Кин Кэролин : другие произведения.

Негражданские действия (Нэнси Дрю: Девушка-детектив, № 10)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  1
  
  В чем шумиха?
  
  Нанси, это ты?”
  
  Я услышала голос моей лучшей подруги Бесс Марвин позади себя, порхающий над толпой в одном из наших любимых тусовочных заведений River Heights, Susie's Read & Feed.
  
  Сидящий напротив кузен Бесс Джордж, который, так получилось, является моим другим лучшим другом, закатил глаза. “Похоже, Бесс снова отправилась за покупками”.
  
  Бесс прошла через ресторан, держа над головой большую круглую шляпную коробку. “Наконец-то это дошло!” Бесс воскликнула. “Я так боялся, что это не прибудет до знаменательного дня в субботу”.
  
  “Бесс сошла с ума по Интернету, заказывая одежду из шестидесятых годов прошлого века, чтобы надеть ее на реконструкцию Гражданской войны в субботу”, - сухо объяснил мне Джордж. “Единственная причина, по которой она когда-либо выходит в Интернет, — это делать покупки и экономить деньги”.
  
  Бесс поставила коробку на стол, откинула крышку и глубоко запустила руки в оберточную бумагу. “Эта шляпка просто слишком идеальна, тебе не кажется?” Она сняла светло-соломенную шляпку с неглубокой тульей, широкими полями и голубыми атласными лентами, которые идеально подходили к ее сверкающим голубым глазам. Накинув его на свои длинные светлые локоны, она завязала ленты под подбородком, распушив их в пышный бант.
  
  Я должен был признать, что она действительно выглядела очаровательно. Но, с другой стороны, Бесс всегда так выглядит. Из нас троих она самая естественная красавица. Помогает, конечно, то, что она действительно обращает внимание на то, что носит и как причесана. Большую часть времени нас с Джорджем это просто не беспокоит.
  
  “Я также купила эту огромную юбку с обручем и множество нижних юбок поверх нее”, - продолжила Бесс. “И платье из прекраснейшего хлопка dimity нежно-голубого цвета в цветочек. Приходи ко мне домой, и я устрою тебе показ мод!”
  
  Темные глаза Джорджа вспыхнули. “ Габриэль Марвин сейчас переворачивается в гробу, ” пробормотала она.
  
  “Кто такой Гэбриэл Марвин?” Спросила я. Бесс сняла шляпку и скользнула в кресло, которое мы приготовили для нее. “Габриэль Марвин был нашим пра-пра-пра-прадедушкой”, - объяснила она. “Моя мама ходила в городской архив на прошлой неделе и достала копии некоторых старых записей. Как оказалось, он был командиром полка гражданской войны в Ривер-Хайтс!”
  
  Я подняла брови. “Вау, это круто”.
  
  “А как же твои предки, Нэнси?” Спросила Бесс. “Ты уже навела справки о них?”
  
  “Папа проверил историю нашей семьи и нашел имена двух парней, Калеб и Карсон Дрю”, - сказала я. “Я подала запрос клерку во вторник, и сегодня днем получу результаты”.
  
  “Карсон, как твой отец?” - Спросил Джордж.
  
  Я кивнул. “Это старая фамилия Дрю. Насколько мы можем судить, они были подходящего возраста, чтобы сражаться в 1861 году, когда началась война. Но я даже не знаю, пошли ли они в армию.”
  
  “Конечно, они это сделали. Тогда все пошли в армию”, - заявила Бесс. “Точно так же, как все в городе сражаются в субботу на реконструкции”.
  
  Джордж потянула за прядь своих коротких темных волос — у нее нервная привычка. “Сражаться? Я буду на поле боя, и Нэнси тоже. Но последнее, что я слышал, Бесс, ты только что присоединилась к женскому вспомогательному отряду.
  
  Бесс показала язык своей кузине. “Женская вспомогательная служба тоже играет важную роль. Мы управляем полевым госпиталем, шьем бинты, вяжем носки и готовим для солдат ”.
  
  Джордж оживился. “Готовишь? Я не знал, что во время битвы будут подавать прохладительные напитки”.
  
  Бесс сморщила нос. “Не радуйся. Организаторы заставляют нас готовить настоящую еду, такую, какую действительно ели солдаты, — соленую говядину, сухари и кашу из кукурузной муки. Совершенно отвратительно ”. Она притворилась, что засовывает два пальца себе в горло, и издала рвотный звук. “Я едва выношу пребывание в палатке для приготовления пищи ”.
  
  “Тогда пойди в армию”, - предложил я. “Это было бы так весело! Мы втроем могли бы сражаться вместе”.
  
  “Ты забываешь о главном моменте реконструкции для Бесс — одежде”, - поддразнил Джордж.
  
  Я не смог удержаться от того, чтобы не добавить кое-что от себя. “Люди, которые работают в столовых и больницах, не нуждаются в том, чтобы их разукрашивали, как южных красавиц, Бесс”.
  
  Бесс взяла помидор черри из недоеденного салата Джорджа. “Почему ты сказал "красавица с Юга"? Девушки с Севера тоже разбирались в моде”.
  
  Джордж отодвинула свой салат, чтобы защитить его от Бесс. “ Успокойся, Скарлетт. Нэнси знает, что ты скорее умрешь, чем станешь играть Сообщницу.
  
  Мне показалось, что это довольно странные слова. На самом деле, это было настолько неуместно, что у меня не было готового резкого ответа. И прежде чем я смог придумать что-нибудь, нас прервали.
  
  “Леди, леди”, - сказал Гарольд Сафер, останавливаясь у нашего столика по пути из кафе. Гарольд управляет магазином изысканных сыров в Ривер-Хайтс, и он в некотором роде местный персонаж. Однако он милый парень, и мы трое всегда наслаждаемся его обществом.
  
  “Вы как раз те люди, которых я ищу”, - сказал Гарольд. “Миссис Махони втянула меня в организацию этого небольшого пикника, чтобы начать реконструкцию, в пятницу вечером в парке Блафф Вью”.
  
  Джордж широко раскрыла глаза. “Маленький пикник? По всему городу расклеены объявления”.
  
  Гарольд вздохнул. “Что ж, количество мероприятий продолжает расти. Но это прекрасная идея - отпраздновать реконструкцию пикником. Что—то вроде пикника в The Music Man - знаете этот мюзикл, девочки? Я видел его самое блестящее возрождение в Нью-Йорке!”
  
  Я затаила дыхание. Опасно позволять Гарольду Саферу затрагивать тему мюзиклов. Он мог бы говорить о них бесконечно. Я был раздосадован, когда Бесс выпалила в ответ: “О, я видела этот фильм. Это классика”.
  
  Гарольд нежно улыбнулся. “ Не так ли? Разве тебе не нравится та часть, где...
  
  Внезапно к нам подбежала энергичная невысокая женщина с вьющимися рыжими волосами. Она быстро протянула Бесс руку для рукопожатия. “Пэм Маттеи, "Ранний свет" из Dawn. Мы поставляем большое пиротехническое представление для пикника в пятницу вечером.”
  
  Что-то в этой женщине сразу меня насторожило. Может быть, это был ее пронзительный взгляд или агрессивный язык тела. Что бы это ни было, я нутром чуял, что она что-то скрывает. Гарольд просиял. “Памела предложила раздать светящиеся в темноте ожерелья перед фейерверком. Не могли бы вы, молодежь, помочь нам с этим?”
  
  “О, светящиеся в темноте ожерелья, как весело!” Бесс воскликнула. “Детям это понравится!”
  
  “Отправь мне подробности по электронной почте, Джордж”, - сказал я, вставая. “Я лучше схожу в архив. Там может быть большая толпа, все ищут своих предков до субботы”.
  
  “Сомневаюсь”, - сказал Джордж, пожимая плечами. “Большинство людей уже искали свои генеалогические древа в Интернете”.
  
  “Ну, я все равно пойду”, - сказала я, чувствуя себя немного раздраженной. “Увидимся”. Я сгребла счет, схватила со стула сумочку и куртку и вышла из-за стола.
  
  Подходя к кассе, чтобы расплатиться за обед, я задавался вопросом, почему я так зол на Бесс и Джорджа. Только оказавшись на свежем воздухе, я наконец понял это.
  
  Я поняла, что испытываю старую добрую ревность — ревность и обделенность. У Бесс и Джорджа полный набор родителей у каждого, плюс у Бесс есть младшая сестра, а у Джорджа два брата. И как будто этого было недостаточно, у них есть друг другу двоюродные братья, живущие всего в паре улиц отсюда.
  
  Я? Я единственный ребенок в семье. Моя мама умерла, когда мне было всего три года. Мы с отцом, конечно, очень дружны, но так и должно быть — мы единственные ближайшие родственники, которые есть у нас обоих.
  
  Я глубоко вздохнула. Теперь, когда я все поняла, я почувствовала себя лучше. Я слишком остро отреагировала, вот и все. Бесс и Джордж не хотели, чтобы я чувствовала себя плохо. Обычно они сверхчувствительны к моей ситуации. Это была просто история гражданской войны, заставившая всех сосредоточиться на семье больше, чем обычно. Теперь, когда я взглянул на это в перспективе, я мог с этим справиться.
  
  “Нэнси, подожди!” Я услышала, как Гарольд Сафер окликнул меня сзади. Он догнал и пошел в ногу со мной. “Ты можешь прийти на совещание по планированию пикника завтра днем? И Бесс, и Джордж сказали, что у них другие планы. Это в два часа дня, в историческом обществе. Ты же знаешь, это все часть празднования их семидесятипятилетия.
  
  “Конечно, я приду на встречу”, - согласился я.
  
  “Джордж сказал, что вы с ней играете роли солдат в битве в субботу”, - продолжал он, пока мы шли. “Это звучит так захватывающе! В каком полку ты будешь сражаться?”
  
  “Я пока не знаю”, - признался я. “Вот почему я иду в архив - узнать, где воевали мои родители. Я думаю, это классная идея - записаться в тот же полк, в котором служили твои предки.”
  
  “О, я не могу с вами не согласиться”, - сказал Гарольд. “Большинство людей, с которыми я разговаривал, делают это. Я заметил, что подавляющее число из них, похоже, имеют отношение к Седьмому Иллинойскому полку. Это было довольно большое заведение, собравшее людей за много миль отсюда, даже тех, кто жил за пределами Иллинойса.”
  
  “Думаю, это неудивительно, если подумать”, - сказал я. “Это элементарная математика. Предположим, что горстка ветеранов из этого полка поселилась в здешних штатах после войны. Если бы они продолжали рожать детей, и у их детей были дети, и все остались бы в Ривер—Хайтс или его окрестностях - что ж, к настоящему времени их было бы очень много, и все от тех же немногих предков.”
  
  Гарольд пожевал губу. “Но мне это все равно кажется странным. Если я помню местную историю, этот район был заселен мелкими фермерами как из южных, так и из северных штатов. В армию Конфедерации записалось почти столько же добровольцев, сколько и в армию Союза. Иногда даже два брата шли разными путями — это разрывало целые семьи. Я всегда думал, что это ужасно грустно, как одна огромная общенациональная мыльная опера. Он драматично вздохнул. “В любом случае, вы могли бы предположить, что потомки тех ветеранов Конфедерации тоже будут жить где-то здесь. Пока никто из моих знакомых не вызвался вступить в армию Конфедерации в субботу.”
  
  “Неужели?” Я на секунду задумался и понял, что тоже не знаю ни одного добровольца с Юга. “Как они вообще собираются вести бой, если другая сторона не появится?”
  
  “У организаторов должен быть какой-то план”, - сказал Гарольд, всегда оптимист. Внезапно он остановился. “Ну, вот и мэрия. Удачи вам в поисках”.
  
  “Спасибо”. Коротко попрощавшись, я направилась вверх по ступенькам.
  
  Городской архив находится на первом этаже мэрии в хорошо освещенном современном помещении. Поскольку первоначальное здание мэрии было смыто наводнением в 1920-х годах, в нынешнем здании нет большого количества пыльных старых картотечных шкафов — только компьютерные мониторы и устройства для чтения микрофиш. Чтобы получить любую информацию до 1920-х годов, мы должны предоставить клерку бланк запроса. Клерк отправляет запросы по электронной почте в местные церкви, школы, больницы и соседние города, чтобы собрать информацию из их файлов. Иногда требуются дни, чтобы получить ответ.
  
  Мой отец нашел имена наших родственников 1860-х годов в старой семейной Библии. Если у Калеба и Карсона Дрю были какие-то деловые отношения в этом районе, о них обязательно должны были быть какие-то записи. И если бы они присоединились к полку — скажем, Седьмому Иллинойскому, как и многие другие люди в городе, — они должны были бы быть в правительственных архивах.
  
  Регистраторша, которая приняла мой запрос двумя днями раньше, улыбнулась, увидев меня. “Мисс Дрю? Вам повезло”. Она вытащила папку из высокой стопки на своем столе.
  
  Я почувствовал прилив возбуждения. “ Вы нашли какие-то следы братьев Дрю?
  
  “Больше, чем следы”, - сказала она. “Мы нашли записи о крещении в их церкви, списки зачисленных в их школу, сделки с землей в файлах округа. Они расписались в церковных брачных книгах, когда поженились — Калеб в 1861 году, а его младший брат Карсон в 1869 году, после войны. О, вы можете ими гордиться. Очевидно, они были уважаемыми местными жителями.”
  
  Волна гордости поднялась в моей груди. “А как насчет их военных записей?” Я открыл папку, которую она мне вручила, и взглянул на верхний лист. Когда я прочитал статью, мое сердце бешено заколотилось в груди.
  
  “О, они оба хорошо выполнили свой долг”, - продолжил клерк. “Правительственные документы показывают, что Калеб был сержантом, а Карсон дослужился до звания лейтенанта - оба в Шестьдесят седьмом Теннессийском полку”.
  
  “Теннесси?” Мой голос прозвучал как карканье.
  
  “Да, действительно”, - ответила она. “В городе было много сторонников Конфедерации, вы знаете. И когда началась война, все они отправились в Южные штаты, чтобы присоединиться”.
  
  Что означало ... Калеб и Карсон Дрю были Джонни Ребсом!
  
  OceanofPDF.com
  
  2
  
  Выбор Стороны
  
  просто продолжал смотретья на этот листок бумаги. Меня затошнило. Это так отличалось от того, что я ожидал. Джордж и Бесс были моими лучшими друзьями всю мою жизнь. Наверное, я просто предположил, что шесть поколений назад братья Дрю сражались рука об руку с Габриэлем Марвином. Неужели я ошибался?
  
  Мои инстинкты подсказывали мне держать эту новость в секрете. Обычно я ничего не скрываю от двух своих лучших друзей, но я не был уверен, как они отреагируют на это. Я загорелся идеей вступить в тот же полк, что и Дрю. Я верю в правдивость фактов, и факт был в том, что Дрю следовали делу южан. Но захотят ли Бесс и Джордж, чтобы я повернулся к ним спиной?
  
  Я вышел из мэрии, погруженный в свои мысли. Я не заметил, как за мной захлопнулись двери. Мужчина, поднимавшийся по ступенькам, сделал выпад, пытаясь поймать тяжелую дверь, прежде чем она захлопнется. “Эй, парень!” - грубо крикнул он.
  
  Я моргнула и посмотрела на него. Он был средних лет, дородный и лысеющий, в ярком спортивном пиджаке из твида. “Извините”, - пробормотала я.
  
  Он уставился на меня. “Подожди, ты дочь Карсона Дрю, не так ли?”
  
  Я осторожно кивнула. Большинство людей в городе думают, что мой отец, Карсон Дрю, лучший юрист в округе, и я не буду с этим спорить. Тем не менее, если ты выиграешь достаточно дел, ты обязательно перейдешь дорогу некоторым людям. У меня было достаточно стычек с людьми, которые затаили обиду на моего отца — я научился быть осторожным.
  
  “Я Артур Джеффрис”, - сказал мужчина, нахмурившись. Я непонимающе посмотрел на него. “Авторама Джеффриса?” добавил он.
  
  “О, точно!” Я вспомнил огромную стоянку подержанных автомобилей на Стейт-авеню, украшенную большими вывесками и блестящими вымпелами, а из динамиков доносилась громкая музыка.
  
  Он покачнулся на каблуках. “Я думаю, ты знаешь, что я руковожу армией Союза в нашей субботней битве”.
  
  Я кивнула, как будто знала. Но на самом деле, я понятия не имела, пока он мне не сказал.
  
  “К нам в город приезжает группа реконструкторов, - сказал Джеффрис, - и я слишком занят, чтобы показывать им окрестности. Твой отец сказал, что я могу попросить его о помощи. Полагаю, это означает, что я тоже могу обратиться к тебе.”
  
  Он указал на другого мужчину позади себя, молодого мужчину с длинными темными волосами и действительно впечатляющими усами. Второй мужчина ухмыльнулся и слегка помахал мне рукой. Он мне сразу понравился.
  
  “Это Тодд Уиллеттс”, - сказал Джеффрис. “Он капитан — как это было, Тодд?”
  
  “Восьмые добровольцы из Нью-Йорка”, - сказал Уиллеттс.
  
  “Неважно”. Джеффрис начал бочком пробираться в здание муниципалитета, его мысли уже были заняты следующим поручением. “Мисс Дрю проводит вас на базар, Уиллеттс. Увидимся там позже”. Он ворвался в здание.
  
  Уиллеттс закатил глаза. “Большая шишка”, - пошутил он. “Пожалуйста, не позволяйте мне навязываться вам. Если вы просто укажете мне угол Шестой и Ривер-стрит —”
  
  “Я рад отвести тебя туда”, - предложил я. Я подумал, что это поможет мне отвлечься от новостей, которые я только что получил. “Я слышал, что они устроили базар гражданской войны на старом складе anvil. Я давно хотел это проверить”.
  
  С Тоддом Уиллетсом оказалось легко разговаривать, и в конце концов я с удовольствием прогулялся с ним пять кварталов до базара. “Напомни, из какого ты полка?” Я спросил, пока мы шли.
  
  “Восьмые добровольцы Нью-Йорка”, - сказал Уиллеттс. Мне показалось, что он немного растягивал слова с южным акцентом. “Мы просто клуб помешанных на гражданской войне, которым нравится переодеваться и играть в войну. Однако мы моделируем себя по образцу настоящей роты времен Гражданской войны. Мы начинали с участия в реконструкциях любых сражений, в которых участвовал оригинальный Восьмой Нью-Йорк. Но теперь, черт возьми, нам так весело, что некоторые из нас появляются на любой реконструкции, которую мы можем найти — например, на этой. Восьмой Нью-Йорк вообще не участвовал в вашей битве. Но поскольку наши ребята знают, как действовать по-настоящему, и это первый раз, когда проводится эта битва, мы предложили прийти на помощь ”.
  
  “Так ты из Нью-Йорка?”
  
  “Не я — я живу в Кентукки. Многие парни живут на севере штата Нью-Йорк, но здесь нет правил. Некоторые присоединились только потому, что у нас репутация активной компании в крутой униформе ”.
  
  “Значит, если бы я хотел участвовать в этой битве, я мог бы выбрать любую сторону, какую захочу?” - С надеждой спросил я. Может быть, я все-таки смог бы потусоваться с Бесс и Джорджем.
  
  “Конечно”, - сказал он. “Ребята, чьи семьи иммигрировали в Америку после войны, например, могут выбрать любой полк, который им нравится. Но я верю в почитание своей собственной семьи. Мой предок жил в оригинальном Восьмом Нью-Йорке. Вот почему я путешествую так далеко, чтобы взяться за оружие вместе с ними ”.
  
  Я подавила вздох. В глубине души я должна была признать, что чувствовала то же самое.
  
  Вскоре мы добрались до Ривер-стрит. В прошлые годы эта часть города была довольно запущенной, но новые магазины и ремонт изменили ситуацию. Боковая стена массивного склада из красного кирпича перед нами была расписана выцветшими буквами: КОМПАНИЯ MAHONEY ANVIL COMPANY.
  
  “Махони, да?” Сказал Тодд. “Это не та леди, которая руководит историческим обществом? Я помню это из писем, которые она нам писала”.
  
  “Да, миссис Махони - большая сторонница этой реконструкции”, - сказал я. “Все это запланировано в честь семидесятипятилетия исторического общества. И поскольку семья ее мужа владела бизнесом anvil — раньше они были крупнейшими работодателями в Ривер-Хайтс, — она предоставила этот пустой склад городу для торговцев времен Гражданской войны.”
  
  Мне всегда было интересно, как выглядит склад внутри. Мы вошли в похожее на пещеру помещение с крошащимися кирпичными стенами, пронизанными несколькими крошечными, покрытыми пылью окнами. Весь этаж был заполнен временными киосками, обрамленными стальными трубами с брезентовыми стенами. Каждый продавец повесил вывеску и расставил столы со своим товаром. Жители Ривер-Хайтс сновали по проходам, разинув рты от необычных предметов — некоторые из них были ценным антиквариатом, другие - искусными репродукциями, и все они имели какое-то отношение к 1860-м годам и Гражданской войне.
  
  Я был поражен разнообразием выставленных на продажу вещей: деньги Конфедерации, старинные пряжки для ремней и пуговицы, старинные шахматные наборы и колоды карт, фляги и столовые приборы, ботинки, одеяла и рюкзаки. Один дилер специализировался на синей униформе Севера, другой - на серой униформе Юга. Но, безусловно, в наибольшем количестве стендов было представлено оружие — все, от ножей, достаточно маленьких, чтобы спрятаться в ботинке, до больших неуклюжих пушек, установленных на колесах.
  
  “Это как окно в другое время”, - сказала я, широко раскрыв глаза.
  
  “Конечно, Нэнси”, - произнес знакомый голос позади меня. Я обернулась и увидела нашу экономку Ханну Груэн, разглядывающую резную рукоять длинной сабли. “Я просто могу представить здесь своего пра-пра-дядю Адольфа Грюна”.
  
  “Он участвовал в Гражданской войне?” Я спросил.
  
  Ханна покачала головой и рассмеялась. “Боже, нет, Нэнси. Ему было все равно, Север или Юг — он только что переехал сюда из Германии. Но он был умным лавочником, который почуял хорошую возможность для бизнеса. Он получил очень хорошую прибыль во время войны, продавая оружие обеим сторонам.”
  
  “Ружья из Германии?” Спросил Тодд, наклоняясь ко мне через плечо. “Они были такими тяжелыми, что некоторые солдаты едва могли их поднять. Кроме того, это были мушкеты. Настоящим оружием, которое нужно было иметь, были винтовки с пазами внутри стволов, чтобы они стреляли прямее. А ближе к концу войны оружейники выпустили первые повторяющиеся винтовки — солдаты могли произвести шесть выстрелов без необходимости останавливаться и перезаряжать.”
  
  Ханна широко раскрыла глаза. “Нэнси, у тебя здесь профессор истории!”
  
  Тодд рассмеялся. “Нет, мэм, просто любитель гражданской войны. Я Тодд Уиллеттс, один из реконструкторов. Мы появляемся, как саранча, всякий раз, когда в таком хорошем городе, как ваш, устраивается одно из этих притворных сражений. ”
  
  Ханна пожала Тодду руку и тут же открыто пригласила его в дом Дрю на ужин. Это было так похоже на Ханну. Она такая теплая и щедрая, она хочет накормить весь мир. Она более или менее воспитывала меня с тех пор, как умерла моя мама, и я не мог любить ее сильнее.
  
  Пока мы бродили по базару, я заметила, что Тодд приветствовал нескольких продавцов по имени. “Вы все знаете друг друга?” Заметила я.
  
  Тодд смущенно кивнул. “Мир тесен. Всякий раз, когда происходит реконструкция, появляемся мы, и эти маркитанты тоже. В те времена этот термин использовался для описания коммивояжеров.”
  
  Я посмотрела вниз и поняла, что лениво перебираю в корзине гладкие, тяжелые металлические предметы - пули. Я отдернула руку, почувствовав дрожь. Как детектив, я имел дело с оружием, и оно мне не нравится. Оружие всегда все портит.
  
  Тодд нахмурился. “Почему этот парень продает пули? Никто не использует пули в реконструкции — это одно из основных правил. Солдаты стреляют друг в друга холостыми, а затем падают и притворяются мертвыми или ранеными. На самом деле никто не пострадал ”. Он поднял глаза на вывеску, висевшую на будке. “Оружейный склад Эмори. Я должен был догадаться.”
  
  Я не мог пропустить это замечание мимо ушей. “Эмори? Кто он?”
  
  Уиллеттс пожал плечами. “Мне не следовало этого говорить. Я ничего не знаю против Натана наверняка”.
  
  Он не собирался так легко отделаться от меня. “В чем дело?” Я подала ему сигнал.
  
  Тодд вздохнул. “Нельзя верить всему, что слышишь. Это довольно жесткий бизнес, и дилеры уничтожат своих конкурентов. Но Эмори ... Ну, не все, что он продает, соответствует его словам. Он скажет вам, что это антиквариат, когда это всего лишь репродукция, или скажет, что это копия нужной вам модели оружия, когда это не так. Реконструкторы любят быть аутентичными. Поэтому, когда такой эксперт, как Эмори, говорит нам не то, а мы ему верим, мы обжигаемся ”.
  
