ОДНОЙ из причуд Природы была роща из шести капустных деревьев, в густой тени которой детектив-инспектор Бонапарт разбил свой полуденный лагерь. Они росли рядом с немощеной дорогой, извивающейся, как змеиная тропа, над грядой низких, безлесных и полупустынных холмов; и они были так близко, и их листва была такой пышной, что ступить среди них было все равно что выйти на увитую плющом церковную паперть ярким летним утром.
Более привлекательного места для полуденного привала поздней весной, далеко на окраине Центральной Австралии, редко можно найти, и, к счастью, Бонапарт развел небольшой костер в тени и вскипятил воду в литровом чайнике для чая. С удовлетворением, граничащим с экстазом, он принялся за обед из сырого мяса и сваренных вкрутую утиных яиц, откинувшись на спинку стула.
Таким образом, он смог увидеть картину, сделанную необычайно яркой благодаря ясному солнечному свету за пределами тени, картину, грубо обрамленную в форме готической арки. На переднем плане снимка проходила неубранная дорога, по которой он шел четыре дня. Дальше дорога резко пошла вниз и огибала склон холма в двухстах футах над усыпанным валунами оврагом. За холмом он исчез только для того, чтобы снова появиться на склоне еще одного холма, за которым снова исчез и появился снова, прежде чем затеряться среди крошечных предгорий, омываемых неподвижным белым морем миражей, покрывающим долину десяти миль в поперечнике.
За покрытой миражами равниной виднелся кустарник на далекой возвышенности, кустарник, казавшийся Бонапарту темно-серой лентой шириной в дюйм, поддерживающей северный край полированного медного неба.
Четырьмя днями ранее Бонапарт покинул Лагуну Шоу, расположенную за западной границей Квинсленда, очень маленький городок, не предлагающий никаких оправданий своему существованию, кроме того, что он отмечал конечную точку автомобильного почтового маршрута. Лагуна Шоу находилась примерно в восьмидесяти милях к юго-востоку от капустных деревьев, где он сейчас разбил лагерь, и с тех пор, как он прошел через ворота в заборе на границе штата, он не проходил ни через какие другие, не встретил ни одного путника, не увидел ни дома, ни хижины. И вот, там, внизу, на равнине, до усадьбы Макферсонов оставалось еще двенадцать миль, и можно было увидеть первый намек на человеческую жизнь - облако пыли, поднятое движущимся транспортным средством.
Движение по этой дороге было редким. Восемь дней назад шел дождь, и с тех пор ни одно колесо, ни копыто, ни человеческая нога не оставили на ней следов. Он вел в Страну Пылающей Воды, откуда приходили сообщения о странных событиях. Там, за холмами, она лежала, переливаясь желтой опалесценцией под солнцем: пылающая вода — мираж.
Со своего высокого места на краю горного хребта Бонапарт лениво наблюдал за движущейся машиной. Судя по скорости, на которую указывало поднятое им облако пыли, он предположил, что это автомобиль, и, кроме того, он предположил, что за рулем сержант Эрри, поскольку он знал, что старший офицер полиции, дислоцированный в Лагуне Шоу, посещал участок Макферсона.
Когда машина была скрыта холмами, ее продвижение все еще можно было проследить по пыли, поднимаемой ее колесами, и вскоре она снова появилась, огибая склон холма, как муравей, бегущий по муравьиной дороге. Спокойно и без спешки Бонапарт передвинул свое тело, перекинул добычу так, чтобы она легла поперек его ног, а затем начал снимать ремни. Это, безусловно, была машина, и шансы были в пользу того, что за рулем был сержант Эрри, для которого у Бонапарта было письмо, подписанное главным комиссаром полицейского управления Южной Австралии.
Он снял один ремень, и его длинные пальцы взялись за другой, когда с необычайной внезапностью тишину вокруг лагеря нарушил рев двигателя самолета.
Сразу же после появления этого звука две вороны, испуганно каркая, чуть не упали на ветви капустных деревьев. Скрытые от человека, сидящего на земле, они продолжили выражать свое неповиновение в самолете, который пролетел над лагерем, а оттуда направился по дороге к лагуне Шоу.
