Бони и банда Келли (Инспектор Наполеон Бонапарт № 25)
Глава Первая
Где Лисы жили с кроликами
ВТОРОСТЕПЕННАЯ дорога вела прямо через узкие прибрежные низменности к подножию Южных гор Нового Южного Уэльса. Она была битуминизирована, и по обе стороны тянулись заросли травы, зеленые от жизни, на которых пасся откормленный скот. Позади человека, идущего по этой дороге, было шоссе из Сиднея, а за ним лениво простирался Тихий океан. Перед ним поднимались покрытые деревьями склоны, поддерживающие гранитные грани нагорья высотой до трех тысяч футов над уровнем моря.
Это определенно была не страна инспектора Бонапарта с лесами мулга, холмистыми песчаными дюнами и солончаковыми равнинами, бесплодными остатками и грядами железняка. Эта страна была не менее красивой, не менее загадочной, но она не была его собственной. Лица гор хмуро смотрели на него.
Сказал суперинтендант Кейсмент, переводя взгляд с карты на стене на свой заваленный бумагами стол:
“Я помню, когда я был маленьким ребенком на ферме у себя дома, и мне пришлось уехать в городскую школу-интернат. Проблема заключалась в том, что делать с моими тремя хорьками. Старика это не беспокоило, а моей матери не нравилось иметь с ними ничего общего. Вечером перед отъездом я отвел их в самую большую кроличью нору в округе и выпустил на волю, зная, что они не умрут с голоду из-за кроликов. А на следующее утро я выбежал попрощаться с ними и нашел их всех мертвыми на крыше норы. Видите ли, я не рассчитывал, что лисы будут жить с кроликами.”
Инспектор Бонапарт вспомнил, как оторвал взгляд от своих длинных загорелых пальцев, сворачивавших сигарету, и сказал:
“И ваши двуногие хорьки были найдены мертвыми в норе или рядом с ней в Южном Нагорье”.
“Один убит и несколько сильно искалечены. Нора находится рядом с крестом, который я только что нарисовал на карте. Возможно, мне следует сказать, что нора считается, что она находится недалеко от креста.”
Бонапарт вспомнил, как прикуривал сигарету и был в восторге от вызова в маленьких карих глазах суперинтенданта. Это был момент принятия решения, и он принял его, имея в виду все официальные данные, и все детали настенной карты были так же ясны, как тогда, когда он отвернулся от нее, чтобы свернуть сигарету.
Это определенно была не его страна с ее широкими заросшими травой загонами, упиравшимися в каменные стены, возведенные, вероятно, миллион лет назад. Возьмите аборигена из этой страны и отправьте его в "Запределье’, и он умер бы от жажды, если бы не умер от страха. Обратная передача, и Аутбэкер засовывал голову в нору вомбата и выл от холодного горя. У аборигенов все относительно, даже у детектива-инспектора Наполеона Бонапарта, который сейчас путешествует под именем Натаниэля Бонне.
Время от времени его обгоняла машина, но он не делал никаких попыток поймать попутку. Он ждал грузовик с регистрационными номерами 101-PXA и знал, что где-то позади него полицейская машина будет предусмотрительно держаться подальше от зеркала заднего вида водителя. Поездка на грузовике к предполагаемой норе была бы предпочтительнее, чем весь путь пешком, и даже когда он добрался до нее, были большие шансы, что там не окажется лисиц.
Была проведена большая подготовка, прежде чем направить Нэта Боннэя по этой дороге в Южное нагорье, и была проделана большая детальная работа по составлению плана по его знакомству с долиной Корк, где ее жителей долгое время подозревали в незаконной деятельности. Аллегорическая кроличья нора суперинтенданта Кейсмента была, вероятно, не больше дома из шести комнат, но район Корк-Вэлли занимал площадь около четырех квадратных миль.
