Хиггинс Джек : другие произведения.

Резкий выстрел

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Резкий выстрел
  
  Джек Хиггинс
  
  *
  
  
  
  Мужчина Ахнул,
  
  Ищу Джона Ченса. Он единственный, кто может мне сейчас помочь. Мужчина рухнул на колени; затем повалился вперед и неподвижно упал к ногам Рича.
  
  Близнецы-подростки Рич и Джейд наконец-то наслаждаются тишиной дома, пока их отец Джон Ченс выполняет шпионское задание. Но в мгновение ока они снова пускаются в бега - и на этот раз они предоставлены сами себе!
  
  Таинственный мужчина из прошлого Ченса появляется у их двери, вовлекая близнецов в захватывающую дух погоню по парку развлечений, во время которой Джейд берут в заложники. Охота за Нефритом ведет на Ближний Восток, где зловещий заговор с участием ядерного оружия может ввергнуть весь регион в хаос. Теперь Рич и его отец должны найти Джейд и обезвредить бомбу, прежде чем баланс мировых сил окончательно перейдет в руки террористов.
  
  Как и "Уверенный огонь" и "Смертельный бег", известные молодежные триллеры Джека Хиггинса, в которых также участвуют близнецы Шанс.
  
  ПРОЛОГ:
  
  1990. Южный Ирак.
  
  Джон Шанс поднял свой мощный бинокль и навел его на низкое здание по другую сторону песчаной дюны. Это была иракская ядерная лаборатория, и, по данным британской разведки, она была близка к созданию жизнеспособной бомбы. С другой стороны, по словам Саддама Хусейна, у Ирака не было программы создания ядерного оружия, и этой секретной лаборатории в пустыне просто не существовало.
  
  Работа Джона Ченса заключалась в том, чтобы убедиться, что к концу дня этого действительно не произошло.
  
  "Ты думаешь, у них там есть ядерное оружие?" - спросил Декс Хэлфорд. Он был вторым номером Ченса в этой миссии SAS, жилистый, но сильный мужчина с темными волосами. В этот момент его волосы были покрыты коричневым платком. Как и длинный плащ, который он носил поверх униформы, он был разработан так, чтобы сливаться с песком пустыни и на расстоянии создавать впечатление, что он представитель местного племени.
  
  "Слишком рано говорить", - сказал Шанс. "Оценка из МИ-6 говорит, что они только что запустили это место. Возможно, у них есть какое-то сырье, но маловероятно, что у них пока будет что-то оружейное."
  
  "Не исключено, однако. Шестеро ошибались и раньше", - сказал Ферди Маккейн. Он был самым низкорослым в команде, коренастым и коренастый. Тонкие темные усы делали его больше похожим на итальянского гангстера, чем на элитного британского спецназовца.
  
  "Ходили слухи, что они забрали вещи с объекта в Аль-Маане до того, как Моссад нанес там визит", - сказал Хэлфорд. "Если это так, то они привезли это сюда".
  
  Дальнейшее обсуждение было прервано четвертым членом команды. - У нас гости, - крикнул Марк Дэрроу с другой стороны неглубокого провала, где они прятались.
  
  Шанс подал знак Маккейну и Хэлфорду оставаться на месте и подполз поближе, чтобы посмотреть. Дэрроу находился с другой стороны джипа - камуфляжная сетка была натянута на машину и укреплена колышками для палатки, чтобы удерживать ее на месте. В
  
  задняя часть джипа была завалена оборудованием, включая несколько ящиков с бризантными взрывчатыми веществами.
  
  "Что это?" - спросил Ченс, лежа ничком рядом с Дэрроу так, что только его замотанная шарфом голова торчала над гребнем дюны.
  
  Дэрроу указал вдаль, и Ченс снова поднял бинокль. Вдалеке, но направляясь к ним, он увидел вереницу верблюдов. Изображение мерцало от жары, но даже на таком расстоянии Ченс мог разглядеть идущих рядом представителей племени бедуинов. Он мрачно улыбнулся, увидев, что у одного из верблюдов к спине был привязан верблюжонок, чтобы младенец не замедлял их движения.
  
  "Они могут пройти прямо мимо", - сказал Дэрроу. "Но скоро наступит вечер, и они захотят разбить лагерь, пока не похолодало. Они должны знать, что завод находится там - я думаю, они воспользуются зданиями для укрытия от ночного ветра. Они будут знать, что погода может измениться в любой момент. "
  
  "И если они действительно разобьют лагерь рядом с ядерным объектом ... "
  
  "Это отвлечет внимание республиканской гвардии от наблюдения за ними, и, возможно, они возьмут вину на себя", - закончил за него Дэрроу. "Хороший отвлекающий маневр".
  
  Но это было не то, что имел в виду Ченс. "Если они встанут лагерем слишком близко, их зацепит взрывом. Это место взорвется с оглушительным грохотом".
  
  "Мы позаботимся об этом". Дэрроу ухмыльнулся. "И если они найдут несколько тел бедуинов среди обломков, тем лучше". Ченс холодно посмотрел на него. "У нас есть час до начала
  
  нам нужно подготовиться. Ты остаешься здесь с Хэлфордом. Он повернулся и позвал двух других мужчин. "Декс, останься здесь с Дэрроу. Ферди - ты со мной".
  
  "Куда мы идем?" - спросил Ферди Маккейн, спеша присоединиться к Шансу.
  
  "Мы собираемся предупредить этих бедуинов, что им нужно разбить лагерь где-нибудь в другом месте".
  
  "Ты сумасшедший", - сказал ему Дэрроу. "Они нам ничего не должны - что, если они зарубят тебя на месте?"
  
  Ченс устремил на него пронзительный взгляд. - Мы хирурги, а не мясники, - тихо сказал он. - Мы здесь, чтобы спасать жизни, а не отнимать их. Да, будут некоторые потери, но не больше, чем необходимо. Наша цель - этот ядерный объект и что бы там у них ни было. Не охрана, хотя мы уберем их, если потребуется. Не ученые, которые, вероятно, в любом случае работают под давлением, но опять же, мы уберем их, если потребуется. Но нет оправдания - никакого оправдания - подвергать опасности невинные жизни, если только мы не будем абсолютно вынуждены. Понял?"
  
  Дэрроу отвернулся.
  
  Ченс схватил его за плечо и развернул назад. - Ты понял? - повторил он.
  
  "Я понял это", - сказал ему Дэрроу с жестким взглядом и застывшим выражением лица. "И я должен сказать вам, сэр, что с таким отношением вы никогда далеко не продвинетесь на этой работе".
  
  "Если у вас такое отношение, - спокойно ответил Шанс, - то вы не на той работе". Он повернулся к Маккейну. "Вы готовы?" "Когда будете готовы, босс".
  
  "Тогда давайте спасем несколько жизней". Шанс взглянул на Дэрроу, прежде чем добавить: "Потому что, в конечном счете, это наша работа".
  
  Ночью температура резко упала, но Джон Шанс не чувствовал холода. Все его внимание было сосредоточено на текущей работе. Хэлфорд и Дэрроу установили массу пиропатронов и взрывчатки на дальней стороне иракского объекта. Взрывчатка должна была сработать как гранаты, в то время как пиропатроны имитировали стрельбу.
  
  "Все готово?" - спросил Шанс, когда Хэлфорд вернулся.
  
  Они оставили свои плащи в джипе, хотя на головах у них все еще были шарфы. Поднимался ветер, и песок хлестал их по лицам. Обещанная песчаная буря не заставила себя долго ждать.
  
  Хэлфорд кивнул. "Это будет адское шоу фейерверков".
  
  "Только до тех пор, пока это отвлекает республиканскую гвардию, чтобы мы могли проникнуть внутрь и заминировать здание".
  
  "А ученые и гражданские рабочие?"
  
  "Скажи им, чтобы убегали. Принес свой разговорник?"
  
  Хэлфорд взмахнул штурмовой винтовкой. "Я думаю, что смогу общаться с ними. Они будут знать, что нужно бежать. Кстати, ты хорошо ладишь с этими бедуинами?
  
  Шанс ухмыльнулся. "Мне удалось донести до вас суть дела. Они пошли дальше, так что, я думаю, они поняли ".
  
  "Они могли бы сказать тебе спасибо", - сказал ему Хэлфорд. "Они это сделали. Староста - парень по имени Кассим. Он подарил мне верблюжонка.
  
  "Он что?!" Хэлфорд огляделся, словно ожидая увидеть маленького верблюда, присоединившегося к ним в этой миссии.
  
  Ченс рассмеялся. "Все в порядке. Я попросил его присмотреть за ним, пока я не смогу вернуться и забрать его".
  
  Еще через час поднялся ветер и закружился песок. Шанс решил, что пришло время действовать. Если они будут ждать еще немного, песчаная буря станет слишком сильной, и они не смогут уйти.
  
  По сигналу Ченса Хэлфорд произвел отвлекающие взрывы и разряды. Пустыня наполнилась шумом и яростью. Вспышки высвечивали застывшие изображения кружащегося песка, похожие на фотографии. Выстрелы, казалось, прорвались сквозь северную часть сооружения.
  
  Иракская охрана немедленно открыла ответный огонь. Бронированный автомобиль, расположенный за главными воротами, ожил и с грохотом подкатил к задней части стены по периметру, чтобы отразить предполагаемую атаку.
  
  Теперь, когда главные ворота охраняли только несколько нервничающих солдат, команда SAS сделала свой ход. Бесшумные и быстрые, тени в ночи, они сняли охрану. Ченс вырубил двух солдат, в то время как Хэлфорд впечатал другого в стену караульного помещения, лишив охранника сознания. Маккейн быстро расправился с четвертым охранником, который успел выхватить пистолет, но не успел выстрелить, прежде чем нож Маккейна вонзился ему в ногу. Мгновение спустя охраннику заткнули рот кляпом и связали, его нога была перевязана, чтобы остановить кровотечение.
  
  Убивать должен был только Дэрроу. Его автоматическая винтовка.с глушителем убила трех охранников, дежуривших на высокой стене по периметру. Двое упали там, где стояли. Третий качнулся вперед, беззвучно упав на землю у ног Дэрроу. Он улыбнулся с холодным удовлетворением.
  
  Инструкции, которые Ченс шептал в наушниках своей команды, были громкими и четкими. "У нас есть доступ. Время выходить на свои позиции. Ферди, продолжай наблюдение и дай нам знать, если оставшиеся охранники поймут, что их обманули. Декс, ты берешь на себя караульное помещение и сторожевые вышки. Марк, ты занимаешь офисы и административный комплекс, как мы и договаривались. Я разберусь с главной лабораторией. Подготовь заряды к взрыву через двадцать минут после моей отметки и убедись, что к тому времени вернешься к джипу. Все в порядке?"
  
  Десять минут спустя, после того как каждый из его людей зарегистрировался, Шанс сказал им: "Тогда ладно. Через десять минут ... сейчас. Вперед, вперед, вперед!"
  
  Они быстро и бесшумно двигались по комплексу. Как и многое в оружейной программе Саддама, дизайн завода был украден. Шанс изучил планы российской установки, на которой она была основана. Он точно знал, где будет находиться главная лаборатория, и самый быстрый и безопасный маршрут, чтобы добраться туда.
  
  Он никого не видел на своем пути по тускло освещенным коридорам, пока не оказался почти у места назначения. Затем он втиснулся в нишу, чтобы пропустить ученого в белом халате. У мужчины что-то было в руках - Шанс получил только
  
  мельком, но он был явно тяжелым и, казалось, сделан из камня. Статуя, возможно, около полуметра высотой . , , Ученый выглядел обеспокоенным, когда он спешил мимо.
  
  Как только коридор опустел, Ченс быстро подбежал к бронированной двери в конце. Рядом с тяжелой, обитой свинцом дверью была цифровая клавиатура. Ченс не стал тратить время на попытки разгадать код. Дверь могла быть прочной, а замок - не поддающимся взлому. Но петли были слабым местом.
  
  Ченс достал из рюкзака что-то похожее на огромный тюбик зубной пасты. Он выдавил из него густую серую пасту, похожую на герметик для ванной, на край двери и на петли. Наконец, он воткнул маленькую металлическую булавку в серую пасту. Конец булавки засветился красным.
  
  Поспешив обратно в нишу, Ченс вытащил маленькую пластиковую коробочку с выключателем на ней. Он отвернулся и нажал на выключатель.
  
  Звук взрыва эхом прокатился по коридору, за ним немедленно последовало облако дыма. Когда звук и дым рассеялись, раздался пронзительный вой сигнализации.
  
  Дверь лежала боком на земле. Ченс перепрыгнул через нее, вбегая в главную лабораторию. Несколько техников и ученых съежились в углу. Ченс бросил на них короткий взгляд.
  
  "Ты слушаешь?" он крикнул на местном диалекте, перекрывая звук будильника.
  
  "Да", - дрожащим голосом ответил один из ученых. "Хорошо. Убедитесь, что вы взяли с собой связанного охранника в сторожке у ворот; ему будет трудно идти самостоятельно.
  
  А потом у тебя есть десять минут, чтобы убраться отсюда к чертовой матери, прежде чем все взлетит на воздух.
  
  Ченс опустился на колени, держа рюкзак на полу перед собой, и вытаскивал из него какие-то предметы. Он поднял один - не нужно было быть экспертом, чтобы догадаться, что толстый коричневый цилиндр был взрывчатым веществом.
  
  "Итак, чего ты ждешь?" - спросил Шанс, устанавливая первый из фугасных зарядов у ряда компьютерных серверов. Он посмотрел на часы и установил таймер.
  
  Когда он оглянулся через плечо, лаборатория была пуста.
  
  Пять минут спустя Ченс установил взрывчатку в ключевых точках по всей комнате. Он позаботился о том, чтобы основная тяжесть взрывов пришлась на жизненно важные области: защитные камеры, центрифуги, хранилища данных . . . Он взял с собой пустой рюкзак - не было смысла оставлять что-либо сверх необходимого, что могло бы идентифицировать того, кто там был. Главная причина использования Шанса и его команды вместо авиаудара заключалась в том, что никто не знал наверняка, кто разрушил это место.
  
  При включенной тревоге республиканская гвардия, должно быть, спешила вернуться после диверсии, устроенной Хэлфордом и Дэрроу. Держа штурмовую винтовку наготове и настроенную на непрерывный автоматический огонь, Ченс выбежал из лаборатории.
  
  Он должен был предположить, что любой, кого он увидит, будет настроен враждебно. Гражданские должны спасаться бегством. Из регулярных отчетов о местоположении и прогрессе в наушнике он точно знал, где находятся все члены его собственной команды. Любой
  
  на объект вернулся, должно быть, враг. Ченс зарубил троих солдат в коридоре - убив их прежде, чем они даже узнали, что он там.
  
  В центральную часть Ченс швырнул несколько дымовых шашек. Это замедлит возвращающиеся войска и замаскирует его собственное бегство. Мимо него в тумане желтого дыма промелькнула темная фигура, и Ченс крикнул ей:
  
  "Лаборатория в безопасности", - прокричал он на местном диалекте. "Проблема в административном блоке". Он мрачно улыбнулся, услышав, как его слова повторяют входящие солдаты.
  
  Пуля, предназначавшаяся Ченсу, срикошетила от стены рядом с главными воротами. Он инстинктивно повернулся и выстрелил, и фигура в хаки рухнула у него за спиной. Ченс не стал ждать, последуют ли за ним другие. Он бежал по песку, прочь от шума и неразберихи, прочь от дыма и пуль. Быстрый взгляд на часы сказал ему, что времени слоняться без дела нет.
  
  Он добрался до песчаной дюны и бросился вниз, скатившись с другой стороны и затормозив рядом с джипом.
  
  Декс Хэлфорд посмотрел на него сверху вниз с того места, где он беззаботно сидел на водительском сиденье. Дверца была открыта, и он свесил ноги через борт, потягивая воду из бутылки.
  
  "Что тебя задержало?" - Спросил Декс с усмешкой.
  
  Маккейн сидел на пассажирском сиденье. - Если опоздаешь, садись сзади, - крикнул он. Затем он нахмурился. - Разве Дэрроу не с тобой?
  
  "Он приближается к цели", - сказал Шанс, взглянув на часы. Секундная стрелка приближалась к 12. Осталось всего несколько секунд. "Пять", - пробормотал он, отсчитывая их. "Четыре ... три ... "
  
  "А вот и он", - сказал Хэлфорд.
  
  Темная фигура скатилась с дюны, точно так же, как это сделал сам Шанс. - Извините, я опоздал, - сказал Дэрроу, подходя к джипу.
  
  Если он и сказал что-то еще, то это потонуло в звуке взрыва. Ночное небо внезапно озарилось дневным светом. Ярко-желтый цвет разлился по ландшафту, и шар дыма и огня грибом взмыл вверх.
  
  - Нам пора уходить, - сказал Шанс, когда шум затих вдали. "Мы с тобой поедем сзади", - сказал он Дэрроу, хлопнув своего товарища по плечу. .
  
  "Услуги шофера; мне это нравится". Дэрроу снял свой рюкзак и втащил его к себе в джип.
  
  Шанс озадаченно наблюдал за ним. Рюкзак был явно тяжелым - очень тяжелым. Но она должна была быть пустой.
  
  Джип перевалил через подъем и покатился вниз по другую сторону дюны, набирая скорость. Вдалеке горела установка. Крошечные фигурки - солдаты, гражданские лица и ученые - в замешательстве толпились вокруг него.
  
  "Работа выполнена", - крикнул Маккейн с передней части джипа. "Отлично сработано, команда", - сказал им Шанс. - Осталось связать два маленьких незакрепленных конца, и мы дома, сухие.
  
  "И что это?" Спросил Дэрроу.
  
  "Во-первых, - сказал ему Шанс, - есть небольшой вопрос с фотографией команды. И, во-вторых, я хочу знать, что у тебя в рюкзаке".
  
  Дэрроу встретился взглядом с Шансом. Мгновение он ничего не говорил. Затем отвел взгляд. - Сувенир. Я покажу тебе, когда рассветет.
  
  План состоял в том, чтобы пересечь границу с Восточной Аравией, небольшой страной к юго-востоку от Ирака, также граничащей с Кувейтом и Саудовской Аравией. К рассвету команда Ченса была в ста пятидесяти километрах от границы. На джипе это заняло бы всего несколько часов.
  
  Они услышали самолет задолго до того, как увидели его.
  
  "Один из наших?" Дэрроу задумался.
  
  "Сомневаюсь", - сказал Хэлфорд. "Нам нужно найти какое-нибудь укрытие". "Камуфляжную сетку?" Предложил Маккейн.
  
  Ченс покачал головой. "Мы должны предположить, что они ищут нас. Нам понадобится укрытие получше этого". На коленях у него лежала раскрытая карта. "Повернись немного влево, вон на тот холм. Там должны быть остатки деревни."
  
  Маленький черный силуэт скользнул по горизонту справа от них. Самолет медленно развернулся, направляясь обратно к ним.
  
  "Оно нас заметило?" Дэрроу задумался.
  
  "Пока нет", - прокричал Ченс сквозь рев джипа, когда Хэлфорд прибавил скорость. "Возможно, мы увидим песок, который поднимаем, но нам придется рискнуть".
  
  Маккейн достал бинокль. "Опознавательные знаки иракских ВВС. Это Foxbat".
  
  Ченс выругался. МиГ-25, получивший кодовое название Foxbat в войсках НАТО, был мощным самолетом. Он был достаточно быстр, чтобы обогнать ракету класса "воздух-воздух", но хорошей новостью было то, что он не нес наземного вооружения. Он использовался только для разведки и перехвата. Круто накренившись, он исчез вдали.
  
  Перед ними были остатки деревни. Она оказалась больше, чем они ожидали - заброшенные каменные строения, исчезающие вдали. Большая часть крыш обрушилась, от некоторых зданий осталась лишь пара разрушенных стен.
  
  "Вы могли бы заблудиться там на неделю", - сказал Маккейн.
  
  Хэлфорд быстро направил джип между несколькими низкими стенами, затем по песчаной насыпи к огороженным остаткам дома. Джип резко остановился, и Дэрроу с Ченсом немедленно развернули камуфляжную сетку и натянули ее на машину.
  
  Все четверо в считанные секунды выбежали из здания, укрывшись в тени участка стены в тридцати метрах от него. Если "Летучая мышь" вернется, у нее будет больше шансов заметить джип. Если бы это произошло, они хотели быть подальше от этого.
  
  "Ничего не слышно", - сказал Маккейн. "Может, у нас все в порядке?"
  
  "Дай ему полчаса", - решил Шанс. "Возможно, у него
  
  заметили нас и вызвали поддержку. Мы не хотим, чтобы нас поймали.
  
  в открытую, если он вернется, особенно если у него будет компания."
  
  "Тогда пришло время для командного фото", - решил Хэлфорд. Он
  
  достал одноразовый фотоаппарат. Фотоаппарат был взят из
  
  в супермаркете, но Хэлфорд убрал картон
  
  корпус, выдающий его происхождение. Это был простой, функциональный черный пластик.
  
  "Верно, - сказал Хэлфорд, - задача состоит в том, чтобы придумать, как сделать снимок, когда мы все внутри. Таймера нет ".
  
  Маккейн вздохнул и взял камеру. "Почему я всегда должен быть практичным? Мне нужен маленький камень примерно ... вот такого размера". Он описал большим и указательным пальцами небольшой круг.
  
  Недостатка в камнях нужного размера не было - как раз таких, чтобы закрывать кнопку спуска затвора фотоаппарата. Маккейн навел камеру на низкий участок стены, который выступал из более высокой стены. Затем он обложил камеру тяжелыми камнями, чтобы удержать ее на месте. Он прикрепил сверху еще один, выступающий над объективом, но оставляющий открытой кнопку спуска затвора с маленьким камнем на ней.
  
  "Так, займите свои позиции".
  
  "И это все?" Спросил Хэлфорд, смеясь. "И что теперь?" "Да, - сказал Дэрроу, - в чем проблема? Кому-то все равно нужно нажать на спуск".
  
  "Я думаю, в этом вся идея", - сказал Шанс. "Верно, Ферди?"
  
  Маккейн ухмылялся. "Совершенно верно. Будь готов. Камера расположена на одной линии с этим участком стены, так что давайте все встанем перед ней. О, и еще нам понадобятся камешки. Думаю, примерно вот такого размера. Он поднял камень размером с яйцо и взвесил его в руке. "Да, этого должно хватить. Я пойду первым".
  
  "Что ты собираешься делать?" Спросил Дэрроу.
  
  - Бросайте в него камни. Готов?"
  
  Они сразу поняли, что имел в виду Маккейн, когда бросил камень размером с яйцо. Он подбросил его на более высокую секцию.
  
  стены. Камень с грохотом покатился по стене, отскакивая от камней, удерживающих камеру неподвижной.
  
  "Промахнулся", - сказал Маккейн. "Кто следующий?"
  
  Третий камешек сделал свое дело. Хэлфорд описал дугу в воздухе над стеной точно так же, как сначала Маккейн, а затем Дэрроу. Камешек покатился вниз и на этот раз ударился о маленький камешек на кнопке спуска затвора. Силы удара было достаточно, чтобы сделать снимок.
  
  "Отлично сработано, Ферди", - сказал Шанс, когда все они смотрели, как он достает камеру и сматывает пленку. "А теперь давай посмотрим, что у Марка в рюкзаке, хорошо?"
  
  Дэрроу неохотно открыл рюкзак и достал свой "сувенир". Это была статуэтка, сделанная из темно-коричневого материала, похожего на терракоту, около полуметра в высоту и около пятнадцати сантиметров в ширину. Он был в форме льва, стоящего вертикально на задних лапах, и явно был старым: черты и детали стерлись, а материал был потертым, поцарапанным и отслаивающимся. Ченс вспомнил, что он был у одного из ученых - должно быть, вскоре после этого он столкнулся с Дэрроу.
  
  "Черт возьми, он тяжелый", - прокомментировал Маккейн, поднимая его, чтобы получше рассмотреть. "Зачем тебе это нужно?"
  
  "Мне просто понравилось, как это выглядело". Дэрроу осторожно взял статуэтку из рук Маккейна и сунул ее в свой рюкзак. "Ничего особенного".
  
  "Думаешь, это ценно?" Спросил Хэлфорд.
  
  "Я дам тебе знать".
  
  Ченс выглядел мрачным. "Тебе не следовало соглашаться на это", - сказал он.
  
  сказал. "Мы пришли сюда не для того, чтобы красть артефакты, ценные они или нет".
  
  "Да ладно тебе, Джон", - сказал Дэрроу, внезапно разозлившись. "Мы собирались взорвать это. Я нашел это в административном блоке, когда закладывал взрывчатку. Просто казалось позорным уничтожать его. Так в чем же вред? Я имею в виду, они же не придут и не потребуют его обратно, не так ли? "
  
  "На самом деле, - сказал Хэлфорд, - я думаю, что они могли бы". Он указал на массу разрушенных зданий и рухнувших стен.
  
  Две маленькие черные фигурки быстро неслись к ним по небу. Пока они смотрели, одна из черных фигур вспыхнула, как будто ее поймало солнце.
  