Бонапарт не видел машину. Она появилась с запада, возможно, огибая северный край горной гряды. Если бы это произошло с севера или северо-запада, он не мог бы не заметить это на картине, обрамленной зеленой аркой готического типа.
Звук двигателя самолета стих до низкого жужжания, но вороны в ветвях над головой Бонапарта отказывались улетать, хотя должны были знать, что он находится не более чем в двенадцати футах под ними. Они продолжали шумно бросать вызов машине, которая была для них еще большим ужасом, чем мог быть человек.
Бонапарт достал письмо из своего рюкзака и начал его завязывать, его руки работали автоматически, взгляд был направлен на ту часть дороги, где в следующий раз должна была появиться машина.
Машина действительно появилась, и в то же время Бонапарт услышал возвращающийся самолет. Его пилот не мог искать место для посадки, иначе он выбрал бы равнину. Он вряд ли мог заблудиться, потому что там была дорога, по которой нужно было идти. Машина, несомненно, прибыла с запада, но на запад простирались сотни миль открытой полупустынной местности, без поселений. Зачем лететь в направлении Лагуны Шоу примерно двадцать миль, затем разворачиваться и возвращаться?
Испуганные вороны решительно прильнули к своему убежищу. Бони поднял добычу со своих ног, чтобы отложить ее в сторону. Его поступок был слишком силен для птиц. Они каркали и порхали среди ветвей, но все еще были слишком напуганы приближающимся самолетом, чтобы улететь. Их карканье было заглушено громоподобной угрозой, несущейся к ним в их собственной стихии. Они увидели, как огромный ястреб пикировал на их отступление, цеплялся за ветви и вызывающе кричал, когда он пролетал низко над ними. Они увидели стальное яйцо, которое он уронил.
К счастью для Бонапарта, это была небольшая бомба. К счастью и для него, он держал добычу перед собой, сидя на земле. Бомба разорвалась на месте ныне потухшего лагерного костра. Взрыв наполнил убежище пылью и дымом и разлетелся стальными осколками, которые взметнулись вверх и разорвали листья, рассыпав их в пыльном воздухе.
Оглушенный шумом, отброшенный назад взрывом, Бонапарт задыхался в насыщенном пылью воздухе и испарениях. Его разум был раздвоен: одна часть была дико разгневана из-за произошедшего, другая зафиксировала тот факт, что вороны покинули свое убежище и спасались бегством, как будто их преследовали десять тысяч ястребов. самолет дважды облетел рощу, прежде чем продолжить полет по дороге к станции Макферсона.
Бонапарт увидел это впервые, когда, поднявшись на ноги, он полуослепшими глазами вглядывался в ту же самую дорогу. Это был моноплан, маленький, чрезвычайно быстрый, выкрашенный в серебристо-серый цвет. Он также увидел приближающуюся машину, которая теперь была менее чем в полумиле от него и пересекала крутой склон холма. Самолет летел низко навстречу ему, так низко, что его посадочные колеса, казалось, угрожали машине.
Бонапарт видел, как упали бомбы — две бомбы. Они упали вместе. Автомобиль, извергающий красное пламя, породил растущий шар белого дыма и съехал с дороги, как будто его водитель пытался спастись от пламени, цепляющегося за его крышу. Он пробежал вверх по склону холма несколько ярдов, затем остановился и, казалось, сжался внутрь, превратившись в огненное сердце. Огненное сердце откатилось на дорогу, перекатилось через нее, покатилось вниз по склону холма, начало подпрыгивать, набирая скорость. Центральный взрыв усилил пламя, и оно, подобно метеору, устремилось вниз, к дну оврага, где и залегло, выбросив вверх столб извивающегося черного дыма. Самолет спикировал и низко покружил над горящими обломками. На нем не было опознавательных знаков. В нем был только один человек. Его голова виднелась за изогнутым ветровым стеклом. Он смотрел за борт.