Было начало апреля; солнце приятно пригревало, а клены и другие декоративные деревья вокруг редких приусадебных участков начинали окрашиваться осенними красками. Обычно опрятно одетый инспектор Бонапарт шел пружинистой походкой, но больше от него ничего не осталось в характере Ната Бонне. Его одежда была старой и далеко не опрятной. Его сапоги были сапогами для верховой езды с эластичными бортиками. Его брюки были из грубого габардина, плотно облегающие бедра и широкие в сидении. Куртка была сшита из более дешевой ткани, а воротник синей рубашки слегка потерся и был грязным. В руках у него был маленький потрепанный чемодан, а фетровой шляпой он отмахивался от случайных мух.
Грузовик подкрался к нему сзади, как крадущаяся лиса, и Бони виновато отпрыгнул назад, когда увидел его в двухстах ярдах позади себя. Он начал убегать с дороги, нерешительно остановился, обернулся, словно ища укрытия, наконец встал и поднял руку, чтобы его подбросить.
Это был трехтонный грузовик с блестящими накладками на бампере и недавно выкрашенным в красный цвет салоном. Водитель слегка сбавил скорость, затем прибавил скорость, как будто ему не понравился внешний вид "пилигрима". Но он остановил грузовик ярдах в пятидесяти, очевидно, все еще испытывая неловкость, когда Бони устроился на сиденье рядом с ним.
Ни один из них не произнес ни слова в течение шестидесяти секунд. За это время водитель грузовика заметил, что другой заинтересованно смотрит в зеркало заднего вида.
“Спасибо”, - сказал путник. “Хорошего дня”.
“Последний день лета”, - согласился водитель. “Куда вы направляетесь?”
“Нигде особенно далеко от Сиднея. Как далеко ты собираешься?”
“Я сворачиваю в холмы в двадцати милях по эту сторону от Боурала. Что не так с Сиднеем?”
Пальцы левой руки Бони барабанили по чемодану, лежащему у него на коленях. Признаки нервозности не ускользнули от водителя, который ждал ответа.
“Много”, - признал путник. “В Сиднее становится слишком холодно, чтобы спать на улице. Кроме того, — он позволил гудению автомобиля заглушить его голос, прежде чем добавить, — я не популярен в Сиднее”. Мимо проплывали фермы и красочные усадьбы, но гранитные склоны нагорья оставались на расстоянии. “Боурал! Что это за место? Большое или маленькое?”
“Маловат. Городок с четырьмя пабами. Трое полицейских. Пятьсот тявкающих собак”.
“О!” Путешественник, казалось, был шокирован этой информацией. Водитель подождал, пока пройдет толчок, и, толкнув локтем, убедился, что рычаг запасного колеса находится в дверном кармане и доступен для немедленного использования. Путешественник сказал: “У меня нет денег на пабы и нет времени на копов. Я слышал, что в этой стороне копают землю. И молочные фермы, и все такое”.
“Это так”.
На передней части большого хребта виднелась вмятина, и вскоре вмятина превратилась в залив, а крылья залива выдвинулись навстречу грузовику, как будто это был корабль, ищущий убежища. Теперь голые скалистые утесы возвышались высоко над обрывистыми, поросшими деревьями склонами.
“Вы что-то говорили?” - подсказал водитель.
“Что я был бы не прочь устроиться на работу”.
“Так ты и сделал. И что-то насчет того, что ты не пользуешься популярностью у полиции. Неприятности позади?”
“Неприятности позади. Там, где я хочу, чтобы они остались”.
“Разве мы все этого не делаем”.
Грузовик заскользил за поворот и уткнулся носом в гору. После этого поворотов было много и они были крутыми, и двигатель рычал, когда тащил машину вверх по крутому склону, окаймленному большими деснами и меньшим кустарником, которые так завидовали своей высоте. Теперь, когда скорость была значительно снижена, у водителя было время поговорить, и его тихий голос, лишенный заметного акцента, повышать не пришлось.