  "Приближаемся!" - Крикнул Маккейн.
  
  Мгновение спустя здание всего в тридцати метрах от нас взорвалось огненным шаром. По песчаной земле прошелся шквальный пулеметный огонь.
  
  Четверо мужчин бросились под прикрытие стены. Раздался еще один взрыв, еще ближе. Стена взорвалась от удара ракеты, в воздух полетели камни и обломки. Дэрроу вскрикнул, когда каменный обломок ударил его сбоку по голове, отбросив в сторону.
  
  Затем атака прекратилась так же внезапно, как и началась. Два самолета устремились вперед, вдаль.
  
  "Как только они повернутся, они вернутся", - сказал Хэлфорд.
  
  Ченс был рядом с распростертым телом Дэрроу. "Без сознания. Он теряет кровь, и я думаю, у него сломана ключица. Мы должны отвести его к джипу ".
  
  "Это может стать проблемой", - сказал Маккейн, опускаясь на колени рядом с ним.
  
  они. Он указал на горящие остатки здания, в которое попала первая ракета. "Это джип. Может быть, они заметили его тепловой след".
  
  "Тогда нам придется идти пешком. Мы будем нести Марка по очереди. Мы выдвигаемся, как только станет безопасно ".
  
  "И когда это произойдет?"
  
  - Самолеты не разворачиваются, - доложил Хэлфорд, присоединяясь к ним. "Я думаю, что Летучая мышь не была уверена, что он что-то видел, и они просто проверяли, возможно, пытались выманить нас, если мы были здесь. Они стреляли по всему, что попадало в инфракрасный диапазон, и им просто повезло ".
  
  "И мы этого не сделали", - сказал Шанс. "Они могут прислать наземные войска для проверки. Давайте убедимся, что от джипа ничего не осталось, и закопаем все, что не заберем с собой. Нам нужно путешествовать налегке. Если повезет, мы сможем вызвать эвакуацию, но если нет, то до границы еще сто пятьдесят километров. Итак, единственное, что мы возьмем с собой, кроме воды, оружия и аптечки первой помощи, - это Марк, понял?"
  
  "А как насчет этого?" Спросил Маккейн, пиная тяжелый рюкзак Дэрроу, в котором лежала его сувенирная статуэтка.
  
  "Проверь джип", - сказал ему Шанс. "Декс, сделай, что можешь, чтобы помочь Марку. Посмотри, сможешь ли ты остановить кровотечение". Он поднял рюкзак - он действительно был очень тяжелым, и они никак не могли взять его с собой и нести Дэрроу. Скорость сейчас была жизненно важна. "Я закопаю это вместе с остальным снаряжением", - сказал он.
  
  
  
  Глава 1.
  
  Сегодняшний день. Глостершир, Англия.
  
  Джейд Ченс совершала пробежку. Маршрут, который она выбрала - через деревню и обратно через холмы - составлял почти ровно шесть с половиной километров. Она пыталась бегать каждый день после школы и иногда уговаривала своего брата Рича пойти с ней. Но не сегодня днем.
  
  Когда он был дома, папа часто присоединялся к ней. Джейд ожидала, что он будет медлительным и не в форме; он ел самую ужасную дрянь, курил - хотя и меньше, чем раньше, - и, насколько Джейд могла судить, пил только черный кофе, пиво и шампанское. Иногда вместе. Но он всегда удивлял ее, не отставая.
  
  Был ноябрь, поэтому, когда Джейд вернулась, было уже темно. Она оставила Рича делать домашнее задание, и он все еще был за ним, когда она вернулась.
  
  "Звонил папа", - сказал Рич, не поднимая глаз. Он сидел за обеденным столом в главной гостиной маленького
  
  коттедж, который они делили втроем, находился на окраине маленькой деревни в самом сердце Котсуолдских холмов.
  
  "Он сказал, где он или что делает?" Спросила Джейд, направляясь прямо на кухню.
  
  "Нет".
  
  "Он сказал, когда вернется?" Позвала Джейд, открывая холодильник.
  
  "Через несколько дней".
  
  "Он сказал, куда положил консервный нож?"
  
  "Не-а", - отозвался Рич. "Но я действительно спросил", - добавил он через мгновение.
  
  "Лгунья". Джейд начала доставать пиво и шампанское из холодильника. "Так зачем он потрудился позвонить?"
  
  "Не знаю. Об этом я не спрашивал". Рич стоял в дверях, наблюдая, как Джейд опустошает холодильник. "Надеюсь, ты не собираешься снова вылить все это в раковину", - сказал он.
  
  "Нет. Но я не понимаю, почему холодильник должен быть забит папиной выпивкой. Одна бутылка шампанского и две бутылки пива, это все, что ему сейчас разрешено. Если вы закончили свою домашнюю работу, вы можете выйти в Интернет и заказать настоящую еду и напитки."
  
  "Ты имеешь в виду полезные продукты". Рич улыбался. "Ты имеешь в виду салат-латук, морковь и то, что едят только кролики. Ты имеешь в виду фруктовые соки и воду в бутылках".
  
  "Среди прочего". Джейд встала и оглядела коллекцию бутылок на столешнице. "Этого должно хватить. Если мы предоставлены самим себе, чтобы позаботиться о себе, мы могли бы также питаться здоровой и разумной пищей, пока можем. В конце концов, если он работает на Ардмана, он может быть в любой точке мира несколько дней, недель или даже месяцев, я думаю."
  
  "Да", - согласился Рич. "Я все равно сделал заказ вчера. Они должны были доставить его сегодня вечером. Не волнуйся, я заказал нам здоровую пищу. Салат, фрукты и овощи. О, и еще я заказал немного кока-колы и бургеры. И сегодня вечером мы можем съесть пиццу. Он ухмыльнулся, увидев испуганное выражение лица Джейд. - Можешь положить побольше ананаса на свой. Тогда это будет считаться фруктом."
  
  Прежде чем Джейд успела возразить, ее телефон издал звуковой сигнал. Он предупреждал ее, что в нем почти закончился заряд, поэтому она прошла в свою спальню, чтобы подключить его к зарядному устройству. К тому времени, как она вернулась, Рич вернулся к своему домашнему заданию.
  
  Было еще кое-что, что Джейд твердо решила сделать, пока папы не будет. Это было распаковать по крайней мере некоторые ящики и коробочки, которые стояли нераспакованными в комнате для гостей с тех пор, как они приехали несколько месяцев назад.
  
  Папа привык жить на чемоданах и коробках, но после смерти матери близнецов Джейд нигде по-настоящему не чувствовала себя дома. Если бы она распаковала папины вещи, если бы они заполнили коттедж вещами, которые принадлежали им как семье, а не людям, у которых они снимали коттедж, тогда, возможно, это стало бы домом.
  
  Джейд расстраивало, что у Рича, похоже, не было такой же проблемы. Возможно, он был больше похож на их отца. Казалось, он был счастлив просто распаковывать вещи по мере необходимости - и если бы - они были ему нужны. Джейд знала, что если бы она предоставила это мужчинам, они бы никогда не переехали.
  
  Еще одной причиной распаковки вещей, хотя она едва могла признаться в этом самой себе, было то, что, несмотря ни на что, Джейд наслаждалась своей новой жизнью. Папа мог быть раздражающим, но он снова и снова демонстрировал, на что готов пойти ради своих детей. Странно было думать, что меньше года назад Джон Шанс даже не знал, что у него есть дети, а они ничего не знали о нем ...
  
  В школе все было в порядке, и Джейд завела друзей. Было время, несколько месяцев назад, когда она ожидала, что ее попросят уйти. Но папин босс, Ардман, каким-то образом убедил директора и совет управляющих, что участие в вооруженной осаде, во время которой большая часть школы была взорвана, а другие части разрушены различными членами семьи Ченс, включая папу, который проехал на своем BMW прямо через главную приемную, на самом деле не является исключаемым преступлением.
  
  Где-то на задворках сознания Джейд была мысль, что если она распакует все, это будет намного сложнее, намного более маловероятно, что им придется двигаться дальше. Коттедж, возможно, еще не совсем походил на дом, но она надеялась, что скоро так и будет.
  
  "Время упаковывать!" - крикнула она Ричу, убирая пиво и шампанское в буфет.
  
  "Что, опять?"
  
  "По одной в день, помнишь? Мы договорились". Она вернулась в гостиную.
  
  "Мы не договаривались", - сказал ей Рич. "Ты решила. Соглашение требует согласия обеих сторон".
  
  Джейд вздохнула. Спорить не стоило. - Разберись с покупками, - сказала она. - Я разберу коробку после того, как приму душ. Договорились?
  
  "Я полагаю".
  
  Джейд ухмыльнулась. Ее брат-близнец сводил ее с ума так же, как и отец. Но она не могла представить себя без него. Она пошла в ванную, думая о том, как ей повезло, что у нее есть богатый папа. Как ей повезло, что никто не пытался убить ее вот уже несколько месяцев.
  
  Рич наблюдал, как Джейд притащила большую картонную коробку из комнаты для гостей. Она села, скрестив ноги, на пол рядом с ней. Ее светлые волосы до плеч все еще были мокрыми, и она натянула толстовку и спортивные штаны.
  
  "Что-нибудь хорошее?" Спросил Рич.
  
  "Книги, бумаги, журналы". Джейд вытащила горсть журналов и разложила их на ковре рядом с собой. "Я имею в виду, почему он хранит это барахло?"
  
  "Ты всегда можешь убрать его снова".
  
  Она листала разные журналы - "Нэшнл Джиогрэфик", "Райфлмен", "Экономист", "История сегодня", "Джейнс Интеллидженс Ревью" ... Книги были такими же разнообразными. Рядом с книгой о Фолклендской войне лежал потрепанный экземпляр "Оливера Твиста" в твердом переплете. Джейд достала триллер в мягкой обложке, опубликованный в 1970-х годах. На обложке была фотография женщины, одетой в боевую форму. Вернее, наполовину одетый в нее. Джейд отбросила его в сторону.
  
  "Выглядит неплохо", - сказал Рич, опускаясь на колени рядом с ней.
  
  "Нет, это не так", - сказала она ему. "Оставь это там, где оно есть. Это куча мусора".
  
  "Возможно, папа захочет прочитать это еще раз".
  
  "Ты думаешь, в первый раз он прошел мимо обложки?" Джейд бросила вслед за ней другую книгу в мягкой обложке. Она упала лицевой стороной вниз.
  
  "Что это было?" Нетерпеливо спросил Рич.
  
  "Тебе лучше этого не знать".
  
  "Ты хочешь сказать, что не хочешь, чтобы я знал".
  
  Джейд достала другую стопку книг и журналов. Сверху лежала старая газета. Заголовок гласил: "ПРАВИТЕЛЬСТВО ОТРИЦАЕТ ПРИЧАСТНОСТЬ SAS К ОСВОБОЖДЕНИЮ ЗАЛОЖНИКОВ". Под ним была другая газета - зловещий таблоид за тот же день. Его заголовок гласил: "НАШИ ПАРНИ УСТРОЯТ ИМ АД".
  
  "Интересно, зачем он их сохранил?" - спросил Рич.
  
  "Как будто мы не можем догадаться".
  
  "Поместить их вместе с фотографиями?"
  
  Джейд кивнула. "Хорошая идея".
  
  В углу комнаты, у французских дверей, стоял небольшой письменный стол. Они выходили в небольшой внутренний дворик с видом на сад за домом. У письменного стола была наклонная передняя панель, которая складывалась, превращаясь в место для письма. За ним была полка с ячейками и отделениями. Джейд нашла стопку старых фотографий в одной из папиных коробок и положила их в стол. С тех пор они нашли еще несколько, чтобы пополнить коллекцию.
  
  Газеты были слишком большими, чтобы подходить к фотографиям, поэтому Рич положил их в пустой ящик в нижней части стола. Джейд, казалось, была занята распаковыванием коробки, поэтому Рич открыл крышку стола и достал пачку фотографий.
  
  Их было, наверное, двадцать или около того, сделанных в разное время в разных местах. На большинстве из них был изображен Джон Шанс - в армейской парадной форме, в смокинге, на штурмовой площадке, весь в грязи, но ухмыляющийся. Там была помятая фотография матери Рича и Джейд. Это был маленький, помятый снимок паспортного размера, и выглядел он так, словно хранился в бумажнике или кармане годами.
  
  Но фотография, которая заинтриговала Рича, была выцветшим снимком, сделанным в пустыне. По крайней мере, это было похоже на пустыню - там было много песка, но четверо мужчин стояли на нем перед низкой стеной. Все четверо были одеты в армейскую форму цвета хаки. Одним из них был младший Джон Шанс, другого, как знали Рич и Джейд, звали Декс Хэлфорд, который служил в SAS вместе с их отцом. Они оба выглядели так молодо - лет двадцати пяти, предположил Рич.
  
  Один из двух других мужчин был немного ниже ростом и коренастый, с тонкими темными усами. Он стоял рядом с Джоном Ченсом и выглядел слегка настороженным. Четвертый мужчина был жилистым, с копной волос того же цвета, что и песок. Он ухмылялся и указывал в камеру одной рукой, в то время как другая его рука покоилась на плече Декса Хэлфорда.
  
  На обратной стороне фотографии было написано шариковой ручкой: Ирак - ноябрь 1990 года. 1C, DH, Марк и Ферди.
  
  "Что это за шум?" Внезапно спросила Джейд.
  
  Рич убрал фотографии обратно в стол, положил перед ними газеты и закрыл крышку. - Я ничего не слышал.
  
  "Прозвучал как гром".
  
  Рич достал свой мобильный телефон. "Я проверю прогноз". Он запустил веб-браузер. Это разрядило аккумулятор, но ему нравилось им пользоваться.
  
  "Любитель гаджетов", - сказала Джейд. "Почему бы тебе просто не выглянуть наружу?"
  
  "Здесь темно", - запротестовал Рич, ожидая загрузки веб-страницы.
  
  "Вы все равно можете сказать, идет ли дождь. Дождь - знаете, такая мокрая штука, которая падает с неба ".
  
  "Ничего не предвещало", - сказал ей Рич.
  
  Он сунул телефон обратно в карман и открыл французские двери. Вечер был довольно теплым для поздней осени. Светил полумесяц, и небо выглядело чистым. Рич вышел во внутренний дворик. Лампочка системы безопасности на стене наверху сразу же зажглась, обнаружив движение Рича, когда он шел.
  
  Маленький сад заканчивался деревянным забором из тонких панелей. Там были ворота, которые вели к небольшому лесистому участку за ними. За ними были поля и ручей, извивающийся между холмами. Ричу, выросшему в американском городе до того, как мать близнецов привезла их домой в Британию, он казался очень изолированным и тихим.
  
  Теперь тишину нарушил звук, который Джейд приняла за гром. Стоя снаружи, Рич слышал его гораздо отчетливее. Он доносился из леса за домом.
  
  Это была перестрелка.
  
  Рич быстро вошел обратно в дом и запер французские двери.
  
  Снаружи погасла сигнализация. Двери были из черных светоотражающих панелей. Рич обнаружил, что смотрит на свое отражение, а Джейд стоит рядом с ним.
  
  "Как ты думаешь, фейерверк?" - спросила Джейд.
  
  "Нет. Пистолеты".
  
  Типично, подумала Джейд. как раз тогда, когда казалось, что мы наконец-то можем остепениться . . .
  
  "Возможно, это просто охотники", - с надеждой сказала она.
  
  "Ночью?"
  
  Джейд вздохнула. "Ладно, нам лучше укрыться. И вызвать полицию".
  
  В этот момент снова загорелась сигнализация системы безопасности, залив внутренний дворик резким белым светом.
  
  Рич и Джейд сделали шаг назад, когда к коттеджу приблизилась темная фигура. Она врезалась в двери, распахнув их. В комнату, пошатываясь, вошел мужчина с широко раскрытыми глазами. Его лицо было в запекшейся крови, а одежда - изодранной и грязной.
  
  Рич уставился на него, открыв рот. Он знал этого человека. Он только что смотрел на его фотографию. Возможно, он был на двадцать лет старше, его песочного цвета волосы поседели, но это явно был один из мужчин с фотографии, сделанной в Ираке.
  
  "Ченс!" - выдохнул мужчина. "Ищу Джона Ченса. Он единственный человек, который может мне сейчас помочь". Мужчина рухнул на колени, затем завалился вперед и неподвижно упал к ногам Рича.
  
  
  
  Глава 2.
  
  "Он все еще дышит", - сказала Джейд, опускаясь на колени, чтобы осмотреть мужчину. Она пощупала его пульс, и он был сильным, хотя и немного учащенным. Опять же, Джейд не была уверена, что это нормально.
  
  "Он на той фотографии", - сказал Рич. "Один из папиных друзей по армии. SAS". Он выключил свет.
  
  "Эй, зачем ты это сделал?" Спросила Джейд.
  
  "Если кто-то еще бродит там с оружием, мы не хотим, чтобы им было слишком легко найти нас".
  
  Мужчина приходил в себя. Он моргнул и покачал головой, принимая сидячее положение.
  
  "Эй, спокойнее", - сказала Джейд. "Рич, принеси ему воды".
  
  Рич поспешил на кухню и сразу вернулся с чашкой воды из-под крана. Мужчина с благодарностью принял ее, хотя и пролил довольно много на свою грязную рубашку. Он дрожал, несмотря на то, что вечер был теплый, и на нем была тяжелая кожаная куртка.
  
  - Джон Шанс, - снова выдохнул он. - Нужно добраться до Джона Ченса.
  
  Джейд кивнула. "Его здесь нет. Он в отъезде". Она взглянула на Рича, прежде чем добавить: "Мы можем помочь? Я Джейд, а это Рич - Джон - наш отец".
  
  "Прочь?" Мужчина выглядел раздраженным настолько, насколько испуганным. "Почему я не знал?"
  
  "Вероятно, потому, что он на секретном задании", - пробормотал Рич. "Предполагается, что никто не должен знать".
  
  Джейд уставилась на него. Сейчас было не время для критики. "Мы можем помочь?" - снова спросила она мужчину. "В чем дело? Мы слышали стрельбу - за вами кто-то гонится?"
  
  "Они убьют меня", - сказал мужчина. Он нервно посмотрел на двери. Внутренний дворик все еще был освещен сигнальной лампочкой; дверь раскачивалась взад-вперед на ветру, замок был сломан. "Если они найдут меня, они убьют меня. Я думал, что Шанс поможет. Я должен уйти от них."Он схватил Джейд за рукав толстовки. "Ты должна помочь мне. Уведи меня отсюда".
  
  Откуда-то снаружи донесся грохот пулеметной очереди - ближе, чем раньше. Рич поспешил к окну и выглянул наружу.
  
  "Никого не видно, но мы должны предположить, что они найдут нас. Они были близко от вас?"
  
  Мужчина покачал головой. "Но они будут здесь. Мы должны идти. Сейчас!"
  
  Рич кивнул. Но, к удивлению Джейд, он открыл стол и порылся в нем в поисках фотографии.
  
  "Это не момент "Кодака", - сказала она ему. "Это момент "Убирайся отсюда ко всем чертям"".
  
  Рич нашел то, что искал - выцветшую фотографию, на которую он только что смотрел. Он указал на одного из мужчин.
  
  "Это папа. А это Декс Хэлфорд . . . А это ... " Он похлопал по мужчине, стоящему рядом с их отцом, затем указал на мужчину, сидящего на полу.
  
  Джейд взяла фотографию и поднесла ее так, чтобы мужчина мог видеть. "Итак, вы Марк или Ферди?"
  
  Мужчина моргнул. "Маккейн - Ферди Маккейн. Это было в Ираке, в 1990 году, с полком. Мы уничтожили секретный ядерный объект ".
  
  "Эй, круто", - сказал Рич.
  
  "Да, хорошо ... В таком случае ты действительно друг папы", - сказала Джейд. Она вернула фотографию Ричу, который сунул ее в карман. Затем она помогла Маккейну подняться на ноги. "А теперь давай вытащим тебя отсюда и позовем на помощь".
  
  "У меня есть телефон", - сказал Рич. "Мы сделаем это по дороге".
  
  Снаружи погасла сигнализация охраны. Поскольку свет в комнате тоже был погашен, они могли видеть во мраке сада. Джейд была уверена, что заметила движение внизу, у забора. "Пора идти", - настойчиво сказала она.
  
  "Со мной все будет в порядке", - заверил их Маккейн. "Я проходил через худшее. Просто устал".
  
  Рич первым вышел из столовой в холл. Во входной двери было матовое окно, расположенное высоко в нем. Сквозь стекло они могли видеть силуэт мужской головы и плеч.
  
  Звук дверного звонка был оглушительно громким и заставил Джейд вздрогнуть.
  
  "Бандиты", - прошипел Рич.
  
  "Кто звонил в колокольчик?" сказала Джейд. "Да, точно".
  
  "Ты не собираешься отвечать, не так ли?" Изумленно спросил Рич.
  
  Джейд не ответила. Она прошла по коридору и открыла входную дверь. Снаружи стоял мужчина в форме курьера. Он повернулся к ним и улыбнулся.
  
  "Доставка из супермаркета. От нашего магазина до вашего дома, гарантировано". На нем была ярко-зеленая униформа, в руках он держал блокнот. "Боюсь, у нас не было ни капли концентрированного напитка с добавкой вита-минерал, который вы заказывали".
  
  Из столовой донесся звук бьющегося стекла, за которым последовал крик.
  
  "Не думаю, что нам это понадобится", - сказала Джейд мужчине и оттолкнула его с дороги.
  
  "Грядут полезные упражнения", - согласился Рич, когда они с Маккейном пробегали мимо.
  
  Грузовик из супермаркета почти перегородил узкую полосу движения. Джейд подумала, что доставщик не был бы так счастлив, когда узнал, что ему пришлось проехать задним ходом почти четверть мили, прежде чем он смог развернуться. До главной дороги, проходящей через деревню, было четверть мили.
  
  Четверть мили, которую они никогда не проедут. Приближалась машина. Ее фары скользнули по живой изгороди по обе стороны дороги, когда она замедлила ход, слишком быстро свернув за угол. Рев его двигателя был громче, чем работа грузовика на холостом ходу.
  
  "Не туда идем", - сказала Джейд.
  
  "Что происходит?" - крикнул доставщик. Его голос утонул в звуках стрельбы изнутри коттеджа. Окно столовой, выходящее на узкую дорогу, взорвалось. Пули вонзились в асфальт рядом с тем местом, где стояли Джейд и Рич.
  
  Маккейн уже бежал. "Давай!" - крикнул он, забираясь в кабину грузовика.
  
  "Эй!" - крикнул доставщик, бегом догоняя их.
  
  Джейд и Рич бросились к другой стороне грузовика и забрались в кабину, когда она начала отъезжать.
  
  "Ты раньше водил такую машину?" Спросил Рич, усаживаясь на середину широкого сиденья. Джейд, сидевшая рядом с ним, захлопнула дверцу.
  
  "Только не с морозильной камерой, застрявшей сзади", - сказал ему Маккейн. Грузовик рванулся вперед, набирая скорость, когда фары идущей сзади машины быстро приблизились, ослепляя в зеркале.
  
  Сзади грузовика раздался громкий удар. Джейд увидела в боковое зеркало, что из кузова вываливаются пластиковые ящики, разбросанные по дороге.
  
  "Это была твоя пицца", - сказала она Ричу.
  
  Машине пришлось вильнуть, чтобы объехать упавшие ящики. Она догоняла их, но не было никакой возможности вырваться вперед на узкой полосе.
  
  Затем Джейд осознала нечто, от чего у нее пересохло в горле. "Куда именно мы направляемся?" она спросила.
  
  Рич понял это в тот же момент. Она увидела это в его глазах, по тому, как он побледнел. "Это тупик".
  
  сказал Рич. "Это никуда не ведет - только ворота, поле и ручей".
  
  Раздался грохот выстрела, и боковое зеркало разлетелось вдребезги. Стекло на мгновение задержалось, его опутала паутина, затем оно отпало.
  
  "Теперь ты скажи мне", - сказал Маккейн. "И все же, она большой сильный зверь". Он переключил передачу, и двигатель взревел.
  
  В свете фар вырисовывались металлические ворота. Грузовик содрогнулся, когда он врезался в нее. Ворота взвизгнули и оторвались, отлетев в сторону. Грузовик накренился и занесло на грязном поле, но он продолжал спускаться по пологому склону. Овцы разбежались в стороны.
  
  "Ручей не доставит нам особых хлопот", - уверенно сказал Маккейн.
  
  - "Ручей" - это просто название, - сказала ему Джейд. "Это ручей. Большой ручей. И мы направляемся прямо к нему!"
  
  Фары запрыгали, когда грузовик подпрыгнул на неровном поле. Они мерцали на широкой полосе воды за деревьями впереди. Маккейн свернул, чтобы объехать трактор, припаркованный на краю поля, прежде чем поравняться с просветом в линии деревьев.
  
  Что не было очевидно, пока они не подъехали слишком близко, чтобы остановиться, так это спуск с поля до уровня реки.
  
