Апфилд Артур : другие произведения.

Небесный лесник

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Небесный лесник
  
  Глава первая
  Миражи и бомбы
  
  ОДНОЙ из причуд Природы была роща из шести капустных деревьев, в густой тени которой детектив-инспектор Бонапарт разбил свой полуденный лагерь. Они росли рядом с немощеной дорогой, извивающейся, как змеиная тропа, над грядой низких, безлесных и полупустынных холмов; и они были так близко, и их листва была такой пышной, что ступить среди них было все равно что выйти на увитую плющом церковную паперть ярким летним утром.
  
  Более привлекательного места для полуденного привала поздней весной, далеко на окраине Центральной Австралии, редко можно найти, и, к счастью, Бонапарт развел небольшой костер в тени и вскипятил воду в литровом чайнике для чая. С удовлетворением, граничащим с экстазом, он принялся за обед из сырого мяса и сваренных вкрутую утиных яиц, откинувшись на спинку стула.
  
  Таким образом, он смог увидеть картину, сделанную необычайно яркой благодаря ясному солнечному свету за пределами тени, картину, грубо обрамленную в форме готической арки. На переднем плане снимка проходила неубранная дорога, по которой он шел четыре дня. Дальше дорога резко пошла вниз и огибала склон холма в двухстах футах над усыпанным валунами оврагом. За холмом он исчез только для того, чтобы снова появиться на склоне еще одного холма, за которым снова исчез и появился снова, прежде чем затеряться среди крошечных предгорий, омываемых неподвижным белым морем миражей, покрывающим долину десяти миль в поперечнике.
  
  За покрытой миражами равниной виднелся кустарник на далекой возвышенности, кустарник, казавшийся Бонапарту темно-серой лентой шириной в дюйм, поддерживающей северный край полированного медного неба.
  
  Четырьмя днями ранее Бонапарт покинул Лагуну Шоу, расположенную за западной границей Квинсленда, очень маленький городок, не предлагающий никаких оправданий своему существованию, кроме того, что он отмечал конечную точку автомобильного почтового маршрута. Лагуна Шоу находилась примерно в восьмидесяти милях к юго-востоку от капустных деревьев, где он сейчас разбил лагерь, и с тех пор, как он прошел через ворота в заборе на границе штата, он не проходил ни через какие другие, не встретил ни одного путника, не увидел ни дома, ни хижины. И вот, там, внизу, на равнине, до усадьбы Макферсонов оставалось еще двенадцать миль, и можно было увидеть первый намек на человеческую жизнь - облако пыли, поднятое движущимся транспортным средством.
  
  Движение по этой дороге было редким. Восемь дней назад шел дождь, и с тех пор ни одно колесо, ни копыто, ни человеческая нога не оставили на ней следов. Он вел в Страну Пылающей Воды, откуда приходили сообщения о странных событиях. Там, за холмами, она лежала, переливаясь желтой опалесценцией под солнцем: пылающая вода — мираж.
  
  Со своего высокого места на краю горного хребта Бонапарт лениво наблюдал за движущейся машиной. Судя по скорости, на которую указывало поднятое им облако пыли, он предположил, что это автомобиль, и, кроме того, он предположил, что за рулем сержант Эрри, поскольку он знал, что старший офицер полиции, дислоцированный в Лагуне Шоу, посещал участок Макферсона.
  
  Когда машина была скрыта холмами, ее продвижение все еще можно было проследить по пыли, поднимаемой ее колесами, и вскоре она снова появилась, огибая склон холма, как муравей, бегущий по муравьиной дороге. Спокойно и без спешки Бонапарт передвинул свое тело, перекинул добычу так, чтобы она легла поперек его ног, а затем начал снимать ремни. Это, безусловно, была машина, и шансы были в пользу того, что за рулем был сержант Эрри, для которого у Бонапарта было письмо, подписанное главным комиссаром полицейского управления Южной Австралии.
  
  Он снял один ремень, и его длинные пальцы взялись за другой, когда с необычайной внезапностью тишину вокруг лагеря нарушил рев двигателя самолета.
  
  Сразу же после появления этого звука две вороны, испуганно каркая, чуть не упали на ветви капустных деревьев. Скрытые от человека, сидящего на земле, они продолжили выражать свое неповиновение в самолете, который пролетел над лагерем, а оттуда направился по дороге к лагуне Шоу.
  
  Бонапарт не видел машину. Она появилась с запада, возможно, огибая северный край горной гряды. Если бы это произошло с севера или северо-запада, он не мог бы не заметить это на картине, обрамленной зеленой аркой готического типа.
  
  Звук двигателя самолета стих до низкого жужжания, но вороны в ветвях над головой Бонапарта отказывались улетать, хотя должны были знать, что он находится не более чем в двенадцати футах под ними. Они продолжали шумно бросать вызов машине, которая была для них еще большим ужасом, чем мог быть человек.
  
  Бонапарт достал письмо из своего рюкзака и начал его завязывать, его руки работали автоматически, взгляд был направлен на ту часть дороги, где в следующий раз должна была появиться машина.
  
  Машина действительно появилась, и в то же время Бонапарт услышал возвращающийся самолет. Его пилот не мог искать место для посадки, иначе он выбрал бы равнину. Он вряд ли мог заблудиться, потому что там была дорога, по которой нужно было идти. Машина, несомненно, прибыла с запада, но на запад простирались сотни миль открытой полупустынной местности, без поселений. Зачем лететь в направлении Лагуны Шоу примерно двадцать миль, затем разворачиваться и возвращаться?
  
  Испуганные вороны решительно прильнули к своему убежищу. Бони поднял добычу со своих ног, чтобы отложить ее в сторону. Его поступок был слишком силен для птиц. Они каркали и порхали среди ветвей, но все еще были слишком напуганы приближающимся самолетом, чтобы улететь. Их карканье было заглушено громоподобной угрозой, несущейся к ним в их собственной стихии. Они увидели, как огромный ястреб пикировал на их отступление, цеплялся за ветви и вызывающе кричал, когда он пролетал низко над ними. Они увидели стальное яйцо, которое он уронил.
  
  К счастью для Бонапарта, это была небольшая бомба. К счастью и для него, он держал добычу перед собой, сидя на земле. Бомба разорвалась на месте ныне потухшего лагерного костра. Взрыв наполнил убежище пылью и дымом и разлетелся стальными осколками, которые взметнулись вверх и разорвали листья, рассыпав их в пыльном воздухе.
  
  Оглушенный шумом, отброшенный назад взрывом, Бонапарт задыхался в насыщенном пылью воздухе и испарениях. Его разум был раздвоен: одна часть была дико разгневана из-за произошедшего, другая зафиксировала тот факт, что вороны покинули свое убежище и спасались бегством, как будто их преследовали десять тысяч ястребов. самолет дважды облетел рощу, прежде чем продолжить полет по дороге к станции Макферсона.
  
  Бонапарт увидел это впервые, когда, поднявшись на ноги, он полуослепшими глазами вглядывался в ту же самую дорогу. Это был моноплан, маленький, чрезвычайно быстрый, выкрашенный в серебристо-серый цвет. Он также увидел приближающуюся машину, которая теперь была менее чем в полумиле от него и пересекала крутой склон холма. Самолет летел низко навстречу ему, так низко, что его посадочные колеса, казалось, угрожали машине.
  
  Бонапарт видел, как упали бомбы — две бомбы. Они упали вместе. Автомобиль, извергающий красное пламя, породил растущий шар белого дыма и съехал с дороги, как будто его водитель пытался спастись от пламени, цепляющегося за его крышу. Он пробежал вверх по склону холма несколько ярдов, затем остановился и, казалось, сжался внутрь, превратившись в огненное сердце. Огненное сердце откатилось на дорогу, перекатилось через нее, покатилось вниз по склону холма, начало подпрыгивать, набирая скорость. Центральный взрыв усилил пламя, и оно, подобно метеору, устремилось вниз, к дну оврага, где и залегло, выбросив вверх столб извивающегося черного дыма. Самолет спикировал и низко покружил над горящими обломками. На нем не было опознавательных знаков. В нем был только один человек. Его голова виднелась за изогнутым ветровым стеклом. Он смотрел за борт.
  
  В черной тени, отбрасываемой капустными деревьями, Бонапарт присел на четвереньки. Серая пыль выбелила его темно-коричневое лицо, обрамила голубые глаза, теперь блестящие и твердые, как агат. Тонкие губы были плотно сжаты, обнажая белые зубы в том, что было почти звериным рычанием ярости. Рев двигателя самолета искаженно отдавался в его ушах, он все еще ощущал шок от взрыва. Его руки упирались в землю, и пальцы постоянно впивались в ее мягкость.
  
  То, что пилот прилетел сюда с конкретным намерением уничтожить машину и ее водителя, было так же очевидно, как тень, отбрасываемая деревьями. Несомненно, пилот наблюдал, как машина пересекала равнину. Он, без сомнения, знал, где дорога пересекает горный хребет, и, прежде чем совершить свою атаку, пролетел над дорогой много миль в сторону лагуны Шоу, чтобы убедиться, что на ней нет путешественников, которые могли бы наблюдать за его дальнейшими действиями или увидеть его машину, а впоследствии связать это с уничтожением автомобиля.
  
  Единственным укрытием у дороги на многие мили была капустная роща, и, чтобы быть вдвойне уверенным, что его не заметит случайный путешественник, разбивший лагерь в тени деревьев, он сбросил свою бомбу среди них.
  
  Бонапарт испытывал искушение сбежать с деревьев вниз, к пылающим обломкам. Поддаться искушению было бы глупо. Во-первых, машина остановилась по меньшей мере в полумиле от него; а во-вторых, не было никаких шансов спасти ее пассажира, который, должно быть, погиб от разорвавшихся бомб.
  
  Частично оправившись от неожиданности и ошеломляющего эффекта “исследовательской” бомбы, Бонапарт сунул письмо в карман и откинулся на спинку своего рюкзака, чтобы наблюдать и ждать. Было больше, чем намек на решимость, что никто не должен избежать нападения на машину, поскольку самолет продолжал низко кружить над тем, что представляло собой массу почерневшего металла, объятого огнем. Несколько минут самолет кружил. Затем пилот повернул машину на запад, пролетел над вершиной холма и исчез из поля зрения Бонапарта.
  
  Детектив-инспектор Бонапарт, не двигаясь, прислушивался до тех пор, пока не перестал слышать зловещий шум, которым управлял либо маньяк, либо хладнокровный убийца. Воцарилась тишина, предшествовавшая появлению двух ворон.
  
  Бонапарт спустился к обломкам, лежащим на боку. Дверца в верхней части все еще была закрыта, но ни в ней, ни в ветровом стекле не осталось стекол. Шины сгорели дотла. Он не мог подойти достаточно близко, чтобы заглянуть сквозь искореженный стальной каркас и определить, сколько людей находилось внутри.
  
  Все еще с натянутыми нервами и охваченный самым естественным ужасом, Бонапарт поднялся по склону холма, следуя по следу, оставленному горящей машиной. У него не было надежды найти что-нибудь, идентифицирующее водителя, поскольку он не видел ничего отделившегося от транспортного средства во время его спуска, и теперь даже его номерной знак нельзя было разобрать. Тем не менее он ошибся; ибо в нескольких футах вверх по склону холма от места, где была взорвана машина, он нашел маленький кожаный дипломат, на котором сохранилось тиснение, сообщающее, что его владельцем был сержант А. В. Эррей. Этот реактивный самолет, причудливо сохранившийся от взрыва и пожара, был всем, что нашли поисковики.
  
  Все еще прислушиваясь к шуму приближающегося самолета, Бонапарт спустился на дорогу и медленно побрел по ней к капустным деревьям, зажав чемоданчик под мышкой. Его разум был сосредоточен на таинственной цели этого безобразия. Это было время, когда его глаза были гораздо менее активны, чем обычно, настолько, что он приблизился к лагерю на расстояние двух ярдов, прежде чем его разум воспринял неподвижную фигуру высокого, седовласого, гладко выбритого аборигена, стоящего на краю черной тени деревьев.
  
  Телосложение мужчины было великолепным. Ему, вероятно, было меньше пятидесяти. На нем не было никаких следов одежды, кроме кисточки на лобке, нарукавных повязок из меха кенгуру и повязки на лбу, к которой был приклеен белый птичий пух и которая поднимала его волосы в виде пера из серой паутины. В левой руке он держал копье с закаленным на огне наконечником, а в правой - тяжелую дубину, сделанную из корня мульги.
  
  “Привет!” - воскликнул Бонапарт, вынужденный посмотреть вверх, в ничего не выражающее лицо. “Кто ты? Как тебя зовут, а? Как тебя зовут?”
  
  Четко, без акцента, по-английски последовал ответ.
  
  “Я вождь народа Вантелла. Я Вритджитандил, что означает "Горящая вода". Это Земля Горящей воды ”.
  
  Черные глаза широко раскрылись, и в них полыхнул красный гнев. Бонапарт говорил с превосходством. Теперь он услышал властную гордость в голосе этого обнаженного чернокожего человека.
  
  “Кто ты, полукровка? Что тебе нужно в Стране Горящей Воды? Скажи мне, быстро”.
  
  За требованием последовало быстрое движение жилистой руки. Длинное копье приняло горизонтальное положение, его острие нацелилось в сердце Бони.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава вторая
  Вождь Горящей Воды
  
  ЕСТЬ люди любого цвета кожи и расы, которые стоят высоко над своими собратьями благодаря величию духа, поднимающему их на руководящие посты. В делах аборигенных племен Австралии, не меньше, чем в делах якобы более цивилизованных белых и желтых людей, встречаются такие люди.
  
  Это была Горящая Вода. В его осанке, выражении лица и особенно в глазах безошибочно угадывались лидерские качества. Бони мгновенно понял, что перед ним не обычный абориген. Он ясно видел свое собственное положение, основанное на его неудачном рождении, ясно видел, каким он казался этому царственному человеку, и знал, что физически он ниже его.
  
  “Я жду”, - сказал вождь Горящая Вода, ничуть не смущенный твердым взглядом голубых глаз Бонапарта, гибкой кошачьей осанкой человека, рожденного от черной матери и белого отца, аккуратно одетого в удобную одежду буша, сильно пропитанную цивилизацией белого человека. Он видел только презираемого полукровку, плод женщины, нарушившей закон.
  
  “Опусти свое копье, и мы поговорим. Ты стоишь в моем лагере”.
  
  “Я стою на своей земле, а не на вашей”.
  
  “И все же ты в моем лагере. Тем не менее, добро пожаловать. Положи свое копье, мы разведем костер и поговорим!”
  
  “Нет времени на излишества, полукровка. Ты был здесь, когда самолет уничтожил машину сержанта Эрри и убил его самого. Я видел, как это произошло. Я видел, как ты спустился к месту крушения. Я видел, как ты поднялся на холм к дороге. Я видел, как ты подобрал сумку сержанта. Теперь она у тебя. Все это произошло в стране народа Вантелла. Далее, вы путешествуете в одиночку, и вы идете пешком, в то время как мужчина ездил бы верхом на лошади или верблюде, водил машину или грузовик. Сержант Эрри был хорошим белым человеком. Говори.”
  
  В черных глазах, сверлящих его, не было ни малейшего сомнения в несгибаемой воле, и все же Бони без спешки расстегнул ремень и снял рубашку и майку. Затем, повернувшись спиной к Горящей Воде, он сказал через плечо:
  
  “Вонзил бы ты свое копье в знак квадрата и луны, когда она полная? Я стоял на площади квадратов лицом к востоку и полной луне. Моего отца из племени зовут Иллавалли, и он живет у северных вод. Он рассказывал мне о народе Вантелла.”
  
  Когда Бони снова повернулся лицом к Горящей Воде, копье и дубинка Вождя упали на землю, и он двинулся вперед, вытянув руку:
  
  “У тебя на спине знак великих среди нас. У меня он тоже на спине. Я тоже разговаривал с Иллавалли, который превосходит меня так же, как я клеща на спине какаду. Твое имя?”
  
  Теперь Бонапарт улыбался, глядя в улыбающееся лицо вождя Пылающей Воды.
  
  “Я известен как Бони”, - ответил он. “Я направляюсь навестить мистера Дональда Макферсона и выяснить причину странных происшествий, о которых сообщают из Страны Горящей Воды - вашей страны. Сегодня я стал свидетелем странного происшествия. Так что давай разведем костер и поговорим.”
  
  Бони надел жилет и рубашку. Он причесался и надел фетровую шляпу. Жгучая Вода взял свою дубинку и копье, направив последнее вниз, в овраг. Бони обернулся и увидел, что по дну оврага к сгоревшей машине движется группа из девяти аборигенов.
  
  “Они из народа Илпринка”, - объяснила Пылающая Вода. “Они пришли из великой пустынной страны на западе, и уже много лет они не были дружелюбны. Нас всего двое, а их девять. Мы увидели то, чего не должны были видеть. Мы должны идти, быстро.”
  
  “Как получилось, что они оказались на вашей земле и так далеко от своей собственной страны?” - спросил Бонапарт.
  
  “Я не знаю, но я думаю о многом. Возможно, Макферсон мог бы тебе рассказать”.
  
  “Макферсон" еще далеко, - мрачно сказал Бони, отрываясь от работы по перетягиванию рюкзака после того, как положил в него найденный "атташе-кейс". “Раз так, я сам спрошу этих людей из Илпринки, что они делают здесь, на вашей земле”.
  
  Пылающая Вода пристально посмотрела в неожиданно холодные голубые глаза.
  
  “Их девять”, - указал он. “Они враги Народа Вантелла. Как вы можете видеть, они хорошо вооружены. Вы чужак в Стране Пылающей Воды. С нашей стороны было бы разумно уйти, и уйти быстро.”
  
  Быть осторожным перед лицом неблагоприятных обстоятельств - значит быть мудрым, а не боязливым. Настоящее, безусловно, не подходило для расспросов или исследования проблем, возникших в течение последнего часа, поскольку складывалась ситуация, требующая подготовки к встрече с ней.
  
  В третий раз в этом временном лагере он развернул свой рюкзак и на этот раз достал из него автоматический пистолет и две коробки патронов по двадцать пять штук.
  
  “Где ты научился так хорошо говорить по-английски?” спросил он, заряжая пистолет.
  
  “Я брат Макферсона по племени. Он мой отец и мой сын”.
  
  Эта физическая невозможность была вызвана сложными отношениями, принятыми любым белым человеком, заключенным в аборигенное племя. Бони воздержался от комментариев. На самом деле, он чувствовал себя не в своей тарелке, как будто находился в незнакомой стране, хотя на самом деле находился в своей собственной. Приставка “the” перед фамилией Макферсона была, действительно, странной.
  
  “Макферсон научил меня правильно говорить на его языке, складывать числа, читать по книгам. Мы с Макферсоном были вместе молоды. Когда Майерлу, вождь народа Вантелла, был убит, именно Макферсон назначил меня вождем вместо себя. Когда это было сделано, я сбросил одежду белого человека, которую носил много лет.”
  
  “Макферсон, должно быть, великий человек”, - сказал Бони, убирая пистолет и патроны в карман.
  
  “Он одновременно велик и справедлив. Он владеет четырьмя тысячами квадратных миль земли и примерно семью тысячами голов крупного рогатого скота”.
  
  “О! Что ж, враг, я вижу, обнаружил мои следы рядом с разбитой машиной”.
  
  Аборигены внизу, в овраге, носились туда-сюда, как гончие по следу. Один указал копьем на склон холма. Они были похожи на собак, выпущенных на волю, когда бежали вверх по склону, перекрикивая друг друга, двигаясь с завораживающей целеустремленностью. Бони мог видеть, что они следовали не по следам, оставленным катящейся машиной, а по следам, оставленным его ботинками.
  
  Выбежав на дорогу, они побежали прямо к тому месту, где он обнаружил и забрал дипломат. Без сомнения, они видели след на земле, оставленный кейсом, когда он выпал из машины.
  
  Бони присел на корточки сразу за пределами тени дерева. Он сделал знак Горящей Воде отойти подальше в тень, и примечательно, что Горящая Вода подчинился. Бони положил пистолет рядом со своим правым ботинком, взял веточку и начал лениво рисовать картинки на песчаной земле. Он ни на мгновение не переставал наблюдать за отрядом аборигенов, продвигавшихся по дороге.
  
  Когда они отошли на добрую сотню ярдов от Бони, они увидели его и резко остановились. Взволнованно они показывали на него и разговаривали, пухлый парень с необычайно тощими ногами, очевидно, был лидером.
  
  Местный этикет требовал, чтобы, увидев человека в его лагере, они воткнули свои копья в землю в знак мира, а затем сидели на корточках рядом со своим оружием, пока их не пригласят войти в лагерь. Эти парни пренебрегли этикетом. Они продолжали наступать, хотя и шагом.
  
  Бони поднял пистолет, тщательно прицелился и выстрелил. Пуля подняла столб пыли на краю дороги слева от группы. Другая пуля подняла столб пыли справа. Люди остановились. Бони крикнул, используя вустерский диалект:
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Последовало совещание, на котором лидер посоветовал одно, а большинство - другое, в результате чего лидер выиграл свое очко. Теперь он двинулся вперед, предоставив остальным немного отступить и сесть лицом к лагерю. Предводитель пришел без оружия. Бони притворился, что серьезно увлечен своим рисунком на холсте земли, пистолет лежал рядом с его правым ботинком. Человек из Илпринки присел на корточки в двадцати футах от Бони, и Бони продолжал свои художественные потуги целых три минуты. Затем он небрежно спросил:
  
  “Что вы делаете в Стране Пылающей Воды, вы, люди Илпринки?”
  
  “Мы охотились на кенгуру, и погоня была такой увлекательной, что мы забыли, что покинули нашу собственную землю”.
  
  Из-за сходства нескольких слов с диалектом Воркера Бонапарт понял это утверждение. Без запальчивости он сказал:
  
  “Нужно быть умным, чтобы успешно лгать”.
  
  Человек из Илпринки был плохо сложен для аборигена, но в его широком лбу читалась сила, а в черных глазах, глубоко посаженных под лобной костью, светилось зло.
  
  “Мы увидели, что в овраге горит повозка белого человека, и пришли посмотреть”, - угрюмо сказал он. “Мы видели сгоревшего человека внутри. Мы видели ваши следы там, внизу. Мы видели, где ты подобрал что-то, выпавшее из повозки белого человека. Ты отдаешь эту штуку, а?
  
  Бони медленно покачал головой.
  
  “С твоей стороны было бы мудро отправиться в свою страну, и уйти как можно скорее”, - сказал он. “То, что я нахожу, я оставляю себе. Это не твое. Я говорю о том, что я видел. Кто был белым парнем в "Великой птице”?"
  
  “Я не знаю. Я не видел никакой большой птицы”.
  
  “Лжец! Белый человек в великой птице прибыл из твоей страны. Он сказал тебе следить за повозкой белого человека. Он сказал тебе, что сожжет ее. Вы все приходите посмотреть, чтобы выбрать все, что найдете, а? Большая птица не может посадить здесь белого человека. Видишь ли, человек из Илпринки, я знаю. А теперь возвращайся в свою страну.”
  
  “Ты пойдешь с нами”, - сказал парень
  
  “Я не должен быть счастлив с тобой”, - спокойно сказал ему Бони.
  
  “Ты пойдешь с нами, или тебя убьют”.
  
  Бони рассмеялся.
  
  “Ты говоришь, как любра. Я буду помнить тебя”.
  
  Человек из Илпринки встал, исказив свое лицо до еще большей степени уродства. Он шел к лагерю с бодрым вызовом. Теперь он вернулся к своим товарищам, бегущим, кричащим им, и они, размахивая оружием, пошли ему навстречу. Бони встал.
  
  “Неси мою добычу, Горящая вода”, - крикнул он. “Я хочу стрелять без помех, и мы должны быть на пути к станции Макферсон. Идите за мной и не спускайте глаз с этих джентльменов.
  
  Бони почти непринужденным шагом покинул лагерь и направился по дороге на равнину. Аборигены, увидев, что он нерешительно приближается к ним, сбились в кучу под напутствие вождя. Бони выстрелил, и пуля подняла пыль у их ног. Они отступили по дороге. Бони, за которым шел Горящий Уотер, продолжил путь. Небольшая толпа впереди, казалось, шла недостаточно быстро, чтобы понравиться, и еще одна пуля неприятно просвистела над головой и разметала их. Учитывая, что враг широко раскинулся на обоих флангах, Бони посоветовал вождю народа Вантелла, который был не слишком горд, чтобы носить с собой добычу. “Это был секрет великого военного успеха моего прославленного тезки. Если бы мы попытались сбежать от этих людей, они бы напали ”.
  
  К немалому удивлению Бони, Горящая Вода усмехнулся.
  
  “Они смогут выбрать поле битвы еще до того, как мы доберемся до усадьбы Макферсонов”, - сказал он. “На полпути через равнину у них будет достаточно укрытий. Что ты будешь делать тогда?”
  
  “Я приму решение, когда мы достигнем укрытия, о котором ты говоришь. А пока ... Ах, не так уж близко”. Превосходно подражая трамвайному кондуктору, он добавил: “Поторопитесь, пожалуйста!”
  
  Он снова выстрелил, и человек, который подошел совсем близко, ускакал за пределы досягаемости, не теряя времени.
  
  Таким несколько неортодоксальным образом необычная пара странно встреченных людей покинула предгорья и начала пересекать равнину. По мере их продвижения растительность, покрывающая землю, менялась. Сначала дорога пересекала исключительно широкие глиняные поля, которые, если бы их соединить вместе, получилась бы сверхскоростная трасса для гоночных автомобилей. После пересечения равнин дорога “потекла” по небольшой неровности, покрытой однолетним солончаком. Мираж лежал тяжело, и вскоре холмы превратились в огромные горы, а вода простиралась далеко назад по их долинам.
  
  Люди Илпринка, казалось, ходили на ходулях, а случайный старик солтбуш, высотой в десять футов, казался ростом в пятьдесят футов. Время от времени дорога проходила рядом с одним из этих гигантских кустарников, вынуждая Бони и его спутника по походу обходить его.
  
  Что еще больше поразило Бонапарта в этот удивительный день, так это упорство людей Илпринки. Их целью, по-видимому, было завладеть атташе-кейсом, и хотя их было всего девять, они не выказывали беспокойства по поводу нападения жителей Вантеллы. Вождь Пылающая Вода шел рядом с ним, неся добычу, как перышко. Его глаза сияли, а полные губы растянулись в широкой улыбке. Он в любую секунду знал приблизительное местоположение каждого человека из Илпринки, и иногда советовал “закачать” пулю в тот или иной куст. “Это те деревья впереди?” Спросил Бони.
  
  “Да, оукс. Но дальше находится пояс солончаков старика, через который нам придется пройти, потому что обходного пути нет”.
  
  “Тогда давайте достигнем пояса и пройдем через него как можно скорее. Пошли, солнце клонится к западу”.
  
  Вскоре они въехали в небольшие отдельные дубовые заросли и, сойдя с дороги, смогли продолжить движение, огибая эти заросли. За ними дорога пересекала еще одну обширную территорию, заросшую однолетним соляным кустарником, и час спустя над миражом выросло нечто, похожее на величественный кровавый лес высотой в сотню футов, но это был солончак старика. В этом поясе растворились фигуры девяти обнаженных чернокожих мужчин.
  
  “Там мы встретим их копья”, - предсказал Горящая Вода. Он был совершенно спокоен. Казалось, он ждал, что Бони проявит признаки нервозности или даже просто испуга.
  
  “Как далеко мы от усадьбы?” - спросил Бони.
  
  “Две мили”.
  
  “И как далеко простирается этот пояс старика солтбуша?”
  
  “Примерно в полумиле. Мы должны пройти через это”.
  
  “Кажется, тебя что-то забавляет”, - мягко сказал Бони, но внезапно стал жестким.
  
  “Я жду, чтобы увидеть, насколько мудрым был вождь Иллавалли, когда он сделал тебя одним из величайших среди нас”.
  
  “Ты не в том положении, чтобы сомневаться в мудрости Иллавалли”, - ледяным тоном сказал Бони. “Вспомни, ты посоветовал отступить еще в лагере капустных деревьев”.
  
  Горящая Вода мгновенно раскаялся. Голубые глаза Бонапарта заблестели, а губы сжались в тонкую прямую линию. Не говоря больше ни слова, он пошел дальше, Обжигающая Вода преследовала его сзади, и в его глазах снова появилась улыбка.
  
  Пять минут спустя они вошли в пояс гигантских кустарников, росших на небольших холмиках красного песка, собранных каждым из них. Они могли бы послужить укрытием для целой армии, но находились на таком расстоянии друг от друга, что грузовик мог проехать между ними, не задев ни единого листа.
  
  “Вперед!” Бони закричал.
  
  Он перешел на ровную рысь, направляясь на запад на четверть мили, затем повернул на север и поехал зигзагами. Следуя за ним, как будто он был прицепом, прицепленным к грузовику, Горящая Вода бежал рядом и постоянно оглядывался.
  
  Появилось первое копье. Пылающая Вода крикнул: “Посмотри налево!” Бони увидел солнечный свет, отраженный гранями кварца, которыми было покрыто острие копья. Он увидел, как оружие в полете повернулось вокруг своей длинной оси и устремилось к нему, чтобы перехватить его. Он проверил, и копье прошло в футе от его груди.
  
  Он увидел второе копье перед "Горящей водой" и человека, который запустил его из своего копьемета. Бони выстрелил на бегу, но промахнулся: чтобы попасть в цель из пистолета на бегу, необходима чрезмерная практика. Продолжая двигаться зигзагами, иногда возвращаясь по своим собственным следам, иногда делая круги, он вел "Горящую воду" все ближе к станции Макферсона "Хоумстед".
  
  “Вниз!” - крикнула Горящая Вода.
  
  Бони мгновенно упал вперед на руки, и копье бесшумно пролетело над его распростертым телом. Снова поднявшись, он развернулся и быстро побежал в том направлении, откуда было брошено оружие. Его ноздри трепетали. Его кровь пылала изысканным огнем, поскольку обстоятельства временно сняли цепи цивилизованных ограничений с натуры, в которой постоянно сказывалось наследственное влияние.
  
  Он наткнулся на человека, который метнул последнее копье в тот момент, когда вставлял древко другого в гнездо своего деревянного метателя. Он наткнулся на него внезапно, и теперь в нем настолько преобладало его происхождение от аборигенов, что он забыл, как правильно пользоваться своим автоматическим пистолетом. Левой рукой он схватил копье мужчины, а пистолетом в правой ударил копейщика так, что тот потерял сознание.
  
  Теперь, с копьем в свободной руке, он побежал дальше. Возможно, к лучшему, что он не заметил одобрительной улыбки на лице царственного человека, который последовал за ним, как отец за любимым сыном на первой охоте.
  
  Бони дважды выстрелил по исчезающим фигурам. Он перезарядил пистолет на бегу, засунув копье под мышку. Его кровь горела, хотя дыхание было хриплым от непривычного напряжения. На него больше не охотились; и вскоре после первой личной встречи он столкнулся лицом к лицу с толстым и тощенногим лидером.
  
  Они почти столкнулись. Бони закричал. Закричал предводитель. Его копье было поднято и метнуто в действие почти так же быстро, как удар молнии. Костлявый вонзил свое копье, отпрыгивая в сторону, чтобы избежать удара другого. Он снова закричал, когда Тощие ноги вонзил оружие ему в грудь.
  
  Внезапно вокруг раздались крики и вопли, а также звуки общего конфликта. Со всех сторон появились аборигены. Девять! Их было, казалось, девяносто, и Бони бросился на ближайшего. Затем большая рука легла на его правое плечо и выхватила пистолет. Другая рука обхватила его за талию, и рука, к которой он был прикреплен, превратилась в тиски. В голосе вождя Пылающей Воды слышался смех, когда он крикнул:
  
  “Все кончено. Это мои люди. Они пришли посмотреть, из-за чего поднялся такой сильный дым от горящей машины. О, мой брат, мой сын и мой отец! Теперь ты для меня как сам Макферсон.”
  
  Ярость покинула Бонапарта, как вода вытекает из треснувшего стекла.
  
  “Старый Иллавалли был мудр, не так ли?” спросил он.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава третья
  “Макферсон”
  
  Усадьба Макферсона находилась на возвышенности, граничащей с северным краем равнины, на которой Бонапарт и его спутник-абориген столкнулись со столь серьезным препятствием. Между ним и другим выступом к западу от него паводковые воды с возвышенности образовали овраг с крутыми склонами, и этот глубокий овраг послужил отличным фундаментом для массивной бетонной стены, перекрыв практически неисчерпаемый запас воды.
  
  Сама усадьба представляла собой картину суровой солидности, редко встречающуюся в Интерьере. Дом, окруженный исключительно широкими верандами, был центром настоящего оазиса из цитрусовых деревьев, травянистых лужаек, клумб с розами и субтропического огорода, свидетельствующего о поразительном плодородии почвы при обилии воды. Мужские помещения, надворные постройки и скотный двор в сочетании с домом создавали четкое впечатление тщательности строительства.
  
  Сидя за своим столом, расположенным перед окном станционного офиса, этот человек сам излучал солидность. Сидящего его можно было принять за крупного мужчину, потому что у него была большая голова, мощные плечи, а руки с короткими пальцами были сильными. Ему было чуть больше пятидесяти лет, его волосы были седыми, как и усы. Его глаза, казавшиеся маленькими из-за яркого солнечного света, тоже были серыми, в их глубине таилась сила. Геральдика его касты была выставлена на стуле с простой спинкой — фетровая шляпа с пятидюймовыми полями и хлыст с серебряной ручкой.
  
  Когда он был занят написанием писем, отдаленный гул голосов отвлек его внимание, направил его взгляд через затянутое сеткой от мух окно, через сад с газонами и розовыми клумбами, мимо старика, который возился с разбрызгивателями, за ограду и вниз, на равнину, где дорога исчезала среди зарослей табачного куста. От нетерпения он прищелкнул языком, попытался продолжить писать, потерпел неудачу и снова с большим интересом уставился на большую группу аборигенов, продвигавшихся по дороге к усадьбе.
  
  Они были все еще в полумиле от него, и Макферсон, снова прищелкнув языком, воспользовался очками дальнего обзора, чтобы лучше понять необычное возбуждение. Теперь он мог различать людей, мог видеть идущего впереди толпы вождя Горящей Воды и рядом с ним человека поменьше, одетого в одежду скотовода.
  
  Этого человека скваттер не знал. Он заметил, что абориген, следовавший за незнакомцем, нес его пожитки, и пеший незнакомец в этой Стране Горящей Воды был настолько необычен, что он убрал очки в футляр и резаком принялся нарезать из пробки столько табака, что им можно было набить трубку.
  
  После этого он ждал, получая удовлетворение от предположений, которые давало редкое появление незнакомца. Теперь он мог видеть черты незнакомца невооруженным глазом, и внезапно тот нахмурился так, что на его лице появилось хмурое выражение. Совершенно неподвижно сидя в своем кресле, он наблюдал, как вся компания обогнула садовую ограду и вышла за пределы его поля зрения на свободное пространство к востоку от дома.
  
  Хмурый вид исчез, когда незнакомец прошел мимо окна на веранде офиса, откуда он негромко позвал:
  
  “Есть здесь кто-нибудь?”
  
  “Войдите!” - рявкнул Макферсон.
  
  Бони вошел в кабинет и остановился прямо у двери с сеткой от мух. Макферсон развернулся на вращающемся стуле на четверть оборота, чтобы посмотреть на незнакомца. Его серые глаза ни разу не моргнули, изучая каждую деталь одежды Бонапарта, каждую черту его лица.
  
  “Добрый день!” - сказал он.
  
  “Добрый день! Мистер Макферсон?”
  
  “Да”.
  
  Утверждение было больше, чем признанием. В нем чувствовался жесткий запрос, бескомпромиссное отношение сильного к неизвестному.
  
  “Меня зовут Наполеон Бонапарт”, - объяснил он. Он намеренно выдержал последовавшую паузу. Затем, как будто это была запоздалая мысль, едва ли заслуживающая упоминания, он добавил: “Я детектив-инспектор Отдела уголовных расследований Квинсленда”.
  
  Заявление было достаточно ошеломляющим, чтобы заставить серые глаза моргнуть. Это, однако, не повлияло на голос.
  
  “О! Ты не похож на полицейского инспектора”.
  
  “Детектив-инспектор”, - поправил Бони. “Могу я присесть?”
  
  “Эх... что?”
  
  “Я предлагаю вам пригласить меня присесть”.
  
  “О—а—а, да, конечно. Садись на тот стул. Положи шляпу и хлыст на стол”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Прилив крови залил загорелое лицо скваттера. Он почувствовал, что его упрекнули в невоспитанности, и это ему не понравилось. Действительно, детектив-инспектор! Он молча наблюдал, как Бонапарт достает сигарету и прикуривает ее; наблюдал, как потраченную спичку кладут в аккуратно разрезанную пополам и красиво вырезанную яичную скорлупу эму, которая служила пепельницей. И тут на него уставились ясные голубые глаза незнакомца.
  
  “Я служу в полиции Квинсленда двадцать два года, мистер Макферсон”, - спокойно сказал Бони. “Я занимаю должность инспектора двенадцать лет. Поскольку меня попросили провести расследование необычных событий в Стране Горящей Воды, таких как убийство двух скотоводов, я намеревался прибыть инкогнито. Однако события, произошедшие сегодня, привели к изменению мнения ”.
  
  “Похоже, сержант Эрри слишком уж вмешивается”, - резко сказал Макферсон. “Я могу сам разобраться с делом скотников и другими неприятностями”.
  
  “Совершенно верно”, - согласился Бони. “Неприятности, да. Убийство скотоводов-аборигенов более серьезно, чем просто досада. Несколько затянувшаяся вражда между племенем вантелла и более дикими черными илпринка стала чем-то большим, чем просто раздражением для определенных государственных органов.”
  
  “Что ж, я бы хотел, чтобы общества и полиция оставили меня и моих чернокожих в покое, чтобы они сами разбирались с нашими делами, а то, что я назвал неприятностями. Мой отец в свое время имел дело со многими. Мы здесь живем не в шикарном городе и даже не на разумном расстоянии от какого-либо населенного пункта, контролируемого полицией. Мой участок нигде не примыкает к оседлой местности, как вы, вероятно, знаете. Здесь скваттер должен быть законом для самого себя. Он обнаруживает, что звать полицейского бесполезно, когда ближайший полицейский находится почти в сотне миль отсюда и работает до изнеможения, выполняя вещи, которые не являются настоящей полицейской работой.”
  
  “И все же времена сейчас другие, чем, скажем, двадцать лет назад”, - возразил Бонапарт.
  
  “Времена здесь ничем не отличаются от тех, что были, когда мой отец поселился здесь восемьдесят лет назад”, - вспыхнул Макферсон. “Проблемы среди черных - это их дело, и они могут с этим разобраться. Кража моего скота - мое дело, и я могу позаботиться об этом. Когда дикие чернокожие, убившие двух моих скотоводов, будут пойманы, их можно будет передать сержанту Эрри. У детектива-инспектора нет причин приезжать сюда, чтобы расследовать то, что является очевидным.”
  
  “Тем не менее, те государственные органы, о которых я упоминал, настойчивы”, - отметил Бони, слегка улыбнувшись. “У меня здесь официальное сообщение, адресованное сержанту А.В. Эрри и другим, кого оно может касаться. В сложившихся обстоятельствах я открою его. Оно знакомит меня с сержантом Эрри и другими. В нем даются конкретные инструкции, и оно подписано главным комиссаром полиции Южной Австралии, который воспользовался моими услугами.”
  
  Макферсон принял и прочитал письмо. Казалось, что оно заняло больше времени, чем было необходимо, но, кроме гнева, он не проявил никаких эмоций. Без комментариев письмо было передано обратно Бонапарту.
  
  “Вы, должно быть, встретили сержанта Эрри на дороге”.
  
  “Это он был за рулем автомобиля-купе?”
  
  “Да. Он ушел отсюда около двенадцати, взяв с собой чернокожего в лагуну Шоу для дальнейшего допроса”.
  
  “В самом деле! Есть еще пассажиры?”
  
  “Только Мит-джи, человек из Вантеллы”.
  
  “Сержант Эрри был здесь несколько дней, не так ли?”
  
  “Да, десять дней, если быть точным. Он проницательный человек, и он приехал, чтобы разобраться в деле убитых скотоводов. Загнал машину в хижину в сорока милях отсюда, а оттуда пересел на лошадей.”
  
  Бонапарт закурил свою третью сигарету. Затем:
  
  “Он не говорил, было ли у него вообще успешное расследование?”
  
  “Я думаю, у него была надежда на это, но он был довольно неразговорчив. Как получилось, что вы разминулись с ним на гастролях?”
  
  Почти бессознательно отношение Макферсона менялось. Он начинал распознавать в Наполеоне Бонапарте те качества, которые Бони в мгновение ока распознал в Чифе Горящей Воде. В сознании скваттера росло убеждение, что незнакомец был тем, за кого он себя выдавал, и все, что говорилось о нем в несомненно подлинном письме, подписанном главным комиссаром полиции.
  
  Перемена была очевидна не только в голосе Макферсона. Это проявилось в изменившейся осанке. Он становился осторожнее.
  
  “Я вернусь к Эрри через минуту”, - быстро сказал Бони и добавил с заметной неторопливостью: “У кого здесь есть самолет?”
  
  “Кто...”
  
  Макферсон остановился, чтобы посмотреть на незнакомца в Стране Горящей Воды; затем его взгляд переместился за окно.
  
  “Самолет! Почему, я не знаю никого, у кого был бы самолет. Почему?”
  
  Подвижный ум Бони искал истину и нашел ее. Этот человек не знал, кому принадлежит самолет, но этот вопрос породил веру в то, что самолетом может владеть какой-то конкретный человек.
  
  “Я заинтересовался самолетом; быстрый, моноплан, выкрашенный в серебристо-серый цвет и управляемый экспертом. Он пришел с запада; он вернулся на запад. Какие станции находятся в этом направлении?”
  
  “Ни одного на четыреста пятьдесят миль. За моей западной границей местность не огорожена, девственная. Это сплошь бедная местность, способная перевозить запасы только после такой зимы, какая была у нас в этом году. Здесь обитают только эти черные из Илпринки, и в последние годы они доставляли здесь неприятности.”
  
  “Что ж, это очень любопытно”, - сказал Бони, зажигая очередную сигарету и бросая обгоревшую спичку в лоток для раковин эму. “Ты, конечно, знаешь эти капустные деревья, растущие у дороги вон на тех холмах?”
  
  Макферсон кивнул.
  
  “Сегодня в полдень я разбил лагерь в их тени и ел свой обед, и вот что произошло”.
  
  Медленно, точно Бонапарт рассказал о необычных происшествиях, кульминацией которых стала его встреча с шефом полиции Горящей Водой. Он говорил как опытный полицейский свидетель, хотя ни разу не выступал на свидетельской трибуне с тех пор, как дослужился до звания инспектора. Но пока он говорил, он наблюдал за реакцией слушающего его человека. Она не была ни довольной, ни разочарованной; это была нормальная реакция любого порядочного человека на столь ужасную историю.
  
  “Итак, вы видите, ” заключил Бони, “ хотя вы имеете право рассматривать кражу вашего скота как досадную помеху, и, учитывая обстоятельства вашей изоляции здесь, вам даже может быть позволено рассматривать убийство двух ваших скотоводов-аборигенов как дело, требующее вашего личного внимания, это убийство сержанта Эрри относится к гораздо более серьезной категории, которая по праву требует услуг детектива-инспектора. Как ты думаешь, кто мог бы управлять этой машиной?”
  
  Бони показалось, что губы Макферсона были не такого цвета от крови, немного серые; но серые глаза смотрели твердо, а голос был ломким.
  
  “Я не знаю, у кого мог бы быть такой самолет, и если бы я подумал о ком-нибудь, у кого мог бы быть самолет, я бы не назвал его. Это было бы несправедливо.”
  
  Бони склонил голову и сказал:
  
  “Я заслуживаю этого упрека, мистер Макферсон. Продолжая. Два момента, касающиеся кровавого нападения на сержанта Эрри, очевидны. Первое: пилот знал, что Эрри сегодня улетает в лагуну Шоу. Второй: он был достаточно опытен в сбрасывании бомб, чтобы поразить две цели подряд — деревья, под которыми я разбил лагерь, и движущуюся машину Эрри. Есть также отличные основания для предположения.”
  
  Здесь Бони быстро рассказал о прибытии людей Илпринка и их последующем нападении на него и Горящую Воду.
  
  “Похоже, что эти люди из Илпринки намеренно разбили лагерь недалеко от оврага, в который скатилась горящая машина; что они были, так сказать, в полной готовности убрать все, что избежало разрушения. Лидер предал меня, когда настоял, чтобы я отдал ему дипломат Эрри. Если все это правда, то пилот в союзе с племенем Илпринка. Ты знаешь какого-нибудь белого человека, живущего далеко в этой открытой местности?”
  
  “Нет, не знаю”, - мгновенно последовал ответ, и Бони был удовлетворен. “Эти черные выходят за рамки терпения. Мои люди поймали кого-нибудь из них?”
  
  “Кажется, один. Я ударил его своим пистолетом. Другой, главарь, был убит, если мне не изменяет память. В любом случае, он был злым парнем и изо всех сил пытался убить меня ”.
  
  В задней части дома ударили в гонг, очевидно, объявляя ужин. Макферсон поднялся на ноги, как будто с нетерпением ждал этого звонка. Он стоял, глядя вниз на все еще сидящего Бонапарта, который снова заметил, что иногда скваттеру не удавалось скрыть свои мысли. Его проблема заключалась в том, как разместить в качестве гостя детектива-инспектора—полукровку - принять его в своем доме или отвести в мужскую половину. Бони совершенно ясно видел это: видел также решение, когда оно принималось.
  
  Макферсон на ногах выглядел менее внушительно физически. Его ноги были короткими и согнутыми от долгой верховой езды. Он отрывисто сказал:
  
  “Тебе лучше прийти и быть представленным моей племяннице, которая управляет этим заведением с тех пор, как умерла моя мать. Где ты оставил свои пожитки?”
  
  “В задней части офиса”.
  
  “Там все будет в порядке. Позже я прикажу отнести это в твою комнату. Есть багаж в лагуне Шоу?”
  
  “Два чемодана. Я оставил их в полицейском участке. Я вижу, у вас есть телефон, но я не видел очереди вдоль дороги. Вы поддерживаете связь с Лагуной Шоу?”
  
  “Да, провод проложен более прямо. Хочешь позвонить сейчас?”
  
  “Пожалуйста, я должен связаться с полицейским участком”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава четвертая
  Правосудие Макферсона
  
  Макферсон провел Бони из кабинета на южную веранду большого дома в стиле бунгало и через то, что, очевидно, было главной дверью, в холл. Этот холл поразил Бонапарта. Никогда ни на одной из станционных усадеб он не видел столь богато обставленного зала — даже в тех особняках, которые назывались усадьбами, он посетил на овцеводческих фермах близ Сиднея и Мельбурна. Со стен свисали гобелены, иллюстрирующие шотландские сражения. В углу царили старинные часы. Палаши и клейморы покоились на подлокотниках стеллажа из тикового дерева. Диваны, стулья и маленькие столики в стиле Якобинцев стояли по бокам от блестящего паркетного пола затемненной mulga.
  
  Из прохода в конце зала появилась девушка, чьи вьющиеся волосы были такими же черными, как у него, глаза такими же голубыми, как у него, а кожа была цвета белых роз, украшающих лужайку снаружи. Она была среднего роста, моложе тридцати лет, и была одета в простое черное платье строгого покроя, которое, казалось, подчеркивало ее поразительное очарование лица и фигуры. Еще один сюрприз преподнес Макферсон.:
  
  “Флора, позволь мне представить тебе детектива-инспектора Бонапарта. Инспектор, это моя племянница, мисс Макферсон”.
  
  Бони величественно поклонился. Несколько высокопарная форма представления была произнесена совершенно естественно, и его разум отметил это.
  
  “Я прошу у вас прощения за мой несколько потрепанный войной вид, мисс Макферсон”, - сказал он серьезно, но с отчетливым блеском в глазах. “Я покинул Лагуну Шоу в качестве скотовода в поисках работы. Обстоятельства и доброта твоего дяди превратили меня в старшего офицера полиции. У меня есть униформа с вышивкой, пара красивых перчаток, трость и остроконечная шляпа; но, увы, моя жена никогда не разрешала этим регалиям покидать папиросную бумагу, в которой они были получены от портных. ”
  
  Он не был уверен, но заподозрил ответный огонек в ее глазах. Она не улыбнулась, когда сказала:
  
  “Я рад познакомиться с вами, инспектор Бонапарт. Я видел, как вы прибыли с горящей водой. Ваш приезд вызвал большое волнение”.
  
  “Я была почти ошеломлена оказанным мне приемом”, - заявила Бони, и ее улыбка все еще была заметна.
  
  Теперь она улыбнулась и сказала:
  
  “Черные как дети - во многих вещах”.
  
  “Инспектор задержится на несколько дней, дорогая”, - вмешался Макферсон. “Его багаж привезет Прайс, который немедленно уезжает. Должен быть здесь к половине девятого. Я предлагаю отложить ужин.”
  
  “Как пожелаете, дядя. Я прослежу, чтобы Элла приготовила комнату рядом с ванной для мистера Бонапарта. О, и, может быть, мистер Бонапарт, вы не откажетесь от чашки чая?”
  
  “Это был бы действительно ценный подарок — после душа”.
  
  “Конечно, и выпить перед душем было бы неплохо”, - сказала она, смеясь над ним. “ Дядя, позаботься о нашем госте и будь самым очаровательным. У нас так мало гостей, мистер Бонапарт, что мы не можем позволить себе пренебрегать ими.
  
  Бони снова поклонился, на этот раз менее величественно, и Макферсон повел его в столовую, и снова Бони был поражен и выдал это только тем, что прищурил веки.
  
  Он последовал за хозяином к массивному серванту эпохи Короля Якова, который, должно быть, весил тонну. Только усилием воли ему удалось не допустить, чтобы его интерес стал вульгарным. Длинный стол был накрыт на двоих, высокие восковые свечи в серебряных подсвечниках были готовы проливать мягкий свет на серебро и граненое стекло. Со стен были свешены маслом портреты мужчин в полный рост, одетых в шотландку и килт, мужчин с железными лицами, выдающимися челюстями и маленькими голубыми или серыми глазами, мужчин с лицами, покрасневшими не от солнца Центральной Австралии, а от пронизывающих ветров Шотландского нагорья.
  
  Бони оглядел их поверх края своего бокала.
  
  “Твои предки?” - спросил он.
  
  Макферсон кивнул и сказал:
  
  “Все, что здесь есть, было привезено из Шотландии моими отцом и матерью. Это он над камином. Я заказал это человеку в Мельбурне по одному из тех старых дагерротипов. Все они были крутой компанией, Макферсоны. Только представьте себе мужчину со своей женой, приехавших прямо сюда, когда заселение происходило только по эту сторону Диамантины. Они привезли все свое имущество на трех повозках, запряженных волами. Ты что-нибудь понимаешь в мебели?”
  
  “Почти ничего. Якобинский стиль, не так ли?”
  
  “Так они мне сказали. Я ничего не смыслю в мебели, кроме того, что видел в усадьбах по пути к железной дороге. Мы все еще пользуемся железными чайниками, сковородками и прочим, что приносили с собой старики. Крутой. Хм! Я часто жалею, что не был хоть на четверть таким же крутым. Что ж, я покажу тебе твою комнату и ванную и оставлю тебя, так как мне нужно поработать перед ужином. Если ты интересуешься книгами, здесь есть то, что мы называем библиотекой. ”
  
  Спальня соответствовала холлу и столовой. Полотенца лежали на латунных перилах. Узкая кровать была монашеской. На полу не было покрытия. Была одна поразительно диссонирующая деталь — безвкусный халат и пара синих кожаных тапочек, ожидавших на стуле и полу. Скваттер заметил эти предметы и хмыкнул.
  
  “Это платье и тапочки оставил здесь посетитель”, - раздраженно объяснил он. “Не думай, что я выбрал бы для себя такие цвета. Я оставлю тебя. Ты знаешь, где найти вещи, и горничная принесет чай, если она не сбросила одежду и не вернулась к своему племени. И не беспокойся о своей одежде за ужином. Я ни разу не одевалась к ужину с тех пор, как умерла моя мать.”
  
  “В моем багаже есть достаточно респектабельное пальто, которое скроет мою рабочую рубашку”, - сказал Бони, добавив: “Над столом я появлюсь, ну, не голым. Сейчас я хочу поблагодарить вас за гостеприимство, которое вы мне оказали, и выразить пожелание, чтобы вы оказали мне помощь в моей работе.”
  
  “Я сделаю все, что смогу”. Макферсон стоял лицом к окну, и Бони заметил, как сузились его глаза. “Почему вы только сейчас сказали Прайсу, что с Эрри произошел несчастный случай?”
  
  “Потому что городской обмен не находится в официальном почтовом отделении, и то, как бедняга Эрри встретил свою смерть, пока не может быть обнародовано. У меня была другая причина. Я никогда не потерплю вмешательства в начатое мной расследование, и вы можете себе представить, к чему приведет уничтожение Эррея и его машины, если оно станет достоянием общественности. На поиски этого таинственного самолета было бы отправлено полуэскадрильи машин ВВС, а затем вам, мне и чернокожим пришлось бы отправиться на поиски пилотов ВВС, сбитых на этой открытой местности.”
  
  “Ты собираешься сохранить это в тайне даже от Прайса?”
  
  “Я намерен держать это дело в тайне от посторонней общественности до тех пор, пока не смогу сказать: “Сержант Эрри был убит таким-то образом, и это тот человек, который убил его и его пассажира-аборигена”.
  
  “Сначала вы должны арестовать убийцу”.
  
  Глаза Бони расширились, и скваттер вздрогнул, как будто свет в голубых глазах, смотревших на него, был оружием. В голосе Бони звучал металл, когда он хвастался:
  
  “Я не премину привлечь убийцу Эрри к ответственности”.
  
  “Ты узнаешь, если правосудие Вантеллы доберется до него первым. Преступление было совершено на земле Вантеллы, и блэки Вантеллы были высокого мнения о сержанте Эрри ”.
  
  Предоставленный самому себе, Бони подошел к окну, из которого открывался вид на стену плотины в разрезе. Однако вид его не интересовал. Его мозг требовал возможности подумать, приспособить мысли к необычному. Впервые в своей карьере Бонапарт был выведен из равновесия.
  
  Он проанализировал события этого дня, людей, которых он встретил. Только девушка казалась нормальной. Горящая вода была немного ненормальной. Еще более ненормальным был этот Дональд Макферсон. Их нужно было приколоть булавками для тщательного изучения, подобно бабочкам, пришпиленным к доске и рассматриваемым натуралистом через подзорную трубу. Для этого будет время позже — после того, как его тело освежится.
  
  Отвернувшись от окна, он взял халат. Тень недоумения в его глазах сменилась выражением удовольствия, поскольку одним из тщательно сдерживаемых факторов было восхищение цветами в одежде. Ах! От этих прекрасных галстуков и носков он отказался в пользу более консервативных цветов!
  
  Лучи заходящего солнца, косо падавшие через открытые французские окна, падали на платье, освещая его великолепие. В такой комнате и в таком доме оно выглядело просто чудовищно. Его основным цветом был ярко-желтый, а на основании были нанесены фиолетовые полосы и квадраты кембриджского синего. Что же это был за гость, который выбрал такое сочетание цветов даже в халате? И тапочки! Они были из мягкой оленьей кожи. У них были длинные заостренные восточные носки. Их цвет был небесно-голубым.
  
  Тапочки и халат он отнес в ванную: когда он вернулся, на нем было и то, и другое, и он нес свою одежду.
  
  Его пожитки были разложены на стуле, а на маленьком столике стояли чай и пирожные. Теперь он чувствовал себя отдохнувшим как физически, так и морально и, удовлетворенно вздохнув, сел в кресло рядом со столом, который поставил перед длинным туалетным зеркалом. И в этом зеркале, которое тоже было немного не на своем месте, он оглядел себя, полюбовался собой в пальто Джозефа, поел и выпил.
  
  Что за платье! Что за тапочки! Что за комната! Что за дом! Какое расследование ожидало его! Он не мог управлять своим разумом, находясь в окружении этих манящих цветов.
  
  На полу он развернул свой рюкзак и достал из него чистое нижнее белье и бритвенные принадлежности. Он снова пошел в ванную, а потом оделся, надев аккуратное темно-серое саржевое пальто поверх чистой рубашки цвета хаки. Теперь он чувствовал себя лучше, и шум в его голове настаивал на том, чтобы он спрятал халат под подушки кровати, а тапочки - под кровать. Он снова сел на стул, чтобы заняться изготовлением сигареты. Начал, потому что не успел завершить задание. В мгновение ока он оказался на четвереньках рядом с развернутым добром.
  
  Маленький дипломат сержанта Эрри, который он так тщательно завернул в добычу перед тем, как покинуть лагерь капустных деревьев, исчез.
  
  Шок привел к тому, что, когда прошлые усилия потерпели неудачу, его разум вернулся к спокойному состоянию. Он отчетливо помнил ту минуту, когда положил кейс поверх развернутых одеял, а затем аккуратно свернул и привязал рюкзак, чтобы кейс или любой другой предмет не выпал из него.
  
  За пределами этой прекрасной усадьбы, за нарисованной Землей Горящей Воды, лежала тень, черная как ночь, тень, в которой мерцало пламя человеческих эмоций и страстей. Пламя в тени! Это было там, все верно. Он мог чувствовать жар пламени в прохладе тени.
  
  Что сказал вождь Пылающая Вода? Да ведь он сказал: “Мы видели то, чего не должны были видеть”. Зачем он это сказал, если он не знал, что эти черные из Илпринки присутствовали, чтобы убрать все, что не сгорело в огне: если он, по крайней мере, не подозревал, что они действовали по приказу пилота? Это было бы более чем намеком на то, что он знал или подозревал, что пилотом самолета был конкретный человек.
  
