Лондон. Не один из тех веселых, сверкающих, забрызганных снегом рождественских вечеров, а темный, промозглый, с перемежающимся мокрым дождем. Однако Генри Тиббетт — главный суперинтендант Тиббетт из ЦРУ - и его жена Эмми чувствовали себя достаточно бодро. Это была традиция, что в канун Рождества они ужинали в доме друзей в Лондонском сити. Ужин и компания были хороши, как всегда, и привели Тиббетов в превосходное расположение духа, когда они ехали домой по пустынным улицам делового квартала Лондона, слегка праздничного Вест-Энда, а затем по никогда не спящей Кингс-роуд к Краю света. Для тех, кто не знаком с Лондоном, возможно, следует указать, что этот адрес не так ужасен, как кажется. The World's End - это паб, который на протяжении десятилетий отмечал границу между шикарным, артистичным "Челси" и рабочим "Фулхэмом". Теперь это различие исчезло. В шестидесятые и семидесятые дома к западу от Края света, по описанию агентов по недвижимости, находились в Челси. Теперь, когда "Фулхэм" вошел в моду, а "Челси" считается несколько дерзким, те же самые дома в объявлениях о недвижимости вернулись туда, где им всегда было место, — в район Фулхэм.
Тиббеты расстались со своими друзьями в половине двенадцатого, так что к тому времени, когда они припарковали машину и Эмми повернула ключ в замке, с точностью до минуты был уже День Рождества - и звонил телефон.
“Я отвечу”, - сказал Генри. “Молю Бога, чтобы это было не срочно”. Он взял трубку со столика в прихожей. “Тиббетт слушает”.
“Генри! Счастливого Рождества!” Голос был низким, мог принадлежать как мужчине, так и женщине. Генри на мгновение показалось, что он узнал это, но затем выбросил эту идею из головы как слишком притянутую за уши. Голос продолжал: “Я пытался дозвониться до тебя весь вечер, но ответа не было. На мгновение я подумал, что тебя, возможно, нет в городе”.
“Кто говорит?”
“Ты не знаешь? Как тебе не стыдно, Генри”. Голос усмехнулся.
Генри сказал: “Если бы я не знал, что это невозможно ... Могла ли это быть Люси?”
“Конечно, это Люси, глупый ты человек. Люси Понтефракт-Дикон”. Это типично английская фамилия, произносится “Помфри-Дун”.
“Моя дорогая Люси, где ты? Ты должна быть в Тампике, наслаждаться солнцем”.
“Ну, а я нет. Я в Лондоне, наслаждаюсь дождем и пытаюсь связаться с тобой ”.
“Прости, Люси. Мы были на ужине. Когда мы тебя увидим?”
“Как можно скорее, молодой человек. Я полагаю, вы заняты на Рождество?”
“Нет, не совсем. Сегодня вечером у нас был праздничный ужин. Мы планировали провести завтрашний день тихо — Эмми приготовит мой любимый обед ”.
“Что это?”
“ Пудинг со стейком и почками. Не хотели бы вы присоединиться к нам?
“ Пудинг со стейком и почками! Мисс Понтефракт-Дикон, казалось, обдумывала эти слова. “ По-моему, я не пробовал ни одного за шестьдесят лет. Для Тампики это неподходящий тариф, но для Лондона в декабре ... Спасибо, Генри. В котором часу? Мне нужно с тобой поговорить”.
“ Тогда приходи около полудня. Где ты остановилась?”
“ Довольно мрачный и дорогой отель в Кенсингтоне. Они обещают праздничный обед на завтра, который, боюсь, означает замороженную индейку и воздушные шарики. Жди меня в полдень. Моя любовь к Эмми”. Линия оборвалась.
Эмми сказала: “Я кое-что об этом слышала. Это действительно Люси?”
“Это действительно Люси”, - заверил ее Генри. “Она проделала такой долгий путь с Карибского моря, чтобы провести Рождество в том, что она называет мрачным и дорогим отелем "Кенсингтон". Должно быть, она наконец-то сошла с ума на старости лет.”