  Джейд почувствовала момент, когда передние колеса оторвались от земли. Передняя часть грузовика на мгновение зависла в воздухе, затем рухнула вниз. Кабина накренилась, и грязный край реки хлынул к лобовому стеклу. Раздался потрясающий хруст металла.
  
  Ноги Джейд больно ударились о приборную панель. Инстинктивно она уперлась руками, едва удерживая голову от удара о лобовое стекло. Ричу повезло меньше - он сильно ударился головой о стереосистему, когда от удара его тело бросило вперед.
  
  Лобовое стекло раскололось, затем разлетелось вдребезги. Внутрь хлынула вода. Грузовик проехал еще несколько метров, завалившись набок, когда сломалась ось. Впереди них колесо упало в воду. Звук металла о грязь, затем о камни, затем о воду был оглушительным. Из передней части грузовика вырвался пар, поднимаясь перед ними.
  
  Затем одна из фар погасла.
  
  Тишина. На несколько секунд все стихло.
  
  "Ты в порядке?" Джейд спросила Рича.
  
  Он поднес руку к голове и почувствовал, как из чудесным образом неглубокого пореза сочится кровь. Он поморщился. "Да, довольно сильно".
  
  "Вон - мы должны убираться!" Маккейн закричал.
  
  Дверь рядом с Джейд прогнулась и не двигалась. Маккейн прижался к Ричу и пнул его дверь обеими ногами. Он выпал из машины и с грохотом упал в ручей.
  
  Они выбрались из машины и вскарабкались по берегу реки к деревьям. Огни преследующей их машины освещали поле над ними и позади них.
  
  "И что теперь?" Рич задумался.
  
  "Извините, ребята", - сказал Маккейн. "Возможно, нам придется добираться до этого вплавь. Но, боюсь, мы окажемся легкой добычей ".
  
  - Плавающие утки, - сказал Рич. - Утки не сидят на воде. Это просто так выглядит ".
  
  "О, заткнитесь", - сказала Джейд им обоим. "Мы выбираемся отсюда". Она уже бежала.
  
  Рич поспешил догнать его. "Каким образом?"
  
  - Трактор! - крикнула она ему в ответ.
  
  Это было близко, она могла сказать. Но они могли добраться до трактора прежде, чем машина догонит их. Машина двигалась медленно, осторожно, скользя по грязному полю. Джейд понял, что водитель, должно быть, боится потерять управление. И он увидел Джейд, Рича и Маккейна, бегущих к нему. Он, должно быть, подумал, что они пришли сдаваться.
  
  "Надеюсь, ключи в нем", - сказал Рич. Он задыхался, пока они бежали.
  
  "Тебе следует больше тренироваться", - сказала ему Джейд.
  
  "Как ты думаешь, что я делаю?"
  
  Трактор казался темным силуэтом на фоне фар приближающейся машины. Джейд вскочила на него, Рич последовал за ней. Маккейн мгновенно оказался со стороны водителя. Он втащил себя в кабину. Было тесно, но им всем с трудом удалось втиснуться внутрь. Джейд и Ричу пришлось стоять, зажатым за водительским сиденьем.
  
  "Ключи на месте?" - спросила Джейд.
  
  "Кому нужны ключи?" Маккейн пошарил под рулем, вырывая провода и скручивая их обратно. Двигатель с шипением ожил.
  
  Свет был ярким - ослепил Джейд, когда она посмотрела
  
  назад, к машине. Она могла разглядеть лишь чью-то темную фигуру, высунувшуюся из пассажирского окна.
  
  "Вниз!" - крикнула она.
  
  Пули пробили стекло кабины, когда трактор тронулся с места. Теперь, когда водитель прибавил скорость, машина неслась прямо на него. Огни исчезли ниже уровня кабины трактора, слишком близко, чтобы Джейд могла их разглядеть.
  
  Но она почувствовала удар, когда машина врезалась в заднюю часть трактора.
  
  "Это не принесет им никакой пользы", - мрачно сказал Маккейн.
  
  Теперь трактор двигался быстрее, его массивные шины легко цеплялись за грязную землю, в то время как автомобиль вильнул в сторону. У него не было фары, а капот был помят.
  
  Снова стрельба. Но она прошла мимо. Машина потеряла управление и заскользила по грязному полю.
  
  Трактор съехал с берега к реке, его огромные колеса справились с тем, с чем не справился грузовик. Когда они проезжали мимо разбитых останков грузовика, Джейд была удивлена, что они вообще выбрались из разбитой кабины без серьезных травм. Но даже подумав об этом, она почувствовала, как пульсирует ее плечо. На ее руках была кровь, и она поняла, что, должно быть, истекает кровью - порезалась стеклом от лобового стекла. Отлично.
  
  Маккейн медленно повел трактор через реку. "Она широкая, но глубокая ли?" он задумался.
  
  "Мы скоро узнаем", - сказал Рич. Его голос звучал приглушенно, и Джейд увидела, что он ест булочку.
  
  "Где ты это взял?" - требовательно спросила она.
  
  Он указал назад, на разбитый грузовик.
  
  "Это не твое", - сказала она ему.
  
  "Может быть. Я заказал немного. Он пожал плечами. "В любом случае, теперь это больше никому не понадобится".
  
  Дальнейшее обсуждение было прервано новой стрельбой. Вода по обе стороны от трактора была изрыта пулями. Несколько со звоном отлетели от борта трактора.
  
  "Держись!" - крикнул я. - Крикнул Маккейн.
  
  Рев двигателя усилился. Вода залила пол кабины трактора. Джейд не хотелось думать, что произойдет, если она доберется до двигателя.
  
  Затем они поднялись вверх, выбрались из реки и оказались в поле на другом берегу.
  
  "У нас получилось!" - сказал Рич. "Должно быть, это ужасные выстрелы". Джейд с облегчением рассмеялась.
  
  "Все равно нужно убираться с поля боя", - предупредил их Маккейн. "Кто эти люди и почему они преследуют вас?" - спросила Джейд.
  
  Впереди фары трактора высветили еще одни ворота. Маккейн остановил трактор.
  
  "Я скажу тебе, как только мы убедимся, что мы вне подозрений". Он кивнул на ворота. "Может быть, нам стоит открыть эти".
  
  "Я открою", - сказал Рич. Он толкнул дверь, хотя, вероятно, мог бы пролезть через пустое пространство, где раньше было стекло.
  
  Минуту спустя они ехали по проселочной дороге, по обеим сторонам которой росли крутые живые изгороди. Трактор заполнил почти всю дорогу.
  
  "Отличная работа", - сказала Джейд Маккейну. "Теперь, возможно, вы расскажете нам, что происходит".
  
  "За мной охотятся какие-то плохие парни", - сказал Маккейн.
  
  "Мы бы никогда не догадались", - сказал Рич.
  
  "Действительно плохие парни. Самое худшее. Я надеялся, что Джон - твой отец - сможет мне помочь.
  
  - Я уверена, что он бы так и сделал, - сказала Джейд, - но он сейчас в отъезде .. бизнеса.
  
  "Могу себе представить", - сказал Маккейн с натянутой улыбкой. Улыбка исчезла, когда он оглянулся через плечо на Джейд и Рича, стоявших у водительского сиденья. "Извините, похоже, мы заговорили слишком рано".
  
  Джейд обернулась, чтобы посмотреть. Пара мощных фар прорезала темноту позади них.
  
  "Возможно, кто-то просто решил прокатиться", - сказал Рич.
  
  Машина врезалась в живую изгородь, когда слишком быстро и широко поворачивала. Пуля попала в заднюю часть трактора.
  
  "Или нет", - признал Рич, ныряя вместе с Джейд в такое укрытие, какое они смогли найти.
  
  "У них, должно быть, была вторая машина, - сказал Маккейн, - и, похоже, эта нас догонит".
  
  
  
  Глава 3.
  
  Машина, петляя взад-вперед по дороге, поравнялась с ними. Но трактор был таким широким, а переулок таким узким, что проехать мимо было невозможно.
  
  "Только вопрос времени, когда они пробьют шину", - сказал Рич. "Или кто-то из нас".
  
  "Есть предложения?" спросила Джейд срывающимся голосом. У них и раньше бывали неприятности - фактически, несколько раз, с тех пор как они переехали жить к отцу. Но это было настолько серьезно, насколько это возможно.
  
  Пуля пробила металлическую решетку, окружающую кабину, заставив их обоих пригнуться еще ниже. Маккейн сгорбился над рулем.
  
  Впереди, в свете фар, Рич разглядел темное пятно в высокой живой изгороди. Похоже, это был проход. "Поворачивай направо!" - крикнул он, увидев, что это однопутная полоса, ведущая в сторону от дороги.
  
  Маккейн крутанул тяжелое колесо, трактор завизжал при повороте. Запахло горелой резиной, когда шины ударились о проезжую часть. На мгновение показалось, что это не так.
  
  собираюсь сделать это. Затем трактор пробил изгородь сбоку. Ветки и листья вонзились в кабину, поцарапав Ричу лицо.
  
  Через мгновение они закончили. Трактор ревел так быстро, как только мог ехать по еще более узкой колее. Посередине росла трава, а гравий был стерт. Трасса была изрыта выбоинами.
  
  На дороге позади завизжала преследующая машина, ее двигатель протестующе заурчал, когда она попыталась догнать. И потерпела неудачу. Раздался оглушительный грохот, когда машина врезалась в живую изгородь.
  
  Но тут же машина дала задний ход, выровнялась и помчалась по трассе вслед за ними.
  
  "Фермерские постройки", - крикнула Джейд, указывая налево.
  
  Трасса сделала небольшой поворот в сторону фермы. Но Маккейн направился прямо к зданиям через вспаханное поле. Трактор накренился и подбросило. Машина никак не могла последовать за ними - ей пришлось бы ехать длинным маршрутом. Маккейн выключил фары.
  
  "Нет смысла сообщать им, где именно мы находимся".
  
  Но как только он закончил говорить, сверкнула молния, ярко осветив сцену.
  
  "Даже боги на их стороне", - пожаловался Рич. "И в любую секунду мы можем промокнуть".
  
  "Лучше, чем получить пулю", - сказала ему Джейд.
  
  Здания вырисовывались все ближе, их силуэты вырисовывались на фоне глубокого серого неба. Там был фермерский дом, несколько амбаров, хозяйственных построек и хлев для скота.
  
  "Можем ли мы вернуться?" Джейд задумалась. "Вернуться на дорогу?"
  
  "Возможно, их ждет другая машина", - сказал Маккейн. "И потребуется слишком много времени, чтобы развернуться".
  
  Трактор въехал на мощеный двор перед фермерским домом. Куры взлетели от удивления и испуга, когда трактор разбудил их.
  
  "В доме нет света", - отметил Рич. Теперь, когда они были ближе, он мог видеть, что дом перестраивался. "Дома никого".
  
  "Наверное, телефона тоже нет", - пожаловалась Джейд. "Ты можешь поймать сигнал?"
  
  Рич пытался. Он позвонил Ардману, боссу их отца, но телефон не подключался. Возможно, его каким-то образом заклинило, но, скорее всего, это было просто плохое обслуживание в сельской местности. Он проверил еще раз. "Ничего. Ты что-нибудь получаешь?"
  
  "Кто знает", - сказала ему Джейд. "Мой телефон заряжается в коттедже".
  
  Рич не хотел думать о том, когда он в последний раз заряжал свой телефон.
  
  Огни машины, казалось, остались далеко позади. Они выиграли немного времени, но машина скоро догонит их. Теперь шел сильный дождь - крупные капли падали под углом и быстро промокали Рича.
  
  "Правильно", - объявил Маккейн. "Время терять себя". Он повернул трактор к группе хозяйственных построек.
  
  Ближайшим зданием был сарай для сена - едва ли больше
  
  крыша поддерживалась металлическими столбами. Внутри были сложены сено и мешки с удобрениями, но между ними оставалось место для трактора. Оказавшись за пределами сарая, Рич увидел огни машины, пересекающей двор позади них, выхватывая тюки сена.
  
  Маккейн повернул трактор к другому сараю. Это было обычное здание, двери стояли открытыми.
  
  "А что, если выхода нет?" - спросила Джейд.
  
  "Будем надеяться, что так оно и есть".
  
  "Хороший план", - пробормотала она.
  
  Сарай был полон сельскохозяйственной техники. Трактор проехал мимо плугов и сеялок, зерноуборочный комбайн. Сзади были двери - к счастью, открытые, как и спереди.
  
  "Не придавайте большого значения безопасности фермера", - крикнул Маккейн, перекрикивая шум трактора, эхом разносящийся по сараю.
  
  "Он у черта на куличках", - указал Рич.
  
  За пределами сарая травянистая насыпь круто спускалась к большому полю. Края терялись в темноте. Вода уже стекала с мощеной площадки вниз по склону, поскольку дождь усилился. Как только они выехали за заднюю часть сарая, Маккейн развернул трактор так, чтобы он был скрыт за зданием. Фары автомобиля высвечивали сарай, когда он приближался.
  
  "Выходи - быстро!" Приказал Маккейн. Ему приходилось перекрикивать звук двигателя, гром и стук колес.
  
  дождь.
  
  Как только они выбрались из трактора, Маккейн развернул
  
  колесо, направляющее трактор вниз по склону в поле. Догадавшись, что он делает, Рич схватил кирпич из кучи, удерживающей двери сарая открытыми.
  
  "Это хорошо?"
  
  Маккейн благодарно улыбнулся и взял кирпич. Он прислонился к двери кабины, вдавливая кирпич в акселератор. Трактор тронулся с места, набирая скорость, и Маккейн отпрыгнул в сторону. Он перекатился, как парашютист, быстро поднялся и побежал с Ричем и Джейд к следующему зданию.
  
  Секундой позже машина выехала из сарая позади них и помчалась вслед за трактором, который несся вниз по склону в поле, буксуя и скользя в грязи.
  
  "Они не узнают, где мы спрыгнули с корабля, и даже если мы все выберемся одновременно", - отметил Маккейн. "Если повезет, они решат, что мы сбежали где-нибудь на поле боя. Из-за дождя им будет трудно найти какие-либо следы или видеть очень далеко."
  
  "Но они придут искать", - сказал Рич. "Нам нужно действительно хорошее укрытие, и быстро".
  
  Фермерский дом был бы самым удобным, но и самым очевидным укрытием. Рич устал и был готов рискнуть - их преследователи, вероятно, подумали бы, что они спрыгнули с трактора в поле и скрылись в темноте. Но Маккейн был более осторожен. "Не в доме. Если только ты не хочешь проснуться с чьим-то пистолетом у виска."
  
  В сарае был небольшой сеновал. Ричу повезло, что он в темноте нашел лестницу, ведущую на него. Единственным источником света был его сотовый телефон, а батарейки долго не хватало. Ему нужно было сохранить его до тех пор, пока он не получит сигнал и не позовет на помощь. Они взобрались наверх по шаткой деревянной лестнице, подтягивая ее за собой.
  
  Похоже, сеновал больше не использовался. Но там было достаточно сена и старых мешков, чтобы сделать три импровизированных матраса. Они расположились так, чтобы иметь хороший обзор на сельскохозяйственную технику внизу. Дождь барабанил по голой черепице прямо над ними. Вода просачивалась туда, где крыша нуждалась в починке.
  
  "А что, если они вернутся?" - спросила Джейд.
  
  "Оставайся в укрытии", - сказал Маккейн. "Они никак не могут узнать, где мы находимся. Когда станет светло и мы сможем разглядеть, что мы делаем, мы сделаем перерыв. Может быть, остановить машину на дороге снаружи. Но я бы предпочел не пытаться найти цивилизацию в такую бурю. - Его слова были прерваны еще одной вспышкой молнии.
  
  "Фермерский дом ремонтируется", - сказал Рич. "Должны же быть строители, рабочие, кто-то, кто присматривал бы за этими цыплятами, если не что иное".
  
  - А если они вернутся и действительно найдут нас? Джейд настаивала.
  
  Рич указал на зерноуборочный комбайн внизу. "Мы воспользуемся этим. Это шаг вперед по сравнению с трактором, и мы можем обеспечить им чертовски хороший обмолот!"
  
  Джейд подавила улыбку. "Тогда будем надеяться, что они не вернутся, если плохие шутки - это все, что у нас есть".
  
  "Нам нужно немного поспать", - сказал Маккейн. "У меня такое чувство, что завтра у нас будет напряженный и утомительный день".
  
  Несмотря на ситуацию, Ричу удалось задремать. Он проснулся оттого, что сено больно кололо его в ухо, а первый дневной свет пробивался сквозь дыры в крыше, через которые за ночь просочилась вода. Дождь прекратился, и утро было ясным.
  
  На телефоне Рича по-прежнему не было сигнала, но света было достаточно, чтобы получить приличный снимок с помощью камеры. Поэтому он вытащил фотографию отца, Декса Хэлфорда, Ферди Маккейна и другого солдата и разгладил ее. Дождь не пощадил ее, и края были неровными. Но ему удалось сделать приличную фотографию снимка на камеру своего телефона.
  
  Затем он написал короткое текстовое сообщение Дексу Хэлфорду и отправил его вместе с фотографией: "Джейд и я с Маккейном в большой беде, помогите!" Конечно, оно не было отправлено, поскольку сигнала не было. Но как только это произошло, он понял, что все пройдет. Не то чтобы это принесло бы много пользы, если бы он не мог поговорить с Хэлфордом, но, если повезет, Хэлфорд перезвонит ему, и звонок пройдет. Хотя Рич понятия не имел, где они находятся, просить о помощи могло быть не так уж полезно . .
  
  Маккейн уже проснулся и сидел за тюком сена, глядя вниз, на сарай. Когда Рич подошел к нему, он приложил палец к губам и указал вниз. Рич мог разглядеть силуэт мужчины на фоне открытых дверей, мимо которого струился слабый утренний солнечный свет.
  
  - Фермер? - Что? - прошептал Рич.
  
  Маккейн покачал головой. Фигура слегка пошевелилась, оглядывая сарай, и Рич теперь мог видеть, что у него в руке пистолет.
  
  "Возможно, он вышел поохотиться на кроликов", - прошептал Ричу на ухо голос Джейд. Она укрылась за тюком сена вместе с Ричом и Маккейном, и они вместе наблюдали, как мужчина медленно пробирается сквозь лабиринт сельскохозяйственной техники.
  
  Он двигался с отработанной легкостью, пистолет наготове. Его движения были медленными и размеренными, с внезапными скачками скорости, когда он методично и с профессиональной тщательностью проверял каждое возможное укрытие.
  
  В какой-то момент, когда он отошел от осмотра зерноуборочного комбайна, мужчина поднял глаза. Рич был почти уверен, что они скрыты в тени, но, несмотря на это, он отступил назад. Джейд рядом с ним повторила его движение. Но Маккейн остался точно там, где был, как будто вызывая мужчину увидеть его.
  
  На мужчине был дорогой на вид темный костюм с белой рубашкой и скромным галстуком. Его черные волосы были зачесаны назад и смазаны маслом. Его лицо было светло-коричневым и обветренным, как старый камень. Одна из его бровей резко заканчивалась над глазом, продолжаясь бледным шрамом, который извивался вдоль левой щеки.
  
  Несколько мгновений он смотрел на сеновал. Рич был уверен, что видит Маккейна, но мужчина внезапно отвернулся и продолжил обыскивать сарай внизу.
  
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мужчина покинул сарай. Рич услышал голоса снаружи, затем отдаленный шум машины. "Думаешь, у нас все в порядке?" - спросила Джейд.
  
  "Думаю, нам повезло сбежать", - сказал ей Рич. "Но мы должны выбираться отсюда".
  
  "Согласен", - сказал Маккейн. "И, несмотря на то, что говорит Рич, я бы предпочел не останавливаться на комбайне, так что давайте посмотрим, какие есть альтернативы".
  
  За фермой был гараж. Рич подумал, что там, вероятно, будет больше сельскохозяйственной техники, но вместо этого там стоял грязно-зеленый Range Rover. Они все забрались внутрь. Рич и Джейд сели сзади, оставив Маккейна одного впереди.
  
  "Вы все еще не сказали нам, кто эти люди и чего они хотят", - сказала Джейд Маккейну, когда он завел двигатель. Она перегнулась вперед через спинку пассажирского сиденья.
  
  "Рассказывать особо нечего", - признал он. "Они нехорошие люди, как вы, вероятно, поняли. И они хотят денег. Вот и все".
  
  "Что ты такого сделал, что расстроил их?" Рич задумался.
  
  "Они заплатили мне за выполнение работы. Я не смог выполнить ее не по своей вине. Они хотят вернуть свои деньги ".
  
  Он включил передачу на Range Rover и задним ходом выехал из гаража на подъездную дорожку.
  
  "Может быть, тебе стоит просто заплатить им их деньги", - сказала Джейд, когда они выехали на улицу.
  
  "Может, мне и следовало бы. Но я потратил их. Они не очень довольны этим ".
  
  "Мы можем сказать", - сказал Рич. "Так зачем приходить к папе?"
  
  "Он полезный парень, когда ты в затруднительном положении. И у него есть
  
  связи, которые могли бы помочь. Я надеялся, что он сможет поторговаться за меня, дать мне больше времени. "
  
  "Ардман мог бы помочь", - сказал Рич.
  
  "Папин босс", - быстро сказала Джейд, свирепо глядя на Рича. Они не должны были ничего упоминать об отцовской работе, никому. "У него тоже есть связи".
  
  Они выехали на дорогу, направляясь тем же путем, что и накануне вечером.
  
  "Лучше не возвращайся в свой коттедж. Они могут за этим наблюдать".
  
  "Я позвоню Ардману", - сказал Рич. "Как только смогу поймать сигнал. Эй, у тебя есть сотовый?" Если бы Маккейн работал в другой компании, у него мог бы быть сигнал.
  
  Но Маккейн покачал головой. "Я ушел из дома в некоторой спешке. У меня не было времени забрать его".
  
  "Расскажи мне об этом", - попросила Джейд.
  
  Рич снова проверил свой телефон. Его текстового сообщения больше не было в списке "Исходящие", поэтому он надеялся, что это означало, что оно было отправлено. Но он ничего не сказал. Лучше не вселять в него надежд, пока он не будет уверен, что для этого есть веская причина.
  
  Они ехали больше получаса, прежде чем увидели другую машину. Было еще очень раннее утро, и проселочные дороги были пусты. Серебристый "Мерседес" выехал на боковую дорогу позади них. Он держался на расстоянии. Машина все еще была с ними, когда они подъехали к окраине деревни.
  
  "Нам следует остановиться и одолжить телефон или что-нибудь в этом роде", - сказала Джейд.
  
  Маккейн посмотрел в зеркало заднего вида. "Я бы предпочел продолжить движение", - сказал он. "Я думаю, что эта машина следует за нами".
  
  Рич обернулся, чтобы посмотреть. Машина по-прежнему держалась на расстоянии. "Откуда ты знаешь?"
  
  "Давай выясним".
  
  Маккейн сбросил скорость, когда они въехали в зону тридцати миль в час. Еще один знак гласил: "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОСКОМБ". "Мерседес" подъехал ближе. Теперь Рич мог ясно видеть водителя, но выглядел он очень заурядно. Просто мужчина, идущий на работу.
  
  "Мне кажется, я узнаю водителя", - подтвердил Маккейн. "Его коллеги называют его Гвоздем, потому что у него такой тяжелый случай".
  
  Он нажал на педаль газа, и, конечно же, машина позади тоже начала набирать скорость. В тот же момент у Рича зазвонил телефон.
  
  Это была голосовая почта. Он изо всех сил пытался расслышать сообщение, пока "Рейндж Ровер" мчался через деревню. Позади "Мерседеса" выехала вторая машина. У него мигали фары, и через мгновение "Мерседес" притормозил, чтобы пропустить машину. Это был темный BMW. Водитель и пассажир были в солнцезащитных очках.
  
  Голос в ухе Рича было плохо слышно. Джейд шипела на него, спрашивая, кто это.
  
  "Голосовое сообщение. От Декса Хэлфорда", - сказал ей Рич. "Должно быть, он получил мое сообщение".
  
  "Ты отправила ему сообщение?"
  
  "Не перезванивай ему", - сказал Маккейн. "Возможно, они каким-то образом отслеживают твой телефон. Возможно, именно так они нашли нас".
  
  "Они могут это сделать?" - спросила Джейд.
  
  "Эй!" Крикнул Рич. Он прослушал все сообщение и почти ничего из него не услышал. Он прокрутил его еще раз. Сигнал был плохим, он постоянно прерывался. Его аккумулятор издал предупреждающий сигнал.
  
  "Это Декс; Я получил твое сообщение, но ... кроме голосовой почты. Так что я надеюсь, ты получишь это. Маккейн хороший парень; с ним тебе будет хорошо. Другая история ... Дэрроу, но это неважно. Я свяжусь с Ардманом, отправлю ... Оставь свой телефон включенным, и мы сможем ... Мне нужно идти - звонит мой другой телефон. Удачи!"
  
  "Он связывается с Ардманом, чтобы прислать помощь", - сказал им Рич.
  