  Я повернулась, чтобы взглянуть на Натана Эмори. Я заметила мужчину лет сорока, среднего роста, с каштановыми волосами, в клетчатой рубашке и брюках цвета хаки - настолько обычного, что вы никогда не выделили бы его из толпы. Он, несомненно, натравливал прессу на своего клиента, которым оказался Артур Джеффрис.
  
  “Вообще-то, это репродукция, но сделана настоящим мастером”, - говорил Эмори. “Посмотри на дерево на этой рукоятке — красиво, а? Никогда не было более совершенного оружия, чем спрингфилдская винтовка.”
  
  Я видел, как Джеффрис взял пистолет в руки и взвесил его, пробуя на вес. “Сколько?” он спросил.
  
  “Цена по прейскуранту четыреста. Я могу отдать тебе это за триста семьдесят пять”, - сказал Эмори. “Но тебе придется решать быстро. У меня осталось не так уж много”.
  
  Глаза Джеффриса сверкнули, как будто он не смог удержаться и схватил редкую модель. Он выудил из кармана кредитную карточку. “ Вы пользуетесь пластиковой?
  
  “Конечно”, - сказал Эмори и объявил о продаже. “И вот формы, которые вам нужно заполнить, чтобы получить разрешение на ношение оружия. Помните, что до вступления разрешения в силу есть двадцатичетырехчасовой период ожидания. Это дает штату время провести компьютерную проверку, чтобы убедиться в вашей ответственности. Мы не хотим, чтобы оружие попало не в те руки.”
  
  Когда я начала пятиться от столика Эмори, я почувствовала, как меня схватили сзади. Я обернулась, чтобы увидеть своего отца. “Эй, Нэнси, почему ты такая нервная? Я просто собирался тебя поцеловать, ” сказал папа, наклоняясь и быстро целуя меня в щеку.
  
  “О, я не знаю, папа. Нахождение рядом со всем этим оружием заставляет меня нервничать”, - признался я.
  
  “Просто думай о них как о сценическом реквизите”, - сказал мой отец. “Эта реконструкция - большая пьеса, вот и все”.
  
  Я рассказала ему, что узнала о братьях Дрю. Он кивнул. “Я знаю. Я сама звонила в архив сегодня утром. Основываясь на том, что я узнал, я записался в Шестьдесят седьмой Теннессийский полк. И теперь, чтобы сыграть свою роль, мне понадобится оружие. У этого парня большой запас.” Он указал на оружейную комнату Эмори. “И если это достаточно хорошо для Арта Джеффриса, то достаточно хорошо и для меня”. Он наблюдал, как автодилер важно удалился со своим новым пистолетом.
  
  “Папа, я не уверена...” — начала я. Я огляделась в поисках Тодда, но он, казалось, исчез. Я терпеть не мог повторять сплетни о дилере, но я не хотел, чтобы моего отца обманули.
  
  “Это выглядело как отличное ружье, купленное Артом”, - говорил папа Натану Эмори. “Могу я посмотреть на эту модель?”
  
  Натан Эмори сделал паузу, изучая моего отца. “В каком полку ты воюешь?” он спросил.
  
  “Завсегдатаи Теннесси”, - сообщил папа.
  
  Мне показалось, или лицо Натана Эмори действительно напряглось? “Думаю, тогда ты мог бы носить "Спрингфилд", - холодно сказал он. “Четыреста пятьдесят долларов — бери или не бери”.
  
  Я толкнул локтем своего отца. “Но ты только что продал этот самый пистолет мистеру Джеффрису за триста семьдесят пять”, - запротестовал я.
  
  Натан Эмори посмотрел на меня, покраснев. “Ну, э—э, конечно, но ... он заслужил специальную скидку. Кроме того, - поспешно продолжил Эмори, - вы бы не купили точно такой же пистолет. Я бы продал вам версию, больше похожую на бывшую в употреблении южанами британскую винтовку "Энфилд" 577—го калибра. Конечно, если вы возражаете, я всегда могу снизить цену ... ”
  
  Я почувствовал, как закипает моя кровь. Не то чтобы я не хотел, чтобы мой отец заключил сделку — я вообще не хотел, чтобы он что-либо покупал у такого изворотливого торговца. Я почувствовала облегчение, когда папа покачал головой и вышел из кабинки. Но я не могла не заметить взгляд, которым одарил меня Натан Эмори, прежде чем отвернуться.
  
  Мы с папой прошли всего несколько шагов по проходу, когда Арт Джеффрис остановил нас. “ Карсон, ” сказал он командирским тоном. “ Мне нужна твоя помощь. Видите ли, все наши местные отели забронированы, и...
  
  “Это отличные новости, Арт”, - заметил папа. “Ты был прав, когда говорил, что эта реконструкция пойдет на пользу местному бизнесу”.
  
  Арт Джеффрис выглядел самодовольным. “В этом нет сомнений. Но теперь у нас много приезжих, которым негде остановиться. И они нужны нам, чтобы пополнить ряды Конфедерации, поскольку большинство жителей Ривер-Хайтса перешли в профсоюз. У вас большой дом. Может быть, вы могли бы приютить нескольких повстанцев на ночь или две? ”
  
  “Я бы совсем не возражал”, - сказал папа. “Особенно если я сам ребе”.
  
  Джеффрис выглядел шокированным. “Ты— ты такой? Ну, э-э, ладно. Я скажу Лизе Манделл, координатору по жилищному строительству Юга”. Опустив голову, он бросился прочь, как будто был рад избавиться от нас.
  
  Что с этим было?
  
  “Мистер Дрю, рад за вас”, - промурлыкал девичий голос позади нас. Я сразу понял, что это Дейдра Шеннон. Я знаю ее всю свою жизнь, но мы никогда по-настоящему не были друзьями. По какой-то причине она всегда пытается превзойти меня во всем, что я делаю. Полагаю, вы могли бы сказать, что она моя соперница — то есть, если бы я действительно заботился о том, чтобы победить ее. Зачем беспокоиться?
  
  “Я рада слышать, что у кого-то достаточно честности, чтобы сражаться за Юг”, - продолжила Дейрдре. Дейрдре, ты говоришь о честности? Теперь раздается смех!
  
  “Только не говори мне, что ты тоже”, - сказал я.
  
  “Конечно”, - парировала она. “Мой пра-пра-пра-прадедушка был ребом, и я тоже собираюсь стать им. Но есть одна вещь, Нэнси”.
  
  Я уставился на нее. “Что это?”
  
  “Как вы знаете”, - протянула она, “ "некоторые солдаты Конфедерации носили серую форму. Другим приходилось использовать ткань, окрашенную в домашних условиях ореховым соком. Так вот, с твоими рыжевато-русыми волосами, Нэнси, орехово-коричневый смотрелся бы ужасно. Но я думаю, что орехово-коричневый великолепно сочетался бы с моими волосами. Форму какого цвета ты собираешься взять напрокат? ”
  
  Я пытался вести себя непринужденно. “Я еще не решил. На самом деле, я еще не решил, за Север я сражаюсь или за Юг, Диди.” Я знал, что использование ее старого детского прозвища разозлит ее — так всегда бывает.
  
  Дейдра вскипела и потопала прочь.
  
  “Ты еще не решила? Почему это, Нэнси?” Обиженно спросил папа. “Теперь, когда мы знаем, что братья Дрю сражались за Юг—”
  
  “Я знаю, папа”, - перебил я. “Но Бесс, Джордж и я хотим сражаться вместе. В конце концов, Север хотел покончить с рабством, и покончить с рабством было хорошим делом”.
  
  Папа пожал плечами. “Ну, рабство было не единственной проблемой. Даже в армии Союза девяти из десяти солдат было наплевать на рабство. И что касается южан, то они боролись не за рабство — они боролись за право устанавливать свои собственные законы без вмешательства федерального правительства ”.
  
  “Я никогда этого не читала”, - слабо сказала я. Мне следовало бы знать, что лучше не спорить с отцом. В конце концов, он лучший юрист в Ривер-Хайтс.
  
  “Мистер Дрю?” Папа повернулся лицом к слегка крупноватому пожилому мужчине с вьющимися седыми волосами. Мужчина сдвинул очки на переносицу. “Я Маркус Хэммонд. Мисс Манделл сказала мне, что у вас, возможно, есть комната для аренды.”
  
  “Арендная плата не требуется. Будьте нашим гостем”, - предложил папа, пожимая Хэммонду руку. “Добро пожаловать в Ривер-Хайтс”.
  
  Хэммонд моргнул. “О, я бывал здесь раньше. На самом деле, я жил здесь двадцать пять лет назад”. Он застенчиво улыбнулся. “Город сильно изменился”.
  
  “Конечно, имеет”, - согласился папа. “Тогда добро пожаловать домой”.
  
  Папа представил мне Хэммонда и начал объяснять, как пройти к нашему дому. Как раз в этот момент я заметила Тодда Уиллетса в проходе. Я помахала ему рукой. “Пап, я познакомился с реконструктором. Давай расскажем ему о том парне, который поменял тебе цены на оружие”.
  
  Папа и Хэммонд одновременно посмотрели на Тодда Уиллетса. Хэммонд резко схватил свою спортивную сумку. “Э-э, я найду дом, без проблем”, - сказал он, отступая. “Увидимся там. Мне нужно бежать”. И он растворился в толпе, как облачко дыма.
  
  “Ха”, - сказал папа, глядя ему вслед. “Забавный парень. Так кто этот твой друг, Нэнси?”
  
  К нам только что подошел Тодд. “Откуда ты знаешь Мартина Холстеда?” он спросил меня.
  
  Я нахмурился. “ Мартин Холстед? Никогда о нем не слышал. Того человека звали Хэммонд — Маркус Хэммонд.
  
  Уиллеттс покачал головой. “Мне все равно, какое имя он тебе назвал. Это Мартин Холстед, все верно”.
  
  OceanofPDF.com
  
  3
  
  Грубый сюрприз
  
  в тот вечер, когда я сидел на собрании Исторического общества Ривер-Хайтс,я все еще размышлял над замечанием Тодда Уиллетта. Именно в этом большом старом викторианском доме на Ривер-стрит общество разместило музей. Группа пожилых дам, похоже, проводит там большую часть своего времени, выставляя витрины и споря о деталях прошлого нашего города.
  
  Судя по размеру собравшейся толпы, казалось, что прийти собирались практически все в городе. Казалось, что реконструкция наконец-то заинтересовала людей историей Ривер-Хайтс.
  
  “Эта реконструкция стала отличным способом для исторического общества отпраздновать свою семьдесят пятую годовщину”, - сказала я своему парню Неду Никерсону, который сидел рядом со мной. Вы можете подумать, что собрание исторического общества - неподходящее место для волнующего свидания, но так оно и есть, когда вы встречаетесь со студентом колледжа, который любит историю.
  
  “Держу пари, миссис Махони в восторге”, - добавила я. Агнес Махони, президент общества, известна своим участием в местных благотворительных организациях и гражданских проектах.
  
  Нед ухмыльнулся своей замечательной кривой ухмылкой. У него каштановые волосы, карие глаза и убийственные ямочки на щеках — и самое лучшее в нем то, что он даже не подозревает, какой он красавчик. “Минуту назад она выглядела расстроенной из-за того, что люди топтали турецкий ковер в гостиной”, - сказал он. “Но она это переживет. Ей нравится быть в центре внимания, и сегодня она им является ”.
  
  Как раз в этот момент я заметила толстую косу с проседью в волосах двумя рядами впереди нас. Косичку ни с чем нельзя было спутать; она принадлежала Эвалин Уотерс, главному библиотекарю публичной библиотеки Ривер-Хайтс все годы, пока я рос. Я не могу вам передать, сколько дождливых суббот мы провели с ней, роясь на библиотечных полках, когда были детьми. Сейчас она на пенсии, но я по-прежнему навещаю ее примерно раз в пару недель.
  
  Я наклонился вперед, чтобы привлечь ее внимание. Я увидел, как лицо мисс Уотерс просияло, когда она приветствовала подругу, даже больше, чем обычно. Я оглянулся, чтобы посмотреть, с кем она встречалась.
  
  Маркус Хэммонд!
  
  Он настолько присутствовал в моем сознании, что я просто застыла от шока. “ Мистер Хэммонд и мисс Уотерс знают друг друга? - Прошептала я Неду.
  
  “Вы имеете в виду вашего нового жильца?” Спросил Нед. “Ну, вы сказали, что он когда—то жил здесь - естественно, у него могли быть старые друзья”. Он наклонился вперед. “Здравствуйте, мисс Уотерс”.
  
  Повернувшись на своем стуле, мисс Уотерс заметила нас и улыбнулась. Но выражение лица мистера Хэммонда было совсем другим. Он постоянно хмурился или нам только показалось?
  
  “Рада видеть вас здесь, мистер Хэммонд”, - крикнула я. “Должно быть, забавно воссоединиться с Ривер-Хайтс после стольких лет. Кстати, где вы сейчас живете?” Конечно, это прозвучало напористо, но иногда прямые вопросы - лучший способ докопаться до сути вещей.
  
  Он выглядел раздраженным, но я получил ответ. “Potsdam, New York. Но только на год или около того.”
  
  Я кивнул. “ Вы знаете там человека по имени Мартин Холстед?
  
  Говорю тебе, он был хорош. Он почти не проявил никакой реакции! Но огонек в глубине его глаз сказал мне, что я напал на след. “Мартин Холстед?” он повторил. “Я не помню никого с таким именем. Но, с другой стороны, я там недолго живу. Как я уже говорил, Эвалин, ” продолжил он, подчеркнуто поворачиваясь назад и понижая голос, чтобы продолжить их приватный разговор.
  
  Очевидно, Хэммонд использовал мисс Уотерс как щит, чтобы помешать мне задавать больше вопросов. Но если он думал, что это сработает, он не знал Нэнси Дрю. “Дело в том, мистер Хэммонд, - сказал я, повысив голос, - что сегодня днем на базаре один мой друг видел вас и поклялся, что вы его знакомый по имени Мартин Холстед”.
  
  “Ну, он, должно быть, меня с кем-то перепутал!” Хэммонд бросил через плечо. “Возможно, с кем-то, кто похож на меня”.
  
  “Моего друга зовут Тодд Уиллеттс. Звучит знакомо?” Я настаивал. Смущенный Нед предупреждающе толкнул меня коленом, но я проигнорировал его.
  
  “Никогда о нем не слышал”, - ответил Хэммонд, снова поворачиваясь ко мне спиной.
  
  “Похоже, я не набираю очков со старым парнем мисс Уотерс”, - пробормотал я Неду.
  
  “Старый парень? Что заставляет тебя так говорить?”
  
  Действительно, парни могут быть такими невежественными. “Ну же, Нед, следи за языком их тела”, - сказал я. “Видишь, как они тянутся друг к другу? Видишь, как она наклоняет голову, чтобы посмотреть на него снизу вверх, при этом все ресницы шевелятся? Классическое поведение при флирте. ”
  
  Нед выглядел озадаченным. “ Но им, должно быть, за шестьдесят!
  
  Теперь была моя очередь хлопнуть его по колену. “Ну и что? Люди не перестают нравиться друг другу после того, как им исполняется тридцать! Знаешь, я всегда удивлялся, почему мисс Уотерс так и не вышла замуж. Возможно, Маркус Хэммонд был ее давно потерянной любовью.”
  
  “Это романтическая чушь. Ты слишком много общаешься с Бесс”, - поддразнил меня Нед.
  
  Это было больным местом. “Нет, на самом деле, я этого не делал”, - признался я. “Я, э-э, избегал ее. Я не уверен, как она воспримет новость о том, что братья Дрю были сообщниками.”
  
  “Почему ее это должно волновать?” Спросил Нед.
  
  “Потому что они с Джорджем все переживают из-за того, что состоят в родстве с героем Союза Габриэлем Марвином, вот почему”, - сказал я. Я старался, чтобы в голосе не прозвучало горечи, но то, как Нед изогнул бровь, сказало мне, что мне это не удалось.
  
  “Не втягивай меня в это, Нэнси”, - сказал Нед, поднимая руки в знак капитуляции. “Я отказываюсь принимать чью-либо сторону”.
  
  “Почему? А как же твои предки, Нед?”
  
  “Они были квакерами, - гордо сказал Нед, “ настоящими пацифистами. Они были категорически против войны, любой войны. И я планирую последовать их примеру”.
  
  “Ты просто уходишь от спора”, - поддразнила я его. Тем не менее, я чувствовала разочарование. Я бы не согласилась на партнерство с Недом на поле боя.
  
  “Значит, ты решил сражаться как южанин?” спросил он.
  
  “О, это все просто игра”, - сказал я, повторяя то, что сказал мой отец в тот день. “Кто—то должен прийти, чтобы сыграть Конфедератов - с таким же успехом это могу быть я. Это как роль в мистическом спектакле — кто-то должен играть убийцу, кто-то становится детективом.”
  
  “И кто-то другой должен играть жертву и большую часть спектакля лежать как труп посреди сцены”, - добавил Нед с усмешкой.
  
  “Заказывайте, пожалуйста. Заказывайте!” - пронзительный голос Агнес Махони дрожал в микрофон. Возбужденная толпа постепенно затихла. Как только в зале воцарилась тишина, миссис Махони, элегантная в шерстяном костюме персикового цвета, разразилась речью о роли Ривер-Хайтс в гражданской войне. За последние несколько недель я уловил обрывки этой истории, но в целом она была захватывающей.
  
  Как и все старые города в нашей части страны, Ривер-Хайтс находится довольно далеко от того места, где проходила большая часть боевых действий Гражданской войны. Тем не менее, когда в 1861 году разразилась война, возбужденные местные мужчины начали собираться для муштры и стрельбы по мишеням. Сначала их было около сотни человек. Но по мере того, как проходили недели и поступали новости, они начали спорить о политике. Стало ясно, что их “компания” даже не может договориться о том, на чьей стороне в войне сражаться.
  
  В конце концов они разделились надвое. Пятьдесят или шестьдесят человек отправились в Седьмой Иллинойский полк армии Союза. Еще около дюжины человек присоединились к Мичиганскому полку. Но отряд из тридцати или сорока солдат прошел несколько миль, чтобы предложить свои услуги Конфедеративным Штатам Америки. А в 1864 году, по стечению обстоятельств, все три полка появились в Западной Вирджинии в битве при Блэк-Крик.
  
  “Впервые я узнала о Блэк-Крике благодаря предку моего покойного мужа Джосайе Махони”, - продолжила миссис Махони. “Их семья всегда дорожила медалью, которую он получил там за храбрость. Джосайя был грубым молодым человеком двадцати шести лет, когда присоединился к Седьмому Иллинойскому ...
  
  “Джосайя Махони никогда не записывался в Седьмой Иллинойский полк”, - раздался звонкий голос. Толпа ахнула.
  
  Перед нами встала Эвалин Уотерс, размахивая пачкой бумаг. “Нет никаких записей о его зачислении”, - объявила она. “Однако у меня здесь есть фотокопия его документов о зачислении в Шестьдесят девятый Нью-Йоркский полк”.
  
  Волна ропота прокатилась по комнате.
  
  “Шестьдесят девятый нью-Йоркский полк состоял из бедных ирландских иммигрантов”, - продолжала она. Все слушали так внимательно, что можно было услышать, как падает булавка. “Они только что сошли с корабля в гавани Нью-Йорка. У них не было ни работы, ни жилья, поэтому они пошли в армию. Им пообещали американское гражданство, если они будут сражаться за Профсоюз. И пока продолжалась война, Шестьдесят девятый Нью-Йоркский отличался одним статистическим показателем — самым высоким уровнем дезертирства в армии Союза.”
  
  Эвалин сглотнула и продолжила, ее голос начал дрожать. “Они были частью сил Союза в Блэк-Крик, все верно. Но Джосайя Махони не собирался сражаться с ними. В ночь перед битвой он сбежал из лагеря. Несколько парней из Седьмого Иллинойского полка поймали его на краже бекона на следующее утро перед рассветом. Они сунули ему в руки пистолет и заставили драться с ними.”
  
  Миссис Махони вцепилась в край кафедры. Я испугалась, что она упадет в обморок. “ Но медаль — ” начала она слабым голосом.
  
  “Медаль может быть настоящей”, - сказала Эвалин Уотерс. “Но нет никаких записей о том, что она когда-либо вручалась Джосайе Махони. Возможно, он снял ее с мертвого солдата в бою”. Толпа снова ахнула.
  
  “Это правда, ” сказала мисс Уотерс, “ что он был ранен в ногу в Блэк-Крик и выписан. Но у меня здесь письмо от армейского хирурга, который утверждает, что Джосайя порезал себе ногу, чтобы больше не драться. Он ушел обратно в Ривер-Хайтс с другими ранеными, все верно - потому что боялся возвращаться к своему собственному отряду. Он обосновался здесь, а остальное - история ”.
  
  Когда мисс Уотерс села, поднялся поток возбужденного шепота. “Зачем мисс Уотерс раскопала такую информацию, а затем обнародовала ее здесь?” Я прошептала Неду. “Она должна была знать, что это поставит миссис Махони в неловкое положение”.
  
  Нед выглядел озадаченным. “Устраивать беспорядки подобным образом совсем не в стиле мисс Уотерс”, - согласился он.
  
  Миссис Махони повысила голос, перекрывая ропот толпы. Особенно я расслышал сердитый голос Артура Джеффриса. “Как бы то ни было, ” настаивала миссис Махони, пытаясь скрыть свое смущение, перейдя к новой теме, - мы все согласны с тем, что настоящим героем отряда Ривер-Хайтс был их командир, полковник Габриэль Марвин”.
  
  Я посмотрела на Бесс и Джордж, стоявших у боковой стены. На лице Бесс была широкая улыбка. Джордж тоже.
  
  Пока миссис Махони продолжала, я поняла, что этот полковник Марвин действительно был большой шишкой. Бесс имела полное право гордиться тем, что состоит в родстве с этим парнем. Но обязательно ли ей было так сильно этим хвастаться?
  
  Как только лекция закончилась, люди повскакали со своих мест и собрались гудящими группами. Не каждый день увидишь, как появляется Махони. Я перепрыгнула через ряд впереди себя, чтобы добраться до Эвалин Уотерс. “Вау, мисс Уотерс, как вы узнали все это о Джосайе Махони?”
  
  Мисс Уотерс покраснела и смутилась. “О, я только что провела онлайн-исследование. Удивительно, что ты можешь найти в Интернете. Верно, Маркус? Мой друг Маркус показал мне, как это делается. Как вы, наверное, знаете, он ведет свой собственный исторический веб-сайт—www.yourhistory.com.”
  
  Я подняла брови. “Неужели? Веб-сайт, которым пользовались все в городе, чтобы проследить свою генеалогию?” Должна признать, это произвело на меня впечатление.
  
  Маркус Хэммонд напряженно скрестил руки на груди и опустил взгляд, как будто такое внимание смущало его. “Эвалин провела большую часть исследований. Я просто показал ей, где искать”.
  
  Теперь это имело смысл. Раскрытие правды о Джосайе Махони было отличной рекламой для YourHistory.com. Мисс Уотерс оказывала услугу своему старому другу. Но стоило ли за это позорить миссис Махони? И что вообще заставило Маркуса Хэммонда начать копаться в истории семьи Махони?
  
  Вокруг мисс Уотерс столпилось так много людей, что меня вскоре оттеснили в сторону. Я оглядел толпу и обнаружил Неда, разговаривающего с Бесс и Джорджем. Я решил, что сейчас самое подходящее время поделиться с ними своими новостями.
  
  Подойдя ближе, я услышал, как Бесс сказала: “Ну, мы всегда знали, что Марвины были лидерами. У них была своя деревня, Марвинвилл, до того, как город был инкорпорирован. Габриэля Марвина повысили до майора всего за несколько месяцев! Седьмой Иллинойский был очень сильным полком — мы выиграли большинство наших сражений.”
  
  “Конечно, но это проще, когда у тебя винтовки Генри”. Тодд Уиллеттс выступил вперед и вмешался. “Многие полки Иллинойса финансировались на большие чикагские деньги — они сражались против разношерстной молодежи Теннесси и Вирджинии со старыми дробовиками и ружьями для белок в руках. К тому моменту война была больше связана с финансированием, чем с военным мастерством.”
  
  Бесс уставилась на Тодда, на ее щеках выступили два красных пятна. “Храбрость есть храбрость”, - настаивала она.
  
  “Я не говорю, что твой предок не был храбрым”, - допустил Тодд. “Но Блэк-Крик был особенно неравным. Не по численности — с обеих сторон было столько же солдат, — а по снаряжению. Удивительно, что конфедераты так преуспели. Вот где проявляется настоящая храбрость ”.
  
  Джордж положила руки на плечо Бесс. “Что касается меня, то я все-таки решила не играть Габриэля Марвина”, - начала она. Типичная Джордж - пытается сменить тему, чтобы вывести свою кузину из затруднительного положения. “Я провел исследование и нашел другую историческую личность, Келли Макги. Она переоделась мальчиком, чтобы сражаться бок о бок со своими братьями в Двенадцатом Мичиганском полку. Поговорим о храбрости!”
  
