Райан Энтони : другие произведения.

Повелитель башни

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Повелитель башни / автор Энтони Райан.
  
  
  
  
  
  
  
  ЧАСТЬ I
  
  Ворон парит на огненных крыльях
  
  Когда рождается пламя
  
  На летних ветрах.
  
  — СТИХОТВОРЕНИЕ О СЕОРДЕ, АВТОР НЕИЗВЕСТЕН
  VЭРНИЕРС’ AКОЛИЧЕСТВО
  
  Я вырос в роскоши. Я не приношу извинений за это, в конце концов, никто не может повлиять на свое происхождение. Я также не нахожу особых поводов для сожаления о детстве, проведенном в роскоши, с многочисленными слугами и превосходными наставниками, которые воспитывали мой вечно любопытный и талантливый ум. Итак, здесь нет рассказов о трудностях моей юности, нет эпоса о борьбе с неравенством и несправедливостью жизни. Я родился в семье благородного происхождения и значительного богатства, получил исключительное образование и благодаря связям моего отца попал на придворную службу, и хотя преданные читатели наверняка знают, что в моей жизни были разбитые сердца и горе, за тридцать шесть лет, предшествовавших событиям, подробно описанным в этом повествовании, я не испытывал ни дня физических нагрузок. Если бы я, конечно, знал, что путешествие в Объединенное Королевство, где я начну свою работу над полной и беспристрастной историей этой ужасной, но завораживающей страны, положит конец моему прежнему незнанию труда, деградации, унижений и пыток, пожалуйста, будьте уверены, я бы с радостью прыгнул за борт и попытался доплыть домой через бесчисленные мили вод, кишащих акулами.
  
  Видишь ли, с наступлением дня, с которого я решил начать этот рассказ, я познал боль. Я усвоил уроки кнута и дубинки, металлический вкус собственной крови, когда она хлещет наружу, принимая за это зубы и сопротивление. Я научился быть рабом. Так они называли меня, потому что это то, кем я был, и, несмотря на всю чушь, которую вы, возможно, слышали или читали с тех пор, я никогда, ни в коем случае, не был героем.
  
  Воларианский генерал оказался моложе, чем я ожидал, как и его жена, моя новая владелица. “Не похоже на ученого, верное сердце”, - задумчиво произнес он, разглядывая меня с удобного дивана. “Немного слишком молод”. Он возлежал в шелковых красно-черных одеждах, длинноногий и атлетически сложенный, как и подобает известному солдату, и меня поразило отсутствие шрамов на бледной коже его ног и рук. Даже его лицо было гладким и совершенно без шрамов. К этому времени я пережил множество столкновений с воинами нескольких наций, но это было первое, на котором не было никаких шрамов.
  
  “Хотя, похоже, у него острый глаз”, - продолжил генерал, заметив мой пристальный взгляд. Я немедленно опустил взгляд, приготовившись к неизбежному тумаку или удару кнутом от надсмотрщика. В первый день моего порабощения я видел, как с захваченного сержанта Королевской гвардии содрали кожу и выпотрошили животы за то, что он бросил свирепый взгляд в сторону младшего офицера Вольной кавалерии. Это был быстро усвоенный урок.
  
  “Досточтимый муж”, - произнесла жена генерала своим резким, воспитанным голосом. “Я представляю Вернье Алише Сомерен, Имперского летописца при дворе императора Алурана Макстора Селсуса”.
  
  “Неужели это действительно он, верное сердце?” Генерал казался искренне заинтересованным впервые с тех пор, как я вошел в эту прекрасно обставленную каюту. Зал был огромен для корабельной стоянки, богато украшен коврами и гобеленами, столы щедро уставлены фруктами и вином. Если бы не мягкое покачивание огромного военного корабля у меня под ногами, мы могли бы находиться во дворце. Генерал встал и подошел ко мне, внимательно изучая мое лицо. “Автор Песни о золоте и пыли? Летописец Великой войны за спасение? Он подошел ближе и понюхал меня, ноздри дернулись от отвращения. “Пахнет, как от любой другой альпиранской собаки. И взгляд у него слишком прямой.”
  
  Он отступил назад, лениво махнув надсмотрщику, который нанес удар, который, как я знал, должен был последовать, один сильный удар по спине рукояткой своего хлыста из слоновой кости, нанесенный с отработанной экономией. Я подавил крик боли, спрятал его за зубами. Крик считался речью, а высказывание без согласия было смертельным преступлением.
  
  “Муж, пожалуйста”, - сказала жена генерала с оттенком раздражения. “Он был дорогим”.
  
  “О, я уверен”. Генерал протянул руку, раб поспешил наполнить ее вином. “Не волнуйся, досточтимая жена. Я позабочусь о том, чтобы его ум и руки остались нетронутыми. От него будет мало толку без них, не так ли? Итак, раб-каракуль, как ты оказался здесь, в нашей недавно приобретенной провинции, ммм?”
  
  Я ответила быстро, сморгнув выступившие слезы, нерешительность всегда наказывалась. “Я пришла исследовать новую историю, учитель”.
  
  “О, превосходно. Я большой поклонник твоей работы, не так ли, верное сердце?”
  
  “В самом деле, муж мой. Ты сам ученый”. Что-то было в ее голосе, когда она произнесла слово “ученый”, слабое, но настоящее. Презрение, понял я. Она не уважает этого человека. И все же она делает ему подарок в виде меня.
  
  Последовала короткая пауза, прежде чем генерал заговорил снова, с легкой резкостью в голосе. Он услышал оскорбление, но предпочел стерпеть его. Кто на самом деле здесь у власти?
  
  “И какова была его тема?” поинтересовался генерал. “Эта ваша новая история?”
  
  “Объединенное Царство, хозяин”.
  
  “Ах, тогда мы оказали тебе услугу, не так ли?” Он усмехнулся, довольный собственным юмором. “Дав тебе конец”.
  
  Он снова рассмеялся, отпил вина из своего кубка и одобрительно поднял брови. “Совсем неплохо. Запишите, секретарь”. Лысый раб в углу выступил вперед, занеся перо над пергаментом. “Приказ разведывательным отрядам: виноградники должны быть оставлены нетронутыми, и вдвое сократить квоту рабов в винодельческих регионах. Набор навыков должен поддерживаться в поместье ... ” Он сделал паузу, выжидающе глядя на меня.
  
  “Камбраэль, хозяин”, - сказал я.
  
  “Да, Камбраэль. Не могу сказать, что это так уж необычно. Я собираюсь предложить Совету полное переименование этой провинции по моему возвращению ”.
  
  “Нужно быть членом Совета, чтобы делать предложение Совету, досточтимый муж”, - сказала его жена. На этот раз в его голосе не было презрения, но я заметил, как он спрятал яростный взгляд в своем кубке с вином.
  
  “Где бы я был, если бы ты не напоминала мне об этом, Форнелла?” пробормотал он. “Итак, Историк, где у нас была возможность приветствовать тебя в нашей семье?”
  
  “Я путешествовал с Королевской гвардией, господин. Король Малциус разрешил мне сопровождать его войско в его миссии в Камбраэль”.
  
  “Так ты был там? Ты был свидетелем моей победы?”
  
  Я подавил немедленную волну адских звуков и образов, которые преследовали мои сны с того дня. “Да, учитель”.
  
  “Похоже, этот подарок имеет большую ценность, чем ты предполагала, Форнелла”. Он щелкнул пальцами, обращаясь к секретарю. “Перо, пергамент и каюта для историка. Не слишком комфортно, не хочу, чтобы он клевал носом, когда ему следовало бы писать свой, без сомнения, красноречивый и волнующий отчет о моем первом крупном триумфе в этой кампании.” Он снова подошел ко мне, нежно улыбаясь. Улыбка ребенка с новой игрушкой. “Я надеюсь прочитать это к утру. Если нет, я вырву один твой глаз”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  У меня болели руки, спина была напряжена из-за того, что я сидел, сгорбившись, за столом на коротких ножках, который они мне дали. Чернила были щедро забрызганы на мою убогую одежду рабыни, а перед глазами все плыло от изнеможения. Никогда прежде я не произносил так много слов за такое короткое время. Пергамент валялся по каюте, заполненный моими часто запинающимися попытками состряпать ложь, которой добивался генерал. Славная победа. На том поле не было славы, страх, боль и резня среди вони смерти и дерьма, но не было и славы. Конечно, генерал знал это, в конце концов, он был организатором поражения Королевской гвардии, но мне было приказано солгать, и я, послушный раб, которым я был, склонился к выполнению задачи со всей энергией, на которую был способен.
  
  Сон овладел мной где - то после наступления ночи, увлекая меня в кошмар, только что разжигаемый моим вынужденным воспоминанием о том дне . . . Лицо Повелителя Битв, когда он знал, что поражение неминуемо, мрачная решимость, когда он обнажил меч и поскакал прямо на линию воларианцев, зарубленный куритаями прежде, чем он смог нанести хоть один удар . . .
  
  Я проснулся от резкого стука в дверь каюты и, спотыкаясь, вскочил на ноги, когда она открылась. Вошел домашний раб, неся поднос с хлебом и виноградом, а также небольшую фляжку вина. Он положил их на стол и ушел, не сказав ни слова.
  
  “Я подумал, что ты, возможно, проголодался”.
  
  Мой полный страха взгляд остановился на жене генерала, стоявшей в дверях. На ней было платье из красного шелка, расшитое золотой нитью. Оно очень подчеркивало ее фигуру. Я опустил взгляд в пол. “ Благодарю вас, госпожа.
  
  Она вошла, закрыв за собой дверь, окинув взглядом листы, исписанные моим лихорадочным почерком. “ Значит, закончила?
  
  “Да, госпожа”.
  
  Она взяла один из листов. “Это на воларианском”.
  
  “Я предполагал, что мой хозяин пожелал бы этого, госпожа”.
  
  “Ваше предположение было верным”. Ее брови нахмурились, пока она читала. “К тому же изящно сформулировано. Мой муж будет завидовать. Знаете, он пишет стихи. Если тебе особенно не повезло, он может прочитать это для тебя. Это все равно что слушать утку с необычайно раздражающим кряканьем. Но это. ” Она подняла листок. “Есть воларианские ученые с большой репутацией, которые были бы посрамлены по сравнению с ними”.
  
  “Вы добры, госпожа”.
  
  “Нет, я говорю правду. Это мое оружие”. Она сделала паузу, затем начала читать вслух. “По глупости командующий Королевской гвардией серьезно недооценил коварство своего врага, попытавшись использовать очевидную и обыденную стратегию поражения центра воларианцев, в то время как его кавалерия пыталась обойти их с фланга. Он не учел великолепной тактической проницательности генерала Реклара Токрева, который предвидел каждое его неуклюжее движение’. Она посмотрела на меня, приподняв бровь. “Очевидно, вы человек, который понимает свою аудиторию”.
  
  “Я рад, что это доставляет вам удовольствие, госпожа”.
  
  “Доставляет мне удовольствие? О, вряд ли. Но это доставит удовольствие моему уважаемому мужу, каким бы тупицей он ни был. Эта болтовня отправится на самом быстром корабле обратно в империю к завтрашнему вечеру, без сомнения, с инструкциями изготовить тысячу экземпляров для немедленного распространения. Она отбросила листок в сторону. “Скажи мне, и я приказываю тебе говорить честно, как получилось, что Стража Королевства потерпела такое поражение от его рук?”
  
  Я с трудом сглотнул. Она могла потребовать от меня правды, но какую защиту она могла предложить, если принесла эту правду на брачное ложе? “Госпожа, возможно, я использовал несколько красочных выражений ... ”
  
  “Я сказал правду!” Снова резкий тон, полный власти. Голос женщины, которая всю свою жизнь владела рабами.
  
  “Гвардия Королевства пала под натиском численности и предательства. Они сражались упорно, но их было слишком мало ”.
  
  “Понятно. Ты сражался с ними?”
  
  Сражаться? Когда стало очевидно, что ход битвы изменился, я до крови стегнул свою лошадь, чтобы убежать в тыл, но тыла не было, воларианцы были повсюду, убивая всех. Я нашел удобную груду тел, в которой можно было спрятаться, и появился в темноте, чтобы быть немедленно схваченным охотниками за рабами. Они были умелыми людьми, стремящимися оценить ценность каждого пленника, и моя ценность стала очевидной после того, как после первого избиения выяснилось мое настоящее имя. Она купила меня за оградой лагеря, вырвала из шаркающей, закованной в цепи толпы. Похоже, у них были инструкции приводить к ней любых ученых. Судя по красивому кошельку, который она протянула надсмотрщику, я был значительным призом.
  
  “Я не воин, госпожа”.
  
  “Надеюсь, что нет, я купила вас не за вашу боевую доблесть”. Она встала, мгновение молча рассматривая меня. “Вы хорошо это скрываете, но я вижу это, лорд Вернье. Ты ненавидишь нас. Может, мы и принудили тебя к повиновению, но оно все еще здесь, как сухой трут, ожидающий искры.”
  
  Мой взгляд был прикован к полу, сосредоточившись на закручивающихся узлах на досках, свежий пот выступил на моих ладонях. Ее рука обхватила мое лицо, приподняв мой подбородок. Я закрыл глаза, подавляя испуганный всхлип, когда она поцеловала меня одним мягким касанием своих губ.
  
  “Утром”, - сказала она. “Он захочет, чтобы ты стал свидетелем последнего штурма города, теперь, когда бреши на месте. Убедись, что твой отчет достаточно красочный, не так ли? Воларианцы ожидают, что их рассказы о резне будут немного приукрашены.”
  
  “Я так и сделаю, госпожа”.
  
  “Очень хорошо”. Она отступила назад, открывая дверь. “Если повезет, наши дела в этой сырой стране скоро завершатся. Я бы хотел, чтобы вы посмотрели мою библиотеку в Воларе. Более десяти тысяч томов, некоторые из них такие старые, что никто не может их перевести. Тебе бы это понравилось?”
  
  “Очень хочу, госпожа”.
  
  Она усмехнулась, прежде чем выйти из каюты, не сказав больше ни слова.
  
  Я долго смотрел на закрытую дверь, не обращая внимания на еду на столе, несмотря на урчащую пустоту в животе. По какой-то причине мои руки перестали потеть. Сухой трут, ожидающий искры.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Верный своему предсказанию, генерал утром привела меня на носовую палубу, чтобы посмотреть, как воларианцы наконец возьмут город Аллтор, находящийся в осаде уже более двух месяцев. Это было впечатляющее зрелище - шпили-близнецы Собора Отца Мира, возвышающиеся над тесно сгрудившимися жилыми домами на огромном обнесенном стеной острове, соединенном с материком единственной дамбой. Из своих различных исследований я знал, что этот город никогда не был взят ни Янусом во время Войн за объединение, ни кем-либо другим из предыдущих претендентов на королевский трон. Триста лет успешного сопротивления всем завоевателям, которые теперь подходят к концу из-за двух проломов, пробитых в стенах массивными корабельными баллистами всего в двухстах ярдах от берега. Они все еще работали, забрасывая бреши своими огромными камнями, хотя моему невоенному глазу пробитые в стенах бреши казались довольно полными.
  
  “Великолепны, не правда ли, историк?” - спросил генерал. Сегодня он был облачен в полные доспехи, богато украшенный красной эмалью нагрудник и кавалерийские сапоги до бедер, к поясу пристегнут короткий меч, до мозга костей воларианский командир. Я заметил, что рядом сидел еще один раб, худой, как палка, старик с необычно яркими глазами, который водил угольным огрызком по широкому холсту, чтобы запечатлеть образ генерала. Генерал указал на одну из баллист, сохраняя позу и оглядываясь через плечо на старого раба.
  
  “Раньше они использовались только на суше, но я увидел их потенциал принести нам победу здесь. Удачное сочетание сухопутной и морской войны. Запишите это ”. Я записал это на листке пергамента, который мне дали.
  
  Старик перестал рисовать и отвесил генералу серьезный поклон. Он расслабился и подошел к ближайшему столу с картами. “Прочти свой отчет”, - сказал он мне. “Умно с твоей стороны быть таким сдержанным в своей лести”.
  
  Новый приступ страха сжал мою грудь, и я на мгновение задумался, позволит ли он мне выбрать, какой глаз он мне вырвет.
  
  “Но чрезмерно комплиментарный отчет вызвал бы подозрения у тех, кто дома жаждет прочитать о моих подвигах”, - продолжил он. “Они могли бы подумать, что я несколько преувеличил свои достижения. Умно с твоей стороны знать это.”
  
  “Благодарю тебя, учитель”.
  
  “Не комплимент, просто наблюдение. Посмотри сюда”. Он поманил меня поближе, указывая на карту на столе. Я знал, что воларианские картографы славятся своей точностью, но это был необычайно подробный план Аллтора, каждая улица была изображена с ясностью и аккуратностью, которые позорили все усилия Императорской гильдии геодезистов. Это заставило меня задуматься, как долго воларианцы планировали свое вторжение и какой помощью они пользовались при этом.
  
  “Бреши здесь и здесь”. Его палец указал на две угольные отметки на карте, грубые штрихи на тонко нарисованных стенах. “Я буду атаковать обе одновременно. Без сомнения, камбрелинцы приготовили всевозможные неприятности со своей стороны, но их внимание будет полностью сосредоточено на проломах и, следовательно, они не будут ожидать нового штурма стен.” Он ткнул пальцем в точку на западной стене, отмеченную маленьким крестиком. “Полный батальон куритаев взберется на стену и займет ближайшую брешь с тыла. Доступ в город будет обеспечен, и я ожидаю, что к наступлению ночи он будет в наших руках. ”
  
  Я записал все это, стараясь не поддаться искушению перейти на альпиранский. Письмо на моем родном языке могло вызвать у него подозрения.
  
  Он отошел от стола с картами, говоря с театральным видом. “По правде говоря, я считаю, что эти боголюбцы были доблестными врагами, лучшими лучниками, с которыми я когда-либо сталкивался на поле боя. И эта их ведьма, похоже, вдохновляет их на великие подвиги. Ты, без сомнения, слышал о ней?
  
  В загонах для рабов было мало новостей, ограничиваясь обрывками подслушанных сплетен от Свободных Мечей. В основном это были мрачные рассказы о новых поражениях и резне, когда армии Воларианцев прокладывали себе путь по Королевству, но по мере того, как нас гнали все дальше на юг, в Камбраэль, на первый план вышла история об ужасной ведьме Альтора, единственный проблеск надежды в обреченной стране. “Только скудные слухи, господин. Возможно, она просто персонаж легенды”.
  
  “Нет, она достаточно реальна. Узнал правду об этом от отряда Свободных Мечей, которые бежали после последнего штурма стен. Они сказали, что она была там, девушка не старше двадцати, в гуще боя. Они сказали, что убили много мужчин. Их всех, конечно, задушили. Никчемные трусы.” Он на мгновение замолчал, погрузившись в размышления. “Запиши это: трусость - худшее предательство дара свободы. Ибо человек, который бежит от битвы, - раб своего страха”.
  
  “Очень глубокомысленный, досточтимый муж”. Жена генерала решила присоединиться к нам. Этим утром она была одета просто, гламурное шелковое платье сменилось простым муслиновым платьем и красной шерстяной шалью. Она протиснулась мимо меня, ближе, чем это было приличествует, и подошла к поручням, наблюдая, как одна из бригад баллистов работает с огромным брашпилем, отводящим сдвоенные рычаги назад для следующего броска. “Не забудь найти для этого место в своем отчете о надвигающемся кровопролитии, не так ли, Верньер?”
  
  “ Я так и сделаю, госпожа. Я наблюдала, как рука генерала подергивается на рукояти его короткого меча. Она подначивает его на каждом шагу. И все же он сдерживает свой гнев, этот человек, убивший тысячи. Какова ее истинная роль здесь? Я задавался вопросом.
  
  Взгляд Форнеллы отвлекся от баллисты при приближении маленькой лодки, весла которой погружались в спокойную гладь реки во время отлива. На носу стоял мужчина, едва различимый на таком расстоянии, но я заметил, как она напряглась при виде него. “Наш союзник посылает свое создание, достопочтенный супруг”, - сказала она.
  
  Генерал проследил за ее взглядом, и что-то промелькнуло по его лицу - тень гнева, но также и страха. Я почувствовал внезапное желание оказаться подальше от этой сцены; кто бы ни подошел, я знал, что не хочу знакомиться с ним, если он может вселить страх в сердца таких, как эти. Но, конечно, сбежать было некуда. Я был рабом, и меня не уволили. Поэтому я мог только стоять и смотреть, как лодка подплывает все ближе, как воларианские матросы-рабы ловят веревки, когда их бросают на палубу, и связывают их с такой эффективностью, которая приходит только от многих лет ужасного рабства.
  
  Человек, который выбрался на палубу, был средних лет, коренастого телосложения, бородатый и лысеющий, черты его лица в основном лишены каких-либо эмоций. “Добро пожаловать”, - сказал генерал тщательно нейтральным тоном. Ни имени, ни приветствия, понял я. Кто этот человек?
  
  “Я полагаю, у вас есть еще сведения, которыми вы можете поделиться?” генерал продолжил.
  
  Мужчина проигнорировал вопрос. “Альпиранец”, - сказал он по-волариански с акцентом, который, как я узнал, происходил с севера этого падшего Королевства. “Который он?”
  
  “Чего ты от него хочешь?” Спросила Форнелла своим резким тоном. Он даже не взглянул на нее, и мой страх приобрел новые глубины, когда его пристальный взгляд прошелся по палубе, пока не остановился на мне. Он шагнул вперед, подойдя достаточно близко, чтобы я почувствовала зловоние его немытого тела. От него разило смертью и полным пренебрежением к любым человеческим стандартам чистоты, и его дыхание было подобно порыву ядовитого пара, когда я отпрянула в сторону.
  
  “Где, ” требовательно спросил он, - Ваэлин Аль Сорна?”
  CХАПТЕР ONE
  
  Рева
  
  
  Пусть Отец Мира, который все видит и познает в Своей любви, направит мой клинок.
  
  Она наблюдала за высоким мужчиной, спускавшимся по сходням на причал. Он был одет в обычную матросскую одежду, простую ткань серовато-коричневого цвета и крепкие, но старые сапоги, на плечах у него был поношенный шерстяной плащ, и, как она с удивлением заметила, ни на поясе, ни за спиной не было меча. Однако у него через плечо была перевязанная веревкой холщовая сумка, достаточной длины для меча.
  
  Высокий мужчина обернулся, когда кто-то окликнул его с корабля, широкоплечий, темнокожий мужчина с красным шарфом, повязанным вокруг шеи, что выдавало в нем капитана судна, доставившего такого знаменитого пассажира в этот небольшой порт. Высокий мужчина покачал головой с вежливой, но натянутой улыбкой на губах, дружелюбно, но выразительно помахал рукой на прощание и повернулся к кораблю спиной. Он быстро зашагал дальше, натягивая при этом на голову капюшон своего плаща. На набережной было много лоточников, трубадуров и шлюх, большинство из которых уделяли высокому мужчине самое пристальное внимание, хотя он привлекал несколько взглядов из-за своего роста. Группа шлюх предприняла нерешительную попытку соблазнить его, очевидно, он был еще одним соляным псом, у которого было мало богатства, которым можно было поделиться, но он просто легко рассмеялся, раскинув руки в притворной извиняющейся и неохотной бедности.
  
  Глупые шлюхи, подумала она, скорчившись в сыром переулке, который был ее домом последние три дня. Торговцы рыбой занимали здания по обе стороны, и ей еще предстояло привыкнуть к зловонию. Он жаждет крови, а не плоти.
  
  Высокий мужчина завернул за угол, без сомнения направляясь к северным воротам. Она поднялась из своего укрытия, чтобы последовать за ним.
  
  “Оплата причитается, любовь моя”. Это снова был толстяк. Он преследовал ее с момента прибытия в переулок, требуя плату монетами, чтобы не предупреждать охрану о ее присутствии здесь, портовые власти в наши дни не слишком терпимо относились к бродягам, но она знала, что на самом деле его интересовала не оплата монетами. Ему было около шестнадцати, на два года младше ее, но примерно на дюйм выше и значительно шире. Судя по выражению его глаз, он потратил большую часть ее денег на вино. “Хватит притворяться”, - сказал он. “Еще один день, и ты бы ушел, ты сказал. А ты все еще здесь. Оплата причитается”.
  
  “Пожалуйста”, - она попятилась, голос был высоким, испуганным. Если бы он был трезв, он мог бы удивиться, почему она попятилась с улицы в тень, где, несомненно, была более уязвима. “У меня есть еще, видишь?” Она протянула руку, медь тускло поблескивала в полумраке.
  
  “Медь!” Он отбил ее, как она и предполагала. “Камбраэльская сука. Я заберу твои медяки и побольше беси—”
  
  Ее кулак угодил ему под нос, вытянув костяшки пальцев, точный удар в то место, которое вызвало бы наибольшую боль и замешательство. Его голова откинулась назад, из носа и разбитой верхней губы потекла небольшая струйка крови. Ее нож выскользнул из потайных ножен на пояснице, когда он пошатнулся, но в смертельном ударе не было необходимости. Толстяк провел языком по разбитой губе, непонимание осветило его глаза, затем рухнул на пол переулка. Она схватила его за лодыжки и оттащила в тень. В его карманах оказалось то, что осталось от ее медяков, маленький пузырек с редфлауэром и недоеденное яблоко. Она взяла медяки, оставила редфлауэр и ушла, жуя яблоко. Вероятно, пройдут часы, прежде чем кто-нибудь найдет толстяка, и даже тогда они предположат, что он стал жертвой пьяной драки.
  
  Высокий мужчина появился в поле зрения буквально через мгновение, проходя через ворота, приветливо кивнув стражникам, но не снимая капюшона. Она задержалась, доедая яблоко, пока он ехал по северной дороге, позволив ему проехать добрых полмили вперед, прежде чем последовать за ней.
  
  Пусть Отец Мира, который все видит и познает в Своей любви, направит мой клинок.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Высокий человек держался дороги до конца дня, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть окрестности, сканируя глазами линию деревьев и горизонт. Действия осторожного человека или опытного воина. Она держалась подальше от дороги, оставаясь среди деревьев, которые доминировали над местностью к северу от Уорнсклейва, достаточно близко, чтобы держать его в поле зрения. Он шел ровным, длинноногим шагом, который поглощал мили с обманчивой скоростью. На дороге было еще несколько путешественников, в основном повозки, везущие грузы в порт или из порта, несколько одиноких всадников, ни один из которых не остановился, чтобы поговорить с высоким мужчиной. При таком количестве разбойников, бродящих по лесам, разговаривать с незнакомцем было неразумно, хотя он, казалось, не обращал внимания на их настороженную незаинтересованность.
  
  С наступлением ночи он сошел с дороги и направился в лес в поисках места для лагеря. Она проследила за ним до небольшой поляны, укрытой под ветвями большого тиса, спряталась в неглубокой канаве за рощицей дрока, наблюдая сквозь переплетение папоротников, как он разбивает свой лагерь. Все это было сделано с впечатляющей экономией, почти бессознательными действиями опытного дикаря: собраны дрова, разожжен костер, расчищена земля и уложен спальный мешок, казалось, за считанные мгновения.
  
  Высокий мужчина прислонился к стволу тиса, поужинал вяленой говядиной, запил ее глотком из фляги, затем сел смотреть, как догорает его костер. Выражение его лица было странно напряженным, как будто он прислушивался к какому-то важному разговору. Она напряглась, опасаясь разоблачения, уже обнажив нож. Он чувствует меня? она задавалась вопросом. Священник предупреждал ее, что в нем есть Тьма, что он самый грозный враг, с которым ей когда-либо приходилось сталкиваться. Она рассмеялась и метнула нож в мишень на стене сарая, где он столько лет тренировался с ней. Нож дрогнул в центре мишени, которая раскололась и развалилась на части. “Отец благословляет меня, помнишь?” - сказала она. Священник выпорол ее за гордыню и преступление, заключавшееся в том, что она утверждала, что знает мысли Отца Мира.
  
  Она наблюдала за высоким мужчиной и его странно напряженным выражением лица еще около часа, прежде чем он моргнул, бросил последний взгляд на лес и, завернувшись в свой плащ, уснул. Она заставила себя подождать еще час, пока ночное небо не потемнеет настолько, насколько это вообще возможно, и лес не станет почти черным как смоль, единственным материальным источником света будут кружевные струйки, поднимающиеся от его потухшего костра.
  
  Она поднялась из своего рва на корточках, держа нож перевернутым, прижав лезвие плашмя к коже руки, чтобы скрыть блеск. Она двинулась к спящему высокому мужчине со всей скрытностью, которую священник вбивал в нее с шестилетнего возраста, настолько бесшумно, насколько это возможно для любого лесного хищника. Высокий мужчина лежал на спине, голова склонилась набок, шея обнажена. Убить его сейчас было бы так просто, но ее миссия была ясна. Меч, повторял ей священник снова и снова. Меч - это все, его смерть второстепенна.
  
  Она сжала рукоятку ножа, держа лезвие наготове. Большинство мужчин будут говорить, приставив нож к горлу, сказал священник. Пусть Отец Мира, который все видит и познает в Своей любви, направит твой клинок.
  
  Она бросилась на высокого мужчину, приставив нож к его обнаженному горлу . . .
  
  Воздух болезненным порывом вырвался из ее легких, когда ее грудь соприкоснулась с чем-то твердым. Его ботинки, поняла она со стоном. Затем она оказалась в воздухе, подброшенная ударом ботинка высокого мужчины и приземлившаяся на спину в добрых десяти футах от него. Она вскочила, вонзив нож в то место, где, как она знала, он продолжит свою атаку ... Нож встретил только воздух. Высокий мужчина стоял рядом с тисом, рассматривая ее с выражением, которое наверняка вызвало бы вспышку ярости в ее груди. Развлечение.
  
  Она зарычала, бросаясь вперед, игнорируя предостережение, внушаемое тростью священника. Она сделала ложный выпад влево, затем прыгнула, нож скользнул вниз и вонзился в плечо высокого мужчины . . . Нож встретил только воздух. Она споткнулась, выведенная из равновесия инерцией своей атаки. Поворачиваюсь, вижу, что он стоит рядом, все еще удивляюсь.
  
  Она сделала выпад, двигая ножом в сложной серии ударов, сопровождаемых головокружительно быстрым набором пинков и тычков ... Все они встречали только воздух.
  
  Она заставила себя остановиться, прерывисто дыша, борясь с яростью и ненавистью. Если атака провалится, отступи. Слова священника громко звучали в ее голове. Жди из тени другой возможности. Отец всегда вознаградит за терпение.
  
  Она напоследок яростно зарычала на высокого мужчину и отвернулась, готовая броситься в темноту ...
  
  “У тебя глаза твоего отца”.
  
  УХОДИ! голос священника прокричал в ее голове. Но она остановилась, медленно обернулась. Выражение лица высокого мужчины изменилось, веселье сменилось чем-то вроде печали.
  
  “Где он?” - требовательно спросила она. “Где меч моего отца, Темный Клинок?”
  
  Его брови поползли вверх. “Темный Клинок. Много лет этого не слышал”. Он вернулся в лагерь, подбросил свежих веток в костер и чиркнул кремнем.
  
  Она повернулась обратно к лесу, затем к лагерю, в ней горели ненависть к себе и разочарование. Слабак, трус.
  
  “Оставайся, если ты остаешься”, - сказал Темный Клинок. “Или беги, если ты убегаешь”.
  
  Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, вложила нож в ножны и села по другую сторону разгорающегося костра. “Темнота спасла тебя”, - обвинила она. “Твоя нечестивая магия - оскорбление любви Отца”.
  
  Он весело хмыкнул, продолжая подбрасывать дрова в огонь. “ У тебя на ботинках навоз из Уорнсклейва. У городского навоза особый запах. Тебе следовало спрятаться с подветренной стороны.”
  
  Она посмотрела на свои туфли и мысленно выругалась, сопротивляясь желанию соскрести их. “Я знаю, что твое Темное зрение дает тебе знание, как еще ты мог узнать о моем отце?”
  
  “У тебя его глаза, как я и говорил”. Темный Клинок сел, достал кожаный мешочек и бросил его ей через огонь. “Вот, ты выглядишь голодной”.
  
  В мешочке была сушеная говядина и несколько овсяных лепешек. Она проигнорировала еду и протестующее урчание своего желудка. “Ты должен знать”, - сказала она. “Ты убил его”.
  
  “На самом деле, я этого не делал. Что касается человека, который это сделал ...” Он замолчал, выражение его лица на мгновение помрачнело. “Ну, он тоже мертв”.
  
  “Это было по вашему приказу, ваше нападение на его святую миссию ... ”
  
  “Хентес Мустор был безумным фанатиком, который убил своего собственного отца и ввергнул это Королевство в бессмысленную войну”.
  
  “Истинный Клинок вершил правосудие Отца над предателем и стремился освободить нас от вашего еретического владычества. Каждое его действие служило любви Отца ... ”
  
  “Правда? Он тебе это сказал?”
  
  Она замолчала, опустив голову, чтобы скрыть свой гнев. Ее отец ничего ей не сказал, она никогда не встречалась с ним, о чем, очевидно, знала эта пораженная Тьмой еретичка. “Просто скажи мне, где он”, - проскрежетала она. “Меч моего отца. Он мой по праву”.
  
  “Это твоя миссия? Священный поиск ярда заточенной стали”. Он потянулся за перевязанным холстом свертком, прислоненным к тисовому дереву, и протянул его ей. “Возьми это, если хочешь. В любом случае, оно, вероятно, выковано с большим мастерством, чем у твоего отца”.
  
  “Меч Истинного Клинка - священная реликвия, описанная как таковая в Одиннадцатой Книге, благословленная Отцом Мира, чтобы принести единство Любимым и положить конец Владычеству еретиков”.
  
  Казалось, его это еще больше позабавило. “По правде говоря, это было простое оружие ренфаэлинского образца, из тех, которыми пользуются латники или рыцари со скудными средствами, без золота или драгоценных камней в рукояти, придающих ему ценность”.
  
  Несмотря на его презрение, слова были соблазнительными. “Ты был там, когда его сняли с замученного тела моего отца. Скажи мне, где это, или, клянусь Отцом, тебе придется убить меня, ибо я буду досаждать тебе всю твою жизнь, Темный Клинок.
  
  “Ваэлин”, - сказал он, откладывая сверток в сторону.
  
  “Что?”
  
  “Это мое имя. Как вы думаете, вы могли бы использовать его? Или лорд Аль Сорна, если вы придерживаетесь формальных взглядов”.
  
  “Я думал, это Брат”.
  
  “Больше нет”.
  
  Она отшатнулась в удивлении. Он больше не из Ордена? Это был абсурд, наверняка какой-то трюк.
  
  “Как ты узнал, где взять мой след?” - спросил он.
  
  “Корабль причалил к Южной башне перед отплытием в Уорнсклейв. Человек, которого так ненавидят, как тебя, не должен ожидать, что его не узнают. Слухи быстро разлетаются среди тех, кого любят ”.
  
  “Итак, вы не одиноки в этом великом начинании”.
  
  Она проглотила еще больше слов, разжигающих гнев. Почему бы не рассказать ему все свои секреты, ты, никчемная сука? Она встала, поворачиваясь к нему спиной. “Это еще не конец ... ”
  
  “Я знаю, где это найти”.
  
  Она колебалась, оглядываясь через плечо. Теперь выражение его лица было совершенно серьезным. “ Тогда скажи мне.
  
  “Я сделаю это, но у меня есть условия”.
  
  Она крепко скрестила руки на груди, лицо сморщилось от презрения. - Значит, великий Ваэлин Аль Сорна торгуется за женскую плоть, как любой другой мужчина.
  
  “Не то. Как ты сказал, я не должен ожидать, что останусь неузнанным. Мне нужна своего рода маскировка”.
  
  “Маскировка?”
  
  “Да, ты будешь моей личиной. Мы отправимся в путешествие вместе, как... ” - Он на мгновение задумался. “... брат и сестра”.
  
  Путешествовать вместе. Путешествовать с ним? Сама мысль об этом вызывала отвращение. Но меч . . . Меч - это все. Да простит меня Отец. “Как далеко?” - спросила она.
  
  “В Варинсхолд”.
  
  “Это через три недели отсюда”.
  
  “Дольше, мне нужно сделать остановку по пути”.
  
  “И ты скажешь мне, где найти меч, когда мы доберемся до Варинсхолда?”
  
  “Мое слово в этом”.
  
  Она снова села, отказываясь смотреть на него, ненавидя легкость его манипуляций. “Я согласна”.
  
  “Тогда тебе лучше немного поспать”. Он отошел от костра, чтобы лечь, завернувшись в плащ. “О”, - сказал он. “Как мне тебя называть?”
  
  Как мне называть тебя? Нет, как тебя зовут? Он ожидал, что она соврет ему. Она решила разочаровать его. Когда он умер, она хотела, чтобы он знал имя женщины, которая его убила. “Рива”, - сказала она. Меня назвали в честь моей матери.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она вздрогнула и проснулась, разбуженная звуком того, как он разворошил остатки костра. “Тебе лучше что-нибудь съесть”. Он кивнул на кожаный мешочек. “Сегодня предстоит преодолеть много миль”.
  
  Она съела две овсяные лепешки и выпила воды из его фляги. Голод был ее старым другом, она не помнила дня, когда бы он отсутствовал в ее жизни. Истинно Любимым, сказал священник, когда в первый раз оставил ее на холоде на всю ночь, для пропитания нужна только любовь Отца.
  
  Они были в пути еще до того, как солнце поднялось из-за деревьев, Аль Сорна задавал мучительный темп своим длинным, ровным шагом. “Почему ты не купил лошадь в Уорнсклейве?” - спросила она. “Разве дворяне не всегда и везде ездят верхом?”
  
  “У меня едва хватает денег на еду, не говоря уже о лошади”, - ответил он. “Кроме того, пеший человек привлекает меньше внимания”.
  
  Почему он так стремится спрятаться от своего народа? она задумалась. Простое упоминание его имени в Уорнсклейве - и они бы нагрузили его всем золотом, которое он мог унести, и дали бы ему ключ от конюшни.
  
  Но что бы он ни скрывал, каждый раз, когда мимо проезжала повозка, он отводил взгляд и плотнее натягивал капюшон. За чем бы он ни вернулся, решила она, это была не слава.
  
  “Ты неплохо управляешься с этим ножом”, - прокомментировал он во время короткого отдыха у вехи.
  
  “Недостаточно хорош”, - пробормотала она.
  
  “Подобные навыки требуют тренировки”.
  
  Она съела овсяную лепешку и ничего не сказала.
  
  “В твоем возрасте я бы не потерпел неудачу”. Это была не насмешка, просто констатация факта.
  
  “Потому что ваш нечестивый Орден с детства хлещет вас, как собак, и обрекает на смерть”.
  
  К ее удивлению, он рассмеялся. “Совершенно верно. Какое еще оружие ты умеешь использовать?”
  
  Она угрюмо покачала головой, не желая давать ему больше информации, чем было необходимо.
  
  “Ты, конечно, должен знать лук”, - настаивал он. “Все камбрелинцы знают лук”.
  
  “Ну, я не знаю!” - огрызнулась она. Это была правда. Священник сказал ей, что нож - это все, что ей понадобится, сказав, что лук не для женщин. У него, конечно, был свой лук, как и у всех камбрелинцев, священников или нет. Боль от побоев, которые он ей устроил за то, что она пыталась тайно научиться владеть луком, была сравнима с унижением, вызванным открытием, что для натягивания длинного лука требуется больше силы, чем у нее было. Это вызвало сильное раздражение.
  
  Он оставил этот вопрос без внимания, и они продолжили свой путь, преодолев к ночи еще двадцать миль. Он разбил лагерь раньше, чем прошлой ночью, исчезнув в лесу по меньшей мере на час после того, как разжег костер и сказал ей поддерживать огонь. “Куда ты идешь?” спросила она, подозревая, что он просто уйдет и оставит ее там.
  
  “Чтобы увидеть, какие дары может предложить нам этот лес”.
  
  Он вернулся, когда мрак начал сгущаться всерьез, неся длинную ветку ясеня. После ужина он сел у костра и начал строгать ветку коротким матросским ножом, с привычной легкостью снимая сучья и кору. Он ничего не объяснил, и она не смогла удержаться от желания спросить. “Что ты готовишь?”
  
  “Лук”.
  
  Она фыркнула, ее гнев нарастал. “Я не приму от тебя никаких подарков, Темный Клинок”.
  
  Его глаза не отрывались от работы. “Это для меня. Скоро нам нужно будет поохотиться на мясо”.
  
  Следующие две ночи он работал над луком, утончая концы и придавая центру форму кривой, плоской с одной стороны. Вместо тетивы он снял запасной шнурок от ботинка, привязав его к зарубкам, вырезанным на концах. “Никогда не был хорошим лучником”, - задумчиво произнес он, натягивая тетиву и извлекая низкую ноту. “Однако мой брат Дентос как будто родился с луком в руке”.
  
  Она знала историю брата Дентоса, это было частью его легенды. Знаменитый Брат-лучник, который спас его, когда он обрушил огненные разрушения на альпиранские осадные машины, только для того, чтобы погибнуть в трусливой альпиранской засаде на следующий день. Легенда гласила, что Темный Клинок окрасил пески в красный цвет от своей ярости, когда рубил нападавших из засады, хотя они молили о пощаде. У нее были серьезные сомнения относительно правдивости этой или любой другой фантастической истории, связанной с жизнью Ваэлина Аль Сорны, но непринужденность, с которой он отразил ее атаку в ту первую ночь, заставила ее задуматься, не скрывается ли какая-то правда среди всей этой чепухи.
  
  Он сделал стрелы из другой ветки ясеня, заострив наконечники, поскольку у них не было металла для наконечников. “Должно подойти для птиц”, - сказал он. “Но им нельзя сразиться с кабаном, нужны железные головы, чтобы пробить ребра”.
  
  Он поднял лук и ушел в лес. Она подождала целых две минуты, выругалась и последовала за ним. Она нашла его скорчившимся за стволом древнего дуба, со стрелой, наложенной на тетиву. Он ждал в абсолютной тишине, не сводя глаз с высокой травы на небольшой поляне впереди. Рива осторожно двинулась в его сторону, но умудрилась наступить на сухую ветку, и громкий треск эхом разнесся по поляне. Три фазана поднялись из травы, хлопая крыльями, устремляясь в небо. Тетива лука Аль Сорны лопнула, и птица упала обратно на землю, волоча за собой перья. Он бросил на нее взгляд, полный легкого упрека, и пошел за дичью.
  
  Не очень хороший лучник, подумала она. Лжец.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Утром она проснулась и обнаружила, что находится в лагере одна, Темный Клинок, без сомнения, снова отправился на охоту, хотя его лук был прислонен к упавшему стволу дерева. У нее возникло странное ощущение в животе, странная тяжесть, и она поняла, что это был первый раз на ее памяти, когда она проснулась с полным желудком. Аль Сорна натерла фазана на вертеле и поджарила, приправив сорванную кожицу лимонным тимьяном. Жир покрыл ее подбородок, когда она с жадностью поглощала свою порцию. Она заметила, что он улыбается, когда она ела, что заставило ее нахмуриться и отвернуться. Но она не перестала есть.
  
  Ее взгляд на мгновение задержался на луке. Он был короче, чем длинный лук, который разочаровывал ее годами, древко тоньше и, без сомнения, его легче натягивать. Она огляделась, затем взяла его, сделав надрез на одной из стрел из самодельного колчана Аль Сорны, сплетенного из длинной травы. В руках он казался легким, удобным. Она прицелилась в узкий ствол серебристой березы примерно в десяти ярдах от нее, это казалось самой легкой мишенью для рук. Натягивать лук оказалось труднее, чем она ожидала, вызвав воспоминания о часах бесплодных тренировок с длинным луком, но ей, по крайней мере, удалось снова натянуть тетиву до губ, прежде чем спустить ее. Стрела отскочила от березы и исчезла в зарослях папоротника.
  
  “Неплохо”. Аль Сорна продирался сквозь подлесок, в его плаще были сложены свежесобранные грибы.
  
  Рива бросила лук обратно ему и упала, вытаскивая нож. “ Он не сбалансирован, - пробормотала она. “ Я сбилась с прицела. Она взялась за волосы на затылке и начала свой ритуал стрижки, который проводится два раза в неделю.
  
  “Не делай этого”, - сказал Аль Сорна. “Предполагается, что ты моя сестра, а азраэльские женщины носят длинные волосы”.
  
  “Азраэлинские женщины - тщеславные шлюхи”. Она демонстративно отрезала прядь волос и позволила ей упасть.
  
  Аль Сорна вздохнул. “Полагаю, мы могли бы сказать, что ты простачок. В детстве ты стригла волосы. Моя старая мама так и не смогла избавить ее от этой привычки”.
  
  “Ты не сделаешь этого!” Она свирепо посмотрела на него. Он улыбнулся в ответ. Она стиснула зубы и вернула нож в ножны.
  
  Он положил лук и колчан со стрелами рядом с ней. “ Оставь себе. Я сделаю себе другой.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На следующий день они снова шли по дороге. Аль Сорна совсем не сбавила темп, но ей стало легче поспевать за ними, без сомнения, благодаря недавнему улучшению ее рациона. Они шли уже час, когда Аль Сорна остановился, его голова была запрокинута вверх, ноздри слегка раздувались. Прошло мгновение, прежде чем Рива уловила этот запах, принесенный западным бризом, едкий, порочный. Она чувствовала его раньше, как и он, без сомнения, во многих других случаях.
  
  Он ничего не сказал, но сошел с дороги и направился к лесу. По мере того, как они ехали на север, он начинал редеть, но все еще оставались участки густого леса, в которых можно было разбить лагерь или поохотиться. Она заметила перемену в его движениях, когда он приблизился к деревьям: легкий изгиб плеч, расслабленность рук, растопыренные пальцы, словно готовые дотянуться до чего-то. Она видела, как священник двигался подобным образом, но никогда с такой неосознанной грацией, и она в спешке поняла, что Темный Клинок превосходит священника, что она всегда считала невозможным. Ни один мужчина не мог превзойти священника, в конце концов, его навыки были рождены с благословения Отца. Но этот еретик, этот враг Любимых, двигался с такой хищной грацией, что она знала: любое противостояние между ними закончится только одним способом. Я была дурой, решила она. Пытаюсь взять его вот так. Когда придет время убить его, я должен быть более коварным ... или лучше обученным.
  
  Она следовала за ним на небольшом расстоянии. Она все еще держала лук и подумала, не надрезать ли ей стрелу, но решила не делать этого, ее навыки стрельбы из лука вряд ли представляли угрозу для того, что могло поджидать их на деревьях. Вместо этого она вытащила свой нож, постоянно ища глазами движение, но находила только покачивание ветвей на ветру.
  
  Они нашли тела примерно в двадцати ярдах, трое из них - мужчина, женщина и ребенок. Мужчина был привязан к дереву и заткнул рот пеньковой веревкой, засохшая кровь запекла его обнаженную грудь от шеи до пояса. Женщина была обнажена, и на ее теле были следы длительных мучений, синяки и неглубокие порезы. Один из ее пальцев был отрублен, хотя, судя по количеству крови, она все еще дышала. Мальчику могло быть не больше десяти лет, и он тоже был голым и подвергался такому же насилию.
  
  “Разбойники”, - сказала Рива. Она присмотрелась к мужчине, привязанному к дереву, и увидела, как пеньковый кляп врезался в кожу его щек. “Похоже, они заставили его смотреть”.
  
  Взгляд Аль Сорны скользил по сцене с интенсивностью, которой она раньше не замечала, сканируя землю, когда он двигался, отслеживая. “Это произошло по меньшей мере полтора дня назад”, - сказала Рива. “Любые следы будут затертыми. Они будут в ближайшем городе, пить и распутничать со всей добычей, которую добудут здесь”.
  
  Он устремил на нее свирепый взгляд. “Любовь твоего Мирового Отца, кажется, делает тебя холодной”.
  
  Его гнев заставил ее крепче сжать нож. “Эта земля кишит воровством и убийствами, Темный Клинок. Я видел смерть раньше. Нам повезло, что мы сами не привлекли ни одного преступника.”
  
  Ярость в его взгляде исчезла, и он выпрямился, утратив хищную готовность. “Рансмилл ближе всего”.
  
  “Нам это не по пути”.
  
  “Я знаю”. Он подошел к телу мужчины и своим матросским ножом перерезал путы, которыми тот был привязан к дереву. “Собери хворост”, - сказал он ей. “Много хвороста”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Потребовался еще один день, чтобы добраться до Рансмилла, невзрачного скопления домов, сгрудившихся вокруг водяной мельницы на берегу реки Аверн. Они прибыли ночью и обнаружили, что это место охвачено каким-то празднеством, было зажжено множество факелов, а горожане столпились вокруг полукруга ярко раскрашенных фургонов.
  
  “Игроки”, - сказала Рива с отвращением, увидев легкомысленные, а иногда и непристойные изображения на бортах фургонов. Они медленно пробирались сквозь толпу, капюшон Аль Сорны был плотно надвинут на лицо; однако взгляды зрителей были прикованы к деревянной сцене в центре полукруга. Мужчина на сцене был узколицым и одет в рубашку из ярко-красного шелка с облегающими желто-черными брюками, он пел и играл на мандолине, пока женщина в шифоновом платье танцевала. Игра мужчины была искусной, его голос мелодичным и чистым, но внимание Ривы привлек танец, грация и точность движений женщины притягивали ее взгляд, как очарованный пламенем мотылек. Ее обнаженные руки, казалось, сияли в свете факелов, ее глаза, яркие и голубые за шифоновой вуалью ...
  
  Рива отвернулась и закрыла глаза, впившись ногтями в ладони. Отец Мира, я еще раз взываю к твоему прощению. . .
  
  “Рука моего возлюбленного нежно лежала в моей”, - пропел мужчина в красной рубашке заключительный куплет песни “Across the Valley”. “На ее щеках действительно блестят яркие слезы, В Запредельное я заберу ее улыбку, Где буду ждать ее любви ... ” Он остановился, широко раскрыв глаза, когда они заметили фигуру в толпе. Рива проследила за его взглядом и обнаружила, что он направлен прямо на скрытое капюшоном лицо Аль Сорны. “ ... некоторое время, ” закончил мужчина, выдавливая слова. Толпа разразилась бурными аплодисментами, несмотря на то, что они спотыкались.
  
  “Благодарю вас, друзья мои!” Мандолинист низко поклонился, протягивая руку танцовщице. “Прекрасная Эллора и я смиренно благодарим вас. Пожалуйста, выразите свою признательность обычным способом. Он указал на ведро, стоящее в передней части сцены. “А теперь, дорогие друзья”, — голос игрока немного понизился, выражение его лица стало серьезным, — “приготовьтесь к нашему заключительному выступлению этого вечера. История о великих приключениях и низком предательстве, о пролитой крови и украденных сокровищах, приготовьтесь к мести пирата!” Он широко развел руками, затем взял за руку девушку и бросился со сцены, чему несколько мешала заметная хромота. Двое мужчин быстро ступили на борт, оба были одеты в причудливое подобие одежды мельденейского моряка.
  
  “Я вижу корабль, капитан!” - сказал тот, что пониже ростом, когда аплодисменты стихли, поднося к глазу деревянную подзорную трубу, чтобы осмотреть воображаемый горизонт. “Корабль Королевства, насколько я могу судить. Боги обещают богатую добычу”.
  
  “Действительно, добыча!” - согласился более высокий игрок с накладной бородой из рыхлой шерсти, покрывающей его подбородок, и красным шарфом на голове. “И много крови, которая прольется, чтобы утолить жажду наших богов”.
  
  Аль Сорна мягко коснулся ее руки, когда двое игроков злобно рассмеялись. Он наклонил голову влево, и она последовала за ним, пока он пробирался сквозь толпу, направляясь к промежутку между рядами фургонов. Она не удивилась, обнаружив там мандолиниста с яркими в полумраке глазами, упивающегося видом Аль Сорны, когда он откинул капюшон.
  
  “Сержант Норин”, - сказал он.
  
  “Мой повелитель”, - выдохнул мужчина. “Я слышал... ходили слухи, но—”
  
  Аль Сорна подошел и тепло обнял мужчину, Рива заметила выражение полного изумления на лице игрока. “Очень рад видеть тебя, Джанрил”, - сказал Аль Сорна, отступая. “Действительно, очень хорошо”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “О твоей смерти рассказывают тысячи историй”, - сказал менестрель Аль Сорне за ужином. Их пригласили в фургон, который он делил с Эллорой. Она сменила свой шифоновый наряд танцовщицы на простое серое платье и приготовила им рагу и клецки. Рива старалась не смотреть в ее сторону и сосредоточилась на еде. Аль Сорна представил ее как “Риву, мою мнимую сестру на следующие несколько недель”. Джанрил Норин просто кивнул и сказал, что ей рады, тщательно скрывая любое любопытство, которое он, возможно, испытывал по поводу характера их отношений. Солдаты не задают вопросов своим командирам, подумала она.
  
  “И еще тысяча случаев твоего побега”, - продолжила Норин. “Говорят, ты с помощью Ушедших смастерил булаву из своих цепей и проложил себе путь из темниц Императора. Я написал об этом песню ”всегда идет хорошо".
  
  “Что ж, боюсь, тебе придется написать еще одно”, - сказал Аль Сорна. “О том, как они просто отпустили меня”.
  
  “Я думала, ты сначала отправился на Мельденейские острова”, - сказала Рива, позволив недоверию окрасить свой тон. “Убил чемпиона пиратов и спас принцессу”.
  
  Он просто пожал плечами. “Все, что я делал на Островах, это принимал участие в пьесе. Хотя, я не очень хороший игрок ”.
  
  “Игрок или нет, милорд”, - сказала Норин. “Вы знаете, что вам рады в этой компании. Столько, сколько пожелаете”.
  
  “Мы направляемся в Варинсхолд. Если вы направляетесь туда, мы с радостью вас сопровождаем”.
  
  “Мы едем на юг”, - сказала Эллора. “Ярмарка летнего прилива в Мили-Линскове всегда приносит приличную прибыль”. В ее тоне чувствовалась настороженность и явный дискомфорт от присутствия Темного Клинка. Достаточно умен, чтобы понимать, что он несет смерть, куда бы ни пошел, предположила Рива.
  
  “Мы едем на север”, - сказала ей Норин ровным тоном, затем улыбнулась Аль Сорне. “Ярмарка в Варинсхолде будет такой же плодотворной, я уверена”.
  
  “Мы заплатим за себя”, - сказал Ваэлин Эллоре.
  
  “Я и слышать об этом не хочу, милорд”, - заверила его Норин. “Наличие у нас вашего меча будет достаточной платой. В наши дни так много преступников”.
  
  “Кстати, мы нашли дело их рук в нескольких милях отсюда. Семья, ограбленная и зарезанная. На самом деле, они пришли сюда, чтобы восстановить справедливость. Заметили каких-нибудь кандидатов сегодня вечером?”
  
  Норин на мгновение задумалась. “Сегодня днем в пивной была шумная компания. Их одежда была убогой, но у них были деньги на эль. Привлек мой интерес, потому что у одного из них на шее висело золотое кольцо на цепочке. Слишком маленькое для мужского кольца, насколько я могу судить. Устроил небольшой переполох, когда пивовар отказался продать им одну из своих дочерей. Охранники сказали им успокоиться или двигаться дальше. Примерно в миле вниз по реке есть лагерь бродяг. Если они не вернулись в лес, скорее всего, мы найдем их там.”
  
  При упоминании слова “Мы” взгляд Эллоры сверкнул.
  
  “Если они были пьяны, то сейчас отсыпаются”, - сказал Аль Сорна. “Я уверен, что утром они все еще будут там. Однако обеспечение справедливости потребует привлечения стражи, и я надеялся не привлекать к себе никакого внимания.”
  
  “Есть и другие формы правосудия, милорд”, - указала Норин. “Было время, когда мы довольно регулярно расправлялись с преступниками, насколько я помню”.
  
  Аль Сорна взглянул на завернутый в холст меч в углу фургона. “Нет, в наши дни я не лорд-маршал и больше не выполняю королевское слово. Похоже, с этим ничего не поделаешь. Я найду капитана стражи утром.”
  
  После ужина Норин сидел на ступеньках фургона, играя на мандолине, и пел вместе с Эллорой. Другие игроки собрались вокруг, чтобы послушать и попросить его спеть их любимые песни. Рива и Аль Сорна привлекли несколько любопытных взглядов, и по благоговейным выражениям лиц некоторых из них некоторые явно догадались, кто он такой. Однако заявления Норин о том, что она и его старый друг из Wolfrunners были его гостями и их конфиденциальность должна соблюдаться, казалось, было всем, что требовалось для того, чтобы не было задано никаких вопросов.
  
  “Не похож на солдата”, - заметила Рива Аль Сорне. Они расположились на небольшом расстоянии от отряда, разжигая костер, спасаясь от ночной прохлады.
  
  “Он всегда был больше менестрелем”, - сказал Аль Сорна. “Но когда это имело значение, он был стойким бойцом. Я рад, что он получил пенсию. Кажется, он вполне доволен своей судьбой”.
  
  Рива бросила быстрый взгляд на Эллору, та улыбалась, прислонившись к колену Норин. Что ж, он мог бы, подумала она.
  
  Компания разошлась по своим фургонам, когда стало поздно, а Норин и Эллора отправились спать. Он снабдил их толстыми одеялами и мягкими мехами, на которых можно было лежать, и Рива восхищалась комфортом. Спать на твердой земле - это все, что она знала большую часть своей жизни. Комфорт - это ловушка, как сказал священник. Препятствие для любви Отца, ибо она делает нас слабыми, раболепствующими перед Властью еретиков. Этим он избил ее за то, что она спрятала в сарае мешок соломы для сна.
  
  Она ждала добрых два часа. Аль Сорна никогда не храпел, на самом деле он почти не издавал звуков и вообще не двигался во сне. Она еще некоторое время наблюдала, как плавно поднимается и опускается его грудь под одеялом, чтобы убедиться, затем выскользнула из своих одеял, взяла туфли и босиком направилась к реке. На берегу она плеснула водой в лицо, чтобы прогнать остатки усталости, натянула туфли и последовала за течением вниз по течению.
  
  Найти лагерь бродяг было нетрудно, запах древесного дыма сообщил о его местонахождении еще до того, как в поле зрения появилось скопление лачуг и палаток. В лагере горел только один костер, хриплый смех эхом отдавался от немногих обитателей. Четверо мужчин передавали бутылку по кругу. Должно быть, это отпугнуло остальных, подумала она. Она подкрадывалась ближе, пока их голоса не стали отчетливыми.
  
  “Ты трахалась с этой сукой, когда она была мертва, Келла!” - засмеялся один из мужчин. “Трахалась с трупом, ты, грязное животное”.
  
  “По крайней мере, я не набросился на мальчика”, - парировал другой мужчина. “Это против природы”.
  
  Рива не видела особых причин для скрытности или дальнейшей задержки. Это нужно было сделать быстро, пока Аль Сорна ее не хватился.
  
  Четверо мужчин замолчали, когда она вошла в лагерь, удивление вскоре сменилось пьяной похотью.
  
  “Ищешь, где переночевать, прелесть?” - спросил самый крупный из мужчин. У него была густая копна нечесаных волос и изможденный вид человека, который изо дня в день жил без регулярной еды и крова. Также на шее у него висело на веревочке золотое кольцо. Слишком маленькое для мужского кольца, насколько я могу судить. Рива вспомнила женщину в лесу с отрубленным пальцем на руке.
  
  Она ничего не сказала и уставилась в ответ.
  
  “У нас полно места”, - продолжил мужчина, подходя ближе на нетвердых ногах. “Все остальные взбешены. Не могу понять почему”.
  
  Рива встретила его взгляд, ничего не сказав. Как бы он ни был пьян, в его голове, должно быть, прозвучало какое-то слабое предупреждение, потому что он остановился в нескольких футах от нее, прищурив глаза. “Что тебе здесь нужно, девочка?—”
  
  Нож вылетел из ножен размытым пятном, она плавным движением нырнула вперед, затем вверх, лезвие рассекло его шею, затем отклонилось, когда он упал, кровь брызнула у него из пальцев.
  
  Второй, кого она убила, был слишком потрясен, чтобы отреагировать, когда она прыгнула, обхватила его грудь ногами и глубоко вонзила нож в плечо, один, затем два раза. Она высвободилась и бросилась к третьему мужчине, который теперь нащупывал дубинку у него за поясом. Ему удалось нанести единственный удар, от которого она с легкостью уклонилась, перекатившись по земле, а затем нанеся ответный удар, чтобы перерезать ему подколенное сухожилие. Он упал, ругаясь и крича. Рива повернулась к четвертому мужчине. Его лихорадочный взгляд окинул сцену вокруг, пока он ерзал с ножом с длинным лезвием в руке. Он бросил на Риву последний полный ужаса взгляд, выронил нож и убежал. Он почти достиг укрытия в темноте за пределами света костра, когда ее бросок ножа попал ему между лопаток.
  
  Рива подошла к телу крупного мужчины, перевернула его, чтобы снять кольцо с его шеи. За поясом у него также висел добротный охотничий нож, эмблема Королевской гвардии, судя по полковому гербу на рукояти. Она взяла нож, положила кольцо в карман и подошла к мужчине с перерезанным подколенным сухожилием, который теперь выкрикивал отчаянные мольбы сквозь облако соплей и слюны.
  
  “Не волнуйся, Келла”, - сказала она. “Я обещаю, что не буду трахать твой труп”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Эллора приготовила им завтрак из яиц и грибов, обжаренных в масле. Она так же хорошо готовит, как и танцует, подумала Рива, накладывая себе еду. Она подождала, пока Эллора и Норин уйдут ухаживать за телегами, которые тянули их фургон, затем достала кольцо из кармана и бросила его Аль Сорне. Он долго смотрел на него. “Солнце и луна”, - тихо сказал он.
  
  Рива нахмурилась. “ Что?
  
  Он показал ей кольцо с гравировкой на внутренней стороне: два круга, один из которых окружен пламенем. “Они были Отрицателями”.
  
  Она пожала плечами и вернулась к своему завтраку.
  
  “Тела”, - сказал Аль Сорна.
  
  “Взвешенный и сброшенный в реку”.
  
  “Очень эффективно с вашей стороны”.
  
  Она подняла глаза, услышав твердость в его тоне, увидев что-то в его взгляде, что разожгло новый огонь ее гнева. Разочарование. “Я здесь не потому, что так решила, Темный Клинок”, - сказала она ему. “Я здесь ради меча Истинного Клинка, чтобы заслужить любовь Отца, уничтожив ваше нечестивое Царство. Я не твой друг, не твоя сестра и не твоя ученица. И меня ни на йоту не волнует твое одобрение.”
  
  Джанрил Норин кашлянула, нарушая напряженную тишину, воцарившуюся после ее слов. “Лучше поищите капитана стражи, милорд. Если это нужно сделать сегодня”.
  
  “В этом нет необходимости, Джанрил”. Аль Сорна бросил кольцо обратно Риве. “Оставь его себе, ты это заслужила”.
  CХАПТЕР TГОРЕ
  
  Френтис
  
  
  Бритоголовый мужчина кашлянул кровью на песок и умер со слабым всхлипом. Френтис бросил свой меч рядом с телом и ждал, неподвижный и безмолвный, если не считать хриплого дыхания. Этот бой был тяжелее обычного, четыре врага вместо обычных двух или трех. Рабы выбежали из темных ниш в стене ямы, чтобы навести порядок, оттащив тела и подобрав его меч. Они держались на расстоянии от Френтиса. Иногда убийственной ярости, которую вселял в него надсмотрщик, требовалось некоторое время, чтобы угаснуть.
  
  “Замечательно”, - произнес голос сверху. Сегодня было трое зрителей: надсмотрщик, к которому присоединились мастер и женщина, которую Френтис раньше не видел. “Трудно поверить, что он действительно стал лучше, Вастир”, - продолжил мастер. “Мои комплименты”.
  
  “Моя единственная мысль - служить тебе, член Совета”, - сказал надзиратель с должной долей подобострастия. Он был прилежным парнем и никогда не переигрывал свою роль.
  
  “Ну?” - спросил мастер женщину, стоявшую рядом с ним. “Он пользуется одобрением нашего Союзника?”
  
  “Я говорю не от имени Олли”, - сказала женщина. Френтис отметил, что в ее тоне не было ничего, что можно было бы назвать подобострастием или даже уважением. “Однако, получит ли он мое одобрение”.
  
  Связанный Френтис не мог внешне выразить удивление или какие-либо другие эмоции, запрещенные ему надсмотрщиком, но он дернулся от изумления, когда женщина прыгнула в яму, приземлившись с десятифутовой высоты с отработанной легкостью. Она была одета в официальную мантию воларианского высокородного, темные волосы были убраны назад, открывая лицо кошачьей красоты, глаза ярко блестели от интереса, когда она осматривала обнаженное тело Френтиса с головы до ног. “Красивее, чем я ожидала”, - пробормотала она. Она посмотрела на надсмотрщика, повысив голос. “Почему у него на лице нет шрамов?”
  
  “У него никогда не бывает шрамов, достопочтенная леди”, - отозвался Вастир. “За эти годы некоторые были близки к этому, но он уже был высококвалифицированным специалистом, когда пришел к нам”.
  
  “Ты был очень искусен, красавчик?” - спросила женщина Френтиса, затем раздраженно поморщилась, когда он не ответил. “Дай ему сказать”, - крикнула она надзирателю.
  
  Вастир взглянул через край ямы на Френтиса и почувствовал, как воля, сковывавшая его, слегка ослабевает. “Ну?” - требовательно спросила женщина.
  
  “Я брат Шестого Ордена”, - сказал он.
  
  Она подняла бровь из-за отсутствия почтительного обращения.
  
  “Мои глубочайшие извинения, достопочтенная леди”, - выпалил Вастир. “Сколько бы наказаний мы ни применяли, он отказывается использовать правильные выражения, и нас предупредили, что единственная смерть, с которой он столкнется, будет в яме”.
  
  Женщина махнула рукой, отпуская его. “ Мечи! ” скомандовала она.
  
  Наверху на мгновение воцарилось замешательство, между мастером и надсмотрщиком послышался шепот, из которого Френтис различил слова: “Просто сделай это, Вастир!” Еще одна короткая задержка, затем в яму были брошены два коротких меча, которые упали на песок между Френтисом и женщиной.
  
  “Ну что ж”, - сказала она бодрым тоном, сбрасывая с себя мантию и оставаясь такой же обнаженной, как и он. Ее тело было гибким, демонстрируя отточенные мышцы человека, который провел много лет в упорных тренировках и был, по любым стандартам, довольно красив. Но Френтиса заинтересовал не изгиб ее бедер или полнота груди, а узор извилистых шрамов, покрывавших ее от шеи до паха, узор, который он знал с интимной точностью. Они были точным зеркальным отражением его собственных, матрицы поврежденных тканей, которые Одноглазый вырезал на нем в подвалах под западным кварталом, прежде чем его братья пришли освободить его.
  
  “Красивые, не правда ли?” - спросила женщина, видя, как его взгляд скользит по шрамам. Она подошла ближе, протянув руку, чтобы погладить вращающийся символ у него на груди. “Драгоценные дары, рожденные в боли”. Ее рука легла ему на грудь, и он почувствовал исходящее от нее тепло. Она вздохнула, закрыв глаза, пальцы задергались на его коже. “Сильный”, - прошептала она. “Нельзя быть слишком сильным”.
  
  Она открыла глаза и отступила назад, убирая руку, тепло мгновенно исчезло. “Давай посмотрим, чему научил тебя твой Орден”, - сказала она, наклоняясь, чтобы поднять мечи, и бросая один ему. “Освободи его!” - приказала она Вастиру. “Полностью”.
  
  Френтис почувствовал колебания надсмотрщика. За те пять или более лет, что он провел здесь в клетке, они полностью освободили его только однажды, с очень печальными результатами.
  
  “Достопочтенная леди”, - начал Вастир. “Простите нежелание того, кто всего лишь стремится служить... ”
  
  “Делай, как я говорю, ты, тучная куча навоза!” Женщина впервые улыбнулась, ее взгляд все еще был прикован к Френтису. Это была жестокая улыбка, радостная от предвкушения.
  
  Затем это ушло, воля, сковывавшая его, поднялась, как доски колодок, которые он так хорошо помнил с детства. Внезапный порыв свободы был волнующим, но слишком коротким.
  
  Женщина бросилась на него, выставив меч по идеально прямой линии к его сердцу, проворная, точная и очень быстрая. Его собственный клинок встретился с ее клинком, отразив выпад за считанные дюймы до конца. Он развернулся к стене ямы, подпрыгнул, отскочил от камня, выгнул спину, когда ее клинок полоснул под ним, приземлился на руки в центре ямы, затем вскочил на ноги.
  
  Женщина рассмеялась от безудержной радости и снова атаковала, приготовив серию ударов. Он узнал его по одному из куритаев, которого убил несколько месяцев назад. Именно так они учили его, каждый раз новым трюкам, чтобы отточить его навыки до еще больших высот. Он парировал каждый ее удар и отвечал с размахом, которому научился у другого мастера, которого он когда-то считал суровым, но теперь вспоминал с теплотой.
  
  Он мог сказать, что она была незнакома с этими приемами, парируя его выпады с меньшей плавностью, чем она продемонстрировала в своей атаке. Он прижал ее спиной к стене ямы, завершая размах ложным ослепляющим ударом в глаза, затем поднял клинок и, развернувшись, полоснул ее по бедру. Их мечи зазвенели, когда она парировала удар.
  
  Френтис немного отстранился, встретившись взглядом с женщиной. Она все еще улыбалась. Парирование было слишком быстрым. Фактически, невероятно быстрым.
  
  “Теперь я привлекла ваше внимание”, - сказала женщина.
  
  Френтис улыбнулся в ответ. Он делал это нерегулярно, и мышцы его лица заныли от новизны. “Я никогда не убивал женщину”, - сказал он.
  
  Она надулась. “О, не будь таким”.
  
  Он повернулся к ней спиной и прошел в центр ямы. Они впервые предоставили ему выбор, и он им воспользовался.
  
  “Это может быть проблемой”, - сказала женщина мягким голосом, и он понял, что она думает вслух.
  
  “Достопочтенная леди?” Вастир позвал вниз.
  
  “Брось мне веревку!” - крикнула она в ответ. “Я здесь закончила”. Она указала на Френтиса. “Можешь взять эту для очков”.
  
  “Без сомнения, он покажет себя на праздновании победы”, - сказал мастер. Френтису показалось странным, что в его голосе прозвучало облегчение.
  
  “Действительно, почтеннейший, ” согласился Вастир, подтаскивая веревочную лестницу к краю ямы, - я был бы в отчаянии, если бы все мои усилия были напрасны—”
  
  Короткий меч Френтиса попал ему в шею, рассек вены и позвоночник и вышел из-под основания черепа. Мгновение он шатался, выпучив глаза от ужаса и растерянности, изо рта и раны хлестала кровь, затем рухнул вперед, с мягким стуком приземлившись на песок ямы.
  
  Френтис выпрямился после броска, поворачиваясь к женщине. Смерть придет сейчас, убийство надсмотрщика было преступлением, которого они не могли простить, какой бы ценностью он ни обладал. Однако он был встревожен, обнаружив, что ее улыбка вернулась.
  
  “Знаешь, Арклев”, - сказала она мастеру, теперь уставившись на Френтиса в ужасе. “Кажется, я передумала”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Связывание повторилось, когда она выбралась из ямы, сжимая его с достаточной силой, чтобы заставить его пошатнуться и упасть на песок, его шрамы горели от еще неведомой боли. Он поднял глаза и увидел, что она улыбается и переплетает пальцы, вспоминая тепло, исходившее от ее прикосновения. Это она! он понял. Теперь она связывает меня.
  
  Он наблюдал, как она засмеялась и исчезла из виду, связывание снялось после еще нескольких секунд мучений. Магистр на мгновение задержался, его худощавые черты лица смотрели на Френтиса со смесью гнева и страха, сдержанного, но все же ощутимого для человека, хорошо разбирающегося в чтении лиц своих противников.
  
  “Твое Королевство пострадает из-за того, что ты не смог умереть сегодня, раб”, - сказал хозяин. Затем он ушел, и Френтис испытал внезапную уверенность, что, скорее всего, никогда больше его не увидит. Это был позор, он надеялся, что представится возможность отправить его присоединиться к Вастиру в Запределье.
  
  Он поднялся на ноги, когда двери алькова с грохотом распахнулись, впуская рабов. К ним присоединился взвод варитаев. Они окружили его с поднятыми копьями, пока рабы делали свою работу, оттаскивая раздувшийся труп надсмотрщика, счищая кровь с песка, а затем исчезая обратно, туда, куда они пришли. Френтис никогда не видел того, что находится за дверями алькова, но по звукам боли и тяжелого труда, которые эхом доносились оттуда по ночам, он сомневался, что там было много такого, что он хотел бы увидеть.
  
  Один из варитаев, молчаливый, как всегда, вышел вперед, чтобы положить сверток в центр ямы. С этими словами они гуськом вышли, дверь за ними захлопнулась.
  
  Френтис подошел к узлу. Они всегда оставляли ему еду после боя. Обычно миску удивительно вкусной каши и иногда порцию хорошо прожаренного мяса. Морить его голодом было бесполезно. По крайней мере, в этом отношении они были такими же, как Орден. Сегодня все было по-другому. В дополнение к еде ему дали одежду, простую и удобную тунику и штаны свободного воларианца, окрашенные в синий цвет, чтобы обозначить его статус какого-то подмастерья, которым разрешалось путешествовать между провинциями. Там же была пара прочных сапог, кожаный пояс и плащ из плотного хлопка.
  
  Он потрогал одежду и вспомнил ожоги от своих шрамов. Куда она меня отведет? он задумался, и в его сердце снова пробежал холодок. Что она заставит меня сделать?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Утром в яму спустили веревочную лестницу. Он был одет в свою новую одежду, ощущение ткани на коже было странным после стольких лет вынужденной наготы. От этого у него зачесались шрамы. Он без колебаний поднялся по лестнице, не чувствуя необходимости в последнем взгляде на свой дом, в котором жил пять лет. Здесь не было ничего, что он хотел бы запомнить, но даже так он знал, что каждая битва, каждая смерть останутся с ним навсегда.
  
  Женщина ждала, пока он выбирался из ямы. Охраны не было; она в них не нуждалась. Ее прекрасное одеяние предыдущего дня было заменено на более скромное платье свободной женщины среднего статуса, выкрашенное в серый цвет. Его знания об этой земле и ее обычаях были скудны, ограничиваясь тем, что он узнал во время своего путешествия сюда после пленения в Унтеше, плюс теми обрывками информации, которые ему удалось почерпнуть из подслушанных разговоров между хозяином и надсмотрщиком. Он знал, что серый цвет означает человека с собственностью, обычно рабов, но также землю и домашний скот. Если свободный воларианец приобретал достаточное имущество, тысячу рабов или активы эквивалентной стоимости, ему разрешалось носить черное. Только самые богатые воларианцы носили красное, как и хозяин.
  
  “Надеюсь, ты немного поспал”, - сказала она. “Нам предстоит долгий путь”.
  
  Путы все еще были на месте, но теперь они были натянуты, ощущая слабое покалывание в его шрамах, достаточное, чтобы помешать ему завязать свой новый пояс вокруг ее шеи и задушить ее, но с достаточной свободой, чтобы позволить осмотреть окрестности. Ямы окружали их со всех сторон, их было сто или больше, каждая тридцати футов в диаметре и десяти футов глубиной, вырубленные в широком плато из голой скалы, изрытой туннелями и жилищами. Из одних доносился шум боя, из других - пытки, крики разносились в утреннем воздухе, надсмотрщики руководили различными пытками, прогуливаясь по краю ям. Это было место не только обучения, но и наказания.
  
  “Жаль уезжать?” спросила женщина.
  
  Она предоставила ему достаточно свободы, чтобы говорить, но он ничего не сказал.
  
  Ее взгляд потемнел, и он понял, что она обдумывает еще один жестокий ожог на его шрамах. Он смотрел в ответ, все еще отказываясь говорить или умолять.
  
  К его удивлению, она снова рассмеялась. “Так давно у меня не было чего-то по-настоящему интересного, с чем можно было поиграть. Пойдем, красавчик”. Она повернулась и пошла к краю плато. Она возвышалась над пустыней Вакеш подобно острову в море песка; когда полуденное солнце поднялось в полную силу, температура на поверхности была достаточной, чтобы заставить даже надсмотрщиков прекратить свою работу. Караванные пути пролегали с севера и запада. Он запомнил все это, когда его привезли сюда, когда он все еще предавался мечте, что однажды ему удастся сбежать.
  
  Она привела его к винтовой лестнице, высеченной в западном склоне плато, где им потребовалась большая часть часа, чтобы спуститься на дно пустыни. Раб ждал с четырьмя лошадьми, две из которых были оседланы для верховой езды, еще две несли вьюки. Она взяла поводья у раба и взмахом руки отпустила его.
  
  “Я овдовевшая землевладелица из провинции Эскетия”, - сообщила она ему. “У меня дела в Миртеске. Вы - мой сопровождающий-подмастерье, нанятый для того, чтобы доставить меня туда в целости и сохранности без ущерба для тела или репутации.”
  
  Она предоставила ему заботу о вьючных лошадях и вскарабкалась в седло самой высокой верховой лошади, серой кобылы, которая, казалось, узнала ее по тому, как она фыркнула от удовольствия, когда она похлопала ее по шее. В ее платье были разрезы, чтобы можно было ездить в полном седле, а ее обнаженные бедра отливали бронзой в лучах утреннего солнца. Он отвернулся и посмотрел на вьючных животных.
  
  Их груз состоял в основном из еды и воды, которых, как он предположил, было достаточно для путешествия в Миртеск. О них хорошо заботились, у них не было никаких признаков немощи, которые могли бы свалить их с ног в пустыне, копыта были обуты в широкие, но тонкие железные башмаки, подходящие для пеших прогулок по пескам. Он вспомнил, как альпиранская пустыня изнуряла лошадей его разведывательного отряда до предела, пока они не скопировали кузнечные приемы, используемые императорской кавалерией. Воспоминания об Альпиранской войне приходили к нему постоянно, и, несмотря на всю кровь, пролитую в их обреченной попытке осуществить безумный замысел короля, месяцы, проведенные с Бегущими Волками, со своими братьями, с Ваэлином, были лучшими днями в его жизни.
  
  Его шрамы слегка обожгло, когда женщина нетерпеливо заерзала в седле. Он затянул ремни на рюкзаках и вскочил на своего коня, молодого вороного жеребца. Конь был несколько злющим, вставал на дыбы и фыркал, когда он усаживался в седло. Он наклонился вперед, чтобы обхватить ухо жеребца, и что-то тихо прошептал. Животное мгновенно успокоилось и без колебаний потрусило вперед, когда Френтис ткнул его пятками в бока, вьючные лошади плелись позади.
  
  “Впечатляет”, - сказала женщина, пришпоривая своего скакуна. “Видела это всего несколько раз. Кто тебя научил?”
  
  В ее тоне прозвучал приказ, и путы немного затянулись. “Безумец”, - сказал он, вспомнив заговорщическую ухмылку магистра Ренсиаля, когда тот делился секретом шепота, чему, как знал Френтис, он никогда не учил никого из других братьев-послушников. Похоже на Тьму, не так ли? сказал он с одним из своих пронзительных смешков. Если бы они только знали. Дураки.
  
  Он больше ничего не сказал, и женщина позволила привязке ослабнуть до ставшего обычным покалывания. “Придет время, ” сказала она, когда они ехали на запад, “ когда ты расскажешь мне все секреты своего сердца, и сделаешь это добровольно”.
  
  Руки Френтиса сжали поводья, и внутри он взвыл, злясь на свою тюрьму из шрамов, потому что теперь он знал, что именно шрамы связывали его, средства, с помощью которых каждый надсмотрщик и хозяин подчинял его своей воле. Последний дар Одноглазого, его окончательная месть.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они ехали до полудня, отдыхая под небольшими навесами, пока солнце припекало пустыню, и двинулись дальше, когда тени удлинились и жара спала. Они остановились в небольшом оазисе, уже переполненном караванами, разбивающими лагерь на ночь. Френтис напоили лошадей и разбили свой лагерь на окраине временного поселения. Караванщики казались веселым сборищем, все свободные граждане, обменивались новостями со старыми друзьями или развлекали друг друга песнями или историями. Большинство было одето в синее, но кое-где попадался одетый в серое ветеран с длинной бородой и более длинной вереницей лошадей. Некоторые подходили к ним с товарами на продажу или просили рассказать новости из более широкой империи. Женщина была само очарование и приветливость, отказываясь от товара и предлагая мелкие сплетни о деятельности Совета или недавних результатах Состязаний на Мечах, которые, казалось, были ее главной заботой.
  
  “Синие" снова проиграли?” - спросил пожилой человек в сером, разочарованно качая головой. “Я следовал за ними всю свою жизнь. Проиграл два состояния на ставках”.
  
  Женщина рассмеялась и отправила в рот финик. “ Пора перейти на зелень, дедушка.
  
  Он слегка нахмурился. “Человек не может сменить свою команду так же, как он не может сменить свою кожу”.
  
  Через некоторое время их оставили в покое. Френтис закончил оставшиеся дела по дому, затем сел у костра, наблюдая за ночным небом. Мастер Хутрил научил его читать по звездам в течение первого года его пребывания в Ордене, и он знал, что рукоять Меча указывает на северо-восток. Если бы не привязка, он бы сейчас следовал за ней обратно в Королевство, сколько бы миль это ни заняло.
  
  “В Альпиранской империи, - сказала женщина, полулежа на одеяле и опершись локтем на шелковую подушку, - есть люди, которые богатеют, рассказывая легковерным глупцам ложь о предзнаменованиях, предсказанных звездами. Я полагаю, ваша Вера не допускает подобной чепухи.”
  
  “Звезды - это далекие солнца”, - сказал он. “Значит, они все равно принадлежат Третьему Ордену. Солнце, находящееся так далеко, не может иметь здесь никакой силы”.
  
  “Скажи мне, почему ты убил надсмотрщика, а не хозяина?”
  
  “Он был ближе, и это был трудный бросок”. Он перевел взгляд на нее. “И я знал, что ты сможешь отразить клинок”.
  
  Она слегка кивнула в знак согласия, откинулась на подушку и закрыла глаза. “У воды разбил лагерь мужчина. Он одет как подмастерье, у него седые волосы и серебряное кольцо в ухе. Когда взойдет полная луна, пойди и убей его. В мешках есть яд, зеленая бутылочка. Не оставляй никаких следов на теле. Возьми любые письма, которые найдешь. ”
  
  Она не остановила его речь, но он не стал спрашивать о причине. В этом не было смысла.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Воларианцы, как и все правоверные, предавали своих мертвых огню. Караванщики завернули седовласого мужчину в холстину, обмакнули ее в ламповое масло и подожгли факелом. Не было сказано ни слова, и зрители не проявили горя, поскольку никто, казалось, не знал человека, умершего во сне, только его имя, взятое из таблички гражданина: Веркал, обычное и неописуемое. Его вещи продавались с аукциона, а Френтис и женщина продолжили свой путь.
  
  “Его послали шпионить за нами”, - наконец сказала женщина. “На случай, если вам интересно. Полагаю, один из Арклева. Кажется, энтузиазм члена Совета по поводу нашего грандиозного проекта несколько поубавился. ”Он знал, что это было не в его интересах. Иногда ей нравилось высказывать свои мысли, разговаривать самой с собой. Есть еще кое-что общее у нее с мастером Ренсиал.
  
  Через пять дней пути они увидели Ярвенское море, по словам женщины, самый большой внутренний водоем в империи. Они направились к небольшому паромному порту, расположенному в мелководной бухте, конечной точке караванного пути, переполненного путешественниками и животными. Море было широким и темным под безоблачным небом, высокие горы виднелись в дымке за западным берегом. Проезд на пароме стоил пять квадратов каждый плюс пять кругов для лошадей. “Ты грабитель”, - сообщила женщина перевозчику, протягивая монету.
  
  “Можешь поплавать, гражданин”, - ответил он с насмешливым поклоном.
  
  Она коротко рассмеялась. “ Мне следовало бы приказать своему человеку убить тебя, но мы спешим. Она снова рассмеялась, и они завели лошадей на борт.
  
  “Когда я впервые взяла эту ванну, в ней было по одному квадрату на человека и по одному кругу на лошадь”, - сказала она позже, когда рабы работали веслами под кнутом надсмотрщика, а паром прокладывал себе путь через море. “Это было больше двух столетий назад, имейте в виду”.
  
  Это заставило его нахмуриться. Столетия? У нее не может быть больше тридцати лет.
  
  Она усмехнулась его замешательству, но больше ничего не сказала.
  
  Переход занял большую часть дня, город Миртеск показался ранним вечером. Френтис думал, что Унтеш - самый большой город, который он когда-либо видел, но Миртеск по сравнению с ним казался деревней. Он раскинулся огромной чашеобразной грядой, поднимающейся от берега, бесчисленные дома из серого гранита тянулись по обе стороны, высокие башни возвышались над массой, ровный гул тысяч голосов перерос в рев, когда они достигли причала. Раб ждал на причале, пока они выводили животных на берег. “Госпожа”, - приветствовал он женщину глубоким поклоном.
  
  “Это Хорвек”, - сказала она Френтису. “Уродливый, не так ли?”
  
  Нос Хорвека выглядел так, словно его несколько раз ломали и вправляли заново, большая часть левого уха отсутствовала, а мускулистую плоть рук покрывали шрамы. Но Френтис обратил внимание на его осанку, на посадку плеч и ширину осанки. Он много раз видел это в яме. Этот человек был Куритай, убийца, как и он сам.
  
  “Посланник здесь?” - спросила она Хорвека.
  
  “Он прибыл два дня назад”.
  
  “Он хорошо себя вел?”
  
  “Сообщений о происшествиях в городе не поступало, госпожа”.
  
  “Это ненадолго, если он задержится”.
  
  Хорвек взял вьючных лошадей и протолкался сквозь толпу у причала, пока они следовали за ним, сворачивая на мириады незнакомых мощеных улиц, пока они не вышли на площадь, четыре стороны которой образовывали ряды трехэтажных домов. В центре площади, на пятачке аккуратно подстриженной травы, стояла большая статуя мужчины на коне. Женщина спешилась и подошла к статуе, вглядываясь в лицо всадника. Фигура была облачена в доспехи, которые Френтис посчитал несколько архаичными, бронза, из которой он был вылеплен, обильно покрыта зелеными прожилками. Он не умел читать по-волариански, но, судя по обширному списку, украшавшему табличку у основания статуи, это был человек немалых достижений.
  
  “У него опять на голове чайкино дерьмо”, - заметила женщина.
  
  “Я прикажу выпороть рабов, госпожа”, - заверил ее Хорвек.
  
  Она повернулась и направилась к трехэтажному дому, расположенному прямо напротив статуи. Дверь открылась, когда она поднялась по ступенькам, рабыня средних лет низко поклонилась. Интерьер представлял собой картину из элегантного мрамора и сверкающего орнамента, на большинстве стен висели высокие полотна, каждое из которых изображало какую-либо битву, на некоторых была изображена фигура, черты лица которой напоминали бронзового человека снаружи.
  
  “Тебе нравится мой дом?” - спросила женщина Френтиса.
  
  Снова путы были достаточно ослаблены, чтобы можно было говорить, но он снова отказался это сделать. Он услышал, как раб подавил вздох, но женщина только рассмеялась. “Приготовь ванну”, - сказала она рабыне, поворачиваясь, чтобы подняться по богато украшенной лестнице, поднимающейся из мраморного пола. Ее воля потянула Френтиса за собой, когда она поднялась по лестнице и вошла в большую комнату, где за длинным столом сидел мужчина, одетый в серое, которому было где-то за пятьдесят. Он ел вяленое мясо на тарелке, рядом с ним стоял хрустальный бокал для вина, и, казалось, мгновенно узнал Френтиса.
  
  “Я вижу, ты нарастил мускулы”, - сказал он на языке Королевств, прежде чем сделать большой глоток из бокала.
  
  Френтис всмотрелся в его лицо, не найдя ничего знакомого, но что-то было в голосе мужчины. Не тон, а интонация. К тому же он говорил на языке Королевства без малейшего следа воларианского акцента.
  
  “Наш юный друг провел пять лет в подземельях”, - сказала женщина, придерживаясь Волариана. Она взгромоздилась на стол, снимая сапоги до икр, которые носила в пустыне, чтобы помассировать ступни. “Даже куритаи выживают только ради одного”.
  
  “У них нет преимуществ жизни в Шестом Ордене, а, Френтис?” Мужчина подмигнул ему, вызвав новый всплеск фамильярности.
  
  Женщина внимательно посмотрела на одетого в серое. “Старше, чем твой предыдущий. Как зовут этого?”
  
  “Карел Теклар, продавец вина среднего достатка, с толстой женой и пятью совершенно ужасными детьми. Я больше ничего не делал, кроме как два дня бил маленьких тварей ”.
  
  “Дар?”
  
  Мужчина пожал плечами. “Какие-то небольшие способности к предсказанию, о которых он и не подозревал. Всегда удивлялся, почему он так хорошо играет в карты”.
  
  “Тогда невелика потеря”.
  
  “Нет”, - согласился мужчина, поднимаясь на ноги и подходя ближе к Френтису. Наклон его головы, когда он изучал его, снова показался безумно знакомым. “Что именно произошло в Унтеше, брат? Мне всегда было интересно.”
  
  Френтис хранил молчание до тех пор, пока усилием воли женщина не выдавила из себя эти слова. “Член Совета Арклев Энтрил прибыл для переговоров с принцем Малциусом после того, как альпиранцы осадили город, привезя приветствия и предложения о торговле с Воларианской империей. Он пожал мне руку после того, как я обыскал его на предмет оружия. Когда последняя атака альпиранцев отразилась на стенах, его воля сковала меня, вынудила бросить принца. Я побежал в доки и поднялся на борт его корабля.”
  
  “Должно быть, это немного задело”, - сказал мужчина. “Потеря шанса на славное самопожертвование. Еще одна история, которую мастер Греалин расскажет послушникам”.
  
  Замешательство Френтиса усилилось. Откуда он так много знает?
  
  “Впрочем, не волнуйся”. Мужчина отошел, окидывая взглядом комнату, останавливаясь на стеллажах с оружием вдоль стен. “Мальциус выжил и вернулся, чтобы править Королевством, хотя, по общему мнению, и отдаленно не так хорошо, как его прославленный отец”.
  
  “Мальциус видел, как ты бежал?” спросила женщина.
  
  Френтис покачал головой. “Я командовал южной частью, он был в центре”. Я сбежал и оставил умирать двести хороших людей, подумал он. Они видели, как я бежал.
  
  “Итак, насколько ему известно, - сказал мужчина, “ храбрый брат Френтис, бывший вор, прославившийся службой в Шестом Ордене, героически погиб при последней атаке на город”. Он обменялся взглядом с женщиной. “Это все равно сработает”.
  
  Она кивнула. “Список?”
  
  Мужчина сунул руку за пазуху и бросил ей сложенный лист пергамента. “Дольше, чем я ожидала”, - сказала она, прочитав его.
  
  “Я уверен, это в твоих силах”. Он взял бокал и сделал еще один большой глоток, слегка поморщившись, как будто вино показалось ему кислым. “Особенно с помощью нашего смертоносного мальчишки”.
  
  Мальчишка. Норта называл его так, и Баркус тоже. Но Норта был мертв, а Баркус, как он надеялся, благополучно вернулся в Королевство.
  
  “Что-нибудь еще?” - спросила женщина.
  
  “Ты должен быть в Южной башне в течение ста дней. Как только там кто-нибудь тебя найдет. У тебя возникнет искушение убить его. Важно, чтобы ты этого не сделал. Скажи ему, что одного лорда поместья недостаточно. Шлюха тоже должна умереть. У него также должны быть какие-то сведения о нашем извечном враге, какая-то уловка, чтобы убить его или, по крайней мере, сделать уязвимым, детали немного расплывчаты. Кроме этого.”Он осушил бокал, и Френтис заметил капельки пота у него на лбу. “Только обычная, вечная боль, если ты потерпишь неудачу, и так далее. Вы слышали это раньше.”
  
  “Он никогда не отличался оригинальностью в формулировках своих угроз”. Она встала из-за стола и подошла к стойке с мечами с тонкими лезвиями над камином. “Какие предпочтения?”
  
  Мужчина щелкнул ногтем по своему бокалу, издав резкий звон. Он улыбнулся женщине. “Жаль вас разочаровывать”. Он уронил стакан на пол, где тот разбился, и рухнул в кресло во главе стола, его лицо теперь было залито потом. Его взгляд расфокусировался, но на мгновение прояснился, когда он увидел Френтиса. “Передай им всем мои наилучшие пожелания, не так ли, брат? Особенно Ваэлину”.
  
  Ваэлин. Френтис горел, когда путы усилились, удерживая его неподвижным. Он хотел наброситься на этого человека, вырвать у него правду, но мог только стоять в оцепенении от ярости, когда тот ухмыльнулся в последний раз. “Ты помнишь ту последнюю битву, банду разбойников зимой перед войной?” - спросил он, понизив голос до шепота. “Кровь сверкала на снегу, как рубины. Это был хороший день ... ”
  
  Его глаза закрылись, руки безвольно упали, безжизненные, вскоре после этого выпуклость его груди прекратилась.
  
  “А теперь”, - сказала женщина, сбрасывая с себя одежду. “Пора принять ванну, тебе не кажется?”
  CХАПТЕР TХРИ
  
  Ваэлин
  
  
  Я должен был остановить ее.
  
  Рива прицелилась в мешок с соломой, который они использовали в качестве мишени, и выпустила стрелу, которая попала в край угольного круга в центре. Он увидел, как она спрятала удовлетворенную усмешку. Они купили в Рансмилле колчан и стрелы, украшенные оперением чайки, с широкими стальными наконечниками, которые лучше всего подходят для охоты. Каждый день она вставала рано, чтобы попрактиковаться, сначала пренебрегая его советами, но в конце концов принимая их в угрюмом молчании, когда понимала их мудрость.
  
  “Твой рычаг для лука все еще слишком напряжен”, - сказал он. “Помни, толкай и тяни, а не просто натягивай”.
  
  Она раздраженно нахмурилась, но сделала, как он сказал, и стрела точно вошла в круг. Она состроила ему самодовольную гримасу, наиболее близкую к улыбке, и пошла за стрелами. У нее отросли волосы, и она во многом утратила худобу уиппет, которую он запомнил по ее неудачному нападению возле Уорнсклейва. Стряпня Эллоры оказала значительную помощь в наращивании мышечной массы.
  
  Они не говорили о разбойниках с тех пор, как покинули Рансмилл. Он знал, что читать ей нотации бесполезно, сила ее привязанности к своему богу была такова, что любое предположение о том, что она поступила неправильно, вызвало бы лишь презрительное неприятие плюс еще одну обличительную речь о любви к Отцу. Эти люди были препятствием на ее пути к мечу Истинного Клинка, препятствием на пути к воле Отца Мира. Поэтому она устранила их, и бремя убийств, казалось, совсем не давило на ее душу. Но он знал, что в глубине души она это чувствовала. Музыка песни крови всегда была печальной, когда его мысли касались ее, ноты диссонировали и мрачнели. Она была повреждена, кто-то превратил ее в решительного убийцу. Он знал, что рано или поздно она почувствует это, но через сколько еще лет и смертей он не мог сказать.
  
  Тогда почему ты не остановил ее? Он лежал без сна, когда она поднялась и ускользнула, напевая песнь крови себе вслед, слушая взлеты и падения мелодии, резкий шум резких нот, которые всегда означали убийство. Но он не пошел за ней, песня предупреждала об этом, вспыхнув в тревоге, когда он начал подниматься, намереваясь последовать за ними, разоружить мужчин, когда они их найдут, и привести стражников. Но песня говорила "нет", и он научился прислушиваться к ее музыке. Разбойники были отбросами общества, без сомнения заслуживающими смерти, и они были таким же препятствием для его миссии, как и для ее. Признание теперь стало бы бременем, которое он всегда ненавидел. Итак, когда она вернулась, он лежал без сна с закрытыми глазами, завернувшись в свои одеяла и погрузившись в безмятежный сон.
  
  “Готовы к выходу, милорд?” Джанрил Норин позвал из своего фургона; остальные игроки собрали вещи и уже катили к дороге.
  
  “Мы пройдем немного дальше”, - крикнул он в ответ, жестом приглашая менестреля продолжать.
  
  Рива забросила соломенный мешок на задок фургона, и они пристроились в шаге позади. “ Сколько еще? она задала вопрос, который стал чем-то вроде ежедневного ритуала.
  
  “По крайней мере, еще неделю”.
  
  Она хмыкнула. “Не понимаю, почему ты не можешь просто сказать мне сейчас. Эти ребята предлагают всю необходимую маскировку”.
  
  “У нас есть соглашение. Кроме того, ты еще не освоил стрельбу из лука”.
  
  “Я достаточно хорош. Прошлой ночью я сам загнал того оленя, не так ли?”
  
  “Это ты сделал. Но есть и другое оружие, кроме лука”.
  
  В ее взгляде появилось угрюмое нежелание, которое, как он знал, означало внутренний спор. Она задается вопросом, почему я тренирую ее, когда она намеревается убить меня. Это был вопрос, который он также задавал себе. С его помощью или без нее ее навыки будут расти, и она уже была грозной. Но мелодия песни крови звучала настойчиво всякий раз, когда он обучал ее: это необходимо.
  
  “Меч”, - сказала она после нескольких секунд угрызений совести. “Ты научишь меня владеть мечом?”
  
  “Если хочешь. Мы начнем сегодня вечером”.
  
  Она слегка фыркнула от того, что могло быть выражением удовольствия, и бросилась вперед, запрыгнув на задок фургона и втащив себя на крышу, уселась, скрестив ноги, чтобы наблюдать за проплывающей мимо местностью. Странно, что она не имеет представления о собственной красоте, подумал он, глядя, как ее каштановые волосы сияют в лучах утреннего солнца.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Первое, чему нужно научиться”, - сказал ей Ваэлин, прикоснувшись своим ясеневым жезлом к ее руке, взмахнув им, затем размытым движением выхватил его у нее из рук и закружил в воздухе. Он поймал его, когда тот падал, и бросил ей обратно. “ Это рукоять.
  
  Она научилась быстро, как он и предполагал, освоив захват и основы парирования ударов в первый же вечер. К концу третьего дня она могла выполнять простейшие приемы владения мечом мастера Соллиса с почти идеальной формой и немалой грацией.
  
  “Когда я смогу воспользоваться этим?” - спросила она в конце четвертого дня практики, указывая на перевязанный веревкой холщовый сверток, прислоненный к колесу фургона. Она немного вспотела после спарринга, который доставлял ей наибольшее удовольствие, поскольку давал ей возможность причинить ему немного боли, хотя пока что все ее попытки были сорваны, и не без труда.
  
  “Ты не должен”. Она отвела взгляд, и он смог прочитать ее намерения без какой-либо помощи песни крови. “И если ты достанешь его, пока я сплю, эти уроки прекратятся. Ты понимаешь?”
  
  Она нахмурилась. “Зачем ты носишь его с собой, если никогда не собираешься им пользоваться?”
  
  Он знал, что это справедливый вопрос, но не тот, который он хотел обсуждать. “ Эллора готовит ужин, ” сказал он, возвращаясь к фургону.
  
  По мере того, как они ехали на север, мороз танцовщицы немного рассеялся, но он знал, что все еще заставляет ее нервничать. Каждый шестой день она проводила час в одиночестве за пределами круга фургонов игроков, сидя с закрытыми глазами и шепча одними губами заклинание. Хотя он больше не был братом, его история была хорошо известна, и у тех, кто придерживался ее убеждений, были веские причины бояться Ордена. Хотя он был удивлен, увидев, что она так открыто совершает обряд Отрицания.
  
  “В Королевстве все изменилось, мой господин”, - объяснила Джанрил тем вечером. “Король отменил ограничения в отношении отрицателей веры через год после восшествия на трон. Больше никаких безъязыких несчастных, подвешенных на виселицах, так что Эллора может открыто декламировать свое Восходящее кредо, если пожелает. Хотя лучше не быть слишком открытой. ”
  
  “Что заставило короля сделать это?”
  
  “Ну”. Голос Джанрил понизился до шепота, хотя они были одни. “У короля есть королева, и некоторые говорят, что она проявляет больше, чем мимолетный интерес ко всему Отрицающему”.
  
  Королева Объединенного Королевства не принадлежит к этой Вере. Он удивился этому. Многое может измениться за пять лет. “И у Ордена не было возражений против этого?”
  
  “Четвертый, конечно, знал, Аспект Тендрис произносил множество речей по этому поводу. Среди простых был некоторый ропот, опасавшийся возвращения Красной Руки и тому подобного. Однако беспорядков больше не было. После войны было много разногласий. Мои последние два года в "Бегущих за волками" были потрачены на подавление беспорядков по всему Азраэлю. С тех пор большинство людей просто хотят спокойной жизни. ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На следующий день они ехали по равнинам, покрывающим регионы к югу от реки Бринуош, по обе стороны дороги простирались огромные поля пшеницы и златоцвета. Ваэлин попросил Джанрил остановиться на перекрестке в нескольких милях от Хеверсвейла. “У меня дела на восточной дороге”, - сказал он, слезая с фургона. “Я встречу тебя в городе сегодня вечером”.
  
  Рива спрыгнула с крыши фургона и пошла в ногу с ним, когда он свернул на восточную дорогу. “ Тебе не обязательно ехать, ” сказал он ей.
  
  Она сардонически приподняла бровь и ничего не ответила. Все еще ожидает, что я сбегу, оставив ее без меча, подумал он, внутренне содрогаясь от возможной реакции, когда она услышит, что он должен был сказать о мече ее отца.
  
  Пройдя несколько миль, они оказались в маленькой деревушке, приютившейся среди ивовой рощи. Здания были ветхими, оконные рамы пустыми, двери либо исчезли, либо свисали с ржавых петель, стропила проглядывали сквозь поредевшую солому. “Здесь никто не живет”, - сказала Рива.
  
  “Нет, уже много лет”. Его глаза блуждали по деревне, выбирая маленький коттедж под самой высокой ивой. Он вошел внутрь, обнаружив голый, покрытый пылью пол, груду упавших кирпичей в камине. Он встал в центре комнаты с закрытыми глазами и начал петь.
  
  Она много смеялась. Отец называл ее Маленькой хохотушкой. Времена были тяжелые, они часто были голодны, но она всегда находила повод посмеяться. Она была счастлива здесь. Песня немного изменилась, когда он зазвучал глубже, тон стал более зловещим. Кровь, разбрызгивающаяся по полу, кричащий мужчина, хватающийся за рану на ноге. Судя по его виду, солдат, на его тунике герб знатного дома Азраэлинов. Девочка не старше четырнадцати лет взяла из огня раскаленную кочергу и приложила ее к ране, солдат вскрикнул и потерял сознание.
  
  “У этой девушки талант”, - сказал другой солдат, судя по выправке сержант. Он бросил девушке монету, серебро, больше денег, чем она когда-либо держала в руках за всю свою жизнь. “Посрамит даже Пятый орден с такими навыками”.
  
  Девушка повернулась к женщине, которая стояла в углу, бросая нервные взгляды на солдат. “Какой пятый приказ, мама?”
  
  “Вардриан”, - сказала Рива, прерывая видение. Она стояла у камина и читала деревянную табличку, прибитую к стене. “Может быть, семья, которая жила здесь?”
  
  “Да”. Он подошел к табличке, проводя пальцами по буквам, тонко вырезанным, выкрашенным белой краской, краска облупилась.
  
  “У тебя идет кровь”.
  
  Это было всего лишь пятнышко на его верхней губе. Такое иногда случалось с ним в камере, когда он больше пел, чем слушал. Чем громче была песня, тем больше крови текло у него из носа, а однажды, когда он пытался добраться через широкий океан Далеко на Запад, из глаз. Это цена, которую я плачу, сказала слепая женщина. Правда становилась все более очевидной: мы все платим цену за наши дары.
  
  “Ничего страшного”, - сказал он, вытирая пятно крови, оставляя табличку на месте и выходя на улицу.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Еще два дня, и показался мост через Бриневош. То, что когда-то было деревянным, теперь стало каменным, более широким и прочным, чем его предшественник. “Король любит строить”, - сказала Джанрил, когда фургон подкатил к сборному пункту, бросив мастеру моста кошелек с достаточным количеством монет для фургонов игроков. “Мосты и библиотеки, дома исцеления. Разрушает старое, строит новое. Некоторые называют его Малциус Каменщик.”
  
  “Есть имена и похуже, которые можно заслужить”, - ответил Ваэлин. Он сидел в затененном салоне фургона, опасаясь показываться на глаза даже в капюшоне так близко от столицы. Мясник, безумец, интриган, захватчик. Янус заслужил их все.
  
  Они направились к огромному луговому пространству, где каждый год устраивалась ярмарка Летнего прилива. Уже собралось большое количество других караванов игроков, а также многочисленные торговцы и ремесленники, пришедшие продавать свои товары, и группа плотников приступила к строительству деревянной арены, на которой рыцари Ренфаэлина будут сражаться друг с другом на турнире. Ваэлин дождался вечера, прежде чем покинуть фургон. Он протянул Джанрилу оставшуюся у него монету, зная, что тот откажется, и обнял менестреля на прощание.
  
  “Вам не нужно это место, милорд”, - сказал Джанрил. Его глаза сияли, а улыбка была натянутой. “Оставайтесь с нами. Простой народ может петь о тебе свои песни, но мало кто из знати будет рад твоему возвращению. За этими стенами царят только зависть и предательство.”
  
  “Есть вещи, которые я должен сделать здесь, Джанрил. Но я благодарю тебя”. Он в последний раз сжал плечи игрока, поднял свой холщовый сверток и пошел к городским воротам. Рива быстро появилась рядом с ним.
  
  “Ну?” - спросила она.
  
  Он продолжал идти.
  
  “Возможно, вы заметили, что мы в Варинсхолде”, - продолжила она, указывая рукой на городские стены. “В соответствии с нашим соглашением”.
  
  “Скоро”, - сказал он.
  
  “Сейчас же!”
  
  Он остановился, прямо встретив ее взгляд, голос был мягким, но четким. “Скоро ты получишь свой ответ. А теперь иди со мной или оставайся здесь. Я уверен, что Джанрил не помешает другой танцор”.
  
  Она посмотрела на городские ворота со смесью недоверия и презрения. “Еще даже не внутри, а там воняет, как в сортире толстяка”, - проворчала она, но пошла за ним дальше.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Дом его отца когда-то казался огромным, могучим замком в воображении мальчика, когда он носился по коридорам и территории в неутомимом безумии воображаемого героизма, его деревянный меч наводил ужас как на слуг, так и на домашний скот. Огромный дуб, раскинувший свои ветви над наклонной крышей, был его заклятым врагом, великаном, пришедшим разрушить стены замка. Непостоянство детства иногда становилось другом великана, и он устраивался поудобнее в его могучих руках, наблюдая, как его отец пускает боевого коня в ход на полтора акра травы между конюшнями и берегом реки.
  
  Ему никогда не казалось странным, что у него не было настоящих друзей, что единственными детьми, которых он знал, были сыновья и дочери слуг, с которыми ему разрешалось лишь ненадолго поиграть, прежде чем его мать прогоняла их, добрая, но твердая. “Не приставай к ним, Ваэлин. У них есть дела поважнее ”. Позже он понял, что она намеренно держала его подальше от других детей, и установление настоящей дружбы только усложнило бы задачу, когда ему пришло бы время вступить в Орден.
  
  За много лет, прошедших с тех пор, дом сильно уменьшился, и не только на его взрослый взгляд. Крыша просела и остро нуждалась в облицовке, стены были тусклыми и серыми от старой побелки. По меньшей мере половина окон была заколочена, а в тех, что были свободны от досок, не хватало нескольких стекол. Даже ветви огромного дуба поникли, великан старел. Он мог видеть огонь, горящий в одном из окон, всего лишь один проблеск тепла во всем доме.
  
  “Ты здесь вырос?” Удивленно спросила Рива. Когда они пробирались через северный квартал к Наблюдательной Излучине, дождь разразился не на шутку, капли густо стекали с подола ее капюшона. “В песнях говорится, что ты из простого народа, поднялся с улиц. Это дворец”.
  
  “Нет”, - пробормотал он, продолжая идти. “Это замок”.
  
  Он остановился перед главной дверью. "Качественная дверь", как назвала ее одна из горничных, веселая пухленькая женщина, которую он со стыдом обнаружил, что больше не может назвать. Качественная дверь для качественных людей. Глядя на звонок, потускневший и потускневший, с потертой веревкой, он задавался вопросом, сколько качественных людей прошли через него за последнее время. Он наблюдал, как веревка раскачивается под дождем, когда Рива громко и нарочито фыркнула. Он набрал в грудь воздуха и потянул за веревку.
  
  Эхо затихло на добрых несколько минут, прежде чем из-за двери донесся приглушенный крик. “Убирайся! У меня есть еще неделя! Магистрат постановил это! Наверху находится могущественный герой альпиранской войны, который в мгновение ока отрубит тебе руки, если ты не оставишь нас в покое!
  
  Послышался слабый звук удаляющихся шагов. Ваэлин обменялся взглядом с Ривой и снова позвонил в колокольчик. На этот раз ожидание было короче.
  
  “Правильно! Вас предупредили!” Дверь открылась внутрь, и они увидели молодую женщину, вытаскивающую ведро, содержимое которого выглядело одновременно влажным и без запаха. “Недельный запас помоев для тебя, л —” Она замерла, когда увидела его, ведро выскользнуло у нее из рук, глаза расширились, когда она прислонилась к стене, закрыв лицо руками.
  
  “Сестра”, - позвал Ваэлин. “Могу я войти?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ему пришлось почти нести ее на кухню, где, казалось, она чувствовала себя как дома, судя по холодной пустоте каждой комнаты, мимо которой они проходили. Он усадил ее на табурет перед плитой, сжав ее дрожащие руки, обнаружив, что они холодные. Казалось, она не могла отвести глаз от его лица. “Я подумала ... Ты был в капюшоне ... на мгновение я подумала”. Она сморгнула слезы.
  
  “Мне очень жаль...”
  
  “Нет ... ” Ее руки высвободились из его рук, она дотронулась до его лица, улыбка стала шире по мере того, как потекли слезы. Темные, серьезные глаза маленькой девочки, которую он встретил в тот далекий зимний день, все еще были там, но женственность придала ей ту привлекательность, которая, как он знал, могла быть опасной, особенно когда живешь одна в разрушенном доме. “Брат. Я всегда знал ... Я никогда не сомневался... ”
  
  Раздался громкий стук, когда Рива поставила ведро с помоями в угол.
  
  “Алорнис, это Рива. Моя... ” - Он замолчал, когда она подняла бровь, глядя на него из-под капюшона. “... попутчица”.
  
  “Хорошо”. Алорнис вытерла слезы передником и поднялась со стула. “После путешествия ты, должно быть, проголодался”.
  
  “Да”, - сказала Рива.
  
  “У нас все в порядке”, - настаивал Ваэлин.
  
  “Ерунда”, - усмехнулась Алорнис, направляясь к кладовой. “Лорда Ваэлина Аль Сорну встретила в его собственном доме хнычущая девчонка, которая даже не может предложить ему поесть. Вообще не подойдет.”
  
  Ужин был скромным: хлеб, сыр и сильно приправленные остатки того, что составляло самое большее половину цыпленка.
  
  “Я ужасный повар”, - призналась Алорнис. Ваэлин заметил, что она ничего не ела. “Это было мастерство матери”.
  
  Рива собрала последние крошки со своей тарелки и негромко рыгнула. “ Было не так уж плохо.
  
  “Твоя мать?” Спросил Ваэлин. “Ее... здесь нет?”
  
  Алорнис покачала головой. “Сразу после прошлой зимы. Кровавый кашель. Аспект Элера была очень добра, делала все, что могла, но...” Она замолчала, опустив глаза.
  
  “Мне очень жаль, сестра”.
  
  “Ты не должен называть меня так. Закон короля гласит, что я не твоя сестра, что этот дом не мой, и каждый клочок Земли принадлежит отцу по праву. Мне пришлось умолять магистрата задержаться на месяц, прежде чем судебные приставы придут за остальным. И он сделал это только потому, что мастер Бенрил сказал, что напишет его портрет бесплатно.
  
  “Мастер Бенрил Лениал, из Третьего ордена? Ты знаешь его?”
  
  “Я его ученица, по правде говоря, скорее неоплачиваемый помощник, но я многому учусь”. Она указала на дальнюю стену, где к штукатурке были приколоты многочисленные листы пергамента. Ваэлин встал и подошел ближе, удивленно моргая при виде рисунков. Сюжеты были широкими и разнообразными: лошадь, воробей, старый дуб на улице, женщина, несущая корзину с хлебом, - все это было передано углем или тушью с четкостью, которая была почти поразительной.
  
  “От Отца”. Рива подошла к нему и уставилась на рисунки с таким широко раскрытым восхищением, которое, как он думал, было выше ее понимания. Взгляд, который она обратила на его сестру, был благоговейным, даже немного испуганным. “Это касается Тьмы”, - прошептала она.
  
  Алорнис удалось сдержать смех на секунду или две, прежде чем он вырвался у нее. “Это просто знаки на бумаге. Я всегда так делал. Я нарисую тебя, если хочешь”.
  
  Рива отвернулась. “ Нет.
  
  “Но ты такая хорошенькая, из тебя получился бы прекрасный этюд ...”
  
  “Я сказала "нет”! Она направилась к двери с суровым и сердитым лицом, затем остановилась. Ваэлин заметил, как побелели костяшки ее пальцев, сжимающих дверной косяк, и услышал тихую мелодичную ноту песни крови. Он слышал это раньше, слабее, но все еще слышно, когда они впервые начали путешествовать с подопечными Джанрил, и он заметил, что она наблюдает за Эллорой, разучивающей один из своих танцев. Ее взгляд был восхищенным, зачарованным, затем внезапно разъяренным. Она крепко зажмурилась, и он увидел, как она бормочет одну из своих молитв Отцу Мира.
  
  “Мои извинения”, - сказала она, по-прежнему не глядя на Алорнис. “Это не мой дом”. Она взглянула на Ваэлина. “Эта ночь для тебя и твоей сестры. Я найду комнату для ночлега внизу. ” Ее тон стал жестче. “ Мы завершим наши дела утром. С этими словами она вышла в коридор. Когда она передвигалась по дому, на ней были лишь слабые потертости, у нее был талант к скрытности.
  
  “Твой попутчик?” Спросила Алорнис.
  
  “На дороге встречаешь всякого”. Он вернулся к столу. “Мой отец действительно оставил тебя ни с чем?”
  
  “Это была не его вина”. В ее тоне слышалась резкость. “Все деньги, которые у нас были, быстро закончились, когда пришла болезнь. Все земли, которыми он владел, или права на пенсию исчезли, когда он перестал быть Повелителем битв. Его друзья, люди, с которыми он воевал, больше не знали его. Это было нелегкое время, брат.”
  
  Он видел упрек в ее взгляде, зная, что заслужил это. “ Здесь для меня не было места, - сказал он. - По крайней мере, я так думал. Ты знал его, вырос у него на глазах. Я - нет. Если он не был на войне, то тренировал своих лошадей или своих людей, и когда он был здесь ... ” Высокий черноглазый мужчина смотрел сверху вниз на мальчика с деревянным мечом, и улыбка не появлялась на его губах, когда мальчик бросился на него, смеясь, но и умоляя. “Научи меня, отец! Научи меня! Научи меня!” Черноглазый мужчина отбил меч и приказал слуге отвести мальчика в дом, повернувшись, чтобы продолжить чистку своей лошади . . .
  
  “Он любил тебя”, - сказала ему Алорнис. “Он никогда не лгал мне, я всегда знала, кто ты, кто я, что у нас не было общей матери. Что каждый час, каждый день он всем сердцем жалел, что не последовал желанию твоей матери. Он хотел, чтобы ты это знала. Когда болезнь усилилась и он не мог встать с постели, это было все, о чем он мог говорить.”
  
  Внезапно раздался глухой удар чего-то тяжелого об пол наверху, встревоженный мужской голос, затем рычание. Рива.
  
  “О нет”, - простонала Алорнис. “Обычно он просыпается только после десятого часа”.
  
  Ваэлин бросился наверх и обнаружил Риву верхом на высоком, красивом, но небритом молодом человеке с ножом, неподвижно приставленным к его горлу. “ Преступник, Темный Клинок! ” сказала она. “Преступник в доме твоей сестры”.
  
  “Уверяю вас, я всего лишь поэт”, - сказал молодой человек.
  
  Рива нависла над ним. “ Замолчи! Зайди в дом к молодой служанке, будь добр? У тебя зуд в штанах?
  
  “Рива!” - Позвал Ваэлин. Он остерегался прикасаться к ней. Сцена на кухне нанесла ей рану, которая нуждалась в освобождении, любое прикосновение заставляло ее лопаться, как натянутая тетива лука. Он сохранял свой голос спокойным. “Этот мужчина - друг. Отпустите его, пожалуйста.”
  
  Ноздри Ривы раздулись, и она напоследок зарычала, прежде чем откатиться в сторону, плавно поднявшись на ноги, когда ее нож исчез в ножнах.
  
  “У вас всегда были опасные питомцы, милорд”, - сказал молодой человек с пола.
  
  Рива снова двинулась вперед, но Ваэлин встал между ними, протянул молодому человеку руку и помог ему выпрямиться в дымке дешевого вина. “Тебе не следует дразнить ее, Алюций”, - сказал он. “Она лучшая ученица, чем ты когда-либо был”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Алюциус Аль Гестиан сидел на колодце из красного кирпича во дворе, щурясь от утреннего солнца темными и красными глазами, потягивая из фляжки, когда Ваэлин присоединился к нему. Тренировка с Ривой была более энергичной, чем обычно. У нее осталось много гнева с прошлой ночи, и она казалась более решительной, чем когда-либо, нанести хотя бы один удар ясеневым жезлом. Победить ее было нелегко, и его рубашка промокла от пота.
  
  “Друг брата?” спросил он, кивая на флягу, когда вытаскивал ведро из колодца.
  
  “В наши дни это называется ”Волчья кровь", - ответил Алюций, поднимая флягу в знак приветствия. “Несколько ваших предприимчивых бывших солдат на свои пенсии открыли винокурню и начали тысячами штамповать бутылки любимого напитка полка. Я слышал, что в наши дни они богаты, как торговцы с Дальнего Запада.
  
  “Тем лучше для них”. Он поставил ведро на край колодца, зачерпывая воду деревянным черпаком. “С твоим отцом все в порядке?”
  
  “Все еще люто ненавидит тебя, если ты это имеешь в виду”. Усмешка Алюциуса погасла. “Но он ... в последнее время стал более тихим человеком. Теперь у короля новый Боевой Повелитель.”
  
  “Кто-нибудь, кого я знаю?”
  
  “Действительно, Вариус Аль Трендил. Герой Кровавого холма и взятия Линеша”.
  
  Ваэлин помнил молчаливого человека, сдерживающего гневные слова, порожденные неудовлетворенной жадностью. “Много побед на его счету?”
  
  “Со времен Восстания Узурпатора в Королевстве не было настоящей битвы. Но он был исключительно эффективен в подавлении всех этих бунтов”.
  
  “Понятно”. Он сделал еще глоток и устроился рядом с Алюциусом. “Я вынужден задать неделикатный вопрос”.
  
  “Почему пьяный поэт ночует в доме твоей сестры?”
  
  “Вполне”.
  
  “Он думает, что защищает меня”, - сказала Алорнис с порога кухни. “Завтрак готов”.
  
  Завтрак состоял из скудной порции яичницы с ветчиной, которая исчезла почти сразу, как коснулась тарелки Ривы. Он видел, как она сопротивляется импульсу попросить еще, но ее желудок не чувствовал необходимости сдерживать громкое урчание. “Вот”. Алюций пододвинул к ней свою нетронутую тарелку, все еще держа в руке откупоренную фляжку. “ Предложение мира. Не хотел бы, чтобы ты перерезала мне горло ради еды.
  
  Рива одарила его скривленными губами, но еду приняла достаточно охотно.
  
  “Наш отец умер три года назад”, - сказал Ваэлин Алорнису. “Почему королю потребовалось так много времени, чтобы заявить права на свою собственность?”
  
  Она пожала плечами. “Кто может сказать? Возможно, медленные колеса бюрократии”.
  
  Корабль, который доставил его с Мельденейских островов, зашел в Южную башню чуть больше месяца назад. У быстрой лошади достаточно времени, чтобы добраться до столицы. Такой ненавистный человек, как ты, не должен надеяться избежать признания. Он подозревал, что колеса бюрократии вращаются гораздо быстрее, чем она думала.
  
  “Кстати, я рад, что ты жив, Алюций”, - сказал он поэту. “Если бы я не сказал этого раньше”.
  
  “Ты этого не сделал, и спасибо тебе”.
  
  “Я полагаю, вы были в отряде, который пробивался к докам?”
  
  Алюциус опустил взгляд на стол, делая еще один глоток Волчьей крови. “Держись поближе к моему отцу, ты сказал. Это был хороший совет”.
  
  Судя по его вялому тону и тени в глазах, Ваэлин решил, что лучше не поднимать этот вопрос. “ Итак, от чего именно ты защищаешь мою сестру?
  
  Он немного просветлел. “О, обычные разбойники, бродяги”, — он бросил на Риву многозначительный взгляд, — “своенравные Отрицатели с острыми ножами, Ярые фанатики, стремящиеся докучать родственникам великого Брата Ваэлина словами поддержки”.
  
  Ваэлин нахмурился. “ Ревнители? Что это?
  
  “Те, кто пылок в своей вере. Они начали появляться после королевского эдикта о веротерпимости. Они проводят собрания, размахивают знаменами, иногда нападают на людей, которых подозревают в отрицании религии. Они называют себя истинными последователями Веры, пользующимися общественной поддержкой Аспекта Тендриса. Остальные Ордена настроены менее восторженно. Выражение его лица стало более серьезным. “Твое возвращение будет для них большой радостью. Величайший защитник Веры, преданный в темницу отрицателей династией Аль Нирен. Боюсь, у них будут нереалистичные ожидания, мой господин.”
  
  Голова Ривы поднялась от тарелки, повернувшись к разбитому окну в южной стене. “Приближается лошадь”.
  
  Ваэлин посмотрел на открытую дверь, услышав стук копыт по булыжнику. Нота песни крови была сильна узнаванием, но в ней также слышалась слабая трель предупреждения. Он подавил это, как мог, и вышел наружу.
  
  Брат Каэнис Аль Ниса остановил свою лошадь и спешился во дворе. Мгновение он молча смотрел на Ваэлина, затем вышел вперед, широко раскинув руки, с лучезарной улыбкой на губах. Они обнялись со всей теплотой, ожидаемой от воссоединившихся братьев, хватка Каэниса была яростной, легкая дрожь пробежала по его груди. Но песнь крови все еще предупреждала ...
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Его лицо было более худым, в уголках глаз появилось больше морщинок, в коротко остриженных волосах на висках даже появилась седина. Жизнь в Ордене не способствовала продолжительной молодости. Однако он казался таким же сильным, как всегда, даже немного шире в плечах. Никогда не отличавшийся внушительной фигурой, Каэнис теперь обладал ощутимой властностью, возможно, благодаря красному бриллианту, нашитому на темно-синем плаще.
  
  “Брат-командующий, не меньше?” Спросил Ваэлин. Они прогуливались по траве на берегу реки. После ночного дождя вода была в самом разгаре, угрожая перелиться через земляную дамбу, которую его отец построил для защиты от наводнений.
  
  “Теперь я командую полком”, - ответил Каэнис.
  
  “Что означало бы, что я имею честь обращаться к лорду Каэнису Аль Нисе, Мечу Королевства, не так ли?”
  
  “Так и было бы”. Каэнис, казалось, не особенно гордился своим возвышением, которое расходилось с человеком, которого он помнил. Младший Каэнис был самым верным подданным, о котором когда-либо могла мечтать династия Аль Нирен. Но затем произошло предательство Януса в Линеше, и Ваэлин вспомнил мистификацию, окутавшую его брата, когда стало ясно, что мечта старого интригана о Великом Объединенном Королевстве оказалась несбыточной. Он никогда не совершает ошибок . . .
  
  Они остановились, Каэнис некоторое время молча смотрел на быструю реку. “Баркус”, - сказал он в конце концов. “Капитан корабля, доставлявшего его домой, рассказал небылицу о том, как старший брат пригрозил отрубить ему голову топором, если он не направит свое судно обратно к альпиранскому берегу. Когда они добрались до отмели, он перепрыгнул через борт и поплыл к пляжу.”
  
  “Как много они тебе рассказали?”
  
  Каэнис отвернулся от реки, встретившись с ним взглядом. “ Тот, Кто Ждет. Это действительно был Баркус?
  
  Так они ему сказали. Что еще он знает? “Нет, это было нечто, что жило в его коже. Баркус умер во время Испытания Дикой природой”.
  
  Каэнис закрыл глаза, опустив голову, испустив вздох глубокой печали. Через некоторое время он поднял глаза, выдавив улыбку. “Тогда нас остается только двое, брат”.
  
  Ваэлин улыбнулся в ответ, но это была слабая улыбка. “По правде говоря, остается только одна, брат”.
  
  Каэнис сложил руки вместе, говоря серьезным тоном. “Сестра Шерин ушла, Ваэлин. Я ничего не сказал Аспекту... ”
  
  “Мы с сестрой Шерин были влюблены друг в друга”. Он широко раскинул руки и прокричал это, слова разнеслись по реке: “Я был влюблен в сестру Шерин!”
  
  “Брат!” Каэнис зашипел, в тревоге оглядываясь по сторонам.
  
  “И это не было нарушением закона”, - продолжил Ваэлин, понизив голос до сердитого хрипа. “Это не было неправильно! Это было великолепно, брат. И я отказался от нее. Я потерял ее навсегда, служа Ордену. И с меня хватит. Расскажи Аспекту, расскажи всему Королевству, если хочешь. Я больше не являюсь частью вашего Ордена и больше не следую Вере.”
  
  Каэнис замер, его голос перешел в шепот. “Я знаю, годы заключения, должно быть, сказались на твоем духе, но, несомненно, именно руководство Ушедших привело тебя к нам”.
  
  “Это все ложь, Каэнис. Все это. Такая же ложь, как и любой бог. Ты хочешь знать, что сказала эта тварь внутри Баркуса, прежде чем я убил ее?”
  
  “Довольно!”
  
  “Там говорилось, что душа без тела - жалкая, растраченная впустую вещь ... ”
  
  “Я сказал достаточно!” Каэнис побелел от ярости и отступил назад, как будто его охватило недоверие. “Ты слышишь желчь от порождения Тьмы и принимаешь это за правду. Мой брат никогда не был таким доверчивым, его никогда так легко не провести.”
  
  “Я всегда слышу правду, брат. Это мое проклятие”.
  
  Каэнис отвернулся, с некоторым усилием овладевая собой. Когда он повернулся снова, в его взгляде была новая твердость. “Не называй меня братом. Если ты избегаешь Ордена и Веры, ты избегаешь меня.”
  
  “Ты мой брат, Каэнис. Ты всегда им будешь. Нас никогда не связывала Вера, ты это знаешь”.
  
  Каэнис уставился на него, в его глазах светились ярость и обида, затем повернулся, чтобы уйти. Он остановился через несколько шагов, сказав через плечо напряженным тоном: “Аспект желает видеть тебя. Он сказал, чтобы дать понять, что это просьба, а не приказ”. Он продолжил идти.
  
  “Френтис!” Ваэлин крикнул ему вслед. “У тебя есть новости о нем? Я знаю, что он все еще жив”.
  
  Каэнис не обернулся. “ Поговори с Аспектом!
  CХАПТЕР FНАШ
  
  Лирна
  
  
  Принцессе Лирне Аль Нирен никогда не нравилась верховая езда. Она находила лошадей скучной компанией, а жесткость седла оставляла синяки, которые она не могла попросить свою служанку залечить. В результате многие мили, которые ее отряд преодолел по пути на север, никак не улучшили ее настроения. Но тогда это было правдой для последних пяти лет.
  
  Здесь когда-нибудь кончается дождь? подумала она, выглядывая из-под капюшона своей отороченной горностаем мантии на грифельно-серый пейзаж. Пять дней пути от Кардурина, а дождь ни разу не прекратился.
  
  Лорд-маршал Нирка Аль Смолен остановил коня рядом и отдал честь, дождь струился по его нагруднику чередой постоянно меняющихся ручейков. “ Осталось всего пять миль, ваше высочество. В его голосе слышалась настороженность. Это бесконечное путешествие делало ее менее сдержанной в высказывании упреков, и она знала, что ее язык может нанести все жала разъяренной осы, когда захочет. Увидев настороженность на его лице, она вздохнула. О, дай этому человеку немного передышки, ты, ненавистная ведьма. “ Спасибо тебе, лорд-маршал.
  
  Он снова отдал честь, и некоторое облегчение окрасило его щеки, когда он поскакал вперед, чтобы разведать маршрут, в сопровождении отряда из пяти конных гвардейцев в тесном сопровождении. Еще пятьдесят человек окружили ее и двух леди, которых она выбрала для поездки на север, выносливых девушек из загородных поместий, более среднего ранга, чем большинство ее сопровождающих, но не склонных ни к хихиканью, ни к жалобам на дискомфорт. Она подтолкнула Сэйбл коленом, и они двинулись вперед, поднимаясь по каменистой тропе к темному узкому ущелью Скелланского перевала.
  
  “Ваше высочество, если позволите”, - рискнула вмешаться Нерса, более высокая из двух дам. Она была храбрее Джулсы, которая имела обыкновение погружаться в долгое молчание после более едких упреков Лирны.
  
  “Что это?” Спросила Лирна, чувствуя каждый толчок бедер Сейбл, несмотря на толщину седла.
  
  “Вероятно ли, что мы увидим одного из них сегодня, ваше высочество?”
  
  Нерса был очарован перспективой увидеть лонака с тех пор, как покинул Варинсхолд. Лирна списала это на болезненное любопытство юности, подобно ребенку, который тычет пальцем в кишки дохлой собаки. Но пока легендарные люди-волки отсутствовали на их пути, по крайней мере, насколько они могли судить. Никто не может прятаться так хорошо, как лонак, ваше высочество, брат-командир в Кардурине предупреждал ее, крепкий мужчина с яркими проницательными глазами. Ты их не увидишь, но, Клянусь Ушедшими, они увидят тебя прежде, чем ты отъедешь на десять миль от этого города.
  
  Наблюдая, как по мере их приближения перевал увеличивается в размерах, превращаясь в затененную пещеру, врезающуюся в гору, Лирна увидела первые признаки укрепления - приземистую башню, прикрывающую южный подход, слабое голубое пятнышко на зубчатых стенах. Без сомнения, какой-нибудь одинокий брат на утренней вахте.
  
  “Если не здесь, то, скорее всего, вообще не здесь”, - сказала она Нерсе. Несмотря на заверения брата, она все еще испытывала глубокие сомнения по поводу всего этого предприятия. Могут ли они действительно хотеть мира после стольких веков?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Брату-командующему, ожидавшему в башне, было где-то за сорок, с коротко подстриженными серебристо-седыми волосами и светлыми глазами под изуродованным шрамом лбом. Он произнес свое приветствие резким, закаленным в боях голосом, поклонившись так низко, как того требовала формальность. “ Ваше высочество.
  
  “Брат-командующий Соллис, не так ли?” Она слезла с Сейбл, сопротивляясь желанию немного пощупать затекший зад.
  
  “Да, ваше высочество”. Он выпрямился, указывая на еще двух братьев, стоящих поблизости. “Братья Хервил и Иверн также будут сопровождать нас на север”.
  
  Она выгнула бровь. “Только трое? Ваш Аспект заверил короля в его полной поддержке этой миссии”.
  
  “Есть только шестьдесят братьев, которые удерживают этот перевал, ваше высочество. Я не могу выделить больше”. В его тоне была решительность, которая сказала ей, что никакое королевское запугивание или милость не заставят его передумать. Она, конечно, слышала о нем, знаменитом мастере меча Шестого Ордена, биче Лонака и вне закона, выжившем при падении Марбеллиса... Мастере Ваэлина Аль Сорны.
  
  Отец, я умоляю тебя...
  
  “Как пожелаешь, брат”, - сказала она, улыбаясь. Это было одно из ее лучших, любезное, не слишком ослепительное, с должным количеством восхищения в глазах послушным братом. “Я бы, конечно, никогда не стал подвергать сомнению ваше суждение в подобных вопросах”.
  
  Послушный брат смотрел в ответ своими светлыми глазами, лицо его не выражало никаких эмоций.
  
  По крайней мере, этот особенный. - Проводник здесь?
  
  “Да, ваше высочество”. Он отступил в сторону, указывая на башню. “Я распорядился приготовить еду”.
  
  “Очень любезно с вашей стороны”.
  
  Интерьер башни недавно подвергся тщательной чистке, но все еще сохранял приторный запах пота мужчин, живущих в непосредственной близости. Она посмотрела на простую, но обильную еду на столе перед камином, обнаружив, что на сиденьях никого нет, как и во всем остальном зале. “ Гид? ” спросила она Соллиса.
  
  “Сюда, ваше высочество”. Он подошел к тяжелой двери в задней части комнаты, повернув ключ в большом висячем замке на ручке. “Нам пришлось поместить ее внизу”.
  
  Он распахнул дверь, за которой виднелись спускающиеся каменные ступени, и снял факел с железной скобы на стене. “Не потрудитесь ли следовать за мной”.
  
  Лирна повернулась обратно к Нерсе и Джуллсе. “Леди, пожалуйста, останьтесь здесь и отведайте трапезу, которую любезно приготовили братья. Лорд-маршал, не могли бы вы сопровождать меня”.
  
  Она и Смолен последовали за Соллисом вниз по винтовой лестнице в маленькую комнату, освещенную только узким окном, забранным железной решеткой. Женщина сидела в тени в дальнем конце зала, длинные ноги, обтянутые темно-красной кожей, выступали на свет, глаза блестели в полумраке. Она пошевелилась при виде Лирны, присев на корточки, цепь вокруг ее лодыжки зазвенела по каменному полу.
  
  “Это наш проводник?” - спросила она Соллиса.
  
  “Так и есть, ваше высочество”. Твердость выражения его лица, когда он смотрел на женщину в тени, сказала ей о его уважении ко всему этому приключению. “Прибыл два дня назад с запиской от самой Верховной жрицы. Мы предоставили ей постель и стол, как было приказано, и той ночью она ранила ножом в бедро одного из моих братьев. Я счел благоразумным заточить ее здесь.
  
  “Была ли у нее причина напасть на брата?”
  
  Соллис слегка вздохнул от смущения. “Кажется, он отказался удовлетворить ее ... аппетиты. Очевидно, это ужасное оскорбление в обществе лонаков”.
  
  Лирна подошла ближе к женщине-лонак, Соллис держался на два шага впереди, свободно опустив руки по бокам. “У тебя есть имя?” - спросила она женщину.
  
  “Она не знает языка Королевства, ваше высочество”, - сказал Соллис. “Вряд ли кто-нибудь знает. Изучение наших слов оскверняет их души”. Он повернулся к женщине-лонак. “Эск горин сир?”
  
  Она проигнорировала его, немного продвинувшись вперед, и ее лицо прояснилось. Она была гладкой и угловатой, с высокими скулами, ее голова была почти полностью лысой, если не считать длинной черной косы, выбивающейся из макушки и змеящейся через плечо, на конце которой блестела стальная лента. На ней была куртка без рукавов из тонкой кожи, замысловатая татуировка в виде мазка зеленого и красного цветов покрывала кожу от левого плеча до подбородка. Ее пристальный взгляд осмотрел Лирну с головы до ног, на ее губах появилась медленная улыбка. Она что-то быстро сказала на своем родном языке.
  
  “Эккар!” Соллис рявкнул, подходя ближе, с угрозой во взгляде.
  
  Женщина посмотрела на него в ответ и улыбнулась шире, показав зубы, блеснувшие в полумраке.
  
  “Что она сказала?” Спросила Лирна.
  
  Соллис еще раз огорченно вздохнул. “ Она, э-э, хочет есть, ваше высочество.
  
  Лонак Лирны был изучен по книге, самому полному руководству, которое она смогла найти в Великой Библиотеке. Пожилой мастер из Третьего Ордена обучал ее различным гласным звукам и тонким изменениям ударения, которые могли изменить значение слова или предложения. Он открыто признал, что его понимание языка людей-волков было отрывочным и притупилось за годы, прошедшие с тех пор, как в юности он отправился на север, почерпнув знания у нескольких пленников-лонаков, готовых говорить в обмен на свободу. Тем не менее, Лирна достаточно владела языком, чтобы сделать приблизительный перевод слов женщины, но решила, что ей будет приятно услышать, как это скажет послушный брат.
  
  “Расскажи мне точно, что она сказала, брат”, - приказала она. “Я должна настаивать на этом”.
  
  Соллис кашлянул и заговорил как можно более бесцветным тоном. “ Когда мужчины на охоте, женщины лонака ищут друг у друга ... ночных утех. Если бы ты был из ее клана, она бы хотела, чтобы они навсегда остались на охоте.”
  
  Лирна повернулась к женщине-лонаку и поджала губы. “Неужели?”
  
  “Да, ваше высочество”.
  
  “Убей ее”.
  
  Женщина-лонак отпрянула, сжимая цепь в кулаках, готовая отразить удар, не сводя глаз с Соллиса в готовности к бою, хотя он и не двигался.
  
  “Похоже, она все-таки говорит на языке Королевства”, - заметила Лирна. “Как тебя зовут?”
  
  Женщина нахмурилась, затем резко рассмеялась, поднимаясь с корточек. Она была высокой, фактически на дюйм или два выше Соллиса и Смолена. “Давока”, - сказала она, вздернув подбородок.
  
  “Давока”, - тихо повторила Лирна. Копье, в архаичной форме. “Какие будут инструкции от Верховной жрицы?”
  
  Акцент Давоки был сильным, но слова произносились достаточно медленно и четко, чтобы их можно было понять. “Отведи Мерим, ее королеву, на Гору”, - сказала она. “Проследи, чтобы она прибыла целой и невредимой”.
  
  “Я принцесса, а не королева”.
  
  “Она сказала королева. Ты королева”. В словах женщины была уверенность, которая предупредила Лирну, что дальнейшие расспросы по этому поводу были бы неразумны. Скудное собрание работ по истории и культуре лонака в Великой Библиотеке было расплывчатым и часто противоречивым, но все они сходились в одном: слова Верховной жрицы не подлежали сомнению.
  
  “Если я отпущу тебя, ты собираешься зарезать еще кого-нибудь из братьев или делать непристойные предложения, оскорбляющие их призвание?”
  
  Давока бросила презрительный взгляд на Соллиса, пробормотав на своем родном языке: Не стал бы марать свои просторы ни одним из этих вялых придурков. “Нет”, - сказала она Лирне.
  
  “Очень хорошо”. Она кивнула Соллис. “Она может присоединиться к нам за ужином”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Давока сидела за ужином рядом с Лирной, бросив свирепый взгляд на Джулсу, чтобы освободить ей место. Леди побледнела и, извинившись, встала из-за стола, сделав реверанс Лирне, прежде чем умчаться в отведенную ей и Нерсе комнату. Я отправлю ее домой утром, решила Лирна. Не такая выносливая, как я надеялась. Напротив, Нерса, казалось, был очарован Давокой, он украдкой поглядывал поверх стола, заслужив пару свирепых взглядов в ответ.
  
  “Ты служишь Верховной жрице?” - Спросила Лирна Давоку, пока высокая женщина ела, отправляя в рот кусочки яблока ножом с узким лезвием.
  
  “Все лонаки служат ей”, - ответила Давока с набитым ртом.
  
  “Но вы из ее семьи?”
  
  Давока отрывисто рассмеялась. “Дом? Хах!” Она доела яблоко и бросила огрызок в камин. “У нее гора, а не дом”.
  
  Лирна улыбнулась и собрала немного терпения. “Но у тебя там есть роль?”
  
  “Я охраняю ее. Ее охраняют только женщины. Только женщинам можно доверять. Мужчины сходят с ума в ее присутствии”.
  
  Лирна читала причудливые рассказы о предполагаемых способностях Верховной жрицы. Благородные люди, доведенные до безумия одним лишь взглядом, согласно несколько мрачноватому тому, озаглавленному Кровавые обряды лонаков. Какова бы ни была правда об этом, все сообщения указывали на сильную веру в ее Темные силы. По правде говоря, именно это, а не мольбы ее брата, заставили ее согласиться на эту экспедицию.
  
  Много лет изучения, тихого расследования, запутанных перекрестных ссылок, но по-прежнему никаких доказательств. Ищите в западном квартале сказку об одноглазом человеке, сказал он, в тот день он украл поцелуй перед всей Ярмаркой Летнего прилива. И она это сделала. История, рассказанная ей несколькими слугами, которым она могла доверить поиски ответов в беднейшем квартале столицы, сначала показалась абсурдной. Одноглазый был королем разбойников и мог привязывать к себе людей одной лишь волей. Одноглазый пил кровь своих врагов, чтобы обрести власть. Одноглазый осквернял детей во время темных ритуалов, проводимых в катакомбах под городом. Единственной достоверностью в этой истории был ее конец; Одноглазый был убит Шестым Орденом, некоторые говорили, что это сделал сам Аль Сорна. С этим согласны все источники, но мало в чем другом.
  
  И поэтому она продолжала искать, собирая отчеты со всего Королевства. Девочка, которая могла вызывать ветер в Нильсаэле, мальчик, который мог разговаривать с дельфинами в Южной башне, мужчина, которого видели воскрешающим мертвых в Камбраэле. Сотня или более фантастических историй, большинство из которых при дальнейшем расследовании оказались преувеличением, недоразумением, сплетнями или откровенной ложью. Доказательств нет. Это сводило ее с ума, это отсутствие ясности, это отсутствие ответа, подстегивало ее, заставляло углублять свои исследования, становилось обузой для лорда-библиотекаря с ее постоянными требованиями все более старых книг.
  
  Она знала, что во многом этот интерес проистекал из того простого факта, что ей больше нечего было делать. Правление ее брата не оставило ей реального места при дворе. Теперь у него была королева, маленький Янус и Дирна, которые обеспечивали его род, и безграничный запас советников. Мальциус любил советы. Чем больше, тем лучше, особенно когда один советник противоречит другому, что, конечно, потребовало бы от него приказать провести дальнейшее расследование рассматриваемого вопроса, обычно настолько тщательное по своему характеру, что проходит несколько месяцев, прежде чем был достигнут вывод и вопрос разрешился сам собой или был заменен более неотложными делами. На самом деле единственный совет, к которому Мальциус не прислушался, был тот, который дала его сестра.
  
  Никогда не забывай, слова ее отца, сказанные маленькой девочке много лет назад, когда она притворялась, что играет со своими куклами. Человек, который просит совета, либо притворяется рассудительным, либо слишком слаб, чтобы разобраться в собственных мыслях.
  
  Честно говоря, Мальциус всегда знал, что у него на уме, когда дело касалось чего-то одного: кирпичей и строительного раствора. “Я превращу эту страну в страну чудес, Лирна”, - сказал он ей однажды, излагая свой грандиозный план возрождения западного квартала Варинсхолда, где широкие улицы и парки заменят узкие переулки и трущобы. “Вот как мы обеспечиваем будущее. Дай людям Царство, пригодное для жизни, а не просто для существования”.
  
  Она любила его, это было правдой, факт, который она продемонстрировала самым ужасным образом. Но ее дорогой брат был самым большим дураком.
  
  “Сколько у тебя людей, королева?” Давока резко спросил ее.
  
  Лирна удивленно моргнула. “Меня ... сопровождают пятьдесят гвардейцев”.
  
  “Не стражники. Мужчины ... Мужья, как вы их называете”.
  
  “У меня нет мужа”.
  
  Давока покосилась на нее. “ Ни одного?
  
  “Нет”. Она сделала глоток вина. “Ни одного”.
  
  “У меня десять”. Голос женщины-лонака сочился гордостью.
  
  “Десять мужей!” Нерса изумленно переспросил.
  
  “Да”, - заверила ее Давока. “Ни у кого из них не было больше одной жены. В этом нет необходимости, когда ты замужем за мной!” Она рассмеялась и стукнула кулаком по столу, заставив Нерсу подпрыгнуть.
  
  “Придержи свой язык, женщина!” Лорд-маршал Эл Смолен зарычал на нее. “Такие разговоры не подобают обществу Ее Высочества”.
  
  Давока закатила глаза, потянувшись за куриной ножкой. “Я люблю ее”. Она вздохнула. Морская пена, или мусор, выброшенный на берег, в зависимости от течения.
  
  “Сколько дней пути до горы Верховной жрицы?” Лирна спросила ее.
  
  Давока отправила куриную ножку в рот и подняла вверх все десять пальцев, затем повторила жест.
  
  Еще двадцать дней в седле. Лирна подавила стон и напомнила себе попросить у Нерсы еще немного мази.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Джуллса плакала и умоляла позволить ей остаться. Лирна подарила ей один из инкрустированных голубыми камнями серебряных браслетов, которые хранила для таких случаев, кошелек с десятью золотыми и поблагодарила ее за службу, заверив, что она напишет своим родителям в самых восторженных выражениях и что ей всегда рады при дворе. Она подошла к Сэйбл, пока Нерса успокаивала свою плачущую подругу.
  
  “Ты поступаешь правильно, королева”, - сказала Давока со спины своего крепкого пони. Она была одета в густой волчий мех и несла длинное копье с треугольным лезвием из черного железа, заостренные края которого сверкали в лучах восходящего солнца. “Это слабое копье. Ее дети погибнут в свою первую зиму.”
  
  “Зови меня Лирна”. Она вскарабкалась в седло. Платье для верховой езды было со складками от талии до подола, чтобы позволить ей сидеть в полном седле, но она сочла его все еще слишком тесным для комфорта.
  
  “Лернах”, - осторожно повторил Давока. “Что это значит?”
  
  “Это значит, что моя мать любила свою бабушку”. Она улыбнулась смущению Давоки. “Азраэльские имена ничего не значат. Мы даем имена нашим детям по прихоти”.
  
  “Дети лонака называют себя”. Давока потрясла копьем. “Назвала себя, когда забирала это у человека, которого убила”.
  
  “Он причинил тебе зло?”
  
  “Много раз. Он был моим отцом!” Она рассмеялась и пришпорила своего пони.
  
  Укрепления перевала Скеллан представляли собой сложный лабиринт стен и башен, каждая огромная каменная преграда была расположена под таким углом, чтобы направить любые атакующие силы в тесное пространство для убийств. Лирна восхищалась продуманностью проекта, тем, как он позволял вести непрерывную оборону, даже когда одна часть укреплений сдавалась врагу, башни и стены располагались по возрастающей высоте в зависимости от того, насколько глубоко они находились в проходе.
  
  Соллис провел их через десять ворот, каждые из которых были защищены толстой железной опускной решеткой, которую приходилось поднимать, чтобы можно было выйти. Несмотря на мощь обороны, она могла видеть правдивость его слов; братьев было слишком мало, чтобы охранять укрепления. Она увидела, как сузился взгляд Давоки, когда та осматривала стены, и поняла, что та приходит к тому же выводу. Неужели все это уловка? Подумала Лирна. План разместить здесь шпиона, который будет докладывать о состоянии обороны.
  
  Она быстро отбросила эту мысль, вспомнив предупреждения проницательного брата о всеведении лонаков так далеко на севере. Они знают, насколько мы здесь слабы, но вместо того, чтобы атаковать, Верховная жрица посылает сообщение, что хочет поговорить о мире, но только со мной.
  
  Потребовалось более часа извилистых переходов между стенами и воротами, построенных настолько узко, что за раз могла проехать только одна лошадь, прежде чем они, наконец, оказались на северной стороне перевала. Сегодня дождь прекратился, и солнце пробилось сквозь облака, заливая светом гористые владения Лонаков. Вершины уходили вдаль, грозные серо-голубые чудовища из гранита и льда.
  
  Давока подняла голову к небу, глубоко вдохнув, а затем резко выдохнув. Без сомнения, она очищала свои легкие от нашего зловония, предположила Лирна.
  
  Женщина-лонак направила своего пони во главе колонны по узкой, усыпанной камнями тропинке, спускающейся ко дну долины за ней. Она не дала никаких указаний или жестов, начав спуск без предисловий, по-видимому, ожидая, что они последуют за ней без вопросов. Лирна увидела подозрение на лице Смолена и кивнула ему в знак согласия. Она могла сказать, что он проглатывал слова аргументации, когда отдавал команду своим людям.
  
  Они ехали еще четыре часа, осматривая долину и склоны холмов, перемежающиеся небольшими участками соснового леса. Лирна обнаружила, что по эту сторону перевала царит суровая красота, серое однообразие местности к северу от Кардурина сменилось землей меняющихся оттенков, постоянно меняющееся небо позволяет солнечному свету раскрашивать скалистые выступы и поросшие вереском холмы разнообразной палитрой, богатой по цвету и очень приятной для глаз. Возможно, именно поэтому они так упорно борются за ее сохранение, подумала она. Потому что она прекрасна.
  
  Когда женщина-лонак наконец объявила перерыв, Нерса положила шелковую подушку на поросший вереском участок и подала Лирне завтрак из цыпленка и хлеба с изюмом, а также кубок сухого камбрелинского белого, который она так любила. Десерт состоял из нескольких шоколадных конфет, которые они предлагали на выбор.
  
  “Похожи на кроличьи экскременты”, - сказала Давока, подозрительно понюхав одну из конфет. Она присела на корточки, чтобы присоединиться к их обеду, не спрашивая разрешения. Казалось, что во время марша лонаки делились едой без всякой пристойности.
  
  “Попробуй”, - сказала Лирна, отправляя в рот вкусняшку. Ром с ванилью, очень вкусно. “Тебе понравится”.
  
  Давока осторожно откусила конфету, ее глаза расширились от мгновенного восторга, который она быстро скрыла, пробормотав фразу на своем родном языке и нахмурившись от самобичевания. Комфорт делает тебя слабым.
  
  “Ты носишь оружие”, - сказала она, указывая на безделушку, висящую на цепочке на шее Лирны. “Ты можешь им воспользоваться?”
  
  Лирна показала безделушку. Простой метательный нож того типа, который обычно используется Шестым Орденом, размером чуть больше наконечника стрелы. Это было наименее изысканное украшение во всей ее обширной коллекции, и единственное, которое она носила регулярно, по крайней мере, когда находилась вдали от глаз придворных.
  
  “Нет”, - сказала она. “Это просто подарок на память. Подарок от... старого друга”. Отец, я умоляю тебя...
  
  “Нет смысла носить оружие, которым ты не можешь воспользоваться”. Быстрее, чем кто-либо мог подумать о том, чтобы остановить ее, Давока наклонилась вперед и зацепила цепь и нож за голову Лирны. “Вот, я покажу тебе. Пойдем”. Она встала и направилась к небольшой сосне, растущей у края тропы.
  
  Нерса в негодовании вскочила на ноги. “Вы оскорбляете личность Нашего Высочества! Принцесса Объединенного Королевства не запятнает себя воинскими занятиями”.
  
  Давока посмотрела на нее с выражением полного замешательства. “Этот человек произносит слова не в моей голове”.
  
  “Все в порядке, Нерса”. Лирна поднялась на ноги, успокаивая леди прикосновением к руке и говоря мягко. “Нам нужно завести здесь как можно больше друзей”.
  
  Она последовала за Давокой к сосне. Женщина-лонак резким движением сняла нож с цепочки и поднесла его к солнечному свету. “Острый, хороший”. Она двигалась как в тумане, нож вылетел из ее руки и вонзился в ствол сосны.
  
  Лирна посмотрела туда, где Соллис сидел со своими двумя братьями. Он наблюдал за происходящим без малейшего признака веселья на лице. Она заметила, что он положил свой лук в пределах досягаемости, приложив стрелу к тетиве.
  
  “Ты попробуй, Лернах”. Давока вернулся от сосны, освободив нож от коры.
  
  Лирна посмотрела на нож в своей руке так, словно увидела его впервые. За все годы владения им она ни разу не попыталась использовать его по назначению. “Как?”
  
  Давока указал на сосну. “Посмотри на дерево, брось нож”.
  
  “Я никогда не делал этого раньше”.
  
  “Тогда ты промахиваешься. Брось снова и промахнись. Снова и снова, пока не попадешь. Тогда ты знаешь как ”.
  
  “Это действительно так просто?”
  
  Давока рассмеялся. “Нет. Действительно сложно. Изучать любое оружие действительно сложно”.
  
  Лирна посмотрела на дерево, отвела руку назад и изо всех сил метнула нож. Нерса и стражники потратили полчаса на поиски, прежде чем нож был найден среди окружающего вереска.
  
  “Завтра мы попробуем дерево побольше”, - сказал Давока.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  К ночи они преодолели, по ощущениям, сотню миль, но Лирна знала, что расстояние было ближе к двадцати. Давока выбрал место для лагеря на вершине скалистого холма с видом на небольшую долину - позицию, которую Соллис и Смолен признали пригодной для обороны со всех сторон. Смолен расставил своих людей по периметру лагеря, расположив Соллиса и двух его братьев не более чем в десяти футах от палатки Лирны. На ужин был жареный фазан с остатками хлеба с изюмом - угощение, которое, казалось, очень понравилось Давоке, хотя и без каких-либо слов признательности.
  
  “Итак, Лернах”, - сказала она, когда с едой было покончено, присаживаясь на корточки перед огнем и протягивая руки к теплу. “Какие истории ты предлагаешь?”
  
  “Истории?” Спросила Лирна.
  
  “Твой лагерь, твои истории”.
  
  В голосе женщины-лонак, произносившей слово “истории”, прозвучала серьезность, подобная тому, как некоторые из наиболее преданных Верующих произносили слово “Ушедшие”. Исследования Лирны содержали многочисленные упоминания об уважении лонаков к истории, но она и не подозревала, что это приближалось к религиозному рвению.
  
  “Это их обычай, ваше высочество”, - сказал Соллис с другой стороны костра. “Не обязательно быть длинным, просто правдивым”.
  
  “Да”, - настаивал Давока. “Только правду. Никакой лжи, которую ты записываешь и называешь стихами”.
  
  Только правда. Лирна скрыла кривую улыбку. Как давно я этого не делала? “У меня есть история”, - сказала она Давоке. “Это очень странно, и, хотя многие клянутся в правдивости этого, я не могу подтвердить это. Возможно, если вы услышите это, вы сможете быть судьей ”.
  
  Давока некоторое время сидела в молчаливом раздумье, нахмурив брови. Казалось, это было важное решение. В конце концов она кивнула. “Я выслушаю это, королева. И скажу тебе, если услышу правду.”
  
  “Я рада”. Лирна выпрямилась на подушке, одарив Соллиса милостивой улыбкой сквозь пламя. “И тебя, брат. Я был бы очень признателен вам за ваше мнение об этой истории, я называю ее Легендой об Одноглазом человеке.”
  
  Его светлые глаза ничего не выдавали. “ Конечно, ваше высочество.
  
  Она на мгновение остановилась, чтобы выровнять дыхание. По ее собственному настоянию она обучалась ораторскому искусству, поскольку ее отец относился к этому искусству с некоторым презрением; он всегда предпочитал говорить наедине. “Более десяти лет назад, ” начала она, “ в городе, который мы называем Варинсхолд, восстал человек, провозгласивший себя господином над всеми преступниками в городе”.
  
  Давока покосилась на нее. “ Вне закона?
  
  “Лак”, - сказал Соллис. Изгнанник, без клана, никчемный, вор или подонок, в зависимости от интонации.
  
  “Ах”. Она кивнула. “Продолжай, королева”.
  
  “Этот человек всегда отличался порочным характером”, - продолжила Лирна. “Говорят, что он был склонен к воровству, убийствам и изнасилованиям, как мальчиков, так и служанок. Его злобность была такова, что все остальные разбойники боялись его до такой степени, что готовы были заплатить ему, чтобы его оставили в покое. Но один молодой вор не захотел платить, молодой вор с острым глазом и ножом, таким же, как у меня. Она подняла метательный нож, сверкнувший красным в свете костра. “И этот молодой вор вонзил свой нож в глаз лорда-разбойника. Он несколько дней мучился от сильной боли, метался и стенал, а затем погрузился в такой глубокий сон, что его приспешники подумали, что он мертв, и начали заворачивать его в холст, готовясь сбросить в самую глубокую часть гавани, ибо это место упокоения большинства преступников Варинсхолда. Но смерть не забрала его, он воскрес снова, этот повелитель разбойников, чтобы навсегда стать известным как Одноглазый.
  
  “Его гнев был велик, от его имени были совершены ужасные деяния, когда он искал юного вора, обнаружив, к своей ярости, что мальчик стал братом Шестого Ордена и, следовательно, на данный момент вне его досягаемости. И вот тут история становится странной, ибо говорят, что потеря глаза породила в нем великую силу, Темную силу.”
  
  “Темный?” Спросила Давока.
  
  “Рова кха эртах Малесса”, - сказал ей Соллис. То, что известно только Малессе, Верховной жрице.
  
  Женщина-лонак поднялась на ноги. “Я больше не могу это слышать”, - заявила она, избегая взгляда Лирны и удаляясь в темноту.
  
  “Это то, о чем они не говорят, ваше высочество”, - объяснил Соллис. “Озвучивание чего-либо придает ему смысл. Они предпочитают, чтобы Темнота не имела смысла”.
  
  “Понятно”. Лирна плотнее закуталась в плащ. “Что ж, похоже, у меня осталась всего одна аудитория для моего рассказа”.
  
  “Я слышал это раньше. Одноглазый человек, способный связывать других одной своей волей. Это чушь. Соллис поднялся на ноги, поднимая лук. “С вашего позволения, ваше высочество, я заступаю на первую стражу”. Он отвесил безупречно правильный поклон и ушел.
  
  “Чем это закончится, ваше высочество?” Нерса спросила, съежившись у входа в свою палатку, ее лицо казалось бледным овалом в лисьем меху. “Что случилось с одноглазым человеком?”
  
  “О, говорят, он умер предсказуемо ужасной смертью. Сражен Шестым Орденом в недрах города”. Лирна пошла в свою палатку. “Нерса, тебе лучше немного отдохнуть. Сомневаюсь, что завтра будет легче, чем сегодня”.
  
  “Да, ваше высочество. Приятных снов”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Спи спокойно. Любой сон был бы желанным, беспокойным, полным сновидений, прерывистым, ей было все равно. Любое освобождение от этого беспокойного ерзания в своей меховой клетке, когда она смотрела на переплетение холста у себя над головой. Сильный северный ветер трепал стены палатки, заставляя их трещать и гудеть самым раздражающим образом. Но не это мешало ей спать, и так было последние пять лет. Каждую ночь! она бушевала. Даже здесь, в этой ледяной пустыне, после стольких миль на этой проклятой лошади.
  
  Это всегда было одно и то же, каждую ночь она лежала в постели, ожидая сна, но он не приходил, пока она не проводила большую часть ночных часов, погруженная в воспоминания, и абсолютное истощение не погружало ее разум в дремоту. Несмотря на ночное испытание, она никогда не обращалась к целителю за снотворным, никогда не злоупотребляла вином и не притупляла свои чувства красным цветком. Она ненавидела это, эту пытку, но смирилась с ней. В конце концов, это был ее долг.
  
  Воспоминание прояснилось, когда ее разум утратил достаточно ощущения мира за пределами ее тела, чтобы придать своему видению ясность, но не настолько, чтобы подарить сон. Старик в постели, такой старый, погрязший в возрасте и сожалениях, едва узнаваемый как ее отец, едва правдоподобный как король.
  
  Она стояла в дверях его спальни, сжимая в руке свиток со сломанной печатью. Альпиранский император оказал им любезность, написав его на языке Королевства. Глаза старика переместились с ее лица на свиток. Он раздраженно махнул рукой врачам, окружившим кровать, из его горла вырвался резкий лай, громче, чем она ожидала от него. Врачи сбежали.
  
  Костлявый коготь старика поманил ее, и она подошла, чтобы опуститься на колени у его постели. Голос, исходивший из его горла, был сухим, хриплым, но быстрым, слова отчетливыми. “Так это все, не так ли?”
  
  Лирна положила свиток на кровать. “Хочешь, я прочту это?”
  
  “Каахх!” - прорычал он, подергивая рукой. “Знаешь, что там написано. Нет смысла. Им нужен мальчик. Им нужен Убийца Надежды”.
  
  Она посмотрела на свиток, на аккуратный четкий текст, красиво выписанный. “Да, в обмен на Малциуса. Он жив, отец”.
  
  “Конечно, он такой, проклятия никогда не умирают”.
  
  Лирна крепко зажмурилась. “Отец, пожалуйста... ”
  
  “И это все? Только мальчик?”
  
  “Его люди могут уйти. Они не требуют ни репараций, ни дани. Только он ”.
  
  Не было слышно ни звука, кроме затрудненного дыхания старика, похожего на шелест сухой веревки, протянутой через несмазанный блок. Лирна подняла голову, встретившись с его глазами, достаточно свирепыми и яркими, чтобы сказать ей, что он все еще там, все еще плетет интриги в своей тюрьме возраста и болезни. “Нет”, - сказал он.
  
  “Отец, я умоляю тебя... ”
  
  “Нет!” Крик вызвал приступ кашля, заставивший его согнуться пополам в постели. Он был таким худым и истощенным, что она испугалась, как бы он не сломался.
  
  “Отец... ” Она попыталась уложить его обратно на подушку, но он отмахнулся от нее.
  
  “Скажи им "нет”, дочь!" Его глаза сверкнули на нее, кровь окрасила его губы и подбородок, когда он болезненными глотками втягивал воздух в легкие. “Я делал все это не для того ... чтобы мне сейчас помешали. Ты отправишь альпиранского посла домой ... с отказом и заявлением о наших законных притязаниях на порты ... Затем ты отправишь оставшийся флот ... в Линеш с приказом Аль Сорне погрузить себя и свою армию ... Они должны вернуться в Королевство со всей поспешностью ... Когда я умру, что, несомненно, вскоре произойдет ... Ты выйдешь за него замуж и взойдешь на трон ...
  
  “Мой брат... ”
  
  “Твой брат - пустая трата моей крови!” Он набросился на нее, бросаясь через кровать. “Неужели ты думаешь, что я работал ... все эти годы, чтобы завещать свое Королевство ... дураку, который увидит его в руинах через десять лет!” Кашель снова одолел его, покрывала запотели от крови. Лирна повернулась, чтобы позвать врачей, но его когтистая лапа схватила ее за запястье. Несмотря на весь свой возраст и немощи, у него все еще была хватка воина. “Война, Лирна... ” - сказал он, свирепый взгляд стал мягче, умоляющий, - “... Стража Королевства разгромлена, казна опустошена... Все для тебя, чтобы все исправить, отстроить заново, стать спасителем этого Королевства. Все для тебя ... ”
  
  Отвращение охватило ее, заставляя плоть гореть там, где он прикасался к ней. Она вырвала запястье, отступая, пока он продолжал умолять, теперь кровь текла у него изо рта. “Пожалуйста, Лирна... Все для тебя”.
  
  Она стояла молча, пока он не пришел в ярость и не замахал руками, пока не показалось, что вся кровь в нем запачкала постельное белье, и он лежал измученный и подергивающийся, больше ни слова не слетало с его ненавистного рта. Она сглотнула, подождала, пока его глаза закроются, пока его грудь не успокоится до чуть большей дрожи. “ Добрые господа! ” позвала она, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более пронзительно от тревоги. “Добрые господа, король!”
  
  Врачи вернулись в беспорядке и панике, слетевшись вокруг кровати, как вороны вокруг павшей лошади. “Сделайте все, что в ваших силах, добрые господа!” - умоляла она их. Еще через полчаса возни один из врачей вышел вперед и поклонился.
  
  “Сэр?” - спросила она, и из ее глаз потекли слезы.
  
  “Ваше высочество, он погрузился в последний сон. Он будет с Ушедшими до восхода солнца”. Он опустился перед ней на одно колено, остальные последовали его примеру.
  
  Она закрыла глаза, позволяя последней слезе упасть, зная, что это будет последняя слеза, которую она когда-либо прольет по своему отцу. “Спасибо, сэр. Пожалуйста, позаботьтесь о его комфорте”.
  
  Она забрала свиток и вышла из комнаты. Альпиранский посол сидел там, где она его оставила, на скамейке в главном дворе. Было полнолуние, и мраморная брусчатка была выкрашена в бледно-голубой цвет, а колонны отбрасывали глубокие тени.
  
  “Мой повелитель Велсус”, - приветствовала она его.
  
  Лорд Велсус, высокий чернокожий мужчина в простой сине-белой мантии, поклонился в ответ. “ Ваше высочество. Что слышно от вашего отца?
  
  Она крепко сжала свиток, чувствуя, как трескается пергамент, портя изящный каллиграфический почерк. “Король Янус Аль Нирен находит ваше предложение приемлемым”.
  
  Она знала, что сейчас видит сон, синева лунного света была слишком яркой, глаза лорда Велсуса были слишком насмешливыми, когда он поклонился, а затем бросился вперед, чтобы зажать ей рот рукой ...
  
  Она резко проснулась, крик был заглушен рукой, прижавшей ее губы к зубам. Глаза Давоки были прямо над ее глазами, в них отражался яркий блеск ножа в ее руке.
  CХАПТЕР FИВ
  
  Френтис
  
  
  “Ты свободный человек с небольшим имуществом, а я твоя недавно приобретенная жена. Мы направляемся к альпиранской границе, где ты получил работу подмастерья по разведению рабов”. Женщина надела серую одежду из более свободной ткани, чем ее предыдущий наряд, проинструктировав Френтиса облачиться в такой же убогий наряд. “У нас нет детей. Моя мать предостерегала меня против тебя, но я не послушался. Если это твое последнее предприятие провалится, я буду добиваться аннулирования брака, попомни мои слова. Она погрозила ему пальцем со сварливым видом.
  
  Они были во дворе, где утром появились пони и повозка. Хорвек показал ей потайную панель над осью, где было спрятано разнообразное оружие и яды. Она осмотрела каждый кинжал, короткий меч и флакон, прежде чем удовлетворенно кивнуть. “Возможно, пройдет еще год до моего следующего визита”, - сказала она куритаю, забираясь в повозку. “Проследи, чтобы о генерале хорошо заботились”.
  
  “Я так и сделаю, госпожа”.
  
  “Тогда пошли, ты, никчемный маленький человечек”, - со смехом сказала она Френтису. “Думаю, мне может понравиться эта роль”.
  
  Френтис взял поводья пони и пошел впереди, выводя их со двора на площадь. Группа рабов была занята чисткой статуи мужчины на коне, взгляд женщины задерживался на огромной бронзовой статуе, пока они не завернули за угол и не направились к южным воротам. “Ты хочешь знать, не так ли?” - окликнула она его, когда он тащил пони вперед сквозь толпу. “О человеке на лошади”.
  
  Он бросил на нее взгляд через плечо, но ничего не сказал. У нее была сверхъестественная способность читать его невысказанные настроения, хотя он старался не показывать никаких признаков любопытства или озадаченности на своем лице. “Не волнуйся”, - заверила она его. “Это долгая история, но я не против рассказать. Впрочем, с этим придется подождать, пока мы не отправимся в путь”.
  
  Путь к воротам занял целую вечность, они пробивались сквозь суету, улицы Миртеска были запружены рабами и свободными людьми, которые, казалось, были полны решимости добраться туда, куда направлялись, с как можно большими неудобствами для окружающих.
  
  “С дороги, ты, нищий!” - крикнул Френтису толстый человек в сером, пытаясь протиснуться мимо, целясь подзатыльником в нос их пони. Путы на мгновение ослабли, и Френтис ударил толстяка коленом в пах, оставив его задыхаться на мощеной улице.
  
  “Я так ненавижу невоспитанных”, - услышал он слова женщины.
  
  Через несколько улиц его внимание привлекла странная сцена. Возле хорошо обставленного дома стоял мужчина, одетый в поношенную одежду раба. Ему было около сорока лет, и он стоял, склонив голову, на шее у него висел плакат с одним-единственным словом. Позади него рабы выносили мебель и украшения из дома под присмотром надсмотрщика, в то время как женщина и двое детей сидели и наблюдали из маленького дворика. Френтиса поразили взгляды, полные неприкрытой ненависти, которые женщина бросала на мужчину с плакатом, а также взгляд старшего ребенка, мальчика лет пятнадцати. Когда они проезжали мимо, Френтис увидел, как надсмотрщик вручил женщине свиток, а один из его рабов закрепил на двери цепь с тяжелым замком. Он уловил слово “аннулирование” среди общей болтовни, прежде чем сцена скрылась из виду.
  
  “Человек с долгами, которые он не может заплатить”, - сказала женщина с тележки. “Не заслуживает ни семьи, ни дома, ни свободы”.
  
  Им пришлось заплатить за въездную пошлину в размере трех кругов, чтобы выехать из города, и еще один круг, чтобы воспользоваться дорогой. Френтис обнаружил, что воларианцы очень любят плату за проезд, хотя он должен был признать, что дорога того стоила: шоссе с гладким покрытием из плотно уложенного кирпича, достаточно широкое, чтобы вместить две тяжелые повозки бок о бок, уходящее в сгущающуюся мглу. В Королевстве не было дорог, способных сравниться с ней, и он поражался скорости, с которой армия могла двигаться по такому маршруту.
  
  “Впечатляет, не правда ли?” - прокомментировала женщина, в очередной раз с сводящей с ума легкостью угадав его настроение. “Построен человеком на коне почти три столетия назад”.
  
  Френтис подавил желание оглянуться на нее, хотя ему действительно хотелось узнать больше. “Его звали Саварек Авантир”, - продолжала она, пока они ехали через аккуратно ухоженные апельсиновые рощи, окаймлявшие дорогу с обеих сторон. “Член Совета и генерал, завоеватель южных провинций и, возможно, величайший военный ум, которого знала империя или даже мир. Но даже он знал поражение, дорогой муж. Как и ваш безумный король, он обнаружил, что альпиранцы смирили его. Десять лет он сражался, чтобы захватить последнюю провинцию, последний уголок этого континента, который не был в наших руках. И в течение десяти лет альпиранцы проливали океан крови, чтобы остановить его. Они терпели поражение за поражением, армия за армией были разбиты гением Авантира, но они всегда посылали новых. Их сила в количестве, а не в жалких воображаемых богах. Это был болезненный урок, который, по правде говоря, довел Авантира до безумия, а клинок убийцы, когда его требования о все большем количестве людей заставили Совет забеспокоиться, не является ли их великий военный гений на самом деле чем-то вроде помехи. Так всегда бывает с великими людьми, они не видят ножей тех, кто живет в их тени.”
  
  Она замолчала и больше не произносила ни слова до вечера. Они разбили лагерь на привале примерно в тридцати милях к югу от Миртеска, где она с непринужденным апломбом вошла в роль ворчливой жены, ругая его по всему лагерю, пока готовила им еду, требуя больше дров в перерывах между лекциями о его очевидных недостатках как мужа, вызывая удивленные взгляды или сочувствие у других вольных путешественников. Рабы, конечно же, занимались своими делами, отводя глаза и ничего не выражая на лицах.
  
  “Тогда ешь, неблагодарный пес”, - сказала она, протягивая ему миску тушеной козлятины.
  
  Первый же глоток убедил его, что умение женщины обращаться с клинком не идет ни в какое сравнение с ее умением готовить рагу. Он заставил себя проглотить это блюдо, годы, проведенные в Ордене, сделали его желудок способным принять самую неаппетитную пищу.
  
  Женщина продолжала разыгрывать шараду, пока небо не потемнело и другие путешественники не разошлись по своим палаткам. “Вы задаетесь вопросом о моей связи с ним”, - сказала она. Френтис неподвижно сидел по другую сторону их костра, ничего не говоря.
  
  Женщина слегка улыбнулась. “Возможно, выдающийся предок? Мой пра-пра-пра-дедушка?” Ее улыбка погасла. “Нет. Он был моим отцом, дорогой муж. Я последний из рода Авантиров, хотя мне больше не нужно ни это имя, ни какое-либо другое.”
  
  Она лжет, решил он. Разыгрывает какую-то шутку. Ей нравилось играть с ним, что она доказала, когда заставила его разделить с ней ванну в первую ночь в ее доме, прижимаясь к нему, протягивая руки под воду, поглаживая, ее мягкие губы касались его уха, шепча: Я могу заставить тебя ... Он закрыл глаза от воспоминаний и стыда за предательство своего тела.
  
  “Это правда, уверяю тебя”, - сказала она. “Хотя я и не ожидаю, что ты в это поверишь, погрязнув в своих суевериях. Но ты поверишь, дорогой”. Она наклонилась вперед, пристально глядя на него. “Прежде чем наше путешествие закончится, ты увидишь достаточно, чтобы моя история показалась тебе действительно скучной сказкой”. Она снова улыбнулась и встала, направляясь к половинчатому шатру, который он прикрепил к борту повозки. “Пора исполнять свои супружеские обязанности, дорогой”, - сказала она, исчезая в полумраке палатки. Он сидел у огня, пока она не раздула веревку с такой агонией, что заставила его последовать за собой.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они ехали по дороге еще десять дней, апельсиновые и лимонные рощи постепенно уступали место все более густому лесу из незнакомых деревьев, которые становились все выше по мере продвижения на юг. Жара также усилилась, дорога раскалилась, и каждый день приходилось изнемогать от пота, тащась впереди повозки. Ему не нравился этот лес, в нем пахло гнилью, плодился миллион надоедливых насекомых и по ночам стоял шум, как в сумасшедшем доме.
  
  “Это называется джунглями”, - сказала ему женщина. “Я полагаю, на вашей земле их нет”.
  
  Десятая ночь застала его вглядывающимся в джунгли, его рука чесалась схватиться за меч, когда что-то большое врезалось в деревья, время от времени издавая оглушительный треск, который мог быть только от перелома дерева надвое.
  
  “Ах, так некоторые еще остались так далеко на севере”, - сказала женщина с легким удивлением. “Пойдем, дорогой”. Ее воля тянула его за собой, пока она шла в джунгли. “Это редкое зрелище, которым ты будешь дорожить”.
  
  Его глаза метались по сторонам, пока он следовал за ним, выискивая в темноте невообразимые ужасы. Страх был старым другом, но ужас был незнакомцем. “Смотри”. Женщина остановилась, присев на корточки и указывая пальцем. Единственный свет исходил от полумесяца над кроной деревьев, окрашивая почву джунглей в бледно-голубой цвет. Ему потребовалось некоторое время, чтобы осознать то, что он видел, размер и странность этого предмета не укладывались у него в голове. Зверь был по меньшей мере десяти футов ростом, покрыт длинным лохматым мехом от кончиков пальцев до хвоста, передвигался на огромных удлиненных конечностях, увенчанных зловещего вида крючьями. Его голова была длинной и трубчатой, узкая пасть издавала слабый свист, когда он срывал молодое деревце, треск эхом разносился по джунглям.
  
  “Он старый”, - сказала женщина. “Наверное, бродит по этим джунглям дольше, чем ты живешь, дорогой”.
  
  Как это называется? он хотел спросить, но не стал. Как всегда, ей не нужно было слышать, как он это говорит. “Великий ленивец. Это не опасно, при условии, что ты не подходишь слишком близко. Ест только кору деревьев.”
  
  Зверь внезапно остановился, изо рта у него свисала полоска коры, два черных глаза смотрели прямо на них. Оно издало низкий, мрачный свист и, развернувшись, с грохотом удалилось в глубь джунглей на своих невозможных конечностях.
  
  “Сомневаюсь, что увижу еще кого-нибудь”, - прокомментировала женщина, когда они вернулись на дорогу. “С каждым годом джунгли становятся меньше, а дороги длиннее. Ну что ж. Она устроилась на своем спальном мешке. “Возможно, завтра мы увидим тигра”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Следующий день привел их к великой реке, образующей границу с территорией Альпиран, где на ближайшем берегу их ждал небольшой городок из строений на сваях. Река была шириной почти в милю, но, в отличие от переправы через озеро в Миртеск, здесь не было видно парома. Городок на сваях представлял собой ряд взаимосвязанных платформ в конце длинной пристани, на каждой из которых громоздились жилища, однородные только своей ветхой конструкцией. Рынок рабов был в самом разгаре на самой большой платформе, голос надсмотрщика превратился в постоянный хор едва понятных выражений, когда он принимал ставки от зрителей, в основном одетых в серое, хотя присутствовало и несколько черных мантий, потевших на солнце, пока их рабы обдували их спертым воздухом с пальмовыми листьями.
  
  “Лот семьдесят три!” - позвал надзиратель, когда мускулистый варитай втащил на платформу обнаженную девушку. Френтис решил, что ей не больше тринадцати лет. “Только что из "Двенадцати сестер". Ни навыков, ни воларианства. Слишком некрасива для дома удовольствий, но обучаема как домашняя рабыня или племенное животное. Осталось четыре круга.”
  
  Френтис почувствовал, как его оковы вспыхнули, когда он увидел, как девушка, дрожа, стоит и плачет на платформе, а струйка мочи стекает по ее бедру. “Сейчас, сейчас, дорогой”, - сказала женщина, сжимая его руку, любящая жена заменила ворчливую ворчунью. Она наклонилась ближе, чтобы поцеловать его в щеку, прошептав: “Твои героические дни прошли. Но, если ты хочешь избавить эту от всего, что ее ждет, я куплю ее, и ты сможешь убить. Тебе бы этого хотелось?”
  
  Он знал, что это была не пустая угроза. Она намеревалась сделать это, возможно, даже по доброте, а не жестокости. Он начинал подозревать, что она едва ли понимала разницу между ними. Он покачал головой, дрожа.
  
  “Как пожелаешь”.
  
  Девушка прошла два квадрата и круг. Она начала кричать, когда ее тащили прочь, задыхаясь, пока надзиратель не засунул ей в рот кляп.
  
  “Лот семьдесят четыре”, - нараспев произнес надсмотрщик на платформе, когда вперед вывели коренастого широкоплечего мужчину с красными полосами на спине от свежих ударов кнута. “Бывший пират, этот. С каких-то островов на севере. Говорит по-альпирански, но не по-волариански. Немного слишком энергичен для полей, но покажет себя в очках или заплатит приличную цену, если вы захотите вывести его в боксы. Осталось шесть кругов до старта. ”
  
  “Пойдем”, - сказала женщина, уводя его с аукциона. “Я думаю, это вызывает у тебя слишком сильную ностальгию”.
  
  На одной из небольших платформ они нашли торговца, который взял тележку и пони в обмен на два квадрата. Френтис собрал содержимое потайного отделения в своем рюкзаке, и они направились в пансион, сняв комнату по непомерной цене. “Работорговцы в городе”, - сказал владелец, разводя руками. “Надо было прийти завтра, граждане”.
  
  “Я говорила тебе, тупица!” женщина зарычала на Френтиса. “О, почему я пренебрегла мудростью моей матери?”
  
  “Впрочем, это за счет заведения, гражданин”, - сказал владелец, протягивая Френтису бутылку и понимающе подмигивая. “Может, ночь пройдет быстрее, а?”
  
  Они ждали в своей маленькой комнате до наступления темноты. В этом безымянном городке на сваях воцарилась тишина, когда работорговцы уносили свои покупки в дорогу и уносили их разные судьбы.
  
  “У вас в королевстве нет рабов, не так ли?” - спросила женщина.
  
  Он уставился в окно на широкую, быстро текущую реку и ничего не сказал.
  
  “Нет, вы все свободны”, - продолжала она. “Но, конечно, все еще рабы своих различных суеверий. То, от чего мы избавились столетия назад. Скажи мне, ты действительно думаешь, что после смерти будешь вечно жить в каком-нибудь раю со своими умершими родственниками?”
  
  Она снова распахнула переплет, когда он не ответил. Похоже, сегодня вечером она действительно хотела поговорить. “Что такое смерть?” - процитировал он. “Смерть - это всего лишь врата в Запредельное и единение с Ушедшими. Это одновременно и конец, и начало. Бойся ее и приветствуй ее”.
  
  “Что это? Одна из твоих молитв?”
  
  “Верующие не молятся. Молитвы предназначены для богопоклонников и отрицателей. Это из Катехизиса веры”.
  
  “И эта вера обещает вечную жизнь после смерти?”
  
  “Не жизнь, жизнь принадлежит телу. Запредельное - это царство души”.
  
  “Душа?” Она покачала головой и негромко рассмеялась. “Ну, по крайней мере, в этом твоя Верующая, кажется, что-то смыслит. Детское тщеславие, но основанное на крупице истины”.
  
  Она полезла в рюкзак и извлекла пару кинжалов с узкими лезвиями. “ Нам нужна лодка. ” Она протянула ему кинжал, который он спрятал в кожаные ножны, прикрепленные к предплечью.
  
  Причал, где были пришвартованы лодки, охраняли двое варитаев, оба вооруженные стандартными копьями с широкими лезвиями, обычными для этого низшего звена воларианских солдат. Они были парой в плохом состоянии, в плохо отремонтированных доспехах виднелись многочисленные прорехи, а в глазах было слишком много тусклости, что выдавало надзирателя со скудными знаниями о правильном сочетании лекарств.
  
  “Свободных лодок нет”, - сказал самый крупный из них, преграждая им путь, и древко его копья ударилось о доски. “Приходите утром”.
  
  Френтис ударил его ножом в глаз, узкое лезвие пронзило глаз и мозг за ним одним ударом. Женщина проскочила мимо падающего трупа и нырнула под обычный, но слишком медленный удар второго солдата, чтобы вонзить свой кинжал в щель между его нагрудником и подмышкой, зайдя ему за спину, когда он рухнул на колени, наклонив голову в шлеме вперед и добив его ударом в основание черепа.
  
  Они опустили тела в реку ногами вперед, медленно, чтобы избежать характерного всплеска. Женщина выбрала лодку средних размеров, речное суденышко с плоским корпусом, приводимое в движение единственным веслом на корме. Она отвязала причальный канат и позволила реке унести их вниз по течению на милю или больше, прежде чем приказать Френтису начать грести. Течение было быстрым, слишком быстрым, чтобы можно было переправиться по прямой, и он мог удерживать нос судна направленным к противоположному берегу, только усиленно налегая на весло.
  
  “Атетия”, - сказала женщина, когда дальний берег увеличился в размерах, превратившись в полосу болотистой местности, усеянную маленькими островками, каждый из которых был покрыт высоким камышом. “Самая южная провинция великой Альпиранской империи, где у нас много дел, дорогая”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На рассвете он вел лодку через болота среди нескончаемого облака мошек. Вода была тускло-коричневой от ила, протоки между бесчисленными островками узкие, и по ним было трудно ориентироваться.
  
  “Ужасное место, не правда ли?” - прокомментировала женщина. “Фактически, кладбище последнего вторжения моего отца. Он потратил три года на строительство флота на противоположном берегу. Этот жалкий городок сначала был построен из дерева, собранного с обломков. Четыреста боевых кораблей и тысяча лодок перевезли его великое войско через реку, где они целый месяц продирались через это болото, сотни умерли от болезней или утонули, но они продолжали идти, только для того, чтобы тысячами погибнуть в великом и таинственном пожаре, опустошившем болота. Большинство альпиранцев верят, что боги вмешались, чтобы уничтожить захватчиков своей божественной яростью, но воларианские историки настаивают, что они просто пропитали края болота бензином и подожгли его огненными стрелами. Пятьдесят тысяч Свободных Мечей и рабов сгорели дотла за одну ночь. Но не мой отец. Каким бы безумным он ни был к тому времени, у него хватило ума остаться на другом берегу реки. Она оглядела заросли тростника, которые росли так высоко, что закрывали любой вид на окружающую местность. “Даже сегодня альпиранцы не утруждают себя укреплением этого участка берега, ибо какой генерал был бы настолько безумен, чтобы прибегнуть к той же тактике?”
  
  Прошло еще два дня, прежде чем болото наконец сменилось твердой почвой, лодка причалила к илистому берегу, где камыш был менее высоким, и за ним открывался вид на открытую местность. После монотонности болот и зловонной угрозы джунглей зеленые поля впереди были желанным напоминанием о Королевстве.
  
  “Нам понадобится новая одежда”, - сказала женщина, делая шаг вперед. “Я дочь богатого альпиранского торговца из северных портов, посланная Двенадцатью Сестрами на встречу с предполагаемым мужем. Ты беглый раб, ставший наемником, нанятый моим телохранителем.”
  
  За полдня ходьбы они добрались до городка средних размеров, раскинувшегося на берегу одного из притоков великой реки. Здесь не было оборонительных стен, но издалека они могли видеть множество альпиранских солдат, прогуливающихся по улицам. “Немного многовато для нас, дорогой”, - решила женщина. “Дальше к северу должен быть один или два дома на плантации”.
  
  Они держались в стороне от дорог, избегая случайных кавалерийских патрулей альпиран, проходя через хлопковые поля, которые, казалось, были главной культурой в регионе. Вскоре в поле зрения показался плантаторский дом, обширный двухэтажный комплекс взаимосвязанных домов и хозяйственных построек, занятых рабочими. Они прятались в оросительной канаве до наступления темноты, когда женщина послала его в дом за бельем. “Самое лучшее, что ты можешь найти для меня, дорогой”, - сказала она ему. “Мне нужно поддерживать видимость. Убивай любого, кто тебя увидит. Если их больше одного, убей всех в доме и сожги его дотла”.
  
  Он подошел с запада, поскольку с этой стороны в доме было меньше окон, двигаясь от тени к тени, прижимаясь к внешней стене. Не было ни охраны, ни даже собаки, которая залаяла бы на незнакомца, появившегося из темноты. Он направился в заднюю часть дома, где, как он предположил, находились помещения для прислуги. В доме было тихо, если не считать слабых звуков песни, доносившихся из помещения, которое он принял за кухню, судя по богатому пикантному аромату, доносившемуся из окна.
  
  Он остановился при звуке движения, лежа ничком под большой повозкой, когда две женщины вышли из дверей во двор. Они болтали, пока работали, развешивая одежду на веревках, натянутых поперек двора. Френтис немного выучил альпиранский во время войны, но это был незнакомый диалект, акцент более резкий и гортанный, чем в северных портах. Он мог разобрать только одно слово из десяти, но термин “Выбирающий” звучал не раз, произносимый с каким-то приглушенным почтением, как и слово “Император”.
  
  Он наблюдал, как женщины выполнили свою задачу и вернулись в дом, подождал сотню ударов сердца, затем выскользнул из-под повозки, снял одежду с веревки для стирки и завернул ее в тугой сверток. Он не разбирался в моде, но решил, что женщина будет довольствоваться прекрасно сшитым халатом из хлопка с шелковыми рукавами плюс длинным темно-синим плащом — он замер при звуке шаркающих ног.
  
  Мальчик стоял в дверях, играя деревянным веретеном на веревочке. Ему было не больше семи лет, у него были растрепанные темные волосы, он не сводил глаз со своей игрушки, которая вращалась на веревочке. Убивай любого , кто тебя увидит . . .
  
  Френтис стоял так же неподвижно, как и всегда, более неподвижно, чем в тот раз, когда он убил своего первого оленя под руководством мастера Хутрила, более неподвижно, чем когда он прятался от головорезов Одноглазого во время своего Испытания Дикой природой.
  
  Волчок все крутился и крутился на веревочке.
  
  Убивай любого , кто тебя увидит . . .
  
  Постепенно оковы начали разгораться. Она знает, осознал он. Как она всегда знала?
  
  Это было бы легко. Сверни ему шею, а затем отведи к колодцу. Трагический несчастный случай.
  
  Вершина вращалась и вращалась ... И переплет горел с новой силой агонии. Мокрый сверток с одеждой в его руках капал во двор, медленный равномерный стук, несомненно, привлек любопытные взгляды мальчика.
  
  “Нерис!” - позвал женский голос из кухонного окна, за которым последовала череда настойчивых высказываний с нотками материнской властности. Мальчик фыркнул, еще несколько раз крутанул свой топ и вернулся в дом.
  
