Биллингем Марк : другие произведения.

Книга убийств (Том Торн # 18)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
   Марк Биллингем
  
  
  
   Книга убийств (Том Торн # 18)
  
  
  
  Он смотрит на ворота и размышляет. Прошло пятнадцать минут с тех пор, как старуха вошла внутрь вместе с остальными. Времени, конечно, достаточно. Он курит, что он делает не очень часто, и пытается сохранять спокойствие.
  
  Он думает о боли.
  
  Об огромном количестве вещей, которые могут вызвать боль или унять ее, о порогах и о тех людях, которые думают, что знают, что такое боль, но которые должны считать себя счастливчиками, что на самом деле не имеют ни малейшего представления. Он думает о жизни с болью или воспоминаниями о ней, которые, как он знает лучше, чем кто-либо другой, могут быть одинаково плохими. Однако по очевидным причинам, учитывая, где он находится и что, как он надеется, происходит по ту сторону этих врат, он думает о тех, кто выжил, чтобы совершить это.
  
  О человеке, который слишком долго занимался именно этим.
  
  Он поворачивается и уходит, когда начинают появляться первые посетители, их драгоценное время с любимыми трагически обрывается драматическими событиями внутри. Он позволяет нескольким из них пройти мимо него. Одна женщина уже бормочет в свой телефон: "Ты не поверишь этому", – и еще двое что-то бормочут и качают головами. Сейчас, идя к своей машине сквозь рваную тень тюрьмы позади себя, он слышит обрывки разговора и не утруждает себя попытками согнать улыбку со своего лица. Буквально пару слов тут и там, но этого более чем достаточно, чтобы сказать ему, что работа выполнена. Не сделано сделано … он не может быть уверен в этом, но он знает, что все это закончится достаточно скоро.
  
  Пожилая женщина передала ему знак восхищения.
  
  Подношение, которое было с готовностью принято.
  
  Вся эта возня с иглой и пищевым красителем того стоила …
  
  Он не знает точно, сколько времени это займет, потому что обычно это зависит от веса тела и обмена веществ, но он знает, что приятного не будет. Он видел несколько отрывистых видео и читал описания в Интернете. Он ключи, брелок, чтобы разблокировать его машину, вспоминая те слова, которые выскочили на него из различных статей, – задыхаясь, припадков, комы – и решает, что он должен, вероятно, сделать что-то о его истории поиска.
  
  Впрочем, не будем спешить. Сначала выпьем, чтобы отпраздновать.
  
  Он выбрасывает то, что осталось от сигареты.
  
  Единственное разочарование в том, что он не смог быть там и увидеть это, но у него нет проблем с воображением. Он мало чем другим занимался. Вспышка паники в глазах мужчины, прежде чем они остекленели и начались судороги. Даже гнев на перепуганную старую женщину, которая почти наверняка к тому времени уже кричала бы, но в основном на себя за то, что был таким идиотом; за то, что был слишком жадным и слишком доверчивым.
  
  Поворачивая руль и выезжая со стоянки, он надеется, что все закончилось не слишком быстро. Что у мужчины было достаточно времени, чтобы точно узнать, кто был его последним посетителем. Эта смерть, похлопав ублюдка по плечу, подняла лапы по крайней мере на несколько минут и почувствовала себя как дома.
  
  Больше всего на свете он надеется, что это не было безболезненно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  СЧАСТЛИВЫЙ КОНЕЦ
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ОДИН
  
  Детектив-инспектор Том Торн встал и оглядел спальню того, что было – если не считать трупа – совершенно непримечательным домом в Госпел-Оук. Когда он вздохнул, в его горле раздался низкий хрип, а пластик его комбинезона затрещал, когда он повернул голову. Одежда мужчины лежала в изножье кровати в беспорядке – брюки, рубашка, носки и нижнее белье, - но все остальное в комнате указывало на жильцов, которые, по крайней мере, до самого недавнего времени, были опрятны и организованы. Подборка автомобильных журналов была идеально разложена на прикроватном столике. Несколько книг в мягких обложках, косметичка и пара пузырьков с таблетками аккуратно лежали на другом. Он предположил, что дверцы шкафов были открыты теми, кто проводил первоначальную зачистку места происшествия, и обнаружил рубашки, разложенные по цветам, свитера, аккуратно сложенные, и туфли, которые были начищены и идеально выстроены парами. Одного взгляда на содержимое соседнего шкафа было достаточно, чтобы подтвердить, что женщина была столь же привередлива, и, в то время как полдюжины копов, фотографов и криминалистов спокойно занимались своими делами во всех частях дома, Торн не мог не представить себе совершенно менее мрачную рутину, когда муж и жена легко перемещались друг вокруг друга в том, что когда-то было теплой и гостеприимной комнатой. Безопасное место. Они вдвоем тихо препирались, развешивая одежду или складывая ее в расписную плетеную корзину для белья, прежде чем лечь спать.
  
  Упорядоченная жизнь, которая для одного из них закончилась резней и хаосом.
  
  Криминалист, одетый в такой же пластиковый комбинезон, как у Торна, бочком подобрался к нему. Оставил пару секунд. "Я так надеюсь, что беднягу звали Дуглас’.
  
  ‘Придешь снова?’
  
  Криминалист кивнул в сторону кровати, рядом с которой дежурный патологоанатом делал пометки, и Торн снова уставился на безжизненного обитателя. Одеяло было небесно-голубого цвета, выцветший узор из пушистых облаков теперь отливал алым. Выше все выглядело так, как будто кто-то вылил бутылку красного на грудь мужчины, но это было не вино, которое вытекло из глубокой раны на его горле или растеклось по подушке; по обе стороны от его головы были небольшие лужицы крови.
  
  ‘Поняли?’ - спросил криминалист.
  
  ‘Я не с тобой", - сказал Торн.
  
  Криминалист поднял руки и приложил затянутые в перчатки пальцы к виску, на случай, если Торну понадобятся объяснения. ‘ Тогда он был бы Дугласом Люглессом. Он уставился на Торна, ожидая смеха, хотя бы кривой улыбки, и, когда ни того, ни другого не последовало, он побрел прочь, качая головой, как будто был глубоко разочарован тем, что его шутка осталась неоцененной.
  
  Осталась без внимания.
  
  Торн обернулась, когда с лестничной площадки вошла инспектор Никола Таннер, за ней следовал второй криминалист. Таннер поймала взгляд Торн и покачала головой. ‘ Никаких следов.
  
  Криминалист притворно вздрогнул. ‘ Похоже, наш убийца забрал уши с собой.
  
  ‘О, черт", - сказал Торн.
  
  ‘Один из таких", - сказал Таннер.
  
  ‘Впрочем, есть и хорошие новости’. Криминалист – женщина, пугающе похожая на Терезу Мэй, но гораздо менее устрашающая, – показала горсть пластиковых пакетов для улик. ‘Недостатка в следах нет’. Она выбрала один из мешочков и потрясла им, как сокровищем. ‘Нашла этот симпатичный маленький пучок волос, просто лежащий там, в засохшем поту на груди жертвы’. Она ухмыльнулась. ‘И у нас есть лампочки’.
  
  Торн наклонился вперед, чтобы поближе рассмотреть пряди того, что казалось светлыми волосами. Он понял, почему женщина была такой жизнерадостной. Он знал, что неповрежденная луковица или корень на одном волоске означают наличие ДНК. ‘Как вы думаете, вытащил это во время борьбы?’
  
  ‘Или во время чего-то другого", - сказал Таннер.
  
  Торн посмотрел на нее, затем снова перевел взгляд на мертвеца.
  
  Криминалист отступил на шаг. ‘ Полагаю, мы захотим ускорить расследование?
  
  ‘Вы угадали", - сказал Торн.
  
  Торн и Таннер смотрели, как она уходит, и несколько мгновений спустя, как только выражение лица Торна подсказало, что он хочет поговорить наедине, Таннер направилась к двери, зная, что он последует за ней. Они вдвоем остановились на лестничной площадке. Они опустили капюшоны, затем в унисон прижались к стене, пропуская в спальню еще двух техников, возившихся с батареей оборудования.
  
  ‘Это могло быть связано с бандитизмом", - сказал Торн.
  
  ‘Могло ли это быть?’
  
  ‘ Почему бы и нет? Мы оба видели подобные вещи раньше. Он поднял руку и изобразил порез. ‘ Хуже.
  
  ‘Ты серьезно?’
  
  ‘Кто-то должен отправить сообщение, что бы там ни было’.
  
  ‘ Бандитизм? Таннер кивнул в сторону спальни. ‘ Он похож на парня, который разглаживает складки на пижаме.
  
  ‘Возможно, он был вовлечен во что-то, во что не должен был".
  
  ‘О, я думаю, он определенно это сделал’.
  
  ‘Я просто говорю, что мы не должны ничего исключать’.
  
  "И я просто говорю, что мы не должны злиться из-за того, что избегаем очевидного’.
  
  Криминалист, воображавший себя комиком, вышел на лестничную площадку с пластиковым ящиком для инструментов в руках. Торн сказал: ‘Отличный способ завершить выходные’, но получил в ответ лишь небрежный кивок. Торн подумал, что это примерно то, что он заслужил. Он слышал шутки и похуже. Он слышал и более мерзкие шутки, их было предостаточно. Подшучивание и непристойные шуточки были важны, они были необходимы, и он предположил, что в предстоящие дни и недели, вероятно, будет много такого свиста в темноте.
  
  Торн повернулся к Таннеру. Сказал: ‘Да, хорошо...’
  
  Он не был уверен, кого пытался обмануть, потому что достаточно хорошо знал Николу Таннер.
  
  Одна из таких.
  
  Он сразу понял, что она имела в виду, потому что сам думал о том же. Каждое убийство меняет тебя, или так и должно было быть, но были такие, которые проникали немного глубже, чем другие, оставляли более яркие шрамы и струпья, которые можно было ковырять дольше. Некоторые из тех, кто совершил убийство, в большинстве своем, были обычными людьми и убивали по обычным причинам: они были злы, они были ревнивы, они были жадны, они срывались.
  
  Некоторые другие - нет.
  
  Потея и закутанный в пеленки в квадратной бледно-розовой спальне, где воняло гниющим мясом, Торн сразу понял, что человек, которого ему теперь поручено поймать, лишил жизни не по какой-либо причине, которую он когда-либо поймет. Или когда-нибудь захотел бы этого. Криминалисты пытались немного смягчить ужас, с которым они все столкнулись, не более того, но Торн не мог отреагировать так, как от него ожидали, когда внутри него уже начало зарождаться нечто похожее на крик.
  
  Когда он смотрел этому ужасу прямо в лицо и знал, что впереди будет еще хуже.
  
  ‘Где...?’
  
  Таннер подошел к перилам и кивнул вниз. ‘ Она на кухне. Они собираются отвезти ее на ночь к подруге, организовать связь с семьей, а завтра мы сможем взять у нее интервью.’
  
  Торн уже спускался по лестнице. ‘ Давай посмотрим, не хочет ли она поболтать перед уходом.
  
  Андреа Самнер сидела за длинным кухонным столом, по обе стороны от нее стояли констебли в форме. Оба копа встали, когда вошли Торн и Таннер. Они отошли от стола и предложили приготовить чай, но Андреа Самнер покачала головой. Усаживаясь на стул рядом с Таннер, Торн предположил, что к этому моменту она, вероятно, получила достаточно, чтобы отказаться от этого на всю жизнь. Не в первый раз он задавался вопросом, почему первым инстинктом многих людей во времена кризиса было потянуться за чаевыми от PG. Это определенно был не он.
  
  ‘ Что-нибудь покрепче? - Спросил он.
  
  Женщина снова покачала головой, как будто едва уловила вопрос.
  
  ‘Мы очень сожалеем о вашей потере", - сказал Таннер.
  
  Андреа Самнер улыбнулась и кивнула, как будто предполагала, что это было то, что они обычно обсуждали в подобных случаях. Конечно, так оно и было, и это были слова, которые всегда заставляли Торна слегка напрягаться, потому что ничто, и уж точно не человеческая жизнь, не было потеряно. Ее забрали. Тем не менее, никто не предложил лучшей альтернативы, кроме того, он знал, что Таннер имела в виду именно это. Он услышал это в ее голосе. Ее собственная партнерша, Сьюзен, была зарезана на пороге дома, который они делили всего несколько лет назад. Она все еще горевала, и даже если иногда ей было трудно выразить это, в тот момент она была единственным человеком в доме, который был близок к пониманию того, что чувствовала жена Ричарда Самнера.
  
  Вдова Ричарда Самнера.
  
  Торн предположил, что ей было за пятьдесят. Из-за ползучего окоченения и синюшности он не мог быть уверен, старше она или моложе мужчины в постели наверху. Она была высокой и стройной. На ней была кремовая блузка под коричневым свитером с V-образным вырезом. У нее была бледная кожа, с покрасневшими глазами, увеличенными очками в проволочной оправе, и она была очень неподвижна.
  
  Кем она не была, так это блондинкой.
  
  ‘Я так понимаю, вас не было дома на выходные", - сказал Таннер.
  
  Еще один кивок.
  
  ‘Ливерпуль, это верно?’
  
  Женщина смотрела в пространство между ними, в открытый дверной проем, но теперь ее взгляд медленно скользнул по Таннеру и встретился со взглядом Таннер. ‘ Преподавательская конференция, ’ сказала она. Ее голос был ровным, возможно, с легким северным акцентом. ‘ Это было всего на две ночи. Некоторые из нас ездят туда каждый ноябрь.
  
  - И вы вернулись сегодня поздно утром?
  
  ‘ Я им рассказала. ’ Она кивнула в сторону коридора, в котором теперь скрывались двое полицейских в форме. ‘ Я им все это рассказала.
  
  Вот почему Торн и Таннер знали столько же, сколько и они, но оба прекрасно понимали, что истории часто меняются, пусть и неуловимо, когда люди несколько часов живут в подобной ситуации. Как бы тяжело ни было с этим жить. Торн наклонился к ней. ‘Мы действительно сожалеем, что задаем тебе сейчас эти вопросы, Андреа, и я обещаю тебе, что мы не стали бы этого делать, если бы это не было важно ... но не могла бы ты как-нибудь уточнить время?’
  
  Она покачала головой. Она убрала руки со стола, затем снова уронила их. ‘ Может быть, сразу после двенадцати. Четверть шестого ... что-то в этом роде. Я слушала какую-то комедию в машине. Радио 4.’
  
  ‘Это здорово", - сказал Таннер. ‘Мы можем это проверить. Спасибо’.
  
  ‘Значит, примерно в это время вы всегда должны были возвращаться?’ Спросил Торн.
  
  ‘Что, прости?’
  
  ‘Вас не ждали раньше?’
  
  Она посмотрела на него и несколько секунд ничего не говорила, как будто пытаясь понять, что мог означать его вопрос. ‘ Нет. Я всегда должна была возвращаться домой этим утром. Мне завтра на работу ... ’ Она замолчала, осознав, что сказала, что еще долго не вернется к работе, если вообще вернется.
  
  ‘Верно. Итак, когда вы в последний раз разговаривали с Ричардом?’
  
  ‘Прошлой ночью’. У Андреа отвисла челюсть, и казалось, что, закрыв ее снова, она испытывает сильный дискомфорт. ‘ Он позвонил мне в отель около семи часов, ’ сказала она наконец. ‘Мы недолго разговаривали. Он сказал мне, что собирается лечь пораньше’.
  
  Таннер еще раз сказал ‘Спасибо’, прежде чем взглянуть на Торна. Они знали, что когда дело дойдет до времени смерти, дежурный патологоанатом даст лишь приблизительную оценку. Теперь, по крайней мере, у них были параметры. ‘Это действительно помогло’.
  
  Торн посмотрел мимо Андреа Самнер на улицу через застекленные задние двери. Еще не было четырех часов, и уже темнело, но Торн смог разглядеть забор в дальнем конце маленького сада и узкую калитку с одной стороны от него. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть, открыты ли засовы сверху и снизу или нет. Он проверит позже. ‘ Задняя калитка ведет в переулок или что-то в этом роде, не так ли?
  
  Андреа кивнула, затем внезапно повернулась и сама уставилась на ворота, как будто Торн мог что-то заметить; как будто там все еще могли быть какие-то видимые следы того, кого полицейский явно подозревал в их использовании. ‘Она проходит за всеми домами. Почему? О чем ты думаешь?’
  
  ‘Я ничего не думаю", - сказал Торн. ‘Пока нет’.
  
  Теперь Таннер наклонился к женщине и протянул руку так, что почти коснулся ее руки. -Андреа ... ты сказала нашим коллегам, что, когда вернулась, все казалось совершенно нормальным.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  "В том виде, в каком вы ее оставили", вы сказали.
  
  ‘Да, все было просто замечательно’. Она снова кивнула и начала теребить золотой браслет на запястье. ‘Во всяком случае, я так подумала. Так, как это должно быть ... Понимаешь?’
  
  ‘ХОРОШО’.
  
  ‘Это было до тех пор, пока я не поднялся наверх ... ’
  
  Таннер услышала, как надломился голос женщины, и увидела, как она опустила голову, поэтому она подняла руку, давая понять полицейским в коридоре, что они с Торном почти закончили. Торн отодвинул свой стул и поморщился от скребущего звука, пока Таннер говорил что-то о постоянной поддержке и консультационных услугах. Он позволил ей продолжать, потому что у нее это получалось намного лучше, чем у него.
  
  ‘Абсолютно", - сказал он, когда Таннер закончил. ‘Пожалуйста, не сомневайтесь’.
  
  Торн не был удивлен, что Андреа Самнер в очередной раз предпочла не упоминать открытую бутылку вина и два грязных стакана, которые первые прибывшие на место происшествия полицейские обнаружили в гостиной. Она могла и не заметить их, но Торн был совершенно уверен, что заметила. Бутылка и два стакана, которые были тщательно упакованы криминалистами и Торн был чертовски уверен, что их там не было, когда Андреа уходила из дома двумя днями ранее.
  
  Было бы достаточно сложно смириться с фактом, что ее муж был убит. Как он был убит. Она не хотела бы тратить слишком много времени на размышления о том, что произошло той ранней ночью.
  
  Дорога была перекрыта с обоих концов, и по обе стороны от дома Самнеров через нее была натянута лента с места преступления. Посреди дороги или на тротуарах было припарковано с полдюжины машин скорой помощи, и многих зевак вежливо держали на расстоянии. Ожидая кофе в фирменном фургоне с напитками Met Police, Торн увидел, как одна женщина, оказавшаяся в приятном небольшом промежутке между машинами и полицейскими, протянула руку, чтобы дотронуться до ленты, и удовлетворенно кивнула.
  
  Когда они с Таннером отошли с чашками кофе в руках, Торн заметил женщину, махавшую ему из сада дома напротив. Он подошел и спросил, не может ли он помочь.
  
  Женщина посмотрела на шнурок на шее Торна. ‘ С Ричардом и Андреа все в порядке?
  
  В любом случае, она скоро все узнает. Полиция могла приказать жителям улицы временно оставаться внутри, но вряд ли могла настаивать на том, чтобы шторы были задернуты или окна затемнены. Они увидят, как из дома выносят мешок для трупа.
  
  ‘Не совсем", - сказал Торн.
  
  ‘О боже", - сказала женщина. ‘Это ужасно’.
  
  ‘Значит, вы их знаете?’
  
  ‘Ну, да, они соседи. Я имею в виду... не хорошо. Время от времени перекидываюсь парой слов на улице, захожу туда выпить на Рождество, что-то в этом роде. Потом снова ‘О Боже’.
  
  ‘Вы видели Ричарда вчера вечером?’
  
  ‘Нет, не для того, чтобы поговорить’.
  
  ‘Кто-нибудь приходил и уходил?’
  
  Женщине потребовалось несколько секунд, как будто она обдумывала это, хотя Торн догадался, что она просто не хотела показаться чересчур нетерпеливой. ‘Я видела, как его машина отъезжала от подъездной аллеи … Я не знаю, около семи, половины восьмого? Потом я услышал, как он вернулся позже, может быть, через пару часов после этого. Ну, я на самом деле слышал, как открылась дверь его гаража. У него для этого есть одна из тех дистанционных штуковин, и дверь действительно чертовски шумная.’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Я не могу сказать вам, когда он в последний раз пользовался ею, потому что они с Андреа обычно просто паркуются на подъездной дорожке, но когда я услышала шум и выглянула прошлой ночью, я увидела, как он въезжает в гараж. Возможно, он хотел поработать над машиной или что-то в этом роде.’
  
  Торн уже имел четкое представление о том, почему Ричард Самнер припарковал машину вне поля зрения, но сказал: ‘Да, возможно’. Машина, конечно, все еще стояла в гараже, и Торн уже заметил, что в задней его части есть дверь, которая вела прямо в сад Самнеров. Он поблагодарил женщину за помощь и вернулся через дорогу, чтобы присоединиться к Таннер. Он рассказал ей, что видела соседка, и каковы, по его мнению, были последствия этого.
  
  ‘Где бы мы были без подергивателей занавесок?’ Сказал Таннер.
  
  ‘Да’. Они собирались начать обход домов как можно скорее, но было полезно получить подобную информацию вовремя.
  
  С полминуты или около того они стояли молча, потягивая кофе.
  
  ‘Значит, вы считаете, это была женщина?’
  
  Торн посмотрел на нее. Возможно, было время, когда, несмотря на то, что женщины прекрасно знали, что они могут быть такими же склонными к убийству, как и мужчины, степень насилия, подобная той, с которой они столкнулись сейчас, могла бы, по крайней мере, заставить среднестатистического детектива ... задуматься. Торн вспомнил последнее дело о множественных убийствах, над которым они с Таннером работали вместе; в центре всего этого была женщина.
  
  Он сказал: ‘Похоже на то’.
  
  "Разумеется, не обязательно быть женщиной", - сказал Таннер. ‘Возможно, у мистера Самнера была другая тайная жизнь’.
  
  ‘Возможно’.
  
  ‘Возможно, мы узнаем это, когда снова поговорим с женой’.
  
  Торн вылил остатки своего кофе в канаву, думая о том, что разговор, вероятно, будет крайне неловким. ‘Это будет весело’.
  
  ‘Я не думаю, что для нее это тоже будет поводом для смеха’.
  
  Торн обернулся на взмах руки от входной двери Самнеров. Сигнал, что они готовы вынести тело жертвы. ‘Справедливое замечание", - сказал он.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВА
  
  Он позвонил Мелите по дороге домой в Кентиш-Таун.
  
  ‘Я возвращаюсь в квартиру", - сказал он.
  
  ‘Правда? Ладно... ’ План, составленный тем утром, состоял в том, чтобы он провел ночь у нее в Крауч-Энде. В голосе ее звучало разочарование.
  
  ‘Мы поймали мерзкого преступника, и в ближайшие несколько дней будет полно народу", - сказал Торн. ‘Полное разрешение на сверхурочную работу, все как обычно. Очевидно, что завтра рано вставать, так что имеет смысл ...
  
  ‘Это не проблема, Том’.
  
  ‘Подумал, что мне следует попытаться лечь пораньше’. По крайней мере, он имел в виду именно это, хотя, учитывая, что ему так много нужно было обдумать, а сердитые помехи в голове отказывались утихать, Торн уже сомневался, что ему действительно удастся выспаться так, как ему нужно.
  
  ‘Ты хочешь поговорить об этом?’
  
  ‘Могу я позвонить тебе, когда вернусь домой?’
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Вероятно, мне все равно следует ввести вас в курс дела, потому что я не удивлюсь, если Рассел попросит вас принять участие в расследовании. Если что-то не выгорит’.
  
  ‘О", - сказала Мелита. ‘Один из этих’.
  
  Таймер был установлен так, чтобы отопление включалось на пару часов раньше вечера, но к тому времени, как Торн вернулся, в квартире уже было прохладно, поэтому он снова включил его. Он засунул готовое блюдо в микроволновку. Он открыл почту, которую пропустил утром, и выбросил ее. Он достал из холодильника банку светлого пива, отнес свой ‘Роскошный китайский чикен чау-мейн’ в гостиную и, пока ел, лениво прокручивал туда-сюда спортивные каналы. Решив отказаться от гольфа и тенниса и проигнорировать –Формулу-1" - хотя это могло бы помочь ему уснуть, – он остановился, чтобы посмотреть на то, что предположительно было спортивным предложением из США, изображающим бородатых мужчин, бросающих ручные топоры в деревянную мишень.
  
  Он сказал: ‘Господи’, - но все равно посмотрел ее.
  
  - Ты что-нибудь ел? - Спросила Мелита, когда он позвонил ей.
  
  Торн сказал ей, что видел. Он откинулся на спинку стула, баюкая свое светлое пиво, и объяснил, как он благодарен за то, что супермаркет указал на этикетке, что его чикен чау мейн ‘китайский’. До этого момента он по глупости думал, что это основное блюдо французской кухни.
  
  Мелита рассмеялась. ‘ Жаль, что ты не смог прийти, - сказала она. ‘ Я приготовила карри.
  
  ‘Это сохранится? Я имею в виду, что, сказав это, это может занять пару дней ’.
  
  ‘Не волнуйся, я вполне способен съесть все это сам’.
  
  Торн прекрасно понимал, насколько его девушке нравится ее еда, сколько из них она может убрать. Не то чтобы кто-то понял бы это, глядя на нее, но это определенно было то, что ему нравилось.
  
  ‘Она настолько далека от твоей лиги, что это просто смешно", - много раз говорил ему Фил Хендрикс. ‘Если бы это был первый раунд кубка Англии, то, очевидно, это был бы " Арсенал", а ты был бы ... "
  
  "Да, я знаю, "Уиган Атлетик" или кто там еще. Ты веселый’.
  
  ‘Я больше думал об одной из тех команд, которые находятся на полпути вверх по Эво-Стик лиге, приятель. Возможно, Грэнтэм Таун или Уиттон Альбион’.
  
  Впервые за много часов Торн выдавил из себя что-то вроде улыбки, думая об этом. "Подмастерья Уиттон Альбион" уже чуть больше года противостояли более молодому и подготовленному "Арсеналу", во многом, по мнению Торна, из-за принятого на раннем этапе решения не съезжаться вместе, а сохранить свои собственные места. Чередовать домашние и выездные встречи. Каждый дал другому ключ от входной двери, но ни один пока не чувствовал необходимости им воспользоваться.
  
  ‘Родиной’ Торна была квартира на первом этаже, которую он купил более двадцати лет назад. С тех пор он жил там время от времени, выключенным был период, когда он сдавал его в аренду, находясь в долгосрочных отношениях с коллегой-офицером по имени Хелен Уикс. Когда все закончилось так же, как и предшествовавшие им долгосрочные отношения и брак, который закончился до этого, Торн вернулся в Кентиш-Таун, испытывая огромное облегчение оттого, что так и не продал дом.
  
  Он чувствовал себя очень счастливым – да, и везучим – оттого, что проводил время с доктором Мелитой Перера, но в равной степени был счастлив иметь пространство, которое принадлежало только ему; где ему было настолько комфортно, насколько он мог себе представить, и где, когда ему это было нужно, он мог побыть немного в одиночестве.
  
  Даже если он не всегда был лучшей компанией.
  
  Он рассказал Мелите о месте преступления в Госпел-Оук.
  
  ‘Я понимаю, что вы имеете в виду", - сказала она. ‘Нет никаких шансов, что это было ограбление с применением пыток?’
  
  ‘Жена говорит, что ничего не пропало".
  
  ‘Возможно, им просто нужна была информация ... финансовые подробности. Возможно, их банковский счет был опустошен’.
  
  Торн не был уверен, проверял ли кто-нибудь и проследит ли он за тем, чтобы это было сделано, но он сомневался, что Ричарда Самнера убили из-за его ПИН-кода. Он рассказал Мелите о вине и грязных стаканах. ‘Определенно похоже, что тот, кто был в том доме с жертвой, был приглашен’.
  
  ‘Приветствуется, конечно’.
  
  ‘Похоже, это женщина’.
  
  "Ну, на самом деле это очень не то, на что похоже", - сказала Мелита. ‘Я, конечно, не говорю, что вы неправы, но степень насилия, которую вы описываете, безусловно, делает женщину-преступницу необычной’.
  
  ‘Да, но мы с тобой оба знаем—’
  
  ‘Я не говорю, что ты не прав, Том. Это ... редкость, вот и все’.
  
  Торн бросил взгляд на выключенный телевизор. В результате захватывающего события мишени для метателей топоров были перенесены на несколько футов назад. Он поинтересовался, существует ли версия, в которой участникам соревнований завязывали глаза или, что еще лучше, бросали друг в друга топоры. ‘ Итак, что вы думаете об ушах?
  
  ‘Трофеи’?
  
  ‘Я боялся, что ты это скажешь’.
  
  ‘Да ладно, это то, о чем ты думал’.
  
  Помехи в его голове усилились на ступеньку; эта мысль и дюжина других, столь же нежелательных, зашипели и захлопнулись. Он допил остатки своего светлого пива и глубоко вздохнул. "В любом случае, как прошел твой день?’
  
  Она засмеялась. ‘Не хочу тебя расстраивать, но это было совершенно чудесно. Сегодня только частные пациенты, так что мне даже не пришлось выходить из квартиры’.
  
  ‘Джемми дерн", - сказал Торн.
  
  Когда Мелита не оказывала свои услуги в качестве судебного психиатра различным полицейским подразделениям или не консультировала в тюрьмах и больницах строгого режима, она делила свое время между частными лицами и пациентами Национальной службы здравоохранения. Дни, проведенные за посещением пациентов на дому, были тем, что оплачивало остальную часть ее работы, и если у Торна и были какие-то опасения по поводу того, что она лечит потенциально опасных клиентов у себя дома, он научился держать их при себе. Он однажды поднимал эту тему несколько месяцев назад, и все прошло не очень хорошо.
  
  ‘Это моя работа’. - Мелита произнесла это так, словно разговаривала с шестилетним ребенком. ‘Клиенты с определенными ... пристрастиями или историей насилия просто случайно оказываются частью этого’.
  
  "Я это знаю". Торн тут же пожалел, что не держал рот на замке, но он уже был осужден. ‘И это все хорошо в больнице, где есть охрана, но когда они просто входят в твою квартиру —’
  
  ‘Ты думаешь, я должен быть более разборчивым?’
  
  ‘Ну, может быть, немного проверь их’.
  
  ‘Я проверяю их, Том, потому что я не идиот и, очевидно, мне нужно точно знать, с чем я буду работать. Если это окажется кто-то, кого вы отнесете к категории опасных, я приму эту информацию к сведению, и мой подход к этому клиенту, личный и профессиональный, будет скорректирован по мере необходимости. Достаточно справедливо? После этого она несколько секунд смотрела на него, чтобы убедиться, что добилась своего, затем выражение ее лица смягчилось, совсем немного. "Кроме того, посмотри мне в глаза и скажи, что опасные люди, за которыми ты охотишься, по-настоящему опасные убийства не всегда самые интересные.’
  
  Торн не мог сказать ей ничего подобного.
  
  Теперь Мелита сказала: "Я не думаю, что джемми" - подходящее слово. Не после того, как мне пришлось провести час, слушая клизмофилку с клинической депрессией’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Кто-то, кто сексуально возбуждается при мысли о том, чтобы ставить или получать клизмы. Этот конкретный джентльмен - даритель’.
  
  ‘О, я определенно думаю, что он выбрал лучший вариант", - сказал Торн.
  
  Мелита рассмеялась, но Торн знал, что она сталкивалась со множеством клиентов, чьи пристрастия были какими угодно, только не забавными. Она могла не разделять музыкальные вкусы Торна – одна из причин, по которой Фил Хендрикс был так увлечен ею, – и она была чертовски опрятнее, чем он, но у них были гораздо более важные общие черты. Когда дело доходило до самых худших вещей, которые один человек мог сделать другому, каждый видел или слышал о своей изрядной доле ужасов. За исключением тех дел, над которыми они работали вместе, их более глубокие чувства по поводу подобных вещей – картинок в их головах или голосов тех, кто поместил их туда, – не были тем, что они предпочитали обсуждать очень часто.
  
  Еще одно очень разумное решение.
  
  Он мог пересчитать по пальцам одной руки, сколько раз Мелита выходила из себя без видимой причины или даже надолго впадала в дерьмовое настроение, которое не зависело от него, поэтому Торн иногда не мог не задаваться вопросом, сколько всего она держит в себе.
  
  Насколько громкими были ее помехи.
  
  ‘Я должна отпустить тебя’, - сказала она. ‘Чтобы ты мог лечь спать’.
  
  ‘Справедливо, но ты же знаешь, я буду думать о тебе’. Торн понизил голос. ‘О том, что я собираюсь сделать, я имею в виду, когда приду в следующий раз’.
  
  "То же самое", - сказала она.
  
  Он оставил ее на несколько секунд. ‘ Ты ведь понимаешь, что я говорю о том карри в твоем холодильнике, верно?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИ
  
  Как и следовало ожидать, Андреа Самнер не была похожа на человека, у которого было что-то похожее на спокойную ночь. Ее лицо было бледным и морщинистым, как старая бумага, а тени, растекшиеся, как чернила, под глазами, были черными, как синяки.
  
  - Ты вообще спал? - Спросил Таннер.
  
  Это заняло у нее секунду или две, как будто она отвечала по видеосвязи из далекой страны, и они боролись с задержкой. ‘Моя сестра дала мне какие-то травяные снотворные таблетки’.
  
  ‘Это хорошо’.
  
  Женщина села немного прямее и попыталась улыбнуться. Внезапно ей показалось, что это выражение было ей совершенно незнакомо, и она быстро прекратила борьбу. ‘Не имело ни малейшего значения’.
  
  ‘Мне очень жаль", - сказал Торн, хотя и не был удивлен. Воспоминание, непрошеное и – как это часто бывает в подобных ситуациях – совершенно неуместное, ворвалось в его голову. Он вспомнил, как пару лет назад у него были проблемы со сном, и Фил Хендрикс, сам не новичок в бессоннице, предложил ему лечь и сосчитать, со сколькими людьми он переспал. По возможности по порядку. Хендрикс сказал, что это гораздо веселее, чем считать овец, и поклялся, что это всегда помогало ему. Торну это понравилось, но тридцать секунд спустя, когда он добрался до конца списка, он все еще был в полном сознании, а также пребывал в легкой депрессии.
  
  Таннер наклонился, чтобы налить воду. ‘Большое вам спасибо, что пришли, особенно так рано. Я знаю, что сейчас ужасное время, но важно, чтобы мы получили всю возможную информацию и как можно быстрее.’
  
  Андреа кивнула. ‘ ХОРОШО.
  
  Было немногим больше девяти утра в понедельник, и они сидели в одной из неофициальных комнат для допросов в полицейском участке Колиндейл. Темно-коричневый диван и такие же кресла стояли вокруг низкого столика. На тарелке было печенье, кувшин с водой и стаканы. Коробка с салфетками лежала в пределах легкой досягаемости. В отличие от официальных помещений для допросов в другой части участка, на стульях были подушки, а единственный неприятный запах исходил от дешевого освежителя воздуха. Не было тревожной ленты, и мебель не была привинчена к полу. Интервью было записано на видео на тот случай, если что-то из сказанного позже понадобится предъявить в суде, но когда Торн сообщил Андреа об этом факте, она просто несколько секунд смотрела в камеру и кивнула, прежде чем снова повернуться к нему.
  
  ‘Вы знаете, что произошло?’ - спросила она.
  
  Теперь настала очередь Торна воспользоваться несколькими минутами. Она говорила как ни в чем не бывало, как будто они собрались здесь, чтобы обсудить трагический несчастный случай, и он мог успокоить ее, сказав: Боюсь, у вашего мужа случился сердечный приступ за рулем, или похоже, отказали тормоза. То, что случилось с Ричардом Самнером, было до ужаса очевидно, но это было не то, о чем она спрашивала. ‘ Боюсь, это только начало.
  
  ‘С Ричардом ... Что случилось с Ричардом?’
  
  ‘Я обещаю, что мы будем держать вас в курсе каждого шага", - сказал Таннер.
  
  Андреа хмыкнула и начала оглядывать комнату, медленно моргая и поворачивая голову. Она несколько секунд смотрела то на одну стену, то на другую, на стулья, а затем на стол, как будто искала что-то, что угодно, что могло бы дать ей ответы, которые эти два детектива не смогли или не захотели дать.
  
  ‘Андреа? Миссис Самнер ... ?’
  
  Женщина снова повернулась к Таннеру и вздохнула, готовая ко всему, что ее ждет.
  
  ‘Мы подумали, не могли бы вы сказать нам, говорил ли Ричард что-нибудь о том, что на выходных ожидаются посетители’. Таннер постарался, чтобы это прозвучало мило и непринужденно. ‘В субботу вечером, в частности’.
  
  Она покачала головой. Это был ответ, которого Торн и Таннер, конечно, ожидали, но это не облегчило направление допроса, которым они собирались заняться.
  
  ‘Я же говорил тебе. Я говорил с ним в субботу, и он сказал, что собирается лечь пораньше’.
  
  ‘Конечно", - сказал Торн.
  
  ‘Это то, что он мне сказал’.
  
  ‘Да, и, возможно, он хотел’. Сахара было ровно столько, сколько он мог положить в таблетку. ‘Но, к сожалению, должен сказать, похоже, что все обернулось не так’.
  
  Андреа Самнер шмыгнула носом, затем потянулась за салфеткой из коробки, понимая, что она ей скоро понадобится.
  
  ‘Были улики, указывающие на то, что в субботу вечером у Ричарда был посетитель’. Когда Торн это сказал, это прозвучало глупо. Очевидно, что мертвеца посетили, иначе он не был бы мертв, но это было не то, что он имел в виду, и он видел, что Андреа знала это.
  
  ‘Какие улики?’
  
  ‘ Полупустая бутылка вина и два грязных стакана, ’ сказал Таннер.
  
  ‘Их нашли в вашей гостиной", - сказал Торн.
  
  ‘Я их не видел’.
  
  Торн кивнул и откинулся на спинку стула. Ответа на вопрос, который ни он, ни Таннер на самом деле не задавали, было достаточно, чтобы подтвердить его подозрения. Андреа Самнер явно лгала им, но он знал, что это не имело существенного значения для расследования и что отрицание было явно важно для нее. Ей все еще нужно было так много переварить и справиться с этим. Хотя боль была еще слишком сильной, чтобы позволить даже горю обрести достойную опору, она ни на мгновение не могла смириться с мыслью о том, что мужчина, по которому она будет в конечном итоге горевать, оказался не совсем тем, кем она его считала.
  
  Конечно, рано или поздно ей придется столкнуться с неприятной правдой, и это был не первый раз, когда Торн видела, как самые близкие жертвы убийств сопротивляются, когда раскрываются темные секреты любимого человека. Прямо сейчас подозрения Андреа Самнер относительно верности ее покойного мужа казались достаточно шокирующими, но Торн сталкивался с чем-то похуже. Он вспомнил один запоминающийся случай, когда у невинной жертвы драки в пабе – кроткого и счастливо женатого отца двоих детей - оказалось не одна и не две, а три совершенно неизвестных семьи, разбросанных по всей стране. Трио других жен и чуть больше дюжины других детей, о которых его вдова и не мечтала.
  
  Его вдовы.
  
  ‘Я сразу поднялась наверх, понимаете?’ Андреа уже использовала салфетку и наклонилась за добавкой.
  
  ‘Верно", - сказал Торн.
  
  ‘Я не думал, что что-то не так. Дом казался нормальным’.
  
  ‘К сожалению, мы знаем, что это не так. Вот почему мы должны задавать эти вопросы’. Таннер наклонилась вперед и подождала, пока Андреа посмотрит на нее. ‘Есть ли у вас какие-нибудь предположения, кто мог быть посетителем Ричарда? Может быть, он упоминал кого-то в разговоре с вами перед тем, как вы отправились в Ливерпуль?’
  
  ‘Мне очень жаль", - сказала Андреа. ‘Я действительно не знаю. Я имею в виду, что кто-то из его приятелей мог заскочить посмотреть футбол, или регби, или что-то в этом роде. Кто-то с работы или что-то в этом роде. Но это не объясняет того, что произошло, не так ли?’
  
  ‘Нет’, - сказал Таннер. ‘Это не так’.
  
  Конечно, это был не более чем выстрел в темноте. ‘Посетитель’, о котором они уже подозревали убийцу, тот, кого ожидал Ричард Самнер, был не из тех, о ком он, скорее всего, упомянул бы своей жене.
  
  Повеселись в Ливерпуле, любимая. О, кстати, я подумал, что мог бы позвонить и заказать эскорт в один из вечеров. Это проблема?
  
  Пяти минут в том доме было достаточно, чтобы сказать Торну, что они не имеют дела с браком такого рода. Он не был уверен, что такие браки были, но даже если они и были, он не предполагал, что они длились очень долго.
  
  Увидимся в воскресенье ... тебе понравится. Не волнуйся за меня, моя давняя девушка / парень / секс-рабыня заскочит в субботу вечером, чтобы составить мне компанию. Я хотел тебе сказать …
  
  ‘ Когда я смогу вернуться в дом? - Спросила Андреа.
  
  ‘Боюсь, пока нет", - сказал Торн.
  
  ‘Только, если я собираюсь пожить у своей сестры некоторое время, мне понадобятся кое-какие вещи’.
  
  ‘Если вы передадите список одному из офицеров по связям с семьями, они смогут все подобрать для вас’.
  
  Андреа кивнула, смирившись, и сказала: ‘Хорошо", хотя было очевидно, что это совсем не так.
  
  "Вообще-то, есть одна или две вещи, которые нам нужны в доме, и мы подумали, не могли бы вы помочь нам с этим’. Торн улыбнулся, как будто в этом не было ничего особенного. ‘Телефон и компьютер Ричарда? Я имею в виду, мы предполагаем, что у него были телефон и компьютер, потому что, ну, у всех они есть, но мы не смогли их найти ’.
  
  ‘Они у меня’. Она начала теребить влажный комок ткани, зажатый в кулаке, отрывая кусочки и позволяя им падать. ‘Они были на кухонном столе, поэтому я положила их в свою сумку, пока ждала приезда полиции. На самом деле это был просто рефлекс. Я хотела позаботиться о них, ради него’.
  
  ‘Верно’. Торн видел, что, возвращаясь в свой дом предыдущим утром, Андреа Самнер сразу поняла. Не то, что ждало ее наверху, а то, что происходило до этого. Она поняла это в ту минуту, когда увидела бутылку вина и бокалы. Ее последующие действия не помогли расследованию, но они затянули его максимум на несколько часов, и она не совершила ничего противозаконного. Взятие телефона и компьютера было попыткой сохранить немного достоинства, не более того, прекрасно зная, что может быть на них; информация того рода, за которой Торн и Таннер явно охотились.
  
  ‘Нам нужно, чтобы вы передали их нам", - сказал Таннер.
  
  ‘Но почему?’ Это была невнятная просьба, но, тем не менее, просьба. ‘Я имею в виду, я знаю, что вы это делаете, я видел это в новостях и криминальных сериалах, но именно такие вещи вы отбираете у подозреваемых, не так ли?’
  
  ‘Обычно", - сказал Торн.
  
  ‘Ричард был жертвой’.
  
  ‘Это безумие, не так ли? Я имею в виду, что в наши дни люди всю свою жизнь проводят в своих телефонах’. Торн посмотрел на Таннер, которая хмыкнула в знак согласия. ‘В ноутбуках и тому подобном. Я знаю, что знаю, и я уверена, что ты такой же. Андреа покачала головой, но Торн настаивал: ‘Доступ к информации, содержащейся там, расскажет нам гораздо больше о Ричарде и, надеюсь, поможет нам пролить некоторый свет на то, почему с ним произошла эта ужасная вещь’.
  
  ‘Если ты хочешь узнать о Ричарде, тебе просто нужно спросить меня’.
  
  ‘Что ж, спасибо, - сказал Таннер, ‘ и мы так и сделаем, но—’
  
  ‘Я знал его лучше, чем кто-либо другой. Я знал о нем все’.
  
  ‘Конечно, вы это сделали", - сказал Торн.
  
  Таннер наклонился вперед и медленно заговорил. ‘ Нам также понадобится образец ДНК, если вы не возражаете. Они могли бы легко воспользоваться расческой для волос или чем–нибудь еще – в пакетах для улик нашлось бы что-нибудь подходящее, - но простой мазок, пока женщина находилась в здании, был бы гораздо проще. Им, конечно же, не нужен был образец ДНК ее покойного мужа. ‘ Очевидно, это исключительно в целях исключения. Таннер ждал. ‘ Я надеюсь, что все в порядке, Андреа. Это действительно помогло бы нам.’
  
  Трудно было быть уверенным, что Андреа поняла хоть слово из того, что сказал Таннер. Она все еще смотрела на Торна, широко раскрыв глаза, насколько могла, а куски влажной ткани были разбросаны у нее на коленях и у ног.
  
  "Я знал его’.
  
  Двадцать минут спустя Торн и Таннер стояли у входа в участок и смотрели, как один из полицейских ведет Андреа Самнер обратно к машине, в которой они ее доставили. Сильный мороз, установившийся за ночь, похоже, никуда не собирался деваться. Полтора часа назад Торн стоял возле своей квартиры, сгорбленный и ругающийся, поливая стекла машины антиобледенителем, и уже тогда казалось, что это, возможно, самое приятное занятие, которым он занимался за весь день.
  
  Андреа Самнер оглянулась на них, когда перед ней открыли дверцу машины, и она наклонилась, чтобы забраться внутрь. Таннер подняла руку, чтобы помахать, посмотрела на Торна. "После того, как Сьюзан была убита, мне показалось, что это я была мертва", - сказала она. ‘Мертва во всех смыслах этого слова, в любом случае. Хожу как зомби и просыпаюсь каждое утро так, словно забыл, для чего я здесь. Тогда я думал, что это, вероятно, худшее, что кто-либо когда-либо мог почувствовать.’ Она кивнула в сторону машины, которая теперь выезжала на главную дорогу. - Так как же кто-то может проехать мимо этого?
  
  Торн не был полностью уверен, что это вообще возможно, но он предположил, что поимка того, кто был ответственен за убийство Ричарда Самнера, могла бы стать началом.
  
  Конечно, это тоже было только предположением.
  
  ‘Понятия не имею", - сказал он.
  
  Дрожа, они с благодарностью повернулись, чтобы вернуться в дом, и Таннер посмотрела на свой телефон. ‘ Тебе лучше переодеться.
  
  Торн взглянул на часы, его дыхание перехватило на холоде, когда он выругался сквозь них. Он быстро прошел вперед, к мужскому туалету, прежде чем поспешить забрать свою куртку и сумку из офиса, стремясь не пропустить начало вскрытия.
  
  Ему нужно было взбодриться.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  Для большинства людей одного вскрытия было более чем достаточно, а Торн присутствовал на гораздо большем количестве. Вероятно, на сотнях. Хотя он ... привык к уникальным зрелищам, запахам и ужасному вою пилы, он по-прежнему каждый раз с пользой использовал зажимы и затычки для ушей, и, в отличие от покрытого татуировками мужчины, сидящего напротив него, он определенно не мог сразу после этого позавтракать полноценным английским завтраком.
  
  Полный английский Вариант Третий, если быть точным, с двумя яйцами, двойной колбасой и дополнительными пузырьками и пищалками.
  
  Этот человек был животным.
  
  Фил Хендрикс не так изящно обращался с ножом и вилкой, как с анатомическими ножницами и секатором для ребер, поэтому, просто наблюдая, как его друг доедает, Торн чувствовал себя более оживленным, чем когда наблюдал, как тот работает над телом Ричарда Самнера двадцатью минутами ранее. Он застонал, чтобы прояснить свои чувства.
  
  Патологоанатом поднял вилку, с которой капала запеченная фасоль, и ткнул ею в единственный кусочек тоста на тарелке Торна.
  
  ‘Киска", - сказал он.
  
  ‘Свинья", - сказал Торн.
  
  Хендрикс с отвращением покачал головой, и ряды колец, крестов и свисающих черепов в каждом ухе зашевелились в унисон. ‘ Могло быть и хуже, я полагаю. Если бы вы заказали мюсли, я, возможно, не отвечал бы за свои действия.’ Он повернулся и показал большой палец лысеющему колоссу за прилавком, который ухмыльнулся и поднял большой палец вверх в ответ. Кафе находилось в пяти минутах ходьбы от морга Хорнси, и Хендрикс был постоянным посетителем. Он повысил голос, чтобы хозяин услышал. ‘Имей в виду, если бы здесь подавали гребаные мюсли, я бы сюда не пришел’.
  
  Сам премьер-министр был относительно прост. "Никаких гигантских мотыльков, запихиваемых в горло жертвы", - сказал Хендрикс в самом начале. ‘Это всегда плюс, верно?’ Как обычно, его невозмутимый комментарий манкунианца нивелировал ужас банальностью, хотя, как и следовало ожидать, он не смог удержаться от пары смешков, когда впервые увидел тело. ‘Черт возьми, сегодня поговорим об ухе, завтра его не будет’. Увидев выражение лица Торна, он пожал плечами и сказал: ‘Остынь, приятель, он же нас не слышит, не так ли?’
  
  ‘Не работает", - сказал Торн. ‘Он мертв, так что он все равно нас не услышит’.
  
  ‘Черт возьми, каждый человек - критик".
  
  Ричард Самнер умер где-то между девятью и полуночью в субботу вечером, сказал Хендрикс. Причиной смерти стало единственное колото-резаное ранение в шею. ‘Перерезал ему горло очень тонким лезвием ... скальпелем, ножом Стэнли, чем-то в этом роде. Он бы довольно быстро истек кровью. Для удаления ушей использовали то же орудие, и, поверьте мне, я бы с удовольствием сообщил вам, что они были отрезаны после смерти, но количество крови на подушке говорит об обратном. ’
  
  ‘Иисус’.
  
  ‘Вероятно, он был слишком занят, беспокоясь о том, что из его шеи вытекло столько кларета, что ему было все равно’.
  
  Торн понял, что к концу Ричард Самнер не смог бы услышать собственного крика. Он не был уверен, было ли это благословением или нет. ‘А как насчет наркотиков?’
  
  ‘Да, я так думаю. Рогипнол, кетамин ... что-то вроде бензо". Я узнаю, когда получу результаты токсикологии, но, думаю, это справедливая ставка. Особенно если ты думаешь, что убийца может быть женщиной. Он посмотрел вниз на распростертое тело на плите. ‘Он был довольно крупным парнем’.
  
  Что-то подмешано в вино, предположил Торн. Результаты будут получены достаточно скоро.
  
  ‘О, и в желудке приличное количество полупереваренных спагетти’, - сказал Хендрикс. ‘Если только у него не было серьезного заболевания глистами. Итак, похоже, он и его убийца предпочли итальянский. Кстати, ты не против позднего завтрака? ..
  
  Итак, владелец кафе наклонился, чтобы убрать грязные тарелки и столовые приборы, и почти сразу вернулся со свежими кружками чая.
  
  ‘В любом случае, как там Мелита?’
  
  ‘Она хороша’. Торн кивнул и улыбнулся. Он надеялся, что сможет встретиться с ней позже.
  
  ‘Права, или настолько хороша, насколько может быть хорош человек с низкими стандартами и серьезными проблемами со зрением. Я поражен, что очки, которые она носит, не чертовски толще’.
  
  Торн театрально схватился за бока.
  
  "Имейте в виду, по крайней мере, она может носить очки’. Хендрикс кивнул в сторону морга. ‘В отличие от того бедняги там’.
  
  ‘Это тоже не имеет смысла", - сказал Торн. ‘Он мертв, так зачем ему носить очки?’
  
  ‘Ты ведь знаешь, как шутят, верно? Я имею в виду, что англичане, ирландцы и шотландцы не склонны заходить в бары вместе’.
  
  Быстро разобравшись с личной жизнью Торна, Хендрикс несколько минут рассказывал о своем партнере, Лайаме. "Мой ирландец’. Казалось, он освоился в этом отделе так же хорошо, как и за долгое время, и, если не считать маловероятной перспективы того, что "Арсенал" в ближайшее время выиграет трофеи, Торн не мог представить его более счастливым. Большая часть татуировки и пирсинга были видны в виде зарубок на столбике кровати Хендрикса, но он давно не посещал тату-салон. Торн мог только надеяться, что так и останется. Не похоже, чтобы там осталось слишком много непомеченной плоти.
  
  Он поморщился, вспомнив один из таких участков кожи своего друга, который был насильственно удален несколько лет назад. Вырезана, прежде чем ее вложили в конверт и вручили лично Торну.
  
  Он старался не слишком часто думать о человеке, ответственном за это.
  
  ‘Итак, Никола работает с вами над этим делом, не так ли?’
  
  Торн посмотрел через стол. Лицо Хендрикса ничего не выражало.
  
  Это был достаточно простой вопрос, но все же Торн колебался секунду или две, прежде чем смог ответить; секунду или две, когда их взгляды встретились и было получено подтверждение.
  
  ‘Да, конечно’.
  
  ‘Хорошая работа", - сказал Хендрикс, отбросив минутную неловкость.
  
  Хотя Никола Таннер, которая могла быть несколько брезгливой, иногда упрекала Фила Хендрикса в одном или двух ... эксцессах, они втроем всегда были близки. Но теперь они были связаны своими действиями двумя годами ранее. Тем, что было сделано с человеком по имени Грэм Френч, забитым до смерти дубинками после того, как его поймали и связали. Историей, которую один из троих состряпал, чтобы защитить другого, и профессиональным жульничеством третьего, предпринятого, чтобы уберечь своих друзей от потери работы или чего похуже. Тайна, которой они делились, редко упоминалась, но она витала в воздухе, особенно тяжелая, когда они были втроем вместе; воняла кровью и мокрыми волосами в моменты, подобные этому.
  
  ‘Потому что, я полагаю, вам понадобится любая помощь, которую вы сможете получить’. Хендрикс отхлебнул чаю и проглотил. ‘Судя по состоянию нашего друга, которому бросали вызов аудиторией в морге. Она...
  
  На столе у Торна зажужжал телефон, и он взглянул на экран. ‘Черт возьми ...’ - прочитал он текстовое сообщение.
  
  Результаты анализа ДНК из волос в Самнер-Хаусе. ХХ
  
  ‘Дай мне секунду’. Торн набрал номер Таннер. - Обычно ты не такая нежная, - сказал он, когда она ответила. ‘ Два поцелуя?
  
  ‘Это не поцелуи, придурок. Это хромосомы’.
  
  ‘ Я не...
  
  ‘Две Х-хромосомы, что означает, что наш убийца определенно женщина’.
  
  Торн взглянул через стол и увидел, что Хендрикс, который явно все слышал, хихикнул, прежде чем засунуть язык за нижнюю губу и закатить глаза.
  
  ‘Да, очевидно’. Торн прижал трубку к уху и отвернулся. ‘Я знал, что ты это имеешь в виду’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬ
  
  Вернувшись в Беке-Хаус, как только они с Торном посовещались по поводу премьер-министра, Таннер провела первый важный инструктаж команды. Пока она говорила, облокотившись на стол и при необходимости указывая на доску позади нее, около двадцати мужчин и женщин, собравшихся в комнате для расследований, изучали соответствующие страницы в папках с делами, которые были собраны и розданы сержантом Самиром Каримом. Многие покачали головами, увидев фотографии с места преступления, или затаили дыхание. Карим также будет работать сотрудником команды по экспонатам, в то время как другие будут отвечать за наблюдение за внешними расследованиями, координацию интервью и управление разведданными. Таннер сама выбрала двух сотрудников гражданской поддержки – лишь ненамного менее склонных к анальному сексу, чем она сама, - и поручила им занести в компьютерную систему ХОЛМСА каждое заявление, полученное сообщение и профиль подозреваемого.
  
  Было чем заняться.
  
  Таннер и еще несколько человек провели утро, изучая записи с местных камер видеонаблюдения и автоматического распознавания номерных знаков. Это был трудоемкий процесс, и впереди был еще долгий путь. Расследование по домам на улице, где жили Самнеры, было завершено, но они уже приняли решение распространить операцию на соседние улицы. Был проведен стандартный поиск любых записей о Ричарде Энтони Самнере, которые могли быть в системах национальной полиции. Они тщательно изучили финансовые документы пары, изучили клубы или ассоциации, членами которых они были, и начали разыскивать и опрашивать как можно больше друзей жертвы и коллег по работе.
  
  На этом этапе игры сеть была заброшена широко, но не слишком глубоко.
  
  ‘Мы только начали", - сказал Таннер. ‘Когда мы получим полные результаты судебно-медицинской экспертизы, нам предстоит еще многое выяснить, и мы будем по уши загружены работой к тому времени, когда технари закончат с телефоном и компьютером жертвы. Надеюсь, так и будет. Итак, всем нужно успокоиться, а тем, кто не хочет, остановиться и спросить себя, действительно ли это стоит того, чтобы выводить меня из себя. Никаких глупых ошибок, ничего недоделанного и без срезания углов, справедливо? Тем не менее, нам нужно сделать это как можно скорее ... ’
  
  Она пропустила это мимо ушей.
  
  Она встретилась взглядом с некоторыми из них, чтобы убедиться, что это дошло до нее.
  
  Очевидно, сказал им Таннер, их работа, работа любого отдела по расследованию убийств, заключалась в том, чтобы поймать каждого преступника как можно быстрее, и чаще всего скорость была самым эффективным оружием, которое у них было. Первые двадцать четыре часа, горячие утюги и все такое. Тем не менее, в команде были новички, поэтому, хотя она сделала это менее драматично – во всяком случае, менее решительно, – чем мог бы сделать Том Торн, она довела дело до конца, точно объяснив им, почему в таком деле, как это, время было не на их стороне.
  
  Десять минут спустя Торн и Таннер закрыли за собой дверь кабинета старшего инспектора. Рассел Бригсток, номинальный старший инспектор по этому делу, наблюдал за брифингом из дальнего конца комнаты и кивнул Таннер, когда они с Торном сели, чтобы дать ей понять, что она проделала хорошую работу.
  
  ‘Сэр’. Таннеру не нужно было ничего объяснять.
  
  ‘Итак, где же мы, черт возьми, тогда находимся?’ Сидя за своим столом, Бригсток начал листать папку с делом; "книгу убийств’, которая пока была довольно тонким томом, но все они знали, что она быстро растолстеет. То, что когда-то было роскошной челкой, в наши дни было немного неряшливым, а цепочка, прикрепленная к его очкам, придавала ему вид несколько чокнутого директора, хотя и такого, который все еще мог дать хорошего пинка, если понадобится. Таннер был относительно новичком в команде, но Торн и Бригсток работали вместе долгое время. По общему признанию, неоднозначному опыту Торна, большинство офицеров ранга старшего инспектора и выше были скорее политиками, чем работягами, но Бригсток был приятным исключением. Они, конечно, не раз эффектно ссорились, но Торн был уверен, что, когда это имело значение, они с боссом прикрывали друг друга.
  
  Во всяком случае, довольно уверенно.
  
  ‘Похоже, у них была договоренность, и Самнер отправился куда-то, чтобы встретиться с ней", - сказал Торн. ‘Ужин’.
  
  ‘Спагетти’, - сказал Бригсток, просматривая записи. ‘Стоит сходить в итальянские заведения поблизости?’
  
  ‘Возможно, это было что-то местное, я полагаю, но я ставлю на то, что где-то немного дальше. Не хотел бы рисковать быть замеченным’.
  
  ‘Не гадь там, где ешь’. Бригсток кивнул, как будто это имело смысл.
  
  ‘Один из способов выразить это’.
  
  ‘Мы подобрали его машину, когда она проезжала мимо станции Госпел-Оук сразу после половины восьмого", - сказал Таннер. ‘Затем еще раз, через десять минут после этого, направляясь на север, в сторону Хайгейта. Мы засекли, как он возвращался с вокзала в девять сорок пять. В машине, очевидно, есть пассажир, но изображение нечеткое. ’
  
  ‘Закон Дерна", - сказал Бригсток.
  
  ‘Он открывает свой гараж с помощью пульта дистанционного управления и въезжает прямо внутрь", - сказал Торн. ‘Потому что он не хочет, чтобы его любопытный сосед или кто-то еще, кто знает, что его жена в отъезде, узнал, что он привел к себе домой женщину. Они вдвоем выходят через заднюю часть гаража и попадают в дом через кухонную дверь.’
  
  ‘Затем она накачала его наркотиками", - сказал Бригсток.
  
  ‘Ну, очевидно, мы ждем, пока криминалисты подтвердят это, но я думаю, она что-то подсунула в ящик. Может быть, они посидят, обнимаясь, на диване полчаса или около того, пока она не убедится, что наркотик подействовал, тогда она отведет его наверх и сделает то, для чего она на самом деле здесь.’
  
  ‘Чего мы не можем найти, - сказал Таннер, - так это каких-либо признаков того, что женщина покидала этот район пешком за то время, которое у нас есть. Ни на одной из камер, зафиксировавших машину Самнера, ничего нет’.
  
  Торн повернулся и посмотрел на нее. ‘ Не думаю, что она ушла пешком. Я думаю, что она вышла из дома через заднюю калитку, проскользнула по этому переулку и направилась к той улице, на которой оставила свою машину.’
  
  ‘Вся в крови’?
  
  ‘Темно, и на ней пальто’. Он подождал. ‘Почему нет?’ Таннер все еще казался неубежденным, поэтому он посмотрел на Бригстока.
  
  ‘Хорошо, я соглашусь с этим’.
  
  ‘Она знает, где он живет, знает район, где установлены камеры, все такое. Она приезжает туда заранее, паркуется на дороге неподалеку, затем отправляется готовиться к встрече с Самнером позже.’
  
  - Вы хотите сказать, что она спланировала это заранее?
  
  ‘Да ладно, кто-нибудь из нас думает, что это было спонтанно?’
  
  Последовавшее за этим короткое молчание, по тому, как заерзали на сиденьях, стало очевидно, что никто из них этого не сделал. ‘ Итак, как он с ней познакомился? Спросил Бригсток.
  
  ‘Мы все еще ждем "ботанов"", - сказал Торн.
  
  "Если вы говорите о Подразделении цифровой криминалистики, то эти ботаники, вероятно, ответственны за семьдесят пять-восемьдесят процентов всех наших достойных результатов’.
  
  Торн кивнул, впечатленный. ‘ Но все равно ботаники.
  
  Таннер улыбнулся, и Бригсток, в конце концов, тоже.
  
  ‘Они обещали представить предварительный отчет к концу дня’.
  
  ‘Тогда и узнаем", - сказал Торн. ‘Все будет записано на телефон или ноутбук, или на то и другое вместе".
  
  Это была информация, которую они действительно ждали, на которую рассчитывали. Судмедэксперты, работающие с вещественными доказательствами, сработали быстро и уже предоставили достаточно для вынесения обвинительного приговора, но до того момента, как был произведен арест, она носила в основном академический характер. На месте преступления не было недостатка в ДНК и отпечатках пальцев, найденных на месте преступления, хотя ничего из того, что еще не было сопоставлено с чем-либо в базе данных. Они также идентифицировали частичный отпечаток обуви, поднятый с пола ванной, как принадлежащий доктору Мартену шестого размера, который определенно не принадлежал Андреа Самнер.
  
  Торн уже представлял себе эти туфли, нервно постукивающие по полу в комнате для допросов.
  
  До тех пор, пока …
  
  - Так ты думаешь, это одно из тех приложений для знакомств? Бригсток посмотрел на них. ‘ Онлайн-эскорт-агентство?
  
  ‘Должно быть, это мое любимое", - сказал Торн.
  
  Таннер согласно кивнула. ‘ В общем, он хотел секса. Все это сопровождалось ужином и бутылкой мерло, но не более того. Поэтому я очень сомневаюсь, что эта женщина - та, кого наша жертва встретила на автобусной остановке или в очереди на почте.’
  
  Бригсток что-то промычал и кивнул. Он снял очки и потер глаза. ‘ А как насчет того, что убийца отрезал уши?
  
  ‘Да’. Торн глубоко вздохнул.
  
  ‘Возможно, придется перевести твоего доктора Переру в режим ожидания, Том. Если и когда мы произведем арест’.
  
  "Она не мой доктор Перера’.
  
  ‘Нет?’
  
  Торн видел, что Таннер пытается подавить усмешку. ‘ Ты понимаешь, что я имею в виду. Не тогда, когда это работа.
  
  Старший инспектор положил папку на свой стол и отодвинул кресло. Торн отвернулся и несколько секунд смотрел в окно офиса, через пышно-зеленое спортивное поле и пульсирующую трассу М1 в сторону мрачного промышленного парка за его пределами. Затем он откинул голову назад и заговорил, обращаясь к грязно-белым плиткам потолка. Сами слова были гораздо более ... драматичными, чем те, которые Таннер использовал, разговаривая с командой двадцатью минутами ранее, но он произнес их так небрежно, как будто просил добавить еще сахара в чай.
  
  ‘Если мы ее не поймаем, она сделает это снова’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬ
  
  Обезглавленный труп мыши ждал Таннер на кухне, когда она вернулась домой, и на этот раз раскрыть это дело было довольно легко. Какое-то время она была не в лучшем расположении духа по отношению к кошке, но к тому времени, когда миссис Слокомб часом позже запрыгнула к ней на колени, все было прощено, даже несмотря на то, что виновный был отъявленным рецидивистом. Таннер позволила коту успокоиться, допивая то, что оставалось в ее стакане. Красное вино и тепло кошки были приятным снотворным сочетанием, и вскоре она изо всех сил старалась не заснуть, в то время как ритмичное мурлыканье и барабанный стук дождя по крыше заглушали болвана без подбородка по телевизору, который умолял Алана Шугара не увольнять его.
  
  Я бы его уволила, подумала Таннер, закрыв глаза. В мгновение ока бесполезный болван.
  
  Перемещаясь, она думала о КИК, сладкая речь, она сделала для команды ранее в тот же день, ее лучше Генриха V рутины. Лучше, чем Господь сахара черт возьми, как ни крути. Необходимость приверженности делу и срочности, о которой Том Торн заявил гораздо более прямолинейно впоследствии в кабинете Бригстока. Она вспомнила завуалированные угрозы дисциплинарного взыскания, которыми она разбрасывалась; тонну кирпичей, которые она обрушила бы на любого идиота, который не справился бы со своей задачей или сделал что-то неправильно.
  
  Любой, кто не следовал правильной процедуре.
  
  Как это часто бывало, она услышала голос Сьюзен, говоривший: Кого, черт возьми, ты, по-твоему, обманываешь? Таннер резко села, когда почувствовала когти у себя в груди. Кошка отскочила, дождь прекратился, и все, о чем она могла думать, это о теплых брызгах на лице и тяжести кочерги в руке.
  
  Она встала, внезапно похолодев, и последовала за котом на кухню. Она постояла с полминуты, гадая, зачем она туда зашла, затем решила, что травяной чай поможет ей уснуть. Может быть, Ромашковое или одно из тех фруктовых, над которыми Том Торн любил поиздеваться. Прислонившись к столешнице, она вспомнила их разговор возле дома Самнеров, когда они говорили об уровне насилия, о том, действительно ли женщина может нести ответственность. Когда чайник заурчал у нее за спиной, Таннер вспомнила кровь, пропитавшую пуховое одеяло, и жертву, которая не смогла защититься, и подумала:
  
  Чем я лучше ... ?
  
  Не будь идиотом. Ник ... не будь таким глупым.
  
  Снова голос Сьюзен. Не каким-то жутким образом и не потому, что Таннер теряла самообладание, а просто потому, что она постоянно ловила себя на том, что представляет, что сказал бы ее мертвый партнер в той или иной ситуации. Колотить в кирпичную стену с надписью "без комментариев" в комнате для допросов, или если машина не заводилась, или когда у них заканчивались те печенья, которые они оба так любили в супермаркете.
  
  Чайник выключился сам по себе.
  
  ‘Да, ты прав", - сказал Таннер.
  
  Сьюзан была в ударе, как обычно. Таннер ни в коей мере не была похожа на женщину, которую они сейчас пытались поймать, даже близко. Что было сделано, то было сделано – один момент безумия, когда ярость взяла верх над ней, – и лучший способ загладить это - постараться исправить положение для всех, кто столкнулся с тем же адом, в котором когда-то была она. Для таких, как Андреа Самнер.
  
  Правосудие сейчас было лучшим, что Таннер мог предложить, или, во всяком случае, оно должно было сделать. Правосудие было ... искуплением. Не так ли?
  
  Искупление? Послушать тебя.
  
  Таннер улыбнулась. Сьюзан никогда бы не сказала ничего настолько глупого.
  
  Она отвернулась, чтобы заварить чай, шикнув на кота, который снова начал приставать к ней, обнюхивая ее голени и настойчиво подвывая. Как будто тарелки "Феликс Дабл Делишес" и мышиной головы было недостаточно.
  
  Торн и Мелита лежали в постели и читали, каждый из них съел слишком много приготовленного Мелитой карри из морепродуктов, чтобы даже думать о чем-то более физическом. Мелита читала роман о стариках, раскрывающих убийство, в то время как Торн листал последний выпуск "Музыки кантри", который заказал для него вечно несчастный газетный киоск за углом от его квартиры.
  
  Серьезно? Тебе нравятся все эти гнусавые штучки?
  
  Да, знаю.
  
  Парни в больших шляпах?
  
  Он был взволнован, узнав, что скоро выйдет новый альбом Стерджилла Симпсона, и решил, что он его получит. Что он пойдет в магазин и купит его. Он знал, что может скачать ее на свой телефон, транслировать или что угодно еще, но у него не хватило духу узнать, как все это работает. Он по-прежнему покупал компакт-диски, слушал их в машине или проигрывал на том, что он отказывался считать чем-либо, кроме своей "стереосистемы’. Он по-прежнему время от времени проигрывал свои пластинки и купил бы гораздо больше, если бы винил не стал таким чертовски дорогим. Несколькими месяцами ранее он хотел заменить свой экземпляр "Джонни Кэша в Сан-Квентине", который был сильно поцарапан. За нее просили сорок с лишним фунтов, так что Торн научился жить с царапинами.
  
  ‘Как сегодня себя чувствовал Фил?’
  
  Торн обернулся. ‘ С ним все было в порядке.
  
  Она посмотрела на него с вопросом в выражении ее лица, который он не мог разгадать и не хотел думать над ним слишком долго.
  
  ‘Да, ты знаешь, он как обычно. Болтливый и не такой забавный, каким себя считает. Он передает наилучшие пожелания’.
  
  Мелита улыбнулась и перевернула страницу. ‘ Отправь ему мою.
  
  Торн стремился сменить тему. ‘ Как прошел твой день? … как ты сказал, это был ... кистофил, сегодня?
  
  Она покачала головой. ‘ Это клисмафил, и я его сегодня не видела. Он частный пациент.
  
  ‘Верно’. Торн вернулся к своему журналу, пытаясь что-нибудь придумать. ‘Общественная клизма номер один’.
  
  Мелита хмыкнула, как будто хотела вернуться к своей книге.
  
  "Ах да" … Бригсток говорил о том, чтобы привлечь тебя к этому делу.
  
  Она отложила книгу в мягкой обложке и повернулась к нему. ‘ Хорошо. Что ж, мне нужно заглянуть в свой ежедневник, посмотреть, свободна ли я. Она потянулась и ударила его по руке. ‘Я шучу’.
  
  ‘Если и когда придет время, ты знаешь’.
  
  ‘Очевидно’.
  
  ‘Я имею в виду, я бы не хотел лишать тебя зарплаты, но надеюсь, до этого не дойдет’.
  
  ‘Нет, скрестим пальцы, это не так. А если серьезно, то хорошо, что он заговорил об этом". Она прищурилась. ‘Ты ничего не сказал ... ?’
  
  ‘Нет, я клянусь’.
  
  ‘Тогда ладно’. Мелита наклонилась, чтобы положить книгу на прикроватный столик, и выключила свет. ‘Я бы не хотела, чтобы кто-нибудь подумал, что это кумовство. Или что я работал в обмен на сексуальные услуги от некоего детектива-инспектора.’
  
  Торн потер живот. ‘ Не сегодня, ты там не был.
  
  ‘Что ж, посмотрим, как мы будем себя чувствовать утром", - сказала Мелита.
  
  Торн сам выключил свет и несколько минут лежал в темноте, призрачный огонек лампочки плясал у него под веками. Он имел в виду то, что сказал; он надеялся, что это дело никогда не дойдет до той стадии, когда потребуются услуги Мелиты. Не то чтобы он не верил, что сможет поймать убийцу. Он не испытывал недостатка в уверенности, неуместной или нет. Это было больше о типе дела, которое требовало опыта его подруги, и о том, как он, вероятно, отнесется к этому впоследствии, каким бы ни был результат. Следы, которые неизбежно оставило бы подобное дело. Оставил.
  
  ‘ Спокойной ночи, ’ сказала Мелита.
  
  В конце концов, конечно, он понял, что мало что может с этим поделать, что все, что он может делать, - это свою работу, поэтому он попытался убедить себя, что нет особого смысла беспокоиться об этом.
  
  Торн повернулся на бок и натянул одеяло.
  
  Он научился жить с царапинами.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СЕМЬ
  
  В спальне маленькой квартирки на другом берегу реки Ребекка Драйвер бодрствовала за своим компьютером и сочиняла истории.
  
  Она занималась этим с тех пор, как себя помнила, пытаясь писать вещи, которые поначалу казались забавными, которые могли бы рассмешить других детей в школе, если бы ей повезло и ее вызвали перед классом. Они тоже смеялись, большую часть времени, и это было самое лучшее чувство в мире. Потом, чуть позже, когда дома все пошло наперекосяк, ей больше не хотелось быть смешной.
  
  После этого остались только монстры, и эти истории никому особо не нравились.
  
  Возраст: 26.
  
  Место действия: Эссекс, но люблю путешествовать.
  
  Она смотрела на экран и ломала голову. Она уже придумала имя для этой новой героини и теперь пыталась описать ее, придумать то, что ей нравилось. Фильмы и музыка, к которым она всегда возвращалась, любимая еда, все как обычно. Это была та часть, которая нравилась ей больше всего, та часть, в которую она вкладывала больше всего усилий. Не то чтобы все это требовало особых усилий. Однако, по ее мнению, история была тем, что действительно продавало ее; детали, которые бросались в глаза, послание, которое она несла. Фотографии, конечно, могли взяться откуда угодно, и в любом случае она всегда оставляла их напоследок. Объяснить это несоответствие никогда не составляло труда.
  
  Курильщик: Нет. Ужасная привычка.
  