  Но Джорджа никто не слушал. “Нэнси, скажи своему другу, что он переходит границы”, - приказала мне Бесс.
  
  “Прости, Бесс, но я бы на самом деле не стал спорить с Тоддом об истории”, - сказал я. “Он знает все это вдоль и поперек. Он опытный реконструктор из Восьмого Нью-Йоркского отряда добровольцев.”
  
  Бесс вскинула голову. “Он носит униформу Профсоюза — и он так говорит?”
  
  Тодд пожал плечами. “Я не надену Унион блю в субботу. Я согласился выступать в полку Конфедерации, потому что в них записалось так мало людей”.
  
  “Как говорит Тодд, - вмешался я, “ количество солдат с каждой стороны в Блэк-Крике было равным. Но я слышал, что на данный момент в River Heights зарегистрировались семьсот человек от Севера - и только шестьдесят восемь от Юга. Реконструкция не сработает, если мы не уравновесим цифры ”.
  
  Мне следовало подумать получше, прежде чем переходить дорогу Бесс в присутствии такого симпатичного парня, как Тодд. Только позже я поняла, что опозорила ее — примерно так же, как Эвалин Уотерс только что опозорила миссис Махони.
  
  Руки уперты в бока, Бесс бросила на меня убийственный взгляд. “Это правда, Нэнси Дрю? Это правда, что Дейдра сказала мне — что ты собираешься стать предателем и сражаться за Юг?”
  
  У меня тоже горело лицо. “ Ну и что, что я сделаю? Это просто большая игра. И братья Дрю поверили...
  
  Бесс застонала. “ Забудь о братьях Дрю, Нэнси! Север выступал за свободу, Юг — за рабство. Если ты не можешь отстаивать то, что правильно...
  
  Жаль, что я не мог вспомнить историю, которую мне объяснял отец. Но я был так взбешен, что мне пришлось перейти на личности. “Кто ты такой, чтобы указывать мне, чью сторону принимать?” Я зашипела. Я повернулась к Джорджу. “Джордж, не мог бы ты, пожалуйста, вразумить своего кузена?”
  
  Джордж поежилась. Она посмотрела на свою кузину. У Бесс практически пар валил из ушей, настолько она была взбешена.
  
  “Извини, Нэн”, - медленно произнес Джордж. “Но я ... в этом вопросе я должен быть на стороне Бесс”.
  
  OceanofPDF.com
  
  4
  
  Слова в спешке
  
  ладно, я признаю это,О, я вышел из себя. Я, наверное, мог бы сказать что-нибудь милое и успокаивающее прямо тогда, чтобы вернуться к Бесс и Джордж. Но я просто не мог заставить себя сделать это. Все, что я смог придумать, было: “Ну, Бесс, если ты так себя чувствуешь...”
  
  “Да, именно так я себя и чувствую”, - парировала Бесс. Знаешь, иногда она может быть такой же упрямой, как я.
  
  Я пожал плечами, как будто мне было все равно. Я знал, что это разозлит ее еще больше, но ничего не мог с собой поделать. “Тогда, я думаю, я пойду дальше и запишусь в армию Конфедерации”, - сказал я. “Если ты все равно собираешься злиться на меня ... ”
  
  “О, перестань, Нэнси—” - начала Джордж, но Бесс оборвала ее.
  
  “Нет, Джордж, позволь ей делать то, что она хочет”, - сказала Бесс. Она развернулась и зашагала прочь, ее голубые глаза сверкали. И я думаю, что мои были такими же!
  
  Вот и все. Я пересек комнату, подошел к стойке регистрации и записался в армию Конфедерации.
  
  На следующее утро я заснул позже обычного. Я всю ночь ворочался с боку на бок, чувствуя себя отвратительно из-за той ссоры с Бесс. К тому времени, как я встал, у меня на уме было только одно: позвонить Бесс и уладить весь этот дурацкий спор. Я взял телефон, стоявший у кровати, и нажал кнопку быстрого набора номера Марвинов.
  
  Ответила младшая сестра Бесс, Мэгги. Она сразу узнала мой голос. “О, Нэнси, что ты наделала? Бесс сказала, что если ты позвонишь, я должен был сказать, что ее нет дома”.
  
  “Ну же, Мэгги, дай мне с ней поговорить”.
  
  “Я не могу”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что ее на самом деле здесь нет”.
  
  “Ладно”. Мэгги иногда бывает такой дрянью. “Тогда я перезвоню позже”.
  
  “Добрый день”, - ответила Мэгги нараспев и повесила трубку.
  
  Я испустил вздох полного раздражения. Бесс зашла в этой битве слишком далеко. Я набрал номер Джорджа. “Резиденция Фейн”, - ответил детский голос. Это был Скотт, надоедливый младший брат Джорджа. “Привет, Скотт, это Нэнси. Соедини с Джорджем?”
  
  “Конечно”. Скотт с грохотом швырнул трубку и заорал “Джорджиаааааа!” во всю силу своих легких. Скотт любит дразнить свою сестру, называя ее настоящим именем.
  
  Я слышал голоса взад-вперед, затем топот ног. “Просто скажи, что я ей перезвоню”, - услышал я, как Джордж говорил Скотту на заднем плане.
  
  “Ты сам ей скажешь”, - парировал Скотт.
  
  Когда Джордж поднял трубку, раздался глухой стук. “Нэнси, я не могу сейчас говорить, хорошо?” Джордж взмолился и отключил линию.
  
  Я просто сидела в шоке. Джордж бросил трубку! Одно дело, когда Бесс была в ярости, но Джордж тоже? От этой девушки могло отскочить что угодно!
  
  Я натянула джинсы и футболку и спустилась на кухню. Я не просто хотела позавтракать — мне нужен был совет Ханны.
  
  На кухне я обнаружила Ханну, которая, что-то напевая себе под нос, ходила взад-вперед между плитой и раковиной. “ Доброе утро, дорогая, ” позвала она. “ Блинчики?
  
  “Ммм, да, пожалуйста”, - сказала я с благодарностью.
  
  “Я уже замешала тесто. У этого милого мистера Хэммонда была большая порция теста”, - сообщила Ханна, сияя. Ничто не делает ее счастливее, чем кормить кого-то с хорошим аппетитом. “Такой очаровательный мужчина. Такой вежливый!”
  
  Я совсем забыла о Маркусе Хэммонде, который остановился у нас. Прошлой ночью, когда я вернулась домой, я была так взвинчена из-за Бесс и Джорджа, что прошла прямо мимо двери гостевой спальни и не заметила, что она закрыта. “О, да, мистер Хэммонд. Он здесь?” Теперь я вспомнил, что хотел спросить его о некоторых вещах — например, о том, почему он сменил имя, для начала.
  
  “Нет. Он сказал, что у него миллион дел в городе”, - ответила Ханна, размахивая лопаточкой в воздухе. “Они с твоим отцом пошли брать напрокат форму для битвы в субботу”.
  
  Одна мысль о битве заставила меня поморщиться. “Я зарегистрировалась прошлой ночью”, - сказала я, плюхаясь на стул в нашем уголке для завтрака. “Но я могу перейти на другую сторону”.
  
  Ханна выглядела обеспокоенной. “Почему?”
  
  “Бесс и Джордж хотели, чтобы я вместо этого сражался с войсками Союза”, - объяснил я.
  
  Ханна уперла руки в бока. “ Итак? С каких это пор вы делаете только то, что они говорят? Вы, девочки, всегда позволяли друг другу быть независимыми.
  
  “Обычно”, - сказала я, вертя в руках вилку. “Но Бесс из-за этого разозлилась. Вчера вечером она наговорила глупостей ... и я тоже”.
  
  Ханна повернулась, чтобы перевернуть шипящие блинчики. “Я слышала, что это была оживленная встреча, все в порядке. Но я уверена, что когда все остынут —”
  
  “Я звонила Бесс сегодня утром, чтобы извиниться”, - выпалила я. “Она сказала Мэгги, что ее нет дома. И Джордж повесил трубку!”
  
  Ханна подошла и положила руку мне на волосы. “ Не расстраивайся так сильно, Нэнси, ” мягко сказала она. “ Дай Бесс немного места, и она придет в себя. Если ты будешь относиться к этому как к важному делу, оно превратится в большое дело. Ты этого не хочешь. ”
  
  “Я был готов извиниться, даже несмотря на то, что она была неправа, а я нет!” Я спорил.
  
  “Забудь об извинениях”, - сказала Ханна, пожимая плечами. “Перестань беспокоиться о том, кто виноват, а кто прав. Веди себя так, как будто ничего не произошло, и тогда Бесс тоже это сделает”.
  
  “Но как же Джордж—”
  
  “Не держи зла на Джордж, если она встанет на сторону своей семьи. Она должна это сделать”, - сказала Ханна, спеша обратно к плите. “Упс. Надеюсь, вы не возражаете, если некоторые из них немного подрумянятся.”
  
  Совет Ханны снял тяжесть с моих плеч. Я действительно чувствовала себя приподнятой к тому времени, когда села в свою гибридную машину и поехала в центр города.
  
  Моей первой остановкой в то утро был временный офис, где организаторы армии Конфедерации устроили штаб-квартиру. У входной двери стояла короткая очередь. Люди, выходившие оттуда, несли пачки одежды в пластиковых пакетах.
  
  Просто мне повезло — Дейдра Шеннон стояла на два человека впереди меня в очереди. “Ореховый или серый, Нэнси?” она позвала, почти насмехаясь надо мной.
  
  “Наверное, серый”, - сказал я.
  
  “У некоторых из этих серых мундиров красная полоса вдоль штанин”, - продолжала тараторить Дейдра. “Очень стройнят. О, и я видела, что у кого-то еще была куртка с черными манжетами и самой красивой вышивкой из тесьмы. Надеюсь, у меня будет такая же! ”
  
  “Униформа, которую они здесь сдают напрокат, довольно простая”, - сказал ей мужчина передо мной, звуча так же раздраженно из-за Дейдры, как и я. “Они выдают тебе длинную серую куртку со стоячим воротником, кожаный ремень поверх нее и серые брюки. Если ты хочешь что-то особенное, тебе придется купить это на базаре ”.
  
  Дейдре не уловила презрительного тона мужчины. “На что похожи эти шляпы? Я надеюсь, что это широкополые шляпы, а не эти дурацкие кепи с плоским верхом.”
  
  “Кепи. Их называют кепи”, - сказал мужчина.
  
  Дейдра пожала плечами. “Неважно. Они бы растрепали мне волосы. Фу.”
  
  Поворачиваясь, чтобы уйти от Дейдре, я был рад увидеть еще одного знакомого, идущего по улице, — Чарли Адамса. Чарли водит эвакуатор в местном гараже, и я хорошо его узнал. Может быть, даже слишком хорошо. Моя гибридная машина так долго ездит между заправками, что, должен признать, я не всегда забываю проверять указатель уровня топлива. Чарли такой милый, он больше никогда не берет с меня денег за буксировку. Бесс говорит, это потому, что он влюблен в меня. Без комментариев!
  
  “Чарли, ты присоединяешься?” Я спросил.
  
  Чарли покачал головой. “Нет, я вожу землеройную машину”, - сказал он, останавливаясь поболтать.
  
  Я не мог этого понять. “Землеройная машина? У них были такие во время гражданской войны?”
  
  “О, я не веду машину во время, ” объяснил Чарли. “Перед сражением. Я занимаюсь деталями пейзажа. Мы берем Риверсайд-парк и делаем его похожим на земли вокруг Блэк-Крик, где на самом деле велась битва. Мы меняем русло ручья, возводим пару гребней, где были установлены пушки, и расчищаем ложбину, где происходил ожесточенный рукопашный бой.”Он ухмыльнулся. “Мы даже делаем огромные валуны из папье-маше, за которыми могут прятаться снайперы”.
  
  “О, да, я читал об этом в газете”, - сказал я. “Комитет нанял историка гражданской войны, чтобы он исследовал это и сделал как можно более достоверным”.
  
  К этому времени очередь подошла к входной двери, поэтому я помахал Чарли на прощание и вошел в офис. Как только мои глаза привыкли к свету, я был удивлен, увидев Натана Эмори, торговца оружием, со стопкой винтовок за карточным столом рядом со столом униформы. И кто с ним разговаривал, как не Пэм Маттеи, рыжеволосая специалистка по фейерверкам, которая вчера была с Гарольдом Сейфером. Она перегнулась через стол и, прикрывшись рукой, разговаривала с Эмори. Ее глаза сканировали толпу, пока она говорила. Я почувствовала покалывание по коже — верный признак того, что что-то пошло не так.
  
  “Хорошая идея - позволить людям покупать оружие одновременно”, - сказал мужчина передо мной своему соседу. “Избавляет нас от поездки на базар маркитантов”.
  
  “Да, но мне интересно, почему этот дилер получил эксклюзивные права”, - сказал я. Затем в моем сознании вспыхнул образ: Натан Эмори вручает винтовку Арту Джеффрису. Джеффрис заслужил эту скидку. Это была расплата Натана Эмори ... и довольно приятная расплата!
  
  Словно прочитав мои мысли, Арт Джеффрис внезапно вошел в дверь, ведя себя совершенно официально. “Просто проверяю обстановку во вражеском лагере”, - пошутил он своим раскатистым голосом.
  
  Миссис Махони, которая просматривала бумаги с одним из организаторов, подняла глаза. “ Арт, - ласково сказала она, - как удачно, что ты здесь. Перед сегодняшним пикником мне нужно, чтобы кто—нибудь выполнил мое поручение...
  
  Арт Джеффрис фыркнул. “Я похож на босса?”
  
  Миссис Махони озадаченно посмотрела на него. “ Что?
  
  “У меня полно своих дел, о которых нужно позаботиться”, - сказал Джеффрис. “Вы не можете приказывать мне выполнять ваши поручения”.
  
  Миссис Махони выпрямила свою стройную, хрупкую фигурку во весь рост. Надо отдать ей должное, в ней было много достоинства. “ Но как президент исторического общества...
  
  “Расскажи это Джосайе Махони. То есть, если он еще не сбежал”, - усмехнулся Джеффрис.
  
  Что творилось со всеми в Ривер-Хайтс? Была ли это просто инсценировка, настроившая их друг против друга? Если так пойдет и дальше, довольно скоро у нас на руках окажется еще одна война!
  
  “Вы привыкли всем заправлять в этом городе, леди”, - сказал Джеффрис миссис Махони, становясь с каждой секундой все более воинственным. “Ну, есть одна вещь, которой вы управлять не можете. Мои ребята и я уже приложили много усилий в этой битве, и мы не подчиняемся приказам таких, как вы ”.
  
  “Но ... вся идея реконструкции изначально принадлежала мне!” - пролепетала миссис Махони.
  
  “Не повезло”, - парировал Джеффрис. “Ты можешь возиться со своим маленьким пикником сколько угодно, но планы сражения оставь нам, мужчинам.” Он наклонился, жарко дыша ей в лицо. “Или иначе”.
  
  Мне просто не понравился Арт Джеффрис. Мне не понравились его манеры. Мысли о нем продолжали крутиться у меня в голове в тот день, когда мои мысли отвлеклись во время встречи на пикнике в пятницу вечером. Это была одна из тех встреч, которые, кажется, никогда не закончатся.
  
  Я хотел бы, чтобы Джордж и Бесс были там. Какие вещи они затеяли вместо этого? Они, наверное, почуяли, как скучно это будет дома!
  
  Пэм Маттеи продолжала бубнить. “Итак, наши ракеты будут установлены на барже, привязанной к берегу реки. Но как насчет питания устройств воспламенения?”
  
  Гарольд Сафер выглядел смущенным. “Дизайнер из вашей штаб-квартиры сказал мне, что у вас будет небольшой генератор прямо на барже”.
  
  Пэм посмотрела на папку, лежащую перед ней на столе. Она перелистала несколько бумаг. “О, да, именно так”.
  
  Я подавила стон. Что эта женщина делала, работая в компании по производству фейерверков, если она даже не знала, как работают фейерверки? Я посмотрела на дверь, надеясь, что войдет миссис Махони.
  
  Но потом сама мысль о миссис Махони заставила меня почувствовать себя неловко. Кстати, где она была? Опаздывать на встречу было совсем на нее не похоже, особенно когда она должна была быть главной.
  
  Пока эта мысль проносилась у меня в голове, я услышала, как в коридоре зазвонил телефон. Женщина, ответившая на звонок, открыла дверь мгновение спустя. “Гарольд?” - сказала она обеспокоенным тоном.
  
  Гарольд Сафер посмотрел на нее, и его лицо побелело. “Марта, в чем дело?”
  
  Женщина остановилась, дрожа. “Это — это больница. Агнес Махони ... Произошла автомобильная авария!”
  
  OceanofPDF.com
  
  5
  
  Открыт Сезон
  
  к тому времени, когда яБ добрался до больницы Ривер-Хайтс Дженерал, в коридоре перед больничной палатой миссис Махони уже толпилось несколько людей официального вида. Одним из них был шеф полиции Ривер-Хайтс Макгиннис.
  
  “Есть какие-нибудь зацепки, Нэнси?” хрипло спросил он.
  
  “Наводит? На что?” Спросила я, сбитая с толку.
  
  Шеф полиции понизил голос. “ Эта автомобильная авария с миссис Махони? Это не было несчастным случаем. Мои люди отправились на место аварии и осмотрели ее машину.
  
  Я подавил вздох — и потому, что упрямый шеф так легко расстался с информацией, и из-за масштабов преступления. “ Кто-то подделал ее?”
  
  Он кивнул. “Тормозные колодки были разболтаны”.
  
  “Но кто мог хотеть причинить вред миссис Махони?” Я спросил.
  
  Как только я это сказал, мне в голову пришли идеи. Арт Джеффрис жаловался на то, что годами наблюдал, как миссис Махони “заправляет делами” в Ривер-Хайтс. Но Маркус Хэммонд выглядел таким довольным на собрании прошлой ночью, когда выплыла правда о Джосайе Махони. Определенно было несколько человек, которые могли желать ей зла.
  
  На самом деле вопрос заключался в том, у кого хватило сил на то, чтобы действительно что-то сделать?
  
  Несколько минут спустя настала моя очередь войти в палату миссис Махони. Пожилая вдова сидела на своей больничной койке, выглядя изможденной, но бодрой. Она расчесала свою седую прическу, чтобы прикрыть большую часть повязки на голове. “Врачи говорят, что у меня всего лишь легкое сотрясение мозга”, - сказала она тонким, жизнерадостным голосом. “Если повезет, я все равно успею на пикник завтра вечером”.
  
  “Не торопите события”, - предупредила стоявшая рядом медсестра в белом. “Мы продержим вас под наблюдением двадцать четыре часа, а затем примем решение”.
  
  Миссис Махони махнула рукой, величественная, как королева. Я видел, что она не собиралась позволять каким-то врачам мешать ей руководить ее торжественным мероприятием. К настоящему времени она привыкла добиваться своего.
  
  “Миссис Махони, когда вы начали водить, заметили ли вы какие-либо механические неполадки в своей машине?” Осторожно спросил я. Я не хотел ее пугать.
  
  Она нахмурилась. “Проблемы? Нет, вовсе нет. На самом деле, я забрал машину из сервисного центра этим утром. Она была в идеальном рабочем состоянии ”.
  
  Явно не так идеально. “Каким гаражом вы пользуетесь?” Я спросил.
  
  “Авторама”, - сказала она.
  
  Вау, там был красный флажок. - Ты имеешь в виду автостоянку, которой владеет Арт Джеффрис?
  
  “Да. У него там очень хороший механик — парень по имени Мак. Кроме того, Арт делает мне скидку”.
  
  Держу пари, что так оно и есть! Подумал я. “И сразу после этого с тобой произошел несчастный случай?”
  
  Миссис Махони повернулась ко мне лицом. “ Я уже рассказала все это полиции, Нэнси. Перед встречей мне нужно было выполнить несколько поручений в городе. Я сходила в химчистку, на базар и в пекарню. Она вздохнула. “У меня на заднем сиденье лежала дюжина великолепно покрытых глазурью кексов. Теперь, я полагаю, они испорчены. И я даже думать не хочу о состоянии того костюма, который я забрал из химчистки . . . . ”
  
  Кого волновали кексы? Меня беспокоила та остановка на автостоянке Джеффриса!
  
  Я знал, что полиция расследует эту аварию, но иногда частное лицо может узнать больше, чем офицер в форме, особенно когда это частное лицо - невинно выглядящий подросток, который знает, какие вопросы задавать. Как только я вышел из больницы, я направился прямо в Автораму Джеффриса.
  
  В центральном отсеке сервисного центра я обнаружил мускулистого блондина с вышитым на серой рубашке MAC. “Итак, Мак”, - спросил я его. “Этим утром вы ремонтировали машину миссис Махони. Для чего она ее привезла?”
  
  Мак пожал плечами. “Замена масла, настройка, общая проверка технического обслуживания. Как работает. Зачем?”
  
  На мгновение я пожалел, что не взял с собой Бесс. Она мой эксперт по механике. Потом я вспомнил— почему не взял, и почувствовал себя паршиво. Быстро выбросил это из головы. “Требовалась ли замена тормозных колодок?” Я спросил.
  
  “Неа”. Мак вытер масляную палочку о заляпанную жиром тряпку из заднего кармана. “Но я провел обычную проверку. С ними все было в порядке”.
  
  “И вы были последним, кто работал над этим?”
  
  Он кивнул. “Я провожал ее в нем сегодня утром, около половины двенадцатого. Ей нравится индивидуальный подход — всегда приносит мне коробку печенья. Не то чтобы мне это нужно. ” Он ухмыльнулся, показав большие ямочки, как у Неда.
  
  “Мне нравится эта пожилая леди”, - продолжал Мак. “Она аккуратно водит свою машину. Никогда не ускоряется, никогда не заводит двигатель, никогда не мчится на запрещающий сигнал светофора. Никогда не пытается втиснуть машину на крошечное парковочное место. Ее "Кадиллаку" десять лет, но он в отличном состоянии.”
  
  Именно тогда я поняла, что добралась до него раньше полиции. Я чувствовала себя неловко из-за того, что первой рассказала ему об аварии. Пока я объяснял, я заметил слезы в его глазах, но быстро понял, что они были скорее из-за машины, чем из-за миссис Махони. “Крылья были помяты?” он с тревогой спросил. “Потребуется ли для этого работа с телом?”
  
  Как раз в этот момент я увидел, как за Маком подъехал эвакуатор "Авторама" с большим темно-синим "Кадиллаком" на кране. Мак заметил это и отвернулся. “Я не могу смотреть”, - простонал он.
  
  Что-то подсказывало мне, что Мак никогда не смог бы испортить машину миссис Махони.
  
  Поскольку я, казалось, уже опередила полицию, я отправилась в пекарню Росслин и химчистку Мартелла. В обеих все было в порядке. Тамошние клерки подтвердили, что миссис Махони заходила, но ненадолго — недостаточно надолго, чтобы кто-то успел испортить идеальный ремонт Mac. Девушка из Rosslyn's была так расстроена известием о несчастном случае, что даже предложила отправить дюжину кексов с густой глазурью миссис Махони в больницу. Я сама купила шоколадный кекс — часть расследования, конечно.
  
  Все еще облизывая шоколадную глазурь с пальцев, я заехал на свою последнюю остановку, сатлерс базар на старом складе Махони. Я направил свою машину на свободное место на гравийной стоянке через дорогу. Я отметил, что на базаре было довольно полно народу — должно быть, дела шли хорошо.
  
  Я вышел, запер машину и подошел к дежурному — старшекласснику, сидящему на корточках на шлакоблоке в куртке, накинутой на голову, пытаясь спастись от начавшегося мелкого дождя. Я заплатил ему доллар за час парковки. “Вы не видели здесь пожилую леди в большом темно-синем "Кадиллаке” сегодня около половины первого?" - Спросил я.
  
  Он покосился на меня. “Вы имеете в виду миссис Махони? Конечно, она была здесь. Я всегда помню миссис Махони. Она милая пожилая леди и дает щедрые чаевые”.
  
  Я поняла намек и вытащила еще пару долларов из сумочки. “Вы случайно не заметили, чтобы кто-нибудь околачивался возле ее машины, пока она делала покупки внутри?” Спросила я, передавая ее.
  
  Он сунул купюры в карман джинсов. “Забавно, что ты спрашиваешь. По стоянке бродил какой-то парень. Я обедал — он, должно быть, проскользнул мимо меня. Я видел, как он нырял за машины. Он указал в северо-восточный угол стоянки. - Рядом с “Кэдди" миссис Махони.
  
  Я почувствовала, как у меня участился пульс. “ Как он выглядел?
  
  “Парень постарше. Седые волосы, очки”.
  
  Похоже на Маркуса Хэммонда. “Кудрявые волосы?”
  