Эмми улыбнулась. “Люси, может, и почти девяносто, но мы обе знаем, что она далеко не сумасшедшая. Ты увидишь, что у нее есть веская причина приехать в Лондон ”.
“Но что?” Генри разговаривал более или менее сам с собой. “Кажется, ей очень хочется поговорить со мной - или с нами. Почему она не могла позвонить из Тампики? Зачем проделал весь этот путь?”
“Что ж, ” сказала Эмми, “ мы узнаем завтра. Или, скорее, сегодня. Счастливого Рождества, дорогая”.
В двенадцать часов дня на Рождество шел ледяной дождь, слабый, но пронизывающий насквозь, когда такси с Люси Понтефракт-Дикон остановилось у викторианского дома, где Тиббеты жили в своей квартире на первом этаже. Пожилая леди выбралась наружу с некоторым трудом, ее просторная твидовая юбка и похожий на палатку плащ затрудняли ее продвижение. Она открыла огромную сумку и шарила в ней, пока таксист сидел и терпеливо ждал. Наконец мисс Понтефракт-Дикон достала пригоршню монет, которая, казалось, удовлетворила ее. Она протянула их водителю.
“Счастливого вам Рождества!”
Водитель не ответил на приветствие. Он пересчитал монеты, включил передачу и с явным отвращением умчался прочь.
Генри уже открыл входную дверь и поспешил вниз по ступенькам, чтобы встретить свою гостью. Прошло шесть лет с тех пор, как он видел Люси, и даже тогда ей было за восемьдесят. Казалось невероятным, что она покинула тропический остров Тампика, где провела почти всю свою жизнь, и приехала в Лондон в середине зимы. Она не сильно изменилась, подумал Генри. Немного хрупче, немного худее, но ее морщинистое, загорелое лицо было таким же веселым, как всегда, глаза такими же яркими, а спина прямой, как шомпол. Она обеими руками схватила протянутую Генри руку и поцеловала его в щеку.
“Мой дорогой Генри! Как я рад тебя видеть! Нет, нет, я прекрасно справляюсь со ступеньками, спасибо. Каким угрюмым парнем был этот таксист. И я дал ему два шиллинга на чай.”
Генри улыбнулся. “То, что вы называете двумя шиллингами, стоит всего десять пенсов, “ заметил он, - и, боюсь, в наши дни на это мало что можно купить”.
“О, я так запуталась с этими новомодными пенсами!” Воскликнула Люси. “А теперь мне сказали, что они больше не печатают фунтовые банкноты. Только эти ужасные монетки, которые, кажется, практически ничего не стоят. Я помню времена, когда фунт был фунтом. Ах, Эмми! Как великолепно ты выглядишь, моя дорогая! Такая же молодая, как всегда, и, по-моему, ты похудела.”
“Ты всегда была воплощением такта, Люси”. Эмми ответила на поцелуй пожилой леди. “А теперь заходи, выпей и расскажи нам все о Тампике и о том, что привело тебя сюда”.
Люси сняла плащ, взяла шерри и устроилась в самом большом кресле. Затем она сказала, поднимая бокал: “Счастливого Рождества вам обоим”.
“И за тебя, Люси”. Генри чокнулся своим бокалом с ее. “Несколько отличается от Рождества в Тампике”.
“Да”. Голос Люси звучал серьезно. “И я имею в виду не только климат”.
“О боже”, - сказала Эмми. “Проблемы?”
“Боюсь, что так”. Люси сделала глоток, затем поставила бокал. Она повернулась к Генри. “Ты помнишь Эдди Скобяного магазина?”
“Вряд ли я забуду его так быстро”, - сказал Генри. “Я слышал, что его избрали премьер-министром Тампики, как все и ожидали. Надеюсь, он не—”
Люси перебила. “Да, он был избран, когда Сэм Дрейк-Фробишер подал в отставку вскоре после обретения независимости. Он отсидел срок Сэма, а затем был переизбран еще на четыре года. Вряд ли мне нужно говорить, что из него получился очень хороший премьер-министр ”.