  Черты характера в партнере, которые были бы неприемлемы:
  
  Она напечатала "Эректильная дисфункция", хихикнула и удалила это сообщение.
  
  Ей по-прежнему нравилось придумывать истории, она все время делала это в уме, но это никогда не могло сравниться с удовольствием, которое она получала от их чтения. После того, как все стало плохо, она проводила много времени одна в своей комнате, с запертой дверью и всегда, всегда с книгой, в которую можно было погрузиться. В наушниках звучал металл, так что она могла отключиться от шума внизу. Однако она все еще чувствовала это; вибрацию в стенах, когда внизу все начинало рушиться, и ее мать кричала на него о чем-то, что на самом деле не имело значения, потому что в глубине души она знала.
  
  Потерять себя тогда было не просто удовольствием, это была необходимость.
  
  Это были страшилки, в которых она нуждалась с самого начала, не то чтобы что-то из этого на самом деле пугало ее. Ее ничто не пугало. Такого рода книги были лучшим способом побега, вот и все, поэтому она проглотила их. Триллеры с забрызганными кровью трупами на обложке, мрачное фэнтези, конечно, ужасы ... Пока, в конце концов, она не обнаружила настоящее преступление.
  
  Она улыбнулась и снова начала печатать.
  
  Очевидно, именно тогда все это и началось по-настоящему.
  
  Ищете: Веселья. Страсти. Используйте свое воображение!
  
  Она проглотила глоток остывшего кофе и взглянула на часы на экране. Она подождет еще пару часов, попробует выпустить в мир столько персонажей, сколько сможет придумать, пока не слишком устанет. Вдобавок ко всему этому, утром на работу.
  
  По сей день она всегда носила книгу в своей сумке, по-прежнему хватаясь за любую возможность покопаться в том или ином странном мире. Она больше не была тем взбалмошным подростком, но некоторые вещи никогда не изменятся, даже если в наши дни наушники были нужны только для того, чтобы отговорить одну из других кассовых обезьянок не беспокоить ее во время обеда.
  
  Зачем ты читаешь?
  
  Что это был за идиотский вопрос?
  
  Когда-то давно это было потому, что она отчаянно хотела заблудиться. Темной и штормовой ночью, в стране огня и демонов, неважно. Однако, оглядываясь сейчас назад, она чертовски хорошо понимала, что все это было связано в равной степени с попытками найти саму себя.
  
  Ребекка по-прежнему любила хорошие истории, но она была очень счастлива, что ей больше не нужно этим заниматься. Она точно узнала, кто она такая.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  День выдался сухим, и движение на Северной кольцевой было необычно слабым, когда Таннер ехала в сторону Масвелл-Хилл, но не поэтому они с Торном чувствовали себя более уверенно, чем сутки назад. Или в любое время с момента возбуждения дела. Информация, найденная в телефоне и ноутбуке Ричарда Самнера, вполне могла ускользнуть от его жены, если бы она захотела ее найти, но Отдел цифровой криминалистики достаточно легко нашел все, что им было нужно.
  
  "Ботаники" оказались на высоте.
  
  ‘Значит, он просто ударил ее?’ Торн сделал жест, задавая вопрос.
  
  ‘Да, все просто", - сказал Таннер. “Тогда ”Жасмин", или как там ее настоящее имя, возвращает его обратно. Мы не можем подтвердить, какова была фактическая последовательность действий, пока не поговорим с людьми из приложения, но я предполагаю, что так все и было. Что Самнер сделал первый ход. ’
  
  ‘Ну, он явно был увлечен’.
  
  ‘Хотя все еще есть шанс, что именно она нанесла удар первой’.
  
  "В любом случае", - сказал Торн. ‘Должно быть, он думал, что все его дни рождения наступили одновременно’.
  
  ‘Как бы там ни было, почему выбрали Самнера?’ Таннер была чрезвычайно осторожным водителем – определенно лучше, чем Торн, – и редко отрывала взгляд от дороги, но сейчас она взглянула на него. ‘Я имею в виду, что у него не было денег и он не был тем, кого я бы назвал привлекательным’.
  
  ‘Вряд ли вы лучший судья", - сказал Торн.
  
  Таннер убрала руку с руля ровно на столько, чтобы показать Торну средний палец.
  
  ‘Кроме того, эта “Жасмин” на самом деле не охотилась ни за чем подобным, не так ли? Мы не знаем, какого типа парня она искала’. Он подумал о тех отрезанных ушах. ‘Какие странные флажки ей нужно было поставить’.
  
  ‘И все же’. Таннер покачала головой. ‘Держу пари, у нее были десятки отчаянных парней, так почему он?’
  
  Торн повернулся и уставился в окно на ребенка на заднем сиденье машины, который корчил ему рожи. ‘Меня так и подмывает сказать, что это вопрос в шестидесяти четырех тысячах долларов, но вы же знаете, насколько ограничен наш бюджет. Я скажу, что, если вы найдете ответ, я готов выложиться на пинту пива и пирожное в Дубовом соусе.’
  
  Ричард Самнер зарегистрировался в онлайн-приложении для знакомств под названием Sugar-Dad-E примерно за месяц до этого. Судя по всему, она была нацелена непосредственно на женатых мужчин и женщин, которые хотели, чтобы о них ‘заботились’. Самнер не выбрал премиум-вариант (9,99 фунтов стерлингов в месяц за неограниченное количество свайпов), вероятно, потому, что не хотел передавать какие-либо платежные реквизиты, но базовая услуга сделала свое дело.
  
  Для женщины, с которой он нашел себе пару, конечно.
  
  После обмена номерами мобильных телефонов дальнейшая активность в самом приложении прекратилась, но DFU смог восстановить значительную серию удаленных текстовых сообщений, которые жертва отправила и получила между отъездом его жены в Ливерпуль в пятницу днем и отъездом Самнера на свидание в Масвелл Хилл следующим вечером.
  
  Итак, Жасмин, не хочешь встретиться?
  
  ОК
  
  Как насчет субботы?
  
  я думаю, что да
  
  Ужин?
  
  звучит заманчиво.
  
  Ты любишь итальянскую кухню? Я знаю одно милое местечко в Масвелл-Хилл …
  
  В девяти случаях из десяти это было бы сделано: номер, оператор мобильной связи, имя, адрес и измерение внутренней поверхности ноги. Торн и Таннер могли бы сейчас быть на пути к аресту, если бы женщина, которую они искали, по понятным причинам не стремилась избежать подобного исхода и не приняла меры предосторожности. Номер, с которого ‘Жасмин’ отправляла смс-сообщение, был привязан к одноразовому платному телефону, и линия была неактивна с ночи убийства.
  
  Десять минут спустя Таннер свернула на Масвелл-Хилл-Бродвей, и как только они заметили "Артуро", она начала искать, где бы припарковаться. ‘Ну, какой бы ни была причина, по которой она выбрала его, бедняга погнался за этим’.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  ‘Вы читали эти сообщения", - сказала она. ‘Он предложил время, он выбрал ресторан’. Она припарковалась на дабл-йеллоус и полезла в карман для карты за табличкой "Полицейская служба". ‘Он совершал все эти побеги’.
  
  ‘Она позволяла ему думать, что именно это он и делал", - сказал Торн. “Она всегда собиралась ”позаботиться" о нем".
  
  Предварительный звонок дал владельцу достаточно времени, чтобы сопоставить соответствующие записи с камеры наблюдения ресторана. Лука Джемелли, который уже дал понять, что Артуро на самом деле был его покойным отцом, сел в маленьком кабинете за кухней и показал Торну и Таннеру, как просматривать отснятый материал на своем компьютере. Внимательный и услужливый до такой степени, что Торн начал задаваться вопросом, не продавал ли этот человек кокаин в своих кальцонах, Джемелли сказал, что он и его сотрудники будут более чем счастливы ответить на любые вопросы, которые могут возникнуть у полиции, когда они закончат. Затем, как только один из официантов принес кофейник с кофе и тарелку с бискотти, которыми он настоятельно попросил Торна и Таннера ‘насладиться’, он оставил их за этим занятием.
  
  Таннер надела очки для чтения и принялась за работу, а Торн сел позади нее и налил кофе. Он протянул тарелку. - Хочешь бискотти? - Спросил я.
  
  ‘Это бискотти’. Таннер не отрывала глаз от экрана, но потянулась за одним. "Бискотти - это множественное число’.
  
  Торн сказал ей, что она умница, и был бы счастлив уточнить, если бы не сделал глоток кофе и не забыл, что собирался сказать. ‘Черт возьми, это мило’. Как человек, считающий, что бобы - это то, что кладут на тосты, Торна нельзя было назвать кофейным снобом, но он привык к жидкой кашице из-под крана в Becke House, поэтому знал, что это вкусно, когда пробовал ее. ‘Ник, тебе действительно нужно попробовать—’
  
  Таннер поднял руку. ‘ Вот они...
  
  Это заняло всего минуту или две. Торн встал и заглянул через плечо Таннера. Она заморозила рамку на черно-белом изображении Ричарда Самнера, которого вскоре убьют, который поднимает бокал и улыбается своему собеседнику за ужином.
  
  ‘Бедняга", - сказал Торн.
  
  Таннер позволил немым кадрам возобновиться, затем ускорил их. Самнер гораздо больше улыбался, пока ел. Он слушал и кивал, раз или два рассмеявшись всему, что говорила его новая подруга, и подливая ей в бокал, когда это было необходимо. К сожалению, женщина, которая искалечила и убила его в течение следующих нескольких часов, сидела спиной к камере и решительно оставалась в таком положении, пока они не закончили трапезу. Был один мимолетный момент надежды, когда она встала из-за стола и повернулась, предположительно, чтобы навестить Дам. Таннер и Торн наклонились поближе к экрану, но во время ее короткой прогулки от столика и, несколько минут спустя, обратно к нему, ‘Жасмин’ опустила голову и спрятала лицо.
  
  ‘Она знает, где находится камера", - сказал Таннер.
  
  Торн снова сел. Он налил еще кофе и положил себе последнее печенье с тарелки. ‘ Когда Самнер отправил сообщение, в котором упоминал ресторан?
  
  Таннер задумался. - В пятницу днем. Она хмыкнула. ‘ Когда его жена еще ехала на поезде в Ливерпуль.
  
  Торн вышел, чтобы забрать Джемелли, и сказал ему, что им нужно просмотреть записи с камер наблюдения с раннего вечера пятницы до полудня субботы. Владелец сказал, что с этим проблем не будет, и, наполнив тарелку печеньем, разложил отснятый материал по полочкам, а затем сел рядом с ними, чтобы посмотреть, как Торн и Таннер просматривают его.
  
  На этот раз это заняло немного больше времени, но примерно через полчаса, ближе к концу субботней обедни, Торн попросил Таннера остановиться и указал на женщину на снимке сзади, одиноко стоявшую у входа в ресторан. ‘Что там происходит?’
  
  Джемелли встала и посмотрела на экран. ‘ Это прилавок с едой навынос. Похоже, она покупает пиццу.
  
  В отличие от женщины на кадрах, которые они уже видели, у фигуры за стойкой были распущенные волосы, большая часть которых удобно скрывала ее лицо. Как будто этого было недостаточно, на ней были бейсболка и солнцезащитные очки, хотя Торн не мог припомнить, чтобы на прошлой неделе солнце светило больше получаса в любое время. На этот раз женщина тоже опустила голову, но когда ей подали пиццу и она подтолкнула оплату через стойку, она быстро повернула голову, чтобы осмотреть интерьер ресторана. За несколько секунд до того, как она повернулась, чтобы уйти, когда она заметила то, что искала, она смотрела прямо в камеру наблюдения.
  
  ‘Это она’.
  
  - Это оно? Таннер вытаращил глаза.
  
  Торн заморозил рамку и спросил Джемелли, могут ли они получить распечатку. Менеджер быстро подчинился, стуча по клавиатуре, пока принтер не заработал. ‘Она приехала осмотреть это место, как только Самнер предложил это. Скорее всего, она отправилась прямо отсюда в Госпел-Оук, чтобы хорошенько рассмотреть, где стояли все эти камеры, оставила свою машину возле дома Самнера, а потом вернулась один раз, понимаете ... у нее разыгрался аппетит.’
  
  Таннер сказала, что не уверена. Джемелли только пожал плечами.
  
  ‘Я тебе говорю’. По словам Торна, что-то было в том, как держалась женщина, в том, как она двигалась; у стойки и позже, когда она встала и отвернулась от обеденного стола. Форма тоже была такой же. Короткая и ... не тяжелая, но странно прочная.
  
  Он попросил Таннер вернуться к записи ужина, чтобы подтвердить то, что он ей сказал, переключиться между двумя изображениями. Как только она взглянула еще раз, она сказала ему, что он был прав.
  
  ‘Имей в виду, это, черт возьми, никак не связано с тем, как она держалась. Что бы это ни значило. Еще о том, что у нее есть на ногах’.
  
  Теперь Торн заглянул еще раз. В обеденное время в субботу блондинка, собиравшая еду навынос, была одета в длинное пальто, под которым – теперь он был уверен - было элегантное красное платье, которое она наденет этим вечером на ужин. Но в обоих случаях на ней была пара блестящих черных DMS.
  
  Джемелли попросил своих сотрудников собраться за столом в центре ресторана, и полдюжины мужчин и женщин выглядели немного нервными, как будто это был эпизод из "Кухонных кошмаров Рамзи" и одного из них, возможно, вот-вот уволят. На итальянском, затем на английском для Торна и Таннера Джемелли объяснил им, что требуется. Перед уходом из офиса он распечатал второе изображение – Самнера за ужином, – и как только оно разошлось по кругу, молодая женщина, обслуживавшая их в тот вечер, застенчиво подняла руку.
  
  Торн попросил ее рассказать им все, что она сможет вспомнить.
  
  ‘Они развлекались’. Хотя девушка явно говорила по-итальянски, Торн не услышал ни намека на акцент. "Я действительно мало что расслышал". … Я имею в виду, нехорошо подслушивать, не так ли? Она посмотрела на своего босса, который улыбнулся и махнул рукой, призывая ее продолжать. ‘Я помню, как мужчина сказал женщине, что его работа немного скучная, и она ответила “моя тоже” ... что-то в этом роде’. Она кивнула, вспоминая. ‘О, я помню, они говорили о книгах ... любимых книгах или о чем-то еще’.
  
  Торн взглянул на Таннера. Он вспомнил, как стоял в этой спальне две ночи назад, рассматривая все это. Насколько он мог вспомнить, книги лежали на той стороне кровати, где лежала Андреа Самнер.
  
  ‘Это не было похоже на первое свидание", - сказала официантка. ‘Обычно сразу видно, но эти двое казались очень расслабленными’. Она на мгновение задумалась и покачала головой. ‘Ну, может быть, она была немного более расслабленной, чем он’.
  
  ‘Как они оплатили счет?’ Спросил Торн. Подписанный чек кредитной карты с именем женщины был бы, конечно, хорош, хотя он знал, что это очень рискованно.
  
  Молодая женщина улыбнулась. ‘Они поспорили об этом ... знаете, вроде как в шутку. Такое часто случается с парами. Она предлагала заплатить половину, но он настоял’.
  
  Торн увидел, как Таннер закатила глаза. Учитывая приложение, которое свело их вместе, настойчивость Самнера оплатить счет не стала для него таким уж сюрпризом. Это то, что сделал бы любой уважающий себя папик, прекрасно зная, чего хотела юная леди, что ее протесты были просто напоказ.
  
  Обычная хихикающая сахарная крошка.
  
  Он поблагодарил официантку и спросил, не будет ли она возражать, если она зайдет в участок позже в тот же день, чтобы помочь им составить электронную форму. Он все еще сжимал зернистую распечатку "Жасмин’ в кепке и солнцезащитных очках, но догадался, что описание от кого-то, кто хорошо рассмотрел ее вблизи, было бы чертовски полезнее. Официантка посмотрела на Джемелли, который быстро кивнул в знак согласия.
  
  Ладно, может, и не наркотики, но парень определенно уклонялся от уплаты налогов.
  
  Пять минут спустя Таннер отъехала от ресторана и направила машину обратно к Беке-Хаусу. ‘Интересно, что бы она сделала, если бы Самнер согласился стать голландцем’.
  
  Торн проверял сообщения на своем телефоне. ‘ Она бы заплатила наличными, - сказал он. ‘ Она не дура.
  
  ‘Ну, она читает книги’.
  
  ‘Из-за камер и всего такого’. Торн полез в карман за распечаткой женщины в солнцезащитных очках. ‘Хотя мне интересно, какие книги она любит. Ничего слишком слащавого, я полагаю. Есть ли какие-нибудь романтические комедии, где одна половина пары жестоко убивает другую? ’
  
  ‘В любом случае, мы уже знали, что она не дура’. Таннер явно начинала терять терпение из-за того, что водитель впереди нее фыркал и хлопал по рулю. "Кроме того факта, что в этом заведении готовят фантастический кофе, я не уверен, что мы узнали что-то, чего уже не знали.
  
  ‘Мы приближаемся к этому", - сказал Торн.
  
  ‘Неужели мы?’
  
  ‘Да, я так думаю’.
  
  Таннер взглянул на него. - Это ты оптимистичен? Здесь где-нибудь есть скрытая камера?
  
  ‘Просто говорю, что нам нужно сохранять позитивный настрой’.
  
  Теперь Таннер покачала головой.
  
  Это была не та позиция, с которой большинство знавших его людей с готовностью ассоциировали бы Тома Торна, и он был бы первым, кто признал бы, что его стакан большую часть времени был наполовину пуст. Большую часть времени. Чаще всего полупустой стакан горячей мочи. Однако, если он и когда-нибудь и испытывал ... оптимизм по поводу расследования, то обычно в такие моменты, как этот; когда человек, за которым он охотился, начинал немного жить и дышать в его воображении. Когда дело уже не сводилось к простому сбору следов, оставленных убийцей, а стало касаться того, кем этот убийца был.
  
  Торн снова взял распечатку и уставился на нее.
  
  ‘Теперь у нас есть ее след", - сказал он.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  Время вполне может течь, как хлопушки, когда ты веселишься, подумал Торн, но это не значит, что оно тянется бесконечно долго, когда ты не веселишься. Когда жизнь - это что угодно, только не вазочка с вишнями. Когда ты просыпаешься и внезапно понимаешь, что прошло шесть дней с тех пор, как ты раскрыл убийство, и ты был не ближе к разгадке, чем тогда, когда занимался своими делами, а бедный ублюдок, которого зарезали, испускал свой последний вздох.
  
  Ну, возможно, ближе, но все это относительно, не так ли?
  
  Я мог бы сделать шаг ближе к пляжу на Мальдивах, подумал он, но я бы все равно отмораживал себе сиськи в Уэст-Хендоне.
  
  - Ты когда-нибудь собираешься снять куртку? - Спросил Таннер.
  
  ‘Они когда-нибудь разберутся с отоплением?’
  
  ‘Похоже, ты не останавливаешься. Так сказала бы моя мать’.
  
  Торн проигнорировал ее.
  
  “Лицо, как от шлепка по заднице”. Это что-то другое, что она сказала бы. Таннер ждал. ‘По крайней мере, сними эту чертову штуку, прежде чем мы пойдем к Расселу. Он подумает, что вы только что вошли.’
  
  Торн и Таннер, бездельничая в своем офисе, должны были ввести старшего инспектора в курс дела, поговорить о прогрессе, которого добивается команда, и это была не та встреча, которую они оба ждали с нетерпением.
  
  ‘Так оно и есть", - сказал Таннер.
  
  Торн вздохнул. ‘ Это еще одна книга твоей матери?
  
  ‘Босс знает, чем это иногда может закончиться’.
  
  ‘ Правда? Ладно, теперь я чувствую себя намного лучше.
  
  ‘Да ладно, мы же не сидим сложа руки, правда?’ Таннер изо всех сил старалась, чтобы ее голос звучал не так раздраженно, как она была. Это был тот Торн, которого она знала лучше всего, по которому она скучала, когда его не было рядом, а затем изо всех сил старалась мириться с каждым днем, когда он был рядом. Несчастный, как грех, но далеко не такой веселый. Упрямый и чрезмерно склонный жалеть себя, но с добрым сердцем и лучшими намерениями и ... Она пыталась, она действительно пыталась, но иногда искушение выбить из него все дерьмо было непреодолимым. ‘Все выбивали свои трубки. Мы сделали все, что могли, и вы знаете, что у нас получается чертовски крутое дело. ’
  
  ‘Они построили пирамиды быстрее’.
  
  "Послушай себя". Господи, это было заманчиво. ‘Прошла неделя, даже меньше. Мы получим результат’.
  
  ‘Ты только что это сказал’. Торн засунул руки поглубже в карманы кожаной куртки, как угрюмый подросток. ‘Мы сделали все, что могли. Нам нужно ... кое-что еще’.
  
  Таннер посмотрел на него.
  
  ‘Нет, не это’. Они оба, конечно, думали об этом с самого первого дня. Раскрытие дела, которого никто никогда бы не пожелал, было немыслимо.
  
  Еще одно тело.
  
  Торн взглянул на часы. Он знал, что Бригсток ждет. - Что ж, это не займет много времени, - сказал он. ‘ Небольшие благословения, верно? Он посмотрел на Таннера, и улыбка на его лице была смиренной, но, по крайней мере, это была улыбка. ‘ Итак, что мы ему скажем?
  
  У Таннер только что закончились идеи, яркие или нет, и она порылась в сумочке и начала заново наносить помаду.
  
  ‘Не волнуйся, Ник, просто сделай маску и предоставь это мне ... “Ладно, Рассел, вот где мы находимся. Я знаю, что это должно быть обновление, но мы решили пойти в другом направлении, знаете, мыслить нестандартно ... поэтому вместо этого мы собираемся рассказать вам целую кучу вещей, о которых вы были очень хорошо осведомлены за последнюю неделю ”.’ Он увидел, как Таннер покачала головой. “Извините меня ... за большую часть недели. Полагаю, вы бы назвали это скорее печальной датой.”. Он начал расхаживать взад и вперед по маленькому кабинету, репетируя речь, которую ему и в голову не приходило произнести, чтобы выпустить пар. “Итак, по сути, мы ищем сумасшедшую женщину, которая спешит на горячее свидание, разодетая в свой самый шикарный костюм от доктора Мартенса с лезвием в сумочке”.’
  
  ‘И бутылочку руфи’. Таннер явно был рад присоединиться, побаловать его. Отложить настоящую встречу еще немного.
  
  "Конечно, давайте не будем забывать о них’.
  
  Результаты токсикологического анализа на ПМ поступили в тот же день, когда они были в итальянском ресторане. Следы рогипнола, обнаруженные на теле, совпали с анализом, проведенным на одном из винных бокалов, найденных на месте преступления.
  
  ‘Достаточно ”Мексиканского валиума", чтобы сбить с ног слона", - сказал Хендрикс. ‘Или, по крайней мере, игрока в дартс’.
  
  Торн был в ударе. “У нас больше улик судебной экспертизы, чем вы можете себе представить, куча цифровых материалов и действительно первоклассная электронная версия от очевидца. Самое главное ... Самое главное, у нас целеустремленная команда, и само собой разумеется, что я и инспектор Таннер по-прежнему полны мочи и уксуса, так что на самом деле нет причин беспокоиться, потому что, вы знаете ... это только вопрос времени ”. Он повернулся к Таннеру, протянув руки. ‘Что вы думаете?’
  
  Таннер бросила помаду обратно в сумочку. ‘ Есть только один способ выяснить.
  
  ‘По-моему, это может быть одно из двух’. Торн схватил папку со своим столом и последовал за ней к двери. ‘Мы либо говорим о рукопожатиях всем подряд, больших выпивках позже и немедленных повышениях для нас двоих ... ’
  
  Таннер ждал.
  
  ‘Или он скажет нам, что мы оба бесполезные придурки, и вызовет экстрасенса’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  От: Хари harihari1995@hotmail.com
  
  Кому: Дженниг brghhtm@anonymail.com
  
  Привет, Дженни, просто хотел проверить, что ты все еще в деле, на потом. Было здорово познакомиться с тобой по электронной почте и все такое, но я очень взволнован встречей с тобой, IRL! * Старается не казаться чересчур увлеченным * H x
  
  От: Дженниг brghhtm@anonymail.com
  
  Кому: Хари harihari1995@hotmail.com
  
  Ha! Я тоже с нетерпением жду этого и очень рад, что вы увлечены. Надеюсь, вы не разочарованы! Камеры говорят свиньям, помните! xoxo
  
  От: Хари harihari1995@hotmail.com
  
  Кому: Дженниг brghhtm@anonymail.com
  
  Я уверен, что не буду разочарован, но рад, что вы сначала упомянули о фотографии. Не уверен, что я тоже очень похож на фотографию, которую я отправил. Кроме того, хотел, чтобы ты знал, что я не совсем чеканный, так что ничего, если мы сходим куда-нибудь не слишком дорогое? Как ты относишься к Nando's? Я знаю, что это не шикарно или что-то в этом роде, поэтому надеюсь, ты не возражаешь. H x
  
  От: Дженниг brghhtm@anonymail.com
  
  Кому: Хари harihari1995@hotmail.com
  
  Ты очень милый, но я не из тех людей, которые беспокоятся о том, чтобы пойти куда-нибудь понарошку. ЛЮБЛЮ peri peri, так что не беспокойся! Все о компании и о том, к чему это приведет, верно? Позвони и дай мне знать, куда. Увидимся позже. xoxo
  
  От: Хари harihari1995@hotmail.com
  
  Кому: Дженниг brghhtm@anonymail.com
  
  Не могу дождаться! Hx
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  Торн хотел пойти к своему местному жителю, но Хендрикс указал, что он приходил к Торну в лесную глушь гораздо чаще, чем Торн к нему, так что, вы знаете … это было справедливо. Разговаривая по телефону во время отбоя, Торн несколько минут боролся за свой угол, а затем сдался. Место, о котором говорил Хендрикс, на Кэмден-Паркуэй, находилось не более чем в пятнадцати минутах ходьбы от квартиры Торна в Кентиш–Тауне - достаточно близко, чтобы они могли запросто пропустить по паре стаканчиков в обоих пабах по два раза и все равно вернуться домой до закрытия, – поэтому Торн повесил трубку, недоумевая, какого черта они затеяли такой бессмысленный спор.
  
  ‘Потому что я был в плохом настроении", - сказал теперь Хендрикс. ‘Вдобавок ко всему, тебе вредно слишком часто поступать по-своему’.
  
  ‘О, ну, если на то была веская причина", - сказал Торн.
  
  Хендрикс кивнул. ‘ Поверь мне, приятель, ты гораздо лучше, если тебя время от времени шлепают. Он ткнул вилкой в сторону еды. ‘К тому же, эти вещи действительно потрясающие’.
  
  Они сидели за угловым столиком в "Раскинутом орле" на Кэмден-Паркуэй. Каждый заказал по пинте "Гиннесса" и они договорились разделить две домашние закуски, о которых Хендрикс бредил по телефону. Хендрикс наколол свою порцию аккуратно разделенного шотландского яйца. ‘ Так что, по-видимому, половинка шотландского яйца не считается “сытным блюдом”. Он откусил кусочек и проговорил, пережевывая: ‘Помнишь всю эту чушь?’
  
  Торн кивнул и отрезал половинку рулета с сосиской на своей тарелке. Было приятно просто снова оказаться в пабе. Это все еще казалось лакомством.
  
  ‘Я все равно никогда не был большим поклонником еды в пабах", - сказал Хендрикс. ‘Я имею в виду еду. Если вы голодны, есть орешки и чипсы, верно? Это то, что должно подаваться к пиву, а не ... к куриным наггетсам или шикарным рыбным палочкам. По-моему, gastropub - это просто еще один способ сказать "дерьмовый ресторан".’
  
  ‘Ну, я тебя не спрашивал", - сказал Торн. ‘Но, как всегда, Филип, я цепляюсь за каждую крупицу остроумия и мудрости’. Он откусил кусочек сосисочного рулета и тут же начал с энтузиазмом кивать, напевая от удовольствия.
  
  ‘Я же тебе говорил", - сказал Хендрикс.
  
  Они быстро расправились с остатками еды и, если не считать негромкой болтовни за соседними столиками, в тишине. Для Торна это была еще одна причина придать заведению особый шик. Какой бы вкусной ни была еда, ее всегда портила "атмосферная" фоновая музыка, и потребовалось бы всего несколько минут Эда Ширана или, не дай Бог, чего-нибудь эмбиентного, чтобы вызвать яростное несварение желудка.
  
  ‘Итак, почему вы были в плохом настроении?’ спросил он.
  
  ‘Просто глупая ссора с Лайамом’. Хендрикс поднял свой бокал, покачал головой, затем сделал глоток.
  
  ‘О чем?’
  
  - Из-за чего обычно бывают ссоры? Да Пошло все к черту, верно? Хендрикс вздохнул и покрутил пиво в стакане. ‘ Он все утро разгадывал кроссворд, понимаешь? Он был по-настоящему сосредоточен на этом. Итак, поскольку я подумала, что это забавно ... когда он пошел в туалет, я взяла его ручку и вписала несколько слов, которые он не смог разобрать. ’
  
  Торн поморщился. ‘ Что вы написали?
  
  Хендрикс медленно кивнул, доев это. Он пытался выглядеть хотя бы немного пристыженным, но непреодолимое желание рассмеяться означало, что у него это не получилось. "Болваны", - сказал он. "И кокджокей’.
  
  "Ты такой ребенок’.
  
  ‘Говорю тебе, приятель, он серьезно погорячился’.
  
  ‘Ты думаешь?’
  
  "Ну это было чересчур’.
  
  Торн пытался привлечь внимание девушки за стойкой. - Так получилось, что я сам был не в лучшем настроении. ’ Он поймал взгляд девушки и жестом попросил принести еще две пинты. ‘ Немного повздорил с Николой Таннер.
  
  Хендрикс посмотрел на него. ‘ Ах, да?
  
  И вот оно. Перемена в воздухе, сдвиг; такой же сильный и внезапный, как и тогда, когда Хендрикс упомянул имя Таннера после вскрытия. ‘Ничего особенного. Ничего не добился в деле Самнер, почувствовал разочарование и выместил это на ней. Я просто вел себя как осел, вот и все’.
  
  ‘Может быть, мне стоит сказать пару слов", - сказал Хендрикс.
  
  ‘ По поводу чего?
  
  Торн не мог вспомнить, когда Никола и Фил в последний раз проводили время вместе, но, вероятно, с его стороны было самонадеянно предполагать, что он знал бы, если бы они это делали. Конечно, не было причин, по которым они не могли бы встречаться вне работы, видеться независимо от Торна, но эта идея больше не могла его устраивать. Ему стало интересно, чувствует ли Фил то же самое по поводу того, что он встречается с Николой, и что она может чувствовать по поводу того, что они с Филом сидят вместе в пабе прямо сейчас.
  
  Это была совершенно нормальная ситуация, они все были такими, но даже так.
  
  Интересно, подумала бы она, говорили ли они об этом? Шепчутся о том, что правильно, а что нет, несмотря на невысказанное соглашение, что они никогда этого не сделают, измученные усилиями, которые потребовались, чтобы не?
  
  ‘О чем, Фил?’
  
  Хендрикс, к счастью, улыбался. ‘Я мог бы рассказать ей свою теорию о том, что время от времени нужно давать тебе пощечины’.
  
  Торн вылил остатки пива в рот и подержал там несколько секунд, прежде чем проглотить. ‘Я бы не стал тратить твое время, приятель. Я думаю, она, вероятно, уже разобралась с этим.’
  
  У "Нандо" на Клэпхэм-Хай-стрит стояла небольшая очередь. Там было всего полдюжины человек, и, вероятно, ждать пришлось не больше пятнадцати минут, но все равно Хари чувствовал себя неловко из-за этого. Было холодно, накрапывал дождь, а на Дженни была только тонкая куртка.
  
  Он наблюдал, как она дрожит и притопывает ногами, и хотя она улыбнулась ему, что было мило, он понял, что вечер идет наперекосяк, еще до того, как он начался. ‘Послушай, мне действительно жаль", - сказал он. "Мы можем пойти куда-нибудь еще, если хочешь’.
  
  ‘Не будь идиотом, это не твоя вина", - сказала она.
  
  ‘Ты уверен? Я не думал, что это будет так грубо’.
  
  ‘Субботний вечер, не так ли?’
  
  ‘Я полагаю’. Гэри сказал себе, что ему следовало еще немного подумать об этом, проверил приложение на телефоне, чтобы узнать, какая будет погода. Он был слишком занят, метаясь по своей квартире, выбирая, какую рубашку надеть, приводя в порядок прическу и все такое. Однако, когда она появилась, она не выглядела испуганной или что-то в этом роде, и всегда можно было сказать, когда кто-то притворяется, так что это было уже что-то.
  
  ‘Еще несколько минут на самом деле не имеют значения, не так ли?’ Она снова улыбнулась ему. ‘Мы просто будем еще немного голоднее’.
  
  Гэри заглянул в окно. ‘ Там еще люди уходят.
  
  - Ура. - Она подняла руку, чтобы дать пять, и когда их ладони встретились, переплела свои пальцы с его. Это длилось всего несколько секунд, но, хотя она выглядела немного смущенной, Гэри подумала, что это довольно хороший знак.
  
  Они наблюдали, как пару впереди позвали внутрь, и когда Хари, шаркая, прошел вперед, сотрудник махнул ему, чтобы они могли сесть в зоне ожидания. Он вручил им меню и сказал, что столик будет готов всего через несколько минут.
  
  Гэри взмахнул своим меню. ‘ Честно говоря, мне это не очень нужно. Что-то вроде обычного.
  
  ‘О, так ты приводишь сюда кучу девушек, не так ли?’
  
  ‘Нет’. Гэри почувствовал, что краснеет. ‘Я имею в виду, нет, обычно здесь только я или иногда я и мой сосед по квартире. И нет, там нет ... кучи девушек’.
  
  ‘Я шучу", - сказала она. ‘Расслабься’. Она прислонилась к нему и повернула голову, пока ее губы не оказались рядом с его ухом. Затем она как бы прошептала его имя, как будто пробуя его на размер; как будто она думала, что это мило или, может быть, даже сексуально. ‘У нас будет блестящая ночь’.
  
  Торн и Хендрикс шли по Паркуэй в сторону Кэмден-Хай-стрит. В воздухе висел мелкий дождик, поэтому Торн поднял воротник, в то время как Хендрикс щеголял в черной шляпе цвета свиного пирога, которую он привык носить.
  
  ‘Кем ты должен быть?’ Торн спросил, когда впервые увидел это. ‘Невоспитанным мальчишкой?’
  
  ‘Иди в жопу", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Обвинение прекращено’.
  
  К тому времени, как они добрались до станции метро, дождь немного усилился. Отсюда они разошлись бы в разные стороны, но Хендрикс, который курил очень редко, зашел под прикрытие входа в участок и закурил сигарету. Торн был достаточно счастлив побыть с ним, пока он курил, прежде чем они разошлись в разные стороны. Ни одному из них не пришлось далеко идти.
  
  ‘Жаль слышать, что дело продвигается не очень хорошо", - сказал Хендрикс.
  
  Торн подумал о том, что сказал Таннер. ‘Так оно и есть".
  
  ‘Но это не мешает тебе чувствовать себя дерьмово’.
  
  ‘Я бывал здесь раньше", - сказал Торн.
  
  ‘По крайней мере, ты все еще ходишь вокруг да около, приятель. С твоими ушами. Дела у этого бедняги не могли пойти хуже некуда’.
  
  ‘В конце концов, вы с ним поработали, не так ли?’
  
  ‘О чем ты?’ Хендрикс широко развел руками в притворном возмущении. ‘Я лучший из всех. Он выиграл в посмертную лотерею’.
  
  ‘Да, точно’. Торн наблюдал за работой своего друга больше раз, чем мог вспомнить, и знал, что хвастовство было оправданным, но оскорбления и постоянные срывы были одной из тех вещей, которые в первую очередь сделали их друзьями. ‘Ему было бы лучше со Стиви Уандером’.
  
  ‘Я думаю, мне следует оставить что-то вроде ... подписи, понимаете? Как и любому великому художнику. Итак, если через сто лет кто-нибудь выкопает одно из моих тел, они будут знать, что над ним поработал Мастер.’
  
  "Мастер что-то собой представляет, определенно".
  
  ‘Я мог бы заламинировать несколько визитных карточек, засунуть одну в грудную полость, прежде чем ее зашьют’.
  
  ‘Я даже не уверен, что ты шутишь", - сказал Торн.
  
  ‘Или, может быть, просто пластиковая игрушка. Что-то вроде яиц из Киндера’.
  
  ‘Ты позоришь меня".
  
  Четыре пинты в придачу, до этого момента Хендрикс был раздражающе весел, но теперь его ухмылка превратилась в гримасу, как будто его сигарета внезапно стала горькой.
  
  Он позволил тому, что осталось, упасть на мокрый тротуар и растоптал его.
  
  ‘Разве это не правда?’
  
  Они съели много куриных ножек, крылышек, печенки с жареной картошкой, зеленым горошком и капустным салатом, а потом каким-то образом нашли место для пары португальских пирогов с заварным кремом, которые Хари никогда раньше не пробовала. Они выпили по две бутылки светлого пива каждый и все это время более или менее разговаривали.
  
  Гэри уставился на кровавую бойню и хлопнул себя рукой по животу. ‘ Я не уверен, что смогу ходить.
  
  ‘Да, это было потрясающе", - сказала она.
  
  ‘Жаль, что этого нигде не было чуть подробнее ... ’
  
  ‘Как я уже сказал, все дело в компании. И компания ... довольно замечательная’.
  
  Она рассказала ему немного о своей работе в супермаркете, о своем брате, с которым она не ладила, затем спросила, какие книги ему нравятся. Она всегда читала, сказала она ему. Это было как дверь в другой мир. Он сказал, что ему пришлось прочитать так много дурацких учебников для своего курса, что у него не было много времени читать материал с историями, и она сказала, что это настоящий позор.
  
  ‘Мой сосед по квартире читает тонны", - сказал Гэри. ‘В основном научную фантастику’. Он скривился. ‘У нас с тобой тоже разные вкусы в музыке. Он классный, я имею в виду, что он, вероятно, мой лучший друг, но он слушает какое-то странное дерьмо.’
  
  ‘Мне очень нравится странное дерьмо", - сказала она.
  
  ‘О, тогда ты определенно с ним поладишь". Вообще-то, он пошел сегодня на концерт. Какая-то группа с дурацким названием.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Да, где-то на западе. Вероятно, после этого он пойдет в клуб или еще куда-нибудь, так что кто знает, во сколько он приедет’.
  
  После этого они некоторое время ничего не говорили, но неловкости не было. Практически это был первый раз, когда кто-то из них перевел дух, и, кроме того, Хэри была достаточно счастлива, чтобы просто немного посмотреть на нее. Наслаждаться тем, как хорошо все шло.
  
  ‘Я думаю, нам чертовски повезло", - сказала она. "Ну, во всяком случае, мне повезло. Я имею в виду, что ты создаешь профиль и отправляешь несколько электронных писем, но ты никогда не знаешь, с кем можешь столкнуться в конечном итоге.’
  
  Гэри кивнул. Лаки даже близко не подошел к этому. ‘ Я хотел спросить … что за странный адрес электронной почты, который ты использовал?
  
  ‘О, да’.
  
  ‘Анонимная переписка’?
  
  Она опустила глаза и начала возиться со столовыми приборами. ‘ Ну, потому что все это немного ... неловко. Увидев выражение лица Хэри, она быстро протянула руку через стол. "Не это ... это эйс. Я имею в виду, что просто зашел на такой сайт в первую очередь. Наверное, я волнуюсь, что из-за этого выгляжу немного грустной и отчаявшейся, и все, что ты присылаешь, остается там, не так ли? Так что я просто немного пряталась. Наверное, поэтому я повесил фотографию, которая не очень похожа на меня. Просто прикрываю задницу на случай, если в конце концов почувствую себя идиотом.’
  
  К тому времени, как Хари закончила, она смеялась. - Ты волновалась, что ты будешь выглядеть отчаявшейся? О, и нет, ты не очень похожа на ту фотографию. … ты выглядишь намного лучше.’
  
  Она рассмеялась. "Это было так гладко’.
  
  ‘Да, это было так, верно?’
  
  ‘Особенно то, как ты выдержал эту маленькую паузу’.
  
  ‘Я репетировал это, если честно’.
  
  Она снова рассмеялась. ‘ Итак, как далеко вы живете?
  
  Гэри указал в сторону Хай-стрит. ‘ Это всего в пяти минутах езды. Я знаю, не самая авантюрная прогулка.
  
  Она повернулась, чтобы снять куртку со спинки стула. ‘ Тогда пошли. Я имею в виду, я полагаю, ты можешь ходить.
  
  Гэри уставился на нее, отчаянно пытаясь казаться невозмутимым. ‘ Ты хочешь сказать, что хочешь вернуться ко мне?
  
  ‘Ну, нет, если ты этого не хочешь’.
  
  ‘Нет ... да. Конечно, знаю’.
  
  ‘Ты сам сказал мне, что твой сосед вернется поздно’.
  
  ‘Да, но это был просто разговор, честно. Я не ... намекал’.
  
  Она надела куртку, ухмыльнулась, взяла холодный чипс и отправила его в рот. ‘Послушай, учитывая, как мы познакомились, я не думаю, что кому-то из нас следует тратить время на то, чтобы притворяться, что нас трудно достать’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  ‘Что ж, никаких призов за предположение, что скоро появится по крайней мере еще один", - сказал Торн. "Или чего этому бедняге будет не хватать’. Он уставился в окно. Пейзаж стал намного зеленее с тех пор, как они пересекли мост в Дартфорде, а дома стали больше и дальше друг от друга с тех пор, как они проехали первый указатель на Севеноукс. ‘Не слышь зла, не говори зла, не смотри зла. Иисус...’
  
  Таннер покачала головой. - Разве не предполагается, что сначала нужно увидеть?
  
  ‘Что?’
  
  ‘Три мудрые обезьяны. Смотри, потом слыши, потом говори’.
  
  Торн не был удивлен, что Таннер знала и интересовалась подобными вещами. Это была та, чьи книги были раскрашены по цветам, которая раскладывала свою одежду на утро, прежде чем лечь спать. ‘Я не думаю, что ”Жасмин“ или ”Дженни", или как там, черт возьми, она собирается называть себя в следующий раз, так уж сильно беспокоится о порядке выполнения’.
  
  ‘Нет, скорее всего, нет", - сказал Таннер.
  
  Они сбавили скорость, когда спутниковая навигация объявила, что они достигли места назначения, и остановились перед большим домом в стиле псевдотюдоров, стоящим в стороне от дороги. Таннер свернул на подъездную дорожку и припарковался за черным автомобилем "четыре на четыре".
  
  ‘Милое местечко", - сказал Торн, выходя из машины. ‘Домашний уют для парня выглядит действительно удобным’.
  
  Люк Макговерн, двадцатиоднолетний парень, у которого они должны были взять интервью, обнаружил тело своего друга Хари Редди в квартире, которую они снимали в Клэпхеме, в обеденное время в воскресенье, двумя днями ранее. С тех пор он жил у своих родителей.
  
  ‘Ты думаешь, большой дом помогает?’ Таннер нажал кнопку дистанционного управления, запирая машину. ‘Прямо сейчас, я думаю, что “комфортно” было бы там, где нет пятен крови’.
  
  Женщина, открывшая дверь, изучила их удостоверения и сказала, что она мать Люка. Она провела их в гостиную и сказала, что пойдет за своим сыном, который был в своей спальне. По ее словам, он был там почти все время, с тех пор как полиция привезла его домой в воскресенье вечером.
  
  Торн и Таннер сели на огромный диван и стали ждать.
  
  ‘Я просто имел в виду, что есть места и похуже, где он мог быть", - сказал Торн. ‘Вот и все’. Он оглядел комнату. ‘Лучше, если о нем кто-то позаботится’.
  
  Таннер кивнул. - В такие моменты нужно бежать домой. Если он у тебя еще есть.
  
  Несколько минут спустя, пока его мать стояла в дверях и наблюдала за происходящим, Люк Макговерн подошел и опустился в кресло. Он был босиком и в том, что, как Торн позже узнал, называлось комбинезоном. Был почти полдень, но создавалось впечатление, что он только что проснулся. Он больше походил на школьника, чем на студента второго курса.
  
  - Я оставляю тебя с этим. ’ Мать Люка пристально смотрела на своего сына. ‘ Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится. Если бы они с Таннер были посетителями любого другого рода, Торн был уверен, что женщина уже предложила бы им перекусить, но вежливость пересилила беспокойство за ее ребенка. Она не хотела, чтобы он переживал то, что явно было чрезвычайно травмирующим опытом, дольше, чем это было строго необходимо.
  
  - Спасибо. ’ Таннер подождала, пока закроется дверь, затем повернулась к молодому человеку напротив нее. Он подтянул колени к груди и обхватил их руками. ‘ Итак, Люк … Я знаю, что вы уже поговорили с несколькими полицейскими в Клэпхэме, но, боюсь, нас поставили в известность об этом только вчера утром. Нам очень хочется поговорить с вами, потому что мы думаем, что случившееся с Хари может быть связано с делом, над которым мы уже работаем. ’
  
  В попытке отследить любые убийства с похожими характеристиками в Национальном компьютере полиции были установлены флажки в течение нескольких дней после обнаружения тела Ричарда Самнера. Ранение в шею. Улики, указывающие на романтическую / сексуальную связь. Пропавшие части тела. Каждое из этих оповещений было активировано накануне, и сведения о месте преступления в Клэпхэме были отправлены в Бэк-Хаус.
  
  Они сразу все поняли.
  
  ‘Я знаю, это ужасно", - сказал Торн. ‘Клянусь, мы бы не стали просить вас, если бы это не было абсолютно необходимо ... ’ Он услышал скрип за дверью и подумал, не подслушивает ли мать мальчика. ‘ ... но не могли бы вы рассказать нам о поисках Гэри?’
  
  Люк опустил подбородок на колени и повернулся, чтобы посмотреть в сторону сада. ‘Я вернулся очень поздно в субботу вечером и довольно много выпил, так что встал примерно в полдень’. Его голос был ровным и без акцента, и он говорил так тихо, что Торну и Таннеру пришлось наклониться к нему, чтобы разобрать все. ‘Даже тогда я не знал, что что-то было … Я имею в виду, я пошла на кухню, сварила кофе и как будто позвала его. Чтобы вытащить его ленивую задницу из постели, понимаешь? Я ненадолго постучала в его дверь. Потом я зашел в его комнату.’
  
  Таннер наблюдала, как мальчик закрыл глаза. Она изучила фотографии с места преступления и очень хорошо знала, что он видел, что он будет видеть еще долгое время. Она все еще иногда открывала входную дверь и видела кровь, расплывшуюся по ковру в холле, россыпь белых пятен от отбеливателя, которым они плеснули в глаза ее партнеру.
  
  "Что насчет предыдущей ночи?" - спросила она. ‘Когда ты вернулся’.
  
  ‘Да, чтобы я понял, что он кого-то подцепил", - сказал Люк. ‘Что он привез ее с собой. Как будто они застряли в вине на кухне. Таннер взглянул на Торна. Люк столкнулся с теми же доказательствами романтической связи, что и Андреа Самнер, хотя его реакция при виде этого была совсем иной. ‘Я серьезно восполнила его вину, понимаешь? Это был первый раз, когда Гэри повезло с тех пор, как я его знаю.’ Его руки крепче обхватили колени, как будто он пытался стать как можно меньше. ‘Ну, я думал, ему повезло’.
  
  ‘Конечно", - сказал Таннер.
  
  - Так ты думаешь, его поймали на удочку? Люк внезапно повернул голову и уставился на нее. ‘ Что эта женщина на самом деле вообще не была женщиной?
  
  Таннер колебался, поэтому вмешался Торн. - Если под “сомом” ты подразумеваешь, что человек, с которым, как думал Хари, он встречался, на самом деле был кем-то совершенно другим, тогда да, он попался на удочку.
  
  Торн понятия не имел, что изучал Люк Макговерн и даже был ли он особенно хорошим учеником, но он явно не был глупым. По выражению его лица было ясно, что Торн и Таннер что-то недоговаривают. - Значит, это была женщина?
  
  Это было расследование, которое не могло долго оставаться вне поля зрения прессы, поэтому Торн не видел особого смысла даже в оперативной скромности. ‘Да, мы так считаем", - сказал он.
  
  ‘Черт’. Люк покачал головой. ‘Я имею в виду... Черт’.
  
  ‘Итак, вы все знали об этом?’ Спросил Таннер. ‘ Что Хэри делал той ночью?’
  
  Люк все еще качал головой. ‘ Да, мы оба разместили профили на сайте. Посмотрел на все фотографии. Это было смешно, понимаешь?
  
  Ботаники уже извлекли и проанализировали соответствующую информацию из телефона и компьютера Хари Редди. Торн и Таннер знали о Hookupz.com. Они изучили расшифровки электронных писем, отправленных с помощью одного из бесчисленных сайтов партизанской электронной почты, которые были в свободном доступе.
  
  Они знали все о ‘Дженни’.
  
  ‘Хари был очень взволнован. Он показал мне сообщения, которые она ему отправляла, сказал, где они встретятся, показал мне ее фотографию. О, подожди ... ’ Люк внезапно сел и полез в карман. ‘ У меня есть это на телефоне ...
  
  Торн наблюдал и ждал, пока мальчик нажимал и прокручивал страницу.
  
  ‘Вот ... ’
  
  Он наклонился вперед, чтобы взглянуть на фотографию, которую нашел Люк. ‘ Да, мы видели эту.
  
  ‘Он тоже разговаривал с ней по телефону", - сказал Люк.
  
  Торн кивнул. Ботаники проверили. Еще одна запись.
  
  ‘Гэри сказала, что у нее приятный голос, ты знаешь?’ Люк встал и начал расхаживать взад-вперед перед своим креслом. ‘Он был по-настоящему увлечен. Я имею в виду, я знаю, что это называется Hookupz, и я не говорю, что он не был бы готов просто потрахаться или что-то в этом роде, но он действительно надеялся, что это приведет к чему-то другому. ’
  
  Торн ничего не сказал. Подумав: это произошло. Он наблюдал, как Люк прошел весь путь до французских окон и выглянул наружу, прислонившись головой к стеклу; раздирая себе кожу головы, как будто по ней ползали какие-то твари.
  
  ‘А как же ...?’ Он повернулся, поднял руки, и у него потекли слезы. ‘Я имею в виду, я видел всю кровь вокруг его рта. Что, черт возьми, это было?’ Он кивнул, с трудом выговаривая слова. ‘ Она взяла его язык, верно? Она взяла его гребаный язык?
  
  Торн сказал: ‘Люк", - и Таннер встал, когда начались рыдания. Через несколько мгновений дверь открылась, и вошла мать Люка. Она прошла половину комнаты и остановилась, ее глаза наполнились слезами, когда молодой человек начал рыдать. На этот раз Торн и Таннер без проблем услышали его.
  
  "Что за человек делает это?’
  
  ‘Это справедливый вопрос", - сказала Таннер, не отрывая взгляда от зеркала заднего вида, когда выезжала с подъездной аллеи Макговернов.
  
  Торн что-то искал в своем телефоне. ‘Даже если бы мы знали ответ, я не уверен, что это помогло бы нам найти ее’. Он открыл вложение и уставился на ту самую фотографию, которую Люк так хотел им показать. Фотография, отправленная Хари Редди.
  
  ‘Она наслаждается жизнью", - сказал Таннер. ‘Это я точно знаю’.
  
  Женщина была бледной, с темными глазами. Светлые волосы теперь были выкрашены в черный цвет и подстрижены короче, чем во время ее визитов к Артуро неделю назад. Улыбка была застенчивой, не совсем сформированной.
  
  Так вот, у них было множество фотографий.
  
  Помимо фотографии профиля, размещенной на веб-сайте Hookupz, Торн видел кадры с камер наблюдения в заведении Нандо, которые были проверены сразу после первоначального заявления Люка. Он видел зернистые снимки с камер видеонаблюдения возле ресторана и с других, близких к месту преступления; снимки, сделанные, когда Хари и его спутница прибыли в квартиру, а затем снова, несколько часов спустя, когда женщина ушла самостоятельно.
  
  Все это было очень полезно, но все же. Торн не мог не задаться вопросом, почему, несмотря на неотслеживаемый телефон и электронную почту, женщина, которую они пытались найти, казалось, больше не слишком беспокоилась о том, чтобы скрываться.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  Торн сидел перед своим ноутбуком за маленьким столиком у себя на кухне. Мелита пододвинула стул поближе к нему и наблюдала, как он знакомит ее с содержанием веб-сайта Hookupz, медленно просматривая сотни фотографий.
  
  ‘В клиентах недостатка нет, не так ли?’
  
  ‘Ничего удивительного", - сказала Мелита. ‘Они все очень упрощают’.
  
  ‘Не уверен, что смог бы это сделать", - сказал Торн. "Даже если бы я был на рынке ...’ он посмотрел на прямое заявление о миссии веб-сайта: “без обязательств, nookie”.’
  
  ‘ Ты уверен? Она прислонилась к его плечу. ‘ Я просто слежу, чтобы убедиться, что ты не “случайно” с кем-нибудь сошелся.
  
  ‘Да, было бы легко ошибиться. Ну, знаешь, нажать не на то, что нужно’. Он поднял руку. ‘Мои большие пальцы-сосиски’.
  
  Мелита посмотрела на экран. - Честно говоря, я удивлена, что женщин здесь столько же, сколько мужчин.
  
  "Ну, это не совсем пятьдесят на пятьдесят’.
  
  ‘Даже если так. Женщинам гораздо проще просто пойти и заняться сексом, если они этого хотят’.
  
  ‘Да", - сказал Торн. "Я всегда думал, что это немного несправедливо’.
  
  ‘И в баре или где-то еще, по крайней мере, ты можешь увидеть человека первым’.
  
  Торн открыл несколько сохраненных вкладок, и они вместе просмотрели несколько других доступных сайтов, предлагающих сопутствующие услуги. ‘ Посмотри на это, ’ сказал Торн. Многие были еще менее разборчивы в том, что было в меню, чем Hookupz. Занятия для взрослых, тусовки, шалости. Их было много, адаптированных к конкретным демографическим группам – мамочкам, Дилфам и Гилф – и не было недостатка в тех, кто ориентирован на людей с более специфическими сексуальными вкусами и убеждениями. Любимым сайтом Торна был сайт, ориентированный на клиентов постарше, которым нравилось немедленное, без лишних вопросов связывание, называемое Instant Whip.
  
  ‘Что-нибудь для каждого", - сказала Мелита.
  
  ‘Вероятно, где-то здесь есть сайт для вашего клизменщика’. Торн улыбнулся. ‘ FastFlush dot com?’
  
  Мелита вздохнула. ‘ Знаешь, он не единственный человек, который есть в моих книгах. Так получилось, что в данный момент я встречаюсь с несколькими очень интересными клиентами.
  
  ‘Например?’
  
  ‘Ты же знаешь, мне неудобно это обсуждать’.
  
  ‘Ты рассказывал мне о парне с клизмой’.
  
  ‘И теперь я жалею, что сделала это", - сказала она. "Это было только потому, что это было относительно безобидно, и я знала, что ты найдешь это забавным, потому что у тебя детское чувство юмора. Поверьте мне, некоторые проблемы, с которыми сталкиваются другие мои клиенты, гораздо серьезнее.’
  
  Торн удалил свои открытые вкладки, пока не вернулся на сайт Hookupz и не посмотрел на профиль и фотографию женщины, которая называла себя Дженни.
  
  ‘Итак, что вы думаете?’ Спросил Торн. ‘В первый раз она держалась подальше от камер, теперь она вся в них. Она становится беспечной?’
  
  Мелита уставилась на фотографию. Они обсуждали это за макаронами примерно час назад, но она была из тех, кто предпочитает немного подумать, кто избегает поспешных суждений. ‘Я думаю, ты, возможно, прав, но не в том смысле, который ты имеешь в виду. Не беспечна в том смысле, что она неаккуратна и совершает ошибки ... но, возможно, ей просто больше все равно’.
  
  Торн посмотрел на нее.
  
  ‘Я не говорю, что ее не волнует, что ее поймают. Я не вижу причин полагать, что она этого хочет. Возможно, она больше озабочена тем, чтобы ее заметили. Получить должный кредит ’.
  
  ‘Мы позаботимся об этом’. Торн закрыл ноутбук. ‘Ты думаешь, пожизненного без права досрочного освобождения будет для нее достаточно?’
  
  Мелита наполнила свой бокал вином, Торн достал из холодильника бутылку светлого пива, и они прошли в гостиную.
  
  ‘Я тут еще кое о чем подумала’. Мелита села. Торн выключил невероятно скучный матч "Саутгемптон" - "Лестер", который он смотрел, и присоединился к ней на диване. ‘Вся эта история с мудрыми обезьянами’.
  
  ‘Если мы правы насчет этого’.
  
  ‘Давай предположим, что да. Все это немного... эффектно, тебе не кажется? Немного театрально. Как будто она изучала подобные убийства, которые, как вы знаете, невероятно редки, и она просто ... производит впечатление серийного убийцы.’
  
  ‘Она не производит впечатления", - сказал Торн. "Она такая’.
  
  ‘Да, конечно, но только с точки зрения статистики. Я не думаю, что она остается собой, когда делает это, вот и все. Я думаю, она играет персонажа’.
  
  ‘Как кто-то из тех книг, которыми она, очевидно, так увлечена’.
  
  ‘Возможно", - сказала Мелита.
  
  Торн откинулся на спинку стула и уставился в пустой экран телевизора. ‘ А как же жертвы? У вас есть белый бухгалтер средних лет и студентка-азиатка. У нее явно нет определенного типа. Я имею в виду, что они обычно так и делают, верно? И если она следует какому-то сценарию "Серийное убийство для чайников", как вы сказали, то можно подумать, что здесь должно быть больше закономерностей с точки зрения виктимологии.’
  
  - Что ж, у обеих жертв есть кое-что общее. Она повернулась, чтобы посмотреть на него. ‘Да, один изменял своей жене, а другой был холост, но оба они были мужчинами, которым в основном нужен был секс’.
  
  ‘Итак, что ... вы предполагаете, что это может быть своего рода окончательная феминистская месть?’
  
  ‘Я ни на что не намекаю. Мы просто разговариваем’.
  
  ‘Может быть, жертва изнасилования?’
  
  ‘Что ж, над этим, возможно, стоит подумать, ’ сказала Мелита, ‘ но это противоречит вашей теории о трех мудрых обезьянах. Я имею в виду, если это и есть то, что стоит за этими убийствами, а я определенно сталкивался с подобными случаями, я думаю, что, возможно, была одна часть тела, которую она предпочла бы удалить, чем язык или уши.’
  
  Торн надул щеки и снова уставился в пыльный экран телевизора.
  
  ‘Ты можешь снова надеть футбольный мяч", - сказала Мелита.
  
  ‘Поверь мне, это гораздо интереснее’.
  
  ‘Я не так сильно не люблю спорт, как ты думаешь’. Она заправила прядь темных волос за ухо, затем рассмеялась, увидев выражение его лица. "Есть еще много видов вещей, которых ты обо мне не знаешь, Том’.
  
  "Вообще-то, здесь есть кое-что, что тебе могло бы понравиться’. Торн снова включил телевизор и пролистал каналы, но, к сожалению, там не показывали метание топора. ‘Не бери в голову", - сказал он.
  
  Они немного посидели в тишине, допили свои напитки, затем Мелита придвинулась ближе. ‘ Ты в порядке?
  
  ‘Я в порядке", - сказал Торн.
  
  Она потянулась и погладила его по руке. ‘ Уверен?
  
  ‘Да ... ’ Торн переключился обратно на Скай, чтобы посмотреть, стал ли матч еще интереснее. ‘Я великолепен’.
  
  Они смотрели несколько минут, пока Мелита не забеспокоилась по понятным причинам. ‘ Итак, рано ложимся?
  
  Торн кивнул, как будто обдумывал это. ‘Да, ты прав насчет того, насколько женщинам легче добиться секса, если они этого хотят. По сути, им просто нужно попросить’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  В нескольких минутах ходьбы от станции "Торнтон-Хит" сержант Дипак Чолл остановился и указал пальцем. ‘ Вы думаете, это может быть он?
  
  ‘Я думаю, есть все шансы", - сказал Торн.
  
  Честно говоря, это место было трудно не заметить. Сверкающий белый павильон, безусловно, привлекал внимание гораздо больше, чем близлежащий маникюрный бар, магазин подержанной мебели и "лучшая ручная мойка автомобилей в Великобритании’. Однако что выделяло его больше всего, делая его назначение очевидным для любого человека без самых серьезных проблем со зрением, так это огромные карикатурные буквы, которые тянулись по трем сторонам входа.
  
  БИБЛИОТЕКА
  
  Торн и Чалл предъявили свои удостоверения у стойки администратора и стали ждать.
  
  В то время как очевидная связь между убийствами в Клэпхэме и Госпел-Оук привела к тому, что дело было официально передано команде Beckehouse, именно ботаники к югу от реки первыми получили доступ к телефону и компьютеру Хари Редди. Быстро установив, что "Дженни" использовала партизанскую учетную запись электронной почты, они теперь отследили интернет-провайдера до общедоступного компьютера в библиотеке Торнтон-Хит.
  
  ‘Я не уверен, в чем смысл библиотек", - сказал Чалл в поезде.
  
  Дипак Чалл был молодым офицером, которого взяла на работу Никола Таннер, когда она присоединилась к команде, и, даже если из него еще не совсем выбило энтузиазм к работе, Торн считал его достаточно солидным полицейским и достаточно приятным парнем. Хотя он слышал, как он говорил вещи и поумнее.
  
  "В чем смысл этого?’
  
  ‘Я имею в виду, зачем тебе брать книгу взаймы, когда ты можешь купить ее практически за бесценок в благотворительных магазинах или еще где-нибудь?’
  
  - Ну, если у вас нет много денег, я предполагаю, что разница между рядом в ничто и ничто - это очень важно.’
  
  ‘Да, но есть бесплатные книги, которые ты можешь скачать на свой телефон или что там еще’.
  
  "Если у тебя есть телефон. Если ты знаешь, как это делается’.
  
  Челл посмотрела на него так, как будто он предполагал, что есть люди, которые все еще не могут ходить прямо.
  
  ‘В любом случае, дело не только в книгах", - сказал Торн. ‘Люди используют библиотеки для самых разных целей’. Видя, что Чолл ждет от него подробностей, Торн потянулся за папкой на соседнем сиденье, содержащей расшифровки электронных писем, отправленных Хари Редди. "Это для начала’.
  
  ‘Мне очень жаль, но таковы правила совета’. В этот момент женщина за стойкой регистрации библиотеки перекладывала бланк через стойку. ‘Прежде чем мы сможем разрешить доступ к записям с камер видеонаблюдения, вам необходимо заполнить заявление, которое затем мы направим в ИТ-отдел округа’.
  
  ‘О, перестань’. Торн улыбнулся, но сразу понял, что это ему ни к чему не приведет. ‘Серьезно?’
  
  ‘Я знаю, это безумие", - сказала женщина. ‘Но это займет всего несколько минут’.
  
  Чолл уже взяла ручку. ‘ Почему мы не рассортировали все это перед уходом?
  
  "Почему ты этого не сделал?’
  
  Пока Челл заполнял бланк, Торн отошел от стола и, оглядевшись, обнаружил, что интерьер библиотеки удивил его ничуть не меньше, чем то, что он увидел с улицы. Здесь были высокие потолки и дорожки из гладкого дубового паркета, извивающиеся между полосами плюшевого ковра. Посетители сидели в удобных креслах, выстроившихся в ряд у стеклянных стен, или на скамейках с темно-зелеными и фиолетовыми подушками. Книги стояли на полках, казалось бы, беспорядочно расставленных из ультрасовременных блоков на блестящих колесиках. Ничто не казалось ... неподвижным, и не было острых краев. Повсюду были свет и краски, и хотя Торн никогда бы не назвал это место шумным, тихим оно точно не было.
  
  Тот факт, что это было не то, чего ожидал Торн, был странным, подумал он, учитывая, что не мог вспомнить, когда в последний раз был в библиотеке. Он моргнул, и, откуда ни возьмись, на поверхность внезапно всплыло давно запрятанное воспоминание; о том, как его мама отвела его в местную библиотеку, вероятно, тащила за собой.
  
  Он сел на одну из скамеек и позволил этому случиться.
  
  Хайбери, кажется? Или Айлингтон …
  
  Она была нечеткой по краям, просто ощущение места, на самом деле ... Стоишь, смотришь на полки от пола до потолка, и все вокруг очень темное и очень тихое. Запах полироли, эхо шагов по мрамору и его рука в маминой руке, когда она вела его по кругу.
  
  Он не мог припомнить, чтобы она доставала какие-нибудь книги, но, должно быть, она это делала.
  
  Это имело смысл, потому что его мама была читательницей. Он все еще мог представить названия некоторых книг, которые видел в доме. Нора Лофтс, Джин Плейди, Кэтрин Куксон. Романы или саги, а также кое-что более пикантное. Гарольд Роббинс и Жаклин Сюзанн; что-то о куклах, на обложке которых были таблички.
  
  Его мама поощряла его читать, но кроме "Уиззера и чипсов" и "Стреляй!" это никогда не было чем-то, чем он увлекался. Даже сейчас, кроме газет – в основном последних страниц – его журнала о музыке кантри раз в месяц и случайных разоблачительных отчетов о вскрытии, не было ничего, что заставляло бы его с волнением переворачивать страницы.
  
  Учитывая, насколько ... неискушенным он был, Торн задавался вопросом, почему он почувствовал необходимость спорить с Чоллом в поезде и защищать то, что, якобы, так мало для него значило. Почему он боролся за свой угол, несмотря на то, что чувствовал себя не в своей тарелке, как человек, расхваливающий достоинства вегетарианства, пока пробирается через корзину со скидками KFC.
  
  Он увидел, что Чалл подзывает его от стойки администратора, и направился обратно.
  
  Долина кукол. Торн улыбнулся, когда название вспомнилось ему. Если бы было время, когда они с Челлом закончили, он мог бы посмотреть, есть ли в библиотеке экземпляр; сохранились ли еще таблички на обложке.
  
  Пять минут спустя они сидели в кабинете библиотеки, просматривая записи с камер видеонаблюдения четырехдневной давности. Они наблюдали, как бывшая блондинка "Жасмин", которая теперь стала темноволосой "Дженни", подошла к стойке регистрации, коротко переговорила с сотрудником, затем перешла в зону, не охваченную камерами, где стояли компьютеры общего пользования.
  
  ‘У нее теперь настоящий кинофильм", - сказал Чолл. ‘Когда это будут смотреть присяжные, нам, возможно, понадобится перерыв. Положи немного попкорна’.
  
  ‘Будем надеяться, что до этого дойдет", - сказал Торн.
  
  Они прокручивали видеозапись до тех пор, пока полчаса спустя "Дженни" не вернулась к стойке администратора, еще раз коротко поговорила и вернулась к компьютеру. Через пятнадцать минут она покинула библиотеку.
  
  ‘Господи’, - сказал Торн. ‘Это только я...?’
  
  Чолл покачал головой, показывая, что он тоже это видел. Выходя, женщина, которую они искали, взглянула на камеру наблюдения над главными дверями библиотеки. Секунда или две, не больше; ровно столько, чтобы улыбнуться.
  
  Они сидели за столиком в углу небольшого кафе библиотеки с заведующей библиотекой – женщиной лет тридцати по имени Мелани - и мужчиной постарше по имени Робин: ассистентом библиотеки, который подтвердил, что он был тем сотрудником, который разговаривал с ‘Дженни’ в прошлую субботу.
  
  Чалл разложил на столе полдюжины фотографий: распечатки с нескольких камер видеонаблюдения, включая собственную библиотеку, а также фотографию, размещенную на веб-сайте Hookupz.
  
  Торн дал им полминуты на изучение изображений, затем указал на фотографию из Hookupz. "Итак, можем ли мы начать с подтверждения того, что это та самая женщина, которая пользовалась одним из ваших компьютеров в прошлую субботу днем?’
  
  ‘Определенно похоже на то", - сказала Мелани.
  
  Робин кивнула. ‘ Да, это она.
  
  Двое детей уютно устроились с книгой на подушке у стены. Они начали хихикать, и женщина за соседним столиком мягко шикнула на них и приложила палец к губам. Один из детей показал язык, и женщина, которая, как предположил Торн, была их матерью, сделала то же самое.
  
  ‘Итак, мы предполагаем, что ей понадобилось бы какое-то удостоверение личности", - сказал Чолл. ‘Чтобы воспользоваться услугами библиотеки’.
  
  ‘Ну, теоретически", - сказал Робин.
  
  Мелани покачала головой. ‘ Нет, если она была членом клуба.
  
  Торн даже не рассматривал такую возможность. Было бы чересчур надеяться, что они поспешат обратно на вокзал с факсимиле библиотечной карточки убийцы с ее полным именем и адресом. ‘Я серьезно сомневаюсь, что это так", - сказал он. ‘И у нас все равно нет имени, так что нет возможности проверить’.
  
  ‘ Нет. ’ Мелани держала в руках пластиковый стаканчик с травяным чаем. ‘И даже если бы она была, я не думаю, что вы были бы очень довольны количеством форм, которые вам нужно было бы заполнить, чтобы просмотреть записи о нашем членстве’.
  
  Торна гораздо больше заботили слова Робин. - Что вы имели в виду, говоря “теоретически”?
  
  ‘Ну, она всего лишь хотела воспользоваться компьютером, и я знаю это, потому что именно я разговаривал с ней —’
  
  ‘Вы можете вспомнить, о чем вы говорили?’ Спросил Чалл.
  
  ‘Да, как я уже сказал, она хотела воспользоваться компьютером’.
  
  ‘ Что-нибудь еще?’
  
  Робин внезапно смутилась. - Ну, я полагаю ... просто поболтали минутку, пока я разбирался с кодом или что-то в этом роде. Я не могу вспомнить ничего конкретного. Извините.
  
  ‘Все в порядке", - сказал Торн. ‘Что ты хотел сказать?’
  
  "Только то ... да, теоретически, вам нужно какое-то удостоверение личности, чтобы получить код доступа, но ... так бывает не всегда’. Он немного застенчиво взглянул на своего босса, как будто тот мог сделать что-то, из-за чего у него могли быть неприятности, но Мелани кивнула, как будто в этом не было ничего особенного.
  
  ‘Раньше было намного строже", - сказала она. ‘Подтверждение адреса, удостоверение личности с фотографией и все такое. Но в наши дни все сводится к поощрению доступа. Мы хотим, чтобы люди пользовались услугами, и есть много людей, у которых нет постоянных адресов или банковских счетов. Так что, если люди хотят просто сидеть здесь и пользоваться Wi-Fi, это прекрасно. Если им нужен доступ к компьютеру, и у них есть какое-то удостоверение личности, банковская карта или что-то в этом роде ... они могут просто заплатить фунт и получить гостевой код, который дает им полчаса. ’
  
  ‘Верно’. Торн уже начал думать, что они получили столько, или так мало, сколько собирались получить.
  
  ‘Я попросила показать банковскую карточку", - сказала Робин. ‘Она определенно показала мне одну’.
  
  ‘Вы можете вспомнить что-нибудь об этом?’ Спросил Чолл. ‘Название банка или имя на карточке? Вы что-нибудь записали?’
  
  Робин покачал головой. ‘ Только то, что я это видел.
  
  ‘Почему вы разговаривали с ней дважды?’ Спросил Торн. ‘Она вернулась в приемную’.
  
  ‘Потому что у нее закончилось время", - сказала Робин. "Она заплатила еще один фунт, чтобы получить еще тридцать минут за компьютером’.
  
  ‘ХОРОШО’.
  
  Чолл начал собирать фотографии, а Торн потянулся за своей кожаной курткой. Дети на подушке снова засмеялись.
  
  ‘Полагаю, ты захочешь взять ее", - сказала Мелани. ‘Компьютер’.
  
  ‘Ну, не мы’. И снова ответственность будет возложена на команду цифровой криминалистики, базирующуюся к югу от реки. ‘Но да, позже приедут полицейские, чтобы забрать ее’. Торн почувствовал, что это может быть важно. Переписка по электронной почте с Хари Редди длилась не более пятнадцати минут, но теперь он знал, что ‘Дженни’ пользовалась компьютером целых полчаса, а затем вернулась, чтобы выиграть дополнительное время. ‘Им нужно будет проверить все остальное, на что она могла смотреть, когда пользовалась ею", - сказал он. ‘Веб-сайты, контакты, что угодно’.
  
  ‘Я думаю, они зря тратят время", - сказала Мелани. ‘Наша система использует глубокую заморозку’.
  
  Торн понятия не имел, о чем она говорит, но по выражению лица Дипака Чалла было ясно, что он понимал.
  
  ‘Это программное обеспечение, разработанное для удаления любой идентифицирующей информации с компьютера, как только пользователь выходит из системы. История посещенных страниц, платежные реквизиты и многое другое’. Чалл покачал головой. ‘Если подумать, ей даже не нужно было использовать этот партизанский адрес электронной почты’.
  
  ‘Мы должны защищать наших пользователей", - сказала Мелани. ‘Извините’.
  
  Торн поблагодарил обоих сотрудников за их помощь и, хотя он предполагал, что они не смогут предоставить какую-либо дополнительную информацию, которая могла бы оказаться полезной, он вручил им карточки и попросил связаться с ними, если они что-нибудь вспомнят. Мелани вернулась к стойке администратора, а Робин проводила Торна и Чолл к выходу. Торн недоумевал, почему он потрудился прийти, почему они просто не прислали пару местных полицейских в форме. Если не считать еще нескольких свидетельствующих кадров с камер наблюдения, путешествие на юг было в значительной степени потрачено впустую. Он уже собирался спросить Робина об этой книге его матери, когда ассистентка библиотеки сказала: "О’, - и положила руку ему на плечо.
  
  "На самом деле, я действительно помню, о чем мы с ней говорили. Когда я получал для нее код доступа’.
  
  Торн остановился и подождал.
  
  ‘Ну, не все ... но я определенно сказал что-то о ее волосах’.
  
  ‘ А что насчет ее волос? - Спросил я.
  
  ‘Насколько это было по-другому, понимаешь? Я имею в виду, я, наверное, не говорил так много, но я подумал, что ей больше шло, когда она была блондинкой’.
  
  Торн уставился на него.
  
