Будьте трезвы, будьте бдительны; потому что ваш противник дьявол, как рыкающий лев, ходит вокруг, ища, кого бы ему пожрать.
1 ПЕТРА 5:8
ПРОЛОГ
Двое мужчин искали опасности. Они знали это. На протяжении всех их бесед незримое присутствие ощущалось за их плечами, но оно оставалось безмолвным, когда их смелые слова вселяли пьянящую уверенность. Целеустремленность привела их в город и позволила провести разведку с осторожностью и точностью.
Яркое солнце благословило их предприятие. Бурлящая толпа была для них идеальным прикрытием. Все прошло по плану.
Темнота изменила все. Многолюдные улицы медленно пустели.
Многолюдные причалы опустели. Шумные таверны закрывались на ночь. Последние звуки какофонии этого дня постепенно стихли.
Даже конкурирующие запахи города, казалось, утратили свою остроту.
Йорк больше не был шумной рыночной площадью, которая с первыми лучами солнца распахнула перед ними свои ворота с приветственной улыбкой. Начал дуть холодный ветер. Они оказались запертыми в холодной и враждебной тюрьме.
Теперь опасность можно было видеть и слышать со всех сторон. Она вызывала из мрака устрашающие фигуры и оглашала их слух странными и неожиданными криками. Также чувствовалась опасность, покалывающая в их крови, давящая на них с мягкой, но настойчивой силой, придавливающая их тела, сковывающая лодыжки. Их мужество было подвергнуто испытанию.
Решимость старшего из них начала ослабевать.
“Нам нужно больше людей”, - сказал он.
“Нет”, - сказал его спутник. “Двое могут преуспеть там, где двадцать наверняка потерпели бы неудачу”.
“ Двадцать? Десятикратно большее число людей не смогло бы штурмовать замок.
“Мы не пытаемся штурмовать его. Мы пришли, но посмотреть”.
“Стены слишком высоки, чтобы взобраться на них”.
“Вот почему мы взяли с собой веревку”.
“В замке есть гарнизон. Там будет охрана”.
“Тогда мы должны ускользнуть от них”.
“Что, если они поймают нас?”
“Они этого не сделают, - настаивал другой, - если мы будем оставаться начеку и действовать смело”.
Он схватил своего друга за руку. “Что с тобой, парень? Ты так быстро потерял самообладание? Я проделал весь этот путь не для того, чтобы повернуть назад, не выполнив задание. Подумай, сколько людей зависит от нас. Я пойду один, если темнота выявит твою трусость.”
“Я не трус!” - возразил тот, уязвленный таким обвинением. “В первую очередь, это была моя идея приехать сюда, и я поддерживаю ее. Я просто советую соблюдать осторожность.
“Больше ничего не говори. Давай поговорим об этом ”.
Младшему было девятнадцать, он был высоким, крепким и гибким. Его борода и волосы были выгоревшими на солнце, лицо загорелым и обветренным.
Его спутник был на пять лет старше, ниже ростом и плотнее. Хотя он мог двигаться быстро, он делал это с явной хромотой, исполняя странный танец на носках. Его борода была более густой и уже тронутой сединой. Оба они были одеты в туники и штаны с подвязками. У каждого за поясом был спрятан кинжал.
Пробегая по улицам, они почувствовали первые капли дождя.
Они находились на западном берегу Уз, реки, которая протекала через сердце Йорка, прежде чем приветствовать свой приток Фосс текучим поцелуем за городскими стенами. Завернув за угол дома, они остановились как вкопанные. Прямо перед ними, вздымаясь в ночное небо подобно небольшой горе, возвышался замок, который они так тщательно изучали в дневные часы. Он выглядел неукротимым. Его огромная масса насмехалась над ними.
Теперь дождь пошел не на шутку, но молодой человек не обращал на него внимания.
Его глаза обводили очертания крепости с расчетливым пылом любовника, оценивающего свою возлюбленную перед их первым объятием.
“Вот оно!” - прошептал он.
“Если бы мы только знали, что находится внутри”.
“Мы действительно знаем”.
“Мы можем только догадываться”.
“Мы знаем”, - подтвердил другой. “Мой отец помогал строить это место.
Он описал мне это в мельчайших подробностях.”
“С тех пор все изменилось”.
“ Не так уж много. Они потратили на это свое время и деньги ” .
