Англії, кожного разу несучи один із батончиків у громіздкому портфелі. Прогулянка по асфальту в Мюнхені та Нортольті та розгляд його справи так, наче в ній лише папери, вимагали двох таблеток бензедрину та залізної волі; але нарешті він зберіг свій статок у безпеці в підвалі квартири тітки в Кенсінгтоні і міг продовжити наступний етап своїх планів на дозвіллі. Він звільнився з Королівської морської піхоти, демобілізувався й одружився з однією з багатьох дівчат, з якими він спав у штабі MOB Force, чарівною білявкою Рен на ім’я Мері Парнелл із міцної родини середнього класу. Він знайшов для них обом проїзд на одному з ранніх бананових човнів, що пливли з Ейвонмута до Кінгстона, Ямайка, де вони обидва погодилися, що це буде сонячний рай, хороша їжа та дешеві напої та чудовий притулок від мороку, обмежень і лейбористського уряду. повоєнна Англія. Перед тим, як вони відпливли, майор Смайт показав Мері золоті злитки, з яких він вирізав знаки монетного двору Рейхсбанку. «Я був розумним, люба», — сказав він. «Сьогодні я просто не довіряю фунту, тому продав усі цінні папери й обміняв їх на золото. Там буде більше двадцяти тисяч фунтів, якщо я зіграю правильно. Це має дати нам неабияку частку хорошого життя, просто час від часу відрізаючи шматок і продаючи його».
  Мері Парнелл не була знайома з наслідками валютного законодавства. Вона стала навколішки й з любов’ю провела руками по сяючих гратах. Тоді вона встала, обійняла майора Сміта за шию й поцілувала його. «Ти чудовий, чудовий чоловік», — сказала вона майже в сльозах. «Жахливо розумний, красивий і сміливий, а тепер ти ще й багатий. Я найщасливіша дівчина у світі».
  — У будь-якому випадку ми багаті, — сказав майор Смайт. — Але пообіцяй мені, що ти не скажеш жодного слова, інакше всі грабіжники на Ямайці будуть у нас на вухах. Обіцяю?
  'Я клянуся.'
  Принс-клуб у передгір’ї над Кінгстоном справді був раєм. Досить приємні учасники, чудові слуги, необмежена їжа та дешеві напої, і все це в чудовій обстановці тропіків, яких ніхто з них раніше не знав. Вони були популярною парою, і військові досягнення майора Сміта дозволили їм потрапити в суспільство Будинку уряду, після чого їхнє життя перетворилося на одну нескінченну вечірку, з тенісом для Мері та гольфом (з прасками Генрі Коттона!) для майора Сміта. Вечорами для неї був бридж, а для нього — гра в покер. Так, це був рай, тоді як на батьківщині люди жували свій спам, возилися на чорному ринку, проклинали уряд і переживали найгіршу зиму за тридцять років.
  Усі свої початкові витрати Смайти покривали зі своїх загальних грошових резервів, роздутих чайовими часів війни, і майору Смайту знадобився цілий рік ретельного обнюхування, перш ніж він вирішив вести справи з паном Фу, імпортними та експортними купцями. Брати Фу, шановані та дуже багаті, були визнаною правлячою хунтою процвітаючої китайської громади на Ямайці. Деякі з їхніх торгових операцій підозрювалися як лукаві за китайською традицією, але всі випадково прискіпливі розпитування майора Сміта підтвердили, що вони заслуговують на довіру. Було підписано Бреттон-Вудську конвенцію, яка встановлює контрольовану світову ціну на золото, і вже стало загальновідомо, що в Танжері та Макао – двох вільних портах, які з різних причин вийшли з Бреттон-Вудської мережі – ціна принаймні можна було отримати сто доларів за унцію золота, дев’яносто дев’ять штрафів, порівняно з фіксованою світовою ціною в тридцять п’ять доларів за унцію. І, що зручно, Фуо щойно знову почали торгувати з відродженим Гонконгом, який уже був перевалкою для контрабанди золота до сусіднього Макао. Уся підготовка була, кажучи мовою майора Сміта, білетом. У нього була дуже приємна зустріч з братами Фу. Жодних запитань не ставили, поки справа не дійшла до перевірки грат. У цей момент відсутність знаків монетного двору призвела до ввічливого запиту про походження золота.
  «Розумієте, майоре, — сказав старший і байдужий із братів за великим порожнім столом із червоного дерева, — на ринку золотих металів монетні монети всіх поважних національних банків і відповідальних дилерів приймаються беззаперечно. Такі клейма гарантують пробу золота. Але, звісно, є й інші банки та дилери, чиї методи очищення, — його доброзичлива посмішка трохи розширилася, — можливо, не зовсім, скажімо так, такі точні.
  — Ви маєте на увазі шахрайство зі старою золотою цеглою, — з легким занепокоєнням сказав майор Смайт. — Кусок свинцю, покритий золотом?
  Обидва брати заспокійливо послухали. — Ні, ні, майоре. Про це, звичайно, не може бути й мови. Але, — посмішки залишалися незмінними, — якщо ви не можете пригадати походження цих чудових батончиків, можливо, ви не заперечуєте, якщо ми проведемо аналіз. Існують методи визначення точної проби таких брусків. Ми з братом знаємось у цих методах. Чи не хотіли б ви залишити їх у нас і, можливо, повернутися після обіду?
  Альтернативи не було. Тепер майор Смайт мусив повністю довіряти Фусам. Вони могли придумати будь-яку цифру, і він просто мав би це прийняти. Він підійшов до «Міртл-Бенку», випив пару міцних напоїв і бутерброд, який застряг у горлі. Потім він повернувся до прохолодного офісу Фуса.
  
  Обстановка була та сама – двоє усміхнених братів, два злитки золота, портфель, але тепер перед старшим братом стояв аркуш паперу та золота ручка Parker.
  «Ми розв’язали проблему з вашими гарними гратами, майоре», («Гарно»! Слава Богу, — подумав майор Смайт), — і я впевнений, що вам буде цікаво дізнатися їхню ймовірну історію.
  — Так, справді, — сказав майор Смайт із хоробрим демонстрацією ентузіазму.
  — Це німецькі бари, майоре. Ймовірно, з Рейхсбанку часів війни. Це ми зробили з того факту, що вони містять десять відсотків свинцю. Під час гітлерівського режиму Рейхсбанк мав дурну звичку фальсифікувати своє золото таким чином. Цей факт швидко став відомий дилерам, і ціна на німецькі батончики, наприклад у Швейцарії, куди багато з них потрапило, була відповідно скоригована в бік зниження. Тож єдиним результатом німецької дурості було те, що Національний банк Німеччини втратив репутацію чесного діловодства, яку він заслужив протягом століть». Посмішка китайця не змінилася. — Дуже погана справа, майоре. Дуже дурний».
  Майор Смайт дивувався всезнанню цих двох чоловіків так далеко від великих комерційних каналів світу, але він також прокляв це. що тепер Він сказав: «Це дуже цікаво, містере Фу. Але для мене це не дуже хороша новина. Хіба ці злитки не є «хорошою доставкою» або як це називають у світі злитків?»
  Старший Фу зробив легкий жест правою рукою. — Це не має значення, майоре. Вірніше, це має дуже мале значення. Ми продамо ваше золото за справжньою монетною вартістю, скажімо, вісімдесят дев’ять штрафу. Він може бути переоштрафований кінцевим покупцем, а може і ні. Це не наша справа. Ми продамо справжню партію товарів».
  «Але за нижчою ціною».
  — Саме так, майоре. Але я думаю, що у мене є для вас хороші новини. Чи маєте ви оцінку вартості цих двох батончиків?»
  «Я думав про двадцять тисяч фунтів».
  Старший Фу сухо засміявся. — Гадаю, якщо ми будемо продавати мудро й повільно, ви отримаєте понад сто тисяч доларів, майоре — за умови нашої комісії, яка включатиме транспортні та додаткові витрати.
  "Скільки це буде?"
  — Ми думали про цифру в десять відсотків, майоре. Якщо це вас задовольняє».
  У майора Сміта була ідея, що брокери з металів отримують частку одного відсотка. Але якого біса? З обіду він уже заробив близько десяти тисяч фунтів. Він сказав «Готово», підвівся й простяг руку через стіл.
  Відтоді щокварталу він заходив до офісу Foos, несучи порожню валізу. На широкому столі лежатиме п’ятсот нових ямайських фунтів у акуратних пачках, а також два золоті злитки, що зменшувалися дюйм за дюймом, разом із надрукованою квитанцією про продану суму та ціну, отриману в Макао. Усе це було дуже просто, дружелюбно та дуже по-діловому, і майор Смайт не думав, що зазнає будь-якої форми тиску, окрім належним чином зареєстрованих десяти відсотків. У всякому разі, йому було байдуже. Дві тисячі чистих на рік йому вистачало, і його хвилювалося лише те, що люди з прибуткового податку погнаться за ним і запитають, на що він живе. Він згадав про цю можливість Foos. Але вони сказали, що йому не варто хвилюватися, і на наступні два квартали на столі було лише чотириста фунтів замість п’яти, і жодна сторона не робила жодних коментарів. «Стиснення» було виконано в правій чверті.
  Так минали ліниві, сонячні дні і розтягувалися в роки. Подружжя Смітів набрало ваги, і у майора Сміта була перша з двох коронарних хвороб, і його лікар сказав йому скоротити вживання алкоголю та сигарет і полегшити життя. Він також повинен був уникати жирів і смаженої їжі. Спочатку Мері Смайт намагалася бути твердою з ним; потім, коли він почав таємно пити й вести життя, повне дрібної брехні й ухилень, вона спробувала відступити від своїх спроб контролювати його самопоблажливість. Але вона запізнилася. Вона вже стала символом двірника для майора Сміта, і він уникав її. Вона дорікала йому, що він більше не любить її, і коли сварки, що виникли в результаті, стали занадто сильними для її простої натури, вона стала наркоманкою від снодійного. Потім, після однієї палкої п’яної суперечки, вона прийняла передозування, «просто щоб показати йому». Це була надто велика доза, і вона вбила її. Самогубство було замовчено, але хмара, що виникла в результаті, не принесла майору Сміту ніякої користі для суспільства, і він повернувся на Північний берег, який, хоч і розташований лише за три милі через острів від столиці, є, навіть у маленькому суспільстві Ямайки, іншим світом. . І там він оселився у Вейвелтс і після другої коронарної хвороби напився до смерті, коли цей чоловік на ім’я Бонд прибув на місце події з альтернативним смертним вироком у кишені.
  Майор Смайт глянув на годинник. Було кілька хвилин після дванадцятої години. Він підвівся, налив собі ще міцного бренді та імбирного елю й вийшов на галявину. Джеймс Бонд сидів під морським мигдалем і дивився на море. Він не підвів голови, коли майор Смайт підтягнув ще один алюмінієвий садовий стілець і поставив свій напій на траву біля нього. Коли майор Смайт закінчив розповідати свою історію, Бонд беземоційно сказав: «Так, я більш-менш так і вважав».
  «Хочеш, я все це напишу й підпишу?»
  «Можеш, якщо хочеш. Але не для мене. Це буде для військового суду. Ваш старий корпус впорається з усім цим. Я не маю стосунку до юридичних аспектів. Я доповім своїй службі те, що ви мені сказали, і вони передадуть це Королівській морській піхоті. Потім, гадаю, через Скотленд-Ярд воно піде до прокурора.
  «Чи можу я поставити запитання?»
  'Звичайно.'
  «Як вони дізналися?»
  «Це був маленький льодовик. Тіло Обергаузера виявилося на дні цього року. Коли навесні розтанули сніги. Деякі альпіністи знайшли його. Всі його папери і все було неушкодженим. Родина впізнала його. Тоді це було лише питання відпрацювання. Кулі вразили його».
  «Але як ти вплутався в це все?»
  «МОБ було обов’язком моєї, е-е, служби. Папери потрапили до нас. Я випадково побачив файл. У мене був вільний час. Я попросив, щоб мені доручили переслідувати чоловіка, який це зробив».
  «Чому?»
  Джеймс Бонд подивився майору Сміту прямо в очі. «Вийшло так, що Обергаузер був моїм другом. Він навчив мене кататися на лижах перед війною, коли я був підлітком. Він був чудовою людиною. Він був для мене чимось на зразок батька в той час, коли він мені знадобився».
  'О Я бачу.' Майор Смайт відвів погляд. «Я перепрошую».
  Джеймс Бонд підвівся на ноги. «Ну, я повернуся до Кінгстона». Він підняв руку. «Ні, не турбуйся. Я знайду дорогу до машини». Він подивився на старшого. Він різко, майже різко сказав — мабуть, подумав майор Смайт, щоб приховати своє збентеження, — «мине приблизно тиждень, перш ніж вони пришлють когось, щоб доставити вас додому». Потім він пішов через галявину й через будинок, і майор Смайт почув залізне дзижчання автостартера й стукіт гравію на недоглянутій дорозі.
  Майор Смайт, шукаючи свою здобич уздовж рифу, задумався, що саме означали ці останні слова людини Бонда. У «Піреллі» його губи безрадісно відтяглися від заплямованих зубів. Це було очевидно, справді. Це була лише версія старого банального вчинку, коли офіцера-винного залишили наодинці з револьвером. Якби Бонд хотів, він міг би зателефонувати в Будинок уряду й наказати прислати офіцера Ямайського полку, щоб узяти майора Сміта під варту. Пристойно з його боку, в певному сенсі. Або це було? Самогубство було б набагато охайнішим, заощадило б купу документів і грошей платників податків. Чи повинен він послужити чоловікові Бонда і бути охайним? Приєднатися до Мері в будь-якому місці, куди ходять самогубці? Або пройти через це – приниження гідності, нудні формальності, заголовки, нудьгу та безвихідь довічного ув’язнення, яке неминуче закінчиться його третьою коронарною хворобою? Або він мав би захищатися – послатися на воєнний час, боротьбу з Обергаузером на Золотій вершині, в’язень намагається втекти, Обергаузер знає про схованку золота, природну спокусу Сміта позбутися злитків, він, бідний офіцер Коммандос зіткнулися з раптовим багатством? Чи повинен він різко віддатися на милість суду? Раптом майор Смайт побачив себе на лаві підсудних — чудову, випрямлену постать у синьо-червоному церемоніальному мундирі, прикрашеному гарними медалями, який був традиційним для військових судів. (Якби метелики потрапили до японської коробки у вільній кімнаті у Wavelets? Було вогко? Луна мала б подбати про це. День на сонці, якщо погода сприяла. Гарне чищення. За допомогою свого корсета він напевно все ще міг би втягнути свою сорокадюймову талію в тридцятичотиридюймові штани, які Ґівз пошив для нього двадцять-тридцять років тому). хлопець, принаймні в чині полковника з поваги до власного старшинства, буде захищати свою справу. І завжди була можливість оскарження у вищій інстанції. Адже вся ця історія може стати причиною célèbre . Він продасть свою історію газетам, напише книгу… Майор Смайт відчув, як у ньому зростає хвилювання. Обережно, старий! Обережно! Згадай, що сказав старий добрий шулер! Він опустив ноги на землю й відпочив серед танцюючих хвиль північно-східних торгів, які зберігали Північний берег такою чарівною прохолодою до спекотних місяців, серпня, вересня, жовтня, сезону ураганів. Після двох рожевих джинів, мізерного обіду та щасливо просоченої сієсти йому доведеться уважніше подумати про все це. А потім були коктейлі з Arundels і вечеря в Shaw Park Beach Club з Marchesis. Потім якийсь високий міст і додому до його Секонального сну. Підбадьорена перспективою знайомої рутини чорна тінь Бонда відступила на задній план. А тепер, Скорпе, де ти? Восьминіг чекає на обід! Майор Смайт опустив голову й, щойно зосередившись, продовжував неквапливо плисти вздовж мілководної долини між кораловими купами, що вели до рифу з білою бахромою.
  Майже миттєво він побачив два остисті вусики омара, точніше його двоюрідного брата, західно-індійського лангуста, які допитливо звивалися до нього, назустріч турбулентності, яку він створював, із глибокої щілини під головою негра. Судячи з товщини вусиків, це був би великий, три-чотири фунти! У звичайних умовах майор Смайт опустив би ноги й делікатно розворушив пісок перед лігвом, щоб вивести омара подалі, адже вони — допитлива сім’я. Тоді він проткнув би його списом у голову й забрав би назад на обід. Але сьогодні в його уяві була лише одна здобич, одна форма, на якій слід зосередитися, – кошлатий неправильний силует риби-скорпіона. А через десять хвилин він побачив на білому піску згусток водоростей, який просто не був згустком водоростей. Він м’яко опустив ноги й спостерігав, як отруйні шипи здіймаються вздовж спини істоти. Він був непоганого розміру, мабуть, три чверті фунта. Він підготував свій тризубий спис і подався вперед. Тепер червоні сердиті очі риби були широко відкриті й дивилися на нього. Йому доведеться зробити один швидкий випад якомога ближче до вертикалі, інакше, як він знав із досвіду, колючі зубці, хоч і гострі голки, майже напевно відскочать від рогатої голови звіра. Він підняв ноги з землі й дуже повільно поплив вперед, використовуючи вільну руку як ласт. зараз! Він кинувся вперед і вниз. Але риба-скорпіон відчула крихітну ударну хвилю списа, що наближалася. Був шквал піску, він злетів вертикально й закружляв, майже як пташиний політ, під черевом майора Сміта.
