перевел Лев Шкловский в память о погибшем сыне Антоне
Оригинальное название: Operation McMurdo Sound
Пролог
Это была зима в Антарктиде. Темнело в два часа дня, и вскоре наступила долгая ночь в самом негостеприимном месте на свете.
В сотне миль вверх по побережью от все еще действующего объекта Международного геофизического года в проливе Мак-Мердо и море Росса произошло какое то движение. Под низким серым небом температура опустилась значительно ниже сорока градусов ниже нуля, и ветер сдул снег с ледяного покрова.
На голом снежном ландшафте не было видно ни одного зверя, ни одно растение или куст не шевельнули ветвями, и даже ползучий плющ засох и погиб. Ничто не шевелилось, кроме падающего снега, и не было слышно ни звука, кроме воя ветра.
В сером сумраке на белом фоне появилась черная точка. Тень исчезла в поземке, затем снова стала отчетливее, уже ближе. Он двигался по льду довольно быстро, около двадцати миль в час.
Вскоре послышался нарастающий гул, и над ледяной насыпью показались большие мотосани с закрытой кабиной, а за ними — сани поменьше. Теперь они остановились с работающим двигателем.
В салоне мужчина склонился над рулем и толстой перчаткой стряхнул лед с ветрового стекла. Он попытался заглянуть в замерзшее окно. Затем он покачал головой, и его глаза вернулись к компасу, которому он доверял сотню миль. Он был крупным мужчиной, а толстая одежда делала его еще выше и шире. Он снял правую перчатку и постучал по стеклу компаса коротким указательным пальцем. Стрелка завибрировала, а затем вернулась к нулю.
Компас перестал работать. Он не работал на протяжении пятидесяти миль. В этом месте, так близко к Южному магнитному полюсу, в Ледяном Языке Мерца, компас бесполезен.
Дородный мужчина покачал головой в безмолвном раздражении, затем снова надел толстую перчатку, натянул очки на глаза и вышел.
Завывающий ветер дергал его тело и одежду, и он с большим трудом мог пробраться по снегу к саням за снегоходом, где проверил, что двадцать пять газовых баллонов были все еще должным образом закреплены.
Закончив, он вздрогнул не от холода, а от страха и поплелся обратно в кабину, где взял бинокль и стал искать ориентир на сером горизонте. Что-то, что он мог бы сказать, где он был. Сначала он не видел ничего, кроме горизонта с поземкой, но потом, далеко вдали, южнее того места, где он был сейчас, ему показалось, что он увидел что-то темное. Темный пик неровной формы, торчащий из снега.
Внезапно взволнованный, он нырнул обратно в кабину и развернул карту. Мгновение он смотрел в лобовое стекло, потом снова на карту. Этой вершиной была гора Левич. Это означало, что он был уже больше чем на полпути к побережью Оутса, где у него была назначена встреча. Больше половины пути! Так что он не заблудился.
Но он был обеспокоен. Перед отъездом метеорологи предупредили его, что велика вероятность того, что вот-вот начнется первая антарктическая зимняя буря.
Похоже, ему не повезло, и если до того, как он доберется до относительно защищенного побережья, начнется настоящая антарктическая метель, он может забыть об этом. Тогда у него не было бы шансов. Ему некуда бы было идти. Верная смерть. Он отложил карту, завел сани и поехал к побережью. Глубокие следы, которые он оставил после себя, почти сразу же были засыпаны снегом.
Он не мог повернуть и вернуться. Он мог только продолжать. Далее... он повторил это слово в своей голове. Дальше! Дальше!
Однако более чем через час он безнадежно заблудился и знал это. Было уже совсем темно, а снег был такой плотный, что не имело значения, едет ли он с фонарем или без него. Во всяком случае, смотреть было не на что.
Тем не менее, он остановился и попытался открыть дверцу кабины, чтобы выбраться, но ветер дул так сильно, что он не мог это сделать. Сани тряслись и качались.
«Скорость ветра более ста шестидесяти миль в час», — смутно и схоластически предсказывал метеоролог.