  ‘Она бывала там раньше’. Торн прижал мобильный к уху, когда они с Чоллом спешили обратно в участок, младший сержант в хорошей физической форме изо всех сил старался не отставать от него. ‘Несколько раз, как считает парень в библиотеке. Это должно означать, что есть шанс, что она местная, верно?’
  
  ‘Шанс, да", - сказал Бригсток. ‘За ним определенно стоит погнаться’.
  
  ‘Мы должны убедиться, что каждый офицер в округе получит копию этой фотографии в срочном порядке", - сказал Торн. ‘Каждая форма ... приколота к стене в каждой комнате отдела. Первое, что стоит на повестке дня на инструктаже каждой смены.’
  
  ‘Я слышу тебя, Том, но это все равно произойдет’.
  
  Торн немного замедлил шаг. ‘ Верно...
  
  ‘Я связался с DCC и пресс-службой, и мы решили привлечь средства массовой информации’. Бригсток хмыкнул. "Ну, они так решили, но это одно и то же’.
  
  ‘Когда?’
  
  ‘Завтра. Газеты, телевидение, полный отчет о Монти’.
  
  Торн был на самом деле удивлен, что расследование заняло так много времени. Это был важный шаг, и не всегда он шел на пользу следствию, но прямо сейчас он не думал, что у них был выбор. Пришло время обратиться за помощью к широкой общественности. Во всяком случае, такова официальная линия. Было бессмысленно придираться, потому что им действительно нужно было, чтобы общественность вмешалась, где могла, но, как и во всех полуправдах, речь шла о том, что было недосказано.
  
  Потому что пришло время предупредить их.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  В маленькой комнате над химчисткой в Кристал Пэлас Ребекка Драйвер сидела за компьютером, ела чипсы и думала: Теперь я могла бы делать это во сне. Поэтому она позволила своим мыслям отвлечься и подумала о других вещах, в то время как еще немного соврала просто потому, что могла, заполнила ненужные анкеты и загрузила еще одну подборку фотографий.
  
  Она задавалась вопросом, когда все это стало связано с монстрами.
  
  Вероятно, сразу после того, как в первый раз ее разбудил шорох двери по ковру в спальне. Это имело бы наибольший смысл, хотя она не была уверена, сколько ей тогда было лет. Насколько молодой. С этого момента монстры были повсюду. Она мельком видела их, сидящих на корточках в темных углах дома и на ветвях, раскачивающихся в конце сада. Они пялились на нее из проезжающих машин, молча поджидали ее после школы и, конечно же, были на каждой странице каждого рассказа, который она написала.
  
  Морские чудовища, ледяные чудовища, космические чудовища.
  
  Они были неизменно смертоносны, и всегда требовался кто-то очень особенный, чтобы победить их. Они выслеживали и безжалостно пожирали. Иногда они были невидимы, и самые худшие из них могли менять свою форму и становиться чем-то, что казалось совершенно безобидным, но были ли у них когти, похожие на ножи, или клешни роботов, или бледные, холодные пальцы трупа, все ее монстры любили прикасаться.
  
  Однако, только начав читать о монстрах, она начала всерьез ценить их. По-настоящему страшными были веселые врачи, или смотрители, или автомеханики, которые заставили ее понять, что пора взрослеть, потому что монстры, которые на самом деле бродили по улицам и стояли у тебя за спиной в магазине, на самом деле вовсе не были монстрами. Они были просто ... обычными. На самом деле они тоже не были страшными, по крайней мере для нее, потому что чем больше она узнавала, чем больше понимала их, тем больше сочувствия испытывала. Не для него, конечно, нет, никогда для него … но всегда немного для тех бедняг, которые были вынуждены оказаться на периферии. Почему бы вам не разделить боль тех, кто жил аутсайдерами, даже уродами, так долго, что в конце концов они выбрали единственно возможный путь действий и сделали то, ради чего они застряли на Земле? Погрузиться в подобную жизнь, в половину жизней, и не испытывать ни малейшего сострадания ... Вот это действительно было бы чудовищно.
  
  В один скучный день, несколько лет назад, она открыла нужную книгу, и ее глупый маленький мирок перевернулся с ног на голову, когда она наткнулась на ту самую, совершенно особенную жизнь. Жизнь, которая все еще была прожита уникально ... великолепно, и для нее возможность стать хотя бы очень маленькой частью этой жизни была подобна последнему кусочку головоломки, вставшему на место. Ни в каком религиозном смысле, подумала она, ничего подобного, но она знала, что эти люди имели в виду, когда говорили о рождении свыше. Избранный, неважно. Нравится, когда кто-то нажимает на этот золотой зуммер УБритании есть талант, на тебя сыплются блестящие вещи, и все меняется.
  
  Ребекка улыбнулась и стряхнула соль с пальцев. Нет, не блестящую дрянь. Уши и языки.
  
  В конце концов, все было совершенно очевидно. Simples. Если ты хотел стать монстром, если это то, чем тебе явно было суждено стать, почему бы тебе не учиться у лучших?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  ‘Итак ... что на тебе надето?’ Голос был хриплым, соблазнительным.
  
  Торн убавил громкость телевизора, отсутствие звука не омрачало восторга от первоклассного метания топора. - ХОРОШО. … В данный момент я щеголяю парой спортивных штанов с пятном на промежности, которое, как я предполагаю, является соусом чили ... и потрепанной футболкой Townes Van Zandt, которую мне следовало выбросить много лет назад. Это делается за тебя?’
  
  ‘Боже, да’, - сказал Таннер. ‘Это могло бы обратить меня’.
  
  Торн втянул в себя воздух. ‘ Спокойно.
  
  Как только Таннер перестал смеяться, они погрузились в уютное молчание. Торн наблюдал, как мужчина метнул топор, который попал в цель. Мужчина, вероятно, был доволен, но из-за огромного количества волос на лице трудно было быть уверенным.
  
  - Значит, ты готов к завтрашнему дню?
  
  ‘Таким, каким я всегда буду", - сказал Торн. Они оба знали, что как только фотографии их главного подозреваемого будут показаны в утренних телешоу, напечатаны в газетах и размещены на всех новостных сайтах, оперативная комната превратится в такой же колл-центр, как и все остальное. Отсеивание чудаков и проверка любой зацепки, которая казалась хотя бы отдаленно кошерной, заняли бы по меньшей мере несколько дней, хотя в этом, конечно, и был смысл упражнения.
  
  ‘Итак, какой галстук, по-твоему, Рассел наденет на пресс-конференцию? Ставлю на темно-синий’.
  
  ‘Ну, я не думаю, что это будет та красная книга с маленькими гольфистами’.
  
  Таннер снова хмыкнул, после чего некоторое время они молчали. Торн услышал, как Таннер пробормотала "Прекрати", и, поскольку он не думал, что у нее была компания, он мог только догадаться, что она отчитывала свою кошку.
  
  - Вы думаете, она из местных? Наконец спросил Таннер. ‘ В той глуши?
  
  ‘Я не вижу никакой другой причины, по которой она могла бы вернуться в Торнтон-Хит’.
  
  ‘Может быть, мы узнаем это завтра—’
  
  ‘Еще три дня, Ник’.
  
  Таннер ничего не сказал.
  
  ‘Еще три дня до последней мудрой обезьяны". Бог знает, что у нее на уме после этого, но я имею в виду, что это имеет смысл, верно? Субботний вечер - это вечер свиданий, и не похоже, что она собирается сбавлять обороты.’
  
  ‘Что ж, по крайней мере, мы усложняем ей задачу", - сказал Таннер.
  
  ‘Неужели мы?’
  
  ‘Выставляю ее лицо напоказ’.
  
  Торн уставился на телевизор, затем на стену над ним, затем на большую паутину, танцующую в углу, где стена соединялась с потолком. ‘ Хорошо. … Я иду спать. Изматывает, не правда ли, занимаясь всякой ерундой?’
  
  ‘Значит, только ты, не так ли? Сегодня вечером поблизости нет сексуального психиатра?’
  
  "Мы не проводим каждую ночь вместе’.
  
  ‘Итак, это был уютный вечер с готовыми блюдами и интернет-порно, не так ли?’
  
  ‘Ну, теперь вы упомянули об этом’, - сказал Торн. ‘Я действительно провел довольно много времени за своим ноутбуком, прежде чем вы позвонили’.
  
  ‘Не уверен, что могу даже предположить, в какую грязь ты вляпался", - сказал Таннер.
  
  "О, ты не сделаешь этого, потому что мы говорим о серьезно странном. Я пыталась побороть желание, но что я могу тебе сказать?" Двадцать минут онлайн, но в конце концов мне это удалось.’
  
  ‘ Не думаю, что хочу знать...
  
  ‘Я записался в местную библиотеку’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СЕМНАДЦАТЬ
  
  Я не могу вспомнить ее имени, но я уверен, что учился с ней в школе.
  
  Она действительно похожа на ту девушку, с которой я раньше встречался.
  
  Я не знаю, кто она, но она настоящее зло. Вы можете просто сказать …
  
  Отклики общественности поступали в течение нескольких часов. От тех, кто видел обращение в утренних телепрограммах, заходил на новостные веб-сайты или просто читал бюллетени, приходящие на их телефоны. От других людей, которые видели фотографию в своей ежедневной газете или брали потрепанный номер "Метро" в автобусе или поезде по дороге на работу. Обработчики звонков в диспетчерском центре Ламбета сократили свою работу, потому что, как это всегда бывало, немало патриотически настроенных граждан звонили просто для того, чтобы выразить свое мнение или передать фальшивую информацию, но после того, как зачинщики беспорядков и те, кто действовал злонамеренно, были отброшены, все еще поступало достаточно сообщений, чтобы хотя бы немного ускорить пульс.
  
  Чтобы воодушевить менее опытных членов команды.
  
  Было передано несколько имен – хотя, к сожалению, не более одного раза, – и среди случаев, когда подозреваемого видели почти со всех концов страны, значительное число было зарегистрировано в южном Лондоне. Со временем все будет выполнено, но приоритетными будут, в частности, эти советы.
  
  ‘Где-нибудь к югу от реки", - сказал Торн. ‘Следи за ними и сразу попадай в начало списка, если это где-нибудь на расстоянии плевка от библиотеки. Кройдон, Бромли, Кристал Пэлас.’
  
  Он все утро рыскал по оперативному отделу, угрюмый и раздражительный. Просматривал разведданные по мере их поступления из Ламбета. Напоминая себе, что чем больше он будет волноваться по поводу той или иной зацепки, тем хуже он будет себя чувствовать, когда все закончится ничем. Это была тактика, которая сослужила ему хорошую службу при общении со старшими офицерами или отчаявшимися родственниками жертв – с любым, кто упорно добивался результата, - но она одинаково хорошо срабатывала и в несколько более сложных ситуациях, которые он постоянно имел с самим собой.
  
  Недообещание и перевыполнение.
  
  По горькому опыту он знал, что жизнь, прожитая наоборот, только сделает его и тех, кому посчастливилось оказаться рядом с ним, притупленными и несчастными.
  
  ‘Работает и с сексом", - сказал ему как-то Хендрикс, залезая в "Гиннесс" и радостно уплетая. ‘Я имею в виду, что нет смысла раздувать из себя что-то важное, не так ли? Они будут только разочарованы. Но ты говоришь им, что подвешен, как хомяк, что не можешь продержаться больше нескольких минут и что ты всегда выдуваешь свой комок слишком рано ... тогда, как бы ты ни выступал, это всегда приятный сюрприз. Счастливые дни для всех, верно?’
  
  Торн наблюдал за тем, как делаются заметки, слушал, как звонят телефоны, и старался не слишком много думать о том, что могло бы сделать его счастливым сегодня.
  
  Незадолго до полудня они с Таннер перешли из комнаты расследования инцидентов в свой офис. Таннер села за компьютер и подключилась к Sky News, которая транслировала процесс в прямом эфире из Скотленд-Ярда.
  
  Они смотрели, как старший суперинтендант представил их друг другу, а затем передал Расселу Бригстоку. Старший инспектор встал и заглянул в свои записи.
  
  ‘Вы были правы", - сказал Торн.
  
  Таннер посмотрел на него.
  
  Он кивнул на экран. ‘ Синий галстук.
  
  Обычный фон Met Police был заменен огромной фотографией женщины, ответственной за то, чтобы собрать их всех вместе: полицейских и представителей прессы; пара лет пятидесяти делит платформу с Бригстоком и его боссом. Андреа Самнер отказалась участвовать, но Власть имущие заявили, что они достаточно счастливы, что у них есть мать и отец Хари Редди. Контуженные родители, вероятно, сыграли бы лучше, чем скорбящая вдова.
  
  Торн задумался, не следует ли обновить обычную репортажную линию для подобных случаев.
  
  Столичная полиция. Надеюсь, вы поможете нам сделать Лондон безопаснее.
  
  ‘Мы срочно пытаемся установить местонахождение молодой женщины, которую вы видите на фотографии позади меня", - сказал Бригсток.
  
  Они набросились на фотографию, которую ‘Дженни’ разместила на веб-сайте Hookupz. Было высказано предположение, что они могли бы также показать более раннюю фотографию подозреваемой, когда ее звали "Жасмин" и у нее были длинные светлые волосы, но решили, что это приведет только к путанице и, возможно, удвоит количество бесполезных звонков с просьбой разыскать. Вся информация была в пресс-релизе в любом случае. Псевдонимы, приложения для знакомств и веб-сайты, изменения во внешности.
  
  ‘Мы считаем, что эта женщина ответственна за жестокое убийство Хари Редди в субботу вечером и что это убийство связано с убийством Ричарда Самнера, совершенным за неделю до этого ... ’
  
  - Хочешь перевести? - Спросил Торн.
  
  ‘Ты знаешь, как это работает", - сказал Таннер.
  
  ‘И более того, - сказал Торн, - мы полагаем, что они оба будут связаны с убийством какого-то пока неустановленного лица, которое произойдет через два дня".
  
  Таннер шикнул на него.
  
  Умолчание о деталях преступления было стандартной процедурой, но, если отбросить более жуткие детали, формулировка заявления старшего инспектора была тщательно подобрана. Ответственный ... Связан с. Опытные журналисты, конечно, знали бы, о чем идет речь, а те, кто получил шиллинг от таблоида, не стали бы сдерживаться от сенсаций, публикуя эту историю. Это не входило в обязанности Бригстока. Помимо основного обращения за информацией, Бригсток был там, чтобы обеспечить бдительность общественности, но ни в чьих интересах не было пугать их до смерти.
  
  Использование слова дикарь серьезным образом обсуждался.
  
  Именно поэтому впоследствии не было задано никаких вопросов.
  
  Итак, мы говорим о серийном убийце, разгуливающем на свободе в Лондоне? Не могли бы вы объяснить, почему в этом деле так мало прогресса? Насколько вы уверены в поимке этой женщины?
  
  В прессе тоже была приличная статья о вреде и злобе.
  
  Когда Бригсток закончил, он представил родителей второй жертвы. Отец Хари Редди залпом выпил воду из стоявшего перед ним стакана. Он встал и секунду или две возился со своими очками, прежде чем зачитать короткое заявление. Он умолял зрителей сделать все, что в их силах, передать любую имеющуюся у них информацию в надежде, что другим родителям не придется страдать так, как пришлось ему и его жене. Голос мужчины был тих, но оставался ровным. В какой-то момент, не отрывая глаз от листка бумаги в левой руке, он протянул правую руку, чтобы коснуться плеча женщины, которая сидела рядом с ним, склонив голову и беззвучно плача.
  
  ‘Хари был замечательным мальчиком", - сказал мистер Редди. "Мы любили его больше всего на свете, и он этого не заслуживал. Похоронить его будет вторым по сложности делом, которое мы когда-либо делали. Первое - это опознание его тела.’
  
  Торн и Таннер смотрели, как внизу экрана появляется контактный номер 101; как детектив-суперинтендант встает, чтобы завершить расследование, а Бригсток наклоняется, чтобы что-то прошептать матери и отцу Гэри Редди.
  
  - Как ты думаешь, что он говорит? - Спросил Таннер.
  
  Торн покачал головой. - Я не знаю... Спасибо, или отличная работа, или что-то в этом роде. Ничего такого, чего он был бы мудр, если бы не сказал. Он достаточно хорошо знал Бригстока. Независимо от того, доставят они что-нибудь или нет, он никогда не переоценивал своих обещаний.
  
  Торн не чувствовал себя таким измотанным, как прошлой ночью, но был близок к этому. Он положил три ломтика сыра на тост, пока Хэнк Уильямс пел вживую в Grand Ole Opry, затем написал Мелите, чтобы узнать, проснулась ли она. Как только он получил эмодзи с поднятым большим пальцем, он позвонил.
  
  ‘Это что, секс по вызову?’
  
  - Что?’
  
  Мелита объяснила.
  
  ‘Нет, это не так’. Торн откинулся на спинку дивана. ‘Это ... что бы там ни было противоположным этому. На самом деле, я просто позвонил пожелать спокойной ночи. В любом случае, что касается сексуальных домогательств, я думаю, теперь твоя очередь сделать первый шаг.’
  
  ‘ А как насчет той ночи? - спросил я.
  
  ‘О ... да’.
  
  ‘Ну, это, очевидно, было не настолько запоминающимся’.
  
  ‘Нет, так и было. Это не имеет значения. … Я просто хотел пошутить насчет того, что добыча находится на другой ноге’.
  
  Мелита рассмеялась, но голос у нее тоже был усталый. Или рассеянный. Торн спросил, видела ли она пресс-конференцию.
  
  ‘Извините, у меня весь день были постоянные клиенты. Я посмотрю это онлайн, когда лягу спать. Было ли это полезно?’
  
  ‘Пока трудно сказать", - сказал Торн. Количество звонков, безусловно, было высоким сразу после этого и увеличилось к концу дня, когда люди начали возвращаться домой с работы. К тому времени, когда Торн отключился, в районе Кройдон было замечено значительное количество людей - Южный Норвуд, Кристал Пэлас и два в Торнтон-Хит, – а также полдюжины имен, которые в эту самую минуту проверяла команда ночной смены. ‘Должно быть, завтра будет чем заняться’.
  
  ‘Дай мне знать, как все пройдет", - попросила Мелита.
  
  ‘До тех пор, пока ты не подумаешь, что я просто требую ночлега’.
  
  ‘Уничтожь эту мысль’.
  
  Торн пытался сформулировать очередную шутку, основанную на том, что добыча находится в поле зрения наблюдателя, когда звуковой сигнал на его телефоне сообщил ему, что ожидается еще один звонок. Он посмотрел на телефонную трубку, чтобы узнать, кто звонит, и сказал Мелите, что ему нужно взять трубку.
  
  Дипак Чалл работал допоздна.
  
  ‘Дипак ... ?’
  
  - Думаю, вам следует послушать звонок, ’ сказал Чолл. ‘ Поступил минут десять назад.
  
  ‘Верно ...’ Торн услышал щелчок и шипение. Он сел. Все звонки регулярно записывались, и он предположил, что Чолл загрузил соответствующий звуковой файл. Он услышал, как гражданская сотрудница ответила на входящий звонок и спросила, чем она может помочь. Голос был металлическим, и Торн предположил, что Чолл просто поднес телефон поближе к динамику компьютера.
  
  Затем раздался второй голос.
  
  ‘Ну, на самом деле, это просто информация’. Высокий и легкий, с устьевым акцентом. ‘Я имею в виду, это то, чего ты хочешь, не так ли?’
  
  ‘Какой информацией вы располагаете, мадам?’
  
  ‘Только то, что иногда свидание может пойти немного не так. Вот и все. Иногда просто нет той ... искры. Как будто с самого начала понимаешь, что у этого нет будущего, так что тебе просто нужно извлекать максимум пользы и делать все возможное, чтобы получать удовольствие. Понимаешь, о чем я говорю?’
  
  ‘Я слушаю ... ’
  
  ‘Недавно у меня было несколько подобных свиданий, на которых я был единственным, кто получал удовольствие, но, похоже, только о паре из них всем известно. Похоже, что одно из них исчезло ... из поля зрения ’. Она ждала. - Ты все еще там? - спросил я.
  
  Женщина в комнате для расследований подтвердила, что это была она.
  
  ‘Итак, в Хэдли Вуд есть дом. Все очень шикарно’. Она назвала улицу по буквам. ‘Извините, я не помню номер, но он большой, ближе к концу. Там белый забор ... ’
  
  Раздался еще один щелчок, и Чолл снова взял трубку. ‘ Босс ...?
  
  Торн уже был в куртке. ‘ Вы отследили номер?
  
  ‘Незарегистрированные платят по мере поступления", - сказал Чолл. "Мы мало что можем сделать, пока люди утром не вернутся на работу’.
  
  ‘Хорошо, доставьте все обычные тела в Хэдли Вуд. Я встречусь со всеми там’. Он схватил ключи от машины. ‘И позвоните инспектору Таннеру’.
  
  - Вы думаете, это была она?
  
  Торн сказал, что они выяснят это достаточно скоро, но, захлопывая за собой дверь, он спрашивал себя, зачем он вообще утруждает себя тем, чтобы подстраховаться. Он уже знал, что третья мудрая обезьяна появилась на два дня раньше.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ВОСЕМНАДЦАТЬ
  
  Она выпила большую порцию водки перед звонком и еще пару после. Светлое пиво, чтобы догнать их. В пабе было шумно, но она наслаждалась жизнью за своим столиком в углу, отключившись от болтовни и музыки; гадая, добралась ли туда полиция, и вспоминая, как весело ей было в том прекрасном доме.
  
  Мне показалось, что дом огромен и там полно старой мебели и пыльных безделушек. Каким милым казался старик.
  
  ‘Я не часто бываю в женской компании", - сказал он.
  
  ‘Что ж, надеюсь, я тебя не разочаровал’.
  
  ‘О, нет. Думаю, я тот, кто, скорее всего, разочарует’.
  
  Тогда она рассмеялась и положила руку ему на колено. ‘ Ты подходишь.
  
  Думая о том, что бутылка вина, которую он изготовил, вероятно, стоила больше, чем она зарабатывала за неделю, и что, учитывая, что бедняга немного приболел, пройдет совсем немного времени, прежде чем ему понадобится туалет, и она сможет плеснуть немного чего-нибудь в его бокал.
  
  ‘Я чувствую себя довольно странно", - сказал он двадцать минут спустя. Очень медленно моргая и втягивая воздух. "Внезапно я ужасно устал’.
  
  ‘Что ж, тогда нам лучше подняться наверх, пока ты окончательно не вырубился’.
  
  ‘Ты же знаешь, я этим раньше не занимался’.
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Нет, правда. Я бы не хотел, чтобы ты думал, что я постоянно плачу за подобные вещи’. Еще несколько глубоких вдохов. ‘Я даже не уверен, что помню, что ты должен был делать. Прошло так много времени’.
  
  ‘С тобой все будет в порядке", - сказала она. ‘Это как езда на велосипеде’.
  
  Он рассмеялся над этим, затем некоторое время кашлял. ‘Возможно, тебе придется потерпеть меня, вот и все’.
  
  ‘Не волнуйся, я расскажу тебе все’.
  
  Тогда она помогла ему подняться с дивана, а теперь, допивая остатки водки, вспомнила, как подумала, что он чертовски много весит, что его расчесывание не пошло ему на пользу и что глупый старый хрыч переборщил с лосьоном после бритья.
  
  Он сказал: "Ты очень милая", - когда они медленно поднимались по лестнице, и она почувствовала себя его матерью или кем-то в этом роде, что она должна приготовить ему горячий шоколад и уложить спать.
  
  ‘Я стремлюсь нравиться", - сказала она.
  
  К тому времени, как она помогла ему раздеться, он почти спал, и после этого все было очень легко.
  
  Все дома на Клермонт-роуд были большими, но они достаточно легко нашли нужное место. Расположенный в стороне, с большим садом перед домом и дорогой машиной на подъездной дорожке, такой же, как у большинства его соседей, хотя это был почти наверняка единственный дом на дороге, владелец которого был мертв, как баранина. С точки зрения желательности, место этого последнего злодеяния, возможно, было на шаг выше дома Самнеров и, безусловно, было далеко от студенческой квартиры Хари Редди, но само место преступления во многом совпадало с двумя предыдущими во всех отношениях, которые имели значение.
  
  Одежда, разбросанная по ковру в спальне. Бутылка вина и бокалы в гостиной двумя этажами ниже. Команда криминалистов обнаружила пряди волос, цвет которых наводил на мысль, что темноволосая женщина, которая раньше была блондинкой, до этого была рыжей.
  
  Последнее место преступления, но не самое последнее убийство.
  
  Торн наблюдал за работой Хендрикса, который аккуратно брал образцы и проводил измерения, бормоча что-то в диктофон. Он позвонил ему по дороге на север, но ему не нужен был патологоанатом, чтобы сказать, что жертва была мертва уже некоторое время. Запах сделал это достаточно очевидным; этот пунш из спелого сыра и зловонного мяса, как только Группа тактической поддержки открыла входную дверь.
  
  То, что осталось от жертвы, было серо-зеленым и мраморным. Ткани уже начали размягчаться, и Торн мог видеть первые признаки жировой прослойки, или могильного воска, на вздутом животе и верхней части ног. Органы разорвались, ногти и зубы выпали. По всему телу виднелись красновато-коричневые пятна, оставленные кровью и различными очищенными жидкостями.
  
  И там были насекомые.
  
  При других обстоятельствах Торн мог бы предположить, что глаза мертвеца съели личинки, но рваные черные дыры говорили ему, что им нечем было питаться. Он знал, что забрал убийца, еще до того, как они туда добрались.
  
  ‘По меньшей мере, три недели’. Хендрикс закрыл сумку. ‘Отопление было включено, чтобы ускорить процесс. Полагаю, причина смерти никого особо не ошеломила’.
  
  Торн был удивлен только тем, насколько более очевидным стало повреждение во время разложения. Рана на шее мужчины расширилась, поскольку кожа отвалилась и сползла; второй ужасный крик.
  
  ‘Имя жертвы - Томас Бристоу’. В дверях спальни появился Таннер. ‘Женщина по соседству говорит, что он жил один с тех пор, как несколько лет назад умерла его жена, держался особняком. У меня есть номер дочери в Лидсе. Мы отслеживаем адрес. ’
  
  Торн знал, что доставить сообщение о смерти отправят какого-нибудь незадачливого местного офицера. Работа гораздо хуже, чем у кого-либо из них сегодня вечером.
  
  ‘Значит, в конце концов, у нее был правильный заказ", - сказал Таннер. ‘Хитрая обезьянья уловка. Смотри, потом слушай, потом говори’.
  
  Они уставились на все, что осталось от Томаса Бристоу; на то немногое, что могла опознать его дочь. Он исчезал, и не похоже, что его было много с самого начала.
  
  ‘Что ж, тогда, может быть, на этом все и закончится", - сказал Торн.
  
  ‘Да, возможно’.
  
  Ему не нужно было смотреть на Таннер, чтобы понять, что она была убеждена в этом не больше, чем он.
  
  Наблюдая, как он истекает кровью, она вспомнила случайную строчку из книги или пьесы, которую читала в школе или которую читали ей. Что-то о том, что не знал, что в старике так много крови. Три недели спустя, в пабе, выпив еще немного, она подумала, что это странно, потому что на самом деле она вообще мало что помнила из школы. Просто это чувство, когда тебя постоянно достают и списывают со счетов. Недооценена. Зная, когда она вошла в класс, что дети, которые уже были там, говорили о ней.
  
  Она хихикнула в свой стакан.
  
  Так много крови …
  
  Это был не просто тот старик, которого она резала, или тот, что в Госпел-Оук, или тот сопливый студент. Она сделала все это для человека, который изменил ее жизнь, конечно, в знак благодарности, но пока она делала это, она с удовольствием кромсала всех тех придурков из прошлого. Дети, которые смеялись за ее спиной или полностью игнорировали ее. Она отрывала кусочки от каждого, кто говорил ей, что она уродливая или странная, или злился из-за того, что происходило с ней дома, даже когда они не знали и половины всего. Делаю это с Они складывают ее сувениры в пластиковый пакет, а затем отступают назад, чтобы посмотреть, как умирает ее обидчивый отчим.
  
  Мечется, как будто может бороться с этим, но не очень долго.
  
  Вот как это было в том особняке в Хэдли Вуд, таком же, как и другие. История о монстрах со счастливым концом. История, в которой она была участницей. Она не могла поклясться, что старик был мертв к концу. Не то чтобы она пощупала пульс или что-то в этом роде, но он определенно перестал двигаться к тому времени, как она положила скальпель обратно в сумку и достала ложку.
  
  Опустилась перед ним на колени и сказала: "Молчи", точно так же, как это сделал ее отчим.
  
  Ребекка – ‘Книжный червь’, "Мортиша Аддамс", "Несексуальная Бекси" – сказала себе, что слезы были глупыми и были только потому, что она слишком много выпила и довела себя до такого состояния, когда встала и немного нетвердой походкой направилась к Дамам.
  
  ‘Скользкие ублюдки, глазастые", - сказал Хендрикс.
  
  Они сидели в машине Торна на Клермонт-роуд. Таннер сидел на пассажирском сиденье, а Хендрикс, который забрал кофе из круглосуточного гаража за углом, сидел сзади. Двигатель работал, и обогреватель был включен.
  
  Таннер повернулся и посмотрел на него. - Что?
  
  Хендрикс наклонился вперед. ‘ Это все мягкие ткани, не так ли, и их постоянно смазывают, чтобы обеспечить вращение. Мы уже знаем, что она не утруждает себя ношением перчаток, поэтому я просто говорю, что у нее была бы отличная работа, если бы она хранила их. Вероятно, гонялась за ними по всей спальне. … все равно что пытаться поднять кусочек мыла, который ты уронил в душе. Он увидел выражение лица Таннера и откинулся на спинку стула. ‘ Для тебя все в порядке. Я тот, кто должен жить со мной.’
  
  Торн уставился в окно и наблюдал, как все больше офицеров, криминалистов и вспомогательного персонала приходят и уходят из дома Томаса Бристоу. Заносят оборудование, выносят сумки и коробки. Думая, что все улики хороши, что у них уже есть их масса, но что все это ничего не значит, пока не будет представлено. По всей стране были полицейские изоляторы, набитые уликами. Жесткие диски и надежные данные, книги убийств, полные заявлений, и холодильники, полные образцов; все это пылится и разлагается, пока дела остывают, а родственники погибших изо всех сил пытаются двигаться дальше. Ценная, жизненно важная, убийственная, но в конечном счете стоящая не больше, чем то дерьмо, которое люди притащили к себе на чердаки и забыли о нем.
  
  Таннер тоже наблюдал за приходами и уходами, и было нетрудно догадаться, о чем думал Торн, потому что он был не единственным.
  
  ‘Все это помогает, Том", - сказала она. ‘И завтра у нас будет чем заняться’.
  
  Торн повернулся и посмотрел на нее. ‘ Мелита считает, что она устраивает шоу, понимаешь? Все эти штуки с мудрой обезьяной, трофеи. Как будто она играет роль.
  
  ‘Звучит правдоподобно", - сказал Таннер.
  
  ‘У нее это хорошо получается", - сказал Хендрикс с заднего сиденья.
  
  ‘А как же жертвы? Никакой связи. Убийцы, которым она подражает, обычно нацелены на определенные типы ... возраст и внешность, неважно, и я не думаю, что того факта, что все они мужчины, достаточно. Просто такое чувство... ’ Он замолчал.
  
  ‘ Что? Таннер уставился на него.
  
  "Их имена", - сказал Торн. Он выругался и хлопнул ладонью по рулю. Он посмотрел на Таннера и ждал, как будто это было очевидно. ‘Имена убитых. Да, конечно, это выглядит случайным. Господи, это даже звучит случайно. Томас, Ричард ...’
  
  Хендрикс достал ее и хлопнул по спинке сиденья. ‘ А.
  
  Таннер кивнул, всего на секунду отстав от него. ‘ Любой старина Том, Дик или Хари.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  
  Суббота, ближе к вечеру; прошло более тридцати шести часов с тех пор, как было обнаружено тело Томаса Бристоу. Двумя ночами ранее, возле дома в Хэдли Вуд, Таннер поговорил с Торном о том, чтобы "завязнуть", но крайне важный процесс проверки версий, предоставленных общественностью, по необходимости немного замедлился. Теперь к делу добавилось третье убийство. Полицейским дали новую работу, требовалось срочно собрать соответствующие улики, а еще одно место преступления все еще обрабатывалось. По телефону и электронной почте постоянно поступала свежая информация, но фокус сместился, и теперь Торну казалось, что команда играет в догонялки.
  
  Сидя в кабинете Бригстока, он совершенно ясно выразил свои чувства, и старший инспектор был более чем счастлив ответить с интересом.
  
  ‘Я уже давно этим занимаюсь, Том—’
  
  ‘Я сам не совсем новичок в этой игре —’
  
  ‘И я не уверен, что существует такое понятие, как “слишком много улик”’.
  
  ‘Ты знаешь, я не это имел в виду", - сказал Торн. "Я говорю, что у нас достаточно. На данный момент, конечно. Достаточно, чтобы сто раз упрятать ее за решетку, но пока мы ее действительно не поймаем или не получим хотя бы малейшего представления о том, как ее поймать, все улики в мире ничего не стоят.’
  
  ‘Я слышу, что вы говорите, но мы не можем просто игнорировать новые улики, не так ли?’
  
  ‘Нет, но мы можем попытаться не обманывать себя, что это нас ни к чему не приведет".
  
  Новые улики состояли из еще одной записи с камер видеонаблюдения, показывающей, что женщина посетила дом Томаса Бристоу и ушла примерно через девяносто минут, оставив после себя следы криминалистов, которые, к всеобщему удивлению, быстро совпали с теми, что были обнаружены на двух предыдущих местах преступления. Платный телефон, по которому подозреваемый звонил на горячую линию, был куплен в магазине в Форест-Хилл за день до этого и оплачен наличными. Компьютер, изъятый из домашнего офиса жертвы, показал бронирование, сделанное накануне через веб-сайт с эвфемистическим названием Столичные компаньоны, и банковский перевод вскоре после этого в качестве оплаты за оговоренную услугу – 350 фунтов стерлингов за двухчасовой визит домой от выбранного Бристоу "компаньона".
  
  ‘Итак, она пользуется эскорт-сайтами, а также приложениями для знакомств’. Торн пожал плечами. ‘Я не уверен, что это действительно к чему-то приведет, и, честно говоря, нам, вероятно, следовало предположить это в любом случае’.
  
  Бригсток держался на удивление вежливо. - Ты не хуже меня знаешь, что любая улика может привести к результату. Какая-нибудь глупость. Никогда не знаешь, откуда это берется.’
  
  ‘Ну, это не из-за того, что я трачу больше времени на просмотр кровавых записей с камер", - сказал Торн.
  
  ‘Ты знаешь это, не так ли? Потому что все, что я знаю, это то, что произошло еще одно убийство, и мы должны расследовать его должным образом. Так же, как мы расследовали другие. Вы помните, как это делали? Бригсток пристально посмотрел на него, затем снял очки и потер переносицу. ‘Господи, почему у меня такое чувство, будто я разговариваю с подростком, проходящим стажировку? Послушай, мне действительно жаль, если то, как мы здесь все делаем, похоже … навсегда больше не заслуживает вашего одобрения ... — Он поднял руку, увидев, что Торн собирается прервать его. ‘И единственная причина, по которой я еще не сказал тебе убираться нахуй из моего кабинета, это то, что ты явно очень расстроен. Или ты недостаточно выспался. Или, может быть, есть лекарство, о котором я не знаю, которое ты забыл принять ... Но факт остается фактом, это то, что есть. ’ Бригсток снова надел очки. ‘Так что смирись с этим, хорошо?’
  
  Торн ничего не сказал; отвернулся и стал смотреть в окно.
  
  ‘Что, теперь ты собираешься дуться?’
  
  ‘Просто … почему несколько человек не работают над поступающей информацией и несколько человек поменьше ... не занимаются расследованием?’
  
  ‘ Ты ведь понимаешь, как глупо это звучит, верно? Бригсток не стал дожидаться ответа. ‘ Попробуй задать этот вопрос дочери Томаса Бристоу. Я думаю, что ради нее мы обязаны расследовать убийство ее отца так же тщательно, как расследовали бы любое другое. Так же тщательно. ’
  
  ‘Да, я понимаю это, но—’
  
  ‘Возможно, вам следует обсудить это с мастерами, которые распределяют здесь ресурсы. А еще лучше, почему бы тебе не позвонить министру внутренних дел и не потратить десять минут на то, чтобы потрафить ее сиськам за урезание наших бюджетов?’
  
  У Торна зазвонил телефон. Он достал его из кармана и увидел на экране незнакомый номер. Он посмотрел на старшего инспектора.
  
  ‘Продолжай, приятель’. Когда Торн заколебался, Бригсток пододвинул к нему документы, над которыми он работал до того, как Торн прервал его. ‘Возможно, есть кто-то еще, кого ты можешь разозлить, оставь меня в покое’.
  
  Звонивший представился сержантом Брант, работающим в участке в Кристал Пэлас, и начал рассказывать Торну историю. Послушав с полминуты, Торн помахал рукой, чтобы привлечь внимание Бригстока, и через пятнадцать секунд поднялся со своего места. ‘Послушайте, у меня с собой оперативник, поэтому я включаю громкую связь ... ’ Он положил телефон на стол Бригстока.
  
  ‘Старший инспектор Бригсток слушает. Я слушаю’.
  
  ‘Подождите’. Торн быстро открыл дверь и позвал Таннер из комнаты для расследований. Как только она вошла в кабинет, Торн сказал: ‘Хорошо, продолжайте’.
  
  ‘Итак, как я и сказал инспектору Торн ... ’ Голос Бранта звучал хрипло, но достаточно отчетливо. ‘Сразу после одиннадцати вечера в четверг полиция арестовала молодую женщину за то, что она была пьяна и хулиганила ... писала на улице возле паба "Ястреб-перепелятник" на Вестоу-Хилл, если хотите быть точным. Они, вероятно, даже не задели бы ее, но она замахнулась на одного из них и разбила парню нос. В общем, они ее задержали ...
  
  Таннер и Бригсток оба смотрели на Торна. Бригсток покачал головой, одними губами произнеся "Что за хрень?", но Торн поднял руку.
  
  ‘Мы взяли отпечатки пальцев и ДНК, согласно, и вчера утром ее выпустили под залог, но вот в чем дело … когда примерно час назад они проверили их по базе данных, мы получили совпадение с двумя вашими местами преступлений. Я проверил справочные номера, и мы говорим об убийствах Самнера и Редди? Отпечатки и ДНК. Стопроцентное совпадение.’
  
  Бригсток сказал: ‘Черт возьми’.
  
  Таннер просто уставился на него.
  
  ‘ Как ее зовут? Торн наклонился к телефону. ‘ Имя женщины?
  
  ‘Ребекка Драйвер", - сказал Брант. ‘Двадцать шесть. Работает в местном супермаркете, домашний адрес на Энер-ли-роуд".
  
  Торн посмотрел на Таннера. Она кивнула.
  
  ‘ Я могу прислать вам все подробности. Она была очень сговорчивой, как только немного протрезвела...
  
  ‘Итак, есть какие-нибудь предположения, где она сейчас?’ Бригсток быстро обошел свой стол и склонился над телефоном. ‘Что происходит?’
  
  ‘Пять минут назад я отправил пару отрядов на Энер-ли-роуд", - сказал Брант. ‘Подумал, что вы захотите действовать быстро. Я жду ответа, но, скрестив пальцы, мы можем забрать ее и переправить вам как можно скорее.’
  
  Бригсток попросил перевести его в DCI Бранта, и пока он начал делать то, что, как мы надеялись, будет необходимым для перевода, Торн и Таннер вышли в коридор.
  
  ‘У нас есть это имя в файле", - сказал Торн. ‘Кто-то позвонил’.
  
  "Вчера, я думаю’. Таннер все еще выглядел контуженным. ‘Я определенно видел это в одном из списков’.
  
  ‘Но ее еще не проверили?’
  
  Торну не нужен был никто, чтобы подтвердить то, что и так было очевидно. Пуля, от которой они ... могли ... увернуться. Провал сейсмических масштабов, который, что бы кто ни говорил о "приоритетах расследования" и "распределении ресурсов", был из тех вещей, которые могли положить конец нескольким карьерам. Ошибка, которая могла бы, если бы им только что не очень повезло, стоить жизни гораздо большему количеству людей. Как бы то ни было, зов природы после того, как их стало слишком много, и молодой констебль со сломанным носом, возможно, просто сняли бы их всех с крючка.
  
  Немногим менее двух часов спустя Торн прислонился к стене камеры предварительного заключения в полицейском участке Колиндейл и наблюдал, как Ребекку Луизу Драйвер арестовывают за убийства Ричарда Самнера, Хари Редди и Томаса Бристоу. Согласно стандартной процедуре, допросы с пристрастием и нападение на сотрудника полиции будут добавлены в список обвинений, когда придет время, хотя ни одно из преступлений, вероятно, не будет иметь большого значения, если и когда дело дойдет до вынесения приговора.
  
  ‘Никогда не знаешь наверняка", - сказал Хендрикс, когда Торн позвонил ему, чтобы сообщить новости. ‘Какому-нибудь судье с осой в парике за публичное мочеиспускание могут влепить еще полгода’.
  
  Торн наблюдал, как с женщины сняли наручники и она спокойно выложила содержимое своих карманов, а затем маленькой пластиковой сумочки. Расческа, кусочки косметики, блестящая черная сумочка, тампоны. Он наблюдал, как она расписалась в получении своих вещей, как только сержант охраны зарегистрировал их и передал необходимый бланк.
  
  Он услышал, как она сказала: ‘Спасибо’.
  
  Он увидел незаинтересованный взгляд, когда она отклонила предложение юридического представительства; пристальный взгляд, а затем кивок, когда сержант охраны спросил, уверена ли она. Он увидел выражение легкого веселья, когда ей сообщили, что ее переведут в ‘сухую’ камеру, где с нее снимут одежду для судебно-медицинской экспертизы и где возьмут мазки и образцы крови и волос, прежде чем дать что–нибудь поесть.
  
  ‘У меня аллергия на орехи и моллюсков", - сказала она.
  
  Затем, когда производивший арест офицер подошел и положил руку ей на плечо, Торн увидел, как Ребекка Драйвер повернулась и посмотрела на него, как будто прекрасно понимая, что он наблюдал за ней все это время. Она провела пальцами по своим коротким темным волосам, и всего за секунду или две до того, как ее увели, Торн увидел ту же улыбку, которую она подарила в камеру в библиотеке. Как будто было не так уж много мест, где она предпочла бы побывать, и она была счастлива, что Торн был там, чтобы приветствовать ее.
  
  Как будто она была рада его видеть.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ
  
  Сержант Дипак Чалл и констебль Сьюзан Уайт назвали свои имена для записи. Чолл посмотрел на часы и объявил, что уже семь тридцать шесть вечера, взглянул на женщину, сидевшую по другую сторону стола, затем открыл папку, лежавшую перед ним. Прошло полтора часа с тех пор, как офицеры из "Кристал Пэлас" сопроводили Ребекку Драйвер в полицейский участок Колиндейл.
  
  Интервью ‘первый отчет’.
  
  ‘На данном этапе вы отклонили предложение о юридическом представительстве’, - сказал Чолл. ‘Это верно?’
  
  Драйвер кивнул и обвел взглядом комнату.
  
  ‘Для записи, пожалуйста’.
  
  ‘Да, я отклонил ее’. Полуулыбка. ‘Это абсолютно точно’.
  
  ‘Спасибо", - сказал Чолл. ‘Итак, теперь я собираюсь показать вам фотографии ряда предметов, которые были изъяты с вашего домашнего адреса во время вашего ареста’. Из папки он достал три большие цветные фотографии пластиковых пакетов, найденных за горошком и чипсами в морозилке в квартире Драйвера. Он разложил их в ряд. Содержимое пакетов было заморожено, спрессовано, но – конечно, насколько хватало глаз и ушей – было достаточно ясно, что это такое. ‘Можете ли вы объяснить, что эти предметы делали в вашей квартире?’
  
  Водитель не потрудился заглянуть. ‘ Без комментариев.
  
  Чолл предъявил четвертую фотографию. Частично заржавевший скальпель, который был обнаружен завернутым в оберточную бумагу в коробке из-под обуви под кроватью Водителя. ‘Можете ли вы объяснить, почему полицейские нашли это спрятанным в вашей квартире?’
  
  ‘Без комментариев’.
  
  ‘Можете ли вы объяснить, что похоже на засохшие пятна крови здесь, на лезвии?’ Чалл указал. ‘А здесь, на рукояти?’
  
  Ни у кого не было серьезных сомнений в том, что скальпель, который в настоящее время тестируется на отпечатки пальцев и ДНК, был тем, которым были убиты Самнер, Редди и Бристоу. Что касается предъявления обвинения подозреваемому, то уже было достаточно доказательств для того, что, несомненно, стало бы самым быстрым шагом Королевской прокурорской службы, но пока они ждали судебно-медицинского подтверждения орудия убийства, Бригсток стремился доставить Драйвера в комнату для допросов. Чтобы узнать ее версию случившегося.
  
  ‘Скальпель накроет ее жестяной крышкой", - сказал старший инспектор. ‘Но не помешает посмотреть, что она скажет в свое оправдание’.
  
  ‘Без комментариев’, - сказала она.
  
  Уайт подалась вперед и начала произносить ту же речь, которую произносила много раз до этого. Разглагольствование о праве подозреваемой ничего не говорить и праве присяжных сделать неблагоприятный вывод из ее молчания в дальнейшем. Округ Колумбия не успел далеко продвинуться, когда Драйвер откинулась назад и скрестила руки на груди.
  
  ‘Я просто валяю дурака", - сказала она. ‘Мне есть что сказать’.
  
  В остальном пустом офисе двумя этажами выше Торн и Таннер сидели, уставившись на экран компьютера, транслировавшего видео- и аудиопотоки из комнаты для допросов в прямом эфире. Таннер покачала головой. ‘Я видел людей, казненных за неуплату лицензии на телевидение, которые выглядели более нервными’.
  
  ‘Она совсем не нервничает", - сказал Торн. ‘Посмотри на нее’. Водитель была одета в стандартную серую толстовку и спортивные штаны, "Доктор Мартенс" сменили грязно-белые кроссовки. Коллекцию толстых серебряных колец и браслетов забрали, но на ней все еще был тот же макияж, который был на ней, когда она вошла. Толстый слой бледного тонального крема, делавший ее похожей на куклу, густая тушь и подводка для глаз, а также фиолетовая помада, которая, как заметил Торн, слегка потрескалась, когда она улыбнулась. ‘Она как свинья в дерьме’.
  
  - Тогда давайте вернемся к этим фотографиям. Чолл сдвинула первые три чуть ближе друг к другу. ‘ Начнем с предметов, найденных в вашем морозильнике.
  
  ‘ А что насчет них? - спросил я.
  
  ‘Хорошо, не могли бы вы объяснить, почему они оказались в вашем морозильнике?’
  
  ‘Ты серьезно?’ Водитель поморщился. ‘Иначе они бы тут все провоняли’.
  
  ‘Дерзкая маленькая сучка", - сказал Таннер.
  
  ‘Пусть она развлекается", - сказал Торн. ‘Завтра в это время она будет под стражей’.
  
  ‘Вы не хотите рассказать мне, что это такое?’ Спросил Чолл.
  
  Драйвер наклонился вперед, делая вид, что внимательно изучает каждую фотографию. ‘ Это не самый сложный тест на свете ... - Она ткнула пальцем в каждую фотографию по очереди. Одна, две, три. ‘Глаза, уши, язык. Что дальше?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы рассказать нам, у кого были взяты эти части тела?’
  
  Она вздохнула и покачала головой. ‘ Разве тебе не было бы немного веселее, если бы ты задавал мне вопросы, на которые ты еще не знаешь ответа?
  
  Торн взял свой телефон и отправил текстовое сообщение Сьюзан Уайт.
  
  Обезьяны.
  
  ‘Это глаза, которые вы забрали у Томаса Бристоу’. Челл указал на фотографию.
  
  Уайт достала телефон, когда почувствовала, что он завибрировал. Она взглянула на сообщение.
  
  "Изъяты’? Драйвер рассмеялась, повторив это слово так, словно никогда его раньше не слышала. ‘Ну, на самом деле я зачерпнул их суповой ложкой, но я не возражаю, если ты хочешь пофантазировать по этому поводу’.
  
  ‘Мы улавливаем закономерность", - сказал Уайт. ‘Мы понимаем принцип “не вижу зла, не слышу зла”’.
  
  Драйвер повернулась на стуле, чтобы посмотреть на нее. ‘ Что ж, слава Богу за это. Я уже начал думать, что зря трачу время.
  
  ‘И история с именами. Том, Дик и Хари’.
  
  ‘Да, тебе понравилось?’ Она казалась довольной. ‘Я думаю, это делает все немного интереснее. Как для тебя, так и для меня’.
  
  ‘Но почему все-таки три мудрые обезьяны?’ Уайт посмотрела на Чолл и покачала головой.
  
  ‘Вы об этом что-то прочитали в книге?’ Спросил Чолл. ‘Мы знаем, как вы любите свои книги. Судя по всему, в вашей квартире их сотни. Должно быть, это почти все настоящие книги о преступлениях, когда-либо написанные, вот что сказал один из парней.’
  
  Водитель перестал улыбаться.
  
  - Что-то, что ты стащила у одной из них, не так ли? Чолл наклонился к ней. ‘ Твои три мудрые обезьяны. Какая-то жалкая штука-подражатель?
  
  Голова Водителя опустилась, и она опустилась на свой стул.
  
  ‘Теперь не выглядит таким самоуверенным", - сказал Таннер.
  
  Торн уставился на экран. Он наблюдал, как Драйвер медленно подняла руку, словно собираясь задать вопрос, подняла четыре пальца и помахала ими двум детективам, как будто она махала им рукой.
  
  ‘ Какого черта она делает? - Спросил Торн.
  
  ‘На самом деле их четыре’. Драйвер подняла голову и улыбнулась Челл, как будто наслаждалась шуткой, которой они еще не слышали. ‘Четыре мудрые обезьяны. Не смотри на зло, не слышь зла, не говори зла и ... не делай зла. Может быть, тебе стоит пойти и посмотреть это. Это есть только в некоторых историях ... статуи и все такое, и обычно на это не обращают внимания, потому что в японском языке четыре - несчастливое число. Вся идея пришла из Японии, ты ведь знаешь об этом, верно?’
  
  Чолл и Уайт посмотрели друг на друга, а двумя этажами выше Торн и Таннер сделали то же самое.
  
  Драйвер откинулась на спинку стула и снова медленно подняла пальцы, по одному, отсчитывая. ‘ Раз, два, три ... четыре.
  
  ‘О чем она говорит?’ Спросил Таннер.
  
  "Седзару’. Драйвер перевела взгляд с Чалла на Уайта, как будто искала какой-то проблеск понимания, который, как она знала, никогда не придет. ‘Так зовут четвертую мудрую обезьяну, если это поможет’.
  
  Торн схватил свой телефон и отправил еще одно текстовое сообщение.
  
  Перерыв сейчас.
  
  Торн потратил десять минут, обсуждая это с Бригстоком. Директору ЦРУ потребовалось еще сорок пять, чтобы получить необходимое разрешение от вышестоящего руководства и принять технические меры. Затем кто-то нажал кнопку отправки.
  
  Мелита позвонила, когда Торн был на полпути обратно в Кентиш-Таун.
  
  ‘Вы смотрели это?’
  
  ‘Дважды", - сказала Мелита. ‘И я не думаю, что вам стоит так волноваться. Я думаю, она всех вас накручивает’.
  
  ‘Но ведь должна же быть такая возможность, верно?’ Торн уже сказал ей, что его и остальных членов команды беспокоит. Четвертая мудрая обезьяна, предполагающая четвертое тело, пока не обнаруженное. "Или, может быть, в этом замешан кто-то еще, о ком мы пока не знаем, и четвертое убийство возложено на них’.
  
  ‘Это именно то, о чем она хочет, чтобы вы все подумали", - сказала Мелита. ‘Речь идет о власти, Том, и прямо сейчас игры - единственная власть, которая у нее есть. Не то чтобы ты всего этого не знал.’
  
  ‘Возможно, вы правы, но мы все еще ждем скальпеля, поэтому продолжим разговор с ней’.
  
  ‘Что бы ты ни думал, но я не уверен, что игры прекратятся’.
  
  ‘Ты можешь прийти завтра утром?’
  
  ‘У меня есть пациенты’.
  
  ‘Я бы не спрашивал, если бы это не было важно’.
  
  ‘Мои пациенты важны’.
  
  ‘Я думаю, тебе было бы полезно взглянуть на нее, вот и все’. Торн переключился на режим бойфренда, хотя и не был уверен, что это будет более убедительно. ‘Да ладно, я знаю, что тебе интересно, и, может быть, ты почерпнешь из этого что-нибудь вроде ... статьи. Главу из учебника или что-то в этом роде’.
  
  ‘Опять же, именно то, чего она хочет’.
  
  ‘Всего на час", - сказал Торн.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ОДИН
  
  ‘Где сегодня другой?’ Спросил водитель, когда все формальности были выполнены. ‘Тот парень-индеец’.
  
  Никола Таннер даже не потрудилась оторвать взгляд от своих записей. ‘ Детектив-сержант Чолл сегодня утром занят другим расследованием.
  
  Драйвер кивнул, обдумывая это. ‘ Значит, что-то вроде ротации, не так ли? В принципе, то же самое, что в супермаркете.
  
  ‘Не совсем’. Уайт проверила, что ее телефон отключен, и сунула его во внутренний карман.
  
  ‘Значит, я могу нанять и других детективов?’
  
  ‘Другие?’ Спросил Уайт.
  
  ‘Другие, как только вы закончите’.
  
  ‘Это возможно", - сказала Таннер. ‘Если мы понадобимся в другом месте’. Теперь она посмотрела через стол. ‘Ваше дело не единственное, с которым мы имеем дело’.
  
  Двумя этажами выше Торн и Мелита сидели перед компьютером. Торн заказал кофе и разнообразную выпечку в качестве благодарности. Мелита открыла свой блокнот и уже начала писать.
  
  ‘Очень мило", - сказала она. "Не позволяй ей думать, что она что-то значит’.
  
  ‘Никола хороша в этом", - сказал Торн.
  
  ‘Она должна быть такой’.
  
  ‘Можем мы вернуться к вашим мудрым обезьянам?’ Таннер взглянула на констебля Уайт, как будто она была немного смущена. ‘Сколько бы их там ни было’. Уайт пожала плечами, как будто тоже не была уверена.
  
  ‘Уже четыре, я же сказал тебе’. Вспышка раздражения была краткой, но не осталась незамеченной. ‘Уже четыре’.
  
  ‘Да, нам было интересно, что вы имели в виду под этим’.
  
  Драйвер снова подняла вверх четыре пальца, как она делала прошлым вечером. Она медленно пошевелила ими. Затем, четко определив, где находится камера, она повернулась и посмотрела вверх, чтобы помахать ей.
  
  ‘Что ты имела в виду, Ребекка?’
  
  Торн уставился на экран, на молодую женщину, уставившуюся на него в ответ. Сердито надутые губы, затем нарочито глупая улыбка человека, пытающегося испортить фотографию. Макияж был снят за ночь, и без маски, бледная и прыщавая, она могла бы быть просто щеголеватым подростком, выпендривающимся.
  
  ‘Она хочет твоего внимания", - сказала Мелита.
  
  Торн обернулся. ‘ Моя?
  
  "Тот, кто, по ее мнению, наблюдает. Любой’.
  
  ‘Что вы имели в виду, когда сказали сержанту Чоллу, что там были четыре мудрые обезьяны?’
  
  Драйвер повернулся к двум детективам, обдумал вопрос Таннера и пожал плечами. ‘ Я ничего такого не имел в виду. Я просто сказал вам правду. Важно правильно излагать факты, не так ли? Почему все должно что-то значить?’
  
  ‘Это очень полезно", - сказал Уайт.
  
  "Что ж, я пытаюсь быть полезным", - сказал Драйвер.
  
  ‘И мы это ценим’.
  
  "В этом-то все и дело, не так ли?’
  
  Мелита что-то нацарапала в своем блокноте, подчеркнула.
  
  ‘Мне интересно, откуда взялась эта идея", - сказал Таннер.
  
  Драйвер, казалось, тоже заинтересовался. Она подалась вперед и забарабанила пальцами по столу. ‘ Вы имеете в виду убийства?
  
  ‘Да, об убийствах ... и о том, как они были совершены. О том, что вы потом делали с жертвами’.
  
  ‘Не всегда после этого", - сказал Драйвер.
  
  ‘Нет ... ’
  
  ‘Иногда я бывал немного перевозбужден’. Еще один взгляд в камеру, легкое пожатие плечами. ‘Я не мог дождаться’.
  
  ‘Господи", - сказал Торн. ‘Она действительно гордится этим?’
  
  ‘Возможно", - сказала Мелита. Они наблюдали, как Таннер просто кивнул и продолжил. ‘Это хорошо’. Мелита снова что-то писала. ‘Важно не попасться на ее удочку ... ’
  
  ‘Мы уже говорили об огромном количестве книг, которые были найдены в вашей квартире", - сказал Таннер.
  
  ‘Я люблю книги", - сказал Драйвер.
  
  ‘А кто этого не делает?’
  
  ‘Вы были бы поражены. Некоторые люди - идиоты’.
  
  ‘Только я не припомню, чтобы в списке было слишком много статей о японской мифологии. Итак ... ?’
  
  ‘Кое-что, что я видел по телевизору", - сказал Драйвер. ‘Возможно, в Интернете. Ты просто подбираешь материал, не так ли?’
  
  ‘Полагаю, да", - сказал Таннер.
  
  Настала ее очередь Уайт. ‘Прошлой ночью вы, казалось, были немного взволнованы, когда сержант Чолл предположил, что все это могло быть чем-то, что вы ... позаимствовали. Что-то, что вы копировали’.
  
  Драйвер, похоже, нашла это забавным. Определенно, не было никаких признаков раздражения, которое она выказывала прошлой ночью или несколькими минутами ранее. "Есть разница между тем, чтобы что-то позаимствовать, и тем, чтобы подвергнуться этому влиянию. Все мы - это сумма наших влияний, не так ли?’
  
  ‘Итак, вы совершили эти три убийства, потому что что-то повлияло на вас?’
  
  Драйвер откинулся на спинку стула. На его лице появилась полуулыбка. - Ну, не совсем вещь.
  
  Торн сел немного прямее. ‘ Что?
  
  ‘Еще игры", - сказала Мелита.
  
  "Какой-тоодин", - сказал Таннер. "Вы говорите, что делали все это, потому что кто-то повлиял на вас".
  
  ‘Не повлиял", - сказал Драйвер. ‘Попросил меня’. Казалось, она была довольна взглядом, которым обменялись Таннер и Уайт; реакцией, которую она, возможно, представляла себе от тех, кто наблюдал за происходящим откуда-то извне. "Нет, "спросил" - это тоже не совсем правильно. "Предложил" … да, так-то лучше. Зная, что я был очень внушаем, вы понимаете, о чем я говорю? Зная, что я уже сотню раз делала это в своей голове, что на самом деле я делала это всю свою жизнь. Она улыбнулась и покачала головой, как будто признавалась в мелкой магазинной краже. ‘Кто-то особенный, кто просто слегка подтолкнул меня, вот и все. Заставил меня почувствовать себя достаточно храброй, чтобы переступить грань’.
  
  Торн начал составлять текстовое сообщение из одного слова, но Таннер задал вопрос прежде, чем он успел отправить его.
  
  ‘Кто?’
  
  Драйвер медленно покачала головой, не в силах или не желая отвечать. Она с полминуты смотрела на стол, прежде чем, наконец, подняла глаза; внезапно почувствовав себя неловко. Побледнела еще больше. ‘Извини’, - сказала она. "Я не чувствую себя слишком умной". … Думаю, мне нужен перерыв. Я могу сделать перерыв, если захочу, не так ли?’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДВА
  
  Их было шестеро, они сидели за столом в перегретом конференц-зале на втором этаже. Бригсток наблюдал, как Мелита открывает свой блокнот, и сказал: ‘Я думаю, было бы полезно услышать мысли доктора Переры до возобновления интервью’.
  
  Торн сидел рядом с ней. Он взглянул на слово, которое она подчеркнула пятнадцать минут назад.
  
  "Ваша подозреваемая слишком услужлива", - сказала Мелита. ‘Она сообщает вам слишком много, слишком быстро, и я думаю, это может быть причиной для беспокойства. Это то, о чем я бы, конечно, попросил вас подумать.’
  
  ‘ Ты думаешь, она водит нас за нос? - Спросил Бригсток.
  
  ‘Нет, не обязательно. Я не говорю, что то, что она тебе рассказывает, неправда, или, по крайней мере, для нее. Просто все это кажется слишком простым’. Она повернулась к Торну. ‘ Ты так не думаешь?
  
  ‘Она определенно кажется немного чересчур нетерпеливой", - сказал Торн.
  
  ‘Я уже говорила с Томом об этом —’ Она замолчала, растерявшись на секунду или две, и поправилась. ‘Детективу-инспектору Торну ... И чем больше я думаю об этом, тем больше начинаю видеть несоответствий’.
  
  Таннер посмотрела на нее. ‘ В том, что она говорит?
  
  ‘С самого начала", - сказала Мелита. "С того момента, как начались убийства’.
  
  Бригсток взглянул на Таннера и Торна. ‘ Продолжайте, ’ сказал он.
  
  ‘ Вы все верите, что эта молодая женщина умна, да? Мелита обвела взглядом сидящих за столом. Челл и Уайт кивнули. ‘ Верно. Я имею в виду, что большинство людей, которые занимаются подобными вещами, таковыми и являются, даже если это не то, что вы могли бы назвать обычной разведкой. Это не значит, что она хороша в шахматах или кроссвордах ... но, во всяком случае, у нее очень развито чувство хитрости. Звериная хитрость, если хотите. Но, если мы признаем, что это так, почему она начала прятаться от камер, предпринимая все возможные шаги, чтобы избежать их, а затем очень быстро начала показываться им на глаза?’
  
  ‘Верно’. Торн кивнул Таннеру и Бригстоку. ‘Внезапно у нее появилось больше фотографий, чем у Кардашьян’.
  
  ‘Она пользуется одноразовым телефоном и неотслеживаемыми адресами электронной почты, она меняет свою внешность для каждого убийства ... но она не прилагает никаких усилий, чтобы уничтожить улики судебной экспертизы, несмотря на названия на ее книжной полке, которые указывали бы на то, что она все об этом знает. Было бы достаточно просто забрать телефоны и компьютеры ее жертв. Это значительно усложнило бы вашу работу, но, опять же, она предпочитает этого не делать. Она была очень хорошо подготовлена к убийствам, подбирала жертв, принимала успокоительные и так далее ... так почему же после этого была такой неаккуратной? Она посмотрела на Бригстока. ‘Я просто задаю вопрос.’
  
  - Вы хотите сказать, что она именно там, где хочет быть? - Спросила Таннер.
  
  ‘Я рассматриваю эту возможность, вот и все. Для одной жертвы она молодая девушка, ищущая любви. Для другой она эскорт. Она - все для всех мужчин, так что, возможно, для тебя она нечто совершенно иное.’
  
  ‘Это начинает приобретать смысл, когда складываешь все воедино", - сказал Торн. ‘Возможно, она не так сильно старалась, как мы думали, не попасться’.
  
  ‘Совершенно верно", - сказала Мелита. "Посмотри, как ее поймали’.
  
  ‘Так что, возможно, это не та удача, о которой мы думали", - сказал Бригсток.
  
  Мелита закрыла блокнот. ‘ Это всего лишь предположение.
  
  ‘Арестован за то, что решил поссать?" Торн посмотрел на своего босса. "Думаю, больше похоже на принятие этого’.
  
  Бригсток поблагодарил Мелиту за ее вклад, затем повернулся к Таннеру и Уайту. ‘ Что ж, по крайней мере, вам следует помнить все, что сказал доктор Перера, когда вы вернетесь туда ...
  
  ‘Могу я поговорить с ней?’ Внезапно спросила Мелита.
  
  Торн уставился на нее. Это было то, что они не обсуждали.
  
  ‘Ну, это не то, что я мог бы санкционировать просто так’, - сказал Бригсток. ‘Это не ... стандартно, скажем так’.
  
  ‘По-моему, это хорошая идея", - сказал Чалл.
  
  "О чем вы думали?’ Спросил Бригсток.
  
  ‘Я не думаю, что было бы очень разумно идти туда маршем с планом", - сказала Мелита. ‘Во всяком случае, не таким, который не может меняться от момента к моменту. Безусловно, есть основания полагать, что у женщины нарциссическое расстройство личности, поэтому преобладающее мнение предполагает первоначальный подход, который позволит ей почувствовать себя особенной. Возвышенной. Но, пока я не буду уверен в этом диагнозе, такой подход может оказаться контрпродуктивным. Я думаю, мне следует просто сесть и ... поговорить с ней и посмотреть, к чему это приведет. ’
  
  ‘Смирись и увидишь, Рассел’. Торн сразу решил, что мог бы подобрать слова получше, поскольку это был не тот подход, которым был известен старший инспектор. ‘Ее все равно убьют, так что, если она играет в какую-то игру, которую мы еще не разгадали, я не вижу в этом вреда’.
  
  ‘Меня это устраивает", - сказал Таннер.
  
  Бригсток все еще выглядел далеко не довольным этой идеей, поскольку беспокоился о том, что осталось от его челки. ‘Хорошо, но нам придется сообщить ей о наших намерениях, когда она достаточно поправится. Снова предложи юридическое представительство. Очевидно, ей нужно будет дать свое согласие.’
  
  ‘Конечно", - сказал Торн. ‘Тем не менее, я считаю, что мы попали в точку’.
  
  ‘Она откусит твою чертову руку", - сказала Мелита.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ТРИ
  
  В свое время на Торн пялились по-настоящему страшные личности, но даже при том, что она казалась не более опасной, чем среднестатистический шестиклассник, сидеть лицом к лицу с Ребеккой Драйвер определенно приводило в замешательство. Он смотрел на нее так долго, как только мог, вспоминая взгляд, которым она наградила его прошлой ночью в камере для заключенных; в нем было радушие. Она не переставала пялиться на него с того момента, как он вошел в комнату для допросов. Сидит прямо, кивает туда-сюда, как будто здоровается. Полуулыбка, и ее широко раскрытые глаза уставились на него, пока он пробегал предматчевые формальности для записи.
  
  ‘Я рад, что ты чувствуешь себя в состоянии продолжать, Ребекка", - сказал он.
  
  ‘Не беспокойся’.
  
  "Доктор сказал, что нет причин, по которым вам не следовало бы этого делать".
  
  - Я же говорил тебе, что мне не нужно обращаться к врачу. Все еще пялюсь. ‘ Я просто хотел передохнуть, вот и все.
  
  Командовать, вот что сказала Мелита. Желая делать все в своем собственном темпе, устанавливать расписание и, возможно, даже повестку дня.
  
  ‘И спасибо, что согласились встретиться с доктором Перерой’.
  
  "О, я встречаюсь с ней, не так ли?’ Теперь Драйвер повернулся к женщине, сидевшей слева от Торна; ее взгляд был таким же острым, таким же голодным. - Я думал, она пришла повидаться со мной.
  
  ‘Это просто выражение", - сказала Мелита. ‘Мы встречаемся’.
  
  ‘Верно. Но не так, как ты встречаешься с ним’. Она улыбнулась и кивнула Торну. Она проделала отверстие большим и указательным пальцами и медленно просунула в него палец другой руки взад-вперед. ‘ Не так.
  
  Торн почувствовал себя так, словно его ударили в живот. Он взглянул на Мелиту и поборол непреодолимое желание вмешаться. Он согласился позволить ей вести дела, постараться не путаться под ногами, но сейчас, больше всего на свете, он хотел знать, откуда этот чертов Водитель мог знать об их отношениях. Он втянул в себя воздух и сказал себе, что, конечно, она этого не делала, что она просто наводила на размышления. Примеряя это. Она сделает все возможное, чтобы спровоцировать нас, взять верх, разве не так сказала Мелита?
  
  Он почти убедил себя.
  
  Мелита проигнорировала комментарий Драйвера и открыла свой блокнот. ‘Как и инспектор Торн, я рада, что вы согласились на это. Надеюсь, это будет полезно’.
  
  ‘Для тебя или для меня?’
  
  ‘Ну, ты же знаешь, что я работаю с полицией", - сказала Мелита. ‘Так что я уверена, ты сможешь с этим разобраться’.
  
  ‘Ну и что? Ты хочешь сказать, что я тебе не интересен? Профессионально или что-то в этом роде’.
  
  ‘Мне очень интересно’. Мелита взглянула на свои записи.
  
  ‘Почему бы мне не сэкономить тебе немного времени?’
  
  ‘По-моему, звучит заманчиво", - сказала Мелита.
  
  ‘Отличная штука’. Драйвер наклонилась вперед и прочистила горло. ‘ Надо мной издевались в школе? Да, немного. Я был хулиганом в школе? Да, и это тоже. У меня было счастливое детство? Нет, не особенно. Она сыпала вопросами, а затем отвечала на них, как человек, зачитывающий футбольные результаты. ‘Мама с папой купили мне велосипед?" Хороший вопрос ... Да, они задавали, но это была никудышная подержанная книга без шестеренок. Со мной возились в детстве? Да, много возни, большое вам спасибо. Я слышу голоса? Да, конечно, я слышу, но не все? Голос, говорящий мне, что работа в супермаркете - это немного дерьмово, но что еще мне делать с тремя выпускными экзаменами. Голос, который говорит мне купить определенную пару обуви, затем другой, который говорит мне не быть идиотом, потому что я не могу себе этого позволить. Мой голос, вот что я говорю. Моя. Она откинулась на спинку стула и облизала зубы, довольная собой. ‘ Итак, главный вопрос. Объясняет ли что-нибудь из этого, почему я сижу здесь в этом ужасном спортивном костюме? Почему глазные яблоки того старика были засунуты в морозилку за моими луковыми кольцами? Скажи мне ты.’
  
  Торн уставился на нее; теперь ее взгляд был устремлен в потолок. Мелита настаивала на том, что Драйвер хочет руководить шоу, но он не был уверен, что женщина была настолько уверена в себе, как предполагалось из-за ее хулиганства. Он вспомнил, что Мелита сказала ему несколько дней назад о том, что убийца играет определенную роль. Улыбка выглядела так, словно она была приклеена пластырем, и он почувствовал, что под поверхностью "мне-насрать" многое бурлит и готово лопнуть.
  
  Ярость и стыд. Чувство вины.
  
  ‘На самом деле, я хотела спросить вас о том, о чем вы говорили ранее сегодня", - сказала Мелита. ‘О влиянии’.
  
  ‘ О. ’ В голосе Драйвер прозвучало легкое разочарование, но она пожала плечами и наклонилась вперед. ‘ Ну, я даже не могу сказать, что плачу за наш маленький сеанс психотерапии, не так ли? Так что, я полагаю, это зависит от вас.’
  
  ‘Хорошо’. Мелита кивнула и вернулась к своим заметкам. ‘Это всплыло во время обсуждения ваших книг ... о том, как на вас повлияло то, что вы прочитали? Кто-то, о ком вы читали. По-моему, ты сказал "Кто-то особенный".’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Итак, я предполагаю, что это не тот человек, с которым вы на самом деле знакомы’.
  
  ‘К сожалению, нет’.
  
  ‘Но разве на нас обычно не влияют люди, которых мы знаем?’
  
  ‘Ты можешь знать кого-то, даже не встречаясь с ним на самом деле’.
  
  ‘Родителями и друзьями’?
  
  ‘Может быть, если тебе повезет’.
  
  Мелита наклонилась ближе, немного понизив голос. ‘ Я действительно хочу понять, что ты пытаешься сказать, Ребекка. Как незнакомец может повлиять на кого-то?
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Я не говорю о том, что мне кто-то просто нравится или я восхищаюсь им. Я имею в виду, что на самом деле это повлияло на то, чтобы совершать те поступки, в которых тебя обвиняют’.
  
  ‘Судя по тому, кто они такие, судя по тому, что они говорят’.
  
  "Что они говорят?’
  
  ‘Их идеи’.
  
  ‘Да, но если я верю в мир, в то, что никому больше не причиняю вреда, то это не потому, что так сказал мне Джон Леннон’.
  
  Драйвер рассмеялся. - Какой неудачник захочет верить в это?
  
  Торн обернулся на стук и увидел голову Чалла, появившуюся в дверях.
  
  ‘Сэр... ? Извините, но мне нужна минута’.
  
  Мелита закрыла свой блокнот, и Торн проглотил ругательство, начав процесс приостановки интервью.
  
  ‘Позор’. Драйвер покачала головой. ‘Я была вполне довольна собой’.
  
  Пока Драйвер препровождали обратно в камеру, а Мелита топталась у двери в комнату для допросов, Торн последовал за Чоллом в дальний конец коридора. Он сказал: ‘Лучше бы это было вкусно’.
  
  "Ну, я не знаю насчет хорошего", - сказал Чалл.
  
  ‘Давай, Дипак—’
  
  ‘Лаборатория вернулась с результатами исследования скальпеля’.
  
  ‘Орудие убийства?’
  
  Челл кивнул. ‘ ДНК Самнера, Редди и Бристоу совпадают. У нас здесь кровь всех жертв.
  
  Это была та новость, которую они все ожидали, поэтому Торн не мог не задаться вопросом, почему Чолл просто не отправила текстовое сообщение или не дождалась естественного перерыва в интервью. Почему сержант, казалось, не был так взволнован этим, как следовало бы. "Почему я думаю, что грядет но?’
  
  Теперь Чалл действительно выглядел взволнованным.
  
  ‘Ну, это смешанный профиль ... Очевидно, множество отпечатков, которые мы не смогли идентифицировать, но они нашли еще один профиль крови на лезвии. Она немного более деградировавшая, чем другие, но и по этой у нас есть совпадение.’
  
  ‘И... ?’
  
  ‘Это доктор Хендрикс’.
  
  Торн уставился на него, понимая, что должен что-то сказать, но смог лишь медленно дотянуться до своего затылка; паучьи пальцы начали ползти по нему. Он попытался сглотнуть, но не смог. Его затошнило; закружилась голова.
  