  Затем Макферсон сказал прямо перед тем, как покинуть ту самую комнату: “Вы потерпите неудачу, если правосудие Вантеллы доберется до него первым. Преступление было совершено на земле Вантеллы, и блэки Вантеллы были высокого мнения о сержанте Эрри. Что стояло за этим? Не было ли это предательством знаний или подозрений, совпадающим с тем, что содержится в заявлении вождя Горящей Воды? Если эти двое мужчин не знали пилота самолета, то оба они основывали другие факты на верном предположении.
  
  Дом и его владелец не были обычными здесь, на окраине Центральной Австралии. Чиф Горящая Вода был ненормальным из-за его долгого и тесного общения с Макферсонами. Макферсон был пародией, проблемой. Он предложил гостеприимство как человек, не желающий, но и не способный отказать. В нем не было теплоты. Даже его характер не отличался теплотой. Он не говорил с непринужденностью бушмена, и это казалось естественным для него, а не свидетельством страха. Только девушка была теплой, человечной и открытой; но даже она представляла проблему.
  
  Без малейших колебаний она приняла его как гостя своего дяди, когда он предстал перед ней запачканным путешествием в сопровождении аборигенов в усадьбу вместо того, чтобы прибыть верхом или на машине. Она не проявляла враждебности к его средней расе; приняла его без вопросов.
  
  Последующие действия Бони могли навести наблюдателя на мысль, что его психика была ненормальной. Его глаза превратились в блестящие шары синего цвета, излучающие свет. На его смуглом лице была улыбка, скорее злорадная, чем веселая.
  
  Выхватив халат из-под подушки, он поднес его к своим слегка трепещущим ноздрям. Затем он надел это одеяние, встал перед зеркалом и повернулся, чтобы рассмотреть фотографию со всех сторон.
  
  “Позволь мне описать свои эмоции”, - пробормотал он отражению в зеркале. “Мой мозг чувствует стимуляцию. Кажется, что мой дух - это что-то светлое внутри меня, что-то, что я могу чувствовать. Я как будто опьянен, и я уверен, что эта особая реакция вызвана не стаканом светлого пива, который я выпил в столовой. И это не из-за перспективы разгадки глубокой тайны. Нет. Нет! Это из-за самого платья. Это именно то платье, которое я бы купила для себя - если бы у меня не было университетского образования, если бы я не была инспектором детективов.”
  
  Вздохнув, он снял одежду и снова спрятал ее под подушку. Хотя он был уверен, что пропавшего атташе-кейса не было среди предметов его снаряжения, он убрал их все, прежде чем свернуть снаряжение и задвинуть его под кровать.
  
  Он все еще стоял на коленях, когда из открытых окон донесся человеческий крик отчаяния. Словно пружина подняла его на ноги. Напрягшись, он прислушался. Теперь он услышал звук, похожий на пощечину человека, и за этим звуком немедленно последовал другой крик отчаяния. Выйдя на веранду, он снова прислушался. В третий раз раздался крик; и теперь он знал, что он доносился со скотного двора за мужскими помещениями.
  
  Его комната выходила окнами на запад. Он сошел с веранды, прошел по садовой дорожке, сделанной из гнезд термитов, обогнул отдельно стоящую кухню и прачечную, прошел через ворота и по открытой песчаной площадке направился к длинному зданию, в дверном проеме которого стоял белый мужчина, одетый как повар.
  
  За пределами мужской части Бони увидел у ограждения скотного двора толпу аборигенов. Они стояли к нему спиной. Среди них был тот, чьи крики были ответом на звук пощечин. Затем группа резко разделилась, и Бони увидел одетую в утиное одеяние фигуру скваттера. Затем, подобно Ионе, извергнутому из пасти кита, из центра выстрелила обнаженная фигура, которая с поразительной скоростью промчалась вдоль северной ограды сада, перемахнула бетонную стену плотины и исчезла среди кровавых зарослей.
  
  Навстречу Бонапарту вышли вождь Горящей Воды и мистер Дональд Макферсон, наматывая свой кнут. Он сказал:
  
  “Вот уходит один из ваших недавних врагов, инспектор. Я вершил правосудие в Макферсонах. Всегда лучше выпороть, чем повесить. Повешение не причиняет боли ”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятая
  Угроза
  
  МИСТЕР ДОНАЛЬД Макферсон и его гость сидели в плетеных креслах на южной веранде. Краски заката исчезли с равнины, лежащей в двухстах футах ниже дома, и с неба, которое теперь представляло собой сплошную пелену, усыпанную звездами. Если не считать кваканья лягушек-быков у плотины, было очень тихо.
  
  “Черные похоронили тело того человека из Илпринки, убитого сегодня днем”, - сказал скваттер.
  
  “Я ничего не знаю ни о каком теле, которое требовало захоронения”, - спокойно солгал Бони. “Вы часто пороете аборигенов?”
  
  “Очень, очень редко. Шеф "Горящая вода" заботится о мелких правонарушителях. Он может сильно ударить. Я научил его боксировать ”.
  
  “Он необычный человек”.
  
  “Он выдающийся среди необычной расы. Мы выросли вместе. Мой отец не отдал бы меня в городскую школу. Он пригласил репетиторов, троих из них. Все они были шотландскими. Каждый из них мог процитировать все стихи Бернса, и они знали все, что только можно знать о тартанах. Они воспитали меня на сэре Вальтере Скотте и догматах Церкви1, и, сделав меня экспертом по трем буквам "Р", мой отец ознакомил меня с правилами ведения бизнеса и бухгалтерии. Во многих отношениях мой отец был проницательным и дальновидным — если бы он не был таким, он бы здесь не выжил, — но в одном он был несправедлив не только к своему единственному сыну.
  
  “Не давая мне ходить в школу в городе, где я общался бы плечом к плечу с другими мальчиками и обрел бы уравновешенный взгляд на жизнь, он не слишком хорошо сослужил мне службу. Я никогда не покидал этого места, пока мне не исполнилось двадцать два, а потом мне предстояло сопровождать надсмотрщика и полдюжины негров со скотом до того места, которое раньше называлось Херготт-Спрингс, а оттуда до Порт-Огасты.
  
  “Единственный друг, который был у меня в юности, фактически единственный друг, который у меня когда-либо был, - это Горящая Вода. Он на три года младше меня. Моя мать, видевшая, что ее сыну не хватает компаньона, заинтересовалась "Горящей водой", и он оказался достоин ее интереса. То, чему меня научили наставники, я передал "Горящей воде". То, что я сделал, должен был сделать и он. Он очень понравился моему отцу, и в конце концов он стал жить здесь как член семьи ”.
  
  “И все же он вернулся к своему народу”, - сказал Бони.
  
  “Он это сделал, и он вернулся по определенной причине. Когда я стал мужчиной, я был запечатан в племени, а после того, как его соплеменники сделали Горящую Воду мужчиной, мы часто говорили о черных. Видите ли, я во всех смыслах был воспитан вместе с ними. Я понимал их, и через меня Горящая Вода научилась распознавать, что было хорошего в нашей цивилизации, а что плохого.
  
  “При последнем главе племя стало распущенным и неряшливым, подчиняясь своим собственным законам и обычаям, и когда он умер, Горящая Вода решил стать главой и объединить племя. Мы с ним оба знали, что дорога к вымиранию была обозначена пренебрежением к обычаям и неуважением к законам. Горящая Вода чувствовал, что у него есть миссия. Если подумать, это чертовски прекрасная миссия. ”
  
  Бони свернул сигарету. “ И ему это удалось?
  
  “В этом нет сомнений. Он собрал племя менее чем за шесть месяцев. Он стал примером для моего отца, к которому испытывал огромную привязанность и уважение. Однажды он сказал мне: ‘В чем секрет жизни? Ответ - дисциплина. Вы, белые, сильны, потому что знаете дисциплину. Мой народ стал подобен стаду бычков, потому что они утратили дисциплину, налагаемую законами и обычаями, созданными для них в Алчуринге. Я должен заставить их уважать законы и следовать обычаям, чтобы они стали мужчинами и женщинами, а не просто поедающими животных’. Что он и сделал ”.
  
  Сказал Бони. “ Как вы думаете, возможно ли, что он знал заранее о нападении на машину Эрри?
  
  “Конечно, нет”. Макферсон говорил сердито. “Горящая Вода" много думал об Эрри, а Эрри считал его своим личным другом. Раньше часами разговаривал с Горящей Водой о верованиях и обычаях аборигенов. Горящая Вода часто уходит одна. Видите ли, это часть его работы - посещать священные хранилища племени и вообще присматривать за землей племени.”
  
  “И у него были большие проблемы с племенем Илпринка?”
  
  “До недавнего времени - нет. Они стали доставлять неприятности около шести лет назад. Ты много знаешь о черных?”
  
  Бони рассмеялся, глядя на пустоту, скрывающую благоухающий сад и равнину за ним:
  
  “Достаточно, чтобы убедиться в том, как мало я знаю. А— вот и машина Прайса!”
  
  “Да. Он примерно там, где растут капустные деревья. Будет слишком темно, чтобы он смог разглядеть обломки машины Эрри.... О да, черные чертовски умнее нас. Они нравились моему отцу, но он придерживался жесткой линии по отношению к ним. У него были свои проблемы, ты знаешь. Там были мать, моя сестра и я, ребенок, и только двое других белых мужчин и жена одного из них. Все они были здесь в течение многих лет.
  
  “Старик поставил треугольник. Он не стрелял в черных, когда они вышли из-под контроля. Он не травил их и не вешал. Он порол их. Всегда говорил, что порка больнее, чем повешение, и что живой блэк полезнее мертвого. Мне ни разу не приходилось пороть ни одного с тех пор, как Жгучая Вода стал вождем. Сегодняшний парень не в счет. Он был плохим человеком.”
  
  “Вы часто используете их в качестве скотоводов?”
  
  “Очень много. Я нанимаю белого надсмотрщика, который живет со своей женой и семьей на окраине, повара из числа белых мужчин и старика, которого вы, вероятно, видели, он ухаживает за разбрызгивателями. Кроме этих троих, всю работу выполняют чернокожие. Моя мать обучала юных любрас быть горничными и готовить, а моя племянница продолжает приучать их к домашней прислуге.” Макферсон вздохнул. “Но ты же знаешь, как это бывает. Без предупреждения девушка исчезает, оставляя свою одежду, чтобы ее видели на следующий день с племенем. Ты не сможешь управлять этими людьми ”.
  
  “А как насчет Горящей воды?”
  
  “Да, возможно, я был слишком размашист. Тем не менее, есть часть их, которую ты не можешь изменить. Возможно, это потому, что они слишком человечны. Что ж, Прайс должен быть здесь через двадцать минут ”.
  
  “Как долго Прайс находится в лагуне Шоу?”
  
  “Два года. Он хороший человек, умный. Как ты собираешься с ним работать?”
  
  “С оглядкой — пока я не буду уверен в нем. Это мое расследование, и я не прекращу его, пока не накину веревку на шею этого пилота. Я не потерплю вмешательства ни Прайса, ни кого-либо еще. Я расскажу Прайсу, что у машины Эрри отказал рулевой механизм на повороте, что она врезалась в склон холма, загорелась, а затем скатилась в овраг. Кстати, к полицейскому участку прикреплен маячок?”
  
  “Нет”, - ответил Макферсон. “Когда полиции нужен маячок, они звонят мне. Горящая вода не позволит никому из своих людей оставаться в лагуне Шоу. Я бы хотел, чтобы этот чертов пилот разбился где-нибудь на открытой местности.”
  
  “О, почему?” - мягко поинтересовался Бони.
  
  “Потому что я не хочу огласки снаружи, вы понимаете. Это не принесло бы ни мне, ни станции, ни черным ни капли пользы. Неприятности, которым подвергались они и я, - это наше дело, и мы всегда были способны улаживать наши собственные дела без суеты ”.
  
  У скваттера были основания возражать против огласки, которую получило бы такое убийство полицейского, поскольку Бони был уверен, что пилот самолета стоит за кражей скота Макферсона, убийством двух Уантелла блэк и другими преступлениями. Теперь он немного яснее понимал, что на уме у этого человека, сидящего рядом с ним.
  
  Это упорство в том, что они могут сами позаботиться о “своих” делах; это упорство в том, что даже преступление в виде убийства вызывает раздражение, более чем намекало на то, что Макферсон завидовал полиции и ее защите. Бони подумал, что теперь он может понять причину враждебности Макферсона к любым ограничениям, вводимым за пределами его собственной страны, за исключением только тех, которые налагаются финансовыми учреждениями. Этот человек родился среди людей, все еще проникнутых идеей феодальных прав и обязанностей, и всю свою жизнь он был отрезан от передовой мысли. Он оставался неподвижным, запертый здесь; возможно, никогда не был в городе.
  
  “Я полагаю, вы иногда ездите в какой-нибудь из городов на каникулы?” он спросил скваттера.
  
  “Только один раз. Я был в Сиднее. Все время, пока я был там, у меня болела голова. Не мог уснуть. Даже не мог нормально думать. Я снова вернулся домой через неделю. Для меня это было все равно что оказаться в сумасшедшем доме ”.
  
  “Но мисс Макферсон...”
  
  “Флора ездит в Мельбурн на первые три месяца каждого года. Она не такая, как все. Она выросла в городе, но ей все равно нравится быть здесь, с нами. Вот Прайс ”.
  
  Бони сопровождал скваттера, чтобы поприветствовать констебля, и все трое сразу же направились в офис, где Прайс спросил:
  
  “Сержант Эрри — как он, сэр?”
  
  Этот полицейский был мужчиной. У него была челюсть Макферсона, но он был крупнее и быстрее в движениях. Его ум работал быстрее, о чем можно было судить по его загорелому, чисто выбритому лицу и проницательным карим глазам. Он был динамичным и эффективным. Его манера обращения к Бони, очевидно, произвела впечатление на скваттера.
  
  “Во-первых, вот мои документы”. Бони пробормотал.
  
  Мимолетная улыбка Прайса была немного мрачной.
  
  “Следуя тому, что вы заявили в участке четыре дня назад, сэр, я проверил через штаб дивизии. Я буду рад оказать любую помощь, какую смогу. Но сержант Эрри ...”
  
  “Я с большим сожалением, Прайс, сообщаю, что сержант Эрри мертв”, - вмешался Бони. Он быстро рассказал историю “несчастного случая”. “С ним была пассажирка, Вантелла блэк по имени Мит-джи, которая также погибла”.
  
  На худом лице Прайса отразился ужас.
  
  “Это кажется невозможным”, - медленно произнес он.
  
  “Я знаю”, - почти прошептал Бони. “Тем не менее, так оно и есть. Похоже, что Эрри вел чернокожего Мит-джи в лагуну Шоу для дальнейшего допроса по делу об убийстве двух скотоводов-аборигенов. Я продолжу не с того места, на котором остановился Эрри, а с того, с чего он начал. На вас ляжет печальная обязанность разбираться с обломками и телами.”
  
  “Вы были единственным свидетелем?” Спросил Прайс.
  
  “Да. Я напишу свое заявление до того, как вы уйдете. Я бы хотел, чтобы вы отложили расследование настолько, насколько это возможно. У меня есть несколько причин просить об этом. Э—э... я представлю свой отчет вашему главному комиссару, который вы могли бы опубликовать для меня по возвращении в городок. ”
  
  “Очень хорошо, сэр”.
  
  “У меня тоже есть к вам просьба. Я не люблю, когда ко мне обращаются "сэр", "Инспектор", если хотите, но я предпочитаю просто сокращенное имя ‘Бони’. Видишь ли, Прайс, я не настоящий полицейский.
  
  “Скажите мне, ” продолжил Бони, - есть ли в вашем районе или за его пределами скваттер, который летает на самолете?”
  
  “Самолет! Нет. Иногда нас навещает Летающий Доктор. Его штаб-квартира находится в Бердсвилле, в трехстах милях отсюда.”
  
  “В самом деле! Что это за машина?”
  
  “Моноплан. Новый. Пользовался им всего шесть месяцев”.
  
  “Какого он цвета?”
  
  Прайс нахмурился. Затем:
  
  “Кажется, светло-серый. Да, светло-серый”.
  
  “Не серебристо-серый. Будьте добры, определитесь с цветом, если сможете ”.
  
  Констебль задумался и снова нахмурился.
  
  “Нет, я не думаю, что он серебристо-серый. Я видел эту машину только один раз — два месяца назад. Что ж, мистер Макферсон, вероятно, вы сможете ответить инспектору. Доктор Уайт навестил вас в тот раз.”
  
  Бони взглянул на скваттера. Макферсон стоял в дверном проеме, спиной к ним. Теперь он повернулся, чтобы ответить Прайсу.
  
  “Аппарат доктора Уайта светло-серого цвета”, - сказал он. “Да, он был здесь два месяца назад. Приехал навестить мою племянницу, а не меня. Они познакомились в Мельбурне в прошлом году. Если ты готов, нам лучше пойти поужинать. Уже поздно.”
  
  По дороге к дому Бони сказал Прайсу:
  
  “Этот доктор Уайт хороший пилот?”
  
  “Да, инспектор, и к тому же хороший врач”.
  
  Флора Макферсон тепло поприветствовала констебля, и Бони мгновенно разглядел еще одну грань ее характера в этой встрече молодежи с молодежью. Этим вечером на ней было вечернее платье французского серого цвета от ninon, а прическа была уложена в менее строгом стиле. Она улыбнулась ему; но руку предложила полицейскому.
  
  Бонапарту было суждено никогда не забывать этот обед, который подавали расторопные девушки-аборигены, элегантно одетые вплоть до шелковых чулок и туфель. Двое подавали прямо с кухни; и хотя утром они могли пропасть и быть найдены в лагере в том виде, в каком их создал Господь, они опровергли ложь о том, что этих людей невозможно обучить.
  
  Бони не был недоволен тем, что Прайс и их хозяйка вели беседу и что Макферсон был неразговорчив и односложно отвечал на вопросы. Он все еще чувствовал себя разбитым человеком, а сверкающий стол и мягкий свет, безупречное обслуживание и атмосфера солидности и защищенности не смогли изгнать из его памяти мрачных мужчин, которые наблюдали за происходящим со стен, увешанных полотнами.
  
  Пламя в тени!
  
  О чем размышлял Макферсон? Его ответы на вопросы были отрывистыми; однажды он по ошибке дал утвердительный ответ. Он забрал атташе-кейс Эрри из "хабара", чтобы уничтожить записи мертвого сержанта об убийстве двух скотоводов? И его, и Горящую Воду следует подозревать в том, что они знают, кто мог быть пилотом-убийцей. Что ж, после предварительных поисков здесь, в усадьбе, ему придется отправиться в ту хижину и попытаться пойти по следу Эрри. Да, до того момента, когда Эрри решила отвезти Мит-джи в лагуну Шоу.
  
  Мит-джи — ах—да, Мит-джи. Мит-джи что-то знал об этих убийствах; иначе Эрри не арестовал бы его. Мит-джи, вероятно, был в сговоре с людьми Илпринка, потому что скотоводы были убиты во время кражи большого количества скота Макферсона. Предположим, что кража скота была каким-то образом связана с пилотом самолета, что казалось вероятным, поскольку машина прибыла из страны Илпринка и вернулась в нее. Тогда предположим, что пилот уничтожил машину Эрри не с целью убийства сержанта, а с целью заставить замолчать Мит-джи?
  
  Кража скота и убийство охранявших его аборигенов поначалу казались полностью черными. Убийство сержанта Эрри человеком, управлявшим самолетом, казалось полностью белым. Однако последнее могло зависеть от первого, и оба вместе были частично белыми, а частично черными.
  
  Он был уверен, что это будет действительно хорошее расследование. Теперь он был доволен, что решил не знакомить Прайса с реальными фактами смерти Эрри и Мит-джи. Прайс предстал в превосходном свете; человек, в высшей степени подходящий для своей конкретной работы, которая была гораздо ближе к административной части полицейского управления, чем “щипание пьяниц”.
  
  Тогда, конечно, у него, Бонапарта, был, как обычно, его старый союзник - время. Было достаточно времени для проведения расследования, которое должно было включать два отдельных случая преступлений, имеющих, по-видимому, общее происхождение....
  
  Вероятно, из-за своего неучастия в разговоре Бони первым услышал звук далекого двигателя самолета. Одна из двух служанок-аборигенок стояла рядом с ним, предлагая блюдо, когда он услышал слабый и почему-то зловещий звук. Он слегка повернулся вбок, чтобы лучше видеть ее лицо и убедиться, что она тоже услышала этот звук.
  
  Никто из присутствующих не заметил быстрого столкновения взглядов, быстрого понимания мужчины и женщины. Бони понял, что лубра знали правду о смерти Мит-джи вместе с Эрри, как, вероятно, и каждый абориген в радиусе сотен миль. Он увидел в больших черных глазах неприкрытый страх.
  
  Флора Макферсон разговаривала с Прайсом и своим дядей о возможной помощи, которую можно было бы оказать овдовевшей женщине в лагуне Шоу. Макферсон сказал, что сделает все, что ему предложат.
  
  “Прошу прощения, все”, - сказал Бони четким и быстрым голосом. “Мистер Макферсон, я слышу приближение самолета. Я предлагаю погасить все огни”.
  
  “С какой стати?..” - начала девушка.
  
  “Да”, - отрезал скваттер. “Долой эти огни”.
  
  Бони склонился над столом и задул свечи в подсвечниках. Макферсон вскочил на ноги и направился к лампе на буфете.
  
  Теперь комната была освещена только отблеском света в коридоре снаружи, и Бони на мгновение увидел высокую фигуру скваттера. Затем этот свет исчез, и было слышно, как Макферсон кричит, чтобы погасили все огни.
  
  Прайс требовал объяснений, его поддерживала Флора Макферсон. Бони подошел к открытому французскому окну, через которое совершенно отчетливо доносился шум приближающейся машины. Метис прошел через окна, пересек широкую веранду и спустился по ступенькам на лужайку, заросшую розами. Ярко сияли звезды. Ночной воздух был мягким, теплым и напоенным ароматом роз. Кваканье лягушек у огромной водной плотины было заглушено нарастающим ревом выхлопов двигателей. Бони пошел дальше между небольшими клумбами стандартных роз, сумел вырваться из рук разбрызгивателей и остановился, добравшись до нижней ограды. Там он уставился в ночь.
  
  Вскоре он увидел его. На нем не было навигационных огней. Он летел на большой высоте над плотиной, и когда начал описывать гигантский круг, Бони понял, что пилот заметил тусклый блеск воды, отражающий звезды, и засек свой наземный знак.
  
  Он снижался. Об этом говорило внезапное снижение мощности двигателя. Самолет превратился в тень, скользящую по ликам звезд, и из-за того, что он казался ниже, чем был на самом деле, Бонапарту показалось, что его снижение по гигантским кругам сильно затянулось. Он проплыл над равниной, исчез, появился снова, пролетев прямо над домом. Но нет, он пролетел над плотиной, его двигатель периодически выбрасывал мощность, которая, наконец, стала устойчивой.
  
  Теперь самолет был далеко на севере, за режущим небо краем крыши дома. То, что у пилота хватило смелости летать ночью, было доказано. Было доказано и то, что он полностью доверял своему двигателю и приборам. Рев быстро нарастал. Он приближался к дому. Бони ждал, в его сердце не было страха, только яростное желание идентифицировать машину с той, из которой была взорвана машина Эрри.
  
  Затем край крыши, вырисовывавшийся силуэтом на фоне неба, внезапно стал размытым из-за очертаний крыльев и тела стрекозы. Самолет находился всего в пятистах футах от земли, и оглушительный рев его двигателя оглушил уставившегося на него Бони, который был уверен, что это та же самая машина, которую он видел в полдень. Его ноги ощутили легкий толчок. Ракета упала на землю рядом с ним. Он знал ее местоположение, поэтому бросился на землю и стал ждать. Взрыва не последовало.
  
  Возможно, это была не бомба, а послание! Если это должно было быть какое-то послание, то Бони просто обязан был его получить. На четвереньках он двинулся вперед, к приблизительному местоположению ракеты, страх превратился в колющую пытку. Появление Макферсона на веранде заставило его двигаться дальше. Скваттер спрашивал о нем. Прайс хотел знать, почему были погашены огни, и девушка сказала, что, возможно, пилот машины срочно искал место для посадки.
  
  Затем рука Бони коснулась "бомбы”. Это была банка из-под патоки с герметичной крышкой. От сильного сотрясения с землей крышка сорвалась, и из отверстия банки высыпалась горка мелкого песка. Она была заполнена песком — и листом бумаги.
  
  Бони сунул бумагу в карман. Он высыпал из банки оставшийся песок и поспешно закопал ее вместе с крышкой в клумбу с розами. Затем направился к дому, бормоча:
  
  “Все для храбрых - даже большая доля удачи”.
  
  Но его сердце стучало молотом в груди.
  
  
  
  
  
  1 Название Церкви Шотландии на шотландском языке. Назад
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестая
  Бони настойчив
  
  Было уже за полночь, когда скваттер и Бони пожелали Прайсу спокойной ночи на дороге над оврагом, в котором лежали останки современной машины и двух мужчин. Прайс поехал в лагуну Шоу: Бони и его хозяин вернулись в усадьбу, куда добрались незадолго до часа дня.
  
  “Что ж, я предлагаю привязать колышек, а потом лечь в постель”, - сказал Макферсон.
  
  “Я нахожу это предложение хорошим”, - тихо согласился Бони. “Я тоже внесу одно предложение: чтобы у нас в офисе была вешалка. Есть ряд вопросов, которые я хотел бы решить до того, как лягу спать. В противном случае я, вероятно, не смогу уснуть из-за беспокойства о них.”
  
  “Надеюсь, их будет немного”, - почти грубо возразил скваттер. “Я устал - и болен”.
  
  “Я тоже, и это еще одна причина, по которой я пока не хочу ложиться спать. Временами память - сущий дьявол”.
  
  “Хм! ... Ладно. Иди в кабинет и зажги лампу. Я принесу напитки”.
  
  Макферсон обнаружил, что Бони делал сигареты, количество которых, по-видимому, не указывало на ранний выход на пенсию. Уже было изготовлено четыре сигареты, каждая с “горбом” посередине, все лежали в ряд. Бони не поднимал глаз, пока не свернул пятую сигарету и не положил ее рядом с четвертой. Макферсон поставил поднос рядом с сигаретами.
  
  “Просто угощайся”, - сказал он. “Я чувствую себя хорошим подкреплением”.
  
  “Я тоже, хотя редко пью”, - признался Бони. “Я нахожу, что алкоголь затуманивает мой разум, а не возбуждает его. Ну что ж! Думаю, у нас обоих сегодня вечером есть отличное оправдание. Этот пилот качественно выполнил свою грязную работу. Я с трудом могу поверить, что он тот самый доктор Уайт, который приезжал сюда два месяца назад. Знаете, у вас есть романтика?”
  
  “Э—э... да, я так думаю. Уайт кажется порядочным человеком, но недостаточно хорош для Флоры. Ни один мужчина не был бы таким”.
  
  Бони выпил, а затем закурил свою первую сигарету. В его словах не было и намека на легкомыслие.:
  
  “Несколько раз я был сентиментален до такой степени, что пренебрегал бюрократией, правилами и тому подобными вещами. У меня слабость к подбору партнеров — или, я должен сказать, к завершению матча. Я попросил Прайса связаться с доктором Уайтом. Я хочу, чтобы доктор посетил нас в ближайшем будущем. ”
  
  “О!” - медленно воскликнул Макферсон.
  
  “Да. Видите ли, я надеюсь убедить его взять меня с собой на своей машине. Мне бы очень хотелось осмотреть всю эту открытую местность на западе. Где-то в этой открытой местности у пилота—отступника должен быть свой штаб -сарай для его самолета, запас бензина, который, несомненно, пополняется грузовиком, перевозящим нефть. И грузовик оставляет следы, которые легко увидеть с воздуха. Прайс высоко отзывался о сержанте Эрри. У меня есть долг по отношению к вдове и сыну сержанта ”.
  
  “И это так?”
  
  “Направить этого пилота на дорогу, которая заканчивается у открытого люка. Вы знаете, есть убийцы и убийцы. Я мог бы рассуждать о них целый час. Все они делятся, грубо говоря, на три класса, худшим из которых, безусловно, является тот, который претендует на звание холодного, умного, преднамеренного убийцы. Этот пилот - холодный, умный и обдуманный. Он убил Эрри, потому что Эрри узнал слишком много. Или он убил Мит-джи, потому что боялся, что Мит-джи предаст его. Он не мог убить ни того, ни другого; и для него не имело значения, скольких он убил. Сколько лет было Мит-джи?”
  
  “На шесть лет старше, чем Горящая вода”.
  
  “Эрри привез его из лагеря убитых скотоводов?”
  
  “Да. Их было трое. Ему удалось сбежать, когда черные Илпринка ворвались в лагерь и закололи копьями остальных”.
  
  “Двое убитых — они тоже были стариками?”
  
  “О нет, оба были молоды. Лубра одного из них рассказала Эрри, так говорит мне Горящая Вода, что Мит-джи был сообщником налетчиков, что она часто видела, как он сидел в одиночестве у небольшого костра и отправлял сообщения, и что в ночь нападения его не было в лагере. Не могу винить лубра за разговор с Эрри. Черная девушка может любить так же страстно, как белая женщина. ”
  
  “Да, это так”, - медленно согласился Бони, пристально глядя на скваттера. “То, что вы говорите о Мит-джи, указывает на то, что он был нелоялен своему собственному племени. Могут быть и другие предатели. Ты действительно понятия не имеешь, кто этот летчик?”
  
  Макферсон ответил отрицательно, покачав головой. Он не смотрел на спрашивающего.
  
  “Простите, что я такой зануда так поздно вечером, но мне так много нужно сделать до следующей недели”, - продолжил Бони. Теперь на столе оставалось четыре сигареты. “ Простите и меня за то, что я был непростительно любопытен. Порок рано зарождается у всех журналистов — и у детективов. Теперь мы знаем одну грань характера человека, убившего Эрри и Мит-джи. Он опытный пилот, а также опытный бомбардировщик. Насколько я понимаю, этот доктор Уайт служил в Королевских военно-воздушных силах во время последней части Великой войны. Однако это кстати.
  
  “ Мужчина не идет на серьезный риск без уважительной причины. Этот неизвестный пилот пошел на риск, когда атаковал машину, и он пошел на риск, когда пролетал над этим домом ранее этим вечером. Хотя он сделал все, что мог, чтобы убедиться, что не будет свидетелей его уничтожения Эрри и блэка, он, безусловно, пошел на риск быть замеченным. Следовательно, у него был веский мотив убить тех двоих в машине. Если бы это было не так, то этот парень, должно быть, сумасшедший.
  
  “Каков был его мотив для двойного убийства? Я полагаю, на этот вопрос легко ответить. Его мотивом было уничтожить улики против себя за соучастие в другом преступлении, которое привело к убийству двух ваших скотоводов. Он знал, что Эрри получил доказательства, или он боялся, что Эрри получит доказательства через разум Мит-джи.
  
  “Я нахожу поддержку этой теории в том факте, что австралийские аборигены в массе своей не убегают со скотом. Я знаю только один случай в истории, когда абориген воровал товары оптом, и, как и Горящая вода, он был выдающимся. Я имею в виду, конечно, Черного скваттера, уроженца Виктории, который на заре поселения заставил свое племя согнать стада овец, чтобы запасти часть племенных земель, все еще оставшихся от грабителей-белых людей.
  
  “То, что пилот самолета напрямую связан с убийством ваших скотоводов, кражей вашего скота общим числом около трех тысяч, беспорядками в племени вантелла и дерзостью более диких чернокожих, илпринка, - это теория, которую можно простить за то, что она является фактом”.
  
  Теперь на столе лежали всего три сигареты. Бони, необычайно снисходительный, налил себе виски с водой.
  
  “Я, мистер Макферсон, осознаю, что вам трудно принять меня за инспектора Отдела уголовных расследований Департамента полиции Квинсленда. Прайс испытывает те же трудности. Однако я могу заверить вас, что я не был повышен до своего нынешнего ранга благодаря политическому или социальному влиянию. Мое рождение было серьезной преградой, и, чтобы достичь высот в своей профессии, я должен был доказать, что не только достоин этого, но и вдвойне. Я не думаю, что это демократическая страна!
  
  “Как полицейский я ужасный неудачник; но как следователь я успешен. Я терплю неудачу как полицейский, потому что мой разум отказывается быть ограниченным тюремными решетками бюрократической волокиты. Но я такой, какой я есть, потому что ... ну, потому что я Наполеон Бонапарт.
  
  “Итак, в начале моего расследования я нахожу, что убийство сержанта Эрри и Мит-джи является кульминацией серии злодеяний, совершенных против вас. Я имею в виду кульминацию сериала на сегодняшний день; ибо этот воздушный пилот будет наносить удары снова и снова, пока я не завершу его преступную карьеру.
  
  “Из того, что вы рассказали мне о своей истории, и из того, что я узнал в ходе предварительных расспросов, вместе с результатами изучения ваших обстоятельств, я могу хорошо понять ваше враждебное отношение к тому, что вы рассматриваете как вмешательство извне. Такая враждебность, однако, не может помешать мне завершить мое расследование. Пожалуйста, скажите мне, кто этот летчик?”
  
  Последовало глубокое молчание. Взгляд Макферсона был направлен на оставшиеся сигареты на столе. Их было всего две. Его лицо было обращено вверх, и холодные серые глаза уставились на более стройного мужчину, непринужденно развалившегося в своем кресле. Пышные седые усы действительно встали дыбом, в то время как выступившая кровь еще сильнее покраснела от загара на его лице. Затем его рука стремительно взметнулась, и сжатый кулак ударил по столу. Его голова дернулась в сторону Бонапарта, как у мангуста, атакующего змею. Его голос, когда он заговорил, был низким, но вибрировал от страсти.
  
  “Говорю тебе, я не знаю”, - сказал он. “Если ты назовешь меня лжецом, я позову своих людей, чтобы они связали тебя, и я выпорю тебя, как выпорол того человека из Илпринки. Когда я что-то говорю, я заканчиваю с этим. ”
  
  “Что ж, тогда давайте перейдем к другой теме”, - пошел на компромисс Бони, но с ледяным блеском в глазах. “Расскажите мне о мисс Флоре Макферсон и этом докторе Уайте”.
  
  “Я почти ничего не знаю об Уайте. Флора - единственный ребенок моей сестры, и она приехала сюда после смерти моей матери. Хочешь знать, сколько денег у меня в банке?”
  
  “Я бы не спрашивал тебя об этом”, - тихо сказал Бони. “Если бы мне было необходимо знать, я бы выяснил — по другим каналам. Нет, я не желаю знать, сколько у вас денег в банке. Однако я хотел бы знать, почему вы не можете быть откровенны со мной.”
  
  “Черт бы тебя побрал! Я настолько откровенен, насколько намереваюсь быть с проклятым, назойливым детективом-полукровкой. А теперь я иду спать ”.
  
  “Тогда очень хорошо”, - быстро сказал Бони, и Макферсон не сделал ни малейшего движения, чтобы лечь спать. “Скажите мне, почему шесть лет назад вы отказались возбудить уголовное дело против человека, подделавшего вашу подпись на чеках на сумму около трех тысяч фунтов”.
  
  “Я отказываюсь говорить. Это мое дело. Это были мои деньги. Я иду спать”.
  
  Скваттер встал. Бони остался сидеть. Его правая рука потянулась за четвертой сигаретой из пяти, которые он выкурил. Он обнаружил, что у этого в бумаге дырка, и поэтому выбросил его напоследок.
  
  “Я должен указать, что убийство сержанта Эрри относится к другой категории по сравнению с теми проступками, которые вы называете досадными”, - продолжил Бони, пристально глядя на стоящего скваттера. “Кстати, маленький дипломат сержанта Эрри был украден из моего багажа”.
  
  “Когда?” - рявкнул Макферсон.
  
  “Думаю, после моего прибытия сюда”.
  
  “Гнида! Кто возьмет что-нибудь из твоего добра?” Потребовал Макферсон — и сел.
  
  “Я положил атташе-кейс в рюкзак перед тем, как мы с "Горящей водой" покинули лагерь капустных деревьев. Я надежно закрепил его. Когда я развернул добычу в своей комнате этим вечером, ее там не было, но все остальные мои пожитки, такие мелкие предметы, как кисточка для бритья, расческа для волос, были точно такими, как я их положил. Горящая вода унесла добычу вниз с холмов и через равнину, поскольку мне требовалась свобода действий, чтобы держать руку с пистолетом. После того, как его люди встретили нас, один из них унес его и оставил прислоненным к задней стене этого здания. Кто принес его в мою комнату, ты знаешь?”
  
  “Я не знаю. Жених, чернокожий, отнес это на кухню. Одна из двух горничных, несомненно, отнесла бы это в твою комнату. Я не крал эту чертову штуку — если она была украдена и не выпала из рюкзака.
  
  “Я не обвиняю тебя, мой хозяин. Его кража не так уж важна, потому что, в конце концов, я люблю собирать доказательства по-своему. Вы упомянули, что Мит-джи был стариком, подозреваемым в общении с черными из Илпринки. Есть ли другие мужчины из Вантеллы, которых подозревают в этом?”
  
  “Я положил глаз на парня по имени Ичеру”.
  
  “Ах! Возможно, Ичеру можно объяснить, что пилот знал об аресте Мит-джи и теперь будет знать, что я был свидетелем взрыва его машины, что я подобрал плоский предмет, принадлежащий Эрри, и что я был здесь, когда он пролетал над домом этим вечером. Я должен взять интервью у этого опасного Ичеру, а потом мы отправимся спать.”
  
  Бонапарт сделал все, что мог, чтобы заручиться доверием и помощью человека, все еще сердито смотревшего на него; и теперь пришло предопределенное время сломить сопротивление Макферсона.
  
  “Я понимаю, что вы так и не были женаты”, - сказал он. “Я также понимаю, что мисс Макферсон - единственная оставшаяся в живых родственница. Я горячо поддерживаю ваше мнение о ее безупречных качествах. Кто был тот посетитель, который оставил этот необычайно яркий халат и синие кожаные тапочки?
  
  Лицо Макферсона стало таким же серым, как и его усы. Бони увидел панику в его глазах, заметил, как слегка дрожит рука, держащая трубку. Но голос скваттера звучал удивительно сдержанно.
  
  “Это был человек, который приехал из Мельбурна, чтобы написать книгу”, - рявкнул резкий голос. “Говорю вам, меня тошнит от этого разговора, от этого перекрестного допроса. Я иду спать”.
  
  “В обычных обстоятельствах я бы не был таким настойчивым”, - сказал Бони, и в его голосе не было жизнерадостности. “Я человек, который терпеть не может, когда его торопят. Мне нравится проводить расследование в своей собственной упорной манере, отказываясь от чьей-либо помощи, негодуя на помощь, если ее предлагают. Я уже многое знаю. Человек, который, по вашим словам, приехал сюда из Мельбурна, чтобы написать книгу, был полукровкой, как и я.
  
  “При обычных обстоятельствах я бы не счел кражу дипломата Эрри из моего багажа чем-то досадным. Но, мистер Макферсон, нынешние обстоятельства ненормальны. Нет, не тогда, когда человек сбрасывает бомбы с самолета и ночью пролетает над домом, чтобы сбросить банку из-под патоки с угрожающим посланием. Вот оно.”
  
  Правой рукой Бони вдавил кончик пятой сигареты в пепельницу из яиц эму, а левой протянул скваттеру листок бумаги, который он нашел среди песка внутри банки из-под патоки.
  
  Лицо Макферсона посерело. Он посмотрел в глаза Бони, и его правая рука автоматически взяла бумагу. Он прочитал вслух послание, написанное мелким и аккуратным почерком.
  
  “Тебе лучше сдаться и уйти в отставку. Я становлюсь нетерпеливым. Если ты не сдашься, я буду наносить удары снова и снова, и я буду наносить удары сильнее ”.
  
  Бумага спланировала на поверхность письменного стола, Бони поднял ее и положил в тонкую записную книжку. В течение двадцати секунд Макферсон пристально смотрел на него, прежде чем сказать:
  
  “Ты победил. Пилот самолета - мой родной сын”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава седьмая
  Страницы истории
  
  Макферсон — так его называют вождь Горящая Вода и все аборигены станции — щедро налил себе и пододвинул графин и кувшин с водой к Бони.
  
  “Мне не нравится, когда меня бьют”, - хрипло сказал он.
  
  “Поражение - это школа, в которой истина всегда становится сильнее”, - сказал ему Бони. “Я не могу вспомнить, кто это написал, но это уместно. Поверь мне, я не считаю себя победителем. У меня был пятый туз в этом сообщении и еще один хороший туз в халате и тапочках. Видите ли, я знаю себя, и я знаю себе подобных. Этот летчик говорит, что будет наносить удары снова и снова, и я полагаю, что так и будет. Что вы о нем думаете?”
  
  “Да, Рекс выполнит свои угрозы”, - ответил Макферсон. “Я не понимаю его, и все же каким-то образом я его немного понимаю. Хотите послушать о нем?”
  
  “Естественно”.
  
  Скваттер залпом допил свой напиток и с помощью резака для табака начал набивать трубку. Теперь, после периода душевного кризиса, он был спокоен. Его высокомерие исчезло. Его тело утратило былую скованность в движении. Он казался меньше, чем был на самом деле. Бони свернул шестую сигарету.
  
  “Я должен быть справедлив к самому себе, прежде чем расскажу вам о Рексе”, - заявил Макферсон в предисловии. “Я хочу, чтобы вы поняли меня, поэтому, если вы считаете меня ненормальным, я могу быть более справедлив к своему парню. Видите ли, у меня никогда не было возможности обрести такой взгляд на жизнь, как у вас и у мужчин, у которых острые углы стерлись из-за общения с конкурентами. Даже эту идею я почерпнул из книги.
  
  “Я немного виню свою мать, а отца - во многом. Он, как и его предки, был жесток, но справедлив во всем. Она была мужественной, самостоятельной и бережливой. Я думаю, что знаю больше об их раннем прошлом, чем о своем собственном, благодаря книгам, которые они привезли с собой.
  
  “Они были одного возраста, и если бы я заговорил с тобой на их языке, ты, вероятно, не понял бы меня. Они были молоды, обоим далеко за тридцать, когда пришли сюда, обогнав поселение, простирающееся на запад до Диамантины. Я не знаю, как им это удалось; и как получилось, что мой отец оставил мне почти сто тысяч фунтов стерлингов помимо этой собственности, я не могу понять. В наши дни таких мужчин и женщин, как они, не разводят.
  
  “ Представь их себе! Они приехали со всеми своими пожитками, погруженными на три повозки, запряженные волами, одной из которых управлял тот старик, которого вы видели ухаживающим за разбрызгивателями на лужайке. Так получилось, что сезон выдался хорошим, но это было единственное, что говорило в их пользу. Моя сестра была младенцем на руках, а меня носила мама. Когда малышка болела, она лечила ее; когда я родился, лубра ухаживала за моей матерью.
  
  “Мой отец всегда неплохо ладил с черными, и я думаю, что это было из-за его чувства справедливости. Он компенсировал им использование их земли, как, по его словам, сделал Бэтмен в Виктории. Моей матери не составило труда подружиться с лубрами, и поэтому, несмотря на неудачи, они и те, кто с ними был, закрепились, остальные, кто пришел с ними, были тремя погонщиками волов.
  
  “Естественно, из этого следовало, что мы с сестрой выросли в тесном контакте с аборигенами, особенно с детьми нашего собственного поколения. Но пришло время, когда моя сестра начала жаждать более широкого мира, внешнего мира мужчин и женщин нашей собственной расы. Наши отец и мать поощряли нас читать книги, которые они привезли с родины, плохо понимая, что именно в этих книгах изображен удивительный мир за пределами того огромного и пустого, в котором мы жили.
  
  “Итак, моя сестра сбежала с геодезистом. Он был хорошим человеком и женился на ней так быстро, как только смог. Флора была их единственным ребенком. Я не уезжал отсюда. Флора возненавидела это место и страну. Чем старше я становился, тем сильнее становилась моя любовь к стране и тем, кто ее населял.
  
  “Меня считали упрямым, и мои родители воображали, что я быстро полечу ко всем чертям, если они отправят меня в городскую школу, вдали от их бдительной защиты. Моего отца обучали репетиторы, и он враждебно относился к школам. Вот почему он прислал сюда трех шотландских преподавателей. Только когда мне исполнилось двадцать два, мне разрешили отправиться в Порт-Огасту.”
  
  Макферсон сделал паузу, чтобы снова наполнить свой стакан и раскурить трубку.
  
  “Единственным другом юности, который у меня когда-либо был, была Горящая Вода. Мы с вами согласны, что он все еще красивый мужчина. В те дни он был для меня чем-то вроде божества. У него была сестра по имени Тарлалин, что означает "вода, лежащая у подножия кровавых деревьев", и после того, как мои уроки за день были выучены, мы втроем убегали в наш буш-хампи, и там я учил их тому, чему научился сам. Тарлалин была тупицей, но ее брат справился с этим легче, чем я. И черные женили меня на Тарлалин без моего ведома.
  
  “Пришло время, когда чернокожие увели меня в буш и принялись заточать в свое племя. Мои отец и мать не возражали на тот счет, что, будучи в таком союзе с ними, у меня в будущем не будет никаких проблем с ними или от них самих. Вскоре после этого в племени была запечатана Горящая Вода. Теперь нам, воинам, было разрешено участвовать в секретных церемониях.
  
  “Потом я влюбился в Тарлалин. Почему мужчина влюбляется в определенную женщину?" Почему белый мужчина должен влюбляться в черную женщину — или наоборот, как Отелло и Дездемона? Милостивый Господь, вероятно, знает — мы нет. Тарлалин всегда была привлекательна для аборигена, и когда я влюбился в нее, она была самым милым существом на свете.
  
  “Мы отправились в лес. Вождь, Горящая Вода и почти все племя одобрили это. Все могло бы быть иначе, знай я белых женщин, но я никогда не жалел, что познакомился с Тарлалин. Я был так же близок к этой земле песка, кустарника и обжигающей воды, как и она, как и вся ее раса.
  
  “Моя мать была шокирована, а затем возмутилась, но отец не поднял шума. Он сказал, что у мальчика должна быть своя интрижка; что позже я женюсь на белой женщине, остепенюсь и заведу наследника, чтобы продолжить род. Экстраординарный человек, однажды он сбил меня с ног за то, что я сказал "черт", и в данном случае он был неправ, потому что я остался верен Тарлалину.
  
  “Я, конечно, не собираюсь оправдываться перед самим собой. Вы можете иметь лишь слабое представление о молодом человеке, которым я вырос, об изоляции, в которой я родился и вырос, о железных правилах, установленных моим отцом и одобренных моей матерью. Они редко расходились во мнениях, но моя мать хотела, чтобы священник обвенчал нас по-белому, а мой отец посмеялся над этой идеей и решил, что это всего лишь юношеская фантазия.
  
  “Он построил для нас дом на берегу водохранилища галли, и там родился Рекс. Рекс стал причиной единственной серьезной ссоры, которая у меня была с отцом. Он хотел, чтобы мальчик жил с ним и матерью. Тарлалин возражала против того, чтобы у нее забрали сына, и я не позволил бы ей жить здесь, потому что моя мать никогда не одобрила бы ее поступок.
  
  Прошли годы, и Тарлалин умерла, умерла до того, как состарилась. Затем мой отец поступил с мальчиком по-своему, и моя мать тоже стала души в нем не чаяла. Прошло еще больше лет. Умер мой отец. Умерла моя сестра. Затем умерла моя мать, после того как Рекса отправили в колледж в Аделаиде, на курсе, на котором я решительно настаивал. Последнее слово, которое она произнесла, было имя мальчика.”
  
  Бони курил седьмую сигарету, не отрывая взгляда от своей задачи; и скваттер остановился, чтобы снова набить трубку. Бони было не на шутку интересно отметить, что благодаря этому облегчению бремени Макферсон действительно выглядел молодым.
  
  “Я полагаю, это потому, что я профан в науке жизни, и по некоторым пунктам я не могу понять своих отца и мать”, - продолжил Макферсон. “Со мной они были строги, как будто я был молодым животным, которое нужно дрессировать. Их отношение к Рексу было прямо противоположным. Он не мог сделать ничего плохого. У него должно было быть то-то и то-то, и он мог делать все, что хотел. Когда мой отец умер, он оставил мальчику в школе доход в две тысячи долларов в год без каких-либо условий, кроме того, что он не мог прикоснуться к капиталу.
  
  “Когда Рекс вернулся из колледжа в последний раз, он был флэшем. Он никуда не годился. Он должен был получить все, что хотел. Он даже считал меня полуидиотом. Он сказал, что я должен быть современным, у меня должны быть самолеты на станции, чтобы присматривать за скотом, вместо того чтобы тратить время на отправку скотоводов. Я отказался, и он на два года уехал в Аделаиду и научился управлять самолетами.
  
  “Пришло известие, что доверенные лица, управлявшие его капиталом, растратили его. Доходы Рекса прекратились. Я подумал, что это чертовски хорошо, что это прекратилось. Рекс вернулся домой, и все деньги, которые у него были, остались от продажи самолета и машины.
  
  “Я дал ему все шансы, потому что он был моим сыном; и когда он смеялся, я смотрел в лицо его матери. Но с ним было покончено. Он развратил черных. Он убирался с теми, кто принадлежал к его собственным почкам, отправлялся в лес на открытой местности, охотясь на женщин племени Илпринка.
  
  “Он был в отъезде в одной из таких экспедиций, когда Флора стала управлять усадьбой, поскольку ее отец последовал за матерью в могилу. Она пробыла здесь два месяца, и когда Рекс вернулся с открытой местности, место и жизнь стали упорядоченными и мирными.
  
  “Вы можете себе представить, что последовало. Рекс хотел заполучить Флору, похоже, у него была идея, что Флора не имеет права голоса в этом вопросе. Он поклялся, что исправился, когда она отвергла его ... ну, неортодоксальные ухаживания. Он отверг своих компаньонов. Он попросил назначить его моим надзирателем, и я согласился. Он попросил приличную зарплату, и я дал ему ее. Он поклялся, что будет достоин своего имени: он продержался пять месяцев.
  
  “Он предложил Флоре выйти за него замуж, и Флора как можно любезнее сказала ему, что не может выйти за него замуж, потому что не любит его. Так что же он сделал потом? Еще бы, он убедил четверых черных присоединиться к нему, и они похитили Флору и убежали с ней, направляясь в открытую местность. Мы с Горящей Водой догнали их вовремя.
  
  “Предел был достигнут. Я уволил Рекса. Дал ему чек на тысячу долларов и сказал, что, если он еще раз здесь покажется, я назначу его ответственным за дюжину преступлений, о которых мы умолчали. Горящая Вода и его отец расправились с четырьмя чернокожими, которые помогали в похищении.
  
  Затем последовало дело о поддельных чеках. Как я мог преследовать человека, который напоминал мне Тарлалина каждый раз, когда смеялся: человека, которому я старался угодить, просто чтобы увидеть, как он смеется? После этого последовал период мира, нарушенный первой кражей моего скота и письмом, написанным Рексом. Он сказал, что я становлюсь слишком старым, чтобы управлять станцией, и что мне придется уйти на пенсию, чтобы безбедно жить в городе. Он захватил бы станцию, и если бы я отказался принять эту идею, он разорил бы меня, угнав весь мой скот и перегнав его на открытую местность, где он основал бы свою собственную временную станцию.
  
  “Я не обратил внимания на его абсурдные идеи и угрозы. Затем он и черные из Илпринки совершили второй рейд, и от Рекса пришло еще одно письмо с требованием, чтобы я ушел в отставку и передал станцию ему. Я должен был подать сигнал о своей капитуляции, выпустив масляный дым. Вместо этого мы с Горящей водой вывели группу чернокожих на открытую местность и попытались найти скот. Мы не нашли ни одного и потеряли двух черных в бою.
  
  “Среди аборигенов Вантеллы начались постоянные неприятности, которые продолжались до тех пор, пока Горящая Вода не стал вождем после смерти своего отца. Проблемы все еще тлеют, потому что все еще существует враждебность по отношению к Burning Water и ко мне, поддерживаемая Рексом. Я понял от Горящей Воды, которая, в свою очередь, узнает кое-что, что Рекс построил себе усадьбу, сломал секционный образ жизни черных Илпринки и собрал их в одну большую толпу.
  
  “Он Измаил: всегда им был. Последним толчком, который толкнул его через край, были деньги, оставленные ему моим отцом, которые были отняты теми нечестными попечителями. Откуда у него эти пороки, я не знаю. Я никогда не был по-настоящему плохим, и в Тарлалине не было и намека на порок. Но он мой сын, и мое дело иметь с ним дело. Он украл мои деньги и мой скот, но он украл и другие вещи — жизни Эрри, Мит-джи и тех двух скотоводов.
  
  “И вот, инспектор, вы пришли. Знаете, я решил быть судьей и палачом моего мальчика. Я подумал, что было бы лучше — на самом деле, я до сих пор так думаю — для всех, кого это касается, взять все свои деньги и отправиться за Рексом и вершить правосудие. Теперь, возможно, вы понимаете, почему я не хочу, чтобы вы или какой-либо другой полицейский вмешивался. Я последний мужчина Макферсон, поскольку Рекс не поддается учету; последний представитель всех этих мужчин в столовой. Мой долг - стереть пятно, которое я создал на уважаемом имени. Я выпустил в мир человека-дьявола, монстра, который был для меня пыткой, который вселил ужасный страх в сердце хорошей женщины, агонию горя в сердце другой; и принес гибель племени чернокожих, которые, какими бы дикими они ни были, были, по крайней мере, морально порядочными ”.
  
  Резко отшвырнув назад свой стул, Макферсон встал.
  
  “Увидимся утром”, - крикнул он. “Сегодня вечером я больше не могу этого выносить. Когда допьешь виски, выключи свет. Ты знаешь дорогу в свою комнату.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восьмая
  Грани
  Я
  
  КОГДА солнце скользнуло по верхушкам кровавых лесов, окаймлявших овраг между уступами суши, Бонапарт стоял на стене плотины, наблюдая, как рыба прыгает за мухами. Покрытый цементом барьер имел всего двести ярдов в длину и возвышался по меньшей мере на сто футов от дна оврага. Достаточно широкий сверху, чтобы по нему могла проехать повозка, он закрывал запас драгоценной воды, достаточный для того, чтобы противостоять самой сильной засухе. Дым поднимался из кухни дома и из кухни-столовой за его пределами в мужской каюте. Одетая в белое фигура мужского повара появилась из тростниковой мясной лавки, неся поднос с говяжьими стейками. На мгновение Бони повернулся, чтобы взглянуть поверх золотого покрытия равнины на далекие холмы, нежно-сине-серые и таинственные, манящая картина, скрывающая свою отвратительную трагедию.
  
  Каркали вороны и кричали галахи. Телята мычали, призывая своих матерей, ожидающих дойки. И Наполеон Бонапарт начал очередной рабочий день с того, что попросил интервью у повара. Сразу за дверью кухни он поприветствовал высокую белую фигуру, стоявшую перед плитой спиной к нему.
  
  Повар изогнулся всем телом, а затем продолжал крутить шеей, пока не смог оглянуться через узкое плечо. Это был пожилой мужчина, и он был занят перекладыванием говяжьих стейков на большой железный гриль.
  
  “Добрый день!” - сказал он тонким писклявым голосом. “Как дела на вашей улице?”
  
  “По-моему, довольно тихо”, - сказал он, оказавшись в обычном интерьере кухни-столовой. “Вам на многих нужно готовить?”
  
  “Нет-о, нет! Только я, старина Джек и полдюжины ниггеров. Я пеку хлеб и пироги для большого дома, но это немного. Я могу проделать чертовски большую работу, стоя на голове. Это неплохая работа, насколько это возможно. Нам всем приходится работать в условиях проклятой капиталистической системы, но недалек тот момент, когда американские рабочие разорвут свои цепи ”.
  
  “Ты думаешь, они когда-нибудь это сделают?” - спросил заинтересованный Бони.
  
  “И правильно сделают”, - заявил повар и с грохотом швырнул пустой поднос на ближайшую скамейку. “Настанет день, когда мы, рабы, захватим средства производства, распределения и потребления, и тогда больше не будет безработицы, голода, войн и прочего. Я говорю тебе...”
  
  “Прекрати шуметь!” - скомандовал глубокий и звучный голос снаружи. Вслед за голосом вошел старик, которого Бони видел накануне поздно вечером ухаживающим за садом. У него были длинные белые бакенбарды, как у императора Франца-Иосифа, а когда он снял свою старую фетровую шляпу, то обнажил череп, полностью лишенный волос.
  
  “Вы со своими революциями, рабами и трудящимися ”вверх-и-на-них", - усмехнулся он. “Ну, ты прикасаешься ко лбу босса каждый раз, когда видишь его, боясь потерять свою работу по отравлению”. Затем Бони: “Хорошего вам дня, мистер! Эта птица-висельник уже приготовила чай?”
  
  “Ну, я на это надеялся”, - рискнул Бони.
  
  “Ку!” - фыркнула кухарка. “Ты что, не можешь подождать с завтраком? Думаешь, мужчина - раб, раз готовит чай весь день и всю ночь?”
  
  “Прекрати свой шум и позволь мне выпить чаю, билли”, - сказал старик и направился к кухонной плите, на которой стояла дымящаяся кастрюля. Проходя мимо Бони, он подмигнул одним глазом. Взяв две блестящие жестяные формочки из ряда, висевших на настенных крючках, он наполнил их и вернулся к столу. “Вот вы где, мистер! Наливай себе молока с сахаром и не обращай внимания на нашего местного отравителя. Он не так уж плох.”
  
  Хорошенько разбавив чай молоком, он снял квадратную доску, закрывавшую семифунтовую банку из-под джема, служившую сахарницей, и принялся накладывать себе ложку за ложкой.
  
  “Эй!” - крикнул повар. “Ты полегче с сахаром”.
  
  Веко снова закрыло один яркий глаз, в то время как другой сверкнул на Бони.
  
  “Прекрати шуметь”, - снова прозвучала команда. “Сначала ты раб, а потом перестал им быть. Сначала ты обижаешь босса, а потом кричишь, потому что он может обанкротиться. Ты самый отъявленный отравитель, с которым я когда-либо контактировал.”
  