Если он выберется сейчас, то тоже потеряет сани и замерзнет насмерть. Но если бы он остался в кабине с работающим двигателем — его выхлоп забился бы снегом, и он бы умер от отравления угарным газом. Если бы он теперь ехал дальше, ничего не видя, у него был шанс, что он заедет в ущелье.
Две уверенности - одна возможность.
Он снова завел сани и продолжил путь, как он думал, к побережью. Однако на самом деле он направлялся к Южному полюсу. Мысли его метались между смертельным газом, который он вез, и женой и детьми дома в квартире.
Шесть месяцев. Ему нужно было просидеть здесь всего шесть месяцев с этим ужасным заданием, а затем он смог бы, наконец, вернуться домой после четырех долгих лет.
Он был напуган. Он все время боялся, но теперь впервые признал это. Он взглянул на стрелку спидометра, которая метнулась к тридцати милям и пересекла ее. При хорошей видимости это было слишком мало, но в таких условиях, когда он еще ничего не видел, это было безумием. И все же он надавил ногой еще глубже.
К тому времени, как он вернется домой, уже будет осень, и дети снова пойдут в школу. Но это не имело значения. Он часами говорил со своими друзьями обо всем, что он будет делать, когда, наконец, вернется домой.
Он не разрешал бы детям ходить в школу как минимум четыре недели, а может и дольше. А если отстали, ну ничего не поделаешь. У них была целая жизнь, чтобы компенсировать это. А потом он отправился бы на юг с женой и детьми, чтобы полежать на пляже и насладиться теплой погодой. Они купались и, возможно, брали напрокат парусную лодку. Но больше всего они будут наслаждаться двумя самыми прекрасными вещами в мире — смехом и теплом.
Спидометр теперь показывал пятьдесят, и сани сильно тряслись. Он мчался по твердому скалистому неровному льду, полностью потеряв контроль. А ветер выл, скорость ветра временами поднималась до двухсот с лишним километров в час. Он был посреди зрелого арктического шторма.
За мгновение до того, как передние лыжи саней скользнули в ущелье, он понял, что не успеет. Затем сани двинулись вперед и вниз, и человек завопил от ужаса и ужаса, когда мотосани и тяжело нагруженный буксир рухнули в глубокую расщелину во льду.
Он ударился головой о пластиковое лобовое стекло и сделал в нем большую звезду. Рулевая колонка просверлила ему грудь и сломала три ребра.
Машина перевернулась в ловушку и приземлилась на бок. От удара мужчине сломалась левая рука и вывихнута правая нога. Сани продолжали катиться и падать.
Человек закричал от страха и боли, и сани резко остановились на дне ущелья двадцатиметровой глубины. Его позвоночник был сломан в нескольких местах. Тяжело нагруженный состав с газовыми баллонами ударился о крышу кабины. Его уши наполнились грохотом и грохотом. Потом все, что он услышал, была тишина, хотя он все еще был в некотором сознании.
Это было окончено. Что-то в нем знало, что все кончено. Больше с этим ничего нельзя было сделать. И все же очень глубокий инстинкт заставил его захотеть попробовать… он хотел попытаться сбежать. Он чувствовал отчаянную потребность снова увидеть свою жену и детей. Чтобы почувствовать их тепло.
Теперь буря шла далеко над ним. Ветер был далеко. Но он услышал другой звук. Снаружи. Прямо над ним.
Несмотря ни на что, ему все же удалось повернуть голову вправо — он посмотрел вверх. В тусклом свете еще включенных фар он увидел один из маленьких газовых баллонов, лежавший на продавленной крыше кабины. Появился шипящий звук. Он протекал.
С нечеловеческим усилием ему удалось сдвинуться, получив несколько сантиметров от протекающего цилиндра.
Смерть, эта ужасная мысль, выкристаллизовалась в его голове, прежде чем перед его глазами помутнело. Потом его горло начало опухать, и все нервы задрожали, как струна. Он уже не знал, что делает, совершенно обезумел, его тело неудержимо дергалось и тряслось. Его сломанный позвоночник порвался, несколько артерий были перерезаны. Его сломанные ребра торчали в легкие, и, наконец, он откусил вытянутый язык. Кровь хлынула и почти мгновенно замерзла на ледяном арктическом холоде. Буря бушевала над ним.