  Френтис сбежал.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Полагаю, сойдет”. Женщина сбросила свой серый наряд и облачилась в шелковый халат с рукавами, который он ей принес. Френтис уже надел бледно-голубые штаны и рубашку, которые выбрал для себя. “Правда, немного свободноваты в талии. Ты считаешь меня толстой, дорогой?” Она улыбнулась ему. Восходящее солнце придавало ее лицу золотистый оттенок. Ты бы никогда не узнал, подумал он, изучая ее кошачью красоту, грацию, с которой она двигалась. За ее лицом живет чудовище.
  
  “Это был ребенок, не так ли?” - спросила она, когда он взвалил рюкзак на плечо и они направились к дороге. “Мальчик или девочка?”
  
  Френтис продолжал идти, ничего не говоря.
  
  “Это не имеет значения”, - продолжила она. “Но ты не должен предаваться никаким иллюзиям. Наш список длинный, и твои утомительные представления о морали, без сомнения, выдвинут каждое имя на роль невинной жертвы. Но мы поразим их насквозь, всех до единого, и ты будешь делать то, что я от тебя потребую, ребенок ты или нет.
  
  Ближе к вечеру они приехали в другой город, женщина нашла портниху и купила что-то по своему вкусу, расплатившись альпиранским золотом из запаса, зашитого в подкладку рюкзака, который он нес. Она позировала ему в простом, но элегантном ансамбле из черно-белого шелка, говоря что-то по-альпирански, предположительно спрашивая его мнения. Портниха была достаточно любезна, чтобы помочь ей с волосами, которые теперь были собраны и заплетены в альпиранском стиле, богато украшенный гребень сиял в блестящей черной массе. Ты бы никогда не узнал ...
  
  Однажды я убью тебя, подумал он, жалея, что не может произнести эти слова вслух. За все, что ты сделал, за все, что собираешься сделать, и за все, что ты заставишь меня сделать. Я убью тебя.
  
  Портниха порекомендовала гостиницу недалеко от рыночной площади, где они сняли две комнаты, поскольку ее новая роль требовала соблюдения приличий. Он надеялся, что это даст ему некоторую передышку, но она снова использовала его, прежде чем отпустить, оседлав его обнаженное тело на кровати, ее кожа блестела от пота, когда она получала желаемое удовольствие. Когда это было сделано, она прижалась к нему, ее горячее дыхание коснулось его щеки, пальцы теребили волосы на его груди, заставляя его обнять ее. Она всегда так делала, создавая картины довольных любовников, возможно, она даже верила в это.
  
  “Когда это закончится, ” выдохнула она, “ я попрошу тебя подарить мне ребенка”. Она уткнулась носом в его шею, целуя, лаская. “Наша кровь произведет на свет самое прекрасное потомство, ты так не думаешь? За три столетия я не нашла мужчину, достойного этой чести. И теперь я нахожу его в тебе, рабе из страны, которую скоро предстоит завоевать. Как странен этот мир.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Утро снова застало их на дороге, теперь верхом, причем женщина потратила еще один золотой на двух лошадей: пятнистую серую кобылу для себя и рыжевато-коричневого жеребца для своего телохранителя. Они были достаточно крепкими животными и послушными по натуре, что заставляло его тосковать по своему старому боевому коню. Мастер Ренсаль выбрал для него жеребца, черного от головы до хвоста, за исключением проблеска белизны на лбу. “Верный, но энергичный”, - сказал безумный мастер, передавая ему поводья. Френтис назвал его Сэйбр и со временем понял, что это, вероятно, лучший конь, на котором когда-либо ездил брат Шестого Ордена, что является очевидным знаком благосклонности Ренсиал. В последний раз он видел Сэйбра в конюшнях губернаторского особняка в Унтеше, где проводил с ним последний уход перед тем, как занять свое место на стене, полностью ожидая, что смерть наступит в течение часа. Где он сейчас? интересно, подумал он. Вероятно, его забрал в качестве добычи какой-нибудь альпиранский высокородный. Надеюсь, он обеспечил ему хорошую жизнь.
  
  Они ехали на север еще неделю, ночуя на многочисленных остановках, встречающихся на этой дороге. Это было жалкое зрелище по сравнению с чудом Волариана, простиравшимся вдали от Миртеска, просто рыхлая гравийная дорога, поднимающая пыль каждый раз, когда они переходили на легкий галоп. Они увидели на дороге множество солдат, направлявшихся на юг хорошо организованными, но пыльными колоннами. Базовый комплект альпиранского пехотинца не изменился с тех пор, как Френтис в последний раз сталкивался с ними в бою: кольчуги до колен, конический шлем и семифутовое копье на каждом плече. Он узнал в них постоянных посетителей, среди которых было много ветеранов, судя по шрамам и возрасту, видневшимся на некоторых запыленных лицах. Альпиранцы, возможно, и не укрепляли берег, но император явно усердствовал в обеспечении безопасности этой провинции.
  
  “Они были хорошими солдатами?” спросила женщина. Они спешились на обочине дороги, чтобы пропустить колонну - когорту численностью около тысячи человек, марширующую под зеленым знаменем, украшенным красной звездой. “Альпиранцы, они хорошо сражались в той вашей маленькой войне?”
  
  Настойчивая пульсация оков подсказала ему, что она ожидает ответа. “Это была их земля”, - сказал он. “Они сражались за нее. И они победили”.
  
  “Но я полагаю, ты убил немало людей в процессе, не так ли?”
  
  Путы продолжали пульсировать. Битва в дюнах, стрелы, выпущенные на Кровавом холме, неистовая борьба на стене... “Да”.
  
  “Нет чувства вины, любовь моя? Все эти сыновья и отцы, убитые твоим мечом за преступление, связанное с защитой собственной земли? Нет угрызений совести?”
  
  В Унтеше он зарубил альпиранского офицера, ранив его в ногу, когда тот перелезал через стену. После того, как атака была отбита, целитель Королевской стражи наклонился, чтобы наложить повязку на рану, и в награду получил удар кинжалом в шею. Офицер все еще изливал на них ненависть, когда полдюжины топоров пригвоздили его к камням. “Это была война”, - сказал он женщине.
  
  Пульсация утихла, и она снова села в седло, когда мимо проехала последняя колонна альпиранцев. “Что ж, теперь у тебя есть еще одна”, - сказала она. “Только на этот раз ты победишь”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Вечером седьмого дня пути они увидели портовый город и мерцающую синеву океана за ним. “Хервеллис”, - сказала женщина. “Столица провинции Атетия и дом первого человека в нашем списке, фактически старого друга. Я очень хочу, чтобы ты с ним познакомился ”.
  
  Архитектура Хервеллиса имела некоторое сходство с извилистыми улочками и обсаженными деревьями площадями Линеша и Унтеша, но отличалась значительно большим величием. По пути от ворот к главной площади они миновали несколько храмов, впечатляющих мраморных зданий с колоннами и рельефной резьбой, каждое из которых украшали многочисленные статуи бесчисленных богов империи. Женщина сохраняла маску приветливости, пока они рысью шли по улицам, но он мог видеть презрение в ее глазах, когда она осматривала храмы. Мне жаль их заблуждения, подумал он. Но она ненавидит их за это.
  
  Они сняли комнаты в пансионе на северной стороне площади, более дорогом, чем другие, но и значительно более комфортабельном. Она не использовала его этой ночью, вместо этого сказав ему немного отдохнуть, взяла рюкзак и пошла в свою комнату. Он пролежал на просторной кровати до темноты, не в силах уснуть, несмотря на роскошную мягкость, окутавшую его. Сегодня она заставит меня убивать.
  
  Переплет разгорелся несколько часов спустя, и он зашел в ее комнату, обнаружив ее одетой в черный шелк с головы до ног, с волосами, собранными на затылке в тугой пучок. На каждом предплечье у нее было по кинжалу, а за спиной - короткий меч. Она кивнула на оружие, разложенное на кровати рядом с шелковой рубашкой и штанами, черными, как ее собственные.
  
  “Не совершай ошибки, любовь моя”, - сказала она, размазывая угольную пыль по лицу. “Ты вряд ли встретишь существо более мерзкое и опасное, чем мужчина, с которым ты встретишься сегодня вечером. Я больше не могу позволить себе ностальгию.”
  
  Путы вспыхнули, боль стала сильной, но чуть ниже того уровня, когда она стала невыносимой. Теперь ее контроль был абсолютным, запрещая любые колебания или даже мысли. Она хотела этого, и он действовал. Он был полностью ее созданием.
  
  Она подошла к окну, раздвинула жалюзи и выбралась на крышу. Она помедлила, осматривая улицу внизу, затем побежала по черепице, чтобы спрыгнуть на крышу напротив. Он последовал за ней, пока она продолжала пробираться по городу от крыши к крыше, от стены к стене, неустанно демонстрируя атлетизм, который заслужил бы его невольное восхищение, хотя непрерывная вспышка привязки лишала его способности испытывать какие-либо подобные чувства.
  
  Она повела его на север, прочь от густонаселенных улиц, сгрудившихся вокруг главной площади, к более широким проспектам возле доков. Она остановилась на вершине стены, выходящей на площадь, где стоял небольшой храм, окруженный деревьями. Храм представлял собой прямоугольник из колонн, поддерживающих плоскую пирамидальную крышу, увенчанную статуей женщины, лицо которой было скрыто мраморным капюшоном. В отличие от других храмов, которые видел Френтис, этот охранялся, двое мужчин в доспехах с копьями стояли по бокам от входа. Дверь была закрыта, но очерчена отблеском костра внутри.
  
  Женщина поднялась, пробежала вдоль стены и запрыгнула на ближайшее дерево, ухватилась за ветку и подтянулась, едва с нее упал лист. Он наблюдал, как она проползла по нижней стороне ветки, а затем спрыгнула на крышу храма. Если бы связывание оставило хоть какую-то возможность для размышления, он бы пришел к выводу, что это подвиг, с которым ему не сравниться, несмотря на все его тренировки и годы в боксах. Но ее воля не оставляла места для сомнений, и он последовал за ней без колебаний, бегая, прыгая, хватаясь за ветку и заползая на крышу, как будто делал это тысячу раз до этого.
  
  Она повела его в заднюю часть храма, мимо статуи, даже с такого близкого расстояния он мог разглядеть только тень в капюшоне. Женщина выглянула из-за края крыши храма, вытащила кинжал из ножен на запястье и шагнула в пространство, развернувшись в воздухе. Раздался слабый звук, всего лишь негромкий стук. Френтис выглянул через край и увидел, как она вкладывает кинжал в ножны, стоя верхом на теле третьего стражника. Он опустился рядом с ней, когда она проверяла дверь в задней стене храма. Дверь распахнулась, плавно и бесшумно, на смазанных петлях. Он увидел, что она колеблется. Это было неожиданно.
  
  Интерьер храма был строгим, голые стены без мозаик или рельефов, узкая кровать в углу рядом со столом, на котором лежали перо, чернила и несколько листов пергамента. В центре помещения горел большой камин - мраморная чаша, наполненная горячими и яркими углями, дым выходил через отверстия в потолке. В кресле лицом к огню, спиной к ним, сидел мужчина. Френтис мог видеть только макушку его седой головы и руки на подлокотниках, узловатые и в пятнах от возраста. Женщина вошла в храм, с громким стуком отбросив скрытность, когда полностью распахнула дверь. Френтис увидел, как рука на подлокотнике дернулась, но мужчина в кресле не поднялся.
  
  “Храм Безымянного Провидца”, - сказала она по-волариански, шагнув вперед и встав перед стариком, рассматривая его, изогнув бровь. Она держала Френтиса там, где он был, с обнаженным кинжалом, готовым вонзиться в спинку стула по малейшей команде. “ Это то место, где ты предпочитаешь уединяться в эти дни?
  
  Человек в кресле издал слабый звук, который мог быть смехом. Голос был слабым, слова выговаривались без акцента. “Прости старику небольшое тщеславие”. Пауза, когда седая голова повернулась, чтобы взглянуть на нее. “Я вижу, что все еще цепляюсь за ту же оболочку”.
  
  “Пока ты позволяешь своему увядать”. Она с явным отвращением осмотрела тело старика.
  
  “Что может быть лучшей защитой от раболепных собак Олли? Зачем утруждать себя забиранием тела человека, который не может пройти и десяти футов, не упав на колени?”
  
  “Действительно, почему”. Она окинула взглядом неприкрашенный интерьер храма. “Я бы подумала, что император мог бы предоставить более благоприятные условия для твоего слабоумия. Учитывая великую услугу, которую ты оказал его предку.”
  
  “О, он предложил мне большие награды, прекрасные дома, слуг и значительную пенсию. Я просил только об этом. Люди приходят в поисках мудрости от слуги Безымянного Провидца и уходят счастливыми за несколько медяков. Подходящее развлечение для одинокого старика. ”
  
  Губы женщины скривились в легкой усмешке. “Я должна поверить, что ты смягчился с возрастом? Не забывай, что я видела, что мы делали”.
  
  “То, для чего мы были созданы”.
  
  “Я не припоминаю никакого нежелания с вашей стороны”.
  
  “Нежелание? О, это было, когда пришло время покинуть тебя, тогда я действительно сопротивлялся. Когда армия твоего отца с трудом вышла из болот, еще больше. Видишь ли, к тому времени я изменился, желая только спокойной жизни, но Император попросил меня о помощи, попросил. Никаких приказов, никаких угроз. . . Никаких пыток. Он просто спросил. Это был последний раз, когда я использовал свой дар.”
  
  Женщина некоторое время молча смотрела на него. “ Почему дверь была не заперта?
  
  “Она не заперта уже двадцать лет. Стражники находятся здесь по настоянию императора, а не по моему настоянию. По правде говоря, я ожидал увидеть тебя и твоего юного друга раньше, но мое видение не то, что было. Так поступают с украденными подарками, ты не находишь? С возрастом они тускнеют.”
  
  Она крепче сжала свой кинжал, и он увидел, что она колеблется, прежде чем задать последний вопрос. “ Почему ты бросил ... меня?
  
  “Ты знаешь почему. Ты была жестокой, свирепой и красивой, но Олли сделала тебя чудовищем. Это разбило мне сердце”.
  
  “Ты не знаешь, каким Союзником сделал меня Ревек. Но ты узнаешь это достаточно скоро”.
  
  Связывание опалило Френтиса неумолимым приказом, подтолкнув его вперед с занесенным кинжалом. Старик вскочил на ноги быстрее, чем следовало бы любому старику, поднял руки с растопыренными пальцами, повернулся, на лице его было выражение глубокой старости, но также и глубокой печали, когда он посмотрел на Френтиса. Его пальцы свело судорогой, и огонь охватил его руки, но это не было иллюзией, созданной Одноглазым много лет назад. Прилив жара к его лицу сказал ему, что этот старик только что вызвал настоящий огонь из своих рук. Он поднял их, нацелив два пылающих кулака на Френтиса, когда тот атаковал.
  
  Женщина двигалась как в тумане, перекинув руку через голову старика, чтобы провести кинжалом по его горлу, выпустив красную струю крови. Огонь в старике погас, когда он споткнулся, схватившись незагорелыми руками за горло.
  
  Когда входная дверь распахнулась, раздался грохот, и двое охранников ворвались внутрь с широко раскрытыми от ужаса глазами, наблюдая за происходящим. Женщина убила того, кто был к ней ближе всего, ударом кинжала в шею, выхватила свой короткий меч и бросилась на другого. Он был быстр и хорошо обучен, отразив ее выпад лезвием копья, затем нанес удар в лицо и шею, удерживая ее на расстоянии. Френтис двинулся вперед, но остановился, когда рука старика схватила его за лодыжку. Он попытался вырваться, но не смог. Путы исчезли.
  
  Френтис пошатнулся от внезапного порыва свободы, боль исчезла в одно мгновение. Рот старика шевелился в потоке красных брызг, другой рукой он зажимал зияющую рану на шее. Френтис присел на корточки, чтобы расслышать его слова, произнесенные на языке Королевства еле слышным шепотом: “Семя прорастет”. Слишком быстро, чтобы успеть, рука старика убралась с его шеи, сжимая лицо Френтиса, размазывая кровь по его коже, затуманивая глаза, просачиваясь в рот. Он отшатнулся, рука старика высвободилась из его лодыжки, и повязка мгновенно вернулась на место.
  
  Он поднял глаза и увидел, как женщина уклонилась от удара копьем стражника, перехватила древко и нанесла им удар ногой ему в лицо. Он отшатнулся, копье выпало у него из рук, и нащупал саблю на поясе. Он был слишком медлителен, ее короткий меч легко пробил кольчугу на его груди, глубоко войдя, чтобы найти сердце.
  
  Она вытащила свой клинок из трупа и посмотрела на Френтиса, шагнув вперед, изучая глазами его лицо. “Он прикоснулся к тебе”. Она взяла кувшин с вином с ближайшего стола и плеснула ему в лицо, смывая кровь, затем встала в боевую стойку, держа меч наготове. Привязка стала еще более жестокой, заставляя его дрожать с головы до ног, его разум наполнился криком, который не могли произнести его губы. Она держала его, казалось, целую вечность, все это время настороженно изучая его лицо. Наконец она застонала и ослабила хватку, позволив ему упасть на пол храма, задыхаясь и корчась от боли.
  
  Сквозь дрожь после этого он увидел, как она двинулась к телу старика, пиная его безжизненную грудь, ломая хрупкие ребра со слышимым хрустом. Она крепко сжала его седую голову в кулаке, поднимая труп вертикально, короткий меч опустился один, затем два раза, чтобы перерубить шею. Она высоко подняла голову, запрокинув голову назад, широко раскрыв рот, в который стекали капли крови, пока она пила.
  
  Повязка была достаточно ослаблена, чтобы Френтиса вырвало.
  
  “Сейчас”, - сказала женщина, откидывая голову старика в сторону и вытирая рот рукавом, кровь и угольная пыль смешались в черную пасту. “Ты увидишь, каким Союзником сделал меня Ревек”.
  
  Она вложила меч в ножны и подняла руки, сосредоточившись, закрыв глаза и стиснув зубы. На мгновение показалось, что ничего не произойдет, затем огонь охватил ее руки, и она закричала, одновременно от боли и триумфа. Она рассмеялась, направляя поток огня на труп старика, мгновенно окутав его пеленой пламени, затем бросила огненные плети по храму, поджигая все, что могло гореть. Вскоре все это место было объято пламенем, и жара быстро становилась невыносимой.
  
  Она опустила руки, огонь исчез из ее ладоней. Ее взгляд остановился на Френтисе, когда связывание заставило его подняться на ноги, заставляя подойти ближе. На ее лице отразилась сильная боль, из носа и глаз потекла свежая кровь, но она все еще улыбалась, яростно и ликующе, в ее глазах мерцало красное пламя. “Всегда есть цена, которую приходится платить, любовь моя”.
  CХАПТЕР SIX
  
  Ваэлин
  
  
  В этот первый день ярмарки Летнего прилива в конторе королевского нотариуса не было других просителей, но Ваэлину все равно пришлось ждать почти час, прежде чем клерк поднял глаза от своей бухгалтерской книги. Это был моложавый мужчина с измученным видом перегруженного работой и низкооплачиваемого. “Мои извинения, сэр”, - сказал он. “У нас сегодня не хватает персонала из-за ярмарки”.
  
  “Я полностью понимаю”. Ваэлин поднялся со скамьи и подошел к столу молодого клерка, настолько заваленному бумагами и бухгалтерскими книгами, что он напоминал барсука в неопрятной берлоге. “Когда я в последний раз был в Королевстве, Четвертый Орден отвечал за королевские записи”, - сказал он.
  
  “Не в наши дни. В наши дни братья Четвертого Ордена больше похожи на Шестой, расхаживают с важным видом, с мечами и всем прочим”. Клерк откинулся на спинку стула, подавляя зевоту и бросая на Ваэлина любопытный взгляд. “ Значит, вы путешествовали, сэр?
  
  “Воистину, повсюду”.
  
  “Где-нибудь в экзотике?”
  
  “Совсем недавно - Мельденейские острова. До этого - Альпиранская империя”.
  
  “Не думал, что они вообще разрешают нашим кораблям больше садиться”.
  
  “Я пошел окольным путем”.
  
  “Понятно”. Клерк потянулся за чистым листом пергамента. “Итак, добрый сэр. Что привело вас сюда, где прелести ярмарки находятся всего в нескольких минутах ходьбы отсюда?”
  
  “Мне нужен Ордер на Признание моей сестры”.
  
  “Ах”. Клерк обмакнул перо в чернильницу и что-то набросал на пергаменте. “Сложные семьи - это действительно кровь нашей конторы. К счастью, процедура довольно проста. Вы просто поклянетесь в законнорожденности вашей сестры в моем присутствии, я напишу ордер, мы оба подпишем, и дело сделано. Гонорар - две серебряные монеты.”
  
  Два серебра. Повезло, что Рива согласилась продать прекрасный нож Королевской стражи, который она приобрела в дороге. “Очень хорошо”.
  
  “Превосходно. Итак, ваше имя, сэр?”
  
  “Лорд Ваэлин Аль Сорна”.
  
  Кончик пера писца с громким треском сломался, чернила разлились по пергаменту. Он мгновение смотрел на черное пятно, сглотнул и медленно поднял голову. В выражении его лица не было никакого сомнения, только благоговейный трепет.
  
  Жаль, подумал Ваэлин. Он начинал мне нравиться.
  
  “Милорд... ” - начал клерк, вставая и кланяясь достаточно низко, чтобы стукнуться лбом о стол.
  
  “Не делай этого”, - сказал ему Ваэлин.
  
  “Они сказали , что ты мертв... ”
  
  “Так я слышал”.
  
  “Я знал, что это ложь. Я так и знал!”
  
  Ваэлин выдавил из себя улыбку. “ Ордер на арест моей сестры.
  
  “О”. Клерк посмотрел на свой стол, затем обвел взглядом пустой офис, потные руки оставили пятно на его тунике. “Боюсь, это выше моего положения, милорд”.
  
  “Уверяю вас, это не так”.
  
  “Мои извинения, милорд”. Он попятился от стола. “Не могли бы вы подождать всего одну минуту”. Он скрылся в темных глубинах кабинета. Послышался звук открываемой двери, раздраженный лай, затем приглушенный разговор. Вскоре вернулся клерк, сопровождаемый тучным мужчиной лет пятидесяти с небольшим. Он на мгновение запнулся при виде Ваэлина, но с поразительной быстротой взял себя в руки.
  
  “Мой лорд”, - сказал мужчина с официальным поклоном. “Джерриш Мертил, бывший член Четвертого ордена, ныне главный нотариус города Варинсхолд”.
  
  Ваэлин поклонился в ответ. “Сэр. Я объяснял этому человеку... ”
  
  “Ордер на подтверждение, да. Могу я поинтересоваться целью вашего поиска этого документа?”
  
  “Нет, возможно, и нет”.
  
  Главный нотариус слегка покраснел. “Прошу прощения, милорд. Но я осведомлен о Приказе короля относительно собственности вашего покойного отца и решении магистрата по делу вашей сестры. Ордер на признание недействителен, но не Слово короля, которое, как вы знаете, выше закона.”
  
  “Я в курсе этого, спасибо”. Он полез в кошелек и достал два серебряных монеты, положив их на стол. “Тем не менее, я хочу выразить признательность моей сестре. Я полагаю, что просто осуществляю права, которыми пользуются все подданные Королевства.”
  
  Джерриш Мертил кивнул молодому клерку, который поспешил подготовить документы.
  
  “Не будет ли самонадеянностью, лорд Ваэлин, - сказал главный нотариус, - с моей стороны быть первым официальным лицом Королевства, приветствующим вас дома?”
  
  “Вовсе нет. Скажи мне, как бывший брат становится главным нотариусом?”
  
  “Милостью короля. Когда он постановил, что корона должна возобновить управление архивами Королевства, Его Высочество был достаточно мудр, чтобы признать ценность навыков, которыми обладают столь многие братья моего Ордена ”.
  
  “Вы оставили свой Орден по приказу короля?”
  
  Выражение лица Мертила помрачнело. “Это больше не был Орден, к которому я присоединился мальчиком. Восхождение Аспекта Тендриса принесло много изменений. Вместо ведения бухгалтерии братьев-новичков обучали владению мечом. Арбалетом вместо пера. Да простят меня Ушедшие, но я и многие из моих братьев были рады уйти.”
  
  Молодой клерк прошипел непристойность, склонившись над листом велюма за письменным столом, перо дрожало в его руке. “О, дай это сюда”. Главный нотариус оттолкнул его в сторону, промокнул пролитые чернила и начал писать плавными буквами. “В мое время нас пороли, если росчерки не были одинаковой длины”. Это было сделано быстро, подписано самим главным нотариусом. Ваэлин оценил его молчаливое терпение, пока тот трудился над собственной подписью.
  
  “Я надеюсь, что все к вашему удовлетворению, милорд”. Мертил поклонился, вручая свернутый ордер, перевязанный красной лентой.
  
  “Благодарю вас, господа”. Ваэлин протянул два серебряных, но главный нотариус покачал головой.
  
  “У меня был племянник в "Блю Джейс”, - сказал он. “Он был с вами в Лайнеше. Благодаря вам его мать встретила его дома”.
  
  Ваэлин кивнул. - Прекрасный полк “Голубые сойки”.
  
  Главный нотариус и молодой клерк кланялись так низко, как только могли, когда он направлялся к двери, борясь с желанием убежать.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он нашел Алорнис и Риву на перекрестке Гейт-лейн и Дроверс-Уэй. Улицы были в основном пусты из-за ярмарки, но опыт работы в нотариальной конторе заставил его не снимать капюшон. В центре перекрестка дорог был установлен большой мраморный постамент, покрытый строительными лесами от основания до верха. Алорнис стояла на самой высокой платформе, одетая в фартук каменщика, и держала веревку, пропущенную через блок, а затем на уровень земли, где Рива складывала различные инструменты в корзину, к которой она была прикреплена.
  
  “Большой молот!” Алорнис позвала с платформы. “Нет, другой”.
  
  “Твоя сестра еще больший тиран, чем ты”, - проворчала Рива, когда Ваэлин приблизился.
  
  “Ваэлин!” Алорнис приветствовала его радостным взмахом руки. “Господин, мой брат здесь!”
  
  Через мгновение над краем платформы показалась голова старика. У него была густая борода, он был одет в зеленую мантию Третьего Ордена, его лоб нахмурился, как вспаханное поле, когда он посмотрел на Ваэлина, что-то проворчал и исчез. Алорнис слабо улыбнулась в знак извинения.
  
  “Что он сказал?” Спросил Ваэлин.
  
  “Он думал, что ты будешь выше”.
  
  Ваэлин рассмеялся и поднял свиток. “У меня есть кое-что для тебя”.
  
  Она спустилась на уровень улицы, ухватившись покрепче за веревку и спрыгнув с платформы, при этом тяжелая корзина с инструментами служила противовесом. Появилась удивительно мускулистая рука старика, втащившая корзину на платформу наверху.
  
  “Итак, ” сказала Алорнис, просмотрев свиток, - чернила и бумага делают меня твоей сестрой, в отличие от крови”.
  
  “И гонорар в два серебряных, но они меня отпустили”.
  
  “ Значит, мы сможем поужинать сегодня вечером? - Спросила Рива.
  
  “Мне все еще нужно обратиться с петицией к королю”, - сказал Ваэлин Алорнис.
  
  “Ты действительно ожидаешь, что он откажется от своего Слова?”
  
  Его усилия будут напрасны, если он этого не сделает, хотя я сомневаюсь, что мне понравится цена. “Я уверен, что так и будет”.
  
  Что-то упало на булыжники неподалеку с громким лязгом, за которым последовал рев сверху. “Не то долото!”
  
  Алорнис вздохнула. “Сегодня он раздражительнее обычного”. Она подняла голову в сторону помоста. “Иду, мастер Бенрил!” Она начала собирать инструменты с основания постамента. “ Вам двоим лучше пойти домой. Я вернусь через несколько часов.
  
  “На самом деле, сестра, я надеялся, что ты могла бы сводить Риву на ярмарку. Она никогда ее не видела”.
  
  Рива состроила насмешливую гримасу. “ Мне наплевать на ваш языческий праздник.
  
  “Но у моей сестры есть. И я чувствовал бы себя лучше, если бы у нее была защита”. Он бросил ей свой кошелек. “И ты можешь выбрать сегодняшний ужин”.
  
  “Я не могу”, - настаивала Алорнис. “Я нужна мастеру Бенрилу... ”
  
  “Я помогу мастеру Бенрилу”. Ваэлин развязал завязки на ее фартуке и снял его через голову. “Идите вы оба”.
  
  Она неуверенно посмотрела на верхушку строительных лесов. “Ну, он не платил мне уже несколько недель”.
  
  “Тогда решено”. Он прогнал их прочь, наблюдая, как они идут по Гейт-лейн, и песнь крови зазвучала той же странной мелодичной нотой, когда Алорнис взяла Риву за руку, болтая с ней так, словно они знали друг друга с детства. Он увидел, как Рива вздрогнула, но был удивлен, когда она не отдернула руку.
  
  “Долото!” - раздался нетерпеливый крик сверху.
  
  Ваэлин собрал все стамески, которые смог найти, в кожаную сумку для инструментов и вскарабкался по приставным лестницам на вершину лесов. Старик сидел на корточках у плинтуса, водя руками по мраморной поверхности. Он не обернулся, когда Ваэлин бросил сумку с инструментами рядом с ним.
  
  “Моя сестра говорит, что вы ей не заплатили”, - сказал он.
  
  “Твоя сестра заплатила бы, чтобы помочь мне, брат”. Мастер Бенрил Лениал повернулся и посмотрел на него с той же глубокой хмуростью на лбу. “Или в последнее время это только мой повелитель?”
  
  “Я больше не принадлежу к Шестому Ордену, если ты это имеешь в виду”.
  
  Мастер Бенрил хмыкнул и снова повернулся к постаменту.
  
  “Что это будет?” Спросил Ваэлин.
  
  “Королевский памятник величию короля Януса”. Тон старика многое говорил о его энтузиазме по поводу этого проекта.
  
  “Тогда королевское поручение”.
  
  “Я делаю это, и он обещает оставить меня в покое на два года, чтобы я мог рисовать. Это единственное настоящее искусство. Это. Он хлопнул ладонью по мрамору. “Это простая каменная кладка”.
  
  “Когда-то я знал масона. Я бы сказал, что он был таким художником, каким только может быть человек”.
  
  “И я бы сказал, что тебе следует продолжать размахивать своим мечом”. Он снова оглянулся. “Кстати, где это?”
  
  “Я оставил его дома завернутым в холст, как это было с тех пор, как я вернулся в Королевство”.
  
  “Значит, ты отказался не только от Веры, да?”
  
  “Я приобрел больше, чем отказался”.
  
  Мастер Бенрил повернулся к нему лицом, не проявляя никаких признаков скованности в своих старых конечностях. “Чего ты хочешь?”
  
  “Моя сестра, мне нужно забрать ее отсюда. Я хочу, чтобы ты сказал ей, чтобы она позволила мне ”.
  
  Бенрил поднял свои густые брови. “ Ты считаешь, что мое слово имеет для нее такой вес?
  
  “Я знаю это. Я также знаю, что для нее здесь нет жизни, ни как для дочери моего отца, ни как для твоей ученицы”.
  
  “Дар твоей сестры - великая и чудесная вещь. Помешать ей лелеять его было бы преступлением”.
  
  “Она может лелеять его в безопасности, далеко отсюда”.
  
  Бенрил провел рукой по длинной серой массе своей бороды. “Я соглашусь не выступать против ее отъезда, но это все”.
  
  Ваэлин склонил голову. “ Благодарю вас, господин.
  
  “Не благодари меня пока”. Старик встал и направился к лестнице. “У меня есть условие”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Будь добр, стой спокойно!”
  
  У Ваэлина разболелась спина, а шею свело судорогой. Бенрил заставил его принять несколько поз, каждая из которых была более театральной, чем предыдущая. На последнем снимке он стоял, выпрямив спину и подняв голову, глядя вдаль, держа швабру так, словно это был меч. Старик уже начал и отбросил множество набросков, мел не переставал держать в руке, его взгляд постоянно перебегал с Ваэлина на темно-коричневый пергамент на мольберте.
  
  “Ты не должен так держать меч”, - посоветовал Ваэлин.
  
  “Это называется художественной вольностью”, - огрызнулся Бенрил. “Опусти правую руку”.
  
  Прошло еще полчаса, прежде чем пятеро солдат Королевской конной гвардии выехали на перекресток, ведя за собой лошадь без всадника. Командующий капитан спешился и шагнул вперед, чтобы изящно отсалютовать, его полированный нагрудник прекрасно отразил нелепую позу Ваэлина. “Лорд Ваэлин, могу я сказать, что это большая честь для меня?”
  
  “Я ожидал капитана Смолена”, - сказал Ваэлин.
  
  Капитан колебался. “Лорд-маршал Аль Смолен на Севере, мой лорд”. Он гордо выпрямился. “Я привез теплые приветствия от Его Высочества... ”
  
  “Хорошо”. Ваэлин оставил позу и потянулся за своим плащом. “Мастер Бенрил, похоже, я нужен во дворце. Нам придется закончить с этим в другой раз”.
  
  “Скажи королю, что мне нужно больше монет для кузнеца”, - сказал Бенрил капитану. “Если он хочет получить свой памятник до наступления зимы, то да”.
  
  Капитан напрягся. “ Я не гонец, брат.
  
  “Я передам ему”, - заверил Ваэлин Бенриля, натягивая плащ. Он остановился, чтобы взглянуть на рисунок мастера, и озадаченно нахмурился. “Я не такой высокий”.
  
  “Напротив, мой повелитель”. Бенрил наклонился ближе к пергаменту, чтобы подчеркнуть скулы Ваэлина. “Я думаю, ты действительно очень высокий”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Король Мальциус Аль Нирен носил более богато украшенную корону, чем обычную ленту, которую предпочитал его отец, - золотое кольцо, инкрустированное замысловатым цветочным узором и украшенное центральной частью из четырех различных драгоценных камней, каждый из которых предположительно представляет четыре феода Королевства. В глазах под короной была настороженность, не вязавшаяся с теплой улыбкой, которую он подарил Ваэлину, когда тот поднялся с колена перед троном.
  
  “Записывай”, - нараспев произнес король, заставляя трех писцов, стоявших слева от трона, обмакнуть перья в боевую готовность. “Король Малциус Аль Нирен приветствует своего самого верного и почитаемого слугу, лорда-маршала Ваэлина Аль Сорну, вернувшегося в Объединенное Королевство. Да будет известно, что все почести и титулы, принадлежавшие ему ранее, восстановлены”.
  
  Он выступил вперед, широко раскинув руки, схватив Ваэлина за плечи. Мальциус всегда производил впечатление человека немалой силы, закаленного воина, обладающего сильной рукой и острым умом. Человек, стоявший перед ним сейчас, был похудевшим, его лицо под слоем пудры приобрело желтоватый оттенок, руки на плечах слегка дрожали.
  
  “Клянусь Верой, я рад видеть тебя, Ваэлин!” - сказал король.
  
  “И вы, ваше высочество”. Он огляделся, поскольку руки короля оставались на его плечах. Присутствовало множество придворных, казалось, король задержал королевскую процессию на ярмарке, чтобы почтить своего неожиданного гостя. Справа от трона сидела молодая женщина, сложив руки на коленях, на голове у нее была корона поменьше, но в остальном идентичная королевской. Она была красива и стройна, в ее глазах светился острый ум, которые, как и у ее мужа, тоже были настороженными.
  
  “Будь уверен”, - сказал король, отвлекая внимание Ваэлина от королевы. “Это Королевство полностью осознает, в каком долгу оно перед тобой”. Его руки сжали Ваэлина еще крепче.
  
  “Благодарю вас, ваше высочество”. Он понизил голос. “Я ... хотел спросить, могу ли я обсудить с вами небольшой вопрос, касающийся имущества моего отца”.
  
  “Конечно, конечно!” Король, наконец, отпустил его, отступив назад. “Но сначала я должен представить тебя моей королеве. Она с нетерпением ждала встречи с вами с тех пор, как до нас дошла весть о вашем возвращении.”
  
  Королева встала, когда Ваэлин опустился перед ней на одно колено.
  
  “Повелитель Ваэлин”, - сказал король. “Я представляю королеву Орделлу Аль Нирен. Пожалуйста, поклянитесь в верности ей, как вы поклялись бы мне”.
  
  Ваэлин взглянул на него, обнаружив, что его улыбка несколько поблекла. “Всего лишь формальность”, - сказал Малциус. “Требуется от всех Мечей Королевства последние четыре года”.
  
  Ваэлин повернулся к королеве, опустив голову. “Я, лорд Ваэлин Аль Сорна, настоящим клянусь в верности королеве Объединенного Королевства Орделле Аль Нирен”.
  
  “Я благодарю тебя, мой повелитель”, - сказала королева. У нее был культурный голос с мягкими гласными южного Азраэля, но когда она продолжила, в нем было что-то от напряжения. “Клянешься ли ты выполнять мои приказы, как выполнял бы их твой король?”
  
  “Слушаюсь, моя королева”.
  
  “Клянешься ли ты защищать меня и моих детей, как защищал бы своего короля? Отдать свою жизнь, защищая нас, если это будет необходимо? И делать это независимо от того, какая ложь или обман звучит против нас?”
  
  Ваэлин осознал, насколько притих двор, почувствовав тяжесть множества глаз, устремленных на его коленопреклоненную фигуру. Это не для меня, решил он. Это для них. “Слушаюсь, моя королева”.
  
  “Вы оказываете мне честь, милорд”. Она протянула руку, которую Ваэлин должным образом поцеловал, ощутив ледяную кожу на своих губах.
  
  “Превосходно!” Мальциус хлопнул в ладоши. “Любовь моя, будь так добра, отправься на ярмарку вместе со двором. Я подойду сразу, как только мы с лордом Ваэлином завершим наши дела.
  
  Оставшись наедине с Ваэлином, если не считать двух стражников у двери, Мальциус снял корону и с усталым вздохом повесил ее на подлокотник трона. “Прости за все это”, - сказал он. “Боюсь, это необходимая театральная постановка”.
  
  “Я имел в виду то, что сказал, ваше высочество”.
  
  “Я уверен, что так и было. Если бы только каждый Меч Королевства был так искренен в своих клятвах, управлять этой страной было бы намного легче”. Он сидел на своем троне, наклонившись вперед и упершись локтями в колени, уставшими глазами встречая взгляд Ваэлина. “Постарел, не так ли?”
  
  “Мы все так делали, ваше высочество”.
  
  “Не ты, ты едва ли выглядишь на день старше. Я ожидал увидеть какое-нибудь высохшее существо из глубин императорской темницы. Но вот ты здесь, выглядишь так, будто мог бы сразиться с любым рыцарем на ярмарке, едва переведя дыхание.”
  
  “Гостеприимство императора было щедрым, но одиноким”.
  
  “Я уверен”. Малциус откинулся на спинку трона. “Я полагаю, ты знаешь, почему я забрал поместье твоего отца?”
  
  “Тебе нужно было убедиться в моей лояльности”.
  
  “Я так и сделал. Теперь я вижу, что в этом не было необходимости. Но я должен был убедиться. Ты понятия не имеешь о заговорах, которые окружают мою семью. Каждый день приходят известия о новой группе заговорщиков, вынашивающих смертоносные планы в затемненных комнатах.”
  
  “Королевство всегда было богато дикими слухами, ваше высочество”.
  
  “Слухи? Если бы только это было так. Два месяца назад на территории дворца нашли человека с отравленным клинком и вытатуированным на его спине и груди Катехизисом Веры, каждым его словом. Я даровал ему быструю смерть, а это больше, чем сделал бы мой отец, не так ли?
  
  Янус пытал бы его месяц, если бы был великодушен, два, если нет. “ Действительно, ваше высочество. Но один безумец не может устроить заговор.
  
  “Есть и другие, будьте уверены в этом. И я должен встретиться с ними лицом к лицу, Аспект Арлин не хочет в этом участвовать. После войны ваш бывший Орден восстановил большую часть своей независимости ”.
  
  “Даже во времена правления твоего отца Арлин стремилась провести различие между Короной и Верой”.
  
  “Вера”. Голос короля был мягким и слегка горьким. “Когда в этом Королевстве назревают неприятности, как бы то ни было, вы обнаружите, что Вера взбалтывает котел. Ярые и Терпимые вцепляются друг другу в глотки, Аспект Тендрис и его нелепые попытки превратить своих бюрократов в воинов. Предполагалось, что это объединит нас, но вместо этого это угрожает разорвать само себя и это Королевство вместе с ним. ” Его взгляд снова остановился на Ваэлине. “ И каждая сторона захочет заручиться твоей поддержкой.
  
  “Тогда каждая сторона будет разочарована”.
  
  Король моргнул, выпрямляясь от удивления. “Я знаю, что ты оставил Орден, но и Веру тоже? Что вынудило тебя к этому? Император заставил тебя поклоняться альпиранским богам?”
  
  Ваэлин подавил смешок. “ Просто услышал правду, ваше высочество. Я не подвергался пыткам из-за Веры, и я не обращаюсь ни к какому богу за утешением.
  
  “Похоже, ты представляешь большую опасность для гармонии Королевства, чем я предполагал”.
  
  “Я ни для кого не представляю опасности, при условии, что они не причинят вреда мне или моим близким”.
  
  Малциус снова вздохнул, затем улыбнулся. “Лирна всегда любила тебя за твою... сложность”.
  
  Лирна. . . Странно, но только сейчас до него дошло, что принцессы сегодня не было при дворе. “ Она на ярмарке, ваше высочество?
  
  “Нет, отправился на север, чтобы заключить договор с лонаками. Если ты можешь в это поверить”.
  
  Лирна ведет переговоры с лонаками. Мысль об этом была абсурдной и ужасающей в равной мере. “Ты предложил им мир?”
  
  “На самом деле предложение поступило от их Верховной жрицы. Но она говорила только с Лирной. Очевидно, это традиция лонаков. Верховная жрица может доверять только слову женщины, мужчин слишком легко развратить. Он поморщился, увидев сомнение на лице Ваэлина. “Я должен был рискнуть. Мы потеряли достаточно крови и сокровищ, сражаясь с оборотнями, тебе не кажется?
  
  “Борьба с нами - это то, ради чего они живут”.
  
  “Что ж, возможно, они хотят начать жить для чего-то другого. Как и я. Эту землю нужно возродить, Ваэлин. Переделать во что-то лучшее. Мы снова объединились, по-настоящему объединились, а не навеки разделены нашими границами и нашими верами. Эдикт о терпимости был лишь первым шагом. Следующий шаг - преобразование наших городов. Улучшение структуры Королевства улучшит души его подданных. Я могу сделать то, чего никогда не делал мой отец, несмотря на все его войны и интриги. Я могу принести мир, прочный мир, который снова сделает эту землю великой. Но мне нужна твоя помощь. ”
  
  Итак, о цене. “ Я предан вам, ваше высочество. Однако я был бы более спокоен на службе, если бы знал, что моей сестре воздается по заслугам.
  
  Король махнул рукой. “Договорились, я подпишу бумаги сегодня. Ты можешь забрать все, что принадлежало твоему отцу. Но ты не можешь оставаться здесь, не в Азраэле”.
  
  “По правде говоря, я намеревался попросить вашего разрешения покинуть Королевство, как только поместье моего отца будет восстановлено”.
  
  Король нахмурился. “Отбыть? Куда?”
  
  “Я уверен, ты помнишь брата Френтиса. Я верю, что он все еще жив. Я намерен найти его”.
  
  “Брат Френтис”. Король покачал головой, голос его был полон скорби. “Он погиб при Унтеше, Ваэлин. Они все погибли. Каждый человек под моим командованием”.
  
  Он был на корабле, каким-то образом связанный, его шрамы горели. “Вы видели это, ваше высочество? Вы видели, как он упал?”
  
  Взгляд короля стал отстраненным, брови нахмурились от невольных воспоминаний. “Снова и снова мы отбивались от них, Френтис большую часть времени был на моей стороне. И на него было приятно посмотреть, он бросался в самую гущу сражения, спасая нас снова и снова. Люди называли его Яростью Веры. Без него город пал бы в первый день, а не на третий. Тем утром я послал его поддержать южную часть. Альпиранцы были подобны волне, перехлестывающей через стену гавани во время шторма.”
  
  Он провел рукой по волосам, когда-то густо-рыже-золотистым, теперь поределим и в них пробивались седые пряди. Ваэлин заметил, как дрожала его рука. “Они не убили бы меня. Неважно, скольких я срубил, как сильно я рубил и проклинал их. Когда они, наконец, схватили меня, они бродили по городу, убивая каждого стражника Королевства, которого могли найти, дезертиров, раненых, это не имело значения. Но меня они оставили в живых. Только меня. ”
  
  Он был на корабле. “В любом случае, ваше высочество. Я верю, что мой брат жив, и прошу вашего разрешения на его поиски”.
  
  Король мрачно улыбнулся и покачал головой. “Нет, милорд. Мне жаль, но нет. Мне нужна от вас другая услуга”.
  
  Ваэлин стиснул зубы. Я мог бы просто уйти, подумал он. Оставь этого грустного, уставшего человека с его мечтами и призрачными планами. Клятва, произнесенная перед аудиторией изнеженных подхалимов, - это просто еще одна ложь, такая же, как Вера.
  
  Малциус поднялся со своего трона, чтобы указать на большую вышитую карту Королевства на стене, его палец двигался от Азраэля к большому пустому пространству над Великим Северным Лесом. “Вот, милорд, где мне нужны ваши услуги”.
  
  “Северные пределы?”
  
  “Совершенно верно. Повелитель башни Аль Мирна скончался прошлой зимой. С тех пор всем заправляет его приемная дочь, но поскольку она лонакский подкидыш, не имеющий никакого воспитания, я вряд ли могу допустить, чтобы такое положение дел продолжалось. Король выпрямился и заговорил официальным тоном. “Ваэлин Аль Сорна, настоящим я назначаю тебя Повелителем Башни Северных Пределов”.
  
  Он мог отказаться, заявить о своем нежелании и уйти из дворца, не подняв на него руки. Мальциусу фактически запретили действовать против него из-за боязни поднять восстание по всему Королевству. Но это предположение испарилось, когда песнь крови выдала внезапное и неожиданное крещендо согласия. Музыка быстро смолкла, но смысл был достаточно ясен: Путь во Френтис лежит через Северные Пределы.
  
  Он низко поклонился королю, отвечая официальным тоном. “Я с радостью принимаю эту честь, ваше высочество”.
  CХАПТЕР SДАЖЕ
  
  Лирна
  
  
  Почему она не убила меня?
  
  Глаза Давоки предупреждающе вспыхнули, ее рука крепко зажала рот Лирны, от него пахло древесным дымом. Лирна сглотнула, сделала все возможное, чтобы сдержать резкое дыхание, и вопросительно подняла бровь. Взгляд Давоки метнулся вправо от нее. Лирна напрягла зрение, но смогла различить только тускло-серую стену палатки, все еще колышущуюся на горном ветру. Она оглянулась на Давоку, теперь приподняв обе брови. Глаза женщины-лонак были устремлены куда-то еще, пристальный взгляд скользил по стене палатки, обнаженные мышцы ее рук напряглись в готовности.
  
  Это был всего лишь еле слышный звук, слабый шелест раздвигающейся ткани. Глаза Лирны выхватили в стене палатки булавочный укол из блестящего металла, который превратился в острие ножа, а затем в лезвие длиной не менее десяти дюймов. Шепот перерос в крик разрываемого полотна, когда нож полоснул вниз, стена палатки раздвинулась, открывая лицо мужчины, воина-лонака, если Лирна могла судить, с бритой головой и татуировкой поперек лба, зубы оскалены в убийственном рычании.
  
  Давока сделала выпад, ее нож попал Лонаку под подбородок, его голова дернулась вверх и назад, когда она вонзила его глубже, находя мозг. Она вытащила нож и запрокинула голову, ее крик был оглушительным и диким. Снаружи мгновенно донесся шум тревоги, выкрики приказов и какофония сражающихся мужчин.
  
  Давока подняла копье, вложив свой покрытый кровью нож в руку Лирны. “Оставайся здесь, королева”. Затем она исчезла, нырнув через прореху в полотне в черноту за ним.
  
  Лирна лежала на спине, держа в раскрытой руке окровавленный нож, и гадала, действительно ли сердце человека может разорваться от чрезмерного употребления.
  
  “ВАШЕ ВЫСОЧЕСТВО!” Скрипучий крик снаружи. Брат Соллис.
  
  “Здесь”, - прохрипела она пересохшим от песка горлом, закашлялась и попробовала снова. “Я здесь! Что происходит?”
  
  “Нас предали! Оставайтесь внутри —” Он замолчал, и раздался резкий лязг сталкивающейся стали, за которым последовал стон боли. Снова крики, голоса, повышенные в криках вызова или шока. Она могла слышать множество голосов лонаков среди буйства звуков.
  
  Резкий хлопок заставил ее перевести взгляд на крышу палатки, где со стального наконечника свисала стрела, зацепившись за оперение.
  
  ВСТАВАЙ! ее разум кричал.
  
  Еще один удар, еще одна стрела, на этот раз ниже, проходит прямо сквозь ткань и вонзается в мех в дюйме от ее ноги, древко дрожит.
  
  Вставай! Если ты останешься здесь, ты умрешь!
  
  Нож лежал не зажатым в ее раскрытой ладони, капелька крови стекала с рукояти на ее кожу. Его тепла было достаточно, чтобы заставить ее двигаться. Она сжала нож, чувствуя, как между пальцами сочится кровь, заставила себя подняться на ноги и выйти в ночь.
  
  Костер разгорелся, когда Соллис подбросил в пламя еще одно полено с окровавленным мечом в другой руке и пригнулся, когда над головой просвистела стрела. Два других брата, Хервил и Иверн, расположились спереди и сзади ее палатки, держа наготове сильные луки с зазубренными стрелами. Во тьме за пределами огня бушевала невидимая битва, в суматохе сражения не было никаких признаков победы или поражения.
  
  “Оставайтесь на месте, ваше высочество!” Скомандовала Соллис, и брат Хервил схватил ее за предплечье, ставя на колени.
  
  “Мои извинения, ваше высочество”, - сказал Хервил с усмешкой. Он был братом-ветераном, его резкие черты лица покраснели в огне.
  
  “Сколько их там?” - спросила она его.
  
  “Трудно сказать. Мы уже убили по меньшей мере десятерых. Эта сучка Лонак трахнула нас”. Он снова ухмыльнулся. “Простите мой низкородный язык, ваше высочество”.
  
  “Эта сучка Лонак только что спасла мне жизнь”, - сказала она ему. “Ей не причинят вреда, ты слышишь?”
  
  Резкий крик привлек ее внимание к югу от лагеря, где трое воинов-лонаков с криками выбежали на свет, подняв боевые дубинки и топоры. Брат Хервил выпустил две стрелы так быстро, что его руки размылись, и два лонака упали. Соллис сразил третьего одним ударом меча, сочетая парирование с ответным выпадом по той же плавной стальной дуге. Лонак отшатнулся, разинув рот, и Хервил на всякий случай всадил ему стрелу в грудь.
  
  “Тринадцатый”, - усмехнулся он. “У меня уже много лет не было такой плодотворной ночи”.
  
  Что-то загудело в темноте слева, и Хервил бросился на Лирну, придавив ее к земле удушающей тяжестью, дернувшись, когда что-то издало сильный чмокающий звук. Она извивалась под ним, пытаясь набрать достаточно воздуха, чтобы выразить протест, затем почувствовала, как теплый поток заливает ее сорочку. Лицо Хервила было в нескольких дюймах от ее лица, черты осунулись, полуприкрытые глаза потускнели. Она коснулась рукой его морщинистого лица, чувствуя, как уходит тепло. Спасибо тебе, брат.
  
  “Ваше высочество!” Соллис оттащил тело, заставив ее выпрямиться, глаза расширились при виде крови, из-за которой сорочка прилипла к ее груди и животу. “Вы ранены?”
  
  Она покачала головой. “Где лорд-маршал?”
  
  “Сражаюсь, я полагаю”. Он снова повернулся к темноте, ища глазами, низко опустив острие меча. Песня битвы затихала, крики и глухие удары стихали, пока единственным звуком не стал непрекращающийся северный ветер.
  
  “Они ушли?” Шепотом спросила Лирна. “Мы победили?”
  
  Что-то выпрыгнуло из черной пустоты за костром, что-то бледное, быстрое и гибкое, увернулось от меча Соллиса, уклонилось от стрелы брата Айверна и бросилось на Лирну с поднятым топором. Потрясение Лирны было таким, что время замедлилось, когда фигура спустилась к ней, ее глаза впитывали каждую деталь облика нападавшего. Это была девушка, не более шестнадцати лет от роду, грудь закутана в волчью шкуру, мускулистые руки опускают топор, а ее лицо ... Здесь не было ни рычания, ни крика ярости, это было лицо безмятежной радости и кукольной красоты.
  
  Лирна отшатнулась назад, нож в ее руке взметнулся в резком движении, порожденном чистым инстинктом. Он задел что-то, оторвался и, кувыркаясь, улетел в темноту. Девушка-лонак отшатнулась и рухнула на землю. Ее пристальный взгляд метнулся к Лирне, красная линия побежала от подбородка ко лбу. У нее очень голубые глаза, отметила Лирна.
  
  Соллис атаковал девушку-лонака, меч опустился по дуге с достаточной силой, чтобы рассечь ей ребра, встретив лишь твердую землю, когда она отпрыгнула в сторону, поворачиваясь к нему лицом с топором наготове.
  
  “Кирал!” Давока выбежал из темноты, перепрыгивая через огонь, подняв окровавленное копье.
  
  Взгляд девушки-лонака метнулся к Лирне, голубые глаза были яркими и радостными, из ее нового шрама текла кровь, зубы обнажились в свирепой улыбке. Потом ее там просто не было, она растворилась в ночи, как задутая свеча.
  
  “Кирал!” Давока закричала ей вслед, остановившись на границе света от костра. “Убех вехла, акора!” Пожалуйста, сестра, вернись.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Нерса была мертва, пронзенная полудюжиной стрел в нескольких ярдах от своей палатки. Лирна предположила, что лонак перепутал их в темноте. Если так, то леди, вполне возможно, спасла себе жизнь, выпустив так много стрел. Она наблюдала, как сержант гвардии завернул тело в плащ, чтобы отнести к подножию холма, где сооружался большой погребальный костер.
  
  “Минутку, пожалуйста”, - сказала она, когда он поднял тело. Не должно быть никакой вины, подумала она, зная, что это ложь, ее рука провела по волосам леди, нащупывая что-то среди локонов, черепаховый гребень небольшой ценности. Я не убивал ее.
  
  “Спасибо”, - сказала она сержанту, забирая расческу и отступая назад.
  
  Они насчитали более сотни тел лонаков, в основном мальчиков и мужчин, но также было около дюжины женщин и девочек. Лорд-маршал Эл Смолен, щеголяющий перевязанной рукой и впечатляющим разноцветным синяком на подбородке, сообщил о потере двадцати трех гвардейцев плюс еще шестерых раненых. Более половины лошадей были потеряны, рассеяны или забиты, Соболь среди погибших. Лирна испытывала лишь слабую привязанность к животному, но все равно чувствовала потерю. Все остальные верховые животные были выведены для войны и вряд ли обеспечат столь комфортную езду.
  
  Давока сидела у тлеющих остатков костра, положив копье на плечо. Она ничего не сказала после битвы, не предлагая ни аргументов, ни раскаяния, несмотря на несколько призывов к ее немедленной казни, на которые Лирна ответила отказом.
  
  “Она привела нас сюда, ваше высочество”, - настаивал Смолен. “Половина моих людей мертва благодаря этой волчьей суке”.
  
  “Мое слово дано, лорд-маршал”, - сказала ему Лирна. “Не заставляй меня давать его снова”.
  
  Она подошла и села напротив Давоки, увидев печаль, омрачившую ее лицо. “Пришло время сказать правду между нами”, сказала она на лонакском.
  
  Женщина-лонак подняла голову, в ее глазах мелькнуло веселое удивление. “Я так и вижу”.
  
  “Правление Малессы не завершено, не так ли?”
  
  “Она требует мира с Мерим Хер, величайшим и самым подлым врагом в нашей истории. Между кланами возникли ... разногласия. Раздавались голоса несогласия. Мы, конечно, убивали тех, кто допрашивал ее, но всегда были другие, их было слишком много, чтобы убивать. Малесса назвали их лак, чтобы изгнать из их кланов, и поэтому они сформировали свой собственный клан. Лонахимский сентар.”
  
  “Sentar? Я не знаю этого слова.”
  
  “Сейчас об этом редко говорят, это история из тех дней, когда ваш народ еще не пришел из-за моря, чтобы украсть наши земли. Сентары были боевым отрядом, состоящим из величайших воинов-лонахимов, избранных за выдающееся мастерство и отвагу, собственное сверкающее копье Малессы. Сентар одержал нашу величайшую победу над Сеордой и привел бы нас к господству над всей этой землей, если бы не прибытие Мерим Хер. Все они были убиты в Великой Битве, когда наш народ бежал в горы, удерживая перевал достаточно долго, чтобы позволить остаткам лонахимов обрести здесь новый дом. Теперь они возродились, извращенное воплощение былой славы.”
  
  “Девушка, которая пыталась убить меня, она твоя сестра?”
  
  Давока закрыла глаза и кивнула. “Кирал. Мы родились от одной матери. Боги были добры, забрав ее до того, как она увидела, кем стала”.
  
  “И что же это такое?”
  
  “Что-то мерзкое, что-то, что убивает без причины и произносит ядовитые речи. Она их лидер, те лак, кто следует за ней, называют ее истинной Малессой”. Она открыла глаза, встретившись взглядом с Лирной. “С ней не всегда было так, что-то... изменило ее”.
  
  “Что-то”?"
  
  Давока беспокойно поерзал. “То, что известно только Малессе”.
  
  Лирна кивнула, зная, что больше ничего не расскажет на эту тему. - Она придет за нами снова?
  
  “Когда Малесса послала меня на перевал, она отправила три боевых отряда выследить Сентара. Я надеялся, что это заставит их сражаться, а не идти за тобой. Похоже, моей сестре удалось ускользнуть от них. Она оглянулась через плечо на подножие холма, где гвардейцы Смолена складывали тела лонаков. “Сентары сильны числом, и они не остановятся”.
  
  “Тогда нам не следует задерживаться”. Это был брат Соллис, говоривший на языке Королевства. Позади него горел погребальный костер, тело брата Хервила было объято пламенем. Орден никогда не замедлил позаботиться о своих мертвых. “Если мы будем настойчивее, то сможем вернуться на перевал до наступления темноты. Я найду вам подходящую лошадь, ваше высочество”. Он повернулся, чтобы уйти.
  
  “Брат Соллис”, - сказала Лирна, заставляя его замолчать. “Эта экспедиция находится под моим командованием, и я не давала никаких указаний прекращать ее”.
  
  Взгляд Соллиса метнулся к Давоке, затем снова к Лирне. “Вы слышали, что она сказала, ваше высочество. Сейчас у нас нет шансов на успех. Мы не переживем еще одной атаки такого масштаба.”
  
  “Он прав”, - сказала Давока, снова переходя на язык Королевства. “Слишком много людей, слишком много раненых. Мы оставляем след, по которому моя сестра может идти с закрытыми глазами”.
  
  “Есть ли другой путь?” Спросила Лирна. “Путь для небольшого отряда, который труднее отследить?”
  
  “Ваше высочество... ” - начал Соллис.
  
  “Брат”, - вмешалась Лирна. “Орден не подчиняется Короне, это правда. Поэтому я разрешаю тебе удалиться, не рискуя навлечь на себя немилость, и благодарю за службу. Она снова повернулась к Давоке. “Есть ли другой способ?”
  
  Женщина-лонак медленно кивнула. “Да. Но риск велик, и может быть только... ” Она поморщилась, затем протянула руку с растопыренными пальцами. “Вот так много. Больше нет.”
  
  Пятеро, включая меня. То есть всего четыре меча против Ушедших, знаю, сколько еще таких Сентар. Она знала, что Соллис говорит мудро, правильным курсом было быстрое возвращение на перевал и к столь недостающим удобствам дворца. Но слова Давоки подлили масла в ее острую потребность в доказательствах. То, что известно только Малессе . . . Здесь были доказательства, она знала это, и еще больше можно было получить на Горе Верховной Жрицы.
  
  Она поднялась на ноги и поманила Смолена к себе. “Выбери трех своих лучших людей”, - сказала она ему. “Они будут сопровождать меня на север. Брат Соллис проведет тебя обратно к перевалу”.
  
  “Я предпочитаю остаться, ваше высочество”, - сказал Соллис. Она могла сказать, что он изо всех сил пытался скрыть гнев в своем голосе. “С вашего разрешения, брат Айверн и я пойдем с вами”.
  
  “А я мой лучший человек, ваше высочество”, - проинформировал ее Смолен. “И даже если бы это было не так, вы должны знать, что я бы никогда не оставил вас”.
  
  “Моя благодарность вам обоим”. Она накинула мех на плечи, взглянув на неприступные вершины впереди, окутанные облаками, услышав отдаленный раскат грома. Давай посмотрим, что ты можешь мне сказать.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ее нового коня назвали Верка, лонакское слово, означающее Полярную звезду, в честь единственного белого пятна на его груди. Он был конем брата Хервила и, как заверил ее Соллис, был самым спокойным конем в конюшнях Ордена. По тому, как Верка встал на дыбы и тряхнул головой, забираясь в седло, она заподозрила, что послушный брат просто пытается унять ее трепет. Однако, несмотря на ее первоначальные опасения, боевой конь оказался послушным скакуном, достаточно охотно откликаясь на ее прикосновения, когда они следовали за быстроногим пони Давоки.
  
  Она вела их на юг в течение нескольких часов, задавая мучительный темп, и путешествие не прерывалось никакими остановками для отдыха. Соллис ехал впереди Лирны, Айверн позади, а Смолен замыкал шествие, их глаза постоянно осматривали горизонт и вершину холма. Лирна была такой же бдительной, когда началось путешествие, но потеряла энтузиазм, когда напряжение взяло свое. Почему я не мог больше интересоваться физическими упражнениями? она ворчала, ощущая каждый шаг веркиных копыт по неровной земле. Один час вдали от моих книг не убил бы меня. Но эта чертова лошадь могла.
  
  Они снова повернули на север до наступления сумерек, проведя неуютную ночь без огня с подветренной стороны большого валуна, остальные по очереди несли вахту, пока Лирна куталась в свои меха, усталость на этот раз обеспечила сон, хотя и прерывистый. Этой ночью ей снились другие сны, вместо умирающего короля перед ней предстал Нерса, вернувшийся в личный дворцовый сад Лирны. Леди улыбалась и смеялась, как она часто делала, наклонялась, чтобы понюхать цветы и провести рукой по цветущей вишне, и все это время кровь текла из стрел, торчащих из ее груди и шеи, оставляя красный след везде, где она проходила . . .
  
  Несмотря на многочисленные боли, которые сопровождали пробуждение Лирны, она была благодарна, когда наступило утро.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В тот день Лирна встретила обезьяну. В течение нескольких часов они пробирались через череду оврагов и каньонов, взбирались на дюжину холмов, постоянно взбираясь, воздух становился все более холодным, а тропа - все более узкой.
  
  Давока объявил долгожданный привал, когда они поднялись по особенно усыпанной камнями тропинке на вершину из залитых солнцем валунов. Их дальнейший путь был очевиден: все более узкая и извилистая тропа на вершине хребта, змеящаяся к двум огромным горам, самым большим, которые они видели до сих пор. Хребет, казалось, исчезал в промежутке между вершинами. Глядя на узкую и извилистую тропу, Лирна поняла, почему Давока настоял на том, чтобы их отряд был небольшим. Руководство полной ротой стражников по этому пути заняло бы дни, если не недели.
  
  Она соскользнула со спины Верки со ставшим уже привычным стоном и нашла большой валун, за которым можно было опорожнить королевский мочевой пузырь. Она поднималась с корточек, когда увидела это не более чем в дюжине шагов от себя. Обезьяна. Очень большая обезьяна.
  
  Он сидел, глядя на нее черными глазами над собачьей мордой, держа в кожистой лапе наполовину изжеванную веточку утесника. Сидящий, он был по меньшей мере пяти футов ростом и от лба до крестца покрыт густым серым мехом, треплющимся на ветру.
  
  “Не смотри ему в глаза, королева”. Давока стояла на вершине валуна позади нее. “Вожак стаи. Он воспримет это как вызов”.
  
  Лирна должным образом отвела глаза от морды обезьяны, не сводя с нее украдкой взглядов, когда та поднялась на четвереньки, широко зевнув, обнажив ряд ужасных клыков. Оно подняло голову, издало короткий кашляющий свист, и из окружающих скал появились еще пять обезьян. Они были немного меньше, но не менее угрожающего вида.
  
  “Не двигаться, королева”, - тихо сказала Давока. Лирна заметила, что она схватила свое копье обратным хватом, готовая к броску.
  
  Вожак стаи издал еще один крик и бросился прочь, с беззвучной точностью перепрыгивая с одного камня на другой, пятеро других последовали за ним с таким же мастерством. Через несколько секунд они исчезли.
  
  “Мне не нравится наш запах”, - сказал Давока.
  
  Лирна вернулась в их временный лагерь на слабых ногах, ее сердце бешено колотилось, и со вздохом упала рядом со Смоленом.
  
  Он нахмурился, глядя на нее. “ Что-то не так, ваше высочество?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ты сошла с ума, женщина!” Соллис рявкнул на Давоку. “Это твой безопасный путь?”
  
  Гора вырисовывалась перед ними, склоны из черного пепла, разбитые огромными валунами, поднимающимися к вершине, окутанной клубящимся дымом, освещаемой случайными вспышками оранжевого огня, сопровождаемыми оглушительным грохотом, от которого земля дрожала у них под ногами.
  
  “Другого выхода нет”, - настаивала Давока. Она была занята тем, что освобождала своего пони от упряжи, сбрасывала седло вниз по склону и освобождала его голову от уздечки. Она ласково почесала животное за нос, затем хлопнула рукой по его крупу, отправляя его рысью обратно по тропе, ведущей на вершину хребта, по которой они шли все пять дней, пока добирались сюда. “Не могу взять лошадей”, - сказала женщина-лонак. “Склон слишком крутой, и они не любят огонь”.
  
  “Я не люблю огонь”, - сказала ей Лирна.
  
  “Другого пути нет, королева”. Давока подняла копье, закинула на плечо кожаную сумку и начала подниматься, не сказав больше ни слова и не оглянувшись.
  
  “Ваше высочество, ” сказал Соллис, - простите меня, но я должен посоветовать... ”
  
  “Я знаю, брат. Я знаю”. Она махнула ему, призывая к молчанию, наблюдая, как Давока поднимается по пепельному склону своими длинноногими шагами. “У нее есть название? У этой горы”.
  
  Ответил брат Айверн. Будучи намного моложе Соллиса или падшего Хервила, он, тем не менее, приобрел впечатляющие знания о лонаках и их землях. “Они называют это Устами Нишака, ваше высочество”, - сказал он. “Нишак - их бог огня”.
  
  Лирна взялась за юбку, приподняла ее от пепла и двинулась вперед. “ Что ж, будем надеяться, что он спит. Распрягайте лошадей, добрые господа.
  
  Но Нишак, похоже, сегодня не спал. Несколько раз Лирна ловила себя на том, что падает на колени, когда гора содрогалась, ощущая прилив жара, когда вершина изрыгала огонь в небо. В воздухе воняло серой, а пепел вызывал у нее кашель на грани рвоты, но она продолжала идти, стараясь не упускать из виду шагающую фигуру Давоки. Наконец женщина-лонак остановилась передохнуть, укрывшись на более прохладной стороне валуна, и сделала глоток из своей фляжки с водой, когда Лирна рухнула рядом с ней.
  
  “Это”. Давока хлопнул рукой по платью Лирны для верховой езды. “Слишком тяжелое, сними его”.
  
  “У меня больше ничего нет”, - выдохнула Лирна и глотнула воды из своей фляжки.
  
  Давока открыла свою сумку и достала куртку и штаны из мягкой кожи. “ У меня есть. Они тебе нужны, но я делаю их впору. Она разложила штаны для пошива и достала нож. “ Ты раздеваешься.
  
  Лирна взглянула на троих мужчин, стоящих поблизости, все старательно смотрели в другую сторону. “Если кто-нибудь из вас обернется, увидимся в Черном Трюме”, - предупредила она их.
  
  Соллис ничего не сказал, Смолен кашлянул, а Иверн подавил смешок.
  
  Стоять обнаженной на склонах вулкана, пока женщина-лонак одевала ее, было одним из самых странных переживаний, которые Лирна могла вспомнить, и несколько более неловким из-за откровенных слов Давоки об оценке. “Крепкие бедра, не слишком узкие. Хорошо. Ты родишь сильных детей, королева.”
  
  Брат Айверн хихикнул, заработав резкий выговор от Соллиса.
  
  Все было сделано в течение часа. Принцесса Лирна Аль Нирен стояла в одежде лонака, ее лицо было испачкано пеплом, а немытые волосы свисали длинной сальной массой. Давока предложил подстричь ее для нее, но она отказалась, завязав волосы сзади кожаным ремешком, который, по крайней мере, не давал им попадать ей в глаза. “Как я выгляжу, лорд-маршал?” - спросила она Смолена, зная, что он, скорее всего, соврет.
  
  “Великолепно, как всегда, ваше высочество”, - заверил он ее с впечатляющей искренностью.
  
  “Брат!” Айверн позвал Соллиса, указывая вниз по склону.
  
  Соллис прикрыл глаза, чтобы полюбоваться видом. “ Я вижу их. Я бы сказал, около пятидесяти.
  
  “Ближе к шестидесяти”, - сказал Айверн. “Мы опережаем их примерно на пять миль”.
  
  Лирна проследила за их взглядом и увидела вереницу пони, пробиравшихся вдоль хребта. Sentar.
  
  “Хорошо”, - прокомментировала Давока, возобновляя свое восхождение.
  
  “Хорошо?” Сказала Лирна. “Как это может быть хорошо? Мы должны были потерять их, придя сюда”.
  
  Давока не обернулся. “Нет, королева. Мы не обернулись”.
  
  Лирна вздохнула, собрала свои вещи и направилась за ней.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Солнце начало опускаться за горы к тому времени, когда они достигли вершины, кальдеры шириной в добрых полмили. Дым поднимался бесконечными клубящимися столбами, а зловоние серы было таким густым, что Лирне приходилось бороться с подступающим приступом тошноты. Она рискнула выглянуть за край кальдеры и увидела бурлящие бассейны лавы, выбрасывающие в воздух куски расплавленного камня, прежде чем жар заставил ее отступить. Давока сидел в нескольких ярдах ниже края, пристально глядя на солнце, опускающееся за зубчатые вершины на западе. Ее взгляд время от времени бросался на смутные очертания их преследователей, поднимающееся облако пыли выдавало их продвижение.
  
  “Приготовьте свои луки”, - сказала она Соллису и Айверну. “Возможно, придется замедлить их”.
  
  “Мы так и будем здесь сидеть?” Спросила Лирна. До сих пор она пыталась держать себя в руках, но обстоятельства быстро подтачивали ее самоконтроль. “Не следует ли нам, возможно, двигаться дальше со всей возможной поспешностью?”
  
  Давока покачала головой, говоря по-лонакски. “Нишак убьет нас, если мы сделаем еще один шаг. Мы должны дождаться его благословения.” Она снова перевела взгляд на солнце, дождавшись, пока оно полностью скроется за горами, затем закрыла глаза и начала петь.
  
  “Ты...” - пробормотала Лирна и выплюнула пепел изо рта. “Ты молишься своему богу?" Неужели я последовал за тобой сюда и обрек на смерть себя и этих людей ради того, чтобы ты мог обратиться за помощью к воображаемому волшебнику, который живет в горе?”
  
  Давока проигнорировал ее, закрыв глаза и повторяя заклинание.
  
  Лирна испытала искушение встряхнуть женщину-Лонак, но поняла, что это, скорее всего, вызовет гневный удар, который, в свою очередь, вынудит Смолена убить ее или, по крайней мере, попытаться это сделать. Она могла только стоять и смотреть, кипя от злости, как гора, на которой они стояли, когда опускалась тьма.
  
  “Она не молится, ваше высочество”, - сказал ей Иверн, наблюдая за женщиной-лонаком с пристальным любопытством. “Она считает”.
  
  “По моим подсчетам, это триста ярдов”, - сказал Соллис, не сводя глаз с Часового внизу с луком в руке. Склоны были залиты оранжевым сиянием, огненное дыхание горы отражалось от облаков дыма. Он достал стрелу из своего колчана и зазубрил ее, натягивая и пуская, лишь слегка колеблясь, чтобы точно прицелиться. Лирна наблюдала, как стрела по дуге устремилась к группе преследующих ее сентаров, упав среди них без особых признаков того, что причинила какие-либо повреждения или задержала полет.
  
  Айверн отошел влево, и оба брата начали выпускать стрелы, медленно, обдуманно повторяя зазубрины, прицеливание и выпуск. Лирне показалось, что она увидела более яркий столб пыли, поднявшийся от несущегося Сентара, что могло указывать на то, что один или несколько из них упали. В любом случае, они не выказывали никаких признаков замедления.
  
  “Меня нельзя брать живой, лорд-маршал”, - сказала она Смолену.
  
  Давока перестала считать и поднялась на ноги. “ Сентар не хотят тебя живым, ” сказала она, затем обратилась к Соллису и Айверну. “Поберегите свои стрелы. Сейчас в этом нет необходимости”.
  
  “Так где же он?” Спросила Лирна, слишком уставшая и побежденная, чтобы даже злиться. “Куда подевался великий огонь Лонака?”
  
  Гора затряслась с такой силой, какой они раньше не ощущали, сбив их с ног, из кальдеры поднялся новый столб черного дыма, и всего в пятидесяти ярдах ниже вершины из дюжины разных мест вырвалась расплавленная лава. Он хлынул пылающими потоками, стекающими по склону и сливающимися в огромную огненную реку, Сентар исчезли в огненном потоке, рев горы заглушил крики, которые они, должно быть, издавали.
  
  Давока поднялась на ноги, подняв руки, чтобы искупаться в жаре, и произнесла на лонаке: “На счет двести двадцать после захода солнца в третий день шестого месяца Нишак произносит речь и благословляет южный склон горы. Знай это и хорошенько запомни, ибо Нишак - самый щедрый из богов.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Спуск по северной стороне Устья Нишака занял большую часть ночи. На этих склонах было меньше пепла, и Лирне стало легче идти, хотя усиливающийся холод по мере того, как они оставляли позади огненное тепло горы, заставил ее тосковать по своему тяжелому платью для верховой езды.
  
  Они укрылись на узком выступе, извивающемся вдоль подножия горы, скалистом выступе, обеспечивающем укрытие от нового ливня. Давока впервые за несколько дней развела костер из низкорослых кустов дрока, которые росли между скалами. Лирна держалась как можно ближе к огню, слишком замерзшая, чтобы спать. Давока заступил на первую вахту, когда мужчины спали, братья хранили жуткое молчание, Смолен беспокойно ворочался. Она сидела на краю уступа, свесив длинные ноги над отвесным обрывом более чем в сотню футов, держа копье в пределах легкой досягаемости.
  
  “Я сожалею о своем гневе”, - сказала ей Лирна сквозь стучащие зубы. “Мои слова были глупыми. Я не хотела оскорблять твоего бога”.
  
  Давока пожал плечами, отвечая на лонакском. “Твое оскорбление ничего не значит для Нишака. Он всегда был здесь. Он всегда будет здесь. Всякий раз, когда лонахимам понадобится огонь.”
  
  “Я... я также сожалею о твоей...” Лирна содрогнулась от холода и выдавила последние слова. “... сестре. Подобной смерти н- нельзя желать... никому.
  
  Давока повернулась к ней, обеспокоенно прищурив глаза. Она встала и опустилась на колени рядом с Лирной, взяв ее за руки, затем коснулась костяшками пальцев ее лба. “Слишком холодно, королева”.
  
  Она сняла свой меховой жилет, накинув его на плечи Лирны, затем притянула ее ближе, крепко обхватив руками и ногами. Лирна была слишком слаба, чтобы протестовать.
  
  “Моя сестра жива, Лернах”, прошептала ей Давока. “Моя сестра, которая мне не сестра. Я чувствую это. Она бушует там, в темноте. Пока что она потеряла нас, но скоро найдет. Что бы ни забрало ее, она выбрала правильно, ее навыки действительно велики. ”
  
  “Ч-что ее забрало?”
  
  “С ней не всегда было так. Она ... никогда не была воином. Опытная охотница. Да, Кирал на древнем языке означает "дикая кошка". Она могла выслеживать добычу с таким мастерством, что многие думали, что она несет благословение богов. Но она никогда не искала битвы, даже против вашего вида.
  
  “Затем настал день, когда она случайно наткнулась на одну из человекообразных обезьян западных холмов. Был сезон родов, и они свирепо защищали своих детенышей. Кирал была сильно покалечена. Она задержалась на несколько дней, что, по-видимому, было выше способностей шамана. Малесса разрешила мне быть рядом с ней до конца. Я сидел и наблюдал за ней, пока не испустил дух. Она умерла, Лерна, я видел это. Мне стыдно, но я плакал о своей сестре, единственными слезами, которые я когда-либо проливал, потому что она была дорога мне. Затем она заговорила, она была мертва, но она заговорила: ‘Слезы не подобают стражнику Малессы’. Я посмотрел в ее глаза, в ее живые глаза, и не увидел там своей сестры, и с тех пор не видел.”
  
  “Будешь ли ты ... сражаться с ней ... когда она придет снова?”
  
  “Мне придется”.
  
  - Ты ... убьешь ее? Голова Лирны начала клониться, перед глазами все поплыло, когда ею овладело изнеможение.
  
  “Нет!” Давока встряхнула ее, вызвав жалобный стон. “Не могу сейчас уснуть. Спи сейчас, не проснешься до рассвета”.
  
  Не проснется, когда рассветет . . . Неужели это было бы так плохо? В любом случае, кем она была сейчас? Бесполезная, бездетная, незамужняя сестра глупого короля, ищущая доказательства невозможного в своих безумных попытках. Нерса умерла, брат Хервил умер. Почему я не должен?
  
  “Лерна!” Давока схватила ее за лицо и сильно встряхнула. “Не спится”.
  
  Ее голова резко поднялась, и она моргнула, леденящие душу слезы потекли из ее глаз. “Вы любите своих мужей?”
  
  На лице Давоки отразилось мгновенное облегчение, затем она рассмеялась. “Это твои слова”.
  
  “Что такое лонакское слово?”
  
  “Ульмесса”. Великая и глубокая привязанность. Привязанность к тому, кто не твоей крови.
  
  “Ты чувствуешь это к ним?” Спросила Лирна.
  
  “Иногда, когда они не совершают глупостей, которые совершают мужчины”.
  
  “Много лет назад я чувствовала это постоянно. Для человека, который смотрел на меня и видел что-то мерзкое”.
  
  “Тогда он был дураком, и ты хорошо избавился от него”.
  
  “Он не был дураком, он был героем, хотя и не знал этого. Мы могли бы править Королевством вместе, он и я, как предписал мой отец. Все было бы так просто”.
  
  “Твой отец был лидером всех Мерим Хер, не так ли?”
  
  “Он был. Янус Аль Нирен, повелитель Азраэля и правитель после завоевания Объединенного Королевства”.
  
  “Тогда почему ты не выполнила его желания? Возьми этого мужчину, которого ты хотела, стань королем и королевой вместе?”
  
  “Потому что я не мог убить своего брата, как ты не можешь убить свою сестру”.
  
  Брат Соллис зашевелился и поднялся, едва издав звук, остановившись при виде полуобнаженного Давоки, обнимающего принцессу Объединенного Королевства.
  
  “Королеве слишком холодно”, - сказала ему Давока. “Принеси еще дров”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  К утру она достаточно оправилась, чтобы плестись вслед за Давокой, когда они достигли дна долины и продолжили путь на север. Она знала, что женщина-лонак замедлила шаг, и находила ее постоянный пристальный взгляд сбивающим с толку, как будто боялась, что ее подопечная упадет замертво в любой момент. Смолен и Иверн по очереди помогали, вытаскивая ее из ручьев и наполовину неся, когда казалось, что она вот-вот упадет. Сегодня они чаще отдыхали, делая короткие, но желанные паузы, во время которых Давока или Соллис заставляли ее есть вяленую говядину и финики, которые приносили братья, хотя аппетит у нее, казалось, почти пропал.
  
  “Ей нужен покой и кров”, - сказал Смолен ближе к вечеру. “Мы не можем заставить ее идти дальше”. В его голосе слышались нотки паники, а взгляд приобрел какой-то дикий оттенок.
  
  “Не говори за меня ... ” - начала Лирна, но тут же осеклась, потому что ее охватил приступ кашля.
  
  Давока вопросительно взглянул на Соллиса. Брат-командующий неохотно кивнул.
  
  “В двух или трех милях в ту сторону”, - сказала Давока, указывая копьем на восток. “Деревня. Мы укрываемся там”.
  
  “Это безопасно?” Прохрипела Лирна.
  
  Настороженный взгляд Давоки, когда она отвернулась, был достаточным ответом.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Деревня состояла из нескольких десятков каменных жилищ, окруженных сплошной стеной. Она располагалась на вершине грушевидного холма, поднимающегося со дна широкой долины, по которой на юг текла быстрая река. Давока привела их к памятному камню у подножия холма, где неровная гравийная дорожка поднималась к воротам в стене. Она перевернула свое копье, уперев его в землю острием вперед, и стала ждать.
  
  “Какой клан живет здесь?” Спросил ее Соллис.
  
  “Серые ястребы”, - ответила она. “Большая ненависть к Мерим Хер. Многие сентары происходят из деревень Серых Ястребов”.
  
  “Но ты ожидаешь, что они помогут нам?” Спросила Лирна.
  
  “Я ожидаю, что они не станут подвергать сомнению слово с Горы”.
  
  Прошла большая часть часа, прежде чем ворота распахнулись, и оттуда появились тридцать или более человек на пони, галопом спускавшихся с холма. “Не прикасайтесь к своему оружию”, - сказал Давока мужчинам, когда отряд лонаков приблизился.
  
  Всадник, ехавший во главе группы, натянул поводья и остановился на небольшом расстоянии, подняв руку, чтобы остановить других всадников. Это был крупный мужчина в жилете из меха бурого медведя и с самыми обширными татуировками, которые Лирна когда-либо видела, покрывавшими его лоб, шею и руки в беспорядочной путанице нечитаемых символов. Он молча наблюдал за ними с бесстрастным лицом, затем рысцой двинулся вперед, пока не навис над Давокой. На поясе у него висели боевая дубинка и топорик.
  
  “Слуга Горы”, поприветствовал он Давоку.
  
  “Алтурк”, ответила она. “Мне нужно укрытие в твоем доме”.
  
  Великан направил своего пони мимо Давоки туда, где Лирна прислонилась к рюкзакам. Она чувствовала напряжение Смолена и братьев, когда они боролись с желанием схватиться за свои мечи.
  
  “Ты королева Мерим Хер”, - сказал великан Лирне на сносном языке Королевства. “Я слышал, ты нанесла шрам фальшивой Малессе. Теперь я вижу, что это ложь. Он наклонился вперед в седле, темные глаза сверкнули. “Ты слаб”.
  
  Лирна заставила себя встать и подавила кашель. “Я действительно поранила ее”, ответила она на лонакском. “Дай мне нож, и я тоже сделаю тебе шрам”.
  
  Что-то дрогнуло в лице здоровяка, и он откинулся в седле, что-то проворчал, затем повернул своего скакуна обратно к деревне. “Моя дверь всегда открыта для Слуг Горы”, - сказал он Давоке, прежде чем перейти на галоп.
  
  “Ты хорошо говорила, королева”, - сказал ей Давока с глубоким уважением.
  
  “После истории, ” ответила Лирна, “ дипломатия - мой любимый предмет”. При этих словах ее вырвало, прежде чем она упала в глубокий обморок.
  CХАПТЕР EПОЛЕТ
  
  Рева
  
  
  Отец Мира, я умоляю тебя, не отвергай своей любви к этому несчастному грешнику.
  
  Рива выбрала самую верхнюю комнату в доме. По правде говоря, это был скорее чердак, в крыше которого зияла приличных размеров дыра, которую она неумело заделала несколькими прибитыми досками. Она сидела на маленькой койке - единственной мебели в комнате - и водила ножом по точильному камню. Темный Клинок спорил со своей сестрой внизу, или, скорее, она спорила с ним, громким и сердитым голосом, его мягким и успокаивающим. Рива не знала, что Алорнис может сердиться. Добрая, щедрая, склонная смеяться, несмотря на свои многочисленные неприятности, но не сердитая.
  
  Пьяный поэт пел во дворе снаружи, как он часто делал, когда становилось поздно. Она не узнала песню, какой-то сентиментальный бред о девушке, ожидающей своего возлюбленного у озера. Она думала, что его любовь к песням, возможно, была умерена присутствием стольких зрителей, но толпа изумленных идиотов, собравшихся за кордоном Дворцовой стражи, казалось, только поощряла его.
  
  “Спасибо, спасибо”, - услышала она, как он сказал, без сомнения, отвешивая поклон за несуществующие аплодисменты. “Каждый артист ценит аудиторию”.
  
  “Тебе легко говорить, брат!” Сквозь половицы донесся крик Алорнис. “Это не твой дом!” Хлопнула дверь, и Рива услышала топот ног по лестнице, заставивший ее с трепетом взглянуть на дверь на чердак. Почему я выбрала дверь без замка?
  
  Она устремила взгляд на лезвие ножа, скользнувшее по точильному камню. Это был прекрасный нож, на самом деле, лучшее, что у нее когда-либо было. Священник сказал ей, что клинок был сделан руками азраэлинов, но это не должно мешать ей использовать его. Отец не ненавидел азраэлинов, но их ересь заставила их ненавидеть его. Она должна заботиться об этом ноже, хорошо оттачивать его, потому что с его помощью она будет выполнять работу Отца ...
  
  Дверь распахнулась, и ворвалась Алорнис. “ Ты знал об этом? ” требовательно спросила она.
  
  Рива продолжала водить лезвием по камню. “Нет, но я делаю это сейчас”.
  
  Алорнис глубоко вздохнула, справляясь со своим гневом, обошла небольшой круг, сжимая и разжимая кулаки. “Северные пределы. Что, во имя Веры, я должен делать в Северных Пределах?”
  
  “Тебе понадобятся меха”, - сказала Рива. “Я слышала, там холодно”.
  
  “Я не хочу никаких чертовых мехов!” Она остановилась у маленького треснувшего окошка в наклонной крыше, тяжело вздохнув. “Прости. Это не твоя вина”. Она подошла и села на кровать, похлопав Риву по ноге. “ Извини.
  
  Отец мира, я умоляю тебя...
  
  “Он просто не понимает”, - продолжила Алорнис. “Провел свою жизнь, скитаясь от одной войны к другой. Ни дома, ни родины. Понятия не имел, что уехать отсюда - все равно что оставить там свою душу”. Она повернулась к Риве, ее глаза блестели и были влажными. “ Ты понимаешь?
  
  Моим домом был сарай, где священник бил меня, если я неправильно держал нож. “Нет”, - сказала Рива. “Это место - просто кирпичи и строительный раствор, причем разваливающиеся кирпичи и строительный раствор”.
  
  “Это мои кирпичи и строительный раствор, какими бы полуразрушенными они ни были. Благодаря моему дорогому брату теперь, после всех этих лет, они действительно принадлежат мне. И как только она принадлежит мне, он заставляет меня отказаться от нее.”
  
  “Что бы ты с ним сделал? Это большое место, а ты ... маленький”.
  
  Алорнис улыбнулась, опустив глаза. “У меня были идеи, на самом деле мечты. Есть много таких, как я, много тех, кто хочет научиться делать то, что умеет мастер Бенрил, или приобрести знания, которыми владеет его Орден, но им это запрещено из-за пола или иной веры. Я подумал, что это могло бы стать местом для их обучения, как только я узнаю достаточно. ”
  
  Рива смотрела, как рука Алорнис касается ткани, прикрывающей ее бедро, ощущая ее тепло, как она горит ... Она вложила нож в ножны и встала с койки. Отец мира, не отвергай своей любви к этому несчастному грешнику.
  
  Она подошла к окну, глядя сквозь покрытое грязью стекло на огни толпы за кордоном. Прекрасная пена Верующих глупцов, как назвал их поэт, изрекающих несвойственную им мудрость.
  
  “С каждым днем приходит все больше”, - сказала она. “Всего полдюжины два дня назад, сейчас их больше пятидесяти. Все ищут поддержки вашего брата или просто слова признательности. Со временем его молчание разозлит их, и этот гнев они обратят на тебя, когда он отправится выполнять поручение своего Короля.”
  
  Алорнис подняла брови, издав короткий смешок. “ Иногда ты кажешься такой старой, Рива. На самом деле ты старше его. Вы провели слишком много времени вместе.
  
  Я знаю. Слишком долго ждала, пока он выполнит их сделку. Слишком долго сдерживала свой язык, обманывая саму себя, потому что хотела больше уроков владения мечом, больше знаний, чтобы использовать против него, когда придет время. Слишком долго жил этой ложью, слишком долго был с ней. С каждым днем она чувствовала, как любовь Отца отдаляется все дальше, крики священника доносились до нее во снах, крики, которые он издавал сквозь брызжущую слюной ярость в тот день, когда устроил ей самую страшную взбучку в ее жизни. Грешник! Я знаю, какая мерзость таится в твоем сердце. Я видел это. Грязный, безотцовщинный грешник!
  
  “Твой брат прав”, - сказала она Алорнис. “Ты должна идти. Я уверена, ты найдешь других, кого сможешь учить, и они говорят, что на севере много чудес. У вас не будет недостатка в предметах для рисования.”
  
  Алорнис долго смотрела на нее, на ее гладком лбу появилась едва заметная морщинка. “ Ты не пойдешь, не так ли?
  
  “Я не могу”.
  
  “Почему бы и нет? Ты сказал, много чудес. Давай посмотрим на них вместе”.
  
  “Я не могу. Есть кое-что ... еще, что я должен сделать”.
  
  “Что-то еще? Что-то связанное с твоим богом? Ваэлин говорит, что ты свиреп в своей преданности, но я не слышал, чтобы ты говорил о нем хоть слово”.
  
  Рива собиралась возразить, но поняла, что это правда. Она никогда не рассказывала Алорнис об Отцовской любви, о том тепле, которое она ей дарила, о том, как это подпитывало ее миссию. Почему? Ответ пришел раньше, чем она смогла подавить его. Потому что тебе не нужна Отцовская любовь, когда ты с ней.
  
  Грязный, Безотцовщинный грешник!
  
  “По ту сторону долины, глубокой и широкой”, - донесся снаружи голос поэта, когда он заиграл новую мелодию. “Рядом со мной были мои братья ...”
  
  Рива подошла к окну, с трудом распахнула его, крича в темноту. “О, Заткнись, ты, пьяный болван!”
  
  Алюциус замолчал, и на этот раз в толпе раздался одобрительный гул.
  
  “Мы уезжаем завтра”, - сказала Алорнис мягким голосом.
  
  “Я пройду с тобой долгий путь”, - сказала Рива, выдавив улыбку. “Твой брат должен выполнить сделку”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Король снабдил ее лошадьми и деньгами, фактически большим мешком денег, часть из которых Аль Сорна передал ей. “Священный поиск требует финансирования”, - сказал он с усмешкой.
  
  Рива с сердитым видом взяла деньги и ускользнула, пока они паковались. Было легко избежать толпы, просто немного перейти реку вброд, а затем пройти сотню ярдов вдоль берега. Она отправилась на рынок, купила новую одежду, прекрасный плащ, натертый воском от дождя, и пару более прочных сапог, сшитых для ее ног опытным сапожником, который сказал ей, что у нее пальцы танцовщицы. По его гримасе она догадалась, что это не комплимент. Он объяснил ей, как добраться до следующего пункта назначения, не без нотки подозрения в голосе. “Что там могло понадобиться танцовщице?”
  
  “Подарок для моего брата”, - сказала она ему, заплатив немного больше, чтобы пресечь дальнейшее любопытство.
  
  Мастерская фехтовальщика выходила окнами во двор, который звенел от постоянного стука молотка по стали. Мужчина в лавке был старым и на удивление худым, хотя шрамы от ожогов на узловатых мышцах его предплечий говорили о жизни в кузнице. “Ваш брат владеет мечом, леди?”
  
  Не леди, ей хотелось огрызнуться в ответ, ей не нравилось притворное уважение. Ее акцент и отсутствие нарядов выдавали ее достаточно явно, и он чувствовал, что больше всего уважает оттопыренный кошелек на ее поясе. “Достаточно хорошо”, - сказала она ему. “Ему нужен ренфаэлинский клинок, такой, каким мог бы пользоваться воин”.
  
  Кузнец приветливо кивнул и исчез в нише своей мастерской, вернувшись с мечом самого обычного вида. Рукоять была из некрашеного дерева, а рукоять - из толстого железного бруска. Клинок представлял собой ярд заточенной стали, заканчивающийся неглубоким острием, без какой-либо гравировки или украшений.
  
  “Ренфаэлинцы лучше владеют доспехами”, - сказал ей кузнец. “В их мечах нет никакого искусства, по правде говоря, это скорее дубинка, чем клинок. Почему бы тебе не позволить мне показать тебе кое-что получше.”
  
  И дороже, подумала она, упиваясь видом меча. Он носил точно такой же и изобиловал им в искусстве.
  
  Она кивнула кузнецу. “Возможно, ты прав. Мой брат худощавее большинства, примерно моего роста, по правде говоря”.
  
  “Ах. Значит, клинка стандартного веса будет недостаточно?”
  
  “Лучше чего-нибудь полегче. Но не менее крепкого, если возможно”.
  
  Он на мгновение задумался, затем поднял руку, показывая, что ей следует подождать, снова исчез, чтобы вскоре появиться с деревянным ящиком длиной в ярд или около того. “Возможно, это подойдет”.
  
  Он открыл футляр, демонстрируя оружие с изогнутым клинком, заостренным, менее дюйма в поперечнике и на размах ладони короче, чем у азраэлинского стандарта. Стражник представлял собой бронзовый круг, отлитый в форме незнакомого узора, рукоять которого была обернута в туго обтянутую кожу для надежного захвата и достаточно длинная, чтобы ее можно было обхватить двумя руками.
  
  “Ты сделал это?” - спросила она.
  
  Старый кузнец с сожалением улыбнулся. “К сожалению, нет. Это привезено с Дальнего Запада, где у них странные способы обработки стали. Видишь узор на лезвии?”
  
  Рива присмотрелась повнимательнее, различив темные правильные завитки по всей длине стали. “ Это надпись?
  
  “Артефакт только для придания ему формы. Видишь ли, они сгибают клинок снова и снова, затем обмазывают его глиной, пока он остывает. Придает большую прочность, но без веса ”.
  
  Рива коснулась рукой рукояти. “ Можно мне?
  
  Старик склонил голову.
  
  Она подняла меч, отступив от стойки и взяв в руки одну из весов для мечей Аль Сорны, самую последнюю, которой он научил ее, предназначенную для отражения атаки нескольких противников в замкнутом пространстве. Меч был лишь немного тяжелее палки, с которой она тренировалась, и хорошо сбалансирован, издавая слабый музыкальный звук, когда рассекал воздух. Размах был коротким, но напряженным, потребовав нескольких полностью растянутых выпадов и двойного пируэта для завершения.
  
  “Красиво”, - сказала она, рассматривая лезвие на свет. “Сколько?”
  
  Кузнец смотрел на нее со странным выражением, напоминающим взгляды, которые мужчины бросали на Эллору, когда она танцевала. “ Сколько? - Повторила Рива, повысив голос.
  
  Кузнец моргнул и улыбнулся, отвечая несколько хрипловатым голосом. “Сделай это еще раз, и я вложу ножны бесплатно”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она вернулась в дом вовремя, выбежав во двор и обнаружив, что Аль Сорна прощается с пьяным поэтом. “Ты мог бы пойти с нами”, - сказал он.
  
  Алюций возразил с витиеватым поклоном. “Перспектива изоляции, холода и постоянной угрозы со стороны дикарей, и все это вдали от приличного виноградника, восхитительна, мой господин. Но я думаю, что я пас. Кроме того, без меня моему отцу некого будет ненавидеть.”
  
  Они пожали друг другу руки, и Аль Сорна направился к своей лошади, взглянув на Риву и отметив меч, висевший у нее за спиной. “ Он был дорогим?
  
  “Я договорился об этом”.
  
  Он указал на серую кобылу, оседланную и привязанную к столбу рядом с колодцем. Священник обучал ее верховой езде, и она с привычной легкостью вскочила на спину кобылы, отстегнула привязь и пристроилась рядом с Аль Сорной. Рива смотрела, как Алорнис обнимает Алюциуса, борясь с дрожью в груди из-за слез, блестящих в глазах девушки, из-за того, как поэт смахнул их большим пальцем, произнося мягкие слова утешения.
  
  “Ты знаешь, что он любит ее, не так ли?” - спросила она Аль Сорну, понизив голос. “Вот почему он приходит сюда каждую ночь”.
  
  “Не для начала. Я полагаю, король стремился к тому, чтобы интересы моей сестры не выходили за рамки художественных вопросов ”.
  
  “Он шпион?”
  
  “Был. Поскольку его отец был в немилости, я сомневаюсь, что у него был большой выбор. Похоже, в Мальциусе больше от Януса, чем я думал ”.
  
  “И ты позволил ему продолжать приходить сюда?”
  
  “Он хороший человек, как и его брат до него”.
  
  “Он пьяница и лжец”.
  
  “Также поэт и, при случае, воин. Человек может быть многим”.
  
  Среди наблюдающей толпы поднялось волнение, гвардейцы предупреждающе подняли свои секиры, когда сквозь толпу проехал человек в черном плаще. Она услышала, как Аль Сорна испуганно застонал. Мужчина остановился перед стражниками, говоря громким, властным голосом. Капитан стражи выразительно покачал головой и коротким жестом отпустил их. Рива заметила, как напряглись другие стражники, когда из толпы появились еще несколько вооруженных людей в черных плащах.
  
  “Поехали”, - сказал Аль Сорна, пришпоривая коня. “Пора тебе встретить родственную душу”.
  
  Человек на коне был худым до изможденности, впалые скулы оттенялись глубоко посаженными глазами, его коротко подстриженные волосы были серо-стального цвета и редели. На лице у него было выражение глубокого изучения, когда он почтительно кивнул Аль Сорне, его взгляд был темным и пронзительным, как будто он пытался срезать кожу Темного Клинка и заглянуть в душу под ней. Рива заметила, как стражники и люди в черных плащах настороженно смотрели друг на друга, в то время как толпа наблюдала за происходящим в восхищенном молчании.
  
  “Брат”, - сказал изможденный мужчина. “Мое сердце и сердца всех истинно Верующих радуется, что ты благополучно вернулся к нам”.
  
  Аль Сорна ответил отрывистым тоном, лишенным какой-либо теплоты или уважения. “Аспект Тендрис”.
  
  “Я сказал ему, что ему здесь не рады, милорд”, - сказал капитан стражи.
  
  “И почему он так сказал, брат?” - спросил худощавый мужчина. “Почему ты вообще должен запирать дверь перед своим братом по Вере?”
  
  “Аспект”, - сказал Аль Сорна. “Чего бы ты ни хотел, я не могу тебе этого дать”.
  
  “Неправда, брат”. Голос Аспекта стал яростным, его глаза расширились от убежденности. Рива заметила, что его голос был достаточно громким, чтобы его услышали все в толпе. “Ты можешь присоединиться к нам. Мой Орден приветствует тебя, в отличие от твоего собственного”.
  
  Рива поерзала в седле, поудобнее пристраивая меч за спиной. Этот человек безумен, решила она. Какое-то безумное светило их еретической веры, настолько запутавшееся в ее лжи, что лишилось рассудка.
  
  “У меня больше нет Приказа”, - сообщил Аспекту Аль Сорна своим ровным голосом. “И я не желаю другого. Наш король приказал мне взять на себя управление Северной башней.”
  
  “Король”, - прохрипел Тендрис. “Мужчина в рабстве у ведьмы-отрицательницы”.
  
  “Следи за своим языком, Аспект!” - предупредил капитан стражи, заставляя своих людей взяться двумя руками за свои древковые топоры. Люди в черных плащах потянулись к своему оружию.
  
  “Хватит об этом!” Рявкнул Аль Сорна, неумолимой нотки приказа в его голосе было достаточно, чтобы предотвратить дальнейшее движение, даже толпа, казалось, застыла. Однако, Рива увидела, что был один, который, казалось, не подчинялся приказу, один из одетых в черные плащи, крупный, коренастый мужчина с широкими, грубыми чертами лица и поразительно деформированным носом. Он был осторожен, стараясь, чтобы его движения были незаметными, когда он перекладывал что-то под своим плащом.
  
  “Ты изложил свое дело и получил ответ”, - сказал Аль Сорна Аспекту. “Теперь убирайся”.
  
  “Так вот кем ты стал?” Тендрис заскрежетал зубами, его лошадь заерзала, угадав его настроение, его широко раскрытые глаза перевели взгляд с Аль Сорны на Риву. “Неверный раб Короны, бесстыдно выставляющий напоказ свою богопоклонническую шлюху повсюду—”
  
  Нож Ривы выскользнул из ножен в размытом пятне. Она поднялась в седле, наклонившись вперед, когда нож выпал из ее руки, всего в пяти футах от Аспекта. Это была одна из ее самых неуклюжих попыток, поскольку ей пришлось учитывать смену направления движения своей лошади, и нож, неаккуратно кувыркаясь, пролетел мимо уха Аспекта и вонзился в плечо человека с перекошенным носом. Он закричал, высоко и пронзительно, рухнув на колени, заряженный и натянутый арбалет, который он поднимал, с грохотом упал на булыжники.
  
  Капитан стражи рявкнул приказ, и его люди двинулись вперед, подняв секиры. Другие черные плащи начали обнажать мечи, но остановились, услышав крик Аспекта. Толпа отступила при виде насилия, одни разбежались, другие отступили на некоторое расстояние, прежде чем повернуться, чтобы поглазеть на зрелище.
  
  Аль Сорна направил свою лошадь на несколько шагов вперед, глядя сверху вниз на старшего брата, который катался по земле, стонал, затем задыхался, вытаскивая нож Ривы из своего плеча, в ужасе уставившись на окровавленное лезвие. “Разве я тебя не знаю?” Спросил Аль Сорна.
  
  “Ты опозорил Орден, Илтис”, - отругал Аспект павшего брата, прежде чем обратиться к Аль Сорне. “Этот человек действовал без моей санкции”.
  
  “Я уверен, Аспект”. Аль Сорна улыбнулся несчастному Брату Илтису. “У него был долг, который нужно было вернуть, я знаю”.
  
  “Брат, я умоляю тебя”. Тендрис протянул руку, чтобы схватить Темного Клинка за предплечье. “Вера нуждается в тебе. Вернись к нам”.
  
  Аль Сорна развернул коня, ослабляя хватку Аспекта. “Возвращаться не к чему. И ты, и я закончили здесь”.
  
  Стражники схватили брата Илтиса и оттащили его в сторону, в то время как Рива спешилась, чтобы забрать свой нож. “И я не его шлюха!” - крикнула она Тендрису, когда он отъезжал, а его братья трусили за ним. “Я его сестра! Разве ты не слышал?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Родственная душа”?
  
  Аль Сорна пожал плечами и улыбнулся. “Я думал, вы поладите лучше. Он так же предан Вере, как ты Отцовской любви”.
  
  “Этот человек - безумный еретик, погрязший в заблуждениях”, - заявила Рива. “Я не такая”.
  
  Аль Сорна только снова улыбнулся и пришпорил коня. Они ехали по северной дороге, покинув Варинсхолд примерно милю назад, Алорнис ехала в угрюмом молчании среди их эскорта, полного отряда Конной гвардии. Очевидно, король Темного Клинка очень хотел, чтобы он добрался до места назначения.
  
  Еще через милю они увидели мрачный замок из темного гранита. Он был не таким высоким, как кумбраэлинские замки, которые она видела, внутренняя стена всего около тридцати футов в высоту, но он был больше, охватывая своими стенами несколько акров. На башнях не развевалось никаких вымпелов, и Рива задалась вопросом, какой азраэлинский дворянин мог позволить себе содержать такую могучую крепость. Аль Сорна натянул поводья на небольшом расстоянии впереди, и она пустила свою кобылу рысью, остановившись рядом с ним. “Что это за место?”
  
  Взгляд Аль Сорны задержался на замке, на его лице отразилась печаль, которой она раньше не видела. “Тебе нужно подождать здесь”, - сказал он. “Скажи капитану, что я буду через час или около того”.
  
  Он пришпорил своего жеребца и ровной рысью направился к воротам во внешней стене замка. Добравшись до них, он спешился и позвонил в колокольчик, висевший на ближайшем столбе. Спустя всего несколько мгновений в воротах появилась высокая фигура в синем одеянии. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть его черты, но Риве показалось, что он приветственно улыбается. Высокий мужчина распахнул ворота, и Аль Сорна вошел внутрь, после чего они оба быстро скрылись из виду.
  
  “Когда он в первый раз прошел через эти ворота, мой отец видел его в последний раз”. Алорнис сидела на лошади в нескольких ярдах от него, разглядывая замок с глубоким подозрением.
  
  “Это дом Шестого Ордена?” Спросила Рива.
  
  Алорнис кивнула и спешилась. Она двигалась с плавной точностью, явно не новичок в седле, поднося что-то ко рту своей лошади, белоносая кобыла жевала это с явным удовлетворением. “Ты всегда можешь завоевать сердце лошади куском сахара”, - сказала она, похлопав животное по боку, а затем потянувшись к своей седельной сумке. “Нам с тобой нужно сделать кое-что очень важное”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это не я.
  
  Девушка, изображенная на пергаменте, была очень хорошенькой, несмотря на слегка смещенный к центру нос, с копной блестящих волос и яркими глазами, которые, казалось, светились собственной жизнью. Несмотря на очевидную лесть Алорнис, Рива была очарована и даже немного испугана продемонстрированным талантом. Просто уголь и пергамент, подумала она. И все же она заставляет их жить.
  
  “Надеюсь, в Северных Пределах у них найдутся холст и краски”, - сказала Алорнис, добавляя несколько штрихов к теням под слишком совершенным изгибом подбородка Ривы. “Это определенно стоит покрасить”.
  
  Они сидели вместе под ивой на некотором расстоянии от стен замка. Аль Сорна находился внутри почти два часа. “ Ты знаешь, зачем Темный Клинок пришел сюда? ” спросила она Алорнис.
  
  “Я начинаю понимать, что понять действия моего брата, возможно, не в моих силах”. Она подняла глаза от своего рисунка. “Почему ты называешь его Темным Клинком?”
  
  “Это имя дал ему мой народ. В Четвертой книге предсказывался грозный воин-еретик, который орудует своим мечом с помощью Тьмы ”.
  
  “Ты веришь в подобную глупость?”
  
  Рива покраснела и отвела взгляд. “ Любовь к Отцу - это не глупость. Ты считаешь свою Веру глупой? Преклоняешься перед воображаемыми тенями своих предков.
  
  “Я ни перед чем не преклоняюсь. Мои теперешние родители были преданы своей приверженности Кредо Асцендента, пути к совершенству и мудрости, которого можно достичь с помощью правильного сочетания слов, стихотворения или песни, которые могли раскрыть все секреты души, а вместе с ней и мира. Они обычно таскали меня с собой на свои собрания, которые в те дни проводились тайно. Мы собирались в подвалах и декламировали наши вероучения. Мама сердилась, когда я хихикал сквозь свое. Я думал, что все это такая ерунда.”
  
  “Значит, она избила тебя за твою ересь?”
  
  Алорнис удивленно посмотрела на нее. “ Побила меня? Конечно, нет.
  
  Рива снова отвела взгляд, понимая, что совершила ошибку.
  
  “Рива?” Алорнис отложила свой рисунок в сторону и подошла, чтобы сесть рядом с ней, коснувшись рукой ее плеча. “Ты была... ? Кто-то...? ”
  
  Грязный, безотцовщинный грешник! “ Не надо! Она отпрянула, поднялась и пошла по другую сторону ивы, слова священника преследовали ее. “Я знаю, что гноится в твоем сердце, девочка. Я видел, как ты смотрел на нее ... ” Трость из орехового дерева, которую он использовал, опускалась с каждым словом, пока она стояла, опустив руки по швам, ей было запрещено двигаться или кричать. “Ты оскверняешь Книгу Разума! Ты оскверняешь Книгу Законов! Ты оскверняешь Книгу Суда!” Его последний удар пришелся ей в висок, и она упала на пол сарая, оглушенная и истекающая кровью на солому. “По правилам я должен был убить тебя, но тебя спасла твоя кровь. Эта миссия, данная нам Самим Отцом, спасает вас. Но если мы хотим добиться успеха, я должен выбить из тебя грех.” И он делал это, пока боль не стала такой сильной, что она больше ничего не чувствовала, и ее поглотила чернота.
  
  Она стояла на коленях в траве, обхватив себя руками. Грязная, безотцовщина, грешница.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Аль Сорна вернулся из замка Шестого Ордена, когда послеполуденное солнце начало клониться к закату. Он ничего не сказал, жестом подозвал роту стражи к их рядам и без остановки поскакал дальше. Его молчание сохранялось до наступления темноты, когда они разбили лагерь и поужинали пресной, но сытной солдатской едой. Рива сидела напротив Алорнис, механически ела и избегала ее взгляда. Слишком долго, постоянно думала она. Слишком долго с ним. Слишком долго с ней.
  
  Раздался скрип кожи ботинка, она подняла глаза и обнаружила, что Аль Сорна стоит над ней. “Пришло время мне выполнить нашу сделку”.
  
  Они оставили Алорнис у костра и нашли местечко среди поля с высокой травой, окаймляющего дорогу, достаточно далеко, чтобы ее не могли услышать. Рива села на траву, скрестив ноги, а Аль Сорна присел рядом, пристально глядя ей в глаза. “ Что ты знаешь о смерти своего отца? ” спросил он. “Не то, что ты себе вообразил. Что ты на самом деле знаешь?”
  
  “В Одиннадцатой книге рассказывается, как он собирал свои силы в Высоком Замке, чтобы отразить ваше вторжение. Вы возглавили атаку, используя темноту, чтобы найти путь в замок. Он погиб храбро, но Истинный Клинок Отца Мира был повержен численным превосходством и Темным мастерством.”
  
  “Другими словами, ничего. Поскольку среди его последователей не осталось выживших, того, кто написал эту вашу Одиннадцатую Книгу, там не было. Он не собирал армию. Он ждал с заложницей, кем-то, кто был мне дорог. Он использовал ее, чтобы заставить меня разоружиться, чтобы он мог убить меня. И он умер не храброй смертью, он умер сбитый с толку и обезумевший от чего-то, что заставило его убить своего отца.”
  
  Рива покачала головой. Священник много раз предупреждал ее, что так будет, когда она окажется среди еретиков. Они победили, и теперь они могут написать историю. Но все же эти слова задели ее. Как ни неохотно она признавала это, в словах Темного Клинка была правда. Он многое скрывал, многое оставлял недосказанным, но все же в нем была элементарная честность. И, в отличие от своего непостижимого отца, она действительно могла слышать его слова. “ Ты лжешь, ” сказала она, вкладывая убежденность в свой тон.
  
  “Правда?” Его взгляд был непоколебим, он крепко удерживал ее. “Я думаю, ты знаешь правду в моих словах. Я думаю, ты всегда знал, что история твоего отца - ложь.”
  
  Она отвела взгляд, закрыв глаза. В этом его сила, поняла она. Здесь обитает его Тьма. Не в его мече, в его словах. Хитрый трюк - солгать под маской правды и доверия. “Меч”, - сказала она хриплым и хриплым голосом.
  
  “Мы были в покоях лорда в Высокой крепости. Мой брат метнул топор, который попал ему в грудь. Он умер мгновенно. Я помню, что его меч отлетел в тень. Я не брал его и никогда не видел с ним никого из моих братьев или моих людей.
  
  “Ты сказал, что знаешь, где это найти”.
  
  Она знала ответ до того, как он его озвучил, но все равно эти слова ранили ее сильнее, чем любой удар палки священника. “ Я солгал, Рива.
  
  Она закрыла глаза. Жгучая дрожь охватила ее с головы до ног. “Почему?” - это было все, что она смогла произнести, слово, произнесенное едва слышным шепотом.
  
  “Твой народ говорит, что я владею Тьмой. Но это, как однажды сказала мне гораздо более мудрая душа, слово, обозначающее невежду. Это как песня, песня, которая направляет меня. И это привело меня к тебе. Было бы так легко потерять тебя в лесу в ту первую ночь, но песня велела мне ждать тебя. Сказал мне держать тебя рядом, научить тому, чему тебя не научил тот, кто послал тебя за мной.
  
  “Ты никогда не задумывался, почему тебя учили только владению ножом? Ни луку, ни мечу, ни чему-либо еще, что могло бы дать тебе шанс против меня?" Учитывая достаточный навык, чтобы сделать тебя угрозой, достаточно опасной, чтобы заставить меня убить тебя. Кровь Истинного Клинка перешла к Темному Клинку. Новый мученик. В ту ночь, когда ты пришел за мной, там был кто-то еще. Моя песня нашла их, когда нашла тебя. Кто-то следил за тобой, ждал, наблюдал. Свидетель, жаждущий еще одной главы к Одиннадцатой книге. ”
  
  Она поднялась на ноги, и он поднялся вместе с ней. Меч переместился у нее за спиной, как змея, разворачивающаяся для удара. “Почему?” - спросила она.
  
  “Последователи твоего отца нуждаются во мне. Им нужен их великий враг-еретик. Без меня они просто группа безумцев, поклоняющихся призраку другого безумца. Тебя послали на поиски того, что невозможно найти, в надежде, что я убью тебя, породив еще больше ненависти, чтобы подпитывать их святое дело. Твоя единственная ценность для них - в твоей крови и твоей смерти. Им нет до тебя дела, но мне есть.
  
  Меч вылетел из ножен, прямой и верный, как стрела, когда она полетела к нему. Он не двигался, не извивался, не уворачивался, просто стоял неподвижно с неизменным выражением лица, когда острие меча пронзило его рубашку и плоть. Рива поняла, что плачет, смутно вспомнив ощущение из детства, когда священник впервые взял ее и его избиения казались жестокими. “Почему?” - проскрежетала она сквозь слезы.
  
  Острие меча пронзило рубашку и дюйм плоти. Всего лишь небольшой выпад, и Темный Клинок отправится на заслуженную вечность мучений.
  
  “По той же причине, по которой я сейчас отрицаю свою песню, хотя она кричит мне отпустить тебя”, - сказал он, на лице и в голосе которого не было и следа страха. “По той же причине, по которой ты не можешь убить меня”. Его рука медленно потянулась, чтобы погладить ее по щеке. “Я вернулся в эту страну, чтобы найти сестру. Вместо этого я нашел двух”.
  
  “Я не твоя сестра. Я не твой друг. Я ищу меч Истинного Клинка, чтобы объединить всех в любви Отца”.
  
  Он разочарованно вздохнул и покачал головой. “Твой Мировой Отец - не более чем тысячелетний сборник мифов и легенд. И если он действительно существовал, его епископы говорят, что он ненавидит тебя за то, кто ты есть.”
  
  Дрожь переросла в содрогание, отчего меч завибрировал в ее руке. Один небольшой выпад . . . Она отшатнулась, упав на землю.
  
  “Пойдем с нами, Рива”, - умоляюще сказал он.
  
  Она вскочила на ноги и бросилась бежать сквозь колышущуюся темноту высокой травы, слезы текли из ее глаз, лезвие меча мерцало, когда она размахивала руками, подавляя рыдания, когда его жалобный зов эхом отдавался ей вслед. “РИВА!”
  CХАПТЕР NИНЕ
  
  Френтис
  
  
  Семя прорастет . . .
  
  Зуд начался на следующее утро после того, как они убили старика в храме. Френтис проснулся от того, что обнаженная плоть женщины прижималась к нему, черты лица были безмятежными и довольными во сне, пряди темных волос падали ей на лицо, слегка шевелясь от ее мягкого, безмятежного дыхания. Ему очень хотелось задушить ее. Она ликовала, когда использовала его, впиваясь ногтями в его спину, крепко обхватив бедрами его талию, задыхаясь по-волариански, когда двигалась. “У нас есть ... теперь весь мир ... любовь моя ... Позволь Олли играть в свои игры ... Скоро я буду играть в свои ... И ты ... " . Она сделала паузу, улыбаясь, когда поцеловала его в лоб, пот стекал с ее груди на его покрытую шрамами грудь. “Ты будешь фигурой, которая выиграет всю доску”.
  
  Лежа там, его тело освещал солнечный свет, льющийся из решетчатых окон, он усилием воли заставил свои руки пошевелиться, дотянуться до ее горла, вкладывая каждую унцию желания в приказ. Но его руки оставались по бокам, расслабленные и неподвижные. Даже сейчас, погруженная в сон и в те кошмары, которые, как ей казалось, ей снятся, она все еще связывала его.
  
  Он заметил зуд, когда позволил своим глазам блуждать по богато украшенному потолку ее комнаты в гостинице. Это было небольшое, слабое покалывание в боку, чуть ниже грудной клетки. Он предположил, что это, должно быть, один из бесчисленных жуков, которые, казалось, были повсюду в этом уголке империи, но в этом был свой ритм, легкое, но постоянное царапанье, слишком регулярное, чтобы быть покусыванием жука.
  
  Женщина пошевелилась, перекатываясь на спину, открыв глаза, с ленивой улыбкой на губах. “Доброе утро, любимый”.
  
  Френтис ничего не сказал.
  
  Она закатила глаза. “О, не дуйся. Этот человек был совершенно не достоин вашей благородной заботы, поверьте мне. ” Она встала с кровати, нагишом подошла к окну, выглядывая сквозь щели на улицу. “Кажется, мы вызвали небольшой переполох. Чего и следовало ожидать. Эти неразумные негодяи неизбежно плохо отреагируют, когда одному из их богов не удастся остановить пожар в собственном храме ”.
  
  Она отвернулась, зевая и ероша спутанные волосы. “Иди одевайся. Наш список длинный, как и дорога”.
  
  Он пошел в свою комнату, вызвав изумленный вздох служанки в коридоре. Он закрыл дверь, оставив ее покрасневшей от смущения, и начал одеваться. Зуд никуда не делся, и теперь ему было позволено достаточно свободно смотреть, ощупывая пальцами плоть под грудной клеткой. Там не было ничего, только толстая линия шрама, которая тянулась от его бока к грудине . . . подождите. Это было лишь малейшее изменение, небольшой сдвиг в структуре его поврежденной плоти, от грубой к гладкой. Он не видел разницы, но его пальцы рассказали другую историю. Это ... ? Это может быть исцеление?
  
  Он вспомнил тревогу женщины, когда она увидела кровь на лице старика, то, как она связала его, живо следя глазами за любыми изменениями в его состоянии, и последние слова старика. Семя прорастет . . .
  
  Связывание вспыхнуло от нетерпеливого толчка, и он закончил перевязку. Исцеление или нет, она связала его так же крепко, как и прежде.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они отправились в доки и забронировали билет до "Двенадцати сестер" на борту небольшого торгового судна. Капитан был пожилым ветераном морей и посмотрел на Френтиса с немалой долей подозрения, сказав женщине что-то, что заставило ее рассмеяться. “Он говорит, что ты похож на северянина”, - сказала она по-волариански, затем дала капитану ответ на альпиранском, который, казалось, удовлетворил его. Он указал им на место на средней палубе среди кур в клетках и бочонков со специями. Через час они вышли из гавани с распущенными парусами, чтобы ловить северо-западный ветер.
  
  “Как я ненавижу моря, корабли и моряков”, - сказала женщина, с гримасой глядя на волны. “Однажды я плыл по океану Далеко на Запад, бесконечные недели деля корабль с рабами и дураками. Это было все, что я мог сделать, чтобы не убить их всех посреди плавания ”.
  
  Раздался крик одного из членов команды, и они обернулись, чтобы увидеть молодого матроса, указывающего на нос по правому борту и кричащего от возбуждения. Френтис и женщина присоединились к нему у поручня вместе с группой членов экипажа, все болтали по-альпирански. Сначала он не мог разглядеть ничего, что могло бы вызвать такой интерес, затем заметил плеск волн примерно в двухстах ярдах от него, огромный хвост, похожий на парус, поднимающийся из воды. Кит, решил Френтис. Он видел их раньше, у берегов Ренфаэлина, конечно, впечатляющие звери, но вряд ли необычное зрелище для моряка.
  
  Толчки резко усилились, и среди пены появилась красная вспышка, из пены поднялась огромная заостренная голова, челюсти расширились, обнажив ряды ярких зубов. Он снова исчез в воде, вскоре после этого поднялся огромный хвост, более сорока футов в длину, кожа блестела на солнце, бледно-красные полосы на темно-серой верхней стороне, нижняя сторона молочно-белая. Хвост мотнулся из стороны в сторону и исчез. Вскоре вода успокоилась, покрытую красным поверхность нарушали только пузырьки, поднимающиеся из глубины.
  
  “Красная акула”, - сказала женщина. “Необычно, что они подплыли так близко к берегу”.
  
  Команда разошлась после веселой болтовни. Казалось, это было добрым предзнаменованием.
  
  “Говорят, Олбисс, морской бог, дал акуле кита, чтобы утолить ее голод, и мы могли безопасно плыть дальше”, - заметила женщина, поворачивая лицо к морю, чтобы скрыть презрительную усмешку. “Потребуется нечто большее, чем кит, чтобы насытить мою”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Четыре дня спустя в поле зрения показалась огромная гора, выступающая из утреннего тумана. Френтису показалось неестественно темно, когда ветер подтолкнул их ближе, но вскоре он понял, что все сверху донизу покрыто лесом. Она привела его в другие джунгли.
  
  Их судно пришвартовалось к узкому причалу, выходящему в естественную гавань на южном берегу этого острова. Женщина назвала его Ульпенной, самым восточным из Двенадцати Сестер, островов, которые образовывали разрушенный мост между континентами. Он последовал за ней по пристани к большому городку из деревянных зданий. В отличие от ветхого рынка рабов на берегу реки Волариан, этот городок в джунглях отличался элегантностью и возрастом, свидетельствующими о многих годах оседлого проживания. Дома были в основном двухэтажными, с богато украшенными деревянными статуями на каждой веранде, каждая из которых отличалась от других.
  
  “У каждого дома есть свой собственный бог”, - объяснила женщина, снова прочитав его мысли. “У каждой семьи свой собственный хранитель”.
  
  Они остановились в таверне и поужинали тушеной курицей, сильно приправленной специями, женщина завязала разговор с мужчиной, который их обслуживал. Альпиран Френтиса оставался бедным, но он различил слова “закон” и “дом” среди общей болтовни.
  
  “Никакой охраны”, - прокомментировала женщина, когда они остались одни. “Доверчивый парень этот магистрат. Судя по всему, тоже популярный. Не то, что можно ожидать от законодателя”.
  
  Они задержались в таверне до позднего вечера, затем свернули на единственную дорогу - колею из сухой красной глины, ведущую из города вверх по заросшим джунглями склонам горы. Они шли по дороге еще час, прежде чем женщина вывела его на боковую тропинку, через густые джунгли, пока они не подошли к большому дому. Это было впечатляющее трехэтажное строение, построенное на уступе в склоне горы, закрытые ставнями окна были открыты вечернему бризу, дующему с моря.
  
  “Всего лишь магистрат”, - сказала женщина Френтису, когда он разделся до штанов, снял ботинки и размазал землю по обнаженному телу. “Очевидно, у тебя есть жена и трое детей, но тебе не нужно беспокоиться о них”. Она слегка ущипнула его за нос. “Разве это не любезно с моей стороны? А теперь ступай, любовь моя.”
  
  Информация из таверны оказалась верной, охраны там не было. Слуга ухаживал за небольшим садом позади дома, а другой зажигал лампы на крыльце. Френтис ползком пробрался сквозь густой подлесок и затих, когда оказался в двадцати футах от стены, выходящей на южную сторону. Он пролежал на ковре растительности до наступления темноты, затем пополз вперед к стене. Взобраться было несложно, орнамент, излюбленный здешними строителями, обеспечивал множество опор для рук.
  
  Он втащил себя на веранду верхнего этажа и обнаружил открытую дверь. Внутри в большой кровати спал ребенок, маленькая неясная фигурка под покрывалом. Он бесшумно прошел через комнату и вышел в коридор, где обнаружил еще две комнаты на этом этаже, в каждой из которых спали дети, прежде чем спуститься вниз. Здесь было еще две комнаты, одну, заполненную книгами, он использовал как кабинет, где не было ни одного читателя, другую - как спальню, покрывала на кровати были аккуратно откинуты. Он вернулся на лестничную площадку, услышав звуки голосов с первого этажа.
  
  Лестница заскрипела, когда он спускался в коридор, но его шаги были слишком легкими, чтобы привлечь чье-либо внимание. Голоса доносились из комнаты в передней части дома, мужчина и женщина разговаривали по другую сторону закрытой двери. Френтис нашел затененный угол, присел и стал ждать.
  
  Ему показалось, что сегодня зуд усилился, неуклонно переходя в настоящее раздражение. Повязка была достаточно свободной, чтобы позволить ему поцарапать ее, хотя это, казалось, вообще не возымело никакого эффекта, и снова его пальцы обнаружили изменение текстуры шрама, более гладкую плоть среди поврежденных тканей . . .
  
  Он вскинул голову, когда дверь открылась и появилась женщина, оглянувшаяся, чтобы что-то сказать, лицо ее было освещено светом комнаты. Ей было где-то за сорок, красивая женщина, одетая в бледно-голубые шелка, с собранными в пучок волосами и непринужденной улыбкой. Из открытой двери донесся мужской голос, и она негромко рассмеялась, затем отвернулась, направилась к лестнице и стала подниматься, не обращая внимания на присутствие Френтиса.
  
  Он подождал, пока не услышал, как она вошла в спальню наверху, затем подошел к двери. Женщина оставила ее слегка приоткрытой, и он мог видеть мужчину внутри. Он сидел за письменным столом лицом к окну, из которого открывался прекрасный вид на море, и напевал себе под нос, читая свиток. Он был среднего роста, дородный и лысеющий, в его волосах было больше седины, чем черных. Френтис гадал, как его зовут, когда вытаскивал кинжал из ножен на пояснице.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Один удар”, - сказала женщина, когда они поднимались на гору. Они просидели в джунглях до утра, наблюдая за домом и ожидая криков. Они начали подниматься под полные горя крики жены магистрата, удаляясь от дороги и города, где люди, как правило, начинали задавать вопросы о вновь прибывших, когда становилось известно об убийстве. “Аккуратно и быстро”, - продолжила женщина, взбираясь без видимого напряжения. “Разве ты не собираешься поблагодарить меня за то, что я позволил тебе подарить ему легкую смерть?”
  
  Френтис продолжал взбираться, ничего не говоря.
  
  Они подошли к вершине, когда солнце взошло на вершину, женщина повернулась к западу, широко раскинув руки. “Двенадцать сестер во всей их красе”.
  
  Они простирались вдаль, в окутанную туманом даль, цепочкой из одиннадцати поросших джунглями островов, поднимающихся из моря. “Веками даже самая храбрая душа не осмеливалась жить здесь”, - продолжала женщина. “Говорят, что произошел великий катаклизм, достаточно сильный, чтобы разрушить сухопутный мост, соединяющий наш континент с тем, что сейчас является материковой частью Альпиранской империи. Что стало причиной этого, никто не может сказать, хотя легенда предлагает тысячу объяснений. Альпиранцы говорят, что боги сразились с безымянным, и их гнев был таков, что земля содрогнулась с такой яростью, что мост затонул. Племена на юге утверждают, что с неба упал огненный шар, принеся за собой разрушения. В Волариане даже есть старая история о могущественном, но глупом колдуне, который призвал нечто, что не мог контролировать, нечто, что опустошило землю, прежде чем утащить его, кричащего, обратно в пустоту. Что бы это ни было, когда это было сделано, сухопутный мост превратился в то, что вы видите сейчас, - в двенадцать островов. Ходило множество диких историй о великом зле и магии, все еще скрывающихся здесь после сокрушения, о зверях, которые могли говорить как люди, о людях, которые были больше похожи на зверей. Должно быть, это был шок для первых исследователей Альпираны, которые осмелились высадиться на берег, не найдя ничего, кроме вонючих джунглей.”
  
  Она начала спускаться по западному склону. “ Нет времени любоваться видом, любимый. Нам лучше уйти с этой скалы до наступления темноты. Ты умеешь плавать, не так ли?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Пролив между Ульпенной и ее ближайшим соседом имел ширину не менее пяти миль в самом узком месте. Женщина заставила его смастерить небольшой плот для их стаи из светлого дерева, валявшегося на пляже, связанный лианами, срубленными в джунглях. Он толкал его перед собой обеими руками, толкая ногами. Он всегда был хорошим пловцом, но это было на участке Соленой воды, огибающей стены Дома Ордена. Это было совсем другое дело, непрекращающаяся морская зыбь и темнота воды, когда солнце начало садиться, вызвали в воображении новые образы огромной краснополосатой акулы, пожирающей кита.
  
  Женщина засмеялась, перевернувшись на спину, лениво болтая ногой в воде, совершенно непринужденно. “Не волнуйся. Мы слишком скудная еда, чтобы красная акула стала с нами возиться. Хотя у него есть кузены поменьше. Она снова рассмеялась и поплыла вперед, когда его страх усилился до еще большей степени.
  
  Они добрались до дальнего берега без особых происшествий, хотя Френтис мог поклясться, что что-то грубое и чешуйчатое задело его ногу под волнами. Он собрал плавник и сложил его в грубый конус. Женщина поднесла к нему руку, застонав от боли и восторга, когда пламя вырвалось наружу, поджигая древесину, и почти сразу же под ее носом выступила струйка крови. Она вытерла его небрежным движением большого пальца, но он обратил внимание на то, как она согнула руку, когда пламя утихло, и на дрожь подавляемой боли в ее плечах. За это всегда приходится платить, любовь моя.
  
  Они сели у огня обсушиться, когда сгустилась тьма и высоко в небе взошел полумесяц.
  
  “Ты умеешь петь?” спросила женщина. “Мне всегда хотелось услышать, как мой возлюбленный поет для меня под лунным небом”.
  
  На этот раз Френтис был рад ответить без всякого поощрения. “Нет”.
  
  Она нахмурилась. “ Я могу заставить тебя, ты это знаешь.
  
  Френтис уставился в огонь, ничего не говоря.
  
  “Тебе интересно, кем он был”, - сказала она. “Почему его имя было в нашем списке”.
  
  Зуд вспыхнул с новой силой, теперь почти обжигающий. Он подавил желание поморщиться и продолжал держать руки на коленях. Если она и знала о его дискомфорте, женщина не подала виду, подбрасывая сухие ветки в огонь и продолжая говорить: “Мне жаль говорить вам, что он не был плохим человеком, совсем наоборот, насколько я могла судить. Справедливый и образованный судья, невосприимчивый к влиянию или взяточничеству. Человек, которому доверяют все, богатые и бедные. Человек, на которого люди обращают внимание в кризис. ” Она подбросила в огонь последнюю веточку, грустно улыбнувшись Френтису. “ Вот почему он был в списке. Его убило достоинство, а не ты. Ты всего лишь инструмент в давно спланированном предприятии.
  
  Она встала, подошла и села рядом с ним, обхватив его руку руками и положив голову ему на плечо. Он знал, что у них, должно быть, получилась красивая картинка - юные влюбленные, прижавшиеся друг к другу на залитом лунным светом пляже, но в ее голосе не было и следа привлекательности, когда она заговорила снова. Это был резкий, свистящий шепот, едва контролируемый, голос сумасшедшей.
  
  “Я знаю, это причиняет тебе боль”, - сказала она. “Я помню ту боль, любовь моя. Хотя это было много жизней назад. Ты считаешь меня жестокой, но что ты знаешь об истинной жестокости? Жесток ли тигр, когда забирает антилопу? Или красная акула, когда забирает кита? Был ли жесток ваш безумный король, когда отправил вас сражаться в вашей безнадежной войне? Ты путаешь целеустремленность с жестокостью, а у меня всегда была цель. Я не безмозглый. Когда мы закончим с этим списком, я обещаю тебе, что мы напишем один из наших собственных, и тогда не будет боли, когда ты вычеркнешь имя, только радость. ”
  
  Она прижалась теснее, удовлетворенно вздыхая ... И зуд обжег ее, как огонь.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В "Двенадцати сестрах" они убили еще дважды. Приказчик торговца на Альпенне, задушенный женщиной в переулке, когда он искал место, где можно отлить ночным вином. Следующей была девушка из таверны в Астенне, заманившая Френтиса в комнату серебром, которое он крутил у нее перед глазами, заставляя его танцевать на костяшках пальцев. Она хихикала, поднимаясь за ним по лестнице, хихикала, когда он с поклоном отступал в сторону у двери, хихикала в комнате, когда он зажигал лампу и заключал ее в объятия. И снова женщина позволила ему сделать это быстро.
  
  Они нашли корабль до восхода солнца и отплыли с утренним приливом. Четыре дня спустя корабль пришвартовался в Дайнеллисе, огромном шумном порту, даже большем, чем Миртеск. К настоящему времени леди и телохранитель были отброшены, их заменили муж и жена, хотя на этот раз она играла роль запуганной мыши, а он изображал властного хвастуна, избалованного сына мельденейского купца, приехавшего понаблюдать за торговлей своего отца. Дайнеллис принесла еще одну жертву из своего списка, пухлого трактирщика, которого неистовый Френтис уговорил присоединиться к ним за чашей вина на веранде. Они оставили его там, невидящим взором смотрящим на гавань, его пустой кубок из-под вина все еще покоился на его обширном животе.
  
  Дни становились кошмарно однообразными по мере того, как они продвигались на север, находя по пути перечисленные имена. В этом списке не было никакой закономерности, по крайней мере, такой, которую он мог расшифровать. Деревенская прачка в десяти милях к северу от Дайнеллиса, через два дня рослый батрак, а еще через день полуслепой и глухой старик. Если бы не тот факт, что он видел, как человек со слишком знакомым голосом вручал ей список, он мог бы подумать, что это просто бред ее измученного разума, иллюзия, дающая ей разрешение убивать наугад. Но теперь в ее убийстве был контроль, который подсказывал ему, что эта миссия не была развлечением, дикость, которая вызвала у него такое отвращение, когда она убила старика в Хервеллисе, сменилась ужасающей эффективностью. Совершила ли она убийство или вынудила его к этому, мало что оставалось на волю случая. За их жертвами наблюдали и убивали при первой возможности, быстро, если не чисто, и они исчезали задолго до того, как могла быть поднята тревога.
  
  Плотник в Вареше. Другой судья в Равале. Главарь бандитов в холмах на западе.
  
  “Ну, он был крепким орешком”. Женщина склонила голову к телу бандита, стряхивая кровь со своего короткого меча.
  
  Френтис увернулся от удара копьем последнего из людей бандита, все пятеро остальных лежали вокруг своего лагеря, окровавленные и безжизненные. Лагерь было трудно найти, потребовалось несколько дней, чтобы пробраться через скалистые холмы. Когда они, наконец, наткнулись на него, женщина предпочла дождаться темноты и убить их всех. “У нас мало времени на артистизм, любовь моя”.
  
  Главарь бандитов сражался упорно, хотя и недолго. Его люди не побежали, когда он пал, что свидетельствует об искренней дружбе и уважении среди этих негодяев.
  
  Последний бандит заплетал волосы в длинные, туго заплетенные косы, вокруг глаз и рта у него было множество замысловатых декоративных шрамов. Он проклял Френтиса непостижимым потоком альпирана и удвоил свои усилия, фьюри вложил слишком много силы в свой последний удар копьем, зазубренное лезвие описало широкую дугу, оставляя его незащищенным. Ботинок Френтиса попал ему прямо в челюсть, отбросив его без сознания на пыльный камень.
  
  “Он увидел нас”, - сказала женщина, и связывание вынудило Френтиса занести меч над шеей поверженного бандита ...
  
  ... зуд обжигал, яркий и неистовый, такой яркий, что он удивлялся, как он не прожег его рубашку и не ослепил ее ...
  
  ... лезвие вонзилось вниз, перерубив позвоночник. Бандит дернулся один раз и умер.
  
  Они забрали лошадей бандитов, приземистых, широконогих животных, немногим крупнее пони, и во весь опор поскакали на север. С наступлением ночи лошади сдохли, но женщина не остановилась, и они загнали их до смерти еще до следующего утра. Через два дня пути они увидели Альпиру, столицу империи.
  
  “Великолепно, не правда ли?” - сказала женщина. “Они не могут построить дорогу, которая стоит и ломаного гроша, но они могут построить город”.
  
  Альпира представляла собой обширную квадратную сеть из бесчисленных домов и башен, окаймленную со всех сторон огромными наклонными стенами толщиной в пятьдесят футов. Френтис был бы поражен этим зрелищем, если бы не образы убийства, которые сейчас теснились у него в голове. Батрак подошел к ним с широкой улыбкой, отойдя от своего плуга с поднятыми руками, думая, что они путешественники в поисках направления. Кинжал Френтиса одним ударом рассек ему шею, и они смотрели, как он бьется на земле, пока не истек кровью.
  
  “Видишь?” - говорила женщина, указывая пальцем. “Купол Императорского дворца”. Купол, казалось, мерцал белым огнем, отражая послеполуденное солнце. “Каждый дюйм покрыт серебром. Интересно, как это будет выглядеть, когда сгорит”.
  
  Они разбили лагерь на вершине ближайшего холма, наблюдая за тем, как опускается ночь на город, за зрелищем огней, появляющихся по мере удлинения теней, город напоминал неестественно упорядоченную паутину.
  
  Женщина достала из пачки лист вощеного пергамента, развернула его, чтобы бегло просмотреть имена, которые на нем были, затем бросила в огонь, где он почернел и скрутился в пламени. “Ты все еще не рассчитал это, не так ли?” - спросила она. “Для чего все это было?”
  
  Френтис наблюдал, как сгорают последние фрагменты пергамента, и ничего не сказал.
  
  “Ты знаешь, что такое гадание?” - настаивала она.
  
  Он хотел проигнорировать ее, но обнаружил, что ему нужно знать, почему она заставила его пролить так много крови. Если бы он мог найти в этом какой-то смысл, то, возможно, образы не мучили бы его с такой жестокостью.
  
  “Однажды я слышал, как один из моих братьев говорил об этом”, - сказал он. “Брат Каэнис, он многое знал”.
  
  “Понятно. И что многоопытный брат Каэнис сказал о гадании?”
  
  “Это порождение Тьмы. Способ видеть будущее”.
  
  “Совершенно верно. Но это далеко не точное искусство и редкий дар. Совет столетиями рыскал по империи и за ее пределами, чтобы найти тех, кто обладает этим даром, и все с одной целью - предугадать, что произойдет, когда мы, наконец, придем, чтобы захватить эту землю. Десятилетия гадания, в основном под пытками, составили наш список. Каждое имя снова и снова повторяется в видениях, полученных от провидцев. Магистрат Ульпенны собрал бы флот вооруженных торговых судов, чтобы перекрыть наши пути снабжения. Клерку было суждено стать мастером морской стратегии, архитектором великой победы. Шлюха из таверны обнаружила талант к стрельбе из лука и стала легендой, когда убила нашего адмирала на палубе его флагманского корабля. Полагаю, ты можешь догадаться об остальном. Наш список был списком героев, любовь моя. Устранив их, мы обеспечим успех и вечную славу Воларианской империи.”
  
  Звук, вырвавшийся из его груди, был таким незнакомым, что у него заболело горло. Смех, на самом деле больше похожий на скрипучий веселый кашель, заставил женщину прищурить глаза. “Я забавляю тебя, любовь моя?”
  
  От ее гнева он рассмеялся еще громче, задыхаясь, когда она распахнула переплет, наклонившись вперед и согнув руки. “Я не позволю, чтобы надо мной смеялись. Ты видел, как я пил кровь последнего человека, который насмехался надо мной. Не забывай, на что я способен.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что она оставила ему свободу слова. “ Ты не сделаешь этого, - прохрипел он. “ Ты такая бешеная сука, но ты действительно влюблена в меня.
  
  Она замерла, кулаки сжаты, лицо подергивается. “ Похоже, ты знаешь о жестокости больше, чем я думал. Она медленно откинулась назад и разжала кулаки. “Я спросил, что тебя позабавило”.
  
  На этот раз связывание не оставило места для молчания. “В этой империи миллионы людей”, - сказал он. “Не рабы, а свободные люди, их больше, чем можно сосчитать. Янус послал самую большую и лучшую армию, когда-либо собранную Королевством, и мы не смогли удержать три города дольше нескольких месяцев. Ты думаешь, из-за того, что мы убили людей из твоего списка, империя созрела для захвата? Ты думаешь, среди миллионов не найдется никого, кто займет их место? Я надеюсь, что ваша мерзкая раса попытается занять его, и я надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы увидеть их гибель. ”
  
  Она тоже рассмеялась, коротко, почти задумчиво. “О, любовь моя, если бы ты только знал, насколько ты инфантилен, насколько узок твой разум. Ты говоришь о захвате империи, а на самом деле эти идиоты из Совета ни о чем другом и не мечтают, продавая себя Союзнику, как самые дешевые шлюхи. Они могут получить эту империю. Я хочу большего, и я получу это, когда ты будешь рядом со мной.
  
  Зуд, дремавший большую часть дня, начался снова. Теперь не так болезненно, но это была настойчивая пульсирующая боль.
  
  “Но сначала, ” сказала женщина, поднимаясь на ноги и отряхивая пыль с одежды, “ нам нужно вычеркнуть последнее имя в нашем списке. И на этот раз, поскольку ты находишь меня таким забавным, я бы хотел, чтобы ты сначала немного с ними поиграл. Ты видишь ребенка, а дети так любят играть. ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Вилла стояла на плато к западу от города. Это было большое двухэтажное строение в форме подковы, включавшее конюшню и мастерскую, а также богато украшенный главный дом, окруженный ухоженными рощами акаций и оливковых деревьев. Стражники в белых плащах парами патрулировали территорию. Судя по их количеству, Френтис предположил, что здесь расквартирована по меньшей мере рота.
  
  Они пробрались через узкую расщелину на южном склоне плато. При дневном свете это было бы опасное восхождение, но ночью их успех казался чудом. Он знал, что должен благодарить женщину за плавную точность, с которой он взбирался по скале, с безупречной точностью находя опору руками и ногами. Каким-то образом связывание позволило ей передать ему свои навыки вместе со своей желчью. Зуд не прекращался, и он постоянно беспокоился, что это может отвлечь его настолько, что он поскользнется, но связывание и Темные умения женщины не оставляли места для ошибки, и они достигли края плато без происшествий.
  
  Он висел рядом с ней, когда двое стражников проходили наверху, вцепившись пальцами в выступ, от напряжения на нем выступил пот. Но его хватка никогда не ослабевала, и он подозревал, что, если бы она так захотела, она могла бы повесить его там, пока он не умрет с голоду. Она подождала, пока голоса стражников стихнут, затем поднялась и побежала в сад, Френтис плелся в десяти футах позади. Они двигались быстро, но почти бесшумно, останавливаясь в тени деревьев, чтобы пропустить патрули. Они оба были с головы до ног одеты в черный хлопок, металлические рукояти их мечей и кинжалов почернели от золы, чтобы скрыть любой предательский блеск. Стражники были бдительны, разговаривали друг с другом нечастым шепотом, их глаза постоянно сканировали местность в поисках незваных гостей. Кто бы ни жил здесь, он явно был достоин лучшей защиты, которую мог предложить Император.
  
  Прошло больше часа, прежде чем они добрались до задней части главного здания. Все окна на первом этаже были надежно закрыты ставнями, а на этой стороне здания не было никаких декоративных приспособлений, за которые можно было бы ухватиться. Женщина достала что-то из шелковых ножен на нижней стороне запястья, маленькую гарротту, которую он видел, как она применяла к приказчику торговца в "Двенадцати сестрах", - десятидюймовую блестящую стальную проволоку, натянутую между двумя деревянными рукоятками. Она подошла к одному из окон, бегло осмотрела железный висячий замок на ставнях, затем обмотала проволоку-удавку вокруг U-образного куска железа, к которому он был прикреплен. Ее руки двигались как в тумане, скрежет проволоки по металлу казался криком после стольких лет, проведенных в тишине. Френтис наблюдал, как женщина работала. Вдалеке он увидел двух людей в белых плащах, двигавшихся по саду слева направо, затем справа налево, следуя схеме, которая подводила их все ближе к дому. Он и женщина были скрыты в тени, отбрасываемой конюшнями, но это было бы слабой защитой, когда люди в белых плащах приблизятся на расстояние тридцати шагов или около того.
  
  Раздался звон, затем лязг, когда замок выскользнул из ставни, и женщина поймала его прежде, чем он успел упасть на землю. Она раздвинула ставни и пролезла внутрь, Френтис последовал за ней, закрыв за ними ставни. Они были на кухне, огонь в очаге все еще пылал после дневной работы, а ряды висящих медных кастрюль поблескивали в полумраке. Женщина обнажила меч и направилась к двери.
  
  Большинство слуг в этот час должны были спать в одном из боковых зданий, но в главном доме еще оставалось несколько человек, занятых ночными делами. Они нашли старика, зажигающего лампы в коридоре, меч женщины пронзил его шею сзади еще до того, как он почувствовал их присутствие. Хорошенькая молодая горничная подметала метлой мраморные ступени, ведущие из главного вестибюля, и успела лишь разинуть рот, прежде чем брошенный Френтисом кинжал попал ей прямо в грудь. Он вытащил его, когда они поднимались по лестнице. К этому времени зуд превратился в крошечный укол чистейшей воды в боку, такую агонию, которая заставила бы его с криком упасть на колени, если бы не привязка.
  
  На следующем этаже были еще трое слуг, и все они были отправлены с бесшумной эффективностью. Женщина открывала все двери подряд, пока не нашла свою добычу. Мальчик приподнялся в своей постели, когда свет из коридора омыл его, зевая и потирая глаза. Ему было девять или десять лет, и он смотрел на них со странно бесстрашным удивлением, что-то бормоча сонным шепотом.
  
  “У тебя никогда не было таких снов, как у нас, мальчик”, - сказала женщина, затем кивнула Френтису. “Приведите его”. Она повернулась и пошла по коридору к другой двери, толкнув ее и вызвав испуганный крик невидимой женщины, находившейся в ней.
  
  Френтис вошел в комнату мальчика, встал над ним с протянутой рукой. Мальчик посмотрел на свою руку, затем на него, его глаза внезапно утратили сон и наполнились ужасающим пониманием. Мне очень жаль, хотел сказать Френтис, стоя там, измученный до предела связыванием и агонией в боку. Мне так жаль.
  
  Голова мальчика поникла, и он взял Френтиса за руку, позволяя вывести себя из комнаты, шагая рядом в своей шелковой пижаме, когда они проходили через дверь, которую открыла женщина.
  
  Он нашел ее привязывающей другую женщину к стулу, ее голова была наклонена вперед, темные волосы свисали, когда женщина связывала ее веревками, оторванными от штор на окнах. Закончив, она схватила женщину за волосы, запрокидывая ее голову назад, открывая лицо завораживающей красоты, такое лицо было на одной из статуй альпиранцев, поклоняющихся богу. Связанная женщина была одета в белое шелковое одеяние, веревки оставляли красные рубцы там, где сильно впивались в ее загорелую плоть. Женщина ударила красивое лицо раз, затем другой. Глаза связанной женщины распахнулись при втором ударе, ярко-зеленые и тревожно забегали по сторонам.
  
  “Возлюбленный”, - сказала женщина на языке Королевства, - “позволь мне представить леди Эмерен Насур Эйлерс, бывшую подопечную императора Алурана Макстора Селсуса и овдовевшую невесту Селисена Макстора Алурана, павшей Надежды этой империи”.
  
  Леди Эмерен глубоко вздохнула, откинув голову назад.
  
  “Закричи, и мальчик умрет”, - сказала женщина.
  
  Эмерен закрыла глаза, дыхание со свистом вырывалось у нее сквозь стиснутые зубы. “ Кто бы ты ни был... - начала она с акцентом, но хорошо выговариваемым языком Королевства.
  
  “Простите меня”, - сказала женщина. “Мой этикет уже не тот, что раньше. Вы, конечно, должны быть полностью проинформированы о том, кто мы такие. Этот красивый парень - мой возлюбленный и скоро станет мужем, брат Френтис, ранее принадлежавший к Шестому Ордену Веры и Объединенному Королевству. Что касается меня, то я уже много лет не нуждался в имени, так что давайте просто называть меня слугой воларианских имперских интересов, по крайней мере, на данный момент.
  
  Френтис наблюдал за подсчетом на лице леди Эмерен, за тем, как ее взгляд перемещался с женщины на Френтиса и окровавленный кинжал в его руке, затем на молчаливого мальчика, держащего его за другую руку. Только когда она посмотрела на мальчика, он увидел в ее глазах настоящий страх.
  
  Пульсирующая боль в боку была подобна шипу, вонзающемуся в его плоть снова и снова ...
  
  “Если ты так много знаешь”, - сказала Эмерен ровным и хорошо контролируемым голосом, - “ты знаешь, что у меня нет власти в этой империи. У меня нет влияния на императора. Моя смерть не причинит ему вреда.”
  
  “Причинять боль императору - не наша цель”, - ответила женщина. Она подошла к большой кровати, села и запрыгала на мягком матрасе, свесив ноги с бортика, как маленькая играющая девочка. “Я подумала, что вам, возможно, захочется кое-что узнать”, - сказала она. “Относительно вашего недавнего визита на Мельденейские острова. Знаешь ли ты, что если бы ты преуспел в своем хитроумном плане, ты оказал бы неизмеримую помощь нашему предприятию? Мы отказались от попыток захватить Аль-Сорну, теперь мы ищем только его смерти. Он присутствует в каждом гадании, в каждом видении, которое мы вытягиваем из провидцев. Бесконечное препятствие, спасение тех, кого мы хотим видеть мертвыми, убийство тех, кого мы хотим видеть живыми. Например, твоего мужа, о котором мы так скорбим.”
  
  Глаза Эмерен сверкнули в ее сторону, ярость горела среди страха.
  
  “О да”, - продолжала женщина. “Видения были довольно четкими. Если бы он выжил после встречи с Аль Сорной, Селисен Макстор Алуран организовал бы убийство вашего императора, обвинив в этом агентов Объединенного Королевства, спровоцировав новую войну, войну, которая бушевала годами, подорвала силы империи и сделала его монстром, величайшим тираном в истории Альпираны, и погубила бы его народ. Ибо, когда наши войска высадились, у нас было бы мало сил, чтобы противостоять им.
  
  “Мой муж, ” проскрежетала леди Эмерен, “ был хорошим человеком”.
  
  “Твой муж вожделел плоть других мужчин и находил тебя отталкивающей”. Взгляд женщины переместился на мальчика рядом с Френтисом. “Хотя удивлен, что ему удалось зачать от тебя ребенка. Тем не менее, долг заставляет нас совершать самые мерзкие поступки. Возьми сюда моего дорогого жениха. Я знаю, то, что я собираюсь заставить его сделать, причинит ему великую и ужасную боль, но я сделаю это. Потому что мой долг объяснить ему природу нашей связи. Видишь ли, он меня не любит. Любить мужчину и не получить ответной любви - это... ” Она вздохнула, грустно улыбнувшись Эмерен. “Ну, я думаю, ты знаешь. Кровь твоего сына, пролитая на глазах у его матери, сделает его душу темнее, свяжет нас теснее. С каждым разом, когда мы убиваем вместе, наша связь крепнет. Я знаю, что он чувствует это, моя песня говорит мне об этом ”.
  
  Тошнотворный страх, охвативший Френтиса, перерос в ужас, когда он увидел слезу, скатившуюся по щеке женщины, ее глаза расширились от обожания, когда она смотрела на него. “Сначала возьми его пальцы, любовь моя. Красиво и медленно ... ”
  
  ... теперь пульсация была почти непрерывной, едва прерываясь между каждым приступом агонии . . .
  
  Он рывком поставил мальчика на колени, усилил хватку, разжал пальцы, приставил лезвие кинжала к костяшке самого маленького пальца ...
  
  Что-то громко грохнуло внизу, за чем последовал яростный крик на альпиранском.
  
  “ХЕВРЕН!” - закричала леди Эмерен, вкладывая в крик каждую унцию своей силы, напрягаясь в своих оковах, мышцы шеи вздулись.
  
  Через открытую дверь послышался мгновенный грохот сапог по мрамору.
  
  “О, черт возьми!” - вздохнула женщина, вскакивая с кровати и направляясь к двери, обнажая меч. “В конце концов, нет времени на игры, любимый. Я буду внизу. Позаботься о них обоих и не задерживайся.”
  
  Оставшись с ними наедине, Френтис схватил мальчика за волосы, запрокидывая его голову назад, приставляя кинжал к обнаженному горлу ...
  
  Пульсация взорвалась в его боку новой волной всепоглощающей боли, выжигая каждую мысль из его головы и затопляя оковы. Он пошатнулся, отпуская мальчика, шатаясь от приступа боли.
  
  Мальчик подбежал к матери, дергая за веревки, которыми она была привязана к стулу. “Унтех!” она закричала на него, отчаянно мотая головой. “Эмма форгалла. Унтех! УНТЕХ!”
  
  Он не убежит, подумал Френтис, видя, что мальчик продолжает дергать за веревки.
  
  Он был удивлен, обнаружив, что может двигаться, несмотря на боль, пронзавшую его с головы до ног. Он мог двигаться. Он сделал шаг, он действительно сделал шаг по собственной воле, хотя связывание все еще вынуждало его перерезать горло этому мальчику и его матери. Оно все еще было там, разгораясь, но по сравнению с болью, которая взорвалась в его боку, это было не более чем раздражителем.
  
  Снизу донеслись звуки боя, множество голосов, полных вызова и ярости, звон стали, затем громкий свист, словно первая искра коснулась пропитанной маслом растопки на погребальном костре. Последовали крики, и коридор за дверью заволокло пеленой дыма.
  
  Френтис, спотыкаясь, подошел к Эмерен и мальчику, его конечности дергались, пока он боролся за контроль над собой сквозь боль. Он рухнул на нее, крик агонии вырвался из него и омыл ее лицо. Она отшатнулась в отвращении и ужасе, снова закричав, когда его кинжал взметнулся вверх, дрожа, когда он попытался удержать его. Мальчик бросился на Френтиса, пиная, колотя кулаками, кусаясь. Он почти не почувствовал этого, сосредоточив всю свою волю на кинжале, направив его дрожащий кончик на веревку, перекинутую через грудь Эмерена. Последний спазм мышц - и дело было сделано, веревка разорвалась и упала. Он выпустил кинжал, позволив ему упасть ей на колени, перекатился на спину, корчась от боли.
  
  Путы вспыхнули с новой силой, боль в боку медленно утихала. Недостаточно, подумал он, стиснув зубы и корчась на полу. Семя проросло недостаточно.
  
  Он знал, что Эмерен стоит над ним с кинжалом в руке. Выражение ее лица выражало смесь ярости и замешательства. “П -прости... ” - пробормотал он, слюна слетела с его губ, “Так что... п -прости ... ”
  
  Ее глаза впились в него, когда сын потянул ее за руку. “Энтала!”
  
  Френтис хотел крикнуть ей, чтобы она бежала, но возобновление действия привязки не оставляло места для дальнейших запрещенных действий. Она бросила на Френтиса последний разочарованный взгляд и убежала, подняв мальчика на руки и выбежав из комнаты. Она повернула налево, мудро решив не подниматься по лестнице в вестибюль.
  
  Путы сомкнулись на нем, как кулак великана, заставляя его подняться на ноги с неумолимым приказом: ПОМОГИ ЕЙ!
  
  Он побежал к лестнице с обнаженным мечом, спустился в вестибюль и обнаружил женщину, сцепившуюся в схватке с гвардейцем в белом плаще. Стены вестибюля были охвачены огнем, густой черный дым застилал потолок. Женщина атаковала гвардейца со всеми остатками мастерства, на которые была способна, ее окровавленный рот рычал, но он был непростым противником, отражая ее удары быстрыми контрударами сабли. В нем было что-то знакомое - высокий темнокожий мужчина с проседью в волосах и худыми обветренными чертами ветерана. Увидев Френтиса, он поморщился, уклонился от выпада женщины и бросился к лестнице.
  
  Френтис парировал удар саблей и нанес ответный удар по глазам гвардейца, но тот был быстр, увернувшись от клинка с запасом в несколько дюймов, перепрыгнув через несколько ступенек, чтобы повернуться к ним лицом. Он встретился взглядом с Френтисом, глаза которого горели отчаянием и яростью, разрываясь между продолжением боя или бегством, чтобы узнать о судьбе леди и ее сына.
  
  Они в безопасности, хотел сказать Френтис, но, конечно, привязка не позволила ему.
  
  Крик заставил его обернуться к женщине, обнаружив, что она сражается с еще двумя стражниками, которые не побоялись пламени, теперь лижущего открытую дверь. Седовласый стражник увидел свой шанс и напал на Френтиса. Ему удалось увернуться прежде, чем острие сабли достигло своей цели, но лезвие оставило неглубокий порез на его спине, прорезав черную хлопчатобумажную рубашку.
  
  Он нанес удар ногой в грудь гвардейца, сапог врезался в его нагрудник, и тот растянулся на земле. Не было времени воспользоваться своим преимуществом, поскольку женщина подозвала его к себе. Она отступила от двух своих противников, Френтис вмешался, чтобы отбиться от них, когда она вложила меч в ножны и направила оба сжатых кулака на ближайшую стену. Она закричала, когда пламя вырвалось наружу, два столба бушующего огня ударили в стену и вырвались наружу в облаке пепла. Она рухнула, когда пламя на ее руках угасло, кровь красными реками потекла из ее носа, ушей, глаз и рта.
  
  Френтис поймал ее прежде, чем она успела упасть, поднял к себе на плечо, парируя последний выпад одного из гвардейцев, а затем бросился через дыру, которую она проделала в стене.
  
  Территория виллы представляла собой неразбериху из бегущих охранников и клубящегося дыма. Френтис побежал к задней части дома в поисках конюшен, надеясь, что не увидит Эмерен и мальчика, зная, к чему его вынудит связывание. Конюшни были полны стражников и слуг, пытавшихся спасти лошадей из ада, который сейчас охватил главный дом. Френтис выбрал крупного жеребца, который встал на дыбы в тревоге, когда мальчик-конюх попытался увести его. Он сбил мальчика с ног ударом по затылку и, схватив поводья, подсадил женщину на спину жеребца, а затем запрыгнул ей за спину. Лошадь бежала, не нуждаясь в поощрении, отчаянно желая оказаться подальше от этого места огня и ужаса.
  
  Они вырвались из дыма за несколько ударов сердца и во весь опор помчались на запад, в то время как вилла горела и превращалась в руины у них за спиной.
  
  
  ЧАСТЬ II
  
  Точное происхождение людей, участвовавших в массовой миграции в Северные Пределы, ныне известной как натиск Ледяной Орды, остается загадкой. Их язык и обычаи были совершенно незнакомы как подданным Королевства, так и воинам Эорила и Сеорда, которые противостояли их вторжению. Подавляющее большинство Орды погибло в кровавой бойне после их разгрома на равнинах, лишь жалкие остатки бежали обратно во льды. Следовательно, возможности ученого составить полную картину их общества ограничены опытом свидетелей, рожденных в Королевстве, неизбежно искаженной интерпретацией, полной предрассудков и причудливых историй о Темных навыках и невероятно чудовищных боевых зверях. Что ясно из имеющихся свидетельств, так это беспощадная свирепость Орды по отношению к любому мужчине, женщине или ребенку не из их племени и необычный уровень контроля, который они проявляли над своими животными, большое количество которых использовалось на поле боя.
  
  —МАСТЕР ОЛИНАР НУРЕН, ТРЕТИЙ ОРДЕН, СЕВЕРНЫЕ ПРЕДЕЛЫ: ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК, АРХИВЫ ТРЕТЬЕГО ОРДЕНА
  
  VЭРНИЕРС’ AКОЛИЧЕСТВО
  
  Я прижался к поручням корабля, съежившись от яростного допроса дурно пахнущего человека.
  
  “Я не знаю”, - сказал я.
  
  Мужчина откуда-то вытащил нож. Должно быть, он был спрятан у него в одежде, потому что я не видел при нем никакого оружия, когда он поднимался на борт корабля. Лезвие оказалось у моего горла быстрее, чем я думал, что это возможно, его свободная рука поднялась, чтобы схватить меня за волосы, оттягивая голову назад, его зловонное дыхание обдало меня. “Где он, писец?”
  
  “Т- Северные пределы”, - пробормотала я. “Король Малциус отправил его туда, когда он вернулся в Королевство”.
  
  “Я знаю это”. Лезвие ножа обожгло, когда он глубже вонзил его в мою кожу. “Где он сейчас? Что Повелитель Битвы рассказал тебе о нем? Какие сообщения были отправлены ему?”
  
  “Н-никаких! Клянусь. О нем почти не упоминали. Повелитель Битвы, казалось, ненавидел его ”.
  
  Дурно пахнущий мужчина наклонился ближе, изучая глазами мое лицо, без сомнения, ища признаки обмана.
  
  “Я надеюсь, вы возместите мне любые убытки”, - сказал генерал. “Я намеревался широко использовать это оружие”.
  
  Дурно пахнущий мужчина крякнул и отпустил меня, отступив в сторону. Я прислонился к перилам, пытаясь удержаться на ногах. Падение на палубу было бы сочтено оскорблением моего хозяина. Жена генерала подошла ближе и протянула мне шелковый платок. Я приложила его к неглубокому порезу на шее, кровь запачкала тонко вышитый материал.
  
  “Вы допрашивали пленников, как было приказано?” мужчина обратился к генералу. Он стоял у стола, наливая себе вина, осушая кубок несколькими короткими глотками, красная жидкость стекала по его подбородку и пачкала и без того запачканную одежду.
  
  “Да”. Глаза генерала сузились, когда он посмотрел на грязного человека перед собой, его тон был жестким от неохотного подчинения. “Много небылиц об этом Темном Клинке, которого они, кажется, так сильно ненавидят. Никакой реальной информации. Они находят нелепой саму идею о том, что он придет им на помощь.”
  
  “Неужели?” Мужчина снова перевел взгляд на меня. “Подойди сюда, писец”.
  
  Я подошла к столу на нетвердых ногах, избегая его взгляда.
  
  “Ты путешествовал с ним на Острова”, - сказал мужчина. “Ты думаешь, это смешно, что он приехал, чтобы спасти тех, кто его ненавидит?”
  
  Я вспомнил историю, которую Аль Сорна рассказал мне во время путешествия, обо всех испытаниях и битвах, которые окрасили его жизнь. Но самым ясным воспоминанием был день вызова, Щит лежал без чувств, Аль Сорна уходил и вкладывал свой меч в ножны. У меня были свои причины ненавидеть его, я все еще думал о Селисене каждый день, но это была ненависть, которая потускнела в тот день, так и не угаснув полностью, но уже не горела с прежней страстью. “Простите меня, мастер”, - сказал я генералу. “Но он придет, чтобы сразиться с вами, если сможет. Здесь или где-нибудь еще”.
  
  “Конечно, он это сделает”. Мужчина осушил еще один кубок вина и опрокинул его, остатки пролились на изысканную карту. Он встал из-за стола и направился обратно к своей лодке.
  
  “У вас нет никаких разведданных, которые вы могли бы предложить?” - крикнул ему вслед генерал.
  
  Мужчина оглянулся через плечо. “Да, не ожидай, что это будет легко”. Он перепрыгнул через поручень со значительно большим атлетизмом, чем должен был быть способен мужчина его лет, приземлился в лодку и рявкнул приказ рабам на веслах. Лодка отчалила и направилась обратно к берегу, мужчина неподвижно стоял на носу. Я чувствовал, что все еще чувствую его запах даже на таком расстоянии.
  
  Форнелла что-то тихо произнесла, цитату, одну из моих собственных, из третьей песни "Золото и пыль: размышления о природе политики". “Лучше всего судить о нации по ее союзникам”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Штурм начался в полдень, сотни лодок перевезли тысячи варитаев и Вольных Мечей через реку, чтобы высадиться под стенами Аллтора, встреченные градом стрел защитников. Некоторым лодкам так и не удалось пристать к берегу, они были так утыканы стрелами, что их весла обмякли, и их унесло течением. Еще больше упало, когда они выпрыгивали из лодок и пытались построиться в шеренги. Генерал высказал мнение, что поступил мудро, выдав щиты своим людям, и он очень хотел, чтобы я это зафиксировал.
  
  “Несколько деревянных досок, прибитых вместе и удерживаемых двумя или тремя мужчинами”, - сказал он. “Простое противоядие от этих их предположительно устрашающих длинных луков”.
  
  Однако, несмотря на его противоядие, я все равно насчитал более двухсот убитых под стенами к тому времени, как первый батальон добрался до ближайшей бреши. Корабли-баллисты были придвинуты ближе, их снаряды теперь состояли из больших связок пропитанных маслом тряпок, которые зажигались факелом непосредственно перед запуском через стены. Судя по поднимающемуся дыму, в городе уже бушевало несколько пожаров. “Огонь - величайший союзник отважного командира”, - язвительно заметил генерал, заставив меня задуматься, сколько из них он подготовил заранее. Судя по закатившимся глазам его жены, я заподозрил немало.
  
  Битва бушевала в проломах почти час, воларианские солдаты метались в утыканной стрелами кучке, которая, казалось, почти не продвигалась вперед. Правильно рассудив время, генерал приказал своим знаменосцам подать сигнал куритаям начинать штурм. Единственный батальон перешел дамбу бегом, держа в руках штурмовые лестницы. Хотя генерал был прав, предположив, что большая часть защитников Камбрелии будет сосредоточена у проломов, куритаи все еще подвергались яростному обстрелу из лука, более двух дюжин пали, прежде чем достигли стен, лестницы раскачивались и опирались на зубчатые стены. Мне показалось, что они потеряли по меньшей мере половину своего числа, когда пытались взобраться по лестницам, и примерно каждую секунду кто-то падал на землю. В конце концов, однако, солидной кучке из них удалось пробиться на зубчатые стены, небольшая группа черных среди серо-зеленой толпы камбрельцев, стремящихся отбросить их назад. Генерал некоторое время наблюдал за происходящим в подзорную трубу, затем рявкнул команду своим флагманам. “Высылайте резерв!”
  
  Два батальона Свободных Мечей, несущих лестницы, двинулись по дамбе. Они потеряли меньше людей из-за кумбраэльских лучников, поскольку куритаи удерживали защитников на стене. Свободные Мечи взобрались на стену в двух местах, отвлекая еще больше защитников от куритаев, которые теперь прорубали себе путь внутрь. В рядах камбрельцев внезапно произошло колебание, и они отступили, исчезнув со стен в течение нескольких мгновений. У одной из брешей раздался громкий крик триумфа, когда толпа воларианских атакующих наконец прорвалась.
  
  “И вот это закончилось”, - задумчиво произнес генерал с нарочитым отсутствием внешнего торжества. Он передал подзорную трубу ближайшему рабу, затем сел, поглаживая подбородок в знак тщательного раздумья. “Величайшая осада в истории Волариана, завершенная всего лишь благодаря тщательному планированию и нескольким часам работы”. Он взглянул на меня, чтобы убедиться, что мое перо все еще занято.
  
  “Возможно, Совет разрешит тебе назвать город”, - сказала Форнелла. “Токревия?”
  
  Генерал покраснел и сделал вид, что не обращает на нее внимания.
  
  “Хотя горящие руины казались бы более уместными”, - продолжила она, глядя на многочисленные столбы дыма, поднимающиеся над городом.
  
  “Мы восстановим”, - отрезал генерал.
  
  На ее лице не было торжества, когда она смотрела на город, только легкое меланхоличное отвращение. “ Если ваши солдаты оставят нам рабов для работы.
  
  Прошло еще два часа, пока генерал ждал подтверждения того, что город пал, с каждой минутой проявляя все большее нетерпение, расхаживая по палубе и приказывая надсмотрщикам устраивать побои за мелкие проступки, совершенные матросами-рабами. Наконец от берега подошла лодка, на борту которой был человек в полностью черных доспехах командира дивизии. Мужчина поднялся на палубу с выражением усталости на лице, черты которого почернели от дыма, а на предплечье был перевязан порез. Он отдал честь генералу и поклонился его жене.
  
  “Ну?” Потребовал Токрев.
  
  “Стены в наших руках, досточтимый генерал”, - доложил офицер. “Однако, похоже, камбрелинцы никогда не собирались их удерживать. Они построили баррикады внутри города, снесли дома, чтобы перекрыть дороги и создать поле для боя, на крышах полно лучников. Мы потеряли больше людей на улицах, чем при прорывах.”
  
  “Баррикады!” Токрев сплюнул. “Ты приходишь ко мне и ноешь о баррикадах. Снеси их, чувак!”
  
  “Мы прорвались через первую час назад, досточтимый генерал. Но обнаружили еще одну в сотне ярдов дальше. И все в городе поднято против нас, мужчины и женщины, старые и молодые. Нам приходится сражаться за каждый дом, а их ведьма, кажется, повсюду.”
  
  Голос генерала стал очень тихим. “Скажи еще хоть слово о ведьме, и я прикажу содрать с тебя кожу в назидание твоим людям”.
  
  Он подошел к носу корабля, глядя на город.
  
  “Возможно, приказ об отдыхе и реорганизации был бы уместен”, - сказала Форнелла. В ее голосе прозвучала резкость, которая подсказала мне, что это не предложение. “Консолидировать наши достижения”.
  
  Токрев напрягся, и я увидел, как сжались его кулаки за спиной. Он повернулся к командиру дивизии. “Остановите наступление, перестройте свои ряды и соберите столько масла для ламп, сколько сможете. Мы атакуем снова, когда стемнеет, и когда мы это сделаем, мы не будем сражаться за каждый дом, мы сожжем их. Понятно?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Той ночью город Аллтор окрасился огромной оранжевой короной, сияние которой достигло небес. Генерал приказал мне оставаться на палубе и записывать зрелище, удалившись в свою собственную каюту с рабыней для удовольствий, которую он привел с берега, девочкой не старше пятнадцати лет. Форнелла задержалась на палубе, плотно закутав плечи в шаль. Если звуки, доносящиеся снизу, и вызвали у нее какое-либо беспокойство, она не подала виду, присоединившись ко мне на носу и рассматривая город с таким же мрачным выражением лица.
  
  “Сколько лет этому месту?” - спросила она меня.
  
  “Почти такой же древний, как поместье Камбраэль, госпожа”, - ответил я. “По меньшей мере четыре столетия”.
  
  “Эти шпили-близнецы - храм их бога, не так ли?”
  
  “Собор Мирового Отца, госпожа. Я полагаю, это их самое святое место”.
  
  “Ты думаешь, это то, что вдохновляет их на такие подвиги сопротивления? Святая миссия по защите дома своего бога?”
  
  “Я не могу сказать, госпожа”. Или, возможно, они понимают, что все, что ты можешь предложить, - это рабство и мучения, поэтому предпочитают умереть, сражаясь.
  
  “Тот мужчина сегодня”, - сказала она. “Вонючий тип. Разве ты не хочешь знать, кем он был?”
  
  “Не мое дело спрашивать, госпожа”.
  
  Она повернулась ко мне с улыбкой. “Такой убедительный в своей роли, и все же раб всего на несколько недель. Ты, должно быть, очень сильно хочешь жить”. Она повернулась спиной к городу, прислонившись к носу и скрестив руки на груди. “ Тебя бы удивило, если бы ты узнал, что он вообще не был мужчиной? Всего лишь оболочка, наполненная призраком чего-то более мерзкого, чем его вонь.”
  
  “Я ... ничего не знаю о таких вещах, госпожа”.
  
  “Нет, ты бы не стал. Это хорошо хранимый секрет, известный только Совету и немногим, таким как я, слишком важный, чтобы его не раскрывать. Наш грязный, постыдный секрет ”. Когда она говорила, в ее глазах была отстраненность, призрак неприятных воспоминаний.
  
  Она моргнула, слегка качая головой. “Расскажи мне об этом Аль Сорне”, - попросила она. “Кто он на самом деле?”
  CХАПТЕР ONE
  
  Ваэлин
  
  
  “Я тоже по ней скучаю”.
  
  Алорнис подняла взгляд от своей резьбы по дереву, ее темные глаза были такими же жесткими, какими были последние четыре недели. Принуждение ее к этому путешествию мало помогло ей расположить его к себе, а исчезновение Ривы только усугубило ситуацию. “Ты даже не искал ее”, - сказала она.
  
  Несмотря на обвинение в ее тоне, он был воодушевлен тем фактом, что это было самое большее, что она сказала ему с того утра, когда проснулась и обнаружила, что Ривы нет. Долгое путешествие по Нильсаэлю и время, проведенное ими на этом корабле во время путешествия к Северным Пределам, было отмечено отказом вовлечь его в что-либо большее, чем самый обычный разговор.
  
  “А какой у меня был выбор?” Спросил ее Ваэлин. “Связать ее и привязать к лошади?”
  
  “Она одна”, - сказала Алорнис, возвращаясь к вырезанию фигурки коротким изогнутым ножом. Она начала это делать, когда они впервые поднялись на борт корабля, чтобы отвлечься от морской болезни, из-за которой ее бросало через поручни в первые несколько дней после отплытия из Фростпорта. За прошедшую неделю ее желудок успокоился, но гнев - нет, нож резал дерево быстрыми, напряженными движениями запястья. “У нее никого не было”, - тихо добавила она. “Никто, кроме нас”.
  
  Ваэлин вздохнул и перевел взгляд на море. Эти северные воды были гораздо более неспокойными, чем Эринейские, с крутыми волнами и непрекращающимся пронизывающим холодом ветра. Корабль был назван Лирна в честь сестры короля, узкокорпусный двухмачтовый военный корабль численностью около восьмидесяти человек, усиленный ротой конной гвардии Ваэлина, которому было приказано остаться с ним на следующий год. Капитан стражи, хорошо сложенный молодой дворянин по имени Орвен Аль Мелна, был педантичен, оказывая Ваэлину все меры уважения, которых требовал его лордский статус, действуя так, как будто он действительно находился под его командованием, а не выполнял более правдивую роль тюремщика; страховка короля от любых изменений в настроениях.
  
  “Что ты ей сказал?” Алорнис подошла к нему, выражение ее лица все еще было настороженным, но уже не таким свирепым. “Ты, должно быть, сказал ей что-то, что заставило ее покинуть нас”.
  
  Это беспокоило меня уже некоторое время; что сказать ей. Какую ложь сказать ей, поправил он себя. Я лгу всем, почему не ей? Он скажет своей сестре, своей доверчивой сестре, которая не знала, что он лжец, что Рива сбежала из-за своего богопоклоннического стыда, порожденного ее принятием его опеки и ее чувствами к Алорнис, чувствами, которые епископы считали грехом. Это было прекрасно, вызвав достаточное смущение, чтобы предотвратить дальнейшие вопросы по этому поводу.
  
  Он открыл рот, но обнаружил, что слова застряли у него в горле. Алорнис все еще смотрела на него сердитыми глазами, но в них тоже было доверие. Она смотрит на меня и видит его. Он когда-нибудь лгал ей? “Что Рива рассказала тебе о своем отце?” спросил он.
  
  И так он рассказал ей все. С того дня, как его забрали в Дом Шестого Ордена, и до ночи, когда он вернулся в дом своего отца. В отличие от истории, которую он рассказал альпиранскому ученому во время путешествия на Острова, это был его неприкрашенный и полный отчет о каждой тайне, каждой смерти, каждой мелодии из песни крови. Это заняло много времени, потому что у нее было много вопросов, и прошла еще неделя, прежде чем это было сделано, берег Северных Пределов показался на горизонте в то утро, когда он закончил.
  
  “И песня позволяет тебе увидеть ее?” - спросила она. Они были в каюте, которую первый помощник уступил повелителю Башни и его сестре. Она сидела, скрестив ноги, на своей койке, почти законченная резьба покоилась у нее на коленях. Она продолжала уменьшаться по мере того, как он рассказывал свою историю, фигура становилась все более утонченной с каждым днем, со временем превратившись в статую высокого, худощавого мужчины с бородатым лицом. Она позаимствовала немного лака у корабельного плотника и аккуратно наносила его на дерево маленькой кисточкой из соболя, отчего оно блестело, как бронза. “Шерин, где бы она ни была?”
  
  “Сначала, когда я научился петь”, - ответил он. “Но со временем видения исчезли. Прошло более трех лет с тех пор, как я вообще ее ощущал”.
  
  “Но ты все еще пытаешься?” Взгляд его сестры был пристальным, в нем совершенно отсутствовало недоверие. Поначалу, когда он впервые рассказал ей о песне крови, она была настроена скептически, но он позаимствовал трюк из рассказа Ам Лина о своем ученичестве и заставил ее спрятать его поясной нож где-нибудь на корабле, пока он оставался в каюте. Он нашел его через несколько минут, засунутым в щель между двумя бочонками с элем в трюме. Она попыталась снова, на этот раз заручившись помощью матроса, чтобы спрятать его в "вороньем гнезде". Ваэлин решил не подниматься за ним наверх, просто позвав часового, чтобы тот сбросил его вниз. Ей не требовалось никаких дополнительных демонстраций, чтобы поверить ему на слово.
  
  “Уже некоторое время нет”, - сказал он. “Слушать песню - это одно, а петь - совсем другое. Это очень утомительно, возможно, смертельно опасно, если я приложу к этому слишком много усилий”.
  
  “Та тварь, которая похитила брата Баркуса, ты искал ее?”
  
  “Время от времени я улавливаю проблески. Оно все еще свободно где-то в мире, обманывает, убивает по приказу того, кому служит. Но образы расплывчаты. Я подозреваю, что оно может как-то маскироваться. Как еще он мог так долго прятаться в Баркусе? Проблески приходят, только когда он думает обо мне, его ненависти достаточно, чтобы прожечь маску.”
  
  “Оно придет за тобой снова?”
  
  “Я полагаю, что так. Сомневаюсь, что у него есть большой выбор в этом вопросе”.
  
  “Что произошло, когда ты зашел в Дом Ордена?”
  
  И снова у него возникло искушение солгать ей, информация, полученная во время его визита, оставила горький привкус, и у него не было желания озвучивать ее. Но вместо лжи он выбрал сокрытие. “Я встретил Аспекта”.
  
  “Я знаю это. Что он тебе сказал?”
  
  “Не просто Аспект Арлин. Я встретил Аспекта Седьмого Ордена. И нет, я не скажу тебе, кто это. Для твоей же безопасности. Он наклонился вперед, удерживая ее взгляд. “Алорнис, ты всегда должна быть осторожна. Как моя сестра, ты - мишень. Вот почему я взял тебя с собой, вот почему я рассказываю тебе эту историю. Северные пределы безопаснее, чем Королевство, но я почти не сомневаюсь, что эта тварь и ее когорты могут добраться до нас здесь, если захотят.
  
  “Тогда кому я могу доверять?”
  
  Его взгляд опустился. До сих пор я не говорил ей ничего, кроме правды, зачем останавливаться сейчас? “Честно, никто”, - сказал он. “Прости, сестра”.
  
  Она посмотрела на статуэтку в своей руке. “ Когда умер отец, ты... ?
  
  “Просто отголосок этого. Он уже умер в тот день, когда я пела для тебя. Ты смотрела на погребальный костер со своей матерью. Шел снег. Больше там никого не было ”.
  
  “Нет”, - ответила она с легкой улыбкой. “Ты был там”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Двумя днями позже показалась Северная башня. Это было впечатляющее сооружение, более широкое у основания, чем наверху, высотой около семидесяти футов, окруженное прочной стеной вдвое меньшей высоты. Он выглядел так же, как старые замки, которые Ваэлин видел в Камбраэле, без резких углов и общего отсутствия скульптур или украшений, укрепление из другого времени, в конце концов, оно простояло здесь почти полтора столетия.
  
  Порт был заполнен рыбацкими баркасами и торговыми судами, их команды тянули канаты и весла, чтобы освободить дорогу "Лирне ", когда она величественно приближалась к причалу. Капитан Орвен приказал своим людям спускаться по трапу первыми, выстроив их в две шеренги, сверкая начищенными доспехами. Они составляли некоторый контраст с шеренгой из двадцати человек в темно-зеленых плащах, стоявших на противоположном конце причала. Их строй был несколько неровным, а их доспехи, в основном из закаленной кожи, а не стали, имели неоднородность, которая не была совсем рваной, но и не отличалась особой аккуратностью. Большинство людей в зеленых плащах были темнокожими, потомками изгнанников из южной Альпиранской империи, и ни один из них не казался ниже шести футов ростом. Перед строем стояли еще более высокий мужчина, тоже в зеленом плаще, и миниатюрная темноволосая женщина в простом черном платье.
  
  “Как я выгляжу?” - Спросил Ваэлин у Алорнис, стоявшей у трапа. Он был одет в прекрасный комплект одежды, поставленный личным портным короля: белую шелковую рубашку с вышитым на воротнике изображением ястреба, штаны из хорошего хлопка и длинный темно-синий плащ, отороченный соболем.
  
  “Очень благородно”, - заверила его Алорнис. “Ты был бы еще благороднее, если бы действительно носил эту штуку, а не просто носил ее повсюду”. Она указала на холщовый сверток в его руке.
  
  Он изобразил на лице улыбку и повернулся, чтобы спуститься по трапу, приблизившись к темноволосой женщине и высокому мужчине, которые отвесили официальный поклон.
  
  “Повелитель Ваэлин”, - сказала женщина. “Я приветствую вас в Северных Пределах”.
  
  “ Леди Дарена Аль Мирна, ” Ваэлин поклонился в ответ. “ Мы встречались раньше, хотя, осмелюсь предположить, вы этого не помните.
  
  “Я очень хорошо помню тот день, мой господин”. Ее тон был тщательно нейтральным, ее красивые черты лонака ничего не выражали.
  
  “Его Высочество передает свои самые теплые пожелания”, - продолжил Ваэлин. “И искреннюю благодарность за ваш добросовестный труд по продолжению управления этой землей в интересах короны”.
  
  “Его высочество очень добр”, - ответила леди Дарена. Она повернулась к высокому мужчине рядом с ней. “Позвольте представить капитана Адала Зену, командующего Северной гвардией”.
  
  Тон капитана был далеко не нейтральным и в нем отсутствовали какие-либо нотки приветствия. “Мой лорд”.
  
  Ваэлин взглянул на шеренгу разномастных людей. “Я полагаю, это не вся ваша команда”.
  
  “В Северной гвардии три тысячи человек”, - ответил капитан. “Наиболее высокооплачиваемая работа в другом месте. Я не счел уместным собирать больше, чем было строго необходимо”. Он встретился взглядом с Ваэлином и немного подождал, прежде чем добавить: “Мой повелитель”.
  
  “Совершенно верно, капитан”. Ваэлин кивнул Алорнису. “Моя сестра, леди Алорнис Аль Сорна. Ей потребуются подходящие покои”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - сказала леди Дарена. Ваэлин был воодушевлен, обнаружив, что ей удалось вызвать улыбку для его сестры, когда она поклонилась. “Добро пожаловать, миледи”.
  
  Алорнис немного неловко поклонилась в ответ; благородные манеры были ей в новинку. “ Благодарю вас. ” Она отвесила капитану еще один небрежный поклон. “ И вас, сэр.
  
  Поклон капитана был значительно более отточенным, а тон заметно теплее, чем когда он обращался к своему новому повелителю Башни. “Миледи, добро пожаловать”.
  
  Ваэлин поднял глаза на возвышающуюся над ним башню, темную массу на фоне неба, над верхними уровнями кружили птицы. Песнь крови зазвучала неожиданной мелодией, теплым гулом, в котором узнавание сочеталось с ощущением безопасности. У него было ощущение, что она приветствует его дома.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Основание башни было окружено группой прилегающих каменных зданий, включающих конюшни и мастерские, необходимые для бесперебойного функционирования замка. Ваэлин направил лошадь, которую они ему дали, через главные ворота во внутренний двор, где слуги башни были выстроены в приветственный ряд. Он спешился и попытался заговорить с несколькими, но получил лишь отрывистые ответы и несколько явно враждебных взглядов.
  
  “Дружелюбная компания, эти обитатели Предела”, - пробормотала Алорнис, когда они вошли внутрь. Ваэлин похлопал ее по руке и продолжал улыбаться всем, кого они встречали, хотя от этого у него начинало болеть лицо.
  
  Покои повелителя располагались на первом этаже башни: простое дубовое кресло без украшений стояло на возвышении, откуда открывался вид на большое круглое пространство. У стены каменные ступени спиралью поднимались на следующий уровень. “ Замечательно, ” сказала Алорнис, с явным восхищением разглядывая зал. “Я не думал, что потолок такого размера можно поддерживать без колонн”.
  
  “В стене есть большие железные балки, миледи”, - сказал ей капитан Адал. “Они тянутся от фундамента до самого верха башни. Каждый этаж подвешен к балкам, противовесы не дают им упасть самим на себя.”
  
  “Я и не знал, что наши предки были такими искусными строителями”, - прокомментировал Ваэлин.
  
  “Они не были”, - ответил капитан. “На самом деле это вторая Северная башня, построенная моим народом, когда нам было предоставлено убежище здесь. Оригинал был лишь вдвое ниже и имел тенденцию крениться”.
  
  Взгляд Ваэлина привлек большой гобелен, висевший за креслом Повелителя. Он был около двенадцати футов в длину и пяти футов в высоту, на нем была вышита батальная сцена. Армия, состоящая из воинов, одетых в разнообразные доспехи и вооруженных различными видами оружия, выступила против множества мужчин и женщин, одетых в меха, все с диким видом, стоящих бок о бок с огромными кошками с зубами, подобными кинжалам. Над головой в небе кружили хищные птицы, незнакомый вид, крупнее любого орла, их когти были вытянуты, когда они летели к армии полиглотов.
  
  “Великая битва против Ледяной Орды?” он спросил Дарену.
  
  “Да, мой повелитель”.
  
  Он указал на птиц. “Что это?”
  
  “Мы называли их ястребами-копьеносцами, хотя на самом деле они потомки орла, выведенные для войны. Люди льда использовали их так же, как мы используем стрелы”.
  
  Он присмотрелся внимательнее, различив фигуру бывшего Повелителя Башни, Ваноса Аль Мирны, огромного медведеобразного человека, указывающего боевым молотом на Орду. Рядом с ним стояла фигура поменьше, с длинными темными волосами и луком в руке. “Это ты?” - удивленно спросил он.
  
  “Я была там”, - ответила она. “Как и капитан Адал. Мы все были, каждый подданный Королевства в Пределах, достаточно взрослый, чтобы носить оружие, сражаясь бок о бок с Эорилами и Сеордами. Орда не делала различий между комбатантами и гражданскими, для борьбы с ними требовались все силы.”
  
  “Особенно с учетом того, что из Королевства не поступило никакой помощи”, - добавил капитан.
  
  Взгляд Ваэлина задержался на боевых котах в рядах Ледяной Орды, и песнь крови усилилась, обратив его мысли на северо-запад. Значит, они все-таки нашли здесь убежище.
  
  Дарена внезапно ахнула, и он поднял голову, обнаружив, что она смотрит на него широко раскрытыми глазами.
  
  Он поднял бровь. “ Миледи?
  
  Она покраснела и отвела взгляд. “ Я покажу вам ваши комнаты, милорд.
  
  “Пожалуйста, сделай это”.
  
  Комната располагалась тремя этажами выше, достаточно высоко, чтобы открывался прекрасный вид на город и окрестности. У стены стояла большая кровать, покрытая мехом, а перед окном, выходящим на южную сторону, стоял массивный письменный стол. Стопка бумаг лежала на углу стола рядом с пером и полной чернильницей.
  
  “Я подготовила петиции и отчеты для вашего ознакомления, милорд”, - сказала Дарена, указывая на бумаги. Они были одни, капитан вызвался показать Алорнис ее собственные комнаты этажом выше. “Все срочное перевязывается красной лентой. Возможно, вы захотите сначала прочитать письмо от гильдии кораблестроителей.”
  