  Повар схватил со стены миску, наполнил ее и прошествовал к столу. Если уж на то пошло, его настроение немного улучшилось. Движением длинной головы он указал на древнего.
  
  “Он считает себя умным”, - сказал он Бони, добавив непосредственно к якобы умному: “В любом случае, как дела на вашей улице?”
  
  Они сели на форму по обе стороны от длинного стола, и повар начал набивать черную трубку черным как смоль табаком.
  
  “Не слишком хорошо, Альф”, - ответил старик, его яркие глаза затуманились. “Что-то случилось, чего я не могу разобрать. Ты знаешь ту клумбу напротив, где растут стандарты мадам Лерой?”
  
  “Да. Разве ты не показал их мне в тот день, когда поклялся, что потребуешь свой чек, если прыгуны придут снова. Они придут на следующей неделе, но ты все еще здесь”.
  
  “Это кровать”, - торжествующе заявил старик. “Ну, а на траве возле этой кровати, как ты думаешь, что я нашел?”
  
  “Не знаю. Бьюсь об заклад, ни фунтовой банкноты. Бьюсь об заклад, на огненной станции ее нет. Что ты нашел?”
  
  Бони, видя, что от него ждут того же вопроса, задал его.
  
  “Я нашел вмятину, достаточно глубокую, чтобы засунуть в нее руку”.
  
  “Вмятина!” - воскликнул повар. “Что это за вмятина?”
  
  “Всего лишь вмятина, Альф, всего лишь вмятина. И в этой вмятине было много сухого песка. Теперь расскажи мне, как сухой песок попал в эту вмятину; и как вмятина попала на газон, когда вчера вечером никакой вмятины не было, и газон был мокрым от полива, и на газоне вообще не было песка, ни мокрого, ни сухого. ”
  
  “Ну, я полагаю, чертов ветер занес песок в эту вмятину, ты, старый дурак”, - проворчал повар.
  
  “Прекрати свой шум!” - прорычал древний и громко отхлебнул чаю. “Я говорю вам, что вчера вечером там не было никакой вмятины, и вчера вечером в вмятине не было песка, мокрого или сухого. Я прошу вас рассказать мне, как эта вмятина появилась”.
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать, как вмятина попала на ваш газон?” - спросил повар.
  
  “Ну, поскольку твой разум немного ослаб, Альф, я скажу тебе кое-что еще, чего я не могу разобрать”.
  
  Повар поднялся на ноги, подошел к одному из открытых окон и выпустил струйку разбавленного никотина.
  
  “Есть много вещей, которые ты не разобрал ’этим утром". Что это за новинка?”
  
  Старик встал, по-видимому, для того, чтобы сделать свои замечания более понятными с помощью бутылок с соусом, молочника и жестянки из-под сахара.
  
  “Итак, это кровать мадам Леруа”, - начал он. “Это вмятина на газоне. Теперь вот здесь, в этой части клумбы мадам Леруа с розами, я заметил волнение почвы, и под этим волнением я нашел банку из-под патоки. Она была зарыта там. ”
  
  “Один из доргов, я полагаю”.
  
  “Вырви мне глаз. В той банке из-под патоки было много сухого песка, такого же, как во вмятине. Итак, зачем кому-то закапывать банку из-под патоки с песком на моей лучшей клумбе с розами?”
  
  “Да”, - поддержал Бони. “Зачем кому-то закапывать банку из-под патоки в клумбу с розами?”
  
  “Откуда я знаю?” - спросил повар. “Почему дорги лают? Почему люди работают как рабы? Почему рулевые передачи двигателя отказывают в неподходящий момент?" Почему самолеты летают после наступления темноты? Почему ниггеры разгуливают с чемоданами?”
  
  “Чемоданы!” - воскликнул Бони.
  
  “Именно это я и сказал”, - стойко настаивал повар. “Сегодня рано утром я видел, как Ичеру уходил со скотного двора, неся чемодан. Все, чего он хотел, чтобы завершить питчер, было на высшем уровне.”
  
  “ Это был большой чемодан? ” настаивал Бони.
  
  “Большой! Он был ненамного больше обычного амортизатора. Из-за того, что ниггеры таскают чемоданы перед завтраком, из-за вмятин, сухого песка, самолетов и прочего, мир приближается к довольно приятному состоянию ”.
  
  “Мир!” - усмехнулся старик. “Что ты знаешь об этом мире?”
  
  “Во всяком случае, больше, чем ты. Ты не видел этот чертов мир последние семьдесят лет”, - ответил повар.
  II
  
  Бони любовался розами, когда ударили в гонг к завтраку и из дома вышла Флора Макферсон.
  
  “Доброе утро, инспектор! Вам не кажется, что старина Джек великолепен, выращивая эти розы в центре Австралии?”
  
  “Я не уверен, что прекраснее — сад или садовник”, - с улыбкой сказал Бони. “Доброе утро!”
  
  Она уловила его настроение, стоя с развевающимися на ветру черными волосами и глядя на юг, на равнину, на которую уже наползал мираж, пылающая вода. Она думала, что полагаться на первое или даже второе впечатление - ошибка. Бони сказал:
  
  “Я встретил садовника всего час назад. Сколько ему лет, ты не знаешь?”
  
  “Ну, Джек говорит, что ему всего семьдесят один, но дядя знает, что ему, должно быть, за девяносто”.
  
  “Девяносто! Тогда он не будет старым, пока ему не перевалит за сто двадцать”.
  
  “Он один из великих оригиналов”, - сказала она, когда они медленно шли к дому. “Старина Джек приехал сюда с дедушкой; водил одну из повозок, запряженных волами. Они с бабушкой первыми разбили здесь сад. Налетала саранча и уничтожала его снова и снова, но теперь Джек бросает им вызов, защищая весь сад листами мешковины. Ты видел кладбище?”
  
  “Нет”.
  
  “Это вон там, за теми сахарными жевательными резинками. Тебе стоит как-нибудь посетить это место. Это святилище. А, вот и дядя, который хочет перекусить. Доброе утро, дядя!”
  
  “Доброе утро, дорогой! Доброе утро, инспектор!”
  
  Макферсон снова держался прямо, бросая вызов окружающему миру.
  
  “Я любовался садом”, - сказал Бони, когда поднялся вслед за девушкой на веранду. И там он громко вздохнул, добавив: “Я бы очень хотел, чтобы вы, люди, называли меня просто Бони. Моя жена любит. Трое моих сыновей тоже. Мой главный комиссар и начальник моего департамента тоже. Это Бони, одолжи мне фунт, то есть фунт. Это Бони, дай нам поднос, то есть дай мне трехпенсовик. Это Бони, сделай это или иди туда. Никто никогда не думает обо мне как о детективе ”.
  
  Он сказал это с такой серьезностью, что и девушка, и скваттер пришли в замешательство.
  
  “Я редко думаю о себе как о детективе”, - продолжал он. “Мой главный комиссар - жестокий человек, которому суждено умереть в крепко зашнурованных ботинках. Он проклинает и проклинает меня. Моя жена зовет меня из кабинета (где я, возможно, читаю о новейшем методе выведения отпечатков пальцев на одежде), чтобы нарубить дров или растопить камин, поскольку она твердо верит в превосходство огня над щеткой для удаления сажи. Итак, видите ли, когда ко мне обращаются ”Инспектор", я оглядываюсь в поисках этого странного парня."
  
  Он последовал за девушкой в зал для завтраков, где на приставном столике их ждали накрытые блюда.
  
  “Я так привык, что меня называют Бони, что, если бы ты называл меня Бони, это было бы для меня большим удовольствием”.
  
  “Идет со мной”, - согласился Макферсон.
  
  “И я тоже буду звать тебя Бони, если ты забудешь о том, что ты детектив, и ничего от меня не скроешь”, - добавила девушка.
  
  Брови Бони слегка приподнялись.
  
  “Скрывать от вас что угодно, мисс Макферсон!”
  
  “Да— Бони. Я хочу знать, что именно случилось с сержантом Эрри. Я хочу знать, почему вы приказали погасить огни, когда прошлой ночью приближался тот самолет. Я хочу знать, почему дядя кричал на тебя прошлой ночью, когда ты был в офисе. Знаешь, я не дурак-хлопушка.”
  
  Бони бросил быстрый взгляд на хозяина и увидел, что тот уставился в свою тарелку. Затем он пристально посмотрел на девушку за столом напротив него. Он снова отметил ее широкий лоб, ясные голубые глаза, твердый подбородок — подбородок Макферсона, форму подбородка, присущую всем этим крутым мужчинам в килтах и ярких куртках, которые смотрели на него со стен столовой. В ее лице было нечто большее, чем просто красота. Он тихо сказал:
  
  “Нет, вы не глупая хвастунья, мисс Макферсон. Однако информация, которую вы ищете, потребует времени, а я человек голодный. Говорят, что, когда люди голодны, у них дурной характер. Мне бы не хотелось раскрывать вам свой дурной характер. После завтрака мы поговорим обо всем. Тост?”
  
  Трапеза продолжалась, и Бони завел с Макферсоном разговор о дамбе, которую построил скваттер с помощью чернокожих. Макферсон первым поднялся из-за стола.
  
  “Сегодня утром мне нужно поработать на пробежке. Я буду дома к обеду, дорогая”.
  
  Когда он ушел, Флора и ее гостья встали и, по предложению Бони, вышли на веранду, где девушку удобно устроили в шезлонге и снабдили сигаретой. Она дважды затянулась сигаретой, прежде чем Бони начал рассказ об уничтожении машины Эрри. После этого она забыла о сигарете, пока та не обожгла ей пальцы, и она нетерпеливо не отбросила ее в сторону. В "преступлении об убийстве, совершенном с самолета" Бони рассказал о стычке на равнине с неграми Илпринка и о том, как пилот самолета, пролетавшего над домом накануне вечером, бросил послание в жестянку из-под патоки.
  
  “Он сумасшедший”, - прошептала она. “Я думаю, Рекс всегда был сумасшедшим, но дядя никогда не хотел или не мог этого видеть. Бедный дядя! Раньше, до того, как Рекс вернулся домой из школы, он был совсем—совсем другим.”
  
  “Ты знаешь о Тарлалине?”
  
  “Да, я знаю. И я тоже понимаю. История любви — это всегда история любви. Я рассказывал тебе о кладбище — святыне — ты должен пойти и посмотреть. Что ты собираешься делать с Рексом?”
  
  “Это вопрос, который я задавал себе”, - ответил Бони. “Видите ли, я меньше озабочен поимкой преступников, чем расследованием преступления. Это создание дела для представления настоящей полиции, которая действует соответствующим образом, что импонирует моему несколько своеобразному уму. Я пришел сюда, надеясь столкнуться с выдающейся тайной, которая отнимет все мои силы. Вскоре после прибытия я обрадовался перспективе выдающегося расследования. И сейчас... И сейчас ... Я чувствую, что расследование перешло к следователю.
  
  “Ты спрашиваешь меня, что я собираюсь делать с Рексом? В обычной ситуации я бы, несомненно, отказался от расследования и предоставил полиции, а возможно, и военным, охотиться за этим сумасшедшим на открытой местности и произвести либо его арест, либо уничтожение. Я начинаю думать, что должен был поступить иначе; что мне следовало бы хоть раз побыть настоящим полицейским и самому отправиться за Рексом. Полиции — и, без сомнения, среди них много отличных бушменов — вполне может не удаться арестовать Рекса Макферсона, потому что он живет на открытой местности, площадью в сотни квадратных миль, под защитой диких чернокожих, которые, благодаря своему хитрому поведению в лесу, наверняка смогут предотвратить его поимку.
  
  “Конечно, Рекс Макферсон в конце концов был бы схвачен, но до того, как его захват был осуществлен, вполне вероятно, что он и его чернокожие унесли бы больше жизней, а некоторых - и сам буш. Вот почему я думаю, что на этот раз я должен стать полицейским. Мы с Горящей водой могли бы сделать больше, чем все остальные, и сделать это быстрее ”.
  
  Девушка громко вздохнула. Затем:
  
  “Это разобьет сердце дяди. Я думаю, оно разбивается сейчас. Было бы милосердием, если бы на Рекса упала звезда. Интересно, что он сделает дальше?”
  
  “Я хотел бы знать, что он задумал”, - сказал Бони, его гладкий лоб необычно нахмурился. “Нам придется принять меры предосторожности. Тебе не нужно нервничать из-за повторения того раннего приключения, ибо я позабочусь о том, чтобы тебя охраняли. ”
  
  “Спасибо тебе— Бони”. Некоторое время они молчали, а потом она сказала: “Я не нервничаю, но я ужасно, ужасно боюсь его. Рекс высокий и красивый, и его глаза горят одновременно. В них есть что-то, что пугает меня ”.
  
  “Ты знаешь, ” сказал Бони легко, но убежденно, - я могу быть отличным полицейским, когда захочу. Я уже сказал твоему дяде сегодня, что мой шеф считает меня ужасно плохим полицейским. Я использую свое прилагательное, а не его. Вам не нужно бояться Рекса Макферсона, потому что я собираюсь арестовать его и передать судье с присяжными. Тем временем, ты бы успокоил меня, если бы не ездил верхом и не покидал усадьбу. Ты выполнишь мою просьбу?”
  
  Она кивнула своей вороньей головой и подняла на него глаза.
  
  “Я полагаю, вы задавались вопросом, как я, полукровка, дослужился до звания инспектора в полиции”, - продолжил он, и она поняла, что он говорит для того, чтобы дать ей время прийти в себя. Он рассказал ей о своей миссии воспитания, о том, как окончил среднюю школу и университет, о ранней любви, которая пошла не так и вынудила его вернуться в буш, и о своей долгой карьере следователя.
  
  “В конце концов, я женился на замечательной женщине, которая тоже полукровка”, - сказал он в заключение. “У нас трое мальчиков, старший из которых учится в моем старом университете и собирается стать врачом-миссионером. Итак, вы видите, мисс Макферсон, какой я замечательный парень”.
  
  Это заставило ее рассмеяться и частично разгромило депрессию, читавшуюся в ее глазах.
  
  “Я хотел бы задать вам вопрос”, - сказал он.
  
  Она снова кивнула головой.
  
  “Ты влюблена в доктора Уайта?”
  
  Теперь ее глаза стали большими. Румянец быстро покрыл ее щеки.
  
  “Спасибо вам, мисс Макферсон”, - серьезно сказал он. “Я рад это знать, потому что я от имени вашего дяди попросил доктора Уайта нанести нам визит. А теперь я должен поспешить и, надеюсь, ты извинишь меня. Я послушаю, когда подадут утренний чай. Я люблю крепкий чай и заметил, что ты тоже. Au revoir!”
  
  Бони поклонился и покинул ее; оставил ее слушать удаляющийся звук своих шагов по садовой дорожке, усеянной термитниками. Еще один полукровка! Удивительно, как она боялась одного полукровки, а теперь была так уверена, что этот ей нравится. Да ведь он был едва ли не самым милым мужчиной, которого она когда-либо встречала.
  
  Племя Вантелла, ответвление великой нации Воркаир, никогда не было таким численно сильным, как племя Илпринка, которое было ответвлением нации Иллиаура. Начало первоначальной усадьбы и строительство первой стены через овраг к западу от дома сразу же обеспечили членов племени Вантелла дополнительными запасами пищи и воды: и именно для предотвращения дальнейшего загрязнения этого источника воды дикими неграми первый Макферсон построил низкую стену через овраг к востоку от дома, чтобы снабдить то, что стало постоянным лагерем, привлекающим в окрестности усадьбы множество групп людей, составляющих племя. Каждой из этих групп управляли старики, чье слово было законом; и когда группы собирались вместе для выполнения какой-нибудь важной серии церемоний или по причине сокращения источников воды, вызванного засухой, происходило много ссор, драк и убийств, в результате чего племя снова разделялось на соответствующие группы.
  
  В течение двенадцати лет объединенное племя пребывало в состоянии междоусобицы и убийств, вызванных главным образом интригами, которые вели лидеры групп, боровшихся за лидерство в племени. Затем появился человек, достаточно сильный, чтобы объединить группы, подчинить враждующие элементы, устранить наиболее упорное сопротивление и собрать в Совет Стариков тех, кто поддержал бы его. Он был отцом вождя Пылающей Воды.
  
  Сыном одного из недовольных был Ичеру, ныне пожилой и ожесточенный, человек, подозреваемый в магии, общении с духами Алчуринга, указывании костью и других отвратительных практиках. Он, как и другие ему подобные, были готовыми товарищами для таких, как Рекс Макферсон, и только по счастливой случайности Ичеру не был одним из тех, кто помогал Рексу Макферсону в похищении Флоры. Вот почему он все еще шел по жизненному пути.
  
  Ичеру часто сопровождал Рекса Макферсона в экспедициях за женщинами в страну племени Илпринка, и он был первым, кто объединился с Рексом Макферсоном по возвращении из изгнания, чтобы поселиться на земле Илпринка.
  
  Ичеру был предателем своего племени и человека, который мудро управлял им через вождя Горящую Воду. За свои услуги Ичеру не ожидал награды; его ненависти к вождю Горящей Воды и глубокого восхищения злобным Рексом Макферсоном было более чем достаточно. Ему нравилось практиковать магию, но не из-за какого-либо желания использовать ее для приобретения собственности, а из-за желания, чтобы его боялись.
  
  С этими двумя шпорами, которые вели его вперед, он стал искусен в черном искусстве метания кости и, среди прочего, в менее зловещей практике ментальной телепатии. Он был способен проецировать через пространство ментальные образы, которые должны были быть восприняты разумами, открытыми для их восприятия; и он был способен очищать свой разум, подобно тому, как грифельную доску очищают от надписей губкой, и таким образом принимать мыслеобразы, спроецированные далеким разумом.
  
  И вот Ичеру присел на корточки рядом с тем, что превратилось в маленький, почти бездымный костерок. Его скрещенные предплечья покоились на коленях, а лоб покоился на волшебном камне чуринга (которого никогда не видели другие человеческие глаза), который сейчас покоился на верхней части его скрещенных рук.
  
  Его дисциплинированный разум был удивительно контролируемым. Обычно это было похоже на разум белого человека или любого другого человека, открытого для восприятия впечатлений, идей и размышлений, проходящих чередой так быстро, что многое превращалось в ненужный материал. Теперь его разум занимала только одна мысль, одно впечатление, одна мысленная картинка - картинка маленького кейса, поглощаемого пламенем пожара.
  
  Хотя на самом деле огонь угасал, хотя его глаза не фиксировали никакой визуальной сцены, его разум постоянно и ясно видел яркий огонь, пожирающий маленький кожаный футляр. Огонь в воображаемой картине не угас, как и кожаный футляр, не превратившийся в пепел. Это была застывшая мысленная картинка, похожая на одну из десяти тысяч картинок, составляющих фильм, зафиксированный на экране, потому что проектор перестал функционировать. А далеко за горизонтом миражей, песчаных дюн и кустарника сидел другой человек в похожей позе, видя мысленным взором ту же самую неподвижную картину.
  
  Вскоре Ичеру обнаружил, что его разум восстает против железной дисциплины, наложенной на него. Ему становилось все труднее сохранять изображение кожаного футляра, сгорающего в огне, и в конце концов оно поблекло, замерцало и исчезло, сменившись изображениями ворон и ветвей низкорослых деревьев, колеблющихся на ветру. Теперь он слышал карканье ворон и шум ветра в кустарнике, а также чувствовал запах табачного дыма.
  
  Сначала он пошевелил руками, чтобы его глаза могли привыкнуть к дневному свету, глядя на землю у себя под ногами. Затем его правая рука скользнула вверх по предплечью, чтобы взять драгоценный камень чуринга и положить его в мешочек с укропом, подвешенный к его шее. Покончив с этим, он поднял голову и увидел сидящего на корточках напротив него за костром незнакомца-полукровку, который как раз выпускал в его сторону сигаретный дым. Целую секунду он смотрел в холодные глаза Наполеона Бонапарта, а затем взгляд холодных голубых глаз направил его взгляд на огонь, в котором все еще оставались обугленные части кожаного футляра и обугленные листы нескольких записных книжек.
  
  “Итак! Ты большой парень, волшебный парень, а?” - заметил Бони. “Ты украл сумку сержанта из моего багажа, а? Ты отправишь телеграмму мулге Илпринке феллеру, и Илпринка феллер побежит и расскажет все Рексу Макферсону. Ты отличный блэкфеллер, все в порядке.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава девятая
  Загадка
  
  Овраг к востоку от усадьбы Макферсонов был гораздо менее крутым, чем тот, который был перекрыт огромной бетонной стеной. Дно восточного оврага было широким и сравнительно ровным, что обеспечивало отличную площадку в тени кровавых лесов для лагеря аборигенов. Через лагерь протянулся длинный слой почти постоянной воды, образованный низким барьером, сложенным из прочно зацементированных валунов; а по обе стороны от воды были построены шалаши из древесных сучьев, мешков и коры, маленькие шалаши, укрывающие семьи, и большие шалаши, укрывающие неженатых самцов и вдов.
  
  Этим утром весь лагерь излучал атмосферу домашнего уюта. Под стеной плотины любрас стирал рабочие брюки и рубашки, которыми пользовались баксы, недавно нанятые скотоводами, которые теперь вернулись в племя, и эту одежду пришлось вернуть на склад. У больших общих костров лубрас пекли твердые, как железо, лепешки из муки, поскольку семян нарду было мало, а мужчины закаляли на огне наконечники копий, или вырезали копьеметалки, или делали повязки на голову и руки, а также мешочки для переноски. Птицы поддерживали непрекращающийся шум, к которому добавлялись лай собак и возбужденные крики молодых людей, окруживших двоих, которые дрались голыми руками в разумном соответствии с правилами бокса, установленными маркизом Куинсберри и представленными вторым Макферсоном через чифа Горящего Уотера.
  
  На верхнем конце водной глади располагался горб вождя. Теперь он лежал снаружи, на широкой спине, с маленькой девочкой по одну сторону от него и его младшей женой и матерью ребенка - по другую.
  
  Ребенок, пузатый, с прямыми ногами, только начинающий ходить, был занят сооружением из содержимого коробки спичек того, что должно было изображать птичник. Место строительства находилось на голом животе вождя.
  
  “Еще недостаточно высоко”, - заметил он на диалекте Вантеллы. “Чук-чук вылетит, если ты не поторопишься”.
  
  С завидной сосредоточенностью маленьких детей младший ребенок Burning Water продолжал возводить стены “дома чуков”, пока мать не сказала, что, по ее мнению, они достаточно высоки. Поперек стен были разложены спички для поддержки кусков коры леопардового дерева, которые представляли собой железные листы крыши белого человека. В конце концов дом был закончен, и с быстро меняющимся выражением лица девочка посмотрела на своего распростертого отца горящими от смеха глазами.
  
  “Вилли-вилли, на этот раз не разрушай чук-хаус”, - съязвила она, и мужчина с женщиной присоединились к восхищению зданием.
  
  “Ты подожди, пока не появится вилли-вилли”, - сказала Горящая Вода.
  
  “На этот раз мой ресторанчик не снесет”, - предсказала маленькая девочка, а затем застыла в неподвижной выжидательной позе.
  
  Вождь Горящей Воды должен был подчиняться определенным правилам в этой игре. Он не должен был сидеть. Он не должен был сотрясать дом мускулами своего живота. Он должен был лечь идеально ровно и попытаться снести дом, подув себе в грудь. Пока он набирал воздух в легкие, ребенок и его мать поочередно наблюдали за расширяющейся грудной клеткой мужчины, чтобы убедиться, что разрушение фундамента не станет причиной обрушения дома. Поп, скорее всего, вел бы игру нечестно, если бы ему дали шанс.
  
  Горящая вода выбросила воздух в направлении дома, но он отразил атаку, а ребенок и его мать завизжали от радости. Снова подула горящая вода и снова потерпела неудачу.
  
  “На этот раз я сделаю это”, - похвастался он. “Ты смотри”.
  
  В третий раз он набрал воздуха в легкие, а затем с огромным усилием подул вниз по своей огромной груди к дому на животе. Он намеренно напряг мышцы живота, и дом превратился в руины.
  
  Малышка и ее мать завизжали от ликования, маленькая девочка запела:
  
  “Ya ya! Ты пошевелил животиком! Ты пошевелил животиком!”
  
  “Я этого не делал”, - с негодованием опроверг Burning Water.
  
  “Ты сделал! Ты сделал! Ты сделал!” - скандировал победитель.
  
  Горящая Вода притворилась удрученной и измученной от усилий, а затем девочка запрыгнула ему на живот и танцевала до тех пор, пока он не перевернулся всем телом и она не упала на землю. Все смеялись, когда пожилая жена, работавшая у “частного” костра, сообщила, что к лагерю приближается странный полукровка.
  
  Тут же женщина помоложе вбежала в "хампи", и ребенок побежал к ней. Женщина постарше продолжила свою работу, поскольку предполагалось, что период, когда она была привлекательна для любого мужчины, уже прошел. Горящая Вода встал, отряхнулся, отряхиваясь, как животное, а затем потребовал свою трубку и табак.
  
  Пожилая женщина подбежала к горбуну, чтобы взять трубку и затычку от табака у младшей, которая оставалась в его укрытии. Пылающая Вода увидел, как Бони остановился в пятидесяти ярдах от лагеря и присел на корточки в соответствии с этикетом аборигенов. Вождю принесли табак и трубку, и он покинул лагерь, чтобы поприветствовать гостя.
  
  “Добрый день!” - сказал он, его черные глаза сияли, а на лице играла улыбка.
  
  Теперь стоящий Бони повторил приветствие, добавив:
  
  “Я пришел поговорить о людях и материях, и я предлагаю развести небольшой костер в овраге, где мы сможем рисовать карты”.
  
  Пылающая Вода согласно кивнул, и они вместе вышли из лагеря к изгибу оврага, где паводковая вода проделала большую дыру в правом берегу. Здесь они развели костер и, как люди во все века, сели на корточки по обе стороны от поднимающегося голубого дыма.
  
  “Вы видели самолет прошлой ночью?” - спросил Бони.
  
  “Да. Его появление встревожило племя, потому что даже дети знали, что сержант Эрри и Мит-джи погибли из-за самолета”.
  
  “Ты хранил молчание по этому поводу?”
  
  “Да. Но— ну, ты же знаешь, что новости невозможно скрыть”.
  
  “Я полагаю, Ичеру был газетчиком?”
  
  “Ты знаешь об Ичеру?”
  
  “Больше, чем немного. Пилот самолета сбросил сообщение, когда пролетал прошлой ночью. Вот оно.”
  
  Маленький листок бумаги был передан через дым костра Горящему Уотеру, который прочитал аккуратный почерк на нем, а затем уставился на своего посетителя ничего не выражающими глазами.
  
  Бони встал, подождал, пока встанет вождь. Затем он подал знак, который видел Стерт, когда этот исследователь встретил аборигенов за северо-западной оконечностью Нового Южного Уэльса. Торжественно он сказал:
  
  “Мы стоим на площади квадратов, внутри круга, где мы смотрим на луну, восходящую на востоке. Кто написал это послание?”
  
  “Это написал Рекс Макферсон”.
  
  Бони снова подал знак, а затем присел на корточки. Обжигающая Вода последовала за его действием.
  
  “Мы говорим по секрету”, - медленно произнес Бони. “Я рад, что вы узнали меня, и я ценю ваше нежелание раскрывать то, что может не понравиться Макферсонам. Пусть ваши мысли будут спокойны. Макферсоны рассказали мне все: о Тарлалине, об их сыне Рексе, о проблемах, которые создал Рекс, о похищении мисс Макферсон. Что вы думаете о Рексе?”
  
  “Когда мальчишка родился, его голову следовало разбить о дерево. Он стал человеком с разумом более злым, чем мир, наполненный зудунами. Если бы Макферсон только удовлетворил мою просьбу.”
  
  “О! Это было...?”
  
  “Я хотел, чтобы он позволил мне и моим людям отправиться в страну Илпринка и там вершить правосудие за преступления, совершенные против нас. Но Макферсоны этого не сделали. Он мог бы отпустить нас, если бы Рекс Макферсон причинил вред мисс Макферсон в тот раз, когда похитил ее.”
  
  “Я полагаю, дело в том, что Макферсон все еще любит своего сына”, - предположил Бони и был удивлен, что ошибался.
  
  “Нет. Другое важнее”.
  
  “Еще кое-что!”
  
  “Правосудие”.
  
  “Я все еще не понимаю”.
  
  “Тогда слушай. Макферсон похож на Питти-питти, который жил в Стране Горящей Воды во времена Алчуринга. Питти-питти был наполовину кенгуру, наполовину змеей. Он создал орлов, голубей, эму и кенгуру, но он не стал бы создавать змей, потому что знал, что они плохие.
  
  “Однажды к нему пришел чернокожий парень и попросил его вырастить большие деревья, которые обеспечивали бы хорошую тень от солнца, поскольку кустарник давал лишь слабую тень. И вот Питти-питти начал бродить по Стране Горящей Воды, создавая деревья-кровохлебки. Но все эти хождения утомили его, и он произвел на свет двух сыновей, которые помогали ему в работе. Один сын был злым, а другой - добрым: хороший сын любил часть своего отца, похожую на кенгуру, а злой сын восхищался его змеиной частью.
  
  “Сын зла ушел за реку с горящей водой и там трудился над созданием змеи. Будучи не так хорош в создании вещей, как его отец, сын зла смог создать только маленькую змею, маленькую серую змею цвета соленого куста. Маленькая серая змейка бегала по всей стране, роняя змеенышей, и вскоре многие бедняги были укушены и очень быстро умерли. Когда человек-змея-кенгуру узнал, что натворил его злой сын, он сказал:
  
  “Я выпустил змею из себя, когда создал своего злого сына, который создал маленькую серую змейку, которая бегала повсюду, роняя маленьких змеенышей, которые выросли, чтобы укусить бедных черных парней и заставить их умереть. Это все моя вина, что бедные черные парни лежат мертвыми в Стране Горящей Воды. Что я могу сделать, чтобы искупить вину?’
  
  “Вилли трясогузка, услышавший, как он это сказал, сказал ему:
  
  “Было совершено великое зло. Ты первый сотворил зло. Ты должен покончить со злом. Если ты этого не сделаешь, маленькие серые змейки перебьют всех бедных черных парней, и никому не останется места в тени деревьев кровавого леса.’
  
  “И вот человек-змея-кенгуру отвел своего злого сына на вершину высокого холма, и там он привязал к себе своего злого сына, и тот спрыгнул с вершины высокого холма, и оба были убиты. Но зло продолжало жить после него, и его жертва была напрасной.”
  
  Пылающая Вода, закончив свой рассказ, который он и все его племя считали чистой историей тех сказочных дней Алчуринга, молча продолжил курить свою трубку. Повязка из белого пуха, приклеенная к основанию человеческих волос, поднимала его седые волосы вверх, образуя развевающийся плюмаж. Даже в неэлегантной позе сидения на пятках его осанка была грациозной. Бони понял, что это намеренный намек на Макферсона.
  
  “Макферсон более чем намекнул мне, что ему не нравится, когда я приезжаю расследовать преступления, которые были совершены в Стране Горящей Воды”, - тихо сказал он. “То, что вы сказали о Питти-питти и его злобном сыне, относится, конечно, к Макферсону и его сыну, а также к мыслям Макферсона о своем сыне. Макферсонам нельзя позволять судить, выносить приговор и приводить приговор в исполнение.”
  
  “Это было бы нечто большее, чем я мог бы сделать”, - заявил предполагаемый дикарь. “Но Макферсон - великий человек. Иногда я думал, что он более великий человек, чем его отец. После того, как он, я и еще несколько баксов помешали Рексу похитить мисс Макферсон, он сказал мне, что накажет Рекса, изгнав его из Страны Горящей Воды. Вчера он пришел ко мне. Он сказал: ‘Этого достаточно, Горящая Вода. Завтра — то есть уже сегодня — я призову всех беглых оленей, и мы с тобой поведем их в страну Илпринка, найдем Рекса, и я повешу его, поскольку я был ответственен за его рождение ”.
  
  Это было похоже на то, как если бы подняли штору, чтобы показать Бони другого Макферсона. Он увидел человека, столь же близкого аборигенам и их философии, как Горящая вода белой расе и ее философии. Он увидел человека, с раннего детства погруженного в мышление аборигенов; и, как он, Бони, напялил на себя лоск белой цивилизации, так и Макферсон напялил на себя лоск менталитета аборигенов.
  
  “С его стороны это был бы плохой поступок”, - сказал Бони Burning Water.
  
  “С его стороны было бы глупо поступить, потому что, подобно Питти-питти, он не стал бы исправлять зло, совершенное его сыном”, - неожиданно сказала Горящая Вода. “Что делает чернокожий парень, когда видит опасный пожар?”
  
  “Он призывает лубров потушить это”, - ответил Бони.
  
  “Следовательно, ” продолжал шеф, - в задачу Макферсона не входит тушение пожара, который угрожает сжечь всех нас. Всю свою жизнь Макферсон был моим другом, а я был его другом. Этот опасный огонь по имени Рекс поставил барьер между нами в этом вопросе об опасном огне, он - мужчина, а я - лубра. ”
  
  Они замолчали, вождь курил свою трубку, Бони - свои вечные сигареты. Затем:
  
  “Часто ли люди Илпринки вторгаются на вашу землю?”
  
  “Все больше и больше. Я убеждал Макферсонов позволить Вантелле преподать им урок, а он всегда говорит, что время еще не пришло. Мы часто ездили в страну Илпринка, чтобы вернуть украденный скот, но так и не нашли его.”
  
  Еще один период молчания заставил их задумчиво покурить.
  
  “Как вы думаете, вероятно ли, что Макферсон уступит требованиям своего сына?” - спросил Бони.
  
  “Нет. Он не мог этого сделать сейчас, когда знает, что нам известно, как погибли сержант и Мит-джи. Нет, не это. Он решил действовать так, как это делал Питти-питти во времена Алчуринга.”
  
  “Не могли бы вы помочь ему попытаться сделать это?”
  
  Пылающая Вода отвел взгляд от спрашивающего. Он поколебался, прежде чем сказать:
  
  “Если бы Макферсон попросил меня пойти с ним, чтобы схватить и повесить его сына, я бы умолял его не идти. Но если бы Макферсон приказал мне сопровождать его, я бы подчинился. Он мой вождь. Как я уже говорил тебе, он мой друг.
  
  “Что ж, тогда давайте перейдем к другой теме — Ичеру”, - продолжил Бони. “Ты помнишь, что я положил дипломат сержанта Эрри в рюкзак перед тем, как мы покинули лагерь капустников?" Что ж, когда я развернул добычу в своей комнате после вчерашнего вечернего купания, футляра там не было. Этим утром я обнаружил Ичеру, сидящего на корточках перед небольшим костерком и отправляющего или принимающего телеграмму мулга. В золе от его костра были обугленные остатки кейса и записные книжки сержанта.
  
  “В настоящее время нам не нужно беспокоиться о том, как и почему произошла эта кража, поскольку их затмевает тот факт, что Ичеру находится на службе у Рекса Макферсона”.
  
  “Я подозревал это некоторое время”, - ответил Горящая Вода. “Мит-джи был еще одним волшебником, и я рад, что Мит-джи мертв. Если бы Ичеру умер, мы были бы счастливее. Возможно, Макферсон даст свое согласие. Есть те, кто не промахнется с копьем, как только Макферсон скажет, что так и должно быть. ”
  
  “О! Что ж, мы пока оставим Ичеру. Вы видели доктора Уайта, когда он был здесь два месяца назад?”
  
  “Да”. Горящая Вода усмехнулся. “Я застал доктора Уайта целующимся с мисс Макферсон в саду”.
  
  “Он тебе понравился?”
  
  “Он храбрый человек. Он перевернул свой самолет вверх дном и заставил его упасть, как лист, падающий с камеди. Однажды он взял меня покататься, он был здесь. Мне это понравилось.”
  
  “Где он посадил свою машину?”
  
  “На краю равнины за великой плотиной. Макферсон приказал всем моим людям убрать песчаные стены между глиняными плитами, чтобы сделать посадочную площадку ”.
  
  “Я послал за доктором Уайтом”, - сказал Бони Горящей Воде. “Я бы хотел, чтобы он провел меня по стране Илпринка. Тем временем я хочу, чтобы ты нанял двух или трех своих надежных парней для охраны дома по ночам, поскольку, на мой взгляд, существует вероятность, что, когда Рекс Макферсон нанесет следующий удар, он снова попытается похитить Флору Макферсон. В сообщении указывается, что он по-прежнему полон решимости заставить своего отца уйти в отставку и передать станцию ему. Это предполагает, что он думает, что никто не видел, как он убил сержанта и Мит-джи; или он психически ненормален и не может предвидеть неизбежных последствий этого поступка. Вы думаете, он сумасшедший? ”
  
  “Нет. Он как дьявол белого человека. Он думает, что он величайший человек в мире, которому не нужно бояться других людей ”.
  
  Бони встал, и Горящая Вода поднялась, чтобы встать лицом к нему.
  
  “Не могли бы вы, ” начал Бони, - не могли бы вы сопровождать меня в страну Илпринка, чтобы забрать Рекса Макферсона и вернуть его обратно, чтобы передать полиции для суда?”
  
  “Если Макферсон сказал...”
  
  “Не обращай внимания на Макферсона в этом вопросе. Это касается только нас с тобой”.
  
  С полминуты вождь "Вантеллы" не отвечал.
  
  “Я бы так и сделал. Для нас было бы неплохо отправиться в страну Илпринка и забрать Рекса Макферсона. Это принесло бы мир Макферсонам, мисс Макферсон и всему моему народу ”.
  
  Бони улыбнулся и протянул обе руки. Они были сжаты в черных ладонях.
  
  “Мы можем отправиться завтра или послезавтра. Теперь нарисуй для меня карту земель племен”.
  
  Вождь Пылающая Вода взял толстую ветку и, выбрав ровный песок, нарисовал крупномасштабную схему станции Макферсона и земель к западу и северо-западу от нее, заполнив их грядами песчаных дюн, ручьями и речушками, а также обширными участками тростниковых болот.
  
  “Прошлая зима была лучшим сезоном за последние несколько лет”, - напомнил Бони Burning Water. “Когда Рекс поселился на открытой местности, и после этого вплоть до этой последней зимы, времена года были сухими, почти засушливыми. Теперь — можете ли вы отметить на карте водоемы, в которых вода была бы почти постоянной?”
  
  Горящая Вода отметила три позиции на песочной карте: одну на западной оконечности плана, проходящую через станцию Макферсона, другую немного к северо-западу от усадьбы Макферсонов, а третью дальше на север.
  
  Несколько минут Бони изучал план. Затем он посмотрел в наблюдающие глаза Горящей Воды и сказал:
  
  “Я подумаю об этих вещах, и мы поговорим о них снова. Ты знаешь, что такое загадка?”
  
  “Да. Это загадка”, - мгновенно ответил вождь.
  
  Бони улыбнулся и подал знак, который видел Стерт.
  
  “Ты - загадка”, - сказал он, смеясь.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава десятая
  Еще больше граней
  
  ПОСЛЕ обеда, проведенного с Флорой Макферсон тет-а-тет, поскольку Макферсон еще не вернулся из бегства по своим делам, Бони бездельничал на прохладной южной веранде. Утро прошло без того, чтобы некоторые наблюдатели увидели столб черного маслянистого дыма, сигнализирующий о капитуляции перед поразительными требованиями Рекса Макферсона; и в голове Бони были предположения относительно того, каким образом и в какое время молодой Макферсон осуществит угрозу, сброшенную со своего самолета.
  
  Бони очень хотелось бы узнать цель поездки своего хозяина в глубинку, потому что, по словам вождя Горящей Воды, решение скваттера накануне состояло в том, чтобы созвать всех аборигенов в усадьбу. Сегодня Макферсон, вполне возможно, принимает меры для защиты своего скота от очередного нападения черных племени Илпринка.
  
  Набирало силу ощущение, что расследование берет верх над ним, что движутся силы, которые в конечном итоге сведут на нет его усилия завершить работу, для выполнения которой его послали. Всегда сам будучи мастером расследования, он теперь подозревал, что, не будь он особенно “живым”, он стал бы лишь второстепенным участником в нем, и в этом случае его тщеславию мог быть нанесен удар с ужасными последствиями для тех, кто от него зависит, а также для него самого. Как и у прославленного человека, чье имя он носил, его первая неудача ознаменовала бы начало конца детектива-инспектора Наполеона Бонапарта и появление из этой личности полукровки, кочевника из буша. Успех стал наркотиком: прекращение поставок означало бы конец блестящей карьеры.
  
  Перед ним были открыты две дороги. Он мог удалиться по этой дороге, ведущей к безопасности, благодаря успеху, которого он уже добился в разоблачении человека, совершившего преступления, указанные в таблице для его расследования. Он смог доказать, что один конкретный человек спровоцировал кражу скота Макферсона, был, таким образом, напрямую причастен к убийству двух скотоводов-аборигенов и был ответственен за многочисленные межплеменные беспорядки. Отведенная ему часть работы была выполнена; остальное было заботой обычной полиции, которая, без сомнения, предъявит преступнику обвинение в убийстве сержанта Эрри.
  
  Однако другая дорога поманила его повелительными жестами. Но этот путь был омрачен тихой враждебностью Макферсона, его решимостью идти своим путем и недоступностью преступника, так рано разоблаченного. Следовать по этому пути означало подвергаться изнурительным трудностям и сталкиваться с серьезной опасностью, чтобы не добиться успеха сверх уже достигнутого, за исключением дополнительного запаса того наркотика, от которого он так сильно зависел.
  
  Следовать по второму пути означало отправиться далеко в “открытую” местность, населенную племенем свирепых и безжалостных аборигенов, и там схватить коварного полукровку, вооруженного новейшим оружием, разработанным наукой, и которому помогают люди, которые в прошлом были мастерами в искусстве сокрытия и уклонения. По сравнению с этим найти и арестовать преступника в большом городе было бы детской забавой, поскольку Рекс Макферсон мог свободно перемещаться по полупустыне площадью в сто пятьдесят тысяч квадратных миль. Это означало бы привлечение к работе большого количества полиции и авиации.
  
  Таким силам вполне может потребоваться год, чтобы добиться ареста или уничтожения Рекса Макферсона. Идея Макферсона вывести отряд блэков Вантеллы на открытую местность для свершения правосудия имела больше шансов на успех и за гораздо более короткий промежуток времени. Больше шансов на успех, но маловероятно, что это удастся, в чем заключается тонкая разница.
  
  Он все еще размышлял над этим вопросом, когда Флора Макферсон вышла на веранду, где ее встретил учтиво-вежливый мужчина, который поставил для нее стул и предложил сигарету, изготовленную на заказ, из серебряной пачки, которую он принес из гостиной.
  
  “Теперь расскажи мне, какие глубокие планы ты пытаешься вынашивать”, - серьезно сказала она.
  
  “Они о тебе и докторе Уайте”, - сказал он ей так, как будто солгать было невозможно. “Я ожидал услышать, что летающий доктор покинул Бердсвилл, чтобы навестить нас, и я надеялся услышать о его отъезде, потому что я скорее хочу, чтобы он показал мне с воздуха как можно больше страны Илпринка. Тогда я тоже думал о Горящей воде. Какой пародией он, должно быть, выглядел в одежде ”.
  
  “На самом деле, это не так”, - последовала немедленная защита. “Он носил одежду так же естественно, как и ты — как и дядя. Впервые я пришел сюда в воскресенье, и меня представили высокому привлекательному чернокожему мужчине в безупречном костюме из плотной ткани и белых теннисных туфлях. Я никогда не представлял себе аборигена, одетого во что-либо, кроме грязных лохмотьев, и говорящего на каком-то гортанном ломаном английском. Видите ли, единственными аборигенами, которых я когда-либо видел, были те, кто бродил по станциям Трансконтинентальной железной дороги.”
  
  “Какое знакомство с расой!” - воскликнул Бони.
  
  “Я была еще больше удивлена им, когда он сыграл со мной в теннис, в котором, как мне казалось, я была сносно хороша”, - продолжила она. “Ты бы видел его и дядю капитанами одинаковых крикетных команд”. Флора рассмеялась. “И ты бы тоже видел, как черные играют в крикет. О нет! Горящая вода никогда не была пародией на одежду. Да ведь он - величайшее достижение Макферсонов в Австралии, и если бы чернокожим были предоставлены шансы, которые получили маори в Новой Зеландии, они бы сегодня были такими же культурными и хорошими гражданами ”.
  
  “Я вижу, ты глубоко восхищаешься их качествами”, - пробормотал Бони, очарованный прямотой, с которой выражалась эта девушка.
  
  “У меня есть. Что заставляет мир вращаться?”
  
  “Деньги”.
  
  “Нет”.
  
  “Любовь”.
  
  “Нет. Я скажу тебе. Это верность. Только самые низкие из нас не руководствуются верностью: верностью своему классу, своему народу, своим идеалам. Черные так же преданны, как лучшие из нас. Здесь они верны своим обрядам, верованиям и обычаям, Горящей Воде и дяде. Они называют его не боссом, а Макферсоном. Я признаю, что они дрейфовали, когда Горящая Вода и дядя собрали племя вместе, но это была не их вина. Они помогли построить станцию Макферсона. Горящая Вода помогла дяде со стеной плотины. Дядя многого добился, но его величайшее достижение - это Горящая Вода.”
  
  “Ты очень хорошо ладишь со своим дядей?”
  
  “Конечно. Дядя взывает к моему материнскому инстинкту”.
  
  “И тебе нравится жить здесь, так далеко от городов?”
  
  “Опять же, конечно. В городе я всего лишь шифр. Здесь я могу в полной мере проявить свой организаторский дар. Я кое-кто. Кроме того, я откатываюсь назад ”.
  
  “В самом деле!” Сказал Бони с хорошо наигранным недоверием.
  
  “Да, это правда. И мои мать, и отец ненавидели буш. Я похожа на свою бабушку и жен всех тех мужчин, которые изображены в столовой. Я более предан клану, чем была моя мать, но не думай, что я не предан ей, ладно?”
  
  “Конечно, нет; и это правда, потому что я особенно хочу доставить тебе удовольствие сегодня днем. Я хочу попросить тебя об одолжении. Я попрошу вас убраться со станции Макферсона, пока не будет закрыто дело Рекса Макферсона.”
  
  “О, но это было бы глупо”, - возразила она. “В чем необходимость?”
  
  “Необходимость заключается в том, чтобы твой дядя и я были полностью свободны от беспокойства о твоей безопасности. Рекс угрожает нанести новый удар, еще более сильный. Он может разрушить этот дом и всех в нем своими бомбами. Он может даже попытаться похитить тебя снова. У меня такое чувство, что его следующая атака будет еще более впечатляющей, чем то, что уже произошло.”
  
  “Вы поэтому попросили доктора Уайта навестить нас?” - спросила она.
  
  “Нет. Я говорил правду, когда сказал, что хочу, чтобы он взял меня с собой посмотреть часть страны Илпринка. Однако, если ты согласишься провести отпуск в одном из городов, ты окажешь услугу и своему дяде, и мне. Доктор Уайт мог бы доставить тебя самолетом до Брокен-Хилла и железной дороги.
  
  “Я не пойду”.
  
  “Ситуация здесь может сложиться таким образом, что ваше присутствие создаст фатальные ограничения. Видите ли, нам придется действовать против Рекса Макферсона. Ему нельзя позволить продолжать. Это будет означать, что ты отправишься за ним в открытую местность, и если ты все еще будешь здесь, либо твоему дяде, либо Горящей Воде с большей частью баксов придется остаться, чтобы охранять тебя.”
  
  “Я могу сам о себе позаботиться”.
  
  “Вполне вероятно, что вы столкнетесь с личной опасностью со стороны плохого полукровки, а когда полукровка плох — что ж, так оно и есть. Он уже шокирующим образом доказал, насколько он безжалостен. Боюсь, мне придется настаивать на срочности вашего ухода в отпуск.
  
  “Зачем быть раздражающим?” - Потребовала Флора, ее глаза горели.
  
  “Не надоедливый, конечно, мисс Макферсон. Возможно, настойчивый”.
  
  “Тогда не будь настойчивым. Когда ты настойчив, я не могу не думать, что ты детектив”.
  
  “Но на самом деле, все шутки в сторону...”
  
  “Я не шучу. Я не покину станцию Макферсон. Я не убегаю от плохого полукровки. Бабушка никогда не убегала, когда дому угрожали черные. Если Рекс будет угрожать мне, я убью его. Видишь ли...”
  
  Ее рука быстро скользнула к вырезу блузки и снова появилась, держа маленький автоматический пистолет. Быстрота действия вызвала восхищение Бони, и он молча наблюдал, как она убирает оружие в кобуру из мягкой кожи, пристегнутую под левой подмышкой.
  
  “Я тоже знаю, как им пользоваться”, - сказала она твердо и немного побледнела. “Горящая вода научила меня”.
  
  “Горящая Вода, похоже, сведущ во многих видах спорта”, - предположил Бони.
  
  “Теперь ты саркастичен”, - вспылила она в ответ.
  
  “Я сожалею, мисс Макферсон. Я не должен был делать этого замечания”, - сказал он ей с раскаянием. “Я боюсь, что это дурная привычка, которую я унаследовал от моего Главного комиссара, который, осуждая кого бы то ни было, утверждает, что они, должно быть, вызывают отвращение к чему-то. Но на самом деле я немного беспокоюсь за тебя, и это мое оправдание. Если ты пообещаешь мне без колебаний применить это оружие, если тебе когда-нибудь будет угрожать опасность, я буду меньше беспокоиться за тебя. ”
  
  “Мне не обязательно давать обещание. Но я не собираюсь уходить, и ты не должен заставлять меня”.
  
  “Создать тебя!” - повторил он. “Как я мог создать тебя?”
  
  “Ты мог бы заставить меня уйти, все в порядке. Я знаю это, и ты тоже. Но, пожалуйста, не настаивай. Я чувствовал бы себя трусом, если бы сбежал - даже когда ты заставил меня ”.
  
  Бони громко вздохнул с притворной болью.
  
  “Послушать тебя, так можно подумать, что я настоящий полицейский”, - сказал он и рассмеялся. “То, что я сказал, было всего лишь предложением”.
  
  Бони вышел с веранды на жаркий солнечный свет и, заложив руки за спину, прошел по сочной траве паспалум, добрался до нижнего забора и там прислонился к одному из прямоугольных столбов, выкрашенных белой краской.
  
  За этим забором земля резко спускалась к обрыву из глины шириной в милю, на две-три сотни футов ниже возвышенности. Обширные просторы горящей воды покрывали плоский, как стол, край равнины, так что низкие табачные кусты и акации за ними возвышались до высоких мачт, раскачивающихся пальм и фантастических форм, которые нельзя было сравнить ни с чем на земле. Надежно спрятан был тот широкий пояс олд-мэн-солтбуш, в котором Бони и вождь Горящая Вода вступили в перестрелку с черными из Илпринки.
  
  Обочины к западу и востоку от усадьбы, вдающиеся дальше в низменность, сокращали обзор равнины. Дорога к лагуне Шоу украдкой спускалась по склону, где она незаметно впадала в поток обжигающей воды. Оттуда он волнообразно двигался над равниной, пересекал дальнюю границу клейпанс и поднимался вверх, чтобы, извиваясь среди далеких холмов, тянуться милю за милей к самому дальнему западному форпосту цивилизации и белого закона.
  
  Неудивительно, что Макферсон считал себя, как и его отец, своего рода диктатором, который издавал законы, требовал подчинения своим законам и наказывал за неповиновение. Как и его отец, он долго не протянул бы, если бы когда-нибудь стал настолько робким, чтобы полагаться на окрик полицейского, чтобы оправдаться за “досадную помеху”.
  
  Бонапарт еще не привык к этому саду, который сам по себе был памятником человеческому мужеству, упорству и неустрашимым усилиям по созданию и поддержанию красоты. Тут и там разбрызгиватели проливали свои радужные струи на блестящую траву. Там росли два прекрасных ландыша, отбрасывающих манящую тень на широкие наконечники копий. Вон там розы взбирались по арке из шпалер и превращали сиденье под ними в святилище. С запада и севера восьмифутовая стена из тростника защищала сад от пронизывающих горячих ветров.
  
  В восточной стене была дверь, а за этой частью стены ряд изящных сахарных жевательных резинок держал в воздухе нефритовые браслеты, ловившие лучи яркого солнца.
  
  Известный английский романист написал рассказ о двери в стене, за которой находилось - И через эту дверь в стене из тростника прошел Бонапарт, чтобы войти — святилище. Все это было святилищем, местом тихой красоты, поскольку "кладбище", намекающее на цемент и холод, не совсем подходящее слово для этого места спящих.
  
  Святилище имело квадратную форму и было обнесено тростниковой травой, а его площадь составляла примерно половину акра. В центре находился фонтан из белого мрамора — женщина высоко держала факел истины, из которого поднимался тонкий столб воды, превращавшийся в брызги, стекавшие в раковинообразный бассейн. Весь пол этого помещения представлял собой лужайку, на которой маленькие круглые клумбы с розами казались чашами для благовоний. У северной стены лежали две массивные плиты из красного гранита: три такие же плиты были у южной стены. И над всем этим, розами и травой, фонтаном и красными гранитными плитами, танцевали тени листьев сахарной жвачки.
  
  Бони медленно подошел к двум плитам из красного гранита, где прочел имена, высеченные глубоко и широко. На одной из них появился Ангус Макферсон, а на другой - Флора Макферсон. Там не было ни дат, ни эпитафий.
  
  С легким благоговением, сознавая, что стоит на освященной земле, Бонапарт повернулся, чтобы обогнуть фонтан и встать перед тремя плитами, покоящимися бок о бок. Имена были выбиты на всех трех, но те, что были снаружи, были замазаны цементом, который легко можно было удалить, когда гроб был помещен в подвал под ними. Название в центре содержало всего одно слово — Тарлалин, произнесенное Макферсоном как “Тар-лэй-лин”.
  
  Тарлалин! Само название было поэзией. Тарлалин! Австралийский абориген лежал под этой великолепной плитой из красного гранита, привезенной аж из Шотландии. Тарлалин!
  
  Тела австралийских аборигенов превратились в сухую пыль в раскаленных песках пустынь; медленно погибали в ручьях и водоемах; распухали под действием яда белого человека; и гноились под действием пуль белого человека. Их выпороли в Сиднее, повесили в Брисбене, заковали в цепи в Аделаиде и Перте; они утонули в оврагах папоротниковых деревьев на Тасмании. Аборигены были унижены, возмущены, над ними смеялись, и они стали мишенью как грубого, так и утонченного остроумия. Они были втянуты в тень цивилизации, которая, по сравнению с их собственной, была буйством криминального безумия. И здесь, в этом прекрасном святилище, один человек из всех тысяч, сознательно и неосознанно согрешивших против расы, искупил вину, когда благоговейно похоронил одну женщину-аборигенку в мавзолее из нетленного гранита, защищенном от пронизывающего ветра стеной, от жаркого солнца ветвями сахарной камеди, благоухающем цветами, охлажденном сочной, яркой зеленой травой.
  
  Тарлалин! Одна аборигенка из всех бесчисленных женщин, которые на протяжении веков были немногим лучше вьючных животных, была небрежно и жестоко использована мужчинами; к ней относились без чести, без ценности, за исключением сомнительной ценности производить на свет детей, которые редко были нужны из-за с трудом добытой пищи, которую они ели, и драгоценной воды, которую они пили. Из всех этих бесчисленных женщин только одну очень любили при жизни и очень почитали после смерти.
  
  Бони снова и снова произносил ее имя. Это взволновало его так, как никогда прежде. Что сказала белая девушка, когда он ответил на деньги? Почему, верность! Конечно, она была права. Сейчас Макферсоном двигала верность — верность своему имени, своему народу, своему клану. Теперь он сражался за что? Чтобы уберечь свое имя от осквернения, а память о Тарлалине - от презрения и насмешек. Он сражался со злым духом, угрожавшим памяти Тарлалина и его собственному имени.
  
  И Макферсон должен выиграть свой бой. О да, он должен выиграть его. Бони обеспечит победу, сохранит память о женщине и мужское имя. Ни малейшего намека на публичные насмешки не должно было коснуться человека, который так демонстративно оказал честь женщине из расы матери Бони. Здесь, в этом святилище, за него был брошен жребий. Здесь начинался путь, по которому ему предстояло пройти. Тарлалин! Она могла бы быть матерью, которую он никогда не знал, несчастной, которая легла умирать в тени сандалового дерева, держа на руках спящего младенца, который вырос и стал детективом-инспектором Бонапартом.
  
  Старина Джек заговорил дважды, прежде чем Бони заметил его присутствие.
  
  “Хорошенькое маленькое кладбище, не правда ли, мистер?” заметил маленький старичок, который был так похож на императора Франца Иосифа, когда старая фетровая шляпа скрывала его лысый череп.
  
  “О, привет, Джек. Откуда ты взялся?”
  
  Древний усмехнулся, и Бони не услышал в этом непочтительности.
  
  “Я лежал вон там и сорок раз моргнул”, - объяснил Старина Джек. “Здесь хорошо и спокойно, не так ли?”
  
  “Да, это так. И очень красиво. Скажи мне, кого должен покрыть этот камень - в настоящее время?”
  
  “Вон тот! Это место-будущего-упокоения босса”.
  
  “Ах! А другой?”
  
  “Это место будущего упокоения молодого мастера, который ушел много лет назад”.
  
  “Рекс Макферсон, да?”
  
  “Это он, мистер. Вы знаете о нем?”
  
  “Да. Он не принес много пользы, не так ли?”
  
  “Ну, нет”, - медленно согласился старик и добавил: “Но он всего лишь немного дикий. На мой взгляд, с ним обращались неправильно. Да, он был милым мальчиком, и он вырос в красивого мужчину. Полон духа, знаете ли. Дьявольщина больше всего на свете. Босс был немного строг с ним, как и после того, как он пришел из школы.”
  