“У меня тоже есть проблемы. Налоги, смерть и проклятие. У меня есть грядка с картошкой, которая жаждет, чтобы ее вывезли на хороший рынок. Мы несколько изолированы. Ближе Боурала нет паба, и нет полицейского. Тем не менее, мы живем довольно комфортно. Какого рода неприятности ты хочешь оставить позади?”
Бони медленно скручивал сигарету, не решаясь сообщить личную информацию. Он посмотрел за окно, сквозь просвет в лесных деревьях на захватывающую дух панораму космоса, раскинувшегося над низинами. Закурив сигарету, он перевел взгляд в другую сторону, на водителя, снова отметив грубый, но хороший рабочий костюм, свидетельствующий о фермере-работодателе, и тихий голос без акцента. Ему было далеко за пятьдесят, среднего роста и веса. Глаза у него были темные, а волосы почти такие же черные, как у Бони. Волосы Бони были прямыми и прилизанными, у водителя - вьющимися и густыми.
“Неприятности позади меня могут быть моим делом”, - непринужденно сказал Бони. “Но этот участок с картошкой, ожидающий, когда его уберут ... Что ж, моя главная неприятность на два года позади. Отсидел за сделку с лошадьми, но полиция об этом не забывает. Пару недель назад приехал в Сидней, чтобы потратить небольшую сумму по чеку. Разорился. Ночевать пришлось в Домене. Нас узнали и велели убираться из города, иначе. Денег нет. Поэтому ушел. Как я уже сказал, в том, что мы подняли спада, могло быть что-то особенное ”.
“Бросили мне на колени. Прошлой ночью я разбил лагерь недалеко от шоссе. Бродяга увидел мой костер и разбил лагерь вместе со мной. У него была курица; у меня был костер. Мы зажарили курицу, и бродяга позаботился о том, чтобы сжечь все перья. Он рассказал мне об этой дороге, о том, куда она ведет, и все такое. Потом он сказал мне, что стащил курицу, и предложил стащить еще одну на завтрак. Я немного вспотел, пока уходил от него. Я утащил пару лошадей, но я не хочу, чтобы меня поймали за то, что я утащил птицу. Если меня утащат за то, что я поднял одну птицу, полиция посчитает, что двадцать.
“Есть разница между лошадьми и домашней птицей?” - со смехом спросил водитель.
“Во-первых, разный вес. Во-вторых, разная ценность. Кроме того, я не щипал курицу и не знал, что она зажата, пока половина ее не оказалась внутри меня ”.
“Но товар был при тебе, или, скорее, в тебе. Где бродяга украл птицу?”
Случайный вопрос. Ожидаемый вопрос и предоставленный ответ.
“Мне было не так уж интересно. Он сказал мне, что направляется на юг, и поэтому, должно быть, поднял птицу в сторону Вуллонгонга. У полиции нет других ценностей. Им все равно, лошадь это, птица или слон.”
“Ха! Сколько лошадей выставлено против слона?”
“Три. Это стоило мне двух лет, без учета ремиссии. Нам нужно об этом говорить? Тебе нужно поднимать картошку, а не лошадей. И, скажу тебе еще раз, чуки не по моей части.”
Миниатюрные водопады соскальзывали с высот, чтобы проскользнуть через дорогу и снова превратиться в водопады. Страна была раем зеленой растительности, вздымающихся и опускающихся вниз склонов, сверкающей, журчащей воды, битумных дорог и колесного транспорта.
На одном крутом повороте трасса сворачивала, и здесь водитель остановил свой грузовик и выключил зажигание. Прогретый двигатель вздохнул, и водитель молча наклонился вперед, чтобы достать табак и бумаги из шкафчика на приборной панели.
“Как тебя зовут?” спросил он.
“Бонни. Нат Бонни”.
“Расскажи мне еще, Нат; откуда ты родом и почему ты не возвращаешься туда, откуда пришел”.