  Майор Смайт вилаявся й перевернувся у воді. Так, він зробив те, що вони так часто роблять, пішов у пошуках притулку до найближчої вкритої водоростями скелі і там, упевнений у своєму чудовому камуфляжі, опустився на водорості. Майору Сміту потрібно було лише пропливти кілька футів, кинутися знову, цього разу точніше, і він це зробив, змахуючи та звиваючись на кінці свого списа.
  Хвилювання та незначне напруження змусили майора Сміта задихатись, і він відчув старий біль у грудях, що причаївся, готовий кинутися на нього. Він опустив ноги й, повністю простромивши списом рибу, витягнув її з води, продовжуючи відчайдушно змахуючи. Тоді він повільно повернувся через лагуну пішки й піднявся піском свого пляжу до дерев’яної лавки під морським виноградом. Тоді він упустив спис із його ривком на пісок поруч і сів відпочити.
  Приблизно через п’ять хвилин майор Смайт відчув дивне оніміння більш-менш у районі свого сонячного сплетіння. Він недбало подивився вниз, і все його тіло напружилося від жаху й недовіри. Латка його шкіри, розміром приблизно з м’яч для крикету, побіліла під засмагою, а в центрі плями були три спадаючі проколи, увінчані маленькими краплинками крові. Майор Смайт автоматично витер кров. Дірки були завбільшки з шпилькові уколи, але майор Смайт запам’ятав політ риби-скорпіона вгору й сказав уголос із благоговінням у голосі, але без ворожості: «Ти мене дістав, сволоче! Клянусь Богом, ти мене дістав!
  Він сидів дуже нерухомо, дивлячись на своє тіло й пригадуючи, що про укуси риби-скорпіона говорилося в книзі, яку він позичив в Інституті й так і не повернув — « Небезпечні морські тварини» , американське видання. Він делікатно торкнувся, а потім тицьнув білу ділянку навколо проколів. Так, шкіра повністю заніміла, і тепер під нею почав пульсувати біль. Дуже скоро це стане стріляючим болем. Тоді біль починав пронизувати все його тіло і ставав таким сильним, що він кидався на пісок, кричав і бився, щоб позбутися його. Його блювало і йшла піна з рота, а потім марення і конвульсії охоплювали його, поки він не втрачав свідомість. Тоді, неминуче в його випадку, настала б серцева недостатність і смерть. Згідно з книгою, весь цикл мав бути завершений приблизно за чверть години – це все, що йому залишалося – п’ятнадцять хвилин жахливої агонії! Звичайно, були ліки — новокаїн, антибіотики та антигістамінні препарати — якщо його слабке серце їх витримало. Але вони мали бути під рукою, і, навіть якби він міг піднятися сходами до будинку, і припустімо, що Джиммі Ґрівз мав ці сучасні ліки, лікар не міг би дістатися до Вавелетс менш ніж за годину.
  Перший струмінь болю пронизав тіло майора Сміта й зігнув його вдвічі. Потім з’явився ще один і ще один, випромінюючи через його живіт і кінцівки. Тепер у нього в роті був сухий металевий присмак, а губи поколювали. Він застогнав і впав із сидіння на пляж. Плескання по піску біля голови нагадало йому рибу-скорпіона. Настало затишшя в спазмах болю. Натомість усе його тіло було наче горить, але під агонією його мозок прояснився. Але, звичайно! Експеримент! Якось, якось він повинен вибратися до Восьминіжки і дати їй обід!
  «Ой, Пусі, моя Пусі, це остання їжа, яку ти отримаєш».
  Майор Смайт промовив дзвін під ніс, присів на четвереньки, знайшов маску й якимось чином наклав її на обличчя. Тоді він схопив свій спис, наконечником якого була риба, що все ще махала, і, схопившись вільною рукою за живіт, поповз і ковзнув по піску у воду.
  До лігва восьминога в кораловій щілині було п’ятдесят ярдів мілководдя, і майор Смайт, увесь час кричачи в маску, якимось чином, здебільшого на колінах, вийшов. Коли він підійшов до останнього підходу і вода стала глибшою, йому довелося підвестися на ноги, і від болю він похитувався туди-сюди, наче він був маріонеткою, якою керують нитки. Тоді він опинився там і, докладаючи надзвичайного зусилля волі, втримався, опустивши голову вниз, щоб влити трохи води в маску та розвіяти туман своїх криків зі скла. Потім, з покусаною нижньою губою текла кров, він обережно нахилився, щоб зазирнути в будиночок Восьминіжки. Так! коричнева маса все ще була там. Він збуджено ворушився. чому Майор Смайт побачив, як темні нитки його крові ліниво звиваються крізь воду. Звичайно! Милий смакував його кров. Стрілка болю вразила майора Сміта і змусила його похитнутися. Він почув, як шалено лепетає собі в маску. Зберися, Декстере, старий! Ви повинні дати Пусі обід! Він зміцнів і, тримаючи спис глибоко вниз по древку, опустив рибу до ями, що звивалася.
  Чи схопила б Пусі наживку, отруєну наживку, яка вбивала майора Сміта, але до якої міг бути несприйнятливий восьминіг? Якби тільки Бенгрі міг бути тут, щоб дивитися! Три щупальця, схвильовано плетучись, вилізли з нори й похитувалися навколо риби-скорпіона. Тепер перед очима майора Сміта стояв сірий туман. Він упізнав, що це край непритомності, і слабко похитав головою, щоб прояснити її. І тут щупальця стрибнули! Але не на рибу! Під руку майора Сміта. Розірваний рот майора Сміта розтягнувся в гримасі задоволення. Тепер вони з Пусі потиснули один одному руки! Як цікаво! Як справді чудово!
  Але потім восьминіг тихо, невблаганно потягнувся вниз, і майор Смайт усвідомив жахливе усвідомлення. Він зібрався з сил і занурив списа. Єдиний ефект полягав у тому, щоб підштовхнути рибу-скорпіона до маси восьминога та запропонувати восьминогу більше руки. Щупальця звивали вгору й тягнули ще невблаганніше. Надто пізно майор Смайт здер маску. Один пляшковий крик пролунав через порожню бухту, потім його голова пішла вниз і вниз, і стався вибух бульбашок на поверхні. Тоді ноги майора Сміта піднялися, і невеликі хвилі омивали його тіло туди-сюди, а восьминіг досліджував його праву руку своїм щічним отвором і вперше пробливо вкусив палець своїми дзьобоподібними щелепами.
  Тіло знайшли двоє молодих жителів Ямайки, які каталися на спінінгу з каное для риби-голки. Вони пронизали восьминога списом майора Сміта, убили його традиційним способом, вивернувши навиворіт і відкусивши голову, і принесли три трупи додому. Вони передали тіло майора Сміта поліції, а на вечерю поласували рибою-скорпіоном і «морським котом». Місцевий кореспондент Daily Gleaner повідомив, що майора Сміта вбив восьминіг, але газета переклала це як «знайдено утопленим», щоб не лякати туристів.
  Пізніше, у Лондоні, Джеймс Бонд, приватно припускаючи «самогубство», написав на останній сторінці той самий вердикт «знайдений утопленим» разом із датою й закрив громіздкий файл.
  Лише з нотаток доктора Грівза, який проводив розтин, вдалося скласти якусь приписку до химерного й жалюгідного кінця колись цінного офіцера секретної служби.
  
  
  
  
  2 | ВЛАСНІСТЬ ДАМИ
  Це був винятково спекотний день на початку червня. Джеймс Бонд відклав темно-сірий крейдяний олівець, який був маркером для докетів, спрямованих до подвійної секції O, і зняв пальто. Він не потурбувався повісити його на спинку стільця, не кажучи вже про те, щоб встати й накинути пальто на вішалку, яку Мері Гуднайт повісила за власний кошт (прокляті жінки!) за офісом робіт. зелені двері його офісу. Він скинув пальто на підлогу. Не було жодних причин тримати пальто бездоганним, складки акуратними. Не було жодних ознак роботи. У всьому світі була тиша. Сигнали входу та виходу тижнями були звичайною справою. Щоденний надсекретний SITREP, навіть газети, порожньо позіхали – в останньому випадку дряпали внутрішні скандали для читачів, для поганих новин, єдиних новин, які роблять такі аркуші читабельними, незалежно від того, цілковито таємні чи продаються за копійки.
  Бонд ненавидів ці періоди вакууму. Його очі, його розум були ледве сфокусовані, коли він гортав сторінки приголомшливої дисертації Секції наукових досліджень про використання Росією ціаніду, який запускається найдешевшим дитячим водяним пістолетом із колбовою ручкою, для вбивства. Спрей, здавалося, спрямований на обличчя, діяв миттєво. Рекомендовано для постраждалих від двадцяти п'яти років, на підйомах по сходах або схилах. Вердикт тоді, ймовірно, буде серцева недостатність.
  Резкий звук червоного телефону влетів у кімнату так раптово, що Джеймс Бонд, розумом деінде, автоматично потягнувся рукою до лівої пахви для самозахисту. Краї його рота відхилилися вниз, коли він упізнав рефлекс. На другий удар він підняв трубку.
  «Пане?»
  «Пане».
  Він підвівся зі стільця й узяв пальто. Одягнув пальто і водночас подумав. Він дрімав у своїй койці. Тепер він мав піднятися на міст. Він увійшов до сполучної кімнати й втримався від пориву підняти привабливу потилицю золотої шиї Мері Гуднайт.
  Він сказав їй «М». і вийшов у щільно вкритий килимом коридор і далі, між приглушеним свистом і дзижчанням відділу зв’язку, з яким його відділ був сусідом, до ліфта й до восьмого.
  Вираз обличчя міс Маніпенні нічого не виказував. Зазвичай це передавало щось, якщо вона щось знала – особисте хвилювання, цікавість або, якщо Бонд був у біді, підбадьорення чи навіть гнів. Тепер посмішка привітання виявила незацікавленість. Бонд помітив, що це буде якась рутинна робота, нудьга, і відповідно скоригував свій вхід через ті фатальні двері.
  Був гість – незнайомець. Він сів зліва від М. Він лише на мить підвів погляд, коли Бонд увійшов і зайняв своє звичайне місце навпроти червоного шкіряного столу.
  М. сухо сказав: «Доктор Фаншоу, я не думаю, що ви зустрічалися з командиром Бондом з мого відділу досліджень».
  Бонд звик до цих евфемізмів.
  Він підвівся і простяг руку. Доктор Фаншоу підвівся, коротко торкнувся руки Бонда й швидко сів, наче він торкнувся лап монстра Гіла.
  Якщо він подивився на Бонда, оглянув його і сприйняв його як щось більше, ніж анатомічний силует, Бонд подумав, що очі доктора Фаншоу мають бути оснащені затвором на тисячну частку секунди. Тож це, очевидно, був якийсь експерт — людина, чиї інтереси полягали у фактах, речах, теоріях — а не в людях. Бонд хотів, щоб М. дав йому якийсь бриф, не мав цього зухвалого, досить по-дитячому злісного бажання здивувати – накинути на свій посох джек-в-коробці. Але Бонд, згадавши свою власну нудьгу десятихвилинної давнини, і поставивши себе на місце М., інтуїтивно усвідомив, що сам М. міг бути підданий тій самій червневій спекі, тому самому гнітючому вакууму в його обов’язках, і , зіткнувшись з несподіваним полегшенням надзвичайної ситуації, можливо, невеликої, вирішив витягти з неї максимальний ефект, максимальну драматизацію, щоб позбутися власної втоми.
  Незнайомець був середнього віку, рум’яний, вгодований і одягнений досить по-дитячому в неоедвардіанській моді – підвернуті манжети на темно-синьому пальті з чотирма ґудзиками, перлова шпилька у важкій шовковій кравці, бездоганний комір-крило. , запонки, сформовані з чогось схожого на античні монети, пенсне на товстій чорній стрічці. Бонд назвав його чимось літературним, можливо, критиком, холостяком – можливо, з гомосексуальними нахилами.
  М. сказав: «Доктор Фаншоу є відомим експертом у галузі антикварних прикрас. Він також, хоча це конфіденційно, є радником митниці Його Величності та CID з таких питань. Насправді його направили до мене наші друзі з MI5. Це пов’язано з нашою міс Фройденштейн».
  Бонд звів брови. Марія Фройденштейн була секретним агентом, що працювала на радянський КДБ у самому серці секретної служби. Вона була у відділі зв’язку, але в його водонепроникному відділенні, створеному спеціально для неї, і її обов’язки зводилися до роботи з Пурпурним шифром — шифром, який також був створений спеціально для неї. Шість разів на день вона відповідала за кодування та відправку довгих SITREPS у цьому шифрі до ЦРУ у Вашингтоні. Ці повідомлення були результатом роботи Секції 100, яка відповідала за запуск подвійних агентів. Вони являли собою геніальну суміш правдивих фактів, нешкідливих розкриттів і час від часу шматочків найгрубішої дезінформації. Марії Фройденштайн, яка, як відомо, була радянським агентом, коли її взяли на службу, дозволила викрасти ключ до Фіолетового шифру з наміром, щоб росіяни мали повний доступ до цих SITREPS – могли перехоплювати та розшифровувати їх – і таким чином, коли це доречно, отримати неправдиву інформацію. Це була дуже секретна операція, до якої потрібно було ставитися надзвичайно делікатно, але тепер вона тривала гладко протягом трьох років, і якщо Марія Фройденштейн також підхопила певну кількість їдальні пліток у штаб-квартирі, це був необхідний ризик, і вона не було достатньо привабливим для встановлення зв’язків, які могли б становити загрозу безпеці.
  М. звернувся до доктора Фаншоу. — Можливо, докторе, ви захочете розповісти командиру Бонду, про що йдеться.
  «Звичайно, звичайно». Доктор Фаншо швидко подивився на Бонда, а потім знову подивився. Він звернувся до своїх чобіт. «Бачите, це так, е-е, командире. Безперечно, ви чули про людину на ім’я Фаберже. Відомий російський ювелір».
  «Робив казкові писанки для царя і цариці до революції».
  «Це справді була одна з його спеціальностей. Він створив багато інших вишуканих предметів, які ми можемо назвати предметами vertu. Сьогодні в залах розпродажів найкращі екземпляри коштують справді неймовірні ціни – від £50 000 і вище. А нещодавно в цю країну прибув найдивовижніший з усіх екземплярів — так звана Смарагдова сфера, витвір вищого мистецтва, досі відомий лише за ескізом самої великої людини. Цей скарб прибув рекомендованою поштою з Парижа і був адресований цій жінці, яку ви знаєте, міс Марії Фройденштайн.
  «Гарний подарунок. Чи можу я запитати, як ви про це дізналися, докторе?
  «Я, як сказав вам ваш начальник, радник митниці та акцизів Його Величності у справах, що стосуються старовинних коштовностей і подібних витворів мистецтва. Оголошена вартість посилки становила 100 000 фунтів стерлінгів. Це було незвично. Існують способи таємного відкриття таких посилок. Пакунок розкрили – звісно, згідно з ордером Міністерства внутрішніх справ – і мене викликали, щоб оглянути вміст і дати оцінку. Я відразу впізнав Смарагдову сферу за описом і ескізом, наданим у остаточній роботі містера Кеннета Сноумена про Фаберже. Я сказав, що заявлена ціна цілком може бути низькою. Але що мене особливо зацікавило, так це супровідний документ, у якому російською та французькою мовами зазначено походження цього безцінного предмета». Доктор Фаншо вказав на фотостат із коротким родовідним деревом, що лежав на столі перед М. — Це копія, яку я зробив. Коротко вказується, що Сферу замовив дід міс Фройденштейн безпосередньо у Фаберже в 1917 році – безсумнівно, щоб перетворити частину його рублів на щось портативне та великої цінності. Після його смерті в 1918 році він перейшов до його брата, а звідти, у 1950 році, до матері міс Фройденштайн. Вона, виявляється, ще дитиною покинула Росію і жила в білоемігрантських колах Парижа. Вона так і не вийшла заміж, але дівчинку Марію народила позашлюбно. Здається, вона померла минулого року, і якийсь друг чи виконавець, папір не підписаний, тепер переслав Сферу її законній власниці, міс Марії Фройденштайн. У мене не було причин розпитувати цю дівчину, хоча, як ви можете собі уявити, мій інтерес був дуже жвавим, доки минулого місяця Сотбіс не оголосив, що через тиждень, починаючи з сьогоднішнього дня, вони виставлять на аукціон цей твір, названий «власністю жінки». Від імені Британського музею та, е-е, інших зацікавлених сторін я потім зробив обережні запити та зустрівся з жінкою, яка з повним спокоєм підтвердила доволі малоймовірну історію, що міститься в провенансі. Саме тоді я дізнався, що вона працює в Міністерстві оборони, і мені спало на думку досить підозріло, що це, м’яко кажучи, дивно, що молодший службовець, який, імовірно, виконує делікатні обов’язки, раптом отримав подарунок вартістю £100 000 або більше з-за кордону. Я розмовляв із високопоставленим чиновником MI5, з яким у мене є певні контакти через мою роботу в митниці Його Величності, і свого часу мене направили до цього, е-е, відділу». Доктор Фаншоу розвів руками й коротко глянув на Бонда: «І це все, що я маю вам сказати, командире».