В черной тени, отбрасываемой капустными деревьями, Бонапарт присел на четвереньки. Серая пыль выбелила его темно-коричневое лицо, обрамила голубые глаза, теперь блестящие и твердые, как агат. Тонкие губы были плотно сжаты, обнажая белые зубы в том, что было почти звериным рычанием ярости. Рев двигателя самолета искаженно отдавался в его ушах, он все еще ощущал шок от взрыва. Его руки упирались в землю, и пальцы постоянно впивались в ее мягкость.
То, что пилот прилетел сюда с конкретным намерением уничтожить машину и ее водителя, было так же очевидно, как тень, отбрасываемая деревьями. Несомненно, пилот наблюдал, как машина пересекала равнину. Он, без сомнения, знал, где дорога пересекает горный хребет, и, прежде чем совершить свою атаку, пролетел над дорогой много миль в сторону лагуны Шоу, чтобы убедиться, что на ней нет путешественников, которые могли бы наблюдать за его дальнейшими действиями или увидеть его машину, а впоследствии связать это с уничтожением автомобиля.
Единственным укрытием у дороги на многие мили была капустная роща, и, чтобы быть вдвойне уверенным, что его не заметит случайный путешественник, разбивший лагерь в тени деревьев, он сбросил свою бомбу среди них.
Бонапарт испытывал искушение сбежать с деревьев вниз, к пылающим обломкам. Поддаться искушению было бы глупо. Во-первых, машина остановилась по меньшей мере в полумиле от него; а во-вторых, не было никаких шансов спасти ее пассажира, который, должно быть, погиб от разорвавшихся бомб.
Частично оправившись от неожиданности и ошеломляющего эффекта “исследовательской” бомбы, Бонапарт сунул письмо в карман и откинулся на спинку своего рюкзака, чтобы наблюдать и ждать. Было больше, чем намек на решимость, что никто не должен избежать нападения на машину, поскольку самолет продолжал низко кружить над тем, что представляло собой массу почерневшего металла, объятого огнем. Несколько минут самолет кружил. Затем пилот повернул машину на запад, пролетел над вершиной холма и исчез из поля зрения Бонапарта.
Детектив-инспектор Бонапарт, не двигаясь, прислушивался до тех пор, пока не перестал слышать зловещий шум, которым управлял либо маньяк, либо хладнокровный убийца. Воцарилась тишина, предшествовавшая появлению двух ворон.
Бонапарт спустился к обломкам, лежащим на боку. Дверца в верхней части все еще была закрыта, но ни в ней, ни в ветровом стекле не осталось стекол. Шины сгорели дотла. Он не мог подойти достаточно близко, чтобы заглянуть сквозь искореженный стальной каркас и определить, сколько людей находилось внутри.
Все еще с натянутыми нервами и охваченный самым естественным ужасом, Бонапарт поднялся по склону холма, следуя по следу, оставленному горящей машиной. У него не было надежды найти что-нибудь, идентифицирующее водителя, поскольку он не видел ничего отделившегося от транспортного средства во время его спуска, и теперь даже его номерной знак нельзя было разобрать. Тем не менее он ошибся; ибо в нескольких футах вверх по склону холма от места, где была взорвана машина, он нашел маленький кожаный дипломат, на котором сохранилось тиснение, сообщающее, что его владельцем был сержант А. В. Эррей. Этот реактивный самолет, причудливо сохранившийся от взрыва и пожара, был всем, что нашли поисковики.
Все еще прислушиваясь к шуму приближающегося самолета, Бонапарт спустился на дорогу и медленно побрел по ней к капустным деревьям, зажав чемоданчик под мышкой. Его разум был сосредоточен на таинственной цели этого безобразия. Это было время, когда его глаза были гораздо менее активны, чем обычно, настолько, что он приблизился к лагерю на расстояние двух ярдов, прежде чем его разум воспринял неподвижную фигуру высокого, седовласого, гладко выбритого аборигена, стоящего на краю черной тени деревьев.