  "Как Ардман найдет нас?" - спросила Джейд.
  
  BMW с ревом подъехал совсем близко, и Маккейн развернул Range Rover поперек узкой деревенской улицы. Он слишком быстро свернул за угол и подрезал припаркованную машину. BMW замедлился, позволяя им снова оторваться.
  
  "Он сказал оставить мой телефон включенным. Думаю, они тоже могут его отследить", - сказал Рич.
  
  Они выезжали из деревни. Теперь за ними ехали два темных BMW, но никаких признаков "Мерседеса".
  
  "Можем ли мы опередить их, по крайней мере, пока не прибудет помощь?" Спросила Джейд.
  
  "Сколько времени это займет?" - спросил Маккейн. "У нас не так много топлива".
  
  "И в моем телефоне не так много ..." телефон Рича снова издал звуковой сигнал. Дисплей потускнел и погас.
  
  "О, здорово", - сказала Джейд. "Теперь они нас никогда не найдут".
  
  "Итак, мы должны убираться от этих шутников самостоятельно", - сказал Маккейн. "Давайте посмотрим, сможем ли мы избавиться от них".
  
  Дорога впереди сделала крутой поворот. Маккейн переключил передачу и быстро вошел в поворот. Затем он резко нажал на тормоз.
  
  Над дорогой перед ними, всего в нескольких футах от земли и почти перекрывая ширину полосы движения, парил черный вертолет. Боковая дверь была открыта, и из нее высунулась женщина, одетая в темный брючный костюм и солнцезащитные очки. Ее длинные темные волосы разметались по лицу, но она была полностью сосредоточена на том, что делала.
  
  В руках у нее была винтовка, и она целилась в мчащийся к ней "Рейндж Ровер", от протестующих шин поднимался дым.
  
  
  
  Глава 4.
  
  Как раз в тот момент, когда казалось, что Range Rover с визгом останавливается, Маккейн снял ногу с тормоза и нажал на акселератор. Шины прокрутились на проезжей части, прежде чем начать сцепление, и машина рванулась вперед - прямо на вертолет.
  
  Женщина с винтовкой выстрелила. Джейд увидела вспышку, вырвавшуюся из дула. Со стороны это выглядело так, будто она целилась в шины, надеясь вывести из строя Range Rover, чтобы мужчины в машинах сзади могли их поймать.
  
  Но изменение скорости Range Rover сбило ее с прицела, и пуля, не причинив вреда, ударилась об асфальт. У женщины не было времени для второго выстрела. Вертолет летел так низко над дорогой , что " Рендж Ровер " направлялся прямо на него ...
  
  Пилот отреагировал быстро. Нос вертолета поднялся вверх. Восходящий поток воздуха разнес песок по дороге, когда вертолет начал набирать высоту.
  
  "Держись!" - крикнул Маккейн, в то время как Range Rover продолжал набирать скорость.
  
  "Мы собираемся ударить!" - завопил Рич.
  
  Лобовое стекло взорвалось, когда Range Rover врезался в один из полозьев вертолета. Маккейн оттолкнул разбитое стекло в сторону и продолжил движение. Они проехали зигзагом по узкой дорожке, задели живую изгородь и врезались в обочину, прежде чем Маккейн снова взял себя в руки.
  
  Джейд повернулась, чтобы посмотреть в заднее окно. Вертолет все еще пытался набрать высоту. Но он неуклюже крутился в воздухе, потеряв равновесие от удара. Он слишком сильно накренился в сторону, и конец лопасти несущего винта коснулся поверхности дороги.
  
  Со скрежетом металла лопасть оторвалась и, вращаясь, отлетела в сторону. Вертолет камнем упал, перегородив дорогу. Женщина в темном костюме и солнцезащитных очках с трудом выбралась из боковой двери, которая теперь находилась наверху вертолета.
  
  Вдали раздался визг тормозов. Джейд увидела, как женщину сбило с ног, когда вертолет тряхнуло от столкновения с BMW.
  
  "Так держать!" - крикнул Рич, когда они сделали следующий поворот и обломки вертолета исчезли из виду.
  
  "Но куда мы летим?" - спросила Джейд. "Что, если у них есть другой вертолет? Эти люди настроены серьезно".
  
  "Они, безусловно, такие", - сказал Маккейн. "Я открыт для предложений. Нам нужно место, где мы могли бы затеряться, возможно, в толпе. Много людей и мест, где нас нельзя будет заметить с воздуха. Где-нибудь мы сможем бросить эту машину так, чтобы она не слишком бросалась в глаза."
  
  "С разбитым лобовым стеклом?" переспросил Рич. "Удачи".
  
  "Эй", - спохватилась Джейд. "Мы только что проехали Боскомб, не так ли?"
  
  На перекрестке перед ними появился коричневый дорожный знак "Туристическая достопримечательность". Джейд уже догадалась, что на нем написано. Маккейн сбросил скорость, когда они приблизились к повороту.
  
  Рич рассмеялся. "Я всегда хотел побывать там".
  
  "Идеально", - согласился Маккейн.
  
  Range Rover свернул на дорогу, ведущую к парку приключений Боскомб-Хайтс.
  
  Им пришлось полчаса ждать на парковке, пока откроется парк приключений. Но это дало им время воспользоваться общественными туалетами - не в последнюю очередь для того, чтобы быстро умыться и смыть немного грязи со своей одежды, рук и лиц. К тому времени, как они привели себя в порядок, чтобы выглядеть достаточно респектабельно, там уже была очередь. Но поскольку это был школьный день, им не пришлось долго ждать, Маккейн оплатил билеты, и они прошли через турникеты на Боскомб-Хайтс.
  
  "Мы должны быть в школе", - сказал Рич, наблюдая за группой детей, которым учитель читал лекцию о надлежащем поведении.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросила Джейд. "У мисс Фредерикс будет припадок".
  
  Рич ухмыльнулся. "Возможно, она попытается позвонить папе. Удачи ей".
  
  "Нам понадобится записка", - сказала Джейд. "Дорогая мисс Фредерикс, извините, что Рич и Джейд не были в школе, но они были
  
  за ним гнались боевики, и ему пришлось спасаться бегством на тракторе, прежде чем врезаться в преследующий вертолет и искать убежища в парке развлечений ".
  
  "И она скажет: "На этот раз все в порядке. Но убедись, что это не повторится".
  
  Они оба рассмеялись. Джейд почувствовала, как напряжение спадает, пока они шли по парку. Когда они присоединились к очереди людей, ожидающих своей очереди к киоску, где нужно было ловить пластиковых уток из пруда с помощью удочки и лески, возникло подобие нормальности.
  
  "Я бы предпочел попробовать "Удар молнии"", - сказал Рич. Он указал на растущую линию неподалеку. Люди ждали, чтобы попасть в туннель, ведущий в огромную гору. Над горой металлическая трасса американских горок тревожно поднималась и опускалась.
  
  "Выглядит опасно", - сказала Джейд. "Зачем люди это делают?"
  
  "Выглядит великолепно. Почему мы должны заниматься этой утиной фигней?" Спросил Рич.
  
  "Потому что это бесплатно по билету", - сказал ему Маккейн. "Как и на основных аттракционах, на Hook-a-Duck вы получаете по одному заходу на каждый. И это дает мне шанс убедиться, что за нами нет слежки."
  
  "Мы должны найти телефон", - сказал Рич. "Позвони Хэлфорду еще раз и скажи ему, где мы".
  
  "Как только мы убедимся, что это безопасно", - сказал Маккейн. Он отвернулся, разглядывая людей, проходящих через турникет позади них.
  
  "Не знаю, как ты, - тихо сказала Джейд Ричу, - но я обычно хочу позвать на помощь, когда это небезопасно".
  
  "Он знает, что делает", - сказал Рич. "Я полагаю. Декс
  
  Хэлфорд, кажется, думает, что с ним все в порядке, поэтому мы должны придерживаться его и делать то, что он говорит ".
  
  "Я полагаю", - согласилась Джейд, но это ее не убедило.
  
  Широкоплечий мужчина толкнул Рича локтем в плечо, напугав его. Джейд чуть не рассмеялась, увидев выражение лица брата. Затем мужчина протянул ему удочку.
  
  "Твоя очередь, сынок", - сказал он.
  
  Маккейн все еще наблюдал за людьми, проходящими через ворота, когда они подсекали своих уток. Если под вашей уткой был нарисован крест, вы выиграли приз.
  
  "Я выиграл жука", - гордо объявил Рич.
  
  "Я этого не делала", - сказала Джейд.
  
  "Вот, смотри". Игрушечное насекомое было всего пару дюймов в длину и сделано из тонкого металла. Это была просто нарисованная полая форма, но под ней была приварена еще одна полоска металла. Рич нажал на полоску металла большим пальцем, и она со щелчком вошла внутрь, а затем выскочила снова с характерным щелчком. Он сделал это снова.
  
  "О'кей, мы поняли идею", - сказала ему Джейд, пока он продолжал это делать.
  
  "Молодец - ты выудил пластиковую утку из бассейна для купания". "Это требует мастерства", - сказал ей Рич. "Ты просто завидуешь". "Конечно, я. Я всегда хотела игрушечного жука. Джейд улыбнулась.
  
  - Раньше я хотел обменять своего брата на кого-нибудь из них.
  
  "Эй!"
  
  "Дети", - упрекнул Маккейн. "Давайте отойдем подальше от ворот. Я не уверен, что мы потеряли там наших друзей".
  
  "Я тоже", - сказал Рич. Он указал на турникеты,
  
  где двое мужчин в темных костюмах и солнцезащитных очках проталкиваются сквозь группу детей, отправляющихся на школьную экскурсию.
  
  "И туда тоже", - поняла Джейд. Еще двое мужчин в костюмах и солнцезащитных очках приближались по узкой тропинке со стороны одного из больших аттракционов.
  
  "Нам пора уходить", - сказал Маккейн.
  
  Он прорвался в самую глубокую часть линии для Удара Молнии, Рич и Джейд следовали вплотную за ним.
  
  "Держитесь вместе", - бросил Маккейн через плечо. "Но если мы разделимся, то встретимся в "Хук-а-Дак" через час, верно?"
  
  "Точно", - отозвалась Джейд.
  
  Рич не ответил. И когда Джейд повернулась, чтобы поискать его, она обнаружила, что его нигде не было видно. "Типично", - сказала она.
  
  Прежде чем она смогла потратить еще немного времени на поиски, Маккейн схватил ее за запястье и потащил за собой. "Рич найдет нас", - сказал он.
  
  "Лучше бы он так и сделал", - пробормотала Джейд.
  
  Сбоку от очереди стояла знакомая темноволосая женщина в простом брючном костюме и солнцезащитных очках. На мгновение ее затененные глаза, казалось, остановились на Джейд.
  
  Рич был прямо за Джейд и Маккейном. Затем толстый мужчина протиснулся перед ним, таща за собой пухлого мальчика с рожком мороженого. Кончик рожка отломился и упал. Рич вовремя отскочил назад, чтобы мяч не попал ему на рубашку.
  
  Когда мальчик и мужчина отошли, Джейд уже не было.
  
  Он в отчаянии огляделся. Она не могла быть далеко. Он
  
  ему показалось, что он мельком увидел характерные светлые волосы Джейд. Но они тут же затерялись в толпе людей, толкающихся к аттракциону "Удар молнии", когда очередь двинулась вперед. Рич почувствовал, что его тянет вместе с толпой.
  
  Он собирался выйти из очереди и направиться в том направлении, куда, по его мнению, должны были уйти Джейд и Маккейн, когда увидел женщину. Рич сразу узнал ее из вертолета и быстро отвернулся.
  
  Она направлялась прямо к нему. Рич собрался с духом, готовый бежать, но женщина протолкалась через очередь на несколько метров впереди Рича и продолжала идти. Каким-то образом она пропустила его, отвлекшись на что-то другое. Рич увидел, как она исчезла в группе школьников, прокладывая себе дорогу.
  
  Очередь снова сдвинулась. Если бы Рич не ушел сейчас, он был бы внутри туннеля. Он не мог уйти, не подняв шума и не привлекая к себе внимания. Он еще раз огляделся, чтобы убедиться, что находится в безопасности. И обнаружил, что это не так.
  
  В нескольких метрах от него стоял мужчина в темных очках. Мужчина смотрел в другую сторону, и Рич мог видеть моток провода, ведущего к его скрытому наушнику. У этих людей есть серьезные технологии и ресурсы, подумал Рич. Кто они были на самом деле?
  
  Линия снова двинулась вперед. Сейчас или никогда.
  
  Мужчина повернулся, и Рич пригнулся, делая вид, что завязывает шнурок. Он был вынужден снова встать, когда люди сзади подались вперед. Рич теперь был внутри туннеля, приближаясь к месту удара молнии. Перед ним очередь прибыла к небольшой платформе, где стояли сцепленные вагоны, перевозившие
  
  вы проезжаете мимо остановившегося аттракциона. Люди выходили с другой стороны до того, как люди в начале очереди заняли свои места.
  
  Может быть, я смогу заметить Лейда сверху, подумал он. Но он знал, что это не сильно поможет. Если бы он не смог заставить ее увидеть его - что привлекло бы к нему внимание, он был уверен, - она бы уехала к тому времени, как поездка закончилась. Но Рич понял, что может просто перелезть через машину, когда подойдет его очередь, вместо того, чтобы ехать верхом, и выйти через съезд с другой стороны.
  
  Рич добрался до начала линии и приготовился быстро перебраться на скамейку запасных в одной из передних секций и сойти с другой стороны. Прежде чем выйти, он огляделся - и увидел мужчину в темных очках в очереди позади себя. Хорошей новостью было то, что он не заметил Рича. Плохая новость заключалась в том, что с того места, где стоял мужчина, если бы Рич встал или выбрался наружу теперь, когда все остальные покинули платформу выхода, мужчина не мог бы его не заметить.
  
  В конце концов, ему придется прокатиться. Девочка-подросток забралась на сиденье рядом с Ричем и села к нему ближе, чем было нужно. Он слегка отодвинулся и заслужил застенчивую улыбку девушки.
  
  Запирающая планка опустилась им на колени, удерживая их на месте. Рич быстро оглянулся через плечо. Человек в темных очках ушел. Он вздохнул с облегчением. Парень, должно быть, решил, что потерял Рича, и пробрался обратно по туннелю и снова выбрался наружу. К тому времени, как поездка закончилась, он должен был быть уже далеко.
  
  Девушка рядом с ним предложила Ричу мятную конфету. Она была зеленой.
  
  Он испытал такое облегчение оттого, что на данный момент находится в безопасности, что принял его, не раздумывая ни секунды.
  
  "Спасибо".
  
  "Все в порядке. Ты испугался?"
  
  "Э-э, нет", - сказал Рич.
  
  "Да. Я могу закричать и схватить тебя". Она снова ухмыльнулась, демонстрируя брекеты на зубах. "Просто чтобы ты знал".
  
  Рич тупо кивнул. Возможно, ему следовало рискнуть с наемным убийцей из мафии, или кем он там был.
  
  Вереница сцепленных вагонов пришла в движение и начала двигаться по трассе. Фиксирующая планка надежно удерживала Рича в нужном положении.
  
  В трех машинах позади себя Рич мог разглядеть мужчину в солнцезащитных очках.
  
  Теперь машины набирали высоту, набирая резкий наклон по мере того, как американские горки поднимались на вершину первого пика. Мужчина в темных очках выглядывал за борт, вглядываясь в толпу внизу - вероятно, в поисках Рича, Джейд и Маккейна. Он прижимал палец к уху и что-то бормотал себе в лацкан пиджака - общался с другими людьми на земле.
  
  Рич быстро отвернулся. Ему пришлось не поднимать головы до конца поездки. Если повезет, он сможет не торопясь выйти из машины и позволить мужчине выйти первым, не заметив его.
  
  Американские горки достигли вершины трассы. Рельсы казались невероятно тонкими, спуск - невероятно крутым.
  
  Машина начала крениться вперед. Рич почувствовал, как у него скрутило живот и прилив адреналина, когда американские горки покатились вниз. Он почти ощущал вес машин позади, толкающих его все быстрее вниз по крутому склону.
  
  Затем они бросились вверх по другой стороне. Девушка рядом с Ричом кричала и хватала его за руку. Он повернулся, чтобы посмотреть на нее. И краем глаза он увидел, что мужчина в темных очках смотрит прямо перед собой - прямо на него.
  
  И все же Рич не слишком беспокоился. Когда предыдущие пассажиры вышли, он увидел, что запирающие засовы отпираются в определенной последовательности, чтобы убедиться, что люди вышли организованно. Первым вышел первый ряд, затем по очереди остальные. Он встанет со своего места раньше киллера. И он сбежит так быстро, как только сможет. Предполагая, что он сможет избавиться от девочки-подростка, которая сейчас цепляется за него. Он взглянул на нее и решил, что может.
  
  Как долго длилась поездка? Они поднимались по очередному крутому склону. Он должен был быть готов к отъезду. Не должно кружиться голова от высоты или поворотов. Нельзя дать киллеру понять, что его заметили. Сколько времени у него будет?
  
  Американские горки снова с визгом покатились вниз, пока Рич пытался вспомнить, сколько времени прошло с момента подъема запорных брусьев. Аттракцион внезапно свернул вбок по крутому повороту. Звук колес, грохочущих по трассе, был подобен раскату грома.
  
  Рич оглянулся, когда машины снова замедлили ход, поднимаясь для следующего спуска. Это был длинный, медленный подъем, вагоны выстроились в цепочку, которая медленно тянула их вверх, снимая напряжение
  
  по мере того как американские горки поднимались все выше и выше. Люди в парке внизу были немногим больше точек.
  
  Но Рич не смотрел на них. Он в ужасе смотрел на наемного убийцу, находившегося в трех машинах позади. Он наблюдал, как мужчина выбрался из-под запорной планки и забрался в машину впереди. Он шел за Ричом.
  
  
  
  Глава 5.
  
  Люди вопили и улюлюкали. Мужчина забрался в соседнюю машину, поставив ногу между двумя сидящими там людьми, и сделал еще один огромный шаг через спинку соседнего сиденья.
  
  Американские горки медленно поднимались по склону. Разбогатеет ли этот человек до того, как он достигнет вершины и снова покатится вниз по склону?
  
  Женщина с маленьким мальчиком схватили мужчину, когда он проходил мимо них. Она кричала на него, ее лицо покраснело от гнева и страха, когда он протискивался мимо. Мужчина проигнорировал их и продолжил идти. Он добрался до передней части машины. Между ним и следующим был промежуток, но мужчина просто прыгнул. Он приземлился на заднее сиденье впереди идущей машины и потащился вперед.
  
  Теперь он входил в ритм. Метрономное позвякивание цепи замедлялось по сравнению с движениями мужчины. Он доберется до Рича задолго до того, как американские горки достигнут вершины склона.
  
  Рич посмотрел вниз. До земли, должно быть, больше двадцати метров. Аттракцион был построен из соединенных между собой стоек из
  
  сталь, но они были слишком далеко друг от друга, чтобы у него была хоть какая-то надежда спуститься по склону.
  
  Впереди Рича была только одна машина. Он мог видеть пустое сиденье прямо позади нее. Женщина поставила свою сумку рядом с собой, чтобы никто другой не смог сесть.
  
  Девушка крепко вцепилась в руку Рича. "Это будет чертовски страшно", - радостно завопила она.
  
  "Это ты мне говоришь", - сказал Рич, высвобождая руку.
  
  Девушка наблюдала за ним с открытым от изумления ртом, когда он приподнял запирающую планку на дюйм и вытащил ноги из-под нее.
  
  "Это было весело, - сказал ей Рич, - но на самом деле недостаточно страшно для меня. Увидимся". И он начал перебираться на переднее сиденье.
  
  Выражение лица девушки отразилось на лицах двух молодых людей на переднем сиденье.
  
  "Прорвемся!" Крикнул Рич. Между ними оставалось как раз место для его ноги. Он балансировал на сиденье, прежде чем сделать гигантский шаг к следующему.
  
  Вагон слегка подпрыгнул, налетев на стык рельсов. На мгновение Рич пошатнулся, потеряв равновесие. Он схватился за плечо одного из мужчин, но промахнулся. Его руки задрожали, и он почувствовал, что заваливается набок.
  
  Чья-то рука схватила его. Это была девушка, с которой он сидел рядом. Она схватила его за руку сзади и крепко держала, пока он снова не обрел равновесие.
  
  "Спасибо", - сказал Рич.
  
  Дальше по американским горкам люди кричали и показывали пальцами. Киллер теперь был всего в нескольких креслах позади.
  
  "Если я тебе не нравлюсь, - сказала девушка Ричу, - просто скажи об этом".
  
  "Ты великолепна", - заверил ее Рич. "Но я должен идти. Извините". Он добавил еще одно "извините" в адрес двух мужчин и сделал следующий шаг к передней части машины. Мать и маленький мальчик уставились на него с нескрываемым изумлением, когда он встал между ними. Рич заставил себя улыбнуться.
  
  Они были уже почти на вершине склона. Наемный убийца забрался на старое сиденье Рича. Он что-то кричал, но Рич не мог его расслышать из-за криков всех остальных, грохота колес по рельсам, ветра, налетавшего на него, когда они поднимались все выше.
  
  Ему пришлось подпрыгнуть, чтобы добраться до передней машины. Он собрался с духом. Что, если мужчина выстрелит в него, когда он прыгал - будет ли это выглядеть как несчастный случай? Как будто ему было не все равно, подумал он. И прыгнул.
  
  Задняя часть машины рванулась ему навстречу. Но Рич видел, что у него ничего не получится. Американские горки отъезжали, накренившись, набирая скорость, чтобы съехать со склона. На долю секунды Рич смог разглядеть рельсы до самого низа. Он понял, как далеко ему предстоит упасть.
  
  Затем все американские горки остановились. Они балансировали на краю, вот-вот упадут - последний запланированный момент ужаса для пассажиров, когда они смотрели вниз на пропасть. Последний запланированный момент, который спас Ричу жизнь, когда он забрался на заднее сиденье машины и сумел ухватиться за него.
  
  Он перевалился через спинку и упал на пустое сиденье. Там
  
  времени протискиваться под запорной планкой не было, поэтому он ухватился за нее и подтянулся. Его нога зацепилась за что-то на сиденье. Женщина в ужасе уставилась на него, когда ее сумка полетела за борт. Затем все американские горки начали падать.
  
  Внезапная вспышка света на секунду ослепила его. На мгновение он подумал, что в него выстрелили, но ни крови, ни боли не было. Он неловко растянулся поперек сиденья, крепко держась за фиксирующую планку, пока американские горки неслись вниз по склону. Ему казалось, что его желудок все еще находится где-то на вершине подъема; он слышал, как кровь пульсирует у него в ушах.
  
  Затем американские горки выровнялись, замедляясь. Рич крутился, пока ему не стало удобнее, но он не мог позволить себе оставаться на месте. Наемный убийца мог взобраться за ним в любую секунду. Женщина рядом с ним кричала о своей сумке и ударила Рича. Он хотел сказать ей, что это была всего лишь сумка, и там были люди, пытавшиеся убить его, так почему она была так раздражена? Но спуск выбил из него дух, и он все еще задыхался, пытаясь вернуть его обратно.
  
  Теперь вагон почти остановился. Они вернулись на станцию, на которую сели. Американские горки замедлили ход, достигнув платформы, и Ричу каким-то образом удалось откатиться вбок. Его ноги коснулись деревянной платформы, когда вагон еще двигался, и он чуть не упал, когда, пошатываясь, выбрался из машины.
  
  "Эй!" - крикнул служащий.
  
  Но Рич не стал дожидаться, пока на него накричат. Он, пошатываясь, отошел от американских горок, головокружительно направляясь к выходу. Сколько времени у него было? Как скоро за ним погнался наемный убийца? Бы
  
  девушка, рядом с которой он сидел, пыталась притормозить мужчину или позвать на помощь?
  
  У него не было времени выяснять. Впереди замаячил туннель выхода, и Рич бросился к нему.
  
  Только оказавшись внутри туннеля, он понял, что с ним кто-то был, не отставая от него на бегу.
  
  Мужчина ухмылялся. На бегу он сунул в рот зеленую мятную конфету. Как раз в тот момент, когда Рич задавался вопросом, что за наемный убийца взял конфету у молодой девушки, он схватил Рича за руку и сильно толкнул его к стене туннеля.
  
  "Я просто хочу поговорить с тобой, Рич", - сказал он с американским акцентом.
  
  "Да, точно", - сказал Рич.
  
  В солнцезащитных очках наемного убийцы отразилось бледное лицо Рича.
  
  Они не могли вернуться, Джейд знала это. Ричу придется постоять за себя. Сейчас важнее всего было убраться подальше от людей в темных костюмах и еще более темных очках, которые преследовали их. Джейд будет беспокоиться о том, чтобы снова найти Рича позже, когда они окажутся в безопасности.
  