  М. перервав: «Дякую, докторе». Лише одне чи два останні запитання, і я більше вас не затримуватиму. Ви оглянули цю смарагдову кулю й визнали її справжньою?»
  Доктор Фаншоу перестав дивитися на свої черевики. Він підняв погляд і звернувся до точки десь над лівим плечем М. «Звичайно. Так само пан Сніговик з Вартських, найбільші експерти та дилери Фаберже у світі. Безсумнівно, це зниклий шедевр, єдиним записом якого досі був ескіз Карла Фаберже».
  А як щодо походження? Що про це кажуть експерти?»
  «Він стоїть адекватно. Найвидатніші твори Фаберже майже завжди замовлялися приватно. Міс Фройденштайн каже, що її дідусь до революції був надзвичайно багатою людиною – виробником порцеляни. Дев'яносто дев'ять відсотків усієї продукції Фаберже потрапило за кордон. У Кремлі залишилося лише кілька екземплярів, названих просто «дореволюційними зразками російських коштовностей». Офіційна радянська точка зору завжди полягала в тому, що вони просто капіталістичні дрібнички. Офіційно вони зневажають їх, як офіційно зневажають їх чудову колекцію французьких імпресіоністів».
  «Тож у Радянському Союзі все ще зберігаються деякі приклади роботи цієї людини Фаберже. Чи можливо, що ця смарагдова справа пролежала в таємниці десь у Кремлі всі ці роки?»
  «Звичайно. Скарб Кремля величезний. Ніхто не знає, що вони приховують. Вони лише нещодавно виставили те, що хотіли виставити».
  М. малював на своїй сопілці. Його очі крізь дим були м’якими, ледь зацікавленими: «Тож, теоретично, немає жодних причин, чому цю смарагдову кулю не слід було викопати з Кремля, доповнити підробленою історією для встановлення права власності та передати за кордон як винагороду. якомусь другу Росії за надані послуги?
  «Зовсім жодного. Це був би геніальний метод великої винагороди бенефіціара без ризику сплати великих сум на його чи її банківський рахунок».
  «Але кінцева грошова винагорода, звичайно, залежатиме від суми, отриманої від продажу об’єкта – наприклад, ціни на аукціоні?»
  «Точно так».
  "І що ви очікуєте, що цей об'єкт принесе на Sotheby's?"
  «Неможливо сказати. Вартські, безумовно, запропонують дуже високу ставку. Але, звісно, вони не будуть готові нікому сказати, наскільки висока – чи то для власних акцій, так би мовити, чи діючи від імені клієнта. Багато чого залежатиме від того, наскільки високо їх підніме той, хто занижує ставки. У будь-якому випадку, я б сказав, не менше 100 000 фунтів».
  «Хм». Рот М. загнутий куточками донизу. «Дорогий шматок коштовностей».
  Доктор Фаншо був приголомшений цим відкритим викриттям філістерства М. Він фактично дивився М. прямо в обличчя. «Мій шановний сер, — вигукнув він, — чи вважаєте ви вкраденого Гойю, проданого на Сотбіс за 140 000 фунтів стерлінгів, який потрапив до Національної галереї, лише дорогим шматком, як ви висловилися, полотна й фарби?»
  М. заспокійливо сказав: «Пробачте мене, докторе Феншоу. Я невміло висловився. У мене ніколи не було вільного часу, щоб зацікавитися витворами мистецтва, ані, за плату військово-морського офіцера, грошей, щоб їх придбати. Я просто виявляв свій розчарування через шалені ціни на аукціоні в ці дні».
  — Ви маєте право на свою точку зору, сер, — сухо сказав доктор Феншоу.
  Бонд подумав, що настав час врятувати М. Він також хотів вивести доктора Фаншоу з кімнати, щоб вони могли приступити до професійних аспектів цієї дивної справи. Він підвівся на ноги. Він сказав М.: «Ну, сер, я не думаю, що мені потрібно ще щось знати. Безсумнівно, це виявиться абсолютно простим (як би це було в біса!) і просто одна з ваших співробітників виявиться дуже щасливою жінкою. Але це дуже люб’язно з боку доктора Феншоу, що доклав стільки клопоту». Він звернувся до доктора Фаншоу. «Чи хотіли б ви мати службову машину, щоб відвезти вас куди завгодно?»
  «Ні, дякую, дуже дякую. Приємно буде прогулятися по парку».
  Було потиснуто руки, попрощалися, і Бонд провів лікаря. Бонд повернувся до кімнати. М. дістав із шухляди громіздку папку з грифом «Цілком таємно» червоною зіркою і вже занурився в неї. Бонд знову сів на своє місце й став чекати. У кімнаті панувала тиша, хіба що брязкання паперу. Це також припинилося, коли М. дістав аркуш синього картону, який використовувався для конфіденційних записів персоналу, і уважно прочитав ліс щільного шрифту з обох сторін.
  Нарешті він поклав його назад у папку й підняв очі. «Так», — сказав він, і його блакитні очі засяяли зацікавленістю. «Все добре підходить. Дівчинка народилася в Парижі в 1935 році. Мама брала активну участь в Опорі під час війни. Допоміг пробігти Tulip Escape Route і втік з рук. Після війни дівчина поступила в Сорбонну, а потім влаштувалася на роботу в посольство, в кабінет військово-морського аташе, перекладачем. Решту ви знаєте. Її скомпрометували – якийсь непривабливий сексуальний бізнес – декількома старими друзями її матері з Опору, які на той час працювали на НКВД, і відтоді вона працює під контролем. Вона подала заяву, безсумнівно, за вказівкою, щоб отримати британське громадянство. Її допуск до посольства та послужний список її матері в Опорі допомогли їй отримати це до 1959 року, і тоді її рекомендував нам FO. Але саме тут вона зробила свою велику помилку. Вона попросила річну відпустку, перш ніж приїхати до нас, і наступного разу мережа Хатчінсона повідомила про неї в ленінградській шпигунській школі. Там вона, імовірно, пройшла звичайне навчання, і ми повинні були вирішити, що з нею робити. Розділ 100 придумав операцію Purple Cipher, а решту ви знаєте. Вона три роки працювала в штаб-квартирі КДБ, і тепер вона отримує свою винагороду – цю смарагдову кулю вартістю 100 000 фунтів. І це цікаво з двох сторін. По-перше, це означає, що КДБ повністю підключився до Purple Cipher, інакше вони б не здійснювали цей фантастичний платіж. Це хороші новини. Це означає, що ми можемо підігріти матеріал, який ми пропускаємо, – передати трохи обману для 3 класу і, можливо, навіть перейти до 2 класу. По-друге, це пояснює те, чого ми ніколи не могли зрозуміти – що ця дівчина не t досі не отримала жодної плати за свої послуги. Ми через це хвилювалися. У неї був рахунок у Гліні, штат Міллс, на якому реєструвалась лише її щомісячна зарплата приблизно в 50 фунтів стерлінгів. І вона постійно жила в цьому. Тепер вона отримує свою винагороду великою одноразовою сумою через цю дрібничку, про яку ми дізналися. Все дуже задовільно.
  М. потягнувся до попільнички, зробленої з дванадцятидюймової основи мушлі, і постукав люлькою з виглядом людини, яка добре попрацювала вдень.
  Бонд поворухнувся в кріслі. Йому дуже потрібна була сигарета, але він і не мріяв запалити. Він хотів, щоб хтось допоміг йому зосередити свої думки. Він відчував, що у цієї проблеми є деякі нерівні грані – особливо одна. Він м’яко сказав: «Ми коли-небудь наздоганяли її місцевий контроль, сер? Як вона отримує вказівки?»
  — Не треба, — нетерпляче сказав М., займаючись люлькою. «Як тільки вона здобула Фіолетовий Шифр, все, що їй потрібно було зробити, — це втримати роботу. Чоловіче, вона виливає їм це на коліна шість разів на день. Які вказівки вони повинні їй дати? Я сумніваюся, що співробітники КДБ у Лондоні взагалі знають про її існування – можливо, знає директор-резидент, але, як ви знаєте, ми навіть не знаємо, хто він. Дай мої очі, щоб дізнатися».
  У Бонда раптом спалахнула інтуїція. Це було так, наче камера почала шліфувати його череп, витираючи прозору плівку. Він тихо сказав: «Можливо, цей бізнес у Сотбіс міг би показати його нам – показати нам, хто він».
  «Про якого біса ти говориш, 007?» Поясніть себе.
  «Ну, сер, — голос Бонда був спокійним і впевненим, — ви пам’ятаєте, що сказав доктор Феншоу про те, хто занижує ставки — хтось, хто змусить цих торговців Вартських підвищити найвищу ціну. Якщо росіяни, здається, не знають або не надто піклуються про Фаберже, як каже доктор Фаншоу, вони, можливо, не мають чіткого уявлення про те, чого ця річ насправді варта. КДБ про такі речі все одно навряд чи дізнається. Вони можуть уявити, що він вартий лише своєї вартості розпаду – скажімо, десять чи двадцять тисяч фунтів за смарагд. Така сума мала б більше сенсу, ніж невеликий статок, який отримає дівчина, якщо доктор Фаншоу правий. Що ж, якщо постійний директор — єдиний чоловік, який знає про цю дівчину, він буде єдиним чоловіком, який знає, що їй заплатили. Тож він буде меншим. Його відішлють до Sotheby's і скажуть розширити продаж. Я в цьому впевнений. Тож ми зможемо ідентифікувати його особу і матимемо на нього достатньо інформації, щоб відправити його додому. Він просто не знатиме, що його вдарило. КДБ теж не зробить. Якщо я зможу піти на розпродаж і викинути його, і ми закриємо це місце камерами та записами аукціону, ми зможемо змусити FO оголосити його персоною нон грата протягом тижня. А директори-резиденти не ростуть на деревах. Можуть пройти місяці, перш ніж КДБ зможе призначити заміну».
  М. задумливо сказав: «Можливо, у вас там щось є». Він розвернув стілець і поглянув у велике вікно на нерівний горизонт Лондона. Нарешті він сказав через плече: «Гаразд, 007. Ідіть до начальника штабу та налаштуйте техніку. Я виправлю речі з П'ятіркою. Це їхня територія, але це наш птах. Не буде проблем. Але не йдіть і не захоплюйтеся, щоб самі брати участь у торгах на цей шматок сміття. У мене немає зайвих грошей».
  Бонд сказав: «Ні, сер». Він підвівся і швидко вийшов із кімнати. Він думав, що був дуже розумним, і він хотів перевірити, чи так це було. Він не хотів, щоб М. передумав.
  Wartski має скромний ультрасучасний фасад на Ріджент-стріт, 138. Вітрина зі стриманою демонстрацією сучасних і старовинних ювелірних виробів не давала жодного натяку, що це були найбільші дилери Фаберже у світі. Інтер’єр – сірий килим, стіни, оздоблені платановими панелями, кілька невибагливих вітрин – не вміщував захоплення від Картьє, Бушерона чи Ван Кліфа, а лише групу королівських ордерів королеви Марії, королеви-матері, королеви, короля Павла в рамах. Греція та малоймовірний король Данії Фрідріх IX припустили, що це не звичайний ювелір. Джеймс Бонд попросив містера Кеннета Сніговика. Красивий, дуже добре одягнений чоловік років сорока піднявся з групи чоловіків, що сиділи, склавши голови в глибині кімнати, і вийшов вперед.
  Бонд тихо сказав: «Я з CID. Чи можемо ми поговорити? Можливо, ви захочете спочатку перевірити мої облікові дані. Мене звати Джеймс Бонд. Але вам доведеться звернутися безпосередньо до сера Рональда Валланса або його секретаря, я не в силі в Скотленд-Ярді. Якась робота зв'язківця».
  Розумні, спостережливі очі навіть не дивилися на нього. Чоловік усміхнувся. «Іди вниз. Просто спілкувався з кількома американськими друзями – насправді такими собі кореспондентами. З «Старої Русі» на П’ятій авеню».
  «Я знаю це місце», — сказав Бонд. «Повно яскравих піктограм тощо. Недалеко від П'єра.
  'Це вірно.' Містер Сніговик здавався ще більш заспокоєним. Він повів вузькими сходами, вкритими товстим килимом, у великий блискучий виставковий зал, який, очевидно, був справжньою скарбницею магазину. Золото, діаманти та огранене каміння підморгували з освітлених вітрин навколо стін.
  'Сідайте. Сигарету?
  Бонд взяв одну зі своїх. «Йдеться про цей твір Фаберже, який завтра виставлятиметься на Sotheby’s – цю Смарагдову кулю».
  «Ах, так». Ясне чоло містера Сніговика тривожно насупилося. «Сподіваюся, не буде проблем?»
  — Не з твоєї точки зору. Але нас дуже цікавить реальний продаж. Ми знаємо про власницю, міс Фройденштайн. Ми вважаємо, що можлива спроба штучного підняття ставок. Нас цікавить той, хто занижує ставки – якщо припустити, що ваша фірма, так би мовити, буде лідером у цій галузі».
  — Ну, е-е, так, — сказав містер Сніговик із досить обережною відвертістю. «Ми, безперечно, збираємося за цим. Але він буде продаватися за величезну ціну. Між вами і мною, ми вважаємо, що V і A збираються брати участь у торгах, і, ймовірно, Метрополітен. Але чи це якийсь шахрай, якого ти шукаєш? Якщо так, не хвилюйтеся. Це не в їхньому класі».
  Бонд сказав: «Ні. Ми не шукаємо шахраїв». Він думав, як далеко йти з цією людиною. Оскільки люди дуже обережні з секретами власного бізнесу, це не означає, що вони будуть обережні з секретами вашого. Бонд підняв табличку з дерева та слонової кістки, яка лежала на столі. Там було сказано:
  Нічого, ніщо, — каже покупець.
  
  Але коли він йде своєю дорогою, він хвалиться.
  — Приповісті XX, 14
  Бонд потішився. Він так сказав. «За цією цитатою можна прочитати всю історію базару, дилера та клієнта», — сказав він. Він подивився містеру Сніговикові прямо в очі. «У цьому випадку мені потрібен такий ніс, така інтуїція. Ти допоможеш мені?»
  «Звичайно. Якщо ви скажете мені, чим я можу допомогти». Він махнув рукою. «Якщо вас турбують секрети, будь ласка, не хвилюйтеся. Ювеліри до них звикли. Скотленд-Ярд, ймовірно, виставить моїй фірмі чистий рахунок у цьому відношенні. Небо знає, що ми мали достатньо з ними справи за ці роки».
  «А якби я вам сказав, що я з Міністерства оборони?»
  — Те саме, — сказав містер Сніговик. «Звичайно, ви можете повністю покластися на мій розсуд!»
  Бонд вирішив. — Гаразд. Звичайно, все це підпадає під Закон про державну таємницю. Ми підозрюємо, що занижений, імовірно для вас, буде радянський агент. Моє завдання — встановити його особу. Боюся, більше не можу тобі сказати. І вам більше нічого не потрібно знати. Все, що я хочу, це піти з тобою на Сотбіс завтра ввечері, і щоб ти допоміг мені помітити цього чоловіка. Боюся, без медалей, але ми були б дуже вдячні».
  Очі містера Кеннета Сніговика блищали ентузіазмом. 'Звичайно. Раді допомогти будь-яким способом. Але, — він виглядав із сумнівом, — ти знаєш, що це не обов’язково буде так легко. Пітер Вілсон, голова Sotheby's, який вестиме продаж, був би єдиною людиною, яка могла б сказати нам напевно – тобто, якщо учасник тендеру хоче залишитися в таємниці. Існують десятки способів робити ставки без будь-яких рухів. Але якщо учасник аукціону виправить свій метод, так би мовити свій код, з Пітером Вілсоном перед продажем, Пітер і не подумає дозволити комусь ознайомитися з кодом. Це призвело б до того, що учасник став би вільним, щоб відкрити його ліміт. І це секрет, як ви можете собі уявити, у кімнатах. І тисячу разів ні, якщо ти підеш зі мною. Ймовірно, я буду задавати темп. Я вже знаю, як далеко я збираюся зайти – до речі, для клієнта, – але це значно полегшило б мою роботу, якби я міг сказати, як далеко збирається зайти той, хто занижує ставки. Те, що ви мені сказали, дуже допомогло. Я попереджу свого чоловіка, щоб прицілився ще вище. Якщо цей твій хлопець має міцні нерви, він може штовхнути мене дуже сильно. І в цій галузі, звичайно, будуть інші. Це звучить так, ніби ця ніч буде досить важкою. Вони показують це по телебаченню і просять усіх мільйонерів, герцогів і герцогинь про гала-виставу, яку Сотбі показує досить добре. Звичайно, чудова реклама. Клянусь, якби вони знали, що до розпродажу змішали щось із плащем і кинджалом, був би бунт! Отже, чи є ще щось, про що варто поговорити? Просто помітити цього чоловіка, і все?»