  ‘Возможно, кто-то напутал", - сказал Чолл. ‘Я имею в виду, что в этом нет никакого смысла, потому что доктор Хендрикс и близко не подходил к этому скальпелю. Он даже не видел его’.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Сэр... ?’
  
  Торн повернулся и направился обратно в комнату для допросов. Он понял, что обнаружение крови Фила Хендрикса на том лезвии имело смысл. Этому могло быть только одно объяснение, и, каким бы ужасающим оно ни было, он точно знал, откуда взялся этот скальпель. Имя его предыдущего владельца.
  
  Он знал, кто был особенным человеком Ребекки Драйвер.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  ИГРА
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  Иногда он изо всех сил пытался вспомнить, кем он должен был быть.
  
  Предстояло так много манипуляций, так много вещей, которые нужно было исправить и отследить. Имена, акценты и детали любой краткой биографии, которую он создал и скармливал по капле. Затем, возможно, самым важным была его внешность. Это не было чрезвычайно сложно, потому что не было похоже, что одновременно вокруг бродило множество версий его самого. Это создало бы больше проблем, чем решило. Так ты подставил себе подножку. Нет, он всегда принимал только те меры предосторожности, которые считал разумными и необходимыми, но даже тогда всегда было о чем помнить, и помимо более простых вещей, о которых ему нужно было думать каждый раз, когда он выходил на улицу – очки или цветные контактные линзы, состояние овала лица, одежда и все такое – за эти годы он внес множество более радикальных изменений.
  
  Работа стоматолога и тонкости косметической хирургии.
  
  Нос, челюсть и ... уши, ради всего святого. Благодаря 3D-сканированию и программному обеспечению для распознавания лиц уникальные геометрические особенности ушей человека стали почти таким же хорошим способом идентификации человека, как отпечатки пальцев. Кто знал?
  
  Эти чертовы операции по пересадке волос …
  
  Стюарт Никлин отнес свой чай на диван и несколько минут посидел в своем айпаде. Нежно проводя пальцами по все еще чувствительной коже головы, он просмотрел несколько сайтов, где его могли время от времени упоминать, убивая время в ожидании начала следующего дневного викторинного шоу. Он предпочитал шоу, которые шли ранним вечером, но те, что подешевле, которые показывали после обеда или повторяли по более малоизвестным кабельным каналам, были достаточно занимательными. Ты мог бы весь день смотреть викторины, если бы захотел. Он, конечно, этого не сделал, потому что у него были другие дела.
  
  Ему нужно организовать собственное шоу.
  
  Юная Мисс Драйвер была фантастической участницей, учитывая все обстоятельства, даже если ведущая немного ошарашила ее. Не то чтобы он не знал очень хорошо, что именно поэтому такие, как она, в первую очередь хотели играть в его игру. Он всегда был главным козырем. Честно говоря, по отношению к ней, она справилась настолько хорошо, насколько он мог надеяться. Она прошла весь путь, наслаждалась каждой минутой и, что наиболее важно, выиграла большой приз. Не то чтобы большинство людей сочли бы пожизненное заключение, которое ей наверняка дали бы, чем–то очень желанным, но она всегда знала, каковы правила, что ее ждет в конце финального раунда, и она была очень рада пойти ва-банк. Хорошая девочка.
  
  Когда он смотрел свои любимые сериалы, у него никогда не было времени на легковесов, которые не выдерживали на последнем рубеже. Те, у кого ‘был прекрасный день, большое вам спасибо’. Проигравшие, которые качали головами, совершенно довольные той жалкой суммой, которую они выиграли, добравшись до финала, и отказывались участвовать в финальной игре.
  
  Какой был смысл не доводить дело до конца?
  
  Какой был смысл в чем-либо, если ты не собирался идти до конца?
  
  Он отложил свой айпад и потянулся за газетой, открыв сразу последние страницы, чтобы посмотреть, как идут дела у "Тоттенхэм Хотспур". Как оказалось, в среднем. Он не интересовался футболом, считал его бессмысленным и скучным, как и люди, которые его смотрели, но он всегда считал своим долгом проверять "Шпоры".
  
  Странно, вот что.
  
  Он полез в карман за маленькой жестянкой, открыл ее и достал желтую таблетку с рельефным рисунком, которую быстро проглотил. Ему всегда казалось забавным, что, добавив всего две буквы, МДМА может стать "БЕЗУМЦЕМ". Не то чтобы он был таким, конечно, по крайней мере, через миллион лет, но в прошлом его много раз описывали таким. Потому что так история становилась лучше, потому что люди были ленивы и им не хватало воображения. Это больше не злило его, и, кроме того, один человек, с которым ему вскоре предстоял интересный разговор, определенно знал лучше.
  
  Он задавался вопросом, как Ребекка собирается справляться в тюрьме. Он справлялся достаточно хорошо; очень хорошо к концу, быстро научившись прожигать дни, а затем и преуспевать благодаря репутации, которую он уже заработал к тому времени, как попал туда. Конечно, она пробудет там намного дольше, чем он, и он не был уверен, что она справится со всем так же изящно, как он. Какую бы репутацию она ни принесла с собой, в конце концов, она все еще была молодой женщиной, и, хотя он никогда не встречался с ней лично, она не произвела на него впечатления кого-то особенно ... выносливого.
  
  Программа началась, и он кивал в такт веселой мелодии, думая о качелях и каруселях. Нет худа без добра. По крайней мере, у Ребекки будет достаточно времени, чтобы почитать.
  
  Самое главное, конечно, что глупая кобыла наконец-то обретет ту дурную славу, которой так жаждала. Это всегда было джекпотом, на который она играла, и теперь у нее впереди была вся оставшаяся жизнь, чтобы наслаждаться им. Она хотела того, что было у него, и он это понимал, потому что многие люди так делали. Большая разница заключалась в том, что теперь он больше не был за решеткой, и, будь у него выбор, он предпочел бы, чтобы ситуация оставалась такой. В конечном счете, выбор будет не за ним, но это было прекрасно, потому что это была новая игра. Важное решение, которое новый игрок должен был принять в конце.
  
  Никлин откинулся на спинку стула и отхлебнул чаю. Обдумал различные варианты исхода.
  
  Все будет зависеть от того, захочет ли следующий, совершенно особенный участник рискнуть в этой финальной игре.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  ‘Итак, вы снова пришли в мой местный ресторан ... " Хендрикс оглядел бар "Распростертого орла" и подозрительно прищурился. "Ты выпил первую порцию и платишь за закуски’. Он отхлебнул из своего "Гиннесса", размышляя об этом. ‘Так что либо это что-то плохое, например, у тебя рак, или ты нашел Бога ... Или, может быть, идея в том, чтобы поить меня крепкими напитками, пока мои стандарты не начнут падать, потому что ты наконец-то перешел к делу и хочешь, чтобы я тебя мягко обломал’. Он посмотрел на Торна. ‘ Я близок к этому?
  
  ‘Боюсь, что нет", - сказал Торн.
  
  ‘Хорошо, потому что, поверь мне, я не был бы с тобой нежен’.
  
  Торн выдавил слабую улыбку и позволил Хендриксу рассмеяться. Это было прекрасно, потому что, возможно, это был последний раз, когда кто-то из них смеялся какое-то время. Были две вещи, которые его друг гарантированно никогда не нашел бы смешными: секрет, которым они вдвоем поделились с Николой Таннер, и человек, о котором Торн пригласил Хендрикса сюда поговорить. Человек, в которого он теперь верил, наконец-то объявился.
  
  Торн сам выпил и покончил с этим.
  
  ‘Черт", - сказал Хендрикс, когда Торн закончил. Он произнес это слово тихо, бесцветным голосом. Он повторил это снова, затем быстро допил половину пива, которое у него еще оставалось, и кивнул в сторону бара. ‘ Тебе лучше налить еще парочку, приятель.
  
  ‘Мне очень жаль, Фил—’
  
  - И все же ты уверен? Хендрикс перегнулся через стол. - Итак, да, она пользуется этим скальпелем … скальпель, который приятели Никлина использовали против меня, чтобы убить тех троих парней, но откуда вы знаете, что Никлин имеет к этому какое-то отношение?’
  
  ‘Потому что она почти рассказала нам", - сказал Торн. ‘На самом деле она никогда не называла его имени, но только потому, что чертовски хорошо знала, что мы собираемся выяснить это сами. Играла в игры, как и обещала Мелита. Она просто продолжала болтать о “особенном человеке”, который вдохновил ее, как будто он был ее гребаным духовным наставником или что-то в этом роде.’ Торн уставился на еду, стоявшую перед ним, и удивился, зачем он потрудился заказать ее, если сомневался, что кто-то из них осилит хотя бы кусок. ‘Это из-за него все произошло, как он всегда и делает. Я не верю, что они когда-либо встречались, но с таким же успехом он мог вложить скальпель ей в руку.’
  
  ‘Все же, почему?’
  
  ‘Брось, Фил, ты знаешь его так же хорошо, как и я. Это просто его способ дать нам знать, что он рядом. Использует тела, чтобы помахать нам рукой в знак приветствия’.
  
  Хендрикс откинулся на спинку стула и закрыл глаза, как будто ему было больно.
  
  Или, возможно, подумал Торн, он просто вспоминал об этом.
  
  Шесть лет назад Торн сопровождал Стюарта Никлина на отдаленный остров у побережья Уэльса. После десяти лет тюремного заключения Никлин пообещал сообщить о местонахождении тела молодого человека, которого он убил и похоронил на острове много лет назад. Это, конечно, было частью тщательно разработанного плана, в результате которого Торн оказался в дураках, а Никлин сбежал из-под стражи в полиции. Ключевой частью предприятия было похищение и заключение в тюрьму Фила Хендрикса, и для того, чтобы сделать серьезность затруднительного положения Торна предельно ясным, Никлин распорядился, чтобы со спины Хендрикса скальпелем был аккуратно срезан кусок кожи формата А4 и доставлен Торну в одночасье.
  
  Торн сразу понял, на что смотрит.
  
  Он узнал татуировки.
  
  В конце концов, оказавшись перед выбором между жизнью своего друга и свободой Никлина, Торн принял единственное возможное решение; решение, которое Никлин знал, что примет с самого начала. Хотя Хендрикс, очевидно, был благодарен Торну за то, что тот решил спасти ему жизнь, он прекрасно понимал, что Торн был причиной того, что его похитили в первую очередь, поэтому, хотя они пролили слезы, когда снова увидели друг друга, обычного проявления благодарности не было. Было всего несколько мрачных шуток, когда Торн вернул Хендриксу его собственную шкуру; робкие подшучивания и позерство в стиле мачо, пока, в конце концов, все не стало просто неловким. … неловкость. В любом случае, у обеих сторон было мало времени на наполненные эмоциями вскрытия, с которыми приходилось иметь дело из-за последствий для прессы, карьеры на волоске и продолжающейся охоты на сбежавшего сумасшедшего; с многочисленными пересадками кожи, которые предстояло перенести, и неделями терапии от травм.
  
  Им обоим потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя.
  
  С тех пор они серьезно об этом не говорили, и Хендрикс никогда не показывал Торну шрамы.
  
  ‘Я пойму, если ты захочешь держаться подальше от этого", - сказал Торн. "Если ты просто захочешь залечь на дно или что-то в этом роде’. Хендрикс открыл глаза. ‘Вероятно, это было бы разумным поступком, принимая во внимание то, что произошло на Бардси’.
  
  ‘Ты издеваешься надо мной, да?’
  
  ‘Я не хочу рисковать, Фил, это все, что я хочу сказать—’
  
  "Вы помните о том, что произошло на Бардси. Я никогда не был на Бардси. Я был занят тем, что меня били электрошокером и приковывали наручниками к кровати в чертовом морозном подвале. Это то, что я буду иметь в виду, если вам все равно. ’ Хендрикс опустил взгляд на стол. ‘О чем я думал с тех пор, как эти придурки меня порезали’.
  
  Торн знал, когда нужно заткнуться и выпить.
  
  Минуту или больше они сидели молча. Хендрикс разорвал пивную подставку на дюжину кусочков, затем снова сказал ‘Черт’.
  
  ‘Поверь мне, Фил", - сказал Торн. ‘Я так же сильно, как и ты, хотел бы, чтобы этого не происходило. Я был бы совершенно счастлив, если бы никогда больше не слышал имени этого больного ублюдка, даже если бы это означало, что он не попадет в тюрьму.’
  
  ‘Не говори мне ерунды", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Нет, это не так, и тебе действительно следует помнить, кого ты пытаешься обмануть, приятель. Никлин морочил тебе голову, сколько я себя помню, так что я прекрасно знаю, как сильно ты хочешь поймать его и наказать до конца его неестественных поступков. Как сильно ты хочешь причинить ему боль. - Теперь на ее лице появилось подобие улыбки. ‘ Ничуть не меньше, чем я.
  
  Торн также знал, когда его раскусили. Как легко его раскусили. Он кивнул, затем медленно подвинул свой бокал через стол и прикоснулся им к бокалу своего друга.
  
  ‘Вот так", - сказал Хендрикс. ‘Нет смысла жить в отрицании’.
  
  ‘Это немного чересчур для фаната "Арсенала"", - сказал Торн.
  
  ‘Итак, две вещи’. Хендрикс проигнорировал замечание и поднял свой бокал. "Во-первых, поздравляю с предъявлением обвинения женщине-водителю. Это достойный результат, и, что бы еще ни случилось, вы не должны забывать об этом."Они снова чокнулись бокалами, и Хендрикс допил то, что оставалось в своем. "Во-вторых ... и мы сможем поговорить об этом, когда ты вернешься из бара, это большой вопрос’. Вопреки всем ожиданиям, Хендрикс взял половинку булочки с сосисками и отправил ее в рот. ‘Откуда у нее этот скальпель?’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  Это был, конечно, первый вопрос, который Торн задал Ребекке Драйвер, когда интервью возобновилось накануне, но быстро стало ясно, что ответа он никогда не получит. Женщина если и не лишилась дара речи, то внезапно стала гораздо менее склонна к разговорам – о чем бы то ни было, – чем была, когда ее впервые арестовали. Она просто пожимала плечами или хмыкала, нетерпеливая и жаждущая расколоться, время от времени добавляя "без комментариев", чтобы развлечь себя, пока ждала предъявления обвинения в трех убийствах. Она просто сидела там, по-видимому, довольная своей участью, как будто ее роль в процессе подошла к идеально спланированному завершению. Как будто ее работа была выполнена.
  
  Торн начинал подозревать, что так оно и было.
  
  Не имея возможности предложить Драйвер смягчение приговора в обмен на ее сотрудничество, и никаких признаков того, что она в любом случае приняла бы такое предложение, у Торн не оставалось иного выбора, кроме как вернуться к основам. Продолжить изучение улик, собранных по домашнему адресу Драйвера.
  
  Ее было предостаточно.
  
  Помимо ее собственных замороженных ‘сувениров’, поисковая группа обнаружила небольшую коллекцию предметов, связанных с преступлениями других серийных убийц в прошлом и настоящем: фотографии с места преступления и фотокопии отчетов о вскрытии; письмо Питера Сатклиффа кровельной компании; каракули, подписанные Тедом Банди; пакет, в котором, согласно этикетке, находились обрезки ногтей Джона Купера, человека, совершившего серию убийств в Уэльсе в 1980-х годах и о преступлениях которого пару лет назад был показан телевизионный сериал. Если этого было недостаточно, чтобы подчеркнуть масштаб жутких интересов Ребекки Драйвер, всегда оставались книги.
  
  Их сотни. Сборник настоящих криминальных исследований, ‘шокирующих’ разоблачений и мемуаров убийцы с загнутыми углами, которые, судя по их огромному количеству, должны были составлять большую часть зарплаты водителя в супермаркете. Именно на них небольшой группе незадачливых офицеров была возложена неблагодарная задача скрупулезного изучения, уделяя особое внимание тем отрывкам, которые были подчеркнуты, и заметкам, нацарапанным на полях.
  
  Вау, он был таким умным!
  
  Это ТАК гениально.
  
  НРАВИТСЯ, как он выставляет полицию дураком.
  
  На второй день поиски принесли свои плоды. В конце безвкусной "биографии" Фреда и Роуз Уэст в мягкой обложке описывается, как некие омерзительные личности украли камни для патио и другие предметы из собственности убийц на Кромвель-стрит, автор с достаточной долей самодовольства – и явно не оценив иронии – комментирует растущую торговлю такими ужасными сувенирами. Этот отрывок был подчеркнут, а на полях рядом с ним было нацарапано имя.
  
  Маргарет Герберт.
  
  В то же время Группа цифровой криминалистики работала с компьютерным оборудованием, изъятым из квартиры Драйвера. В ноутбуке было обнаружено множество улик о ее онлайн-свиданиях и эскорт-деятельности, но не более того. Им повезло немного больше с неуклюже спрятанным USB-накопителем, который, как оказалось, содержал автономную операционную систему, которая позволила бы его пользователю посещать любой сайт в Сети, не оставляя следов; сайт такого рода, где она могла свободно приобрести рогипнол, а также необходимое орудие убийства. Как и следовало ожидать, получить доступ к системе, чтобы просмотреть историю поиска, было невозможно, а поскольку Драйвер – уже находящийся под стражей в HMP Bronzefield – бодро отказался раскрыть необходимый пароль, ботаники быстро покинули дорогу.
  
  Торн был так же расстроен. Единственной Маргарет Герберт в Национальном полицейском компьютере была тридцатитрехлетняя жительница Корнуолла, которая однажды облила краской машину своего напарника, когда обнаружила, что он спал с ее сестрой. Она была допрошена и быстро исключена из расследования. Торн прекрасно понимал, что в том, что касается зацепок, имя, нацарапанное в книге, может преувеличивать определение, но в чем-то похожем на отчаяние он передал ее в Отдел цифровой криминалистики в надежде, что это может открыть другие пути.
  
  Первоначальные отзывы предполагали, что это сработало, и теперь он собирался выяснить, оказались ли эти пути тупиковыми.
  
  Торн и Таннер предъявили свои удостоверения в приемной, и их сопроводили в огромный офис открытой планировки на третьем этаже неприметного здания на Уэмбли. Торн и раньше бывал в центрах DFU в Ислингтоне и на Чаринг-Кросс, но всегда поражался огромному количеству выставленных компьютеров. Во всяком случае, количеству экранов. Он предположил, что сами компьютеры были из тех огромных, мощных машин, которые вы найдете в НАСА или Пентагоне, и, вероятно, были спрятаны под столами или в запертых комнатах. Он пробормотал все это Таннер, пока их вели через офис, и она посмотрела на него как на идиота.
  
  ‘Ну и что? … ты думал, это будет пара подростков с айпадами?’
  
  ‘Просто … это впечатляет, вот и все’.
  
  Мужчина помахал им рукой из-за стола в углу и подозвал их к себе.
  
  ‘Лучше позволь мне вести большую часть разговора", - сказал Таннер.
  
  Как и большинство тех, кто работал в DFU, Грег Хоббс был членом гражданского вспомогательного персонала. Они с Торном пару раз разговаривали по телефону, и он определенно не был похож на ботаника. Когда Торн и Таннер пожали ему руку, а затем сели по обе стороны от его инвалидного кресла перед тремя огромными экранами, Торн решил, что он тоже не очень похож на ботаника. У него была впечатляющая и аккуратно подстриженная борода, зачесанные назад волосы и ряд крупных серебряных сережек, которые стали видны только тогда, когда он снял не менее объемные наушники. На нем были узкие джинсы и мышино-коричневый жилет поверх рубашки и галстука. Ему, вероятно, было за сорок.
  
  ‘Да, я думаю, я знаю, что мы делаем, но мне просто нужно прояснить пару вещей’. Он говорил быстро, с легким северным акцентом. ‘Мы все еще думаем об убийствах, да?’
  
  ‘Похоже на то", - сказал Таннер.
  
  ‘Мерзкое слово, но оно соответствует тому, что написано на жестянке. Ладно, круто. … теперь второе, прежде чем мы зайдем слишком далеко, мы абсолютно уверены, что Ребекка Драйвер написала это имя в книге?’ Он посмотрел на них, барабаня ладонями по подлокотникам инвалидного кресла. ‘ Я имею в виду, если она купила его подержанным, оно могло уже быть там.
  
  ‘Это написала она’, - сказал Торн. ‘Мы сравнили почерк с подписями в документах о ее аресте. Мы не сумасшедшие’.
  
  ‘Конечно, нет, ты же поймал ее, не так ли?’ Он покачал головой, слегка покраснев. ‘Я идиот. О'кей, круто, итак ... Маргарет Герберт. Он наклонился к центральному экрану и начал печатать. Страницы появлялись и исчезали быстрее, чем Торн или Таннер успевали их просмотреть. ‘Я думаю, ее будет достаточно легко выследить по текущему адресу и тому, что у вас есть, и я покажу вам, как это сделать, через минуту, но пока нет особого смысла преследовать ее, не так ли?’
  
  ‘Разве там нет?’ Спросил Торн.
  
  Таннер понял, к чему клонит Хоббс. ‘ Нам нужно доказать, что она продала этот скальпель.
  
  ‘Во-первых, я хочу знать, где она ее взяла", - сказал Торн.
  
  Хоббс все еще печатала. ‘Да, конечно, и это, очевидно, в большей степени ваша работа, чем моя ... Как только мы установим, что именно она продала это, и вы сможете взять у нее интервью или что-то в этом роде’.
  
  ‘Покажи мне", - сказал Торн.
  
  ‘О'кей, круто’.
  
  Еще через несколько секунд щелчков и нажатий клавиш на экране появилась знакомая страница. Торн и Таннер наклонились вперед, чтобы посмотреть.
  
  ‘eBay?’ Переспросил Таннер. ‘Выглядит по-другому".
  
  ‘Потому что это архивная страница", - сказал Хоббс. ‘Двадцатилетней давности. Еще в 2001 году они запретили продавать подобные товары на eBay и других крупных розничных сайтах, но найти их было не так уж сложно.’ Он переместил курсор мыши, чтобы выделить имя продавца. murdermags48. ‘ Вот она. ’ Он прокрутил страницу вниз. ‘ В то время она в основном продавала документы ... ксерокопии автобусных пропусков, счета за коммунальные услуги ... смотри, старый школьный отчет Иэна Брэди. Ничего особо ужасного и ничего особо дорогого. Она продавала здесь подобные вещи в течение нескольких лет, но как только они сделали это незаконным ... ’
  
  ‘Она переехала в другое место", - сказал Таннер.
  
  ‘Верно, и я дам вам три предположения, где именно. Я имею в виду, что в США все еще есть множество законных сайтов, торгующих действительно отвратительными вещами … Аукцион убийств, Чернила серийных убийц ... Их много. Я полагаю, что Драйвер мог взять скальпель у одного из них, но Маргарет Герберт определенно торговала из Великобритании, так что давайте исходить из предположения, что она все еще там. Сейчас единственные сайты, которые все еще работают в этой стране, вероятно, немного заурядны, судя по некоторым вещам, которые вы нашли в квартире драйвера. Все это китчевые репро-материалы … Лицо Мэнсона на футболке, или кружке, или Тед Банди на чехле для телефона ... Книжки-раскраски серийного убийцы, все такое. Я мог бы купить любую из этих вещей на Amazon прямо сейчас, если бы был, знаете ли, странным … но сайт, который мы ищем и с которого продает Маргарет Герберт, ушел в подполье.’
  
  ‘Темная паутина", - сказал Таннер.
  
  Хоббс улыбнулся и кивнул, как будто это были волшебные слова. ‘Это сделано специально для этого’. Он щелкнул мышкой, и старый сайт eBay исчез. Через несколько кликов и вставок они смотрели на страницу совсем другого типа. Хоббс начал просматривать сайты, которые были преимущественно черно-белыми, но Торн знал, что название dark web произошло не от этого. Появилась серия категорий поиска: финансовые услуги, предлагающие криптовалюту и поддельные валюты; Коммерческие услуги, включая найм хакеров, оружие и боеприпасы, а также любые поддельные удостоверения личности, какие только можно придумать; страница за страницей нелегальных наркотиков для продажи.
  
  ‘Я могу получить старые данные Маргарет Герберт из записей eBay’, - сказал Хоббс. ‘И оттуда не должно быть слишком сложно получить текущий адрес. Как я уже сказал, сейчас в этом нет особого смысла. То, что она делает, на самом деле не является незаконным, так что вам не за что ее арестовывать.’
  
  ‘Нам нужно найти сайт, который она теперь продает", - сказал Торн.
  
  ‘Очевидно", - сказал Таннер.
  
  ‘У нас будет связь с Никлин, если мы сможем установить, что она продала этот скальпель’.
  
  ‘Верно, но я не уверен, что даже тогда мы сможем ее за что-нибудь уличить’.
  
  ‘Я что-нибудь придумаю", - сказал Торн.
  
  Они наблюдали, как Хоббс загружает новые страницы, перемещаясь по различным сайтам и мини-сайтам, как будто он проводил для них экскурсию. Знакомство Торна с работой dark web до этого момента было очень ограниченным, но даже он знал, что это не так просто, как ввести имя в поисковую систему. Он даже не был уверен, что существуют обычные поисковые системы, конечно, не без совместимого браузера, но он знал, что там редко встречаются имена, которые нужно искать, и что трейдеры не склонны рекламировать или особо заботиться о продвижении себя в результатах поиска. Он знал, что выследить Маргарет Герберт онлайн вряд ли будет просто.
  
  ‘ Как ты думаешь, ты сможешь ее найти?
  
  Хоббс склонил голову набок, подтверждая подозрения Торна, но затем на его лице появилась улыбка. ‘Мне придется действовать хитро", - сказал он. "Но это нормально, потому что я хитрый. Я змея на колесах’. Он снова начал печатать, и появилась другая страница. Социальные сети; Доски объявлений; Скрытые ответы; Обмен информацией. ‘Вопрос всего лишь в том, чтобы побродить по нужным форумам и в нужных чатах, оставить несколько комментариев, чтобы люди знали, какие вещи вы заинтересованы в покупке. Сайты, подобные тому, который нам нужен, могут быть онлайн всего час или два в день, и их нелегко найти другим способом. Мне понадобится рекомендация, кто-нибудь, кто поручится за меня. Если я достаточно долго поброжу по всем подходящим местам и буду издавать нужные звуки, думаю, я смогу заставить кого-нибудь указать мне правильное направление. ’
  
  ‘Итак, сделай это", - сказал Торн.
  
  Хоббс снова надел наушники и подвинул свой стул вперед, как будто Торн и Таннер уже ушли. ‘О'кей, круто...’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  
  Они взяли еду навынос в "Бенгальском лансере" и поели за столом на кухне Торна. Мелита спросила Торна, лучше ли его креветки масала, чем карри, которое она приготовила. Он солгал и заверил ее, что это не так. Она сказала ему, что знает, что он лжет, но что ей все равно. Прошло три дня с тех пор, как Ребекке Драйвер было предъявлено обвинение, с тех пор, как вскрылась ее связь со Стюартом Никлином, и это был первый вечер, который Торн и Мелита провели вместе более чем за неделю.
  
  Позже, в гостиной, Торн рассказал ей о поездке, которую они с Таннером совершили в Отдел цифровой криминалистики. Их встреча с Грегори Хоббсом.
  
  "Как ты думаешь, ты можешь быть ботаником и хипстером?’
  
  ‘Я не совсем уверена, как они выглядят", - сказала Мелита.
  
  ‘Ну, ботаник выглядит как … ботаник", - сказал Торн. ‘А хипстер - это один из тех придурков в Далстоне или Шордиче, с восковыми усами, как у сержант-майоров, и рубашками, застегнутыми до шеи’.
  
  ‘Итак, он так выглядел?’
  
  ‘Нет, не совсем’. Торн отхлебнул из бутылки "Кингфишера", наблюдая, как Мелита переворачивает страницу "Стандард" и тянется за бокалом вина. Она пока не высказала никаких возражений против альбома Марго Прайс, который он выбрал, и даже немного постукивала ногой. "Разве я похожа на полицейского?’
  
  Она повернулась и уставилась на него, взвешивая это. - Ты не не похож на полицейского.
  
  ‘Что ж, это проясняет ситуацию", - сказал Торн.
  
  Некоторое время они сидели молча. У Мелиты был такой вид, словно она о чем-то задумалась. ‘ Итак, ты думаешь, он сможет найти Маргарет Герберт? Она сбросила туфли и подобрала ноги. ‘Мистер Хоббс, который на самом деле не хипстер-ботаник’.
  
  ‘Я думаю, он знает, что делает’.
  
  ‘И что потом?’
  
  "Что ж, если она и та, кто продал Ребекке Драйвер скальпель, мы арестуем ее и выясним, откуда она его взяла’.
  
  "В твоих устах это звучит очень просто’.
  
  ‘Наилучший сценарий’.
  
  ‘Что, если она откажется тебе рассказать?’
  
  ‘Я найду способ убедиться, что она это сделает’.
  
  ‘ Неужели? Мелита не выглядела убежденной. ‘ Тебе следует помнить, с чем ты можешь столкнуться, Том. Если Маргарет Герберт имела прямые отношения с Никлином, она могла быть кем-то другим, кто готов делать или говорить только то, что он ей позволяет. Вы лучше, чем кто-либо другой, знаете, как хорошо этот человек умеет заставлять людей делать то, что он хочет, как бы сильно они ни страдали в результате. Я сам видел, что он сделал с Ребеккой Драйвер, не забывай об этом. Насколько ... она была в его плену. Если вы правы насчет их отношений, она была готова зарезать троих совершенно незнакомых людей и провести остаток своей жизни в тюрьме, потому что именно этого он хотел. Потому что он заставил ее поверить, что это было то, чего она хотела. Я просто думаю, что ты должен быть готов к тому, что может оказаться не в лучшем случае. ’
  
  ‘Это профессиональный совет или... ?’
  
  ‘И то, и другое’. Мелита на несколько секунд отвела взгляд. ‘Очевидно, я забочусь о поимке этого человека, но гораздо больше я забочусь о тебе’.
  
  ‘Как заботливый голос судьбы", - сказал Торн.
  
  "Это нечестно". - В ее голосе звучала злость.
  
  ‘ Ладно. ’ Торн сделал еще глоток. ‘ Извини. Он, конечно, знал, что она права. Обычно так и было. Если не обязательно о том, как могли бы сложиться отношения с Маргарет Герберт, то точно о том, насколько близок Торн был к совершению смертного греха чрезмерных обещаний.
  
  Он поднялся с кресла, подошел и опустился на диван рядом с Мелитой.
  
  Он наклонился к ней и сказал: ‘Поднажми’.
  
  Мелита хмыкнула и нахмурилась, неохотно уступая место, но Торн уловил проблеск улыбки, когда она сказала: ‘Между прочим, эта музыка ужасна’.
  
  Любой беспристрастный посткоитальный анализ, вероятно, привел бы к выводу, что в прошлом оба участника выступали лучше и с большей самоотдачей. Что, если быть честными, ни один из них на самом деле не был с головой погружен в игру.
  
  Мелита изложила свою последнюю тайну убийства и сказала: ‘Один из моих клиентов каждую ночь часами сидит в темной паутине’.
  
  Торн посмотрел на нее.
  
  ‘Он помешан на личной жизни, вот и все. Думает, что за ним шпионят’.
  
  "Достаточно справедливо". Торн знал, что на каждого чудака, преступника или "туриста", посещающего темную паутину, приходилось гораздо больше людей, чье присутствие было совершенно невинным. Журналисты-расследователи, борцы с цензурой и свободой слова или те, кто просто стремится скрыть свою деятельность от тоталитарных режимов. Там было много страниц на русском и китайском языках.
  
  ‘Я подумала, что могла бы взглянуть сама", - сказала Мелита. ‘Возможно, мне будет о чем поговорить на наших сеансах’.
  
  ‘Я не уверен, что это хорошая идея", - сказал Торн.
  
  Она повернулась к нему. ‘ Ты серьезно думаешь, что что-то там может меня шокировать?
  
  ‘Нет, это именно то, о чем я говорю. Я думаю, ты просто нашел бы все это немного ... унылым’.
  
  "В твоих устах это не прозвучало уныло’.
  
  ‘Нет, большая часть этого действительно такова. Тоскливо и безрадостно. Для тебя это был бы никчемный праздник водителя автобуса. Ты был бы похож на человека, побывавшего на самых страшных американских горках в мире, застрявшего в дерьмовом поезде-призраке в Маргейте.’
  
  Мелита рассмеялась. ‘Я весьма неравнодушна к дерьмовому поезду-призраку’.
  
  "С этим мы разобрались на следующих выходных’, - сказал Торн. ‘Я люблю дешевые свидания’.
  
  ‘В любом случае, я думаю, было бы интересно покопаться, вот и все’. Она снова взялась за книгу. ‘По крайней мере, это звучит как хорошее место для поиска новых клиентов’.
  
  Торн, конечно, был не совсем честен. Да, многое из того, что он увидел ранее в тот день, было мрачным, но совершенно будничным. Однако он не мог отрицать, что были области, которые он находил ужасно увлекательными. Что касается Мелиты, то он просто думал, что тот, кто проводит свой день, сталкиваясь с поведением, которое было ... преступным, мягко говоря, заслуживает отдыха от подобных вещей в свободное от работы время.
  
  Немного времени и пространства, чтобы впустить немного света внутрь.
  
  Полчаса спустя, повернувшись на бок, он все еще думал об одной конкретной вещи, которую увидел, пока Хоббс показывал им окрестности. Секция коммерческих услуг; хакер по найму. Я сделаю все ради денег. Я не слабак. Если вы хотите, чтобы я разрушил бизнес или жизнь человека, я это сделаю! Разрушение оппонентов или людей, которые вам не нравятся. Если вы хотите, чтобы кто-то стал известен как любитель детского порно, без проблем! Эта конкретная услуга была предложена по очень разумной цене в 500 евро, и, когда Торн задремал в темноте, он начал лениво составлять список тех, за кого он мог бы раскошелиться.
  
  Старший детектив-инспектор по имени Тревор Джесмонд.
  
  Лектор, ради которого его бросила бывшая жена.
  
  José Mourinho …
  
  Очевидно, был один человек, который всегда возглавлял бы любой подобный список, хотя Торн надеялся, что очень скоро он сможет по-настоящему испоганить жизнь этого человека без чьей-либо помощи и ничего ему это не будет стоить.
  
  Во всяком случае, в финансовом плане.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Это было глупо, Ребекка знала это, но все же она была немного разочарована тем, что Стюарт не выходил на связь. Глупо, потому что прошло всего несколько дней, а она знала, что он уже был занят другими делами. Потому что, даже если бы он захотел, это было бы непросто. Да, был некоторый доступ в Интернет, но нельзя было получать зашифрованные электронные письма, ничего подобного, так что он все равно не мог связаться с ней, как обычно.
  
  Она бы не хотела, чтобы он делал что-то, что могло бы подвергнуть себя риску.
  
  Она заняла отдельный столик в углу столовой. Время от времени она поднимала голову от своей книги или от еды, которую не ела, но обязательно быстро опускала ее снова, если кто-нибудь смотрел в ее сторону. Прошло всего несколько дней, но она уже поняла, что ты не хочешь привлекать к себе внимание. По крайней мере, не так рано.
  
  Может быть, когда пыль осядет, он найдет какой-нибудь другой способ, подумала она. Он мог бы даже написать и попросить кого-нибудь отправить это из другого места. Это было бы достаточно безопасно. Она знала, что ее почту будут перехватывать, но он был слишком умен, чтобы сделать очевидным для всех, что это был он. Хотя улик для нее было достаточно, и это все, что имело значение. Знать, что он ценит то, что она сделала, и что он думает о ней. Знать, что она заслужила его уважение.
  
  Она слегка подпрыгнула, когда кто-то сел напротив нее, и, подняв глаза, увидела улыбающуюся женщину, указывающую пластиковой вилкой на обед Ребекки.
  
  ‘Я возьму это, если ты не собираешься это есть’.
  
  Ребекка кивнула, и женщина быстро протянула руку, переложила содержимое тарелки Ребекки себе на тарелку и начала есть.
  
  ‘О", - сказала женщина минуту или две спустя. ‘Просто чтобы вы знали ... все здесь точно знают, что вы сделали’. Она снова указала вилкой, на этот раз на лицо Ребекки. "И если ты собираешься попытаться быть умницей и сказать, что находишься под следствием, что означает, что на самом деле ты ничего официально не совершала, не утруждай себя. Все знают, ясно?’
  
  ‘ХОРОШО ... ’
  
  Женщина радостно отправила в рот еще один кусок. ‘ Это ничего не значит, вот и все, что я хочу сказать. Никому нет дела. Она снова улыбнулась и покачала головой. "То, что ты сделал, ни черта не значит, и где бы ты ни оказался, это не значит, что ты в безопасности’.
  
  Женщина была не крупнее Ребекки и не казалась особенно опасной, но что–то в ее глазах – или, скорее, то, чего в них не было, - заставило Ребекку расплакаться.
  
  Она сильно заморгала и встала.
  
  Она также узнала, что проявлять слабость - очень плохая идея.
  
  Она быстро покинула столовую и вернулась в крыло. Она просто хотела вернуться в свою камеру и снова захлопнуть дверь. Как только это произошло, она упала на свою койку и дала волю слезам. Она подумала о Стюарте, о тех троих мужчинах и о том, что сказал ей ее адвокат, когда она видела его в последний раз.
  
  "Безумный" подойдет вам лучше, чем "плохой".
  
  Она решила тогда же изменить свое заявление о признании вины, в конце концов, прибегнув ко всей этой истории с уменьшением ответственности. Она, конечно, ничего не сказала бы о Стюарте, она бы никогда этого не сделала, но адвокат сказал, что у нее определенно были основания. Убедительные основания, сказал он.
  
  Ребекка начала чувствовать себя более уверенно, зная, что ей будет что рассказать новую историю, еще более захватывающую. Итак, она легла, и вскоре ей уже было не так страшно, она думала о том, как лучше всего рассказать об этом.
  
  Охраняемая больница была не тем, что она планировала, но, конечно, это было предпочтительнее тюрьмы. С ней будут обращаться, чего бы это ни стоило, и она будет в безопасности, потому что это будет то же самое, что и с животными. Во всяком случае, она предполагала, что так и будет. То, как хищники держались вместе, чтобы защитить себя, а плотоядные животные не ели других плотоядных.
  
  Она надеялась, что это было то же самое.
  
  Что монстры не причиняют вреда монстрам.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  В среду утром, через два дня после их визита в DFU, Торн и Таннер оба получили сообщение от Грегори Хоббса.
  
  Мы занимаемся бизнесом.
  
  Он подписал ее эмодзи с изображением змеи.
  
  Час спустя они вернулись на "Уэмбли", и Хоббс показывал им то, что, по его мнению, было местом убийства Маргарет Герберт. ‘В конце концов, это было не так уж сложно", - сказал он. ‘Просто оставил несколько комментариев о том, какие ”сувениры" меня заинтересовали, и в конце концов какой-то чудак указал мне на это’. Он выделил строку вверху страницы. ‘Она все еще пользуется тем же именем, видишь?’
  
  murdermags48
  
  Хоббс прокрутила страницу вниз. Там были фотографии и описания сотен предметов, выставленных на продажу. В самом дорогом конце инвентаря были паспорта и водительские права, предположительно выданные Роберту Блэку, Леви Белфилду и Стиву Райту; стетоскоп, который, очевидно, когда-то принадлежал Гарольду Шипману; собачий ошейник и поводок, которые, по описанию, носил "любимый пес Бип" Денниса Нильсена.
  
  ‘Христос на велосипеде", - сказал Торн.
  
  ‘Если бы она у него была, - сказал Таннер, - я уверен, что она продавалась бы где-нибудь здесь’.
  
  ‘Итак, насколько я могу судить, Маргарет Герберт, по сути, всего лишь посредница. Люди присылают ей эти материалы, чтобы она разместила их на сайте, и, если она их продает, она получает свою долю, а затем передает прибыль. Вот так ... ’ Хоббс выделил и увеличил один конкретный пункт. ‘Я думаю, это то, что вам нужно’.
  
  Скальпель, принадлежащий Стюарту Никлину, использовался для неизвестных целей. ПРОДАН.
  
  На фотографиях, на которых скальпель виден с нескольких ракурсов, четко видно орудие убийства, изъятое из квартиры Ребекки Драйвер и сейчас надежно хранящееся в хранилище для досудебных улик. Она была приобретена в murdermags48 за 2000 фунтов стерлингов, что почти в точности соответствует сумме, снятой со счета строительного общества Ребекки Драйвер двумя месяцами ранее.
  
  ‘Должно быть, она копила деньги на угощение", - сказал Таннер.
  
  ‘Большинство этих заведений оставляют свои проданные товары в объявлениях", - сказал Хоббс. ‘Чтобы показать клиентам, какие товары они могут приобрести. На самом деле бесплатная реклама. Итак, это ваше доказательство. По крайней мере, ее продала эта женщина.’
  
  ‘Достаточно хорошо", - сказал Торн.
  
  ‘Надеюсь", - сказал Таннер. "Зависит от того, сможем ли мы выяснить, откуда она это взяла’.
  
  "О'кей, круто" … о, подожди. Здесь есть еще одна статья, которая может тебя заинтересовать." Он снова прокрутил страницу, пока не нашел то, что искал.
  
  Пустая бутылочка из-под таблеток, когда-то принадлежавшая Стюарту Никлину. £750.
  
  ‘Все еще продается", - сказал Хоббс. Он увеличил изображение и вгляделся в фотографии. ‘Этикетки нет, так что одному богу известно, что там хранил ваш друг’.
  
  ‘Давайте спросим женщину, которая ее продает, хорошо?’
  
  ‘А, точно’. Хоббс выключил экран и открыл другой. Адрес в Колчестере. ‘Не слишком далеко", - сказал он.
  
  Таннер начал благодарить Хоббса за помощь, но Торн уже поднялся на ноги и потянулся за курткой. ‘Отправь это мне...’
  
  Маргарет Герберт, казалось, не особенно удивилась, обнаружив у себя на пороге пару детективов, или, возможно, она просто наслаждалась их плохо замаскированным потрясением от того, что перед ней предстала полная седовласая женщина, которой было далеко за семьдесят. Когда она отступила, чтобы пропустить Торна и Таннер внутрь, ее ответ на вопрос, который они не задали, ясно дал понять, что у нее есть довольно хорошая идея, почему они постучались в ее дверь.
  
  ‘Сорок восемь", - сказала она. ‘На случай, если вам интересно. Мое имя пользователя ... год моего рождения’.
  
  Она провела их в маленькую гостиную, заставленную разномастной мебелью. Двигаясь медленно и слегка прихрамывая, она направилась прямо к креслу, которое, очевидно, было ее любимым. На маленьком столике рядом с ней лежала стопка журналов, пара очков для чтения и несколько пультов от телевизора. Она села и стала ждать.
  
  ‘Тогда ладно", - сказала она.
  
  Пока Торн и Таннер искали для себя стулья, Торн быстро занял комнату. Старый застекленный шкаф, забитый безделушками; сетчатые занавески и салфетки; семейные фотографии в рамках на каминной полке над тусклым газовым камином. Это было так же похоже на комнату стереотипной пожилой леди, как Герберт был похож на стереотипную старую леди, но Торн знал, что лучше не обманываться внешностью.
  
  Он вспомнил женщину, известную как герцогиня, с которой имел дело несколько лет назад. Несмотря на волосы цвета сахарной ваты и запах лаванды, женщина на самом деле была опытной контрабандисткой наркотиков с серьезными бандитскими связями; гораздо вероятнее, что у нее в сумочке был складной нож, чем пачка грушевых леденцов.
  
  ‘ Имейте в виду, у меня впереди не весь день. - проворчал Герберт, когда она поерзала на стуле. ‘ Мне нужно приготовить чай, а я в последнее время не очень быстро передвигаюсь.
  
  ‘Мы просмотрели ваш веб-сайт", - сказал Таннер.
  
  ‘Конечно, есть, но я не делаю ничего противозаконного’.
  
  ‘Это еще предстоит выяснить’.
  
  ‘Если, конечно, вы здесь не потому, что у вас есть что-то, что вы хотите, чтобы я продала’. Женщина улыбнулась и подмигнула. ‘За эти годы я имела дело со множеством вещей от копов’.
  
  Таннер сказал женщине, что они пришли сюда не для того, чтобы что-то продавать, что у них есть ряд важных вопросов, на которые они надеются, что она сможет ответить. Маргарет Герберт сказала им, что это позор, и пообещала сделать все, что в ее силах. Торн только начал рассказывать об одном предмете, который представлял для них особый интерес, когда в холле послышалась шумная возня и вбежала потрепанная белая собака. Торн несколько секунд наблюдал, как собака описывала круги по ковру, прежде чем устроиться у ног Герберта.
  
  Женщина наклонилась, чтобы почесать его за ушами. ‘ Все в порядке, он не кусается, - сказала она. ‘ Даже медяков.
  
  ‘Нам нужно поговорить об этом скальпеле", - сказал Торн.
  
  ‘Ах, да, это. Просидела там целую вечность, это было. Я наконец-то снял это ... сколько, два месяца назад?’
  
  ‘Примерно так", - сказал Таннер.
  
  ‘Мы здесь, Маргарет, потому что после того, как ты “избавилась от этого”, этим скальпелем были убиты три человека’.
  
  Герберт уставился на Торна. ‘ Ты шутишь. Она покачала головой, несколько мгновений смотрела на собаку. ‘Что ж, это, конечно, ужасно, но я не думаю, что это моя вина. Я ни в коем случае не виноват. Я имею в виду, если бы вы собирались наказывать людей за продажу вещей, которые люди впоследствии использовали для ... чего-то подобного, вам пришлось бы привлечь к ответственности Джона Льюиса, потому что они продают разделочные ножи, не так ли? Все отделения B & Q. Кроме того, я всего лишь агент, не так ли? люди присылают мне свои товары на продажу, потому что у меня определенная репутация.’
  
  ‘Поздравляю", - сказал Торн.
  
  Герберт улыбнулся, показав множество зубов, которые почти наверняка были фальшивыми. ‘Я занимаюсь продажей этого товара от имени других людей, вот и все, что я хочу сказать. Я беру небольшие комиссионные, а затем передаю деньги им. Я всего лишь витрина магазина. Вы не можете прикончить меня только потому, что псих, купивший этот скальпель, вышел и применил его на ком-то. ’
  
  ‘Ее звали Ребекка Драйвер", - сказал Таннер.
  
  ‘Ну, если ты так говоришь, любимая. Люди не склонны использовать имена в этой игре. Я имею в виду, иногда они используют, но это всегда имена пользователей. "Собиратель смерти", "Жнец" и прочая чушь.’
  
  - Я так понимаю, вы верили, что скальпель подлинный, - сказал Торн. ‘ Что им пользовался человек, о котором вы говорили.
  
  ‘Стюарт Никлин, это тот самый?’
  
  То, как небрежно Герберт произнес это имя, заставило Торна на мгновение сжаться внутри. ‘ Верно. Никлин.
  
  ‘Да, насколько я знаю. Но ты доверяешь людям, не так ли?" Я имею в виду, я не сумасшедший, вокруг полно любителей приключений, так что я знаю, что некоторые из них, вероятно, немного сомнительны. Я не могу поклясться, что этот дурацкий стетоскоп на самом деле принадлежал Гарольду Шипману, а что касается поводка для собаки Нильсена ... ну, я думаю, кто-то просто смастерил новый ошейник и на бирке выгравировал Бип. Но всегда есть риск, когда ты покупаешь товары онлайн, не так ли? То же самое, если ты выложишь несколько сотен фунтов за автограф Фрэнка Синатры. Я имею в виду, как ты вообще можешь быть уверен?’
  
  ‘Итак, что насчет скальпеля?’ Результаты анализа ДНК уже ясно показали, что скальпель был тем самым, которым когда–то пользовался Стюарт Никлин - или которым когда-то пользовались от его имени, – но Торну нужно было знать, что, по мнению женщины, она продавала.
  
  ‘Да, я так думаю. Она определенно выглядела старой. Вся ржавая, понимаешь? Люди, которые поставляют мне товар на продажу, всегда звучат убедительно, но они знают, что я не простофиля.’
  
  ‘Итак, кто снабдил нас этим скальпелем?’
  
  Она колебалась. ‘ Мне нужно будет проверить свои записи, но, как я уже сказала ...
  
  ‘Где они?
  
  ‘Ну, за этой стороной дела присматривает мой внук. Раньше этим занимался мой сын, много лет назад, когда я был в нормальном Интернете, но теперь Кэмерон делает все это за меня. Он всегда хорошо разбирался в компьютерах, и это хорошая работа, потому что я не отличу жесткий диск от программного. Она кивнула на фотографии. "Я только что узнал, как их загрузить в компьютер’.
  
  ‘Где живет Кэмерон?’
  
  ‘О, это очень удобно, потому что он всего в пяти минутах езды. Он приходит почти каждый день, чтобы все просмотреть ... обновляет запасы, ведет бухгалтерию’. Она улыбнулась, посмотрела на Таннера. ‘Он хороший парень, и на то, что я ему плачу, он остается в травке, так что все довольны’.
  
  ‘Вы должны позвонить ему", - сказал Торн. ‘Где бы он ни был, вам нужно доставить его сюда, прямо сейчас’.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Серьезно’. Таннер встала и подошла к столу рядом с креслом Герберта. Она взяла мобильный телефон, который вполне можно было назвать винтажным, и передала его женщине. ‘О, и не говори ему почему’.
  
  Герберт надела очки, затем нажала на огромные пуговицы, качая головой, как будто все это казалось ей немного глупым.
  
  ‘Кэм, это я ... Ты не могла бы заскочить?’ Говоря это, она обиженно смотрела на Торна и Таннер. ‘О, ничего срочного, дорогая, но мне действительно нужна твоя помощь кое в чем. Лучше захвати компьютер с собой ... ’
  
  Она положила телефон обратно на стол.
  
  ‘Спасибо", - сказал Таннер.
  
  Женщина пожала плечами. ‘ Там не будет имени. Я уже говорила тебе.
  
  ‘Что ж, давайте подождем и посмотрим’.
  
  ‘Поступай как знаешь’.
  
  ‘Мы хотели бы спросить о другом предмете, указанном на вашем сайте", - сказал Торн. ‘Пузырек с таблетками ...’
  
  ‘Это еще один случай с Никлином, не так ли?’
  
  Торн сказал ей, что именно об этом говорилось в ее списке.
  
  ‘Если честно, удивлена, что ее не раскупили", - сказала она. ‘Обычно так поступают с продукцией Nicklin. Возможно, придется немного сбросить цену’.
  
  ‘Вы думаете, она подлинная?’
  
  ‘О, да, на сто процентов. Парень, который ее продает, определенно казался кошерным. Сказал, что у него был личный контакт с предыдущим владельцем бутылки’.
  
  Торн подался вперед. ‘ У вас есть данные об этом человеке?
  
  ‘Нет, я же сказал тебе. Это никогда не бывает больше пары электронных писем, и они всегда ... загадочные, или как там это называется. Кэмерон знает об этом все, так что ты можешь спросить его через минуту. Я думаю, это как-то связано с тем парнем, у которого была бутылка, и с тем, что Никлин был вместе во Франции.’
  
  "О котором, по-вашему, никогда не стоило сообщать в полицию?’ Спросил Таннер. ‘Что, учитывая, что Стюарт Никлин скрывался от властей’.
  
  Впервые Герберту стало не по себе. ‘ Ну, я не могу поклясться, что этот парень говорил мне правду, не так ли? Я имею в виду, я бы не хотел тратить ничье время.
  
  ‘Очень продуманно", - сказал Таннер.
  
  Раздался звонок в дверь, и через несколько минут в комнату ввалился тощий подросток. Он пытался выглядеть устрашающе, но безуспешно, затем потребовал сообщить, кто такие, черт возьми, Торн и Таннер.
  
  Они точно сказали ему, кто они, черт возьми, такие, и повторили все это снова; настаивая на своем, несмотря на постоянные насмешки Герберта и ее настойчивость в том, что все это бессмысленно.
  
  Кэмерон примостился на подлокотнике бабушкиного кресла, все еще производя жалкое впечатление тяжелого дела. ‘Да, так вот, этот парень, который колотил по бутылочке с таблетками, определенно сказал, что общался с Никлином во Франции, но это, пожалуй, все, что есть на самом деле. Я могу проверить, чтобы убедиться, но тебе так сказала моя бабушка. Все анонимно, и все электронные письма зашифрованы от начала до конца ...
  
  "Зашифрованная", - сказал Герберт. ‘ Вот и все.
  
  Кэмерон кивнула. ‘ Верно, значит, нет способа что-либо отследить. Я говорю о серьезной безопасности, потому что это то, чего хотят люди, покупающие и продающие это барахло.
  
  ‘Что, если бы вы отказались это сделать?’ Спросил Таннер. ‘Если бы вы попросили настоящие имена и контактные данные?’
  
  Герберт улыбнулся, как будто Таннер был простаком. ‘Мы бы чертовски быстро потеряли клиентов, если бы поступили так, дорогая. Если бы стало известно, что наш бизнес небезопасен и ... скрытен, нам бы не доверяли, вот и все. Это странный старый рэкет, я знаю, но таковы правила, и именно так я плачу за квартиру, так что... ’
  
  Кэмерон встала. ‘ Значит, мы закончили?
  
  Торн велел ему снова сесть.
  
  - И что теперь будет? Герберт подалась вперед в своем кресле. ‘ Мне еще нужно поставить чай.
  
  Торн помолчал несколько секунд, делая вид, что обдумывает это. ‘ Итак, мы вас арестовываем.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Камерон.
  
  ‘ Ладно. ’ Герберт вздохнул и снова откинулся на спинку стула. ‘ Но ты не хуже меня знаешь, что это глупо.
  
  ‘Так ли это?’
  
  ‘Вы арестуете меня только для того, чтобы обыскать квартиру и забрать мои вещи. Это избавит вас от необходимости получать ордер, но вы прекрасно знаете, что на самом деле вам не за что меня арестовывать’.
  
  ‘Ну, вы уже признались, что считаете некоторые товары, которые вы продаете, поддельными", - сказал Таннер. "Итак, мы можем начать с мошенничества’.
  
  Торн кивнул Кэмерон. - И мы можем арестовать вас за хранение травки, которую, как она очень любезно сказала нам, мы, вероятно, найдем у вас дома.
  
  Кэмерон в ужасе посмотрел на свою бабушку. ‘ Что за черт?
  
  ‘Да, но ты же знаешь, что ничего из этого не прилипнет, не так ли? Слишком много шума из-за всего этого". Герберт улыбнулся и подождал. ‘Послушай, похоже, у тебя есть дела поважнее, так почему бы мне не избавить тебя от лишней суеты?’ Она протянула руки. "Угощайся ... бери все, что захочешь. Забирай все, что захочешь, и из дома Камерона тоже.’
  
  Кэмерон снова перевернула страницу. ‘Nan!’
  
  ‘ Тише, любимая. Она оглянулась на Торна и Таннер. ‘ Я серьезно. Заправь свои ботинки. Застонав, она с трудом поднялась на ноги. ‘Послушай, почему бы тебе быстренько не подумать об этом? Я собираюсь в туалет, и это займет у меня по меньшей мере десять минут’. Она кивнула внуку. ‘Кэм, приведи себя в порядок и поставь чайник или еще что-нибудь".
  
  Как только они вышли из комнаты, Таннер сказал: "В чем-то она права’.
  
  Это раздражало, потому что Торн очень хотел, чтобы любой, кто хотя бы косвенно связан со Стюартом Никлином, так или иначе пострадал, но он не мог не согласиться.
  
  ‘Если мы все равно можем забрать вещи, какого черта тащить на себе всю эту бумажную волокиту?’
  
  ‘Справедливо", - сказал Торн. ‘Но я не думаю, что мы должны просто взять ее. Я думаю, мы должны ее использовать’.
  
  Торн рассказал Таннеру о своем плане, и когда Герберт с внуком вернулись, он объяснил, что должно произойти. ‘Мы чрезвычайно благодарны вам за сотрудничество и очень рады принять ваше предложение. Итак, мы забираем все. Все ваши товары, все компьютеры, все остальное. О, и Кэмерону нужно поехать с нами, но я обещаю, что мы не задержим его надолго. Ты когда-нибудь бывал на Уэмбли, Камерон?’
  
  Кэмерон сжал зубы и свирепо уставился на него.
  
  ‘Это очень мило", - сказал Таннер.
  
  Внезапно Герберт, казалось, уже не так спокойно относилась к происходящему, как раньше. Ее руки, лежавшие на коленях, затрепетали. ‘ Я хочу, чтобы ты все это вернул, когда закончишь.
  
  ‘Я ничего не могу обещать", - сказал Торн.
  
  "Но этим я зарабатываю на жизнь’.
  
  ‘Ну, может быть, вместо того, чтобы мочиться на могилы жертв убийств, тебе стоит найти себе более достойное занятие в твоем возрасте, Маргарет. Например, быть наркоторговцем или шлюхой-наркоманкой’. Торн поднялся на ноги. ‘ Вообще-то, если вы не возражаете выпороть старикашек за несколько фунтов, я могу указать вам на один веб-сайт.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ
  
  Торн вызвал команду местных полицейских, которые обыскали дом Герберта и изъяли компьютерное оборудование из квартиры Кэмерон, в то время как другие зачистили соседний карцер, который служил складом murdermags48. Потратив большую часть часа на тщательную упаковку картонных коробок с десятками предметов, включая не слишком вдохновляющие стихи и рисунки нескольких серийных убийц, многочисленные пластиковые пакеты с волосами, пузырек с важнейшими таблетками и одну хитрую собачью упряжку, полицейские за рулем фургона без опознавательных знаков с недовольной Кэмерон Герберт на борту последовали за машиной Торна обратно в Лондон.
  
  За рулем был Таннер, поэтому Торн позвонил.
  
  "Итак, насколько ты подлый, Грег?’
  
  ‘О, супер-подлый", - сказал Хоббс. ‘Если понадобится. Нужно ли будет?’
  
  ‘Только в хорошем смысле", - сказал Торн. ‘Ты считаешь, что сможешь произвести приличное впечатление подростковой тряпки для ног? Я имею в виду, тебе не нужно наряжаться или что-то в этом роде".
  
  ‘Это большое облегчение", - сказал Хоббс.
  
  ‘Это больше для того, чтобы убедить людей, что ты - это он в Сети. То, как он может писать свои электронные письма или что-то в этом роде. Он тот, кто делает все технические штуки для веб-сайта Маргарет Герберт ’.
  
  ‘Попался. Звучит достаточно просто’.
  
  ‘Хорошо, потому что я прямо сейчас приведу Кэмерона – того подростка, о котором идет речь, – повидаться с тобой, чтобы ты мог поболтать. Узнай о нем все".
  
  ‘О'кей, круто’.
  
  ‘О, и нам нужно, чтобы мои боссы поговорили с вашими боссами, чтобы уладить финансовую сторону дела. Мы собираемся купить кое-что, агентом по продаже чего является бабушка Кэмерон. Затем Кэмерон, под которой я подразумеваю вас, притворяющегося Кэмероном, сможет договориться с настоящим продавцом.’
  
  ‘Пузырек с таблетками, верно?’
  
  ‘Верно’. Хоббс явно намного опережал Торна, который начинал понимать, как им повезло, что он был в их команде. ‘Итак, нам нужно будет направить средства, чтобы все это организовать’. Он уже догадывался, что простое бюджетное взаимодействие между отделами окажется самой сложной частью всего предприятия.
  
  ‘Это будет биткоин", - сказал Хоббс.
  
  ‘О'кей", - сказал Торн.
  
  ‘Все эти транзакции совершаются с использованием биткойнов. Ну, доли биткойнов для такой небольшой покупки, как эта. Сколько стоит бутылка за ... семьсот пятьдесят фунтов? Вы, вероятно, говорите о ... 0,034 биткоинах, где—то там, но, очевидно, курс меняется каждые несколько секунд ...
  
  ‘Я уже теряю волю к жизни’.
  
  Хоббс рассмеялся. ‘Не волнуйся, это не сложно. Я могу открыть счет в биткоинах за пять минут’.
  
  ‘Пока мы с этим разбираемся", - сказал Торн. ‘Мы должны быть у вас примерно через час’.
  
  Три часа спустя, сразу после восьми, Торн наконец переступил порог своего дома в Кентиш-Тауне. Он купил шашлык из баранины и куриные крылышки в турецкой закусочной за углом. У него было такое чувство, словно он работал несколько дней подряд.
  
  После того, как он поел, он позвонил Мелите, а затем Филу Хендриксу, чтобы сообщить им, как прошла поездка в Колчестер.
  
  ‘Похоже, все прошло хорошо", - сказала Мелита.
  
  ‘Да, все определенно могло закончиться хуже’.
  
  ‘Я тоже думаю, что это хороший план. Особенно теперь, когда тебе удалось уговорить своего умного друга-хипстера подыграть’.
  
  ‘Его не нужно было уговаривать", - сказал Торн.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Я клянусь’.
  
  Мелита не знала, насколько сильно Хоббс хотела попасть на борт, поэтому Торн мог догадываться, о чем она могла подумать, и был благодарен, что она на самом деле этого не сказала. Этот Торн мог быть почти таким же убедительным, как человек, которого он пытался поймать.
  
  Хендрикса больше волновало, почему Маргарет Герберт не взяли под стражу. Почему, по его мнению, ей все сходило с рук. Торн попытался объяснить и высказал свои собственные сомнения, но, как бы разумно ни было принятое решение, оно не повлияло на человека, против которого был применен скальпель.
  
  ‘Я просто хотел бы, чтобы ты подержал ее в камере хотя бы … день’.
  
  ‘Я понимаю, Фил—’
  
  ‘Всего десять гребаных минут, чтобы я мог подойти к этой сучке, повернуться к ней спиной и задрать рубашку’.
  
  Торн дремал перед каким-то панельным шоу о Дейве, когда позвонил Грег Хоббс.
  
  ‘Ты когда-нибудь возвращаешься домой?’
  
  ‘Я получаю удовольствие", - сказал Хоббс.
  
  ‘Я рад, что один из нас жив’.
  
  "У меня была очень полезная беседа с молодым Камероном, не то чтобы ему, казалось, было очень весело’. Хоббс рассмеялся. ‘В немного другом мире он работал бы на нас. Но я получил то, что мне было нужно. Он в машине на обратном пути в Колчестер, просто чтобы вы знали ... И я связался с продавцом. ’
  
  Торн больше не клевал носом. ‘ Отлично, так что...
  
  "Не слишком радуйся" … Я отправил первое электронное письмо, вот и все. Я имею в виду, как Кэмерон. Я сказал продавцу, называющему себя “K-Man”, что на его бутылочке с таблетками указано предложение, но оно меньше, чем он просил. Я подумал, что было бы неплохо немного надуть его.’
  
  ‘ХОРОШО ... ’
  
  ‘Слушай, если я просто скажу ему, что у меня есть покупатель, тогда все. Он просит деньги, я перевожу биткоины, и мы закончили. Я уже объяснял, что нет абсолютно никакого способа отследить биткоин-счет этого преступника, не получив доступа к его компьютеру. Нам нужно общаться с ним как можно больше, посмотреть, сможем ли мы найти где-нибудь брешь в его системе безопасности.’
  
  ‘Ты еще хитрее, чем говорил мне", - сказал Торн.
  
  ‘Поверь мне, я сам себе удивляюсь’, - сказал Хоббс. ‘Я дам тебе знать, когда он мне перезвонит’.
  
  ‘Хорошо, спасибо", - сказал Торн. ‘А теперь иди домой’.
  
  Он только лег в постель, когда его телефон зазвонил снова. Он встал и прошел через спальню туда, где трубка заряжалась. Он увидел, кто звонит, и забрал ее с собой в постель.
  
  ‘Все в порядке, Ник?’
  
  Паузы было достаточно, чтобы ответить на его вопрос. ‘ Извините, я знаю, что уже поздно.
  
  ‘Не беспокойся’.
  
  ‘Совсем немного ... повсюду’.
  
  Торн мог догадаться, что было на уме у Таннер, и уже было очевидно, что она столько же пила, сколько думала. ‘Брось, Ник, сегодня был хороший день, правда?’
  
  ‘Обычно в этом и заключается проблема", - сказала она. ‘Именно хорошие дни заставляют тебя думать о плохих, не так ли? О действительно плохих. Это и твоя сегодняшняя небольшая речь о моче на могилы жертв. Что ж, я мочусь на могилу Грэма Френча каждый день. Каждый день я хожу как ни в чем не бывало. Каждый день я пытаюсь выполнять свою работу и соблюдать закон. У нее вырвался смешок, отрывистый и горький. ‘ Это гребаная шутка, Том. Мы посмешище.’
  
  ‘Давай, Ник’.
  
  "Да ладно, что?’ Она начинала злиться, и он знал, к чему это клонится. Это был не первый раз, когда она колебалась, и обычно это приводило к тому, что она набрасывалась на Торна так, словно это была его вина. Все закончилось бы тем, что она заплакала бы или закричала и сказала бы ему, что, если бы не тот факт, что она разрушила бы его карьеру и карьеру Фила, она бы давно призналась в том, что натворила. "Давай что, Том?’
  
  ‘Ты не всегда будешь так себя чувствовать", - сказал Торн. ‘Я знаю, сейчас это звучит глупо, но ты не будешь. Станет легче’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду, что мы трое храним наш маленький грязный секрет?
  
  Да, потому что это все, что мы можем сделать. Потому что в то время мы сделали единственное, что могли, и да, это было неправильно, и да, это было ужасно, но факт в том, что наши жизни по-прежнему стоят гораздо больше, чем когда-либо стоили жизни этого животного.
  
  ‘Я не знаю, что еще сказать’.
  
  "Звучит ли это так, будто мне становится легче?’
  
  Теперь Торн и сам начинал раздражаться, но он знал, что лучше этого не показывать. Он сказал: ‘Тебе нужно бросить пить, хорошо? Или продолжать пить до тех пор, пока тебе не станет насрать. Я устал, Ник, так что прямо сейчас мне все равно, что именно.’
  
  Последовало долгое молчание, прежде чем Таннер повесил трубку.
  
  Их маленький грязный секрет.
  
  Торн закрыл глаза и, по крайней мере, на несколько минут напрочь забыл о Стюарте Никлине. Узел вырос и затянулся у него в животе, когда он сел, а затем снова лег; такой же виноватый, как Таннер, и еще более злой на себя, чем на нее. Потому что правда заключалась в том, что благодаря ему это больше не было только их тайной.
  
  Примерно за месяц до этого Хендрикс позвонил как-то поздно вечером, такой же взвинченный и взбешенный, как и Таннер. Съеден маленькой, но существенной ложью, которую он сказал в том решающем отчете о вскрытии. В конце концов Торн отговорил его, но потом из соседней комнаты вошла Мелита и сказала Торну, что подслушала разговор. Конечно, хватит об этом.
  
  Так он ей сказал.
  
  Она была потрясена, он мог это видеть, но, к счастью, быстро сказала ему, что понимает и что последнее, что она когда-либо сделает, это осудит его; осудит любого из них. Она обняла его в той самой постели, в которой сейчас лежал Торн, и сказала, что будет рядом, если он когда-нибудь захочет поговорить об этом.
  
  ‘Это помогает’, - сказала она. "Я знаю’.
  
  Он поблагодарил ее, но так и не принял ее предложение. Последнее, что ему было нужно, это наблюдать, как она кивает, понимая, когда он пытается объяснить, что спасал друга и что Фил всего лишь делал то же самое. За десять минут до своей смерти Грэм Френч пытал Николу Таннер с твердым намерением убить ее впоследствии. Торну не нужен был профессионал, и меньше всего тот, с кем он спал, чтобы объяснить ему, что такое самооправдание или отрицание.
  
  Посмотри их в словаре, подумал он, и там есть моя фотография.
  
  Теперь Торн мог только лежать и чувствовать, как затягивается узел, скользкий и неразрешимый. Он думал о доверии и о предательстве. Он думал о крови, прилипшей к лезвию скальпеля или стекающей по почерневшему корпусу кочерги, и сон долго не шел.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ОДИН
  
  В то же самое время, менее чем в пяти милях отсюда, кто-то другой обдумывал проблему доверия, хотя неудивительно, что мыслительный процесс Стюарта Никлина сильно отличался от Тома Торна. Света от маленького телевизора было более чем достаточно, чтобы осветить дорогую коробку из-под обуви, которую он брал напрокат, и, кроме того, он наслаждался эффектом. Затухание и внезапные вспышки, красные и синие блики на стенах. В викторинах, которые он теперь смотрел с одержимостью, всегда было много колорита; выбирал участника, за которого можно болеть, раздражался из-за слабых шуток ведущего и произносил ответы вслух, как будто кто-то слушал.
  
  Он сказал ‘Венесуэла’, затем вздохнул, злясь на идиота, который не знал, где находится самый высокий водопад в мире. Мысль о том, что никогда никому не доверять, в то же время обладая почти сверхъестественной способностью заставлять других доверять тебе, во многом была его рецептом успеха.
  
  Его фирменное блюдо.
  
  Это все равно что обладать сверхспособностями, решил он.
  
  Он не мог вспомнить, чтобы когда-либо кому-то доверял. Ни другим детям в школе, ни своим друзьям и даже своей матери. На самом деле, меньше всего она ... Но он оставался убежден, что подавление этой части себя – если она вообще когда–либо там была - было одной из вещей, которые позволяли ему оставаться в безопасности. Не в безопасности от поимки или попадания в тюрьму, что было прискорбно, но в безопасности от простых, глупых чувств, от которых он видел людей, искалеченных каждый день. Избитых до подчинения. Это был щит, который, к счастью, защищал его от стольких вещей, к которым могло привести доверие; приведет к тому, что оно неизбежно будет нарушено.
  
  Разочарование, боль, сожаление.
  
  С другой стороны, заставить других доверять ему всегда было до смешного просто. Азбука. Конфеты и младенцы. Это был просто вопрос того, чтобы видеть, чего хотят другие люди, даже если часто они сами этого не могли видеть. Дать им понять, что нет ничего постыдного в тех темных мыслях, которые они скрывали, и что он это понимает; вывести эти мысли и идеи на свет, чтобы они могли дышать. Речь шла о том, чтобы знать, на какие кнопки нажимать и на какие нервы воздействовать, вот и все. Это было не сложно.
  
  Это иронично, подумал он. Даже забавно, учитывая то, что всегда говорили о таких людях, как он, чего им, как предполагалось, не хватало. Забавно, потому что, в конце концов, все это было о сопереживании.
  
  На самом деле, он даже не был уверен, что доверие - правильное слово. Дело было в достаточной вере в него и его … взгляд на жизнь, позволяющий действовать так, как он предлагал. Девушка-водитель была тому примером. Она поверила в него задолго до того, как он познакомился с ней или ответил на поток льстивых сообщений, которые она оставляла на множестве форумов. Конечно, была определенная доля веры, и он всегда верил, что она сделает то, что ей нужно. Это было то, что он вычислил очень рано, потому что в тех редких и замечательных случаях, когда он сталкивался с кем-то, способным убивать, он сразу это понимал.
  
  Типа, о, привет …
  
  Как будто чувствуешь запах человека, который пользовался тем же мылом, что и он.
  
  Дело Тома, Дика и Гарри на самом деле было ее идеей, но любой стоящий лидер должен поощрять инициативу. Когда она впервые предложила это, он подумал, что пудинг немного переусердствовал, но все это было сделано для привлечения внимания, так что, в конце концов, он решил, что это не повредит. Когда он дал ей добро, она была как ребенок рождественским утром.
  
  Глупо благодарна и безумно хочет поиграть со своей новой игрушкой.
  
  Ну, строго говоря, подержанная, но именно поэтому она и хотела ее получить.
  
  Он подумал, что "лидер", возможно, тоже было неправильным словом, и даже сейчас он не стал бы описывать себя в этих терминах, но нельзя было отрицать, что у него были последователи, поэтому он предположил, что в этом есть какой-то смысл. Даже если большинство из них были идиотами или просто отчаявшимися неудачниками, как бедняжка Ребекка, он был благодарен за помощь, которую они оказывали ему на протяжении многих лет. Также для развлечения, не говоря уже о том факте, что те из них, кто был немного более ... навязчивым, чем другие, обеспечивали стабильный источник дохода.
  
  Смешно, за что они заплатили бы хорошие деньги и сколько.
  
  Но он никогда не стал бы доверять никому из них. Он не мог точно знать, что творится в помутившейся маленькой головке Ребекки Драйвер или что она может сказать или сделать, когда такие, как Том Торн, закрутят гайки. Он не был ни телепатом, ни гипнотизером. Если бы она решила сломаться в той комнате для допросов и сказать: Стюарт заставил меня это сделать, Стюарт стоял за всем этим, это было бы все, что он мог с этим поделать. Это не имело бы значения, потому что, как только они выяснили бы, откуда взялся этот скальпель, они бы поняли это, как и предполагалось, но девушка, выболтавшая все наперед, слегка все испортила бы; немного сбила игру с курса. При таком раскладе вещей никакого реального ущерба не было бы. Он всегда был недосягаем, пока не решит иначе, потому что он никогда не доверял Драйверу или кому-либо еще настолько, чтобы сообщить им что-либо, что могло быть использовано против него. Это могло привести полицию к той двери, за которой он ждал в тот момент.
  
  Он знал, что скоро, когда настанет нужный момент, Торн будет отчаянно пытаться пройти через эту дверь. Конечно, это будет не собственная дверь Никлина, но в этом-то и был весь смысл. Полный смехотворной, самодовольной ярости, Торн будет колотить в эту дверь в одиночку; пинать и кричать, чтобы его впустили, и когда он, наконец, ворвется через нее, он обнаружит, что призы, за которые вы боролись больше всего, всегда имеют свою цену.
  
  Что ты можешь выйти на первое место и все равно потерять все.
  
  Он разорвал зубами плитку шоколада и откусил; его слабость, если она у него была. Это подтвердилось во многих отношениях, когда ДНК из выброшенной обертки – вроде тех, что были разбросаны по полу рядом с диваном – помогла обвинить его в первый раз, хотя сейчас он мог бы посмеяться над этим. Он откусил еще кусок и вернулся к своей викторине. Это становилось захватывающим. Он рассказал о семи чудесах древнего мира, затем покачал головой, когда женщина в финале смогла справиться только с тремя.
  
  По правде говоря, он почти постоянно разговаривал сам с собой. Это было утешительно, и, несмотря на коннотации психушки, не более чем после разговора с кошкой или собакой, как это делало большинство людей, когда вокруг никого больше не было. Конечно, он предпочитал, когда было с кем поговорить. Многое из этого он упустил за годы своего отсутствия, и что могло не понравиться, когда тема разговора была той, которую он так любил?
  