  Бони посмотрел на маленького старичка, который стоял и смотрел на него блестящими глазами. Старина Джек продолжал:
  
  “Да, мистер, это красивое место. Женщина, лежащая вон там, подумала об этом первой, еще до того, как это произошло. Вы знаете, она любила цветы. Я тоже. Видишь вон там, у подножия двух плит Ангуса и Флоры Макферсон? Там я собираюсь в последний раз подольше поспать. Босс пообещал мне это, и он сдержит свое обещание, не бойся.”
  
  Взгляд Бони оторвался от ярких глаз. Преданность! Девушка была права.
  
  После обсуждения капусты и королей за чашками чая Бони отправился в офис, где пробыл двадцать минут, прежде чем задумчиво направиться в лагерь черных.
  
  С расстояния пятидесяти ярдов сцена, на которую он смотрел, была ленивой и мирной. Вождь Пылающая Вода лежал в тени и снова позволил соорудить у себя на животе ”хижину для цыплят", и именно это заставило Бонапарта нахмурить лоб, поскольку здесь он столкнулся с той чертой характера аборигена, которая является фатальным препятствием для его продвижения в ногу с другими расами. Воспитывай его, как хочешь, влияй на него, как можешь, ты не сможешь искоренить его абсолютное безразличие к завтрашнему дню.
  
  “Макферсона еще нет дома”, - сообщил Бони Burning Water.
  
  “В этом нет ничего необычного”, - заявил шеф. “Макферсон, без сомнения, нашел другую работу, помимо той, которую он намеревался выполнять. Я знал, что он уезжал на день и не появлялся целую неделю.”
  
  “Но другие обстоятельства в сочетании с его отсутствием дают повод для беспокойства”, - отметил Бони. Констебль Прайс говорит, что от доктора Уайта нет ни слова в ответ на телеграмму с просьбой нанести визит Макферсонам. Кроме того, я не могу дозвониться на внешнюю станцию. Линия связи оборвалась. Где-то там есть белый мужчина, не так ли? К тому же женатый.”
  
  “Да. Том Невин на станции со своей женой и двумя детьми, должно быть, ветка дерева упала поперек линии, потому что миссис Невин должна быть там, чтобы ответить на звонок ”.
  
  “Целую неделю не было ветра, который мог бы сломать ветку дерева и упасть на телефонную линию”, - отметил Бони. Затем он добавил вопрос, который, учитывая телосложение Burning Water, был странным. “Как ты себя чувствуешь?”
  
  Целых две секунды Пылающая Вода смотрел в голубые глаза младшего человека, а затем он повторил вопрос. Бони сказал: “Я чувствую себя как динго, когда со стороны нисходящего ветра надвигается опасность, которую он не может ни учуять, ни увидеть. Мне не по себе. Это похоже на вечернюю тишину, когда на западе собираются грозовые тучи.”
  
  Только сейчас в черных глазах вождя появилось беспокойство, поскольку о возможной опасности ему сообщил другой человек. Бони видел, как его разум работает в поисках этой возможной опасности, подобно тому, как нюх динго работает в аналогичной ситуации.
  
  “Скажи мне, ” тихо спросил Бони, - какой вид открывается с танковых стоек?”
  
  “Только равнина на юге. Они недостаточно высоки, чтобы человек мог видеть за кустарником на возвышенности. Но в начале этого оврага есть дерево, с которого открывается вид со всех сторон. Это менее чем в полумиле отсюда.”
  
  “Ах! Давайте подойдем к тому дереву и посмотрим, как выглядит мир”.
  
  Вместе они шли по дну оврага, избегая глубоководных желобов, по которым паводковые воды попадали в основной поток.
  
  “Ичеру в лагере?” - спросил Бони.
  
  “Да”.
  
  “За ним будут присматривать. Однако мы можем найти ему применение при определенных обстоятельствах. Насколько я понимаю, во время Великой войны британские власти намеренно оставляли шпионов на свободе, чтобы те могли передавать ложную информацию. Без сомнения, вскоре после того, как Макферсоны покинули усадьбу на своей машине этим утром, Ичеру сообщил об этом человеку из Илпринки, который, в свою очередь, передал это Рексу Макферсону, ожидавшему новостей о дымовом сигнале, объявляющем о капитуляции его отца. То, что у нас нет шпиона в лагере Рекса Макферсона, является явным недостатком, не так ли?”
  
  Пылающая Вода буркнул что-то в знак согласия, и, когда он ничего не сказал, Бони заговорил снова.
  
  “Живой Ичеру представлял бы для нас большую ценность, чем мертвый Ичеру. Поэтому, поскольку Макферсон отсутствует, пожалуйста, воздержитесь от того, чтобы отправлять его обратно в дерево, или камень, или откуда бы он там ни появился. Пока ты лежал в тени и думал о приятных вещах, я думал о неприятных вещах и о мерзких людях, с которыми нам с тобой вместе придется сражаться.”
  
  “Без Макферсона я как опустошенный человек”, - прорычал вождь Жгучая Вода. “Он мой вождь, и я подчиняюсь только ему. Я жду, когда он скажет: "Сделай это" или "сделай то". Я полагаю, это вошло в привычку, как те дурные привычки, о которых рассказывала жена старого Макферсона.”
  
  “Я понимаю”, - сказал Бони. “Это то самое дерево?”
  
  Это дерево, великолепная белая камедь, долгое время использовалось племенем вантелла в качестве наблюдательного пункта. В стволе и ветвях, где встречались трудности при подъеме, были вырезаны ступени, а в развилке самой верхней ветви была сооружена платформа, похожая на гнездо ястреба.
  
  Бони сначала посмотрел на запад и север, и не было необходимости смотреть куда-то еще. За краем ковра кустарника, простирающегося до горизонта, поднимались столбы темно-коричневого дыма, разделенные на секции, секция за секцией поднимающиеся вверх, чтобы слиться в грибовидные облака, окрашенные золотом заходящим солнцем.
  
  “Итак, что вы об этом думаете?” - спросил Бони с ноткой триумфа в голосе, которая сквозила в голосе тех, кому доставляет удовольствие говорить “Я же тебе говорил". "Я ничего не могу с этим поделать. Ты сможешь?”
  
  “Да. Я умею читать”, - ответила Пылающая Вода. “Ты видишь этот сигнал далеко за другими на северо-западе? Там написано "прибыть в большой корробори". Все остальные говорят, что так и будет.”
  
  “О, это так? Когда там такие люди, как Ичеру, можно подумать, что в подаче дымовых сигналов нет необходимости”.
  
  “Здесь мало ичеру”, - правдиво заметила Горящая Вода. “Количество ответных сигналов говорит о том, что племя Илпринка сильно рассеяно”.
  
  “Так они и сделали”, - согласился Бони. “Так они и сделали. На карте с песком, которую ты нарисовал для меня, ты поместил источник далеко на северо-западе. Этот выпускающий дым соответствовал бы тому источнику воды, а?”
  
  “Да. Вероятно, это сигнал с того, что находится у водопоя, который в ста сорока милях отсюда”.
  
  “О! На что похож водопой и местность вокруг него?”
  
  “Это маленькое озеро, быстро наполняющееся двумя ручьями, и когда оно переполнено, оно очень глубокое. Это место для водоплавающих птиц, а вокруг него раскинулись большие песчаные дюны. Источник к югу от него на моей карте находится в сотне миль дальше к западу и не так хорош. На ручье есть цепочка глубоких ям, которая начинается и заканчивается примерно через шесть миль.”
  
  “Ах! А источник в западном конце равнины?
  
  “Это ближе к нам — примерно в сотне миль отсюда. Вода находится в глубоких каналах вдоль края большого тростникового болота. Я был у этого источника. Тростниково-травянистое болото — сухое, конечно, в обычное время года — покрывает почти столько же земли, сколько станция Макферсона.”
  
  “Очевидно, хорошее место для укрытия”.
  
  “Все люди в мире могли бы войти в это заросшее тростником болото и спрятаться там навсегда”, - ответил Пылающая Вода, чьи знания о населении планеты были весьма смутными.
  
  Стоя на качающейся платформе из ветвей и поддерживая себя, держась за одну из двух естественных опор, Бони повернулся, чтобы посмотреть на восток, когда увидел почти под деревом большую поляну в кустарнике, посреди которой крошечные черные фигурки двигались вокруг невысокого горбатого куста.
  
  “Это церемониальная площадка Вантеллы”, - объяснила Горящая Вода. “Те, кто внизу, принадлежат к тотему Белого муравья. Завтра у них состоится церемония Белого муравья. Я рад, что это церемония Белого муравья, потому что она не займет больше нескольких часов. Череда церемоний, на выполнение которых уходят дни и ночи, часто утомляет меня ”.
  
  Интерес Бони к рассказам о горбатом на поляне быстро угас и вернулся к дымовым сигналам, которые предвещали период затишья в стране Илпринка. Человек-Вантелла ждал его, насторожившись, как самый подозрительный динго, способный видеть опасность там, где ее на самом деле не существовало.
  
  “Макферсон" может прочитать эти дымовые сигналы?” Спросил Бони.
  
  “Как могу”, - последовал ответ.
  
  “Скажи мне. Перед этими налетами на скот Макферсонов Рекс Макферсон отправил письмо своему отцу, в котором просил его уйти в отставку и передать станцию ему, иначе он украдет скот. Вы помните, через сколько времени после того, как были получены письма о том, что Рекс Макферсон действительно украл скот?”
  
  “Самое большее три или четыре дня. Макферсон сказал мне, что, похоже, Рекс Макферсон составил все свои планы еще до того, как написал письма ”.
  
  “А не ты думаешь, что, отправив Макферсону письмо прошлой ночью, он нанесет новый удар через день или два?”
  
  “Да. Макферсон клянется, что не передаст станцию своему сыну. Я полагаю, именно поэтому Макферсон до сих пор не вернулся домой. Он планирует уберечь свой скот от кражи.”
  
  “Возможно, вы правы — целью Рекса Макферсона снова будет крупный рогатый скот, Горящая Вода, но, возможно, на этот раз этого не будет. Это может быть что-то другое: например, это может быть похищение мисс Макферсон.”
  
  Обжигающая Вода схватил Бони за руку, потянул его так, что он встал грудь в грудь и посмотрел в черные глаза, теперь большие и злые.
  
  “Я об этом не подумал”, - сказал он. “Теперь я понимаю, почему ты чувствуешь себя динго, которому угрожает опасность от попутного ветра. Ты как Макферсон. Ты смотришь в грядущие дни и строишь планы на них.”
  
  “И я пытаюсь заглянуть в умы далеких людей и прочитать их, как ты читаешь эти дымовые сигналы”, - добавил Бони. “Послушай. Этим утром после завтрака Макферсон уезжает в глубинку на своей машине. Ичеру видит, как он уходит, и отправляет телеграмму с надписью "мулга" мужчине из Илпринки, который сообщает Рексу Макферсону, что вместо того, чтобы подать дымовой сигнал о том, что он передаст своему сыну станцию, Макферсон уехал в глубинку на своей машине. Сегодня днем вожди племени Илпринка посылают дымовые сигналы, созывая все племя к источнику в ста сорока милях отсюда. Они бы не стали этого делать, если бы Рекс собирался совершить еще один набег на скот Макферсонов, не так ли?”
  
  “Ты рассуждаешь, как Макферсон, брат мой”.
  
  “Я думаю, будет лучше, если он, прочитав эти дымовые сигналы, подумает, что все мужчины Илпринки удаляются к тому отдаленному источнику воды, чтобы провести корроборию. Ситуация, брат мой, конечно, не ясна, но я рад, что пришел к определенному решению, глядя на могилу твоей сестры, Тарлалин.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава одиннадцатая
  Макферсон Движется
  
  КАК сказала Горящая Вода, скваттер, покидая свою усадьбу, редко может быть уверен, когда он вернется в нее. Так много проблем возникает без предупреждения и требует немедленного внимания, что предполагаемое отсутствие в течение нескольких часов может растянуться на несколько дней.
  
  Когда Макферсон покинул свою усадьбу на следующее утро после визита самолета, его намерением было сбегать в Уотсонз-Бор, где жила дюжина мужчин-аборигенов, работавших скотниками. В этой хижине, расположенной на полпути между хоумстедом и загородной станцией, в местности, кажущейся непосвященному полупустыней, несмотря на заросли бакбуша, хлопчатника и фланелевого кустарника, а также зеленеющую кочковатую траву, не было телефона.
  
  Сама скважина находилась в полумиле от хижины на низине, на многие мили заросшей кустарником, где пасся скот. Расположенный на северо-западном краю Большого Артезианского бассейна, он имеет перевернутую Г-образную форму надземного железного корпуса, из которого каждые двадцать четыре часа вытекает полмиллиона галлонов дымящейся воды, образуя ручей, который, в свою очередь, образовал озеро среди отдаленных песчаных дюн.
  
  Макферсон добрался до хижины за несколько минут до одиннадцати часов, чтобы встретить одинокого аборигена по имени Титчалимбджи, сокращенного до Тич, чтобы сберечь дыхание. Тич был пухлым и маслянистым, но чистым. Всегда жизнерадостный, он был человеком, который, выросший вместе с Макферсоном, проявлял больший интерес к крупному рогатому скоту, чем его собратья, и в конце концов был повышен до босса-сборщика.
  
  “Добрый день!” - крикнул он, спеша из хижины к машине.
  
  “Хорошего дня, Тич! Все мальчики разошлись?”
  
  “Совершенно верно!” - воскликнул главный сборщик с огромным удовлетворением. “Я подталкиваю четырех бездельников к бассейну, чтобы они посмотрели на племенных коров. Остальным я говорю убираться в Адские кущи. Я там еще недавно был. Грунтовая трясина такая, что в нее можно поймать кролика. Ты зашел выпить чаю?”
  
  Макферсон кивнул и последовал за парнем в хижину, в одном конце которой находился открытый очаг и несколько почерневших кухонных принадлежностей. Посередине стоял длинный стол, по бокам от которого лежали бланки, а на другом конце на полу была разбросана куча одеял, оставленных обитателями общей кровати, на которой они спали.
  
  Тич заварил чай в почерневшем стаканчике, а Макферсон наполнил телескопическую чашку, которую достал из кармана. Усевшись на форму, он положил себе сахару, а затем принялся нарезать крошки из табачной пробки, холодная и пустая трубка свисала с его губ на фоне пышных седых усов. Напротив него сидел Тич, ожидая сплетен, задаваясь вопросом, надеясь. Его глаза были большими, когда он смотрел на зажженную спичку, поднесенную к чашке трубки, и они стали еще больше, когда рука Макферсона скользнула в карман жилета и достала сигару.
  
  “Ты любишь сигары”, - заявил скваттер так, словно с этим нельзя было поспорить.
  
  “Слишком верно, босс! Ты даешь ему это понять, а?”
  
  Макферсон протянул сигару, и толстая рука протянулась вперед и приняла ее. Круглое лицо расплылось в улыбке предвкушения удовольствия, а в широкий рот отправилась половинка сигары, которую зажали крепкие, но прокуренные зубы. Вскоре Тич сглотнул, как верблюд, и сказал:
  
  “Вы вызволили такера, босс?”
  
  “Да. Ты слышал о сержанте Эрри и Мит-джи?”
  
  “Нет. О чем?”
  
  Скваттер рассказал мрачные подробности, переданные ему Бонапартом, и во время рассказа выражение добродушия ни разу не сходило с круглого черного лица и круглых черных глаз. Когда он закончил, Тич весело сказал:
  
  “Как ты думаешь, кто этот парень с самолета, босс? Рекс?”
  
  “Да, Тич, это был Рекс”, - печально и отчаянно признал Макферсон. “Он перешел все границы. Прошлой ночью он пролетел над домом и уронил письмо в жестянку из-под патоки. В письме он написал, что собирается ударить меня снова, и на этот раз сильно. Теперь в хоумстеде есть еще один полицейский, здоровенный полицейский-полукровка, который собирается поймать Рекса — или думает, что собирается. Он этого не сделает, потому что мы собираемся поймать Рекса сами.
  
  “Совершенно верно, мы поймаем Рекса, вы так сказали, босс”, - нетерпеливо подтвердил абориген. “Мы хитрые ребята, все верно. Вы приводите сюда Джека Джонсона и Итинга с внешней станции. Старина Джек - хитрый парень. Лучший парень в мафии Вантеллы, во всяком случае.”
  
  На толстом лице по-прежнему было радостное выражение, но в голосе теперь слышалась явная мольба. Макферсон несколько секунд молча курил. Затем:
  
  “Хорошо, Тич. Я пойду за Джеком Джонсоном и Итингом. Мне нужно будет принести дополнительные седла и уздечки. Ты можешь выйти за пайками, а потом пойти за запасными лошадьми и загнать их в загон. Мы можем подъехать к границе и отпустить лошадей там. Они будут нам обузой в стране Илпринка.”
  
  Тич, занеся пайки в хижину, вышел на ночной загон вслед за ночным конем и на нем ускакал в загон для лошадей в сопровождении своих возбужденных собак и сам вопя от возбуждения. Макферсон уехал и преодолел пятьдесят миль до станции за полтора часа, где его приветствовали миссис Невин и двое ее детей, а также чернокожие, разбившие лагерь над водоемом ниже по течению ручья.
  
  “Уходите, миссис Невин?”
  
  “Да, мистер Макферсон. Они перегоняют скот из северо-западного угла, как вы и сказали прошлой ночью. Вы останетесь на обед?”
  
  “Спасибо. Но я не могу долго задерживаться. Скажи Тому, что я беру с собой пару седел и уздечек, а также Джека Джонсона и Ити. Тем временем я напишу ему записку и оставлю ее для него на столе в офисе.”
  
  Женщина заподозрила напряжение, увидев это в его глазах, услышав это в его мрачном голосе, но мудро воздержалась от расспросов и поспешила приготовить еду. Две маленькие девочки сопроводили скваттера в кабинет в конце веранды, не боясь его, болтая сплетнями о теленке, которого они растили, и о недавно ограбленном гнезде галаха.
  
  Великий Макферсон с минуту поболтал с ними, а затем попросил тишины, пока он писал письмо “папе”. Они стояли рядом с его креслом, молчаливые и напряженные, ожидая, пока он закончит письмо, прежде чем продолжить свою болтовню. Он написал:
  
  ДОРОГОЙ ТОМ.
  
  Оставайся дома, пока не получишь от меня вестей. Отведи черных в сараи и не дай им уйти. Я ожидаю неприятностей от Илпринки. Рекс снова угрожает, и мы знаем, кто он. Я не думаю, что он и дикие черные придут сюда, но нельзя рисковать. Я оставляю пятьсот патронов к винтовкам на полке над дверью. Если Джек Джонсон и Итинг не уехали, я заберу их с собой. С Флорой в усадьбе все будет в порядке. Этот инспектор будет там, и он не дурак, но я должен победить его и разобраться с Рексом сам. Ты знаешь, как это бывает. Пока!
  
  Запечатанное в конверт письмо он оставил на письменном столе и, рассказывая о телятах и молодых галах, проводил детей до машины, из которой забрал коробки с патронами и вернулся с ними в офис. С веранды он позвал Джека Джонсона и Итинга.
  
  Чернокожий мальчишка сказал ему, что Итинг уехал с мужчинами, и цепочка голосов, протянувшаяся вниз по ручью, подхватила крик о Джеке Джонсоне. Вскоре он появился, мужчина ростом с Горящую Воду, но шел сутулой походкой. Слишком длинные руки свисали с массивных плеч. Выступающая челюсть, нос-прыщ, выступающая лобная кость и глубоко посаженные глаза в сочетании делают лицо поистине обезьяноподобным. В его нос был воткнут тонкий кусок кости, а со свисающей со лба повязки из красного птичьего пуха свисали пять жевательных резинок.
  
  Джек Джонсон, бывший спарринг-партнер молодого Макферсона, а ныне шаман из Вантеллы. Джек Джонсон, самый устрашающе выглядящий абориген в глубинке страны, но известный своим терпеливым чувством юмора и умением лечить. Его голос был грубым:
  
  “Добрый день, босс!” - поприветствовал он скваттера.
  
  “Добрый день, Джек. Я хочу, чтобы вы с Итингом поехали со мной в "Зануду Уотсона", но говорят, Итинг уехал за скотом. Ты пойдешь, хорошо?”
  
  Уважение к пожеланиям аборигена было значительным. Это указывало на понимание дел аборигенов, которые для аборигенов имеют такое же большое значение, как и дела для белых людей. То, что Джек Джонсон носил только кисточку на лобке, означало, что он не работает на станции и что он свободен в действиях. Тем не менее, в его голосе — или в его мыслях - не было колебаний. Макферсоны хотели его заполучить. Этого было достаточно.
  
  “Слишком верно, босс! Чем мы занимаемся, а? Перегоняем скот?”
  
  “Нет, Джек. Я хочу, чтобы ты пошел со мной, Тичем и остальными. Мы отправляемся в страну Илпринка”.
  
  Теперь черные глаза заблестели, а губы приоткрылись, обнажив оскаленные зубы.
  
  “Ты пойдешь без меня, босс, и я устрою адский скандал”, - сказал парень, сжимая свои огромные руки.
  
  “Я бы не пошел без тебя, Джек Джонсон”, - мягко сказал Макферсон, тронутый преданностью этого человека, в которой он никогда не сомневался. “Но никому ни слова, понял? Принеси пару седел и уздечек из сарая для сбруи и положи их в машину.”
  
  И снова, довольно охотно, он заговорил о птицах и животных с двумя маленькими девочками, которые вцепились в его грубые руки. Они прошли в дом, где он поболтал с одинокой женщиной о вещах, которые, по его мнению, могли бы заинтересовать, но когда она посмотрела на него, он почувствовал в ее душе тревожный страх перед сыном-отступником.
  
  Женщина и двое ее детей вышли вместе с ним из дома полчаса спустя и проводили его до машины, около которой собралась часть племени Вантелла, временно разбившего здесь лагерь. На заднем сиденье автомобиля сидел Джек Джонсон, выпрямившись, торжественно важный, гордый своим отличием.
  
  Далее последовала сцена, иллюстрирующая близость Макферсона к этим якобы первобытным людям. Из машины он достал пятифунтовую коробку табака plug и преподнес каждому любре и каждому баксу по подарку. Он знал их всех, их имена, тотемы и взаимоотношения; его знания о последнем были экстраординарными. Он спросил одну старую женщину, как у нее с ревматизмом, и другую, как поживает ее обожженная нога; взял ли этот молодой человек ту молодую женщину в жены; и еще одну, когда он собирается быть запечатанным в племени. И пока он говорил с ними, двое белых детей цеплялись за подол его старого пальто, а белая женщина болтала и смеялась со своими черными сестрами. Когда он уезжал, это было под аккомпанемент мужских криков и пронзительных прощальных возгласов женщин.
  
  Было половина третьего, когда он добрался до "Зануды Уотсона".
  
  Тич, явно не обеспокоенный выкуриванием сигары, приветствовал их широкими улыбками и сообщением, что запасные лошади на верфи. Пришлось отхлебнуть обжигающе горячего чая и потратить пять минут на курение и сплетни. После этого Макферсон принес в хижину рулон небеленого ситца, иголки и нитки и приступил к изготовлению для двух аборигенов небольших продуктовых мешочков. В такой экспедиции, какую он собирался возглавить, не было бы времени на охоту за едой.
  
  Таким образом, когда вернулись отсутствующие скотоводы, они были заняты тем, что черной водой вливались в хижину с информацией о дымовых сигналах Илпринки. Затем черная вода хлынула снова, унося с собой Макферсона, и, чтобы получить лучший обзор, они с Джеком Джонсоном забрались на крышу хижины и сели верхом на вершину.
  
  “Похоже, они собираются устроить корробори у Утиного озера”, - крикнул он тем, кто был на земле. “Что вы думаете?”
  
  “Совершенно верно, босс”, - согласились они с Джонсоном, последний добавил: “Все эти люди из Илпринки убираются подальше от нашей границы”.
  
  Скваттер спрыгнул на землю прежде, чем заговорил снова.
  
  “Это даст нам шанс быстро продвинуться далеко в страну Илпринка”, - сказал он. “Это позволяет нам войти через открытые ворота. Они пробудут в корробории несколько дней, но мы должны дать им шанс вернуться. Я схожу в усадьбу за Горящей Водой и еще за одним или двумя, и мы подождем почти до захода солнца, прежде чем уйти.”
  
  Скваттер понял значение этих сигналов, но ему не удалось заглянуть в разум, направляющий их. Он видел только поверхность, тот факт, что уход людей Илпринки на Утиное озеро означал бы снятие живого экрана, защищающего штаб-квартиру его сына. Им руководила мысль о том, чтобы добиться справедливости Макферсонов, разобраться с ”раздражением" в установленной макферсонов манере.
  
  Экспедиционный корпус численностью не более двадцати человек имел бы явные преимущества перед более многочисленным противником. Такие силы могли бы передвигаться быстрее и скрытнее, чем большой отряд людей. Лошадей придется выбросить, чтобы уменьшить шансы быть обнаруженными до момента атаки. Его отряд будет частично вооружен винтовками, чтобы проложить путь к Рексу, источнику бесчестия и бедствий в стране, населенной только дикими аборигенами, в стране, находящейся вне досягаемости и власти закона. Если бы это можно было предотвратить, то не было бы никакой огласки извне.
  
  Эти мысли занимали его разум, пока он вел машину по дороге к усадьбе, простой тропинке, пересекающей холмистую местность, поросшую низким кустарником, вымощенную глиной, окаймленную песчаными дюнами и разделенную полосками равнины.
  
  Телефонные столбы, от которых шел единственный провод к самому дальнему посту белой цивилизации, повернули на запад, чтобы расположиться по обе стороны извилистой дороги, когда дорога пересекала обширную территорию, продуваемую ветрами, усеянную песчинками фантастической формы, которые все еще не были унесены ветром, дождем и солнечным теплом. Трасса петляла среди этих песчаных россыпей, иногда проходя под телефонным проводом, и вскоре Макферсон увидел впереди проволоку, лежащую поперек дороги.
  
  Перерыв! Она не была сломана, когда он проходил мимо несколько часов назад во время путешествия наружу, но здесь это стало последней каплей: приземлившаяся птица или удар вилли-вилли, который, наконец, разорвал ржавую проволоку.
  
  Он остановил машину, чтобы произвести ремонт, положив на пол машины ножные кандалы и обвязку лайнсмена, и случайно остановил машину рядом с песчаной насыпью, по форме напоминающей небольшой собор. Он стоял на подножке, свесив голову и плечи за борт, “отыскивая” инструменты, когда услышал позади себя голос, который всегда был отрывистым, лаконичным и бесстрастным.
  
  “Возвращайся с пустыми руками, отец”.
  
  Он слишком хорошо знал этот голос, ровные интонации, за которыми скрывалась культурная выучка, и еще до того, как он подчинился команде и ступил на землю, огонь гнева обжег его шею и лицо. Его действия, однако, были обдуманными, неторопливыми. Он подозревал о неведомых глубинах характера своего сына.
  
  И вот он повернулся, чтобы посмотреть на сына Тарлалина, в глубине души желая не видеть улыбки этого человека. Рядом с Рексом Макферсоном были пятеро мужчин из племени Илпринка, чернокожих из пустыни, трое из которых не носили даже общественных кисточек, их тела были покрыты запекшейся грязью, волосы и бороды свернуты в кисточки из грязного жира и песка. Рекс был одет в тренировочную рубашку и брюки цвета хаки. Он был выбрит, опрятен и опрятен, и, несмотря на свою ярость, Макферсон испытывал некоторую гордость.
  
  “Выйди вперед, отец, подальше от машины”, - приказал Рекс.
  
  Между этим полукровкой и Наполеоном Бонапартом была огромная разница. Кожа Бонапарта была средне-коричневой: кожа этого человека была почти черной, из-за красноватого оттенка. Он был шести футов ростом, довольно пропорциональный, но не крупный. Черты его лица были лишены черт аборигена, он был поразительно красив. У него были чистые зубы идеальной формы. Его глаза были маленькими, черными и устойчивыми в действии.
  
  “Ты грязный отступник!” - заорал скваттер. “Ты гнусный убийца! Что ты делаешь на моей земле? Твоей наглости нет предела, мерзавец? Ты сам убил сержанта Эрри, если на самом деле не убивал моих скотоводов. Почему ты...
  
  “Ну, ну, отец, успокойся”, - убеждал Рекс, учтиво-вежливый, с улыбкой на лице и холодной ненавистью в глазах. “Ты получил мою записку в банке из-под патоки? Я намеревался уронить его на лужайку перед домом, но, как ты помнишь, было темно.”
  
  “Я все понял правильно”, - выдавил Макферсон. “И что из этого?”
  
  “Что из этого, мой древний родитель? Почему я ожидал увидеть дым от твоей капитуляции этим утром. Ты забыл об этом?”
  
  “Ты знаешь, что я не забыл об этом”, - крикнул Макферсон. “Ты, должно быть, сумасшедший, если надеешься заполучить мою собственность. Может, я и древний, но, черт возьми, я все еще мужчина. И в любом случае, дурак, ты не добрался бы до станции и за пять минут до того, как тебя увезли бы на суд и казнь.
  
  “Ту-ту, отец!” Рекс взмолился, и в слове "отец" прозвучало оскорбление. “Я вижу, мне придется продолжить кампанию. Ты недостаточно прочувствовал мою растущую силу. Когда я получу станцию, а также страну Илпринка, и тогда все черные по моему зову, я брошу вызов полку солдат, чтобы они схватили меня. Я знаю, что я делаю и что собираюсь делать. Возраст всегда так упрям, отец, а ты стареешь.”
  
  Прежде чем Макферсон успел снова закричать от ярости, его сын отдал приказ, и люди Илпринки бросились на скваттера и, несмотря на его сопротивление, стали привязывать его руки к бокам обычной веревкой белого человека. Тяжело дыша от напряжения, Макферсон увидел, как Рекс исчез за песчаной россыпью, чтобы через мгновение появиться снова с портативным телефоном в руках. Его толкнули к метису, который сидел на земле, держа машину у ног, и надели наручники под коленями, чтобы заставить сесть рядом с машиной. Затем один из чернокожих принес Рексу домашний конец отрезанной линии, и этот конец был присоединен к переносному телефону.
  
  “Теперь, отец, я собираюсь позвонить Флоре для тебя. Ты скажешь ей, что твоя машина сломалась, и ты хочешь, чтобы она приехала сюда за тобой”.
  
  “О, прекрати строить из себя отца, ты, слащавый дьявол. Что у тебя за идея? Скажи мне это. Говори как мужчина — если сможешь”.
  
  “ Ну-ну, отец, не будь нетерпеливым. Всему свое время. Идея, как вы это называете, такова. Я звоню по телефону. Ты зовешь Флору. Ты скажешь Флоре, что твоя машина сломалась, и чтобы она приехала сюда за тобой. Видишь ли, ты такой упрямый. Я хочу, чтобы вы отошли от дел и передали станцию мне. Все, что вам нужно сделать, это оформить дарственную и подписать ее. В нынешних обстоятельствах, конечно, вы не могли бы этого сделать, но вы будете вести бизнес, если будете знать, что Флора со мной и станет моей... э—э... женой, если вы неоправданно задержите передачу собственности.
  
  “ Ба, ну ты и крыса! Я хорошо позвоню Флоре.
  
  “ Если вы встревожите ее, если вы вызовете у нее подозрения, что все не совсем так, как должно быть, я сурово расправлюсь с вами. Такие враждебные действия с вашей стороны не помешают мне в конце концов добиться своего ”.
  
  Мысли Макферсона лихорадочно соображали.
  
  “Конечно, отец, ” неумолимо продолжал Рекс, - тот детектив, который остался с тобой, возможно, захочет сопровождать Флору, но на самом деле он не будет мешать. Однако вы могли бы небрежным тоном сказать Флоре, что, по вашему мнению, это небольшое путешествие пошло бы ей на пользу, и что вы не горите желанием, чтобы детектив сопровождал ее, поскольку он вам не нравится.”
  
  Макферсон нахмурился, и его губы презрительно скривились.
  
  “Иди к дьяволу”, - устало сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двенадцатая
  Щепки из тростника и травы
  
  ФЛОРА встретила Бони на веранде после его визита в лагерь чернокожих и сразу заметила, как он озадаченно нахмурился.
  
  “Привет!” - весело воскликнула она. “Я ждала тебя. Ужин будет готов почти сейчас, а я люблю перед ужином немного коктейля. Где ты был со своей лупой и лакмусовой бумажкой?”
  
  “Я смотрел на дымовые сигналы, посылаемые людьми Илпринка. Они собираются провести корробори в месте под названием Утиное озеро. Твой дядя еще не вернулся?”
  
  “Нет. Он все же когда-нибудь будет дома. А теперь, пожалуйста, пойдем со мной в бар”.
  
  “В самом деле! Но что со всеми этими предками? Разве они недостаточно общительны для компании в баре?”
  
  Больше всего ее восхищала в нем его притворная наивность .
  
  “Дядя говорит, что они выглядят ужасно ревнивыми и портят напиток”, - объяснила она. “Я согласна с ним. Только представьте ситуацию, в которой они оказались, застывшие на холсте и неспособные спуститься вниз и отведать вкусного ‘вуски". Бедняжки даже не чувствуют его запаха. А теперь, пожалуйста, сделай меня оживляющим трупы.”
  
  “Ах— увы!” - пробормотал Бони. “Как постоянно мне напоминают о недостатках моего образования! Как заставить труп ожить?”
  
  “Разве ты не знаешь? Я покажу тебе. Ты тоже выпьешь?”
  
  “Прошу прощения. Видите ли, я страдаю от нелепой социальной неполноценности. Спиртные напитки — а спиртные напитки, похоже, являются ингредиентами средства для оживления трупов — оказывают на меня эффект глубокой депрессии. Возможно, в сложившихся обстоятельствах вы не будете возражать, если я выберу маленький бокал светлого пива. Мне взболтать за вас? Да, боюсь, я обычный человек с обычными вкусами.”
  
  “Теперь ты проявляешь сарказм”, - весело сказала она ему.
  
  “Я отрицаю это. Кто-нибудь звонил из лагуны Шоу?”
  
  “Нет. Ты ожидал звонка?”
  
  “От доктора Уайта”.
  
  “О!”
  
  “Вашего дядю часто задерживают в бегах? Сегодня утром он сказал, что будет дома к обеду”.
  
  “Да, довольно часто”, - ответила она. “Видишь ли, дядя никогда не уходит без еды и походного снаряжения на случай, если ему придется остаться. Обычно, однако, если он остается на внешней станции, он звонит и сообщает мне об этом. Ты не беспокоишься о нем?”
  
  “Нет- о, нет, мисс Макферсон. Примерно час назад я пытался дозвониться на внешнюю станцию по телефону, но линия была отключена. Я хотел связаться с твоим дядей.”
  
  “Ты пробовал еще раз, прежде чем войти?”
  
  “Нет”.
  
  “Это раздражает, не так ли? Что-то часто случается с линией, даже с линией, ведущей в лагуну Шоу. Ветка дерева сломается и упадет на него, или толпа галахов взгромоздится на нее и сломает — да ведь сейчас звонит телефон!”
  
  “Вероятно, это ответная телеграмма от доктора Уайта”, - предположил Бони. “Извините”.
  
  “Конечно. Я должен позаботиться об ужине. Подойди и сразу скажи мне, если это связано с доктором Уайтом ”.
  
  “Я сделаю это - со всей возможной скоростью”.
  
  Минуту спустя Бони услышал незнакомый голос.
  
  “Привет! Это вы, мистер Макферсон?”
  
  “Мистер Макферсон еще не вернулся домой”, - сказал Бони. “Я гость, остановившийся здесь. Кто вы?”
  
  “Я Невин, надсмотрщик на внешней станции. Последние пару часов я пытаюсь связаться с хоумстедом. Ты знаешь, когда ожидается возвращение босса?”
  
  “Разве ты не видел его сегодня?”
  
  “Нет. Я был в отъезде. Но он был здесь. Он пообедал с женой и ушел около часа дня в "Зануду Ватсона". Вы тот детектив, о котором мне рассказывал босс?”
  
  “Я такой и есть. Почему?”
  
  “Черт возьми! Я не знаю, что сказать или сделать”, - произнес грубый голос. “Телефон, в котором что-то щелкает, а потом снова приходит в норму, заставляет меня кое о чем задуматься”.
  
  “Когда ты звонил в последний раз?” - спросил Бони.
  
  “Полчаса назад”.
  
  “Тогда мистер Макферсон, должно быть, обнаружил и исправил поломку в течение последних тридцати минут. Почему ты так беспокоишься о нем?”
  
  Невин не ответил, и Бони подождал, прежде чем сказать:
  
  “Если вы в чем-то сомневаетесь, если считаете, что что-то не так, пожалуйста, скажите мне. Мистер Макферсон уехал этим утром с намерением вернуться во время обеда. Он не сказал, что поедет так далеко, как на внешнюю станцию.”
  
  Невин по-прежнему ничего не говорил, и Бони начал верить, что он разорвал связь, когда сказал:
  
  “Я бы предпочел ничего не говорить. Если босс починил провод, он, должно быть, обнаружил разрыв между тобой и хижиной в Уотсонз-Бур. Ты должен увидеть его самое большее меньше чем через час”.
  
  “Как это?”
  
  “Телефонная линия не проходит рядом с дорогой по эту сторону от Уотсонс-Бора. Я позвоню позже. Когда появится босс, попроси его сразу же позвонить мне, ладно?”
  
  “Держись!” Бони призвал его. “Помни, час - это довольно долгий промежуток времени. За такой промежуток многое может произойти”.
  
  Когда Невин снова заговорил, его голос был резким, а слова произносились торопливо, что свидетельствовало о нежелании продолжать разговор.
  
  “Я думаю, все будет в порядке. Я позвоню позже. Пока!”
  
  Бони задумчиво направился обратно к дому. Взгляд на солнце подсказал ему, что уже половина седьмого. О том, что Невин встревожен, свидетельствовали его голос и решимость не говорить лишнего. Во второй раз Бони встретила Флора у открытой двери.
  
  “Кто это был?” - захотела знать она.
  
  “Это был Невин”, - ответил он с веселостью, которой не чувствовал. “Невин говорит, что ваш дядя обедал со своей женой и что, поскольку оборванный телефонный провод был починен в течение последних получаса, мы можем ожидать его дома в течение часа”.
  
  “Невин прав”, - сказала она, пристально глядя на своего гостя. “Дядя следовал за линией всего две или три мили за все время путешествия. Он мог не заметить прорыва по пути к выходу, или это могло произойти, когда он был за этой частью линии. Есть что-нибудь, о чем ты мне не рассказал? ”
  
  “Есть сотни и тысячи вещей, о которых я тебе не рассказал”, - возразил он. “Ну, если бы я рассказал тебе все, я бы вышел из роли. Я бы даже не был детективом”.
  
  “Я предлагаю подождать, пока дядя поужинает с нами”, - сказала она.
  
  Во время трапезы они дрались на дуэли оружием, которым Бонапарт мог так мастерски пользоваться. Трижды, пока они курили сигарету за кофе, она пыталась вынудить его признаться в том, что его беспокоило, и ее поражение добавляло ей растущего восхищения им. Он мог воздвигнуть стену, бросив вызов даже ее женскому уму, в то время как ее дяде не удалось бы заложить фундамент.
  
  Отблески закатных красок струились в комнату из французских окон, слегка подкрашивая столовое серебро, оставшееся на столе, и, казалось, заливая цветом розы, составляющие украшение стола.
  
  “Я думаю, скоро у нас будет ветер”, - предсказал Бони.
  
  “Да, небо обещает ветер”, - согласилась Флора. “Я ненавижу бури. Когда они дуют, становишься таким липким”.
  
  Бони вдавил окурок сигареты в пепельницу и весело сказал:
  
  “Погодные знаки побуждают меня предложить кое-что. В гараже для автомобилей я увидел шикарный одноместный автомобиль. Если твой дядя не появится через десять минут, как насчет того, чтобы выбежать ему навстречу?”
  
  “Превосходно!” Воскликнула Флора, вставая. “Я уже несколько дней не выходила из дома. Вы видели мою машину. Можно, я поведу?”
  
  “Будь это моя машина, ты мог бы водить”, - сказал Бони, добавив после выразительной паузы: “Я умею водить, но я предпочитаю быть пассажиром, чтобы любоваться пейзажем. Не пригласить ли нам Горящую Воду и еще одного аборигена пойти с нами?”
  
  “Я сбегаю в лагерь и скажу Горящей Воде”, - сказал Бони. “Встретимся у гаража для автомобилей через десять минут?”
  
  Девушка кивнула в знак согласия, и ее глаза задумчиво сузились, наблюдая за ним, пока он не исчез за верандой. Она все еще стояла так, когда услышала, как он звонит по телефону в офисе.
  
  “ Мистера Макферсона еще нет дома, Невин, - говорил Бони, пока Флора готовилась к поездке. “ Я пойду посмотрю, что его задержало. Что у тебя на уме?
  
  Он отчетливо услышал, как надсмотрщик вздохнул.
  
  “Босс пришел сюда за парой седел и уздечек”, - начал Невин. “Он хотел двух ниггеров, но один был со мной, и он взял только одного, самца по имени Джек Джонсон. Я спрашиваю себя, зачем ему понадобились два негра, два седла и уздечки, когда в "Уотсонз Бур" двенадцать негров, двенадцать седел и уздечек, где не хватает работы для трех негров, седел и уздечек. Ты меня понял?
  
  “Затем босс оставляет для меня письмо, в котором много говорится, но мало что раскрывается. Если я много расскажу тебе, он позже устроит мне ад. Итак, ты видишь, в каком я положении. С другой стороны, толпа ”Илпринка" подает дымовые сигналы, которые означают одно, а могут означать и что-то совсем другое."
  
  “Хм! Я понимаю вашу позицию”, - сочувственно сказал Бони. “Что сказал мистер Макферсон в своем письме к вам?”
  
  “Это письмо сбивает меня с толку. О черт! Я тебе его прочту”. Затем, прочитав письмо, он спросил: “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Я думаю, что, добавляя факт к факту, мистер Макферсон уехал отсюда сегодня утром с целью повести тех чернокожих, которые расположились лагерем в Уотсонз-Боре, в экспедицию в страну Илпринка”, - ответил Бони. “Когда он прибыл в "Зануду Уотсона", что-то произошло, заставив его решить взять еще двух человек с внешней станции”.
  
  “Именно так”, - вмешался Невин. “Я думаю, он намеревался начать со "Скуки Уотсона" с толпы черных и лошадей. Затем мы подходим к разрыву телефонной линии с вашей стороны от Уотсонса примерно на тридцать миль. Вот что меня расстраивает. Мне не нравятся вещи, которых я не могу понять. ”
  
  “И я тоже”, - быстро добавил Бони. “Я немедленно отправляюсь на поиски места, где была повреждена телефонная линия, и я хочу увидеть это, пока не стало слишком темно. Я позвоню тебе, как только вернусь. ДА. Не сейчас. Время дорого.”
  
  Бони повесил трубку и побежал в лагерь черных, не обращая внимания на свое немолодое достоинство. Он крикнул Горящей Воде и Ичеру, чтобы они подошли к нему, и объяснил им, пока они все возвращались в усадьбу, что ему нужна их компания. Прибыв в сарай, Флора была обнаружена наполняющей бак одноместного автомобиля. Она попросила воды для радиатора, и Ичеру было велено принести ведро воды. Бони шепотом сказал вождю:
  
  “Мне не нравится эта история с обрывом телефонной линии. Более часа назад кто-то починил обрыв. "Макферсон" был на выездной станции на ланч. Он отправился туда за двумя аборигенами и лошадиным снаряжением, и он оставил письмо, в котором говорилось, что он отправляется за Рексом. Я хочу, чтобы ты пошел со мной этим вечером, чтобы помочь защитить мисс Макферсон, если это необходимо. Я забираю ее, потому что с нами ей будет безопаснее, чем в доме, и я забираю Ичеру, потому что хочу не спускать с него глаз. Вы оба поедете на дурацких сиденьях и при первых признаках предательства разобьете его. Понятно?”
  
  Вождь Горящей Воды улыбнулся.
  
  Машина, урча, поднималась по длинному склону к возвышенности за дворами, Флора вела машину, Бони сидел рядом с ней, двое аборигенов сидели позади них. Через несколько минут Бони сказал:
  
  “ Вечер довольно теплый, не правда ли, мисс Макферсон? Возможно, чуть большая скорость обеспечила бы нам приток более прохладного воздуха.
  
  Сердце Флоры забилось сильнее. Она устроила ловушку своей медленной ездой, и он, похоже, попался в нее. Теперь, убедившись, что он действительно беспокоится о ее дяде, она сильнее надавила на педаль акселератора, сказав:
  
  “Если ты хочешь скорости, посмотри, как я веду машину”.
  
  Стрелка спидометра поднялась до сорока пяти миль в час, машина покачивалась на извилистой трассе.
  
  “Как далеко от усадьбы до той части дороги, где твой дядя впервые наткнулся на телефонные столбы”, - небрежно спросил Бони.
  
  Он взглянул на солнце, стоявшее теперь на три пальца выше расчищенного горизонта, и она заметила это действие.
  
  “Около девяти миль”, - ответила она, притормаживая машину, чтобы объехать глубокие песчаные заносы, лежащие на трассе. За сугробами она разогнала стрелку до сорока миль в час и держала ее там, решив заставить этого человека говорить о том, что у него на уме. Вскоре он сказал:
  
  “Неужели в этой машине всего семь лошадиных сил?”
  
  Теперь Флора прикусила губу и перевела стрелку на пятидесятизначную отметку на циферблате. Состояние дороги делало такую скорость определенно опасной.
  
  “А, так-то лучше”, - воскликнул Бони. “На такой скорости воздух приятно прохладный. Боюсь, завтра будет скверный день. Пыль, жара и липкие мухи”.
  
  Солнце село. Тени были едва различимы. Великолепие небес окрасило мир, окрасив листья кустарников в фиолетовый цвет, а стволы деревьев в синий индиго, наполнив впадины между песчаными грядами, гонимыми ветром, ртутью. Кустарник миновал, и они оказались в этой странной стране песчаных столбов, увенчанных живой травой. Телефонные столбы пришли с востока, чтобы пересечь эту страну вместе с дорогой.
  
  Мужчины увидели провисшую проволоку между двумя столбами, стоящими по обе стороны пути. В самой нижней части она находилась всего в двух футах над землей, но так как дорога проходила справа от двух столбов, проволока не представляла опасности. Флора остановила машину.
  
  “Пожалуйста, все вы, оставайтесь здесь”, - скомандовал Бони.
  
  Он вышел, бросив многозначительный взгляд на Горящую Воду. Флора повернулась на своем сиденье, чтобы посмотреть на него. Горящая Вода казалась беспокойной. Ичеру казался чрезвычайно заинтересованным. Они видели, как Бони подошел к нижнему концу провисшей проволоки. Они видели, как он осматривал узел, соединяющий очевидный обрыв. Они смотрели, как он трусит по неровной земле, наклонив голову вперед. Один раз он остановился, чтобы поднять что-то и осмотреть свою находку, прежде чем сунуть в карман. Вскоре он вернулся к машине, и Флора внимательно посмотрела на него в поисках новостей. Все, что он сказал, было:
  
  “Будь добр, поезжай побыстрее в "Зануду Ватсона”".
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава тринадцатая
  “На основании улик”
  
  Фары освещали извилистую, неровную дорогу, четко очерчивая двойные углубления, оставленные колесами легкового автомобиля и грузовика, по которым Флора Макферсон вела одноместный автомобиль. Огни слились в прожектор, метавшийся из стороны в сторону. Серые бесформенные предметы превратились в голые стволы деревьев; бесформенные холмики превратились в резных белых стражей, старика солтбуша; уклоны на дороге превратились в пропасти, готовые поглотить машину, пока в последний момент их обещание разрушения не сменилось мягким приглашением следовать по дороге.
  
  Флора двадцать минут вела машину молча, а теперь умоляюще спросила:
  
  “Ну, и что ты видел? Что ты нашел?”
  
  “Я прочел только первые главы первоклассного рассказа”, - сказал он ей. “Поверьте, у меня нет желания казаться загадочным, но я хотел бы прочитать дальше, еще одну часть, прежде чем рассказывать вам историю до того момента, который, можно сказать, завершает Первую книгу. Сколько книг будет написано до того, как история закончится, я не могу сказать, даже предположить. ”
  
  “Мне очень любопытно - и тревожно”, - сказала Флора.
  
  “Конечно! Я могу это понять”, - быстро сказал он. “Сейчас я скажу тебе одну вещь, и ты должен быть доволен ею. Твой дядя поехал из Уотсонс-бора туда, где мы только что остановили машину. Он пробыл там некоторое время, вероятно, чинил обрыв провода, а затем развернул машину и поехал, как мы сейчас, в сторону Уотсонс-Бора. Не исключено, что он будет там, когда мы прибудем.”
  
  Они говорили о других вещах, бессвязно и прерываясь периодами молчания, около часа, пока Флора не сказала, что, по ее мнению, они приближаются к хижине в Уотсонз-Боре. Затем им показалось, что они пересекают бескрайнюю пустыню, и мгновение спустя луч фар скользнул вниз, высветив полосу кустарника, ожидающую машину.
  
  Кустарник устремился им навстречу и разошелся с обеих сторон, как белая вода, обтекающая корабль. Он исчез, и снова показалось, что они пересекают каменистую пустыню, которая на самом деле была равниной, усеянной однолетними солончаками. Воздух был прохладным, но не холодным. Звезды немигали и все еще были сонными. Совершенно неожиданно перед ними возник призрачный силуэт хижины на фоне черного бархата.
  
  В единственном окне не горел свет. Из круглой железной трубы не поднимался спиралью дымок. Ни одна собака не залаяла в знак приветствия. Никто не вышел из подъезда, чтобы радостно крикнуть “спокойной ночи”, когда девушка мягко затормозила машину.
  
  Бони позвонил:
  
  “Привет! Есть кто-нибудь дома?”
  
  Его наградой было дружелюбное мяуканье кошки, и она, задрав хвост, направилась к фонарям.
  
  “Они все ушли”, - сказала Флора.
  
  “Очевидно, все вышли”, - согласился Бони. “Однако они ушли совсем недавно, потому что кот не голоден и не испытывает жажды и выглядит сытым и довольным. Обжигающая вода! Зайдите в хижину, пожалуйста, и зажгите противомоскитные лампы. Ичеру — оставайтесь на месте.”
  
  Они увидели высокую фигуру Горящей Воды, очерченную в дверном проеме, когда он чиркнул спичкой перед входом. Они видели, как он прошел внутрь, а затем внутри зародился свет, который разросся и стал сильным, когда он поднес огонь к масляным лампам.
  
  “Ичеру! А теперь иди в хижину”, - приказал Бони.
  
  “Твой голос звучал сурово, когда ты разговаривал с Ичеру”, - прокомментировала Флора.
  
  “Возможно. У меня не очень хорошее впечатление об Ичеру. А! разве это не передняя часть машины, выглядывающая из-за угла хижины?”
  
  “Я не знаю. Может быть. У тебя острый, костлявый взгляд. Давай посмотрим”.
  
  Он оказался с ее стороны одноместного автомобиля прежде, чем она успела открыть дверцу, и, хотя он был самостоятельным и любил независимость, его галантность понравилась ей. Вместе они дошли до угла хижины.
  
  “Это точно дядина машина”.
  
  Бони остановился, чтобы быстро окинуть взглядом его очертания и местоположение.
  
  “Без сомнения, припаркован здесь намеренно”, - сказал он. “Я осмотрю его более внимательно позже. Давайте зайдем внутрь”.
  
  Они нашли Горящего Уотера, стоящего спиной к большому открытому камину. Ичеру сидел на перевернутом ящике из-под бензина. Все кричали о поспешном отъезде, потому что на столе были пакеты с пайками и банки с джемом, пачки спичек и даже пачки табака. Сахар был рассыпан и смешан с пролитым чаем. Там был умывальник со следами темно-зеленой пасты. Полоски небеленого ситца лежали на полу, тут и там на полу, столе и формах лежали отрезки белых ниток, некоторые из которых все еще были продеты в игольные ушки.
  
  “Присядьте, пожалуйста, на минутку, мисс Макферсон”, - попросил Бони.
  
  Она и двое аборигенов наблюдали за ним, как за фокусником, собирающимся показать фокус. Носком ботинка он пнул одеяла, горкой сваленные на полу. Он взял картонную коробку и увидел, что в ней было сто пуль с мягким наконечником и стальной оболочкой, используемых в мощных винтовках. По краям горки еще горячей золы в камине он нашел обломки трех похожих картонных коробок и обугленные куски черной промасленной бумаги, использовавшейся для внутренней упаковки. Наконец он взял тазик с остатками темно-зеленой пасты, к которой прикоснулся и понюхал.
  
  “Я не задержу вас надолго”, - сказал он и вышел на улицу, где оставался почти десять минут. Вернувшись, он сел рядом с девушкой и начал сворачивать сигарету.
  
  “Мне бы не хотелось предлагать вам сигарету собственного производства, мисс Макферсон”, - спокойно сказал он, ничем не намекая на то, что он нашел, или видел, или делал снаружи. “Не хотели бы вы попробовать сделать что-нибудь для себя?”
  
  “Нет, спасибо. Я сейчас не хочу курить. Что у тебя...”
  
  Она почувствовала, как носок его ботинка мягко надавил на ее ногу, и остановила то, что собиралась сказать. Сразу за дальним концом стола сидел Ичеру, его глаза были черными кругами, окруженными белым. Горящая Вода уже собирался заговорить, когда вмешался Бони.
  
  “Ты стоял здесь лагерем, когда были убиты два скотовода и угнан скот, а, Ичеру?”
  
  “Не бойся, босс”, - энергично заверил Ичеру. “В тот раз я разбил лагерь на станции Феллер хоумстед”.
  
  “О да, так и было. Тогда здесь был Мит-джи, не так ли, Ичеру?”
  
  “Совершенно верно, босс. Сержант, он отвез Мит-джи на своей машине в лагуну Шоу”.
  
  “И, ” продолжил Бони, - был убит, когда сержант погиб в своей машине. Мит-джи весь сгорел, как и сержант. Митджи, он больше не будет сидеть у маленького огонька и посылать телеграмму мулга человеку из Илпринки, который побежит и расскажет Рексу Макферсону. Митджи, больше не рассказывай сержанту о Рексе Макферсоне, а? Он хитрый парень, этот Рекс Макферсон. Он поджег машину сержанта и сжег Мит-джи, потому что думал, что Мит-джи все о нем рассказал сержанту. Что скажешь, если я отвезу тебя на машине к запертому парню в лагуне Шоу? Рекс Макферсон, он быстро приехал и поджег машину, а?”
  
  Ичеру побледнел.
  
  “Ты все время говоришь этому парню-боссу, где находится лагерь Рекса Макферсона, а?” - настаивал Бони. “Тогда я не посажу вас в тюрьму в Лагуне Шоу, а потом Рекс Макферсон не подожжет машину и не сожжет вас всех”.
  
  Ичеру поднялся на ноги, и Обжигающая вода натянула мышцы его ног для прыжка. Ичеру стоял, свирепо глядя на Бони сверху вниз, а Бони пристально смотрел на него. Метис желал добраться только до определенной точки на определенной дороге. Он ждал, пока Ичеру заговорит. Ичеру помрачнел и сел. Он не отшутился, как отшутился бы, отклонив неловкий вопрос, заданный ему туристом, который затем удалился бы с убеждением, что он “очень примитивен”. Нет. Он испуганно уставился на человека, который, как он знал, был ему так же близок ментально, как Горящая Вода.
  
  “Ты хитрый парень, а?” Сказал ему Бони и поднялся с места.
  
  Он прекрасно понимал, что дальнейшие угрозы или вопросы были бы пустой тратой времени. Было более чем вероятно, что Ичеру не знал, где находится штаб-квартира Рекса Макферсона, поскольку этот молодой человек запретил бы своим мысленным телеграфистам передавать информацию. Он вряд ли надеялся получить такую ценную информацию так легко, и целью его допроса было в первую очередь расстроить разум Ичеру и, таким образом, запутать его до такой степени, что он не сможет сложить два к двум. “Идем! Мы пойдем домой, ” сказал он.
  
  “Но...” - начала возражать Флора.
  
  “Загадка, которую мы можем разгадать за чашечкой кофе. Мне вести?”
  
  Не возражая, девушка последовала за ним к машине и села на пассажирское сиденье, которое он галантно уступил ей. Ичеру появился с горящей водой после того, как были задуты масляные лампы.
  
  “Ни слова, пока дымящийся кофе не начнет благоухать передо мной”, - сказал Бони Флоре, когда машина была припаркована в сарае. “Я устал от размышлений, но совершенно бодр. Я бы хотел, чтобы ты пошел с нами, Горящая Вода. Ты можешь отправить Ичеру обратно в лагерь.”
  
  “Ты получишь кофе через десять минут, Бони. Огонь на кухне все еще горит, но повар, должно быть, лег спать. Что ты будешь, горячую воду? Кофе или чай?”
  
  “В том виде, в каком вы его будете готовить, кофе, конечно”, - был ответ. “Прошло уже больше двух лет с тех пор, как вы готовили кофе для меня”.
  
  “Это так долго? Это твоя собственная вина, Горящая Вода. Где, мы собираемся ужинать?”
  
  “Я предлагаю офис”, - сказал Бони. “Я обещал Невину, что расскажу ему о результатах нашего путешествия”. Флора направилась к дому, и Бони прошептал Обжигающей Воде: “Иди с ней. Никогда не позволяй ей гулять одной в темноте. Скажи, что хотел бы помочь ей с кофе и прочим. Я все еще похож на динго, который чувствует опасность от попутного ветра ”.
  
  Он плюхнулся во вращающееся кресло под подвесной масляной лампой в кабинете, когда вошла Флора, за ней следовала Горящая вода с большим подносом; и, мгновенно вскочив на ноги, он освободил место на столе для подноса и стоял, ожидая, когда девушка сядет. Затем он закрыл дверь и попросил Горящую Воду закрыть окно.
  
  Флора Макферсон села в офисное кресло своего дяди, стоявшее у длинной стороны письменного стола, и принялась разливать кофе и сэндвичи метису, сидевшему на одном конце стола, и чистокровному вождю аборигенов, занимавшему другой конец.
  