  'Це все. Як ви думаєте, скільки коштуватиме це?»
  Пан Сніговик постукав по зубах золотим олівцем. «Ну, бачите, тут я повинен мовчати. Я знаю, як високо я збираюся піднятися, але це секрет мого клієнта». Він зробив паузу і подивився задумливо: «Скажімо, якщо ціна буде менше 100 000 фунтів стерлінгів, ми будемо здивовані».
  — Розумію, — сказав Бонд. «Тепер як мені потрапити на розпродаж?»
  Містер Сніговик дістав елегантний блокнот зі шкіри алігатора та вийняв два вигравірувані шматочки картону. Він передав одну. «Це моєї дружини. Я візьму її в іншому місці в кімнатах. B5 – добре розміщений по центру спереду. Я B6. Бонд взяв квиток. Там було сказано:
  Sotheby & Co.
  Продаж
  Скринька з чудовими коштовностями
  і
  Унікальний предмет Vertu від Карла Фаберже
  Власність леді
  Допустіть одного до головної торгової кімнати
  Вівторок, 20 червня, рівно о 21.30
  ВХІД НА ВУЛ
  «Це не старий георгіанський вхід на Бонд-стріт», — прокоментував містер Сніговик. «Тепер, коли Бонд-стріт одностороння, вони мають тент і червону доріжку від задніх дверей. А тепер, — він підвівся зі стільця, — чи не хотіли б ви побачити Фаберже? У нас тут є деякі вироби, які мій батько купив у Кремлі приблизно в 1927 році. Це дасть вам уявлення про те, про що вся ця метушня, хоча, звичайно, Смарагдова сфера незрівнянно краща за все, що я можу вам показати Фаберже, окрім Imperial. Великодні яйця.'
  Пізніше, засліплений діамантами, різнокольоровим золотом, шовковим блиском напівпрозорих емалей, Джеймс Бонд піднявся та вийшов із печери Аладдіна під Ріджент-стріт і пішов провести решту дня в сірих офісах навколо Уайтхолла, сумно плануючи. щохвилинні заходи щодо впізнання та фотографування людини в переповненій кімнаті, яка ще не мала ні обличчя, ні особистості, але яка, безперечно, була головним радянським шпигуном у Лондоні.
  Протягом наступного дня хвилювання Бонда зростало. Він знайшов привід зайти до відділу зв’язку й забродити до маленької кімнати, де міс Марія Фройденштайн із двома помічниками працювали на шифровальних машинах, які обробляли повідомлення Пурпурового шифру. Він узяв файл en clair — у нього був вільний доступ до більшості матеріалів у штаб-квартирі — і пробіг очима по ретельно відредагованих абзацах, які через півгодини чи близько того додасть, непрочитаний, якийсь молодший клерк ЦРУ у Вашингтоні. і, в Москві, бути переданим, з благоговінням, високопоставленому офіцеру КДБ. Він пожартував з двома молодшими дівчатами, але Марія Фройденштейн лише підвела очі від свого апарата, щоб ввічливо посміхнутися йому, і шкіра Бонда щохвилини поповзла від цього близькість до зради та до чорної та смертоносної таємниці, замкненої під оборками білої блузки. Це була неприваблива дівчина з блідою, досить прищавою шкірою, чорним волоссям і невиразно немитим виглядом. Таку дівчину не любитимуть, вона матиме мало друзів, матиме тріщини на плечі – особливо з огляду на її нелегітимність – і тетерева проти суспільства. Можливо, єдиною насолодою в її житті була переможна таємниця, яку вона таїла в своїй пласкій груді — знання того, що вона розумніша за всіх, хто її оточував, що вона щодня завдає ударів у відповідь світові — світу, який зневажав або просто ігнорував її, через її простоту – з усієї сили. Одного разу вони пошкодують! Це була звичайна невротична схема – помста гидкого каченяти суспільству.
  Бонд поплентався коридором до свого кабінету. До сьогоднішнього вечора ця дівчина зробила б цілий статок, якщо їй заплатили б тридцять срібняків у тисячу разів. Можливо, гроші змінили б її характер, принесли б щастя. Вона могла б дозволити собі найкращих спеціалістів з краси, найкращий одяг, гарну квартиру. Але М. сказав, що зараз збирається активізувати операцію Пурпурний шифр, спробувати більш небезпечний рівень обману. Це була б складна робота. Один хибний крок, одна необережна брехня, достовірна брехня в повідомленні, і КДБ почує щура. Ще один, і вони зрозуміють, що їх обманюють і, ймовірно, ганебно обманюють протягом трьох років. Таке ганебне викриття призвело б до швидкої помсти. Можна припустити, що Марія Фройденштейн діяла як подвійний агент, працюючи як на британців, так і на росіян. Її неминуче й швидко ліквідують — можливо, за допомогою ціанідного пістолета, про який Бонд читав лише напередодні.
  Джеймс Бонд, дивлячись у вікно на дерева в Ріджентс-парку, знизав плечима. Слава Богу, це не його діло. Доля дівчини була не в його руках. Вона потрапила в брудну машину шпигунства, і їй пощастило б, якби вона дожила до того часу, щоб витратити десяту частину свого стану, який збиралася заробити за кілька годин в аукціонних залах.
  Позаду Sotheby's стояла черга машин і таксі, що блокували Джордж-стріт. Бонд розрахувався з таксі й приєднався до натовпу, який просувався під навіс і піднімався сходами. Комісар у формі, який оглянув його квиток, вручив йому каталог, і він піднявся широкими сходами разом із модним, схвильованим натовпом і вздовж галереї до головної аукціонної кімнати, яка вже була переповнена. Він сів біля містера Сніговика, який писав цифри на блокноті на колінах, і озирнувся.
  Висока кімната була, мабуть, розміром із тенісний корт. Він мав вигляд і запах старості, а дві великі люстри, щоб відповідати епосі, палали тепло, контрастуючи зі смугою освітлення вздовж склепінчастої стелі, скляний дах якої був частково закритий шторкою, яка все ще була напівнасунута. сонце, яке палало б під час розпродажу вдень. Різноманітні картини та гобелени, вивішені на оливково-зелених стінах і батареях телевізійних та інших камер (серед них оператор МІ-5 із прес-перепусткою від Sunday Times ), були згруповані разом із їхніми операторами на платформі, збудованій із середини гігантської гобеленової мисливської будівлі. сцена. На маленьких позолочених стільцях уважно сиділи, мабуть, сотня дилерів і глядачів. Усі очі були зосереджені на худорлявому, гарному аукціоністі, який тихо розмовляв з піднятої дерев’яної кафедри. Він був одягнений у бездоганний смокер із червоною гвоздикою в петлиці. Говорив невиразно й без жестів.
  — П’ятнадцять тисяч фунтів. І шістнадцять, — пауза. Погляд на когось із перших рядів. — Проти вас, сер. Рух каталогу піднімається. — Мені пропонують сімнадцять тисяч фунтів. Вісімнадцять. Дев'ятнадцять. Мені пропонують двадцять тисяч фунтів. І ось тихий голос пішов, спокійно, не поспішаючи, в той час як серед аудиторії однаково незворушні учасники торгів сигналізували своїми відповідями на літанію.
  «Що він продає?» — запитав Бонд, відкриваючи свій каталог.
  «Лот 40», — сказав містер Сніговик. «Той діамантовий рив’єр, який портер тримає на підносі з чорного оксамиту. Ймовірно, це буде близько двадцяти п’яти. Італієць змагається з парою французів. Інакше отримали б за двадцятку. Я пішов тільки на п'ятнадцять. Сподобалося отримати це. Чудові камені. Але ось воно».
  Звичайно, ціна застрягла на рівні двадцяти п’яти тисяч, і молоток, якого тримали за головку, а не за ручку, м’яко вдарив. «З вами, сер», — сказав містер Пітер Вілсон, і продавець поспішив до проходу, щоб підтвердити особу покупця.
  «Я розчарований», — сказав Бонд.
  Містер Сніговик підвів очі від свого каталогу: «Чому це?»
  «Я ніколи раніше не був на аукціоні, і мені завжди здавалося, що аукціоніст тричі стукнув молотком і сказав: іду, іду, іду, щоб дати учасникам останній шанс».
  Містер Сніговик засміявся. «Можливо, ви все ще знайдете, що це працює в Ширах чи в Ірландії, але це не було модою на лондонські розпродажі, відколи я їх відвідував».
  «Шкода. Це додає драми».
  «Ви отримаєте багато цього за хвилину. Це останній лот перед тим, як підніметься завіса».
  Один із носіїв благоговійно розгорнув блискучу масу рубінів і діамантів на своєму чорному оксамитовому підносі. Бонд подивився на каталог. На ньому було написано «Лот 41», який у соковитій прозі описано так:
  ПАРА ЧУДОВИХ І ВАЖЛИВИХ БРАСЛЕТІВ З РУБІНАМИ ТА ДІАМАНТАМИ, передня частина кожного у формі еліптичної групи, що складається з одного більшого та двох менших рубінів всередині подушкоподібних діамантів, боки та задня частина утворені простішими групами, що чергуються з діамантом. ажурні мотиви сувоїв, що випливають із окремих рубінових центрів, оправлених золотом, між ланцюжками рубінів і діамантів, з’єднаних почергово, застібка також у формі еліптичної групи.
  * Відповідно до сімейної традиції, ця ділянка раніше була власністю місіс Фіцгерберт (1756–1837), яка одружилася з принцом Уельським пізніше Гео. IV було остаточно встановлено, коли в 1905 році запечатаний пакет, переданий на зберігання в Coutts Bank у 1833 році та відкритий з королівського дозволу, розкрив свідоцтво про шлюб та інші незаперечні докази. Ймовірно, ці браслети були подаровані місіс Фіцгерберт її племінниці, яку герцог Орлеанський описав як «найкрасивішу дівчину в Англії».
  Поки торги тривали, Бонд зісковзнув зі свого місця й пішов проходом до задньої частини кімнати, де переповнена публіка розповсюдилася в Нову галерею та вхідну, щоб спостерігати за розпродажем по закритому телебаченню. Він недбало оглянув натовп, шукаючи будь-яке обличчя, яке міг би впізнати серед 200 співробітників радянського посольства, фотографії яких, таємно отримані, він вивчав протягом останніх днів. Але серед аудиторії, яка не піддавалася класифікації – суміш дилерів, колекціонерів-любителів і тих, хто міг би бути загалом класифікований як багаті шукачі задоволень – не було риси, не кажучи вже про обличчя, яке він міг би впізнати, окрім як із колонок пліток. Одне чи два блідих обличчя могли бути росіянами, але в рівній мірі вони могли належати до півдюжини європейських рас. Був розсип темних окулярів, але темні окуляри – це вже не маскування. Бонд повернувся на своє місце. Імовірно, чоловікові доведеться оприлюднити себе, коли розпочнуться торги.
  — Чотирнадцять тисяч мені пропонують. І п'ятнадцять. П'ятнадцять тисяч.' Молоток опустився. — Ваш, сер.
  Почувся хвилюючий гул і тріпотіння каталогів. Пан Сніговик витер чоло білою шовковою хусткою. Він звернувся до Бонда: «Тепер, я боюся, ти більш-менш сам по собі. Мені потрібно приділяти увагу торгам, і в будь-якому разі з якоїсь невідомої причини озиратися через плече, щоб побачити, хто робить ставку проти вас, вважається поганим тоном – якщо ви займаєтеся торгівлею, тож я зможу лише щоб помітити його, якщо він десь тут попереду, а я боюся, що це малоймовірно. Досить добре всі дилери, але ви можете дивитися навколо скільки завгодно. Все, що вам потрібно зробити, це подивитися в очі Пітера Вілсона, а потім спробувати побачити, на кого він дивиться або хто дивиться на нього. Якщо ви можете помітити людину, що може бути досить важко, зверніть увагу на будь-який її рух, навіть найменший. Що б не робив чоловік – чухання голови, смикання за мочку вуха чи що завгодно, це буде код, який він домовився з Пітером Вілсоном. Я боюся, що він не зробить нічого очевидного, як збільшення свого каталогу. Ви мене розумієте? І не забувайте, що він може взагалі не рухатися, поки в кінці не штовхне мене так далеко, як він думає, що я піду, тоді він захоче підписати. Зауважте, — усміхнувся містер Сніговик, — коли ми дійдемо до останнього кола, я його добре нагрію й спробую змусити його показати руку. Це, звичайно, за умови, що ми єдині двоє учасників торгів, які залишилися». Він виглядав загадково. «І я думаю, ви можете прийняти, що ми будемо».
  Завдяки впевненості цього чоловіка Джеймс Бонд був цілком упевнений, що містер Сніговик отримав вказівку отримати Смарагдову сферу будь-якою ціною.
  Раптом запала тиша, коли високий постамент, задрапірований чорним оксамитом, урочисто внесли й поставили перед трибуною аукціоніста. Потім на п’єдестал поставили гарний овальний футляр, схожий на білий оксамит, і з пошаною літній швейцар у сірому мундирі з винно-червоними рукавами, коміром і поясом на спині відімкнув його, підняв лот 42 і поклав на чорний оксамит і зняв футляр. М’яч для крикету з полірованого смарагду на своїй вишуканій основі світився надприродним зеленим вогнем, а дорогоцінні камені на його поверхні та на опалесцентному меридіані підморгували різними кольорами. Аудиторія захоплено видихнула, і навіть клерки та експерти, які сиділи за трибуною та сиділи за високим столом лічильної палати поруч з аукціоністом, звикли до того, що перед їхніми очима майорять дорогоцінні корони Європи, нахилилися вперед, щоб краще розгледіти .
  Джеймс Бонд звернувся до свого каталогу. Ось воно, важким шрифтом і прозою, липкою соковитою, як ірисська морозилка:
  ЗЕМНА КУЛЯ, РОЗРОБЛЕНА У 1917 РОЦІ КАРЛОМ ФАБЕРЖЕ ДЛЯ РОСІЙСЬКОГО ДЖЕНТЛЬМЕНА, А ТЕПЕР ВЛАСНІСТЬ ЙОГО ВНУЧКИ 42 ДУЖЕ ВАЖЛИВИЙ ЗЕМНА КУЛЯ ФАБЕРЖЕ.
  Сфера, вирізана з надзвичайно великого шматка сибірської смарагдової матриці вагою приблизно одна тисяча триста карат, чудового кольору та яскравого напівпрозорості, являє собою земну кулю, що спирається на складну
  рокайль
  кріплення прокручування тонко врізане
  чотириколірний
  золотий і оправлений великою кількістю рожевих діамантів і дрібних смарагдів інтенсивного кольору, щоб утворити настільний годинник.
  Навколо цієї гори шість золотих
  putti
  розважайтеся серед хмарних форм, які натуралістично відображені в матовому різьбленому гірському кришталі та вкриті тонкими лініями крихітних рожевих діамантів.
  Сам глобус, поверхня якого ретельно вигравірувана мапою світу з головними містами, позначеними блискучими діамантами, вкладеними в золоті цанги, обертається механічно навколо осі, керованої маленьким годинниковим механізмом,
  Г. Мозер
  , підписаний, який прихований у основі та оперезаний фіксованим золотим поясом, покритим емаллю, опалесцентною устрицею вздовж зарезервованої доріжки в
  champlevé
  техніка поверх муару
  гільошування
  з намальованими римськими цифрами на блідій емалі кольору сепії, що слугує циферблатом годинника, і єдиним трикутним бірманським рубіном голубиної крові вагою близько п’яти каратів, вставленим у поверхню кулі, який вказує годину.
  Висота: 7½ дюймів
  Майстер, Хенрік Вігстрьом
  . В оригінальному білому оксамитовому футлярі з атласною підкладкою та яйцеподібною формою, що відкривається подвійно, із золотим ключем у основі.
  * Тема цієї чудової кулі надихнула Фаберже приблизно п’ятнадцять років тому, про що свідчить мініатюрний земний глобус, який є частиною Королівської колекції в Сандрінгемі. (Див. табличку 280 дюймів
  Мистецтво Карла Фаберже,
  А. Кеннет Сніговик.)
  Після короткого й дослідливого погляду по кімнаті містер Вілсон тихенько вдарив молотком. «Лот 42 – предмет верту Карла Фаберже». Пауза. — Запропонували двадцять тисяч фунтів.
  Містер Сніговик прошепотів Бонду: «Це означає, що він, мабуть, отримав ставку щонайменше п’ятдесят. Це просто для того, щоб зрушити справу».