  Он взглянул на документы, обнаружив письмо, перевязанное красной лентой, на самом верху стопки. “Благодарю за вашу скрупулезность, миледи”.
  
  “Очень хорошо. Если вы меня извините.” Она поклонилась и повернулась к двери.
  
  “В чем дело?” спросил он, прежде чем она успела уйти.
  
  Она колебалась, поворачиваясь с явной неохотой. “Мой повелитель?”
  
  “Твой подарок”. Он сел в кресло перед столом, откинувшись назад и заложив руки за голову. “Я знаю, что он у тебя есть, иначе ты не смог бы сейчас почувствовать мой”.
  
  Ее ранее невыразительное лицо омрачилось страхом, быстро сменившимся гневом. “Подарок, милорд? Я не понимаю, что вы имеете в виду”.
  
  “О, я думаю, ты понимаешь”.
  
  Они молча смотрели друг на друга, она с негодованием в глазах, он осознавал глубину недоверия, которое он здесь обнаружит. “Где мне найти моего брата?” - спросил он, когда стало ясно, что она полна решимости не отвечать на его вопрос. “ Блондин с хорошенькой женой и боевым котом.
  
  Леди Дарена слегка фыркнула от веселого раздражения. “Она сказала, что ты должен знать. Что нет смысла лгать тебе”.
  
  “Она была права. Она также сказала тебе, что тебе нечего меня бояться?”
  
  “Она знала. Но она знает тебя, я - нет. И не знают люди, которыми твой король послал тебя править”.
  
  “Я думаю, ты имеешь в виду нашего короля”.
  
  Она на секунду закрыла глаза, вздыхая от сдерживаемого гнева. “ Совершенно верно, милорд. Я оговорилась. Селлу и ее мужа можно найти в Нерин-Пойнт, поселении в двенадцати милях к северо-западу. Я знаю, что они будут рады тебя видеть.
  
  Он кивнул, беря письмо из верхней стопки. “Чего они хотят? Эти кораблестроители”.
  
  “Гильдия торговцев сократила стипендию, которую они платят за содержание своих кораблей. Они говорят, что сокращение торговли из-за альпиранской войны слишком сильно сократило их прибыль. Судостроители просят вас восстановить первоначальную цену по Слову короля.”
  
  “Говорят ли эти торговцы правду?”
  
  Она покачала головой. “Торговля определенными товарами сократилась, но цена на голубой камень удвоилась после войны. Более чем достаточно, чтобы восполнить потери в других товарах”.
  
  “Цена на голубой камень выросла из-за его редкости, я полагаю? Король Янус однажды сказал мне, что швы истончаются с каждым годом”.
  
  Дарена нахмурилась. “Я не могу объяснить то, что сказал вам наш покойный король, милорд. Но шахты продолжали давать постоянный приток камня в течение многих лет. На самом деле моему отцу пришлось замедлить производство, чтобы предотвратить падение цены. Оно подорожало вдвое из-за того, что корабли Королевства больше не могут доставлять его напрямую в порты Альпираны. ”
  
  Ваэлин подавил горький смешок. Еще одна нить в паутине старого интригана оказалась ложью. Он вскрыл письмо и поставил под ним свою подпись, чувствуя ее пристальный взгляд на своей руке, пока трудился над буквами. “Просьба кораблестроителей удовлетворена”, - сказал он. “Что еще у тебя есть для меня?”
  
  Ее взгляд переместился с его неуклюжей подписи на стопку писем. “Что ж, ” сказала она, подходя к столу и открывая следующую петицию, “ похоже, капитану Адалу нужно купить Северной гвардии новые ботинки ... ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В тот вечер в покоях Повелителя в его честь устроили банкет, пышное, но напряженное мероприятие, на котором присутствовали лидеры городских гильдий, старшие братья и сестры из тех Орденов, которые содержат миссионерские дома в Пределах, и большое количество торговцев. Они были наименее неразговорчивыми, вступая с новым Повелителем Башни в разговор всякий раз, когда появлялась возможность, каждый из них обращался с просьбой о личной аудиенции, когда позволяло время. Дарена уже предупредила его, что ее отец проводит все встречи в присутствии свидетелей, что является гарантией от обвинений во взяточничестве, и он отвечал на каждую просьбу заявлением, что не видит причин, по которым такая мудрая практика не должна продолжаться.
  
  Он обнаружил, что сидит рядом с представителями Веры за главным столом. Только у Второго, Четвертого и Пятого Орденов были Дома в Пределах. Шестой так и не обосновался здесь, местная безопасность находилась в руках Северной гвардии по королевскому приказу. Дарена сказала, что официальной причиной было то, что безопасность великого Королевства считалась более важной в и без того длинном списке обязанностей Шестого, но ее отец всегда подозревал, что это больше связано со стремлением Януса держать их подальше от его запасов голубого камня.
  
  Ваэлин был удивлен, обнаружив, что брат Холлун Четвертого Ордена самый разговорчивый из Верующих. Полный и жизнерадостный парень с постоянным прищуром близоруких, он долго рассказывал об истории Пределов и работе своего Ордена по ведению точных отчетов о местной торговле, особенно там, где речь шла о блюстоуне. “ Знаете ли вы, милорд, - сказал он, наклоняясь к Ваэлину ближе, чем это было строго необходимо, вероятно, чтобы лучше видеть его лицо, - через три банка этого города за месяц проходит больше денег, чем во всем Варинсхолде за год?
  
  “Я этого не делал, брат”, - ответил Ваэлин. “Скажи мне, насколько регулярна твоя переписка с Аспектом Тендрисом?”
  
  “О", — брат в черном пожал плечами, — “возможно, раз в год приходит письмо, обычно с советом о том, как сделать так, чтобы Вера моих младших братьев не поколебалась в эти трудные времена. Находясь так далеко от Дома Ордена, мы вряд ли можем рассчитывать привлечь внимание Аспекта, когда другие дела более неотложны, я уверен.”
  
  Сестра Вирула Второго Ордена была менее разговорчива. Это была худощавая женщина средних лет с несколько угрюмым видом, ее разговор ограничивался тихими жалобами на отказ капитана Адала предоставить сопровождение для ее предполагаемой миссии к племенам лошадей Эорил Сил. “Целая нация отстранена от Веры из-за простого отсутствия воли, брат”, - сказала она Ваэлину, по-видимому, неспособному обращаться к нему с подобающим почтением. “Могу заверить вас, что мой Вид очень недоволен”.
  
  “Сестра”, - сказала Дарена усталым тоном. “Последняя группа миссионеров, отправленных в Эорил Сил, была найдена связанной с кляпом во рту за воротами башни. Мой отец поднял этот вопрос на осенней торговле лошадьми, и ответ был совершенно ясен: им не нравится слышать, как ты плохо отзываешься о мертвых.
  
  Сестра Вирула закрыла глаза, вкратце процитировала себе под нос Катехизис Веры и вернулась к своему супу.
  
  Четвертый Орден был представлен братом Келаном, мужчиной лет пятидесяти или около того с серьезным видом, который смотрел на Ваэлина с тем же настороженным подозрением, которое он видел на большинстве лиц вокруг себя.
  
  “Прав ли я, брат, ” спросил он целителя, “ считая тебя самым долгоживущим членом Ордена в Пределах?”
  
  “Я, мой повелитель”, - ответил Келан, наливая себе еще вина. “Уже около тридцати лет”.
  
  “Брат Келан пришел на север с моим отцом”, - объяснила Дарена, нежно дотронувшись рукой до рукава брата. “Он был моим наставником, сколько я себя помню”.
  
  “Леди Дарена обладает превосходными познаниями в искусстве врачевания”, - сказал Келан. “По правде говоря, в эти дни она больше мой наставник, чем я ее, учитывая все целебные средства, которые она привозит из Сордаха. Часто они удивительно эффективны”.
  
  “Вы посещаете Сьордах, миледи?” Спросил ее Ваэлин. “Мне внушили, что они запрещают вход в свой лес”.
  
  “Не для нее”, - сказал Келан. “На самом деле я сомневаюсь, что в Северных Пределах есть тропа, по которой она не могла бы пройти в полной безопасности”. Он наклонился вперед, чтобы встретиться взглядом с Ваэлином, расплескивая вино из своего переполненного кубка. “Она пользуется здесь таким уважением и привязанностью”.
  
  Ваэлин приветливо кивнул в ответ. “В этом я почти не сомневаюсь”.
  
  “Сеордах очень свирепы, леди Дарена?” Спросила Алорнис. Она сидела слева от Ваэлина и весь вечер почти не разговаривала, явно смущенная непривычностью обстоятельств. “Все, что я знаю о них, - это довольно причудливые истории из исторических источников”.
  
  “Не более свирепый, чем я”, - ответила Дарена. “Потому что я - Сеордах”.
  
  “Я думал, моя госпожа происходит из племени лонаков”, - сказал Ваэлин.
  
  “Я. Но мой муж был Сьордах, и, по их обычаю, я тоже”.
  
  “У тебя муж -сеордах?” Спросила Алорнис.
  
  “Я так и сделала”. Дарена посмотрела на свой кубок с вином, грустно улыбаясь. “Мы встретились, когда Орда пришла с севера, и мой отец воззвал о помощи к Сеордаху, он был среди тысяч откликнувшихся. Я бы вышла за него замуж в тот же день, когда встретила его, но по настоянию отца я дождалась своего совершеннолетия. После того, как мы поженились, я жила среди них три года, пока... ” Она вздохнула и сделала глоток вина. “ Война между Лонаком и Сьордахом так и не закончилась. Это бушевало задолго до того, как твой народ пришел сюда, и, без сомнения, будет бушевать еще столетия, унося с собой еще много мужей.”
  
  “Мне очень жаль”, - сказала Алорнис.
  
  Дарена улыбнулась и похлопала ее по руке. “Полюбив один раз, живи вечно”, - так говорят в сьордах.
  
  Печаль в ее глазах пробудила воспоминания о Шерин, о ее лице в тот день, когда он отдал ее в объятия Ам Лина, о часах, которые он провел, наблюдая, как корабль увозит ее ...
  
  “Могу я поинтересоваться, какие планы у моего повелителя на завтра?” Сказал брат Холлан, возвращая его внимание к столу. “У меня есть записи за несколько месяцев, требующие подписи Повелителя Башни”.
  
  “У меня дела в Нерин-Пойнт”, - ответил Ваэлин. “Я хотел бы представить свою сестру нескольким друзьям, которые, как мне сказали, проживают там. Мы проверим записи, когда я вернусь, брат”.
  
  Сестра Вирула напряглась при упоминании поселения. “Правильно ли я понимаю, брат, что ты намерен посетить Темный Конклав?”
  
  Ваэлин нахмурился, глядя на нее. “ Темный Конклав, сестра?
  
  “Всего лишь глупые слухи, мой повелитель”, - сказала Дарена. “Из тех, что всегда преследуют тех, кто ведет себя непривычно. Просторы всегда были убежищем для изгнанников, людей разных вероисповеданий и обычаев, объявленных вне закона на своей родине. Давняя традиция владений Повелителя Башни. ”
  
  “Тот, кого нельзя свергнуть без очень тщательного рассмотрения”, - сказал брат Келан, осушая, вероятно, свой шестой кубок вина. “Свежая кровь обогащает нас", - всегда говорил Ванос. Кое-что, что тебе не мешало бы запомнить.”
  
  Ваэлин обнаружил, что ему не нравится угроза в голосе мужчины, пьяного или нет. “Брат, если служить мне - такая утомительная задача, я разрешаю тебе вернуться в Королевство при первой же возможности”.
  
  “Вернуться в Королевство?” Лицо Келана покраснело, он поднялся на ноги, стряхивая удерживающую руку Дарены. “Это мое королевство, мой дом. А кто ты? Какой-то хваленый убийца из неудачной войны безумного короля?”
  
  “Брат!” Капитан Адал выступил вперед, схватил целителя за руку и потянул его прочь. “Ты забываешься. Слишком много вина, мой господин”, - сказал он Ваэлину.
  
  “Ты имеешь хоть какое-то представление о величии человека, которого ты претендуешь заменить?” Келан продолжал бушевать, вырываясь из хватки Адала. “Как сильно эти люди любили его? Как сильно они любят ее? Его палец ткнул в Дарену, которая сидела с закрытыми в отчаянии глазами. “Ты здесь не нужна, Аль Сорна! Ты никому не нужна!” Он продолжал разглагольствовать, когда Адал и еще один стражник-северянин вытолкали его из комнаты, оставив после себя напряженное молчание.
  
  “А я-то думал, что этому вечеру суждено закончиться без каких-либо развлечений”, - сказал Ваэлин.
  
  Эти слова вызвали лишь небольшой взрыв смеха, но этого было достаточно, чтобы возвестить о возобновлении разговора, хотя и приглушенного.
  
  “Мой повелитель”. Дарена наклонилась поближе к Ваэлину, говоря приглушенным, но серьезным тоном. “Смерть моего отца была очень тяжелой для брата Келана. Болезнь, которая унесла его, была за пределами его возможностей исцеления. С тех пор он сам не свой.”
  
  “Он говорил об измене”, - сказала сестра Вирула, и в ее голосе прозвучало легкое самодовольство. “Он сказал, что король Янус безумен. Я слышала его”.
  
  Дарена стиснула зубы и продолжала настаивать, игнорируя ее. “Его служба этой земле не имеет себе равных. Жизни, которые он спас... ”
  
  Ваэлин потер виски, внезапно почувствовав усталость. “ Я уверен, что могу простить пьяную выходку скорбящего человека. Он встретился с ней взглядом. “Но это не должно повториться”.
  
  Она кивнула, выдавив слабую улыбку. “Мой повелитель добр. И я даю тебе слово, что этого больше не повторится”.
  
  “Я рад”. Он отодвинул стул и поднялся на ноги. “Благодарю за все ваше внимание сегодня, миледи. А теперь, если вы меня извините, я остро нуждаюсь в отдыхе.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Эорил назвал его "Тот, Кто оставляет за Собой огонь на бегу". Из-за его гривы. Начальник конюшни провел рукой по боку лошади. Это был красивый зверь, с мощной мускулатурой, хотя и не такой подтянутый, как у породистых скакунов Королевства, но высокий в холке, его шерсть была темно-красновато-коричневой, за исключением гривы с рыжеватым оттенком. “Эорил не из тех, кого называют короткими именами. Я зову его просто Флейм”.
  
  “Он молод”, - заметил Ваэлин, проверяя зубы лошади и отмечая отсутствие седины в волосках на ее морде.
  
  “Но умен, как кнут, и хорошо обучен, милорд”, - заверил его начальник конюшни. Это был широкоплечий мужчина лет тридцати, Нилсаэлин, судя по акценту, с повязкой на левом глазу и называвший себя не иначе как Борун. Он приветствовал появление Ваэлина рано утром в конюшнях с подчеркнутой приветливостью, без малейшей обиды, к которой Лорд Башни уже привык.
  
  “Его выменяли у Эорхила, когда он был еще жеребенком”, - сказал Борун. “Должен был стать следующей лошадью лорда Аль Мирны. Леди Дарена сочла уместным, чтобы он пришел к вам.
  
  Ваэлин почесал нос Флейм, получив в ответ довольное фырканье. По крайней мере, этот не кусается. “ Мне понадобится седло. И лошадь для моей сестры.
  
  “Я позабочусь об этом, милорд”.
  
  Алорнис появилась, когда лошадей выводили во двор, зевая и закутанная в меха. Даже летом большую часть предрассветных часов в Окрестностях было прохладно. “Далеко это?” - спросила она. Ее глаза покраснели, и Ваэлин заподозрил, что накануне вечером она выпила больше вина, чем следовало.
  
  “Обычно это несколько часов езды верхом”, - посоветовала Дарена, забираясь на свою лошадь. “Но сначала нам нужно сделать звонок. Я хотела бы показать вам одну из шахт. Если вы согласны, милорд?”
  
  “Конечно”. Он кивнул Алорнис, затем ее лошади. Она снова зевнула, что-то пробормотала и с громким стоном забралась в седло.
  
  Как и гвардейцы Орвена, они ехали в сопровождении капитана Адала и двух его людей по северной дороге, ведущей к поросшим вереском холмам. Дорога имела ухоженное покрытие из плотно утрамбованного гравия и оказалась оживленным маршрутом; по пути им пришлось уступить дорогу нескольким тяжело груженным повозкам.
  
  “Когда мой отец впервые принял титул лорда, это была всего лишь узкая грунтовая дорога”, - сказала Дарена, когда Ваэлин прокомментировал качество дороги. “Камень пришлось везти к пристани на вьючных лошадях. Он использовал королевскую монету, чтобы построить дорогу, и королевское слово, чтобы заставить торговцев платить за ее содержание ”.
  
  Они ехали вместе во главе колонны. Смесь жесткого нейтралитета и гнева предыдущего дня, казалось, улеглась, но он все еще чувствовал настороженность в ее поведении. Наверное, все еще беспокоится о пьяном целителе, подумал он.
  
  “Ты ведь не собираешься оставаться, не так ли?” - спросил он.
  
  Она искоса взглянула на него, и он понял, что ей интересно, что же поведала ему его песня, хотя его слова были результатом не более чем тщательного наблюдения. “Я думала, что могла бы вернуться в лес”, - сказала она. “На какое-то время”.
  
  “Жаль, я бы хотел присвоить тебе титул”.
  
  Она удивленно выгнула бровь, глядя на него. “Разве титулы не входят в дар короля?”
  
  “И на этой земле я исполняю его Слово. Как звучит Первый совет Северной башни?”
  
  Она рассмеялась, затем посерьезнела, когда увидела его серьезные намерения. “ Ты хочешь, чтобы я осталась?
  
  “Я уверен, что жители этих Пределов были бы очень признательны за это. Как, впрочем, и я”.
  
  Какое-то время она слушала его молчание, задумчиво сдвинув брови. “Спроси меня снова, когда увидишь шахту”, - сказала она, затем пришпорила коня.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Шахта представляла собой зияющую, обнесенную деревом пасть, выдолбленную в склоне приземистой горы, вокруг которой сгрудилось несколько деревянных построек. Шахтеры были в основном коренастыми, бледнокожими мужчинами со свечами, втиснутыми в кожаные ремешки, надетые на голову. Они отвесили беглые поклоны Ваэлину и более глубокие Дахрене, проигнорировав отрывистую команду начальника шахты построиться в шеренги, чтобы должным образом поприветствовать Повелителя Башни.
  
  “Наглые собаки, рожденные в горах!” он прикрикнул на них, хотя Ваэлину показалось, что его гнев был немного натянутым. Десятник был несколько выше своих подопечных, с более чистым лицом и сильным ренфаэльским акцентом. “Вам придется простить их, милорд”, - сказал он. “Не знаю ничего лучшего”. Он повысил голос. “Всю свою жизнь трахался с козами и курил пятилистник, подонок!”
  
  “О, трахни скальную обезьяну, Ултин”, - раздался усталый голос невидимого происхождения.
  
  Ультин покраснел и подавил свой гнев. “ Я сам виноват, милорд. Я слишком мягок с ними. В любом случае, добро пожаловать в ущелье Ривера.
  
  “Повелитель Ваэлин хотел бы посмотреть, как все работает”, - сказала ему Дарена.
  
  “Конечно, миледи, конечно”.
  
  Он зажег лампу и повел их ко входу в шахту. Алорнис бросила быстрый взгляд на чернильную черноту шахты и тут же объявила, что предпочла бы остаться на поверхности, взяв свой вездесущий пергамент и уголь, чтобы найти что-нибудь интересное для рисования. Дарена и Ваэлин последовали за Ультином вдоль шахты, влажные стены блестели в свете ламп. Они прошли мимо пары шахтеров, которые поднимали на поверхность тележку на колесах, груженную камнем. Спуск длился не более двухсот ярдов, но поднимающаяся жара и затхлый воздух вызывали ощущение, что они спускаются в самые недра земли. К тому времени, как они остановились, Ваэлин уже начал жалеть, что не последовал примеру Алорнис.
  
  “Вот мы и на месте, милорд”. Ультин поднял свою лампу, осветив похожее на пещеру пространство, где дюжина или около того шахтеров долбили стены кирками, другие бродили по полу пещеры, чтобы сложить обтесанный камень в курганы. “Самый богатый пласт в Пределах. И камень самого высокого качества. Несмотря на то, что может сказать тебе этот лжец с Горы Мирны”.
  
  Ваэлин подошел ближе к стене. Он был удивлен, насколько отчетливо голубой камень выделялся в скале, маленькие лазурные бусинки сияли в сером камне. “Когда-то у меня был такой же, размером с мой кулак”, - пробормотал он. “Я использовал его, чтобы нанять корабль”.
  
  “И еще одно дело, Ултин”, - сказала Дарена. “Лорд Ваэлин тоже должен это увидеть”.
  
  Ваэлин обернулся и увидел, что он вопросительно смотрит на нее. Она ответила кивком, и он повел их к небольшому боковому туннелю, ведущему из пещеры. Они следовали за ним по все более сужающемуся проходу добрых четверть часа, в конце концов дойдя до конца, где лампа Ультина высветила наклонный участок скалы длиной около двадцати ярдов. Под выжидающим взглядом мастера Ваэлин подошел ближе к склону, заметив там что-то помимо голого камня, толстую желтоватую жилу, пересекавшую его из конца в конец. Он повернулся к Дарене с вопросительным взглядом. “Это...? ”
  
  “Золото”, - подтвердила она. “И мастер Ультин уверяет меня, поскольку он хорошо разбирается в таких вещах, что оно чистейшего качества”.
  
  “Так и есть, милорд”. Ультин провел рукой по желтой вене. “Я вырос, работая на золотых приисках в западном Ренфаэле, и я никогда не видел его так много в одном месте и в такой чистоте”.
  
  Ваэлин покосился на шов. “ Не похоже, чтобы его было так уж много.
  
  “Вы неправильно поняли меня, милорд. Когда я говорю "в одном месте", я имею в виду Просторы, а не только эту шахту”.
  
  “Есть еще что-то?”
  
  Дарена тронула мастера за руку. “ Мастер Ультин, не могли бы вы уделить мне минутку с Лордом Башни?
  
  Он кивнул, зажег свечу в своем головном ремне и передал ей лампу, прежде чем направиться обратно по коридору.
  
  “Мы нашли много таких пластов”, - сказала она ему, когда шаги Ултина стихли. “Последние четыре года, чем глубже мы копаем, тем больше находим”.
  
  “Тогда я должен признаться в своем удивлении, что король Малциус не упомянул о такой удаче”.
  
  Дарена поджала губы. “Удача для него может означать гибель для этой земли”, - сказала она.
  
  “Твой отец знал об этом?”
  
  “Именно по его приказу ни слова об этом не было отправлено в Королевство. По сей день об этом известно только Гильдии шахтеров, брату Келану и мне”.
  
  “Целая гильдия знает об этом, но ничего не говорит?”
  
  “Жители холмов очень серьезны в своих клятвах. Они были здесь задолго до того, как на горизонте появился первый корабль азраэлинов. Они знают, что произойдет, если весть об этом распространится по всему Королевству”.
  
  “В настоящее время в Королевстве большое беспокойство. Такое богатство могло бы облегчить значительные страдания, не говоря уже о финансировании многих амбиций нашего короля”.
  
  “Возможно, мой господин. Но это также обрушит на нас Королевство, как чуму. Голубой камень - это одно, золото - совсем другое. Ничто так не разжигает в мужчинах похоть и безумие, как желтый металл, который мы находим с каждой шахтой, которую мы опускаем. Все изменится, и поверь мне, эту землю и ее людей стоит сохранить ”.
  
  “Клятва или нет. Такой секрет слишком ценен, чтобы хранить его вечно. Случайно или из-за предательства это станет известно”.
  
  “Я не предлагаю, чтобы мы стремились скрывать это все века. Просто это масштаб. Король может получить свое золото, построить на него все мосты и школы, какие ему заблагорассудится, просто не все сразу.”
  
  Она намекала на измену, и, судя по напряжению ее взгляда, она знала это.
  
  “Ты проявляешь большое доверие ко мне”, - сказал он.
  
  Она пожала плечами. “Ты ... оказался не таким, как я ожидала. Кроме того, как ты сказал, это был секрет, который ты бы узнал достаточно скоро”.
  
  Он снова повернулся к шву, глядя на тусклый отблеск желтого металла в свете лампы. Жадность никогда не была его заботой, и ему всегда было трудно понять ее силу, но, тем не менее, это была неоспоримая сила. Он искал "Песнь крови", но не нашел ни музыки, ни нот предупреждения или одобрения. Это решение, кажущееся таким важным, на самом деле может быть неуместным.
  
  “Леди Дарена Аль Мирна”, - сказал он, поворачиваясь к ней. “Ранее я просил вас принять титул Первого советника Северной башни”.
  
  Она медленно кивнула. “Я с радостью принимаю, мой господин”.
  
  “Хорошо”. Он начал пробираться обратно по узкому проходу. “Когда мы вернемся в тауэр, мне потребуется ваша помощь в составлении достаточно сдержанного письма королю, в котором он сообщит ему о нашей удаче в поиске нового запаса золота, хотя и в относительно небольшом количестве”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они вышли, щурясь от солнечного света, и обнаружили капитана Адала, ожидающего их со свитком в руке. Неподалеку недавно прибывший Северный стражник снимал седло с измученной лошади. Лицо капитана было серьезным, когда он вручал Ваэлину свиток. “ С нашего самого северного аванпоста, милорд. Новости трехдневной давности.
  
  Ваэлин опустил взгляд на свиток и бессмысленные каракули, которые он содержал. “Возможно, ты мог бы просто... ”
  
  “Я согласна, милорд, эта надпись ужасна”, - сказала Дарена, читая свиток через его плечо, ее глаза расширились при виде содержания. “Это подтверждено?”
  
  Адал указал на вновь прибывших. “Сержант Лему лично был свидетелем их перемещения. Он не из тех, кто склонен к чрезмерному полету воображения”.
  
  “Транзит?” Спросил Ваэлин.
  
  Дарена взяла свиток и перечитала его еще раз. Он был встревожен, заметив, что ее руки дрожали, когда она держала его. “Орда”, - сказала она тихим шепотом. “Они вернулись”.
  CХАПТЕР TГОРЕ
  
  Лирна
  
  
  Она проснулась и обнаружила, что на ее кровати сидит маленькая девочка и смотрит на нее широко раскрытыми голубыми глазами. У нее было такое чувство, словно по голове изнутри колотил крошечный человечек большим молотком, а во рту так пересохло, что она смогла только прохрипеть девушке "привет" по-лонакски. Она склонила голову набок и продолжала смотреть.
  
  “Это твои волосы, королева”. Давока сидела на соседней кровати, обнаженная, если не считать набедренной повязки. “Никакого лонака с золотыми волосами”.
  
  Лирна откинула покрывавшие ее меха и спустила ноги с кровати, садясь со стоном, вызванным множественной болью, распространившейся от спины до пальцев ног. Давока встала и налила воды в деревянную чашу, поднеся ее к губам Лирны. Без одежды Давока представляла собой еще более впечатляющее зрелище, ее тело представляло собой эпопею мускулов, шрамов и татуированной плоти. Она отставила чашку в сторону, когда Лирна осушила ее, прижав руку ко лбу. “Лихорадка прошла. Хорошо”.
  
  “Как долго мы здесь находимся?”
  
  “Три дня”.
  
  Лирна окинула взглядом комнату, увидев каменные стены, покрытые украшенными козлиными шкурами, и сложные драпировки, сделанные из полосок кожи и резьбы по дереву, некоторые с изображениями животных и людей, другие настолько незнакомые, что казались абстрактными.
  
  “Это женский зал”, - сказала ей Давока, переходя на ее собственный язык. “Используется для родов. Мужчинам сюда вход воспрещен”.
  
  Лирна почувствовала, как что-то теребит ее волосы, и, подняв глаза, увидела маленькую девочку, проводящую пальцами по золотистым локонам, глаза ее все еще были широко раскрыты от восхищения. “Как тебя зовут?” - спросила она ее по-лонакски, улыбаясь.
  
  Маленькая девочка склонила голову набок. - Анела сир Альтюрк, - сказала она. Дочь Альтюрка.
  
  “У нее еще нет имени”, объяснила Давока. Она отогнала девушку легким движением руки. Она отбежала в угол и села на пол, все еще глядя на Лирну.
  
  Давока достала из своего рюкзака фляжку и протянула ее Лирне. “Красный цветок”, - узнала она, понюхав его.
  
  “Забери свою боль”.
  
  Лирна покачала головой и вернула бокал. “Редфлауэр делает рабом тех, кто его пьет”.
  
  Давока нахмурилась, глядя на нее, затем рассмеялась, сделав маленький глоток из фляжки. “Королева усложняет себе жизнь. Я вижу это”.
  
  Лирна поднялась с кровати, сделав несколько пробных шагов. Легкий холодок в воздухе вызвал приятное покалывание на ее обнаженном теле. “Брат Соллис и остальные?” спросила она.
  
  “Невредимы, но их держат в стороне от деревни. С ними разговаривает только Альтурк, и не больше, чем необходимо”.
  
  “Он лидер этих людей?”
  
  “Глава клана Серых ястребов. Он контролирует двадцать деревень и их боевые отряды. Никто другой, кроме Малессы, не может командовать таким количеством”.
  
  “Ты веришь в его преданность?”
  
  “Он никогда не подвергал сомнению слово с Горы”.
  
  Лирна уловила легкую нерешительность в тоне Давоки. “Но будет ли он продолжать это делать?”
  
  “Он возглавлял множество набегов на твой народ, потерял кровь и родню из-за твоих братьев, ненавидящих богов. Мой народ учат ненавидеть тебя со дня своего рождения”. Она кивнула на маленькую девочку в углу. “Ты думаешь, она не ненавидит тебя? Вероятно, она здесь только для того, чтобы передать своему отцу, какие слова мы произносим”.
  
  “И все же Малесса хочет мира. Даже несмотря на то, что это угрожает расколоть вашу нацию на части”.
  
  “Слова Горы не подлежат сомнению”. Давока запустила в маленькую девочку глиняным горшком, заставив ее выбежать из зала. “Скажи это своему отцу!” крикнула она ей вслед.
  
  Она повернулась к Лирне, оглядывая ее наготу. “Слишком худая, королева. Нужно поесть”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Следующие три дня она провела в изоляции в женском зале, поедая пищу, приготовленную Давокой, и медленно восстанавливая свои силы. Ей разрешили отойти на несколько шагов от входа, где стояли два воина-лонака, смотревшие на нее в угрюмом молчании и игнорировавшие любые приветствия, которые она предлагала. Давока никогда не отходил от нее дальше чем на шесть футов и всегда был вооружен. Она мельком увидела Соллиса на дальнем конце деревни, который упражнялся в стрельбе на мечах с братом Айтверном возле маленькой каменной хижины, окруженной еще десятью воинами. Она помахала рукой, и Брат-командующий остановился, помедлив мгновение, а затем поднял свой меч в коротком приветствии. Брат Айверн последовал ее примеру, хотя и с большей помпезностью, чем сверкание его клинка. Она рассмеялась и поклонилась в ответ.
  
  Несмотря на то, что Давока неоднократно прогоняла дочь Альтурка, она продолжала возвращаться, ее широко раскрытые голубые глаза смотрели непоколебимо. Лирна показала ей, как расчесывать волосы бедняжки Нерсы черепаховым гребнем - занятие, которое она, казалось, находила без устали увлекательным.
  
  “У тебя есть братья и сестры?” Спросила ее Лирна, сидя на кровати спиной к девочке, чьи маленькие ручки расчесывали длинную гриву, все еще влажную после мытья.
  
  “Кермана”, - ответила девушка. Любое большое число нелегко сосчитать. “И десять матерей”.
  
  “Многовато матерей”, - заметила Лирна.
  
  “Раньше их было одиннадцать, но одна присоединилась к Сентару, и Алтурк убил ее”.
  
  “Это... очень печально”.
  
  “Нет, это не так. Она била меня больше, чем других”.
  
  “Должно быть, это была ее кровная мать”, прокомментировала Давока. “Они всегда били тебя сильнее”.
  
  “Сколько у тебя матерей, королева?” девушка спросила Лирну. Как и Давока, она была неспособна понять разницу между королевой и принцессой.
  
  “Только один”.
  
  “Она била тебя?”
  
  “Нет. Она умерла, когда я был очень молод. Я мало что помню о ней”.
  
  “Это было на охоте или в битве?”
  
  “Ни то, ни другое. Она просто заболела”. Как и мой отец, хотя она умерла слишком рано, в то время как он умер слишком поздно.
  
  У входа появилась женщина, молодая годами, но не менее свирепая на вид, чем воины снаружи. Давока отметила ее как старшую дочь Альтурка, которой было поручено приносить им еду и топливо, и эту задачу она обычно выполняла в суровом молчании. “Ты должен привести Мерим Хер к костру Тахлессы сегодня вечером”, сказала она Давоке. Ее взгляд переместился на Лирну, заметив, как ее младшая сестра ухаживает за волосами. Она пролаяла резкую команду, подзывая девушку, которая поморщилась от раздражения, но послушно соскользнула с кровати и подбежала к ней.
  
  “Оставь это”, приказала молодая женщина, увидев гребень, который она все еще держала в руке.
  
  “Она может забрать это”, - сказала Лирна. “Это... подарок королевы”.
  
  “Кровь Альтурка не нуждается в твоих подарках”, женщина зарычала в ответ, вырывая гребень из рук девушки и издавая болезненный всхлип.
  
  “Я сказала, пусть она оставит это себе!” Лирна поднялась на ноги, встретившись взглядом с женщиной.
  
  Женщина-лонак почти тряслась от ярости, ее руки медленно тянулись к ножу с оленьей рукоятью на поясе.
  
  “Помни о слове Горы”, тихо сказала ей Давока.
  
  Женщина еще мгновение кипела, затем бросила гребень обратно сестре, не сводя с Лирны разъяренного взгляда. Маленькая девочка посмотрела на гребень в своей руке, затем бросила его на пол и растоптала. “Мерим Хер слабы!” - прошипела она Лирне и выбежала из зала.
  
  Молодая женщина одарила Лирну напоследок презрительной усмешкой, прежде чем последовать за ней.
  
  “Ты здесь не королева”, - сказала Давока. “Никогда не забывай, что они тебя ненавидят”.
  
  Лирна посмотрела вниз на осколки панциря черепахи. “Так и есть”, - согласилась она, затем повернулась к Давоке, слабо улыбаясь. “Но ты этого не делаешь, сестра”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Как и следовало ожидать, жилище Альтурка оказалось самым большим в деревне: круг, обнесенный каменными стенами около двадцати шагов в диаметре, с наклонной шиферной крышей. К тому времени, когда Давока привел Лирну внутрь, уже опустилась ночь, и она обнаружила главу клана сидящим перед бушующим огнем, пламя поднималось от углей, насыпанных в яму в центре пола. Он был один, если не считать молодого человека, который стоял у него за плечом, скрестив руки на груди и одаривая Лирну обычным сердитым взглядом, и большой гончей, которая сидела у его ног и грызла лосиную кость.
  
  “Я понимаю”, - начал Альтюрк на языке Королевства, очевидно, посчитав предложение поприветствовать бессмысленным притворством. “Моя первая дочь оскорбила королеву”.
  
  “Ничего особенного”, - сказала ему Лирна.
  
  “Ничего или нет, но она проявила слабость, не выполнив должным образом приказ Малессы. Я выпорол ее собственноручно”.
  
  “Мы благодарны вам за внимание”, сказал ему Давока на лонакском, прежде чем Лирна успела что-либо сказать.
  
  Он принял эти слова кивком, оглядывая Лирну с головы до ног. “Ты достаточно сильна, чтобы путешествовать”. В его тоне не было вопроса.
  
  “Мы отправимся по северо-восточной тропе на рассвете”, - сказала Давока. “Мне нужны пони и эскорт. Полного боевого отряда должно быть достаточно”.
  
  Молодой человек, стоявший за плечом Альтурка, презрительно рассмеялся, но замолчал под пристальным взглядом главы клана. “Ты можешь взять пони, но у нас нет боевого отряда, который можно было бы послать с тобой”, - сказал Альтюрк. “Охота на Сентара забрала всех моих воинов, за исключением тех немногих, кого я могу выделить для охраны деревень”.
  
  Челюсти Давоки сжались, и в ее ответе слышался сдерживаемый гнев. “Я насчитал более двухсот воинов в этой деревне”.
  
  Альтюрк пожал плечами. “Сентар много, а жажда крови твоей сестры ненасытна. Серые Ястребы ищут защиты у своей Талессы, я не откажу им.
  
  “Но ты отвергнешь слово с Горы”.
  
  Альтюрк поднялся на ноги. На нем не было оружия, но сила, очевидная в нем, была достаточной угрозой. “Малесса не посылала мне приказа собирать оружие для вашего дальнейшего путешествия. Я почтил слово Горы, оказав помощь этой золотоволосой простушке, вокруг которой ты суетишься, как гнездящаяся обезьяна.
  
  Давока издала яростный крик, поднимая свое копье, и при этом в руке молодого Лонака появилась боевая дубинка.
  
  “НЕТ!” Сказала Лирна, поднимая руку и становясь перед Давокой. “Нет, сестра. Это ни к чему хорошему не приведет”.
  
  Женщина-лонак отвела взгляд, ноздри ее раздулись, когда она боролась с желанием сразиться, затем медленно опустила копье. Лирна повернулась к Альтурку. “Талесса, я благодарю тебя за гостеприимство. Я, принцесса Объединенного Королевства Лирна Аль Нирен, в долгу перед тобой. Утром мы отправимся в путь”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Пони, которого они ей подарили, заставил Лирну пожалеть бедного убитого Соболя. Это было вспыльчивое животное, склонное к непрошеной рыси и, вероятно, встававшее на дыбы в знак протеста при малейшей провокации. У него также была самая костлявая спина, с которой она когда-либо сталкивалась, тонкие седла из козьей шкуры, которые использовал лонак, не давали ей особой защиты, и теперь она сидела на чем-то похожем на нагромождение камней, покрытых тонким одеялом. Смолен, казалось, тоже был смущен своим скакуном, он немного ерзал, когда они удалялись от деревни Серого Ястреба, в то время как Соллис и Айверн чувствовали себя довольно непринужденно на своих пони, а Давока, конечно же, ехала на своем так, как будто знала его много лет. Она повела их быстрой рысью, стремясь преодолеть как можно большее расстояние до наступления темноты. Лирна оглянулась на деревню, прежде чем они поднялись на холм в северном конце долины, задаваясь вопросом, найдет ли дочь Альтурка прядь золотых волос, которую она спрятала в женском зале, глубоко в щели в каменных стенах, до которой можно дотянуться только маленькими руками.
  
  “Я надеюсь, с вами не обращались плохо, добрые господа”, - сказала Лирна троим мужчинам, когда они переходили неглубокий ручей.
  
  “Только если молчание - это форма пытки, ваше высочество”, - ответил Иверн.
  
  “Для тебя это обычно так”, - пробормотал Соллис.
  
  “Нет времени на разговоры”, - сказала им Давока. “Нужно быть у порогов к заходу солнца”. Она пустила своего пони легким галопом, вынуждая их последовать ее примеру.
  
  Как всегда, Лирна находила безжалостные часы в седле утомительными, но уже не такими неприятными, как раньше. Ее спина и ноги болели не так сильно, а бедра, казалось, стали более устойчивыми к натиранию. Она также осознала, что ее способности наездницы улучшились, если раньше она постоянно пыталась удержаться в седле во время галопа, то теперь она двигалась в унисон с лошадью, даже испытывая небольшой трепет от восторга от скорости, когда ее волосы развевались на ветру, а копыта пони барабанили по земле. Возможно, я становлюсь Лонаком, подумала она с усмешкой.
  
  Поздним вечером они добрались до порогов - бушующего потока шириной около пятидесяти шагов, простиравшегося по обе стороны, насколько хватало глаз. Давока повел их на восток, следуя течению реки, пока они не нашли более глубокий участок, где течение было не таким сильным.
  
  “Это не брод”, - заметил Соллис.
  
  “Пони умеют плавать”, - сказала Давока. “Мы тоже можем”.
  
  “Э-э-э”, - сказала Лирна тихим голосом.
  
  “Течение слишком быстрое”, - настаивал Соллис. “Мы должны двигаться дальше, найти место получше”.
  
  “Нет времени”, - сказала Давока, спешиваясь и ведя своего пони к берегу реки. “Сентар уже напал на наш след. Мы плывем”.
  
  “Я не могу”, - сказала Лирна, глядя на бурлящие водовороты, вспенивающие поверхность реки.
  
  “Выбора нет, королева”, - сказала Давока, готовясь прыгнуть в воду.
  
  “Я сказала, что не могу!” Крикнула Лирна.
  
  Женщина-лонак обернулась с насмешливым выражением лица.
  
  “Я не умею плавать”, - продолжала Лирна, не в силах скрыть угрюмую оборонительную нотку в своем голосе.
  
  “Совсем немного, ваше высочество?” Поинтересовался Иверн.
  
  “Прости меня за то, что я не провела свое детство в твоем ордене, брат!” она повернулась к нему. “Мои наставники проявили явную небрежность, граничащую с государственной изменой, не научив меня плавать, поскольку хорошо известно, что такое умение имеет огромную ценность для принцессы”.
  
  Он слегка поморщился от этой тирады, но не смог полностью подавить ухмылку. “Ну, теперь это так”.
  
  “Следи за своим языком, брат!” Огрызнулся Соллис.
  
  “Мы должны пересечь границу”, - заявил Давока.
  
  “Что ж, я согласна с братом Соллисом”, - ответила Лирна, скрестив руки на груди и вложив в свой голос всю королевскую властность, на которую была способна. “Мы должны найти место получше, где - нибудь не так глубоко ... ”
  
  Она замолчала, когда Давока приблизилась к ней целеустремленным шагом. “Не надо!” Лирна предостерегла ее.
  
  Давока наклонилась и перекинула Лирну через плечо, поворачиваясь обратно к реке. “Скальные обезьяны умеют плавать, их никто не учит. И ты тоже”.
  
  “Брат Соллис, я приказываю тебе ... ” - успела пробормотать Лирна, прежде чем оказалась в воздухе. Холод воды был ужасающим, в одно мгновение она онемела с головы до ног. На мгновение наступила глухота, перед глазами у нее поплыли пузырьки, прежде чем она вынырнула на поверхность, с криком втягивая воздух в легкие. Как и предсказывала Соллис, течение было быстрым, и она пронеслась вниз по реке добрых двадцать шагов, прежде чем ей удалось выбраться на берег, молотя руками и брыкаясь, пока ее ноги не нащупали опору на каменистой отмели. Она выползла из воды, дрожа и испытывая рвоту. Смолен появился рядом с ней, заботливо помогая подняться. “Ты оскорбляешь личность нашей принцессы!” - яростно набросился он на Давоку, когда она подошла к ним.
  
  “Видишь”, - сказала она Лирне, игнорируя вспышку гнева Смолена. “Ты хорошо плаваешь, эно—”
  
  Лирна ударила ее по лицу. Она вложила в удар всю свою силу, но удар отскочил от челюсти женщины-лонака без какого-либо видимого эффекта, вызвав мгновенную вспышку боли в ее кулаке.
  
  На мгновение воцарилось молчание, Смолен положил руку на рукоять своего меча, Лирна стряхнула боль с руки, а Давока потерла небольшой синяк на челюсти. Она хмыкнула, и улыбка мелькнула на ее губах. “ Держись за шею пони, ” сказала она Лирне, отворачиваясь. “ Все будет в порядке.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В итоге переправа оказалась менее опасной, чем опасался Соллис, хотя Смолен сошел со своего пони на полпути, и Иверну пришлось его спасать, прежде чем течение унесло его, младшему брату удалось поймать в ловушку тунику лорда-маршала, когда тот проносился мимо. Лирна обхватила руками шею своего пони и повисла на нем, пока животное брыкалось в потоке. Казалось, оно не боялось воды, хотя его фырканье указывало на то, что оно считает ее нежелательной обузой. Это было сделано в течение часа, все пятеро благополучно добрались до противоположного берега в разной степени изнеможения.
  
  “Не могу успокоиться”, - сказала Давока, забираясь на спину своего пони и пришпоривая его по направлению к северу.
  
  Они следовали за ней, пока не добрались до густого соснового леса примерно в десяти милях от реки. Давока обнаружила неглубокую пещеру в овраге, где они по очереди спали до утра. Лирна обнаружила, что снова замерзла до дрожи, но болезнь, которая свалила ее на дно у Устья Нишака, не вернулась, и она проснулась на рассвете, вся измученная, но достаточно отдохнувшая, чтобы продолжить путь.
  
  Она подошла к Давоке, когда та присела у входа в пещеру, осматривая стены ущелья. “Есть какие-нибудь признаки?” Спросила ее Лирна.
  
  Давока покачала головой. “Ни знака, ни запаха. Они охотятся за нами, но не в этом лесу”. По ее тону было понятно, что это не обязательно хорошие новости.
  
  “Мне жаль, что я ударила тебя”, - сказала Лирна.
  
  Давока повернулась к ней, озадаченно нахмурившись. “Прости?”
  
  Лирна поискала эквивалент лонакского, но не нашла. “Иллеха”, сказала она. Сожаление или вина, в зависимости от интонации.
  
  “Лонахимцы все время бьют друг друга”, Давока ответил, пожав плечами. “Если бы ты попытался ударить меня ножом, все было бы по-другому”. Она встала и направилась обратно в пещеру, пиная по ногам спящих мужчин. “ Поднимайтесь, вялые придурки. Пора идти.
  
  К середине утра они миновали лес, быстро продвигаясь на северо-восток. Местность здесь была менее гористой, чем они видели до сих пор, и отличалась многочисленными широкими травянистыми равнинами между вершинами. Новообретенное умение Лирны держаться в седле позволило ей сравняться в скорости с Давокой, и некоторое время они ехали бок о бок, пока Давока резко не остановила поводья, ее взгляд остановился на чем-то на западе. Лирна проследила за ее взглядом и заметила облако пыли, поднимающееся над горизонтом. “ Сентар? ” спросила она.
  
  “Кто же еще?” Спросил Иверн.
  
  “Ваше высочество!” Смолен привстал в стременах, указывая на юг, где поднималось еще одно облако пыли.
  
  Лирна повернулась к Давоке, обнаружив, что та смотрит вперед, на горный хребет на севере, без сомнения прикидывая расстояние.
  
  “Это слишком далеко”, - сказал Соллис, отстегивая лук. В его голосе не было особой тревоги, только слабая нотка смирения.
  
  “Королева может идти”, - сказала Давока. “Мы сдерживаем их”.
  
  Лирна посмотрела на облако на западе, выделяя темные пятна, проступающие из дымки. Она перестала считать на пятидесяти. “Их слишком много, сестра”, - сказала она. “Но спасибо тебе”.
  
  Давока встретилась с ней взглядом, и впервые в нем было чувство замешательства, нежелание осознать окончательность момента. Лирна предположила, что никогда раньше не испытывала поражения. “Я ... сожалею, Лернах”, - сказал Давока.
  
  Лирна удивила саму себя, ответив непринужденной и искренней улыбкой. “Это был мой выбор”, - сказала она, затем обвела взглядом троих мужчин, теперь выстроившихся в круг вокруг нее: Айверна и Соллиса с луками наготове, Смолена с обнаженным мечом. “Добрые господа, я благодарю вас за вашу службу и выражаю свое искреннее сожаление по поводу того, что втянул вас в это безумное предприятие”.
  
  Соллис только хмыкнул, Смолен отвесил почтительный поклон, а Айверн сказал: “Ваше высочество, я верю, что ваш поцелуй отправил бы меня в Запределье без малейших сожалений”.
  
  Она уставилась на него и была довольна, когда он действительно покраснел. “ Мои извинения, ваше высочество ... ” пробормотал он.
  
  Она поставила своего пони рядом с его и наклонилась, чтобы запечатлеть поцелуй на его губах, позволив ему ненадолго задержаться, прежде чем отстраниться. “Достаточно хорошо?” спросила она.
  
  В кои-то веки казалось, что слова были выше его сил.
  
  “Сехара ке Лесса Илвар!” Крикнул Давока, отвлекая внимание Лирны от ошарашенного брата. Мы живем в глазах богов. Выражение благодарности за божественные благословения, обычно неожиданное.
  
  Женщина-лонак пристально смотрела на облако пыли на юге, где теперь были отчетливо видны всадники. Впереди ехал крупный мужчина в жилете из медвежьей шкуры, с массивной боевой дубинкой в руке. Алтурк!
  
  На мгновение Лирна подумала, что глава клана пришел, чтобы присоединиться к их неминуемой резне, что казалось странным, учитывая, что у него уже было достаточно возможностей причинить им столько вреда, сколько он желал. Но вместо этого Альтурк повел свой отряд на запад, по меньшей мере пятьсот воинов скакали во весь опор, встав между отрядом Лирны и наступающими сентарами.
  
  Два боевых отряда сошлись в яростной схватке примерно в двухстах шагах друг от друга. Дул резкий ветер, рассеивая пыль, открывая ясный вид на битву: воины лонака нападали друг на друга с дубинками, топорами и копьями в свирепой рукопашной схватке, сопровождаемой непрерывным хором боевых кличей и визгом их пони. Она увидела Альтурка в самой гуще схватки, он размахивал своей дубинкой и топором, враг за врагом падали перед ним.
  
  Давока издала крик и пришпорила своего пони, приведя его в движение, вскоре затерявшись в водовороте боя, Лирна мельком увидела, как ее копье вращается и вонзается в царившую суматоху.
  
  Трое сентаров вышли из ближнего боя и бросились на них с высокими и пронзительными боевыми кличами. Стрелы братьев быстро выбили двоих из седел, и Смолен выехал навстречу третьему, нырнув под копье воина и выбив его пони из-под него ударом в бок. Айверн прикончил всадника стрелой, когда тот катался по земле.
  
  Казалось, битва закончилась так же быстро, как и началась, выжившие всадники остановились, воины Серого Ястреба спешились, чтобы добить раненых. К ним подбежал Алтурк с окровавленным топориком на поясе и покрытой запекшейся кровью боевой дубинкой в руке. Молодой человек, который стоял у него за плечом во время их последней встречи, ехал рядом с ним.
  
  “Королева”, - кивком приветствовал ее Альтюрк. “Вы ранены?”
  
  Она покачала головой. “Кажется, я снова у тебя в долгу, Талесса. Хотя, возможно, было бы вежливо, если бы ты поделилась своим планом до того, как мы отправились”.
  
  Единственным выражением лица Альтурка была легкая усмешка. Она не могла сказать, был ли он удивлен или презрителен. “Ловушка - это не ловушка без приманки”.
  
  Позади него раздался яростный крик, и Лирна, оглянувшись, увидела Давоку, уводящего пленника с усеянных трупами мест после битвы. Она связала девушке руки и потащила ее за собой, накинув веревку ей на шею.
  
  “Ты отведешь ее на Гору?” - Спросил Алтурк, когда Давока рывком веревки сбила сестру с ног. Лирна была удивлена ноткой, которую она уловила в голосе Тахлессы: беспокойство, хотя и неохотное.
  
  “Ее будет судить Малесса”, - ответила Давока.
  
  “Я видел, как она убила пятерых моих людей”. Взгляд Альтурка по-прежнему был прикован к девушке со шрамом. “Я требую ее по праву крови —”
  
  “Заявление сделано слишком поздно”, вмешался Давока, взглянув на молодого человека рядом с Альтурком, затем снова на главу клана. “И ты должен принять собственное решение”.
  
  Лицо Альтурка омрачилось, и он мрачно кивнул. “Совершенно верно”.
  
  Молодой человек нахмурился. “Отец...?”
  
  Боевая дубинка Альтурка ударила его сбоку по голове, отправив без чувств на землю. Глава клана подозвал двух своих воинов поближе. “Свяжите это лаком. Мы судим его сегодня вечером”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Давока заработала глубокий порез на плече, который Соллис промыл и зашил опытными руками, женщина-лонак потягивала "редфлауэр" и скрипела зубами от боли, пока он работал. Они расположились лагерем на равнине среди боевого отряда Серого Ястреба. Они казались подавленными в тени победы, их костры не тронуты песнями или шумом празднования. Причина не была тайной; он стоял на коленях со связанными руками и склоненной головой перед костром Альтурка, как сын, ожидающий суда своего отца. Он бушевал в течение нескольких часов, пока солнце клонилось к закату, а тени сгущались, выкрикивая презрение и оскорбления в адрес своих бывших соплеменников. “Ты предаешь Лонахимов ... ты сделаешь нас рабами Мерим Хер ... раздвинешь наши границы, чтобы они могли забрать все, что мы защищали ... они осквернят нас ... сделают нас слабыми ... сделают нас такими, как они ... Малесса лжива, ее слово - не слово богов ... ”
  
  Никто не пытался заставить его замолчать, за его богохульство не было назначено никакого наказания. Они позволили ему разглагольствовать до изнеможения, отказываясь замечать любой звук, который он издавал. Лак, подумала Лирна.
  
  “Как ты узнала, что он предал нас?” - спросила она Давоку, когда Соллис закончил обрабатывать ее рану.
  
  “Так же, как поступил его отец. Больше никто не слышал о нашем маршруте”. Она взглянула на их собственную пленницу, привязанную крепкой веревкой к железному столбу, глубоко воткнутому в землю, на шрам от подбородка до брови, который Лирна сделала ей красным и злым в отблесках костра. Она ничего не сказала с момента своего пленения, падая на любой клочок земли, к которому ее вели, с выражением смутного раздражения, не омраченного страхом.
  
  Когда луна поднялась высоко, Альтюрк встал с боевой дубинкой в руке и подошел к своему сыну. Серые ястребы собрались вокруг, когда он поднял руки. “Я призываю вас, мои боевые братья, стать свидетелями страшного суда”, - сказал глава клана. “Это ничтожество, которое когда-то было моим сыном, с позором преклоняет колени. Он отверг слово Горы, он произнес лживые слова. Это не действия Лонахимов. И поэтому он будет судим ”.
  
  Собравшиеся воины пробормотали согласие, их охватило напряженное ожидание, когда Альтурк придвинулся ближе к своему сыну. Но вместо того, чтобы ударить мужчину, он отбросил свою боевую дубинку в сторону и опустился рядом с ним на колени. “Но как судят его, так и ты должен судить меня, ибо именно моя слабость привела нас к этому. Моя слабость, которая заставила меня умолять сохранить жизнь этому негодяю много лет назад, когда он лежал побежденный худшим из Мерим Хер. Моя слабость, которая заставила меня вернуться в наш клан, не сказав ни слова о его проступке или о стыде, который окутал мое сердце. Я умолял, как слабейший из людей, сохранить ему жизнь, и это моя награда, единственная награда, которой заслуживает такая слабость. Я, Алтурк, Талесса из Серых Ястребов, прошу твоего суда.”
  
  На мгновение Лирна заподозрила, что это всего лишь пантомима, демонстрация раскаивающегося смирения благородным лидером, но нарастающий ропот замешательства и гнева со стороны оркестра подсказал ей, что здесь нет никакого театра; слова Альтурка были искренними. Он хотел суда.
  
  Из рядов боевого отряда вышел мужчина, судя по возрасту, воин-ветеран, худощавый и невысокого роста, но внушающий достаточно уважения, чтобы утихомирить нарастающий гул поднятой боевой дубинкой. Он посмотрел на коленопреклоненного главу клана с выражением мрачного сожаления. “Наша Талесса просит суда”, сказал он. “И по правде его собственных слов, суждение оправдано. Я, Мастек, был братом этого человека на войне с тех пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы взобраться на своего пони. Никогда я не видел, чтобы он уклонялся от битвы. Никогда я не видел, чтобы он отворачивался от трудного выбора или трудной дороги. Никогда я не видел его слабым ... до сих пор. Старый воин на секунду закрыл глаза, сглатывая, выдавливая из себя следующие слова: “Я считаю его слабым. Я считаю, что он больше не подходит на роль нашей Талессы. Я полагаю, что он должен разделить ту же участь, что и лак, который стоит на коленях рядом с ним. Он оглядел группу. “Есть ли кто-нибудь, кто выступит против этого?”
  
  Ответа не последовало. Лирна не видела гнева на их лицах, только мрачное согласие. Она понимала, что сейчас происходит, эти люди были так же связаны своими обычаями, как любой подданный Королевства связан законом. Это была не мстительная толпа, это был суд, и приговор был вынесен.
  
  Резкий раскат смеха прорезал тишину, достаточно громкий, чтобы эхом разнесся по равнинам. Взгляд Кирал светился ликованием, когда она смотрела на обреченного вождя клана, оскалив зубы, когда она смеялась, дрожа от удовольствия. Давока поднялась, подбежав к девушке, чтобы дать ей пощечину и заставить замолчать. Это не помогло, смех неистовствовал все больше и больше, казалось, усиливаясь с каждой пощечиной. Наконец Давока засунула кляп в рот своей сестры, туго завязав его у основания черепа. Это приглушило смех, но не смогло остановить его полностью, Кирал каталась по земле, слезы веселья текли из ее глаз. Она заметила Лирну, глаза которой блестели в свете костра, и подмигнула.
  
  Лирна повернулась обратно к боевому отряду, видя, как Мастек шагает к своей бывшей Тахлессе, держа наготове боевую дубинку двумя руками. “Я предлагаю тебе нож, Алтурк”, сказал он. “В память о битвах, в которых мы сражались вместе”.
  
  Альтюрк покачал головой. “Убей меня, но не оскорбляй, Мастек”.
  
  Воин кивнул, поднимая дубинку.
  
  “ПОДОЖДИ!” Лирна вскочила на ноги, пробираясь сквозь группу воинов, вставая между Альтурком и наступающим Мастеком.
  
  Старый воин уставился на нее, широко раскрыв глаза от изумления и ярости. - У тебя здесь нет права голоса, - выдохнул он.
  
  “Я королева Мерим Хер”, сказала она ему, повысив голос, чтобы они все могли слышать. “Вызван на переговоры самой Малессой, мне предоставлен безопасный проход и все уважение, подобающее моему рангу”.
  
  Рядом с ней появилась Давока, с немалой тревогой оглядывая толпу. “Это неразумно, королева”, - прошептала она Лирне на языке Королевства. “Это не твое королевство”.
  
  Лирна проигнорировала ее, смерив Мастека суровым взглядом. “Серые ястребы пролили кровь и потеряли воинов, защищая меня, они выполнили слово Горы”. Она указала на коленопреклоненного Альтурка. “Все по приказу этого человека. Это делает меня его должником. Среди моего народа несбалансированный долг - величайший позор. Если ты убьешь его без расплаты, ты обесчестишь меня и слово Малессы.
  
  “Мне не нужны от тебя слова, женщина”, - проскрежетал Алтурк, склонив голову, его большие руки зарывались в землю. “Неужели колодец моего позора недостаточно глубок?”
  
  “Он лак”, - сказала Лирна Мастеку. “Так судит его собственный боевой отряд. Его слова больше не имеют значения для лонахимов”.
  
  Мастек медленно опустил свою боевую дубинку, ярость все еще светилась в его глазах, но поникшие плечи говорили о чем—то большем - облегчении. “Что ты хочешь, чтобы мы сделали?”
  
  “Отдай его мне”, сказала она. “Я представлю его Малессе. Только она может оплатить мой долг перед ним”.
  
  “А этот?” Мастек указал дубинкой на сына Алтурка.
  
  Лирна посмотрела вниз на молодого человека, на ненависть в его лице. Он плюнул в нее, вырываясь из пут и пытаясь подняться, прежде чем окружающие воины быстро заставили его снова опуститься на колени. “Слабаки!” он зарычал на них. “Эта Мерим, ее сучка, делает вас своими собаками!”
  
  Лирна снова повернулась к Мастеку. “Я не у него в долгу”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он пел свою предсмертную песню, пока они обматывали веревкой его уже связанные руки и привязывали ее к седлу пони Мастека. Повернувшись лицом к восходящему солнцу, обреченный сын Альтурка запел панихиду на певучем лонакском, большинство слов архаичные и неизвестные Лирне, но она заметила, что фраза “месть богов” повторяется несколько раз. Он был сбит с ног в середине песни, когда Мастек пришпорил своего скакуна и потащил его галопом прочь, в то время как остальная часть отряда окружала его, когда они во весь опор мчались на юг. Давока рассказала, что однажды видела, как человека целый день тащили за пони. Альтюрк наблюдал, как его бывшие соплеменники исчезают из виду, и ничего не сказал.
  
  Лирна чувствовала на себе взгляд Соллиса, когда подошла к своему пони, проверяя его копыта на предмет повреждений и распутывая самые сильные узлы на гриве. “Ты хочешь что-то сказать, брат?” - спросила она.
  
  Выражение лица Соллиса было таким же непроницаемым, как и всегда, но в его голосе прозвучал новый тон, сдерживаемый гнев, который она обычно замечала, сменился тем, что могло быть уважением. “Я просто подумал, ваше высочество, что лонак, возможно, прав”, - сказал он. “В конце концов, мы едем с королевой”. Он слегка поклонился, прежде чем отправиться осматривать своего собственного скакуна.
  
  По мере того, как они продвигались на север, горы снова сомкнулись, пики были шире и выше даже тех, что находились вокруг перевала Скеллан, вершины были окутаны вечными облаками. Тропы, по которым они шли, становились все более узкими, петляя по склонам холмов и горных вершин все более опасными спиралями. В первую ночь после того, как сентар потерпел поражение, они разбили лагерь на обрыве над обрывом, который Айверн оценил примерно в пятьсот футов, и с наступлением ночи опустилось влажное одеяло тумана.
  
  Альтюрк сидел отдельно от них, неподвижный и безмолвный, на краю пропасти, не потрудившись поесть или развести костер. Лирна начала приближаться к нему, но остановилась, когда Давока выразительно покачала головой. Вместо этого она подошла и села напротив Кирал. Давока усадил девушку у костра поменьше, как можно дальше от их собственного, обе ноги были связаны вместе, поскольку не было мягкой земли, к которой можно было бы привязать ее. Она окинула Лирну равнодушным взглядом, прислонившуюся к скале, всем своим видом напоминая скучающего подростка.
  
  “Тебе больно?” Спросила Лирна, указывая на ее шрам.
  
  Кирал нахмурился. “Я не говорю на твоем собачьем языке, Мерим, ее сучка”.
  
  Не все уловки срабатывают, подумала Лирна с печальной гримасой. “Шрам, который я тебе оставила”, сказала она. “Тебе больно?”
  
  Девушка пожала плечами. “Боль - удел воина”.
  
  Лирна взглянула на Давоку, заметив настороженность в ее глазах, когда она наблюдала за их разговором. “Моя подруга думает, что ты больше не ее сестра”, сказала она. “Она думает, что ты предъявил права на ее сестру, что то, что живет в твоих глазах, больше не та девушка, о которой она заботилась”.
  
  “Моя сестра слепа в своей преданности фальшивой Малессе. Она видит ложь там, где должна видеть правду”. Лирна не могла разглядеть никаких особых эмоций на лице девушки, находя ее тон ровным, как у ребенка, читающего один из катехизисов Веры.
  
  “И что же это за правда?” спросила она.
  
  “Лжемалесса стремится убить дух Лонахимов, отвратить от нас взор богов, не оставить нам историй для наших костров или наших песен смерти. Мир с тобой, затем мир даже с Сеордой. Что это даст нам? Будем ли мы рыться в земле, как ты? Сделаем ли рабынь из наших женщин, как ты делаешь? Трудишься на службе у мертвых, как ты?” Снова тот же ровный тон, фанатичная брань, произнесенная без намека на страсть.
  
  Лирна кивнула на неуклюжую фигуру Альтурка, неясную и одинокую в тумане. - Ты знаешь, почему я спасла его?
  
  “Мерим Хер слабы. У тебя мягкое сердце, ты воображаешь долг там, где его нет. Он последовал слову фальшивой Малессы, ты ему ничего не должен”.
  
  Лирна покачала головой, всматриваясь в лицо девушки. “Нет, я спасла его, потому что видела, что ты хотела его смерти. Почему это?”
  
  Ничего, даже проблеска беспокойства или признака лжи, когда она ответила, “Он всегда был преследователем Сентара. Почему бы мне не пожелать ему смерти?”
  
  Здесь нет никаких доказательств, решила Лирна. Девушка действительно была странной, вполне возможно, сумасшедшей, но вряд ли это было доказательством убежденности Давоки. Она встала, чтобы вернуться на свое место у главного камина.
  
  “Я слышала странную вещь о Мерим, ее женщинах”, сказала Кирал, вставая.
  
  “И что же это такое?”
  
  Впервые в лице девушки появилось какое-то оживление, ее губы злобно изогнулись. “Обычай запрещает им встречаться с мужчиной, пока они не соединены. И после этого им разрешен только один муж. Это правда?”
  
  Лирна слегка кивнула.
  
  - Но ты, королева, не присоединилась. Ее пристальный взгляд остановился на Лирне, это был не взгляд какой-нибудь девочки-подростка, лонак или нет. “Ты никогда не знала мужчину”.
  
  Лирна ничего не сказала, наблюдая за чертами лица девушки, когда та рассмеялась мягким насмешливым хрипом. “Я заключу с тобой сделку, королева”, сказала она. “Я честно отвечу на любой твой вопрос, и все, о чем я прошу, - это попробовать этот безупречный персик у тебя между ног”.
  
  Это все? Лирна задумалась. Это, наконец, мое доказательство? “Кто ты?” спросила она.
  
  Через мгновение смех девушки затих, и она прислонилась спиной к скале с тем же скучающим выражением лица, что и раньше. “Я Кирал из клана Черной Реки и истинная Малесса Лонахимов”. Она отвернулась, уставившись в огонь, неподвижная и безразличная, ее лицо ничего не выражало.
  
  Лирна вернулась к большому костру и села рядом с Давокой. Женщина-лонак, казалось, не хотела встречаться с ней взглядом. “Я не могу убить ее, Лернах”, - сказала она через мгновение с ноткой извинения в голосе.
  
  Лирна похлопала ее по руке и улеглась спать. “Я знаю”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Еще через два дня они оказались в пределах видимости Горы, дома Малессы. Он поднимался со дна небольшой долины, приютившейся между двумя самыми высокими горами, - круглый каменный выступ, изгибающийся от широкого основания к острому, как игла, острию на высоте не менее трехсот футов в воздухе. Казалось, что она мерцает на солнце, но когда они подошли ближе, Лирна увидела, что она была пронизана пчелиными сотами от основания до верха, с балконами и окнами, высеченными в скале. Судя по выветриванию поверхности, это было действительно древнее сооружение, архитектура которого была настолько незнакомой, что казалась чужеродной, как нечто из далекой страны, никогда не посещаемой современным взглядом.
  
  “Это построили лонахимцы?” спросила она Давоку.
  
  Она покачала головой. “Это ожидало нас в конце великого труда. Доказательство того, что боги не отвели свой взор от лонахимов. Ибо кто еще мог сотворить такой дар?”
  
  Они вошли через туннель, стены которого поднимались, соединяясь наверху изящной каменной аркой. У входа в туннель не было стражи, и они беспрепятственно прошли внутрь Горы. Через сотню шагов туннель вывел в широкий внутренний двор, окруженный балконами, залитыми солнечным светом, проникающим через множество круглых окон. Там ждало несколько женщин, некоторые были вооружены и одеты в одежду, похожую на одежду Давоки, другие были одеты проще, в черные или серые одежды. Их возраст варьировался от мала до велика, и никого, казалось, не смутил их внешний вид, хотя вид Кирал вызвал несколько суровых взглядов со стороны женщин с оружием в руках.
  
  “Я вижу, у тебя было интересное путешествие”, - сказал невысокий воин с грубым лицом, подходя вперед, чтобы взять под уздцы пони Давоки. “Я надеюсь, у вас есть история для пожара”.
  
  “Больше, чем один”. Давока спешился, одарив женщину с грубым лицом теплой улыбкой. “Нам нужны комнаты, Нестал”.
  
  “Готовы и ждем”. Взгляд Нестал прошелся по их компании, остановившись на Лирне. “Королева”, - сказала она, склонив голову. “Малесса попросила, чтобы тебя привели к ней, как только ты прибудешь”. Она повернулась к Кирал, выражение ее лица стало жестче. “Вместе с этим”.
  
  Лирна ожидала, что Малесса устроит свой дом на одном из верхних этажей Горы, но Давока привела ее к лестнице в центре зала, спиральный ход которой уходил в тень.
  
  “Нет!” - рявкнула она, когда Смолен и двое братьев попытались последовать за ней. “Оставайся здесь. Мужчины на нее не смотрят”.
  
  Смолен, казалось, собирался возразить, но Лирна подняла руку. “Сомневаюсь, что ваш меч поможет мне здесь, лорд-маршал. Подождите меня”.
  
  Он поклонился и отступил назад, вытянувшись по стойке смирно, до последнего дюйма верный офицер гвардии, хотя и без доспехов и каких-либо следов своего былого наряда, за исключением меча и сапог, которые он ухитрился сохранить, но даже они утратили свой прежний зеркальный блеск. Впервые за несколько дней ей пришло в голову, что ее собственная внешность едва ли была более поучительной. Больше никаких горностаевых мантий или прекрасно сшитых костюмов для верховой езды, только прочная кожаная одежда и прочные сапоги, потертые и запыленные с дороги. Если бы не ее волосы, ее вполне можно было принять за Лонак.
  
  “Пожалуйста, сестра!”
  
  Она оглянулась и увидела, что Кирал сопротивляется, когда Давока тянет ее за поводок. Ее некогда пассивное лицо теперь было настолько искажено страхом, что казалось, на нем почти маска. “Пожалуйста”, взмолилась она испуганным хрипом. “Пожалуйста, если ты когда-либо считал меня своей сестрой, убей меня! Не веди меня к ней!”
  
  Она продолжала умолять и бороться, когда Давока схватил ее и заставил спуститься по лестнице, ее мольбы превратились в жалобные вопли, когда они спускались в тень. Не бойся смерти, подумала Лирна. То, что ждет ее внизу, еще хуже.
  
  Она провела руками по своей пыльной, покрытой следами одежды и последовала за ними вниз.
  CХАПТЕР TХРИ
  
  Рева
  
  
  Она бежала, пока ее легкие не сгорели, а ноги не заболели, она бежала. Прочь от дороги, прочь от него, прочь от лжи, через высокую траву и под деревья. Она бежала, пока изнеможение не заставило ее растянуться в болезненном клубке из меча и плаща. Вскочив на ноги, она огляделась в поисках ориентиров, грудь вздымалась от напряжения и паники. Он придет за мной, выследит меня, заставит слушать еще больше лжи . . .
  
  Она снова бросилась бежать, почти сразу же споткнувшись, когда ее уставшая нога наткнулась на корень дерева. Она упала на руки и колени, рыдая сильными, ноющими толчками, ее разум лихорадочно метался. Если он действительно существовал, его епископы говорят, что он ненавидит тебя за то, кто ты есть . . . Ты был послан на поиски того, что невозможно найти, в надежде, что я убью тебя . . . Новый мученик . . .
  
  “ЛОЖЬ!” Ее голос разнесся среди деревьев, дикий. Деревья, однако, не получили ответа, кроме скрипа раскачиваемых ветром ветвей.
  
  Она откинулась на корточки, подняв лицо к небу и широко раскрыв рот, жадно глотая воздух. Теперь она знала, что Аль Сорна не будет преследовать ее, его навыки были таковы, что найти ее было бы несложно, но вот она сидела здесь, одна. Она вспомнила нотку отчаяния в его голосе, когда он звал ее вслед, нотку поражения . . . Теперь я отрицаю свою песню, хотя она кричит мне отпустить тебя.
  
  Следуй своей песне, Темный Клинок, подумала она. Я сочиним свою собственную.
  
  Она провела дрожащей рукой по своим слишком длинным волосам, своим неряшливым азраэльским волосам. Грязная, безотцовщина, грешница...
  
  Священник! У священника будут ответы на эту ложь. Она вернется к нему, и он скажет правду, и Отец Мира еще раз благословит ее своей любовью, докажет, что ее не ненавидят, докажет, что грех с нее снят, докажет, что она достойна Его святой миссии ... Достойна носить меч своего отца.
  
  Меч. Перспектива вернуться к священнику без него, требуя от него не меньшего ответа на ложь Темного Клинка, была абсурдной. Но если бы у нее был меч, его лицо открыло бы всю правду, в которой она нуждалась. Меч был правдой.
  
  Она открыла глаза и посмотрела на звезды, выбирая Оленя. Она знала, что переднее копыто указывало почти прямо на юг, в сторону Камбраэля, Серых Пиков ... и Высокой Крепости. Возможно, он все еще был там, лежал невостребованный в темном углу покоев Повелителя, ожидая ее. Если нет, то у нее было мало шансов найти его где-либо еще.
  
  Эта мысль пришла к ней, когда она начала подниматься, быстрым предательским шепотом в ее голове. Возвращайся. Они будут рады тебе.
  
  “С ложью!” - прошипела она в ответ.
  
  С любовью. Когда священник когда-либо показывал тебе это?
  
  “Меня не волнует ни его любовь, ни их любовь. Любовь Отца - единственная любовь, которая мне нужна”.
  
  Она поднялась на ноги, отряхивая землю с одежды, и направилась на юг.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Лук был изготовлен из вяза вайч бледно-кремового цвета, середина древка гладкая и блестящая от использования, дерево с обеих сторон украшено резьбой, на одной стороне изображен олень, на другой - волк. Он отличался от лука из ясеня, который Аль Сорна сделал для нее, заброшенного в тот день, когда она сбежала от него, более длинным и несколько толстым, что, без сомнения, увеличивало мощность и дальнобойность.
  
  Владелец лука лежал на травяном покрывале с подветренной стороны старого пня, в нескольких милях от ближайшей дороги. Его глаза были закрыты в явно блаженном сне, его почти белая борода была испачкана красным, а на коленях стоял пустой глиняный кувшин из-под вина. Рядом с ним скучающего вида овчарка, вся в лохматой шерсти и печальными глазами, смотрела на Риву с полным отсутствием тревоги, лишь с любопытством склонив голову, когда она подкралась ближе, чтобы осторожно забрать лук из рук пьяницы. Колчан со стрелами был слишком крепко зажат у него за спиной, поэтому она оставила его. Стрелы изготавливать было проще, чем луки.
  
  Она прошла около двадцати шагов, когда остановилась, разглядывая резьбу на древке и находя ее еще более изящной, чем ей показалось сначала. На верхней стороне стоял олень с опущенными рогами, готовый к бою, в то время как под ним присел волк, оскалив зубы в рычании. Мастерство было замечательным, резьба доведена до такого уровня, что подсказало ей, что это предмет значительной ценности.
  
  Меч - это все, сказал священник. Отец простит все грехи, совершенные в погоне за мечом.
  
  Рива вздохнула, вернулась по своим следам, вложила лук обратно в руки пьяницы и села ждать, когда он проснется. Через некоторое время подошла овчарка, обнюхивая и поскуливая кролика, которого она поймала в силки накануне. Старик, вздрогнув, проснулся от одобрительного лая собаки, когда она кормила его кусочком.
  
  “Что?” Он схватился за свой лук, нащупывая стрелу. “Чего ты хочешь, шлюха!”
  
  Рива наблюдала, как он не смог вытащить стрелу из колчана, отказался от попытки и вместо этого потянулся за маленьким ножом в сапоге, дикие глаза стали спокойными и восхищенными при виде единственной золотой монеты, которую она держала в руках.
  
  “Какой красивый лук”, - сказала она.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Стрела с резким стуком вонзилась в ствол дерева, погрузившись в древесину по крайней мере на размах ладони. Это была учебная стрела, просто заостренный кусочек поваленного ветром ясеня без наконечника или оперения, и все же она попала в цель с расстояния двадцати шагов.
  
  Старик назвал себя пастухом, хотя на многие мили вокруг не было никаких признаков отары. Он утверждал, что лук был сувениром из забытой кампании против камбрелинцев, когда он был всего лишь мальчиком и люди лорда пришли, чтобы принять его в солдаты, хотя его бедная мать плакала. Рива сочла эту историю маловероятной. Лук был прекрасным оружием, но не камбрельского образца. Она предположила, что пастух либо украл его, либо выиграл в азартных играх. В любом случае, он был слишком увлечен своим новообретенным богатством, чтобы дать более полное объяснение происхождению лука, нетвердой походкой пересекая заросший овцами луг с кувшином вина в руке и тащащейся за ним собакой с грустными глазами.
  
  Она путешествовала уже две недели, держась подальше от дорог и укрываясь по ночам в лесу, охотясь там, где представлялась возможность, утоляя голод и всегда следуя по следу Оленьего копыта на юг. Вокруг было мало людей, пьяный пастух был первым, кого она увидела за несколько дней. Так далеко от дорог было мало шансов встретить путника или разбойника, хотя она с опаской следила за последним.
  
  В тот вечер лук поймал болотную курицу, ощипал, насадил на вертел, приготовил и съел до захода солнца. Она знала, что время, проведенное с Аль-Сорной, ослабило ее, недели сна на сытый желудок оставили ее в плену голода. Каждую ночь она возносила благодарность Отцу за избавление от лжи Темного Клинка и просила у Него прощения за свое греховное потворство.
  
  После еды она достала нож, взялась за прядь своих постоянно растущих волос и приготовилась их отрезать. Это стало ежевечерним ритуалом, ее решительная цель угасала, когда она прикасалась лезвием к неряшливым локонам, на самом деле так и не подстригшись. Она сказала себе, что ей нужно сохранить маскировку. Азраэльские женщины не носят таких коротких волос . . . И ей еще предстояло пересечь границу Камбраэля. Это не имело никакого отношения к тщеславию или к тому, что Алорнис много раз говорила, как ей нравится, как на нем отражается солнце.
  
  Лгунья. Голос священника преследовал ее во сне, когда она убирала нож в ножны и куталась в плащ. Сирота, грешный лжец. . .
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Еще через неделю она оказалась в пределах видимости Грейпикса, зазубренного очертания в голубом тумане на горизонте. Лес здесь становился гуще, покрывая предгорья, которые становились все выше по мере продвижения на юг. Дичи было мало, ее добычей были одинокая куропатка и престарелый заяц, слишком медлительный, чтобы убраться с пути стрелы. Еще две ночи, и она решила, что находится в пределах полудневного перехода до собственно гор. Точное местоположение Высокой Крепости было ей неизвестно, но времена, когда любому камбраэльцу было запрещено даже говорить о ней, давно прошли, об этом свидетельствовала мученическая смерть ее отца. Она знала о деревне, расположенной сразу за рекой, образующей границу с Азраэлем. Священник указал, что паломники могут найти там помощь, поскольку все Сыны Истинного Клинка должны отправиться в Высокую Крепость, чтобы почтить самого благословенного слугу Отца.
  
  Она нашла бассейн с чистой водой под небольшим ниспадающим водопадом, разделась и искупалась, постирала свою одежду, как могла, и разложила ее сушиться, пока полулежала на камне в лучах солнца, глядя на величественно плывущие облака. Как всегда, когда ее мысли отвлекались, она думала об Аль Сорне и его уроках, об Алорнис и ее рисунках, даже о пьяном поэте и его ужасных песнях. Она знала, что это было неправильно, снисходительно, грешно, и впоследствии она всегда умоляла Отца о прощении, но каждый день ненадолго позволяла своим мыслям блуждать по воспоминаниям, ожидая момента, когда предательский голос прошепчет свои соблазны: Еще не слишком поздно. Разворачивайся, иди на север. Садись на корабль до Пределов. Они будут рады тебе . . .
  
  Она наказывала себя упражнениями с мечом, мелькая по чешуе все быстрее и быстрее, пока у нее не поплыло в глазах и она чуть не упала от изнеможения. Когда стемнело, она собрала немного папоротника в качестве постели и улеглась спать, в кои-то веки не потрудившись поднести нож к волосам, хотя, по правде говоря, теперь они были достаточно длинными, чтобы нуждаться в стрижке, ровно настолько, чтобы не лезли в глаза.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она проснулась от криков, меч размытым пятном вылетел из ножен, когда она перекатилась на корточки, обшаривая глазами черноту леса в поисках врагов. Ничего . . . Подожди.
  
  Ее нос уловил запах раньше, чем она увидела его: дым на ветру, желтое мерцание высокого костра среди деревьев. Крик раздался снова, пронзительный, полный муки ... женский.
  
  Преступники, решила она, поднимаясь с корточек. Не моя забота.
  
  Новые крики, лепет бессвязных мольб, оборвавшийся внезапной ужасающей тишиной.
  
  Рива подумала о разбойниках, которых она убила на Рансмилле, о трахающейся с трупами Келле и других, которые с тех пор ни на йоту не тревожили ее сон.
  
  Она вложила меч в ножны, чтобы скрыть его блеск, повесила колчан на плечо, подняла лук и двинулась вперед, двигаясь так, как учил ее Аль Сорна, когда они охотились, поднимая ногу ровно настолько, чтобы касаться земли, делая короткие шаги, низко пригибаясь. Мерцающий конус костра рос по мере того, как она приближалась к нему, языки пламени высоко поднимались от бревен, сложенных в центре поляны, темные фигуры двигались силуэтами, голос звучал с яростной убежденностью.
  
  Оказавшись в тридцати шагах от костра, она упала на землю и поползла вперед, держа лук в левой руке, тетива опиралась на верхнюю сторону предплечья. Через несколько мгновений ползания что-то прояснилось, что-то, что заставило ее остановиться. Коренастый мужчина стоял спиной к костру, внимательно осматривая лес. За спиной у него висел меч, а на сгибе руки он держал арбалет, натянутый и заряженный. Часовой. Ни один преступник не был так добросовестен или хорошо вооружен.
  
  Рива подкралась немного ближе, медленно и осторожно, ощупывая землю в поисках веточек или сухих листьев, которые могли бы выдать ее, невидимая часовому, который, как она теперь увидела, был одет в черный плащ. Четвертый орден.
  
  По мере того, как она закрывалась, голос становился четче, в поле зрения появлялся говоривший, худощавый мужчина с желтоватым лицом, также одетый в черное, жестикулирующий куда-то справа, когда он произносил решительную тираду: “... как отрицатели, вы живете, как Отрицатели вы умрете, ваши души изгнаны в небытие, не находя убежища среди Ушедших, ложь, которая делает вас несчастными в этой жизни, принесет вам вечное одиночество в Потустороннем мире ... ”
  
  Рива подождала, пока взгляд часового переместится влево, затем поднялась так высоко, как только осмелилась, следуя за неистовыми жестами говорившего. Их было четверо, все связанные и с кляпами во рту, мужчина и женщина, плюс маленькая девочка не старше десяти лет и крепкий мальчик лет на пять-шесть старше. Два брата в черных плащах стояли позади них с обнаженными мечами. Мальчик был самым оживленным из группы, он пытался освободиться от своих пут, которые состояли из шеста, воткнутого между его локтями и спиной и затянутого достаточно туго, чтобы порезать голую плоть на руках. Шестидюймовый кусок дерева был засунут ему в рот и перевязан бечевкой. Слюна текла по его подбородку, когда он бушевал, его глаза горели яростью, но были направлены не на разглагольствующего человека в черном плаще, а за его спину, на огонь.
  
  Рива присмотрелась повнимательнее и увидела, что сквозь пламя виднеется более темная фигура, что-то почерневшее и отдаленно напоминающее человека по форме, что-то, от чего исходил запах горящего мяса.
  
  “Ты!” говоривший с желтоватым лицом обвиняюще указал пальцем на связанного мужчину, который, в отличие от мальчика, стоял на коленях в своих оковах, склонив голову в немой покорности. “Ты, кто заманил своих детей в ловушку этой лжи, развратил их своим Отрицанием, ты станешь свидетелем судьбы, которую ты им уготовил”.
  
  Один из людей в черных плащах схватил мужчину за волосы и дернул его голову назад, открывая лицо, на котором на удивление отсутствовали страх или ярость, в глазах стояли слезы, но не было никаких признаков ужаса, когда разглагольствующий брат приблизился.
  
  “Посмотри на это, Отрицатель”, - прошипел он, его лицо исказилось и покраснело в отблесках огня, когда он схватил маленькую девочку, поднимая ее на ноги. “Посмотри, что ты сотворил”.
  
  Девушка взвизгнула и вывернулась из его объятий, но он легко поднял ее и двинулся к огню. Крик мускулистого парня был заглушен кляпом, когда он вскочил на ноги только для того, чтобы один из братьев повалил его на землю, и рукоять меча с силой вошла ему между лопаток.
  
  За мгновение ока глаза Ривы окинули сцену: разглагольствующий, двое у пленников, часовой. Четверо, которых она могла видеть, без сомнения, больше она не могла, все хорошо вооружены, среди них нет пьяных разбойников. Это была безнадежная перспектива, и это не входило в ее миссию. Выбор был очевиден.
  
  Часовой умер первым, схваченный ее ножом, когда она вышла из темноты, схватившись за зияющую рану на горле и упав лицом вниз на землю с едва слышным стоном. Рива вложила нож в ножны, наложила стрелу на тетиву и послала ее в спину рантера, когда тот поднял девушку над головой. Он рухнул мгновенно, уронив девушку, которая отчаянно брыкалась своими маленькими ножками, пытаясь освободиться.
  
  У Ривы было время для еще одной стрелы, когда двое оставшихся братьев оправились от шока и повернулись к ней с мечами наготове. Она выбрала того, кто был ближе всего к ней, того, кто заставил мужчину стать свидетелем смерти девушки. Он был быстр, уклонившись влево, когда она прицелилась ему в грудь, но недостаточно быстр. Стрела попала ему в плечо, заставив растянуться на земле. Она выхватила меч и двинулась на другого, убив раненого брата ударом в шею, когда проходила мимо.
  
  Его спутник вышел из-за спин пленников, поднимая арбалет. С воем мускулистый парень бросился на брата, его плечо соприкоснулось со слышимым хрустом ломающихся ребер, швырнув черный плащ в огонь. Он кричал и бился в пламени, свободно кувыркаясь и катаясь по земле, выражая свою боль непрерывным потоком пронзительных воплей.
  
  Крик привлек внимание Ривы слева, где из темноты выскочили еще трое братьев с поднятыми арбалетами. Рива взглянула на мальчика, скорчившегося на коленях, с широко раскрытыми и умоляющими глазами поверх кляпа.
  
  Она повернулась и побежала к деревьям, пригибаясь, чтобы подобрать упавший лук, арбалетная стрела развевала ее волосы, прежде чем темнота поглотила ее.
  
  Она остановилась через двадцать шагов, повернулась и присела на корточки, сделав два глубоких вдоха, затем заставила свое тело замереть в ожидании. Трое черных плащей были полны гнева и замешательства, целясь в мальчика ногами, чтобы выплеснуть свою ярость, прежде чем засыпать землей своего тлеющего брата, бормоча друг другу о своих дальнейших действиях, стоя в ряд на фоне огня.
  
  В конце концов, не такая уж безнадежная перспектива, подумала Рива, поднимая лук и прицеливаясь.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Мальчика звали Аркен, его сестру Руала, мать Элисс и отца Модал. Тело в огне принадлежало матери Модала, ее звали Йельна, хотя Руала и Аркен называли ее Бабушкой. Рива не имела ни малейшего желания спрашивать у единственного оставшегося в живых брата, как его зовут, поэтому продолжала называть его Рантером.
  
  “Богопоклонствующая ведьма!” - крикнул он ей со своего места, прислонившись к стволу дерева, его ноги были вытянуты на земле перед ним, вялые и бесполезные. Стрела Ривы пробила ему позвоночник, оставив его мертвым ниже пояса. К сожалению, на его голос это не повлияло. “Только с помощью Тьмы ты могла так убить моих братьев”, - обвинил он, погрозив ей дрожащим пальцем. Его кожа была бледной и липкой, глаза становились все более тусклыми. Убить его было бы милосердием, но Модал остановил ее с ножом прошлой ночью.
  
  “Он собирался сжечь вашу дочь заживо”, - указала она.
  
  “Что такое милосердие?” спросил он, его вытянутое лицо напряглось от нового горя, но все еще было лишено какого-либо гнева, брови приподнялись, как будто он задавал искренний вопрос.
  
  “Что?” - ответила она, нахмурившись.
  
  “Милосердие - самое сладкое вино и самая горькая полынь”, - сказала Элисс, мать. “Ибо оно вознаграждает милосердных и стыдит виновных”.
  
  “Катехизис знаний”, - проинформировал Аркен Риву, бросая тело в черном плаще в огонь. В его голосе слышалась горечь. “Очевидно, она камбрелинка, отец”, - сказал он Модалу. “Сомневаюсь, что она хочет слушать твои уроки”.
  
  Катехизис? “Вы исповедуете эту Веру?” - удивленно спросила она. Она ожидала увидеть в них приверженцев одной из мириад бессмысленных сект, появившихся из тени после Эдикта о веротерпимости.
  
  “Истинная Вера”, - сказал Модал. “Не извращение, которому следуют эти обманутые души”.
  
  Рантер что-то сказал, разбрасывая землю своим дыханием. Это прозвучало как “Отрицатель лжет!”
  
  “Скажи мне, если это причинит боль”, - попросила Рива, протягивая руку, чтобы вытащить свою стрелу из его спины. Это не так, он не мог этого почувствовать.
  
  Обожженный брат также пережил ее нападение, но скончался от ран еще до восхода солнца. Он кричал довольно долго, и Модал снова встал у нее на пути, когда она пошла, чтобы заставить его замолчать. Сбитая с толку, она занялась тем, что помогла Аркену предать тела огню.
  
  “Этот был опытен”, - прокомментировала она, поднимая за ноги самого высокого брата, упавшего последним. “Полагаю, он был Стражем Королевства, прежде чем его забрал Четвертый Орден”.
  
  “Недостаточно искусен для тебя”, - сказал Аркен, поднимая труп за плечи. “Я рад, что ты заставил его страдать”.
  
  Это то, что она сделала? Она определенно немного поиграла с ним. После того, как остальные пали от ее стрел, он сумел увернуться от последней стрелы, убежав в безопасное место в лес. Она встретила его на краю поляны с мечом в руке. Он был быстр, опытен и знал множество приемов. Она знала больше и была быстрее. Она продлила схватку дольше, чем следовало, чувствуя, как растет ее мастерство с каждым парированием и выпадом, с каждым шрамом, который она оставляла на его лице или руках, словно урок с Аль Сорной только разыгрывался по-настоящему. Она закончила это ударом в грудь, когда увидела маленькую девочку, плачущую на земле, все еще связанную и с кляпом во рту.
  
  Прости мне мои снисхождения, Отец Мира.
  
  Модал произнес эти слова, когда пламя разгорелось высоко, призвав свою семью поблагодарить Йельну за подаренную ей жизнь, вспомнить ее доброту и мудрость и поразмыслить над ошибочным выбором, который привел этих несчастных людей к их гибели. Рива стояла в стороне, вытирая кровь со своего меча, видя, как потемнело лицо Аркена, пока его отец продолжал говорить, глядя на него с яростью, которая, казалось, граничила с ненавистью.
  
  Утро принесло небольшой дождь и звук голоса Рантера, пробудивший ее от беспокойного сна. От костра осталась кучка черно-серого пепла, дождь смыл его, обнажив груду человеческих костей и ухмыляющихся черепов.
  
  “О, мои павшие братья!” Воскликнул Рантер. “Быть схваченным Тьмой. Пусть Ушедшие очистят ваши души”.
  
  “Не Тьма”, - сказала ему Рива, зевая. “Только нож, лук, меч и знание, как ими пользоваться”.
  
  Рантер начал произносить ответ, но вместо этого поперхнулся, кашляя и хрипя. “Я ... жажду”, - прохрипел он.
  
  “Пей дождь”.
  
  Братья оставили стадо хороших лошадей, еды на несколько дней, плюс приличный запас монет. Рива выбрала самую высокую из лошадей, несколько дерзкого серого жеребца с поджарой внешностью скакуна, выведенного для охоты, и расседлала остальных. По настоянию Модала прошлой ночью все оружие братьев было свалено в кучу в огне, Аркен издал звук отвращения, когда его отец мягко, но решительно вырвал меч, на который он претендовал, у него из рук.
  
  Семейная повозка все еще была цела вместе с волами, которые ее тянули, хотя содержимое было сильно разорено, о чем свидетельствует вид Руалы, плачущей над разорванными в клочья останками своей куклы.
  
  “Мы направлялись в Южную башню”, - сказал Аркен. “У нас там семья. Говорят, что Терпимым меньше бояться под пристальным взглядом Повелителя Башни Южного берега”.
  
  “Они охотились за тобой”, - сказала Рива.
  
  Аркен кивнул. “Отец стремится донести слова Терпимости до всех, кто готов слушать. Он надеется найти более внимательные уши на юге. Похоже, Аспекту Тендрису такая перспектива не понравилась.”
  
  Взгляд Ривы привлекло зрелище Модала, расстилающего одеяло в задней части фургона, отбрасывающего в сторону разные предметы, пытаясь расчистить место. - Что ты делаешь? - спросил я. спросила она.
  
  “Для раненого брата”, - объяснил он. “Мы должны найти ему целителя”.
  
  Рива придвинулась вплотную к мужчине и очень тихо проговорила ему на ухо. “Если ты попытаешься заставить свою дочь делить повозку с этим куском дерьма, я отрублю ему голову и брошу в реку”.
  
  Она на мгновение задержалась, встретившись с ним взглядом, чтобы убедиться, что он понял. Плечи Модала опустились в знак усталого поражения, и он начал усаживать свою семью в фургон.
  
  “В нескольких милях отсюда к востоку есть деревня”, - сказала Рива. “Я поеду туда с тобой, если хочешь”.
  
  Модал, казалось, собирался возразить, но его жена заговорила первой: “Это было бы очень кстати, мой дорогой”.
  
  Рива вскочила на серого охотника и потрусила туда, где Рантер привалился к дереву.
  
  “Ты ... убьешь меня сейчас ... ведьма?” - хрипло спросил он, его глаза были двумя черными угольками на бледно-восковом лице.
  
  Рива взяла с седла охотника полную флягу и бросила ему на колени. “ Зачем мне это делать? Она наклонилась вперед, бросив многозначительный взгляд на его бесполезные ноги. “Я надеюсь, ты проживешь очень долго, брат. Если тебя, конечно, не доберутся волки или медведи”.
  
  Она развернула охотника и поскакала галопом вслед за повозкой, которая тащилась дальше.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Деревня оказалась странным местом, камбраэлин и Азраэлин жили бок о бок и говорили со странным акцентом, в котором, казалось, слышались только самые резкие гласные из обоих феодалов. Очевидно, это была важная перевалочная станция для многочисленных путешественников и обозников, сновавших вокруг. Вино шло на север, сталь и уголь - на юг. Рота Королевской гвардии была на виду, солдаты охраняли перекрестки дорог, вокруг которых скопилась деревня, отдавая приказы о диверсиях и расчищая завалы, чтобы гарантировать продолжение торговли. Храм Отца Мира стоял на южной стороне перекрестка дорог, напротив здания миссии Пятого Порядка на другой стороне.
  
  “У Ордена будет мазь для твоих порезов и тому подобного”, - сказала Рива Модалу. “Лучше всего, если ты скажешь им, что это были разбойники. Они украли, но быстро ушли. Не стоит беспокоить стражу.”
  
  Модал медленно кивнул, его глаза выдавали серьезную настороженность. В его сердце нет места убийцам, предположила Рива. Даже если он позаботится о них, если они будут лежать при смерти. Что за комедия их вера.
  
  “Наша благодарность с тобой”, - сказала Элисс, когда Рива натянула поводья серого. В ее глазах были неподдельная теплота и благодарность. “Мы были бы рады составить вам компанию в дороге завтра”.
  
  “Я направляюсь к Грейпиксам”, - ответила она. “Но я благодарю тебя”.
  
  Она направила лошадь дальше в деревню, оглянувшись, чтобы увидеть Аркена, который смотрел ей вслед из задней части фургона, нерешительно подняв руку в знак прощания. Рива помахала в ответ и поехала дальше.
  
  Гостиница была самой маленькой из трех, найденных в деревне, вывеска над дверью гласила, что она называется "Приют возчика". Внутри было полно путешественников и погонщиков, в основном мужчин с блуждающими руками, которые быстро ретировались при виде наполовину обнаженного ножа. Она нашла табурет в углу и подождала, пока подойдет служанка. “Это место принадлежит Шиндаллу?” - спросила она.
  
  Девушка настороженно кивнула.
  
  Рива протянула ей медяк. “ Мне нужно его увидеть.
  
  Шиндалл был жилистым мужчиной со свирепым рычанием в голосе. “Что это ты мне принес?” потребовал он у служанки, когда она повела Риву в заднюю комнату, где он сидел и пересчитывал монеты. “Заставляешь меня сбиться со счета из-за какого-то костлявого чт ...” Он замолчал, когда его глаза нашли лицо Ривы.
  
  Она приложила большой палец к своей груди, над сердцем, и провела им вниз, один раз.
  
  Шиндалл едва заметно кивнул. “ Эля! ” рявкнул он служанке. “ И еды, пирога, а не помоев.
  
  Он пододвинул Риве стул, чтобы она села за стол, не сводя глаз с ее лица, пока она отстегивала меч и снимала плащ. Он подождал, пока служанка войдет и уйдет, прежде чем заговорить приглушенным благоговейным шепотом. - Вы она, не так ли?
  
  Рива запила кусок пирога глотком эля и приподняла бровь.
  
  Голос Шиндалла понизился еще больше, и он наклонился ближе. “Кровь Истинного Клинка”.
  
  Рива подавила удивленный смешок, серьезность этого человека была одновременно забавной и сбивающей с толку. Свет в его глазах напоминает десятки идиотов-еретиков, собравшихся в доме Аль Сорны. “Истинный Клинок был моим отцом”, - сказала она.
  
  Шиндалл подавил вздох, в волнении сжав руки. “От священника пришло сообщение, что мы должны ожидать новостей о тебе в ближайшее время. Новости, которые потрясут основы Еретического Доминиона. Но я никогда не думал, никогда не мечтал, что увижу тебя сам, и уж точно не здесь, в этой лачуге, где я играю роль трактирщика.
  
  Пришло известие от священника . “Что он тебе сказал?” - спросила она, стараясь говорить легким тоном, лишь с легким любопытством. Что я скоро умру? Что у тебя появился новый мученик для поклонения?
  
  “Сообщения священника кратки и расплывчаты по уважительной причине. Если лорд феода или король-еретик перехватят их, излишняя ясность может погубить нас всех ”.
  
  Она кивнула и вернулась к еде. Пирог был на удивление вкусным, стейк, замаринованный в эле и запеченный с грибами в мягком тесте.
  
  “Если позволите”, - продолжил Шиндалл. “Ваша миссия, хотя я бы никогда не осмелился спросить о ее цели, завершена ли она? Мы, наконец, приблизились к нашему освобождению?”
  
  Рива мягко улыбнулась. “ Мне нужно найти Высокую Крепость. Священник сказал мне, что ты отвечаешь за безопасность паломников там.
  
  “Конечно”, - выдохнул он. “Конечно, ты захочешь совершить паломничество, пока есть время”. Он встал и подошел к углу комнаты, наименее освещенному лампой, наклонился, чтобы поднять кирпич с основания и извлечь что-то из пространства позади.
  
  “Нарисовано на шелке”, - сказал он, кладя перед ней прямоугольник материала не более шести дюймов в поперечнике. “Легко спрятать или проглотить, если понадобится”.
  
  Это была карта, нарисованная просто, но достаточно четко, чтобы за ней можно было следить, линия, тянущаяся от группы значков, которые она приняла за деревню, петляющая мимо гор и реки, пока не заканчивалась черным символом в форме наконечника копья.
  
  “В шести днях пути отсюда”, - сказал ей Шиндалл. “В эти дни паломников не так много, так что путь должен быть свободен. Там есть наши друзья, которые играют роль нищих, нуждающихся в убежище.”
  
  “Там нет гарнизона?” удивленно спросила она. Она обдумывала различные варианты того, как лучше всего проникнуть в крепость под носом у стражи лорда Феода.
  
  “Нет, с тех пор, как пал Истинный Клинок. Пьяный охотник за шлюхами в Аллторе, кажется, счастлив позволить ему пасть в руины ”.
  
  Рива закончила трапезу, допив остатки эля. “ Мне понадобится комната на ночь, - сказала она. “ И конюшня для моей лошади. Она предложила ему плату, от которой он отказался, отведя ее в комнату на верхнем этаже. Комната была маленькой и не особенно чистой, но вид узкой кровати, первой, которую она увидела с тех пор, как покинула дом Темного Клинка, развеял все опасения.
  
  “Я встречал его однажды”, - сказал Шиндалл, задержавшись у двери, не сводя глаз с ее лица. “Истинный Клинок. Вскоре после того, как Отец спас его от стрелы разбойника, шрам был все еще свежим, красным, как рубин, и ярко сиял в утреннем воздухе, когда он встал, чтобы заговорить. И его слова ... Так много правды услышать за несколько мгновений. Тогда я понял, что услышал в этих словах призыв Отца ”. Его пристальный взгляд и твердость в голосе напомнили ей кузнеца из Варинсхолда, когда он сказал: “У тебя его глаза”.
  
  Рива положила свой плащ и меч на кровать. “ Стража Королевства патрулирует вершины?
  
  Шиндалл моргнул, затем покачал головой. “Только дороги в низинах, наиболее вероятные места для преступников. Не заводи их в горы, я думаю, там слишком холодно”. Он поставил зажженную свечу на единственный в комнате стол и направился к двери. “Самый ранний звонок в пятом часу”.
  
  “К тому времени я уйду. Моя благодарность за ваше усердие”.
  
  Он бросил на нее последний взгляд, прежде чем покинуть комнату, сглотнул и сказал: “Видеть твое лицо - единственная благодарность, которая мне когда-либо понадобится”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она никогда раньше не была в Грейпиксе и находила блеск гор приводящим в замешательство, неприступные утесы вздымались со всех сторон на все большую высоту по мере того, как она углублялась. В воздухе стояла постоянная прохлада, усугубляемая частой моросью или опускающимся туманом. Дорога закончилась у широкой, быстротекущей реки, уходящей на восток. Она пошла по ней, шелковая карта подсказала ей, что это самый прямой путь к замку, серый охотник протестующе фыркнул, когда она повела его по усыпанному камнями берегу.
  
  “Снортер”, - сказала она, поглаживая рукой его шею. “Я буду называть тебя так”.
  
  Стук посыпавшихся камней заставил ее обернуться в седле, и она увидела еще одного всадника, подъезжающего к концу дороги. Рива сидела и ждала, когда он догонит ее, крупный мальчик на маленькой лошадке.
  
  “Ты украл это?” - спросила она, когда Аркен поравнялся с ней.
  
  “Монета братьев”, - сказал он, кашляя и ерзая в своем слишком маленьком седле.
  
  Рива сидела молча, наблюдая, как он краснеет и снова откашливается.
  
  “Я останусь с ними еще на один день, и я убью его”, - сказал он в конце концов. “И я у тебя в долгу”.
  
  Над головой раздался слабый раскат грома, и Рива, подняв голову, увидела темную полосу облаков, приближающуюся с запада. “Нам лучше отойти подальше от реки”, - сказала она, пиная Снортера вперед. “Это как наводнение во время дождя”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Он был всего лишь колесным мастером”, - сказал Аркен. “Умелый, немного более образованный и верный, чем большинство мужчин в городе, но все равно всего лишь колесный мастер. Затем однажды Аспект Второго Ордена посетила дом миссии, и отец пошел к ней за катехизисом. После этого все изменилось.”
  
  Они нашли убежище от дождя в узкой трещине в скале. Это предотвратило сильнейший потоп, но все еще было слишком сыро для разведения огня, и им приходилось кутаться в плащи, согреваясь только дыханием лошадей.
  
  “Каждый свободный час проводил, разговаривая со всеми, кто был готов слушать”, - продолжал Аркен. “Все свободные монеты ушли на оплату блокиратору за печать его брошюр, которые раздавались бесплатно любому, кто их брал, я и моя сестра стояли на улице час за часом, пока он бубнил. Хуже всего было то, что некоторые люди действительно останавливались, чтобы послушать. Я ненавидел их за это. Если бы никто не слушал, он, возможно, сдался бы, и Четвертый Орден, возможно, оставил бы нас в покое. У вашего бога нет приказов, не так ли?”
  
  “Этот мир был создан по воле единого Отца”, - сказала она. “Чтобы мы могли познать его любовь. Один мир, один Отец, одна церковь”. Хотя это и продажно.
  
  Аркен кивнул, затем чихнул, на кончике его носа задержалась капелька воды.
  
  “Они будут искать тебя?” Спросила Рива.
  
  Его лицо стало удрученным. “Я сомневаюсь в этом. Слова были сказаны”.
  
  “Слова - это не стрелы, их можно взять обратно”.
  
  “Он приказал нам ничего не предпринимать!” Челюсть Аркена сжалась, кулаки сжались под плащом. “Просто сидел там, когда они выехали верхом из леса, и шептал свои катехизисы. Что за человек так поступает?”
  
  Верный человек, подумала она. “Что он такого сказал, что так их разозлило?”
  
  “Что Вера сбилась с пути. Что мы были виновны в великой ошибке, что Красная Рука извратил наши души, заставил нас ненавидеть, когда мы должны были любить. Заставил нас убивать там, где мы должны были спасать. Что преследование неверных воздвигло стену между нашими душами и Ушедшими. Однажды брат из Четвертого пришел в дом с письмом от своего Аспекта. Это было вежливо, но твердо: прекрати говорить. Отец разорвал его у него перед носом. Два дня спустя магазин сгорел дотла.”
  
  Снортер принялся топтать камень передним копытом, нетерпеливо подергивая головой. Она начинала понимать его настроение, а бездействие было не тем, что он ценил. Она встала, достала морковку из седельной сумки и поднесла к его рту, пока он жевал. “Ты мне ничем не обязан”, - сказала она Аркену. “И путешествие со мной может оказаться ... опасным”.
  
  “Ты ошибаешься”, - сказал он. “Насчет долга. И меня не волнуют никакие опасности”.
  
  Его взгляд был полон искреннего намерения и чего-то большего, что было позором. Все еще просто мальчик, подумала она. Несмотря на все его проблемы. “Я кое-что ищу”, - сказала она ему. “Помоги мне найти это, и долг между нами будет улажен. После этого ты пойдешь своей дорогой”.
  
  Он кивнул, слегка улыбнувшись. “Как пожелаешь”.
  
  Она достала что-то из седельной сумки и бросила ему. “Твой отец забыл проверить Рантера на наличие оружия”.
  
  Он повертел нож в руках, вытаскивая лезвие из ножен. Это было длинноствольное оружие из хорошей стали, хорошо сбалансированное, с крестообразной гравировкой на эбеновой рукояти для надежного захвата. “Я не знаю, как им пользоваться. Отец даже не разрешал мне носить деревянный меч, когда я был моложе.”
  
  Она посмотрела на дождь, видя, что он начинает перерастать в легкую морось, и взяла поводья Снортера, чтобы вывести его из трещины. “Я научу тебя”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это было похоже на игру с ребенком, ребенком на полфута выше и вдвое крупнее ее, но тем не менее ребенком. Он такой медлительный, подумала она, когда Аркен, спотыкаясь, прошел мимо, его нож в ножнах промахнулся на расстояние вытянутой руки, когда она увернулась. Она запрыгнула ему на спину и приставила свой нож к его горлу. “Попробуй еще раз”, - сказала она, отпрыгивая в сторону.
  
  Она увидела легкий румянец на его лице, когда он повернулся к ней, взволнованную нерешительность в том, как он держал свой нож. Это не стыд, поняла она. Мне придется перестать прыгать на него.
  
  В течение следующих четырех дней она проводила час ночью и еще один утром, пытаясь научить его основам обращения с ножом, считая это по большей части безнадежным занятием. Он был большим и сильным, но не обладал ни скоростью, ни ловкостью, которые могли бы сравниться даже с самыми слабыми ее усилиями. В конце концов, она велела ему убрать нож и сосредоточилась на рукопашном бое. У него это получалось лучше, он с относительной легкостью осваивал более простые комбинации ударов ногами и даже нанес ей жгучий удар по руке, когда они вступили в легкий спарринг.
  
  “Мне очень жаль”, - выдохнул он, когда она потерла синяк.
  
  “За что? Я виновата в том, что была слишком—”- Она нырнула под его защиту, сильно ударила его открытой ладонью по щеке и вывернулась, прежде чем он успел отреагировать, — “медлительной. На сегодня достаточно. Давай поедим.”
  
  Она понимала, что позволить ему остаться было еще одной поблажкой, удовлетворяющей потребность в человеческом обществе, которая не была удовлетворена с момента ее побега из Аль-Сорны. Кроме того, он безропотно взял на себя роль слуги, разводя огонь, присматривая за лошадьми и готовя еду каждый вечер с почти боевой эффективностью. Это несправедливо, подумала она, наблюдая, как он нарезает полосками бекон на сковородку. Мне не нужна его помощь. И то, как он смотрит на меня . . . Это не было ни похотью, ни каким-либо вожделением. Скорее, своего рода вожделением. Все еще просто мальчик.
  
  На следующий день вдали показалась Высокая Цитадель - зазубренный шпиль. Из рассказов, которые она слышала об этом месте, она ожидала чего-то грандиозного, более высокого, легендарного замка, подходящего для мученической смерти ее отца, но по мере того, как они подъезжали ближе, отсутствие в нем очарования становилось все более очевидным. В стенах были большие дыры, а в зубчатых стенах - неровные бреши, как будто какой-то великан прошел мимо и откусил несколько кусочков от каменной кладки. Дорога по земляному откосу, ведущему к воротам, была отмечена участками битого камня и служила домом стаду длиннорогих горных козлов, которые питались сорняками, пробивающимися сквозь брусчатку, и не обращали на них внимания, когда они проезжали.
  
  “Это потрясающе!” Аркен пришел в восторг, когда они стояли перед воротами, глядя на вздымающиеся стены. “Никогда не думал, что башня может подниматься так высоко”.
  
  Скрежет металла привлек их внимание к двери в воротах, и они увидели пожилое лицо, выглядывающее из затененного помещения. “Здесь нет ничего, что стоило бы украсть”, - гласила надпись.
  
  Рива сотворила знак Истинного Клинка, и враждебность исчезла с лица. “Лучше всего войти”, - сказало оно и снова исчезло во мраке.
  
  Старик отступил назад, когда она вошла. Рива обнаружила, что невозможно определить его возраст, по ее лучшим оценкам, ему было больше семидесяти, судя по глубоким морщинам, избороздившим черты его лица. На нем была убогая одежда, которая, как она сомневалась, несколько месяцев не видела камня для мытья посуды, его торс был завернут в поношенное одеяло. Он нес посох на высоте головы, скорее, как она подозревала, для поддержки, чем для вооружения, судя по тому, как он на него опирался. “Вантил”, - представился он. “И я думаю, что знаю, кто ты”. Он кивнул Аркену, оставшемуся стоять снаружи с лошадьми. “Его я не знаю”.
  
  “Я ему доверяю”, - сказала Рива.
  
  Этого, казалось, было достаточно для Вантила, когда он начал ковылять к крутому пролету каменных ступеней. “Возможно, ты хочешь сначала осмотреть комнату”.
  
  “Да”. Рива обнаружила, что ее сердце бьется сильнее, чем при встрече с Рантером и его братьями. “Да, я бы хотела этого”.
  
  Это была просто комната. Больше других, мимо которых они проходили по пути, и в таком же аварийном состоянии, но все же это просто комната из холодного камня и тени, пустая, если не считать кресла с высокой спинкой, обращенного к двери. По ее просьбе Вантил дал факел, и она начала обыскивать тени, играя пламенем на стенах, за колоннами, под креслом.
  
  “Ты не хочешь помолиться перед креслом?” Спросил Вантил, явно озадаченный ее поведением.
  
  Рива проигнорировала вопрос, завершив свой первый обыск в комнате и сразу же начав другой, затем еще один. Исследован каждый уголок комнаты, прощупано каждое возможное укрытие, каждая тень изгнана факелом. Ничего.
  
  “Как давно ты здесь?” - спросила она Вантила.
  
  “Появился вскоре после падения Истинного Клинка”.
  
  “Ты должен знать, что я здесь ищу”.
  
  Старик пожал плечами. “ Вознести молитвы за Истинный Клинок. Поговорить с Отцом вместо его святого мученика...
  
  “У него был меч. Здесь, в этой комнате, когда он умер. Где он?”
  
  Вантил мог только озадаченно покачать головой. “Здесь нет меча, а я знаю эту крепость лучше, чем любая живая душа. Все было забрано, если не головорезами Темного Клинка, то Домашней охраной Лорда Феода.”
  
  “Темный Клинок не брал его”, - пробормотала она. “Когда пришли люди лорда Феода?”
  
  “Они приходят каждый год, чтобы убедиться, что здесь нет паломников. Мы прячемся в горах, пока они не уйдут. Последний визит был два месяца назад”.
  
  Столько миль впустую. Его не было здесь, люди Аль Сорны не взяли его, и Лорд Феода остался в Аллторе.
  
  “У тебя есть где-нибудь, где я могла бы отдохнуть сегодня вечером?” - спросила она Вантила.
  
  “Крови Истинного Клинка рады здесь столько, сколько она пожелает”. Он на мгновение заерзал, несколько раз ударив посохом по камням. “Э-э, молитвы?” спросил он.
  
  Рива в последний раз окинула комнату взглядом. Пустой стул в пустой комнате. Никаких признаков Истинного Клинка, даже камня, запятнанного кровью, в знак его ухода. Думал ли он когда-нибудь обо мне? интересно, подумала она. Знал ли он вообще, что я жива?
  
  “Отец хорошо знает глубину моей любви к Истинному Клинку”, - сказала она Вантилу, направляясь к двери. “Мне также понадобится кровать для мальчика”.
  CХАПТЕР FНАШ
  
  Френтис
  
  
  Он нашел укрытие в холмах в нескольких милях от виллы - группу камней на вершине холма, откуда открывался прекрасный вид на окружающую кустарниковую пустыню, с достаточным количеством хвороста для топлива и элементарным укрытием. Он отпустил жеребца и погнал его на юг в надежде, что это уведет преследователей. В ту первую ночь у нее продолжало идти кровотечение, густые красные струйки текли из ее носа, ушей и глаз, влага на ее штанах указывала на то, что она истекала кровью отовсюду, где только могла. Он раздел ее и продолжал вытирать кровь, пока она медленно не начала спадать. Она лежала бледная, обнаженная и без чувств, ее дыхание было поверхностным, ни один трепещущий взгляд или стон не указывал на то, что она, возможно, спит. Френтису пришло в голову, что она может никогда не очнуться, и если так, то он вполне может сидеть здесь, наблюдая за ее трупом, до конца своей жизни. Повязка была такой же прочной, как и прежде, зуд исчез. Он снова принадлежал ей, даже несмотря на то, что она была беззащитна, даже несмотря на то, что ему хотелось снова и снова вонзать свой нож в ее грудь. Вместо этого он ухаживал за ней, согревал и укрывал от ночного холода, пока утром третьего дня она не открыла глаза.
  
  Она улыбнулась, когда увидела его, благодарность сияла в ее глазах. “Я знала, что ты не сможешь бросить меня, любовь моя”.
  
  Френтис уставился на нее в ответ, надеясь, что она увидит ненависть в его взгляде, и ничего не сказал.
  
  Она откинула плащ, которым он прикрывал ее, потянувшись и согнув конечности. Она похудела, но все еще была гибкой и сильной ... и красивой. Это заставило его возненавидеть ее еще больше.
  
  “О, не дуйся”, - сказала она со стоном. “Они были необходимостью. Как для нас, так и для Олли. Со временем ты поймешь”.
  
  Она поморщилась при виде своей запачканной кровью одежды, но без колебаний натянула черную хлопчатобумажную рубашку и штаны. “ У нас есть еда?
  
  Он указал на единственную дичь, которую ему удалось поймать, - каменную змею, пойманную, освежеванную и разделанную на филе накануне. Он подвесил полоски мяса над слабым огнем, чтобы они прокоптились, и нашел их на удивление вкусными.
  
  Женщина съела оставшуюся змею с явным аппетитом, кряхтя от удовольствия, когда жевала и глотала. “Поистине, человек неисчерпаемых талантов”, - сказала она, когда закончила, на ее губах блестел жир. “Какой прекрасный муж из тебя получится”.
  
  Они двинулись в северо-восточном направлении до того, как солнце стало слишком жарким, чтобы можно было передвигаться. Неглубокий дождевой пруд, расположенный в тенистой расщелине среди скал, обеспечивал приличный запас воды, хотя идти было трудно из-за скудного питания последних нескольких дней. Через полтора дня продирания через кустарник они увидели побережье, женщина определила, что они в добрых двадцати милях к северу от Альпиры.
  
  “Порт Джанеллис находится еще в половине дня пути на север”, - сказала она. “Нам нужно будет немного пограбить, теперь, когда мы просто нищие в лохмотьях”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Френтис не крал ничего по-настоящему ценного со времен своей работы карманником на улицах Варинсхолда, воровство, которым он поощрялся заниматься во время пребывания в Доме Ордена, было гораздо менее прибыльным в денежном выражении. Оказалось, что детские способности не покинули его: за несколько часов блуждания по улицам Джанеллиса он набрал два полных кошелька и приличную коллекцию украшений, достаточную для новой одежды и комнаты в ничем не примечательной гостинице. Они снова были мужем и женой, недавно поженившимися и пребывающими в приливе супружеского счастья, ищущими корабль в северные порты, чтобы навестить родственников. Хозяин гостиницы порекомендовал торговое судно, которое должно было отправиться в Марбеллис следующим утром.
  
  “Я ожидала большей реакции”, - размышляла женщина той ночью, лежа рядом с ним. Сегодня вечером ее прикосновения были более нежными, она впервые поцеловала его, пытаясь сделать их близость реальностью, как он предполагал. Связывание заставляло его отвечать взаимностью, целовать и ласкать, прижимать ее к себе, когда она содрогалась в его объятиях. После этого она переплела свои ноги с его ногами, поглаживая пальцами твердые мышцы его живота.
  
  “Жена и сын их погибшей Надежды умирают в огненной катастрофе”, - сказала она. “И ни один голос не говорит об этом”.
  
  Френтис усилием воли заставил себя вернуться, вернуть чудесную освобождающую агонию, которая позволяла ему двигаться, быть человеком, который спасал, а не убивал. Он тщательно скрывал правду от своих мыслей, вызывая образы, которые могли вызвать чувство вины и отчаяния, в попытке замаскировать истинный результат их миссии. Батрак, трактирщик, мальчик, смотрящий с кровати ...
  
  “Возможно, император умолчал о новостях”, - подумала она. “Избавляя свой народ от шока. Сначала Надежда, теперь это, как раз когда он собирается объявить о новом Выборе. Теперь, когда эта сучка мертва, выбирать не из кого. Она слегка хихикнула, почувствовав его удивление. “ Боюсь, я была не совсем честна, дорогой. В списке было не имя мальчика, а его мать. Он был просто моим маленьким уроком для тебя. Нет, она была призом, единственным именем, которое нужно было вычеркнуть, Эмерен Насур Эйлерс, избранная императором в качестве новой Надежды, будущей императрицы Альпиранской Империи.” Она положила голову ему на плечо, ее голос затих, когда ее сморил сон. “Не имеет значения, кого он выберет сейчас, вся надежда ушла ... ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Путешествие на Марбеллис заняло еще восемь дней, и все это время команда торгового судна изображала влюбленную молодую пару. Они были веселой компанией, склонной к непристойным шуткам и непрошеным советам относительно супружеских обязанностей Френтиса, хотя его скудный альпиранский вынудил его ограничиться смущенным смехом. Ночью в их каюте, когда она закончит, он воспользуется предоставленной ему ограниченной свободой, чтобы осмотреть шрам в том месте, где горел зуд. Теперь текстура определенно изменилась, гладкость стала более заметной, и у него возникло ощущение, что она, возможно, увеличилась в размерах. Но по-прежнему никакого зуда, никакой освобождающей волны боли. Расти, постоянно умолял он, пытаясь сдержать свое разочарование, чтобы она этого не почувствовала.
  
  Они пришвартовались в Марбеллисе с утренним приливом, обменявшись прощаниями и последним приступом хриплых подшучиваний с матросами, когда спускались по сходням. “Правильно”. Женщина повернулась, чтобы осмотреть город за причалом. “Пора найти какую-нибудь мразь”.
  
  Как и во всех портах, в Марбеллисе были районы, куда не ступала нога мудреца. В Варинсхолде это был весь западный квартал, здесь он был меньше, тесные трущобы с покосившимися террасами, сгрудившиеся вокруг района складов. Пока они шли по улицам, следы деятельности Королевской гвардии все еще были видны в проломах террас и участках почерневших от пепла стен. Суета доков и оживление людей говорили о городе, который во многом зажил за годы, прошедшие после войны, но в более бедных закоулках все еще виднелись шрамы от сражений.
  
  “Говорят, тысяча женщин или больше были изнасилованы, когда рухнули стены”, - прокомментировала женщина, когда они проходили мимо выдолбленной оболочки, которая когда-то была домом. “Многим из них впоследствии перерезали горло. Вот как твой народ празднует победу?”
  
  Меня здесь не было, хотел сказать он, но прикусил язык. Здесь или нет, не имеет значения. Каждая душа в армии была запятнана войной Януса.
  
  “Ах, чувство вины за преступления других”. Она погрозила ему пальцем. “Так не пойдет, любовь моя. Совсем не пойдет”.
  
  Она выбрала винную лавку в самом темном переулке, который они смогли найти, заказала бутылку красного вина с бросающейся в глаза монетой, а затем уселась ждать за столик лицом к двери. Несколько посетителей, в основном мужчины в разной степени растрепанности, встали и ушли через несколько минут после их прихода, оставив их одних, за исключением мужчины, сидящего в нише, дым от его трубки вился в тени.
  
  “Всегда выбирай того, кто задерживается в таком месте, как это”, - посоветовала женщина, поднимая свой кубок с вином перед мужчиной в алькове и ослепительно улыбаясь. “У него будет самый острый глаз на любую возможность”.
  
  Мужчина еще раз затянулся своей трубкой, затем встал и неторопливо подошел к их столику. Он был невысоким, жилистым, но с лицом воина, демонстрируя несколько щелей в зубах, которые он обнажил в невеселой улыбке. Хотя Френтис решил, что он родом из северных краев, он разговаривал с женщиной на альпиранском.
  
  “Я говорю на языке Королевства”, - ответила она. “И нет, мне не нужен пятилистник, спасибо”.
  
  Мужчина склонил голову. “А, так это тот красный цветок, за которым ты охотишься”. У него был сильный и знакомый акцент, Нилсаэлин. Он пододвинул стул, чтобы сесть за стол, наливая себе вина. “Доступно, но дорого. Не так, как в здешнем Королевстве. Император считает красный цветок великим злом”.
  
  “Мы не собираемся покупать какие-либо ... развлечения”. Она украдкой оглядела магазин, понизив голос. “Нам нужен проход в Королевство”.
  
  Жилистый мужчина откинулся на спинку стула, весело хмыкнув. “ Удачи тебе. Альпиранские корабли больше не причаливают там. Возможно, ты слышал. Понимаете, было такое маленькое дело, как война.”
  
  Женщина наклонилась ближе, голос ее был мягким и решительным. “Я слышала, что есть ... другие корабли, которые можно нанять. Корабли, не столь скованные строгостями Императора”.
  
  Его лицо утратило всякий намек на веселье, глаза сузились. “Опасные разговоры от незнакомца”.
  
  “Я знаю”. Ее голос упал до шепота. “Нам нужно уходить отсюда. Мой муж...” Она кивнула Френтису. “Он из Королевства, мы познакомились до войны. Тогда все было намного проще, наш союз был благословлен моими родителями, но сейчас”. На ее лице появилось печальное выражение. “Годы, прошедшие после войны, были тяжелыми для нас, нас избегали как семья, так и соседи. Хотя в Королевстве, возможно, мы найдем радушный прием”.
  
  Жилистый мужчина поднял брови, одарив Френтиса долгим оценивающим взглядом. “Из Королевства, да? Где?”
  
  “Варинсхолд”.
  
  “Да, я слышу это в твоем голосе. Что привело тебя в империю? Ты больше похож на солдата, чем на торговца”.
  
  “Моряк”, - сказал он. “Начинал юнгой, когда в квартале начались трудности. Пришлось уехать”.
  
  “Насколько сложно?”
  
  “Одноглазый”.
  
  “А”. Жилистый мужчина осушил свой кубок с вином. “Имя, которое я знаю. Ты слышал, что он умер много лет назад?”
  
  “Да. Я не плакал”.
  
  Слабая улыбка тронула его губы. “Возможно, у меня есть для тебя одно-два имени. Но это будет стоить”.
  
  “Мы можем заплатить”, - заверила его женщина, демонстрируя набитый кошелек.
  
  Он погладил подбородок, всем своим видом демонстрируя тщательное раздумье, прежде чем кивнуть. “Жди здесь. Я вернусь к девятому звонку”.
  
  Женщина посмотрела ему вслед, прежде чем повернуться к Френтису с приподнятой бровью. “ Одноглазый?
  
  Он выпил немного вина, ничего не говоря, пока она не разорвала повязку. “Мои шрамы”, - прошипел он сквозь боль. “Он был тем, кто оставил мне мои шрамы. Мои братья убили его за это”.
  
  “Итак, ” пробормотала она, позволив связыванию исчезнуть, “ ты был одним из Посланников”. В ее голосе, когда она произносила это, была серьезность, нежелательное осознание. Взгляд, который она бросила на него, был напряженным в своем изучении, как тогда, в храме, только на этот раз она воздержалась от пыток. Через мгновение она моргнула, покачав головой и похлопав его по руке. “Прости мои сомнения, возлюбленный. Но столетия научили меня осторожности”.
  
  Она встала из-за стола, поправляя короткий меч под плащом. “Нам лучше прерваться, чтобы дождаться нашего благодетеля”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они забрались на крышу сарая, выходящего в переулок, и стали ждать. Жилистый мужчина вернулся задолго до девятого звонка с четырьмя довольно крупными товарищами. Они в спешке вошли в магазин и почти так же быстро вернулись. Самый крупный из спутников жилистого человека повернулся к нему, приглушая угрозы, сопровождаемые сильными ударами в грудь.
  
  “Не убивай никого”, - прошептала женщина. “И сохраняй сознание задержавшегося”.
  
  Френтис по опыту знал, что чем крупнее и агрессивнее человек, тем слабее его боевые способности. Крупные мужчины, особенно те, кто занимался криминальными делами, больше привыкли к запугиванию, чем к бою. Поэтому было неудивительно обнаружить, что человек, за которым он упал, не смог увернуться от удара, пришедшегося в основание его черепа, или что его еще более крупный товарищ просто разинул рот и не отреагировал на вращающийся удар, пришедшийся в висок сбоку. Третий, наименее впечатляющий физически, успел вытащить свой нож до того, как удар женщины попал в нервный центр у него за ухом. Четвертый был достаточно быстр, чтобы замахнуться на нее дубинкой. Она нырнула под него, нанесла сокрушительный удар ногой в спину и добила его ударом в висок.
  
  Она выхватила меч и двинулась на жилистого мужчину, который теперь съежился у стены переулка, подняв руки и отводя глаза. Она приставила острие меча к его подбородку и заставила поднять лицо. “Сейчас мы запишем эти имена”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Это должно произвести на меня впечатление?” Контрабандист посмотрел на избитое и окровавленное тело жилистого мужчины со смесью презрения и веселья. После некоторых уговоров он привел их на склад, который, казалось, был забит только ящиками с чаем. Контрабандист и несколько товарищей по команде играли в кости за стеной, которая на самом деле не была стеной. Он был мужчиной мощного телосложения, говорил с мельденейским акцентом, а сабля лежала в пределах легкой досягаемости. Все его товарищи были так же хорошо вооружены.
  
  “Это демонстрация”, - сказала женщина, бросая контрабандисту набитый кошелек. “Последствий невыполнения сделки”.
  
  Контрабандист мгновение рассматривал кошелек, затем нацелился пнуть жилистого мужчину в сгорбленную спину. “Этот ходит с четырьмя другими. Где они?”
  
  “Им захотелось спать”. Женщина показала их оставшийся кошелек и связку браслетов с драгоценными камнями, украденных Френтисом. “Твои, когда мы прибудем в Королевство. Здесь сказано, что вы должны совершить еще одну пробежку мимо королевских таможенных органов. Считайте нас просто небольшим дополнительным грузом.”
  
  Контрабандист положил в карман свой новый заработок, затем махнул рукой двум своим людям, кивнув жилистому мужчине. Они подняли его на ноги и потащили в темные глубины склада. “Я благодарен за это дело, но ему не следовало называть вам мое имя”.
  
  “Я уже забыла об этом”, - заверила его женщина.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Судно контрабандиста было немногим больше речных барж, которые Френтис помнил с детства, но с более глубоким корпусом и более высокими парусами. Команда насчитывала всего десять человек, не считая капитана, которые выполняли свои задачи со спокойной эффективностью и не обращали внимания на непристойную болтовню матросов торгового судна. Им указали на небольшой участок палубы рядом с носом и велели не покидать его, им приносили еду, и никто из контрабандистов не пытался завязать с ними разговор. Путешествие получилось унылым, пресным из-за неумолкающего голоса женщины и густого тумана, встретившего их на полпути через Эриней на четвертый день пути.
  
  “Я была в вашем Королевстве всего один раз”, - сказала женщина. “Это было, о, должно быть, полтора столетия назад. Провидцы выбрали мелкого дворянина, который, вероятно, планировал свой путь к королевству через несколько лет. Насколько я помню, это было довольно легкое убийство, мужчина был свиньей, им управляли его аппетиты, все, что мне нужно было сделать, это поиграть в блудницу. Я убила его, конечно, прежде, чем он смог прикоснуться ко мне. Одиночный удар в центр груди, сложная техника, которой я пытался овладеть годами. Странно, но когда Янус начал свое восхождение несколько десятилетий спустя, Олли не дал никаких указаний относительно его смерти. Кажется, ваш безумный король идеально соответствовал его планам.”
  
  Туман начал рассеиваться ранним вечером седьмого дня, обнажив темную массу южного побережья Королевства в нескольких милях по левому борту. Капитан приказал изменить курс, и маленькое судно повернуло на запад. Френтис внимательно наблюдал за окутанным туманом берегом, пока в поле зрения не появился знакомый ориентир - отдельно стоящая каменная колонна, приютившаяся в узкой бухте.
  
  “Что-нибудь интересное?” - спросила женщина, почувствовав, что он узнал ее.
  
  “Падение Старика Уллы”, - сказал он.
  
  “Что это значит?”
  
  “Мы примерно в тридцати милях к востоку от Южной башни”.
  
  “Мы можем приземлиться здесь?”
  
  Волкодлаки провели месяцы, предшествовавшие сбору в Южной Башне, преследуя контрабандистов вдоль этого побережья, и он знал, что пролив, окружающий Старика, был слишком узким для корабля, но легкой перспективой для гребной лодки контрабандиста. Он кивнул.
  
  “Сначала к капитану”, - сказала она, направляясь к лестнице, ведущей в трюм. “Я присмотрю за нижней палубой”.
  
  При всей своей безжалостности и впечатляющем телосложении капитан оказался слабым противником, едва успев парировать удар саблей, прежде чем короткий меч попал ему в грудь. С первым помощником было сложнее, он несколько секунд отбивался от него багром, звал на помощь в перерывах между ругательствами на языке, которого Френтис не знал. Но проклятия и храбрость ему не помогли. Он умер тяжелой смертью, но, как и вся остальная команда, он умер.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Почему это место называется Водопад Уллы?” - спросила женщина. Они были на утесе, возвышающемся над бухтой, гребная лодка была брошена на галечном пляже внизу. За спиной Старика корабль контрабандистов уверенно прокладывал курс к скалам под утесами, румпель был привязан к месту самым тугим из женских узлов.
  
  “Никогда не думал спросить”, - сказал Френтис, не заботясь о том, что она почувствует ложь. Каэнис рассказал ему историю, бухту назвали в честь женщины, потерявшей любовь, когда ее мужчина был призван в море на службу в войне какого-то забытого короля. Каждый день она взбиралась на предательские склоны Старика, чтобы постоять на вершине и дождаться его возвращения. Неделями, а затем и месяцами она карабкалась вверх, несмотря на солнце и дождь, снег и бурю. И вот однажды его корабль показался в поле зрения, и когда она увидела, что он машет ей с носа, она бросилась прочь от Старика, найдя смерть на скалах внизу. Ибо он был неверен ей перед отплытием, и она хотела, чтобы он стал свидетелем ее конца.
  
  Они смотрели, как корабль несет свою безжизненную команду на скалы, корпус раскалывается с гулким треском, бьющийся парус затягивает в волны раскачивающуюся мачту. Было уже наполовину темно, когда они повернули обратно. Быстро надвигалась ночь, и сильный бриз приносил с моря холод, обжигавший их лица.
  
  “Ваше лицо известно в Южной башне?” - спросила женщина.
  
  На этот раз его ответ был правдив: “Я сомневаюсь, что найдется кто-нибудь, кто вспомнит это”. Учитывая, что Ваэлин Аль Сорна присутствовал при подготовке великой армии Короля к вторжению, кто мог вспомнить какого-либо другого брата Шестого Ордена? Он лелеял все свои воспоминания о Ваэлине, но стоять рядом с ним в толпе означало знать, что значит быть невидимым.
  
  Путешествие в Южную башню заняло остаток ночи, женщина не имела ни малейшего желания задерживаться вблизи места кораблекрушения, которое, несомненно, вскоре привлечет охотников за спасением. К тому времени, когда они остановились передохнуть, солнце уже поднималось над крышами города. Южная башня была окружена стеной со всех сторон, сооружение, давшее ей название, возвышалось над другими зданиями, тонкое зубчатое копье, устремленное в утреннее небо. Они вошли через западные ворота, все еще оставаясь мужем и женой. Он заметил, что она, казалось, отказалась от всех других обличий, и задался вопросом, поверила ли она в то, что это правда.
  
  Стражники на воротах тщательно обыскали их и обнаружили, что они безоружны, их мечи были спрятаны в травянистом холмике в миле отсюда, а монет у них было ровно столько, чтобы разрешить вход. Один из них усомнился в странном акценте женщины, но Френтис сказал ему, что она из Северных Пределов, что, казалось, удовлетворило его. Им разрешили войти со строгим предупреждением, что бродяжничество в стенах замка недопустимо, и они должны были уйти до десятого звонка, если не смогут найти жилье.
  
  Южная башня, из которой Френтис отплыл шесть лет назад, была наполнена суетой и шумом процветающего порта, набережная была забита кораблями, ожидающими, чтобы перевезти армию через Эриней. Это было более тихое место, улицы, свободные от груженых повозок и лоточников, которые он помнил, спускались к гавани, где стояло не более дюжины кораблей. Больше никакого шелка, никаких специй, подумал он, вспоминая цвета и ароматы рынка. Янус стоил нам больше, чем просто крови.
  
  Они нашли гостиницу недалеко от тауэра и поужинали, сервированную пухлой женщиной, которая суетилась вокруг них с энергией, порожденной тем, что ей почти нечем было занять свое время. “Вы говорите, Северные пределы?” - выпалила она женщине. “Далеко от дома, дорогая”.
  
  Женщина сжала руку Френтиса, поглаживая тыльную сторону большим пальцем. “Я бы объездила весь мир, если бы он попросил меня”.
  
  “Оу, разве ты не прекраснейший? Все, что я мог сделать, это пройти через комнату к мерзавцу, к которому я был прикован ”. Их трогательная история принесла бесплатную порцию яблочного пирога и скидку на номер.
  
  В ту ночь она не пользовалась, она сидела на кровати, молчаливая и неподвижная, в то время как он стоял у окна, наблюдая за улицей. В ней была напряженность, которой он раньше не замечал, настороженность в ее взгляде. Она не знает, что будет дальше, решил он.
  
  Осознание этого вызвало у него суровый упрекающий взгляд, но она воздержалась от того, чтобы развязывать переплет. Теперь она редко причиняла ему боль, и пристальный взгляд из винной лавки в Марбеллисе больше не повторялся. Она считает меня полностью своим, подумал он. Как собака, которую отхлестали до полной покорности. Его руки горели от желания снова исследовать шрам, почувствовать гладкую, зажившую плоть, нарушившую рисунок. Он держал проклятие в уме так тихо, как только мог, но никогда не позволял ему ослабевать: Расти!
  
  Луна взошла к тому времени, когда на булыжниках улицы заиграла тень, невидимая ее обладательнице, двигавшейся с неторопливой плавностью. Френтис повернулся к двери, и женщина поднялась на ноги. Впервые на его памяти они были безоружны, и он задался вопросом, было ли это случайно или намеренно.
  
  Раздался тихий стук в дверь, и женщина кивнула Френтису, чтобы тот открыл ее. Мужчина, стоявший снаружи, был такого же роста, как Френтис, хотя по меньшей мере на десять лет старше, с резкими, но красивыми чертами лица, его черные волосы были зачесаны назад с гладкого лба. Он был одет в простую одежду и крепкие ботинки, потертые после многих миль путешествия. Как и они, он был безоружен, но Френтис узнавал воина, когда видел его. Это было ясно по тому, как он расправил плечи, по тому, как его зеленые глаза одним взглядом охватили каждую деталь комнаты, задержавшись сначала на Френтисе, затем на женщине, инстинктивно находя самую большую угрозу.
  
  “Пожалуйста, входите”, - сказала женщина.
  
  Мужчина медленно вошел, держась на расстоянии добрых двух вытянутых рук от женщины и стоя близко к окну.
  
  “Он боится нас, возлюбленный”, - заметила женщина, когда Френтис закрыл дверь.
  
  Вспышка гнева промелькнула на хорошо очерченном лице мужчины. “Я ничего не боюсь, кроме потери Отцовской любви”, - сказал он с культурным, но явно кумбраэльским акцентом.
  
  Женщина тихо вздохнула с отвращением, но в ее тоне не было насмешки. “У тебя есть имя?”
  
  “Мое имя дано знать Отцу”.
  
  Френтис слышал это раньше, когда они преследовали тех фанатиков, воровавших детей в Нильсаэле. Их вел священник, отлученный Церковью Отца Мира от Церкви за ересь, но все еще остававшийся священником в своем собственном разуме, выкрикивающий свои молитвы с вызовом, прежде чем Дентос всадил стрелу ему в глаз.
  
  Женщина повернулась к нему с приподнятой бровью, почувствовав, что он вспомнил. “Он священник”, - сказал он ей. “Они отказываются от своих имен при рождении, когда получают приказ. Церковь дает им новую, известную только им и их богу.”
  
  Новая гримаса презрения скривила губы женщины, прежде чем она заставила себя улыбнуться священнику. “Я предполагаю, что в обмен на вашу помощь были даны большие обещания”.
  
  “Не обещания, а заверения”. Мужчина заволновался, на его щеках появился румянец. “Доказательство было предоставлено. Ты выполняешь работу Отца Мира. Разве это не так?”
  
  Френтис мог сказать, что женщина сдерживала смех. “Конечно. Прости за мои грубые слова. Но мы должны быть осторожны. У, э-э, слуг Отца Мира много врагов”.
  
  “И, кажется, разные лица”, - тихо пробормотал священник.
  
  “Мне сказали, что у вас будут новости”, - продолжила женщина. “Из Аль-Сорны”.
  
  “Он был в Варинсхолде месяц назад. Король-еретик отправил его в Северные Пределы в качестве Повелителя Башни”.
  
  “Мне дали понять, что это была военная хитрость. Что-то либо фатальное, либо наносящее ущерб”.
  
  “Это было. Результаты были ... неожиданными”.
  
  “Обычно они там, где дело касается его”.
  
  “Приняты меры. Пределы досягаемости не так уж далеки”. Он достал небольшой кожаный бумажник, положил его на кровать и отступил назад.
  
  Женщина потянулась за бумажником и бегло просмотрела содержимое. “Мой список завершен”, - сказала она. “У нас назначена встреча в Варинсхолде”.
  
  “Добавлено еще одно имя. Хотя это задание вполне по силам мне, Посыльный настоял, чтобы его оставили тебе. Повелитель Башни Южного Берега ведет эффективное хозяйство, но бывают случаи, когда он становится уязвимым.”
  
  Женщина извлекла из бумажника листок бумаги с напечатанным крупным шрифтом изображением белого пламени на черном фоне. Френтис хорошо знал, что фанатики, на которых охотились Бегущие за Волками, осквернят им дома Верующих после убийства родителей и кражи детей: чистое Пламя Любви Мирового Отца.
  
  “Мне велели передать тебе, что одного лорда поместья недостаточно”, - сказала женщина. “Шлюха тоже должна умереть”.
  
  Его взгляд скользнул от ее ног к лицу, глаза горели враждебностью, а голос был полон праведной убежденности. “ Все шлюхи должны умереть.
  
  Она двигалась как в тумане, появляясь перед ним, ее лицо было в нескольких дюймах от его лица, руки раскрыты в готовности, как когти.
  
  Священник невольно отступил на шаг, прежде чем овладеть собой.
  
  “Когда я увижу тебя снова”, - сказала она. “Возможно, я устрою тебе встречу с богом, которого ты так любишь”.
  
  Взгляд священника переместился между ними, и Френтис почувствовал, насколько угрожающими они, должно быть, выглядят; ее ярость и его спокойствие. Он понятия не имеет, кто мы такие, осознал он. Ни малейшего намека на истинную природу его сделки.
  
  Священник молча направился к двери и вышел, не сказав ни слова.
  
  “Иди и убей эту свинью внизу”, - приказала женщина. “Мы произвели на нее слишком сильное впечатление”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ваше королевство - безумное место”, - прокомментировала она на следующее утро, наблюдая, как Повелитель Башни Южного берега и его супруга раздают милостыню бедным. Здесь присутствовали только двое Южных стражников, несмотря на большое количество нищих, выстроившихся в очередь у ворот башни.
  
  “В Воларии, - продолжала она, - никто не голодает, рабы бесполезны, когда они голодают. Свободнорожденные, слишком ленивые или лишенные разума, чтобы получать достаточную прибыль, чтобы прокормить себя, превращаются в рабов, чтобы они могли создавать богатство для тех, кто заслуживает свободы, и получать взамен пищу. Здесь ваш народ скован своей свободой, волен голодать и просить милостыню у богатых. Это отвратительно.”
  
  Их не всегда было так много, подумал он, но промолчал. Но я был одним из немногих, хотя никогда не умолял.
  
  Они взяли несколько тряпок у пары пьяных бродяг, найденных без сознания в переулке у порта, накинули вонючую одежду поверх их собственной одежды и закрыли лица кусками грязи и поношенной ткани. На кухне пухлого трактирщика были приготовлены два ножа из хорошей стали, свеженачищенных и надежно спрятанных под тряпками.
  
  Повелитель Башни стоял рядом со столом, заваленным чистой одеждой, приветствуя каждого сгорбленного неудачника улыбкой и добрым словом, отмахиваясь от их благодарности. Его госпожа смотрела на детей, раздавая сладости или направляя их и их матерей, если они у них были, ко второй шеренге, возглавляемой парой одетых в серое братьев из Пятого Ордена.
  
  Расти, взмолился он зуду, когда они присоединились к очереди, придвигаясь все ближе к Повелителю Башни. Но зуд не дал ответа, ни сейчас, ни прошлой ночью, когда он прижимал подушку к лицу спящей пухлой женщины.
  
  “Присмотри за охраной”, - прошептала женщина. “Великодушный парень мой. О, как я презираю лицемерие”.
  
  Расти!
  
  Лицо Повелителя Башни было смутно знакомым, хотя Френтис не мог вспомнить его имени. Встречались ли они во время войны? Меч Королевства каким-то образом избежал резни, чтобы вернуться домой к господству и благотворительной деятельности? Он приветствовал каждого несчастного по-разному, без шаблонных фраз или наигранной веселости, некоторых даже по имени. “Аркел! Как нога? ... Димела, надеюсь, ты еще не выпила грога?
  
  Расти!
  
  Он сунул руку под свои лохмотья, сжимая рукоятку ножа из сандалового дерева.
  
  “А, новые лица”. Повелитель Башни улыбнулся, когда они достигли начала очереди. “Добро пожаловать, друзья. А как я могу называть вас?”
  
  РАСТИ!
  
  “Хентес Мустор”, - сказала женщина достаточно громко, чтобы услышала вся толпа.
  
  Повелитель Башни нахмурился. “Я не... ”
  
  Ее первый удар был намеренно несмертельным, рассчитанным на то, чтобы произвести как можно больший шок среди наблюдающих бедняков, это был такой же спектакль, как и убийство. Повелитель Башни ахнул от болезненного изумления, когда лезвие ножа вонзилось ему в плечо, женщина вырвала его, воскликнув: “Во имя Истинного Клинка!”, прежде чем снова обрушить его, на этот раз прямо ему в сердце. Повелитель Башни, несомненно, когда-то бывший солдатом, сумел вовремя поднять руку, чтобы блокировать удар ножа, лезвие глубоко вошло в его предплечье.
  
  Двое стражников быстро оправились от шока, бросившись вперед с опущенными секирами, тот, что был впереди, рухнул на землю, когда бросок ножа Френтиса пробил брешь в его броне между грудью и шеей. Френтис метнулся вперед, подхватил упавший топор и нанес удар второму стражнику сверху. Однако его парирование было быстрым, а ответный удар - точным ударом ветерана, едва не проткнувшего Френтису бедро. Он сумел уклониться от удара и ответил вращающимся ударом по ногам стражника, заставив его растянуться на земле.
  
  Позади него раздался крик, и он обернулся, чтобы увидеть женщину, надвигающуюся на Повелителя Башни, который теперь лежал на спине, истекая кровью из обеих ран, пытаясь оттолкнуться ногами.
  
  “Умри, еретик!” - закричала женщина, поднимая нож. “Такова участь врага Отца—”
  
  Пара костлявых рук обхватила ее, оттаскивая назад. Это была одна из нищих в лохмотьях, женщина, пристрастившаяся к грогу, которую Повелитель Башни знал по имени, Димела.
  
  Женщина дернула головой назад, прямо в лицо Димеле, оскалив зубы, показав красный фонтан. Нищенка взвыла, но держалась. Все больше рук тянулось, чтобы схватить нападавшую на Повелительницу Башни, старик хватался за ее ноги, калека замахивался костылем на ее живот, все больше и больше приближаясь, пока она не скрылась из виду в куче тряпья и немытой плоти.
  
  Пожалуйста! Умолял Френтис. Пожалуйста, умри!
  
  Но оковы усилились, яростнее и сильнее, чем когда-либо. ПОМОГИТЕ ЕЙ!
  
  Он нанес сильный удар ногой по голове поверженного стражника в шлеме, затем ворвался в толпу бьющихся бедняков, топор валялся повсюду со смертоносным эффектом, четверо из них были повержены за столько секунд, сколько он пытался прорубить себе путь, все время надеясь, что путы внезапно ослабнут, когда нищие вырвут у женщины жизнь.
  
  Он был на полпути через толпу, когда это произошло: взрыв тепла и волна пламени прожгли дыру в центре толпы, люди отшатнулись в шоке и боли, послышались крики и паника среди внезапно возникшего дыма.
  
  Френтис пробился сквозь ошеломленные остатки толпы и обнаружил ее стоящей на коленях, окровавленной, как он и предполагал, из-за использования украденного дара и внимания толпы. Ее лицо было красной маской злобы и ярости. Позади нее лежало тело Димелы, скрученное в клубок из обгоревших тряпок и плоти. Френтис рывком поставил женщину на ноги, и они побежали.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Сто семьдесят два года”, - сказала она мягким, задумчивым голосом, но гнев все еще светился в ее глазах. “Именно столько времени прошло с тех пор, как я в последний раз терпела неудачу, любимый”.
  
  Френтис в свое время знал много канализационных коллекторов, они служили прекрасными убежищами или скоростными магистралями под улицами Варинсхолда, а позже он помог Ваэлину захватить Лайнеш по его забитым дерьмом подземным каналам. Эта была пока что самой чистой, к тому же более широкой, с хорошо заостренной кирпичной кладкой и одним-двумя выступами, на которые можно опереться. Однако зловоние было всем, что он помнил.
  
  Выходить на открытую местность было бы самоубийством, учитывая, что Южная стража наверняка уступала по силе, поэтому он последовал своим инстинктам уличного происхождения и потащил ее в канализацию. Они последовали за течением к выходам из гавани, ожидая ночи, когда вечерний прилив позволит им уплыть.
  
  “Сто семьдесят два года”. Она перевела взгляд на него, умоляя ответить и освободить его рот от пут.
  
  Она хочет утешения, подумал он. Сочувствие к ее неудавшемуся убийству. Не в первый раз он задумался о глубине ее безумия.
  
  “Есть разница”, - сказал он.
  
  Она была сбита с толку, покачала головой и жестом попросила его продолжать.
  
  Впервые за несколько недель он улыбнулся. “ Между голодным попрошайкой и насытившимся рабом.
  CХАПТЕР FИВ
  
  Ваэлин
  
  
  “Наш патруль оценил их численность примерно в четыре тысячи человек. Переход по льду здесь.” Палец капитана Адала указал точку на карте, развернутой на столе перед ними. “Они следовали курсом на юго-запад”.
  
  “В прошлый раз они направились прямо к Северной башне”, - сказала Дарена. “Убивая все на своем пути”.
  
  “Четыре тысячи”, - сказал Ваэлин. “Большое войско, но вряд ли орда”.
  
  “Без сомнения, всего лишь авангард”, - ответил Адал. “Похоже, они извлекли урок из своей последней попытки”.
  
  “Насколько я понял, Орда была уничтожена во время их последней попытки”.
  
  “Было несколько выживших”, - сказала Дарена. “Несколько сотен. Только женщины и дети. Отец отпустил их, хотя многие настаивали на их смерти. Мы всегда задавались вопросом, есть ли еще кто-то, ожидающий за льдами, чтобы снова напасть на нас. ”
  
  Адал выпрямился, повернулся к Ваэлину и заговорил официально. “Мой повелитель, я прошу разрешения объявить сбор”.
  
  “Собираться?”
  
  “Каждый мужчина боевого возраста в Пределах будет призван к оружию. В течение пяти дней у нас будет шесть тысяч вооруженных людей плюс Северная гвардия”.
  
  “Мы также пошлем весточку Эорилу и Сеордаху”, - добавила Дарена. “Если они ответят так же, как раньше, полная армия будет насчитывать более двадцати тысяч человек. Но потребуются недели, чтобы собрать их. Достаточно времени, чтобы Орда собралась с силами, пока их авангард сеет хаос в поселениях на севере.”
  
  Ваэлин откинулся в кресле, разглядывая линии, нарисованные Адалом на карте. Они с трудом добрались до башни до наступления темноты, где Адал выбрал одну из более подробных карт Пределов из коллекции в покоях Повелителя. Снаружи доносился шум готовящихся к войне людей, когда Северная гвардия и люди капитана Орвена затачивали свою сталь и седлали своих лошадей. Он надеялся, что дни карт и планов сражений остались позади, что здесь, в Пределах, больше не будет необходимости устраивать резню, но, как всегда, война ухитрилась найти его. Он находил некоторое утешение в том факте, что песнь крови была странно приглушенной, не совсем лишенной предупреждения, но лишенной резкой настойчивости, которую он помнил с тех пор, как планировал атаку в оазисе Лехлун, план, стоивший Дентосу жизни.
  
  “Насколько сильна была Орда, когда она пришла раньше?” спросил он.
  
  “Мы можем только догадываться, мой повелитель”, - сказал Адал. “Они двигались большой массой и не образовывали ни шеренг, ни полков. Официальная история брата Холлуна называет цифру более чем в сто тысяч человек, включая детей и стариков. Орда была не столько армией, сколько нацией.”
  
  “Северные поселения были предупреждены?”
  
  Дарена кивнула. “Галоперы были отправлены, как только новости достигли нас. Они будут готовить собственную оборону, но их мало, и без помощи они долго не продержатся”.
  
  “Очень хорошо”. Ваэлин поднялся. “Капитан, объявляйте сбор. Выберите хороших людей, которые возьмут на себя рекрутов и защитят башню и город от осады. Мы поведем Северную гвардию и королевских людей на север, чтобы оказать поселенцам посильную помощь.”
  
  “Более половины моих гвардейцев расставлены по всему Пределу”, - указал Адал, его взгляд метнулся к Дарене. “Это дает нам едва ли полторы тысячи человек”.
  
  “Тем лучше”. Ваэлин взял со стола свой завернутый в холст сверток и направился к лестнице. “Мы поедем намного быстрее. Леди Дарена, я понимаю, что вы, возможно, захотите остаться здесь, но я должен попросить вас сопровождать нас.
  
  Она удивленно нахмурилась, и он понял, что она готовила аргумент против того, чтобы ее оставили здесь. “ Я ... буду рада, милорд.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они скакали изо всех сил, пока не стемнело, и разбили лагерь у подножия холмов примерно в двадцати милях к северу от башни. Алорнис был в ярости, когда прощался на ступенях башни, но остался непреклонен. “Битва - не место для художника, сестра”.
  
  “И что я должна делать?” - спросила она. “Просто сидеть без дела несколько дней, беспокоясь о своей судьбе?”
  
  Он взял ее за руки. “Сомневаюсь, что они способны бездействовать”. Он поцеловал ее в лоб и направился туда, где стоял стражник, державший поводья Флейм. “Кроме того,” - сказал он, забираясь в седло, - “Мне нужно, чтобы тебя видели в этом месте. Присутствие сестры Лорда Башни успокоит горожан. Без сомнения, многие будут интересоваться новостями. Скажи им, что все в порядке. ”
  
  “И это так?”
  
  Он подбежал ближе, наклонился и тихо заговорил. “Понятия не имею”.
  
  Северная гвардия продемонстрировала легкую способность разбить лагерь, казалось, за считанные мгновения, с разведенными кострами, привязанными лошадьми, сложенными седлами и выставленными пикетами без каких-либо выкриков или инструкций от капитана Адала. Королевская гвардия несколько контрастировала с их аккуратно расставленными кострами и палатками, плюс инспекция в конце дня от капитана Орвена, который оштрафовал двух человек за плохо начищенные нагрудники.
  
  “Немного отличается от пустыни, а, милорд?” сказал он, присоединяясь к Ваэлину у костра, который он делил с Дареной и Адал. Он где-то раздобыл волчий мех и набросил его на плечи, прежде чем подуть на руки.
  
  “Ты был на Кровавом холме?” - Спросил Ваэлин.
  
  “Я был. Фактически, это был мой первый бой. Получил альпиранское копье в ногу во время последней атаки, к счастью для меня. Целители отвезли меня в Унтеш и посадили на корабль, возвращающийся в Королевство. Иначе я был бы рядом с королем, когда город пал.”
  
  “Они убили всех, кроме него, не так ли?” Спросила Дарена.
  
  “В самом деле, миледи. Я единственный выживший из всего моего полка”.
  
  “Похоже, альпиранцы такие же дикари, как и Орда”, - прокомментировал Адал. “У моего народа есть много историй о притеснениях, которым они подвергались от рук императоров”.
  
  “Они не были дикарями”, - сказал Ваэлин. “Просто разозлились. И не без причины”. Он повернулся к Дарене. “Мне нужно побольше узнать об Орде. Кто они? Чего они хотят?”
  
  “Кровь”, - сказал Адал. “Кровь любого, кто не родился в их Орде”.
  
  “Это их кредо? Смерть всем чужакам?”
  
  “Это то, что они делают. Мы никогда не имели ни малейшего представления об их вероучении. Язык, на котором они говорят, представляет собой непостижимую мешанину щелчков и рычания, и все пленники, которых мы брали, были слишком дикими, чтобы оставлять их в живых достаточно долго, чтобы добиться от них хоть какого-то смысла.
  
  “Я слышал, они сражаются со зверями”, - сказал Орвен. “Гигантскими кошками и ястребами”.
  
  “Так и есть”, - сказал Адал. “Нам повезло, что у них никогда не было больше нескольких сотен котов. Не так-то просто стоять в строю перед атакой этих монстров, я могу вам сказать. У ястребов-копьеносцев, однако, их были тысячи, они кричали с неба, чтобы вырвать тебе глаза. Даже сегодня ты увидишь много мужчин в Пределах, щеголяющих повязкой на глазу.”
  
  “Как ты победил их?” Спросил Ваэлин.
  
  “Как выигрывается любая битва, мой повелитель? Мужество, сталь и” — Адал взглянул на Дарену с легкой усмешкой, — "хорошая разведка расположения противника”.
  
  Ваэлин поднял брови, глядя на нее. “ Хорошие сведения?
  
  Она несколько натянуто зевнула и поднялась на ноги. “ Если вы, джентльмены, меня извините. Мне нужно отдохнуть перед завтрашним путешествием.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Еще через два дня верховой езды они добрались до первого поселения, группы обнесенных частоколом жилищ в тени горного хребта, южные склоны которого были отмечены многочисленными шахтами. У ворот их встретили сержант Северной стражи и сильно встревоженный горожанин.
  
  “Есть новости, миледи?” - спросил фактор Дарену, сжимая и разжимая влажные от пота руки. “Сколько времени пройдет, прежде чем они нападут на нас?”
  
  “Мы пока не видели никаких признаков их присутствия, Идисс”, - заверила его Дарена. В ее голосе слышалась напряженность, говорившая о явной неприязни. Она указала на Ваэлина. “У тебя нет приветствия для своего Повелителя Башни?”
  
  “О, конечно”. Мужчина поспешно поклонился Ваэлину. “Мои извинения, милорд. Добро пожаловать на гору Мирны. Мы очень рады вас видеть.”
  
  “Есть новости из других поселений?” Спросил его Ваэлин.
  
  “Никто, мой повелитель. Я боюсь за них”.
  
  “Тогда нам лучше не задерживаться”. Ваэлин повернул Флейм прочь от ворот, остановившись, когда фактор протянул руку, чтобы схватить его за поводья.
  
  “Но, конечно, милорд, вы не можете оставить нас. У нас всего две сотни шахтеров с мечами и всего дюжина Северной стражи”.
  
  Ваэлин смотрел на руку мужчины, державшую поводья, пока тот не убрал ее. “Хороший довод, сэр”. Он поднял взгляд на сержанта Северной стражи. “Собирай своих людей. Ты едешь дальше с нами.”
  
  Сержант взглянул на Адала, получив в ответ кивок, затем отправился собирать своих людей.
  
  “Ты оставляешь нас беззащитными!” Закричала Идисс. “Обнаженными перед Ордой”.
  
  “Тогда я разрешаю тебе отправиться в Северную башню”, - сказал ему Ваэлин. “Дорога позади нас свободна. Но если тебе небезразлично это место и его жители, возможно, ты предпочел бы остаться и сражаться за них.
  
  Как выяснилось, у Идисса был быстрый конь, поднимавший за собой изрядное облако пыли, когда он галопом скакал на юг.
  
  “Глава Гильдии шахтеров согласился взять на себя управление факторией”, - сообщила Дарена, выходя из ворот час спустя. “По моему настоянию они вооружили и женщин, что дает им более трехсот пятидесяти мечей, чтобы удерживать стену”. Она вскочила на свою кобылу и встретилась взглядом с Ваэлином. “Идисс - трусливая, съежившаяся от жадности душа, но он был прав. Если придет Орда, это место падет максимум через час”.
  
  “Тогда от нас зависит, чтобы они никогда сюда не добрались”. Он махнул рукой рядам всадников позади себя и пришпорил коня, направляясь на север.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В течение следующих двух дней они посетили три поселения к северу от горы Мирны, но нашли только перепуганных шахтеров и никаких известий об Орде. К счастью, ими руководили более выносливые души, чем Идисс, и их защита была хорошо подготовлена. Ваэлин предложил каждому вариант перебраться на гору Мирны, где большее количество людей могло обеспечить лучшую защиту, но все они отказались.
  
  “Почти двадцать лет рубил камень на этих холмах, милорд”, - сказал ему управляющий в Слейд-Хилл, дородный нилсаэлин с большим топором за спиной. “Не убегал от этих отмороженных задниц в прошлый раз, не убегаю и сейчас”.
  
  Они двинулись дальше, на равнины, где дул холодный ветер, который, казалось, проникал сквозь одежду, как стрела со стальным наконечником проникает сквозь доспехи.
  
  “Клянусь Верой!” Орвен выругался сквозь стиснутые зубы, сморгнув слезы, когда ветер хлестнул его по лицу. “Здесь всегда так?”
  
  Адал рассмеялся. “Это всего лишь теплый летний день, капитан. Вам стоит попробовать это зимой”.
  
  “Между нами и льдом больше нет гор”, - объяснила Дарена. “Эорильцы называют это черным ветром”.
  
  Они остановились через десять миль, и Ваэлин приказал послать разведчиков на восток, запад и север. Все они вернулись поздно вечером, не обнаружив никаких следов Орды.
  
  “Это не имеет смысла”, - сказал Адал. “Они уже должны быть далеко в горах”.
  
  Дарена внезапно выпрямилась, ее взгляд устремился на запад, глаза горели ожиданием.
  
  “Моя госпожа?” - Спросил Ваэлин.
  
  “Кажется, у нас гости, милорд”.
  
  Тогда до него донесся слабый раскат грома, но постоянный и нарастающий.
  
  “Седлай коня!” - рявкнул он, направляясь туда, где была привязана Флейм, заставляя людей бросаться к своим лошадям.
  
  “В этом нет необходимости”, - крикнула Дарена ему вслед. “Орда не ездит верхом. У нас другие гости”.
  
  Облако пыли росло на западе, приближаясь все ближе, по мере приближения нарастал гром. Показались первые всадники на высоких лошадях разной масти, у каждого в руках было копье с рогатым луком, притороченным к седлу, они все больше и больше выделялись из пыли, пока Ваэлин не сбился со счета. Они остановились на небольшом расстоянии, пыль осела, и стало видно, что там, должно быть, было более двух тысяч всадников, мужчин и женщин. Их бледнокожие лица были отголоском ястребиного лика Сьорда, которого Ваэлин встретил много лет назад, их волосы были одинаково черными и заплетены в косы. Их одежда была в основном из темно-коричневой кожи, украшенной ожерельями из кости или оленьих рогов. Они сидели и ждали в тишине, даже их лошади не фыркали.
  
  Одинокий всадник выехал вперед, без приглашения направляясь к Ваэлину. Он остановился в нескольких шагах от него, сурово оценивая его. Он не был высоким мужчиной, но в нем чувствовалась очевидная сила, его лицо было изборождено морщинами, но обладало той худобой, из-за которой было трудно угадать его возраст.
  
  “Как тебя зовут?” - спросил всадник на языке Королевства с резким акцентом.
  
  “У меня есть из чего выбрать”, - ответил Ваэлин. “Но в Сьордах меня зовут Берал Шак Ур”.
  
  “Я знаю, как лесной народ называет тебя и почему”. Мужчина слегка откинулся в седле, нахмурившись. “Вороны редко встречаются на этих равнинах. Если ты хочешь получить от нас имя, ты должен заслужить его.”
  
  “Я сделаю это, и с радостью”.
  
  Всадник хмыкнул, ослабил хватку на своем копье и бросил его в землю к ногам Ваэлина. Несмотря на твердость земли, стальное острие вошло по самую рукоять, и копье содрогнулось от силы броска. “Я, Санеш Полтар из Эорхил Сил, приношу свое копье, чтобы ответить на призыв Повелителя Башни”.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Дарена вышла вперед, чтобы поприветствовать вождя Эорилов широкой улыбкой. “Я никогда не сомневалась, что ты найдешь нас, брат с равнин”, - сказала она, протягивая руку, чтобы пожать его руку, их пальцы переплелись.
  
  “Мы надеялись первыми найти зверолюдей”, - ответил он. “Подарю тебе их черепа. Но они не оставляют следов, по которым мы могли бы идти”.
  
  “Они тоже ускользают от нас”.
  
  Это, казалось, озадачило всадника. “ Даже тебя, лесная сестра?
  
  Она бросила осторожный взгляд на Ваэлина. “ Даже я.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В ту ночь они ели сушеное мясо лося вместе с Эорилом. Это было жесткое, но вкусное блюдо, приготовленное на несколько секунд на огне и запитое густым белым напитком с острым ароматом и ощутимым привкусом спиртного.
  
  “Вера!” - Боже мой! - воскликнул Орвен, морщась после первого глотка. - Что это? - спросил я.
  
  “Ферментированное лосиное молоко”, - сказала Дарена.
  
  Орвен подавил дрожь отвращения и вернул покрытую мехом шкуру молодой женщине-Эорил, которая появилась рядом с ним, когда они собрались у костра. “Благодарю вас, леди. Но нет. Она нахмурилась, затем пожала плечами, сказав что-то на своем родном языке.
  
  “Она хочет знать, на скольких лосей ты охотился”, - перевела Дарена.
  
  “Лось? Ни одного”, - ответил он, кивая и улыбаясь молодой женщине. “Но много кабанов и оленей. У моей семьи большое поместье”.
  
  Дарена передала его ответ, вызвав недоуменный обмен мнениями.
  
  “Она не знает, что такое поместье”, - объяснила Дарена. “Эорилы понятия не имеют, как можно владеть землей”.
  
  “Или даже то, что равнины, на которых они живут, принадлежат короне”, - вставил Адал. “Одна из причин, по которой они не видели необходимости сражаться с первыми поселенцами Королевства. Ты не можешь претендовать на то, чем не можешь владеть, так зачем бороться за это?”
  
  “Инша ка Форна”, - сказала молодая женщина Орвену, похлопав себя по груди.
  
  “Сталь в лунном свете”, - сказала Дарена с легкой улыбкой. “Ее имя”.
  
  “Ах, Орвен”, - сказал капитан, похлопывая себя по груди. “Оррвеннн”.
  
  Это вызвало еще один обмен репликами с Дареной. “Она хотела знать, что это значит. Я сказал ей, что это имя великого героя из легенды”.
  
  “Но это не так”, - сказал Орвен.
  
  “Капитан ... ” Дарена сделала паузу, чтобы подавить смешок. “Когда женщина-эорил называет мужчине свое настоящее имя, это значительный комплимент”.
  
  “О”. Капитан одарил Иншу ка Форну широкой улыбкой, обнаружив, что она возвращается. “Есть ли подходящий ответ?”
  
  “Я думаю, ты только что отдал его”.
  
  Некоторое время спустя Дарена пожелала им спокойной ночи и встала с костра, направляясь к хитроумному приспособлению, которое она носила с собой с тех пор, как покинула башню. Казалось бы, немногим больше связки лосиной шкуры и дров, но за несколько минут работы из этого получилось небольшое, но удобное укрытие, равное любой из палаток, используемых королевской гвардией. Некоторые из Северной стражи носили с собой похожие предметы, хотя большинство довольствовались тем, что спали под открытым небом, завернувшись только в меха.
  
  Ваэлин немного подождал, прежде чем заговорить с ней. За время их путешествия у него накопилось множество вопросов, и он достаточно долго медлил с ответами.
  
  “Миледи”, - поприветствовал он ее, когда она сидела снаружи своего укрытия.
  
  Она не ответила, и он заметил, что ее глаза были закрыты, волосы развевались на холодном ветру, но она этого не чувствовала.
  
  “Вы не можете говорить с ней сейчас, милорд”. Капитан Адал появился рядом с убежищем. Его эбонитовое лицо, обведенное красным от огня, было напряжено в предупреждении.
  
  Ваэлин снова посмотрел на Дарену, видя абсолютную неподвижность ее лица, то, как ее руки лежали на коленях, без малейшего подергивания. В голосе песни крови прозвучала знакомая нота: узнавание.
  
  Он приветливо кивнул капитану и вернулся к костру.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ручей Стальной воды”, - сказала Дарена на следующее утро. “Это примерно в сорока милях к северо-востоку отсюда. Это единственный источник пресной воды, достаточно большой, чтобы обслужить такое количество людей так далеко к югу ото льда. Кажется разумным предположить, что Орда расположится там лагерем, поскольку они, похоже, не двигаются.”
  
  “Всего лишь разумное предположение?” Спросил Ваэлин. “Нет ли другого источника для получения этой информации, миледи?”
  
  Она избегала его взгляда и сдержала гневный ответ. “Никаких, милорд. Вы, конечно, вольны пренебречь моим советом”.
  
  “О, я думаю, было бы невежливо игнорировать слова моего нового Первого советника. Это ручей Стальной воды”.
  
  Они ехали в строю из трех групп: Ваэлин с Северной гвардией и люди Орвена в центре, а Эорхилы по обоим флангам. Он слышал много историй о мастерстве эорилов в верховой езде и теперь видел, что они были вполне обоснованны: каждый всадник двигался согласованно со своим скакуном в бессознательном рефлексе, как единое животное, выкованное для передвижения по этим равнинам. Он знал, что они ограничивают свою скорость, чтобы не отставать от людей Повелителя Башни, и один из них решил присоединиться к их компании для поездки. Инша ка Форна ехала рядом с Орвеном на пегом жеребце, на ладонь выше боевого коня капитана, ее косы струились назад, на лице застыло слегка самодовольное выражение.
  
  Было уже далеко за полдень, когда они наткнулись на них, большой лагерь на восточном берегу ручья, многочисленные костры, дым от которых поднимался на ледяном ветру. Ваэлин объявил привал в двухстах шагах от лагеря, подавая сигнал обоим флангам рассредоточиться и приказывая своим людям построиться в боевой порядок. Он снял холщовый сверток с того места, где он был привязан к седлу, положив руку на самый большой узел. Один рывок - и он свободен. Он знал, что сегодня она будет сиять очень ярко, звук, который она издавала, рассекая воздух, будет еще одной песней крови, которую он так хорошо спел. Меч оставался вложенным в ножны с того дня, как он столкнулся со Щитом Островов. Ему не понравилось, что он почувствовал, когда рисовал его в тот день, как оно легло в его руку ... так удобно.
  
  “Мой повелитель!” Крик капитана Адала вернул его взгляд к лагерю, и он увидел одинокую фигуру, идущую к ним. На окраине лагеря собралась группа людей, возможно, это была иллюзия света и расстояния, но все они казались худыми до измождения: изможденные, обнаженные лица выглядывали из-под мехов, они смотрели на своих врагов с оцепенелым ожиданием, без всякого гнева или ненависти.
  
  “Я не вижу никакого оружия, милорд”, - сказал Орвен.
  
  “Уловка, без сомнения”, - ответил Адал. “У Орды всегда была тысяча уловок”.
  
  Ваэлин наблюдал, как одинокая фигура продолжает приближаться к ним. Он был приземистым, но худым, как и остальные его соплеменники, и значительно старше, ходил медленной, но целеустремленной походкой, опираясь на то, что казалось большой сучковатой палкой, но вскоре оказалось длинной бедренной костью какого-то неизвестного зверя, сплошь покрытой замысловатой резьбой и письменами.
  
  “Шаман!” Адал зашипел, натягивая лук. “Мой господин, я прошу чести первой крови”.
  
  “Шаман?” Спросил Ваэлин.
  
  “Они командуют боевыми зверями”, - объяснила Дарена. “Обучают их, ведут их на войну. Мы так и не узнали, как они это делают”.
  
  “Похоже, у него нет никаких зверей”, - заметил Ваэлин, когда приземистый человек остановился в двадцати ярдах от него.
  
  “Еще больше одурачьте его”, - сказал Адал, поднимая свой лук.
  
  “Прекратите это!” - скомандовал Ваэлин, и его голос пронесся по рядам, абсолютный в своей властности.
  
  Адал уставился на него, все еще натягивая лук. “ Мой повелитель?
  
  Ваэлин не смотрел на него. “ Ты находишься под моим командованием. Подчиняйся моему приказу, или я прикажу выпороть тебя и уволить.
  
  Он наклонил голову, изучая приземистого мужчину, не обращая внимания на захлебывающуюся ярость Адала, пока Дарена пыталась удержать его. Шаман взял кость обеими руками и вытянул ее перед собой, дрожа и раскачиваясь на черном ветру.
  
  Ваэлин почувствовал это, ноту приветствия песни крови одаренной душе. Дарена напряглась в седле, ее успокаивающая рука упала с плеча Адала. Ваэлин склонил голову в сторону шаманки. “Кажется, нас вызвали на переговоры, миледи”.
  
  От страха ее глаза расширились, а лицо побелело, но она кивнула, и они потрусили вперед, остановившись, чтобы спешиться перед шаманом. Вблизи на его истощение было больно смотреть, кости его лица побелели под кожей, которая казалась не более чем влажной бумагой, в которую заворачивают объедки мясника. Черно-серая копна волос росла у него от головы до плеч, несколько неполированных талисманов свисали с растрепанных локонов. Ваэлин понял, что дрожь была вызвана не просто страхом, а голодом, который привел к суровому осознанию: они пришли не на войну, они пришли умереть.
  
  “У тебя есть имя?” - Спросил его Ваэлин.
  
  Шаман ничего не ответил, положив кость на землю перед собой, положив на нее обе руки, его взгляд стал совиным, когда он посмотрел в глаза Ваэлину. Пристальный взгляд приковал его к себе, притянул ближе. Был момент беспокойства, когда что-то шевельнулось в его сознании. Уловка, как и сказал Адал. Но песнь крови была непоколебима в своем приветствии, и он позволил перемешиванию продолжаться. Это было как воспоминание, забытое видение из другого времени, но это было не его.
  
  Люди, одетые в меха, и звери. Медведи, огромные ужасы с белым мехом, все пробираются сквозь снежную бурю. Многие ранены, многие дети. Всадники появляются из снежной бури, одетые во все черное, мечи и копья колют и рубят . . . кровь на снегу ... так много крови . . . Всадники кружатся и вертятся, смеясь, когда они убивают, все больше и больше выскакивая из снега по мере того, как люди в мехах разбегаются. Человек поднимает огромный костяной посох, и его медведи набрасываются на всадников, терзая и разрывая, убивая многих ... но их больше ... их всегда больше ...
  
  Видение исчезло, лицо шамана над кончиком его костяного посоха было неподвижным и ничего не выражающим.
  
  Ваэлин посмотрел на Дарену, заметив ужас на ее лице. “ Ты это видел?
  
  Она кивнула, пряча дрожащие руки в мехах и немного отступая. Он мог сказать, что она хотела убежать, что этот приземистый старик, у которого не было никакого оружия, кроме куска кости, пугал ее. Но она осталась, судорожно втягивая воздух и отказываясь отводить взгляд.
  
  Ваэлин снова повернулся к шаману. “Ты бежишь от этих людей, от этих всадников?” По хмурому выражению лица мужчины было ясно, что он не понял ни слова. Ваэлин вздохнул, оглянулся на ряды стражников и Эорила, затем запел. Это была всего лишь небольшая записка, вряд ли способная вызвать кровь, передающая смысл его вопроса, окрашенная его воспоминаниями о видении шамана.
  
  Старик выпрямился, его глаза расширились, затем кивнул. Он снова встретился взглядом с Ваэлином, и вскоре другое видение заполнило его разум.
  
  Темная масса людей, идущих по ледяному полю, спины их огромных белых медведей поднимаются и опускаются среди толпы, когда они убегают, всегда на запад, всегда прочь от всадников . . . нет времени отдыхать . . . нет времени охотиться . . . только время бежать . . . или упасть и умереть. Первыми идут старики, затем младшие дети, племя истекает кровью, продвигаясь по белым просторам. Медведи сходят с ума от голода, вырывая их из-под контроля шаманов. Отважные воины плачут, когда режут их и делят мясо, ибо что они такое без своих медведей? К тому времени, когда показываются равнины, они знают, что их нация погибла ... Они не просят ничего, кроме мирной смерти.
  
  Дарена заплакала, когда видение исчезло, задыхаясь, когда слезы потекли по ее лицу. “Какие же мы бессердечные дуры”, - прошептала она. Ваэлин снова запел, наполнив свою песню изображением боевого гобелена из башни: Орды и ее ужасных зверей.
  
  Шаман недовольно хмыкнул, отвечая собственным видением. Битва жестокая, пощады не будет, кошки и медведи рвут друг друга с безумной яростью, ястребы-копейщики омрачают небо, когда встречаются в клубящемся облаке над головой, проливая дождь из крови и перьев, воины сражаются копьями и костяными дубинами. Когда закончился красный день, Медвежий Народ показал Кошачьему народу всю глупость войны на льду. Они больше не видят их, потому что те уходят на южные равнины, мягкие и трусливые в своем стремлении к более легкой добыче.
  
  Медвежий народ. Ваэлин поднял взгляд на лагерь, увидев только умирающих от голода мужчин и женщин, нескольких детей, ни одного старика и вообще никаких животных. Они потеряли своих медведей, они потеряли свое имя.
  
  Он снова посмотрел на шамана, запевая в последний раз, вспоминая образ всадников в черном и заканчивая песню вопросительной нотой, чувствуя знакомую волну усталости, которая говорила ему, что на данный момент он спел достаточно.
  
  Впервые шаман заговорил, его губы скривились, когда он произнес, возможно, единственное иностранное слово, которое он знал. “Воларрианссс”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он приказал Северной страже отказаться от половины своих пайков и отправил всех, кроме дюжины, обратно на свои посты. Капитан Адал, чья угрюмая ярость с каждой секундой становилась все более надоедливой, был отправлен на юг, чтобы объявить о прекращении сбора и послать всадников, сообщающих Сеордах, что их воины не нужны.
  
  “Люди-кошки, Люди-медведи”, - прошипел он Дарене перед уходом, находясь в пределах слышимости Ваэлина. “Они все еще Орда. Им нельзя доверять”.
  
  “Ты не видел, Адал”, - прошептала она в ответ, качая головой. “Единственное, чего мы должны бояться с их стороны, это чувства вины за то, что позволили им умереть”.
  
  “Это не будет популярно”, - предупредил он. “Многие по-прежнему будут призывать к мести”.
  
  “ Мой отец всегда выбирал правильный путь, популярный или нет. Она замолчала, и Ваэлин почувствовал, что она смотрит в его сторону. “ С тех пор все не так уж сильно изменилось.
  
  Эорилы ушли вечером, Санеш Полтар помахал рукой Ваэлину, когда его люди садились на своих лошадей. “Авенсурха”, - сказал он.
  
  “Мое имя?” - Спросил Ваэлин.
  
  Вождь Эорилов указал на север, где над горизонтом поднималась одинокая яркая звезда. “Только один месяц в жизни она светит так ярко. Говорят, что при том свете, который он приносит, нельзя вести никаких войн.”
  
  Он снова поднял руку и повернул своего коня на восток, ускакав галопом вместе со своими людьми, всеми, кроме одного.
  
  “Она не уйдет, милорд”. Капитан Орвен стояла по стойке смирно, избегая его взгляда. Неподалеку Инша ка Форна раздавал кучке детей полоски сушеного мяса лося, жестами предупреждая их, чтобы они не запихивали его слишком быстро. “Я спросил леди Дарену, почему. Она сказала, что я, кхм, уже знал.”
  
  “Ты хочешь, чтобы она ушла?”
  
  Капитан кашлянул и нахмурил брови, пытаясь сформулировать ответ.
  
  “Поздравляю, капитан”. Ваэлин похлопал его по плечу и отправился на поиски Дарены.
  
  Она была с шаманом, присевшим на корточки рядом со старой женщиной, лежащей на носилках. Она была еще худее, чем другие соплеменницы, ее грудь поднималась и опускалась неглубокими вздохами, рот разинут, а глаза расфокусированы. Шаманка смотрела на нее сверху вниз с такой глубокой безысходной печалью, что Ваэлину не нужны были никакие видения, чтобы понять, что это мужчина, наблюдающий за последними мгновениями жизни своей жены.
  
  Дарена достала из сумки флакон и поднесла его ко рту пожилой женщины, несколько прозрачных капель упали на ее пересохший язык. Она пошевелилась, слегка нахмурившись, прикрыв рот от свежей влаги. Немного света вернулось в ее глаза, и шаман наклонился, чтобы взять ее за руку, тихо говоря на своем родном языке. Для ушей Ваэлина эти слова прозвучали резко, как гортанный рывок, но, несмотря на это, в них была нежность. Он говорит ей, что они в безопасности, предположил он. Он говорит ей, что они нашли убежище.
  
  Взгляд старой женщины скользнул по лицу ее мужа, уголки ее рта изогнулись, когда она попыталась улыбнуться, затем застыли, когда свет в ее глазах померк, а грудь перестала сокращаться. Шаман никак не отреагировал, оставаясь на корточках рядом с ней, держа ее за руку, почти так же неподвижно, как и она.
  
  Дарена встала со стороны старой женщины и подошла к Ваэлину. “Я должна тебе кое-что сказать”, - сказала она.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Мой народ называет это хождением по духам”. Они сидели вместе у костра на окраине лагеря Медвежьего народа. Было тихо, племя в тишине поглощало свои новые припасы и ухаживало за больными, не повышая голоса в знак празднования. Они все еще считают себя мертвыми, подумал Ваэлин. Они потеряли свое имя.
  
  “Это трудно описать”, - продолжила Дарена. “На самом деле это не ходьба, скорее полет, высоко над всем, когда видишь огромные участки земли сразу. Но я должен покинуть свое тело, чтобы сделать это.”
  
  “Вот как ты нашел этих людей”, - сказал он. “Вот как ты нашел Орду”.
  
  Она кивнула. “Легче планировать битву, когда знаешь линию продвижения противника”.
  
  “Это больно?” спросил он, думая о крови, которая текла всякий раз, когда он пел слишком долго.
  
  “Нет, не когда я лечу, но когда я возвращаюсь ... Сначала это было волнующе, радостно. Кто не мечтал о полете? Я слышал рассказы о Темноте и знал, что ее следует бояться. Но полет был таким чудесным, таким опьяняющим. Я только что попрощался со своим двенадцатилетием, когда это случилось. Я была в своей постели, бодрая, но довольная, мои мысли были спокойны, или настолько спокойны, насколько могут быть спокойны мысли тринадцатилетней девочки. Затем я парила, глядя вниз на маленькую девочку в большой кровати. Я был напуган, думая, что погрузился в кошмар. В панике мои мысли обратились к отцу, и я влетел к нему в комнату, где он, как всегда, до позднего вечера корпел над бумагами. Он потянулся за своим бокалом и опрокинул чернильницу, испачкав рукав, и выругался. Я подумал о Синелистке, моей лошади, и бросился к ней в конюшню. Я подумала о Келане и полетела к нему, где он толок травы в своей комнате ступкой с пестиком. Какой это был чудесный сон, просто подумай о чем-нибудь, и я бы полетел к нему, увидел их так, чтобы они не видели меня. И многое другое, больше, чем просто они, цвет все они, сияние их душ. Мой отец был окутан ярким бледно-голубым одеянием, Синелист стал нежно-коричневым, а Келан, казалось, мерцал, в одну минуту становясь красным, в следующую - белым. Я летел высоко, так высоко, как только осмеливался, глядя вниз на все Просторы, на все сияющие души, подобные звездам, отражающимся в огромном зеркале.
  
  “Но, как ни странно, в этом сне я начал уставать и поэтому вернулся в свое тело. Кровать была немного прохладной, но не настолько, чтобы помешать заснуть. На следующее утро за завтраком на отце была рубашка с чернильным пятном на рукаве, и я понял, что это был не сон. Это напугало меня, но не настолько, чтобы остановить; радость была слишком велика. И поэтому я продолжал летать каждую свободную минуту, паря над горами и равнинами, наблюдая, как Эорил охотится на огромного лося, танцуя в штормах, которые налетали со льдов. И вот однажды я пролетел много миль над западным океаном, надеясь мельком увидеть берег Далеко на Западе. Но время тянулось долго, и я знала, что отец ждет меня к обеду, поэтому я вернулась в свое тело. Это было похоже на натягивание кожи изо льда, шок от этого заставлял меня кричать без конца. Мой отец нашел меня, трясущуюся на полу в моей комнате, как будто меня только что вытащили из ледяного озера.
  
  “Тогда я ему и рассказала. Он не испугался, не был шокирован. Он уложил меня в постель, попросил принести теплого молока и оставался рядом, пока озноб не прошел. Затем он взял меня за руку и рассказал в мельчайших подробностях, что ваш народ делает с теми, у кого есть такие дары, как у меня. Никто никогда не узнает.”
  
  “Потом пришла Орда?”
  
  “Два лета спустя. Я был осторожен, никогда не летал больше часа за раз, и всегда ночью, оставляя свое тело сидеть перед хорошо разожженным костром. Я видел их первую резню, караван голубых камней, направлявшийся на юг из Сильвервейла. Два десятка погонщиков были убиты в натиске боевых котов и копьеносцев. Воины бродили среди мертвецов с ножами, срезая трофеи, и их блеск был темным-темно-красным. Я никогда раньше не видел, как убивают душу. В основном это было похоже на то, как ветер колышет связку свечей, но там была одна, сияющая ярче остальных. Он поднялся, и мир, казалось, закружился вокруг него, как водоворот, втягивая его, унося куда - то ... ”
  
  Ваэлин наклонился ближе, когда она замолчала. “ Где?
  
  “Я не знаю. Но на мгновение я мельком увидела то, что находилось за круговоротом. Было так темно.” Она замолчала и на мгновение обхватила себя руками, дрожа. “Я благодарен, что это то, чему я был свидетелем всего один раз”.
  
  “Твой дар принес достаточно предупреждения, чтобы лорд Аль Мирна подготовился к обороне?”
  
  Она кивнула. “Я прибежал к нему с новостями, выпалив их перед Адалом и Кехланом. Он поклялся им хранить тайну, клятву, которую они хранили все эти годы, хотя я уверен, что есть те, кто подозревает, и такие, как Санеш, которые, кажется, просто знают.
  
  “Эорилы не боятся Темноты?”
  
  “Как и Сьордах, они уважают это, поскольку знают, что им можно злоупотреблять, но они не боятся тех, кто владеет этим, если не дать на то причины”. Она выжидающе подняла бровь.
  
  Подобное за подобное, подумал он. Секрет за секрет.
  
  “Сеордах называют это песнью крови”, - сказал он.
  
  На ее лице отразился легкий отзвук страха, который он видел, когда шаман поделился своим видением. “Тебе это сказал Сордах?”
  
  “Слепая женщина. Она называла себя Нерсус Сил Нин. Я встретил ее на Мартише”.
  
  Страх на ее лице усилился, и ее следующие слова были искажены дрожью. “Встретил ее?”
  
  “Ясным летним днем в разгар зимы. Она сказала, что это воспоминание, заключенное в камне. Она назвала мне мое имя на языке сеордах”.
  
  “Берал Шак Ур”, - сказала она, страх сменился озадаченностью. “Она назвала тебя?” Она моргнула, качая головой. “Конечно, назвала”.
  
  “Ты знаешь о ней?”
  
  “Весь Сеордах, испускающий дух, знает о ней, но никто ее не видел ... кроме меня”.
  
  “Когда?”
  
  “После смерти моего мужа”. Он мог сказать, что она была глубоко встревожена, как человек, получающий неприятные вести, которые, как он знал, всегда придут. “Слова, которые она произнесла ... Но я была так уверена ... когда он умер ... ” Она замолчала, погрузившись в свои мысли.
  
  “Твой муж?” Подсказал Ваэлин.
  
  Взгляд, который она бросила на него, был настороженным на грани гнева, постепенно сменившегося мрачным огорчением. “Я должен подумать над этим. Благодарю за вашу честность, милорд. Я рад, что мое доверие не было напрасным. С этими словами она встала и пошла в свое убежище.
  
  Ваэлин перевел взгляд на север, выбирая яркую звезду, в честь которой его назвал Санеш, которая теперь висела выше над горизонтом, ярче даже луны. Авенсурха ... Никакие войны не могут вестись при свете, который она приносит.
  
  Хорошее имя, подумал он с улыбкой. На этот раз хорошее имя.
  CХАПТЕР SIX
  
  Лирна
  
  
  Она начала спускаться в темноту, такую черную и абсолютную, что только прикосновение ее рук и ног к камню могло направлять ее, а также наполненные ужасом рыдания сестры Давоки. Она перестала умолять, издавая только всхлипы и время от времени мучительный вой, когда они спускались все глубже. Сначала Лирна подумала, что свет - это иллюзия, порожденная ее истощенным зрением разумом, он был таким слабым, чуть больше тонкой розоватой дымки вокруг высокой фигуры Давоки, но увеличивался с каждым шагом. К тому времени, как они достигли дна, их окутало темно-красное свечение.
  