Телосложение мужчины было великолепным. Ему, вероятно, было меньше пятидесяти. На нем не было никаких следов одежды, кроме кисточки на лобке, нарукавных повязок из меха кенгуру и повязки на лбу, к которой был приклеен белый птичий пух и которая поднимала его волосы в виде пера из серой паутины. В левой руке он держал копье с закаленным на огне наконечником, а в правой - тяжелую дубину, сделанную из корня мульги.
“Привет!” - воскликнул Бонапарт, вынужденный посмотреть вверх, в ничего не выражающее лицо. “Кто ты? Как тебя зовут, а? Как тебя зовут?”
Четко, без акцента, по-английски последовал ответ.
“Я вождь народа Вантелла. Я Вритджитандил, что означает "Горящая вода". Это Земля Горящей воды ”.
Черные глаза широко раскрылись, и в них полыхнул красный гнев. Бонапарт говорил с превосходством. Теперь он услышал властную гордость в голосе этого обнаженного чернокожего человека.
“Кто ты, полукровка? Что тебе нужно в Стране Горящей Воды? Скажи мне, быстро”.
За требованием последовало быстрое движение жилистой руки. Длинное копье приняло горизонтальное положение, его острие нацелилось в сердце Бони.
OceanofPDF.com
Глава вторая
Вождь Горящей Воды
ЕСТЬ люди любого цвета кожи и расы, которые стоят высоко над своими собратьями благодаря величию духа, поднимающему их на руководящие посты. В делах аборигенных племен Австралии, не меньше, чем в делах якобы более цивилизованных белых и желтых людей, встречаются такие люди.
Это была Горящая Вода. В его осанке, выражении лица и особенно в глазах безошибочно угадывались лидерские качества. Бони мгновенно понял, что перед ним не обычный абориген. Он ясно видел свое собственное положение, основанное на его неудачном рождении, ясно видел, каким он казался этому царственному человеку, и знал, что физически он ниже его.
“Я жду”, - сказал вождь Горящая Вода, ничуть не смущенный твердым взглядом голубых глаз Бонапарта, гибкой кошачьей осанкой человека, рожденного от черной матери и белого отца, аккуратно одетого в удобную одежду буша, сильно пропитанную цивилизацией белого человека. Он видел только презираемого полукровку, плод женщины, нарушившей закон.
“Опусти свое копье, и мы поговорим. Ты стоишь в моем лагере”.
“Я стою на своей земле, а не на вашей”.
“И все же ты в моем лагере. Тем не менее, добро пожаловать. Положи свое копье, мы разведем костер и поговорим!”
“Нет времени на излишества, полукровка. Ты был здесь, когда самолет уничтожил машину сержанта Эрри и убил его самого. Я видел, как это произошло. Я видел, как ты спустился к месту крушения. Я видел, как ты поднялся на холм к дороге. Я видел, как ты подобрал сумку сержанта. Теперь она у тебя. Все это произошло в стране народа Вантелла. Далее, вы путешествуете в одиночку, и вы идете пешком, в то время как мужчина ездил бы верхом на лошади или верблюде, водил машину или грузовик. Сержант Эрри был хорошим белым человеком. Говори.”
В черных глазах, сверлящих его, не было ни малейшего сомнения в несгибаемой воле, и все же Бони без спешки расстегнул ремень и снял рубашку и майку. Затем, повернувшись спиной к Горящей Воде, он сказал через плечо:
“Вонзил бы ты свое копье в знак квадрата и луны, когда она полная? Я стоял на площади квадратов лицом к востоку и полной луне. Моего отца из племени зовут Иллавалли, и он живет у северных вод. Он рассказывал мне о народе Вантелла.”
Когда Бони снова повернулся лицом к Горящей Воде, копье и дубинка Вождя упали на землю, и он двинулся вперед, вытянув руку:
“У тебя на спине знак великих среди нас. У меня он тоже на спине. Я тоже разговаривал с Иллавалли, который превосходит меня так же, как я клеща на спине какаду. Твое имя?”
Теперь Бонапарт улыбался, глядя в улыбающееся лицо вождя Пылающей Воды.