  Любимица всех, если честно.
  
  В последнее время он довольно много рассказывал о себе.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДВА
  
  Торн провел большую часть субботы, наблюдая за часами. Когда он этим не занимался, он с пользой использовал едва нащупанный уровень по математике; пытался подсчитать, какую пенсию он получал бы, если бы бросил работу сейчас и прикинул, хватит ли этого на то, чтобы начать небольшой бизнес по продаже подержанных альбомов, или пойти наперекор кому-нибудь, покупающему захудалый паб, или стать жиголо из списка Z. Он знал, что телефонный разговор накануне вечером во многом повлиял на его настроение, но все же.
  
  Это скоротало время.
  
  Большая часть дня была занята необходимым администрированием, что устраивало таких, как Никола Таннер, но никогда не было сильной стороной Торна. По уши зарывшись в файлы и папки, они попеременно испытывали разочарование, ничего не услышав от Хоббса, а затем возбуждались, когда узнавали, хотя возбуждение достаточно быстро прошло, как только бумажная фея начала вежливо покашливать, привлекая их внимание.
  
  Этого требовало множество дел. Дела, над которыми работали Таннер и Торн до того, как раскрыли убийство Ричарда Самнера, не исчезли и не были переданы другим. Торну все еще предстояла работа над поножовщиной, связанной с бандой, в Финсбери-парке, в то время как Таннер изучал результаты судебно-медицинской экспертизы домашней прислуги в Хорнси.
  
  Понятно, что обоим было трудно сосредоточиться.
  
  Первый звонок от Хоббса поступил в середине утра, чтобы сообщить им, что K-Man не только отклонил его более низкое предложение за пузырек с таблетками, но и фактически поднял запрашиваемую цену до 900 фунтов стерлингов.
  
  ‘Похоже, мы немного расшатали его решетку", - сказал Хоббс.
  
  Звонок передавался по громкой связи в офисе Торна и Таннера. ‘ Это хорошо или нет? - Спросил Таннер.
  
  ‘Должно получиться неплохо", - сказал Торн.
  
  ‘Я согласен", - сказал Хоббс. ‘Теперь он знает, что у него есть кто-то, кто заинтересован, и он видит, как далеко он может зайти. Это, или он раздражен более низким предложением и думает, что покупатель издевается. В любом случае, он на крючке.’
  
  ‘Скажи ему, что ты можешь потерять продажу", - сказал Торн.
  
  ‘Я уже делал это. Несколько раз ходил туда-сюда. Он сказал, что либо соглашайся, либо оставляй это".
  
  ‘Ладно, хорошо. Итак, скажи ему, что ты передал это сообщение и теперь покупатель думает об этом’.
  
  ‘Сойдет", - сказал Хоббс.
  
  "Покупатель’ больше ни о чем не думал.
  
  Большая часть времени каждого, естественно, была потрачена на досудебную подготовку к трем убийствам, в которых обвинялась Ребекка Драйвер. До даты суда оставались месяцы, и у CPS было настолько веское дело, насколько они могли пожелать, но это не означало, что не предстояло проделать еще много работы. Во многих отношениях команда сама подставила себе спину, потому что чем лучше было дело обвинения, тем усерднее им приходилось работать, чтобы убедиться, что оно не сорвется из-за какого-нибудь глупого сбоя в процедуре; из-за небрежности или принятия результата как должное. Очень многие дела разваливались из-за того, что кто-то достаточно часто забывал покормить подозреваемого или что судебно-медицинский эксперт оценивал его пригодность к допросу; чтобы подписать правильный бланк или указать в записи то, что от него требовалось по закону. Проще говоря, этого нельзя было допустить в таком громком деле, как это, и при таком большом интересе средств массовой информации.
  
  I нужно было расставить точки и Т зачеркнуть, затем все нужно было еще раз проверить, чтобы убедиться, что точки и зачеркивания были сделаны правильно.
  
  Торн опустил голову и поднял ее только для того, чтобы посмотреть на часы.
  
  Когда он увидел, что уже почти обеденное время, он позвонил Грегу Хоббсу.
  
  "Хорошо, Кэмерон ... Скажи ему, что твой покупатель согласился на более высокую цену. Что они так отчаянно хотят завладеть бутылочкой с таблетками Никлина, что готовы купить ее за 900 фунтов.’
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Давайте посмотрим, что сделает К-Мэн, когда заключит сделку", - сказал Торн. ‘Если он будет действовать по-другому. Иногда люди становятся беспечными, когда чуют запах денег’.
  
  Торн отправился в "Ройял Оук" пообедать в одиночестве. Он уже почти покончил с разогретым в микроволновке пастушьим пирогом, который почти приварился к тарелке, когда Таннер, которая ела в одиночестве в соседней комнате, подошла, чтобы присоединиться к нему.
  
  ‘Надеюсь, у вас не было того, что было у меня", - сказал он.
  
  ‘Сырный салат’.
  
  Торн отодвинул тарелку. ‘ Хороший выбор.
  
  - Я не хотела говорить об этом в офисе. Таннер покрутила минеральную воду в стакане. ‘ Я имею в виду, конечно ... но я просто хотела извиниться за вчерашний вечер.
  
  ‘Все в порядке, Ник’.
  
  ‘Нет, это не так, но … тебе не нужно беспокоиться, хорошо? Я действительно не хочу, чтобы ты думал, что есть о чем беспокоиться. Я просто жалел себя, вот и все, а вино взбодрило меня. Это было глупо. Так что... ’
  
  - Я же сказал тебе, все в порядке. Торн потянулся за диетической колой. ‘ И я понимаю, хорошо?
  
  Таннер кивнул.
  
  ‘Это никогда не будет хорошо сидеть, конечно, это не так, так что тебе не стоит расстраиваться из-за того, что ты выпила слишком много и возбудилась’. Торн наклонился к ней и понизил голос. ‘Послушай, с таким же успехом это могла быть я, которая взбесилась и позвонила тебе’.
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Поверь мне—’
  
  ‘Верю’, - сказал Таннер. "В этом-то все и дело. Послушай, я знаю, что Фил может немного нервничать из-за того, что произошло, и тебе не нужно говорить, что я могу, но ты единственный, кто не паникует. Тот, кто просто справляется со своими делами. Она отпила воды и выдавила улыбку. ‘ Слава Богу, что хотя бы один из нас надежный.
  
  Торн поправил нож и вилку. ‘ Да, это я, - сказал он.
  
  Они больше ничего не сказали, пока один из сотрудников бара не убрал тарелку Торна. Они допили свои напитки, и Таннер начала заново наносить помаду.
  
  ‘Расселу позвонили из CPS", - сказала она. ‘Очевидно, в водительском деле будет настаивать на смягчении ответственности’.
  
  ‘Всегда на виду", - сказал Торн. ‘Ее “свели с ума”’.
  
  ‘Итак, что ты думаешь?’
  
  Торн знал очень многих убийц, чьи юридические команды разыгрывали одну и ту же карту, и в некоторых случаях, принимая во внимание степень насилия или очевидную потерю контроля, было трудно придраться. Однако здесь все было по-другому, потому что, как бы твердо Торн ни верил, что Ребекка Драйвер несет ответственность за эти убийства, он знал, что кто-то другой возложил на нее эту ответственность. Стюарт Никлин предлагал, намекал, уговаривал ... пока она не решила, что это та ответственность, которую она хочет; что ей суждено нести.
  
  Как обычно, ход мыслей Торна оставил свои следы на его лице.
  
  ‘Как, по-твоему, обстоят дела с Хоббсом?’
  
  Торн пожал плечами. ‘ На данный момент он - наша единственная надежда. Он проверил свой телефон на случай, если было сообщение от Хоббса, которое он пропустил. Его не было. ‘Если парень, который продает этот пузырек с таблетками, не приведет нас к Никлину, я понятия не имею, как мы до него доберемся’.
  
  Таннер подумал об этом. ‘Очевидно, я не знаю Никлина так хорошо, как ты, но из всего, что ты сказал ... нет ли хотя бы вероятности, что он может прийти к нам?’
  
  Торн посмотрел на нее и поерзал на стуле. Внезапный приступ дискомфорта, вероятно, был вызван всего лишь тем, что пастуший пирог просочился в его желудок и сделал свое худшее дело. Это было не то, о чем он хотел думать очень долго.
  
  Таннер потянулась за своей курткой. - Нам, наверное, пора возвращаться, ’ сказала она.
  
  *
  
  До отъезда домой оставалось полчаса, когда Хоббс позвонил снова.
  
  ‘К-Мэн очень доволен", - сказал Хоббс. ‘Говорит, что продает дешево и что наш таинственный покупатель заключил выгодную сделку’.
  
  ‘Очень щедро с его стороны", - сказал Торн. ‘Итак, он хочет получить свои деньги, верно?’
  
  ‘О да. Он безумно хочет, чтобы биткоины были переведены на его счет как можно скорее’.
  
  Торн подумал об этом. ‘Так что продолжай водить его за нос, Грег. Скажи ему, что проблем нет, но у тебя проблемы с покупателем’.
  
  ‘О'Кей... круто’.
  
  Поскольку "таинственным покупателем’ на самом деле была столичная полиция, Торн знал, что ему, вероятно, следовало запросить дополнительное разрешение, прежде чем соглашаться на более высокую запрашиваемую цену. Он сказал себе, что был слишком занят бумажной работой. ‘Нам нужно растянуть это дело’.
  
  ‘Я не уверен, что смогу тянуть с этим слишком долго", - сказал Хоббс. ‘У меня не складывается впечатления, что он такой уж терпеливый’.
  
  Торн не знал, что то, о чем он просил Хоббса, чего-то достигнет, но у него не было идей. "Просто сделай все, что в твоих силах, приятель", - сказал он. ‘Между прочим, ты отлично выполняешь свою работу’.
  
  Несколько минут спустя он натягивал куртку и направлялся к автостоянке. Чалл встретила его на лестнице и спросила, к чему такая спешка. Торн обдумывал ложь – больной родственник или срочная зацепка, – но, в конце концов, его нельзя было обмануть.
  
  Он сказал: ‘Мне нужно попасть в библиотеку до закрытия’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ТРИ
  
  Это была не та книга, которой Торн хотел бы украсить свой читательский билет. Тем не менее, список претендентов был не длинным. Или вообще каким-либо списком. Еще более удручающим было видеть, что десятки людей до него предпочли позаимствовать "Убийство по команде": "Жизнь и преступления Стюарта Никлина" с тех пор, как она была впервые опубликована три года назад.
  
  После того, как он поел и поставил в ряд пару банок пива, которые, как он был уверен, ему понадобятся, Торн сел и надел очки для чтения.
  
  В конце концов, библиотека была единственным вариантом, потому что Торн определенно не собирался класть деньги в карман автора, покупая эту чертову вещь. Он был слишком хорошо осведомлен о том, что критики, по-видимому, назвали "нелицеприятным портретом зла", когда оно впервые вышло, но тогда у него не было никакого интереса к его чтению. Сейчас он был не слишком увлечен, но всегда оставалась возможность наткнуться на что-нибудь, что могло бы помочь, так что на данном этапе игры он был не прочь зажать нос. Книга, конечно, была одной из многих в коллекции Ребекки Драйвер, но этот экземпляр – с его рукописными размышлениями и словами восхищения школьницы – теперь стал важной уликой и, как таковой, недоступен для повторного просмотра без использования нитриловых перчаток.
  
  Открыв слегка потрепанный том из городской библиотеки Кента, Торн почувствовал, что ему все равно следовало бы их надеть.
  
  ‘Иисус ... ’
  
  Автор – Стивен Дж. Кэмпбелл – посвятил свою книгу ‘всем жертвам Стюарта Никлина и тем, кого они оставили позади’. Торн задался вопросом, получили ли "те, кого они оставили позади" какую-либо прибыль.
  
  Торн знал, что может спокойно пропустить первые несколько глав. У него не было никакого желания выяснять что-либо, чего он уже не знал о детстве Стюарта Никлина; заставляли ли его носить женскую одежду или запирали в шкафу под лестницей. Торна меньше всего заботило генеалогическое древо убийцы. Поэтому, как, по его предположению, и делает большинство людей, читающих книгу, в которой они сами будут фигурировать, он сразу перешел к указателю и поискал свое имя.
  
  Найти ее было нетрудно.
  
  Описания убийств, за которые Никлин впервые получил известность и в результате которых его приговорили к пожизненному заключению, были ужасно знакомыми. Возможно, описание на странице излишне графичное, но более или менее точное. Некоторые убийства Никлин совершил сам, в то время как другие были делом рук незадачливого, обреченного человека по имени Мартин Палмер, молодого человека, которого Никлин смог запугать, чтобы заставить выполнять его волю с тех пор, как они впервые встретились в школе, который был застрелен незадолго до ареста Никлина.
  
  Самоубийство полицейского - вот во что Торн всегда верил.
  
  Там было множество цитат из самого Торна, хотя он едва мог вспомнить некоторые вещи, которые, как утверждалось, сказал тогда. Текст речи, которую Торн произнес на ступенях Олд-Бейли после того, как Никлин был осужден, был напечатан полностью, так же как и выдержки из интервью, данных, когда Торн все еще охотился за убийцами. Он был бы первым, кто признал, что некоторые из тех ранних столкновений со СМИ были несколько ... вспыльчивыми, но он чуть не выплюнул свое пиво, когда увидел, что автор описывает его как ‘свирепого и сверхчувствительного’.
  
  ‘Придурок ... ’
  
  Он переворачивал страницы так сильно и быстро, что порвал пару. Он подумал, не оштрафуют ли его. Он решил, что может отнести это на расходы, поэтому случайно порвал еще пару.
  
  Не было никаких упоминаний об убийствах, совершенных несколько лет спустя человеком по имени Маркус Брукс, о фотографиях жертв, которые были отправлены на телефон Торна, или о решающей роли, которую Стюарт Никлин сыграл в их гибели, организовав события из-за решетки. Это не было неожиданностью. Роль Никлина в том деле так и не стала достоянием общественности, и правосудие, которое позже ему вынесли – к которому Торн мог иметь, а мог и не иметь, какое–то отношение, - было подано частным образом в тюремной столовой в виде лазаньи, посыпанной битым стеклом.
  
  Торн улыбнулся, вспоминая.
  
  Подробности того, что произошло на острове Бардси, были, мягко говоря, отрывочными, но Торн ожидал именно этого. Он определенно никогда не разговаривал со Стивеном Кэмпбеллом. Он был совершенно уверен, что Никлин никогда этого не делал, и практически все остальные, кто был на том острове в то время, были мертвы.
  
  Там не было никаких упоминаний о том, что случилось с Филом Хендриксом.
  
  Никто, кроме Торна, Никлина и людей, которым Никлин заплатил или иным образом убедил выполнить эту работу, не знал, что было сделано этим скальпелем.
  
  Никлин сбежал. Такова была суть целых двух глав, и благодаря тому, что мистер Кэмпбелл мог описать только как "глупость и чрезмерную самоуверенность" детектива-инспектора Тома Торна, опасному убийце не только позволили сбежать из-под стражи, но и до сих пор он оставался на свободе; вездесущая опасность для общества.
  
  Там была фотография Торна; снимок сделан местным репортером сразу после того, как он сошел с вертолета, возвращаясь на материк. Его лицо было окровавленным и распухшим - результат побоев, которые он получил от Никлина в конце, о которых он умолял. Глядя на нее сейчас, Торн вспомнил, насколько хуже он чувствовал себя внутри.
  
  Исписанная, пустая.
  
  Он отбросил книгу в сторону, решив, что этикетка на его пивной бутылке даст больше удовольствия от чтения, что и произошло.
  
  Допив вторую бутылку, Торн задумался, не следует ли ему, когда со всем этим будет покончено, когда Никлин благополучно вернется под стражу, разыскать Стивена Дж. Кэмпбелла и нанести ему визит. Возможно, он попросил бы его поставить автограф на экземпляре – вы могли бы сделать это с библиотечными книгами? – а затем вежливо предположил бы, что сейчас самое подходящее время опубликовать полностью обновленное издание. Затем, просто чтобы показать автору, каким свирепым и сверхчувствительным он может быть, он засунет дерьмовую книгу этого человека себе в задницу—
  
  У Торна зазвонил телефон.
  
  Хоббс.
  
  ‘Вы попали в точку’.
  
  ‘ Что? Торн сел.
  
  "То, что вы сказали о том, что он почуял запах денег и стал неряшливым’. Хоббс что-то бормотал, разгоряченный. ‘Я на девяносто девять и девять десятых процента уверен, кто такой К-Мэн’.
  
  ‘Как?’
  
  ‘Итак, я уже объяснял, что эти электронные письма полностью зашифрованы с обоих концов. По сути, его невозможно отследить, верно?’
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Теперь, с каждым письмом, которое он отправлял до сих пор, я обязательно проверял заголовок. Вся эта галиматья, которую ты обычно не видишь, да? Маршрут, источник и, самое главное, IP-адрес компьютера. До сих пор это был тупик, потому что он использовал VPN, верно? Вы знаете, что такое VPN?’
  
  ‘Какие-то видимые трусики?’
  
  ‘Это виртуальная частная сеть’.
  
  ‘Я шучу", - сказал Торн.
  
  ‘О, хорошо. Ну, в принципе, это шифрует все ваши данные, но главное, это маскирует ваш IP-адрес ... местоположение вашего компьютера. Однако в последнем электронном письме, которое он отправил, IP-адрес действительно был разрешимым. Вы понимаете, о чем я говорю?’
  
  Торн хотел сказать, поторопись, мать твою, но этот человек заслужил свой момент. ‘ Да, я так думаю.
  
  ‘Он забыл включить свой VPN’. Хоббс подождал, пока Торн осознает значение того, что ему сказали. ‘Или, может быть, связь с ним оборвалась в решающий момент, потому что такое может случиться ... но, в любом случае, его последний IP-адрес переходит к обычному поставщику услуг - Virgin, если вам интересно, – и оттуда это было, по сути, как лущеный горох. Я имею в виду, это то, чем мы тут занимаемся весь день напролет, верно? Один звонок в Virgin – ну, в конце концов, пара звонков – и у меня было имя плательщика по счету. ’
  
  ‘Которая из них?’
  
  ‘О ... Кевин Бартли. K-Man зовут Кевин Бартли, и это становится еще лучше, потому что я уже прогнал это имя через PNC. Я знаю, что это немного выше моего уровня оплаты ... ’
  
  ‘Я прощаю тебя", - сказал Торн.
  
  ‘Он в системе’. Хоббс снова сделал паузу, как будто ожидал аплодисментов. "Кевин Бартли в системе. Различные преступления, большинство из них связанные с наркотиками, за давностью лет. Я имею в виду, мы могли бы проверить тот пузырек с таблетками, посмотреть, есть ли на нем его отпечатки ... ну, знаешь, если мы действительно хотим убедиться, что это он. ’
  
  "Да, мы могли...’ Бутылку уже исследовали криминалисты, но Торн знал, что на это потребуется время.
  
  Очевидно, Хоббс тоже это знал. ‘Итак, я еще немного покопался, и ... это хорошая часть ’.
  
  ‘Это уже хорошо’.
  
  ‘Да, я знаю, но у Кевина Бартли тоже есть судимость во Франции. Два года назад отсидел шесть месяцев в тюрьме в Марселе за поставку героина. Так что все сходится, верно? История о том, как он и Никлин познакомились, когда оба были во Франции.’
  
  ‘Трахни меня, Грег’. Торн вскочил на ноги, пытаясь решить, кому ему позвонить в первую очередь. Бригсток был очевидным выбором, но больше всего на свете ему хотелось рассказать Филу. ‘Что ты делаешь, чтобы выйти на бис?’
  
  ‘Подойдет ли вам нынешний адрес?’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  
  К трем часам утра в понедельник они уже двадцать минут сидели в служебной машине без опознавательных знаков. На стеклах образовалась изморозь, и Торн начал терять чувствительность в ногах. Он наклонился вперед и ткнул в плечо офицера, сидевшего за рулем. ‘ Есть возможность немного включить обогрев?
  
  ‘Как ни крути, приятель’. Офицер огляделся и улыбнулся, хлопнув ладонями по куртке. "У меня здесь под курткой есть термозащита’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Таннер.
  
  Торн посмотрел на нее. ‘ Почему ты мне не напомнила?
  
  ‘Я думаю, были более важные вещи, о которых стоило беспокоиться’.
  
  Втиснутый между ними на заднее сиденье командир тактического стрелкового подразделения, коренастый суперинтендант с акцентом "Острые козырьки", уставился на экран своего ноутбука; на отдельные записи с камер, установленных на шлемах Группы по операциям с огнестрельным оружием из шести человек, которые заняли различные позиции за пределами целевого адреса.
  
  Он включил радиоприемник. ‘Всем подразделениям из TFC. Штат Амбер, повторяю штат Амбер ... приготовиться’.
  
  ‘Кроме того, ’ сказал Таннер, ‘ я не твоя мать’.
  
  Торн не мог спорить ни об этом, ни о количестве дел, которые требовалось организовать накануне. Адрес, который Хоббс предоставил Кевину Бартли, находился в Ковентри, что означало срочную связь с полицией Уэст-Мидлендс и получение всех разрешений, необходимых для полноценной операции с огнестрельным оружием. Поначалу Торн задавался вопросом, не перегибают ли они палку. Он был за то, чтобы сразу прыгнуть в машину с тремя другими членами команды и атаковать трассу М1, пока Бригсток не указал, что, каким бы ни было криминальное прошлое их жертвы, любая связь с таким опасным подозреваемым, как Стюарт Никлин, означала, что при попытке ареста потребуется строжайшая степень защиты как для офицеров, так и для представителей общественности. Это означало, что нельзя рисковать, и это означало огнестрельное оружие.
  
  ‘Откуда мы знаем, что Кевин Бартли все еще не якшается с Никлином?’ - Спросил Бригсток.
  
  ‘Маловероятно", - сказал Торн.
  
  "Откуда нам знать, что Никлина не будет там?’
  
  ‘Он этого не сделает’. Торн был готов надавить, пока не увидел выражение лица своего босса, вспомнил ту цитату о глупости и чрезмерной самоуверенности и перестал поднимать шум.
  
  Помимо налаживания отношений с командой из Уэст-Мидлендс, было много переговоров с полицией и тюремными властями Марселя. Как и следовало ожидать, поскольку было воскресенье, это было несколько менее празднично, чем могло бы быть. Призывы действовать немного быстрее были встречены ответом, эквивалентным галльскому пожатию плечами по электронной почте, и только к концу дня все записи и, что особенно важно, недавняя фотография Кевина Бартли, в конце концов, были отправлены.
  
  ‘Для тебя это Брекзит", - сказал Таннер
  
  ‘Вас понял, штат Эмбер принят’. Голос руководителя группы FOU в рации суперинтенданта был громким и металлическим. ‘Готов к включению красного’.
  
  ‘ Чего мы ждем? - Спросил Торн.
  
  Суперинтендант проигнорировал его, не отрывая взгляда от экрана, на изображения, освещенные фонариками, установленными на шести карабинах SIG Sauer: клочковатая трава и почерневший кирпич, металлическая дверь рядом с рядом больших пластиковых контейнеров в задней части двухэтажного дома; подножие бетонной лестницы.
  
  ‘Повторяю, стою наготове на красном ... ’
  
  Торн и Таннер, наконец, покинули Лондон сразу после половины одиннадцатого ночи накануне и к часу ночи встретились с Отделом по работе с огнестрельным оружием в Ковентри. Торн быстро рассказал им все, что знал о Кевине Бартли, и точно объяснил, почему им нужно с ним поговорить. Ему сообщили, что офицеры полиции Уэст-Мидлендс уже проехали по указанному адресу, а также облетели территорию с вертолета и сообщили об отсутствии признаков активности в квартире на втором этаже.
  
  ‘Если ваш человек там, он, вероятно, спит, а это именно то, что нам нужно", - сказал суперинтендант. ‘Если все в порядке, мы можем войти туда и надеть на него наручники до того, как он окончательно придет в себя’.
  
  Поэтажный план объекта был составлен и спроецирован на экран по мере того, как каждый член FOU получал свои индивидуальные инструкции. Суперинтендант тщательно проинструктировал свою команду, несколько раз рассказав им о каждой детали операции, и остановился только тогда, когда поймал выражение лица Торна.
  
  ‘Извините, если мы вам наскучили’.
  
  ‘Нет, я просто... сожалею’.
  
  ‘За сколько смертей, вы говорите, он был ответственен? Ваш мистер Никлин? Я имею в виду только недавние’.
  
  ‘Три’, - сказал Торн. ‘Косвенно’.
  
  ‘Тогда все в порядке’.
  
  Теперь у суперинтенданта было все то же пустое выражение лица, когда он продолжал смотреть в ноутбук.
  
  Торн просунул онемевшие пальцы под бедра.
  
  Теперь ему нужно было отлить.
  
  ‘Красный список штата’. Суперинтендант выпрямился. ‘ Заходите, когда будете готовы.
  
  Торн знал, что произойдет дальше; что это не будет хаос криков, которые они так любили в полицейских шоу. Он наблюдал за движущимися изображениями, когда двое вооруженных полицейских медленно и бесшумно поднимались на два лестничных пролета. Факелы осветили изуродованную входную дверь, а через несколько секунд - короткий отрезок темного коридора, когда дверь была выбита металлическим тараном.
  
  ‘Вооруженная полиция. Медленно подойдите к двери, держа руки за головой’.
  
  Торн и Таннер уставились на экран.
  
  Третья камера зафиксировала движение, и другой фонарик высветил очертания собаки-оружейника, которая была спущена с поводка и немедленно ворвалась в дверь квартиры. Собаку приучили лаять при малейших признаках жизни, но изнутри не доносилось ни звука, и примерно через минуту собака появилась снова.
  
  В машине суперинтендант покачал головой. Он взглянул на Таннера и Торна, затем наклонился к своей рации. ‘О'кей, всем офицерам. Идите ...’
  
  Теперь послышались крики, топот сапог по лестнице, хриплое дыхание за шлемами.
  
  ‘Вооруженная полиция ... ’
  
  Изображения на экране суперинтенданта накренились, яростно смещаясь, когда полицейские ворвались в квартиру и с криками бросились врассыпную.
  
  ‘Комната налево’.
  
  ‘Комната справа’.
  
  ‘Чисто ... ’
  
  "На кухне чисто ... ’
  
  Изо всех сил стараясь воспринимать изображения шести камер одновременно, Торн наблюдал за громоздкими фигурами в черных бронежилетах, мелькающими на экране, прижатыми к стенам или отражающимися в зеркалах. Он смотрел, затаив дыхание, как тонкие лучи света заплясали по серой Анаглипте и двери с грохотом распахнулись. Он увидел руку в перчатке, дергающую дверцу шкафа, и бутылку, отброшенную ногой по скрученному линолеуму, и повсюду он видел стволы полуавтоматических пистолетов, направленные в никуда и ненадолго освещающие полумрак.
  
  ‘Совершенно ясно’.
  
  ‘Дерьмо", - сказал Торн.
  
  Затем: ‘Один в задней спальне. Нам нужен медик’.
  
  "Дерьмо", - сказал Таннер.
  
  Суперинтендант глубоко вздохнул и сказал: ‘Это нехорошо", и к тому времени, как он закрыл свой ноутбук, Торн уже открыл дверь и вышел на холод.
  
  Поднимаясь по лестнице, он прошел мимо нескольких членов FOU, спускавшихся вниз, на их лицах все еще отчетливо читался прилив адреналина. Когда Торн и Таннер подошли к тому, что осталось от входной двери, кто-то внутри включил весь свет, и полицейский, который ждал прямо внутри, кивнул, затем указал им на заднюю часть квартиры.
  
  Торн услышал сообщение, переданное по чьему-то радио.
  
  Медик был уже в пути.
  
  Заведение было маленьким и довольно простым. Кухня сразу справа и захламленная гостиная слева; иголки на низком столике, портативный компьютер. Это было не то место, которое Торн выбрал бы для проживания, но даже принимая во внимание вонь сигарет и пота, и его, и Таннера звали во множество мест и похуже. Они заглянули в большую из двух спален, увидели кровать, на которой никто не спал, и продолжали идти, пока не достигли комнаты поменьше в задней части дома, где их ждали двое вооруженных полицейских; где находился мужчина в кресле.
  
  Жертва сидела на стуле с прямой спинкой, обнаженная выше пояса. Его руки были связаны за спиной, а каждая ступня крепко привязана к ножке стула чем-то похожим на бельевую веревку. Его голова склонилась набок, как будто он о чем-то думал, а длинные рыжие волосы и всклокоченная борода были перепачканы кровью.
  
  У медика не было причин спешить.
  
  Повреждение одной стороны его лица – почти наверняка результат травмы тупым предметом, которая убила его, – означало, что даже после того, как Торн достал фотографию из кармана, он не мог быть уверен, что смотрит на Кевина Бартли. Однако татуировки на его руках были достаточно четкими: те же, что указаны в досье PNC на этого человека. Смайлик в стиле эйсид-хауса; еще один с крестиками вместо глаз; ДЕЙСТВУЕТ РЕШИТЕЛЬНО.
  
  Дитя восьмидесятых.
  
  Двое полицейских, оставшихся в комнате, уставились на тело. Один покачал головой. - Что, черт возьми, это должно означать?’
  
  ‘Ни малейшей зацепки, приятель’. Его коллега отвернулся и, кивнув Таннеру, направился к выходу из комнаты. ‘Не наша проблема’.
  
  Торн познакомился с этими людьми всего несколько часов назад, так что не было никаких причин, по которым они должны были знать его имя. Вообще никаких причин, по которым они могли понять послание, вырезанное глубоко на груди мертвеца.
  
  Таннер подошел и встал рядом с Торном. Она спросила, все ли с ним в порядке, и осторожно прислонилась к нему, и они оба уставились на ручейки крови, которые змеились по пятнистому торсу Кевина Бартли, вытекая из каждой буквы, выбитой на его плоти, и теперь высыхали ржаво-коричневыми дорожками. Торн понимал это слишком хорошо.
  
  Он точно знал, для кого предназначалось сообщение и кто его отправлял.
  
  ПОКУПАТЕЛЬ, БЕРЕГИСЬ, ТОМ.
  
  Пока шел полный отчет об операции с огнестрельным оружием, местный отдел по расследованию убийств оцеплял место преступления в Ковентри. Было начато расследование убийства, и между руководителями крупных криминальных групп из полиции Метрополитена и Уэст-Мидлендс уже велись дискуссии о том, как можно объединить два расследования, которые, очевидно, были связаны, и работать вместе.
  
  Высшее Начальство делало то, что у него получалось лучше всего.
  
  В штаб-квартире WMP Торн и Таннер сидели вместе в глубине пустого офиса высоко над городом. Это был их первый шанс поговорить наедине. Они пили кофе и ели бутерброды с беконом, пока небо розовело и солнце поднималось из-за неровной линии многоэтажек.
  
  ‘Все это время это был Никлин", - сказал Торн.
  
  ‘Похоже на то’.
  
  ‘Именно он снабдил этот пузырек с таблетками для веб-сайта Маргарет Герберт. Ждал, когда появится покупатель, выдавал себя за K-Man, а затем намеренно допустил эту “ошибку” в своем последнем электронном письме, чтобы подставить Кевина Бартли.’
  
  ‘Затем убиваю его’.
  
  ‘Точно так же, как он положил туда скальпель, а затем сказал Ребекке Драйвер, где именно она может его купить. Насколько это было бы прекрасно’. Торн несколько мгновений сидел и жевал. ‘Я думаю, что, возможно, так он финансировал себя все это время. Выставляет на продажу несколько своих сувениров, когда у него заканчиваются наличные’.
  
  ‘ А почему бы и нет? Таннер покачала головой. ‘ Если бы я могла получить пятьдесят фунтов за несколько локонов, я бы доставала ножницы каждые пять минут.
  
  Некоторое время они сидели молча.
  
  Уборщица просунула голову в дверь, увидела, что офис занят, и быстро удалилась снова.
  
  ‘ В том, что ты говоришь, есть смысл. ’ Таннер поковыряла край своего пластикового стаканчика. ‘ Однако у нас есть одна серьезная проблема.
  
  Торн ждал.
  
  ‘Это сообщение ... ’
  
  ‘Я в порядке", - сказал Торн. "Ну, не в порядке, потому что это чертовски страшно, но когда дело касается Стюарта Никлина, я всегда боюсь’.
  
  ‘Это не то, о чем я говорю’.
  
  ‘Если бы я не боялся, я был бы дураком —’
  
  - Он знал, что мы придем, Том. ’ Таннер поставила чашку с кофе и повернулась к нему. ‘Он подставил Кевина Бартли и убил его, зная, что ты будешь тем, кто найдет его тело. Он выложил все тебе’. Она заговорила быстрее, в ее голосе прозвучала мрачная настойчивость. ‘Все, что делал Грег Хоббс, было ... с нашей стороны, сверхзащищенным, верно? Используя компьютер Кэмерона Герберта, все правильные пароли ... это было полностью анонимно. Да, Никлин подбросил туда пузырек с таблетками, имея достаточно улик, связывающих его с Кевином Бартли, но, в конце концов, его покупателем мог быть … кто угодно. ’ Она глубоко вздохнула, увидев это на лице Торна: осознание того, что есть еще одна вещь, которой стоит серьезно бояться.
  
  ‘Итак, как он узнал, что это были мы?’
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  ВЫБОР
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  
  В углу ресторана стояла рождественская елка, серебряная с красными украшениями, и Торн поймал себя на том, что пялится на нее. Он подумал, как мило это выглядит: просто и идеально. Нельзя сказать, что он не знал, что до Рождества осталось чуть больше двух недель, потому что, как всегда, избежать его было невозможно. Он слышал все обычные песни по радио или в магазинах и проходил мимо множества соответственно украшенных домов, но они были просто ... шумом и светом, и со стольким другим, что занимало его мысли, это был первый раз, когда он полностью осознал это.
  
  Вероятно, сейчас на работе уже было бы несколько украшений, немного потрепанной мишуры вокруг дверных проемов и пара карточек на столах, но он на самом деле этого не заметил.
  
  В отличие от сидящего напротив него татуированного скряги – Фила Хендрикса, который, точно рассчитав время, на самом деле ухмыльнулся, увидев, что их угощение уже в пути, – Торну на самом деле очень нравилось Рождество. Этот год обещал стать еще одним из тех, когда из-за работы у него не будет времени заниматься всем, чем он хотел, но, если ему представится такая возможность, он обычно попытается отпраздновать, как и все остальные. Несколько дней думать о ненужных носках, а не о ненужных телах. Он беззвучно подпевал Slade, Wizzard и the Pogues, и ему никогда не нужен был повод, чтобы залипнуть на рождественских альбомах Джонни Кэша или Вилли Нельсона. Он покупал необходимые подарки для тех немногих людей, которые что-то значили, и множество ненужных для себя. Он находил время навестить свою тетю Эйлин и единственного оставшегося в живых друга своего отца Виктора, а когда наступал знаменательный день, если проводил его в одиночестве – хотя бывали случаи, когда он появлялся в доме Эбенезера Хендрикса с подарками в виде пива и сэндвичей с индейкой, – он сидел, пьяный от счастья, перед Эльф или Великий побег и съесть половину своего веса в nuts and Quality Street.
  
  В конце концов, все свелось к этому. Он не стал бы заморачиваться украшениями, если бы не был с кем-то, потому что в этом не было никакого смысла. Из-за всего, что произошло, у них с Мелитой еще не было возможности обсудить, как они проведут Рождество, но он не думал, что ему потребуется много времени, чтобы установить елку, подобную той, что стоит в углу.
  
  "Садись внутрь", - сказал Хендрикс, потирая руки.
  
  Официант поставил пиццу на стол. Острые мясные блюда для Торна и Хендрикса, что-то с рукколой и козьим сыром для Грега Хоббса и "Обычная мерзость Таннера".
  
  Хендрикс с отвращением покачал головой. ‘ Тебя следовало бы наказать за это.
  
  ‘Ананас в пицце на самом деле не является незаконным", - сказал Таннер. ‘Я знаю, вы с Томом хотели бы, чтобы это было так’.
  
  ‘Это преступление против природы’. Хендрикс потянулся за маслом чили.
  
  ‘Преступление против человечности", - сказал Торн.
  
  Он и Таннер вернулись из Ковентри только к обеду, и их сразу же вызвали на совещание, в ходе которого Рассел Бригсток обрисовал, как эти два подразделения будут вести расследование в дальнейшем. Презентация PowerPoint уже была подготовлена. Последние несколько часов дня были заняты оперативными инструктажами, которые Торн всегда называл "дурацким лото", и за сорок минут с момента прибытия в ресторан в городе они с Таннером уже рассказали Хоббсу и Хендриксу обо всем, что произошло рано утром.
  
  ‘Давай постараемся не говорить о делах", - сказал теперь Таннер.
  
  ‘Меня это устраивает", - сказал Торн.
  
  ‘Всего на пятнадцать минут, пока мы едим. Давай поговорим о чем-нибудь другом. О чем-нибудь еще’.
  
  Хендрикс, казалось, стремился раскрутить дело. Он кивнул в сторону Хоббса, или, точнее, в сторону его инвалидного кресла. ‘ Так как же ты тогда оказался в этой штуке?
  
  ‘ Черт возьми, Фил. ’ Таннер уставился на него.
  
  Хоббс смеялся. ‘Это круто. У большинства людей нет бутылки, но я знаю, что они отчаянно хотят попросить’.
  
  - И что? Хендрикс отправил в рот большую часть целого ломтика.
  
  ‘Я возвращался с вечеринки, когда учился в университете", - сказал Хоббс. ‘На самом деле, я сам виноват, потому что я знал, что парень за рулем был взбешен. Он умер ... вот так’.
  
  ‘Это ужасно", - сказал Таннер.
  
  ‘Я шучу’. Хоббс жевал, наслаждаясь собой. ‘Джемми дерн отделался всего лишь сломанной ногой. Ну, очевидно, он не ходил пешком.’
  
  Хендрикс махнул в сторону Хоббса еще одним куском пиццы. - Мне нравится этот парень ... он может остаться. Итак, у тебя есть девушка, Грег?
  
  Хоббс кивнул с набитым ртом.
  
  ‘Верно. Она...?’
  
  Торн застонал и начал качать головой. Таннер пробормотал что-то о том, что не может никуда отвезти Хендрикса.
  
  ‘Я только спрашиваю", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Ноги моей девушки полностью функционируют’. Хоббс ухмыльнулся. "Полностью’.
  
  ‘Мило", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Итак, что насчет тебя?’ Хоббс посмотрел на Хендрикса. ‘У тебя есть девушка?’
  
  Торн фыркнул, а Таннер рассмеялась так громко, что возникло неподдельное опасение, что она подавится кусочком ананаса.
  
  Хоббс посмотрел на Хендрикса так, словно увидел его впервые, и слегка покраснел. ‘ О, я понимаю. Извините.
  
  "Как ты смеешь". Две бутылки "Перони", которые он быстро осушил подряд, сделали Хендрикса слегка кокетливым.
  
  ‘Вряд ли ты можешь винить его’. Торн указал вилкой на Хендрикса. ‘Ты немного... замкнутый’.
  
  После этого они поговорили о других вещах. Футбол, когда выяснилось, что Хоббс был болельщиком "Кристал Пэлас", а фанаты "Шпор" и "Арсенала" за столом на этот раз объединились в своих насмешках. Фильмы, вызвавшие бурную дискуссию о том, можно ли считать "Крепкий орешек" рождественским фильмом. Кошки, когда, к большому неудовольствию Хендрикса, Таннер и Хоббс начали показывать друг другу фотографии своих драгоценных питомцев. Только после того, как грязные тарелки были убраны и заказано больше напитков, Хоббс вернул разговор к менее спорной теме трупов.
  
  ‘У них уже есть время смерти Кевина Бартли?’
  
  ‘Судя по его виду, где-то в субботу", - сказал Таннер.
  
  ‘Конкретно, я имею в виду’.
  
  Торн сказал, что если они и были, то ему еще предстоит узнать об этом.
  
  ‘Определенно, патологоанатом из беднейшего класса в Мидлендсе", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Думаю, я могу помочь’. Хоббс снова слегка покраснел, когда остальные трое посмотрели на него. ‘Ну, есть только два способа, которыми Никлин мог отправить то последнее электронное письмо с указанием IP-адреса Бартли. Либо ему каким-то образом удалось раздобыть код его Wi-Fi ... скажем, он заскочил повидаться со своим старым другом и попросил код, потому что ему нужно было проверить Твиттер или что-то в этом роде ... тогда он мог отправить его, сидя в своей машине на улице, прежде чем вернуться в квартиру и убить его. Или он приезжает туда, сразу убивает его, а затем отправляет электронное письмо с компьютера Бартли.’
  
  ‘Это звучит более вероятно", - сказал Таннер.
  
  ‘Согласен", - сказал Хоббс. "Человек, за которым вы охотитесь, определенно не похож на человека, который тратит время без необходимости. Итак, я получил это последнее электронное письмо в семь сорок три пополудни в субботу, так что ... у Никлина было около получаса, чтобы связать Бартли и убить его, и что бы там ни было еще...
  
  ‘Вырежьте его маленькую записку", - сказал Хендрикс.
  
  Торн уставился в свой бокал с вином.
  
  ‘Верно, записка’. Хоббс откинулся на спинку стула, как будто только что объяснил что-то ослепительно очевидное. ‘В любом случае, я думаю, мы можем предположить, что время смерти было где-то между семью и семью пятнадцатью в тот вечер. Как я уже сказал, плюс-минус ’.
  
  Таннер кивнул и подтолкнул Хендрикса локтем. ‘ Я думаю, Грег охотится за твоей работой.
  
  ‘Учитывая, что именно он привел вас к Бартли, ’ сказал Хендрикс, ‘ я думаю, что он охотится и за вами’.
  
  ‘Никлин привел нас к Бартли’. Торн поднял на них глаза. "Никлин. Водил нас за гребаный нос’.
  
  ‘Мы не могли этого знать", - сказал Таннер.
  
  "Я должен был догадаться. Он все это время был на шаг впереди нас ... нет, на несколько шагов впереди, потому что он всегда такой ... и я должен был догадаться об этом. Когда я увидел, что он вырезал на груди Бартли, я даже не удивился, понимаешь? Просто разозлился на себя за то, что был таким идиотом. Он взял свой стакан и осушил его. ‘Господи, можно подумать, я уже разобрался с этим ублюдком’.
  
  Хоббс, возможно, не обратил внимания на перемену в настроении, или, возможно, он просто не хотел слишком долго предаваться ей, но в любом случае именно он наконец нарушил неловкое молчание.
  
  ‘Никола права", - сказал он. ‘Никто просто не мог знать, что именно Никлин отправлял эти электронные письма. Или что он планировал сделать после их отправки. Однако возникает один вопрос.’
  
  ‘Мы знаем’. Торн произнес это более агрессивно, чем намеревался. То же самое касалось Таннера в Ковентри. Вопрос, над которым они ломали голову всю обратную дорогу до Лондона.
  
  Как Никлин узнал, кому он отправлял эти электронные письма ?
  
  ‘Завтра мы собираемся встретиться с двумя нашими главными претендентами", - сказал Таннер.
  
  ‘Маргарет Герберт и ее внук?’ Хоббс кивнул. ‘Я предполагал, что они будут очевидными подозреваемыми’.
  
  "Ты такой никчемный ботаник, приятель", - сказал Хендрикс. "Тебе следует серьезно подумать о том, чтобы стать детективом. Да ладно, очевидно же, что им нужна любая помощь, которую они могут получить, не так ли?’
  
  ‘Ну ... ’
  
  Я имею в виду, копы все еще не самые увлеченные, когда дело доходит до разнообразия и всего такого. Некоторые из них не слишком чувствительны. Просто хочу сказать, что тебе, вероятно, придется смириться с тем, что несколько идиотов будут называть тебя Айронсайд или как там тебя.’
  
  Таннер потянулся к руке Пэта Хендрикса. ‘ Ладно, Фил, хватит. ’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я думаю, ты уже очень хорошо продемонстрировал свои способности к пробуждению’.
  
  Хоббс начал смеяться.
  
  ‘Послушай, приятель’. Хендрикс выглядел оскорбленным, но явно наслаждался вниманием. "Я был ... разбужен, когда большинство снежинок поколения Z все еще были в гребаной коме’.
  
  Теперь трое из четырех человек за столом рассмеялись, но Торн просто повернулся и подал знак официанту, что они готовы принести счет.
  
  Как только Хоббс уехал, помахав рукой, Торн, Хендрикс и Таннер пошли через Сохо к станции метро "Лестер-сквер". Было сухо, но дул пронизывающий ветер, а на тротуаре лежал лед. Как только они оказались под землей – там было немного теплее и меньше шансов наткнуться задницей на сиськи, – Таннер коротко пожелал спокойной ночи и свернул, чтобы сесть на линию Пикадилли обратно в Хаммерсмит.
  
  ‘Только ты и я, приятель", - сказал Хендрикс.
  
  Им удалось занять места в переполненном поезде Северной линии, и где-то между Тоттенхэм-Корт-роуд и Гудж-стрит Торн наклонился поближе, чтобы его было слышно сквозь шум.
  
  ‘Кстати, мы получили результаты экспертизы того пузырька с таблетками’.
  
  ‘Подлинный предмет?’
  
  ‘Похоже на то", - сказал Торн. ‘Отпечатки Бартли и Никлина’.
  
  ‘Ну что ж, по крайней мере, они никого не пытались ограбить’.
  
  ‘Что еще более удивительно, так это то, что в ней было’.
  
  Хендрикс посмотрел на него. ‘ Ну, я предполагаю, что это был не "Нурофен плюс’.
  
  ‘Они обнаружили следы МДМА’.
  
  ‘Черт бы меня побрал’. Хендрикс откинул голову на подоконник. ‘ Значит, Стюарт пристрастился к бисквитам "Диско", не так ли?
  
  ‘Есть все шансы’.
  
  ‘Пугающая мысль’.
  
  Торн ничего не сказал, вспомнив, что он сказал Таннеру; они вдвоем ели сэндвичи с беконом и смотрели на восход солнца, как будто все было нормально. Единственные не страшные мысли, которые он думал о Стюарте Никлине, касались наручников, скамьи подсудимых или тюремного фургона.
  
  Или надгробный камень.
  
  Десять минут спустя Хендрикс встал, когда поезд подъезжал к Кэмден-Тауну. Торн поднял руку, сказав, что позвонит, если будут какие-нибудь новости. Поезд замедлил ход, но вместо того, чтобы двинуться к дверям, чтобы избежать наплыва, Хендрикс задержался, держась за металлический страховочный столб, в то время как другие проталкивались мимо него.
  
  ‘Ты в порядке, приятель?’
  
  Торн поднял глаза.
  
  ‘Ты выглядишь немного ... не в себе’.
  
  ‘Мне просто нужно немного поспать’. Торн вздрогнул и закрыл глаза, когда колеса завизжали, внезапно заскрежетав по неровным рельсам, но, по правде говоря, это было не намного хуже какофонии, нарастающей с каждым днем в его голове.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  
  Субботняя ночь в Мидлендсе была настоящей, и теперь, сорок восемь часов спустя, когда таблетка очень хорошо подействовала, каждое воспоминание о ней было обостренным – заряженным и ярким, как неон, – так что Никлин мог точно вспомнить, что он чувствовал, минута за минутой. Звуки и цвета изменились. Какое-то время глупый смех, затем компьютерные штучки и нарезка; все это, как будто он был там, наблюдал, как это происходит, с того первого восхитительного момента, когда Кей-Мэн открыл дверь и уставился на него из-за нее, как на незнакомца.
  
  Какого хрена ты хочешь?
  
  Он говорит: Давай, Кевин, не так уж много времени прошло, и он поднимает бутылку, которую принес с собой, и улыбается, и говорит: Франция, приятель, Франция, и тогда Кевин вспоминает, и он в деле.
  
  Вонь пота, плесени и сигарет …
  
  Да, Франция. Хорошие были времена …
  
  ... и уксусный запах приготовленного героина, который говорит ему, что Кевин не сильно изменился, и он улыбается и думает о том, что выбрал идеальное время, и о том, насколько все будет проще, потому что идиот под кайфом.
  
  Бутылка сразу же открыта, и, сидя в маленькой прогорклой кухне, они вдвоем болтают без умолку, как будто видели друг друга всего день назад или что-то в этом роде.
  
  Мы были хорошими друзьями, да?
  
  Конечно, были, Кевин. Те несколько недель, что мы вместе мотались по Франции, ты всегда был другом, всегда давал мне пузырек с таблетками, когда я в них нуждался.
  
  Вы здесь для этого?
  
  Я не против таблеток, не волнуйся об этом. Послушай, я должен тебе кое-что показать. Ты описаешься, клянусь …
  
  Затем я иду в гостиную, прихватив бутылку, и лучше и быть не может, потому что компьютер уже открыт. Она стоит там на столе, потому что Кевин, вероятно, смотрел порно или играл в какую-нибудь дурацкую игру.
  
  Однако он вошел в систему, это главное, и теперь ... двумя ночами позже, лежа на кровати в своей квартире, Никлин вспомнил тот прекрасный момент, когда он проверил себя. Когда он действительно расслабился, зная, что мог убить Кевина прямо здесь и сейчас, но решил подождать еще немного, потому что сначала хотел немного развлечься.
  
  Он садится и устраивается поудобнее.
  
  Взрыв из прошлого, Кевин …
  
  Несколько кликов по грязному ноутбуку хозяина и вуаля. Он подзывает Кевина, похлопывает по диванной подушке и видит, как взлетает пыль, смотрит, как полоумный наркоман дрейфует по комнате, как во сне, затем указывает, чтобы тот мог видеть это на экране.
  
  Узнаете это?
  
  Это пузырек, верно? Для таблеток …
  
  Одна из твоих. Одна из тех, что ты дал мне, когда мы были во Франции.
  
  Кевин наклоняется, щурится, читая, ничего не понимая. Кто такой Кей-Мэн?
  
  Это ты, потому что это твоя бутылка. Ну, это я притворяюсь тобой.
  
  Никлин смеется, потом смеется Кевин, сам не понимая почему.
  
  Я все еще не понимаю, на что смотрю …
  
  Прочтите, что там написано о бутылке. Кому она принадлежала.
  
  Ты, да? Одна из тех, что я тебе дал, ты так и сказал.
  
  Прочтите ее.
  
  Итак, Кевин читает полное описание бутылки на веб-сайте, а затем в замешательстве качает головой. На самом деле Кевин не произносит название в первый раз, только видит, что это не то, что он ожидал.
  
  Это не твое имя.
  
  Я пользовался другим именем, когда был во Франции. За эти годы я сменил множество имен. Это мое настоящее имя …
  
  Кевин смотрит еще раз, и теперь он действительно видит это имя и, конечно, узнает его. В этот момент его лицо меняется, и Никлин наслаждается этим приступом ужаса, но недостаточно долго, чтобы дать Кевину время уйти или что-то в этом роде. Попытаться сбежать. Никлин уже поднимает бутылку с вином, затем разбивает ее о голову Кевина сбоку, и после этого все происходит именно так, как он себе представлял.
  
  Он отправляет электронное письмо, потому что компьютер находится прямо там.
  
  Тот, кого он знает, приведет их сюда.
  
  Он тащит Кевина в заднюю спальню и привязывает его к стулу, потому что хочет, чтобы тот сидел красиво и прямо; он хочет, чтобы его видели.
  
  Он стаскивает с Кевина рубашку и достает нож.
  
  Ему приходится снова ударить Кевина бутылкой, потому что Кевин просыпается до того, как Никлин заканчивает работать с лезвием. Бьет его гораздо чаще, чем нужно, на самом деле. Он раздражен, потому что Кевин дергается и мечется, когда приходит в себя, и это означает, что М в последнем слове получится не так идеально, как ему хотелось бы.
  
  Сейчас, лежа на кровати в темноте, сердце Никлина бешено колотилось. Таблетки все равно подействовали на него, но это был такой же прилив воспоминаний, как и все остальное, и выражение, которое он представил себе на лице Торна, когда тот вошел в ту комнату и увидел сообщение.
  
  Его далеко не идеальный Том.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  
  Торн не хотел, чтобы Гербертам было комфортно. Он не хотел, чтобы они чувствовали себя в безопасности. Нет любимого кресла, в которое могла бы опуститься Маргарет, нет собачки, с которой можно было бы возиться, и нет возможности для Кэмерона – Герберта по имени, Герберта по натуре – прижаться поближе к своей бабушке.
  
  Даже если старуха подставила его в прошлый раз.
  
  Первым делом в то утро быстрым телефонным звонком была обеспечена охрана полицейского участка Колчестера, а затем были отправлены две машины без опознавательных знаков, которые прибыли без предупреждения, чтобы забрать своих гостей. К тому времени, когда Торн и Таннер заехали на парковку перед самым обедом, Маргарет и Кэмерон Герберт почти час просидели наедине в разных комнатах для допросов.
  
  Торн решил, что еще полчаса не повредят, поэтому они с Таннером приготовили себе чай. В приемной они просмотрели пару потрепанных бумаг. Они обменялись сплетнями с сержантом охраны и съели бутерброды, которые прихватили по дороге.
  
  ‘Ты берешь на себя старуху", - сказал Торн, когда они закончили. ‘Я попробую разобраться с ее техническим консультантом-наркоманом".
  
  ‘Значит, я арестован?’
  
  Едва Таннер закрыла за собой дверь комнаты для допросов. Она улыбнулась Маргарет Герберт и подошла к столу. Она сняла куртку, села и сообщила женщине напротив нее, что, хотя это и не является доказательством, допрос записывается. "Итак, о чем вы спросили, когда я вошла?’
  
  ‘Ты меня слышал’.
  
  ‘Ну, я думаю, ты бы знала, если бы была такой, Маргарет. Когда мы встречались в прошлый раз, ты казалась довольно осведомленной в такого рода вещах. Если вы все еще не уверены, я предполагаю, что кто-то сказал бы: “Я арестовываю вас за ... ” Я не знаю ... за что они там думали, что вас нужно арестовать за. Таннер снова улыбнулся. ‘Это случилось?’
  
  Герберт, казалось, готов был плюнуть.
  
  "Я имею в виду, что мы, очевидно, можем вас арестовать и все еще можем. Я полагаю, это зависит от того, как пойдет этот разговор’.
  
  Пожилая женщина уставилась на нее в ответ, явно не в настроении для шуток или выяснения отношений. ‘ Значит, я вольна идти, когда захочу.
  
  ‘Абсолютно", - сказал Таннер.
  
  ‘Что ж, может быть, я так и сделаю’.
  
  ‘Боюсь, придется ехать на автобусе’.
  
  - Я вызову такси. ’ Герберт вдруг немного приободрилась. ‘ Или Кэмерон может заказать нам Uber со своего телефона.
  
  ‘Как угодно, но имейте в виду, мы будем спрашивать себя, почему вы не очень стремитесь сотрудничать с расследованием убийства’.
  
  ‘Я уже сотрудничала’. В голосе женщины звучал ужас. ‘Я позволила тебе забрать все мои вещи, если ты помнишь’.
  
  ‘Я понимаю, почему вы в замешательстве", - сказал Таннер. ‘Это было другое расследование убийства. Трое мужчин, которые были убиты тем скальпелем, который вы продали … если вы помните. К сожалению, с момента нашего последнего разговора произошло еще одно убийство, и я с сожалением вынужден сообщить, что это еще одно убийство, напрямую связанное с публикацией на вашем веб-сайте.’
  
  Герберт, казалось, съежилась в своем кресле, когда глубоко вздохнула.
  
  ‘Я имею в виду, это должно повредить вашим отзывам, не так ли? Ну, может, и нет, учитывая, какого рода людей вы обслуживаете. В любом случае, вы понимаете, почему мы хотели еще раз поболтать, верно?’
  
  ‘Это тот пузырек с таблетками, который вас так заинтересовал, не так ли?’
  
  "Совершенно верно". Несмотря на ее внешность и очевидные проблемы с подвижностью, Таннер ни на секунду не подумала, что Маргарет Герберт - безобидная пожилая леди, за которую ее могли принять. Женщина, очевидно, владела всеми шариками до последнего. Тем не менее, напоминание о том, какой сообразительной она была на самом деле, не повредило.
  
  Если, конечно, она с самого начала не знала, к чему приведет продажа этого пузырька с таблетками; если бы позволила убийце Кевина Бартли точно знать, с кем он обменивался электронными письмами и кто будет в пути, чтобы обнаружить тело. Послание, вырезанное на ней.
  
  ‘Что случилось?’ Спросил Герберт. ‘Кто был убит?’
  
  Таннер придвинула свой стул поближе. Знал Герберт или нет, не было причин вдаваться в подробности. ‘ Вы когда-нибудь напрямую общались со Стюартом Никлином?
  
  "Что?’
  
  ‘Мы считаем, что это человек, ответственный за самое последнее убийство и сыгравший важную роль в трех предыдущих. Он также несет ответственность за бесчисленное количество других убийств и заговоров с целью убийства почти двадцатилетней давности ’. Таннер увидела, что Герберт качает головой, но продолжала настаивать. ‘ Он чрезвычайно опасный человек, и в настоящее время его местонахождение неизвестно.
  
  ‘Ради Бога, я знаю, кто он. Ты прекрасно знаешь, что знаю. Я продаю его вещи, не так ли?’
  
  "Его вещи?’
  
  ‘Вещи, с которыми он ... связан". Я продаю всевозможные вещи, связанные со всевозможными психами вроде него. Много хуже, чем он, уверяю вас.
  
  ‘Я сомневаюсь в этом", - сказал Таннер.
  
  ‘О, в этом мире много больных ублюдков’. Герберт печально кивнул: мудрые слова старой души.
  
  Поборов искушение напомнить женщине, что чем больнее ублюдок, тем больше ее прибыль, Таннер просто подождала несколько секунд. ‘ Итак, я спрашиваю тебя снова, ’ сказала она. ‘Общались ли вы когда-нибудь напрямую со Стюартом Никлином?’
  
  ‘Конечно, черт возьми, нет. С какой стати мне это делать?’
  
  ‘Ну, вы уже признались, что знали о том, что человек, продавший этот пузырек с таблетками, был его сообщником’.
  
  ‘Это не одно и то же’.
  
  ‘И, принимая во внимание, что Никлин находится в розыске, я спросил вас, почему вы не сообщили об этом факте полиции’.
  
  "Да, и я сказал тебе почему, не так ли? Потому что я подумал, что это, вероятно, чушь собачья, и он просто заговорил о своей дурацкой бутылочке с таблетками, чтобы получить за нее побольше денег. Такое случается сплошь и рядом’.
  
  Таннер откинулся на спинку стула, готовый к последнему рывку. ‘ Итак, вы никогда не разговаривали со Стюартом Никлином по телефону?
  
  ‘Никогда’.
  
  ‘Вы никогда не обменивались с ним письменной перепиской?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Текстовые сообщения или электронные письма?’
  
  "Нет. Ради всего святого...’
  
  ‘Я должен сказать тебе, Маргарет, что это твой последний шанс быть откровенной со мной. Если позже в ходе расследования мы узнаем, что вы лгали нам об этом, мы не сможем вам помочь. ’ Она подождала, пока не встретилась взглядом с водянисто-голубыми глазами женщины. "Поверь мне, мы не захотим помогать тебе’.
  
  ‘Вы закончили?’ Когда Таннер не ответила сразу, Герберт полезла в сумочку и достала мобильный телефон. Она показала его Таннер, как будто та могла не знать, что это такое. ‘Потому что либо я вызываю это такси, либо звоню своему адвокату. Выбирай сам’.
  
  ‘Я хочу начать с того, что скажу, как сильно мы ценим помощь, которую вы нам оказывали до сих пор’.
  
  Камерон пожал плечами. ‘ У меня не было особого выбора, не так ли?
  
  ‘Ваши навыки работы с компьютером произвели серьезное впечатление на Грега Хоббса’.
  
  ‘Кто?’
  
  Торн наблюдал, как Кэмерон прошелся из одного конца комнаты в другой, затем прислонился спиной к стене, как будто ему было скучно. ‘ Нам обоим было бы легче, если бы ты сел, ’ сказал Торн.
  
  ‘А это было бы так?’
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  ‘Но я ведь не обязан этого делать, не так ли?’
  
  ‘Я бы предпочел, чтобы ты это сделал".
  
  ‘Когда я получу все свои вещи обратно?’
  
  "Садись на место’. Запас вежливости Торна никогда не был особенно богат, и в конце концов он иссяк. Он наслаждался выражением шока на лице мальчика; наблюдал, как тот сглотнул, а затем быстро изобразил насмешливую ухмылку, когда неторопливо подошел к свободному стулу, как будто делал Торну одолжение.
  
  Кэмерон сел, вытянул ноги и пригладил пушок на подбородке. ‘ Доволен? Он откинулся назад и скрестил руки. ‘ Итак, когда я получу его обратно? Мой компьютер и все такое.’
  
  ‘Это будет не скоро", - сказал Торн. ‘Я предполагаю, что это потребует обновления, скажем так’.
  
  ‘Черт возьми’.
  
  ‘Не в моих руках, Кэм. Твой компьютер, вероятно, станет важной уликой в суде по делу об убийстве. Так получилось, что в паре случаев’.
  
  Кэмерон покачал головой; растерянный или очень старающийся казаться таким.
  
  Торн сказал ему почти то же самое, что Таннер рассказывал своей бабушке в комнате через коридор. И снова, наблюдая, как меняется лицо парня по мере того, как до него доходит смысл того, что ему говорят, Торн испытал удовольствие, которое в последнее время было редкостью.
  
  - Я, конечно, имею право на компенсацию или что-то в этом роде? - Спросила Кэмерон.
  
  ‘За что?’
  
  ‘Мой компьютер. Я же не виноват, что он тебе нужен, верно?’
  
  ‘Мы этого пока не знаем’.
  
  Кэмерон прищурился. ‘ Я не с тобой, приятель.
  
  ‘Что ж, да, вы могли бы потребовать возмещения расходов на замену всей вашей электроники, ’ сказал Торн, - но не раньше, чем мы установим, что вы непричастны к убийству, в котором они сыграли значительную роль’.
  
  "Какое участие?’
  
  ‘Именно это я и пытаюсь выяснить’.
  
  "Как я могу быть ... причастен?’
  
  ‘Вы знали, в чем заключался план’.
  
  Кэмерон помолчал несколько секунд, потер лицо. ‘ Да, вроде того. … Я имею в виду, нет, не совсем.
  
  ‘Вы знали, что мы будем выдавать себя за вас в Интернете, отправлять эти электронные письма, разговаривать с человеком, продающим пузырек с таблетками. Вы знали, потому что встретили человека, который будет притворяться. Вы обсудили с ним все свои пароли, все технические вопросы.’
  
  ‘Ладно, я знал, что ты задумал. Ну и что?’
  
  ‘Потому что кто-то еще знал, и мы хотим выяснить, как. Ты понимаешь, о чем я говорю, Камерон?’
  
  ‘Да, но я не понимаю, какое это имеет отношение ко мне’.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Если честно, я до сих пор не понимаю, что я здесь делаю’.
  
  ‘Я надеюсь, вы здесь, чтобы помочь’.
  
  ‘Не уверен, что смогу’.
  
  ‘Вы помните, кому раньше принадлежала эта бутылка?’
  
  Кэмерон кивнула, вздохнула. ‘ Никлин, верно? Да, это один из лучших брендов моей бабушки.
  
  То, как небрежно мальчик сказал это, заставило что-то сжаться внутри Торна, и он почувствовал, как напряжение распространяется повсюду. ‘Да, … это он. Топовый бренд. Дело в том, что кто-то рассказал ему о наших планах насчет пузырька с таблетками. Я не думаю, что вы что-нибудь знаете об этом?’
  
  Пенни выпал. ‘ Теперь держись, приятель...
  
  ‘План, о котором, как вы только что признали, вам все было известно—’
  
  ‘Ни за что’. Он откинулся на спинку стула, качая головой. ‘Ни за что ... ты не повесишь это на меня. Какого черта я должен ему рассказывать? Я имею в виду, неважно, как, потому что у меня не было бы первой идеи … зачем мне это?’
  
  ‘Потому что ты его боишься". Торн пристально смотрел на него, ожидая реакции. ‘Или, может быть, потому, что он сказал тебе, что подмигнуть ему, когда в дверь постучатся такие, как я, стоило бы потраченного времени с финансовой точки зрения. Он из тех, кто может быть очень убедительным’.
  
  ‘Я бы не знал’.
  
  "Убедил ли он тебя, Камерон?’
  
  ‘Ты что, глухой, что ли?’
  
  ‘Я говорю, это было бы понятно’.
  
  ‘Это не имеет значения, потому что этого не было, клянусь’.
  
  "Если это были вы, мне нужно, чтобы вы сказали мне", - сказал Торн.
  
  "Я говорю тебе. Господи...’
  
  Настала очередь Торна вздохнуть и покачать головой. ‘ Что ж, тогда у нас проблема, потому что я не уверен, что вы говорите мне правду. Потому что ты должен знать, что, пока я жив, я не оставлю тебя или твою бабушку в покое. Я переверну ваши жалкие маленькие жизни с ног на голову и не потеряю ни минуты сна. Я, вероятно, начну с того, что удостоверюсь, что муниципальный совет знает, что в дополнение к поддержке дохода, на которую ты претендуешь от них, у тебя есть тепленькая работенка на стороне у бабушки. Тогда я скажу им, что ты не только не декларируешь доходы, но и тратишь их все на наркотики. Ты меня слушаешь, Кэмерон? Я сделаю все, что потребуется. Я прикажу каждому копу в округе стучать в твою дверь по три раза в день и арестую тебя, если они найдут хотя бы пачку ризла королевского размера.’
  
  ‘Черт’. Парень улыбнулся. ‘Ты действительно впадаешь в отчаяние, не так ли?—’
  
  Стул Торна откинулся назад, когда он с ревом вскочил, и с такой же скоростью мальчик отскочил от стола и метнулся обратно к стене.
  
  "У тебя нет ни гребаного представления’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  
  Пока Маргарет Герберт все еще спорила с дежурным сержантом о возврате стоимости ее Uber, Торн и Таннер уже направлялись на юг по шоссе A12.
  
  ‘Я этого не вижу’. Торн свернул на внешнюю полосу и проехал мимо белого фургона. "Поверь мне, я хотел бы это сделать, но единственное, что волнует этих двоих, - это деньги’.
  
  Таннер кивнул. ‘Я не думаю, что Маргарет настолько бесполезна в области технологий, какой она притворяется, но я также не верю, что она отправляет секретные сообщения Никлину. Кэмерон, кажется, едва знает, какой сегодня день. Итак ... ?’
  
  ‘Итак, Бог его знает", - сказал Торн. ‘Я не знаю, кто, черт возьми, еще это мог быть, но Никлин каким-то образом узнал, чем мы занимались. Если не … Я имею в виду, он знал, что Драйвер приведет нас к этому скальпелю, верно? Это всегда была идея, и он, вероятно, мог бы сообразить, что оттуда мы в конечном итоге доберемся до murdermags48 и найдем ту бутылочку с таблетками.’ Он постучал по рулю, пристально вглядываясь в белые полосы, которые затягивало под колеса; пытаясь найти какое-нибудь объяснение тому, что произошло за предыдущие несколько дней, которое могло бы быть немного менее тревожным. - Итак, когда на эту бутылку внезапно найдется покупатель, разумно предположить, что это мы. ’ Он взглянул на Таннера. ‘Так вот когда он решил подставить Бартли’. Он снова взглянул на нее. ‘Ты так думаешь?’
  
  "Он знал", - сказал Таннер. ‘Он ни о чем не догадывался’.
  
  Торн давил на клаксон, пока водитель впереди не подал знак и не подвинулся. ‘ Нет, конечно, он не был. Я просто...
  
  Таннер наблюдал, как рука Торна крепче сжала руль. ‘ Послушай, может быть, Маргарет, или Кэмерон, или они оба играют с нами не меньше, чем Никлин. Возможно, это был один из них, и в этом случае есть все шансы, что они снова свяжутся с Никлином.’
  
  ‘Я не понимаю, почему’.
  
  - Я тоже, но мы должны, по крайней мере, рассмотреть такую возможность, - сказал Таннер. ‘ На всякий случай.
  
  ‘ХОРОШО’.
  
  ‘Мы должны организовать элементарное наблюдение’.
  
  ‘ Как думаешь, Никлин мог бы заскочить к Маргарет поболтать? Встретиться с Камероном в пабе?
  
  Таннер проигнорировал его. ‘ У нас есть компьютер парня, так что Хоббс узнает о любых действиях с использованием его учетных записей или паролей. Очевидно, это не мешает одному из них просто взять трубку, поэтому я думаю, мы должны проверить все записи стационарных телефонов и оформить ордер на перехват телефонных разговоров по обоим их мобильным номерам.’
  
  ‘Это были не они", - сказал Торн.
  
  ‘Но ведь это не повредит, правда?’ Таннер восприняла ворчание, которое получила в ответ, как правильный ответ, и немедленно потянулась за телефоном, чтобы привести дело в действие.
  
  Торн вел машину, вполуха прислушиваясь к звонку. Он думал, что это почти наверняка пустая трата времени, но был готов признать, что, вероятно, так было правильно. Он так часто упускал из виду очевидное, что это начинало казаться закономерностью.
  
  Через несколько миль он сказал: ‘Я немного потерял самообладание там, в комнате для допросов. С Кэмероном’.
  
  Таннер повернулся и посмотрел на него. ‘ Верно...
  
  "Я имею в виду, ничего ... плохого’.
  
  ‘ХОРОШО’.
  
  ‘Просто красный туман, ты знаешь’. Торн увидел выражение лица Николы Таннер, увидел, как она отворачивается, и пожалел, что не нашел другого способа сказать это. Или вообще не говорила об этом. Они оба знали, насколько хорошо она была знакома с красным туманом; насколько плохо это могло закончиться. ‘Если честно, мне казалось, что это надвигалось давно. С тех пор ... ну, когда мы узнали, с кем имеем дело.’
  
  ‘Понятно, Том’.
  
  "Поверь мне, я зол на себя так, как и должен быть, потому что ... Ну, мы же не в эпизоде "Суини", не так ли?" Он рассмеялся, но смеха было немного, и он достаточно быстро затих.
  
  Они оба смотрели вперед еще минуту или около того; миновали знак, сообщавший им, что они всего в получасе езды от Лондона.
  
  - Как ты думаешь, тебе стоит с кем-нибудь поговорить? - Спросил Таннер.
  
  Торн повернулся и смотрел на нее так долго, как это было безопасно. ‘ Я с тобой разговариваю, не так ли?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  
  Как всегда, когда они ночевали у Мелиты, они сидели и ужинали на острове у нее на кухне. Она купила багет, который отец Торна всегда называл ‘французской палочкой’, и выложила на стол несколько сортов сыра, хотя Торн вполне довольствовался чеддером. В углу стоял маленький телевизор, и пока они ели, они посмотрели документальный фильм о деловой программе для руководителей, которая, в конце концов, превратилась в сексуальный культ, и Торн задался вопросом, когда острова стали модным явлением.
  
  Как он пропустил эту заметку?
  
  Он не мог припомнить, чтобы видел что-нибудь подобное, когда был ребенком. В его доме был кухонный стол, когда он рос, и такой же стол был в доме, в котором он жил, когда они с Джен были женаты. Если подумать, то это вполне мог быть тот же кухонный стол, который сейчас стоит у него в квартире. Итак, когда люди решили выбросить свои отличные кухонные столы и установить островки? Он предположил, что, вероятно, примерно в то же время простыни и одеяла были заменены пуховыми одеялами – которые его отец всегда называл ‘континентальными одеялами– - и люди начали принимать душ вместо ванн.
  
  Мелита смотрела, как он намазывает масло на хлеб, прежде чем отрезать здоровый ломтик чеддера. ‘Это совсем не по-французски", - сказала она.
  
  ‘Что?’
  
  "Масло и сыр. Французы считают, что это ужасно’.
  
  ‘Именно поэтому я это и делаю", - сказал Торн.
  
  В документальном фильме люди начали задавать серьезные вопросы после того, как некоторые участницы программы были заклеймены инициалами ведущей. Мелита недовольно фыркнула.
  
  ‘Мне следовало бы уже знать лучше", - сказала она. ‘Но это все равно меня поражает’.
  
  Торн посмотрел на нее, и она кивнула в сторону экрана.
  
  ‘То, через что люди готовы пройти или что делают с другими людьми, когда они достаточно верят в кого-то’.
  
  Торн потянулся за хлебом. Его это нисколько не удивило.
  
  - Так что же дальше? - Спросила Мелита.
  
  - У вас случайно нет "Брэнстон пикл’, не так ли?
  
  Она рассмеялась. ‘ С этим делом?
  
  Это был первый раз, когда Торн увидел ее после той заварушки в Ковентри. Он позвонил ей на обратном пути в Лондон, чтобы сообщить, как все прошло, и она казалась особенно обеспокоенной сообщением, оставленным для него на теле Кевина Бартли. Она спросила его, что он думает по этому поводу, и, поскольку Таннер сидела рядом с ним в машине, он отмахнулся от этого; отпустил какую-то глупую шутку о том, что открытка избавила бы всех от множества неприятностей.
  
  ‘Может быть, он просто не хотел платить за марку’.
  
  Пока Мелита открывала вино и раскладывала хлеб и сыр, он рассказал ей о безрезультатной поездке в Колчестер, чтобы поговорить с Маргарет и Камероном Гербертами. Он сказал ей, что они по-прежнему ничего не знают о том, как Никлин узнал, что они задумали. Он не упомянул, что потерял самообладание в комнате для допросов.
  
  Как хорошо это было.
  
  Как он солгал Таннеру о том, что зол на самого себя.
  
  - Полагаю, вернемся к Ребекке Драйвер, ’ сказал он. ‘ Она по-прежнему единственная настоящая связь с Никлином, которая у нас есть.
  
  ‘Неужели? В прошлый раз она, похоже, не очень охотно отвечала на вопросы".
  
  ‘Возможно, теперь, когда она провела неделю в тюрьме, она стала немного более склонна к разговору’.
  
  ‘Просто помни, это, вероятно, именно то, чего она хочет. Ты собираешься с ней увидеться. Право скрывать информацию, даже если на самом деле у нее ее нет, - это единственная власть, которая у нее осталась’.
  