Он указал на еще больший замок за рекой, который поднимался из тени. Две цитадели были памятниками военной мощи, двумя стражами-близнецами, которые защищали Йорк от нападения, не препятствуя при этом любым мыслям о восстании внутри.
“Два нормандских замка”, - печально сказал мужчина постарше. “Йорк проклят вдвойне. Я бы с удовольствием сжег их оба”.
“Думай только об одном сегодня вечером. Это наша цель”.
“Я готов”.
“Ты уверен?”
“Да”, - сказал другой, справляясь со своими опасениями.
“Мне нужен сильный мужчина рядом со мной, а не боязливый”.
“Я с тобой”.
“Это ободряет меня”.
Они обнялись в кратком проявлении дружбы, затем приготовились к предстоящей задаче. Молодой человек украдкой прокладывал путь сквозь промокающую темноту.
Замок зловеще нависал над ними. Его стены, окруженные глубоким рвом, представляли собой высокие земляные валы, увенчанные деревянным частоколом.
Ночь окрасила безвкусные цвета, в которые была выкрашена деревянная кладка. Спускаясь по берегу, они обнаружили, что канава заполнена скопившимся мусором. Один мужчина выругался себе под нос, поскользнувшись на человеческих экскрементах, другой был поражен, наступив на разлагающееся тело мертвой собаки. Они затаили дыхание и вскарабкались по берегу к частоколу.
Молодой человек размотал веревку, которую нес через плечо. На конце ее уже была завязана петля. Он несколько раз взмахнул ею, прежде чем подбросить высоко над собой. Оно безвредно отскочило от дерева и, падая обратно, нанесло его товарищу сокрушительный удар по лицу. Веревка была натянута, частично свернута, затем раскачивалась в воздухе, прежде чем снова быть брошенной вверх. На этот раз цель была верной. Петля закрепилась на одном из вертикальных бревен, заточенных в виде шипа.
Они подождали несколько минут, чтобы убедиться, что звон веревки не разбудил никого из стражников на крепостном валу. Убедившись, что за ними никто не наблюдает, молодой человек проверил веревку, прежде чем быстро и ловко взобраться по ней. Добравшись до вершины, он выглянул из-за частокола, чтобы провести инвентаризацию рабочей силы. Им повезло. На стенах была выставлена всего горстка часовых, и они были слишком заняты, жалуясь друг другу на сырую погоду, чтобы заметить одинокую фигуру, которая теперь перекатилась через частокол и присела на крепостном валу.
Рывок за веревку возвестил о втором подъеме. У хромого были сильные руки, и вскоре он уже перебирался через частокол, чтобы опуститься на колени рядом со своим сообщником. Во внутреннем дворе внизу мерцали факелы, освещая большую овальную площадь, усеянную деревянными постройками. Хриплый смех опознал караульное помещение, и конюшни тоже было легко найти. Под стеной располагались казармы и кладовые. Овец и крупный рогатый скот держали в отдельных открытых загонах. В кузнице оружейника все еще горел слабый огонь.
Цитадель находилась в дальнем конце двора. Построенная из цельного дуба и расположенная на вершине огромного холма, она была окружена рвом, который, в свою очередь, был защищен частоколом из заостренных кольев. Парящая башня выглядела неприступной.
“Мы никогда туда не попадем”, - прошипел мужчина постарше.
“Мы должны”.
“Но как? ”
“Следи за мной”.
Он подобрал веревку и снова смотал ее. Дождь усилился.
Хотя это затрудняло их передвижение и затуманивало обзор, это также пришло им на помощь. Ворча, охранники отошли в укрытие. Незваные гости смогли пробежать по крепостному валу, не опасаясь быть замеченными. Когда они приблизились к крепости, они присели, прислонившись к частоколу, и сориентировались. Странный запах донесся до их ноздрей.
“Что это за мерзкий запах?” - спросил молодой человек.
“Норманны”.
“Я никогда не видел такой вони”. Он целую минуту осматривал крепость. “Я пойду первым. Подожди, пока я не окажусь внутри, прежде чем покидать бастион”.
“Да пребудет с вами Бог!”
“Аминь!”
Он убедился, что никто не смотрит, затем поспешил вниз по деревянным ступенькам во внутренний двор. Двигаясь к задней части замка, он выбрал ту часть частокола, которая была в значительной степени скрыта от двора. Это было ниже стены, на которую они уже взобрались, и его веревка нашла цель при первом броске. Через секунду он был уже на ногах и преодолел первоначальную линию обороны.