  Поистине, ни одна австралийская женщина никогда прежде не обслуживала двух таких мужчин. Украдкой взглянув на Бонапарта, она отметила его опрятный вид, его волнистые волосы, взъерошенные ветром, его стройное тело и руки с пальцами хирурга, пальцами, которые сейчас так умело сворачивают сигареты, его лицо с острыми чертами, наклоненное вниз для выполнения своей задачи. Она взглянула на Пылающую Воду, вождя племени Вантелла, отметила его массивный торс, казавшийся эбеново-черным в свете лампы, нарукавные повязки из человеческих волос, мешочек с укропом, висевший у него на шее с человеческими волосами и содержавший, среди прочего, маленький автоматический пистолет, который по желанию мог перескочить в руку. Она заметила полосу белого птичьего пуха на лбу и высокий пучок седых волос, высоко поднятых над ней. Горящая Вода заметил, что она смотрит на него, и улыбнулся.
  
  “Макферсон - великий человек”, - напомнил он ей. “И Джек Джонсон, и Тич тоже хорошие люди”.
  
  “Я знаю, я не могу перестать беспокоиться и думать, что дядя поступает неправильно. Мне просто не терпится узнать, что произошло ”.
  
  “Ах!” - вздохнул Бони и, поставив чашку, посмотрел на Чифа Горящую Воду. “Я расскажу историю, и когда я закончу, ты можешь сказать мне, где я рассказал ее неправильно. Эти сэндвичи восхитительны, мисс Макферсон, а в кофе — крохотная капелька бренди - спасибо.
  
  “Основываясь на уликах, найденных на месте обрыва телефонного провода, и на том, что мы обнаружили в хижине у Скважины Уотсона, дополненной информацией, предоставленной нам Невином, история выглядит примерно так. Я уверен в общих чертах, но я могу ошибаться относительно одной или двух деталей ”, - сказал Бони в предисловии.
  
  “Макферсон уехал отсюда этим утром, намереваясь осуществить план действий, который он разработал против Рекса. Рекс пригрозил снова нанести ему удар, и он решил нанести первый удар.
  
  “Когда он прибыл в хижину, произошло нечто, заставившее его отправиться на внешнюю станцию. Возможно, ему нужен был ситец для изготовления пакетов с пайками, или иголки и нитки, которые он мог забыть, поскольку решил совершить набег на страну Илпринка, где его отряду придется путешествовать налегке, но при этом не иметь возможности задерживаться для добычи пищи. Вооруженные винтовками, они не посмели бы стрелять из них по дичи, поскольку была бы важна скрытность передвижения. Даже лошадей оставили бы на границе страны Илпринка, потому что лошади требуют внимания и охраны, и они оставляют очень четкие следы.
  
  “Вскоре после того, как Макферсоны ушли отсюда, Ичеру развел небольшой костер, присел на корточки рядом с ним и сообщил новость об отъезде скваттера своим коллегам в стране Илпринка. Поэтому Рекс быстро узнал об отъезде своего отца в то, что, как он предполагал, было обычной рутинной поездкой.
  
  “Прибыв в "Уотсонз Бор", Макферсон разгрузил пайки, если не что иное. Как я уже говорил, он, возможно, забыл ситец, иголки или нитки, или его, возможно, убедили усилить свой отряд двумя аборигенами по имени Итинг и Джек Джонсон, которые оба исключительно умны в буше. На окраине ему сказали, что Итинг уехал с Невином, который со своими людьми перегонял скот из страны Илпринка. Он был настолько уверен, что Рекс снова нападет на скот или даже дойдет до того, что нападет и уничтожит усадьбу неподалеку, что написал Невину письмо и оставил пятьсот патронов для винтовок Невина.
  
  “И вот, предупредив Невина о возможных неприятностях, велев ему собрать всех аборигенов, разбивших лагерь вокруг этого места, в пристройках и сараях вокруг дома, он поехал обратно в Уотсонз-Бор, взяв с собой Джека Джонсона и снаряжение для двух верховых лошадей. По пути он решил проскользнуть обратно сюда и взять Горящую Воду, чтобы отправиться с ними на место отсутствующего Итинга.
  
  “Возможно, вы спросите, почему он не взял с собой "Горящую воду" этим утром. Однако между ним и его другом на всю жизнь существует небольшой барьер, и только после размышлений он изменил свое первое решение. Ваш дядя, мисс Макферсон, уже некоторое время хочет потушить опасный пожар, а Горящая Вода говорит, что это не его дело. Когда пожар становится опасным, абориген вызывает лубру, чтобы потушить его, и в этом случае Горящая Вода считает себя луброй.
  
  “Тем временем Рекс, зная, что его отец уехал в глубинку на машине, и не увидев никакого сигнала о капитуляции, быстро спланировал ответный ход. С пятью своими долларами он отправился на стейшн-роуд, где ее пересекает телефонная линия. Макферсон приехал на своей машине, увидел поломку и остановился, чтобы починить ее, провод был перерезан, конечно же, Рексом.
  
  “Мы знаем, что Рекс хочет, чтобы его отец ушел со станции и передал собственность ему, и представляется вероятным, что он увидел возможность лично убедить своего отца согласиться на передачу. Заметьте, я говорю, что это вероятно, а не наверняка. У Рекса был с собой портативный телефон, и он, возможно, намеревался заставить своего отца позвонить в офис хоумстеда и попросить мисс Макферсон или меня приехать к нему, поскольку у него сломалась машина.
  
  “В любом случае, чего бы ни хотел Рекс от своего отца, Макферсон отказался это делать. У меня есть доказательства, подтверждающие, насколько решителен этот молодой человек. Он собрал стебли тростника и сделал из них тонкие занозы, которые воткнул под ногти своего отца.”
  
  “О!” - воскликнула Флора, ее лицо побелело от боли.
  
  “Аборигены никогда не применяют этот метод пыток”, - продолжал Бони. “На самом деле, аборигены не склонны к пыткам любого рода. Рекс, однако, связан с белой расой, которая, как и другие расы, с энергией предавалась искусству причинения боли. Мы знаем, сколько времени требуется, чтобы искоренить порок в животных, даже физические дефекты, так что странную личность по имени Рекс Макферсон нельзя отнести к его матери или народу его матери.
  
  “Его целью, когда он заставил Макферсонов воспользоваться переносным телефоном, было заполучить меня в свою власть или, что кажется более вероятным, заполучить мисс Макферсон в свою власть, когда он мог использовать ее как мощный рычаг для своего шантажа”.
  
  “Но...” - перебила Флора.
  
  “Одну минуту, пожалуйста. Макферсон отказался выполнить требования своего сына и поэтому подвергся пыткам. Капли крови на земле и щепки тростника иллюстрируют метод пыток. Не сумев осуществить свое желание, Рекс и его чернокожие вернулись в свою страну.
  
  “Макферсон проявил удивительный стоицизм, когда ему удалось починить перерезанный телефонный провод, а затем он поехал на своей машине обратно к скважине Уотсона, потому что на проводе и на руле его машины остались пятна крови.
  
  “В "Боре Уотсона" аборигены приготовили лекарство для его раненых пальцев, растерев листья камеди на камне нарду и смешав пасту с говяжьим жиром. Затем, с забинтованными руками, Макферсон велел каждому из них взять определенное количество муки в ситцевом мешке, тем из них, кто лучше всего умел обращаться с винтовкой, выдали оружие и патроны, и экспедиция отправилась в путь, пока мы осматривали место, где был перерезан телефонный провод.
  
  “Макферсон, насколько я понимаю, отправился в бесплодное путешествие. Он и аборигены вместе с ним увидели дымовые сигналы Илл-Принка и приняли их информацию о том, что на Утином озере должно было состояться корробори и все мужчины Илл-Принка возвращались на Утиное озеро. Вероятно, у него есть идея уничтожить штаб-квартиру Рекса, которая, по его мнению, находится на Утином озере, уничтожить самолет, а затем, если Рекс сбежит, выследить его и уничтожить. Я думаю, что эти дымовые сигналы являются частью новейшего плана Рекса Макферсона по захвату станции, и поэтому их следует игнорировать. Мы не должны забывать, что Утиное озеро находится далеко и что окружающая местность не обеспечивает того замечательного камуфляжа, который дает этот огромный участок тростниковой травы на западном конце равнины.
  
  “Макферсоны могут добиться успеха. Я сомневаюсь в этом. Он видит не дальше видимых дымовых сигналов: я пытаюсь заглянуть в разум ...”
  
  Бони был остановлен резким телефонным звонком. Он без комментариев поднялся и поднес трубку к уху. Остальные сидели совершенно неподвижно, ожидая, прислушиваясь, пытаясь определить по ответам Бони, кто звонит. Говоря, он держался к ним спиной. Затем он положил трубку и повернулся к ним с сияющими глазами и улыбкой на лице.
  
  “Это был констебль Прайс”, - сказал он. “Доктор Уайт только что пролетел над поселком. Он сбросил сообщение с просьбой передать нам, чтобы посадочная площадка здесь была освещена для его приземления. Он будет здесь через двадцать минут или полчаса. Обжигающая вода! Беги в лагерь и приведи всех своих людей.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Четырнадцатая
  Счастливое приземление
  
  КОГДА Генри Уайт вышел из защищенного подросткового возраста, чтобы встретиться лицом к лицу с огромным и очень порочным миром, на него надели форму офицера Королевских военно-воздушных сил и отправили в небеса сражаться с врагами своей страны. К счастью для него, это было летом NVNU, когда немецкая авиация была парализована, и таким образом он получил спортивный шанс на выживание.
  
  Возможно, так случилось, что он был седьмым сыном седьмого сына, или, возможно, он родился в год, кратный семи, но со дня его первого самостоятельного полета во время тренировок история его жизни была отмечена красными буквами удачи. По крайней мере, так говорили его друзья, объясняя его побег от Жнеца.
  
  В его несколько неординарном характере была черта осторожности, которая действительно должна стереть многие красные буквы, поскольку многие из его спасений от смерти были напрямую связаны с предусмотрительностью и тщательностью планирования будущего. Он был одним из многих сыновей богачей, которые сгорали от желания что-то сделать.
  
  После демобилизации майор Генри Уайт устроился, чтобы получить медицинскую степень, и, достигнув этого, он искал практику, когда случайно прочитал статью, описывающую работу первого Летающего священника в Австралии, штаб-квартира которого находилась в Уилканнии, штат Нью-Йорк, и приход которого был вдвое меньше Англии. Следствием Летающего Пастора, конечно же, был Летающий Доктор.
  
  Таким образом, доктор Уайт прибыл в Австралию по программе NVOT, затем добился перевода в австралийский регистр и прошел курс повышения квалификации по аэронавигации. Достаточные средства позволили ему начать свою недавно обретенную карьеру со средствами, достаточными для обслуживания двух машин в год. Они не изнашивались, как легковые автомобили.
  
  Выбрав Бердсвилл для своей штаб-квартиры, доктор Уайт без колебаний летал куда угодно в любую погоду, чтобы помогать мужчинам и женщинам, даже доставлять их в городскую больницу, искать пропавших исследователей и улучшать благосостояние скудного населения, населяющего обширную территорию страны.
  
  Он получил телеграмму Бони, отправленную констеблем Прайсом и якобы от Макферсона, когда в четыре часа дня вернулся домой из длительной поездки. Полистав свою записную книжку и обнаружив, что он относительно свободен, он покинул Бердсвилл в шесть часов, проделав миллиметровый путь до станции Макферсона, где он заглянул в застенчивые голубые глаза и почувствовал, как нежные красные губы прильнули к его собственным.
  
  Он должен был прибыть в усадьбу Макферсонов, когда Флора и ее небольшая группа были остановлены из-за обрыва телефонной линии на станции, но тогда он все еще был занят небольшим ремонтом своего двигателя, отказ которого привел к вынужденной посадке на равнине джиббер в ста милях к югу от лагуны Шоу. Он оторвался от земли как раз перед тем, как ею завладела ночь.
  
  Тогда ему следовало вернуться в Бердсвилл, где его собственная посадочная площадка была бы освещена, чтобы встретить его. Что он сделал, так это отправился на поиски крошечного аванпоста, окутанного ночью, не отмеченного уличными фонарями, бесконечно маленькой точки размером не больше горошины на футбольном поле, полагаясь на свои навигационные навыки, чтобы найти лагуну Шоу и таким образом сбросить курс к станции Макферсона.
  
  Он допустил ошибку в шестьдесят девятую градуса в своих расчетах, когда его машина находилась высоко над окутанным пеленой миром и летела в сумеречном небе. Ошибка была небольшой, но вполне могла закончиться катастрофической ночной посадкой. Он проезжал мимо лагуны Шоу в четырнадцати милях к западу от городка, но быстро обнаружил свою ошибку и повернул, пытаясь найти ее — горошину, лежащую ночью на футбольном поле.
  
  Довольно известным персонажем в Лагуне Шоу был человек, известный всем без исключения как Бири Билл, пожилой алкоголик, ежемесячно получавший деньги из трастового фонда, достаточные для того, чтобы нанять ему хижину и снабдить почти неограниченным количеством шхун.
  
  Бири Билл весь день отсутствовал с констеблем Прайсом и другими по поводу ужасного происшествия с сгоревшей машиной в русле оврага. Во время путешествия, конечно, на шхунах не было запасов пива, и можно легко представить, с какой жадностью Пивной Билл принялся за дело, когда запасы были возобновлены. Вскоре стало очевидно, что вынужденное воздержание выбило Бири Билла из колеи, так сказать, потому что ему впервые за время пребывания в Лагуне Шоу стало плохо, и, к изумлению двадцати жителей, он вышел из отеля, чтобы посидеть, прислонившись спиной к перечному дереву на улице.
  
  Было довольно темно. Масляные лампы в нескольких домах и отеле отбрасывали лишь нездоровый свет через открытые окна. Бири Билл сидел и гадал, что же, черт возьми, с ним пошло не так, и был таким образом мрачно погружен в самоанализы, когда услышал далекий гул двигателя самолета.
  
  Он был единственным человеком в Лагуне Шоу, который действительно слышал это, и, зная, что его глаза могли показать ему вещи, невидимые обычным смертным, он также знал, что его уши не могли сыграть с ним такую шутку. Ах! У него был шанс проявить себя с лучшей стороны в лице констебля Прайса, и он побежал — пешком ему было не дойти — в полицейский участок с новостями.
  
  Прайс вышел, чтобы слушать и слышать. Поскольку он ожидал получить телеграмму от Летающего Доктора, не требовалось никаких индуктивных рассуждений, чтобы прийти к выводу, что он слышит аппарат доктора Уайта и что доктор Уайт пропустил Лагуну Шоу и возвращается, пытаясь выловить ее из пустоты под собой.
  
  Таким образом, вскоре после того, как доктор Уайт осознал свою ошибку в расчетах и повернул свою машину, он увидел далеко впереди булавочный укол красного света, волшебным образом выросший и превратившийся в прыгающий огонь. Он снижался до тех пор, пока его альтиметр не показал тысячу футов, и он пролетел над костром, чтобы увидеть людей, стоящих вокруг него и смотрящих вверх на его навигационные огни, увидеть, как отблески костра окрашивают стены небольших домов и отель, потому что костер был разожжен в центре единственной улицы.
  
  Так, так! Ему всегда везло!
  
  В своем блокноте он написал инструкции позвонить в усадьбу Макферсона. Он писал, пока машина поднималась к ленивым звездам. Он обернул трубку бумагой и привязал ее проволокой для запекания. Затем он направил свой корабль на глубину пятисот футов и сбросил свое сообщение. Кружа над поселком, он увидел, как мальчик подобрал его и помчался с ним к констеблю Прайсу, который переоделся в форму.
  
  Теперь, когда ему оставалось пролететь всего сотню миль, он изменил курс и улетел в нереальный мир пустоты и тусклого звездного сияния, определяя высоту, скорость и скольжение по ветру по своим приборам. Костер в лагуне Шоу ускользнул за пределы хвоста, ускользнул, чтобы исчезнуть за краем невыразительной пустоты, создаваемой только самими звездами. Он поднял машину на высоту четырех тысяч футов, и у него было достаточно места, чтобы перевалить через горный хребет, на котором находилась роща из шести капустных деревьев.
  
  Вероятно, он был где-то над этими капустными деревьями, когда увидел крошечную точку света на невидимом горизонте впереди пропеллера. Это был белый свет, и его предположение было верным, что он исходил от бензиновой лампы на веранде усадьбы. Шесть минут спустя он летел над усадьбой, глядя вниз на огонек, который переместился на лужайку, видя тусклый звездный свет, отражающийся от воды в водохранилище.
  
  Он прибыл, но не приземлился. Он сделал два круга, а затем увидел красную искру, родившуюся к западу от усадьбы, увидел, как она превратилась в алое пламя, увидел, как она быстро превратилась в возвышающийся маяк, и, направив машину к нему, он увидел около маяка толпу обнаженных аборигенов, мужчину и женщину, одетых в белое.
  
  Он снижался по гигантской спирали, отмечая направление ветра по дыму маяка. В сотне футов от него земля была невидима для него. Ах! От маяка в противоположных направлениях расходилось ожерелье из рубинов, драгоценных камней, которые сияли тем ярче, чем дальше они удалялись от огня. Сейчас он направил свой корабль ввысь, наблюдая, как рубиновое ожерелье начинает изгибаться к западу, простирается на запад, как далекие уличные огни, замирает, как украшенные драгоценными камнями руки, протянутые в знак защиты и безопасности.
  
  Он забрался далеко на запад, вверх и вдаль, к звездам. Затем он заскользил к земле, двигатель едва переставал тикать, а вой ветра в стойках казался новым звуком. Он все еще не мог видеть землю, но спускался все ниже, пока нос корабля не оказался направлен в открытый конец аллеи факелов, которыми возбужденные аборигены крутили над своими головами, чтобы они не загорелись. Он почувствовал, как колеса коснулись земли, почувствовал, как они коснулись снова, а затем поехали по слегка неровной поверхности. Сработали тормоза, сначала мягко, затем сильнее, чтобы остановить корабль от столкновения с костром в конце огненной аллеи.
  
  Рубиновые ожерелья распались на две части, когда факелоносцы с криками помчались к нему. Он мог видеть и слышать, как Горящая Вода кричит им, чтобы они держались подальше, но они приближались, создавая впечатление, что его корабль вот-вот поглотит море огня и летящих искр.
  
  Он безучастно наблюдал, как седовласый вождь и Костлявый бегут к машине, чтобы сдержать возбужденных аборигенов, слышал могучий голос вождя, угрожающий, повелевающий. Огненный прилив прекратился, то тут, то там спадал, стихал. Он увидел женщину в белом, бегущую к кораблю, за ней была линия огня, и он так и не смог вспомнить, как достиг земли. Теперь он держал ее в своих объятиях и чувствовал прикосновение теплых губ к своим собственным.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава пятнадцатая
  Спица в колесе Бони
  
  ЗАТАИВ ДЫХАНИЕ, с непривычным румянцем на лице, с голубыми глазами, сверкающими в красноватом свете, Флора Макферсон выскользнула из объятий своего возлюбленного и повернулась, чтобы представить гостью терпеливо ожидающим Бонапарту и Вождю племени Вантелла.
  
  “Гарри! ” закричала она. - это детектив-инспектор Бонапарт“.
  
  Бони шагнул вперед и протянул руку. Доктор снял перчатки, распорол спереди свой летный костюм и нащупал монокль, подвешенный на черном шнурке. Монокль, казалось, прыгнул вверх с указательного и большого пальцев доктора. В нем отразился свет костра. Затем он оказался в идеальном положении в правом глазу.
  
  “Здравствуйте, инспектор”, - сказал он, и в его голосе не было ни протяжности, ни жеманства. “Сокращенно Костлявый, а?”
  
  “ Все мои друзья называют меня Костлявой.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  “Используя австралианизм: слишком правильно”, - искренне согласился доктор. Он не был дураком, этот молодой человек, который начинал жизнь разрушителем, а теперь стал мастером. “Это Бони, товарищ. И удар в челюсть, если ты назовешь меня как-нибудь иначе, чем Гарри. А вот и шеф Жгучая Вода. Как дела?”
  
  Доктор Уайт сделал три шага навстречу вождю аборигенного племени, и Горящая Вода радостно пожал ему руку.
  
  “Я в порядке, Гарри”, - сказал он, вынужденный немного опустить взгляд из-за своего роста. “Я думал о тебе и с нетерпением ждал твоего следующего визита. Я надеюсь, что ты останешься надолго.”
  
  “Предоставь это мне”, - и доктор Уайт нагло подмигнул. “Как там младенец? Ты все еще позволяешь ей строить домики у тебя на животе?”
  
  “Я еще не смог сбить их с ног”, - ответил, смеясь, Горящая Вода, и его люди, стоявшие позади него, присоединились к хору. Летающий доктор снял свой костюм, сказав:
  
  “Вы были бы чудом, если бы сделали это. Так, так! Я чертовски рад видеть вас всех. Какая посадка!”
  
  “Это было мило, не так ли?” Флора согласилась. “Теперь ты, должно быть, устала и проголодалась. К тому же так поздно приехала. А как же твои дела?”
  
  “Я вытащу их. Где те деревья, к которым мы привязали ящик, Горящая вода?”
  
  “Они немного отстали, Гарри. Ты мог бы оставить самолет на мое попечение”.
  
  “Точно, о! Но сначала я возьму чемоданы”.
  
  Охотные руки забрали у него два чемодана, и Горящая Вода начал обзываться и выкрикивать приказы. Аборигены развернули машину и покатили ее к подножию возвышенности, почти как профессиональные наземники. Флора взяла доктора под руку и позвала Бони следовать за ними. А затем, когда он шел рядом с ней, она взяла его под руку другой рукой. Шагая, как солдаты, они направились к усадьбе, впереди шли носильщики чемоданов, сопровождаемые факелоносцами. Для Бони тоже это было счастливое приземление.
  
  “Зачем ты вообще рисковал, летая в темноте?” Флора спросила Уайта. “Ты мог запросто заблудиться”.
  
  “Я намеревался прилететь днем, но мне пришлось приземлиться в нескольких милях к югу от лагуны Шоу и отремонтировать сломанную нефтяную трубу”, - сказал он в свою защиту. “Когда я закончил ремонт, было почти темно. Попасть туда так же легко, как и вернуться обратно. Люди в городке разожгли костер на улице, чтобы сообщить мне, где я нахожусь. Я отправил туда свое сообщение. Вы, должно быть, получили его. ”
  
  “О да, об этом сообщили по телефону. Мы испытывали настоящий трепет, готовя костер и факелы. У нас не было свободного времени.
  
  “Я увидел свет на веранде еще издалека, из-за холмов, полагаю, старина Джек перенес его на лужайку”.
  
  “А Макферсон?”
  
  “Он в бегах”, - вмешался Бони.
  
  “Великий человек”, - заявил летающий доктор. “Я рад, что он не такой крутой, каким кажется, и что он не выглядит таким крутым, как те птицы в столовой. Клянусь хоки! Он и его отец проделали здесь замечательную работу, тебе не кажется, Бони?
  
  “Требуется время, чтобы представить все это в должной перспективе”.
  
  “Мне потребовалось немало времени, чтобы понять, что это место находится почти в центре Австралии”, - призналась Флора. “Дядя говорит, что по другую сторону границы, в Квинсленде, это было бы невозможно из-за высоких налогов и неопределенности срока владения”.
  
  “Интересно, что, черт возьми, они делают со всеми деньгами, которые получают от налогов”, - заметил доктор. “Вы же не думаете, что политики могут потратить их все, не так ли?”
  
  “Они дают мне немного этого”, - сказал Бони, смеясь.
  
  Он оставил Флору проводить ее гостя в дом, а сам отправился в офис, где с опозданием позвонил Невину и рассказал ему факты, касающиеся Макферсона. Время от времени надсмотрщик ворчал от досады и нетерпения.
  
  “Я думал, что-то в этом роде”, - прорычал он. “Босс пригрозил, что в прошлый раз, когда Илпринка совершила набег на скот и убила тех двух чернокожих в "Уотсонз Бур". Какого черта он не позволил мне пойти с ним?”
  
  “Возможно, он подумал о твоей жене, детях и тамошних аборигенах”, - успокаивающе сказал Бони, и Невин немедленно возразил::
  
  “Их всех могли перевести в хоумстед. Ну что ж, если он и ниггеры перестреляют тех парней из Илпринки, это принесет много пользы, и у нас будет немного мира. Этот Рекс не дьявол! Черт возьми, я бы хотел взять его в прицел. Я первым делом позвоню тебе утром, чтобы узнать последние новости. ”
  
  Бони курил свои неизбежные сигареты, когда в кабинет вошел Горящий Уотер и сел за стол. Бони посмотрел на него и, вздохнув, сказал:
  
  “Вы видели, как доктор вставил ему в глаз монокль? Если бы я только мог это сделать. Если бы только я мог предстать перед своим шефом, когда он сердит на меня, вставить в глаз монокль и смотреть сквозь него спокойно, как будто он жук. Увы, мой брат, мой сын и мой отец, мы всего лишь дикари.”
  
  “Он сказал мне, что на это ушли годы попыток”, - сказал Горящая Вода без всякой зависти в голосе. “Но что из этого? Джек Джонсон, знахарь из Вантеллы, может лечить не хуже этого белого доктора. Доктор Уайт не может посидеть у маленького костерка и послать мыслеобразы другому человеку, находящемуся далеко. Он не может выследить ничего, кроме лошади. Но он может управлять машиной. ”
  
  Бони выпустил дым и сквозь него посмотрел на вождя.
  
  “Завтра, ” сказал он, - я попрошу доктора полетать со мной над страной Илпринка. С воздуха мы могли видеть следы повозок или грузовиков, и Рекс, должно быть, пользовался тем или иным, чтобы откуда-то перевозить бензин. Что вы теперь думаете об этих дымовых сигналах?”
  
  “Я думаю, это была уловка”.
  
  “Вам не кажется, что это указывает на то, что Рекс хочет, чтобы мы поверили, что его штаб-квартира находится на Утином озере?”
  
  “Да, может быть, и так”.
  
  “И что, по меньшей мере, вероятно, что огромная площадь тростника на западном конце равнины была бы отличным укрытием для него, его черных и его самолета?”
  
  Пылающая Вода согласно кивнул, сказав:
  
  “А после путешествия по стране Илпринка, что ты будешь делать?”
  
  “После этого, а может быть, и раньше, я попрошу доктора Уайта присоединиться ко мне и убедить мисс Макферсон уехать с ним в Бердсвилл. У меня есть веские основания полагать, что она в личной опасности, что еще хуже, и я чувствую, что так оно и есть. Я думаю, что Рекс арестовал своего отца сегодня днем по наспех составленному плану, который не имеет ничего общего с угрозой, выраженной в его записке, и планом, который он задумал в то время. Нам с тобой придется охранять девушку, пока она здесь.
  
  “А после того, как она уйдет, что мы будем делать?” - настаивал вождь.
  
  “Ты и я станем двумя любрами, которые затопчут опасный пожар”.
  
  “Это было бы хорошо”, - снова согласился Горящая Вода. Затем он улыбнулся и сказал: “Возможно, нам придется долго бегать, прежде чем пожар будет потушен. Тебе понадобится твой ветер. Когда-то я выкурил много сигарет, и я знаю.”
  
  Бони усмехнулся.
  
  “Спасибо за совет, доктор Жгучая вода. Я, конечно, вырежу их — после сегодняшнего вечера. А теперь на эту ночь. Вы не могли бы понаблюдать за комнатой мисс Макферсон примерно до трех часов? Это дало бы мне несколько часов сна, и я захочу бодрствовать, когда буду в воздухе над округом Илпринка.”
  
  “Как пожелаешь”.
  
  “У тебя есть винтовка?”
  
  “Нет, но у меня есть это”.
  
  Брови Бони поползли вверх, когда с невероятной скоростью автоматический пистолет был выхвачен из сумки шефа и направлен в окно. Во второй раз Бони вздохнул с завистью.
  
  “Это потребовало многих лет практики”, - объяснил Горящая Вода. “Однажды я читал о людях с двумя пистолетами в Америке. Исследователь автомобилей оставил мне книги, и я решил действовать так же быстро, как люди с двумя пистолетами ”.
  
  “Ты можешь целиться прямо, проклятая загадка?”
  
  “Достаточно откровенно, мой брат, который является еще одной загадкой”.
  
  Бони поднялся на ноги и стоял, глядя сверху вниз в теперь уже веселые черные глаза.
  
  “Прежде чем это приключение закончится, ” сказал он, - ты мне понравишься”.
  
  Флора больше не видела Бони в ту ночь, но доктор Уайт видел. Он нашел его сидящим в темноте своей комнаты, когда тот ушел.
  
  “Привет! Я ошибся комнатой?”
  
  “Нет, Гарри. Я хочу поговорить с вами, чтобы полностью объяснить вам, почему я здесь, на станции Макферсона, и почему я собираюсь призвать вас объединить со мной усилия в попытке убедить мисс Макферсон отправиться с вами в Бердсвилл завтра днем. ”
  
  “Хорошо! Я знаю, что здесь есть место для беспокойства, из того, что мне рассказала Флора. Кажется, она беспокоится о старике. На заднем плане сын-полукровка старикашки, не так ли?”
  
  Доктор Уайт был ненамного выше Бони, но более крепкого телосложения. Его лицо было изуродовано шрамом, пересекавшим лоб, и еще одним, тянувшимся вниз через левую сторону подбородка. Его нос был сломан и плохо залечен. Когда он был в серьезном настроении, каким он был, пока Бони говорил, его лицо ничего не выражало. Черты лица тоже оставались неподвижными в течение нескольких секунд. Руки были пассивны. И все же в этом человеке чувствовалась сила, заставляющая Бони задуматься, было ли это результатом тренировок или унаследовано от людей, рожденных командовать.
  
  Вскоре тихий голос Бони смолк. Он не позволил своим глазам выдать никаких догадок о характере и физическом облике собеседника и не знал, что доктор Уайт работал аналогичным образом. В докторе Бони обрел силу. В Бони доктор обнаружил сочетание качеств, которые заинтересовали его.
  
  “Ты можешь на меня рассчитывать”, - сказал он Бони. “Я бы хотел остаться и помочь оживить окружающий мир, но, как вы сказали, и я с вами согласен, Флоре придется отправиться в место, где будет гораздо безопаснее”.
  
  “Ты понимаешь важность того факта, что Макферсон уехал по своим делам, оставив меня привязанным здесь на случай, если Рекс предпримет шаги в направлении мисс Макферсон?”
  
  “Конечно. Ведь Рекс Макферсон может даже взорвать дом. Он, должно быть, сумасшедший, тебе не кажется?”
  
  “Он эгоист, который представлял бы опасность для мира во всем мире, если бы был национальным лидером. Теперь я задаюсь вопросом. Вы смотрите на это дело так, как, очевидно, видит его Макферсон. Он хочет разобраться с этим сам, чтобы сохранить это в семейной тайне.”
  
  “Вполне! И вам, как полицейскому, придется следовать правилам и позволить этому стать развлечением для публики ”.
  
  Бони улыбнулся.
  
  “Что бы ты сделал по этому поводу?” спросил он.
  
  “Сохрани это в семейной тайне, если это возможно”, - ответил доктор. “Пострадала семья Макферсонов — за исключением, конечно, сержанта Эрри и его семьи, и я не сомневаюсь, что старик щедро обеспечит вдову Эрри и мальчика”.
  
  “Это одна из причин, по которой я хотел бы забыть, что я полицейский, но это не самая важная из двух причин, подтверждающих мое намерение сообщить об убийстве Эрри как об автомобильной катастрофе”, - продолжил Бони. “Я бы предпочел не называть более важную причину, но если вы когда-нибудь посетите кладбище хоумстед и взглянете на могилу Тарлалина, возможно, вы сможете сделать верное предположение. А теперь я иду спать.”
  
  Он встал и подошел к окну.
  
  “Кстати. Не будете ли вы так любезны отвезти меня в своей машине и немного показать страну Илпринка — скажем, завтра утром?”
  
  “Конечно. Я полагаю, здесь припасено много сока?”
  
  “Я видел несколько полных сорокагаллоновых бочек”.
  
  “Хорошо! Я буду с тобой утром. Спокойной ночи!”
  
  "Горящая вода" позвонил Бони в три часа, а к восьми самолет был заправлен и остался стоять в окружении вечно любопытствующих аборигенов, пока его пилот и Бони возвращались на грузовике к дому.
  
  Флора ждала, когда они придут завтракать.
  
  “Бони и я поднимаемся в воздух на час или два”, - сказал ей доктор, улыбаясь ей в глаза. “Тогда мне пора домой и на работу. Сегодня или завтра будет дуть поздно вечером, и ветер может быть таким сильным, что сделает поездку неприятной.”
  
  “Тогда ты уезжаешь сегодня днем! О!”
  
  Девушка была встревожена. Бони обнадежил, и доктор был доволен. Он возглавил атаку.
  
  “Не волнуйся, Флора, девочка моя! Ты идешь со мной. Ты выглядишь осунувшейся, и перемена пойдет тебе на пользу”.
  
  “Выглядите остроконечно!” - воскликнула она и встала из-за стола, чтобы рассмотреть себя в зеркале над каминной полкой. “Действительно выглядите остроконечно. Да ведь вы двое сговорились”.
  
  “Мы согласились, что короткий отпуск пойдет вам на пользу”, - сказал Уайт, накладывая себе тост. “Убежден в этом”.
  
  “В самом деле!”
  
  “Я пытался, мисс Макферсон”, - серьезно сказал Бони. “Меня беспокоит, что вы открыты для нападения со стороны опасного человека, который, очевидно, не остановится ни перед чем. Твой дядя ушел выполнять свои собственные планы, а доктор Уайт должен вернуться к своим пациентам, и ты остаешься в не особенно безопасном положении, когда мы с Burning Water уходим.”
  
  Поставив чашку, он достал сильно замусоленный лист бумаги, испачканный тем, что даже Флора смогла разглядеть, было кровью.
  
  “Когда прошлой ночью я рассказывал историю о том, что случилось с твоим дядей. Я не помнил эту записку, которую он оставил в своей машине. Я прочту ее тебе, потому что она, я надеюсь, убедит тебя.
  
  “Это начинается так: ‘Дорогой Бони. Рекс вызволил меня во время телефонного перерыва. Хотел, чтобы я поговорил в переносную телефонную будку и вызволил Флору одну. Присмотри за ней. Уведи ее. Рекс повредил мне пальцы, и я больше не могу писать. Подписано D.M.”
  
  “Дай мне посмотреть на это, пожалуйста”.
  
  Бони встал и с серьезным видом положил листок на стол перед ней. Она подняла на него глаза после быстрого просмотра записки, сказав: “Это почерк не дяди”.
  
  “Мы не должны опускать ущерб, нанесенный пальцам твоего дяди”, - возразил Бони и вернулся в свое кресло. “Теперь, пожалуйста, послушай меня минутку”.
  
  Он быстро обрисовал огромные трудности, связанные с поиском и арестом Рекса Макферсона, опасности и невзгоды, вероятное время, в течение которого она будет почти беззащитна.
  
  “Если ты решишь, что не уйдешь с Гарри, тогда я не смогу оставить тебя здесь одну”, - медленно произнес он. “Я думаю, что эти дымовые сигналы побудили твоего дядю пуститься в погоню за дикими гусями, и что он потерпит неудачу в том, чего хочет достичь. Фактически, он и его группа вполне могут быть уничтожены. Итак, мисс Макферсон, пожалуйста, отправляйтесь в отпуск, рекомендованный вашим врачом, и предоставьте мне возможность потушить опасный пожар.”
  
  “Но я могу позаботиться о себе сама”, - запротестовала Флора. “Рекс не посмел бы прийти сюда”.
  
  “Он отважится на что угодно”.
  
  “Лучше сдайся и поехали со мной в Бердсвилл”, - взмолился Уайт.
  
  “Нет. Я не собираюсь убегать”. Импульсивно она встала и обошла вокруг, чтобы встать рядом с Бони. “Я знаю, ты можешь заставить меня уйти, Бони, но, пожалуйста, не заставляй меня. Я обещаю не быть глупым или беспечным. Видишь ли, я ужасно боюсь Рекса, и если я убегу, то начну бояться страха. Позволь мне остаться и сразиться с тобой и дядей. Невинсы могли бы прийти с внешней станции и быть со мной. Том Невин не потерпел бы глупостей от Рекса, и, кроме того, его жена и дети были бы здесь в большей безопасности. Пожалуйста. ”
  
  Твердый взгляд Бони дрогнул. Ее невероятная серьезность сразила его, и он не подумал о том, чтобы привести Невина и его семью в усадьбу.
  
  “Женщины правили нациями”, - сказал он. “Я хорошо понимаю, как им это удавалось. Я попрошу Невина прийти сегодня. Если он согласится, ты можешь остаться. Если он не согласится, тебе придется уйти с Гарри. Это сделка? ”
  
  “Да. Невин придет за мной, если не за тобой. И не беспокойся обо мне, пожалуйста. Со мной все будет в порядке”.
  
  “Вы бы без колебаний выстрелили, если бы это было необходимо?”
  
  “Я бы не стала”, - ответила она, и он подумал, что никогда еще она не была так похожа на тех мужчин на полотнах.
  
  Невин согласился собрать вещи и приехать в хоумстид. На самом деле, он, казалось, стремился сделать это и пообещал уехать как можно скорее, чтобы завершить поездку днем.
  
  Из офиса Бони перешел в лагерь черных и разбудил Горящую Воду с помощью старшей жены.
  
  “Мы с доктором отправляемся в полет сегодня утром”, - сказал он шефу. “Тысяча к одному, что мисс Макферсон захочет пойти с нами и посмотреть на взлет. Я позвонил Невину, и он немедленно приезжает со своей семьей и таким количеством чернокожих, сколько сможет втиснуться в грузовик. Я хочу, чтобы ты сейчас спустился на землю, а после того, как мы уйдем, держался поближе к девушке, пока мы не вернемся.”
  
  “Ты мудр, мой брат, мой сын и мой отец. Таким же был Иллавалли, когда сделал тебя великим”, - сказала Горящая Вода. “Я пойду с тобой. Часть денег упала вместе с самолетом?”
  
  “Они были, когда мы заправляли его. Да, они все еще будут там. Интересно, где Ичеру сегодня утром”.
  
  Горящая Вода вернулся и несколько минут разговаривал со старшей женой. По возвращении он выглядел обеспокоенным.
  
  “Ичеру рано ушел в кусты”, - сказал он. “Почему бы не потушить этот опасный пожар, пока он не стал слишком яростным?”
  
  “Нет, брат мой. Я нашел применение Ичеру”.
  
  Как и предполагал Бони, Флора настояла на том, чтобы проводить их до самолета, а затем стояла с Бони и Горящей водой, наблюдая, как пилот крутит пропеллер, а затем прогревает двигатель. Когда он был удовлетворен, Уайт снова спустился на землю и присоединился к ним.
  
  “С ней все в порядке”, - сказал он. “Так же мила, как и любая моя знакомая леди. Мы уйдем, когда ты будешь готов, Бони. Жди нас обратно к полудню, Флора, и мы будем голодны, как арктические ездовые собаки.
  
  “Я буду присматривать за тобой”, - пообещала она. “Вот, Бони, ты должен надеть пальто. Тебе, наверное, будет холодно”.
  
  Бони надел тяжелое саржевое пальто, принадлежащее Макферсону, пожелал девушке до свидания и оставил ее наедине с Горящей водой и небольшой толпой аборигенов, чтобы вместе с Уайтом дойти до ожидающей машины.
  
  Двигатель тихо урчал, а пропеллер отражал диск бесцветного света. Один из чернокожих закричал, но ни Бони, ни доктор не обернулись, чтобы увидеть причину, поскольку чернокожие кричали друг другу.
  
  Затем поверх урчания двигателя самолета в их барабанные перепонки ворвался более мощный звук, быстро нарастающий крещендо. Бони развернулся лицом на запад, к девушке и толпе аборигенов, чтобы увидеть над ними серебристо-серый самолет, который уничтожил машину сержанта Эрри. Сопровождаемый попутным ветром, он приближался с ужасающей скоростью, спускаясь прямо к ним.
  
  “Назад!” - крикнул он доктору. “Уходите. Это Рекс, и он может разбомбить ваш самолет и убить нас”.
  
  Он вытащил сопротивляющегося доктора из машины, в которую они собирались войти. Серебристо-серый самолет снизился до ста футов, прошел над их головами, затем поднялся по небесной дороге, как будто это был падающий метеор. Черные были ошеломлены и молчали, наблюдая, как захватчик сделал гигантский полукруг и вернулся.
  
  “Разбегайся!” - крикнул Бони и, подбежав к девушке, схватил ее за руку и потащил прочь от толпы.
  
  “Что он собирается делать?” Флора закричала.
  
  “Я не знаю. Он может разбомбить самолет Гарри. Он может разбомбить нас, если мы соберемся в кучу. Теперь подождите. У нас нет прикрытия. Бесполезно рассеивать больше, чем нас сейчас.”
  
  Серебристо-серая машина медленно снижалась, ее двигатель работал с перебоями. Они могли видеть человека в шлеме и защитных очках в ее кабине. Затем над ними распростерлись огромные крылья, и сияющее тело сравнительно медленно пролетело над ними. Они видели, как бомба отделилась от нижней части фюзеляжа, видели, как она упала, словно капля ртути, и ударилась о кабину самолета доктора. Затем раздался громкий хлопок, вспышка пламени, поднимающийся столб дыма, который ветер унес на восток.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава шестнадцатая
  Еще одна спица в колесе Бони
  
  “КАКОЙ никудышный спортсмен — убивать сидящую птицу!”
  
  Голос летающего доктора был холоден, качество, отмеченное Бони, чей разум был сосредоточен на удивлении того, что человек способен думать в двух направлениях одновременно. Он стоял, глядя на ревущее пламя и огромные клубы черного дыма, клубящиеся над глиняными плитами у подножия сада хоумстеда. Он думал о том, как жаль, что такой образец человеческого изобретательского гения может быть так легко уничтожен. В то же время он думал о том, каким замечательным противником оказался этот Рекс Макферсон.
  
  Летающий доктор начал снимать свой летный костюм, и Бони, вспомнив, что на нем все еще надето тяжелое пальто Макферсона, снял его. Затем, словно по приказу, все трое “построились” и молча двинулись обратно к усадьбе.
  
  Вскоре доктор сказал в непринужденной манере:
  
  “Это большая трагедия, что этот парень не родился вовремя и при обстоятельствах, позволяющих ему принять участие в последней Великой войне. У него есть мужество. У него летный темперамент. У него есть ценный боевой дар - безжалостность.”
  
  “Будет жаль, что он родился слишком рано, чтобы принять участие в следующей войне”, - сказал Бони так спокойно, что Флора бросила на него обиженный взгляд. “Боюсь, доктор, вам придется остаться дольше, чем было условлено”.
  
  “Боюсь, мне придется задать тебе трепку, если ты будешь называть меня как угодно, только не Гарри — мистер Наполеон Бонапарт”.
  
  “Это огорчило бы меня, Гарри”.
  
  Флоре захотелось рассмеяться, но она осознала опасность истерики и взяла себя в руки. То, что мужчины, переживающие такую потерю и разочарование, так разговаривают друг с другом, казалось неестественным. Она была безумно зла. Доктор сказал:
  
  “Мне доставило бы огромное удовольствие избивать кого-то сильно и часто. Этот ящик был лучшим, что у меня когда-либо было, а он был у меня всего шесть месяцев. Это стоило четыре тысячи австралийских фунтов.”
  
  Он произнес слово "австралиец" как бы запоздало, и Флоре отчаянно захотелось спросить его, какая разница. Если бы она только могла увидеть, как ее любовник “избивает” этого ненавистного Рекса!
  
  “Застрахован?” Спросил Бони.
  
  “Половина. Каковы шансы? Я застрял без машины”.
  
  “Мы пойдем в офис и выкурим сигарету. Затем мы должны начать действовать. Следствия являются следствием причин. Разрушение вашей машины было вызвано двумя бомбами. Бомбы взорвались, потому что их сбросили. Падение было вызвано срабатыванием механизма, созданного рукой Рекса Макферсона. Он был там на своем самолете, чтобы сбросить бомбы в нужную долю секунды, потому что знал, что ваш самолет там. Он знал, что ваш самолет там, потому что ему сказал волшебник Илльпринка, а человек Илльпринка знал, потому что ему сказал Ичеру, волшебник Вантеллы. Ичеру - тот человек, который подходит для того, чтобы принять ваши удары.”
  
  Доктор Уайт остановился, обернулся и свирепо посмотрел на аборигенов, все еще наблюдавших за металлом, извивающимся в пламени.
  
  “Ичеру там нет”, - сказал Бони. “Позже я, возможно, представлю его вам”. Следуя этому полуобещанию, они шли молча, дошли до дороги, ведущей к лагуне Шоу, и поднялись по крутому склону к офису, в который вошли.
  
  “Что мы собираемся делать с этим делом?” - спросил Уайт по-прежнему невозмутимым голосом, его лицо почти ничего не выражало. Кризисы, казалось, замораживали его. Бони закончил делать сигарету, прежде чем ответить.
  
  “Действительно, кажется, что я постоянно строю планы только для того, чтобы их расстроить, прежде чем они смогут быть приведены в действие”, - медленно произнес Бони. “Не будь я терпеливым человеком, я бы разозлился. Также кажется, что я впал в летаргию, и все же для этого у меня есть отличное оправдание. Я ненавижу спешить или когда меня торопят. Я решил, что, выполнив то, зачем приехал, я вернусь в Брисбен к своей жене и семье. Теперь моя жена напишет мне, как сильно по мне скучают, и призовет вернуться как можно быстрее, а мой главный комиссар снова подумает о моем увольнении. Но вернемся. Установив личность человека, который причинял много неприятностей в Стране Горящей Воды, моя миссия была выполнена. Затем я стоял у могилы Тарлалина, и мой план удалиться в Брисбен был отброшен.
  
  “Затем я решил отправиться в погоню за Рексом Макферсоном, когда дядя мисс Макферсон вернулся домой. Я не смог этого сделать, потому что мистер Макферсон не вернулся. Я ждал прибытия доктора Уайта — пожалуйста, без пафоса, ибо я говорю безлично, — а самолет доктора Уайта разбит. Этим постоянным разочарованиям придется положить конец ”.
  
  Уайт смотрел на Бони зачарованно и немного с благоговением перед человеком, чье эго пострадало от этого вызова.
  
  “Поскольку мисс Макферсон никуда не убежит, Гарри, не мог бы ты остаться здесь на неделю, если необходимо, на две и проследить, чтобы Рекс Макферсон ее не украл?”
  
  Доктор подумал, а затем согласился.
  
  “Вы видите, мисс Макферсон, какая вы проблема”, - продолжил Бони. “Однако мне нравятся проблемы, особенно женские, если к проблемам можно применить гендерные различия, в чем я сомневаюсь. Теперь я снова буду строить планы, и на этот раз не должно быть никаких разочарований. Простите меня.
  
  Бонапарт встал и подошел к телефону.
  
  “А! Говорит детектив-инспектор Бонапарт из участка Макферсона”, - услышали они его голос. “Я хочу, чтобы отправили срочную телеграмму. Проследите, пожалуйста, чтобы его отправили немедленно, спасибо. Готовы? Адрес: капитан Лавикр, Тихоокеанская авиационная компания, Брисбен. Начинается сообщение: Вас срочно разыскивают на станции Макферсона, через Сент-Олбанс и лагуну Шоу. Помните о моем обещании. Привезите быструю машину. Запасы топлива под рукой. Отличный наблюдатель ждет, чтобы присоединиться к вам. Принеси тат-тат.
  
  Сообщите мне, когда вылетите из Брисбена и, вероятно, прибудете в Сент-Олбанс, где вас будут ждать инструкции по полету. Сообщение заканчивается. Да, от инспектора Бонапарта. Что это? О—о-о-о? Т-а-т через дефис т-а-т. Хорошо! Могу я ожидать ответа в течение двух часов? Да, я буду здесь. ”
  
  Бони повесил трубку и вернулся на свое место.
  
  “Капитан Лавикр!” - воскликнул Уайт. “Не бывший летный ас?”
  
  “Тот самый”, - ответил Бони. “Капитан Лавикр несколько раз помогал мне, или, скорее, он был связан с предысторией нескольких моих расследований. Он мне нравится. Однажды я пообещал обратиться к нему за помощью, если мне предложат приключение. Я уверен, что он сделает мне одолжение. ”
  
  Он выпустил колечко дыма в сторону доктора и мастерски послал стрелу сквозь кольцо.
  
  “Что такое тат-тат?” - спросила Флора.
  
  “О!” - сказал он небрежно, - "Тат-тат - это пулемет. Это слово капитана Лавикра, обозначающее это. Когда он узнает мои требования, он выпросит, одолжит или украдет подходящую машину, если у него нет своей.”
  
  Доктор Уайт расслабился и присвистнул. Его рот растянулся в ухмылке, так что шрам на подбородке стал более заметным, но в маленьких серых глазах светилось предвкушение.
  
  “Когда я был в Брисбене десять дней назад — кажется, десять недель назад — капитан Лавикр пригласил меня на ленч”, - задумчиво сказал Бони. “После войны, когда благодарная страна больше не нуждалась в его услугах, Лавейкр организовал летающий цирк, с помощью которого зарабатывал на жизнь. Впоследствии он получил финансовую поддержку для создания авиатранспортной компании.
  
  “Теперь, Гарри, ты больше знаешь о том, какую машину поставит Loveacre для удовлетворения моих требований, и ты будешь знать, какие запасы бензина и смазочных материалов потребуются Loveacre. После заправки вашей машины на складе осталось всего около ста пятидесяти галлонов. Как обычно доставляют бензин и масло, мисс Макферсон?”
  
  “Когда грузовик отправляется в лагуну Шоу за пайками или припасами, он всегда заполняет свою емкость бензином”.
  
  “А кто водит грузовик?”
  
  “Повар для мужчин”.
  
  “Где добывают бензин в лагуне Шоу?”
  
  “Из магазина. Здесь только один универсальный магазин. Заправочная база управляется совместно с нефтяной компанией ”.
  
  “Тогда мы должны договориться с продавцами, чтобы они предоставили нам как можно больше бензина и, кроме того, чтобы их запасы пополнялись как можно быстрее. Извините меня”.
  
  Бони десять минут возился с телефоном, прежде чем объявил, что на складе может быть до тысячи галлонов первоклассного бензина. Он выражал свое удовлетворение, когда пронзительно зазвонил телефон.
  
  “Это был Невин”, - сказал он. “Сейчас они покидают внешнюю станцию и заберут с собой всех черных. Теперь дай мне подумать. Да, два грузовика могут отправиться в лагуну Шоу сегодня вечером. Они не могут уехать до наступления темноты и должны вернуться до рассвета. Мы должны продумать место для хранения бензина и замаскировать хранилище, чтобы Рекс не взорвал его. А завтра, Гарри, если Лавикр приедет, что, я уверен, он сделает, мы должны спланировать строительство хорошо замаскированного места, чтобы спрятать его машину от того же самого разрушительного молодого человека. Теперь нам остается только ждать вестей от Лавикра. ”
  
  Доктор поднялся со словами:
  
  “Я чувствую себя моложе и собираюсь пойти домой переодеться во фланелевую одежду”.
  
  “А я пойду подумаю, не выпить ли нам по чашечке чая. Бони, ты не зайдешь на веранду?”
  
  Стоя на ногах, Бони улыбался ей.
  
  “Если позволите, - сказал он, - я бы предпочел посидеть здесь и дождаться телеграммы Лавикра. Но чашечка чая— вот...”
  
  “Я прикажу, чтобы его прислали”.
  
  Когда двадцать минут спустя горничная из лубры принесла ему поднос с чаем, она обнаружила его развалившимся во вращающемся кресле, перед ним на столе в ряд лежали сигареты, помещение было заполнено синим дымом и большой эскизной картой, нарисованной на листах писчей бумаги, склеенных вместе. Когда она поставила поднос рядом с ним, он сказал ей:
  
  “Ты Элла, да?”
  
  “Слишком верно, мистер Бони”.
  
  “Я вижу, твой тотем - ведьмачья жратва. Ты знаешь о Тарлалине, который жил давным-давно?”
  
  Черные глаза расширились, и улыбка озарила круглое и приятное лицо.
  
  “Тарлалин, она живет вон на том камедном дереве рядом с кладбищенским феллером. Однажды она подождала там, пока любра подойдет и сядет рядом с ним. Затем она бросает ребенка-духа рядом с луброй, и биме-от лубры у нее рождается маленький ребенок, и маленький ребенок растет, как Тарлалин. Я бы остался сидеть там, но оле Ичеру, плохой парень, и маленький дух-младенец, испугались и убежали обратно на дерево, в Тарлалин.”
  
  “Ичеру, он плохой чернокожий, да?”
  
  Девушка “скорчила гримасу” вместо ответа.
  
  “Какой тотем Тарлалин? Ты знаешь?” - спросил Бони.
  
  “Слишком правильная. Она такая же ведьмачья личинка, как и я”.
  
  “А вождь Пылающая Вода — какой тотем сразил его?”
  
  “Тотемный рубака эму из Горящей воды”.
  
  Итак, линия происхождения в этом племени вантелла проходила по женской линии, и поскольку отцом ребенка Тарлалин был белый мужчина, ее ребенку мужского пола будет передан тотем ее брата. Рекс Макферсон принадлежал бы к тотему эму, и ни один мужчина из племени эму не должен вступать с ним в битву. Бони подумал, помнил ли об этом Макферсон, когда забирал с собой всех черных из "Зануды Уотсона".
  
  Ответная телеграмма капитана Лавикра прибыла без десяти двенадцать, и Бони диктовал дальнейшее сообщение, которое следовало отправить ему по телеграфу, когда доктор Уайт вошел в кабинет, спокойно сел и изучил схему местности. Вскоре Бони присоединился к нему, сказав:
  
  “Лавикр первым делом покинет Брисбен завтра утром. Он полетит через Квилпи и Сент-Олбанс, где приземлится для получения инструкций по полету. Эти инструкции я собираюсь оставить вам ”.
  
  “А тат-тат?”
  
  Бони мрачно улыбнулся.
  
  “Капитан говорит, что его тат-тат с радостью пойдет с ним”.
  
  “Хорошие новости! Дайте-ка подумать! Лавикр должен добраться до Сент-Олбанса, когда еще будет достаточно светло. Что это за набросок?”
  
  “Это из страны Илпринка. Я дополнил детали, насколько это было возможно, информацией, полученной от Burning Water. Мы попросим его проверить это позже. Лавикр, или вы, как его наблюдатель, захотите этого. Смотрите, вот Утиное озеро, а внизу - заросли тростника. Я тоже думал. Помните, Рекс выручил своего отца примерно в девяти милях отсюда вчера около четырех часов дня. Вот место на эскизе. Этим утром он уничтожил вашу машину здесь, в девять часов. Где он был ночью? Не такое уж большое расстояние от границы станции, и я готов поспорить на его самолете. Он был близок к нам, Гарри, и я думаю, что причина этого в том, чтобы осуществить план, который он задумал до того, как выручил "Макферсон", план, который он еще не осуществил. Сегодня вечером нам придется быть особенно осторожными с мисс Макферсон.”
  
  Инструкции были отправлены капитану Лавикру в почтовое отделение Сент-Олбанса, а затем Бони предложил Уайту вернуться домой на ленч одному и попросить Флору, чтобы ему прислали обед в офис. Он сделал это таким образом, что доктор не заподозрил сентиментальных мотивов Бони.
  
  Около трех часов дня пришел Burning Water, и его попросили доработать эскиз карты. Он предложил несколько дополнений и одно существенное изменение. Бони завершил работу, а затем медленно произнес, указывая на участок тростниковой травы:
  
  “Я думаю, именно там находится штаб-квартира Рекса Макферсона. Эти дымовые сигналы были отправлены по двум причинам. Во-первых, чтобы развеять подозрения о немедленном нанесении удара Рексом Макферсоном, и, во-вторых, чтобы создать впечатление, что его штаб, а также главный лагерь черных находятся на Утином озере.
  
  “Смотри сюда. Разница в расстоянии отсюда до Утиного озера и отсюда до зарослей тростника на западном краю равнины составляет всего сорок миль, мелочь для самолета. Тростниковая трава имеет значительные преимущества перед Утиным озером. Утиное озеро окружено песчаными дюнами и рядами самшитовых деревьев, окаймляющих несколько ручьев, впадающих в озеро. Все это плохая местность для высадки. С другой стороны, заросли тростника граничат с обширной глинистой местностью, а также они могли бы стать превосходно замаскированным укрытием для самолета и для всех черных илпринка. Мы не должны исключать из наших планов вероятный факт, что Рекс знал о возможности попытки его ареста.”
  
  “Тростниковая трава - вот где он мог спрятаться”, - согласилась Горящая Вода. “Это отличное место, трава покрывает землю вдвое меньше, чем участок Макферсона. Однажды я смотрел на него с вершины высокой песчаной дюны. Он простирается до самого горизонта. Но жителям Илпринки это не нравится. Говорят, что однажды в него забрался Великий Змей Альчуринга, заснул и больше никогда не вылезал. Они верят, что Великий Змей будет очень голоден, когда проснется, и побежит за любым чернокнижником, которого найдет в тростниковой траве, и съест его.”
  
  Бони задумался над этим небольшим возражением против своей теории. Затем:
  
  “Тем не менее, Рекс Макферсон, должно быть, обладает сильным характером, и я думаю, что он смог бы навязать свою волю народу Илпринка до такой степени, что убедил бы самых смелых из них остаться с ним у источника тростниковой травы. Кстати, Невин приезжает сегодня вместе со всеми на внешнюю станцию, и сегодня вечером я уговариваю его поехать на своем грузовике вместе с грузовиком, которым управляет повар men's cook, в Лагуну Шоу за бензином. Я хочу, чтобы несколько ваших лучших долларов отправились с каждым грузовиком на случай любой заминки на дороге. ”
  
  “Хорошо! Я позабочусь об этом”.
  