“Я известен как Бони”, - ответил он. “Я направляюсь навестить мистера Дональда Макферсона и выяснить причину странных происшествий, о которых сообщают из Страны Горящей Воды - вашей страны. Сегодня я стал свидетелем странного происшествия. Так что давай разведем костер и поговорим.”
Бони надел жилет и рубашку. Он причесался и надел фетровую шляпу. Жгучая Вода взял свою дубинку и копье, направив последнее вниз, в овраг. Бони обернулся и увидел, что по дну оврага к сгоревшей машине движется группа из девяти аборигенов.
“Они из народа Илпринка”, - объяснила Пылающая Вода. “Они пришли из великой пустынной страны на западе, и уже много лет они не были дружелюбны. Нас всего двое, а их девять. Мы увидели то, чего не должны были видеть. Мы должны идти, быстро.”
“Как получилось, что они оказались на вашей земле и так далеко от своей собственной страны?” - спросил Бонапарт.
“Я не знаю, но я думаю о многом. Возможно, Макферсон мог бы тебе рассказать”.
“Макферсон" еще далеко, - мрачно сказал Бони, отрываясь от работы по перетягиванию рюкзака после того, как положил в него найденный "атташе-кейс". “Раз так, я сам спрошу этих людей из Илпринки, что они делают здесь, на вашей земле”.
Пылающая Вода пристально посмотрела в неожиданно холодные голубые глаза.
“Их девять”, - указал он. “Они враги Народа Вантелла. Как вы можете видеть, они хорошо вооружены. Вы чужак в Стране Пылающей Воды. С нашей стороны было бы разумно уйти, и уйти быстро.”
Быть осторожным перед лицом неблагоприятных обстоятельств - значит быть мудрым, а не боязливым. Настоящее, безусловно, не подходило для расспросов или исследования проблем, возникших в течение последнего часа, поскольку складывалась ситуация, требующая подготовки к встрече с ней.
В третий раз в этом временном лагере он развернул свой рюкзак и на этот раз достал из него автоматический пистолет и две коробки патронов по двадцать пять штук.
“Где ты научился так хорошо говорить по-английски?” спросил он, заряжая пистолет.
“Я брат Макферсона по племени. Он мой отец и мой сын”.
Эта физическая невозможность была вызвана сложными отношениями, принятыми любым белым человеком, заключенным в аборигенное племя. Бони воздержался от комментариев. На самом деле, он чувствовал себя не в своей тарелке, как будто находился в незнакомой стране, хотя на самом деле находился в своей собственной. Приставка “the” перед фамилией Макферсона была, действительно, странной.
“Макферсон научил меня правильно говорить на его языке, складывать числа, читать по книгам. Мы с Макферсоном были вместе молоды. Когда Майерлу, вождь народа Вантелла, был убит, именно Макферсон назначил меня вождем вместо себя. Когда это было сделано, я сбросил одежду белого человека, которую носил много лет.”
“Макферсон, должно быть, великий человек”, - сказал Бони, убирая пистолет и патроны в карман.
“Он одновременно велик и справедлив. Он владеет четырьмя тысячами квадратных миль земли и примерно семью тысячами голов крупного рогатого скота”.
“О! Что ж, враг, я вижу, обнаружил мои следы рядом с разбитой машиной”.
Аборигены внизу, в овраге, носились туда-сюда, как гончие по следу. Один указал копьем на склон холма. Они были похожи на собак, выпущенных на волю, когда бежали вверх по склону, перекрикивая друг друга, двигаясь с завораживающей целеустремленностью. Бони мог видеть, что они следовали не по следам, оставленным катящейся машиной, а по следам, оставленным его ботинками.
Выбежав на дорогу, они побежали прямо к тому месту, где он обнаружил и забрал дипломат. Без сомнения, они видели след на земле, оставленный кейсом, когда он выпал из машины.
Бони присел на корточки сразу за пределами тени дерева. Он сделал знак Горящей Воде отойти подальше в тень, и примечательно, что Горящая Вода подчинился. Бони положил пистолет рядом со своим правым ботинком, взял веточку и начал лениво рисовать картинки на песчаной земле. Он ни на мгновение не переставал наблюдать за отрядом аборигенов, продвигавшихся по дороге.