  Зал был огромным, круглый пол, стены и потолок выложены точно отмеренными мраморными плитами. В стенах было множество отверстий, достаточно высоких, чтобы через них можно было пройти, черные дыры, приглашающие забвение. Красное свечение исходило из большого круглого колодца в центре помещения, из которого столб густого пара поднимался к такому же отверстию наверху.
  
  Давока потащил плачущего Кирала к колодцу, и Лирна последовала за ним. Жар от пара был слишком сильным, чтобы позволить им подойти ближе, чем на дюжину футов. Лирна прищурилась, вглядываясь сквозь пар в круг на потолке, но видела только влажные стены облицованной мрамором шахты, поднимающейся в центр переделанной горы наверху.
  
  “Когда мы впервые пришли сюда, в нижнюю шахту были вделаны большие медные лезвия”.
  
  Она стояла у входа в один из туннелей. Темноволосая женщина, одетая в простое одеяние из черного хлопка, оставлявшее обнаженными ее руки, ее кожа была окрашена в бледно-малиновый цвет в свете из колодца. “Шахта внизу была завалена обломками”, - продолжала она, подходя ближе.
  
  Кирал вцепилась в ноги Давоки, шепча, “Пожалуйста, сестра! Умоляю!”
  
  Молодая женщина не обратила на нее внимания, остановившись недалеко от Лирны и приветственно улыбнувшись. “В трехстах футах под нами подземная река впадает в русло крови Нишака, производя постоянный поток пара, поднимающегося по колодцу к четырем лезвиям, расположенным крест-накрест и подвешенным к большому железному стержню, который доходил до третьего уровня башни наверху. Любопытная загадка, вы не находите?”
  
  Наблюдая за выражением ее лица, когда она говорила, Лирна была поражена уверенностью, которую излучала такая молодая женщина, говорящая на языке Королевства без малейшего акцента, ее взгляд был спокойным и лишь слегка любопытным.
  
  “Пар заставил бы лопасти вращаться”, - сказала Лирна. “Как у ветряной мельницы”.
  
  Улыбка молодой женщины стала шире. “Да. К сожалению, такие новинки были утеряны лонахимами, которые первыми увидели это место, и лезвиям было суждено стать столь необходимыми горшками и сковородками, огромным железным стержнем, переплавляемым для лезвий топоров. Только когда я приказал очистить камень от колодца, назначение клинков стало ясно. После каждого обновления я обещаю себе, что прикажу изготовить новые клинки, потому что мне бы очень хотелось увидеть, как они снова вращаются, но я никогда этого не делаю. ” Ее взгляд переместился на съежившуюся девушку у ног Давоки. “В конце концов, всегда есть что-нибудь новенькое, чтобы отвлечься”.
  
  “Для чего это было?” Спросила Лирна. “Сила, заключенная в клинках?”
  
  “На этот вопрос нет ответа. Стержень заканчивался огромным винтиком, который, во что бы он ни превратился, превратился в пыль столетия назад. Хотя, я подозреваю, что это как-то связано с нагревом резной горы, которая возвышается над нами.
  
  Она некоторое время молча смотрела на дрожащее тело Кирал, затем подняла взгляд на Давоку, говоря по-лонакски: “Это тело твоей сестры?”
  
  “Так и есть, Малесса”.
  
  “Если я верну ее, она будет... измененной. И не только со шрамами. Ты понимаешь это?”
  
  “Да, Малесса. Я знаю сердце моей сестры. Она хотела бы вернуться к нам, чего бы это ни стоило”.
  
  Малесса слегка кивнула. “Как пожелаешь. Приведи ее”.
  
  “Нет!” Кирал взвизгнула, пытаясь отползти. Давока рывком подняла ее, подталкивая к колодцу.
  
  “Ты думаешь, это существо боится меня”, - сказала Малесса Лирне. “Ты ошибаешься. Чего оно боится, так это наказания, которое постигнет его неудачу, когда я верну его в пустоту”.
  
  Кирал кричала и умоляла в постоянном бормотании страха, она билась, она плевалась, она ругалась. Это не помогло. Давока подтолкнул ее к краю колодца, их обоих окатил пот. Малесса встала рядом с Кирал, и Лирна не увидела ни капли пота на ее коже. Она протянула руку, чтобы поднять бутылку, стоявшую на краю колодца. Она была маленькой, стекло мутным, внутри едва виднелась темная жидкость.
  
  “Ее рука”, - сказала Малесса Давоке, вытаскивая пробку из бутылки. Лирна увидела, как от нее поднимается струйка пара, и отвратительное зловоние ударило ей в ноздри. Давока вытащила свой нож и перерезала путы на запястьях Кирал, заведя одну руку ей за спину, а другую протянув Малессе.
  
  “Несмотря на все страдания и печаль, посеянные этими тварями”, - сказала она Лирне, протягивая руку, чтобы погладить руку Кирал, проводя пальцами по коже сведенного судорогой кулака, крики девушки превратились в хриплые стоны из разорванного горла. “Можно подумать, что их число исчисляется легионом, но их никогда не было больше трех. Это самая молодая особь женского пола, когда ее впервые поймали в ловушку и скрутили, способная принимать только женские оболочки, и то не более одной за раз, пока смерть не освободит ее. Также не столь искусна в обмане. Ее брат более опытный, способный управлять несколькими оболочками одновременно, независимо от пола, годами живущий под масками, не вызывая подозрений даже у тех, кто любил их с рождения. Ее сестра, ну, давайте просто скажем, что было бы лучше, если бы вы никогда с ней не встречались. Столетие за столетием убийств и обмана, плетущие свой клубок раздора по всему миру, теперь стремящиеся привести великий план своего хозяина в исполнение. Только трое, пойманные в ловушку глубиной собственной злобы. Но откуда берется злоба? Если не от страха ... и боли.”
  
  Она подняла бутылку и вылила одну каплю жидкости на руку Кирал.
  
  Огромной боли и ярости, вырвавшихся из горла девушки, было достаточно, чтобы Лирна закрыла глаза и поборола приступ тошноты. Недели угроз и неоднократного созерцания насильственной смерти, возможно, и ожесточили ее, но явное нечеловеческое уродство этого звука прорезало ее только что выросшую мозоль, как скальпель целителя. Когда она снова посмотрела, девушка стояла на коленях, ее лицо было зажато между ладонями Малессы, глаза широко раскрыты и не моргают.
  
  “Боль - это всего лишь дверь”, - сказала Малесса. “Страх - это рычаг, инструмент, который соскребает грязь, заражающую разум этой девушки, присосавшуюся к ее дару, как пиявка”. Кирал вздрогнула, тарабарщина слетела с ее губ вместе с облаком слюны. “Ибо даже это существо боится истинного забвения, и если оно останется лицом ко мне, я обращу его в ничто”.
  
  Кирал обмякла, закрыв глаза, высвобождаясь из хватки Малессы, ее укачивала Давока, тыльную сторону ее правой руки покрывала дымящаяся красно-черная рана.
  
  Лирна сглотнула желчь и подошла, чтобы прижать пальцы к шее девушки, обнаружив сильный пульс.
  
  “Как... как долго?” голос позади нее был тонким, сдавленным от смущения и печали.
  
  Лирна подняла глаза и увидела, что Малесса исчезла, уверенная в себе молодая женщина сменилась испуганной девушкой, которая в замешательстве смотрела на нее, крепко обхватив себя тонкими руками. То же лицо, та же стройная фигура, но другая душа.
  
  “Малесса?” Спросила Лирна, вставая и подходя к ней.
  
  Девушка издала звук, который был наполовину вздохом, наполовину смехом, чуть ниже истерики, ее глаза нашли бутылку в ее руке. “Да, о да. Я Малесса. Велика и ужасна моя сила ... ” Она замолчала, невесело хихикнув.
  
  “Пять лет”, сказал Давока. “С момента обновления”.
  
  “Пять лет”. Взгляд девушки прошелся по Лирне, задержался на ее волосах, прежде чем посмотреть прямо в глаза. “Мерим - ее королева. Она ждала тебя так долго. Так много видений... Ее рука поднялась, чтобы погладить Лирну по щеке. “Такая красота ... Такой позор ... На что это похоже?”
  
  “Малесса?”
  
  “Убить стольких. Видишь ли, я убил только свою мать ... ”
  
  Затем она исчезла, лицо испуганной девушки внезапно сменилось нестареющей уверенностью, ее рука убралась с лица Лирны, когда она отступала.
  
  “Что она тебе сказала?” - спросила Малесса.
  
  Лирна заставила себя не отступать дальше, хотя винтовая лестница теперь казалась очень привлекательной. Ты хотела доказательств, напомнила она себе. Вот они.
  
  “Она сказала, что убила свою мать”, - ответила она, стараясь скрыть дрожь в голосе.
  
  “Ах да, печальная история. Красивая молодая девушка, добрая и обладающая исцеляющим прикосновением, но также довольно сумасшедшая, убийственная. С исцеляющим прикосновением всегда так, какая-то грань его силы действует на рассудок. У каждого дара есть своя цена. В данном случае стойкое заблуждение, что ее мать была одержима Иешаком, ненавидящим богом. После того, как она убила свою мать, ей, конечно, не нашлось места в ее клане. Они не стали бы убивать ее из-за ее дара, ибо все лонахимцы знают, что одаренных может судить только Малесса. Она бродила по горам, пока Давока не нашел ее и не привел ко мне. Идеальный сосуд, фактически, один из моих лучших. Хотя у нее есть склонность срываться с цепи чаще, чем у ее предшественниц. ”
  
  Она вернулась к Кирал, наклонившись, чтобы сжать ее поврежденную руку. Девушка дернулась, рывком приходя в себя, пытаясь вырваться, когда Давока держал ее. “Я... сестра?” Ее глаза нашли лицо Давоки. “Мне ... было холодно”.
  
  Малесса отпустила ее руку, и Лирна не смогла сдержать вздоха, вырвавшегося из ее груди. Рана зажила, красно-черная рана исчезла, на коже все еще виднелись слабые шрамы, но она снова была целой. Свидетельство.
  
  “Это действительно так истощает”, - сказала Малесса, разминая собственную руку, и на ее гладком лбу появилась морщинка. “Больше, чем любой другой дар. Возможно, вот откуда берется безумие, потеря себя с каждым исцелением. Она снова поднялась и отступила назад, обращаясь к Давоке: “Альтюрк здесь?”
  
  “Так и есть, Малесса”.
  
  “Потерянный и сломленный человек, без сомнения. Талесса без клана. Возможно, будет милосерднее позволить ему броситься в Пасть Нишаку”.
  
  “Я в большом долгу перед Альтурком...” Начала Лирна, но Малесса только пренебрежительно махнула рукой.
  
  “Не бойся, моя королева. Он слишком ценен, чтобы тратить его на жалость к себе”. Ее взгляд задержался на все еще смущенном лице Кирал, когда она снова обратилась к Давоке. “Десять столетий жизни научили меня глупости отказываться от понимания, полученного в результате тяжелого урока. То, что забрало твою сестру, было достаточно мудрым, чтобы сыграть на истории Лонахимов; легенда о Сентаре живуча и привлекательна. Ты скажешь Альтурку, что теперь он Тахлесса Сентар, истинный Сентар, благословленный истинной Малессой. Он уйдет отсюда, прочесывая каждый клан в поисках их лучших воинов. Их будет тысяча, ни больше, ни меньше. Они не будут охотиться, они не будут враждовать, они будут только готовиться к войне и сражаться по моему приказу. ”
  
  Давока торжественно кивнул. “Малесса, я прошу места в Сентаре. Я буду твоими глазами, твоим голосом для тысячи...”
  
  Малесса с улыбкой покачала головой. “Нет, мое светлое копье, у меня есть для тебя более важная миссия”. Она снова повернулась к Лирне. “Хотя ты можешь считать это скорее проклятием. Отведи свою сестру наверх, ей нужно отдохнуть. Нам с королевой нужно продолжить разговор”.
  
  Давока мягко подняла Кирал на ноги, девушка оглядывалась вокруг со смесью удивления и страха, которые только усилились, когда ее взгляд нашел Лирну. “Она видела это”, прошептала она, отстраняясь. “Она слышала это ... Она знала...”
  
  “Успокойся, кошечка”, успокоила ее Давока. “Это Лернах, королева Мерим Хер. Она наш друг”.
  
  Кирал сглотнул, глядя вниз на выложенный плиткой пол, чувство вины сменилось страхом. “Оно хотело ее ... Хотело причинить ей боль, сильнее, чем всем остальным ... Я чувствовал это желание...”
  
  Лирна подошла к ней, взяла за подбородок и приподняла его. “Я знаю, ты этого не хотела”, сказала она. “Твоя сестра - моя сестра тоже, и поэтому я буду твоей”.
  
  Кирал уставился на нее с выражением, близким к благоговению. “Оно боялось тебя ... Вот почему оно так сильно хотело причинить тебе боль ... Ты был новым ... Неожиданным ... Ни один илварек не раскрыл твою природу ... ”
  
  Илварек . . . Это слово имело архаичную интонацию и было похоже на лонакское слово, обозначающее зрение, но произнесено с такой важностью, что Лирна задумалась. “Илварек, я не знаю этого слова”.
  
  “Отведи свою сестру наверх, Давока”, снова сказала Малесса, ее голос был мягким, но в нем безошибочно слышались командные нотки.
  
  Давока кивнула и повела Кирал к винтовым ступеням, девушка что-то шептала, поднимаясь. “Когда оно спало, я видел его кошмары ... Оно задушило собственного ребенка ...”
  
  “Позволь мне показать тебе кое-что”, - сказала Малесса, когда голос Кирала затих. “Кое-что, что когда-либо видели только глаза лонахимов”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Темнота в туннеле оказалась менее абсолютной, чем ожидала Лирна, стены излучали слабое зеленое свечение, обеспечивая достаточно света, чтобы они могли пробираться без помощи факела. “Это разновидность порошка, который находят на западных холмах”, - объяснила Малесса. “Обладает внутренним светом, который никогда не угасает. Привезенный сюда в огромных количествах и нарисованный на стенах тем, кто вырезал Гору. Гениально, ты не находишь?”
  
  “Вполне”, - согласилась Лирна. “Почти такая же изобретательная, как ты, Малесса?”
  
  Последовала пауза, и она поняла, что женщина улыбается. “Как же так?”
  
  “Ловушка - это не ловушка без приманки. Моя миссия здесь, по вашему приглашению, была непреодолимой мишенью для того существа, которое вы только что изгнали, и я уверен, вы знали, что так оно и будет ”.
  
  “Действительно, я это сделал”.
  
  “Хорошие мужчины и женщины погибли, чтобы доставить меня сюда. Твой народ и мой”.
  
  “Хорошие мужчины и женщины умирают постоянно. Как и плохие. Конечно, лучше умирать с определенной целью”.
  
  “Но гораздо лучше жить с одним”.
  
  “Выбор, который мы не всегда можем сделать. Возьмем, к примеру, мой народ, они не выбирали, чтобы Мерим Хер обрушился на наши берега подобно чуме. Они не хотели, чтобы на них охотились как на животных в течение трех десятилетий. Они не выбирали строить дом среди замерзших гор на жалких остатках той силы, что им еще оставалась. ” Лирна была поражена отсутствием гнева в словах Малессы, ее тоном легким и непринужденным, как будто они были двумя придворными дамами, обсуждающими тонкости одного из стихотворений Алюция.
  
  “Я не могу отвечать за преступления моих предков”, - сказала она, ее собственный тон был далек от разговорного. “Но мне придется отчитаться за жизни, потерянные в погоне за миром, который ты предложил. Родители миледи Нерсы вряд ли найдут утешение в том, что их дочь погибла, служа вашей цели.”
  
  Смех, очень тихий, очень слабый. “Я подозреваю, что у них осталось мало времени для горя или утешения. Ни у кого из нас его нет”.
  
  Она остановилась, когда туннель закончился, открываясь в огромную круглую комнату, по меньшей мере в три раза больше той, которую они покинули. Здесь не было колодца, единственное освещение исходило от зеленоватого порошка, нанесенного краской на пол и потолок, намного ярче, чем в туннеле, достаточно яркого, чтобы при нем можно было читать. Любопытно, что, хотя пол и потолок были светлыми, стены оставались темными. Кроме того, воздух был сухим, с легким привкусом плесени.
  
  “Принцесса Лирна Аль Нирен”, - сказала Малесса, входя в комнату и поднимая руки. “Я приветствую вас в памяти Лонахимов”.
  
  Книги, поняла Лирна, следуя за ней в комнату, ее глаза блуждали по стенам, от пола до потолка заставленным бесчисленными книгами и свитками. Она сразу почувствовала, что ее тянет к ним. Некоторые из них были массивными, гигантские тома, для поднятия которых требовалось много рук, другие были достаточно крошечными, чтобы поместиться на ее ладони. Она взяла ближайший том, лишь смутно осознавая, что, возможно, было бы дипломатично сначала спросить разрешения. Книга была в кожаном переплете с выгравированным на обложке замысловатым рисунком, и, несмотря на свой возраст, страницы были целыми и достаточно податливыми, чтобы легко переворачиваться, а не рассыпаться в пыль. Письмена, которые они держали, были прекрасно прорисованы, подсвечены сусальным золотом и цветными чернилами, но совершенно неразборчивы.
  
  “Мудрости Релтака”, - сказала Малесса. “Его единственная философская работа. Обычно его больше интересует астрономия. Первый ученый лонахимов, вычисливший окружность Луны. Хотя Аркиол утверждает, что он ошибся примерно на двадцать футов.”
  
  Лирна подняла взгляд от книги, нахмурившись при упоминании слова “ученый” в сочетании с ”Лонахим".
  
  “О да”, - сказала Малесса. “Не все мы когда-то были воинами. До прихода твоего народа, пока сеордах бродили по своим лесам, теряя себя в общении с землей, мой народ учился, мы наблюдали, мы создавали великие произведения, мы писали великие стихи. То, что вы видите здесь, - лишь фрагмент, уцелевшие остатки нашего достижения. Если бы нас оставили в покое, возможно, еще столетие, даже тайны этой горы были бы в пределах нашей досягаемости. К сожалению, при всей нашей мудрости, мы так и не научились выплавлять железо. Вы можете подумать, что это мелочь, но войны часто решаются мелочами.”
  
  “Ты знал его?” Спросила Лирна, поднимая книгу.
  
  Малесса рассмеялась и покачала головой. “Даже я не настолько стара. Хотя я познакомилась с одним из его потомков, многократным правнуком. Я видел, как он умирал от голода во время родов.”
  
  Лирна вернула книгу на место. “ Кем ты был раньше?
  
  “Просто девушка, которой снилось слишком много кошмаров. Я до сих пор вижу. Я смотрю на один из них прямо сейчас ”. Теперь в нем не было юмора, только серьезное изучение и острый интеллект. Прошло много лет с тех пор, как Лирна встречала равного себе, душу, столь же чувствительную к нюансам и обману, как она сама. Ей было стыдно за это, смерть стольких людей все еще давила на нее, но этот момент заставил ее быть благодарной за путешествие, которое привело ее сюда. Взглянуть в лицо, которое видело ее всю, без необходимости или возможности что-либо скрывать, без очарования или слез, чтобы скрыть нежелательное понимание, без перспективы манипулирования, только холодный рассудок и тяжесть истории, заключенной в этих книгах. Новизна этого вызывала виноватое восхищение.
  
  “Илварек”, - сказала она. “Видение. Вот что это значит”.
  
  “Самый близкий перевод на вашем языке - "гадание’. Вам знакомо это слово?”
  
  “Темная способность заглядывать в будущее”.
  
  “Я не всматриваюсь. Будущее смотрит на меня, и я смотрю в ответ, и когда я это делаю, я вижу тебя ”.
  
  “И что я делаю?”
  
  Выражение лица Малессы омрачилось. “Одно из двух”. Она подошла к свитку, лежащему поверх стопки книг, подняла его и протянула Лирне. “Это для тебя”.
  
  “Подарок?”
  
  “Мирный договор. Война между нашими народами окончена. Пожалуйста, примите мои поздравления с успешными переговорами о мире ”.
  
  Лирна подошла к ней и взяла свиток, развернув его, обнаружила два блока мелко написанного текста, один сверху на языке Королевства, другой тем же инопланетным шрифтом, что и в книге. “Условий нет”, - сказала она. “Просто констатирую, что конфликт между нами закончен”.
  
  “Чего бы еще ты хотел?”
  
  “У нас принято ссориться из-за границ, дани и тому подобного”.
  
  “Границы постоянно меняются, и я приму твою роль в свержении фальшивой Малессы как более чем достаточную дань уважения, за которую я вознагражу подарком. Ты носишь нож, не так ли?”
  
  Рука Лирны потянулась к цепочке у нее на шее. “ Всего лишь безделушка. Она не представляет угрозы. Я даже не могу бросить ее как следует.
  
  “Пока нет”. Малесса протянула руку, Лирна заметила, что в другой руке она все еще держит маленькую бутылочку. “Дай ее мне”.
  
  Крик Кирала и вонь от содержимого бутылки были все еще отчетливы, поэтому Лирна поколебалась, прежде чем снять цепь через голову и вложить нож в раскрытую ладонь Малессы.
  
  “Тебе интересно, что это”, - сказала она, беря нож за ручку и поднимая бутылку так, чтобы она оказалась над лезвием. “Ученые лонака были не только поэтами и математиками, но и химиками. Столетия назад они изобрели вещество, которое вызывало самую чистую и абсолютную боль, которую человек может вынести и при этом остаться в живых, хотя и в небольшом количестве.” Она наклонила флакон, и единственная капля темной вязкой жидкости упала на лезвие, снова поднялся зловонный пар, заставивший Лирну отступить назад и прикрыть нос. Жидкость растеклась по стали, пар рассеялся, а затем, казалось, исчез, как вода, просачивающаяся сквозь ткань.
  
  “Вот”. Малесса протянула нож Лирне. “Он не причинит тебе вреда. При соприкосновении со сталью он оживает только при соприкосновении с кровью”.
  
  “Зачем мне это?” Спросила Лирна, не делая попытки взять нож.
  
  “Сделать одну из двух вещей, которые, как я вижу, делаешь ты”.
  
  Было ясно, что она больше ничего не скажет на эту тему. Лирна осторожно протянула руку и прикоснулась пальцем к ножу, ощутив только холодный металл.
  
  “Никогда не расставайся с ним”, - сказала Малесса, когда Лирна взяла нож и стянула цепочку у нее через голову.
  
  “В любом случае, я всегда буду хранить его”, - ответила Лирна. “Это единственный подарок, которым я когда-либо дорожила”.
  
  Взгляд Малессы оставался серьезным, но в нем также сквозило удивление. “Ты не такой, как я ожидал. Илварек нарисовал совсем другую картину”.
  
  “Я была выше?” Спросила Лирна с легким смешком.
  
  “Нет, ты был честолюбив. Тебя не волновали жизни, потерянные при достижении этого места, просто еще больше фигур на твоей доске Кешет. Эта встреча должна была привести тебя в ярость, правда об илвареке вызвала ненависть, заставила тебя поклясться в жестоком возмездии и разорвать договор, который ты держишь в руках. Что-то изменилось в тебе, Лирна Аль Нирен. Интересно, это было чувство вины, какое-то преступление, совершенное вне поля зрения илварека? Столь ужасное чувство вины придало твоей душе новую грань.”
  
  Отец, я умоляю тебя ... “Я бы рискнула, ” сказала Лирна, - в твоей бухгалтерской книге больше преступлений, чем в моей”.
  
  “Обеспечение выживания моего народа вынудило меня к ужасным поступкам, это правда. Я лгал, я развращал, я пытал и я убивал. И каждое преступление я бы совершил еще тысячу раз, чтобы добиться того же конца. Запомни это, королева, когда будешь смотреть, как высоко поднимается пламя, вспомни это и спроси себя: сделал бы я это снова?”
  
  Она подошла ближе, подняла книгу, которую изучала Лирна, и протянула ей. “Удаление даже самого маленького клочка из этого места карается смертью, но для тебя, я думаю, я могу сделать скидку. Размышления о божественности особенно интересны. Релтак может многое сказать о безумии догмы.”
  
  “Я не могу это прочесть”.
  
  “Я думаю, мы оба знаем, что перевод вполне в твоих силах. Текст лонахимов в договоре даст достаточно подсказок, я уверен. И мое сверкающее копье будет там, чтобы помочь. Она очень хорошо читает.”
  
  “Давока?”
  
  “Для стран, живущих в мире, принято обмениваться послами, не так ли? Она будет моей”.
  
  “Ее ... дипломатия будет очень кстати. Я, конечно, позабочусь о том, чтобы чиновник Королевства соответствующей квалификации прибыл сюда как можно скорее”.
  
  “Как пожелаешь, спешить некуда. Просто убедись, что отправишь женщину, если не хочешь, чтобы твой посол подарил мне твое Королевство целиком”.
  
  “Мужчин так легко пленить твоей красотой?”
  
  “Нет, благодаря дару женщины, умершей три столетия назад. Как ни странно, это действует только на мужчин”.
  
  Лирна взяла книгу. “К сожалению, мне нечего предложить взамен”.
  
  Пристальный взгляд Малессы сменился мрачными размышлениями. “Ты - дар”, - сказала она. “Подтверждение того, что все это было для чего-то”. Она протянула руку, и Лирна взяла ее. “Они приходят, королева, они приходят, чтобы разрушить все это. Твой мир и мой. Посмотри на заклинательницу зверей, когда тебя скуют цепи”.
  
  “Малесса?”
  
  Но она снова исчезла, ее место снова заняла испуганная девушка, ее рука дрожала в руке Лирны, голова была наклонена, глаза смотрели на нее с отчаянным страхом. “Как ты себя чувствуешь?” - спросила она, и Лирна поняла, что повторяет свой предыдущий вопрос, не подозревая, сколько времени прошло с тех пор.
  
  “Я никого не убивала”,- сказала ей Лирна.
  
  “О...” Ее глаза блуждали по лицу Лирны. “Нет ... Еще не пришли ... Но они будут”.
  
  “Что будет?”
  
  Девушка улыбнулась, сверкнув зубами в зеленом сиянии. “Знаки твоего величия”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она вернулась в паровую камеру, затем поднялась по спиральным ступеням на поверхность. Она задержалась больше часа, задавая вопрос за вопросом. “Кто тот мастер, о котором говорила Малесса? Каков его план? Кто придет, чтобы все это разрушить?”
  
  Ответы испуганной девушки были не более чем мешаниной из путаницы и загадок. “Он ждет в пустоте ... Он жаждет ... О, как он жаждет ... Моя мать говорила, что я самая добрая душа, когда-либо удостаивавшая Лонахимов, я перерезал ей горло ножом моего отца ... ”
  
  Через некоторое время ее бессвязный лепет сменился тишиной, и она вяло опустилась на пол с пустым взглядом. Лирна еще немного подождала возвращения Малессы, но инстинктивно знала, что этого не произойдет. Мы больше никогда не встретимся.
  
  Она вздохнула и тронула девушку за плечо. - Ты заслужила имя?
  
  “Хельса”, - ответила девушка шепотом. Целительница или спасительница в архаичной форме, в зависимости от интонации.
  
  “Я рад познакомиться с тобой, Хельса”.
  
  “Ты придешь навестить меня снова?”
  
  “Я надеюсь, что когда-нибудь так и будет”.
  
  Это вызвало улыбку, соскользнувшую с ее губ, когда в глаза вернулся отсутствующий взгляд. Лирна сжала ее плечо и вернулась в туннель. Она не обернулась, чтобы бросить последний взгляд, печаль была слишком велика.
  
  Когда она вернулась на поверхность, она обнаружила, что братья и Смолен ждут ее. Они были одни, женщины, которые приветствовали их, отправились выполнять свои обязанности, предписанные Малессой.
  
  “Альтюрк?” - спросила она Соллиса.
  
  “Он ушел, ваше высочество. Давока поговорил с ним, и он ушел”.
  
  “Даже не попрощался”, - прокомментировал Айверн. “Мне было больно”.
  
  “Давока?” Спросила Лирна.
  
  “Где-то ухаживает за своей сестрой”, - сказал младший брат. “Они предоставили нам комнаты следующим уровнем выше”.
  
  Лирна кивнула, глядя на свиток в своей руке.
  
  “Ваша миссия прошла успешно, ваше высочество?” - Спросил Смолен.
  
  “Да”. Она выдавила улыбку. “Большой успех. Хорошо отдохните сегодня вечером, добрые сэры. Мы отправляемся в Королевство на рассвете”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Путешествие обратно к перевалу Скеллан заняло большую часть двух недель, Давока выбрала более легкий, но более длинный маршрут, чем разнообразные тропы, которые привели их к Горе. Лирна предложила взять Кирал с собой, но женщина-лонак отказалась. “В Горах о ней лучше позаботятся”.
  
  “Но ты только что вернул ее”, - возразила Лирна. “Разве ты не хочешь остаться ненадолго? Ты можешь присоединиться ко мне при дворе в любое время”.
  
  Давока покачала головой. “Малесса приказывает”, - вот и все, что она сказала.
  
  По вечерам они вместе переводили "Мудрости Релтака", хотя Давока находил его стихи несколько тревожащими. “Божественность сохраняет видимость проницательности”, - прочла она однажды вечером, нахмурив брови. “Когда на самом деле она прославляет невежество. В ее принципах так много глины, и когда глина застывает, это становится догмой ”.
  
  Она посмотрела на Лирну поверх книги. “Мне не нравится эта книга”.
  
  “Правда? Я нахожу это довольно очаровательным”.
  
  По утрам Давока учила ее обращаться с метательным ножом, чем они пренебрегли во время путешествия на север. Вскоре к ним присоединился брат Айверн, который нашел тонкий, но широкий кусок дерева для использования в качестве мишени. Иногда он подбрасывал его в воздух, посылая свои собственные ножи в центр с ошеломляющей скоростью и точностью.
  
  “Я всегда был лучшим в жеребьевке”, - сказал он. “Выиграл больше ножей, чем любой послушник моего возраста. Только Френтис мог надеяться сравниться со мной”.
  
  Френтис. Имя, которое знала Лирна, ее брат произносил его много раз. “ Ты знал брата Френтиса?
  
  “Мы были в одной группе в Доме Ордена, ваше высочество”.
  
  “Король высоко ценит его храбрость. Он сказал, что Унтеш пал бы в первый же день, если бы не брат Френтис”.
  
  Айверн грустно улыбнулся. “Это на него похоже. После Испытания Мечом его отправили к Бегущим с Волками, а меня сюда. Мне стыдно признаться, но я ревновал, считая его счастливчиком.”
  
  Шли дни, и она начала совершенствоваться в обращении с ножом, все чаще находя цель, видя правду в словах Давоки: Бросай снова ... Снова и снова, пока не попадешь. Тогда ты знаешь, как это сделать.
  
  В последнее утро, когда до перевала оставался всего один день езды верхом, когда доска Айтверн упала на землю с ее ножом, воткнутым в середину, она наконец смогла сказать, что знает, как это сделать.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Их возвращение на перевал было встречено с некоторым торжеством и немалым удивлением. Гарнизон увеличился за счет пополнения полного полка кавалерии Королевской гвардии, которому король приказал отправиться во Владения Лонак на ее поиски. К счастью, они прибыли накануне, и приготовления к их неразумной экспедиции были далеки от завершения.
  
  “Но на вас напали, ваше высочество”, - возразил лорд-маршал полка, когда она сказала ему быть готовым сопровождать ее на юг на следующий день. “Несомненно, дикари требуют какого-то наказания. Я сочту это за честь ...
  
  Она подняла свиток. “Теперь мы в мире с лонаками, мой господин. Кроме того, единственное наказание, которое вас ждет к северу от перевала, будет вашим собственным”.
  
  Ее взгляд был прикован к брату Соллису, она заметила, как он выпрямился, получив новости от одного из своих братьев. Он поймал ее взгляд и подошел. “Новости из Королевства, ваше высочество. Кажется, было совершено покушение на жизнь повелителя Башни Аль Бера. Он жив, но тяжело ранен. Свидетели возлагают вину на кумбраэльских фанатиков.”
  
  Лирна подавила стон. Закончи одну войну, и дома назревает другая. “ Что приказал король? - спросил я.
  
  “Повелитель Битв собирает Королевскую гвардию с приказом искоренить фанатиков. Лорду феода Мустору было приказано оказать помощь, но сделают ли это его люди - другой вопрос ”.
  
  “Понятно. Тогда мне лучше не задерживаться. Лорд-маршал, мы отправляемся в течение часа”.
  
  Лорд-маршал поклонился и зашагал прочь, выкрикивая приказы. Лирна повернулась к Соллису. “Похоже, наше прощание должно быть коротким, брат. Я знаю, что не могу предложить тебе никакого подарка или услуги, которые ты примешь, поэтому я могу только выразить свою благодарность за мою жизнь и успех этой миссии. ”
  
  “Это было... интересное путешествие”. Он поколебался. “Были и другие новости, ваше высочество. Лорд Аль Сорна вернулся в Королевство”.
  
  Ваэлин. “Вернулся?” Она услышала пронзительность в своем голосе и закашлялась. “Как?”
  
  “Император освободил его, очевидно, в благодарность за какую-то героическую службу. Детали немного расплывчаты. Он прибыл в Варинсхолд несколько недель назад. Похоже, он покинул наш Орден. Король Малциус отправил его в Северные Пределы в качестве Повелителя Башни.”
  
  Северные пределы ... На этот раз ее глупый брат сделал правильный шаг, хотя она поймала себя на том, что хотела бы, чтобы он немного подождал, прежде чем сделать это. “Пожалуйста, поблагодари от меня брата Айверна”, - сказала она Соллису. “Передай мои сожаления, что у меня больше нет поцелуев”.
  
  “Я думаю, одного было более чем достаточно, ваше высочество”.
  
  “Куда ты пойдешь?” спросила она. “Теперь здесь тебе не с кем сражаться”.
  
  “Я иду туда, куда приказывает мой Аспект, ваше Высочество. И всегда есть с кем сразиться”. Он поклонился ниже, чем когда-либо прежде, выпрямился и повернулся, чтобы направиться к приземистой башне на южном конце перевала.
  
  К ней поспешил сержант королевской стражи, ведя за собой прекрасную серую кобылу. “Лорд-маршал предлагает вам этот подарок, ваше высочество”, - сказал мужчина, протягивая поводья. “Из его собственных конюшен”.
  
  Лирна повернулась, чтобы почесать нос своему пони. В последние дни она стала называть его Верноногим, что Давока, казалось, находила забавным и сбивающим с толку в равной степени; лонаки не называли животных, которых им, возможно, придется забивать на мясо в зимние месяцы. “У меня есть лошадь, сержант”, - сказала она, забираясь в седло, ощущая ставшие знакомыми кости спины Верноногого. “Мы отправляемся?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В Кардурине ликующие люди заполонили улицы, флаги украсили мириады мостов между высокими зданиями, а горожане бросали цветы вдоль ее пути через город. Когда она достигла главной площади, городской управляющий произнес витиеватую и несколько длинную речь, восхваляя ее как миротворца и освободительницу. “Этот город выполнит все, что прикажет ваше высочество”, - закончил он с изысканным поклоном.
  
  Лирна немного поерзала на спине Верноногого, когда толпа погрузилась в выжидательное молчание. “ Ванну, сэр, - сказала она. “ Я бы очень хотела принять ванну.
  
  Итак, она дважды принимала ванну в апартаментах особняка фактора и выбирала одежду, предоставленную лучшими портнихами города, в то время как Давока наблюдала за этим с настороженным видом. “В них нельзя ездить верхом”, - сказала она. “Или сражаться”.
  
  “Я надеюсь, что мои дни верховой езды и сражений закончились”, - ответила Лирна. “Это”, - сказала она служанке, указывая на длинное платье из темно-синего шифона и сбрасывая халат. Девушка ахнула и отвела взгляд, сильно покраснев. “Никогда раньше не видела королевских сисек”, объяснила Лирна озадаченной Давоке.
  
  Она надела платье и встала перед большим зеркалом, испытывая удовлетворение от того, как оно подчеркивало ее фигуру, хотя оно было свободнее в талии, чем ей хотелось бы, как она предположила, из-за стольких дней в седле. Она остановилась при виде своего лица, наполовину ожидая, что путешествие оставило на ней какой-то след, немного ожесточило или обветрило ее черты, но увидела только то же лицо, которое видела всегда, за исключением ... Было ли что-то новое в ее взгляде? Открытость, которой раньше не было?
  
  “Вы... в- очень красивы, ваше высочество”, - запинаясь, пробормотала служанка, к которой вернулось достаточно остроумия для лести.
  
  “Спасибо”, - сказала Лирна с одной из своих лучших улыбок. “Пожалуйста, приготовь платье для верховой езды на утро и упакуй остальные для меня”.
  
  Она провела несколько часов на банкете, устроенном фактором в ее честь, выслушивая речи различных городских знаменитостей и выслушивая бессмысленную болтовню их жен. Единственным ораторским искусством, которое она предложила, было чтение свитка Малессы, который она приказала скопировать и разослать во все уголки Королевства. Из речей и разговоров было ясно, что эти люди видели в ней скорее победительницу, чем миротворца, как будто она выиграла великую битву, а не просто пережила опасное путешествие, чтобы вернуться с куском пергамента. Наблюдая за смеющимися и все более пьяными лицами вокруг себя, она поймала себя на том, что размышляет над словами Малессы. Они пришли, королева, чтобы разрушить все это ... Твой мир и мой.
  
  Она вздохнула в свой кубок с вином. Теперь у меня есть доказательства, что с ними делать?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они двинулись дальше на следующее утро, хотя городской управляющий громогласно умолял ее остаться еще немного. “Ваше величие обогащает наш город, ваше высочество”. Судя по подаркам, которые они пытались преподнести ей, и масштабу продолжающихся торжеств, Лирна считала, что, скорее всего, они разорятся, если она задержится еще на день. Она приняла одну вещь - копию свитка Малессы, начертанную на велюме и украшенную изображением ее верхом, когда она Уверенно приближается к воротам города со свитком в руке. Очевидно, Гильдия писцов работала над этим всю ночь, и чернила едва успели высохнуть.
  
  Они были в двух днях пути к югу от Кардурина, когда прискакал один из разведчиков лорд-маршала с новостями, которых она боялась с каждым шагом на юг. “Лорд феода Дарнел прибыл поприветствовать ее высочество, милорд”.
  
  “Враг, королева?” Спросила Давока, заметив внезапное напряжение Лирны.
  
  “Ты помнишь человека, о котором я тебе рассказывал?”
  
  Давока кивнул, когда на горизонте показалась вереница всадников. “Он идет?”
  
  “Нет, его противоположность”.
  
  Лорд феода Дарнел ничуть не утратил своей привлекательности за годы, прошедшие с их последней встречи, благословенно короткого обмена приветствиями на коронации ее брата. На нем не было шлема, но в остальном он был полностью облачен в доспехи, инкрустированные замысловатой синей эмалью, верхом на полностью черном жеребце, длинные темные волосы струились назад, открывая его прекрасно вылепленное лицо, каждый дюйм которого был величественным рыцарем. Благородство - это ложь, однажды сказал ей отец. Притворство, что высокое положение достигается чем-то большим, чем деньги или боевая доблесть. Любой болван может изображать благородного, и, как ты со временем обнаружишь, дочь, в основном это делают болваны.
  
  “Принцесса!” - Воскликнул лорд Дарнел, останавливая коня и спешиваясь, чтобы упасть на одно колено. Позади него его свита из более чем пятидесяти рыцарей сделала то же самое. “Приветствую тебя в Ренфаэле. Прости, что я не смог оказать тебе подобающий прием, но весть о твоем приезде дошла до меня только вчера”.
  
  “Лорд феода”, - ответила Лирна. Она указала на Давоку. “Могу я представить... Леди Давоку, посла Доминиона Лонак”.
  
  Дарнел поднялся со своего лука, покосившись на женщину-лонака с плохо скрываемой гримасой отвращения. “ Значит, это правда? Дикари наконец-то сдались.
  
  Лирна увидела, как рука Давоки сжала древко ее копья, и испытала сильное искушение дать ей волю своему гневу. Истории о действиях Дарнела во время падения Марбеллиса были хорошо известны, и ни одна из них не была лестной.
  
  “Ничего не было уступлено”, - сказала ему Лирна. “Мы договорились о мире. Это все”.
  
  “Жаль. Они всегда так забавлялись. Первым человеком, которого я убил, был лонак, если такого, как он, можно назвать человеком”.
  
  “Я не могу позволить тебе убить его”, сказала Лирна Давоке, когда ее копье начало опускаться.
  
  “Ты выучил их язык?” Дарнел сказал со смехом. “Такое достижение в такой прекрасной ... ”
  
  “У вас были другие дела, милорд?” Вмешалась Лирна. “Нам предстоит преодолеть много миль, и король ждет моего благополучного возвращения”.
  
  “У нас возникло кое-какое важное дело, не могли бы мы минутку поговорить наедине”.
  
  У нее был соблазн отказаться, но отсутствие вежливости, которое уже было продемонстрировано, выглядело жалким зрелищем перед таким количеством Королевской стражи и рыцарей. “Очень хорошо”. Она спешилась, прошептав Давоке на лонакском: “Не уходи слишком далеко”.
  
  Они прошли небольшое расстояние от рядов всадников, Лирна слишком хорошо осознавала, что за происходящим наблюдает множество глаз. “В этом поместье есть один человек, ” начал Дарнел, “ который строит козни против моей светлости, говорит неправду, порочит мою честь на каждом шагу. Я думаю, вы согласитесь, ваше высочество, что государственная измена против меня равносильна государственной измене против короны.”
  
  Лирна уклонилась от подтверждения, ответив вопросом: “И кто этот недовольный?”
  
  Рот Дарнела скривился при этом слове. “ Бандеры!”
  
  “Барон Хьюлин Бандерс? Самый любимый рыцарь Ренфаэля и один из немногих капитанов, вернувшихся с альпиранской войны с остатками чести. Это тот человек, которого ты назвал бы предателем?”
  
  “Я буду править своим поместьем от имени короля, как предписано принципами, которые объединяют это Королевство”.
  
  Как мог мужчина увидеть так много и так мало измениться? она задумалась. Это все еще было там, все, что заставило ее в мгновение ока отвергнуть желания отца, в его лице, в его позе; укоренившаяся уверенность в своей правоте, осознание собственного великолепия. Каким ужасным ребенком он, должно быть, был ... и остается. “Это свободное Королевство”, - указала она. “И все могут высказывать свои мысли, не опасаясь преследований”.
  
  “Нет, когда такие мысли равносильны подстрекательству к мятежу. Этот человек вершит суд, ваше высочество. Лорды и палата общин обращаются к нему за советом, хотя он не занимает никакого положения в этом поместье. На самом деле рыцарь-попрошайка.”
  
  “Нищий, которого вы готовы убить, милорд? Вряд ли это рыцарские амбиции”.
  
  “Несмотря на ложь, которую вы, возможно, слышали обо мне, я не лишен милосердия. Изгнание кажется самым справедливым приговором”.
  
  Кроме того, у него меньше всего шансов поднять против тебя народ. Демонстрация хитрости Дарнела раздражала ее; она предпочитала видеть в нем болвана.
  
  “Изгнание и конфискация имущества”, - добавил лорд феода. “Я, конечно, позабочусь о любых иждивенцах”.
  
  В этих последних словах был вес, который заставил ее задуматься. Не просто отомстить старому противнику, решила она. Он хочет большего. “Я передам ваши опасения королю”, - сказала она, отворачиваясь. “Теперь, если больше ничего нет... ”
  
  “Только моя бессмертная любовь”.
  
  Искренность в его голосе беспокоила, как и напряженность в его глазах. Она раньше не замечала, какие они темно-синие. В другом месте, у другого мужчины она, возможно, нашла бы причину задержаться под взглядом таких глаз, но здесь ей просто хотелось сесть на своего пони и ускакать как можно быстрее.
  
  “Этот вопрос был улажен ... ” - начала она, понизив голос.
  
  “Не для меня”. Он подошел ближе, и она могла сказать, что он сопротивлялся импульсу потянуться к ней. “С тех пор ни одного дня. Ты никогда не задумывалась, почему я до сих пор не женат? Почему я каждый день стараюсь сохранить мир короля, хотя справедливость взывает ко мне собрать моих слуг и сжечь крепость Бандерса вокруг него? Он и все остальные неблагодарные негодяи в этом поместье. Для тебя, Лирна. Чтобы ты могла увидеть меня ...
  
  “Я видела тебя”, - сказала она твердым и безжизненным голосом. “И я увидела достаточно”.
  
  Его челюсти сжались, когда он посмотрел вниз, его голос был тихим, но полным сожаления. “Это твое последнее слово?”
  
  “Мое последнее слово относительно тебя было сказано моему отцу восемь лет назад, и я не вижу причин говорить что-то еще”.
  
  Когда он поднял лицо, искренность его привязанности сохранялась, хотя и была затемнена гневом. “Если бы твой брат погиб при Унтеше, ты была бы сейчас королевой. Должно быть, это было очень трогательно видеть, как он благополучно вернулся домой.”
  
  “Уверяю тебя, если бы мой брат погиб, ты был бы на первом же корабле, возвращающемся в империю, закованный в цепи, чтобы ответить за свои преступления”.
  
  “Преступления?” Он рассмеялся, резко и отрывисто. “Ты говоришь о преступлениях, как будто война - это игра, как будто правила что-то значат в бойне, как будто они когда-либо имели значение для нас, Лирна. Я вижу тебя. Он подошел еще ближе, темные глаза были напряженными и вопрошающими. “Я вижу тебя, лицо, которое ты прячешь от суда и палаты общин. Но я вижу это, потому что я вижу это в себе, и я вижу все, чем мы могли бы стать. Наш союз позволил бы увидеть весь мир у наших ног через десять лет ”.
  
  “Когда это случилось?”
  
  Он нахмурился. “ Ваше высочество?
  
  “Когда безумие вытеснило простую жестокость”.
  
  Его лицо застыло, как будто она ударила его, жесткая ярость охватила его с головы до ног. Пони Давоки громко фыркнул, когда она подвела его на расстояние броска копья от лорда Феода.
  
  “Я полагаю, ” проскрежетал Дарнел, “ Аль Сорна вернулся в Королевство и больше не пользуется защитой Шестого Ордена. Вызов может быть брошен и принят. Скажи мне, ты бы предпочел его голову или сердце в качестве дани?”
  
  “Я искренне надеюсь, милорд, что вы бросите мне такой вызов. Тогда я смогу выбрать свою дань из того, что от вас останется. Возможно, я пошлю это Марбеллису в качестве небольшого вознаграждения.
  
  Он на мгновение застыл в гневе, лицо его дрожало, прежде чем он овладел собой. “Я бы хотел, ваше высочество”, - сказал он мягким скрипучим голосом, - “чтобы вы запомнили слова, которые сказали мне сегодня. Я бы хотел, чтобы вы запомнили их надолго”.
  
  “Тогда я с сожалением вынужден сообщить вам, милорд, что я намерен забыть о них, как только вы скроетесь с моих глаз. Я ожидаю, что вы немедленно приведете в действие это обстоятельство”.
  
  Он мог отказаться, у нее не было власти приказывать ему. Она могла только ожидать. Обычно этого было достаточно, но будет ли этого достаточно для этого красивого безумца?
  
  Он закрыл глаза, тихо дыша, с его губ слетел слабый шепот: “Спаси меня Вера, но я должен был попытаться”. Когда он открыл глаза, в них больше не было ни гнева, ни даже жестокости, только оцепенелое принятие. Он отвесил поклон, формальный и корректный во всех отношениях, повернулся, чтобы направиться обратно к своей лошади, вскочил в седло и ускакал, не сказав больше ни слова.
  
  “Пошли меня за ним”, сказал Давока, наблюдая, как Дарнел и его рыцари преодолевают подъем и исчезают из виду. “Это будет сделано сегодня вечером. Его сердце замирает, когда он спит. Никто не будет обвинять его. ”
  
  “Нет”, сказала Лирна, возвращаясь к Уверенной Ходьбе.
  
  “Я знаю таких людей, как он, Лернах. Я убил достаточно, чтобы знать их очень хорошо. Этот не остановится, пока не пустит тебе кровь”.
  
  Лирна вскочила на пони, встретилась взглядом с Давокой и решительно покачала головой. Женщина-лонак стиснула зубы, но больше ничего не сказала.
  
  “Лорд-маршал Эл Смолен”, - позвала Лирна, командир стражи быстро подъехал к ней и отдал честь. “Смена курса, милорд. Мы направляемся в крепость Дома Бандеровцев.”
  CХАПТЕР SДАЖЕ
  
  Рева
  
  
  Сначала они увидели шпили собора, выступающие над гребнем, когда вели своих лошадей вверх по холму. “Вера!” Аркен выдохнул, глядя на собор, когда они достигли вершины. Два шпиля поднимались из центра города, как стрелы-близнецы. “ Какой они высоты?
  
  Рива ответила цитатой из священника: “Достаточно высокий, чтобы соответствовать славе Отца”.
  
  Аллтор был еще одним местом, где она никогда не бывала, но священник рассказал ей много историй о городе, названном в честь первого и величайшего пророка Отца Мира. Целый город, построенный в честь Отца, чудо мрамора и красоты, когда он только вырос, посрамив деревянные лачуги азраэлинов. Глядя на раскинувшийся перед ней город, Рива не могла избавиться от подозрения, что описание священника могло быть окрашено предположением, что она никогда не видела этого места. Он был меньше Варинсхольда, заключенный на своем обнесенном стеной острове посреди реки Колдайрон, и не такой вонючий, по крайней мере, с такого расстояния. Но она не видела в этом ничего удивительного, просто нагромождение каменных зданий под густой завесой дыма из тысячи труб. Только собор был близок к тому, чтобы соответствовать видениям, которые священник вызвал в ее девичьем воображении, и даже это была почерневшая от сажи тень ее фантазий, мрамор шпилей потемнел от многовекового налета грязи, нанесенного ветром.
  
  “У тебя здесь есть семья?” Спросил Аркен. В последние дни его вопросы стали более частыми и надоедливыми. Но она обнаружила, что не может солгать ему, ее ответы были краткими, но всегда правдивыми.
  
  “Да”. Она забралась в седло Снортера и начала спускаться по склону. “Дядя”.
  
  “Мы останемся с ним?” Она слышала надежду в его голосе. Ночевка под открытым небом развеяла все мальчишеские представления о грандиозных приключениях, и перспектива проживания и питания, без сомнения, была очень приятной.
  
  “Надеюсь, что нет”, - ответила она. “Не думаю, что он был бы рад меня видеть”.
  
  Был базарный день, и стражники на воротах были слишком заняты сбором пошлины с лоточников, чтобы особо возиться с ними. Рива спрятала свое оружие под одеялом, перекинутым через спину Снортера, а Аркен спрятал свой нож под рубашкой. Они проехали без происшествий, но вскоре были пойманы в ловушку рыночной толпой. Риве пришлось спешиться, чтобы успокоить Храпуна, который начал вставать на дыбы, раздувая ноздри от зловония стольких людей. “Тебе это не нравится?” - спросила она, поднося морковку к его рту. “Не для городов воспитан, да? Я тоже”.
  
  Час толчков и сдавливаний освободил их от толпы, доставив в лабиринт узких улочек, граничащих с рыночной площадью. Они нашли гостиницу с конюшней после того, что казалось целой вечностью бесцельных блужданий. Снортер и приземистый конь Аркена, названный Бампером из-за его не слишком удобной спины, устроились на попечении мальчика-конюха, пока Рива платила пять медяков за комнату, которую она могла делить со своим братом.
  
  “Брат, да?” - спросил трактирщик с понимающей ухмылкой. “Не похож на тебя”.
  
  “Ты не будешь похож на себя, если я позволю ему поступать по-своему в течение пяти минут”, - ответила Рива. “Как нам отсюда добраться до поместья лорда-феодала?”
  
  Мужчину, казалось, не смутила угроза, он лишь слегка усмехнулся и сказал: “Просто продолжай двигаться к шпилям, ты найдешь это. Стоит напротив собора. Хотя день подачи прошения еще не наступил до Фелдриана.”
  
  “Мы подождем”.
  
  Его ухмылка стала шире. “Тогда мне понадобится еще два дня вперед”.
  
  Она оставила оружие в комнате у Аркена, предупредив его не открывать дверь слишком широко, если хозяин гостиницы придет принюхиваться, затем отправилась на поиски поместья. Следуя указаниям, она держала шпили впереди себя, все больше удивляясь их высоте, пока улицы не исчезли, обнажив огромную центральную площадь. Он был вымощен из конца в конец гранитом, тучи голубей слетались и постоянно разбивались о камни, слева от нее возвышался собор, самое большое сооружение, которое она когда-либо видела, такое высокое, что она удивлялась, как оно может оставаться вертикальным. На противоположной стороне площади стояло большое трехэтажное здание со множеством окон, окруженное десятифутовой стеной, увенчанной стальными шипами. Пары стражников патрулировали стены, а отделение из пяти человек охраняло главные ворота. Она насчитала четырех лучников на крыше. Очевидно, ее дядя очень заботился о своей безопасности.
  
  Она несколько раз обошла поместье, стараясь держаться в тени, насколько это было возможно, и насчитала еще четырех лучников на задней крыше и четырех стражников у задних ворот. Стены были в отличном состоянии, и между ними и ближайшим укрытием было добрых двадцать ярдов. Стражники были начеку и сменялись с интервалом в два часа. На территории должен быть дренаж, обеспечивающий доступ из канализации, но у нее было сильное подозрение, что тот, кто позаботился о личности ее дяди, позаботится и о том, чтобы его тоже охраняли.
  
  Входа нет, заключила она, усаживаясь на ступеньки собора с яблоком, которое купила у ближайшего продавца.
  
  “Пришла за петициями?” спросил он ее, когда она откусила кусочек. “Не похожа на городскую девушку, ты так пялишься на все подряд”.
  
  “Моя мачеха заявила права на ферму, когда умер папа”, - ответила она, жуя. “Свиноматка не отдаст мне и моему брату нашу долю”.
  
  “Отец, спаси нас от жадных женщин”, - сказал он. “Совет тебе, не взывай к господу, взывай к шлюхе”.
  
  “Шлюха?”
  
  “Да, в наши дни у него только один. Азраэлинец, не меньше. Она во многом думает за него, и они говорят, что она справедливый судья, хотя она шлюха и еретичка.”
  
  Она одарила его улыбкой. “ Благодарю тебя, старина.
  
  “Я не такой старый”, - ответил он с притворным возмущением. “Не так давно ты была бы рада заслужить мой взгляд”. Его веселье угасло, когда его взгляд остановился на чем-то позади нее. “Это уже было”, - сказал он, отходя от своей тележки и опускаясь на одно колено.
  
  Рива обернулась и увидела процессию, входящую на площадь с севера, люди преклоняли колени, когда они проходили мимо. Впереди мерным шагом шел молодой человек в рясе священника, высоко держа шелковое знамя, украшенное пламенем Отца Мира. Позади него бок о бок шли пятеро мужчин в темно-зеленых одеждах, которые носили только епископы, каждый держал по книге в каждой руке. Сзади шел старик в простой белой мантии, его взгляд был твердо устремлен вперед, излучая ауру спокойного достоинства, лишь слегка подпорченную выпуклостью живота под мантией.
  
  “На колени, девочка!” - прошипел продавец фруктов. “Ты хочешь порки?”
  
  Чтец, поняла Рива, опускаясь на колени и наблюдая за процессией, поднимающейся по ступеням в нескольких ярдах от нее. Священник всегда очень четко определял первую цель для меча ее отца. Продажный лидер продажной церкви. Почти такой же подлый предатель по отношению к Отцу, как пьяница в поместье.
  
  Она смотрела, как мужчина в белом приподнимает юбки, чтобы подняться по ступенькам. Его лицо было ничем не примечательным, если не считать несколько крючковатого носа, возрастных морщин и отсутствия особого блеска в глазах, свидетельствующего либо о зле, либо о доброте. Церковь считала, что Читающий слышит голос Отца каждый раз, когда читает из Десяти Книг. Абсурдная идея, поскольку Отец ясно предписал, что теперь должно быть одиннадцать книг. Этот старик с его брюхом и подхалимами был худшим из еретиков, который заглушал голос Отца из страха потерять власть над церковью.
  
  Все по порядку, подумала она, когда процессия скрылась в соборе, поворачивая обратно к поместью. Войти сюда можно только в день подачи прошения.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Следующие два дня она провела, знакомясь с городскими улицами и собирая как можно больше информации о внутреннем убранстве поместья лорда-феодала.
  
  “Сидит в своем кресле на возвышении в главном зале”, - сказал трактирщик. “Люди приходят, излагают свои дела, все это записывается, а через неделю он выносит свое решение, или, скорее, то, которое ему велит вынести шлюха”.
  
  “Разве это не злит людей?” спросила она, стараясь, чтобы в ее тоне звучало простое любопытство. “Поместьем управляет какая-то азраэлинская шлюха”.
  
  Он хихикнул; она заметила, что он часто так делает. “Сошел бы, если бы она не была так хороша в этом. Улицы чистые, торговля налажена, преступники под контролем, здесь их больше, чем в других поместьях, насколько я слышал. Могу вам сказать, что во времена его отца такого не было.”
  
  Насколько она могла понять, просители выстраивались в очередь у главных ворот утром, слушания начинались в десятом часу, хотя пунктуальности лорда Феода часто не хватало. Петиции рассматривались до шестого часа пополудни, порядок их рассмотрения определялся жребием. У лорда феода было традицией готовить еду для просителей в полдень. “Это не банкет”, - сказал ей продавец фруктов. “Но это приличное угощение, для его приготовления требуются все слуги в поместье”.
  
  Слуги ... Их много, они ходят повсюду, пажи и служанки.
  
  В тот вечер она сидела с Аркеном на ступенях собора, ожидая, когда к воротам подкатит повозка.
  
  “То, за чем ты охотишься, находится там?” - спросил он с сомнением в голосе.
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “И ты собираешься украсть его?”
  
  “Ты не можешь украсть то, что принадлежит тебе по праву ... Но да. Это проблема?”
  
  “Кража у лорда феода”. Он поморщился и покачал головой. “Они убьют нас, если поймают”.
  
  “Нет, они убьют меня. Ты не пойдешь”. Она подняла руку, когда он начал протестовать. “Ты нужен мне, чтобы обеспечить наш побег. Ты будешь ждать с лошадьми у городских ворот.”
  
  “А если ты не придешь?”
  
  “Тогда уезжай, и побыстрее”.
  
  “Я не могу...”
  
  “Это не история и не песня, и ты не какой-то благородный воин, который может спасти меня. Ты прав, если меня поймают, я умру, и твое ожидание ничего не изменит. Ты заберешь лошадей и деньги и уйдешь.
  
  Ее взгляд вернулся к поместью, когда прибыла повозка, нагруженная вином и разными продуктами. Стражники открыли ворота, и появилась группа слуг, в основном мужчин, но также было и несколько женщин, чтобы разгрузить повозку. Она внимательно наблюдала за ними, впитывая детали их наряда. Бледно-голубой шарф, стягивающий волосы на затылке, юбки черные, блузки белые.
  
  “Куда бы я пошел?” Аркен спрашивал, и голос его звучал очень молодо.
  
  Она смотрела, как слуги исчезают в поместье. “ На север, - сказала она. “ В Просторы. Если ты представишься Повелителю Башни и упомянешь мое имя, я уверен, он найдет для тебя место.”
  
  Когда он заговорил снова, его голос был приглушенным, почти благоговейным. “ Вы знаете лорда Аль Сорну?
  
  Она поднялась на ноги, отряхивая пыль со штанов. “ Конечно, я была его сестрой.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она купила простую белую блузку, синий шарф и две юбки, одну черную, другую зеленую. Она провела вечер перед днем прошения, сшивая их вместе, зеленую снаружи, черную внутри. Она видела, как скрупулезно стражники обыскивают посетителей поместья, поэтому отвергла идею прятать оружие под юбками. Если понадобится, она всегда сможет найти кухню, где в изобилии найдутся ножи. Однажды утром она появилась у ворот поместья, сжимая в руке свиток с фиктивным иском к воображаемой мачехе. Она была немного взволнована, прощание с Аркеном вышло неловким, мальчик наклонился ближе, чтобы поцеловать ее в щеку, затем отступил с обиженным видом, когда она в тревоге отстранилась.
  
  “Помни, не жди”, - сказала она. “Если меня не будет там через час после открытия ворот утром ... ”
  
  “Я знаю”, - сказал он, слегка нахмурившись.
  
  Она понадеялась, что он удовлетворится пожатием его руки, и отправилась в поместье. Она добралась туда рано, но к тому времени, как ворота открылись, уже выстроилась очередь из более чем дюжины человек, и вскоре их число выросло до двухсот с лишним. Появился Домашний Стражник и прошелся вдоль шеренги, держа в руках открытый мешок, каждый проситель при этом протягивал руку, чтобы вытащить деревянный колышек. Рива должным образом сорвала один, когда подошла ее очередь, изо всех сил стараясь выглядеть встревоженной.
  
  “Шесть!” - воскликнула пожилая женщина позади нее, прочитав символ, вырезанный на колышке, который нарисовала Рива. У самой женщины было пятьдесят девять. “Я буду здесь весь чертов день, к тому же мои старые ноги могут подогнуться в любую секунду”.
  
  Рива подумала, что женщина выглядит довольно крепкой, но состроила сочувственное лицо. “ Не волнуйся, бабушка. Мы поменяемся, вот. Она протянула ей колышек.
  
  Женщина подозрительно прищурилась. “ Сколько?
  
  “Отец любит щедрые поступки”, - сказала ей Рива, широко улыбаясь.
  
  “О”. Женщина взглянула на собор, затем протянула свой собственный колышек. “Хорошо”.
  
  Сзади послышались возгласы несогласия, когда был выбран последний колышек. “Не моя проблема”, - бросил через плечо стражник с мешком, направляясь обратно вдоль шеренги. “Приходи в следующем месяце”.
  
  Вскоре их провели через ворота, у каждого обыскали оружие, прежде чем разрешить пройти на территорию за ними, причудливую смесь декоративно украшенных топиариев и фруктовых деревьев, а затем в само поместье. Просителям было предписано собраться в главном зале, расположенном в конце короткого коридора с несколькими дверями, все они имели лакированный вид, свидетельствующий о многолетнем неиспользовании. В зале кордон стражников стоял перед возвышением, где ожидал свободный стул. Когда ввели всех сто просителей, стражник поднял руку, чтобы утихомирить ропот.
  
  “Кланяйся от имени лорда фьефа Сентеса Мустора, самого верного слуги Объединенного Королевства и правителя по Слову короля фьефа Камбраэль”.
  
  Рива расположилась в задней части зала, поэтому могла видеть мужчину, вышедшего из боковой двери, лишь частично. Он был среднего роста, где-то за пятьдесят, хорошо одетый, но с длинной копной нечесаных волос, ходил слегка сутулясь. Когда он сел, она ясно рассмотрела его лицо и нашла его далеко не поучительным: впалые скулы, землистая небритость и глаза, которые были неестественно красными даже для пьяницы. Она ожидала найти там какие-то следы своих собственных черт, какой-то отголосок общей крови, но там не было ничего, что заставило бы ее задуматься, не любила ли она свою мать больше, чем отца.
  
  Стражник постучал рукоятью своего шестопера по полу и заговорил снова. “Соблюдайте тишину ради леди Велисс, почетного советника светлости Камбраэля”.
  
  Женщина, вышедшая на платформу, была одета просто - в юбку и блузку, мало чем отличавшиеся от нарядов служанок, которых Рива так пристально разглядывала накануне, и отличалась только амулетом из голубого камня, висевшим на золотой цепочке, который привлекал внимание к ее пышной груди. Ее волосы, стянутые сзади в простой конский хвост голубой лентой, были темного, но естественного оттенка каштанового, а на миловидных чертах лица с полными губами и румяными щеками не было следов краски.
  
  “Грязная шлюха”, - пробормотал незнакомый мужской голос рядом с Ривой, хотя и недостаточно громко, чтобы достичь ушей охранников.
  
  Леди Велисс улыбнулась и раскрыла объятия в приветственном жесте, говоря четким тоном, но грубый азраэлинский акцент выдавал ложь о ее благородном титуле. “От имени лорда Мустора я приветствую вас. Пожалуйста, будьте уверены, что все петиции будут заслушаны сегодня и пройдут тщательное обсуждение перед вынесением решения. Терпение, как говорит нам Отец, является одной из лучших добродетелей. Она снова улыбнулась, показав яркие и идеальные зубы.
  
  “Как будто Отец запятнал бы свой взор тобой”, - пробормотал невидимый голос.
  
  “Мы продолжим”, - продолжил Велисс. “Номер один. Пожалуйста, подойдите и назовите свое имя, дом и дело”.
  
  Первым заявителем был старик, жаловавшийся от имени своей деревни на недавнее повышение арендной платы, обвиняя в этом вкус своего домовладельца, избаловавшего его сына. “Каждый месяц покупает ему новую лошадь, милорд. Это неправильно, люди голодают, а тут мальчишка не старше двенадцати разъезжает на новеньком жеребце”.
  
  “Как зовут вашего домовладельца?” Поинтересовался Велисс.
  
  “Лорд Джавен, миледи”.
  
  “Ах. Я полагаю, лорд Джавен потерял своего старшего сына у Гринуотер-Форда, не так ли?”
  
  Мужчина сдержанно кивнул. “ Вместе с половиной парней в деревне, миледи. И они не погибли при переходе через брод, они были убиты позже, сдавшись под обещание почетного обращения.”
  
  Велисс натянуто поморщился, в конце концов, Гринуотерский Брод был азраэлинской резней. “Совершенно верно”. Она посмотрела на пару писцов, сидевших за столом сбоку от платформы, один из них поднял глаза и кивнул. “Ваше дело принято к сведению”, - сказал Велисс старику. “И будет рассмотрено в срочном порядке”.
  
  И дальше шли один жалобщик за другим, каждый с похожей историей горя; несправедливая арендная плата, несправедливое лишение наследства, кража земли, одна молодая девушка просит достаточно подаяния, чтобы купить своему дедушке новую деревянную ногу, потерянную на службе могущественному предку лорда Феода. “Я думаю, это можно решить прямо сейчас”, - сказала Велисс, жестом приказав слуге подойти с кошельком, из которого она вручила девушке вдвое большую сумму, чем та просила, вызвав одобрительный ропот в толпе. Этот парень не дурак, рассудила Рива. Дядя мудр в выборе шлюхи.
  
  Последний проситель этого утра оказался самым интересным - мужчина средних лет, несколько ниже ростом, чем большинство, но впечатляюще мускулистый, на животе у него, несмотря на возраст, никакого брюшка, под рубашкой видны крепкие мышцы рук. Лучник, решила Рива, когда мужчина поклонился и назвал свои данные. “Брен Антеш, Тир-Хэд-Саунд, прошу разрешения собрать роту лучников”.
  
  Впервые лорд феода пошевелился в своем кресле, прищурив глаза при упоминании имени человека. “В Лайнеше был капитан Антеш”, - сказал он хриплым голосом. “Разве там не было?”
  
  Лучник кивнул. “Действительно, мой господин”.
  
  “Говорят, он спас жизнь Темному Клинку”, - продолжил ее дядя, вызвав ропот в толпе. “Возможно ли, что это правда?”
  
  Слабая улыбка тронула губы Антеша, когда он сказал: “Я не использую это имя, мой господин. Темного Клинка не существует, это сказка для детей”.
  
  Некоторые перешли в сердитое бормотание. “Ересь! Это есть в книгах ...” Голоса смолкли, когда стражник стукнул древком своего шеста по каменному полу.
  
  Лорд феода, казалось, не замечал суматохи, вытирая рукой затуманенные глаза, он продолжал: “Рота лучников, да? Ради всего святого, зачем?”
  
  “Молодые люди в Саунде становятся ленивыми, мой господин. Склонны к пьянству и дракам. Лук привлекает внимание мужчины, тренирует тело и разум, дает ему умение прокормить свою семью и гордость за то, что он это сделал. В наших лесах много оленей, но мало кто умеет охотиться на них, разве что с арбалетом, - добавил он, презрительно скривив губы. “Я буду учить мальчиков владеть луком, чтобы они могли познать мастерство своих отцов”.
  
  “Вместе с моим ежемесячным жалованьем в придачу?” - спросил лорд Феода.
  
  Антеш покачал головой. “Мы не просим платы, мой господин. Мы изготовим наши собственные луки и стрелы. Мы просто просим разрешения создать компанию и свободно практиковаться “.
  
  “И должен ли я прибегать к услугам этой роты во время войны?”
  
  Антеш заколебался, и Рива увидела, что он ожидал этого вопроса, но боялся его. В тоне его ответа была определенная тяжесть. “Мы будем в вашем распоряжении, мой господин”.
  
  Взгляд Лорда поместья стал отстраненным от воспоминаний. “Мальчиком я хорошо владел луком, даже лучше, чем мой брат. Трудно поверить, что я мог превзойти его в чем-либо, я знаю. Если бы я не был ... отвлечен жизнью, возможно, у меня были бы такие же мускулы, как у вас, а, капитан?
  
  Лучник ответил быстро, аккуратно упустив возможность для нарушения правил. “Если мой господин потрудится снова взять в руки лук, я с радостью научу его”.
  
  Мустор негромко рассмеялся. “Человек, который попадает в цель не только стрелами, но и словами”. Он повернулся к писцам, повысив голос. “Лорд-феодал Камбраэля настоящим предоставляет людям Тир-Хед-Саунда разрешение созвать отряд лучников под командованием”, — он запнулся, махнув рукой в сторону лучника, — “Мастера Антеша здесь, сроком на один год”. Он снова перевел взгляд на Антеша. “После этого посмотрим”.
  
  Лучник поклонился. “ Благодарю вас, милорд.
  
  Лорд феода кивнул и поднялся на ноги, выжидающе глядя на леди Велисс. “ Обед?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Слуги внесли в зал столы на козлах и скамейки, вскоре уставленные хлебом, курицей, сыром и мисками с дымящимся супом. Как и сказал продавец, еда была простой, но сытной, просители с энтузиазмом принялись за еду. Лорд феода и леди Велисс удалились, чтобы насладиться частной трапезой, и Рива обнаружила, что сидит рядом с крепкой пожилой женщиной из рода. Ее дело было рассмотрено - иск к ее бывшему работодателю о невыплате заработной платы, но она осталась ради еды.
  
  “Я шила платья для этой неблагодарной суки почти десять лет”, - сказала она с набитым курицей ртом. “Стерла пальцы в порошок. Однажды она говорит, что с нее хватит моего язвительного языка, и отправляет меня восвояси. Что ж, шлюшка лорда позаботится о ней, ладно.
  
  Рива вежливо кивнула, пока женщина продолжала разглагольствовать, съедая небольшую порцию еды и наблюдая, как слуги приходят и уходят, в основном через большую дверь в восточной стене. Они были деловитыми людьми, двигались целеустремленно и мало разговаривали, что заставило Риву заподозрить, что леди Велисс плохо переносила ленивых слуг, а это означало, что она, вероятно, знала их всех, если не по именам, то уж точно в лицо.
  
  Она немного подождала, прежде чем спросить проходящую мимо служанку, как пройти в уборную, и ей указали на дверь поменьше в западной стене. Она обнаружила, что кабинки пусты, и быстро переоделась, сняв юбку и вывернув ее наизнанку, стянув волосы в тугой хвост, прежде чем повязать синий шарф. Обман - это вопрос ожидания, как-то сказал ей священник. Люди не задаются вопросом о том, что они ожидают увидеть. Только необычное привлекает внимание. Люди ожидали, что служанка в этом доме будет двигаться быстро и говорить мало, что она и сделала, выйдя из уборной решительной походкой, подойдя к столу, чтобы взять несколько пустых тарелок и отнести их к восточной двери. Она была довольна тем фактом, что пожилая женщина даже не подняла взгляда от своей тарелки, когда проходила мимо.
  
  Она посторонилась, когда другие слуги вышли за дверь, к счастью, слишком занятые своими делами, чтобы уделять ей внимание. Дверь вела в длинный коридор, заканчивающийся лестничным пролетом, который, как она решила, вел вниз, к кухням. Многочисленные голоса, эхом отдававшиеся на лестнице, заставили ее пока отбросить всякую мысль о том, чтобы раздобыть себе нож. Она поставила тарелки на ближайший подоконник и пошла искать укромное местечко. Только одна дверь в стене коридора была не заперта, открываясь в шкаф, в котором не было ничего более захватывающего, чем коллекция швабр и метел. Однако фортуна также снабдила ее большой плетеной корзиной, доверху набитой бельем. Несколько мгновений ерзания - и она была надежно скрыта под горой смешанного постельного белья. Открытие казалось маловероятным, поскольку после ухода просителей предстояло столько всего убрать, что стирку, вероятно, придется отложить на завтра. Поскольку заняться ей было нечем, она отправилась спать.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она проснулась от мягкого шороха белья, сваленного в кучу на вершине холма для укрытия, услышала приглушенный обмен усталыми голосами, оборвавшийся, когда закрылась дверь. Она сжала кулаки и начала считать, остановилась на сотне и начала снова, вытягивая палец каждый раз, когда начинала новый отсчет. Когда были продлены все десять цифр, она еще раз сжала кулаки и заставила себя повторить процесс еще три раза, только тогда она выбралась из корзины для белья, нащупывая дверь в кромешной темноте. Она приоткрыла ее и выглянула в тускло освещенный коридор. Ничего, ни шагов, ни голосов. В доме царил покой.
  
  Она сняла тяжелую двойную юбку, все это время надевая под нее штаны, затем выползла в коридор, напрягая слух, но по-прежнему ничего не слышала. Удовлетворенная, она встала и направилась к лестнице. Кухня была большой и пустой, единственный звук исходил от нескольких дымящихся кастрюль, оставшихся на длинной железной плите. Вскоре ее глаза различили блеск металла рядом с плахой для разделки мяса. Ножи были аккуратно разложены на столе, предлагая широкий выбор, от больших тесаков с широкими лезвиями до похожих на иглы шампуров. Она выбрала простой мясницкий нож с шестидюймовым лезвием и хорошей балансировкой рукоятки, засунув его в кожаный ремешок, который она привязала к лодыжке, прежде чем надеть юбки.
  
  Как она и ожидала, кухни вели к другой лестнице, которая, как она надеялась, обеспечит доступ в личные покои лорда феода, где он наверняка хранил какие-либо ценные предметы. Она поднималась по лестнице медленными, мягкими шагами, стараясь не производить ни малейшего шума. В первой комнате, в которую она попала, стоял длинный обеденный стол, полированная поверхность которого была темной и поблескивала в свете масляных ламп, стены были увешаны гобеленами и картинами, в основном портретами. Она раздражала себя тем, что позволяла своему взгляду задерживаться на лицах, глядящих с полотен, в очередной раз выискивая отголоски своих собственных черт, но находила только характерную линию подбородка и широкий нос, которые характеризовали облик ее дяди.
  
  Столовая примыкала к библиотеке, три высокие стены которой были заставлены книжными полками. В центре комнаты стоял письменный стол, на котором лежала открытая книга, шелковая лента пересекала середину страницы, рядом с ней лежало несколько листов пергамента, исписанных от руки. Проходя мимо, Рива остановилась и перевернула книгу, чтобы прочитать название на обложке: "О нациях и богатстве" Дендриша Хендралаха. Почерк на листах был четким, выведенным умелой рукой. Цена вина определяет это поместье, прочитала она. Следовательно, его богатство проистекает из виноградной лозы. Самый важный человек в поместье? Это тот, кто владеет виноградной лозой, или тот, кто собирает виноград?
  
  Рива вернула книгу в прежнее состояние и пошла дальше, обнаружив другую лестницу в дальнем конце библиотеки. Вид комнаты на следующем этаже вызвал внезапный скачок в ее сердце. Мечи!
  
  В комнате не было окон, ее освещал свисающий с потолка канделябр, свет от многочисленных многоярусных ламп играл на мечах, покрывавших все четыре стены. Пол был деревянным и пружинистым под ногами, когда она отважилась пройти дальше, потянувшись к ближайшему мечу, простому, но хорошо сделанному клинку азраэлинского образца, как и большинство его собратьев. Каждая из них удерживалась на месте железными скобами и легко поднималась. Взгляд Ривы привлекла белая штукатурка над стойками для мечей, украшенная выцветшими, но читаемыми рисунками, изображающими мужчин, застывших в выпаде или парировании. Она поняла, что это комната для тренировок с мечом. Ее отец, должно быть, обучался своему мастерству в этой комнате. Что может быть лучше для хранения оружия его брату?
  
  Ее глаза блуждали по стенам, видя все больше и больше клинков азраэлинов, тут и там виднелись архаичные длинные мечи или кинжалы, но ни один из них не соответствовал описанию Аль Сорны или образцу, который показал ей кузнец . . . Подождите!
  
  Он висел в центре дальней стены, двойник меча в мастерской кузнеца, за исключением того, что ... рукоять была искусно сделана и имела выгравированную серебряную эмблему: натянутый лук, обрамленный дубовыми листьями, герб Дома Мустор. Может ли это быть? Ее пальцы поиграли с рукоятью, глаза отметили неровный край лезвия и царапины на его поверхности. Этот меч видел применение, этот меч брали с собой на войну. Возможно, ее дядя заказал изготовление рукояти, когда принес ее из Высокой Крепости, найдя в себе хоть какие-то остатки порядочности, чтобы почтить память своего павшего брата.
  
  Это оно! решила она, берясь за рукоять и снимая меч с кронштейна. Так и должно быть.
  
  Она закрыла глаза, крепко прижала лезвие к коже предплечий, борясь с колотящимся сердцем. Наконец...
  
  Она медленно выдохнула, успокаивая себя. Успех придет только тогда, когда они с Аркеном будут свободны от этого города. Она вернется в свой чулан и дождется утра, спрячет меч в корзину с бельем и уйдет через главные ворота под пристальными взглядами стражи.
  
  Она вернулась к лестнице, бросив короткий взгляд вверх ... и увидела руку. Она торчала из-за угла, лежа на камне десятью ступенями выше. Оно было маленьким, кожа гладкой и юной, хотя и испещренной пятнами крови, пальцы тонкими, но неподвижными.
  
  Меч был тяжелым и неуклюжим в ее руке, заставляя ее тосковать по своему собственному клинку Дальнего Запада, но все же она поменяла хватку на другую, держа острие низко, пока поднималась по ступенькам. Девушка лежала на спине, широко раскрыв глаза, синий шарф сбился набок, белая блузка покраснела из-за зияющей раны на шее. Кровь все еще текла, это было недавно.
  
  Рива перевела взгляд на ступени наверху и увидела кровавые следы на камне, накладывающиеся друг на друга красным коллажем. Больше одного. Вероятно, больше двух. Осознание было холодным и неумолимым. Сыновья, это должно было быть. Сыновья здесь, и они пришли не за мной.
  
  Ее непосредственным побуждением было бежать. В поместье скоро поднимется шум, что принесет опасность, но также и шанс ускользнуть в суматохе, унося ее добычу . . .
  
  Они собираются убить моего дядю.
  
  То, что этот неоспоримый факт был нежелательным, удивило ее. Ее единственный живой кровный родственник, мужчина, которого она никогда не встречала, но которого воспитывали в презрении, собирался умереть вместе со своей азраэлинской шлюхой. Справедливый конец для предателя Отца и для его еретички-шлюхи. Она попыталась вложить в эту мысль немного страсти, но она осталась вялым внутренним перечислением давних догм, пустым и неискренним перед лицом зверства, представшего ее взору.
  
  А как же она? подумала она, продолжая смотреть на лицо убитой девушки. Какого конца она заслуживала?
  
  Она обнаружила, что поднимается по лестнице, бесшумно переступая через труп, держа меч перед собой двумя руками. Кровавые следы исчезали по мере того, как она поднималась выше, но все равно оставалось достаточно запекшейся крови, чтобы она могла следовать за ней до самого верха. Она присела на корточки перед тем, как завернуть за последний угол, используя лезвие мясницкого ножа как зеркало, выдвинув его так, чтобы был виден последний лестничный пролет, видя темные фигуры, движущиеся в мрачном коридоре. Никого не оставили охранять линию их отступления, любопытная ошибка ... если только не было ожидания опасности.
  
  Она завернула за угол и поднялась в коридор. Их было трое, одетых во все черное, включая шелковые шарфы, закрывающие их лица. Каждый держал в руках меч, легкие азраэлинские клинки, не похожие на неуклюжий кусок заточенной стали, который она держала. Они сидели на корточках перед дверью, очерченной желтым светом из комнаты за ней, откуда доносились голоса мужчины и женщины. Голос женщины звучал напряженно, даже сердито, мужчина устал и пьян. Среди приглушенного бормотания были слышны слова “лучники“ и ”глупцы". Мужчина, стоявший ближе всех к двери, потянулся, чтобы взяться за ручку.
  
  “Почему ты убил девушку?” Спросила Рива.
  
  Они обернулись как один, мужчина у двери выпрямился во весь рост, зеленые глаза уставились на нее с ужасом узнавания, глаза, которые она хорошо знала.
  
  Она невольно сделала шаг назад, меч обвис в ее руке, воздух стремительно выходил из ее легких. “Я”, — она поперхнулась, закашлялась, выдавила слова, подняв меч, — “Я нашла это. Видишь?”
  
  Зеленые глаза сузились, и из-под шарфа раздался голос, твердый, ровный и уверенный, как это было каждый раз, когда он бил ее. “Убей ее!” - приказал священник.
  
  Ближайший к ней мужчина сделал выпад, выставив меч, острие нацелилось ей в шею. Ее контратака была автоматической и в значительной степени плодом обучения Аль Сорны, тяжелый меч взметнулся, чтобы отвести колющее острие в сторону, когда она отступила назад, ныряя под следующий удар. Позади нападавшего священник пинком распахнул дверь и ворвался внутрь, подняв меч для смертельного удара, крик изумления вырвался из женского горла.
  
  Рива сделала еще один выпад в сторону, ткнула пальцами в глаза нападавшего, затем подняла тяжелый меч и, развернувшись, вонзила его в ногу ниже колена, глубоко вонзив его в плоть. Она оставила его корчиться и кричать, отпрыгнула в сторону и бросилась в спальню.
  
  Спутник священника стоял к ней спиной, раз за разом нанося удары по чему-то на кровати, по чему-то, что извивалось в толстом беспорядке постельного белья, перья вздымались, когда лезвие вспарывало одеяла. Рива вонзила меч ему в спину, вложив весь свой вес в лезвие, когда оно вонзилось ему между лопаток и вышло на дюйм из груди, изо рта у него потекла кровь, когда он выгнул спину, безжизненно рухнув на пол.
  
  Рива ожидала найти лорда Феода мертвым, но вместо этого он уставился на нее из своего защитного одеяла, его единственной раной был небольшой порез на щеке. Крики ярости заставили Риву перевести взгляд на другую сторону кровати, где священник сражался с леди Велисс. Она бросилась на него с короткой рапирой, оскалив зубы в рычании, поток грязных оскорблений срывался с ее губ при каждом выпаде. “Ты, жующий член ублюдок! Я заставлю тебя съесть собственные яйца!”
  
  Несмотря на всю свою ярость, Рива была впечатлена своим самообладанием, толчки были быстрыми, точными и не чрезмерными, что заставило священника отступить от кровати. Он без труда парировал удар, лезвие описало плавную серию дугообразных движений, как это было, когда он блокировал попытки Ривы проскользнуть мимо с ее ножом. Несмотря на свои навыки, Велисс оказалась в меньшинстве, священник нашел лазейку, когда нанес ей ложный удар в глаза, а затем нанес удар кулаком в лицо, отчего она растянулась на земле.
  
  Рива подобрала упавший меч человека, которого она убила, и встала между священником и кроватью.
  
  Он уставился на нее в ярости и отчаянии. “Ты предаешь любовь Отца этим предательством!” - закричал он, кожа вокруг его глаз покраснела. “Тьма Аль Сорны скрутила тебя!”
  
  “Нет”, - прошептала она, ненавидя слезы, которые текли из ее глаз. “Нет, это сделал ты”.
  
  “Грязный, Безотцовщинный грешник—”
  
  Она сделала выпад, быстрый и низкий, клинок прямой и меткий, нашел его бедро, высвобождаясь окровавленным, когда он с воем увернулся.
  
  Крик и топот множества ног привлекли ее взгляд обратно к двери, прежде чем она смогла воспользоваться преимуществом. Священник поднял табурет и швырнул его в ближайшее окно, стекло разлетелось вдребезги среди развевающихся занавесок. Он оглянулся на нее один раз, его глаза горели ненавистью, затем повернулся и побежал, выпрыгнув через остатки окна.
  
  Рива опустила меч и уставилась на занавес, колышущийся на ночном ветру, на черное и пустое небо за ним. Металл заскрежетал по ножнам, и крики вызова наполнили ее уши, когда грубые руки сомкнулись на ней.
  
  “СТОЙ!” Команда заполнила комнату, утихомирив суматоху.
  
  Лорд Феода выругался, выпутываясь из-под одеяла, наткнувшись на ее пристальный взгляд, хотя она едва видела его, ее глаза все еще были прикованы к занавеске и окну.
  
  “Посмотри на меня”, - сказал он нежным голосом, нежно коснувшись пальцами ее подбородка. Она посмотрела в покрасневшие глаза своего дяди и увидела там слезы, когда он улыбнулся, его губы нежно прошептали: “Рива”.
  CХАПТЕР EПОЛЕТ
  
  Френтис
  
  
  Десять дней они жили в дикой природе, глубоко в лесистых холмах к северу от Южной Башни, вдали от каких-либо дорог или вероятных маршрутов патрулирования. За ними все еще охотились, Южная Стража рыскала повсюду с собаками и ищейками, заставляя их каждый день переносить лагерь, иногда прокладывая ложные тропы к границе с Камбрелином. Необходимость постоянно двигаться превратила охоту в редкую роскошь, поэтому они проголодались, подкрепляясь теми грибами и кореньями, которые им удавалось собрать на ходу, сбиваясь вместе ночью в поисках тепла, поскольку не осмеливались рисковать развести костер.
  
  Теперь женщина в основном молчала, все еще размышляя о своей неудаче, в ее взгляде появилась новая неуверенность. Френтис хотел найти утешение в переменах, приободриться от этого признака хрупкости, но вместо этого увидел большую угрозу, таящуюся в ее глазах. Теперь он знал ее, хотя и ненавидел это знание, знал, что любые размышления, которым она предавалась, могли привести только к еще большей страсти к убийству. Она могла ненавидеть других за их богов, но она поклонялась убийству со всем пылом худшего камбрелинского фанатика.
  
  “Я не виню тебя, любимый”, - сказала она однажды ночью, это были ее первые слова за последние дни. “Не думай так. Я могу винить только себя, теперь я это вижу. Моя любовь к тебе сделала меня ликующим, дар Ревека - самодовольным, и поэтому я позволил себе иллюзию неуязвимости. Тяжелый урок, как и все настоящие уроки.”
  
  На десятый день они нашли старую хижину лесника, заросшую и полуразрушенную, но сохранившую достаточно укрытия, чтобы с наступлением темноты скрыть пожар. Френтис отправился на поиски пищи и вернулся с обычными кореньями и грибами, а также с пойманной вручную форелью, которую вытащили из ближайшего ручья, когда она подошла слишком близко к берегу. Он выпотрошил его, завернул в листья щавеля и запек на огне, а женщина с диким энтузиазмом набросилась на свою долю. “Голод - всегда лучшая приправа”, - сказала она, когда все было съедено, и первая за несколько дней улыбка появилась на ее губах.
  
  Френтис сам доел и ничего не сказал.
  
  “Ты беспокоишься”, - продолжила она, придвигаясь ближе и прижимаясь к нему сбоку. “Гадаешь, кто будет следующим, когда мы доберемся до Варинсхолда. Хотя, я думаю, ты уже знаешь”.
  
  Френтис обнаружил, что ему больше нравится ее интроспективное настроение, и получил достаточно свободы, чтобы сказать об этом. Теперь она редко связывала его язык, похоже, находя утешение в тех редких словах, которые он произносил, какими бы нежными они ни были. Почему ты не мог просто умереть в Южной башне? хотел сказать он, но остановился. Он знал, что они приближаются к чему-то, к моменту осуществления той безумной цели, которой она служила, и к этому моменту он уже достаточно прозрел, чтобы понять, что это будет означать. “Вы готовы к сделке?” - спросил он вместо этого.
  
  Это вызвало неподдельное недоумение у хмурой девушки. “ Сделка, любовь моя?
  
  “Любовь моя”, - повторил он. “Ты называешь меня так все время, и ты это серьезно, не так ли? Ты прожил так долго, но никогда не любил, до меня”.
  
  Ее лицо утратило всякое выражение, за исключением легкой настороженности в глазах, и она кивнула, вероятно, ожидая очередной колкости или полного ненависти заявления.
  
  “Ты хочешь меня, всего меня”, - продолжил он. “Ты можешь получить меня. Мы можем быть вместе столько, сколько ты захочешь, тебе больше никогда не придется принуждать меня. Я больше никогда не буду сражаться с тобой. Мы уходим, мы покидаем, мы находим какое-нибудь забытое место, вдали от людей. И мы остаемся там, только ты и я.”
  
  Ее лицо оставалось неподвижным, если не считать слабого подергивания губ и случайного моргания глаз.
  
  “Ты можешь прочитать мои чувства”, - сказал он. “Итак, ты знаешь, что я искренен в этом”.
  
  Когда она заговорила, ее голос был хриплым, то ли от гнева, то ли от печали, он не мог сказать. “Ты думаешь, это то, чего я хочу?”
  
  “Нет, это то, что я предлагаю”.
  
  “В обмен на что?”
  
  “Сверни с этого пути, больше никаких убийств. Откажись от любого задания, которое ждет тебя в Варинсхолде”.
  
  Она закрыла глаза и отвернулась, ее профиль был красным и совершенным в свете камина. “Когда я была так молода, как ты сейчас, я знала только ненависть. Ненависть столь же яркая и славная, как любая любовь, та ненависть, что зовет через пустоту, когда сочетается браком с одаренной песней, находя отклик у того, кто тоже мог предложить выгодную сделку. И я сделал это, любимый. Я заключил эту сделку, скрепил ее океаном крови, так что я не могу заключить твою.”
  
  Она открыла глаза, поворачиваясь к нему, выражение ее лица выдавало такую глубину печали и замешательства, что ему было трудно смотреть на нее. “Ты говоришь о поиске забытого места. Забытых мест не бывает, по крайней мере, для Союзника. Наш единственный шанс - выполнить его план, разве ты не понимаешь? Дай ему момент триумфа, последний штрих кисти к его великому замыслу, только тогда мы сможем создать свой собственный. Тогда, любовь моя, тогда, я обещаю тебе, не будет необходимости в забытых местах, не нужно будет прятаться. Мы дадим ему победу, а затем сожжем все дотла и его вместе с ней.”
  
  Он отвернулся, и она придвинулась ближе, ее руки обвились вокруг его талии, а голова легла ему на плечо. “Я собираюсь убить тебя”, - сказал он. “Ты должен это знать”.
  
  Она поцеловала его в шею, и на этот раз он не вздрогнул, хотя у него была свобода сделать это. “Тогда, любимый, ” прошептала она, обдавая горячим дыханием его шею, “ ты обречешь себя и каждую душу в этом мире”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они прятались еще три дня, пока не исчезли все признаки погони, и в лесу не стало слышно отдаленного лая собак или запаха солдатских костров. Они отправились на север, соблюдая осторожность, избегая дорог и хорошо утоптанных троп, слишком осторожные даже для того, чтобы рискнуть обокрасть несколько фермерских домов, которые им попадались на глаза. Цель женщины поглотила ее сейчас, не оставляя шанса на неудачу. Она говорила редко, больше не использовала его по ночам. Они путешествовали, они спали, они добывали пищу, не более того.
  
  Прошло еще две недели, прежде чем они добрались до равнин и дороги к Бринуошскому мосту, обе заметно похудевшие и запачканные от долгого пребывания в дикой местности, в чем женщина, казалось, находила утешение. “Беглых рабов редко хорошо кормят”, - сказала она в ночь перед тем, как они должны были войти в город. Они разбили лагерь на берегу реки в нескольких милях вверх по течению от моста, не имея денег для уплаты пошлины и опасаясь привлечь внимание любой стражи, которая могла оказаться поблизости.
  
  “Мы встретились в ямах”, - сказала она ему. “Двух рабов бросили в одну камеру в ожидании, что мы будем размножаться. Меня украли у моего народа еще девочкой, подойдет одно из свирепых северных племен, название не имеет значения. Они прославленные воины, многие куритаи выведены из породы, украденной в северных пустошах. Я ожидал, что ты будешь зверем, изливающим свою похоть на мою невинную плоть, вместо этого ты был добр, со временем между нами расцвела любовь, и мы сумели сбежать. Наше путешествие по империи было эпопеей испытаний и кровавых приключений, пока мы не добрались до Волара и не спрятались на корабле, плывущем на запад, до самого Варинсхолда, где вас узнает добрый лорд в доках.”
  
  Она слабо улыбнулась, заметив его удивление при упоминании доброго повелителя. “Это было давно спланировано, любовь моя. У Олли много инструментов”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они переплыли реку утром, восходящее солнце поднимало туман с реки, пока они боролись с течением, чтобы добраться до противоположного берега. У западных ворот стражники махали приближающимся фургонам в сторону и оттесняли путешественников, пытавшихся войти. Причина стала ясна вскоре после того, как первый полк прошел через ворота. Френтис узнал знамя - кабана с красными клыками, Тридцатого пехотного полка, уничтоженного при Унтеше и теперь, очевидно, возрожденного. За ними следовал Шестнадцатый полк, Черные Медведи, за ними следовал один полк за другим, пока не стало казаться, что на марше вся Гвардия Королевства. Они подошли ближе к группе зевак, услышав слова “Камбраэль” и “Повелитель башни” чаще всего среди общей болтовни.
  
  “В конце концов, не такая уж это и неудача”, - пробормотала женщина, когда Королевская стража продолжала проходить мимо.
  
  Френтис насчитал десять полных пеших полков и пять кавалерийских, прежде чем появился последний отряд, контрастирующий с остальными с их темно-синими плащами, кольчугами и кожаными шлемами, марширующих под знаменем, украшенным бегущим волком над башней. Их лорд-маршал был моложе большинства людей такого ранга, обладал аурой компетентности и жесткости, которую не умалял его сравнительно небольшой рост. Он также был одет в одеяние брата Шестого ордена.
  
  Путы усилились, когда Френтис попытался крикнуть, слова застряли у него в груди в тот момент, когда он подумал о них. Женщина с сожалением улыбнулась, заставляя его отвернуться. “Не время для воссоединений, любовь моя”.
  
  Итак, ему помешали наблюдать, как Каэнис уводит своих Волкодавов из Варинсхолда, и ни у кого из ветеранов не было причин задерживать взгляд на потрепанном, но крепком нищем в толпе.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Западный квартал был почти таким же, каким он его помнил, возможно, немного чище, но все улицы, переулки и подворотни его юности остались нетронутыми, хотя, казалось, за прошедшее время он уменьшился в размерах. В детстве это был огромный лабиринт, который в одну минуту был игровой площадкой для безудержного вора, а в другую - полем смертельной битвы, когда банды вступали в войну. Ему разрешили задержаться возле заколоченной лачуги на Джейп-стрит. У женщины, которая когда-то жила там, были длинные растрепанные волосы и глаза, потускневшие от слишком большого количества красных цветов, а мужчина, от которого воняло мочой и джином, был зарезан и истек кровью за таверной из-за какой-то забытой обиды еще до того, как Френтис стал достаточно взрослым, чтобы четко запомнить его лицо. Вскоре после этого женщина с растрепанными волосами исчезла в борделе, как он слышал, хотя некоторые говорили, что она отдалась реке. Если у нее и было имя, он его так и не узнал.
  
  “Не волнуйся”, - сказала женщина, сжимая его руку. “Скоро все пройдет. Больше никаких мрачных напоминаний моему мужу”.
  
  Она привела его в район складов, остановившись перед одним из них, на двери которого был нарисован мелом символ - круг внутри круга. Она постучала в дверь и стала ждать. Человек, открывший дверь, был одет в убогую одежду моряка, но Френтис сразу узнал в нем Куритая, это было очевидно по его росту и осанке. Он почтительно кивнул женщине, а не отвесил полный поклон, который требовался бы в Воларии, затем отступил в сторону. Склад был доверху заставлен бочками, за исключением голого участка пола в центре, где ждали еще десять куритаев с короткими мечами в ножнах в пределах легкой досягаемости. Они поклонились женщине, когда она вошла. “Кто здесь один?” - спросила она.
  
  Куритай, стоявший у двери, шагнул вперед. “Да, госпожа”.
  
  “Все готово?”
  
  “Так и есть, госпожа”.
  
  “Какова назначенная тебе цель?”
  
  “Дворец. Мы атакуем через час после вашего прибытия туда. После этого мы встречаемся у северных ворот для штурма Дома Шестого Ордена”.
  
  “Сколько их?”
  
  “Все скрытые роты, госпожа, плюс контингент свободной кавалерии. В штурмовом отряде должно быть пятьсот человек”.
  
  Женщина взглянула на Френтиса. “Этого будет недостаточно. Когда генерал сойдет на берег, скажите ему, что силы должны быть утроены по моему приказу”.
  
  “Да, госпожа”.
  
  Она огляделась, сморщив нос от затхлого воздуха склада. “ В этой дыре есть какая-нибудь еда?
  
  Им подали овсяную кашу, приправленную ягодами, стандартное блюдо куритайских французов, которое они так хорошо знали по косточкам. Несмотря на растущий ужас, охвативший его, голод заставил его быстро проглотить две миски подряд. Он дочиста выскребал миску ложкой, когда кто-то начал стучать в дверь склада.
  
  Женщина кивнула Тому, кто указал на двух его людей. Они обнажили мечи и растворились в тени по обе стороны от двери, прежде чем он открыл ее. Вошедший мужчина был высок и изысканно одет, с гладкими, несколько утонченными чертами лица, искаженными испуганным, но решительным выражением. Женщина встала, когда он подошел, отвесив ему почтительный поклон. “Мой господин”.
  
  Мужчина кивнул, не сводя глаз с Френтиса. “Это действительно он? Король быстро распознает самозванца”.
  
  “Уверяю вас, милорд, это брат Френтис, храбрый товарищ короля Мальциуса, восставший из мертвых, как и было обещано”.
  
  Мужчина не отрывал взгляда от Френтиса. “ Какую руку предпочитает король?
  
  Френтис ответил без колебаний. “Он пишет левой рукой, но владеет мечом правой. Когда он был мальчиком, отец заставлял его подавлять естественную склонность использовать левую руку для тренировки владения мечом, опасаясь, что это будет невыгодно в бою.”
  
  Мужчина удовлетворенно хмыкнул, а женщина сказала: “Зачем нам пытаться обмануть вас, милорд? Разве мы не выполнили все данные до сих пор обещания?”
  
  Он проигнорировал ее вопрос, обводя взглядом склад. “Где ваш обычный агент? Его лицо мне знакомо”.
  
  “Скоро ты увидишь это снова. Когда город будет наш и наше обустройство завершится”.
  
  “У меня есть еще одно условие”.
  
  Это был всего лишь легкий изгиб ее губ, мельчайшая складка на лбу, но Френтис увидел, что этот изысканно одетый лорд только что заслужил быструю смерть. “ Условие, милорд?
  
  Мужчина кивнул, облизывая губы. Он прятал руки в складках своего отороченного соболями плаща, но Френтис знал, что они дрожат. “Принцесса Лирна скоро вернется в Варинсхолд. Король захочет, чтобы она была рядом с ним, когда он будет приветствовать своего старого товарища. Ей не причинят вреда, ни в коем случае. Она будет в безопасности и передана на мое попечение. От этого зависит мое дальнейшее сотрудничество. Я надеюсь, это понятно.”
  
  Женщина склонила голову. “Принцесса славится своей красотой, с нашей стороны было бы невежливо отказывать вам в дополнительной награде”.
  
  Вспышка гнева загорелась в его глазах. “Она никогда не должна узнать о моей роли в этом ... предприятии. Мое выживание и возвышение будут представлены просто как мудрые действия прагматичного человека”.
  
  Женщина улыбнулась, и Френтис подумал: Медленная смерть. “Еще несколько условий, мой господин. Но не бойся, все будет так, как ты говоришь”. Она проводила его обратно до двери, на ее лице было совершенное выражение раболепного уважения, выражение, которое слуга проявляет к доброму хозяину. “Корабль должен прибыть через день или два. Тебе сообщат, когда придет время обнаружить брата Френтиса.”
  
  Она почтительно кивнула и придержала для него дверь. Повелитель, казалось, собирался заговорить снова, без сомнения, заслужив себе еще более медленную кончину, но передумал и поспешно удалился.
  
  “Что ты думаешь, любовь моя?” - спросила женщина Френтиса, вернувшись к нему. “Сжечь или содрать кожу?”
  
  “Традиционная смерть для предателей Королевства - повешение”, - ответил он. “Но я думаю, что сожжение подошло бы для этого больше”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Той ночью он наблюдал, как она спит, и умолял Ушедшего вернуть зуд в его бок, собрав всю свою волю, на которую был способен. Когда они не ответили, он попросил у них прощения и помолился всем альпиранским богам, которых смог вспомнить, Безымянному Провидцу, которому служил старик, Олбиссу, морскому богу, Мартуалу, богу храбрости, которого друг Ваэлина-каменщик вырезал в Линеше. Они не дали ответа, и поэтому он оставил всякую надежду когда-либо быть принятым в Запредельное и обратился к Камбрелинскому Мировому Отцу. Если ты там, освободи меня, верни боль. Я оставлю Веру, я покину Орден и буду служить тебе до конца своих дней. ПРОСТО ОСВОБОДИ МЕНЯ!
  
  Но Отец Мира, казалось, был так же глух, как любой другой бог или ушедшая душа.
  
  Следующие два утра они взбирались на крышу склада, когда вода в гавани поднялась во время прилива. Корабли выходили в море, пока прибывали другие, и все это время глаза женщины осматривали горизонт.
  
  “Моя сделка все еще в силе”, - сказал ей Френтис на второй день, ненавидя отчаяние в своем голосе, зная, что в конце концов он попрошайка. “Пожалуйста”.
  
  Она не отрывала взгляда от моря и ничего не сказала.
  
  Вскоре после десятого удара колокола показался парус, корабль превратился в торговое судно средних размеров, на грот-мачте развевались цвета Воларианцев. Он имел несколько унылый вид, паруса и дерево потемнели от возраста и использования, низко сидел в воде и нес тяжелый груз.
  
  “Просьба—” - начал Френтис, но остановился, когда она распахнула переплет.
  
  “Больше никаких слов, любовь моя”. Она отвернулась от моря и подошла к лестнице, прислоненной к крыше склада. “Пора”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они переоделись грузчиками, их лица были скрыты под широкополыми шляпами, они направлялись в гавань и ждали, когда корабль причалит. Трап был должным образом спущен, и они поднялись на борт без предисловий, не привлекая внимания матросов на палубе, когда спускались вниз. Хорошо сложенный мужчина средних лет ожидал их в трюме, его черная куртка выдавала в нем владельца и капитана этого судна. Он отвесил женщине глубокий поклон. “Почтеннейший гражданин”.
  
  Взгляд женщины скользнул мимо него к содержимому трюма, рядам сидящих мужчин, молчаливых, ожидающих. Возможно, три сотни, все куритаи. “Флот?” спросила она.
  
  “Ждут за горизонтом”, - сказал капитан. “Они нападают с наступлением темноты. Все другие суда, которые мы встретили в море, были захвачены и сожжены вместе с экипажами. Эти поклонники привидений понятия не имеют о нашем приближении.”
  
  Она начала раздеваться. “Нам нужна одежда, такая, которую носят самые низшие члены экипажа”.
  
  Они сменили свою рваную одежду на тонкие хлопчатобумажные штаны и рубашки, в которых выглядели лишь немного менее нищими, чем раньше. “Не нужно сдерживаться”, - сказала женщина капитану.
  
  “Убирайтесь с моего корабля, вы, никчемная сука!” - ругался он на них, гоняя по палубе, размахивая кнутом. “Идите и заберите с собой своего Королевского пса!”
  
  Женщина отпрянула от него, прикрываясь рукой Френтиса. Они поспешили к сходням и сбежали на пристань. “Считайте, что вам повезло, что вы не кормите акул!” - крикнул им вслед капитан. “Это достойная награда для безбилетников”.
  
  Они стояли на пристани, вцепившись друг в друга, несколько зевак остановились, чтобы понаблюдать за зрелищем, о котором поведала тирада капитана. Френтис в изумлении оглядывался по сторонам. “Варинсхолд!” - выдохнул он.
  
  Женщина обняла его, в ее глазах блестели слезы радости. “Мы действительно здесь, Френтис! После стольких лет”.
  
  Высокий мужчина в плаще, отороченном соболем, выступил из небольшой толпы, на его гладком лбу появилась морщинка узнавания. “Вы...” Его глаза расширились от изумления, когда он подошел ближе, и он низко поклонился в глубоком уважении. “Брат Френтис!” Он выпрямился, поворачиваясь к толпе. “Брат Френтис возвращается в Королевство!” Он подозвал к себе человека, одного из своих слуг, судя по тому, как тот поспешил к нему. “Беги во дворец. Передай страже, что я со всей срочностью приведу брата Френтиса к королю.
  
  Мужчина кивнул головой. “Я так и сделаю, лорд Аль Телнар”.
  
  Толпа оживленно болтала, когда Аль Телнар уводил их прочь, их лица были радостными, у некоторых даже благоговейный трепет. Они считают меня героем, понял Френтис, натянуто улыбаясь в ответ, когда кто-то крикнул ему, глухой к его безмолвной мольбе: Убейте меня!
  CХАПТЕР NИНЕ
  
  Ваэлин
  
  
  Они пробыли у Медвежьего народа еще три недели, первые дни потратив на то, чтобы утолить голод постоянным потоком припасов, поступавших с юга, а также случайными поставками мяса лося от охотничьих отрядов Эорхила. Несмотря на их освобождение, настроение Медвежьего народа оставалось в основном безрадостным, хотя с течением времени некоторые дети стали больше смеяться. Другие продолжали гибнуть от грабежей во время их похода по льду, в основном старые, и в ту первую неделю на равнине осталось несколько дюжин завернутых в меха тюков. Медвежий народ не сжигал и не хоронил своих мертвецов, зная, что дикая природа достаточно скоро вернет себе любую оставшуюся у нее плоть.
  
  Имя шамана было далеко за пределами возможностей языка Ваэлина произнести, но из видений он угадал в нем некое сочетание медвежьей свирепости и великих знаний, поэтому стал называть его Мудрым Медведем. Они общались в основном посредством видений, но Ваэлин счел слишком утомительным делиться своими собственными с какой-либо регулярностью, поэтому начал учить старика Языку Королевства с помощью Дарены.
  
  “Медведь!” - сказал он, похлопав рукой по своему костяному посоху, когда ей удалось выразить желание узнать, от какого животного он произошел.
  
  “А это?” - спросила она, ее пальцы перебирали множество символов, вырезанных на кости. “Слова?”
  
  Старый шаман нахмурился, по-видимому, удивленный ее невежеством. Ваэлин начинал понимать, что знания о Тьме, которыми обладал этот человек, намного превосходили их собственные. Казалось, он никогда не уставал пользоваться своим даром, несмотря на свой возраст, и его владение языком Королевства быстро росло благодаря его способности делиться видениями слов, которые они передавали. Однако на этот раз вопрос Дарены, казалось, поставил его в тупик.
  
  “Пишу”, - сказал Ваэлин, слегка напевая, небольшое ощущение слов, запечатленных в тексте.
  
  “Аааа.” Мудрый Медведь понимающе кивнул, затем покачал головой. “Нет ... слов”. Его рука разгладила мириады отметин на костяном посохе. “Сила”.
  
  На вторую неделю они были готовы двигаться дальше, Дарена взяла курс на юго-запад. “Примерно в пятидесяти милях вдоль побережья есть залив”, - объяснила она. “В лесу водится дичь, а в водоемах можно неплохо порыбачить. Много лет назад там было поселение, но оно было заброшено, когда шахта голубого камня оказалась слишком бедной, чтобы выдержать зиму. Однако я сомневаюсь, что у этих людей возникнет такая проблема.”
  
  Во время путешествия Ваэлин смог составить более четкую картину событий, которые вынудили этих людей покинуть свой дом. Мудрый Медведь рассказывал о бесчисленных годах, проведенных во льдах, воюя с кошачьим Народом на западе или торгуя с Волчьим Народом на севере. Жизнь оставалась неизменной, пока Кошачий Народ не стал амбициозным. Казалось, что среди них появился новый шаман, великий и могущественный в своем повелении животными. Под его властью Кошачий народ становился все более недовольным, с завистью глядя на обширные охотничьи угодья, которыми пользовались их соседи. Конечно, они не могли надеяться победить их в одиночку, несмотря на всех боевых котов и копьеносцев, которых они разводили, и поэтому искали союза с железоделателями к югу от льдов. Традиционно на них смотрели со смесью недоумения и презрения, они жили в одном и том же жилище круглый год, запирались, когда выпадал снег, их ценили только за железные инструменты, которые они изготавливали, и обменивали на меха. Но за последние столетия они изменились, они проникали все дальше и дальше на север, и не всегда с целью торговли. Детей забирали, позже видели, как их тащили на юг в цепях. Конечно, Медвежий народ отомстил, ибо вражду нельзя прекратить во льду, было убито много формовщиков железа, но их всегда было больше, и шаман Народа Кошек увидел возможность для союза.
  
  “Но ты победил их”, - сказал Ваэлин, вспоминая видение великой схватки между котом и медведем. “Загнал их в эти земли, где они погибли”.
  
  “Потерял ... много людей”, - сказал Мудрый Медведь. “Много медведей. Слишком много”.
  
  Их победа была не более чем передышкой, и дорогостоящей. Когда воларианцы пришли на север с большими силами, они были слишком малочисленны, чтобы противостоять им. Народ-Волк бежал на восток, Народ-Медведь - на запад, и лед был потерян для них навсегда.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Залив был известен как Зеркальный Пролив из-за спокойствия его вод, в которых четко отражались поросшие высоким лесом склоны, возвышающиеся по обе стороны. Дарена привела их на место бывшего поселения, ныне представляющего собой ветхий частокол на восточном берегу, деревянные жилища, заросшие лианами и мхом. Мудрый Медведь бросил на нее лишь самый беглый взгляд, прежде чем переключить свое внимание на воду. “Лодки”, - сказал он.
  
  “Я могу принести немного сюда”, - предложил Ваэлин, но шаман покачал головой.
  
  “Делай лодки”.
  
  Он исчез в лесу с группой молодых мужчин и женщин, и вскоре звук рубящихся дров эхом разносился по деревьям. Они вернулись несколько часов спустя с несколькими стволами деревьев среднего размера и приступили к сдиранию коры. Когда стволы были обнажены, их раскололи несколькими меткими ударами топора, и ледяной народ начал выдалбливать их и придавать закругленным сторонам форму корпуса. В течение двух дней у Медвежьего народа была флотилия из десяти лодок, и все больше их строилось на береговой линии. Они также начали регулярно доставлять рыбу из бухты, в основном треску и немного лосося.
  
  Они не предприняли никаких усилий для ремонта поселения, даже снесли несколько хижин на дрова. Их собственные убежища представляли собой легко разбираемые округлые конструкции из переплетенных ветвей, покрытых шкурами или листвой. “Мы переезжаем”, - сказал шаман в ответ на вопрос Ваэлина о том, где они намереваются построить свой дом. “Дома - это люди, а не место”.
  
  В ту ночь родился первый ребенок, девочка, появившаяся на свет благодаря воле ее матери и самопожертвованию ее семьи, которая голодала, чтобы она могла есть. Шаман вышел из укрытия, высоко держа девочку, которая извивалась и плакала, обращаясь к небесам, призывая свое непостижимое благословение, поднимая ледяной народ на ноги в безмолвном почтении. Ваэлин почувствовал, как рассеивается пелена отчаяния, которая покрывала этих людей с тех пор, как он встретил их, увидел улыбки на одних лицах, слезы на других. Возможно, они потеряли свое имя, но они снова были живы.
  
  Он откланялся на следующее утро, согласившись вернуться через два месяца со свежими припасами, хотя, учитывая мастерство Медвежьего Народа как охотников, сомневался, что они им понадобятся. Настроение Мудрого Медведя было теплым от благодарности, когда Ваэлин пожал ему руку на прощание, но также содержало нотку дурного предчувствия. “Волариаанн”, - сказал он. “Не остановится”.
  
  “Здесь им до тебя не добраться”, - сказал Ваэлин. “Если они придут, мы сразимся с ними вместе”.
  
  Выражение лица шамана было печальным, глубокое чувство извинения окрашивало видение, которое он послал: армия, темные ряды пехоты и кавалерии, растянувшаяся по замерзшей равнине, больше, чем можно было легко сосчитать, направлявшаяся на юг, к далекому порту. “Не придет... ради нас”, - сказал он. “Ради тебя”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Большую часть дня он ехал молча, видение старика засело у него в голове, нежеланное, но неотразимое.
  
  “Они назвали младенца Темноглазым”, - сказала ему Дарена, ехавшая рядом. “В честь тебя”.
  
  Он кивнул, все еще отвлекаясь. Он рассказывает об армии, идущей на Королевство, но в "Песне крови" нет нотки предупреждения. А Волария находится за океаном отсюда.
  
  “Я буду рада вернуться домой”, - сказала Дарена. “Прошло несколько лет с тех пор, как я так долго проводила в седле. Боюсь, я слишком пристрастилась к комфорту”.
  
  “Я хотел бы навестить своих друзей, прежде чем мы вернемся в башню”, - сказал он. “Если вы потрудитесь составить мне компанию”.
  
  “Я бы так и сделала, милорд”. Она на мгновение замолчала, затем издала тихий смешок.
  
  “Миледи?”
  
  “Просто мысль, что-то из того, что сказал брат Келан: ‘Они посылают к нам поджигателя войны’. На самом деле они послали миротворца ”.
  
  В ту ночь он сел поодаль от костра, где Дарена общалась с капитаном Орвеном и женщиной Эорил, достаточно далеко, чтобы его не отвлекали голоса, и начал петь. Сначала он нашел свою сестру, наносящую краску на холст в ее комнате в тауэре, изображающий гавань, корабли и моряков, изображенных с ее обычной пугающей точностью. Она казалась увлеченной своей работой, довольной, но ему было больно видеть ее одну.
  
  Следующей была Рива, когда он в первый раз разыскал ее. Облегчение от того, что она в безопасности, было ощутимым, когда он наблюдал, как она бросает хмурый взгляд, которого так не хватало полной женщине со свитком в руках. Похоже, они находились в какой-то библиотеке, и через окно он мог видеть шпили-близнецы собора Алтор. Было странно видеть Риву в платье, ерзающую от дискомфорта и скуки, слушая женщину, которая казалась смутно знакомой. Он увидел, как Рива нахмурилась еще сильнее, прежде чем она произнесла, без сомнения, едкое оскорбление. Однако женщина только рассмеялась и потянулась за другим свитком.
  
  Он нашел Каэниса в лагере Королевской гвардии, сидящим на совете с другими офицерами Бегущих Волков. На их лицах было одинаковое напряжение, которое он хорошо знал; лица людей, отправленных на войну. Опять раздор в Королевстве? подумал он, когда его беспокойство усилилось. Или что-то похуже?
  
  Сам Каэнис казался таким же беззаботным, как всегда, перед лицом надвигающейся битвы, отдавая приказы с непоколебимой уверенностью, которую помнил Ваэлин. Но в песне звучали печальные нотки, когда он наблюдал за своим братом, и он знал, что их последние слова давили на него.
  
  Он двинулся дальше, чувствуя пробирающий холод, который вскоре вынудит прекратить его песню, тратя оставшиеся силы на последнюю попытку найти Френтиса, но, как всегда, это оказалось безнадежным. Песня стала диссонирующей, образы фрагментированными: скопление камней в заросшей кустарником пустыне, горящий дом, корабль, приближающийся к гавани ... Последнее оказалось самым убедительным, хотя длилось всего несколько секунд, мелодия становилась все более зловещей по мере того, как корабль рассекал волны, корпус и паруса потемнели от времени . . .
  
  Холод пробежал по его телу, унося тепло из него, и он понял, что пришло время остановиться. Он начал открывать глаза, пытаясь утихомирить песню, но она продолжала звучать непрошеною, видение изменилось, сосредоточившись на дороге, идущей через Урлишский лес, молодой женщине с золотыми волосами, едущей на пони во главе кавалерийского полка, рядом с ней - высокая женщина-лонак. Лирна . . . Принцесса стала еще красивее за прошедшие годы, но какие бы недавние испытания ей ни пришлось пережить, казалось, в ней произошли изменения, выходящие за рамки красоты. В ее манерах была непринужденность, которой раньше не было, то, как она смеялась с женщиной-лонаком, говорило об искренней дружбе. Кроме того, свирепый интеллект, который она так хорошо скрывала, теперь сиял в ее глазах, свободный и тревожный. Тон песни становился глубже по мере того, как видение затягивалось, лицо Лирны заполнило его сознание, когда зловещая нота, предвещаемая видом старого корабля, растянулась, затем построилась, пока не стала почти похожа на крик . . .
  
  Он закашлялся, чувствуя, как кровь брызнула ему на подбородок. Он лежал на спине, его рвало, холод был таким сильным, что он дрожал с головы до ног. “Лежите спокойно, милорд”. Голос Дарены был шепотом, ее теплые руки касались его лица, брови озабоченно нахмурились. “Боюсь, ты был несколько глуп”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Когда я жил с Сьордах, я встретил женщину. Очень маленькую, очень старую, но каждая душа в ее племени оказывала ей величайшее уважение”. Дарена подлила масла в огонь, пока говорила, Ваэлин кутался в свой плащ, стараясь быть как можно ближе к огню. Холод несколько спал, но он все еще дрожал.
  
  “Я почувствовала ее дар”, - продолжила Дарена. “И она почувствовала мой. Сеорды не похожи на нас, они открыто говорят о Тьме, обсуждают ее, пытаются понять ее, хотя истинное понимание все еще ускользает даже от самых мудрых среди них. Она рассказала мне кое-что о природе подарков, она сказала мне, что чем больше подарок, тем больше цена, которую он требует. По этой причине она редко пользовалась своим собственным, потому что он действительно был великолепен, но каждое мгновение его использования приближало смерть на шаг, и она хотела видеть, как растут ее внуки. Я видел, как она пользовалась им только один раз, когда наступило лето. В летние месяцы в великом лесу часто случаются пожары, трут высыхает, и достаточно одного удара молнии, чтобы зажечь целые участки. Сеордах не боятся летних пожаров, на самом деле они приветствуют их, поскольку они прореживают лес там, где он становится слишком густым для охоты, и выращивают более крепкие деревья из опаленной земли. Но иногда пожары разрастаются, и когда два или более огня встречаются, они порождают ад, который уничтожает больше, чем обновляет. И то лето было очень жарким.
  
  “Когда он появился, то двигался так быстро, что от него было не убежать, он перепрыгивал с дерева на дерево, как будто это был какой-то огромный голодный зверь, и мы были его следующей добычей. Он окружал лагерь со всех сторон, мы сгрудились в центре, а мои братья и сестры пели свои песни смерти. Затем вперед вышла эта маленькая пожилая женщина. Она не произносила заклинаний, не делала жестов, просто стояла и смотрела на огонь. И небо ... Небо стало черным. Налетел ветер, холодный, неся дождь, дождь такой сильный, что придавил нас к земле тяжестью своих вод, и я так сильно испугался, что меня спасли от горения только для того, чтобы утопить. Пар поднялся, встретившись с огнем, окутав всех нас густым туманом, а когда он рассеялся, огонь исчез, оставив влажные, почерневшие пни и старую женщину, лежащую на земле, истекающую кровью, как только что истекал ты.”
  
  Ваэлин потер руки, пытаясь унять стук зубов. - Д- она выжила? - спросил я.
  
  Дарена слегка улыбнулась и кивнула. “Всего лишь еще один сезон. Насколько мне известно, она больше никогда не использовала свой дар. Это было странно, но в тот день лето закончилось, дождь и ветер сменились солнцем и жарой, пока осень не принесла золотое облегчение. Она сказала мне, что слишком сильно склонила чашу весов и потребуется время, чтобы они встали на свои места. ”
  
  Дарена протянула руку к огню, растопырив пальцы в тепле. “Наши дары - это мы сами, мой господин. Они не приходят откуда-то извне, они такая же часть вашего существа, как ваши мысли или ваши чувства, и, как любое другое действие, они требуют топлива, топлива, которое сгорает при использовании, поскольку этот огонь будет гореть до тех пор, пока от него не останется ничего, кроме пепла. ” Она убрала руку, ее лицо было серьезным. “В качестве Первого советника я прошу вас проявлять большую осторожность в будущем”.
  
  “С- что-то приближается”, - пробормотал он, стиснув зубы от отчаяния. “Моя песня несет предупреждение”.
  
  “Предупреждение о чем?”
  
  Лицо Лирны. . . Песня, похожая на крик . . .
  
  Он закрыл глаза, прогоняя видение, опасаясь, что песня вернется, зная, что не переживет еще одного куплета. “Я не н-знаю. Н-но среди одаренных есть тот, кто может, тот, кто живет в п-месте, которое они называют Темным Конклавом ... Человек по имени Харлик.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она хотела, чтобы он провел следующий день в отдыхе, но он отказался, вцепившись в седло Флейм и оставаясь там только усилием воли, хотя капитану Орвену пришлось несколько раз протягивать руку и поддерживать его. Гвардеец был явно сбит с толку внезапной и необъяснимой болезнью своего Повелителя Башни, но достаточно мудр, чтобы не задавать лишних вопросов. Инша ка Форна, однако, не чувствовал такой сдержанности, высказав Дарене несколько едких замечаний в течение дня. Он счел за лучшее не просить перевода, хотя, судя по выражению дискомфорта на лице Орвена, его познания в языке эорил значительно расширились.
  
  К полудню холод начал спадать, и к тому времени, когда они разбили лагерь, все следы дрожи исчезли. Но видение не исчезало, лицо принцессы захватывало его мысли с сводящей с ума навязчивостью. За все время своего пленения он ни разу не обратился к ней, когда пел, скорее из безразличия, чем из злобы. Его гнев по отношению к ней утих в тот день в доках Лайнша, но он никогда не испытывал к ней большего уважения, чем к остроте ее ума. Ее амбиции были слишком велики, преступление, которое они совершили, слишком ужасно, чтобы допустить привязанность или дружбу. Однако бывали моменты, когда он чувствовал, что песня захватывает его, напевая мелодию, которую он вспомнил из своего последнего видения о ней, когда она плакала наедине с никем, кого можно было видеть. Но он всегда сопротивлялся зову песни, концентрируясь вместо этого на Френтисе и, иногда, на Шерин. Находя не более чем смутные проблески первого и все более тусклые видения второго.
  
  Это потому, что она чувствует, что наша любовь ушла? он часто задавался этим вопросом. Теперь он понимал, что песнь крови не была безграничной, что он мог искать только тех, кого знал, тех, кто каким-то образом затронул его душу, и даже тогда ясность видения менялась. Его первые видения Шерин были яркими и четкими, как будто он смотрел сквозь хорошо отполированное стекло, которое со временем постепенно становилось все более непрозрачным. В последний раз он видел ее рядом с Ам Лином, стоящей во внутреннем дворе дома совершенно незнакомого дизайна и обменивающейся словами с мужчиной в простой одежде, безоружным, но излучающим натуру воина. Ваэлин видел, как мужчина пытается скрыть свое уважение к Шерин, но оно было явно значительным, судя по тому, как он следил за ней глазами. Ваэлин знал, что когда-то на его собственном лице было почти такое же выражение. Видение исчезло, оставив после себя боль и сожаление. Он не искал ее снова почти год, и когда он это сделал, все, что он смог найти, было ощущение чистого воздуха и огромной высоты, как будто она стояла на вершине горы ... Это и кое-что еще; она была счастлива.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Путешествие к месту, которое сестра Вирула назвала Темным Конклавом, а Дарена - Мысом Нерина, заняло большую часть еще одной недели, пока мы пробирались через горы и леса. По пути они воспользовались гостеприимством нескольких поселений, и Ваэлин по достоинству оценил трудности и награды, которые предлагались тем, кто решил жить в Пределах.
  
  “Пришел на север четыре года назад, милорд”, - сказал ему щербатый азраэлинский лодочник в Лоуэнс-Коув, маленьком порту, обслуживающем рудники примерно в сорока милях к югу от Зеркального Залива. “С детства работал на баржах на Бриневоше, пока лорд Флота не забрал меня на три года под королевский флаг. Половина флота уже ушла, продана, чтобы расплатиться с военными долгами. Остался на причале в одной рубашке на спине, отрабатывал проезд на грузовом судне до Пределов. Сошел на берег без гроша в кармане, теперь у меня есть жена, сын, дом и третья доля в моей собственной барже.”
  
  “Ты не скучаешь по Королевству?” Спросил Ваэлин.
  
  “По чему здесь скучать? Там человек рождается для своего положения, здесь он сам определяет его. И воздух. Лодочник откинул голову назад и глубоко вдохнул. “Так понятнее, слаще. В Королевстве я всегда задыхался”.
  
  Неринз-Пойнт располагался на мысе, возвышающемся над серповидной бухтой, где волны набегали на пляж с белым песком. Здесь было около сорока домов, хорошо построенных, с толстыми каменными стенами, защищающими от морского ветра. Они прибыли ближе к вечеру, когда поток детей выходил из одного из больших зданий. Не было никаких признаков присутствия какой-либо Веры или караульного помещения.
  
  Ваэлин направился к большому зданию, где светловолосый бородатый мужчина играл с таким же светловолосым мальчиком не старше шести лет. Мальчик бросал камни в блондина, его маленькие ручки подбирали их из кучи у его ног, мужчина отбивал их палкой. Несмотря на свой возраст, у мальчика была хорошая рука, его броски были быстрыми и точными, но блондин отбивал каждый камень в воздухе с безошибочной точностью, когда палка двигалась как в тумане, остановившись, когда он увидел Ваэлина, и болезненно застонал, когда один из камней мальчика попал ему в грудь.
  
  “Попался, отец!” - взвизгнул мальчик, подпрыгивая от возбуждения. “Попался! Попался!”
  
  Ваэлин спешился неподалеку и направился к светловолосому мужчине, который бросил свою палку и подбежал, чтобы обнять его.
  
  “Брат”, - сказал Ваэлин.
  
  “Брат”. Норта рассмеялся. “Я с трудом мог поверить, что это правда, но вот ты здесь”.
  
  Ваэлин отступил назад, заметив любопытный взгляд мальчика и поселенцев, стоявших позади, которые все остановились, чтобы полюбоваться на Повелителя Башни. Нота признания песни крови стала громче рядом со столькими одаренными.
  
  “Артис”, - обратился Норта к мальчику. “Поприветствуй своего дядю Ваэлина”.
  
  Мальчик смотрел еще несколько секунд, затем неловко поклонился. “Дядя”.
  
  Ваэлин поклонился в ответ, почувствовав, что громкость песни немного упала. У мальчика нет дара. “Племянник. Я вижу, у тебя рука твоего отца”.
  
  “Видели бы вы его с пращой”, - сказал Норта. Он повернулся, чтобы поклониться, когда Дарена присоединилась к ним. “Миледи. Мы рады вашему визиту, как всегда”.
  
  “Учитель”, - ответила она, отвечая на поклон.
  
  “Ходили разговоры об Орде”, - сказал Норта. “Мои сограждане были обеспокоены”.
  
  “Это была не Орда”, - ответила она. “Просто умирающие от голода люди в поисках убежища. Которое предоставил Повелитель Башни”.
  
  “Тебя обманули в битве, брат?” Спросил Норта с легким блеском в глазах. “Должно быть, это была горькая пилюля”.
  
  “Один я с удовольствием проглотил”.
  
  Взгляд Норты упал на холщовый сверток, свисавший с седла Ваэлина. Его глаза сузились, но он не стал настаивать. “ Ну же, ну же. Он повернулся, жестом приглашая их следовать за собой, и взял Артиса за руку. “Селла будет рада тебя видеть”.
  
  Они нашли Селлу развешивающей свежевыстиранные простыни на веревке, прикрепленной к стене одноэтажного дома. Неподалеку девочка лет четырех сидела верхом на огромной кошке, которая расхаживала взад-вперед, девочка хихикала, подпрыгивая у нее на спине. Лошади встревоженно заерзали, когда кот обнажил свои похожие на кинжалы клыки. Ваэлин и Дарена спешились, и он приказал Орвену разбить лагерь на приличном расстоянии.
  
  Селла подошла к нему с ослепительной улыбкой, руки в перчатках приветственно коснулись его руки. Она была такой же красивой, какой он ее помнил, хотя и значительно более беременной, ее платье развевалось на ветру вокруг выпуклости живота. Близнецы, сказали ее руки, когда она проследила за его взглядом. Мальчик и девочка. Мальчика назовут Ваэлин.
  
  “О, не проклинай его этим”, - сказал он, сжимая ее руку.
  
  Никогда не проклятие. Всегда благословение. Она протянула руку Дарене, которая подошла, чтобы пожать ее. “Прошло слишком много времени”.
  
  Подошла Танцующая Сноуден, выросшая в полный рост после падения города, прижалась своей огромной головой к боку Ваэлина и замурлыкала, как далекий гром, когда он провел рукой по ее шерсти. Маленькая девочка, лежащая у нее на спине, уставилась на Ваэлина широко раскрытыми от любопытства глазами. Песнь крови зашевелился, узнавая, и он почувствовал внезапную череду образов в своей голове, игрушки и сладости, смех и слезы ... Он хмыкнул, моргая от дискомфорта.
  
  Селла хлопнула в ладоши, и изображения исчезли. Маленькая девочка слегка надулась, когда ее мать погрозила ей пальцем. Прошу прощения, сказали ее руки Ваэлину. Ее способ поздороваться. Не понимает, что не все могут то, что она.
  
  Ваэлин присел, оказавшись на одном уровне со взглядом девушки. “ Я твой дядя Ваэлин, - сказал он. - Кто ты? - спросил он.
  
  Шепот в его голове, тихий и застенчивый. Lohren.
  
  Селла снова хлопнула в ладоши, а девушка нахмурилась и произнесла угрюмым голосом: “Лорен”.
  
  “Я очень рад познакомиться с тобой, Лорен”.
  
  “Однажды мне приснился сон”, - сказала она, широко улыбаясь. “Я видела тебя на пляже, была ночь, и ты убивал человека топором”.
  
  Селла взяла ее за руку и оттащила от спины Сноудэнс, свободной рукой делая знак, что нужно поесть, и потянула дочь к дому.
  
  “Не волнуйся”, - сказал Норта. “Ты бы слышал, какие сны она видит обо мне”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Селла угостила их рыбным пирогом и картофелем, приготовленными в луковом бульоне, пока Норта рассказывал историю их путешествия из павшего города в Просторы. “У нас ушло на это почти четыре месяца, и не все успели”.
  
  “Лонак?” - Спросил Ваэлин.
  
  “Нет, как ни странно, они никогда не беспокоили нас. Было холодно, зима пришла рано и застала нас на равнинах. Если бы не Эорил, мы бы наверняка умерли с голоду. Одаренные люди могут многое, но они не могут сотворить еду из воздуха. Эорил накормил нас и проводил в башню, где лорд поместья Аль Мирна, благодаря доброму влиянию леди Дарены, счел нужным предоставить нам в аренду давно неиспользуемое поселение в Нерин-Пойнт.”
  
  “Твоя мать и сестры?” - Спросил Ваэлин.
  
  Лицо Норты омрачилось. “ Мать умерла за год до нашего приезда, сестры мои ... - Он замолчал, и Селла сжала его руку. “Ну, не каждый способен справиться со своим страхом темноты. Слышать голос своей племянницы в своей голове до того, как она станет достаточно взрослой, чтобы говорить, может немного сбивать с толку. Халла замужем за сержантом Северной гвардии, Керран - за торговцем. Они живут в Северной башне и не чувствуют себя обязанными навещать ее.”
  
  Ваэлин покончил с едой, прежде чем перейти к другой теме. “ Харлик все еще с тобой?
  
  “В некотором роде”, - ответил Норта. “Живет один в хижине на пляже, строча от рассвета до заката. Хотя никогда никому не позволяет читать то, что он пишет. Большинство довольствуется тем, что оставляет его в покое, за исключением Уивера. Обменивает корзины, которые он делает, на еду, чтобы прокормить их обоих.”
  
  Ваэлин отодвинулся от стола. “ Я и леди должны поговорить с ним, с вашего позволения.
  
  Ты останешься с нами на ночь, Селла показала жестом. У нас есть комната.
  
  Дом, безусловно, был достаточно большим, чтобы вместить нескольких посетителей. Норта описал, что он был построен изгнанником из Альпиранской империи, который счел нужным продолжить традицию своего племени содержать нескольких жен.
  
  “Он ударил одну из них”, - вмешался Лорен. “Сильно ударил ее и разозлил других леди. Они все пырнули его ножом.” Она крепко взялась за вилку и начала втыкать ее в булочку. “Пырни! Пырни! Пырни!” Она остановилась с раздраженной гримасой, когда Селла снова хлопнула в ладоши.
  
  “Я был бы рад остаться”, - сказал Ваэлин Селле, поворачиваясь к Дарене. “Не желает ли моя госпожа прогуляться по пляжу?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Я видела войну, ад и души кровожадных людей”, - прокомментировала Дарена, когда они шли по песку к хижине Харлика. Приближалась ночь, прибой был сильным, ее волосы чернильного цвета развевались на ветру. “Но эта маленькая девочка пугает меня больше, чем все это вместе взятое”.
  
  “Такая сила неизбежно порождает страх”, - согласился Ваэлин. “Ее дар будет трудно переносить, когда она станет старше”.
  
  “По крайней мере, теперь у нее есть одаренный дядя, который поможет защитить ее”.
  
  “Что она и делает”.
  
  “Сколько лет прошло с тех пор, как ты в последний раз видел учителя?”
  
  “Почему ты его так называешь?”
  
  “Это единственное имя, которым он называет себя, и это то, чем он занимается. Каждый день, кроме одного, дети собираются в его школе. И у некоторых взрослых тоже, у тех, у кого проблемы с цифрами или буквами. Он учит их всех, и хорошо. Он тоже по-своему одарен.”
  
  Он вспомнил терпение Норты по отношению к Дентосу перед Испытанием Знаний, его способность заставить Френтиса сидеть спокойно во время инструктажа и быстроту, с которой он обучал роту лучников Бегущих за Волками. Все эти годы был учителем в душе. Останься он в Ордене, без сомнения, со временем стал бы мастером владения Луком. “Прошло, должно быть, больше восьми лет”, - сказал он. “Со времен павшего города. Приятно видеть, что они обосновались здесь”.
  
  “Были те, кто посоветовал моему отцу отправить их восвояси”, - сказала она. “Эорил был свободен в описании их способностей, вызывая страх у жителей Королевства”.
  
  “Но он послушал тебя”.
  
  “По правде говоря, я думаю, что он предоставил бы им убежище в любом случае. У него было такое сердце, которое не могло отказаться от великодушного поступка”.
  
  Ее слова навеяли неприятные воспоминания о Шерин, и он был рад обнаружить, что они приближаются к хижине. Это было ветхое строение из плавника с шиферной крышей и дымоходом в виде печной трубы. Окон не было, но из-за полуоткрытой двери исходил отблеск свечей. Широкоплечий мужчина в куртке без рукавов сидел на песке снаружи, его вьющиеся светлые волосы трепал ветер, когда он работал, мускулистые руки сгибались, когда его ловкие руки переплетали морскую траву с широкими лезвиями. С подветренной стороны хижины лежала груда готовых корзин.
  
  “Ткач”, - приветствовал его Ваэлин. “Рад снова видеть вас, сэр”.
  
  Широкое красивое лицо поднялось, слабая улыбка тронула губы. Голубые глаза перевели взгляд с Ваэлина на Дарену, моргнули и вернулись к своей работе. “Не ранен”, - сказал он.
  
  Дверь скрипнула, открываясь, и на пороге появился мужчина хрупкого телосложения с длинными пепельно-серыми волосами и далеко не приветливым выражением лица. “Чего ты хочешь?” он спросил Ваэлина. Его голос был жестким от негодования, возможно, из-за их вторжения или, возможно, из-за страха, который Ваэлин вызвал при их последней встрече.
  
  “То же, что и раньше, брат”, - сказал ему Ваэлин. “Ответы на трудные вопросы”.
  
  Харлик покачал головой, возвращаясь в дом. “У меня нет для тебя ответов. Просто оставь меня в покое...”
  
  “Я думаю, твой вид не согласился бы”. Харлик сделал паузу, и Ваэлин продолжил: “Я встретил его недавно. Всплыло твое имя. Хочешь знать контекст?”
  
  Библиарий вздохнул сквозь стиснутые зубы и вернулся внутрь, оставив дверь открытой. Ваэлин поклонился Дарене: “Миледи, можно нам?”
  
  Хижина Харлика была обставлена простым столом, стулом и узкой койкой. В углу стояла железная плита, на конфорке дымился недавно вскипяченный чайник. Стол был завален пергаментом, несколько перьев были разбросаны по страницам среди чернильниц, большинство из которых были пусты. Однако, безусловно, самой заметной особенностью хижины были свитки, сложенные стопками у дальней стены высотой в двадцать листов от пола до потолка.
  
  “Ты забываешь их?” Спросил Ваэлин. “После того, как ты их запишешь?”
  
  Харлик издал резкий скрежещущий звук, который мог быть смехом, когда двинулся к плите.
  
  “Я невнимателен, миледи”, - сказал Ваэлин. “Позвольте мне представить брата Харлика Седьмого Ордена, бывшего ученого Великой библиотеки Варинсхолда. Брат, это леди Дарена Аль Мирна, первый советник Северной башни.”
  
  Харлик отвесил Дарене легкий поклон. “ Миледи. Пожалуйста, простите за подлость в моем доме. У меня есть свежезаваренный чай, если вы не откажетесь.
  
  Дарена ответила на поклон вежливой улыбкой. “ В другой раз, сэр.
  
  “Так же хорошо”. Харлик снял чайник с плиты. “У меня хватит только еще на одну чашку”. Он насыпал ложкой несколько листьев из глиняного горшка в маленькую фарфоровую чашечку и налил туда воды.
  
  “Твоему Аспекту было что рассказать”, - сказал Ваэлин. “О лесу и мертвом мальчике”.
  
  На него произвело впечатление отсутствие дрожи в руке Харлика, когда тот размешивал чайные листья. Однако он бросил осторожный взгляд на Дарену.
  
  “У меня нет секретов от этой леди”, - сказал ему Ваэлин.
  
  Харлик вздохнул и покачал головой. “ Вы лжец, милорд. У всех нас есть секреты. Я полагаю, что у леди их целый бушель, и я уверен, что у вас они есть.
  
  Он другой, решил Ваэлин. Каким-то образом он перестал бояться. Его взгляд переместился на свитки, покрывающие дальнюю стену. Возможно, он что-то читал?
  
  “Скажи мне”, - сказал Харлик, усаживаясь на единственный стул и потягивая чай. “Мой Аспект передал тебе сообщение для меня? Приказ отвечать на твои вопросы?”
  
  “Нет”, - ответил Ваэлин. “Но он сказал мне, что твоя миссия здесь - не какое-то священное дело. Ты не пользуешься его благосклонностью. На самом деле тебе повезло, что ты остался в живых, и это” — он обвел взглядом хижину, — твое наказание. Ты в изгнании.
  
  “ Как и ты. ” Голос Харлика звучал устало, он отставил чашку и откинулся на спинку стула. “ Если ты здесь ради мести, просто сделай это. Мои действия, возможно, были ошибочными, но ими двигали честные и бескорыстные намерения. ”
  
  Впервые за многие годы Ваэлин почувствовал, как в его груди закипает настоящий гнев. “ Заблуждение? Ты послал наемных убийц убить меня в Урлише. Вместо этого они убили моего брата. Мальчику всего двенадцать лет. Ему срезали голову с плеч. Ты был там из-за этого? Ты задержался, чтобы увидеть результаты своего бескорыстного намерения?”
  
  “Мой повелитель”, - тихо произнесла Дарена, и Ваэлин понял, что тот надвигается на ученого со сжатыми кулаками.
  
  Харлик просто уставился на него снизу вверх, лицо его было бесстрастным, если не считать легкого любопытства.
  
  Ваэлин глубоко вздохнул и отступил назад, с усилием разжимая руки. “ Ты знаешь о моем даре? - спросил он, когда его дыхание успокоилось достаточно, чтобы говорить ровным голосом.
  
  “Проявления, том первый”, - продекламировал Харлик ровным тоном. “Указатель Четвертый, колонка Первая. Все известные случаи, зарегистрированные среди Сеордах, ни одного одновременного. Имя Сеорда переводится как ‘Песнь крови" или "Песнь крови" в зависимости от интонации. Известные проявления в Королевстве на момент написания статьи: отсутствуют. Обо всех обнаруженных проявлениях сообщать Аспекту в чрезвычайной срочности. Он встретился взглядом с Ваэлином и продолжил. “Дополнение: известные проявления в Сфере: Один”.
  
  “Когда?” Спросил Ваэлин. “Когда ты узнал?”
  
  “Раньше, чем ты, я полагаю. Пророчество было необычайно недвусмысленным. ‘Рожденный от целительницы и Повелителя Битв’. Кто еще это мог быть?”
  
  “А что еще говорилось тебе в этом пророчестве?”
  
  “Он падет от руки Того, Кто Ждет под луной пустыни, и его песнь будет востребована возрожденной злобой’. Харлик сделал еще глоток чая. “Я не был готов увидеть, как это произойдет”.
  
  “Аспект сказал мне, что есть другое пророчество, не такое пессимистичное. В которое ты предпочел не верить”.
  
  “Мы все делаем выбор. Некоторые сложнее других”.
  
  “Итак, вы наняли убийц, чтобы помешать пророчеству когда-либо сбыться”.
  
  “Как бы я стал нанимать убийц? Ученый из Великой библиотеки не настолько изобретателен, тем более что я знал, что мой Внешний вид не будет соответствовать моим намерениям. Но, как выяснилось, расследование выявило заинтересованную сторону, которая обладала достаточными знаниями в таких вопросах. Я полагаю, что первому министру короля приходится марать руки во многих случаях. ”
  
  Первый министр короля... “ Артис Аль Сендал. Отец Норты нанял этих людей?
  
  “И не требовало особых уговоров, уверяю вас. Сначала он демонстрировал нежелание, но несколько раз прошептал о моих Темных знаниях, и он был полон энтузиазма, его долг перед Королевством требовал не меньшего. К тому же, учитывая, что сына Повелителя Битв трагически забрали из Ордена, не было бы причин держать его собственного сына прикованным к ним.”
  
  “Но когда твой план провалился ... ”
  
  “Мы приложили огромные усилия, чтобы скрыть нашу причастность, но ваш Орден настойчив. Им потребовалось два года или больше, чтобы выяснить правду, и когда они это сделали ... мой Вид был недоволен. Я полагаю, что этот вопрос был доведен до сведения короля в надлежащее время, отсюда и казнь лорда Аль-Сендаля, предположительно по обвинению в коррупции.”
  
  Слова Януса, сказанные много лет назад: Он не был вором монет, он был вором власти. Отец Норты был казнен за то, что использовал право убивать, которое принадлежит королю.
  
  “Той ночью там был кто-то еще”, - сказал он Харлику. “Ассасины говорили о другом. Тот, кого они боялись. Кто это был?”
  
  Ученый отхлебнул еще чая. “Я не знаю другого”. Впервые в нем был какой-то страх, лишь небольшое раздувание ноздрей, легкое подергивание рта ... и диссонирующая нота песни крови.
  
  “Ты знаешь о моем даре”, - напомнил ему Ваэлин.
  
  Харлик поставил свою чашку с чаем и ничего не сказал. Ваэлин почувствовал, как у него снова начинают сжиматься кулаки, зная, что он мог бы выбить это из Харлика, если бы захотел, несмотря на всю свою кажущуюся беззаботность, в душе этот человек оставался трусом. “Есть и другие”, - сказал он. “Другие в Седьмом Ордене, которые разделяют твою веру. Ты действовал не в одиночку”. Бормотание песни крови подтвердило это, поскольку Харлик хранил молчание. “Даже сейчас”, - продолжал Ваэлин. “Все эти годы спустя ты цепляешься за свое заблуждение. То, что ты сделал, было правильно”.
  
  “Нет”, - ответил Харлик. “Все пророчества ложны. Теперь я это вижу. Те, у кого есть дар провидения, обычно безумны, ими движет водоворот видений, затуманивающих их мысли и мечты. Они видят не будущее, а только возможность. А возможности бесконечны. Ты согласен? Но по чистой случайности, это вполне могла быть какая-нибудь злобная душа из Потустороннего мира, стоящая сейчас передо мной, обладающая твоим даром и ставшая Повелителем Башни ничуть не меньше. Возможно, Фортуна доказала, что я ошибался, но лишь с самым незначительным перевесом.”
  
  “Не фортуна”, - сказал Ваэлин. “Кровь, по большей части невинная, большая ее часть пролита моей рукой”.
  
  Харлик лишь слегка кивнул в знак признательности, глядя на Ваэлина в смиренном ожидании. “Спасибо, что разрешили мне выпить чаю, милорд”.
  
  Ваэлин невесело рассмеялся. “О, я не собираюсь убивать тебя, брат. Каким бы высокомерным негодяем ты ни был, ты мне слишком нужен. И тебе предстоит многое сбалансировать. Настоящим ты назначаешься архивариусом Северной башни. Он махнул рукой на содержимое хижины, направляясь к двери. “Собери свои вещи и будь готов к отъезду к утру. Нам нужно многое обсудить в башне. Миледи?”
  
  Она остановилась, чтобы отвесить ошеломленному Харлику поздравительный поклон, а затем последовала за ним из хижины.
  
  “Мне не нравится этот человек”, - сказала она, когда они шли обратно по пляжу.
  
  Ваэлин оглянулся на хижину, заметив в дверном проеме жилистую фигуру ученого. “ Сомневаюсь, что он ему нравится...
  
  Это поразило его, как удар молотка, кричащая нота песни снова поднялась до мгновенного крещендо. Он пошатнулся, чувствуя, как из носа течет кровь, и рухнул на песок, когда крик принес видение . . . Пламя, все есть пламя, все есть боль и ярость . . . Мужчина умирает, женщина умирает, дети умирают . . . И крик никогда не заканчивается . . . Пламя кружится, сливается, появляются два темных пятна, образующих глазницы, когда пламя принимает форму черепа, затем лица, совершенного и прекрасного . . . И знакомого . . . Лирна, созданная из огня ... Кричащая.
  CХАПТЕР TEN
  
  Лирна
  
  
  Крепость барона Хьюлина Бандерса лежала в тридцати с лишним милях от границы с Азраэлином, обширное строение разной архитектуры и разнокалиберной кирпичной кладки, некоторые новые, некоторые явно древние. Он располагался в центре большого поместья, окруженного лесом и пологими холмами, где водились олени. Они прибыли с наступлением вечера, их встретил на приличном расстоянии от главного дома отряд рыцарей, более пятидесяти человек в полных доспехах, приближавшихся в боевом порядке. Командир отряда показал нос, отмеченный единственным горизонтальным шрамом, когда поднял забрало, его очевидные подозрения рассеялись при виде Лирны. Несмотря на свою хулиганскую внешность, он обладал изысканным произношением и манерами рыцаря, рожденного в крови.
  
  “Мои самые нижайшие извинения, ваше высочество”, - сказал он, спешившись и опустившись на одно колено с опущенной головой. “Такой большой отряд, что мы неправильно поняли ваши намерения”.
  
  “Не беспокойтесь, милорд”, - ответила Лирна. Она всегда находила утонченные манеры ренфаэлинского рыцарского сословия несколько утомительными и сейчас была не в настроении потакать им. “Я пришел в поисках барона Бандерса. Он дома?”
  
  “Так и есть, ваше высочество”. Рыцарь поднялся и быстро вскочил в седло. “Позвольте мне оказать вам честь сопроводить вас к нему”.
  
  Барон Бандерс ждал у двери своего дома, без доспехов, но с длинным мечом в ножнах. Позади него молодая женщина смотрела на Лирну, сжимая руку долговязого юноши, которому, несмотря на его рост, было не больше четырнадцати.
  
  “Ваше высочество”. Тон и выражение лица Бандерса были тщательно нейтральными, когда он опустился перед ней на одно колено. “Приветствую вас. Мой дом в вашем распоряжении”.
  
  “И я с радостью останусь на ночь, милорд”, - ответила она, соскальзывая со спины Верноногого, чтобы шагнуть вперед и протянуть руку. “Но сначала я требую от вас обещания”.
  
  Его глаза немного расширились при виде руки, которую она поднесла к его губам, что, как известно, было знаком большого расположения, которым она редко удостаивала, прежде чем запечатлеть поцелуй на ее пальцах. “Обещаете, ваше высочество?” спросил он, вставая, когда она отступила назад.
  
  “Да, никаких банкетов”. Она улыбнулась. “Сегодня вечером я хотела бы только спокойно поужинать и, конечно, насладиться вашим обществом”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он представил молодую женщину как Улис, свою подопечную, а мальчика как Арендила, своего сына. Фамилии названы не были, но глаза Лирны с легкостью определили сходство черт Бандерса и Улис, цвет и расположение их глаз были почти идентичны. Отсутствие фамилии указывало на то, что она непризнанный незаконнорожденный, хотя и пользующийся заботой своего отца, если не его именем, судя по одежде, которую она носила. Как ни странно, в лице мальчика было лишь небольшое сходство с его матерью и совсем никакого с дедом. Его глаза были голубыми, в то время как у них были карие, а его волосы, неопрятный каскад темных локонов, доходящих до плеч, составляли разительный контраст с песочного цвета гривой его матери и редеющей серой шапкой, украшающей макушку Бандерса.
  
  Они поужинали хорошо приготовленным, но не роскошным ужином в главном зале, Давока неуклюже разделывала еду инопланетными столовыми приборами, которые слуги клали рядом с ее тарелкой с каждым блюдом. Она внимательно наблюдала за действиями Лирны, пытаясь скопировать ее хватку с различными предметами утвари, в основном безуспешно.
  
  “Ешь, сколько пожелаешь”, - сказала ей Лирна. “Это не будет оскорблением”.
  
  “Ты изучил мои пути”, - ответил Давока, сосредоточенно нахмурившись. “Я изучаю твои”.
  
  “Ты говоришь по-лонакски!” Арендил воскликнул, уставившись на Лирну с нескрываемым изумлением. Бандерс стукнул рукой по столу, и мальчик быстро добавил: “Ваше высочество”.
  
  “Иногда говорит на нем лучше меня”, - сказал Давока, прожевывая кусок перепела. “Знает слова, которых нет у меня”.
  
  “Достижения принцессы - отличный пример”, - сказала Улис. У нее было застенчивое поведение, почти испуганное, но взгляд, который она бросила на Лирну, был полон искреннего восхищения. “И теперь она приносит мир, который веками ускользал от мужчин. Если бы все женщины могли быть такими совершенными ”.
  
  “Я слышал, к северу от перевала суровая местность”, - сказал Бандерс. “Сам никогда там не был. Хотя много сражался с лонаками”. Его взгляд переместился на Давоку, которая улыбнулась в ответ, продолжая жевать.
  
  “К счастью, те дни остались позади”, - сказала Лирна. Она подняла свой кубок в официальном тосте. “Выпьете ли вы со мной, милорд? За мир?”
  
  Улыбка Бандерса была слабой, но он с готовностью поднял свой кубок и выпил вместе с ней. “ Миру всегда рады, ваше высочество.
  
  “Действительно. Похоже, это также беспокоит лорда вашего поместья. Мне довелось встретиться с ним на дороге ”.
  
  Вилка Улис громко звякнула, когда она уронила ее на тарелку. Она побледнела, когда взгляд Лирны метнулся к ней, опустила глаза, теперь заметно побледневшая.
  
  “С вами все в порядке, миледи?” Лирна спросила ее.
  
  “Простите меня, ваше высочество”, - ответила она шепотом. Рядом с ней Арендил с озабоченным лицом потянулся, чтобы взять ее за руку.
  
  “Возможно, ваше высочество”, - сказал Бандерс несколько жестким тоном, “ "разговоры о лорде Поместья могут подождать до окончания ужина. От такой темы обычно выворачивает желудок”.
  
  Остаток ужина был съеден в тишине, если не считать вопросов Давоки о блюдах, которые поставили перед ней. “Джелли?” сказала она, ковыряя ложкой дрожащий десерт в форме замка. “Похоже на сопли”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Я уверена, милорд, ” сказала Лирна, “ что вы не нуждаетесь в лекции о недавних проблемах Королевства”.
  
  Они были в главном зале одни, если не считать пары волкодавов, которым, казалось, она понравилась, они положили головы ей на колени, когда она сидела у большого мраморного камина. Бандерс стоял у камина, выражение его лица по-прежнему было настороженным, но она могла видеть в нем гнев. “Нет, ваше высочество”, - ответил он. “Конечно, нет”.
  
  Один из волкодавов громко фыркнул, и она взъерошила шерсть у него за ушами. “В связи с покушением на жизнь повелителя Башни Аль Бера впереди могут быть новые разногласия”, - сказала она. “Ренфаэль был в значительной степени свободен от беспорядков и беззакония, наблюдаемых в более широком Королевстве. Я полагаю, вы согласны, что было бы лучше, если бы так и оставалось ”.
  
  “Я не ищу разногласий. Только для того, чтобы сохранить то, что принадлежит мне”.
  
  “Пороча репутацию лорда вашего феода?”
  
  “Его репутация была запятнана безвозвратно много лет назад, еще до войны. Я говорю чистую правду и только тогда, когда меня спрашивают”.
  
  “И как часто тебя спрашивают?”
  
  Бандерс взял кочергу и поворошил угли в камине быстрыми, сильными ударами. “Есть много людей, для которых мысль о том, что ими будет править этот человек, пятнает их честь. Если рыцарь приходит ко мне за честным советом, должен ли я отказать ему?”
  
  “Ты должен стремиться сохранить мир короля. Твое положение в этом поместье и Королевстве очень высоко. Ни один другой рыцарь не пользуется таким уважением. Но высокое положение влечет за собой ответственность, просят тебя об этом или нет”.
  
  Он посмотрел вниз, еще раз напомнив ей об Улис и ее очевидном происхождении, но не о ее сыне с его длинными темными кудрями. Только чтобы сохранить то, что принадлежит мне. . .
  
  “Почему ты не признал свою дочь?” спросила она. “Или своего внука?”
  
  Бандерс выпрямился, отводя взгляд. “ Я... не понимаю, что вы имеете в виду, ваше высочество.
  
  “У тебя нет ни жены, ни других детей. Твоя дочь, рожденная вне брака или нет, все равно твоей крови. И очевидно, что ты очень дорожишь ею. И все же ты скрываешь свое имя”.
  
  Он поднялся от костра и отвернулся, сцепив руки за спиной. “Это личное дело... ”
  
  “Мой повелитель, я проехал слишком много миль и слишком многое повидал, чтобы страдать от бремени мелочной вежливости. Пожалуйста, ответь на мой вопрос”.
  
  Он тяжело вздохнул и повернулся, встретившись с ней взглядом, его лицо было скорее печальным, чем сердитым. “Мать Улис была ... низкого происхождения, дочерью мельника. Я знал ее с детства, мой отец всегда был слишком поглощен своими играми и шлюхами, чтобы предложить что-то большее, чем самую слабую дисциплину. Итак, я был волен общаться с кем пожелаю и делать все, что мне заблагорассудится. И когда я повзрослел, мне было очень приятно сделать Карлу своей женой. Но, несмотря на все его распущенность и пренебрежение к приличиям, мой отец ничего этого не потерпел. То, что дочь мельника должна родить следующего наследника его земель и титулов, тех, которые он не просадил на карты или женщин, это так. Немыслимо. Когда он умер, я надеялся на более сочувственный ответ от Тероса, но старый лорд Феода верил в святость рыцарской крови со всем пылом, который другие придают этой Вере. Итак, я отказался от своих просьб, и мы с Карлой жили вместе в этом доме как муж и жена, хотя никогда официально не соединялись. Ее забрали у меня, когда родилась Улис, я никогда не искал другую. ”
  
  “Твой внук?” Спросила Лирна. “Улис кажется молодой для вдовы”.
  
  Выражение лица Бандерса снова стало жестким. “Это привычка вашего высочества задавать вопросы, на которые вы уже знаете ответ?”
  
  Темные волосы, темно-синие глаза . . . Я, конечно, позабочусь о любых иждивенцах. “Лорд Дарнел”.
  
  “Улис была молода”, - продолжал Бандерс. “Едва исполнилось пятнадцать, ее привезли присоединиться ко мне в крепость лорда Феода. Мы с Дарнелом никогда не были друзьями, он видел уважение своего отца ко мне и ненавидел это, потому что Терос никогда не выказывал ему ничего, кроме разочарованного презрения. Его преследование моей дочери было местью, хотя она не рассматривала это как таковую, поскольку ее голова была полна девичьих представлений о том, что все рыцари - герои. Итак, когда красивый сын лорда Феода признался ей в любви, почему она ему не поверила? Он, конечно, отверг ее, когда она сказала ему, что ждет ребенка, посмеялся над ней и надо мной, когда я обратился с этим вопросом к Теросу. Он избил мальчика до крови, по своему обыкновению, прямо там, в покоях Лорда, на глазах у всех дам и слуг. Бил до тех пор, пока казалось, что убил его. К сожалению, он этого не сделал. На следующий день я оставил службу у лорда, забрал свою дочь домой и растил внука. Я искал какой-то компенсации на ярмарке в Летний прилив несколько лет спустя, я полагаю, вы были там в тот день. Мне бы тоже досталось, если бы один из его слуг не ударил меня сзади булавой.”
  
  “Дарнел никогда не был женат”, - вспомнила Лирна.
  
  “И не имел других детей. Во всяком случае, о них ничего не известно”.
  
  “Итак, если ты признаешь его мать, Арендил становится благородного происхождения. Благородный сын с кровью лорда Феода. Претендент на кресло лорда ”.
  
  “Дарнел пришел сюда вскоре после того, как я вернулся с войны, требуя своего сына по праву. Я сказал ему, что у него нет сына. Его свита состояла всего из двадцати человек, все неопытные юнцы. Все его старые вассалы погибли при Марбеллисе. У меня под рукой было более пятидесяти рыцарей, все ветераны пустыни. Мне очень больно, что я не решил уладить этот вопрос тогда и там.”
  
  “Значит, он не отказался от своих притязаний?”
  
  Бандерс покачал головой. “Он хочет, чтобы его наследник был в его власти, либо чтобы он превратился в другого монстра, либо отказался от него, как он сочтет нужным. Но если я назову Арендилу свое имя, это будет равносильно открытым претензиям на Трон Лорда. Ренфаэль начнет войну. ”
  
  “Тогда я благодарю вас за вашу сдержанность”.
  
  “Не я буду разрушать это поместье, ваше высочество. Но, если это случится, с помощью короля я смогу, по крайней мере, исцелить его. Повелитель нашего Феода может только наносить раны, но не исцелять их.”
  
  У нее был соблазн предостеречь его от высказываний, но, в конце концов, она вытянула из него правду с невежливой настойчивостью. “В этом поместье не может быть войны”, - сказала она. “Не любой ценой. Ты понимаешь?”
  
  Он снова посмотрел на огонь и напряженно кивнул.
  
  “Я прошу о терпении, мой господин, и воздержании от выполнения трудного долга. Завтра Арендил отправится со мной в Варинсхолд, где я посоветую королю предложить ему королевское покровительство. Он получит образование и пойдет служить Короне, находясь далеко за пределами досягаемости своего отца. Его мать вольна сопровождать его, если пожелает, я, безусловно, буду рад приятной компании во дворце.
  
  “Это поместье - весь их мир”, - сказал Бандерс мягким голосом. “Увидев за его пределами больше, чем я когда-либо желал, я мечтал, что смогу избавить их от этого зрелища”.
  
  Лирна в последний раз похлопала волкодавов и поднялась со стула, вызвав протестующий вой у более крупного из двоих. “Цена благородной крови в том, что мы не выбираем свой жизненный путь, а только то, как по нему идти. Я удаляюсь, милорд. Вы захотите поговорить со своей семьей”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она ожидала слез от Улис, но ее благодарность оказалась неожиданностью. “Мудрость и сострадание”, - сказала она на следующее утро, борясь с новым приступом рыданий, когда они прощались на посыпанной гравием дорожке перед домом Бандеровцев. “Пусть Ушедший всегда хранит вас, ваше Высочество”.
  
  Лирна потянулась, чтобы взять ее за руку, когда Улис начала кланяться. “Хватит об этом, миледи. Я действительно хочу, чтобы вы пошли с нами”.
  
  “Отец— я нужна барону”. Улис вытерла глаза обеими руками, выдавив улыбку. “Я не могу оставить его здесь совсем одного. А мать должна знать, когда отпустить своего сына, тебе не кажется?
  
  Лирна сжала ее руку. “Действительно”.
  
  “Могу я попросить обещания, ваше высочество?” Улис продолжила, прежде чем Лирна успела двинуться к Твердой ноге. “Вы уже сделали больше, чем я когда-либо могла ... ”
  
  “Просто попроси”, - сказала Лирна, затем улыбнулась, когда женщина побледнела от ее тона. “Пожалуйста”.
  
  Улис подошла ближе, говоря шепотом. “Никогда не позволяй лорду Феода забрать его. Спрячь его, отправь далеко за море, но никогда не позволяй ему попасть в руки его отца”. Теперь очевидная робость женщины исчезла, ее лицо превратилось в маску материнской ярости.
  
  Лирна сложила руки и поцеловала ее в щеку, прошептав ей на ухо. “Я увижу ублюдка-насильника мертвым прежде, чем он приблизится к твоему сыну на милю. Даю тебе слово.”
  
  Улис подавила вздох облегчения и отступила назад, протягивая руку Арендилу, который с хмурым видом стоял рядом со своим дедом. “Пойдем, попрощайся со своей матерью”.
  
  Его мать, возможно, и была переполнена благодарностью, но Арендил был воплощением угрюмой подростковой обиды. “Это обязательно должно быть сейчас?” - спросил он тусклым голосом. “Почему не зимой или в следующем году?”
  
  “Арендил!” - рявкнула его мать, снова протягивая руку.
  
  Мальчик нахмурился еще сильнее и, казалось, собирался заговорить снова, когда дедушкино колено подтолкнуло его вперед. “Не оскорбляй Ее высочество опозданием, мальчик”.
  
  Давока подогнала своего пони поближе, ведя за поводья лошадь, прекрасную серую кобылу, которую лорд-маршал полка предложил Лирне на перевале. “Здесь”, - сказала она, бросая поводья Арендилу. Мальчик посмотрел на них сверху вниз, его губы скривились. “У меня есть моя собственная лошадь”, - сказал он.
  
  “Возможно, это немного великовато для него”, - сказала Лирна Давоке. “У нас есть что-нибудь более подходящее для ребенка?”
  
  “Я могу ездить на нем!” Возразил Арендил, вставляя ногу в стремя и с привычной легкостью забираясь в седло. “Просто не мое, вот и все”.
  
  Улис подошла к нему, взяла за руку и запечатлела на ней поцелуй. Через мгновение Бандерс подошел и мягко отстранил ее. Лирна увидела, как покраснели щеки Арендила, и отвернулась. “ Барон! Миледи! ” сказала она, повысив голос, чтобы услышала окружающая кавалерия. “ Благодарю за ваше гостеприимство. Будьте уверены, ваш осиротевший подопечный получит самое лучшее образование при королевском дворе.”
  
  Бандерс обнял дочь за плечи и прижал ее к себе, когда Лирна Уверенно повернулась и повела полк из поместья.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они хорошо провели время и три дня спустя разбили лагерь на северной окраине Урлиша, Лирна и Давока участвовали в ставшем теперь ежевечерним ритуале метания ножей. Женщина-лонак раздобыла дополнительную пару ножей, предположительно, у какого-то ничего не подозревающего брата на перевале, что позволило Арендилу присоединиться к ним, хотя его недостаток мастерства был очевиден.
  
  “Мальчика не учили драться”, - заметила Давока, когда последний бросок Арендила прошел мимо расщепленного бревна, которое они использовали в качестве мишени.
  
  “У меня есть!” Ответил Арендил. “Я умею ездить верхом и обращаться с копьем и мечом. Дедушка научил меня. Каждый день, с тех пор как мне исполнилось восемь. У меня даже есть свои собственные доспехи, хотя мне и не разрешили взять их.”
  
  “Доспехи”, - усмехнулся Давока, вонзая нож почти в середину бревна. “Стальных животов всегда было легко убить, просто нужно было дождаться, пока они разобьют лагерь. Опасны только тогда, когда им есть на что броситься.”
  
  “Ты сможешь выбрать себе доспехи, когда мы доберемся до дворца”, - заверила Арендила Лирна, ее собственный бросок попал в верхний край бревна. “У нас им забиты бесконечные коридоры, а также ряды мечей. Мне всегда казалось странным, что вооружение Королевской гвардии стоило так дорого, когда у нас было так много мечей, которые расходовались на украшения”.
  
  “У дедушки тоже много мечей и копий. Он привез их с войны в пустыне”.
  
  “Он говорит об этом?” Спросила его Лирна. “О том времени, когда он был на войне”.
  
  “О да, хотя иногда это его огорчает. Предательство лорда Аль Сорны давит на него. Он говорит, что если бы армия узнала об этом, каждый мужчина остался бы и умер, чтобы помешать альпиранцам захватить его, даже камбрелинцы.
  
  Тогда Лирна решила, что он ей нравится, открытость и пренебрежение к титулам вызывали тихое восхищение, хотя они сделали бы его легкой добычей при дворе. А что касается Давоки ...
  
  “Это нехорошее место”, сказала она женщине-Лонаку той ночью.
  
  Они сидели у костра, Арендил крепко спал в своей палатке. Давока сидела на своей волчьей шкуре, вытянув длинные ноги, и охотничьим ножом отправляла в рот полоски вяленой говядины. “Опасно?” - спросила она на языке Королевства. Лирна заметила, что теперь она говорила почти только так.
  
  “Во многих смыслах, большинство из которых тебе неизвестно. Люди там лгут, как будто это добродетель. Твоя близость ко мне вызовет подозрения и зависть у некоторых. Другие попытаются обратить это в свою пользу. Ты должен следить за своим языком и не напрашиваться на доверие.”
  
  Давока ухмыльнулась, прожевывая. “Если ты мне доверяешь, мне больше ничего не нужно”.
  
  “Ты можешь называть меня королевой, сестра. Но я здесь не правлю; во дворце терпят мои советы, отвергают их или принимают так, как мой брат считает нужным. Боюсь, моего доверия будет недостаточно, чтобы избавить вас от жестокостей, которые ожидают нас там.
  
  “Это твой дом, но ты говоришь так, как будто ненавидишь его”.
  
  Ненавидишь это? Возможно ли было ненавидеть место, которое она знала так хорошо? Место, лишенное тайны в детстве. Но за эти годы было так много лиц, так много людей погибло в петле или войнах. Лорд Артис, каким бы властолюбивым дураком он ни был, она всегда ценила его прагматизм. Толстый лорд Аль Унса и его неуклюжие танцы, настолько развращенный, насколько это вообще возможно для мужчины, но он всегда заставлял ее смеяться. И Линден, бедный любящий, идиот Линден ... И Ваэлин.
  
  “Возможно, и так”, - признала она. “Но для меня нет другого места”.
  
  “Разве твой брат не может править без твоего совета?”
  
  “Он, конечно, пытается, хотя мне не хочется бросать его даже в этом случае. Возможно, однажды, когда в Королевстве станет спокойнее, я найду другой дом”.
  
  Давока ухмыльнулся. “На Горе много места”.
  
  Лирна рассмеялась. “Сомневаюсь, что Малесса обрадуется моему присутствию”. Но всегда есть Северные пределы . . .
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Этот лес очень старый”, - сказал Давока, с явным беспокойством оглядывая густой лес, окаймляющий дорогу. Лирна и раньше замечала ее неприязнь к лесу, узкие деревья резко контрастировали с тундрой и горами, которые она так хорошо знала. “Я чувствую запах их возраста”.
  
  “Урлиш - самый большой лесной массив в Королевстве”, - ответила Лирна. “Сохранен Словом короля и уступает только Великому Северному Лесу, по крайней мере, на этом континенте”.
  
  Давока нахмурилась, глядя на нее. “Континент?”
  
  “Территория, по которой мы путешествуем”.
  
  “Есть и другие?”
  
  Лирна собиралась рассмеяться, но увидела искреннее любопытство в глазах Давоки. Она знает так много и все же так мало. “Четыре, которые известны на наших картах”, - сказала она. “Все намного больше, чем эта. Возможно, больше, но ни один подданный Королевства еще не путешествовал так далеко и не возвращался”.
  
  “Это не так”, - вмешался Арендил. “Керлис Неверный. Говорят, что он дважды объехал вокруг света и в настоящее время совершает свое третье подобное путешествие”.
  
  “Просто история”, - сказала Лирна. “Миф”.
  
  “Этого не может быть”, - настаивал мальчик. “Дядя Ванден клянется, что встречал его однажды, почти тридцать лет назад”.
  
  “А кто такой дядя Ванден?”
  
  “Двоюродный брат дедушки, великий и могучий рыцарь в свое время. Я называю его дядей, потому что он ведет себя как таковой. Он очень старый”.
  
  “Достаточно взрослый, чтобы встретить человека, который никогда не умирает, а?”
  
  Арендил снова нахмурился. “Это правда. Дядя не стал бы лгать. Это случилось, когда он был на службе у Смотрителя Северного Берега. Он был ранен в битве с какими-то контрабандистами и оказался отделенным от своих людей среди скалистых утесов, которые покрывают побережье у гор. Он говорит, что несколько часов бродил, спотыкаясь, опасаясь, что лишится жизни, а потом нашел Керлиса, укрывшегося среди скал с какими-то странными людьми. К тому времени дядя был при смерти, но среди них был маленький мальчик с Темной магией, прикосновение которой могло исцелять.”
  
  Интерес Лирны начал возрастать. “Исцеляющее прикосновение?”
  
  “Я знаю, это звучит фантастично, и дедушка сказал мне, что это всего лишь мечтательный бред старика. Но дядя показал мне шрам, участок пятнистой кожи у себя на плече, весь сморщенный и грубый на ощупь, но в центре он гладкий и без шрамов, в форме руки, детской руки.”
  
  Давока угрюмо хмыкнула и пустила своего пони легким галопом, двигаясь вперед, пока не оказалась вне пределов слышимости. “Такие разговоры ее расстраивают”, - объяснила Лирна. “Закончи рассказ”.
  
  Взгляд Арендила был настороженным, как будто он опасался, что она приготовила какую-то насмешку, но он продолжил после минутного колебания. “Хотя мальчик закрыл рану, у дяди поднялась температура. Керлис и остальные спасли его от прилива, вытащив на берег и разведя костер. Керлис сидел с ним той ночью, когда он дрожал и ждал смерти, и именно из его собственных уст дядя услышал эту историю. Как он был проклят Ушедшими, хотя и не за простую Неверность, как гласит легенда, а за то, что отказался от места в Потустороннем Мире, отказался присоединиться к ним. Итак, они закрыли для него все двери, ведущие к смерти, даже великую пустоту, которая ожидает неверных. Дядя сказал, что он дважды обошел вокруг света. Дважды он возвращался в эту страну, чтобы помочь тем, кому мог, все время находясь в поисках.”
  
  Лирна была знакома с историей Керлиса Неверного, но это был новый поворот в истории. Керлис был предостерегающей фигурой, потерянной душой, бесконечно блуждающей по земле, без друзей и отчаянно ищущей освобождения. Пассивная жертва, а не искатель. “Ищущий что?” - спросила она.
  
  “Дядя спросил его о том же. Он сказал, что, по его мнению, Керлис ожидал, что он умрет, отсюда и свобода, с которой он говорил. Он наклонился поближе к моему дяде и заговорил шепотом: "Ради того, что мне было обещано. Однажды среди одаренного народа этой земли найдется тот, кто сможет убить меня. Я узнаю его, когда увижу. До тех пор я буду стремиться спасти как можно больше людей, потому что в ближайшие годы он вполне может родиться у тех, кого я спасу. Через несколько лет большинство потомков этого поколения будут рассеяны или убиты, и я снова уйду в мир иной. Мой третий круг по миру, милорд. Интересно, что я увижу. Затем дядя погрузился в лихорадочный сон, а когда проснулся, каким-то образом все еще живой, Керлис и странный народ исчезли.
  
  Действительно, мечтательный бред старика, подумала Лирна, скорее с надеждой, чем убежденно. То, чему она стала свидетельницей в комнате Малессы, преследовало ее в часы бодрствования и во снах. Я так долго искала доказательства, теперь они у меня есть, почему это кажется таким бременем?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Еще через два дня лес начал редеть, в конце концов переходя в травянистую равнину, окружающую стены Варинсхолда. Когда они приблизились к северным воротам, пробил восьмой колокол, и городская стража зажгла большие масляные фонари по обе стороны от входа. В отличие от Кардурина, здесь не было ни флагов, ни ликующих толп, приветствовавших ее въезд в город. Казалось, ее брат не чувствовал необходимости отмечать ее успех и благополучное возвращение публичным празднованием. Наверное, приберегает монету для другого моста, подумала она. Обычные зеваки и доброжелатели выстроились вдоль улиц, когда кавалеристы расчищали ей путь, и было несколько приветственных криков или поздравлений, но ни малейшего подобия лести, которую она встретила на севере. На самом деле большинство зрителей, казалось, больше интересовала Давока, некоторые разевали рты и показывали пальцами при виде лонака, едущего по улицам столицы, и притом женщины. Давока выдержала пристальный взгляд со стоическим спокойствием, но Лирна увидела, как ее рука сжала копье, когда от зрителей раздались непристойные комментарии.
  
  Толпа у дворца была немного гуще, стражникам пришлось стать более агрессивными, чтобы обеспечить ей проход к главным воротам, где ее встретил лысеющий, дородный мужчина с широкой улыбкой. “Ваше высочество”, - приветствовал он ее, низко кланяясь.
  
  “Лорд Аль Денса”, - ответила она. Аль Денса был хозяином королевского двора и обычно излучал ауру вечного спокойствия, хотя сегодня он казался немного более оживленным.
  
  “Король приносит свои извинения за то, что не смог поприветствовать вас лично, ваше высочество”, - сказал ей дородный лорд. “Но сегодняшнее радостное событие привлекло его внимание”.
  
  “Событие?” Спросила Лирна, слезая со спины Верноногого и передавая поводья груму.
  
  “На самом деле это скорее чудо, ваше Высочество. Брат Френтис вернулся в Королевство целым и невредимым, проделав весь путь через океан. Следует поблагодарить Ушедших за их заботу о нем ”.
  
  Френтис? Из всех душ, потерянных в Унтеше, Френтис был той, которая больше всего преследовала ее брата. “Действительно, радостные новости”, - сказала она.
  
  “Мне неприятно беспокоить вас перепиской так скоро”, - продолжил Аль Денса, доставая небольшой свиток и вручая его ей. “Но король, кажется, готов оказать этому парню всяческое содействие”.
  
  “Парень?” Лирна развернула свиток, показывая аккуратные и четко выведенные строки Языка Королевства, хотя буквы были образованы какими-то необычными завитушками.
  
  “Альпиранский ученый, ваше высочество. Прибыл, чтобы написать своего рода историю. Король думает, что снисхождение к нему даст шанс залечить раскол между нашими народами ”.
  
  Брови Лирны поползли вверх при виде подписи на свитке. “Вернье Алише Сомерен. Личный историк императора. Он здесь?”
  
  “Был, ваше высочество. Король удовлетворил его просьбу сопровождать Королевскую гвардию в их поездке в Камбраэль. Однако, как вы видите из его письма, он очень хочет добиться аудиенции у вас.”
  
  Она, конечно, была знакома с работой Вернье, хотя в переводе с альпиранского она пострадала. Она намеревалась поработать над собственной версией его песен, если у нее когда-нибудь будет время. Историк ищет правду, по крайней мере хороший. Он приходит спросить о моем отце и его безумной войне. “Конечно, я увижусь с ним”, - сказала она Аль Денсе. “Пожалуйста, организуйте встречу, как только он вернется”.
  
  Аль Денса поклонился. “Я так и сделаю, ваше высочество. Однако сейчас король просит вас присутствовать в тронном зале. Брата Френтиса и его спутницу доставляют туда, пока мы разговариваем”.
  
  “Компаньон?”
  
  “Воларианская женщина. Кажется, они вместе были рабынями. Детали пока расплывчаты, но ясно, что мы можем предвкушать рассказ о великих приключениях ”.
  
  “Ясно”. Лирна поманила Давоку и Арендила поближе. “Леди Давока, посол Доминиона Лонак, и оруженосец Арендил из Дома Бандеровцев, которые скоро перейдут под опеку короля. Им требуется подходящее жилье”.
  
  “Конечно, ваше высочество”.
  
  “Сейчас я отведу их в свои комнаты. Скажи королю, чтобы он ждал меня в ближайшее время”.
  
  “Брат Френтис!” Арендил был в восторге, когда Лирна вела их по многочисленным коридорам в свои апартаменты в восточном крыле. “Он почти такой же великий герой, как лорд Аль Сорна. Смогу ли я встретиться с ним?”
  
  “Я ожидаю этого”, - ответила Лирна. “И когда ты встретишься с королем, постарайся не забывать называть его ‘Высочество’. От гостей дворца ожидают подобной вежливости”.
  
  Ее комнаты были такими, какими она их помнила, вся мебель и украшения были такими же, какими их оставили. Множество ее книг стояли на длинных полках в том порядке, который она установила, кожаные переплеты были покрыты пылью и блестели, но в остальном нетронуты. На письменном столе, где она проводила так много часов, стояла полная чернильница и свежесрезанные перья, которые она требовала класть туда каждое утро. И ее кровать, ее чудесная кровать. Такая мягкая, такая теплая ... такая большая. Это было странно, все остальное в комнате, казалось, уменьшилось, но кровать каким-то образом умудрилась вырасти.
  
  Кто здесь живет? подумала она, подходя к столу и кладя "Мудрости Релтака" рядом со стопкой пергаментов. Какая одинокая пожилая женщина живет здесь и проводит свои дни в бесконечных каракулях?
  
  Она позволила своим служанкам немного повозиться, прежде чем приказала приготовить подходящее платье и принести еду для ее гостей. “Я не знаю, сколько времени это займет”, - сказала она Давоке, когда сменила платье для верховой езды на синее шелковое платье с расшитым золотом лифом. Она стояла перед зеркалом, пока одна из служанок заправляла ее корону в заново уложенную копну волос. “Тебе лучше подождать здесь с мальчиком. Я назначу тебе время для встречи с королем завтра. Она повернулась, поскольку Давока не ответила, и обнаружила, что женщина-лонак пристально смотрит на нее, слегка нахмурив брови. “Что это?”
  
  “Ты ... другая”, - тихо сказала Давока, окидывая взглядом фигуру Лирны.
  
  “Всего лишь атрибуты, сестра”, ответила она на лонакском. “Фактически маскировка”. За исключением этого, подумала она, теребя метательный нож, висевший на цепочке у нее на шее. Она привыкла носить его открыто с тех пор, как покинула перевал, но решила, что, вероятно, лучше снова спрятать его, поэтому сняла, чтобы спрятать за кружевами на лифе. Никогда не обходись без этого.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Принцесса Лирна Аль Нирен!” Паж у двери объявил о ее появлении громким голосом, трижды ударив посохом по мраморному полу тронного зала. Лорды получили только один удар посоха, Аспекты - два, она и королева - три. Это был один из ритуалов, инициированных ее отцом при восшествии на трон. Однажды она спросила его о значении бьющего посоха и получила в ответ лишь кривую улыбку. Все ритуалы пусты, написал Релтак. Чем больше она читала о давно умершем ученом-лонахиме, тем больше ценила его проницательность.
  
  “Сестра!” Малциус подошел поприветствовать ее, его объятия были теплыми и тесными. “Твои приключения меня очень встревожили”, - прошептал он ей на ухо.
  
  “Не так сильно, как я. Нам многое нужно обсудить, брат”.
  
  “Всему свое время”. Он отступил назад и протянул руку двум фигурам, стоящим в центре комнаты, молодому мужчине и женщине, одетым в скромную одежду, но при этом оба красивы лицом и атлетически сложены. Мужчина был мускулистым, с суровым выражением лица, в его чертах чувствовалась голодная худоба. Женщина была не менее поразительной, гибкой, как танцовщица, и смугло красивой. Она, казалось, испытывала некоторый благоговейный трепет перед окружением, держась поближе к мужчине и бросая настороженные взгляды на собравшихся лордов и стражников.
  
  “Ты как раз вовремя, чтобы присоединиться ко мне в радостном событии”, - сказал Малциус, подходя к молодому человеку. “Брат Френтис”. Он удивленно покачал головой. “Как ты радуешь мое сердце!”
  
  Лирна заняла свое обычное место слева от трона, по пути задержавшись, чтобы поцеловать королеву в щеку и обменяться приглушенными приветствиями со своими племянницей и племянником. “Ты принесла мне подарок, тетушка?” спросила маленькая Дирна.
  
  “Я так и сделала”. Она ущипнула племянницу за нос, вызвав смешок. “Лонакский пони для тебя и новый товарищ по играм для твоего брата. Завтра мы все поедем кататься верхом”.
  
  “Я пришел... ” - прерывающимся голосом произнес брат Френтис, когда она заняла свое место. “Я пришел, ваше высочество. Просить... прощения”.
  
  “Прощение?” - со смехом ответил король. “За что?”
  
  “Унтеш, ваше высочество. Я не смог удержать стену ... Мои люди ... Из-за моей неудачи город пал”.
  
  “Город всегда должен был пасть, брат. Не ищи прощения за воображаемый провал”.
  
  Лирна заметила лорда Аль Телнара, бывшего министра королевских работ, стоявшего в дальнем конце комнаты. Выражение его лица, обычно выражавшее самодовольство или подобострастную мольбу, было странно напряженным, когда он отвесил ей поклон. Она слышала от служанки, что именно он узнал Френтиса в доках в тот самый день, и это была прекрасная возможность выслужиться перед утраченной королевской милостью. Так в чем же его триумф? она задумалась. Или его обычная ухмылка? Этот мужчина был еще одним нежеланным поклонником на протяжении многих лет, которого она отвергла почти с такой же готовностью, с какой отвергла Дарнела, но, как и лорда Феода, это не уменьшило его пыл.
  
  “За все долгие годы рабства и мучений, - говорил брат Френтис, - моим единственным желанием было предстать перед тобой и молить тебя о прощении”.
  
  “Тогда мне жаль разочаровывать тебя”, - ответил Мальциус, подходя к Френтису с широко раскрытыми руками и заключая его в теплые объятия. “Ибо прощения не требуется”. Малциус немного отстранился, положив руки на плечи брата. “ А теперь расскажи мне, как ты оказался здесь, да еще в компании с таким прекрасным товарищем.
  
  Френтис слегка улыбнулся, опустив голову, кивнул и, протянув руку, обхватил голову короля обеими руками, дернув ее вверх и в сторону, с громким хрустом сломав ему шею.
  
  Нож был в руке Лирны, когда она поднялась на ноги. Она не помнила, как вытащила его из-за корсажа. Крики начались, когда потрясенная тишина сменилась замешательством и яростью, когда королева закричала, а гибкая женщина увернулась от секиры стражника и нанесла удар ему в горло. Нож Лирны вылетел из ее руки и вонзился Френтису в бок. Он мгновенно забился в конвульсиях, спина выгнулась дугой, из его горла вырвался крик, ничуть не менее ужасный, чем крик Кирала, и он рухнул на мраморный пол, дергаясь в агонии.
  
  Воларианка отвернулась от мертвого стражника у своих ног, разинув рот от шока при виде корчащегося тела Френтиса, его рывки резко прекратились, конечности внезапно обмякли. Единственное воларианское слово сорвалось с ее губ шепотом: “Возлюбленный?”
  
  “Убей ее!” - закричала королева в ужасе и горе. “Убей их обоих!”
  
  Стражники бросились в атаку со всех сторон комнаты, держа наготове топоры. Женщина не обратила на них внимания, ее взгляд был прикован к Лирне, лицо стало уродливым от злобы и мести. Она вытянула обе руки, когда стражники сомкнулись, и из ее ладоней вырвалось пламя.
  
  Лирна в шоке отшатнулась, пошатнувшись от жара, когда женщина закружилась, ее пламя охватило стражников и лордов, когда они пронеслись по комнате. Лирна увидела маленькую Дирну, объятую огнем, затем ее мать, затем маленького Януса, их тела обуглились и почернели за считанные секунды. Лирна закричала бы, если бы не удушающий запах дыма и горящей плоти, заставлявший ее ползать по полу.
  
  “Ты забрала его у меня!” женщина закричала на Лирну, приближаясь к ней на нетвердых ногах, кровь текла из ее глаз густыми красными слезами. “Ты забрал мою возлюбленную! Ты, гноящаяся пизда!”
  
  Из клубящегося дыма, пошатываясь, выступила фигура, когда женщина протянула руки к Лирне, пытаясь удержать ее. Аль Телнар! Потрясенная Лирна поняла.
  
  Повелитель кричал на женщину, когда боролся с ней, его слова терялись среди ревущего пламени. Женщина оскалила зубы в диком рычании и ударила его раскрытой ладонью в центр лица. Аль Телнар отшатнулся, упал на колени, его нос врезался обратно в череп, затем безжизненно рухнул на пол.
  
  Лирна отпрянула назад, когда женщина придвинулась ближе, подняла руку, вспыхнуло пламя ... и она сгорела.
  CХАПТЕР ELEVEN
  
  Френтис
  
  
  Вспыхнула агония, когда нож погрузился в его плоть, мгновенно распространившись и охватив все его тело. Он услышал крики, которые, как он знал, были его собственными, когда его ноги подкосились. Это было похоже на сжатие кулака, сделанного из миллиона зазубренных стальных наконечников, боль была такой сильной, что он почувствовал, как его рассудок ускользает, память исчезает среди мучений. Ваэлин, Орден, женщина ... Глаза короля перед тем, как он убил его, их блеск — мужчина, ищущий облегчения от чувства вины. Вдалеке раздавались новые крики, сильный жар наполнял воздух, но это было так глухо за стеной боли, которая окружала его. У него осталось достаточно оснований для еще одной мысли: По крайней мере, я не буду жить, чтобы испытывать чувство вины.
  
  Затем все изменилось, агония, порожденная лезвием ножа, изменилась, когда оно встретилось с чем-то, отголосок предыдущей боли, семя, задержавшееся в росте, которому не дали вырасти, теперь получившее новую жизнь. Семя прорастет . . . Хватка со стальным острием исчезла, сменившись чем-то худшим, обжигающим огнем, пронизывающим его насквозь, покрывающим его кожу, обнаруживающим его шрамы. Затем это достигло крещендо, узор из шрамов, покрывающих его торс, вспыхнул с силой, большей, чем любая из тех, что он знал раньше ... Затем это исчезло. Вся боль исчезла в одно мгновение ... вместе с привязкой.
  
  Воздух вырвался из него, когда он покатился по полу, ошеломляющее ощущение свободы захлестнуло его. Его руки нащупали грудь, ища шрамы, но нашли только гладкую плоть. Они исчезли, зажили и исчезли. Ни шрамов, ни привязок. Я могу двигаться. Я МОГУ ДВИГАТЬСЯ!
  
  Он начал подниматься, затем застонал, когда новая боль пронзила его бок, в том месте, где все еще торчал нож принцессы. Нож Ордена, с удивлением подумал он, вытаскивая его. Порез был серьезным, обильно кровоточил, но не смертельным. Он вскочил на ноги, обнаружив, что стоит посреди ада. Повсюду лежали почерневшие и горящие тела, пламя и дым покрывали стены, труп короля лежал перед ним, мертвые глаза были открыты и смотрели прямо в его глаза.
  