  И есть еще один вопрос. Теперь, когда здесь будут доктор Уайт и Невин, я чувствую облегчение относительно безопасности мисс Макферсон, и мы можем отправиться к этому опасному пожару и потушить его. Мы улетаем сразу же после прибытия капитана Лавикра. Он мой друг и летит сюда. А пока, я думаю, тебе следует сшить нам обувь из курдайчи. Они прослужат дольше, чем кровь и перья. Что вы думаете о перьях эму?”
  
  “Они хороши, если птица молода, когда ее убивают”.
  
  “Хорошо! Ты займешься этим сейчас?”
  
  “А Ичеру?”
  
  “Что с ним?”
  
  “Сегодня утром он очень рано ушел в лес и до сих пор не вернулся в лагерь”.
  
  “О! Что ж, он мне скоро понадобится. А пока оставь его в покое”.
  
  Когда Элла принесла ему послеобеденный чай, Бони писал полную историю дела против Рекса Макферсона, и не успел он закончить, как вернулась Горящая вода.
  
  “Я отправил двух баксов поохотиться на молодого эму, и когда они вернутся, старик из моего тотема сделает обувь для курдайча. Кажется, я слышал, как подъезжал грузовик с окраины ”.
  
  Крики донеслись до Бони и вождя из лагеря блэков, и когда грузовик впервые появился в дальнем кустарнике, местные аборигены выбежали навстречу путешественникам: мужчины, женщины с младенцами на руках и дети всех возрастов.
  
  Бони и шеф полиции вскоре смогли разглядеть бахрому черных голов, обрамляющую крышу кабины грузовика. Водительское сиденье было исключительно широким, и с обеих сторон торчали стволы автоматов. Шум усилился: чернокожие из хоумстеда танцевали и кричали, те, кто был в грузовике, были такими же голосистыми. Когда грузовик проезжал мимо, густо поднялась пыль со дворов, пыль от возбужденных лошадей, загнанных в то утро во двор и не выпущенных на волю, потому что Макферсона не было там, чтобы отдать приказ.
  
  Когда грузовик развернулся, чтобы подъехать к боковой двери дома, масса черных людей, которую он перевозил, была такой, что можно было бы простить удивление, как им всем удалось удержаться на своих местах. Машина остановилась напротив двери дома, и масса превратилась в черную воду, падающую на землю водопадом.
  
  Бони увидел, как белая женщина и двое маленьких детей вышли из грузовика и вошли в дом. Аборигены последовали за ними с сумками и кейсами. Из давки у грузовика выбрался невысокий мужчина с огненно-рыжими волосами, одетый в синие рабочие брюки и черную рубашку. Его сопровождал абориген, необычно одетый только в ярко-синюю рубашку, и с полудюжиной винтовок в руках. Синяя рубашка и рыжие волосы составляли разительный контраст.
  
  Чья-то рука схватила Бони за правую руку, и он повернулся, чтобы посмотреть в искаженное болью лицо доктора Уайта.
  
  “Флора— я не могу ее найти!” - выдохнул доктор Уайт. “Она исчезла!”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Семнадцатая
  Удар обрушивается
  
  БОНИ проклинал себя за то, что был болваном, не приставив к дому суровую охрану днем и ночью. Он не находил себе оправдания в уверенности, что Флора в безопасности, пока доктор Уайт был с ней. Поджав губы, он поспешил к Невину.
  
  “Невин— ни слова, ни вопроса”, - закричал Бони. “Мисс Макферсон пропала из дома, и доктор Уайт опасается худшего. Время и скорость жизненно важны. Оседлай этих лошадей и собери лучших наездников. Представь, что дом охвачен огнем, и ты собираешь людей для борьбы с ним. Дерзай, парень.”
  
  Бони говорил с потрясающей силой, и Невин без колебаний подхватил его. Он повернулся и помчался к скотному двору, крича чернокожим следовать за ним. На мгновение они прекратили свой шум, а затем возбуждение вновь взяло верх, и они дружно побежали за ним.
  
  Горящая Вода и доктор последовали за Бони, который подбежал к дому и вошел в него через парадную дверь. В коридоре за залом он встретил одну из служанок лубры, и при виде него ее радостное возбуждение сменилось страхом. Он схватил ее за руку, и она вздрогнула.
  
  “Где мисс Макферсон?” - крикнул он ей, и она молча уставилась на него и через его плечо на двоих, стоящих позади него. “Где она?” - настаивал Бони.
  
  “Миссис, она ушла”, - причитала любра.
  
  Бони повернулся к доктору:
  
  “Когда ты в последний раз видел ее?”
  
  “Мы вместе пили послеобеденный чай на веранде”, - ответил Уайт, его губы были мрачны. “Она сказала, что пойдет в свою комнату и переоденется к ужину. Сказала, что будет максимум через час. Я остался и почитал книгу, а потом, когда она не вышла десять минут назад, я пошел посмотреть, где она. Я обыскал дом. Элла пошла в свою спальню. Ее там тоже не было.”
  
  “Покажи мне спальню мисс Макферсон, быстро”, - настаивал Бони. Теперь он лучше контролировал себя. Его голос звучал повелительно.
  
  Она пробежала по коридору, как кенгуру, и остановилась перед дверью. Бони вошел без стука. Он оглядел приятную комнату и быстро оценил ее содержимое и состояние. На кровати лежала одежда, подходящая для вечернего выхода. Кимоно лежало на стуле. Девушка ушла одеваться два часа назад, и она даже не начала одеваться, когда вышла из своей комнаты. Бони подскочил к открытому французскому окну. Встав в раму, он позвал:
  
  “Горящая вода, иди и приведи повара и Старину Джека. Гарри, отправляйся на верфи и поторопи Невина с людьми и лошадьми. Проследи, чтобы приготовили лошадей для нас троих. Жди там вместе с ними.”
  
  Его разум зарегистрировал ответы, свидетельствующие о повиновении его приказам. В такой чрезвычайной ситуации не было смысла подвергать сомнению авторитет Бони. Первая фаза умственного возбуждения, вызванная катастрофическими новостями, улеглась, и теперь Бонапарт был спокоен и морально напряжен.
  
  Переступив порог, он оказался на той же западной веранде, на которую выходили окна его собственной комнаты. Недавно эту веранду обработали отработанным маслом из картера двигателя, и дерево стало почти черным. Теперь дневной ветер нанес на доски тонкий слой мелкого песка, и человек помоложе Бони легко увидел бы на нем отпечатки туфель Флоры. Но человек слабее Бони не смог бы так быстро прочесть ее недавние действия по следам.
  
  На ней все еще были домашние туфли, когда она вышла на веранду, пересекла ее и остановилась, разговаривая с кем-то, кто стоял на дорожке между верандой и лужайкой. Затем она вернулась в свою комнату, вскоре вышла, снова пересекла веранду и сошла с нее на дорожку.
  
  Дорожка, как и все садовые дорожки, была сделана из “цемента” из гнезд термитов, разбитого и выровненного, а затем зацементированного водой. На этой тропинке тоже лежала пыль, нанесенная ветром, и там Бони ясно увидел отпечатки босых ног и туфель Флоры.
  
  Согнув колени и свободно свесив руки, Бони присел на корточки и уставился на коротко подстриженную и ровно скошенную траву паспалум. Он ничего не мог разглядеть на нем, пока его взгляд не упал на широкое круглое пятно, недавно залитое одним из разбрызгивателей, и через это пятно шли следы мужской и женской обуви. Они пошли пешком на кладбище.
  
  Бони подбежал к двери в стене из тростника, обогнул ее и быстро шагнул через вход в то, что он назвал святилищем. Там никого не было. Фонтан все еще играл. На траве танцевала трясогузка Вилли. В стене на дальней стороне было отверстие, достаточно большое, чтобы через него мог пройти человек.
  
  За этим отверстием в тростниковой траве земля была сухой и песчаной. Отпечатки босых ног и те, что остались от туфель девушки, простирались до берега оврага под большой стеной водохранилища. Зловещий факт в том, что они не перебрались через овраг через стену, где их мог увидеть любой человек с задней стороны дома.
  
  Бонапарт повернулся и помчался через кладбище и лужайку к калитке в садовой ограде позади дома. Там его встретили Горящая Вода, Старина Джек и повар из мужской столовой.
  
  “ Кто-нибудь из вас видел мисс Макферсон сегодня днем? ” резко спросил Бони.
  
  Старина Джек покачал своей лысой головой. Альф, повар, подчеркнул свой отрицательный ответ зловещими выражениями.
  
  “Ну, где ты был весь день?” Бони спросил старика.
  
  “После обеда, когда я переключил все разбрызгиватели, я подошел к Элфу, чтобы обсудить подачу. Я не видел мисс Макферсон с тех пор, как наступило время обеда”.
  
  “Ну, кто-нибудь из вас видел каких-нибудь странных черных в этом месте или даже какого-нибудь Вантеллу блэка, находящегося там, где его не должно было быть?”
  
  “Неа”, - ответил Старина Джек, и Альф сказал:
  
  “Теперь дай мне подумать. Нет, я не могу сказать, поскольку я вообще видел каких-то странных ниггеров, ошивающихся поблизости. Кажется, я вообще не видел ни одного ниггера до того, как грузовик подъехал с окраины. Хотя подождите минутку. Я видел оле Ичеру, стоящего на стене плотины перед вечерним чаепитием. Он смотрел на себя в воде, словно восхищался собой. А что за чертова спешка?”
  
  “Прекрати свой шум, ты, дурак”, - прорычал Старина Джек. “Эти черные из Илпринки сбежали с мисс Макферсон, и ты ожидаешь, что все будут продолжать говорить с тобой об Ичеру, смотрящем на себя в воде плотины?”
  
  Костлявый и Жгучая Вода мчались к скотному двору, первый кричал, требуя лошадь. Аборигены садились на своих нетерпеливых лошадей, седлали их и прогуливали. Уайт вышел из толпы около верфи, ведя за собой трех лошадей, и Невин выехал на сравнительно чистый воздух.
  
  “Вперед!” - крикнул Бони и, вскочив в седло рослого черного мерина, который яростно грыз удила, пустил его легким галопом, чтобы обогнуть садовую ограду и таким образом подойти к недавно проделанному отверстию в тростниковой траве.
  
  “Отойди немного”, - крикнул Бони. “Она ушла с чернокожим парнем— ушла— больше часа назад”.
  
  Горящая Вода, Невин и доктор придержали своих лошадей, чтобы держаться позади Бонапарта, давая ему все шансы не потерять эти следы. Он скакал на своей лошади вниз по крутому склону оврага, и, понимая ситуацию, те, кто был позади него, поскакали за ним, а не через стену плотины. Крошечный ручей— спускающийся по ложу оврага - вытекающий из водохранилища — был окаймлен серебристым песком, и там были глубокие и ровные следы Флоры и отпечатки босых ног. Доктор Уайт позвонил Бони:
  
  “Куда она направляется? О чем она думает, когда уходит с черным? Я этого не понимаю ”.
  
  Без комментариев Бони вывел оборванную кавалькаду из оврага на неухоженную вершину следующего уступа к западу от усадьбы. Здесь земля была твердой, но покрытой “пальцами” дрейфующего песка. Лежал вдоль шеи своей лошади, как будто стремился высунуть голову за нос лошади. Бони вернул встревоженного зверя к бегу трусцой, потому что, потеряв следы, он потерял бы драгоценное время, собирая их заново.
  
  На несколько минут Невин потерял их из виду. На несколько секунд их потеряла Горящая Вода. Затем они увидели следы впереди лошади Бони, по которым скакал безжалостный человек-гончий. Время от времени на юге сквозь кустарник открывался вид на огромную равнину, параллельно которой все дальше и дальше тянулись тропы перед Бони: то спускаясь в овраг, то над увенчанной песком вершиной, где не рос кустарник и с этой выгодной позиции можно было разглядеть равнину и холмистую границу возвышенности, простирающуюся до обещанного ложа солнца.
  
  Вожаки человеческой стаи хранили молчание. Как и сама стая. Бледно-голубые глаза Невина щурились от солнечного света. Доктор Уайт ехал без шляпы, солнце ярко освещало его пепельное лицо. Лицо Горящей воды было спокойным, как у сфинкса, но глаза напоминали большие черные опалы. Стук копыт, скрип кожи, редкое фырканье лошади были единственными звуками позади Бонапарта. Впереди лежала залитая солнцем тишина. Впереди лежала та страшная тень, в которой притаился флейм, словно паук глубоко в своем паутинистом туннеле.
  
  Теперь следы вывели их из кустарника на ребристые склоны возвышенности, повели вниз, к более низкой и ровной местности равнины, которая уже начинала окрашиваться все более яркими красками заката. Здесь ноги сухопутных племен были обуты в туфли из зеленого бакбуша, заканчивающиеся изогнутыми краями глиняных плит, составляющих обочину. Сцена мало чем отличалась от скалистого побережья. Бакбуш можно представить как галечный пляж, глиняные отмели - как песчаные отмели, высохшие после отлива, которые, в свою очередь, могут быть травянистым мусором, покрытым солончаком старика. Перед Бони и его последователями далеко выдавался в море огромный мыс, лишенный приливов и неподвижный берег.
  
  Внезапно Бонапарт натянул поводья своей лошади и крикнул, чтобы они остановились. Его конь кружил, как сидящий пес, выискивающий блоху, пока он наклонялся из седла вниз, читая эту открытую страницу "Книги Буша". Вскоре он подозвал к себе своих помощников.
  
  “Здесь мисс Макферсон отказалась сопровождать дальше блэкфеллера, с которым она шла от дома. У нее возникли подозрения, и тут она поняла, в какую ловушку попала. Она повернулась, чтобы побежать обратно, затем остановилась и столкнулась лицом к лицу с аборигеном. Она боролась с ним, и, похоже, он ударил ее до потери сознания. Отсюда его следы идут дальше одни. Он нес девушку. Мы должны...
  
  Один из аборигенов закричал, соскользнул со своей лошади и потащил ее за поводья к месту в нескольких ярдах от себя, где что-то подобрал. Снова вскочив на спину своего животного, он подъехал к Бони и протянул ему маленький автоматический пистолет.
  
  “Это ее пистолет”, - сказала Горящая Вода и забрала его у нашедшего.
  
  “Блэк выбил его у нее из рук, когда она собиралась выстрелить, или он отобрал его у нее и швырнул как можно дальше”, - сказал им Бони. “Следы ведут к подножию того мыса. Рассредоточьтесь пошире и смотрите под ноги на случай, если следы снова разветвляются направо, на возвышенность, или налево, через равнину. Вперед!”
  
  Бони благоразумно позволил своему нетерпеливому коню перейти только в легкий галоп. Рыжеволосый Том Невин ехал с одной стороны, а Жгучая Вода - с другой. Уайт держался вплотную за ним, а за доктором галопом мчался весь отряд. Добравшись до мыса, они начали огибать его крутой склон, и снова Бони увидел только следы человека, следы, ясно указывающие на то, что абориген нес тяжелую ношу. В поле зрения появилась земля за мысом, “побережье” широко поворачивало на север, образуя глубокую “бухту”. Подобно гончим, завидевшим добычу, чернокожие издали крики ликования, летающий доктор издал вопль дикого отчаяния, а Бони - вопль ярости.
  
  Чуть более чем в полумиле от нас серебристо-серый аэроплан стоял на широком глиняном краю равнины. Его пропеллер медленно вращался. У машины стоял высокий мужчина лицом к обнаженному аборигену, который нес на плече фигуру в белом. Бони прикинул, что абориген со своей ношей находился всего в двадцати пяти ярдах от человека, стоявшего у машины. Он шатался от усталости.
  
  Каждая из этих тридцати или около того лошадей с детства привыкла мчаться по утрам ярд за ярдом под щелканье кнута погонщика. Эта ранняя утренняя гонка по дворам им очень понравилась, и так получилось, что теперь они вступили в эту гонку с пронзительным радостным ржанием и раздуванием ноздрей. Очень редко те, кто на них ехал, отдавали им головы, а теперь им не только отдали головы, их подгоняли вперед криками, воплями, визгом, размахиванием шляпами и хлопаньем в ладоши. Ни один мужчина не носил шпор: на их приобретение не было времени.
  
  Им пришлось преодолеть более полумили, в то время как мужчина, несущий женщину, преодолел менее двадцати пяти ярдов и передал ее летчику, который теперь поднимался в кабину своей машины. Их гонщики, управляемые возбуждением от шанса, тоской и яростью, подались вперед и успокоились, чтобы выиграть с тошнотворным преимуществом.
  
  Стук копыт превратился в глухую дробь. Ветер завывал в ушах Бони. Черный мерин пригнулся. Он превратился в легкий, хорошо смазанный поршень.
  
  Гнедая кобыла с белыми передними ногами проскользнула мимо Бони. Ее наездник был обнажен, черный. Его белые зубы были обнажены в ужасной ухмылке, а на лице была нарисована жажда погони. Гнедая кобыла понесла его вперед, и он торжествующе заржал. Его плоские ступни оторвались от стремян и поднялись, чтобы нащупать заднюю часть седла, разум всадника временно отключился. Казалось, что он собирался вскочить на спину своей лошади, когда животное внезапно переступило передними ногами. Он слетел с ее спины, как брошенный камень, и снова и снова катился по твердому, как цемент, глиняному покрытию. Остальные с грохотом пролетели мимо его неподвижного тела.
  
  Невин появился слева от Бони, его рыжие волосы развевались за спиной, в правой руке он сжимал винтовку на манер пистолета. Его глаза были широко открыты, но рот был похож на капкан. Горящая Вода верхом на серой в яблоках кобыле подъехал к Бони слева от Невина, его украшенные плюмажем седые волосы были взъерошены ветром, поводья в зубах, руки трепали животное по холке.
  
  Бони слышал рыдающие угрозы и проклятия доктора Уайта у себя за спиной, жалобу доктора на то, что его лошадь всего лишь бежит рысью. Гнедой мерин без всадника пронесся мимо лидеров, чтобы вырваться вперед, ударить пятками в небо, изображая ярость от ударов раскачивающихся утюгов.
  
  Казалось, он вообще не двигался, когда эта черная фигура, обремененная безвольным телом в белом, быстро подошла к хвосту самолета и начала двигаться вдоль обтекаемого серебристого корпуса к человеку в кабине, ожидавшему, чтобы принять ношу.
  
  Абориген, который был одет в синюю рубашку, когда прибыл в усадьбу на грузовике, теперь восседавшем на коренастом гнедом, пронесся мимо Бони с правой стороны, как порыв ветра.
  
  Он стоял в стременах, погоняя лошадь хлыстом из жевательной резинки. Подол рубашки развевался над пустым седлом. Он кричал во весь голос, и его зубы щелкали, как у злобной собаки. Он неуклонно продвигался вперед. На нем не было брюк. Бони мог видеть уши лошади между тонкими ногами парня. Он никогда не забывал эту фотографию.
  
  Его собственная лошадь бежала как машина, но не могла вырваться вперед из-за Синей рубашки и Обжигающей воды. Они могли видеть, так близко теперь были, шлем и верхнюю часть летного костюма на летчике. Абориген добрался до него, цепляясь за фюзеляж, девушка все еще лежала у него на плече. Летчик сильно перегнулся через борт кабины, просунув руки под руки девушки. Они могли видеть его лицо, работающее со страстью, когда он убеждал черных помочь ему.
  
  В его ушах начал грохотать топот приближающихся лошадей. Успех или неудача для него зависели от того, пройдут секунды. Медленно он поднимал Флору Макферсон все выше и выше к краю кабины, аборигенка теперь выталкивалась из-под обмякшего тела, воодушевленная приближающимися мстителями.
  
  Голубая Рубашка по-прежнему лидировал. Он все еще кричал, скакал на лошади так, как скакал бы мужчина, стоя каждой ногой на широкой спине лошади. "Горящая вода" мчалась всего на голову позади, а чуть позади ехали Бони, доктор Уайт и любра верхом на чалом мерине с линиями скаковой лошади.
  
  Бони увидел надежду и триумф в горящих глазах доктора, и жалость наполнила его сердце. Его собственная лошадь, казалось, стояла неподвижно. Лубра подкрался и начал обгонять его. Ее растрепанные черные волосы были уложены на затылке, растрепанные из-за спроса на волосы, из которых делали веревки. Она визжала, словно испытывая сильнейшие мучения, но она крепко держалась в седле и, казалось, была всего лишь мускулом спины животного, на котором ехала. Невин широко ушел от лидера и направился к самолету, и Бони понял, что он оценил их шансы и посчитал их ничтожными. Затем сзади них, со стороны самолета, раздался треск винтовки Невина, и за пропеллером самолета пуля взметнула пыль.
  
  Доктор Уайт проклял его. Невин выстрелил снова, и на этот раз они увидели дыру в хвостовой части машины, проделанную пулей. Дистанция была слишком короткой, чтобы промахнуться - поразить девушку и тех, кто был с ней, и слишком длинной, чтобы поразить летчика или аборигена, тащившего ее в кабину.
  
  Голубая Рубашка теперь был на целую длину впереди "Горящей воды", и шеф кричал ему, чтобы он на полном ходу въезжал в хвост, который был ближайшей к ним частью машины. Теперь на краю кабины виднелась только полоска белого платья Флоры, и аборигенка отчаянно подпрыгивала, чтобы ухватиться за край кабины, игнорируемая летчиком, который был занят управлением. Внезапно двигатель взревел, машина задрожала и начала медленно двигаться вперед.
  
  В лице доктора не было ни железного эмоционального контроля, ни ледяного самообладания перед лицом кризиса, ни холодного расчета перед лицом самой смерти. Тренировки, наследственной реакции на личную опасность теперь не существовало. Надежда исчезла. Триумф превратился в дьявольскую насмешку. На его лицо было страшно смотреть.
  
  Горящая Вода кричал Синей Рубашке, чтобы он ехал прямо в хвост машины, которая двигалась вперед со все возрастающей скоростью. Синяя Рубашка догнал ее, его лошадь сделала могучее усилие. Затем он испугался, когда мог заехать в хвост, разбить его и таким образом помешать машине подняться. В последний момент он отвел свою лошадь в сторону и поскакал к аборигену.
  
  Теперь абориген цеплялся за край кабины. Он оглянулся, и они увидели, что это Ичеру: его ноги дергались вверх в тщетных поисках опоры. Летчик в шлеме повернулся лицом к черным рукам, вцепившимся в кабину. Они увидели, как рукоятка пистолета поднялась и со страшной силой ударила вниз по черным рукам. Ичеру закричал и разжал хватку. Он упал на землю и превратился в существо из рук и ног под ударами копыт лошади Синей Рубашки. Лошадь перевернулась, и Голубая рубашка рассыпалась в пыль.
  
  Невин прекратил стрельбу. Горящая вода удерживал нос его лошади на одном уровне с концом руля направления самолета. Поток ветра от пропеллера поднял пыль, которая ослепила его, но он выбросил ноги из стремян и бросился вперед и вбок к хвосту, который начал отставать от него. Его руки коснулись поверхности руля направления по правому борту как раз в тот момент, когда он оторвался от земли. Рев двигателя усилился до могучей громкости. Три или четыре секунды он цеплялся ногтями за свои пальцы, а затем был отброшен назад и остался лежать на земле в окутывающей его пыли.
  
  Гонка закончилась. Бони остановил свою лошадь, ярость и разочарование пожирали его заживо. Самолет набирал скорость над глиняными плитами. Он видел, как его колеса на долю секунды оторвались от земли, видел, как они снова оторвались, казалось, угрожая снова коснуться земли, отказались от попытки, поднимались все выше и выше. Машина набрала высоту, вернулась на восток и пролетела мимо них на высоте пятисот футов. Рекс Макферсон помахал им рукой в перчатке. Они могли видеть белое лицо Флоры Макферсон на одном уровне с краем кабины пилотов.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава восемнадцатая
  Операции базы
  
  В кабинете сидели четверо мужчин: Бони, доктор Уайт, Невин и шеф полиции Жгучая Вода. Они вернулись молча и теперь сидели молча, ожидая, когда Бони заговорит. Руки доктора Уайта сжимались и разжимались на столе.
  
  Ичеру был мертв, убит мелькающими копытами лошади, на которой ехал Синяя Рубашка. Погиб разум, обладающий секретами, которые многие ученые отдали бы все, чтобы узнать, секретами, в которые многие сомневающиеся Томасы в научном мире отказываются верить, потому что они не смогли проникнуть под кожу австралийского аборигена. Никто другой не пострадал в этой безумной гонке, и теперь тело волшебника Вантеллы, привязанное к листьям табачного куста, везли к дереву смерти племени, где оно должно было оставаться в течение трех месяцев. В тот день должны были быть совершены заключительные обряды, из свертка извлекли кость руки и торжественно похоронили, сделав дух Ичеру больше не опасным для живых.
  
  “Есть старая поговорка о мирском успехе, которая гласит:‘если человек взлетает, как ракета, он, вероятно, падает, как палка’. ” сказал Бони и сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, которую он сам сделал. “Еще одна поговорка гласит: ‘чем выше поднимаешься, тем тяжелее падаешь’.
  
  “Сейчас мы столкнулись с проблемой, и мы потерпим неудачу в ее решении, если будем поспешны, слишком амбициозны, побежим, когда должны идти пешком. Эта проблема не в поимке Рекса Макферсона. Проблема заключается в максимальной безопасности мисс Макферсон. Все остальные задачи должны быть отложены до тех пор, пока наша проблема с безопасностью девочки не будет решена.
  
  “Это не та проблема, которую могут решить военно-воздушные силы и сухопутные войска или полиция. Это проблема, которую можно решить, только применив тонкость, и слово, которое я использую, является правильным, потому что оно подразумевает разумную хитрость. Обнаружение Рекса Макферсона и атака на него превосходящими силами неизбежно привели бы к смерти его жертвы.
  
  “Давайте сначала решим вопрос, почему он похитил мисс Макферсон. Я верю, что смогу это решить. Он был и остается полон решимости заставить своего отца уйти в отставку и передать станцию ему. Для достижения этой незаконной цели он украл скот своего отца, подделал подпись своего отца на чеках, убил скотоводов своего отца, пытал своего отца щепками тростника. Пока ему это не удавалось. Поэтому он похитил мисс Макферсон, чтобы получить за нее выкуп за имущество станции своего отца.
  
  “Не думайте, что это честолюбие является конечной целью. Это всего лишь рычаг, с помощью которого можно устранить оппозицию.
  
  “Получив рычаг, Рекс захочет пустить его в ход. Он знает, что его отец отправился с отрядом аборигенов Вантеллы на поиски своей штаб-квартиры и его самого, поскольку мертвый Ичеру наверняка рассказал ему. Рекс, не теряя времени, сообщит о своем недавнем успехе Макферсону, которому, несомненно, будет предоставлен период времени, чтобы принять решение капитулировать.
  
  “Рекс знает, что мы знаем о похищении. Он будет обеспокоен нашей реакцией, и поэтому мы можем полагать, что он сделает все возможное, чтобы убедить своего отца связаться с нами с целью предотвращения каких-либо решительных действий против него. В дополнение к собственности станции, он потребует нашего нейтралитета в обмен на личность мисс Макферсон.”
  
  “В таком случае ему придется это получить”, - отрезал Уайт.
  
  “Но...” Невин собирался возразить.
  
  “Я согласен, что ничего не должно быть сделано, чтобы помешать безопасному возвращению мисс Макферсон”, - вмешался Бони. “Вот почему я подчеркнул настоятельную необходимость деликатности. Если Рекс Макферсон окажется загнанным в угол, он уничтожит своего пленника. Но, Гарри, мы не можем санкционировать нейтралитет, как и капитуляцию Макферсона перед требованием вернуть его собственность. Если бы преступления сына были совершены только против отца, тогда мы могли бы согласиться действовать так, как хотел отец, но после убийства трех аборигенов и сержанта Эрри у нас нет выбора. Если бы преступления сына ограничивались нападениями на собственность отца, и если бы выполнение его требований положило конец агрессии, тогда мы могли бы согласиться на условия. Но агрессии не будет конца до тех пор, пока агрессор навсегда не перестанет быть агрессивным ”.
  
  “Уступив свинье, ты никого никуда не приведешь”, - заявил Невин. “Я знаю свинью. И я также знаю, что он убил бы мисс Макферсон, если бы думал, что загнан в угол.
  
  “Ну, и что мы собираемся делать?” - спросил летающий доктор.
  
  “Это”, - начал объяснять Бони. “Хорошая командная работа необходима для успеха. Фактически, если и когда Макферсону предъявят требования, о которых я упомянул, он должен вступить в длительные переговоры, чтобы выиграть для нас время.
  
  “Теперь это мой план, разработанный в результате долгих размышлений и принятия всех рисков и случайностей. После наступления темноты ты, Невин, вместе с поваром отправишься на двух грузовиках в лагуну Шоу за таким количеством первоклассного бензина и масла, какое сможешь загрузить. Вы должны совершить полет в ночное время и должны быть готовы погасить огни и остановиться при первых признаках нападения Рекса Макферсона на его самолете. Поскольку Ичеру мертв, я думаю, у вас не возникнет проблем, но имейте в виду взять полдюжины надежных баксов Burning Water.
  
  “По возвращении запасы нефти должны быть сохранены в секретном месте, чтобы избежать уничтожения. А завтра вы и каждый доступный человек должны построить хорошо замаскированный ангар для самолета капитана Лавикра.
  
  “Ты будешь знать, что с этим делать, Гарри. Тем временем ты должен сделать все необходимые приготовления к приему Лавикра. Тебе следует связаться с ним как можно раньше. Он должен прибыть в Сент-Олбанс завтра ближе к вечеру, и его отговорят от попытки продолжить путь и прибыть сюда в темноте.
  
  “Сегодня вечером мы с Горящей Водой пешком отправимся в страну Илпринка, чтобы попытаться найти штаб-квартиру Рекса Макферсона. Нашей первой целью будет возвращение мисс Макферсон в безопасное место. Мы больше ни о чем не будем беспокоиться, пока это не будет достигнуто. Как только ее безопасность будет гарантирована, мы сможем разобраться с Рексом, но, боюсь, что-либо предпринять, чтобы отменить эту процедуру, было бы фатально.
  
  “Теперь давайте четко осознаем этот жизненно важный момент. Наземный отряд, состоящий из Burning Water и меня, столкнется с определенными трудностями. Наша первая цель - заросший тростником участок на западной оконечности равнины, которая находится в сотне с лишним миль отсюда. Нам придется действовать с особой осторожностью, чтобы незамеченными добраться до штаб-квартиры Рекса Макферсона и, применив хитрость, спасти от него девушку.
  
  “Сделав это, мы окажемся перед сотней с лишним миль открытой местности, ведущей к безопасности, с сотней людей Илпринки и Рексом в его самолете позади нас.
  
  “Задачей капитана Лавикра будет поддерживать связь с наземным отрядом, но не выдавать его или его позицию посредством общения с ним, за исключением случаев крайней необходимости. Его задачей будет изо дня в день узнавать, где находится наземный отряд, без того, чтобы наземный отряд указывал на себя. И его задачей будет быть готовым забрать мисс Макферсон как можно скорее после того, как ее спасут. Я надеюсь, ты оценишь эти несколько моментов, Гарри?”
  
  “Хочу”, - ответил Уайт. “Я думаю, что план разумный”.
  
  “Это не могло быть более разумным”, - добавил Невин. “Разумная хитрость, как ты сказал, Бони, сделает свое дело. После того, как этот трюк будет провернут, мы сможем приступить к зачистке. ”
  
  “Я рад, что вы все согласны”, - сказал Бони и, взглянув на Горящую Воду, заметил слабую улыбку в глазах Вождя "Вантеллы". “Твоей особой работой после того, как ты доставишь запасы нефти, Том, будет всегда держать под рукой запас лошадей и вооруженных аборигенов на случай, если потребуется спасение наземного отряда.
  
  “Что ж, вот в общих чертах наша реакция на последнее преступление Рекса Макферсона. Я оставляю вас двоих контролировать Макферсона, который может вернуться и высказать другие идеи. Вам придется придерживаться плана настолько точно, насколько это возможно, потому что мы с Burning Water ожидаем вашего сотрудничества в деталях и будем действовать соответственно. Две минуты назад прозвучал гонг к обеду. Нам лучше забрать его, а потом готовиться к ночной работе.”
  
  В половине девятого Уайт и Бони увидели, как грузовики отправились в лагуну Шоу. В девять часов летающий доктор тепло пожелал до свидания Бони и шефу Горящей Воды, Бони растворился в темноте за садовой оградой так же быстро, как и Горящая Вода, потому что на нем были черные брюки и одна из черных рубашек Тома Невина.
  
  Снова оказавшись в офисе, доктор Генри Уайт зарядил и раскурил запасную трубку и начал изучать эскизный план Бони и его полностью детализированный план операций, а также список знаков, которые необходимо сделать с самолета Лавикра и наземной группы. Разум Уайта теперь был спокоен и холоден, и он чувствовал досаду из-за того, что был побежден сильными эмоциями.
  
  План призывал каждого человека к его ремеслу. Он призывал аборигена и метиса к ремеслу кустаря. Это призвало Невина к непосредственному командованию людьми, которых он полностью понимал, и это призвало его, Генри Уайта, не к профессии целителя, а к организации операций на базе, от гладкого успеха которых зависело все. Жизни двух мужчин и женщины, которую он любил, были в его руках. Что ж, он организовал медицинскую службу для такой большой страны, как Великобритания.
  
  Этот парень по имени Бонапарт действительно был необыкновенным человеком. Если подумать, то было замечательно, что он, когда-то майор Королевского летного корпуса, а теперь врач-летчик, которого люди, чья независимость стала притчей во языцех, считали лидером, так быстро и легко согласился на должность своего рода заместителя и признал командиром австралийского метиса. В чем заключалась сила этого человека? Уайт знал, что она заключалась не во внешности Бони, потому что Бони не выделялся бы в толпе парней. Его голос был приятным и, возможно, немного педантичным, но сила исходила не от него. Он был загадкой, бросающей вызов доктору.
  
  Невин был гораздо более динамичным, чем Бонапарт, но все же был обычным человеком, когда Бонапарт, безусловно, им не был. Макферсон, каким его помнил Уайт, был эффективным, но не выдающимся.
  
  Миссис Невин прислала кофе и сэндвичи, а доктор ел, пил, курил и ждал. Вскоре после часа дня Невин позвонил из городка, чтобы сказать, что загрузил бензин и масло и отправляется обратно в усадьбу. Грузовики прибыли на рассвете, и их грузы были выгружены за скотными дворами среди кустарника. В семь часов Уайт и надсмотрщик вышли из дома после завтрака и стояли на южной веранде, курили и читали приметы погоды.
  
  Солнечный свет, падающий на равнину за садом, казался этим утром почти бесцветным, и над глиняной обочиной уже поднимались струйки пыли. Ветер поднимал водяные брызги из разбрызгивателей на лужайке.
  
  “Черт возьми!” - прорычал Невин. “Наконец-то подует ветер. Когда он сменит направление на западное, будет дуть сильно. Капитан Лавикр встретит его на всем пути. Как ты думаешь, как далеко мы находимся от Брисбена по прямой?”
  
  “Чуть больше тысячи трехсот миль”, - ответил доктор.
  
  “Дневной полет для современной машины комфортен — при нормальной погоде”.
  
  “Ну, сегодня все будет не так, как обычно”.
  
  “Это так, Невин. Я тут подумал, что, возможно, было ошибкой связываться с Лагуной Шоу. Помнишь, что Бони сказал о том, что у Рекса есть портативный телефонный аппарат? Предположим, он подслушивает, ожидая услышать, что мы делаем?”
  
  “Хм! Ты вчера отправил капитану Лавикру инструкции по полету, не так ли?”
  
  “Вчера днем — в Сент-Олбансе”.
  
  “Держу пари, он не доберется сегодня до Сент-Олбанса. К полудню ветер станет завывающим штормом”.
  
  “Тогда оставим телефон в покое. Если Лавикр пошлет телеграмму, ни один слушатель с портативным аппаратом ее не получит. Как насчет ангара для самолета? Знаешь хорошее место?”
  
  “Лучший. Пойдем и взглянем на него”.
  
  Они пересекли сад, перелезли через забор и спустились по склону к глиняной обочине, по которой прошли к посадочной площадке, где летающего доктора встретили обнаженные мужчины, женщины и дети, размахивающие факелами. Тут и там вдоль склонов, поднимающихся к возвышенности, виднелись поросшие деревьями овраги, и один из них был ограничен ровной местностью, где выходил на равнину.
  
  “Мы могли бы протянуть провода от дерева к дереву и повесить на провода зеленые ветки, чтобы получилась крыша”, - указал Невин. “Все, что нужно было бы сделать, - это сдвинуть песчаную отмель, когда самолет можно было бы затолкать под деревья и соединяющуюся крышу из ветвей. Что вы думаете?”
  
  “Довольно хорошо”.
  
  “Хорошо! Я немедленно приведу сюда банду и подготовлю все для капитана. Нам не нужно беспокоиться о том, что он доберется сюда сегодня вечером. Он не доберется до Сент-Олбанса. Насколько я могу судить, это не будет иметь большого значения, потому что ”Костлявая" и "Горящая вода" преодолеют всего около тридцати миль до рассвета этим утром, и я не думаю, что они рискнут путешествовать при дневном свете.
  
  Капитан Лавикр вылетел из Брисбена на быстром двухмоторном моноплане утром 9 октября. Он приказал снять стеклянную конструкцию, ограждавшую кабину, и установить ветрозащитные экраны, а на специально оборудованном фундаменте установил пулемет для использования обещанным наблюдателем.
  
  Одолжению пулемета способствовал полковник Спендор, главный комиссар, к которому Лавикр отправился, чтобы как можно подробнее объяснить телеграмму, полученную от Бони. Переделка машины и получение пистолета и необходимых боеприпасов от Министерства обороны были завершены за шесть часов, но, в конце концов, спешка была излишней, потому что в тот первый день Лавикр добрался только до Рима из-за встречного ветра и пыли.
  
  Те же условия полета были испытаны и на следующий день, и было уже поздно, когда Лавикр добрался до Сент-Олбанса, где он прочитал и освоил инструкции, данные доктором Уайтом.
  
  На следующее утро он приземлился на станции Макферсон в половине восьмого, где его приветствовала толпа аборигенов и двое белых мужчин.
  
  “Рад видеть вас, капитан Лавикр. Я доктор Уайт”, - приветствовал его летающий доктор, когда они пожали друг другу руки.
  
  В этих двух мужчинах было определенное сходство. Они были одинакового телосложения, хотя Лавикр был ниже ростом. Действия обоих были быстрыми, но без нервозности. Их глаза были проницательными, твердыми и яркими, как у птиц. Если бы не шрамы на лице, доктор Уайт был бы так же привлекателен, как и человек, которого он приветствовал.
  
  “Рад быть здесь”, - ответил Лавикр. “Встречный ветер задержал меня. Почему, черт возьми, такая спешка?”
  
  Все аборигены под руководством рыжеволосого Невина гнали его самолет к деревьям. Уайт указал на остовы своего собственного самолета. “Это была моя машина. Нам противостоит джентльмен, который бомбит.”
  
  “Ha! ха! - воскликнул Лавикр. “ Звучит интересно. Где Бони?
  
  “Он уехал на работу. Пойдем ко мне домой, помоемся и позавтракаем. Я хочу рассказать тебе довольно длинную историю”.
  
  Капитан Лавикр снял свой летный костюм и перекинул его через плечо.
  
  “Отличный парень, Бони”, - сказал он, когда они шли к дому. “Начальство полиции думает, что солнце светит из-под его ботинок. Он хочет, чтобы я принес пулемет, и он хочет, чтобы я принес его, как ты или я попросили бы спички. Как, черт возьми, я могу достать пулемет? Они не продают их в ломбардах. Я отправляюсь на собеседование с главным комиссаром, который является одним из самых выносливых, черт бы вас побрал, сэр, воинов. ‘Пулемет!’ - говорит он, глядя на меня как на сумасшедшего. ‘Бони хочет тебя и это, да?" - продолжает он. ‘Хорошо, капитан. Сегодня вечером военные доставят вам один из них, но, ради всего святого, не позволяйте Бони развязать войну или революцию ”.
  
  “Я думаю, он пытается предотвратить революцию и войну вместе взятые”, - задумчиво сказал Уайт. “Я его не понимаю. Он первый человек, который когда-либо лепил из меня глину”.
  
  “Он ставит меня в ту же лодку”, - признался Лавикр. “Он напоминает мне железный брусок, завернутый в бархат”.
  
  “Я не могу понять источник его силы”.
  
  “А ты не можешь? Я могу. Это связано с победами, которые он одержал над самим собой. Попросите его как-нибудь рассказать вам о войне, происходящей внутри него, о войне влияний, которые пытаются контролировать его благодаря наследственным инстинктам рас, из которых он произошел. Подумайте о страшном недостатке его рождения, а затем вспомните положение, которого он добился благодаря чистому уму и дипломатическому складу ума. Он не достиг того, чего он есть, путем честной конкуренции с равными. ”
  
  Доктор Уайт рассказывал эту историю, исполняя обязанности хозяина за завтраком, и время от времени капитан Лавикр кивал головой, но ничего не говорил, чтобы прервать рассказчика. Когда они встали из-за стола, Уайт предложил им пройти в кабинет и изучить эскизный план Бони, его таблицу признаков и общий план действий.
  
  “Предложение привлекательное, но адское для тебя, Уайт”, - сказал Лавикр, склоняясь над грубым эскизным планом. “Мы должны действовать медленно, я могу это оценить. Если мы с тобой встретим эту птицу в воздухе, и она будет одна, мы должны отправить ее вниз навсегда. Но пока твою девочку не спасут, мы должны двигаться так медленно, что нам придется широко расставлять ноги, чтобы не споткнуться. Есть какие-нибудь идеи, где Бони и его вождь аборигенов могут быть прямо сейчас?”
  
  “Невин говорит, что они не рискнут путешествовать днем и что им следует преодолевать тридцать миль за ночь. Это значит, что они находятся в двадцати милях от того тростникового болота ”.
  
  “Да, так оно и есть”, - согласился капитан. “Это подходящее место и для человека с самолетом. Вокруг таких болот всегда много глиняных зарослей. Знаешь, Бони ведет это дело в своей обычной дальновидной манере. Подумайте, какой был бы шум, если бы он вызвал полицию и военных. Без сомнения, это была бы война, и нежный Рекс Макферсон смотрелся бы в "твоей девушке", когда его приперли к стене. Привет!”
  
  Оба мужчины повернулись и уставились на привидение, стоявшее в дверном проеме.
  
  “Макферсон!” - воскликнул доктор.
  
  Лицо скотовода было небритым, перепачканным сажей. Его глаза были налиты кровью и на удивление ничего не выражали. Его одежда была бесформенной, рваной и в пятнах. На его левой руке была грязная повязка, разорванная в клочья.
  
  “Привет, Уайт!” - машинально сказал он, глядя на капитана.
  
  “Это капитан Лавикр, который прибыл сегодня утром самолетом из Брисбена”, - сказал Уайт, представляя. “Лавикр, это мистер Макферсон”.
  
  “Рад познакомиться с тобой”, - непринужденно сказал Лавикр. “Присядь на скамью. Ты выглядишь подтянутой. Может, мне пойти в дом и принести тебе чего-нибудь выпить?”
  
  “Невин приближается. Он может идти. Что он здесь делает? Где Бони?”
  
  “Ты слышал о Флоре?” - спросил доктор, и Лавикр вышел встречать Невина. Макферсон кивнул, и Уайт продолжил рассказывать ему о похищении, о том, что Бони и Жгучая Вода отправились на поиски лагеря похитителя и спасли от него девушку, а также о подготовке к операциям капитана Лавикра. Во время рассказа вошел капитан с Невином и выпивкой, и скваттеру дали стакан крепкого виски.
  
  “Итак, капитан Лавикр, вы летчик?” - Спросил Макферсон, поставив пустой стакан. “Я думаю, ваша поездка будет напрасной. Мой сын выиграл игру, в которую играл со мной. У меня нет выбора, кроме как сдаться. ”
  
  Летающий доктор присел на угол письменного стола и раскурил трубку. Он предвидел предстоящую битву.
  
  “Бони предсказал, что Рекс свяжется с тобой. Я предполагаю, что он это сделал ”.
  
  “Он так и сделал. Мы были на полпути к Утиному озеру, когда он пролетел над нами, прежде чем мы смогли укрыться. Он сбросил письмо. Он знал, когда мы покидали территорию станции. Он знал, где мы час от часу, потому что его черные преследовали нас. Я потерял троих своих людей и привел двоих тяжело раненых. Как говорят ребята, я старею, и с меня хватит ”.
  
  “Ни капельки, сэр”, - грубо ответил Уайт.
  
  “Ну, в любом случае, Рекс одержал верх надо мной, и над тобой тоже. Если я не пошлю сигарету с надписью "Сдаюсь" до шести часов послезавтра, он женится по моде "Флора—блэкфеллер". Как тебе это нравится?”
  
  Казалось, Макферсон уже почувствовал противодействие своей решимости подчиниться. Уайт принял предложенное ему письмо и отметил ужасное состояние пальцев правой руки. Вслух он прочитал:
  
  ДОРОГОЙ ОТЕЦ:
  
  У меня есть Флора. Я безмерно восхищаюсь ею. Она красивее, чем когда-либо, но я готов обменять ее на станцию, замок, приклад и ствол, как сказал бы дедушка. Если ты отправишь дым о сдаче до шести вечера октября, я верну ее в целости и сохранности. Если нет, то я женюсь на ней в соответствии с несколько небрежным обычаем черных. То, что было достаточно хорошо для моей матери, будет достаточно хорошо и для моего кузена.
  
  Твой любящий сын,
  
  РЕКС.
  
  Лавикр закурил сигарету. Он был наименее подавленным человеком среди присутствующих, и он сказал:
  
  “Что ж, осталось еще два дня до предполагаемого брака, Бони и черный с ним будут в радиусе двадцати миль от этого тростникового болота. К завтрашнему утру они должны знать, жив ли Рекс на том болоте.”
  
  “О каком болоте ты говоришь?” потребовал ответа Макферсон.
  
  “Тот, что на западном конце этой долины, согласно карте, которую Бони нарисовал и оставил нам. Мне, как летчику, это кажется наиболее вероятным местом расположения штаб-квартиры Рекса. Бони должен получить свой шанс.”
  
  “У него был шанс!” - крикнул Макферсон. “У него был шанс помешать Рексу похитить Флору, не так ли? Он знал, что случилось со мной, потому что, несмотря на ветер, мои баксы читали его следы. Он знал, что случилось с самолетом доктора. Он знал, что Рекс охотился за Флорой, потому что я написала записку и оставила ее в машине у "Зануды Уотсона", в которой говорилось об этом. И все же он засыпает и позволяет Рексу уйти с ней.”
  
  “Если есть какая-то вина, которую нужно возложить, я должен взять ее на себя”, - прохрипел Уайт. “Бони был здесь в тот день, работал над картой и планами. Он думал, что Флора будет в достаточной безопасности в доме со мной. Она просто ушла с Ичеру.”
  
  “А Ичеру - труп”, - вставил Невин.
  
  “Жаль, что больше”, - выдавил Макферсон. “В любом случае, при нынешнем положении дел я собираюсь послать сигнал о капитуляции”.
  
  Доктор Уайт резко обернулся в дверях и страстно крикнул:
  
  “Нет, ты не понимаешь. Мы не собираемся уступать этому черному дьяволу. Флора - моя жизнь, но, как указывает Лавикр, у нас еще есть два дня, а Бони приближается к тому болоту.”
  
  “Два дня отсрочки”, - сказал скваттер. “Если бы вы двое знали Рекса так, как знаю его я, вы бы не приняли от него двухминутную отсрочку. Дымовой сигнал поднимается сегодня, этим утром. Рекс не ожидал увидеть это раньше сегодняшнего утра из-за ветра. Он должен увидеть это или услышать об этом от своих людей до вечера. Порядочные мужчины не предлагают тигру детеныша.”
  
  “Вам придется подождать два дня, прежде чем посылать сигнальный дым”, - спокойно сказал доктор.
  
  Макферсон, пошатываясь, поднялся на ноги.
  
  “Что я буду делать?” - крикнул он. “Кто ты, черт возьми, такой, чтобы диктовать мне в моей собственной стране?”
  
  “Я командую базой”, - последовал ответ, произнесенный с таким стальным холодом, что Макферсон поморщился, несмотря на свою ярость. “Ты винил Бони в том, что он позволил Рексу забрать Флору. Что ты за осел такой, чтобы уйти с несколькими черными, которых обманули фальшивыми дымовыми сигналами? Твое место было здесь, держать ухо востро, чтобы предотвратить то, что действительно случилось с Флорой. Ты не можешь принять условия, выдвинутые преступником, убийцей и, возможно, сумасшедшим. Как сказал Бони, единственный шанс вернуть Флору - использовать хитрость. Именно это он и делает. Он и Горящая Вода рискуют своими жизнями. Ты больше не будешь действовать независимо. Если ты хотя бы пригрозишь, я приковаю тебя цепью к дереву. ”
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава Девятнадцатая
  Ящерица и Змея
  
  Водосточный желоб спускался со склона с возвышенности, глубокий и с острыми краями, проходил под густыми верхними ветвями упавшего камедного дерева, а оттуда широким и глубоким зигзагом, как военный окоп, тянулся далеко через долину. Вода в нем появлялась только после сильного дождя. Слой крупнозернистого песка теперь был сухим и горячим на ощупь, потому что солнечный свет падал прямо на него. Только под упавшим деревом царили прохлада и темная тень. Это было похоже на военный блиндаж, и там спали Горящая Вода и Наполеон Бонапарт.
  
  Время от времени мясная муха жужжала в тени, создаваемой сжатыми листьями упавшего дерева, цепляясь за прохладу и ожидая вечера, чтобы отправиться дальше по полю. Другие мухи тоже были благодарны прохладной тени, маленькие мушки, которые являются мучением для новичков. Единственным живым существом, которому нравилось тепло в открытой канаве, была маленькая ящерица размером не больше карандаша и пяти дюймов в длину. На спине у нее лежал слиток старого серебра. Его маленькие ножки и нижняя сторона были одеты в нежнейший сизо-серый цвет. Его глаза были похожи на булавочные головки из яркого гагата.
  
  Он вылез из своего отверстия в стене водосточного желоба, медленно спустился по склону на дно и там остановился, подняв голову, словно прислушиваясь. Возможно, он этого и не делал, но, несомненно, время от времени слышал жужжание мясной мухи и хлопанье крыльев более мелких мух, слишком слабое, чтобы быть в пределах диапазона звуков, воспринимаемых человеческими ушами. Ящерица бежала по прямой, пока не оказалась на самом краю тени, отбрасываемой упавшим деревом.
  
  Ящерица, очень похожая на кошку, начала преследовать муху. Расстояние между ней и мухой постепенно сокращалось, пока не составило каких-то трех дюймов. Затем муха начала двигать крыльями, как будто расслабляя мышцы, готовясь к мгновенному полету. Она все еще считала себя в безопасности, оставалась величественно уверенной в своей способности ускользнуть от существа, которое должно было остаться на земле. А потом ящерица прыгнула, и муха оказалась у нее в челюстях.
  
  В течение следующего часа он поймал дюжину мух и допустил всего два промаха. Это была замечательная жизнь, теплая, наполненная хорошими видами спорта. Ах! Пришел еще один бедолага, чтобы потанцевать и поиздеваться. Он опустился на землю. Ящерица присела и начала подкрадываться, ее внимание было сосредоточено на жертве. В конце концов он прыгнул и поймал муху, и в ту же долю секунды увидел свою собственную гибель в грифельно-серых глазах существа, которое преследовало его в течение часа.
  
  Соленая кустарниковая змея парализовала свою жертву инъекцией яда, ровно настолько, чтобы вызвать паралич. Затем ящерица медленно исчезла в глотке змеи, чтобы немного раздуть короткую часть светло-серого тела длиной восемнадцать дюймов.
  
  Следует напомнить, что великий предок этой соленой змеи Алчуринга был создан Питти - злым сыном питти. Этот экземпляр приступил к исследованию внутренней части блиндажа и тех, кто в нем обитал. Сумка из шкуры кенгуру, подвешенная к шее Жгучей Воды и теперь лежащая на земле, вызвала большой интерес у змеи. Он сунул голову в отверстие пакета с укропом, передумал и перешел к исследованию наполовину заполненного сахаром мешка. Содержимое ему не понравилось, да и в любом случае он был не очень голоден. Он пересек песчаный пол и добрался до огромных сапог курдайча, снятых с ног Бони. Запах крови и затхлый аромат перьев эму были поистине восхитительны, а в этих сапогах соленая кустарниковая змея двигалась, как игривая мышь.
  
  Конечно, все знают, что человек-курдайча - это злой дух, который всегда бродит по ночам по лагерю бедных черных товарищей. Его зло не очень сильное, но его присутствие раздражает, и часто его приходится прогонять. Иногда он оставляет один из своих сапог, ботинок, сделанный из птичьих перьев и изношенный, чтобы не оставлять следов.
  
  Антропологи говорят нам, что имеющиеся у аборигенов ботинки курдайча слишком малы для ног обычного человека, и что в любом случае их ношение не помешало бы другому аборигену легко выследить владельца. Это было бы так, будь его владелец белым человеком, потому что белый человек ходил бы как буйвол и примерно с таким же умом, топча стебли травы, переворачивая палки, камни и так далее. Правильно сшитые ботинки курдайча позволят любому хитрому аборигену ускользнуть от выслеживающего его отряда мстителей.
  
  Часы проходили в космической тишине, нарушаемой только бормотанием проходящих мимо людей, пока Жгучий Уотер не зевнул и не потянулся. Затем он бодрствовал целых три минуты, внимательно прислушиваясь не к признакам враждебности черных, потому что он не услышал бы таких признаков, а к тревожным крикам птиц. Птицы вели себя тихо или были заняты своими делами, и еще до того, как он вышел на улицу, он понял по их голосам, что солнце садится.
  
  Он тихо поднялся и пополз на четвереньках по водосточному желобу, выходя из-под крыши из поваленного дерева, пока не добрался до конца одинокого смородинового куста. Здесь он медленно поднял голову над краем желоба. Сначала он осмотрел орлиным взором плоское пространство долины, а затем пристально осмотрел неровные склоны, поднимающиеся к возвышенности на востоке и западе.
  
  Он не увидел ничего интересного, ни встревоженных испуганных птиц, сообщающих о спрятавшихся аборигенах, ни дымовых сигналов в ясном небе, ни кенгуру, бегущих потому, что они должны. Горная гряда за долиной была окрашена в красновато-коричневый и пурпурный цвета. Он не мог видеть теней, но тени таились в этом ярком мире, тени с пламенем в сердцевине. Разноцветные всплески были огромны. Далеко на востоке десять тысяч акров были покрыты желтыми лютиками, растянувшимися по прилегающим склонам. Зеленый бакбуш покрывал тысячи акров, лежащих ближе к центру равнины, а крошечная лиловоцветущая лиана, словно ковер-самолет древней Аравии, раскинулась над вершиной одного из отдаленных холмов.
  
  Когда он вернулся в землянку, Горящая Вода был удовлетворен тем, что поблизости от них не было врагов, и уж точно ни один враг не знал об их присутствии в радиусе двадцати миль от огромного тростниково-травянистого болота. Тщательно выбирая материал, он развел костер, который не давал дыма, уверенный, что горячий воздух, создаваемый пламенем, будет настолько рассеиваться древесной крышей, что останется незамеченным. Он вскипятил на костре воду для чая в единственном квартовом чайнике, который у них был с собой.
  
  Как и в случае с Burning Water, Бони минуту или две лежал неподвижно, прислушиваясь, прежде чем, наконец, сесть. Обходительный и лощеный при контакте с белой цивилизацией, он был способен, находясь в своем любимом буше, обострить свои чувства до остроты аборигенов, видеть, слышать и рассуждать так же, как они, быть таким же близким к их происхождению, как они сами.
  
  Однако этим вечером его тело испытывало необычное напряжение от прохождения более восьмидесяти миль по зарослям кустарника за три ночи. Он был мягкотел, откровенно признался он своему спутнику, но не отставал. Он сильно страдал от жесткого ограничения потребления сигарет, но он знал, что это ограничение приносит огромную пользу его здоровью. Ему приходилось пить чай без молока и сахара, есть оладьи, приготовленные только из простой муки и воды, а однажды и жареное мясо ан-гоанны, и даже эта спартанская пища не вызывала у него особого отвращения, потому что он боялся растянуть талию.
  
  “Ах!” - пробормотал он, и Горящая Вода оглянулся на него и улыбнулся в своей торжественной манере. “Как выглядит мир для птиц, муравьев и людей Илпринка?”
  
  “Это прекрасный мир, и все в нем мирно”, - ответил вождь. “Солнце сядет через час. Кажется, что на земле нет илпринков, а в небе нет их дымовых сигналов. Как твои легкие?”
  
  Бони выпятил грудь, прежде чем сказать:
  
  “На ощупь они упругие, как игрушечные воздушные шарики. Фух! Это была пытка - жажда табачного дыма. У меня табака хватает только на три сигареты. Если я не смогу найти друга Рекса и раздобыть у него табак, если мне придется обходиться без сигарет, скажем, три дня, я буду годен либо для психиатрической больницы, либо для забега на три мили. Ты точно знаешь, где мы находимся?”
  
  “Да. Я проходил этим путем несколько лет назад, когда посещал Илпринку. Тогда между нами был мир. Я бы сказал, что мы находимся не более чем в двадцати милях от тростниковой травы. Завтра, когда рассветет, мы сможем взглянуть на него с одного из огромных песчаных холмов, окаймляющих его с юга.”
  
  “Должно ли быть много воды в болоте после влажной зимы?”
  
  “Не так много, как после дождливого лета, но воды будет достаточно, чтобы проникнуть внутрь с внешней стороны. Я много времени потратил на то, чтобы представить себя Рексом Макферсоном, как вы мне сказали, и наиболее вероятным местом для лагеря поблизости от того, где он мог спрятать свой самолет. Я думаю, что наиболее вероятным местом будет место, где заканчиваются холмы и болото поворачивает на юг. Там заросли тростника и лантаны густые и очень высокие, а между ними и песчаными холмами лежит широкая глиняная равнина, на которой хватило бы места для самолета.”
  