  Замайоріли каталоги. — І мені пропонують тридцять, сорок, п’ятдесят тисяч фунтів. І шістдесят, і сімдесят, і вісімдесят тисяч фунтів. І дев'яносто». Пауза, а потім: «Мені пропонують сто тисяч фунтів».
  По всій кімнаті пролунали оплески. Камери повернулися до молодого чоловіка, одного з трьох на підвищенні ліворуч від аукціоніста, які тихо розмовляли в телефон. Містер Сніговик прокоментував: «Це один із молодих людей Сотбіс». Він буде на відкритій лінії до Америки. Мені здається, це заявка Metropolitan, але це може бути будь-хто. Тепер мені пора братися до роботи». Містер Сніговик погортав свій згорнутий каталог.
  — І десять, — сказав аукціоніст. Чоловік заговорив у телефон і кивнув. — І двадцять.
  Знову фрагмент від містера Сніговика.
  — І тридцять.
  Здавалося, що той, хто розмовляв по телефону, говорив у свій рупор набагато більше слів, ніж раніше, – можливо, це дало його оцінку того, наскільки ще може піднятися ціна. Він злегка похитав головою в бік аукціоніста, і Пітер Вілсон відвів від нього погляд і обійшов кімнату.
  «Сто тридцять тисяч фунтів мені пропонують», — тихо повторив він.
  Містер Сніговик тихо сказав Бонду: «Тепер тобі краще бути обережним». Америка, здається, розписалася. Твоєму чоловікові пора почати штовхати мене».
  Джеймс Бонд зійшов зі свого місця, пішов і став серед групи репортерів у кутку ліворуч від трибуни. Очі Пітера Вілсона були спрямовані в дальній правий кут кімнати. Бонд не міг помітити жодного руху, але аукціоніст оголосив: «І сорок тисяч фунтів». Він подивився на містера Сніговика. Після довгої паузи пан Сніговик підняв п’ять пальців. Бонд здогадався, що це частина його процесу підігріву. Він виявляв небажання, натякаючи, що він майже на межі сил.
  «Сто сорок п'ять тисяч». Знову пронизливий погляд у глибину кімнати. Знову немає руху. Але знову якийсь сигнал був обміняний. «Сто п'ятдесят тисяч фунтів».
  Почувся шум коментарів і випадкові плескання. Цього разу реакція містера Сніговика була ще повільнішою, і аукціоніст двічі повторив останню ставку. Нарешті він подивився прямо на містера Сніговика. — Проти вас, сер. Нарешті пан Сніговик підняв п’ять пальців.
  «Сто п'ятдесят п'ять тисяч фунтів».
  Джеймс Бонд почав пітніти. Він абсолютно нікуди не дійшов, і торг, напевно, добігає кінця. Аукціоніст повторив ставку.
  А зараз був найменший рух. У глибині кімнати кремезний на вигляд чоловік у темному костюмі піднявся й непомітно зняв темні окуляри. Це було гладке, непоказне обличчя — таке обличчя могло б належати менеджеру банку, члену Ллойда чи лікарю. Це, мабуть, був заздалегідь узгоджений код з аукціоністом. За умови, що чоловік носив темні окуляри, він збирав би десятки тисяч. Коли він їх зняв, він кинув.
  Бонд кинув швидкий погляд на групу операторів. Так, фотограф MI5 був на хвилі. Він також бачив рух. Він навмисне підняв камеру, і спалах спалахнув. Бонд повернувся на своє місце й прошепотів Сніговикові: «Зрозумів його». Зв'яжемося з вами завтра. Дуже дякую.' Містер Сніговик лише кивнув. Його погляд не дивився на аукціоніста.
  Бонд вислизнув зі свого місця й швидко пішов до проходу, коли аукціоніст втретє сказав: «Я запропонував сто п’ятдесят п’ять тисяч фунтів», а потім тихо вдарив молоток. — Ваш, сер.
  Бонд потрапив до глибини кімнати до того, як публіка встала, аплодуючи, на ноги. Його видобуток ховався серед позолочених стільців. Тепер він знову вдягнув темні окуляри, а Бонд одягнув свої власні. Він зумів прослизнути в натовп і відійти позаду чоловіка, коли балакучий натовп потік сходами вниз. Волосся росло низько на потилиці, а мочки вух були притиснуті ближче до голови. У нього був невеликий горб, можливо, лише деформація кістки, високо на спині. — раптом згадав Бонд. Це був Пьотр Маліновський з офіційною посадою в штаті посольства «Аташе з питань сільського господарства». Так!
  Надворі чоловік почав швидко йти в напрямку Кондуїт-стріт. Джеймс Бонд не поспішаючи сів у таксі з запущеним двигуном і опущеним прапорцем. Він сказав водієві: «Це він. Заспокойся.'
  «Так, сер», — сказав водій МІ-5, від’їжджаючи від узбіччя.
  Чоловік взяв таксі на Бонд-стріт. Хвіст у змішаному вечірньому русі був легким. Задоволення Бонда зросло, коли таксі росіянина повернуло на північ від парку та вздовж Бейсуотера. Питання було лише в тому, чи відмовиться він від окремого входу в сади Кенсінгтонського палацу, де перший особняк ліворуч — масивна будівля радянського посольства. Якби він це зробив, це б вирішило справу. Двоє патрульних поліцейських, звичайні охоронці посольства, були спеціально підібрані тієї ночі. Їх завданням було лише підтвердити, що пасажир провідного таксі справді увійшов до радянського посольства.
  Тоді, маючи докази Секретної служби та свідчення Бонда та оператора МІ-5, цього було б достатньо для Міністерства закордонних справ, щоб оголосити товариша Пйотра Маліновського персоною нон грата на підставі шпигунської діяльності та відправити його в дорогу. У похмурій грі в шахи, якою займається Секретна служба, росіяни втратили б ферзя. Це було б дуже задовільним відвідуванням аукціонних залів.
  Попереднє таксі таки завернуло через великі залізні ворота.
  Бонд усміхнувся з похмурим задоволенням. Він нахилився вперед.
  «Дякую, водій. Штаб-квартира, будь ласка.
  
  
  
  
  3 | ЖИВЕ ДЕННЕ СВІТЛО
  Джеймс Бонд лежав на п’ятсотярдовій вогневій точці знаменитого Сенчурі Рейндж у Біслі. На білому кілочку в траві біля нього було написано 44, і те саме число повторювалося високо на віддаленому прикладі над єдиною мішенню площею шість квадратних футів, яка для людського ока та в пізніх літніх сутінках виглядала не більшою за поштову оплату. штамп. Але об’єктив Бонда, інфрачервоний снайперський приціл, встановлений над його гвинтівкою, закривав усе полотно. Він міг навіть чітко розрізнити блідо-блакитний і бежевий кольори, на які була поділена мішень, а шестидюймовий напівкруглий бик виглядав таким же великим, як півмісяць, що вже починав показуватися низько в темнішому небі над далеким гребінь хребтів Чобхем.
  Останній удар Джеймса Бонда був внутрішнім лівим – недостатньо вдалим. Він ще раз глянув на жовто-блакитні вітрові прапори. Вони пливли через відстань зі сходу дещо жорсткіше, ніж тоді, коли він почав стріляти півгодини тому, і він поставив два клацання праворуч на датчику вітру й перевів поперечні дроти на снайперському прицілі назад до точки мета. Потім він улаштувався, обережно вставив палець спускового гачка всередину щитка й на вигин спускового гачка, поглибоко подихав і дуже-дуже тихо стиснув.
  Жорстокий тріск пострілу прогримів по порожньому полі. Мішень зникла під землею, а на її місці одразу з’явився «манекен». Так, цього разу чорна панель була в нижньому правому куті, а не в нижньому лівому: бик.
  «Добре», — сказав голос головного судді ззаду та зверху нього. «Залишайтеся з цим».
  Мішень уже була піднята, і Бонд знову приклав щоку до її теплої плями на кремезній дерев’яній прикладі, а око — до гумового окуляра прицілу. Він витер руку з пістолетом об штани й узяв рукоятку пістолета, яка різко стирчала під спусковою скобою. Він ще на дюйм розставив ноги. Тепер рапідів мало бути п'ять. Було б цікаво подивитися, чи призведе це до «затухання». Він не здогадався. Ця надзвичайна зброя, до якої якимось чином потрапив Зброяр, викликала відчуття, що людина, яка стоїть на відстані милі, буде легким м’ясом. Здебільшого це була гвинтівка International Experimental Target калібру .308, створена Вінчестером для допомоги американським стрільцям на Чемпіонаті світу, і вона мала звичайні пристосування для надточної цільової зброї – вигнуту алюмінієву «руку» на задній частині приклада, яка простягалася під і тримав приклад у плечі, а регульовану шестірню нижче центру ваги гвинтівки, щоб можна було «прибити» приклад до рифленої дерев’яної опори. Збройник замінив звичайний однозарядний затвор магазином із п’ятьма патронами, і він запевнив Бонда, що якщо він дасть лише дві секунди між пострілами, щоб стабілізувати зброю, вона не згасне навіть на відстані п’ятисот ярдів. Для роботи, яку Бонд повинен був виконати, він припустив, що дві секунди можуть бути небезпечною втратою часу, якщо він промахнеться з першого пострілу. У всякому разі, М. сказав, що дальність буде не більше трьохсот ярдів. Бонд скоротив би це до однієї секунди – майже безперервний вогонь.
  «Готові?»
  'Так.'
  «Я дам тобі зворотній відлік з п’яти. зараз! П'ять, чотири, три, два, один. Вогонь!'
  Земля злегка здригнулася, а повітря заспівало, коли п’ять шматочків мельхіору, що кружляли, виплюнули в сутінки. Мішень опустилася вниз і швидко піднялася знову, прикрашена чотирма маленькими білими дисками, тісно згрупованими на бику. П’ятого диска не було – навіть чорного, щоб показати внутрішнє чи зовнішнє.
  «Останній постріл був низьким, — сказав офіцер, опускаючи нічні окуляри. «Дякуємо за внесок. Наприкінці кожного року ми просіваємо пісок на ті дупи. Ніколи не діставайте з них менше п’ятнадцяти тонн хорошого свинцевого та мідного брухту. Хороші гроші.
  Бонд підвівся на ноги. Капрал Мензіс із секції зброярів з’явився з павільйону Стрілецького клубу й став навколішки, щоб розібрати «Вінчестер» та його решту. Він подивився на Бонда. Він сказав з відтінком критики: «Ви сприйняли це трохи швидко, сер. Останній раунд мав стрибнути вшир».
  — Я знаю, капрал. Я хотів побачити, як швидко я зможу це впоратися. Я не звинувачую зброю. Це до біса гарна робота. Передайте, будь ласка, Збройникові це від мене. Тепер мені краще рухатися. Ти сам шукаєш дорогу назад до Лондона, чи не так?
  'Так. На добраніч, сер.
  Старший суддя вручив Бонду протокол його стрільби — два прицільні постріли, а потім десять пострілів на кожні сто ярдів до п’ятисот. «До біса гарна стрільба з такою видимістю. Тобі варто повернутися наступного року й побитися на премії Королеви. Зараз він відкритий для всіх бажаючих – тобто для Британської Співдружності».
  'Дякую. Проблема в тому, що я не так багато в Англії. І дякую, що помітив мене». Бонд глянув на віддалену Годинникову вежу. З обох боків червоний прапор небезпеки та червоний сигнальний барабан опускалися, показуючи, що вогонь припинено. Стрілки стояли на дев'ятій п'ятнадцять. — Я хотів би напоїти вас, але в мене призначена зустріч у Лондоні. Чи можемо ми затримати це до королівської премії, про яку ви говорили?»
  Офіцер невимушено кивнув. Він з нетерпінням чекав дізнатися більше про цього чоловіка, який з’явився несподівано після низки сигналів від Міністерства оборони, а потім набрав більше дев’яноста відсотків на всіх відстанях, і це після того, як дальність була закрито на ніч, і видимість була поганою або поганою. І чому йому, який лише обслуговував щорічні липневі збори, було наказано бути присутнім? І чому йому сказали побачити, що Бонд мав шестидюймового бика на 500 замість стандартних п’ятнадцяти дюймів? І навіщо цей фламер із прапором небезпеки та сигнальним барабаном, які використовували лише в урочистих випадках? Тиснути на чоловіка? Надати зйомці гостроти? Бонд. Командир Джеймс Бонд. NRA напевно матиме записи про будь-кого, хто міг би стріляти таким чином. Він не забуде подзвонити їм. Цікавий час для зустрічі в Лондоні. Напевно дівчина. Невиразне обличчя офіцера набуло незадоволеного виразу. Такий собі хлопець, який отримав усіх дівчат, яких хотів.
  Двоє чоловіків пройшли через гарний фасад Club Row позаду полігону до автомобіля Бонда, який стояв навпроти вбитої кулею залізної репродукції знаменитого «Оленя, що біжить» Лендсіра. «Гарна робота», — прокоментував офіцер. «Ніколи не бачив такого кузова на Continental. Це зроблено спеціально?»
  'Так. Спортивні салони насправді лише двомісні. І до біса мало місця для багажу. Тож я змусив Mulliner перетворити його на справжній двомісний автомобіль із великим багажником. Я боюся, егоїстичний автомобіль. Ну добраніч. І ще раз дякую». Вихлоп здорово загудів, а задні колеса ненадовго виплюнули гравій.
  Старший офіцер спостерігав, як рубінові вогні зникають на Королівській авеню в напрямку Лондонської дороги. Він розвернувся на каблуках і пішов на пошуки капрала Мензіса, який шукав інформацію, що виявилося марним. Капрал залишився таким же дерев’яним, як велика коробка з червоного дерева, яку він саме вантажив у «Лендровер» кольору хакі без військової символіки. Офіцер стрільбища був майором. Він безуспішно намагався підняти свій ранг. Ленд Ровер помчав слідом за Бондом. Майор похмуро пішов до офісу Національної стрілецької асоціації, щоб спробувати дізнатися, що йому потрібно в бібліотеці під назвою «Бонд, Дж».
  Побачення Джеймса Бонда було не з дівчиною. Це було рейсом BEA до Ганновера та Берліна. Поки він долав милі до лондонського аеропорту, штовхаючи велику машину, щоб мати вдосталь часу випити, три чарки до зльоту, лише частина його думок була на дорозі. Решта вкотре переглядала послідовність дій, яка вела його до зустрічі з літаком. Але лише проміжне призначення. Його останнє побачення однієї з наступних трьох ночей у Берліні було з чоловіком. Він повинен був побачити цього чоловіка і безпомилково застрелити його.
  Коли близько другої тридцяти того дня Джеймс Бонд увійшов у двері з подвійною оббивкою й сів навпроти відверненого профілю з іншого боку великого столу, він відчув біду. Не було привітання. Голова М. занурилася в жорсткий відкинутий комір у черчіллівській позі похмурих роздумів, а в кутиках його губ була гіркота. Він розвернув стілець, щоб зустрітися з Бондом, кинув на нього оцінюючий погляд, наче, як здалося Бонду, щоб переконатися, що його краватка пряма, а волосся добре причесане, а потім почав говорити, швидко, обриваючи речення, наче хотів бути позбутися того, що він говорив, і Бонда якомога швидше.
  «Номер 272. Він хороша людина. Ви б не зустріли його. Просто тому, що він з війни сидів на Новій Землі. Тепер він намагається вибратися – навантажений речами. Атомна і ракетна. І їхні плани щодо цілої нової серії випробувань. На 1961. Покласти тепло на Захід. Щось пов’язане з Берліном. Не зовсім зрозумів картину, але FO каже, що якщо це правда, то приголомшливо. Робить нісенітницю Женевську конференцію та всю цю балаканину про ядерне роззброєння, яку розпускає комуністичний блок. Він дійшов аж до Східного Берліна. Але у нього на хвості практично весь КДБ – і, звичайно, східнонімецькі сили безпеки. Він сховався десь у місті, і він отримав одне повідомлення до нас — що він прийде між шостою та сьомою вечора однієї з наступних трьох ночей — завтра, наступного дня чи післязавтра. Він дав пункт пропуску. Біда в тому, — губи М. зігнуті донизу стали ще гіркішими, — кур’єр, яким він користувався, був подвійним. Станція WB вибила його вчора. Цілком випадково. Пощастило з одним із шифрів КДБ. Звичайно, кур’єра відправлять на суд. Але це не допоможе. У КДБ знають, що 272 буде тікати. Вони знають, коли. Вони знають де. Вони знають стільки ж, скільки ми, і не більше. Тепер код, який ми зламали, був лише одноденним налаштуванням на їхніх машинах. Але ми отримали весь трафік того дня, і цього було достатньо. Його планують застрелити на ходу. На цьому перехресті між Східним і Західним Берліном він дав нам у своєму посланні. Вони готують справжню операцію – операцію «Extase» вони називають. Використовуйте свого найкращого снайпера. Все, що ми знаємо про нього, це те, що його кодове ім'я російською означає «тригер». Станція WB припускає, що це той самий чоловік, якого вони раніше використовували для снайперської роботи. Дальні речі через кордон. Він збирається охороняти цю переправу щоночі, і його робота полягає в тому, щоб отримати 272. Звичайно, вони, очевидно, віддадуть перевагу більш гладкій роботі з кулеметами та іншими. Але на даний момент у Берліні тихо, і, мабуть, говорять, що так і має залишатися. У будь-якому разі, — знизав плечима М., — вони довіряють цьому оператору «Тригер», і так воно й буде!