  Она держалась поближе к Ферди Маккейну, пока он проталкивался сквозь толпу у аттракционов. Но куда бы она ни смотрела, Джейд видела, что один из мужчин ищет их. Она с ужасом наблюдала, как широкоплечий мужчина в темном костюме внезапно ворвался в толпу всего в нескольких ярдах от нее. Он вытащил девушку со светлыми волосами до плеч, подстриженными немного как у Джейд.
  
  Сходство было поверхностным, и мужчина отпустил ее в
  
  один раз. Он пробормотал извинения и пошел дальше, но это напугало Джейд. "Мы должны убраться с глаз долой, с открытого места", - сказала она Маккейну.
  
  Они были в середине группы, медленно двигавшейся к аттракциону "Дом с привидениями". Очередь петляла по узкой, мощеной булыжником подъездной дорожке к покосившейся входной двери. Дверь открылась, и очередь двинулась вперед. Они проехали мимо вывески с надписью "ДОМ УЖАСА ПРОФЕССОРА ХОРРОРА".
  
  "Такое же хорошее место, чтобы спрятаться, как и любое другое", - сказал Маккейн. Очередь остановилась, и дверь снова закрылась.
  
  "Если мы когда-нибудь туда доберемся", - сказала Джейд.
  
  Теперь они были почти впереди. "Мы должны войти внутрь со следующей группой", - указал Маккейн.
  
  Джейд огляделась, но на мгновение им, похоже, удалось оторваться от преследователей. Она увидела, как женщина из вертолета протискивается сквозь строй и спешит вперед.
  
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем дверь снова открылась, и чрезмерно жизнерадостный молодой человек впустил следующую группу людей.
  
  "Не бойся там, сейчас", - сказал он Джейд, когда она вошла.
  
  Джейд впилась в него взглядом. "Требуется нечто большее, чем визит в дом Скубиду, чтобы напугать меня".
  
  Молодой человек ухмыльнулся. - Правда?
  
  Но Джейд не слушала. Женщина с длинными темными волосами вернулась. Она стояла в дальнем конце очереди и смотрела снизу вверх на Джейд. Ее глаза были спрятаны за спиной
  
  тени, но Джейд была уверена, что женщина ее увидела. Джейд повернулась и поспешила к двери.
  
  За ней последовало еще несколько человек, затем дверь закрылась. Джейд глубоко вздохнула. Возможно, женщина ее все-таки не заметила.
  
  "Ты в порядке?" Спросил Маккейн.
  
  "О, да. Я просто обожаю дома с привидениями, поезда-призраки и тому подобное ".
  
  Они находились в комнате, обшитой деревянными панелями. Портреты зловещего вида людей были нарисованы прямо на стенах, в рамах и всем остальном. Глаза нелепо закатывались, когда портреты наблюдали за людьми в комнате. Маленький мальчик засмеялся и показал пальцем. Девочка попыталась спрятаться за спину матери.
  
  Электрические лампочки, выполненные в виде свечей, неубедительно мерцали. С потолка на цепи свисала большая люстра, которая, как казалось, опасно раскачивалась взад-вперед.
  
  "По крайней мере, здесь мы в безопасности", - сказала Джейд.
  
  Но как только она это сказала, дверь снова распахнулась. В дверном проеме вырисовывался силуэт женщины, следовавшей за ними. Молодой человек попытался закрыть перед ней дверь, но она грубо оттолкнула его в сторону.
  
  Джейд лихорадочно огляделась в поисках другого выхода. Его не было.
  
  Женщина вошла в комнату. Она протянула руку и сняла солнцезащитные очки. Глаза под ними были почти такими же темными и зловещими, и она сразу же увидела Джейд и Маккейна. Ее губы изогнулись в улыбке, и она двинулась к ним сквозь толпу.
  
  Маккейн схватил Джейд за руку и потащил прочь. Вскоре они оказались перед камином, нарисованным на стене, как на портретах. Маккейн колотил по деревянной обшивке, но выхода не было.
  
  Они развернулись как раз в тот момент, когда женщина протолкнулась мимо последних людей и встала перед ними. Теперь спасения не было.
  
  
  
  Глава 6.
  
  Джейд и Маккейн стояли спиной к фальшивому камину. Женщина сунула руку под куртку, и Джейд догадалась, что она там хранила. Неужели она просто застрелила бы их на месте - на глазах у стольких свидетелей?
  
  Внезапно пол в комнате накренился, как будто весь дом перевернулся. Женщина отшатнулась, такая же удивленная, как и все остальные. Маккейн и Джейд схватились за выступы деревянной панели, отчаянно пытаясь избежать того, чтобы их швырнуло вслед за женщиной. Но они все равно были легкой мишенью.
  
  Затем свет погас. В полной темноте люди кричали со смесью ужаса и восторга.
  
  Панель, которую держала Джейд, начала двигаться; она отодвигалась от нее. Из-за панели в комнату пролился свет. Это была дверь, а за ней коридор, пол под углом и свет, мерцающий на перекошенных стенах.
  
  "Вперед!" - крикнул Маккейн на ухо Джейд.
  
  Ей не нужно было повторять дважды. Джейд побежала. Она надеялась, что Маккейн
  
  был совсем рядом - и что женщина в костюме, женщина с пистолетом, была далеко позади.
  
  Большинство людей шли медленно, разглядывая картины на стенах коридора. Некоторые были оптическими иллюзиями; на некоторых были изображены падающие в обморок викторианские дамы, которым угрожали призраки и демоны. Один из них превратился из красивого мужчины в гниющий череп, когда Джейд пробегала мимо.
  
  "Детские штучки", - пробормотала она и продолжила бежать-
  
  - прямо в массу паутины, натянутой поперек прохода. К своему ужасу и смущению, Джейд вскрикнула. Она вцепилась в прилипшие к лицу пряди и продолжила бежать. За ее спиной раздался громкий хлопок. Что это было - в доме с привидениями, хлопанье дверью или выстрел?
  
  Проход повернул так резко, что Джейд чуть не врезалась в стену. На нем было нарисовано продолжение прохода - еще одна иллюзия. Но сбоку проход открывался в большой бальный зал.
  
  Стеклянный экран отделял комнату от стены, так что Джейд фактически все еще находилась в коридоре. Через стекло она могла видеть остальную часть бального зала. С потолка свисала огромная люстра. В нишах стояли классические статуи. Огромные окна были занавешены роскошными бархатными портьерами. Танцоры двигались по залу элегантно и без усилий под слегка жестяные звуки характерного "Танца смерти" Сен-Санса.
  
  И все же, пока они танцевали, Джейд поняла, что они ненастоящие. Они становились невещественными, как призраки, и Джейд могла видеть сквозь них. Затем танцоры снова появились, как будто они были материальными, только
  
  теперь их одежда была выцветшей и рваной, пыльной и серой. А лица красивых мужчин и женщин представляли собой бледные черепа без плоти.
  
  Еще одна иллюзия, поняла Джейд, но у нее не было времени любоваться ею. Все больше людей толкались в бальный зал позади нее, восхищаясь танцем. Они ахнули, когда танцоры снова сменились. На мгновение показалось, что выхода нет. Потайная дверь откроется, но только после того, как все окажутся в бальном зале и насладятся иллюзией. Все, включая женщину с пистолетом.
  
  Она не могла видеть Маккейна. Может быть, ему и удалось ускользнуть и выбраться из этого кошмарного дома с привидениями, но для Джейд это была ловушка. Был только один быстрый выход. Стеклянная перегородка между аудиторией и танцполом доходила Джейд до плеча. Она оперлась на него руками, затем подтянулась и перелезла через него.
  
  Она наклонилась и перекувырнулась через верх, тяжело приземлившись на спину, но тут же вскочила. Ей нужно было где-нибудь спрятаться, пока женщина не увидела ее - при условии, что она не наблюдала за прыжком Джейд через экран.
  
  Именно в этот момент Джейд поняла, как достигается иллюзия танца. Танцоры были на пленке, спроецированной на стеклянный экран за перегородкой, достававший почти до потолка. И теперь Джейд оказалась в ловушке между перегородкой и этой ширмой, в узком коридоре со стеклянными стенами.
  
  Женщина проталкивалась сквозь толпу. Люди кричали на Джейд, говорили ей, чтобы она не была такой глупой и перестала валять дурака.
  
  "Всегда есть один человек, который должен все испортить, не так ли", - сказал толстый мужчина.
  
  Джейд получила некоторое удовлетворение, увидев, как его сильно прижало к перегородке, когда женщина в брючном костюме ворвалась внутрь. Но это длилось недолго. Когда женщина приготовилась перепрыгнуть через перегородку вслед за Джейд, ее куртка распахнулась, обнажив наплечную кобуру у левой подмышки.
  
  Джейд побежала. Она понятия не имела, есть ли выход или она окажется в ловушке у стены. Но она прижала руку к стеклу и побежала. Когда ее рука исчезла в пространстве всего в метре от стены бального зала, она чуть не вскрикнула от радости. Экран не доходил до самого конца; там оставалось место только для Джейд, чтобы протиснуться.
  
  Женщина, вероятно, могла последовать за ним, но Джейд была стройной, и даже если она тоже была довольно стройной, у женщины была громоздкая куртка - и пистолет. Это была борьба, но Джейд с трудом преодолела край экрана и оказалась на пустой танцпол.
  
  Оглянувшись, она увидела отражение танцующих в стекле. На этот раз они танцевали в другую сторону. Череп уставился на Джейд, и из-за него она увидела решительное лицо женщины, которая секунду наблюдала за Джейд, прежде чем побежать к пролому в конце стеклянной стены.
  
  В задней части бального зала была дверь. Джейд понятия не имела, настоящая ли это дверь, но она распахнула ее и с облегчением обнаружила, что она ведет в другой коридор. С другой стороны это выглядело как панель в стене - вероятно, для доступа технического персонала.
  
  Она была в другом коридоре, очевидно, дальше по коридору.
  
  турне. Если повезет, она была близка к концу, но у нее не было возможности узнать наверняка. И женщина скоро придет за ней. Джейд бросилась бежать по коридору, но она не знала, направляется ли она к выходу или встретит остальных участников экскурсии, идущих другим путем . . .
  
  Потолок перед ней двигался. Он был ниже той части коридора, которую она покидала, и изгибался. На самом деле, приблизившись, Джейд увидела, что пол коридора превратился в мост через цилиндр, который медленно вращался. Поверхность цилиндра была покрыта сияющими звездами и планетами, похожими на ночное небо.
  
  Казалось, что во вращающемся цилиндре нет особого смысла, поэтому Джейд побежала дальше. И пожалела об этом. Вдоль стены коридора были поручни, и она ухватилась за один из них. Хотя Джейд знала, что вращаются потолок и стены, а не пол, ее разум и тело говорили ей, что пол наклоняется, и она отчаянно вцепилась в перила, пытаясь удержать равновесие.
  
  Она медленно продвигалась вперед, ставя одну ногу перед другой, шаг за шагом. Джейд попыталась сосредоточить свое внимание на темном конце моста, где он снова превращался в коридор. Она говорила себе, что пол устойчивый, что ее не переворачивают вверх ногами, но все, что она видела, говорило ей, что это неправда.
  
  Ее голова кружилась так же сильно, как цилиндр, и она начала чувствовать головокружение и легкую тошноту. Она еще не прошла и половины пути. Женщина не могла быть далеко позади. сосредоточься на похоти, сказала себе Джейд; просто не смотри на стены или потолок.
  
  Потом она поняла: ей не следует ни на что смотреть. В
  
  способ быстро перебраться через реку был прост. Она закрыла глаза, и ей сразу же стало лучше - она могла сказать, что ее ноги твердо стоят на твердом полу. Держась за перила, она поспешила по мосту.
  
  Нащупав конец перил, Джейд снова открыла глаза - как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену в конце коридора, где она резко поворачивала.
  
  Она оглянулась на мост, доставивший ей столько хлопот. Женщина в костюме бежала к ней и достигла дальнего конца моста. Джейд заколебалась, ожидая, что женщина пошатнется, схватится за поручень и будет выглядеть такой же глупой и дезориентированной, какой, должно быть, была Джейд.
  
  Но она просто продолжала бежать, как будто не было никаких проблем. Как будто ее тренировали для такого рода вещей. Джейд больше не колебалась.
  
  Коридор вел в зону платформы с металлическими барьерами для выстраивания людей в шеренги рядом с рельсами в полу. Рельсы выходили из низкого туннеля и исчезали в нем, который выглядел так, словно был вырублен в цельной скале. Пока Джейд размышляла, в какую сторону идти по туннелю, послышался грохот, и подъехала маленькая повозка.
  
  Это было похоже на миниатюрный экипаж с открытым верхом, запряженный лошадьми, только без лошади. Из-под его колес вырывались клубы тумана, так что казалось, он почти плывет по рельсам. По бокам были нанесены завитки светящейся краски. Когда вагон остановился у платформы, Джейд, не раздумывая, забралась внутрь.
  
  Карета не двинулась с места. Звук женских шагов-
  
  шаги эхом отдавались по коридору. Ее искаженная тень упала на платформу, где только что стояла Джейд. Джейд оказалась в ловушке.
  
  Затем карета неуверенно накренилась и начала трогаться с места. Женщина резко остановилась на платформе, и Джейд пригнулась, но позади себя она услышала слабый грохот подъезжающего другого вагона.
  
  Джейд не была уверена, видела ли ее женщина, но она должна была предположить это. На самом деле, больше ей некуда было пойти. Карета неуклонно двигалась, и запирающая планка опустилась ей на ноги, так что выбраться было бы трудно. Не то чтобы бежать было некуда, поскольку карета мчалась по скалистому туннелю. Больше всего Джейд надеялась добраться до другого конца этой поездки, а затем сбежать до того, как женщина успеет выйти из своего экипажа.
  
  Она могла видеть, что туннель заканчивается впереди. С крыши стекали струйки тумана, образуя завесу. Он был холодным и липким на лице Джейд, и она сморгнула его.
  
  Когда она снова открыла глаза, она почти закричала. На нее надвигался пират. Один глаз пирата закрывала черная повязка, в то время как другой представлял собой пустую глазницу. Его одежда была рваной, костлявые руки сжимали ржавый кортик, который, изогнувшись в воздухе, направлялся к Джейд.
  
  В последний момент он остановился. Фигура пирата покачнулась на конце механизма, прежде чем его оттащили назад, чтобы он снова бросился на следующий вагон.
  
  "За этой поездкой стоит серьезно больной разум", - пробормотала Джейд. Рич был бы в восторге, подумала она, но это было не в ее вкусе.
  
  вообще ничего. Пройдя мимо зомби-пирата, Джейд увидела, что теперь она путешествует по затянутому туманом кладбищу. Надгробия покосились под странными углами, выщербленные и треснувшие. Две лопаты были воткнуты в земляной холмик рядом со свежевырытой могилой.
  
  Учитывая, что туман клубился вокруг искусственной травы и пластиковых памятников, это могло быть ее лучшим шансом на спасение. Джейд выбралась из-под запирающего засова, больно обдирая колени. Она оглянулась, подождав, пока туман не станет еще гуще, затем выпрыгнула из маленькой повозки.
  
  Земля была твердой - деревянной. Джейд подавила крик боли и пригнулась, чтобы ее окутал дымчатый туман. Она быстро отползла на кладбище и опустилась за самым большим надгробием, которое смогла найти.
  
  Рельсы изгибались, извиваясь по территории кладбища, чтобы извлечь из этого максимум пользы. Пустая карета Джейд вскоре проехала рядом, и она поняла, что особого укрытия не будет, когда проедет следующая карета - женщине будет хорошо видно Джейд, скорчившуюся за надгробием.
  
  За исключением того, что, когда карета проехала мимо несколько мгновений спустя, она тоже была пуста. Женщина ушла.
  
  Джейд чуть не вскочила от неожиданности, но тут же поняла, что это плохая идея, и вместо этого низко прижалась к влажной, затянутой туманом земле. Женщина, должно быть, тоже на кладбище - ищет Джейд. Она поползла за вагонами, пригибаясь как можно ниже к земле и производя как можно меньше шума. Оглядываясь назад, возможно, ей лучше было остаться на борту - женщина, должно быть, видела, как она выходила
  
  и последовал за ней. Сейчас лучшим выходом для нее было последовать за экипажами к выходу из этой дымной смертельной ловушки.
  
  Внезапно земля, на которой лежала Джейд, сдвинулась. Она вздымалась вверх, наклоняясь и поворачиваясь. Она громко ахнула от страха и удивления, когда ее откатили в сторону. Деревянная крышка гроба поднялась и упала набок. Бледная фигура скелета села. Его голова повернулась, и он невидящим взглядом уставился на Джейд. Затем челюсть у существа отвисла, и оно начало кудахтать от неземного смеха.
  
  Джейд быстро отвернулась, дрожа от страха. "Только для детей", - снова и снова бормотала она себе под нос. Еще одно темное надгробие вырисовывалось из клубящегося тумана. "Это только для детей. Это ненастоящее. Это ненастоящее".
  
  "Это может быть ненастоящим", - сказал голос американца. "Но это. И поверь мне, у тебя большие неприятности.
  
  То, что Джейд приняла за надгробие, оказалось женщиной. Когда Джейд подняла глаза, она сунула руку в карман куртки. Она что-то доставала - не пистолет, что-то из кармана. Это было похоже на кожаный бумажник.
  
  Джейд замерла. Женщина смотрела на нее сверху вниз. Некуда было идти, негде спрятаться.
  
  Внезапно лопата рассекла туманный воздух и вонзилась женщине в спину. Она, пошатываясь, двинулась вперед, ее лицо превратилось в маску удивления и боли. Снова блеснула лопата. Это нанесло ей лишь скользящий удар по голове, но этого было достаточно, чтобы женщина рухнула на пол. Маккейн швырнул лопату ей вслед и рывком поставил Джейд на ноги.
  
  - Пошли, - сказал он. "Давай выбираться отсюда".
  
  Вместе они побежали за одной из карет, которая исчезала за стеной затянутого паутиной мавзолея.
  
  Рельсы нырнули в темный туннель. В конце его был тусклый свет. Маккейн и Джейд побежали на свет. Еще один вагон свернул в туннель позади них, набирая скорость и спускаясь по склону.
  
  "Он собирается поймать нас!" - сказала Джейд.
  
  Впереди них тусклый свет внезапно вспыхнул и стал ярче. Затем, так же внезапно, он снова исчез.
  
  Джейд уже мчалась вниз по склону. Она чуть не подвернула лодыжку, зацепившись за один из рельсов. Она слышала грохот вагона совсем рядом с собой. Маккейн был силуэтом, мчащимся вперед, но в любой момент карета могла врезаться в них обоих.
  
  Наконец, они вышли из туннеля. Маккейн отпрыгнул в одну сторону, Джейд нырнула в другую, и карета промчалась мимо них. Движение сразу же начало замедляться, рельсы снова поднимались в гору, чтобы провести вагоны через следующую часть экскурсии по дому с привидениями.
  
  Лаборатория безумного ученого.
  
  Это было похоже на переделанные подземелья средневекового замка. Место ярко осветила еще одна вспышка молнии. Деревянный верстак был заставлен стеклянной посудой - пробирками и колбами, пузырящимися жидкостями и мозгом в банке. Огромные металлические катушки поднимались к сводчатой каменной крыше. С нее свисали кабели и трубки. На операционном столе лежало крупное тело, милосердно прикрытое промасленной простыней.
  
  К счастью, не было никаких признаков их преследователя.
  
  Маккейн поднялся и улыбнулся Джейд, когда она тоже поднялась на ноги. Но затем она увидела, что его улыбка исчезла, когда он посмотрел через ее плечо.
  
  Джейд резко обернулась.
  
  Из темной ниши позади нее вышла фигура, и высокий мужчина, одетый в темный костюм, потянулся к Джейд. Он был всего в нескольких дюймах от нее, и у нее не было возможности убежать. Его губы раздвинулись в ужасной улыбке.
  
  
  
  Глава 7.
  
  Хотя Рич старался не показывать этого, он был впечатлен. Территория парковки была оцеплена, и посреди нее стоял черный вертолет. Боковая дверь была открыта, и пилот сидел там, свесив ноги через борт. Это был большой вертолет - больше, чем тот, на котором ездил Маккейн, и достаточно большой, чтобы без труда перевезти полдюжины человек.
  
  "Давай, сынок", - сказал мужчина в костюме и темных очках. Он подтолкнул Рича вперед, хотя его голос и казался почтительным.
  
  Но с другой стороны, напомнил себе Рич, у этого человека был пистолет, так что он мог себе это позволить. "Меня зовут Рич, а не "сынок", - сказал он мужчине - это было максимум неповиновения, на которое он был способен. Его сердце все еще колотилось, а ноги все еще были слабыми после гонки на американских горках.
  
  "Конечно, Рич", - протянул мужчина со своим американским акцентом, когда они приблизились к вертолету. "А меня зовут Чак". "Хорошее американское имя", - сказал Рич.
  
  Под темными очками появилась улыбка. - Сокращение от Чарльз. Хорошее британское имя.
  
  Несколько человек собрались у края огороженной зоны, с интересом наблюдая за происходящим. Они, вероятно, подумали, что это какая-то выставка. Рич подумал, может ли он позвать их на помощь, сказать им, что его забирают против его воли и что его сестра тоже в беде. Но он не хотел впутывать в это кого-то еще. Кто знал, насколько отчаянными были эти парни? У них было оружие, быстрые машины, вертолеты ... Они были довольно серьезны.
  
  Слишком серьезно, внезапно подумал он, чтобы гоняться за кем-то, кто просто задолжал им денег или услугу. Что происходило на самом деле?
  
  Рич добрался до вертолета. Пилот снова забрался внутрь, чтобы другой человек мог наклониться вперед с одного из пассажирских сидений.
  
  "Привет, Рич. Давненько мы не виделись.
  
  Рич просто уставился на него. "Ты?! Что ты здесь делаешь?"
  
  Зубы мужчины были острыми и заостренными и окрашенными в кроваво-красный цвет. Его куртка была пришпилена к нему булавками. Его лицо представляло собой пастообразную маску. Он протянул руку в перчатке, словно в знак приветствия.
  
  "Меня зовут, - сказал мужчина с акцентом, скрипучим и отдающимся эхом, - граф Дракула. Добро пожаловать в мои владения".
  
  Теперь, когда Джейд присмотрелась как следует, она увидела, что он не вышел из ниши, а проскользнул вперед на маленькой тележке. Она услышала жужжание механизма, когда его голова наклонилась
  
  слегка. Приводило в замешательство то, что голос исходил не от манекена, а из динамика, расположенного на полу рядом.
  
  "Дети ночи, - добавил призрачный голос, - какую музыку они создают..."
  
  Затем фигура медленно скользнула обратно в тень. На мгновение лаборатория огласилась эхом его театрального смеха. "Это место действительно жуткое", - сказала Джейд.
  
  "Я думаю, что в этом есть что-то вроде идеи", - сказал ей Маккейн.
  
  "Да, точно. Неважно. Давай убираться отсюда, пока эта сумасшедшая не нашла нас снова".
  
  Они прошли по железнодорожным путям через лабораторию. Позади них Джейд слышала, как манекен Дракулы снова разыгрывает свое представление. Пути вели к большим деревянным двойным дверям, которые были плотно закрыты. Экипажи, казалось, продолжали проезжать даже между группами посетителей, и когда один из маленьких экипажей приблизился, двери распахнулись, чтобы пропустить его. Джейд и Маккейн поспешили за пустым вагоном, прежде чем двери снова закрылись.
  
  Они были в другом коридоре. Стены выглядели как грубый, отслаивающийся камень. Но когда Джейд прикоснулась к ним, она почувствовала, что это просто крашеный пластик. Впереди она увидела еще одну небольшую платформу, похожую на ту, где она впервые села в вагон. Светящийся знак за ней принес облегчение - на нем было написано: Exrr.
  
  Но прежде чем они добрались до платформы и выхода, произошел еще один испуг.
  
  Скелет упал перед ними. Его челюсть отвисла, и по коридору разнесся новый взрыв смеха. Затем, так же внезапно, он снова исчез.
  
  Джейд закрыла глаза и глубоко вздохнула.
  
  "Вы можете понять, почему существуют предупреждения для людей со слабым сердцем", - сказал Маккейн, скорее удивленный, чем удивленный.
  
  "Подумать только, что люди платят за такие вещи", - сказала Джейд. Она печально покачала головой и поспешила к выходным дверям.
  
  Двери легко открылись. Снаружи группа людей смеялась и шутила - их путешествие по дому с привидениями только что закончилось. Джейд поняла, что они с Маккейном почти догнали группу, стоявшую перед их домом. Но никто не удостоил их даже взглядом, когда они, моргая, вышли на солнечный свет.
  
  Джейд оглянулась на покосившийся дом, возвышающийся над ними. - Определенно для Рича, - пробормотала она. - Интересно, где он сейчас. Надеюсь, с ним все в порядке.
  
  Мужчина в вертолете жестом пригласил Рича садиться. Ему было за сорок, хорошо сложенный, с грубым лицом и глубоко посаженными глазами. Он был человеком, которого Рич и Джейд действительно очень хорошо узнали - другом и бывшим коллегой их отца. Он также был одним из мужчин на фотографии, которая все еще была у Рича в кармане: Декс Хэлфорд.
  