Глава 1
Была весна, лучшее время года в Вашингтоне, ОКРУГ КОЛУМБИЯ Ярко цвели вишневые цветы, дул легкий ветерок, и в воздухе витало предвкушение.
Тридцать дней назад я вернулся с трудного задания в Европе, затем использовал один из первых непрерывных отпусков в своей карьере и теперь был готов к действию.
Дэвид Хоук, директор AX, позвонил мне накануне вечером, когда я только вернулся домой из Калифорнии, и спросил, могу ли я зайти к нему в офис на следующее утро.
Было без нескольких минут восемь, когда моя «Альфа-Ромео-купе» свернула на кольцо Дюпон-Серкл и припарковалась на подземной автостоянке Объединенной пресс-службы и телеграфной службы; это было прикрытие AX . Я поднялся на лифте на пятый этаж.
Я занимался серфингом, плавал, плавал под парусом и нырял с маской в кристально чистых водах Тихого океана целый месяц, и мне было до смерти скучно. Отпуск был довольно приятным, но было также приятно снова что-то делать.
Секретарша Хоука поприветствовала меня, когда я вышел из лифта. Она сказала, что я могу войти.
Дэвид Хоук был пожилым мужчиной — никто из персонала точно не знал, сколько ему лет — невысокого роста, очень подтянутым и энергичным, с копной густых седых волос и открытыми, умными и очень проницательными глазами.
Я никогда не видел его без сигары во рту, и этот раз не стал исключением. Хоук вынул сигару изо рта, встал и протянул мне руку, когда я подошел к нему. Он подал мне свою жесткую руку.
— Добро пожаловать домой, Ник, — сказал он своим всегда несколько хриплым голосом. — Да, я это чувствую, — сказал я.
Он указал на стул и, когда мы оба сели, несколько секунд критически смотрел на меня.
— Ты хорошо выглядишь, — сказал он.
— Я также чувствую себя хорошо, — сказал я.
— Готов к новому заданию?
Я кивнул. «Честно говоря, меня начало немного бесить то, что я ничего не делал».
"Достаточно загорел на солнце?"
— Хватит надолго, — сказал я. — У тебя есть для меня задание?
Он кивнул и, казалось, задумался на мгновение. «Может быть, это будет просто обычный осмотр, но это не весело».
— Верно, — сказал я, хотя и не мог этого понять. Но опыт научил меня, что не следует допрашивать Хоука и что он никогда никуда не посылает своих людей просто так. Я понятия не имел, что надо будет исследовать, но это, несомненно, было важно.
— Дай мне сюда свой пистолет, — сказал Хоук, нажимая кнопку интеркома. — Мистер Керчевски уже здесь?
— Да, сэр, она здесь, — ответил его секретарь.
"Пришлите его сюда".
Я вынул свой 9-миллиметровый «Люгер» из кобуры на плече, вытащил магазин и передал все это Хоуку. Через несколько мгновений дверь открылась, и вошел Стас Керчевский, наш блестящий, но несколько эксцентричный эксперт по оружию. Не говоря ни слова, он подошел прямо к столу Хоука, кивнул мне и взял мой «Люгер» и магазин. Он понюхал его на мгновение, а затем покачал головой. "Это не годится", сказал он.
— Ему нужно другое оружие? — спросил Хоук.
Я хотел возразить — мой Люгер так сросся со мной, что стал лишней частью тела, — но Керчевски усмехнулся.
«Это отвратительно, но я могу что-то с этим сделать. Графит вместо масла, и мне нужно заменить некоторые пружины и движущиеся части.
«Он нужен мне в полдень».
-- Конечно, -- сказал Керчевский, повернувшись и войдя в контору с моим Люгером.
Когда мы снова остались одни, Хоук ухмыльнулся, что было для него редкостью.
-- "Он должен будет модернизировать ваш арсенал."