“Я уверен, что так и было”. Генри вспомнил красивого, вежливого юриста, ставшего политиком, которого он знал как посла Тампики в Соединенных Штатах.
“ Он снова женился? - спросила я. - Спросила Эмми. Именно в связи с трагической смертью леди Скобяной лавки Тиббеты познакомились с сэром Эдвардом.
Люси покачала головой. “Нет. Забавно, не правда ли? При всех ее недостатках, никто не смог бы заменить Мэвис. Последовала небольшая пауза, насколько помнили все трое. Затем Люси оживилась. “Что ж, ” сказала она, - вы знаете, как работает демократия, не хуже меня. Помните, что сказал GBS? ‘Демократия заменяет выборы некомпетентного большинства назначениями коррумпированного меньшинства’. Возможно, это было немного грубо, но факт остается фактом: политики, желающие быть избранными, пренебрегают неопровержимыми фактами и дают пустые обещания. И в то же время электорат требует чудес от своих лидеров и вышвыривает их, когда они не справляются ”.
“Ты хочешь сказать, что они выгнали сэра Эдварда?” Генри был удивлен.
“ Эдди, ” сказала Люси, - был слишком честен, чтобы обещать чудеса. Каждый остров в Карибском бассейне сталкивается с ужасающими экономическими проблемами, и Тампика - не исключение. Эдди удавалось медленно повышать платежеспособность, пока он был у власти, но его политика жесткой экономии не пользовалась популярностью. Так что вы можете себе представить, что произошло два года назад, когда он проводил кампанию под лозунгами типа ‘Затянем пояса и будем работать усерднее’. Конечно, они вышвырнули его вон.
“Так что, я полагаю, теперь он лидер оппозиции”, - сказала Эмми.
“Нет, нет. На самом деле он потерял свое место в парламенте и ушел из политики. Ну, почти. Теперь он генерал-губернатор — номинальный глава штата Тампика, и у него так же мало политической власти, как у нашей дорогой королевы.”
“Я чувствую себя очень небрежным”, - сказал Генри. “Я не в курсе дел Тампы. Кто нынешний премьер-министр?”
Люси быстро ответила: “Очень неприятный маленький человечек по имени Честер Каррутерс. Я уверена, что вы никогда его не встречали. Он обещал людям здоровье, богатство и процветание — и, конечно же, они купились на это ”.
“Должно быть, он находится у власти уже два года”, - отметила Эмми. “Конечно, избиратели уже должны разочароваться. На днях я где-то читал о том, что экономика Тампики находится в тяжелом положении.”
Люси вздохнула. “Вы двое слишком долго были вдали от Карибского бассейна. Возможно, вы даже не знаете, что некоторые государства в нашей части мира имеют две экономики”.
“Две экономики?”
“Боюсь, что так. Официальная экономика и экономика наркотиков”.
“О, Боже мой”. Генри был глубоко подавлен. “Как дело Сивардс?”
“Боюсь, гораздо хуже. Дело Сивардс, как вы это называете, было пресечено в зародыше. Прибрежные острова по-прежнему являются колонией короны с внутренним самоуправлением, их экономика очень здорова, а проблема наркотиков минимальна. Почему, спросите вы? Я скажу вам. Потому что правительство никогда не было в этом замешано.”
“А этот человек - Каррутерс?”
Люси посмотрела прямо на Генри. “Мы с Эдди почти уверены. Он и некоторые другие члены его кабинета. Вот почему я здесь”.
“Чего ты от меня ждешь?” Генри безнадежно развел руками.
Не обращая на него внимания, Люси продолжала. “ Конечно, это деньги мафии. Их огромное количество. Такова экономика наркотиков, и Честер Гад следит за тем, чтобы все это досталось людям, которые могут удержать его у власти. Он также знает, кто его враги ”.
“Ты и сэр Эдвард”, - сказала Эмми.
Люси улыбнулась. “Как ты думаешь, почему я здесь? Почему ты думаешь, что я просто не написала или не позвонила? Потому что мы с Эдди— прямо скажем, боимся”.