“Полегче, хотя я не вижу, что это твое дело. На самом деле, я уроженец Квинсленда, и я приехал на юг, чтобы работать на участке в Тентерфилде. Босс думает, что может разводить скаковых лошадей и тренировать их. Раз тебе так интересно, его зовут Марсдон. Я увел трех его годовалых кобылок в четырнадцати милях от его заднего загона в конюшню между заходом и восходом солнца. В тот день парень с поплавком отвез их за девяносто миль к себе домой, и когда он забирал их с поплавка, подъезжает полицейский и говорит: ‘Ха!’ Где мы прокололись, я не знаю, но мы получили по два года каждый. Когда я был в тюрьме, жена переехала жить к своим, и они угрожали застрелить меня, если я когда-нибудь там появлюсь. Как ты думаешь, мы могли бы забыть об этом и поговорить о картошке?”
Водитель включил зажигание и повел грузовик вверх по менее крутому участку боковой дороги, и Бони был доволен, что до сих пор тщательно продуманный план, разработанный суперинтендантом Кейсментом, продвигался успешно.
В конце концов грузовик добрался до вершины широкого и открытого хребта, и там оказался выкрашенный в белый цвет дом. Ситуация была идеальной. За домом росли высокие железные бревна, которые обеспечивали укрытие от холодных западных ветров зимы, и независимо от того, как дули южные ветры, он был бы надежно защищен в полупрозрачности, создаваемой утесами, возвышающимися над прибрежными низменностями.
“Моя мать живет здесь с моим братом”, - сказал Бони водитель. “Брата сбросили с мотоцикла много лет назад, и с тех пор он не ходил пешком. Мне нужно доставить кое-какие вещи. Ты остаешься здесь. Я поговорю с ним о картошке.”
Он остановил грузовик у ворот в выкрашенном в белый цвет штакетнике и сзади взял чемодан, который отнес на веранду дома. На веранде стояла кровать, а на подушках лежал мужчина с непослушными седыми волосами. Рядом с кроватью, в пределах досягаемости его рук, стоял большой телескоп на треноге, и через это стекло он мог наблюдать за проходящими в море кораблями и заглядывать в огромную чашу долины на дальней стороне хребта. Суперинтендант Кейсмент думал, что именно там может находиться его кроличья нора.
Маленькая женщина вышла из дома, чтобы присоединиться к разговору. За забором расхаживали куры. Из одной из двух труб поднялся синий дымок, и кукабарры взорвали тихую сцену взрывами сатанинского хохота. Минуту или две спустя водитель подозвал Бони.
Стоя в ногах кровати, Бони сразу увидел, что эти трое связаны. Прикованный к постели мужчина был старше водителя грузовика. Несмотря на его неподвижность, цвет его лица был обветренным из-за того, что он всегда жил на этой открытой веранде, и единственной его защитой были подвижные ширмы. Долгое время он пристально смотрел на Нэта Боннэя жесткими блестящими глазами, а когда заговорил, его голос был низким и приятным.
“Там, в долине, для тебя найдется работа”, - сказал он. “У нас в этих краях мирно. Вы выращиваете картошку и живете мирно, за вами будут присматривать и хорошо платить. Пока вы не заявляете, что родом из Ольстера, у вас не будет войны ”.
В уголках его рта появилась юмористическая искорка, которая вызвала улыбку в глазах Бони, когда тот спросил:
“Думаешь, я мог бы заявить, что родом из Северной Ирландии?”
“Откуда, по словам твоего отца, он был родом?”
“Я не знаю. Насколько я помню, моя мать никогда не рассказывала”.
“Вот так, а!”
“Вот так. Что плохого в том, что он мог быть выходцем из округа Мэйо?”
Оба мужчины усмехнулись, и инвалид сказал:
“Пожалуй, лучше придерживаться правды. Хорошо, Нат. Работа твоя”.