  “Да, собственно говоря. Тощий парень. В общем, я подошел и спросил его, что он делает. Он сказал, что просто любовался этим классическим кадиллаком, а потом очень быстро уехал ”.
  
  Направляясь на базар, я смахнула капли дождя с волос и немного подумала над тем, что мне только что сказал служащий. Я все еще мало что знал о Маркусе Хэммонде или о том, почему он причинил вред такой леди, как миссис Махони, но я полагал, что внутри были люди, которые могли бы мне рассказать.
  
  К моему удивлению, в первом проходе, по которому я прошла, я столкнулась с самим Хэммондом. Он рассматривал витрину с вышитыми эмблемами Конфедерации. “Здравствуйте, мисс Дрю”, - сказал он. “Я искал несколько значков, чтобы сшить себе форму для Четвертого Миссисипского полка”.
  
  Как я могла допросить его, не дав понять, что он под подозрением? Я попыталась ввести его в курс дела. “Тебя не было здесь раньше сегодня? Ханна сказала, что вы с моим отцом ходили брать напрокат форму”.
  
  “Конечно. Я околачиваюсь здесь с половины одиннадцатого или с одиннадцати”, - сказал он. “Многие клиенты, которые использовали YourHistory.com, входили и выходили. С ними весело встречаться. Теперь я сожалею, что не арендовал здесь кабинку. Я мог бы сделать хороший бизнес ”.
  
  “Ты ходил куда-нибудь пообедать?” - Спросил я.
  
  “Я взял сэндвич”, - объяснил он. “А потом я ненадолго вышел на парковку”.
  
  “Ты был?” Мне пришлось быстро соображать. Если он был виновен, зачем ему открыто признаваться, что он был на парковке?
  
  “Конечно. Я рассматривал кое-какие товары, которые Натан Эмори продавал из багажника своей машины ”.
  
  “Ты знаешь Натана Эмори?” Теперь мне действительно нужно было подумать на ходу. Слишком много информации может быть так же сложно, как и слишком мало.
  
  “Все знают Натана”, - сказал Хэммонд.
  
  “Что он продавал?”
  
  “Старые медали, деньги Конфедерации — ничего особо ценного”, - сказал он. Он сунул руку в карман и вытащил несколько продолговатых листков мятой бумаги, испещренных витиеватыми рисунками в синих и горчичных тонах. “Это ненастоящие, но довольно хорошие копии. Я подумал, что если я собираюсь притворяться солдатом Конфедерации, то пусть у меня в кармане будут деньги ”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал я. “Вы заметили там большой темно-синий "Кадиллак”?"
  
  Он кивнул. “Настоящая красота. Я любовался ею на обратном пути. Почему?”
  
  “О, ничего особенного”, - сказал я.
  
  “Моя подруга Эвалин сказала мне, что вы настоящий детектив-любитель”. Хэммонд внезапно сменил тему. Он прищурился.
  
  Ладно, значит, он знал, что я что-то вынюхиваю. Прямо сейчас я больше ничего от него не добьюсь. “Иногда я провожу небольшую детективную работу ... Если всплывает дело”, - сказал я, пожав плечами. “Ну, пока. Наслаждайся базаром”.
  
  “Увидимся дома”, - сказал он, когда я уходила. “Но не раньше, чем поздно. Я ужинаю с Эвалин”.
  
  Мне нужно было проверить его историю, поэтому я зашел в оружейную комнату Эмори. Натан Эмори сидел на складном стуле и ел чау-мейн из белого картонного контейнера. - Как дела? - спросил я. Я спросил.
  
  “Не могу пожаловаться”, - проворчал он. Очевидно, он помнил меня со вчерашнего дня и не был рад видеть меня снова.
  
  “Маркус Хэммонд сказал мне, что ты продаешь вещи из своего багажника”. Иногда лучший способ получить информацию - сразу перейти к делу.
  
  Он покачал головой. “ Не знаю его.
  
  “Ну, тогда как насчет Мартина Холстеда?”
  
  Челюсть Эмори на секунду перестала двигаться, а затем он кивнул. “Он хотел посмотреть на шарики с минни, которые у меня были. Почему? Хочешь купить?”
  
  Я покачала головой. “ Не сегодня, спасибо. Но почему они были у тебя в машине?
  
  Он изучил содержимое коробки с чоу мейном. “Организаторы сказали, что я не могу их выставлять. Кто—то настучал на меня - кажется, Тодд Уиллеттс ”. Он посмотрел на меня тяжелым взглядом. “ Вы друг Уиллетса?
  
  “Не совсем. Я только что с ним познакомилась”, - сказала я, бочком отходя в сторону. “Что ж, спасибо, что уделили мне время”.
  
  Я побрел прочь, размышляя. Итак, теперь у Маркуса Хэммонда было алиби на тот момент, когда он был на парковке — если алиби от такого изворотливого персонажа, как Эмори, чего-то стоило. Но это все равно не доказывает, что Хэммонд не трогал машину миссис Махони, не так ли?
  
  Когда я вышел на улицу, дождь как раз заканчивался. На парковке я увидел клетчатую спортивную куртку, которую вспомнил со вчерашнего дня. Она принадлежала Арту Джеффрису. С кем он разговаривал? Любопытствуя, я прошла несколько ярдов вниз по кварталу, чтобы перейти улицу в менее заметном месте. Под таким углом я могла видеть невысокую женщину с Джеффрисом. Я бы узнала эти густые рыжие волосы где угодно. Пэм Маттеи, конечно, обошла всех стороной.
  
  Как раз в этот момент заходящее солнце пробилось сквозь облака. Я увидел вспышку, как будто что-то металлическое пролетело между Джеффрисом и Маттеи. Что они делали?
  
  Я как раз дошла до дальнего тротуара, когда увидела, как Маттеи нырнула в машину. Я пошла быстрее, но Маттеи, казалось, сама очень спешила. В ту секунду, когда ее машина завелась, она дала задний ход на сумасшедшей скорости. Со скрипом переключив передачи, она включила передачу и умчалась. Кусочки мокрого гравия брызнули в меня, когда я вбежал на стоянку.
  
  Я резко развернулась и бросилась к Джеффрису, который садился в свою машину. Я схватилась за дверцу, прежде чем он успел ее захлопнуть. “Мистер Джеффрис!” Я позвала. “У меня есть к вам несколько вопросов!”
  
  Он нахмурился. “Я спешу, малыш. У меня много дел. Поскольку старая леди Махони вышла из строя, я должен управлять всем”. Он завел двигатель.
  
  “Именно об этом я и хотел вас спросить”, - сказал я. “Машина миссис Махони только что была в вашем сервисном центре. Мне интересно, из-за чего она разбилась”.
  
  Его ноздри раздулись. “ Вы меня в чем-то обвиняете? - взревел он. “ Как вы смеете? Я уже говорил с полицией.
  
  “Пожалуйста, я просто собираю информацию. Тебе не повредит поговорить со мной —”
  
  Джеффрис нажал на газ. Его машина дернулась вперед. Я попытался ухватиться за полуоткрытую дверцу его машины, но меня сбило с ног, и я упал. Джеффрис нажал на тормоз, чтобы не наехать на меня.
  
  Повернув голову на уровне земли, я увидел, как тяжелый, покрытый смазкой гаечный ключ выдвинулся из-под водительского сиденья, где сейчас сидел Джеффрис. Я уставился на него, поражаясь собственной глупой удаче.
  
  Арт Джеффрис опустил взгляд себе под ноги и тоже увидел это — и выражение его лица выражало чистый страх.
  
  OceanofPDF.com
  
  6
  
  Камня на камне не оставалось
  
  откуда взялся этот гаечный ключ?” - Спросил Арт Джеффрис.
  
  “Из твоей машины”, - сказал я, констатируя очевидное. “Я собираюсь взглянуть на это”.
  
  Джеффрис заглушил двигатель своей машины. Я достала из сумочки салфетку и взяла гаечный ключ. Я не хотела стирать отпечатки пальцев, которые могли остаться на нем. Штука и так была ужасно жирной.
  
  Если бы только Бесс была здесь, снова пожелал я. Она бы сразу поняла, можно ли этим инструментом выбить тормозные колодки миссис Махони. Я попытался вспомнить, что она делала на моих глазах. Я потрогал смазочный слой. Он был тонким и скользким — не таким тяжелым, как моторное масло. “ Тормозная жидкость, все в порядке, ” блефовал я.
  
  Джеффрис мне поверил. Он вздохнул. “Должно быть, кто-то другой спрятал это там”, - заявил он. “Должно быть, это было сегодня днем. Я оставил машину на стоянке с открытым окном”.
  
  Я позвонил шефу полиции Макгиннису. Это часть нашего с ним перемирия: я передаю любые полезные улики полиции, и он не слишком меня напрягает. Патрульная машина прибыла примерно через три минуты, что дало мне хорошее представление о том, насколько важным было это дело прямо сейчас.
  
  По дороге домой я не мог забыть, каким взбешенным выглядел Арт Джеффрис, когда полицейские заталкивали его в свою машину. Взбешенный и униженный, но не пристыженный. Меня мучила совесть. Арт Джеффрис, конечно, был хулиганом, но был ли он саботажником?
  
  Когда я вернулась домой, в нашем доме было тихо. Я внимательно прислушалась, затем прокралась по покрытой ковром лестнице в спальню для гостей. Маркус Хэммонд сказал, что вернется позже. Это дало мне достаточно времени, чтобы осмотреться. Возможно, Хэммонд и не трогал машину, но у меня все еще оставалось много назойливых вопросов о нем, и пришло время получить на них ответы.
  
  Я хорошо знала эту комнату для гостей, но сейчас она казалась почти чужой. Черный брезентовый чемодан на молнии стоял на сундуке из кедрового дерева. Коричневая ветровка висела на спинке стула. Под ним аккуратно, рядышком, стояла пара ботинок. На прикроватном столике лежал триллер в мягкой обложке, который можно было купить в любом газетном киоске аэропорта.
  
  Обычно я не возражаю против осмотра чьих-либо вещей в рамках расследования, но на этот раз это было странно. В конце концов, мистер Хэммонд был гостем в нашем доме. Как его хозяин, я должен был уважать его частную жизнь — и вот я здесь, расстегиваю молнию на чемодане, чтобы порыться в его одежде.
  
  Единственное, что меня поразило, это то, насколько безвкусной была одежда Хаммонда — простой хлопок, консервативные фасоны и незнакомые мне этикетки. Все они выглядели новыми, как будто он их только что купил; на некоторых даже были ценники. Я порылся в боковых карманах, надеясь найти личные документы, но ничего не нашел. Я проверил внешнюю ручку чемодана, чтобы посмотреть, чье имя напечатано на идентификационной бирке — Маркуса Хаммонда или Мартина Холстеда. Но бирка была оставлена пустой, и не было никаких меток аэропорта, которые указывали бы мне, где наш гость путешествовал в последнее время.
  
  Я зашла в ванную, чтобы проверить этикетки с рецептами на его туалетных принадлежностях, но у него вообще не было рецептурных лекарств, только зубная паста, зубная щетка, зубная нить, расческа, одноразовая бритва, немного крема для бритья и дезодорант. Как скучно!
  
  Как раз в этот момент я услышала, как внизу хлопнула дверь и голос Ханны позвал: “Нэнси? Я вернулась”. Я схватила расческу Хэммонда и выбежала в холл. Ханна была бы в ярости, если бы застала меня подглядывающей за нашим гостем. “ Сюда” наверх! - Крикнула я с лестничной площадки. “ Как раз собиралась принять душ!
  
  Оказавшись в своей комнате, я включила душ, чтобы отвлечь Ханну, затем достала набор для снятия отпечатков пальцев. Я взяла образец отпечатков пальцев мистера Хэммонда со щетки, а также несколько волосков для химического анализа. Но когда я на цыпочках босиком вошла в его комнату, чтобы заменить щетку, я почувствовала себя обескураженной. Отпечатки пальцев и волоски мне не очень помогли. Проверить его ДНК было легко. Но что мне было нужно, так это выяснить, был ли у него мотив причинить вред миссис Махони.
  
  В тот вечер папа работал допоздна, поэтому мы с Ханной ужинали на кухне. “Сегодня что-то ужасно тихо”, - сказала Ханна.
  
  “Да, я знаю”, - со вздохом согласилась я. Я откусила кусочек запеканки Ханны с брокколи и сыром, одной из моих любимых. На вкус все было не так вкусно, как обычно, но, с другой стороны, я не была так голодна, как обычно. “Обычно, когда папа работает допоздна, к нам приходят Бесс или Джордж - или оба”, - отметила я. Я с трудом сглотнула, пытаясь избавиться от комка одиночества в горле.
  
  “Никаких размышлений за обеденным столом”, - твердо сказала Ханна. “Давай поговорим о чем-нибудь другом. Ты слышал, что бедная миссис Махони врезалась в бетонное ограждение и попала в больницу?”
  
  Я пришел в себя. “Да, я видел ее”, - сказал я. “Было что-то странное в ее тормозах. Арта Джеффриса забрали на допрос”.
  
  Глаза Ханны широко раскрылись. “Боже мой! А ты ведешь себя так, будто в этом нет ничего особенного. Да что ты, Арт Джеффрис - настоящая шишка в наши дни, со всеми этими планами реконструкции. И его арестовали?”
  
  Зазвонил телефон на стене. “Не арестован, просто допрошен”, - сказал я. “Большая разница”. Я поднял трубку, надеясь, что это Бесс или Джордж звонят, чтобы извиниться.
  
  “Нэнси? Это Чарли Адамс”.
  
  “Чарли?” Переспросил я. “Это подмена, ты мне звонишь. Только не говори, что тебе нужен буксир!”
  
  Чарли усмехнулся, но его голос звучал озабоченно. “Нет, но, Нэнси, мне могла бы понадобиться твоя помощь”.
  
  “Самое время позволить мне отплатить тебе за всю помощь, которую ты мне оказал”, - сказал я. “В чем дело?”
  
  “Ну, видишь ли...” — Он сделал паузу, понизив голос. “Я на месте реконструкции. Я был здесь весь день, приводил в порядок ландшафт, как я тебе и говорил. Я возвращался после работы — я поехал домой, но забыл свой ящик с инструментами, поэтому вернулся. Подъезжая, я увидел в лесу несколько фонариков. ”
  
  “Есть еще машины на стоянке?” Я спросил.
  
  “Ни одного”, - сказал он. “Сначала я подумал, что это просто балующиеся дети, поэтому я позвал. Но никто не ответил, и фонарики погасли. Если бы они были детьми, они бы ответили, не так ли? Я просто думаю ... ну, я бы не хотел, чтобы кто-то саботировал сайт. Мы так усердно работали, чтобы сохранить его безопасным и аутентичным ”.
  
  Это слово, саботаж, привлекло мое внимание. Если кто-то мог испортить машину пожилой дамы, кто-то, безусловно, мог испортить место реконструкции. И учитывая, сколько людей в городе с нетерпением ждали этого субботнего мероприятия—
  
  “Оставайся на месте, Чарли. Я иду”, - сказал я.
  
  Заехав на парковку Риверсайд-парка, я заглушил двигатель и позволил своей машине остановиться. Нет смысла сообщать нашим злоумышленникам, что прибыла другая машина. Хотя было темно, света от звезд и далеких уличных фонарей было достаточно, чтобы я разглядел темные очертания Чарли Адамса и его грузовика на другой стороне стоянки.
  
  “Свет исходил оттуда”, - прошептал Чарли, указывая в темноту, когда я присоединился к нему.
  
  “Они появлялись снова с тех пор, как ты мне позвонил?”
  
  Чарли покачал головой. “Ни огней, ни звуков, ничего. И ты знаешь, как устроен этот парк. С трех сторон река, а стена вдоль дороги слишком высока, чтобы перелезть. Любой, кто уходит, должен выйти через этот вход.”
  
  “Если только они не хотят спрыгнуть с утесов в Мускоку”, - заметил я.
  
  Чарли фыркнул. “Если бы они попытались это сделать, я бы услышал крики. Эти обрывы коварны”.
  
  Я вытащил из кармана фонарик с ближним светом. “Ну, у нас нет причин шептаться и красться вокруг”, - сказал я нормальным голосом. “У нас есть право быть здесь. Они этого не делают. И если кто-то ходил в те леса, он должен был оставить какие-то следы. ”
  
  К счастью для нас, из-за дождя, прошедшего в тот день, земля была мягкой, и бульдозеры повсюду вскрыли свежие слои почвы. Недалеко от стоянки несколько четких следов отклонились от мощеной дорожки. “Все ли в команде были сегодня в рабочих ботинках?” Я спросил Чарли.
  
  Он подумал, прежде чем ответить. “Да, даже дизайнеры. Вокруг так много тяжелого оборудования, что носить уличную обувь было бы небезопасно”.
  
  “Ну, кто-то носил уличную обувь”, - сказал я, посветив фонариком на отпечатки. На одном комплекте были сделаны ровные углубления, а не вафельные подметки рабочих ботинок. А другие отпечатки состояли из треугольника и маленького круга. “Женские туфли на высоких каблуках”, - сказал я.
  
  “Не очень практично для леса”, - прокомментировал Чарли.
  
  Кто мог там прогуливаться? Пэм Маттеи была хорошей ставкой — такая невысокая женщина, скорее всего, часто носила высокие каблуки. Но если она пришла в тот вечер после ухода съемочной группы, она не могла быть с Артом Джеффрисом - он, вероятно, все еще был в полицейском участке на допросе. Кто еще? Натан Эмори? Маркус Хэммонд? Он сказал мне, чтобы я не ждал его раньше. Теперь я пожалел, что не снял оттиск его ботинок, когда у меня была такая возможность — тогда у меня было бы представление, соответствует ли размер этим отпечаткам. Я все равно оценил грязные впечатления. Они выглядели так, словно подходили к обуви десятого или десяти с половиной размера.
  
  Затем в моем сознании промелькнул образ: Арт Джеффрис и Пэм Маттеи, передающие что-то металлическое сегодня днем на парковке. Это была лопата? “Давайте посмотрим, копал ли кто-нибудь”, - сказал я, следуя по отпечаткам на выровненном поле.
  
  Недалеко от опушки леса я посветил фонариком на несколько холмиков свежевскопанной земли. Я опустился на колени, изучая их.
  
  “Я не помню, чтобы этот район был отмечен на планах”, - сказал Чарли.
  
  “Что должно быть здесь поблизости?”
  
  “Склад оружия для армии Конфедерации”, - сказал Чарли. “Завтра мы строим сарай, примерно в десяти ярдах отсюда. Это важно для битвы — при Блэк-Крик Союз взорвал запасы боеприпасов Конфедерации.”
  
  “Взорвался?” Я вздрогнула.
  
  “Но мы здесь сегодня не копали”, - сказал Чарли. “И это было сделано не большими землеройными машинами, которые мы использовали. Эту яму проделали маленькой лопаткой”.
  
  Нам обоим пришла в голову одна и та же идея. Мы начали ощупывать траву и кусты поблизости. Вскоре Чарли крикнул: “Отлично!” Он поднялся из кустов, держа в руках садовую лопату с острым концом.
  
  Я посветил на него фонариком. На острие была пленка серой пыли, в отличие от рыхлой красноватой почвы, на которой мы стояли. Я смахнул немного пальцем и понюхал.
  
  Я знал этот запах серы. Порох!
  
  “Похоже, кто-то подложил взрывчатку под ноги”, - сказал я, чувствуя себя неловко. “Если они были приведены в действие во время реконструкции —”
  
  “Я прослежу, чтобы его выкопали завтра, как только рассветет”, - сказал Чарли. “И, может быть, полиции удастся снять отпечатки пальцев с этой лопаты”.
  
  “Хорошая идея”, - сказал я. “Давайте вернемся на парковку и поищем следы шин. Это может дать нам еще одну зацепку”.
  
  Когда мы возвращались, ночной холод и сырость начали пробирать меня до костей. Мне больше не хотелось ждать наших призрачных незваных гостей. В любом случае, к тому времени они могли бы выскользнуть через вход так, чтобы мы их не заметили.
  
  Как раз в этот момент я услышала звенящий грохот впереди на парковке. Мое сердце подпрыгнуло, когда я побежала к нему, Чарли прямо за мной.
  
  Восходящая луна блестела на моем лобовом стекле — и на его замысловатой паутине из разбитого стекла. Блин! Я услышал, как на дороге за парком заработал двигатель, за которым последовал визг колес.
  
  Большой серый камень, около восьми дюймов в поперечнике, лежал на залитом лунным светом тротуаре рядом с моей машиной. Я опустился на колени, чтобы поднять его.
  
  Вокруг камня был обернут лист бумаги, удерживаемый засаленной резинкой. Я оторвал его и развернул.
  
  Безумными каракулями кто-то написал полное ненависти послание: МЯТЕЖНЫЕ ОТБРОСЫ ДОЛЖНЫ УМЕРЕТЬ.
  
  OceanofPDF.com
  
  7
  
  Красный свет ракет
  
  несмотря на протесты Чарли, яО сам поехал домой. Конечно, было трудно избегать встречных машин, когда их фары светили в мое разбитое лобовое стекло, отражая свет повсюду. Но я просто не могла слушать, как Чарли суетится надо мной и беспокоится, смогу ли я нормально вести машину. Как я уже сказал ему, камень в моем лобовом стекле меня не беспокоил — я просто хотел, чтобы он дал подсказку, которая куда-нибудь вела.
  
  Машина мистера Хэммонда — бронзовая малолитражка, которой на вид было года четыре—пять, - стояла у бордюра перед нашим домом, когда я заехала на подъездную дорожку. Я поспешила к входной двери, горя желанием задать ему несколько вопросов.
  
  Внутри я проверила, не оставил ли он грязных отпечатков обуви на ковре в холле, но там ничего не было. Я посмотрела наверх и увидела, что дверь в комнату для гостей уже плотно закрыта. Я мог только предположить, что наш гость уже вернулся домой и лег спать. Мне придется подождать до утра, чтобы допросить Хэммонда.
  
  Почему я так стремился повесить что-то на Маркуса Хэммонда? Я понял, что понятия не имею. Я даже не мог сказать, что я пытался повесить на него! Автокатастрофа миссис Махони? Закапывание взрывчатки на месте боя?
  
  Я автоматически переоделась в пижаму, обдумывая это дело — если это действительно было дело. Насколько я мог судить, у Хэммонда были средства и, вероятно, возможность для обоих этих действий. Но то же самое делали Пэм Маттеи, Нейтан Эмори и Арт Джеффрис — целый ряд людей, которым я не доверял. И какой мотив был у кого-либо из них? Ключевым моментом было найти мотив.
  
  Хэммонд был старым другом Эвалин Уотерс. Разве это не должно заставить меня доверять ему?
  
  Насколько я понял, Хаммонд был похож на темную фигуру, которую вы иногда замечаете на заднем плане фотографий с места преступления. По какой-то причине мой взгляд был прикован именно к нему. И каждый раз, когда я смотрел на фотографию, это было все, что я мог видеть.
  
  До этого момента я даже не думал, что особенно устал. Но через десять секунд после того, как я заполз в постель и моя голова коснулась подушки, я отключился как свет.
  
  • • • •
  
  На следующее утро я встал в семь пятнадцать, но все еще было недостаточно рано, чтобы застать Хэммонда. Комната для гостей была открыта и пуста, когда я вышла из своей комнаты, и, выглянув в окно, я увидела, что его маленькая бронзовая машина уже уехала.
  
  Я не смогла удержаться — мне пришлось снова обыскать его комнату. Я сразу же пошла за другой парой его обуви, под стулом. Это были мокасины на гладкой подошве десятого с половиной размера, но на них не было и следа грязи. Может быть, он их почистил? Я искала корзину для мусора, чтобы проверить, нет ли грязных салфеток, когда вошла Ханна.
  
  “Потеряла что-нибудь, Нэнси?” многозначительно спросила она. “Не думаю, что мистеру Хэммонду понравилось бы твое присутствие здесь”.
  
  Я увидел пустую корзину для мусора в ее руке. Я не осмелился спросить, нашла ли она в ней что-нибудь грязное. “Э-э, я был ... ” Я тут же придумал историю. “Я собиралась постирать кое-что из белья и подумала, что стоит проверить, есть ли у мистера Хэммонда что добавить”.
  
  “Слишком поздно. Я только что бросила его одежду в стиральную машину”, - сказала она, уперев руки в бока.
  
  “Я думаю, они испачкались вчера под дождем”, - предположил я, выуживая информацию.
  
  Ханна покачала головой. “Не то чтобы я заметила. Он кажется аккуратным человеком — настоящим джентльменом. Приятно видеть его здесь”. Она бросила на меня острый взгляд. “С Чарли все в порядке? Ты поздно вернулся домой”.
  
  “С ним все в порядке”, - сказала я. “Что у нас на завтрак?”
  
  Внизу, пока Ханна накладывала миску гранолы с черникой, я воспользовался телефоном в холле, чтобы позвонить шефу Макгиннису. Я рассказала ему о фонариках в лесу. “Вы сами видели эти огни?” спросил он раздраженным голосом.
  