  ‘Я знаю", - сказал Торн. ‘Если у тебя есть идеи получше ... ?’
  
  ‘Извините’.
  
  Несколько минут спустя, загружая посудомоечную машину, Мелита спросила: ‘Все в порядке?’
  
  Торн сразу подумал, не сказал ли Таннер что-нибудь; не позвонил ли или не отправил электронное письмо. В конце концов, зачем ему с кем-торазговаривать, если его девушка - профессионал?
  
  ‘Все в порядке", - сказал он.
  
  Она улыбнулась и кивнула. Она закрыла посудомоечную машину и вернулась на остров. ‘ Ты просто был немного молчалив, вот и все. Я подумал, может быть, ты злишься на меня по какой-то причине.
  
  ‘О. Я думал, ты злишься на меня’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я не знаю. Нравится … ты был отстраненным или что-то в этом роде.’
  
  ‘Что ж, мне очень жаль’.
  
  Торн покачал головой. ‘ Забудь об этом, я просто веду себя глупо. Серьезно, это лучшее, что я чувствовал за последние дни.
  
  ‘Хорошо’. Она наклонилась, чтобы поцеловать его, затем потянулась за своим вином. ‘ С тобой иногда трудно сказать наверняка.
  
  Документальный фильм закончился, и она начала искать что-нибудь еще для просмотра.
  
  ‘Я думал о Рождестве", - сказал Торн. ‘Хорошо’.
  
  ‘Что ты хотел сделать’.
  
  Она кивнула.
  
  ‘Я имею в виду, у тебя, наверное, есть какие-то семейные дела’. Родители Мелиты вернулись на Шри-Ланку несколько лет назад, но там была сестра, с которой Торн еще не встречался; племянники. Он предполагал, что будут обязательства.
  
  ‘Только в День Подарков, но если ты планируешь увезти меня на Барбадос, я не собираюсь спорить’.
  
  ‘Если честно, маловероятно", - сказал Торн.
  
  ‘Что ж, Крауч-Энд работает ничуть не хуже. Или Кентиш-Таун. Я не возражаю’.
  
  ‘Все, что проще всего ... но я с удовольствием приготовлю рождественский обед’.
  
  ‘Я приготовлю", - сказала она.
  
  Торн с облегчением кивнул. ‘ Хорошо. Я разберусь с деревом.
  
  ‘Ты в деле", - сказала она. ‘Только не в одном из этих ужасных серебряных’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК
  
  Если Ребекка Драйвер и была так рада видеть Торна, как предположила Мелита, то она не показывала этого своим лицом. Торн предположил, что дело было в том факте, что они были окружены десятками ее товарищей по заключению и их посетителей, даже если никто другой там, казалось, даже отдаленно не интересовался им или женщиной, с которой он пришел повидаться. Выбор места для публичных посещений был преднамеренным, основанным на том, что Мелита сказала ему накануне вечером. Это было неофициальное интервью, и он был здесь один, так что в отдельной комнате для свиданий все равно не было необходимости. Но что еще важнее, он не хотел, чтобы Ребекка Драйвер чувствовала себя особенной.
  
  Она сидела, уставившись на свои туфли или в потолок; раз или два бросив взгляд в сторону женщины в другом конце комнаты. Торн задавался вопросом, был ли это заключенный, с которым подружилась Драйвер, или, возможно, тот, с кем она поссорилась. Это не имело особого значения, потому что он был не в настроении терять время.
  
  ‘Я хочу поговорить о Стюарте Никлине", - сказал он.
  
  Теперь она посмотрела на него. В их последнем разговоре, перед тем как Драйверу предъявили обвинение и увезли, Торн безуспешно пытался выяснить, где она взяла скальпель, прекрасно зная, кому он когда-то принадлежал. В своем первом интервью с Таннер и Чаллом Драйвер была достаточно счастлива поговорить о человеке, который так сильно повлиял на нее, и до того, как сеанс с Мелитой был прерван, она, казалось, была более чем готова снова обсудить этого особенного человека.
  
  Это был первый раз, когда кто-то был упомянут по имени.
  
  ‘Ну, конечно, знаешь", - сказала она. ‘Ты неравнодушна к нему’.
  
  ‘Что заставляет тебя так говорить?’
  
  ‘Я все об этом прочитал’.
  
  Торн кивнул. ‘ Книга Кэмпбелла.
  
  ‘Ты это читал?’
  
  ‘У меня есть дела поважнее", - сказал Торн.
  
  ‘Ты лжец’.
  
  Она откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. Прошла всего неделя, так что перемена была едва заметной, но Торн мог ее заметить. Скорее, он мог видеть, какие усилия она прилагала, чтобы скрыть это; угрюмое выражение лица и опущенные плечи. Стандартная манера поведения сочеталась с обычной серой толстовкой и синим нагрудником. Он видел ее в участке неделю назад, или думал, что видел. Взгляд на потерянную и одинокую девушку, ставшую жестокой убийцей.
  
  Прошла всего неделя, но теперь она почувствовала вкус этого.
  
  Шум, вонь и удар времени, который будет бить по ней всю оставшуюся жизнь.
  
  Торн почувствовал страх и надеялся, что это даст ему шанс.
  
  ‘Я здесь не для того, чтобы обсуждать мои отношения с Никлином", - сказал он.
  
  ‘Это позор’.
  
  ‘Меня гораздо больше интересует твоя’.
  
  Она моргнула и пожала плечами. Она сказала: ‘Тебе не понять’.
  
  ‘Ты думаешь, ты первая? Ты думаешь, ты единственная, кого он когда-либо выбирал? Очевидно, ты не очень внимательно читала эту книгу’. Она снова отвела взгляд, и Торн увидел, как напряглись мышцы ее челюсти. ‘Я предполагаю, что все это были электронные письма, общение с ним. Я знаю, ты бы предпочла написанные от руки письма, смоченные в его лосьоне после бритья, но мы не можем получить все, что хотим.’
  
  Она оглянулась на него и улыбнулась. ‘ Я получила то, что хотела.
  
  Торн огляделся. ‘ Правда? Ты на это подписывалась, Ребекка?
  
  Улыбка осталась на месте, но она отвела от него взгляд. ‘ Я получила то, что хотела.
  
  ‘Я рад за тебя. Итак, какая разница, если я увижу все эти электронные письма? Я знаю, что они просто лежат там, на той флешке, которую мы нашли, так что какой вред в том, чтобы позволить нам взглянуть? Все, что мне нужно, это пароль, тогда у меня будет полная история. Твоя история. Разве ты не этого хочешь? Я знаю, как ты этим гордишься.’
  
  ‘Да, это так, но это не значит, что я хочу поделиться этим с тобой. Это касается только меня и Стюарта’.
  
  ‘Значит, есть вещи, которые Стюарт не хотел бы, чтобы я видел?’
  
  ‘Ты увидишь то, что он хочет, чтобы ты увидел, когда он решит, что пришло подходящее время’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  Она покачала головой, грызя ногти, которые, как мог видеть Торн, были уже обкусаны до мяса. ‘ Разве не сейчас ты мне что-то предлагаешь?
  
  ‘Чего ты хочешь?’
  
  ‘Вы ничего не можете мне дать. Я имею в виду, что вы вряд ли можете обещать мне смягчение наказания, не так ли?’
  
  ‘Нет, я не могу’.
  
  "Не тогда, когда я убила троих’. Она подняла три пальца, на случай, если Торн забыл.
  
  Ричард Самнер, Хари Редди, Томас Бристоу.
  
  Торну хотелось протянуть руку и щелкнуть каждым пальцем. Он хотел увидеть ее лицо, искаженное болью, и спросить, насколько особенной и отличающейся она себя сейчас чувствует. Вместо этого он кивнул, признавая ее достижение. ‘Я знаю, что ты делаешь все возможное, чтобы отбыть наказание в больнице, но даже там есть хорошие места и плохие. Охраняемый блок - это все равно тюрьма, только с несколькими врачами поблизости и парой подушек безопасности. Мы можем убедиться, что ты попадешь в один из лучших. ’
  
  ‘Ты мог бы это сделать?’
  
  ‘Если вы поможете нам, я сделаю все, что в моих силах". Он, конечно, не стал бы этого делать, но в тот момент Торн был готов пообещать что угодно.
  
  Это не имело значения.
  
  Она прижала руку ко рту, как будто пыталась сдержать смех. ‘Ты действительно дерьмовый лжец, но это честная игра за то, что ты попытался. Но не расстраивайся так сильно, потому что, даже если бы я думала, что ты сможешь сотворить чудо и добиться моего оправдания, я все равно не дала бы тебе того, чего ты хочешь. Она наклонилась к Торну, ее глаза были широко раскрыты и блестели. ‘Я бы никогда не отдал ни малейшей его частички’.
  
  ‘Я уверен, что он был бы очень тронут вашей преданностью", - сказал Торн.
  
  ‘Он это заслужил’.
  
  ‘Люди менее чувствительные, чем я, могли бы сказать, что это просто показывает, насколько ты глупа на самом деле ... Учитывая, что он все еще на свободе, а ты проведешь остаток своей жизни внутри ’.
  
  Она уставилась на Торна так, словно это Торн был глупцом. "Он был там ... это главное’.
  
  Торн вспомнил, что Мелита говорила о силе информации, о том, что нужно держаться за нее. Он наклонился ближе и сказал: ‘Я вообще не уверен, что ты знаешь что-то такое, что могло бы мне пригодиться, но просто предположим, что ты знаешь ... держи это при себе. Посмотрите, сколько пользы это принесет вам через полгода, когда люди будут каждый день мочиться вам в чай или кто-то, на кого вы не так посмотрели, будет неуклюже обращаться с чайником с кипящей водой.’ Торн потянулся за пиджаком, который он повесил на спинку стула позади себя.
  
  "У Стюарта есть на тебя планы’. Ей понравилось видеть, как Торн замер, а затем медленно повернулся к ней. ‘Просто на случай, если ты почувствовала себя немного заброшенной’.
  
  ‘Ты говоришь о Кевине Бартли?’
  
  ‘Кто?’
  
  ‘К-Мэн. Послание’. Торн ждал реакции, но видел, что ей не знакомо это имя.
  
  "Забавные планы. А теперь не трать время на расспросы о том, какие они, потому что это испортит сюрприз. Как я уже сказал, когда придет время’.
  
  Торн встал и натянул куртку.
  
  Она сидела и смотрела на него. ‘ Почему ты вообще здесь? Она махнула одному из охранников, давая понять, что готова вернуться в крыло. ‘С чего ты вообще взял, что я могу захотеть тебе помочь?’
  
  Это был хороший вопрос. ‘Хрен его знает". Наблюдая за приближающимся к ним охранником, Торн чувствовал себя так, словно это его собираются увести в камеру, и на несколько мгновений это показалось вполне разумным. Как будто это было бы не меньше, чем он заслуживал. ‘Потому что я идиот. Потому что я подумал, что, может быть, там все еще осталась какая-то частичка тебя, какой-то осколок чего-то, что не было ... отравлено. Очевидно, глупо, потому что ничто из того, к чему он прикасался, больше никогда не может стать хорошим.’
  
  Прибыла охранница и встала за стулом, ожидая, когда ее заключенный пошевелится, но Драйвер хотел, чтобы последнее слово осталось за ним.
  
  Она посмотрела на Торна. ‘ Это касается и вас?
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ОДИН
  
  Торн уехал в полицейский участок Бронзфилд сразу после десяти часов, но, хотя Эшфорд находился всего в часе езды, Таннер предположил, что он вернется не раньше полудня. Она не знала, как долго продлится его разговор с Ребеккой Драйвер, но она очень хорошо знала, что процедуры безопасности означают, что никто не входит в тюрьму и не выходит из нее быстро, даже полицейские. Она как раз пыталась решить, что делать с обедом, когда позвонил Фил Хендрикс и спросил, нравится ли ей "Дуб".
  
  Таннер пришла в паб раньше него. Она заказала диетическую колу и тарелку супа и села за столик в углу. Она вспомнила, как в последний раз обедала здесь, на следующий день после того, как позвонила Торну в таком состоянии, и теперь здесь она ждала единственного человека, который точно понял бы, почему она была так расстроена.
  
  Не то чтобы у нее было какое-либо намерение говорить об этом.
  
  Это было не точно так, как будто они находились в салуне, музыка в котором прекратилась, когда Хендрикс в конце концов протиснулся в двери, но мужчина знал, как войти, и в баре, почти полном одетых копов или деловых людей, его появление, безусловно, было замечено. Таннер помахала ему рукой, давая понять, где она, затем посмотрела, как он идет к бару, чтобы сделать заказ.
  
  Когда он сел, то поднял свой бокал в тосте за двух женщин, уставившихся на него из-за соседнего столика, затем засунул язык за нижнюю губу, чтобы пошевелить острием.
  
  ‘Ты такой ребенок", - сказал Таннер.
  
  ‘Поверь мне, я мог бы показать им гораздо худшие вещи’.
  
  ‘Пожалуйста, не вставляй мне в голову эти картинки’.
  
  - Ты же знаешь, что тебе это нравится. ’ Хендрикс наклонился и прошептал. ‘ Лежу здесь каждую ночь, думаю о запонках в своей бейсбольной сумке и щелкаю пальцами по своему орешку в предрассветные часы ...
  
  Он остановился и откинулся на спинку стула, ухмыльнувшись, когда бармен подошел к нему с едой; поставил тарелку, затем выложил огромные соломинки и перечницы, а также столовые приборы, завернутые в бумажную салфетку.
  
  Бармен улыбнулся и сказал: ‘Наслаждайся’.
  
  Хендрикс уставился на зверство перед собой. ‘ Он что, шутит? Он перевернул тарелку, как будто то, что было на ней, могло выглядеть более аппетитно под другим углом. ‘Похоже, в ней может быть настоящий шепард’.
  
  ‘О’. Таннер засмеялся. ‘Я должен был предупредить тебя’.
  
  ‘Вот почему тебе следует есть закуски только в пабах’. Он покачал головой. ‘Что за черт’. Он принялся за еду, поморщившись от первого же куска, но продолжая настаивать.
  
  ‘Для меня большая честь", - сказал Таннер. "Ты проделал весь этот путь сюда, чтобы пообедать’.
  
  Хендрикс сглотнул, поморщившись. - Я начинаю жалеть, что беспокоился.
  
  ‘Разве ты обычно не ходишь в "жирную ложку" напротив больницы?"
  
  ‘Просто захотелось перемен ... и я забыл, какой здесь теплый прием’. Он повернулся, чтобы снова улыбнуться женщинам за соседним столиком, но они потеряли к нему интерес. ‘Итак, что происходит?’
  
  Пока они ели, Таннер поделился с ним теми немногими новостями, которые там были. Отпечатки пальцев Стюарта Никлина были обнаружены на компьютере, взятом из квартиры Кевина Бартли в Ковентри. Это подтвердило теорию Грега Хоббса о том, когда был убит K-Man, в то время как мозговое вещество, запекшееся на пустой винной бутылке в гостиной, дало им довольно хорошее представление о том, как это произошло.
  
  ‘Патологоанатом там, наверху, считает, что Бартли был еще жив, когда Никлин начал резать’.
  
  ‘Да, ему это нравится", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Итак, вот где мы находимся’.
  
  ‘Который из них... ?’
  
  Таннер подняла руки. ‘ Мы точно знаем, кого ищем, но понятия не имеем, с чего начать, черт возьми. Она использовала последний кусок хлеба, чтобы вытереть остатки супа. ‘Он уже давно не Стюарт Никлин, это наша самая большая проблема. Нет смысла искать записи телефонных разговоров, или регистрации автомобилей, или муниципальные налоги, или в любых других местах, куда мы обычно ходим, потому что мы, черт возьми, не знаем, кого на самом деле пытаемся найти. По сути, мы не знаем, кто он такой. Она смахнула крошки с колен и откинулась на спинку стула. ‘ Мы даже больше не знаем, как он выглядит.
  
  ‘Вы думаете, он изменил свою внешность?’
  
  ‘Ну, если только он не идиот, а мы знаем, что это не так. Том сказал мне, что, когда он впервые навестил его в тюрьме, Никлина было почти не узнать’.
  
  ‘Да, что ж, тюрьма может это сделать’.
  
  ‘Верно, но когда он появился на острове Бардси через несколько лет после этого, он снова выглядел по-другому. Он приложил усилия, чтобы измениться, даже когда в этом не было особого смысла. Я просто говорю, что с доступом к деньгам, пластической хирургии или чему-то еще ... ’
  
  ‘Да, я понимаю’. Настроение немного омрачилось, что неизбежно, и когда Хендрикс внезапно подался вперед, было очевидно, что он хочет что-то с этим сделать. "Итак, на кого бы ты был похож, если бы у тебя был выбор?’
  
  ‘Ну, для начала, у меня нет денег’.
  
  ‘Хотя, если бы ты это сделал’.
  
  Таннер подумал об этом. ‘ Может быть, Элль Макферсон?
  
  "Господи, я не имел в виду столько денег’.
  
  Таннер рассмеялся и показал ему средний палец. Спросил: ‘А как же тогда ты?’
  
  Хендрикс поднял руки, чтобы прикрыть лицо. ‘Ты не можешь улучшить совершенство, приятель’.
  
  Они оба рассмеялись, нуждаясь в этом; улыбались друг другу, пока бармен убирал их грязную посуду, и хором покачали головами, когда он спросил, не хотят ли они ознакомиться с меню десертов.
  
  ‘И что теперь?’
  
  ‘Что ж, в конце концов, большинство подозреваемых выполняют за тебя работу", - сказал Таннер. ‘Они ошибаются. Однако Никлин не входит в число большинства подозреваемых. Я не знаю ... Может быть, он примет слишком много таблеток экстази, и мы найдем его танцующим где-нибудь посреди дороги со своими сиськами.’
  
  ‘Может быть, Тому удастся что-нибудь вытянуть из Ребекки Драйвер’.
  
  Таннер кивнул. ‘ Верно.
  
  Итак, Хендрикс знал о поездке Торна в Бронзфилд. Торн, очевидно, упомянула об этом при нем, но, что более важно, это означало, что Хендрикс знала, когда он звонил ей, что Торна там не будет, когда они будут обедать. Она смотрела, как он наклонился к ней, и начала дышать немного быстрее, паника начала нарастать; теперь она знала, что Хендрикс пришел поговорить именно о том, чего она так отчаянно хотела избежать.
  
  ‘Я хотел тебя кое о чем спросить’.
  
  ‘Послушай, Фил—’
  
  "Как ты думаешь, с Томом все в порядке?’
  
  Таннер постаралась не выдать своего облегчения. ‘ Что вы имеете в виду?
  
  ‘Прошлой ночью он казался немного ... не в себе. Он сказал мне, что с ним все в порядке, но ты же знаешь, какой он’.
  
  Таннер, безусловно, знала, хотя и не знала его так хорошо, как Фила Хендрикса, поэтому не собиралась легкомысленно относиться к беспокойству патологоанатома. ‘ Так уж получилось, что вчера он немного вспылил.
  
  ‘Взорвалась’?
  
  ‘Он просто вышел из себя, но мы все можем это сделать, так что ... ’ Она отвела взгляд, и они оба подождали несколько секунд, пока обвинение в том, что должно было быть безобидным комментарием, рассеялось.
  
  ‘Я думаю, до него начинает доходить, вот и все’.
  
  Таннер кивнул. ‘ Он был определенно потрясен этим сообщением. Ну, он был немного раздражен с тех пор, как узнал, с кем мы имеем дело, но почему бы тебе не быть таким? Я и сам не особо равнодушен к этому. Она наблюдала за Хендриксом, пока он теребил одно из многочисленных колец в ухе. ‘ А как насчет тебя?
  
  ‘А как же я?’
  
  "Как у тебя дела? Я имею в виду, что, кроме Тома, если кто-то и имеет право волноваться из-за того, что Никлин снова где-то шляется, так это ты’.
  
  ‘Не беспокойся обо мне’. Хендрикс пожал плечами и шмыгнул носом, продолжая теребить металл в ухе. ‘Я прав как ни в чем не бывало, приятель’.
  
  ‘Вы уверены?’
  
  ‘Просто... не спускай с него глаз, ладно? Ты видишь его гораздо чаще, чем кто-либо другой. Очевидно, за это ты заслуживаешь медали’.
  
  Таннер сказал: ‘Не беспокойся, Фил’.
  
  Как только они оплатили счет и отошли от стола, Хендрикс взял Таннера под руку. ‘ Поверь мне, Ник, ты намного сексуальнее, чем Эль Макферсон.
  
  ‘Ты полон дерьма’.
  
  - Говорю тебе. ’ Он театрально ухмыльнулся. ‘ Если бы я был натуралом...
  
  ‘Да, а если бы и был’.
  
  "Если бы мы оба были невероятно пьяны’.
  
  Таннер видела, что Хендрикс все еще привлекал внимание нескольких посетителей, когда они вдвоем направлялись к выходу. Она открыла двери, и они вышли в послеполуденную прохладу. Они дрожали и ругались.
  
  ‘Скажи мне, что у тебя в сумке для мячей нет запонок", - сказала она.
  
  ‘Это должен знать я, а ты должен выяснить’.
  
  Таннер достала из сумки шарф. ‘ В мире недостаточно выпивки.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ДВА
  
  - Что, черт возьми, вообще означает "планы’? - Спросил Торн.
  
  ‘Это ничего не значит", - сказал Таннер. "Это то, чего она хочет ... ты беспокоишься об этом’.
  
  ‘Кто беспокоится?’
  
  ‘Никола права", - сказал Бригсток. ‘Судя по всему, она знает все о всех педерастах. Она просто заводит тебя’.
  
  Был полдень, и они втроем сидели в кабинете Рассела Бригстока. Торну не потребовалось много времени, чтобы рассказать о самых ярких моментах своей поездки в Бронзфилд. Визит к Ребекке Драйвер, который начался с чрезмерного энтузиазма после прохождения сканера безопасности, а затем пошел под откос.
  
  ‘Это то, что я ей сказал", - сказал Торн. ‘Я не думал, что она на самом деле знает что-то полезное, но, честно говоря, я не мог бы в этом поклясться. Я просто пытался кое-что почитать, понимаешь?’
  
  ‘Это просто игры", - сказал Таннер. "Это то, что они делают ... Такие, как Драйвер и этот засранец, перед которым она преклоняется’.
  
  ‘Бах-бах", - сказал Бригсток.
  
  ‘Спроси Мелиту, что она думает’.
  
  Торн на мгновение растерялся, раздраженный без всякой причины, на которую он мог указать пальцем, пока не понял, что Таннер говорит о профессиональном мнении.
  
  ‘Да, именно так она и думает", - сказал он.
  
  ‘Ну, этот парень Хоббс из DFU все еще занимается этим делом", - сказал Бригсток. "Если есть способ проникнуть на карту памяти Драйвера без пароля, он его найдет’.
  
  ‘Я бы не стал ставить против него", - сказал Таннер. "Есть ботаники и есть ... супер ботаники, верно?’ Она улыбнулась и посмотрела на Торна, но выражение его лица не изменилось. Оно не сильно изменилось с тех пор, как он вернулся из Эшфорда. Насколько она помнила, это было не то выражение, которое она видела слишком часто раньше, но правда была в том, что он выглядел ... запуганным.
  
  ‘Даже если он это сделает, я очень сомневаюсь, что в этих письмах будет что-то, что поможет нам найти Никлина’.
  
  ‘Тем не менее, стоит проявить настойчивость", - сказал Бригсток.
  
  ‘Да, если хочешь’.
  
  Если вздох Бригстока и не был достаточно громким, то выражение его лица достаточно ясно выдавало его раздражение, а снятие очков редко было хорошим знаком. ‘Извини, Том ... Я думал, это стратегическое совещание. Наверстывание упущенного между старшими членами команды. Я и не знал, что мы собрались здесь в основном для того, чтобы подбодрить тебя. Я имею в виду, ты можешь посидеть в углу с мелками, если хочешь, а мы с Николой займемся … ну, знаешь, работой.’
  
  Торн пробормотал извинения, вставил ‘Сэр’.
  
  ‘Послушай, я знаю, что это личное для тебя. Наш подозреваемый, будучи тем, кто он есть, сделал это личным. Я принимаю это, но если я начну думать, что это мешает тебе выполнять свою работу —’
  
  ‘Это не так’.
  
  Бригсток взглянул на Таннера. ‘ Или с чьими-либо еще.
  
  ‘У нас все в порядке’. Таннер посмотрел на Торна. ‘ Верно?
  
  Торн просто смотрел, сбитый с толку и внезапно охваченный паникой из-за того, какой оборот принимали события. Он не был уверен, что сделал не так.
  
  Таннер закатила глаза, глядя на Бригстока. "Я думаю, что, возможно, "Сперс" снова проиграли прошлой ночью’.
  
  - Может, продолжим? - Спросил Торн.
  
  ‘Абсолютно’. Бригсток снова надел очки. ‘Итак, полиция Уэст-Мидленда все еще просматривает камеры возле квартиры Бартли, просматривает каждый номерной знак, надеясь, что мы сможем идентифицировать автомобиль. Они также проверяют все местные фирмы такси, на случай, если Никлин поехал в Ковентри на поезде и взял такси на вокзале.’
  
  - А как насчет свидетелей? - Спросил Таннер.
  
  Бригсток кивнул и заглянул в свои записи. ‘Обход домов выявил супружескую пару из квартала, в котором жил Бартли. Тот, кто считает, что видел, как мужчина прибыл в указанное время, и другой, который, возможно, видел, как он уходил. Они составляют электронную версию.’
  
  ‘Это будет грандиозно", - сказал Таннер.
  
  Торн, конечно, выглядел так, как будто внимательно слушал, но он уже начал отключаться, зная, что не услышит ничего такого, от чего можно было бы прийти в восторг. Время от времени он отпускал одобрительные комментарии и кивал во всех нужных местах, но это было все равно, что слышать отрывки мелодии, которую он смутно узнавал сквозь шум и обратную связь. Он не мог сосредоточиться ни на чем другом, кроме планов, о которых упоминала Ребекка Драйвер; он думал о них всю обратную дорогу в Лондон.
  
  Забавные планы.
  
  Да, конечно, она играла в игры, и нет, Торн ни на минуту не поверил, что она точно знала, что это были за планы.
  
  Но у него не было никаких сомнений в том, что они были у Никлина.
  
  Возле офиса Бригстока Торн остановился и спросил: ‘Что, черт возьми, все это значило?’
  
  ‘Все что?’
  
  “Возможно, "Сперс" вчера вечером снова проиграли” … как будто ты должен придумывать для меня глупые оправдания, как будто мне нужно ... объясняться’.
  
  ‘Ну, погоди—’
  
  ‘Мне нравится, что то, что я чувствую по поводу всего этого, - это шутка’.
  
  ‘Никто не думает, что это шутка, Том’.
  
  ‘И вся эта чушь про “мы отличные”, которая, вероятно, должна была звучать обнадеживающе, вроде "все за одного" и "один за всех" или что-то в этом роде, но для меня это прозвучало очень похоже на “не волнуйся, я присмотрю за ним”’.
  
  Таннер посмотрел на него. - Ты закончил? - спросил я.
  
  ‘Ты же знаешь, это разрешено", - сказал Торн. ‘Чтобы посмотреть, где мы находимся с этим ... Сосчитать тела, затем подсчитать все те зацепки, которые у нас есть, и решить, что, учитывая все обстоятельства, мы имеем дело с этим. Кстати, это придает делу позитивный оттенок.’
  
  ‘Я с тобой не спорю", - сказал Таннер. ‘Почти то же самое я сказал Филу’.
  
  ‘Когда ты разговаривал с Филом?’
  
  - Мы обедали, - сказал Таннер. ‘ В "Дубе’.
  
  ‘Хорошо’. Торн изо всех сил старался выглядеть так, будто так оно и было. Потребовалось бы что-то довольно серьезное, чтобы отвлечь его – хотя бы ненадолго – от дерьмовой бури в форме Никлина, которая, как он знал, надвигалась, но Таннер и Хендрикс, уютно болтающие за ланчем о катастрофе совсем другого рода, прекрасно справились бы с этой задачей. ‘Как у него дела?’
  
  ‘Как всегда", - сказал Таннер. ‘Говоришь гадости и пугаешь лошадей’.
  
  Торн ничего не сказал.
  
  Она оглядела коридор и покачала головой. ‘ Мы не...
  
  Торн кивнул и направился в оперативный отдел. Таннер последовал за ним несколько секунд спустя, но не сделал попытки сократить расстояние между ними.
  
  К тому времени, когда Таннер догнал его пятнадцатью минутами позже, Торн был у стойки с напитками, пытаясь решить, не даст ли ему отвратительный кофе еще о чем-нибудь подумать на некоторое время.
  
  Таннер подошла ближе. Она сказала: ‘Не делай этого’. Затем: ‘Хочешь выпить по окончании игры?’
  
  ‘Не уверен, что я был бы лучшей компанией’.
  
  ‘О, перестань так жалеть себя, глупый придурок". Она прислонилась к нему, но, казалось, ничто не поддавалось. ‘Давай, я думаю, тебе не помешало бы выпить пару кружек пива, и я знаю, что смог бы’.
  
  Торн знал, что позже ему понадобится это пиво, но он не был уверен, что хочет, чтобы кто-то еще был рядом, пока он его пьет. ‘Серьезно, Ник ... Я думаю, что, вероятно, промахнусь’.
  
  ‘Поступай как знаешь’.
  
  "О, и у "Шпор" вчера вечером не было игры’. Торн не улыбался, когда говорил это, но это не имело особого значения, потому что Таннер стояла к нему спиной и уже уходила.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ТРИ
  
  Были пабы и получше, чем на Железной дороге; гораздо лучше, если бы он удосужился съездить в центр Эшфорда, но это было удобно. Это было в десяти минутах ходьбы от работы, а оттуда – как только он выпьет свою пинту, максимум две пинты – до автобусной остановки было всего пять минут.
  
  Если смотреть на это с такой точки зрения, то паб был по дороге домой.
  
  Гордон Эймс заходил на Железную дорогу не каждый день, на самом деле ничего подобного, но некоторые дни были тяжелее других. Такова была природа его работы, он смирился с этим, и день, который у него только что был, определенно был одним из тех, которые требуют определенной ... декомпрессии. Он улыбнулся, проходя через поцарапанные деревянные двери в бар, потому что Джилл всегда подшучивала над ним по этому поводу. В тех очень редких случаях, когда он останавливался больше чем на раз или два и в конце концов заезжал в "скуффи", она всегда ждала его с таким выражением лица; качая головой, она доставала что-нибудь из холодильника и спрашивала, хорошо ли он себя чувствует и отдохнул.
  
  Подавлен, как тритон.
  
  Впрочем, его жена не возражала; она достаточно часто говорила ему об этом. Она знала, какой тяжелой может быть эта работа.
  
  Но сегодня это будет как раз то, что нужно, потому что Джилл готовила курицу с макаронами, которые он так любил, и в довершение всего он пообещал своему старшему сыну, что они немного поиграют в FIFA 22 вместе. На самом деле, игра на PlayStation помогла снять напряжение ничуть не меньше, чем пиво, и он пошутил с некоторыми другими полицейскими, что превращается в своего рода наркомана.
  
  ‘ Пинту обычного, Гордон?
  
  Это была еще одна вещь, из-за которой стоило заглянуть сюда, чтобы быстренько ознакомиться. Он чувствовал себя так, словно попал в эпизод сериала "Ура", и даже если подшучивание было не совсем на том уровне, было приятно, что бармен знал, как его зовут и что он пьет. Кое-что из того, как его обзывали на работе, кое-что из того дерьма, которым его обливали – буквально, несколько раз – было облегчением снова почувствовать себя человеком.
  
  Он отнес свою пинту "Черного лебедя" к свободному столику. Он разорвал пакет с чипсами, что было нормально, потому что Джилл не собиралась готовить макароны еще как минимум час. Он достал свой телефон и отправил текстовое сообщение своему сыну.
  
  Надеюсь, ты готов к тому, что тобой будут владеть x
  
  Он получил ответ еще до того, как доел чипсы.
  
  сделай это, неудачник
  
  ‘Вы не возражаете ... ?’
  
  Эймс поднял глаза и увидел мужчину, выдвигающего стул напротив него. Он покачал головой, буркнул: ‘Угощайся", затем снова отвернулся, когда мужчина сел.
  
  Очевидно, он был против. Это было похоже на то, как если бы ты захватил столик и четыре свободных места в поезде, а потом какой-то придурок подошел и сел, когда было полно других свободных мест. Эймс поднял свой бокал и огляделся; было еще рано, так что этот парень мог выбрать множество других столиков. Он решил, что это не так уж и важно. Как только он допьет свою выпивку, он уедет.
  
  ‘Тяжелый день на работе’?
  
  Эймс снова поднял глаза. ‘ Что, простите?
  
  Мужчина покачал головой, как будто это не имело значения, как будто он просто дурачился. Он поднял свой бокал и сказал ‘За здоровье’, и Эймс сделал то же самое, потому что это было всего лишь вежливо, затем вернулся к своему телефону.
  
  ‘Скорее ты, чем я".
  
  Эймс снова поднял глаза.
  
  "Я имею в виду, я должен представить, что каждый день тяжелый’.
  
  Как и в поезде, было еще хуже, когда нежеланный собеседник был болтуном, и Эймс подумал, насколько невежливо это выглядело бы, если бы он просто встал и пересел за другой столик. Он быстро решил, что будет проще просто залпом выпить пива и уйти. Это было досадно, потому что он хотел насладиться им и немного расслабиться, но последнее, что ему было нужно, - это скандал.
  
  Он сделал большой глоток.
  
  ‘Я просто говорю, что это не может быть пикником, когда ты торчишь там каждый день’.
  
  Эймс наблюдал, как мужчина кивнул, как он мог только предположить, в направлении тюрьмы. ‘ Что?
  
  ‘Я определенно тебе не завидую, Гордон’.
  
  ‘Извините ... Я вас знаю?’ Спросил Эймс.
  
  На лице незнакомца мелькнула полуулыбка, прежде чем он по-птичьи наклонил голову, чтобы сделать глоток. ‘ Теперь ты делаешь.
  
  Эймс посмотрел на него. Мужчина был одет в темную пуховую куртку и бейсболку, и с его лицом происходило что-то странное. Нос и подбородок были … все неправильно, и его кожа была слишком гладкой. Почти блестящей. Эймс прикинул, что парню было лет сорок или около того, но с уверенностью сказать было трудно, и он начал жалеть, что не встал, когда впервые подумал об этом, и не вышел прямо из паба.
  
  ‘Послушай, я не знаю, в чем твоя проблема, но я думаю—’
  
  ‘Трудно уйти невредимым, я бы подумал. Работая в таком месте. Ты все время на острие ножа, не так ли?" Вся эта сдерживаемая агрессия, и женщины хуже мужчин ... Поверь мне, я знаю, о чем говорю. Я имею в виду, это не может быть хорошо для тебя, не так ли? Когда тебя ненавидят.’ Мужчина подвинул свой стул немного вперед, ссутулил плечи и перегнулся через стол. ‘ Потому что никому не нравятся придурки, не так ли? Он печально покачал головой. ‘Кто в здравом уме любит кенгу?’
  
  Теперь Эймс знал, что ему следует уйти, что бы ни происходило, это не могло закончиться хорошо. Он посмотрел в сторону бара, надеясь поймать взгляд бармена и каким-то образом дать ему понять, что возникла проблема.
  
  ‘Я понимаю, почему тебе нужно что-нибудь выпить в конце дня, я имею в виду, кто, черт возьми, не захотел бы? Что-нибудь, от чего тебе станет немного лучше, ты почувствуешь себя нормальным. Значит, ты не несешь всю эту ненависть домой, к Джилл и мальчикам.’
  
  "Что ты сказал?’
  
  Эймс двинулся, чтобы встать, но мужчина быстро протянул руку и схватил его за запястье; сжал его достаточно сильно.
  
  ‘Успокойся, Гордон, ради бога’. В голосе мужчины послышался смешок, но тон оставался совершенно спокойным. Совершенно разумным. С тех пор, как он сел, он произнес не более чем шепот. Он подождал, пока Эймс усядется, прежде чем убрать руку и слегка похлопать Эймса. ‘ Тогда ладно. А теперь оставайся здесь и доедай сыр с луком, пока я схожу и принесу нам еще выпить.’
  
  Гордон Эймс мог только смотреть, как мужчина поднимается на ноги.
  
  ‘Черный лебедь, это был ... ?’
  
  Иногда даже Хэнку Уильямсу это не удавалось.
  
  Да, у него была целая жизнь, полная физической боли и пристрастия к обезболивающим, которое длилось почти так же долго. У него был ядовитый брак, из которого ему потребовалось слишком много времени, чтобы сбежать, и несколько тысяч бутылок, в которых он пытался забыться. Он работал как демон и умер в двадцать девять лет, выглядя мужчиной вдвое старше себя, но Торн сомневался, что Уильямсу когда-либо приходилось иметь дело с кем-то, кто отправлял ему послания, вырезанные на человеческой плоти.
  
  Хэнк писал о печали, как никто другой, но он не писал о страхе.
  
  Торн ненадолго попытался отвлечься, представив, как Деревенщина Шекспир мог превратить махинации сумасшедшего в веселый хит из музыкального автомата. Орущий йодлем серийный убийца. Он сдался, когда единственным словом, которое он смог придумать в рифму с "Никлин", было "пиклин", и даже спазм удовольствия, который доставлял ему это удовольствие, сразу испортился и стал невыносимым.
  
  Он встал с дивана и выключил музыку.
  
  Он прошел на кухню и сделал себе бутерброд, но оставил половину, потому что хлеб показался ему черствым.
  
  Он вернулся и снова лег на диван.
  
  Некоторое время спустя Мелита позвонила, но он не смог заставить себя ответить на звонок или прослушать сообщение, которое она оставила.
  
  Перестань так жалеть себя, глупый придурок.
  
  Таннер, конечно, был прав по обоим пунктам, но осознание этого не заставило его чувствовать себя менее виноватым, не так ли? Это не пролило свет, который мог бы указать ему выход. Итак, вместо этого он лежал там и безуспешно пытался забыться в меньшем количестве бутылок, чем Хэнк мог бы достать. Он поддавался этому до тех пор, пока не стал сожалеть еще больше и не почувствовал себя еще большим придурком, утешая себя мыслью, что, в отличие от боли Хэнка, его собственная боль наверняка не продлится всю жизнь.
  
  Он подумал о том, чтобы позвонить Таннеру и извиниться, но не стал.
  
  Он подумал о том, чтобы позвонить Филу, просто чтобы немного послушать его разговор.
  
  Он обдумывал планы.
  
  Возможно, он даже спал в какой-то момент, в этом было трудно быть уверенным. Возможно, ему и снились сны, но темнота, которая клубилась, уплотнялась и обволакивала его лицо, как вонючая рука, с таким же успехом могла быть чем-то, что он вполне обоснованно вообразил, когда бодрствовал. В любом случае, когда Торн посмотрел на часы, было на несколько часов позже, чем в последний раз, когда он проверял, а он все еще смотрел на то место, где стена соединялась с потолком.
  
  Смотрю, как танцует эта гребаная паутина.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ЧЕТЫРЕ
  
  К тому времени, как Торн добрался до своего кабинета, было очевидно, что Никола Таннер побывала там раньше него. Он неторопливо вошел в оперативный отдел и обнаружил, что она и Дипак Чалл работают в ХОЛМСЕ, вводя информацию по делу о домашнем убийстве, над которым они оба все еще работали.
  
  Он протянул коробку с мелками, оставленную у него на столе. ‘ Забавно, ’ сказал он невозмутимо.
  
  ‘Я так и думала", - сказала она.
  
  ‘Идея Рассела?’
  
  ‘Моя’.
  
  Торну не удалось долго сохранять ни к чему не обязывающее выражение лица. Он улыбнулся и кивнул, потряхивая коробкой. ‘ Да, забавно.
  
  Чолл поднял глаза. ‘ Что такое?
  
  ‘Вы должны были там быть", - сказал Торн, хотя и был рад, что, кроме Бригстока и Таннера, там больше никого не было. Он был смущен своим поведением, чувствовал, что Таннер, по крайней мере, должен извиниться.
  
  ‘Как прошел вечер?’ Спросил Таннер.
  
  ‘Бывало и получше. А как насчет тебя?’
  
  Она подождала, пока Чалл уставится на экран своего компьютера, затем посмотрела на Торна и кивнула в сторону офиса, который они делили. Торн пару минут поговорил с Челлом о дерьмовости, сказал: "Я оставляю вас в покое", затем направился обратно тем же путем, каким пришел, и подождал, пока Таннер присоединится к нему.
  
  ‘Тогда что же это за большая тайна?’ - спросил он, когда она закрыла за собой дверь.
  
  Она села за свой стол, поправила какие-то бумаги. ‘ У меня было свидание.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Торн.
  
  ‘Видишь ли, вот почему я не был уверен, что должен тебе говорить, потому что знал, что ты слагал бы об этом песни и пляски’.
  
  ‘Я не боюсь", - сказал он. ‘Я просто... … Я думаю, что это здорово’.
  
  Таннер выглядела неуверенной; из-за Торна или из-за даты, трудно было сказать, из-за чего именно.
  
  ‘Итак, где вы с ней познакомились?’
  
  Таннер нашел еще бумаги, которые нужно было расправить, и ручку, которую нужно было положить обратно в кружку, где она лежала вместе с дюжиной других. ‘Это было приложение для знакомств’.
  
  ‘ХОРОШО ... ’
  
  - Это называется Scissr, если ты действительно хочешь знать. Она покачала головой, наблюдая, как Торн пытается подавить ухмылку. ‘ Пошел ты.
  
  ‘Извините, это всего лишь название’.
  
  ‘Вообще-то, я зарегистрирован на нескольких из них", - сказал Таннер. ‘Я начал осматриваться, когда мы проверяли все те приложения, которыми пользовалась Ребекка Драйвер. Просто зашел в систему и начал листать, понимаешь? Если честно, было немного странно ... использовать серию ужасных убийств как трамплин для того, чтобы вернуться туда. Это плохо?’
  
  Торн пожал плечами. ‘Однажды я работал с констеблем, который переспал с женой жертвы убийства на следующий день после похорон парня. Я имею в виду, я не думаю, что эта пара была так уж близка, но все же. Он хлопнул в ладоши. ‘ В любом случае, неважно ... давай расскажем кое-какие подробности. Блондинка? Брюнетка? Моложе тебя или старше? Ладно, забудь все это ... Она была сексуальной?’
  
  - Так получилось, что она была. Ну, я так и думал, что она была.
  
  Торн заметил нерешительность. ‘ Но... ?
  
  ‘Я более или менее сразу понял, что из этого ничего не выйдет’.
  
  ‘Только не говори мне, что она не любит кошек. Или она не моет посуду по дороге. О, я знаю, она не приводит в порядок свою сумочку раз в неделю’.
  
  ‘Она полицейский", - сказал Таннер.
  
  ‘Ах ... ’
  
  ‘Униформа, в Хэкни’. Она покачала головой. ‘Я думаю, ты просто напрашиваешься на неприятности. Слишком много работы вокруг. Что ж, ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой".
  
  Торн была не в том положении, чтобы спорить с гипотезой Таннера. Она была на месте и стала свидетельницей того, как его отношения с инспектором Хелен Уикс разгорелись дотла. Она подставила плечо, на котором можно было выплакаться, или, точнее, была кем-то сочувствующим, на кого можно было обрушиться с тирадой.
  
  Торн не был уверен, что когда-либо поблагодарил ее должным образом.
  
  ‘К сожалению, я знаю", - сказал он. Он наблюдал, как Таннер подключается к своему компьютеру, как будто разговор был закончен. ‘Подожди ... Может, и не звонили свадебные колокола, но ты сам сказал, что она была сексуальной. Так, я имею в виду, тебе не просто показалось... ’
  
  ‘Нет", - сказала Таннер. "Мне не просто показалось, а даже если бы и показалось, у меня не сложилось впечатления, что именно этого она добивалась’. Она пожала плечами. ‘Хотя ужин был приятным’. Она начала печатать.
  
  Торн наблюдал за ней с полминуты. ‘ Послушай, я хотел извиниться за то, что вчера был таким засранцем. Я бы сказал, большим засранцем, чем обычно. Я был не в порядке.’
  
  Таннер не подняла глаз. ‘Все в порядке", - сказала она. ‘Мне было о чем поговорить на моем свидании. Итак, у тебя что, нет никакой работы?’
  
  Торн улыбался, вводя свой собственный логин.
  
  ‘О, и мыть посуду по ходу дела - это просто здравый смысл’.
  
  Все утро они напряженно работали: над домашним делом Таннера и над поножовщиной, нанесенной бандой Торна; над показаниями свидетелей серьезного нападения, которое, по данным больницы, где жертва сейчас лежит в коме, вполне могло перерасти в убийство; и над смертельным наездом, произошедшим ночью. Большую часть трех часов они обходились без каких-либо упоминаний о Стюарте Никлине или делах, на которых были обнаружены его отпечатки пальцев, и почти закончили обедать в столовой, когда зазвонил мобильный Торна.
  
  Когда начали поступать новости о крупном инциденте на HMP Bronzefield.
  
  В то время как большинство тех, кто работал в здании, уже направлялись к автостоянке, автобусной остановке или станции метро, Рассел Бригсток передавал информационные листки через большой стол в конференц-зале. Торн взял свою и начал читать. Подробности поступали – разрозненные и иногда противоречивые – в течение всего дня от тюремных властей и из местного отдела по расследованию убийств на месте, но это был первый шанс, который ему и остальным членам команды был предоставлен, чтобы выяснить, что произошло.
  
  Во всяком случае, то, что подумали те, кто был на месте происшествия, произошло.
  
  ‘Итак, Ребекка Драйвер была найдена мертвой в своей камере в Бронзфилде сразу после полудня’. Бригсток взглянул на наспех составленный лист, список основных пунктов. ‘Судя по всему, это было нанесение ножевого ранения самодельным оружием, и поскольку жертву видели в крыле примерно за час до этого, они устанавливают время смерти где-то между одиннадцатью часами и полуднем. Команда полиции Кента, которая занимается этим делом, взяла под стражу тридцатидевятилетнюю женщину и в настоящее время допрашивает персонал и заключенных, но на данный момент очевидного мотива убийства нет.’ Старший инспектор отложил лист бумаги и откинулся на спинку стула. ‘ Господи, какой кошмар.
  
  Каковы бы ни были их личные мысли о том, что было сделано с Ребеккой Драйвер, ни у кого из сидящих за столом не было никаких сомнений в том, что главный инспектор имел в виду логистику; организационные сложности, связанные с тем, что теперь три разные силы работали вместе над делами, которые, очевидно, были связаны.
  
  ‘Возможно, она просто разозлила не того человека", - сказал Чолл.
  
  ‘Никаких шансов", - сказал Торн. Связь между тремя делами – человек, который их связал, – была совершенно очевидна, и он не думал, что его коллегам из полиции Кента придется тратить слишком много времени на поиски мотива. ‘Ее убили, потому что я пришел навестить ее’.
  
  ‘Мы этого не знаем, Том", - сказал Бригсток.
  
  ‘Конечно, знаем’.
  
  ‘Это возможно, я не утверждаю, что это не так ... или Дипак, возможно, прав’. Торн покачал головой, но Бригсток проигнорировал это. В любом случае, мы должны позволить команде Кента продолжить работу. Мы передаем любые важные разведданные, очевидно, мы делимся своими мыслями, но мы не говорим им, как выполнять их работу. Если мы это сделаем, то именно маггинсу придется разбираться с последствиями.’
  
  ‘Я понимаю это, Рассел". Таннер прекрасно понимала, в каком щекотливом положении находился ее босс. ‘Но в этом я согласен с Томом. Это должен быть Никлин, не так ли?’
  
  Бригсток кивнул. ‘ Да, я знаю, но я не уверен, что визит Тома обязательно имел к этому какое-то отношение. Возможно, Никлин с самого начала планировал убить Драйвера.
  
  ‘Я этого не вижу", - сказал Торн. "Если бы он был ... а я не понимаю, почему он мог быть ... я бы подумал, что гораздо проще сделать это до того, как она окажется в тюрьме’.
  
  Таннер что-то буркнула в знак согласия. ‘ Итак, возможно, Драйвер действительно знала больше, чем говорила. Возможно, Никлин приказал убить ее из-за чего-то, что, как он думал, она рассказала Тому. Или что-то еще, что она могла бы ему рассказать, если бы он навестил ее снова.’
  
  ‘Он знал, что я уезжаю’. Торн посмотрел на Таннера, затем на Бригстока. "Я имею в виду, да, он мог узнать, что я был там, потому что у него есть какие-то связи в тюрьме, но это маловероятно ... У него же не везде есть глаза, не так ли? Возможно, он узнал, что я был там, потому что Драйвер сказал ему, но я не понимаю, как, и, что более важно, это было вчера, ради всего Святого. Он подождал секунду или две, как будто это должно было быть очевидно для всех. ‘Он никак не мог организовать все это так быстро ... Нашел кого-то, кто был готов воткнуть в нее нож, подкупил их или угрожал им, что угодно’. Руки Торна крепче сжали край стола. ‘Он заранее знал, что я еду в Бронзфилд’.
  
  ‘Как будто он знал о Ковентри", - сказал Таннер.
  
  Торну показалось, что он слышит биение своей крови; ее гул немного ускорился. С тех пор, как он исключил Гербертов, он так и не понял, откуда Никлин черпал информацию.
  
  ‘Хорошо, что ж, это то, что нам нужно иметь в виду", - сказал Бригсток. ‘Тем временем … Том, тебе нужно завтра утром первым делом съездить в Эшфорд и поговорить с командой из Кента.’
  
  ‘Не волнуйся, я буду вести себя прилично", - сказал Торн.
  
  ‘Что ж, когда придет время, я бы на это надеялся ... Но на самом деле они хотят допросить тебя как свидетеля’.
  
  ‘Придешь снова?’
  
  ‘Как я уже сказал, они просто делают свою работу. Помимо охранников и ее товарищей по заключению, вы были последним человеком, который разговаривал с Ребеккой Драйвер перед тем, как ее убили’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ПЯТЬ
  
  Никлин не был настолько самонадеян, чтобы верить, что не способен совершать ошибки. Люди, которые так думали, обычно были полны ненависти. Очевидно, он всегда был осторожен, но кто мог сказать, что он не отводил глаз от мяча, когда общался с Ребеккой Драйвер; возможно, его разум отключался, когда одна из тех прекрасных желтых таблеток творила свое волшебство и что-то проговорилось?
  
  Он так не думал, но и не был уверен. В этом-то и заключалась проблема.
  
  Вот почему он почувствовал необходимость сделать определенные приготовления в тюрьме.
  
  Единственным разочарованием было то, что он не смог собрать все воедино немного быстрее. Он сделал все, что мог, но он не был чудотворцем, и ему пришлось ждать, пока тюремный надзиратель не почувствует жажду настолько, чтобы зайти в паб по пути домой. Идеальным сценарием было бы, если бы его маленькая помощница занялась своей заточкой в день приезда Торна.
  
  Ужасно сожалею, детектив-инспектор, но я думаю, что вы потратили время впустую. Лицо Торна ...
  
  Он много думал о лице Торна.
  
  Он всегда чувствовал себя хорошо и расслабленно после сеанса; в ладу с самим собой и с миром. Он повернул голову и уставился на происходящее с верхней палубы. Уже стемнело, и он проверил каждое освещенное окно, когда автобус проезжал мимо, надеясь увидеть что-нибудь, что могло бы воспламенить его воображение, когда он вернется домой. Эти моменты всегда были совершенно особенными: руки и ноги двигались за стеклом или фигуры мелькали сквозь тонкие занавески; туловище двигалось в рамке и даже, один или два раза, пустое лицо смотрело прямо на него. Позже он воплотит в реальность эти снимки того, что, по его мнению, было обычной жизнью, и представит, что он мог бы сделать, чтобы превратить их во что-то очень необычное.
  
  Пока ничего, но он продолжал искать.
  
  Придирки по поводу возможной беспечности были не единственной причиной, по которой Драйвер решил уехать. Если быть честным, его раздражала вся эта чушь с ограниченной ответственностью. Это было не то, о чем мы договаривались. Вдобавок ко всему, он чувствовал, что она может быть из тех, кто может немного превзойти себя, а он не собирался этого допускать. Он дал ей прекрасную возможность стать частью его игры, поработать бок о бок с ним некоторое время, но он не мог терпеть никого, кто стремился стать главной достопримечательностью. Ему была невыносима мысль о том, что она порхает, как пчелиная матка, в своей охраняемой больнице, упоминает его имя, чтобы увидеть реакцию людей, и ему нравилось, какой опасной они все ее считали. Дерзкая маленькая сучка.
  
  Если она и была опасна, то только потому, что он сделал ее такой.
  
  Итак, да, он признал бы, что при принятии решения об убийстве Ребекки Драйвер присутствовала определенная степень ... раздражительности. Как он мог отрицать это, когда его обвиняли в этом раньше?
  
  Он улыбнулся, вспомнив учительницу, которая написала это в его школьном отчете.
  
  Поведение Стюарта часто кажется намеренно раздражительным.
  
  Он заплатил за это, когда ее увидела его мать, но, конечно, в конце концов, за это заплатил и учитель. Никлин выяснил, где жил этот человек, и некоторое время наблюдал за его домом. Он наблюдал, как Никлин выходил из дома каждый вечер в одно и то же время, чтобы выгулять свою собаку, пока однажды, когда учитель и его дворняжка были в парке, Никлин не вломился в сад за домом и не разбрызгал вокруг немного крысиного яда. После этого выгуливать собак особо не требовалось.
  
  Когда автобус проезжал станцию метро "Кенсал Грин", Никлин встал, позвонил в звонок и начал спускаться по лестнице.
  
  Придет время, когда он будет с нежностью думать о Ребекке Драйвер, он знал это. В конце концов, он вспомнил их всех такими; он предполагал, что так же люди думают о старых возлюбленных. Мартин Палмер, Маркус Брукс и бедный старина Джеффри Батчелор, сыгравший такую важную роль в его приключении на острове Бардси.
  
  Для большинства людей это прозвучало бы странно, он отдавал себе в этом отчет, но были даже моменты, когда он с нежностью думал о Томе Торне. Не это странно, решил он, учитывая количество удовольствия, которое этот человек доставлял ему на протяжении многих лет; которое он доставит ему снова, достаточно скоро.
  
  Никлин поблагодарил водителя, затем вышел из автобуса. Он слегка надвинул бейсболку на лоб и пошел пешком.
  
  Он серьезно сомневался, что это чувство было взаимным.
  
  *
  
  Мелита позвонила, когда Торн ехал домой.
  
  ‘Я звонила тебе вчера вечером", - сказала она.
  
  Торн не хотел пытаться объяснить, почему он не брал трубку. - Должно быть, я был в душе или что-то в этом роде.
  
  ‘Я оставил сообщение’.
  
  Торн так и не прослушал ее. Он собирался, потом забыл, потом был слишком отвлечен событиями дня, чтобы вспомнить. Он задавался вопросом, почему ему так плохо из-за этого. В последнее время было несколько случаев, когда он не мог до нее дозвониться, когда она не отвечала на оставленные им сообщения, и он не придавал этому большого значения. Он просто предположил, что ей нужно было побыть одной, развеяться после напряженного сеанса. Это было понятно. ‘ Извини ...
  
  ‘Все в порядке’. Она рассмеялась. ‘Я не хочу, чтобы ты думал, что я нуждаюсь’.
  
  ‘Много чего происходит, понимаешь?’ Он рассказал ей о Ребекке Драйвер. О своем визите в тюрьму и о том, что произошло на следующий день.
  
  ‘Итак, вы чувствуете себя виноватым?’
  
  ‘Почему я должен чувствовать себя виноватым?’
  
  ‘Вы только что сказали, что ее убили, потому что вы навещали ее’.
  
  Торн прибавил скорость, чтобы обогнать светофор на Арчуэй-роуд, но не успел, и был вынужден резко затормозить. Он тихо выругался. ‘ Да. Я имею в виду … Я думаю, что так оно и было, но это не значит, что я чувствую себя виноватым из-за этого.’
  
  ‘Потому что ты ни в чем не виноват?’
  
  ‘Конечно, я не виноват’. Торн думал об этом весь день. Он все еще верил, что Никлин знал о его визите заранее, но не мог не сожалеть о том, что решил не пользоваться зоной для личных посещений. Водитель все равно был бы мертв, он знал это, но это все равно немного беспокоило его.
  
  ‘Тебе ее жалко?’
  
  ‘Это что, какой-то неофициальный сеанс психотерапии?’
  
  Мелита снова рассмеялась. ‘ Я просто говорю, что это было бы совершенно естественно, несмотря на все, что она сделала.
  
  ‘Именно поэтому мне ее не жаль’. Он вспомнил, как пытался напугать ее; свою речь о том, что нужно оставаться в безопасности. ‘Послушайте, я не говорю, что она заслужила быть зарезанной в своей камере ... С другой стороны, я не думаю, что трое мужчин, которых она убила, заслужили то, что она с ними сделала’.
  
  ‘Тем не менее, у нее все еще есть друзья и семья, Том. Есть люди, которые любили ее. Они будут скорбеть ничуть не меньше, чем близкие ее жертв’.
  
  ‘Я это знаю", - сказал Торн. Он понимал, что родители тех, кто совершил ужасные поступки, хотя они могли лежать по ночам без сна, задаваясь вопросом, что они сделали не так, ничуть не меньше любили своих детей. Он сам изо всех сил пытался найти хоть какое-то настоящее сочувствие. Нет, он не был рад, что Ребекка Драйвер была убита, но то, что он чувствовал по этому поводу, в гораздо большей степени было связано с тем фактом, что его единственная прямая связь со Стюартом Никлином теперь была прервана. ‘Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?’
  
  ‘Ты злишься на меня?’
  
  Торн был взбешен женщиной за рулем "Ауди" перед ним, которая последние две минуты притормаживала перед поворотами, указывала, а затем передумывала. Он хотел попасть домой. ‘Извини ... Просто взял наджерс, вот и все’.
  
  "Что?’
  
  ‘Кое-что, что говорила моя мама’. Торн улыбнулся, вспоминая. Семейное слово для обозначения чувства всеобщей раздражительности, которое ты не мог толком объяснить. Или не особенно хотел. ‘Я просто измотан’.
  
  ‘Я надеялся, что ты захочешь зайти’.
  
  ‘ Мы можем заняться этим завтра? - Спросил Торн. ‘ Утром мне первым делом нужно съездить в Кент. Если честно, я мог бы обойтись без этого.
  
  ‘Хорошо, я приготовлю’.
  
  ‘Звучит заманчиво’. "Ауди" наконец свернула с главной дороги, и Торн нажал на газ. ‘Мне бы не помешало отлучиться на ночь ... что-нибудь, что отвлечет меня от всего этого на несколько часов’.
  
  ‘О, я могу это сделать", - сказала она.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ШЕСТЬ
  
  Начнем с того, что Торн думал, что они с Клайвом Коулманом поладят.
  
  Его коллега из отдела по расследованию убийств полиции Кента ждал его в приемной Эшфордского участка. Он чуть ли не вприпрыжку подошел к Торну, чтобы пожать ему руку и поблагодарить за то, что пришел. Очень признателен … Я знаю, что это заноза в заднице и т.д. и т.п. Он был высоким – по меньшей мере шесть футов четыре дюйма, – и его фигура наводила на мысль о ком-то, кто мало пил и редко общался по-английски или с целой пачкой пива Hobnobs. Несмотря на то, что Торн обычно относил к неисправимым недостаткам характера, мужчина казался искренне приветливым, поэтому Торн был готов признать его невиновность. Дешевый костюм и туфли были еще одним хорошим знаком. По опыту Торна, полицейский, потративший месячную зарплату на пошив одежды, обычно был из тех, кого следует избегать.
  
  ‘Удачного пути вниз?’ Спросил Коулман, когда они шли в комнату для допросов. Акцент эстуарийца: бесклассовый, лишенный резкости.
  
  ‘Проще простого", - сказал Торн. ‘Сорок минут от двери до двери’.
  
  ‘Я так понимаю, вы фанат "Шпор"".
  
  Торн сказал, что был, задаваясь вопросом, откуда Коулман ее взял. Было ли это где-нибудь в папке? Вместе с отчетами об аресте, послужным списком и дисциплинарными документами, которые, вероятно, были в отдельном ящике?
  
  ‘Я - "Манчестер Юнайтед’, - сказал Коулмен.
  
  ‘Ничего не поделаешь’.
  
  ‘Ну, мы не совсем избалованы выбором, когда дело доходит до местных команд’.
  
  ‘Значит, охотник за славой’.
  
  Коулман рассмеялся. ‘ Да, я полагаю.
  
  ‘А как насчет того, когда дело доходит до работы?’
  
  ‘О Боже, нет. Я за то, чтобы не высовываться’.
  
  ‘Лучший способ", - сказал Торн.
  
  Коулман остановился у двери. ‘ Мы здесь.
  
  ‘Итак, как все продвигается?’ Торн спросил вежливо и небрежно.
  
  Если и были колебания, то лишь кратковременные. "У нас есть тюремный охранник". … Гордон Эймс. К нему подошли в пабе в среду вечером и посоветовали не смотреть в сторону, пока Водитель подвергался нападению. Угрозы в адрес его семьи.’
  
  Торн кивнул. По крайней мере, это положило бы конец нелепой идее о том, что убийство Водителя было случайным, совпадением. ‘ А что насчет женщины, которая ударила ее ножом?
  
  ‘Карен Синклер", - сказал Коулман. ‘Пожизненный срок, что сделало бы ее идеальным выбором’.
  
  ‘Очевидно, Никлин добрался и до нее’.
  
  ‘Ну, кто-то это сделал, но мы пока точно не знаем, как и когда. Синклер не отрицает, что она убила Драйвера, но кроме этого она ничего не говорит’.
  
  Торн вспомнила женщину-водителя, на которую он поглядывал, когда приезжал сюда, и подумала, не могла ли это быть та самая женщина, которая зарезала ее на следующий день. Слова предупреждения Бригстока, сказанные накануне, звенели у него в ушах, но он ничего не мог с собой поделать. ‘ Полагаю, вы проверили, какие посетители были у Синклера в среду.
  
  На этот раз Коулмену потребовалось немного больше времени. Достаточно долго, чтобы вспыхнула вспышка раздражения, а затем переросла в застывшую нетерпеливую улыбку. ‘ Очевидно, ’ сказал он. ‘Но у Карен Синклер не было посетителей в тот день, когда вы были в тюрьме’.
  
  ‘А, точно’.
  
  ‘Однако за день до этого у нее действительно был посетитель’.
  
  ‘И... ?’
  
  ‘Ее мать’. Коулмен взялся за ручку двери и толкнул. ‘ Пойдем?
  
  Оказавшись внутри, инспектор полиции Кента был настроен деловито. Он подошел к столу и сел. Дождавшись, пока Торн сделает то же самое, он достал свой блокнот и сказал: ‘Всегда немного неловко брать интервью у коллеги, даже если это неочевидно’. У него хватило такта выглядеть по крайней мере немного смущенным. ‘Очевидно, вы знаете, как это работает. Бла-бла-бла, я должен сказать о правах и записи, прежде чем мы начнем ’.
  
  ‘Наполни свои ботинки", - сказал Торн.
  
  Как только Торн сел и бла-бла-бла прекратился, Коулман сказал: ‘Итак, позавчера вы посетили HMP Bronzefield, чтобы навестить жертву, это верно?’
  
  Торн сказал ему, что так оно и было.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать мне, о чем вы говорили?’
  
  ‘Мы говорили о человеке по имени Стюарт Никлин’.
  
  ‘Верно. Человек, которого, по вашему мнению, убил ... ’ Он потянулся за очками и взглянул на свои записи. ‘ ... Кевин Бартли’.
  
  "Я не верю, что он убил Кевина Бартли. Я знаю, что это сделал он’.
  
  Ворчание Коулмана прозвучало как пожатие плечами, как будто это различие было несущественным.
  
  ‘Он убил много людей’.
  
  ‘О, не волнуйся, я знаю, кто он’.
  
  ‘Что ж, это для начала", - сказал Торн.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать немного конкретнее? О том, что вы обсуждали с жертвой’.
  
  ‘Я пытался убедить ее дать мне пароль к флешке, которую мы нашли в ее квартире. Я думаю, на ней могут быть записи ее общения со Стюартом Никлином. Она сказала "нет".
  
  ‘ Она сказала что-нибудь еще? Коулмен подождал. ‘ Кроме "нет".
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Вы пробыли там почти сорок минут’.
  
  Торн поерзал на стуле. ‘ Мы говорили о ее отношениях с ним. О ее неуместной лояльности. Она упомянула книгу о Никлине, которую мы нашли у нее на полках.
  
  Коулман кивнул. ‘ Та, в которой ты фигурируешь.
  
  ‘Верно’. Торн чувствовала напряжение и нервозность; у нее начиналась небольшая одышка. ‘Мы говорили о том, каково ей будет в тюрьме. Я попытался немного подбодрить ее, дать ей понять, что ее может ожидать. Опасности. ’
  
  Коулман что-то записал.
  
  Торн успокоился, или попытался успокоиться. ‘Послушайте, я действительно не понимаю, какое это имеет отношение к делу и как все это помогает. Ребекку Драйвер убили, потому что я пошел к ней ... потому что Никлин узнал, что я собирался с ней встретиться. Вот так просто. У вас есть женщина, которая это сделала, и вы опознали тюремного офицера, который участвовал в сговоре, так что вам от меня нужно? ’
  
  ‘Что ж, если, как вы говорите, ваш визит был причиной совершения этого преступления —’
  
  ‘Так оно и было".
  
  "...Я бы предположил, что детали вашего разговора имеют самое отношение к нашему расследованию’.
  
  ‘Я попросил ее о помощи", - сказал Торн. ‘Она отказалась. Что еще, черт возьми?’
  
  Услышав ругательство, Коулман поднял глаза, как будто никогда раньше его не слышал. Он снял очки, но в этом жесте не было той угрозы, которую это сделал Рассел Бригсток. Мужчина выглядел слегка удивленным. Он откинулся назад и сказал: "Меня предупреждали, что это может оказаться непросто’.
  
  Прошло несколько секунд, и внезапно в комнате стало очень тепло.
  
  ‘Предупрежден кем?’
  
  ‘Это не имеет значения, не так ли?’
  
  ‘О, я думаю, так оно и есть", - сказал Торн.
  
  ‘Я просто говорю, что ... хорошо известно, что вы немного ближе к этому делу, чем могли бы быть к некоторым другим. Вот и все. Что вы, возможно, принимаете это немного близко к сердцу’.
  
  ‘Я чертовски прав’.
  
  ‘Значит, вот ты где’.
  
  Торн перегнулся через стол, но приложил все усилия, чтобы его голос звучал спокойно. Все усилия. ‘ Мы говорим об очень опасном человеке, которого я упрятал, когда вы еще были в форме.
  
  Коулмен улыбнулся.
  
  ‘С кем я с тех пор несколько раз имел дело’.
  
  ‘Я прочитал книгу", - сказал Коулмен, все еще улыбаясь.
  
  Торн перестал утруждать себя тем, чтобы говорить спокойно. ‘Тот, кто убил моих коллег и серьезно напал на других. Кто много раз угрожал мне в прошлом ... серьезные угрозы ... и на днях Ребекка Драйвер намекнула, что он снова угрожает.’
  
  "Намекнули?’
  
  И затем, хотя он и не мог точно вспомнить, как он там оказался, Торн вскочил на ноги, и, несмотря на то, что лицо Коулмена стало немного расплывчатым, он увидел, как расширились глаза мужчины и открылся этот глупый толстый рот, прямо перед тем, как в него полетела его собственная слюна.
  
  После этого все пошло не очень хорошо.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК СЕМЬ
  
  На этот раз они поступили разумно и легли спать перед ужином.
  
  ‘Это вопрос времени", - сказала Мелита.
  
  ‘Это вопрос приоритетов", - сказал Торн.
  
  Мелита уже поставила курицу в духовку, так что к тому времени, когда они закончили в спальне, оставалось приготовить только салат. Торн очень хотел помочь, но это была не самая большая кухня – тем более, когда этот чертов остров занимал так много места, – поэтому, пока она сидела там, нарезая помидоры и зеленый лук, она попросила Торна разложить напитки и включить музыку.
  
  Торн налил вино и открыл пиво, затем подошел к Алексе в углу, как будто это было потенциально опасное животное. Недавно он совершил немыслимое и купил ее сам, хотя в качестве того, что он считал своей защитой, он в основном использовал ее для новостей, разрешения споров с Филом Хендриксом о футбольных мелочах или установки будильника.
  
  Алекса, разбуди меня в восемь утра "Тюремным блюзом Фолсома’.
  
  ‘Что тебе нравится?’
  
  Мелита не подняла глаз от разделочной доски. ‘ Что-нибудь из песен певцов?
  
  Это был вызов, и Торн знал, что действовать нужно осторожно. Его представление о том, что представляет собой великий певец и автор песен, и Мелиты были совершенно разными, поэтому потребовался какой-то компромисс. Он остановился на Тиме Хардине, затем наблюдал за реакцией, когда гитара заиграла ‘If I Were A Carpenter’. Мелита не повернулась и не скорчила гримасу, поэтому он предположил, что у него неплохо получилось.
  
  ‘Прости, что доставила тебе неприятности той ночью", - сказала она.
  
  - Не будь дурой. ’ Он встал у нее за спиной и поцеловал в затылок.
  
  ‘Вся эта чушь о вине и стыде’. Она протянула руку, чтобы погладить его по затылку. ‘Ты был прав. Это было немного похоже на то, что я давал тебе сеанс просто так, и я точно не выбрал лучшее время, учитывая наличие этих … как ты их назвал? ’
  
  ‘Неджеры", - сказал Торн. Сейчас у него их точно не было; он был хорошим и расслабленным. Вдобавок ко всему, курица и салат были всего лишь легким ужином, так что, по крайней мере, позже всегда оставалась возможность снова заняться сексом.
  
  Или, может быть, он просто рассказывал о хорошей игре.
  
  ‘Мне нужно научиться лучше оставлять работу позади", - сказала она.
  
  ‘Ну, в этом ты разбираешься не хуже меня’.
  
  ‘Хуже тебя не может быть никого’. Она принесла ингредиенты для заправки, кивая в такт музыке. ‘Просто это не так-то просто выключить, не так ли? Особенно когда у меня ... проблемный клиент.’
  
  ‘Которая, я полагаю, у вас есть". Торн знал, что мужчины и женщины Мелита видела редко легко, поэтому она удаленно беспокоит клиента означает, что проблематично было почти наверняка это мягко сказано. ‘Ты хочешь поговорить об этом?’
  
  ‘О Боже, нет’. На мгновение выражение ее лица посуровело, но она быстро отбросила все, что ее беспокоило, изобразив полуулыбку. "Это именно то, чего я пытаюсь не делать. Даже если бы я это сделал ... ’
  
  ‘Я знаю, дело о конфиденциальности’.
  
  Она нарезала оставшийся помидор и уставилась на него. - Я хочу работать с этими людьми. Ты ведь понимаешь это, верно? Мне нужно.
  
  ‘Да, я понимаю’.
  
  Она стояла очень тихо, держа в руке нож. ‘Большинство людей с проблемами психического здоровья никогда не совершают актов насилия, и даже те, кто совершил серьезные плохие поступки ... их мозг на самом деле ничем не отличается от вашего или моего. Вот что так завораживает, насколько хрупок баланс. Она подумала несколько секунд, медленно покачала головой. ‘Это тонкая грань’.
  
  Торн потягивал пиво и наблюдал за ней.
  
  ‘Я не говорю, что это легко или что это очень весело. Я имею в виду, даже если люди не сделали ничего плохого ... с некоторыми вещами, происходящими в их головах, трудно справиться ’. Она соскребла все, что было на разделочной доске, в миску. ‘ Ты знаешь?
  
  Торн ничего не сказал. Вместо этого, доказывая, что то, что Мелита сказала о нем минуту назад, было правдой, он допил остатки своей банки и подумал: Не сделал ничего плохого ... пока.
  
  Он раскладывал ножи, вилки и скатерти, пока Тим Хардин пел "Reason To Believe’.
  
  Они ели всего пять минут, когда позвонил Бригсток.
  
  Любой звонок от его старшего инспектора в это время вряд ли был неофициальным, и Торн поймал себя на том, что гадает, не сотворил ли Грег Хоббс еще одно чудо. Тон голоса Бригстока, когда он произнес имя Торна, быстро убил этот оптимизм насмерть.
  
  "В чем дело?’
  
  ‘Насколько я помню, ’ сказал Бригсток, ‘ когда вы вернулись в офис сегодня днем, и я спросил вас, как все прошло в Эшфорде, вы ответили, цитирую, “Все хорошо”’.
  
  ‘Да’.
  
  "Определи все хорошее’.
  
  ‘Инспектор Коулман задал мне несколько вопросов, и я на них ответил’.
  
  ‘В самом деле? Может быть, тебе больше ничего не стоило упомянуть?’
  
  Торн понимал, к чему это клонится; понял это с того момента, как Бригсток произнес его имя так, словно это было опасно. ‘ Ничего особенного, Рассел. Это было место для сумок ...
  
  ‘Ты назвала его “бесполезной пиздой”.’
  
  ‘Ну, так и есть’.
  
  ‘Ваши кулаки были сжаты’.
  
  ‘Я не думаю, что это было так’.
  
  "Я видел эту гребаную запись, Том. Господи...’
  
  Торн оглянулся и увидел, что Мелита наблюдает за ним. Он ни на секунду не сомневался, что она почувствовала, что может возникнуть проблема. Одними губами она спросила: "Что?" и Торн покачал головой, прежде чем отвернуться.
  
  ‘Как бы то ни было, короче говоря, он подал жалобу’.
  
  ‘О, ради Бога’.
  
  ‘И это ведь не в первый раз, не так ли? Ты теряешь свою газетенку’.
  
  Торн ничего не сказал, потому что знал, что будет дальше.
  
  ‘Я удивлен, что этот маленький говнюк Камерон Герберт тоже не подал жалобу, потому что у него были на это все права’.
  
  ‘Кто тебе об этом рассказал?’ У Торна была неплохая идея, но он хотел, чтобы Бригсток подтвердил ее.
  
  "Я руковожу этой командой". - В голосе Бригстока звучало раздражение. ‘Как я мог не знать об этом?’ Торн почти слышал, как слетают очки. "В любом случае, мне нужно позвонить по этому поводу’.
  