OceanofPDF.com
Глава вторая
Уютно устроились в Корк-Вэлли
ДОРОГА от белого дома пересекала ровную местность на протяжении пятисот ярдов, проходила по грубому, но хорошо сконструированному деревянному мосту, перекинутому через овраг, и спускалась по крутым склонам, огибающим внутренние склоны прибрежных гор. До тех пор, пока путешественник не доберется до моста, он и не ожидал, что будет так вознагражден красочным пространством, которое ореолом раскинулось над долиной Корк.
Белый дом стоял на краю огромного амфитеатра. Пол был цвета морской волны в лучах заходящего солнца и бледно-голубым там, где лежали тени. У южной стены блестящая серебряная полоса отмечала вечный водопад, а у ее основания крошечные домики казались белыми квадратами. Справа от поселения, отделенный от него зелеными загонами, стоял особняк со множеством труб и окон, из которых в это время дня били прожекторы, как будто подозрительно направленные на спускающийся грузовик.
Водителю пришлось всю дорогу тормозить и держать двигатель на пониженной передаче. Трасса была первоначальным входом в долину Корк, ее поверхность была неровной, но поддерживалась опытным осушением, и на каждом внутреннем изгибе горных складок был еще один мост, построенный бушменами. Было очевидно, что никакие государственные деньги никогда не тратились на дороги или мосты.
Бони знал из карты суперинтенданта Кейсмента, что это главный вход в Корк-Вэлли, поскольку ему было известно, что здесь нет никаких известных задних или боковых входов. Пока что план представить его как Нэта Боннэя продвигался гладко, и давние подозрения людей в Корк-Вэлли подтверждались. Объявив себя вором и сообщником вора, ему все равно предложили работу и, предположительно, защиту от полиции.
Как Бонней, он не знал ни имени водителя грузовика, ни людей в доме на окраине. Ему не сообщили, и, учитывая его предполагаемый характер, от него ожидали, что он спросит, иначе предполагалось бы, что он знал, и как он мог объяснить, что знает имена, когда ему не следовало их знать. Небольшое замечание, но достаточно мощное, чтобы убить хорька. Он небрежно сказал:
“На кого я работаю?”
“Меня зовут Майк Конвей. Я перевозчик из Корк-Вэлли и кладовщик. Моя жена - почтальонша. Ты не против?”
“Что значит "со мной все в порядке”? Бони парировал. “Я имею право знать, на кого я работаю, не так ли?”
“Да, у вас это есть”, - признал водитель. “Почему такая жара?”
“Черт возьми! Ты спросил меня, нормально ли мне знать. Почему я не должен знать?”
“Не отвечаю, Нат, не отвечаю”, - раздались тихие слова. “Ты ходишь в хорошую школу?”
“Почему, черт возьми, нет?” Бони почти зарычал. “Думаешь, из-за того, что моя мать была аборигенкой, я что-то вроде дикого животного? Конечно, я ходил в школу. Я сдал промежуточный экзамен. Что потом? Назад на землю. В любом случае, чем ты хочешь, чтобы я занимался? Копать картошку или преподавать в школе?”
“Потише, Нат, потише. Я не хотел тебя злить”. Бони продолжал сидеть вполоборота к водителю. “Жизнь - это то, что ты получаешь от нее, а не то, что она хочет тебе дать, я буду платить тебе по семь шиллингов за мешок картошки, а жена будет брать с тебя три фунта в неделю за питание и содержание. А когда урожай будет собран, ты сможешь заняться другой работой, если захочешь остаться.”
“Думаю, я останусь. По-моему, Долина выглядит неплохо”, - признал Бони.
“Молодец. Зима может быть холодной, и бывает много туманов, но в квартире достаточно уютно. И еще одно, Нат, мы, Конвеи и Келли, не поддерживаем иностранное вмешательство. Понял?”
“Понемногу, Майк. Мы поладим”.
“Конечно, мы так и сделаем. Договорились?”
“Ну, я не собираюсь отступать, и мне нравится это слово ‘уютно’”.