Пожилой мужчина собирался последовать за ними, когда из-за частокола донесся оглушительный рев. Шум был таким громким и таким диким, что, казалось, заполнил весь замок. Его друг закричал от ужаса, но его голос потонул во втором леденящем кровь реве. Прибежали стражники, в окнах замка зажегся свет, животные во дворе забеспокоились. Желая спасти своего товарища, фигура на крепостном валу застыла от страха.
Он бросил последний взгляд на своего друга. Молодой человек вскарабкался по внутренней стороне частокола и попытался перелезть через него, но что-то схватило его сзади с торжествующим ревом и начало тащить обратно вниз. Когда двор наполнился солдатами, пожилой мужчина подумал о собственной безопасности. Его сообщника спасти было невозможно.
Насаженный на острые колья, он выл в агонии, когда невидимые мучители атаковали его снизу.
Человек на крепостном валу бросился наутек. Все еще слыша рев в ушах, он бесцеремонно перемахнул через частокол и спрыгнул в темноте в грязь рва. Ушибленный падением, он все же нашел в себе достаточно сил, чтобы подняться на ноги и захромать в сторону реки. Его разум пылал, и ему еще больше мешала тяжесть ужасных новостей, которые он принес.
Йоркские львы все еще шумно обедали у него за спиной.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
“Кто такой он?” - спросил каноник Хьюберт с откровенным презрением.
“Танхельм из Гента”, - сказал Джерваз.
“Я знаю его имя и страну его происхождения. Но как насчет его характера, его ранга, его пригодности для этой важной работы? Короче говоря, что за человек этот Танхельм из Гента и почему ему позволено вмешиваться в наши дела?”
“Он идет, чтобы помочь нам и дать совет, каноник Хьюберт”.
“Нам не нужна помощь”, - яростно возразил другой. “Нам не нужны советы.
Разве мы недостаточно умело выполняли свои обязанности в Савернейкском лесу?
Разве мы не были решительны в устранении нарушений в устье реки Блэкуотер? Разве мы не заслужили похвалы за наш успех в Арченфилде?”
“Действительно, у нас есть”.
“Всего этого мы достигли самостоятельно, Джерваз”.
“Совершенно верно”.
“Тогда ответь мне вот на что. Если мы прекрасно можем обойтись без него в Уилтшире, Эссексе и Херефордшире, то почему на нас взвалили Танхельма из Гента, когда мы отправляемся в эту языческую пустошь, известную как Йоркшир?”
“Это прямое желание короля”.
“Мы не хотим другого комиссара”.
“Королевский приказ превалирует над нашими собственными склонностями”.
Каноник Хьюберт молча надулся. Он сидел верхом на своем осле недалеко от недостроенного собора на холме. Было вскоре после рассвета, и город Линкольн под ними уже бурлил жизнью.
Жерваз Брет, тоже сидевший верхом, скрыл свое веселье за выражением нарочитого нейтралитета. Молодой клерк канцелярии слишком хорошо помнил, как долго и как яростно Хьюберт сопротивлялся призыву занять его нынешнюю должность, с праведным негодованием утверждая, что он был призван служить Богу в Винчестере, а не помогать Завоевателю, отправляясь в негостеприимные уголки его королевства. И все тот же самый неохотный каноник теперь хвастался своими предыдущими триумфами и всячески сопротивлялся добавлению нового члена в их комиссию. Каноник Хьюберт не хотел делить их славу с незнакомцем.
Он нарушил свое молчание, чтобы повторить свой вопрос.
“Кто такой Танхельм из Гента?”
“Я не знаю”, - признался Джерваз. “Все, что я могу вам сказать, это то, что у него значительные владения в этом графстве”.
“Тогда почему он не остается присматривать за ними, вместо того чтобы мешать нашим обсуждениям?”
“Он был послан, чтобы помочь нам, каноник Хьюберт”.
“Без необходимости”.
“Я не согласен. Нам предстоит изучить большое количество дел, некоторые из них настолько запутаны, что мы, возможно, будем благодарны за дополнительную пару рук, которые помогут их распутать. Это, безусловно, наше самое тяжелое задание. Мы должны стремиться провести по крайней мере две недели на Севере, катаясь в одиночку ”.