  “Нет, это сделал Чарли”, - ответил я. “Но я полностью доверяю его рассказу. И я действительно видел следы и какие-то несанкционированные раскопки”.
  
  “Держу пари, когда Чарли придет сегодня на работу, он узнает, что все это было частью проекта”, - прорычал шеф. “И никто не пострадал”.
  
  “Ничего страшного?” Эхом повторил я. “Шеф, прошлой ночью кто-то бросил камень в мою машину с запиской, в которой говорилось: ‘Мятежные отбросы должны умереть’. Если бы я был в машине ...
  
  Он прервал меня. “Но ты не был. Тот, кто бросил камень, знал это. Это была просто шутка — возможно, кто-то из твоих друзей дразнил тебя за то, что ты записался сражаться на стороне конфедератов ”.
  
  Я сразу подумала о Бесс и Джордж, но не могла представить, чтобы кто-то из них сыграл такую опасную шутку с кем-то, не говоря уже обо мне.
  
  Теперь, Нэнси, ” продолжал шеф, “ сделай мне одолжение и перестань совать нос в чужие дела. Здесь нет никакого дела. Как и вчерашний несчастный случай с миссис Махони — похоже, это был просто несчастный случай. Мои люди поспрашивали вокруг, и они не нашли никаких сомнительных улик.”
  
  “А как насчет Арта Джеффриса и гаечного ключа в его машине?”
  
  “Этот человек управляет автосалоном. Конечно, у него в машине есть инструменты!” - взорвался Макгиннис. “Но благодаря вам мне пришлось поставить его в неловкое положение, вызвав на допрос. Это было неприятно, поверьте мне. Арт Джеффрис - наш профсоюзный генерал на завтрашней реконструкции. Он мой командир. Он заслуживает уважения. Так что, пожалуйста, держитесь от него подальше ”.
  
  Повесив трубку, я обдумал ситуацию. Я предположил, что Арт Джеффрис прошлой ночью раскритиковал шефа полиции. Это было слишком плохо для шефа, но это все равно не означало, что дела не было, не так ли?
  
  Обычно я стараюсь сотрудничать с шефом Макгиннисом. Очевидно, на этот раз у меня не получилось.
  
  Первое, что мне нужно было сделать, это починить лобовое стекло. Я знал, что Чарли был занят на поле боя, а не в своем гараже, поэтому поехал в Jeffries Autorama. В таком большом месте, как это, наверняка найдутся запчасти даже для такой необычной машины, как моя. Кроме того, мне нравился Мак, механик. И ... Ну, мне бы не помешало посмотреть, чем занимался Арт Джеффрис.
  
  Мак помнил меня со вчерашнего дня и горел желанием помочь починить мою машину. “К четырем часам все будет готово”, - пообещал он, прикрепляя заказ на ремонт к разбитому лобовому стеклу. “Могу я дать тебе взаймы на день?” спросил он, указывая на ряд подержанных автомобилей.
  
  Я посмотрела туда, куда он указал. Все они, конечно, были заправщиками, но мне все равно нужен был транспорт. Я взяла у Мака комплект ключей.
  
  Когда я садился в машину, я увидел, как рыжие волосы Пэм Маттеи исчезают в салоне. Я выскочил из машины и направился за ней.
  
  Я остановил ее, когда она подошла к стеклянной двери кабинета Арта Джеффриса. “Мисс Маттеи?” Я позвал. Когда она обернулась, я увидел Джеффриса в его кабинете, поднимающегося из-за стола. Я поспешил к ней, чтобы увести. “Мисс Маттеи, я хотел спросить, были ли вы в Риверсайд-парке, на месте сражения”, - начал я. “Прошлой ночью я видел там следы ног — высоких каблуков—”
  
  Она одарила меня своей обычной жесткой, яркой улыбкой. “Конечно, я была там”, - призналась она. “Мы тоже возвращаемся этим утром. К тому времени, как мы добрались туда прошлой ночью, было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Нашу встречу перенесли. У Арта неожиданно возникли дела в центре города.”
  
  Она кивнула Джеффрису, который сердито смотрел на нас с порога своего кабинета. “Неожиданное дело?” Значит, Джеффрис не признался ей, что был в полицейском участке! Это точно не выглядело так, будто они были в сговоре. Но тогда почему он скрывал тот факт, что его допрашивали копы?
  
  “Я думала, вы занимаетесь только фейерверками на пикнике”, - сказала я мисс Маттеи.
  
  “Это было по первоначальному контракту”, - вмешался в наш разговор Джеффрис. “Но после того, как приехала Пэм, у меня появилась идея добавить к битве несколько спецэффектов. Мы собираемся имитировать взрыв склада боеприпасов повстанцев.”
  
  Маттеи одарил меня еще одной оскаленной улыбкой. “Ничего слишком изысканного — просто несколько красных и оранжевых бликов. В конце концов, мы эксперты по взрывчатым веществам”.
  
  Я быстро соображал, пытаясь припомнить химию, которую изучал в средней школе. “И вы захватили дополнительные запасы, э-э, порошков меди и бария, чтобы добиться такого эффекта?” Я спросил. Маттеи энергично кивнул. “Что ж, похоже, это будет выглядеть действительно круто”, - сказал я, отступая. “Удачи”.
  
  Пятнадцать минут спустя я был дома и достал свой старый учебник химии. Я быстро нашел таблицу, которую искал. Как я и помнил: медь и барий при воспламенении выделяют синий и зеленый цвета. Чтобы получить красный цвет, вам понадобится литий. Некоторая форма углерода, например древесный уголь, даст оранжевый цвет.
  
  Я захлопнула книгу. Кто сказал, что эти уроки химии никогда не пригодятся?
  
  Теперь у меня была зацепка, которую нужно было отследить. Пэм Маттеи должна была знать, какие порошки они будут использовать, если она была экспертом по взрывчатым веществам, за которого себя выдавала.
  
  Я снял трубку и сделал несколько звонков, пока не дозвонился до студии Dawn's Early Light Productions в Лонг-Айленд-Сити, Нью-Йорк. Молодая женщина из отдела кадров подтвердила, что Пэм Маттеи является нашей сотрудницей. “У меня в колледже была подруга с таким именем”, - соврала я. “Надеюсь, это тот же человек. Как долго она там работает?”
  
  “Всего несколько месяцев”, - сказала она. “Она только что переехала сюда”.
  
  “Откуда?” Я спросил.
  
  “Где-то на севере штата”, - неопределенно ответила женщина. Ее голос затих, когда она спросила кого-то на том конце провода: “Вы знаете Пэм? Где она раньше жила?” Последовал приглушенный ответ, затем она сказала в трубку: “Потсдам”.
  
  Я сглотнул. Потсдам, Нью-Йорк . . . тот же город, что и Маркус Хаммонд. Или мне следует сказать Мартин Холстед?
  
  “Нэнси, вы с Дейдрой идите к западным воротам”, - сказал нам Гарольд Сафер. “Когда приедут Джордж и Бесс, я поставлю их у восточных ворот”.
  
  Я не осмеливался спорить, иначе разозлил бы Дейдру. Но, шагая за ней к западным воротам, я чувствовал явное раздражение. Я рассчитывала поболтать с Бесс и Джорджем на пикнике, пока мы раздавали светящиеся в темноте ожерелья. Для нас это была бы прекрасная возможность разрешить наши разногласия. И вот я застрял на другом конце парка — и к тому же с Дейдре!
  
  Я утешал себя мыслью, что, стоя у ворот, я получаю хорошую позицию для наблюдения за различными подозреваемыми по делу - этому делу, - которое-не-было-делом, как продолжал говорить мне шеф полиции. Я должен был признать, что с течением времени это все меньше походило на расследование. Чарли позвонил мне в тот день, чтобы сообщить, что раскопки в Риверсайд—парке были поздним изменением плана боевых действий - в конце концов, это не саботаж. Я думаю, это сняло Пэм Маттеи с крючка. Но я все еще могу подозревать миссис Махони в несчастном случае, не так ли?
  
  Я почувствовала боль в животе, когда увидела Эвалин Уотерс, входящую под руку с Маркусом Хаммондом. На ней были накрахмаленная белая блузка, длинная юбка в цветочек и мечтательное выражение лица. Я поняла, что никогда не видела ее такой счастливой, и я могла сказать, что это из-за Маркуса Хэммонда. Он был очень внимателен, крепко держал ее за руку и близко к ней наклонялся. Но для парня, у которого ничего не было на совести, он, казалось, слишком много оглядывался по сторонам .
  
  Их появление было омрачено торжественным появлением миссис Махони в сопровождении мэра. Когда она остановилась у навеса для пикников, вокруг нее поднялся гул разговоров. Казалось, все слышали о ее автомобильной аварии и знали, что она была в больнице. По блеску в ее глазах я предположил, что она долго уговаривала своих врачей, чтобы ее выписали так скоро.
  
  Я видел, как Натан Эмори прорвался сквозь толпу вокруг нее. “Миссис Махони, - сказал он, - наилучшие пожелания от торговцев с базара сатлеров. Мы так благодарны за все, что вы сделали. От их имени я предлагаю этот знак нашей признательности. Он протянул комковатый сверток, завернутый в серебристую бумагу.
  
  С царственной улыбкой миссис Махони взяла его и стала возиться с оберткой. “Что это?” - спросила она.
  
  Эмори помог ей с последними кусочками упаковки. “Настоящая фляга для воды конфедерации”, - объяснил он. “Видите гравировку? Она принадлежала семнадцатому полку Джорджии. Это редкая вещь”.
  
  “И такая красивая”, - сказала миссис Махони. “Вряд ли я этого заслуживаю”.
  
  “Ах, Агнес, ” сказал мэр, - если бы не ты, этой реконструкции никогда бы не произошло. Во-первых, это была твоя идея”.
  
  “Чепуха”, - сказала миссис Махони. “Именно Эвалин Уотерс первой подала обществу эту идею. Она знала, что мы искали способ отметить нашу годовщину. Эвалин, где ты, дорогая? Этот сувенир действительно должен быть твоим. ”
  
  Мисс Уотерс скромно выступила вперед. “У меня просто возникла идея”, - сказала она, беря флягу. “Вы и общество привели план в действие”.
  
  “Но никто раньше не знал, что люди из Ривер-Хайтс сражались при Блэк-Крик”, - отметил мэр. “Что вдохновило вас на исследование этой битвы?”
  
  Эвалин обернулась, чтобы посмотреть на Маркуса Хэммонда. Может быть, это было мое воображение, но мне показалось, что я увидела, как он нахмурился и схватил ее за локоть. Что это было? Разве он не хотел, чтобы она привлекла внимание, которого заслуживала?
  
  “О, н-ничего”, - запинаясь, пробормотала она, поворачиваясь обратно к мэру. “Просто старая библиотекарша, копающаяся в книгах. С-еще раз спасибо”. Она быстро повернулась и исчезла вместе с Хэммондом в толпе.
  
  “Вау, это было странно”, - пробормотала я себе под нос.
  
  Дейдра, стоявшая рядом со мной, пожала плечами. “Жалкие старые девы вроде нее ненавидят быть в центре внимания”, - усмехнулась она. “Ну, я ухожу отсюда”. Она бросила свои последние ожерелья на ближайший столик для пикника и ушла.
  
  Она была права — почти у каждого, кто хотел ожерелье, оно было. Определенно пришло время найти Джордж и Бесс. Когда я направлялась к восточным воротам, Нед шел рядом со мной. “Вон идет Нэнси Дрю своей уверенной походкой”, - поддразнил он меня.
  
  “Я не чувствую себя так уверенно”, - призналась я. “Я иду обсудить все с девочками”.
  
  Нед сочувственно обнял меня за плечи. “ Расслабься. Это всего лишь Джордж и Бесс. Они, наверное, просто ждут, когда ты сделаешь первый шаг. Они будут так рады тебя видеть ...
  
  “Нэнси, Нэнси! Наконец я нашел тебя”, - выкрикнул Гарольд Сафер, становясь перед нами. “У нас проблема”.
  
  Я повернулась к нему, наполовину раздраженная, наполовину обрадованная тем, что отложила встречу со своими друзьями. “В чем дело?”
  
  “Следуйте за мной”. Гарольд прокладывал себе путь сквозь толпу. Мне приходилось прилагать усилия, чтобы не отставать.
  
  Мы миновали несколько деревянных заграждений и спустились по склону к берегу реки. Он указал на две баржи, покачивающиеся на воде, их палубы были покрыты корытами песка. Ряды металлических канистр были воткнуты в песок под углом. “Ты видишь там кого-нибудь?”
  
  Я моргнула. “Нет— никто”.
  
  “Вот именно!” Он скрестил руки на груди. “Где команда фейерверкеров? Их было трое на той барже ранее. Я выхожу всего на минуту полюбоваться закатом, и пуф! они исчезают.”
  
  Я оглядел место происшествия. “Эта гребная лодка”, - сказал я, указывая на маленькую лодку, покачивающуюся на воде. “Это их лодка?”
  
  Он кивнул. “Наверное, да! Но зачем им сейчас грести к берегу? Фейерверк должен сработать через пятнадцать минут!”
  
  Я повернулась к Неду. “Я все предусмотрела, Нэн”, - сказал он, читая мои мысли. Он зашагал вверх по берегу, чтобы проверить, нет ли на берегу команды.
  
  Тем временем мы с Гарольдом быстро поплыли к баржам. Ступив на палубу, я увидел, насколько хорошо песок удерживает металлические ракеты на месте. Разноцветные нити проводов змеились от одного устройства к другому. Сгущающиеся сумерки затрудняли обзор, но тут и там поблескивали несколько оголенных участков свежесрезанных медных проводов. Кто-то их подрезал!
  
  Я опустился на колени, чтобы осмотреть одну ступку. Песок вокруг нее недавно был потревожен. Изучая стальную пусковую трубу, я заметил, что она направлена в сторону берега, а не в небо, как другие.
  
  “Я ничего не смыслю в фейерверках, ” тихо сказал Гарольд, - но даже такой технофоб, как я, мог бы увидеть, что кто-то вмешался в эту установку”.
  
  Мурашки страха поползли по моей шее. “Может быть, нам следует прервать показ”.
  
  Гарольд поморщился. “Я бы с удовольствием, но это запрограммировано компьютером”. Он указал на черный ящик на одном конце баржи. “Я понятия не имею, как это остановить”.
  
  Джордж. Мы должны были найти Джордж! Но даже если бы я поговорил с ней, смог бы я доставить ее на баржу вовремя?
  
  Мой ответ пришел секундой позже, когда крошечный желтый огонек компьютера сменился на зеленый. В дальнем конце баржи у основания самой дальней ступы внезапно зашипела искра.
  
  Внутри стальной пусковой трубы воспламенился пороховой заряд. И с пронзительным свистом первая ракета взмыла в ночное небо.
  
  OceanofPDF.com
  
  8
  
  Двойная проблема
  
  уик, Гарольд, сколько у нас Q времени до того, как сработает эта часть взрывчатки? Потребовал я ответа.
  
  Он озабоченно потер лоб. “Понятия не имею. Пэм пересказала мне все шоу, но я слушал не слишком внимательно. Я полагал, что это в руках экспертов.”
  
  В небе взорвался фиолетовый огонек в форме хризантемы. Из толпы на берегу раздался одобрительный аах.
  
  “Мы должны немедленно очистить место для пикника”, - решила я. Я схватила Гарольда за плечи и подтолкнула его к лодке, ругая себя за то, что оставила свой мобильный телефон в машине.
  
  К счастью, мы были недалеко от берега. Нескольких сильных гребков веслом было достаточно, чтобы добраться до берега. Когда в небе взорвался второй фейерверк, Гарольд отчаянно закричал в свою рацию. “Пожарная команда, пожарная команда, войдите, пожалуйста! Так безопаснее”.
  
  Когда мы приземлились, дежурные пожарные ответили гудением помех. Взбираясь на берег реки, я слышал, как он ругается. “Поверьте мне, это чрезвычайная ситуация. Нет времени объяснять — просто очистите место для пикника!”
  
  На вершине насыпи я увидел группу пожарных, неуверенно сгрудившихся возле своего грузовика. Затем мимо них промчались трое мужчин в свободной черной одежде. “Кто уже выполнил команду ”Старт"?" - крикнул один из них.
  
  “Почему этот синий свистун до сих пор не сработал?” - крикнул второй. “Мне не нравится, как выглядит эта неисправность!”
  
  Это, должно быть, команда пиротехников. Начальник пожарной охраны, видя их такими обезумевшими, казалось, внезапно воспринял ситуацию всерьез. Он поднял свой мегафон. “Внимание, внимание”, - объявил он участникам пикника. “Роща должна быть немедленно эвакуирована!”
  
  Озадаченная толпа сначала никак не отреагировала. Все по-прежнему были слишком заняты, пялясь в небо, теперь заполненное желтыми пальмами. Но пожарные, оказавшись в действии, сработали эффективно. Я был впечатлен тем, насколько спокойно они вели себя, провожая людей к выходу. Вдалеке я услышал сирену дополнительного грузовика, прибывшего на помощь, когда в небе появился оранжево-синий кругляш.
  
  Следуя за толпой, я высматривал Неда, Джорджа, Бесс, всех, кого я знал. Когда мы проходили мимо ряда столов для пикника, я увидел призовую флягу мисс Уотерс, одиноко стоявшую на столе. Я попыталась шагнуть в сторону, чтобы схватить его, но меня сильно толкнули сзади. Людской поток подхватил меня к воротам парка.
  
  А затем позади себя я услышала ужасное шипение, похожее на драконье. Я обернулась и увидела металлическую ракету, со свистом пролетающую над центральным прудом парка, направляясь к месту для пикника. Та же самая территория, которая полторы минуты назад была заполнена людьми!
  
  Оставляя за собой сноп фиолетовых искр, пылающий снаряд ударился о крышу навеса для пикников и вспыхнул пламенем.
  
  Вот тогда толпа потеряла самообладание. Люди запаниковали и бросились врассыпную. Я почувствовал сильный удар локтем в ребра. Кто-то еще наступил мне на лодыжку. Я подхватил маленькую девочку, стоявшую передо мной, как раз вовремя, чтобы ее не затоптали.
  
  Затем, как по волшебству, в парке зажглись прожекторы. Начальник пожарной охраны крикнул в мегафон: “Успокойтесь, ребята. У вас еще много времени. Шоу фейерверков прекращено. Я выглянул на баржу. Трое мужчин в черном с облегчением хлопали друг друга по плечам.
  
  Отлично. Но почему их не было там раньше, когда они могли предотвратить этот беспорядок?
  
  К счастью, толпа, похоже, расслабилась. Я заметил родителей маленькой девочки и вернул ее им. Затем я встал под прикрытием огромного старого вяза, высматривая нескольких подозреваемых. Если этого и не было раньше, то уж точно было сейчас.
  
  Я видел Маркуса Хаммонда ранее, но был ли он все еще на сцене? А как насчет Арта Джеффриса? Натана Эмори? И Пэм Маттеи? Учитывая, что она была руководителем, отвечающим за фейерверк, ее отсутствие было крайне подозрительным.
  
  Шеф полиции Макгиннис подъехал на черно-белой патрульной машине. Направляясь к нему, я был удивлен, увидев, что Арт Джеффрис тоже вылезает из патрульной машины. “Мы были на нашем последнем совещании по планированию боя, - сказал мне шеф, - когда я получил вызов по радио. Мистер Джеффрис ушел со мной. Где Гарольд Сейфер?”
  
  “Там, у огня, разговаривают с начальником пожарной охраны”, - сказала я, махнув в их сторону. “Но что меня интересует, так это где мисс Маттеи?”
  
  Арт Джеффрис устало посмотрел на меня. “Она была на нашей встрече. Мы отрабатывали имитацию взрыва боеприпасов, пытаясь убедиться, что с этим будут обращаться ... безопасно”. Его рот сжался, когда он увидел ущерб, нанесенный навесу для пикника. “Она полагала, что ее команда справится с этим мероприятием. Думаю, она ошибалась. Где они?”
  
  “Их не было на барже, когда загорелся дисплей”, - сказал я. “Я знаю, что все это было запрограммировано компьютером, но я предполагал, что они там будут —”
  
  “Обычно мы так и поступали”, - сказал один из людей в черном. Я обернулся и увидел их троих позади себя. “Но таймер, очевидно, был переведен на десять минут раньше. Я не знаю, кто это сделал.”
  
  “Уилсону позвонили и сообщили, что сработала охранная сигнализация в его машине”, - сообщил мужчина рядом с ним. “У него в багажнике много взрывчатки — мы волновались, что кто-то вломился. Итак, мы все трое отправились на расследование.”
  
  “Мы думали, у нас будет время. До запланированного времени зажигания оставалось еще двадцать минут”, - объяснил Уилсон.
  
  “Кто позвонил тебе по поводу тревоги?” - Что? - спросил я.
  
  Съемочная группа непонимающе переглянулась. “Он сказал, что он офицер полиции на парковке”, - вспоминал Уилсон.
  
  “Откуда у него номер твоего мобильного телефона?” Я спросил.
  
  Уилсон пожал плечами, выглядя смущенным. “Теперь, когда я думаю об этом, это было немного подозрительно. Но в то время я думал только об этих взрывчатых веществах”.
  
  Итак, в том анонимном телефонном звонке звучал мужской голос. Это позволило Пэм Маттеи сорваться с крючка, хотя как их боссу ей не понадобилась бы изощренная уловка, если бы она хотела убрать команду с баржи.
  
  Шеф взял мобильный телефон Уилсона и нашел номер, указанный для последнего принятого звонка, чтобы его сотрудники могли отследить. Тем временем я побежал к своей машине за своим собственным мобильным телефоном. К этому времени парковка опустела. Несмотря на любопытство, участники пикника последовали приказу и направились домой, в безопасное место. Единственными людьми, оставшимися в парке, были пожарные, специалисты по фейерверкам, полиция и бригада скорой помощи, прибывшая на случай травм.
  
  Первым делом я позвонила домой, к Ханне. Я испытала облегчение, узнав, что они с папой все-таки решили пропустить пикник. Но мне не понравилось, что мистер Хэммонд еще не вернулся домой.
  
  Затем я позвонила домой Эвалин Уотерс. Никто не ответил. Прошло полчаса с тех пор, как участники пикника ушли — достаточно времени, чтобы Маркус и Эвалин вернулись домой. Конечно, они могли пойти поужинать в ресторан. Но я подумала, что чувствовала бы себя намного лучше, если бы знала, где они. Я оставила сообщение на автоответчике Эвалин с просьбой позвонить мне.
  
  Положив трубку, я отправился на поиски шефа полиции Макгинниса. Его люди тоже проверяли телефоны, пытаясь найти нескольких человек, которых они считали подозреваемыми. “Нэнси, ты знаешь что-нибудь об этом Натане Эмори?” - спросил меня шеф полиции, сверяясь с блокнотом с заметками, которые он делал.
  
  Я нахмурился. “Он пытался натравить моего отца на винтовку”, - сказал я. “И я слышал, что организаторы базара сделали ему выговор за демонстрацию определенного вида товаров — чего-то, что называется мячом минни. Да, я видел его здесь раньше ”.
  
  “Так сказал мэр — он преподнес какой-то подарок миссис Махони”, - сказал шеф полиции, записывая мою информацию. “Ну, мы пытались связаться с ним для допроса, но он, похоже, исчез”.
  
  Это прозвучало не очень хорошо. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он выехал из своего отеля сегодня в восемь вечера, хотя забронировал его на утро воскресенья”.
  
  “Но зачем покидать город сегодня вечером — накануне битвы?” - Спросил я озадаченно.
  
  Шеф пожал плечами. “Я лучше отправлю сообщение в полицию штата, чтобы они присмотрели за его машиной”.
  
  “Шеф!” - крикнул член пожарной команды. “Вам лучше подойти и посмотреть на это!”
  
  Я убедился, что иду прямо за ним.
  
  Территория, где раньше был навес для пикника, превратилась в катастрофу. Мы обнаружили рваную дыру в крыше, обугленные обломки столов для пикника, наполовину расплавленные стальные трубы и потрескавшуюся и почерневшую бетонную плиту. С близлежащих деревьев были опалены листья, но быстрые действия пожарных спасли сами деревья.
  
  Начальник пожарной охраны указал на обожженный участок цемента сбоку от убежища. Заглянув через плечо Макгинниса, я увидел, на что они смотрели.
  
  На разрушенном цементе лежал круглый серый металлический предмет восьми дюймов в поперечнике, помятый и наполовину покрытый черным жирным порошком. Из него на тротуар натекла лужица чего-то, похожего на воду.
  
  Это была старинная столовая Конфедерации, которую Натан Эмори подарил миссис Махони, а та затем подарила ее Эвалин Уотерс!
  
  А рядом с лужей, на взрыхленной земле, корчась от боли, лежал тощий серо-полосатый кот. Его раздутый живот вздымался, как будто его сводило от боли. Я подошел ближе и увидел, что кожа кошки под облезлой шерстью приобрела темно-розовый оттенок. Ей требовалась немедленная помощь.
  
  “Просто какая—то бездомная кошка - кто знает, от чего она заболела”, - услышал я слова пожарного.
  