  "Куди я можу зайти, сер?" Джеймс Бонд здогадався відповідь, здогадався, чому М. демонструє свою неприязнь до всієї справи. Це мала бути брудна робота, і Бонда, оскільки він належав до секції Double-O, було обрано для неї. Збоченим чином Бонд хотів змусити М. зробити це чорно-білим. Це мали бути погані новини, брудні новини, і він не хотів чути їх від когось із офіцерів відділу чи навіть від начальника штабу. Це мало бути вбивство. добре Нехай М. скаже так.
  «Куди ти, 007?» М. холодно поглянув на парту. «Ви знаєте, що вам потрібно. Ви повинні вбити цього снайпера. І ви повинні вбити його, перш ніж він отримає 272. Ось і все. Це зрозуміло?» Ясні блакитні очі залишалися холодними, як лід. Але Бонд знав, що вони залишаються такими лише зусиллям волі. М. не любив посилати когось на вбивство. Але, коли це потрібно було зробити, він завжди застосовував цей лютий, холодний акт командування. Бонд знав чому. Це мало зняти з плечей убивці частину тиску, частину почуття провини.
  Тож тепер Бонд, який знав ці речі, вирішив зробити це легким і швидким для М. Він підвівся на ноги. — Усе гаразд, сер. Я припускаю, що начальник штабу отримав усі ген. Я краще піду і трохи попрактикуюся. Це було б не доречно пропустити». Він підійшов до дверей.
  М. тихо сказав: «Вибачте, що повинен передати це вам. Паскудна робота. Але це має бути зроблено добре».
  — Я зроблю все можливе, сер. Джеймс Бонд вийшов і зачинив за собою двері. Йому не подобалася ця робота, але загалом він волів би отримати її сам, аніж наказувати комусь іншому піти і зробити це.
  Начальник штабу був лише трохи більш прихильним. «Вибач, що ти купив це, Джеймсе», — сказав він. «Але Танкерей був впевнений, що він не отримав нікого достатньо хорошого на своїй станції, і це не та робота, яку можна доручити звичайному солдату. Багато найкращих стрільців у BAOR, але жива мішень потребує іншого типу нервів. У будь-якому разі я був у Біслі й організував для вас зйомку сьогодні о восьмій п’ятнадцятій, коли стрільбища будуть закриті. Видимість має бути приблизно такою ж, яку ви отримаєте в Берліні приблизно на годину раніше. Збройник отримав рушницю — справжню цільову роботу, і він відправляє її вниз разом із одним зі своїх людей. Ви знайдете свій власний шлях. Тоді ви забронювали опівнічний чартерний рейс BEA до Берліна. Візьміть таксі за цією адресою». Він простягнув Бонду аркуш паперу. «Підніміться на четвертий поверх, і ви знайдете номер 2 Танкерея, який чекає на вас. Тоді, боюся, вам просто доведеться відсидіти наступні три дні».
  «Як щодо пістолета? Я маю провезти його через німецьку митницю в сумці для гольфу чи що?»
  Начальник штабу був не в захваті. «Це піде в мішок FO. Ви отримаєте його до завтрашнього дня». Він потягнувся до сигнальної панелі. «Ну, тобі краще тріскатися. Я просто повідомлю Танкерея, що все налагоджено».
  Джеймс Бонд поглянув на тьмяно-синій циферблат годинника на панелі приладів. Десять п'ятнадцять. Якщо пощастить, завтра до цього часу все буде закінчено. Зрештою, це було життя цієї людини «тригером» проти життя 272. Це було не зовсім вбивство. Але досить близько. Він різко вдарив своїми потрійними вітрогонами в необразливому сімейному салоні, виїхав на перехрестя в непотрібному сухому заносі, різко повернув кермо, щоб виправити його, і направив ніс Bentley на далеке сяйво Лондонського аеропорту.
  Потворна шестиповерхова будівля на розі вулиць Кохштрассе та Вільгельмштрассе була єдиною, що стояла на спустошеному розбомбленому місці. Бонд розрахувався з таксі й на мить побачив бур’яни по пояс і напівприбрані зруйновані стіни, що тягнуться до великого безлюдного перехрестя, освітленого центральною групою жовтуватих дугових ламп, перш ніж натиснути дзвінок на четвертий поверх і одразу почув клацання замка дверей. Двері зачинилися за ним самі, і він пішов цементною підлогою без килимів до старомодного ліфта. Запах капусти, диму дешевої сигари й затхлого поту нагадав йому інші житлові будинки в Німеччині та Центральній Європі. Навіть зітхання й тихий вереск повільного підйому були частиною сотні завдань, коли він був випущений М., як снаряд, у якусь віддалену ціль, де проблема чекала на його прихід, чекала, щоб він її вирішив. Принаймні цього разу приймальна комісія була на його боці. Цього разу на вершині сходів не було чого боятися.
  Номер 2 секретної служби WB був худим, напруженим чоловіком років сорока. Він носив уніформу своєї професії — гарно скроєний, добре використовуваний, легкий твідовий одяг у темно-зелену ялинку, м’яку білу шовкову сорочку та стару шкільну краватку — у його випадку Вайкехеміст. Побачивши краватку й поки вони обмінювалися звичайними вітаннями в маленькому затхлому вестибюлі квартири, настрій Бонда, і без того пригнічений, упав ще на градус. Він знав тип: кістяк державної служби; переповнений і недолюблений у Вінчестері; хороший другий у PPE в Оксфорді; війна, штабну роботу він виконував би прискіпливо; можливо QBE; Союзницька контрольна комісія в Німеччині, де його завербували до I відділення, а звідти – оскільки він був ідеальним співробітником і A.1 із безпеки, і тому що він думав, що знайде життя, драму, романтику, те, чого він ніколи не мав – в секретну службу. Щоб супроводжувати Бонда в цій потворній справі, потрібен був тверезий, обережний чоловік. Капітан Пол Сендер, покійний член валлійської гвардії, був очевидним вибором. Він купив це. Тепер, як добрий вайкехеміст, він приховував свою огиду до роботи під ретельною, банальною розмовою, коли показував Бонду планування квартири та заходи, які були зроблені для готовності ката та, до певної міри, для його комфорту.
  Квартира складалася з великої спальні з двоспальним ліжком, ванної кімнати та кухні з консервами, молоком, маслом, яйцями, чаєм, беконом, хлібом і однією пляшкою Dimple Haig. Єдина дивна особливість у спальні полягала в тому, що одне з двоспальних ліжок стояло під кутом до штор, що закривали єдине широке вікно, і було завалено трьома матрацами під постільною білизною.
  Капітан Сендер сказав: «Хочете поглянути на поле вогню?» Тоді я зможу пояснити, що має на увазі інша сторона».
  Бонд втомився. Йому не особливо хотілося лягати спати з картиною поля бою в голові. Він сказав: «Це було б добре».
  Капітан Сендер вимкнув світло. Навколо штор виднілися щілини вуличного ліхтаря на перехресті. — Не хочу закривати штори, — сказав капітан Сендер. «Малоймовірно, але вони можуть шукати вечірку для 272. Якщо б ви просто лягли на ліжко й засунули голову під штори, я розповім вам, на що ви будете дивитися. Подивіться ліворуч».
  Це було стулкове вікно, а нижня половина була відкрита. Матрац, за задумом, лише трохи продався, і Джеймс Бонд опинився більш-менш у тій же вогневій позиції, на якій він був на Century Range, але тепер дивився на розбиту, густо порослу бур’янами розбомблену землю на яскраву річку Циммерштрассе – кордон зі Східним Берліном. Виглядало приблизно на сто п’ятдесят ярдів. Голос капітана Сендера згори та за завісою почав декламувати. Це нагадало Бонду спіритуальний сеанс.
  «Перед вами розбомблена земля. Багато покриття. До кордону сто тридцять ярдів. Потім кордон – вулиця – а потім велика ділянка більш розбомбленої землі з ворожого боку. Тому 272 обрав цей маршрут. Це одне з небагатьох місць у місті, де розбита земля – густий бур’ян, зруйновані стіни, підвали – по обидва боки кордону. Він пробереться крізь цей безлад на іншому боці й кинеться через Циммерштрассе до безладу на нашому боці. Проблема в тому, що він матиме тридцять ярдів яскраво освітленого кордону, щоб проскочити через нього. Це буде місце вбивства. Правда?
  Бонд сказав: «Так». Він сказав це тихо. Запах ворога, потреба піклуватися вже діяли йому на нерви.
  «Ліворуч від вас цей великий новий десятиповерховий квартал — Хаус дер Міністрієн, головний мозковий центр Східного Берліна. Ви бачите, що в більшості вікон все ще горить світло. Більшість із них залишатимуться на всю ніч. Ці хлопці наполегливо працюють – чергуються цілодобово. Ймовірно, вам не доведеться турбуватися про освітлені. Цей хлопець із «тригером» майже напевно вистрілить з одного з темних вікон. Ви побачите, що на розі над перехрестям стоїть чотириквартирний блок. Минулої та сьогоднішньої ночі вони залишалися темними. У них найкраще поле вогню. Звідси їхня дальність коливається від трьохсот до трьохсот десяти ярдів. У мене є всі цифри і так далі, коли ви хочете. Вам не потрібно турбуватися про багато іншого. Ця вулиця вночі порожня – лише моторизовані патрулі приблизно кожні півгодини – легкий броньований автомобіль із парою мотоциклів у супроводі. Минулого вечора, що, на мою думку, є типовим, між шостою та сьомою годиною, коли це збиралося зробити, кілька людей заходили та виходили з тих бічних дверей. Типи державних службовців. До цього нічого незвичайного – звичайний потік людей у жвавій будівлі уряду та з нього – крім, з усього, цілого клятого жіночого оркестру. Влаштував пекельний рекет у якомусь концертному залі, який у них там є. Частина блоку – Мінкульт. Інакше нічого – звісно, жодного зі знайомих нам людей КДБ, ані жодних ознак підготовки до такої роботи. Але не було б. Вони обережні хлопці, опозиція. У будь-якому випадку, добре подивіться. Не забувайте, що завтра близько шостої темніше, ніж буде. Але ви можете отримати загальну картину».
  Бонд отримав загальну картину, і вона залишалася в його пам’яті ще довго після того, як інший чоловік спав і тихенько хропів із тихим регулярним клацанням — хропіння Вайкехема, роздратовано міркував Бонд.
  Так, він зрозумів картину — картину мерехтіння руху серед тінистих руїн по той бік блискучої ріки світла, пауза, потім дикий зигзагоподібний біг людини в повному сяйві дуг, гуркіт пострілів і або зім’ятий, розкиданий купа посеред широкої вулиці, або шум його подальшого ривка крізь бур’яни та руїни Західного сектору – раптова смерть або біг додому. Справжня рукавичка! Скільки часу буде у Бонда, щоб помітити російського снайпера в одному з тих темних вікон? І вбити його? П'ять секунд? десять? Коли на світанку завіси були забиті металом, Бонд капітулював перед своїм гнітовним розумом. Воно виграло. Він м’яко зайшов до ванної кімнати й оглянув ряди пляшечок з ліками, які продумана секретна служба надала, щоб підтримувати свого ката у хорошій формі. Він вибрав Tuinal, погнався за двома рубіново-блакитними глибинними бомбами склянкою води й повернувся до ліжка. Потім, прикутий до сокири, він заснув.
  Він прокинувся опівдні. Квартира була порожня. Бонд засунув штори, щоб увійти в сірий прусський день, і, відійшовши від вікна, дивився на безвихідь Берліна, прислухався до шуму трамваю та віддаленого вереску підземної залізниці, коли вона вирушала на великий поворот. станція Зоопарк. Він кинув швидкий неохочий погляд на те, що досліджував минулої ночі, помітив, що бур’яни серед уламків бомби були майже такими ж, як і лондонські — верболистий, док і папоротник, — а потім пішов на кухню. . Біля буханця хліба лежала записка: «Мій друг [евфемізм Секретної служби, який у цьому контексті означав начальника Відправника] каже, що ти можеш вийти. Але повернутися до 17:00. Ваше спорядження [подвійна розмова для гвинтівки Бонда] прибуло, і денщик розкладе його сьогодні вечора П. Сендеру».
  Бонд запалив газову плиту, спалив повідомлення з насмішкою над своєю професією, а потім зварив собі величезну страву з яєчні та беконом, яку він виклав на тости, змащені маслом, і запив чорною кавою, у яку він налив щедрівку віскі . Тоді він викупався й поголився, одягнувся в сірий безіменний середньоєвропейський одяг, який приніс для цієї мети, подивився на своє невпорядковане ліжко, вирішив хрена з ним, спустився в ліфті й вийшов із будівлі.
  Джеймс Бонд завжди вважав Берлін похмурим, ворожим містом, покритим із західної сторони крихким лаком, схожим на хромовані оздоблення американських автомобілів. Він пішов на Курфюрстендамм, посидів у кафе Marquardt, випив еспресо й похмуро спостерігав за слухняними чергами пішоходів, які чекали на світлофорі знака «Йди», поки блискучий потік машин мчав своєю небезпечною кадрилью на жвавому перехресті. Надворі було холодно, і різкий вітер з російських степів шмагав по дівочих спідницях і по водонепроникним речам нетерплячих поспішаючих чоловіків із неодмінним портфелем під пахвою. Інфрачервоні настінні обігрівачі в кав’ярні червоно світили вниз і створювали фальшиве сяйво на обличчях сквотерів кафе, які споживали традиційну «чашку кави і десять склянок води», читаючи безкоштовні газети та періодичні видання на своїх дерев’яних стелажах. або серйозно схилився над діловими документами. Бонд, забувши про вечір, обмірковував сам із собою, як провести південь. Нарешті все звелося до вибору між відвідуванням того респектабельного на вигляд будинку з коричневого каменю на Клаузевіцштрассе, відомого всім консьєржам і таксистам, або поїздкою до Ванзеє та виснажливою прогулянкою Грюневальдом. Чеснота перемогла. Бонд заплатив за каву, вийшов на мороз і взяв таксі до станції «Зоопарк».
  Гарненькі молоді дерева довкола довгого озера вже торкнулися подихом осені, і серед зелені іноді з’являлося золото. Бонд дві години гуляв зеленими стежками, а потім вибрав ресторан із заскленою верандою над озером і отримав велике задоволення від обіднього чаю, який складався з подвійної порції оселедців мат'єс, придушених у вершках і кільцями цибулі, і двох «Molle mit». Korn», берлінський еквівалент «котельника та його помічника» – шнапс, подвійний, запиваючи розливним Löwenbräu. Потім, почуваючись більш підбадьореним, він сів на S-Bahn назад у місто.
  Біля житлового будинку непоказний молодий чоловік майстрував двигун чорного Opel Kapitan. Він не вийняв голови з-під капота, коли Бонд пройшов поруч, підійшов до дверей і натиснув на дзвінок.
  Капітан Сендер заспокоював. Це був «друг» – капрал з транспортної частини станції WB. Він усунув несправність двигуна опеля. Кожної ночі, з шостої до сьомої, він був готовий створити серію численних зворотних вогнів, коли сигнал на рації, якою керував Сендер, наказав йому це зробити. Це дало б певне прикриття для шуму зйомок Бонда. Інакше місцеві жителі могли б сповістити поліцію, і доведеться робити багато неохайних пояснень. Їхня схованка була в американському секторі, і, хоча їхні американські «друзі» дали дозвіл Станції WB на цю операцію, «друзі», природно, були стурбовані тим, щоб це було чисто і без наслідків.
  Бонд був належним чином вражений трюком автомобіля, як і тими майстерними приготуваннями, які були зроблені для нього у вітальні. Тут, за узголів’ям його високого ліжка, що створювало ідеальну вогневу позицію, біля широкого підвіконня було встановлено дерев’яно-металеву підставку, а вздовж неї лежав «Вінчестер», кінчик ствола якого лише врізав штори. Дерев’яні та всі металеві частини гвинтівки та снайперського прицілу були пофарбовані в тьмяно-чорний колір, а на ліжку, як зловісний вечірній одяг, був розкладений чорний оксамитовий капюшон, пришитий до поясної сорочки з того самого матеріалу. Капюшон мав широкі прорізи для очей і рота. Це нагадало Бонду стародруки іспанської інквізиції або анонімних операторів на гільйотині під час Французької революції. Такий же капюшон був на ліжку капітана Сендера, а на його ділянці підвіконня лежала пара нічних окулярів і мікрофон для рації.
  Капітан Сендер із стурбованим і напруженим нервами обличчям сказав, що на станції немає жодних новин, жодних змін у ситуації, як вони її знають. Бонд хотів щось їсти? Або чашку чаю? Може, заспокійливе – у ванній було кілька видів?