  ‘Ну же, Рассел, не делай этого’.
  
  "Нет, ты, мать твою, да ладно тебе. Вы поставили меня в такое положение, и это не значит, что у вас нет недостатка в других делах, над которыми нужно работать, не так ли?’
  
  Полминуты спустя, как только Бригсток повесил трубку, Торн набрал номер Николы Таннер. Он сразу попал на голосовую почту, но он не потрудился оставить сообщение.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ВОСЕМЬ
  
  На утреннем инструктаже команды Рассел Бригсток получил ‘звонок’, который он был вынужден сделать вовремя. Он объяснил, что с момента вступления в силу должна была произойти определенная степень ... перераспределения, когда дело дошло до количества дел. Иногда, по его словам, смена персонала приносит свои плоды, и всегда полезно взглянуть на вещи свежим взглядом. Далее он объявил, что инспектор Торн предоставит свежую пару взглядов, когда дело дойдет до смертельного наезда, над которым в настоящее время работает инспектор Таннер, а также расследования домашнего убийства, которое он теперь будет вести вместе с детективом Чаллом.
  
  ‘Это небольшая поправка, вот и все’. Была поднята рука, но он отмахнулся от вопроса. ‘У меня нет никаких опасений, потому что вы все хорошие офицеры, так что не имеет большого значения, какими делами вы занимаетесь’.
  
  Торн сидел и слушал в дальнем конце комнаты, опустив голову, не обращая внимания на лукавые взгляды, которые, он знал, бросали в его сторону. Размышления: Все хорошо, но некоторые в данный конкретный момент считаются не такими хорошими. Не такими надежными и определенно не на вершине своей карьеры.
  
  Не нужна …
  
  Что касается расследования, в котором инспектор Торн больше не будет принимать столь пристального участия, Бригсток далее сказал, что, строго говоря, его не было; по крайней мере, в общепринятом смысле. Убийством Кевина Бартли в Ковентри занималась компания West Midlands, убийство в HMP Bronzefield расследовалось полицейскими в Кенте, и, по очевидным причинам, в подготовке к суду над Ребеккой Драйвер больше не было необходимости. Все это не означало, что охота на Стюарта Никлина больше не была главным приоритетом, потому что так оно и было. Каждая команда Метрополитена была проинформирована о важности этого дела, с красными флажками, готовыми сработать, если ДНК и отпечатки пальцев Никлина обнаружатся на любом месте преступления, и тщательным мониторингом разведданных по всему городу.
  
  ‘Мы не собираемся отступать от этого", - сказал Бригсток. ‘Не обольщайтесь, нам жизненно важно задержать этого человека, но до тех пор, пока не представится такая возможность … у нас полно других дел, которыми нужно заняться. Так что отваливай и займись ими.’
  
  Когда полицейские послушно удалились, Торн проигнорировал взгляды, которые бросала на него Никола Таннер, приглашение поговорить; двигался совершенно сознательно, чтобы между ними оказалось как можно больше людей. Он сделал почти то же самое по дороге сюда. Первым делом тем утром он сбросил ей несколько звонков и предпринял осторожные шаги, чтобы избегать ее в течение получаса между прибытием в офис и началом брифинга.
  
  Его это не интересовало.
  
  За своим столом он начал просматривать улики по факту наезда и бегства молодого человека по имени Алистер Сэвидж, который скончался мгновенно после удара чем-то, что, вероятно, было эмблемой Vauxhall в Далстоне. Хотя ничто не указывало на то, что удар был преднамеренным, побег, безусловно, был, так что это означало, что подозреваемый в непредумышленном убийстве должен быть пойман. Свидетель предоставил частичную регистрацию, так что, если и до тех пор, пока ANPR не станет козырной, Торну предстояло долгое время ломать голову над компьютером и несколько часов разговаривать по телефону с DVLA.
  
  Это отвлекло бы его от мыслей, по крайней мере, ни о чем другом.
  
  В середине утра к нам неторопливо подошел Дипак Чалл. Он встал рядом со стулом Торна и понизил голос.
  
  ‘Не возражаешь, если я спрошу ... Между тобой и Ником все в порядке?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это хорошо, потому что—’
  
  ‘Да, я действительно возражаю’.
  
  Челл кивнул и шмыгнул носом. Он засунул руки в карманы и немного подождал. ‘ Она заступилась за тебя, - сказал он. ‘ Просто чтобы ты знал.
  
  Торн продолжал смотреть на свой экран, ударяя по клавишам.
  
  ‘Когда она узнала, что собирается сделать босс. Она сказала, что это была ошибка, и попыталась переубедить его. Она сказала ему, что ты просто... ’
  
  - Просто что? Торн отодвинул стул и поднял глаза.
  
  "Просто под небольшим давлением или что-то в этом роде. Послушай, я подумал, тебе следует знать, вот и все’. Чалл подождал еще немного, затем, когда Торн не выказал ни малейшего желания обсуждать происходящее дальше, он снова отошел.
  
  Торна это не убедило.
  
  Он вернулся к файлам о наездах и побегах, или попытался это сделать.
  
  Что бы Таннер ни сказала Чолл, Торн довольно хорошо представлял, как все это произошло накануне поздно вечером. Она могла быть тем человеком, которому Бригсток позвонил, чтобы обсудить ситуацию; того же ранга, что и Торн, предположительно близкий, очевидный выбор. Как только ей рассказали о том, что произошло в Эшфорде, она должна была хотя бы упомянуть о том, что произошло с Кэмероном Гербертом, даже если Бригсток уже знал. Она бы позаботилась о том, чтобы он знал, по чью сторону баррикад она стоит, когда дело доходит до серьезных дисциплинарных вопросов, подобных этому.
  
  Сэр, вам, вероятно, следует знать, что …
  
  Конечно, она упомянула бы об этом, потому что Таннер была такой. Помешанная на работе. Возможно, некоторая степень нежелания в конце, до того, как она была вынуждена согласиться, затем смирение, даже демонстрация печали, как только решение было принято.
  
  Он поднял телефонную трубку, чтобы позвонить в DVLA, затем снова положил ее.
  
  Мог ли он на самом деле винить ее? В конце концов, Таннер всего лишь выполняла свою работу, и делала это чертовски лучше, чем он. Она была хорошим полицейским, а он вел себя как плохой. Больше ничего особенного в этом не было. Если бы он действительно был честен с самим собой, то, вероятно, на ее месте поступил бы точно так же: отвел заинтересованного офицера в сторону и не задумался об этом.
  
  Он понимал, почему Таннер это сделал.
  
  Он никогда не простит ее.
  
  Незадолго до обеда Торн вышел из мужского туалета и обнаружил, что Таннер ждет его. Он ненадолго замедлил шаг, затем продолжил.
  
  ‘Том ... ?’
  
  Торн продолжал идти. Это казалось ребячеством, это было ребячеством, но он не мог остановиться.
  
  Она быстро прошла мимо него, затем остановилась и повернулась, чтобы преградить ему путь. ‘ Это нелепо. Кровь прилила к ее щекам, и она казалась взволнованной, задыхающейся. ‘ Мне просто нужна минутка, вот и все...
  
  ‘У меня нет ни минуты’. Он подошел достаточно близко, чтобы у нее не было другого выбора, кроме как уступить ему дорогу. "У меня есть работа’.
  
  Таннер крикнул ему вслед, когда он уходил, спросил, могут ли они поговорить позже, но Торн не обернулся.
  
  Он лгал о работе, пытаясь доказать свою правоту. Не было ничего, что не могло бы подождать. Но ему действительно нужно было где-то быть по причинам, которые были гораздо важнее.
  
  Он обедал со старым другом.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  СОРОК ДЕВЯТЬ
  
  ‘Люди когда-нибудь плачут?’ Мужчина, сидящий в кресле напротив Мелиты Перера, кивнул в сторону низкого столика между ними; коробка с салфетками была в пределах легкой досягаемости. ‘Я имею в виду, действительно потерять ее. Не просто несколько всхлипываний.’
  
  ‘Иногда", - сказал Перера.
  
  "Ты когда-нибудь плачешь?’
  
  Перера ничего не сказал.
  
  ‘Я имею в виду, что некоторые вещи, которые вы слышите, должно быть, расстраивают’.
  
  ‘Я думаю, важно, что хотя бы раз в течение каждого сеанса мне нужно напоминать вам, что мы здесь не для того, чтобы говорить обо мне’.
  
  ‘Я приношу свои извинения’.
  
  ‘Ты прощен. Еще раз’.
  
  Мужчина улыбнулся. ‘ Но ты не можешь винить меня за попытку. Я обещаю, это не потому, что я не хочу говорить о себе. … Я имею в виду, именно поэтому я здесь, не так ли? Мне интересно, вот и все. Он уставился на нее. ‘ Давай, просто ответь на один вопрос, и я обещаю, что с этого момента это буду только я, я, я.
  
  Перера вздохнула и покачала головой. ‘Ну, я не робот", - сказала она. "Но я не думаю, что выполняла бы свою работу должным образом, если бы сидела здесь и плакала. Это не совсем ... профессионально.’
  
  Мужчина кивнул и сказал: ‘Спасибо’. Он откинулся на спинку стула и несколько мгновений смотрел в большие французские окна гостиной Переры, выходящие в сад за домом. ‘Я где-то читал, что это должно быть своего рода прорывом. Если ты плачешь, я имею в виду ... во время терапии. Я еще ни разу не плакала, поэтому мне было интересно, действительно ли это меня к чему-то привело, вот и все.’
  
  "В прошлый раз я думал, ты заплачешь", - сказал Перера. ‘Был момент, когда мы говорили о твоей матери’.
  
  ‘Ты думал неправильно’.
  
  Перера ждал.
  
  ‘Ну, если бы это было так, то это были бы слезы смеха. Ты хочешь сказать, что я скучал по ней".
  
  ‘Я ни на что не намекал. Это был просто вопрос’.
  
  ‘На самом деле я больше не хочу о ней говорить’.
  
  ‘Это прекрасно. О чем бы ты предпочел поговорить?’
  
  "Я что, должен делать всю работу?’
  
  ‘Вы когда-то были женаты, не так ли?’
  
  ‘Давным-давно’.
  
  ‘Не хотели бы вы немного рассказать мне об этом?’
  
  ‘Не особенно’.
  
  ‘Вы не очень-то все упрощаете", - сказал Перера.
  
  Мужчина пожал плечами. - Ни для кого из нас не было бы никакой пользы, если бы это было легко, ’ сказал он. ‘Давай, будь честен ... Ты бы предпочел сидеть здесь с каким-нибудь неудачником, рыдающим, как младенец, и жалующимся на свое детство? Рассказывающим тебе свои дурацкие сны?" Наверняка кто-то вроде вас получает немного больше от клиентов, которые немного ... хитрее?’
  
  ‘Клиенты", - сказал Перера. ‘Не клиенты’.
  
  ‘Это просто выражение’.
  
  ‘Полагаю, я все еще спрашиваю себя, почему ты здесь, вот и все. Что ты хочешь получить от этого’.
  
  ‘Это увлекательное путешествие к самопознанию, не так ли?’
  
  ‘Я знаю, что ты саркастичен, но я действительно хотел бы знать. Ты пришел ко мне, и я счастлив, что ты это сделал, но я действительно думаю, что мы получили бы гораздо больше от этих сеансов, если бы я понимал почему. Я не верю, что ты несчастлив. ’
  
  ‘Вы правы’, - сказал он. ‘Я - нет’.
  
  ‘Так это потакание своим желаниям?’
  
  ‘О, вполне вероятно. Мне действительно нравится баловать себя ... ну, я думаю, ты уже знал это, и, честно говоря, я долгое время был лишен возможности вести приличную беседу’.
  
  ‘Приятно слышать, что это, по крайней мере, ... доставляет тебе удовольствие’.
  
  ‘О, это так. Послушай, я никогда не видел смысла отказывать себе в чем-то, чего ты хочешь, если у тебя есть средства выйти и получить это. Я никогда не понимал ценности этого, и я думаю, что люди, которые считают себя каким-то образом более святыми или лучшими людьми только потому, что они предпочитают отказываться от определенных удовольствий … - бессмысленная трата места. Жизнь существует для того, чтобы ее прожить, не так ли? В противном случае вы просто отсчитываете время.’
  
  - Кстати, - Перера кивнул в сторону настенных часов, - через пять минут у меня будет еще один клиент.
  
  ‘Это еще один хороший знак", - сказал мужчина. ‘Кажется, время всегда летит так быстро. На самом деле, я думаю, что хотел бы приходить чаще, чем раз в неделю, если ты не против. Если, конечно, вы сможете меня вписать.’
  
  ‘Мы можем это сделать", - сказал Перера.
  
  Мужчина казался довольным, хотя ему больше нечего было сказать, поскольку истекали последние несколько минут. Он просто сидел, совершенно расслабленный, пока не увидел, что Перера снова смотрит на часы. Затем он наклонился вперед и кивнул в сторону коробки с салфетками, стоявшей на столе.
  
  ‘Держу пари, я мог бы рассказать тебе вещи, которые заставили бы тебя плакать’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ
  
  ‘Ты же не всерьез говоришь мне, что это первый раз, когда тебя отстраняют от расследования? Я всегда думал, что в те далекие времена это было для тебя чем-то вроде почетного знака’.
  
  У Торна не было резкого возвращения, а если бы и было, то он бы не стал беспокоиться. Если и был человек, с которым он не мог притворяться, что его дисциплинарный послужной список был лучше, чем он был на самом деле, то это был его бывший констебль, а ныне сержант Дэйв Холланд.
  
  ‘Не похоже, что это когда-либо останавливало тебя, не так ли ... Делать то, что ты бы сделал в любом случае неофициально? Я ни на минуту не думаю, что это остановит тебя и сейчас. Конечно, не учитывая, … за кем вы охотитесь.’
  
  ‘Ты можешь произнести его имя, Дэйв. Он, блядь, не Волдеморт’.
  
  Торн позвонил Холланду накануне и ввел его в курс дела. Они договорились встретиться в кафе в Ислингтоне. Это было на ступеньку выше того заведения, которое так любил Фил Хендрикс – сэндвичи на закваске и никаких дозаторов кетчупа в форме помидоров, – но это был не понси.
  
  ‘Я думаю, тебе следует перестать жалеть себя", - сказал Холланд. "Не кори себя за то, что тебя отстранили от расследования, и продолжай ловить его. Это все, что я хочу сказать’.
  
  ‘Вот почему мы здесь, Дэйв’.
  
  ‘О’. Холланд постарался выглядеть грустным. ‘Я думал, это просто потому, что ты скучал по мне".
  
  В те далекие времена …
  
  Торну было трудно приравнять мужчину по другую сторону стола к новичку с растрепанными волосами, который вприпрыжку подбежал к нему в то первое утро, когда они работали вместе, почти два десятилетия назад. Волос уже было недостаточно, чтобы быть растрепанными, а те, что были, начали седеть, но морщин пока было не слишком много, и Холланд, безусловно, все еще выглядел достаточно подтянуто. Он выглядел таким же готовым к этому, как и в прошлый раз, когда они работали вместе, хотя к тому времени, когда он вернулся с острова Бардси, он был таким же потрепанным и выжженным, как и Торн.
  
  Только один человек ушел из Бардси невредимым.
  
  Когда они поели, Торн сказал: "Я знаю, мы никогда по-настоящему не говорили об этом, но я всегда задавался вопросом, не ушел ли ты из-за того, что произошло на Бардси. Подай заявление о переводе. Я имею в виду, я бы тебя не винил.’
  
  Холланд покачал головой. ‘ Не поймите меня неправильно, это не совсем помогло. Это было не ... здорово, не так ли?
  
  ‘Нет. Это было не здорово’.
  
  ‘Впрочем, я уже подумывал о том, чтобы уехать из Лондона. Мы с Софи решили развестись. … ты знал об этом, верно?’
  
  Торн кивнул. Женщина, которая в конце концов разлюбила Дейва Холланда, с самого начала ненавидела Торна, поэтому он не слишком расстроился, когда Холланд упомянул, что они переживают трудный период. Он чувствовал бы себя совсем по-другому, если бы знал, что в конечном итоге это приведет к тому, что Холланд покинет Метрополитен.
  
  ‘Итак, нам собирались продать дом, я слышал, что в Бедфордшире были лучшие возможности для продвижения по службе, и я просто мог позволить себе жилье в Милтон-Кинсе. Так что ... ’
  
  ‘Кажется, все обошлось", - сказал Торн.
  
  ‘Да, я думаю, что да. Достаточно приличная компания, с которой можно работать, и, что самое приятное, не так уж сложно вернуться и повидаться с Хлоей. Вообще-то, встретиться с ней сегодня вечером’.
  
  Дочь Холланда. ‘ Ей, должно быть, сколько... семь?
  
  ‘Девять", - сказал Холланд, ухмыляясь.
  
  ‘Черт возьми’.
  
  ‘Да, она приезжает погостить на выходные в месяц, и это здорово. Софи живет с новым парнем, но все довольно цивилизованно. О, и я помолвлен’.
  
  ‘ Что? Скажи мне, что она не полицейский. Торн вспомнил свой недавний разговор с Таннером. Когда они с Таннером разговаривали.
  
  ‘Гражданский вспомогательный персонал", - сказал Холланд.
  
  ‘Тогда все в порядке’.
  
  ‘Пиппа’. Холланд улыбнулся. "Она немного более ... покладистая, чем Софи, так что, я думаю, ты, вероятно, получишь приглашение на свадьбу".
  
  ‘Рассчитывай на меня’.
  
  ‘Так что же тогда насчет тебя?’
  
  ‘Ну, мы с Хелен расстались’.
  
  ‘Да, я слышал. С тех пор ничего?’
  
  Торн рассказал Холланду о встрече с Мелитой Перера, далее объяснив, что она была человеком, чей вклад в определенные дела может быть бесценным. Она, безусловно, внесла полезный вклад, когда дело дошло до этого дела, но теперь, когда поддержка его команды ушла у него из-под контроля, Торн почувствовал необходимость поговорить с кем-то, кто знал Стюарта Никлина почти так же хорошо, как он сам.
  
  Холланд видел, как умирали коллеги на острове Бардси, тщетно боролся, чтобы спасти хотя бы одну из их жизней, но он также был там за много лет до этого, когда Никлина впервые арестовали. Когда коллега-офицер, который также оказался любовником Холланда, был застрелен на детской площадке.
  
  Дэйв Холланд слишком хорошо знал, на что был способен Никлин.
  
  - Не хотите ли кофе или еще чего-нибудь? - Спросил Торн.
  
  ‘Нет, со мной все в порядке’.
  
  Они несколько секунд сидели и смотрели друг на друга, в то время как люди за соседними столиками смеялись, болтали или уплетали вкусные пирожные, прошлое и их общие воспоминания о нем вышли из тени и внезапно опустились на корточки между ними, как незваный гость. Много боли и много крови, по большей части пролитой одним и тем же человеком.
  
  ‘Итак, что ты думаешь?’
  
  ‘Я думаю, вы его поймаете", - сказал Холланд. ‘Потому что ты должен, и ты хорош в этом, независимо от того, бьют тебя по рукам или нет, и ... когда ты это сделаешь, если он случайно выпрыгнет из окна, или попадет под поезд, или его случайно забьют до смерти, я буду первым, кто купит тебе выпивку. Я буду во главе очень длинной очереди.’
  
  Торн кивнул, благодарный, по крайней мере, за такое чувство. ‘Проблема в том, что такое ощущение, что Никлин тот, кто ... устанавливает повестку дня, понимаешь? Основные правила или что-то в этом роде’.
  
  "Потому что он такой". Это то, что он всегда делает’.
  
  Торн снова кивнул и медленно выдохнул, думая о полосах крови на груди Кевина Бартли.
  
  ‘Нам нужно что-то сделать, чтобы это изменить’.
  
  Торну понравилось, как звучит "мы", хотя он знал, что Холланд не имел в виду это буквально. ‘Не помогает и то, что он, похоже, точно знает, что я собираюсь сделать, еще до того, как я это сделаю’.
  
  ‘Да’. Холланд подумал об этом. ‘Ты сказал’.
  
  "Все, что я знаю, это то, что он собирается что-то сделать’.
  
  ‘Те “планы”, о которых упоминал Драйвер ... ?’
  
  ‘Я чувствую, что меня здесь похоронят, Дэйв. Как будто все это дерьмо обрушивается на меня, и я не знаю, откуда оно берется. Я не уверен, что у меня хватит сил остановить это, ни физически, ни ... - Торн потер старое пятно на столе, затем наклонился ближе. ‘Между нами, что случилось с тем придурком в Эшфорде? Могло быть намного хуже’.
  
  Выражение лица Холланда ясно давало понять, что он понял, что он, по крайней мере, не осуждал. Наконец, он сказал: ‘Он придет за близкими тебе людьми. Как он сделал с Филом в прошлый раз. Если бы он хотел убить тебя, он мог бы сделать это на Бардси или организовать это раньше, когда тот еще был в тюрьме, так что я действительно не думаю, что это то, что он планирует. Чего он хочет больше всего на свете, так это заставить тебя страдать.’
  
  ‘Ну, он уже сделал это’.
  
  ‘Нет, он этого не делал. Я не имею в виду беспокойство о страданиях или то, что тебя отстранили от дела’. Холланд покачал головой. ‘Это даже близко не подходит’.
  
  Торн выдавил из себя печальную улыбку. ‘ Что ж, это меня приободрило.
  
  ‘Ты спросил’.
  
  Он, конечно, знал, что Холланд прав. Предполагая, что Никлин был в курсе этого – а исходя из того, что произошло до сих пор, это было разумное предположение, – он был бы рад, что Торн больше не главный. Ему было бы приятно знать, что он уже достаточно залез в его голову, чтобы вызвать такое ... сумасбродное поведение, но это был бы бонус, не более того. Осознание того, что Торн сбился с пути, что он был в стрессе и с трудом засыпал, придало бы Никлину сил, но это никогда не заменит причинения настоящей боли.
  
  ‘Это все, что у меня есть", - сказал Холланд. ‘Я, конечно, продолжу думать об этом, но сейчас я бы сказал, что тебе лучше всего внимательно следить за людьми, которые тебе небезразличны’.
  
  Позже, на улице, Торн поблагодарил Холланда за то, что тот пришел, сказал ему, как хорошо было наверстать упущенное.
  
  ‘Давай сделаем это в следующий раз за парой кружек пива", - сказал Холланд. ‘Когда у нас будет о чем поговорить’.
  
  Торн пообещал ему, что они это сделают.
  
  Они поболтали еще пять минут. Холланд рассказал Торну, что он подарит Хлое на Рождество, затем еще немного поговорил о Пиппе и планах на их свадьбу. Он спросил о паре старых коллег и, казалось, хотел узнать, как дела у его любимого патологоанатома. Торн сказал ему, что, если не считать еще нескольких пирсингов и татуировок, Хендрикс был почти таким же, и поделился парой историй, но все это время думал о совете, который дал ему Холланд.
  
  Когда они расставались, Торн сказал: ‘Береги себя, приятель’.
  
  Люди, о которых ты заботишься.
  
  Список был не очень длинным, но он понял, что в нем был Дейв Холланд.
  
  Холланд поднял большой палец, и они разошлись в противоположных направлениях к своим машинам.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  В дверь Торна позвонили сразу после восьми часов. Он никого не ждал и обычно проигнорировал бы это, но чувствовал себя не совсем нормально, поэтому вместо этого промаршировал в холл и практически распахнул дверь, ввязываясь в скандал с любым продавцом кухонных полотенец, Свидетелем Иеговы или придурком из соседской стражи, у которого хватило глупости прийти на зов. Когда он увидел Николу Таннер на крыльце, у него возникло искушение захлопнуть дверь с таким же энтузиазмом, но ему показалось, что на сегодня с него достаточно детских жестов. Кроме того, прежде чем он успел что-либо предпринять, она подняла пластиковый пакет, и Торн услышал безошибочный звон бутылок и банок.
  
  Итак, дверь все еще была широко открыта, он просто повернулся и вошел обратно в квартиру.
  
  Таннер последовала за ним на кухню. Она вынула содержимое сумки, поставила на стол бутылку вина и четыре банки светлого пива. ‘ Это все для тебя, - сказала она. ‘Я за рулем’.
  
  ‘Ты можешь забрать вино домой’.
  
  Она положила бутылку обратно в сумку. ‘ Я проезжала мимо того индийского ресторанчика, о котором ты всегда болтаешь, но не знала, ела ли ты.
  
  ‘Я всегда мог съесть это на завтрак", - сказал Торн.
  
  ‘Я не рассказывала Расселу о том, что произошло с Кэмерон Герберт’. Она посмотрела на него. ‘Я знаю, ты думаешь, что рассказала, но я не рассказывала. Он уже знал, ясно?’
  
  Торн подумал об этом. ‘ Ты хотя бы немного поборолся за мой угол?
  
  ‘Конечно, хотел, но в этом не было особого смысла’, - сказал Таннер. ‘Он уже принял решение. Просто, чтобы вы знали, Рассел сам был не в восторге от этого, но не похоже, чтобы вы оставили ему большой выбор.’
  
  ‘Жаль, что я не приукрасил этого маленького придурка" … Я имею в виду Кэмерона Герберта, а не Рассела. Торн открыл одну из банок и сделал глоток. ‘И тот придурок в Эшфорде’.
  
  "Тогда тебя бы отстранили от работы’.
  
  ‘Мне подходит. Я бы не стал тратить время на какой-то глупый наезд и побег’.
  
  ‘Поймать водителя этой машины так же важно, как поймать Стюарта Никлина’.
  
  "Даже ты на самом деле в это не веришь", - сказал Торн.
  
  ‘Хорошо, но родители этого парня заслуживают справедливости для своего сына ничуть не меньше, чем родители Хари Редди. Ничуть не меньше, чем жена Ричарда Самнера или дочь Томаса Бристоу. Семья Кевина Бартли—’
  
  ‘ Ты высказала свою точку зрения. Торн взял еще одну банку и протянул ей. ‘ Ты, конечно, можешь взять одну.
  
  Таннер поколебался, затем протянул руку, чтобы взять ее. ‘ Я хочу тебе кое-что показать.
  
  Пока Торн относил оставшиеся банки в холодильник, Таннер села и открыла свой ноутбук. К тому времени, когда Торн присоединился к ней за столом, она нашла то, что искала. Торн сразу увидел то, на что смотрел: черно-белый интерьер паба, мужчина, одиноко сидящий в углу паба.
  
  ‘Это запись с камеры видеонаблюдения на железной дороге в Эшфорде’, - сказал Таннер. ‘Накануне вечером был убит машинист. Это Гордон Эймс, тюремный надзиратель из Бронзфилда’. Она нажала на воспроизведение, и через полминуты к Эймсу за столом присоединился второй мужчина. ‘ И это тот человек, который угрожал его семье.
  
  ‘Я точно знаю, кто это", - сказал Торн.
  
  Таннер повернулся и посмотрел на него. ‘ Правда? Я предположил, что он заплатил кому-то, чтобы тот сделал за него грязную работу.
  
  ‘Может быть, ему просто захотелось выпить’. Торн наклонился чуть ближе к экрану. Изображение было далеко не таким четким, но он знал, что смотрит на Стюарта Никлина. ‘Когда я видел его в последний раз, он был намного крупнее. Должно быть, занимался фитнесом’. Они смотрели, но изображение оставалось почти таким же, пока Никлин снова не встал и не подошел к бару. ‘Господи, что он сделал со своим лицом?’
  
  ‘ Хирургия? Это то, о чем я говорил с Филом ...
  
  ‘Это что, … волосы?’ Торн указал на то, что определенно выглядело как пучки волос, видневшиеся сзади и по бокам бейсбольной кепки. ‘Когда мы были на Бардси, он был лысый как яйцо, со шрамами и гребаными ... воронками на голове. Толстый и лысый. Хотя он все равно выглядел лучше’.
  
  ‘По крайней мере, теперь мы знаем, как он выглядит", - сказал Таннер. ‘Мы можем раздуть это дело и опубликовать его фотографию’.
  
  Они просмотрели оставшуюся запись; двадцатиминутный разговор, прежде чем Эймс встал и ушел. Никлин задержался еще на несколько минут, чтобы допить свой напиток, и когда он, наконец, ушел, его голова была опущена. ‘Это сюрприз", - сказал Торн. ‘Я был уверен, что он посмотрит в камеру так же, как Драйвер. Подмигни нам’.
  
  ‘Может быть, он пришел такой застенчивый и замкнутый’.
  
  ‘К сожалению, это последнее, чем он является’.
  
  Таннер закрыла ноутбук. ‘ Итак...
  
  ‘ И что теперь будет? - Спросил Торн.
  
  ‘Как я уже сказал, мы публикуем фотографию —’
  
  ‘Нет, учитывая все ... происходящее в будущем. Как я вписываюсь в это?’
  
  ‘Ты не знаешь", - сказал Таннер. ‘По крайней мере, не официально. Слушай, если что-то изменится, я позабочусь, чтобы ты первым узнал о них, хорошо? Честно говоря, я думаю, Рассел знает, что это произойдет. Просто ... не делай это слишком очевидным. ’
  
  ‘Ты меня знаешь’.
  
  ‘Да, именно поэтому я тебе и рассказываю’.
  
  Некоторое время они сидели молча. Торн наблюдал, как Таннер немного неловко примостилась на краешке кухонного стула, избегая его взгляда и делая маленькие глотки из банки с пивом. Она даже не сняла пальто. ‘ Ради бога, сегодня субботний вечер, - сказал он. ‘ Разве ты не должна быть на горячем свидании или что-то в этом роде?
  
  ‘Что, после последней катастрофы?’
  
  ‘Это не было похоже на катастрофу’.
  
  - Ну... ‘ Теперь она посмотрела на него, ровно настолько, чтобы Торн успел уловить полуулыбку. - ... так получилось, что я нашел пару кое с кем другим.
  
  ‘Ну вот, снова садишься на лошадь’.
  
  ‘Я бы выразился по-другому".
  
  ‘Итак, когда назначено свидание?’
  
  ‘Мы еще ни о чем не договорились", - сказала она. ‘Мы все еще узнаем друг друга’. Она пожала плечами, и улыбка стала шире. ‘Надеюсь, как-нибудь на следующей неделе’.
  
  ‘Присылай мне сообщения с обновлениями каждые пятнадцать минут", - сказал Торн.
  
  ‘Я сделаю это своим главным приоритетом’.
  
  ‘И пришлите фотографии’.
  
  Таннер хмыкнула и поднялась на ноги. Она взяла свой пластиковый пакет. ‘ Я, пожалуй, пойду.
  
  ‘О'кей’. Она едва притронулась к пиву, но Торн и не ожидал, что она этого сделает. Если бы он захотел поговорить об этом или хотя бы на минуту подумал, что она хочет, он, возможно, даже сказал бы, как это глупо - нервничать из-за вождения после нескольких глотков слабого, как моча, пива.
  
  Смешно, если вдуматься, учитывая, что она когда-то сделала.
  
  ‘Я рад, что зашел к тебе, Том’.
  
  ‘Верно’.
  
  Таннер посмотрел на него. ‘ Это когда ты говоришь, что тоже рад.
  
  ‘Да, я полагаю’. Торн кивнул. - У меня как раз заканчивалось светлое пиво.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДВА
  
  Торн так и не научился по-настоящему ходить. Прогулка, во всяком случае, не по какой-либо другой причине, кроме самой прогулки. У него не было особых проблем дойти пешком до машины или холодильника, и он мог почти спокойно вынести прогулку на свежем воздухе, если в конце ее была еда или напиток. Помимо этого, он мог бы придумать бесчисленное множество более приятных способов провести выходной. Ему чертовски не повезло, подумал он, что все основные отношения в его жизни были с женщинами, которые ничего так не любили, как бродить по лесам или вересковым пустошам, и Мелита не была исключением. После поездки в Крауч-Энд, чтобы позавтракать с ней в средиземноморском кафе рядом с ее квартирой, его сердце немного упало от ее предложения перейти Прайори-парк и прогуляться по нему.
  
  Он пытался, но явно потерпел неудачу, изобразить энтузиазм.
  
  ‘Это пойдет тебе на пользу", - сказала она.
  
  ‘Здесь холодно’.
  
  "Она четкая’.
  
  ‘Это просто другое слово, обозначающее холод", - сказал он.
  
  ‘Давай, ты, несчастный ублюдок. Сегодня … Рождество’.
  
  Торн знал, что ведет заведомо проигранную битву, поэтому постарался придать своему голосу энтузиазм. ‘Будь готов, когда будешь готов", - сказал он.
  
  Здесь действительно чувствовалось что-то рождественское, во многом из-за большого уличного рынка, где продаются рождественские елки, прямо у входа в парк на Средней аллее. Поговаривали даже о том, чтобы купить ее тут же и отнести в квартиру Мелиты. В конце концов, они остановились на венке, и Мелита купила несколько ‘органических’ украшений, хотя Торн подумал, что она переплатила за то, что в основном представляло собой склеенные сосновые шишки и кусочки сушеных фруктов на бечевке.
  
  Она сжала его руку и сказала, что он гринч.
  
  Он настаивал, что это не так, но что он не мог вынести, когда его ограбили.
  
  Они поговорили о приготовлениях – если позволит работа – и остановились на том, что Торн приедет в Крауч-Энд в канун Рождества и останется там на две ночи, прежде чем Мелита отправится к своей сестре на День Подарков. Они согласились, что индейку на самом деле никто не любит – потому что, если бы они любили, то ели бы ее круглый год, – но все равно решили попробовать. Мелита сказала, что использует остатки для приготовления карри. Она предложила пригласить Фила Хендрикса и Лайама, и Торн сказал ей, что пригласит.
  
  Они прошли мимо детской площадки и Философского сада, а затем, сойдясь на том, что не могут дождаться горячего шоколада, направились в кафе, где сели, прижавшись друг к другу, за один из столиков на открытом воздухе.
  
  ‘Я рада, что вы наладили отношения с Николой", - сказала Мелита.
  
  Это был первый раз, когда они увидели друг друга после звонка Бригстока. Торн рассказал ей, что произошло: его ссора с Таннер и ее визит накануне вечером. Он умолчал о ... недовольстве, потому что знал, что Мелита этого не одобрит. Она бы подумала, что его поведение было детским, и сказала бы ему об этом.
  
  ‘Я думаю, что на самом деле все получилось довольно хорошо", - сказал он. ‘Никола будет держать меня в курсе, но то, что я не являюсь частью этой команды, дает мне немного свободы’.
  
  ‘Чтобы сделать что?’
  
  У Торна не было первой идеи. Он не продумал ее до конца. ‘Преследование ведет так, как я хочу’.
  
  ‘Ты имеешь в виду преследовать Никлина без какой-либо поддержки?’
  
  ‘И как я, по-твоему, это сделаю?’
  
  ‘Это ты мне скажи. Хотя ты говорил как какой-то линчеватель, а это очень плохая идея’.
  
  ‘Да, это так", - сказал Торн. ‘И этого никогда не случится, потому что, помимо того факта, что я не знаю, с чего начать, я не дурак’.
  
  Они выпили горячий шоколад, и Мелита откинула голову назад, наслаждаясь зимним солнцем. Торн огляделся, не в состоянии расслабиться так, как она. Здесь было много людей, наслаждавшихся днем; они наслаждались пространством и свежим воздухом гораздо больше, чем он. Выгуливающие собак, парочки, бегуны трусцой. Детский бассейн перед ними был накрыт, но справа от него все еще оставалось несколько сумасшедших, игравших в теннис, хотя и в спортивных костюмах, перчатках и шерстяных шапочках. Он наблюдал за мужчиной, одиноко стоявшим под деревом; на нем было длинное темное пальто и бейсбольная кепка. Он перестал смотреть только тогда, когда появилась молодая женщина с горячими напитками, и они вдвоем отошли.
  
  ‘Я не думаю, что ты глуп", - сказала Мелита.
  
  ‘Приятно это знать’.
  
  ‘Хотя беспокоиться - это моя работа’.
  
  ‘Кстати, об этом...’
  
  ‘Что?’
  
  Торн рассказал ей о своей встрече с Дейвом Холландом, о предположении, что Никлин вполне мог выбрать косвенное нападение на него. ‘Я думаю, это реальная возможность", - сказал он. ‘Что он выйдет на меня через кого-то другого’.
  
  ‘Почему ты так уверен, что он вообще нападет на тебя?’
  
  "Это единственная причина, по которой он все это делает. Это то, над чем он работал. Даже если Драйвер ничего не сказал ... это то, чего я ожидал от него ’.
  
  ‘Возможно, ему достаточно того, что ты этого ожидаешь", - сказала Мелита. ‘Возможно, это все, чего он хочет. Немного поднажать на тебя’.
  
  ‘Никаких шансов’.
  
  ‘Итак, что вы предлагаете?’
  
  ‘Я предлагаю не игнорировать риск того, что люди, с которыми я близок, могут оказаться в опасности, и я думаю, что ты подходишь под это определение. Почти.’ Похоже, ей это не показалось забавным. На самом деле, она отреагировала совсем не так, как ожидал Торн. Он не пытался встревожить ее, но хотел, чтобы она отнеслась к его опасениям более серьезно.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы я перестал работать?’
  
  ‘Нет ... но не помешало бы осознавать этот риск, когда ты им являешься’. Торн кивнул через парк в сторону ее квартиры. ‘Если кто-то позвонит тебе, ты просто впустишь его’.
  
  ‘Только мои клиенты’.
  
  ‘Хотя ты не всегда знаешь наверняка’.
  
  ‘Да, хочу. Кроме того, ты прекрасно знаешь, что я проверяю всех своих клиентов, прежде чем соглашаюсь с ними работать. Перед тем, как я встречаюсь с ними лицом к лицу, проходит множество телефонных разговоров, и обычно до этого есть направление от терапевта. Мы действительно собираемся снова вести этот разговор? ’
  
  Ссора, которая произошла у них несколькими месяцами ранее. С тех пор Торн поклялся держаться от нее подальше, но это было до того, как Никлин передвинул штанги ворот.
  
  ‘А как насчет того, когда ты на улице или когда ты один ночью? Я просто говорю о том, чтобы быть немного осторожнее, вот и все. Для начала, я знаю, что ты не всегда включаешь будильник ...
  
  ‘Я могу постоять за себя, Том’.
  
  ‘Я тоже могу", - сказал Торн. ‘У меня это получается намного лучше, чем у тебя, но это не значит, что я не обделываюсь’. Он потянулся к ее руке, но она не отдала ее сразу. ‘ Просто... имей это в виду. Он сжал ее. ‘ Почему только тебе позволено беспокоиться?
  
  Она, наконец, кивнула, признавая правоту, но Торн видел, что она раздражена. Он тоже был раздражен, потому что ничто из того, что он предлагал, не было необоснованным. На самом деле, совсем наоборот. Он был заботливым и нехарактерно рациональным, а она выбрала самый неподходящий момент, чтобы заупрямиться и проигнорировать хороший совет; дать ему понять, насколько она сильная и независимая.
  
  ‘Ты видел, как эти идиоты играли в теннис?’
  
  Она не потрудилась заглянуть. ‘ Это зависит от них, не так ли?
  
  Торн был уверен, что в конце концов она увидит здравый смысл в том, что он говорит. Она тоже не была глупой. Тем не менее, он предположил, что атмосфера, вероятно, останется напряженной еще некоторое время.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  Если бы у него был выбор, он бы каждый раз выбирал теплую погоду, и за последние несколько лет он предпочитал места, где у него было больше шансов заразиться, но такой холодный день, как этот, определенно был удобен, когда ты не хочешь, чтобы тебя узнали. У него были все основания надеть толстое пальто и шляпу. Солнце также пошло ему на пользу, потому что солнцезащитные очки не выглядели бы неуместно.
  
  Никлин знал, что Торн видел запись из того паба, так что не было смысла рисковать. Он не стал бы подходить слишком близко. Он пока не был готов преподнести себя на блюдечке.
  
  Он наблюдал, как они бродили по рождественской ярмарке, как голубки в каком-нибудь тошнотворном фильме. Было забавно наблюдать, как они так бессмысленно тратят свои деньги, и не только потому, что все эти рождественские безделушки были завышены. Если бы это был фильм, подумал он, его, вероятно, нужно было бы показывать после переломного момента, имея в виду, чем все закончится.
  
  Для бабушки и детей все это было бы чересчур.
  
  Он отставал от них примерно на пятьдесят футов, когда они проходили игровую площадку и направлялись к кафе, поэтому остановился под деревом и наблюдал, как они садятся за столик на улице. Они были почти привлекательной парой. Странно, подумал он, что Торн, казалось, всегда неплохо справлялся с собой, когда дело касалось противоположного пола. Странно, потому что он не думал, что Торн может быть чьей-то уловкой. Было время, много лет назад, когда Никлин немного подрабатывал сексом с мужчинами, и даже была пара медяков, но, глядя на Тома Торна ... он никогда не мог представить, что ему так нужны деньги.
  
  Не то чтобы секс любого рода был чем-то, что его больше сильно волновало. Он, конечно, не мог получить тот вид секса, который хотел, ни в каких обычных отношениях, поэтому, когда он чувствовал необходимость, он был счастлив выложиться и заплатить за это хорошие деньги; побаловать себя, возможно, раз или два в год. Он думал, что мог бы сделать это снова, как только его дело с Торном завершится, когда заметил, что женщина наблюдает за ним.
  
  У нее на груди лежал ребенок в ремнях безопасности, и она тихо разговаривала со второй женщиной с коляской. Она посмотрела на игровую площадку, потом на него, затем снова на игровую площадку. Она выглядела взволнованной.
  
  Она подошла. - У вас там ребенок? - спросил я.
  
  ‘Что, прости?’
  
  Теперь, когда она была рядом с ним, она выглядела еще более взволнованной. ‘ На игровой площадке.
  
  При других обстоятельствах реакция Никлина могла бы быть несколько иной. Он решил, что возьмет фотографию ее измученного личика домой и будет воображать, что делает множество вещей, которые она, безусловно, не одобрила бы. Как бы то ни было, он просто улыбнулся и сказал: ‘О, я понимаю, что вы имеете в виду ... да’. Он указал на маленького мальчика на одной из качелей. ‘Это мой племянник’.
  
  Женщина с облегчением кивнула и пробормотала извинения.
  
  ‘Все в порядке, честно’. Бросив взгляд на кафе, в то время как женщина продолжала говорить, что ей жаль и что она надеется, что он понял, Никлин увидел, что Торн и его девушка уходят. ‘Я бы, наверное, поступил так же’.
  
  ‘Смешно, не правда ли?’ У женщины начал седеть ребенок, и она прижала его к груди. ‘Шокирует, на самом деле, что ты вообще задаешь этот вопрос, но ... в наше время, понимаешь? Нельзя быть слишком осторожным’.
  
  ‘Нет, ты не можешь", - сказал Никлин. ‘Это больной мир’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  Утро понедельника, и настроение в оперативном отделе было таким же позитивным, как и в последнее время. По крайней мере, таким Торн запомнит это в последующие долгие и ужасные недели. День, когда страх немного отступил и чувство беспомощности перестало быть постоянным; когда казалось, что положительный исход может оказаться чем-то большим, чем несбыточная мечта.
  
  Последний день перед тем, как все это превратилось в дерьмо.
  
  Торн стоял, глядя на фотографию Стюарта Никлина, которая была извлечена из записи камеры видеонаблюдения паба. Изображение было увеличено и теперь приклеено спереди и по центру на стенку витрины, стрелки соединяли его с фотографиями Кевина Бартли и Ребекки Драйвер. Фотография, разумеется, уже была отправлена в полицию Уэст-Мидленда, а копии разосланы по всем участкам в районе Метрополитена. Имя Никлина было первым, кого упоминали на инструктаже каждой смены, и последним, когда наступал выходной, эта фотография ходила по кругу, пока его лицо не запечатлелось в памяти каждого детектива, PCSO и патрульного полицейского в городе.
  
  ‘Вряд ли ты сможешь забыть это лицо, не так ли?’ Дипак Чалл подошел и встал рядом с Торном.
  
  ‘Будем надеяться, что нет", - сказал Торн.
  
  - Между прочим, ты никого не обманешь. Чолл подождал, пока Торн посмотрит на него, затем подмигнул. ‘ Я знаю, что Ник показывал это тебе прошлой ночью.
  
  В середине утра поступил звонок с сообщением о возможном опознании водителя машины, убившей Алистера Сэвиджа. Свидетель, который, безусловно, звучал правдоподобно, работал в Вуд-Грин, поэтому Торну и Чаллу было поручено съездить туда, чтобы допросить его.
  
  ‘ Какой он из себя? - Спросила Чолл в машине.
  
  Торну не нужно было спрашивать, о ком говорил Челл. ‘ Ты знаешь, что он сделал, верно? Я имею в виду, что все есть в PNC, в соответствующих книгах убийств, так что у вас должно быть довольно четкое представление.’
  
  ‘Тем не менее, вы провели с ним время’.
  
  ‘О, да’.
  
  ‘Итак ... если бы кто-то не знал, что он натворил, производил бы он впечатление нормального парня? Я имею в виду, я знаю, что он не такой, но разве он кажется ... обычным?’
  
  На мгновение Торн подумал, не сказать ли Чоллу перестать задавать глупые вопросы и почитать шедевр Стивена Кэмпбелла, если ему так интересно. Он мог бы это сделать, если бы не знал, что, как и любого полицейского, Чалла гораздо больше привлекли бы авторские описания определенного детектива, чем описания самого предмета книги.
  
  Свирепый, сверхчувствительный, глупый.
  
  ‘Я не думаю, что кто-то рождается плохим", - сказал Торн. ‘Не больше, чем я верю, что ты можешь родиться хорошим’.
  
  ‘Ты говоришь о добре и зле, верно?’
  
  ‘Да ... если хочешь’.
  
  ‘Ты говоришь, что не веришь в это’.
  
  ‘Не совсем", - сказал Торн.
  
  ‘Ну, я верю", - сказал Чолл. ‘И я думаю, если бы вы поспрашивали вокруг, то обнаружили бы, что большинство из нас думает так же. Я не религиозен или что-то в этом роде, но я имею в виду, как ты можешь не верить? Некоторые из злобных ублюдков, с которыми нам приходится иметь дело.’
  
  ‘Но это всего лишь выражение, не так ли? Это просто то, что люди говорят. Не думаю, что я когда-либо сталкивался с по-настоящему злобным ублюдком’. Торн сбросил скорость, затем остановился на светофоре. Он повернулся, чтобы посмотреть на людей, сидящих в машинах, заходящих в магазины и выходящих из них или беспечно прогуливающихся по тротуарам; мужчин и женщин, которым посчастливилось прожить жизнь, которая никогда не была бы испорчена такими, как Стюарт Никлин. ‘Хотя, возможно, он ближе всех к этому’.
  
  Когда они подъехали к указанному им адресу в Вуд-Грин, Чолл вышел из машины. Он прошел несколько шагов, затем остановился и обернулся. Он постучал в пассажирское окно, сбитый с толку тем фактом, что Торн не выказывал ни малейшего желания присоединиться к нему.
  
  Торн нажал кнопку, и окно опустилось. ‘ Ты в порядке, чтобы поговорить с этим парнем наедине?
  
  ‘Да, я полагаю’. Заинтригованный Чолл наклонился ко мне. ‘Что происходит?’
  
  ‘Просто небольшое дельце, с которым мне нужно разобраться’.
  
  ‘Могу я спросить, что это за бизнес?’
  
  ‘Ты можешь спросить", - сказал Торн. ‘Но я всего лишь кое-что придумаю’.
  
  ‘Тогда продолжай’.
  
  ‘У меня есть горячая зацепка относительно того, где может быть Шергар’.
  
  Торн нажал кнопку, чтобы закрыть окно, затем снова открыл его, когда Чолл крикнул: ‘Как я должен вернуться?’
  
  Торн сказал ему вызвать Uber, или сесть на автобус, или остановить проезжающего автомобилиста и сказать ‘Срочное полицейское дело’ так, как это делали только по телевизору. Затем он закрыл окно, развернул машину и направился в Крауч-Энд.
  
  Он припарковался в ординаторском отсеке и достал удостоверение, готовый показать его, если появится надзиратель. Ему нужно было находиться в таком месте, откуда была бы видна входная дверь Мелиты. Приходы и уходы.
  
  Сразу после одиннадцати часов он увидел, как открылась дверь, и увидел, как оттуда вышла молодая женщина. Встреча у Мелиты на десять часов. Торн знал, что люди, живущие в квартирах на первом и верхнем этажах, работали весь день, поэтому он мог быть совершенно уверен, что любой, кто входил или выходил из дома, был одним из клиентов Мелиты. Он также знал, что в самые напряженные дни Мелита позволяла себе пятнадцать минут между встречами – время выпить кофе, что–нибудь написать или почитать заметки, - поэтому он предположил, что ее следующий клиент появится довольно скоро. И действительно, через десять минут мужчина средних лет свернул на подъездную дорожку.
  
  Торн наблюдал, как мужчина подошел к входной двери; долго смотрел на него, пока тот звонил в звонок и ждал, когда его впустят.
  
  Ничто во внешности или поведении этого человека не волновало его, но в то же время Торн понимал, насколько нелепым на самом деле было все это предприятие. Он спросил себя, что он ожидал увидеть. Кроме самого Никлина, неторопливо приближающегося к входной двери Мелиты, кто-нибудь мог показаться ... опасным? И что, черт возьми, Торн предлагал делать, если считал их опасными? Ее одиннадцать-пятнадцать, безусловно, выглядели достаточно безобидно, поэтому Торн просто сидел и гадал, не тот ли это легендарный клизменщик …
  
  Имея в запасе час до следующего клиента, он вышел на главную дорогу и купил пару газет.
  
  Они все еще выжимали из истории Ребекки Драйвер все возможное количество возмущения. Сами убийства уже вызвали десятки заголовков: школьные истории монстра; Запас книг об убийствах убийцы на первом свидании; Ужасные сувениры водителя. Теперь ее смерть в предварительном заключении открыла еще один ракурс. В то время как некоторые высокопоставленные газеты сетовали на уровень безопасности в недофинансируемой тюремной системе, некоторые таблоиды доводили себя до белого каления из-за того, что семьям жертв было отказано в правосудии – Мы хотели, чтобы она сгнила – а другие довольствовались тем, что утверждали, что она получила не меньше, чем заслуживала.
  
  Какое счастье, что никто из них до сих пор не установил связи со Стюартом Никлином.
  
  В двенадцать пятнадцать появился мужчина, у которого почти наверняка не было сексуального фетиша на клизмы, а незадолго до половины шестого прибыл новый клиент. Этот человек прошел прямо мимо машины Торна, и хотя Торн не поднимал головы – прикованный к спортивной странице, которую он уже прочитал, – он был уверен, что мужчина взглянул на него, прежде чем перейти дорогу к дому.
  
  Торн оторвался от газеты и наблюдал за ним. За сорок; невысокий, но крепко сложенный, в красной пуховой куртке и кроссовках. Мужчина позвонил в дверь, затем обернулся и посмотрел в сторону машины Торна, пока тот ждал.
  
  К машине или прямо на нее? Торн не был уверен. Он подумывал о том, чтобы выйти из машины и перейти улицу, чтобы выяснить, когда мужчину впустили внутрь.
  
  В обычной ситуации Торн почувствовал бы разочарование. Он, вероятно, все равно подошел бы и забарабанил в дверь, но сейчас он был только благодарен за то, что ему отказали в возможности выставить себя идиотом.
  
  Снова …
  
  Он во второй раз вышел на главную дорогу и купил себе сэндвич и банку диетической колы; сидел и ел, слушая, как люди спорят о теориях заговора в телешоу по телефону. Он подумал о разговоре, который состоялся у него ранее с Дипаком Чаллом, и был более чем когда-либо убежден, что тот был прав. Помимо всего прочего, он был уверен, что Стюарту Никлину понравилось бы, если бы о нем думали как о зле, и Торн не собирался оказывать ему никаких услуг. Это также навело его на мысль, что, если бы свидетелю в Вуд-Грин не было чего сказать, Чолл, вероятно, уже вернулся бы в офис. Бригсток захотел бы знать, где был Торн, поэтому ему нужно было что-то придумать. Он решил, что честность - лучшая политика, и что Бригсток, вероятно, согласился бы с этим. На самом деле Торн не работал над этим делом. Если уж на то пошло, то то, что он делал, было ближе к пастырской заботе, и начальству это всегда нравилось.
  
  Снова было солнечно, включили отопление, и он, возможно, даже задремал бы на несколько минут, но когда он снова сел и посмотрел на дом, из него выходил мужчина в красной пуховой куртке. Мужчина, нервничая, задержался на пороге. Он посмотрел на машину Торна, затем позвонил, чтобы вернуться. Пару минут спустя дверь снова открылась, но на этот раз вышла сама Мелита; она зашагала по тропинке прямо к нему через дорогу.
  
  Опускаю руки, самый опасный на вид человек, которого Торн видел с тех пор, как попал туда.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  “Итак, эта маленькая любопытная задница возвращается обратно и говорит: ”Я думаю, кто-то следит за твоим домом", и следующее, что я помню, это то, что она там, на улице, набрасывается на меня, как будто ей нужна терапия, понимаешь?’
  
  Фил Хендрикс изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Я уверен, что все это было очень травмирующе, приятель, но я не могу пройти мимо того, насколько очевидно, что ты не умеешь вести наблюдение. Ты пропустил тот день в тренировочном колледже?’
  
  - Это не было ... слежкой, ’ сказал Торн. ‘ Не как таковой. Я просто присматривал за ней, вот и все.
  
  ‘Теперь это просто звучит жутко", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Честно говоря, я не знаю, почему она была так зла. Я же не воображаю, что Никлин где-то там, не так ли? Она знает, на что он способен, как никто другой. Больше, чем кто-либо другой.’
  
  "Возможно, в этом-то и проблема", - сказал Хендрикс.
  
  Торн ждал, желая услышать что-нибудь, что могло бы объяснить конфронтационную позицию Мелиты. Ее нежелание принимать любую возможность того, что ей может угрожать опасность.
  
  ‘Она проводит так много времени, общаясь с такими психами, как он, что перестала их бояться. Как эти чудаки, которые держат диких животных в качестве домашних любимцев, львов, тигров и все такое. Ты знаешь … “О, Симба никогда бы не причинил мне вреда, он у меня с тех пор, как был детенышем”.’
  
  ‘Верно, и их неизменно съедают", - сказал Торн.
  
  В матче "Эвертон" - "Вест Хэм" был перерыв, и предыдущие сорок пять минут были менее чем захватывающими. Появился Хендрикс с рыбой, жареной картошкой и пивом, что значительно улучшило настроение Торна.
  
  Сразу после того, как игра снова началась, Торн сказал: "Мы так и не поговорили о том, что с тобой случилось. Когда я вернулся с острова’.
  
  Хендрикс не отрывал глаз от игры. ‘ Да, мы следили.
  
  ‘Только глупые шутки", - сказал Торн. ‘Как обычно. Я так и не спросил тебя, что ты чувствуешь’.
  
  Теперь Хендрикс повернулся к нему. ‘ Как ты думаешь, что я чувствовал?
  
  ‘Я не имел в виду ... боль’. Торн боролся, пританцовывая вокруг этого. "Я знаю, ты винил меня в том, что они сделали, и, полагаю, я просто хотел сказать, что это достаточно справедливо’.
  
  Хендрикс снова повернулся к телевизору, с минуту ничего не говорил, хотя было ясно, что он думает об этом. ‘ Я тебя не винил.
  
  ‘Так мне показалось", - сказал Торн.
  
  ‘Ну, я ничего не могу с этим поделать, не так ли? Я ничего не могу поделать, если ты был слишком чувствительным, потому что чувствовал себя виноватым’.
  
  Торн просто кивнул. Его не часто обвиняли в чрезмерной чувствительности.
  
  ‘Я винил тех двух ублюдков, которые меня порезали", - сказал Хендрикс. ‘Я винил Никлина в том, что он подговорил их на это, но его там не было, а ты был. Так что ...’
  
  ‘Я понимаю’.
  
  ‘Извини, если ты так себя чувствовал, приятель. Если это поможет, я знал, что ты его отпустил из-за меня, так что не ты один чувствовал себя виноватым. Если подумать, то я - причина, по которой он все еще рядом, чтобы всех поливать дерьмом.’
  
  ‘Нет, это не —’ Раздался внезапный взрыв шума, когда, откуда ни возьмись, "Эвертон" тайком забил гол, и возбужденный гул в студии, за которым последовало напряженное решение VAR, изменил настроение; вернул их на более удобную почву.
  
  Глупые шутки, как обычно.
  
  Час спустя, когда Торн убирал мусор, он задал вопрос, который хотел задать в оставшуюся часть того, что, как оказалось, было решающим. "Итак, как получилось, что ты единственный, кого Никлин не подставляет? Я имею в виду, ты не выглядишь обеспокоенным так, как должен быть’.
  
  Хендрикс пожал плечами. ‘ Мы на севере сделаны из более прочного материала, приятель. Вот и все.
  
  Отвечая, его друг отвернулся, чтобы взять свою куртку, так что Торн не мог видеть его лица. Он не был уверен, что Хендрикс был напуган тем, что могло произойти, меньше, чем он сам, и предположил, что тот просто решил, что уступка никому не поможет. Торн, конечно, знал, что он прав. Беспокойство о том, что может сделать Стюарт Никлин, в конце концов ничего не изменит. Беспокойство никого не спасет, но независимо от того, как часто Торн говорил себе это – лежа без сна, покрытый потом, или отправляясь на поиски драки, или изо всех сил пытаясь сформулировать рациональную мысль, – он не мог остановиться.
  
  Это было все равно что приказать себе не дышать.
  
  Когда Хендрикс потянулся за своей шляпой со свиным пирогом, Торн сказал: ‘Почему бы нам не открыть еще пару банок и не провести с этим вечер? Ты можешь лечь на диван. - Он взял пульт от телевизора. ‘ Я могу попробовать найти какое-нибудь оружие для метания топора...
  
  ‘Мне лучше вернуться", - сказал Хендрикс.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Да. Лиам уезжает завтра на какую-то конференцию, и я хочу повидаться с ним до того, как он уедет". Он посмотрел на Торна. ‘Ну, … Я всегда могу просто позвонить ему, я полагаю … если тебе действительно нужна компания. Я знаю, твое маленькое сердечко немного разбивается каждый раз, когда я ухожу, но что я могу сказать? Со мной весело.’
  
  Торн улыбнулся и сказал: ‘Давай, проваливай домой’, но пять минут спустя, когда Хендрикс ушел и закрыл входную дверь, он пожалел, что сделал это.
  
  Никола Таннер старалась не слишком волноваться, но ей действительно понравилось звучание Фионы Бриджес.
  
  Тридцать шесть лет, родом из Эдинбурга, медсестра, работавшая в частной больнице в Буши. Она любила ‘хорошую еду и плохое телевидение’ и не отпускала предсказуемых шуток, когда Таннер сказал ей, что она полицейский. Она также была в отличной физической форме, что, по мнению Таннер, не могло быть плохо. Ей определенно понравился и внешний вид Фионы Бриджес. У нее были короткие темные волосы и слегка нервная улыбка, которая была по-настоящему сексуальной.
  
  Не повредило и то, что она совсем не была похожа на Сьюзен.
  
  Мы все еще готовы к завтрашнему дню?
  
  Таннер сразу же ответила. Абсолютно.
  
  Я не расстроюсь, если ты передумаешь.
  
  То же самое.
  
  До этого момента это были просто сообщения; текстовые сообщения и электронные письма, когда они выходили из приложения. Поначалу скромные, оба немного настороженные, но определенно ... кокетливые. Ну, очевидно, флирт, потому что они познакомились в приложении для знакомств, но он был игривым, а не грубым, что Таннер одобряла. Теперь они говорили о свидании, которое, наконец, назначили на следующий вечер. Паб, потом, может быть, где-нибудь перекусить, но только если им обоим этого захочется. Никакого давления. Еще одна большая галочка.
  
  Никакого давления, но Таннер уже думала о том, что надеть и что сказать – вероятно, лучше всего ничего не говорить о мертвом бывшем – и молилась, чтобы ее не задержали на работе. Старался не волноваться, но, конечно, это было важно, потому что Таннер, наконец, решил, что пришло время двигаться дальше. По крайней мере, начать поиски.
  
  Тогда увидимся завтра.
  
  Не могу дождаться, написал Таннер.
  
  Я тоже x
  
  Таннер решила, что это хороший знак, что она не сочла нужным спросить Сьюзен, что она думает; еще лучше, что Сьюзен не высказала своего мнения добровольно. Возможно, ей было что сказать на следующий день, когда Таннер испортила макияж или пыталась подобрать наряд. Возможно, прозвучит странный саркастический комментарий или нежелательный совет, но Таннер знала, что это прозвучит из любви, как всегда, потому что Сьюзен хотела бы, чтобы она была счастлива.
  
  Она просмотрела текстовые сообщения, которыми обменялась с Фионой.
  
  Она улыбнулась сквозь слезы.
  
  Она была уверена, что Сьюзен будет желать ей добра.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ШЕСТЬ
  
  Торн не ожидал, что на следующее утро ему придется столько времени выслушивать похлопывания по спине, но ничто из того, что произошло во вторник, семнадцатого декабря, не обернулось так, как он ожидал.
  
  Хороший результат был хорошим результатом, однако, как бы он ни был достигнут, и официальное собеседование со свидетелем в Вуд-Грин накануне неожиданно оказалось козырным. Как выяснилось, так называемый свидетель на самом деле был другом человека, ответственного за смертельный наезд в Далстоне, и после того, как его друг в панике обратился к нему с просьбой признаться в содеянном, свидетель - сам недавно вышедший из тюрьмы и опасающийся проблем с законом - решил, что их дружба не стоит того, чтобы нарушать его условно–досрочное освобождение, и обратился в полицию.
  
  Дипак Чалл воспользовался своей инициативой. Он сказал свидетелю в Вуд-Грин позвонить своему ‘другу’ и сообщить ему, что полиция каким-то образом опознала в нем водителя подозрительной машины и приходила задавать неудобные вопросы. ‘Нет, я понятия не имею, как они узнали", - сказал мужчина, в то время как Чалл слушал, одобрительно кивая. ‘Но они знают, что это был ты, и чем дольше они будут искать, тем хуже будет’.
  
  Водитель явился с повинной, и ему было предъявлено обвинение в ту же ночь.
  
  Торн и Чалл провели утро, принимая поздравления с хорошо выполненной работой и обещая много выпивки. Торн решил, что на самом деле он обязан Чоллу этим и еще несколькими за то, что тот не сказал, что проводил интервью в одиночку, в то время как Торн на самом деле был в нескольких милях отсюда, выставляя себя идиотом перед квартирой своей девушки.
  
  Чалл не выглядел довольным этим, но он подыграл.
  
  Помимо Рассела Бригстока, единственным человеком, который знал правду, была Никола Таннер, и Торн был совершенно уверен, что она никому не расскажет. У них были общие секреты, куда более опасные. Она закатила глаза и пробормотала: ‘Просто возьми это, приятель", - когда первым делом прошла мимо него в комнате для расследований, а позже, когда они остались одни в своем кабинете, ее, казалось, гораздо больше интересовала любая причина, по которой она не сможет уйти в обычное время.
  
  ‘Хорошо бы сбежать", - сказала она. И ‘Провернуть дело’. И ‘Закон Дерьма гласит, что мы ловим крупного преступника в последнюю минуту’.
  
  Торн так же, как и Таннер, стремился домой по окончании своей смены, так же отчаянно хотел уйти с работы, как и любой другой, у кого не болтался язык, и ему пришлось немного надавить на нее, прежде чем она, наконец, рассказала ему, почему это было важнее обычного.
  
  ‘А", - сказал он.
  
  Таннер пожала плечами, как будто в этом не было ничего особенного, но она не смогла скрыть усмешку, и теперь, когда кошка выбралась из мешка, который был завязан не слишком надежно, она была намного счастливее, чем несколькими днями ранее, рассказывая о своем горячем свидании.
  
  ‘Ее зовут Фиона, и я пытаюсь не тешить себя надеждами, и даже если из этого ничего не выйдет" … это всего лишь одно свидание, так что в этом такого? Я имею в виду, конечно, я надеюсь, что это действительно сработает, потому что, честно говоря, Том, она кажется действительно милой, вот почему я ухожу в обеденный перерыв, чтобы попытаться что-нибудь сделать со своими волосами ... ’
  
  После этого было еще что-то, но слова начали отдаваться эхом, затем, казалось, заскользили друг по другу и уплыли прочь. Торн видел, как шевелятся губы Таннера – что-то говорит, улыбается, – но не мог понять ни слова. Его начала бить дрожь, и он не мог контролировать дрожь в ногах. Он внезапно замерз и у него перехватило дыхание. Ему казалось, что он видит все знакомые предметы в комнате под странными углами, так что они выглядят не совсем одинаково; как будто он никогда раньше не был в этой комнате, хотя точно знал, где находится. Его пальцы покалывало, и когда он попытался встать, но безуспешно, он был уверен, что его сейчас стошнит …
  
  Это Таннер поднялась на ноги.
  
  ‘Том ... ?’
  
  Она снова произнесла его имя, по крайней мере, это прозвучало как его имя, а затем она поспешила к нему, говоря, чтобы он дышал, и он попытался сказать ей, что с ним все в порядке, что это просто ... черт, он не знал, что это было ... но он не мог выдавить из себя ни слова. Его желудок скрутило, и он снова почувствовал тошноту, поэтому закрыл глаза, тяжело дыша. Он взял Таннер за руку, чтобы она не могла уйти за кем-нибудь, никому не рассказала, и не отпускал, пока не был уверен, что она останется с ним.
  
  Ее рука скользнула по его руке, и когда она сжала ее, он кивнул.
  
  Затем он прислонился щекой к столу и подождал, пока это прекратится.
  
  "В прошлый раз ты сказал мне, как тебе это нравится", - сказал Перера.
  
  ‘Потому что я такой и есть’.
  
  ‘Это очень приятно слышать, но мне очень хотелось бы знать, думаешь ли ты, что это тебе вообще помогает’.
  
  Мужчина, сидевший напротив нее, улыбнулся. ‘ О, да.
  
  ‘Каким образом?’
  
  "Разбираюсь в себе, я полагаю’.
  
  Перера ждал. Большую часть своей работы она проводила молча.
  
  "Послушайте, я не могу быть первым человеком, который сидит здесь и беспокоится, действительно ли он сумасшедший, только потому, что так много людей сказали, что он сумасшедший’.
  
  ‘Это не совсем то слово, которое мне нравится —’
  
  Он невнятно рассмеялся. ‘Я знаю, на самом деле это глупое слово, не так ли? Наводит на мысль о людях, которые убеждены, что они Наполеоны или что-то в этом роде. Я, конечно, не верю, что я тот, кем я не являюсь. Я думаю, что я пытаюсь сказать, что эти занятия помогли мне понять, кто я, и что другой - это не то же самое ... есть ли лучшее слово для этого?’
  
  ‘Ну ... страдает проблемами с психическим здоровьем’.
  
  ‘Да, но, несомненно, все мы в той или иной степени страдаем от них. Это скользящая шкала, не так ли? От легкой тревоги до ... буйного помешательства. Я почти уверен, что ты где-то на этой шкале.’
  
  ‘Снова ко мне’.
  
  Мужчина поднял руку. ‘ Извините. Ничего не могу с собой поделать.
  
  ‘Итак, что ты чувствуешь потом? Когда мы заканчиваем сеанс’.
  
  ‘Загорелся", - сказал мужчина. ‘Рвется в путь’.
  
  ‘Что ж, это хорошо, но у меня все еще есть одна серьезная проблема’.
  
  ‘Которая из них?’
  
  ‘Наркотики’.
  
  Мужчина, казалось, был озадачен. ‘ Вы знали о них с самого начала.
  
  ‘Да, ты был честен со мной насчет них, и это всегда позитивно, но мне интересно, насколько твои чувства связаны с реальным пониманием, а насколько, возможно, из-за таблеток’.
  
  ‘Я действительно не могу сказать’.
  
  ‘Вы брали ее сегодня?’ Спросил Перера.
  
  ‘Больше, чем одно", - сказал мужчина.
  
  ‘Мне жаль это слышать, потому что я думаю, что без них мы добились бы гораздо большего прогресса. Я думаю, нам еще многое предстоит сделать’.
  
  Мужчина пожал плечами. ‘ К сожалению, я не думаю, что у нас будет на это время.
  
  ‘Это позор", - сказал Перера.
  
  "Так оно и есть". Мужчина достал из кармана пиджака плитку шоколада, помахал ею перед лицом Переры и начал снимать обертку. ‘ Вы не возражаете?
  
  ‘Ну, обычно я не ... ’
  
  ‘О, понятно’. Он наклонился, чтобы погладить сиденье под собой. ‘Беспокоишься о своих прекрасных подушечках из овсянки?’ Он откусил шоколад и начал жевать. ‘Не волнуйся, я ем все это так быстро, что ничего не остается на пальцах’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ СЕМЬ
  
  Было время, не очень давно, когда обниматься между ним и Хелен Уикс было бы неловко. Инстинктивно, конечно, и не необычно, учитывая их общую историю, но, тем не менее, немного неуютно, в свете того факта, что это была история. Однако теперь, когда Хелен открыла дверь и Торн шагнул к ней, объятие было совершенно естественным, без усилий, и он прижимался к своему бывшему партнеру гораздо дольше, чем мог бы сделать в противном случае, потому что ему это было необходимо.
  
  Он отступил, чтобы забрать подарочную коробку, которую поставил на порог, прежде чем позвонить.
  
  ‘Давай", - сказала Хелен. ‘Альфи уже взволнован ...’
  
  Прошло много времени с тех пор, как Торн возвращался в квартиру в Талс-Хилл, где он, можно сказать, прожил пару лет. Казалось, что ничего особенного не изменилось. Возможно, немного менее беспорядочная, что Торн объяснил тем, что вокруг было разбросано меньше фигурки и кусочков конструктора Lego. Альфи было всего семь, но Торн предположил, что в последнее время он гораздо больше времени проводит в своей комнате наверху; что он не так много играет в игрушки.
  
  Компьютерные игры, решил Торн. Во всяком случае, он на это надеялся.
  
  Пока Хелен готовила кофе, в дверях гостиной появился Алфи. Он выглядел немного взволнованным, и что-то сжалось в животе Торна. Отец Альфи умер еще до рождения мальчика, и Торн долгое время был к этому ближе всех. Хотя он и не рассказывал Мелите о каждом случае, он довольно регулярно виделся с Хелен после разрыва и разговаривал с ней по телефону каждые две недели, но это был первый раз, когда Торн увидел ее сына почти за шесть месяцев.
  
  ‘Привет, приятель ... ’
  
  Альфи кивнул, засунув руки в карманы пижамы "Мстители". Он опустил взгляд на свои тапочки. - Ты надолго здесь? - спросил я.
  
  ‘Я не знаю", - сказал Торн. ‘Ненадолго’.
  
  Мальчик снова кивнул и посмотрел на него.
  
  ‘Обнимашки были бы кстати’. Торн подождал. ‘Или, я не знаю ... может быть, ты уже слишком взрослая для объятий’.
  
  Альфи серьезно кивнул, поддразнивая его.
  
  ‘Ну что ж", - сказал Торн. Он театрально вздохнул и раскрыл объятия, когда мальчик подбежал к нему. Это было еще одно объятие, в котором Торн отчаянно нуждался, и он отпустил его, только когда появилась Хелен с кофе, а Альфи начал извиваться.
  
  ‘ Приятно увидеть дядю Тома, правда? - Спросила Хелен.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Дядя Фил тоже передает тебе привет", - сказал Торн.
  
  Альфи снова ухмыльнулся. ‘Остроухий дядя Фил’.
  
  ‘Да, колючая’. Торн повернулся, чтобы посмотреть на маленькую рождественскую елку в углу у телевизора; настоящую, как он и обещал Мелите. Он кивнул на подарок, который засунул под нее. ‘ Дед Мороз оставил кое-что для тебя пораньше.
  
  Алфи закатил глаза, упер руки в бока. - Мамин рождественский дед.
  
  Хелен посмотрела на Торна и пожала плечами. ‘Да, теперь и рождественский Дед дядя Том тоже, так что ты скажешь?’
  
  ‘Могу я открыть ее сейчас?’
  
  ‘Нет, ты не можешь’.
  
  Как только перспектива неожиданного подарка исчезла, Альфи, казалось, очень хотел вернуться в свою комнату; он был беспокойным и отвечал односложно, пока Хелен не избавила его от страданий. Она велела ему почистить зубы и сказала, что Том зайдет пожелать спокойной ночи перед уходом.
  
  ‘Соблазн этого чертового компьютера", - сказала Хелен, когда он ушел. ‘Я имею в виду... семилетней давности’.
  
  Торн кивнул. ‘ Я купил ему несколько игр и пару наушников с микрофоном.
  
  ‘Ты едва ли помогаешь’. Хелен покачала головой, затем улыбнулась. ‘Спасибо, ему это понравится’.
  
  ‘О, и еще там может быть новая футболка "Сперс". На случай, если он вырос из своей старой’.
  
  Они немного поговорили о том, как дела у Альфи в школе, о какой-то проблеме, возникшей у Хелен с любопытной женщиной по соседству, в общем, ни о чем особенном. Только после того, как Торн допил свой кофе, у него нашлось время рассказать ей об истинной причине, по которой он хотел прийти.
  
  ‘Да, это очевидно", - сказала Хелен. "Я поняла, в чем дело, как только ты позвонила’.
  
  Конечно, она это сделала, подумал Торн. Хелен работала инспектором в отделе защиты детей, и, как только об этом стало известно, имя Никлина упоминалось бы в ее участке так же часто, как и где-либо еще. Его фотография на стене.
  
  ‘Почему ты так долго?" - спросила она.
  
  Это был справедливый вопрос. Хелен была той, кто ждал его, когда он вернулся с острова Бардси, той, кому пришлось жить с человеком, которым Торн стал на некоторое время позже. Она собственными глазами видела, на что способен Никлин, и Торн знал, что ему следовало рассказать ей раньше; что они должны были поговорить об этом две недели назад, в ту минуту, когда впервые прозвучало имя Никлина.
  
  Он подумал: Я гребаный идиот. Он сказал: ‘Я не хотел тебя беспокоить’.
  
  ‘Так зачем же волновать меня сейчас?’
  
  ‘Он угрожал", - сказал Торн.
  