Я тоже улыбнулся. «Без этого «Люгера» мне бы было непривычно. Он немного тяжеловат, но быстр и довольно точен, и я знаю это насквозь».
— Что вы знаете об Антарктиде? — спросил Хоук. Я был немного шокирован внезапным поворотом разговора, но так оно и было всегда.
— Ну — там холодно, времена года противоположны нашим, и по крайней мере у одиннадцати держав, включая нас, есть научно-исследовательская станция или лаборатория.
Хоук кивнул. — Наша станция наполовину укомплектована военно-морским персоналом, наполовину — гражданскими учеными. Примерно то же самое и с русскими».
— Да, сэр, — сказал я.
Хоук вытащил из ящика стола папку, открыл ее, полистал, затем снова закрыл и протянул мне. "Внимательно просматри это по пути."
"Э-э-э..."
«Вы едете в пролив Мак-Мердо на антарктическом континенте».
Я спросил. — "Так что там происходит? Я всегда думал, что Антарктида была чуть ли не единственным континентом, где всегда царил мир. Нет вооружения. Нет армии. Только научные исследования."
«Может быть, вообще ничего, но ты должен проверить это», — сказал Хоук. Он откинулся назад, снова закурил сигару и собрался с мыслями.
«У нашего флота есть несколько объектов в Антарктиде. Большая их часть находится недалеко от самого Мак-Мердо, но есть и несколько лабораторий дальше вглубь суши, ближе к Южному полюсу. Семьдесят два часа назад внезапно оборвалась радиосвязь с одной из этих баз.
— Но это не так уж и странно, сэр, — сказал я. «В том климате, который у них там, можно было бы ожидать…»
— В обычных обстоятельствах я бы с вами согласился. Ничего необычного или тревожного, уж точно не для нас».
'Но?'
«Вчера я разговаривал с президентом. Он вызвал главу Объединенного комитета начальников штабов и меня, чтобы сообщить нам о своей озабоченности. Он хотел знать, что мы можем сделать и что, по нашему мнению, мы должны делать.
У меня было предчувствие, что это определенно не будет «обычный осмотр», но я держал рот на замке. Хоук продолжил: «Мы в очень сложном положении, Ник. Эта база находится примерно в сотне миль от горы Левич, очень изолирована. В новостях это тоже никогда не бывает.
— Я полагаю, все в Антарктиде об этом знают. Должно быть, трудно что-то спрятать там, где так мало людей.
«Все знают о существовании этой базы, но не знают, что они на самом деле там делают».
— Что они там делают?
«Генетические исследования».
'Вы сказали?'
«Военные генетические исследования. В этом отношении россияне намного опережают нас. И поверь мне, Ник, если бы русские этим не занимались, мы бы тоже этим не занимались. Они работают над новыми болезнями так же усердно, как мы работаем над лекарствами от болезней».
Я спросил. — "Почему Антарктида?"
«Ну, когда случаются аварии — их называют извержениями, — эффект минимизируется изоляцией и климатом».
Я сказал. - "Авария?" Я вдруг увидел перед собой очень неприятные возможности. Мы все слышали кое-что об этом во время нашего обучения.
«Аварии с биологическими исследованиями где-либо еще в мире поставили бы под угрозу все человеческие жизни. Мы не очень гордимся такой работой, но, похоже, должны её делать».
Это должно было быть очень сложное задание, и мне совсем не хотелось его выполнять. Но я подозревал, что Хоук расскажет мне гораздо больше — и что это было не так уж красиво.
Он вздохнул. — Тридцать шесть часов назад там прояснилось, и в лагерь был отправлен вертолет с пилотом и одним членом экипажа из пролива Мак-Мердо. Им было приказано лететь низко и внимательно осмотреть установку. Ничего больше.'
Я почти мог видеть бесплодный холодный пейзаж перед собой, с тем вертолетом, который появился на горизонте и низко летел.
«Сначала они ничего не видели, — продолжил Хоук. «Я имею в виду, что на первый взгляд все казалось нормальным. Правда, ничего не шевелилось, но и ничего особенного в этом не было.
— А потом они приземлились?