Хьюберт издал стон отчаяния и в мольбе воздел глаза к небесам. Толстому канонику путешествие в Йоркшир не доставляло удовольствия. Он и в лучшие времена был плохим путешественником, а они были в пути уже больше недели. Линкольн казался маяком надежды после нескончаемой поездки из Винчестера, и он ожидал, что сам епископ Ремигиус встретит его радушно и успокоит. Вместо этого, поскольку епископ отсутствовал в городе, Хьюберт провел ночь в доме одного из светских каноников. Прибыв в Линкольн слишком поздно, чтобы увидеть что-либо из этого места, они теперь уезжали слишком рано, чтобы позволить себе какое-либо исследование, кроме самого поверхностного. Это раздражало.
Была еще одна причина для глубокого разочарования Хьюберта. Он вышел через ворота соседнего замка. Ральф Делчард ехал во главе отряда из пятнадцати латников из своей личной свиты, но Хьюберта оскорбил не вид нормандского лорда. К этому времени он уже привык к насмешливой веселости своего коллеги-комиссара.
К чему он не мог привыкнуть, а тем более одобрить, так это присутствие рядом с Ральфом привлекательной и обходительной женщины.
Голда вошла в их жизнь во время их пребывания в Херефорде и, несомненно, ушла бы снова, если бы обстоятельства не свели ее с Ральфом Делчардом. Теперь она была его постоянной спутницей. Жерваз очень любил ее, но Хьюберт считал саксонку досадной обузой и символом морального разложения.
“ Доброе утро! ” крикнул Ральф.
Голде тепло улыбнулась в знак приветствия.
Жерваз приветственно помахал им рукой, но Хьюберт лишь хмыкнул в знак признательности. Брат Саймон, верный писец комиссии, не смог выдавить из себя даже хрюканья. Он притаился в тени неподалеку и наблюдал за Голд с немым беспокойством. Женщины всех мастей выбивали его из колеи, и он надел капюшон отчасти для того, чтобы отгородиться от ужаса, вызванного их нежностью. Что его шокировало, так это то, что у Голды были такие близкие и откровенные отношения с мужчиной, за которым она не была замужем. В кодексе Саймона она была предана анафеме.
Его заставляли путешествовать бок о бок с кем-то, кто заслуживал отлучения от церкви.
“Где наш новый коллега?” - спросил Ральф, натягивая поводья своей лошади.
“Он должен был быть здесь с первыми лучами солнца”.
“Давайте поедем дальше без него”, - настаивал Хьюберт.
“У нас есть приказ ждать”.
“Наше посольство не потерпит никаких задержек”.
“Он не задержится надолго”, - сказал Джерваз. “Танчелм живет неподалеку. И было бы глупо продолжать путь без дополнительного сопровождения, которое он наверняка приведет”.
“Мудрые слова”, - согласился Ральф. “Дорога в Йорк длинная, и множество банд разбойников бродят по ней в поисках легкой добычи. Нам понадобятся все мечи, которые мы сможем собрать, чтобы обеспечить наш безопасный проход.”
Он лучезарно улыбнулся Голде. “ И чтобы гарантировать леди полную защиту.
“Я ничего не боюсь, когда я рядом с тобой, мой господин”, - тихо сказала она. Хлюпающий звук привлек ее внимание к фигуре в тени. “Я не видела тебя там, брат Саймон. Доброго вам дня!”
Находиться в обществе Голды было для него достаточным испытанием: прямое обращение к ней было подобно внезапному спуску в чистилище без промежуточных остановок. Брат Саймон крепко зажмурился, перекрестился и начал энергично молиться. Ральф подошел, чтобы подразнить его, но стук копыт отвлек его внимание от монаха-бенедиктинца.
Одетый в шлем и кольчугу, с развевающимся на ветру плащом, высокий, статный мужчина лет сорока с небольшим галопом поднимался на холм на своем боевом коне. За его спиной строем ехала дюжина солдат с разнообразным оружием. Позади кавалькады были запряжены вьючные лошади, которые разбрасывали пешеходов по узкой улице. Добравшись до ожидавших членов комиссии, вновь прибывшие остановились и выстроились полукругом. Их предводитель подтолкнул своего скакуна вперед и одарил их обезоруживающей улыбкой.
“Добро пожаловать в Линкольн!” - приветливо сказал он. “Я Танчелм из Гента”.
Обри Мамино был добродушным мужчиной средних лет с почти мальчишеским рвением. Время посеребрило его волосы и прорезало морщины на лице, но ничуть не отняло у него неугомонной энергии. Обсуждая приготовления со своим управляющим, он расхаживал взад-вперед по залу замка, его мантия развевалась, а каблуки стучали по дубовым доскам.