  “Хорошо!” Бони одобрительно сказал. “Мы посмотрим на это место завтра на рассвете. Что у нас на ужин? Блинчики? Я начинаю хотеть мяса. Та гоанна была ничего. На вкус как рыба, но я хочу стейк наполовину прожаренный, с сочащейся кровью.”
  
  “Мы слишком много едим”, - без улыбки сказал Жгучая Вода. “Наши тела отяжелели от жира. Иногда полезно питаться жиром”.
  
  Бони взял чашку из литрового кофейника, наполненную чаем, затем разломил оладью пополам и протянул часть своему спутнику.
  
  “Хорошо, что у нас хорошие зубы”, - сказал он с улыбкой, добавив: “Иначе нам понадобились бы желудки, как у птиц: я знал человека, который когда-то ужасно страдал ревматизмом. Ты знаешь, как он избавился от этого?”
  
  “Запекая в духовке из жевательной резинки”.
  
  “Нет, голоданием. Он, конечно, не был врачом”.
  
  “Кем он был?”
  
  “А-слушай! Я слышу самолет”.
  
  Вождь замер. Вскоре он утвердительно кивнул, сказав:
  
  “Он направляется сюда”.
  
  “Мы спустимся в канаву”, - сказал Бони. “Возможно, это капитан Лавикр”.
  
  Пригнувшись, они вышли из укрытия и спустились по извилистому естественному желобу, стараясь не поднимать головы без шляп над ровной землей, вглядываясь в полоску неба, которую позволяло их ограниченное положение. Машина находилась где-то на северо-западе, за краем возвышенности, возвышающейся над ними на двести-триста футов. С этой стороны они рисковали быть замеченными разведчиками Илпринки, и, отойдя на сотню ярдов за упавшее дерево, они залегли и засыпали себя песком на дне канавы. Пока они не увидели машину, они не могли быть уверены.
  
  Их проблема заключалась в том, чтобы первыми увидеть возможных разведчиков и не быть замеченными ими, отсюда и необходимость цепляться за дно водосточного желоба значительно ниже уровня земли. Если бы самолет оказался машиной Лавикра, то проблема заключалась в том, чтобы раскрыть себя летчикам, не выдав себя случайным вражеским разведчикам.
  
  “Смотрите!” - воскликнул Бони. “Это капитан Лавикр, летящий на белом стримере, что означает, что он хочет сообщить нам важные новости. Ложись и покачивайся, товарищ”.
  
  Просить такого человека, как чиф Горящая Вода, лежать и “покачиваться” на дне канавы в других обстоятельствах звучало бы абсурдно. Горящая вода “зашевелилась”, и Бони достал белый носовой платок и энергично замахал им.
  
  Уайт увидел сигнал вовремя, чтобы бросить маленький ситцевый мешочек, наполненный песком и содержащий послание. Он не подал никакого знака. Его послание упало в сотне ярдов от канавы. Продолжая свой курс, самолет пролетел над долиной.
  
  “Отметьте положение мешка с песком”, - мягко попросил Бони, опустив глаза на уровень земли. “Мы подождем темноты, прежде чем доберемся до него. Теперь следите за возможным разведчиком, который увидел сумку и может захотеть покинуть свое укрытие.”
  
  Они оба настороженно наблюдали за ситцевой сумкой, лежащей белой на травянистом ложе из вечнозеленых цветов, и в то же время осматривали окружающую местность в поисках признаков врага. Они наблюдали в течение пятнадцати минут, прежде чем решили, что сообщение было сброшено незаметно для других. Солнце уже клонилось к закату, и Бони вернулся во временный лагерь и подбросил сухих дров в небольшой костер, чтобы испечь оладьи. Несколько мгновений спустя к нему присоединилась Обжигающая Вода.
  
  Блинчики запекались с твердостью сразу после захода солнца, и вместе с кварто-банкой и остатками муки их укладывали в мешок из-под сахара, который вождь обычно носил на плечах. Пучками веток с листьями они разгладили все следы на земле, выдававшие их присутствие там, а затем Бони приступил к надеванию своей пары сапог курдайча.
  
  Он издал резкое восклицание.
  
  Пылающая Вода оторвался от шнуровки своих ботинок из перьев эму. Он увидел, как соленая кустарниковая змея упала с правой ноги Бони, высоко поднятой над землей. Он увидел, как змея быстро скользнула прочь и нырнула в свою нору у основания стены водостока.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцатая
  Вторжение
  
  “ЛЕЖИ спокойно”, - прошипела Обжигающая Вода.
  
  Его большое черное тело, казалось, нависло над худощавым человеком. Схватив за лодыжку укушенной ноги, он вытащил Бони из-под упавшего дерева на ясный свет раннего вечера. Он достал из своей сумки с диллибэком бритву и открыл ее зубами, в то время как его левая рука оставалась крепко прижатой к лодыжке, чтобы остановить кровообращение. Он дважды глубоко порезался. Прошло не более четырех секунд.
  
  Сгущались сумерки, стены и пол водосточного желоба становились бледно-серыми, лишенными теней. Бони лежал пассивно, страх смерти был заглушен еще большим страхом того, что он не сможет пойти на помощь Флоре. Обжигающая вода склонилась над ногой и сосала, и сосала, пока мышцы его рта не заболели.
  
  “Дай мне носовой платок”, - попросил он. Он завязал платок свободной рукой и зубами, затем закрутил в него палочку, чтобы затянуть потуже. “Змея не прокусила вену на ширину ногтя большого пальца. Как ты себя чувствуешь?”
  
  “Хорошо. Яд действует очень быстро”.
  
  “Самое большее, несколько минут, если не будет побежден”.
  
  Он медленно приподнялся и посмотрел через плоское пространство равнины и вверх, на склон суши. Цвет мира теперь был однородным бледно-фиолетовым от огромных пятен крошечного ползучего цветка. Единственными живыми существами, которых он увидел, были два орла, парящие, как песчинки, в зеленом небе, и кролики поблизости от их норы. Затем он нырнул в канаву.
  
  За ближайшим углом желоба черная голова начала подниматься над уровнем земли. За этим углом был по крайней мере один человек из Илпринки. Горящая Вода наклонился над Бони, чтобы что-то прошептать.
  
  “Человек-Иллпринка прямо за углом. Должно быть, он пришел по канаве из середины долины. Он видел, как самолет сбросил сообщение, или, скорее, он видел, как что-то упало с него, и он наблюдал за этим и ждал темноты, чтобы получить его. Лежи спокойно. У тебя пистолет. Я собираюсь посмотреть, сколько их там.”
  
  “Хорошо. По возможности никакой стрельбы”.
  
  На четвереньках по желобу ползла обжигающая вода. Добравшись до угла, он поднялся на полусогнутых ногах и медленно пополз вперед, за угол. Дюйм за дюймом он менял угол наклона, пока не увидел двух обнаженных аборигенов, которые стояли, согнув ноги, и смотрели поверх земли на послание в мешке с песком. За ними канава тянулась прямо ярдов на тридцать с лишним. Там были только двое мужчин Илл-Принка.
  
  Вполне вероятно, что за следующим углом в канаве больше никого не было, но, поскольку вполне возможно, что были и другие, Обжигающая вода не задержала. Когда он прыгнул вперед, он исчез из поля зрения Бони, и этот момент положил конец бездействию Бони. С перевязкой вокруг правой лодыжки его нога была “мертва” и бесполезна. Однако он быстро передвигался на четвереньках, мало чем отличаясь от неуклюжего паука. За углом он увидел корчащегося на земле человека и двух других, отчаянно борющихся за его спиной. Корчащийся человек опустился на колени, с трудом поднялся на ноги, прислонившись к одной из стен водостока, а затем начал с трудом выбираться наружу. Он, безусловно, получил серьезную травму, и его разум был полон решимости избежать травм еще более серьезных.
  
  Бони схватил его за ноги и оттащил назад. Он зарычал, как собака, когда упал на метиса, а затем попытался выколоть Бони глаза, прежде чем пальцы Бони задушили его. Его дыхание было резким, хриплым. Его глаза были маленькими черными дисками, плавающими в море белого. А потом что-то глухо стукнуло, и он рухнул на сражающегося Бони, которого оттащил запыхавшийся Вождь племени Вантелла.
  
  “Других нет”, - заявила Горящая Вода. “Если бы были другие, этот парень закричал бы. У его товарища не было возможности крикнуть. Я получу сообщение с самолета”.
  
  Теперь стало так темно, что он не опасался, что за ним будут наблюдать с заметного расстояния. Вернувшись через три секунды с сообщением, он затащил Бони под крышу из деревьев.
  
  “Он у меня”, - объявил он. “Как вы и сказали, это маленький мешочек, наполненный песком, и в нем наверняка будет послание”.
  
  “Загораживай входы в канавы, ведущие к этому тайнику”, - предложил Бони. “Мне придется воспользоваться фонариком, чтобы прочитать сообщение”.
  
  “И я хочу огня — для твоей ноги”, - добавила Жгучая Вода.
  
  Лежа на боку, Бони увидел, как его товарищ наполнил квартовую кастрюлю водой, а затем поставил посуду на подставку из горящих веток. После этого "Горящая вода" продолжила загораживать два входа ветками с крыши. Бони нашел в сумке лист бумаги и медленно прочел бескровными губами, на лице отразилась боль.:
  
  ДОРОГАЯ НАЗЕМНАЯ ГРУППА:
  
  Сегодня восемнадцатое число месяца. Лавикр прибыл этим утром, задержавшись из-за шторма. Макферсон тоже вернулся сегодня после серьезных проблем с Илпринкой. Он был на полпути к Утиному озеру, когда Рекс пролетел над ними и передал, что заполучил Флору и будет удерживать ее в обмен на участок до шести вечера девятого числа. Если к тому времени Макферсон не выпустит свой "дым капитуляции", Рекс угрожает принять облик Флоры блэкфеллоу.
  
  Макферсон хотел это сделать, но мы с Лавикром его отговорили. Если вы получите это, мы, конечно, узнаем вашу позицию сегодня. У нас есть два дня, чтобы найти штаб Рекса и спасти Флору. Старик говорит, что мы пара дураков, потому что, не зная Рекса так, как он, Флора не будет в безопасности от него, на станции или без станции. Но мы чувствовали, что должны дать вам и себе шанс спасти Флору и победить его. Помните, что вы обещали мне, если он причинит вред моей девочке, так что не торопитесь и убейте негодяя. Это будет моим правом - потушить этот опасный пожар.
  
  PS: Добавляю это в воздухе. Побывали над тростниковым болотом. Оно потрясающее. Достаточно большое, чтобы спрятать миллион человек. Не видели никаких признаков какого-либо лагеря. Три дымовых сигнала на северо-западе, где должно быть Утиное озеро. Мы снова выйдем завтра, но не будем выходить на связь без срочной причины. Если вы хотите, чтобы мы вас подобрали, вы знаете, что делать. Лавикр передает привет. У него установлен "тат-тат", а я наводчик. Как в старые добрые времена. Удачи.
  
  “Два дня, а?” - воскликнула Горящая Вода, явно теряя терпение. “Лучше сделай себе сигарету. Ложись на спину. Я хочу твою ногу. Если Рекс причинит вред мисс Макферсон, доктору, безусловно, будет предоставлена возможность расправиться с ним. Давай, сейчас же, ты захочешь сигарету.
  
  “Я собираюсь подождать”, - решил Бони.
  
  “Тихо. И так потеряно слишком много времени. Лежи спокойно”.
  
  Обжигающая вода притянула босые ноги Бони поближе к огню. Затем он набил рот молодыми листьями камеди. Бони подавил крик агонии. С шипящим звуком открылись края раны, нанесенной бритвой. Он налил в рану холодной воды из холщового мешка, чтобы промыть ее. Затем большим и указательным пальцами одной руки, насколько это было возможно, зажимая рану, пальцами левой руки он взял раскаленный докрасна древесный уголь и бросил его прямо на открытую красную плоть.
  
  Прежде чем мозг Бони зарегистрировал боль, он ухватился за лодыжки обеих ног, чтобы удержать их неподвижно, его челюсти работали над пережевыванием листьев камеди. Бони подавил крик агонии. От горящего угля донесся шипящий звук, и комнату начал заполнять запах горящей плоти. Бони застонал. Агония казалась вечной и слишком сильной, чтобы его воля оставалась пассивной.
  
  Затем указательным пальцем с обжигающей водой смахнул чернеющий древесный уголь и языком и губами с силой вдавил в рану размятые листья камеди. Снял носовой платок, чтобы перевязать ногу. Невин снял черную рубашку, чтобы дополнить повязку, а затем, когда восстановившееся кровообращение усилило боль, он сунул ноги Бони в ботинки из курдайчи.
  
  “Как ты теперь себя чувствуешь?” - спросил он.
  
  “Дай мне выпить”.
  
  “Я приготовлю чай. Вода закипает”.
  
  Чай был заварен. Над костром насыпали песка. В темноте Горящая Вода присел на корточки рядом с Бони и подул на чай, чтобы остудить его.
  
  “Вот. Возьми чашку и сделай глоток. На вкус будет не слишком приятно. Я положила туда полгорсти семян самшита. Они подействуют как двойная доза обезболивающего. Где твой табак?”
  
  “Я не хочу курить”, - заявил Бони слабым, полным боли голосом.
  
  “Ты выкуришь сигарету. И выпьешь мое лекарство. Потом я принесу мертвецов и приберусь. До рассвета нам нужно пройти двадцать миль”.
  
  “Я не знаю, что хуже, боль в моем сердце или боль в ноге”.
  
  “Ты пьешь лекарство?” - настаивал Жгучая вода.
  
  “Да. Это не так уж плохо на вкус. Это согревает мой желудок”.
  
  “Хорошо! Вот сигарета. Я чиркну спичкой. Готов?”
  
  “Спасибо тебе, энигма”, - сказал Бони.
  
  Горящая Вода сорвала завесу из веток с нижнего бокового входа и вышла наружу, чтобы внести двух мертвых мужчин из Илпринки. Лечебный чай приятно согревал желудок Бони. Он почувствовал, как этот жар подавил сжимающую боль в области сердца. Боль в ноге утихла, жгучее жжение сменилось приятным свечением.
  
  “Это сделано”, - сказала Горящая Вода. “И что теперь?”
  
  “Лучше”.
  
  “Я думал, что так и будет. Немного яда действительно попало в кровь. Я был слишком медлителен, а потом появились те люди Илпринка, которые задержали меня еще больше. Я не такой хороший врач, как Джек Джонсон, но тебе все-таки повезло. Знахарь откусывает укушенную часть тела прямо оттуда.”
  
  “Все равно что отрубить человеку голову, чтобы вылечить его головную боль”.
  
  “Почти так же плохо. Теперь я вытащу тебя из сточной канавы, прежде чем приведу себя в порядок”.
  
  Горящая Вода помог Бони выбраться из убежища на ровную землю, а затем прутиком стер с пола водостока все следы их присутствия там.
  
  Бони смог поставить свою поврежденную ногу на землю только за счет дополнительной боли. Сильная черная рука обнимала его за талию, помогая преодолеть двадцать миль, которые предстояло преодолеть до того, как небо прояснится на следующий день.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать первая
  Пробуждение флоры
  
  КОГДА Флора Макферсон пришла в сознание, она обнаружила, что лежит под прохладными и чистыми простынями на мягком матрасе, поддерживаемом латунной спинкой кровати. По бокам от кровати стоял столик, на котором горела бензиновая лампа, и туалетный столик с большим зеркалом, который, очевидно, представлял собой деревянный упаковочный ящик, обитый бледно-голубым кретоном.
  
  Стены были задрапированы материалом того же цвета, натянутым от земли с гнездами термитов до потолка из чего-то похожего на натянутый белый холст. На полу рядом с кроватью лежали синие травяные циновки. В части одной стены кретон был приподнят, открывая широкий дверной проем без двери.
  
  Флора слышала отдаленные голоса, но не могла понять языка, на котором они говорили. Более близкий звук, и еще один настойчивый, был непрерывным высоким воем, который исходил от стен комнаты. Это было недостаточно громко, чтобы раздражать, но было вездесущим, и от него нельзя было отгородиться.
  
  За ее глазами была тупая боль, и она закрыла их, чтобы найти облегчение от боли, и так снова заснула. Ей в ужасе снился Рекс Макферсон, стоящий над ней, и огромный любра, одетый в алое, в короне из белого мрамора. Только когда она проснулась без боли и нормально отдохнувшей, она поняла, что пролежала в постели долгое время.
  
  Комната была точно такой же. Стены пели немного громче, чем она помнила. Ничего не изменилось, но появилось дополнение в лице огромной любры, сидящей на стуле. Она была одета не в алое, а в ярко-зеленую материю, которая, казалось, была обернута вокруг ее огромного тела. Ее мраморной короной были белые вьющиеся волосы.
  
  Заметив, что Флора смотрит на нее, она с большим трудом поднялась, тяжело дыша, и выбежала из комнаты, дав Флоре возможность мельком увидеть другую комнату за занавешенным входом.
  
  Рекс Макферсон! Если любра стала реальной, то Рекс мог стать таким же реальным здесь, в этой самой комнате. Сердце Флоры заколотилось, и этот ужасный страх, возродившись, причинил боль ее бешено колотящемуся сердцу. В ее нереальный мир вторгся каркающий ворон, который прилетел и улетел дальше, звуча для нее так же, как если бы она сидела дома на южной веранде.
  
  Затем ее рот широко открылся, чтобы закричать, и ее правая рука взлетела ко рту, чтобы заглушить крик. В дверях стоял Рекс Макферсон. При виде него девушка приподнялась на подушках. Она опиралась на руку в позе, явно указывающей на желание сбежать.
  
  Он был одет в костюм из белой утки, скроенный в стиле милитари. На нем были белые теннисные туфли, и он был без шляпы. Его прямые черные волосы были безукоризненно причесаны, что соответствовало его безукоризненной одежде. Нельзя было игнорировать его несомненную привлекательность. Шести футов ростом, но не долговязый, он держался с грацией своих предков по материнской линии.
  
  В свете бензиновой лампы его глаза казались черными бусинками, покоящимися на подушечках из белого бархата. Его рот приоткрывали белые зубы, обнаженные в улыбке. У него был длинный и прямой нос, а лоб широкий и высокий. В его подбородке чувствовалась сила. По сравнению с ним Бонапарт казался бы невзрачным, но кожа Рекса Макферсона была намного темнее и напоминала шоколад, нанесенный на малиновую основу.
  
  “Ну, моя прекрасная кузина, как ты сегодня?” спросил он бархатным тоном.
  
  Сердце Флоры билось так быстро, что ей казалось, она задыхается. Больше не испытывая дикого желания закричать, понимая тщетность попыток убежать, она поплотнее запахнула на себе одежду и посмотрела на Рекса, выставив вперед свой макферсоновский подбородок.
  
  “Где я?”, естественно, был ее первый вопрос.
  
  “Ты находишься в доме Рекса Макферсона”, - ответил он, продолжая улыбаться ей. “Я рад видеть, что ты оправился от последствий ужасного удара, нанесенного тебе этим негодяем Ичеру. Я сказал ему, чтобы он не обращался с тобой грубо, и сожалею, что не поднял его в воздух, прежде чем постучать по костяшкам его пальцев, когда он цеплялся за борт кабины. Не хотите ли чашечку чая и чего-нибудь перекусить?”
  
  Не дожидаясь ее ответа, он хлопнул в ладоши, и мгновение спустя вошла огромная любра, неся поднос с чаем и печеньем. Рекс придвинул столик и лампу к краю кровати и велел женщине поставить поднос. Он пододвинул стул к противоположной стороне стола и сел на него. Затем он разлил чай с изяществом ленивой ящерицы. Поднявшись на ноги, он наклонился к Флоре, поставил рядом с ней наполненную чашку и лодочку с печеньем.
  
  “Я помню, ты любишь сахар”, - сказал он ей. “Две ложки, не так ли? Ужин будет готов только через два часа, так что нам придется довольствоваться печеньем”.
  
  Смеясь, он сел. Когда он смеялся, его лицо менялось, подчеркивая или, скорее, приобретая отчетливые черты аборигена. Потягивая чай, он сказал:
  
  “Теперь успокойся, Флора, и не устраивай истерик. Пей чай. Может быть, ты примешь пару таблеток аспирина”.
  
  Он достал упаковку и предложил ей две таблетки, сказав:
  
  “Трое - это слишком много для трезвых молодых женщин”.
  
  Девушка без комментариев приняла таблетки и проглотила их, запив чаем. Прижатая к боку левая рука сообщила ей, что пистолет в мягкой кожаной кобуре исчез. Ее глаза были большими и круглыми, несмотря на то, что она изо всех сил старалась сдержать бешено бьющееся сердце, а между ней и Рексом возник призрак Ичеру. Его лицо было ужасным, и он высоко держал пачку мулги. Она увидела свою собственную призрачную руку и поняла, что автоматический пистолет был выбит из нее. Затем призрак исчез, и на его месте появилось улыбающееся лицо черного дьявола. Как будто говорил кто-то другой, она услышала, как сама попросила сигарету.
  
  “Простите!” - пробормотал посетитель у ее постели и, снова поднявшись на ноги, протянул ей открытый портсигар и горящую спичку. “Я сделал, что мог, для вашей головы”, - продолжил он непринужденно. “Мне пришлось срезать волосы с ушибленной части головы, чтобы нанести на нее мазь, в которую я очень верю. Ты, конечно, получил серьезную травму ”.
  
  “Я не понимаю”, - сказала она ему. “Я не могу вспомнить, как получилось, что я собиралась застрелить Ичеру, когда он ударил меня дубинкой”.
  
  “О, все вернется, Флора, моя дорогая. Я отправил Ичеру сказать тебе, что тебя срочно разыскивает отец. На самом деле, я написал письмо почерком отца. Мои женщины нашли это в твоей блузке, куда ты, должно быть, положила его после прочтения. В письме я — или, скорее, папа — просил тебя сопровождать Ичеру на Биг-Кейп, где он и черные разбили лагерь, поскольку он хотел, чтобы ты осуществил важный план, который помирил бы нас. Этот план исключал дальнейшие действия этого парня-детектива, который должен был узнать о нем только тогда, когда он увенчается успехом. Это было довольно длинное письмо. Я как-нибудь прочитаю его тебе. ”
  
  “Не надо!” Огрызнулась Флора. “Я не хочу, чтобы ты напоминал мне, что я попалась на такую простую уловку. Мне следовало бы иметь достаточно здравого смысла, чтобы помнить, что подделка документов - твоя вторая натура.”
  
  “Да, дорогая Флора”, - промурлыкал он, - “Я рад снова любоваться тобой. От твоей красоты захватывает дух, и она еще не достигла своего апогея. Черт возьми, мне жаль, что я сделал тебя пешкой в своей грандиозной игре со стариком. Тем не менее, даже сейчас я могу превратить тебя из пешки в партнера, потому что отец может продолжать упрямиться.”
  
  “А если это так?”
  
  “О— я не думаю, что он будет таким”.
  
  “Но если это так?”
  
  “Если он будет упрямиться, если он не подаст дымовой сигнал, объявляющий, что отдаст мне мое наследство прямо сейчас, к шести часам вечера двадцатого числа, я сделаю тебя своей женой. Я сказал ему об этом в записке, которую бросил ему. ”
  
  “И где он был тогда?”
  
  “Примерно на полпути к Утиному озеру. Я обманул его дымовыми сигналами, указывающими, что Илпринка собираются провести корроборию на Утином озере. Он попался на эту уловку даже после того, как я задержал его на дороге и попытался убедить позвонить тебе по телефону.”
  
  “Это было в тот раз, когда ты пытал его?”
  
  “Это был тот самый случай”, - ответил Рекс. “Если бы отец был таким же мудрым, как и смелым, все было бы хорошо в этом очень плохом мире”.
  
  “И ты собираешься выйти за меня замуж? Предположим, я откажусь”.
  
  “Любра не отказывается. Она может сопротивляться, но недолго”.
  
  “Любра! Я любра!” - воскликнула Флора.
  
  Рекс улыбнулся и выпустил колечко дыма.
  
  “Слово "лубра” в переводе означает "женщина", - сказал он. “Все женщины, черные, белые и э—э...тигровые, - лубры. На самом деле, мои отец и мать поженились так, как поженились блэкфеллоу, когда были детьми и когда ни один из них не участвовал в церемонии. Предвидя возможное упрямство твоего дяди, я убедил блэков Илпринка поженить нас несколько недель назад.”
  
  Глаза Флоры стали жесткими, а рот похож на мрачные рты ее предков, портреты которых висели на стенах столовой.
  
  “Ну, тогда предположим, что дядя отдаст тебе станцию в обмен на мое безопасное возвращение. Ты не смог бы принять собственность. Ты не смог бы на нее жить. Вы были бы арестованы за убийство сержанта Эрри и Мит-джи.”
  
  “Ни капельки об этом, Флора”, - быстро возразил он. “Кто видел, как я взорвал ту машину? Да ведь это всего лишь детектив-полукровка, который немногим лучше обычного полицейского следопыта, и старый Горящий Уотер. Что бы они ни сказали, это не будет иметь никакого значения против моего слова, что меня не было рядом с проклятой машиной. Машина случайно загорелась, водитель запаниковал и отправил ее за край дороги в овраг. Я могу возложить руки на восьмерых мужчин из Illprinka, которые поклянутся, что видели, как это произошло.
  
  “О, я буду в достаточной безопасности, потому что, когда отец совершит обмен, отправит тебя на станцию, он поклянется не привлекать меня к ответственности за подделку его подписи на чеках, и это единственное, что он может доказать против меня. Затем, когда я завладею станцией Макферсона, я собираюсь захватить всю эту открытую местность или большой ее кусок, и я стану крупнейшим скваттером в Австралии и буду известен как австралийский король крупного рогатого скота. И тогда ты, возможно, согласишься выйти за меня замуж по обычаю белого парня.
  
  Рекс говорил так уверенно, что почти убедил Флору своими аргументами. Если подумать, только Бони и Горящая Вода видели, как взорвали машину сержанта, и поблизости были люди из Илпринки, потому что разве они не пытались отобрать у Бони атташе-кейс сержанта?
  
  “Подумай обо всем этом, Флора”, - медленно произнес он. “Как я только что сказал тебе, я собираюсь стать кем-то в недалеком будущем, с согласия твоего дяди или без него. Как моя жена, вышедшая замуж по моде белого парня, а не по моде блэкфеллоу, ты бы тоже была кем-то. Знаешь, так было бы проще.”
  
  Затем она прочла выражение его глаз. Он хотел жениться на ней с ее добровольного согласия: он взял бы ее без ее согласия и без надлежащего брака, если бы——
  
  “Тогда у меня действительно есть три дня, кажется, ты сказал, что это семнадцатый?”
  
  “Да, целых три дня”, - сказал он и добавил: “Три долгих дня и ночи, дорогая. Что ж, мне пора. Мне пришлось частично вывести из строя двигатель самолета в ходе давно назревшего ремонта. Я скажу Тутси, чтобы она принесла тебе ванну и одежду. Ужин подадут в семь, и повар здесь действительно хороший. Китаец и больше друг, чем слуга. Прими мой совет. Ты волен идти, куда пожелаешь. Но не будь настолько глуп, чтобы пытаться сбежать. Между тобой и усадьбой сотня миль. Ты не успеешь далеко уйти, как мои люди догонят тебя и вернут обратно с ноющими ногами. Ты же знаешь, они прекрасные следопыты.”
  
  Холодно кивнув и улыбнувшись, он вышел из комнаты и исчез за занавешенным входом. Она слышала, как он звал Тутси, и вскоре Тутси вошел, неся брезентовую ванну и огромное ведро горячей воды.
  
  Освеженная и одетая в выстиранную и выглаженную одежду, воспользовавшись мужскими щетками для волос и гребнем с серебряной оправой, Флора хотела всего лишь щепотку пудры.
  
  У нее было три дня. А самолет Рекса временно приземлился из-за ремонта двигателя. И он не знал о том, что Бони послал за капитаном Лавикром. Он был настолько самонадеян, что даже не спросил ее, что Бони сделала после того, как самолет доктора Уайта был уничтожен. Он был так влюблен в свой хваленый ум, что считал Бони всего лишь черным следопытом, нанятым полицией. В этом ужасном самомнении крылась надежда на спасение.
  
  Она перешла из своей “комнаты” в комнату побольше, где остановилась, с изумлением разглядывая ее детали. От пола до потолка была натянута алая ткань. Потолок был того же материала и цвета. Коврики из алой травы в изобилии покрывали твердый от термитов цементный пол. Полированный стол был окружен полированными дубовыми стульями. Стандартная бензиновая лампа поддерживала огромный красный абажур. Там был большой книжный шкаф, заполненный томами, и два массивных экрана, полностью состоящих из зеркального стекла.
  
  Широкий, но довольно низкий вход в эту комнату привлек ее внимание. Стоя там, она смотрела через полумильное пространство ровного глиняного щебня на окаймляющую его гряду высоких песчаных дюн. Она никого не увидела, но услышала тихий звон железа о железо. Выйдя из комнаты, она оглянулась на “дом” и увидела только колышущиеся верхушки тростника и лантаны, которые дразнил сильный ветер, а вход в “дом” был всего лишь тенью.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать вторая
  Нулевой час
  
  В Рексе Макферсоне было много материала, из которого создаются великие люди, но его тщеславие мешало ему трезво оценивать детали плана, необходимые для его успеха.
  
  Разве он не был Рексом Макферсоном? Разве он не уничтожил оппозицию, уничтожив самолет доктора Уайта? Разве обладание Флорой не было заряженным пистолетом в его руках, направленным на его упрямого родителя? Разве он не был защищен от нападения своими отброшенными разведчиками Илпринка впереди и тростниково-травянистым болотом позади? Следующий ход в игре должен был сделать его отец: тем временем он мог провести запоздалый капитальный ремонт двигателя своего самолета.
  
  Поскольку Мит-джи мертв, а Ичеру либо мертв, либо настроен враждебно по отношению к нему, его источник информации из вражеского лагеря был остановлен. Даже это он считал маловажным. Он не предпринял никаких шагов, чтобы узнать реакцию обитателей усадьбы на его кражу Флоры, полагая, что он действительно хозяин ситуации. Таким образом, он не прослушивал телефонную линию, ведущую в лагуну Шоу, и ничего не знал о прибытии капитана Лавикра с пулеметом, установленным на самолете.
  
  Он поставил заслон из почти сотни аборигенов по большой дуге между собой и усадьбой, будучи полностью уверен, что эти дикие чернокожие будут более чем достойны более мягких и цивилизованных аборигенов Вантеллы, которых мог нанять его отец. Но Горящая Вода проделала брешь в экране, убив двух мужчин Илпринка, и брешь была достаточно большой, чтобы позволить пройти думающему аборигену и утонченному метису.
  
  Рекс также отправил определенных людей передать ему сигнал его отца о капитуляции, который, несомненно, прозвучит, когда сильный ветер сменится штилем. Сделав все это, он был доволен тем, что хвалился собственным умом и оставался бездеятельным.
  
  К Флоре он относился с учтивой вежливостью, но это была скорее вежливость кошки, которая знает, что мышь неизбежно совершит роковую ошибку. Он не находил причин быть грубым как хозяин. Он не видел причин настаивать на сближении, потому что, как он решил, Флора была всего лишь ступенькой к реализации его великого стремления кем-то стать. Если его отец продолжит упрямиться, то самое время забрать Флору, с ее согласия, если это вообще возможно, и без него, если нет. Между тем было бы глупо настраивать ее против себя.
  
  Флора проснулась за день до того, как Лавикр вылетел из Рима в Сент-Олбанс. Это был второй день сильного ветра и клубящихся облаков пыли. Кроме огромной лубры, по иронии судьбы называемой Тутси, Флора не вступала в контакт ни с одним другим местным жителем. Не в силах сосредоточиться на книгах в книжном шкафу, желая отвлечься от своих ужасных мыслей, она бродила по “дому” и даже выходила за его пределы.
  
  В конце каждого из двух дней ветра Тутси бил по стенам и потолкам веткой с листьями, чтобы удалить пыль, которая проникла сквозь стены из тростника, забитого между проволочными сетками. Она вытерла пыль с мебели и полила полы в большой гостиной и спальне Флоры. Флора не смогла найти других комнат, а кухню так и не нашла. Но когда она посетила ангар, то увидела в одном из его углов раскладушку и туалетный столик, а затем поняла, что занимает спальню Рекса.
  
  Ангар находился дальше, за пределами зарослей тростника и лантаны. Его открытый фасад был наполовину прикрыт занавесками из тростника, сотканными женщинами Илпринка. Внутри она обнаружила Рекса, работающего над своим двигателем, и ей так наскучила собственная компания, что она целый час беседовала с ним на тему самолетов. Когда она ушла от него, то поняла, что в одном вопросе он был глубоко образован и вменяем.
  
  Рано вечером на второй день после ветреного дня она дошла до песчаных дюн, взобралась на них и посмотрела на северо-запад, на огромное болото. Это эффективно скрывало от нее "дом” и ангар, поскольку даже вход в дом казался одной тенью из многих. С неба не было видно ни дома, ни ангара, ни какого-либо другого объекта.
  
  Теперь, когда она стала более уверенной в себе и почувствовала, что интерес Рекса был безличным, ее надежда на возвращение в усадьбу возросла. Она была уверена, что ее дядя капитулирует и уедет в город, и хотя ей нравился внутренний район, перспектива жить с ним в городе не вызывала отвращения. В любом случае, там, внизу, она могла бы лучше присматривать за ним, и он даже мог бы жить с ней и Гарри, когда они поженятся.
  
  Наступило утро восемнадцатого числа , когда Рекс приветствовал ее за завтраком словами:
  
  “Привет, кузина! Доброе утро! Ты выглядишь очаровательно. Попробуй эти утиные яйца с беконом. Чай или кофе?”
  
  “Кофе, спасибо”, - сказала она, сдержанно улыбнувшись в ответ. “Работа с двигателем уже закончена?”
  
  “Нет. Я подогнал две детали не того размера. Не могу доверять людям, которые сделают что-то правильно. Закажите определенный размер, и они пришлют другой размер. В наши дни пилот должен быть инженером-наладчиком.”
  
  “Ты по-своему замечателен”, - сказала она ему.
  
  “Конечно”, - согласился он. “Я собираюсь подняться высоко, дорогая. Нет ничего, чего мужчина не мог бы сделать, если он твердо решил это сделать. Я решил, что буду управлять самолетом. Затем я решил, что буду знать все о самолете и его двигателе. Тогда я решил, что в случае вынужденной посадки в кустах мне лучше знать, как произвести ремонт.”
  
  “От дяди еще нет сигнала?” - спросила она.
  
  “Нет. И я этого не ожидал. Знаешь, этот ветер помешает подавать дымовые сигналы. Не волнуйся. Отец сдастся и уедет жить в город. Он будет чувствовать себя немного потерянным, но справится с этим. Я полагаю, ты присмотришь за ним.
  
  “И что ты будешь делать?”
  
  “Я буду начальником станции Макферсона, которая будет в четыре-пять раз больше, чем сейчас, когда я занял большую часть этой открытой местности. Я собираюсь стать крупнейшим скваттером в Австралии. Я собираюсь кем-нибудь стать ”.
  
  Быть кем-то! Была ли это движущая им сила? Была ли всеобщая мечта мужчин и женщин стать кем-то в этом человеке силой, огнем, направляющим его по дороге разрушения? Флора смотрела на него с удивлением и, как ему показалось, восхищением.
  
  Она провела утро, ничего не делая. День был тихим и прохладным, с юга дул легкий ветерок. Ей было интересно, добрался ли капитан Лавикр до усадьбы и что Бони и доктор Уайт делают и думают. Как и Рекс, она была уверена, что ее дядя откажется от своего положения в обмен на нее саму. После обеда, оставшись одна, она удалилась в свою комнату, где лежала и читала при свете лампы.
  
  В три часа по маленьким часам, стоявшим на самодельном туалетном столике, Тутси вошла в свою комнату с подносом послеобеденного чая. Это было необычно. Тутси никогда не была общительной, но теперь она сказала:
  
  “Хозяйка, оставайся здесь. Так сказал Рекс босс”.
  
  На вопрос Флоры она только покачала головой в белой короне. И, к удивлению Флоры, она взяла стул и, поставив его прямо в дверном проеме, села. Нахмурившись, Флора сказала:
  
  “Уходи, Тутси. Я не хочу, чтобы ты был там”.
  
  “Хозяйка, оставайся здесь. Так сказал Рекс босс”, - повторила Тутси, и Флора поняла, что любра научили этим двум фразам.
  
  Час спустя появилась другая любра и встала на страже у входа в комнату. Она, безусловно, была противоположностью Тутси. Она тоже откормилась от хорошей жизни. Но она была обнажена, если не считать кисточки на лобке, и вооружена она была ватой, сделанной из корня мульги. Тутси не была особенно уродливой, но эта женщина была отвратительной. От смеси жира и песка ее жидкие волосы затвердели, превратившись в свисающие пучки. Запах ее тела был ужасающим. Флора строго спросила:
  
  “Что ты там делаешь?”
  
  Ответа она не получила. Взгляд любры был твердым. Она держала комок так, словно он был сделан из бумаги. Итак, Тутси теперь был ее тюремщиком, а эта обнаженная дикарка - помощницей Тутси.
  
  Флора была заперта в своей комнате до конца того дня и последующей ночи, но на следующее утро, когда Тутси разбудила ее чашкой чая, она сказала::
  
  “Миссис ужинает с Рексом боссом. Миссис выходит погулять”.
  
  Рекс уже завтракал, когда она вошла в гостиную, и Флора теперь поняла, что, когда Тутси сказала, что ей пора выходить, она имела в виду только гостиную, потому что у незанавешенного входа стоял вооруженный абориген.
  
  “Доброе утро, Флора”, - приветствовал ее Рекс, и по его выражению лица она поняла, что что-то случилось.
  
  “Вокруг летает странный самолет. Ты что-нибудь знаешь об этом?”
  
  Он снова был прежним, страстным, вспыльчивым Рексом.
  
  “Я полагаю, это самолет, которым управляет капитан Лавикр”, - сказала она. “Инспектор Бонапарт послал за капитаном Лавикром в тот день, когда вы уничтожили самолет доктора Уайта”.
  
  “О! Это новость. Почему ты не сказал мне раньше?”
  
  “Потому что я забыл об этом”.
  
  “О чем еще ты мне не рассказал?”
  
  “Ничего другого, чего бы ты не знал”, - ответила она, притворяясь безразличной, хотя и испытывая шок от того, что старый Рекс скрывался под учтивой личностью нового. “Это инспектор Бонапарт попросил доктора Уайта приехать. Он хотел, чтобы доктор провел его над страной Илпринка. Когда вы уничтожили самолет доктора, он подумал о капитане Лавикре.”
  
  “ Лавикр, а, моя дорогая! Я слышал о капитане Лавикре. Он тоже настоящий человек. Что ж, он не причинит никакого вреда. Он не найдет мою штаб-квартиру. Рекс откинулся на спинку стула и рассмеялся, и Флора вспомнила аборигена, стоявшего у входа без дверей. “Все самолеты Содружества не нашли бы нас. А если предположить, что они нашли бы, что тогда?
  
  “Если бы это место было обнаружено с воздуха и они послали против нас наземные войска, эти наземные войска не приблизились бы к нам ближе чем на восемьдесят миль, прежде чем мы узнали бы об этом. Думаешь, я не подумал о возможности вторжения наземных сил? Действительно, моя милая. Я предусмотрел все возможные варианты. Задолго до прибытия наземных войск мы бы ушли, отступили в еще более секретное место ”.
  
  Он ожидал, что она спросит, где именно, и она задала этот вопрос.
  
  “Вы знаете, сколько здесь произрастает этого тростника и болота лантана?” - с жаром спросил он. “Я скажу тебе. В самом широком месте он имеет одиннадцать миль в поперечнике. Его длина составляет сорок две мили. В течение нескольких месяцев большие участки будут покрыты водой, что сделает его почти непроходимым для динго. Мое тайное место находится в середине, и дорога к тайному месту тоже секретна. Нас с тобой, дорогая, там никто не потревожит навсегда. ”
  
  В середине дня она услышала, как самолет быстро приближается к болоту. Она вбежала в гостиную, движимая идеей выбежать из “дома” и привлечь внимание капитана Лавикра. Но прямо у входа стоял стражник, и теперь вход скрывал занавес из сплетенной тростниковой травы.
  
  Все следующее утро она просидела в гостиной спиной к охраннику. Это было похоже на ожидание палача. Время на больших часах парадоксальным образом мчалось и в то же время стояло на месте. Тиканье часов превратилось в пытку, и все же она знала, что не вынесет, если оно остановится.
  
  Она выпила послеобеденный чай в своей комнате, но есть не могла. Ее уши болели от напряжения, когда она пыталась уловить звук двигателя самолета. Все, что она слышала, было завывание легкого ветерка в поросших тростником стенах. Большие часы во внешней комнате пробили пять. По прошествии вечности пробило шесть. Время остановилось. Флора сидела на кровати в ожидании, ее нервы были измотаны. Внешние часы пробили семь.
  
  Затем она услышала движение в гостиной и не могла больше ждать. Ей нужно было узнать, был ли получен сигнал о задымлении. Больше нельзя было терпеть неизвестность.
  
  В гостиной Тутси расставляла тарелки на столе. Абориген все еще охранял вход. Возможно, это был не тот же самый человек. Флоре они показались похожими. А потом она смотрела в черные глаза Тутси и понимала, что ее бросил дядя, который любил свое положение больше, чем она, бросил Гарри, Бони и Жгучую Воду, бросил мир и все, ради чего стоило жить. Потому что Тутси улыбалась ей, как ревнивая женщина.
  
  Словно животное, загнанное из одной клетки в другую, Флора вернулась в свою комнату. Что ей делать? Что, черт возьми, могла она сделать? Там был только стул, которым она могла защищаться. Ее пистолет исчез. Нож! Вероятно, ножи были на столе в другой комнате. Она слышала, как Рекс разговаривал с Тутси, а затем он позвал ее.
  
  “Пошли, Флора! Ужин подан!”
  
  “Уходи!” - крикнула Флора. “Оставь меня в покое”.
  
  “Не будь дураком”, - крикнул Рекс в ответ. “Давай же! Здесь жареные отбивные и картофельное пюре, фруктовый пирог и заварной крем со сгущенным молоком. Здесь есть кофе, печенье и орехи. Я принес бутылку бренди, чтобы отметить это великое событие. ”
  
  Великое событие! Она была спасена. Она возвращалась в хоумстед. Ее дядя капитулировал перед Рексом.
  
  Флора подбежала к выходу, остановилась. Она набрала в легкие воздуха. Она пригладила волосы и расправила плечи. Затем, подняв занавеску, прошла в гостиную.
  
  У нее чуть не отвисла нижняя челюсть. Рекс был в вечернем костюме. Он выглядел великолепно. Он не стал бы надевать вечерний костюм, если бы собирался доставить ее обратно в хоумстед.
  
  Флора медленно подошла к столу. На столе не было ножей. Она села, чтобы посмотреть на Рекса, и Рекс поднял крышку, чтобы достать карри и рис. На столе были только ложки. Даже хлеб был нарезан. Рекс сказал:
  
  “Прости. Я думал, это будут отбивные на гриле. Но А Линг умеет готовить карри, настоящее карри. В этом есть дикие утки. Возьмешь немного риса?”
  
  “Спасибо”, - ответила Флора, и ее собственный голос прозвучал отстраненно. “Разве дядя не посылал дымовой сигнал?”
  
  “Э—э... нет, дорогая. Он забыл приготовить это, или он отправился в путешествие, или он даже решил сохранить свое положение”.
  
  “Тогда—тогда...”
  
  “Наконец—то мы встретились - как муж и жена. Ты помнишь, я говорила тебе, что некоторое время назад нас поженили черные. Знаешь, дорогая, я ни капельки не разочарована тем, что отец такой упрямый. Ни капельки. Мне придется приложить давление каким-то другим способом. Вода?”
  
  Теперь девушка молча ела ужин, отказываясь говорить, поддаваться его веселым уговорам, закованная в броню льда отчаяния. Она приняла его предложение добавить немного бренди в свой кофе, внезапно решив, что не подчинится без борьбы. Вошел Тутси, вызванный хлопком Рекса в ладоши, и убрал посуду для ужина. Рекс заговорил с ней на языке илпринка, и огромная женщина понимающе кивнула. Затем он что-то сказал охраннику, тот что-то проворчал и исчез за опущенным занавесом из сплетенной тростниковой травы.
  
  Предполагаемые муж и жена были одни.
  
  Флора взяла сигарету, но больше не стала пить кофе.
  
  “Я действительно выгляжу вызывающе?” Спросил Рекс.
  
  “Ты хорошо выглядишь в вечернем костюме”, - признала Флора и поняла, что говорит правду.
  
  “Тогда почему мы не можем быть хорошими друзьями?” спросил он. “Ничто не помешает мне стать кем-то, совсем ничто. Я не такой уж плохой. Меня неправильно поняли, я был разочарован. Я амбициозен. И я по уши влюблен в тебя ”.
  
  “Я тебя не люблю”.
  
  “Но это не должно быть достаточной причиной”.
  
  “Ну, тогда потому, что я не абориген любра”.
  
  “И это не достаточная причина”.
  
  Флора вздохнула и встала. Она увидела неохраняемый, но занавешенный вход. Снаружи было темно. Охранник наверняка стоял снаружи. Она села в одно из плетеных кресел. Рекс поставил другую напротив нее, сел и предложил ей еще одну сигарету. Он начал говорить о своих амбициях и своих планах, как человек, выступающий перед аудиторией из множества людей. Он собирался стать королем скотоводства Австралии, а затем поработать с оракулом, посвятить себя в рыцари и зваться сэром Рексом. Флору звали леди Макферсон.
  
  “Итак, дорогая, ты не будешь привязана к ничтожеству”, - заключил он, подошел и сел на ручку ее кресла. “Ты и я собираемся кем-то стать. Мы будем считаться с порядком вещей. Твоя красота в сочетании с моим умом поднимет нас высоко. Прекрасная Флора! Дорогая, я так люблю тебя, и ты должна любить меня. ”
  
  “Нет!” Девушка внезапно закричала. Она выскользнула из его рук и встала лицом к нему. “Говорю тебе, нет! Оставь меня в покое. Оставь меня в покое, я говорю! Если ты прикоснешься ко мне, я ослеплю тебя своими ногтями.”
  
  Старый Рекс мелькнул вверху. Он рассмеялся, и его лицо расширилось, пока снова не стало напоминать черты аборигена. Подобно ящерице, ловящей мух, он подскочил к ней, сбил с ног ее защищающие руки, прижал ее к своему благоухающему телу и, приподняв ее лицо, несколько раз поцеловал.
  
  Флора хотела закричать, но не смогла. Ужасный страх сжимал ее сердце, парализовывал язык. Она боролась изо всех сил - и знала, что обречена. Затем сквозь терзания своего разума она услышала голос, который так долго хотела услышать:
  
  “Прошу прощения! Будьте добры, прекратите, мистер Макферсон”.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать третья
  Греческий встречается с греческим
  
  “СПАСИБО, мистер Макферсон. Оставайтесь совершенно неподвижными”, - попросил Бони. “Причина, по которой я воздерживаюсь от резкого нажатия на спусковой крючок, заключается не в том, что я категорически против смертной казни. Спасибо тебе, Горящая Вода. Убедись, что у мистера Макферсона нет под одеждой другого оружия. Продолжаю: Я всегда испытываю большое сочувствие к родственникам убитых людей, и ни малейшего - к убийцам. Я считаю, что жизнь убийцы имеет не большую ценность, чем жизнь змеи.”
  
  Горящая Вода достал из заднего кармана Рекса изящный, но эффективный автоматический пистолет, и теперь опытными руками он осмотрел оружие и обнаружил, что оно полностью заряжено.
  
  “Теперь, брат мой, внимательно следи за мистером Макферсоном. Я знаю, что ты хочешь выстрелить, но не забывай о неудобствах, которые могут возникнуть после сообщения о выстреле”, - настаивал Бони.
  
  “Очаровательные ребята”, - усмехнулся Рекс.
  
  Теперь Бони повернулся к Флоре, которая, все еще учащенно дыша, с побелевшим лицом недоверчиво переводила взгляд с Бони на Горящую Воду и обратно на Бони.
  
  “Немного бренди, а, мисс Макферсон?” спросил он. “Два глотка для вас: шесть для меня”.
  
  Она попыталась заговорить, не смогла и начала плакать. Она страдала от ужасной реакции. Ее руки дрожали.
  
  “Через минуту тебе станет лучше”, - предсказал Бони. “Я редко прикасаюсь к спиртному, но сегодня вечером я должен выпить бокал бренди мистера Макферсона. Я не так хорошо себя чувствую, как обычно. А, так лучше! Теперь за сигаретой. А, так все равно лучше. Мы еще не выбрались из трясины, но ты в относительной безопасности. Ты возвращаешься домой с горящей водой. Сегодня ночью тебе придется путешествовать далеко и быстро, и тебе потребуются все твои силы. Не сделаешь ли ты еще глоток-другой бренди?”
  
  Флора покачала головой. Дрожь в ее руках утихла. На ее пепельном лице проступил румянец.
  
  “О Бони, слава небесам, что ты пришел. Я—я...”
  
  “Доверяй старине Бони делать свое дело”, - сказал он, улыбаясь. “Это не мое выражение. Его использовали те из моих критиков, которые скорее прямолинейны, чем элегантны”.
  
  Теперь он опустился перед ней на колени и, не спрашивая разрешения, начал снимать с нее туфли и надевать ей на ноги сапоги курдайча, которые он снял со своих собственных ног. Туфли он соединил вместе, завязав шнурки, а затем вложил их ей в руки, сказав:
  
  “Ты должен взять это с собой. Мы с Горящей Водой спланировали каждую деталь твоего побега, и ты должен постараться не задавать вопросов, потому что время имеет жизненно важное значение”.
  
  Он встал и посмотрел на нее с ободряющей улыбкой.
  
  Взглянув на него снизу вверх, Флора была поражена его внешним видом. На нем были только брюки. Черная рубашка Невина была обернута вокруг его правой ноги, и она видела, что он сильно хромал, когда шел к столику за бренди и сигаретами.
  
  “Давай, Рекс, сделай что-нибудь”, - настаивала Горящая Вода.
  
  Рекс Макферсон рассмеялся, и он рассмеялся так, как Флора слышала его смех в старые добрые времена.
  
  “Ты бы хотел выстрелить, не так ли”, - сказал он, оскалив зубы. “Ты подписал бы смертный приговор себе и Флоре, если бы сделал это. Но моя очередь придет снова”.
  
  “Я сомневаюсь в этом, мистер Макферсон”, - сказал Бони.
  
  Теперь он приступил к осмотру стен за натянутой алой тканью, маскирующей проволочные перегородки из тростника, убеждаясь, что из комнаты нет других выходов, кроме того, через который они вошли. Он подвинул стол и поставил два стула друг напротив друга. Бренди, бокалы и коробку сигарет он расставил по своему усмотрению.
  
  “Если мистер Макферсон сядет напротив. Отойдите, мистер Макферсон. Осторожно, обжигающая вода. Проводите мистера Макферсона, пока я не сменю его”.
  
  “Совсем как на картинках, не так ли?” Рекс усмехнулся.
  
  “Тем более, мистер Макферсон. Гораздо более того. На экране оружие на самом деле не заряжено”, - сказал ему Бони, продолжая делать акцент на названии. “Пожалуйста, держите руки на столе и помните, что любое непроизвольное сжатие моего указательного пальца вызовет взрыв. Обжигающая вода, вы должны начинать без дальнейших задержек. Принесите мою винтовку и приставьте ее к моей левой ноге. Отлично! Теперь я могу следить за мистером Макферсоном и входом. Нам будет вполне комфортно.
  
  “В какую игру ты играешь?” - спросил Рекс.
  
  “Я буду рад объяснить это позже. У нас полно времени. А теперь, мисс Макферсон и Горящая вода, идите”.
  
  Девушка подошла и встала за спиной Бони.
  
  “Но почему ты тоже не идешь?” - спросила она. “Ты не можешь оставаться здесь. Здесь по меньшей мере двадцать мужчин Илпринка. Ты никогда не уйдешь от них, как только они узнают, что ты здесь.”
  
  “У вас мало причин беспокоиться обо мне, мисс Макферсон”. Затем тоном, которого она никогда от него не слышала, он добавил: “А теперь уходите. Вы теряете время, Горящая вода! Немедленно отправляйся в путь.”
  
  Рекс наблюдал, как вождь и Флора вышли, отодвинув край занавеса из тростника, а потом рассмеялся.
  
  “ Как далеко, по-твоему, Флора сможет зайти сегодня вечером? Она упадет от усталости, когда они проедут десять миль. И если она сумеет проехать двадцать миль до восхода солнца, мои баксы догонят их. Ты, должно быть, дурак, если думаешь, что эти сапоги из курдайчи помешают Илпринке выследить их.
  
  “Спасибо за ваши сигареты, мистер Макферсон. Я умирал от желания покурить. Возможно, вы правы в своих прогнозах, но их исполнение или что-то иное вряд ли нас коснется. Более насущная забота - это мы сами. Нам предстоит пережить долгую ночь, не наскучив друг другу. Я подслушал, как ты говорил охраннику, что он может идти в свою каюту и разбить лагерь на ночь. Любра была менее склонна подчиняться подобному приказу. Она довольно долго болталась за занавеской, и я уже начал подумывать о необходимости ударить ее дубинкой, когда она ушла, а позже был слышен ее храп. Теперь, при условии, что ты будешь хорошо себя вести, мы можем быть уверены в покое и довольстве до тех пор, пока не придет время завтрака.”
  
  “Тогда, я думаю, мы оба умрем — ты первый”.
  
  “Мелодраматично, да?”
  
  “Сама жизнь мелодраматична”.
  
  “Это тоже комедия. Почему ты остаешься здесь? Почему ты не связал меня и не заткнул мне рот кляпом или, как предлагала Горящая вода, не отвез меня на некоторое расстояние, а затем не убил?”
  
  “Есть возражения против любого варианта”, - ответил Бони. “Два дня назад меня укусила в ногу соленая кустарниковая змея. Обжигающая вода подействовала быстро, но недостаточно. Затем, пока он ухаживал за мной, произошло вторжение двух чернокожих Илпринков, с которыми пришлось иметь дело. Из-за укуса змеи и состояния раны я слишком хромаю, чтобы пересечь эту комнату. Моя вынужденная роль - развлекать вас как можно дольше. ”
  
  “Я полагаю, мы должны о чем-то поговорить”.
  
  “Конечно. Давай поговорим о тебе, хорошо?”
  
  “Если эта тема тебя заинтересует. Начни”.
  
  “Спасибо. Расскажи мне, как ты заставил Ичеру украсть из моего атташе-кейса сержанта Эрри мои трофеи”.
  
  “Да, это начало”, - согласился Рекс, прикуривая сигарету из дюжины, которые Бони пододвинул ему из коробки. В его голосе слышалась вибрация, выдававшая кипящий гнев, и борьба за то, чтобы говорить спокойно, очевидно, была предпринята для того, чтобы сохранить равенство с самообладанием Бонапарта.
  
  “Когда волшебник из отряда Илпринка, который был у меня под рукой, чтобы убедиться, что после трагической аварии с машиной не осталось никаких улик, сообщил мне через другого волшебника, что вы были свидетелем и что вы подобрали с земли плоский и квадратный предмет, я понял, что это должно быть какое-то дело. Затем я отправил сообщение Итчеру по этому поводу, попросив его встретиться с вами и Горящей водой и посмотреть, нет ли у кого-нибудь из вас такого чемодана. Если нет, то чемодан будет в вашем багаже. Он должен был добыть его, если возможно, и сжечь.
  
  “Я понимаю, что он, имея огромную власть над горничной по имени Элла, убедил ее взять это из твоего рюкзака, пока ты был в ванной. Впоследствии Ичеру сжег футляр и его содержимое. Как вы пришли к мысли, что Ичеру связан с кражей?”
  
  “На следующее утро я нашел Ичеру сидящим у небольшого костра и посылающим мысленные сообщения. В огне все еще были остатки кейса и записные книжки сержанта ”.
  
  Рекс пристально посмотрел на Бони. Он начинал понимать, что этот тихий человек превосходит полицейского ищейку. Презрение сменилось некоторой степенью уважения, которое, в свою очередь, вызывало страх.
  
  “Ичеру получил неприятную затрещину от одной из лошадей, не так ли?” спросил он.
  
  “Ичеру был убит”.
  
  “О! Что ж, возможно, это было удачно”.
  
  “Я склонен думать, что тебе повезло меньше, чем ты думаешь”.
  
  Часы пробили десять, и Рекс взглянул на них.
  
  “Ичеру мог бы рассказать много историй. Так же, как и Мит-джи. Я такой же, как все великие короли. Когда человек становится опасным, убери его. Если кто-то этого не сделает, он уберет другого. Я бы привез Ичеру сюда на самолете, но он устал или что-то в этом роде, а вы, ребята, очень спешили. Финиш был довольно захватывающим, эта гонка, не так ли?”
  
  “Очень. Я рад узнать, что Ичеру не убивал мисс Макферсон. Она, конечно, была без сознания, когда он нес ее?”
  
  “Конечно. Он ударил ее дубинкой. Слишком сильно, дурочка. Флора два дня была без сознания. Бедная девочка!”
  
  “Я согласен, мистер Макферсон. Знаете, вы меня озадачиваете. Вас воспитывали двое любящих бабушки и дедушки и покладистый отец.
  
  Они снабдили тебя кучей денег. Ты мог бы взлететь высоко, и все же ты пустил все по ветру. Редко какой мальчик или юноша удостаивался такой милости.”
  
  “Избранный!” - усмехнулся Рекс, наклоняясь к Бони. “Избранный, моя нога! Как, черт возьми, ты это понял?”
  
  “Даже когда ваш доход был прекращен из-за действий недобросовестного попечителя, вы могли бы в конечном итоге стать партнером вашего отца, а затем владельцем станции Макферсона”.
  
  Багровый оттенок лица Рекса стал еще более заметен, когда гнев, наконец, лишил его самоконтроля.
  