Пятнадцатью минутами позже, на пятьсот футов ниже, лопнуло боковое переднее колесо, и водителю пришлось проехать по спущенной шине до следующего внутреннего поворота и прижать машину к откосу. Новый человек, очевидно, знал, что делать; он отсоединил запаску от стойки и приготовил ее для Конвея еще до того, как колесо было поднято домкратом. Замена заняла у них двадцать минут.
“Вы не совсем бесполезны”, - прокомментировал водитель, когда они снова тронулись в путь. “Осталось проехать две мили, а потом выпить чашечку чая”.
“Эту внутреннюю трубку можно было бы разжевывать на ленточки”, - предположил Бони, задумчиво добавив двадцать минут, потраченных на переодевание, к двадцати с лишним минутам, проведенным в белом доме. Сорок минут могут привести к серьезной заминке в расписании.
“Может быть и так”, - последовало жизнерадостное согласие. “Все равно это будет освобождено от подоходного налога”.
“Кожа с моих рук, копающих картошку, не облагается налогом”, - пожаловался Бони.
Следующий мост, к которому они подъехали, пересекал овраг глубиной, казалось, в милю. Он был узким, без боковых стенок или перил, и человек, привыкший к ровным квадратным милям суши, отпрянул назад. Вскоре после этого они добрались до дна долины, и здесь дорога была лучше, поскольку вилась по низким лысым холмам, на которых в траве высотой по колено пасся скот.
Долина Корк! Подобной долины не было в графстве Корк, Ирландия. Человек, известный всем своим друзьям как Бони, а ныне в Корк-Вэлли как Нат Бонней, конокрад и скупщик краденой птицы, был очарован его красотой: осенними оттенками; мягкой голубизной теней и угольно-черными разверстыми челюстями окружающих горных склонов и утесов. С возвышенности он увидел дома Корк-Вэлли, белоснежные на фоне зеленой стены деревьев, разделенные живым серебром высокого водопада.
Они приблизились к поселению. Бони насчитал семь домов: три с одной стороны и четыре с другой на широкой неубранной улице. За домами стояло большое здание, похожее на сарай, которое, как он предположил, было молочной и маслозаводом, и когда они приблизились, он заметил людей, собравшихся на короткой улице, и Майк Конвей воскликнул:
“Что, черт возьми, сейчас происходит?”
Первый дом слева был совмещен с универсальным магазином, а сразу за магазином находилось то, что могло быть гаражом. У этого здания Конвей остановил грузовик, и его мгновенно окружили полдюжины мужчин, которые не выказывали ни малейших признаков приветствия или враждебности. Огромный мужчина с огненно-рыжими волосами, маленькими, ярко-голубыми глазами и окладистой бородой, такой же густой и рыжей, как и его волосы, рывком распахнул дверцу грузовика.
“Давай, ты”, - приказал он, в голосе и глазах ясно читалась необходимость поторопиться.
Бони спустился с высокой кабины, волоча за собой свой старый чемодан. Двое мужчин схватили его и без возможности успешного сопротивления увели с улицы в здание, похожее на гараж. Там было сельскохозяйственное оборудование, а также штабеля картошки и дынь для пирогов. В дальнем конце ухмыляющийся мальчик придерживал люк в полу. Мужчина с большой рыжей бородой сказал::
“Спускайся быстрее, парень. Полиция прямо у тебя на хвосте”.
Деревянные ступеньки спускались в подвал. На маленьком столике горела аварийная лампа. Там стояла кровать с небольшой стопкой сложенных одеял. Он сидел на стуле у стола и беззвучно смеялся, сворачивая сигарету.
Его подземная комната была девять на девять футов, а потолок, то есть пол сарая наверху, был не более семи футов высотой. Здесь пахло свежестью и сухостью, а кровать, стол и стул служили немым доказательством того, что он был не первым жильцом.
Двадцатиминутная задержка из-за выброса топлива едва не сорвала план по внедрению инспектора Бонапарта в Корк-Вэлли. Если бы преследующая его полиция догнала его, им пришлось бы арестовать, а арест не был целью преследования. Они просто хотели подтвердить его историю.