  Крик слева заставил его отвести взгляд, и он увидел женщину, пламя струилось из ее рук к распростертому телу принцессы Лирны. На мгновение огонь коснулся ее волос, ее лица, вызвав крик ужаса и агонии. “Нет”, - сказала женщина, гася пламя, спотыкаясь о Лирну, кровь капала с ее лица. “Слишком быстро. Тебя я буду насиловать каждый день в течение года. Тебя я буду резать по кусочку за раз. Тебя я ха—”
  
  Лезвие шестового топора врезалось ей в спину и вышло из груди. Ее спина выгнулась, изо рта фонтаном хлынула кровь. Она зависла там на мгновение, склонив голову набок, ее глаза искали его лицо. “Любимый”, - сказала она, обнажив красные зубы в улыбке полной преданности. Френтис повернул клинок и увидел, как свет померк в ее глазах.
  
  Принцесса снова закричала, когда нашла в себе силы подняться, ее руки царапали лицо и волосы, сбивая пламя.
  
  “Принцесса ...” Он подошел к ней, но она отшатнулась, все еще крича, пробираясь сквозь дым, ее голубое платье терялось в дымке. Он побежал за ней, отскакивая от пылающих стен, спотыкаясь о трупы. Дым рассеялся, когда он нашел коридор. Крики эхом отдавались вдалеке, пока принцесса продолжала свое безрассудное бегство. Он побежал дальше, остановившись при виде тела гвардейца недалеко по коридору. Этот не был обожжен, его горло было разорвано. Перерезан сзади, одним ударом. Куритаи. Они здесь. Началось.
  
  Он взял меч гвардейца и побежал дальше, следуя за криками принцессы, находя все больше тел за каждым поворотом, кровавые полосы пятнали чистый дворцовый мрамор. Крики вскоре затерялись среди нарастающей какофонии ужаса и боя, поскольку куритаи отказались от скрытности и всерьез взялись за работу. Он нашел служанку, стоящую посреди четырех тел во внутреннем дворе, потрясенно озирающуюся по сторонам, по какой-то причине все еще держащую корзину с бельем. Прежде чем он успел приблизиться к ней, из-за затененных арок позади появился Куритай, чтобы сразить ее одним ударом в спину.
  
  Френтис поднял руку, когда мужчина подошел к нему с поднятым коротким мечом, говоря по-волариански. “С королем разобрались. У меня приказ охранять его сестру”.
  
  Куритай заколебался, его меч опустился лишь на долю секунды, но этого было достаточно. Острие меча Френтиса скользнуло мимо клинка противника, попав мужчине в глаз и пробив мозг. Френтис выдернул меч и побежал дальше.
  
  Больше тел, больше куритаев, убивающих слуг и солдат одинаково эффективно, слишком много, чтобы сражаться. Любой, кто пытался преградить ему путь, был убит, в противном случае он бежал дальше. Он испытывал радость от знакомого ощущения азраэлинского меча в руке, когда тот парировал удары, годы тренировок Ордена вернулись в одно мгновение. Я не раб, вспомнил он, уклоняясь от выпада и отсекая руку нападавшему. Я брат Шестого ордена. Свобода была волнующей, добавляя скорости его полету по дворцу. Должно было быть чувство вины; он только что убил короля Объединенного Королевства, он оставил за собой смертный след длиной в Альпиранскую империю, но отсутствие привязки было слишком чудесным, чтобы позволить наступить отчаянию. Он знал, что это произойдет позже.
  
  Им следовало убить меня в подземельях, думал он на бегу. Я обращу это вторжение в их погибель. Я буду выжимать кровь из их армии, пока их империя не обескровится добела.
  
  Он резко остановился при виде офицера стражи, сражающегося с двумя куритаями в коридоре, увешанном огромными картинами. Судя по его форме, он был лордом-маршалом кавалерии и искусным фехтовальщиком, умудрявшимся держать на расстоянии двух таких сильных противников, хотя они медленно загоняли его в угол, его парирования становились все более отчаянными по мере того, как они приближались для смертельного удара.
  
  Френтис достал из сапога метательный нож принцессы, все еще красный от его крови, и метнул его в ближайшего куритая, лезвие вошло в основание его черепа. Его спутник отступил от лорда-маршала, его взгляд нашел Френтиса, затем он принял оборонительную стойку, которую он узнал по боксам. Лорд-маршал увидел свой шанс и нацелился нанести удар ему в грудь.
  
  “Нет!” - крикнул Френтис, но было слишком поздно, лорд-маршал заглотил наживку. Куритай нырнул под лезвие, перекатился и ткнул вверх своим коротким мечом, лезвие глубоко вошло в грудь гвардейца.
  
  Френтис атаковал куритая, когда тот вскочил на ноги, крутанулся, чтобы парировать первый выпад, ответил одним из своих, только заблокированным с инстинктивной скоростью. Френтис вгляделся в черты лица мужчины, находя в них узнавание. Тот, кто открыл дверь на склад, понял он. Капитан куритаев. Лицо мужчины было лишено выражения, не выдавая удивления от того, что он сражался с человеком, который был рядом с хозяйкой прошлой ночью. Так было с этими автоматами. Воспитанный и обученный для войны, закаленный наркотиками и Фейт знала какими еще Темными приемами. Получился идеальный убийца, невосприимчивый к страху или отвлекающим оскорблениям. Несмотря на это, он убил многих, а теперь убьет еще одного.
  
  Это были весы времен его обучения у мастера Соллиса, вбитые в него с безжалостной точностью для использования против опытного врага. Серия ударов, нанесенных с головокружительной скоростью, все нацелены в лицо, заставляя противника поднять клинок, оставляя живот открытым не для удара мечом, а для удара ногой. Ботинок Френтиса угодил Тому в грудину, кость сломалась со слышимым хрустом. Куритай привалился к стене, изо рта у него текла кровь, но он нашел в себе силы для последнего удара. Френтис отбил удар в сторону и перерезал ему горло обратным ударом.
  
  “К -король... ” - заикаясь, произнес павший лорд-маршалл, глядя на Френтиса снизу вверх, его лицо было белым от потери крови.
  
  Френтис подошел к нему, осмотрел рану и понял, что она безнадежна. “Король пал”, - сказал он. “Но принцесса Лирна жива. Мне нужно найти ее”.
  
  “Брат ... Ф-Френтис, не так ли?” - прохрипел гвардеец. “Я видел ... с Бегущими Волками, много лет назад ... ”
  
  “Да. Брат Френтис”. Я брат Шестого ордена. “А вы, милорд?”
  
  “С-Смолен...” Он закашлялся, окрасив подбородок кровью.
  
  “Милорд, ваша рана ... Я не могу...”
  
  “Не заботься обо мне, брат. Я... поищи ее в восточном крыле ... Ее комнаты там ... ” Он улыбнулся, когда его глаза начали затуманиваться. “Скажи ей ... Это было здорово - отправиться так далеко ... с женщиной, которую я любил ...”
  
  “Мой повелитель?”
  
  Улыбка исчезла с губ лорда-маршала, и черты его лица превратились в безжизненную маску. Френтис схватил его за плечо, повернулся, завернул за угол и побежал, как он надеялся, в восточном направлении. Дворец был пуст, тел больше не было, хотя звуки резни все еще разносились по залам. Он прошел мимо широкого окна и увидел, как в городе поднимается пламя. Он сделал паузу, любуясь видом воларианского флота, заполонившего гавань, более тысячи кораблей, высаживающих огромную массу солдат на причалы, постоянный поток лодок, перевозящих еще больше людей с кораблей за стеной гавани. Он не видел Стражи Королевства, только варитаев и Свободных Мечей, которые выстраивались в шеренги и двигались рысью, рассредоточившись по городу в соответствии с хорошо отрепетированным планом. Это было давно спланировано , любовь моя . . .
  
  Варинсхолд падет этой ночью, понял он, отводя взгляд и продолжая бежать. Он найдет принцессу и унесет ее из города. Затем в Дом Ордена с предупреждением о готовящемся нападении.
  
  Войдя в восточное крыло, он наткнулся на еще несколько тел; оно было отделено от главного дворца узким внутренним двором, несколько трупов лежали среди розовых кустов и цветущей вишни. Шум битвы донесся из дверного проема впереди, раздавались вызовы на незнакомом языке. Женский голос.
  
  Он ворвался внутрь и увидел, что четверо куритаев сражаются с высокой татуированной женщиной, вооруженной копьем, с лезвия которого стекала кровь, когда она взмахивала им. Один из них уже был повержен, и она проткнула ногу другого, когда он шагнул вперед, чтобы сделать неразумный выпад, увернувшись прежде, чем остальные смогли приблизиться. Лонак, понял Френтис, заметив ее татуировки и неразборчивые оскорбления, которые она выкрикивала в адрес нападавших. Позади нее на корточках сидел долговязый юноша, сжимавший длинный меч и смотревший на схватку широко раскрытыми в нерешительности глазами. Френтис был впечатлен, что он не убежал.
  
  Он убил раненого Куритая ударом в шею, уложил другого ударом в спину, парировал удар третьего и отступил, когда женщина-лонак пронзила ему живот. Она прикончила его сокрушительным ударом в шею и развернулась лицом к Френтису, подняв копье. “Кто ты?” - потребовала она ответа на языке Королевства.
  
  “Я брат Шестого ордена”, - ответил он. “Пришел на поиски принцессы Лирны”.
  
  “На тебе нет плаща”, - сказала она, подозрительно прищурившись.
  
  “Брат Френтис?” долговязый юноша вышел вперед, уставившись на него. “Не мог бы ты быть братом Френтисом?”
  
  “Да”, - сказал он. “Принцесса здесь?”
  
  Женщина-лонак опустила копье, хотя ее подозрения все еще оставались. “Это место подвержено обману”, - сказала она мальчику. “Не доверяй так легко”.
  
  “Это брат Френтис”, - ответил он. “И ты видел, что он только что сделал. Если мы не можем доверять ему, то доверять некому”.
  
  “Принцесса”, - повторил Френтис.
  
  “Ее здесь нет”, - сказал мальчик. “Мы не видели ее с тех пор, как она отправилась на встречу с королем. Я Арендил, это Давока”.
  
  “Ты далеко от гор”, - заметил Френтис женщине-лонаку.
  
  “Я посол”, - ответила она. “Что здесь произошло?”
  
  “Король убит, а также его королева и дети. Принцесса Лирна сбежала, тяжело раненная. Мы должны найти ее”.
  
  Глаза женщины-лонак загорелись яростью и беспокойством. “Ранен! Как?”
  
  “Она сгорела. У ассасина... была Темная способность обращаться с огнем”.
  
  Давока подняла свое копье. - Где этот убийца?
  
  “Погиб от моей руки. У нас нет на это времени. Пока мы разговариваем, воларианская армия высаживается на берег, и этот город будет в их руках через несколько часов”. Он обвел взглядом пустые залы дворца. Здесь ее не найдут. “Нам нужно уходить”, - сказал он. “Отправляйся в Дом Ордена”.
  
  “Не без моей королевы”, - заявила Давока.
  
  “Если ты задержишься здесь, ты умрешь, а ее так и не найдут”. Он указал на длинный меч в руках мальчика. “Ты можешь им воспользоваться?”
  
  Мальчик крепче сжал рукоять меча и кивнул.
  
  “Тогда в следующий раз поступай так, а не стой просто так”. Он направился во внутренний двор, Арендил трусцой последовал за ним.
  
  “Давока”, - он остановился, чтобы зашипеть на женщину-лонака. “Пожалуйста!”
  
  Френтис побежал дальше, направляясь к западной стене. Ворота уже должны были быть в руках воларианцев, им нужно было найти другой способ. Добравшись до стены, он оглянулся и увидел высокую фигуру Давоки, следовавшую за ним. Он продвинулся вправо еще футов на сорок или около того, пока не нашел это - неглубокий сток, по которому дурно пахнущая вода просачивалась в городскую канализацию через канал в основании стены.
  
  “Мы не поместимся”, - сказал Арендил, сморщив нос от запаха.
  
  Канал был всего в один фут высотой, хотя, к счастью, без решеток. “Раздевайся”, - сказал ему Френтис, стаскивая рубашку. “Измазайся дерьмом. Это облегчит тебе проход”.
  
  Он пошел первым, зачерпнув грязи из сливной трубы, чтобы покрыть грудь и руки. Он выбросил меч перед собой, затем лег и пополз, напрягаясь, чтобы протиснуться в канализацию за ним, кожа его была исцарапана и натерта камнем, ножевая рана жгла от мерзости, которая наверняка проникла в нее. С последним ворчанием он выбрался из канала, наклонился и протянул руку мальчику. Он просунул свой длинный меч внутрь, затем последовал за ним, кашляя и корчась от вони. Давока была следующей, ее копье с грохотом пролетело мимо них, прежде чем показалась ее голова с оскаленными зубами, когда она попыталась освободиться. Френтис и Арендил схватили ее за руки и вытащили наружу, Арендил уставился на ее обнаженную, хотя и покрытую дерьмом грудь. Она ударила его по голове сбоку и забрала свое копье.
  
  “Как нам найти дорогу сюда?” Спросил Арендил, потирая свою раскалывающуюся голову.
  
  Френтис обнаружил, что в нем есть что-то смешное. “Как кто-то находит дорогу по своему дому?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Сначала он попытался добраться до северного устья реки, оно было ближе всего и открывало вид на северную дорогу, самый быстрый путь к Дому Ордена. Он заставил Давоку и Арендила подождать, пока сам проползет по трубе к реке, вглядываясь в полускрытые северные ворота на дальнем берегу. Варитаи уже охраняли сторожку у ворот, еще больше людей было на стенах, включая нескольких лучников. Он надеялся проползти вдоль берега и через канал под городской стеной, но их заметили бы почти сразу, а плыть вверх по реке против течения было невозможно.
  
  “Ничего хорошего”, - доложил он, отползая назад. “Стены разрушены”.
  
  “Другого выхода нет?” Спросила Давока.
  
  “Только один”. Ему это не нравилось, маршрут был извилистым и увеличил бы расстояние до Дома Ордена, но все остальные пути сейчас должны были хорошо охраняться. При всей его ненависти к воларианцам, их эффективность требовала значительного уважения.
  
  “Ты был там”, - сказал Давока, ведя их на восток по лабиринту туннелей, плескаясь в грязной воде, от которой Арендила все еще тошнило при каждом следующем шаге. “Ты видел этого убийцу?”
  
  Глаза короля ... Звук, который издала его шея, когда она сломалась, как сухая деревяшка... “Я был”.
  
  “Не было предупреждения? Нет шанса остановить это?”
  
  “Если бы он был, я бы взял его”.
  
  Пауза, пока она подыскивала нужные слова. “Горин ... персонаж ассасина? Их имя?”
  
  “Воларианская женщина. Я никогда не знал ее имени”. Он поднял руку, когда звук эхом разнесся по туннелям, короткий крик, быстро оборвавшийся. Он присел, ожидая, прислушиваясь. До него донесся слабый шепот, грубые голоса спорили, слова были неразборчивы.
  
  Френтис пополз вперед, скользя ногами под водой, и остановился в углу, когда голоса стали отчетливее. Их было двое, оба мужчины. “Я не собираюсь торчать здесь всю гребаную ночь”, - гортанный шепот, в словах слышится отчаяние.
  
  “Тогда пойди погуляй на свежем воздухе”, - более спокойный ответ, но все еще со страхом. “Заведи новых друзей”.
  
  Пауза, затем угрюмое бормотание: “Должно быть, есть место получше, чем эта дерьмовая труба”.
  
  “Здесь его нет”, - сказал Френтис, выходя из-за угла.
  
  Двое мужчин, скорчившихся в туннеле впереди, уставились на него, затем вскочили на ноги. Тот, что поменьше, бритоголовый, с золотой серьгой в ухе, держал кинжал с длинным лезвием. Его спутник, крупный мужчина с копной лохматых черных волос, размахивал дубинкой, когда Френтис подошел ближе.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - потребовал ответа крупный мужчина.
  
  “Я брат Шестого ордена”.
  
  “Боллс, где твой плащ?” Он двинулся вперед, с рычанием поднимая дубинку, но резко остановился, когда острие меча Френтиса оказалось у его подбородка.
  
  “Достаточно доказательств?” Спросил Френтис.
  
  Мужчина поменьше, казалось, собирался вмешаться, но тут заметил Давоку, идущего по туннелю с поднятым копьем. “Без обид, брат”, - сказал он, засовывая кинжал за пояс и поднимая руки. “Я Ульвен, а этот славный парень известен как Медведь, из-за его волос, понимаете? Просто двое честных людей, ищущих убежища”.
  
  “Неужели?” Френтис скосил взгляд, изучая испуганное лицо крупного мужчины. “Когда этот человек собирал пожертвования на Одноглазого, его звали Дрейкер, а тебя - Крысолов, из-за твоего надежного характера”.
  
  Мужчина поменьше попятился, прищурив глаза. “ Я знаю тебя, брат?
  
  “Ты обычно называл меня мешком с дерьмом, когда давал мне пинка. В ту ночь, когда я назвал Одноглазому его имя, ты был прямо за его спиной, насколько я помню”.
  
  “Френтис”, - выдохнул мужчина, отчасти от изумления, но больше от страха.
  
  “Брат Френтис”, - поправил он.
  
  Крысолов сглотнул, оглядываясь назад, готовясь к бегству. “Это ... прошло много лет, брат”.
  
  Он часто мечтал о шансе отомстить, возместить все те побои, всю украденную добычу. Убить их было бы так легко, в конце концов, он был так хорошо натренирован.
  
  “ Видишь ли, Одноглазый обвинил нас, ” продолжал Крысолов, пятясь назад. - В том, что мы не заметили тебя той ночью. Нам пришлось на годы покинуть город, мы жили как нищие.”
  
  “Как ужасно для тебя”. Френтис посмотрел в глаза Дрейкера, видя там только страх, как у бандита в пустыне или первого помощника контрабандиста...
  
  “Мы направляемся к портовой трубе”, - сказал он, убирая острие меча и двигаясь дальше, Крысолов отпрянул, когда он проходил мимо. “Вы можете прийти, но если я услышу хоть унцию дерьма от любого из вас, вам конец. Понимаете?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Потребовался добрый час, чтобы пробраться по канализационным трубам, прежде чем они добрались до трубы, выступающей из стены гавани. Пока они двигались, звуки падения Варинсхолда эхом разносились по водосточным трубам, крики муки и ужаса, ревущий огонь и грохот рушащихся стен. То тут, то там они слышали безошибочно узнаваемую боевую песню, лязг стали и ярость ... сопровождаемые криками побежденных.
  
  “Вера!” Выдохнул Крысолов, глядя на кровь, капающую из водостока в потолке туннеля. “Никогда не думал, что мне будет жаль городскую стражу”.
  
  Френтис вгляделся в трубу на гавань, видя воларианские корабли, сгрудившиеся у причалов, в большей части побережья все еще высаживающие войска на свои лодки. Он оценил расстояние до ближайшего корабля чуть более чем в сотню шагов, на расстоянии полета стрелы, и был неплохой шанс быть замеченным, но он надеялся, что большинство лучников были заняты в другом месте. В любом случае, другого выхода не было.
  
  “Не возражаешь, если я пойду первым, брат?” Вызвался Крысолов. “Расчистить дорогу?”
  
  “К черту это”, - ответил Дрейкер. “Почему ты должен быть первым?”
  
  “Потому что тот, кто придет последним, скорее всего, получит стрелу в спину”, - сказал Френтис. Он поманил Арендила поближе. “Под трубой есть десятифутовый обрыв на камни”, - сказал он мальчику. “Начинается прилив, так что нам не придется плыть. Держись скал и направляйся на север. Так ты обогнешь мыс. Когда корабли скроются из виду, жди нас. Он кивнул Давоке. “ Ты следующий. Затем вы двое, - добавил он, когда Раттер снова начал говорить.
  
  Арендил глубоко вздохнул, затем забрался в трубу, шаркая ногами, затем исчез из виду. Давока помедлил, прежде чем последовать за ним. “Если ты умрешь?”
  
  “Дом Ордена в двенадцати милях к западу. Найди северную дорогу и следуй по ней”.
  
  Она кивнула и последовала за Арендилом по трубе. Френтис обернулся и увидел, что Крысолов и Дрейкер подбрасывают монетку. Крысолов проиграл, к большому удовольствию Дрейкера. “Наслаждайся своей стрелой, маленький ублюдок”, - сказал он, с трудом протискиваясь в трубу.
  
  “Жирный ублюдок собирается заблокировать эту чертову штуку”, - проворчал Раттер, когда Дрейкеру, казалось, потребовалась целая вечность, чтобы тащить за собой свою тушу. Наконец, после долгих извиваний, его огромная тень исчезла из трубы, о чем возвестил крик, когда он приземлился на камни внизу.
  
  Крысолова не нужно было уговаривать последовать за ним, он вскарабкался в трубу и исчез из виду за считанные секунды. Френтис пополз следом, вдыхая внезапный порыв свежего морского воздуха, когда его голова показалась из трубы. Он высвободился и спрыгнул на камни, его ноги заскользили по мокрому камню, но ему удалось удержаться на ногах. Он увидел Дрейкера, ковыляющего к мысу, которого уже догнал Крысолов. Френтис оглянулся на корабли в гавани, заметив бурную деятельность, но никаких признаков того, что их заметили.
  
  Он двинулся прочь, перепрыгивая с камня на камень. Ребенком он часто приходил сюда во время отлива, иногда среди обломков, выброшенных на камни, можно было найти что-нибудь стоящее, но в основном ему просто нравилось перепрыгивать с одного на другой. Это была хорошая практика для крыш, на которые он надеялся попасть однажды, когда станет достаточно взрослым, чтобы заняться настоящим воровством.
  
  “Не оставляй меня, брат”, - раздраженно выдохнул Дрейкер, догоняя его.
  
  “Тогда поторопись”. Френтис остановился, услышав резкий лязгающий звук позади них, повернулся и прыгнул, схватив Дрейкера за ноги и потащив его к скалам. Что-то с громким звоном отскочило от камня и, вращаясь, исчезло во мраке.
  
  “Что это было?” Дрейкер ахнул.
  
  “Болт из баллисты”, - сказал Френтис. “Кажется, нас заметили”.
  
  “О Фейт!” Дрейкер был на грани слез. “О Фейт, что теперь?”
  
  “Ты производил гораздо большее впечатление, когда я был мальчиком”. Френтис поднял голову и увидел светящийся фонарь на носу ближайшего корабля, смутные очертания, движущиеся вокруг паукообразного силуэта баллисты, с неторопливой легкостью вращающей брашпиль. Скучаю и тренируюсь на каких-то бродячих животных, решил Френтис. Свободные мечи, а не рабы. “Нам повезло”, - сказал он Дрейкеру, вставая и поднимая руки.
  
  Крупный мужчина уставился на него. “Что ты делаешь?”
  
  “Продолжай идти”, - приказал Френтис, размахивая руками.
  
  “Что?”
  
  “Беги!” Загремела баллиста, когда кто-то из команды нажал на спуск. Френтис замер как вкопанный, отсчитал два удара сердца, затем упал на колени. Стрела пролетела над головой и отскочила от камней. Он слышал, как Дрейкер, убегая, бормотал непрерывный поток проклятий.
  
  С корабля донеслись испуганные голоса, несколько одобрительных смешков по поводу долгожданного отвлечения внимания. Френтис повернулся и медленно пошел к мысу, не оглядываясь. Баллиста была грозным оружием, но это был не лук, и эти люди никогда не могли сравниться по мастерству с хорошо обученной командой рабов.
  
  Ему пришлось увернуться еще от трех стрел, прежде чем он достиг мыса, и к этому времени Дрейкер исчез из виду. Он остановился, чтобы помахать кораблю, прежде чем обогнуть последний выступ, вызвав хор разочарования. Большая часть команды теперь, казалось, собралась на носу, чтобы посмотреть представление. Френтис приложил ладони ко рту и прокричал в ответ на воларианском так громко, как только позволяли его легкие: “СМЕЙТЕСЬ ДАЛЬШЕ! ВЫ ВСЕ УМРЕТЕ ЗДЕСЬ!”
  
  
  ЧАСТЬ III
  
  Студентов можно простить за то, что они верят в то, что фигура Святого Чтеца является древней и оригинальной для кумбраэльской формы поклонения богу, священного подопечного, воплощающего волю и власть Мирового Отца в человеческом сосуде по воле пророков. Однако нигде в Десяти книгах не упоминается такая фигура, и организационный шаблон церкви в том виде, в каком он существует в настоящее время, трудно различить среди их разнообразного и часто противоречивого содержания.
  
  Самое раннее зарегистрированное посвящение в Священный Чтец датируется всего лишь тремя столетиями, и даже тогда эта роль, по-видимому, задумывалась как нечто большее, чем почетный титул, присваиваемый особо набожным священнослужителям. Господство человека, обладающего абсолютным и неоспоримым руководством церковью, стало устоявшимся институтом только через двести лет после его прибытия на землю, ныне известную как Камбраэль, и не без значительного противодействия.
  
  —АСПЕКТ ДЕНДРИШ ХЕНДРАХЛ, ЛОГИЧНОСТЬ И ВЕРА: ПРИРОДА ПОКЛОНЕНИЯ БОГУ,
  АРХИВЫ ТРЕТЬЕГО ПОРЯДКА
  
  VЭРНИЕРС’ AКОЛИЧЕСТВО
  
  Жена генерала отпустила меня, когда над дымящимся городом забрезжил рассвет. Звуки битвы стихли немного раньше, но до сих пор не появилось ни одного гонца с вестью о победе, и непрерывный поток раненых воларианцев, спотыкающихся в проломе, говорил о том, что битва далека от победы. Все раненые были Свободными Мечниками. Солдат-рабов, естественно, оставили умирать там, где они упали.
  
  Генерал оставался внизу со своей рабыней для удовольствий, пока я рассказывал его жене все, что знал об Аль Сорне, ничего не упуская и часами размышляя над рассказом, Аллтор продолжал курить перед нами. Ее любопытство было острым, и она задавала много вопросов, хотя мне показалось, что ей удалось составить причудливую картину способностей Убийцы Надежды.
  
  “Значит, ты никогда не видел, как он проявляет те великие способности, о которых говорит твой народ?” - спросила она, когда я рассказал несколько из множества историй, рассказываемых об Аль Сорне в империи.
  
  “Он всего лишь мужчина, госпожа”, - ответил я. “Очень опытный и хитрый, это правда. С такой острой проницательностью, которую многие могли бы ошибочно принять за какую-то форму магии. Но я не видел никаких реальных доказательств того, что он мог читать мысли или общаться с животными, или с душами умерших, если уж на то пошло.”
  
  “Как ты думаешь, когда он встретится с моим любимым мужем, проявит ли он такую же хитрость? Какой-нибудь хитроумный план, чтобы спасти этот город от разрушения”.
  
  В ее голосе слышались сардонические нотки, подтверждающие мое чувство глубокого фатализма по отношению к этой женщине, впечатление, что в том, чему она здесь стала свидетельницей, не было ничего нового, исход был предопределен, неизбежен и не совсем приятен. “Я ожидаю этого, госпожа”, - ответил я.
  
  “Значит, великий стратег”. Она слегка рассмеялась. “Я встречала нескольких таких. Один из них был настолько убежден в собственной гениальности, что отправил пятьдесят тысяч человек гореть в пропитанном нефтью болоте. Скажи мне, если бы Аль Сорна командовал Королевской стражей против моего мужа, результат был бы таким же?
  
  Вопрос был опасным, как она, должно быть, знала, и любой мой ответ мог стать фатальным. “О таких вещах нельзя судить, госпожа”.
  
  “О, я думаю, что это возможно, особенно для человека, столь хорошо разбирающегося в истории и всех ее битвах, как ты”.
  
  Ее тон был настойчивым, я должен был ответить, зная, что любая лесть ее мужа будет распознана и недооценена. “Повелитель битвы был слишком самоуверен”, - сказал я. “И не видел причин подозревать союзника в предательстве. Аль Сорну так легко не одурачили бы”.
  
  “А как насчет численного перевеса против него. Ты сам сказал, что это был решающий фактор”.
  
  “В оазисе Лехлун Аль Сорна смог переломить ход событий всей имперской элиты всего несколькими сотнями человек. Если здесь есть путь к победе, он найдет его.” Она подняла бровь, и я осознал свою ошибку, добавив “Госпожа”, с колотящимся сердцем и свежим потом, покрывающим лоб.
  
  “Я уже начала сомневаться, сможешь ли ты когда-нибудь забыть себя”, - сказала она.
  
  “Простите меня, госпожа... ” - пробормотал я, но она жестом велела мне замолчать, снова устремив взгляд на дымящийся город. “У вас где-нибудь есть жена, милорд Вернье?” спросила она через мгновение. “Семья ждет тебя в Альпире?”
  
  Этот ответ не потребовал особых размышлений, я озвучивал его много раз. “Я всегда был слишком поглощен своей работой, чтобы позволять себе подобные отвлекающие факторы, госпожа”.
  
  “Отвлекающие факторы?” Она повернулась и посмотрела на меня с улыбкой. “Любовь - это отвлечение?”
  
  “Я ... не могу знать, госпожа”.
  
  “Ты лжешь. Ты любила кого-то и потеряла его. Интересно, кто она была? Какая-то прилежная девушка, перед которой благоговел великий ученый? Она писала стихи?” Она надула губы в притворной печали. Если бы не мой всепоглощающий ужас, ненависть, которую я испытывал в тот момент, заставила бы меня сбросить ее за борт и смеяться, когда она тонула.
  
  Я выбрал самый безопасный путь, я солгал. “ Она умерла, госпожа. На войне.
  
  “Ох”. Она слегка поморщилась, отворачиваясь. “Это очень печально. Тебе следует немного отдохнуть. Мой любимый муж, без сомнения, завтра устроит для вас еще одну резню, чтобы вы могли записать ее на пленку.”
  
  “Благодарю вас, госпожа”. Я поклонился и направился к лестнице, ведущей в мою каюту, стараясь не бежать. Врожденная жестокость ее мужа пугала, но теперь я знал, что самая большая опасность на этом корабле исходила от его жены.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Я проспал, наверное, часа два, и мне снились сны о хаосе и крови, поскольку ночная эпопея о поражении Королевской гвардии повторилась в очередной раз. Лицо Повелителя Битв, когда он увидел, что они повернулись, чтобы атаковать его собственный фланг . . . Брат Каэнис пытается сплотить тех, кто бежал . . . .
  
  Проснувшись, я заставил себя проглотить кашу, которую оставили у моей двери, и потратил несколько часов на то, чтобы преобразовать свои записи за предыдущий день в соответствующий вводящий в заблуждение отчет о нападении воларианцев, не забыв отметить тщательные приготовления, которые генерал провел к длительной борьбе за городские стены.
  
  Некоторое время спустя меня вызвали на палубу, и я обнаружил, что он созвал военный совет, его старшие офицеры стояли вокруг стола с картами, слушая доклад командира дивизии. “Мы добились некоторого успеха, выжигая их, достопочтенный генерал”, - сказал мужчина, усталость и грязь отпечатались на его лице. “Но они быстро адаптировались, создав промежутки между улицами, предотвращая распространение пожаров. Кроме того, большая часть города построена из камня, он не так легко сгорает. И люди ... Огонь не знает друзей, он унес почти столько же наших, сколько и их. Боевой дух ... бедный.”
  
  “Если вашим солдатам так хочется обделаться, - ответил генерал, - то у нас есть надсмотрщики, достаточно опытные в искусстве добиваться послушания от несговорчивых людей”. Его взгляд переместился на ближайшего неудачника, командира Вольных мечников с почерневшими от дыма чертами лица и недавно зашитым порезом на щеке. “ А как насчет тебя? Кого-нибудь выпороли вчера?
  
  “Четыре, достопочтенный генерал”, - ответил мужчина хриплым голосом.
  
  “Тогда пусть сегодня будет шесть”. Его взгляд блуждал по столу в поисках новой добычи. “Ты!” Он ткнул пальцем в человека, одетого в одежду инженеров, обслуживающих баллисты и мангонели. “Мой маленький трюк с заключенными. Ты пробовал это?”
  
  “Мы это сделали, достопочтенный генерал”, - подтвердил мужчина. “Пятьдесят голов, переброшенных через стены, как вы приказали”.
  
  “И?”
  
  Человек запнулся, и заговорил командир дивизии. “У врага есть свои пленники, достопочтенный генерал. Они бросили пятьдесят голов нам через баррикады”.
  
  “Это дело рук ведьмы”, - тихо пробормотал командир варитайского батальона.
  
  Глаза генерала сверкнули, он выставил палец, как копье. “Этот человек понижен в звании. Уберите его с моих глаз и убедитесь, что сегодня он будет в первой атаке”.
  
  Он не отрывал взгляда от карты, пока негодяя уводили. “ Вопреки здравому смыслу и истории, ” пробормотал он. “Когда падают стены, падает и город, и победители пожинают добычу и плоть. Так было всегда”. Он поднял голову, глаза нашли меня. “Разве это не так, мой ученый раб?”
  
  Это могла быть ловушка или просто признак его невежества. В любом случае у меня не было времени обдумывать осторожную ложь. “Прости меня, учитель, но нет. Существует историческая параллель для этой текущей ... трудности. ”
  
  “Параллельный”, - тихо повторил он, выпрямляясь, чтобы разразиться лающим смехом, которому от души вторили вздохнувшие с облегчением офицеры. Генерал развел руками, подняв брови. “Тогда просвети нас, невежественных воларианских дураков, о великие Верньеры. Когда и где будет проходить эта параллель?”
  
  “Эпоха ковки, мастер. Около восьмисот лет назад начались войны, которые выковали Воларианскую империю”.
  
  “Я знаю, что такое Эпоха Ковки, альпиранский негодяй”. Он посмотрел на меня с едва сдерживаемой яростью, и я почувствовал уверенность, что своим продолжением существования во многом обязан влиянию его жены. “Продолжай”, - прохрипел он, когда его гнев утих.
  
  “Город Кетия”, - сказал я. “В честь которого названа современная провинция Эскетия. Она пала последней от имперского воинства, продержавшись большую часть года, прежде чем пали стены, но битва не закончилась. Король города, прославленный воин и, как гласят легенды, великий маг, вдохновлял свой народ на невообразимые подвиги выносливости. Каждый дом стал крепостью, каждая улица - полем битвы. Говорят, что отчаяние и ужас охватили имперских солдат, ибо этот город наверняка никогда не падет.”
  
  “Но это произошло”, - сказал генерал. “Я сам ходил по руинам старой Кетии”.
  
  “Да, хозяин”, - сказал я. “Ход битвы переломился, когда Совет назначил нового командира, Вартека, известного в истории как Острие Копья, ибо он всегда вел своих людей в бой, всегда первым встречая линию противника. Его бесстрашный пример развеял страхи его людей. Потребовались недели сражений, но Кетия пала, все мужчины были убиты, а женщины и дети взяты в рабство.”
  
  Воцарилось молчание, генерал уставился на меня в ледяной ярости. Я старался не шевелиться, мое лицо было бесстрастным. Читатели должны понять, что мои слова не были смелыми, я не хотел нанести оскорбление в том очевидном смысле, который они содержали. Я просто выполнил приказ моего хозяина, озвучив исторический факт, по крайней мере, в том, что касается источников.
  
  “Досточтимый муж”. На палубе появилась Форнелла, одетая в простое платье из белого муслина, на плечи наброшена красная атласная шаль. Она подошла к мужу и поставила кубок с вином рядом с его рукой. “ Выпей еще, верное сердце. Возможно, это отвлечет тебя от древней болтовни, которую предлагает мой дорогой раб.
  
  Генерал медленно поднял кубок с вином и отпил, его пристальный взгляд оставался прикованным ко мне достаточно долго, чтобы убедиться в надвигающемся суровом наказании. “Сколько рабов мы захватили в этой провинции?” спросил он, поворачиваясь к командиру дивизии.
  
  “Не так много, как от других, почтенный генерал. Возможно, тысячи три”.
  
  “Тогда завтра пятьсот голов”, - сказал генерал инженеру. “Сначала ослепите их. Перед обезглавливанием сделайте им немного больно, в пределах слышимости баррикад, заставьте их позвонить своим семьям. Любой из наших, кого они обезглавят в ответ, не будет потерей. Только трус становится пленником. Если они все еще будут сражаться на следующий день, увеличьте их число еще на тысячу. ” Он осушил кубок с вином и отставил его в сторону, ухмыляясь мне. “Видишь, раб? Я тоже знаю, как подать прекрасный пример”.
  CХАПТЕР ONE
  
  Рева
  
  
  “Я не буду это носить”.
  
  Леди Велисс улыбнулась, придерживая бледно-голубое платье, когда Рива попятилась. “ Но оно так подходит к твоей прическе, - сказала она. “ По крайней мере, примерь его.
  
  “Где моя собственная одежда?” Потребовала ответа Рива.
  
  “Сгорел, я надеюсь. Такие лохмотья вряд ли подходят племяннице лорда Феода”.
  
  “Тогда оставь меня такой, какая я есть”. На ней была простая хлопчатобумажная сорочка, оставленная горничной, которая принесла завтрак. Стражники ее дяди привели ее в эту комнату прошлой ночью, в поместье поднялся шум, поскольку Велисс приказала обыскать каждую комнату и чулан в поисках новых злоумышленников. Рива почти не осознавала происходящего, ошеломленная суматохой отчаяния и горя, которые оставили ее опустошенной, способной только спотыкаться, когда ей приказывали, глухой к любым вопросам. Убей ее, сказал священник. Убей ее. . .
  
  В комнате стояла большая кровать, на которую она почти сразу же рухнула, свернувшись калачиком и обняв колени, ненавидя слезы, текущие по ее лицу. Убей ее. . . Сон, который овладел ею, был абсолютным и без сновидений. Когда она проснулась, то была обнажена под одеялом, а горничная ставила поднос с завтраком на туалетный столик, в то время как у двери стоял охранник. Она и представить себе не могла, что окажется настолько бесчувственной, что позволит раздеть себя, не просыпаясь.
  
  Глаза Велисс скользнули по ней с нескрываемым восхищением. “Я бы с удовольствием. Но я думаю, что твой дядя оценил бы немного больше скромности”. Она бросила платье на кровать и продолжала смотреть на Риву, слабая улыбка тронула ее полные губы.
  
  “Ты неприличен”, - пробормотала Рива, потянувшись за платьем.
  
  Велисс негромко рассмеялся, поворачиваясь к двери. “Охранник сопроводит вас вниз, когда вы будете готовы”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ее дядя был в своем саду, сидел за маленьким столиком посреди топиария в компании с бутылкой вина, уже на три четверти пустой, хотя Рива определила, что время пробило где-то после девятого звонка. Рядом с бутылкой лежал меч, который она украла прошлой ночью. Леди Велисс стояла рядом, читая из свитка.
  
  “Моя храбрая племянница!” Улыбка лорда феода была широкой и теплой, когда он поднялся, чтобы поприветствовать ее. Она позволила ему обнять себя, слегка поморщившись от запаха вина в его дыхании, когда он поцеловал ее в щеку.
  
  “Откуда ты знаешь мое имя?” - спросила она, когда он отстранился.
  
  “Ах, так твои бабушка и дедушка назвали тебя в ее честь”. Он вернулся к столу, указывая на пустой стул. “Я рад”.
  
  “Бабушка с дедушкой?” спросила она, оставаясь на ногах, обводя взглядом сады. Так много стражников.
  
  “Да”. Он казался озадаченным. “Они вырастили тебя, не так ли?”
  
  В этот момент Рива отбросила всякую мысль о побеге. Она подошла к свободному стулу и села. “Мои бабушка и дедушка умерли”, - сказала она. “Моя мать умерла. Мой отец... ” Она на мгновение замолчала. Ему не требовалось знать ничего о ее отце. “ Почему ты не позволил им убить меня?
  
  Он рассмеялся и налил еще вина в свой бокал. “Каким дядей это сделало бы меня?”
  
  “Вы знали мою мать?”
  
  “Действительно, любил. Очевидно, не так хорошо, как твой отец. Но я помню ее очень хорошо”. Его покрасневшие глаза блуждали по ее лицу. “Такая хорошенькая. И такая живая. Неудивительно, что Хентес так в нее влюбился. Когда я увидел тебя, я подумал, что ее призрак пришел спасти меня. Ты - ее точная копия, но для твоих глаз. Все они Хентесы. ”
  
  Влюбился в нее? Священник не оставил ей иллюзий относительно отношений ее родителей. Твоя мать была шлюхой, он просто сказал ей. Один из многих, кто искушал Истинного Клинка до того, как Отец удостоил его Своим словом. Теперь у тебя есть шанс искупить ее грех, придать смысл своей незаконнорожденной жизни.
  
  “Если бы только она не была служанкой, они могли бы пожениться”, - продолжил ее дядя. “Можно было видеть ярость твоего дедушки, когда выяснилось, что ты уже в пути. Конечно, за эти годы были и другие девушки, несколько незаконнорожденных, но ни одну он не хотел оставить себе. Риву отправили обратно на ферму ее родителей с достаточно большим кошельком, а Хентеса отправили на границу с Нилсаэлином, чтобы разобраться с особо мерзкой бандой разбойников. Когда до него дошла весть о смерти твоей матери при родах, я подумал, не горе ли сделало его таким безрассудным. Старые Хенты никогда бы не бросились в атаку на лучника, стоящего в тридцати футах от них.”
  
  “Хотя и грешник, человек, которому суждено было стать Истинным Клинком, никогда не уклонялся от своего долга", ” процитировала она. “Он был ранен на службе народу, схвачен стрелой беззаконника. Несколько дней он лежал в муках, без чувств ко всему миру, пока слово Отца не пробудило его к новой цели ”.
  
  “Значит, ты знаешь Одиннадцатую книгу?”
  
  “Каждое слово”. Вбивали в меня, пока я не узнал это лучше, чем он.
  
  “Тот человек прошлой ночью”, - сказал лорд поместья. “Ты знал его, не так ли?”
  
  Она кивнула, обнаружив, что не может говорить о священнике.
  
  “Тогда ты знаешь его имя”, - сказала Велисс, отрывая взгляд от своего свитка. “Его товарищ, которого ты покалечил, кажется, неохотно сообщает нам”.
  
  “Вряд ли он знает это. Сыновья редко используют свои настоящие имена, даже друг другу”.
  
  “Сыновья”. Ее дядя вздохнул, отпивая еще вина. “Конечно. Кто же еще? Всегда эти чертовы сыновья”.
  
  “За исключением”, - заметила Велисс, рассматривая Риву с тем же бесстыдным интересом, который она проявила в спальне. “Теперь у нас на руках дочь”.
  
  “Племянница”, - ровным тоном ответил лорд феода. “Моя племянница, советник”.
  
  “Не поймите меня превратно, милорд. В конце концов, я, как и вы, обязан этой интересной молодой женщине своей жизнью. Я ничего так не желаю, как доставить ей удовольствие ... ”
  
  “Искалеченный заключенный”, - перебил он. “Хотел ли он сообщить что-нибудь еще интересное?”
  
  “Это все здесь”. Она бросила свиток на стол. “Обычная фанатичная чушь. Возвращение феода Отцу Мира, конец Владычеству еретиков. Прошло некоторое время, прежде чем он стал сотрудничать.”
  
  Лорд Мустор взял свиток, прищурившись, пока читал. “Служанка?” - спросил он. “Вот как они вошли”.
  
  “Похоже, она проявила сочувствие, не ожидая, что ее наградой будет перерезанное горло. Я должен быть более строгим в отборе будущих сотрудников. Сейчас я обыскиваю ее комнату, хотя сомневаюсь, что мы что-нибудь найдем ”. Она снова повернулась к Риве, выражение ее лица стало жестче. “Имя”, - сказала она.
  
  “Я никогда не знала этого”, - ответила она. “Священники не носят имен, данных им Отцом”.
  
  Велисс обменялась взглядом с Мустором, на ее лице появилось слабое выражение триумфа. “Это ничего не значит”, - сказал он предупреждающим тоном.
  
  “Возможно, пока нет”. Велисс отодвинулась от стола, резко согнув запястья. “Хотя это дает мне еще один способ поговорить с нашим пленником. Прошу прощения, милорд. Она поклонилась Риве. “Миледи”. Она начала уходить, затем остановилась рядом с Ривой, положив руку ей на плечо. “О, я приготовил для тебя подарок. Можно сказать, в знак моего уважения. Он скоро будет здесь”. Последнее подмигивание, и она ушла, шагая по гравийной дорожке обратно к особняку, полная цели.
  
  “Она пытает его?” Спросила Рива.
  
  “Ничего настолько вульгарного”, - ответил он. “По крайней мере, пока это не станет необходимым. Леди Велисс искусна в приготовлении определенных травяных смесей, которые могут оказывать расслабляющее действие на язык, а также на разум, что делает допрос довольно сложным. Манеры моей советницы временами могут быть несколько ... грубоватыми. Но она верна этому поместью и мне. Не сомневайся.
  
  “Мне не нравится, как она на меня смотрит”.
  
  Лорд Мастор рассмеялся, наливая оставшееся вино в свой бокал. “ Прими это как комплимент. Она очень разборчива.
  
  Рива поняла, что это тема, которую она не хотела бы развивать дальше, и протянула руку, чтобы коснуться пальцами рукояти меча. “Ты сохранил его”, - сказала она. “Сохранил его. Я должен поблагодарить тебя за это.”
  
  Он озадаченно нахмурился. “Меч твоего прадеда висел на стене тренировочного зала, сколько я себя помню. Мне было любопытно, почему ты зашел так далеко, чтобы украсть его.
  
  “Прадедушка?” Она застонала, отдергивая руку. “Я думала...” Я зря проделала такой долгий путь.
  
  “Ты думал, это принадлежит Хентесу?” Его брови приподнялись в понимании. “Меч Истинного Клинка. Действительно великая и священная реликвия. Хотел бы я, чтобы она была у меня”.
  
  “Ты не понимаешь?”
  
  “Потерялся в Высоком Замке, когда умер. Исчез к тому времени, как мне пришло в голову его вернуть. Я бы попросил Аль Сорну заставить этих крыс из подземелья в его полку сдаться, но в то время мои запасы были не особенно велики.”
  
  “Тогда все впустую”, - сказала она мягким голосом. “Я проехала так много миль, лгала, причиняла боль и убивала по пути. И все в поисках чего-то, чего нельзя найти”.
  
  “Священник. Он наставил тебя на этот путь?”
  
  “Он послал меня на смерть. Теперь я понимаю это. Аль Сорна был прав. Я должен был стать новым мучеником, объединяющим лозунгом возрожденных Сынов Истинного Клинка. Вот кем сделал меня священник, с тех пор как я стал достаточно взрослым, чтобы ходить, он растил меня трупом.”
  
  “Ты ничего не помнишь раньше, ничего о своих бабушке и дедушке?”
  
  “Есть ... образы других людей, лица, которые я знал до него. Я думаю, они были добрыми. Но они всегда казались сном. И он был таким реальным, каждое его слово было правдой Отца. За исключением того, что он был лжецом. Что это значит, дядя? Что теперь с Отцовской любовью? Слезы снова потекли, и ей пришлось вытереть их кружевными манжетами своего нелепого платья.
  
  Ее дядя осушил свой бокал и махнул им слуге, который побежал за другой бутылкой. “Позволь мне поделиться секретом, моя замечательная племянница”. Он наклонился ближе, понизив голос до шепота. “Я могу создавать образ безбожного грешника, но я никогда не сомневался, что взор Отца обращен на меня. Я чувствую это каждый день, как огромную и ужасную тяжесть ... разочарования ”.
  
  Она обнаружила, что не может сдержать смех, веселье и слезы, смешавшиеся на ее лице.
  
  “Но это еще не все”, - продолжил он. “Кто, кроме Отца, мог принести мне такой великий дар? Спаситель и племянница в ту самую ночь, когда убийцы пришли убить меня. Скажи мне, что ты не видишь в этом Его руки, и я тебе не поверю.
  
  Он обернулся на звук открывающихся главных ворот. “О, кажется, подарок моего советника прибыл”.
  
  Рива встревоженно поднялась при виде приближающейся группы из четырех стражников, толкающих перед собой широкоплечего юношу. Она побежала вперед, когда они остановились, у Аркена был иссиня-черный синяк под глазом. “Что ты с ним сделал?”
  
  “Прошу прощения, милорд”, - сказал сержант стражи, когда Мустор неторопливо подошел. “Мальчишка увидел, что мы приближаемся, и выпрыгнул из окна гостиницы. Не захотел прислушиваться к голосу разума”.
  
  Рива коснулась рукой синяка Аркена, поморщившись. “ Я же говорила тебе не ждать.
  
  Он состроил застенчивую гримасу. “Не хотел идти в Просторы один”.
  
  Лорд феода кашлянул в ожидании. “ Похоже, - сказала Рива, “ мы все-таки остановимся у моего дяди.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они дали ей горничную, тихую женщину, у которой, к счастью, было мало вопросов, но проницательность в ее взгляде заставляла Риву подозревать, что ее основная обязанность состояла в предоставлении отчетов леди Велисс. Ей дали больше платьев и анфиладу комнат этажом ниже тех, которые ее дядя делил со своим советником. Она задавалась вопросом, было ли какое-то значение в том факте, что Аркен размещался в отдельном крыле.
  
  “Он просто мой друг”, - настаивала она в ответ на вопрос лорда Феода за завтраком на следующий день.
  
  “Друг азраэлина”, - указал он.
  
  “Совсем как леди Велисс”, - ответила она.
  
  “Что дает мне богатый опыт отражения насмешек тех в этом поместье, кто все еще жаждет независимости. Если ты собираешься стать моей признанной племянницей, потребуется определенная... осмотрительность.
  
  Она предпочла проигнорировать очевидную иронию того, что столь известный охотник за шлюхами прочитал ей лекцию о благоразумии. “ Признанная племянница?
  
  “Да. Разве тебе бы этого не хотелось?”
  
  “Я ... не знаю”. На самом деле она не имела ни малейшего представления о том, каким курсом следовать дальше. Священник был ложью, меч - мифом, а Отцовская любовь ... “Я подумал, что мог бы отправиться в Северные Пределы. У меня там друзья”.
  
  “Аль Сорна, ты имеешь в виду”. В его голосе была кислинка, которая сказала ей, что она наконец-то нашла кого-то, кто не испытывал благоговения перед ее бывшим наставником. “Не думаю, что мне нравится мысль о том, что моя племянница находится рядом с этим человеком. Неприятности находят его слишком регулярно”.
  
  “Значит, я теперь твой пленник? Меня держат здесь, чтобы я выполнял твои приказы”.
  
  “Ты волен идти, куда пожелаешь. Но разве ты не хочешь побыть немного со своим одиноким старым дядей?”
  
  Рива ломала голову над ответом, когда к ним присоединилась леди Велисс. Завтрак обычно подавали в большом обеденном зале с портретами на стенах. У Велисса и лорда Феода была странная привычка сидеть на противоположных концах длинного стола, что вынуждало их переговариваться криками.
  
  “Есть еще какие-нибудь новости, советник?” Окликнул ее Мустор, когда она уселась за тарелку с беконом, яйцами и грибами.
  
  “К сожалению, наш заключенный умудрился испустить дух во время допроса”, - прокричала она в ответ, встряхивая салфетку. “В смеси слишком много драм-травки. Все, что мне удалось выудить, - это несколько бессвязных фраз о каком-то великом и могущественном союзнике, способном противостоять Тьме, которая увековечивает Господство еретиков. Она покачала головой. “Эти фанатики становятся все более заблуждающимися”. Она окинула Риву критическим взглядом. “Тебе нужно измениться, любимая. Что-нибудь более официальное и приятное. Сегодня День Отца, и нам нужно присутствовать на службе.”
  
  “Служба?”
  
  “Приближается дата первого пророчества Оллтора”, - сказал ее дядя. “Через три недели. До тех пор Чтец сам будет проводить службу в соборе в каждый День Отца”.
  
  “Богослужения - это извращение Десяти Книг”, - сказала Рива, скорее вспоминая, чем убеждая. “В книгах не предусмотрено никаких ритуалов. Истинно любимые не нуждаются в пустой церемонии со стороны продажной церкви.”
  
  “Этому тебя научил священник?” - спросил он.
  
  Она кивнула. “И многое другое”.
  
  “Тогда, возможно, в заблуждениях Сыновей есть какая-то мудрость. В любом случае, извращение это или нет, я был бы очень признателен вам за участие. Я думаю, Читатель найдет вас чрезвычайно интересным ”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она примерила четыре платья, прежде чем нашла то, которое понравилось Велисс, - черное облегающее платье с кружевными рукавами и высоким воротником. “Чешется”, - проворчала Рива, когда они выстроились в процессию перед главными воротами. Отряд стражников выстроился по обе стороны, и они степенной походкой двинулись вперед, пробираясь через ворота на площадь за ними.
  
  “Власть имеет свою цену, любовь моя”, - ответила Велисс сквозь оскаленные зубы, продолжая улыбаться горожанам, выстроившимся на площади.
  
  “Какая сила?”
  
  “Вся власть. Власть править, убивать или, в твоем случае этим прекрасным утром, власть разжигать похоть старого козла, с которым ты вот-вот встретишься”.
  
  “Похоть? У меня нет желания разжигать похоть в ком бы то ни было”.
  
  Велисс повернулась к ней с насмешливым выражением лица, ее улыбка стала неожиданно искренней. “Тогда, боюсь, тебя ждет разочарование на всю жизнь”.
  
  Внутри собор казался огромным чудом с восходящими арками и высокими окнами, витражи отбрасывали разноцветные лучи на колонны. Воздух был густым от благовоний, когда они вышли на балкон у западной стены, откуда с приподнятых сидений открывался прекрасный вид на интерьер. В центре помещения внизу стоял подиум, окруженный десятью кафедрами.
  
  Потребовалась целая вечность, чтобы собраться всей пастве: изысканно одетые дворяне и торговцы в первых рядах, бедняки позади, самые бедные выстроились вдоль стен. Рива никогда не видела такого скопления людей в одном месте и почувствовала, что ежится под тяжестью стольких любопытных взглядов. “ Здесь весь город? ” прошептала она своему дяде.
  
  “Вряд ли. Возможно, десятая часть. В городе есть и другие часовни. Сюда приходят только самые набожные или самые богатые”.
  
  Раздался звон колокола, заглушивший гул разговоров. Через мгновение появилась фигура Чтеца в белых одеждах, перед которым снова стояли пять епископов с книгами. Они подошли к каждой кафедре, с осторожным почтением расставляя книги, прежде чем отступить назад, сложив руки вместе и опустив глаза, когда Чтец поднялся на подиум. Он оглядел собравшихся со слабой улыбкой, затем поднял взгляд на балкон, улыбаясь лорду Феода, леди Велисс и слегка побледнев при виде Ривы, улыбка сползла с его губ, отчего они обвисли на его постаревшем лице, как два мокрых слизняка.
  
  Это, решила Рива, не соответствует выражению лица похотливого мужчины.
  
  Читатель, казалось, быстро пришел в себя, повернулся и открыл одну из книг, его голос был сильным и ясным, когда он читал: “Есть два типа ненависти. Ненависть человека, который тебя знает, и ненависть человека, который тебя боится. Прояви любовь к обоим, и они перестанут тебя ненавидеть ”.
  
  Десятая книга, узнала Рива. Книга мудрости.
  
  “Ненависть”, - повторил Чтец, поднимая взгляд к собравшимся. “Любви Мирового Отца, как вы могли бы подумать, было бы достаточно, чтобы изгнать всякую ненависть из сердец людей. Но, конечно, это не так. Ибо не все мужчины открывают свои сердца для такой любви. Не все люди позволяют себе прислушиваться к словам из этих десяти книг, и многие из тех, кто это делает, только делают вид, что слышат их правду. Не у всех мужчин хватает смелости отказаться от своих старых привычек, изгнать грех из своих сердец и начать новую жизнь под пристальным взглядом Отца. В обмен на то, что Он предлагает, Отец просит так мало, он предлагает вам любовь. Его любовь. Любовь, которая сохранит твою душу навечно. . . ”
  
  Скука Ривы росла по мере того, как он бубнил, ее воротник зудел сильнее, чем раньше, когда она пыталась не ерзать. Что я здесь делаю? она задавалась вопросом. Проявляю почтительное повиновение дяде, которого я даже не знаю. Рядом с его шлюхой ни больше ни меньше.
  
  Ее охватило желание уйти, просто встать и уйти. Дядя сказал, что она вольна идти, куда пожелает, а она хотела оказаться где-нибудь подальше от болтовни этого старика. Но выражение его лица, когда он увидел меня, она запомнила. Не похоть, а страх. Она сильно напугала его, и она поняла, что хочет знать почему.
  
  Хотя казалось, что прошло столетие, Читатель говорил примерно час, время от времени делая паузы, чтобы прочитать очередной отрывок из одной из книг, а затем пускаясь в очередную бессвязную обличительную речь об Отцовской любви и природе греха. В детстве одним из ее немногих удовольствий были те периоды передышки, когда священник обучал ее Десяти книгам, читая каждый отрывок с такой страстной убежденностью, что она не могла удержаться от потока слов. Однако передышка всегда была короткой, потому что он проверял ее после каждого чтения, держа наготове ореховую трость, чтобы наказать за любое неуклюжее чтение.
  
  Она не нашла отголоска страсти священника здесь, в этой сводчатой пещере из стекла и мрамора, только пустую догму старика. Не может же все это быть ложью, подумала она, борясь с нарастающим чувством отчаяния. Даже дядя Сентес чувствует Отцовскую любовь. Где-то здесь должна быть правда.
  
  Последние слова Читательницы были утеряны для Ривы, поскольку она предалась воспоминаниям о времени, проведенном с Алорнис, обнаружив, что ей ужасно хочется снова увидеть ее рисунок. Наконец он замолчал и сошел с подиума, в то время как прихожане поднялись со своих мест, склонив головы. Епископы, которые все это время оставались стоять, хотя некоторые были почти такого же возраста, как Чтец, взяли свои книги с кафедр и последовали за ним в торжественном молчании. Колокол прозвенел еще раз, и собор начал пустеть. Несколько дворян и купцов попытались задержаться на ступеньках балкона, чтобы перекинуться парой слов с лордом феода, но были прогнаны стражниками.
  
  “Хорошо”, - сказал дядя Сентес, когда последний из прихожан вышел, вставая и протягивая Риве руку. “Давай посмотрим, что старый ублюдок скажет в свое оправдание”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ваша племянница, милорд?” Голос Чтеца был тщательно подобран, ровно столько удивления, сколько спокойствия. Их проводил в его личные покои холодный подобострастный священник, который не смог скрыть своего презрения к Велиссу или подозрительной насмешки над Ривой. Она решила врезать ему по дороге.
  
  “Действительно, святой Чтец”, - ответил дядя Сентес. “Моя племянница, скоро будет признана таковой. Для меня было бы честью, если бы вы засвидетельствовали ордер, а также развеяли бы любые глупые сомнения среди людей. Я подготовил документ. ”
  
  Леди Велисс положила свиток, который держала в руках, на стол Чтеца, развернула его и закрепила край чернильницей. “Там, где я пометила, если тебе угодно, Святой Чтец”.
  
  Читатель едва взглянул на документ, очевидно, ему было трудно не смотреть на Риву, выражение его лица теперь не было таким испуганным. В нем все-таки есть какая-то похоть, подумала она. “Сколько тебе лет, дитя мое?” спросил он.
  
  Она не могла сказать, откуда взялась такая уверенность, но не сомневалась, что он уже знал ее возраст, вероятно, с точностью до дня. “Этим летом исполнится восемнадцать, Святой Чтец”, - ответила она.
  
  “Восемнадцать лет”. Старик покачал головой. “В моем возрасте годы летят так быстро. Кажется, прошло не больше недели с тех пор, как твой отец пришел ко мне за советом. Он так сильно хотел жениться на твоей матери, и, хотя мне горько говорить это в присутствии твоего дяди, я посоветовал ему сделать это вопреки мнению его отца. ‘Соединению сердец следует радоваться”.
  
  “И только грешный человек разлучит тех, кто соединен любовью”, - заключила Рива. Вторая книга, Книга благословений.
  
  Чтец улыбнулся и вздохнул от удовольствия. “Я вижу, что Отцовская любовь ярко горит в тебе, дитя”. Он взял перо, обмакнул его в чернильницу, чтобы поставить свою подпись на документе, официально подтверждающем ее признание леди Ривой Мустор, племянницей лорда фьефа Сентеса Мустора Камбраэльского. Велисс забрал свиток и вернулся к Повелителю Феода, легонько подув на влажные чернила.
  
  “Мне так не хочется беспокоить тебя дальше, Святой Чтец”, - сказал лорд феода. “Но у меня для тебя серьезные новости”.
  
  Старик безмятежно кивнул. “Стража Королевства снова направляется к нашим границам. Действительно, мрачные вести. Мы можем только надеяться, что благосклонность Отца спасет нас от дальнейшего растления.”
  
  “Стража Королевства проведет месяц или около того, бродя по лесам и холмам в поисках фанатиков, напавших на Повелителя Южной башни. Ничего не найдя, они разойдутся по домам. Необходимая демонстрация для населения Азраэлина. У меня есть слово короля на этот счет. - Красные глаза ее дяди на этот раз были ясными и блестели от пристального внимания, когда он читал выражение лица Чтеца. “Нет, новости, которые я должен сообщить, гораздо серьезнее. Вы видите, что моя племянница не только достигла совершенства в знании Десяти Книг, она также владеет мечом с большим мастерством, даже большим, чем мой покойный брат.
  
  “Неужели?” Чтец с удивлением уставился на Риву. “Похоже, Отец щедр на свои благословения”.
  
  “Вдвойне щедро”, - сказал дядя Сентес. “Потому что он ухитрился поселить ее в моем поместье в ту самую ночь, когда трое убийц пришли убить меня. Если бы не она, я бы не стоял здесь”.
  
  Потрясение Читателя было неподдельным, она могла видеть это по тому, как дрогнули его старческие щеки, по легкой гримасе испуга; лицо человека, испытывающего неприятный сюрприз. “Благодари Отца, что ты не ранен, мой господин”, - выдохнул он. “Ассасины, они живы?”
  
  “К сожалению, нет. Один был убит моей замечательной племянницей, второй - моими стражниками”. Он сделал паузу, его взгляд все еще был прикован к лицу Чтеца. “Но один сбежал. Мужчина, на котором настаивает моя племянница, является священником в вашей церкви.”
  
  Тревога Чтеца тоже была искренней, но не такой удивленной, как раньше. Он знает, подумала Рива. Он знает, кто этот священник. Она обнаружила, что сжимает кулаки, когда старик изобразил печальное раздумье.
  
  “К сожалению, призвание священника не делает нас невосприимчивыми к ошибочным представлениям”, - сказал он. “Слова вашего брата, какими бы еретическими они ни были, нашли много добровольных приверженцев, в том числе среди священнослужителей. Я, конечно, использую все доступные церкви ресурсы, чтобы привлечь этого негодяя к ответственности. Если бы вы могли дать описание ...
  
  Велисс достал второй свиток поменьше и положил его на свой стол. “Ах, как всегда, эффективно, миледи”, - сказал Чтец. “В течение нескольких дней он будет скопирован и разослан по всем часовням. Беглец не найдет убежища в церкви, уверяю вас.
  
  Рива сделала шаг к нему, чувствуя, как заныли кулаки, и почувствовала на своей руке руку дяди, нежную, но твердую.
  
  “Я ценю твое внимание, Святой Чтец”, - сказал он. “Я полагаю, мы побеспокоили тебя достаточно для одного дня”.
  
  “Не стесняйтесь беспокоить меня в любое время, милорд”. Он улыбнулся Риве. “Особенно если компания, которую вы приведете, такая восхитительная, как сегодня”.
  
  Дядя потянул ее за руку и направился к двери, но Рива пока не двинулась с места. “Обман, ” обратилась она к Читателю, “ ‘самый тяжелый грех, который можно предугадать, ибо много лжи произносится по доброте, а много правды - по жестокости”.
  
  Он скрыл это от своего лица, но в его глазах на секунду блеснул гнев. “ Совершенно верно, моя дорогая. Совершенно верно.
  
  “Рива”, - позвал дядя Сентес от двери.
  
  Рива поклонилась Чтецу и последовала за своим дядей из комнаты. Насмешливый священник стоял в коридоре, рассматривая ее с явным презрением.
  
  “Прошу прощения”, - сказала Рива, делая паузу. Он был высоким мужчиной, и она была вынуждена смотреть на него снизу вверх, хотя и не настолько высоким, чтобы оказаться вне досягаемости. “Кажется, у тебя идет кровь из носа”.
  
  Он нахмурился, потянулся пальцами к носу, но остался чистым. “Я не ... ”
  
  Его голова откинулась назад от силы удара, нос сломался, хотя и не с достаточной силой, чтобы убить его. Он отшатнулся назад, ударился о стену и осел на пол, по его лицу текла кровь.
  
  “Моя ошибка”, - сказала Рива, двигаясь дальше. “Теперь она кровоточит”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Это было неприлично”, - упрекнул дядя Сентес, когда они вернулись в особняк и направились в библиотеку, где их уже ждала свежая бутылка вина. Леди Велисс, однако, казалось, сдерживала смех.
  
  Рива плюхнулась в кресло, расстегивая свой ненавистный воротник и яростно почесываясь. “Этот старик - лжец”, - заявила она.
  
  “Очевидно”, - ответил он, вынимая пробку и нюхая содержимое бутылки. “Умблинская долина, пятилетней выдержки. Очень вкусно.”
  
  “Так это все?” Спросила Рива. “Он лжет тебе в лицо, а ты ничего не предпринимаешь?”
  
  Лорд феода просто улыбнулся и разлил вино.
  
  “Мы передали предупреждение”, - сказала Велисс, поднимая взгляд от своего стола, у которого Рива задержалась во время своей миссии по возвращению меча. Велисс все еще была занята изучением той же книги, о деньгах и виноделии, ее стол был завален многочисленными заметками. “Великая лицемерка теперь будет защищаться”.
  
  “Где я хотел бы оставить его навсегда”, - добавил дядя Сентес. “Кое-что, что твоему хваленому дедушке так и не удалось”.
  
  “Он знает”, - сказала Рива. “Священник, где он. Я могу сказать”.
  
  “Жаждешь мести, любимая?” Спросила Велисс. “Он так плохо с тобой обращался?”
  
  Грязный, безотцовщинный грешник... Рива встала со стула и направилась к двери. “ Я собираюсь переодеться.
  
  “Было бы лучше, если бы мы знали о нем больше”, - сказала Велисс, заставляя ее замолчать. “О том, как ты росла. Где именно это было? Замок, пещера в горах?”
  
  “Сарай”, - пробормотала она, прежде чем выйти из комнаты.
  
  Она пошла в свою комнату, раздеваясь с такой поспешностью, что на платье осталось несколько дырок, и швырнула его в угол. Она переоделась в свой любимый наряд - штаны для верховой езды и блузу свободного покроя, предоставленные по ее настоянию, несмотря на возражения Велисс. Я найду его сама, решила она, зашнуровывая ботинки. Проберись в собор сегодня ночью и заставь старика выболтать все его секреты ...
  
  Раздался стук в дверь, тихий, но настойчивый. Она открыла ее и обнаружила там своего дядю с добрым, но настойчивым выражением лица. “Сарай?” он спросил.
  
  Она вздохнула, отодвигаясь и садясь на кровать. Он вошел, закрыл дверь и сел рядом с ней. Она была удивлена, увидев, что у него нет с собой бутылки. Они немного посидели в тишине, Рива пыталась подобрать слова, которые могли бы иметь для него хоть какой-то смысл. “Это было большое место”, - сказала она в конце концов. “Амбар. Ни животных, ни плугов, только я и он, и много соломы. Мое первое четкое воспоминание - как я карабкался вверх и вниз по балкам. Если я упаду, он побьет меня.”
  
  “Он делал это много раз?”
  
  “Больше, чем я мог сосчитать. Он умело обращался с тростью, не оставив шрамов, кроме этого”. Она откинула волосы назад, чтобы показать отметину над правым ухом, оставшуюся от того раза, когда он избил ее до потери сознания.
  
  “Ты знаешь, где он был, этот сарай?”
  
  “Он располагался среди широких полей, трава была высокой, и посетители были редкими, суровые мужчины смотрели на меня со странным выражением лица. Он называл их своими братьями, они называли его Истинным Священником. Однако был один человек, отличавшийся от остальных. Он приходил только раз или два в год, и священник заставлял меня оставаться в тени, когда он приходил. Я не мог слышать, о чем они говорили, но я почти уверен, что священник назвал его ‘милорд”.
  
  “Вы можете описать его?”
  
  “Широкий в плечах, не особенно высокий. У него была лысая голова и черная борода”.
  
  Она увидела, как в его глазах вспыхнуло узнавание. Она ждала, что он назовет мужчину, но вместо этого он сказал: “Продолжай. Что еще ты можешь вспомнить?”
  
  “Когда я стал старше, он начал брать меня с собой в деревню, куда ходил за припасами. У меня было мало опыта общения с другими людьми, и я почти не представлял, как вести себя с ними, в первый раз я возбужденно кричал и показывал пальцем. За это я получил взбучку. ‘ Тебя не должны замечать, - сказал он. ‘Ты должен проходить сквозь жизни других, не оставляя следов’. Позже он отправлял меня одного по ночам либо воровать, либо изобретать способ подслушать разговор. Практика для моей святой миссии, я полагаю. Я начал довольно хорошо узнавать жителей деревни, их сплетни давали мне прекрасное представление об их жизни. Жена пекаря встречалась с жестянщиком, который приходил каждые две недели. Колесный мастер потерял сына у Гринуотер-Форда. Деревенский священник слишком любил эль. И вот однажды ночью я случайно наткнулся на открытое окно...” Я знал ее только как дочь плотника. Она стояла перед раковиной, проводя мочалкой по коже. Казалось, что свет от фонаря заставляет ее кожу светиться, а волосы - казаться золотыми . . .
  
  “Рива?” Подсказал дядя Сентес.
  
  Она покачала головой. “Священник следил за мной каждую ночь без моего ведома. Я слишком долго простояла у того окна. На следующий день он подарил мне это. ” Она коснулась рукой своего шрама.
  
  “Как называется деревня?”
  
  “Кернмилл”.
  
  Это, казалось, подтвердило подозрение в его голове, и он кивнул. “ Прости, Рива, ” сказал он, обнимая ее за плечи и притягивая ближе. “Может, я и не лучший лорд феода, но я решил быть лучшим дядей. И в качестве подарка моей племяннице я намерен найти этого священника и посмотреть, как ты выпотрошишь его. Тебе бы этого хотелось?”
  
  Она сморгнула слезы и ответила на его объятия, прошептав. “ Да, дядя. Мне бы этого очень хотелось.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В последующие дни она привыкла к рутине в поместье. Тренировка в зале меча с Аркеном по утрам, обед с Велиссом и лордом феода днем, за которым следует бесконечный час или больше сидения в углу, пока один или оба из них встречаются с каким-нибудь торговцем или лордом и просят о чем-нибудь. Вечерами она могла свободно ездить верхом с Аркеном, поскольку ее дядя выделил место в конюшне для Снортера и Бампера. Они оставались за стенами до наступления ночи, охотясь при первой возможности. Аркен где-то раздобыл длинный лук, доказав, что способен натягивать его, что все еще было выше, чем могла Рива, хотя его способность находить свою цель была ничтожной по сравнению с ее умением обращаться с ведьминым вязом. От каждого фельдрианца она также была обязана выслушивать петиции, Велисс расспрашивала ее об их относительных достоинствах, когда вся эта скучная болтовня была закончена.
  
  “Я не знаю”, - простонала она, когда Велисс спросил ее мнение о спорном земельном наделе. Земля была подарена бывшему Домашнему стражу ее дедом, и теперь двое его старших сыновей боролись за нее. “Раздели это пополам или что-то в этом роде”.
  
  “Качество земли меняется”, - объяснила Велисс. У нее был, казалось бы, бесконечный запас терпения, несмотря на то, что Рива по-прежнему сохраняла вид усталого безразличия. “Богатое пастбище раскинулось вдоль усыпанного камнями болота, словно лоскутное одеяло из хорошей и плохой ткани. Такую землю нелегко разделить”.
  
  “Тогда скажи им, чтобы они продали его и разделили деньги между собой”.
  
  “Я уверен, что старшему брату это понравилось бы, но младший живет на земле со своей женой и детьми и хочет остаться”.
  
  “Вся земля - дар Отца’, ” процитировала Рива, подавляя зевок. “Но только человек, который обрабатывает землю, может претендовать на нее’. Седьмая книга ”Суждение Аллтора о жадности землевладельцев".
  
  “Значит, просто отдать землю младшему брату и рискнуть разозлить старшего?”
  
  “Он важный человек?”
  
  “Не особенно, но он действительно пользуется покровительством некоторых мелких дворян”.
  
  “Тогда его гнев не должен иметь значения. Мы уже закончили?”
  
  В тот день она отправилась расспрашивать своего дядю о новостях о священнике, что стало почти ежедневным ритуалом. Она нашла его в его комнатах, застегивающим рубашку, в то время как крупный мужчина в серой мантии стоял у окна, рассматривая на свет маленькую бутылочку и встряхивая ее.
  
  “Рива”, - приветствовал ее лорд феода. “Ты знаешь брата Харина?”
  
  Крупный мужчина в сером повернулся и отвесил ей поклон. “ Племянница, о которой я так много слышал? Не могу сказать, что вижу сходство, Хентес. Даже наполовину слишком хорошенькая.
  
  “Да. К счастью для нее, она благоволит своей матери”.
  
  Рива обнаружила, что не может подавить укол подозрения в присутствии этого крупного мужчины. - Вы целитель? - спросила я.
  
  “Действительно, миледи. Когда- то Мастер Костей в Доме Пятого Ордена, посланный моим Аспектом заботиться о вашем дяде... ”
  
  “И всем Верующим еретикам я разрешаю оставаться в этом городе”, - перебил дядя Сентес. “Не забывай о них”. В его тоне прозвучала твердость, заставившая брата Харина приподнять брови и молча вручить лорду Феода маленькую бутылочку.
  
  “Та же доза, что и раньше?” спросил ее дядя.
  
  “Вероятно, лучше увеличить дозу. Четыре раза в день ... ”
  
  “Смешанный с чистой водой, да, я знаю”.
  
  Брат Харин перекинул через плечо кожаную сумку. “ Я вернусь на следующей неделе. Он подошел к двери и еще раз поклонился Риве, прежде чем уйти.
  
  “Он не обращается к тебе должным образом”, - сказала она.
  
  “Потому что я сказал ему не делать этого. Кажется немного глупым церемониться с человеком, который засунул палец тебе в задницу”.
  
  Она кивнула на бутылку. “ Что это? - спросил я.
  
  “Всего лишь немного тонизирующего”. Он поставил бокал на стол. “Помогает мне уснуть. Вы пришли спросить о священнике”.
  
  “Позволь мне поохотиться за ним”, - сказала она. “Пошли меня, и я верну его связанным и готовым к суду через месяц. Я клянусь в этом”.
  
  “Вряд ли сейчас лучшее время, когда Стража Королевства бродит по нашим границам, люди и так достаточно неуверенны. Раскрытие любых планов, в которые мог втянуться Читатель, только усилит тревогу ”.
  
  “Ты знаешь, кто этот человек, которого священник назвал повелителем. Я мог бы сказать”.
  
  “Я не знаю, я подозреваю. И я не собираюсь нарушать мир, к которому долго стремились, основываясь только на подозрениях. Мы будем действовать, Рива, я тебе обещаю. Но мы будем действовать мягко и не спеша, чтобы старый ублюдок не заметил нашего приближения.
  
  “Я могу действовать незаметно”, - настаивала она. Ты даже не представляешь, насколько незаметно ...
  
  Он покачал головой. “Я не сомневаюсь в твоих способностях, но ты нужен мне здесь. Люди должны привыкнуть видеть тебя рядом со мной”.
  
  Она подавила разочарование. “Почему? Ты признал меня. Зачем им нужно меня видеть?”
  
  Это заставило его задуматься, его брови нахмурились от осознания. “Ты не знаешь, не так ли? Ты, честно говоря, вообще понятия не имеешь”.
  
  “Понятия не имеешь о чем?”
  
  “Рива, ты, наверное, заметила, но в этом доме нет детей. И вряд ли будут. У меня не было наследников, некому было занять мое место. Но теперь у меня есть ты.”
  
  Она почувствовала, как холодная рука скользнула по ее груди. “ Что? ” спросила она с тихим вздохом.
  
  “За эти годы произошло несколько ... неблагоразумных поступков твоего отца. Некоторые ищут признания, но их постигает разочарование. Большинство просто просят об одолжении или о полном кошельке. Я был счастлив отправить их всех восвояси. До тебя, Рива. Сколько тебе было лет, когда священник забрал тебя у бабушки с дедушкой, как ты думаешь?”
  
  “Я знаю, сколько ему лет, он сказал мне. Мне было шесть”.
  
  “Твой отец умер почти девять лет назад. Это значит, что он забрал тебя за три года до того, как Хентес убил нашего отца и втянул это поместье в войну. Из всех детей Хентеса он пришел за тобой. Он видел то, что вижу я.
  
  Она в замешательстве покачала головой. “ Что ты видишь?
  
  “Следующий Мустор, который сядет в кресло Лорда”. Он придвинулся ближе, взял ее за руку и поцеловал в щеку. “Послан мне Самим Отцом, ибо, несомненно, Он услышал мою молитву”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Девушка не может быть лордом феода”, - сказал Аркен, когда тем вечером они выехали галопом по дамбе и направились к лесистым холмам на севере.
  
  “Леди феода”, - сказала Рива, холодная рука все еще сжимала ее грудь. Ее тон был ровным, чудовищность слов ее дяди не оставляла места эмоциям.
  
  “Это звучит неправильно”, - сказал Аркен. “Тебе придется придумать что-нибудь получше. Возможно, графиня”.
  
  “В Нильсаэле бывают только графини”. Она натянула поводья, Снортер остановился. Она долго сидела в седле, холод постепенно уступал место бешено колотящемуся от ужаса сердцу. “Я не могу здесь оставаться”, - решила она дрожащим голосом. “Мне не следовало задерживаться”.
  
  “Твой дядя был добр к тебе, к нам”.
  
  “Потому что он хочет наследника”.
  
  “Не только это. Я могу сказать, что он любит тебя”.
  
  Или память о его брате, человеке, которым он не мог быть. Рива провела дрожащей рукой по лбу. “Северные пределы”, - сказала она. “Мы можем пойти туда. Ты сказал, что тебе это понравится”.
  
  “Когда больше нигде не было ... ”
  
  “Теперь мы можем идти. У нас есть лошади, оружие, деньги ... ”
  
  “Рива... ”
  
  “Я не могу этого сделать! Я просто грязный, безотцовщинный грешник! Неужели ты не понимаешь?”
  
  Она пришпорила Снортера и пустила его в галоп, направляясь к деревьям. Она была уже на полпути, когда что-то заставило ее остановиться: на вершине холма впереди показалась другая лошадь. Он двигался неровной рысью измученного животного, пена покрывала его бока и пасть, всадник наклонился вперед, едва удерживаясь в седле. Отточенные инстинкты подсказали одно слово. Неприятности.
  
  Она смотрела, как они подбираются все ближе, Храпун шевелился под ней, ноздри раздувались от неприятного запаха близкой к смерти лошади, стремящейся продолжать бежать. Северные пределы, подумала Рива. Аль Сорна примет тебя.
  
  Она пришпорила Снортера, сокращая расстояние до лошади. Всадник был настолько измотан, что едва заметил, когда она протянула руку, чтобы схватить поводья и остановить его лошадь. Страж королевства, отметила она по его одежде, обратив внимание на красно-коричневые пятна на нагруднике и пустые ножны на седле. “Где твоя сабля?” - спросила она.
  
  Его голова в тревоге вскинулась, лицо покрыто коркой пота и засохшей кровью, он смотрел на нее с неприкрытым ужасом, прежде чем моргнул и осмотрелся. “Аллтор?” прохрипел он.
  
  “Да”, - ответила Рива. “Аллтор. Что с тобой случилось?”
  
  “Мне?” Мужчина оскалил зубы, в его глазах появился странный огонек, когда он захихикал. “Они убили меня, девочка. Они убили нас всех.” Его хихиканье перешло в раскатистый смех, смех перешел в сдавленный кашель, прежде чем он рухнул вперед, выпав из седла. Рива спешилась, достала из седельной сумки Снортера бурдюк с водой и поднесла его к губам гвардейца. Он снова закашлялся, но вскоре начал глотать воду большими глотками.
  
  “Мне ... нужно увидеть лорда Поместья”, - выдохнул он, когда напился досыта.
  
  Рива оглянулась на город, окутанный пеленой, поднимающейся от множества дымовых труб, на смутные очертания поместья, где слуги готовили ужин, и на огромные шпили-близнецы, дом великого старого лжеца. “Я отведу тебя к нему”, - сказала она. “Он мой дядя”.
  CХАПТЕР TГОРЕ
  
  Ваэлин
  
  
  “Воларианская имперская армия сформирована из трех основных контингентов”, - сказал брат Харлик, повышая и понижая голос, пока он подпрыгивал на спине пони. “Гражданские призывники, известные как Свободные Мечи, огромная масса солдат-рабов, известная как варитаи, и куритаи, высококвалифицированная элита рабов с устрашающей репутацией. Основное сооружение, которое существует уже почти четыреста лет.”
  
  По приказу Ваэлина он непрерывно говорил в течение нескольких часов, рассказывая все, что знал о Воларианской империи, пока они возвращались в башню. “Отдельные подразделения объединены в батальоны, которые, в свою очередь, объединяются в дивизию, насчитывающую восемь тысяч человек в полном составе. Типичное подразделение будет включать как Свободных Мечей, так и варитаев с небольшими специализированными контингентами инженеров и куритаев. Группировка армии состоит из трех или более дивизий под командованием генерала . . . ”
  
  Ваэлин настоял на том, чтобы отправиться в путь предыдущей ночью, придя в себя после видения, которое уложило его на дно на пляже. Несмотря на свою интенсивность, видение было кратким, холод остался, но без прежней глубины, хотя образы, которые оно оставило, принесли весь дискомфорт, который он только мог пожелать, вывод был неизбежен. Случилось что-то очень плохое.
  
  Он смог лишь коротко попрощаться с Нортой и Селлой, чувствуя их тревогу и чувствуя себя лжецом из-за утешительных слов, которые произнес, уходя. “Скорее всего, ничего особенного”, - сказал он. “С возрастом я становлюсь чрезмерно осторожным”.
  
  “Горит!” маленький Лорен говорил певучим голосом, направляясь к двери, подпрыгивая от возбуждения. “Горящие дома! Горящие люди! Плохие люди сжигают все! Дядя собирается убить их!”
  
  Он разбудил капитана Орвена, не испытав особого удивления при виде головы женщины-Эорил, высунувшейся из его палатки, когда он натягивал сапоги. “Боевой порядок”, - сказал ему Ваэлин. “Разведчики на обоих флангах. Факелы для каждого человека. Отправь отряд на пляж, они найдут человека в хижине. Он идет с нами. Если он будет возражать, привяжи его к лошади.”
  
  “Офицеры общего ранга обычно набираются из небольшого, но чрезвычайно богатого правящего класса”, - говорил Харлик. “Единственный класс воларианского общества, имеющий право носить красное. Хотя такой привилегированный статус дает шанс получить высшее командование, назначения назначаются только тем, кто имеет подтвержденный опыт руководства . . . ”
  
  “Зачем они пришли?” Вмешался Ваэлин. “Чего они хотят?”
  
  Харлик на мгновение задумался, возможно, обдумывая сложный ответ, но, увидев выражение лица Ваэлина, ответил просто: “Все, я полагаю”.
  
  Он начал описывать методы работы Воларианского руководящего совета, но Ваэлин махнул рукой. “Пока достаточно”.
  
  Леди Дарена ехала молча, с выражением сдерживаемого беспокойства на лице, пока выслушивала информацию Харлика. “Я знаю, что такая реакция может показаться чрезмерной ... ” - начал было Ваэлин, но она покачала головой.
  
  “Я доверяю ... суждению моего повелителя”.
  
  “Я сожалею о необходимости обратиться со своей следующей просьбой ... ”
  
  “Сегодня вечером”, - сказала она. “Когда мы вернемся в башню”.
  
  “Это не слишком далеко?”
  
  “Это приличное расстояние, но мне удавалось это раньше, во время беспорядков после Резни в Аспекте. Отец беспокоился, что Королевство может быть уничтожено”.
  
  “Моя благодарность, миледи”.
  
  “Благодари меня, когда я приношу новости, что во всем царят мир и гармония”.
  
  “Я горячо надеюсь”. Надейся, сколько хочешь, его сомнения насмехались над ним. Ты знаешь, что она тебе скажет.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Занимался рассвет, когда они с грохотом проезжали по мощеным улицам Северной Башни, ворота внутреннего двора распахнулись при их приближении. Ваэлин слез со спины Флейм, борясь с усталостью и зовя капитана Адала.
  
  “Мой лорд”. Приветствие капитана было отрывистым, его жесткий взгляд свидетельствовал о том, что он все еще страдал от угрозы Ваэлина уволить его.
  
  “Объявляй сбор”, - сказал ему Ваэлин, поднимаясь по ступенькам в башню. “Каждый страж Севера должен немедленно явиться сюда. Отправь эмиссаров к Эорилу и Сеордаху. Повелитель Башни призывает всех воинов, которых они могут послать.”
  
  “Мой повелитель... ?”
  
  “Просто сделай это, пожалуйста, Адал”, - сказала Дарена, проходя мимо него и направляясь к лестнице. “Мне понадобится несколько часов”, - крикнула она Ваэлину, прежде чем исчезнуть из виду.
  
  За неимением другого места для отдыха Ваэлин плюхнулся в кресло Повелителя, морщась от грохота выкрикиваемых приказов, пока Адал занимался своими делами. Могу я повторить это? он задумался. Холщовый сверток лежал у него на коленях, теперь он казался тяжелее.
  
  “Ваэлин?” Алорнис стояла перед ним в накинутой на плечи шали, ноги в шлепанцах на холодном каменном полу. Ее глаза были широко раскрыты от неуверенности, и ее взгляд постоянно был прикован к суматохе снаружи. Он заметил, что ее пальцы были испачканы засохшей краской.
  
  Он протянул руку, и она подошла к нему, опустившись на его колени. “Что происходит?” спросила она тихим голосом.
  
  “Похоже, как всегда, моя мать оказалась очень мудрой женщиной”. Он улыбнулся, когда она нахмурилась, глядя на него снизу вверх, убирая волосы с ее глаз. “Всегда есть еще одна война”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Дворец превратился в руины”, - сказала Дарена, ее лицо побледнело, а глаза покраснели от недавних слез. Однако ее голос был чистым и без малейшей дрожи, когда она делала свой доклад. “Тела толстым слоем лежат на улицах. Воларианские корабли заполняют гавань. Люди выстраиваются в доки, сотни людей в цепях”.
  
  Ваэлин созвал совет в своих покоях на верхнем этаже. Капитан Адал стоял у окна, скрестив руки на груди. Брат Келан, приглашенный по настоянию Дарены, сидел рядом с ней с озабоченным выражением лица. Также по приглашению Ваэлина присутствовал брат Холлун из Четвертого Ордена, он сжимал в руках связку свитков и широко раскрытыми от нескрываемого страха глазами смотрел на Дарену. Она отмахнулась от предположения Ваэлина, что ей удастся скрыть свой дар от тех, кто еще не причастен к знанию. “После того, что я видел, боюсь, от секретов сейчас мало проку. Кроме того, я давно подозревал, что большинство из них уже знают.”
  
  В углу сидел брат Харлик. Хотя он и был назначен архивариусом башни, он не делал записей о встрече, Ваэлин знал, что тот запомнит каждое произнесенное здесь слово для последующей расшифровки. Алорнис сидела рядом с Ваэлином, крепко сжав руки, чтобы скрыть дрожь, начавшуюся прошлой ночью. Она беспокоится за Алюция, подумал он. И мастер Бенрил.
  
  “Страж Королевства?” он спросил Дарену.
  
  “Я не видел никаких признаков их присутствия, мой повелитель. Очевидно, городская стража остановилась в нескольких местах, но безрезультатно”.
  
  “Король? Принцесса Лирна?”
  
  “Я задержался во дворце так долго, как мог, видя только трупы и почерневшие руины”.
  
  Ваэлин кивнул, и она села, брат Келан схватил ее за руку, когда ее голова поникла от горя и усталости. “Капитан”, - сказал Ваэлин. “В чем наша сила?”
  
  “На данный момент более двух тысяч явились на сбор, мой повелитель. Остальные должны прибыть в течение семи дней. Имеющаяся Северная гвардия насчитывает три тысячи человек и будет в полном составе, когда прибудут отдаленные роты. Это может занять больше двух недель, учитывая связанные с этим расстояния.”
  
  “Этого недостаточно”, - сказала Дарена. “Армия, которую я видела, должно быть, в пять или шесть раз больше нашей, даже если Сеордах и Эорил откликнутся на наш призыв”.
  
  “Расширь войско”, - сказал Ваэлин Адалу. “Все мужчины боевого возраста, включая шахтеров и рыбаков”.
  
  Адал медленно кивнул. “Я так и сделаю, милорд”. Он стиснул зубы в нерешительности.
  
  “Проблемы, капитан?” Спросил его Ваэлин.
  
  “Уже было некоторое недовольство, мой повелитель. Среди мужчин”.
  
  “Ворчишь?”
  
  “Они не хотят уходить”, - сказал брат Келан, когда Адал еще больше заколебался. “Половина из них родилась здесь и никогда не видела Королевства. Другая половина будет очень довольна, если они никогда больше этого не увидят. Они спрашивают, и не без оснований, почему они должны сражаться за землю, которая не прислала помощи, когда мы столкнулись с Ордой. Это не их война. ”
  
  “Это случится, когда сюда доберутся воларианцы”, - сказала Дарена, прежде чем Ваэлин успел дать выход своему гневу. “Я видела их души, они горят жадностью и похотью. Они не остановятся ни в Варинсхолде, ни в Камбраэле, ни в Нильсаэле. Они придут сюда и заберут все, что у нас есть, а тех, кого они не убьют, сделают рабами.
  
  Ваэлин перевел дыхание, чтобы успокоиться. “ Возможно, вам стоит поговорить с мужчинами, миледи, - сказал он. “ Я чувствую, что ваше слово будет иметь большой вес.
  
  Она кивнула. “Конечно, мой повелитель”.
  
  Ваэлин повернулся к капитану. - И любое дальнейшее ворчание должно быть жестко пресечено. Я правлю здесь по Слову короля, а не с их согласия. Их война - это то, о чем я говорю.”
  
  “Вопрос чисел все еще актуален, мой повелитель”, - сказал брат Холлан. Он нацарапал несколько цифр на куске пергамента и поднес их к глазам Ваэлина.
  
  “Просто скажи мне”, - приказал Ваэлин пухлому брату.
  
  “По моим подсчетам, при расширенном составе войск у нас будет около двадцати тысяч вооруженных людей, и эта цифра, по крайней мере, удвоена Эорилом и Сеордахом. У нас есть один военный корабль в гавани, а торговый флот насчитывает чуть более шестидесяти кораблей, половина из которых в настоящее время находится в море. Чтобы перевезти в Королевство столько людей и лошадей, а также оружие и припасы, потребуется по меньшей мере четыре поездки туда и обратно.”
  
  “При условии, что мы избежим штормов”, - добавил капитан Адал.
  
  “Спорный вопрос”, - сказал Ваэлин. “Мы не поплывем, мы выступим”.
  
  Голова Дарены медленно поднялась. “Есть только один сухопутный путь в Королевство из Пределов”.
  
  Это произошло, когда он ранее рассматривал карту, и песнь крови ясно подтвердила это, когда его взгляд скользнул по густой массе символов, составляющих Великий Северный Лес. Записка вызвала воспоминание о слепой женщине на поляне в далекий летний день. “Я знаю”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они разбили лагерь за городом для растущей армии, и набранные бойцы с хорошо отработанной легкостью распределялись по назначенным им ротам. Повелитель башни Аль Мирна настоял на четырех сборах в год, чтобы гарантировать, что их дисциплина не ослабнет. Новобранцы представляли собой разношерстную группу ремесленников, шахтеров и чернорабочих, многие открыто возмущались вмешательством в их жизнь, хотя капитан Адал быстро подавлял любые признаки мятежа, а неоднократные речи Дарены перед каждой партией новоприбывших во многом развеивали любые сомнения относительно необходимости сбора. “Многие из вас спрашивают:‘Что бы сделала повелительница Башни Аль Мирна?” - говорила она. “Говорю вам как его дочь, его курс был бы таким же. Мы должны сражаться!”
  
  Адал поручил Северной гвардии заняться обучением новобранцев и отобрал тех, кто, как он знал, отличился в битве с Ордой, сделав их сержантами или капитанами. Нехватка снаряжения вызывала беспокойство, хотя каждый кузнец, портной и сапожник в Северной башне работал до изнеможения, чтобы изготовить оружие, доспехи и сапоги, необходимые армии. Ваэлин знал, что каждый день, потраченный на укрепление их сил, был драгоценен, но необходимость начать поход была постоянной помехой. Варинсхолд пал за день. Куда они нанесут следующий удар? Дарена предложила посещать Королевство каждый день, если потребуется, но глубокая усталость, охватившая ее после первой вылазки, убедила его, что будет лучше, если она побережет силы. “Когда мы пройдем через лес”, - сказал он. “Тогда ты снова будешь летать”.
  
  “Ты так уверен, что они разрешат нам проход?” - спросила она, когда они обходили лагерь, Ваэлин стремился, чтобы его увидело как можно больше мужчин. “Мой отец был единственным подданным Королевства, которому разрешалось ходить туда, и даже тогда ему не разрешалось иметь ни оружия, ни сопровождения”.
  
  Он просто кивнул и пошел дальше, его взгляд привлекло зрелище двух мужчин, сражающихся на деревянных мечах в кругу зевак. Более высокий из двоих отбил посох своего противника в сторону и выбил у него из-под ног плавно выполненную комбинацию ударов. Высокий мужчина помог побежденному рекруту подняться на ноги, широко разведя руки с широкой улыбкой. Он был хорошо сложенным парнем с длинными волосами, стянутыми сзади и доходившими до середины обнаженной спины, его кожа была скользкой от пота, блестели подтянутые мышцы. “Номер четыре! Кто следующий?”
  
  Несмотря на очевидное мастерство, он был молод, по подсчетам Ваэлина, ему едва исполнилось двадцать, и двигался он с юношеской самоуверенностью. “Трусы!” - со смехом обругал он публику, когда никто не выступил вперед. “Давай! Три серебряных для человека, который победит меня!” Он снова рассмеялся, но тут же посерьезнел, увидев в толпе Ваэлина. Его ухмылка на мгновение погасла, взгляд сузился, когда песнь крови поведал Ваэлину неприятную правду.
  
  “А как насчет вас, милорд?” - позвал молодой человек, подняв свой деревянный посох в знак приветствия. “Не окажете ли честь простому корабельщику небольшим спаррингом?”
  
  “В другой раз”, - сказал Ваэлин, отворачиваясь.
  
  “Ну же, ну же, милорд”, - снова позвал молодой человек с легким раздражением в голосе. “Вы же не хотите, чтобы эти добрые люди подумали, что вы напуганы. Многие уже удивляются, почему вы не носите меч”.
  
  Один из северных стражников в толпе шагнул вперед, чтобы упрекнуть этого человека, но Ваэлин отмахнулся от него. “Как вас зовут, сэр?” - спросил он молодого человека, входя в круг и снимая плащ.
  
  “Даверн, мой повелитель”, - ответил мужчина с поклоном.
  
  “Корабельный мастер, да?” Ваэлин передал свой плащ Дарене и наклонился, чтобы поднять с земли деревянный меч. “Такие навыки, как у тебя, не приобретаются от владения теслом”.
  
  “У всех мужчин должны быть интересы помимо работы, тебе не кажется?”
  
  “Действительно”. Ваэлин встал перед ним, встретившись с ним взглядом. Даверн хорошо скрывал это, но Ваэлин видел это — глубокую, гноящуюся ненависть.
  
  Даверн моргнул, и удар Ваэлина поднялся, сделал ложный выпад в сторону его головы, избежал парирования, проскользнув под его защитой и нанеся единственный сильный удар в центр груди. Даверн крутанул педали назад, размахивая руками, пытаясь сохранить равновесие, прежде чем тяжело рухнуть на зад, к большому удовольствию толпы. Среди смеха послышался звон монет, когда мужчины заключали пари.
  
  “Не смотри человеку в глаза”, - сказал Ваэлин Даверну, протягивая руку. “Первый урок, который преподал мне мой учитель”.
  
  Даверн проигнорировал руку, вскакивая на ноги, все признаки веселья исчезли с его лица. “Давай еще раз. Возможно, я научу тебя чему-нибудь”.
  
  “Я так не думаю”. Ваэлин бросил посох Северному стражнику. “Сделай этого человека сержантом. Пусть он научит владеть мечом своих братьев”.
  
  “Предложение всегда в силе, милорд!” Крикнул ему вслед Даверн, когда он забрал у Дарены свой плащ и пошел дальше.
  
  “Будь осторожен с этим”, - предупредила она. “Я думаю, он желает тебе зла”.
  
  “Не без причины”, - пробормотал Ваэлин.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он нашел Алорнис возле своей палатки, вернувшись из своего ежедневного обхода. Он решил жить среди мужчин, установив палатку на краю лагеря. Кисть его сестры была занята холстом, стоявшим на ее мольберте. Она сделала это сама, используя инструменты, позаимствованные у плотника в тауэре, - хитроумное приспособление из трех шарнирных ножек, которое легко складывалось в единый блок длиной менее ярда. Она стала обычным явлением в лагере: сумка с кистями через плечо и мольберт под мышкой, когда она передвигалась, останавливаясь, чтобы порисовать, когда что-то привлекало ее внимание. Ее последним изображением был весь лагерь, каждая палатка и загон для скота изображены с точностью, которая до сих пор нервировала Ваэлина. “Как ты это делаешь?” - поинтересовался он, заглядывая ей через плечо.
  
  “Так же, как ты делаешь то, что делаешь”. Когда он опустился на ближайший табурет, она повернулась, окунула тряпку в какой-то спирт и вытерла щетку. “Когда мы выступаем?”
  
  Мы? Он удивленно поднял брови, но предпочел проигнорировать это слово. Они уже достаточно спорили по этому поводу. “Еще неделю. Может, дольше”.
  
  “Через лес в Королевство. Я полагаю, у тебя есть план на то время, когда мы туда доберемся”.
  
  “Да. Я намерен победить воларианцев, а затем вернуться домой”.
  
  “Дом? Вот как ты думаешь об этом месте?”
  
  “А ты нет?” Он посмотрел за пределы лагеря на город и возвышающуюся за ним башню, обрамленную темным северным морем. “Я чувствую это с тех пор, как мы попали сюда”.
  
  “Мне действительно нравится это место”, - ответила Алорнис. “Я не ожидала, что найду его таким интересным, с таким количеством красок. Но это не мой дом, мой дом в Варинсхолде. И если леди Дарена права, то сейчас, скорее всего, это сгоревшая оболочка. Она на мгновение отвела взгляд, зажмурившись от слез, вызванных страхом. Когда она заговорила снова, ее взгляд был жестким, слова повторялись несколько раз за предыдущие дни. “Я не останусь позади. Свяжите меня, заприте в темнице. Я найду способ последовать за ним.”
  
  “Почему?” спросил он. “Как ты думаешь, что ты там найдешь, кроме опасности, смерти и страданий? Это будет война, Алорнис. Твои глаза могут находить красоту во всем, что ты видишь, но на войне ее нет, и я бы избавил тебя от этого зрелища.”
  
  “Алюциус”, - сказала она. “Мастер Бенрил... Рива. Мне нужно знать”.
  
  Рива . . . Его мысли обращались к ней много раз, его песня звучала при каждом удобном случае, нота, которую он хорошо знал, та самая нота из "ночных убийц", пришедших за Аспектом Элерой, нота, которая погнала его через Мартише в погоне за Черной Стрелой и через Высокий Замок в поисках Хентеса Мустора, неумолимого по своему смыслу. Найди ее. Он сопротивлялся импульсу петь, искать ее, боясь снова попасть в ловушку видения, на этот раз навсегда.
  
  “Я тоже”, - сказал он. “Представься брату Келану утром, я уверен, он будет рад еще одной паре рук”.
  
  Она улыбнулась, подходя ближе, чтобы поцеловать его в лоб. “Спасибо тебе, брат”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Каждый вечер он собирал совет капитанов, рассматривая прогресс в обучении и наборе персонала. Прошло семь дней, и их численность возросла до более чем двенадцати тысяч человек, хотя солдатами можно было считать только половину.
  
  “Нам придется тренироваться в походе”, - сказал Ваэлин, когда Адал взмолился об отсрочке на месяц. “Каждый день, проведенный здесь, стоит жизней в Королевстве. Брат Холлун сообщает, что полный комплект оружия и одежды будет готов всего через пять дней. Похоже, предприимчивый торговец держал склад, полный алебард и кольчуг, в качестве спекулятивного вложения. Когда каждый человек вооружен и в доспехах, мы выступаем.”
  
  Вскоре после этого он отпустил их, Дарена ждала с пачкой бумаг в руках.
  
  “Прошения?” спросил он.
  
  Она виновато улыбнулась. “С каждым днем все больше”.
  
  “Я с радостью положусь на ваше суждение, если вы отложите в сторону те, которые требуют моей подписи”.
  
  “Это те документы, которые требуют вашей подписи”.
  
  Он застонал, когда она положила сверток на стол с картами. “ Твой отец действительно сделал все это сам?
  
  “Он лично читал каждое прошение. Когда его начинало подводить зрение, он просил меня прочитать их вслух”. Ее пальцы перебирали бумаги. “Я ... могла бы сделать то же самое для тебя”.
  
  Он вздохнул и встретился с ней взглядом. “ Я не умею читать, миледи. Как, я полагаю, вы поняли при нашей первой встрече.
  
  “Я не пытаюсь критиковать. Только помочь”.
  
  Он протянул руку и взял самый верхний свиток, развернув его, чтобы показать нагромождение символов на странице. “Мама пыталась научить меня, но я всегда был таким беспокойным ребенком, что не мог усидеть на стуле дольше нескольких минут, да и то только если предлагали еду. Когда она все-таки заставила меня попробовать, я просто не мог разобрать смысл букв. То, что она считала поэзией или историей, было для меня бессмысленными каракулями, буквы, казалось, прыгали по странице. Она продолжала в том же духе некоторое время, пока, в конце концов, я не смог написать свое имя, затем болезнь забрала ее, а Орден забрал меня. Письма в Ордене не нужны.”
  
  “Я читала о других людях с похожими трудностями”, - сказала Дарена. “Я верю, что это можно преодолеть, приложив достаточные усилия. Я была бы рада помочь”.
  
  У него был соблазн отказаться, в конце концов, у него было мало времени на уроки, но искренность в ее голосе заставила его призадуматься. Я завоевал ее расположение, понял он. Что она видит? Отголосок своего отца? Своего павшего мужа-Сьорда? Но она видит не все. Его взгляд был прикован к холщовому свертку в углу палатки, все еще развернутому, несмотря на все печальные вести. Каждый раз, когда его пальцы касались струны, он обнаруживал, что его нежелание нарастает с новой силой. Она еще не видела, как я убиваю.
  
  “Возможно, на часок за ночь”, - сказал он. “Ты мог бы учить меня. Приятное развлечение после дневного перехода”.
  
  Она улыбнулась и кивнула, забирая у него свиток. “Достопочтенная гильдия ткачей”, - прочитала она. “‘Просит проинформировать Повелителя Башни о скандальных ценах , взимаемых земледельцами на западном побережье для поддержания поставок шерсти ...”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ночной лагерь всегда был одним и тем же, независимо от армии или войны. Будь то пустыня, лес или горный склон, виды, запахи и звуки никогда не менялись. Музыка доносилась из брезентового города, ибо у каждой армии была своя норма музыкантов, и голоса звучали от смеха или гнева, когда люди собирались вместе, чтобы поиграть. Тут и там более тихие группы близких друзей собирались, чтобы поговорить о доме и скучающих по любимым. Ваэлин чувствовал определенный комфорт в знакомости всего этого, уверенность. Они станут армией, решил он, в одиночестве прогуливаясь по краю лагеря, за заревом множества костров. Будут ли они сражаться как один?
  
  Через несколько мгновений он остановился, обернувшись, чтобы посмотреть на пилообразные очертания линии деревьев невдалеке. Искусен в обращении с клинком, но не так легок на ногах, подумал он, когда в голосе песни крови зазвучала предупреждающая нота. “Вы хотите что-то обсудить со мной, мастер Даверн?” он позвал в тень.
  
  Последовала пауза, затем приглушенное проклятие, и мгновение спустя из мрака появился Даверн-корабельщик. Он носил свой меч на боку, крепко сжимая рукоять. Ваэлин заметил слабый блеск пота на его верхней губе, однако голос его звучал ровно, когда он заговорил. “ Я вижу, вы по-прежнему ходите без оружия, милорд.
  
  Ваэлин проигнорировал комментарий. “Вы репетировали этот момент?”
  
  Самообладанию Даверна был нанесен ощутимый удар. “Я не понимаю... ”
  
  “Ты собираешься сказать мне, что твой отец был хорошим человеком. Что, убив его, я разрушил жизнь твоей матери. Кстати, как она?”
  
  Губы Даверна дрогнули, когда он сдерживал рычание. Момент растягивался, Ваэлин почувствовал желание этого человека отказаться от притворства. “Она горела ненавистью к тебе до самой своей смерти”, - наконец сказал корабельщик. “Отдалась морю, когда мне было двенадцать лет”.
  
  Воспоминание вернулось с приливом неприятных ощущений. Дождь, хлещущий по замерзшим простыням, песок, испачканный кровью, шепот умирающего: “Моя жена...”
  
  “Я этого не знал”, - сказал он Даверну. “Мне жаль... ”
  
  “Я пришел не за твоими извинениями!” Молодой человек сделал шаг вперед, выпустив рычание на волю.
  
  “Тогда зачем ты пришел?” Спросил Ваэлин. “Моей кровью смыть все горе? Восстановить эти разбитые жизни? Ты действительно воображаешь, что заработаешь здесь именно это, а не просто петлю?”
  
  “Я пришел за справедливостью ...” Даверн двинулся дальше, положив свободную руку на ножны, готовый обнажить меч, но остановился, когда Ваэлин рассмеялся.
  
  “Справедливость?” сказал он, когда веселье угасло. “Однажды я искал справедливости у коварного старика. Он дал ее мне, и все, что я мог отдать ему, - это свою душу. Все, что я сделал для тебя и твоей матери. Разве Эрлин тебе не сказала?”
  
  “Мама сказала, что он солгал”. В тоне Даверна была слабая нотка неуверенности, но его рычание осталось на месте, нотка предупреждения стала более глубокой. Ненависть всей жизни нельзя развеять несколькими словами.
  
  “Эрлин пыталась смягчить свой гнев ложью”, - продолжил Даверн. “Чтобы отвлечь меня от моего дела, а мое дело правое”.
  
  “Тогда тебе следовало бы убить меня сейчас, и дело с концом”. Ваэлин развел руками. “Твое дело правое”.
  
  “Где твой меч?” Потребовал Даверн. “Принеси свой меч, и мы все уладим”.
  
  “Мой меч не для таких, как ты”.
  
  “Будь ты проклят! Принеси свой кач—”
  
  Со стороны деревьев донесся слабый треск, не громче, чем ломающаяся ветка.
  
  Ваэлин бросился на Даверна, обхватив его за талию, его меч наполовину выскользнул из ножен, когда они рухнули на землю. Воздух издал стонущий вздох в футе над их головами.
  
  Даверн забился, отбиваясь, когда Ваэлин откатился в сторону. Еще несколько щелчков из-за деревьев. “Повернись вправо!” - рявкнул он корабельщику, дернувшись влево, когда по меньшей мере десять стрел с глухим стуком вонзились в землю вокруг них.
  
  “Что?” В замешательстве закричал Даверн, вскакивая на ноги.
  
  “Вниз!” Яростным шипением скомандовал Ваэлин. “На нас напали”.
  
  Еще один щелчок, и Даверн распластался на земле, стрела казалась черной полосой на фоне тусклого неба.
  
  Не он, понял Ваэлин, устремив взгляд в бесконечную пустоту деревьев. Предупреждение песни предназначалось не ему.
  
  “Беги в лагерь”, - приказал Ваэлин Даверну, снимая плащ. “Поднимай тревогу”.
  
  “Я...” Даверн дико огляделся, все еще прижимаясь к земле. “Кто?”
  
  “Лучники, насколько я могу судить”. Ваэлин подбросил свой плащ в воздух, наблюдая, как он танцует, когда стрелы пронзают его. “Беги в лагерь!”
  
  Он вскочил на ноги и побежал к деревьям, считая до трех, затем упал, когда над головой просвистел еще один залп, поднялся и снова бросился в атаку, раскачиваясь из стороны в сторону, пока в поле зрения не появилась первая из них, фигура в капюшоне, поднимающаяся из высокой травы не более чем в десяти футах от него, с наполовину натянутым луком. Ваэлин метнулся к нему, падая и перекатываясь, стрела пролетела в нескольких дюймах. Он вскочил на ноги и нанес удар открытой ладонью в подбородок лучника, мгновенно свалив его с ног. Другой атаковал слева, сменив лук на нож с длинным лезвием. Ваэлин схватил лук упавшего человека и описал им широкую дугу, древко задело голову нападавшего, когда тот приближался. Человек отшатнулся, яростно нанося удары. Ваэлин встал, оставаясь неподвижным в течение одного удара сердца, затем нырнул в сторону, когда стрела пролетела мимо и вонзилась в грудь споткнувшегося человека.
  
  Другой лучник возник перед ним, когда он побежал вправо, полностью натянув лук. Пятнадцать футов, прикинул Ваэлин. Слишком далеко и слишком близко. Тень появилась позади лучника, серебристая вспышка металла сразила его одним ударом. Даверн отвернулся от трупа, когда фигура в капюшоне двинулась к нему, поднимая топор с серповидным лезвием. Даверн уклонился от удара и рубанул мужчину в бок, но тот явно не был любителем и блокировал удар рукоятью своего топора, нанеся корабельщику удар слева, от которого тот растянулся на земле.
  
  Слишком далеко, снова подумал Ваэлин, бросаясь к фигуре в капюшоне и занося топор для смертельного удара.
  
  Что-то нечеловеческое зарычало в темноте, огромная тень метнулась поперек пути Ваэлина, и человек с топором исчез. Копыта застучали по земле, и из тени выехал всадник, длинный посох в его руке вращался, когда он отправил еще одну фигуру в капюшоне без чувств на землю. Снова рычание, вопли ужаса и бегущие ноги ... Затем крики, к счастью, короткие, их было пять, один за другим.
  
  “Брат”, - сказал Норта, останавливаясь рядом с ним, его глаза были полны беспокойства, а светлые волосы развевались на ветру. “Лорену приснился сон”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Даверн выходил из палатки целителей, когда Ваэлин прибыл на следующее утро, с большой повязкой на носу и впечатляющим синяком, окрашивающим окружающую плоть.
  
  “Значит, сломан?” Спросил Ваэлин.
  
  Даверн сердито посмотрел на него и ничего не ответил.
  
  “Я должен поблагодарить тебя”, - продолжил Ваэлин. “Или ты спас меня, чтобы убить позже?”
  
  “Это чангеш ноддин”, - заявил Даверн.
  
  “Прошу прощения?”
  
  Даверн покраснел, облизал губы и медленно попробовал снова. “Это ничего не меняет”.
  
  “А”. Ваэлин кивнул и прошел мимо него. “Приятно знать. Тебе нужно обучать людей, сержант”.
  
  Внутри он обнаружил свою сестру, накладывающую припарку на лицо хорошо сложенного мужчины с копной черных волос и синяком на челюсти, из-за которого лицо Даверна казалось совершенно унылым. Он сидел на табурете по бокам от капитана Адала и одного из его Северной стражи, запястья и лодыжки были скованы кандалами, цепи звенели, когда он поворачивался к Ваэлину, лицо было полно ненависти, изо рта текла слюна, когда он пытался озвучить свои угрозы. Алорнис сделала шаг назад, морщась от демонстрируемой ярости.
  
  “У него сломана челюсть”, - сказал брат Келан с другой стороны палатки, где он растирал пестиком травы. “Кто знал, что у учителя такая сильная рука?”
  
  “Я”. Ваэлин подошел к Алорнис и успокаивающе коснулся ее руки. “Вы пугаете мою сестру, сэр”, - сказал он закованному в кандалы мужчине.
  
  Мужчина что-то проворчал в его адрес, брызнув слюной, капля которой попала Ваэлину в лицо. “Тихо!” Рявкнул Адал, ударив мужчину по затылку.
  
  “Хватит об этом!” - сказал Келан. “Я не потерплю пыток в этой палатке”.
  
  “Пытаешь, брат?” Адал усмехнулся, затем наклонился и прошептал на ухо скованному человеку. “Думаю, сначала я подожду, пока он выздоровеет. Не хотел бы, чтобы это закончилось слишком быстро.”
  
  “Привяжите его к главному столбу и оставьте нас”, - сказал Ваэлин. Адал неохотно кивнул и сделал, как ему было приказано, привязав человека к столбу и уйдя со своим товарищем. “И ты, брат”, - сказал Ваэлин Келану.
  
  “Я сказал, никаких пыток”, - настаивал старший брат.
  
  “Пойдем, брат”. Алорнис подошла к нему и потянула к пологу палатки. “Его светлость выше подобных вещей”. Она вопросительно подняла бровь, глядя на Ваэлина. Он кивнул в ответ, и она мрачно улыбнулась, прежде чем уйти.
  
  “Ты единственный, кто выжил”, - сказал Ваэлин закованному в кандалы человеку, ставя перед ним табурет и садясь. “Парень, которого я ударил, вероятно, тоже остался бы жив, но боевого кота моего брата не всегда легко обуздать”.
  
  Мужчина просто сохранял свой злобный взгляд. Некоторый страх, в основном ненависть, как догадался Ваэлин из песни.
  
  “Десять камбрелинцев прибыли на корабле три недели назад”, - сказал он. “Охотники по профессии, отсюда и их луки. Приезжайте в Просторы в поисках медведя, меха и когти стоят дорого, и в Королевстве их становится все меньше. Это была хорошая история. ”
  
  Тот же страх, та же ненависть, немного мрачного веселья.
  
  “Итак”, - продолжил Ваэлин. “Золото или бог?”
  
  Еще больше страха, смешанного с неуверенностью. Брови мужчины нахмурились, на секунду его эмоции смешались, а затем сменились чувством презрения.
  
  “Значит, Бог”, - заключил Ваэлин. “Слуги Отца Мира идут на север ради славы убийства Темного Клинка”.
  
  Замешательство усиливается, страх нарастает ... и что-то большее, отголосок ... нет, запах, слабый, но едкий, отвратительный и знакомый, похороненный глубоко в памяти этого человека, так глубоко, что он даже не подозревает о его существовании.
  
  “Где он?” Требовательно спросил Ваэлин, придвигаясь ближе и глядя лучнику в глаза. “Где бастард ведьмы?”
  
  Недоумение, больше презрения. Он считает меня сумасшедшей, но также ... подозрительность, неприятное воспоминание.
  
  “Мужчина, который не является мужчиной”, - продолжил Ваэлин мягким голосом. “Нечто, что носит других мужчин, как маски. Я чувствую его запах на тебе”.
  
  Волна страха, смешанного с узнаванием.
  
  “Ты знаешь его. Ты видел его. Кто он сейчас? Такой же лучник, как ты?”
  
  Только страх.
  
  “Солдат?”
  
  Только страх.
  
  “Священник?”
  
  Ужас, нарастающий, как масло, вылитое на пламя ... Значит, священник ... Нет, никаких признаков узнавания. Не священник. Но он знает священника, он подчиняется священнику.
  
  “Твой священник послал тебя сюда. Ты должен был знать, что он посылает тебя на смерть. Тебя и твоих братьев”.
  
  Гнев, окрашенный принятием. Они знали.
  
  Ваэлин вздохнул, поднимаясь на ноги. “Я не слишком хорошо знаком с Десятью Книгами, как вы могли себе представить. Но у меня есть друг, который мог бы их подробно пересказать. Давай посмотрим, правильно ли я все понял. Он закрыл глаза, пытаясь вспомнить одну из многочисленных цитат Ривы. “Среди возлюбленных Тьмы не может быть терпимости. Человек не может познать Отца и познать Тьму. Познав Тьму, он оставляет свою душу”.
  
  Он уставился на связанного человека, чувствуя то, что надеялся ощутить. Стыд.
  
  “Ты посмотрел ему в глаза и увидел незнакомца”, - сказал он. “Кем он был раньше?”
  
  Мужчина отвел взгляд, его глаза потускнели, эмоции стали тише. Стыд и принятие. Он хрюкнул, мотнув головой, когда выдавил звук из своего искалеченного рта, брызнула слюна, когда он повторил одно и то же искаженное слово, сначала непонятное, но с повторением приобретающее смысл. “Повелитель”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Посади его на баржу, которая доставит его в поселения на северном побережье”, - сказал Ваэлин Адалу снаружи. “Его нужно отвести далеко в лес и выпустить с его луком и колчаном стрел”.
  
  “Зачем?” - Зачем? - озадаченно спросил Адал.
  
  Ваэлин направился к своей палатке. “ Он охотник. Возможно, он найдет медведя.
  
  Норта ждала его вместе со Сноудэнсом и Алорнис, когда он добрался до палатки, мурлыканье огромной кошки перешло в довольное урчание, когда она провела рукой по густой шерсти у себя на животе. “Она такая красивая”.
  
  “Да”, - согласился Норта. “Жаль, что у нее нет мальчиков-котов, с которыми она могла бы сделать прекрасных детишек”.
  
  “Где-то должен быть”, - сказала Алорнис. “Ее вид произошел от дикого предка”.
  
  “В таком случае они будут далеко за пределами льда”, - сказал Ваэлин, принимая чашу с водой, которую передал ему Норта.
  
  “Он тебе что-нибудь сказал?” спросил его брат.
  
  “Больше, чем он хотел, меньше, чем хотелось бы мне”. Он взглянул на рюкзак, который принес Норта, и заметил прислоненный к нему меч.
  
  “Подарок леди Дарены”, - объяснил Норта. “Тот, о котором я просил. У мужчины должно быть оружие, если он собирается отправиться на войну”.
  
  “Война больше не твоя область, брат. Я не посылал вербовщиков в Нерин-Пойнт по определенной причине. Твое место со своей семьей”.
  
  “Моя жена считает, что моя семья будет в безопасности, только если мы окажем вам помощь в вашем деле”.
  
  “Мы”?
  
  “Пойдем”. Норта похлопал его по плечу. “Есть несколько человек, с которыми тебе следует познакомиться”.
  
  Он привел Ваэлина туда, где на окраине лагеря ждали четыре человека, одного из которых Ваэлин уже знал. Уивер стоял, уставившись в землю, его обычно вежливое выражение лица сменилось выражением глубокого недовольства, его руки постоянно подергивались по бокам. “Зачем ты привел его?” Ваэлин спросил Норту. “Он не создан для этого”.
  
  “Я его не приводил. Он просто пришел, глухой ко всем мольбам вернуться домой. Ему бы хотелось немного льна или бечевки. Все, что он действительно умеет ткать”.
  
  “Я позабочусь об этом”.
  
  “Это Кара”, - представил Норта стройную девушку, стоявшую рядом с Уивер. Ей было около шестнадцати, с широко раскрытыми темными глазами, вызывавшими воспоминания о маленькой девочке, выглядывающей из-за плаща своего отца на павший город.
  
  “Мой повелитель”, - сказала девушка тихим голосом, постоянно обводя взглядом лагерь. Несмотря на ее робость, приветствие песни крови было сильным. Каким бы ни был ее дар, решил Ваэлин, в нем есть сила.
  
  “И Лоркан”. В голосе Норты прозвучала нотка неохоты, когда он указал на молодого человека, стоявшего поблизости. Он был на несколько лет старше девушки и тоже стройного телосложения, но не обладал ее сдержанностью.
  
  “Большая честь, мой повелитель!” Он приветствовал Ваэлина глубоким поклоном и ослепительной улыбкой. “Никогда бы я не подумал, что такая ничтожная душа, как я, может считать себя товарищем великого Ваэлина Аль Сорны. Да ведь моя дражайшая матушка плакала бы от гордости ... ”
  
  “Хорошо”, - сказал Норта, обрывая его. “Слишком много болтает, но от него есть польза”.
  
  Он перешел к последнему члену группы, самому внушительному, крупному, похожему на медведя мужчине с обширной бородой и копной седовато-черных волос.
  
  “Маркен, мой повелитель”, - представился крупный мужчина с нилсаэлинским акцентом.
  
  “Возможно, он сможет помочь”, - сказал Норта. “Учитывая недостаток твоего интеллекта”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Тела были помещены в палатку на краю лагеря, те немногие ценности, которые у них были, были розданы в качестве платы солдатам, которые выполнят мрачную работу по их захоронению в соответствии с кумбраэльскими обычаями. Маркен подошел к ближайшему, коренастому мужчине, какими часто бывают лучники, его последняя гримаса ужаса застыла и была незавершенной, половина лица была оторвана когтями боевого кота. Маркена, казалось, не смутило кровавое зрелище, он опустился на колени и коснулся ладонью лба трупа, на секунду закрыв глаза, затем покачал головой. “Все перемешалось. Этот был наполовину сумасшедшим задолго до того, как до него добрался Танец Снега.”
  
  Он двинулся дальше, прикасаясь рукой к каждому трупу по очереди, остановившись у четвертого, судя по морщинам на его лице, старшего в группе. “Лучше”, - сказал он. “Весь немного красный и мутный, но в некотором роде нормальный”. Он посмотрел на Ваэлина. “У моего повелителя есть какая-то особая достопримечательность? Это упростит задачу”.
  
  “Священник”, - сказал Ваэлин. “И лорд”.
  
  Маркен кивнул, положив обе руки на голову мертвеца и закрыв глаза. Несколько мгновений он оставался в том же положении, неподвижный, с тихим дыханием, с безмятежным лицом под бородой. Через некоторое время Ваэлин задумался, находится ли он все еще в своем собственном теле или, подобно Дарене, способен летать за пределами самого себя, за исключением того, что он зарылся в разум трупа, а не парит над землей.
  
  В конце концов великан с болезненным стоном открыл глаза и отодвинулся от трупа, во взгляде, который он обратил на Ваэлина, читалось обвинение. “Мой повелитель мог бы предупредить меня о природе того, что я ищу”.
  
  “Мои извинения”, - ответил Ваэлин. “Означает ли это, что ты нашел это?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Волосы у него немного гуще по бокам головы”, - сказал Маркен Алорнис, указывая на ее рисунок. “И рот у него не такой широкий”.
  
  Угольным огрызком Алорнис добавила к изображению несколько плавных штрихов, смочив палец, чтобы размыть несколько линий. “Вот так?”
  
  “Да”. Борода Маркена раздвоилась, обнажив ряд белых зубов. “Моя госпожа здесь самая одаренная”.
  
  “Это он?” - Спросил Ваэлин, когда Алорнис протянула ему рисунок. На нем был изображен широколицый мужчина, лысеющий, бородатый, с узкими глазами. Он задавался вопросом, потакала ли Алорнис склонности мастера Бенриля к художественной вольности, добавляя жестокую усмешку к губам.
  
  “Настолько близкое сходство, насколько позволяет память, мой повелитель”, - сказал Маркен. “Это лицо маски существа, все верно”.
  
  “Ты почувствовал это? Когда увидел это в памяти мертвеца?”
  
  “Я видел это за маской. Мы всегда видим больше, чем думаем, но это остается ”. Он постучал коротким пальцем по виску. “Особенно когда мы видим что-то, чего на самом деле не понимаем”.
  
  “У тебя есть имя для этого лица?”
  
  Борода Маркена взъерошилась в извиняющейся гримасе. “Мой дар ограничен тем, что они видят, милорд. То, что они слышат, вне моей досягаемости”.
  
  Ваэлин поместил рисунок рядом с тем, который уже закончила Алорнис, на нем был изображен молодой мужчина приятной наружности, хотя его сестра сочла, что у него слишком острые нос и подбородок. “И это священник?”
  
  “Не могу сказать наверняка, но он тот, перед кем покойник и другие полагались. Его самым ярким воспоминанием, помимо надвигающегося на него Танца Сноуден, был разговор этого человека. Они были где-то на причале, собираясь сесть на корабль.”
  
  Ваэлин долго смотрел на оба наброска, надеясь уловить ноту из песни, но ничего не слышал.
  
  “Показать мастеру Маркену палатку с едой?” Спросила Алорнис, прерывая его сосредоточенность.
  
  “Да, конечно”. Ваэлин благодарно улыбнулся Маркену. “Моя благодарность, сэр”.
  
  “Мы здесь, чтобы помочь, мой повелитель”. Здоровяк со стоном поднялся на ноги, потирая спину. “Хотя я хотел бы, чтобы эта война началась несколькими годами раньше”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он нашел Норту у бочек, которые они расставили вдоль берега реки. Он принес свой собственный лук, оружие эорилов, похожее на их старые луки Ордена. Казалось, его мастерство действительно возросло со времени их службы, стрелы летели к цели с безошибочной скоростью и точностью, другие лучники останавливались, чтобы понаблюдать за зрелищем.
  
  “Ты собрал аудиторию”, - заметил Ваэлин.
  
  Норта взглянул на зрителей и послал свою последнюю стрелу в центр приклада. “Маленькую. У вас не так много лучников в этой маленькой армии”.
  
  “В основном охотники и несколько ветеранов Королевской стражи из поселений”, - согласился Ваэлин. “Как бы ты посмотрел на то, чтобы стать их капитаном? Возможно, подбери несколько подходящих дополнительных рук из новобранцев”.
  
  “Как прикажет мой повелитель”.
  
  “Я ничего от тебя не приказываю, брат. На самом деле я испытываю сильное искушение отправить тебя домой”.
  
  Выражение лица Норты помрачнело, он поднял лук и положил руки на наконечник. “Не только у Лорена была мечта, брат. Ей только что приснилось, как ты сражаешься со множеством мужчин с луками. Она подумала, что это так захватывающе. Селле ... Селле приснилось, что она видела, как мы умираем. Я, Лорен и Артис, и еще не родившиеся близнецы. Всех нас схватили, пытали и убили на ее глазах, когда горел Нерин Пойнт. Если бы ты слышал ее крики, ты бы знал, зачем она послала меня и зачем я пришел, хотя мне и не нравится то, что мы собираемся сделать.
  
  “Ты можешь...” Ваэлин поколебался, затем заставил себя сказать это. “Ты думаешь, что все еще сможешь убивать?”
  
  Норта поднял бровь, и на мгновение бородатый учитель исчез, сменившись едким юношей с горьким языком. “Правда? У меня есть блестящий новый меч. Твой, кажется, завернут и спрятан от всего мира.”
  
  Может быть, я беспокоюсь, что, обнажив его, мы потеряем кое-что похуже армии вторжения. Он оставил эту мысль невысказанной и сменил тему. “Эти твои товарищи. Я знаю силу Ткача, и я видел, на что способен Маркен. Что с двумя другими?”
  
  “Кара может призвать дождь, хотя тебе придется долго и упорно думать, прежде чем просить ее об этом. Эффект ... драматичен, но последствия непредсказуемы ”.
  
  “А мальчик?”
  
  “Лоркана не видно”.
  
  Ваэлин нахмурился. “Я вижу его”.
  
  Норта только улыбнулся. “Это ... трудно объяснить. Без сомнения, прежде чем все это закончится, у нас будет масса возможностей для демонстрации”.
  
  “Без сомнения”. Ваэлин потянулся, чтобы пожать руку брата, и пожатие оказалось сильным и теплым. “Я рад, что ты здесь, брат. Поторопись с выбором людей. Завтра мы выступаем в Поход на Королевство.”
  CХАПТЕР TХРИ
  
  Лирна
  
  
  Вода ... Падает ... Медленный, равномерный стук жидкости, рождающий эхо.
  
  Я в пещере? Позже она вспомнит это как свою первую связную мысль в качестве королевы Объединенного Королевства. Второй ее мыслью было то, что теперь она королева. Ее третьим был бы тихий вопль отчаяния от агонии, пронизывающей ее разум, вызывающий ужас и заставляющий ее метаться и кричать . . . Пламя, вырывающееся из рук воларианки, Малциус, Орделла, Янус, маленькая Дирна, вонь от ее кожи и волос, когда они горели . . . Она задохнулась, когда крик оборвался. Что-то было у нее во рту, что-то твердое и неподатливое, зажатое между зубами. Она попыталась высвободить его, но обнаружила, что ее руки не желают подчиняться, каким-то образом скованные. Ей пришло в голову, что она должна открыть глаза.
  
  Темнота, разбитая тусклым лучом света, смутные очертания, сгрудившиеся в катакомбах. Пещера, в конце концов. Но почему она так раскачивается? А почему с потолка свисают цепи?
  
  Ее внимание привлекло резкое движение одной из скорчившихся фигур, громкий стошнотный звук достиг ее ушей вместе с брызгами рвоты. Воцарилась тишина, если не считать слабого поскуливания, случайного звяканья соединяемого металла и протестующего скрипа дерева.
  
  Не пещера. Корабль.
  
  “Итак”, - пробормотал мягкий, скрипучий голос в тени слева от нее. “Крикун снова проснулся”.
  
  Ее глаза вглядывались в тени, ища лицо, видя только смутные очертания бритой головы, массивной и поблескивающей в свете фонаря наверху. Хрюканье, когда массивная голова наклонилась. “Не смотри сейчас так сердито. Жаль, скоро ты пожалеешь об этом”.
  
  Лирна попыталась заговорить, но обнаружила, что слова скованы чем-то, что было зажато у нее во рту и закреплено кожаными ремнями вокруг головы. Она посмотрела на свои руки, заметив слабый отблеск старого металла на запястьях. Она дернула, цепи привычно щелкнули, кандалы натерли ей кожу.
  
  “Надсмотрщик считал тебя помехой”, - сказал голос. “Хотел выбросить тебя за борт. Хозяин этого не допустил. Мой воларианец не очень хорош, но, по-моему, он что-то говорил о племенном скоте.”
  
  Лирна не услышала злобы в голосе, просто равнодушное наблюдение. Она поморщилась, когда боль вернулась, и закрыла глаза, когда навернулись слезы, агония волнами прокатилась по ее голове и лицу. Ее кожа, ее волосы пылают...
  
  Она отдалась сотрясавшим ее рыданиям, рухнула на влажные деревянные доски, содрогаясь от горя, из кляпа текла слюна. Могли пройти часы или даже дни, прежде чем истощение взяло верх над ней. Она всегда была благодарна, что в пустоте, которая поглотила ее, не таились мечты.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она резко проснулась, когда что-то потянуло за кляп, напрягая шею, когда ее поставили на колени, и она уставилась на очень крупного мужчину в черной кожаной куртке. Он наклонился ближе, оценивающе глядя ей в глаза, удовлетворенно хмыкнул, затем потянулся к ней сзади, расстегивая ремни и вынимая кляп. Лирна закашлялась, ее рвало и она задыхалась, затем поперхнулась, когда крупный мужчина обхватил ее лицо рукой, заставляя ее снова посмотреть ему в глаза. “Никаких ... криков”, - сказал он на ломаном языке Королевства. “Ты. Больше никаких криков. Или.”Он поднял что-то в другой руке, что-то длинное и свернутое кольцами с железной ручкой. “Понимаешь?”
  
  Лирне удалось слегка кивнуть головой.
  
  Крупный мужчина снова хрюкнул и отпустил ее, отходя прочь, шлепая сапогами по трюмной воде. Он остановился, чтобы подтолкнуть сжавшуюся фигуру рукоятью своего кнута, устало выругавшись, наклонился, чтобы снять кандалы ключом, висевшим у него на шее, затем рявкнул что-то через плечо. Двое мужчин, не таких уж и крупных, появились из тени, подняли предмет между собой и понесли его к ступенькам над головой Лирны - единственной детали холда, полностью залитой светом сверху. Лирна мельком увидела лицо сквозь щели в ступенях, когда они поднимали тело наверх, это была женщина, черты ее лица были вялыми и бледными после смерти, но у Лирны возникло ощущение, что она была хорошенькой.
  
  Надсмотрщик, как интуитивно предположила Лирна, обнаружил еще два тела среди множества скорчившихся фигур, обоих также вытащили наверх, предположительно для того, чтобы выбросить за борт. Она не могла сказать, сколько еще человек было приковано здесь, самые дальние уголки холда были слишком окутаны тенью, но насчитала в пределах видимости более двадцати. Пространство в десять квадратных ярдов, вмещающее двадцать. Средний воларианский корабль для перевозки рабов имеет восемьдесят ярдов в длину. В этом трюме, возможно, сто пятьдесят человек.
  
  Где-то во мраке снова зазвенел ключ, за которым последовал страшный всхлип. Надсмотрщик появился снова, таща за собой спотыкающуюся фигуру - девушку, стройную, молодую, темные волосы закрывали ее лицо, слышались слезы, когда ее вели наверх.
  
  “Третий раз за это”, - сказала бритоголовая тень. “Не самое лучшее место для красоты, этот корабль. Повезло нам, да?”
  
  Лирна попыталась заговорить, но слова застряли в ее пересохшем от песка горле. Она закашлялась, набирая в рот как можно больше влаги, и попыталась снова. “Как давно?” - спросила она хрипло. “С Варинсхолда”.
  
  “По моим подсчетам, четыре дня”, - ответил голос. “Значит, мы пересекаем Бораэлин примерно в двухстах милях”.
  
  “У тебя есть имя?”
  
  “Когда-то так и было. Имена здесь не имеют значения, миледи. Вы леди, не так ли? Это платье и этот голос доносятся не с улицы”.
  
  Улицы. Она бежала по улицам, крича, боль лишала рассудка, когда она бежала из дворца, где все было пламенем и смертью, бежала и бежала ... “Мой отец был м-торговцем”, - сказала она, дрожь окрасила каждое ее слово. “И мой муж тоже. Хотя они надеялись однажды подняться по милости короля”.
  
  “Я сомневаюсь, что кто-нибудь снова вознесется. Королевство пало”.
  
  “Все Королевство? Всего за четыре дня?”
  
  “Король и Ордена - это Королевство. И теперь их больше нет. Я видел, как горел Дом Пятого Ордена, когда меня вели в доки. Все исчезло ”.
  
  Все пропали. Малциус, дети... Давока.
  
  Ее взгляд был устремлен вверх, когда на ступенях послышались новые шаги. Один из не очень крупных слуг надсмотрщика отвел стройного молодого человека вниз, в трюм, приковав его к свободному комплекту кандалов в нескольких футах от Лирны.
  
  “Еще одно популярное хорошенькое личико”, - пробормотал бритоголовый мужчина.
  
  “Необходимость порождает терпение, брат”, - ответил молодой человек легким тоном, который резанул слух Лирны. Она была вынуждена согласиться, что он был красив, с тонкими чертами лица, напоминавшими ей Алюция до войны и выпивки.
  
  “Грязный дегенерат”, - сказал бритоголовый.
  
  “Лицемер”. Молодой человек ухмыльнулся Лирне. “Я вижу, наша кричащая леди пришла в себя”.
  
  “В конце концов, это не леди”, - ответил хриплый голос. “Всего лишь жена торговца”.
  
  “О. Жаль, я бы предпочел какое-нибудь благородное общество. Неважно”. Молодой человек поклонился Лирне. “Фермин Аль Орен, госпожа. К вашим услугам”.
  
  Эл Орен. Имени она не знала. “ У вашей п-семьи есть собственность в Варинсхолде, милорд?
  
  “Увы, нет. Дедушка проиграл все до последнего зернышка еще до моего рождения, оставив мою бедную овдовевшую мать без средств к существованию, а меня вынужденным восстанавливать наше состояние с помощью хитрости и обаяния”.
  
  Лирна кивнула. Значит, воровка. Она повернулась к бритоголовому. “ Он назвал тебя братом.
  
  Лицо в тени ничего не ответило, но Фермин поспешил ответить вместо него. “Мой друг пал от взгляда Ушедшего, госпожа. Низвергнут среди несчастных за его ужасное покушение на ... ”
  
  Бритая голова дернулась вперед, цепи натянулись, в свете фонаря показались звериные черты лица и деформированный нос. “Заткнись, Фермин!” - приказал он с рычанием.
  
  “Или что именно?” благородный вор ответил смехом. “Чем ты можешь угрожать сейчас, Илтис? Мы больше не ссоримся из-за объедков в хранилищах”.
  
  “Вы были вместе в подземельях”, - поняла Лирна.
  
  “Так оно и было, госпожа”, - подтвердил Фермин, ухмыляясь Илтису, который снова погрузился в полумрак. “Наши воины пришли за нами на следующее утро после падения города, убили стражников, которые были достаточно глупы, чтобы задержаться, а также убили большинство пленников. Но оберегающий сильных и, - он подмигнул ей, — хорошеньких.
  
  Рабыня, подумала Лирна, присаживаясь, чтобы рассмотреть скобу, к которой были прикованы ее цепи. Я королева-рабыня. Эта мысль вызвала пронзительное хихиканье, грозившее перерасти в новые вопли. Она опустила его и сосредоточилась на кронштейне, ее пальцы описали половинную петлю и железную пластину, прикрепленную к дубовой балке двумя прочными болтами. Она не могла надеяться ослабить его. Снять эти кандалы можно было только с помощью ключа надсмотрщика.
  
  “У вас есть имя, госпожа?” Спросил Фермин, когда она прислонилась к одной из балок, поддерживающих ступени.
  
  Королева Лирна Аль Нирен, дочь короля Януса, сестра короля Малциуса, Правительница Объединенного Королевства и Хранительница Веры. - Имена здесь не имеют значения, - сказала она шепотом.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На следующий день надсмотрщик больше не обнаружил трупов, что, по-видимому, послужило сигналом начать кормить их получше, густой кашей с ягодами, заменяющей жидкую кашу. Отсеял слабаков, предположила Лирна. А от голодных рабов толку никакого.
  
  Она внимательно наблюдала за надсмотрщиком во время его визитов, ее взгляд постоянно был прикован к ключу у него на шее, когда он наклонялся, чтобы осмотреть свой инвентарь, ключ болтался, но никогда не опускался достаточно низко, чтобы его можно было схватить. Даже если бы я мог, он сбил бы меня с ног прежде, чем я успел бы это использовать. Она взглянула на Илтиса, прихлебывающего кашу, мясистыми пальцами зачерпывающего остатки из миски и со смаком облизывающего их. Четвертое блюдо, решила она. Один из пылких негодяев Тендриса. Не так-то легко одолеть.
  
  Она опустила взгляд, когда надсмотрщик остановился рядом с ней, наклонившись, чтобы отстегнуть цепи от кронштейна. “ Вставай! ” скомандовал он, подталкивая ее рукоятью кнута.
  
  Она поднялась, покачиваясь на нетвердых ногах, мышцы сотрясались от судороги. Надсмотрщик вытащил ее на свет, взяв за лицо и поворачивая голову из стороны в сторону, глаза внимательно сузились, губы скривились от отвращения. “Слишком много повреждений”, - пробормотал он по-волариански. “Даже команда не трахнет тебя с таким лицом”. Без паузы он потянулся, чтобы задрать ее юбку, грубые руки терзали, исследуя. Лирна подавила рвотный позыв и старалась держаться как можно тише. “Или, может быть, они бы так и сделали”, - размышлял надсмотрщик, вставая и расшнуровывая лиф ее платья, исследуя руками и глазами ее грудь.
  
  Никаких криков, подумала Лирна, закрыв глаза и стиснув зубы, когда его большой палец провел по ее соску. Больше никаких криков.
  
  “И не глупый”, - сказала надзирательница, снова поворачивая к нему лицо. “Интересно, кем ты была? Шлюха богача? Призовая дочь богатого дома?” Он вглядывался в ее лицо в поисках понимания, пока говорил. Лирна смотрела на него широко раскрытыми глазами, ее страх был лишь наполовину притворным.
  
  Надсмотрщик хмыкнул, отступая назад и делая жест кнутом. “Сидеть!”
  
  Лирна тяжело опустилась обратно на доски, и он снова застегнул на ней наручники, оставив ее возиться с корсажем, пока сам поднимался по ступенькам. Давока вспорол бы ему живот и смеялся, когда его кишки вывалились бы наружу. Смолен в мгновение ока снес бы ему голову с плеч. Брат Соллис бы ...
  
  ИХ ЗДЕСЬ НЕТ!
  
  Она глубоко вздохнула, унимая дрожь в руках, и наклонилась, чтобы с нарочитой осторожностью зашнуровать корсаж. Здесь у тебя нет защитников. Нет слуг. Ты должен служить себе сам.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ночи были самыми ужасными, другие пленники часто впадали в ужас, взывая во сне к потерянным близким или умоляя об освобождении. Лирна спала урывками, часто просыпаясь из-за боли и воспоминаний. Этой ночью это снова была воларианская женщина, но вместо пламени из ее рук хлынула вода, огромные потоки которой заполнили тронный зал. . .
  
  Она встала на свои обычные корточки, ожидая, пока ее сердце успокоится. Сны были яркими, без сомнения, потому, что она неоднократно заставляла себя исследовать каждый аспект того, чему была свидетелем в тронном зале, впервые осознав, что ее ужасная память могла быть не только даром, но и проклятием. Она не жалела ничего, каждого слова, сказанного братом Френтисом, каждого нюанса выражения лица, каждого язычка пламени.
  
  Он был безупречен, подумала она. Совершенен во всех отношениях. Совсем не похоже на игру. Ущербный человек, благородный в своем смирении, возвращающийся домой после эпопеи скорби. Женщина тоже, до мозга костей робкая беглая рабыня. Все исчезло в тот момент, когда умер мой брат. И ее гнев, когда я убил Френтиса, никакой актерской игры. Ее мысли задержались на лице женщины, на горе и ярости, когда кровь начала течь из ее глаз. Неожиданно, решила Лирна. Френтис не должен был умирать. Это не входило в план. Что напрашивало еще один вопрос. Для чего еще он был ей нужен? Или это был просто гнев женщины, потерявшей любимого? Слова Малессы пришли к ней на ум, как это часто случалось, когда она размышляла над тайной всего этого. Три из этих вещей . . . Его сестра . . . ты бы не хотел с ней встречаться. Могло ли это быть? Пережила ли она встречу с третьим вредоносным агентом, о котором говорила Малесса?
  
  Новый приступ боли пронзил ее голову, заставив ее подавить вздох. Возможно, "выжить" было неподходящим словом. Гора вопросов, но ни одного ответа. Доказательств нет. Но они у меня будут, сколько бы лет на это ни ушло ... Сколько бы крови мне ни пришлось пролить, чтобы заполучить их.
  
  Ее взгляд привлекло движение слева от нее. Это был Фермин, он наклонился вперед, протянув руку к палубе, его палец двигался из стороны в сторону, когда он улыбался чему-то у себя между ног. Лирна проследила за его взглядом и увидела маленькую черную крысу на настиле, уставившуюся на движущийся палец, ее голова с точностью повторяла движение, как будто ее тянули за невидимую ниточку.
  
  Цепи Лирны издали тихий лязгающий звук, когда она наклонилась вперед, чтобы лучше видеть. Фермин вздрогнул и вскинул голову, выражение его лица теперь было лишено всякого юмора. Его пальцы свело судорогой, и крыса юркнула в тень. Он отвернулся, поскольку Лирна продолжала смотреть, слова Малессы теперь звучали в ее голове, как триумфальный горн: Посмотри на заклинателя зверей, когда тебя скуют цепи.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Итак, милорд, ” спросила она Фермина на следующее утро, “ каким вором вы были?”
  
  На этот раз он казался сдержанным, неохотно встречаясь с ней взглядом. “Бедный, учитывая мой захват”.
  
  “Когда тебя ... поднимут наверх”, - настаивала она. “Ты, должно быть, видел, сколько рук на этом корабле”.
  
  Его пристальный взгляд встретился с ее. “Почему это должно вас интересовать, госпожа?”
  
  Послышался звон цепей, когда Илтис пошевелился позади нее, как она и надеялась. “ Ты хочешь быть рабом? ” спросила она его. “ Тебя использовали так всю жизнь? Как ты думаешь, какая судьба ждет тебя в их империи?”
  
  “Лучшая участь, чем быть выброшенным в океан. Я отсосу каждому члену, который мне сунут, и обнажу свою задницу еще для тысячи. Стыд - не мой порок. Но страх есть. Я намерен жить, безымянная госпожа. Он отвернулся. “Замышляй что хочешь, я ничего из этого не потерплю”.
  
  “Забудь о нем”, - пренебрежительно буркнул Илтис. “От труса нам в любом случае не будет никакой пользы”.
  
  Лирна повернулась к нему. “ Мы, брат?
  
  “Не играй со мной, женщина. Я вижу, как твои глаза обшаривают каждый уголок этого трюма. Что ты видела?”
  
  Она повернулась к нему, придвинувшись как можно ближе, говоря тихо, но все же достаточно громко, чтобы услышал Фермин. “Моя семья была торговцами, как ты знаешь. Мы торговали с воларианскими кораблями. На корабле такого размера будет команда примерно из сорока человек, максимум из пятидесяти.
  
  Илтис нахмурился. “ И что?
  
  “В этом трюме должно быть по меньшей мере сто пятьдесят человек. Шансы три к одному, если мы сможем их освободить”.
  
  “Многие будут слишком слабы, чтобы сражаться, и половина из них - женщины”.
  
  “Дай женщине вескую причину, и она сразится с сотней мужчин. А слабый мужчина становится сильным, когда охвачен страхом и ненавистью”.
  
  Мужчина рядом с Илтисом зашевелился, поднимая голову. Илтис смерил его тяжелым взглядом. “Произнеси хоть слово об этом, и ты проснешься со сломанной шеей”.
  
  Мужчина покачал головой, садясь и придвигаясь ближе. Он был крепким, хотя и не таким крупным, как Илтис, с выдающейся челюстью и шрамами на обеих щеках, выдававшими в нем либо преступника, либо солдата. “Сними эти цепи”, - сказал он. “И я голыми руками перегрызу глотки дюжине ублюдков”.
  
  Вне закона, решила Лирна.
  
  Илтис некоторое время молча смотрел на серьезное лицо разбойника, затем снова повернулся к Лирне. “ Ключ надсмотрщика. У тебя есть способ его достать?
  
  Нет. “Да. Но нам нужно быть терпеливыми. Дождитесь подходящего времени. Говорите с теми, кто вас окружает, мягко, но предупредите их, чтобы они были готовы ”.
  
  “Откуда мы знаем, что можем доверять им всем?” Поинтересовался Илтис. “Некоторые могут продать нас за благоприятное обращение или обещание свободы”.
  
  “У нас нет выбора”, - сказала Лирна, оглядываясь через плечо на Фермина, который теперь сидел к ним спиной, хотя она видела, что его кулаки были сжаты. “Доверием приходится рисковать”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Слово передавалось от пленника к пленнику, вопросы передавались шепотом в течение всего дня. Они были напуганы, но никто, кроме Фермина, не сказал "нет", и никто не продал их надсмотрщику. В душе все еще свободен, подумала Лирна. Еще не превращен в рабыню.
  
  У нее были вопросы к стройной девушке, которую поднимали в воздух чаще всего. Сколько человек в команде? Сколько из них вооружены? В следующий раз, когда ее привели к лестнице, ее волосы были откинуты с лица, из глаз все еще текли слезы, но они горели решимостью. Когда ее вернули в крепость, она получила ответы. Тридцать членов экипажа. Пятнадцать охранников, расставленных у входа в трюм, работающих посменно по пять человек за раз.
  
  Она подождала, пока Илтис уснет, прежде чем снова заговорить с Фермином. Он сидел вполоборота к корпусу, закрыв глаза, слегка нахмурив брови, как будто прислушивался к какому-то слабому звуку. Лирна прислушалась и уловила далекий переливчатый гул.
  
  “Китовая песня”, - сказала она.
  
  Брови Фермина поползли вверх, и мрачная улыбка заиграла на его губах. “Ненадолго”.
  
  Внезапно песня кита оборвалась, и мгновение спустя корпус корабля содрогнулся от сокрушительного удара. “Красные акулы”, - сказал Фермин. “Они всегда голодны”.
  
  “Ты слышишь их голод?”
  
  Он снова повернулся к ней с непроницаемым выражением лица.
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказала Лирна. “Заклинатель зверей”.
  
  “И я знаю, что ты не дочь какого-нибудь торговца. Прав ли был надсмотрщик? Шлюха богача? Я знаю, что ты понял каждое его слово”.
  
  “Шлюхам платят. Рабам - нет”.
  
  “Чего ты от меня хочешь?”
  
  “Делать то, что делаешь ты. Воровать. Или, скорее, чтобы твой маленький друг воровал для тебя”.
  
  “Ключ надсмотрщика”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Мы снимаем с всех кандалы и штурмуем корабль. Это твой великий план?”
  
  “Если у вас есть еще что-нибудь, я бы очень хотел это услышать”.
  
  “У меня есть собственный план. Видишь ли, меня зовет капитан этого прекрасного судна. Он человек со значительным состоянием, у него большое поместье недалеко от Волара, крыло его дома отдано его коллекции молодых людей со всех уголков мира. Я буду его первой Дочерью в Королевстве, которую будут баловать и о которой будут заботиться, в то время как ты будешь каждый год производить на свет младенцев, пока твоя утроба не высохнет. ”
  
  “Это и есть твои амбиции? Чтобы тебя держали как домашнее животное, пока ты не станешь слишком взрослым, чтобы заинтересовать его”.
  
  “Я отправлюсь в путь задолго до этого, не волнуйся. Предстоит исследовать целую империю, украсть так много сокровищ”.
  
  “Оставить все позади? Свой город, свою мать?”
  
  Она увидела, что один из них попал в цель, подергивание его рта говорило о подавленной боли.
  
  “Что с ней?” Спросила Лирна. “Ты знаешь, что с ней стало, когда пал город?”
  
  Он раскачивался взад-вперед, обхватив руками колени и внезапно показавшись очень молодым. “Нет”, - сказал он шепотом.
  
  “Ты сказал, что обеспечивал ее. Вот почему ты занялся воровством, не так ли? Ради нее. Разве ты не хочешь знать, жива ли она еще?”
  
  “Откуда мы знаем, что там еще кто-то живет? Откуда мы знаем, что кто-то остается на свободе?”
  
  “Я знаю это. И я думаю, ты тоже”.
  
  “Когда городская стража поймала меня, она подкупила лорда подземелья, чтобы убедиться, что меня накормили. Теперь король разрешает некоторые удобства в подземельях, если вы можете за них заплатить. По крайней мере, он это сделал. Он закрыл глаза, крепче обхватив колени. “ Она мертва. Я знаю это.
  
  “От всего сердца? Потому что от всего сердца я знаю, что в нашем Королевстве все еще есть свободные люди, и они сражаются, пока мы томимся здесь”.
  
  Он открыл глаза, и она увидела блестящие слезы. “ Ты не шлюха, ” хрипло сказал он. “ Ни одна шлюха никогда так не говорила.
  
  “Помоги нам. Мы сядем на этот корабль и поплывем обратно в Королевство. Я помогу тебе найти ее, даю тебе слово”.
  
  Он стиснул зубы, с шипением выдыхая воздух. “Я всегда использовал ласк”, - сказал он через мгновение. “Крысы не приспособлены для воровства. Мне понадобится время, прежде чем узы станут достаточно сильными для выполнения такой сложной задачи.”
  
  “Как долго?”
  
  “По крайней мере, три дня”.
  
  Три дня. Нежелательная задержка, но до Воларии было еще далеко, и еще три дня улучшенного питания могли помочь им, только когда придет время. Она кивнула. “Благодарю тебя”.
  
  Он слабо усмехнулся. “Я надеюсь, что среди этой компании есть моряки, иначе мы подвергнемся большому риску, просто пустившись по течению в широком океане”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Крыса бросила ягоду перед Фермином, откинулась на спинку стула и уставилась вверх блестящими глазами, подергивая усами. Фермин нежно улыбнулся грызуну и моргнул, крыса исчезла, превратившись в размытое пятно. Всего через несколько мгновений он появился снова, неся еще одну ягоду, добавив ее к растущей кучке у ног Фермина.
  
  “Мне это не нравится”, - прошептал Илтис. Его лицо было в тени, но Лирна знала, что оно напряжено от подозрения. “Использование Тьмы - это отрицание Веры”.
  
  Лирну так и подмывало указать, что ни в одном из оригинальных катехизисов не упоминалось о Тьме, а ограничения против нее появились в Законодательстве Королевства только после времен Красной Руки. Но она сомневалась, что Илтис был из тех мужчин, для которых разумная дискуссия имела большое значение. “ У нас нет выбора, - прошептала она вместо этого. “ Нет другого способа получить ключ.
  
  “Она права”, - сказал разбойник со шрамом на лице. “Я бы даже отдал душу камбрельскому богу, чтобы выбраться из этой ямы”.
  
  Илтис издал ворчливый звук, его громоздкая фигура сгорбилась от гнева. “Ересь легко дается слабым верой. Моя никогда не колебалась”.
  
  “Мы не получим этот ключ, у тебя будут годы рабства, чтобы испытать твою драгоценную Веру”, - ответил разбойник, вызвав недовольное рычание Илтиса.
  
  “Это не помогает”, - сказала Лирна.
  
  Илтис стиснул зубы и расслабленно прислонился спиной к корпусу, снова теряясь в тени.
  
  “Ты понимаешь свою роль в этом?” Лирна спросила разбойника.
  
  Он кивнул. “Подойди к рулю, убей рулевого. Со мной будут трое самых сильных мужчин”.
  
  “Хорошо”. Она повернулась к Илтису. “Брат?”
  
  “Как только с тебя снимут кандалы, дождись, пока стражники придут для ночной проверки. Задуши их нашими цепями и забери их оружие. Возьми пятерых человек и убей остальных на палубе. Каюта надсмотрщика находится на корме рядом с каютой мастера. Сначала убейте надсмотрщика, затем мастера.”
  
  “Я поведу остальных против команды”, - сказала Лирна. “Попытайся загнать их к левому поручню, сдерживай их. Нам понадобится твоя помощь, чтобы прикончить их, так что поторопись”.
  
  “Нам повезет, если к концу половина из нас все еще будет дышать”, - сказал разбойник.
  
  Я буду считать, что нам повезло, если это будет четверть, подумала она. “Я знаю. А остальные?”
  
  “Они знают”. Он сглотнул и выдавил улыбку. “Лучше свободный труп, чем живой раб, а?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Фермин объявил, что его крыса готова на следующую ночь, животное теперь было настолько полностью под его контролем, что сидело в его поднятых руках, уставившись вперед с пугающей неподвижностью. “Он умен”, - сказал Фермин. “Не очень умен, но все же достаточно умен для сегодняшней выходки”.
  
  Лирна почувствовала, как новая волна боли захлестнула ее голову, заставив поморщиться. За последние два дня боль изменилась, став более концентрированной в определенных местах, без сомнения, там, где пламя глубже всего опалило ее плоть. К боли добавился твердый комок тошноты в животе. У лонаков для этого было слово, Арахин: слабость перед битвой. “Тогда давай приступим к делу”, - сказала она.
  
  Фермин опустил крысу на палубу, где она проворно помчалась к ступенькам, перепрыгивая с одной на другую, пока не скрылась из виду. Фермин откинулся на спинку сиденья, закрыв глаза. Лирна дышала медленно и ровно, пока тянулись минуты, пытаясь унять нарастающую тошноту в животе, чувствуя, как вокруг нее сгущается тишина, пока остальные ждали. Она изучала лицо Фермина, который продолжал сидеть с закрытыми глазами, замечая, как тот время от времени подергивается или хмурится, и гадая, что это значит. Видит ли он его глазами? она удивилась, когда слабая улыбка появилась на губах вора.
  
  “У него получилось”, - прошептал он, заставив сердце Лирны подпрыгнуть. “Вот так, прыгай вниз, потом обратно под д —” Его глаза распахнулись, когда спазм боли сотряс его с головы до ног. Он содрогнулся, затем согнулся пополам, его вырвало.
  
  “Фермин!” Лирна окликнула его. “В чем дело? Что случилось?”
  
  Тяжелый топот сапог по палубе эхом разнесся по всему трюму, все подняли глаза, чтобы проследить за их продвижением. Шаги стихли, последовала пауза, затем что-то маленькое шлепнулось в квадрат залитой лунным светом трюмной воды под ступенями, что-то с черным мехом и сломанной спиной.
  
  Фермина перестало рвать, он выпрямился и уставился на обшивку корпуса, сосредоточенно нахмурив брови.
  
  Надсмотрщик неторопливо спустился по ступенькам, кончик его хлыста скользил по дереву, когда он неторопливо входил, стоя в лунном свете и подталкивая сапогом дохлую крысу. “Как очень интересно”, - пробормотал он по-волариански.
  
  Фермин издал болезненный стон, его дыхание было тяжелым, пот блестел на коже, когда он продолжал смотреть на корпус.
  
  “Магия”, - сказал надзиратель на языке Королевства, поднимая взгляд. “Один здесь, с магией. Кто?” Его хлыст размотался от взмаха запястья, скользнув по настилу, как змея. “Все здесь, обменяй на одного магией”. Он подошел к разбойнику, глядя ему в глаза. “Понимаешь?”
  
  Преступника трясло от страха, страха настолько абсолютного, что казалось, он вот-вот выдаст все секреты. Вместо этого он закрыл глаза и покачал головой. Лучше свободный труп, чем живой раб.
  
  Надсмотрщик пожал плечами и попятился, отворачиваясь, затем повернулся со скоростью кобры, его хлыст двигался слишком быстро для постороннего глаза, кожа на и без того покрытой шрамами щеке разбойника треснула, и треск разнесся по всему трюму.
  
  “Кто?” - снова спросил надсмотрщик, его глаза блуждали, разбойник всхлипывал от боли.
  
  Фермин громко ахнул и обмяк, когда по его спине потекло еще больше пота, привлекая внимание надсмотрщика. Когда он направился к нему, Лирна зазвенела цепями, приподнимаясь на те несколько дюймов, которые они позволяли, говоря по-волариански. “Это я! У меня есть магия!”
  
  Взгляд надсмотрщика сузился, на его губах появилась едва заметная усмешка, когда он двинулся к ней. “Я должен был догадаться”, - сказал он по-волариански. “Редко можно найти такое, но когда я это делаю, оно обычно самое умное”. Он показал ключ на цепочке у себя на шее. “Послал за этим твоего маленького друга. Умно, это почти сработало. Но теперь мне придется убить десятерых из них в качестве примера. Но не тебя, ты стоишь тысячи таких. Но у тебя есть выбор.”
  
  Он вернулся на залитую лунным светом площадь, со смехом раскинув руки. “Так что выбирай, прожженная сука! Что из этого ты хочешь посмотреть д—”
  
  Корабль накренился, сбив его с ног, обшивка корпуса позади раскололась, вода забила миниатюрными фонтанчиками. Надсмотрщик, пошатываясь, двинулся вперед, упав на Илтиса и разбойника. На мгновение он уставился на старшего брата с застывшим от шока лицом. Илтис выбросил свою массивную голову вперед, чтобы ударить надсмотрщика по носу, сломав кость, и потекла кровь. Надсмотрщик осел, когда разбойник изогнулся, обхватывая ногами живот воларианца, удерживая его на месте, в то время как Илтис продолжал опускать его голову. Еще больше ломающихся костей, еще больше крови.
  
  “Ключ!” Крикнула Лирна.
  
  Илтис уставился на нее, по его лицу текла кровь, он моргал, когда ярость утихла и вернулось понимание. С помощью разбойника он перевернул надсмотрщика на спину, нашаривая ключ.
  
  “Я не могу ... ” - сказал Фермин слабым бормотанием усталости. Лирна обернулась и увидела, что он обмяк, из носа и глаз текла кровь. “Я не могу остановить его ... сейчас. Ты должен действовать быстро”.
  
  “Понял!” - Сказал Илтис, потянув ключ к своим наручникам, короткими пальцами пытаясь вставить его в замок.
  
  Что-то снова ударило по корпусу, обшивка раскололась еще сильнее, хлынуло еще больше воды, уровень поднялся у их ног. Илтис выругался, когда ключ вырвали у него из пальцев, он закружился в воздухе и приземлился к ногам Лирны. Она присела на корточки, погрузив руки в воду, что-то ища, паника угрожала лишить ее рассудка ... Вот, гладкий металл под кончиками ее пальцев. Она крепко сжала его, прижимая к своим наручникам, унимая дрожь в руках, когда поворачивала замок. Медленно, не торопись . . . Ключ вставился в замочную скважину, повернулся, и кандалы упали.
  
  Она стояла, не обращая внимания на боль, которая горела в каждом мускуле, рассматривая несколько лиц, не скрытых тенью, видя ужас и отчаяние, мольбу в каждом взгляде. Ступени уже близко, и этот корабль скоро затонет. . .
  
  Сначала она освободила Илтиса, затем разбойника. “Охраняй ступени!”
  
  “А как насчет того, чтобы захватить корабль?” - спросил разбойник.
  
  Лирна взглянула на расколотый корпус и перешла к следующей пленнице, женщине примерно ее возраста, рыдающей от благодарности. “Скоро не останется ни одного корабля, на который можно было бы сесть”, - сказала она, помогая женщине подняться на ноги.
  
  Она освободила следующего человека в очереди и вручила ему ключ. “Освободи остальных. Поторопись”.
  
  Она подошла к Фермину и обнаружила, что он почти без чувств от изнеможения, хотя кровь перестала течь. “Проснись!” Она ударила его по лицу. “Проснись, милорд!”
  
  Его взгляд снова сфокусировался, и он протестующе застонал, когда она подняла его на ноги. “ Что это? ” спросила она. “ Что ты сделал?
  
  “Они всегда голодны”, - сказал он шепотом.
  
  Корабль накренился, пленники испуганно закричали, когда что-то заскребло по корпусу, вокруг заплескалась постоянно поднимающаяся вода. По лестнице сбежал стражник, вероятно, посланный проверить надсмотрщика, и в шоке выпрямился при виде Илтиса и разбойника. Он повернулся, чтобы крикнуть что-то своим товарищам наверху, но преступник обмотал цепи вокруг ног мужчины прежде, чем тот успел заговорить, перевернул его лицом вниз и потащил вниз по оставшимся ступенькам. Илтис загнал его под поднимающуюся воду, держа под водой до тех пор, пока его биение не утихло.
  
  “Посмотри, нет ли у него другого ключа”, - сказала Лирна.
  
  Илтис обыскал труп, но поднял руки в беспомощном жесте.
  
  Лирна оглядела пленников, около двадцати уже были на свободе, а вода продолжала прибывать.
  
  “Ты можешь сдержать это?” - в отчаянии спросила она Фермина. “Пока все не будут освобождены?”
  
  Он улыбнулся, обнажив окровавленные зубы. “Учитывая все, что я могу дать ... ”
  
  Палуба взорвалась, хлынул огромный фонтан воды, и в центре показалась огромная треугольная голова с невероятно широкими челюстями, открывающими ряд за рядом острых, как копья, зубов. Челюсти сомкнулись на двух пленниках, перерезая обоих, как коса солому, хлещущая вода стала красной. Голова мотнулась из стороны в сторону, еще больше дерева раскололось, весь корабль содрогнулся от силы, затем она исчезла.
  
  “Убедил его, что мы кит”, - сказал Фермин Лирне, вода доходила ему почти до плеч. Он встретился с ней взглядом. “Мою мать зовут Трелла. Помни о своем обещании, моя королева.”
  
  Большие руки Илтиса схватили ее и потащили к трапу, когда вода поднялась и покрыла голову Фермина. Илтис подтолкнул ее вперед, вверх по трапу на верхнюю палубу. Кругом царила неразбериха, несколько освобожденных пленников слонялись вокруг, команда либо застыла в шоке, либо отчаянно пыталась спустить на воду свои лодки, глухие к приказам, выкрикиваемым высоким мужчиной в черной мантии.
  
  “Нам нужна лодка”, - сказала Лирна.
  
  Илтис кивнул и направился к ближайшей лодке, позвякивая цепями, разбойник сражался рядом с ним, пока они прокладывали путь, остальные пленники плотной группой следовали за ним. Некоторые члены экипажа сражались, другие бежали, большинство просто стояли и смотрели.
  
  Лирна обнаружила, что один из стражников стоит на коленях и дрожащими пальцами исследует кровоточащую рану, оставленную Илтисом у него на лбу. Она вытащила короткий меч из ножен и направилась туда, где стоял высокий мужчина в черном, выкрикивающий бессмысленные приказы хриплым горлом. Он стоял к ней спиной, поэтому не мог предложить никакой защиты, когда она вонзила в него клинок. Он закричал от шока и боли и упал на колени.
  
  “Я хотела бы, чтобы ты знал, - сказала она по-волариански, приблизив губы к его уху, - что с этого дня каждое мгновение моей жизни будет потрачено на то, чтобы превратить твою империю в пыль и пламя. Я передам привет твоей коллекции, когда сожгу твое поместье дотла, хозяин.
  
  Она оставила меч воткнутым в его спину и побежала к лодке. Теперь команда была озабочена исключительно собственным спасением, и заключенные могли свободно перебрасывать лодку через борт, что облегчалось тем фактом, что море теперь было почти на одном уровне с поручнями. Разбойница запрыгнула в лодку, протянув руку назад, чтобы помочь подняться на борт пленнице, стройной девушке, которая пользовалась такой популярностью у команды. Лирна заметила, что ее ногти были окровавлены и сломаны.
  
  Корабль снова содрогнулся, и море затопило палубу. Илтис поднял Лирну и толкнул к лодке, ухватившись за кнехт, а разбойник с помощью остальных втащил ее на борт. Илтис перевалился через борт и лежал, тяжело дыша, на палубе среди выживших. Лирна насчитала пятерых, оборванных, измученных, и все смотрели на нее.
  
  Невелико это королевство, подумала она, глядя, как лодка поднимается и опускается по прихоти океана. Она оглянулась через плечо, увидев, что грот-мачта корабля уходит под воду среди кружащихся обломков. - У нас есть весла? - спросил я.
  CХАПТЕР FНАШ
  
  Френтис
  
  
  Они устроили засаду на кавалерийский патруль Вольных Мечей на северной дороге, четверо мужчин имели несчастье спешиться, чтобы отлить недалеко от того места, где они лежали в высокой траве. Копье Давоки сразило одного, меч Френтиса - еще двоих, в то время как Крысолов и Дракер повалили четвертого на землю, пока он пытался снова сесть на лошадь, дубинка и нож поднимались и опускались в бешенстве, после чего они повздорили из-за того, кому достанутся его сапоги. Давока накинула на себя окровавленную куртку, снятую с убитого ею человека, а Френтис взял пояс с мечом и ножны у другого, выбросив оружие с длинным лезвием, излюбленное воларианской кавалерией, и заменив его своим собственным азраэлинским клинком. Он также нашел в седельных сумках несколько бинтов, чтобы перевязать свою ножевую рану, которая начала гореть с нарастающей настойчивостью, отчего на лбу выступил пот и зрение затуманилось.
  
  Быстро рассвело, когда они вскочили в седла и поскакали на запад, Арендил ехал вдвоем с Давокой. Раттер и Дрейкер явно продемонстрировали отсутствие опыта верховой езды, когда скакали позади. Френтис ожидал, что они бросятся наутек, как только достигнут пляжа по другую сторону утесов, но по какой-то причине они остались, возможно, опасаясь его возмездия, хотя он подозревал, что их лояльность была больше связана с воларианцами, которые теперь, казалось, были повсюду. В течение часа они миновали еще два патруля, слишком далеких, чтобы представлять угрозу, но затем заметили полный кавалерийский полк на вершине холма в полумиле впереди.
  
  “Это безнадежно, брат”, - сказал Крысолов. “Дорога забита ублюдками”.
  
  Он был прав, им отказали в самом прямом пути к Дому Ордена, оставив только один вариант. “Урлиш”, - сказал он, поворачивая своего коня к огромной массе деревьев на севере. “Пройдя шесть миль, мы окажемся у реки. Мы можем пройти по ней до дома”.
  
  “Не люблю лес”, - проворчал Дрейкер. “Там медведи”.
  
  “Лучше они, чем эта компания”, - сказал Крысолов, пиная своего коня в бока. “Вперед, чертова тварь!”
  
  Френтис пустил коня в галоп, услышав пронзительный звук воларианской кавалерии, похожий на охотничий рожок дворянина. Их заметили. Вскоре деревья сомкнулись, вынудив их перейти на легкий галоп, земля стала такой неровной, что им пришлось спешиться. Френтис напрягся в поисках признаков погони, но услышал только песню леса. Вероятно, решил, что мы не стоим таких усилий.
  
  Он снял с лошади седельные сумки и хлопнул ее ладонью по крупу, отправляя рысью к деревьям. “Отсюда мы пойдем пешком”, - сказал он остальным.
  
  “Слава Вере!” Дрейкер застонал, слезая с седла и потирая зад.
  
  “Дом, в который мы идем”, - сказала Давока. “Это дом синих плащей?”
  
  “Совершенно верно”. Мой дом.
  
  “Эти новые Мерим Хер, похоже, много знают”, - продолжила Давока. “Они будут знать о вашем Доме, о вашем Ордене”.
  
  “Да”. Френтис перекинул седельную сумку через плечо и зашагал на север.
  
  “Тогда они нападут на него”, - настаивала она, шагая рядом. “Или уже напали”.
  
  “Тогда нам лучше не задерживаться”. Рана в его боку снова вспыхнула, заставляя его шипеть от дискомфорта, но он продолжал идти.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они подошли к реке около полудня и остановились на короткий отдых, Дрейкер и Крысолов рухнули на берег со шквалом проклятий. Френтис снял рубашку и начал менять повязку на своей ране. Давока подошла, чтобы взглянуть на нее, сморщила нос, принюхиваясь, и что-то сказала на своем родном языке.
  
  “Что?” Спросил Френтис.
  
  “Рана... ” Она запнулась, подбирая подходящее слово. “Больна, еще больнее”.
  
  “Гноится”, - сказал он, осторожно ощупывая пальцами порез, все еще сочащийся кровью, но уже опухший и воспаленный, по окружающей плоти тянутся более глубокие красные линии. “Я знаю”.
  
  “Я лечу это”, - сказала она, оглядывая подлесок. “Нужно найти подходящие растения”.
  
  “Нет времени”, - сказал ей Френтис, отбрасывая использованный бинт и доставая другой из седельной сумки.
  
  “Я делаю это”. Давока взял бинт и обернул его вокруг живота, туго перевязав. “Не следовало оставлять это так. Убью тебя в ближайшее время”.
  
  Убит принцессой, подумал он. Достойный конец. “Нам нужно двигаться дальше”, - сказал он, поднимаясь на ноги.
  
  Они следовали вдоль реки на запад, держась подальше от берега, укрытые деревьями. Через некоторое время они увидели баржу, дрейфующую по течению, канаты и блоки раскачивались, парус свалился с такелажа и покрывал палубу. Не было никаких признаков присутствия команды.
  
  “Что это значит?” Арендил задумался.
  
  “Мы недалеко от дома”, - сказал Френтис. “Баржи редко заходят так далеко вверх по реке, разве что привозят нам припасы”.
  
  Прошла еще миля, прежде чем они увидели это, столб черного дыма, поднимающийся над деревьями, Френтис немедленно перешел на бег. Давока окликнул его, но он побежал дальше, рана в боку превратилась в горящий угольек, а перед глазами все поплыло. Он резко остановился при виде первого тела, мужчины в синем плаще, прислонившегося к дереву, с лицом, белым как мрамор. Френтис подошел к нему, всматриваясь в лицо, но увидел незнакомца. Молодой, вероятно, недавно конфирмованный. Брат держал меч в пределах досягаемости правой руки, лезвие было темным от засохшей крови. Его грудь была покрыта его собственной, земля под ним была влажной от этого.
  
  “Что такое смерть?” - прошептал Френтис. “Смерть - это всего лишь врата в Запредельное и единение с Ушедшими. Это одновременно и конец, и начало. Бойся ее и приветствуй ее”.
  
  Он поднялся на ноги, слегка покачиваясь, вытирая пот с глаз, спотыкаясь, пошел дальше. Он нашел еще тела, все куритаи, по меньшей мере дюжина валялась в лесу, несколько еще шевелились, несмотря на свои раны, быстро убитые острием его меча. Пройдя сотню ярдов, он нашел другого брата, высокого мужчину с двумя стрелами в груди. Мастер Сментил, садовник без языка. Ты всегда позволял мне уходить, подумал Френтис, вспоминая свои миссии по краже яблок в саду. И они всегда были такими сладкими на вкус.
  
  Его взгляд привлекло странное зрелище - еще один мертвый куритай, но вместо того, чтобы лежать на лесной подстилке, он был насажен на сломанный обрубок ветки дерева, висящий по меньшей мере в десяти футах в воздухе, кровь стекала в растущую лужу внизу.
  
  Френтис пошатнулся, когда новый приступ боли и лихорадки пронзил его. Оторвав взгляд от кровавого зрелища пронзенного человека, он споткнулся, но сумел сделать еще несколько шагов, прежде чем боль заставила его упасть на колени. Нет! Он попытался ползти вперед, увидев впереди еще больше трупов в синих плащах. Мне нужно домой.
  
  “Брат?” Голос был мягким, осторожным и знакомым.
  
  Френтис перекатился на спину, грудь его вздымалась, ослепленный солнцем, пробивающимся сквозь колышущуюся листву наверху, свет потускнел, когда в поле зрения появилась очень большая тень. “Будь я подозрительным человеком, ” сказал мастер Греалин, “ я мог бы увидеть какой-то смысл в вашем возвращении к нам именно в этот день”.
  
  Тень исчезла, и Френтис почувствовал, как его поднимают, голова болтается, когда его уносят.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Было темно, когда он проснулся, вздрогнув от ощущения пальцев на своей ране. “Лежи спокойно”, - сказала Давока. “Ты их развяжешь”.
  
  Он расслабился, чувствуя под спиной подстилку из мягких папоротников и глядя на матерчатую крышу. “Плащ толстяка - хорошее укрытие”, - сказала Давока, вытирая руки и присаживаясь на корточки. Френтис посмотрел на рану, крякнув от отвращения при виде массы извивающихся белых личинок, покрывавших ее.
  
  “Леса полны гниющих мертвецов”, - сказал Давока. “Белые черви едят только мертвую плоть. Еще день, и они очистят рану”. Она приложила руку к его лбу, удовлетворенно кивая. “Не так жарко, хорошо”.
  
  “Где”, - Френтис закашлялся и сглотнул. “Где мы?”
  
  “Глубже в лес”, - сказала она. “Деревья здесь густые”.
  
  “Толстяк? Он один такой?”
  
  Она бесстрастно кивнула. “ Я скажу ему, что ты проснулся.
  
  Годы ничуть не уменьшили обхват мастера Греалина, хотя на его лице появилось опустошенное выражение, когда он устроился рядом с Френтисом, плоть свисала с выступающих скул под запавшими глазами.
  
  “Аспект?” Френтис спросил без предисловий.
  
  “Мертв или взят в плен, я полагаю. Буря разразилась слишком быстро, брат, и пока полк гонялся за тенями в Камбраэле ... ” Он развел руками.
  
  “Кто, на твоих глазах, упал?”
  
  “Мастер Хаунлин и мастер Хутрил оба были зарублены на стенах, хотя они, конечно, заставили их заплатить за это. Я видел, как мастер Макрил и его собака атаковали батальон, прорвавшийся через ворота, но к тому времени Аспект приказал нам спасаться бегством, и я побежал к хранилищам. Здесь есть проход, построенный столетия назад как раз для таких экстренных случаев, он ведет из подземелий прямо в Урлиш. Я, мастер Сментил и несколько братьев прошли через это, но они поймали нас с другой стороны.”
  
  Френтиса поразило отсутствие эмоций в тоне Греалина, его голос был чистым, но отстраненным, как будто он рассказывал одну из своих бесчисленных историй об истории Ордена. “Они убили и мальчиков”, - сказал он, звуча скорее озадаченно, чем возмущенно. “Все маленькие человечки сражаются, как дикие кошки, до последнего”. Слабая, нежная улыбка появилась на его пухлых губах, и он погрузился в молчание.
  
  “Означает ли это, что ты теперь Аспект?” - Спросил Френтис через мгновение.
  
  “Ты знаешь, Аспекты не повышаются в силу старшинства. И я вряд ли считаю себя лучшим примером этических принципов Ордена, не так ли? Но это означает, что до тех пор, пока мы не сможем присоединиться к нашим братьям на севере, мы - все, что осталось от Ордена в этом поместье.
  
  “Ты был прав”. Френтис остановился, чтобы откашляться, взял флягу, которую передал ему Греалин, и отпил немного воды.
  
  “Верно?” - спросил он. “О чем?”
  
  “С подозрением относиться к моему возвращению. Мое присутствие здесь не случайно”.
  
  В глазах Греалина блеснул прежний огонек. “У меня такое чувство, что ты собираешься рассказать мне очень интересную историю, брат”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Женщина-Лонак и остальные”, - сказала Греалин несколько часов спустя, когда в лесу стало совсем темно, если не считать отблесков лагерного костра за пределами убежища. “Я надеюсь, ты ничего не рассказал им о своей вынужденной роли в печальной кончине нашего Короля?”
  
  “Я сказал им, что это был ассасин, ассасин, которого я убил. Господин, я не прошу прощения за свое преступление ... ”
  
  “Это не было твоим преступлением, брат. И я не вижу ничего хорошего в любой вводящей в заблуждение честности. Снисходи к своему чувству вины, когда эта война будет выиграна”.
  
  “Да, хозяин”.
  
  “Эта женщина, с которой ты путешествовал. Ты уверен, что она мертва?”
  
  Ее алая улыбка, любовь, сияющая в ее глазах, прежде чем он повернул клинок . . . Любимая. . . “Очень”.
  
  Греалин замолчал, погрузившись в раздумья на несколько долгих минут. Когда он заговорил снова, это было задумчивое бормотание. “Она украла подарок ... ”
  
  “Хозяин?”
  
  Греалин моргнул, затем с улыбкой повернулся к нему. “Отдыхай, брат. Чем скорее ты поправишься, тем скорее мы сможем спланировать нашу войну, а?”
  
  “Ты собираешься сражаться?”
  
  “Это обязанность нашего Ордена, не так ли?”
  
  Френтис кивнул. “Я рад, что мы пришли к единому мнению в этом”.
  
  “Жаждешь мести, брат?”
  
  Френтис почувствовал, как на его губах заиграла улыбка. “ Умираю с голоду, хозяин.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он понял, что это сон, по медленному ровному биению своего сердца, свободного от ненависти или вины; сердца довольного человека. Он стоял на пляже, наблюдая, как прибой разбивается о берег. Чайки низко парили над волнами, и воздух был пронизывающе холодным, обжигающим кожу, но все равно желанным. У кромки воды играл ребенок, мальчик лет семи. Рядом стояла стройная женщина, достаточно близко, чтобы поймать мальчика, если он рискнет подойти слишком близко к волнам. Ее лицо было отвернуто от него, длинные темные волосы развевались на ветру, на плечах была простая шерстяная шаль.
  
  Он подошел к ней, мягко ступая по песку и пригибаясь. Она не сводила глаз с мальчика, казалось, оставаясь глухой к его приближению, затем развернулась, когда он приблизился, поймала руку, которую он пытался обхватить за шею, и пинком отправила его растягиваться на песке.
  
  “Однажды”, - сказал он, хмуро глядя на нее.
  
  “Но не сегодня, любимый”, - ответила она со смехом, помогая ему подняться.
  
  Она прижалась к нему, запечатлев нежный поцелуй на его губах, затем снова повернулась к мальчику, когда его руки обняли ее. “Я действительно говорил, что он будет красивым”.
  
  “Ты сделал это, и ты был прав”.
  
  Она вздрогнула от ветра, крепче обхватив себя его руками. “Почему ты убил меня?”
  
  Слезы текли по его лицу, его довольное сердце исчезло, сменившись чем-то жестоким и голодным. “Из-за всех людей, которых мы убили. Из-за безумия, которое я увидел в твоих глазах. Потому что ты отказался от этого.”
  
  Она ахнула, когда его руки сжались сильнее, ломая ребра. Мальчика подхватила волна, и он начал прыгать в воде, смеясь и махая своим родителям. Женщина засмеялась и закашлялась кровью.
  
  “У тебя когда-нибудь было имя?” Френтис спросил ее.
  
  Она забилась в его объятиях, и он знал, что она снова улыбается своей алой улыбкой. “Я все еще улыбаюсь, любимый ... ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Его разбудил крик, он скатился со своего ложа из папоротников и почувствовал, как протестующе стонет каждая мышца. Он осмотрел рану, обнаружив, что она перевязана, без признаков личинок. У него кружилась голова и его мучила чудовищная жажда, но лихорадка прошла, кожа была холодной на ощупь и без пота. Он натянул куртку мертвеца и вышел из убежища.
  
  “Брат, которого я знаю”, - кричал Крысолов мастеру Греалину. “Тебя я не знаю, толстяк. Не отдавай мне никаких гребаных приказов”.
  
  Френтис с широко раскрытыми от удивления глазами наблюдал, как мастеру не удалось повалить жилистого вора на землю. Вместо этого он терпеливо кивнул и сложил руки вместе. “Это не приказ, добрый парень. Просто наблюдение . . . ”
  
  “О, отвали со своими громкими словами —”
  
  Тумак Френтиса попал Крысолову сбоку по голове, и тот растянулся на земле. “Не смей так с ним разговаривать”, - заявил он, поворачиваясь к Греалину. “Проблемы, хозяин?”
  
  “Я подумал, что небольшая разведка не помешает”, - ответил Греалин. “Краткий осмотр местности, чтобы убедиться, действительно ли мы здесь одни”.
  
  Френтис кивнул. “Я пойду”. Он отвесил короткий, но формальный поклон Давоке, которая в данный момент была занята освежевыванием свежевыловленного кролика у костра. “Миледи посол, не хотите ли прогуляться?”
  
  Она пожала плечами, протягивая наполовину освежеванную добычу Арендилу и потянувшись за своим копьем. “Как я тебе показывала. Оставь мех себе”.
  
  “Слова мастера Греалина следует уважать всегда”, - сказал Френтис угрюмому Крысолову, потирая голову. “И его приказы были выполнены. Если ты не можешь этого сделать, не стесняйся уходить. Это большой лес. ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Твой сон неспокоен”, - заметил Давока, когда они двинулись в восточном направлении. В дополнение к своему мечу Френтис нес лук Орденской работы, который Арендилу хватило присутствия духа забрать у одного из павших братьев, хотя его предусмотрительность не простиралась более чем на три стрелы.
  
  “Лихорадка”, - ответил Френтис.
  
  “Во сне ты говоришь на языке, которого я не знаю. Звучит как лай нового Мерим Хер. И твоя лихорадка прошла”.
  
  Воларианский. Я видел сны на воларианском. “Я много путешествовал”, - сказал он. “После войны”.
  
  Давока остановился и повернулся к нему лицом. “Хватит разговоров с тенями. Ты знаешь об этих людях. Твой приход принес празднование, за которым последовали смерть и огонь. Теперь ты говоришь на их языке в своих снах. Ты - часть этого.”
  
  “Я брат Шестого Ордена и верный слуга Веры и Королевства”.
  
  “У моего народа есть слово, Гарвиш. Ты знаешь это?”
  
  Он покачал головой, все больше осознавая, как она держит свое копье, на отмеренном расстоянии между каждой рукой, с напряженной хваткой наготове.
  
  “Тот, кто убивает без цели”, - сказала она. “Не воин, не охотник. Убийца. Я смотрю на тебя, я вижу Гарвиша”.
  
  “У меня всегда была цель”, - ответил он. Просто не моя собственная.
  
  “Что случилось с моей королевой?” потребовала она ответа, ее хватка усилилась.
  
  “Она была твоей подругой?”
  
  Рот женщины-лонак скривился, когда она подавила что-то глубоко прочувствованное и болезненное. Она сама испытывала какую-то вину, предположил Френтис.
  
  “Моя сестра”, - сказала Давока.
  
  “Тогда я скорблю о тебе и о ней. Я рассказал тебе, что произошло. Убийца сжег ее, и она сбежала”.
  
  “Убийца, которого видел только ты”.
  
  Возлюбленный. . . “Ассасин, которого я убил”.
  
  “Замечен и убит только тобой”.
  
  “За кого ты меня принимаешь? Шпион? С какой целью я привел бы тебя и мальчика сюда, чтобы прятаться в лесу?”
  
  Она немного расслабилась, хватка на ее копье ослабла. “Я знаю, что ты Гарвиш. Дальше посмотрим”.
  
  Они шли на восток пятьсот шагов, затем повернули на север, описывая широкую дугу, пока деревья не начали редеть. “Ты знаешь этот лес?” Спросил Давока.
  
  “Мы часто тренировались здесь, но никогда так глубоко. Я сомневаюсь, что даже королевские стражи заходят так далеко чаще, чем должны. Существует множество историй о тех, кто отважился забраться в глухой лес и исчез, поглощенный деревьями, и скитался до тех пор, пока их не поглотил голод.”
  
  Давока раздраженно хмыкнул. “В горах ты можешь видеть. Здесь только зелень и еще больше зелени”.
  
  Они одновременно остановились, когда до их ушей донесся звук, далекий, но отчетливый. Мужчина кричал от боли.
  
  Они обменялись взглядами. “Мы рискуем лагерем”, - сказал Давока.
  
  Френтис вложил стрелу и пустился бежать. “Война - это всегда риск”.
  
  По мере приближения крики перешли в жалобный вой, сменившись чем-то другим, густой, дикой какофонией рычания, вызвавшей у Френтиса прилив воспоминаний. Он перешел на шаг, продвигаясь вперед на корточках, держась самого густого кустарника. Он поднял руку, давая сигнал остановиться, и поднял голову, раздув ноздри, острый запах, донесшийся до него с ветерком, пробудил еще больше воспоминаний. С подветренной стороны, подумал он. Хорошо.
  
  Он опустился на лесную подстилку и ползком двинулся вперед, Давока двигался рядом с ним с такой же незаметностью, пока ожидаемое зрелище не появилось в поле зрения сквозь листву. Собака была огромной, достигала более трех футов в холке, с мощной мускулатурой от бедра до шеи, мордой широкой и тупой, ушами маленькими и плоскими. Он рычал во время еды, время от времени останавливаясь, чтобы огрызнуться на трех других собак, столпившихся вокруг, его челюсти покраснели и с них капала кровь.
  
  Царапина, автоматически подумал Френтис, с мгновенной досадой осознав глупость этой мысли. Это животное было не совсем такого размера, как Скретч, и на его морде почти не было шрамов, за которые и был назван его старый друг. Он часто задавался вопросом, что с ним стало, предполагая, что он потерялся или был убит, когда Ваэлин пожертвовал собой в Линеше. Где бы он ни был, это был не он. Это был вожак стаи гончих-рабов, и он совершил убийство.
  
  “Пожалуйста!” голова Френтиса резко поднялась на зов сверху, и он обнаружил, что смотрит на лицо девушки, бледный овал широко раскрытых от ужаса глаз, обрамленный темными дубовыми листьями.
  
  Вожак стаи прекратил кормление, чтобы издать любопытное ворчание при новом звуке, подняв нос и раздув ноздри. Что-то розово-красное свисало с его челюсти, и Френтису потребовалось мгновение, чтобы распознать в этом человеческое ухо.
  
  “О, пожалуйста!” - снова позвало лицо в ветвях, и вожак стаи издал громкий хриплый вопль, его собратья окружили его, бросившись к дубу всего в пятнадцати шагах от того места, где они лежали. Дуб был старым и высоким, ствол толстым и сучковатым. Слабое препятствие для гончей-рабыни. Френтис видел, как Скретч, не сбавляя шага, вскарабкался на березу наполовину.
  
  Он поднял голову из кустов, оглядываясь по сторонам. Воларианцев пока нет. Но они скоро придут посмотреть, что натворили собаки.
  