Хоук кивнул. Его губы были сжаты в линии. «Да, они, конечно, приземлились, но через две минуты по рации вышел на связь член экипажа, он был весь в панике и кричал о помощи. После этого от них больше ничего не было слышно».
— И это был открытый радиоканал?
Хоук снова кивнул. «Они прислали еще один вертолет, на этот раз с указанием ни при каких обстоятельствах не садиться. Им разрешили только фотографировать».
Хоук открыл другую папку и вытащил несколько фотографий. Он дал их мне. Бесплодный пустынный пейзаж с темными постройками на абсолютно белом фоне. Я увидел радиоантенны, генераторную, топливный бак, складское помещение и что-то вроде казармы с лабораторией и комнатой отдыха. Именно то, что вы ожидаете увидеть там, в Арктике. Но у дверей общей комнаты был труп, и еще один у одного из двух вертолетов. «Человек у двери — это пилот, а человек у вертолета — это человек, который летел с вами. Мертвый, — сказал Хоук.
Я посмотрел на него. — И все слышали это радиосообщение с вертолета?
Хоук кивнул. «Все хотят знать подробности сейчас. Они хотят знать, что там происходит, и, может быть, это что-то всемирного значения, о чем должен знать каждый».
'А также?' — мягко спросил я.
— Честно говоря, я не знаю. И, если уж на то пошло и президент. Никто не знает. Но это уже в Организации Объединенных Наций».
— А если обнаружатся те научные исследования, которыми мы там занимаемся, что-нибудь изменит, как я полагаю?
— Нет, — сказал Хоук. «Все страны, у которых есть базы, поступают точно так же. Я даже слышал, что то, что мы там делаем, ориентировано исключительно на оборону. Средство против всего и вся.
— От чего же тогда умерли эти люди?
Хоук потер глаза рукой. — Мы не знаем этого прямо сейчас. Несчастный случай, саботаж — что угодно.
— Что ж, — сказал я.
«Хотя... под давлением ООН Президент пообещал поручить международному комитету ученых и врачей провести расследование. Я хочу, чтобы ты тоже поехал туда, Ник. Если там что-то пойдет не так или возникнет угроза утечки сверхсекретной информации, вы тот человек, который нам нужен.
Это звучало не очень приятно, и это было то, что я сказал.
— Я согласен, — сказал Хоук. — Но это не исключение. Нам нужно знать, что там произошло. И то, что вы собираетесь там делать, это больше, чем просто осмотреть всё. Вы держите глаза и уши широко открытыми, чтобы по возвращении предоставить нам полный и беспристрастный отчет. При нынешнем положении вещей мы понятия не имеем, что там произошло.
Я вынул из кармана сигарету и закурил. Я глубоко вдохнул.
"Когда я уезжаю?"
'Сегодня днем. Сан-Франциско, Австралия, Новая Зеландия, затем Земля Виктории… Море Мак-Мердо».
— А мое прикрытие?
— Вы генетик. Вам потребуется два дня, чтобы добраться туда. Эксперт будет сопровождать вас и даст вам необходимую информацию, прежде чем присоединиться к команде США. Ты тоже официально принадлежишь к ним.
«Что этот эксперт знает обо мне?»
— Вы капитан Ник Картер из морской следственной группы. Ваш контакт в проливе Мак-Мердо — председатель Специальной комиссии, командующий военно-морскими силами Джон Тиберт. Он очень хорош.
— Он тоже думает, что я из флота?
Хоук кивнул, и какое-то время мы оба молчали.
— Как вы думаете, что там произошло? — наконец спросил я. Хоук помолчал несколько секунд, а затем сказал: — Я думаю, это несчастный случай. Это, конечно, было очень плохо, но все участники знают о связанных с этим рисках».
Я встал.
— Ты можешь остаться здесь до утра, — сказал Хоук.
— Ваш рейс в Сан-Франциско вылетает сегодня в два часа дня.
— А где я встречу этого ученого?
«Она будет в самолете в Калифорнии до того, как вы покинете страну».
Я cпросил. - 'Она?'