“Я не могу в это поверить”. Генри вспоминал прекрасный остров, дружелюбных людей, пьянящее возбуждение от независимости, растущую туристическую индустрию. “Что могло случиться с тобой из всех людей, Люси? Или сэру Эдварду, если уж на то пошло.”
“Почту взламывают, ” спокойно ответила Люси, “ и телефонные линии прослушиваются. Люди, выступающие против правительства, сталкиваются с необъяснимыми происшествиями. Даже обеа — или угроза этого — используется. Нет ни одного вест-индуса, каким бы прозападным он ни был, который в глубине души не боялся бы человека обеа. Чтобы рассказать вам все это, кто-то должен был приехать в Англию. У Эдди не было видимой причины для приезда, а если бы он это сделал, он был бы в значительной опасности, когда вернулся. С другой стороны, хорошо известно, что я британского происхождения, хотя, как вы знаете, я приняла тампиканское гражданство. Я сказал, что хочу навестить членов своей семьи в Англии, пока еще могу совершить путешествие; что я хотел бы снова, в последний раз, увидеть дом своих предков и прочую подобную чушь. Кроме того, я не боюсь мужчин-обеа. Так что моя поездка, хотя она, возможно, и не популярна в некоторых кругах, по крайней мере, считается безобидной. ”
“Все это очень хорошо”. Генри казался задумчивым. “Но я все еще не понимаю, чего ты от меня ждешь”.
“Просто послушай, на данный момент”. Ярко-голубые глаза Люси блеснули. “Мы и раньше работали в команде, Генри, и мы можем сделать это снова”.
“Но смутные подозрения — это не ...”
Люси подняла руку, призывая к тишине. “Теперь обрати внимание, моя дорогая. То, что я собираюсь сказать, очень серьезно и далеко не расплывчато. Мы с Эдди оба убеждены, что Каррутерс по уши замешан в использовании острова как перевалочного пункта для перевозки наркотиков между Южной Америкой и Штатами. Она сделала паузу. “На самом деле, возможно даже, что сейчас он хотел бы выпутаться, но все зашло слишком далеко. Он смертельно боится своих хозяев из мафии, и ему также нужны их деньги — не только для того, чтобы взбить перья в собственном гнезде, но и для того, чтобы удержаться на своем посту.”
Генри сказал: “Легко понять, как лично он мог брать взятки, но как он организовал то, что вы называете наркоэкономикой?”
Люси улыбнулась и печально покачала головой. “ Вы же знаете, коренное население Тампики не очень велико. В любой момент времени я бы сказал, что в круглых цифрах треть жителей острова - тампийцы, еще треть - рабочие-мигранты с других островов и треть - туристы. Жители нижних островов и туристы - временные жители и ничего не замечают, если только они не хотят заполучить какие-нибудь наркотики для собственного употребления; в этом случае им сделать это гораздо проще, чем предполагают драконовские законы в нашем своде законов. Мне неприятно это признавать, но это не наносит вреда нашей туристической торговле. Кроме того, у нас существует строгая система банковской конфиденциальности, которая может способствовать притоку иностранного капитала, но также чрезвычайно удобна для незаконных сделок.”
“Так что же происходит?” Спросила Эмми. “Я имею в виду, предположим, что какой-нибудь южноамериканский наркобарон заплатит этому Каррутерсу действительно крупную взятку. Дальше сам разбирайся”.
“Все просто, моя дорогая. Каррутерс откладывает свою долю, а затем раздает крупные суммы ключевым людям. Члены кабинета министров, начальник полиции, магистраты и так далее. Они, в свою очередь, раздают то, что считают нужным, подчиненным, в помощи которых они нуждаются. Теперь эти люди естественным образом стали процветающими, что дает им возможность тратить деньги в ресторанах, магазинах и барах. В такой ориентированной на туризм экономике, как наша, большой процент населения зарабатывает на жизнь в этих заведениях. Тампика может показаться бедной на бумаге, но у многих людей все очень хорошо, спасибо. ” Люси вздохнула. “Я боюсь, что любая кампания по пресечению этого источника дохода окажется очень непопулярной. Мы не можем рассчитывать на поддержку острова в целом”.