Когда они отошли на добрую сотню ярдов от Бони, они увидели его и резко остановились. Взволнованно они показывали на него и разговаривали, пухлый парень с необычайно тощими ногами, очевидно, был лидером.
Местный этикет требовал, чтобы, увидев человека в его лагере, они воткнули свои копья в землю в знак мира, а затем сидели на корточках рядом со своим оружием, пока их не пригласят войти в лагерь. Эти парни пренебрегли этикетом. Они продолжали наступать, хотя и шагом.
Бони поднял пистолет, тщательно прицелился и выстрелил. Пуля подняла столб пыли на краю дороги слева от группы. Другая пуля подняла столб пыли справа. Люди остановились. Бони крикнул, используя вустерский диалект:
“Чего ты хочешь?”
Последовало совещание, на котором лидер посоветовал одно, а большинство - другое, в результате чего лидер выиграл свое очко. Теперь он двинулся вперед, предоставив остальным немного отступить и сесть лицом к лагерю. Предводитель пришел без оружия. Бони притворился, что серьезно увлечен своим рисунком на холсте земли, пистолет лежал рядом с его правым ботинком. Человек из Илпринки присел на корточки в двадцати футах от Бони, и Бони продолжал свои художественные потуги целых три минуты. Затем он небрежно спросил:
“Что вы делаете в Стране Пылающей Воды, вы, люди Илпринки?”
“Мы охотились на кенгуру, и погоня была такой увлекательной, что мы забыли, что покинули нашу собственную землю”.
Из-за сходства нескольких слов с диалектом Воркера Бонапарт понял это утверждение. Без запальчивости он сказал:
“Нужно быть умным, чтобы успешно лгать”.
Человек из Илпринки был плохо сложен для аборигена, но в его широком лбу читалась сила, а в черных глазах, глубоко посаженных под лобной костью, светилось зло.
“Мы увидели, что в овраге горит повозка белого человека, и пришли посмотреть”, - угрюмо сказал он. “Мы видели сгоревшего человека внутри. Мы видели ваши следы там, внизу. Мы видели, где ты подобрал что-то, выпавшее из повозки белого человека. Ты отдаешь эту штуку, а?
Бони медленно покачал головой.
“С твоей стороны было бы мудро отправиться в свою страну, и уйти как можно скорее”, - сказал он. “То, что я нахожу, я оставляю себе. Это не твое. Я говорю о том, что я видел. Кто был белым парнем в "Великой птице”?"
“Я не знаю. Я не видел никакой большой птицы”.
“Лжец! Белый человек в великой птице прибыл из твоей страны. Он сказал тебе следить за повозкой белого человека. Он сказал тебе, что сожжет ее. Вы все приходите посмотреть, чтобы выбрать все, что найдете, а? Большая птица не может посадить здесь белого человека. Видишь ли, человек из Илпринки, я знаю. А теперь возвращайся в свою страну.”
“Ты пойдешь с нами”, - сказал парень
“Я не должен быть счастлив с тобой”, - спокойно сказал ему Бони.
“Ты пойдешь с нами, или тебя убьют”.
Бони рассмеялся.
“Ты говоришь, как любра. Я буду помнить тебя”.
Человек из Илпринки встал, исказив свое лицо до еще большей степени уродства. Он шел к лагерю с бодрым вызовом. Теперь он вернулся к своим товарищам, бегущим, кричащим им, и они, размахивая оружием, пошли ему навстречу. Бони встал.
“Неси мою добычу, Горящая вода”, - крикнул он. “Я хочу стрелять без помех, и мы должны быть на пути к станции Макферсон. Идите за мной и не спускайте глаз с этих джентльменов.