  Шепотом пытаясь успокоить бедную кошку, я протянула руку и взяла флягу. Металл еще был горячим от взрыва, но я подержала ее достаточно долго, чтобы понюхать открытую пасть.
  
  Этот слабый миндальный аромат — я бы узнала его где угодно.
  
  Цианид.
  
  OceanofPDF.com
  
  9
  
  Со Всеми Возможными Намерениями
  
  о, будьте уверены, яТ окунул палец в лужицу воды рядом с флягой и понюхал. Это был цианид, все верно.
  
  “Похоже, кошка наглоталась яда”, - сказала я, чувствуя тошноту на сердце. “Бедняжка”.
  
  “Яд — в этой столовой?” Спросил шеф полиции Макгиннис. Когда пожарный подхватил кошку, чтобы сделать ее последние минуты более комфортными, мы с шефом обменялись взглядами. Я знала, что он думает о том же, о чем и я. Кто-нибудь еще пил из той фляги?
  
  “Кот не мог отвинтить крышку у этой фляги — это сделал кто-то другой”, - указал я. “И не нужно было бы делать очень большой глоток, чтобы получить смертельное количество цианида. Это отвратительный яд, и действует он быстро. Тому, кто его выпьет, потребуется немедленная медицинская помощь - в течение получаса после приема ”.
  
  “Та давка раньше”, - сказал капитан пожарной охраны. “Возможно, кого-то, попавшего в беду, столкнули в лес и он упал. Он—”
  
  “Или она—” - перебила я. Я подумала о телефоне, который звонил без ответа в доме мисс Уотерс.
  
  Это было все, что нужно было пожарным. Дюжина из них, схватив топоры и рации, рассыпались веером и ринулись в лес.
  
  “Давайте приготовим противоядие”, - сказала я, поворачиваясь к одному из санитаров, прибывших на машине скорой помощи. К счастью, они все еще были там. “Доза амилнитрата, затем промывание желудка, затем искусственное дыхание”.
  
  Молодой человек кивнул. “Мы подключим и приготовим кислородную маску. Что-нибудь еще?”
  
  “Инъекции нитрита натрия и тиосульфата натрия, я думаю”, - сказал я, вспомнив, что не так давно видел в одном деле. “Но вам лучше посмотреть это в своем руководстве — подберите правильную концентрацию”.
  
  Медики сразу же занялись этим. Я повернулся к шефу Макгиннису. “Люди могут пережить отравление цианидом”, - сказал я, пытаясь успокоить нас обоих. “Если они продержатся четыре часа после проглатывания, они обычно выздоравливают, в зависимости от того, сколько они проглотили, и если они в добром здравии —”
  
  “Вы имеете в виду Агнес Махони”, - предположил шеф полиции Макгиннис. “Разве это не сувенир, который подарил ей Эмори Гай?”
  
  Я прокрутил эту сцену в уме. “Да. Но Натан Эмори устроил шоу, подарив ей флягу. Если бы он знал, что внутри цианид, он бы не позволил никому увидеть его с ним. Зачем так рисковать?”
  
  Шеф полиции покачал головой. “Не понимаю. Но вчера эта женщина попала в подозрительную автомобильную аварию. Мне кажется, кто-то хочет ее заполучить”.
  
  “Но миссис Махони не оставила себе флягу”, - сказала я ему. “Она отдала ее Эвалин Уотерс”. Я заломила руки, с тревогой глядя в сторону леса.
  
  Он выглядел пораженным. “ Библиотекарь?
  
  Я кивнул. “Очевидно, она была первой, кто предложил историческому обществу спонсировать реконструкцию битвы при Блэк-Крик”.
  
  Шеф полиции Макгиннис сдвинул шляпу на затылок. “ Значит, яд могли дать не той жертве?
  
  Внезапно у меня в голове промелькнул образ Маркуса Хэммонда, уводящего мисс Уотерс после того, как ей отдали флягу. В то время я предположил, что он просто не хотел, чтобы она привлекала внимание идеей реконструкции. Но был ли у него другой мотив? Знал ли он, что во фляге был яд?
  
  Прежде чем я успел рассказать шефу о Хаммонде, полицейский позади меня прервал меня. “Посмотрите, кого мы нашли, шеф”, - сказал он.
  
  Я обернулась, надеясь увидеть, как Эвалин Уотерс уносят в безопасное место. Вместо этого я увидела Натана Эмори в сопровождении двух полицейских, его брюки цвета хаки выглядели помятыми, а руки скованы спереди наручниками. “Это Эмори, продавец оружия”, - представился офицер.
  
  Глаза шефа Макгинниса сузились. “Ты переехал из своего отеля в ужасной спешке, приятель. Не потрудишься рассказать нам, почему ты уезжал из города?”
  
  Эмори закатил глаза. “Как я и говорил этим хорошим офицерам, я не уезжал из города”, - объяснил он. “Зачем мне уезжать из города перед днем битвы? Это мой большой доход. Просто мой друг — коллега—маркировщик - предложил мне переехать в его гостиничный номер, чтобы сэкономить деньги. Бизнес был немного не в порядке, так что это показалось хорошей идеей ”.
  
  “Проверьте его историю”, - приказал Макгиннис одному из задерживавших офицеров. “Вы можете опознать это?” - спросил шеф полиции Эмори, показывая флягу.
  
  Эмори посмотрел на нее и поморщился, увидев вмятины и налет горелого пороха. “Конечно. Это стандартная фляга для воды Семнадцатого полка Джорджии, примерно 1863 года выпуска. Подлинный антиквариат из моей коллекции. Я подарил его миссис Махони сегодня вечером на память. Но что с ним случилось?
  
  “Поврежден при взрыве фейерверка”, - сказал шеф полиции. “Когда вы отдавали его миссис Махони, он был пуст?”
  
  Эмори выглядел озадаченным. “Конечно. Это ценный антиквариат, а не обычный сосуд для питья. Я бы не доверял этому старому металлическому сплаву — в нем мог быть свинец. Это было сделано задолго до того, как мы узнали о вреде свинца для здоровья. ”
  
  “Мог ли кто-то другой заполнить его без вашего ведома?” - Спросил я.
  
  Эмори нервно взглянул на меня. Вероятно, он был удивлен, увидев, что этот подросток помогает полиции в расследовании — я часто это понимаю. “Я бы заметил, если бы он был полон”, - сказал он с ноткой сарказма. “Он был бы тяжелым. Я бы услышал, как внутри плещется вода. Эй, в чем дело? Я думал, вы расследуете несчастный случай с фейерверком.”
  
  “Мы тоже так думали”, - коротко сказал шеф полиции. “Мистер Эмори, нам нужны показания под присягой. Офицер Прайс отвезет вас в центр”.
  
  Протестующего Эмори увели. Шеф полиции Макгиннис снял шляпу и вытер лоб. “Итак, предположим, что позже цианид добавил кто-то другой ... ”
  
  “После того, как Эвалин Уотерс забрала флягу”. Я закончил его мысль. “Похоже, это предназначалось не для миссис Махони. Теперь я вспоминаю, я видел флягу, лежащую на столе для пикника во время эвакуации из парка. Я не знаю, была ли она тогда полной или пустой, но кто угодно мог подсыпать в нее яд.”
  
  Он вздохнул, водружая шляпу обратно на голову. “Что означает, что это отдельное преступление от несчастного случая с миссис Махони. Два преступления, которые нужно раскрыть”.
  
  Я пересчитал их по пальцам. “Несчастный случай с миссис Махони - это раз. Отравление - два. Диверсия с фейерверком . . . . три. И не забывай человека, который прошлой ночью бросил камень в мое лобовое стекло.”
  
  Шеф полиции Макгиннис скептически наклонил голову. “Возможно, это были просто какие-то панки”.
  
  “Я так не думаю”, - настаивал я. “Смотри — четыре преступления, четыре разные цели. Но все это вращается вокруг реконструкции. Что, если настоящей целью является сама реконструкция?”
  
  Шеф нахмурился, потянув себя за нижнюю губу. “ Возможно, в этом что-то есть. В записке на камне упоминалось ‘отбросы повстанцев’, а эта столовая принадлежит полку Конфедерации. Возможно, кто-то из команды Южан пытается угрожать силам Северян.”
  
  Это замечание действительно выбило меня из колеи. “Почему ты так думаешь?” - Выпалил я. “В послании для меня говорилось: ‘Мятежные отбросы должны умереть’. Так сказал бы солдат Союза. И предположим, что кто-то с Севера оставил здесь эту столовую, чтобы подставить конфедератов.”
  
  Глаза Макгинниса вспыхнули. “На что ты намекаешь? Как сказал мне вчера вечером Арт Джеффрис: силы Союза, как правило, являются порядочными гражданами в городе, но люди, которые присоединяются к конфедератам, прирожденные нарушители спокойствия ”.
  
  “Как я и мой папа?” Я возмущенно выпалила в ответ.
  
  Прежде чем мой гнев взял верх, я встряхнулся. “Вау, это безумие”, - сказал я. “Все в городе относятся к этой битве слишком серьезно”.
  
  Шеф полиции Макгиннис вздохнул. “Извини, Нэнси. Ты права. Нужно сохранять ясную голову”.
  
  “Давайте предположим, что они пытаются испортить саму реконструкцию”, - предположил я, пытаясь вернуться в нужное русло. “Вызвать подозрения у обеих сторон - лучший способ добиться этого, не так ли?”
  
  Шеф полиции Макгиннис кивнул. “Так и есть. Примем это за рабочую гипотезу”, - согласился он. “Теперь я пойду проверю некоторые из этих зацепок — номер на мобильном телефоне Уилсона, отпечатки пальцев на командной клавиатуре fireworks”.
  
  Пожелав спокойной ночи, я направился обратно к своей машине, все еще потрясенный моей почти что ссорой с шефом. Если я мог так расчувствоваться с Макгиннисом из-за этой баталии, неудивительно, что характер Бесс и Джорджа вышел из-под контроля.
  
  Я был на полпути к дому, когда вспомнил, что не упомянул Маркуса Хэммонда в разговоре с шефом. Я готов был дать себе пинка. И у меня даже был набор его отпечатков пальцев — наверняка это пригодилось бы полиции! Утром мне первым делом пришлось бы позвонить шефу полиции.
  
  Телефон зазвонил, когда я вошла в парадную дверь. “ Я открою, ” крикнула я, надеясь, что это Джордж или Бесс. Кто еще мог звонить так поздно ночью?
  
  Но когда я ответила на звонок, голос на другом конце был Эвалин Уотерс. “Мисс Уотерс, с вами все в порядке!” Сказала я, переполненная облегчением.
  
  “Ну, да, я такая”, - сказала она напряженным голосом. “Я перезваниваю тебе сегодня вечером”.
  
  Я остановился, сбитый с толку. Затем я вспомнил, что звонил ей после взрыва фейерверка, чтобы узнать о местонахождении Маркуса Хэммонда. Я так волновалась из-за отравления цианидом, что совершенно забыла о саботаже с фейерверком. Однако инстинкты подсказывали мне не упоминать о цианиде мисс Уотерс, теперь, когда я знала, что она в безопасности.
  
  “Я просто хотела убедиться, что мистер Хэммонд довез тебя домой в порядке”, - сказала я. “В парке была большая суматоха”.
  
  Она сделала паузу. “Мистер Хэммонд и я ушли до фейерверка”, - сказала она. Странно — она говорила почти как робот. “У нас был тихий ужин наедине. Он был со мной весь вечер. Что ж, спокойной ночи. И она повесила трубку.
  
  Когда я клала трубку обратно на рычаг, в арке, ведущей в нашу гостиную, появился мой отец. “Нэнси? Кто это был?” - спросил он.
  
  “Эвалин Уотерс”, - медленно произнес я. “Она позвонила, чтобы сказать мне, что мистер Хэммонд был с ней весь вечер. Их не было в парке, когда прогремел фейерверк”.
  
  “К счастью для них”, - сказал папа. “Ханна сказала, что ты помогаешь полиции расследовать аварию. Есть новости?”
  
  “Пока нет”, - признался я. “Но, полагаю, звонок мисс Уотерс подсказал мне, что Маркус Хэммонд не имеет к этому никакого отношения”.
  
  Папа выглядел удивленным. “Ты думал, что он сделал это?”
  
  Сидя на краю стола в холле, я рассказала ему всю историю — подробности автокатастрофы миссис Махони, таинственные огни Чарли на месте сражения, камень, брошенный в мою машину, телефонный звонок, отвлекший бригаду фейерверкеров, фляга, наполненная цианидом. “Похоже, кто-то замышляет недоброе”, - согласился папа, потирая челюсть. “Но почему ты думаешь, что это Маркус Хэммонд?”
  
  “Мелочи”, - объяснил я. “Например, у него, кажется, другое имя: Мартин Холстед. Он живет в том же городе, что и леди с фейерверками. Вся его одежда новая, как будто он путешествует инкогнито. По сути, у меня просто плохое предчувствие на его счет ”.
  
  Папа не выглядел убежденным. “Может быть, ты выдумываешь доказательства, потому что боишься, что мисс Уотерс могут задеть ее чувства. В любом случае, теперь ты знаешь, что он был с ней сегодня вечером, так что он не мог испортить фейерверк.”
  
  “Я не уверен”, - медленно произнес я. “Что-то в ее голосе показалось мне странным. Это просто предчувствие, но я бы сказал, что она говорила не всю правду”.
  
  “Ты, конечно, веришь Эвалин”, - озадаченно сказал папа. “Насколько более надежного свидетеля ты можешь найти?”
  
  “Но, папа, мисс Уотерс - влюбленная женщина. А любовь иногда заставляет людей вести себя странно”. Я вздохнула. “Мне будет спокойнее, если я сама задам мистеру Хэммонду несколько вопросов. Я продолжаю скучать по нему здесь, дома. Я собираюсь дождаться его.” Я боролась с желанием зевнуть. “Он скоро должен прийти”.
  
  Я включила телевизор и устроилась в папином мягком кресле, пока он шел спать. Вечером можно было посмотреть хороший детективный фильм. Я подумала, что звук шагов мистера Хэммонда, входящего в парадную дверь, разбудит меня.
  
  Я помню ту часть фильма, где вдова впервые приходит в офис детектива, но понятия не имею, как он разгадал эту тайну. Следующее, что я помню, - косые лучи раннего утреннего солнца пробивались сквозь жалюзи, и звонил телефон. Я проснулся в полусне. Кто мог звонить в такое время? Размышляла я, спотыкаясь, подходя к телефону.
  
  “О, Нэнси, надеюсь, я тебя не разбудила”.
  
  Знакомый голос был музыкой для моих ушей. “Бесс! Нет, все в порядке, правда. Ты можешь позвонить в любое время, ты это знаешь”.
  
  “Просто ... у нас проблема”. Голос Бесс слегка дрогнул. “Я на поле боя. Я приехала, чтобы помочь женской вспомогательной организации обустроить больницу в лагере профсоюзов. И вот теперь мы здесь разбираем припасы ... и что-то не так ”.
  
  Теперь я окончательно проснулся. “ Что, Бесс?
  
  “Ну, у нас есть керамические баночки с мазью - гелем, который очищает и успокаивает мелкие ранки. Это все, что мы собираемся лечить, царапины и прочее. Я открыла одну баночку, чтобы посмотреть, как это выглядит, и намазала немного на палец. Она помолчала.
  
  “Да?”
  
  “Нэнси, там началось безумное жжение”, - сказала Бесс, вся в порыве сдерживаемого беспокойства. “Мы проверили несколько банок, снова и снова, и все они одинаковые: все горят и пахнут чем-то вроде краски. Нэнси, кто-то подделал наше лекарство!”
  
  OceanofPDF.com
  
  10
  
  Пропавший без вести
  
  знал, что мойплан состоял в том, чтобы дождаться Маркуса Хэммонда. Но проблема Бесс была гораздо более насущной. “Я сейчас буду”, - пообещал я. “Позвони в полицию”.
  
  Я быстро написала записку своему отцу, прося его сделать все возможное, чтобы удержать мистера Хэммонда в доме до моего возвращения. Я проскользнула в папину спальню и оставила записку на его комоде — нет смысла позволять мистеру Хэммонду или Ханне читать эту записку. Затем я на цыпочках прокрался в свою комнату, переоделся в свежую одежду, почистил зубы и ровно через семь минут был за дверью.
  
  В то время суток дороги были свободны, и я быстро добрался до места боя. Подъехав к главному входу, я был поражен тем, как команда Чарли преобразила ландшафт с вечера четверга, построив два гребня с валунами, которых раньше здесь даже не было. Я едва знал это место, а я гулял по этому парку с детства.
  
  Сейчас на парковке было всего несколько машин, но я подозревал, что позже она будет переполнена. Битва должна была начаться только в 11 утра, но активность на месте уже началась.
  
  Территория Юнион хоспитал находилась рядом со стоянкой, в бревенчатом домике смотрителя парка. Бесс ждала снаружи, выглядя сногсшибательно в длинном розовом ситцевом платье и накрахмаленном белом фартуке. Казалось, она забыла о своем дорогом костюме. Ее лицо исказилось от беспокойства.
  
  “О, Нэнси, я так рада тебя видеть”, - воскликнула она, обнимая меня в спонтанном объятии. “Когда мы нашли эти вещи, я поняла, что должна позвонить тебе. Прости, что я был так зол той ночью ...
  
  “С этим покончено”, - сказал я, сжимая ее руку. “Больше ни слова об этом. Нам нужно раскрыть дело”.
  
  Бесс провела меня внутрь и показала белый металлический стол, уставленный рядами толстых белых керамических банок, каждая высотой в два дюйма и шириной в три дюйма. Я опустила палец в открытую. Все было именно так, как описывала Бесс — мазь обжигала на ощупь и пахла сосновой смолой. “ Едкий скипидар, - сказал я. - Его можно купить в любом хозяйственном магазине.
  
  Офицер полиции, совещавшийся в углу со старшей дежурной медсестрой, заговорил. “Я тоже так думаю. Мы отправим образец в лабораторию, чтобы убедиться”.
  
  “Это может привести к летальному исходу?” Спросила Бесс, ее голубые глаза расширились.
  
  “Смертельно? Не при наружном применении”, - сказал я. “Сильное раздражение кожи было бы хуже всего”.
  
  Бесс вздохнула с облегчением. “Значит, тот, кто это сделал, не убийца”.
  
  “Я бы не стал заходить так далеко”, - сказал я. “Конечно, нас этим не убьешь, но кто знает, какие еще неприятности может замышлять преступник”. Я посвятил Бесс во все события, которые она пропустила.
  
  “Вау, Нэнси. Я не разговариваю с тобой два дня, и ты попадаешь во всевозможные неприятности”, - сказала Бесс с задумчивой улыбкой.
  
  “Мне бы не помешала твоя помощь”, - признался я.
  
  “Что ж, теперь ты все понял”, - твердо сказала она.
  
  Чтобы удержаться от слез, я поспешила вернуться к насущной проблеме. “Откуда взялась эта мазь?” Я спросила.
  
  Старшая медсестра услышала мой вопрос и присоединилась к нам. “Мы купили это в медицинском магазине; оно поставляется в больших бочках размером с галлон. Этим продуктом я постоянно пользуюсь в "Ривер Хайтс Дженерал". Мы просто разливаем его в эти старомодные банки, чтобы оно выглядело аутентично ”.
  
  “Я проверила мазь, которая все еще в бочке”, - сказала Бесс. “Кажется, все в порядке”.
  
  “Сколько у вас здесь работает людей?” - Сколько? - спросил я, оглядываясь по сторонам.
  
  “В раннюю смену всего шестеро, - сказала медсестра, - но вчера днем, когда мы наполняли баночки мазью, их было двадцать пять или около того“. Верно, Бесс?”
  
  Бесс кивнула. “Было много дел — все были заняты. Никто ни за кем особенно пристально не наблюдал”.
  
  “Я дала полицейскому список всех, кто был здесь в то время”, - сказала медсестра. “Я полагаю, их допросят”.
  
  “Я пришла, как только услышала”, - донесся из-за двери голос миссис Махони. “Это последняя капля. Вся эта суета на площадке для пикников прошлой ночью, а теперь еще и это! ” Она ворвалась в комнату, одетая в винтажное платье из сизо-серой шерсти. Возможно, она была расстроена, но миссис Махони убедилась, что она безупречно одета, прежде чем выйти.
  
  Я знал, что миссис Махони была в Ривер-Хайтс Дженерал накануне днем, но потратил несколько минут, расспрашивая ее о разных людях, которые имели доступ к мази.
  
  Затем краем глаза я увидела Эвалин Уотерс Эдж в дверном проеме. Ее костюм представлял собой хлопчатобумажное платье в коричневую полоску, вероятно, больше всего похожее на наряд настоящей медсестры того времени.
  
  “Эвалин, дорогая, ” позвала миссис Махони, “ ты была здесь вчера. Иди расскажи Нэнси, что ты видела”.
  
  Мисс Уотерс бросила на меня испуганный взгляд. Это действительно потрясло меня. Я знал мисс Уотерс большую часть своей жизни — с чего бы ей меня бояться?
  
  “Я не отвечала за эту работу”, - сказала она, избегая встречаться со мной взглядом. “Но я видела, как появился Натан Эмори с маленькими белыми горшочками”.
  
  “Натан Эмори?” - Что? - спросила я, пораженная.
  
  “Да, он принес их целую коробку”, - объяснила Бесс.
  
  “Несколько дней назад он сообщил мне, что у него под рукой есть несколько старинных баночек для лекарств”, - добавила миссис Махони. Я сомневалась, насколько “винтажными” были эти баночки на самом деле, но не стала упоминать об этом. “Я подумала, что из них получится великолепная старинная деталь для больницы”, - продолжила она, - “поэтому я их заказала. Кажется, у меня до сих пор где-то хранится его визитная карточка”.
  
  Она достала из сумочки маленький картонный квадратик цвета слоновой кости с надписью “Оружейная Эмори". Я поспешно взглянула на него, и тут кое-что привлекло мое внимание. “Potsdam, New York?” Я прочитал, потрясенный. Я взглянул на Эвалин Уотерс. Она совершенно побледнела. Очевидно, она узнала название нынешнего родного города Хэммонда.
  
  “Что все это значит?” - требовательно спросила миссис Махони. “Натан Эмори, знаете ли, большой специалист по гражданской войне. Конечно, вы не можете подозревать его в этом вмешательстве”.
  
  “Миссис Махони, помните флягу, которую мистер Эмори дал вам вчера вечером?” Спросил я. “Она была пустой, когда он давал ее вам?”
  
  Миссис Махони выглядела озадаченной. “Да, похоже на то. Хотя я держала это недолго. Эвалин, та фляга, которую я тебе дала, была пустой?”
  
  Эвалин выглядела бледнее обычного. “Да, так оно и было - когда ты отдавал его мне”.
  
  “Почему ты спрашиваешь, Нэнси?” - требовательно спросила миссис Махони.
  
  Я посмотрела двум пожилым женщинам прямо в глаза. “Потому что позже мы нашли флягу на площадке для пикников, наполненную водой с примесью цианида”.
  
  Мисс Уотерс и Бесс ахнули. Миссис Махони подняла брови. “Кто-нибудь пил из этого?” - спросила она.
  
  “Насколько нам известно, только один бедный бездомный кот”, - ответил я.
  
  В этот момент полицейский подозвал миссис Махони, чтобы задать несколько вопросов. Эвалин Уотерс потянула меня за рукав. Ее голос дрогнул. “Нэнси ... Ты знаешь, Маркус вчера тоже был здесь, в больнице”. Теперь ее темные глаза твердо встретились с моими.
  
  “Он наливал мазь в баночки?” Мягко спросил я. Она кивнула, глаза наполнились слезами.
  
  Я вздохнула. “Натан Эмори из Потсдама. Разве мистер Хэммонд не там тоже живет?”
  
  Она кивнула. “Я полагаю, они встречались”.
  
  “Да”, - сказал я, тщательно подбирая слова, - “но Натан Эмори, кажется, знает мистера Хэммонда под другим именем — Мартин Холстед”.
  
  Мисс Уотерс закусила губу и пожала плечами. “Я — я не знаю об этом”, - сказала она слабым голосом.
  
  Я потянулся и взял ее руки в свои. “ Кто такой Маркус Хэммонд на самом деле? Я спросил.
  
  Она поколебалась, затем бросила на нас с Бесс умоляющий взгляд. “ Маркус? Я знаю его много лет, девочки. Или, скорее, я знала его много лет назад — двадцать пять лет назад. Он прожил в Ривер-Хайтс всего год или около того. Мы встречались шесть месяцев. Ее глаза затуманились. “Он был очаровательным, чувствительным, забавным. Я думаю, вы могли бы назвать это бурным романом. Но тогда ...
  
  “Тогда?” Я подтолкнул ее.
  
  “У Маркуса была небольшая строительная фирма. И мистер Махони — этот подлый, безжалостный человек — выгнал его из бизнеса. Я сказала Маркусу, что он должен построить новый бизнес, но он был настолько озлоблен, что в гневе уехал из города. Он едва попрощался. Он обещал прислать мне свой адрес, как только устроится, но так и не прислал. Он как будто исчез с лица земли ”.
  