  "Прости, что я не выхожу", - сказал Хэлфорд, когда Рич сел на неудобное сиденье рядом с ним. Хэлфорд хлопнул себя по ноге, которая, как знал Рич, ниже колена была искусственной. Он потерял ногу во время пожара в Афганистане и спасся только потому, что Джон Шанс нес его на руках несколько миль.
  
  "Что происходит?" - потребовал ответа Рич. "Что ты здесь делаешь? Где Джейд?"
  
  "Я надеялся, что вы это знаете", - сказал Хэлфорд. "После того, как я получил ваш звонок, я позвонил Ардману. Затем я попытался перезвонить вам".
  
  "Нет батареи", - сказал Рич. Он покачал головой, пытаясь во всем разобраться. Он указал на Чака, который стоял на страже возле вертолета. "Но эти парни, они те, кто пытается убить нас".
  
  "На самом деле, это они пытаются спасти тебя".
  
  "Я этого не понимаю", - Рич был озадачен.
  
  "Они связаны с ЦРУ".
  
  "Вы позвонили в ЦРУ?"
  
  - Не совсем так. Они уже были здесь, по горячим следам довольно неприятного наемника, которого они некоторое время пытались выследить.
  
  Рич сглотнул; он внезапно почувствовал усталость и головокружение. "Ферди Маккейн?"
  
  "Нет. Ферди не наемник. Он уволился со службы и занялся бизнесом по организации приключенческих каникул. Скалолазание, выживание в джунглях, спелеология, что-то в этом роде ". Хэлфорд вздохнул. "Как я уже говорил тебе, он был хорошим парнем, Ферди".
  
  "Был? Что вы имеете в виду - что случилось?"
  
  Хэлфорд встретился с растерянным взглядом Рича. "Когда я позвонил Ардману, чтобы сказать ему, что вы с Маккейном в бегах, он был немного удивлен. И обеспокоен. Нужно много времени, чтобы обеспокоить Ардмана."
  
  Рич кивнул. Босс его отца в Арктике обычно был спокоен как огурец.
  
  "Он связался с этими людьми из ЦРУ и сказал мне найти вас как можно скорее", - сказал Хэлфорд.
  
  "Но почему?"
  
  "Потому что Ферди Маккейн был найден застреленным в своем доме в Бакингемшире вчера днем. Вот почему ".
  
  Рич разинул рот. "Но это невозможно. Мы были с ним. Должно быть, это какая-то ошибка".
  
  "Ошибки нет. Откуда ты знаешь, что мужчина, с которым ты была, на самом деле Ферди Маккейн?"
  
  Рич вытащил фотографию из кармана. "Он сказал нам. И мы узнали его по этому".
  
  Хэлфорд сделал фотографию. Она была помята, и он разгладил ее на здоровом колене. "Боже, что это были за дни", - тихо сказал он. "Не уверен, что это было весело, но в нем были свои моменты. Ирак ... " Он покачал головой. "Какой беспорядок".
  
  "Значит, произошла ошибка", - сказал Рич, указывая на фигуру рядом с Хэлфордом на фотографии. "Потому что это определенно тот человек, с которым мы были. Ладно, это старая фотография, но вы можете сказать, что это он."
  
  Хэлфорд медленно кивнул с серьезным выражением лица. - Тогда у нас серьезные неприятности. Потому что это Ферди Маккейн". Он указал на другого мужчину, пониже ростом, с темными усами, стоявшего рядом с отцом Рича. "Этот человек, - продолжал он, указывая на фигуру, над которой Рич все еще держал палец, - Марк Дэрроу. Одна из самых отвратительных работ, с которыми я когда-либо встречался, а, как вы знаете, я встречался с несколькими. Он безжалостный наемник и наемный убийца.
  
  Рич почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. "И Джейд с ним".
  
  "Это последнее место, где они будут нас искать", - сказал Джейд человек, назвавшийся Ферди Маккейном. "Поверь мне".
  
  Он был занят заполнением регистрационной формы отеля "Парк приключений". "У моей дочери день рождения", - сказал он улыбающейся секретарше. "Ей четырнадцать".
  
  Джейд отвернулась. "Как будто", - фыркнула она.
  
  "Просто шучу", - признался Маккейн. "У вас есть две комнаты, смежные дверью?"
  
  "Только в космической зоне", - сказала секретарша, ее улыбка по-прежнему оставалась безупречной. "Ваша дочь интересуется космосом?"
  
  "Столько, сколько смогу достать", - ответила Джейд. "Если мой брат будет нас искать, сразу дайте мне знать, пожалуйста". Секретарша нахмурилась. "Твой брат?"
  
  "Он сказал, что, возможно, присоединится к нам. Он не был уверен", - объяснил Маккейн. Он улыбнулся секретарю в приемной. "Вы же знаете, каковы подростки".
  
  "Его зовут Рич", - сказала Джейд. "Сокращенно от Ричарда".
  
  "Я обязательно дам вам знать", - сказала секретарша. "Ричард Смит. Конечно. Приятного пребывания".
  
  Хэлфорд терял терпение, и Рич тоже.
  
  "Что-нибудь от Хантера?" Спросил Хэлфорд.
  
  "Нет, сэр", - ответил Чак, не двигаясь со своего места снаружи вертолета. "Она не отвечает. Либо она в слепой зоне, либо у нее сломана рация".
  
  "Типично". Хэлфорд протиснулся мимо Рича и спустился на асфальт.
  
  Рич последовал за ним. Вокруг было еще больше людей
  
  теперь вертолет. Кто-то поднял камеру, и Хэлфорд поморщился.
  
  "Ардман выйдет из себя. Вот и все для сдержанности". "Притворись, что мы часть шоу", - сказал Рич.
  
  "Скорее цирк".
  
  "О, это напомнило мне", - сказал Чак. "Один из парней купил тебе подарок". Он протянул Ричу маленький прозрачный пакет. Внутри было что-то похожее на брелок для ключей от новинки с прикрепленным к нему большим пластиковым брелоком. Внутри пластика была запечатана фотография.
  
  "Сувенир на память о замечательном дне", - сказал Чак.
  
  Снимок был сделан на американских горках. Рич вспомнил ослепительную вспышку перед последним спуском - должно быть, это была камера. На нем видно, как Рич переваливается через заднюю часть машины, задрав ноги в воздух, а на лице у него смесь страха и удивления.
  
  "Спасибо", - сказал Рич. "Не думай, что я буду показывать это папе. Или Джейд".
  
  "А вот и Хантер, сэр", - сказал Чак, быстро направляясь к оцеплению вокруг вертолета. Он приподнял ленту, чтобы женщина могла нырнуть под нее.
  
  Рич узнал в ней женщину, которая стреляла по шинам их машины из другого вертолета. "Просто пыталась остановить их", - сказал ему Хэл-Форд. Хэлфорд не знал, кем были люди, которые изначально преследовали Маккейна - или, скорее, Дэрроу -. Подразделение ЦРУ засекло их тем утром с воздуха, а также другие машины, следовавшие за ними.
  
  "Вы нашли ее?" Хэлфорд спросил женщину.
  
  Она покачала головой, и Рич увидел, как сбоку на ее голове появляется кровоподтек, когда волосы зашевелились.
  
  "Извините, сэр". Она тоже была американкой. "Я потерял ее в доме с привидениями. Дэрроу напал на меня".
  
  "Ты видел Джейд?" - спросил Рич. "С ней все в порядке?"
  
  "Пока", - сказала женщина -Хантер. "Я пыталась предупредить ее, показать ей свое удостоверение личности. Я сказала ей, что у нее проблемы, тогда Дэрроу набросился на меня. Мое радио разбилось, когда я упала на надгробие. Она подняла руку и вздохнула. "Не спрашивай".
  
  "Итак, мы понятия не имеем, где Джейд", - сказал Рич. "И нет способа связаться с ней".
  
  Женщина встретилась взглядом с Ричом. "Извини. Может быть, она поняла мое предупреждение.
  
  "Что насчет Дэрроу?" - спросил Чак. Его голос был напряженным и резким. "Ты знаешь наши приказы, Кейт".
  
  "Слишком много людей. Я не мог сделать четкий выстрел без риска задеть кого-нибудь еще. Может быть, даже девушку ".
  
  "Точный выстрел?" Рич был потрясен. "Кто вы такие, люди? Что такого натворил этот Дэрроу, что у вас есть приказ застрелить его?
  
  Кейт Хантер снова повернулась к Ричу. "Поверь мне, ты не захочешь знать, что он сделал".
  
  "И теперь он сбежал", - сказал Хэлфорд. "И с ним Джейд. Мне жаль, Рич, но, знает она это или нет, Джейд - заложница".
  
  
  
  Глава 8.
  
  Панель управления в центре гостиничного номера в космической тематике была отделана матовым алюминием и покрыта рычагами, циферблатами и датчиками. Джейд нажала кнопку, и над одним из индикаторов загорелся огонек. Замигали светодиодные цифры обратного отсчета.
  
  "Грустно", - объявила она, качая головой.
  
  Кровать в гостиничном номере тоже была серебристой, с изголовьем в тон панели управления. Потолок был усеян крошечными лампочками в виде звезд, а стены были темно-синими. На футуристического вида столе в углу комнаты стояла лавовая лампа. Настенный телевизор был выполнен в виде экрана сканера с элементами управления из литого пластика вокруг него. Она не осмелилась заглянуть в ванную.
  
  Когда Джейд раздвинула шторы, которые тоже были серебристыми, она обнаружила, что смотрит на серую, изрытую кратерами поверхность Луны. - Ты, должно быть, шутишь. Она вздохнула.
  
  Она наконец-то придумала, как поднять шторку с лунным пейзажем. Но вид на парк-отель Boscombe Heights Adventure Park
  
  парковка вряд ли стала улучшением. Джейд снова вздохнула и плюхнулась на кровать. Она как раз решила, что хуже уже быть не может, когда обратный отсчет, который она запустила на панели управления, достиг нуля.
  
  В комнате вспыхнул и погас свет, прозвучала сирена, за которой последовал свист ракетных двигателей. Кровать начала трястись, и Джейд вскочила на ноги. Пол был абсолютно неподвижен, но там был какой-то механизм, заставлявший кровать двигаться.
  
  "У нас взлет!" - объявил низкий голос с явно фальшивым американским акцентом. "Приятного вам путешествия ... к звездам!"
  
  "Я вижу, ты устраиваешься", - сказал более тихий голос.
  
  Маккейн стоял в смежной двери. Джейд увидела, что его комната была очень похожа на ее собственную, но с двуспальной кроватью.
  
  "Здорово, не правда ли?" - сказал он.
  
  Ответ Джейд был полон сарказма. "О, это просто великолепно".
  
  "Мы здесь ненадолго. Я думаю, что к завтрашнему дню эти головорезы уйдут, и мы сможем двигаться дальше. Хотя лучше не пытайся никому звонить ". Он кивнул на телефон космической эры, висящий у кровати. "Возможно, они прослушивали телефоны".
  
  "Кто мог?" спросила Джейд. "Кто эти люди? Ты сказал, что должен им деньги или что-то в этом роде, но у них есть машины, вертолеты и оружие, и теперь ты думаешь, что они прослушивают телефоны. Что происходит?"
  
  "Я расскажу тебе достаточно скоро, я обещаю. Давай убедимся, что мы в безопасности, и тогда мы сможем связаться с твоим отцом, все
  
  верно?"
  
  "А как насчет Рича?"
  
  "Будем надеяться, что он сбежал от них. Он свяжется и с твоим отцом, не так ли? Через Ардмана, как только сможет ".
  
  "Так почему бы нам не позвонить Ардману сейчас?" - спросила Джейд. "Если кто-то и может разобраться в этом бардаке, так это Ардман".
  
  "Когда мы будем в безопасности", - повторил Маккейн. "Жди здесь. Не высовывайся. Попроси обслугу принести напитки и что-нибудь поесть. Можешь посмотреть телевизор ".
  
  "ТЕЛЕВИЗОР?!"
  
  "Возможно, повторится "Звездный путь"".
  
  "О, очень смешно. И что ты будешь делать?"
  
  "Подумал, что надо бы быстренько осмотреться. Посмотрим, смогу ли я заметить кого-нибудь, кто ищет нас".
  
  "А что, если они тебя заметят?"
  
  Дэрроу улыбнулся. "Поверь мне, они этого не сделают".
  
  В конце концов, это сделала туалетная бумага. Не было ни рулона, прикрепленного к стене ванной, ни даже дозатора с отдельными листами. Была кнопка. Сам туалет был похож на металлический гриб, а ванна была круглой, над ней висел душ в форме космического корабля и занавески с рисунком звезд и планет.
  
  И кнопка для туалетной бумаги. Когда Джейд нажала на нее, раздался звук, похожий на звук печатающей ленты, и папиросная бумага медленно выкатилась из узкой щели в стене. Бумага была испещрена линиями и узлами, что делало ее похожей на печатную плату. Джейд была так поражена, что продолжала удерживать кнопку, и вскоре бумага скопилась на полу.
  
  "Хорошо", - сказала она и отпустила пуговицу. "Вот и все. Это. Вот. Оно".
  
  Она собиралась искать человека, которого все еще считала Маккейном, и она собиралась найти Рича. Если она не сможет их найти, она позвонит Ардману. Она думала о том, что сказал "Маккейн", и чем больше она думала об этом, тем меньше смысла это имело. Они уже поговорили с Хэлфорд по телефону, так что Ардман к этому времени должен был знать, что она и Рич были с Маккейном и попали в беду. Она должна была сказать ему, где они были.
  
  Она также думала о женщине, которая преследовала ее в доме с привидениями. Снова и снова она прокручивала в уме момент, когда женщина нашла ее на кладбище. То, как она полезла в карман куртки за пистолетом. Только она этого не сделала, не так ли? Она достала что-то еще. Не ее пистолет, который Джейд ясно видела в кобуре с другой стороны, а кожаный бумажник. Что все это значило?
  
  "Поверь мне, у тебя большие неприятности" - вот что сказала женщина. Но чем больше Джейд думала об этом, тем меньше это звучало как угроза и тем больше как простая констатация факта . .
  
  Тем не менее, Маккейн сказал, что женщина была одним из плохих парней, и Хэлфорд сказал им, что они могут доверять Маккейну...
  
  Одно было ясно наверняка, Джейд знала, что она не справится с этим, сидя в своей комнате со сканером телевизора, панелью управления ракетой, лавовой лампой и туалетной бумагой с бегущей строкой. Ей нужно было подышать свежим воздухом и - как она сказала секретарше - побыть наедине. Она подумала о том, чтобы позвонить Ардману, но передумала.
  
  IT. По крайней мере, до тех пор, пока она не узнает, что происходит на самом деле. В любом случае, Маккейн, возможно, внес телефон в черный список, и он узнал бы, пользовалась ли она им, если бы проверил их аккаунт на scanner television. И , может быть , это действительно прослушивалось ...
  
  Поэтому она вышла из номера, сунула пластиковую карточку-ключ (серебряную, конечно) в карман и направилась в ресторан и бар отеля. Она умирала с голоду и ее мучила жажда, и если Маккейн мог побродить вокруг и, вероятно, раздобыть себе чего-нибудь выпить, то и она могла.
  
  Главный бар отеля не был оформлен в космической тематике. Это был пиратский корабль. Когда подавали обед, здесь было полно семей, которые только что приехали и с нетерпением ждали возможности провести день в тематическом парке, или родителей, которые сбежали от своих старших детей и оставили их наслаждаться парком в одиночестве.
  
  Барная стойка располагалась на палубе огромного корабля. Официанты носили полосатые рубашки и повязки на глаза. Тарелки были в форме рыб. Повсюду висели флаги с черепом и скрещенными костями.
  
  Джейд продолжала оглядываться по сторонам, пока бродила по бару. Она увидела пустую кабинку в темном углу зала. Она села и изучила меню. Выбор варьировался от "Пиратского блюда" и "Сюрприза контрабандистов" до "Рыбы с жареной картошкой капитана Флинта".
  
  "Принести тебе чего-нибудь, я сытный?" - спросил голос, принадлежащий высокому худощавому пирату, к плечу которого был привязан игрушечный попугай. "Апельсиновый сок", - сказала Джейд. "А ты готовишь сэндвичи?"
  
  Официант-пират наклонился вперед, чтобы перевернуть меню. Его попугай тревожно захлопал крыльями. Он указал на раздел, озаглавленный "Бургеры и роллы по-пиратски".
  
  "Достаточно близко", - решила Джейд. "Я буду тунца и сладкую кукурузу".
  
  "Хочешь картошку фри с этим?"
  
  Джейд уставилась на него. "Разве я просила к этому картошку фри?"
  
  "Нет, - решил пират, - хорошее замечание. Тогда только тунец, сладкую кукурузу и апельсиновый сок". Он нацарапал что-то в своем пиратском блокноте фальшивым гусиным пером и удалился.
  
  Пока Джейд ждала свой обед, она оглядела других людей в баре. Она не могла видеть женщину, которая преследовала ее, или кого-либо еще, кто выглядел подозрительно. Никаких мужчин в костюмах и темных очках. Разве не так носили сотрудники Секретной службы? Она где-то читала - или Рич, или ее отец рассказали ей, - что они носили темные очки, чтобы люди не могли сказать, наблюдает ли за ними агент.
  
  Агент. Джейд похолодела при этой мысли. Ей принесли апельсиновый сок с очередным "я сытный!", но она едва заметила. Женщина на кладбище предупреждала Джейд, что у нее неприятности, и она пыталась что-то показать Джейд, как раз перед тем, как Маккейн огрел ее лопатой. Кожаный бумажник. Как будто ФБР или ЦРУ раскрылись в фильмах, чтобы показать свои значки.
  
  Она действительно попала в беду. Она просто не знала, в какую.
  
  Официант рискнул ухмыльнуться, когда принес большой ролл, расплескивая
  
  тунец, майонез и сладкая кукуруза с горстью чипсов и смелой попыткой гарнира к салату.
  
  "Спасибо", - сказала Джейд. "Я от души", - добавила она. Она дала ему номер своей комнаты, чтобы оплатить заказ, и он записал его.
  
  "Что-нибудь еще?" спросил официант.
  
  "Просто немного тишины и покоя".
  
  Пират рассмеялся. - Тебе повезет. Через минуту они начнут строить морские лачуги.
  
  Джейд надеялась, что он шутит, но боялась, что это не так. Она могла видеть пирата с аккордеоном, разминающегося у бара вместе с крупной женщиной с висячими серьгами и в полосатой рубашке, которая выглядела очень нелестно. Джейд вздохнула и уже собиралась приступить к обеду, когда увидела мужчину, стоявшего дальше вдоль стойки. Он был одет в темный костюм.
  
  Пока она смотрела, он слегка повернулся, беря стакан с кока-колой. У него были зачесанные назад со лба черные волосы и бледно-коричневое лицо, морщинистое, как старый камень. Он показался Джейд знакомым, но Джейд не знала, был ли он одним из тех, кто преследовал их на машинах или вертолете. Костюм был не того фасона и оттенка.
  
  Джейд все еще пыталась сообразить, где она видела его раньше, когда в бар вошел Маккейн. Он огляделся, очевидно, проверяя, нет ли там кого-нибудь, кого он хотел бы избежать. Джейд инстинктивно отпрянула в кабинку, надеясь, что он ее не заметил.
  
  Когда она осторожно подошла и выглянула из-за низкого деревянного
  
  к стене она увидела, что Маккейн поднимается по трапу к бару. Чуть дальше мужчина потягивал кока-колу. Он повернулся, и она увидела бледный шрам, идущий от его левого глаза вниз по всей щеке. Увидев его, Джейд поняла, где она видела его раньше - на ферме. Он искал их - один из первых, кто пришел за ними, еще до вертолета.
  
  Джейд встала. Этот человек мог увидеть Маккейна в любой момент. У нее не было времени добраться до него - должна ли она крикнуть предупреждение? Попробовал бы человек со шрамом что-нибудь сделать в переполненном баре?
  
  Было слишком поздно. Человек со шрамом увидел Маккейна. Он поставил свой бокал на стойку и встал. Он медленно и целенаправленно направился к Маккейну, который остановился как вкопанный. Мужчина со шрамом улыбнулся и, протянув руку, заключил Маккейна в нежные медвежьи объятия.
  
  Джейд нырнула обратно в кабинку, пораженная и напуганная. Маккейн и человек со шрамом знали друг друга. У нее возникло внезапное, ледяное чувство, что ее все это время обманывали. Женщина с официальным значком - если это было то, что это было - пыталась предупредить ее. Человек, который преследовал Маккейна и пытался его убить, на самом деле был его другом. Все это было какой-то ловушкой. Подстава. И все выглядело так, будто Джейд и Рич попали прямо в нее.
  
  Хорошей новостью - возможно, единственной хорошей новостью - было то, что Маккейн не знал, что Джейд следит за ним. Она могла ускользнуть и найти телефон. Или, подумала она, она могла бы попытаться подойти достаточно близко, чтобы услышать, о чем говорят двое мужчин. Может быть, Маккейн
  
  она говорила правду и теперь пыталась заключить какую-то сделку ... Но на самом деле она в это не верила.
  
  Ей все равно пришлось бы пройти мимо бара, чтобы выйти. Джейд приняла решение и медленно и осторожно поднялась на ноги. Она посмотрела в сторону бара и увидела официанта-пирата, который обслуживал ее, стоящего там с еще одной порцией апельсинового сока.
  
  "Бесплатная заправка", - сказал он. "Это Сердечный час".
  
  "Спасибо". Джейд взяла апельсиновый сок и выпила его залпом. Она не знала, когда в следующий раз выпьет, и витамин С пошел бы ей на пользу. Она вернула пустой бокал официанту.
  
  "Прости", - тихо сказал он. Даже его попугай выглядел печальным, когда повернулся и ушел.
  
  Джейд озадаченно смотрела ему вслед. Но у нее и так было достаточно забот, поэтому она осторожно направилась к бару. Она нашла место вне поля зрения на носу лодки. Это было не идеально, но она была уверена, что ни один из мужчин не мог ее видеть, и она могла слышать обрывки их разговора.
  
  "Пока нет", - говорил Маккейн. "Но это ненадолго. Он знает, где это. Он положил это туда".
  
  Голос другого мужчины был тише, и он отвернулся. Джейд почти ничего не слышала из того, что он говорил.
  
  "Шанс должен скоро вернуться", - сказал Маккейн. Кто-то засмеялся рядом, и Джейд пропустила остальную часть того, что он сказал. "... не думала, что мы сможем заставить его рассказать нам, - говорил Маккейн, когда шум снова стих, - но теперь у нас есть то, чего, я полагаю, он очень сильно хочет. Он нам все расскажет, все в порядке."
  
  Это звучало так, как будто они надеялись получить что-то от
  
  ее отец, подумала Джейд. Маккейн надеялся найти его в коттедже. Надеялся попросить о чем-нибудь ее отца. Теперь у него был способ заставить отца рассказать ему то, что он хотел знать.
  
  Она внезапно почувствовала головокружение и головокружение. Она почувствовала себя еще хуже, когда поняла, что Маккейн думал, что ему придется торговаться с ней. Определенно пора было уходить, но ноги не слушались. На самом деле, ей было трудно встать. Она схватилась за ближайший предмет, чтобы подняться с барного стула. Это была вывеска, прислоненная к стойке бара:
  
  СЫТНАЯ ЧАСОВАЯ ДОЗАПРАВКА: 6:30-7:30 КАЖДЫЙ ВЕЧЕР
  
  Она почувствовала, как остатки ее энергии покидают ее. Это был совсем не Сердечный Час. Заправка апельсиновым соком не была бесплатной - кто-то заплатил за нее. Маккейн, должно быть, увидел ее, когда вошел, и догадался, что она следила за ним, когда Джейд попыталась спрятаться в кабинке. Официант сказал, что ему жаль - и ему было жаль, потому что он видел, что Маккейн положил в напиток. Таблетка, жидкость ... Официант был замешан в этом. Вероятно, его подкупили.
  
  Но это не имело значения. Важно было то, что Джейд должна была выбраться из бара и найти место, где спрятаться, чтобы она могла отоспаться от наркотика, каким бы он ни был.
  
  Она попыталась переставлять одну ногу за другой. Шаркающий шаг. Затем раздался грохот падающего стула.
  
  Где-то в сотне миль отсюда женщина пела "Жизнь пирата для меня" под аккомпанемент аккордеона. Джейд чуть не рассмеялась. Толстая леди пела, и когда пол устремился к ней, она поняла, что все кончено.
  
  "Все в порядке, не беспокойся. Я позову ее". Голос Маккейна звучал так, словно его пропускали через мокрую вату. Джейд почувствовала его руки на своих плечах, поднимающие ее. "Она просто еле держится на ногах".
  
  Потом ничего.
  
  
  
  Глава 9.
  