Бони почти непринужденным шагом покинул лагерь и направился по дороге на равнину. Аборигены, увидев, что он нерешительно приближается к ним, сбились в кучу под напутствие вождя. Бони выстрелил, и пуля подняла пыль у их ног. Они отступили по дороге. Бони, за которым шел Горящий Уотер, продолжил путь. Небольшая толпа впереди, казалось, шла недостаточно быстро, чтобы понравиться, и еще одна пуля неприятно просвистела над головой и разметала их. Учитывая, что враг широко раскинулся на обоих флангах, Бони посоветовал вождю народа Вантелла, который был не слишком горд, чтобы носить с собой добычу. “Это был секрет великого военного успеха моего прославленного тезки. Если бы мы попытались сбежать от этих людей, они бы напали ”.
К немалому удивлению Бони, Горящая Вода усмехнулся.
“Они смогут выбрать поле битвы еще до того, как мы доберемся до усадьбы Макферсонов”, - сказал он. “На полпути через равнину у них будет достаточно укрытий. Что ты будешь делать тогда?”
“Я приму решение, когда мы достигнем укрытия, о котором ты говоришь. А пока ... Ах, не так уж близко”. Превосходно подражая трамвайному кондуктору, он добавил: “Поторопитесь, пожалуйста!”
Он снова выстрелил, и человек, который подошел совсем близко, ускакал за пределы досягаемости, не теряя времени.
Таким несколько неортодоксальным образом необычная пара странно встреченных людей покинула предгорья и начала пересекать равнину. По мере их продвижения растительность, покрывающая землю, менялась. Сначала дорога пересекала исключительно широкие глиняные поля, которые, если бы их соединить вместе, получилась бы сверхскоростная трасса для гоночных автомобилей. После пересечения равнин дорога “потекла” по небольшой неровности, покрытой однолетним солончаком. Мираж лежал тяжело, и вскоре холмы превратились в огромные горы, а вода простиралась далеко назад по их долинам.
Люди Илпринка, казалось, ходили на ходулях, а случайный старик солтбуш, высотой в десять футов, казался ростом в пятьдесят футов. Время от времени дорога проходила рядом с одним из этих гигантских кустарников, вынуждая Бони и его спутника по походу обходить его.
Что еще больше поразило Бонапарта в этот удивительный день, так это упорство людей Илпринки. Их целью, по-видимому, было завладеть атташе-кейсом, и хотя их было всего девять, они не выказывали беспокойства по поводу нападения жителей Вантеллы. Вождь Пылающая Вода шел рядом с ним, неся добычу, как перышко. Его глаза сияли, а полные губы растянулись в широкой улыбке. Он в любую секунду знал приблизительное местоположение каждого человека из Илпринки, и иногда советовал “закачать” пулю в тот или иной куст. “Это те деревья впереди?” Спросил Бони.
“Да, оукс. Но дальше находится пояс солончаков старика, через который нам придется пройти, потому что обходного пути нет”.
“Тогда давайте достигнем пояса и пройдем через него как можно скорее. Пошли, солнце клонится к западу”.
Вскоре они въехали в небольшие отдельные дубовые заросли и, сойдя с дороги, смогли продолжить движение, огибая эти заросли. За ними дорога пересекала еще одну обширную территорию, заросшую однолетним соляным кустарником, и час спустя над миражом выросло нечто, похожее на величественный кровавый лес высотой в сотню футов, но это был солончак старика. В этом поясе растворились фигуры девяти обнаженных чернокожих мужчин.
“Там мы встретим их копья”, - предсказал Горящая Вода. Он был совершенно спокоен. Казалось, он ждал, что Бони проявит признаки нервозности или даже просто испуга.
“Как далеко мы от усадьбы?” - спросил Бони.
“Две мили”.
“И как далеко простирается этот пояс старика солтбуша?”
“Примерно в полумиле. Мы должны пройти через это”.
“Кажется, тебя что-то забавляет”, - мягко сказал Бони, но внезапно стал жестким.
“Я жду, чтобы увидеть, насколько мудрым был вождь Иллавалли, когда он сделал тебя одним из величайших среди нас”.
“Ты не в том положении, чтобы сомневаться в мудрости Иллавалли”, - ледяным тоном сказал Бони. “Вспомни, ты посоветовал отступить еще в лагере капустных деревьев”.