  “Не подпускай их близко”, - сказал он Давоке и встал.
  
  Он подождал, пока первая собака вскочит на ствол, затем послал стрелу ей в спину, и зверь со слабым скулением рухнул обратно на землю. Остальные развернулись, рыча, вожак стаи устремился прямо на них, двое других кружили вокруг. Скретч всегда был таким умным, вспомнил Френтис.
  
  Он позаботился об убийстве, дождавшись, пока вожак стаи приблизится, а затем всадил стрелу ему в глаз. Инерция движения животного заставляла его приближаться, когда наконечник стрелы достиг его мозга, и его ноги подкосились, кувыркаясь в его сторону. Он перепрыгнул через труп, отбросив лук и выхватив меч, ударил пса, приближавшегося сбоку, лезвие рассекло ему нос. Он отшатнулся, яростно мотая головой из стороны в сторону, все еще рыча от ярости ... Затем упал замертво, когда копье Давоки пробило его грудную клетку.
  
  Она вытащила оружие, затем развернулась к оставшейся собаке, которая теперь стояла неподвижно, растерянно моргая, начиная съеживаться, когда Давока атаковала.
  
  “Подожди!” - крикнул Френтис слишком поздно, когда женщина-лонак проткнула животному шею.
  
  “Странно”, - прокомментировала она, вытирая лезвие копья о шкуру собаки. “Набросилась на тебя, как разъяренная скальная обезьяна, а потом съежилась, как больной щенок”.
  
  “Это ... в их природе”. Его взгляд был прикован к девушке, падающей с ветвей дуба. Она тяжело приземлилась на босые ноги и подбежала к ним, ужас все еще освещал ее взгляд. Ей было около четырнадцати, она была одета в красивое, но несколько запачканное платье, ее волосы были уложены по благородной моде.
  
  “Спасибо, спасибо, спасибо тебе!” Она бросилась к Френтису, крепко обнимая его. “Должно быть, тебя послал Ушедший”.
  
  “Эмм”, - сказал Френтис. Война, ямы и долгий путь убийств не подготовили его к подобным обстоятельствам. Он легонько коснулся плеча девушки. “Ну, ну”.
  
  Она продолжала рыдать у него на груди, пока Давока не подошел и не оттащил ее. Девушка вздрогнула при виде женщины-лонака, отстранилась и спряталась за Френтисом. “Она иностранка!” - прошипела она. “Одна из них!”
  
  “Нет”, - сказал ей Френтис. “Она откуда-то еще. Она друг”.
  
  Девушка с сомнением всхлипнула и продолжала цепляться за рукав Френтиса.
  
  “Вас здесь еще много?” - спросил он.
  
  “Просто Гэффил. Мы выбежали из фургона. Он ударил одного из хлыстов, и мы убежали ”.
  
  “Гэффил?”
  
  “Управляющий леди Аллин. Он должен быть где-то здесь”. Она отступила, повысив голос. “Гаффил!” Она замолчала, когда Давока указала копьем на что-то в кустах, на что-то, что, возможно, когда-то было человеком.
  
  “О”, - тихонько произнесла девушка и упала в обморок.
  
  “Ты несешь ее”, - заявила Давока.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ее звали Иллиан Аль Джервин, третья дочь Карлина Аль Джервина, недавно получившая благосклонность короля за качество его гранита.
  
  “Гранит?” Нахмурившись, спросила Давока.
  
  “Камень”, - объяснил Френтис. “Из него что-то строят”.
  
  “Король любит строить!” Сказал Иллиан. “А в каменоломнях отца добывают лучший камень”.
  
  “В каменоломнях не добывают камень”, - усмехнулся Арендил, помешивая похлебку, подвешенную над огнем. “Ты берешь у них камень”.
  
  “Что ты знаешь?” Иллиан повернулся к нему. “Ты ренфаэлинец и, насколько я могу судить, крестьянин”.
  
  “Тогда это не так”, - спокойно ответил он. “Мой дедушка - барон Хьюлин Бандерс... ”
  
  “Достаточно!” Сказал Френтис. “Леди Иллиан. Вы говорили о повозке”.
  
  Она скорчила Арендилу рожу и продолжила свой рассказ. “Я была в гостях у леди Аллин, она часто приглашает меня, когда отца нет дома. Мы увидели, как над городом поднимается дым, потом пришли те люди. Эти ужасные люди с кнутами и собаками ... ” Она замолчала, шмыгнув носом.
  
  “Тебя схватили?” подсказал Френтис.
  
  “Все мы, кроме старших слуг и леди Аллин. . . Они к-убили их всех, прямо там, у нас на глазах. Нас сковали цепями и посадили в фургоны. В фургонах у них уже были другие люди. В основном простолюдины, но есть и знатные люди.”
  
  “Сколько?” Спросил Френтис, решив проигнорировать ее бессознательный снобизм.
  
  “Сорок, может быть, пятьдесят. Они вели нас обратно в город, и любого, кто кричал или хотя бы бросал на них недобрый взгляд, пороли. В соседнем фургоне была женщина, схваченная до того, как они пришли за нами. Один из хлыстов дотронулся до нее, она плюнула в них, и они перерезали ей горло, ее муж был прикован цепью рядом с ней. Он кричал до тех пор, пока они не избили его до бесчувствия.”
  
  “Как вам удалось сбежать, миледи?” Спросил мастер Греалин.
  
  “У Гаффила в ботинке была маленькая булавка, он использовал ее, чтобы что-то сделать с замками на цепях, и они оторвались”.
  
  “Он был бы полезен”, - пробормотал Раттер.
  
  “Он освободил всех, кто был в повозке, и велел нам подождать, пока деревья не приблизятся. Когда они приблизились, он ударил цепями по одному из хлыстов, и мы убежали. Нас было десять или двенадцать человек, когда мы побежали, вскоре остались только Гаффил и я. Потом мы услышали этих собак. Она замолчала, лицо напряглось из-за новых слез.
  
  “Кроме людей с кнутами”, - сказал Френтис. “Там была охрана? Солдаты?”
  
  “Там было несколько человек на лошадях с мечами и копьями. Возможно, шесть или семь”.
  
  Френтис улыбнулся и указал на горшочек с тушеным мясом. “Ешьте, миледи. Вы, должно быть, голодны”.
  
  Он склонил голову перед мастером Греалином и Давокой, и они отошли на небольшое расстояние к деревьям, за пределы слышимости остальных.
  
  “Два вора и пара детей”, - сказал Греалин. “Плюс толстый старик. Не слишком впечатляющая армия, брат”.
  
  “Армии нужны рекруты”, - заметил Френтис. “И благодаря ее светлости мы знаем, где их найти”.
  
  “К этому времени я уже был за много миль отсюда”, - сказал Давока.
  
  “Сомневаюсь в этом. Вряд ли работорговец оставит своих собак”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они оттащили тела собак на добрых две мили к северу, прежде чем вернуться в лагерь. Найти след тех, кто пришел за ними, было не особенно сложно, хотя заставить Крысолова и Дракера действовать достаточно тихо, чтобы их не обнаружили, было совсем другим делом.
  
  “Видишь?” Яростным шепотом спросила Давока, поднимая с земли сломанную ветку. “Дерево сухое. Наступи на него, и оно треснет”. Она бросила его Дрейкеру. “Смотри, куда наступаешь”.
  
  Был ранний вечер, когда они нашли их, расположившихся лагерем на более открытой опушке леса. Мастер Греалин ждал вместе с Иллианом и Арендилом, пока Френтис вел остальных вперед. “Подождите, пока не увидите меня”, - прошептал он Крысолову и Дрейкеру, затем поманил Давоку следовать за собой и обошел справа. Четыре фургона были расставлены квадратом, внутри рядами сидели прикованные цепями испуганные люди. По периметру стояли шесть охранников, а вокруг костра сидели пятеро работорговцев, один из которых открыто плакал.
  
  Самоуверен, решил Френтис, заметив, как стражники небрежно прогуливаются между фургонами. Не стоило заходить так далеко.
  
  Он подкрался к ближайшему стражнику сзади, дождался, пока его ближайший соотечественник скроется за фургоном, и перерезал ему горло охотничьим ножом. Наемник Вольного меча, судя по неоднородному снаряжению мужчины.
  
  Он поймал взгляд Давоки и указал на следующего стражника, сидевшего на колесе повозки спиной к деревьям и водившего точильным камнем по лезвию своего короткого меча. Френтис не стал дожидаться зрелища и подошел к фургонам достаточно близко, чтобы слышать разговор работорговцев.
  
  “Растил их с пеленок”, - говорил плачущий мужчина. “Сам их дрессировал”.
  
  “Не унывай”, - сказал один из его товарищей с сочувственной улыбкой. “Трахни одного из парней, которых мы нашли. Меня это всегда подбадривает”.
  
  “Когда я найду того, кто прикончил моих щенков”, - продолжал плакса. “Я сделаю все, что в моих силах”. Он размахивал кинжалом с длинным лезвием. “С помощью этого”.
  
  С другой стороны лагеря донесся крик, за которым быстро последовал шум беспорядочной потасовки; Крысолову и Дракеру не удалось спрятаться. Френтис обнажил свой меч, держа охотничий нож в левой руке, и вышел из-за повозки. “В качестве компенсации за твою потерю, ” сказал он человеку с длинным кинжалом, “ я убью тебя последним”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Не двигаться!” Сказала Давока Дрейкеру, зашивая порез на его руке. Здоровяк заскулил, стиснув зубы, рука дрожала, когда игла сделала свое дело.
  
  “Так тебе и надо, неуклюжий ублюдок”, - сказал Крысолов. У него был багровый синяк на щеке и сильно ободранные костяшки пальцев после избиения одного из работорговцев до полусмерти. Освобожденные пленники собрались вокруг, чтобы закончить работу.
  
  Всего они спасли около тридцати пяти человек, ни одному из которых, на вид, не перевалило за сорок, это были ровные мужчины и женщины, плюс несколько человек едва достигших подросткового возраста. Работорговцы также собрали приличный запас оружия и награбленного, из-за некоторых из которых пленники сразу же начали ссориться.
  
  “Это принадлежало моей старой маме!” - настаивала молодая женщина, крепко обнимая антикварную вазу.
  
  “Это принадлежит дому леди Аллин, как ты хорошо знаешь”, - пожурил Иллиан. “Брат”, — она потянула Френтиса за рукав, когда он проходил мимо, — “эта служанка пытается украсть у своего работодателя”.
  
  Френтис сделал паузу, пристально глядя на молодую женщину с вазой. Через мгновение она проглотила и передала ее. Он повертел его в руке, отметив художественность украшения: какая-то экзотическая птица, летящая над джунглями, напомнила ему страну к югу от Миртеска. “Прекрасно”, - сказал он и швырнул его в ближайшее дерево.
  
  “Только оружие, инструменты, одежда и еда”, - сказал он, повысив голос, и спорщики замолчали. “Это если ты собираешься остаться с нами. В этом Королевстве идет война, и все, кто остается, являются солдатами этой войны. Или хватай все, что сможешь унести, и беги, хотя я был бы удивлен, если бы ты через несколько дней снова не оказался в фургоне работорговца. Это свободное Королевство, поэтому я оставляю выбор за тобой.”
  
  Он двинулся дальше, но остановился при виде человека, роющегося в куче собранного оружия. Он был худощав, длинные волосы закрывали его лицо, но в его движениях чувствовалась фамильярность, заметная хромота, когда он перебирал кучу. Он остановился, что-то узнав, его волосы растрепались, когда он опустился на колени, чтобы поднять это.
  
  “Джанрил!” Френтис подбежал, протягивая руку бывшему горнисту "Бегущих за волками". “Фейт, рад видеть тебя, сержант!”
  
  Джанрил Норин, не отрывая взгляда от разнообразного оружия, подняла меч из кучи. Это был ренфаэлинский клинок, простой, но удобный. Джанрил присел на корточки, взявшись за рукоять, его пальцы поигрывали лезвием. Френтис оглядел множество синяков на его узком лице. Они перерезали ей горло . . . Ее муж кричал , пока они не избили его до потери сознания . . .
  
  “Джанрил”, - пробормотал он, присев на корточки рядом с менестрелем. “Я... ”
  
  “Мы спали, когда они пришли за нами”, - сказала Джанрил скучающим тоном. “Я не выставляла охрану, не думала, что она нам нужна так близко к столице. Это, — он похлопал по мечу, — было под нашей кроватью, уютное, завернутое в одеяло. Я едва успел дотронуться до него, когда нас вытащили. Сержант Крельник подарил его мне в тот день, когда я ушел от Бегущих за Волками. Сказал, что всем мужчинам нужен меч, будь то менестрель или солдат. Очевидно, он подобрал его в ночь, когда мы штурмовали Высокую Крепость. Не знаю, почему он хранил это так долго, не на что было смотреть, не так ли?”
  
  Взгляд Джанрил метнулся к Френтису, который знал, что смотрит в глаза сумасшедшего. “Ты убьешь их всех?” - спросил менестрель.
  
  Френтис кивнул.
  
  “Я хочу большего”.
  
  Френтис прикоснулся рукой к лезвию меча. “Ты получишь его”.
  CХАПТЕР FИВ
  
  Рева
  
  
  “Вся стража Королевства?” Спросил дядя Сентес.
  
  Кавалерист кивнул, бокал с бренди в его руке дрожал. Это была его третья порция, но, похоже, это мало успокоило его нервы. “За исключением тех полков, которые не расквартированы на побережье или границах, милорд. Сорок тысяч человек или больше”.
  
  Рива наблюдала, как ее дядя обмяк в кресле. Если не считать леди Велисс и кавалериста, они были одни в покоях лорда.
  
  “Как это возможно?” Велисс спросила мужчину.
  
  “Их было так много, миледи. И рыцари ... ” Он покачал головой, замолчал и сделал еще глоток бренди, прежде чем продолжить. “Врезался нам во фланг и уничтожил два полных полка, прежде чем мы поняли, что происходит. К тому времени воларианцы наступали в полном составе”.
  
  Дядя Сентес продолжал молча сидеть в своем кресле, а леди Велисс, казалось, не могла сформулировать другой вопрос, проводя менее чем твердой рукой по лбу.
  
  “Дай-ка я посмотрю, правильно ли я поняла”, - сказала Рива, когда молчание затянулось. “Стража Королевства была в двух днях пути от Варинсхолда, когда пришло известие о вторжении. Правильно?”
  
  Кавалерист кивнул.
  
  “Повелитель Битв меняет вас всех, днем позже вы выступаете против воларианцев, а затем на горизонте появляется лорд Дарнел со своими рыцарями”.
  
  “Мы думали, он придет нам на помощь. Хотя Ушедшие знают, как он смог добраться туда так быстро”.
  
  “Ты хочешь сказать,” - вставила Велисс, “что лорд Дарнел - предатель? Что он повел своих людей против королевского войска?”
  
  “Я, миледи. А что касается короля, я встретил по дороге беженцев из Варинсхолда. Говорят, король мертв”.
  
  Воцарилась тишина, и Рива удивилась отсутствию в ней ликования. Король Еретического Доминиона убит, и все, что я чувствую, - это ужас.
  
  “Выживших не было?” - Настаивала Велисс. “ Повелитель битвы?”
  
  “В последний раз его видели атакующим линию обороны воларианцев в одиночку”, - ответил кавалерист. “Что касается выживших, лорд-маршал Каэнис собрал Бегущих за волками и несколько других полков для арьергарда, но, когда я видел их в последний раз, они были сильно потеснены. Мой собственный лорд-маршал послал меня и еще четырех человек сообщить вам новости, я был единственным, кто смог это сделать.
  
  “Спасибо”, - сказал дядя Сентес слабым голосом. “Пожалуйста, оставьте нас обдумывать ваши новости. Жилье будет предоставлено”.
  
  Кавалерист кивнул, поднимаясь на ноги, затем заколебался. “Вам следует знать, милорд. Рассказы, которые я слышал по дороге, не оставляют сомнений относительно природы нашего врага. Эти воларианцы пришли не только за завоеваниями, но и за рабами и кровью. С ними нельзя обращаться.”
  
  Леди Велисс с вежливой улыбкой указала на дверь, выводя мужчину из комнаты. “Лорд Дарнел, похоже, нашел основания для заключения договора”, - прокомментировала она, когда дверь закрылась.
  
  “Дарнел - самодовольный дурак”, - ответил лорд феода без особых эмоций. “Хотя я никогда не думал, что его тщеславные амбиции приведут его к этому. Интересно, что они ему пообещали”.
  
  “Я сказала капитану стражи у ворот послать разведчиков на север”, - сказала Рива. “Если они придут, мы должны быть предупреждены”.
  
  “Я серьезно сомневаюсь, что это вопрос "если".” Он повернулся к Велисс, которая стояла, прикрывая рот рукой, с отсутствующим взглядом. “Нет ли у тебя совета для меня, моего самого доверенного советника?”
  
  Велисс сглотнула и посмотрела на Риву.
  
  “Мой наследник должен услышать твое мудрое и честное руководство, тебе не кажется?” сказал он ей.
  
  “Пять фунтов золота ждут в подвале этого особняка”, - сказал Велисс. “Быстрые лошади в конюшнях и хорошо посещаемый порт в часе езды к югу”.
  
  Рива вскочила на ноги и направилась к женщине со сжатыми кулаками.
  
  “Он желает честного совета”, - запротестовал Велисс, отступая назад.
  
  “Рива!” Рявкнул дядя Сентес, когда она потянулась к азраэлинке. “Оставь ее в покое!”
  
  “В конце концов, просто шлюха”, - сказала Рива, сердито глядя на Велисс, но отступая назад.
  
  “В знак признания твоей хорошей и верной службы этому поместью, “ сказал Сентес Велиссу, - ты можешь взять один из этих фунтов золота и быстрого коня по твоему выбору и уехать без взаимных обвинений”.
  
  Краска гнева омрачила лицо Велисса. “Ты знаешь, что я этого не сделаю”.
  
  “Но ты хочешь, чтобы я это сделал?”
  
  “Я хочу, чтобы ты жил. Ты слышал, что сказал солдат. Если Стража Королевства не может противостоять им, какие у нас шансы?”
  
  Дядя Сентес поднялся со стула и подошел к высокому окну в задней части комнаты, глядя на территорию и крыши, выступающие над стеной поместья. “Ты знал, что этот город так и не был взят? Мой дед целое лето защищал его от отца Януса. В конце концов, осаждающие стали более голодными и измученными болезнями, чем осажденные, и они вернулись в Азраэль, оставив половину своей армии позади. Янус, всегда более мудрый, чем его отец, даже не пытался захватить этот город, он знал, что все, что ему нужно делать, это продолжать разорять поместье.”
  
  “Что помешает воларианцам сделать то же самое?” Спросил Велисс.
  
  “Ничего. Совсем ничего”. Дядя Сентес отвернулся от окна, улыбаясь Риве. “Ты, моя замечательная племянница, тоже можешь взять... ”
  
  “Что ты собираешься делать, дядя?” - перебила она прежде, чем он успел закончить.
  
  Незнакомое выражение появилось на его лице, когда он посмотрел на нее, странная довольная улыбка появилась на его винно-красных губах. Гордость, поняла Рива через секунду. Он гордится мной.
  
  “Когда я впервые воспользовался гостеприимством двора короля Януса, - сказал лорд феода через мгновение, - до того, как я научился ценить вино и другие удовольствия, мне нравились игры. Особенно карты. В Азраэле есть сложная игра под названием Warrior's Bluff, где победа во многом зависит от того, как вы ставите. Ставь слишком много, и твои оппоненты знают, что у тебя лучшая рука, слишком мало, и они видят твой блеф. Я, должно быть, сыграл тысячу партий, и, должен сказать, в процессе стал довольно богатым. В конце концов, было трудно найти других, готовых играть против меня, и я нашел другие развлечения. ”
  
  “Итак”, - сказала Велисс. “Сколько ты намерен поставить сейчас?”
  
  “Блеф воина" получил свое название от одной конкретной комбинации - "Повелитель клинков" и пяти других карт боевой масти. Даже если у каждого второго игрока на руках карты более крупного достоинства, если у вас на руках Блеф Воина, игра ваша.” Он подошел к Велисс и обнял ее, Рива увидела, как ее кулаки сжались под его туникой, костяшки пальцев побелели. Дядя Сентес отстранился и нежно поцеловал ее в щеку. “Я намерен поставить на карту все, миледи, поскольку подозреваю, что Повелитель Клинков занимает высокое положение в нашей колоде”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Командир городской стражи Аллтора стоял высокий и прямой, его нагрудник блестел, седые бакенбарды были аккуратно подстрижены. Позади него шеренгами выстроились шестьсот человек гвардии, все такие же отполированные, с прямыми спинами. Рядом с ними стояли четыреста с лишним человек, составлявших Домашнюю стражу лорда Феода, все не менее шести футов ростом, как того требовала традиция. Тысяча человек, чтобы удержать город, подумала Рива, когда ее дядя забрался в повозку. Этого будет недостаточно. Сколько бы раз она ни сражалась, она никогда не видела сражений, поэтому у нее не было опыта, подтверждающего мрачный вывод, но рассказ кавалериста не оставлял места для оптимизма.
  
  Сбор был объявлен менее часа назад на посыпанном гравием плацу рядом с казармами. Уже поползли слухи: появление кавалериста у ворот было хорошо заметным, так что многие из этих людей, без сомнения, заподозрили бы надвигающуюся беду, но каждое лицо выдавало только стоическую дисциплину солдата с долгой службой. Дул сильный ветер, поднимая пыль и развевая плащи и знамена, и ее дяде приходилось кричать, чтобы его услышали.
  
  “Война идет к нам”, - воззвал он. “Непрошеная и несправедливая, принесенная к нашим берегам самой отвратительной расой, которую когда-либо рождал этот мир. Я не прошу твоей верности, я не пытаюсь убедить. Я просто говорю тебе, что ты должен стоять здесь и сражаться, что бы ни случилось, или встретить смерть, если тебе повезет, и рабство, если нет. Наш враг не приносит других подарков. Я дарю тебе весь этот день как твой собственный. Идите домой, будьте со своими семьями, посмотрите в лицо своей жене и представьте ее изнасилованной, посмотрите на своих детей и увидите в них трупы. Посмотрите на этот город и увидите в нем сожженную и опустошенную оболочку. Тогда, наступит утро, реши, встанешь ли ты со мной и моей доблестной племянницей, когда мы будем защищать этот город.
  
  Он повернулся, чтобы спуститься с повозки, и остановился в удивлении, когда в рядах раздались голоса, сначала несколько, но вскоре нарастающие, пока от каждого присутствующего солдата не раздалось громкое приветствие, кулаки и мечи не были подняты, чтобы ударить воздух. Рива обвела взглядом поющие лица в рядах, видя в основном страх и пот, но также и нечто большее. Не мужество. Отчаяние или это надежда? Они находят надежду в словах пьяницы.
  
  Командир городской стражи шагнул вперед, когда лорд феода сошел с повозки, ловко отдав честь.
  
  “Лорд Арентес?” спросил ее дядя.
  
  “Я знаю, что говорю от имени своих людей, милорд”, - сказал мужчина официальным тоном, его спина была такой же прямой, как и раньше. “Нам не нужен день для размышлений. Защита этого города требует, чтобы каждый час был под рукой.”
  
  “Как пожелаешь. Без сомнения, в свое время у тебя будут просьбы”. Он протянул руку Риве. “Леди Рива будет находиться рядом с вами на протяжении всех приготовлений, любые просьбы будут направляться через нее”.
  
  Старый гвардеец бросил на Риву мимолетный изучающий взгляд, слишком быстрый, чтобы оценить его реакцию, но она услышала некоторую напряженность в его тоне, когда он ответил ее дяде. “Как пожелает мой господин”.
  
  Дядя Сентес наклонился ближе, чтобы поцеловать ее в щеку, прошептав: “Присмотри за старым канюком ради меня”.
  
  “Я бы хотела, чтобы Аркен помог мне”, - сказала она, когда он отступил.
  
  “Я пришлю его с собой”. Он пошел к своей карете, оставив ее с лордом-командующим.
  
  “Я подумал, что мог бы прогуляться по стенам, миледи”, - сказал он. “Если вы соблаговолите присоединиться ко мне”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Стены были сложены из огромных гранитных блоков, каждый выше ее роста, удерживавшихся на месте благодаря их огромному весу. “Простояли без разрушения четыреста лет, миледи”, - сказал лорд-командующий Арентес в ответ на ее вопрос. “На нижних камнях видны кое-какие трещины, но я все равно ставлю город на их прочность”.
  
  Рива вспомнила одну из историй о подвигах Аль Сорны во время войны в пустыне. Детали были расплывчатыми, и сам Аль Сорна просто игнорировал или отмахивался от любого озвученного ею вопроса о тех днях, но это имело какое-то отношение к альпиранцам, отправившим огромные машины против захваченного им города.
  
  “Разве здесь нет двигателей?” спросила она. “Устройств, способных разрушать стены, подобные этим”.
  
  Арентес снисходительно усмехнулся, когда они шли вдоль зубчатых стен, где его люди были заняты укладкой оружия. “Уверяю вас, не такого, как это. Замок может пасть под ударами осадных машин, если у него будет достаточно времени, но стены Альтора устояли против величайших подобных устройств, какие только могла изобрести израильская хитрость. Нет, битва будет выиграна здесь.” Он хлопнул рукой по одному из зубцов, образующих зубчатую стену. “Чтобы взять этот город, им придется взобраться на эти стены, и когда они это сделают ... ” Он фыркнул, прищурившись. “Что ж, они обнаружат, что сейчас им противостоят не азраэлинцы”.
  
  “Я Азраэлин”, - представился Аркен. “И я полагаю, что здесь живут еще около двухсот человек”.
  
  “Тогда, молодой человек, я горячо надеюсь, что они будут сражаться за это лучше, чем Королевская гвардия сражалась за свое поместье”.
  
  Аркен набрал в грудь воздуха, чтобы возразить, но Рива жестом велела ему замолчать. “Говорят, что армия Воларианцев огромна”, - сказала она. “Но у нас едва ли тысяча человек”.
  
  “Да”, - со вздохом признал Арентес. “Я бы попросил вашего лорда дядю призвать всех мужчин боевого возраста для помощи в обороне. Плюс все те, кого мы сможем собрать в более обширных владениях, пока позволяет время.”
  
  “Что с их семьями? Их мы тоже привезем сюда?”
  
  “Вряд ли. Осады выигрываются не только битвой, но и голодом. Чем меньше ртов нужно прокормить в этих стенах, тем лучше ”.
  
  “Значит, мы просто оставим их там, лицом к лицу с рабством и смертью, в то время как их люди сражаются за нас?”
  
  “Это война, леди Рива. А камбрелинцы хорошо знают, как нести издержки войны”.
  
  “Ты не вынесешь этого”, - указал Аркен. “Ты будешь в безопасности за своими неприступными стенами”.
  
  Арентес напрягся. “Миледи, я сомневаюсь, что его светлость позволит вам держать рядом с собой этого азраэлинского простолюдина, чтобы он мог оскорблять тех, кто выше его”.
  
  Этот человек - напыщенный дурак, решила Рива. Она склонила голову, улыбаясь. “ Мои извинения, милорд. Мы закончим экскурсию?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  К наступлению ночи леди Велисс пополнила ряды более чем тремя тысячами человек, примерно у половины из которых были длинные луки или другое вооружение. Во все уголки поместья были разосланы гонцы с приказом мужчинам боевого возраста явиться к Аллтору в течение трех недель. По настоянию Ривы к сообщению был добавлен абзац, предлагающий убежище в городских стенах для любого, кто его попросит. Велисс запротестовала, повторив возражения лорда Арентаса, но лорд Феода отклонил ее. “Если мы не можем предложить защиту нашему собственному народу, какую ценность они увидят в нас?” спросил он, хотя Рива уловила определенный расчет в его взгляде, когда он говорил, заставив ее задуматься, служило ли ее влияние более глубокой цели.
  
  Каждый день отряды лесорубов привозили из окрестных лесов свежесрубленный ясень и иву для изготовления стрел, кузнецы усердно работали, чтобы выковать тысячи необходимых наконечников. Продовольствие было припасено, и вскоре склады в торговом квартале были настолько забиты зерном, что территория поместья была отдана под дополнительные складские помещения. Письмо лорда феода Читателю с просьбой использовать своды собора для той же цели получило лаконичный ответ: “Отчий дом - это не сарай”.
  
  На самом деле надвигающаяся осада, казалось, мало повлияла на расписание Читателя. Он и его епископы по-прежнему совершали ежедневную процессию через площадь, хотя не так уж многие были склонны преклонять колени, поскольку были заняты множеством дел, порученных леди Велисс. Службы чтеца также продолжались без перерыва, часто при почти пустых скамьях, хотя некоторые сообщали, что его проповеди были более страстными и убедительными, чем обычно.
  
  “Здесь вообще не упоминается война”, - сказал Риве Охранник Дома, когда они с Аркеном помогали ему таскать бушели со стрелами на зубчатую стену. “Кажется, в последнее время мне больше всего нравится Шестая книга”.
  
  Книга жертвоприношений. “Какой-нибудь конкретный отрывок?” - спросила она.
  
  “О, что это было в прошлый раз?” Стражник опустил бушель в растущую кучу над главными воротами. “Та, в которой рассказывается о том, как дети Аллтора отказались покинуть его, когда за ним пришла толпа”.
  
  “Клинки нелюбимых ярко сияли под луной”, - процитировала Рива. "Кровь замученных еще ярче”.
  
  “Это тот самый. Не могу утверждать, что меня все это так уж взволновало, но жена настаивает, чтобы мы пошли. Впрочем, в последнем Чтении был человек, которого можно было слушать весь день. Он действительно заставил книги воспеть.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Новые рекруты начали прибывать в больших количествах к концу первой недели. Сначала около сотни в день, за десять дней их число увеличилось до более чем четырехсот, многие с семьями на буксире. Большинство мужчин постарше были вооружены длинными луками, в то время как младшие часто носили мечи или секиры, доставшиеся им по наследству от отцов, хотя у многих не было ничего, кроме крючьев для клювов или любого сельскохозяйственного инвентаря с острым лезвием. Некоторые вообще не взяли с собой оружия, и дяде Сентесу пришлось освободить оружейную комнату в доме священника, чтобы удовлетворить эту потребность.
  
  “Думаю, этот я оставлю себе”, - сказал он, поднимая меч своего деда, когда остальных проносили через ворота для раздачи. “Подари мне с ним несколько воларианцев, а?” Он сделал несколько неуклюжих взмахов мечом на глазах у Ривы.
  
  “Я уверена, что у меня хватит сумки для нас обоих, дядя”, - сказала она.
  
  “О нет”. Его тон был решительным. “Ты останешься со мной и леди Велисс на время этой осады”.
  
  Рива уставилась на него, разинув рот. “ Я не буду...
  
  “Ты сделаешь это, Рива!” Это был первый раз, когда он повысил на нее голос, и она невольно отступила на шаг от гнева на его лице. Увидев ее тревогу, выражение его лица смягчилось. “Мне очень жаль”.
  
  “Я сражаюсь”, - сказала она. “Это то, что я делаю. Это все, что я могу сделать. Все, что я могу предложить тебе и этим людям”.
  
  “Нет. Ты предлагаешь нечто большее. Ты предлагаешь надежду, надежду на то, что это поместье переживет то, что придет, чтобы его разрушить. И эта надежда не может умереть. Я видел битвы, Рива. Здесь нет фаворитов, здесь нужны сильные и слабые, умелые и неуклюжие. Он протянул руку, и она пожала ее. “Старые и молодые. Мне нужно твое слово. Ты останешься со мной и леди Велисс.
  
  Его пожатие было нежным, но настойчивым. “ Как пожелаешь, дядя.
  
  Он сжал ее руку и повернулся обратно к поместью.
  
  “Повелитель Клинков”, - сказала она. “Ты так уверен, что он придет?”
  
  “Не так ли? Ты знаешь его лучше, чем я”.
  
  “Пределы находятся за много миль отсюда, и кто знает, что лежит между ним и нами. И все, что когда-либо предлагали ему жители этого поместья, - это страх и ненависть. Зачем ему приходить?”
  
  Он обнял ее за плечи, когда они шли через сады, по обеим сторонам которых возвышались ряды мешков с зерном, все комнатные животные были срезаны несколько дней назад. “Когда пал Высокий Замок, я нашел Аль Сорну, склонившегося над телом твоего отца и читающего один из их катехизисов. По какой-то причине он казался искренне расстроенным. Он также приказал должным образом похоронить тела людей твоего отца под пристальным взглядом Отца. Какую бы ненависть ни испытывал к нему наш народ, я не думаю, что он отвечает ему взаимностью. Он придет, я в этом не сомневаюсь. Мы просто должны убедиться, что здесь есть что-то, что он сможет спасти, когда это произойдет ”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Почти каждый день она устраивала спарринги со Стражниками Дома, двое или трое одновременно атаковали ее учебными мечами, пока она танцевала свой танец, отражая каждый удар и нанося свой собственный. Никто, казалось, не был оскорблен поражением от рук девочки-подростка, во всяком случае, они, казалось, были воодушевлены ее мастерством, некоторые даже увидели в этом что-то божественное.
  
  “Отец направляет ваш меч, миледи”, - сказал старший сержант после того, как она отправила еще двоих его людей, наткнувшихся друг на друга. Его звали Лэклин, он был коренастым ветераном битв с различными преступниками и повстанцами, выжившим при Броде через Зеленую воду. Он также был первым камбрелинцем, которого она встретила, не считая Читателя, который был близок к тому, чтобы соответствовать ее знаниям о десяти книгах. “Любимым не нужно бояться приливов войны или мечей злых людей, ибо Отец не допустит их поражения”.
  
  И не позволяй им развязывать войну с Нелюбимыми, Рива завершила цитату, решив, что это лучше оставить недосказанным.
  
  Ее взгляд был прикован к краю плаца, где новая рота новобранцев давала свои имена измученной леди Велисс. Ее часто видели по всему городу: два помощника на буксире, обремененные многочисленными свитками и бухгалтерскими книгами, пока она подписывала разрешения от имени лорда Феода и вела учет людей и припасов, которые вечером были тщательно переписаны в один том в кожаном переплете. Не раз Рива находила ее лежащей поперек нее в библиотеке и слабо похрапывающей. Рива заметила подозрение на ее лице, когда она записывала имя человека, стоявшего перед ней, лучника, возглавлявшего отряд примерно из тридцати человек. Брен Антеш, вспомнила Рива. Верен своему слову.
  
  Она поклонилась сержанту и, извинившись, направилась к Велисс, заметив, что та пристально смотрит на Антеша. “Других имен назвать нельзя?” спросила она подчеркнуто неторопливо.
  
  Антеш, казалось, был озадачен, когда покачал головой. “А какое еще имя я мог бы выбрать, миледи?”
  
  “Некоторые приходят на ум”, - ответил Велисс.
  
  “Капитан Антеш, не так ли?” Спросила Рива. “Мой дядя будет рад видеть, что ты сдержал свое обещание”.
  
  Лучник бросил на нее короткий оценивающий взгляд, прежде чем отвесить глубокий поклон. “ Вы, должно быть, леди Рива.
  
  “Я. Если леди Велисс закончила с тобой, я покажу тебе твое место на стене”.
  
  Велисс взял ее за руку и отвел на небольшое расстояние. “Не доверяй этому человеку”, - тихо заявила она. “Он не тот, за кого себя выдает”.
  
  Рива нахмурилась. “Он приходит в ответ на призыв лорда своего Феода в соответствии с торжественным обещанием. Это не похоже на действия человека, которому нельзя доверять”.
  
  “Просто будь с ним осторожна, любимая”. Голос Велисс утратил большую часть своих плавных гласных, когда она потянулась, чтобы пожать руку Ривы. “Ты знаешь много, но недостаточно. Не наполовину.”
  
  Напряженность в ее взгляде и голосе вызвала нежелательное удвоение сердцебиения Ривы. “Я знаю, что этот человек пришел сражаться за народ этого поместья”, - сказала она, высвобождая свою руку из хватки леди. “Он и тысячи других. Ни мешков с золотом, ни быстрых лошадей для них.”
  
  “Ты знаешь, почему я это сказал”.
  
  “Я знаю, у нас мало времени, чтобы потворствовать твоим подозрениям. Какое место ты для них припас?”
  
  Велисс вздохнула и достала из свертка, который несла, письмо, сложенное и запечатанное. “Похоже, твой дядя ожидал возвращения капитана с повинной. Его назначат лордом-командующим лучниками. Он сам выберет себе место.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Повелитель Антеш”, - размышлял лучник, пока Рива прогуливалась с ним вдоль стен. “По крайней мере, моя жена будет довольна. Возможно, я куплю то пастбище, о котором она говорила”.
  
  “Твоей жены нет с тобой?” Спросила Рива.
  
  “Я отправил ее и детей в Нильсаэль. Они проберутся во Фростпорт и, если этот город падет, в Северные пределы, где, у меня есть основания полагать, им окажут радушный прием”.
  
  “Повелитель Башни в долгу перед тобой, я знаю”.
  
  “Повелитель Башни примет их радушно, потому что они нуждаются в убежище, ибо такова его природа. Любой долг между нами закончился с войной ”.
  
  “Мой дядя уверен, что придет нам на помощь”.
  
  Лучник тихо рассмеялся. “Тогда мне жаль всех воларианцев, оставшихся противостоять ему”. Он подошел к стене высотой по грудь между зубцами, его глаза потемнели от расчета, когда он посмотрел на дамбу, ведущую от главных ворот. “Легко понять, почему это место никогда не падало. Только одна очень узкая полоса марша, и круглый год окружающие воды остаются слишком глубокими, чтобы перейти их вброд”.
  
  “Лорд-командующий Арентес уверен, что этот вопрос будет решен на стенах”.
  
  - Звучит неубедительно, миледи.
  
  “Судя по всему, Варинсхолд пал за одну ночь. Величайший город Королевства взят, король убит, а его войско разгромлено за несколько дней. Я мало что знаю об армиях и войнах, но такие подвиги, должно быть, требуют подготовки, составления планов на месяцы или годы.”
  
  Во взгляде, которым он одарил ее, было некоторое удивление, но также и некоторое облегчение. “Рад видеть, что лорд Феода проявил здравый смысл при выборе своего наследника, миледи. Ты считаешь, что у воларианцев должны быть такие же давно разработанные планы относительно нас?
  
  “Это не широко известно, но в ту самую ночь, когда вы пришли к нему с петицией, было совершено покушение на жизнь моего дяди. Если бы ассасины преуспели, в феоде сейчас царил бы хаос, и некому было бы организовать оборону.”
  
  “Должно быть, эти ассасины были неуклюжей компанией, раз потерпели такую неудачу”.
  
  “Действительно, так оно и было”.
  
  “Если моя госпожа права, то план воларианцев провалился, и у них нет другого выбора, кроме как начать осаду”.
  
  “Возможно. Или, возможно, нам еще предстоит увидеть весь их замысел. Скажи мне, что ты знаешь о Сынах Истинного Клинка?”
  
  Его взгляд затуманился, и он повернулся к реке. “Фанатичные последователи вашего покойного отца, по крайней мере, я так слышал. Они не нашли поддержки в южных графствах, там люди более прагматичны в своей набожности. Ты думаешь, они приложили к этому руку?”
  
  “Я знаю это”. Она сделала паузу, наблюдая за ним, пока он осматривал реку от берега к берегу, его глаза лучника, без сомнения, прикидывали дальность стрельбы. “Почему леди Велисс приветствует тебя с таким подозрением?” она спросила его.
  
  “Не из-за какой-либо преданности Сыновьям, уверяю вас.” Он оглянулся на нее, его брови приподнялись, когда он заметил лук из вяза, который она держала. “Взгляд Отца, миледи. Где ты это нашел?”
  
  Она взвесила лук и пожала плечами. “ Я купила его у пьяного пастуха.
  
  Антеш неуверенно протянул руку. “ Можно мне?
  
  Она протянула ему смычок, нахмурившись, пока его глаза блуждали по древку, пальцы перебирали резьбу, на губах играла улыбка, когда он перебирал струны. “Я думал, они все погибли”.
  
  “Тебе знаком этот лук?” - спросила она.
  
  “Только по слухам. В детстве мне довелось нарисовать одну из его сестер. Самая прямая стрела, которую я когда-либо выпускал ”. Он покачал головой и вернул ей оружие. “Ты действительно не знаешь, что это такое?”
  
  Она могла только покачать головой. “Пастух рассказал какую-то небылицу о старой войне. Я не особо слушал”.
  
  “Что ж, возможно, в этой истории была доля правды, поскольку все пять луков Аррена были потеряны в войне, войне, которая фактически привела к присоединению этого феода к Королевству. Миледи, то, что вы держите в руках, - настоящая легенда Камбраэля.”
  
  Рива посмотрела на лук. Она часто восхищалась искусством резьбы и знала, что это оружие значительной мощности, но легенда? Она начала подозревать, что стала фоном для какой-нибудь шутки лучника, розыгрыша ветерана над впечатлительным новобранцем. “Правда?” спросила она, приподняв бровь.
  
  Антеш, однако, не выказал ни малейшего признака юмора в своем ответе: “Действительно”. Его лоб нахмурился, и он оторвался от стены, теперь его взгляд стал более пристальным, оглядывая ее с головы до ног. “Кровь Мусторов, носящих лук Аррена”, - сказал он мягким тоном.
  
  Через мгновение он моргнул, резко отвернулся и поднял свой лук. “ Я должен заниматься своими обязанностями лорда, миледи.
  
  “Я хотела бы услышать больше”, - крикнула она ему вслед, когда он зашагал прочь. “Кто такой этот Аррен?”
  
  Он просто вежливо помахал рукой и зашагал дальше.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Разведчики вернулись на следующий день, два измученных всадника рассказали свою историю лорду феода и собравшимся капитанам в покоях лорда. “Пограничные земли горят, мой лорд”, - сказал старший из двоих. “Повсюду люди стекаются на юг, рассказы о резне и жестокости рассказывают все, кого мы допрашивали. Ходило много диких слухов, но кажется очевидным, что король действительно мертв, а Варинсхолд пал вместе с большинством, если не со всеми Азраэлями.”
  
  “Есть новости о принцессе Лирне?” - спросил лорд феода. “Я слышал, что она отправилась с какой-то безумной мирной миссией к лонакам”.
  
  Солдат покачал головой. “Кажется, она вернулась в тот самый день, когда спустился воларианский флот, мой лорд. Говорят, дворец сгорел, забрав с собой всех Аль нирен”.
  
  “Ты вообще видел кого-нибудь из Королевской стражи?” Спросила леди Велисс.
  
  “Всего несколько отставших, миледи. Истощенные люди с дикими глазами, без доспехов и оружия, убегающие на юг так быстро, как только могли. Вчера мы нашли разношерстную компанию, в которой, похоже, осталось немного бойцов, всего сотня человек или около того. Мы сказали им, чтобы они шли сюда.”
  
  “Воларианцы?” - спросил лорд феода. “Ты видел их?”
  
  Мужчина кивнул. “Только авангард, мой повелитель. Я думаю, примерно в десяти милях к югу от границы по состоянию на шесть дней назад. По моим оценкам, более трех тысяч всадников и вдвое больше легкой пехоты продвигаются на юг с изрядной скоростью.”
  
  “Сейчас нас около тринадцати тысяч, милорд”, - указал лорд Арентес. “Это дает нам временное преимущество”.
  
  “Наших обученных людей не больше половины от этого числа”, - сказал Антеш. “И у нас всего несколько сотен всадников. Мы не могли надеяться противостоять им в открытом поле”.
  
  “И мы не будем”, - твердо заявил дядя Сентес, когда лорд Арентес набрал в грудь воздуха, чтобы снова заговорить. “Спасибо вам, добрые солдаты”, - сказал он двум разведчикам. “Приготовьте себе что-нибудь поесть на кухне. Скажите повару, что я велел подать вам красное из Малтенской долины”.
  
  “Авангард”, - сказала леди Велисс после того, как солдаты ушли. “Возможно, пятая часть их армии?”
  
  “Скорее десятая часть”, - сказал Антеш. “Даже если только половина рассказов Азраэля правдива, сила, необходимая для подчинения всего феода, должна быть огромной”.
  
  “И им нет необходимости защищать свой северный фланг из-за предательства лорда Дарнела”, - сказал дядя Сентес. “Им придется расставить гарнизоны в захваченных городах, выделить войска для зачистки сельской местности. Но мы не должны обманывать себя. Силы, которые придут, будут значительно превосходить нас численностью”. Он повернулся к Антешу. “Отсюда напрашивается вопрос, есть ли у нас стрелы для всех них?”
  
  Лучник скорчил гримасу сожаления. “По моим оценкам, нам потребуется по меньшей мере вчетверо больше, чем уже собрано, милорд”.
  
  “Флетчеры и так работают до изнеможения”, - сказала леди Велисс. “Я также привлекла всех плотников и столяров в городе”.
  
  “Набирай больше”, - сказал лорд феода. “Каждая пара праздных рук, не изготовляющих стрелы, с этого момента не получит пайка, пока не сделает это. Лорд Арентес, отправь половину своих людей в лес и принеси все деревья и саженцы, которые они смогут срубить за то время, которое у нас осталось.
  
  “Не просто дерево, мой повелитель”, - сказал Антеш. “Нам нужно железо для голов”.
  
  “Этот город утопает в железе”, - сказал дядя Сентес. “Я вижу это в каждом окне, в каждой ограде и флюгере. Прочесай это поместье и забери все горшки, сковородки и украшения, которые тебе понадобятся, затем прочесай город. Он сделал паузу, чтобы перевести дух, его щеки внезапно побледнели.
  
  “Дядя?” Спросила Рива, подходя к нему.
  
  Он улыбнулся ей, похлопав по рукам, которые она положила на его руку. “Твой дядя стар и устал, моя замечательная племянница”. Он взял ее за руки и поднялся на ноги, Рива почувствовала дрожь в его хватке. “И уже несколько часов не пил”, - добавил он, обращаясь к собравшимся капитанам, вызвав натянутый смех. “У вас есть приказы, добрые сэры и лорды. Выполняйте их, если хотите”.
  
  Рива и леди Велисс помогли ему подняться по лестнице в его комнаты. “ Синюю бутылку, если не возражаете, миледи, ” сказал он Велисс. Она принесла его, и он поднес его ко рту, слил жидкость внутрь, слабо улыбнувшись, затем согнулся пополам, лицо исказилось от боли, пустая бутылка упала на ковер.
  
  “Я позову брата Харина!” Сказал Велисс, выбегая из комнаты.
  
  Рива опустилась перед ним на колени, снова сжав его дрожащие руки. “ Что это? ” спросила она. - Что с тобой? - спросила она.
  
  Воздух вырвался из него, когда он откинулся назад, задыхаясь, но улыбаясь. “ Моя жизнь, Рива. Моя жизнь причиняет мне боль.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Лицо брата Харина было серьезным, когда он закрывал за собой дверь, Велисс и Рива ждали его слова в коридоре. “Я удвоил его дозу”, - сказал целитель. “Дал ему флакон красного цветка, который должен облегчить его боль”.
  
  “Ты сказал, что лекарство даст ему еще годы”, - сказала леди Велисс.
  
  “Спокойные годы, миледи. Не военные годы. Истощение не улучшает его состояние”.
  
  “Какое условие?” Спросила Рива.
  
  Харин взглянул на Велисс, которая напряженно кивнула. “Ваш дядя в свое время выпил много вина, миледи”, - сказал ей брат. “На самом деле, больше, чем я мог бы себе представить, возможно, чтобы мужчина пил и при этом оставался жив в своем возрасте”.
  
  “Ему еще нет шестидесяти”, - сказала она шепотом.
  
  “Алкоголь творит неприятные вещи с внутренностями человека”, - объяснил Харин. “Особенно с печенью”.
  
  “Что, если он остановился?” Спросила Велисс. “Просто остановился полностью. Больше никакого вина. Никогда.”
  
  “Это убьет его”, - просто ответил Харин. “Этого требует его тело, даже если это убивает его”.
  
  “Как долго?” Спросила Рива.
  
  “С отдыхом, возможно, самое большее, шесть месяцев”.
  
  Шесть месяцев... Я знаю его всего три. “Спасибо тебе, брат”, - сказала она, чувствуя, как по ее щеке медленно скатывается слеза. “Оставь нас сейчас, если хочешь”.
  
  Он поклонился. “Я зайду снова завтра”.
  
  Велисс подошел к ней, коснувшись пальцами ее руки. “Он не хотел, чтобы ты знала... ”
  
  Рива убрала руку, вытирая слезу с лица. Хватит об этом, решила она. Хватит плакать.
  
  “Запасы зерна”, - сказала она голосом, лишенным эмоций. “Как долго их хватит?”
  
  Велисс поколебалась, затем заговорила ясным голосом, в ее тоне чувствовалась едва заметная дрожь. “Учитывая увеличение численности населения, возможно, месяца на четыре. И только тогда, если тщательно соблюдать норму”.
  
  “Отправь вперед Домашнюю охрану. Все остатки еды, каждую корову, свинью и курицу в радиусе пятидесяти миль от этого города доставить сюда. Весь неубранный урожай будет сожжен, все колодцы испорчены, все, что могло бы оказать помощь нашему врагу, уничтожено.”
  
  “На этих фермах работают люди ... ”
  
  “Тогда они найдут убежище здесь, как и обещал лорд Феода. Или они могут воспользоваться своим шансом с воларианцами”.
  
  Она направилась к двери в покои лорда феода. “Я хочу поговорить со своим дядей наедине”.
  
  Он сидел за своим столом, рядом с ним стоял бокал вина, рядом лежал меч его деда, перо в его руке двигалось по листу пергамента. “Моя воля”, - сказал он, когда она закрыла дверь. “Я подумал, что самое время”.
  
  “Велисс может забрать книги”, - сказала она.
  
  “Вообще-то, на севере есть участок земли, который ей всегда нравился. Хороший большой дом, ухоженные сады”.
  
  “Почему ты мне не сказал?”
  
  Он вздохнул, отбрасывая перо в сторону и поворачиваясь к ней. “ Я боялся, что ты сбежишь, - сказал он. - И я бы не винил тебя, если бы ты сбежала.
  
  “И все же ты проклинаешь меня всем этим”.
  
  Он потянулся за своим бокалом и сделал глоток. “ Знаешь ли ты, что, согласно подсчетам Велисса, я самый успешный лорд, когда-либо сидевший в этом кресле? За всю историю этого феода ни один другой лорд не производил столько вина, не наживал столько богатства и не руководил таким периодом мира и гармонии. И буду ли я прославлен за это, когда меня не станет? Конечно, нет, я всегда буду пьяным охотником за шлюхами со своим безумным братом. Но ты, Рива, ты будешь спасительницей Камбраэля. Великий воин, благословленный Самим Отцом Мира, который широко распахнул городские ворота и укрыл всех в этих стенах от мерзкой, безбожной бури. Я ожидал, что на то, чтобы привязать сердца людей к тебе, уйдут годы. Благодаря воларианцам, это едва ли займет месяцы. ”
  
  Она покачала головой с мрачным весельем. “Я думала, что Велисс интриганка. Оказывается, это был ты”.
  
  Он издал обиженный стон. “Постарайся не ненавидеть своего старого дядю. Я бы не хотел выносить подобные мысли на Поля”.
  
  Она подошла к нему, обняла за плечи и поцеловала в макушку. “Я не ненавижу тебя, старый пьяница”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Первые воларианцы прибыли тремя днями позже, отряд кавалерии появился на горизонте около полудня, задержавшись не более чем на несколько минут, прежде чем исчезнуть из виду. Рива отправила разведчиков в погоню и разослала всадников с приказом поторопить всех беженцев в город и вызвать отряды фуражиров. Разведчики доложили о возвращении в течение дня; воларианский авангард находился не более чем в пятнадцати милях отсюда. Она дождалась темноты и последней струйки нищих просочилась через ворота, прежде чем приказать их закрыть.
  
  “Мы приведем лорда феода?” - Спросил ее Антеш, когда они стояли на вершине бастиона над главными воротами, глядя на дамбу и густую темноту за ней.
  
  “Дай ему поспать”, - сказала она. “Я подозреваю, что утром у него будет много дел”.
  
  Они пришли, когда солнце взошло над восточными холмами, кавалерия впереди, двигаясь степенным шагом, их ряды были аккуратными и упорядоченными, когда они направлялись к равнине за дамбой. Вскоре за ним последовала пехота, плотно выстроенные батальоны впереди, марширующие с пугающей равномерностью шага, следующие за ними порядки более разомкнуты, их поступь менее регулярна. Войско воларианцев выстроилось с точностью и скоростью, которые могли возникнуть только в результате многолетних тренировок: кавалерия на флангах, дисциплинированная пехота в центре, более свободные порядки позади.
  
  “Солдаты-рабы в первой шеренге”, - сказала Велисс. “Они называют их варитаи. Те, кто позади, - новобранцы, Свободные Мечники. Я прочитала это в книге, ” добавила она в ответ на вопросительный взгляд Ривы.
  
  “У них в армии есть рабы?” спросила она.
  
  “Волария построена на рабах”, - сказал ее дядя. “Они пришли за этим”. На нем был тяжелый плащ, рука покоилась на плече Ривы, дыхание было затрудненным, хотя его покрасневшие глаза по-прежнему сияли так же ярко, как и всегда.
  
  “Никаких двигателей”, - заметил Антеш. “Лестниц тоже нет”.
  
  “Уверен, всему свое время”, - сказал дядя Сентес. “Хотя я подозреваю, что они собираются попытаться напугать нас до смерти”.
  
  Рива проследила за его взглядом и увидела одинокого всадника, вынырнувшего из рядов воларианцев и скачущего галопом по дамбе. Он натянул поводья более чем в сотне шагов от ворот, глядя на них снизу вверх, его длинный плащ развевался на ветру. Это был высокий мужчина в черном эмалированном нагруднике, в кулаке он сжимал свиток. Его взгляд нашел лорда Феода, и он слегка поклонился, с презрительной усмешкой на губах разворачивая свиток.
  
  “Лорд феода Сентес Мустор”, - прочитал он с акцентом, но на понятном языке Королевства. “Настоящим вам приказывается передать ваши земли, города и имущество Воларианской империи. Мирное выполнение этого приказа обеспечит справедливое и великодушное отношение к тебе и твоим людям. В обмен на твое сотрудничество в наблюдении за передачей власти воларианским властям ты получишь... ”
  
  “Повелитель Антеш”, - сказал дядя Сентес. “Я не вижу никакого узнаваемого флага перемирия, а вы?”
  
  Антеш поджал губы и покачал головой. “Не могу сказать того, что знаю, мой господин”.
  
  “Ну что ж”.
  
  “... быстрая транспортировка в любую страну по вашему выбору”, - говорил воларианец, держа свиток перед глазами. “Плюс сто фунтов в гол —” Он задохнулся, когда стрела Антеша пробила свиток и нагрудник за ним. Он выпал из седла и остался лежать неподвижно, свиток был приколот к его груди.
  
  “Хорошо”, - сказал лорд феода, отворачиваясь. “Дай мне знать, когда прибудут остальные”.
  CХАПТЕР SIX
  
  Ваэлин
  
  
  Он обнаружил, что не может определить возраст женщины-Эорил. По его лучшим предположениям, где-то между пятьюдесятью и семьюдесятью. На ее лице было множество морщин, губы потрескались от старости, а длинные косы поседели. Но в ней были худоба и очевидная сила, которые свидетельствовали о нестареющей жизненной силе, ее спина была прямой, когда она сидела, скрестив ноги, по другую сторону костра, на обнаженных руках вздувались бугры мышц. Позади нее ждало огромное собрание воинов Эорила, некоторые спешились, большинство нет, более десяти тысяч всадников прибыли в ответ на призыв Повелителя Башни. Имя женщины Эорил, переведенное Иншей ка Форной, было необычным среди ее народа, поскольку состояло всего из одного слова: Мудрость.
  
  “Ты многого просишь, человек из башни”, - предостерег молодой Эорил. “Со времен войны со зверолюдьми сюда не приходило так много людей. Тогда они знали старого человека из башни, тебя - нет. Мудрость решит.”
  
  Они просидели так большую часть дня, женщина смотрела на него сквозь дым, поднимающийся от костра. Он не услышал ни одной ноты песни крови, она не обладала даром, по крайней мере, таким, который он мог распознать. Десятидневный переход привел их сюда, к озеру, которое Эорхил называл Серебряной Слезой, маленькому спокойному водоему, сияющему посреди бескрайних равнин, где эорхилы уже ждали в полном составе.
  
  “Аль Мирна хотела спокойной жизни”, - наконец произнесла Мудрость на безупречном языке Королевства, и Ваэлин вздрогнул от внезапного перерыва в тишине. “Человек, за плечами которого было много сражений, уставший от войны. Наше доверие к нему было основано на этой усталости. Войны жаждет энергичный человек, а ты, Ваэлин Аль Сорна, человек немалой энергии.
  
  “Возможно”, - ответил он. “Но я тоже видел достаточно сражений. Мне больно снова вести стольких людей на войну”.
  
  “Тогда зачем ты это делаешь?”
  
  “Почему любой разумный человек идет на войну? Чтобы сохранить то, что хорошо, и уничтожить то, что нет”.
  
  “Воларианцы стремятся уничтожить вашу родину. Но это далеко отсюда”.
  
  “Твоя лесная сестра видела сердца этих людей. Они не остановятся на моей родине. И я видел, что они сделали с людьми льда. Они заберут все, что смогут, у Сеордаха, лонака и у тебя.
  
  “А если мы отдадим тебе наших воинов, светлое обещание нашей юности, сколько из них вернутся?”
  
  “Я не знаю. Многие падут, я не отрицаю этого. Я знаю, что Эорилам придется сражаться с воларианцами либо на этих равнинах, либо в моем королевстве”.
  
  “Чтобы добраться до твоего королевства, мы должны пройти через лес. Ты ожидаешь, что Сеордах разрешит это?”
  
  “Я ожидаю, что они прислушаются к словам слепой женщины”.
  
  Вайзом тоже вздрогнула, напрягшись, когда ее взгляд сузился. “Ты видел ее?”
  
  “И разговаривал с ней”.
  
  Рот женщины-Эорил дрогнул, и он понял, что она борется со страхом. Она поднялась на ноги, бормоча: “Мы неправильно назвали тебя”. Она гордо вернулась к своему народу, бросив последние слова через плечо. “Мы поедем с тобой”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Мудрость”, - медленно прочитал Ваэлин, тщательно выговаривая каждый слог.
  
  “Хорошо”, - сказала Дарена. “А это?” Ее палец переместился к следующему слову.
  
  “Ааа-жадность?”
  
  Она улыбнулась. “Очень хорошо, милорд. Еще несколько недель, и я вам совсем не буду нужна”.
  
  “Я очень сомневаюсь, что это будет так, миледи”. Он откинулся в кресле и зевнул. Вечерняя тренировка была тяжелой, слишком много людей все еще спотыкались, слабо представляя разницу между правым и левым, неуклюжесть усугублялась усталостью от дневного марша, но другого выбора не было, если у них была надежда встретиться лицом к лицу с дисциплинированным врагом.
  
  Они были в четырех днях пути от озера, Эорилы вели разведку впереди и прикрывали фланги, пока они продвигались на юг к лесу, до которого оставалось не более недели пути. Дарена беспокоилась из-за того, что они еще не встретили ни одного Сеордаха, но он сказал ей забыть о своих тревогах, вложив в свой тон больше уверенности, чем он чувствовал на самом деле. Просто скажи им, что встретил слепую женщину, живущую несколько столетий назад, и они приветственно раскинут руки? спросил он себя. Ты действительно думаешь, что это будет так просто?
  
  Но песнь крови не изменилась; путь в Королевство лежал через лес. Итак, он вывел свою армию в поход, тренировал ее два часа утром и два часа вечером, терпел ворчание и сомнения своих капитанов и провел благословенный час перед сном, изучая буквы с леди Дареной.
  
  Чем больше он узнавал, тем больше радости находил в этих словах, поэзия, которую пыталась передать его мать, теперь обнажилась, пустота катехизисов стала яркой и очевидной, когда они были запечатлены чернилами. Это дало ему возможность глубже оценить дар, которым обладал брат Харлик, силу и красоту этого дара - иметь в голове целую библиотеку.
  
  Дарена сидела за столом, который они делили, добавляя последние слова к договору, формализующему союз Эорхила с их целью, включая непрошеную передачу северных равнин в бессрочное владение. Договор потребует ратификации монархом Объединенного Королевства, при условии, что они смогут его найти. Ваэлин приказал брату Харлику составить список тех, кто имеет законные права на трон, если род Аль Ниренов окажется вымершим. Он состоял всего из четырех имен.
  
  “Король Янус потерял большую часть своей семьи из-за Красной Руки”, - объяснил Харлик. “Многие из выживших погибли в войнах за объединение. Эти, — он поднял список, — насколько мне известно, единственные кровные родственники, все еще живущие в Королевстве, поскольку прошло уже несколько лет с тех пор, как я там жил.
  
  “Кто-нибудь примечательный?” Спросил Ваэлин.
  
  Харлик просмотрел список. “Лорд Аль Пернил - знаменитый коневод, если, конечно, он еще жив. Милорд, возможно, вам придется рассмотреть возможность того, что нет выжившего наследника трона Объединенного Королевства. Если это так, придется рассмотреть другие варианты. ”
  
  “Варианты?”
  
  “Королевство - это не Королевство без монарха. И во времена хаоса люди будут искать лидерства у сильнейшего человека, независимо от крови или положения ”.
  
  Ваэлин изучал лицо мужчины, гадая, не скрывается ли за его глазами какой-то новый замысел. “ Более честные и бескорыстные намерения, брат?
  
  “Всего лишь наблюдения начитанного человека, милорд”.
  
  “Что ж, ограничьте свои наблюдения теми предметами, которые я прошу вас рассмотреть”. Он подошел к столу с картами, его глаза остановились на Аллторе, песнь крови вспыхнула, как всегда, когда его мысли обращались к Риве. Недавно в тоне произошла перемена, зловещий контрапункт обычному принуждению. Они пришли за ней, решил он. И она не убежит.
  
  “Население Аллтора?” он спросил Харлика.
  
  “Королевская перепись населения десять лет назад показала, что общее число составляет около сорока восьми тысяч душ”, - без колебаний ответил брат. “Хотя во время осады можно ожидать удвоения”. Он сделал паузу. “ Это то, куда мы направляемся?
  
  “Так быстро, как только могут выдержать люди”.
  
  “Расстояние...”
  
  Ваэлин покачал головой. “Это несущественно. Мы отправляемся в Аллтор, даже если это всего лишь осмотр руин. Пока это все, брат.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Через четыре дня пути на горизонте появилась темная неровная линия. По мере продвижения она становилась все гуще, превращаясь в огромную стену деревьев, простиравшуюся по обе стороны, насколько хватало глаз. Ваэлин приказал армии разбить лагерь в полумиле от леса и поклонился Дарене. “ Позвольте мне проводить вас домой, миледи.
  
  Норта подвел свою лошадь поближе, Сноуданс зашагал рядом. “Нам тоже следует пойти”, - сказал он. “Вид боевого кота может уберечь от гнева из-за твоего вторжения”.
  
  “Скорее всего, это спровоцирует это”, - сказала ему Дарена. “В любом случае, мои люди не причинят нам вреда. Я уверен в этом. Ваэлин заметил настороженность в ее взгляде, когда она смотрела на лес, что указывало на отсутствие убежденности в ее собственных словах.
  
  “Если ты не вернешься?” Спросил Норта.
  
  Ваэлина подмывало ответить легкомысленно, но, видя беспокойство Дарены, он выбрал аргументированный ответ. “Тогда я назначаю тебя своим преемником, брат. Ты поведешь армию обратно в башню и подготовишься к осаде.”
  
  “Ты думаешь, эти люди последуют за простым учителем?”
  
  “Учитель с боевым котом”. Ваэлин ухмыльнулся и пришпорил Флейм.
  
  Песнь крови усилилась, когда они приблизились к опушке леса, не в знак предупреждения, а приветствия. Все стихло до мягкой удовлетворенной ноты, когда деревья сомкнулись вокруг них, воздух стал прохладным и затхлым от множества ароматов, которые предлагают все леса. Дарена остановила поводья и спешилась, подняв лицо к навесу из ветвей, с закрытыми глазами и слабой улыбкой на губах. “ Я скучала по тебе, ” тихо сказала она.
  
  Ваэлин спешился и оставил Флейма пастись на клочке высокой травы, его взгляд скользнул по деревьям и обнаружил человека, стоявшего между двумя вязами и наблюдавшего за ним, глубоко нахмурив брови.
  
  “Гера!” Дарена радостно взвизгнула и подбежала к Сьордаху, прыгая, чтобы обнять его.
  
  Когда она отстранилась, мужчина казался менее радостным, его приветственная улыбка была натянутой. Длинные волосы с проседью, зачесанные назад с лица с ястребиным носом, вызвали воспоминания Ваэлина.
  
  “Гера Дракил”, - сказал он, направляясь к мужчине. “Друг повелителя башни Аль Мирны. Я... ”
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал Гера Дракил с сильным, но отчетливым акцентом. “Берал Шак Ур, хотя я надеялся поохотиться в эпоху грез, когда твоя тень упала на этот лес”.
  
  “Я пришел с дружбой ...”
  
  “Ты приходишь с войной, как и с Марелим Сил”. Сордах нежно коснулся рукой щеки Дарены и отвернулся. “Пойдем, камень ждет”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Там ждала дюжина вождей Сеордах, пять женщин и семь мужчин, все одного возраста с Херой Дракил, которая сидела в центре их строя. Он привел их на небольшую поляну в нескольких милях в лесу, в центре которой стоял каменный постамент. Форма и высота камня напомнили Ваэлину один из тех, что он видел раньше, хотя камень в Мартише был заросшим сорняками и лианами, здесь не было никакой растительности, резной гранит, казалось, не пострадал от возраста или непогоды. За деревьями он мог видеть множество других сеордах, лица которых были скрыты тенью, но среди движущихся силуэтов он различил луки и боевые дубинки. Воины, подумал он. Чего-то ждешь.
  
  Ваэлин и Дарена сидели перед дюжиной вождей, не находя ни в чьих взглядах приветствия. Одна из них, женщина с вороньим пером в волосах, что-то сказала.
  
  “Мы не разрешаем тебе входить”, - перевела Дарена. “И все же ты здесь. Она спрашивает, почему они не должны убивать тебя”.
  
  “Я пришел просить вашей помощи”, - ответил Ваэлин, когда она передала его слова вождям. “Великий и ужасный враг напал на мой народ. Скоро они придут в лес, неся огонь и мучения... ”
  
  Гера Дракил подняла руку, и Ваэлин замолчал, когда Сеордах заговорил на своем родном языке. “Твой народ не смог отнять у нас этот лес”, - рассказала Дарена. “Хотя они и пытались. Почему мы должны бояться этих пришельцев, если мы не боимся вас?”
  
  “Мой народ увидел мудрость в заключении мира. У нашего врага нет такой мудрости. Спроси свою сестру, она видела их сердца ”.
  
  Взгляды вождей обратились к Дарене, которая кивнула и что-то долго говорила на языке сеордах, без сомнения, рассказывая о том, что ее дар открыл о судьбе Варинсхольда и природе воларианцев.
  
  “Ты столкнулся с действительно жестоким врагом”, - перевела она, когда один из других вождей отреагировал на ее рассказ, жилистый мужчина с лисьим хвостом на шее. “Но это твой враг, не наш. Войны Марелим Сил - это их собственные войны.”
  
  Ваэлин помолчал, обдумывая, как лучше сформулировать то, что, как он надеялся, развеет их сомнения. “Нерсус Сил Нин назвал меня Берал Шак Ур. Я говорю вам правду, что я видел слепую женщину и разговаривал с ней. Она благословила ход моей жизни. Может ли кто-нибудь здесь утверждать то же самое? ”
  
  Он заметил некоторые проблески неуверенности на лицах вождей, но никакого шока или страха и, конечно же, никаких изменений в настроениях.
  
  “Если слепая женщина благословит тебя, ” передала Дарена слова Геры Дракил, указывая за плечо Ваэлина, “ то сейчас она услышит тебя”.
  
  Ваэлин повернулся, мгновение рассматривая камень, затем поднялся на ноги. “Ты не обязан”. Дарена встала рядом с ним, когда он приблизился к камню, глядя на гладкую плоскую поверхность с единственным идеально круглым углублением в центре. “Позволь мне поговорить с ними. Если у них будет достаточно времени, они послушают.”
  
  “Кто я такой, чтобы отказывать им в представлении?” - спросил он. “Которого, я подозреваю, они ждали долгое время”.
  
  “Ты не понимаешь. Сеордах приходили сюда из поколения в поколение, обычно старые и больные, некоторые сумасшедшие. Все приходят, чтобы прикоснуться к камню и спросить совета у слепой женщины. Большинство просто прикасаются к этому, ждут некоторое время, а затем уходят разочарованными, но некоторые, лишь очень немногие ... Некоторым это удается, оставляя их тела пустыми.”
  
  “Кроме тебя”, - сказал он. “Ты сказал, что видел ее”.
  
  “После того, как мой муж умер ... ” Ее взгляд упал на камень, затуманенный печальными воспоминаниями. “Мое горе было таким, что мне было все равно, выживу я или нет. Я пришел сюда в поисках какого-то ответа, какой-то причины. Если бы мне было отказано в этом, я бы с радостью принял смерть. Слепая женщина ... Она показала мне то, ради чего стоит жить. ” Ее рука вытянулась, зависнув над поверхностью камня. “Это вернуло меня в мое тело, потому что она так захотела”.
  
  “Тогда”, - сказал он, подходя ближе. “Будем надеяться, что она сочтет меня столь же достойным”.
  
  Гранит был прохладным под его ладонью, но он не почувствовал никаких других ощущений, никаких изменений в своей песне, но когда он поднял глаза, Дарена и Сеордах исчезли. Была ночь, и у костра сидела женщина, отвернувшись от него, но он сразу узнал ее. “ Нерсус Сил Нин, ” поприветствовал он ее, подходя к костру. Она была старше, чем он помнил, морщины глубоко врезались в кожу вокруг ее красных мраморных глаз, волосы совершенно белые. Она моргнула и посмотрела на него.
  
  “Ты старше”, - сказала она. “И твоя песня сильнее”.
  
  “Ты сказал, что я должен хорошо выучить его музыку”.
  
  “Правда? Это было так давно. С тех пор было так много видений”. Ее рука потянулась к куче дров у ее ног, подбрасывая несколько веток в пламя. “Все еще служишь своей Вере?” - спросила она.
  
  “Моя вера была ложью. Хотя, я думаю, ты это знал”.
  
  “Действительно ли ложь является ложью, если в нее искренне верят? Ваш народ стремился разобраться во многих тайнах мира своей Верой. Возможно, ошибочная, но основанная на нераскрытой до конца истине”.
  
  Существо, которое жило в Баркусе, жестокость его смеха. “Душа может быть поймана в ловушку за Гранью”.
  
  “Не все души, только те, у кого есть дар. Эта сила, этот огонь, который горит в тебе и во мне, не перестает гореть, когда наша жизнь угасает”.
  
  “А когда он ускользнет в пустоту. Что тогда?”
  
  Ее старческие губы сложились в улыбку. “Подозреваю, что вскоре я сама это пойму”.
  
  “Что-то живет там, в пустоте. Что-то, что забирает эти души и искажает их, заставляя служить своей цели, отправляя их обратно, чтобы забрать тела других одаренных”.
  
  Ее брови приподнялись в легком удивлении. “Значит, он все-таки вырос”.
  
  “Что выросло? Кто это там живет?”
  
  Она перевела на него пустые глаза, на лице отразилось сожаление. “Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что оно нуждается. Оно алчет”.
  
  “Зачем?”
  
  Она озвучила свой ответ с абсолютной уверенностью, делающей излишними сомнения: “Смерть”.
  
  “Ты можешь сказать мне, как победить его?”
  
  Она закрыла глаза и покачала головой. “Но я могу сказать тебе, что с этим нужно бороться, если ты заботишься об этом мире и его людях”.
  
  Он поднял глаза на небольшой участок ночного неба, видимый сквозь ветви над головой, и увидел семь звезд меча. Это высоко в небе означало, что здесь была ранняя осень, хотя за сколько лет до его прихода оставалось непостижимой загадкой. “Это уже случилось?” спросил он. “Неужели мой народ пришел, чтобы захватить эту землю?”
  
  “Я умру за много лет до того, как это произойдет. Хотя с тех пор у меня было достаточно видений, чтобы быть благодарным за это”.
  
  “А будущее? Будущее этой земли?”
  
  Некоторое время она смотрела в огонь, и он подозревал, что она не ответит, но в конце концов она сказала: “Ты настолько далеко продвинулся в будущее, насколько я видела, Берал Шак Ур. После тебя нет будущего. Насколько я вижу, нет.”
  
  “И все же ты хочешь, чтобы я сражался?”
  
  “Мой дар не абсолютен. Многое остается скрытым. И в любом случае, что еще ты мог бы сделать? Оставь свою надежду и сиди, ожидая конца?”
  
  “Твоих людей нужно убедить разрешить проход через лес. Что мне им сказать?”
  
  Ее бровь удивленно нахмурилась. “ Скажи им, что я сказала, что они должны. Это могло бы помочь.
  
  “И этого будет достаточно?”
  
  Ее хмурый взгляд превратился в смех, горький и короткий. “Я не имею ни малейшего представления. Люди, которых вы найдете в этом лесу, могут говорить на моем языке и в них течет моя кровь, но они не мой народ. Те, кто приходит прикоснуться к камню, - тени былого величия и красоты. Они собираются в племена и ведут свою бесконечную вражду с лонаками, мифы и легенды заменили знания и мудрость. Они забыли, кем они были, позволили принизить себя.”
  
  “Если они не присоединятся ко мне, то даже тень твоего величия исчезнет вместе с любым шансом на то, что однажды оно может быть восстановлено”.
  
  “Что разбито, то остается разбитым. Таков порядок вещей”. Она повернулась к камню. “Мы не создавали эти сосуды памяти и времени, они были здесь задолго до нас. Мы просто догадались об их использовании, и даже тогда они оказываются непостоянными, завладевая умами тех, кого считают недостойными. Когда-то народ, намного более могущественный, чем Сеордах, творил чудеса и построил города вдоль и поперек этой земли. Теперь даже их имя потеряно навсегда.”
  
  Она снова повернулась к огню и замолчала, черты ее лица осунулись от усталости. “Я надеялся, что наша последняя встреча будет радостной, что когда ты приедешь, это будут рассказы о жене и семье, о долгой жизни, прожитой в мире”.
  
  Он потянулся к ее руке, зная, что она ничего не почувствует, но позволил ей задержаться там на мгновение. “Мне жаль, что я так разочаровал тебя”.
  
  Она ничего не сказала, и он почувствовал, что ее видение меркнет. Он вернулся к камню, протягивая руку, но колеблясь. “Прощай, Нерсус Сил Нин”.
  
  Она не обернулась. “Прощай, Берал Шак Ур. Если ты выиграешь свою войну, возвращайся к камню. Возможно, ты найдешь кого-то нового, с кем можно поговорить”.
  
  “Возможно”. Он прижал ладонь к камню, и дневной свет мгновенно вернулся, прогоняя ночную прохладу. Он перевел дыхание, придавая голосу властность, когда повернулся, чтобы обратиться к Сеньордаху. “Слепая женщина заговорила... ”
  
  Он замолчал, когда увидел, что их взгляды устремлены куда-то еще, все двенадцать вождей Сеордах теперь поднялись на ноги и уставились на что-то сбоку от него. Дарена стояла рядом, широко раскрыв глаза от удивления. Он повернулся, и песня зазвучала громче.
  
  Волк сидел на задних лапах, зеленые глаза рассматривали его с пристальностью, которую он так хорошо помнил. Он не мог припомнить, чтобы раньше волк был таким большим, по крайней мере, такого же роста, как он. Через мгновение оно облизнуло губы и подняло морду, к небу поднялся оглушительный вой, достаточно громкий, чтобы заглушить все остальные звуки, до боли наполнив уши всех присутствующих.
  
  Волк опустил морду, вой затих, и на мгновение в лесу воцарилась тишина, затем раздался ответный вой каждого волка в Великом Северном Лесу, поднимающийся с деревьев на многие мили вокруг. Это продолжалось все дольше, пока волк поднимался и трусил вперед, его огромная голова была на уровне его груди, ноздри подергивались, когда он принюхивался к нему. Он мог слышать его песню, инопланетную мелодию, которую помнил со дня смерти Дентоса, музыку настолько странную, что сбивала с толку, но одна нота была ясной и безошибочной. Доверие. Он доверяет мне.
  
  Волк ткнулся носом в его руку, один раз лизнул языком, затем повернулся и поскакал прочь, серебряное пятно среди деревьев, вскоре исчезнувшее из виду. Вместе с ним затих и громкий вой.
  
  Гера Дракил и другие Сеорды вышли вперед, образовав вокруг него круг, призрачные воины вышли из-за деревьев, чтобы окружить его, мужчины и женщины боевого возраста, все как один держали свои боевые дубинки перед собой. Гера Дракил поднял свою дубинку, держа ее ровно. “Завтра, ” сказал вождь Сеордах, - я спою свою боевую песню восходящему солнцу и проведу тебя через этот лес”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Не разводить костров, не рубить дров, не добывать дичи. Все мужчины останутся в своих ротах и не будут отклоняться от линии марша. Мы идем только туда, куда нам укажут Сеньорды”.
  
  Он увидел, как некоторые из его капитанов обменялись настороженными взглядами, лицо Адала выражало наибольшее беспокойство. “И наказание за проступок, мой господин?” он спросил.
  
  “Наказания не потребуется”, - сказал Ваэлин. “Сеордах обеспечит соблюдение этих правил, в этом у меня почти не осталось сомнений”.
  
  “Я был бы небрежен, милорд, если бы не сообщил о характере этих людей”, - продолжал Адал. “Открытое несогласие быстро подавляется, согласно вашему приказу, но мы не можем утихомирить каждый язык”.
  
  “Что там еще?” Ваэлин устало провел рукой по волосам. Встреча с Нерсус Сил Нин обеспокоила его, скудость знаний, которыми она могла поделиться, оставила раздражающую неопределенность. Кроме того, он начинал понимать, почему ему никогда не нравилось командовать. Они всегда так бесконечно недовольны. “Слишком жесткие ботинки? Слишком жесткие тренировки?”
  
  “Они боятся леса”, - сказал Норта. “Не то чтобы я их виню. Он пугает меня до смерти, а я еще ни разу не ступал в него”.
  
  “Понятно”, - сказал Ваэлин. “Что ж, любой, кто слишком труслив, чтобы пройти сквозь деревья, имеет мое разрешение уйти. Как только они сдадут свое оружие, обувь, припасы и все полученное на сегодняшний день жалованье, они смогут отправиться домой и дождаться появления воларианского флота, чтобы насладиться последующим зрелищем резни. Возможно, тогда они поймут истинную цену трусости. Он положил сжатые кулаки на стол с картами, вздыхая сквозь стиснутые зубы. “Или ты мог бы просто дать мне список самых громких ворчунов, и я прикажу их выпороть”.
  
  “Я поговорю с ними”, - сказала Дарена, пока капитаны ерзали в неловком молчании. “Развей некоторые опасения”.
  
  Ваэлин безмолвно кивнул и жестом попросил брата Холлуна представить свой ежедневный отчет о состоянии припасов.
  
  “Что она тебе сказала?” Спросила Дарена, когда капитаны были отпущены. Снаружи палатки донесся шум сворачивающегося лагеря - армия готовилась к маршу в лес. “Так испортить тебе настроение”.
  
  “Это больше то, чего она мне не сказала”, - ответил он. “У нее не было ответов, миледи. Нет великой мудрости, которая указала бы нам путь. Просто усталая старая женщина, страдающая от своего последнего видения будущего, которое она ненавидит.”
  
  Дарена на мгновение замолчала, но ее взгляд задержался на его лице. Он заметил, что так было с тех пор, как они вернулись из леса. “Волк”, - сказала она. “Ты видел это раньше”.
  
  Он кивнул.
  
  “Я тоже. Когда я была совсем маленькой, в ночь, когда отец нашел меня, он благословил меня своим языком ... ” Ее взгляд был отстраненным, почти как в трансе. Она моргнула, покачала головой и поднялась. “Я должен пойти и произнести несколько речей”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В конце концов, не осталось никого, кто отказался бы войти в лес, и слова Дарены снова имели достаточный вес, чтобы гарантировать лояльность. Они любят ее, решил Ваэлин, видя легкость, с которой она двигалась среди мужчин, смех, которым они обменивались, казалось, что она способна без усилий вспомнить каждое лицо и имя. Он знал, что это не было его даром, большинство людей, последовавших за ним, сделали это из чувства долга или страха. Он мог только надеяться, что их любви к ней и страха перед ним будет достаточно, когда они наконец встретятся с воларианцами.
  
  Северная гвардия первой вошла в лес, спешившись и ведя своих лошадей сквозь деревья, десятки воинов Сеорда со всех сторон смотрели в суровом молчании. Следующим Ваэлин повел Первый пеший полк. Он разделил армию на десять полков примерно по тысяче человек в каждом, пронумерованных соответствующим образом, хотя и позволил им самим выбирать свои знамена. Первые были в основном шахтерами и взяли с собой знамя с изображением скрещенных кирков на синем фоне. Их возглавлял, хотя и при большой помощи сержанта Северной гвардии, бригадир Ультин из Ущелья Ривера.
  
  “Я, гуляющий по великому лесу”, - удивленно произнес он, широко раскрыв глаза и оглядываясь по сторонам. “И командующий полком рядом с вашей светлостью тоже. А мой старый папаша говорил, что я никогда не заберусь выше, чем опорожнить ведро с мочой бригадира.”
  
  “ Как давно вы покинули Ренфаэль, капитан? - Спросил его Ваэлин.
  
  “Просто Ултин, если вам угодно, милорд. Даже парни не могут сохранить серьезное выражение лица, когда называют меня капитаном ”. Он оглянулся на своих людей. “Разве это не так, вы, неуважительные собаки?”
  
  “Поцелуй меня в дырочку, Ултин”, - сказал один из мужчин в первом ряду. Он слегка побледнел под пристальным взглядом Ваэлина и быстро опустил глаза. Ваэлин удержал упрек у себя на языке, увидев пот на лбу мужчины и страх на лицах его товарищей, их глаза постоянно блуждали по деревьям.
  
  “Более пятнадцати лет, милорд”, - сказал Ултин. “С тех пор, как я покинул старую вонючую дыру, которую я называл домом. Не могу сказать, что сильно скучаю по ней. Просто еще одна подлая шахтерская деревушка, полная подлых людей, которым подлый лорд платит подлую зарплату. Однажды я услышал об этих Просторах от лудильщика, который сказал, что шахтер мог бы зарабатывать там в четыре раза больше, если бы не боялся холода и дикарей. Сел на корабль, как только накопил денег на койку. До сих пор даже не думал возвращаться.”
  
  Если есть к чему возвращаться, подумал Ваэлин.
  
  Каждому полку был предоставлен проводник-сеорда, Гера Дракил возглавлял Первый, его общение ограничивалось в основном указыванием или поднятием руки, чтобы дать сигнал к остановке. Казалось, он еще более неохотно общался с Ваэлином, чем при их первой встрече, избегая его взгляда и придерживаясь своего родного языка, вынуждая Дарену продолжать выполнять функции переводчика. Волк, предположил Ваэлин. Им не нравится, когда их заставляют испытывать страх в их собственном лесу.
  
  Вождь Сеордах привел их на поляну вокруг неглубокого ручья, где они собирались разбить лагерь на ночь. В соответствии с приказом Ваэлина костры не разводили, и мужчинам пришлось кутаться в плащи, поедая холодную тушенку с небольшим количеством вяленого мяса. Там почти не разговаривали и не пели, мужчины часто вздрагивали при звуках леса.
  
  “Что это?” Шепотом спросил Ультин, когда из окружающей темноты до них донесся слабый вой.
  
  “Дикая кошка”, - сказала Дарена. “Ищу женскую компанию”.
  
  Ваэлин нашел Геру Дракил сидящей на большом валуне посреди ручья. Вода была неглубокой, но всплески ясно сигнализировали о любых посетителях, и глаза Сеньордаха сузились при приближении Ваэлина. Он не поздоровался и вернулся к натягиванию тетивы своего лука, оружия с плоским наконечником и толстой кожаной обмоткой посередине. Ваэлин заметил, что наконечники его стрел сделаны не из железа, а из какого-то темного блестящего материала. “Ты можешь пробить ими броню?” спросил он.
  
  Гера Дракил взяла одну из стрел и подняла ее вверх, на острие блеснул лунный свет, и Ваэлин увидел, что это стекло, а не кремень. “Из горной страны”, - сказал Сордах. “Чтобы заполучить его, придется сразиться с лонаками. Прорубает что угодно, если подойти достаточно близко”.
  
  “И это?” Ваэлин кивнул на боевую дубинку, лежавшую в пределах досягаемости. Он был около ярда длиной, дважды изогнутый, как рукоять топора, с зазубренной рукоятью и тупой головкой, напоминающей деформированный наконечник лопаты. Остроконечный десятидюймовый шип торчал из дерева в дюйме от головки. “Выдержит ли он удар меча?”
  
  “Почему бы не попробовать?” Сордах оглядел его с головы до ног. “За исключением того, что у тебя нет меча”. Он отложил лук в сторону и, взяв дубинку, протянул ее Ваэлину. Он взял его и попробовал несколько раз взмахнуть, находя легким, с удобной рукоятью. Дерево, из которого он был сделан, было незнакомым, темным и гладким, зернистость едва ощущалась под его пальцами.
  
  “Дерево черного сердца”, - объяснила Гера Дракил. “Дерево мягкое, когда его режут и формуют, становится твердым, как камень, когда его помещают в огонь. Оно не сломается, Берал Шак Ур”.
  
  Ваэлин склонил голову и вернул дубинку. “ Ты не спросил, что сказала мне слепая женщина.
  
  “Она сказала, что мы должны присоединиться к тебе. Ее видения хорошо известны Сеордах”.
  
  “Но ты собирался опровергнуть ее слова”.
  
  “У твоего народа нет богов, как и у моего. Слепая женщина жила много лет назад, и у нее были видения будущего. Большинство из них сбылось, некоторые - нет. Она направляет нас, мы не поклоняемся ей.”
  
  “Чему ты поклоняешься?”
  
  Впервые на лице Сеньордаха появились признаки веселья, на его губах появилась усмешка. “Ты стоишь на том, чему мы поклоняемся, Берал Шак Ур. Вы называете это место великим лесом, мы называем его Сеордах, потому что это мы, а мы - это оно.”
  
  “Чтобы сразиться с нашим врагом, тебе придется покинуть его”.
  
  “Я делал это раньше, когда ездил смотреть вашу землю с последним Повелителем Башни. Я видел там много вещей, и все они были уродливыми”.
  
  “То, что ты увидишь на этот раз, будет еще уродливее”.
  
  “Да”. Сордах отложил дубинку в сторону и прислонился спиной к скале, закрыв глаза. “Так и будет”.
  CХАПТЕР SДАЖЕ
  
  Лирна
  
  
  “Это снова там!” - сказала Мюрел, в тревоге указывая пальцем и заставляя лодку качнуться, когда она бросилась на нос. “Ты видишь?”
  
  Лирна посмотрела на море, поймав взглядом огромный плавник, прежде чем он снова скрылся под водой. Они всегда голодны.
  
  “Может быть, мы ему нравимся”, - предположил разбойник со шрамами на щеках. Его звали Харвин, и он утверждал, что когда-то командовал отрядом численностью в тридцать человек, его поимка и заключение в тюрьму стали результатом преданной любви к красивой женщине благородного происхождения, историю, которую Илтис воспринял с открытым презрением.
  
  “Скорее, продан какой-нибудь шлюхой из таверны, которой ты забыл заплатить”, - засмеялся он.
  
  Они постоянно ссорились, часто на грани насилия, и Лирна оставила попытки успокоить их. Если один убьет другого, то, по крайней мере, пайков хватит на дольше.
  
  “Влюбился в красивое лицо брата, когда тот протаранил трюм”, - продолжил Харвин. “Просто не мог оставаться в стороне”.
  
  “Ты, преступный сброд!” Илтис обуздал себя.
  
  Лирна отвернулась, когда спор начал неизбежно обостряться, обшаривая глазами волны в поисках признаков акулы. Четыре дня дрейфа по океану и их единственная спутница - красная акула. Она задавалась вопросом, почему оно просто не перевернуло лодку и не съело их на досуге. Если оно могло потопить корабль, какую проблему представляла их лодка? Ее мысли постоянно возвращались к последней улыбке Фермина, к его окровавленным зубам. Учитывая все, что я могу дать ...
  
  Мурел рядом с ней напряглась, когда плавник появился снова, ее покрытые струпьями пальцы потянулись ко рту. На этот раз он был ближе, прокладывая дугообразный курс к ним через волну. Мюрел закрыла глаза и начала читать Катехизис Веры. Лирна обняла ее за плечи, когда плавник стал еще больше, и Илтис с Харвином внезапно забыли о своем споре. Плавник отклонился в сторону примерно в двадцати ярдах от лодки, из воды показалось покрытое красными полосами тело акулы, на мгновение над волнами сверкнул огромный черный глаз. Мюрел открыла глаза, всхлипнула и снова закрыла их. Акула коротко взмахнула хвостом и исчезла под поверхностью.
  
  “Он исчез”, - сказала Лирна рыдающему Мюрелу. “Видишь?”
  
  Девушка могла только покачать головой и в изнеможении опуститься на колени, положив голову Лирне на колени.
  
  Лирна оглядела свое маленькое деревянное королевство из пяти голодных душ и снова задумалась, не было ли добрее оставить их в холде. Им удалось собрать кое-какие припасы из бочек, найденных в воде на следующее утро после крушения корабля, в основном маринованную рыбу, от которой ее тошнило, когда она попробовала ее в первый раз, однако голод вскоре победил угрызения совести. Ее самым большим страхом была нехватка пресной воды, но вскоре это исчезло под тяжестью дождя, который ежедневно угрожал затопить лодку, вынуждая их постоянно вычерпывать воду, хотя жажда их не беспокоила. Их весла состояли из двух коротких расщепленных досок с корабельной палубы, разбойник и Илтис провели большую часть первого дня, гребя на запад, пока тихий юноша по имени Бентен, рыбак из Варинсхолда и единственный моряк среди них, не указал на ранние вечерние звезды и не определил, что они в пятидесяти милях к востоку от того места, откуда они стартовали прошлой ночью.
  
  “Это значит, что мы находимся довольно далеко к югу от Варинсхолда”, - сказал он. “В этих краях течения Бораэлина текут на восток. Греби сколько хочешь, это ничего не изменит”.
  
  Восток. Что означало Воларию, в маловероятном случае, если их еда продержится так долго. Лирна прочитала достаточно морских историй, чтобы знать, до каких крайностей может довести отчаявшихся людей голод, и история о Морском призраке больше всего занимала ее воображение. Это был один из первых военных кораблей ее отца, построенный за значительные средства и, по словам некоторых, лучший, когда-либо выходивший из портов Королевства. Она исчезла во время шторма у северного побережья где-то во втором десятилетии правления Януса, считалась потерянной на несколько месяцев, но в конце концов была найдена дрейфующими на юг рыбаками Ренфаэля. Они обнаружили на борту только одного члена экипажа, бормочущую гагару, грызущую бедренную кость одного из своих товарищей по команде, и груду черепов, аккуратно сложенных на палубе. По приказу ее отца "Морской призрак" был сожжен и затонул, ибо ни один моряк больше не ступит на его борт.
  
  Голова Мюрел на ее коленях шевельнулась, и Лирна увидела, что она спит, слабые стоны боли срывались с ее полуоткрытых губ, когда сны заставляли ее заново переживать муки, которые она перенесла на корабле. Лирна подавила желание погладить ее по волосам, зная, что любое прикосновение вызовет шквал криков. Прости меня, подумала она, когда веки Мюрел затрепетали и она дернулась во сне. Похоже, мне все-таки не удастся разрушить их империю.
  
  Лодка снова накренилась, и Лирна, подняв голову, увидела Бентена, стоявшего на корме, прикрывая глаза рукой от солнца и глядя на восток.
  
  “Акула?” - Спросила его Лирна.
  
  Молодой рыбак продолжал свое бдение еще мгновение, затем напрягся, повернувшись к ней с серьезным лицом. “Парус”.
  
  Все остальные обернулись, лодка угрожала перевернуться от этого движения. “Волариан?” Спросил Илтис.
  
  “Хуже”, - сказал Бентен. “Мельденеец”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Мельденейский капитан оперся руками о поручни и уставился на них сверху вниз со слабым любопытством и немалой долей презрения. “Я думаю, что предпочел бы, чтобы ты был порабощен на суше, это почему-то кажется подходящим”.
  
  Илтис размахивал цепями, которые он носил на боку, вероятно, как подозревала Лирна, для убийства Харвина, если в этом возникнет необходимость. “Больше не рабы, освобожденные нашей собственной рукой”.
  
  “А корабль?” - спросил капитан.
  
  “Затонул вместе с нашими похитителями”.
  
  “И все ценное, что они могли унести”. Его взгляд блуждал по лодке, задержавшись сначала на Мюреле, а затем на шрамах Лирны. “И какая от тебя была польза, моя красавица?” спросил он с усмешкой.
  
  Лирна подавила свой гнев, зная, что если они поплывут на нем, это будет означать смерть для всех в этой лодке. “Я хорошо образована”, - ответила она, зная, что истинная причина только вызовет еще больше смеха. “И говорят на многих языках. Повелителю нужен был наставник для своих дочерей”.
  
  “Неужели?” спросил капитан, продолжая на альпиранском: “Ты читал Песни о золоте и пыли?”
  
  “Я видел”. И однажды чуть не встретился с автором.
  
  “Где находится сердце разума?”
  
  “В знании, но только когда женат на сострадании”. Надеюсь, это слово имеет для тебя какое-то значение, добавила она про себя.
  
  Взгляд капитана слегка сузился. “А Волариан?” спросил он, снова переходя на язык Королевства.
  
  “Да”.
  
  “Читать это так же хорошо, как говорить на нем?”
  
  “Я верю”.
  
  Он махнул рукой своей команде. “ Поднимите ее на борт. Оставьте остальных.
  
  “Нет!” Крикнула Лирна. “Все мы. Для чего бы тебе ни понадобились мои навыки, я помогу, только если ты возьмешь нас всех”.
  
  “Ты не в том положении, чтобы торговаться, моя обожженная красавица”, - ответил он со смехом. “Но, просто чтобы продемонстрировать мою щедрость, мы возьмем и эту красотку”.
  
  Один из матросов у поручня внезапно выпрямился, с тревожным криком выставив палец. Лирна обернулась, увидев, как голова акулы показалась на поверхности не более чем в пятидесяти ярдах от нее. Он перекатился на бок, широко раскрыв пасть, сверкнув зубами. Мельденейцы немедленно принялись за свои снасти, пока капитан выкрикивал приказы, в ужасе глядя на Лирну сверху вниз. Она поставила ногу на край лодки. “Все мы”, - крикнула она ему. “Или я прыгну”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Остальных отвели в трюм, Илтис и Харвин неохотно сняли свои цепи при виде такого количества обнаженных сабель. Капитан втолкнул Лирну в свою каюту, тесное помещение, заваленное свернутыми картами и запертыми сундуками, один из которых он водрузил на приземистый, прибитый гвоздями стол, повернул ключ в тяжелом замке и поднял крышку. Он извлек свиток со сломанной печатью и протянул ей. “Прочти”.
  
  Она развернула свиток и просмотрела его, усвоив содержание всего за несколько секунд, но решив, что будет лучше отложить перевод. На ее взгляд, у этого человека был слишком острый глаз. “От члена Совета Арклева Энтрила генералу Реклару Токреву”, - начала она медленным, напряженным голосом. “Офицер, командующий Двадцатым корпусом Войск Воларианской империи. Приветствую тебя, достопочтенный шурин. Полагаю, уместны поздравления, хотя, конечно, полный отчет о твоей неизбежной победе еще не дошел до нас. Пожалуйста, передай мою самую горячую привязанность к моей достопочтенной сестре ... ”
  
  “Достаточно”, - сказал капитан. Он достал из сундука маленькую книгу в кожаном переплете, заменив ее свитком. “Вот этот”.
  
  Лирна перевернула первые несколько страниц и подавила кривую улыбку, озадаченно нахмурив брови. “Это ... не имеет смысла”.
  
  Его взгляд сузился еще больше. “Почему?”
  
  “Все буквы перемешаны, вперемешку с цифрами. Возможно, какой-то код”.
  
  “Ты знаешь о таких вещах?”
  
  “Мой отец использовал коды в своем бизнесе. Он был торговцем и всегда беспокоился, что конкуренты узнают о его ценах ... ”
  
  “Ты можешь решить это?” он прервал:
  
  Она пожала плечами. “Со временем это может стать возможным... ”
  
  Капитан подошел на шаг ближе, обдав ее своим дыханием. “Поверь мне, землянин, у тебя нет такой роскоши, как время”.
  
  “Мне нужно было бы найти ключ”.
  
  “Ключ?”
  
  “Для всех кодов требуется ключ, основа шифра. Вероятно, он известен лишь немногим ... ”
  
  Он взял ее за руку и вытолкнул из каюты через палубу в трюм, все еще сжимая книгу. Ее провели мимо остальных, она скорчилась в тени и была окружена членами экипажа, Мюрел смотрел на нее снизу вверх полными страха глазами. Капитан остановился у запертой двери на корме, член экипажа стоял на страже. “Открой ее”, - приказал капитан.
  
  Дверь распахнулась, выпустив сильную вонь, ее чувства были атакованы смесью экскрементов, мочи и застарелого пота. Она боролась с тошнотой, когда капитан втолкнул ее внутрь. В темном углу каюты скорчился мужчина с длинными и сальными волосами, его одежда представляла собой рваные остатки униформы, испачканной его собственной грязью. На его запястьях и лодыжках были тяжелые кандалы. По вони Лирна предположила, что он пробыл здесь несколько дней.
  
  “Если он двинется, сбей его с ног”, - прорычал капитан члену команды, который вытащил дубинку и подошел ближе. “Этот двигается как змея. Воткнул спрятанный стилет в глаз единственному человеку в моей команде, который говорил на его свином языке. Капитан ткнул носком ботинка в ребра вонючего человека, издав болезненный вздох. Он отступил назад, мотнув головой в ее сторону. “ Если кто-то из живых и знает этот ключ, то это он.
  
  Лирна присела и придвинулась ближе к пленнику, слишком хорошо осознавая близость стражника, медная рукоять кинжала, торчащая из его сапога, поблескивала в полумраке. Мужчина прищурился, когда она подошла ближе, и у нее создалось впечатление, что под грязью и засохшей кровью скрывается красивое лицо. “Теперь насылают монстров, чтобы они мучили меня”, - пробормотал он.
  
  “Как ты дошел до этого?” Лирна спросила его на его родном языке.
  
  “Значит, они нашли умного монстра”, - ответил он. “Скажи этому пиратскому псу, что ему лучше убить меня поскорее, когда наш флот найдет его. . .”
  
  “Если ты хочешь жить, закрой свой рот и делай то, что я тебе говорю”, - сказала Лирна настолько спокойным тоном, насколько смогла. “Поверь мне, когда я говорю, что твоя жизнь для меня ничего не стоит, и я буду смеяться, когда они бросят тебя акулам. Однако, если я не смогу убедить пирата, что ты готов сотрудничать, они, скорее всего, бросят меня вслед за тобой. Итак, как ты здесь оказался?
  
  Он склонил к ней голову, что-то прикидывая, и Лирна уловила острый ум за высокомерной усмешкой. Как Дарнел, но с мозгами, подумала она. Не самая приятная перспектива.
  
  “Предательство”, - сказал он. “Обман. Ложь раба, ибо только глупец доверяет рабу. Он обещал мне остров богатств. Похищен величайшим из когда-либо живших мельденейских пиратов, долгое время считался легендой, но у него была карта, и он был готов обменять ее на свободу. Это было всего лишь отклонение от нашего маршрута на несколько дней, я не увидел в этом вреда.”
  
  “Но когда ты доберешься до острова, то обнаружишь, что тебя ждет вот это, а не легендарное сокровище”.
  
  Он устало кивнул.
  
  “Ты прав”, - сказала она. “Ты дурак”.
  
  Он набросился на нее, зазвенев цепями, и замер, когда стражник подошел ближе и приставил свою дубинку к его подбородку.
  
  “Я ничего им не скажу”, - заявил воларианец, свирепо глядя на нее поверх дубинки.
  
  “Он говорит, что хочет добраться до альпиранского порта”, - сказала она капитану на языке Королевства. “В обмен на ключ”.
  
  Капитан толкнул охранника локтем, который убрал дубинку и отступил назад. “Что ж, я чувствую себя великодушным”, - сказал он, поглаживая бороду. “Итак, я начну с его левой руки, по одному суставу за раз. Скажи ему, что это единственная плата, которую он получит”.
  
  “Ты не обязан им ничего говорить”, - сказала она воларианцу. “Просто заставь их думать, что ты сказал”. Она придвинулась ближе, держа книгу в кожаном переплете. “Им нужен ключ к этому коду. Если они думают, что ты поделился им, я могу притвориться, что способен расшифровать его. Но на это потребуется время, возможно, достаточно долгое, чтобы ваш флот нашел нас ”.
  
  “Хотим ли мы быть рабами, не так ли?”
  
  “Сделал это однажды, было не так уж плохо по сравнению с этой компанией. Воларианцы не стали бы приближаться ко мне из-за моего лица, эти собаки не настолько разборчивы”.
  
  “Что помешает им убить меня, когда я разыграю этот маленький фарс?”
  
  “Я скажу им, что они должны сохранить тебе жизнь, что код сложный и мне понадобится дополнительная помощь с ним”.
  
  “Почему я должен доверять тебе?”
  
  “Потому что я не собираюсь говорить им, что у них в лапах сын члена Городского совета”. Она бросила многозначительный взгляд на изодранную красную рубашку, которую он носил, на вышитую золотом эмблему на груди, совпадавшую с печатью на свитке, который показал ей капитан. “Неплохой приз, чтобы вернуться на Острова. Как ты думаешь, карьера твоего отца выдержит такой позор? Или твоя?”
  
  Он поднял голову, его глаза были напряженными и ищущими. “Кто ты, женщина-монстр?”
  
  “Просто сбежавший раб, пытающийся остаться в живых”.
  
  Несколько мгновений он молча смотрел на нее, лицо исказилось от гнева, но в остальном оставалось бесстрастным. “Покажи мне книгу”, - сказал он наконец.
  
  Она открыла книгу и наклонилась ближе, водя пальцем по тексту. “Я слышала, - пробормотала она, - что только воларианцам, владеющим более чем ста тысячами рабов, разрешается носить красное”.
  
  “Ты правильно расслышала”, - пробормотал он, кивая, словно соглашаясь, когда она внимательнее вгляделась в текст.
  
  “Вы молоды, чтобы накопить такое состояние”. Она подняла брови, явно понимая.
  
  “Подарок моего отца по достижении моего совершеннолетия”. Его тон выражал неохотное согласие. “Треть его имущества. Он предоставил мне выбирать рабынь для удовольствий”. Он искоса взглянул на нее, изучая ее ожоги. “ Извини, если разочаровал, моя дорогая. Но не думаю, что у меня найдется место для тебя.
  
  Лирна напоследок кивнула, присела на корточки и закрыла книгу. “Спасибо тебе за это”, - сказала она.
  
  “Я выполняю свои условия сделки”, - спокойно ответил он.
  
  “Нет, я имел в виду, чтобы упростить задачу”.
  
  Он нахмурился. “Чт—”
  
  Лирна извернулась, выхватила кинжал из-за голенища стражника и вонзила его в грудь воларианца. В центр, сказал Давока. Всегда целитесь в центр груди, и вы найдете сердце.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Воздух со свистом вырвался из нее, когда капитан швырнул ее на пол, приближаясь с обнаженным кинжалом. “Ты вероломная сука!” Лирна хватала ртом воздух, когда он рывком поднял ее на ноги, прижимая к стене своей каюты, приставив кинжал к ее горлу. “И они говорят, что моим людям нельзя доверять”.
  
  “Ты... ” Она закашлялась и втянула воздух в легкие. “Ты можешь доверять мне”.
  
  “Я могу быть уверен, что ты зарежешь меня или моих людей, когда мы повернемся к тебе спиной”.
  
  “Вы можете доверить мне перевод книги”.
  
  “Какие у меня есть доказательства этого? Все, что я видел, это как ты обменялся какими-то свинскими фразами с этим ублюдком, прежде чем воткнуть ему палку”.
  
  Она встретилась с ним взглядом. “ Тебя послали за его кораблем.
  
  Он приблизился, кончик его кинжала уколол ее кожу. “Что это было?”
  
  “Из-за этой книги. Повелители Кораблей послали тебя забрать его корабль и эту книгу”.
  
  Его лицо дернулось, и она увидела, как он проглотил следующие слова. Он отступил на шаг, держа кинжал наготове. “Ты видишь слишком много, обожженная красавица”.
  
  Она говорила быстро, сбивчиво, выдыхая слова без пауз. “Двадцать восемь золотых слитков с гербом Дома Энтрил, двенадцать бочек вина из Эскетии, церемониальный короткий меч, на котором выгравировано благодарственное стихотворение от Правящего Совета генералу Токреву в знак признания его победы ...” У нее перехватило дыхание, и она уставилась на него, заметив нерешительность в его руке с ножом. “Это то, что ты нашел в их трюме, не так ли?”
  
  “Как ты... ?”
  
  “Это указано в книге, на первой странице”.
  
  “Ты видел это всего секунду”.
  
  “Этого было достаточно”.
  
  “Это было зашифровано”.
  
  “Матрица замещения, основанная на порядке убывания чисел. Не особенно сложная, если знать как. И теперь я единственная душа на этом корабле, и, я подозреваю, в этой половине мира, кто может ее прочитать ”.
  
  Он достал книгу оттуда, где засунул ее за пояс, и протянул мне. “Тогда сделай это”.
  
  Она выпрямилась, ожидая, пока ее дыхание успокоится. “Нет”.
  
  “Я уже говорил тебе, ты не в том положении...”
  
  “Чтобы поторговаться?” Она усмехнулась. “О, я думаю, что да”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Мужчинам с лодки выделили отдельный угол в трюме, а также свежую одежду и еду. Лирне и двум другим женщинам, Мюрель и Орене, выделили каюту первого помощника.
  
  “Ты уверен?” Спросила Мюрель своим мягким шепотом.
  
  Лирна протянула руку к маленькому зеркалу, которое, как она видела, девушка пыталась спрятать. “Да”.
  
  Зеркало было оправлено серебром с витиеватой гравировкой в манере, излюбленной альпиранскими кузнецами из северных портов, с типичным для этого стиля изображением человека, сражающегося со львом. Она на мгновение провела пальцами по изображению, затем перевернула зеркало.
  
  Она всегда удивлялась, почему не было ни криков, ни слез, ни отчаяния, доводящего ее до истерики. Она чувствовала все это внутри, бушующую, обжигающую бурю тоски и боли, но все, что она на самом деле делала, это сидела и смотрела на обожженного незнакомца в зеркале. Большая часть ее волос исчезла, кожа головы представляла собой пятнистый рельеф красно-розовой плоти. Пламя охватило верхнюю часть ее лица, шрамы поднимались от переносицы, линия обожженной кожи тянулась по диагонали от левой скулы к правой челюсти, как плохо сидящая маска, которой пугают детей в ночь стража.
  
  Я не королева, подумала она, глядя в глаза обожженного незнакомца. Какой художник когда-нибудь напишет этот портрет? И что мне сказать монетному двору, чтобы чеканили на монетах? Эта мысль вызвала смех, заставив Мюрель вздрогнуть, без сомнения задаваясь вопросом, не впала ли она в безумие.
  
  Лирна вернула ей зеркало. “Спасибо”.
  
  “Что произошло в трюме?” Спросила Орена, стройная женщина с темно-каштановыми волосами и глазами, жестокое обращение, которому она подверглась, было видно по синякам на ее шее, но она была менее травмирована испытанием, чем Мюрел. Однако она была достаточно умна, чтобы бояться.
  
  “Я убила воларианца”, - сказала Лирна, не видя смысла в обмане.
  
  “Почему?”
  
  “Чтобы обеспечить себе место на этом корабле”.
  
  “И куда именно направляется этот корабль?”
  
  “Мельденейские острова. Оттуда мы сможем вернуться в Королевство”.
  
  “В обмен на что?”
  
  Лирна взяла книгу с кровати, куда положила ее, и пролистала средние страницы. “Небольшая услуга. Не волнуйся, капитан согласился, что никого из нас не тронут, при условии, что я буду вести себя должным образом. ”
  
  “Не совсем уверена в этом”, - пробормотала женщина, расхаживая по каюте, скрестив руки на груди. “Эти пираты ... Мне не нравится, как они на нас смотрят. Работорговцы были достаточно плохими. Никогда не думала, что буду скучать по своему мужу, жирному дураку.”
  
  Мюрел рухнул на кровать. “ Если он был толстым и глупым, почему ты вышла за него замуж? ” спросила она.
  
  Орена вопросительно посмотрела на нее. “ Он был богат.
  
  Пока они болтали, Лирна сосредоточилась на книге. По большей части это были скучные подробности военной корреспонденции, списки припасов, ожидаемые направления продвижения. Она приняла к сведению тот факт, что у воларианцев были обширные планы по захвату всех владений, кроме Ренфаэля, вспомнив последние слова Дарнела на их последней встрече. Да поможет мне Вера, я должен был попытаться.
  
  Неужели этот закованный в сталь дурак, наконец, дал мне повод повесить его? подумала она, решив, что это вопрос для другого раза. Повелители Кораблей послали для этого своих лучших людей. На это должна быть причина.
  
  Кто бы ни написал текст, он был достаточно умен, чтобы не полагаться исключительно на код. Некоторые названия мест были заменены. Она смогла идентифицировать Жуткое как Варинсхолд благодаря описанию плана улицы, а Воронье гнездо, очевидно, было Алтором; какой еще город располагался на острове? Другие были менее очевидны. Насест Чайки был едва описан, как и Чердак Вороны, хотя упоминание о шахтах заставило ее заподозрить, что это Северные Пределы. Мне жаль того, кого они пошлют забрать их, подумала она. Однако самое длинное описание было предоставлено Логову Змея, сложному месту с многочисленными портами и морскими каналами. За описанием также последовал подробный план атаки.
  
  , прочитала она, крайне важно собрать как можно больше кораблей для нападения на Логово Змея после успешного инвестирования и усмирения Жуткого. Штурм должен состояться до начала зимних штормов. Адмирал Карл примет командование ударными эскадрильями, первостепенное значение придается недопущению использования врагом их портов . . .
  
  Она встала с кровати, подошла к двери и распахнула ее, стражник снаружи выступил вперед, положив руку на рукоять сабли. Он охранял мертвого воларианца и, казалось, старался не подходить слишком близко. “Мне нужно его увидеть”, - сказала она.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Я верю, что ты выполнишь наше соглашение”, - сказала она капитану в его каюте. “Но я думаю, ты согласишься, что будет лучше, если я поделюсь этим сейчас”.
  
  Его почти не нужно было убеждать; во всяком случае, она, казалось, подтверждала давние подозрения. Он приказал выбросить за борт весь лишний вес, даже золотые слитки, захваченные у воларианцев, и поднять все паруса. Из-за преобладающих течений им пришлось взять курс на юг, прежде чем повернуть на восток, и капитан добивался от своей команды максимальной эффективности.
  
  “Что происходит?” Спросил Илтис, когда беглецы столпились вокруг Лирны в трюме.
  
  “Воларианцы выступают против Мельденейских островов”, - сказала она. “Мы спешим туда с предупреждением”.
  
  “И какова наша судьба, когда мы прибудем?” Поинтересовался Харвин.
  
  “Капитан дал слово, что нас освободят. У меня есть основания доверять этому”.
  
  “Почему?” - настаивал разбойник.
  
  “Я понадоблюсь ему, чтобы убедить Повелителей Кораблей”.
  
  Два дня спустя разразилась плохая погода, и капитан убрал как можно меньше парусов, поскольку на море поднялись огромные волны, а ветер угрожал оторвать команду от такелажа. Из-за непрекращающейся качки корабля большинство ее соотечественников пошатнулось, только она и Бентен остались невредимы.
  
  “Плавали раньше, миледи?” - спросил молодой рыбак во время небольшого затишья в шторме, когда остальные перегнулись через поручни, Харвин поднял голову между приступами рвоты, чтобы произнести самые красочные ругательства, которые ей когда-либо приходилось слышать.
  
  “Гребаные сукины дети шлюх!” - разглагольствовал он, к большому удовольствию команды.
  
  “Я не леди”, - сказала она Бентену. “А до этого мой опыт плавания состоял из нескольких поездок на барже вверх по Бриневошу”. Последний раз с моими племянницей и племянником перед моим путешествием на север. Янус заметил выдру, взбирающуюся на берег реки со свежевыловленной форелью, трепещущую у нее во рту, хлопающую в ладоши и прыгающую от восторга . . .
  
  “Моя госпожа?” Сказал Бентен с ноткой беспокойства в голосе.
  
  Лирна дотронулась рукой до глаз и обнаружила, что они увлажнились. “ Госпожа, - поправила она. “ Всего лишь дочь простого торговца.
  
  “Нет”. Он медленно, но выразительно покачал головой. “Конечно, нет”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Шторм утих после шести полных дней ярости, все паруса были подняты, чтобы ловить западный ветер, а солнце высушило палубу. Лирна стала носить шарф поверх своей покрытой пятнами головы, чувствуя, что солнечный жар причиняет боль ее шрамам. Это привело к почти катастрофическому инциденту, когда один из членов экипажа отвесил ей насмешливый поклон, подарив шарф большего размера. “Для вашего лица, госпожа”, - объяснил он.
  
  Илтис рассмеялся, издавая громкие раскаты веселья, когда шагал по палубе, благодарно протягивая руку мельденейцу, который оказался достаточно глуп, чтобы пожать ее.
  
  “Как он собирается работать с такелажем со сломанными обеими руками?” - спросил капитан некоторое время спустя. Схватка была короткой, но жестокой, член экипажа, которого Илтис искалечил, был похож на недавно выброшенную на берег рыбу, когда он барахтался на палубе, в то время как брат, Харвин и Бентен обменивались ударами со своими товарищами. Капитан рявкнул судебный запрет, когда один из членов команды выхватил саблю.
  
  “Один из нас - моряк”, - ответила Лирна. “Он может занять его место”.
  
  Она чувствовала, что в гневе капитана было что-то натянутое, его резкое обращение с ранеными членами экипажа свидетельствовало об и без того скудном отношении. “Так ему и надо”, - проворчал он, но больше ничего не сказал, топая прочь, чтобы отругать рулевого за то, что тот позволил носу корабля отклониться слишком далеко от компаса.
  
  Она нашла Илтиса в трюме, за которым ухаживала Мюрел, тонкие руки девушки прикладывали покрасневшую ткань к его синякам. Лирна ничего не сказала, но поцеловала его в небритую голову. Все исчезло в одно мгновение, но ей показалось, что она увидела, как на его губах дрогнула улыбка, прежде чем он зарычал и отвернулся.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  У нее вошло в привычку задерживаться наверху с наступлением ночи. Орена и Мюрел имели обыкновение часами болтать, пока их не сморил сон, обычно о делах самых незначительных. Лирна подозревала, что в их разговоре была намеренная поверхностность, избегание недавней травмы в разговорах о прошлой любви и девичьих выходках, травме, которую она не разделяла полностью из-за своих ожогов. Она не жаловалась, что они отвлекаются, но обнаружила, что ей нужна сравнительная тишина на носовой палубе, чтобы продолжить непрерывное изучение улик.
  
  Сначала все размышления были окрашены событиями в тронном зале, центральным ужасом, который управлял каждой ее мыслью, порождая неудобные выводы. План разрабатывался годами, решила она. Подготовить такого совершенного убийцу. И кто бы мог подумать, что Аль Телнар умрет героем? Она испытала мгновенный стыд из-за того, что на протяжении многих лет резко отвергала подходы лорда. Очевидно, он был лучшим человеком, чем она думала, бросив вызов Темному огню, чтобы спасти ее, не заботясь о собственной жизни. Но, герой он или нет, она не могла не прийти к выводу, что из него все равно получился бы ужасный муж.
  
  Она начала понимать, что концентрация на одном событии мешает рассмотрению других доказательств. Она вспомнила фразу из “Мудрости Релтака": "Остерегайся соблазна быстрого завершения. Не соглашайся на желаемый ответ, пока не узнаешь все, что тебе нужно знать. ”
  
  Для покорения города размером с Варинсхолд потребуется многотысячная армия, рассудила она. Даже при отсутствии Стражи Королевства ... Стражи Королевства, выступающей с началом вторжения всего через несколько дней. Случай поразительного несчастья, вызванный нападением на Повелителя Башни Южного берега . . . Она пыталась восстановить каждую деталь, которую ей удалось узнать о покушении на жизнь Повелителя Башни. Два ассасина, камбрелинские фанатики ... Два ассасина.
  
  Ей следовало бы назвать это просто подозрением в отсутствие других доказательств, но она позволила себе быть уверенной. Брат Френтис и женщина-воларианка. Они были заняты. Невероятно, но она испытывала чувство сожаления по поводу смерти Френтиса. Сколько еще доказательств я мог бы выжать из него, если бы он был жив? Но она жива, без сомнения, убивая все больше по мере того, как ее соотечественники насилуют мои земли.
  
  Она посмотрела вниз на свои руки и обнаружила, что сжала кулаки, как тогда, когда ударила воларианца. Она вспомнила, как дернулся кинжал в ее руке, когда его сердце в последний раз конвульсивно забилось после того, как лезвие пронзило его. Она может убивать, размышляла она. Но теперь и я могу
  CХАПТЕР EПОЛЕТ
  
  Френтис
  
  
  Свободный Меч поднес лезвие к лунному свету, восхищенно пробежался взглядом по лезвию и слегка улыбнулся, заметив серые язычки пламени, застрявшие в металле. Поистине ценный приз, который можно забрать домой.
  
  “Это не принадлежит тебе”, - сказал ему Френтис, перепрыгивая через зубчатую стену.
  
  У куритая, возможно, и был шанс парировать удар, но у этого человека не было ни одного из требуемых противоестественных рефлексов. Охотничий нож вонзился ему в горло, заглушив любой крик, который он, возможно, пытался издать, Френтис удерживал его, пока он не прекратил дергаться. Он присел на корточки, глядя вниз на внутренний двор, и увидел лишь нескольких воларианцев, расхаживающих взад-вперед от одного знакомого дверного проема к другому, у всех были свободные мечи. Куритай слишком ценен, чтобы тратить его на охрану, подумал он.
  
  Его взгляд блуждал по Дому Ордена, впитывая зрелище, каждый уголок, крышу и кирпич, какими он их помнил, с важным отличием. Этой ночью никаких фигур в синих плащах, разгуливающих по стенам, просто нашествие воларианцев.
  
  Он взял плащ мертвого Свободного Мечника, сменив меч Ордена на свой собственный, и степенным шагом направился к ближайшему стражнику, убив его броском ножа, когда тот подошел достаточно близко, чтобы человек мог разглядеть его лицо. Он совершил полный обход стен за час, убивая каждого встречного стражника, и только одному удалось оказать сопротивление, ветерану-сержанту в сторожке у ворот, смуглому, загорелому на солнце, вероятно, родом из южной империи. Ему удалось парировать один или два удара, призывая на помощь своих мертвых товарищей, прежде чем звездно-серебряный клинок проскользнул мимо его короткого меча и, пробив нагрудник, вонзился ему в живот. Френтис прикончил его охотничьим ножом и спрятался в тени, ожидая, что кто-нибудь придет в ответ на крики сержанта. Никто не пришел.
  
  Он выскользнул из тени, снял с крепления факел, встал на вершине зубчатой стены и трижды помахал им взад-вперед. Через несколько секунд они вышли из-за линии деревьев, более сотни теней со всех ног неслись к воротам, высокая фигура Давоки шла впереди. Френтис прошел во внутренний двор, приподняв большую дубовую доску, которая удерживала ворота закрытыми. Он не стал дожидаться остальных, нашел дверь, ведущую в подземелья, и бегом спустился по ступенькам. Тяжелую дверь, закрывающую склад припасов Ордена, охраняли двое куритаев, что указывало на то, что воларианцы придавали некоторое значение тому, что они здесь хранили. Френтис не видел смысла в дальнейшей скрытности и, сбросив украденный плащ, двинулся вперед с мечом в одной руке и охотничьим ножом в другой. Как и ожидалось, стражники не выказали никаких признаков тревоги и обнажили оружие, выстроившись в двойной боевой порядок, который он узнал по ямам: один за другим, тот, что впереди, пригнулся, тот, что сзади, стоит.
  
  Все закончилось за шесть ходов, что на один меньше его лучшего выступления в боксах. Сделайте ложный выпад в сторону того, кто впереди, прыгните и нанесите удар тому, кто сзади, вынуждая его парировать удар, нанесите удар ногой в грудь, заставив его пошатнуться, заблокируйте выпад пригнувшегося человека, вскройте ему шею замахом назад и направьте охотничий нож, вращаясь, в глаз другого, когда он отскочил от стены.
  
  Он достал свой нож, снял ключи с крючка в стене и отпер двери. В подвалах было так же темно, как он помнил, в глубине мерцал слабый отблеск факела. Он продвигался осторожно, пригибаясь, прислушиваясь к любому звуку, слыша только затрудненное дыхание человека, страдающего от боли.
  
  Они были прикованы цепями к стене с поднятыми руками и скованными запястьями. Первый был мертв, безвольно висел, его широкую грудь покрывали следы недавних мучений. Мастер Джестин, никогда больше не куй меч. Френтис собрался с духом и двинулся дальше, находя все больше замученных трупов, в основном братьев, но среди них он узнал мастера Чекрила, что заставило его задуматься о судьбе псов Ордена.
  
  Он счел мертвым и следующего, худощавого мужчину средних лет с опущенной головой и засохшей кровью, покрывавшей его обнаженный торс, затем подавил крик, когда мужчина дернулся, зазвенели цепи, а дикие глаза остановились на лице Френтиса. “Умер”, - сказал мастер Ренсиаль. “Сгорели конюшни. Все мои лошади погибли”.
  
  Френтис присел рядом с ним, безумные глаза не отрывались от его лица. “Учитель, это брат Френтис ... ”
  
  “Мальчик”. Голова Ренсиал утвердительно качнулась. “Я знала, что он будет ждать”.
  
  “Хозяин?”
  
  Голова Ренсайал повернулась, маниакальным взглядом сканируя окружающую черноту. “Кто бы мог подумать, что За Гранью так темно?”
  
  Френтис встал и попробовал каждый ключ, пока не нашел тот, который отпирал кандалы мастера, обняв его за талию, чтобы помочь подняться. “Это не Запредельное, и я действительно здесь, чтобы забрать тебя отсюда. Ты знаешь, куда они поместили Аспект?”
  
  “Ушел”, - простонала Ренсиал. “Ушел в тень”.
  
  Френтис остановился, увидев еще одно тусклое свечение, узкий прямоугольник света в черной пустоте. Покои мастера Греалина. Стеллажи с оружием, вероятно, все разграблены, но на это стоило взглянуть. Он помог спотыкающемуся мастеру добраться до стены и позволил ему упасть на пол. “Минутку, мастер”.
  
  Он обнажил свой меч и направился к двери, полностью распахнув ее носком ботинка. Мужчина хрупкого телосложения опустился на колени рядом со столом, на котором лежал труп, ручейки крови стекали с края стола на пол. “Пожалуйста”, - прошептал коленопреклоненный мужчина на воларианском, Френтис заметил свежую кровь, покрывавшую его руки.
  
  Он проигнорировал мужчину, продолжая умолять, и двинулся к трупу. Он был крепким мужчиной, частично разорванная кожа на его груди была покрыта волосами, а те участки головы, которые не были испорчены треугольными ожогами, свидетельствовали о том, что у него была густая грива. Черты его лица, в основном покрытые багровыми синяками, были широкими и, как вспоминал Френтис, несколько грубоватыми при жизни, за исключением тех случаев, когда он следил, тогда они оживали. Его глаза, теперь вылезшие из орбит, метались с такой остротой, с какой мог сравниться только волк.
  
  “Значит, он не умер, когда рухнули ворота”, - пробормотал Френтис. Он осмотрел комнату, где когда-то жил мастер Греалин, и вел свои скрупулезные записи о каждом оружии, фасолине и клочке одежды, которыми располагал Орден. Все бухгалтерские книги исчезли, их заменили аккуратно разложенные металлические инструменты, блестящие и очень острые.
  
  “Пожалуйста”, - всхлипнул человек с окровавленными руками, лужа жидкости растеклась по каменному полу там, где он стоял на коленях. “Я делаю только то, что мне приказывают”.
  
  “Почему с ним это сделали?” - спросил Френтис.
  
  “Батальон потерял много Свободных Мечей из-за этого человека, среди них племянник командира”.
  
  “Ты рабыня”, - заметил Френтис.
  
  “Я. Я делаю только то, что я ... ”
  
  “Да. Ты сказал”. Шум битвы донесся до них через подземелья, гарнизон Вольного Меча, наконец, осознал опасность.
  
  Френтис направился к двери. “ Этот командир батальона, где он расквартирован?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Выяснилось, что командир занял старую комнату мастера Хаунлина, удачно расположенную так, чтобы окна выходили во внутренний двор. Френтис оставил ставни на окнах открытыми, чтобы пленники могли слышать, как раб выполняет свою работу. Они стояли на коленях во внутреннем дворе, двенадцать выживших из гарнизона численностью более двухсот человек, большинство из них были ранены. Он позволил им немного повариться, когда посещал псарню, вернувшись, обнаружил, что все они демонстрируют удовлетворительный уровень ужаса.
  
  “Ваш командир был не очень общителен”, - сказал им Френтис, некоторые вздрогнули при звуке родного языка. “Человека, который возглавлял наш орден, звали Аспект Арлин. Мы знаем, что он был здесь, когда пали ворота. Первый, кто скажет мне, где он, получит жизнь. ”
  
  Сверху донесся звук, который Френтис слышал в ямах; кастрация всегда вызывала уникально высокий крик.
  
  Один из мужчин забился в конвульсиях, его вырвало, он пытался заговорить, но мужчина рядом с ним оказался быстрее. “ Ты имеешь в виду высокого мужчину?
  
  “Да”, - сказал Френтис, когда все остальные пленники начали что-то бормотать одновременно, замолкая, когда окружающие бойцы подошли ближе с поднятыми мечами. Он встал перед человеком, который заговорил первым. “Высокий человек”.
  
  “А - офицер из штаба генерала забрал его, б-обратно в город. Сразу после того, как мы взяли крепость”.
  
  “Это дом”. Френтис поставил мужчину на ноги и потащил его к воротам, по пути миновав Джанрил Норин, бывший менестрель ждал с ренфаэлинским клинком на плече. “Не задерживайся с этим слишком долго”, - приказал Френтис.
  
  Когда во дворе раздались крики, он втащил мужчину через ворота, вытащил нож и разорвал путы. “Возвращайся в город, расскажи своим людям, что здесь произошло”.
  
  Мужчина мгновение стоял, потрясенно уставившись на него, затем повернулся и, спотыкаясь, перешел на бег, несколько раз падая, прежде чем скрылся из виду. Френтис подумал, не следовало ли сказать ему, что тот бежал не в том направлении.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На обратном пути в лагерь Давока в основном молчала, избегая его взгляда. Гарвиш, подумал он со вздохом.
  
  “Я знаю, что лонаки делают со своими пленниками”, - сказал он, когда молчание стало утомительным.
  
  “Какой-то лонахим”, - ответила она. “Не я”. Ее взгляд переместился на хрупкую фигуру раба, спотыкающегося с широко раскрытыми глазами в постоянном ожидании смерти. “Какую игру ты будешь с ним разыгрывать?”
  
  Френтис негромко рассмеялся. “Не играй, работай”.
  
  “Ты не Гарвиш”, - услышал он ее слова, шагая вперед. “Ты хуже”.
  
  Мастер Греалин приветствовал их с распростертыми объятиями и широкой улыбкой, заключив смущенную Ренсиал в теплые объятия.
  
  “Мои лошади сгорели”, - сказал безумный мастер Греалину с предельной искренностью.
  
  Здоровяк грустно улыбнулся и отступил от своего брата. “Мы достанем тебе еще”.
  
  “Более двухсот убитых”, - доложил Френтис Греалину некоторое время спустя. “Захвачено большое количество оружия, плюс различные доспехи, еда и несколько луков. И, конечно, наши особые новобранцы. Мы потеряли четверых.”
  
  “Никогда не следует недооценивать ценность внезапности”, - заметил мастер.
  
  Они сидели вместе на берегу реки в нескольких минутах ходьбы от лагеря, где теперь обосновалось более трехсот душ. В течение последних нескольких недель они собирали беженцев и освобожденных рабов, некоторые решили двигаться дальше, когда стало ясно, что от них ожидают сражения, большинство решило остаться. Несмотря на это, их боевая мощь насчитывала едва ли сотню человек, остальные были слишком молоды, стары, больны или плохо обучены, чтобы носить оружие против воларианцев. До прошлой ночи их победы были небольшими, ограничиваясь набегами на караваны работорговцев и воларианские обозы с припасами.
  
  “Они придут”, - сказал мастер. “Теперь мы доказали, что мы больше, чем помеха”.
  
  “Как мы и предполагали, они это сделают. Мастер, насчет Аспекта... ”
  
  Греалин покачал лысой головой. “Нет”.
  
  “Я знаю много путей в... ”
  
  “Обыскивать весь город в поисках одного человека, который, насколько нам известно, сейчас томится в трюме невольничьего корабля на полпути через океан. Прости, брат, но нет. Эти люди нуждаются в своем защитнике, сейчас больше, чем когда-либо.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Раб сидел там, где он его оставил, молчаливый и неподвижный, рядом с убежищем, которое Давока делила с Иллианом. Девушка уставилась на него с нескрываемым любопытством, помешивая суп в кастрюле, висящей над огнем, и поднимающийся аромат убедил Френтиса, что ее таланты, какими бы они ни были, не связаны с кулинарией.
  
  “Брат!” Она просияла, когда он направился к своей палатке, отстегивая меч со спины. “Еще одна победа. Весь лагерь охвачен огнем. Ты действительно убил десять зверей?”
  
  “Я не знаю”, - честно ответил он.
  
  “Возьми меня в следующий раз”, - угрюмо сказал Арендил, тыча палкой в огонь. “Я убью больше десяти”.
  
  “Ты не смог бы убить мышь”, - сказал Иллиан со смехом.
  
  “Я обученный оруженосец Дома Бандеров”, - возразил мальчик. “Обесчещен тем, что остался здесь с тобой, в то время как мои товарищи одерживают славную победу”.
  
  “Лагерь должен охраняться”, - сказал ему Френтис таким тоном, который указывал на то, что он слышал достаточно на эту тему.
  
  Он взял миску и зачерпнул немного супа из горшка, присаживаясь на корточки рядом с рабом. “Ешь”, - сказал он, держа миску перед его лицом.
  
  Раб взял миску и начал есть с механическим послушанием, поднося ее к губам и выпивая невкусное содержимое без признаков нежелания.
  
  “У тебя есть имя?” Спросил Френтис, когда он закончил.
  
  “Слушаюсь, хозяин. Номер тридцать четыре”.
  
  Номерной раб. Специалист, с детства обучаемый для выполнения определенной задачи. Этому человеку не может быть больше двадцати пяти, но я готов поспорить, что он забрал гораздо больше жизней, чем я, и ни одна из них не была быстрой.
  
  “Я не хозяин”, - сказал он Тридцать Четвертому. “А ты не раб. Ты свободен”.
  
  На лице раба не отразилось радости от этой новости, только недоумение, когда он произнес предложение со странно высокопарной интонацией. “Однажды потерянную свободу нельзя вернуть. Те, кто не рожден свободным, порабощены слабостью своей крови. Те, кто порабощен при жизни, отказываются от свободы в силу своей собственной слабости. ”
  
  “Это звучит так, словно ты что-то читал”, - заметил Френтис.
  
  “Свод законов Правящего совета, том шестой”.
  
  “Ладно, забудь о Совете и империи. Ты далеко от того и другого, а в этом Королевстве нет рабов”.
  
  Тридцать Четвертый бросил на него осторожный взгляд. “ Ты привел меня сюда не для того, чтобы отомстить?
  
  “Ты делаешь только то, что тебе приказывают, с тех пор как стал достаточно взрослым, чтобы помнить. Я прав?”
  
  Тридцать Четвертый кивнул, сунул руку под тунику и извлек маленький стеклянный пузырек на цепочке у себя на шее. “Мне нужно это, оно заглушает боль ... мою боль. Это то, как я делаю то, что я делаю.”
  
  Френтис посмотрел на бледно-желтую жидкость во флаконе и почувствовал, как эхо связующего вспыхнуло у него в груди. “ А если ты прекратишь его принимать?
  
  “Мне... больно”.
  
  “Теперь ты свободный человек, ты можешь принять это или нет, как пожелаешь. Ты можешь остаться с нами или уйти, как пожелаешь”.
  
  “Чего ты от меня хочешь?”
  
  “У тебя есть навыки, они нам пригодятся”.
  
  Прибыла Давока, бросив мешок с зерном, который она принесла из Дома Ордена, рядом с огнем и нахмурившись при виде рабыни. Она приняла от Иллиана тарелку супа, отправила немного в рот и тут же выплюнула. “Больше тебе этого не надо”, - сказала она Иллиану, взяв кастрюлю с супом и вывалив содержимое в заросли папоротника. Она пошла в свою палатку и вернулась с трофейным воларианским ножом, бросив его девушке. “Ты учишься охотиться. Арендил, приготовь еще супа”.
  
  Иллиан с явным удовольствием посмотрела на нож в своей руке, помахав им Арендилу с язвительным смешком.
  
  “Пойдем, проверим ловушки”, - сказала Давока, поднимая копье. Она остановилась рядом с Френтисом, снова хмуро глядя на Тридцать Четвертого. “Найди для него другое место”, - тихо сказала она. “Не хочу, чтобы он был рядом с детьми”.
  
  Она зашагала прочь, Иллиан помчался следом. “Я не ребенок”, - сказала девушка. “Через полтора года я буду достаточно взрослой, чтобы выйти замуж”.
  
  Арендил нацелился пнуть горшок с супом, ворча: “Ты же знаешь, я кровный наследник светлости Ренфаэля”.
  
  Френтис поднялся, жестом приглашая Тридцать Четвертого следовать за собой. “ Позволь мне кое-что тебе показать.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Джанрил сидел напротив пленника, затачивая лезвие своего меча точильным камнем. Воларианец был крупным, с впечатляющими мускулами, бугрившимися на руках, заведенных за спину и привязанных к стволу вяза прочной веревкой. Его лицо представляло собой лоскутное одеяло из порезов и синяков, один глаз заплыл, а губы были разбиты из-за недавних повреждений.
  
  “Что-нибудь?” Френтис спросил Джанрил.
  
  Сержант молча покачал головой, прищурившись при виде Тридцать Четвертого. “Возможно, он сможет помочь”, - сказал ему Френтис.
  
  Джанрил пожал плечами и поднялся, чтобы пнуть связанного человека по ногам, его голова вскинулась, единственный здоровый глаз тревожно забегал по сторонам, прежде чем к нему вернулось понимание, и он сузился в суровом вызове.
  
  “На нем было это, когда мы схватили его.” Френтис указал на медальон, висящий на шее Джанрил, тисненый серебряный диск с изображением цепи и хлыста. “Мы полагаем, что он может быть довольно важным человеком”.
  
  “Знак гильдмастера”, - сказал Тридцать Четвертый. “Он будет командовать пятьюдесятью надзирателями. Я видел этого человека раньше, когда собирался флот. Я полагаю, он подчиняется самому генералу Токреву.”
  
  “Неужели?” Сказал Френтис, отступая в сторону, чтобы пленник мог беспрепятственно видеть Тридцать Четвертого. “Это интересно”.
  
  Единственный глаз значительно расширился при виде раба. “У нашего нового рекрута есть несколько вопросов”, - сказал Френтис гильдмастеру.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На некоторое время их оставили в покое, Тридцать Четвертый присел на корточки рядом с гильдмастером, пока он говорил, слова срывались с его поврежденных губ почти без колебаний. Палач вообще не прикасался к нему.
  
  “Большой караван возвращается из провинции на север через три дня”, - доложил Тридцать Четвертый некоторое время спустя. “Повелитель этой земли предоставил список подданных, из которых, по его мнению, могли бы получиться хорошие рабы”.
  
  Мастер Греалин выпрямился, когда Френтис передал слова палача. “ Лорд Дарнел сотрудничает со своим народом?
  
  Тридцать Четвертый слегка пожал плечами, когда Френтис передал вопрос. “Я не знаю, кто это”.
  
  Это было давно спланировано, с гримасой подумал Френтис. “Что еще? Есть что-нибудь о нашем Аспекте?”
  
  Тридцать Четвертый покачал головой. “Он ничего не знает об этом, его единственная забота - рабы и прибыль”.
  
  “От него будет еще какая-нибудь польза?”
  
  “У него есть цифры, сведения о рабах, отправленных обратно в империю, вероятная отдача от инвестиций его хозяина”.
  
  “Вытяни из него все, что сможешь. Особенно об этом генерале, перед которым он отчитывается. Когда будешь уверен, что выяснил все, передай его сержанту Норину ”.
  
  “Я обещал ему быструю смерть. Он умолял об этом”.
  
  “Обещание, данное животному, вообще не является обещанием”, - сказала Джанрил, когда Френтис объяснил. Это было самое большее, что он сказал за последние дни.
  
  “Ты останешься?” Френтис спросил Тридцать Четвертого.
  
  Худощавый мужчина снял флакон со своего горлышка и открутил пробку, его руки дрожали, когда он колебался, затем вылил содержимое. “Я сделаю это, но у меня есть условие”.
  
  “Я оставляю способ смерти работорговца на ваше усмотрение”.
  
  Тридцать Четвертый покачал головой. “Нет. Мне нужно имя”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ваша роль”, - сказал Френтис Иллиану и Арендилу, лежащим рядом с ним в высокой траве. “Повторите это мне”.
  
  Арендил раздраженно закатил глаза, но Иллиан заговорил с чопорным рвением. “Мы идем по дороге, спотыкаясь, как раненые. Когда приходит караван, мы садимся и ждем”.
  
  Френтис в последний раз оглядел их внешний вид, убедившись, что засохшей кроличьей крови и рваной одежды будет достаточно. “ И когда это начнется?
  
  Арендил заговорил первым, вызвав свирепый взгляд Иллиана. “Идите к фургонам и освободите пленников”. Он помахал одним из выданных им ключей. Опыт показал, что работорговцы ленились менять замки, а захваченные ими ключи снимали большинство кандалов.
  
  “Давока прибежит к тебе, как только начнется атака. Не отходи от нее ни на шаг”.
  
  Он мельком заметил суровый неодобрительный взгляд женщины-лонак, стоявшей в нескольких ярдах от него, и отвел взгляд, сказав, что приводить детей было не ее идеей.
  
  “Я думал, дети лонаков учатся воевать в раннем возрасте”, - сказал он, когда она высказала свои возражения еще в лагере.
  
  “Они не лонахимцы”, - ответила она. “Оба не знали ничего, кроме комфорта”.
  
  Он знал, что у нее была более глубокая причина, ее глаза видели другую чрезмерно утешенную душу, когда она смотрела на них, особенно на Иллиана. “Скоро в этот лес придет война”, - сказал он. “Игры, в которые мы играли до сих пор, закончились. К ним нужно подготовиться ”.
  
  С севера донесся короткий пронзительный свист, заставивший бойцов глубже зарыться в траву. Френтис повернулся к двум юношам, которых он намеревался подвергнуть опасности. “Пора”.
  
  Они хорошо сыграли свою роль, хотя запинки Иллиана были несколько замысловатыми, а Арендил немного скованным. Караван взобрался на невысокий холм в нескольких сотнях шагов к северу, полный отряд Вольной кавалерии ехал в сопровождении. Офицер во главе колонны поднял руку при виде двух молодых людей, сидящих на дороге, и караван остановился. Френтис наблюдал, как воларианский капитан неторопливо осматривает окружающие поля. Через мгновение он рявкнул команду одному из своих сержантов, и отряд из четырех всадников поскакал вперед, остановившись в нескольких футах от окровавленных беженцев, оба из которых были слишком хороши собой, чтобы убивать сразу.
  
  Френтис крепко взялся за свой лук и встал, их небольшой отряд лучников последовал его примеру. Залп был неопытным, но выпущено было достаточно стрел, чтобы свалить всех четырех всадников в одно мгновение. Давока вскочила на ноги и побежала к дороге, Френтис со всех ног повел своих двадцать лучников к каравану.
  
  Воларианский капитан был явно опытен, он выстроил свою передовую роту в боевой порядок, прежде чем начать атаку, примерно тридцать всадников неслись на них полным галопом, подняв длинные мечи.
  
  Френтис остановился, зазубрил еще одну стрелу и поднял руку, не сводя глаз с большого светлого валуна, который он ранее положил на обочине дороги. Когда первый всадник поравнялся с меткой, он опустил руку.
  
  Они выскочили из травы по обе стороны дороги, более двадцати рычащих, скачущих монстров, издающих лай, который больше походил на рев, когда они неслись на атакующую кавалерию. Лошади и люди одинаково визжали в панике и страхе, когда зубы разрывали плоть, монстры прыгали, чтобы сорвать всадников с седел, разжимая челюсти и тряся свою извивающуюся добычу. Мечи рубились среди суматохи в кратких, но безнадежных вспышках сопротивления.
  
  Френтис подождал, пока стихнут крики, прежде чем рискнуть подойти ближе. Так быстро было пролито столько крови, что, казалось, над местом побоища повис красный туман, несколько лучников давились и отворачивались при виде различных ужасов, устилавших дорогу.
  
  Зверь сидел на останках воларианского капитана, облизывая свою покрасневшую лапу. Увидев Френтиса, он тихонько заскулил и, пригнувшись, пополз вперед, чтобы лизнуть его руку. “Рубака”, - сказал Френтис, опускаясь на колени, чтобы обнять своего старого товарища. “Кто такой хороший старый щенок, а? Кто такой действительно хороший старый щенок?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Произошла короткая, но ожесточенная схватка вокруг фургонов, наемная охрана и кавалерийский арьергард оказали упорное сопротивление, но ничего такого, чего Давока и другие бойцы не смогли бы преодолеть, хотя при этом они потеряли еще пятерых из своего числа. Он обнаружил, что Давока удерживает Иллиан, девушка бьется в ее руках, пиная и плеваясь в тело надсмотрщика с ножом, воткнутым ему в грудь. Ненормативная лексика, льющаяся из уст девушки, заставила Френтиса заподозрить, что ее воспитание было не таким уж защищенным, как он себе представлял. В конце концов она выдохлась, обмякла в объятиях женщины-лонак, всхлипывая, пока та баюкала ее. “Прости”, - прошептала она. “Он прикасался ко мне, ты видишь? Ему не следовало прикасаться ко мне.”
  
  Арендил работал на обочине дороги, снимая кандалы с вереницы пленников. У него был небольшой порез на лбу, но в остальном он был невредим. Френтис оглядел освобожденный народ, обнаружив обычную смесь в основном молодых мужчин и женщин, отобранных по красоте или силе. Воларианские стандарты порабощения имели парадоксальный эффект, обеспечив его наиболее подходящими рекрутами для его растущей армии.
  
  “Эрмунд!” Арендил уставился на фигуру среди снующих пленников, широкоплечего мужчину со шрамом на носу и следами недавней порки на спине. Мужчина в замешательстве уставился на приближающегося мальчика.
  
  “Арендил? Я сплю?”
  
  “Без сновидений, добрый сэр. Как вы здесь оказались? Моя мать, дедушка...?”
  
  Мужчина немного пошатнулся, и Френтис помог мальчику поддержать его, когда они прислонили его к колесу повозки, Френтис протянул ему флягу.
  
  “Это Эрмунд Левен”, - сказал Арендил Френтису. “Первый из рыцарей моего деда”.
  
  “Собаки Дарнела пришли в поместье”, - сказал рыцарь, напившись досыта. “Пятьсот или больше. Слишком много, чтобы сражаться. По моему настоянию твой дедушка забрал твою мать и сбежал. Мои люди и я ... Мы удерживали их какое-то время, это было потрясающее зрелище ... ” Голова рыцаря начала клониться, его глаза закрылись от изнеможения.
  
  “Я найду для него лошадь”, - сказал Френтис, тронул Арендила за плечо и пошел дальше.
  
  Несколько лошадей пережили собак и битву. Френтис приказал собрать их всех и отвести обратно в лагерь, поскольку мастер Ренсиал остро нуждался в отвлечении. Когда безумный мастер не просто смотрел в пространство, он называл имена всех лошадей, которых когда-либо тренировал, всем, кто находился в пределах слышимости. Однако вспомнить имя Френтиса, казалось, было выше его сил; он всегда был просто “мальчиком”.
  
  Он взял под уздцы одну из лошадей, прекрасного жеребца с шелковистой черной шерстью, его ноздри раздувались от запаха собак, все еще деловито поедавших трупы неподалеку. Он успокоил животное шепотом и подвел его к потерявшему сознание рыцарю, остановившись при виде Джанрила Норина, расхаживающего вдоль шеренги из шести выживших воларианцев, лениво размахивающего мечом, обращаясь к ним. “Кто-нибудь здесь вообще может петь? В нашем лагере не хватает музыки, и я хотел бы немного развлечься вечером. Он остановился, повернувшись к ним лицом, опустив острие меча, чтобы нанести порез на щеке первого в шеренге. “Пой!”
  
  Френтис придвинулся ближе, когда мужчина озадаченно уставился на Джанрил, из наполненных ужасом глаз текли слезы.
  
  “Я сказал, пой, ты, зараженный оспой сын шлюхи”, - прошептал Джанрил, приставляя свой меч к уху мужчины. “Раньше я пел, а моя жена танцевала... ”
  
  “Сержант”, - сказал Френтис.
  
  Джанрил повернулся к нему с легким раздражением на лице. “Брат?”
  
  “У нас нет на это времени”. Он кивнул на третьего пленника в очереди. “Этот - прапорщик, он может что-то знать. Отведите его обратно для допроса. Убейте остальных, и побыстрее.”
  
  Джанрил секунду смотрела на него с таким же бесстрастным лицом, как обычно, затем медленно кивнула. “Как пожелаешь, брат”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Мы понятия не имели, почему Дарнел решил переехать, когда он это сделал”, - сказал Ермунд, свет костра окрашивал его лицо в бледно-красный цвет. Арендил сидел рядом с ним, озабоченно нахмурив брови. Сидевшая рядом с ним Иллиан погладила по голове собаку, лежавшую у нее на коленях. Девушка поначалу немного занервничала, когда Слэшер и остальная часть стаи присоединились к ним у костра, и молодая сука, лишь немного менее крупная, чем остальные, положила голову на колени, подняв глаза в ожидании ласки.
  
  “Ты ей нравишься”, - объяснил Френтис. Слэшер сидел слева от него, один из его многочисленных отпрысков - справа. Собаки, названные падшим Мастером Чекрилом гончими веры, согласно Греалину, были лишь немного меньше Скретча, их давно потерянного предка, с более длинными ногами и более узкой мордой. Однако пугающая преданность и послушание гончей-рабыни все еще оставались сильными в родословной, хотя контролировать их было несколько легче.
  
  “Услышал о вторжении только после того, как попал в плен”, - продолжил Ермунд. “Могу тебе сказать, что видел по дороге несколько ужасных зрелищ. Дарнел быстро сводил счеты с теми, кто переходил ему дорогу.”
  
  “Его люди присоединяются к нему в этом предательстве?” Спросил мастер Греалин.
  
  “Трудно сказать с заднего сиденья повозки, брат”, - ответил Ермунд. “Его собственные рыцари будут верны, он склонен выбирать людей схожего склада ума, злобных тупиц, движимых скорее жадностью, чем честью. Но я знаю нрав нашего народа. Дарнела никогда особо не любили. Не могу представить, что, связав свою судьбу с иностранными захватчиками, он хоть сколько-нибудь заслужит любовь. ”
  
  “Мой дедушка”, - сказал Арендил. “У вас есть какие-нибудь предположения, куда он мог отправиться?”
  
  “Никаких, мой мальчик. Хотя, на его месте я бы направился на север, к перевалу Скеллан, искать убежища у Ордена”.
  
  “Гарнизон на перевале уже не тот, что был”, - сказал Греалин. “Аспект Арлин была вынуждена сократить их численность в последние годы. Мы не можем ожидать большого подкрепления от брата Соллиса”.
  
  “Мы сражаемся в одиночку”, - прокомментировал Давока.
  
  “Не один”, - сказал Френтис. “Повелитель Башни Северных Пределов придет. И когда он придет, мы вернем это Королевство”.
  
  Давока нахмурился, услышав одобрительный ропот остальных у костра. “Северные пустоши далеко. И у Повелителя Башни не может быть больше людей, чем у воларианцев”.
  
  Иллиан негромко рассмеялся. “Лорд Ваэлин может прийти к нам без людей, и эта война все равно будет выиграна за один день”.
  
  Давока просто подняла брови, не обращая внимания на этот вопрос.
  
  “Мы должны выстоять”, - сказал Френтис. “Поддерживай пламя неповиновения в этом Королевстве, пока он не придет”.
  
  “И убьем столько, сколько сможем”, - прокомментировала Джанрил. Он стоял за пределами круга, его лицо было лишь наполовину освещено светом костра, он пристально смотрел на Френтиса. “Верно, брат?”
  
  Слэшер поднял голову, почувствовав некий намек на угрозу в тоне менестреля, низкое рычание зародилось в его горле. Френтис успокоил пса, почесав его за ушами. “Совершенно верно, сержант”.
  
  Тридцать Четвертый появился из темноты, заставив Иллиана подпрыгнуть. Палач обладал сверхъестественной способностью материализовываться из ниоткуда. Ему еще предстояло выбрать имя, что не вызвало особых проблем, поскольку лишь немногие в лагере были способны или хотели поговорить с ним. “Прапорщик был упрям”, - доложил он. “Но не слишком сильно, ущерб был минимальным”.
  
  “Какими сведениями ты располагаешь?” Спросил Френтис, жестом предлагая ему сесть.
  
  Тридцать Четвертый выбрал место между Давокой и Френтисом, по-видимому, не обращая внимания на ощутимый дискомфорт женщины-Лонак от такой близости. “Они знают о вас, эта группа. Свободные Мечи называют тебя Красным Братом. Разрабатываются планы изгнания тебя из этого леса. Генерал предлагает десять тысяч квадратов за твою голову.
  
  “Вряд ли это было неожиданно”, - сказал Френтис. “Что еще?”
  
  “Взятие города и разгром вашей армии обошлись дороже, чем они планировали. Они ждут свежих войск из Воларии. Основная часть армии движется на юг. Правитель южной провинции отказался вести с ними переговоры, и они осадили его город.”
  
  “Дарнел торгует собой, в то время как Мустор непокорен”, - прокомментировал мастер Греалин, когда Френтис перевел новости. “Война всегда переворачивает мир с ног на голову”.
  
  Френтис уловил настойчивое выражение лица Давоки. “Что-нибудь о королеве?” он спросил Тридцать Четвертого.
  
  “Он считает, что король и вся его семья убиты. Нет приказа охотиться за королевой”.
  
  “И это все?”
  
  “Он скучает по своей жене, их первенец родился зимой”.
  
  “Как печально”. Френтис повернулся к Джанрил. “Он закончил с пленником”.
  
  На лице менестреля появилась легкая усмешка, прежде чем исчезнуть в темноте. Френтис взъерошил мех на шее Слэшера, ощущая под ним толстые плиты мышц. Мы стали чудовищами, старый щенок, подумал он. Но кем я их делаю?
  CХАПТЕР NИНЕ
  
  Рева
  
  
  Тела толстым слоем лежали на дамбе, ковер неподвижных черных фигур напомнил Риве поле мертвых воробьев возле сарая, оставшееся после ежегодной охоты жителей деревни. Лестницы валялись среди тел, ни одна не приближалась к стене ближе, чем на двадцать ярдов. Она насчитала около четырехсот убитых, все пали от рук лучников лорда Антеша на следующий день после прибытия воларианского авангарда. С тех пор они воздерживались от еще одного прямого нападения, довольствуясь возведением земляных валов и патрулированием окружающей местности.
  
  “Они ждут”, - сказал ее дядя, сидя у камина в библиотеке, укрыв колени толстым одеялом, держа синюю бутылку и красный цветок в пределах легкой досягаемости. “А почему бы и нет? Мы никуда не пойдем.”
  
  Как и предсказывал брат Харин, ему становилось хуже с каждым днем, щеки все больше впадали, кожа становилась все более бледной, каждая косточка и вена на его руках, казалось, были обнажены под оберткой из побелевшей кожи. Но его глаза, подумала Рива. Все еще такие яркие.
  
  До сих пор она сдерживала свое обещание, оставаясь рядом с ним и игнорируя отчаянное желание убежать на стену, когда рога протрубили тревогу на второй день, бродя по поместью, как дикая кошка в клетке, пока не пришли новости о легком отпоре. Но сегодня он смягчился, потому что теперь воларианцы вступили в силу, и у него не было сил увидеть их своими глазами.
  
  “Милорды”, - приветствовала она Антеша и Арентеса, когда они поклонились ей и Велисс на вершине зубчатой стены сторожки.
  
  “У нас есть подсчет?” Спросил Велисс.
  
  “Я подумал, что лучше этого не делать, миледи”, - сказал Антеш. “Большое количество людей может нервировать, когда они постоянно собираются вместе”.
  
  Рива подошла ближе к зубчатым стенам, разглядывая войско воларианцев. Их палатки тянулись вдаль, в утреннюю дымку, больше похожие на город, чем на лагерь. По меньшей мере две тысячи пехотинцев маршировали по равнине, еще больше спускались с холма на запад в непрерывном параде. Однако, что больше всего привлекло ее внимание, так это вид высоких деревянных каркасов, возводимых за земляными валами.
  
  “Это их двигатели?” спросила она.
  
  “Мы не видели никаких признаков подобных устройств, миледи”, - ответил лорд Арентес. “Это башни. Они подкатят их к стенам на огромных колесах”.
  
  “Я приготовил огненные стрелы”, - сказал Антеш. “И обильный запас горшочков с маслом”.
  
  “Кажется, они строят их много”, - заметил Аркен. Он носил кожаную куртку, как Антеш, и носил свой собственный длинный лук и колчан со стрелами.
  
  “Тогда у нас будет много целей, юный сэр”, - сказал ему Антеш. Несмотря на его кажущуюся уверенность, Рива уловила напряженность в его тоне. Он не дурак, подумала Рива, подозревая, что Повелитель Лучников на самом деле был скрупулезен в подсчете численности воларианцев.
  
  “Когда мы можем ожидать нападения?” - спросила она.
  
  “Я подозреваю, что как только башни будут готовы”, - ответил Антеш. “Я сомневаюсь, что они захотят продлить эту осаду. Им предстоит завоевать целое королевство, и они не захотят, чтобы столько людей было привязано здесь дольше, чем необходимо.
  
  Она снова перевела взгляд на рамы, воображая, что они действительно стали выше за те несколько мгновений, что прошли с тех пор, как она поднялась на привратную башню. Она сняла плащ, обнажив легкую кольчугу, которую нашла в почти опустевшей оружейной комнате особняка, и застегнула пояс с мечом на груди, оружие носили за спиной, рукоятка выступала за правое плечо для быстрого извлечения, как учил ее Аль Сорна. Она протянула руку Аркену, и он передал ей лук из ведьминого вяза и колчан с железными наконечниками.
  
  “Рива... ” - начала Велисс.
  
  “Ты должна вернуться к моему дяде”, - сказала ей Рива. “Теперь мое место здесь”.
  
  Велисс посмотрел на войско воларианцев, затем снова на нее. “Ты обещал ему. . .”
  
  “Он поймет”. Наблюдая, как Велисс обхватывает себя руками, Рива почувствовала, что та борется со слезами. Она подошла ближе, чтобы пожать руку леди-советника. “Держись к нему поближе. Я вернусь, когда стены будут защищены.”
  
  Велисс глубоко вздохнула и подняла голову, ее глаза заблестели, когда она заставила себя улыбнуться. “Еще одно обещание?”
  
  “Этот я оставлю себе”.
  
  Велисс ответила на пожатие, крепко прижав его к губам. Мягкий теплый поцелуй, и она ушла, повернувшись и спустившись по ступенькам, не оглянувшись.
  
  “Милорды”. Рива повернулась к Антешу и Аренту. “Я бы хотел еще раз осмотреть стены”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они пришли той ночью, возможно, рассчитывая, что темнота хоть как-то укроет их от стрел. Если так, то надежда оказалась напрасной. Антеш приготовил тюки пропитанных смолой прутьев, которые теперь были сняты со стен и подожжены огненными стрелами, пламя поднималось высоко и обеспечивало четкий обзор башен, когда они ползли по дамбе. С тыла каждой башни тянулся длинный навес, под которым люди старались протолкнуть их вперед, их ноги двигались в такт неслышимому ритму. Антеш сдерживал залп, пока первый не оказался в пятидесяти ярдах от ворот. По его приказу были брошены глиняные горшки, десятки из которых разбились о фасад башни, за чем последовал залп огненных стрел, масло в лампах немедленно загорелось.
  
  Башня продолжалась еще несколько ярдов, Рива вытянула шею, чтобы лучше разглядеть навес сзади монстра, где ноги продолжали свое ритмичное шествие. Она натянула лук и наложила стрелу, тщательно прицеливаясь. Стрела вонзилась в массу ног в задней части навеса, и она с удовлетворением увидела, как несколько секунд спустя появилась распростертая фигура. Он перекатился, схватившись за ногу, прежде чем несколько стрел пригвоздили его к земле. Окружающие лучники быстро последовали ее примеру, и вскоре за башней тянулся ряд раненых, когда пламя охватило ее верхнюю половину. Он остановился в добрых двадцати ярдах от стены, достаточно близко, чтобы услышать крики горящих внутри людей, затем, казалось, забился в конвульсиях, как какой-то огромный раненый зверь, люди истекали кровью, пытаясь спастись бегством, большинство из них пали жертвами длинных луков, не успев пробежать и нескольких ярдов. Со стен донеслись радостные возгласы, когда башня погибла, пламя пожрало каркас и верхняя половина рухнула на землю, объятая пламенем.
  
  “Поболеем позже!” - Рявкнул Антеш, указывая на соседнюю башню, которая пыталась обойти пылающий труп своего собрата. “Приложись к этой штуке”.
  
  Вторая башня пострадала не лучше первой, сгорела и выпотрошена еще до того, как достигла стены, а команда пала под градом стрел. Рива увидела, как несколько человек прыгнули в реку, пытаясь укрыться от дождя стрел с железными наконечниками. Третья башня приблизилась всего на десять ярдов, прежде чем огонь и стрелы остановили ее продвижение.
  
  “Лестницы!” - раздался крик откуда-то слева. Рива посмотрела на дамбу и увидела несколько сотен человек, бегущих мимо линии башен с поднятыми над головами лестницами. Достигнув конца дамбы, они разделились на две группы, десятки лучников пали, когда они пробежали параллельно стенам сотню шагов, затем развернулись и бросились вперед с поднятыми лестницами. Эти люди проявляли странное пренебрежение к безопасности, казалось, едва замечая, что так много их товарищей гибнет вокруг них или падает с лестниц. Варитай, Рива вспомнила слова Велисс. Солдаты-рабы, не обладающие собственной волей.
  
  Слабый стон потревоженного воздуха послужил достаточным предупреждением, чтобы она пригнулась, когда над головой пролетела стрела. Ближайшему лучнику повезло меньше, он отлетел от стены с древком, вонзившимся ему в щеку. Рива рискнула выглянуть за стену и увидела плотную группу людей с сильными луками, сгрудившихся в конце дамбы, выпускающих стрелы в защитников с механической скоростью и точностью. Как и люди на лестницах, они почти не выказывали страха.
  
  Повелитель Антеш собрал несколько дюжин лучников в плотную группу, заставив их пригнуться с зазубренными стрелами, затем подняться и высвободиться как один, стаи железноголовых обрушились на воларианских лучников последовательными залпами, пока ни один не остался на ногах. Варитаи также были убиты в короткие сроки, ни один из них не поднялся более чем наполовину по своим лестницам, прежде чем их сбили с ног, лестницы были отодвинуты от стен и лежали поверх груды тел внизу.
  
  Оставшиеся четыре башни двинулись вперед, пробираясь по усеянной трупами земле, пытаясь пробиться мимо горящих останков своих братьев, но обнаружили, что их продвижение заблокировано, и со скрежетом остановились. “Теперь помедленнее и спокойнее, ребята!” Крикнул лорд Антеш, когда полетели огненные стрелы. “Давайте не будем расточительными”.
  
  В течение часа все четыре башни горели, а их уцелевшая команда бежала обратно по дамбе. Стены взорвались торжеством, Рива обнаружила, что ее бьют по спине, когда мужчины поднимают луки, вопя от ликования или выкрикивая сквернословящие насмешки в адрес воларианцев.
  
  “Это было не так уж сложно, не так ли?” Прокомментировал Аркен. Его лицо было грязным от смеси дыма и пота, в колчане не было стрел. Рива подошла к стене и посмотрела вниз на множество тел, загромождавших узкую дорогу, огибавшую город, увидев нескольких ползающих раненых, их стоны затерялись среди шума радости. Рабы, подумала она. Потратил несколько медяков на пари с большими шансами. Она подняла взгляд на бесчисленные костры воларианского лагеря, зная, что где-то среди них тот, кто командовал этим безнадежным зрелищем, будет смотреть на кровавую бойню и обдумывать новую стратегию на следующий день.
  
  Она заметила, что ее руку покалывает, как раз там, где ее поцеловал Велисс. На самом деле, покалывание продолжалось с тех пор, хотя она поняла это только сейчас. “Я буду в доме пастора”, - сказала она Аркену. “Найди меня, когда они придут снова”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Дядя Сентес был в отвратительном настроении, когда она приехала, хотя она подозревала, что это было больше связано со сломанным носом священника, который стоял перед ним в покоях Лорда, чем с ее нарушенным обещанием. “Что это должно означать?” - хрипло спросил лорд феода, размахивая куском пергамента. Велисс успокаивающе положил руку ему на плечо, когда он сердито посмотрел на священника.
  
  “Слова Святого Чтеца совершенно ясны, мой господин”, - сказал священник, бросив настороженный взгляд на Риву, когда она подошла и встала рядом со своим дядей. “Его проницательность, дарованная самим Отцом, позволила ему предугадать причину нашего нынешнего тяжелого положения. Наши бесчисленные грехи навлекли на себя Его гнев, безбожные звери за нашими стенами - Его наказание ”.
  
  “Отец Мира все видит, все знает и все прощает’, ” процитировала Рива. “Отказывать себе в Его любви - Его единственное наказание”.
  
  Священник не смотрел на нее, обращаясь к лорду Поместья. “Наш путь чист, мой лорд. Чтобы получить прощение Отца, мы должны отказаться от наших грехов”. Он бросил многозначительный взгляд на Велисса. “Все наши грехи. Этот город был построен в честь величайшего пророка Отца, но мы позволяем пятнать безбожные души в его стенах ... ”
  
  “Твой Читатель, - вмешался дядя Сентес, с его нижней губы свисала тонкая струйка слюны, - сидит в своем соборе, строча чепуху и отвергая все просьбы помочь жителям этого города, когда они защищают себя от рабства и резни!” Он задохнулся, поморщившись от нового приступа боли, пронзившей его. Рива провела рукой по его спине и осторожно взяла пергамент из его дрожащих рук.
  
  “Все еретики в городе должны быть собраны на суд Отца’, ” прочитала она, медленно подходя к священнику. “Святой Чтец сам подтвердит их принятие любви Отца. Любой, кто окажется неспособным или не желающим отказаться от своей ереси, будет передан своим собратьям-еретикам за стенами ”.
  
  Она посмотрела на священника, обнаружив, что он отводит взгляд, а его деформированный нос слегка вздернут. “Это спасет нас, не так ли?” - спросила она.
  
  “Слова Читателя адресованы лорду Феода ...”
  
  Он замолчал, когда она разорвала пергамент пополам и бросила его на пол. “Убирайся отсюда”, - сказала она. “И если ты еще раз побеспокоишь моего дядю своей болтовней старого дурака, мы посмотрим, что еретики за стенами сделают с двумя такими благочестивыми душами, как ты”.
  
  Он проглотил неразумный ответ и повернулся, чтобы уйти.
  
  “ И скажи ему, ” сказала она ему в удаляющуюся спину, “ что, когда все это закончится, ему лучше выложить имя того ублюдка, который вырастил меня. Скажи ему это.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Это было ужасно?” Спросила Велисс. Они сидели в библиотеке, ее дядя спал наверху. Визит священника вынудил его разразиться тирадой, от которой он устал и проглотил редфлауэр. Велисс оставалась рядом с ним, пока не пришел сон.
  
  Рива сняла кольчугу, удивляясь, как она могла так плохо пахнуть всего через несколько часов. Она лежала на кушетке у огня, Велисс сидела напротив, ее пристальный взгляд был сосредоточен, как будто она искала признаки ранения. “Мы сдержали их”, - ответила Рива. “Это стоило им многих людей. Но они вернутся завтра.”
  
  “Видел много крови”, - сказал Велисс. “В свое время тоже пролилось немного. Но я никогда не видел войны”.
  
  Рива подумала о ползающих раненых варитаях, когда тысячи людей приветствовали их смерть. “Это ужасно”.
  
  “Ты не обязана сражаться, Рива. Ты нужна этим людям, и риск... ”
  
  “Я должна. И я сделаю”. Она мгновение изучала опущенное лицо Велисс, обнаружив, что ей больше нравится, когда та улыбается. “Я кое-что тебе говорила”, - сказала она. “Недобрые дела... ”
  
  “Я слышал кое-что похуже, поверь мне. Сука, шлюха, лгунья ... шпионка. И все они были правдой. Так что не беспокойся о моих чувствах, любимая”.
  
  “Почему ты остался? Ты мог бы сейчас быть далеко отсюда и вдобавок разбогатеть”.
  
  “Я не могла оставить его, не сейчас”.
  
  Рива села, массируя боль в руке. Тащить ведьминого вяза было нелегко, но она чувствовала напряжение только сейчас, когда азарт битвы схлынул. “Как долго ты с ним?” - спросила она Велисс.
  
  “Мы познакомились много лет назад в Варинсхолде, когда он был гостем королевского двора. Он был постоянным и щедрым клиентом, поэтому мне было грустно видеть, что его позвали обратно и усадили в кресло. Пару лет спустя, когда у меня появилась ... неотложная причина покинуть Варинсхолд, я подумал, что мог бы найти здесь радушный прием или, по крайней мере, достаточно денег для поездки в чужие края. Он оказался более гостеприимным, чем я надеялся, и открытым для мудрых советов.”
  
  “Сделаешь ли ты то же самое для меня, когда придет время?”
  
  Велисс встретила ее пристальный взгляд и мягко заговорила. “Я думаю, ты знаешь, что я сделаю практически все, о чем ты попросишь, любимая”.
  
  Рива отвела взгляд, сосредоточившись на работе пальцами на бицепсе.
  
  “Твой дядя и я”, - сказала Велисс. “Мы не ... Мы не делали этого уже долгое время. Выпивка подействовала не только на его печень, и мои, э-э, непрофессиональные интересы всегда лежали в другом месте, интересы, которые он позволяет мне преследовать с должной осмотрительностью. Никакого предательства не было бы, если дело в этом.”
  
  Грязный, Безотцовщинный грешник ... “Книга разума”, - сказала Рива. “Рассказывает о том, как Отец заставил мужчин и женщин любить друг друга как отражение его собственной любви ко всему человечеству. Книга Законов определяет брак как союз мужчины и женщины. Книга Суда предписывает любое осквернение этих уз как грех против любви Отца.”
  
  “Просто слова, любовь моя”, - сказала Велисс. “Просто много старых слов. Я вижу тебя, Рива, я вижу, куда устремлен твой взгляд, хотя ты пытаешься это скрыть”.
  
  Рива потерла тыльную сторону ладони, пытаясь стереть покалывание, которое, казалось, внезапно вернулось к жизни. “ Он пытался выбить это из меня, ” прошептала она, закрывая глаза. “Но это слишком глубоко спрятано, как пятно, которое невозможно отмыть”.
  
  “Пятно?” Она почувствовала, как Велисс подвинулась, чтобы сесть рядом с ней, почувствовала, как она взяла ее за руку, теперь ее покалывало. “Это не пятно. Это прекрасно, это подарок. Ее дыхание скользнуло по коже шеи Ривы, мягкое и теплое, ее губы оставили еще одно покалывание на ее коже.
  
  До нее донесся звук хлопающих дверей, и она встала, выскользнув из объятий Велисс и обернувшись, когда Аркен ворвался в комнату. “Они вернулись!”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На этот раз они использовали щиты, большие доски из сколоченного дерева, удерживаемые наверху шестами в каждом углу, достаточно широкие, чтобы под ними могли укрыться десять варитаев, когда они трусили к стенам своим неестественно равномерным шагом. Восходило солнце, показывая полный порядок воларианской битвы, и Рива оценила численность их первой штурмовой волны более чем в три тысячи человек. Антеш приказал лучникам атаковать их с боков, вместо того чтобы тратить стрелы впустую, падая прямо на щиты. По меньшей мере пятая часть атакующих сил погибла на дамбе, люди падали на землю или в реку, когда лучники с ужасающей точностью находили свои цели.
  
  Добравшись до стен, они попытались атаковать в трех местах, втаскивая наверх свои лестницы, по щитам постоянно били тяжелые камни, падавшие сверху. Рива продолжала подпрыгивать, чтобы выстрелить в любого нападающего, который выходил из укрытия, перенося прицел на людей на лестницах, когда они начинали подниматься. Она подождет, пока они не окажутся в добрых двадцати футах от земли, прежде чем отправить их кувырком назад, надеюсь, на головы их товарищей. Она перестала считать на шести.
  
  “Мой повелитель!” - крикнул Антешу мужчина, выбегая из западной части стены. “Река!”
  
  Рива и Аркен последовали за Антешем, когда он побежал, чтобы увидеть опасность. Защитники запада смотрели и показывали пальцами на зрелище пятидесяти или около того больших плотов, прокладывающих свой путь по темным водам Колдайрона, каждый из которых был нагружен воларианцами со щитами и продвигался вперед длинными шестами. По постоянному перемещению обитателей плотов Рива судила скорее об этих свободных людях, чем о варитаях. Скоро будут свободные трупы, мрачно подумала она.
  
  “Расставь своих людей”, - сказал Антеш сержанту Домашней стражи, который командовал этим участком стены. “Отряды по десять человек. Каждый отправляется на свой плот, скажи им, чтобы целились в поляков.”
  
  Он приказал им отступать, как только плоты оказались в пределах досягаемости, стрелы по дуге обрушились на движущуюся массу Свободных Мечей, вынуждая их держать щиты поднятыми.
  
  “Поймал ублюдка!” Аркен воскликнул, когда его стрела поразила шестника на переднем плоту, а стрела Ривы поразила человека, который вышел вперед, чтобы заменить его.
  
  Сила урагана стрел усиливалась по мере приближения плотов, и лучники могли различить бреши в их щитовых крышах, плот, шедший впереди, вскоре потерял управление и закрутился в течении, разбрасывая тела со своей палубы, которые уносила река. Еще два плота постигла та же участь, но остальным удалось выйти на берег, хотя у всех них были значительные бреши в рядах.
  
  Свободные Мечи выбрались на берег и побежали к заранее назначенным точкам, чтобы начать штурм, теряя все больше людей из-за лучников, но их было слишком много, чтобы убивать, и вскоре их лестницы доставали до зубчатых стен. Лучники Вольных Мечей смешались в своих рядах, поддерживая постоянный поток стрел в том месте, где лестницы поднимались над стеной. Рива увидела, как упали двое лучников, когда они подошли, чтобы оттолкнуть лестницу.
  
  “Поднимай своих копейщиков”, - сказал Антеш сержанту Домашней стражи, когда воларианцы начали взбираться по лестницам.
  
  Рива выпустила последнюю стрелу в альпиниста, нырнула назад, прежде чем смогла оценить результат, и встала рядом с сержантом, пока он выстраивал своих копейщиков в плотные группы. Аркен стоял рядом с ней, поднимая топор, который он выбрал в оружейной. Она никогда не пользовалась большим успехом, обучая его владению мечом.
  
  Антеш держал своих лучников на стене так долго, как мог, понеся ужасные потери альпинистам, но потеряв еще нескольких из-за воларианских лучников внизу. “Хорошо, отойди назад!” - крикнул он, подходя к Риве и осторожно ставя свой лук на вершину внутренней стены. “Время танцевать, миледи”, - сказал он ей, обнажая свой меч.
  
  Она положила вяз ведьмы рядом с его длинным луком. “У меня все еще есть вопросы по этому поводу”, - сказала она, постукивая пальцем по резьбе.
  
  “Спроси меня завтра”, - сказал он со слабой усмешкой.
  
  Первым воларианцем, добравшимся до зубчатой стены, был крупный парень со смуглыми, зверскими чертами лица под толстым железным шлемом, кричавший от ярости и ужаса, когда перебирался через стену. Рива бросилась вперед, пригнулась и перекатилась под диким ударом воларианца, выхватывая свой меч, когда она поднялась на ноги, и нанесла удар снизу вверх, под подбородок мужчины, вонзая лезвие сквозь язык и кость в мозг. Она вытащила меч, развернулась и полоснула по лицу следующего альпиниста, пытавшегося взобраться на зубчатую стену. Он с криком и ослеплением упал на людей на лестнице внизу, увлекая их за собой, когда падал навстречу своей смерти.
  
  По обе стороны от нее появилось еще больше воларианцев, и копейщики с криком бросились вперед, нанося удары и убивая в исступлении, зубчатые стены превратились в беспорядочную мешанину мечущихся людей. Один из воларианцев мгновенно привлек внимание Ривы, когда он зарубил копейщика, который бросился на него, затем начал рубить в ближнем бою короткими мечами в каждой руке, и трое мужчин упали на него в быстрой последовательности. Он был одет в доспехи, отличные от остальных, менее громоздкие, с обнаженными руками, если не считать поножей на запястьях, и без шлема на выбритой наголо голове. Его лицо не выдавало никаких эмоций, когда он сражался, уклоняясь от выпадов и нанося смертельные удары с хладнокровной точностью, двигаясь со скоростью, граничащей с неестественной.
  
  Аркен издал вопль и бросился на человека с поднятым топором, глухой к предупреждению Ривы. Умелый мужчина занес оба меча в скрещенном парировании, когда топор Аркена опустился, затем нанес удар ногой в живот мальчика, отбросив его плашмя на спину, и топор вылетел у него из рук. Рива рванулась вперед, когда воларианка нанесла смертельный удар, целясь мечом ему в глаза и заставляя его отступить. На его лице не было удивления, когда он стоял, рассматривая ее, кровь сочилась из свежего пореза у него под глазом, и он почти не задержался, прежде чем напал, одним мечом ударив ее по голове, другим вонзив в живот. Она изогнулась, отклоняя оба клинка вертикальным парированием, продолжая вращение, но опускаясь на одно колено, разворачивая клинок, чтобы рассечь его ногу выше лодыжки. На икрах у него были толстые поножи, так что пореза было недостаточно, чтобы покалечить его, и он не почувствовал ни боли, ни шока, когда нанес ей удар, кончик его короткого меча разбился о камень, когда она снова развернулась, поднимаясь, чтобы вонзить меч в основание его черепа.
  
  Два меча-близнеца со звоном упали на камень, когда умелый воин опустился на колени, содрогнувшись в судорогах, когда Рива вытащила свой меч, упала ему на лицо и осталась лежать неподвижно.
  
  Она перевела дыхание и огляделась в поисках Аркена, обнаружив, что он стоит с другими защитниками, схватившись за грудь и уставившись на нее. Воларианцы, казалось, исчезли. Она подошла к стене, чтобы посмотреть, как они убегают, некоторые прятались за щитами, пытаясь пробраться к дамбе, другие просто слепо бежали в безопасное место, многие при этом попадали из длинных луков.
  
  “Возможно, у нас будет небольшая передышка ... ” она начала поворачиваться назад, но замолчала при виде того, как все они опустились на колени с опущенными головами. Она огляделась, готовая отругать своего дядю за то, что он подошел к стене, затем поняла, что его там нет. Они преклонили перед ней колени, даже Антеш и Аркен.
  
  “Не делай этого”, - сказала она тихим голосом.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Остаток утра Рива провела, помогая переносить раненых в импровизированный дом исцеления, который брат Харин соорудил на постоялом дворе недалеко от ворот. Брат и два его товарища-целителя из Пятого Ордена, пожилая женщина и мужчина средних лет, неустанно работали, зашивая порезы и вправляя кости, время от времени спасая людей от того, что, по мнению Ривы, было смертельными ранами.
  
  “Это может заинтересовать вас, миледи”. Харин подняла инструмент и направилась к лучнику, которого она видела, получившему стрелу в щеку прошлой ночью. Древко было извлечено, но наконечник прочно вошел в кости его лица. Брат дал ему изрядную дозу красного цветка, но он все еще хныкал от боли, со страхом глядя на инструмент в руке Харина. “Это называется мусторианское копье, в честь твоего покойного отца”.
  
  Лучник отпрянул назад, когда Харин присел на корточки, чтобы осмотреть его рану - глубокую рану на щеке, недавно промытую, но все еще сочащуюся кровью. Рива взяла мужчину за руку и сжала ее, выдавив ободряющую улыбку. “ Мой отец? ” спросила она Харина.
  
  “Да, его знаменитая рана от стрелы была практически идентична ране этого несчастного. Голова была засажена так глубоко, что попытка вырезать ее была бы смертельной. Целитель, который лечил его, был вынужден разработать новый инструмент. Он поднял длинный зонд, чтобы она осмотрела его. “Видишь, какая форма у наконечника? Достаточно узкий, чтобы войти в основание наконечника стрелы” и когда это произойдет, — он провел большим пальцем по центру наконечника, и тот разделился надвое, “ я вытягиваю его и беру за головку, позволяя быстро и легко извлечь.
  
  “И безболезненно?” - спросила она.
  
  “О, честное слово, нет”, - сказал он, склоняясь над раненым лучником и начиная вводить зонд в рану. “Это чрезвычайно мучительно, так мне сказали. Не могли бы вы подержать этого парня за руки ради меня?”
  
  Она нашла Аркена в пивной гостиницы, пожилой целитель перевязывал ему грудь. “Сломанные ребра”, - сказал он ей с печальной усмешкой. “Хотя только два”.
  
  “Это было глупо”, - сказала она. “В следующий раз выбери более легкое убийство”.
  
  “Ни один из них не дается легко, кроме тебя”.
  
  “Все готово”, - сказал целитель, снимая повязки. “Обычно я бы дал вам флакон красного цветка от боли, но нам приходится распределять его по порциям”.
  
  “В доме пастора есть несколько лишних бутылок”, - сказала Рива. “Я прикажу принести их сюда”.
  
  “Редфлауэр нуждается в заботе вашего дяди, миледи”.
  
  Он не протянет достаточно долго, чтобы нуждаться во всем этом, подумала она, затем поморщилась от холодности этого. “Он ... не хотел бы видеть, как его люди страдают”. Она повернулась к Аркену, сжимая его руку. “Отдохни немного”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она разыскала лорда Антеша и обнаружила его в комнате в сторожке у ворот, спорящим с лордом Аренесом о том, как лучше распределить людей. “Они уже должны понять, что концентрация против одного или двух пунктов им ничего не даст”, - сказал он с напускным терпением. “В следующий раз они попытаются испытать нас в нескольких местах сразу. Отец знает, что у них достаточно сил, чтобы сделать это.”
  
  “Мы должны дать отпор”, - фыркнув, ответил Арентес. “Сконцентрируй наших лучших людей для контрудара, если они прорвутся”.
  
  “Если они прорвутся, этот город в любом случае будет потерян, милорд”.
  
  Они оба замолчали, когда она приблизилась, на лице Антеш появилось то же странное выражение, что и тогда, когда он и другие мужчины поклонились ей. Арентес был более осторожен, возможно, не желал верить диким историям, ходившим по стенам, за что, как она обнаружила, он ей понравился. “Есть проблемы, милорды?”
  
  “Лорд Арчер стремится установить контроль над моими людьми, миледи”, - сказал Арентес. “Командование домашней и городской стражей было передано мне. И так уже слишком много моих лучших людей брошено на поддержку ... любительских элементов обороны. Дальнейшее ослабление снизит нашу способность сдерживать серьезную атаку. ”
  
  “И нападения, с которыми мы уже сталкивались, не были серьезными?” Антеш усмехнулся, его терпение явно подходило к концу. “Моя госпожа, этот город выстоит или падет благодаря силе, которую мы сможем приложить к стенам. Если на нас нападут сразу с нескольких точек ...
  
  Она подняла руку. “Милорды, по правде говоря, я вижу достоинства в обоих ваших аргументах”. Она подошла ближе к карте, разложенной на столе между ними. Почему это место должно было быть таким большим? “Если позволите, я внесу предложение”. Она указала на казармы недалеко от центра города. “Держать здесь столько людей кажется бессмысленным. Если воларианцам все-таки удастся захватить участок стены, им потребуется слишком много времени, чтобы добраться туда и отбросить их назад. Однако, если отряд разделить на четыре части, по одной на каждый квартал города, они могут устремиться туда, где угроза в их секторе наибольшая. Я предлагаю разместить Домашнюю стражу здесь, сразу за воротами. Городская стража разделена на три части и расставлена по усмотрению лорда Арентаса.”
  
  Антеш мгновение рассматривал карту, затем поднял брови, глядя на Арента. Старый командир погладил свою острую бородку, затем медленно кивнул. “В такой уловке... может быть, есть какая-то ценность”. Он взял со стола свой шлем и отвесил короткий поклон. “Я, пожалуй, займусь этим, милорд, миледи”.
  
  “Я думаю, ты ему нравишься”, - сказал Антеш, когда Арентес ушел. “В его глазах появляется огонек, когда ты рядом”.
  
  “Следи за своим языком, милорд”, - сказала ему Рива без особой убежденности. “Скольких мы потеряли сегодня?”
  
  “Тридцать пять убитых, еще двадцать раненых. Неплохой обменный курс, учитывая, сколько тел лежит по ту сторону этих стен”.
  
  “Эти работорговцы тратят своих людей, как дешевую кукурузу. Как такое безразличие порождает преданность?”
  
  “Верность и страх часто одно и то же, особенно на войне”. Он сделал паузу, выражение его лица было настороженным. “Могу я узнать о здоровье лорда феода?”
  
  Рива не видела смысла что-либо скрывать. “Он умирает. С милостью Отца он может протянуть еще месяц”.
  
  “Понимаю. Мне жаль, миледи. Он ... в конце концов, оказался лучшим человеком, чем большинство”.
  
  “Конец еще не наступил”. Она подняла свой лук из вяза. “Ты должен рассказать мне историю”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Аррен был лучшим лучником, известным в истории Камбрелина”, - сказал Антеш. Они были на зубчатой стене, осматривая восточную часть, Рива вежливо кивала в ответ на почтительные приветствия, терпела взгляды и благоговейный шепот. “Возможно, самая прекрасная в мире. Его мастерство было столь велико, а луки столь впечатляющими, что некоторые утверждали, что в их изготовлении был налет Тьмы. По правде говоря, я думаю, что он был просто высококвалифицированным человеком, который видел великое искусство в древнем ремесле. С раннего возраста он мастерил луки не только огромной мощности, но и красоты.”
  
  Антеш поднял свой собственный лук, демонстрируя толстое древко, сглаженное за годы использования. “Длинный лук мощный, и в его простоте есть приятный аспект, но Аррен привнес в него элегантность, каким-то образом умудрившись украсить древко, не уменьшив его мощности. Естественно, его луки стоили дорого, хотя, когда пришел Повелитель Камбраэля, он был достаточно мудр, чтобы работать бесплатно. Его взгляд переместился на ее собственный лук.
  
  “Он сделал это для моего прадеда?”
  
  “Это он сделал, и еще четыре подобных, все украшенные по-разному, чтобы отразить различные интересы повелителя, литературу, музыку и так далее. Ваш, кажется, охотничий лук. Повелитель постановил, что они были его даром будущим поколениям семьи Мустор. Но в течение нескольких коротких лет все они были потеряны, когда Янус начал загонять нас в свое новое Царство. Сам Аррен погиб во время налета на свою деревню, хотя есть история, что Янус хотел взять его живым и казнил виновных, но кто может сказать?”
  
  Он остановился, прислонившись спиной к стене, глядя на нее с тем же обеспокоенным выражением, что и раньше, когда назвал лук. “И вот ты здесь, потерянная дочь Дома Мустор, овладевающая искусством боя так же, как Аррен овладел искусством владения луком, с одним из величайших сокровищ вашей семьи, найденным по чистой случайности. Жизнь на войне, поддерживаемая простым везением, дала мне повод усомниться в видении Отца. Но вы, миледи, заставляете меня задуматься.
  
  Она двинулась рядом с ним, глядя на дальний берег. К лагерю воларианцев направлялся караван: громоздкие фургоны, запряженные волами, всадники в черном в сопровождении. Через мгновение они остановились, один из всадников спешился и направился к последней повозке. Он на мгновение исчез внутри, затем появился, таща за собой молодого человека. У мужчины было что-то, связывающее его запястья, отчего казалось, что он умолял, когда всадник поставил его на колени. Что-то блеснуло в руке всадника, и молодой человек упал вперед, с его шеи тянулся слабый красный шлейф. Всадник наклонился, чтобы снять цепи, затем снова сел на лошадь, и караван продолжил путь спокойным шагом, оставив труп на берегу.
  
  “Я тоже сомневалась в том, что вижу Отца”, - призналась Рива. “Я видела уродство, жестокость, ложь... предательство. Но я также видела красоту, доброту и дружбу. Если этот город падет, я никогда больше его не увижу, и никто из нас тоже. И у меня такое чувство, что зрение Отца действительно падает здесь. Я не могу этого объяснить, но я это знаю. ”
  
  Она наблюдала за караваном, пока тот не остановился на окраине воларианского лагеря, не полностью за линией пикета.
  
  “Они не укрепили восточный берег”, - заметила она Антешу. “У нас есть лодки, не так ли?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Антеш отказался одобрить ее отъезд, вплоть до того, что пригрозил отказаться от своей Светлости и стать обычным лучником, если она не согласится. Он послал тридцать отборных людей на дюжине лодок, которые были спущены на воду с северного берега города вскоре после полуночи. Воларианцы оставили их в покое этой ночью, поэтому все было тихо, пока они не вернулись, изо всех сил налегая на весла, направляясь к восточной стене, лагерь работорговцев горел позади них, и каждая лодка была нагружена освобожденными пленниками. В этот час прилив был благоприятным, и им не нужно было бороться с течением, но воларианцы представляли большую опасность в виде града стрел, которые они пускали вдогонку. Большинство лодок вырвалось на свободу, но последняя стала жертвой железного дождя. Они освободили более сорока человек, примерно половину Королевской гвардии, остальных камбрелинцев, в основном молодежь, признаки недавнего жестокого обращения очевидны во взглядах женщин с побледневшими лицами.
  
  Избранные люди также ухитрились принести ей подарок. Это был высокий мужчина в черной кожаной куртке с большими руками, которые явно предпочли бы держать хлыст, а не скованные его собственными кандалами.
  
  Он отшатнулся от Ривы, когда отборные люди вытащили его на берег, глаза расширились от страха, губы сложились в дрожащий шепот. “Элвера!”
  
  “Что вы хотите сделать, миледи?” - спросил лидер рейда, ветеран с жестким взглядом, которого Антеш знал по войне в пустыне.
  
  “Положите его на крышу сторожки”, - сказала она. “Подождите до середины утра, чтобы убедиться, что все они проснулись и видят это, затем перережьте ему горло”.
  