  Хотя мало кто из тех, кто работал с Хилари Ардманом, знал об этом, когда-то он был хорошим оперативником. Но это было много лет назад. Теперь он отвечал за департамент, который официально не существовал и который подчинялся непосредственно чрезвычайному комитету британского кабинета министров, известному как COBRA.
  
  Если на Британских островах возникал вопрос безопасности, которым полиция, Специальное подразделение или МИ-5 не хотели заниматься - или по какой-то причине не могли быть замешаны в этом, - тогда вызывалась группа Ардмана.
  
  Если за границей возникала "проблема", с которой вооруженные силы или МИ-6 не могли справиться, то она доставалась Ардману.
  
  У него была небольшая команда тщательно отобранных оперативников, но он мог обратиться за помощью к любым другим "службам", в которых он нуждался. Некоторые из этих служб возмущались властью и влиянием Ардмана. Но большинство из них были только рады помочь - чем лучше Ардман выполнял свою работу, тем больше у него было шансов сохранить ее. И когда все было сказано и сделано, об альтернативе не стоило и думать - никто не хотел, чтобы такое мощное агентство было
  
  руководит кто угодно, только не Хилари Ардман. Во всяком случае, никто, кроме террористов, организованной преступности, контрабандистов и полевых командиров.
  
  На протяжении многих лет Ардман сталкивался лицом к лицу с обученными боевиками, одерживал верх над бомбистами и сумасшедшими, яростно спорил с премьер-министрами и объединенным комитетом начальников штабов. Он спокойно и эффективно добивался своего на совещаниях и в ситуациях, когда другие высокопоставленные сотрудники выглядели бледными и чувствовали себя больными.
  
  Теперь, стоя в маленькой комнате без опознавательных знаков в терминале 5 аэропорта Хитроу, Ардман размышлял о некоторых из этих встреч. И он решил, что никогда еще не был так встревожен, как в этот момент. Рейс приземлился; пассажиры выходили из самолета. Вскоре человек, которого Ардман послал разобраться с "проблемой" в Южной Америке, должен был направиться к нему. И у Ардмана были для него плохие новости.
  
  Рейс был поздним, как и большинство других рейсов. Джону Шансу было все равно. Он заснул, как только колеса оторвались от земли в Рио, и по-настоящему не просыпался, пока они не коснулись асфальта в Лондоне.
  
  Время от времени его глаза открывались, словно на автопилоте. Всякий раз, когда кто-то проходил мимо, или раздавался внезапный шум, или небольшое изменение температуры воздуха, или возникала турбулентность. Всякий раз, когда происходило малейшее событие, которое могло означать опасность, Джон Шанс открывал глаза, осматривал самолет в поисках каких-либо проблем, а затем снова выключался.
  
  Перед посадкой на рейс он не спал семьдесят минут.-
  
  два часа плюс-минус несколько минут. Но оно того стоило. Он выполнил свою работу, заслужил неохотную благодарность офицера местной армии и сделал мир лучше и безопаснее. Возможно. Теперь он собирался домой отдохнуть.
  
  Еще пару лет назад Ченс не считал бы себя домоседом. Он бы и не подумал остепениться, и ни о каких мыслях о семье не могло быть и речи. Но точно так же, как обстоятельства быстро менялись в его профессиональной жизни, они быстро менялись и в его личной. Внезапно он обнаружил, что является отцом близнецов-подростков. Это изменило его точку зрения. Это заслужило его - поначалу неохотную -благодарность. И это сделало мир Джона Ченса лучше. Определенно.
  
  До сих пор, надо сказать, мир его семьи не был более безопасным местом. Его дети, похоже, унаследовали умение Ченса попадать в неприятности. К счастью, у них также, казалось, была его способность снова выкручиваться. Но, возможно, это была удача, а Шанс знал, что не повезло только один раз. Он с нетерпением ждал возвращения домой, встречи со своими детьми и полного забвения о том, каким ужасным и небезопасным на самом деле может быть мир ...
  
  Он с удивлением наблюдал, поджав губы, как люди спешили встать и взять свои сумки, как только самолет останавливался. При всем их нетерпении, они могли выиграть максимум пару минут. Ченс подождал, пока люди начнут двигаться, прежде чем присоединиться к толпе. У него была только небольшая ручная кладь. Регулярный рейс был для него самым быстрым и дешевым способом передвижения, а остальной его багаж будет отправлен обратно другим, более удобным рейсом.-
  
  безопасный маршрут.
  
  Ребенок, стоявший перед Ченсом, поскользнулся и упал, когда кто-то толкнул ее. Ченс поймал ее за руку свободной рукой автоматически, не задумываясь. Он поднял ее на ноги и улыбнулся ей. Мать девочки пробормотала "спасибо", в ее глазах отразилось удивление от скорости его реакции. Да, Ченс с нетерпением ждал возможности снова увидеть близнецов. Конечно, сейчас они были бы в школе, но он позвонил бы и оставил сообщение в коттедже, как только сошел бы с самолета.
  
  Когда все остальные направились к паспортному контролю, Ченс остановился у двери без таблички и постучал. Окно в двери было непрозрачным, но он знал, что кто-то наблюдает за ним с другой стороны одностороннего стекла.
  
  И действительно, дверь открылась, и Ченс протянул чиновнику в форме свой паспорт.
  
  Мужчина едва взглянул на него. - Добро пожаловать домой, сэр, - сказал он. - Мистер Ардман ждет тебя".
  
  Ченс нахмурился. Его миссия была не такой уж важной, и проблем не возникло. Он не ожидал увидеть Ардмана до конца выходных для рутинного подведения итогов. Но он мог видеть высокого, худощавого мужчину с редеющими темными волосами, стоящего в дальнем конце комнаты. Ченс почувствовал, как его желудок сжался, когда чиновник закрыл и запер дверь, а затем вышел из комнаты через боковой выход.
  
  "Мне очень жаль", - сказал Ардман.
  
  Ченс уставился на него холодными, голубыми, немигающими глазами. Его голос был таким же холодным и твердым, как кремень. "Просто скажи мне".
  
  Ардман кивнул. - Ваша дочь у Марка Дэрроу.
  
  *
  
  *
  
  *
  
  Мир был белым. Дул легкий ветерок. Еще до того, как Джейд открыла глаза, она могла сказать, что в качестве света было что-то странное. Как будто знаешь, что пошел снег, еще до того, как раздвинешь шторы. Но для этого было слишком тепло - несмотря на прохладу бриза, воздух был горячим.
  
  Она открыла глаза. Тонкие шелковые занавески скрывали от нее внешний мир. Они колыхались и переливались вокруг кровати. Простыни тоже были из белого шелка. Подушка была самой мягкой, на которую она когда-либо клала голову.
  
  Джейд уютно устроилась в роскошной мягкости всего этого и снова закрыла глаза.
  
  Затем, внезапно, она проснулась. Где она? Что происходит? Она вспомнила бар, официанта-пирата. Маккейн и упавший напиток с наркотиками . . . Она была в другом номере отеля? Очевидно, не в космической зоне, но, может быть, в Стране роскоши?
  
  Откинув простыни в сторону, Джейд увидела, что все еще одета в те же спортивные штаны и толстовку. Она пробилась сквозь развевающиеся шелковые занавески и увидела, что кто-то повесил белый шелковый халат на спинку богато украшенного деревянного стула. На стуле лежала смена одежды - тонкая рубашка, брюки, шарф. . . Все белое. Все шелковое.
  
  Она проигнорировала одежду и медленно обошла спальню. Все было светлым. Стены были выкрашены в белый цвет; пол из бледного мрамора был теплым под ее босыми ногами. Мебель была из светлого дерева с позолоченными ручками и отделкой. Ветерок дул из вентиляционных отверстий у самого пола.
  
  За аркой была маленькая ванная комната, почти полностью заполненная большой ванной. Она уже была полна пенящейся воды. Джейд окунула в нее палец ноги и обнаружила, что вода приятно прохладная. У нее возникло искушение немедленно искупаться в нем, но сначала она хотела узнать, где находится. Как только - если - она обнаружит, что находится в безопасности, она позволит себе расслабиться и принять ванну. Но не раньше.
  
  Ее кроссовки валялись под стулом, и Джейд натянула их на босые ноги.
  
  Там была большая деревянная дверь с золотой ручкой и без замочной скважины. Она ожидала, что дверь заперта на засов, но на самом деле она легко открылась.
  
  Снаружи был широкий коридор. Стены и пол соответствовали спальне. Были и другие двери, но Джейд пошла по коридору. Она никого не увидела и не услышала никаких признаков жизни.
  
  Проход заканчивался лестничным пролетом, ведущим как вверх, так и вниз. Джейд чувствовала, как снизу поднимается жар, поэтому решила сначала попробовать подняться наверх. Ступени были из грубого камня, а стены, казалось, были посыпаны песком.
  
  Джейд шла осторожно и бесшумно. Лестница резко повернула, и она почувствовала тепло, увидела солнечный свет, проникающий сверху. Ступени вели на обширную плоскую крышу. Небо над головой было лазурно-голубым, а солнце палило так сильно, что ей пришлось зажмуриться от яркого света.
  
  Постепенно привыкая к свету, она разглядела высокие пальмы в больших глиняных горшках. Подойдя ближе, она увидела, что деревья мягко покачиваются над краем огромного бассейна. Вода была такой же голубой и прозрачной, как небо.
  
  За бассейном были ступеньки, ведущие на приподнятую часть крыши. Низкая стена вокруг участка, где стояла Джейд, означала, что она не могла видеть ничего, кроме неба. Они, должно быть, высоко. Вокруг верхнего уровня не было стены, поэтому Джейд поднялась по ступенькам.
  
  Пол этой части крыши был покрыт темным асфальтом. Площадка была квадратной, с большим кругом, выкрашенным в белый цвет и отмеченным по краю - посадочная площадка для вертолета.
  
  Но не это заставило ее ахнуть от изумления. Отсюда, сверху, она могла видеть окрестности.
  
  Она стояла и смотрела, теплый ветерок развевал ее волосы и теребил свитер. Она была не так высоко, как думала. Причина, по которой она ничего не могла видеть, заключалась в том, что смотреть было не на что. Насколько Джейд могла разглядеть, там не было ни зданий, ни деревьев.
  
  Просто песок. Перекатывающийся золотистый песок простирался до горизонта во всех направлениях. Джейд стояла одна на крыше единственного здания в огромной, пустой пустыне.
  
  
  
  Глава 10.
  
  Вертолет доставил Рича и Хэлфорда в Лондон. Американские агенты Чак Уайт и Кейт Хантер уехали на скоростной машине вместе с двумя другими американцами в темных костюмах.
  
  Когда вертолет взлетал со стоянки, Рич посмотрел вниз на огромный парк приключений Боскомб-Хайтс. Аттракционы были похожи на игрушки, а люди крошечные, как муравьи. Он видел, как местная полиция в форме прокладывает себе путь сквозь толпу, и знал, что они показывают фотографии Джейд и Маккейна - Дэрроу - всем желающим.
  
  Фотографию Джейд прислали люди Ардмана - кто знает, как они ее получили, но она была похожа на фотографию в паспорте. Фотография Дэрроу была отсканированной и увеличенной копией фотографии, которую Рич привез с собой, тщательно обрезанной, чтобы на ней был изображен только Дэрроу, а не его коллеги из SAS.
  
  Ему не хотелось уезжать, но Рич знал, что сейчас Дэрроу, вероятно, за много миль отсюда и Джейд с ним. Если они все еще были в
  
  в тематическом парке у полиции было больше шансов найти их, чем у Рича и Хэлфорда.
  
  Тем не менее, всю дорогу до Лондона он был в угрюмом настроении. Хэлфорд вскоре оставил попытки завязать разговор, что и так было достаточно трудно в шумном салоне. Только после того, как вертолет приземлился на территории загородного дома на самой окраине Лондона, Рич почувствовал себя лучше.
  
  Вертолет все еще слегка покачивался на колесах, когда дверь открылась и в кабину заглянул мужчина. "Папа!" - воскликнул Рич.
  
  Его отец улыбнулся. Но Рич видел беспокойство и гнев в глазах Джона Ченса. - Во что, черт возьми, вы с Джейд вляпались на этот раз? - потребовал он ответа.
  
  "Извините за расположение", - сказал Ардман. "Скорость имеет решающее значение, и там было место, чтобы посадить вертолет на лужайку. Алджернон уехал на неделю, так что это место в нашем полном распоряжении."
  
  Он не объяснил, кто такой Алджернон, и даже знал ли он, что у него нежданные гости. Никто не спрашивал.
  
  Они находились в большой библиотеке в западном крыле величественного дома. Вдоль стен стояли книжные шкафы из темного дерева, заполненные томами в кожаных переплетах. Почти вся мебель была убрана или сдвинута в стороны от комнаты и заменена современным письменным столом в форме подковы, состоящим из секций. Одна сторона подковы была закрыта компьютером и монитором
  
  оборудование, в то время как другой выглядел как центр связи с радиоприемниками, телефонами, факсимильным аппаратом и системой видеоконференцсвязи.
  
  Конец подковы был завален бумагами. Сбоку стоял флип-чарт со списком: порты, аэропорты, гавани, сетевые камеры туннелей, железных дорог, автомагистралей, радиолокационный перехват, данные спутниковой связи ... Напротив каждого пункта была поставлена галочка.
  
  В середине подковы двое мужчин быстро вращались на офисных стульях. Они быстро и эффективно переключались между компьютерами и телефонами, мониторами и клавиатурами.
  
  "Главный вопрос - почему?" Ардман продолжил. "Как только мы это узнаем, все остальное встанет на свои места".
  
  "Нет, главный вопрос в том, где Джейд?" - сказал Рич. "При всем уважении, это не главный вопрос".
  
  "Но..."
  
  Рич почувствовал руку отца на своем плече. "Ардман прав. Знание того, где Джейд, не скажет нам, что происходит или чего хочет Дэрроу. Но если мы выясним, что ему нужно, это подскажет нам, куда он направился."
  
  "Возможно", - проворчал Хэлфорд.
  
  Ардман вздохнул. "На самом деле, Рич, вероятно, тоже прав", - признал он. "Ответы на любые вопросы прямо сейчас были бы полезны".
  
  "Итак, что мы знаем?" Спросил Шанс.
  
  "Не очень". Ардман загибал пальцы, пока говорил. "Мы знаем, что Дэрроу ходил к вашему коттеджу в поисках
  
  для тебя. Он утверждал, что за ним гнались и у него были неприятности, и это, похоже, подтверждается событиями. Он посмотрел на Рича в поисках подтверждения.
  
  Рич кивнул. "Американцы охотились за ним и за нами, но, по словам Чака, позже. Кто-то охотился за ним с самого начала, в коттедже. У них было оружие, машины ... - Он пожал плечами. - Хотя я не совсем понял, кто они такие. И Дэрроу не очень-то нравилось говорить об этом ".
  
  "Итак, мы знаем, что он в беде, и он приходит к вам". Ардман указал на Ченса. "Но мы также знаем, что перед тем, как отправиться на поиски вас, он зашел к Ферди Маккейну - настоящему Маккейну".
  
  "И убил его", - сказал Хэлфорд.
  
  "Мы не можем знать этого наверняка. Возможно, эти таинственные преследователи убили Маккейна после того, как Дэрроу увидел его, или, возможно, Дэрроу там никогда не было. Хотя моя правая рука, Годдард, говорит мне, что местная полиция получила описание, соответствующее нашему другу мистеру Дэрроу, от одного из соседей. Он спрашивал о Маккейне накануне."
  
  "В любом случае, - вмешался Ченс, - Дэрроу искал меня. И когда меня там не было, он выдавал себя за Маккейна, вероятно, потому, что, если бы Рич и Джейд связались со мной, у меня было бы больше шансов поговорить с Маккейном, чем с Дэрроу. Что, безусловно, верно. Ферди был хорошим парнем, - тихо добавил он.
  
  Ардман кивнул. "Но они не могут связаться с тобой, поэтому Дэрроу забирает их с собой. Вероятно, как рычаг давления, чтобы заставить тебя встретиться с ним позже".
  
  "Но у него все еще есть Джейд", - сказал Шанс. "И он чего-то хочет от меня. Но что?"
  
  "Боюсь, есть только один способ выяснить это", - сказал Ардман. - У тебя все готово для переезда в коттедж, Пит? он подозвал одного из двух техников.
  
  "Здесь телефон переключается, сэр", - подтвердил Пит. Он провел рукой по своим очень коротким волосам. "Алан взломал дорожную камеру на маршрутах в деревню и из нее, а Годдард координирует действия с местными полицейскими, чтобы они не высовывались".
  
  "Через несколько минут у нас будет спутниковое вещание. Французские службы безопасности были достаточно любезны, чтобы одолжить нам одну из своих птичек, у которой на данный момент довольно хороший ракурс", - добавил Алан.
  
  "Это было необычайно любезно с их стороны", - сказал Шанс.
  
  "О, они об этом не знают", - сказал Алан, ухмыляясь. "Они думают, что это из-за того, что Динард присматривает за тамошней атомной электростанцией. Но на самом деле они смотрят видеозапись за прошлый месяц. Давайте просто надеяться, что погода какое-то время будет примерно такой же; в противном случае они могут понять, что у них небольшая техническая неисправность ".
  
  "Слишком много информации, спасибо", - сказал Ардман. "Мне не нужно и не хочется знать подробности".
  
  "Неужели американцы не могут помочь?" - спросил Рич. "У них должны быть спутники, которые вы могли бы использовать, а ЦРУ нужен Дэрроу".
  
  Ардман говорил медленно и тщательно. "В вашем заявлении есть несколько неправильных представлений, молодой человек. Во-первых, американцы сказали бы нам, что у них нет спутников, смотрящих на Британию свысока, поскольку мы их любимые союзники ".
  
  Позади него Пит откашлялся, а Алан переступил с ноги на ногу.
  
  Ардман уставился на них. "Это то, что они сказали бы нам", - сказал он строго. "И, во-вторых, я очень сомневаюсь, что ЦРУ знает, что есть американские агенты, разыскивающие Марка Дэрроу. Мистер Уайт, мисс Хантер и их коллеги работают в другой американской службе безопасности".
  
  "ФБР?" - спросил Рич.
  
  "Они не работают за пределами США", - сказал ему Хэлфорд.
  
  Прежде чем Рич успел сказать что-нибудь еще, Ардман продолжил: "Важно то, что мы полностью обеспечили твой коттедж, Джон. Дэрроу что-то нужно, и он знает, что ты поговоришь с ним, если Джейд будет у него. Поэтому, когда он выйдет на контакт, мы будем готовы и будем ждать. А затем, когда у нас будет больше информации, мы сможем решить, какие действия предпринять ".
  
  "Самое главное, чтобы мы вернули Джейд в целости и сохранности", - сказал Шанс.
  
  "Я согласен, что в настоящее время так оно и выглядит", - сказал Ардман.
  
  - Что вы имеете в виду под словом "в настоящее время"? требовал Богатства. "Что могло бы это изменить? Джейд всегда будет самой важной вещью. Не так ли, папа?" Он повернулся к отцу, ожидая, что тот немедленно согласится.
  
  Но вместо этого Джон Шанс посмотрел на Ардмана.
  
  "Как бы сильно мы ни хотели вернуть вашу сестру, - сказал Ардман, - наши приоритеты, возможно, изменятся, когда мы узнаем, чего Дэрроу хочет взамен".
  
  Медленно спускаясь по лестнице, Джейд чувствовала оцепенение.
  
  Она была у черта на куличках. Там не было даже дороги
  
  который она могла видеть сквозь пустыню. Здание, в котором она находилась
  
  внутри - вилла или что это было - выглядела очень большой из-за размера крыши, и она была высотой в несколько этажей. Были большие части, которые она до сих пор не исследовала.
  
  Но что - и кого - она найдет? Пока не было никаких признаков жизни. Ничто не указывало на то, что здесь вообще кто-то был. И все же кто-то принес Джейд сюда, кто-то снял с нее обувь и уложил в постель, оставив свежую одежду и ванну, полную воды ...
  
  Не особо задумываясь об этом, Джейд продолжала спускаться по лестнице. Ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что она миновала этаж, где находилась ее комната, но она решила продолжить путь и посмотреть, что находится этажом ниже.
  
  Ответ был: ничего. Лестница закончилась в маленькой, пустой, побеленной комнате. На полу был тонкий слой песка. Возможно, это было складское помещение, только внизу ничего не хранилось. Единственная голая электрическая лампочка бросала резкий свет на стены и пол. Джейд повернулась, чтобы подняться обратно по лестнице.
  
  Затем она остановилась. Песок у одной стены был исцарапан, как будто кто-то прошел по нему. Но он был так близко к стене, что никто не смог бы этого сделать. Если это действительно была стена ...
  
  Джейд провела рукой по грубой каменной кладке. Она не почувствовала ничего необычного. Она надавила, и стена была неумолима. Она двинулась дальше, нажимая в другом месте. Это было ее воображение, или поверхность действительно сдвинулась под ее рукой, совсем чуть-чуть? Она прислонилась плечом к стене и прислонилась - и хотя казалось, что она не двигается, она услышала грубый скребущий звук трущегося о песок камня ...
  
  Ей потребовалось несколько минут экспериментов, чтобы найти точно нужную точку для надавливания. Затем механизм сработал, и вся стена открылась, как дверь. Джейд осторожно вошла внутрь. Она не осмелилась закрыть за собой дверь - возможно, ей придется отступать в спешке, а она не хотела тратить вечность на поиски открывающего механизма с другой стороны.
  
  Сначала она подумала, что потайная дверь никуда не ведет. Она просто оказалась в другой комнате - длинной и узкой, но все равно довольно маленькой. Затем она увидела свое отражение, смотрящее на нее с другого конца, и поняла, что вся дальняя стена на самом деле была окном.
  
  Она приближалась медленно и осторожно, на случай, если кто-то был с другой стороны, но все, что она могла видеть, это сводчатую каменную крышу. Пока она не подошла ближе и не увидела, что окно находилось высоко над огромной комнатой внизу. Она была на какой-то обзорной галерее. Джейд посмотрела вниз, в камеру.
  
  Она ничего не могла расслышать; стекло, должно быть, было невероятно толстым. В камере находилось несколько человек - они были похожи на ученых и техников в белых лабораторных халатах, которые контрастировали с их темной кожей. Один из них работал за столом почти прямо под Джейд, загружая пробирки в центрифугу. Другой был за компьютером. Он повернулся и жестом подозвал одного из своих коллег.
  
  Дальше в камеру женщина засунула руки в толстые пластиковые чехлы и перчатки, которые потянулись к герметичному стеклянному шкафу. Что бы ни находилось внутри, она не хотела прикасаться к этому напрямую.
  
  Помещение должно было простираться прямо под зданием. Джейд могла различить еще несколько фигур в белых халатах вдалеке. Что бы они ни делали, в них были серьезность и профессионализм, которые напугали Джейд. Она стала свидетелем того, чего не должна была видеть. Ситуация, в которой она оказалась, не давала ей много преимуществ, но, возможно, это было одно из них. Пока они не выяснили, что ей известно, подумала Джейд, это давало ей преимущество.
  
  За исключением того, что она не знала, кто такие "они", и понятия не имела, на что именно смотрит. Ученые и техники могли испытывать спутник, синтезировать лекарства или печь пирог. Она предположила, что выпекать торт было маловероятно, но вариантов все еще было слишком много, чтобы быть полезными.
  
  Джейд медленно попятилась из смотровой галереи, закрыла потайную дверь и начала подниматься обратно по лестнице.
  
  Еще многое предстояло исследовать в здании. Но ей нужно было подумать. Если она пойдет по коридору в другую сторону от своей комнаты, она была уверена, что найдет людей - возможно, кухню, возможно, охрану. Но в тот момент никто не знал, что она вышла из своей комнаты или даже проснулась. Она не заметила никаких камер и была уверена, что никто ее не видел и не слышал.
  
  Поскольку она явно никуда не собиралась уходить, Джейд решила, что с таким же успехом может принять ванну и подумать, что делать дальше.
  
  Нежась в роскошно прохладной воде, Джейд решилась на свой
  
  план действий. Ей нужно было знать как можно больше о
  
  место, и ей нужно было сохранить степень своих знаний в секрете. В конце концов, кто-нибудь придет, чтобы найти ее, и чем больше она будет знать, тем больше она сможет почерпнуть из них. И если там была секретная подземная лаборатория, то, возможно, там был какой-то транспорт или телефон, по которому она могла бы позвонить Ардману или Хэлфорду.
  
  Она была рада принять ванну и почувствовала себя намного лучше. Но она не хотела больше терять время. Кто бы ни оставил ее здесь - Маккейн, или мужчина со шрамом, или кто-то еще - мог подумать, что оставлять ее без присмотра в здании посреди пустыни достаточно безопасно, но Джейд была полна решимости доказать, что они ошибаются.
  
  Она быстро вытерлась и накинула белый шелковый халат. Она вытерла волосы полотенцем и быстрым шагом вернулась в спальню. Но одежды, оставленной на стуле, там больше не было. Она аккуратно лежала на туалетном столике рядом.
  