Бони услышал приглушенный гул голосов, и вскоре он услышал приближающуюся машину. Он поднялся по ступенькам, чтобы прижаться ухом к полу сарая, и услышал, как подъехала машина, ее двигатель заглох, дверцы захлопнулись. Он рискнул приподнять крышку капкана на дюйм и отчетливо услышал разговор за пределами сарая с открытым фасадом. Сержант О'Лири из Вуллонгонга говорил:
“Мы ищем парня, называющего себя Бонне. У него есть судимость, и мы полагаем, что он причастен к кражам на окраинах Вуллонгонга. В последний раз его видели на повороте с шоссе Хьюм, и пара собирателей ежевики у подножия перевала думают, что он был в вашем грузовике.”
“Это так, сержант”, - раздался тихий ровный голос Майка Конвея. “Наполовину або, я думаю. Я подобрал его в паре миль от шоссе. Сказал, что направляется в Боурал-уэй, и спросил меня, ведется ли там какая-нибудь работа. Что он натворил?”
“Неважно”, - прорычал сержант. “За исключением того, что у него послужной список длиной с твою руку. Ты привел его сюда?”
“Нет. Не в моих привычках приводить беспризорников в Корк-Вэлли. Я высадил его на повороте с горной дороги. Ты навестил моего брата?”
“Твой брат сказал, что не заметил его с тобой”. Голос сержанта О'Лири был явно холодным. “Я вижу, ты еще не разрядился”.
“И что из этого?” - тихо спросил Конвей.
“Что ж, ладите. Разгружайте. Парень мог вскочить в кузов, когда вы съезжали с горной дороги”.
“Разгружайся”, - крикнул какой-то мужчина, и Бони подумал, что это, должно быть, рыжеволосый гигант.
“Хватит с тебя, Рыжий Келли”, - рявкнул сержант, и снова спокойный тон Конвея донесся до очарованного Бони.
“Прекрати это, Рэд. Ребята, помогите нам разгрузить вещи для сержанта. Проволоку в сарай, упакованные вещи в магазин”.
Через щель между полом и ловушкой Бони мог видеть, что происходит снаружи. В сарай зашел мужчина, сворачивающий проволоку для ограждения, Бони закрыл ловушку и спустился по ступенькам. Проволока была натянута на ловушку, и мгновение спустя еще один моток был уложен поверх первого. Снова поднимаясь по ступенькам, Бони прислушался и услышал часть разговора наверху.
“Загляните за эти штабеля картошки, констебль”, - сказал мужчина, издав глубокий смешок. “Этот парень может быть среди них”. Другой мужчина добавил: “Попробуйте, констебль. Эти аборигены скользкие ублюдки. Как насчет того, чтобы попробовать взобраться на стропила?”
Еще один моток проволоки был брошен на штабель над люком, а затем звуки деятельности стихли, голоса стали далекими, а слова расплывчатыми. Бони снова спустился, чтобы сесть на стул у стола и свернуть очередную сигарету, самодовольно довольный тем, что план удался в достижении своей двойной цели.
История, которую он рассказал Конвею о том, что его посадили в тюрьму за кражу лошадей и связь с бродягой, воровавшим птицу, теперь подтверждена полицией. Было доказано, что он был человеком с дурной репутацией. И более того, теперь было доказано, что эти жители Корк-Вэлли были не прочь укрывать разыскиваемого человека, и укрепилось подозрение, что они были тесно связаны с преступлениями в течение нескольких лет. Они были анахронизмом в упорядоченной стране. Они владели этим богатым участком земли среди гор, простирающихся к югу от Сиднея до Альп, и еще дальше в гористый лабиринт Гиппсленда, западная оконечность которого находится всего в нескольких милях к северу от Мельбурна. А по одну сторону Высокогорья - богатая прибрежная полоса, а по другую - фермы, пастбища, процветающие города и железные дороги.