«Лучшего специалиста, говорят, нет».
— Конечно, — сказал я. Мне это начало нравиться все меньше и меньше. Но спорить с Хоуком было бесполезно, поэтому я даже не пытался.
«Удачи, Ник, и берегись».
— Да, сэр, — ответил я и вышел из кабинета с папками под мышкой. Я пошел в свой собственный офис. Я провел остаток утра с этими папками. В нем содержалась информация не только о лаборатории, но и об ученых, которые там работали и теперь считаются погибшими. Позже я искал в архивах информацию об Антарктиде, ее разработках, странах, имевших там исследовательские станции, почвенно-ландшафтных условиях и климате.
Вообще не очень приятное впечатление. На самом деле, из найденной информации я сделал вывод, что на этой планете, наверное, нет более холодного, более продуваемого и более бесплодного места. Почему-то у меня возникло ощущение, что события на той исследовательской станции были чем-то большим, чем просто случайностью с бактериологическими исследованиями. Но, конечно, я ни на чем это не основывал — по крайней мере, пока. Это была идея, не более того.
Около двенадцати часов Керчевский вместе с люгером Вильгельминой вошел в мой кабинет.
«Я заменил масло на графит и подкрасил некоторые мелкие детали», — сказал он. «Если вам придется её использовать при температуре от пятидесяти до шестидесяти градусов ниже нуля, иначе это было бы бесполезно. Масло бы замерзло, и мелкие движущиеся части тоже не выдержали бы этого».
— Спасибо, — сказал я.
Керчевский долго смотрел на меня. «Я хотел бы поговорить с вами о новом арсенале, когда вы вернетесь».
— Хорошо, — сказал я, хотя у меня не было ни малейшего намерения. Думаю, он это тоже знал.
Он покачал головой, театрально вздохнул и вышел из моего кабинета.
Я уладил кое-какие незаконченные дела, поспешил обратно в свою квартиру, чтобы упаковать кое-какие вещи, спрятал свое оружие в специально сконструированную кассетную деку, чтобы благополучно пройти через проверки в аэропорту, и заказал такси. В Вашингтоне была просто весна, на улице было удивительно тепло. Долгая антарктическая зима как раз приближалась к проливу Мак-Мердо. Мне совсем не хотелось туда ехать.
Доктор Лана Эдвардс оказалась красивой женщиной чуть за тридцать. У нее были короткие волосы и большие темные глаза на милом личике. Ее тело было маленьким и компактным.
Мы встретились в аэропорту Сан-Франциско, и когда мы представились, она провела меня по коридору в коктейль-бар.
«У нас есть несколько часов до полета, капитан», — сказала она. — Мы могли бы использовать это время с пользой, чтобы лучше узнать друг друга.
«Нам предстоит долгое время тесно сотрудничать», — сказал я. — Зови меня просто Ник.
Мы вошли в бар и сели за стол.
Она не улыбнулась.
«Я бы предпочла продолжать говорить «Капитан Картер», — сказала она.
Я поднял брови.
«У ВМФ нет там никаких дел, особенно в том районе, над которым они работают», — сказала она. У нее был приятный акцент.
'Ты из Канады?'
Она некоторое время смотрела на меня и, наконец, кивнула. «Я родилась в Канаде. Но я гражданка США.
— А ты пацифистка?
Она снова кивнула. «Я голубь, а ты ястреб».
Я громко расхохотался, хотя не думал, что ситуация сложилась удачно.
К нашему столику подошла официантка, и я заказал бренди со льдом. Лана заказала имбирный эль.
Она обязательно попадет в беду.
Глава 2
Мы приземлились в Окленде на Северном острове Новой Зеландии около 2 часов ночи после утомительного 24-часового перелета из Сан-Франциско.
Там мы вылетели внутренним рейсом в город Данидин на Южном острове, где нас встретил лейтенант Джо Поско.
«Добро пожаловать на другую сторону», — сказал он, проводя нас через таможню. Он был еще молод, я думаю, ему было около двадцати пяти, и казалось, что он не может стереть улыбку со своего лица.