  ‘Какого рода угрозы?’
  
  ‘Ничего конкретного, но в этом вполне могут быть замешаны люди, с которыми я близок, так что ... вам, возможно, захочется подумать о том, чтобы что-нибудь организовать’.
  
  Хелен кивнула, как будто обдумывала это. ‘ Что, ты имеешь в виду, чтобы патрульная машина проезжала мимо дома дважды в час каждую ночь?
  
  ‘Да, именно так’.
  
  ‘Вот почему это уже происходит’. Ее лицо было частично скрыто кофейной чашкой, которую она держала в руках, но Торн знал, что она улыбается. ‘Хорошая работа, некоторые из нас в ударе’.
  
  Торн знал, что ему не следовало удивляться, потому что всякий раз, когда он был настолько глуп, чтобы недооценивать Хелен в прошлом, он неизменно падал ниц. Тем не менее, он не мог не задаваться вопросом, почему реакция Мелиты была такой необычной. Возможно, это было просто из-за того, что Мелита не была полицейским и у нее не было ребенка, которого нужно было защищать.
  
  ‘Итак, если оставить в стороне Никлина, - спросила Хелен, ‘ как работа?’
  
  На несколько мгновений Торну ужасно захотелось рассказать ей.
  
  Что ж, одному Богу известно, когда я в последний раз нормально спал ночью, и большую часть времени я едва могу связать предложение, но если не принимать во внимание это, а также полномасштабную паническую атаку, которая у меня была этим утром, все просто великолепно …
  
  Нападение длилось менее пятнадцати минут, но серьезно потрясло Торна. Таннер сказал ему, что нет причин для ... паники. Она рассмеялась и сказала ему, что у нее тоже было несколько таких вскоре после того, как была убита Сьюзен. Она сказала, что научилась их не бояться, что ему следует поискать в Интернете лучшие способы справиться, если это случится снова, но, по всей вероятности, это был разовый случай.
  
  Да, и я был довольно близок к тому, чтобы выбить дерьмо из свидетеля. О, и коллега-офицер.
  
  Он сказал: ‘Все в порядке. Ты?’
  
  Хелен несколько минут рассказывала о своей работе, но общение с теми, кто издевался над детьми или убивал их, никогда не было тем, что она хотела обсуждать за пределами рабочего места, и Торн не удивился, когда она сменила тему.
  
  ‘С Мелитой все по-прежнему хорошо?’
  
  Торну потребовалось несколько секунд. Хелен ждала.
  
  ‘Да, я так думаю’. Он надеялся на это, но иногда было трудно сказать наверняка. С Хелен все всегда было черно-белым. Если Торн разозлил ее, он узнал об этом чертовски быстро, и он предположил, что Хелен, вероятно, сказала бы то же самое о нем. Иногда Мелиту было несколько сложнее понять. Он знал, что этот шум у нее в голове был, но она, казалось, старалась, чтобы его никто не слышал. ‘ А как насчет тебя? Ты с кем-нибудь встречаешься?
  
  Хелен покачала головой и кивнула наверх. ‘ Слишком занята с его светлостью.
  
  Торн сказал: ‘Да, держу пари", но не знал, что делать с тем фактом, что он был так рад этому.
  
  Двадцать минут спустя, стоя на пороге, после того как Торн поднялся наверх, чтобы попрощаться с Альфи, он сказал: ‘Я скучал по нему".
  
  ‘Ну, тогда в следующий раз не откладывай это так надолго", - сказала Хелен.
  
  ‘Я не буду’.
  
  ‘Может быть, не стоит ждать, пока по округе разгуливает серийный убийца. Просто мысль, Том ...’
  
  На этот раз объятие было, возможно, чуть более официальным, чуть менее отчаянным, но все равно Торн вернулся к своей машине, чувствуя себя так хорошо, как никогда за последние дни. Настолько счастлив, насколько он вообще мог чувствовать себя, учитывая все обстоятельства.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЕМЬ
  
  Они выбрали паб недалеко от Трафальгарской площади, нашли столик в баре наверху, где было немного потише.
  
  ‘Да, так лучше", - сказала Фиона, снимая джинсовую куртку. "Ненавижу, когда приходится кричать, чтобы тебя услышали’.
  
  ‘Я тоже’. Таннер уже подумала, не переоделась ли она.
  
  ‘Я имею в виду, я не хочу забегать вперед, но сладкие пустяки - это не совсем одно и то же, если их приходится выкрикивать’.
  
  Тот факт, что эта женщина была еще вкуснее во плоти, чем выглядела на фотографии в профиле, означал, что Таннер была довольна тем, что позволила Фионе Бриджес забежать так далеко вперед, как ей хотелось. Сексуальный акцент тоже не повредил.
  
  Таннер приказала себе успокоиться.
  
  Они оба добрались до города на метро, поэтому, быстро выпив по пиву, решили, что не будет ничего плохого в том, чтобы распить бутылку красного. Таннер был рад предоставить выбор Фионе.
  
  ‘Я не хочу, чтобы вы думали, что я придурок", - сказала Фиона, наливая им обоим. ‘Я просто немного нервничаю’.
  
  ‘Я сам не чувствую себя особенно расслабленным", - сказал Таннер.
  
  ‘Ну, что самое худшее, что может случиться?’ Фиона подняла свой бокал, наклонилась и чокнулась с Таннером.
  
  ‘Итак, вы делали это раньше?’ Спросил Таннер. ‘То, что вы сказали о нервозности ...’
  
  ‘Несколько раз’. Фиона улыбнулась. "А как насчет тебя?’
  
  ‘Только один раз’.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Катастрофа’. Таннер рассмеялся. ‘ Ну, это, наверное, слишком сильно сказано. Она была очень милой, но она была полицейским, так что...
  
  ‘Значит, это не очень хорошая идея?’
  
  ‘О Боже, нет’.
  
  ‘ А как насчет полицейского и медсестры?
  
  ‘Просто... в качестве примера, вы имеете в виду?’
  
  ‘Да, просто в качестве примера’.
  
  ‘По-моему, звучит довольно заманчиво", - сказал Таннер.
  
  ‘Ну, тогда все в порядке’.
  
  Фиона рассказала Таннер о переезде из Эдинбурга полтора года назад, об отношениях, которые распались незадолго до этого, что и стало причиной, по которой она хотела уехать. Она рассказала о своей работе и о том, как сильно она ее любит. Рассказывая одну забавную историю за другой, она рассказала о том, что звучало как довольно беспокойная история свиданий с момента переезда на юг, затем спросила Таннер о своей.
  
  ‘Я долгое время был с одним человеком’. Таннер остановился, не зная, что делать дальше.
  
  ‘Что случилось?’
  
  Таннер предполагала, что это может всплыть, но знала, что разговор о том, что произошло на самом деле, никоим образом не принесет ей пользы. Это вполне могло привести пересмешников на свидание, которое, казалось, проходило довольно успешно; или, по крайней мере, заставить Фиону почувствовать, что она соревнуется с мертвой женщиной. Таннер почувствовала острый укол вины, когда решила ничего не говорить, и попыталась представить, как все могло бы сложиться, если бы Сьюзен была единственной, кто ходил на свидание, имея дело с фактом, что Таннер была убита несколько лет назад.
  
  Она почти слышала смех Сьюзен.
  
  Ты шутишь? Если бы ты был мертв так долго, я бы, наверное, уже забыл твое имя.
  
  ‘Я бы предпочла не говорить об этом", - сказала теперь Таннер. Если все получится, она, очевидно, расскажет об этом Фионе позже. ‘Все это было немного дерьмово ... так что я предпочел бы просто забыть об этом и продолжать хорошо проводить время’.
  
  Фиона улыбнулась поверх бокала с вином. ‘ Значит, ты хорошо проводишь время?
  
  ‘Пока что мы отлично провели время’. Таннер улыбнулся в ответ. "Я имею в виду, я тоже не хочу забегать вперед ...’
  
  ‘Между прочим, твои волосы выглядят потрясающе’. Фиона потянулась так, что почти могла дотронуться до них, затем отдернула руку. ‘Они сильно отличаются от тех, что были на твоей фотографии’.
  
  ‘Спасибо’. Таннер почувствовала огромное облегчение после дня, проведенного в салоне красоты в Хендоне, где ей удалили все следы седины, затем она немного разозлилась и уложила светлые пряди в то, что начиналось как лохматый беспорядок, а теперь превратилось в гладкую стрижку. Девушка в салоне сказала ей, что она выглядит великолепно, что это отняло у нее годы, но Таннер все еще беспокоилась, что она зашла немного далеко. До того момента, как Фиона сделала ей комплимент, Таннер представляла, что у нее в руках большая вывеска с надписью "Баранина, приготовленная в виде ягненка". ‘У вас тоже великолепно. На самом деле это было первое, что я заметил.’
  
  Фиона медленно моргнула, глядя на нее. ‘ Значит, это не мои щенячьи глаза?
  
  ‘Хорошо, второе’. Таннер ухмыльнулась и опустила глаза, очевидно, к груди Фионы. ‘Хорошо, тогда, возможно, это было третье’. Смех маскировал шок, который Таннер испытала от того, какой ... дерзкой она была, но разговор завязался легко, и вино, безусловно, очень быстро подействовало, и даже если она была разозлена сильнее, чем когда-либо за последнее время, у нее не было желания бороться с этим.
  
  Полчаса спустя Фиона снова натягивала джинсовую куртку.
  
  ‘Значит, ты хочешь перекусить?’
  
  "Ну, да, мы могли бы", - сказал Таннер.
  
  ‘Что вы предлагаете, детектив-инспектор?’
  
  ‘ Просто... у меня дома есть еда. Таннер почувствовала, что краснеет. ‘ Если только ты не предпочитаешь куда-нибудь сходить.
  
  ‘Нет, еда у тебя дома звучит превосходно ... и дешевле, не так ли?’
  
  ‘Определенно", - сказал Таннер. "Если подумать, это экономит деньги’.
  
  "О, я как раз думаю об этом", - сказала Фиона. ‘Я думаю, что было бы еще лучше, если бы мы сначала разогрели аппетит’.
  
  Они снова смеялись, направляясь к метро.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТЬ
  
  По дороге домой Торн изо всех сил старался вспомнить обстоятельства, которые привели к тому, что они с Хелен расстались. Было трудно установить точную хронологию. Он слишком хорошо помнил некоторые аргументы, даже если причины их возникновения ускользали от него. Почти наверняка это была его вина; слишком много заботился не о тех вещах в неподходящее время или не желал брать на себя окончательное обязательство. Скорее всего, Хелен просто устала от него. Все, что он мог ясно вспомнить, - это то, что она предложила пробное раздельное проживание, и что несколько месяцев спустя ни один из них, казалось, не был особенно склонен доводить дело до конца. Если Хелен когда-нибудь и думала, что совершила ошибку, Торн не видел никаких признаков этого, но он определенно это сделал. Если он был честен с самим собой, то тогда он был временно взволнован перспективой снова стать холостяком; обещанием свободы, что бы он ни думал, что это значило. К тому времени, когда глянец сошел на нет, было уже слишком поздно, и он застрял с этим.
  
  Копошился сам с собой, пока не появилась Мелита.
  
  С Мелитой все по-прежнему хорошо?
  
  Да, я так думаю.
  
  До недавнего времени все было хорошо ... лучше, чем хорошо ... и если сейчас они не чувствовали себя так идеально – если между ними было напряжение, которое, казалось, ни один из них не был готов признать, – Торн знал, что это из-за него. Он был сам не свой с тех пор, как Стюарт Никлин дал о себе знать, и в его поведении произошли изменения, выходящие за рамки потери самообладания или уверенности; более тонкие, чем бессонница или приступы паники. Мелита сразу поняла это; конечно, поняла. Она даже предложила помощь, а Торн, будучи идиотом, проигнорировал ее. Теперь ей казалось, что она поступает разумно и ... отстраняется. Во всяком случае, предлагает немного меньше себя.
  
  Торн пообещал себе, что, когда все это закончится, он спросит Мелиту, как она относится к тому, чтобы немного сдвинуть дело с мертвой точки. Он выяснит, на чем он стоит. Если бы она была готова к этому, он мог бы снова сдать свою квартиру и переехать к ней, вложив деньги в выплату Мелите по ипотеке. Они могли бы даже сделать это наоборот ... или, если бы она предпочла, они могли бы оставить все в точности как было.
  
  В любом случае, хотя это и оставалось для него загадкой, он сделает все возможное, чтобы напомнить ей, почему она вообще хотела быть с ним.
  
  Сигнал тревоги зазвучал в его телефоне, когда он приближался к светофору. Он подождал, пока тот не остановился, прежде чем вытащить телефон, думая, как гордилась бы им Никола Таннер.
  
  Текстовое сообщение с утаенного номера.
  
  Понравился ли Альфи его подарок?
  
  Вероятно, он сидел там не больше минуты, и ему показалось, что он слышит шум из-под воды, но когда Торн наконец осознал, что водители позади него нажимают на клаксоны, он быстро отъехал от светофора, затем выехал прямо на полосу для автобусов и остановился.
  
  Он включил "На всякий случай" и уставился на сообщение Никлина.
  
  Он нисколько не сомневался, что это был Никлин, и не беспокоился о том, откуда Никлин мог взять его номер, потому что подобные вещи были детской забавой. Дыхание участилось, и сердце подпрыгнуло в груди из-за того, что еще знал Стюарт Никлин.
  
  Никлин все это время был впереди игры, Торн прекрасно понимал это, но только с точки зрения расследования. Бизнес с темной сетью, операция в Ковентри. Торн купил эти подарки для Альфи всего несколькими днями ранее, завернул их накануне вечером, после ухода Хендрикса, так как, черт возьми, Никлин мог знать о них?
  
  Это не была утечка информации изнутри команды или взлом электронной почты.
  
  Торн вздрогнул, когда на соседнем сиденье зазвонил телефон, и он схватил его, уверенный, что это Никлин; готовый к разговору с ним. Он был так же разочарован, как и почувствовал облегчение, когда увидел, что это не так. Казалось, что пришло время.
  
  ‘Привет, Дэйв ... ’
  
  Прошло несколько секунд, прежде чем Холланд спросил, все ли с ним в порядке. ‘ У вас какой-то ... напряженный голос.
  
  Торн объяснил ему почему.
  
  ‘Это отчасти причина, по которой я звоню", - сказал Холланд. "Я думал о том, что ты мне сказал". … Никлин знал о твоих планах’.
  
  "Зная, черт возьми, все’.
  
  ‘Так, значит ... он всегда приглядывал за тобой, не так ли? Или платил за это другим людям. Разве он не рылся в твоих закромах в свое время?’
  
  ‘Да’. Торн вспомнил, как Никлин радостно говорил ему, что он заказывает слишком много еды на вынос.
  
  ‘Итак, я предполагаю, что то, о чем он знал, вероятно, было тем, о чем вы говорили по телефону. Разговоры с Таннером, или Бригстоком, или кем-то еще, когда вы были дома".
  
  ‘Ты думаешь, он прослушивал мой телефон?’
  
  ‘Нет, послушай, это просто мысль —’
  
  ‘Дэйв, он знал о том, что я дарила подарки Альфи. Прослушивание телефона этого не объясняет’.
  
  ‘Вообще-то я думал о камерах", - сказал Холланд.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ
  
  Это не было похоже на то, что они упали прямо в постель.
  
  Таннер сначала открыл еще одну бутылку вина, включил музыку, и они проговорили, наверное, полчаса. Фильмы, которые они оба любили – "Хорошие парни", "Подружки невесты", "Дрянные девчонки", – телеведущие, которых они ненавидели – Пирс Морган, Джереми Кларксон, – и ничто не заставляло Таннера думать, что это ошибка. На самом деле все было совсем наоборот, особенно учитывая, что Фиона, похоже, чувствовала то же самое. Она была так же взволнована тем, что должно было произойти, как и Таннер, – она так сказала, – но при этом казалась совершенно непринужденной. Там было больше забавных / стервозных историй о ее друзьях и коллегах по работе, и если ей было немного любопытно узнать о женщине, фотографии которой были повсюду в гостиной Таннер, она ничего не сказала.
  
  Таннер подумала, что, если бы она знала, что ей придется кого-то приводить, она бы убрала фотографии Сьюзен.
  
  Она думала об этом недолго.
  
  Она пыталась не думать о Сьюзен, когда они с Фионой оказались в постели, но это было невозможно. По крайней мере, для начала. Это был первый раз, когда она вообще оказалась лицом к лицу с кем-либо после смерти Сьюзен, и она не могла не сравнить разные тела. Фиона была стройнее, чем Сьюзен, и в тех местах, к мягкости которых Таннер привык, были острые углы. Фиона была другой на вкус и издавала другие звуки, гораздо больше улыбалась, пока они занимались этим, и к тому времени, когда они в конце концов оторвались друг от друга, ухмыляющиеся и липкие, Таннер думал только о Фионе.
  
  ‘Это была действительно хорошая идея", - сказала Фиона. Она потерлась ногой о ногу Таннер. Они обе все еще тяжело дышали.
  
  ‘И разумный к тому же", - добавил Таннер. ‘Экономишь деньги, помнишь?’
  
  ‘Абсолютно’. Фиона повернулась на бок, оперлась на локоть. ‘ Хотя я пока не голодна.
  
  ‘Я тоже’.
  
  ‘Не устал?’
  
  Таннер улыбнулся. ‘ Ну, мне может понадобиться пара минут.
  
  ‘Не беспокойся об этом’. Фиона перекинула ногу через ногу Таннер и оседлала ее. ‘На этот раз я сделаю всю работу’.
  
  ‘Звучит заманчиво", - сказал Таннер.
  
  Фиона села и уставилась на нее, затем быстро наклонилась, чтобы взять Таннер за руки. ‘О, так и будет’. Улыбка снова появилась на лице Таннера, но теперь она показалась Таннеру немного странной и ... волчьей. Не выпуская рук Таннер, Фиона начала осматривать комнату в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать. ‘ Потому что я собираюсь связать тебя.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ОДИН
  
  Торн даже не потрудился снять куртку.
  
  Он начал с простого визуального осмотра своей гостиной: углов, светильников, краев телевизора и спутниковой приставки. Он знал, что в наши дни камеру можно сделать похожей практически на что угодно или просто достаточно маленькой, чтобы прятаться на виду. Он начал расхаживать по комнате немного быстрее, становясь все злее и нетерпеливее, и все это время ломал голову над тем, каким образом Никлин или кто-то, работающий на него, мог попасть в его квартиру, чтобы вообще установить камеру.
  
  У него не было никаких взломов.
  
  Не было никаких незапланированных визитов от British Gas или BT.
  
  Кроме людей, которых он знал, там вообще не было посетителей.
  
  Однако, чем больше он думал об этом, тем больше смысла приобретало предложение Холланда. Он вспомнил телефонные разговоры с Хоббсом об афере с пузырьками из-под таблеток, а также несколько разговоров о Кевине Бартли и операции в Ковентри. Большинство этих камер имели встроенные микрофоны …
  
  После пятнадцати минут неопределенно методичных поисков и ничего не найдя, Торн стал немного меньше беспокоиться о том, чтобы устроить беспорядок. Он топал по комнате, крича на стены. Он сметал книги с полок и перерыл шкафы. Он выдвигал ящики и выбрасывал на пол то, что когда-то считал украшениями, но теперь казалось бессмысленными кусками старого хлама. Он разбросал свои тщательно упорядоченные альбомы и компакт-диски, отбросил в сторону подборки журналов и ничего не почувствовал, потому что к этому моменту решил, что если Никлин где-то спрятал камеру, то он найдет ее, даже если для этого придется разнести всю квартиру в клочья.
  
  К тому времени, как он закончил работу на кухне, ему нужно было пробираться сквозь завалы.
  
  Сорок минут спустя Торн сидел, ссутулившись, в ногах своей кровати, потный и измученный, окруженный кровавой бойней, которая, как оказалось, в конце концов, оказалась бесплодными поисками. Воздух был густым от пыли и ярости. Все его имущество валялось потрескавшимся или расколотоым, и ему потребовалось мгновение, чтобы понять: то, что он принял за какой-то шум в ушах или, может быть, хрип в груди, на самом деле было каким-то электрическим разрядом, который он сломал и который теперь слабо пищал ему из соседней комнаты.
  
  Теперь все выглядело так, как будто произошел взлом или небольшой взрыв.
  
  Он откинул голову назад, затем ушел, и как раз в тот момент, когда он задавался вопросом, когда и где, черт возьми, он собирается начать приводить квартиру в порядок, он увидел это.
  
  Фотоаппарат валялся на полу.
  
  Он пополз по ковру, сметая с пути одежду, чтобы рассмотреть поближе. Он понял, что поступил глупо; он искал выше. Это было идеальное место - щель между комодом и шкафом. Всего дюйм или два пустоты, но достаточно большая … с проводом, идущим к розетке за комодом, о существовании которой Торн забыл.
  
  Сколько раз он смотрел и не видел ее?
  
  Торну пришлось лечь на живот, чтобы дотянуться и вытащить эту штуковину. Она была черной, размером примерно с мяч для гольфа, с линзой размером не больше ногтя. Торн сомневался, что там, где она была спрятана, поле зрения было идеальным, но она бы справилась с задачей. Он знал, что справилась. Он перевернул ее и увидел микрофон, который, как он предположил, улавливал любой разговор в спальне и, вероятно, в гостиной тоже.
  
  Кряхтя, он поднялся на колени и уставился в объектив, видя только искаженное отражение своего лица, одутловатого и бледного. Торн чувствовал, что надвигается, но странным образом напряжение начало спадать, и рев в ушах утих, пока, наконец, он не успокоился. Мне казалось, что весь страх, паника и гнев последних нескольких недель - последних безумных сорока минут – съежились и были втиснуты в этот неизбежный момент тишины.
  
  Торн уставился на него, затаив дыхание, и подумал, смотрит ли Стюарт Никлин в ответ.
  
  Ответ на этот вопрос последовал почти сразу, как только зазвонил его телефон.
  
  "Что ж, кто-то устроил беспорядок", - сказал Никлин.
  
  Торн сглотнул, вдохнул, снова сглотнул. Он много раз думал о том, что скажет Никлину на этот раз, когда представится возможность, но вот она была здесь, а у него ничего не было. Там были только мертвый черный объектив камеры и горячий телефон, прижатый к его уху.
  
  ‘И, между прочим, ты дерьмово выглядишь’.
  
  - Ты и сам выглядишь не слишком хорошо, ’ наконец сказал Торн. ‘ Я видел фотографии.
  
  Никлин рассмеялся. ‘ Ревность - ужасная вещь, Том.
  
  ‘К черту это’. Торн потянулся за камерой и выдернул шнур.
  
  ‘Итак, зачем ты это сделала?’ В голосе Никлина звучало разочарование. ‘Мне нравилось смотреть на тебя, даже если ты была немного ... расплывчатой. С другой стороны, я думаю, в последнее время ты становишься все более расплывчатой.’
  
  Торн поднялся на ноги, сделал несколько шагов назад, затем опустился на край своей смятой кровати. - Чего ты хочешь? - спросил я.
  
  ‘Ну что ж, … многие люди думают, что я хочу, чтобы мне обследовали голову, и я уверен, ты бы с ними согласился’.
  
  ‘Для этого немного поздновато", - сказал Торн.
  
  ‘О, никогда не поздно’. Никлин снова рассмеялся, в его смехе прозвучало хриплое шипение. "С положительной стороны, человек, производящий осмотр, очень приятен на ощупь’. Он подождал. ‘Алло ...?’
  
  Торн медленно поднимался на ноги и пытался отдышаться. Ему почти удалось проглотить достаточно слюны, чтобы выдавить слова, когда он услышал крик Мелиты.
  
  Услышал, как она сказала: ‘Пожалуйста ...’
  
  Затем снова Никлин. ‘ Ты все еще здесь, Том?
  
  ‘Послушай меня—’
  
  ‘Пожалуйста, не начинай перечислять все ужасные вещи, которые ты со мной сделаешь, если я причиню ей боль. Вся эта глупая чушь про ангела-мстителя. Ты выше этого’.
  
  Торн уже двигался, отбрасывая вещи в сторону и пытаясь найти куртку, в которой лежали ключи от его машины и которая теперь была похоронена где-то среди кровавой бойни.
  
  ‘Хорошо", - сказал Никлин. "Теперь, я не буду оскорблять вас, говоря, чтобы вы не придуривались по этому поводу. Каковы были бы последствия, если бы вы пришли не один или если бы кто-нибудь из ваших коллег позже напал на вас и все такое. Если бы это был кто-то другой, я бы, очевидно, так и сделал. Я бы точно объяснил, что случилось бы с этой милой молодой женщиной, если бы они не следовали простым инструкциям, но я думаю, что мы с вами прошли через все это. Я имею в виду, ты знаешь, не так ли?..’
  
  Торн нашел свою куртку, вытащил ключи от машины и подбежал к входной двери.
  
  Телефон все еще был прижат к его уху.
  
  ‘Ну, ты мало говоришь, но я предполагаю, что ты немного торопишься, что вполне справедливо’. Долгий вздох Никлина превратился в тихое гудение. ‘Итак, тогда до скорой встречи, и ... езжай спокойно. Твоя подружка будет выпотрошена, если ты не доберешься сюда целым и невредимым’.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ДВА
  
  Никлин перезвонил через десять минут, когда Торн был на полпути к цели.
  
  ‘Просто из интереса, Том, сколько из семи чудес света ты можешь назвать?’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ну же, ты наверняка можешь назвать парочку’.
  
  Торн ругался, на себя и на Никлина; выкрикивал это, когда проехал на два светофора на кольцевой развязке, не обращая внимания на какофонию гудков водителей, когда подрезал их и ускорился вверх по холму.
  
  ‘Слишком сложно’?
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  ‘Хорошо, тогда в какой стране находится самый высокий водопад в мире?’
  
  ‘Слушай, я иду, все в порядке" … что тебе еще нужно?
  
  ‘Ничего особенного. Нам просто становится скучно ждать, вот и все. К тому же, я забыл сказать, не забудьте захватить с собой наручники’.
  
  Жужжание, раздавшееся, когда он толкнул входную дверь, показалось Торну неестественно громким, и он поморщился, когда дверь с грохотом захлопнулась за ним. Он остановился в коридоре с паркетным полом и прислушался. Только его собственное дыхание и отдаленный гул машин с главной дороги. Где-то ворчит бойлер. Он не видел причин, по которым жильцов двух квартир наверху не должно было быть дома, и, исходя из времени, которое он провел здесь, он знал, что шум в здании легко разносится. Больше всего на свете было жизненно важно, чтобы все, что должно было произойти, произошло тихо.
  
  Если кто-то из людей наверху услышит что-нибудь неподобающее и решит позвонить в полицию, у Торна не будет времени объяснять, что он не имеет к этому никакого отношения. Один вой сирены или проблеск синего света - и все ставки Никлина были бы отменены. Он был человеком, который выполнял свои обещания, и Торн не сомневался в том, что это будет означать для Мелиты.
  
  Как и сказал Никлин, Торн знал.
  
  Он не удивился, обнаружив, что дверь в квартиру Мелиты была оставлена на несколько дюймов приоткрытой. Он набрал полные легкие воздуха с привкусом полироли для пола и осторожно открыл ее. Он сделал несколько неуверенных шагов и замер. Маленькая прихожая Мелиты была устлана толстым ковром, но он, очевидно, вел себя не так тихо, как думал.
  
  ‘Мы здесь’.
  
  Тон Никлина был небрежным и приветливым, как будто Торн модно опоздал на званый ужин.
  
  Он прошел мимо нетронутой кухни, затем повернул налево у главной спальни, пока не остановился перед дверью в спальню поменьше, которую Мелита несколько лет назад превратила в свой кабинет для консультаций. Он ждал, чувствуя, как нарастает дрожь в руках и ногах, но на этот раз Торн слишком хорошо понимал, почему тот дрожит. Не имея возможности узнать, что ждет его по ту сторону двери, он задавался вопросом, не совершил ли он ужасную ошибку. Он мог просто рассказать Таннеру о том, что происходит, и специально обученные офицеры были бы на посту у дома до того, как он туда добрался. Подразделение по борьбе с огнестрельным оружием, офицеры наблюдения, переговорщик по захвату заложников. Не было ли хотя бы шанса, что Никлина могли схватить, не подвергая опасности Мелиту?
  
  ‘Тебе не обязательно стучать, Том. Никаких церемоний’.
  
  Спокойной уверенности в голосе Никлина было достаточно, чтобы убедить Торна в том, что он был прав, опасаясь, но также и в том, что он делал это единственно возможным способом. Если Никлину и грозило возвращение в тюрьму, то только для возобновления пожизненного заключения, и как одному из немногих преступников в системе, для которых жизнь означала жизнь, еще одно убийство, добавленное к его счету, было бы ни к чему. Никлину никогда не нужна была причина, чтобы кого-либо убивать, но убить Мелиту просто для того, чтобы заставить Торна страдать, было бы ничуть не хуже любого другого.
  
  Торн толкнул дверь и она открылась.
  
  Это была небольшая комната, спроектированная так, чтобы способствовать спокойствию и открытости; ковры на ободранных досках, фотографические пейзажи в рамках на стенах, приглушенные цвета. В одном углу стоял письменный стол, а по обе стороны от окна - книжные шкафы, но в комнате доминировала пара удобных кресел, стоящих друг напротив друга за низким стеклянным столиком.
  
  Мелита сидела на самом дальнем от двери стуле, а Никлин стоял, прислонившись к спинке, держа кухонный нож в руке не более чем в нескольких дюймах от ее шеи. В комнату вошел Торн.
  
  ‘Итак, вот мы и на месте", - сказал Никлин.
  
  Записи камер видеонаблюдения из паба не передали всей ужасной необычности нового лица Стюарта Никлина. Его нос был слишком узким, или, возможно, это только казалось таким, потому что его губы теперь были такими нелепо пухлыми, такими же причудливыми, как глубокая ямочка на подбородке и линия волос, покрытая коркой крови. Торн перевел взгляд с изуродованного лица Никлина на совершенное лицо Мелиты; на нож рядом с ним, мягко покачивающийся на спинке стула.
  
  ‘С тобой все в порядке?’
  
  Мелита кивнула, но ее взгляд был прикован к ковру под ногами.
  
  ‘С ней все в порядке’, - сказал Никлин. ‘Разве с тобой не все в порядке?"
  
  Мелита снова кивнула и что-то пробормотала.
  
  ‘Вам придется говорить громче", - сказал Никлин.
  
  Теперь Мелита подняла голову; покачала ею, глядя на Торна. ‘ Мне так жаль, Том. Он обещал, что не причинит тебе вреда.
  
  - И я не буду. ’ Никлин посмотрел на Торна. ‘ Во всяком случае, не в том смысле, который она имеет в виду.
  
  Торн видел, что зрачки Никлина были расширены; что он стиснул челюсти после того, как заговорил. - Ты под кайфом, Стюарт? - спросил я.
  
  ‘Я кайфую от жизни’. Никлин ухмыльнулся. ‘Но таблетки определенно помогают’.
  
  ‘Послушайте, полиция не приедет’, - сказал Торн. ‘Я сделал то, что вы хотели, так почему бы вам просто не отпустить ее?’
  
  ‘Отпустить ее?’
  
  ‘Тогда останемся только ты и я, и я не собираюсь делать никаких глупостей, пока у тебя этот нож, не так ли?’
  
  Никлин наклонился, приблизив губы к уху Мелиты. ‘ Он что-то медленно соображает в последнее время, не так ли?
  
  ‘Мне так жаль", - снова сказала Мелита. "Я не знала, что это был он, с самого начала, клянусь. Потом, когда я узнала, было слишком поздно—’
  
  ‘Как я могу отпустить ее, когда я на самом деле ... не держу ее?’ Никлин отвел нож от шеи Мелиты и вышел из-за стула. ‘Видишь? Она вольна уйти в любое время, когда захочет, и всегда была такой. Я не думаю, что она это сделает, имейте в виду. Сейчас она ... увлечена. ’
  
  ‘Я не понимаю", - сказал Торн.
  
  Мелита уставилась на него широко раскрытыми глазами, как будто была под таким же кайфом, как Никлин. ‘ Все будет хорошо, Том. Я обещаю. Я обещаю ... ’
  
  ‘Нам просто нужно было сыграть небольшую хитрость, чтобы заманить вас сюда, вот и все. Немного крика, и что у тебя есть. ’Выражение ужаса и замешательства на лице Торна вызвало улыбку у Никлина. ‘Я вижу, что нужно многое осознать, так почему бы тебе не присесть? Нам есть о чем поговорить’.
  
  Торн нетвердой походкой подошел к креслу и опустился в него как раз перед тем, как у него подкосились колени. Он не сводил глаз с Мелиты, когда она покорно встала, пропуская Никлина на свое место, затем устроилась на подлокотнике.
  
  ‘Почему?’ Торн с трудом подбирал слова. ‘Почему ты ...?’
  
  ‘Не слишком отвлекайся на это дело’. Никлин кивнул в сторону Мелиты. ‘Ты, конечно, шокирована, но на самом деле все довольно стандартно. Я думаю, это началось с профессионального любопытства, когда она в конце концов узнала, кто я такой, и вряд ли ты можешь винить ее за это, не так ли? После этого … Я не совсем уверен. Возможно, она думала, что сможет … измени меня, или докопайся до сути, или что-то в этом роде. Может быть, она думала, что сможет сотворить чудодейственное лекарство, и я просто сдамся. О чем бы, черт возьми, она ни думала, мы стали … близки. ’
  
  Удивление уступало место чему-то гораздо более мрачному, поскольку Торн продолжал пристально смотреть на женщину, которой он доверял и которую так стремился защитить; чьи профессиональные советы не раз оказывались бесценными, помогая ему ловить таких, как Стюарт Никлин. Женщина, с которой он делил гораздо больше, чем постель.
  
  Он начинал осознавать масштаб ее предательства.
  
  Он все равно задал этот вопрос.
  
  ‘Как вы попали в мою квартиру, чтобы установить камеру?’
  
  - У кого-то был ключ, ’ сказал Никлин. ‘ Потому что ты дал его ей.
  
  ‘История с темной сетью, операция в доме Кевина Бартли ... ’
  
  Еще один взгляд в сторону Мелиты, подмигивание. ‘ У меня был источник. Никлин понимающе кивнул. ‘ О, так вы думали, я узнал все это через камеру? Нет, это была просто добавка горчицы. Он ухмыльнулся. ‘ Мне понравилось видеть тебя обнаженной.
  
  Всего несколькими минутами ранее Торн чувствовал себя опустошенным и неустойчивым, но теперь он чувствовал, что к нему возвращаются силы; ярость и адреналин начинают закипать, чтобы возобновить борьбу.
  
  Он достал телефон и пренебрежительно кивнул в сторону Мелиты. ‘ Итак, если ей ничто не угрожает, что помешает мне вызвать подкрепление прямо сейчас?
  
  Никлин поднял кухонный нож. ‘ Что ж, это все еще у меня.
  
  Торн встал. Нож его не беспокоил.
  
  Никлин выглядел таким же беззаботным. ‘Тебе нужно убрать свой телефон и успокоиться, Том, серьезно. Когда мы закончим, вы, возможно, захотите вызвать подкрепление, но вы должны понимать, чего это будет стоить. Вы должны знать, что у вас есть варианты. Поверьте мне в этом.’ Он указал на стул. ‘ Тебе нужно сесть и послушать.
  
  Торн сделал, как ему сказали, но он был на взводе и готов действовать, отчаянно желая покончить с этим. Его собственная безопасность стала неважной. Он был уверен, что, когда придет время, он сможет через всю комнату наброситься на Никлина за секунду; что лезвия кухонного ножа будет недостаточно, чтобы остановить его.
  
  ‘Итак, вы, по сути, рассматриваете два варианта", - сказал Никлин. ‘Во-первых, я просто встаю и ухожу отсюда, и если я не могу пообещать, что вы меня больше никогда не увидите, то могу заверить вас, что это произойдет не скоро. Второй вариант заключается в том, что вы просто ... арестовываете меня. Я бы не выиграл никаких призов, предположив, что вы предпочли бы именно этот вариант. ’
  
  Торн ничего не сказал, потому что знал, что это еще не все.
  
  ‘Итак, очевидно, вы сидите и думаете, что есть третий вариант и что он вам понравился бы еще больше. Я понимаю, потому что тебя серьезно спровоцировали, но прежде чем ты слишком обрадуешься тому, что меня вынесут отсюда в мешке для трупов, тебе нужно иметь в виду пару вещей. ’ Он похлопал Мелиту по руке. ‘ Свидетель, для начала, что не идеально. Во-вторых, было довольно выгодное предложение, если вы купите две такие камеры, и выгодная сделка есть выгодная сделка, вот почему позади меня на книжной полке стоит еще одна. Никлин подождал, пока Торн посмотрит. ‘Прямо рядом со спикером ... видите это? Все отснятые материалы автоматически загружаются в облако и легко доступны нескольким моим друзьям, которые опубликовали бы их здесь, там и везде, если бы вы решили проявить всю ... жестокость. Не то чтобы это было в первый раз ... что возвращает меня к очень привлекательному второму варианту.’
  
  Мелита снова смотрела в пол, и Торн почувствовал, что боль, о которой упоминал Никлин, была недалеко.
  
  ‘Клянусь, что если вы решите не отпускать меня и решите арестовать, я не окажу никакого сопротивления. Я буду кроток, как ягненок. Что я, однако, сделаю в какой-то момент, так это сброшу с себя бремя … передаю ужасающую историю, которую мне рассказали о человеке по имени Грэм Френч. Задержанный мужчина, который, насколько я помню, был прикован наручниками к батарее отопления, а затем был забит до смерти кочергой вашей подругой Николой Таннер. Вы вдвоем прикрыли это какой-то ерундой о том, что Таннер применил разумную силу, чтобы защитить вас, а затем вмешался доктор Хендрикс с очень удобным отчетом о вскрытии, утверждающим, что бедняга умер только из-за аномально тонкого черепа. Фух! Какая удача.’
  
  Торн наблюдал, как Никлин обвил рукой плечи Мелиты.
  
  ‘Только три человека знали, что на самом деле произошло с Грэмом Френчем, пока ты не решил довериться своей очаровательной девушке. Теперь, потому что она решила довериться мне … Я знаю, и если вы решите арестовать меня, чтобы добиться правосудия для бедного старого Кевина Бартли, то я позабочусь о том, чтобы Грэм Френч тоже получил по заслугам. Я думаю, это будет справедливо. Никлин откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. ‘Итак, в двух словах, вы можете отпустить меня, что не очень хорошо для детектива, который уже однажды позволил мне сбежать ... Или вы можете арестовать меня, за определенную плату. Тюрьма для инспектора Таннера, я бы подумал ... и для тебя, может быть, тоже. Определенно, это конец блестящей карьеры доктора Фила, и я думаю, что это будет гораздо больнее, чем срезание дурацкой татуировки.’
  
  Он снова наклонился вперед, весь такой деловой. ‘ Тебе решать, Том.
  
  Торн открыл рот, но это был всего лишь рефлекс. В тот момент он изо всех сил пытался вспомнить свое имя или где он был. Внезапно онемел, как будто отключился. Он едва мог связать воедино идею, которая не была немедленно уничтожена криком в его голове. Вопль и чернота.
  
  Он не мог ни думать, ни двигаться, ни говорить.
  
  ‘Это крутой парень, я понимаю", - сказал Никлин. ‘Я всегда думал, что важные решения даются немного легче, когда есть ограничение по времени, не так ли? Это, черт возьми, намного веселее, я точно знаю.’
  
  Он несколько секунд смотрел на Торна, затем внезапно протянул руку и взял Мелиту за руку. Она посмотрела на него, и он улыбнулся ей. Он поднялся на ноги, увлекая ее за собой, затем дернул ее за руку, пока она не выпрямилась, и с силой провел ножом по ее запястью.
  
  Все сразу: Мелита кричит и падает на колени; кровь хлещет, разливается, затем снова хлещет в такт пульсу; Торн вскакивает на ноги, а Никлин тянется, чтобы снова приставить лезвие к шее Мелиты.
  
  "Не делай этого’.
  
  Торн замер, подняв руки.
  
  ‘Хорошо’. Не сводя глаз с Торна, Никлин кивнул на дело своих рук. "Вот это я называю тикающими часами’. Он зажал рану рукой, затем снова отпустил. Надавил и отпустил. Мелита снова закричала, когда кровь хлынула потоком на ковры и стеклянную столешницу. ‘Извините за весь этот беспорядок’. Никлин взглянул на Мелиту, затем перевел глаза на Торна. ‘Она была недовольна кусочком шоколада на подушках, так что вы можете понять, почему она расстроена’.
  
  Торн наблюдал, как Мелита застонала и попыталась отстраниться, затем протянула руку и начала похлопывать Никлина по руке.
  
  ‘Ради Бога", - сказал Торн.
  
  Похлопывание, а не царапанье.
  
  ‘Пришло время принять решение", - сказал Никлин.
  
  ‘Пожалуйста, ей нужно—’
  
  Никлин снова ослабил давление, и кровь хлынула рекой; у его ног образовалась лужа. Торн не мог сказать, теряла ли Мелита сознание или просто сдалась. Никлин посмотрел на него, ожидая решения.
  
  ‘Арестуй, ЛАДНО? Я тебя, блядь, арестую’.
  
  ‘Хороший выбор’.
  
  ‘Теперь просто—’
  
  ‘Тогда давайте послушаем", - сказал Никлин.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Скажи это ... ’
  
  Это были слова, о произнесении которых Торн мечтал еще со времен Бардси, которые в любом другом контексте прозвучали бы автоматически, как вдох и выдох, но теперь он услышал, как эти слова слетают с его губ, как у человека, получающего смертельный диагноз.
  
  ‘Стюарт Энтони Никлин, я арестовываю вас за убийство Кевина Бартли. Вы не обязаны ничего говорить ... ’
  
  Как будто все замерло на эти десять секунд или около того, и как только он закончил говорить, время сразу же пришло в норму, и все по-прежнему было … это. Три человека в комнате, рыдания, нож. Там все еще была кровь.
  
  ‘Хорошо, дело сделано", - сказал Торн. ‘Теперь ей нужна медицинская помощь’.
  
  ‘Вы не забыли о наручниках?’
  
  ‘Ради бога—’
  
  ‘Мы должны все делать правильно’.
  
  Торн нащупал в кармане наручники, затем уставился на руки Никлина. В одной он держал нож, а другая была обернута вокруг запястья Мелиты; из глубокой раны все еще сочилась кровь. Он сделал шаг вперед, заколебался.
  
  ‘Да, это сложно", - сказал Никлин. ‘Я вижу это. Хорошо, что, если мы сделаем это ...?’ Он рывком поставил Мелиту на ноги, подтащил ее к стене и снова толкнул вниз, затем опустился на пол рядом с ней. Теперь она хныкала, все еще безуспешно пытаясь освободиться, все еще истекая кровью. ‘ Пристегни меня наручниками к батарее. Никлин улыбнулся и постучал ножом по трубе радиатора. ‘Совсем как Грэм Френч’.
  
  Торн быстро пересек комнату, опустился на корточки и уперся руками в доски пола. Как только Торн застегнул первый наручник на трубе радиатора, Никлин ослабил хватку на запястье Мелиты. Торн наблюдал, как она, пошатываясь, встала и выбежала из комнаты.
  
  Никлин протянул свое запястье, скользкое от крови Мелиты. ‘ Тогда пошли.
  
  Торн застегнул второй наручник на запястье Никлина и уставился на это блестящее, перекошенное лицо, пока Никлин постукивал наручником по трубе. Больше всего на свете Торн хотел причинить ему боль; начать бить его и не останавливаться до тех пор, пока не станет физически неспособным бить его больше. Хотя Никлин все еще держал нож в свободной руке, и нужно было подумать о камере ... Но Мелита, в чем бы она ни была виновна, все еще истекала кровью.
  
  Торн с трудом поднялся на ноги и полез в карман за радиоприемником, который он выключил перед тем, как войти в квартиру.
  
  - О, нет. ’ Никлин ткнул ножом в сторону Торна, как ребенок, разыгрывающий спектакль. ‘ Ты меня достал. Ты меня достал...
  
  Торн выбежал из комнаты, нажимая на кнопку EMER радио. Позади себя он слышал крики и смех Никлина.
  
  ‘Или все наоборот, Том?’
  
  По пути сюда он связался с управлением по рации, чтобы сообщить адрес подозреваемого. Теперь красная кнопка давала ему пятнадцатисекундную непрерывную трансляцию во все действующие подразделения города. Он прошел по кровавому следу на кухню, но там не было никаких признаков Мелиты.
  
  Он продиктовал свое имя и номер удостоверения. "Запрашиваю группу задержания и неотложную медицинскую помощь сейчас ... ’
  
  Он распахнул дверь спальни. Ничего.
  
  Он повернулся обратно в холл, поскользнувшись в лужах крови, и позвал ее.
  
  Несколько секунд спустя Торн колотил в запертую дверь ванной. Он выкрикнул имя Мелиты, но ответа не получил. Он начал колотить в дверь и продолжал колотить две минуты спустя, когда услышал сирену.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  ТРИ ВИЗИТА
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ
  
  Лиам все еще был в отъезде на своей конференции, поэтому, когда Торн предложил встретиться, не желая объяснять по телефону, почему это было необходимо, Хендрикс быстро вызвался занять его место.
  
  ‘Я всегда готов к предрождественской ссоре’.
  
  Теперь, когда он стоял, ожидая, когда его впустят, изнутри доносились смех и музыка, ему казалось, что Таннер и Хендрикс начали без него. Хендрикс открыла дверь, заключила его в объятия, затем метнулась на кухню. Торн вошел в гостиную, и Таннер улыбнулась ему с дивана. На столе уже стояла открытая бутылка вина.
  
  ‘Над чем все смеялись?’
  
  Вошел Хендрикс с пивом, за которым ходил. Он протянул его Торну, затем вернулся, чтобы сесть. Ник просто раскрыл еще несколько пикантных подробностей о худшем первом свидании в истории. Чумовая Фиона. ’
  
  ‘Ах, да?’ Торн пересек комнату и присел на край дивана рядом с Таннером. Он не снял куртку. - И как у тебя дела? - Спросил я.
  
  ‘Ну, во-первых, она не чокнутая", - сказал Таннер. ‘Она просто увлекается легким сексом, вот и все, но она полностью понимает, что я не такой. Она сексуально … гибкий подход.’
  
  ‘О, это всегда удобно", - сказал Хендрикс. ‘Она из кожи вон лезет ради тебя, не так ли?’
  
  Таннер улыбнулся. ‘ Все хорошо. Мы собираемся снова увидеться, и это все, что тебе нужно знать.
  
  ‘Дразнить", - сказал Хендрикс.
  
  Торн огляделся по сторонам, откладывая болезненный разговор, ради которого он сюда пришел. Он догадывался, что Лайам во многом причастен к этому, но, как всегда, был поражен тем, насколько опрятной и организованной была квартира Хендрикса. Очевидно, что она не из лиги Таннера, но все равно удивляет, учитывая зачастую хаотичный образ жизни ее владельца. Торн подумал, что минималистичный, вероятно, было бы правильным словом. Несколько предметов ультрасовременной кожаной и хромированной мебели, коврик из воловьей кожи; маленькая черная рождественская елка в углу – опять Лиам – рядом с огромным телевизором и игровой приставкой. Вот Однако были одним или двумя чисто декоративными предметами. Продуманная металлическая люстра, чучело Сороки и, по причинам, Торн никогда не был в состоянии понять, полноразмерный голову монстра от чужой злой взгляд от стены. Здесь все еще было … опрятно, хотя, конечно, по сравнению с домом Торна, который, несмотря на все его усилия, продолжал выглядеть так, как будто на него обрушился чрезвычайно локальный торнадо.
  
  ‘Итак, как продвигаются дела?’ Спросил Хендрикс.
  
  Прошло почти ровно сорок восемь часов с момента событий в квартире Мелиты Перера в Крауч-Энде. Два дня с тех пор, как полиция и парамедики взломали дверь ванной, а затем помогли Торну взломать ее. Стюарту Никлину быстро предъявили обвинение в убийстве Кевина Бартли, но никто, казалось, не был до конца уверен, в какой степени он был ответственен за смерть Переры. Он вскрыл одну артерию, а она сама вскрыла другую. Заперлась в ванной с ножом, который прихватила с кухни.
  
  ‘Я не совсем уверен", - сказал Торн.
  
  Это была простая правда.
  
  ‘В любом случае, приятель ...’ Хендрикс выглядел немного смущенным. ‘Жаль слышать о Мелите’.
  
  ‘Верно’.
  
  ‘Действительно странно, как все это обернулось’.
  
  Таннер кивнула и наклонилась, чтобы положить руку на плечо Торна. ‘ У тебя есть какие-нибудь соображения ...? Ей не нужно было заканчивать.
  
  Почему.
  
  Торн медленно моргнул. Его грудь сдавило, из нее вырвался хрип. Он откинул голову назад и уставился на люстру, хотя прекрасно понимал, что Таннер и Хендрикс пристально смотрят на него, ожидая ответа, который он был не в состоянии дать.
  
  С той ночи в квартире Мелиты не было ни минуты, когда Торн не спрашивал бы себя, почему она сделала то, что сделала. Он задавался вопросом, не угрожал ли Никлин ее семье, тем племянницам, которым она была так предана. Это определенно было возможно, этого вполне могло быть достаточно, чтобы заставить ее действовать, но Торн все равно чувствовал, что это соломинка, за которую он хватается. Помимо того немногого, что он понимал об ужасающей силе убеждения Никлина, он никогда не узнает, что было на уме у Мелиты.
  
  Если бы он когда-нибудь узнал.
  
  Он вспомнил кое-что, что она сказала ему всего месяц назад или около того. У него дома, когда он хотел посмотреть футбол.
  
  ‘Ты все еще многого обо мне не знаешь, Том’.
  
  Он видел достаточно, чтобы знать, что те, на кого нацеливался Никлин или кто решил прийти к нему, обычно в чем-то нуждались. Такие, как Ребекка Драйвер, отчаявшиеся и обреченные. Те, у кого что-то было отнято; безжизненные, чьи неистовые поиски цели сделали их зрелыми для манипуляций.
  
  Чего не хватало Мелите? Что она могла искать?
  
  Осознание того, что он просто недостаточно хорошо знал ее, чтобы иметь первое представление, подействовало отрезвляюще. Каковы были ее демоны, если они у нее действительно были. Они ели и спали вместе, говорили о работе, но чем больше Торн думал об этом, тем меньше у них были отношения, а больше ... договоренность.
  
  Он не знал имен этих племянниц не потому, что забыл, а потому, что Мелита никогда не говорила ему. Он никогда не встречался ни с кем из ее друзей. Он даже не разговаривал с ее сестрой или кем-либо из ее родителей, никогда не был рядом, когда она разговаривала с ними.
  
  Семья не была частью этого соглашения.
  
  Торн на мгновение подумал, что сможет исправить это – что он, возможно, даже найдет какие–то ответы, - если поговорит с семьей Мелиты на похоронах, с теми, кто был ей ближе всего. Однако теперь он даже не был уверен, что ему вообще следует там быть.
  
  Он чувствовал бы себя чужаком.
  
  ‘Том ... ?’
  
  Голос Хендрикса звучал так, словно доносился издалека, и Торн запомнил его, дразнящий и хриплый от выпитого; смех, когда его друг задал тот же вопрос, который Торн не переставал задавать с тех пор, как обнаружил, что смывает кровь Мелиты.
  
  Какого хрена она в тебе нашла?
  
  Тогда, конечно, ответ не имел значения, когда это был просто вывод из игры, но теперь Торн не могла перестать задаваться вопросом, не привлекло ли ее то же самое в Стюарте Никлине. То, что, черт возьми, это было, превратило профессиональное увлечение во что-то другое. Он был убежден, что это не было связано с чем-то физическим, и во всех отношениях, которые имели значение, Торн знал, что у него с Никлином не было ровным счетом ничего общего.
  
  Во многих отношениях.
  
  Итак …
  
  ‘Том ... ?’
  
  Возможно, Мелиту просто привлекал ущерб.
  
  Торн повернулся и посмотрел на Хендрикса. На Таннера, улыбаясь ему.
  
  "Есть какие-нибудь предположения, как долго?" - спросила она. ‘Они вдвоем’.
  
  Кое-что еще, над чем терзал себя Торн; когда именно Никлин и Мелита встретились и как долго длилось их маленькое "соглашение". Как долго она точно знала, кого лечила. Несколько недель? Дольше? Теперь только один человек знал наверняка, и Торн искренне надеялся, что ему никогда больше не придется его видеть или разговаривать с ним.
  
  ‘Это действительно не имеет значения, не так ли?’ Сказал Торн.
  
  ‘Выпей, приятель’. Хендрикс указал своей бутылкой на нетронутую Торном.
  
  Торн потянулся за пивом. ‘ Есть какой-нибудь шанс приглушить этот шум?
  
  Хендрикс выглядел шокированным. "Этот шум - “Merry Shitmas” прекрасной шведской блэк-металлической группы Gehennah".
  
  ‘У меня из ушей идет кровь", - сказал Торн.
  
  Хендрикс встал, что-то бормоча, и сделал, как просил Торн. Как только он снова сел, он поднял свой бокал. ‘ Но мы все равно можем отпраздновать, не так ли?
  
  Таннер уставился на него. ‘ Фил...
  
  ‘Послушай … Мне жаль, что она мертва и все такое, но пойдем.’ Хендрикс кивнул в сторону Торна. "Она, блядь, предала его’. Он сделал большой глоток и покачал головой. ‘На самом деле, мне не так уж жаль ... но Никлин ... да’. Он поднял бутылку. ‘Ублюдка наконец-то прикончили, так что я, например, собираюсь выпить за это’.
  
  Таннер сделала глоток вина, но ее взгляд был прикован к Торну.
  
  Торн кивнул, как будто все было в порядке, затем, наконец, поднял бутылку и сделал глоток. Хороший, долгий, но только потому, что ему это было нужно; потому что он собирался испортить всем Рождество.
  
  Он был готов все испортить.
  
  Он поставил бутылку на стол и рассказал им. Цену, которую они все заплатят за арест Стюарта Никлина. Секрет, который Никлин раскроет, и как он узнал.
  
  Последовавшее долгое молчание нарушил Хендрикс взрывом глухого смеха. ‘Теперь я действительно не сожалею, что она мертва’.
  
  Торн посмотрел на него, почувствовав вспышку неоправданного гнева, который он не мог даже начать объяснять. Несмотря на все, что сделала Мелита Перера, Торн горевал; такой же запутанный, сломленный, как сцена, которая ждала его дома. Он сказал: ‘Я сам виноват, что рассказал ей’.
  
  ‘У тебя не было особого выбора", - сказал Таннер. ‘Однажды она подслушала’.
  
  ‘Если это чья-то вина, то только моя’, - сказал Хендрикс. ‘Звоню тебе и жалуюсь на это’.
  
  ‘Мы все это делали", - сказал Таннер.
  
  Они снова замолчали, посмотрели на пол, на стены. Таннер хмыкнул и улыбнулся, когда с Камден-роуд донеслись звуки рождественских гимнов, беззвучные, но полные энтузиазма.
  
  ‘Итак, когда?’ - спросила она.
  
  ‘Когда что?’
  
  ‘Когда Никлин собирается выложить все начистоту?’
  
  ‘Он не сказал’.
  
  ‘Ему это понравится", - сказал Хендрикс. ‘Мы не знаем, когда ударит молот, и ждем его. Для него это всегда сила’.
  
  ‘Я думаю, он сделает это на суде", - сказал Торн. ‘Под пристальным вниманием ПРЕССЫ, поэтому максимальное освещение. Ему понравится театральность происходящего’.
  
  ‘Если он вообще это сделает", - сказал Хендрикс. ‘Может быть, достаточно того, что мы трое обделались’.
  
  ‘Никаких шансов", - сказал Торн. "Он сделает то, что обещал’.
  
  ‘Черт’.
  
  ‘Значит, это все’. Таннер пожала плечами и откинулась на спинку стула. ‘В некотором смысле это даже облегчение’. Она перевела взгляд с Торна на Хендрикса, снова на Торна. ‘Может быть, нам не стоит доставлять ему такого удовольствия, просто признаемся в этом до того, как он сможет что-нибудь сказать".
  
  ‘Возможно", - сказал Торн.
  
  ‘Ну и что, если он все-таки расскажет?’ Голос Хендрикса внезапно зазвучал оптимистично. ‘Единственный человек, который может подтвердить его слова, мертв, и не похоже, что словам Никлина можно доверять, не так ли? Скорее всего, ее даже не воспримут всерьез.’
  
  ‘Если дело дойдет до второго вскрытия, так и будет", - сказал Таннер. ‘Как только они узнают, что череп Френча был намного толще, чем вы говорили, весь карточный домик рухнет’.
  
  ‘ Мне очень жаль. Торн посмотрел на Таннера. ‘ На прошлой неделе ты говорил, как тебе повезло, что один из нас оказался надежным. Что я был надежным, помнишь? И я уже все испортил.’
  
  ‘Тебе не за что извиняться", - сказал Таннер. ‘Я был тем, кто ... убил его. Как бы это ни обернулось, я позабочусь, чтобы все это знали. Я сделаю все возможное, чтобы унести банку с этим.’
  
  Хендрикс уставился на нее. ‘ Что, чтобы нам с Томом просто надавали по рукам?
  
  ‘Я обещаю, что постараюсь’.
  
  ‘Не будь таким гребаным идиотом, Ник’.
  
  Они снова замолчали. Где-то на улице под ними все еще пели рождественские гимны, но никто в комнате не испытывал радости или торжества.
  
  ‘К черту все’, - сказал, наконец, Хендрикс. ‘Я найду какой-нибудь другой способ заработать корочку хлеба. В любом случае, я был сыроедом, от которого воняло формальдегидом’.
  
  Торн посмотрел на него. ‘ Например?
  
  - Возможно, парень по найму из высшего общества. ’ Хендрикс кивнул, наслаждаясь идеей. - Платный компаньон для более ... разборчивого джентльмена-гомосексуалиста.
  
  ‘Значит, это и есть ваш бизнес-план, не так ли?’
  
  Хендрикс широко развел руками. ‘ Многие парни заплатили бы за это большие деньги, приятель.
  
  "Я думаю, вам придется заплатить им", - сказал Торн.
  
  Они оба повернулись, чтобы посмотреть на Таннер; смотрели, как она смеется и плачет одновременно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ
  
  Маргарет Герберт знала, что Белмарш был престижным местом, что в нем содержалось множество известных злодеев, но процедуры безопасности при попадании внутрь были почти такими же, как и в прошлый раз, когда она навещала кого-то в тюрьме. Сканеры и обыски, все такое. Значит, она знала, чего ожидать.
  
  Это было несколько недель назад, когда она была в Бронзфилде, притворяясь матерью Карен Синклер. Она все еще не могла до конца поверить, что никто не усомнился в этом. Было достаточно просто раздобыть фальшивое удостоверение личности с правильным именем, и она определенно выглядела соответственно. Карен Синклер, очевидно, не подала виду. Не тогда, когда глупая корова думала, что Герберт пришел поговорить о деньгах; в частности, о том, сколько из них Синклер получит за то, что разберется с Ребеккой Драйвер.
  
  Маргарет вообще не упоминала о деньгах, но у нее определенно был такой же разговор, который состоялся бы, будь она матерью этой женщины. Задавала все те же вопросы. Как дела у детей, Карен? Как у них дела в школе? Она предельно ясно дала понять, что определенные люди точно знали, кто были эти дети, где они жили и в какую школу ходили, так что деньги тут ни при чем. С самого начала это действовало на нервы, но в конце концов Маргарет получила удовольствие, вжилась в роль.
  
  Человек, ради встречи с которым она приехала в Белмарш, был в восторге и сказал, что ей следовало стать актрисой. Она не зашла бы так далеко, но знала, что проделала хорошую работу.
  
  Однако сегодня она была самой собой и была взволнована.
  
  Она огляделась по сторонам, когда начали входить заключенные и зона для свиданий начала заполняться. Она знала, что здесь будут серьезные преступники, террористы, убийцы и кто там еще. Люди, чьи имена могли бы принести ей несколько фунтов в будущем, если бы она раздобыла нужные вещи.
  
  Жаль, что она не могла раздать несколько визитных карточек.
  
  Она поняла, что вошел Стюарт, когда увидела, что другие люди оборачиваются посмотреть, когда услышала шепот. Какими бы известными ни были некоторые из тех, кто работал здесь на протяжении многих лет – Ронни Биггс, Иэн Хантли, кто бы там ни был, – они были вторым подразделением по сравнению с этим парнем. Конечно, он пробудет здесь недолго, просто останется под стражей до суда, но пока он там, он будет на первом месте. Маргарет нравилось, когда люди смотрели, как он проходит и садится напротив нее. Люди смотрят на нее и гадают, кто она такая …
  
  Никлин поставил бутылку с водой и улыбнулся.
  
  ‘Рад тебя видеть, Мэгс’.
  
  ‘Ты тоже, любимая’. Она давно его не видела, с тех пор как он вернулся в Лондон. Он определенно изменился. ‘ Ты хорошо выглядишь.
  
  Никлин снова улыбнулся и покачал головой. ‘ Давно не виделись.
  
  - Ну, как ты? - Спросила Маргарет. ‘ Извини, глупый вопрос. Она огляделась. ‘ Я имею в виду, учитывая обстоятельства.
  
  ‘Нет, вообще-то, все в порядке. Я не ... недоволен тем, как все обернулось. Лучше для меня, чем для некоторых других, скажем так’.
  
  ‘Это главное. Я имею в виду, пока тебе здесь не скучно. Такой умный человек, как ты, застрял внутри’.
  
  ‘Вообще-то, я думал, что мог бы написать книгу’.
  
  ‘О, это хорошая идея’.
  
  ‘Ну, есть одна или две вещи, которые мне все равно нужно снять с души, так почему бы не внести ясность?’
  
  ‘При условии, что я получу подписанный экземпляр", - сказала Маргарет.
  
  ‘Так что, да, я думаю, со мной все будет в порядке’. Никлин посмотрел на нее. ‘Я не говорю, что мне будет не хватать одной или двух вещей, имейте в виду’. Он понизил голос. ‘Несколько угощений’.
  
  Маргарет кивнула и наклонилась вперед. ‘ Вот почему у меня есть кое-что для тебя. Немного подбодрить тебя.
  
  ‘Ты звезда’, - сказал Никлин.
  
  "Меньшее, что я могла сделать’. Она достала из кармана салфетку и, прежде чем высморкаться, взяла в ладонь ярко-желтую таблетку, которая была завернута в нее. Она потянулась, чтобы взять Никлина за руку.
  
  ‘Никаких прикосновений’.
  
  Никлин увидел приближающегося охранника и отдернул руку. Он закашлялся, проглотил таблетку, затем запил ее глотком воды из бутылки. Проще простого.
  
  ‘Камерон уладил это для тебя, не так ли?’
  
  ‘Нет, на самом деле это был подарок от парня снаружи ... подарил его мне специально, сказал, чтобы я убедился, что ты его получишь. У тебя там довольно много поклонников. Какие-то очень странные статьи’.
  
  Никлин пожал плечами, но она могла сказать, что он был доволен.
  
  ‘Не уверен, зачем они здесь ошиваются. Я имею в виду, это мило, но они же не могут заскочить к тебе и взять автограф, не так ли?’
  
  ‘Не похоже на тебя, да?’
  
  Маргарет почувствовала, что краснеет. ‘ Нет.
  
  ‘Кстати, я постараюсь прислать вам еще несколько фрагментов, как только смогу’.
  
  ‘Это было бы чудесно’.
  
  "То, что я нахожусь здесь или где бы я ни оказался после суда, не означает, что дело должно быть приостановлено, не так ли?’
  
  ‘Ты всегда была моей любимицей", - сказала Маргарет.
  
  ‘Потому что я приношу тебе больше всего денег?’
  
  ‘Не только это’.
  
  ‘Ты хорошая актриса, Мэгс, и отличная деловая женщина’. Никлин ухмыльнулся. ‘Но ты ужасная лгунья’.
  
  Герберт покачала головой и снова огляделась. Люди все еще смотрели. Она не могла вспомнить, когда в последний раз чувствовала себя такой особенной.
  
  Она повернулась обратно, когда Никлин начал кашлять.
  
  ‘Выкладывай, милая. Это могут быть золотые часы’. Ее мать всегда так говорила, она сказала это Кэмерону. Кашель, однако, только усилился, и тогда Никлину показалось, что он не может нормально дышать. Она протянула руку и подтолкнула к нему бутылку с водой. ‘ Держи, возьми это ...
  
  Она снова отодвинулась, когда он резко выпрямился в своем кресле и начал биться в конвульсиях, как будто был к чему-то подключен.
  
  "Господи Иисусе" … с тобой все в порядке, любимая?
  
  Маргарет встала, когда Никлин боком свалился со стула, и теперь все смотрели, как через дорогу начали перебегать охранники. К тому времени, когда кто-либо из них добрался туда, Никлин уже был на месте: раскрасневшийся, дико дрыгающий ногами, с руками, зажатыми по обе стороны от головы.
  
  Она вытянула шею, чтобы посмотреть, как ее быстро уводят, в то время как с криками вошли еще охранники и начали освобождать зону для посещений.
  
  ‘С ним все будет в порядке?’
  
  ‘Вам нужно двигаться к выходу", - сказал охранник.
  
  Теперь рядом с ним на полу лежали два охранника, вопящие и охваченные паникой. Это было последнее, что увидела Маргарет, прежде чем ее и всех остальных вывели из комнаты. Она снова спросила, все ли со Стюартом будет в порядке, но не получила ответа.
  
  Больше всего на свете она надеялась, что так оно и будет.
  
  Ей было невыносимо думать, чего бы ей это стоило, если бы его не было.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  
  ШЕСТЬДЕСЯТ ПЯТЬ
  
  Фил Хендрикс больше не курил очень часто, но эта сигарета доставляла ему огромное удовольствие. Он слонялся без дела по автостоянке, наблюдая за воротами, и только когда увидел, что они все вместе выходят, направился обратно к своей машине. Он узнал некоторых посетителей, которых видел полчаса назад, сейчас они были увлечены беседой друг с другом.
  
  Очевидно, что-то произошло.
  
  Он улыбнулся, когда парочка из них прошла мимо него, жалуясь; бормоча что-то о запертой тюрьме.
  
  Хендрикс выбросил то, что осталось от его сигареты.
  
  Заводя машину, он увидел пожилую женщину, с которой разговаривал перед тем, как впустить посетителей, ту, в чьи руки он вложил что-то особенное для мужчины, которого она приехала навестить. Подарок от коллеги-поклонника. Так получилось, что у них была очень приятная беседа, хотя ему пришлось приложить немало усилий, чтобы не отреагировать, когда она рассказала ему, как зарабатывает на жизнь.
  
  Его так и подмывало что-нибудь сказать.
  
  "Темная паутина", вы говорите? Очень хорошее место, если вы ищете рождественские подарки в последнюю минуту. Знаете, необычные ... ’
  
  Раздобыть деньги было достаточно просто, но, конечно, ему нужно было проявить и творческий подход. МДМА, как правило, был более ... красочным, чем стандартная таблетка цианистого калия. Итак, он натянул нитриловые перчатки, несколько часов возился на кухне и экспериментировал с пищевым красителем, пока не добился нужного результата. Первые несколько раз таблетка крошилась, но в конце концов он ее расколол, и тогда оставалось только использовать посмертную иглу с работы, чтобы вытравить симпатичную улыбающуюся рожицу. Все это немного запутанно, и он сомневался, что у Никлина вообще будет возможность внимательно изучить свой бесплатный ‘диско-бисквит’, но если работа того стоит …
  
  Как только он выехал со стоянки, он позвонил Торну.
  
  ‘Привет, приятель ... Просто подумал, не захочешь ли ты попозже выпить пинту пива’.
  
  ‘Возможно’. Это прозвучало так, как будто Торн тоже был за рулем. ‘Пока не уверен, но я узнаю так или иначе через час или два. Могу я дать вам знать?’
  
  ‘Да, не проблема. Но будь милым’.
  
  ‘Так что же, мы топим свои печали?’
  
  ‘Я думаю, мы сделали достаточно этого", - сказал Хендрикс.
  
  Торн закончил разговор и повел машину на юг через Ламбетский мост. Он снова прибавил громкость на компакт-диске Джорджа Джонса, который слушал, когда позвонил Хендрикс. Выпить звучало заманчиво, но Торн не мог совершить преступление, пока нет, потому что альтернатива, если бы она существовала, была бы еще лучше.
  
  Он не собирался совершать ту же ошибку, что и в прошлый раз, поэтому позвонил Хелен, как только Никлина взяли под стражу, чтобы сообщить ей, что она может отменить эти ночные поездки. Чтобы сообщить ей, что она и Альфи в безопасности. Хелен сказала, как ей жаль из-за того, что случилось с Мелитой. Торн еще не рассказал ей всю историю и заверил, что расскажет, но сказал, что ему тоже жаль.
  
  Они оставили ее там.
  
  До знаменательного дня оставалась всего неделя, и они обсуждали свои планы на Рождество. Хелен собиралась остаться со своим отцом в Сайденхеме, сказала она, чтобы дать старику шанс побаловать своего внука. Торн сказал ей, что все немного "зависло в воздухе", когда дело касалось его собственного Рождества, хотя он уже знал, что проведет много времени в праздничные дни, пытаясь привести в порядок свою квартиру. Разбирал обломки и заменял сломанные вещи. Он не сказал Хелен, что время также будет потрачено на размышления о том, когда позвонят из Управления профессиональных стандартов.
  
  Если бы Р45 пришел до ареста.
  
  Хелен предложила ему заглянуть к ней, как только все закончится. У Торна перехватило дыхание, затем он понял, что она говорит о Рождестве, а не о его карьере.
  
  ‘Время между Рождеством и Новым годом всегда такое мертвое", - сказала она. ‘Приходи сюда как-нибудь вечером, и мы как следует наверстаем упущенное’.
  
  Торн сказал ей, что это звучит заманчиво.
  
  Ничего не было улажено, пока она не позвонила вчера, сказала ему, что Алфи остался ночевать в гостях у друга, и спросила, не хочет ли Торн все еще съездить в Талс-Хилл. Он сказал, что знает, хотя и старался, чтобы это звучало не слишком убедительно. В любом случае, он, вероятно, вел себя глупо …
  
  Полчаса спустя Торн припарковал машину у дома Хелен и взял пластиковый пакет с пассажирского сиденья. Она сказала, что они могут заказать доставку еды, поэтому он взял только вино. Пару бутылок.
  
  Он позвонил в дверь, затем быстро наклонился вперед, чтобы посмотреть на свое отражение в маленьком окошке входной двери.
  
  Его волосы нуждались в стрижке.
  
  У него не хватало щетины на шее.
  
  Хелен открыла дверь и улыбнулась ему. Она шагнула вперед и заключила его в объятия, которые были какими угодно, только не неловкими. Она сказала, что была рада его видеть, и Торн ни с того ни с сего разразился слезами.
  
  
  
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  Некоторые книги писать веселее, чем другие, и, хотя я полностью осознаю, что иногда лучше всего получаются те, которые нравятся меньше всего, я с радостью признаю, что мне безмерно понравилось писать эту. Конечно, я надеюсь, что вам так же понравилось читать эту книгу, и, если вам понравилось, я бы скромно предположил, что есть очень много людей, чья помощь сделала Книгу убийств намного лучше, чем она могла бы быть в противном случае, и которым вы должны быть почти так же благодарны, как и я. Тем не менее, если вы действительно чувствуете себя обязанным прислать пирожные или … наличные или даже просто электронное письмо, чтобы выразить свою благодарность, тогда они, очевидно, должны прийти непосредственно ко мне …
  
  Спасибо, как всегда, моему замечательному агенту Саре Лютьенс за мебель и Венди Ли (Королеве кручения). Всем сотрудникам Little, Brown/Sphere, особенно Дэвиду Шелли, Чарли Кингу, Кэтрин Берк, Роберту Мэнсеру, Каллуму Кенни, Тэмсин Китсон, Талии Проктор, Тому Вебстеру, Шону Гаррехи, Ханне Метуэн, Джемме Шелли и Саре Шрабб. Спасибо Нэнси Уэббер за то, что продолжаешь щадить мое смущение, особенно когда речь заходит о правильном написании слова Геенна. На ту же тему, оглушительный и рычащий thaaaanks обязан Джеку Брукмайру за его энциклопедические знания обо всем, что связано с металлом.
  
  Я благодарен (ежедневно) моему блестящему редактору Эдуарду Вуду и Лоре Шерлок за то, что они лучшие в своем деле. Мне очень повезло.
  
  Спасибо команде Тома (Североамериканское отделение), под которой я, конечно же, подразумеваю замечательных людей из Grove Atlantic: Морган Энтрекин, Сару Витале, Джастин Батчелор и Деб Сигер. Я не уверен, существует ли в США эквивалент "наджерс", но если нет, считай это моим подарком тебе. Не за что.
  
  Что касается полицейских процедур, то это не первый случай (и почти наверняка не последний) Я благодарен Грэму Бартлетту за советы и креативность. Его тезка Грэм Левендон был не менее полезен, когда дело касалось более темных вод темной паутины. Его "турне" действительно открыло глаза, хотя я должен сказать, что 500 евро за определенные коммерческие услуги кажутся очень разумными, и у меня список намного длиннее, чем у Тома Торна. Говоря о темноте … Я благодарен двум друзьям и коллегам за работу над "бизнес-моделью’ Стюарта Никлина. Murderabilia Крейг Робертсон и еще кровоточит Стив Мосби были очень полезны, но, что более важно, фантастических романов, которые я не могу рекомендовать достаточно высоко.
  
  За их помощь с работой библиотек и правилами членства я должен поблагодарить Джо Невилл, Кэролайн (она же @librarylady), Мобину Хан, Мелани Ноланд и Робин Миллер. Я могу только извиниться за то, что Том сделал с этой библиотечной книгой. Я полностью осознаю, что, уступая только вымышленному ущербу, причиненному вымышленным животным, вымышленный ущерб, нанесенный вымышленным книгам, вероятно, является самой опасной вещью, которую я мог бы сделать, чтобы навлечь на себя гнев определенного типа читателей.
  
  Честно говоря, я не знаю, что еще я мог бы сделать, чтобы расстроить их больше, кроме вымышленных убийств вымышленных людей.
  
  О, подожди …
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"