  “Все это звучит заманчиво, не так ли?” - сказал он горячо. “Деньги! Деньги не могут сделать нашу кожу белой, не так ли? Даже деньги не могут помешать тому, чтобы нас оскорбляли, считали опасными животными или ручными пуделями. Ты это знаешь. Ты должен это знать. Мы не можем общаться на равных с белыми людьми ”.
  
  “Но, ” вмешался Бони, “ ты, я и другие, подобные нам, можем надеть броню толстокожих. Люди, которые пытаются оскорбить меня из-за моего происхождения, никогда не причиняют мне вреда. На самом деле, они предлагают исследования на людях, которые меня интересуют. Меня всегда интересуют несчастные люди, страдающие комплексом неполноценности, который они так явно демонстрируют, используя оскорбительные слова и проявляя снобизм. Я далек от того, чтобы быть обиженным, я всегда рад, потому что это признание моего превосходства над ними. Я все еще не понимаю, почему ты, имея те преимущества, которые у тебя были, должен был выйти за рамки приличий ”.
  
  “Нет? Тогда ты, должно быть, тупица или невежда, или доволен тем, что служишь у белых”, - сказал Рекс, все еще разгоряченный. Бони не должен был этого знать, но Рекс теперь стал прежним собой, известным Флоре. Его глаза сверкали. “Деньги были проклятием, а не благословением”, - продолжал он. “Когда я впервые пошел в школу и все знали, что у меня есть деньги, которые можно прожечь, мои школьные товарищи окружили меня, как прирожденные тунеядцы, которыми они и были. Меня приглашали в их дома, но если я улыбался их сестрам, девушки исчезали. За моей спиной они называли меня ниггером. Мне было хуже, чем если бы я был чистокровным. И, если вернуться к сути, чья это была вина? Твой отец все еще жив?”
  
  “Я никогда не знал его”, - ответил Бони. “Держи руки на столе вытянутыми вперед”.
  
  “Я знаю своего”, - огрызнулся Рекс. “Он виноват в том, кто я такой. Я ненавижу его. Я ненавидел его с того самого дня, когда впервые по-настоящему увидел себя. Один парень назвал меня грязным полукровкой, и мы подрались. Я отправил его в больницу, но он избил меня, а я ухаживал за своим лицом с помощью зеркала. Я не был грязным, но я был полукровкой. В тот день я ненавидел себя, но своего отца я ненавидел гораздо больше.
  
  “Почему я сбежал с Флорой? Почему я получал деньги, подделывая его имя на чеках?" Зачем я пришел сюда, вырезал себе станцию и украл скот старика, чтобы запасти его? Почему — о, черт возьми! Почему все? Потому что я ненавижу его. Потому что я собираюсь заставить белых уважать меня. Потому что я собираюсь заставить их признать меня равным. Грязный полукровка, да? Что ж, я собираюсь доказать, что полукровка так же умен, как любой белый человек.”
  
  “Как?” - спросил Бони и левой рукой потянулся за бренди и стаканом. Было половина двенадцатого, и он чувствовал смертельную усталость.
  
  “Как!” Рекс почти закричал. “До сих пор я был недостаточно безжалостен. С этого момента я не собираюсь проявлять милосердие ни к кому. Я не проявлю милосердия к Флоре завтра, когда мои деньги вернут ее обратно. Что касается тебя, назойливый дурак, твой конец придет так, как тебе не понравится. Затем я собираюсь захватить станцию Макферсона и присоединить к ней всю эту открытую местность. После этого я присоединю Илпринку к народу Вантеллы. Я сделаю из баксов солдат. И потом, если правительство пошлет против меня полицию или солдат, я начну войну.
  
  “У меня не будет ни единого шанса, да? У меня будут все шансы победить. Как насчет буров? Как насчет абиссинцев, а теперь и китайцев? Их было нелегко победить. И даже если я проиграю, я войду в историю как человек, отомстивший за аборигенов.
  
  “Зачем проклятым белым-повелителям отбирать всю Австралию у аборигенов?” он потребовал ответа и не стал дожидаться ответа от человека напротив, который сам боролся с угрожающей ему ментальной летаргией.
  
  “Но я этого не потерплю, слышишь?” Рекс стукнул по столу сжатыми кулаками. “Я собираюсь нанести ответный удар, прежде чем закончу. Я собираюсь оставить свой след в Австралии, чтобы меня помнили сотни лет либо как австралийского короля скота, либо как Мстителя за аборигенов. А ты — что ж, поскольку ты со мной в одной лодке, я дам тебе шанс. Как насчет того, чтобы присоединиться ко мне? Как насчет того, чтобы стать моим начальником штаба? Твое имя тоже запомнили бы.”
  
  Бони был встревожен необходимостью обдумать это предложение. Потянувшись за сигаретой, он сказал:
  
  “Если бы ты не пытался бежать, если бы ты довольствовался ходьбой, ты бы далеко продвинулся к осуществлению своих амбиций. Там, где ты потерпел неудачу ...”
  
  “Я не потерпел неудачу”, - крикнул Рекс, вскакивая на ноги, не обращая внимания на направленный на него пистолет. “Я еще не начал”.
  
  “Где вы потерпели неудачу, - продолжил Бони, - так это в том, что не признали силы, которым ни вы, ни я, ни миллион таких, как мы, не можем противостоять. Я имею в виду силы человеческой эволюции. Просто подожди и дай мне сказать. Садись. Я не забываю наблюдать за тобой. Так-то лучше. Почему австралийские чернокожие оказались под водой? Почему были завоеваны абиссинцы? Потому что человечество ничем не отличается от животных и насекомых в джунглях. Там сильные пожирают слабых. То же самое происходит и в мире людей. Слабые идут к стене. Те, кто не будет бороться за выживание, не будет соревноваться с конкурентами, должны погибнуть.
  
  “Вы не можете, как один человек, осуществить свою фантастическую мечту о мести за прошлые преступления против аборигенов. Вы, как Рекс Макферсон, никогда не сможете стать Королем скотоводства Австралии. Вы в долгу за убийство сержанта Эрри и других, и цивилизация потребует оплаты. Вы попросите меня присоединиться к вам. Мой дорогой друг, я понимаю твою ненависть к белым, даже твою ненависть к своему отцу. Но ты пытался победить своих врагов бомбами и угрожаешь повторить попытку с помощью оружия и обученных аборигенов. Я победил своих врагов своим разумом, как оружием, и знаниями, как боеприпасами. Ты пытался сдвинуть гору; мне удалось сдвинуть песчинку. ”
  
  “Дай мне выпить, я полагаю, мне нельзя тянуться к бутылке”, - попросил Рекс. Кончик его языка пробегал по губам, а на широком лбу блестели капли пота.
  
  “Вода?” - спросил Бони.
  
  “Немного”.
  
  Последовало долгое молчание, прерываемое тиканьем часов. Они непрерывно курили и время от времени выпивали. Затем часы пробили двенадцать, и Рекс сказал:
  
  “Зачем быть дураком? Если бы ты присоединился ко мне, мы могли бы совершать великие дела. Ты мыслитель. Я вижу это. У тебя не может быть никакой надежды выбраться отсюда, даже если ты пристрелишь меня.
  
  Теперь, прежде чем отправиться на свою постель из смолистых листьев, Тутси съела обильный ужин. Поэтому ее сны были о насилии, таком ужасном, что она наконец проснулась и лежала, дрожа от холода. И в этом состоянии полной бодрствования она услышала громкую речь Рекса Макферсона, ни слова из которой не могла понять. Несмотря на цвет ее кожи и расу, она была от природы любопытной, и выкрикиваемые слова, которые она слышала, указывали на то, что Рекс босс приручал белую женщину. Тутси решила понаблюдать, как происходит приручение.
  
  Покинув свое ложе из листьев камеди, она на цыпочках подошла к занавесу из тростника, который, как она обнаружила, слегка колыхался под легким южным ветерком. Лежа, она могла заглядывать в гостиную каждый раз, когда открывалась занавеска, и то, что она видела, чрезвычайно интересовало ее. Великолепный “босс”, одетый в великолепный вечерний костюм, определенно был не в духе, но что заинтриговало Тутси, так это тот факт, что он, казалось, не сердился на странного человека, который сидел за столом, направив пистолет на босса.
  
  Отсутствие Флоры не имело большого значения для Тутси, но тот факт, что Рекс босс стоял, когда на него был направлен пистолет, имел большой вес. Тутси знала, что пистолеты могут отправить людей обратно на деревья и камни, откуда они впервые появились в качестве младенцев-духов, и она не хотела, чтобы Рекса босса отправили обратно в такое место.
  
  Там, на дереве, или камне, или муравейнике, Рекс босс не мог обеспечить ее такими прекрасными платьями, и она была уверена, что, если незнакомец убьет его, запасы такера белого человека, особенно сахара, закончатся. Этого не должно быть, и она ускользнула, чтобы разбудить мужчин Илпринки.
  
  Вождь и двое других сопроводили ее обратно ко входу и заглянули под занавеску, когда ее поднял ветерок. Будучи хитрым человеком, вождь явно предвидел, что произойдет, если они ворвутся в комнату. Рекс босс снова превратится в камень или что-то в этом роде, и он больше не будет главой клана, потому что под защитой Рекса босса он совершил много племенных преступлений.
  
  Жестом приказав тем, кто был с ним, удалиться, он призвал аборигена, который помогал Рексу боссу строить “дом” и который знал, как пользоваться кусачками и проволокой. Вместе с этим человеком он прошел в заднюю часть комнаты, в которой спала Флора, и приказал другому проделать дыру в стене из проволочной сетки и тростника. Когда он пролез через отверстие в спальню, часы на внешней стене пробили дважды.
  
  “О да”, - продолжал Рекс, повысив голос почти до крика. “Когда мои планы созреют, я буду достаточно силен, чтобы бросить вызов правительству. В этом сердце континента я буду верховным. Если меня оставят в покое, я буду вести себя мирно; если нет, я ужалю сильнее, чем миллион скорпионов.”
  
  Он мог видеть, как вождь Илпринка бесшумно крадется по полу к Бони. Бони вяло сидел спиной к сталкеру, ночь истощала его выносливость, ослабленную болью и усталостью. Рекс продолжил, теперь с улыбкой:
  
  “ Я думаю, что подниму тебя примерно на пять тысяч футов и дам чаевые, мой друг. Тогда у тебя будет время подумать о своем глупом отказе присоединиться ко мне. Я сделаю это с Флорой, когда она мне надоест, и со старой Горящей Водой тоже.
  
  Человек-Илпринка не издал ни звука, когда поднялся на ноги за спиной Бони. Будь Бони нормальным, он бы “почувствовал” присутствие этого человека. Он опоздал.
  
  Черная рука мелькнула над одним плечом и опустилась вниз, отбросив пистолет в сторону. Другой обхватил шею Бони и сильно прижался к мощной груди.
  
  Рекс схватился за пистолет, а затем отскочил от стола, выкрикивая угрозы, ругательства и команды. Бони попытался подняться, но безуспешно. Свет лампы замерцал. Тиканье часов превратилось в стук молотка в его ушах.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать четвертая
  Полет
  
  Реакция ФЛОРЫ на непосредственную перспективу побега и отдаленную перспективу безопасности была сродни началу опьянения. Ей хотелось смеяться, кричать, даже танцевать. Затем ей захотелось завизжать от смеха при виде нелепых туфель из перьев эму на своих ногах. К счастью для нее, ступни Бони были маленькими, и благодаря использованию обуви они были почти по размеру.
  
  “Тихо!” - выдохнул Вождь племени Вантелла.
  
  Звезды были яркими. Молодая луна низко висела над тростниковой травой и местностью лантана за ними. Идти было легко, потому что горящая вода прилипала к глиняным пластинам. Он шел быстро, и девушке пришлось прибавить шагу, чтобы поспевать за ним. Когда они шли уже полчаса, он сказал:
  
  “Мы ожидали трудностей с собаками, но Рекс, должно быть, боялся, что собаки в его лагере могут выдать это. Для нас это было хорошо ”.
  
  “Это странно”, - сказала Флора. “Только сейчас я вспоминаю, что за все время, что я там была, я ни разу не слышала собачьего лая. Но не обращай внимания на собак или их отсутствие. Скажи мне, что Бони собирается делать там с Рексом. Почему он не пошел с нами?”
  
  “Разумно не говорить слишком много, когда мы уверены, что за нами придет отряд мстителей”, - сказал Горящая Вода, и Флора поняла по его голосу, что тема Бони была для него болезненной.
  
  Несмотря на то, что туфли Курдайча натирали каждый раз, когда ее ноги соприкасались друг с другом, несмотря на то, что они были такими легкими, а земля такой гладкой, ее ступни уже начинали просить привычные кожаные туфли на кубинском каблуке. Сухожилия и маленькие косточки на ее ногах начали немного побаливать, когда Обжигающая вода прекратилась.
  
  “Мы присядем и отдохнем”, - сказал он и присел на корточки.
  
  “Отдыхай!” - эхом отозвалась она. “Еще нет, конечно?”
  
  “На пять или десять минут. Это поможет сохранить силы”.
  
  Она села на теплую землю рядом с ним. Затем она спросила: “Ты устал?”
  
  “Нет”. После короткого периода молчания он добавил: “Но мое сердце устало”.
  
  “За Бони? Ты сильно боишься за него?”
  
  “Вождь Иллавалли был мудр, когда сделал Бони великим человеком среди нас, мисс Макферсон”, - решительно заявила Горящая Вода. “Две ночи назад соленая кустарниковая змея укусила его: укусила в ногу. Я сделал все, что мог, — быстро. Прежде чем я смог закончить лечение, мне пришлось убить двух людей из Илпринка, которые ждали наступления темноты, чтобы отправиться за сообщением с самолета капитана Лавикра. Задержка дала яду шанс. Прошлой ночью мы проехали двадцать миль до тростниковой травы. Бони был очень болен, и к утру у него сильно болела нога.”
  
  “Соленая кустарниковая змея! Они смертельно опасны, не так ли?”
  
  “Да. Весь сегодняшний день он пролежал глубоко в лисьей норе, которую я прикрыл кустарником. Я пошел искать дом Рекса. У нас не было воды. Затем я увидел, как одетая любра вышла из одного места и направилась в другое место в тростниковой траве, и я понял, что ты должен быть именно там. Я видел, как Рекс вышел и скрылся в большой тени, длинной и довольно низкой, и я знал, что там был его самолет. Когда стемнело, я набрал воды и отнес ее Бони. Мы ждали. Мы не осмелились развести костер, чтобы приготовить чай. Затем мы подобрались поближе к лагерю и стали наблюдать.”
  
  “О! Будучи таким больным, он должен был пойти с нами”.
  
  “Это то, что я ему сказал”, - подтвердил Горящая Вода. “Он сказал "нет". Он сказал, что нам придется путешествовать далеко и быстро, прежде чем рассветет. Он сказал, что будет нам только обузой из-за своей болезни и поврежденной ноги. Поэтому он остается, чтобы Рекс как можно дольше не поднимал тревогу.”
  
  “Как он сбежит от Рекса и людей Илпринки?”
  
  “Я не знаю. Я не думаю, что он сможет. Я хотел отвести Рекса куда-нибудь в кусты и перерезать его черное горло, но Бони сказал, что это было бы убийством. Я полагаю, что так и было бы, закон белых товарищей, но я не думаю, что это было бы убийством, когда речь идет о Рексе или Бони. Утром эта одетая любра найдет его там и расскажет людям Илпринки. Он надеется удержать Рекса от каких-либо действий до наступления утра. Мы должны продолжать.
  
  “Как далеко мы продвинулись?”
  
  “Около шести миль”, - ответил он.
  
  “Шесть миль! Всего шесть миль! Который час? Ты знаешь?”
  
  “Судя по звездам, я бы сказал, что сейчас около одиннадцати часов. Не хотите ли выпить воды?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Вскоре после начала третьего этапа Флора почувствовала податливый песок под своими туфлями курдайча и почувствовала, что поднимается по склону. Вскоре она увидела изогнутую спину песчаной дюны на фоне неба. Рука, сжимавшая ее руку, сжалась сильнее, и ее проводник сказал:
  
  “Ходи на цыпочках и высоко поднимай ноги. Мы пересекаем большой мыс. Примерно через полмили мы снова спустимся в долину ”.
  
  Когда в третий раз Горящая Вода остановилась передохнуть, она спросила, можно ли ей надеть кожаные туфли среди массы перьев. Горящей Воде потребовалось время, чтобы обдумать этот вопрос. Он нашел основания для споров "за" и "против" и решил в пользу, потому что скорость была важнее всего. Стоя на коленях, он помог девушке надеть обувь. Затем:
  
  “Немного воды?”
  
  “Пожалуйста, я бы хотел, чтобы это был кофе. А ты?”
  
  “Я верю. Но мы не осмеливаемся развести костер, чтобы сварить кофе. И я никогда не смогла бы варить кофе так, как это делала старая миссис Макферсон ”.
  
  Когда они остановились в четвертый раз, она слабо произнесла:
  
  “О, мои ноги ужасны. Все мои ноги пронзают боли”.
  
  “Лежите спокойно, мисс Макферсон”, - настаивал он. “Мы останемся здесь минут на двадцать, не больше. Мы прошли всего около одиннадцати миль”.
  
  “Ты знаешь, где мы находимся?”
  
  “О, да. Мы недалеко от южной стороны долины. Сейчас нам придется пересечь долину, чтобы выйти на северную сторону, и тогда, пробираясь через кустарник, нам придется быть осторожными, чтобы не наступить на человека-Иллпринка. На глиняных склонах безопаснее, потому что черные не будут разбивать лагерь так далеко от укрытия от ночного ветра.”
  
  “О-о-о! Мои бедные ножки!” Флора тихо воскликнула. “Прости, Обжигающая Вода. Я не имею права жаловаться”.
  
  “Я приучен к ходьбе, мисс Макферсон. Это имеет большое значение. Извините, но время вышло”.
  
  Ее собственные туфли, безусловно, принесли ей некоторое облегчение, и теперь Обжигающая Вода сжимала ее руку в его согнутой руке, и хотя она изо всех сил старалась сохранять независимость действий, она обнаружила, что все больше наваливается на него всем своим весом. Путешествие стало трудным, глубокие водные желоба преграждали им путь, и по этим желобам, снова и снова, ее несла вверх Обжигающая Вода. За исключением сточных канав, путь был всегда свободен, потому что, хотя она была ослеплена темнотой, он, казалось, мог видеть не хуже ночного животного.
  
  Она потеряла счет количеству коротких привалов, но на самом деле ее ноги отказались служить ей только к концу шестого привала, когда они прошли семнадцать миль и было три часа ночи.
  
  “Я не могу — о, я не могу продолжать”, - всхлипывала она.
  
  “Не волнуйтесь, мисс Макферсон”, - сказал он ей, хотя уже начинал бояться увидеть первые признаки приближающегося дня. Он повесил винтовку себе на спину, а затем, наклонившись, поднял ее на руки.
  
  “Отпусти меня, пожалуйста”, - попросила она без тени настойчивости. “Я не должна сдаваться. Я не должна быть ребенком. Отпусти меня”.
  
  “Лежите тихо, мисс Макферсон. Вы не тяжелая”.
  
  “Разве нет? Ты такая сильная, Обжигающая Вода и такая добрая. И не называй меня мисс Макферсон. Я бы предпочла, чтобы ты называл меня Флорой”.
  
  “Спасибо тебе— Флора. Возможно, сегодня вечером все будет в порядке. Завтра, когда погожий день, ты снова будешь мисс Макферсон, хозяйкой станции Макферсона. Я буду просто Горящей Водой. Знаете, в старые добрые времена, когда я называл Макферсона Дональдом или Доном, и мы часто ссорились, из-за чего у нас шла кровь из носов, старая миссис Макферсон говорила: "А теперь, мальчики, идите на кухню, чтобы отругаться’. И мы оба говорили: ‘Хорошо, мама, а после нагоняя ты дашь нам по кусочку ириски?’ Она всегда так делала ”.
  
  Она могла видеть силуэт его головы на фоне неба, голову, увенчанную пучком волос, но когда она закрывала глаза, было так легко забыть, что он абориген. Серьезный и вдумчивый, он все же мог получать удовольствие от игры с маленьким ребенком, когда его задачей было разрушить “домик” из спичек, построенный у него на животе. Он пронес Флору добрых полмили, прежде чем опустил ее на землю.
  
  “Мы не должны останавливаться”, - сказал он ей, его дыхание было хриплым. “Теперь, пожалуйста, не подумай, что я веду себя фамильярно, но я собираюсь обнять тебя за талию и помочь тебе идти”.
  
  Снова началась мучительная пытка поднимать ноги, выталкивать их вперед, переносить на них свой вес.
  
  “Мы направляемся в какое-то определенное место?” - спросила она.
  
  “Да. Место, где мы сможем бросить вызов всем людям Илпринки и дождаться, пока капитан Лавикр и доктор Уайт найдут нас и заберут на самолете. Мы должны добраться туда до того, как нас догонят Илпринки Рекса.”
  
  “Это— далеко еще идти?” тупо спросила она.
  
  “Еще семь миль”.
  
  “Семь миль. О, я не могу. Как далеко мы продвинулись?”
  
  “Думаю, почти восемнадцать миль. Мы ехали быстро, как и велел Бони. Ты молодец, Флора”.
  
  Время потеряло смысл. Она смутно осознавала, что ходит по беговой дорожке, но внезапно это прекратилось, и она обнаружила, что лежит на мягком матрасе. Ей показалось, что она находится на южной веранде усадьбы, и она попыталась вспомнить, когда ей принесли туда матрас. Затем она увидела силуэт головы Горящей Воды и поняла, что ее несут. Вскоре этот период перешел в блаженный сон, который, в свою очередь, сменился сознанием того, что ее снова держат, пока ее ноги двигаются и шаркают по твердому глиняному настилу.
  
  Она была поражена, обнаружив, что уже рассвело. Небо впереди было розового цвета, и в розовом сиянии виднелись крошечные облачка, окрашенные в золотистый цвет. Долина простиралась до дальнего горизонта, который был в огне. Они огибали подножия выпуклых склонов, поднимающихся к северному плоскогорью. Солнце вот-вот должно было взойти.
  
  “Сколько еще?” - жалобно спросила она.
  
  “Меньше трех миль”, - ответил Горящая Вода, его голос был встревоженным, великолепное тело поникло. “Видишь тот мыс за табачным кустом? Это санктуарий”.
  
  Он нес девушку на протяжении полумильных этапов и был вынужден поддерживать ее и почти тащить на себе между этими этапами. На разуме Флоры не отразилось, что они следовали в центре длинной вереницы глиняных плит, что идти по этой твердой, как цемент, поверхности было легко. Она не знала, что, держась зарослей в центре долины, ее преследовали несколько мужчин Илпринка, членов отряда Рекса, что эти люди были свежими и сильными и что их собственный темп составлял менее мили в час. Она также не видела, как эти люди, числом пятеро, покинули кустарник и побежали к ним, как будто намереваясь помешать их дальнейшему продвижению. Внезапно Обжигающая вода опустила ее на землю.
  
  Резкий выстрел его винтовки привел ее в чувство. Она увидела Горящую Воду, лежащую во весь рост на глиняном настиле и прижимающуюся к прикладу оружия, которое выпустило разрушительную пулю в упор на триста пятьдесят ярдов. Она увидела черное тело, распростертое на глиняной доске примерно в ста ярдах от нее, и еще четверых, вооруженных копьями и щитами, бегущих к кустарнику.
  
  Затем Жгучая Вода склонился над ней и поднял ее на руки, чтобы поставить на ее ужасные ноги. Снова началась ходьба, и теперь воспоминание о тех черных формах придало ее разуму силы для волевого усилия. Сколько продолжалась эта прогулка, ее не интересовало. Казалось, час за часом, без пауз, без отдыха, а потом она обнаружила, что ее поднимают, и хотела возразить, что ее “перекинули” через широкое плечо.
  
  Ее раздражение, однако, было ничем по сравнению с облегчением, которое получили ее ступни. Она услышала, как Жгучая Вода издал резкое восклицание, и почувствовала, как его тело напряглось сильнее. Она задумалась, но была слишком измучена, чтобы спросить его о причине. Она не видела того, что увидел он, когда, оглянувшись, увидел вдали, на глиняном краю долины, большую группу обнаженных аборигенов, бегущих, как гончие.
  
  У подножия мыса был песчаный склон, плавно переходящий в глиняную обочину. Он был немногим более ста ярдов в ширину, и когда Горящая Вода достигла его, люди Илпринки были всего в трехстах ярдах позади и кричали от возбуждения и жажды крови.
  
  На полпути вверх по склону Горящая Вода пошатнулся и упал. Его рот был широко открыт. Его лицо было искажено агонией чудовищного усилия, а глаза превратились в красные диски. Он вскочил, наклонился и поднял Флору, чтобы перекинуть ее через плечо так, чтобы ее лицо оказалось у него на спине. Затем она увидела преследователей менее чем в сотне ярдов позади них. Некоторые вставляли древки своих копий в гнезда метательных палок; другие кричали и высоко поднимали ноги, как эму.
  
  Когда снова полилась Обжигающая Вода, Флоре показалось, что ее усталость сменилась ужасающим страхом. Она была на ногах, когда Обжигающая вода дошла до него, и он обнял ее за талию и потащил вверх по склону из податливого песка к подножию мыса. Перед ней была обычная полоса обломков, и среди этого мусора, сброшенного со скалы, был огромный валун, стоящий как памятник на самом краю мыса. Обжигающая вода побуждала ее бежать. Мимо них пролетело копье и вонзило свой закаленный огнем наконечник в глубокий песок. Флора догадалась, что за валуном, должно быть, пещера, в которой они могли укрыться, и она была поражена, когда Горящая Вода добровольно бросился туда и потащил ее за собой вниз, к основанию камня.
  
  Внизу, у подножия песчаного склона, люди Илпринка остановились и смотрели на них. Огромный камень охранял священную сокровищницу племени, и даже в его тени не должно было быть насилия. В тени камня находилось святилище.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать пятая
  Святилище
  
  НИКТО, кроме нескольких стариков из племени Илпринка, никогда не осмелился бы приблизиться к огромному валуну, упавшему с поверхности мыса в смутном и далеком прошлом. Для любого самовольного оленя, любой женщины или ребенка, оказавшегося рядом с камнем, неминуемо означало смертный приговор, от которого не было спасения даже под защитой дружественного племени.
  
  При падении камень раскололся от удара, протяженность трещины составила около двух футов в ширину и семи или восьми в длину. Внутреннее убранство было защищено от непогоды термитным цементом, и периодически старики посещали священное место, чтобы произвести ремонт или убрать предметы, необходимые для их церемоний.
  
  Валун был берегом племени Илпринка. Здесь хранились камни племени чуринга, наконечник священного шеста, украшенный птичьим пухом и волосами, предположительно принадлежавший предку племени алчуринга, ревуны для быков и другие священные предметы.
  
  Обычно вождь Пылающей Воды из племени Вантелла избегал бы этого места, как избегал бы соленой кустарниковой змеи. Привлекая к этому женщину, он не мог увеличить наказание, которое понес сам, смертную казнь, которая была бы назначена ему даже в его собственной стране. То, что он, постороннее лицо, осквернил своим присутствием священный склад Илпринка, не означает осквернения народом Илпринка священного склада, принадлежащего племени Вантелла. Такого возмездия не было бы.
  
  Пылающая Вода перенесла Флору в место, где она была бы в безопасности не только от людей Илпринка, но и от Рекса Макферсона, ибо даже он не посмел бы осквернить территорию священного хранилища насилием с небес.
  
  Вскоре к Горящей Воде вернулось самообладание, и он сел. За его действиями с тревогой наблюдали старики, которые боялись, что он откроет “банк” и возьмет в руки “наличные”. Если бы они знали, что Горящей Воде известно местонахождение их священного хранилища, и что он осмелился бы нарушить его своим присутствием, сомнительно, стали бы они вообще преследовать его. Они предпочли бы столкнуться с гневом Рекса из-за того, что им не удалось поймать беглецов.
  
  Жар солнца усиливался, и Обжигающая Вода подняла Флору и унесла ее в неподвижную длинную тень, отбрасываемую валуном. Он заверил ее в их полной защищенности от нападения и, уложив ее, снял сапоги курдайча и ее собственные туфли. Она устало поблагодарила его. Сапоги из перьев эму, добавленные к тем, что были сняты с его ног, служили ей вполне удобной подушкой.
  
  “Теперь все в порядке, мисс Макферсон”, - сказал он ей. “Здесь мы в безопасности, и, возможно, вскоре летающий врач и капитан прилетят на самолете, увидят нас и заберут обратно в хоумстед”.
  
  Предел безопасности священного хранилища находился в пятидесяти ярдах, а в пятидесяти ярдах с их стороны валуна было много кустарника, служащего дровами для костра. Горящая Вода собрал немного этого дерева, чтобы разжечь костер рядом со складом. Пока вода в литровом котле закипала, он собрал сухих дров для сигнального костра и свежих сучьев, чтобы получился густой дым.
  
  Флора спала, несмотря на мух. Жгучая вода заварил чай, а затем сел на корточки у огня. Ожидая, пока жидкость остынет, он наблюдал, как старики сбились в кучку и все повернулись к нему. Молодые люди исчезли в дальних зарослях, без сомнения, спали и восстанавливали силы после пробега в двадцать пять миль, но Горящая Вода не осмеливался лечь, опасаясь, что заснет.
  
  Тени укоротились. Время от времени покрытые листьями ветки, колышущиеся над лицом Флоры, опускались, чтобы ненадолго задержаться на ней. Тогда Горящая Вода пробуждался и подбрасывал их вверх. Чтобы не заснуть, он почистил винтовку и пистолет, а затем продолжил заряжать и разряжать оружие.
  
  Он был занят этим, когда услышал звук двигателя самолета, звук, который он так жаждал услышать. Сначала он не мог определить местоположение машины в ослепительном мире солнечного света. Теперь Долина была частично заполнена водой-миражом, которая превратила ожидающих и наблюдающих людей Илпринка в высокий черный холм.
  
  Затем он увидел это. Оно находилось на востоке, быстро приближаясь, следуя по руслу долины и всего в тысяче футов над ней. Он выхватил из костра горящую палку, быстро помахал ею над головой, чтобы добыть пламя, и поднес пламя к приготовленному сигнальному костру. Когда начал подниматься дым от пожара, машина проехала мимо, но те, кто находился в ней, увидели группу аборигенов, сидящих под палящим солнцем на краю глиняного обрыва, тогда как обычно они были бы в тени.
  
  “Давайте вернемся и посмотрим, что эти ребята там делают”, - сказал доктор Уайт по телефону капитану Лавикру. “У подножия мыса лежит блэк, и — еще бы! — рядом с ним лежит Флора. Приведи ее в чувство, парень. Легкий ветерок с юга”.
  
  Двухмоторная машина исчезла из жадных глаз Burning Water только для того, чтобы появиться снова, чтобы разглядеть ее вдалеке. Она вернулась и пролетела мимо него над возбужденными мужчинами Илпринка, которые теперь рассыпались и помчались к кустам. Горящая Вода увидел, как доктор Уайт машет ему рукой. Он энергично замахал в ответ, поднял Флору и стал умолять ее очнуться.
  
  “Мисс Макферсон!” - крикнул он без всякой необходимости. “Это доктор Уайт и капитан. Они приземляются. Откройте глаза, пожалуйста, и посмотрите”.
  
  “Что это — люди Илпринки?”
  
  “Самолет. Это капитан и доктор”.
  
  Теперь не было видно ни одного человека из племени Илпринка. Машина коснулась земли и, вращая лопастями винта, начала выруливать к тому месту, которое занимали старики, держась параллельно поверхности мыса. Затем он остановился напротив Горящей Воды, которая начала нести Флору вниз по песчаному склону к ожидавшему ее летающему доктору.
  
  “Следите за черными!” - крикнула Горящая Вода.
  
  Уайт кивнул. Он наклонился и отнес Флору в каюту без крыши. Жгучая Вода поднялась наверх, чтобы присоединиться к ним. Флора плакала и гладила лицо Уайта, лежа в его объятиях.
  
  “Великолепная работа, горящая вода”, - прокричал доктор, чтобы его услышали сквозь шум двигателя. “Где Бони?”
  
  Горящая Вода описал ситуацию Бони, когда они расстались, и вероятное отчаянное положение Бони на данный момент.
  
  “Я хочу, чтобы капитан доставил меня на другую сторону долины и посадил”, - продолжал он. “Все люди Илпринки будут на этой стороне. Возможно, если бы капитан мог подлететь ко мне поближе к лагерю Рекса и посадить меня, было бы еще лучше. Я должен вернуться за Бони, моим братом, моим сыном и моим отцом.
  
  “В одиночку?” - изумленно переспросил Уайт.
  
  “Один”, - более грамматически подтвердил "Горящая вода". “Скажите капитану. Вам не потребуется много времени, чтобы подвести меня поближе к тростниковой траве. Скажем, миль на десять-двенадцать, или даже на пятнадцать. Я должен быстро добраться до Бони. Тогда, возможно, вы с капитаном могли бы снова выйти этим путем и посмотреть, что можно увидеть. У вас есть такер?”
  
  Уайт кивнул и указал на шкафчик. Он что-то сказал Лавикру, и капитан включил двигатели и направил машину вдоль земли, набирая скорость.
  
  Горящая вода передал бутерброды, а затем поспешно принялся за еду. Он нашел в шкафчике хлеб и мясо и положил еду в пакет из-под сахара, висевший у него на шее, а затем почувствовал, как самолет коснулся земли и понесся по глинистой обочине, граничащей с южным краем долины. Машина остановилась, и рев двигателя стих настолько, что можно было разговаривать криками.
  
  “Я возвращаюсь”, - сказал он Уайту. “Отсюда я должен добраться до дома в тростниковой траве к двум часам. Все люди Илпринки могут быть там, где ты нас подобрал, и если это так, я заберу Бони у Рекса. Я разведу костер, чтобы сказать тебе, где мы. До свидания, мисс Макферсон.”
  
  Он улыбнулся в ее широко раскрытые глаза, широко, потому что она полностью поняла его уход и причину. Затем он исчез из поля ее зрения за бортом и спрыгнул на землю. Уайт, наклонившись, увидел, как тот зашнуровывает ботинки Курдайча. Он что-то сказал Лавикру, и машина тронулась с места. Обжигающая вода исчезла среди кустарника.
  
  OceanofPDF.com
  
  Глава двадцать шестая
  Шторы
  
  КАК только Рекс Макферсон завладел пистолетом Бони, он крикнул мужчине из Илпринки, чтобы тот ослабил мертвую хватку.
  
  “Не шевелись, мистер Наполеон Бонапарт”, - приказал он, сделав ударение на приставке, как это делал Бони. Продолжая целиться Бони в сердце и пристально смотреть ему в глаза, он отдал приказы человеку с Илпринкой, который выбежал наружу, и было слышно, как он кричит на родном диалекте. Вошел Тутси в сопровождении обнаженной любры.
  
  Внешне спокойный, Бони был согрет самобичеванием за то, как легко у него перехватили инициативу. Он дал Флоре и Горящей Воде пятичасовой старт, но планировал дать им как минимум восемь часов, то есть двадцать миль до того, как неизбежные преследователи выйдут на свободу.
  
  С помощью полудюймовой веревки, используемой для привязывания верблюжьих вьюков, люди Илпринки быстро и эффективно привязали Бони к его креслу, а затем удалились вместе с Рексом. Снаружи было слышно, как они нетерпеливо соглашаются с Рексом, который советовал им не утруждать себя выслеживанием беглецов, которые наверняка останутся в долине и направятся к усадьбе. Подобно своре собак, перекликающихся, они отправились на охоту, их голоса быстро стихали. Тутси опустилась в одно из плетеных кресел, а обнаженная Любра присела на корточки у входа. Через пятнадцать минут Бони уже спал.
  
  Когда он проснулся, солнечный свет струился через широкий вход, с которого была снята занавеска из тростника. Тутси накрывала на стол к завтраку. Боль в правой ноге Бони прошла, но он не был уверен, было ли это из-за онемения, вызванного веревкой, привязывающей ногу к стулу, или это указывало на то, что из раны вышел весь яд. Он определенно чувствовал себя намного лучше, умственно и физически, и как раз раздумывал, накормят ли его завтраком, когда вошел Рекс Макферсон.
  
  “Доброе утро, мистер Макферсон!” - сказал он.
  
  “ Ха, мистер Бонапарт! Доброе утро! Надеюсь, вы провели приятную ночь, - без улыбки ответил Рекс. “Ну, а теперь, поскольку это твой последний день и я хочу, чтобы ты чувствовал себя очень хорошо, я предлагаю тебе присоединиться ко мне за завтраком. Тутси! Развяжите мистеру Бонапарту руки, но проследите, чтобы его ступни были в безопасности. Теперь, мистер Бонапарт, приготовьте отбивные на гриле и кофе. Не пытайтесь метать нож. ”
  
  “Ваша доброта не допустила бы такого проявления невоспитанности, мистер Макферсон”, - беспечно сказал Бони, добавив, когда его руки были свободны: “Ах! Так-то лучше. Через мгновение тираж восстановится. Этот кофе пахнет восхитительно ”.
  
  “Я никогда не подводил как ведущий”, - похвастался Рекс, по-прежнему без улыбки. Его тело было пассивным, и он контролировал свое лицо и язык, но его горящие глаза выдавали неуравновешенный ум. Бони взял кофейную чашку ноющими от восстанавливающегося кровообращения пальцами и выпил. Можно предположить, что заданный им вопрос интересовал его меньше всего.
  
  “У вас есть не только крупный рогатый скот, но и овцы?”
  
  “Да, у меня небольшое стадо”, - признался Рекс. “Бараночки более экономичны, чем домашний скот, когда нас всего двое — я и повар. У черных есть свои эму и кенгуру. Как я упоминал прошлой ночью, у меня есть план, как поступить с тобой так, чтобы это было интересно нам обоим. Я собираюсь поднять тебя на высоту пяти или шести тысяч футов и опрокинуть над болотом. По пути вниз у тебя будет время поразмыслить о своей глупости вмешиваться в то, что тебя не касалось.”
  
  “Во сколько состоится это интересное мероприятие?” - поинтересовался Бони, уже ощущая возбуждение, вызванное хорошей едой и выпивкой.
  
  “Вероятно, сегодня днем”, - ответил Рекс, и Бони видел, что он наслаждается острыми ощущениями садиста. “Мне нужно еще немного поработать с моим двигателем, настроить, вы знаете. Тогда я должен вывести Флору и Горящую Воду из тупика.”
  
  “В самом деле! Значит, у вас были новости о них?”
  
  “Да. Я оторвал старика от погони, чтобы получить отчеты о ходе работ, и час назад была получена телеграмма из мулги, в которой говорилось, что Горящая Вода доставила Флору в священное хранилище Илпринки. Ты знаешь, что это значит?”
  
  “Это означает, что Илпринка не нападет на мисс Макферсон и Горящую Воду, пока они остаются в этом святилище”.
  
  “Именно так. Это также означает, что Горящая Вода приговорил себя к смерти, и отныне он ни на мгновение не сможет считать себя в безопасности от копья Илпринка. Даже в своей стране он не будет в безопасности, потому что его собственный народ ничего не сделает, чтобы защитить его, даже предупредить. Я полагаю, вы планировали, что они доберутся до этого убежища?”
  
  “Только в качестве последнего средства. Должно быть, с горящей водой пришлось туго”.
  
  “Да. Он, так сказать, обошел моих парней на голову”.
  
  “Отличный парень, не правда ли?” Сказал Бони.
  
  “Чертов дурак, раз так осуждает себя. Но он всегда был немного мягкотелым. Раньше был маленьким лордом Фаунтлероем, насколько я понимаю. Его жертва, как я полагаю, он сам подумает, будет напрасной, потому что черные будут наблюдать до тех пор, пока жажда не прогонит его и Флору с этого места.”
  
  “Их может забрать Лавикр”, - предположил Бони. “Я понимаю, что самолет мог приземлиться совсем рядом”.
  
  “Есть небольшой шанс на то, что Лавикр спасет их, но только небольшой. Я буду там к двенадцати часам, а затем уничтожу самолет Лавикра одной-двумя бомбами. После этого мы можем оставить их Илпринку, а мы с тобой поднимемся над болотом. Я слышал, что человек, падающий с большой высоты, теряет сознание, но я в это не верю. Вы будете в сознании до момента столкновения.
  
  “Я собираюсь отвести вас в ангар, где я смогу не спускать с вас глаз во время работы”, - сказал он и отдал Тутси приказ. “Я все время буду у тебя за спиной, и если ты попытаешься вырваться, я выстрелю тебе не в голову, а в почку. Ты отправишься в это путешествие по болоту, где тебя никогда не найдут.”
  
  Тутси и обнаженная любра освободили ступни Бони, но в течение нескольких минут он не мог стоять. Затем, с луброй по обе стороны от него и схватив за руки, его почти потащили из комнаты по ограждающему глиняному настилу к ангару. Там они скрутили ему запястья за спиной, прижали руки к бокам, повалили его на кровать-носилки, связали лодыжки и голени и привязали его от шеи до лодыжек к самим носилкам.
  
  Это место одновременно удивило и заинтересовало Бонапарта. Там стоял красивый серебристо-серый самолет, своими сверкающими поверхностями свидетельствовавший о преданном внимании человека, чей разум, безусловно, был сбит с толку одержимостью властью. Недавний сильный ветер засыпал части длинной скамьи песчинками, но теперь к самолету не прилипала пыль. Рекс, одетый в комбинезон механика, работал со своим двигателем на колесной платформе. Бони увидел токарный станок и стойку для инструментов, а также ручную тележку, загруженную бензином в бочках, что указывало на то, что склада бензина в ангаре не было.
  
  Прошел час, в течение которого Рекс не произнес ни слова. Любры ушли. Ветер продолжал тихо завывать в стенах и крыше, и, если не считать случайного карканья вороны и звона металла о металл, этот мир теней и солнечных панелей был действительно мирным, пока не вошел голый абориген и не подбежал поговорить с Рексом.
  
  Его новости были серьезными, потому что Рекс спустился с рабочей платформы, чтобы расспросить его. Несколько минут они обменивались вопросами и ответами. Затем абориген вышел, и Рекс подошел к Бони, который обратил внимание на его сверкающие глаза и тускло-красную основу темной кожи.
  
  “Лавикр и Уайт подобрали Флору и Горящую воду”, - свирепо сказал он. “Вы выиграли этот трюк, мистер Наполеон Бонапарт, но я собираюсь выиграть следующий. Эти ребята считают себя умными, но я собираюсь их разочаровать. Мне еще нужно поработать час или два, а потом я уничтожу самолет Лавикра и дам старику десять минут, чтобы он решил, что делать со станцией.
  
  “Как это продвинет ваши планы?” - спросил Бони.
  
  “Этого не произойдет. Но мне будет все равно, как только я буду уверен, что старик отказывается сдаваться. Когда это произойдет, я буду в состоянии войны с ним и со всем миром. В конце концов, я полагаю, я погибну, но это будет славный конец, и меня будут помнить еще много долгих лет ”.
  
  Развернувшись, Рекс почти бегом бросился к самолету и запрыгнул на рабочую платформу, где, как ни странно, нервные рефлексы его тела утихли, и он снова двигался с неторопливостью хирурга.
  
  Для Бонапарта время тянулось медленно. Солнечные панели указали ему часы, и когда Рекс наконец закончил настройку двигателя, было, должно быть, уже больше трех часов. Он работал без обеда и теперь хлопал в ладоши, направляясь к умывальнику рядом с кроватью-каталкой.
  
  “Теперь я снова готов подняться в воздух, посмотрим, что происходит”, - сказал он Бони. “Сначала немного перекусить, потом загрузить бомбосборник и заправить баки. Я вернусь через час, а потом ты поднимешься на шесть тысяч футов. Я действительно думал о том, чтобы взять тебя с собой и выполнить все три задания в одном рейсе, но сначала о главном, а?
  
  Вошел Тутси с большим подносом, уставленным чаем и бутербродами. Сидя на носилках, Рекс ел и пил, иногда делая паузы, чтобы описать, что он собирается делать и как он будет вести войну со всем миром. Он не предложил Бони ни еды, ни чая. Он не предложил ему сигарету.
  
  Вскрытие и закачка бензина в баки самолета заняли довольно много времени, но вскоре его задача была выполнена, и затем он вынес свои маленькие термитные бомбы из задней части ангара, чтобы загрузить их под фюзеляж. Сделав это, он подошел к стойке рядом с носилками, чтобы вымыть руки, и на его лице отразилось глубокое удовлетворение.
  
  “ До свидания, мистер дурак Бонапарт”, - сказал он, убедившись, что веревки натянуты, а узлы надежно затянуты. “Ты справишься, пока я не вернусь. А пока приятные мысли.”
  
  Рекс надел летный костюм и поправлял парашют, когда Костлявые руки коснулись его связанных запястий.
  
  “Это я, Горящая вода”, - услышал он голос. “Я вошел, проделав дыру в стене. Куда он пошел?”
  
  “Где! Почему он отправился бомбить самолет капитана Лавикра, а затем уничтожить усадьбу, ” закричал Бони, уверенный, что из-за работающего двигателя его голос не долетит до Рекса Макферсона, который собирался забраться в передний отсек кабины. “Быстро, Обжигающая вода. Останови его. Пристрели его. Он сумасшедший”.
  
  Давление веревок исчезло с тела Бони, но он был беспомощен пошевелить ни руками, ни ногами.
  
  “У тебя нет пистолета?” В отчаянии спросил он. “Ты не захватил с собой винтовку?" Он загрузил машину бомбами и отправляется уничтожать хоумстед и, возможно, всех, кто там находится. Остановите его! Пристрелите его, чувак!”
  
  Рекс был на своем месте. Двигатель заработал, и самолет задрожал. Пропеллер взметнул пыль из-под самолета к задней стенке. Тутси тянула за веревки, чтобы свернуть травяные жалюзи у входа.
  
  “Я не могу застрелить его”, - твердо сказала Горящая Вода. “Это не в моих правилах. Моя винтовка рядом с тобой. Вот мой пистолет. Ты можешь легко сбежать. Здесь только два лубра. Я вычислил повара и одного старого Илпринка.”
  
  Самолет двигался к открытому входу, когда горящая вода хлынула из носилок, достигла хвостовой части машины, а затем поднялась по ее блестящему корпусу к ступенчатым вставкам, обслуживающим задний отсек. Тутси отошел в сторону от входа и вышел наружу. Рекс сосредоточил свое внимание на выруливании самолета из ангара, и, кроме того, он низко пригнулся за передним ветровым стеклом. Хвостовая перекладина не оторвалась от земли, и он не увидел и не почувствовал дополнительного веса, когда "Горящая вода" забралась в задний отсек и рухнула вниз.
  
  “Вот тот склад в Илпринке, где мы собирали флору и Горящую воду”, - сказал доктор Уайт своему пилоту, наклонившись вперед в кресле и прокричав во весь голос.
  
  Уайт продолжал пользоваться биноклем, ища в небе серебристо-серый аэроплан. От Флоры он знал, что машина застряла в своем ангаре, но даже она не знала, надолго ли.
  
  Теперь из-за горизонта появилась лента темно-коричневого цвета, однородная, непрерывная. Самолет “дрейфовал” на юг, чтобы пересечь долину, направляясь к расширяющейся темно-коричневой массе, проплывающей под ними. Это было заросшее тростником болото лантана, и хотя ближайший край его находился всего в миле, летчики не могли видеть его дальнюю сторону. Ни на нем, ни рядом с ним ничего не шевелилось. Не было никаких признаков жизни. Минуту спустя Лавикр указал вниз, и Уайт навел бинокль, чтобы посмотреть в том направлении.
  
  “Он просто взлетает! Клянусь хоки, Лавикр! Это наш шанс. Помни, он быстрее нас. Побудь рядом с ним всего одну минуту, а остальное предоставь мне.”
  
  “Надеюсь, у него тоже нет оружия”, - крикнул Лавикр в ответ. “Он быстро поднимается, но направляется на восток. Сейчас я спускаюсь”.
  
  “Я уверен, что у него не было оружия, когда он взорвал мой ящик”, - заявил Уайт, а затем в сотый раз повозился с пистолетом Льюиса, закрепленным на поручне.
  
  “Он быстр, это точно”, - крикнул Лавикр, и на его лице было что-то вроде торжества. “Как в старые добрые времена, не так ли, товарищ? Разорви его на части, когда мы поравняемся. У нас, вероятно, не будет другого шанса, потому что, если у него нет оружия, он ускользнет от нас. Берегите голову!”
  
  Лавикр начал выравнивать свою машину и использовать скорость, полученную при пикировании, чтобы вести ее рядом с серебристо-серым. Они могли видеть, что Рекс Макферсон смотрит на них. Еще полминуты, и машины будут лететь бок о бок, и тогда Уайт сможет пустить в ход свое ружье. Затем они увидели черную голову с седым хохолком, вынырнувшую из заднего отсека кабины, и доктор Уайт выругался, а Лавикр закричал:
  
  “Будь оно проклято! Там горящая вода!”
  
  Уайт застонал. Еще через три секунды он мог бы всадить пули в пилота серебристо-серого, но теперь тот был парализован. Рекс увидел направленный на него пистолет, погрозил кулаком в перчатке и развернул свой корабль прочь. Самолет Лавикра последовал за ним, быстро теряя позицию.
  
  Они отчетливо видели изумление Рекса Макферсона, когда, оглянувшись на них, он увидел Горящую Воду на заднем сиденье. Они видели, как он дернулся вперед, чтобы дотянуться до оружия. Они видели, как Горящий Уотер приподнялся и разбил лобовое стекло перед своим салоном, а затем, преодолевая напор ветра, заставил себя податься вперед, чтобы ухватиться за край переднего отсека. Теперь он почти выбрался из своего отсека, повиснув одной рукой, другой схватившись за летный костюм пилота на груди. Самолет накренился, начал заваливаться на правый борт.
  
  Рекс выстрелил из своего автоматического пистолета, но, похоже, его прицел не был точным, потому что Горящая Вода теперь держал пилота обеими руками и тянул его к себе. Рекс встал и ударил нападавшего пистолетом. Самолет снижался, его крылья находились почти под прямым углом к земле. Горящая Вода обхватил Рекса за талию, и Лавикр с Уайтом увидели, что рукоятка пистолета прижата к боку Рекса.
  
  Затем оба мужчины в крепких объятиях, казалось, “выплыли” из серебристо-серого самолета, который перешел в пикирование. Все ниже и ниже в кристально чистом воздухе они падали, прижавшись друг к другу, медленно переворачиваясь снова и снова.
  
  Пилотный парашют появился как облачко дыма. Затем, как проколотый воздушный шарик, появился основной парашют, который последовал за двумя телами к земле. Внезапно он раздулся, вырос как гриб, на мгновение задержался, казалось, взорвался, а затем последовал вниз вместе с людьми, весь в лохмотьях и лентах. Ни Уайт, ни Лавикр больше не смотрели в ту сторону. Они смотрели вслед серебристо-серому самолету, пока он не коснулся земли и не превратился в основание огромного столба клубящегося черного дыма.
  
  “У него были бомбы на том корабле”, - сказал Лавикр Уайту. “Что нам теперь делать?”
  
  “Попытайтесь найти Бони. Да, у него на борту были бомбы. Но он не знал, что на борту была Горящая вода, пока не оглянулся на нас. Блэк, должно быть, спрятался в своем самолете ”.
  
  Лавикр повернул свой корабль в сторону болота. Они успели увидеть рождение еще одного столба дыма на южном краю. Его рост был поразительным. Через три минуты перед ними образовалась гигантская черная тень, и внизу, у подножия тени, они увидели фигуры, бегущие по глиняной дороге к красным дюнам. Теперь они увидели, как из кустарника в долине появились другие чернокожие и побежали к той же дюне.
  
  “Вон Бони!” - крикнул Уайт. “Он сдерживает толпу с вершины того песчаного холма. Приземляйся для него, Лавикр, и предоставь толпу мне. Похоже, это он поджег этот проклятый лагерь.”
  
  Самолет снижался над поверхностью поднимающегося черного дыма, который выглядел как каменноугольная глыба. Он проехал на юг около мили, повернул и поехал на север, затем снизился, пока его колеса не коснулись глиняной кромки между пожарищем и грядой песчаных дюн. Бони лежал на вершине китовой спины. Отец, вдоль хребта черные фигуры двигались, как муравьи, по склонам, и один из этих муравьев был ярко-алым.
  
  Теперь Бони бежал вниз по дюне к кораблю. Люди Илпринки, среди которых был Тутси, медленно приближались к бегущему человеку, опасаясь ружейного огня; пулеметная очередь заставила их броситься в укрытие среди дюн.
  
  Хотя Бонапарт сильно хромал, он добрался до машины сбоку. Его подняли наверх, в кабину без крыши, и перед ними предстало его неистово разгневанное лицо.
  
  “Это была "Горящая вода" с Рексом Макферсоном”, - крикнул он. “Ты его не видел? Почему ты сбил самолет?”
  
  “Мы этого не делали, старина”, - сказал Уайт. “Рекс не знал, что Горящая Вода находится на месте наблюдателя позади него, пока не повернулся, чтобы посмотреть на нас. Затем его схватила Горящая Вода, и они вместе выпали наружу.”
  
  Гнев исчез из глаз Бони.
  
  На обратном пути в усадьбу они сели вместе, и Бони рассказал им о том, как Горящая Вода отказался стрелять в Рекса Макферсона, объяснив, что, отведя Флору в священное хранилище Илпринки, он обрек себя на смерть, и как он решил потушить опасный пожар, чтобы избавить своего друга и вождя от неприятностей.
  
  “Возможно, было бы лучше уйти таким путем, чем постоянно ожидать удара копьем в спину”, - сказал Лавикр. “Но я не думаю, что мог бы выбрать этот путь”.
  
  Прошло шесть месяцев, и капитан Лавикр снова прилетел на станцию Макферсона, на этот раз с Наполеоном Бонапартом в качестве пассажира.
  
  День выдался чудесный, с юга дул мягкий и прохладный ветер, доктор Генри Уайт прилетел на своем новом самолете, а его пассажиром был священник из Бердсвилла. Священник провел бракосочетание в столовой, на стенах которой висели фотографии великолепных предков невесты.
  
  И вот Макферсон стоял вместе с капитаном Лавикром, Бони, пастором, Стариной Джеком и поваром у ограды в глубине сада. Внизу по склону собрались все члены племени Вантелла, притихшие в ожидании. Старина Джек рассказывал истории о старых временах Лавикру и священнику, а Бони говорил скваттеру:
  
  “Оглядываясь назад на это ужасное происшествие, мне трудно поверить, что мой визит сюда с начала и до конца длился всего девять дней. Для меня хорошо, что прошло всего девять дней, потому что я не смог найти подходящих оправданий своему Главному комиссару за те решения, которые я действительно принимал. Он оказался очень ... трудным. Конечно, с ним всегда трудно, но в этот раз он был еще более трудным.”
  
  “Тебе тоже стоило немалых хлопот замять все это, не так ли?” - спросил Макферсон.
  
  “На самом деле я чуть не потерял из-за этого работу”, - с улыбкой ответил Бони. “Было совершенно невозможно убедить такого человека, как полковник Спендор, в поэтичности имени Тарлалин. Было трудно убедить его, что, поскольку опасный пожар был потушен, не могло быть никакой уважительной причины предавать это дело огласке и, таким образом, причинять страдания невинным. Тот факт, что вы намеревались и в конечном итоге выплатили жене Эрри солидную ренту, безусловно, помог моим усилиям.”
  
  “Я сделал то, что было правильно: ни больше, ни меньше”, - заявил скваттер. “Прежде чем вы уйдете, я хотел бы отвести вас на кладбище. Я должен вам кое-что показать”.
  
  “Я хотел бы составить вам компанию. Звучит так, как будто самолет Гарри взлетает. Ах— да! Они приближаются”.
  
  Со стороны посадочной площадки изящный, современный самолет с низким крылом с ревом пролетел над глиняным обрывом и пролетел над теми, кто находился на склонах и у садовой ограды на том же уровне. Они видели, как Флора машет им рукой. Аборигены прыгали, вопили и визжали. Белые люди махали руками и приветствовали их. Затем машина пролетела мимо, стала круто набирать высоту и, сделав один круг над усадьбой, улетела над долиной пылающей воды в сторону сияющих холмов.
  
  “Так, так!” - воскликнул Лавикр. “Это конец истории, которая мне нравится. Уайт - отличный парень, и ему чертовски повезло. Какая невеста! А теперь, я полагаю, нам тоже пора отправляться.”
  
  “Да, я полагаю, ты должен, но я действительно хотел бы, чтобы ты остался на ночь”, - с сожалением сказал Макферсон.
  
  “Извините, но я просто обязан быть в Брисбене завтра”.
  
  “Хорошо, капитан. Но одну минуту. Я хочу кое-что показать Бони”.
  
  Вместе с Бони они шли по густой лужайке, которую Старина Джек так умело оберегал от жарких ветров и палящего солнца. Они обошли его разбрызгиватели и клумбы с обычными розами и прошли через дверь в стене из тростника в святилище. Макферсон подвел Бони к трем плитам красного гранита, под центральной из которых лежала Тарлалин, и, встав у ее ног, указал на плиту слева, но ничего не сказал. А под оригинальным названием, закрепленным в тексте, Бони прочел глубоко вырезанные слова:
  
  Горящая вода
  
  Вождь племени Вантелла
  
  “Правосудие Макферсона”, - пробормотал скваттер. “Я приказал привести его и поместить туда. Меньшего я сделать не мог. Другой был похоронен там, где упал, но я уговорил священника выйти и прочесть над ним службу. Когда придет мое время, я умру, довольный знанием того, что буду спать с Тарлалин, моей женой, и Горящей Водой, моим другом ”.
  
  Бони кивнул в знак того, что услышал. Он ничего не сказал. Он воздержался от слов о том, что несчастного Рекса Макферсона следует очень пожалеть. Скваттер не понял бы влияний, которые боролись за разум Рекса Макферсона. Ни один белый человек никогда не понял бы тех влияний, которые были так хорошо известны детективу-инспектору Наполеону Бонапарту.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"