Я спросил. — "Что на повестке дня? 'Доктор Эдвардс и я очень устали."
— Зови меня просто тетя Пос, все так говорят.
— Тетя Пос?
Он улыбнулся и кивнул. «Поско» немного похоже на «почтовый индекс», поэтому все зовут меня "тетя Пос."
Несмотря на мою усталость, я должен был посмеяться над этим, но Лане Эдвардс это не понравилось. Она была довольно угрюмой.
«Мне нужен душ, горячая еда и приличная постель, лейтенант», — коротко сказала она, когда мы вышли из терминала и сели на заднее сиденье штабной машины ВМФ.
"Тетя Пос" оглянулся и покачал головой.
«Лучшее, что я могу вам предложить, мэм, это место в транспортном самолете, несколько трудный перелет и упакованный ланч».
Лана начала было возражать, но я ее прервал.
— Пойдем прямо сейчас?
'Да сэр. Самолет уже ждет. Мы внимательно изучили прогноз погоды, и если мы не плетим сейчас, то можем забыть об этом на следующие несколько недель.
"Как эти упакованные ланчи?"
— Ничего особенного, — усмехнулся он. Он тронулся, поехал и пересек аэропорт с леденящей кровь скоростью.
Я взглянул на Лану рядом со мной, но она смотрела в окно, видимо, погруженная в свои грустные мысли. Она тоже не совсем расслабилась во время долгого перелета из Сан-Франциско сюда. Скорее, казалось, что чем дольше мы были в компании друг друга, тем круче и формальнее она становилась. Я понятия не имел, что она думала, но я уже решил, что она устранится, как только ее отношение помешает расследованию.
Когда мы прибыли, они только что закончили загружать провизию в трюм транспортного самолета Hercules C130, который ждал перед большим ангаром. На хвосте была эмблема ВМС США, но большая часть работавшего на нем персонала была в штатском.
-- Ранняя зима, сэр, -- сказал "тетя Пос". «Мы были застигнуты врасплох, потому что все еще были заняты пополнением запасов нашей станции на проливе».
«Я не буду лететь на этой штуке», — запротестовала Лана.
"Тетя Пос" посмотрел на нее в зеркало заднего вида.
— Простите, мэм, но у нас больше ничего нет. Но, конечно, ты должен выяснить это сам.
«Тогда я полечу с советской делегацией...» — начала она, но это было для меня слишком.
— Ты этого не говорила, — отрезал я. Я посмотрел на "тетю Пос." — "Ты этого не слышал, понял?"
— Да, этот сильный ветер, — сказал он. «Ничего не слышно».
От группы мужчин, работавших над самолетом, отделился мужчина в морской форме с расстегнутой паркой. Он подошел к нам, как только "тетя Пос" остановил машину.
— Капитан Картер? — сказал он, когда я вышел.
— Действительно, — сказал я, и мы отдали честь и пожали друг другу руки. «Лейтенант Ридли. Я полечу на этом ящике.
Лана тоже вышла и подошла к нам. Он обернулся.
'А вы доктор. Эдвардс? — сказал он, протягивая ей руку. Она предпочла проигнорировать это. — Мне нужно позвонить, прежде чем мы улетим.
— Простите, доктор, но вы не сможете этого сделать. Мы улетаем прямо сейчас, — сказал Ридли.
— Я сейчас позвоню , — сказала она, сверкая глазами.
«Хорошо, я пришлю тебе открытку, когда прилечу», — рявкнул я и пошел с Ридли к самолету. «Расскажи мне об этих упакованных ланчах», — сказал я. «Я только что услышал от "тети Пос", что они всемирно известны».
Ридли рассмеялся, и мы вошли. Мы прошли мимо ящиков, которых еще не были на месте. Мы не оглядывались.
За сиденьем штурмана на широкой кабине экипажа установили два откидных сиденья, и Ридли указал на одно из них.
«Я соберу свою команду, и тогда мы пойдем», — сказал он.
Я сел и пристегнул ремень безопасности.
Он исчез, а через несколько мгновений появилась Лана. Не говоря ни слова, она села на другое откидное сиденье и пристегнула ремень.