Аналогичная кроличья нора суперинтенданта Кейсмента включала территорию, намного превышающую Корк-Вэлли. Мертвых и искалеченных хорьков нашли не в самой Корк-Вэлли, а в нескольких милях от нее, и за последние сорок лет ни одному члену общины не было предъявлено обвинения в серьезном преступлении.
“Они упрямая компания, Бони, и очень хитрые”, - объяснил он. “Пытаются уклониться от уплаты лицензионных платежей за что угодно, просто ради удовольствия. Дрались и избили Департамент образования из-за отправки детей в школу на автобусе за пределами Долины. Теперь у них своя школа. Сотрудники таможни убеждены, что они много лет эксплуатировали перегонные кубы, но так и не смогли найти ни одного. Фермеры прямо за пределами этого района неоднократно теряли крупный рогатый скот и лошадей, а незадолго до того, как было прекращено нормирование бензина, на перевале в горах сломался грузовик с полуприцепом, и, когда водитель был в отъезде, вызывая по телефону помощь, исчезли пятьдесят сорокагаллоновых бочек с соком.
“Семь лет назад группа таможенных следователей совершила рейд, и при возвращении их машина провалилась под мост. Корк-Вэлли никогда не платит по тарифам, пока не будет вынуждена, поэтому дорога в Корк-Вэлли не касается местного совета. В прошлом году мы прислали человека. Поступил на работу картофелекопалкой. Две недели спустя его доставили в больницу Боурала, где он поклялся, что затеял драку. Он не мог признаться, что он из полиции, и не мог доказать, что драка была инсценирована в его интересах. Девять лет назад в приливном ручье к югу от Киамы было найдено тело мужчины. Так и не опознанное. Зубные протезы, найденные в кармане, не подходили к его рту. Ничто не доказывает, что он был убит кем-либо в Корк-Вэлли. Но за ручьем находятся горы, а в горах - Корк-Вэлли.
“Это недавнее преступление произошло ближе к Корк-Вэлли, и жертвой был сотрудник акцизного отдела Таможенного департамента. 21 декабря прошлого года водитель грузовика, собиравшего молоко, обнаружил на дороге в трех милях от Боурала тело мужчины. Следы на дороге, а также состояние тела указывали на случай наезда, но в отчете патологоанатома говорится, что мужчина был мертв в течение нескольких часов, прежде чем его намеренно сбили.
“Тело было одето в поношенную рабочую одежду и ботинки, но руки доказали, что он не был рабочим. Нам потребовалось четыре месяца, чтобы опознать его, и это из-за необычных обстоятельств.
“Акцизному чиновнику Эрику Торби был предоставлен трехмесячный отпуск, начиная с начала декабря; был холост, родственников не имел, проживал в квартире в Сиднее. Сказал своей квартирной хозяйке, что собирается прогуляться по лесу в Южном нагорье и предполагал, что будет отсутствовать несколько недель. Она утверждает, что он ушел в брюках плюс четыре и твидовом пальто, а в рюкзаке унес запасное нижнее белье. Далее говорит, что интересовался геологией и взял с собой геологический молоток. Долина Корк заинтересует геолога, Бони?”
“И все равно это заинтересует акцизного инспектора”, - сказал Бони. “Я еще раз изучу карту на стене, и мы придумаем план, как доставить меня в Корк-Вэлли”.
Начальная фаза плана удалась, и инспектор Бонапарт, он же Натаниэль Бонней, теперь слушал, как отъезжает полицейская машина. Последовавшая тишина продолжалась в течение получаса, когда он услышал звук мотков проволоки, снимаемых с люка.
Люк был поднят, и по ступенькам спустились Майк Конвей и огромный рыжебородый мужчина по имени Келли. Конвей сел на кровать и потрогал старый чемодан. Рыжебородый стоял, уперев кулаки в бедра, и смотрел сверху вниз на сидящего Бони.