“Я все еще не понимаю, как я сюда попал”, - возразил Генри.
“Давайте перейдем от общего к конкретному”. Люси была очень тверда. “В этот самый момент на острове находится американец, который, как мы с Эдди убеждены, находится в процессе заключения очень крупной сделки с Каррутерсом. Конечно, он выдает себя за невинного туриста, и для любого из нас было бы не только очень сложно, но и опасно предлагать что-то другое. Тем не менее, он необычайно хорошо ладит с Каррутерсом и его людьми. Это не вяжется с представлением обычного туриста.”
“Как его зовут?” Спросил Генри.
“Он называет себя Томас Дж. Бринкман”. Люси фыркнула. “Бог знает, как его настоящее имя. Естественно, он остановился в "Пещере пирата". Для мистера Бринкмана только лучшее. Теперь нам с Эдди нужны положительные доказательства того, что назревает сделка. По возможности, с магнитофонными записями. Такого рода доказательства, которые мы могли бы представить Соединенным Штатам, и которые нельзя было бы скрыть ”.
“Но—”
Люси спокойно откинулась на протест Генри. “Я сказал, что Эдди или мне будет трудно получить такого рода доказательства. Но другой обычный турист, остановившийся в том же отеле, на отдыхе с... — она кивнула в сторону Эмми, — со своей очаровательной женой — Что ж, вы можете видеть, что все было бы по-другому.
Генри рассмеялся. “Моя дорогая Люси, ты должна понимать, что это нелепая идея. Для начала, у меня больше нет положенного мне отпуска в этом году. В продолжение, мы не могли позволить себе билет до Тампики, не говоря уже о ценах в Pirate's Cave - не говоря уже о том факте, что мы бы никогда туда не попали. Сейчас разгар сезона. И более того...
“Минутку, Генри. Естественно, мы подумали об этих вещах”. Она подняла свою огромную сумку с пола рядом со своим креслом, открыла ее и достала конверт. “Вот два авиабилета туда и обратно, Лондон - Тампика. Я забрал их вчера в турагентстве”. Она протянула конверт Эмми и снова начала рыться в сумке, как Санта-Клаус в своем мешке с вкусностями. “А, вот и мы!” Появился еще один объемистый конверт. “ Тампиканских долларов на тысячу фунтов стерлингов. Возможно, вы слышали, что теперь у нас есть своя валюта?” Сияя, она протянула конверт Генри. “Этого должно хватить тебе на карманные расходы. Забронировать номер в Pirate's Cave не проблема, и не будет никаких гостиничных счетов, о которых стоило бы говорить”.
“Не говори глупостей, Люси. Я, возможно, не смогу этого вынести”.
“Конечно, ты можешь это взять”.
“Кстати, чьи это деньги?” Спросил Генри.
Люси сказала: “Мне почти девяносто лет, Генри, и я не бедная женщина. Помимо всего прочего, ты, возможно, помнишь, что я сделала несколько очень выгодных вложений в землю в Тампике. В результате я владею долями как в отеле Barracuda Bay, так и в Pirate's Cave. Мои собственные желания очень скромны. У меня есть свой дом, сад и верный слуга. Мне не нужны деньги. Мне нужно душевное спокойствие.”
“Все равно—”
“И душевного спокойствия, насколько я понимаю, можно достичь, только спасая Тампику от злых сил, которые приближаются к ней. Предлагая вам эту поездку, я не делаю вам одолжения. Далеко не так. Приняв это, ты окажешь мне услугу ”.
Наступило молчание. Генри и Эмми обменялись взглядами. Затем Генри сказал: “Даже если бы мы согласились — что ты имел в виду, говоря об отсутствии счета в отеле?”
Люси, казалось, расслабилась. Она откинулась на спинку стула и широко улыбнулась. “Так-то лучше. Естественно, последнее, чего мы хотим, это чтобы ты каким-либо образом была связана с Эдди или со мной. Однако менеджер Pirate's Cave - мой хороший друг. Он разместит вас с Эмми по специальным тарифам, зарезервированным для семей сотрудников. Вы были бы удивлены, насколько они низкие. ”
“Ты можешь ему доверять?”