Я задавался вопросом, буду ли я все еще говорить с ней, но я решил, что если ей придется работать со мной, было бы лучше, если бы мы прояснили ситуацию сейчас.
Я наклонился к ней, и она сжалась, как будто думала, что я собираюсь дать ей пощечину.
«Прежде чем мы выберемся отсюда — уточним кое-что, Лана», — мягко сказал я. «Вероятно, вас проинструктировали в Калифорнии. Итак, вы знаете, что все двадцать семь человек, которые там работали, вероятно, уже мертвы, как и пилот этого вертолета и его напарник. Вы также знаете, какую работу они там выполняли. И вы также знаете, что мы не единственные в этой миссии, хотя этот вопрос очень чувствителен для правительства.
Она ничего не сказала, но ее эмоции были ясно видны на красивом лице.
«Если ты еще раз сделаешь что-то подобное, или если есть хоть что-то, что указывает на то, что ты собираешься это сделать, я дам тебе лично пинок под зад, и ты можешь лететь домой».
Она немного покраснела.
'Я понятно сказал?'
Какое-то время она смотрела на меня, а потом отвернулась. Ридли и еще двое поднялись в кабину экипажа.
«"Тетя Пос" уже знает вас. Он наш штурман в этом путешествии, а тот урод вон там — Том Болл, мой второй пилот», — сказал Ридли, садясь.
— Капитан Картер, — сказал я Боллу, пожимая его протянутую руку. 'Ник.'
«Мои друзья зовут меня Болле», — усмехнулся он. Он вскарабкался на крайнее правое сиденье, полностью игнорируя Лану.
"Тётя Пос" сел на штурманское место, надел наушники и затанцевал пальцами над кнопками над головой.
«На светофоре налево, а потом по главной улице мимо почты», — сказал он.
«Спасибо», — сказал Ридли, и двигатели самолета С130 заработали один за другим.
"Тетя Пос" снова повернулся ко мне. — Две тысячи миль к югу, и мы будем там… меньше семи часов до Зунда. Если вы хотите что-нибудь поесть, кофе за углом, а упакованные ланчи — по соседству».
— Спасибо, — сказал я. — Но я думаю, что лучше попытаться немного поспать.
Бол обернулся. «Если вам удастся выспаться в этом рейсе, я лично угощу вас бифштексом в клубе и пивом!»
"Мы будем там, Болле," сказал я, закрывая глаза. Я заснул через пять минут после взлета.
Мне удалось подремать около четырех часов с короткими интервалами. Наконец я открыл глаза, потянулся и расстегнул ремень.
— Спящая красавица проснулась, — сказал тетя "Пос". Болле повернулся. Он покачал головой.
«Я бы хотел, чтобы стейк был сырым внутри», — сказал я.
— Ты на самом деле не спал, ты просто притворялся.
«Ничего подобного».
«Эй, дерьмо», — сказал Болле, и остальные засмеялись. Лана не была на своем месте.
Я спросил. - "Куда она ушла?"
-- В номер сто, -- сказал "тетя Пос".
Я кивнул. — Можно курить здесь?
— Конечно, — сказал Ридли. — И возьми чашку кофе. Это будет невозможно через двадцать минут или около того.
Я встал и наклонился, чтобы посмотреть наружу. Глубоко под нами лежало море с огромными айсбергами, но впереди нас из воды поднималась почти непроницаемая серая стена, намного выше нас.
— Плохо выглядит, — сказал я.
«Да, это будет нечто», — сказал Ридли.
— Есть ли шанс, что нам придется вернуться?
Ридли огляделся. "Насколько важно, что вы летите туда?"
'Очень важно.'
Он кивнул. «Хорошо, тогда пей свой кофе, через пятнадцать минут мы будем по шею в этом дерьме».
Я повернулся, наклонился и вышел из кабины. Лана прислонилась к переборке с чашкой горячего кофе в руках. Ее глаза были широко открыты, она казалась пепельно-белой, а на верхней губе выступили бисеринки пота. Она посмотрела вверх.