  
  ЧАСТЬ IV
  
  Вы узнаете его по клинку, который он носит, и по мастерству порождения Тьмы, с которым он им владеет, ибо никто, познавший любовь Отца, не может победить Темный Клинок, но все должны выстоять против него.
  
  —ДЕСЯТЬ КНИГ, КНИГА 4: ПРОРОЧЕСТВО, ТОМ 7: СНЫ ДЕВЫ
  VЭРНИЕРС’ AКОЛИЧЕСТВО
  
  Еще один бесконечный день, а она все еще не пала. Еще больше дыма, еще больше раненых, отступающих, еще больше ярости генерала. С тех пор это вызывало у меня чувство вины, но я должен признаться, что начал ненавидеть этих камбрелинцев так же сильно, как и он, потому что, если бы они просто смирились со своим неизбежным поражением, у меня больше не было бы причин находиться там, на этом ненавистном корабле, страдая от его изобретательной жестокости.
  
  Я пришел к пониманию, что генерал не был по-настоящему умным человеком, он был хитер и умел манипулировать, остро ища возможности, но таковы многие дети. Нет, я все больше убеждаюсь, что на самом деле он был глупым человеком, но привилегии помогли ему получить образование, а образованный садист хорошо знает, как наказать ученого. Мне было приказано выучить наизусть полное собрание стихотворений Кирвала Дракена, без сомнения, худшего поэта на Волариане или любом другом языке, если уж на то пошло, и виновного в том, что он нес самую сентиментальную, ничем не обоснованную чушь для человеческого уха. Мне дали час, чтобы я выучил все сорок стихотворений и безукоризненно продекламировал их для развлечения генерала, стоя на носу корабля и выкрикивая песенку, в то время как по моему лицу и спине струился пот, потому что он пообещал мгновенную смерть, если я споткнусь хотя бы раз.
  
  “Губы моей леди распускаются, как розы, и горят, как огонь, на моих собственных, я плачу слезами радости, а затем горя, потому что теперь наша любовь улетучилась”.
  
  “Превосходно!” генерал зааплодировал, поднимая свой кубок с вином в знак признательности. “Еще!”
  
  “Герой приходит с обнаженным мечом, его сталь сияет ярко и верно ...”
  
  Он жестом велел мне замолчать, когда с берега подошел гонец, поднялся на борт и передал свиток. “Прорыв, да?” - сказал он гонцу. “Как раз вовремя”.
  
  “Да, достопочтенный генерал. Мой командующий сообщает, что при достаточном подкреплении город будет наш к наступлению ночи”.
  
  “Нет. Резерв должен быть сохранен, чтобы обезопасить остальную часть этой промокшей под дождем навозной кучи. Скажи ему, чтобы он приостановил атаки в других секторах и сосредоточился на прорыве. И скажи ему, что если к ночи этот город не будет моим, я буду ожидать, что он примет достаточно героическую смерть, потому что от меня он ничего не получит.
  
  Он отмахнулся от гонца и повернулся ко мне. “Знаешь, раб, мне кажется, я забыл, на чем мы остановились. Давай начнем с самого начала, хорошо?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он заставил меня пересказать все это три раза, каждую ужасную строчку, написанную этим бездарным воларианским тупицей. Даже сейчас, столько лет спустя, я все еще могу процитировать Дракена по своему желанию. Не самый страшный из моих шрамов, но все равно является болезненным напоминанием.
  
  Меня освободили ближе к вечеру и отправили вниз, в мою каюту, пока он занимался с другой рабыней для удовольствий, пока не пришло известие о победе. Я опустился на свою койку, дрожа от изнеможения и страха, и меня бы вырвало, если бы мой желудок мог что-нибудь выдать. Однако даже этой жалкой передышке суждено было закончиться. Дверь открылась, и одна из рабынь госпожи поманила меня. “ Тебя вызывают.
  
  Она была в своей собственной каюте, похожей на пещеру с шелковыми драпировками и мягкими подушками по сравнению с моей узкой тюрьмой. На ней было белое платье с вырезом, спускающимся к мягкому изгибу живота, юбки были прозрачными и открывали ее, когда она шла ко мне, слегка пошатываясь на ногах и поднося к губам кубок с вином. “Вы, без сомнения, слышали?” спросила она медленно, обдуманно. “Великая осада почти закончена? Триумф моего достопочтенного мужа почти завершен?”
  
  “Да, госпожа. Отличный день”.
  
  Она брызнула в бокал с вином, спотыкаясь от смеха. “Великий день! Да, древний ребенок выигрывает новую игрушку. Действительно, великий день”. Она нахмурилась, моргая и гримасничая. “Я не напивалась больше пятидесяти лет. Кажется, я начинаю вспоминать почему”.
  
  Пятьдесят лет? Она заметила мое замешательство и снова рассмеялась, совсем тихо, как маленькая девочка, у которой есть секрет. “Старше, чем я выгляжу, милорд. Как ты думаешь, насколько я старше? Она придвинулась ближе, заставляя меня бороться с желанием отстраниться. “Честно, сколько мне, по-твоему, лет?” Она настойчиво ткнула пальцем мне в грудь. “И я приказываю тебе говорить правду!”
  
  Я перевел дыхание, удивляясь, как мужчина может испытывать столько страха и при этом сохранять рассудок. “Не могу поверить, что моей любовнице больше тридцати лет”.
  
  “Тридцать?” Она отступила назад, изображая обиду. “ Да будет тебе известно, мне было не более двадцати восьми, когда я заключала сделку, и это было более трехсот лет назад.
  
  Она молча смотрела на меня, отпивая еще вина, прищурив глаза и заставляя меня задуматься, была ли она так пьяна, как казалась. “Нечего сказать?” - спросила она через мгновение.
  
  “Простите меня, госпожа, но это невозможно”.
  
  “Да”, - пробормотала она, снова придвигаясь ближе, прижимаясь ко мне, ее голова покоилась на моей груди. “И все же я стою здесь, со столькими воспоминаниями. И я все еще прекрасна, не так ли? Ты не желаешь меня, мой повелитель? Или твои мысли все еще заняты твоей умершей поэтессой?”
  
  Гнев вернулся, и я подавил его, зная, что это предательство. “Моя госпожа очень красива”.
  
  “Да. Но ты не желаешь меня, я чувствую это. И я знаю почему”. Она подняла взгляд, изучая мое лицо. “Ты видишь это, не так ли? Ты чувствуешь это?”
  
  “Госпожа?”
  
  “Усталость. Кто бы мог подумать, что я так устану? Так сильно устал. Ты не поверишь, сколько людей было потрачено впустую, чтобы дать мне столько лет, столько жизней, потраченных впустую, чтобы удержать усталую старую женщину на этой земле, проклятую выйти замуж за кровожадного дурака и быть свидетельницей его резни. Это была сделка, которую мы заключили, понимаешь? Власть на долгие годы, хотя, конечно, только для тех, кто носит красное, да и то лишь для немногих избранных. Это сделало нас истинной властью, Совет - удобной фикцией. Мы, бесконечно молодые и все более усталые, являемся настоящей силой, ибо сейчас они взывают к нашей благосклонности. Все эти идиоты в красных одеждах, выпрашивающие шанс на ту же сделку. Мы думаем, что мы рабовладельцы, мы дураки. Мы рабы. Великим подарком, о котором мы договаривались, была величайшая из цепей.”
  
  Ее рука поднялась, быстро и плавно, и я почувствовал холод стального лезвия у своей шеи. “Ты отвергаешь меня”, - сказала она обиженным тоном. “Вожделеешь к какому-то любителю книг, когда мог заполучить меня. Ты знаешь, сколько у меня было любовников? Сколько мужчин умоляли просто запечатлеть один поцелуй на моей ноге?”
  
  “Я с радостью поцелую ногу моей госпожи”, - сказал я, слова были произнесены тихо, потому что лезвие ножа сильно вдавилось в мою плоть, и я почувствовал, как единственная капля крови стекает по моей шее.
  
  “Но ты не хочешь. Ты хочешь вернуть свою альпиранскую сучку. Может быть, я отправлю тебя с ней познакомиться. Тебе бы этого хотелось?”
  
  Я никогда не понимал почему, и я много лет очень старался понять это, но в тот момент весь страх улетучился, и я почувствовал то же, что и она, - великую и ужасную усталость. Я точно помню, что знал, что моя смерть теперь неизбежна. Гнев ее мужа или кнут надсмотрщика приведут меня к смерти завтра или, если мне очень повезет, послезавтра.
  
  Я отступил от нее, раскрывая объятия, когда кровь потекла из неглубокого пореза, который она мне нанесла. “ Не было никакой поэтессы, ” сказал я. “ Никакой женщины. Но я действительно любила, и мужчина, которого я любила, умер, убитый человеком, который, я надеюсь всем сердцем, сейчас придет сюда, чтобы убить тебя и того мерзкого негодяя, которого ты называешь своим мужем. Ты делаешь мне подарок, госпожа. Я приветствую это, потому что это означает, что мне больше не придется мириться с мыслью о том, чтобы дышать с тобой одним воздухом.
  
  Она долго смотрела на меня, пока я восхищался ровным биением своего сердца. Это храбрость? Я задумался. Это то, что чувствует Убийца Надежды, когда едет на битву? Это странное спокойствие.
  
  “Я часто ищу развлечения среди рабов”, - сказала она. “Я нахожу, что это на время рассеивает усталость. А ты такой талантливый”. Она отбросила нож, и тот со звоном покатился по полу. “Иди и напиши еще какую-нибудь лестную чушь”, - сказала она, опускаясь на подушки и устало махнув рукой. “Вероятно, это даст тебе еще несколько дней”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Меня вызвали обратно на верхнюю палубу всего через два часа, и к тому времени мое вновь обретенное спокойствие испарилось. Форнелла сидела рядом со своим мужем, теперь явно протрезвевшая и одетая более подобающим образом в элегантное платье из красно-черного шифона. Она бросила на меня едва заметный взгляд и снова повернулась к генералу. “Я полагаю, надзиратели должным образом образованы?”
  
  Генерал казался задумчивым, время, проведенное с рабыней для удовольствий, мало помогло ему успокоиться. “Оставь практические вопросы мне, верное сердце”, - пробормотал он. “Твоя семья получит свою долю из всего, что мы найдем, как это всегда бывает”. Его взгляд остановился на мне и свитке в моей руке. “Твой последний отчет, раб-каракуль?”
  
  “Да, хозяин”.
  
  “Что ж, давай его сюда, посмотрим, заслужишь ли ты и дальше мое снисхождение”. Он разворачивал свиток, когда стражник окликнул другого посыльного. “Наконец-то”. Он бросил свиток на стол с картой и встал с наигранно-стоическим видом, достойный командир, принимающий известие о своей с таким трудом одержанной победе.
  
  “Ведьма схвачена?” спросил он посланца, глядя куда-то вдаль и говоря почти задумчивым тоном. “Или она погибла, сражаясь? Я полагаю, что так и было. Странно , что в моем сердце нашлось место для восхищения таким созданием ...
  
  “Простите меня, досточтимый генерал!” - выпалил гонец. На нем были доспехи офицера Вольной кавалерии, его лицо было напряженным и блестело от пота. “Я пришел с более серьезными вестями. Сегодня утром один из наших разведчиков обнаружил всадника, единственного выжившего из Двенадцатого батальона Свободных мечей. Похоже, его схватили, а затем отпустили. Он принес весть об армии, марширующей к нам с большой поспешностью.”
  
  Генерал уставился на него. “Армия? Какая армия?”
  
  “Их численность оценивается более чем в пятьдесят тысяч”. Офицер достал из-за пояса сложенный лист пергамента и протянул его генералу. “Этому человеку также передали послание для вас, уважаемый генерал”.
  
  Генерал махнул на меня рукой. “Прочти это. Я не говорю на их лепете”.
  
  Я взял пергамент у офицера и развернул его. “Послание на воларианском, господин”, - сказал я.
  
  “Просто прочти это”.
  
  Я бегло просмотрел содержимое и почувствовал, как мое и без того учащенное сердцебиение ускорило свой стук. Я бросил украдкой взгляд на свиток, который я дал ему ранее, задаваясь вопросом, смогу ли я ухитриться вернуть его в суматохе, которая, несомненно, последует за моим прочтением этого послания.
  
  “Командующему воларианскими войсками, которые в настоящее время осаждают город Аллтор”, - начала я, надеясь, что он не заметил моей легкой заминки. “Настоящим вам приказано разоружиться, сдать всех пленников и быть готовым к правосудию за ваши многочисленные преступления. Если вы выполните этот приказ, ваши люди будут пощажены. Вы этого не сделаете. Подписано Словом короля, Повелитель Башни Северных Пределов, Ваэлин Аль Сорна.”
  CХАПТЕР ONE
  
  Ваэлин
  
  
  Красота леса была раскрыта при дневном свете, солнце рисовало постоянно меняющееся полотно с пятнистыми полянами и большими старыми деревьями, мягко текущими ручьями, переходящими в неглубокие водопады и бассейны с чистой водой. Ваэлин почувствовал, что страхи армии немного уменьшились по мере того, как они маршировали, покоренные нетронутым величием леса, и даже зазвучали несколько маршевых песен, хотя зачастую нечестивое содержание казалось неуместным среди деревьев, как проклятие, произносимое шепотом в альпиранском храме. Песнь крови не стихала с того момента, как он вошел в лес, мягкая и мелодичная, но также несущая в себе более серьезную нотку, не предупреждения, а уважения. Такой старый, подумал он. Намного старше людей, которые ей поклоняются.
  
  Прошло четыре дня, и Гера Дракил сообщила, что они прошли примерно половину пути, поскольку это самый узкий участок леса между Королевством и Пределами. Ваэлин оставил попытки определить, сколько именно сеордах путешествовало с ними, и спрашивать их проводника оказалось бессмысленным, поскольку Сеордах не придавал большого значения цифрам. “Много”, - сказал человек с ястребиным лицом, пожимая плечами. “Много и очень много”.
  
  Хотя его солдаты, возможно, и начинали привыкать к лесу, другие новобранцы оказались далеко не в восторге. “Сколько еще?” потребовал ответа Лоркан, забыв о своей обычной экспансивной любезности. В центре его юношеского лба пролегла глубокая морщина, а глаза выглядели запавшими из-за постоянной боли. Маркен и Кара, казалось, были лишь ненамного менее смущены, оба ерзали и не находили себе места, когда ели свой холодный завтрак. Один Ткач казался беззаботным, его руки были заняты пенькой, которую предоставил Сеордах. По какой-то причине он сменил корзины на туго связанный кусок прочной веревки, уже достигший десяти футов в длину и увеличивающийся с каждым днем.
  
  “Всего четыре дня”, - заверил Ваэлин Лоркана.
  
  “Фейт, я не знаю, смогу ли я это вынести”. Он потер пальцами виски. “Разве вы не чувствуете этого, милорд?”
  
  “Что чувствуешь?”
  
  “Тяжесть”, - сказала Кара, нарушая свое обычное молчание. “Тяжесть такого великого дара”.
  
  “Чей дар?” Спросил Ваэлин.
  
  Выражение ее лица сказало ему, что она задалась вопросом, не было ли неуместным то благоговение, которое она, возможно, испытывала. “Лес, лорд Ваэлин. У леса есть свой собственный дар, покрывающий каждое дерево, ветку и лист. Она сложила руки вместе, выдавив слабую улыбку. “Осмелюсь сказать, мы привыкнем к этому. Сеордах, похоже, справляются достаточно хорошо.”
  
  Почему они, а не я? думал он позже. Почему я не чувствую ничего, кроме радушия?
  
  “Потому что оно приветствует тебя”, - сказала ему Дарена тем вечером после урока чтения. “Оно знает тебя, видит твою душу”.
  
  “Ты говоришь так, словно оно живое”.
  
  Взгляд, которым она одарила его, был более резким отголоском взгляда Кары. “Конечно, он живой. Древняя жизнь окружает нас со всех сторон, на сотни миль, ничего, кроме жизни, дыхания, чувств и видения. Он видит тебя, и ему нравится то, что он видит.”
  
  “Он видел тебя? Когда ты впервые пришел сюда”.
  
  “Тогда я была ребенком, когда отец нашел меня. Я думала, что это сон, волк, гостеприимный лес”. Она замолчала, возвращаясь к привязыванию оперения к одной из своих стрел. Как и Сьорда, она сделала все сама, ее руки двигались с бессознательным мастерством и точностью. Дракил подарил ей лук несколько дней назад, почти такой же, как его собственный, но с выгравированными на древке пиктограммами, на первый взгляд грубыми изображениями лесных зверей, но при ближайшем рассмотрении обладающими элегантной четкостью. По выражению ее благоговения, когда она приняла оружие, он заключил, что оно имело какое-то большое значение для них обоих.
  
  “Ты помнишь прежние времена?” спросил он. “Твое детство среди твоего народа?”
  
  “Лонаки - не мой народ. Я могу вспомнить не более нескольких слов на их языке. Я вспоминаю деревню где-то в горах. Несколько женщин, резких и быстрых в обращении, но иногда и добрых. Я вспоминаю ночь огня, криков и крови, я думаю, они умерли той ночью. Ко мне медленно приближался человек с ножом, черный на фоне пламени . . . затем был волк. Я думаю, что он убил человека ножом, хотя я этого не помню. Он подошел и присел передо мной на корточки, и я почувствовал непреодолимое желание забраться ему на спину.
  
  “Мы бежали так долго, я цеплялась за его мех, холодный воздух обжигал мне лицо. Я не боялась, мне было радостно и грустно, когда все закончилось где-то в темноте, в окружении деревьев. Я слез с его спины, и он благословил меня, его язык коснулся моего лица, прогоняя страх. Затем он ушел. Отец нашел меня утром, когда Сеордах впервые позволил Марелим Силь прогуляться по лесу, и я был почти первым, кого он увидел.”
  
  По ее тону он заключил, что она давно примирилась с выводом, который он только что сделал. Это не было случайностью. Мы оба дети волка.
  
  “Сколько раз ты это видел?” спросил он.
  
  “Всего дважды, включая тот день, когда мы пришли сюда. А ты?”
  
  “Четыре”. Хотя, возможно, был еще один раз, когда оно жило в статуе... “Каждый раз оно спасало меня, как спасло тебя”.
  
  Ее пальцы замерли, и он увидел ее страх, то же напряжение, которое он заметил, когда они впервые столкнулись с Мудрым Медведем. “За что?”
  
  “Я не знаю. Возможно, из-за этой войны, в которой нам нужно было сражаться”.
  
  “Я был так молод, когда он благословил меня, и только сейчас я начинаю понимать, каково это - чувствовать себя таким старым, что я никогда не мог по-настоящему постичь это. Он, должно быть, видел бесчисленные мелкие распри между странными двуногими существами без шерсти, которые бегают по земле, бесчисленные войны. Почему эта отличается?”
  
  Он вспомнил слова Аспекта Арлина о судьбе Королевства, когда тот усомнился в мудрости поддержки безумной войны Януса: Оно непременно падет. Не к новым враждующим владениям, а к полному разорению, выжженной земле, сгоревшим дотла лесам и гибели всех людей, жителей Королевства, Сьордаха и Лонака. Что еще ты хочешь, чтобы мы сделали?
  
  “Потому что этот претендует на свой мир так же, как и на наш”, - сказал он. “Я думаю, мы оба знаем, что сталкиваемся с другими врагами, кроме воларианцев”.
  
  “Следовательно, добрый брат продолжает присутствовать”. Она взглянула на брата Харлика, увлеченного оживленной беседой с Алорнис. Его сестра, казалось, находила неисчерпаемые знания ученого захватывающими и могла часами засыпать его вопросами в пока еще тщетной надежде поставить его в тупик.
  
  “Он знает гораздо больше, чем говорит”, - сказала Дарена.
  
  “Он поделится этим”, - заверил ее Ваэлин. “Если мне придется, я вытяну из него каждую унцию знания, пока у него не хватит дыхания, чтобы произнести это”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Следующее утро он провел, путешествуя с эорилами, людьми-лошадьми, ведущими своих скакунов сквозь деревья и испытывающими почти такой же дискомфорт, как и одаренные. “Лошади не могут видеть неба”, - сказал Санеш Полтар, поглаживая рукой голову своего жеребца, уши которого постоянно подергивались, а глаза были широко раскрыты. “Мне это не нравится. Я тоже ”.
  
  “Эорилам не рады в лесу?” Спросил Ваэлин.
  
  Вайзом тихо рассмеялась, идя рядом с военным вождем. “У нас никогда не было причин приходить сюда. Эорил и Сьорда говорят почти на одном языке и обмениваются шкурами и оружием, но мы разные люди. Они из леса, мы с равнин.”
  
  “Есть ли у эорилов истории, - спросил Ваэлин, - о временах до появления равнин, до прихода Марелим Сил?”
  
  Санеш и Вайзом обменялись удивленными взглядами. “Никогда раньше не бывал на равнинах”, - объяснил Санеш. “Эорил всегда ездил верхом на равнинах. Всегда буду. Было время, когда сеордах было не так много в лесу, так говорят деды, которые рассказывают о своих дедах. Но мы ничего не знали о марелим Сил, пока они не пришли добывать камни в холмах.”
  
  “Но ты знаешь о слепой женщине?” Ваэлин обратился к Мудрости.
  
  Оба Эорхила мгновенно успокоились, Санеш шагал впереди и тащил за собой своего коня.
  
  Несколько мгновений Вайзом шла молча, с застывшим лицом. Когда она заговорила снова, ее тон был тяжелым от неохоты. “На окраине доминиона Лонак есть город, руины. Эорилам не нравится это место, и они держатся подальше, деды рассказывают о тревожных снах и безумии любого, кто отважится туда отправиться. Но девочкой я всегда была любопытной, ибо любопытство порождает мудрость, хотя мне еще предстояло заслужить свое имя. Итак, я отправился туда один, найдя лишь остатки чего-то, что, возможно, было чудесным в свое время. Я разбил свой лагерь среди руин, и к моему костру подошла женщина, женщина-сеорда с пустыми глазами, хотя они могли видеть меня. Я не слишком испугался, потому что известно, что сеорды рождаются более одаренными, чем Эорилы. Она сказала, что тоже проделала долгий путь, чтобы осмотреть эти руины, и мы провели ночь, обмениваясь теми немногими знаниями, которые у нас были об этом месте. Она указала мне на определенный камень среди обломков, очень маленький, достаточно маленький, чтобы нести его обеими руками, но при этом совершенно квадратный, с гладкой и неповрежденной поверхностью. Я спросил ее, хочет ли она это, но она только покачала головой: ‘Это для тебя’, - сказала она. Поэтому я взял это ”.
  
  “Это куда-то тебя привело”, - подсказал Ваэлин, когда пожилая женщина снова замолчала.
  
  Вайзом покачала головой. “Нет. Это дало мне... знание. Так много знаний, все сразу. Твой язык, язык лонаков, даже слова, которые произносят люди, с которыми мы идем сражаться, и многое другое помимо этого. Я могу процитировать каждый катехизис вашей Веры и каждое слово в Десяти Книгах Отца Мира, назвать всех альпиранских богов и пересказать каждую легенду, рассказанную лонаками. В этом не было никакого понимания, никакого контекста, только знание. Это ... было больно. Так сильно, что я потерял сознание. Когда я проснулся, слепая женщина ушла, но знание осталось. ”
  
  “Значит, ты одарен?”
  
  Она покачала головой с легким вздохом. “Проклят, кто-то мог бы сказать. Скорее озадачен, чем что-либо еще. Этот камень, этот маленький совершенный камень, наполненный знаниями о людях этого мира, но он был таким старым, созданным задолго до того, как на любом из этих языков говорили так, как говорят сейчас. Кто его сделал? И почему?”
  
  “Он все еще у тебя?”
  
  Она подняла голову, ища глазами щель в пологе, без сомнения, надеясь увидеть проблеск неба. “Нет”, - сказала она, слегка улыбнувшись, когда над ней появилось маленькое голубое пятно. “Я нашел камень потяжелее и разбил его в пыль”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На следующий день лес начал редеть, пространство между деревьями заметно расширилось, а полян стало больше, хотя они оставались густыми по сравнению с Урлишем. Настроение солдат еще больше улучшилось, наличие открытой местности позволило большему количеству полков разбить лагерь вместе, принося долгожданное чувство безопасности. Очарование леса, возможно, и покорило многие сердца, но основной страх перед ним остался, вездесущее знание того, что им здесь не место. Сравнительно открытая местность также позволила Ваэлину лучше оценить численность Сеордаха, когда он переходил от поляны к поляне.
  
  “Их должно быть намного больше восьми тысяч”, - высказал мнение Норта в тот вечер на совете капитанов.
  
  “Десять тысяч восемьсот семьдесят два”, - доложил брат Холлан. “Это те, кто оставался в пределах видимости достаточно долго, чтобы сосчитать. Общая численность армии составляет чуть более тридцати тысяч человек.”
  
  “Я подумал, не стоит ли нам дать армии название”, - сказал Норта. “Армия Севера или что-то в этом роде”.
  
  Ваэлин взглянул на капитана Адала, который кивнул. “Объединение людей под одним именем не повредит моральному духу, милорд”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Ваэлин. “Я попрошу свою сестру нарисовать знамя, что-нибудь подходящее по свирепости”. Его глаза пробежались по карте. “Сеорды сообщают, что мы находимся всего в одном дне пути от Нильсаэля. Капитан Орвен, возьмите своих людей и разведайте на восток. Капитан Адал, отправьте роту Северной гвардии на запад, а сами возьмите еще одну роту на юг. О любых воларианских силах заметной численности в радиусе тридцати миль докладывайте мне как можно скорее. Он посмотрел на Дарену. “Нам, конечно, потребуется более глубокая разведка”.
  
  “Вы получите это сегодня вечером, милорд”.
  
  “Моя благодарность, миледи”. Он отошел от стола, обращаясь ко всем. “Утром будет проведена полная проверка снаряжения и оружия, и мы выступим в Королевство в боевом порядке. Убедитесь, что каждый человек под вашим командованием понимает, что сейчас мы идем на войну и хотели бы начать ее как можно скорее. Если кто-то задумался о дезертирстве, это их последний шанс, хотя я бы не советовал возвращаться через лес.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Хорошая страна”, - прокомментировал Санеш Полтар, снова оказавшийся верхом и явно более довольный этим. Северный Нильсаэль действительно хорошо подходил для кавалерии: холмистые поля с травой и низкие холмы, простирающиеся к югу. “Сколько здесь бродит лосей?”
  
  “Насколько я знаю, нет”, - ответил Ваэлин. “Но по пути на юг ты встретишь оленей и диких коз”.
  
  “Козел”, - сказал Санеш с отвращением. “Чтобы освежевать одно убежище, нужно десять таких. За одного лося ты получишь двух”.
  
  Армия выступила из леса в сомкнутом порядке, хорошо одетые шеренги двигались с привычной равномерностью, хотя и не совсем в ногу. Десять пехотных полков двигались плотной колонной шириной в два полка, эорхилы на обоих флангах, а Сеордах замыкали тыл массой воинов, различные кланы группировались вместе, но создавали лишь смутное впечатление о военной организации. Новое знамя Армии Севера развевалось во главе пехотной колонны, его нес сам десятник Ультин, который яростно отбивался от чужих рук, когда Ваэлин вручил ему его утром. Алорнис заручилась помощью армейских портных в воплощении своего замысла - большого белого ястреба, украшенного копьем Эорила с одной стороны и боевой дубинкой Сеорда с другой. Под ястребом был ярко-лазурный овал голубого камня.
  
  “Возможно, немного упрощенно”, - сказала она, показывая ему свой набросок.
  
  “Когда дело доходит до солдат, ” сказал он ей, обнимая, “ никогда нельзя быть слишком упрощенной”.
  
  Он подождал, пока последний Сеордах не вышел из леса, и некоторое время вглядывался в темную массу деревьев, гадая, может быть, он обнаружит пару ярких зеленых глаз, смотрящих в ответ. Не было ничего, только деревья и сгущающиеся тени, но слышался шепот песни крови, жалобная нота, неуверенная, но с достаточной древней силой, чтобы нести чувство надежды.
  
  “И тебе удачи”, - шепотом ответил Ваэлин, прежде чем повернуть голову Флейм на юг.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он провел их маршем на юг на пятнадцать миль, затем объявил привал, выставив пикеты втрое большей численности, чем обычно. Эорхилы ускакали без приглашения, некоторые кричали от радости, освободившись от лесных ограничений, боевые отряды возвращались один за другим с наступлением ночи, некоторые несли несколько оленей, которых им удалось подстрелить. Сеордах разбили лагерь на северной окраине армии, оставаясь как можно ближе к лесу. Они молча сидели у своих костров, и Ваэлин видел лишь мрачное согласие на лицах мужчин и женщин, чинивших свои стрелы и точивших ножи.
  
  Он нашел Дарену сидящей за пределами убежища Геры Дракил, с закрытыми глазами и неподвижным лицом. Вождь Сеордах сидел рядом с ней, беспокойство на его лице, несомненно, отражало беспокойство Ваэлина.
  
  “Однажды пропал ребенок”, - сказал он, когда Ваэлин сел у костра. “Мы боялись, что его утащила дикая кошка. Адра Дюрал просидел так целую ночь, а затем отвел меня туда, где его можно было найти. Он поскользнулся на камне в реке и ударился головой. Он выжил, но теперь с трудом вспоминает свое имя.”
  
  “Адра Дюрал?” - Спросил Ваэлин.
  
  “Летающий Дух". Как еще мы могли бы ее назвать?
  
  Дарена тихо застонала и открыла глаза, ее лицо напряглось от внезапного холода. Ваэлин накинул ей на плечи мех, когда она придвинулась ближе к огню. “Тебя не было слишком долго”, - сказал он.
  
  “Там было на что посмотреть”, - ответила она, задыхаясь. “Ты был прав насчет Аллтора. Он все еще держится, и на его стенах горит очень яркая душа”.
  
  “А между ними и нами?”
  
  “Воларианцы передвигаются большими группами по Азраэлю и Камбраэлю. В Нильсаэле их меньше, но я видел, что больше выходит из Варинсхолда. В лесу к северу от города есть и другие души, горящие ярко, но также и темные, некоторые темнее воларианцев. У меня было ощущение, что там совершается много убийств.” Она сделала паузу, чтобы глотнуть воды из своей фляги. “То, что осталось от Гвардии Королевства, движется к северу от Серых Пиков, пытаясь добраться до границы с Нилсаэлином. Я оценил их силу примерно в три тысячи человек. Их души потемнели от страха и бремени поражения. Я мельком увидел большую группу людей, приближающихся со стороны западного Нильсаэля, но я не мог больше задерживаться, чтобы определить их личность или намерения.”
  
  “Вы сделали больше, чем я мог просить, миледи”.
  
  С восточного периметра прозвучал сигнал рога, возвещающий о приближении всадников. Ваэлин поднялся, когда капитан Адал галопом въехал в лагерь, натянул поводья и с серьезным лицом отдал честь. “Мой повелитель, мы нашли деревню”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Тела были свалены в кучу на деревенской площади, раздетые догола и выбеленные добела, конечности уже коченели на утреннем воздухе. У большинства было перерезано горло, но у некоторых были признаки того, что они погибли в бою.
  
  “Старики и дети”, - заметил Норта. “По большей части”.
  
  “Они убивают то, что не могут продать”, - сказала Дарена. Она говорила ровным голосом, но слезы текли из ее глаз, когда она смотрела на туши. “Как скотовод, отсеивающий бедный скот”.
  
  Сама деревня была разграблена, ценности забраны, но здания остались стоять. Это было красивое место с коттеджами с плетеными стенами, соломенными крышами и высокой ветряной мельницей, стоящей на вершине соседнего холма, лопасти которой все еще вращались, не обращая внимания на судьбу тех, кто ее построил. “Разведи огонь”, - сказал Ваэлин Адалу. “Пусть брат Келан скажет нужные слова”.
  
  “У Снежного Танца есть нюх”, - сказал Норта, указывая на боевую кошку, которая, прижав уши, присела на корточки и смотрела на восток, на следы повозок, ведущие прочь от деревни.
  
  “Они будут опережать нас на день”, - заметил Адал.
  
  “Мне понадобится всего день”, - ответил Норта, вопросительно взглянув на Ваэлина.
  
  “Что тебе нужно?”
  
  “Подойдет рота Северной стражи плюс Лоркан”.
  
  “ И я, брат. ” Ваэлин потянулся к поводьям Флейма, забираясь в седло. - Хотел бы я посмотреть на человека, которого нельзя увидеть.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Я не знаю, смогу ли я”. Руки Лоркана дрожали, когда он держал нож, глаза блестели в предрассветном сумраке. “Я никогда... ”
  
  Ваэлин увидел, как голова Норты слегка поникла, понимая, что тот борется с собственным нежеланием. “ Мы когда-нибудь просили тебя о чем-нибудь? - спросил он одаренного юношу. “За все годы, что тебя приютили, накормили, дали образование и терпели, с тебя когда-нибудь спрашивали какую-нибудь цену?”
  
  “Учитель, я...”
  
  “Вот”. Ваэлин забрал у него нож и вернул его в ножны, протянув лезвием вперед. “Держи вот так, ударь их рукоятью, как можно сильнее, чуть ниже уха. Если они не упадут с первого раза, ударь их снова”.
  
  Лоркан поколебался, затем потянулся за ножом, повернулся и пошел к кострам воларианского лагеря. Через несколько шагов он остановился и повернулся обратно к Норте. “Учитель, если я упаду, скажи Каре ...” Он замолчал, затем выдавил улыбку. “Скажи ей, что я был героем. Она в это не поверит, но, возможно, это наконец-то заставит ее рассмеяться.”
  
  Он продолжил идти, его стройная фигура чернела на фоне бледно-оранжевого горизонта, двигаясь без каких-либо попыток скрыться. Отойдя шагов на пятьдесят, Ваэлин услышал, как Адал и другой Страж Севера тихо ахнули от удивления и замешательства. Ваэлин нахмурился, увидев всего лишь молодого человека, идущего через поле.
  
  “Теперь осталось недолго”. Норта вложил стрелу в лук и направился вслед за Лорканом. “Мы заберем рабов. Приходите быстро, когда услышите шум”.
  
  “Его увидят”, - сказал Ваэлин, кивая в сторону удаляющейся тени Лоркана.
  
  “Правда?” Норта улыбнулся через плечо. “Я его не вижу”. Он отошел, низко пригнувшись, Снежный танец соскользнул в траву рядом с ним.
  
  “Он прав, мой повелитель”, - прошептал Адал. “Мальчик просто... исчез”.
  
  Они ждали, пока горизонт не потемнел и в безоблачной пустоте показались звезды, а полумесяц придал бледно-голубой оттенок колышущейся траве.
  
  “Эээ, милорд?” Ваэлин обернулся и увидел, что Адал протягивает меч рукоятью вперед, лезвие покоится на его предплечье.
  
  “Нет, спасибо, капитан”. Холщовый сверток был привязан к его седлу, узлы все еще были туго развязаны. “У меня такое чувство, что сегодня он мне не понадобится”.
  
  Вскоре после этого начались крики, заглушаемые жалобным рычанием Сноудэнса. Ваэлин пустил Флейм галопом, Северная гвардия немедленно последовала за ним, преодолев расстояние до воларианского лагеря за несколько ударов сердца. Он остановился в центре лагеря, увидев, как по воздуху пролетела собака-рабыня, оставляя за собой кровавый след из разорванного горла, когда Снежный Танец отбросил ее в сторону и принялся искать другую жертву. Тела лежали между повозками, несколько пронзенных стрелами, что было наиболее очевидным результатом внимания боевого кота. Несколько воларианцев попытались напасть на Северную стражу с кнутами и короткими мечами, но были быстро зарублены, некоторые отбросили оружие в сторону и подняли руки в мольбе о пощаде; однако зрелище деревни не оставило у мужчин Пределов ни малейшего желания показывать это.
  
  Он нашел Норту, помогающего Лоркану освобождать рабов из повозок. Их было по меньшей мере сто человек, что свидетельствует о том, что работорговцы посетили не одну деревню. Когда с них сняли кандалы, некоторые из них обезумели, нападая на всех воларианцев, которых могли найти, живых и мертвых, но большинство просто спотыкалось в шоке. Один из освобожденных узнал Ваэлина и немедленно опустился на колени, выкрикивая слова благодарности со слезами на глазах, вскоре к нему присоединилась дюжина или больше оборванцев. Он спешился и подошел к ним, подняв руки, призывая к тишине.
  
  “Они ответили нам”, - сказал человек, который узнал его, все еще стоя на коленях. “Мы воззвали к Ушедшим, чтобы они послали тебя, и они послали”.
  
  Ваэлин протянул руку и помог мужчине подняться на ноги. “ Никто меня не посылал... ” начал он, но остановился, увидев неприкрытую преданность в глазах мужчины. Теперь вокруг собралось большинство других освобожденных пленников, и все смотрели на него с пугающей напряженностью, как будто он был чем-то, вышедшим из сна. “Я пришел в ответ на нужды Королевства”, - сказал он им. “Я предлагаю только войну и сражение для всех, кто желает присоединиться ко мне. Те, кто не желает, вольны идти”.
  
  “Мы никуда не пойдем, кроме как с тобой, мой повелитель”, - сказал плачущий человек, которому тут же вторили остальные. Его руки вцепились в руки Ваэлина, бешеные и отчаянные. “Я был с тобой в Линеше. Я знал, что ты никогда не оставишь нас”. Другие пленники сомкнулись вокруг него, их голоса перешли в благоговейный гул. “Ты приведешь нас к свободе ... Повелитель Башни благословлен Ушедшими ... Даруй нам справедливость, мой господин ... Они убили моих детей ... ”
  
  “Хорошо!” Норта двинулся сквозь толпу, расталкивая их своим луком. “Дайте Его могущественной светлости немного места, вы, подхалимы”.
  
  В конце концов, Северной страже пришлось вмешаться, чтобы освободить Ваэлина от обожания толпы, капитан Адал подвел Флейм к нему, чтобы он мог сесть в седло и ускакать свободно. “Проводи их обратно в лагерь”, - сказал он капитану. “Оружие для всех, кто в нем нуждается”.
  
  “ Даже женщины, милорд?
  
  Ваэлин вспомнил убийственную ненависть в глазах женщины, которую он неоднократно видел, избивающей цепями труп воларианца. “Даже женщины. Те, кто не желает или не приспособлен к сражению, могут готовить или помогать брату Келану.”
  
  Он направился обратно в лагерь в компании Норты и Лоркана, Сноуданс бежала впереди, ее хвост хлестал по траве, когда она перекатывалась и прыгала. “Она всегда такая после охоты”, - объяснил Норта.
  
  “ Ты... в порядке, брат? - Рискнул спросить Ваэлин, заметив знакомое затравленное выражение в глазах брата.
  
  “Думал, что могло бы стать легче”, - ответил Норта с едва заметной усмешкой. “Но даже с такими подонками, как этот, все равно больно так же сильно, как и раньше”.
  
  “Было не так уж плохо”, - сказал Лоркан, отпивая вина из освободившейся фляжки. По невнятности его слов Ваэлин заподозрил, что это у него не первое. “Бей последнего ублюдка, как ты и сказал, милорд. Бам-бам за ухом. За исключением того, что он не упал, как остальные, просто немного пошатнулся и потянулся за своим мечом.” Ваэлин заметил красно-коричневые пятна на руках Лоркана, когда тот отпил еще. “Он увидел меня. Они всегда видят, когда к ним прикасаешься”.
  
  “Но только те, у кого нет дара”, - сказал Ваэлин. “Мы все равно можем видеть тебя. Для других ты как будто исчезаешь”.
  
  “Хороший вывод, мой повелитель”. Лоркан поклонился в седле. “Но я не исчезаю, не совсем. Скорее, я ускользаю от их внимания, как жужжание мухи или тень птицы на земле. Ребенком я годами бродил по улицам Южной башни, воруя по своему желанию. Они видят меня, но не видят меня, так что я могу украсть у них, если только не прикоснусь к ним, тогда в эти дни кажется, что мне придется их убить. ” Он снова поднес флягу с вином к губам, сделал большой глоток и чуть не опрокинулся, пока Норта не протянул руку, чтобы поддержать его. “Не говори Каре, учитель”, - сказал молодой человек. “Что я сделал. Я не хочу, чтобы она знала”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они двинулись дальше утром, остановившись в полдень, когда капитан Орвен прискакал с подтверждением предупреждения Дарены о большом войске, приближающемся с запада. “По состоянию на сегодняшнее утро, милорд, мы в двенадцати милях отсюда”, - доложил гвардеец. “Мы видели только пыль и нескольких всадников, поэтому я не могу точно сказать, сколько их”.
  
  Ваэлин приказал полкам выстроиться в боевую линию на невысоком холме лицом на запад, с эорилами на обоих флангах и лучниками Норта, выстроившимися рассыпной боевой линией в сотне шагов впереди. Сеорды без возражений согласились на роль арьергарда, сгрудившись вокруг обоза своих кланов, с зазубренной стрелой на каждом луке. Ваэлин встал в центре, Северная стража слева от него, а люди Орвена справа, расположившись чуть позади шахтеров бригадира Ультина. Дарена была рядом с ним, явно игнорируя неодобрительный взгляд Адала.
  
  В рядах было мало разговоров, Ваэлин вспомнил, что тишина перед битвой, как правило, успокаивает язык. Он сидел верхом на Флейм, наблюдая, как облако пыли поднимается над западными холмами, а песнь крови пела спокойную мелодию, лишенную всякого предупреждения. Он ждал, пока они приближались, роты легкой пехоты в свободном порядке появлялись из пыли, несколько отрядов кавалерии рассыпались веером, прикрывая фланги. Они выстроились несколько неровной линией примерно в трехстах шагах от нас, знамя с изображением топора внутри колеса с шестью спицами развевалось над центром их строя.
  
  “Опустить оружие!” Приказал Ваэлин. “Спокойно стоять в строю”.
  
  Шахтеры расступились, когда он пропустил Флейма вперед, затем перешел на рысь, подняв руку человеку, который выехал из строя Нилсаэлинов, чтобы поприветствовать его, худощавому парню с изуродованным левым ухом и коротко остриженными волосами. “Я надеюсь, вы принесли больше, милорд”, - сказал граф Марвен. “Боюсь, этого и близко недостаточно”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Лорд феода Дарвус Эзуа, возможно, был самым старым человеком, которого Ваэлин мог припомнить, он сидел в своем Кресле Лорда с высокой спинкой, вцепившись костлявыми руками в подлокотники и рассматривая Ваэлина пристальным взглядом, напомнившим ему совиный взгляд Януса. Ваэлин и Дарена стояли перед ним в большом шатре в центре лагеря Нилсаэлинов, старого лорда окружали его внуки-близнецы, оба, казалось, прилагали усилия, чтобы отличаться друг от друга разными доспехами и неподходящими накидками. Однако оба они были одинаково высокими и светловолосыми, с зеркальными лицами и, как заметил Ваэлин, приводящей в замешательство тенденцией моргать в унисон. Граф Марвен стоял в углу палатки с выражением нарочитого нейтралитета.
  
  “Знаешь, эта маленькая прогулка чуть не убила меня”, - сказал лорд феода Дарвус, его голос был заметно хриплым, но все еще сильным и чистым. “И бедняги, которым пришлось нести мои носилки”.
  
  “Война всегда была требовательным мастером, мой господин”, - ответил Ваэлин.
  
  “Война, не так ли?” Старик коротко хихикнул. “Что заставляет тебя думать, что я здесь для этого?”
  
  “На нас напали. Зачем еще тебе приводить сюда свое войско?”
  
  “Демонстрация силы важна при ведении переговоров. Сделал то же самое, когда преклонил колено перед Янусом, хотя даже тогда оно было твердым, как доска. И все же заставил меня сделать это, азраэлинский ублюдок.”
  
  “Должен ли я понимать, милорд, что вы намерены вести переговоры с воларианцами?”
  
  Ваэлин почувствовал, как Дарена напряглась рядом с ним, и успокаивающе похлопал ее по руке. Встречи с Янусом дали ему богатый опыт общения со стариками-интриганами. Этот человек устраивает шоу, прежде чем заключить свою настоящую сделку.
  
  “Почему я не должен?” - ответил Дарвус. “Дарнел сделал это, и его поместье остается неприкосновенным”.
  
  Ваэлин попытался скрыть потрясение. Лорд Ренфаэля - предатель?
  
  “Не знал этого, а?” - сказал старый лорд с очередным смешком, который легко читался по его лицу. “Тебя слишком долго не было, мальчик. Дарнел повел своих рыцарей против Королевской гвардии. Мои агенты сообщили мне, что взамен он получил половину Азраэля и управляет Варинсхолдом, пока мы разговариваем.”
  
  “Пример предателя - плохой пример для подражания, мой господин”, - ответил Ваэлин.
  
  Неподдельный гнев окрасил морщинистое лицо Дарвуса. “Мой народ ждет от меня защиты, и я состарился, обеспечивая ее, проглатывая каждое оскорбление, которым меня осыпали ваши короли по пути”.
  
  “Воларианцы не принесут ни оскорблений, ни унижений, это правда. Все, что они принесут, - это смерть и рабство. Вчера мы обнаружили одну из ваших деревень, стариков и детей убили, остальных заковали в цепи. Мы освободили их, и они присоединились к нам, все желающие сражаться и умереть, чтобы обеспечить свободу этого поместья и этого Королевства. Если вам нужен пример, я предлагаю вам не смотреть дальше. ”
  
  Он заметил, как близнецы обменялись одинаковыми взглядами, когда он описывал судьбу деревни, их руки крепче сжали рукояти мечей. Не их идея, понял Ваэлин. Они думают, что слова старика искренни.
  
  “Милорд дядя”, - сказал близнец слева. “В связи с нашим утренним разговором... ”
  
  “Заткнись, Мейзер”, - рявкнул старик. “И ты, Кезер. У твоей дорогой покойной матери всегда был для меня мудрый совет, но вы двое только и говорите, что о войне, мечах и лошадях. Он пристально смотрел на молодого лорда, пока тот не отвел взгляд. “Их мать вышла замуж за ренфаэлинского рыцаря с большой известностью”, - объяснил он Ваэлину. “В те дни у меня был собственный сын, так что я не видел в этом вреда, а потом этот дурак ухитрился загнать себя в могилу раньше времени, не оставив потомства, и я остался с этими двумя”.
  
  “Могу ли я поинтересоваться, милорд”, - сказал Ваэлин. “Чего вы хотите?" Я думаю, мы оба знаем, что ты не намерен связывать свою судьбу с нашим врагом, и у меня мало времени на сложные переговоры.
  
  Дарвус откинулся в кресле, на мгновение между его губ показался маленький розовый язычок. Янус был совой, подумал Ваэлин. Кажется, это змея.
  
  “Вон!” - рявкнул лорд Феода своим племянникам, которые поклонились и вышли из палатки с такой синхронной точностью, что это было похоже на отрепетированное танцевальное па. “Не ты, Марвен”, - добавил Дарвус, когда граф направился к выходу. “Мне нужен надежный свидетель этого небольшого соглашения”.
  
  Взгляд старого повелителя метнулся к Дарене, прежде чем он продолжил. “Недавно одному из моих агентов довелось встретиться с парнем из Пределов. Агент из какого-то обмороженного шахтерского городка, похоже, решил, что с ним плохо обращались во время недавних неприятностей.”
  
  Ваэлин услышал, как Дарена тихо вздохнула. Идисс.
  
  “К сожалению, парень умудрился напиться и свалиться во Фростпортскую гавань”, - продолжил Дарвус. “Но не раньше, чем он рассказал интересную историю”.
  
  “Как я уже сказал, милорд”, - сказал Ваэлин. “У меня мало времени”.
  
  “Золото”, - медленно произнес старик, его взгляд все еще был прикован к Дарене. “Вы хранили секреты, миледи”. Он наклонился вперед, маленький язычок снова прошелся по его губам. “Один из уроков долгой жизни заключается в том, что возможность обогащения приходит и уходит подобно непредсказуемому приливу, и Нильсаэль всегда ловит волну последним. Не в этот раз. На этот раз мы получим свою долю.”
  
  “Есть веские причины для сохранения такой информации в секрете”, - сказала Дарена. “Для вашего феода, а также для Пределов”.
  
  “Больше нет”, - ответил лорд феода. “Не сейчас, когда у наших дверей так много волков, а лорд Ваэлин так сильно нуждается в войсках”.
  
  “Чего ты хочешь?” Спросил Ваэлин, его терпение достигло предела.
  
  “Моя дорогая покойная дочь, проницательная мать близнецов-идиотов, часто говорила, что золото подобно воде, оно с такой легкостью утекает сквозь пальцы. Богатеет не тот, кто добывает золото, а тот, кто продает ему кирку. Костлявые пальцы на мгновение забарабанили по подлокотникам. “Все золото, добытое в Северных Пределах, должно быть выгружено и продано в Нилсаэлинском порту”.
  
  “Это все?” Спросила Дарена.
  
  Старик улыбнулся и склонил голову. “Вполне, миледи”.
  
  Каждая унция золота продана в пределах его собственных границ, подумал Ваэлин. Любой купец, желающий купить его, должен будет прибыть сюда вместе со всеми своими клерками и кораблями, без сомнения, нагруженными товарами для обмена натурой. Змея сделает свое поместье самым богатым в Королевстве в течение одного поколения. Янус был бы впечатлен.
  
  “Ваши условия приемлемы, милорд”, - сказал он Дарвусу. “Подлежат ратификации Короной”.
  
  “Корона, не так ли?” Старик снова захихикал, подняв костлявую руку, чтобы указать пальцем на Ваэлина без малейших признаков дрожи. “Осталась только одна голова, пригодная для того, чтобы носить его, и она стоит передо мной прямо сейчас”.
  CХАПТЕР TГОРЕ
  
  Лирна
  
  
  Капитан Белорат был прекрасным игроком в кешет, демонстрируя фундаментальное понимание многих нюансов игры, одновременно используя более тонкие стратегии, которые выделяли опытного противника. Лирна победил его за двадцать ходов. Было бы пятнадцать, но она подумала, что лучше дать ему немного достоинства перед своей командой.
  
  Он сердито смотрел на нее через доску, его руки двигались как в тумане, когда он убирал оставшиеся фигуры. “Мы начинаем снова”.
  
  “Как пожелаешь”, - сказала Лирна, убирая свои фигуры. Несмотря на все свое мастерство, капитан боролся с элементарным непониманием самого важного элемента Кешета: расположения фигур. Каждый ход вытекал из этой кажущейся формальности. Она уже выиграла, когда он не смог разместить достаточное количество копейщиков на левой стороне доски, чтобы противостоять копейщикам, которыми она должна была начать шесть ходов. Игра начинается, когда ты ставишь свою первую фигуру, так много лет назад наставлял ее отец, когда впервые научил пятилетнюю девочку игре, которая ставила в тупик большинство взрослых. В течение года она победила его в эпической битве за сто двадцать три хода, которая стала бы заметной записью в истории игры, если бы кто-нибудь другой был там и стал свидетелем. Они больше никогда не играли, и вскоре после этого доска и фигуры исчезли из ее комнаты.
  
  Капитан швырнул своего императора на третью клетку слева в первом ряду, стандартное размещение, если кто-то намеревался использовать агрессивную стратегию или пытался прикрыть защиту нападением. Она ответила, разместив одного из своих лучников в середине второго ряда, продолжая выстраивать стандартный строй в ответ на его, казалось бы, сложную расстановку. Гамбит императора, подумала она с внутренним вздохом, пока члены экипажа и народ Королевства делали ставки вокруг них. Шансы, казалось, были в ее пользу. На этот раз тринадцать ходов.
  
  В том случае, если бы ей удалось дотянуть до семнадцати, любая большая щедрость была бы очевидна.
  
  “Тьма”, - прошептала одна из членов команды, снимая капитанского императора с доски.
  
  “Темный или нет”, - со смехом ответил Харвин. “Ты должен мне две чашки рома, друг мой”.
  
  Лирна бросила взгляд на спокойное море, в то время как все более краснеющий капитан снова принялся разбирать свои фигуры. Три дня и ни малейшего дуновения ветра, подумала она, выпрямляясь, когда в поле зрения появилось знакомое зрелище: огромный плавник, оставляющий впечатляющий след в успокоившихся водах, прежде чем уйти под воду.
  
  Капитан приказал команде сесть за весла, когда ветер стих, но жара в этих краях вынуждала делать частые привалы, чтобы команда не упала от истощения. Народ Королевства, включая Лирну, занял свою очередь на веслах, хотя их неопытное отсутствие ритма часто оказывалось большей помехой. Во время последнего перерыва в гребле капитан достал доску для игры в кешет и приказал своему первому помощнику играть, обыграв его всего за сорок ходов, что, по-видимому, стало своего рода рекордом на корабле.
  
  “Наша госпожа может победить это”, - сказал Бентен, его тон был полон уверенности.
  
  “Это тот самый случай?” Кустистые брови капитана сошлись на переносице, когда его взгляд нашел ее, потирающую ноющие руки, когда она оперлась на весло.
  
  Лирна пристально посмотрела на молодого рыбака. Она не сказала ему ни единого слова об игре, но инстинкт, казалось, подсказывал ему многое.
  
  “Я умею играть”, - ответила она, пожав плечами.
  
  Его третья попытка была более впечатляющей, он отказался от давно отработанных сет-атак ради сложной серии финтов слева, казалось бы, не обращая внимания на потери, но маскируя постепенное приближение всех трех воров к центру.
  
  “Поздравляю, капитан”, - сказала она с поклоном примерно тридцать ходов спустя.
  
  “За что?” - прорычал он, уставившись на императора в ее руке.
  
  “За предоставленную мне уникальную игру”. Она подняла голову, когда легкий ветерок пощекотал все еще чувствительные ожоги на верхней части ее щеки. Странно чувствовать ветер и не чувствовать, как он треплет твои волосы, размышляла она. “Я полагаю, мы собираемся возобновить наше путешествие”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Бриз превратился в сильный западный ветер, известный мельденейцам как "Плодоносящая лоза", поскольку по его курсу часто можно было встретить хорошо нагруженные торговые суда. Однако сейчас океан казался пустым.
  
  “Ничто так не способствует чистоте моря, как война”, - сказал капитан, присоединяясь к ней на носу во время ее обычного вечернего бдения.
  
  “Я думала, мы могли бы увидеть хотя бы несколько альпиранских кораблей”, - ответила она.
  
  “Они все еще долго пробудут в порту, если будут умны. Война превращает всех моряков в пиратов”. Он подошел к фигуре, вырезанной на носу корабля, - рычащей женщине с невероятно большой грудью, вытянутыми клыками и когтистыми руками, тянущимися к набегающим волнам. “Знаешь, кто это?”
  
  “Я бы предположил, что это Скерва, похитительница душ, в ее истинном обличье. Она была послана Марджентисом, богом-косаткой, чтобы наказать людей за их преступления против моря. Говорят, она ходит среди нас в облике миловидной девушки, выискивая самых доблестных мужчин, чтобы попировать их душами.”
  
  Он провел рукой по деревянному плечу Скервы. “ Ты когда-нибудь что-нибудь забывал?
  
  “Насколько мне известно, нет”.
  
  “Ты заставляешь мою команду нервничать, тем более нелепо задаться вопросом, не она ли ты, каким-то образом зажатая между двумя своими формами и ожидающая момента для удара”.
  
  “Разве это не потребовало бы присутствия доблестных людей, которые могли бы утолить мой неестественный голод?”
  
  Она увидела, как он спрятал улыбку под бородой, прежде чем посмотреть на море. “Твой друг не помогает”.
  
  Волна была высокой, но она все еще могла разглядеть акулий плавник, рассекающий волны по левому борту. “Это действительно то, чего я не могу объяснить”, - честно призналась она.
  
  “Команда сообщает о том, о чем шепчутся в трюме другие выходцы на сушу. Они говорят о заклинателе зверей ”.
  
  Улыбка Фермина перед тем, как воды поглотили его ... Помни о своем обещании, моя королева. “Он умер, чтобы освободить нас”, - сказала она. “Каким-то образом вызвал акулу. Возможно, именно поэтому это следует, эхо того призыва. Такие вещи находятся за пределами моего знания. ”
  
  Капитан фыркнул. “Наконец-то, недостаток”. Его веселье быстро угасло, выражение лица стало абсолютно серьезным. “До Островов меньше недели пути”.
  
  “Там, где ждут Повелители Кораблей. Я выполню свою сделку. Обещаю, они сочтут меня очень убедительным”.
  
  “Повелители Кораблей - это одно, а Щит - совсем другое”.
  
  Щит Островов. Шпионы ее брата принесли множество вестей о нем, знаменитом фехтовальщике и пирате, которому поручено защищать Острова. “Вряд ли он мне поверит?”
  
  “Важно не то, верит ли он, а то, волнует ли его это”. Он указал на палубу и такелаж. “Морская сабля принадлежит ему. Он наблюдал за ее рождением на реях. К каждой доске, гвоздю и веревке приложена его рука, и на палубе тоже много его крови. Годами мы бороздили с ней волны, захватили больше золота и грузов, чем любой корабль, когда-либо рожденный на Островах. И все же я здесь командую кораблем, в то время как он прячется на разрушенной волнами скале. Если бы его рука была на руле, мы бы уже были дома. И я сомневаюсь, что ты одолел бы его за двадцать ходов.
  
  “Пятнадцатый, я был добр. Почему он прячется, этот ваш великий капитан?”
  
  Белорат снова повернулся к морю, в его голосе слышалось сожаление. “Потому что великому человеку тяжело потерпеть неудачу, даже если неудача заключается в обеспечении его собственной смерти”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Прогнозируемый выход рабов оценивается в двадцать пять тысяч’, ” процитировала Лирна. “Это низкий показатель по отношению к общей численности населения, но следует учитывать ожидаемый высокий уровень выбраковки. Истинная ценность Змеиного Логова заключается в его портах и любых кораблях, которые могут захватить наши силы, поскольку островитяне - нецивилизованные дикари с удивительно хорошо развитыми навыками в этой области ”.
  
  Собравшиеся Повелители Кораблей сидели в тишине, пока она говорила, большинство смотрели в немом шоке. Другие, как мужчина, сидящий в середине их шеренги, с растущей яростью. Жилистый мужчина с лисьим обликом, его руки в перчатках постоянно сжимались, пока она говорила.
  
  “Известно, что Логово Змея держит флот в своих водах в оборонительных целях, и можно ожидать, что сопротивление с этой стороны будет ожесточенным. Поэтому рекомендуется стратегия ложного удара, когда одна дивизия вступает в бой с противником, чтобы отвлечь его от островов, в то время как другая высаживает силы вторжения. Смотрите таблицу семь, чтобы узнать о составе сухопутных войск ... ”
  
  Жилистый мужчина поднял руку, и Лирна замолчала. “Белорат”, - обратился к капитану Повелитель корабля. “Вы ручаетесь за правдивость слов этой женщины?”
  
  “Я верю, лорд Элл-Нурин”.
  
  Повелитель Корабля снова повернулся к Лирне. “ Я полагаю, вы подготовили полный перевод?
  
  “У меня есть, милорд”. Она подошла и протянула ему сверток с пергаментом.
  
  “Какая у тебя умелая рука”, - заметил Элл-Нурин, просматривая первую страницу. “Для дочери торговца”.
  
  “Мой отец полагался на меня в написании своей корреспонденции, его собственные руки были жертвой костной лихорадки”.
  
  “Я хорошо знаком с торговцами Варинсхолда. В отличие от большинства моих соотечественников, я никогда не был пиратом и всегда находил там радушный прием, при условии, конечно, что в моем трюме было полно свежего чая. Скажи мне, как звали твоего отца? Возможно, я знал его.
  
  “Трэвер Халтин, милорд. Он торговал в основном шелками”. Настоящий торговец с настоящей дочерью, одной из многих, годами умолявших отца о благосклонности.
  
  “Я слышал это имя”, - сказал Элл-Нурин. “А ваше, леди?”
  
  “Корла, мой повелитель. Просто любовница, не леди”.
  
  “Совершенно верно. Полагаю, вы хотите вернуться в Королевство?”
  
  “Верю, мой повелитель. Как и те, с кем я сбежал”.
  
  “Острова никогда не заключали сделок”. Он кивнул капитану. “Займитесь этим, когда мы здесь закончим. А пока, госпожа, пожалуйста, оставьте нас, чтобы обсудить эти вопросы наедине.
  
  Она поклонилась и направилась к двери в покои, уловив лишь несколько слов, прежде чем они закрылись за ней. “Ты послал ему весточку?” - спросил Элл-Нурин.
  
  “Как только я прибыл, милорд, за мной прислали лодку... ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Остальные ждали на причале, все одетые в разномастную мельденейскую одежду и очень похожие на пиратов, которые привели их сюда. При ее приближении все они встали, в их глазах горели надежда и настороженное ожидание.
  
  “Капитан приготовит для нас корабль”, - сказала она. “Мы отправимся в путь со следующим приливом”.
  
  Харвин издал возглас облегчения, обнимая Бентена за плечи, в то время как Орена впервые улыбнулась, которую Лирна увидела на ее губах. Даже Илтис, казалось, был на грани ухмылки.
  
  “Почему?” - спросил тихий голос, и Лирна, обернувшись, увидела Мюрела, стоящего в стороне от группы, опустив глаза.
  
  “Что?” Спросила ее Орена.
  
  “Зачем возвращаться?”
  
  “Это наш дом”, - сказал Харвин.
  
  “Мой дом сгорел вместе с моими родителями внутри”, - ответил Мюрел. “Что мне теперь остается?”
  
  “Королевство захвачено”, - сказала Лирна. “Нашему народу нужна наша помощь”.
  
  “Чем я могу помочь?” спросила девушка. “Я не умею сражаться, у меня нет никаких навыков, кроме шитья, и я никогда не была хороша даже в этом”.
  
  “Я видел, как ты выцарапал человеку глаза на корабле”, - указал Харвин. “Мне кажется, ты достаточно хорошо дерешься”.
  
  “Она права”, - сказала Орена. “Все, что ждет нас в Королевстве, - это война и смерть, а я видела более чем достаточно того и другого”.
  
  “И что теперь?” Ответил Илтис. “Ты просто будешь ждать здесь прибытия воларианского флота?”
  
  “Есть и другие порты”, - сказал Мюрел. “Альпиранская империя, Дальний Запад”.
  
  “Ты кое-что забыл”, - сказал Илтис резким тоном, выражение его лица граничило с гневом. “Мы в долгу перед этой женщиной. Все мы сейчас покоились бы в брюхе акулы, если бы не она”.
  
  “И я благодарна”, - сказала Мюрел слегка сдавленным голосом, когда потянулась к руке Лирны. “Я действительно благодарна. Но я всего лишь девушка, и мне было достаточно больно”.
  
  Королева Объединенного Королевства, подумала Лирна. Неспособна убедить пятерых нищих подданных рисковать собой на ее службе. Наблюдая за всхлипыванием Мюрел, она вспомнила, как впервые увидела ее, прядь волос на ее лице, когда они вели ее наверх, ее сдавленные рыдания. “Мне жаль”, - сказала она, сжимая руку девушки. “Я не буду никого из вас приглашать, вы все должны сделать свой собственный выбор. Но я отправлюсь в Королевство, один или нет.
  
  “Не без меня”, - заявил Илтис. “Я еще не убил достаточно воларианцев. Далеко не так.”
  
  “Я с вами, миледи”, - сказал Бентен. “Мой отец будет ждать меня. Больше не могу так хорошо управляться с сетями в одиночку”. По дрогнувшему его голосу она поняла, что он говорит о мертвом человеке.
  
  Илтис повернулся к Харвину. “ А как насчет тебя, изгой? У тебя хватит мужества не только воровать, но и драться?
  
  “Ты видел мои кишки на корабле, брат”, - ответил Харвин с мрачным видом, прежде чем повернуться к Лирне с извиняющимся взглядом, потянувшись к руке Орены. “Но теперь у меня ... есть ответственность”.
  
  Кажется, я все-таки не все понимаю, подумала Лирна.
  
  “Тебе не обязательно идти”, - сказал Мюрел, все еще сжимая руку Лирны. “Пойдем с нами. С тобой мы могли бы сделать что угодно, пойти куда угодно ... ” Она замолчала, ее глаза расширились, когда она заметила что-то за плечом Лирны.
  
  Она обернулась, увидев повелителя корабля Элл-Нурина, целеустремленно приближающегося к причалу в сопровождении по меньшей мере двадцати вооруженных матросов. Он остановился, не доходя нескольких ярдов, когда матросы рассыпались веером с обеих сторон, а трое мужчин сомкнулись, защищая женщин.
  
  “Белорат не спешил рассказывать все подробности вашего путешествия”, - сказал Повелитель корабля. “Включая ваше замечательное умение обращаться с Кешетом. Трэверу Халтину тоже нравился Кешет, и он действительно торговал в основном шелками, но он контрабандой провозил чай, а его дочь была толстой. Также он редко умалчивал о своем единственном визите во дворец, о том, как он познакомился с дочерью короля и был сильно впечатлен ее знанием его любимой игры, хотя, насколько я помню, он был довольно плохим игроком.”
  
  Элл-Нурин опустился на одно колено, не отрывая взгляда от ее лица. “От имени Совета Повелителей Кораблей я приветствую вас на Мельденейских островах, Ваше Высочество”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ее поместили в хорошо оборудованную комнату на самом верхнем этаже высокого здания с видом на гавань. Илтис шагнул вперед, чтобы помешать ей быть схваченной, Харвин и Бентен последовали за ним, но она твердо положила руку ему на грудь. “Нет, брат”.
  
  “Это правда?” спросил он ее шепотом, не сводя глаз с ее лица. “Ваше высочество?”
  
  Она похлопала его по широкой груди и улыбнулась. “Не задерживайся здесь. Забирай остальных и уходи, подальше, как сказал Мюрел. Считай это моим первым и последним королевским приказом”.
  
  Они оставили ее одну на четыре дня. Слуги приносили еду, кланялись и уходили, не сказав ни слова. Позже столь же молчаливые служанки принесли платья. Они были прекрасными, но простыми, приглушенных цветов. Подходит для казни? она задумалась.
  
  Корабль "Повелитель Элл-Нурин" прибыл вечером четвертого дня, когда внизу загорелись огни гавани, а многочисленные башни города, увенчанные богами, превратились в тускло-серые наконечники копий. Повелитель Корабля пришел один, снова низко поклонившись, на лице не было ни тени юмора или ложного уважения, и она обнаружила, что это вызвало у нее благодарность.
  
  “У вас есть все, что вам требуется, ваше высочество?” спросил он.
  
  “Спаси мою свободу”.
  
  “Важный вопрос, к которому мы вскоре вернемся. Я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что ваши подданные отказались уходить. Им предложили проход в Королевство в соответствии с нашим соглашением, но они упорно отказывались им воспользоваться.”
  
  “Я надеюсь, они невредимы”.
  
  “Мы разместили их внизу, уверяю вас, совершенно без помех.” Он встал и вышел на веранду, отступив в сторону и жестом пригласив ее присоединиться к нему. Некоторое время они стояли, глядя на темнеющий город, взгляд Элл-Нурина часто возвращался к ее лицу. Через мгновение она сняла шарф со своей головы и подошла ближе к нему, наклонив голову, чтобы продемонстрировать все зрелище. “Пожалуйста, милорд. Не стесняйтесь внимательно смотреть”.
  
  “Мои ... извинения”, - сказал он, когда она отступила назад, завязывая шарф. “Я просто хотел подтвердить ... ” Он замолчал, сморщившись от дискомфорта. “Я видел тебя однажды. Это было после войны, ты пришел в доки Варинсхолда, чтобы вручить награды одному из кораблей твоего брата, вернувшемуся из какого-то долгого исследования”.
  
  “Быстрое крыло”, - вспомнила она. “Первый корабль Королевства, доплывший до южной ледяной стены, хотя им потребовалось на это пять лет”.
  
  “Впечатляющий подвиг, но совершенный мельденейскими моряками около двадцати лет назад”. Он повернулся обратно к городу, в то время как в массивной массе теней появлялось все больше и больше огней. “Как тебе нравится вид?”
  
  “Красивое место”. Она искоса взглянула на него. “Ты собираешься рассказать мне об ужасном преступлении моего отца и величии, проявленном вашим народом в создании красоты из пепла разрушений”.
  
  “Рассказы о вашем восприятии явно не преувеличены. Однако я также собирался спросить, можете ли вы предложить какое-либо разумное объяснение того, почему он это сделал”.
  
  “Твои набеги становились больше, чем помехой”, - просто сказала Лирна. “Он не мог позволить, чтобы это негативно сказалось на торговле Королевства, особенно когда нужно планировать войну, о которой так долго мечтали”.
  
  “Так он планировал это уже тогда? Наш город был сожжен дотла в результате войны, которой не суждено было начаться более десяти лет?”
  
  “Я подозреваю, что он спланировал это еще до того, как закончил строительство Королевства. Это была великолепная вершина его правления ”.
  
  “Полное поражение было славным?”
  
  Целью было полное поражение. “Мечта молодого человека превратилась в отчаянную авантюру старика. Возможно, милорд, вы окажете мне любезность и ответите на мой вопрос. Как именно он убедил Повелителей Кораблей доставить его армию к берегам империи?”
  
  “Много золота, корабль с голубым камнем и обещание: Унтеш должен был стать нашим, когда война будет выиграна. Один из богатейших портов Эринии передан Островам. Совет счел, что это стоит риска, к тому же, если это провалится, они будут иметь удовольствие стать свидетелями разгрома армии, уничтожившей этот город. Спешу добавить, что все решения принимались до того, как я получил свое собственное звание.”
  
  Некоторое время он молчал, на его лисьем лице отразилась смесь печали и беспокойства. “Ты будешь сражаться?” Спросила Лирна.
  
  “А какой у нас есть выбор?”
  
  “Несколько. Острова богаты кораблями. Собирай своих людей и беги, найди убежище в альпиранских землях. Император, возможно, захочет простить прошлые неосторожности в обмен на такой большой и боеспособный флот. Или уплыть далеко, в новую страну. Экипаж Стремительного крыла говорил об обширных участках пустынного побережья в южных водах. Отправить туда поселенцев было одной из самых возвышенных амбиций моего брата, если когда-нибудь казначейство сможет раздобыть достаточно денег для финансирования этого.”
  
  “Это то, что ты скажешь своим людям, когда вернешься домой? Оставь землю своих отцов и просто убеги?”
  
  “Означает ли это, что вы намерены освободить меня?”
  
  “Время, когда мы могли выбирать себе союзников, прошло. После преступления твоего отца мы не бездействовали, зная, что надежная разведка - лучшая защита, мы разослали шпионов во все порты известного мира”.
  
  “Отсюда миссия капитана Белората по захвату зашифрованной книги”.
  
  “Вполне. Нелегко было подвести агента так близко к сыну члена Совета. К счастью, его жадность сыграла нам на руку. Мы также долгое время держали шпионов в вашем Королевстве, хотя я уверен, что это вас не удивляет. Они говорят нам, что воларианская кампания далека от завершения. Аллтор все еще выдерживает осаду, работорговцы боятся выходить за стены Варинсхолда, а их армии повсюду находят сожженные посевы, мертвый скот и испорченные колодцы. Кажется, у вас все еще может быть какое-то Королевство, в которое вы можете вернуться, ваше Высочество. Хотя я не могу сказать, насколько долго. ”
  
  “Тогда верни меня туда. Когда я отвоюю свое Королевство, наша сила будет твоей. Даю тебе слово”.
  
  “И я верю в это, но, похоже, время - наш враг”. Он достал из рукава небольшой свиток тонкой бумаги и протянул ей. Еще один код, более простой, чем воларианский шифр.
  
  “В.Ф. отплыл из Варинсхолда”, - прочитала она.
  
  “Голубь принес это сегодня днем. Как я уже сказал, у нас есть шпионы. Оно было отправлено два дня назад”.
  
  ВФ: Воларианский флот. “Сколько времени до их прибытия?” спросила она.
  
  “При попутном ветре - две недели”.
  
  “Мой повелитель, если бы я мог что - нибудь сделать ...”
  
  “Есть, ваше высочество”. В его взгляде была жестокая убежденность. “Вы можете искупить преступление вашего отца и вернуть этим островам их Щит”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Так это и есть остров Венсел”, - сказал Харвин, вглядываясь в небольшой выступ скалы, поднимающийся из волн в полумиле от него. “Выглядит не очень”.
  
  “Прояви немного уважения”, - отрезал Илтис. “Тебе выпала честь взглянуть на место рождения Веры”.
  
  “Не совсем, брат”, - сказала Лирна. “Просто место, где были написаны первые катехизисы”.
  
  Илтис поклонился в раскаянии. “Совершенно верно. Прости меня, моя королева”.
  
  Перестань так делать, хотела сказать она, обнаружив, что ей гораздо больше нравится его менее внушающая благоговейный трепет личность. Все они начали вести себя примерно одинаково с тех пор, как стала известна ее личность. Мурел была хуже всех, поэтому заикающаяся и косноязычная Лирна испытывала искушение дать ей пощечину.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказала девушка, прислоняясь к перилам и вглядываясь в скалу.
  
  “Дом Ордена высечен в скале”, - объяснил Илтис. “Старейший в истории Веры и хранилище оригинальных катехизисов. Даже мельденейцы уважают ее святость и оставляют братьев в покое.”
  
  "Морской сабельщик" снялся с якоря после двухдневного плавания с островов, море было спокойным вплоть до сегодняшнего утра, когда при приближении к острову Венсел начали подниматься волны. Капитан Белорат сообщил, что воды, окружающие остров, всегда были неспокойными, так как множество скрытых рифов и противоречивых течений делали этот канал печально известным для навигации. Поэтому он выбрал его? Лирна задумалась, наблюдая, как волны разбиваются о скалистую насыпь. Меньше шансов на визитеров.
  
  Белорат подошел к ней и поклонился. “Лодка готова, ваше высочество”.
  
  “Спасибо, капитан. Другой вопрос, который мы обсуждали?”
  
  Он кивнул и подозвал одного из матросов, который принес холщовый сверток и небольшой деревянный сундучок, положив их к ногам Лирны с неуклюжей попыткой поклониться. Лирна подняла взгляд на пятерых человек, с которыми она так много страдала, понимая, что любой шанс на дружбу потерян навсегда. Так было всегда. Такие вещи не для нас, Лирна, - сказал ее отец, когда она смотрела, как другие придворные дети бегают, играют и смеются. Мы - не они, а они - не мы. Они служат, мы приказываем, а командуя, в свою очередь служим им.
  
  Она присела и развязала сверток, обнажив три меча с азраэлинским узором. Она встала и жестом велела мужчинам взять их. “Обычно эта церемония более сложная, и, возможно, позже мы сможем организовать более формальное мероприятие. Но сейчас, добрые господа, я просто задаю вам вопрос. Ваш ответ зависит от вас самих, он будет дан без учета предварительных обязательств или страха перед взаимными обвинениями. Готовы ли вы посвятить себя и эти мечи служению Объединенному Королевству?”
  
  Они уже опустились на одно колено, прежде чем она закончила говорить. Она была поражена, увидев, что меч Илтиса слегка дрожит, когда он поднял его перед своей склоненной головой. “Я сделаю это, ваше высочество”, - сказал он, и Бентен и Харвин быстро повторили его слова.
  
  “Вы оказываете мне честь”, - сказала она им. “Настоящим я назначаю вас Мечами Королевства. Все предыдущие преступления и неблагоразумие прощаются Словом королевы”. Она перешла к Илтису. “Встань, брат”, - сказала она ему, когда он продолжал стоять на коленях.
  
  Он поднялся, вытянувшись по стойке смирно и сглотнув. “Лорд Илтис...” Она сделала паузу, осознав, что не знает его фамилии.
  
  “Адрал, ваше высочество”, - сказал здоровяк.
  
  “Благодарю вас. Лорд Илтис Аль Адрал, я назначаю вас Защитником Королевы, разумеется, до тех пор, пока вы не пожелаете вернуться в свой Орден”.
  
  “Это время никогда не наступит, ваше высочество”.
  
  Она улыбнулась и перешла к Харвину. “ У меня нет фамилии, ваше Высочество, - сказал он. “ Во всяком случае, насколько я знаю, нет.
  
  “Понятно. В таком случае это будет лорд Харвин из Разорванной Цепи, пока ты не найдешь имя, которое тебе больше понравится”.
  
  “Думаю, это мне очень нравится, ваше Высочество”.
  
  “Это всего лишь ваше Высочество, милорд”.
  
  “Серая чайка”, ваше высочество, - сказал Бентен, когда она подошла к нему. “Рыбаки берут название лодки своей семьи. Лодка может затонуть или пойти на слом, но название никогда не меняется”.
  
  “Это лорд Бентен Эл Серая Чайка. С этого момента вы и лорд Харвин будете подчиняться лорду Илтису. Вашей единственной заботой будет моя защита. Королевству нужна голова, чтобы носить корону, ты позаботишься о том, чтобы я сохранил свою.”
  
  Она подняла маленький сундучок с палубы и повернулась к женщинам, которые уже стояли на коленях. Лирна открыла сундучок и протянула его им. “Не тот стиль, который я бы выбрала, но пока сойдет”. Оба кольца были идентичными, простые серебряные кольца, украшенные маленькими голубыми камнями, лучшее, что могли предложить мельденейские ювелиры за короткий срок. “Королеве нужны ее фрейлины. Но выбор за вами, и дорога впереди долгая и чреватая опасностями. Так что хорошо подумайте, прежде чем ответить, останетесь ли вы на моей стороне?”
  
  Мюрел немедленно взял кольцо, в то время как Орена колебалась еще больше. “Моя королева”, - сказала она. “Моя предыдущая жизнь ... Она не была благородной. Я не хотел бы запятнать ваше покровительство своей репутацией.
  
  “Я думаю, что теперь все эти мелочи позади, миледи”, - сказала Лирна.
  
  Орена сморгнула слезы и взяла кольцо. “Данса - это имя моего мужа. Я хотела бы использовать свое собственное, Вардриан”.
  
  “Леди Орена Аль Вардриан. Встань и займи свое место”.
  
  Лирна протянула руку Мюрелу, который взял ее и поцеловал пальцы, открыто плача. “Х-Хартен, моя королева”.
  
  “Леди Мюрел Аль Хартен”. Лирна взяла девушку за руки и нежно подняла ее на ноги, убирая волосы с ее лица и запечатлевая поцелуй на лбу. “Тебе действительно нужно перестать плакать”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Смотритель острова Венсел приветствовал их на плоском участке резной скалы, который служил причалом острова. Он был пожилым братом Первого Ордена, одетым в некогда белую мантию, ставшую серой от возраста и использования, в тон обширной бороде, которая свисала с его подбородка, как потертая веревка.
  
  “Действительно, серьезные новости, ваше высочество”, - сказал он, когда Лирна рассказала о причине своего прихода. Вид ее лица и слова о бедах Королевства, казалось, волновали его не больше, чем плохое изменение погоды.
  
  Он представился как брат Лиркен, когда вел ее вверх по резным ступеням в Дом Ордена, высеченный в этой скале около семисот лет назад. Несколько других братьев ждали там, приветствуя ее поклонами, но без признаков особого интереса. Большинство вскоре вернулись к чтению своих свитков или сидению в тихой медитации. Все они были одного возраста с братом Лиркеном, что заставляло ее удивляться, как им удавалось выживать в таком суровом месте.
  
  “В каменных бассейнах в изобилии водятся крабы и мидии”, - сказал Лиркен в ответ на ее вопрос. “И мы собираем морские водоросли во время отлива. Они удивительно сытные, если их правильно приготовить. Я могу принести немного, если ты нуждаешься в пище.”
  
  “Боюсь, я должна отказаться, брат”. Она обвела взглядом комнату престарелых братьев. “Он здесь?”
  
  “Атеран Элл-Нестра не живет среди нас, ваше высочество. За месяцы, прошедшие с тех пор, как он прибыл сюда, мы провели в его обществе не более нескольких минут. Пойдем, я отведу тебя к нему.
  
  Она последовала за старшим братом через Дом Ордена и вышла на неровную тропу, ведущую вдоль узкого хребта к мысу примерно в двухстах шагах от них. “Я бы посоветовал вам не высовываться, ваше высочество”, - посоветовал Лиркен. “Волны иногда захлестывают гребень”.
  
  Вперед выступил Илтис, единственный сопровождающий, которого она выбрала с собой. “Этот путь слишком опасен, ваше высочество. Я пойду и приведу его обратно”.
  
  “Нет, мой повелитель”. Лирна ступила на дорожку, обнаружив, что камень более влажный, чем ей хотелось бы. “Я думаю, это лучше всего сделать самой. Подожди меня здесь. Я полагаю, брат Лиркен может показать тебе оригинальные пергаменты первых катехизисов.”
  
  “Действительно, я могу”, - сказал Лиркен, внезапно воодушевившись. “Вы ученый, милорд?”
  
  Лицо Илтиса было таким же твердым, как окружающий гранит. “Я был братом Пятого ордена. Теперь я им не являюсь. Я буду ждать здесь возвращения моей королевы”.
  
  Лирна подавила усмешку при виде дискомфорта старшего брата и двинулась вдоль гребня, пригибаясь, как он советовал. Она была на полпути, когда накатила первая волна, разбившись о камни и подняв высокий каскад пены, который обрушился на нее со значительной силой, когда она опустилась на все четвереньки, цепляясь за камень. Она поднялась на ноги, когда все стихло, насквозь промокшая, и побрела дальше. Ей пришлось пережить еще две попытки утонуть, прежде чем она добралась до мыса.
  
  В неправильной форме гранитного столба была высечена узкая восходящая тропинка, ведущая к пещере, из которой поднимался тонкий столб дыма. Тропинка была покрыта мхом, и она несколько раз спотыкалась, прежде чем добралась до пещеры. С этой высоты открывался впечатляющий вид на окружающий океан, изгиб земли был заметен сквозь случайные перемены погоды. Под ней Морская сабля покачивалась на волнах, как игрушка. Солнечный свет пробился сквозь облака, залив небольшое плато, и она выжала платок, который была вынуждена снять на гребне холма, и завязала его обратно, чтобы защититься от невыносимой жары. Шум заставил ее обернуться к пещере, и она различила темную фигуру на фоне тусклого света костра внутри.
  
  “Вы выбрали неудобный насест, милорд Щит”, - сказала она. “Но вид отсюда прекрасный”.
  
  Мужчина, вышедший из пещеры, был высоким и широким в плечах, длинные светлые волосы развевались на ветру, когда он молча смотрел на нее.
  
  Такой же симпатичный, как говорили шпионы, подумала Лирна, отметив красивые черты лица под бородой.
  
  “Ты знаешь, кто я”, - сказал Щит после долгой паузы. “Кто ты?”
  
  “Королева Объединенного Королевства Лирна Аль Нирен”. Она поклонилась. “К вашим услугам, мой господин”.
  
  Бледно-голубые глаза мгновение изучали ее лицо, прежде чем он отвернулся и, не сказав ни слова, вернулся в пещеру. Лирна заколебалась, раздумывая, следует ли ей последовать за ним внутрь; однако довольно скоро он вернулся, неся дымящуюся глиняную чашку. “Я только что заварил чай”, - сказал он, протягивая ей чашку. “Единственная роскошь, без которой я не могу обойтись”.
  
  “Моя благодарность”. Она пригубила напиток, одобрительно приподняв безволосые брови. “Очень приятно. Из южных провинций Альпираны, не так ли?”
  
  “Действительно. Одна из немногих стран, корабли которой всегда пользовались неприкосновенностью во времена моего пиратства. Взамен они доставят на Острова годовой запас, только для меня. ” Он наблюдал, как она отпивает еще чая, скрестив руки на груди, а свежий морской ветер треплет его поношенную рубашку. “Я приказал братьям отослать посланца Повелителей Кораблей”, - сказал он. “Теперь они отправляют тебя. Интересно, или ты узурпировал власть своего брата и захватил Острова?”
  
  “Мой брат мертв. Убит воларианским ассасином в ночь, когда в мое Королевство вторглись. Как видишь, она обожгла меня порожденным Тьмой огнем”.
  
  “Ужасная вещь. Мои соболезнования”.
  
  “Вашему собственному народу скоро понадобятся ваши соболезнования, потому что воларианский флот отплывает, чтобы захватить их острова, пока мы говорим”.
  
  “Они свирепы и хорошо снабжены кораблями. Я уверен, что битва будет грандиозным зрелищем ”.
  
  “Повелитель кораблей Элл-Нурин, похоже, убежден в их поражении, раз тебя нет рядом, чтобы повести их. Капитан Белорат тоже. Он провел "Морскую саблю" через весь Бораэлин быстрее, чем любой другой корабль прежде, чтобы предупредить о вторжении.”
  
  “Мой первый помощник всегда был лучшим из моряков. Пожалуйста, передайте ему мои наилучшие пожелания”.
  
  Затем она увидела твердость его взгляда, закипающий внутри гнев. “Лорд Аль Сорна известен как лучший воин, когда-либо рожденный в Объединенном Королевстве”, - сказала она. “Поражение от его рук не влечет за собой бесчестья”.
  
  “Поражение подразумевает, что была какая-то форма соревнования”, - тихо ответил он, поворачиваясь обратно к пещере. “Наслаждайся чаем. Оставь чашку, когда уйдешь, у меня только одна”.
  
  Чаша разбилась о край пещеры, когда он пригнул голову, чтобы войти, повернувшись и сузив глаза, чтобы посмотреть на ее разъяренное лицо.
  
  “Похоже, ” сказала Лирна, - я перенесла много испытаний, чтобы прийти сюда и просить помощи у человека, который не перенес ничего, кроме унижения, погрязая в жалости к себе, в то время как его народу грозят разорение и порабощение”.
  
  “Унижение?” спросил он, затем начал смеяться. “Вы думаете, я здесь поэтому? Ваши соплеменники когда-нибудь избегали вас, ваше высочество? Они отводили от тебя взгляд при каждой возможности, учили своих детей оскорблениям, которые сами были слишком трусливы, чтобы бросить в себя? Наблюдать, как мужчины, с которыми ты плавал годами, плюют на твою тень? И все потому, что ты провалил убийство, которого они жаждали на протяжении целого поколения. Я не изгнал себя, я был изгнан. Я здесь, потому что больше мне некуда идти. Мое лицо известно в каждом порту отсюда до Воларии, и в каждом меня ждет заслуженная петля.
  
  “Не в моих портах”, - сказала она. “Я прощу каждый корабль, который ты когда-либо выкупил, каждую крупицу сокровищ, которые ты когда-либо украл. Даже каждое убийство”.
  
  “Я никогда не убивал. Никогда не убивал человека, кроме как в честном бою”. Он резко остановился, когда что-то привлекло его взгляд к морю. Лирна обернулась и увидела знакомое зрелище. Красная акула вернулась, впервые показавшись в натуральную величину, когда она кружила вокруг Морской сабли, медленно взмахивая хвостом.
  
  “Никогда не видел, чтобы кто-то подходил так близко к кораблю и не атаковал”, - говорилось на Щите.
  
  “Если ты пойдешь со мной, я обещаю интересную историю, которая, возможно, объяснит это”.
  
  Они некоторое время стояли бок о бок, наблюдая за акулой, лицо Щита было непроницаемым. “Белорат говорит, ты винишь себя за то, что не умерла”, - сказала она, когда акула нырнула в темные глубины. “Вот почему ты здесь. Ожидание смерти, от которой тебя обманули”.
  
  “Меня ни в чем не обманули. Я был наказан. Аль Сорна хорошо знал, что оставить меня в живых - гораздо худшая участь, чем просто убить”.
  
  “Я знаю повелителя Аль Сорну, и он не жесток. Он пощадил беспомощного человека, вот и все”.
  
  Элл-Нестра едва слышно рассмеялась. “Я видела его глаза, ваше высочество, слышала его слова. Он видел мою душу и знал, что я заслуживаю смерти”.
  
  “Пойдем со мной, и, возможно, ты найдешь это. Живи, и я прикажу верфям Южной башни изготовить для тебя самое прекрасное судно, о котором ты только мог мечтать, с трюмом, заполненным голубым камнем от края до края”.
  
  “Оставь себе синий камень и корабль. Я обменяю его”.
  
  “За что?”
  
  Он был слишком быстр, схватив ее за руки и притянув ближе, прижимаясь губами к ее губам. Она закричала, почувствовав, как его язык исследует ее губы, когда они приоткрылись. Ярость охватила ее, и она прикусила язык. Он отпустил ее, смеясь и сплевывая кровь на камень. Лирна уставилась на него, ее сердце бешено колотилось, когда она пожалела, что метательный нож все еще висит у нее на шее. Вместо этого все, что она могла сделать, это рявкнуть на него: “А ты говорил, что Аль Сорна был жесток”.
  
  “Не жестокость, ваше высочество”, - ответил он, слегка шепелявя, поскольку с его языка продолжала сочиться кровь. “Любопытство. И еще не удовлетворенное”. Он отвесил отработанный и элегантный поклон. “Позвольте мне забрать свои скудные пожитки, и я немедленно присоединюсь к вам”.
  CХАПТЕР TХРИ
  
  Френтис
  
  
  Иллиан оказалась гораздо лучшим лучником, чем ее повар. Ее рукам не хватало мускулов для лука, поэтому Давока подарила ей арбалет, и вскоре лагерные кухонные горшки воспользовались ее новообретенным умением, когда она вернулась с ежедневной охоты со связками лесных голубей, фазанов или кроликов. Сука-гончая веры редко отходила от нее с той первой ночи у костра, и она назвала ее Чернозубой за постоянно обесцвеченные клыки, которые она показывала всякий раз, когда рычала.
  
  “Сегодня невелика добыча”, - сказала она, бросая одинокого фазана рядом с костром. “Я думаю, в этой части леса дичь на исходе”. Она обратила повелительный взгляд на Арендила. “Сорви это для меня, хорошо, мальчик?”
  
  “Ощипывай его сам, сопливый”.
  
  “Крестьянин!”
  
  “Сопляк!”
  
  Френтис встал и побрел прочь, пока они продолжали препираться, на ходу обводя взглядом лагерь. Джанрил Норин обучала основам владения мечом нескольких младших рекрутов, в основном мальчиков не старше пятнадцати. Давока спарринговала с Эрмундом, чем она занималась почти каждый день, пока молодой рыцарь восстанавливал свои силы. Они сражались посохами, по поляне разносился звук сталкивающегося дерева, когда они кружились и танцевали друг вокруг друга. Френтис немного знал об обычаях лонаков и подумал, не пробовалась ли она на роль нового мужа, судя по напряженному выражению ее лица во время их перепалки.
  
  Греалин сидел с Тридцать Четвертым, палач тщательно выговаривал каждую фразу на языке Королевства, которой его научил мастер. “Меня зовут Карвил”, - сказал он своим странным певучим тоном, в словах Королевства едва заметен акцент. Дни, последовавшие за тем, как он отказался от обезболивающего, были тяжелыми, я видел, как он дрожал и потел в своем убежище, иногда зажимал палку во рту, чтобы заглушить крики. Ночью он редко спал больше часа, Френтис оставался рядом с ним, пока он корчился и хныкал, часто в конвульсиях, когда он произносил отчаянные мольбы на воларианском. Френтис задавался вопросом, были ли они его собственными или принадлежали его жертвам.
  
  “Это имя ты выбрал?” - Спросил Френтис бывшего раба.
  
  “Пока”, - ответил он. “Я затрудняюсь с выбором. Вы можете продолжать называть меня Тридцать Четвертым, если хотите”.
  
  Он двинулся дальше, найдя мастера Ренсиаля с их небольшой, но растущей конюшней лошадей. Он привязал их на узкой поляне вдали от основного лагеря, где теперь проводил все свое время, останавливаясь только для того, чтобы поспать или поесть еды, которую приносили ему Арендил или Иллиан, доказав, что способен запоминать их имена не больше, чем Френтиса.
  
  “Нужна кукуруза, мальчик”, - сказал он ему, проверяя копыта кобылы, которую они взяли несколько дней назад, высокой охотницы, на которой ехал хорошо одетый воларианец, который неразумно решил отправиться на поиски кабана в компании всего лишь горстки охранников. Допрос Тридцать Четвертого показал, что он сын какого-то второстепенного имперского светила, обладающего только одним полезным умом: лорд Дарнел теперь командовал Варинсхолдом.
  
  “Это может сыграть нам на руку”, - сказал мастер Греалин. “Лорд феода не славится своим умом”.
  
  “Лучше не недооценивать его, брат”, - ответил Ермунд. “Дикая кошка не может вести философские споры, но она все равно убьет тебя”.
  
  Френтис дал Ренсиал тот же ответ, что и несколько раз до этого. “Кукурузы не хватает, хозяин”.
  
  “Кукуруза укрепляет мускулы”, - беспечно продолжал безумный мастер, переходя к следующему коню, опытному жеребцу, взятому из Вольной кавалерии. У него была поседевшая морда, но он сохранил значительную силу в своих мускулистых конечностях и шее. “Боевому коню нужна кукуруза. Трава слишком жидкая”.
  
  “Я приложу все усилия, чтобы раздобыть немного, хозяин”, - сказал Френтис, как он обычно делал. “Вам еще что-нибудь нужно?”
  
  “Спроси мастера Джестина, может ли он придумать, как выковать еще башмаков. Трое из них уже выбросили их. Когда ты закончишь, прихватку нужно почистить”.
  
  Френтис наблюдал, как он расчесывает шерсть жеребца, и видел чистую преданность в его глазах. “Да, хозяин”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Затем он обошел пикеты, остановившись, чтобы поговорить с бывшим капралом городской стражи, который отвечал за стражу на южной стороне. “Никаких признаков?”
  
  “Нет, брат. Прошло по меньшей мере полдня”.
  
  Дрейкер и Раттер отправились на разведку в то утро по их собственному настоянию, что было необычно. Френтис заподозрил, что они отправились за какой-то давно зарытой добычей, спрятанной недалеко от города, и предположил, что у них нет особого намерения возвращаться. То, что они задержались так надолго, стало источником немалого удивления, равно как и их неспособность уклониться от опасности, когда их привлекли к рейду.
  
  Удачи им, решил он, дождавшись сумерек, когда не было никаких признаков возвращения воров. К этому времени они уже на полпути к Нильсаэлю.
  
  “У нас осталось немного бренди после рейда на прошлой неделе”, - сказал он капралу, поднимаясь с замаскированного наблюдательного поста. “Приходи за своей долей, когда закончится твоя смена”.
  
  Раздался короткий свист, сигнализирующий о возможной опасности, и он немедленно снова опустился на землю, вглядываясь в тусклую линию деревьев. Через несколько секунд послышался звук затрудненного дыхания, и вскоре в поле зрения, спотыкаясь, появился Дрейкер. Недели скудного рациона и тяжелой жизни лишили разбойника значительной части веса, но ему все еще было трудно поддерживать приличную скорость на любом расстоянии. Он должным образом потерял сознание, увидев, как Френтис выходит из укрытия, упав на четвереньки и задыхаясь.
  
  “Засада”, - выдохнул он, когда Френтис протянул ему флягу. Здоровяк взял ее и плеснул водой себе в лицо, прежде чем сделать несколько больших глотков. “Нас схватили. Эти ублюдки-солдаты-рабы и пара ренфаэлинов, судя по их виду, охотники на торговлю.”
  
  “Где крыса?” - спросил капрал.
  
  “Они убили его, не так ли? С этим тоже не торопились. Они оставили меня мучиться из-за этого, но я освободился ”.
  
  “Как освободился?” - спросил Френтис.
  
  “Освободил меня от пут, не так ли? Каждый преступник знает этот трюк”.
  
  “Узы? Они не заковали тебя в цепи?”
  
  Дрейкер молча покачал головой.
  
  Френтис поднял голову, прислушиваясь к песне леса, напрягая слух в поисках малейшего признака ... Слабого, но отчетливого лая. Ренфаэлинские волкодавы, а не псы-рабы.
  
  “Назад в лагерь!” - приказал он, поднимая Дрейкера на ноги. “Постройтесь на южном фланге. У нас нет времени убегать”.
  
  “Ты гребаный тупица!” - прорычал капрал Дрейкеру, когда тот, спотыкаясь, брел за ними. “Привел их прямо к нам”.
  
  Френтис бегал по лагерю, выкрикивая приказы, созывая боевые группы на их позиции. Он репетировал это, но никогда полностью не ожидал, что это произойдет, всегда надеясь, что они будут достаточно предупреждены, чтобы сбежать до того, как разразится буря. Бойцы быстро отошли от первоначального шока, собирая оружие и разбегаясь, чтобы сформировать свои неровные ряды.
  
  “Арендил! Леди Иллиан!” Они прибежали, Арендил с обнаженным длинным мечом, Иллиан со своим арбалетом и колчаном. “Среди них будут опытные бойцы”, - сказал ей Френтис. “Мужчины, которые хорошо сражаются, но не выказывают ни ярости, ни страха. Заберись на дерево и убей столько, сколько сможешь. Арендил, позаботься о ее безопасности.”
  
  Мальчик задержался на секунду, чтобы возразить, но был вынужден последовать за Иллианом, который мгновенно умчался прочь.
  
  “Будет лучше, если ты останешься в тылу, мастер”, - сказал Френтис Греалину, когда грузный брат подошел к нему с обнаженным мечом. “Обеспечь точку сбора, если они прорвутся”.
  
  Греалин только удивленно поднял бровь и остался на месте, вскоре к нему присоединились Эрмунд и Давока. “Дети?” спросила она.
  
  “Настолько безопасно, насколько я мог их обезопасить”, - ответил он. “Ищи куритаев и держись поближе ко мне. Нам нужно уравнять шансы”.
  
  Дрейкер подошел, пыхтя, с тяжелой дубинкой в руке, на его лице было написано глубокое раскаяние. “Прости, брат ... ” - начал он.
  
  “Когда-нибудь это должно было случиться”, - сказал ему Френтис. “Ты нашел свою добычу?”
  
  Дрейкер печально пожал плечами. “Вот так они нас и поймали. Они застолбили нашу заначку. Десять полных шкурок сока красных цветов. Мы подумали, что целителям это пригодится”.
  
  Френтис не увидел и следа лжи на лице вора. Теперь он не вор, понял он. Солдат. “Прикрой мне спину, ладно?” - сказал он.
  
  Дрейкер поднял дубинку в приветствии. - Это честь для меня, брат.
  
  Френтис натянул лук и вложил стрелу, когда в лагере воцарилась гробовая тишина, все глаза были прикованы к стене деревьев. “Возможно, они упустили нас”, - прошептал Дрейкер.
  
  Френтис подавил смешок и не сводил глаз с деревьев. Они не заставили себя долго ждать, двигаясь вперед ровным шагом, без горнов или боевых кличов, просто сотня или около того безмолвных, ничего не выражающих людей бежала на битву с мечом в каждой руке. Дорого, подумал Френтис. Собрать так много только для нас.
  
  “Лучникам встать!” - крикнул он, и лучники поднялись из своих укрытий, чтобы дать залп. Куритаи перекатывались, уворачивались и прыгали, когда летели стрелы, и не более полудюжины упало, прежде чем они приблизились к бойцам. Френтису удалось уложить двоих, прежде чем он отбросил свой лук в сторону и бросился вперед с обнаженным мечом.
  
  Он увидел, как куритай прокладывает себе путь в группу бойцов, мечи размывались, когда они тщетно пытались отбиться от него. Он перепрыгнул через упавшего бойца, парировал удар меча куритая левой рукой и вонзил свой более длинный клинок ему в глаз, слишком быстро для контратаки. Другой бросился на него, мечи сошлись, как лезвия ножниц, когда он попытался нанести обезглавливающий удар, затем согнулся вдвое, когда копье Давоки попало ему в бок, Ермунд шагнул вперед, чтобы прикончить его ударом двуручного меча.
  
  Крик привлек его взгляд назад, и он увидел Дрейкера, замахивающегося дубинкой на куритая, который пригнулся и бросился вперед, нанося удары коротким мечом. Мастер Греалин двигался быстрее, чем Френтис считал возможным, орденский клинок попал рабу в бедро, отправив его на землю. Дрейкер закричал от ярости и бросился на мужчину, дубинка поднималась и опускалась в облаке крови.
  
  Френтис наблюдал за битвой, видя слишком много тел на земле и слишком много куритаев, все еще стоящих на ногах. Он поискал группу, оказавшуюся в тяжелом положении, и обнаружил плотную группу мужчин и женщин недалеко от центра лагеря, атакованных со всех сторон.
  
  “Со мной!” - крикнул он Давоке, выхватывая метательный нож и бросая его в ближайшего врага. Мужчина пошатнулся, когда нож вонзился в его обнаженное предплечье, и потянулся, чтобы поднять его рукой, которая была отрублена у него на глазах. Френтис убил еще двоих в быстрой последовательности, его меч был подобен стальному хлысту, когда он парировал удар и прорубил себе путь сквозь их строй. Бойцы сплотились вокруг него, крича и рубя своим разномастным оружием, Давока и Ермунд присоединились к схватке, сражаясь спина к спине, нанося удары копьем и мечом в неутомимом неистовстве.
  
  Недостаточно, понял Френтис, когда бойцы сомкнулись вокруг него, а Куритаи наступали со всех сторон. Высвободилось недостаточно для настоящей армии.
  
  Грохот копыт привлек его внимание к задней части лагеря, и он увидел мастера Ренсиаля, мчащегося сквозь деревья на опытном жеребце, низко наклонившись в седле с обнаженным мечом. Он пронзил копьем спину куритая, выдернув лезвие, когда проскакал галопом мимо падающего трупа, убил другого ударом в плечо и свалил еще одного, жеребец топнул и пронзительно заржал, когда куритай покатился под его копытами.
  
  Один куритай выбежал вперед, чтобы преклонить колени перед вставшим на дыбы конем, другой подбежал и, упершись обеими ногами ему в спину, прыгнул к безумному повелителю лошадей, подняв оба меча над головой. Лицо Ренсиаля оставалось таким же непроницаемым, как всегда, когда он направил лошадь в сторону, куритаи пролетели мимо, его разящие мечи промахнулись на несколько дюймов. Он приземлился, перекатываясь и поворачиваясь, чтобы возобновить свою атаку, затем упал замертво, когда арбалетная стрела пролетела сверху и пронзила ему шею, а Давока и Эрмунд бросились рубить его товарища в скоординированном танце копья и меча.
  
  Пустой взгляд мастера Ренсиаля на мгновение остановился на Френтисе, затем он снова бросился в самую плотную группу куритаев, его меч описывал идеальные серебряные дуги, которым Френтису никогда не удавалось сравниться на тренировочной площадке. Он видел, как пали еще трое куритаев, прежде чем повелитель исчез из виду.
  
  Его атака дала короткую передышку, поскольку куритаи перегруппировались, а выжившие бойцы перебежали на сторону Френтиса. Так мало, подумал он, когда они столпились вокруг него, наблюдая за четко выстроенными войсками Куритая, которые теперь двигались, чтобы снова окружить их. Мне не следовало ждать так долго. Он сунул пальцы в рот и свистнул, громко и пронзительно. Ответ последовал почти немедленно: рычащий лай гончих веры наполнил лес, когда их проводники выпустили их на волю, мчащихся сквозь деревья к куритаям. Они увидели опасность и заняли оборонительную позицию, с невероятной точностью объединившись в единую роту: одна шеренга стояла на коленях впереди, другая - сзади, короткие мечи были полностью вытянуты. Грозная, возможно, неприступная крепость из плоти и стали.
  
  Рубака подскочил к ним и, развернувшись в воздухе, пролетел над их головами и приземлился в центре круга. Буквально через секунду в их рядах образовалась брешь, пес разрывал плоть и кости, пока его стая мчалась к проделанной им дыре. Френтис поднял свой меч и бросился следом за ними, бойцы последовали за ним, когда сплоченность куритаев пошатнулась. Он сбил человека с ног, перевернул клинок и нанес удар снизу в грудь, бойцы пронеслись мимо, чтобы присоединиться к бойне. Куритаи, конечно, сражались до конца, без признаков паники или страха, когда их рубили или разрывали на части клыки и когти, унося с собой все больше бойцов и гончих, прежде чем последний, наконец, исчез под дюжиной разящих клинков.
  
  Френтис подсчитал, пока бойцы шатались вокруг после кровавой бойни. По его предположению,осталось не более пятидесяти. По меньшей мере треть раненых.
  
  Джанрил все еще был среди живых, рубя что-то, скрытое под папоротниками, медленными методичными взмахами своего меча. Он остановился и наклонился, чтобы поднять свою добычу, держа ее высоко, когда из обрубка ее шеи хлынула кровь. Бывший менестрель рассмеялся, качая головой вверх-вниз, рот открывался и закрывался в гротескной пародии на речь. Френтису стало стыдно от осознания того, что, как он надеялся, Джанрил сегодня найдет свой конец. Такому, как он, никогда не будет покоя.
  
  Сзади раздался пронзительный вопль, Давока мгновенно подняла свое копье и побежала к нему. Иллиан.
  
  Френтис последовал за ним, увидев впереди мастера Греалина, который снова двигался с удивительной скоростью, продираясь сквозь подлесок. Позади себя Френтис мог видеть Арендила, сражающегося с двумя куритаями, его длинный меч описывал плавные дуги, когда он отклонял их короткие мечи, извиваясь и пригибаясь, когда они пытались приблизиться. Он мог видеть Иллиана, стоящего среди ветвей дуба над полем боя, беспомощно раскинув руки. Болтов больше не было.
  
  Арендил был вынужден на скорости отступить, поскольку куритаи удвоили свои усилия, один наносил удары низко, другой высоко. Ноги мальчика нащупали корень дерева, и он, споткнувшись, упал плашмя на спину, куритаи приближались, подняв мечи.
  
  Мастер Греалин остановился, не доходя двадцати ярдов, опустил меч и поднял свободную руку с широко растопыренными пальцами ... И куритаи полетели.
  
  Это было так, словно какой-то огромный невидимый кулак обрушился на них, чтобы сбить с ног. Один из них столкнулся со стволом дуба, обвившись вокруг него с такой силой, что сломал ему позвоночник. Другой бросил взгляд с ветки, на которой сидел Иллиан, девушка вскрикнула, когда он крутанулся от удара и приземлился примерно в десяти ярдах от нее.
  
  Давока на мгновение остановилась и уставилась на Греалина с явным страхом и отвращением на лице. “Рова кха эртах Малесса”, сказала она тихим голосом, прежде чем побежать проверять молодежь.
  
  Френтис подошел к Греалину и увидел выражение мрачного сожаления на его лице, его кожа была липкой и бледной, как будто он перенес сильную боль. “Я думал, мне это показалось”, - сказал Френтис. “Воларианец, насаженный на ветку. Лихорадочное видение. Еще какие-нибудь сюрпризы для меня, учитель?”
  
  Греалин слегка улыбнулся. “Вообще-то, мой правильный титул - Аспект”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он послал Джанрил преследовать охотников Ренфаэлина вместе с десятью их самыми способными оставшимися бойцами. Согласно инструкции, они убили собак, чтобы стереть память об их запахе, и оставили одного из охотников в живых для допроса. Его неповиновение длилось недолго, нескольких минут в компании Тридцать Четвертого оказалось достаточно, чтобы полностью развязать ему язык.
  
  “Наш повелитель убежден, что его сын живет в этом лесу”, - сказал мужчина, худощавый парень средних лет с обветренным видом профессионального следопыта. С пальцев его левой руки постоянно капала кровь из тех мест, куда Тридцать Четвертый воткнул ему под ногти шипы роз. “Нам обещали десять золотых, если мы вернем его, и двадцать, если он все еще будет жив. Он заплатил за рабов из своего собственного кармана, купил их у воларианского генерала.”
  
  “Ты охотишься на свой собственный народ ради золота?” Спросила его Джанрил невыразительным тоном.
  
  “Я делаю то, что мне говорят”, - заныл мужчина, глядя на них с корня дерева, к которому он был привязан. “Всегда делал. Лорд Дарнел - не тот человек, которому можно перечить, если хочешь остаться здоровым.”
  
  “Я тоже”, - сказал Френтис. “Скажи ему это, когда увидишь его”.
  
  “Ты отпускаешь его?” Спросила Джанрил, следуя за ним туда, где Арендил помогал раненым.
  
  “Оставь его связанным там, где он есть, когда мы передвинем лагерь”, - сказал Френтис. “Я полагаю, лорда Дарнела ждет справедливая награда за его неудачу”.
  
  “Он заслуживает смерти предателя, брат”, - настаивал Джанрил с нехарактерным для него жаром в голосе.
  
  “Не достаточно ли смертей повидал за один день, сержант?”
  
  “Когда дело доходит до таких подонков, как он, я никогда не увижу достаточно”.
  
  Френтис сделал паузу, прямо встретившись взглядом с Джанрил. “Это помогает? Все убийства и пытки, это избавляет от ощущения ее смерти?”
  
  Глаза Джанрил были яркими и бледными из-под опущенных бровей. “Ничто и никогда не сделает этого. То, что я делаю, я делаю во имя нее, я чту ее кровью”.
  
  “Ее имя? Как его звали? Я еще не слышал, чтобы ты его произносил”.
  
  Сержант просто уставился на него, в его глазах была лишь легкая неуверенность, едва заметная за растущим безумием. “Оставь охотника там, где он есть, и приготовься выдвигаться”, - приказал Френтис. “Если ты не можешь следовать моим приказам, тогда убирайся и убивай, сколько захочешь, подальше от моих глаз”.
  
  Арендил помогал Давоке перевязывать руку Дракера. Женщина-лонак была единственной среди них, кто обладал сколько-нибудь заметным навыком целительства. “Я думал, что выбил жизнь из этого ублюдка, но он ударил меня ножом”, - процедил здоровяк сквозь стиснутые зубы. “Но тогда прикончил его. Не остановился, пока не увидел его мозги”.
  
  Давока снял повязку, и они отошли, тихо разговаривая. “Десять умрут сегодня ночью. Остальные заживут со временем”.
  
  “Времени у нас нет”, - ответил он. “Мы выдвигаемся в течение часа”.
  
  Она мрачно кивнула, затем бросила настороженный взгляд туда, где Греалин сидел в одиночестве у небольшого костра, кутаясь в свой плащ, как будто продрог до костей. “Он тоже придет?”
  
  “Он Аспект моей Веры и лидер этой группы. Я не могу оставить его здесь ”.
  
  Она подняла бровь. “Лидер?”
  
  Френтис предпочел проигнорировать ее и повернулся к Арендилу, подзывая мальчика к себе. “Итак, насколько хорошо ты знаешь своего отца?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Двадцать золотых?” Арендил удивленно поджал губы. “А дедушка всегда говорил, что лорд феода слишком скуп, чтобы платить трактирной шлюхе”.
  
  “Зачем ты ему нужен?” Спросил Френтис.
  
  “Я его наследник. Единственный потомок его грязного семени”. Дискомфорт мальчика был очевиден, он отводил взгляд, переминаясь с ноги на ногу. “Я даже никогда не встречала его, но мне кажется, что он всегда был рядом, ненавистная тень. И я знаю его мысли, его потребность заявить на меня права стала чем-то за пределами разума. Иногда я замечал, что мама смотрит на меня со странным хмурым выражением лица, и я знал, что она видит не меня, а его. ” Он перестал шаркать ногами и поднял голову, чтобы встретиться взглядом с Френтисом. “Он меня не заберет, брат. Я умру первым”.
  
  Отрежьте палец и отправьте его лорду Феода вместе с охотником. Спровоцируйте его на еще более грубые действия. Это была не его мысль, он знал это. Это была она. Пятно от их союза въелось глубоко, до самой глубины его души. “Я клянусь тебе, что этого не случится”, - сказал он Арендилу, положив руку ему на плечо. “Ты сегодня хорошо сражался. Пойди помоги ее светлости собрать оружие, ладно?”
  
  На лице мальчика промелькнула короткая вспышка гордости, прежде чем он побежал искать Иллиана.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Ваэлин знал?” Спросил Френтис, усаживаясь напротив Аспекта Седьмого Ордена.
  
  “Нет, до его краткого визита перед тем, как он отправился в Пределы”, - ответил Аспект. “У нас была... интересная дискуссия”. Бледность Греалина все еще оставалась серой, но на его пухлые щеки возвращался румянец. Френтис вспомнил кровь и истощение, которые всегда сопровождали использование женщиной украденного дара.
  
  “Твоя способность. Тебе больно ее использовать?” спросил он.
  
  “Скорее, это истощает меня. Высвобождение такого количества энергии за один раз имеет последствия. Я остаюсь толстым не просто так, брат. Это делает последствия более приятными ”.
  
  “Где мы можем найти Дом вашего Ордена?”
  
  “У Седьмого Ордена нет Дома. И не было на протяжении последних четырех столетий. Мы вплетены подобно тонкой нити в ткань Веры и Королевства, наша работа всегда скрыта ”.
  
  “Когда ты был спрятан в нашем Ордене?”
  
  “Вполне. Это казалось самым надежным убежищем”. Усталые черты лица Греалина сложились в сардоническую ухмылку. “Как эффектно мудрые оказываются глупцами”.
  
  “Братья, которых я нашел в тот день, Аспект Арлин отправила их с тобой в качестве защиты”.
  
  “Да. И они умерли, выполняя его приказ”.
  
  “Куда бы ты пошел?”
  
  “На север, к перевалу. Если путь был перекрыт, на запад, к Нильсаэлю и дальше, к Пределам. Вместо этого я оказался здесь с тобой и нашей героической группой повстанцев. Когда-нибудь из этого получится отличная история, ты так не думаешь? Если, конечно, останется кто-нибудь, кто сможет ее рассказать.”
  
  Это побежденный человек, понял Френтис, глядя на осунувшиеся черты Греалина и тусклость в его глазах. “Эти люди ждут от нас руководства”, - сказал он. “Надежды. Как аспект Веры, вы можете дать им это”.
  
  “Мой единственный дар им - страх. Они видят, кто я, и боятся этого. Женщина Лонак просто честнее других. Носить дар - значит познать страх и изоляцию. Нам не место при дневном свете, нам место в тени. Именно там мы можем лучше всего служить Вере. Это самый тяжелый урок, который когда-либо получал мой Орден ”.
  
  “Время старых обычаев ушло, Аспект. Все изменилось. Они пришли и разобрали все это на части. Как мы соберем это обратно, решать нам ”.
  
  “Стремишься переделать мир, брат? Ищешь благородный квест, чтобы смыть всю пролитую тобой кровь?”
  
  “Это не смоется. Но это не значит, что я должен барахтаться в этом”.
  
  “Тогда что мы здесь делаем? Зачем продолжать вести эту безнадежную войну? Все эти люди умрут. В этом лесу победы не добиться”. Его взгляд опустился, став отстраненным. “Нигде нет победы. Мы думали, что победили, понимаете? Остановили лавину, когда Аль Сорна показал Того, Кто Ждет. Но все, что мы сделали, это позволили нашему взгляду быть привлеченным к одной угрозе, в то время как другая становилась невидимой. Целую армию послали через океан, чтобы сокрушить нас. Кто бы мог подумать, что он окажется таким неискушенным после столетий коварства?”
  
  “Он”?
  
  Греалин поднял взгляд. “Твоя покойная подруга называла его Союзником, я полагаю. Воларианцам нравится потакать своим иллюзиям. Возможно, они давным-давно отреклись от богов и веры, но при этом они заменили разум рабством.”
  
  “Кто он?”
  
  “Кем он был, возможно, более уместен вопрос, поскольку когда-то он должен был быть мужчиной. Человеком с именем, народом, возможно, даже семьей, которую он любил. Конечно, все потеряно, скрыто даже от самых одаренных провидцев в моем Ордене. У нас нет для него имени, только цель.”
  
  “Который из них?”
  
  “Разрушение. В особенности наше разрушение, поскольку, похоже, в этой земле есть что-то такое, что разжигает его ненависть. Однажды он уже пытался, когда выросли великие города и люди, гораздо более мудрые, чем мы, творили чудеса. Каким-то образом ему удалось превратить все это в руины, но недостаточно, что-то ускользнуло от него. И теперь он хочет, чтобы это исчезло.”
  
  Греалин погрузился в молчание, глаза снова потускнели, когда волна усталости прокатилась по его лицу.
  
  Френтис поднялся на ноги. “Благодарю за спасение мальчика, я знаю, чего это тебе стоило. Мы выдвигаемся через час. Я был бы признателен, если бы ты пошел с нами”.
  
  Аспект пожал плечами. “Куда еще мне было идти?”
  CХАПТЕР FНАШ
  
  Рева
  
  
  “Это означает "ведьма", ” сказала Велисс, вглядываясь в раскрытую книгу в своей руке. “Женское происхождение старого воларианского, означающего ‘колдун’.”
  
  “Элвера”, - сказала Рива, пробуя слово на вкус. “У него приятное звучание”.
  
  “Они думают, что ты ведьма?” Спросил Аркен.
  
  “Безбожные еретики”, - фыркнул лорд Арентес. “Ошибочно принимают благословение Отца за Тьму”.
  
  Рива подавила стон. И он тоже.
  
  “Это хорошо”, - сказал дядя Сентес со своего места у огня, его голос был хриплым. “Значит, они боятся”.
  
  “Что ж, они могли бы”, - сказал Арентес, улыбаясь Риве. “Моя госпожа навлекает на них правосудие Отца каждый раз, когда они штурмуют наши стены”.
  
  “Страж Королевства, которого мы освободили?” Спросила его Рива, желая сменить тему.
  
  “Присоединился к ним с сотней или около того других, которые уже на стенах, миледи”, - ответил командир стражи. “Заставил их усилить южную часть. Там у нас все еще мало сил”.
  
  “Хорошо”. Она повернулась к Велисс. “Припасы?”
  
  “Осталось около двух третей”, - ответила она. “Но это только потому, что мы так строго ограничиваем рацион. Поступали жалобы, в основном от женщин. Нелегко видеть, как твои дети плачут от голода”.
  
  “Удвоить рацион женщинам с детьми”, - сказала Рива. “Мне тоже не нравится слышать, как они плачут”.
  
  “Голод - лучшее оружие врага, моя госпожа”, - заметил лорд Антеш. “Каждый кусок, который мы съедаем, приближает их на шаг к тому, чтобы взобраться на стены”.
  
  “До зимы осталось не больше месяца”, - сказал ее дядя от костра. “И у них мало еды. Посмотрим, кто умрет с голоду первым”. Он зашелся в кашле и раздраженно махнул рукой. “ Хватит об этом, - выдавил он, когда приступ утих. “ Оставьте меня с моей племянницей.
  
  Остальные поклонились и направились к двери, рука Велисс коснулась руки Ривы, когда она последовала за ними. Она подошла и села напротив своего дяди, отметив, как дрожат его руки, лежащие на одеяле. “Ты знаешь, что будет только хуже”, - сказал он. “Плачущие дети - это наименьшее из того, что может случиться”.
  
  “Я знаю, дядя”.
  
  “Это”, — он неопределенно махнул рукой, — “не входило в мои планы. Я надеялся, что в вашем пребывании на посту не будет войны”.
  
  “Не твоих рук дело”.
  
  “Прошлой ночью мне приснился сон. Он был очень странным. Там был твой отец, и мой, и твоя бабушка. Все здесь, в библиотеке. Очень странно, поскольку мои родители с трудом могли находиться в одной комнате ... ” Он замолчал, моргая, пока его взгляд блуждал.
  
  “Дядя”?
  
  Его глаза затрепетали, закрываясь, и она подошла, чтобы натянуть одеяло ему на руки. Его голова дернулась вверх, когда она подошла ближе, глаза сияли от радости. “Они сказали, что гордятся мной”, - выдохнул он. “Из-за тебя, Рива. Кажется, я наконец-то сделал что-то правильно”.
  
  Она сидела рядом с ним, положив голову ему на колени, пока его хрупкие руки перебирали ее волосы. “ Слишком длинные, ” услышала она его шепот. “ Камбрелинские женщины не носят их так долго.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они пришли снова следующей ночью, атаковав сразу в нескольких местах, как и предсказывал Антеш. Батальоны двинулись по дамбе в сомкнутом порядке, прикрываемые со всех сторон, варитаи впереди маршировали в своем неестественном ритме, Свободные мечи за спиной, ряды были не так плотно выстроены, но старались держаться за щитами. Антеш приказал всем опустить луки, когда они достигли конца дамбы, решив не тратить стрелы впустую. Колонна воларианцев разделилась на две части, батальоны медленно продвигались вперед, чтобы окружить город, в их защитных стенах не появилось ни единой бреши.
  
  “На мой вкус, жукеры учатся слишком быстро”, - прокомментировал лорд Арентес. Он изящно отсалютовал Риве. “Я принимаю командование западной частью, миледи. С вашего разрешения”.
  
  “Конечно, мой повелитель. Будьте в безопасности”.
  
  Старый командир чопорно поклонился и зашагал прочь. Рива некоторое время наблюдала за медленным приближением батальонов, затем вложила стрелу в свой лук и запрыгнула на крышу сторожки.
  
  “Моя госпожа!” Антеш потянулся к ней, но она резко отмахнулась от него.
  
  “Я хочу увидеть, как сильно они меня боятся”, - сказала она.
  
  Батальоны продолжали маршировать, занимая позиции в соответствии с хорошо отрепетированной схемой, казалось, не обращая внимания на ненавистную ведьму, смотрящую на них сверху вниз с луком в руке. Как она и ожидала, наживку проглотили Свободные Мечи. Небольшая щель появилась в щитовой крыше батальона, когда он свернул с дамбы и повернул влево. Рива подождала, пока в черном треугольнике появится металлический отблеск, затем шагнула в сторону, и стрела, пролетев мимо, оставила резкий шепот у нее над ухом. Она выхватила оружие и выпустила его в одно мгновение, ее стрела попала в щель. Батальон Свободных мечей содрогнулся, как раненый зверь, по рядам прокатился разлад, когда сержанты закричали, призывая к порядку, но не раньше, чем в стене щитов появилось еще больше брешей.
  
  “Лучникам встать!” Антеш рявкнул, и сотня лучников бросилась к стене, стрелы посыпались яростным дождем с железными наконечниками. Батальон боролся, а стрелы продолжали лететь, оставляя за собой тела и пытаясь перестроиться в шеренгу, но урон был нанесен. Еще несколько секунд, и он снова забился в конвульсиях, разлетаясь на части, поскольку паника охватила оставшихся людей. Некоторые побежали к дамбе, другие - к соседним батальонам в поисках укрытия. Большинство было перерезано в течение нескольких секунд, но, возможно, нескольким наиболее быстроногим удалось спастись.
  
  Рива вложила еще одну стрелу и продолжала стоять на вершине зубчатой стены, сканируя глазами ряды воларианцев внизу в поисках другой возможности. Она задавалась вопросом, была ли ненависть на самом деле физической силой, потому что сейчас она чувствовала ее, поднимающуюся к ней подобно волне.
  
  Последний воларианский батальон выстроился прямо напротив сторожки. Меньше остальных, возможно, триста человек, ряды движутся с большей точностью, чем даже у варитаев. Куритай, решила Рива.
  
  Она подняла лук над головой, смеясь и думая о своем умирающем дяде. Кажется, я наконец-то сделала что-то правильно. “ Ну, давайте! ” крикнула она притихшим рядам внизу. “Я жду”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Утром Антеш отправил отряды за стрелами и оружием мертвых. Рива решила пойти с ними, не желая, чтобы о ней подумали как об уклоняющейся от более отвратительных обязанностей.
  
  “Лорд Арентес подсчитал, что убито более тысячи воларианцев”, - прокомментировал Аркен. Он остановился, чтобы вытащить стрелу из трупа варитая, лежащего наполовину под водой на берегу, а также прихватил свой короткий меч и кинжал.
  
  “Они и так достаточно отвлекли нас”, - согласилась Рива. Ночь прошла в череде чередующихся кризисов, когда она перебегала от одной секции стены к другой, пока воларианцы пытались закрепиться. Они приблизились к цели всего дважды, один раз на западной части, где Варитай использовал захваты, чтобы взобраться на стену, в то время как основные силы Вольных Мечей тщетно пытались взобраться по своим лестницам. К тому времени, как она добралась туда, лорд Арентес уже сдержал нападение, у старого командира текла кровь из пореза на лбу, когда он выкрикивал приказы городской страже. Одной атаки с опущенными алебардами было достаточно, чтобы выбить воларианцев, предвещая еще одно утыканное стрелами бегство к дамбе.
  
  Вторжение в южную часть оказалось самым серьезным. Рива справилась с нападением куритаев на сторожку у ворот простым способом: вымочила их в ламповом масле, когда они, побросав щиты, бросились к стене, вращая абордажными крюками. Последовательные залпы огненных стрел привели к тому, что большинство из них упало на землю, объятые пламенем, но некоторые добрались до верха стены, некоторые все еще горели, исполняя свой смертоносный танец с двумя мечами, убив многих защитников, прежде чем быть поверженными. Она приказывала сбросить тела с зубчатой стены, когда прибежал гонец с известием, что еще больше куритаев находятся на вершине южной стены.
  
  Она послала сообщение, приказывающее Стражникам Дома усилить сектор, и побежала туда с Аркеном на буксире. Куритаи были спрятаны среди основных сил Свободных Мечей - раздражающе умная тактика, за которой ей придется понаблюдать в будущем. Они образовали плотный оборонительный узел на южной стене, с обеих сторон были навалены тела, поскольку защитники Королевской гвардии сплотились для новой контратаки. Их командиром был молодой сержант, у которого уже были многочисленные порезы на голых руках и лице.
  
  “Еще одна попытка, парни!” - крикнул он своим людям. “На этот раз мы доберемся до ублюдков”.
  
  “Стоять”, - приказала Рива, глядя на сомкнутые ряды Куритаев, пригнувшихся с типично пустым выражением лица, пока Свободные Мечи боролись за зубчатые стены позади.
  
  “Будьте готовы”, - сказала она Стражнику Королевства, делая шаг вперед и снимая с ремня вяз ведьмы. Она стояла, целясь с тщательной обдуманностью, всего в двенадцати футах от ближайшего врага, убивая одного, затем другого, ряды куритаев закрывали бреши с бессознательным отсутствием колебаний. Она убила еще двоих, прежде чем один из куритаев выкрикнул команду, и они пришли за ней. Она отбросила ведьмин вяз в сторону и потянулась через плечо, чтобы выхватить меч, когда Стража Королевства бросилась в атаку.
  
  Ей было трудно вспомнить точный ход событий после этого. Она помнила, как прыгала и кружилась, как куритай падал с наполовину перерубленной шеей, но в основном все это было окрашенной в красный цвет мешаниной сталкивающихся клинков и рвущейся плоти. Все закончилось прибытием Стражи Дома, которая бросилась в атаку с алебардами, чтобы прикончить оставшихся куритаев и столкнуть Свободные Мечи со стены.
  
  Ее снова приветствовали, Стражники Королевства били ее по спине. Она слишком устала, чтобы оттолкнуть их, и Аркену пришлось оттаскивать ее от толпы. Она была рада видеть его невредимым, хотя его лицо было бледным, как у человека, впервые убившего с близкого расстояния.
  
  Она остановилась при виде молодого сержанта Королевской гвардии, поднимающего на ноги раненого Свободного Мечника, мужчина сжимал свое предплечье, кость белела в зияющей ране. “Где сейчас твой хлыст, ты, гребаная мразь?” Он вытащил кинжал и воткнул его в рану, поворачивая лезвие, пока мужчина кричал. “Где сейчас твой хлыст, а?”
  
  “Просто убей его и дело с концом!” Приказала Рива. “Перестройте свои ряды. Эта ночь еще не закончена”.
  
  Они держались почти четыре часа, пока первый проблеск рассвета не забрезжил над широкой рекой, все больше батальонов двигалось по дамбе, чтобы попытать счастья, все больше и больше тел усеивали землю, поскольку каждая атака проваливалась. Это стоило дорого, Арент сообщал о потерях более трехсот человек убитыми и еще двести ранеными, но они выстояли. Наконец уцелевшие воларианцы отступили, варитаи перестроили ряды и вернули себе щиты, Свободные Мечи забыли дисциплину и побежали, когда снова обрушился ураган стрел, а разгорающийся дневной свет увеличил потери, наносимые длинными луками.
  
  Возбужденные крики вернули ее в настоящее, и она увидела, как из реки вытаскивают живого воларианца. Свободный Меч, судя по его очевидному страху, переросшему в крайний ужас, когда он увидел ее приближение.
  
  “Да”, - сказала она. “Элвера здесь”.
  
  Мужчина просто уставился на нее в ледяном ужасе, в его глазах был лишь слабый проблеск разума. Этот больше никогда не будет сражаться.
  
  “Миледи?” - спросил один из лучников, уже обнажив кинжал.
  
  “Кто-нибудь здесь говорит на его языке?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Только Велисс обладала достаточными знаниями о Волариане, чтобы общаться с этим человеком, да и то только в письменной форме. Она обратилась к своим книгам, чтобы перевести послание Ривы, и попросила его пересказать его. Отправить записку, возможно, было проще, но она хотела, чтобы его товарищи услышали страх в его голосе, когда он передаст ее слова.
  
  “Эльвера обладает огромной властью и убьет всех, кто выступит против этого города. Но она милосердна. Ваши командиры тратят ваши жизни на бесплодные атаки, в то время как сами сидят в безопасности в своих палатках. Любой, кто сложит оружие и покинет это место, будет избавлен от мести эльвераха. Тех, кто останется, ждет только смерть. ”
  
  “Он говорит все правильно?” - спросила она Велисса, когда мужчина, запинаясь, произнес слова, которые были у него перед глазами.
  
  “Насколько я могу судить”.
  
  Рива повернулась к Антешу. “Пусть он прочтет это десять раз, затем отпусти его. Я буду со своим дядей”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они не пришли ни на следующую ночь, ни еще через одну. Воларианский лагерь занимался своими военными делами без каких-либо признаков подготовки нового нападения. Если и строились еще какие-то башни или плоты, то это делалось вне их поля зрения. В противном случае они муштровали, высылали кавалерийские патрули и больше не предпринимали попыток пересечь дамбу.
  
  “Похоже, они все-таки намерены уморить нас голодом”, - прокомментировал Антеш.
  
  “Чертовы трусы”, - сказал лорд Арентес. “Еще несколько штурмов, как прошлой ночью, и мы выиграли бы эту осаду”.
  
  “Отсюда и то, что нас морили голодом”. Повелитель Лучников встал на сторону Ривы. “Мы могли бы совершить вылазку, миледи. Организовать один-два рейда. Может спровоцировать еще одно неразумное нападение.”
  
  “Как пожелаешь”, - сказала она. “Но делай это скромно и только добровольно. Предпочтительно мужчины без семей”.
  
  “Я позабочусь об этом, миледи”.
  
  В последующие дни она погрузилась в утомительную рутину ежедневных инспекций, обучая защитников тому, чтобы они не расслаблялись, и просматривая отчеты Велисс о все большем уменьшении запасов.
  
  “У нас уже осталось меньше половины?” - спросила она однажды вечером. “Как это возможно?”
  
  “Кажется, люди едят больше, когда боятся”, - ответила Велисс. “К тому же в первые несколько недель мы ели свежее мясо и домашний скот. Теперь это просто хлеб и немного соленого мяса. Прости, любимая, но рацион снова придется урезать. И не только людям, но и солдатам. Это если мы собираемся продержаться зиму.
  
  Рива уставилась на аккуратно выведенные цифры на пергаменте Велисс. “ Ты где-то этому научился? ” спросила она. “ Работе пером?
  
  “Мой старый папа был деревенским писцом. Научил меня ремеслу, но, э-э, увлечение женственностью привело меня в Варинсхолд, прежде чем я смогла пройти надлежащее обучение”.
  
  “Он бил тебя? Ты поэтому ушел?”
  
  Велисс рассмеялся. “Честное слово, нет. Сомневаюсь, что он когда-либо поднимал руку на кого-либо, даже на мою мать, хотя корова-обманщица определенно это заслужила. Он был просто добрым, скучным человечком, не имевшим ни малейшего желания видеть, что лежит за пределами его деревни. Я хотел большего.”
  
  Ее дядя у камина снова пошевелился, что-то пробормотав во сне. “В последнее время ему много снятся сны”, - сказала Велисс. “Часами болтает о своей семье, когда не спит”. Несмотря на едкий тон, Рива могла видеть беспокойство на ее лице, зарождающуюся скорбь по человеку, который еще не умер. Она поборола желание протянуть к ней руку и встала из-за стола.
  
  “Отложи достаточно вина для его нужд”, - сказала она. “И опустоши погреб, бутылки раздадут людям. Это может подсластить пилюлю сокращения пайков”.
  
  “Или заполоните улицы буйными пьяницами”.
  
  “Раздавай понемногу. Собака Читателя еще не приходила?”
  
  “Нет, старик, кажется, доволен тем, что бредит в своем соборе. Хотя службы посещают много людей, и мои источники сообщают мне, что его риторика с каждым днем становится все более причудливой и обреченной. Суд Отца обрушивается на нас, и так далее. Это может стать проблемой, когда дела пойдут хуже. Рива уловила определенный смысл в словах Велисс.
  
  Она взглянула на дядю Сентеса. “ У него был какой-нибудь план ограничить власть старика?
  
  “Он предпочитал медленную игру. Соберите разведданные, доказательства лицемерия или коррупции и выжидайте время, чтобы использовать их либо в качестве рычага воздействия, либо для замены Читателя более сговорчивым священнослужителем. С тобой у нас наконец-то появилось что-то, что могло бы дать нам преимущество. ”
  
  “Но только в том случае, если мы сможем найти священника”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  Рива подошла к окну, глядя на шпили-близнецы. Его здесь нет, подумала она. Не в городе. Я бы учуяла это, если бы он был там. “Скажи своим бдительным друзьям, чтобы продолжали наблюдать”, - сказала она. “Пока”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ранним утром ее разбудил настойчивый трясущий Аркен. Она стала спать на диване в библиотеке между дежурствами у стены, не желая отходить слишком далеко от дяди. Похоже, Велисс решила разделить с ней постель как-нибудь ночью. Женщина лежала на боку, закинув руку за талию и положив голову на плечо, густые темно-каштановые кудри частично закрывали лицо Ривы. Они пахли клубникой.
  
  Рива быстро высвободилась, потянувшись за своим оружием и избегая взгляда Аркена. Однако, если он и нашел что-то неподобающее в этой сцене, этого не было слышно в его голосе. “Что-то происходит на реке”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Что это?” - спросила она, разглядывая странные приспособления, установленные на палубах кораблей, стоящих на якоре в реке. Их было трудно разглядеть в утренней дымке, нависшей над Колдироном, - большие массивные фигуры с круглыми плечами и короткими руками, скорчившиеся в тумане, как уродливые великаны.
  
  Повелитель Антеш уставился на корабли в мрачном молчании, и заговорил Арентес. “Двигатели, моя госпожа. Но не такие, какие я когда-либо видел”.
  
  Слабое эхо выкрикиваемых приказов разнеслось по реке, когда из тумана, покрывавшего дальний берег, материализовалась длинная вереница лодок, каждая из которых была нагружена чем-то большим и круглым.
  
  “Всего в десяти милях к югу есть каменоломня”, - задумчиво прокомментировал Антеш. “Каменоломня - это не то, что можно сжечь”. Он взвел свой лук с толстым наконечником, наложил стрелу и поднял ее под большим углом, натянув тетиву на добрых шесть дюймов от уха, прежде чем отпустить. Стрела описала дугу высоко над рекой и упала в стремительное течение в десяти ярдах от ближайшего корабля.
  
  “Какая машина может метнуть камень дальше, чем стрела?” Арентес задумался.
  
  “Похоже, это возможно”, - ответил Антеш. Его взгляд переместился с двигателей на стену. “Камни, скорее всего, упадут где-то между сторожкой и западным бастионом. Если они будут умны, то попытаются совершить несколько проникновений.”
  
  “Очистить зубчатые стены там”, - сказала Рива, и Арентес немедленно зашагал прочь, выкрикивая приказы, защитники на стене оторвались от созерцания двигателей и побежали к лестницам.
  
  “Мы должны подготовить защиту за стеной”, - сказал Антеш. “Это будет означать снос нескольких домов, чтобы создать поле для боя”.
  
  “Тогда приступай к делу”, - сказала Рива. “Пусть леди Велисс выпишет квитанции на случай потери имущества. О, и раздай всем обездоленным домовладельцам лучшее вино из погреба лорда Феода”.
  
  Он поклонился и ушел. Рива наблюдала за лодками, направлявшимися к трем стоящим на якоре кораблям, слыша щелканье нескольких кнутов, когда рабы перетаскивали камни на палубы. Послышался слабый лязгающий звук, когда рычаги двигателей были отведены назад, смутные фигуры двигались по палубе, когда камни укладывались на место. Затем наступила тишина, двигатели были запущены, но неподвижны. Чего они ждут?
  
  Один из лучников выпрямился и указал на что-то выше по реке. Рива подошла к нему и вгляделась в туман, поначалу увидев лишь слабую тень - высокий квадратный парус, поднимающийся из дымки. Вскоре, однако, стали видны все размеры корабля, самого большого, который она могла припомнить, огромный темный корпус, оставляющий за собой кильватерный след, который накатывал на берег, как волна во время прилива. Борта корабля возвышались из воды по меньшей мере на двадцать футов, многочисленные фигуры двигались по палубе, в центре которой возвышался белый тент. Рива напрягла зрение, и ей показалось, что она различает очертания высокой фигуры, стоящей под холстом. Пришли посмотреть представление, не так ли? Она сжала свой лук и подумала, хватит ли чудесной работы Аррена, чтобы стрела долетела до него отсюда, но знала, что это будет пустой жест неповиновения, а настроение защитников уже падало у нее на глазах.
  
  Раздался звон цепей, затем всплеск, когда огромный корабль снялся с якоря, встав примерно в двадцати ярдах позади трех кораблей с их дремлющими гигантами. Единственная пылающая стрела, описав дугу, взлетела с палубы огромного корабля, оставляя за собой шлейф дыма, когда упала в воду, и гиганты заговорили, их короткие руки с громким стуком метнулись вперед, камни, которые они бросали сначала слишком быстро, чтобы уследить за ними, поднялись достаточно высоко, чтобы казаться камешками, брошенными рассерженным ребенком. Казалось, они целую вечность висели на фоне неба, словно замороженные Отцом Мира в ответ на тысячи молитв, возносящихся сейчас со стен. Но если так, Его рука опустилась не более чем на мгновение.
  
  Первый камень не долетел до цели, ударившись о берег с достаточной силой, чтобы сотрясти стену у нее под ногами, и подняв водяной смерч достаточно высоко, чтобы обрушить дождь на зубчатые стены. Второй перелетел через стену, выбив часть каменной кладки с внутренней зубчатой стены, прежде чем врезаться в дома за ней, поднимая крики и звук сотен кирпичей, падающих на мощеные улицы.
  
  Однако инженеры, обслуживающие третьего гиганта, явно слишком хорошо знали свое дело. Массивный каменный шар ударил чуть ниже края стены, обращенной к западу, от силы удара она пошатнулась, когда от удара взорвался щебень. Камень скатился по внешней стене и врезался в насыпь внизу. Рива уставилась на место удара, ожидая, что трещины, которые она могла видеть в камне, немедленно расширятся и вся секция рухнет. Вместо этого пыль осела, и стена выдержала.
  
  Она поднялась на ноги, наблюдая, как гиганты отводят руки назад, готовясь к следующему броску, как инженеры возятся с хитроумными приспособлениями, корректируя прицел. Хорошо, подумала она. Они должны уйти.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На этот раз она твердо противостояла угрозам Антеш об отставке, а также проклятиям Велисс с влажными глазами. “Это должна быть я”, - просто сказала она, не назвав причины. Никто другой не сможет этого сделать. Он больше никого не посылал против альпиранских машин во время войны в пустыне — и я тоже.
  
  Лодки были готовы в узком канале через северную стену, который обеспечивал доступ к речному транспорту. Пятьдесят отборных людей в десяти лодках, доверху нагруженных горшками с маслом и огненными стрелами. Как и она, все были одеты в черное, каждый дюйм обнаженной кожи был измазан сажей, а все клинки потускнели, чтобы скрыть их блеск. Она нашла Аркена на носу своей лодки, он молча сидел, сжимая топор двумя руками. По положению его плеч было ясно, что для того, чтобы вытащить его из лодки, потребуется немалая сила.
  
  “Надеюсь, ты сохранил его острым”, - сказала Рива, садясь рядом с ним и кивая на его топор.
  
  “Похоже, это не имеет значения”, - сказал он. “Ударь их достаточно сильно, и они все равно упадут”.
  
  Она поцеловала его в щеку, обнаружив, что не может не наслаждаться румянцем, залившим его кожу, несмотря на укол вины. Не давай обещания, которое не сможешь сдержать. “Держись поближе ко мне”.
  
  Лодки были спущены на воду вскоре после полуночи. Небо было затянуто облаками, не давая им предательского лунного света, пока они боролись с течением, работая веслами в сильно смазанных кнехтах, чтобы скрыть шум. Они проплыли вниз по реке сотню ярдов, прежде чем повернуть на запад и взяться за весла, позволив течению сделать всю работу, а сами пригнулись в лодках. Двигатели продолжали обстрел даже ночью, хорошо освещенные факелами, чтобы инженеры могли обслуживать своих монстров. Низкий удар камня о камень напоминал медленный барабанный бой, когда рулевые подводили их все ближе.
  
  Рива встала, когда ближайший корабль приблизился на расстояние выстрела, нацелив стрелу в поисках цели, и обнаружила коренастого мужчину по левому борту, который колотил молотком по какому-то приспособлению на двигателе. Это была неудачная попытка, колебание течения и движение лодки вперед помешали ей прицелиться, но ей все же удалось всадить стрелу в бедро инженера. Он издал крик, падая на палубу, когда его товарищи оторвались от своей работы, застыв от удивления и легко различимые в свете факелов.
  
  “Вверх!” Крикнула Рива, снова нанося удар. Остальные лучники поднялись и выпустили как один, залп мгновенно смел инженеров с палубы. Рулевой направил лодку к борту корабля, еще трое столпились рядом, когда Рива ухватилась за веревку и втащила себя на борт. Палуба была покрыта трупами и ранеными, некоторые серьезно, другие нет.
  
  “Прикончите их всех!” - рявкнула она, указывая людям с маслом на двигатель. “Сожгите это!”
  
  Они приступили к работе, когда она подошла к поручням правого борта, чтобы посмотреть, как другие лодки атакуют оставшиеся двигатели. Лучники стояли с натянутыми луками, когда из окружающей воды донеслись звуки множества рожков. Огромная тень воларианского военного корабля внезапно озарилась светом, факелы вспыхнули от носа до кормы, открывая плотную массу лучников, столпившихся на палубе и такелаже.
  
  “Вниз!” - крикнула она, протягивая руку к Аркену. Он уставился на рой стрел, которые теперь поднимались с палубы военного корабля, затем нырнул, чтобы прикрыть ее своим огромным телом. Воларианские стрелы обрушились на корабль подобно ливню с градом, Аркен вскрикнул от боли и рухнул на нее, унося ее на палубу. Она выглянула из-под его локтя и увидела четверых своих людей, пригвожденных к доскам, пронзенных с головы до ног. Аркен застонал и попытался подняться.
  
  “ Река! - Прошипела Рива.
  
  Аркен крепко схватил ее и перекатил их обоих к левому поручню. Он опрокинулся, когда прогремел еще один залп, и рухнул прямо в реку, но она удержалась, вздрагивая, когда стрелы вонзились в деревянную обшивку вокруг нее, одна менее чем в дюйме от ее левой руки, державшейся за поручень. Она остановилась, чтобы осмотреть палубу, и не увидела выживших ни среди людей, которые последовали за ней на этот корабль, ни среди инженеров, которых они пришли убить. Двигатель, однако, остался неповрежденным, блестя от масла, которым его обильно забрызгали перед тем, как упали стрелы.
  
  Рива опустила взгляд на лук в своей правой руке, большим пальцем быстро проведя по тонкой резьбе. Извините, мастер Аррен. Она бросила его в холодильник, вспрыгнула обратно на палубу, схватила факел со стойки и бросила его в двигатель, масло в лампе немедленно вспыхнуло. Она повернулась и нырнула через перила, уши наполнились жужжанием множества стрел, прежде чем холод реки поглотил ее. Она держалась под водой так долго, как только осмеливалась, чувствуя, как тепло покидает ее тело, пока она пробиралась к городу, выныривая, чтобы глотнуть воздуха, затем снова ныряя под воду. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем она почувствовала, что камыши сомкнулись вокруг нее, и, ухватившись за стебли, вытащила себя из воды. Она долго лежала, задыхаясь, на берегу, подняв голову, чтобы посмотреть на горящий корабль и двигатель, однако два его брата остались невредимыми. Она могла видеть тела, плавающие в воде, уносимые течением вверх по течению.
  
  “Аркен!” Она заставила себя подняться на ноги, спотыкаясь на берегу. “Аркен!”
  
  Словно в насмешку, два уцелевших двигателя запустились одновременно, их камни вылетели из черной пустоты и врезались в стену над ее головой, заставляя ее уворачиваться от падающей каменной кладки. Он упал на груду щебня под все более глубокой трещиной в стене. Это не было огромным препятствием, но теперь оно казалось горой.
  
  “Она здесь!” - раздался крик сверху. “Благословенная леди Рива жива!”
  
  Она подняла глаза и увидела множество бледных лиц, уставившихся на нее с зубчатых стен, растущий хор восхищения поднимался со стен по мере того, как распространялась весть о том, что она выжила.
  
  Они думают, что это победа, поняла она, снова бросив взгляд на реку. Огни на военном корабле гасли один за другим, пылающий двигатель все еще горел, но уже не так ярко, и в ее сознании отчетливо вырисовывалась фраза из Книги Мудрости: Война делает из нас всех дураков.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Аркен был найден недалеко от дамбы со стрелой, торчащей из его спины, без чувств от холода и потери крови. Она бросилась в дом исцеления, когда ее подняли на зубчатую стену с помощью длинной веревки. Защитники столпились вокруг, выражая благоговейную признательность, опускаясь на колени, некоторые открыто молились Отцу, большинство просто глазело. Внезапно она возненавидела их, посчитав их отчаянную веру отвратительным предательством жертвы, свидетелем которой она только что стала. Отец ничего не сделал! ей захотелось обругать их. Меня спасла глупая удача. У меня нет благословения. Посмотрите на трупы, плавающие в реке, это сделал я.
  
  Конечно, ничего из этого нельзя было озвучить. Им нужно было, чтобы она получила благословение, нужно было знать, что взор Отца устремлен на этот город.
  
  Брат Харин смывал кровь со своих рук, когда она добралась до дома исцеления. Аркен лежал лицом вниз на столе, его обнаженная плоть была белой, как кость, если не считать красных ручейков, стекавших из частично перевязанной раны на спине. Его глаза были закрыты, но она могла видеть легкое подрагивание под его веками.
  
  “Он будет жить?” спросила она целителя.
  
  “Я ожидаю этого”, - ответил Харин. “Будучи молодым и сильным, как бык”.
  
  Рива с облегчением рухнула, прислонившись к стене и оседая на пол. Больше никаких слез, напомнила она себе, чувствуя, как они наворачиваются.
  
  Харин подошел к ней с одеялом, осторожно поднял ее и обернул вокруг плеч. “Нехорошо, миледи”, - прокомментировал он, прижимая руку к ее лбу. “Совсем нехорошо”.
  
  Он усадил ее у огня, накинув на плечи одеяло, держа в руках чашку с чем-то темным и дымящимся, и зашивал рану Аркена. “Весь город гудит от этого”, - сказал он, не отрывая глаз от своей работы. “Несу пламенное правосудие Отца над ужасными машинами еретиков”.
  
  “Я сомневаюсь, что ты разделяешь подобные чувства, брат”, - ответила она и отпила из своего бокала, лицо ее сморщилось от мгновенного отвращения. “Что это?”
  
  “Друг брата". Всегда полезно прогнать озноб, если несколько минут погреться над огнем.
  
  Она вспомнила, как пьяный поэт Алорнис лакал это варево, как пахту, и могла только удивленно покачать головой, проглатывая еще один глоток. “Предполагается, что от этого у тебя закружится голова?” - спросила она через мгновение.
  
  “О да”.
  
  “Тогда все в порядке”. Она села, чувствуя, как по телу разливается тепло, когда она сделала глоток, ее язык онемел от горечи напитка. Руки брата Харина двигались с необычной ловкостью для такого крупного мужчины, когда он двумя пинцетами вводил кетгут через края раны Аркена. “Ты очень искусен, брат”.
  
  “Что ж, благодарю вас, миледи”.
  
  “Знаешь, он много о вас рассказывал”. Она сделала паузу, чтобы отпить еще. “Пятый орден. Он сказал, что в мире больше целителей Бешта”.
  
  “Он”?
  
  “Аль Сорна. Темный Клинок. Кто еще?” Она поднесла чашу к губам, удивляясь, как ей удалось так быстро опустошиться. “Думал, что смогу это сделать, понимаешь? Сделал то же, что и он. Вместо этого просто убил всех. Но не меня. У меня есть благословение Отца”.
  
  “Я не знаю о благословении Отца, миледи”, - мягко сказал большой целитель. “Но я знаю, что этот город продолжает стоять благодаря вам. Никогда не забывайте об этом”.
  
  У двери послышалась суматоха, и в комнату ворвалась Велисс, вздохнув с невероятным облегчением при виде Ривы. Она подошла к ней, нежно касаясь ладонями ее щек, с широко раскрытыми от восторга глазами.
  
  Рива икнула и негромко отрыгнула.
  
  “Она пьяна”, - обвинила Харина Велисс.
  
  “И значительно теплее”, - ответил брат.
  
  Взгляд Велисс переместился на неподвижную фигуру Аркена. “Только они двое?”
  
  “К сожалению, да. Повелитель Антеш обыскал банки, но безуспешно”.
  
  “Пятьдесят человек”, - невнятно произнесла Рива, удивляясь, почему в комнате вдруг стало намного темнее. “Никогда раньше не убивала так много сразу”.
  
  “Сделала то, что должна была, любимая”. Велисс обнял ее за плечи и поднял на ноги. “Пойдем домой. Твой дядя спрашивал о тебе”.
  
  “Пятьдесят человек”, - прошептала Рива, когда все ощущения начали исчезать, а ее веки закрылись, как свинцовые гири. “Благословенный Отцом... ”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Ее голова болела сильнее, чем она думала, что это возможно, заставляя ее задуматься, не поместил ли Отец невидимый топор в ее череп в наказание за ее греховные сомнения. Непрерывный стук камней в двигателях ничем не помогал. Утром первым делом она отправилась осмотреть брешь в сопровождении четырех домовых стражников, чтобы держать на расстоянии наиболее ярых горожан. Когда она шла по улицам, раздавалось много голосов, возгласы благодарности и простого удивления, некоторые преклоняли колени, когда она проходила мимо, подобно тому, как они преклоняли колени перед Чтецом на площади. Это было уже слишком.
  
  “Прекрати это!” - сказала она, остановившись возле пожилой пары, которая преклонила колени перед магазином шерсти. Они оба продолжали смотреть на нее с озадаченным благоговением.
  
  “Отец послал вас к нам, миледи”, - сказала старая женщина. “Вы навели на нас Его зрение”.
  
  “Я принесла меч и лук, один из которых я потеряла прошлой ночью”. Она наклонилась, взяла женщину за локоть и приподняла ее. “Не становись передо мной на колени. Если уж на то пошло, ни перед кем не преклоняй колени. Она чувствовала, что вокруг толпятся другие люди, множество глаз буравило ее лицо, когда они стояли в напряженном внимании. “Этот город не удержат коленопреклоненные. Преклоните колени сейчас, и стены падут, а люди, которые их разрушили, гарантируют, что вы будете стоять на коленях всю оставшуюся жизнь ”.
  
  Толпа вокруг нее хранила молчание, на каждом лице было написано благоговение ... кроме одного.
  
  Молодая женщина стояла, баюкая младенца, в глубине толпы, ее лицо было мрачным от отчаяния, скулы ввалились от недостатка еды. Младенец у нее на руках теребил ее лицо крошечными ручками. Рива пробиралась сквозь толпу, люди расступались со склоненными головами.
  
  “Могу я посмотреть?” Спросила Рива, кладя руку на пеленки ребенка. Молодая женщина слегка кивнула и откинула одеяло в сторону, обнажив розовое и счастливое личико с пухлыми щечками и ямочками, когда ребенок улыбнулся Риве. “Он упитанный”, - сказала она. “Ты не такой”.
  
  “Нет смысла нам обоим голодать”, - ответила молодая женщина с азраэльским акцентом, что объясняло отсутствие почтения.
  
  “Его отец?”
  
  “Ушел на стену и не вернулся. Мне сказали, что он был храбрым, а это уже кое-что, я полагаю ”.
  
  Рива вздрогнула от громового удара очередного камня о стену. Отсюда был виден углубляющийся пролом - зазубренный перевернутый треугольник над крышами. Когда все будет сделано, это больше не будет осадой, поняла она. Это будет битва.
  
  “Завтра рацион будет удвоен”, - сказала она молодой женщине. “Даю вам слово. А пока отправляйтесь в поместье и спросите леди Велисс. Скажи ей, что я послал тебя помочь на кухне.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Повелитель Антеш наблюдал за строительством прочной оборонительной стены в двадцати ярдах от пролома. Окружающие дома исчезли, их камень использовался для строительства новой стены. Каменщики усердно работали с раствором и мастерками, возводя барьер высотой около десяти футов, огибающий место прорыва полукругом в комплекте с парапетом.
  
  “Моя госпожа”, Антеш приветствовал ее поклоном. “Еще два дня, и мы закончим здесь. Конечно, нам понадобится больше, когда они начнут свой второй прорыв, что они неизбежно сделают”.
  
  “Я наполовину надеялся, что они рискнут всем ради этого”, - ответил Рива, зная, что предыдущая ночь предоставила достаточно доказательств того, что командир противника устал совершать ошибки.
  
  “У меня для тебя сюрприз”, - сказал Антеш, направляясь к ближайшей тележке. “Один из моих людей нашел это сегодня утром, когда мы обыскивали банк”. Лук из вичьего вяза потерял тетиву, но в остальном казался неповрежденным, дерево все еще блестело, никаких зазубрин или шрамов, портящих резьбу. “Похоже, Отец не хочет, чтобы ты с ней расставался”, - заметил Антеш.
  
  Рива подавила вздох. Через несколько часов об этом узнает весь город. Отец возвращает зачарованный поклон Благословенной Госпоже. Еще одно свидетельство Его благожелательного взгляда.
  
  Она была потрясена, обнаружив отзвук почтения горожан во взгляде лорда Лучника, когда он вручал ей лук. Даже он, подумала она. Это то, где действительно пребывает взгляд Отца? Во взгляде тех, кто цепляется за него в надежде на спасение. “Благодарю тебя, мой господин”, - сказала она. “Я буду на стене, если тебе что-нибудь понадобится”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это заняло еще десять дней, непрекращающийся хруст камней на стене был постоянным напоминанием о том, что песок в их стакане на исходе. Рива привыкла сидеть, скрестив ноги, на зубчатой стене примерно в пятидесяти шагах от пролома, наблюдая, как огромные шары стремительно падают вниз. Это было удивительно захватывающее зрелище - видеть, как они спускаются размытыми пятнами, пыль и камни взлетают вверх, когда они находят свою цель. У нее была слабая надежда, что воларианский командир заметит ее и потратит несколько камней, пытаясь раздавить ее, но если он и видел ее, то, похоже, был не в настроении отвлекаться.
  
  Вторую половину дня обычно проводили в доме исцеления, помогая брату Харину или навещая Аркена, все еще оправляющегося от ранения стрелой. Несмотря на все усилия брата, рана продолжала гноиться, что потребовало умелой работы скальпелем и обильного применения масла коркового дерева. “От тебя воняет”, - сказала ему Рива на следующий день, сморщив нос от едкого запаха.
  
  “К запаху я могу привыкнуть”, - сказал он. “Хуже всего - жжение”.
  
  “От Велисса”. Она положила пакетик засахаренных орехов рядом с его кроватью. “Пусть их хватит, больше не будет”.
  
  “Обещай мне”, - сказал он, потянувшись к ее руке, его глаза потемнели от серьезного намерения. “Ты позовешь меня, когда они придут. Не дай мне умереть в этой постели”.
  
  У тебя впереди много лет, хотела сказать она, но остановила себя. Может, он и молод, но не дурак. “Я обещаю”, - сказала она.
  
  Несмотря на всю их очевидную преданность и увеличение пайков, настроение людей омрачалось по мере расширения бреши. Когда она шла по улицам, криков восхищения было меньше, и она часто видела, как люди открыто плакали, а один старик впал в отчаяние и рухнул на булыжники, зажав уши руками из-за медленного барабанного боя работающих двигателей. А Чтец продолжал проповедовать.
  
  В отчетах Велисса говорилось о все более безумных проповедях старика. Он часто говорил часами, не упоминая о Десяти книгах, слова “еретик” и “суд” наиболее выделялись в его разглагольствованиях. “Сумасшедший старик, кричащий в коридоре”, - сказала Рива в ответ на обеспокоенный взгляд Велисс.
  
  “Верно”, - ответила она. “Но зал не пуст. На самом деле он полон как никогда”.
  
  Камень врезался в пролом, подняв еще одно облако пыли и расколов каменную кладку. Рива перевела взгляд на корабли и обнаружила, что на них больше работы, чем обычно, инженеры сновали туда-сюда, натягивая канаты и управляя рычагами, двигатели медленно поворачивались на своих креплениях.
  
  Она подошла к краю пролома, глядя вниз на покрытые пылью обломки внизу. Камни, которые стояли веками, превратились в щебень за несколько недель. Из двигателей донесся знакомый гул, когда они стартовали в унисон, камни описали ленивые дуги на фоне ясного неба и врезались в стену примерно в двухстах шагах к северу от того места, где она стояла.
  
  Она подняла взгляд на воларианский военный корабль. Навес отбрасывал темную тень, но она могла разглядеть его, высокую фигуру, смотрящую в ответ. Возможно, это было ее воображение или игра света, но ей показалось, что она увидела, как он отвесил поклон.
  
  “Миледи ...” - Раздался слабый оклик позади нее. Она обернулась и увидела женщину, спешащую вверх по ступеням на зубчатую стену с плачущим свертком в руках. Юная мать Азраэлин, с которой мы встречались на днях, с бледным лицом, искаженным страхом. Рива бросилась к ней, протягивая руку, чтобы поддержать, когда она немного покачнулась, ее дыхание было затруднено, слова были едва слышны из-за плача ребенка.
  
  “Они забрали ее”, - выдохнула она. “Леди Велисс спрятала нас, но они забрали ее и всех остальных Верующих”.
  
  “Кто это сделал? Где?”
  
  “Очень много людей, кричащих о суде Отца”. Она сделала паузу, прижимая ребенка к себе. “Они сказали, что отнесут их к Читателю”.
  CХАПТЕР FИВ
  
  Ваэлин
  
  
  “Сегодня еще две сотни”, - сказал Норта, откладывая лук в сторону и падая на стул. “На этот раз в основном мужчины. Все жаждут мести, что приятно. Всех их женщин и дочерей забрал другой караван. Полтар сейчас отправился на их поиски.”
  
  “Сколько это значит?” Ваэлин спросил брата Холлуна.
  
  “Мы освободили полторы тысячи семьдесят два человека с момента перехода в Нильсаэль, мой господин”, - без паузы ответил брат. “Чуть больше половины боевого возраста. Почти все решили вступить в наши ряды. Хотя я должен отметить, что у нас по-прежнему не хватает оружия.”
  
  “У нас есть мечи работорговцев”, - указал Норта. “Плюс любые топоры и крючья, которые мы можем собрать во всех деревнях, заваленных трупами, которые мы постоянно находим”.
  
  Ваэлин окинул взглядом лагерь, палатки которого стояли у излучины реки, которая сменила свое название с Бриневоша на Веллен, когда пересекла границу с Нилсаэлином. Лагерь становился больше с каждым днем, в нем насчитывалось более сорока пяти тысяч человек, теперь у них были нильсаэлины Марвена, чтобы пополнить ряды. Вскоре после того, как брат Харлик подписал их соглашение, лорд их феода удалился в свою столицу, с обычным кудахтаньем впечатав свою печать в сургуч и махнув своим носильщикам, чтобы они убирались восвояси.
  
  “Ты можешь забрать этих идиотов-близнецов”, - сказал он Ваэлину, покачиваясь на стуле, когда они уносили его прочь. “Они всю жизнь жаждали войны. Не слишком удивляйся, если они обоссут свои бреши при первом же запахе крови. Я призову всех людей, кого смогу, и отправлю их дальше. Постарайся не потерять слишком многих. Поля сами себя не вспахивают, знаете ли.”
  
  Алорнис была занята набросками во время церемонии запечатывания, начав вскоре после нее новый холст, изображающий событие. В отличие от мастера Бенрила, она не чувствовала необходимости в дополнительной драме или приукрашивании. Несмотря на все еще грубую работу, ее картина передала ее дар сверхъестественного реализма в изображении ухмыляющегося старика, склонившегося над свитком, в то время как капитаны армии наблюдают за происходящим с разной глубиной беспокойства или подозрительности на каждом лице.
  
  “Я действительно выглядел таким сердитым?” Спросил Ваэлин.
  
  “Я не льщу, лорд-брат”, - ответила она, стряхивая с него краску кистью. “Я вижу и рисую. Вот и все”.
  
  Ваэлин обвел взглядом ряд хмурых лиц, обнаружив одно исключение. Норта стоял в конце собрания со слабой кривой улыбкой на губах.
  
  “Им понадобится тренировка”, - сказал он сейчас своему брату, подойдя к столу и потянувшись за пергаментом. Он обмакнул перо и начал писать, буквы складывались медленно и четко. “Настоящим Норта Аль Сендал назначается капитаном Свободной роты Армии Севера”. Он подписал пергамент и протянул его Норте. “Вы можете взять сержанта Даверна своим заместителем”.
  
  “Этот хвастун?” Норта усмехнулся. “А нельзя мне позвать кого-нибудь из Северной стражи?”
  
  “Он хорош с мечом и знает, как этому научить. И я не могу больше оголять Северную стражу. Мы можем задержаться здесь всего на два дня, так что тренируй их усерднее ”.
  
  “Как пожелаешь, могущественный Повелитель Башни”. Норта подошел к пологу палатки, затем остановился. “Мы действительно идем до самого Аллтора?”
  
  Настойчивость песни усиливалась по мере продвижения на юг, тон становился все более настойчивым. Она сражается, он знал. Они приходят, чтобы разрушить стены, и она сражается. “Да, брат”, - сказал он. “Мы действительно готовы”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Два дня спустя они снова были в походе, Ваэлин установил ошеломляющий темп в тридцать миль в день и дал понять, что он не будет снисходителен к отставшим. Однако, как и в любой армии, здесь были уклонисты и дезертиры. Первых он оставил сержантам, последних преследовала Северная гвардия и привела обратно, чтобы отобрать оружие, монеты и обувь, прежде чем их выпороли и отпустили на свободу. Это была не более чем горстка людей, и он ненавидел необходимость в этом, но это была далеко не профессиональная армия, и свобода действий, которую он предоставил Бегущим за Волками, теперь была бы опасным потаканием своим слабостям.
  
  Они перешли вброд Веллен на пятый день, держа курс на юг, пока не показались зубчатые очертания Серых гор, и он приказал остановиться на дневной отдых и разведку. Как и ожидалось, вечером Санеш Полтар принес мрачные вести.
  
  “Много всадников”, - сказал он совету капитанов. “К юго-востоку отсюда. Скачут во весь опор за солдатами Марелим Сил, пешими, и их всего в три раза больше. Они спешат в горы в поисках убежища. Выражение его лица было серьезным, когда он покачал головой. “Не доберемся до них”.
  
  “Хватит ли времени, чтобы наша лошадь добралась туда?” Спросил Ваэлин.
  
  Военный вождь Эорилов пожал плечами. “Мы сделаем это, не могу говорить за других”.
  
  Ваэлин потянулся за своим плащом. “Капитан Адал, капитан Орвен, собирайте своих людей. Мы выступаем немедленно. Граф Марвен, пошлите нилсаэлинскую конницу прикрывать юг и запад. Армия Севера в твоих руках, пока я не вернусь.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Флейм чем-то напомнил ему Плевка в его любви к бегу, вскидывая голову и одобрительно фыркая, когда они галопировали на юг, а масса лошадей вокруг них поднимала гром с земли. Дарена ехала рядом с ним, сделав резкий выговор Адалу, когда он предложил ей остаться с армией. Им удалось не отставать от Эорилов, хотя Северная стража и люди Орвена были вынуждены тащиться за ними примерно в полумиле. Наступление темноты вынудило их остановиться после того, как они преодолели около двадцати миль.
  
  Костров не зажигали, всадники просто сидели или стояли рядом со своими лошадьми, ожидая рассвета. Дарена немедленно соскользнула с седла и, плотно завернувшись в плащ, уселась на траву. “Это ненадолго”, - сказала она Ваэлину с легкой улыбкой, прежде чем закрыть глаза.
  
  “Это действительно необходимо, мой повелитель?” Спросил Адал, на его лице отразилось беспокойство, когда он уставился на неподвижную фигуру Дарены.
  
  “Я не приказываю ей, капитан”. Песнь крови тихо пробормотал что-то, в чем слышались нотки гнева и негодования, но также и что-то еще, что теперь стало очевидным в напряженном взгляде капитана. Столько лет рядом с ней, а он так и не сказал ей, удивился Ваэлин.
  
  Дарена тихо ахнула, открыв глаза и быстро заморгав. “Они остановились”, - выдохнула она, немного наклонившись вперед. Адал шагнул ближе, чтобы поддержать ее, но она отмахнулась от него и со стоном поднялась на ноги.
  
  “Воларианцы?” Спросил Ваэлин.
  
  “Страж королевства. Остановился на холме примерно в шестидесяти милях прямо к югу отсюда”.
  
  Мой брат настаивает, подумал Ваэлин. Песня была предельно ясна: Каэнис командовал остатками Королевской гвардии, и они устали убегать.
  
  “Снова в седло!” Крикнул Ваэлин, подходя к Флейм и вскакивая в седло. “Мы едем сквозь ночь!”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они ехали рысью до восхода солнца, затем пришпорили коня и пустились в полный галоп, Ваэлин изо всех сил гнал Флейма, хотя тело коня, казалось, пело от радости, когда он вырвался вперед Эорила. После часа езды земля выровнялась, превратившись в холмистую равнину, на горизонте виднелся невысокий холм, а на востоке поднималось большое облако пыли. Санеш Полтар сумел еще больше разогнать своего коня, выехав впереди Ваэлина и подняв свой сильный лук над головой, затем махнул им на восток. Треть воинства Эорилов немедленно отделилась от основной массы, направляясь параллельным курсом к приближающемуся пылевому облаку.
  
  Теперь Ваэлин мог видеть Королевскую гвардию на холме, стоявшую в три шеренги в ряд, с развевающимися знаменами. Они были слишком далеко, чтобы разглядеть знаки, но он знал, что в центре изображен волк, бегущий над башней.
  
  Вскоре после этого в поле зрения появилась воларианская кавалерия, фигуры в темных доспехах верхом на высоких боевых конях, атакующие с поднятыми копьями. Санеш Полтар снова взмахнул своим луком, и еще один отряд Эорила отделился от войска, чтобы атаковать прямо во фланг воларианцам. Ваэлин последовал за военным вождем, когда тот повел остальных на площадку между Королевской гвардией и наступающими воларианцами. По обе стороны от него воины Эорила вложили стрелу в свои луки с плавной бессознательной точностью, все еще на полном скаку. Они подъехали на расстояние в сотню шагов от воларианцев и выстрелили как один, никаких команд отдано не было. Стрелы плотным облаком обрушились на передовые отряды, лошади ржали и падали, когда попадали в цель, люди вылетали из седел, чтобы быть растоптанными своими наступающими товарищами. Атака воларианцев дрогнула, поскольку Эорил продолжал выпадать из седла, огибая их ряды и посылая стрелу за стрелой в массу людей и лошадей.
  
  Ваэлин натянул поводья и наблюдал за разворачивающимся зрелищем. Кто бы ни командовал воларианской конницей, он, очевидно, быстро понял, что дело безнадежно; его атаковали с трех сторон конные лучники и вдобавок превосходили численностью. Среди взбудораженных отрядов зазвучали трубы, и они отступили, направляясь к единственной открытой местности на юге. Эорилы, однако, еще не закончили.
  
  Санеш Полтар держал свой контингент на правом фланге воларианцев, в то время как два других крыла продолжали атаковать их с тыла и слева, стрелы падали непрерывным дождем, унося все больше кавалеристов и лошадей. Ваэлин наблюдал, как передвижное сражение затихает на юге, когда Северная гвардия и люди Орвена галопом проскакали мимо, чтобы присоединиться к смертельной схватке.
  
  Он повернулся Флеймом и потрусил к холму, где все еще стояла строем Королевская гвардия. Их дисциплина держалась до тех пор, пока не показалось его лицо, после чего они сломались, подбежав к нему с громкими возгласами, собираясь вокруг, радость и облегчение были на каждом лице. Он кивнул им, натянуто улыбаясь в ответ на одобрительный гул, подталкивая Флейм вперед, пока они не подошли к холму, где под высоким знаменем стояла одинокая фигура. Он вырвался из толпы солдат и повел Флейм вверх по склону.
  
  “Прости, брат”, - сказал он, спешиваясь рядом с Каэнисом. “Я надеялся добраться сюда раньше ... ”
  
  Он замолчал, увидев выражение лица своего брата, сверкающие глаза на покрытом грязью лице человека, который неделями не знал ничего, кроме сражений и мучений. “Все это случилось, ” сказал он, и в его голосе прозвучало грубое эхо голоса, знакомого Ваэлину с детства, “ потому что ты покинул нас”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Разведчики Адала принесли известие о трех батальонах воларианской пехоты на западе. Похоже, воларианский командующий разделил свои силы в своем стремлении покончить с Королевской стражей. Ваэлин приказал Эорилам отрезать им путь к отступлению и отправил сообщение графу Марвену, приказав ему сокрушить вражеские силы со всей быстротой. Время, когда они были обескровлены.
  
  “Пять полков”, - доложил Каэнис отрывистым голосом, тоном, которым подчиненный обращается к вышестоящему, без фамильярности или привязанности. “Или то, что от них осталось. Тридцать пятый - самый многочисленный, треть его людей все еще на ногах.”
  
  “Это правда?” Спросил Ваэлин. “О Дарнеле?”
  
  Каэнис коротко кивнул. “Мы были готовы к битве, воларианцы набирали силу. Когда появились рыцари Дарнела, мы подумали, что это избавление. Не было никакого предупреждения, они просто проскакали в нескольких сотнях шагов от левого фланга и атаковали, разбив его вдребезги. В этот момент мы были разбиты. Однако люди выстояли, каждый полк выстоял и сражался, большинство насмерть. У меня нет слов, чтобы отдать им должное. Лорд Верньерс мог бы, если он еще жив.
  
  “Верньеры?” Спросил Ваэлин. “Хронист Альпиранского императора. Он был там?”
  
  “По приказу короля. Грист для его истории Королевства”. Каэнис встретился с ним взглядом впервые с момента их встречи на холме. “У него была интересная история для рассказа и много вопросов, особенно о нашем времени в Ордене”.
  
  “Что ты ему сказал?”
  
  “Подозреваю, не больше, чем ты”.
  
  “Как тебе удалось сбежать?”
  
  “Мы сплотились и нанесли контрудар по центру воларианцев. Я поставил на то, что их генерал будет достаточно осторожен с собственной персоной, чтобы остановить наступление и собрать силы для своей защиты. К счастью, я оказался прав.”
  
  “Твои люди живы благодаря тебе, брат”.
  
  “Не все, многих мы потеряли в походе”.
  
  “Gallis? Krelnik?”
  
  “Крельник во время контратаки. Галлис при отступлении”.
  
  Ваэлин хотел сказать несколько слов сочувствия, поделиться воспоминаниями о седом ветеране и бывшем альпинисте вне закона, но Каэнис отвел взгляд, снова уставившись вперед. “Я сожалею, что прошу тебя снова выступить в поход так скоро”, - сказал Ваэлин. “Но у нас есть дела в Алтор”.
  
  Выражение лица его брата не изменилось. “ Как прикажет мой повелитель.
  
  Так ли это будет отныне? Ваэлин задумался. Братство превратилось в ненависть из-за потери веры?
  
  Его взгляд привлек стук копыт, когда Норта галопом въехал в их импровизированный лагерь, а Сноудэнс вприпрыжку следовала за ним. Возможно, это поднимет ему настроение, подумал Ваэлин, когда Норта спрыгнул с седла и с широкой улыбкой направился к Каэнису.
  
  “Ты мертв”, - приветствовал его Каэнис с улыбкой, и отсутствие удивления на его лице подтвердило давние подозрения Ваэлина, что его рассказу о предполагаемой кончине Норты братья никогда не верили.
  
  Норта только рассмеялся и заключил Каэниса в теплые объятия. “Рад тебя видеть, брат. Твои племянница и племянник давно хотели познакомиться с тобой”.
  
  Каэнис немного отступил, когда Снежная Плясунья подошла ближе, с любопытством принюхиваясь. “Не обращай на нее внимания”, - сказал Норта. “Сегодня мы нашли еще несколько работорговцев, так что она сыта”.
  
  “Мы решили вашу проблему с поставками оружия”, - сказал ему Ваэлин, указывая на темную гору тел к югу. Эорилы не понимали концепции пленных, война была для них делом абсолютным, лишенным сдержанности или неуместного сострадания, хотя они позаботились о том, чтобы сохранить как можно больше лошадей.
  
  “Было бы неплохо, если бы в будущем они оставили кого-нибудь в живых”, - прокомментировал Норта. “Мертвецам нечего рассказывать”.
  
  “Я бы рискнул, что завтра у нас будет несколько рассказчиков”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Граф Марвен не стал рисковать с воларианской пехотой, закрыв фланги своей кавалерией, в то время как лучники ослабляли их последовательными залпами. Вся армия была выпущена на волю, когда он посчитал, что враг достаточно уничтожен. Войско воларианцев состояло из одного батальона Свободных Мечей и двух батальонов варитаев. Как и следовало ожидать, Свободные Мечи были наиболее склонны сдаваться, в то время как варитаи должны были быть перебиты до единого человека. Даже тогда пленников было всего несколько, большинство из них ранены.
  
  “Офицеров нет”, - доложил граф Ваэлину. “Самый высокий ранг среди них, кажется, сержант, или как там они называют сержанта”.
  
  Он бросил раздраженный взгляд на внуков-близнецов лорда Дарвуса, когда один из них закричал от боли, а его брат пытался зашить порез у него на предплечье.
  
  “Значит, они не мочились в бреши?” Тихо спросил Ваэлин.
  
  “Вряд ли. Этих двоих не удержать, милорд. Храбрости у них в избытке”. Он понизил голос. “Однако мозги... ”
  
  “Милорды”, - обратился Ваэлин к близнецам. “Лучше всего отправляйтесь в палатку брата Келана”.
  
  Два повелителя встали и поклонились со своей обычной равномерностью, ответ озвучил тот, что слева. Ваэлин заметил, что он был единственным, кто заговорил, возможно, для того, чтобы они не говорили в унисон. “Более тяжело раненные люди нуждаются во внимании целителя, милорд. Настоящий рыцарь не стал бы беспокоить его по пустякам”.
  
  “Очевидно, твой опыт общения с настоящими рыцарями ограничен. Твой дедушка не поблагодарит меня, если ты вернешься без конечностей из-за гноящихся швов”. Он кивнул на полог палатки. “Проваливай”.
  
  “Мы собрали более чем достаточно оружия для Вольного отряда, мой господин”, - доложил брат Холлан, когда близнецы ушли. “Фактически, у нас должно быть достаточно для шести таких отрядов”.
  
  “Наши потери?” Спросил Ваэлин.
  
  “Тридцать пять убитых, шестьдесят раненых”, - ответил брат со своим обычным отсутствием колебаний.
  
  “Было бы меньше, если бы к нам не присоединились освобожденные”, - сказал граф Марвен. “Я полагаю, ненависть делает людей небрежными к своей жизни”.
  
  “Тем не менее, это было хорошо сделано, мой повелитель”, - сказал ему Ваэлин. “Брат Харлик составлял карты Аллтора и прилегающей страны. Я хотел бы, чтобы вы взглянули и оценили нашу наилучшую линию подхода. ”
  
  Нилсаэлин неуверенно поклонился в знак согласия. Ваэлин знал, что время, проведенное в Линеше, заставило этого человека опасаться его, и, в свою очередь, он не доверял очевидному стремлению графа к воинским отличиям. Однако сейчас, в силу обстоятельств, подобные опасения казались пустяковыми. “Я ... рад пользоваться вашим доверием, милорд”, - ответил Марвен.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Пленники ничем не отличались от любой другой группы побежденных, которых Ваэлину доводилось видеть за эти годы. Глаза, полные страха, взгляд опущен, они опасались привлекать к себе внимание, переминаясь с ноги на ногу под его пристальным взглядом.
  
  “Они все довольно невежественны и едва грамотны”, - сообщил Харлик. “Воларианское образование печально известно своей бедностью. Ожидается, что люди сами научатся всему, что им нужно знать. Эти ребята знают, как сражаться и выполнять приказы. Без сомнения, насиловать и убивать тоже. Но, как и следовало ожидать, они несколько смолчали о своих предыдущих подвигах в Королевстве.”
  
  “Они знают имя человека, который командует их армией?” Спросил Ваэлин.
  
  Как и брату Холлану, Харлику не нужно было сверяться с записями или делать паузу, прежде чем дать ответ. “Генерал Реклар Токрев. Одетый в красное, как они обычно носят. Выдающийся ветеран нескольких пограничных столкновений с альпиранцами и прославленный командир многочисленных экспедиций против северных племен. Я должен сказать, что нахожу список его достижений немного невероятным, поскольку одна из кампаний, которую он предположительно возглавлял, состоялась более семидесяти лет назад.”
  
  “Есть какие-нибудь новости об Аллторе?”
  
  “Они никогда не слышали об этом месте. Кажется, их послали за Королевской гвардией перед тем, как генерал двинулся маршем на Камбраэль. Я ... сомневаюсь, что им есть что предложить, мой господин”.
  
  Ваэлин наблюдал, как ерзают несчастные люди, некоторые не в силах сдержать дрожь ужаса в конечностях. Песня зазвучала громче, когда он увидел их страх, знакомая сложная нота, обозначавшая рождение стратегии. Он повернулся к Орвену, капитану единственной роты, которой он мог доверить это задание. “Они идут с нами”, - сказал он. “Убедись, что их должным образом кормят и поят. И держи их подальше от людей капитана Норта.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Переход в Камбраэль привел к еще большему уровню разрушений и убийств, чем те, которые мы уже видели. Череда разрушенных деревень вдоль линии их продвижения казалась бесконечной, заваленной таким количеством гниющих трупов, что Ваэлин был вынужден приказать оставить их там, где они лежали, поскольку у них не было времени, необходимого для того, чтобы предать их всех огню. В отличие от деревень Нилсаэлина, эти подверглись масштабному вандализму, мельницы и часовни были сожжены, многие тела изуродованы и со следами пыток. Кроме того, окружающие поля часто были черными от гари, урожай превращался в пепел, а каждый колодец, который они находили, был испорчен тушей овцы или козы.
  
  “В этом нет никакого смысла”, - сказал Адал, когда они ехали через разрушенное кукурузное поле. “Все армии нужно кормить”.
  
  “Воларианцы этого не делали”, - ответил Ваэлин. “Я подозреваю, что лорд камбрелинского феода стремился лишить их какой-либо помощи из своих земель. Может объяснить их злобу по отношению к людям.”
  
  Вечером они увидели жуткое зрелище: десять человек, подвешенных к большому тису, с удаленными глазами и языками, с отрубленными двумя первыми пальцами на руках, которые были засунуты в рот. Ваэлин увидел, как его сестра побледнела при этом зрелище и слегка покачнулась в седле.
  
  “Мы позаботимся о них”, - сказал он, прижимая руку к ее плечу. “Тебе не обязательно задерживаться здесь”.
  
  “Да”, - ответила она, спешиваясь и доставая из седельных сумок пергамент и уголь. “Да. Оставьте их там на минутку, пожалуйста”.
  
  Она на негнущихся ногах подошла к ближайшему пню и села, устремив взгляд на сцену, и начала рисовать.
  
  “Должно быть, лучники”, - прокомментировал Норта. “Вот так отнимать у них пальцы. Видел, как наши собственные люди делали нечто подобное на Марсиане”.
  
  Ваэлин увидел, что Алорнис плачет, рисуя, слезы текли из ее глаз, когда они постоянно переводились с висящих людей на изображение, формирующееся на пергаменте. Дарена подошла к ней, когда она закончила, сгорбившись и тихо плача. “Люди должны знать”, - услышал он ее шепот, когда Дарена притянула ее ближе. “Им нужно будет запомнить”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Город был назван Двумя Развилками из-за окружающих его разветвленных ручьев. Ваэлин однажды проходил через него с Бегущими за волками во время одной из их фанатичных охотничьих экспедиций перед Альпиранской войной. Он вспомнил оживленное место с винными прессами и торговцами, выторговывающими лучшую цену на новейшие бочки. Народ был настороже, но не так враждебно настроен по отношению к нему, как большинство камбрелинцев, их священник, крепкий парень с широкими плечами и румяными щеками, который радостно возносил Ваэлину молитву о прощении Отца с кубком вина в руке, цитируя Девятую Книгу.
  
  Теперь его церковь превратилась в руины, единственным признаком его присутствия были несколько анонимных почерневших костей среди обгорелых обломков. Сеордах нашел это место, воины стояли на улицах и смотрели на различные ужасы, скорее сбитые с толку, чем разъяренные. Город было нелегко взять, поперек дорог были построены баррикады, а окружающие водные пути превратились в эффективные защитные барьеры. Ваэлин предположил, что потребовалось несколько дней, чтобы тела в доме фактора упали, все лежали в ряд, на разлагающейся плоти были видны бинты. Сражался достаточно долго, чтобы позаботиться о раненых, подумал он.
  
  “Все дети в одном месте”, - сказал Гера Дракил с каменным лицом. “Никаких признаков ран, но пахнет ядом”.
  
  “Убиты их родителями, чтобы избавить их от мучений разъяренных мужчин”, - сказал Ваэлин. Похоже, воларианцам пришлось выместить свое разочарование на немногих выживших взрослых. В центре города лежала груда расчлененных трупов, ни один не остался целым. Конечности были расположены по кругу вокруг центральной массы отрубленных голов, густое облако мух жужжало среди миазмов разложения. Ваэлин был рад, что здесь не было Алорнис, которая чувствовала бы себя обязанной нарисовать эту сцену.
  
  “Я был бы признателен, если бы ты смог похоронить их”, - сказал Ваэлин Гере Дракил, решив, что это стоит отсрочки.
  
  “Мы так и сделаем”.
  
  Он кивнул и направился туда, где была привязана Флейм, остановившись, когда Сеордах крикнул ему вслед. “Мы были правы”.
  
  Ваэлин обернулся с вопросительным взглядом.
  
  “Прислушаться к зову волка”, - сказала Гера Дракил. “Люди, которые сделали бы это, должны умереть”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Однажды мне довелось, ” сказал Ваэлин пленному воларианцу, “ встретиться с альпиранским императором. Он, конечно, председательствовал на моем суде, но потом пришел в мою камеру, чтобы поговорить со мной наедине. Всего один раз.”
  
  Пленник уставился на него блестящими, но непонимающими глазами. Ваэлин выбрал его за молодость и большую степень ужаса. Его товарищи по плену были подвешены на ветвях ивы на берегу реки к югу от Ту Форкс, веревки поскрипывали, раскачиваясь на ветру.
  
  “Это мало кому известно, - продолжал Ваэлин, - но Император - очень хрупкий человек. С детства страдал болезнью костей. Он очень маленький, очень худой, и его приходится носить на носилках, так как его ноги сломаются, если он попытается ходить. Но в нем есть огромная сила, я чувствовала, как она сгорает изнутри, когда он смотрел на меня. Это очень унизительно - смотреть в глаза мужчине и сознавать себя ниже его.
  
  “После суда его привели в мою камеру, слуги поставили его передо мной и оставили нас одних, хотя я был свободен, и он, должно быть, знал, что я могу лишить его жизни в одно мгновение. Я поклонился, и он велел мне встать. По его указанию я изучал альпиранский, поскольку человек должен понимать каждое слово, произнесенное на суде, согласно имперским законам. Он спросил, есть ли у меня какие-либо жалобы на мое обращение, я сказал "нет". Он спросил, чувствую ли я какую-либо вину за смерть "Надежды", и снова я сказал "нет". Он спросил, почему. Я сказал ему, что я воин, служащий Вере и Королевству. Он покачал своей худой, костлявой головой и назвал меня лжецом. ‘Песня говорит тебе’, - сказал он. ‘Что ты не сделал ничего плохого’.
  
  “Видишь ли, он знал. Каким-то образом он знал, хотя я мог слышать лишь слабый шепот дара внутри него. Он сказал, что избранные занять кресло Императора обладают одним и тем же даром - способностью распознавать потенциал. Не величие, не сострадание или мудрость. Просто потенциал, и природа этого потенциала будет раскрываться только со временем, иногда с печальными последствиями. Незадолго до войны он начал понимать характер потенциала Надежды и обнаружил, что это его сильно беспокоит. Также при его дворе был еще один человек, который предлагал гораздо более радужные перспективы, хотя его выбор навлек бы на себя обвинения в фаворитизме, серьезное обвинение в стране, где любой может взойти на трон с благосклонности богов, мистической силы, для которой император является всего лишь проводником. Мои действия разрешили его дилемму, и поэтому мне была сохранена жизнь, и я не подвергался мучениям. Однако он любил свой народ, и их страдания от рук нашей армии превратили такое милосердие в его собственные мучения. ‘Если у меня есть хоть какие-то претензии на величие", - сказал он мне. ‘Это будет заключаться в победе, которую я одержу над ненавистью, которую ты пытался поселить в моем сердце. Император не может позволить себе такой роскоши’.
  
  “Как я уже сказал, я знал, что я ниже его, тем более сейчас. Я хотел бы, чтобы вы знали, что я пытался следовать его примеру, действовать без ненависти в ведении этой войны. К сожалению, ваш народ ухитрился победить меня в этом стремлении.”
  
  Ваэлин взял кожаную сумку с посланием, которое он продиктовал брату Харлику, и стянул ремень через голову пленника, отчего тот вздрогнул и захныкал, немного успокоившись, когда Ваэлин улыбнулся. “Для генерала”, - сказал он, вспомнив слова Харлика. “Токрев”, - повторил он, похлопывая по сумке.
  
  Пленник просто смотрел в ответ, не мигая от ужаса. Ваэлин некоторое время изучал его лицо, чувствуя, как песня набухает, когда он запоминает ее.
  
  “Посади его на лошадь, ” сказал Ваэлин Орвену, “ и отпусти”.
  CХАПТЕР SIX
  
  Лирна
  
  
  Так много кораблей. Гавань была забита ими, мачты напоминали мягко покачивающийся лес, команда ползала по палубе и такелажу, как муравьи, когда она наблюдала за этим со своего балкона.
  
  “Сейчас, должно быть, уже больше тысячи”, - предположил Илтис.
  
  “Я думаю, тысяча двести”, - сказала Орена. “Если ты поставишь их из конца в конец, может быть, мы сможем дойти домой пешком”.
  
  “Прямо сейчас я бы предпочел поплавать”, - пробормотал Харвин, выпрямляясь, когда поймал взгляд Лирны. “Не то чтобы я хотел, ваше высочество”.
  
  Лирна, не ответив, повернулась обратно к гавани. Ее решение сопровождать мельденейский флот, когда он отправится в путь, было встречено не очень хорошо, Илтис протестовал по поводу очевидных опасностей, в то время как Харвин дополнительно беспокоился об Орене, которая вместе с Мюрелом отказывалась оставаться позади.
  
  “Моей королеве нужны ее фрейлины”, - заявила она. “Она сама так сказала”.
  
  Она ожидала каких-то препятствий со стороны Щита, но он только нахмурился и сказал: “Конечно, ваше Высочество. Я бы не хотел видеть вас нигде, кроме как рядом со мной, если бы выбор был за мной”. Его ослепительной улыбки было почти достаточно, чтобы приказать Илтису ударить его прямо здесь и сейчас.
  