  Бонд зробив на обличчі веселий, розслаблений вираз, сказав «ні спасибі» та безтурботно розповів про свій день, у той час як артерія біля його сонячного сплетіння почала м’яко стукати, коли в ньому наростала напруга, наче стискається годинникова пружина. Нарешті його балаканина припинилася, і він ліг на ліжко з німецьким трилером, який купив під час своїх поневірянь, а капітан Сендер роздратовано рухався квартирою, надто часто дивлячись на годинник і ланцюгом курячи фільтри Кента (він був обережний чоловік) тримач фільтра Dunhill.
  Вибір Джеймсом Бондом книги для читання, викликаний ефектним жакетом напівоголеної дівчини, прив’язаною до ліжка, виявився щасливим для цього випадку. Його називали Verderbt , Verdammt , Verraten . Префікс « вер » означав, що дівчина була не тільки розорена, проклята і зраджена, але й що вона найретельніше зазнала цих нещасть. Джеймс Бонд тимчасово поринув у випробування героїні, Грефін Лізелотти Мутценбахер, і з роздратуванням почув, як капітан Сендер сказав, що зараз п’ять тридцять і час займати свої позиції.
  Бонд зняв пальто і краватку, поклав дві жувальні гумки в рот і надів капюшон. Капітан Сендер вимкнув світло, і Бонд ліг уздовж ліжка, поклав погляд на окуляр снайперського приціла й обережно підняв нижній край завіси назад і на плечі.
  Наближалися сутінки, але в іншому місці сцена, яка роком пізніше стала відомою як «Чекпойнт Чарлі», була схожа на фотографію, яку добре запам’ятали – пустир перед ним, яскрава річка прикордонної дороги, дальша пустиря -ділянка, а ліворуч — потворний квадратний квартал Хаус дер Міністрієн із освітленими й темними вікнами. Бонд повільно оглядав усе це, пересуваючи снайперський приціл із гвинтівкою за допомогою точних гвинтів на дерев’яній основі. Усе було так само, за винятком того, що тепер крізь двері на Вільгельмштрассе з Міністерства стікала цівка персоналу, який виходив і входив у міністерство. Бонд подивився на чотири темні вікна — сьогодні ввечері знову темні — які, як він погодився з Сендером, були вогневими точками ворога. Завіси були відсунуті, а стулки вікон були широко відкриті внизу. Приціл Бонда не міг проникнути в кімнати, але в чотирьох довгастих чорних роззявлених ротах не було жодних ознак руху.
  Тепер на вулиці з’явився додатковий рух. Жіночий оркестр біг по тротуару до входу – двадцять дівчат, що сміються, розмовляють, несучи свої інструменти – футляри для скрипок і духових інструментів, ранці з партитурами, і четверо з них з барабанами – веселий, щасливий маленький крокодильчик. Бонд розмірковував про те, що деякі люди все ще знаходять життя в радянському секторі веселим, коли його окуляри підняли й зупинилися на дівчині, яка тримала віолончель. Жувальні щелепи Бонда зупинилися, а потім замислено продовжили жувати, коли він крутив гвинт, щоб притиснути снайперський приціл і утримати його в центрі.
  Дівчина була вища за інших, а її довге пряме світле волосся, спадаючи на плечі, сяяло під дугами на перехресті, як розтоплене золото. Вона поспішала чарівно, схвильовано, несучи футляр для віолончелі, наче він був не важчий за скрипку. Усе летіло – спідниця її пальта, її ноги, її волосся. Вона була яскравою від руху та життя, і, здавалося, від веселості та щастя, коли вона балакала з двома дівчатами, які стояли з її боків, і сміялися у відповідь з того, що вона говорила. Коли вона завернула біля входу серед своєї трупи, дуги на мить уловили гарний, блідий профіль. А потім вона зникла, і, як здалося Бонду, з її зникненням у його серце врізався укол горя. Як дивно! Як дуже дивно! Такого з ним не траплялося змалку. І тепер ця самотня дівчина, яку бачили лише невиразно й далеко, змусила його зазнати цього гострого болю туги, цього трепету тваринного магнетизму! Бонд похмуро поглянув на сяючий циферблат свого годинника. П'ять п'ятдесят. Залишилося десять хвилин. Жодного транспорту до під'їзду. Нічого з тих анонімних чорних салонів Zik, якого він навіть не очікував. Він якомога більше замкнув свою свідомість перед дівчиною і відточив свій розум. Злазь, проклятий! Повертайся до своєї роботи!
  Звідкись у міністерстві долинули знайомі звуки оркестру, який налаштовувався – струни настроювали свої інструменти на окремі ноти фортепіано, різкий гул окремих дерев’яних духових інструментів – потім пауза, а потім колективний вибух мелодії в цілому. оркестр грамотно кинувся, наскільки Бонд міг судити, у початкові такти того, що навіть Джеймсу Бонду було смутно знайоме.
  «Половецькі танці від князя Ігоря », — коротко сказав капітан Сендер. «У будь-якому випадку, наближається шість», а потім, терміново: «Гей! Права нижня частина чотирьох вікон! Стережись!'
  Бонд миттєво натиснув на снайперський приціл. Так, у чорній печері був рух. Тепер зсередини вислизнув товстий чорний предмет, зброя. Він рухався твердо, дрібно, обертаючись униз і вбік, щоб охопити ділянку Ціммерштрассе між двома пустирями, засипаними щебенем. Тоді невидимий оператор у кімнаті позаду, здавалося, був задоволений, і зброя залишалася нерухомою, очевидно, прикріпленою до підставки, як у Бонда під його гвинтівкою.
  'Що це? Що за пістолет? Голос капітана Сендера був більш задиханим, ніж мав бути. Спокійно, блін! — подумав Бонд. Це я повинен мати нерви.
  Він напружив очі, розглядаючи присадкуватий пламегаситель на дулі, телескопічний приціл і товстий шматок магазину, спрямований вниз. Так, це було б все! Абсолютно точно – і найкраще, що у них було!
  — Калашникова, — коротко сказав він. 'Пулемет. Газова. Тридцять патронів калібру 7,62 міліметра. Улюблені в КДБ Вони все-таки зроблять насичену роботу. Ідеально підходить для асортименту. Нам доведеться дістати його досить швидко, інакше 272 закінчиться не просто мертвим, а й полуничним варенням. Слідкуйте за будь-яким рухом там серед уламків. Мені доведеться залишитися одруженим із цим вікном і рушницею. Йому доведеться показати себе вогню. Інші хлопці, ймовірно, бачать позаду нього – можливо, з усіх чотирьох вікон. Приблизно така установка, яку ми очікували, але я не думав, що вони використають зброю, яка викличе такий рекет. Треба було знати, що вони це зроблять. Людині, що біжить, важко було б потрапити в таке світло з одноразовою роботою».
  Бонд щохвилини возився з гвинтами переміщення та підйому на кінчиках своїх пальців і домігся того, що тонкі лінії прицілу точно перетнулися, саме за тим місцем, де приклад ворожого пістолета зливався з темрявою позаду. Дістань скриню – не журися про голову!
  У капюшоні обличчя Бонда почало пітніти, а його очна ямка стала слизькою від гуми окуляра. Це не мало значення. Тільки його руки, його спусковий палець, повинні залишатися сухими. Минали хвилини, він часто кліпав очима, щоб відпочити, рухав кінцівками, щоб зберегти їх еластичністю, слухав музику, щоб розслабити розум.
  Хвилини хилилися на свинцевих ногах. Скільки б їй було років? Початок двадцятих – скажімо, двадцять три. З такою врівноваженістю й безтурботністю, натяком на авторитет у її довгій легкій кроку, вона мала бути з доброго колоритного походження – ймовірно, з однієї зі старих прусських родин або з подібних залишків у Польщі чи навіть Росії. Чому, в біса, вона вибрала віолончель? Було щось майже непристойне в ідеї цього цибулинного, незграбного інструменту між її розчепіреними стегнами. Звісно, Суджії вдалося виглядати елегантно, як і тій дівчині Амариліс. Але вони повинні винайти спосіб, щоб жінки грали в цю прокляту штуку з боковим сідлом.
  Збоку капітан Сендер сказав: «Сьома година». З іншого боку нічого не заворушилося. Невеликий рух з нашого боку, біля підвалу біля кордону; це буде наша приймальна комісія – два молодці з вокзалу. Краще залишайтеся з ним, поки вони не закриються. Дайте мені знати, коли вони візьмуть цю зброю».
  «Гаразд».
  Була сьома тридцять, коли кулемет КДБ обережно втягнувся назад у чорний салон. Одна за одною були закриті нижні стулки чотирьох вікон. Холодносерда гра закінчилася на ніч. 272 все ще ховався. Залишилося ще дві ночі!
  Бонд м’яко натягнув завісу на плечі й на морду Вінчестера. Він підвівся, стягнув капюшон, пішов у ванну, роздягнувся й прийняв душ. Тоді він швидко випив дві великі склянки віскі на скелі й чекав, нашорошивши вуха, поки приглушений звук оркестру припиниться. Коли о восьмій годині це сталося (з експертним коментарем Сендера « Князь Ігор Бородіна , я думаю, хоровий танець номер 17»), він сказав Сендеру, який спотворив свою доповідь голові Станція, просто збираюся ще раз подивитися. Мені більше сподобалася та висока блондинка з «віолончеллю».
  — Я її не помітив, — незацікавлено сказав Сендер. Він пішов на кухню. Чай, здогадався Бонд. Або, можливо, Горліка. Бонд одягнув капюшон, повернувся на свою вогневу позицію й натиснув снайперський приціл на двері міністерства. Так, ось вони пішли, тепер не такі веселі та сміючі. Втомився, можливо. І ось вона прийшла, менш жвава, але все ж такою гарною недбалою поступкою. Бонд спостерігав за розвіяним золотистим волоссям і темно-коричневим плащем, поки він не зник у сутінках індиго на Вільгельмштрассе. Де вона жила? У якійсь жалюгідній розбитій кімнаті в передмісті? Або в одній із привілейованих квартир у огидному, оздобленому кахлем унітазах Сталіналеї?
  Бонд відсахнувся. Десь, недалеко, жила та дівчина. Вона була заміжня? У неї був коханець? Все одно до біса! Вона була не для нього.
  Наступний день і наступна нічна вахта були дублікатами першої з невеликими варіаціями. У Джеймса Бонда було ще двічі короткі зустрічі з дівчиною за допомогою снайперскопа, а решта була вбивством часу та згасанням напруги, яка до третього й останнього дня стала мов туман у маленькій кімнаті.
  Джеймс Бонд наповнив третій день майже божевільною програмою музеїв, художніх галерей, зоопарку та фільму, майже не сприймаючи нічого, на що дивився, його розумовий погляд розділявся між дівчиною, чотирма чорними квадратами, чорною трубою та невідомим чоловіком. за ним – чоловік, якого він точно збирався вбити сьогодні ввечері.
  Повернувшись у квартиру точно о п’ятій, Бонд ледь уникнув сварки з капітаном Сендером, бо налив собі міцного віскі, перш ніж надіти огидний капюшон, від якого тепер смерділо його потом. Капітан Сендер намагався перешкодити йому, а коли йому це не вдалося, погрожував викликати начальника станції та повідомити про те, що Бонд порушив навчання.
  «Слухай, друже мій, — стомлено сказав Бонд, — сьогодні ввечері я маю вчинити вбивство. Не ти. я Тож будь хорошим хлопцем і все, чи не так? Ви можете сказати Танкерею все, що завгодно, коли все закінчиться. Думаєте, мені подобається ця робота? Маєте номер Double-O тощо? Я був би дуже радий, якби ви мене звільнили з відділу Double-O. Тоді я міг би влаштуватися і звити затишне гніздечко з паперів як звичайний співробітник. Правда? Бонд випив віскі, потягнувся до свого трилеру, який зараз досяг жахливої кульмінації, і кинувся на ліжко.
  Капітан Сендер, крижано мовчазний, пішов на кухню, щоб зварити, судячи зі звуків, свою неминучу чашку.
  Бонд відчув, як віскі починає розтоплювати згорнуті нерви в його шлунку. А тепер, Лізелотто, як ти, в біса, збираєшся вибратися з цієї ситуації?
  Було рівно шоста п’ять, коли Сендер на своєму посту почав збуджено говорити. Бонде, там щось рухається далеко. Тепер він зупинився – почекайте, ні, він знову в русі, тримаючись низько. Там трохи розбитої стіни. Він буде поза полем зору опозиції. Але густі бур'яни, ярди їх, попереду нього. Христос! Він йде через бур'яни. І вони рухаються. Сподіваюся, вони думають, що це лише вітер. Тепер він пройшов і пішов на землю. Якась реакція?
  — Ні, — напружено сказав Бонд. «Продовжуйте розповідати мені. Як далеко до кордону?»
  — Йому залишилося пройти лише п’ятдесят ярдів. Голос капітана Сендера був різким від хвилювання. «Зламані речі, але деякі з них відкриті. Потім суцільний шматок стіни впритул до тротуару. Йому доведеться подолати це. Тоді вони не можуть його не помітити. зараз! Тепер він зробив десять ярдів і ще десять. Тоді я його чітко зрозумів. Почорніло обличчя і руки. Готуйся! Будь-якої миті він зробить останній спринт».
  Джеймс Бонд відчув, як піт тече по його обличчю та шиї. Він ризикнув і швидко витер руки об боки, а потім повернув їх до гвинтівки, його палець усередині гарди просто лежав уздовж зігнутого спускового гачка. «У кімнаті за пістолетом щось ворушиться. Напевно, вони його помітили. Нехай той Opel працює».
  Бонд почув, як кодове слово прозвучало в мікрофоні, почув, як завівся «Опель» на вулиці внизу, відчув, як його пульс пришвидшився, коли двигун запрацював, а з вихлопної труби пролунав ряд карколомних трісків.
  Рух у чорній печері тепер був певним. Чорна рука з чорною рукавичкою простяглася під прикладом.
  «Зараз!» — еякулював капітан Сендер. «Зараз! Він біжить до стіни! Він це! Я просто стрибну!»
  А потім, у снайперський приціл, Бонд побачив голову «Спускового механізму» – чистоту профілю, золотистий дзвін волосся – все це було викладено вздовж приклада Калашникова! Вона була мертва, сидяча качка! Пальці Бонда метнулися до гвинтів, покрутили їх і, коли жовте полум’я тріпотіло біля дула автомата, натиснув на курок.
  Куля, що пройшла на відстані триста десять ярдів, напевно, влучила туди, де ложа закінчилася в стовбурі, могла потрапити їй у ліву руку, але результатом було відірвати рушницю від кріплення, розбити її об бік віконну раму, а потім викинути її з вікна. Під час спуску він кілька разів розвернувся і вилетів на середину вулиці.
  «Він закінчився!» — крикнув капітан Сендер. «Він закінчився! Він зробив це! Господи, він це зробив!
  'Знижуйся!' — різко сказав Бонд і кинувся набік з ліжка, коли велике око прожектора в одному з чорних вікон спалахнуло, повертаючи вулицею до їхнього кварталу та їхньої кімнати. Тоді прогримів гарматний постріл, і кулі завили у вікно, розірвавши штори, розтрощивши дерев’яні елементи, врізаючись у стіни.
  Позаду гуркоту й гуркоту куль Бонд почув, як вулицею мчить «Опель», а позаду — уривчастий шепіт оркестру. Клацнула комбінація двох фонових шумів. Звичайно! Оркестр, мабуть, підняв пекельний галас у Хаус дер Міністрієн, оскільки його використовували, як і «Опель», який стріляв у зворотний бік з цього боку, щоб забезпечити деяке прикриття для різкої черги вогню, з їхнього боку «Спусковий механізм». Невже вона носила свою зброю туди-сюди щодня в тому футлярі для віолончелі? Чи весь оркестр складався з жінок-кагебістів? Чи в інших ящиках для інструментів було лише обладнання – великий барабан, можливо, прожектор – тоді як справжні інструменти були доступні в концертному залі? Занадто складний? Надто фантастично? Ймовірно. Але щодо дівчини сумнівів не було. У снайперський приціл Бонд навіть зміг побачити одне широке прицільне око з великими віями. Він зробив їй боляче? Майже напевно її ліва рука. Не було б шансу побачити її, побачити, як вона там, якби вона пішла з оркестром. Тепер він ніколи її більше не побачить. Їх вікно було б смертельною пасткою. Щоб підкреслити цей факт, випадкова куля врізалася в механізм Вінчестера, уже перекинутого й пошкодженого, і гарячий свинець бризнув на руку Бонда, обпаливши шкіру. На рішучу клятву Бонда стрілянина раптово припинилася, і в кімнаті запала тиша.
  Капітан Сендер вийшов з-за свого ліжка, відкидаючи скло з волосся. Вони хруснули по підлозі й крізь розбиті двері потрапили на кухню. Тут, оскільки він виходив на вулицю, можна було безпечно вмикати світло.