“Да, Генри, я могу”. Люси больше ничего не сказала, и Генри не стал настаивать.
“Пока все в порядке, Люси. Но как насчет моего отпуска?”
“Мой дорогой Генри, может, я и ветхий реликт из далекой страны, но у меня все еще есть друзья. И Эдди тоже, и Баррингтоны тоже — вы помните епископа и его жену? Да, это старая банда из Тампики, собравшаяся снова, возможно, в последний раз. Я приехала в Лондон через Вашингтон.”
“Ты видел Баррингтонов?” Голос Эмми был теплым от любви. “Как они?”
“Старше”, - сказала Люси. “Как и все мы. Но в добром здравии и настроении. Пруденс хотела бы вернуться в Тампику, но Мэтью считает, что если уж человек вышел на пенсию, то лучше оставаться на пенсии. Она сделала паузу. “Это, конечно, неправда. Он чувствует, что в сложившейся ситуации его появление на острове может вызвать подозрения. “
“Но наши бы не стали?” Вставил Генри. “Неужели никто не вспомнит, что мы были там раньше?”
“Никто, кто имеет значение”. Люси была бойкой и непреклонной. “На момент рассмотрения дела скобяной лавки Каррутерс и его команда были молодыми людьми, получавшими высшее образование в Англии или Штатах. Кроме того, помните, что вы с Эмми пробыли на Тампике всего несколько дней и что вы не имели официального отношения к этому делу. Якобы все это было в руках инспектора Бартоломью, которого больше нет с нами.”
“Вы хотите сказать, что он покинул остров?” Генри вспомнил высокого, симпатичного детектива-инспектора, с которым он работал.
“Нет”, - мрачно ответила Люси. “Я использовала эвфемизм. Он мертв”.
“Но ему не могло быть больше сорока!” Эмми плакала.
“О, он умер не своей смертью, дорогая Эмми. Его только что повысили до комиссара полиции, и он позвонил мне, чтобы сказать, что едет через горы, чтобы повидаться со мной, потому что у него были подозрения относительно того, что может происходить в высоких правительственных кругах. Его джип только что занесло, он съехал с дороги и полетел в пропасть. Любопытно, не правда ли?”
“Это решает дело”, - сказал Генри. “Спасибо, Люси. Мы принимаем. Но как насчет моего отпуска?”
“Я думаю, у тебя не возникнет проблем, моя дорогая”, - сказала Люси. “А теперь— ты сказала пудинг со стейком и почками?”
На следующий день после рождественских каникул Генри не удивился, когда его вызвали в кабинет помощника комиссара Скотленд-Ярда.
“Вы хотели меня видеть, сэр?”
“ Да, Тиббетт. Садись.”
Генри сидел, пока его босс возился с какими-то бумагами.
“Возникла довольно любопытная ситуация, Тиббетт. Мы получили абсолютно неофициальную просьбу о помощи из Тампики. Карибский остров, вы знаете. Раньше это была колония, но сейчас она независима. Член Содружества, конечно.”
Генри продолжал молчать.
“Они хотели бы, чтобы ты съездила туда на несколько дней — скажем, на неделю — чтобы разобраться в ... ну ...”
“Это запрос от правительства Тампы, сэр?”
Помощник комиссара выглядел немного растерянным. “Запрос поступил к нам через генерал-губернатора, сэра Эдварда скобяного магазина. Я понимаю, вы его знаете”.
“Слегка, сэр”.
Внезапно А.К. ухмыльнулся. “И я также понимаю, что вы прекрасно знаете, о чем все это”.
Генри улыбнулся в ответ. “Да, сэр”.
“Тогда прекрати этот дурацкий спектакль. Давай, собирайся, и удачи тебе. О, кстати, с сегодняшнего дня ты в отпуске. Ты понимаешь, что это не имеет к нам никакого отношения.”