  Теперь она могла видеть его, шагающего по набережной, обменивающегося словами с разными капитанами и матросами. В то время как он был само очарование с ней, его выражение лица, когда он имел дело со своими соплеменниками, было выражением мрачной терпимости, несмотря на все их очевидное уважение и облегчение от его присутствия. Они разочаровали его, заключила она. Он задается вопросом, действительно ли они стоили той жертвы, на которую он был готов пойти.
  
  “Я понимаю, что на моей службе, возможно, еще слишком рано просить о милости, ваше высочество”, - сказал Харвин. “Но когда это закончится, я официально прошу, чтобы меня больше никогда не отправляли в море. За эту жизнь я повидал достаточно наполненных крысами трюмных чанов.”
  
  Лирна позволила себе улыбнуться. “Ваша просьба удовлетворена, милорд”.
  
  Она наблюдала за Щитом, когда он подошел ближе, подняв лицо, когда обнаружил ее на балконе, низко кланяющейся и протягивающей руку туда, где был пришвартован Морской сабель.
  
  “Мои леди и повелители”, - сказала она. “Наш корабль ждет”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Лучший способ избежать ловушки, ” гласил Щит, - это убить ублюдка, который ее устроил, прежде чем у него появится шанс ее устроить”.
  
  “При условии, что ты сможешь найти его первым”, - указал лорд корабля Элл-Нурин.
  
  Они стояли вокруг стола с картами, установленного в трюме "Морского меча", перед ними была разложена обширная карта островов и окружающих вод. Вместе с Белоратом присутствовали еще восемь старших капитанов, теперь счастливо вернувшихся к своей роли первого помощника. Элл-Нурин был единственным присутствующим Повелителем Корабля, по-видимому, единственным членом совета, который Элл-Нестра могла терпеть в течение сколь угодно долгого времени.
  
  “Благодаря Ее Высочеству мы знаем, что воларианцы планируют ложный маневр”, - продолжил он, указывая пальцем на южные подходы. “Вероятно, здесь самый прямой путь к столице, чему способствуют попутные ветры. Хотя мы, скорее всего, можем ожидать, что они пришлют свои десантные корабли к здешним пляжам. Он указал на три бухты на северном берегу крупнейших островов. “Там, где ветер будет против них, но поскольку они ожидают, что мы будем полностью заняты на юге, это не будет иметь значения”.
  
  “О чем это тебе говорит?” Поинтересовалась Лирна.
  
  “Что здесь им придется разделиться”. Его палец указал на маленькую точку примерно в восьмидесяти с лишним милях к востоку.
  
  “Зубы Мезиса”, - сказал Элл-Нурин. “Пророческое место для битвы”.
  
  “Боги обязательно улыбнутся нам там”, - вставил Белорат. “Если они вообще где-нибудь нам улыбнутся”.
  
  “Ты собираешься атаковать, когда они разделятся?” Спросила Лирна.
  
  “Так точно, ваше высочество”, - ответил Щит. “Мы идем с северо-запада, ветер в нашу пользу, сначала потопим десантные корабли. Без них их вторжение, в конце концов, бессмысленно.”
  
  “Что помешает им просто снова объединить силы, когда они увидят наши паруса на горизонте?”
  
  Палец Элл-Нестры постучал по точке чуть южнее Зубов Мезиса. “Змеиный хвост. Бог оставил после себя не только зубы”.
  
  “Большой каменный риф, ваше высочество”, - объяснил Элл-Нурин. “Их южному подразделению придется пройти по нему, чтобы соединиться с десантными кораблями. Нелегкая задача и в лучшие времена”.
  
  “Все зависит от того, придерживаются ли они плана, изложенного в книге”, - сказала Лирна. “Плана, которого они, возможно, никогда не получали”.
  
  “Там была не одна книга”, - сказал Элл-Нурин. “Согласно нашим источникам, она была благополучно получена в Варинсхолде. Нам также сообщили, что воларианский генерал написал члену Совета, выражая свои соболезнования в связи с потерей своего сына, предположительно в результате шторма, поскольку не было найдено никаких следов его корабля.”
  
  “Мы отплываем с приливом”, - сказал Щит, отходя от стола.
  
  “Флот собран не полностью”, - сказал Элл-Нурин. “Еще через два дня у нас будет еще пятьдесят кораблей”.
  
  “И отдай воларианцам острова. Мы и так слишком долго медлим, понадобится каждый лоскуток паруса, чтобы вовремя привести флот в боевую готовность”. Он посмотрел на Лирну с одной из своих ненавистных улыбок. “Мой первый помощник сказал мне, что ваше высочество - великий представитель Кешета. Возможно, вы окажете мне честь игрой, когда мы отправимся в путь?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он был намного лучшим игроком, чем Белорат, полагаясь на свою собственную тактическую проницательность, а не на изученные стратегии, импровизируя со значительным талантом и воображением. Но он также был чрезмерно агрессивным и негибким в длительной игре. Но, по крайней мере, ей не пришлось напрягаться.
  
  “Пятьдесят восемь ходов”, - сказала она, снимая его императора с доски. “Очень впечатляет”.
  
  “Должно быть, это было тяжело”, - сказал он, откидываясь на спинку стула, теперь его улыбка была искренней.
  
  “Тяжело, милорд Щит? Кешет, по сути, очень прост...”
  
  “Это не игра. Притворялся все эти годы. Не был тобой. В конце концов, кто хочет, чтобы самый острый ум в комнате был принцессой в углу? Вы занимались рукоделием, пока ваш отец проводил свои советы? Полагаю, в этом вы тоже очень хороши.”
  
  “На самом деле я никогда не училась рукоделию. И не чувствовала необходимости присутствовать на собраниях моего отца, поскольку обычно я могла предугадать каждое слово, которое, вероятно, будет произнесено. Но да, было трудно притворяться глупым перед глупцами.”
  
  “Теперь в этом нет необходимости. Весь мир может видеть твою ...” Он запнулся и замолчал, обратив свой взор на море и огромное количество кораблей, окружающих их.
  
  “Мое истинное лицо?” - спросила она, находя немалое удовольствие в его дискомфорте.
  
  “Я оговорился и прошу у тебя прощения”.
  
  Она занялась тем, что убирала свои фигуры с доски. “Я уверена, что услышу кое-что похуже, когда вернусь в Королевство”.
  
  “Ты думаешь, они примут тебя?” - спросил он. “Таким, какой ты есть?”
  
  “Ты говоришь так, как будто у них есть выбор. Я королева по праву крови. Это все, что им нужно знать”.
  
  “И ты ожидаешь от них мгновенного рабского повиновения?”
  
  “Я воскресла из мертвых, неся шрамы от своих страданий, служа Королевству в это время величайшей опасности. Несомненно, Ушедшие должны благоволить мне.” Она улыбнулась и указала на доску. “Еще одна игра, милорд?”
  
  “Я не думаю, что в этом есть большой смысл, не так ли?” Он наклонился вперед, все признаки улыбки исчезли с его губ. “Зачем ты пришел? Ты мог бы остаться на островах и благополучно уплыть, если бы битва обернулась против нас.
  
  “Возможно, я хотел посмотреть, как ты выступаешь”.
  
  Его взгляд метнулся к доске с кешетами. “ Вы сказали мне больше, чем намеревались, ваше высочество. У вас за кажущимися простыми ходами всегда скрывается сложный замысел.
  
  “Мое намерение не такое уж сложное. Выиграй свою битву, и я с радостью разделю ее”.
  
  “Я намерен”. Он встал и поклонился, прежде чем направиться к штурвалу.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Через ночь и день показались Зубы - черная точка на горизонте, время от времени заслоняемая грохочущими волнами. Щит приказал флоту убрать паруса и повел "Морской сабель" вперед, бросив якорь всего в полумиле от Зубцов. На таком расстоянии они представляли собой впечатляющее зрелище: огромные каменные плиты, поднимающиеся из моря, бурлящие течения, несущие волну за волной, обрушивающиеся на их бока.
  
  “Зубы великого змея?” - Спросила Мюрель, когда Бентен рассказал историю происхождения Зубов. Она презрительно рассмеялась. “Все боги - ложь, но это сокровище”. Она замолчала под пристальным взглядом Лирны, члены экипажа в пределах слышимости ощетинились от негодования.
  
  “Мои извинения”, - сказала им Лирна. “Моя госпожа молода и знает очень мало”.
  
  “Извините, ваше высочество”, - пробормотал Мюрел, опустив взгляд, когда команда вернулась к своим обязанностям.
  
  “Боги реальны для тех, кто верен им”, - сказала ей Лирна, похлопав ее по руке, наклонилась ближе и добавила шепотом: “Но ложь все равно остается ложью, какой бы большой она ни была”.
  
  Щит взобрался наверх со своей подзорной трубой, встал на грот-мачте и осматривал горизонт, его волосы развевались на ветру. Лирна увидела, как Мюрел уставилась на нее с нескрываемым восхищением, а затем отвела взгляд с румянцем на щеках, когда поймала взгляд Лирны. Часы тянулись, пока Элл-Нестра продолжал свое бдение, послеполуденное солнце наконец пробилось сквозь дымку, а море успокоилось в более теплом воздухе.
  
  Вполне возможно, что он ошибается, подумала Лирна, глядя на пустынное море на востоке. Воларианский флот мог пройти мимо ночью, и мы бы никогда не узнали. Она никогда особо не верила в интуицию, предпочитая разум и доказательства инстинкту и догадкам. Но было что-то в его уверенности, что говорило ей, что они в нужном месте, что жизнь в море должна чего-то стоить.
  
  Она занялась поисками в волнах признаков акулы, но не нашла и следа плавника. Возможно, эхо призыва Фермина наконец затихло, а может быть, оно почувствовало надвигающуюся битву и отправилось на поиски более легкой добычи. Это было странно, но она обнаружила, что скучает по нему, постоянство его присутствия стало талисманом их дальнейшего выживания. Я должна была дать тебе имя, подумала она. Питомца всегда следует называть по имени.
  
  “Поднять черный”! - прозвучал сверху приказ Щита, когда он спустился на палубу, соскользнув по канату, чтобы встать у руля. “Поднять якорь! Лучники, к снастям!” Он взялся за штурвал и крутанул его, когда якорь был поднят из моря, нос корабля качнулся, когда они повернули на север. На верхушке грот-мачты было поднято большое прямоугольное знамя, полностью черное, без каких-либо украшений. Сигнал о появлении врага.
  
  Лирна наблюдала за Элл-Нестрой за рулем, находя выражение его лица более серьезным, чем ожидалось, взгляд, который он обратил на нее, говорил о мрачных новостях. Что-то очень не так.
  
  Они проплыли на север милю или около того, разворачивая и поправляя парусину, пока мельденейский флот спешил на призыв черного знамени. Щит передал штурвал рулевому и пошел на нос, прищурившись, глядя вперед. Лирна подошла к нему, сохраняя молчание, в то время как он продолжал смотреть с застывшим от подавляемого гнева лицом.
  
  “Я, - сказал он через мгновение, ” дурак”.
  
  “Они не разделили свой флот?”
  
  “О, они все правильно разделили. Пока мы говорим, их маневр плывет на юг. Пятьсот кораблей”.
  
  Пятьсот. “ Шпионы сказали, что их флот насчитывает не более тысячи двухсот кораблей. Это означает, что мы направляемся только к шестистам.
  
  “Флот, высадившийся в Варинсхолде, насчитывал тысячу двести человек, флот перед нами - почти две тысячи. Они были усилены, пока находились в море”. Он закрыл глаза, щеки надулись, а кулаки сжались на деревянном плече Скервы. “Почему я этого не видел?”
  
  “Что нам делать?” Спросила Лирна.
  
  Он выпрямился, разжал кулаки и медленно выдохнул, затем с усмешкой повернулся к ней. “Мы делаем то, зачем пришли, ваше высочество. Ветер дует нам в спину, и в этот день нас ждет много призов. Он повернулся обратно к палубе, задержавшись, чтобы провести пальцами по ее руке, нежно выдохнув ей в ухо. “И мне так не терпится услышать о твоих истинных намерениях”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Боевая линия воларианцев появилась в поле зрения слишком скоро, длинная вереница кораблей с темными корпусами, следующих одним и тем же курсом на юг. “Пытаются набрать немного ветра в паруса”, - объяснил Белорат. “Наверное, хочет подкрасться поближе и поиметь нас за задницы”.
  
  “Следи за своим языком в присутствии королевы”, - прорычал Илтис, но Белорат только рассмеялся и бросил ему широкий щит в кожаном переплете.
  
  “Вы и ваши коллеги-лордства можете держать стрелы подальше от женщин. Лучше предоставьте сражение нам, а?”
  
  “Пиратский пес”, - проворчал Илтис, закрепляя ремень щита у себя на руке, Бентен и Харвин сделали то же самое, когда первый помощник зашагал прочь. Они носили почти то же снаряжение, что и мельденейцы, - широкий шлем с кожаными ремешками на подбородке и кольчуги, хотя Илтису пришлось сшить два вместе, чтобы полностью прикрыть грудь. Лирна и ее дамы надели специально сшитые кольчуги меньших размеров, которые оказались чрезвычайно неудобными из-за склонности выделять большое количество неподобающего леди пота. Однако она чувствовала, что это предпочтительнее, чем шальная стрела в грудь. У нее также был привязан к предплечью маленький кинжал, лезвие которого было немного длиннее, чем она привыкла, но она попрактиковалась и обнаружила, что все еще может метать его с достаточной точностью. Она сомневалась, что от него будет много пользы в надвигающемся водовороте, но ощущение его на своей коже придало уверенности. Никогда не расставайся с ним.
  
  Мельденейский флот был разделен на две примерно равные части, одна следовала за Морским Сейбром, а другая представляла собой узкокорпусное судно под командованием повелителя кораблей Элл-Нурина. “Красный сокол”, - сказал Белорат. “Говорят, самый быстрый корабль на плаву”.
  
  Ведущий корабль, который Элл-Нурин строил над Морским "Сейбром", подтверждал его слова: нос рассекал волны, как лезвие меча, паруса, казалось, натягивались от наполнявшего их ветра.
  
  “Этот ублюдок хочет забрать их всех себе!” - крикнул Щит со штурвала, вызвав смех среди команды. “Натяни канаты, я не позволю избить себя до первой крови!”
  
  По его настоянию Лирна расположилась поближе ко входу в трюм, готовая отступить вниз, если палуба станет слишком опасной.
  
  “Для чего это?” Спросил Мюрел, увидев, как матрос разбрасывает песок из ведра по палубе, по мере того как воларианцы приближались все ближе.
  
  “Кровь”, - сказал Бентен. “Когда она начинается, под ногами становится скользко. Проделай то же самое на лодке моего отца, когда мы будем потрошить”.
  
  “О”, - тихонько произнесла девушка.
  
  “Миледи”, - сказала Лирна. “Вы можете спуститься вниз”.
  
  “Благодарю вас, ваше высочество, но я предпочитаю остаться”.
  
  Теперь слез нет, Лирна увидела, как Мюрел выпрямила спину и сделала успокаивающий вдох. Больше не просто девочка.
  
  “Мангонели готовы!” - крикнул Щит, и члены команды побежали снимать покрытия с двух громоздких приспособлений в центре палубы, другие принесли корзины, наполненные снарядами, и ведра со смолой.
  
  Двигатели состояли из одного метательного рычага, прикрепленного к поперечной балке, вокруг которой были намотаны толстые куски веревки. Веревки перекручивались, когда член экипажа нажимал на рычаг, чтобы поднять рычаг на уровень палубы. Их снаряжением были пеньковые шарики размером с дыню, веревка туго обмотана вокруг железной сердцевины. Два были помещены в чашу на конце руки и пропитаны смолой, рядом стоял человек с факелом. Один двигатель был расположен так, чтобы выпускать снаряды по левому борту, другой - по правому.
  
  “Я думал, мы будем таранить их”, - сказал Харвин. “Затем прыгнем на борт, чтобы убить команду”.
  
  “Большинство морских сражений выигрываются с помощью пламени”, - сказала Лирна. Хотя я бы рискнул, что сегодня ты увидишь всевозможные смерти.
  
  Щит направил их к середине линии воларианцев, Красный Сокол направлялся к ним в тыл. Лучники начали стрелять еще до того, как оказались в пределах досягаемости, крошечные водяные смерчи появились в море между сближающимися кораблями, к слабому шипению падающих стрел вскоре присоединился тяжелый стук наконечников по дереву.
  
  Теперь Лирна могла видеть воларианцев, темные фигуры, сгрудившиеся у поручней правого борта судна с широкими балками, обнаженные мечи и захваты наготове.
  
  “Свободен!” Белорат рявкнул, и факельщик поджег конопляные шарики в чаше с мангонелем, отступив назад, когда его товарищ ударил ногой по спусковому рычагу, и рука рванулась вперед, выплескивая пылающее содержимое на воларианский корабль. Два огненных шара описали ленивую дугу, оставляя за собой шлейф дыма, когда они упали среди воларианских солдат, среди мельденейцев раздались радостные возгласы, когда битва унесла первые жертвы, несколько горящих людей прыгнули в море.
  
  Щит поставил их рядом с кораблем противника на расстоянии не более пятидесяти шагов, воздух между ними теперь был полон стрел.
  
  “Вниз, ваше высочество!” Илтис поднял свой щит, когда Лирна и две женщины присели, Орена морщилась от сильного дождя. Сверху донесся крик, и Лирна, подняв глаза, увидела, как член экипажа падает на палубу с глухим стуком, от которого хрустнули кости, из его груди торчала стрела, когда он испускал последние вздохи окровавленным ртом.
  
  Мангонель по правому борту снова выстрелил, на этот раз огненные шары полетели в такелаж воларианцев, их грот загорелся и посыпал людей внизу горящими обломками, шторм стрел ослаб, когда огонь охватил их. Корабль накренился в их сторону в последней отчаянной попытке подняться на борт, захваты слетели с палубы, чтобы закрепиться на поручнях Sea Sabre. "Щит" крутанул штурвал, и нос корабля повернулся влево, команда перерубила абордажные канаты, но не раньше, чем небольшой группе воларианцев удалось перебраться через борт. Это были люди в легких доспехах, с двумя короткими мечами за спинами, двигавшиеся по канатам с неестественной скоростью и уверенной грацией. Несколько человек упали от рук мельденейских лучников, находившихся в снастях, но четверым из них удалось выбраться на палубу, перепрыгнув через поручни и обнажив мечи, чтобы зарубить ближайших членов команды. Они бросились к мангонелям, с легкостью парируя рубящие удары сабель экипажа, убивая людей, обслуживавших двигатели, в считанные секунды.
  
  Затем Щит оказался среди них, его сабля двигалась размытым пятном, убивая одного, затем ныряя под выпад другого, чтобы перерубить ему голень. Двое других предприняли скоординированную атаку, один нанес удар в лицо Элл-Нестре, в то время как другой пытался нанести смертельный удар в грудь. Он попятился, парируя удары и извиваясь, когда они прижали его к поручню правого борта.
  
  Илтис взревел и бросился вперед с поднятым мечом, Харвин и Бентен по бокам. Воларианец сумел отразить выпад здоровяка, но не смог защититься от удара сверху, нанесенного Харвином, меч пронзил его плечо. Бентен рубанул оставшегося воларианца, продолжая сражаться со Щитом, заработав порез на руке, когда мужчина легко уклонился от удара и нанес контрудар, но только для того, чтобы упасть замертво секундой позже, когда сабля Элл-Нестры пронзила ему шею.
  
  Лирна увидела, что воларианский корабль теперь дрейфует, его палуба охвачена пламенем, а паруса горят лохмотьями. Повсюду в море было полно сражающихся кораблей, многие из которых уже полностью пылали. Сквозь дым она могла видеть мельденейский корабль, зажатый между двумя вражескими судами, на его палубе кипела боевая масса.
  
  Она позвала Щита и указала на него. Он подошел к поручням, с сабли на палубу капала кровь. “Нам понадобятся эти мангонели для работы”, - сказал он.
  
  Она кивнула и подозвала своих повелителей к машинам, оттаскивая тела и собирая оставшиеся боеприпасы. “Не могу сказать, поскольку я знаю, как это делается”, - сказал Харвин.
  
  “Это просто”, - сказал Бентен, слегка поморщившись, пока Мюрел накладывал повязку на его рану на руке. “Этот рычаг отводит руку назад, этот отпускает”.
  
  Им удалось подготовить его к тому времени, когда Щит подвел их в пределах досягаемости одного из воларианских кораблей. Лирна поднесла факел к покрытой смолой пеньке, Бентен нажал на рычаг, и огненные шары полетели в центр вражеского корабля без какого-либо видимого эффекта. Они повторили процесс еще два раза, когда "Морской сабель " приблизился, их усилия были вознаграждены видом пламени приличных размеров, поднимающегося с палубы воларианского корабля, но также вызвавшего гнев ее лучников.
  
  “Вера!” Илтис хмыкнул, когда они сгрудились под его щитом, наконечник стрелы показался из кожаного переплета прямо над его рукой.
  
  “Отбой!” Белорат закричал, когда "Морской сабель" царапнул корпус воларианца. Члены экипажа подбежали, чтобы перекинуть свои трехзубые крюки через брешь, один из них попал под стрелу и свалился за борт. Однако густеющий дым обеспечивал некоторую защиту, когда остальная команда сгрудилась вокруг и потянула за канаты, стягивая два корабля вместе, а затем перебрасывая абордажные доски через разделяющее их пространство.
  
  “Они не приходят с милосердием!” - крикнул Щит, стоя у перил с поднятой саблей. “Не проявляй к ним милосердия!”
  
  Команда ответила одобрительным рычанием и последовала за ним по доскам, высоко подняв сабли и копья, зрелище последовавшей битвы было скрыто за дымом, который теперь клубился над воларианской палубой.
  
  “Гм, ваше высочество?” Лирна обернулась и увидела Мюрела, стоящего у поручня по правому борту, а за ней очень большой воларианский корабль, несущийся прямо на них.
  
  “Перезагрузите двигатели!” Она подошла к мангонелю правого борта, работая рычагом так быстро, как только могла, бросая взгляды на приближающегося монстра. Несколько огненных шаров не остановят этого.
  
  “Мюрел!” - крикнула она. “Приготовь подачу!”
  
  Леди не ответила, все еще глядя в море, но не на воларианский корабль, а на что-то, движущееся к нему с огромной скоростью, его плавник оставлял за собой след, похожий на полосу белого огня.
  
  Акула поднялась из моря, размахивая хвостом и разинув пасть, и рухнула на палубу Воларианцев со взрывом деревянных щепок. Он бился, разбрасывая людей и такелаж, как мякину, тела и обломки взлетали в воздух, некоторые в ужасе прыгали в море. Воларианский корабль накренился под весом "акулы", верхняя палуба обрушилась, когда он перевернулся, и море захлестнуло его корпус. Десятки людей барахтались в воде, море забурлило, когда огромный корабль погрузился на глубину, затем покраснело, когда голова акулы поднялась среди выживших, щелкая челюстями. Через несколько секунд они исчезли, и единственным признаком их корабля были несколько расколотых досок и бочек, покачивающихся на волнах.
  
  Очень хорошо, подумала Лирна, заметив красные полосы акулы под волнами. Сделай это снова.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  К наступлению вечера остатки воларианского флота сбились в кучу для защиты, как бизоны перед волчьей стаей, пока мельденейцы кружили, извергая нескончаемый дождь огненных шаров. Иногда воларианский капитан пытался напасть на мучителей, но вида акулы обычно было достаточно, чтобы повернуть их вспять. Трижды он выпрыгивал из моря, чтобы уничтожить любой корабль, приближающийся к Морскому Сейбру, сея ужас среди воларианского флота и подрывая мужество их экипажей каждым разбитым корпусом и пятнами крови. После уничтожения третьего корабля, огромного десантного транспортера, который пошел ко дну под крики сотен людей, оказавшихся в ловушке под палубами, многие воларианские суда просто развернулись и уплыли на восток, подняв все паруса. К тому времени, когда солнце начало клониться к закату, Лирна насчитала всего около двухсот кораблей, сбившихся в кучу, когда падали огненные шары. Мастерство пиратов и акула склонили чашу весов, но за это пришлось заплатить. По ее оценкам, по меньшей мере половина мельденейского флота исчезла, многочисленные суда дрейфуют по окружающему морю, их палубы завалены трупами.
  
  Последние воларианские корабли попытались вырваться с наступлением ночи, пылающие корпуса их сестер лишили их возможности укрыться, когда мельденейцы приблизились для убийства. Она увидела, как на десантный корабль напали сразу три пиратских судна, экипажи ворвались на борт с копьями и саблями, звуки битвы вскоре сменились криками бойни и мучений. К полуночи все было закончено, Щит приказал убрать паруса и взять курс на юго-восток.
  
  “Нам нужно потопить еще пятьсот человек”, - сказал он. “Вам лучше отдохнуть, ваше высочество”.
  
  Он предоставил ей свою каюту, чтобы она делила ее с дамами. Они обе уже были в постелях, лежали бок о бок полностью одетые, руки потемнели от засохшей крови после нескольких часов, проведенных за уходом за ранеными. Лирна устроилась рядом с Ориной, вызвав испуганное хныканье. Она начала шевелиться, но расслабилась, когда Лирна провела рукой по ее волосам. “Ш-ш-ш, теперь все прошло”.
  
  Лирна расслабилась в постели, смертельно уставшая и надеющаяся, что сон скоро придет, но понимающая, что, скорее всего, он будет ускользать от нее в течение нескольких часов. Сегодня она увидела слишком много чудесного и ужасного, все это теснилось в ее сознании и заставляло ее тосковать по возможности забыть. Но когда ее память вызвала видение, это была не битва или кричащие люди, разорванные пополам акульей пастью, это был старик на кровати . . . такой старый, так погрязший в возрасте и сожалениях, едва узнаваемый как ее отец, едва правдоподобный как король.
  
  Она посмотрела на свои руки и обнаружила, что в них нет свитка . . . Это другое. Ее руки потянулись к лицу, нащупывая ожоги, пальцы прошлись по заросшей щетиной голове и изуродованной плоти.
  
  “Ты не моя дочь”, - сказал старик на кровати. “Она была прекрасна”.
  
  “Да”, - ответила Лирна. “Она была”.
  
  Он закашлялся, в уголке его рта показалась струйка крови, его голос был слабым, умоляющим. “Куда она пошла? Мне нужно кое-что ей сказать”.
  
  “Она пошла поговорить с послом Альпираны”. Лирна присела на край кровати, взяв старика за руку. “Но она передала мне сообщение”.
  
  Его усталые, но все еще проницательные глаза сузились. “Я надеюсь, что это извинение. Я не допущу, чтобы ее слабость разрушила планы на всю жизнь”.
  
  Лирна рассмеялась, осознав, что все еще скучает по этому ужасному старому интригану. “Да, извинение. Она сказала, что сожалеет о том, что победила тебя в Кешете много лет назад. Но она была слишком молода, чтобы понимать, как это будет обидно.”
  
  “Ха”. Он хмыкнул, убирая свои руки из ее. “Использовал каждый шанс для насмешки. Ее мать была такой же. Забрал доску для ее защиты. Никто не мог знать, что она такая ... особенная. Но в тот день я понял, что у меня есть наследник. ”
  
  Лирна почувствовала, как по ее щеке скатилась слеза, и улыбнулась нахмуренному лицу старика. “Она не сделала того, что ты приказал. Ты должен это знать. Она согласилась на условия императора, и Малциус вернулся, чтобы занять трон. Все твои грандиозные планы оказались напрасными.”
  
  “И он хороший король?”
  
  Лирна подавила рыдание. “ Он мертв, отец. Он был убит на моих глазах вместе со своей королевой и детьми. Твое желание наконец-то исполнилось, теперь я королева, и я правлю страной разрухи и смерти.”
  
  Его хмурый взгляд превратился в кривую гримасу, костлявая рука поднялась, чтобы приподнять ее подбородок. “После Красной Руки все это тоже было разрушением и смертью. Но он поднялся снова, потому что я сделал это. Схватил его и поднял на ноги в течение целого поколения. ”
  
  “Люди могут не принять меня таким, какой я есть ...”
  
  “Тогда сделай их”.
  
  “Наших врагов много... ”
  
  “Тогда убей их”.
  
  Лирна почувствовала внезапный холодок на голове, обернувшись и обнаружив, что окна открыты, занавески колышутся на ветру и дожде. Она повернулась к старику, поцеловав его в щеку. “Я хотел бы, чтобы ты был лучшим человеком, отец”.
  
  “Лучший мужчина не оставил бы тебе в наследство царства, разоренного или нет”. Он улыбнулся ей, когда ветер усилился, наполняя комнату, воздух был таким холодным, что у нее перехватило дыхание . . .
  
  Она проснулась и обнаружила, что Орена и Мюрел борются за то, чтобы закрыть ставни на окне под проливным дождем, а тусклая лампа на потолке над ней дергается. “Извините, ваше высочество”, - сказала Орена, ставя ставень на место. “Мы надеялись не разбудить вас”.
  
  Лирна поднялась, но ее отбросило к переборке из-за качающейся палубы. “ Шторм?
  
  “Это началось около часа назад”, - сказала Мюрел, сгорбив плечи, когда по кораблю прокатился раскат грома, и вздрогнув от страха. “После сегодняшнего я думала, что больше никогда не буду бояться. Теперь это.”
  
  Лирна успокаивающе обняла ее за плечи, и они сели на кровать, вой и грохот бури лишали всякой возможности уснуть. “Команда думает, что вас коснулись их боги, ваше высочество”, - прошептал Мюрел. “Вызываю акулу из глубин. Они называют вас Рукой Одонора”.
  
  “Удонор”, - поправила Лирна. Бог ветров, величайший из богов. Если так, я бы хотела, чтобы он положил конец этой кровавой буре.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Шторм бушевал всю ночь и большую часть следующего дня, Лирна отважилась выйти из каюты только один раз и обнаружила, что палубу неоднократно захлестывают высокие волны, а Шилд в одиночестве стоит у штурвала, жестом предлагая ей вернуться внутрь, хотя его улыбка сквозь пелену дождя сияла так же бело, как и всегда. Она предоставила своим дамам желанное развлечение - учебник по основам придворного этикета, по большей части бессмысленную безделушку, но от нее может быть какая-то польза, когда они вернутся в Королевство; людям действительно нравились их мелкие ритуалы. Орена оказалась лучшей ученицей, освоив реверанс и тайны поклона с плавной грацией, которая заставила Лирну заподозрить, что она, возможно, нашла занятие танцовщицей за годы до того, как заполучила своего толстого, но богатого мужа. Мюрель, однако, быстро пришла в замешательство от собственной неуклюжести, чему не способствовала постоянная качка палубы.
  
  “Мама всегда говорила, что мои ноги опутаны невидимой веревкой”, - проворчала она, запинаясь на правильном приветствии для иностранного посла.
  
  Ближе к вечеру шторм утих, и, выйдя из каюты, они обнаружили, что Морская сабля одна в океане, если не считать акулы, плавник которой прокладывал извилистый курс по волнам на некотором расстоянии впереди. Белорат стоял у руля, а Щит - на носу.
  
  “Где флот?” Спросила Лирна, подходя к нему.
  
  “Направляюсь к Зубам, как и мы, я надеюсь. Те, которые все еще на плаву”. Его глаза оставались прикованными к акуле. “Ты действительно понятия не имеешь, почему эта тварь выполняет твои приказы?”
  
  “Никаких. И я не уверен, что это мое приказание. То, что оно сделало ... Животные не ненавидят, они просто питаются. Оно ненавидит”.
  
  “Или несет в себе ненависть твоего мертвого заклинателя зверей”.
  
  “И он казался таким приветливым молодым человеком”.
  
  Первый мельденейский корабль появился в поле зрения час спустя, вскоре к нему присоединились еще четыре, команды приветствовали их радостными криками и размахивали саблями, их количество увеличилось, когда Лирна перешла на нос. Рука Удонора, подумала она, обнаружив, что в этой фразе есть определенный смысл. Хотя она сомневалась, что Аспекты оценили бы добавление этого титула к ее списку королевских титулов, если бы кто-нибудь еще был жив, чтобы возражать.
  
  К тому времени, когда показались Зубы, за Морским саблей следовало более сотни кораблей, и, возможно, еще триста стояли на якоре на мелководье к западу от скал. "Красный сокол" был там, хотя и покрытый боевыми шрамами, чистые линии его корпуса потемнели от подпалин, а носовая фигура была разбита до неузнаваемости.
  
  Щит положил Морскую Саблю рядом, и Элл-Нурин переправился на лодке, чтобы посовещаться.
  
  “Нет”. Элл-Нестра покачал головой, его голос был тверд. “Больше никаких задержек”.
  
  “С каждым часом прибывает все больше кораблей”, - запротестовал Элл-Нурин. “Нам понадобятся силы, чтобы выступить против их южной дивизии”.
  
  “Удонор отдал его нам прошлой ночью”, - настаивал Щит. “Можешь ли ты вспомнить шторм такой силы, обрушившийся на Эриниан в это время года?" Он посылает нам подарок, и я не собираюсь тратить его впустую. Еще один поворот стакана, милорд, и мы отплывем, чтобы покончить с этим.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Змеиный хвост получил удачное название - извивающаяся подводная каменная змея, протянувшаяся более чем на двадцать миль к югу от Зубов, ее курс был обнажен чередой потерпевших крушение воларианских судов, выброшенных на нее штормом.
  
  Команда странно притихла при виде того, как корабль за кораблем разбиваются волны, изодранные паруса треплет ветер. Лирна заметила настороженные взгляды, которые они бросали в ее сторону, благоговение и немалую долю страха на каждом лице. Рука Удонора немилосердна, предположила Лирна, осматривая линию обломков. За что я благодарна.
  
  “Я насчитал более двухсот, мой повелитель”, - доложил Белорат Элл-Нестре. “Еще больше уже потоплено или разнесено в щепки”.
  
  “Битва выиграна без единого обнажения сабли или выпущенной стрелы”, - задумчиво произнес Щит. “Похоже, вашей акуле придется немного подождать, чтобы утолить свою ненависть, ваше Высочество”.
  
  Откуда-то сверху донесся крик, впередсмотрящий указал на юг. Шилд поднял подзорную трубу на нос, мгновение осматривая волны, прежде чем приказать поднять паруса и изменить курс. “А может, и нет”.
  
  Около двадцати кораблей медленно двигались на юг, тесно прижавшись друг к другу, прикрывшись скудной парусиной, чтобы ловить ветер. Увидев опасность, они сбились еще теснее, убирая паруса, в то время как их оборванные команды столпились на палубах с оружием наготове.
  
  “Неужели эти ублюдки никогда не сдадутся?” Харвин застонал.
  
  "Морской сабельщик" быстро настиг воларианцев, кружа вместе с остальной частью флота, приближаясь по мере того, как были готовы мангонели и лучники взбирались на снасти.
  
  “Думаю, мы сможем поразить их отсюда”, - предположил Харвин, стоя у перил. “Жаждите чести первого броска, ваше высочество”.
  
  “Слушаюсь, милорд”.
  
  Он ухмыльнулся, хлопнул в ладоши и шагнул вперед. Болт из баллисты попал ему прямо в спину, пробив кольчугу, как бумагу. Он пошатнулся на мгновение, уставившись на стальную головку болта, торчащую из его груди, с поднятыми бровями и странной ухмылкой, затем упал ничком.
  
  “Харвин!” Орена бросилась к телу, потянула его на себя, руки трепетали над его лицом, отчаянные мольбы потоком срывались с ее губ. “Любовь, вернись ко мне, любовь, вернись ко мне...”
  
  “Ублюдки!” Илтис поджег коноплю и ударил ботинком по предохранителю, подбегая к перилам и крича вслед огненному шару. “Ты что, блядь, не знаешь, когда умирать!?”
  
  Лирна присела рядом с Ориной, пока та баюкала голову Харвина у себя на коленях, теперь шепча. “Вернись ко мне ... ”
  
  Лирна посмотрела в пустые глаза бывшего разбойника, его зубы обнажились в той же странной усмешке. Он, скорее всего, умер бы со смеху.
  
  Она присоединилась к Илтису у поручня, наблюдая, как сотня огненных шаров опускается на воларианские корабли перевернутым фонтаном пылающих слез. “Я прошу прощения за свои выражения, ваше высочество”, - мягко произнес ее лорд-протектор.
  
  Лирна обхватила его мощную руку, крепко сжимая твердые мышцы, ее голова покоилась у него на плече. Пламя быстро разрасталось в центре скопления, поднимался высокий столб дыма, над водой разносились крики. Вскоре из дыма выплыли плывущие люди, сотня или больше, достаточно отчаявшихся, чтобы надеяться на спасение от своего врага, и всем им было суждено погибнуть, как только они окажутся на расстоянии выстрела из лука.
  
  Я знаю, что ты здесь, подумала Лирна, вглядываясь в волны. Кого ты теперь будешь ненавидеть?
  
  С горящих кораблей донесся сильный грохот, пылающие щепки взметнулись в небо, когда "акула" поднялась из ада. Он выбрался из-под обломков, извиваясь в воздухе, взмахнув хвостом вверх, прежде чем нырнуть обратно в кровавую бойню, широко раскрыв голодную пасть.
  
  Каким-то образом Лирна поняла, что больше никогда этого не увидит.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они предали мертвых морю в сумерках, мельденейцы стояли в молчаливом почтении к своим павшим товарищам по команде, более двадцати завернутых в брезент тел были взвешены и опущены в волны. Когда каждый труп готовился к переноске к перилам, члены экипажа подходили, чтобы выбрать предмет из вещей, разложенных на ткани у их ног. Все монеты или ценные вещи уже были собраны Белоратом, который передаст их в целости семьям погибших, оставленные безделушки были просто знаками памяти: кубик, фигурка кешета, которую хранили как талисман на удачу, любимый нож. Единственными произнесенными словами были имена павших людей, четко обозначенные на Щите, который его первый помощник вычеркнул из корабельного списка.
  
  Корабельный плотник смастерил для Харвина простой плот, его тело положили на подстилку из пропитанных смолой веревок и тряпок, меч, подаренный ему Лирной, покоился под его скрещенными руками. Бентен и Илтис спустили его за борт, и бывший брат произнес эти слова по приказу своей королевы. Орена стояла между Лирной и Мюрелом, дрожащими руками сжимая их руки, ее щеки теперь были сухими, поскольку она, казалось, исчерпала свои слезы.
  
  “Мы являемся свидетелями гибели корабля, который пронес этого человека через всю его жизнь”, - сказал Илтис. “Мы знаем, что в Королевстве есть те, кто помнил бы его без доброты или высокого уважения. Но мы знали его как друга и товарища во времена великих испытаний, и он никогда не подводил нас. Возможно, он и был преступником, но он умер Мечом Королевства, любимый своей женщиной, своими друзьями и своей королевой. Мы благодарим его за добрые и мужественные поступки и прощаем его моменты слабости. Сейчас он с Усопшими, его дух присоединится к ним, чтобы направлять нас в жизни и нашем служении Вере ”.
  
  Он отпустил веревку, удерживающую плот, и его унесло прочь на волне. Бентен поднял лук с зазубренной пылающей стрелой и пустил ее в полет, вскоре плот превратился в огненный квадрат на просторах океана, унесенный к горизонту и пропавший из виду еще до того, как прошел час.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Щит нашел ее с наступлением ночи, когда она снова была в компании Скервы. Небо теперь было чистым, все следы бури исчезли с неба, освещенного бесчисленными звездами, воздух был прохладным и приятно ласкал ее кожу.
  
  “Ваше высочество должны мне ответить”, - сказала Элл-Нестра, опираясь на руку статуи. “Ваши истинные намерения”.
  
  Она кивнула, не отрывая глаз от неба. “Когда я была маленькой, я пыталась сосчитать их всех. Это оказалось очень сложно, поэтому я разработала план. Я бы изучил только один участок неба, видимый через окно на крыше дворца, сосчитал все видимые в нем звезды, а затем умножил результат на общую площадь неба.”
  
  “Это сработало?”
  
  Лирна тихо рассмеялась. “Число было таким большим, что для него нет названия. Но самое интересное не это. Видите ли, когда я пришел проверить свои цифры, потому что хороший ученый всегда проверяет свои цифры, количество звезд в окне изменилось. Год спустя была точно такая же дата, но на моем счету было еще две звезды. Два далеких солнца, которых просто не было там год назад. ”
  
  “И о чем это тебе сказало?”
  
  “Что если звезды на небе не неподвижны, значит, ничто не неподвижно. Ничто не вечно, все временно и постоянно меняется”. Она отвернулась от звезд, встретившись с ним взглядом. “Ничто не определено, мой повелитель. Нет такого курса, который нельзя было бы изменить”.
  
  Он криво улыбнулся. “ Вы хотите, чтобы мы изменили курс.
  
  “Я бы так и сделал”.
  
  “Могу я спросить, в каком направлении?”
  
  “Насколько я понимаю, река Колдайрон в это время года судоходна для океанских судов вплоть до Аллтора”.
  
  “Который находится в осаде и остро нуждается в помощи”.
  
  “Совершенно верно”.
  
  “И ты приказываешь это в обмен на наш долг перед тобой?”
  
  “Ты мне ничего не должен. Мой отец склонил чашу весов, и я склонил ее обратно. Я говорю только о разумной стратегии. Ты должен знать, что воларианцы не просто смирятся с этим поражением и оставят тебя в покое. Это была всего лишь одна битва в войне, которая закончится только их полным разгромом. И это разорение начнется в Алторе.”
  
  Он подошел ближе, без улыбки на губах и с искренней мольбой во взгляде. “Я предлагаю встречное предложение, ваше Высочество”. Он кивнул в сторону запада. “У нас прекрасный корабль, верная команда и нам предстоит бороздить все океаны мира. Я слышал, у королей-торговцев большие флоты”.
  
  Лирна рассмеялась, качая головой. “ Ты сделаешь меня королевой пиратов?
  
  “Я бы постарался сохранить твою жизнь. Ибо я нахожу, что она имеет для меня огромную ценность”.
  
  “Королева не живет, она правит, и мое правление началось. Ты отведешь меня в Оллтор?”
  
  Он придвинулся еще ближе, нависая над ней, нахмурив брови и глядя на нее затененными глазами. “ Да спасут меня боги, но ты же знаешь, я отвезу тебя куда угодно.
  CХАПТЕР SДАЖЕ
  
  Френтис
  
  
  Он проснулся и обнаружил, что Иллиан и Арендил разделяют завтрак - водянистую овсяную кашу из их истощающихся запасов. Постоянные переезды не оставляли времени на охоту, и голод становился постоянным спутником. Однако ни один из них не высказал ни единой жалобы, и даже их неустанные препирательства, казалось, утихли после битвы с куритаями.
  
  За неделю они дважды переезжали. Лорд феода Дарнел проявил упорство в своем преследовании, отправив больше охотников с гончими-рабами и варитаями в сопровождении, по-видимому, исчерпав свой запас элитных рабов. Френтис приказал проложить ложные тропы и расставить ловушки. Ночью он повел небольшие группы наиболее скрытных бойцов вперед, чтобы перерезать глотки и посеять смятение в рядах их преследователей. Варитаев было легче убить, чем куритаев, но они все равно могли быть грозными, особенно если им позволяли формировать ряды. Он наносил удар ранним утром, стремясь убить как можно больше собак и охотников, а затем быстро отступал в заранее подготовленную засаду. Первые несколько раз это сработало, варитаи вслепую маршировали в бурю стрел и усеянные шипами ямы. Но тот, кто командовал охотой, вскоре освоился с тактикой, собрав своих людей в четыре сплоченные группы, каждая численностью более трехсот человек, в то время как Френтис терял людей каждый раз, когда предпринимал очередную атаку, и больше не было караванов для набегов за новобранцами.
  
  Их преследователи разработали собственную неприятную тактику: при малейшем намеке на запах спускали стаи гончих-рабов, тридцать или более зверей свободно бегали по лесу, убивая все, что им удавалось поймать. Вчерашний день привел их достаточно близко к лагерю, чтобы завязать битву, псы веры встретили своих сородичей сломя голову в трясине рвущих когтей и сверкающих зубов. Френтис повел половину бойцов в тыл, в то время как Давока отвел остальных во фланг. Казалось, она испытывала особую ненависть к псам-рабам, убивая без ограничений и усталости, оставляя кровавый след в их клубящихся рядах. Френтис обнаружил, что она добивает вожака стаи ударом в грудную клетку, с уродливой гримасой отвращения на лице, когда она поворачивала копье, чтобы найти сердце.
  
  “Извращенный”, - сказала она в ответ на его хмурый взгляд. “Сделан неправильно и пахнет неправильно”.
  
  “Мы оставили немного для тебя, брат”, - сказал Иллиан, предлагая ему миску каши.
  
  Он подавил желание спросить, приготовила ли она это, и взял миску. “Спасибо, миледи”. Он съел кашу и оглядел лагерь. Аспект Греалин сидел в одиночестве, как обычно в эти дни, казалось, погруженный в свои мысли. Давока и Эрмунд снова тренировались, на этот раз в рукопашном бою. Он заметил ее случайную усмешку, когда они кувыркались вместе, и подумал, не следует ли ему как-нибудь предупредить Эрмунда, затем заметил собственную усмешку рыцаря и решил, что это, вероятно, излишне. Где они находили время?
  
  Тридцать Четвертый, все еще не определившийся с именем, сидел и практиковался с Дрейкером в языке Королевства, хотя большая часть урока, казалось, состояла из правильного использования ненормативной лексики. “Нет”, - здоровяк покачал лохматой головой. “Свинячий ублюдок, а не трахающийся поросенок”.
  
  Джанрил Норин точил свой меч с бесстрастным лицом и пустыми глазами, обрабатывая камень по краю. Позади него мастер Ренсиал ухаживал за двумя оставшимися лошадьми, жеребцом-ветераном и кобылой. Недавно он выразил желание разводить их, чтобы обеспечить новую линию крови для конюшен Ордена, состояние которых вызывало его постоянную критику. “Слишком много соломы на полу”, - проворчал он. “Стены не белили месяцами”.
  
  “Мы хотели спросить, брат”, - сказал Арендил, прерывая его размышления. “О воларианцах”.
  
  “А что насчет них?”
  
  “Откуда они родом. Давока говорит, что ты был там. Ее светлость думает, что все они родом из одного огромного города, в то время как мой дедушка говорил, что их империя охватывала половину мира ”.
  
  “Это большое место”, - сказал Френтис. “А Волар, говорят, величайший город в мире, хотя я никогда его не видел”.
  
  “Но ты видел их империю?” Спросил Иллиан. “Ты видел, что превращает их в этих тварей”.
  
  “Я видел города и дороги чудесной конструкции. Я видел жестокость и жадность, но я видел их и здесь. Я видел людей, живущих жизнью, которая была странной во многих отношениях, но в то же время почти такой же, как и везде. ”
  
  “Тогда почему они такие жестокие?” На лице девушки была серьезность, искреннее желание узнать.
  
  “Жестокость есть в каждом из нас”, - сказал он. “Но они сделали это добродетелью”.
  
  Он перевел взгляд на лагерь, заставляя себя сосчитать каждую душу в поле зрения. Сорок три человека и восемь гончих. Это не армия, и я не Боевой Повелитель.
  
  Он встал, поднимая свой меч и лук. “ Мы уходим, ” сказал он достаточно громко, чтобы привлечь внимание Давоки.
  
  “Снова переносишь лагерь, брат?” Арендил спросил с ноткой усталой неохоты.
  
  “Нет. Мы покидаем лес. Здесь нельзя одержать победу. Пришло время бежать”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Джанрил стоял, держа на плече старый ренфаэлинский меч. У него не было ни рюкзака, ни фляги, ничего, что могло бы его поддержать.
  
  “Ты не обязан этого делать”, - сказал ему Френтис. “Я бы хотел снова услышать твое пение, мой друг. Эта земля всегда была богаче этим”.
  
  Бывший менестрель просто бросил бесстрастный взгляд на его лицо, затем повернулся, чтобы уйти. Он прошел несколько ярдов, прежде чем остановился и обернулся. “Ее звали Эллора”, - сказал он. “Она умерла с моим ребенком внутри себя”.
  
  Он продолжил идти, вскоре скрывшись из виду за деревьями.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это было нелегко, казалось, из глаз мастера вот-вот хлынут слезы, когда Френтис объяснял, но в конце концов ему удалось убедить его отпустить лошадей, отправив их на север в надежде, что охотники пойдут по следу. “Слишком легко выследить, господин”, - сказал он. “У них на Перевале есть лошади, и я уверен, что мастеру Соллису понадобится лучший конюх в Королевстве”.
  
  Он приказал взять курс на запад, намереваясь повернуть на север, оставив больше ложных следов для своих преследователей. Френтис и Давока замыкали шествие, в то время как Эрмунд с Арендилом и Иллиан отправились на разведку впереди, ухо девушки теперь было настроено на песню леса так же хорошо, как у любого брата или охотника. К ночи они преодолели по меньшей мере двадцать миль - хороший дневной переход по Урлишу.
  
  Они разбили тихий лагерь без огня, прижавшись друг к другу, чтобы согреться. “ Прекрати ерзать! Иллиан зашипел на Арендила, когда они лежали бок о бок рядом с поваленным березовым стволом.
  
  “Твой чертов пес продолжает лизать мне лицо”, - ответил мальчик угрюмым шепотом.
  
  Френтис сидел на страже рядом с Греалином, его глаза и уши прислушивались к песне леса. Ночью лес кажется черным, много лет назад сказал мастер Хутрил. Бесконечная пустота. Но в темноте она более живая, чем при дневном свете. Усмири свои страхи и знай ее как друга, ибо это лучший страж, которого ты когда-либо встречал.
  
  В верхушках деревьев сова ухала своему соседу с заслуживающей доверия регулярностью. Ветер доносил только запахи леса, без запаха человеческого пота или более сладкого запаха собаки. В пустоте не было ни малейшего намека на блеск металла в лунном свете.
  
  “Открытая местность на севере, брат”, - сказал Греалин самым тихим шепотом. “И около ста пятидесяти миль от Ренфаэля, которые нам предстоит пересечь, прежде чем мы достигнем перевала. Риск велик.”
  
  “Я знаю, Аспект. Но здесь все гораздо серьезнее”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Весь следующий день они держали курс на запад, Френтис приказал повернуть вечером на север. Он потратил час, продолжая движение на запад в одиночку, если не считать Слэшера и Ермунда, оставляя за собой след из сломанных веток и заметных отпечатков ботинок и лап. Они продержались там до наступления темноты, затем двинулись на север, чтобы найти реку, следуя по берегу до неглубокого брода. Остальные ждали с другой стороны: Давока выступил из тени с копьем наготове, а Иллиан поднялся из куста с арбалетом в руке.
  
  “Мы выступаем на рассвете”, - сказал Френтис, опускаясь у подножия соснового ствола и позволяя сну овладеть им на несколько часов, оставшихся до рассвета.
  
  Утро принесло с собой новый запах в ветре, затхлый и едкий. Френтис окликнул Иллиана и кивнул на ствол сосны. Девушка вручила Арендил свой арбалет и начала карабкаться, перепрыгивая с ветки на ветку, пока не достигла самой высокой точки.
  
  “Пожар”, - доложила она по возвращении на землю. “Много огня”.
  
  “Где?” Спросила Давока.
  
  “Повсюду. Со всех сторон. Но самый большой из них горит к югу от нас, совсем недалеко от города”.
  
  Френтис обменялся взглядом с Греалином. Дарнел сжигает урлиш только для нас?
  
  “Что нам делать?” Спросил Дрейкер, не в силах сдержать нытье в голосе.
  
  “В этом лесу происходит то же, что и все остальные живые существа”. Френтис закинул лук за спину и начал отбрасывать все, что могло замедлить его движение. “Мы бежим”.
  
  Он руководил ими в течение часа кряду, беря на себя инициативу и задавая ошеломляющий темп. Некоторые бойцы ослабли, падая от напряжения, но он не позволил задерживаться, отправив Давоку тащить их за собой, пообещав самое суровое наказание, если они снова упадут. С каждым разом запах дыма становился все гуще, первые столбы поднимались, окрашивая небо сквозь просветы в древесном покрове. Как и следовало ожидать, Греалину было труднее всего выдержать этот темп, он пыхтел позади, по его мясистому лицу струился пот. Но он не жаловался и держался на ногах до наступления темноты.
  
  Иллиан взобралась на другое дерево, когда солнце заходило, ее хрупкая фигура чернела на фоне оранжевого неба, когда она осматривала лес. “Сейчас на юге просто один большой костер”, - сказала она. “Из-за него не видно города, пламя такое высокое. На западе есть еще одно, почти такое же большое”.
  
  “Впереди нас?” Спросил Френтис.
  
  Она мрачно кивнула. “Все еще неравномерно. Но оно растет”.
  
  “Тогда нам нельзя задерживаться. Постройтесь в шеренгу и держитесь вместе. Когда дым станет густым, возьмитесь за руки”.
  
  После первой мили они почувствовали, как усилилась жара, вскоре после этого опустилась пелена насыщенного гарью дыма, вызвавшая кашель и рвоту, когда они, спотыкаясь, побрели вперед, держась за руки. Френтис держал Иллиан, пока она держалась за Арендила. Он был вынужден часто останавливаться, чтобы посмотреть вперед, ища путь, свободный от оранжевого зарева пламени. Иногда сквозь дымку пробегал олень или дикий кабан, теряясь из виду прежде, чем он мог различить какой-либо путь к отступлению, который могли подсказать их чувства.
  
  Они шли по узкой тропинке, когда громкий треск возвестил о падении дерева, высокой сосны, преградившей им путь, объятой пламенем от края до края. Френтис огляделся в поисках другого пути, видя только оранжевое зарево со всех сторон. Он притянул Иллиан ближе, вынужденный кричать ей в ухо, перекрывая рев огня. “Скажи Аспекту, чтобы он встал во главе шеренги!”
  
  Вскоре появился Греалин, пот теперь постоянно стекал по его лицу. Френтис вопросительно посмотрел на пылающий сосновый ствол. Аспект мгновение смотрел на это, затем шагнул вперед с гримасой покорности. Он поднял обе руки, широко растопырив пальцы, его плечи сгорбились, как будто он натыкался на невидимую стену.
  
  Секунду ничего не происходило, затем ствол сосны дрогнул, содрогнулся и разлетелся на части, разбрасывая во все стороны горящие щепки. Греалин упал на колени, задыхаясь от дыма, его рвало, из носа текла кровь. Он отмахнулся от руки Френтиса и нетерпеливым жестом приказал ему двигаться дальше.
  
  “Я не оставлю тебя, жирный старый дурак!” Френтис заорал, подхватывая свободной рукой мясистую конечность Аспекта и поднимая его на ноги. “Теперь иди! Иди!”
  
  Вскоре дым стал таким густым, что все видели, и они были вынуждены ползти, ища более чистый воздух поближе к земле. Все деревья вокруг ломались и падали в пламени, дуб и тис падали с могучими стонами. Это гибнет, подумал Френтис. Между нами говоря, мы убили урлиша.
  
  Внезапный ветерок развеял дым настолько, что он смог оценить окрестности и обнаружил впереди широкую поляну с широко расставленными деревьями, еще не тронутыми пламенем.
  
  “Вставай!” - крикнул он, поднимая Греалина на ноги. “Мы почти закончили. Беги!”
  
  Шеренга разделилась, пока они бежали, спотыкаясь и кашляя, чувствуя все усиливающийся жар на спинах. Френтис резко остановился, когда понял, что бежит по высокой траве, а над головой чистое небо. Он лежал на спине, жадно глотая воздух и гадая, пробовал ли он когда-нибудь что-нибудь более сладкое.
  
  “Никогда не видел”, - услышал он бормотание Греалина, садясь и обнаружив, что Аспект смотрит на горящий лес. Теперь, казалось, все было охвачено огнем из конца в конец, небо над деревьями наполнилось клубящимся черным дымом, скрывающим солнце и оставляющим их в холодной тени.
  
  “Аспект?” Спросил Френтис.
  
  “Этого никто никогда не видел”. Греалин покачал головой, на его лице отразилось глубокое замешательство, он продолжал смотреть на умирающий лес. “Ни с помощью какого гадания. Теперь мы неподвластны пророчествам”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они потеряли пять человек в огне, исчезнувших где-то в дыму. Френтис думал, что гончие веры тоже проиграли, но Слэшер появился, когда они маршировали на север, выскочив из высокой травы, а Чернозуб и шестеро из его стаи вприпрыжку бежали позади. Он опрокинул Френтиса на спину и покрыл его лицо поцелуями, издав один из своих хриплых всхлипываний. “Ты хороший старый щенок”, - сказал ему Френтис, устало проводя рукой по его шерсти.
  
  Они настороженно высматривали воларианскую кавалерию, но ветер оказался другом, пригнав дым с Урлиша вниз, окутав их скрывающим туманом. Френтис слышал отдаленные звуки горна и стук копыт, но ни одно из них не приблизилось настолько, чтобы представлять угрозу. Примерно через двадцать миль земля к северу от Урлиша превратилась из пологих холмов в овраги и утесы, хорошо запомнившиеся ему по Испытанию в Дикой природе и обеспечивающие желанное укрытие. Он отыскал нависающий утес, который запомнился ему за три дня до того, как люди Одноглазого пришли за ним, высокое сооружение из песчаника с выветрившейся выемкой в основании, достаточно большой, чтобы вместить всю группу. Шумящий снаружи ручей также заглушал любые звуки, которые они производили, хотя они и не осмеливались рисковать разжечь огонь.
  
  “Я видела достаточно огня для одного дня”, - сказала Иллиан, заставляя себя рассмеяться, но Френтис увидел, как она вздрогнула и как осунулись ее щеки. У них не было еды и только одежда, в которой они стояли, чтобы защититься от ночного холода. Я должен был избавить их от этого, он знал. Слишком много недель провел, упиваясь кровью.
  
  Ее голос снова зазвучал в его голове, как это часто случалось в моменты сомнений. Но разве это не было так вкусно, любимый?
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Той ночью она снова была там, в его снах, снова на пляже, под грохот прибоя под красным небом. Но на этот раз ребенка не было. Она стояла, как и раньше, не оборачиваясь при его приближении, рассматривая открывшееся перед ней зрелище с неподвижностью статуи и спутанными ветром волосами. Он подошел к ней, рассматривая ее мрачный профиль. “Так много”, - сказала она, не оборачиваясь. “Больше, чем нам когда-либо удавалось, любимый”.
  
  Он посмотрел на береговую линию, видя трупы, выброшенные волнами. Пляж простирался в обе стороны, насколько он мог видеть, и на каждом шагу его покрывали мертвецы.
  
  “Это сделали мы?” - спросил он.
  
  “Мы?” Легкая усмешка появилась на ее губах, проблеск прежней жестокости в ее глазах, когда она повернула голову, чтобы взглянуть на него, ее рука потянулась к его руке. “Нет. Ты сделал это, когда убил меня.”
  
  Теперь он мог видеть не только береговую линию. Море было завалено трупами от пляжа до горизонта. Весь мир мертв в его глазах. “Как?”
  
  “Я была бы ужасна”, - ответила она. “Мое правление - это царствование безграничной жадности и похоти, озлобленной королевы, посещающей свой одинокий дом назло всему миру. К тому времени ты бы уже покинул меня, пав в последней безнадежной битве с моей Ордой. Но каким бы ужасным ни сделала меня судьба, я не он. Это было бы не моих рук дело. Я был единственным шансом этого мира на спасение ”.
  
  Он позволил ей взять его за руку, чувствуя тепло ее тела, а не холод, как раньше. Тогда он с леденящей душу уверенностью понял, что, если бы она согласилась на его сделку, они были бы вместе до конца своих дней. Вся ненависть и преступления забыты в этом далеком месте, где они растили бы своего ребенка, когда мир рушился у них на глазах. Чувство вины за это душило его, вызывало желание еще раз заключить ее в объятия, переломать ей кости и почувствовать, как она содрогается, когда смерть забирает ее.
  
  Она улыбнулась, жестокость исчезла, когда она крепче сжала его руку, ее голос дрогнул, когда она произнесла последние слова. “Прости, любовь моя. Но нам обоим нужно сейчас проснуться”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Брат!” Голос Арендила был тихим, но настойчивым, когда он разбудил его ото сна, сильно дернув за руку. “Приближаются всадники”.
  
  Он повел их вверх по узкой тропинке в склоне утеса, улегся на его вершине и выглянул из-за края, когда показались всадники. Батальон вольной кавалерии, возглавляемый отрядом ренфаэлинских рыцарей, высокая фигура в доспехах, покрытых синей эмалью, ехала впереди. Френтис почувствовал, как Арендил напрягся рядом с ним, когда фигура приблизилась.
  
  “Твой отец?”
  
  Лицо мальчика было мрачным от ненависти, костяшки пальцев на рукояти его длинного меча побелели. “Он всегда носит синие доспехи. Говорят, что он тратит на это половину казны феода”.
  
  Всадники остановились примерно в трехстах шагах, охотники с собаками подошли к голове колонны. Вскоре один из них указал прямо на овраг.
  
  “Мы бежим, пока они ищут нас здесь”, - сказал Давока. “Пройдем много миль, прежде чем они найдут наш след”.
  
  Греалин произнес слова, которые уже сформировались в голове Френтиса. “И когда они это сделают, они будут на нас до наступления ночи”. Он встретился взглядом с Френтисом. “Я очень устал убегать, брат”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Толстяк стоял за навесом, сложив руки на своем обширном животе, когда всадники галопом въехали в овраг. Высокий рыцарь в синих доспехах поднял руку, останавливая батальон, и с поклоном выбежал вперед, чтобы поприветствовать толстяка, хотя и не испытывал желания спешиваться. Их разговор был слышен лишь наполовину из укрытия Френтиса в начале оврага, который притаился за скалой вместе с Арендилом, но он различил слова “Красный брат“ и ”сын". Греалин отвечал с легкой улыбкой и приветливым кивком, но ни то, ни другое, казалось, не произвело особого впечатления на рыцаря, который вскоре обнажил свой меч и подтолкнул своего коня вперед, пока острие не оказалось в нескольких дюймах от груди Аспекта. “Хватит, брат”, - услышал Френтис его слова. “Где они? Больше никаких игр”.
  
  Френтис поднял брови, глядя на Арендила. Лицо мальчика побелело, но все еще оставалось решительным, когда он ответил кивком.
  
  “Дарнел!” Позвал Френтис, выходя из укрытия с луком в руке и натянутой стрелой, Арендил рядом с ним, длинный меч обнажен.
  
  Рыцарь повернул своего коня к ним, его глаз не было видно за забралом, но торжество момента ясно читалось в выкрикиваемых приказах, которые он отдавал своим слугам. Они мгновенно помчались галопом, забыв о Греалине, что оказалось странной ошибкой.
  
  Аспект позволил рыцарям и дюжине Свободных Мечей проскакать галопом мимо, прежде чем отойти от обрыва, повернулся и, пятясь, поднял руки, указывая растопыренными пальцами на истертую выемку на выступе. Звук, подобный раскату грома, эхом прокатился по оврагу, красная пыль взметнулась и окутала воларианскую кавалерию, лошади встали на дыбы в клубящемся облаке.
  
  Греалин продолжал отступать, когда прозвучал еще один раскат грома, атака рыцарей дрогнула от силы сотрясающего землю сотрясения, заставив их коней в тревоге остановиться. Человек в синих доспехах хлестнул поводьями по боку своей лошади, чтобы она не встала на дыбы, обернувшись как раз вовремя, чтобы увидеть, как за мгновение ока по утесу из песчаника расползлась паутина трещин. Френтис всадил стрелу ему в ногу, пока он сидел, вытаращив глаза, и стальной наконечник попал в тонко защищенный коленный сустав. Рыцарь изогнулся в седле, схватившись за древко, затем рухнул на землю, когда другое древко попало ему в щель между нагрудником и плечом.
  
  Он лежал на земле, его крики затихли, поскольку утес продолжал рушиться позади него, раскалываясь на части со взрывом звука, от которого Френтис и Арендил пошатнулись. Плиты из песчаника рухнули в овраг внизу, крики людей и лошадей потонули в грохоте падающих камней.
  
  Еще больше пыли поднялось высоким столбом, поглотив распростертую фигуру Греалина, когда выжившие кавалеристы и рыцари в замешательстве развернулись. Френтис поднялся на ноги и сразил кавалериста стрелой в спину, когда бойцы появились по обе стороны края оврага, выпуская стрелы и арбалетные болты залпом, который сделал честь их многонедельному опыту, приобретенному с таким трудом. Френтис увидел, как упало около половины всадников, когда он отбросил свой лук в сторону и бросился вперед с обнаженным мечом, а бойцы набежали с обеих сторон.
  
  Все было сделано быстро, рыцари и кавалеристы пронзали копьями или рубили в короткие сроки. Он увидел, как Арендил прыгнул и опустил свой длинный меч, чтобы перерубить руку кавалериста, пытавшегося ударить Давоку. Эрмунд встал перед атакующим рыцарем, держа меч на уровне его головы, в последний момент отступив в сторону, чтобы нанести искусный удар снизу вверх, попав рыцарю в незащищенное горло и выбросив его из седла в кровавой спирали.
  
  Френтис нашел Греалина лежащим на боку с полузакрытыми глазами и густой струей крови, сочащейся из каждого отверстия. Он присел рядом с ним, положив руку на его широкое предплечье. Глаза Аспекта распахнулись, из них все еще текли красные слезы. Мгновение они молча смотрели на Френтиса, яркие и ясные, кожа вокруг них сморщилась, когда Греалин улыбнулась. Он забормотал, кровь хлынула изо рта, когда он попытался заговорить. Френтис наклонился ближе, чтобы услышать его хриплый голос: “Я думаю ... я предпочитаю жизнь ... без пророчеств”.
  
  “Аспект”?
  
  Но больше не было слов от Аспекта Седьмого Порядка. И никогда не будет.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Френтис подошел к фигуре человека в синих доспехах. Он пытался подняться, поток болезненных ругательств срывался с его скрытых маской губ. Френтис приставил острие меча к забралу, рыцарь мгновенно замер, когда другие бойцы столпились вокруг.
  
  “Разве мы не должны сначала испытать его?” Спросил Дрейкер. “Поскольку он лорд феода и все такое”.
  
  “Просто убей ублюдка, брат”, - сказал Эрмунд. “Или предоставь эту честь мне”.
  
  Френтис поднял забрало, открыв худое лицо с окровавленными губами и полными ужаса глазами.
  
  “Вендерс!” С презрением произнес Эрмунд, делая шаг вперед, чтобы пнуть мужчину в пронзенное колено, вызвав мучительный вой. “Нам нужен хозяин, а не собака. Он выпустил тебя поиграть в своих доспехах? Где он? Он снова пнул. “Где?”
  
  “Достаточно”, - сказал Френтис. “Вы знаете этого человека?”
  
  “Рекус Вендерс, главный вассал Дарнела и лизоблюд. Возглавлял рыцарей, которые пришли за бароном, передал меня и моих людей воларианцам. Те, кого он не убил.”
  
  “Я... я следую за лордом моего феода”, - запинаясь, пробормотал Вендерс. “Я связан с ним клятвой... ”
  
  “К черту твою клятву”. Ермунд наступил сапогом на шею Вендерса и начал сильно давить. “Мои кузены погибли в тот день, ты, мразь!”
  
  Давока шагнула вперед, положив руку на грудь Эрмунда, ее лицо выражало яростное неодобрение. Рыцарь в ярости уставился на нее, затем отвернулся с криком разочарования, оставив Вендерса задыхаться на земле.
  
  Френтис подозвал Тридцать Четвертого. Бывший раб перестал чистить свой короткий меч и встал рядом с ним, рассматривая Вендерса своим обычным равнодушным взглядом.
  
  “Этот человек был номерным рабом с определенным набором навыков”, - сказал Френтис Вендерсу. “Я полагаю, ты достаточно насмотрелся на воларианцев, чтобы понять, что это значит”.
  
  Лицо рыцаря окаменело от страха, а от его доспехов исходил резкий запах.
  
  “Вера!” Сказал Дрейкер, с отвращением отворачиваясь. “Было бы легче смотреть, как рыцарь убивает его”. Он ушел, чтобы обшарить трупы в поисках ценностей; от привычек преступника трудно избавиться.
  
  “Хорошо”, - сказал Френтис Вендерсу, опускаясь на корточки. “У нас мало времени на обычные тонкости моего друга, так что ты поймешь важность кратких, но честных ответов”.
  
  Голова рыцаря начала энергично кивать в пределах его шлема.
  
  “Ты расскажешь мне все, что знаешь о расположении сил лорда Дарнела в Варинсхолде”, - проинформировал его Френтис. “Сколько у него людей, где он спит, что ест. И ты также скажешь мне, где он хранит Аспект моего ордена.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они разожгли костер для Греалина, у них не было времени на большее, чем на самые короткие слова, Френтис, спотыкаясь, произносил их изо всех сил. Как можно воздать должное такому человеку в нескольких фразах? он задумался. Он запнулся, пытаясь прочесть Катехизис Веры, и Давока шагнул вперед, в то время как остальные обменялись неуверенными взглядами.
  
  “Мой народ боится таких, как он”, - сказала она, и ее голос зазвенел в глубине оврага. “Мы думаем, что они крадут то, что принадлежит Малессе и богам, становятся извращенцами из-за воровства, недостойными доверия или клана. Этот человек научил меня, что мы ошибаемся”.
  
  Арендил вышел вперед, грустно улыбаясь закутанному в саван телу Греалина. “Иногда он рассказывал мне истории об Ордене, ночью, когда остальные спали. Все были разные, несли новый урок. Надеюсь, я слушал так хорошо, как должен. ”
  
  Иллиан подошла к нему, ее лицо сморщилось в ожидании слез, она схватила его за руку, прежде чем повысить голос. “Он сказал, что кровь сделала меня леди, но жизнь сделала меня охотницей. Он подумал, что это подходит мне больше.”
  
  Френтис двинулся вперед с факелом, прикоснулся им к растопке и отступил назад. “ До свидания, хозяин, - прошептал он, когда пламя взметнулось вверх.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Давока снял с Вендерса доспехи и извлек стрелы, прежде чем перевязать его раны. Она не была нежной, и воплей рыцаря было достаточно, чтобы Эрмунд зажал рот рукой и приставил кинжал к его горлу, пока она завершала свою работу. Они прислонили его к обвалившемуся участку скалы, чтобы фляга была в пределах легкой досягаемости.
  
  “Когда твой повелитель спросит, ” сказал Френтис, - скажи ему, что Красный Брат выражает свое почтение и скоро вернется, чтобы уладить наши дела. Если ты умный, то забудешь сказать ему, как ты был полезен”.
  
  “Вы все дураки”, - ответил рыцарь, обретя остатки храбрости теперь, когда стало ясно, что они не собирались его убивать. “Теперь эта земля принадлежит воларианцам. Если ты хочешь жить, ты должен присоединиться к ним. Считай меня трусом, если хочешь, но я все еще буду дышать через двадцать лет, в то время как вы все будете давно мертвы...
  
  Арбалетная стрела Иллиана издала громкий металлический звон, пробив глаз Вендера и ударившись о камень за его головой. Невероятно, но ему удалось выдохнуть несколько последних слов, какая бы мудрость в них ни содержалась, она растворилась в брызгах слюны, прежде чем он рухнул вперед, безжизненный и безмолвный.
  
  “Прости, брат”, - сказал Иллиан Френтису с выражением искреннего раскаяния. “Мой палец соскользнул”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они шли на север три дня. После бойни в овраге уцелели только две лошади, высокие ренфаэлинские скакуны, которых теперь использовали в качестве вьючных животных под присмотром мастера Ренсиал. Воларианские мертвецы раздобыли приличный запас еды: полоски вяленой говядины и твердые бисквиты из пшеницы и ячменя, которые при опускании в кипящую воду превращались в удивительно аппетитную кашу.
  
  На третий день скалы и долины северного Азраэля уступили место высоким холмам на границе с Ренфаэлином, травянистым холмам, поднимающимся над пастбищами, почти лишенными леса или скал, которые прикрывали бы их.
  
  “Мы могли бы повернуть на восток”, - предложил Дрейкер. “Направиться к побережью. Там местность более разрушенная. Хорошо помню это по своим временам контрабанды”.
  
  “Мы не можем позволить себе тратить время”, - ответил Френтис, хотя и разделял нежелание здоровяка. Идеальное место для кавалерии, но другого выхода нет.
  
  Они старались держаться низменности, насколько это было возможно, держась подальше от дорог и деревень, взбираясь на холмы только для того, чтобы разбить лагерь ближе к вечеру. Еще через два дня пути они оказались в пределах видимости реки Андур, за которой, как заверил Арендил, в изобилии простирался лес.
  
  “Спасибо Ушедшим”, - сказал Иллиан. “Я чувствую себя здесь голым”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  На следующее утро они преодолели пять миль, прежде чем услышали отдаленный гром, сопровождаемый слабой дрожью земли. К этому времени среди них не было никого настолько наивного, чтобы принять его за приближающуюся бурю.
  
  “Движутся на юг”, - доложила Давока, лежа и приложив ухо к земле. “Впереди нас”. Она поднялась на ноги с серьезным выражением лица. “Буду здесь очень скоро”.
  
  “Иллиан! Арендил!” Френтис поманил их к двум лошадям, мастер Ренсиал быстро снял вьюки и передал им поводья. “Скачите на запад”, - сказал им Френтис. “Тужься изо всех сил. Неделя пути приведет тебя в Нильсаэль ... ” Он замолчал, увидев, как Иллиан отпустил поводья и отступил назад, скрестив руки на груди. Арендил стоял рядом с ней, тоже с пустыми руками.
  
  “Это не игра ... ” - начал он.
  
  “Я знаю, что это не игра, брат”, - вмешался Иллиан. “И я не ребенок, и Арендил тоже. Вы не можете делать то, что делали мы, и оставаться детьми. Мы остаемся.”
  
  Френтис беспомощно уставился на них, чувство вины угрожало вырвать крик из его груди. Если вы умрете здесь, это будет моя вина!
  
  “Всегда было рискованно, брат”, - сказал Арендил с мрачной улыбкой.
  
  Френтис медленно выдохнул, давая крику затихнуть, окинул взглядом их перепачканную компанию и не обнаружил страха ни на одном лице. Все они смотрели на него с молчаливым уважением, ожидая приказов. Я был чудовищем, они сделали меня лучше. Они вернули меня обратно. Я вернулся домой.
  
  Теперь он чувствовал гул земли под ногами, который неуклонно нарастал. Должно быть, тысяча или больше. “Встаньте в круг”, - сказал он, указывая на небольшое возвышение в двадцати шагах от нас. “Мастер Ренсаль, пожалуйста, поднимитесь и встаньте со мной в центре”.
  
  Он вскочил на одного из боевых коней, рысцой подбежал к возвышению и встал рядом с Ренсиал, в то время как остальные сомкнулись вокруг них, образовав усеянную шипами преграду из обнаженных мечей и поднятых луков.
  
  Первые всадники появились в поле зрения всего несколько минут спустя, неясные фигуры в затянувшемся утреннем тумане, двадцать человек скакали во весь опор. Без доспехов, заметил Френтис. Воларианские разведчики ... Все мысли улетучились, когда он увидел лицо ведущего всадника. Худощавый мужчина средних лет с коротко остриженными волосами и светлыми глазами, его темно-синий плащ развевается за спиной.
  
  “Опустите оружие”, - сказал Френтис, спешиваясь и идя вперед на нетвердых ногах, когда человек в синем плаще натянул поводья на небольшом расстоянии от него.
  
  “Брат”, - приветствовал его мастер Соллис, его голос был еще более хриплым, чем запомнилось Френтису. “Кажется, ты идешь не в том направлении”.
  CХАПТЕР EПОЛЕТ
  
  Рева
  
  
  Рива услышала голос Чтеца еще до того, как вышла на площадь, и это заставило ее задуматься, как такой старик может так громко кричать.
  
  “... Зрение Отца отнято у нас, украдено этими жалкими еретиками ...”
  
  Она выбежала на площадь и обнаружила, что она заполнена людьми из конца в конец, они толпились вокруг, устремив глаза в центр, восхищенные словами Чтеца.
  
  “... этот город - дар Отца! Драгоценность, данная Возлюбленному и названная в честь его величайшего слуги! Но мы позволили коррупции неверия разрастись здесь ... ”
  
  “Отойди в сторону!” Рива начала проталкиваться сквозь толпу, большинство зрителей расступались, когда видели ее лицо, другие проявляли большую неохоту, а она была не в настроении быть нежной. “Шевелись, я сказала!” - прорычала она, мужчина, который потянулся, чтобы схватить ее за руку, отшатнулся с разбитым носом. После этого ей стало немного легче двигаться.
  
  “... очисти этот город! Это слова Отца, обращенные ко мне, открытые в Десяти Книгах, хотя я долго трудился, чтобы найти другой путь. ‘Сделай мой город снова чистым, и мой взгляд снова упадет на тебя ... ”
  
  Она с трудом выбралась из толпы и, выйдя, обнаружила, что площадь заполнена коленопреклоненными людьми, все связаны веревками и окружены мужчинами с мечами. Она заметила, что несколько меченосцев были священниками, в то время как остальные были в основном мужчинами средних лет, некоторые были слишком стары, чтобы видеть службу на стенах. При виде нее некоторым стало явно не по себе, но было много тех, кто смотрел на нее с суровым вызовом, один даже выступил вперед, чтобы преградить ей путь, когда она двинулась к Считывателю.
  
  Ее меч размытым пятном вылетел из ножен, и мужчина резко выпрямился. Рива с ужасом узнала в нем продавца фруктов, который в тот первый день продал ей яблоко на ступенях собора. “Уйди с моей дороги”, - приказала она ему мягким голосом, полным мрачного обещания. Продавец фруктов побледнел и отступил назад.
  
  “Она идет!” - провозгласил Чтец со ступеней собора. “Как я и предсказывал. Незаконнорожденный ученик шлюхи, ложно благословенный”.
  
  Взгляд Ривы остановился на брате Харине, стоявшем на коленях с окровавленным лицом в первом ряду пленников. Велисс стояла на коленях рядом с целительницей со связанными за спиной руками и деревянным кляпом во рту. Аркен опустился на колени рядом с ней, едва способный держаться прямо, его кожа побледнела, а голова поникла.
  
  “У меня есть для тебя благословение”, - сказала Рива Читателю, переходя на бег, красная дымка застилала ее зрение. “Это сделано из стали, а не из слов”.
  
  Любимый священник Чтеца попытался остановить ее, сделав неопытный выпад рапирой в грудь. Она со звоном упала на плитку вместе с двумя его пальцами. Чтеца окружали его епископы, и ей показалось примечательным, что никто не вышел вперед, чтобы защитить его от ее нападок, большинство смотрели в шоке или решили отвести взгляд, хотя она была уверена, что заметила пару улыбок. Старик упал, как комок тряпья, когда она схватила его за мантию, подталкивая к ступенькам с занесенным мечом.
  
  “Священник!” - сказала она. “Кто он? Я знаю, что он подчиняется тебе”.
  
  “Такой грех”. Старик покачал головой, в его глазах были безумие и изумление. “Такое растление святой плоти. Ты, обещанный как наше спасение, мерзкий от неестественной похоти ... ”
  
  “Просто скажи мне!” Она заставила его опуститься ниже, острие меча вдавилось в его одежду.
  
  “Яркий свет твоей жертвы объединил бы нас. Это было обещано ему личным посланником Отца ... ”
  
  “РИВА!”
  
  Это был единственный голос, который мог остановить ее. Она обернулась и увидела, что ее дядя ковыляет сквозь толпу, люди пятятся, опустив головы. Он представлял собой жалкое зрелище - истощенный, умирающий человек, шаркающий ногами, использующий старый меч в качестве трости. Но в нем также было достоинство, приказ в непоколебимом взгляде, который он бросал по сторонам, несколько меченосцев опустили оружие, когда он медленно продвигался к ступеням.
  
  Рива отпустила Считывающее Устройство и отступила назад, когда ее дядя, тяжело дыша, остановился несколькими ступеньками ниже. “Я думаю, ” сказал он, задыхаясь, “ наш народ хотел бы услышать ваши новости”.
  
  “Новости, дядя?” - спросила она, грудь ее вздымалась от сдерживаемого гнева.
  
  “Да. Откровение Отца. Пришло время поделиться им”.
  
  Откровение? Взгляд Ривы скользнул по толпе, видя замешательство на лицах собравшихся; страх и надежда, но в основном просто большая неуверенность. Вот что он предлагает, поняла она, взглянув на считывающее устройство. Уверенность. Ложь великой истины. Его убийство этого не опровергнет.
  
  “Повелитель Ваэлин Аль Сорна скачет к нам на помощь!” - сказала она им, стараясь говорить как можно громче. “Сейчас он скачет к нам с великой и могущественной армией!”
  
  “Ложь!” - прошипел Чтец, медленно поднимаясь на ноги. “Она пытается присвоить слова Отца ложью! Ни больше ни меньше, как используя имя Темного Клинка!”
  
  “Аль Сорна - не Темный Клинок!” - крикнула она, когда толпа начала роптать. “Он пришел спасти нас. Я леди Рива Мустор, наследница трона этого поместья и дочь Истинного Клинка. Ты называешь меня благословенной, ты веришь, что Взор Отца обращен на меня. Я говорю, что это зависит от всех нас. И Отец не вознаграждает за убийство. ”
  
  “Они избегают любви Отца!” Чтец указал костлявой рукой на коленопреклоненных пленников. “Их присутствие в этих стенах ослабляет нас!”
  
  “Ослабляет нас?” Рива выбрала продавца фруктов, который противостоял ей ранее. “Ты! У тебя есть меч. Почему я не видела тебя на стене?”
  
  Мужчина переступил с ноги на ногу и настороженно огляделся. “ У меня есть дочь и трое внуков, миледи...
  
  “И они умрут, если мы не удержим этот город”. Она повернулась к священнику, стоящему возле ступеней, дородному мужчине с мечом с тонким лезвием, который свисал с его пухлой руки, как мокрая веточка. “Тебя, слуга Отца, я тоже не видела. Но этого человека”, — она указала на Аркена, — “его я видела, сражающегося и проливающего кровь в твою защиту. Пока этот человек” — она указала на брата Харина, — неустанно ухаживает за нашими ранеными. А эта женщина... ” Глаза Велисс были широко раскрыты над кляпом и ярко блестели. . . . эта женщина годами верно и хорошо служила этому поместью и работала без передышки, чтобы обезопасить этот город и обеспечить всех необходимым.”
  
  Ее пристальный взгляд сверкнул на толпу. “Они не ослабляют нас. Это делаешь ты! Ты здесь слабость! Вы приходите сюда, как рабы, которых хотел сделать из нас наш враг, преклоняясь перед этим лживым стариком, наполняя свои сердца легкой ненавистью, когда вы знаете, что Отец всегда говорил только о любви! ”
  
  Она еще раз посмотрела на дородного священника. “Положи это, пока не поранился”. Он уставился на нее, меч выпал из его руки и со звоном упал на плитки. Она окинула взглядом других меченосцев, каждый из которых опустил свой клинок, когда ее глаза встретились с их лицами, отворачиваясь от стыда или с удивлением глядя в ответ.
  
  Справа послышалась суматоха, когда Антеш и Арентес пробивались сквозь толпу, за ними следовала вся Домашняя Стража вместе с десятками лучников и Королевской гвардией. Рива подняла руку, когда они приблизились к обезоруженным мужчинам, затем указала на пленников. “Освободите этих людей, милорды, если хотите”.
  
  Она оглянулась через плечо на Чтеца, его лицо было белым то ли от ярости, то ли от неверия. “Собор закрыт до дальнейшего уведомления. Больше не показывайся за его пределами”. Она вложила свой меч в ножны и спустилась по ступенькам к лорду Феода, протягивая ему руку. “Я думаю, тебе нужно вздремнуть, дядя”.
  
  Он устало кивнул, улыбнувшись, затем потрясенно заморгал, его глаза расширились от тревоги при виде чего-то позади нее. Она обернулась и увидела, что Чтец летит к ней, высоко подняв кинжал в костлявой руке, оскалив пожелтевшие зубы в гримасе ненависти, слишком быстро и слишком близко, чтобы уклониться или парировать удар. Что-то промелькнуло в уголке ее глаза, и Читающий согнулся пополам перед ней, кинжал оставил неглубокий порез на ее руке, когда он рухнул на ступени собора, меч ее деда вонзился ему в живот. Он закашлялся, дернулся и умер.
  
  Она подхватила падающего дядю, положила его голову себе на колени, положила руку ему на грудь, чувствуя, как замедляется биение его сердца. “Никогда ... никого ... не убивала ... раньше”, - сказал он. “Рад, что это ... оказался ... он”. Его рука потянулась к ее щеке, и она задержала ее там. “Не... сомневайся в любви Отца ... моя замечательная племянница. Обещай мне”.
  
  “Я не буду, дядя. Ни сейчас, ни когда-либо”.
  
  Он улыбнулся, его красные глаза потускнели. “Брадор”, - прошептал он.
  
  “Дядя”?
  
  “Человек, которого священник называл повелителем ... Его имя ... Брахдор ...” Костлявая рука обмякла в ее хватке. Его глаза все еще смотрели на нее, но она знала, что они ничего не видели.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Лорд феода Сентес Мустор был похоронен в семейном склепе в стенах поместья. По приказу Ривы присутствовали только она и носильщики гроба. Она хотела, чтобы Велисс была рядом с ней, но леди была слишком потрясена событиями дня, чтобы присутствовать, она вернулась в поместье с побелевшим лицом и заперлась в своей комнате. Рива отослала носильщиков и просидела у гроба до наступления темноты. Это была простая сосновая шкатулка, неуместная рядом с богато украшенным мрамором ее предков, которую со временем нужно было починить. Снаружи был слышен слабый стук камней, отлитых двигателем, когда они прогрызали очередную брешь в ее стене. Антеш сообщил, что до завершения строительства осталось всего две недели.
  
  Она надеялась, что сидение здесь, рядом с костями ее предков, может вызвать какое-то видение или озарение, хитрую стратегию, позволяющую выиграть в тот день, когда упадет последний камень. Но все, что она заработала, - это холод за спиной и чувство потери, такое сильное, что казалось, будто какая-то невидимая рука вынула ее внутренности.
  
  Она встала и подошла к гробу, прикоснувшись пальцами к некрашеному дереву. “До свидания, дядя”.
  
  Велисс открыла дверь после седьмого стука, с красными глазами и бледная. Тень улыбки заиграла на ее губах, прежде чем она повернулась обратно, оставив дверь открытой. Рива закрыла ее за собой, наблюдая, как Велисс садится за свой стол, на котором лежал лист пергамента, наполовину исписанный ее мелким почерком. “Мое официальное заявление об уходе”, - сказала она, беря перо. “Думаю, я возьму тебя с собой на лошади и золоте. Когда все это закончится, естественно. Я слышал , что Дальний Запад предлагает много возможностей ...
  
  Она замолчала, когда Рива подошла и положила руки ей на плечи, задержав взгляд на зеркале, чтобы встретиться с ней взглядом. “ Я думала, это пятно.
  
  Рива наклонилась, чтобы поцеловать ее в шею, ликуя от восторга, когда у нее перехватило дыхание. “Это промыло”. Она взяла Велисс за руки и потянула ее к кровати. “Теперь это подарок”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это неправильно? задавалась она вопросом на следующее утро. Чувствовать себя так хорошо в такое время, как это? Она боролась с улыбкой на протяжении всего совета со своими капитанами, тщательно избегая встречаться взглядом с Велисс, опасаясь выдать себя улыбкой или покраснеть. Ее дядя мертв, Чтец убит на ступенях собственного собора, город на грани разрушения, но все, о чем она могла думать, - это о чудесной предыдущей ночи.
  
  “Этого просто недостаточно”, - настаивал Антеш перед Арентом, барабаня костяшками пальцев по карте, лежащей на библиотечном столе. “Мы задержим их у проломов не более чем на несколько часов, и все это время, вы можете быть уверены, они будут продолжать штурмовать стены, чтобы отвлечь наши силы”.
  
  “Что еще мы можем сделать?” - спросил старый командир гвардии. “Защита этого города держится на его стенах. Нет ни провизии, ни плана для чего-либо еще. Миледи, — он повернулся к Риве, — было бы полезно, если бы мы имели некоторое представление о том, сколько времени потребуется Дар—лорду Аль Сорне, чтобы доставить сюда свою армию.
  
  Рива пресекла удивленную гримасу, прежде чем та коснулась ее лба. Он поверил мне. Заметив пристальный взгляд лорда Антеша, она поняла, что старый гвардеец был не один. Они действительно думают, что Отец послал мне некое святое видение. “Такие... подробности мне не были открыты, милорд”, - ответила она. “Мы должны планировать удерживать этот город как можно дольше”.
  
  Антеш вздохнул, возвращая взгляд к карте. “Возможно, если мы построим башни здесь и далее, сразу за новыми стенами. Снабдите их лучниками , чтобы стрелять по ним , когда они прорвутся ... ”
  
  Рива изучала карту, пока он продолжал, отмечая, какой круглой она была, пустое пространство площади в центре напоминало яблочко мишени для лучника, окружающие улицы располагались по кругу, расходясь лучами наружу. Она потянулась за огрызком угля и начала рисовать на карте. “Мы мыслили в слишком малых масштабах”, - сказала она двум лордам, обводя улицы серией черных кругов, каждый из которых был меньше предыдущего. “Внутренних стен не две, а шесть. Каждый из них нужно удерживать как можно дольше. Лучники на каждой крыше. Улицы узкие, поэтому их количество не будет иметь большого значения. Когда одна стена разрушена, мы отступаем к следующей.”
  
  Арентес долго изучала свой план, прежде чем прокомментировать: “Это будет означать снос четверти города”.
  
  “Город можно переделать, его жители - нет”. Она посмотрела на Антеша. “Мой повелитель?”
  
  Повелитель Лучников медленно кивнул. “Кажется, благословение Отца не потеряно. Но потребуются огромные усилия, чтобы все это было сделано к тому времени, когда брешь будет завершена”.
  
  “Тогда давайте приступим к делу. Кроме того, я думаю, люди будут рады любому отвлечению от звона этих чертовых камней ”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Велисс организовал рабочие бригады, основанные на лояльности соседей, поставив во главе каждой опытного строителя. Они работали в семичасовые смены, и теперь никто не был голоден, поскольку от рационирования отказались перед лицом более насущной необходимости. Они работали всю ночь, снося дома, простоявшие столетия, из их кирпичей были сложены новые баррикады, которые быстро получили название Колец Благословенной Леди. Более высокие дома были превращены в миниатюрные крепости с деревянными платформами, пристроенными к крышам для размещения дополнительных лучников, каждый из которых был хорошо снабжен стрелами и оружием. На крышах также была проложена серия переходов, позволяющих перебрасывать подкрепления из одной точки в другую.
  
  Рива провела время, репетируя реакцию Дома и городской стражи на предстоящее нападение воларианцев. “Это действительно необходимо сейчас?” Спросила Велисс, наблюдая, как солдаты в десятый раз сбегают со стены, пока Рива отсчитывала секунды.
  
  “Каждого, кого мы убиваем на стене или в проломах, нам не обязательно убивать на улицах”, - ответила Рива. Она направилась туда, где сержант Домашней стражи стоял, отдуваясь, со своими людьми. “Лучше, чем в прошлый раз, но все равно слишком медленно. Сделай это снова”.
  
  “Тебе повезло, что они любят тебя”, - заметила Велисс, когда гвардейцы гурьбой направились обратно к лестнице.
  
  “Я открываю для себя, что Благословение Отца может творить чудеса, реальные или воображаемые”.
  
  Велисс кивнула, поджав губы. “Я, э-э, подумала, что мне стоит еще раз взглянуть на запасы в подвале. Это займет час, возможно, больше”.
  
  Она отвесила строгий официальный поклон и зашагала прочь, Рива надеялась, что стражники припишут румянец на ее щеках недавним нагрузкам. Так было с той первой восхитительной ночи, торопливых, но восхитительных поисков в темных углах, ощущения, что ты крадешь личные удовольствия, добавляя порочное очарование каждой встрече.
  
  “Усердно работаешь?”
  
  Она обернулась и увидела Аркена, идущего к ней нетвердой походкой, его лицо было напряжено от сдерживаемой боли. “Возвращайся в постель”, - категорично приказала ему Рива.
  
  “Еще минута в доме исцеления, и я сойду с ума”, - ответил он. “Брат Харин хороший человек, но его истории никогда не заканчиваются. Это его пятая война, ты знаешь? Он расскажет тебе все об остальных в мельчайших подробностях, если ты ему позволишь.
  
  Она увидела решимость в его взгляде и опустила глаза. “Повелителю Антешу требуется помощь в восточном квартале”, - сказала она. “Там есть старая винная лавка с необычайно глубоким фундаментом”.
  
  Он кивнул, колеблясь. “Мы никогда не доберемся до Пределов, не так ли? Даже если мы выиграем это”.
  
  Глядя на его широкое, честное лицо, она видела мальчика, которого он заменил, добрым и храбрым мужчиной, которым он был сейчас. Это причиняло боль, потому что она знала, что он не мог остаться с ней сейчас. Она могла хотеть брата, но у него уже была сестра. “Я выбрала леди гувернантку Камбраэля”, - сказала она. “В качестве моего официального титула. Как ты и сказал, ”Леди Феода" звучало не совсем правильно."
  
  “Леди гувернантка”, - повторил он с усмешкой. “Вам идет”. Он отвесил чересчур витиеватый поклон, морщась и потирая спину, когда выпрямлялся, затем направился в восточную часть.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Она была с Велиссом, когда перестали падать камни, и лежала, обнявшись, на куче мехов в затененном углу подвала поместья, покрытая потом и тяжело дышащая. “Я люблю твои руки”, - сказал Велисс, переплетая их пальцы вместе и утыкаясь носом в ее шею.
  
  “Они грубые, мозолистые, а ногти ужасные”, - ответила Рива. “Хотя с моими ногами еще хуже”.
  
  “Ты сумасшедшая”. Велисс приподнялась, чтобы поцеловать ее, задержавшись губами, исследуя языком. “В тебе нет ни дюйма, который не был бы великолепен”.
  
  Рива хихикнула, когда ее губы переместились ниже, ее руки зарылись в густые, пахнущие клубникой волосы Велисс ...
  
  “Подожди!” - сказала она, когда до нее дошло.
  
  “Что?” Велисс подняла голову, раздраженно надув губы.
  
  “Они остановились”. После стольких лет отсутствие камней на стене было похоже на бесконечный призыв к тишине. Рива высвободилась и потянулась за своей одеждой.
  
  “Я подумал, что помогу брату Харину с ранеными”, - сказал Велисс, когда они одевались. “Я мало что еще могу сейчас сделать, не так ли?”
  
  Она уставилась на Риву широко раскрытыми глазами, нахмурив лоб в отчаянной надежде. Рива повесила меч за спину и остановилась, чтобы запечатлеть поцелуй на ее губах. “Будь в безопасности”. Она откинула взъерошенные волосы со лба Велисс. “Я люблю тебя”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Куритай тихо застонал, когда меч полоснул его по глазам, и это был единственный раз, когда она видела, чтобы кто-то выражал хоть какую-то боль. Она прыгнула и уперлась обеими ногами ему в грудь, когда он рубанул воздух, слепой, но все еще смертоносный. Удар отбросил его к стене, заставив упасть на головы своих товарищей. Рива вскочила на ноги, уклоняясь от ударов мечей с трех сторон, стражники Дома сомкнулись вокруг нее, нанося удары алебардами.
  
  Она быстро пересчитала людей и обнаружила, что уже потеряла половину своей команды. Она взглянула на внутреннюю стену вокруг первого пролома, отметив груды мертвых воларианцев и постоянный дождь стрел, выпущенных лучниками на крышах. Но теперь атакующие были сплочены, плотная группа людей в щитах медленно продвигалась вперед, а сзади толпились другие. Пришло время.
  
  “Прорывайся!” - крикнула она, бросаясь вперед, чтобы проткнуть копьем незащищенную шею куритая, затем развернулась и побежала вместе со стражниками. Они были быстрее, чем на любой тренировке, сбежав по ступенькам и перепрыгнув первое из колец, больше не проигрывая преследующему врагу. Куритаи не останавливались в своей атаке, переходя на бег, чтобы взобраться на новую стену, но дюжинами падали под натиском лучников на крышах над ними. Те, кому это удалось, были безнадежно в меньшинстве и вскоре изрублены.
  
  “Запомни сигнал”, - сказала она сержанту Лэклину. “Три гудка в рог, и ты выходишь на следующий звонок”.
  
  “Я помню, миледи”. Лаклин вытер пот со лба и усмехнулся. “Мы заставили их заплатить за это, не так ли?”
  
  “Что мы и сделали. Давайте посмотрим, сможем ли мы потребовать полную цену”.
  
  Она побежала в западную часть, где Антеш собирал свои роты после прорыва обороны бреши. Она была вынуждена пригнуться, когда один из воларианских огненных шаров рухнул в нескольких ярдах впереди, разбрасывая кирпичи и тлеющие угли в облаке жара и дыма. Антеш предвидел эту тактику, сформировав пожарные роты для охраны улиц между кольцами. Теперь они прибежали с ведрами в руках, в основном пожилые люди с несколькими подростками. Они атаковали пламя со всей свирепостью отряда гвардейцев, гася пламя песком и водой за несколько минут. Он был на удивление маленьким, учитывая размер огненного шара.
  
  “Жить в каменном городе выгодно, миледи”, - сказала командир пожарной команды, мускулистая женщина средних лет, которую Рива узнала в очереди просителей в тот день, когда она вторглась в поместье. Несмотря на свои слова, Рива могла видеть полдюжины столбов дыма, поднимающихся с окрестных улиц, свидетельствующих о том, что некоторые части города не так уж невосприимчивы к пожарам.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Не унывайте, ребята!” Антеш был на крыше, откуда открывался вид на западную часть. Он разместил свой командный пункт на крыше дома гильдии каменщиков, самого прочно построенного сооружения в городе, с толстыми стенами и узкими окнами, идеально подходящими для лучников. Внизу воларианцы столпились у стены с поднятыми щитами, еще больше людей хлынуло через пролом позади. Воларианцы, казалось, штурмовали саму стену, а не пытались взобраться на нее, случайные вспышки коротких мечей сквозь щиты говорили о согласованных усилиях пробить себе путь через недавно законченную кирпичную кладку.
  
  Рива взяла глиняный горшок с лампадным маслом и плеснула им в группу щитов, жидкость разлилась по ним, разбившись вдребезги. Она последовала за ней огненной стрелой, воларианцы вскоре были вынуждены оставить свои пылающие щиты, большинство из них погибло под мгновенным залпом лучников наверху. Но через проломы врывались новые отряды, всегда больше.
  
  Справа раздались два звука рога, сигнал к неминуемому прорыву. “Продолжай держаться здесь!” - приказала она Антешу и побежала к ближайшему проходу.
  
  Два батальона Свободных Мечей атаковали в разных точках кольца, обращенного к северу, один был удержан, но другому удалось закрепиться на другой стороне, небольшое, но растущее скопление щитов постоянно атаковалось сверху дождем стрел и других снарядов. Защитниками здесь были в основном горожане, усиленные несколькими лучниками и гвардейцами, недостаток опыта которых отчасти компенсировался их свирепостью. Она увидела крупного пожилого мужчину в кожаном халате плотника, атакующего скопление воларианцев с топором в руке, несколько молодых подмастерьев следовали за ним. Люди на окрестных крышах бросали во врага камни и бутылки, сопровождая это потоком оскорблений.
  
  “Умрите, ублюдочные еретики!” - закричала молодая женщина, поднимая над головой большой кусок каменной кладки и швыряя его в воларианцев. Пуля угодила в середину их щитов, оставив дыру. Рива увидела свой шанс, подбежала к краю крыши и прыгнула. Она приземлилась на Свободного Мечника, который попытался поднять свой щит, чтобы закрыть брешь, прервав ее падение и отбросив его на булыжники. Меч прошел через его открытый рот и вошел в мозг. Она снова прыгнула, когда короткие мечи устремились к ней, вращаясь, меч сверкал серебром, находя глаза и горло с ужасающей точностью. Видя ее вмешательство, горожане удвоили свои усилия, старый плотник размахивал топором и издавал рев, пока его подмастерья рубили топорами и молотками. Другие прибежали из окрестных домов, вооруженные ножами и тесаками. У некоторых вообще не было оружия, они бегали и прыгали на Свободные Мечи, наносили удары руками и выкалывали глаза.
  
  Вскоре группа воларианцев распалась под натиском, некоторые попытались перелезть обратно через стену, но только для того, чтобы упасть со стрелами в спинах. Другие сражались до конца, одному человеку удалось сдержать горожан, когда он стоял над павшим товарищем, его меч двигался с искусной экономией и эффектностью ветерана, когда он заставлял горожан сдерживаться. Он зарычал на них, выкрикивая проклятия на своем родном языке, пока они готовились к последнему броску, затем застыл при виде Ривы.
  
  “Ты очень храбрый”, - заметила она, атакуя без паузы. Все закончилось быстро, храбрый ветеран закашлялся в последний раз, когда ее меч нашел щель шириной в дюйм под его нагрудником.
  
  “Можно?” - спросила Рива плотника, указывая на его топор. Он передал его в безмолвном благоговении.
  
  “Этот человек”, - сказала она им, стоя верхом на трупе ветерана и протягивая руку, чтобы снять с него шлем. “Вероятно, герой для наших врагов. Они должны знать, что происходит с героями в этом городе”.
  
  Она слышала выкрикиваемые приказы по другую сторону стены, сержанты и офицеры выстраивали своих людей для новой попытки. Голоса смолкли после того, как она перебросила голову ветерана через стену.
  
  “Вы хорошо сражались”, - сказала она горожанам с улыбкой, скрыв раздражение в голосе, когда все они преклонили перед ней колени. “Соберите это оружие и будьте наготове. Это далеко не конец.”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Они удерживали внешнее кольцо до наступления ночи. Прорыв произошел в стене, обращенной к востоку, батальон солдат-рабов понес ужасные потери, обрушив часть стены тараном, Куритаи ворвались внутрь, чтобы закрепить успех. Лорд Арентес приказал протрубить в рог три раза, и начался заранее отрепетированный отход. Лучники прикрывали отступление с крыш, выпустив пять стрел, затем отступили на двадцать шагов, чтобы остановиться и выпустить еще пять. На улицах внизу люди тащили тележки и мебель, чтобы преградить путь наступающим воларианцам на несколько драгоценных секунд, прежде чем побежать к следующему кольцу.
  
  Рива взяла свой лук и встала на самой высокой крыше позади второго кольца, наблюдая, как последние защитники бегут через пятьдесят ярдов разрушенного города, который образовывал поле боя. К счастью, кровь воларианцев пролилась; в конце концов, это был плод их трудов, резня и насилие - неизбежная награда для тех, кто захватывает город. Итак, они хлынули на поле боя с поднятыми мечами, обезумев от крови и без щитов.
  
  Позже Антеш назвал это лучшим часом в стрельбе из лука в Камбрелии, и это, безусловно, было захватывающее зрелище. В воздухе свистело так много стрел, что было трудно разглядеть эффект, все равно что вглядываться сквозь дым, чтобы разглядеть огонь за ним. Рива выпустила шесть стрел за столько же секунд, Аркен старался не отставать от нее, стоя рядом и морщась от боли при каждом натяжении своего длинного лука. Буря продолжалась целую минуту, ни один воларианский солдат не добрался до второго кольца. Антеш объявил привал, и воздух очистился, обнажив ковер из тел, покрывавших место убийства, не ближе дюжины ярдов от стены. Можно было видеть выживших, прячущихся в укрытии на соседних улицах, нескольких мужчин, спотыкающихся на открытом месте со стрелами, торчащими из их конечностей, отличающихся странно спокойным выражением лиц.
  
  Рива прикончила их сама, по одной стреле каждого, отвратительное рычание поднялось со стороны защитников, когда пал последний, вскоре переросшее в протяжный рев, полный ненависти и неповиновения.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В ту ночь передышки не было, воларианцы пытались вести огонь вместо массированных атак, забрасывая кольцо горшками с маслом, за которыми следовали огненные стрелы. И снова камни города пришли им на помощь, и большинство пожаров было быстро потушено. Но хотя камень не мог гореть, люди могли, и вскоре у брата Харина в соборе скопились десятки сгоревших душ. Она отдала его ему как дом исцеления, скамьи превратились в кровати, и с каждым часом их становилось все больше. Только у одного из епископов хватило безрассудства возразить, иссохшего старого священнослужителя, который держался за свой посох узловатыми и дрожащими руками, хмуро глядя на нее и цитируя Девятую Книгу: “Только мир и любовь могут пребывать в доме, благословленном взором Отца”.
  
  “Не отводи свой взор от тех, кто в нужде”, - парировала она, обращаясь ко Второй книге. “Ибо Отец никогда этого не сделает". Уйди с дороги, старик.
  
  Сожженные люди представляли собой жалкое зрелище: волосы опалены, плоть почернела и покраснела, раздавались ужасные крики, которые стихали только после больших доз красного цветка. “Еще один такой день, и все это исчезнет”, - посоветовала Велисс. На ней было простое платье, покрытое пятнами крови и разной грязи, рукава закатаны, волосы собраны сзади, на лице смешались сажа и пот. Риве очень хотелось поцеловать ее, здесь и сейчас, на виду у хмурого старого епископа и Отца, если он вообще когда-нибудь удосужится взглянуть на это место, в чем она сомневалась.
  
  “Осторожнее, любимая”, - тихо сказала Велисс, прочитав ее взгляд. “Оказывается, они будут терпеть многое, больше, чем я когда-либо думала. Но не нас.”
  
  “Мне все равно”, - сказала Рива, беря ее за руку.
  
  “Просто выиграй битву, Рива”. Большой палец Велисс на мгновение провел по ее руке, прежде чем она отпустила ее. “Тогда мы решим, что для нас важнее всего”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Второе кольцо держалось всю ночь, но к утру в здании у южной стены начался пожар. Это был склад гильдии ткачей, битком набитый бельем. Огонь был слишком яростным, чтобы его можно было сдержать, жара вскоре стала невыносимой для защитников, и Рива приказал отходить на следующее кольцо. На этот раз это обошлось дороже, воларианцы быстрее воспользовались замешательством, перебравшись через стену, в то время как их собственные лучники вступили в бой с людьми на крышах, многие упали в массу борющихся тел, заполонивших улицы внизу. Группы защитников были отрезаны, они держались в укрепленных домах и взимали ужасную дань с тех, кого послали их искоренять.
  
  Рива наблюдала с крыши, как Варитаи неоднократно пытались штурмовать часовню в нескольких улицах от них, отряды пытались взобраться на стены или прорваться через окна, вскоре их тела снова выбрасывало наружу. В конце концов они окружили здание и забросали его сотней или более горшков с маслом, прежде чем офицер бросил факел. Пламя быстро охватило всех, и защитники выбежали из часовни, не в панике, а в ярости, бросаясь на варитаев без малейшего следа страха. Рива удивленно выпрямилась при виде человека, возглавляющего защитников, дородного и одетого в рясу священника, рубящего воларианцев мечом с тонким лезвием. Священник с площади. Он, конечно, погиб вместе с остальными, зарубленный на улице, но не раньше, чем они уничтожили по меньшей мере вдвое больше их.
  
  Рива отворачивалась, когда что-то с мокрым шлепком ударилось о черепицу. Что-то покатилось по крыше и остановилось у ее ног, на нее смотрели обмякшие черты лица и пустые глаза. Она огляделась, когда раздались новые удары, головы дождем посыпались вокруг нее. Она услышала женский крик на улице внизу, возможно, узнав одну из развоплощенных ракет.
  
  Она отправилась в поместье, где Арентес и Антеш совещались над картой. “У нас есть пленники?”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Немногим более двух дюжин человек были загнаны в угол поместья под неусыпной охраной, большинство раненых и все безмолвствовали в ожидании смерти. Все они были Свободными Мечниками — Куритаи и Варитаи не сдавались, и никто из защитников не был склонен заботиться о тех, кто был слишком ранен, чтобы продолжать бой. “Все офицеры или сержанты”, - объяснил Антеш. “Подумал, что им, возможно, есть что нам сказать”.
  
  “Мы здесь, они там”, - ответила Рива. “Это все, что нам нужно знать”. Она повернулась к сержанту домашней охраны, отвечающему за заключенных. “С этим какие-нибудь проблемы? Если так, я позабочусь об этом сам.
  
  Сержант сурово покачал головой и поднял свой топор. “ Расставь их немного по сторонам, ” сказала ему Рива. “ Брось их туда, где свободные мечи толще всего.
  
  Она заставила себя остаться и наблюдать, находя странным, что так мало из них просили милостыню или пытались бежать. Они должны были знать, что здесь для них нет убежища, что капитуляция только отсрочила неизбежное. Большинство были слишком запуганы, чтобы сделать что-то большее, чем доковылять, рыдая, до плахи, с закрытыми глазами или блюя от ужаса, когда опускался топор, но один мужчина держался прямо и вызывающе, глядя на Риву жестким взглядом, когда его заставили опуститься на колени. “Элвера”, - сказал он.
  
  Рива слегка кивнула в ответ.
  
  “Не лучше”, - сказал он на языке Королевства с сильным акцентом. “Не лучше нас”.
  
  “Нет”, - ответила она. “Я намного хуже”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Каким-то образом ей удалось заснуть, и она проснулась на крыше недалеко от площади, а Аркен сидел на краю. Он нашел одеяло, чтобы укрыть ее, хотя холодный ночной воздух все еще заставлял ее дрожать. “Возможно, это дало бы нам некоторую передышку”, - сказал он. “Проблема с пленными. Нападения не было почти два часа”. В его голосе не было ни упрека, ни осуждения, только усталое принятие.
  
  “Они вернутся”, - ответила она, вставая и разминая затекшие конечности. “Лорд Аренес хорошо отзывался о помощи, которую ты вчера оказал Королевской гвардии. Кажется, они хотят тебя усыновить”.
  
  “Среди них нет ни одного приличного лучника”, - сказал он, пожимая плечами. “Легко выделиться”.
  
  Она плотнее натянула одеяло на плечи, осматривая полуразрушенный город перед собой, пожары, горящие на улицах, захваченных воларианцами, наблюдая, как они снуют от двери к двери, научившись не задерживаться на виду у лучников защитников. Внизу, на тесных улочках за третьим кольцом, люди сбились в кучу, сидя вокруг костров для приготовления пищи или просто падая в изнеможении. Разговоров было немного, лишь изредка раздавался детский плач или выкрик сержанта усталому стражнику.
  
  “Я солгала, Аркен”, - сказала она.
  
  “О чем?”
  
  “Аль Сорна. Не было ни видения, ни дара Зрения Отца. Насколько я знаю, он все еще в Пределах Досягаемости. Возможно, у него никогда не было намерения прийти нам на помощь. Зачем ему это? Эта земля полна тех, кто проклинает его имя.”
  
  Она услышала, как он встал, и вскоре почувствовала, как его руки сомкнулись вокруг нее, сильные и теплые. “ Это то, что ты думаешь?
  
  Я вернулся в эту страну, чтобы найти сестру, вместо этого я нашел двух. “Нет”, - выдохнула она, подавляя стон при виде колонны варитаев, собирающихся на улицах напротив южной стены. “Нет. Он приближается”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Это началось снова ранним утром и продолжалось весь день, воларианцы атаковали большими силами в четырех отдельных точках, каждой новой атаке предшествовал дождь подарков, запускаемых двигателями. Теперь не просто пленные защитники, а женщины и юноши среди отрубленных голов, падающих на булыжники, когда они готовились к следующему натиску. Неизбежно некоторые сломались при виде горожанина, убегающего от своего отряда и перепрыгивающего через стену, когда голова девушки приземлилась среди их рядов, кричащего с мясницким тесаком в руке, когда он атаковал Свободных Мечей, приближающихся к стене, вскоре исчезая под массой колющих коротких мечей.
  
  Рива бросался туда, где в этом была наибольшая нужда, убивая из лука или меча, чтобы восстановить положение. Иногда было достаточно одного ее вида, люди набирались храбрости и присоединялись к битве, когда она появлялась на крышах или прыгала в их гущу. Но когда взошло полуденное солнце, она поняла, что время пришло, и приказала дать три сигнала.
  
  Она бежала с Аркеном по дорожке к четвертому кольцу, когда увидела лорда Арентаса на улице внизу, сражающегося вместе с небольшим отрядом окруженных гвардейцев, а варитаи атаковали их со всех сторон. “Теперь спокойно!” - нараспев произнес старый командир, когда они медленно продвигались к безопасности третьего кольца. “Один шаг назад”.
  
  Рива сняла с плеча свой лук и сразила трех варитаев в быстрой последовательности, но этого было недостаточно. Плотный строй Свободных Мечей ринулся в атаку, врезавшись в гвардейцев и разрушив их ряды. Она увидела, как Арентес парировал выпад мечом и нанес своему противнику рубящий удар сверху, сразив его, но оставив меч вонзенным в плечо. Рива перекинула лук и спрыгнула с дорожки, приземлившись в водовороте битвы с обнаженным мечом, сразив воларианца, бросившегося на Арента. Другой бросился за ней, но был раздавлен сапогами Аркена, когда тот падал с дорожки, яростно размахивая топором.
  
  “Стена, мой повелитель!” - сказала она Аренту, и они побежали, перелезая через нее с помощью множества защитников, в то время как лучники наверху оттесняли воларианцев назад.
  
  Она подняла глаза и увидела Аркена, карабкающегося по стене, большой силуэт на фоне ясного голубого неба, кувыркающегося кучей на улице перед ней. “Аркен?”
  
  Его лицо было вдавлено в булыжники, плоть вздулась, глаза затуманились и ничего не видели. Из-за спины торчал короткий воларианский меч.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Третье кольцо продержалось не более часа, несмотря на убийства, которые она учинила вокруг трупа Аркена, когда Свободные Мечи перелезли через стену. В этой ярости она потеряла всякое ощущение времени, никакая усталость не могла коснуться ее. Они пришли, и она убивала их, пока чьи-то руки не схватили ее и не потащили прочь. Затем к ней вернулись чувства, красное пятно покрывало ее руку с мечом от лезвия до плеча, глаза были прикованы к телу Аркена, лежащему среди мертвых воларианцев, которое исчезло из виду, когда они завернули за угол и ее перенесли через пятое кольцо.
  
  “Миледи?” Антеш пристально посмотрел ей в лицо, положив грубую руку ей на плечо. “Пожалуйста, миледи”.
  
  Она моргнула и медленно поднялась на ноги. - Сколько их осталось?
  
  “Максимум половина. Мы потеряли слишком многих, когда пало последнее кольцо”.
  
  Аркен. “Да, мы потеряли слишком многих”.
  
  Она посмотрела на меч в своей руке, обнаружив, что половина лезвия срезана. Она не могла вспомнить, как сломала его. Она бросила его на булыжники и, найдя корыто, опустила голову в воду, чтобы смыть кровь с волос. “Мы не сможем удержаться здесь”, - сказала она Антешу, поднимая голову из воды. “Отступайте к последнему кольцу. Поле боя шире”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Рива отправилась в поместье, пока Антеш и Арентес организовывали последнюю оборону. Меч был там, где она его оставила, прислоненный к камину в память о дяде. Она взвесила его, обнаружив, что он легче, чем ей помнилось. Лезвие острое и яркое, все следы крови Чтеца стерты. “Я пришла не за тобой”, - сказала она мечу. “Но ты справишься”.
  
  Шестое и последнее кольцо было построено вокруг соборной площади, каждый фут которой укрывал по крайней мере одного защитника. Те, кто был слишком стар, ранен или молод, чтобы сражаться, были забиты в собор. Оставшиеся гвардейцы выстроились на самой площади, готовые отразить любой прорыв. Она могла сказать, что они устали, но все стояли прямо, когда она приблизилась, меч ее деда покоился у нее на плече.
  
  “Я подумала, что пришло время”, - сказала она. “Что я поблагодарила вас за вашу службу. Настоящим вы увольняетесь со всеми почестями и можете отбыть с вашего позволения”.
  
  Смех был на удивление громким, хотя и недолгим из-за неодобрительного взгляда лорда Арентеса. “Можно сказать, ” продолжила Рива, “ что моя семья не всегда заслуживала такого высокого служения. По правде говоря, и я тоже, потому что, видите ли, я не благословлен. Я ... лгунья ... ” Она замолчала, когда капля дождя упала ей на руку, странно, ведь небо так долго было таким ясным. Она подняла глаза и обнаружила, что небо темнеет, облака сгущаются со сверхъестественной скоростью. Вскоре полил дождь, подгоняемый сильным ветром, пожары на другой стороне кольца затухали под потопом.
  
  “Моя госпожа!” Антеш позвал с дорожки наверху, вставая и указывая на юг. “Что-то происходит!”
  CХАПТЕР NИНЕ
  
  Ваэлин
  
  
  Кара слегка покачнулась, когда облака начали двигаться по небу, тонкие клочья ваты сливались в темные паучьи завитки, образуя медленно вращающуюся спираль шириной в милю.
  
  “С тобой все в порядке?” Спросил Ваэлин, протягивая руку, чтобы поддержать ее, когда она споткнулась.
  
  “Просто немного кружится голова, милорд”, - ответила она с вымученной улыбкой. “Так давно этого не делала”. Она перевела дыхание и снова подняла взгляд к небу, свежий ветерок шевелил траву на вершине холма. Спираль закручивалась в небе, темнея с каждой секундой, завитки сгущались, превращаясь в клубящиеся серо-черные горы. Кара стиснула зубы и издала болезненный стон, когда клубящаяся масса облаков начала дрейфовать к окутанному дымом городу примерно в шести милях от нее, о ее движении возвещали раскаты грома и время от времени вспыхивали молнии.
  
  Кара опустилась на колени, лицо ее побледнело, а глаза затуманились от изнеможения. Лоркан и Маркен бросились к ней, юный одаренный бросил на Ваэлина обиженный взгляд, который он предпочел проигнорировать. Уивер стоял немного поодаль, его обычно безмятежное лицо теперь выражало растерянность, когда он расхаживал взад-вперед, крепко сжимая обеими руками свою постоянно растягивающуюся веревку. Насколько знал Ваэлин, он не пользовался своим даром на протяжении всего похода, хотя его часто видели выносящим раненых с поля боя после битвы. В песне прозвучала явная нотка разочарования, когда Ваэлин увидел, как Уивер отвел взгляд от Кары, поморщившись от дискомфорта, прежде чем выпрямиться в решительной позе. Он чего-то ждет, понял Ваэлин. Или кого-то.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть, как масса облаков с грохотом надвигается на Аллтор, несущая угрозу и, надеюсь, достаточно дождя, чтобы погасить пожары, бушующие внутри стен. Разведчики Северной стражи прибыли накануне с новостями о тяжелом положении города, и он приказал ускорить продвижение армии. Он гнал их изо всех сил, объезжая колонны бегущих рысью людей с мрачным выражением лица и искренними угрозами любому, кто, казалось, мог упасть. Они продолжали путь всю ночь, преодолев пятьдесят миль, прежде чем он объявил привал. Утром Норта привел Кару в свою палатку с предложением.
  
  “Я должна подчеркнуть, милорд”, - сказала девушка. “Я не могу предсказать последствия, если я это сделаю. Я могу обрушить дождь на город, но что будет дальше... ” Она беспомощно пожала плечами. “Когда я была девочкой, засуха опустошила нашу деревню, урожай засох, и моя мать сказала, что зимой мы все равно что умрем с голоду. К тому времени я уже кое-что знал о своем даре, создавая маленькие вихри и тому подобное, иногда придавая облакам красивые формы. Итак, я создал большое облако, призвал все остальные облака присоединиться к нему, и пошел дождь. Три дня шел дождь, и люди радовались. Затем дождь прекратился, и утиный пруд замерз. Была середина лета. Вскоре после этого Эрлин нашла меня и рассказала моим родителям о месте на севере, где я буду в безопасности.”
  
  “Ты не обязана этого делать”, - предостерег ее Ваэлин. “Я хорошо знаю цену нашим подаркам”.
  
  “Я проделал весь этот путь не только для того, чтобы наблюдать, милорд”.
  
  Он подождал, пока тучи не скрылись над Аллтором, мельком увидев изменчивую серую завесу, предвещавшую сильный дождь. Песня теперь звучала сильно, в ней звучал мотив Ривы с нотками гордости, но и дурного предчувствия. Времени оставалось в обрез.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Шансы по меньшей мере два к одному”, - сказал граф Марвен совету капитанов. “Удлиняются с каждым часом, поскольку они стягивают все больше войск с Оллтора, чтобы противостоять нам. Учитывая силу врага, милорд, я вынужден предложить стратегию ложного удара.” Он указал на центр карты, нарисованной Харликом, где был показан лагерь воларианцев, находившийся сейчас не более чем в нескольких сотнях шагов от него, шеренги Свободных Мечей и варитаев выстроились, чтобы преградить путь к Аллтору, кавалерия в большом количестве на обоих флангах. “Оставь нашу пехоту на месте и отправь эорилов на западный берег, чтобы привлечь их внимание. В то же время нилсаэлинская конница и Северная гвардия отходят на запад. Враг будет вынужден перестроить свои ряды, что позволит начать атаку где-то здесь. ” Его палец переместился к участку справа от линии воларианцев. “Мы нанесем им сильный удар, затем повернем на запад, чтобы соединиться с кавалерией, пока эорилы будут угрожать их восточному флангу. Это должно отвлечь достаточно их сил, чтобы выиграть городу некоторое время. Затем мы можем отступить в лес, где, я уверен, наши друзья-сеордах смогут отлично поиграть со своей пехотой. Мы связываем их в небольших сражениях, засадах и тому подобном. Это будет не быстро, вопрос недель, а не дней, но я думаю, что это битва, которую мы можем выиграть.”
  
  “У Аллтора нет недель”, - сказал Норта. “Или даже дней”.
  
  “И у нас нет такой численности, добрый капитан”, - ответил Марвен, в его голосе чувствовалось напряжение прошлой недели. “Нам нужна армия в два раза больше, чтобы прорвать их линию”.
  
  “Значит, мы проделали весь этот путь, чтобы бегать по лесам, пока город гибнет?” Норта с отвращением фыркнул.
  
  “А как насчет реки?” Вмешался Адал. “Мы могли бы строить лодки. В наших рядах много тех, кто знает как. Таким образом отправьте подкрепление в город”.
  
  “К тому времени, как мы переправимся, подкреплять будет некого”, - сказал Норта. “Это если мы сможем пройти мимо того монстра, которого они пришвартовали в реке”.
  
  Ваэлин взглянул на крышу палатки, когда над головой раздался раскат грома. Шторм Кары набирал силу, и скоро земля станет слишком размокшей для кавалерии. Он прошел в заднюю часть палатки, где на его койке лежал холщовый сверток, спор капитанов продолжался, пока он развязывал узлы, откидывая обертку, чтобы показать меч. Песнь крови радостно взялся за ножны, их тяжесть так удобно легла в его руку. Он осознал, что их голоса стихли, когда он пристегивал меч, ножны привычной тяжестью легли ему на спину.
  
  “Мой повелитель?” Спросила Дарена, когда он вышел из палатки. Он подошел к тому месту, где был привязан Флейм, взвалил седло ему на спину и закрепил на месте, затем повел его к рядам собравшейся пехоты.
  
  “Что ты собираешься делать?” Дарена встала у него на пути, слегка запыхавшись, в глазах горело страшное подозрение. Позади нее все капитаны встали, большинство смотрели с недоумением, но на лицах Норты и Каэниса было написано мрачное понимание. Они обменялись взглядами, затем разошлись в противоположных направлениях: Каэнис окликнул своего сержанта, Норта побежал к своей роте, а Сноуданс семенил за ним по пятам.
  
  “Мой повелитель?” Спросила Дарена.
  
  “Ты видишь души других, когда летаешь”, - сказал он. “Но ты когда-нибудь видишь свою собственную?”
  
  Она безмолвно покачала головой.
  
  “Это очень жаль”. Он протянул руку, чтобы обхватить ее лицо, проведя большим пальцем по ее щеке. “Потому что я могу видеть это, и я нахожу, что это сияет действительно очень ярко. Я был бы благодарен, если бы вы позаботились о моей сестре. Она этого не поймет.”
  
  Он повернулся, вскочил в седло и рысью направился к передним рядам армии, нашел знамя шахтеров и натянул поводья. “Разбейте ряды!” - крикнул он окружающим полкам. “Соберитесь вокруг”.
  
  Среди офицеров возникло некоторое колебание, прежде чем они повторили приказ, и прошло несколько минут, прежде чем они встали вокруг него свободным кольцом, основная часть пехоты с сеордахами толпилась позади.
  
  “Мы достигли точки, ” сказал он им, “ когда я больше не могу требовать от вас повиновения только из чувства долга. Теперь каждый мужчина и женщина в этой армии должны выбрать свой собственный путь. Что касается меня, — он повернулся в седле, указывая на залитый дождем город за линией Воларианцев, — то я намерен проехать в центр этого города. Потому что там моя подруга, и я бы очень хотел увидеть ее снова.”
  
  Он потянулся за плечо и выхватил меч, высоко подняв его. Свет был скудным под темнеющим небом, но все же солнца было достаточно, чтобы поблескивать. Он окинул взглядом их лица, бледные и восхищенные под дождем, когда заговорил снова: “И я убью любого, кто поднимет руку, чтобы остановить меня. Добро пожаловать, желающие пойти со мной”.
  
  Он развернул Флейм и медленно двинулся вперед, слыша, как за его спиной нарастает суматоха, голоса Марвена и Адал слышны сквозь множество выкрикиваемых приказов. Он призвал песню и позволил голосам стихнуть, сканируя ряды воларианцев и ожидая ноты узнавания. Возможно, они казнили его за трусость. Но затем он усилился, явная нотка чистого страха, когда его взгляд упал на батальон, расположенный чуть левее центра воларианцев.
  
  Что ж, подумал он. По крайней мере, я узнал Алорнис.
  
  Он ударил пятками в бока Флейма, и жеребец встал на дыбы, прежде чем перейти в галоп.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Время, казалось, замедлилось, когда они мчались к линии воларианцев, зрелище всего этого заполнило его взгляд. Огненные шары падали по низкой дуге, выпущенные кораблями-баллистами на реке, городские пожары теперь тлели под дождем, тучи над головой были густыми и черными, если не считать редких вспышек молний.
  
  Когда он атаковал, в него полетели стрелы, которых легко было избежать благодаря песне, музыка которой была громче, чем он когда-либо слышал. Он подождал, пока оно выделит бывшего пленника, его страх превратился в пронзительный крик во второй шеренге его батальона, затем начал петь, вкладывая все остатки гнева и жажды крови в песню, которую он произносил. Он почувствовал, как это попало в цель, последняя надежда Свободного Меча на здравомыслие разбилась, как стекло, когда он увидел атакующую фигуру на коне, приближающуюся прямо к нему с занесенным мечом. Ряды батальона заколебались, когда юноша начал пробиваться в тыл, отбиваясь от удерживающих его рук своим коротким мечом, крича от ужаса, несколько солдат в первых рядах обернулись, чтобы посмотреть на суматоху.
  
  По правде говоря, это было не так уж много, всего лишь небольшой изъян в впечатляюще дисциплинированной линии, но сегодня этого было достаточно.
  
  Пламя нанесло удар бесстрашной атакой прирожденного боевого коня, разбивая людей в стороны и втоптывая в землю неповоротливых, когда меч Ваэлина начал свою собственную песню. Он рассек лицо человека от подбородка до черепа ударом снизу вверх, от силы удара его шлем раскололся, затем пришпорил Флейм вперед, меч разил в непрерывном, неудержимом размытии. Люди, потерявшие конечности, покатились следом, к крикам бывшего пленника добавились крики обезумевшего пленника, все еще пробивающегося к спасению.
  
  Из толпы выступил ветеран с суровым лицом, подняв короткий меч для быстрого выпада, но песня сегодня увидела все и проревела предупреждение, и секундой позже ветеран рухнул на колени, разинув глаза и рот при виде торчащего обрубка своего запястья. Другой Свободный Мечник попытался рубануть Флейма по ногам, заработав взмах меча, который лишил его головы.
  
  Они прорвались через тыл линии воларианцев, Ваэлин остановил Флейм в фонтане взбитого дерна. Запуганный Свободный Меч стоял на коленях на открытой земле позади, с широко раскрытыми и немигающими глазами, все признаки здравомыслия исчезли. Ваэлин развернул коня, обнаружив, что воларианцы окружают его, подбираясь все ближе с обнаженными клинками, со страхом на каждом лице.
  
  Ваэлин услышал где-то смех и понял, что это его собственный. Он также почувствовал струйку крови из носа, которая говорила ему, что он пел достаточно долго. Он проигнорировал это и снова бросился в атаку, оседлав ближайшего Свободного Мечника и убив людей по обе стороны от него, повернувшись вправо и зарубив человека, выкрикивающего приказы, затем другого, который застыл в страхе.
  
  Но не все были так напуганы, дюжина человек или больше прыгали и рубили в попытке свалить его, но песня предупреждала о каждой атаке. Он парировал, уклонялся и убивал в водовороте песни и крови, пока Флейм не издал громкое, наполненное болью ржание и не встал на дыбы, стрела вонзилась ему в бок. Конь оставался в вертикальном положении еще несколько секунд, вставая на дыбы и брыкая копытами, но спазм боли заставил его упасть на колени, Ваэлин выкатился из седла, вскочил на ноги, чтобы парировать выпад и пробить острием меча нагрудник человека, нанесшего удар, звездно-серебряный клинок с легкостью пробил броню.
  
  Он выдернул клинок и встал рядом со своей умирающей лошадью, держа свободные мечи со всех сторон, подкрадываясь ближе, пока офицеры осыпали их проклятиями. В песне появилась новая нота, что-то диссонирующее, тронутое дикостью, но также яростной и безграничной преданностью. Он снова рассмеялся, и Свободные Мечи замолчали.
  
  “Мне жаль, что ваш генерал не принял моего предложения”, - сказал он им.
  
  Танцующая Сноуден приземлилась посреди них, сверкая зубами и когтями, пригвоздив двоих мужчин к земле, ее огромные челюсти по очереди вцепились в каждую голову и вырвали их на свободу. Ее взгляд на мгновение упал на Ваэлина, песня зазвучала с теплотой и уважением, затем она исчезла, врезавшись в самую плотную группу воларианцев, оставляя за собой кровь и конечности.
  
  Теперь линия воларианцев была разорвана, зияющая брешь шириной около двадцати ярдов представляла собой непреодолимую цель для Северной гвардии и гвардейцев капитана Орвена. Они устремились вперед, сверкая мечами, брешь все увеличивалась, пока весь батальон Вольных мечников не распался на части. Капитан Адал зарубил бегущего воларианца и остановился, увидев Ваэлина, стоящего рядом с трупом Флейм. “Вы ранены, милорд”.
  
  Ваэлин дотронулся рукой до крови, текущей из носа, и покачал головой. “ Ничего страшного. Собери своих людей и поверни влево, атакуй кавалерию с фланга.
  
  “Ты спешился ... ” - запротестовал капитан, когда Ваэлин направился к ближайшему воларианскому батальону.
  
  “Со мной все будет в порядке”, - ответил он, помахав рукой, не оборачиваясь.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Теперь песня была неугасимым огнем, подпитывающим его атаку в их рядах, когда он убивал и убивал снова, парируя или уклоняясь от ударов, которые должны были принести смерть. Он атаковал следующий батальон с тыла, обнаружив, что варитаи невосприимчивы к любому террору, который он мог бы распространять, но им не хватает инстинкта, необходимого, чтобы противостоять его навыку, рожденному песней. Он прорубился в их гущу, чтобы зарубить их командира, который, в отличие от них, был полностью способен испытывать страх, до крови хлестал своего коня и валялся с кнутом, пытаясь вырваться из их рядов. Это не помогло.
  
  Батальон распался вокруг него, когда бригадир Ультин повел своих шахтеров в стремительную атаку на их фронт, люди Пределов дали полный выход своей ярости, порожденной ужасными зрелищами, увиденными на марше. Варитаи отреагировали с автоматической точностью, образовав плотные оборонительные узлы, сражаясь до конца.
  
  “Перестроиться!” Кричал десятник Ультин, водрузив свое знамя в тылу линии воларианцев. “Построиться за мной!”
  
  “Отведи их налево”, - сказал ему Ваэлин, нахмурившись при виде потрясенного выражения лица мужчины.
  
  “Ты...” Ультин сглотнул, на мгновение уставившись в глаза Ваэлина, затем моргнул и отвел взгляд. “Да, мой повелитель!”
  
  Ваэлин почувствовал влагу на щеках и прикоснулся рукой к векам, пальцы были в крови. Он замолчал и попытался утихомирить песню, но новая нота предупреждения заставила ее вспыхнуть снова. Он повернул направо, где пехота графа Марвена вступила в яростную схватку с меньшим количеством легкобронированных людей. Ваэлин видел, как они двигались с поразительной плавностью, когда он бежал навстречу битве, большинство из них были вооружены мечами в каждой руке, когда они исполняли свой ужасный танец, нилсаэлины падали дюжинами, когда они теснились вокруг них. Знаменитый Куритай, понял он, ныряя под разящий меч, перекатываясь на колени и нанося ответный удар, чтобы подрезать сухожилия фехтовальщику. Нилсаэлины взревели и всей массой обрушились на раненого Куритая, сверкая мечами и кинжалами.
  
  Песня зазвучала снова, и Ваэлин, подняв голову, увидел, что к нему приближаются трое куритаев: один впереди, а двое с флангов. Он убрал всю сдержанность из песни, и внезапно куритаи начали двигаться по воздуху, сделанному из глины, их скоординированная атака была неуклюжей и вялой, оставляя так много лазеек. Песня немного стихла, когда трое куритаев повалились на землю вокруг него, разбрызгивая грязь под нескончаемым дождем, кровь хлестала из почти идентичных ран на горле.
  
  Он выпрямился, увидев, что куритай смотрит на него, наклонив голову, с ничего не выражающим лицом, как у ребенка, впервые увидевшего головоломный трюк, - выражение, которое также было у многих наблюдающих нилсаэлинов. Тетива лука лопнула, и любопытный Куритай упал со стрелой в груди, его братья повернулись лицом к новой угрозе, когда Гера Дракил повел своего Сеордаха в бой. Нилсаэлины были храбры, но могли победить только численным превосходством. Как выяснилось, Сеордах не нуждался в таком преимуществе.
  
  Ваэлин наблюдал, как вождь Сеордах скользнул под разящий короткий меч и занес свою боевую дубинку, когда вскочил на ноги, затылок куритая разлетелся от удара. Другой Сеордах расправился с оставшимися, замелькали боевые дубинки и ножи, Куритаи пал в считанные секунды.
  
  “Я понимаю, почему лес остается нетронутым”, - прокомментировал Ваэлин, когда военный вождь присел рядом с ним.
  
  “Тебе нужен целитель, Берал Шак Ур”, - сказал он, поднимая его на ноги.
  
  Ваэлин слегка пошатнулся, когда песня зазвучала снова, сдерживая крик боли, когда свежая кровь хлынула у него изо рта. Рева! Он повернулся к городу, проследив взглядом вдоль дамбы, и обнаружил, что ворота разбиты и открыты. “Мне нужна лошадь”, - сказал он.
  
  Сеордах явно сопротивлялся, но граф Марвен подъехал к ним, спешился и протянул Ваэлину поводья. “В любом случае, сражаться лучше пешим”, - сказал он, кровь обильно текла из пореза на его щеке.
  
  “Стройте своих людей”, - сказал ему Ваэлин, забираясь в седло. Новая точка обзора позволила ему лучше видеть битву. Он мог видеть, что каждый участок линии воларианцев сейчас занят, сломлен здесь и справа, где рота Норта дала полный выход своей ярости, когда они разорвали на части батальон Вольных мечей, вдвое превосходящий их числом, чтобы присоединиться к шахтерам Ультина. Казалось, что левые все еще держатся, несмотря на яростную атаку Королевской гвардии Каэниса. Позади них бурлящая масса лошадей, едва видимая сквозь пелену дождя, подсказала ему, что эорилы находятся в процессе овладения воларианской кавалерией.
  
  “Прорвись через их тыл напротив Королевской стражи”, - сказал он Марвену, обнаружив, что ему приходится держаться за луку, чтобы не упасть. “Гера Дракил”, - обратился он к Сьордах, - “Я хотел бы познакомить тебя с моим другом в городе”.
  
  Он развернул лошадь Марвена и пустил ее галопом. Он увидел что-то рядом с дамбой, что заставило его на мгновение остановиться. Плененный Свободный Меч, лежащий мертвым с перерезанным горлом, с окровавленным ножом в руке, с лицом, застывшим в той же безумной гримасе, что и в песне.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Из отчетов Харлика он знал, что длина этой дамбы составляла почти ровно триста ярдов, поэтому было странно обнаружить, что она, казалось, увеличилась на несколько миль. Теперь его дыхание было затруднено, он чувствовал, как кровь просачивается сквозь рубашку под легкой кольчугой, когда она текла из его носа, рта и глаз. Он выплевывал его каждые несколько ярдов и заставлял коня Марвена ускорять шаг.
  
  Ему пришлось перепрыгнуть на лошади через остатки ворот, с грохотом проезжая по мощеным улицам за ними, находя повсюду тела и разрушения. Кровь текла реками по мокрым от дождя сточным канавам, красными струйками стекая с трупов, которые он находил на каждом шагу. Несколько воларианцев спотыкались, но не представляли никакой угрозы, на их лицах было написано безумие. Защитники возвели стены внутри города, вынудив его найти бреши, проделанные воларианцами, прежде чем двигаться дальше, задержка заставляла его кипеть от разочарования, по мере того как песня становилась все громче.
  
  Он был вынужден спешиться недалеко от собора, улицы были настолько завалены телами, что даже опытный боевой конь Марвена постеснялся ехать дальше. Он двинулся дальше, его зрение затуманилось, когда он, спотыкаясь о тела, упал на колени рядом с молодым человеком с коротким мечом, воткнутым в спину, и топором, зажатым в бледной руке. Чуть больше, чем мальчик.
  
  Он заставил себя выпрямиться и, пошатываясь, побрел дальше, звуки битвы доносились до его ушей. Он вышел на улицу с разрушенными зданиями, обнаружив пять или более тысяч воларианцев, штурмующих другую стену. Им удалось пробить брешь в ней, тела накапливались, когда прямо за стеной бушевала яростная битва. Еще один крик из песни подтвердил это, она была там, в гуще событий. Где же ей еще быть?
  
  “Мы делаем это”, - сказал Гера Дракил, появляясь рядом с ним, его множество воинов бежало с окрестных улиц.
  
  “Я был бы вам очень признателен”, - ответил Ваэлин.
  
  Воларианское воинство издало странный звук, когда атака сеордах достигла цели, - громкий вздыхающий стон абсолютного отчаяния. Дни мучений, проведенные в этих стенах только для того, чтобы заслужить быструю смерть от рук воинов, с которыми у них не было надежды сравниться.
  
  Он закрыл глаза, когда звуки битвы стихли. Остановись сейчас, сказал он песне, но он был таким усталым и очень замерзшим.
  
  “Тебе не нужно становиться передо мной на колени”.
  
  Она стояла над ним, глядя сверху вниз с теплой улыбкой, меч ренфаэлинского образца покоился у нее на плече, лезвие было окровавлено от края до края.
  
  “Это все?” спросил он.
  
  Она покачала головой. “Я так и не нашла его”.
  
  Его зрение затуманилось, на мгновение опустилась темнота. Когда она рассеялась, он обнаружил, что лежит на спине, ее лицо всего в нескольких дюймах от него, слезы капают на его окровавленное лицо. “Я всегда знал, что ты придешь”.
  
  Ему удалось поднять руку и провести пальцами по ее волосам. Я вижу, он держал их долго. “ Каким бы братом я был, если бы не сделал этого? Он закашлялся, изо рта у него потекла струйка крови, окрасив ее лицо.
  
  “НЕ НАДО!” - закричала она, когда его зрение снова затуманилось. “НЕ НАДО! Пожалуйста, не надо ...”
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Холод. Абсолютный, неотвратимый холод. Проникающий сквозь кожу и кости, сжимающий сердце. И все же его конечности не дрожали, дыхание не было затуманено. Он моргнул, когда его зрение прояснилось, и он увидел стену. Он повернулся, и его сапоги вызвали эхо, очень громкое и очень долгое. Никогда еще эхо не было таким долгим.
  
  Комната представляла собой простой куб из грубо обработанного камня с единственным окном в стене справа от него. В центре стоял простой стол, сделанный из какого-то темного дерева, поверхность которого блестела, хотя он не мог видеть ни лампы, ни света из окна. Женщина сидела на противоположной стороне стола, рассматривая его с выражением, в котором были равные части ярости и пристального внимания. Перед ним стоял пустой стул.
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказала женщина, и в ее голосе прозвучало еще одно неестественно протяжное эхо.
  
  Ваэлин двинулся к креслу, остановившись, когда до него донесся слабый звук, тихий жалобный зов. Кто-то звал меня по имени?
  
  “Интересно, это был Токрев?” Женщина наклонила голову, прищурив глаза. “Нет, я так не думаю”.
  
  Она была темноволосой, молодой и красивой, ее глаза светились умом и большей глубиной злобы, чем он видел раньше. Это напомнило ему о существе, которое жило в Баркусе, но теперь он видел, что по сравнению с ней оно было злобным ребенком.
  
  “Ты знаешь, кто я”, - сказал он. “Кто ты?”
  
  Она невесело улыбнулась. “Я певчая птичка в клетке. И теперь ты тоже”.
  
  Он попытался призвать песнь крови, ища какую-нибудь путеводную ноту, но ничего не нашел.
  
  “Здесь нет песен, мой господин”, - сказала ему женщина. “Никаких подарков. Только те, которые он приносит, и они редко бывают желанными”.
  
  “Он”?
  
  Судорога ярости пробежала по ее лицу, и она хлопнула рукой по столу. “Не играй со мной! Не валяй дурака! Ты очень хорошо знаешь, где ты находишься и кто держит тебя здесь”.
  
  “Когда он держит тебя”.
  
  Женщина откинулась назад, расслабляясь с тихим смехом. “Его наказания жестоки, но по большей части лишены воображения. Эта комната, холод, ничто не отвлекает, кроме воспоминаний, а у меня их много. Ее рука переместилась к груди, массируя плоть между грудями, взгляд стал отстраненным. “Вы когда-нибудь любили кого-нибудь, милорд?”
  
  Звук раздался снова, на этот раз громче, и он был уверен, что это был голос, произносящий его имя, далекий, но знакомый.
  
  Он проигнорировал ее вопрос и подошел к окну, глядя на меняющийся пейзаж, на небо, похожее на быстро кружащееся полотно облаков над высокими горами. Он наблюдал, как они медленно спускаются, склоны становились менее крутыми, поросшими травой, пока он не увидел землю с пологими холмами.
  
  “Все меняется с каждым часом”, - сказала ему женщина. “Горы, океаны, джунгли. Места, которые, как я подозреваю, он когда-то знал”.
  
  “Почему он поместил тебя сюда?” Спросил Ваэлин. “В чем заключалось твое преступление?”
  
  Ее рука перестала двигаться на груди, и она вернула ее на стол. “Любить и не быть любимой в ответ. Это было моим преступлением”.
  
  “Я встречал таких, как ты, раньше. В тебе нет любви”.
  
  “Доверьтесь мне, милорд. Вы никогда не встречали таких, как я”. Она кивнула на стол.
  
  Раньше флейты там не было, но теперь она стояла на блестящей деревянной поверхности. Это был простой инструмент, сделанный из кости, поверхность которого была покрыта пятнами от времени и использования, но каким-то образом он знал, что если возьмет его в руки и поднесет к губам, мелодия, которую он издавал, будет очень сильной.
  
  “ВАЭЛИН!”
  
  Теперь ошибки быть не могло: голос за пределами этой комнаты звал его по имени с такой силой, что сотрясались камни.
  
  “Он вернет ее тебе”, - сказала женщина, склонив голову к флейте. “Таким, как мы, тяжело жить без песни”.
  
  Комната содрогнулась, кирпичи начали разваливаться, когда что-то атаковало их снаружи, раствор и камень разлетелись на куски, и теплый белый свет пробился сквозь трещины.
  
  “Просто подними это”, - сказала женщина. “Мы споем вместе, когда он отправит нас обратно. И какую песню мы споем”.
  
  Он посмотрел на флейту, ненавидя себя за то, как сильно хотел ее заполучить. “У тебя есть имя?” он спросил женщину.
  
  “Сотня или больше, наверное. Но моим любимым был тот, который я заработал до того, как принял любезную сделку Олли. Однажды по приказу моего отца я опустошил землю на юге, где местные дикари доставляли много хлопот. Суеверный народ, они считали меня ведьмой. Они называли меня Элверахом.”
  
  “Элвера”. Он снова посмотрел на флейту, когда стена позади него издала громкий треск расколотого камня. Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, прежде чем повернуться спиной к ней и флейте. “Я запомню”.
  
  Он услышал ее крик, когда стена взорвалась, свет залил комнату и прогнал холод. “Скажи своему брату!” - закричала она. “Он мог убить меня тысячу раз, и это ничего не изменило бы!”
  
  Свет пришел за ним, обнимая его своим благословенным теплом, уводя его из комнаты. Казалось, он просачивается в него, когда его уводят прочь, принося видения знакомого лица. “Ты тоже ярко сияешь”, - сказала ему Дарена. “Так легко найти”.
  
  Его взгляд наполнился светом, последние остатки холода исчезли ... но затем он окончательно вздрогнул, когда до него донесся другой голос. На этот раз не женщина, что-то гораздо более старое, в голосе нет никакого выражения, кроме уверенности. “Мы покончим с этим, ты и я”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Он проснулся с криком, содрогаясь в конвульсиях, настолько замерзший и усталый, насколько это было возможно, чтобы оставаться в живых. Он почувствовал тяжесть на груди, обнаружив, что его руки запутались в длинных шелковистых локонах. Дарена застонала и подняла голову, ее лицо было бледным, а глаза затуманились от изнеможения. “Так легко найти”, - тихо сказала она.
  
  “Ваэлин!” Рива стояла на коленях рядом с ним, улыбаясь и плача. Позади нее он мог видеть Геру Дракила, стоявшего со своими воинами, с глубоким беспокойством на ястребином лице.
  
  “Я думал, это Темный Клинок”, - ответил он.
  
  Она засмеялась и поцеловала его в лоб, слезы текли ручьем. “Нет никакого Темного Клинка. Это сказка для детей”.
  
  Он обнял ее за плечи, пока она плакала, заглядывая внутрь себя и зная, что найдет. Это ушло. Песня ушла.
  
  
  ЧАСТЬ V
  
  Мой отец никогда не был человеком, предающимся глубоким размышлениям или мудрым высказываниям. Его немногочисленные труды и обычно немногословная переписка действительно делают чтение скучным, каким бы раздираемым они ни были обыденными глупостями военной жизни. Но был один случай, который остался на переднем плане моей памяти, то, что он сказал в ночь падения Марбеллиса. Мы стояли на вершине холма, наблюдая, как пламя поднимается над стенами, слыша крики горожан, когда Стража Королевства дала волю звериной мести, и я почувствовал необходимость спросить его, почему его настроение было таким мрачным, разве он только что не добился победы, достойной славного празднования во все века? Я был, как вы, наверное, понимаете, изрядно пьян.
  
  Мой отец не отрывал взгляда от измученного города, и я услышал, как он сказал: “Всякая победа - иллюзия”.
  
  —АЛЮЦИУС АЛЬ ГЕСТИАН, СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ, ВЕЛИКАЯ БИБЛИОТЕКА ОБЪЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
  VЭРНИЕРС’ AКОЛИЧЕСТВО
  
  “Поднять паруса!” генерал кричал капитану корабля, его голос был чуть ниже крика. “Поднять паруса, я сказал! Двигайте эту посудину!”
  
  Я подошел к поручням, когда матросы-рабы бросились выполнять приказ капитана. Остатки армии теперь гнали к реке, варитаи сражались до конца в безмолвном повиновении, Свободные Мечи в панике бросались в воду. В полумиле к югу Свободная кавалерия, казалось, противостояла людям в зеленых плащах, кто бы ни командовал ими, он с завидным хладнокровием сплачивал своих людей, когда они пытались прорваться. Однако это оказалось тщетным стремлением, поскольку огромное войско всадников появилось у них в тылу, выпустив тучу стрел из седел, прежде чем направить их атаку домой. В течение нескольких секунд все следы организованного сопротивления исчезли из воларианской армии, оставив только запуганную толпу без единого шанса на спасение.
  
  Я отвел взгляд от уродливого зрелища и увидел одинокого всадника, скачущего галопом по дамбе, за которым, казалось, следовали тысячи мужчин и женщин с дубинками и луками, среди которых не было ни клочка доспехов. Расстояние было слишком велико, чтобы разглядеть лицо всадника, но я не сомневался в его личности.
  
  “Быстрее!” - кричал генерал сквозь грохот якорной цепи. “Если этот корабль не выйдет в море в течение дня, я увижу хребет каждого раба на борту!”
  
  “Ты уверен?” Спросила Форнелла, стоя возле стола с картами и кубком вина в руке. “Возвращаться домой с такими впечатляющими новостями - это не то, что я бы рекомендовала”.
  
  “Мы не собираемся домой”, - огрызнулся он в ответ. “Мы возвращаемся в Варинсхолд, чтобы дождаться следующей волны. Когда они доберутся сюда, я создам армию, которая оставит эту землю бесплодной. Запиши это, раб! ” прорычал он мне. “Я, генерал Реклар Токрев, настоящим приказываю уничтожить всех жителей этой провинции ... ”
  
  Я потянулся за пергаментом, когда что-то привлекло мое внимание. Корабль, наконец, начал отходить, когда паруса были распущены, и преобладающий ветер понес нас вниз по реке, команда была глуха к мольбам борющихся в воде Вольных Мечей. Я прищурился при виде нового паруса, появившегося над излучиной реки чуть меньше чем в миле впереди. К этому времени я уже достаточно насмотрелся на корабли, чтобы узнать мельденейский вымпел, развевающийся на грот-мачте, большой черный флаг, означающий появление врага. Крик с такелажа подтвердил, что я действовал не из-за наваждения, порожденного страхом.
  
  “Лучники наверх!” - приказал капитан корабля. “Приготовить баллисты! Куритаи на нос!”
  
  Я наблюдал, как за мельденейским судном появился еще один парус, а за ним еще два. Я взглянул на генерала и был удивлен, обнаружив, что смотрю на лицо труса. Все следы бахвальства и уравновешенности исчезли, сменившись мокрыми от пота чертами лица и конечностями, подергивающимися от безудержного страха. Тогда я понял, что этот человек на самом деле никогда не участвовал в битве. Он видел их, приказывал людям умирать в них, но никогда не сражался ни в одном из них. Эта мысль вызвала смех в моей груди, который мне удалось сдержать. Трус или нет, он заботился о моей жизни, пока этот корабль еще плавал.
  
  Однако, в то время как я был в состоянии сдержать свое веселье, его жена - нет. Его лихорадочный взгляд метнулся к ней, когда она стояла у стола с картами, держа в руках свиток, который я вручил ему ранее, и от души смеясь над содержанием.
  
  “В чем дело?” - требовательно спросил он. “Что вызывает у тебя такое веселье, достопочтенная жена?”
  
  Она помахала мне рукой, все еще смеясь. “О, просто удовольствие от хорошо потраченных денег”.
  
  Глаза генерала метнулись ко мне, гнев добавил красок его бледным чертам. “В самом деле? Как же так?”
  
  “Позвольте мне процитировать, вполне возможно, последнее произведение известного ученого и поэта лорда Вернье Алише Сомерена, озаглавленное ”Ода генералу Реклару Токреву в честь Дракена". Она сделала паузу, чтобы театрально кашлянуть, подавляя смешок. “Человек порока и неуместной гордыни, которого справедливо ненавидела его невеста, Он пил и распутничал, находясь в безопасности на плаву, Сочиняя ложь для своего писца, чтобы тот процитировал ...”
  
  “Заткнись”, - тихо сказал ей генерал, но она продолжала без паузы.
  
  “Послал своих людей умирать в огне, В то время как сам мечтал о незаслуженной славе...”
  
  “Закрой свой рот, ты, ядовитая сука!” Он бросился к ней, сильным ударом кулака заставив ее пошатнуться, и нанес пинок в живот, когда она попыталась подняться. “Год за годом твоей желчи!” Он снова пнул ее, заставив блевать и корчиться на палубе. “Столетие в твоей компании, верное сердце!” Еще один удар, изо рта у нее течет кровь. “ После первой недели я знала, что убью тебя...
  
  У ножа, который моя госпожа выбросила в своей каюте, было короткое лезвие, но оно было очень острым и с легкостью вошло в основание черепа генерала. Он издал странный пронзительный стон, немного похожий на то, как плачущий ребенок набирает воздух для очередного всхлипа, затем упал вперед, его нос с громким треском врезался в доску. Я всегда очень сожалел о том, что его смерть была такой короткой, и что он так и не узнал, кто нанес смертельный удар. Однако у меня давно была возможность поразмыслить над неприятным фактом, что лишь немногие из нас получают тот конец, которого заслуживают.
  
  Форнелла стряхнула красное пятно на палубу, бросив на меня усталый взгляд согласия. “ Я ... полагаю, о ... прощальном поцелуе ... не может быть и речи?
  
  Я обернулся на звук бегущих ног и увидел двух куритаев, атакующих с двумя обнаженными мечами. Я уже собирался подбежать к перилам и попытать счастья в реке, но остановился, когда в настил рядом со мной вонзилась стрела, за которой быстро последовало еще много стрел. Я нырнул к столу, перекатившись под ним, когда стрелы заставили куритая безжизненно замереть. Я посмотрел на Форнеллу, когда она испуганно заскулила, стрела пригвоздила ее платье к палубе. Я хотел бы рассказать, что за моим следующим действием стояла некая рыцарская мотивация, что я действовал не более чем порывом отваги, схватив ее за руки и затащив под стол, в то время как стрелы продолжали сыпаться дождем. Однако это было бы ложью. Я знал, что она будет ценна для мельденейцев, и думал, что они отнесутся ко мне с некоторой благосклонностью, если я доставлю ее им невредимой.
  
  Мы сбились в кучу, когда посыпались стрелы, вскоре за которыми последовал свист чего-то большого и тяжелого, вызвавший вспышку жара и мгновенную завесу дыма. Еще стрелы, еще свист, Форнелла прижимается ко мне, хотя я не понимаю, какое утешение, по ее мнению, я мог предложить. Вскоре палуба накренилась под угрожающим углом, похожий на град стук стрел сменился криками и металлическим лязгом сражающихся людей. Матрос-раб упал замертво в футе от стола, кровь все еще хлестала из раны на его шее, когда крики гнева и вызова сменились воплями и мольбами о пощаде.
  
  Тишина воцарилась, казалось, на целую вечность, в конце концов ее нарушил голос, говоривший на мельденейском диалекте Языка Королевства. “Погасите огонь!” - приказал он с несравненной властностью. “Белорат, спускайся вниз и добей всех, кто еще в оружии. И проверь корпус на наличие пробоин. Будет позором не получить его в качестве приза”.
  
  Пара сапог прошагала по палубе и остановилась перед столом, отполированных и блестящих, несмотря на запятнавшую их кровь. Форнелла закашлялась, схватившись за живот, и сапоги сдвинулись с места, из-за края стола появилось знакомое лицо, бородатое и красивое, с золотистыми волосами, падающими на голубые глаза.
  
  “Что ж, милорд”, - сказал Щит. “Вам, должно быть, есть что рассказать”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Пожары были быстро потушены согласно его приказу, его первый помощник вернулся снизу, чтобы доложить о неповрежденности корпуса. “Превосходно!” - с энтузиазмом произнес Щит, проводя рукой по тонкой резьбе по дереву на поручнях правого борта. “Ты когда-нибудь видел подобное, Белорат? Корабль, способный обогнуть весь мир”.
  
  “Ее зовут Штормспайт”, - сказала Форнелла на своем языке Королевства с сильным акцентом.
  
  Щит повернулся к ней с выражением мрачного обещания. “Ее зовут так, как я выбираю ее имя. И ты не заговоришь, пока не прикажешь”. Он просиял, увидев что-то позади нас. “На самом деле, ее тезка сейчас приходит благословить ее”. Он шагнул вперед, приветствуя странную группу людей, поднимающихся на борт с мелденейского судна, пришвартованного рядом.
  
  Первыми на палубу поднялись двое мужчин, один крупный, с грубоватым видом, другой намного моложе, но явно не новичок в битвах. Они оба наблюдали за побоищем с обнаженными мечами и без особых признаков тревоги. Крупный мужчина повернулся и поклонился трем женщинам, которые последовали за ними на борт, одна из которых мгновенно привлекла внимание всех присутствующих. Она стояла прямая и стройная, в простом платье и легкой кольчуге, с шелковым шарфом, повязанным вокруг головы, и шла по палубе уверенным шагом и врожденной уверенностью, которые опровергали притязания мертвого генерала на величие.
  
  “Добро пожаловать, ваше высочество”, - приветствовал ее Щит, низко кланяясь, “к королеве Лирне. Мой подарок вам”.
  
  Женщина слегка кивнула, оглядываясь вокруг проницательным взглядом. “Во флоте моего брата был корабль под названием Лирна. Интересно, что с ней стало”. Она сделала паузу, когда ее взгляд упал на меня, и я впервые ясно увидел ее шрамы, восковую пятнистую плоть, покрывавшую верхнюю половину ее лица, изуродованное ухо, лишь частично скрытое шарфом.
  
  Я опустил взгляд, когда она приблизилась, опустившись на одно колено и склонив голову, как я сделал в тронном зале ее брата несколько месяцев назад. “ Ваше высочество, ” сказал я.
  
  “Пожалуйста, встаньте, милорд”, - сказала она мне, и я поднял взгляд и увидел, что она улыбается. “Я полагаю, у нас назначена встреча”.
  CХАПТЕР ONE
  
  Лирна
  
  
  На берегу реки собралось около пятидесяти человек, ожидавших, когда лодка доставит ее на берег. Не было никаких признаков какой-либо церемонии, просто группа суровых, несколько потрепанных людей наблюдала за приближением лодки либо с недоверием, либо с недоумением, множество любопытных глаз задержалось на женщине с обожженным лицом в платке на голове. Щит стоял на носу, не сводя глаз с высокой фигуры в центре группы. Он кажется таким бледным, подумала Лирна, не в силах унять внезапный стук своего сердца. Рядом с Ваэлином стояла атлетически сложенная молодая женщина с мечом на ремне за спиной, с длинными каштановыми волосами, убранными назад и открывающими лицо из почти безупречного фарфора, вызывая нежеланное шевеление ревнивого сожаления в груди Лирны.
  
  Прекрати! приказала она себе. Королева выше зависти.
  
  Но было тяжело наблюдать за тем, как молодая женщина держалась рядом с ним, не сводя с него глаз, озабоченно нахмурив брови. Она узнала среди них несколько лиц; Брат Каэнис с суровым лицом стоял немного в стороне от остальных. Аль Мелна, молодой капитан Конной гвардии, держит за руку женщину с длинными темными косами и свежим шрамом над глазом. Кроме того, приемная дочь покойного Повелителя Башни, еще одна женщина, которая, казалось, стремилась оставаться рядом с Ваэлином.
  
  Киль заскрежетал по камышам у кромки берега, и Элл-Нестра ступила на берег, отвесив собравшимся типично отточенный поклон. “Атеран Элл-Нестра, Щит Островов”, - сказал он, выпрямляясь и невесело улыбаясь высокому мужчине. “Хотя, мне кажется, я знаю по крайней мере одного из вас ... ”
  
  Ваэлин едва взглянул на него, двинувшись вперед с выражением полного изумления, когда Лирна вышла из лодки в сопровождении Илтиса и Бентена. Он остановился в нескольких футах от нее, глядя с нескрываемым удивлением, в то время как она пыталась не уклоняться от его взгляда.
  
  Через мгновение он моргнул и опустился на оба колена. “ Ваше высочество, ” сказал он таким тонким и напряженным голосом, что она засомневалась, действительно ли это был его голос, на его лице было написано огромное облегчение. “Добро пожаловать домой”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  Поместье лорда Феода, казалось, было единственным зданием в Аллторе, которое избежало осады нетронутым. Прохождение Лирны по городу было отмечено разрушениями, которые она видела на каждом шагу. Большая часть тел была убрана, а за стенами горели многочисленные костры рядом с многочисленными могилами, вырытыми камбрелинцами. Мертвых воларианцев везли на телеге в нескольких милях к югу и сваливали в карьер, чтобы засыпать землей и не произносить ни слова в знак их ухода. Похоже, жена воларианского генерала была одной из пятисот выживших из всей их армии.
  
  Теперь она стояла перед ней с лицом, искаженным подавляемой болью, сцепив руки перед животом, куда ее ударил ногой ее безутешный муж. Собравшиеся капитаны армии стояли позади нее вместе с придворными леди Ривы. Они были разношерстной компанией: старый усатый гвардеец, который каким-то образом ухитрился пережить осаду, лучник-ветеран, очевидно, знакомый Ваэлина раньше, и азраэлинская женщина с фальшиво культурным акцентом, которая, казалось, старалась не встречаться взглядом с Лирной дольше, чем это было необходимо. Какими бы ни были их разногласия, их горячая преданность своей новой гувернантке соответствовала настроениям всего города. Мне придется присмотреть за ней, с ноткой сожаления решила Лирна, улыбаясь молодой женщине, стоявшей слева от нее. В королевстве не может быть двух королев.
  
  Она сидела в богато украшенном кресле на возвышении в покоях Лорда. Леди Рива предложила воспользоваться Креслом Лорда, но Лирна и слышать об этом не хотела. “Это принадлежит вам, моя госпожа гувернантка”.
  
  Справа от нее стоял Ваэлин, скрестив руки на груди, и на его слишком бледном лице застыло выражение усталости, которое заставило ее забеспокоиться, что он может упасть в обморок в любой момент. Но на протяжении всех петиций и судебных решений, которые заняли предыдущие часы, он стоял прямо и неподвижно, не сказав ни слова жалобы или просьбы о стуле.
  
  “Мы будем говорить на языке Королевства”, - сказала Лирна жене генерала. “Для блага всех присутствующих”.
  
  Воларианка склонила голову. “Как пожелаешь”.
  
  Илтис выступил вперед со свирепым взглядом. “Заключенный будет обращаться к королеве ”Ваше высочество"", - заявил он.
  
  Женщина поморщилась от дискомфорта, судорожно схватившись рукой за живот. “Как пожелаете, ваше высочество”.
  
  “Назови свое имя”, - сказала ей Лирна.
  
  “Форнелла Ав Токрев Ав Энтрил... Ваше Высочество”.
  
  “Настоящим вы судимы как агрессор этого Королевства, развязавший против нас войну без уважительной причины, используя такие средства, которые порочат само имя человечества. Приговор - смерть”. Она внимательно наблюдала за лицом женщины, обнаруживая некоторый страх, но меньше, чем она надеялась. Могло ли это быть правдой? подумала она, вспоминая рассказ Вернье. Неужели она действительно прожила так долго, что смерть ей почти не угрожает?
  
  “Однако, ” продолжала Лирна, “ лорд Вернье высказался в вашу пользу. Он сказал мне, что вы весьма практичная женщина, и, хотя вы были счастливы извлечь выгоду из множества ужасов, постигших это Королевство, вы не принимали в этом прямого участия. По этой причине я намерен быть милосердным, но только при условии, что ты ответишь на все заданные тебе вопросы без колебаний или обмана.” Она наклонилась вперед, ее пристальный взгляд впился в глаза женщины, когда она добавила на воларианском: “И поверь мне, достопочтенная леди, среди нас есть те, кто может услышать ложь, как крик, и вытащить секреты из твоей головы после того, как мы срубим ее с твоих плеч”.
  
  Страх женщины немного усилился, и она кивнула, заставив Илтиса топнуть ногой. “Я согласна на ваши условия, ваше высочество”, - быстро сказала она.
  
  “Очень хорошо”. Лирна откинулась в кресле, на мгновение вцепившись пальцами в бока. “Позже будет более подробный допрос наедине. Однако лорд Верньерс сказал мне, что ваш муж говорил о возвращении в Варинсхолд, чтобы дождаться следующей волны. Что он имел в виду?
  
  “Следующая волна подкрепления, ваше высочество”, - ответила Форнелла с отрадным отсутствием колебаний. “Силы, которые должны были занять эту землю и подготовиться к следующему этапу”.
  
  “Стадия?” Лирна нахмурилась. “Если ваше вторжение завершено, какая может быть следующая стадия?”
  
  Воларианка пошевелилась, подавляя дрожь боли. “Захват этого королевства был всего лишь первым шагом в более масштабном замысле, ваше Высочество. Эта земля давала определенные географические преимущества для достижения конечной цели.”
  
  Лирна почувствовала, как Ваэлин выпрямился рядом с ней, обернулась и обнаружила, что он хмуро смотрит на женщину в напряженной концентрации, прежде чем разочарованно вздохнуть.
  
  “Мой повелитель?” Обеспокоенно спросила его Лирна.
  
  “Простите меня, ваше высочество”. Он слабо улыбнулся. “Я... очень устал”.
  
  Она вгляделась в его лицо, отметив покрасневшие глаза, впалые щеки и глубокую печаль, затуманившую его взгляд. Она знала, что он сделал накануне, и ожидала, что со временем об этом узнает весь мир, и задавалась вопросом, не убийство ли вызвало это недомогание. Она всегда считала его невосприимчивым к таким мелочам, как чувство вины или отчаяния, его действия всегда были безупречны. Но теперь ... Может ли он, в конце концов, действительно быть просто человеком?
  
  “Говори прямо”, - сказала она, поворачиваясь обратно к пленнику. “В чем именно заключается эта конечная цель?”
  
  “Альпиранская империя, ваше высочество”. Форнелла казалась озадаченной, она еще не догадалась о таком очевидном ответе. “Вторжение в это королевство было предшественником захвата Альпиранской империи. Летом следующего года из портов этого королевства будет отправлена армия, которая высадится на северном побережье империи. Второй отряд такой же силы одновременно предпримет атаку через южную границу. И таким образом осуществится давняя мечта воларианского народа. Улыбка женщины была едва заметной. “Прошу прощения, ваше высочество, но я должен сказать вам, что это вторжение никогда не было чем-то большим, чем первый ход в гораздо более крупной игре”.
  
  “Да”, - ответила Лирна после минутного раздумья. “Игру, которую я закончу, когда увижу, как горит Волар”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  В тот вечер был своего рода банкет. Несмотря на осаду, столица Камбрелии, казалось, была хорошо снабжена припасами, а длинный обеденный стол в особняке священника был завален едой, а также многочисленными бутылками вина впечатляющего урожая. “Коллекция моего дяди”, - объяснила леди Рива. “Я уже раздала большую часть этого горожанам”.
  
  Они стояли вместе на территории поместья недалеко от открытых окон столовой, Илтис и Бентен стояли не более чем в дюжине шагов с каждой стороны. Женщина-Азраэлин, по-видимому, уважаемый советник бывшего и нынешнего обладателя Трона Лорда, стояла прямо за окнами, ее поза и выражение лица были строго нейтральными, но взгляд ярким и непоколебимым, когда она наблюдала за их встречей.
  
  “Моя госпожа не любит вино?” - Спросила Лирна у леди-гувернантки, поворачиваясь спиной к пристальному взгляду советника.
  
  “Терпеть не могу эту дрянь”. Рива смущенно улыбнулась, сцепив руки и слегка опустив голову. Было очевидно, что она весьма скудно разбиралась в этикете и постоянно забывала необходимые почетные обращения, что, по мнению Лирны, нисколько не раздражало ее королевскую особу.
  
  “Насколько я помню, твой дядя был в некотором роде экспертом”, - сказала она. “Я помню, что он мог, всего лишь понюхав бокал, определить год розлива, виноградник и даже направление склона, на котором был выращен виноград”.
  
  “Он был пьяницей. Но он был моим дядей, и я очень по нему скучаю”.
  
  “Особенно сегодня вечером, я бы предположил”.
  
  Рива коротко рассмеялась. “Это ... не то, к чему я привыкла”. Она раздраженно нахмурилась, прежде чем добавить: “Эмм, ваше Высочество. Извините”.
  
  Лирна просто улыбнулась и оглянулась на банкет. Это было сдержанное мероприятие, разговоры были приглушены, гости были поглощены ужасами, свидетелями которых они стали, или друзьями, которых они потеряли. Однако вино шло хорошо, особенно Норте Аль Сендалу, который сидел на ступеньках поместья, положив руку на плечи брата Каэниса, когда тот выступал вперед, и вино расплескивалось из его бокала при каждом экспансивном жесте. “Прекрасен, брат. Большие открытые пространства, прекрасный вид на море и” — он подмигнул лорд—маршалу локтем, - "Я каждую ночь ложусь в постель с красивой женщиной. Каждую ночь, брат! И ты все равно предпочел бы остаться в Ордене.”
  
  “Этот человек очень раздражающий”, - сказала леди Рива. “Даже когда трезв”.
  
  “Он определенно разговорчив для мертвеца”, - ответила Лирна. Она посмотрела на других гостей, отметив одно существенное отсутствие. После первого часа банкета он отправился в лагерь своей армии, сославшись на усталость, которая, конечно, не подлежала сомнению. Леди Дарена ушла с ним, заставив Лирну осознать, что ее нежеланный приступ ревности к леди-гувернантке, вполне возможно, был направлен не по назначению.
  
  “Что случилось с лордом Ваэлином?” - спросила она ее.
  
  В выражении лица леди Ривы было явное нежелание, фарфоровая маска ее лица казалась напряженной. “ Он спас нас.
  
  “Я знаю. Но я не могу не признать, что способ спасения наложил свой отпечаток. Миледи, пожалуйста, расскажите мне, что с ним случилось”.
  
  С губ Ривы сорвался тихий свистящий вздох, ее рот дернулся при неприятном воспоминании. “Он привел лесной народ в город, и они убили воларианцев. Все они за несколько мгновений. Клянусь Отцом, я хотел бы, чтобы они были с нами во время осады. Я нашел его, когда все было закончено. Он ... истекал кровью, много. Мы поговорили, и он упал. Казалось... ” Она замолчала, подняв взгляд, чтобы встретиться со взглядом Лирны. “Казалось, что он умер. Затем пришла леди Дарена. То, как она двигалась, было очень странно, ее глаза были закрыты, но она шла прямо к нему, не спотыкаясь. Ее кожа была такой бледной . . . Она упала на него, и я подумал, что они оба погибли. Я молился, ваше Высочество. Я с криком молился Отцу, потому что это было так несправедливо. А потом... ” Она вздрогнула, крепко обхватив себя руками. “ Потом они снова ожили.
  
  “Кто-нибудь еще видел это?”
  
  “Только лесной народ. Я мог бы сказать, что им это совсем не понравилось”.
  
  “Было бы лучше, если бы пока это осталось между нами”.
  
  “Как пожелаете, ваше высочество”.
  
  Лирна коснулась ее руки и направилась обратно в поместье. “ Ты это серьезно? Спросила Рива. “ О том, что сожгла их город?
  
  Лирна помолчала и кивнула. “Каждое слово”.
  
  “До всего этого я был так уверен, так убежден в правильности своего курса. У меня была миссия, святой поиск, благословленный самим Отцом Мира. Теперь... ” Юная леди-гувернантка испуганно нахмурилась, внезапно показавшись намного старше своих лет. “ Я ... кое-что здесь натворила. Защищая этот город, я совершал поступки ... Я считал их правильными, и именно так я их и совершал, теперь я не знаю. Теперь я задаюсь вопросом, не принял ли я гнев за добро, а убийство - за справедливость. ”
  
  “На войне это одно и то же, миледи”. Она вернулась и сжала руку Ривы. “Я тоже совершала поступки, и все, что я сделала бы снова”.
  
  ◆ ◆ ◆
  
  “Я бы хотела прогуляться, милорды”, - сказала она Бентену и Илтису некоторое время спустя. “Посмотреть на мою новую армию”.
  
  Илтис отвесил типично быстрый поклон, в то время как Бентен был занят подавлением зевоты. “ Чувствуете, что час уже поздний, милорд? - спросила она его.
  
  “Прошу прощения, ваше высочество”, - пробормотал он, выпрямляясь. “Я к вашим услугам... ”
  
  Она жестом велела ему замолчать. “ Иди спать, Бентен.
  
  Как и многие другие гости, Орена, казалось, ценила вкус покойного лорда к винам. “Мы тоже пойдем, ваше высочество”, - сказала она, слегка запинаясь, ее взгляд был несколько расфокусирован. “Мне нравятся солдаты”.
  
  “Я уложу ее в постель, ваше высочество”, - сказал Мюрел, беря леди за руку и таща ее в сторону поместья, несмотря на ее жалобный скулеж “Хочу посмотреть на солдат”.
  
  “Ее траур длился недолго”, - заметил Илтис, глядя им вслед.
  
  “Мы все скорбим по-разному, мой господин. Должны ли мы?”
  
  “Полагаю, я должен кое-что сказать вам, ваше высочество”, - сказал крупный мужчина после того, как они пересекли дамбу. “Относительно лорда Аль Сорны”.
  
  “В самом деле? И что же это такое?”
  
  “Я уже знакомился с ним раньше. Фактически, дважды. Один раз в Лайнеше, где он подарил мне это”, — он коснулся своего деформированного носа, — "и один раз несколько месяцев назад, когда я... ”
  
  Лирна остановилась, глядя на него с приподнятой бровью.
  
  “Я пытался убить его”, - закончил ее лорд-протектор. “Из арбалета”.
  
  Ее смех разнесся над рекой, пока Илтис стоял в стоическом молчании. “Вот почему ты был в подземельях с Фермином”, - сказала она.
  
  “Это была странная ошибка. Уверяю вас, я не допущу ее снова. Моя привязанность к Вере была яростной, беспрекословной. Я ... теперь у меня другие убеждения”.
  
  “Я бы на это надеялся”. Они продолжили путь, следуя вдоль берега, где в камышах все еще плавало несколько трупов, раздутых и источающих сильный запах гниющей плоти. После дождей воздух стал не по сезону холодным, отчего у нее перехватывало дыхание, когда она шла, и даже образовался тонкий слой льда вокруг тел в реке.
  
  “Лед летом”, - сказала она, останавливаясь, чтобы вглядеться поближе. “Конец лета, конечно. Но все равно, очень странно.”
  
  “Никогда не видел ничего подобного, ваше высочество”, - согласился Илтис, наклоняясь, чтобы лучше видеть. “Ни за что на свете”.
  
  Стрела попала ему в плечо, с криком швырнув его на землю. Лирна упала, когда ею овладел инстинкт победителя в битве, вторая стрела просвистела над головой и пробила тонкий лед на реке. Они близко, предположила она, оценив угол полета стрелы. Илтис лежал в нескольких футах от нее, стиснув зубы и нащупывая свой меч. Лирна покачала головой, подняв руку, обшаривая глазами высокую траву. Илтис замер, прикусив ткань плаща, чтобы не выдать свою боль.
  
  Никогда не расставайся с ним. Она прикрепила кинжал к своей икре перед банкетом, неприлично для королевы носить оружие. Она вытащила его и перевернула лезвие, пряча лунный отблеск под предплечьем. Ожидание.
  
  Две фигуры поднялись из травы чуть более чем в двадцати шагах от него, одна высокая, другая коренастая. Высокий мужчина держал длинный лук с наполовину натянутой стрелой, коренастый - топор. Они медленно приближались, коренастый мужчина рассмеялся. “Тебе следует больше доверять моему слову, мой святой друг. Я говорил тебе, что Отец приведет нас к ней”. Теперь она могла разглядеть его, черты лица с широкой бородой и лысую голову, оскаленные зубы, когда он повысил голос, в тоне звучало веселье. “Покажите себя, ваше высочество. Мы только хотим выразить наше почтение.”
  
  Немного ближе. Она опустила руку, позволив клинку упасть ей на ладонь.
  
  “О, не будь трудным”, - простонал бородатый мужчина. “Мы оказываем тебе услугу. Ты действительно хочешь идти по жизни с таким лицом?”
  
  Илтис с ревом вскочил на ноги, меч выскользнул из ножен, высокий мужчина повернулся к нему с полностью натянутым луком. Лирна мельком увидела узкое красивое лицо, искаженное ненавистью.
  
  Это был ее лучший бросок: нож описал идеальную дугу, чтобы вонзиться ему в горло, тетива лопнула, когда он падал, стрела упала в траву. Илтис бросился к коренастому мужчине, но смог сделать всего несколько шагов, прежде чем рухнуть на землю с воплем мучительного разочарования. Лирна бросилась к нему, когда коренастый мужчина приблизился, выхватила меч из его безвольной руки и взмахнула им двумя руками. Сталь звякнула о лезвие топора, и что-то ударило ее по лицу, заставив растянуться на земле.
  
  “Какая у вас твердая голова, ваше высочество”, - заметил коренастый мужчина, разминая пальцы и подходя ближе. “Возможно, я прикажу установить ее”.
  
  Он ухмыльнулся, поднимая свой топор, затем побледнел, когда что-то перекинулось через его голову и затянулось вокруг шеи. Его крик оборвался, когда его сбили с ног, глаза выпучились, топор выпал у него из рук, когда он схватился за веревку. Лирна поднялась на ноги, сплевывая кровь, увидев мускулистого кудрявого молодого человека, утаскивающего коренастого убийцу прочь. Молодой человек схватил веревку быстрыми, умелыми движениями своих мускулистых рук, ноги коренастого мужчины забарабанили по земле, когда его потянуло назад. Когда убийца оказался у его ног, молодой человек поставил ботинок ему на шею и еще туже затянул веревку, все это время его лицо было похоже на маску. Захлебывающиеся хрипы коренастого мужчины стихли через несколько секунд.
  
  Лирна подошла к Илтису, обнаружив его бледным от потери крови и едва в сознании. “Моя благодарность, солдат”, - сказала она мускулистому молодому человеку, когда он приблизился. “Пожалуйста, моему повелителю нужен целитель ...”
  
  Она нахмурилась, когда он не ответил, двигаясь к ней без паузы, его лицо по-прежнему ничего не выражало. “Что ...? ”
  
  Он двигался слишком быстро, чтобы она могла увернуться, большие сильные руки схватили ее за плечи и притянули ближе. Она смотрела в его глаза, пока они блуждали по ее шрамам, видя только пустую целеустремленность. “Больно”, - сказал он и заключил ее в объятия, прижимая к твердым мышцам своей груди.
  
  И она сгорела.
  
  AДОПОЛНЕНИЕ Я
  
  Драматические персонажи
  
  ОН УТОЧНИЛ REALM
  
  Королевский дом Аль-Нирена
  
  Мальциус Аль Нирен— Король Объединенного королевства
  
  Лирна Аль Нирен— сестра Малциуса, принцесса Королевства
  
  Орделла Аль Нирен— жена Малциуса, королева Королевства
  
  Янус Аль Нирен— сын Мальциуса, наследник трона
  
  Дирна Аль Нирен— дочь Малциуса, принцесса Королевства
  
  Благородный дом Аль Сорна
  
  Ваэлин Аль Сорна — бывший брат Шестого Ордена, Меч Королевства и Повелитель Башни Северных Пределов
  
  Алорнис Аль Сорна— художница и сестра Ваэлина
  
  Северные пределы
  
  Дарена Аль Мирна — Первый советник Северной башни
  
  Адал Зену— капитан Северной стражи
  
  Келан—целитель и брат Пятого ордена
  
  Холлун — хранитель записей и брат Четвертого ордена
  
  Орвен Аль Мелна— капитан Третьей роты Королевской конной гвардии
  
  Харлик—библиотекарь и брат Седьмого ордена, архивариус Северной башни
  
  Норта Аль Сендал— учитель и бывший брат Шестого Ордена, друг Ваэлина
  
  Селла Аль Сендал—жена Норта
  
  Артис Аль Сендал—сын Селлы и Норты
  
  Лорен Аль Сендал— дочь Селлы и Норты
  
  Снежный танец—боевой кот
  
  Мудрый Медведь—шаман Медвежьего народа
  
  Санеш Полтар— военный вождь Эорхил Сил
  
  Мудрость—мудрый старейшина Эорхил Сил
  
  Инша ка Форна (Сталь в лунном свете)—Воин Эорил
  
  Ультин— бригадир шахты в Ущелье Риверс, позже капитан Первого батальона Армии Севера.
  
  Даверн—корабельный мастер, позже сержант Армии Севера
  
  Кара — жительница Нерин-Пойнт
  
  Лоркан — житель Нерин-Пойнт
  
  Маркен — житель Нерин-Пойнт
  
  Ткач — житель Нерин-Пойнт
  
  Шестой Орден Веры
  
  Соллис — мастер меча и брат-командир перевала Скеллан.
  
  Каэнис Аль Ниса— брат Шестого ордена, Меч Королевства и лорд-маршал Тридцать пятого пехотного полка
  
  Френтис — брат Шестого Ордена, друг Ваэлина
  
  Греалин— Мастер Складов и брат Шестого ордена
  
  Ренсиал — повелитель лошадей и брат Шестого ордена
  
  Айверн — брат Шестого ордена, дислоцированный на перевале Скеллан.
  
  Хервил — брат Шестого ордена, дислоцированный на перевале Скеллан.
  
  Аллтор
  
  Сентес Мустор—Феодальный лорд Камбраэля
  
  Рива Мустор—племянница Сентеса
  
  Велисс— Почетный советник лорда фьефа Камбраэля
  
  Арентес Варнор— лорд-командующий городской стражей
  
  Брен Антеш— Лорд-командующий лучниками
  
  Харин —целитель и брат Пятого ордена, мастер Костных знаний
  
  Аркен—азраэлинский юноша, друг Ривы
  
  Читатель—лидер Всемирной Церкви Отец
  
  Ренфаэль
  
  Дарнел Линель— Лорд Ренфаэля
  
  Хьюлин Бандерс— рыцарь и барон Ренфаэля
  
  Улис— незаконнорожденная дочь Бандерса
  
  Арендил—сын Улис
  
  Эрмунд Левен — рыцарь и главный вассал Бандерса
  
  Рекус Вендерс — рыцарь и главный вассал Дарнела
  
  Урлийский лес
  
  Крысолов—вне закона
  
  Дракер— преступник, товарищ Крысолова
  
  Иллиан Аль Джервин— беглый раб, друг Давоки
  
  Тридцать четвертый—бывший номерной раб и палач
  
  Слэшер—пес веры и друг Френтиса
  
  Чернозуб—верный пес и друг Иллиана
  
  Прочее
  
  Алюций Аль Гестиан—поэт, друг Алорнис и Ваэлина
  
  Нирка Аль Смолен— лорд-маршал Королевской конной гвардии
  
  Тендрис Аль Форне— Аспект Четвертого порядка
  
  Бенрил Лениал — известный художник и брат Третьего ордена
  
  Джанрил Норин— менестрель и бывший знаменосец Тридцать пятого пехотного полка
  
  Эллора—танцовщица и жена Джанрила
  
  Граф Марвен— командующий нилсаэлинским контингентом Армии Севера
  
  Джехрид Аль Бера— Повелитель башни Южного берега
  
  ЛОНАК ДОМИНИОН
  
  Малесса—Верховная жрица и лидер лонахимов
  
  Давока — воин клана Черной Реки, Слуга Горы, друг Лирны
  
  Кирал—охотница клана Черной реки и сестра Давоки
  
  Альтюрк—Талесса из клана Серого Ястреба
  
  Мастек— воин клана Серого Ястреба
  
  ОН ПИРАН ИПОВЕЛИТЕЛЬ
  
  Алуран Макстор Селсус—Император
  
  Эмерен Насур Эйлерс — бывшая подопечная императора
  
  Вернье Алише Сомерен—Имперский Летописец
  
  Нелизен Нестер Хеврен— капитан Императорской гвардии
  
  ОН ПротивОЛЛАРИАНА EMPIRE
  
  Арклев Энтрил— член Правящего совета Волариана
  
  Реклар Токрев— генерал Двадцатого корпуса Воларианского имперского воинства
  
  Форнелла Ав Энтрил Ав Токрев— сестра Арклева, жена Реклара
  
  Вастир — смотритель шахт, на службе у Арклева
  
  МЭЛЬДЕНСКИЕ яКЛЕВЕЩУ
  
  Атеран Элл-Нестра— мелденейский морской капитан и Щит Островов
  
  Карвал Элл-Нурин — Командир корабля и капитан Красного Сокола
  
  Белорат— капитан Морского меча
  
  СЭОРДА СИЛ
  
  Нерсус Сил Нин (Песнь ветра)— провидец из древней легенды
  
  Гера Дракил (Красный Ястреб)— старейшина и военный вождь
  
  AДОПОЛНЕНИЕ II
  
  Правила Блефа воина
  
  Стандартная колода Азраэлинов содержит следующие карты, перечисленные в порядке ранга:
  
  Король волков (значение: 12)
  
  Королева роз (значение: 11)
  
  Принц змей (значение: 10)
  
  Повелитель клинков (значение: 9)
  
  Повелительница Ворон (значение: 8)
  
  Красный капитан (значение: 7)
  
  Черный сержант (значение: 7)
  
  Золотой страж (значение: 7)
  
  Зеленый лучник (значение: 7)
  
  Белый мечник (значение: 7)
  
  Слепой кузнец (значение: 6)
  
  Улыбающийся каменщик (значение: 6)
  
  Страдающий от любви Миллер (значение: 6)
  
  Счастливый Ткач (значение: 6)
  
  Плачущая служанка (значение: 6)
  
  Воющий волк (значение: 5)
  
  Парящий ястреб (значение: 5)
  
  Пирующий ворон (значение: 5)
  
  Вставший на дыбы конь (значение: 5)
  
  Свернувшаяся змея (значение: 5)
  
  Дворец (значение: 4)
  
  Трон (значение: 4)
  
  Замок (значение: 4)
  
  Корона (значение: 4)
  
  Свиток (значение: 4)
  
  Скрещенные мечи (значение: 3)
  
  Отравленная чаша (значение: 3)
  
  Кровавый кинжал (значение: 3)
  
  Натянутый лук (значение: 3)
  
  Сияющий топор (значение: 3)
  
  Свеча (стоимость: 2)
  
  Книга (значение: 2)
  
  Подзорная труба (значение: 2)
  
  Пестик (значение: 2)
  
  Перо (значение: 2)
  
  Серый корабль (значение: 1)
  
  Веселый моряк (значение: 1)
  
  Надвигающаяся буря (значение: 1)
  
  Темнеющее море (значение: 1)
  
  Утопленник (значение: 1)
  
  В Warrior's Bluff могут играть до пяти игроков. В начале игры дилер тасует карты и сдает по шесть карт каждому игроку. Каждый игрок может выбрать две карты из своей руки, которые будут заменены двумя картами из колоды.
  
  Игрок слева от дилера делает первую ставку или сбрасывает свою руку и так далее, пока каждый игрок либо не сделает ставку, либо не сбросит карты. В следующем раунде у игроков есть возможность повысить ставку или сохранить свои предыдущие ставки. Если все игроки решат сделать ставку, будут показаны карты, и игрок с комбинацией наибольшего достоинства выиграет банк. Если один или несколько игроков решат сделать рейз, каждый игрок должен сделать самую высокую ставку, чтобы остаться в игре. Ставки продолжаются до тех пор, пока все оставшиеся игроки не сыграют в том же раунде, после чего раскрываются все карты и выигрывает игрок с комбинацией наибольшего достоинства.
  
  Любой игрок, у которого на руках Повелитель Клинков плюс пять карт Боевой масти (Красный капитан, Черный Сержант, Золотая Гвардия, Зеленый Лучник и Белый Фехтовальщик), разыгрывает Блеф Воина и выигрывает комбинацию. Все остальные раздачи выигрываются на основании общей стоимости всех пяти карт, имеющихся у каждого игрока. Если номинал двух или более раздач одинаков, выигрывает игрок с картой самого высокого ранга, например, игрок, у которого на руках Король волков и пять других карт общим номиналом тридцать, выиграет у игрока с Королевой Роз и пятью другими картами, также равными тридцати.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"