  Глаза Бесс наполнились слезами сочувствия. “ Это, должно быть, было ужасно! Что ты сделала?
  
  Мисс Уотерс пожала плечами. “Я немного подождала, но ... что ж, жизнь продолжалась. У меня были мои друзья, мой дом, моя карьера. Я перестала думать о Маркусе Хэммонде”.
  
  “Пока—” - подтолкнул я ее.
  
  Она вздохнула. “Однажды, как гром среди ясного неба, в апреле прошлого года, я получила листовку о его новом предприятии, онлайн-поиске генеалогии. Я отправил ему электронное письмо, задаваясь вопросом, тот ли это Маркус Хаммонд. Он предположил, что, если Ривер-Хайтс устроит реконструкцию, у него могут найтись дела, и тогда он сможет приехать в гости. Эта идея всколыхнула старые воспоминания. Я начал исследовать Гражданскую войну, чтобы найти битву, которую мы могли бы воспроизвести ”.
  
  “А остальное - история”, - сказала Бесс с мечтательным выражением лица. Она была поглощена романтикой.
  
  Но у меня на уме были более практичные вещи. “Когда Маркус наконец появился, он был похож на того парня, которого ты знала давным-давно?” Я спросила.
  
  Мисс Уотерс вздрогнула. “И да, и нет. Он все еще мог быть очаровательным. Но всякий раз, когда он слышал что-нибудь о Махони, он реагировал слишком остро. Он настоял, чтобы я связался с историческим обществом, чтобы ему не пришлось разговаривать с миссис Махони. А потом, когда он появился в прошлую среду, он дал мне информацию о том, что Джосайя Махони дезертир. Он настоял, чтобы я предал это огласке ”.
  
  “Чтобы смутить миссис Махони”, - сказала Бесс.
  
  Мисс Уотерс понизила голос. “Маркус надеялся нейтрализовать миссис Махони, чтобы ему было легче действовать в Ривер-Хайтс. Я согласилась с этим. Я сам был немного обижен — я провел все исследования в Блэк-Крик, а она присвоила себе все заслуги ”.
  
  “Вчера она была очень любезна по этому поводу”, - напомнила я мисс Уотерс.
  
  Она заломила руки. “Маркус наполнил мне уши своим взглядом на вещи”, - раздражалась она. “И он уделял мне так много внимания, что это вскружило мне голову”. Она смотрела вдаль. “ Признаю, эти последние несколько дней были захватывающими, Нэнси. Но прошлой ночью он зашел слишком далеко. Он потребовал, чтобы я солгала тебе.
  
  Я подняла брови. “ Его действительно не было с тобой весь вечер?
  
  Она отрицательно покачала головой. “После того, как миссис Махони дала мне эту флягу, он расстроился, отобрал ее у меня и настоял, чтобы мы уехали с пикника. Он высадил меня у моего дома и уехал. Мне было так больно; Я ушла на долгую прогулку. Когда я вернулась, Маркус ждал снаружи. Он сказал мне, что я должна позвонить тебе и предоставить ему алиби. ”
  
  - Он использовал это слово, алиби? - Спросила Бесс.
  
  Мисс Уотерс зажмурилась. “Я сделала это. Но остаток ночи я не могла уснуть. Все, о чем я могла думать, это о том, как его исказила ненависть к Махони. ” Она открыла глаза. В них блестели слезы храбрости. “Когда я услышал все это сегодня утром — о фальсифицированной мази, отравленной столовой, о том, что у Маркуса второе имя, — я понял, что он не тот человек, за которого я его принимал. И если он замышляет что-то недоброе, Нэнси, я помогу тебе поймать его!
  
  Я оставил Бесс обнимать мисс Уотерс, а сам вышел на улицу со своим мобильным телефоном, чтобы позвонить домой. Я увидел, что парковка к этому времени была заполнена более чем наполовину. Десятки людей в форме бродили по траве, готовясь к битве.
  
  Наконец папа снял трубку. “Папа, ” сказала я, “ мистер Хэммонд все еще там?”
  
  Папа сделал паузу. “Нэнси, прости”, - сказал он. “Я получил твою записку. Но когда я спустился в холл, чтобы поймать Хэммонда, он уже ушел”.
  
  Мое сердце подпрыгнуло. “ Ушел?
  
  “Очевидно, он убрался вчера днем, перед пикником. Забрал все с собой. Все, что он оставил, - это отпечатанную записку ”.
  
  “Прибереги эту записку для полиции, папа”, - сказал я. “Я думаю, мы поймали нашего человека”.
  
  Час спустя я встретился с шефом Макгиннисом возле больницы Юнион. “Но, шеф Макгиннис, ” взмолился я, - Маркус Хэммонд уже поставил под угрозу несколько жизней. Только потому, что пока никто серьезно не пострадал ...
  
  “Мы точно не знаем, что он совершил что-либо из этого”, - напомнил мне шеф полиции. “Послушайте, я готов составить на этого парня полное представление. Мои люди остановят его прежде, чем он сможет покинуть город. Но я отказываюсь откладывать реконструкцию. Слишком много людей слишком долго планировали, чтобы их разочаровывать ”.
  
  “Я не прошу тебя отменить это. Просто начни позже, так ты сможешь сделать это более безопасным”, - умоляла я.
  
  Шеф одарил меня своим самым уничтожающим взглядом. “У нас есть охрана, мисс Дрю”, - сказал он. “Реконструкция начинается через час. А теперь до свидания”. Он развернулся и пошел обратно к ожидавшей его машине.
  
  Я ненавижу, когда он называет меня мисс Дрю!
  
  “Реконструкция начинается через час”, - заныла Дейдра Шеннон, спеша ко мне. “А ты даже не одет”.
  
  Я повернулась, чтобы посмотреть на Дейдру. В конце концов, она остановила свой выбор на форме цвета орехового ореха. Она действительно хорошо сочеталась с ее черными волосами. И она, очевидно, доплатила кому-то, кто сшил мешковатые брюки и бесформенное пальто так, чтобы они облегали изгибы ее тела.
  
  Я как раз собирался сказать ей, что пропускаю битву, когда во мне проснулся здравый смысл. Если шеф Макгиннис не отменит битву, значит, наш диверсант все еще на свободе. Где лучше остановить его, как не на самом поле боя?
  
  “Моя форма в моей машине”, - сказала я, вспомнив, что она была в моем багажнике с тех пор, как я взяла ее напрокат в четверг. Я была так занята, что совершенно забыла о ней до этого момента. “Где я могу измениться?”
  
  Моя серая униформа — типичная взятая напрокат — была мятой и мешковатой и далеко не так шла Дейдре. Но это вряд ли имело значение. Как только я вышел из брезентовой палатки, я огляделся по сторонам. Я вспомнил о плане заложить взрывчатку рядом со складом боеприпасов — это было бы подходящее место для погрома. “Где арсенал Конфедерации?” Я спросил Дейдру.
  
  Она указала на склон, ведущий к опушке леса. “Вон туда. Пойдем возьмем напрокат наше оружие. Я бы хотел длинный серебряный меч. Это было бы потрясающе, если бы свисало с моего бока, не так ли? ” Она позировала так, словно была на подиуме.
  
  “У тебя не может быть сабли, если ты не в кавалерии, Дейдра”, - объяснил я. “И ты не можешь быть в кавалерии, если у тебя нет лошади”. Мне удалось подавить свое раздражение, пока мы поднимались по склону. Поскольку Джордж и Бесс были размещены в другом месте, а Нед был пацифистом, мне нужен был союзник на поле боя, и, нравится мне это или нет, Дейдра была моим лучшим вариантом.
  
  Арсенал представлял собой длинный деревянный сарай без окон с полками винтовок, которые можно было взять напрокат на день. Казалось, что сотня людей в костюмах конфедератов входили и выходили, вооружаясь. Я выбрал винтовку — дешевую, поцарапанную копию, намного уступающую тем прекрасным вещам, которые продавал Натан Эмори. Отойдя от мусорных баков, я потренировался наводить прицел вдоль его жестяного ствола и наносить удары шатким тупым штыком. С этой игрушкой нет особой опасности ранить врага.
  
  “Странно. Что это?” Я услышал, как Дейдра сказала.
  
  Я нашел ее в задней части сарая, где была оставлена стопка тупых жестяных мечей. Два маленьких плоских деревянных ящика без опознавательных знаков были задвинуты в угол под брезентовую простыню, как будто их намеренно спрятали.
  
  Мы с Дейдре уставились на таинственные коробки. “Интересно, что в них”, - сказал я. Я наклонился и поднял деревянную крышку.
  
  Пули — комковатые свинцовые пули, тускло поблескивающие упорядоченными рядами. Настоящие пули.
  
  В полупустой коробке.
  
  OceanofPDF.com
  
  11
  
  Реальная сделка
  
  это настоящие пули?” - растерянно спросилаА Дейдра. “Я думала, это безопасная инсценировка — пули запрещены”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал я. “Должно быть, кто-то пронес это контрабандой”.
  
  “Но почему?” - спросила она.
  
  Дейдра действовала не слишком быстро.
  
  “Если он вложит в свой пистолет настоящие пули, - сказал я, “ и он сражается как конфедерат, он может стрелять в реконструкторов Профсоюза. У них не будет пуль, поэтому они не смогут выстрелить в него в ответ. А потом они отправятся, раненые, в госпиталь Союза, где медсестра наложит на их раны мазь - мазь, которая оказывается еще более опасной. На самом деле, это идеальный план. Вам даже не обязательно быть хорошим стрелком, чтобы нанести серьезный урон.”
  
  Глаза Дейдре расширились. “Но зачем им использовать опасную мазь в больнице Союза?”
  
  “Потому что кто—то - и я уверена, что это один и тот же человек — подсунул это в их запасы”, - объяснила я. “Бесс обнаружила это там сегодня утром”.
  
  “Итак, теперь мы в безопасности”, - сказала Дейдра, расслабляясь.
  
  “Что ж, больничная часть этого плана, возможно, и была сорвана, ” сказал я, “ но мы еще не в безопасности, ни в коем случае. Нет, если этот безумец бегает повсюду с половиной ящика патронов, готовый выпустить их в невинных реконструкторов. ”
  
  Дейдра кивнула. “Верно. А что, если это не один человек? На стороне Союза может быть кто-то, кто участвует в том же заговоре ”.
  
  Мое сердце упало. Я был зациклен на идее одного диверсанта, того, кто слишком лично принимал чью-либо сторону в этой битве. Но Дейдра была права. Что, если это был широко распространенный план?
  
  “Тогда давайте сделаем все, что в наших силах, чтобы остановить их”, - заявил я. “Не могли бы вы взять горсть этих пуль, чтобы показать шефу Макгиннису, Диди?" Возможно, это убедит его отложить битву.”
  
  Я поняла, что допустила ошибку и использовала старое прозвище Дейдры. Но на этот раз она никак не отреагировала. Казалось, она действительно настроена помочь мне. Сначала Бесс, Джордж и я ввязываемся в драку, а теперь Дейдра ведет себя немного дружелюбно! Что дальше?
  
  Мы немедленно показали поставщику снаряжения, управляющему прокатом оружия, то, что нашли. Потрясенный взгляд на его лице сказал мне, что коробки с патронами были для него новостью. Он быстро приказал их убрать. Дейдра отправилась на поиски начальника полиции, пока я допрашивал персонал арсенала.
  
  Дежурный часовой сказал мне, что открыл двери сегодня в девять утра, но он поклялся, что арсенал был заперт с восьми часов прошлого вечера, пока он не открыл. Другие рабочие заявили, что они уверены, что вчера поздно вечером в том углу ничего не было. Но когда я расспросил их повнимательнее, никто не мог с уверенностью сказать, что в конце дня, когда сарай был заперт, он все еще был пуст.
  
  Я взглянул на замок. Как я и подозревал, это было не сверхзащищенное устройство — просто кодовый замок с прочной защелкой. В конце концов, это было всего лишь временное место, и в сарае не было ничего особо ценного, что нужно было защищать. Когда я повернул висячий замок, то увидел несколько царапин на хроме.
  
  “Кто-то напутал с этим замком”, - сказал я. “Если он или она смогли взломать его, замок могли открыть, а затем снова запереть. Кто-то мог проникнуть сюда прошлой ночью, чтобы спрятать здесь эти пули.”
  
  Я мысленно перебрал временные рамки, которые мы рассматривали. У Натана Эмори не было алиби между восемью часами, когда фляга была подарена миссис Махони, и десятью часами, когда полиция доставила Натана Эмори на место пикника. И никто не видел Маркуса Хэммонда после восьми, пока он позже не появился в Evaline's. Это оставило ему достаточно времени, чтобы проникнуть в арсенал и спрятать коробку с нелегальными патронами.
  
  Спускаясь по склону от арсенала, я полез в карман за мобильным телефоном, затем вспомнил: организаторы просили реконструкторов не приносить на поле такие современные устройства. Отличная идея. Насколько реальной может казаться битва, когда твой враг внезапно останавливается и выхватывает беспроводной телефон? Но теперь я чувствовал себя растерянным. Конечно, если один человек мог нарушить правила, пронося контрабандой настоящие пули, я мог бы нарушить правила, имея безвредный сотовый телефон. Без этого мне просто приходилось сидеть у арсенала и ждать, когда появится Дейдра, надеюсь, с готовым сотрудничать шефом Макгиннисом. Не очень многообещающе.
  
  К этому времени на площадке стало многолюдно. Парковка была забита машинами, а поле напротив входа было реквизировано, чтобы вместить еще больше. Дорожки, ведущие от парковки, были выкрашены в цвета Юнион блю, бунтарского серого и орехового, люди болтали и обменивались шутками. Но там, где дорожки разветвлялись, у ряда мусорных баков, блу сортировал мусор отдельно от остальных. “Солдаты” опустили головы и стали серьезными, занимая свои места.
  
  Несколько маркировщиков установили свои кабинки на заросшем травой краю парковки. Я заметил вывеску "Оружейная Эмори". Как он и сказал, battle day принес ему большие деньги, и перед его киоском стояла очередь. Без сомнения, люди решили купить себе винтовки, когда увидели, что такое прокат. Я знал, что большинство из них были бы разочарованы круглосуточным ожиданием разрешения на владение оружием, в отличие от проката, снаряженного только холостыми патронами. Слава богу, что существуют подобные законы, предохраняющие оружие от попадания в чужие руки, но законы о контроле над оружием не являются надежными. Я предположил, что полиция уже допросила Эмори по поводу баночек с лекарствами, но не помешало бы продолжить расследование. Я неторопливо направился к его кабинке. Он увидел, как я пробираюсь через головы посетителей. То, как он напрягся, сказало мне, что мне здесь не очень рады. Но когда я позволяла чему-то подобному останавливать меня?
  
  “Мистер Эмори, ” позвал я, “ вы слышали о проблеме в больнице сегодня утром?”
  
  “Я уже поговорил с полицией”, - проворчал Эмори. “Эти банки были чистыми, когда я их доставил. Даю вам слово. С вас сто восемьдесят пять, ” сказал он покупателю. “И мне нужно будет увидеть удостоверение личности с фотографией и копию вашего разрешения на ношение оружия. Да, я принимаю кредитные карты”.
  
  Я обошла его кабинку, чтобы продолжить наш разговор, пока он пропускал кредитную карточку мужчины через свой автомат. “Тогда как насчет этого?” Я вытащил из кармана одну из найденных нами пуль и показал ему.
  
  Эмори искоса взглянул, поначалу раздраженный. Но он не скрыл своего изумления, когда увидел пулю. “Откуда она взялась?” - спросил он.
  
  “Мне кажется, это похоже на товар, который вы продавали в первый день базара”, - заметил я. “Пока организаторы не запретили вам этого делать”.
  
  Эмори протянул клиенту квитанцию о кредитной карте на подпись. “Мне не понравилось, что они похлопали меня по руке из-за этого”, - признался он. “Я полагаю, люди знают, что они не должны использовать настоящие боеприпасы в реконструкции; не дело продавца держать пули подальше от них. Но я убрала шарики минни со своей витрины, как они просили.”
  
  Теперь настала моя очередь удивляться. “ Минни Боллс?
  
  “Конечно, это так называется”, - сказал Эмори. “Это были первые пули, разработанные для винтовок. Видите ли, в старых мушкетах все еще использовались круглые пули”. Он взял у меня пулю и показал ее, чтобы продемонстрировать. “Эти пули были более продолговатыми, с плоским основанием, поэтому они плотно прилегали к рифленому стволу винтовки. Это позволило им более точно лететь к цели. Они были в два раза смертоноснее мушкетных пуль — большое новшество ”. Он вернул мне пулю, удовлетворенно фыркнув.
  
  Я должен был признать, что он знал свое дело. Теперь, если бы я только мог вспомнить, когда я слышал, чтобы кто-то упоминал Минни Боллс раньше.
  
  “Для кого-то не так уж сложно купить minnie balls”, - сказал Эмори, отделяя копии кредитных карт и возвращая одну покупателю. “Нет никакого способа отследить источник их получения. Я ничего не продавал на базаре. ” Он на мгновение замолчал. “ Ладно, ” сказал он, понизив голос, - значит, я действительно продал пару коробок частным образом. И что?
  
  Вот тогда меня осенило. Натан Эмори продал шарики Минни из своего багажника. “Ты продал их Маркусу Хэммонду!”
  
  Эмори нахмурился. “Хэммонд? Нет. Я продал несколько Мартину Холстеду, парню, которого знаю по дому. Я подумал, что он знает правила реконструкции. Он сказал мне, что они для его личного использования, для стрельбы по мишеням на заднем дворе ... ” Голос Эмори затих, когда он увидел выражение моего лица. “Но где ты их взял?”
  
  “Этим утром они были в арсенале Конфедерации”, - сказал я тихим голосом, надеясь не напугать прохожих. “Мы спрятали их, но один ящик был уже наполовину пуст”.
  
  Теперь Эмори уделял мне все свое внимание. “Я продал ему два полных ящика”, - сказал он.
  
  Я вздохнул. “ Вы говорите, что знаете Хэммонда ... э—э, Холстеда ... из дома?
  
  Эмори кивнул. “Из Потсдама. Но не очень хорошо. Он приходил ко мне в магазин примерно в апреле прошлого года, спрашивал информацию о реконструкциях”.
  
  “Эйприл?” Я вспомнила, что именно тогда он впервые упомянул Эвалин Уотерс об идее реконструкции.
  
  Эмори кивнул. “Он был первым, кто рассказал мне об этой сделке с Ривер-Хайтс. По тому, как он говорил, я понял, что он был одним из организаторов. Я решил, что могу доверять ему ”.
  
  “Ну, он не является одним из организаторов, и, очевидно, ему нельзя доверять”, - сказал я.
  
  Эмори сжал руки в кулаки. “ Где он сейчас? Я собираюсь позволить ему это. Ставлю на карту свою репутацию ...
  
  “Мы не знаем, где он”, - сказал я. “Его ищет полиция. Я хотел бы знать, есть ли у вас какие-нибудь зацепки относительно его местонахождения”.
  
  Эмори покачал головой. “Я слышал, что он остановился у семьи в городе, но я не знаю где”.
  
  При этих словах я поморщился. Хэммонд был прямо у меня под носом, и я не смог его остановить!
  
  “Я даже не могу сказать вам, на какой машине он ездит”, - продолжил Эмори. “Но если я его увижу, я его задержу, поверьте мне. Эти реконструкции - мой хлеб с маслом. Если одна из них окажется смертельной, весь бизнес будет закрыт. Я не могу себе этого позволить ”.
  
  В кои-то веки я почувствовал, что могу положиться на Натана Эмори. Я дал ему номер полиции, по которому он мог позвонить, если увидит Хэммонда. Затем я снова отправился на поиски.
  
  Я вспомнил, как Хэммонд говорил, что он зачислен в Четвертый Миссисипский полк. Я проверил карту поля боя, которую раздавали при входе. Штаб этого полка находился у подножия склона рядом с арсеналом, поэтому я направился туда.
  
  Войдя в район лагеря Четвертой Миссисипи, я увидел десятки солдат в орехово-серой форме среди брезентовых палаток, которые проверяли винтовки, наполняли фляги, готовили бекон и поджаривали хлеб на длинных вилках на маленьких походных кострах. Сцена выглядела как полное искажение времени, пока вы не присмотрелись повнимательнее и не увидели, что кусочки хлеба, которые они поджаривали, были половинками современных рогаликов.
  
  “Нэнси?” Голос позади меня заставил меня подпрыгнуть. Я обернулась и увидела Тодда Уиллетса, застегивающего серую форменную куртку.
  
  “Тодд!” Удивленно воскликнул я. “Это полк конфедерации, которым ты командуешь?”
  
  Он пожал плечами. “Организаторы у меня в долгу”, - сказал он, беспокойно теребя желтую тесьму на своих серых рукавах. “Теперь, когда я надел эту форму, я чувствую себя перебежчиком — в буквальном смысле. Наверняка будет странно стрелять против парней в синем ”.
  
  “Я рад тебя видеть”, - сказал я. “Я ищу парня в этом полку - Маркуса Хаммонда. Его также зовут Мартин Холстед. Ты сказал, что знал его”.
  
  Тодд нахмурился. “Холстед — специалист по генеалогическому древу? Да, я встречал его раньше, на другой реконструкции. Я видел его пару раз на базаре, но он никогда не приходил ни на собрания нашего полка, ни на учения. Позвольте мне проверить. Он взял планшет и пролистал какие-то бумаги. “Его нет в моем списке ни под одним именем. Ты уверен, что он зарегистрировался?”
  
  “Я больше ни в чем о нем не уверен”, - сказал я, внезапно почувствовав сильную усталость. “Думаю, он может быть где угодно на поле боя”. Я посмотрел на часы. “Повезло, что сейчас только половина десятого”.
  
  “Девять тридцать?” Тодд покачал головой, доставая старинные серебряные карманные часы. Он открыл крышку и показал мне циферблат. “Сейчас десять сорок пять”.
  
  Упс. Поделом мне за то, что я была так привязана к старым маминым часам. Они всегда останавливались на мне. Но если было десять сорок пять, значит, время действительно поджимало!
  
  “Удачи в поисках Мартина. Как только начнется битва, здесь воцарится хаос”, - продолжил Тодд. “Если я увижу его, я скажу, что вы его ищете”.
  
  “Если вы его увидите”, - сказал я, - “схватите его и сдайте полиции. Мы думаем, что у него могут быть боевые патроны в пистолете и причины их использовать”.
  
  Тодд сжал кулаки, выглядя возмущенным самой идеей. “Я не позволю ему выйти сухим из воды”, - пообещал он. “Извините, но я должен сейчас выстроить свои войска. Я буду держать ухо востро.”
  
  Поблагодарив Тодда, я побежал прочь. Казалось, что самый верный способ поймать Хэммонда - привлечь как можно больше людей. К этому моменту у меня были начеку Бесс, Натан Эмори и Тодд Уиллеттс. Но было бы полезно иметь кого—то на стороне Профсоюза - и это означало Джорджа.
  
  Я проверил свою карту, чтобы найти лагерь Двенадцатого Мичиганского полка. Он находился на дальней стороне парка, недалеко от Ривер блаффс. У меня было бы время благополучно пересечь место сражения до того, как начнется реконструкция. Я побежал трусцой вверх по склону.
  
  Я был всего в пятидесяти ярдах от палатки Тодда, когда пушечный выстрел эхом отразился от скалистых выступов неподалеку. Я обернулся, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Я услышал, как Тодд Уиллеттс крикнул: “Боевой хо!” Секундой позже другой командир рядом с ним тоже крикнул: “Боевой хо!”.
  
  С тихим ропотом полуорганизованные шеренги солдат начали двигаться в ногу, все еще пристегивая свои сумки со снаряжением.
  
  Битва началась — на десять минут раньше запланированного!
  
  OceanofPDF.com
  
  12
  
  Теперь останавливаться нельзя
  
  было достаточно далеко,я вверх по склону, чтобы увидеть несколько полков в кемпингах, спешащих в бой становление. Никто не усомнился в том, был дан официальный старт. Они были слишком заняты борьбой, чтобы присоединиться к нам.
  
  Я посмотрел на часы, но, как обычно, они остановились. Я не был уверен, но, похоже, сигнал к началу сражения поступил рано. Вот почему войска выглядели такими дезорганизованными. Однако в тот момент я не видел, кто мог бы их остановить.
  
  Я побежал изо всех сил. Если бы я собирался пересечь границу штата и найти Джорджа до того, как начнется стрельба, мне пришлось бы поторапливаться!
  
  Я прорвался через лес и перевалил через гребень первого хребта. Вскоре я увидел внизу долину с крутыми склонами, по середине которой бежал ручей. Чарли и его друзья выкопали это место за два дня до этого, чтобы оно выглядело как Блэк-Крик. Там будет проходить большая часть рукопашных боев.
  