  «Які пошкодження?» запитав Бонд.
  'Немає. Ви в порядку? Бліді очі капітана Сендера сяяли лихоманкою, яка буває під час бою. Крім того, помітив Бонд, у них відчувався різкий відблиск звинувачення.
  'Так. Просто візьміть Elastoplast для моєї руки. Зловив сплеск від однієї з куль. Бонд пішов у ванну. Коли він вийшов, капітан Сендер сидів біля рації, яку він приніс із вітальні. Він говорив у це. Тепер він сказав у мікрофон: «Поки що все. Штраф близько 272. Поспішіть бронемашину, якщо хочете. Будь радий вийти звідси, і 007 потрібно буде написати свою версію того, що сталося. Гаразд? Потім ЗАВЕРШЕНИЙ і ВИХІД».
  Капітан Сендер звернувся до Бонда. Наполовину звинувачуючи, наполовину збентежено, він сказав: «Боюся, що начальнику станції потрібні ваші письмові причини, щоб не отримати цього хлопця. Мені довелося сказати йому, що я бачив, як ти змінив приціл в останню секунду. Дав «Trigger» час, щоб зняти сплеск. До біса пощастило, бо 272 він щойно почав свій спринт. Здув шматки зі стіни за собою. Що це було?
  Джеймс Бонд знав, що вміє брехати, знав, що вміє підробити з десяток причин. Натомість він глибоко втягнув міцного віскі, який налив собі, поставив келих і подивився капітану Сендеру прямо в очі.
  «Тригер» був жінкою.
  'І що? КДБ має багато жінок-агентів – і жінок-стрілочок. Я анітрохи не здивований. Жіноча збірна Росії завжди добре виступає на чемпіонатах світу. В останній зустрічі в Москві вони стали першими, другими і третіми проти семи країн. Я навіть пам’ятаю два їх імені – Донська і Ломова, приголомшливі кадри. Можливо, вона навіть була однією з них. Як вона виглядала? Записи, напевно, зможуть її знайти».
  «Вона була блондинкою. Вона була дівчиною, яка грала на віолончелі в тому оркестрі. Ймовірно, її пістолет був у футлярі для віолончелі. Оркестр мав прикрити стрілянину».
  "Ой!" — Розумію, — повільно сказав капітан Сендер. Дівчина, якою ти був захоплений?
  'Це вірно.'
  «Ну, вибачте, але мені також доведеться внести це в свій звіт. У вас був чіткий наказ знищити «Триггер». '
  
  Почувся звук автомобіля, що наближався. Підтягнулося десь внизу. Два рази пролунав дзвінок. Відправник сказав: «Ну що ж, ходімо. Вони прислали бронемашину, щоб вивезти нас звідси». Він зробив паузу. Його очі зиркнули по Бондовому плечу, уникаючи погляду Бонда. «Вибачте за звіт. Я маю виконувати свій обов’язок, знаєте. Ви повинні були вбити того снайпера, хто б це не був».
  Бонд підвівся. Йому раптом не захотілося залишати смердючу розтрощену квартирку, залишати місце, звідки протягом трьох днів у нього тривав цей тривалий, односторонній роман із невідомою дівчиною – невідомим ворожим агентом із багатьма така ж робота в її одязі, що й він у своєму. Бідна маленька сука! Зараз вона опиниться в гіршій біді, ніж він! Її, безсумнівно, віддадуть під військовий суд за приховування цієї роботи. Мабуть, виженуть з КДБ. Він знизав плечима. Принаймні вони зупиняться перед тим, щоб убити її – як він сам зробив.
  Джеймс Бонд втомлено сказав: «Добре. Якщо пощастить, це коштуватиме мені номера Double-O. Але скажіть начальнику станції, щоб він не хвилювався. Ця дівчина більше не стрілятиме. Ймовірно, втратила ліву руку. Звичайно, зламав їй нерви за таку роботу. Налякав її до смерті. У моїй книзі цього було достатньо. Ходімо.'
  
  
  
  
  4 | 007 У НЬЮ-ЙОРКУ
  Було близько десятої години блакитного та золотого ранку наприкінці вересня, і рейс BOAC Monarch з Лондона прибув одночасно з чотирма іншими міжнародними рейсами. Джеймс Бонд, з нудотою в шлунку від версії BOAC «Англійського сільського сніданку», стоїчно зайняв своє місце в довгій черзі, у якій було багато дітей, і з часом сказав, що провів останні десять ночей у Лондоні. Потім до імміграційної служби — п’ятнадцять хвилин, щоб показати свій паспорт, де було написано, що він «Девід Барлоу, торговець», і що в нього були очі, волосся та шість футів на зріст; а потім до геєни Idlewild Customs, яка, на думку Бонда, була ретельно розроблена, щоб викликати у відвідувачів Сполучених Штатів коронарний тромбоз. Кожен, кожен зі своїм дурним маленьким візочком, виглядав після нічного рейсу жалюгідно й негідно. Чекаючи, поки його валіза з’явиться за склом розвантажувального відсіку, а потім його люб’язно відпустять, щоб він боровся за нього та стрибнув до черги митниці, усі вони були перевантажені під час кожного мішка чи пачки (чому б не вибіркова перевірка? ) його виснажений власник відкривав і штовхав, а потім старанно закривав, часто між ляпасами роздратованих дітей. Бонд глянув на балкон зі скляними стінами, що охоплював велику залу. Чоловік у непромокальному одязі та трилбі, середнього віку, непоказний, оглядав упорядковане пекло крізь пару складних оперних окулярів. Будь-хто, хто розглядав його чи будь-кого іншого в бінокль, був об’єктом підозри для Джеймса Бонда, але тепер його конспірологічний розум просто помітив, що це було б хорошою ланкою в ефективній машині для пограбування готелів. Чоловік в окулярах помічав багату жінку, яка декларувала свої коштовності, сповзав вниз, коли її випускали з митниці, слідкував за нею в Нью-Йорк, ставав біля неї за столом, чув, як капітану називали номер її кімнати, і решта буде залежати від механіки. Бонд знизав плечима. Принаймні, здавалося, чоловік не цікавився ним. Ввічливий чоловік із бейджем передав свою єдину валізу. Потім, спітнівши від непотрібного центрального опалення, він виніс його через автоматичні скляні двері на благословенне свіже осіннє повітря. Кері Кадилак, як було сказано в повідомленні, уже чекав. Джеймс Бонд завжди використовував фірму. У них були чудові машини та чудові водії, сувора дисципліна та повна обережність, і від них не пахло застарілим сигарним димом. Бонд навіть задавався питанням, чи організація Командора Кері, припустивши, що вона прирівняла Девіда Барлоу до Джеймса Бонда, зрадила б свої стандарти, повідомивши ЦРУ. Що ж, безсумнівно, Сполучені Штати повинні були бути першими, і в будь-якому випадку, Командор Кері знав, хто такий Джеймс Бонд? Люди з імміграції, звичайно, зробили. У великій чорній Біблії з густо надрукованими жовтими сторінками, до яких офіцер звернувся, коли брав паспорт Бонда, Бонд знав, що Бондів було три, і що один із них «Джеймс, британець, паспорт 391354. Повідомте головного офіцера». Наскільки тісно Кері працював із цими людьми? Напевно, тільки якщо це справа міліції. Як би там не було, Джеймс Бонд був досить упевнений, що зможе провести в Нью-Йорку двадцять чотири години, налагодити зв’язок і знову вийти, не потребуючи ніяких пояснень пану Гуверу чи Маккоуну. Бо це була ганебна, неприваблива справа, за яку М. анонімно послав Бонда до Нью-Йорка. Це було для того, щоб попередити гарну дівчину, яка колись працювала в Секретній службі, англійку, яка зараз заробляє на життя в Нью-Йорку, що вона співжила з радянським агентом КДБ при ООН і що М. знав, що ФБР і ЦРУ були дуже близькі до того, щоб дізнатися її особу. Звичайно, це було нанесення бруду двом дружнім організаціям, і було б дуже незручно, якби про Бонда дізналися, але дівчина була першокласним штабним офіцером, і коли міг, М. піклувався про своїх. Отже, Бонду було доручено встановити зв’язок, і він домовився про це того дня о третій годині поза межами (побачення здалося Бонду доречним) біля Будинку рептилій у зоопарку Центрального парку.
  Бонд натиснув кнопку, яка опускала скляну перегородку, і нахилився вперед. «Астор, будь ласка».
  'Так, сер.' Велика чорна машина проїхала через повороти та виїхала з анклаву аеропорту на швидкісну автомагістраль Ван Вік, яку тепер велично розірвали на шматки та перебудували для Всесвітньої виставки 1964–1965 років.
  Джеймс Бонд відкинувся на спинку руки і запалив одну зі своїх останніх акцій Morland Special. До обіду це буде Честерфілд королівського розміру. Астор. Це було так само добре, як і інше, і Бонду подобалися джунглі Таймс-сквер — жахливі сувенірні крамниці, гострі одягарі, гігантські годівниці, гіпнотичні неонові вивіски, на одній із яких було написано БОНД літерами заввишки в милю. Ось нутрощі Нью-Йорка, живі нутрощі. Інші його улюблені квартали зникли — Вашингтон-сквер, Батарея, Гарлем, де тепер потрібен був паспорт і два детективи. Бальна зала Savoy! Як весело було в старі часи! Залишався Центральний парк, який тепер мав бути найкрасивішим — суворим і яскравим. Щодо готелів, то вони теж пішли — «Рітц Карлтон», «Сент-Реджис», який помер разом із Майклом Арленом. Карлайл був, мабуть, єдиним, хто вижив. Решта було тим самим – ці зітхання ліфтів, кімнати, наповнені минуломісячним повітрям і невиразним спогадом про стародавні сигари, порожнє «Ні за що», розріджена кава, майже синьо-білі варені яйця на сніданок (Бонд колись у нього була невелика квартира в Нью-Йорку. Він скрізь намагався купити коричневі яйця, поки нарешті якийсь продавець не сказав йому: «У нас їх немає, містере. Люди думають, що вони брудні»), вологі тости (той вантаж тостів до колоній, мабуть, провалився!). Ах я! Так, Astor підійде так само добре, як і інший.
  Бонд глянув на годинник. Він прийде туди об одинадцятій тридцять, потім коротка експедиція по магазинах, але дуже коротка, тому що в наш час у крамницях мало що можна купити, крім європейських – окрім найкращих садових меблів у світі, а Бонд не мав у мене є сад. В аптеці спочатку півдюжини незрівнянних зубних щіток Owens. Hoffritz на Медісон-авеню за одну з їхніх важких зубчастих бритв типу Gillette, набагато кращу за власний продукт Gillette, Tripler за деякі з тих французьких шкарпеток для гольфу, виготовлені Izod, Scribner's тому, що це була остання чудова книжкова крамниця в Нью-Йорку і тому, що там був там продавець із добрим нюхом у трилерах, а потім до Аберкромбі, щоб подивитися на нові гаджети та, до речі, домовитися про побачення з Соланж (відповідним чином зайнятим у їхньому відділі ігор у приміщенні) на вечір.
  «Кадилак» мчав жахливою рукавицею звалищ уживаних автомобілів, а хромовані шахраї дивилися й підморгували. Що сталося з цими повторно обприсканими глиняними плитами, коли погода остаточно знищила їхні нутрощі? Куди вони, нарешті, пішли помирати? Хіба вони не були б корисними, якби їх запустили в море для подолання берегової ерозії? Віднесіть листа до Herald Tribune !
  Потім постало питання обіду. Пообідати з Соланж було б легко – Lutèce у шістдесятих, один із чудових ресторанів світу. Але на обід сам? За старих часів це, безсумнівно, був би «21», але аристократія, яка займалася рахунком витрат, захопила навіть цю фортецю, завищивши ціни та, оскільки вони не відрізняли хороше від поганого, знищивши їжу. Але він зайшов би туди заради старих часів і випив пару сухих мартіні – Beefeaters з домашнім вермутом, змішаним з лимонною цедрою – в барі. А як щодо найкращої їжі в Нью-Йорку – рагу з устриць з вершками, крекерами та Miller High Life в Oyster Bar на Grand Central? Ні, він не хотів сидіти в барі – десь у просторому та зручному місці, де він міг спокійно почитати газету. Так. Це було все! Едвардіанська кімната на Plaza, кутовий стіл. Там його не знали, але він знав, що може отримати те, що хоче їсти – не так, як Шамбор чи Павільйон із їхнім дратівливим вином і їжею, а у випадку останнього – міазмами сотень різних жіночих запахів, які можна збентежити. ваш смак. Він матиме за столом ще один сухий мартіні, потім копченого лосося та особливу яєчню, яку він колись (Фелікс Лейтер знав офіціанта) наставляв їх готувати. * 'Так, це звучало добре. Йому доведеться ризикнути з копченим лососем. Раніше це був скотч в едвардіанській кімнаті, а не те, що товсто нарізане, сухе та несмачне канадське. Але з американською їжею ніхто не міг сказати. Поки вони правильно готують свої стейки та морепродукти, решта може піти до біса. І все було так довго заморожено, мабуть, у якомусь великому громадському морзі, що смак зник з усіх американських страв, крім італійської. Усе було на смак однаково – такий собі нейтральний харчовий смак. Коли востаннє в ресторані Нью-Йорка подавали свіжу курку – не бройлера – свіже фермерське яйце, рибу, спійману того дня? Чи був у Нью-Йорку ринок, як Les Halles у Парижі чи Smithfields у Лондоні, де можна було побачити свіжу їжу та купити її? Бонд ніколи про таке не чув. Люди сказали б, що це негігієнічно. Чи американці загалом стали надто гігієнічними – надто обережними? Кожного разу, коли Бонд займався коханням із Соланж, у той момент, коли вони мали б розслабитися в обіймах одне одного, вона усамітнювалася у ванній кімнаті на довгу чверть години, і після цього був тривалий період, коли він не міг її поцілувати. тому що полоскала ПТС І таблетки приймала при застуді! Досить для боротьби з подвійною пневмонією. Але Джеймс Бонд посміхнувся, згадавши про неї, і задумався, що б вони робили разом – окрім Лютес і Любові – того вечора. І знову в Нью-Йорку було все. Він чув, хоча йому ніколи не вдавалося відстежити їх, що можна бачити сині плівки зі звуком і кольором і що після цього статеве життя ніколи не було таким, як раніше. Цим досвідом можна було б поділитися з Соланж! І той бар, знову ж таки невідкритий, про який Фелікс Лейтер сказав йому, що це місце зустрічі садистів і мазохістів обох статей. Уніформою були чорні шкіряні куртки та шкіряні рукавички. Якщо ти був садистом, ти носив рукавички під лівим погоном. Для мазохістів це було правильним. Як і у випадку з місцями для трансвеститів у Парижі та Берліні, було б цікаво піти та подивитися. Зрештою, звичайно, вони, ймовірно, просто пішли б на The Embers або послухати улюблений джаз Соланж, а потім додому, щоб отримати більше любові та TCP
  Джеймс Бонд посміхнувся сам собі. Вони ширяли над Тріборо, тим надзвичайно красивим мостом, що веде до зубців Манхеттена. Йому подобалося з нетерпінням чекати своїх задоволень, вкрадених екзатів між робочими годинами. Йому подобалося мріяти про них до найдрібніших подробиць. І тепер він склав свої плани, і всі перспективи задоволені. Звичайно, щось може піти не так, можливо, йому доведеться внести деякі зміни. Але це не мало б значення. У Нью-Йорку є все.
  У Нью-Йорку є не все. Наслідки відсутності зручностей були найбільш сумними для Джеймса Бонда. Після яєчні в Едвардіанській кімнаті все пішло безнадійно не так, і замість омріяної програми мали бути термінові та незручні телефонні дзвінки з лондонською штаб-квартирою, а потім, лише на щастя, неохайна зустріч. опівночі біля ковзанки в Рокфеллер-центрі зі сльозами та погрозами самогубства від англійської дівчини. І в усьому винен Нью-Йорк! Навряд чи можна порахувати недолік, але в зоопарку Центрального парку немає Будинку рептилій.
  ___________
  * ЯЄЧНЯ "ДЖЕЙМС БОНД"
  Для ЧОТИРЬОХ індивідуалістів:
  12 свіжих яєць
  Сіль і перець
  5–6 унцій свіжого вершкового масла
  Розбити яйця в миску. Ретельно збити виделкою і добре приправити. У маленькій мідній (або каструлі з товстим дном) розтопіть 4 унції. вершкового масла. Коли розтануть, влити яйця і варити на дуже повільному вогні, безперервно збиваючи маленьким віночком.
  Поки яйця стануть трохи більш вологими, ніж ви б хотіли їсти, зніміть каструлю з вогню, додайте решту вершкового масла і продовжуйте збивати ще півхвилини, додаючи дрібно нарізану цибулю або дрібну зелень. Подавайте на гарячих тостах, змащених маслом, в окремих мідних чашках (тільки для зовнішнього вигляду) з рожевим шампанським (Taittinger) і тихою музикою.
  КІНЕЦЬ
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"