Горящая Вода мгновенно раскаялся. Голубые глаза Бонапарта заблестели, а губы сжались в тонкую прямую линию. Не говоря больше ни слова, он пошел дальше, Обжигающая Вода преследовала его сзади, и в его глазах снова появилась улыбка.
Пять минут спустя они вошли в пояс гигантских кустарников, росших на небольших холмиках красного песка, собранных каждым из них. Они могли бы послужить укрытием для целой армии, но находились на таком расстоянии друг от друга, что грузовик мог проехать между ними, не задев ни единого листа.
“Вперед!” Бони закричал.
Он перешел на ровную рысь, направляясь на запад на четверть мили, затем повернул на север и поехал зигзагами. Следуя за ним, как будто он был прицепом, прицепленным к грузовику, Горящая Вода бежал рядом и постоянно оглядывался.
Появилось первое копье. Пылающая Вода крикнул: “Посмотри налево!” Бони увидел солнечный свет, отраженный гранями кварца, которыми было покрыто острие копья. Он увидел, как оружие в полете повернулось вокруг своей длинной оси и устремилось к нему, чтобы перехватить его. Он проверил, и копье прошло в футе от его груди.
Он увидел второе копье перед "Горящей водой" и человека, который запустил его из своего копьемета. Бони выстрелил на бегу, но промахнулся: чтобы попасть в цель из пистолета на бегу, необходима чрезмерная практика. Продолжая двигаться зигзагами, иногда возвращаясь по своим собственным следам, иногда делая круги, он вел "Горящую воду" все ближе к станции Макферсона "Хоумстед".
“Вниз!” - крикнула Горящая Вода.
Бони мгновенно упал вперед на руки, и копье бесшумно пролетело над его распростертым телом. Снова поднявшись, он развернулся и быстро побежал в том направлении, откуда было брошено оружие. Его ноздри трепетали. Его кровь пылала изысканным огнем, поскольку обстоятельства временно сняли цепи цивилизованных ограничений с натуры, в которой постоянно сказывалось наследственное влияние.
Он наткнулся на человека, который метнул последнее копье в тот момент, когда вставлял древко другого в гнездо своего деревянного метателя. Он наткнулся на него внезапно, и теперь в нем настолько преобладало его происхождение от аборигенов, что он забыл, как правильно пользоваться своим автоматическим пистолетом. Левой рукой он схватил копье мужчины, а пистолетом в правой ударил копейщика так, что тот потерял сознание.
Теперь, с копьем в свободной руке, он побежал дальше. Возможно, к лучшему, что он не заметил одобрительной улыбки на лице царственного человека, который последовал за ним, как отец за любимым сыном на первой охоте.
Бони дважды выстрелил по исчезающим фигурам. Он перезарядил пистолет на бегу, засунув копье под мышку. Его кровь горела, хотя дыхание было хриплым от непривычного напряжения. На него больше не охотились; и вскоре после первой личной встречи он столкнулся лицом к лицу с толстым и тощенногим лидером.
Они почти столкнулись. Бони закричал. Закричал предводитель. Его копье было поднято и метнуто в действие почти так же быстро, как удар молнии. Костлявый вонзил свое копье, отпрыгивая в сторону, чтобы избежать удара другого. Он снова закричал, когда Тощие ноги вонзил оружие ему в грудь.
Внезапно вокруг раздались крики и вопли, а также звуки общего конфликта. Со всех сторон появились аборигены. Девять! Их было, казалось, девяносто, и Бони бросился на ближайшего. Затем большая рука легла на его правое плечо и выхватила пистолет. Другая рука обхватила его за талию, и рука, к которой он был прикреплен, превратилась в тиски. В голосе вождя Пылающей Воды слышался смех, когда он крикнул:
“Все кончено. Это мои люди. Они пришли посмотреть, из-за чего поднялся такой сильный дым от горящей машины. О, мой брат, мой сын и мой отец! Теперь ты для меня как сам Макферсон.”
Ярость покинула Бонапарта, как вода вытекает из треснувшего стекла.