  Я пока не видел ни одного солдата Союза, но подозревал, что некоторые из них прячутся за валунами на противоположном гребне. Эти скалы были идеальными местами для снайперов, где они могли прятаться и уничтожать врагов, когда те переваливали через гребень.
  
  Осматривая местность, я почувствовал жалость к конфедератам. Продвигаясь вверх по этому хребту, они были бы легкой добычей. Нелегко было столкнуться с вершиной холма, полной снайперов, даже если ты верил, что у них в оружии только холостые патроны. Однако первые солдаты сталкивались с боевыми пулями. Это действительно требовало мужества.
  
  И если мои подозрения верны, сегодняшние солдаты тоже могут столкнуться с боевыми пулями!
  
  Внезапно я увидел группу людей, бегущих вверх по долине, вдоль фальшивого ручья. Шеф полиции Макгиннис с мегафоном в руке был впереди. Позади него, похоже, Пэм Маттеи и ее команда пиротехников, все в касках, пытались догнать его.
  
  Макгиннис поднял мегафон. Его голос проревел: “Прекратите маршировать! Это был не сигнал! Войска, стоять!”
  
  Его усиленный голос отражался от стен долины. Но даже на вершине хребта он звучал глухо и издалека. Солдаты по ту сторону хребта ни за что не услышали бы этого за топотом марширующих ног и повторяющимися пушечными залпами. Было уже слишком поздно прекращать это сражение.
  
  Я побежал вниз по крутой стене долины, безрассудно перепрыгивая с камня на камень. Я должен был добраться до вождя!
  
  Я видел, как Пэм Маттеи схватила его за руку и начала с ним спорить. Подойдя ближе, я услышал, как она говорит: “... все по системе хронометража. Если мы остановим это и начнем снова, взрывы прогремят слишком рано. Вся боевая хореография была продумана заранее. Если его сбросят, войска могут стоять прямо там, когда он взорвется ”.
  
  Позади нее командир ее экипажа Уилсон добавил: “Мы не можем сейчас перезарядить заряды. Мы используем подземные предохранители; они уже подожжены”.
  
  Шеф полиции, выглядевший растерянным, заметил меня и резко обернулся. “Нэнси, Дейдра показала мне пули. Ты была права. Мы должны немедленно остановить это дело”. Взгляд, которым он одарил меня, был самым близким к извинению, который я когда-либо видела у него.
  
  “Кто-то выстрелил из чужой пушки”, - пробормотал Уилсон. “Это была не назначенная пушка, но кто мог сказать? Кто-то начал сражение раньше, по какой-то причине. Теперь пути назад нет”.
  
  В этот момент мимо уха шефа просвистел холостой выстрел. Он вздрогнул, его глаза расширились от страха. Даже с натренированными полицейскими инстинктами он, казалось, был действительно потрясен всем этим.
  
  Я вгляделся в скалистый гребень и заметил несколько винтовочных стволов, торчащих из-за валунов. “Мне нужно попасть на сторону Союза, шеф. Нам нужно распространить информацию, чтобы поймать Маркуса Хэммонда.”
  
  “Маркус Хэммонд?” Пэм Маттеи схватила меня за руку. “Ты знаешь, где он?”
  
  Я пока не хотел раскрывать свои карты — я все еще не был уверен, как к этому причастен Маттеи. “ Ты его знаешь? - Крикнул я, перекрывая нарастающий шум битвы. “Из Потсдама?”
  
  Маттеи потянул шефа за рукав и прокричал ему в ухо. “Этот парень, Холстед, за которым я охочусь — Хаммонд, кажется, его псевдоним здесь”.
  
  “Ты преследуешь его?” Спросила я, сбитая с толку.
  
  “Мисс Маттеи работает под прикрытием в ФБР”, - сказал мне шеф. “По крайней мере, так я узнал прошлой ночью”. По тону его голоса я догадалась, что он был раздражен тем, что она не сообщила местным властям раньше.
  
  “Не многие знают, как выглядит Хэммонд, шеф”, - крикнул я в ответ. “Все, кто знает, должны быть предупреждены. Мы не можем арестовать просто человека в очках и с вьющимися седыми волосами. Я должен найти своего друга Джорджа и попросить ее о помощи. Я думаю, она видела его и знает, как он выглядит. Говоря это, я порылся в памяти. Был ли Джордж со мной когда-нибудь, когда я сталкивался с Маркусом Хэммондом?
  
  “И переходите на сторону Профсоюзов?” - спросил шеф. “Но на вас форма повстанцев — вас расстреляют”.
  
  “Они стреляют только холостыми”, - возразил я.
  
  Шеф выглядел мрачным. “ А что, если один из этих снайперов - Маркус Хэммонд?
  
  Я сжал челюсти. “Я буду бежать быстро и низко”.
  
  Шеф полиции покачал головой. “Мне следовало бы знать, что лучше не пытаться остановить тебя, Нэнси”, - сдался он. “Продолжай. Но будь предельно осторожна. Дальше мы сделаем все, что в наших силах, верно, мисс Маттеи?”
  
  Она кивнула. “Нэнси, ” предупредила мисс Маттеи, “ шеф полиции Макгиннис прав. Будь очень осторожна”.
  
  С этими словами я рванул с места. Я перепрыгнул через узкий ручей и, низко пригибаясь, начал пробираться вверх по гребню. Волна повстанцев уже переваливала через гребень. Стрелки Союза были направлены в этом направлении. Надеюсь, они меня не заметят.
  
  Я перебегал от куста к дереву, от куста к кусту, держась южнее места сражения. Мои мысли были полностью сосредоточены на Маркусе Хэммонде. С Пэм Маттеи теперь сняты подозрения, как и с Натана Эмори. Это оставило одного подозреваемого без алиби и с массой возможностей совершить эти преступления — Хаммонда. Я все еще не мог разгадать его мотив, но это можно было бы прояснить позже, когда мы доставим его в полицию.
  
  Через три минуты я подошел к выступу гряды валунов. Схватившись за один из них, я с удивлением увидел, что это не настоящая скала, а литой бетон. Команда Чарли проделала потрясающую работу. Я забрался в узкую расщелину между двумя валунами. Я с трудом пролез в нее.
  
  За валунами я посмотрел на север и увидел шеренгу снайперов Союза, которые стояли на коленях или лежали на животах, направив свои винтовки вниз по гребню. Ниже по склону были установлены шесть или семь пушек, направленных на вершину холма. Вокруг каждой суетился расчет из шести человек, загружая заряды в жерло пушки.
  
  Ближайший снайпер, молодой парень плотного телосложения, заметил меня краем глаза. Он резко обернулся, выглядя испуганным. Я поднял руки, чтобы показать ему, что у меня нет винтовки. Он все равно направил на меня пистолет и нажал на спусковой крючок. Я услышал резкий треск и увидел, как из ствола вырвалось небольшое облачко порохового дыма.
  
  Я помахал рукой и побежал дальше. Позади себя я услышал крик парня: “Эй, ты должен был упасть!”
  
  Я начал скатываться по дальней стороне гребня. Впереди меня в солнечном свете сверкала колючая проволока, отрезая мне путь. Я лег на живот, чтобы под ней извиваться.
  
  Извиваясь, я почувствовал, как куртка моей униформы сильно натянулась, зацепившись за колючую проволоку. Грубая серая ткань громко разорвалась. “Черт возьми!” Я пробормотал. Я выдернула одну руку из пальто, затем другую. Было бы быстрее оставить его здесь, и, вероятно, также безопаснее. Одетый в свою белую футболку и серые брюки, я не был так явно отмечен как сообщник.
  
  Однако, спускаясь по склону, я увидел группу темно-синих униформ профсоюзов, приближающихся ко мне с винтовками в руках. Я нырнул за кустарник.
  
  Одно дело было представлять картину сражения, когда Чарли описывал ее мне. Теперь все выглядело совершенно по-другому. Повсюду были люди, они толпились, кричали, размахивали оружием. Пушки начали стрелять непрерывно, наполняя воздух дымкой серого порошка.
  
  Я едва мог ясно мыслить из-за всего этого шума и неразберихи. Так вот на что похожа война, подумал я. Большая дымная каша.
  
  К этому моменту я едва мог видеть на три фута перед собой. Но там, чудесным образом, в массе атакующих синих мундиров я увидел Джорджа. Ее короткие темные волосы были убраны под плоскую шапочку, а синий пиджак и брюки были мешковатыми, но я узнал бы эту стройную атлетическую фигуру где угодно. Я бросился к ней. “Джордж!” Я закричал.
  
  Она удивленно отстранилась, опуская винтовку. “Нэнси?” Она выглядела так, словно не знала, улыбаться ей или нет. Я предположил, что у Бесс не было времени сказать ей, что мы помирились.
  
  Затем Джордж сдался и ухмыльнулся. Эта девушка никогда не умеет держать обиду. Ее руки раскрылись, чтобы обнять меня. “Что ты делаешь, Нэнси — дезертируешь в Профсоюз?”
  
  Я быстро обняла ее в ответ. “Джордж, ты должен помочь”, - крикнула я. “Здесь бегает диверсант. Мы должны поймать его, прежде чем ...”
  
  Внезапно, в паузе между пушечными залпами, воздух прояснился. Я услышал стук копыт и пронзительное лошадиное ржание. Я уставился вниз по склону мимо Джорджа.
  
  Большой серый конь гарцевал по ровной травянистой площадке у подножия холма, сразу за линией фронта. Мужчина верхом на нем был крупным и дородным, на голове у него была офицерская шляпа с опущенными полями. Судя по его чванливой позе, я был уверен, что это Арт Джеффрис.
  
  Что—то - я не знаю, назовем это интуицией — заставило меня посмотреть вверх. Отсюда мы могли видеть только спины снайперов, отвернувшихся от нас, когда они направляли свои ружья вниз по склону в сторону наступающих повстанцев.
  
  За исключением одного.
  
  Изображенный на гребне холма снайпер из Союза был повернут к нам лицом. Опустившись на одно колено, он поднял винтовку, удерживая ее на плече. Он наклонил лицо, чтобы заглянуть в ствол. Солнце отражалось от его очков, а седые кудри выбивались из-под кепки.
  
  Он быстро прицелился в Арта Джеффриса.
  
  OceanofPDF.com
  
  13
  
  Разгар битвы
  
  услышал крик,я но вскоре понял, что он исходит от меня. Я также понял, что это бессмысленно. Никто, кроме Джорджа, не собирался слышать меня в этом безумном бардаке!
  
  Я схватил фальшивый револьвер, который увидел на земле, и изо всех сил швырнул его вверх по склону в сторону стрелявшего — несомненно, Хэммонда. Когда она летела к нему, он увидел это краем глаза и дернулся в сторону. Этого было как раз достаточно, чтобы отбить его выстрел. Пуля взмыла в небо, а не полетела вниз по склону.
  
  Тем временем Джордж побежал вниз по склону к Джеффрису и его лошади. “ Полковник Джеффрис! ” крикнула она, стараясь перекричать шум сражения.
  
  Я не стал ждать, сможет ли Джордж оттащить Джеффриса в безопасное место. Я был слишком занят, поднимаясь по гребню к Хаммонду. Теперь он увидел меня. Схватившись за винтовку, он развернулся и начал карабкаться по валунам, чтобы убраться от меня подальше.
  
  Как раз в этот момент наступающая линия повстанцев прорвалась через вершину. Не устрашенные снайперами Союза, они пробились через гребень. Винтовки были опущены, а штыки направлены, когда две стороны сошлись в рукопашной схватке.
  
  Волна солдат отбросила Хэммонда назад. Я слышал, как один из членов Профсоюза реконструкторов крикнул ему: “Эй, ты использовал боевые патроны — этот дым шел не от холостых!” Солдат Союза схватил Хэммонда за плечо и дернул его назад. Двое других реконструкторов, услышав обвинение, в ярости побросали винтовки, прыгнули на Хэммонда и повалили его на землю.
  
  Хэммонд, возможно, и был в хорошей форме для своего возраста, но его превосходили числом. К тому времени, как я добрался до него, он перестал сопротивляться и пытался снова надеть свои разбитые очки. Он сердито посмотрел на меня. “Почему бы тебе не лезть не в свое дело?” он зарычал.
  
  Прежде чем я успел ответить, один из реконструкторов срывающимся от возмущения голосом сказал Хэммонду: “Ты нарушаешь правила, мы тебя увольняем”. Он выхватил заряженную винтовку из рук Хэммонда. “Давай, приятель. Пришло время военного трибунала”.
  
  Я последовал за солдатами, которые вели Хаммонда вниз по склону к большой брезентовой палатке. Арт Джеффрис сидел внутри на деревянном ящике, его шляпа с опущенными полями лежала на складном походном столе рядом с ним. Он выглядел потным и расстроенным. Он подскочил, когда солдаты втолкнули Хэммонда, низко опустившего голову, за полог палатки.
  
  “Этот парень нарушил правила”, - объявил один из солдат, сердито толкнув Хэммонда.
  
  Я шагнул вперед с винтовкой Хэммонда. “Смотрите, мистер Джеффрис”. Я открыл ствол и потряс ружье. Две боевые пули упали на землю.
  
  Джеффрис на секунду побледнел, но быстро вернул себе свою развязность. “Что все это значит, солдат?”
  
  Хэммонд медленно поднял голову. Увидев его лицо, Джеффрис снова вздрогнул от неожиданности. “Маркус Хэммонд — тот самый, который раньше жил здесь, в Ривер-Хайтс? Боже, я не вспоминал о тебе двадцать лет. Что ты опять здесь делаешь?”
  
  “Еще жареного цыпленка, девочки?” Предложила Ханна, внося второе блюдо с начинкой. Был воскресный вечер, и у нас было что—то вроде ужина в честь встречи выпускников — у меня, Джорджа и Бесс - вместе с папой, Ханной, Недом, мисс Уотерс и Гарольдом Сейфером.
  
  “О, Ханна, да, пожалуйста. Я просто обожаю твоего жареного цыпленка”, - сказала Бесс, облизывая пальцы.
  
  “Но, Бесс, это же южный жареный цыпленок”, - поддразнил меня папа.
  
  Бесс покраснела, но сохранила хладнокровие. “ Я учусь быть непредубежденной, мистер Дрю.
  
  “Итак, Нэнси, шеф полиции Макгиннис уже посвятил тебя в исход дела?” - Спросил меня папа, наливая себе еще лимонада.
  
  “Мистер Хэммонд сделал полное признание”, - сказал я. “Это похоже на классический случай, когда кто-то начинает с маленькой лжи, а затем совершает плохие поступки, чтобы скрыть их, пока все не вышло из-под контроля. Когда он отправлялся в путь, он просто хотел использовать старого друга — мисс Уотерс — для налаживания бизнеса.”
  
  “Но он уже провел онлайн-генеалогическую операцию, не так ли?” Спросил Джордж.
  
  Я колебался. “Ну, и да, и нет. На самом деле это было просто мошенничество. Люди присылали ему деньги, а он присылал им сфабрикованные генеалогические древа. Дела шли не так уж хорошо; с этим конкурировало слишком много законных предприятий. Он думал, что реконструкция привлечет несколько новых клиентов ”.
  
  “Это точно сработало”, - сказала Бесс. “Казалось, что все в городе пользовались его сайтом”.
  
  “В этом и была проблема”, - объяснила я, намазывая маслом одно из вкуснейших бисквитов Ханны на пахте. “Он не рассчитывал получить так много поисковых запросов от River Heights. Он не мог угнаться за громкостью, поэтому начал повторяться.”
  
  Папа кивнул. “Вот почему так много людей верили, что их предки служили в Седьмом Иллинойском полку”.
  
  “Совершенно верно. Но потом он начал чувствовать жар. Пэм Маттеи объявилась в Потсдаме и начала вынюхивать все ”.
  
  “Та женщина с фейерверком?” - Что? - удивленно спросила Бесс.
  
  Я кивнул. “Оказывается, агент ФБР, которому поручено проверять интернет-мошенников. Хотя операция Хэммонда была довольно мелкой, она была частью более масштабного текущего расследования, поэтому она сочла, что ей стоит потратить время, чтобы вынюхать его. Хэммонд решил, что ему лучше приехать в Ривер-Хайтс, чтобы замести следы. Маттеи последовал за ним. Ранний свет Зари был всего лишь ее прикрытием. ”
  
  “Это объясняет, почему она мало что понимала в пиротехнике”, - добавил Гарольд со своего конца стола. “Сначала она меня одурачила. Но ведь я тоже ничего не смыслю в фейерверках!”
  
  “Так вот почему он был таким обидчивым еще до того, как приехал”, - добавила Эвалин Уотерс. “Он уже был под прицелом. Когда Агнес Махони написала ему, поставив под сомнение его исследования, он отреагировал очень плохо ”. Она опустила глаза, словно смутившись. “Думаю, это должно было насторожить меня ”.
  
  “Вы не могли знать, что его исследования были фальшивыми”, - сказала Бесс.
  
  “Я должна была заметить это. В конце концов, я библиотекарь”, - твердо сказала мисс Уотерс. “Но я также должен был помнить старую обиду Маркуса на Арта Джеффриса и миссис Махони. Вот из-за чего у него действительно были неприятности ”.
  
  “Похоже, он действительно одержим ими”, - согласилась я. “Что случилось много лет назад?”
  
  Мисс Уотерс вздохнула, кроша печенье. “Я уже говорила вам, что мистер Махони выгнал Маркуса из бизнеса”, - сказала она. “Но я не сказала вам почему. Видите ли, Арт Джеффрис тогда работал у Махони. Он был их шофером. Маркус выполнял небольшую строительную работу на участке Махони. Однажды он застукал Арта за перекачкой бензина из лимузина Махони и пригрозил сдать его полиции. Затем Арт поймал Маркуса на использовании некачественных материалов и попытался шантажом заставить его молчать о газе.”
  
  “Значит, они оба были виновны”, - сказал папа.
  
  Мисс Уотерс кивнула. “В конце концов они оба пошли к Агнес Махони, чтобы сдать друг друга. Она встала на сторону Арта Джеффриса. В конце концов, он был ее штатным сотрудником и всегда умел подлизываться к важным людям. Как бы то ни было, она сказала покойному мистеру Махони, что Маркус срезает углы на работе. мистер Махони использовал эту информацию, чтобы разрушить бизнес Маркуса. В то время я этого не знала, я только видела, что Маркус был мрачен и озабочен. Вечером перед отъездом он рассказал мне всю историю. ”
  
  “Значит, все эти годы он ждал мести?” - Спросил Джордж.
  
  “Не совсем”, - сказала Эвалин. “Но как только он получил то письмо от миссис Махони, все вернулось на круги своя. Вы бы видели радостное выражение его лица, когда он дал мне это исследование о Джосайе Махони. ”
  
  “Ты думаешь, он это выдумал?” Спросил Джордж.
  
  Она кивнула. “Скорее всего, он это сделал, просто чтобы унизить Агнес”.
  
  “Потом ему пришла в голову идея подправить ее тормоза”, - продолжил я. “Бросание гаечного ключа, который он использовал, в машину Арта Джеффриса после этого было просто спонтанным поступком, направленным на то, чтобы обвинить Джеффриса — способ причинить боль им обоим сразу”.
  
  “А как насчет камня, попавшего тебе в лобовое стекло?” - спросил мой отец. “Это сделал он? Это не могло повлиять на Джеффриса или миссис Махони”.
  
  “Он и в этом признался”, - сказал я. “Он сказал, что последовал за Пэм Маттеи на место боя в четверг вечером, нервничая из-за того, что она узнала. Он все еще был там, когда появился Чарли Адамс, поэтому спрятался, надеясь, что его не заметят. Когда он услышал, как Чарли звонит мне по мобильному телефону, он забеспокоился, что я тоже слежу за ним. Вот почему он бросил камень в мое лобовое стекло — чтобы напугать меня.”
  
  “Не то чтобы это когда-нибудь срабатывало”, - сказал Нед, ухмыляясь.
  
  “А фейерверк? Я полагаю, это был он?” Спросил Гарольд. Я знала, что он все еще был раздосадован тем, что кто-то испортил его пикник.
  
  Я кивнул. “Его отпечатки пальцев совпали с теми, что были на компьютерных пультах управления. И именно с его номера мобильного телефона Уилсону позвонили с поддельным сообщением об автомобильной сигнализации, чтобы выманить команду с баржи ”.
  
  “Что только доказывает, что он не профессиональный преступник”, - отметила мисс Уотерс. Я думаю, что часть ее все еще хотела защитить свою старую любовь. “Он повсюду оставлял улики”.
  
  “Ну, он думал, что находится в безопасности”, - указала я. “Он знал, что ни в одном полицейском досье на него нет отпечатков пальцев. Он не знал, что я сняла отпечатки из его комнаты здесь. И мобильный телефон, который был зарегистрирован на имя Мартина Холстеда. Поэтому он думал, что никто не сможет связать его с саботажем фейерверков.”
  
  “Он забыл, что такие люди, как Натан Эмори и Тодд Уиллеттс, будут в городе на реконструкции”, - сказал папа. “Люди, которые могли бы опознать в нем Мартина Холстеда”.
  
  “Очевидно, он начал использовать это имя около десяти лет назад, после того, как его чуть не поймали на очередной афере с бизнесом”, - объяснила я.
  
  “А как насчет цианида во фляге?” - спросила мисс Уотерс с печалью в глазах. “Он положил это туда, чтобы ... причинить мне вред?”
  
  “Это была еще одна вещь, которую он придумал по ходу дела”, - сказал я. “У него был с собой цианид, он надеялся подсыпать его в напиток Арту Джеффрису. Затем Джеффрис не пришел на пикник, но внезапно там оказалась миссис Махони. И когда он увидел, как Эмори отдает ей флягу, он почуял благоприятный момент. Но прежде чем он успел подсыпать яд, она дала его вам, мисс Уотерс.”
  
  “Так вот почему он казался расстроенным”, - размышляла она. “А я-то думала, это просто потому, что он не хотел, чтобы мне приписали реконструкцию”.
  
  “Он отобрал это у тебя и увел тебя с пикника”, - сказал я. “Но он все равно подсыпал цианид во флягу перед уходом. К тому моменту он просто хотел как можно больше испортить реконструкцию событий. Он говорит, что решил, что так люди будут слишком заняты, чтобы заметить их фальшивые генеалогии, и в то же время выставит миссис Махони и мистера Джеффриса в дурном свете перед всем городом.”
  
  “И поэтому он испортил мазь в больнице?” Спросила Бесс.
  
  “Опять верно”, - сказал я. “Натан Эмори похвастался ему большой распродажей тех дешевых баночек с лекарствами — которые, кстати, не были подлинными — и Хэммонд вдохновился на то, чтобы отравить мазь. Зная мисс Уотерс, ему было легко прийти туда, чтобы ‘помочь ”.
  
  “Боевые патроны в его пистолете”, - сказал Джордж. “Это тоже должно было помешать реконструкции?”
  
  Я кивнула, накладывая себе еще курицы. “Натан сказал Хэммонду, что у него есть патроны, и это натолкнуло его на идею. Он купил два ящика. Но потом он испугался, что я их найду, поэтому съехал из нашего дома, вломился в арсенал и спрятал их там. Было легко пойти на следующее утро, переодевшись в форму конфедерации, и набрать достаточно денег, чтобы набить карманы.”
  
  “Но когда мы поймали его, он был в униформе Профсоюза”, - вспоминал Джордж.
  
  “У него их было два, так что он мог переключаться туда”сюда, - сказал я, - чтобы спрятаться от меня и от Пэм Маттеи. Сменив форму, он пробился в артиллерийский расчет Союза и запустил пушку досрочно — чтобы начать сражение до того, как все будет организовано полностью. Это создало много неразберихи, дав ему шанс подкрасться и выстрелить в Арта Джеффриса во время боя. Я не думаю, что он намеревался убить его — он не очень хороший стрелок, — но кто знает, что могло произойти случайно?”
  
  “Нэнси, из-за всего этого волнения, - сказал папа, - разве ты не хочешь узнать, чем обернулась реконструкция?”
  
  “О, вау, пап”, - сказал я, чувствуя себя смущенным. Крупнейшее событие в городе, и я пропустил большую его часть, пока был в полицейском участке! “Чуть не забыл. Кто победил?”
  
  “На Юге, конечно”. Папа ухмыльнулся.
  
  Бесс скомкала салфетку и швырнула в него.
  
  “Но это потому, что все опытные реконструкторы помогали в полках Конфедерации. Это было несправедливо!”
  
  Папа рассмеялся. “Нет, Бесс, это потому, что настоящая армия Конфедерации выиграла настоящую битву при Блэк-Крик много лет назад. Реконструкции всегда верны истории. Вы когда-нибудь удосуживались проверить, чем обернулось первоначальное сражение?”
  
  Бесс покачала головой. “Нет, мистер Дрю”, - призналась она, покраснев. “Я просто подумала, что сторона полковника Марвина победила, потому что он был таким героем”.
  
  “Но в следующий раз мы будем знать”, - заявил Джордж с усмешкой. Она вскочила, подбежала ко мне и обняла за плечи. “Считается, что победила сторона, за которую решила сражаться Нэнси Дрю!”
   O
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"