  Нанесен, поняла Джейд, мужчиной, который сейчас сидел в кресле. Наблюдал за ней.
  
  На нем были белые одежды и арабский головной убор. Его лицо было морщинистым, как чернослив, и даже больше, когда он улыбнулся Джейд. Его глаза были глубокими и темными, а подбородок обрамляла аккуратно подстриженная седая борода. Когда он слегка повернулся в кресле, чтобы лучше видеть Джейд, она заметила кривой меч, висящий у него на боку.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Потребовала ответа Джейд. "И почему я здесь - где бы это "здесь" ни находилось?"
  
  Мужчина слегка наклонил голову, как будто Джейд сделала ему комплимент. "Меня зовут Али", - сказал он глубоким и насыщенным голосом с акцентом. "Для меня большая честь видеть вас в качестве моей гостьи, мисс Ченс".
  
  "Поверьте мне, это честь только для вас".
  
  Мужчина сложил руки вместе, кончики пальцев к кончикам. "Мне жаль, что вам придется остаться здесь ненадолго. Но если все пойдет хорошо, вы сможете уехать через несколько дней".
  
  "Ты так считаешь?"
  
  "А пока, пожалуйста, мой скромный дом - ваш дом. Вы можете поплавать в бассейне, позагорать в саду на крыше, заказать все, что вам понравится, на моей кухне ... хотя, предупреждаю вас, там не так много продуктов, как могло бы быть. Вы можете выйти из дома, если хотите, но я бы предостерег вас не заходить слишком далеко, так как солнце жаркое, а пустыня неумолима."
  
  "Это угроза?"
  
  Али покачал головой. "Заявление. Если вы хотите выйти в пустыню и умереть от жары и обезвоживания, никто вас не остановит и никто не пойдет искать. Или, если вы предпочитаете, здесь есть бильярдная и небольшой кинотеатр со множеством американских DVD. - Он виновато улыбнулся. - Боюсь, никакого алкоголя.
  
  "Я не пью".
  
  "Тогда это не будет проблемой".
  
  "И я не останусь. Ты можешь прямо сейчас вызвать вертолет и отправить меня домой ".
  
  "Мне очень жаль". Али встала. "Я могу сделать ваше пребывание здесь максимально приятным, но вы пока не поедете домой.
  
  Надеюсь, скоро, но не сейчас. Он подошел к двери и на мгновение остановился.
  
  "Утешьтесь тем фактом, что, пусть и косвенно, вы оказываете моей стране величайшую услугу, просто находясь здесь. Мой народ будет вам искренне благодарен ".
  
  Он снова сложил руки вместе, поклонился и ушел.
  
  
  
  Глава 11.
  
  Ожидание было хуже всего. Рич ненавидел это. Он чувствовал себя таким бесполезным и просто хотел что-нибудь сделать, но он знал, что команда Ардмана делает все, что в их силах.
  
  На самом деле у них было много дел. И хотя игра в бильярд с папой в бильярдной огромного особняка на некоторое время отвлекла его от мыслей, Рич почувствовал себя виноватым, когда вспомнил, зачем они там собрались. И он не просто беспокоился о Джейд - он скучал по ней.
  
  "Что, если Дэрроу не позвонит?" - Спросил Рич у Ченса, когда они играли.
  
  "Он так и сделает".
  
  Голос Ченса звучал уверенно. Но Рич заметил легкое колебание, прежде чем отец ответил ему. "Конечно, он ответит", - тихо сказал Рич. "Я имею в виду, он должен, не так ли?"
  
  Отсутствующий Алджернон был настолько добр, что оставил своего повара и кое-кого из прислуги, так что недостатка в хорошей еде или людях, которые могли ее достать, не было. Но Рич не чувствовал голода и большую часть времени проводил, сидя в задней части ресторана.
  
  библиотека, наблюдающая, как Алан и Пит смеются, шутят и проверяют свое снаряжение. Казалось, никто из них не спал, и они ели неизменный выбор сэндвичей и закусок, запивая их нескончаемым потоком кофе.
  
  Телефоны звонили часто, и всякий раз, когда они звонили, Рич задерживал дыхание, пока не становилось очевидно, что звонок не от Дэрроу.
  
  Он почти не спал той ночью. Его кровать представляла собой древний балдахин с тяжелыми шторами, откинутыми по бокам, и простынями и одеялами вместо пухового одеяла. Это было непривычно и неудобно, и Рич так устал, что не мог уснуть. Несколько раз он почти засыпал, его глаза закрывались, а разум прояснялся. Затем он снова резко просыпался, когда думал о Джейд или слышал крик совы на лужайке снаружи.
  
  Звонок раздался на следующее утро. Рич и Ченс прогуливались по обширной территории, но держались поближе к дому. Пит подключил телефон коттеджа к мобильному телефону Ченса. Каким-то образом, как только раздался звонок, Рич понял, что это все.
  
  Ченс проверил номер входящего вызова, прежде чем ответить. Он посмотрел на Рича, и Рич увидел внезапный гнев и решимость в глазах своего отца. Затем Ченс побежал обратно к дому. Рич предположил, что он откладывает звонок на столько, на сколько осмелится, прежде чем ответить. Пит и Алан уже знали, что звонок был с номера коттеджа - перенаправленный - и отслеживали его.
  
  Как и Рич, все они надеялись бы, что это не был просто невинный звонок от друга или назойливого телемаркетера.
  
  Рич не слышал начала разговора, но как только они вошли в библиотеку, он услышал знакомый голос, доносившийся из динамиков. Человек, который сказал Ричу, что он Ферди Маккейн - человек, у которого теперь Джейд. Марк Дэрроу.
  
  "... и я уверен, что с тобой много друзей, может быть, даже находчивые Богачи. Не менее находчивая Джейд... " Голос заколебался. "Ну, давай просто скажем, что она в безопасности".
  
  "Лучше бы так и было", - прорычал Ченс в трубку. Его голос тоже был усилен динамиками.
  
  "О, она проводит лучшее время в своей жизни. Давайте просто надеяться, что это не последнее время в ее жизни, а?"
  
  Ричу захотелось схватить телефон и заорать в него, но он знал, что это ни к чему не приведет. Он увидел, как отец крепче сжал телефонную трубку.
  
  "Если что-нибудь случится с Джейд, - сказал Шанс угрожающе спокойно, - ты же знаешь, что больше никогда не будешь спать спокойно".
  
  "Я не думаю, что я буду единственным, не так ли, Джон?" Дэрроу звучал оптимистично и уверенно. Держит себя в руках. "Так что давай убедимся, что до этого не дойдет".
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  Алан работал за компьютерами позади них. На мониторе отображалась карта мира. На ней постоянно менялись ряды цифр. Карта медленно увеличивалась . .
  
  - Мне нужна твоя помощь, вот так просто. Я пришел, чтобы найти тебя, Джон, но тебя там не было. Я спешил, у меня были неприятности. Мне пришлось импровизировать.
  
  "Ты не должен был забирать моих детей".
  
  "Полагаю, я мог бы оставить их там, чтобы их застрелили". "Тебе не обязательно было брать их в заложники".
  
  "Как я уже сказал, мне нужна твоя помощь. И с Джейд в качестве моей гостьи я могу быть уверен, что получу это. Верно?"
  
  На карте на мониторе была изображена Британия. Он увеличил изображение коттеджа Ченса. По экрану побежали цифры, и от коттеджа, уходящего на восток, появилась линия. Алан повел мышкой, и изображение переместилось, следуя линии. Он добрался до Лондона, затем снова двинулся в другом направлении.
  
  "Вырезы и перенаправления", - тихо сказал Алан.
  
  Ардман кивнул. "Сделай, что сможешь", - одними губами произнес он. - У меня небольшие неприятности, - говорил Дэрроу.
  
  "Это ты мне говоришь", - возразил Ченс.
  
  "Нет, правда. Видите ли, я должен некоторым людям деньги. Деньги, которые они заплатили мне за определенные услуги, которые в случае чего я был не в состоянии предоставить".
  
  "Ты хочешь сказать, что кто-то другой убил его первым?"
  
  "Пожалуйста, давай не будем неприятными. И сарказм тоже не помогает, ты знаешь, Джон".
  
  Челюсть Ченса сжалась. - Просто скажи мне, чего ты хочешь, Дэрроу.
  
  Последовала пауза, прежде чем Дэрроу продолжил. "Ты помнишь, когда мы были в Ираке в 1990 году, Джон? Ты, я, Ферди и Декс".
  
  "Ферди мертв".
  
  "Да. Жаль. Я думал, он сможет мне помочь, но оказалось, что ты единственный. Он сказал, что даже Декс
  
  не смог рассказать мне то, что мне нужно знать. Я надеялся, что мне не придется приходить и искать тебя, Джон. Ферди всегда был намного сговорчивее. "
  
  "Так вот почему ты убил его?"
  
  "О, пожалуйста". Дэрроу казался возмущенным. "Я убил его, потому что он набросился на меня с молотком".
  
  "Вероятно, потому, что он понял, что ты все равно собираешься в него выстрелить".
  
  "Вполне вероятно", - радостно согласился Дэрроу. "А теперь давайте вернемся к Ираку, хорошо?"
  
  Линия на карте теперь была над Нью-Йорком. Там она разделилась на несколько линий, расходящихся в разные стороны. Алан вскинул руки в знак поражения и отошел в сторону, позволяя Питу сесть за компьютер.
  
  "Есть ли какой-то смысл в этих воспоминаниях?"
  
  "Действительно, есть. Видите ли, у меня тогда был небольшой план. Не очень масштабный, но в нем, я полагаю, есть и принцип ".
  
  "У тебя есть принципы?"
  
  Дэрроу, казалось, не услышал оскорбления. "Ты помнишь, я купил сувенир, когда был там. Маленькая статуэтка". "Я помню".
  
  "Которого ты меня лишил".
  
  "Нам пришлось оставить это позади. Нам пришлось оставить почти все позади. Тебе повезло, что мы не бросили тебя после того, как в тебя стреляли".
  
  "Да, это правда. Но эта статуэтка моя, и я хочу ее вернуть".
  
  "Твой? Ты украл его".
  
  "Ну, искатели, хранители и все такое. В любом случае, таков уговор. Вы где-то спрятали эту статуэтку или оставили ее на юге Ирака, и теперь она нужна мне, чтобы я мог продать ее и расплатиться со своими долгами. О, я знаю, что прошло много времени, но, не зная, где это находится, и не имея покупателя в очереди, было больше проблем, чем стоило пытаться найти это или просить вас о помощи. И у меня были другие дела, которые не давали мне скучать и хорошо оплачивались. Но теперь, что ж, все изменилось. Итак, вот предложение: статуэтка в обмен на вашу дочь. По-моему, это хорошая сделка, Джон. Почему бы мне не перезвонить через час, и ты не скажешь мне, где это, и я не посажу Джейд на самолет домой? Или что-нибудь в этом роде. "
  
  "Сейчас, подожди минутку", - прорычал Ченс в трубку. Но динамики передавали только помехи. Дэрроу повесил трубку.
  
  Следующий час был напряженным. Пит и Алан отчаянно пытались отследить источник звонка Дэрроу, но лучшее, что они могли предложить, это то, что он исходил, возможно, откуда-то с Ближнего Востока. Или из Северной Африки. Или нет.
  
  Ченс и Хэлфорд рассказали историю своей миссии в Ираке. Рич был очарован, но он не мог понять, как все это связано с текущими событиями.
  
  У Ардмана тоже были сомнения. "Я прочитал досье", - признал он. "В конце концов, лучше знать как можно больше о людях, которых вы нанимаете на работу к себе. Но за этим должно быть что-то большее, чем говорит Дэрроу. "
  
  "Статуя?" Предположил Рич.
  
  "Возможно". Ардман втянул щеки, размышляя.
  
  "Если человеку действительно нужны деньги, почему он просто не попросит денег? Почему эта статуэтка так важна для него? Или, учитывая его довольно особые навыки, почему бы ему просто не пойти и не украсть еще один из какого-нибудь музея?"
  
  "Итак, статуя важна сама по себе", - сказал Хэлфорд.
  
  "Может быть, это действительно принципиальный момент", - предположил Рич. "Папа забрал у него статуэтку, теперь он хочет ее вернуть".
  
  "Немного мелковат", - вставил Алан.
  
  "Неужели Дэрроу мелочный человек?" Ардман задумался.
  
  Хэлфорд покачал головой. "Практичный и эффективный. Злобный и подлый. Он убил бы кого-нибудь ради удовольствия - в этом смысле он мелочный. Но ради принципа? Око за око, после стольких лет? Нет, я сомневаюсь в этом. "
  
  "Было бы полезно знать, кому он должен заплатить", - задумчиво сказал Шанс. "Потому что, возможно, именно он требует эту статую. Или, может быть, Дэрроу расстроил их, пообещав достать его, а потом не смог выполнить."
  
  "Может быть, это просто бесценный древний иракский артефакт, и он действительно пришел за деньгами", - крикнул Пит через стол. Он виновато пожал плечами. "Это возможно, не так ли?"
  
  "Думаю, да", - признал Шанс. "Он не выглядел таким уж большим, хотя и был очень тяжелым. В 1990 году Дэрроу очень хотел сохранить его".
  
  "В любом случае, - решил Ардман, - если статуэтка настолько важна или ценна, то я не думаю, что мы хотим, чтобы она досталась Дэрроу".
  
  "Но как же Джейд?" Рич выпалил:
  
  Ардман улыбнулся. "О, я не имею в виду, что мы не должны соглашаться на
  
  передай это мне. На самом деле, я думаю, мы должны вернуть твою сестру в целости и сохранности как можно скорее. Но это не значит, что Дэрроу должен оставить статуэтку себе, не так ли?
  
  "Дэрроу будет настаивать на том, чтобы диктовать, где будет проходить передача", - сказал Хэлфорд. "Мы не можем планировать заранее, пока не узнаем это, и как только мы это узнаем, у него будет все преимущество".
  
  Ченс повернулся к Питу и Алану. - Вы говорите, что звонок поступил с Ближнего Востока.
  
  "Возможно", - признал Алан. "Это возможно. Может быть, даже вероятно".
  
  Ченс кивнул. "В таком случае, и учитывая, что Дэрроу, похоже, отчаянно хочет вернуть эту статуэтку как можно скорее, я думаю, что точно знаю, где он предложит нам произвести обмен".
  
  "И как это помогает?" - спросил Рич.
  
  "Это помогает, потому что мы можем немного планировать на будущее", - сказал Ардман. "И я знаю людей, которые могут помочь".
  
  
  
  Глава 12.
  
  "Не делай этого", - сказал Шанс.
  
  "Извини". Рич нервно поигрывал металлической игрушкой, которую выиграл в "Утку на крючке".
  
  Они стояли в иракской пустыне, у руин большой деревни. Рич не знал, за сколько ниточек пришлось потянуть, чтобы они оказались здесь, но он все еще не мог до конца поверить, что накануне он был в английском поместье, а теперь он в Ираке. Он стоял на горячем песке одной из самых опасных стран на земле, собираясь сразиться с бывшим солдатом SAS в смертельно опасной игре в блеф . . . .
  
  Нервничая, он еще раз нажал на металлическую полоску, приваренную к телу жука. Щелк-клац.
  
  Ченс вздохнул и медленно повернулся, чтобы пристально посмотреть на него.
  
  "Извини", - снова сказал Рич, засовывая игрушку обратно в карман. "Я просто дурачился".
  
  "Ну, не надо. Это звучит так, как будто оружие готовится к стрельбе. Совсем как щелчок затвора старой винтовки 22-го калибра или как будто кто-то взводит курок пистолета". "Правда?"
  
  "К тому же, - сказал Шанс, - это действительно раздражает". Он вернулся к изучению песка рядом с разрушенной стеной. "Я привел тебя сюда, чтобы присматривать за тобой, а не для того, чтобы ты все время щелкал-щелк-щелк на меня".
  
  "Ты уже нашел его?" - спросил Рич, меняя тему.
  
  Шанс покачал головой. "Я почти уверен, что это та стена. Конечно, это было очень давно, и нет никакой возможности узнать, нашел ли ее кто-нибудь еще".
  
  Рич огляделся. "Не похоже, что здесь кто-то был годами. Вы уверены, что выбрали нужное здание?"
  
  "Нет. Это было почти двадцать лет назад, так что я ни в чем не уверен".
  
  Почти сразу после того, как он закончил говорить, Шанс удовлетворенно хмыкнул и вытащил из песка помятую бутылку с водой.
  
  "Ты оставил свою воду?" спросил Рич.
  
  "Только пустые бутылки". Он вытащил ремень и отбросил его в сторону.
  
  Рич опустился на колени, чтобы помочь, копошась рядом с отцом в песке и щебне. Сразу же он нащупал в мягком песке что-то твердое. Гладкое, округлой формы, обтянутое тканью. Он соскреб песок с лица.
  
  Ченс наклонился, чтобы помочь. "Молодец. Я думаю, ты
  
  понял, - сказал он.
  
  Ченсу удалось засунуть руки под рюкзак, который нашел Рич, и поднять его с песка. Он поставил его на землю.
  
  рядом и отряхнул руки. Затем он открыл крышку и достал тяжелую статуэтку, находившуюся внутри.
  
  "И это все?" - спросил Рич, не впечатленный.
  
  Ченс кивнул, ставя статуэтку рядом с рюкзаком. Статуэтка была глиняной или терракотовой. Хотя она была настолько гладкой, что большинство деталей было утрачено, Рич смог разглядеть, что это было стилизованное изображение льва, вставшего на задние лапы.
  
  - Когда-то здесь водились львы? - спросил он.
  
  Ченс пожал плечами. - Понятия не имею. Может быть, и нет; может быть, именно поэтому это ценно. Возможно, древняя тайна.
  
  - Или скучная старая статуя. Она отвратительна ".
  
  "Он тяжелый, это точно", - сказал Шанс. Он взглянул на часы. "Вовремя. Дэрроу скоро будет здесь".
  
  "Будем надеяться, что он привез с собой Джейд".
  
  Ченс не ответил. Он достал свой мобильный телефон и нажимал кнопки.
  
  "Здесь вы никогда не поймаете сигнал", - отметил Рич. "И не пытаюсь. Я просто собираюсь сделать пару снимков нашего здешнего приятеля".
  
  Ченс поднял телефон и сфотографировал статуэтку спереди, сбоку и сзади. Затем он перевернул ее и сфотографировал основание. Оно было плоским, с небольшой впадиной. Край был зазубрен и потрескался.
  
  "Осторожно, не сломай его", - сказал Рич.
  
  Ченс ухмыльнулся. "Есть идея. Хорошая". Он провел ногтем большого пальца по крошечной трещинке и оторвал щепку.
  
  "Вот". Он отдал Ричу крошечную полоску керамики. "Засунь это в своего жука и береги его. Может, он тоже перестанет издавать этот дурацкий звук".
  
  Рич зажал осколок керамики за металлической полосой, издававшей щелкающий звук, и положил его обратно в карман.
  
  "Как раз вовремя", - сказал он. Они оба услышали далекий звук вертолета.
  
  На небольшом расстоянии от них на песке неподвижно стоял их собственный вертолет. Лопасти несущего винта свисали над темным, выпуклым корпусом. Ченс показал пилоту поднятый большой палец, и мужчина ответил на этот жест.
  
  "Он скажет Ардману, что мы это нашли?" - спросил Рич.
  
  Ченс покачал головой. - Пока радиомолчание. Дэрроу может отслеживать частоту. И местные силы безопасности тоже. Не забывай, что мы не должны здесь находиться.
  
  "Я думал, мы освободили Ирак", - сказал Рич.
  
  "Есть и другие, менее щедрые толкования. Не все в Ираке хотели быть освобожденными. И кто знает, каких друзей завел или подкупил здесь Дэрроу. У него было много времени, чтобы спланировать это, что бы это ни было."
  
  "Хорошо, я понял картину". Но слова Рича были поглощены звуком заходящего на посадку вертолета.
  
  Вокруг них взметнулся песок, поднятый винтами вертолета. Ричу обожгло лицо, и он натянул на голову шарф, так что были видны только глаза, когда он моргал от пыли и песка.
  
  Роторы замедлились до полной остановки, и шум двигателя стих
  
  в сторону.
  
  "Дэрроу здесь, и мы нашли статуэтку", - громко сказал Шанс, выводя Рича на открытое место. "Давай посмотрим, не привез ли он с собой Джейд".
  
  Они стояли с поднятыми руками, ожидая, когда Дэрроу выйдет из вертолета.
  
  Наконец дверь открылась, и на землю спрыгнула фигура. Фигура, одетая в белое, с шелковым платком на голове, развевающимся на ветру.
  
  Нефрит.
  
  Рич почти подбежал к ней, но Ченс удержал его и покачал головой.
  
  Дэрроу спрыгнул на землю рядом с Джейд, разведя руки в стороны, чтобы показать, что у него нет пистолета.
  
  "Итак, тогда мы договорились. Моя статуэтка у вас?" Крикнул Дэрроу.
  
  "Это рядом", - крикнул в ответ Ченс. "Пришлите сюда Джейд, и я принесу это".
  
  "Ты получишь это так, чтобы я мог видеть. Затем мы обменяемся на открытой местности между вертолетами. Не хочу, чтобы ты улетел со своей семьей и не дал мне того, что я хочу ".
  
  "Как будто", - пробормотал Ченс. "Рич, возьми статуэтку. Осторожно".
  
  Пока Рич ходил за статуэткой из разрушенного здания, Ченс медленно подошел к Дэрроу и Джейд.
  
  Джейд попыталась подбежать к нему, но Дэрроу поймал ее за руку и оттащил назад.
  
  "Все в порядке, Джейд. Просто наберись терпения", - сказал ей Шанс.
  
  "Вы пришли без оружия, как мы и договаривались?" Спросил Дэрроу. Он облизнул губы, наблюдая, как Рич несет статуэтку к ним.
  
  Две группы стояли примерно в десяти метрах друг от друга.
  
  "И что теперь?" Спросила Джейд.
  
  "Теперь ты медленно присоединяйся к нам", - сказал Шанс. Он забрал статуэтку у Рича и медленно направился к Дэрроу. "И ты можешь забрать свою драгоценную статуэтку. Затем мы все возвращаемся к нашим вертолетам и убираемся прежде, чем местные жители вообще поймут, что мы были здесь. А ты будь очень осторожен, - сказал он Дэрроу, - потому что я прекрасно знаю, что на самом деле ты не безоружен.
  
  Джейд провела ладонью по руке Ченса, когда они проходили мимо, затем поспешила присоединиться к Ричу и заключила его в объятия.
  
  "И вы хотите сказать, что вы тоже безоружны?" - спросил Дэрроу. Как и Ченс, он был осторожен, чтобы другая группа все время находилась между ним и их вертолетом.
  
  "О, но уверяю вас, это не так".
  
  "Вы простите меня, если я вам не верю", - сказал Дэрроу, забирая статуэтку у Ченса. "Спасибо вам за это".
  
  "Спасибо тебе ни за что", - сказал ему Шанс.
  
  Каждый из них медленно попятился - Ченс к Ричу и Джейд, Дэрроу к своему вертолету.
  
  "Ты разочаровываешь меня, Джон", - крикнул Дэрроу. "Я думал, ты что-нибудь попробуешь".
  
  Ченс покачал головой. - Не я, - крикнул он в ответ.
  
  Он повернулся и заключил обоих своих детей в медвежьи объятия,
  
  ныряет на землю и тащит их за собой. Рич ожидал этого, но даже так у него перехватило дыхание, когда они приземлились.
  
  "Лежать!" - приказал Шанс.
  
  Через плечо отца Рич видел, как вспыхнул песок недалеко от Дэрроу. Дэрроу, не веря своим глазам, смотрел, как широкоплечий мужчина в боевой форме в пустыне выпрыгнул из ямы, где он был зарыт в песок, и поднял свою штурмовую винтовку.
  
  Рядом с вертолетом Дэрроу еще две фигуры пытались выбраться из пустыни. Один из них прыгнул на позицию у дверного проема, нацелив винтовку на пилота.
  
  Четвертая фигура выступила из песка с другой стороны от Дэрроу - женщина, тоже в боевом снаряжении и размахивающая винтовкой.
  
  "Эта женщина..." Джейд ахнула.
  
  "Агент Кейт Хантер", - сказал Шанс.
  
  "Она пыталась спасти тебя от Дэрроу в Боскомб-Хайтс", - сказал Рич. "Они все из ЦРУ. Или что-то в этом роде".
  
  Наступила тишина, если не считать шума ветра, завывающего вокруг разрушенных зданий и рухнувших стен. Затем Дэрроу рассмеялся.
  
  "В конце концов, ты меня не разочаровал", - прокричал он. "Я так рад".
  
  "Правда?" спросил Чак Уайт, агент, ближайший к Дэрроу. "Правда", - сказал Дэрроу. "Потому что это означает, что я не должен чувствовать себя виноватым из-за этого".
  
  Он бросился на землю. Когда он падал, перекатываясь, чтобы защитить статуэтку, которую держал, Рич увидел, что у Дэрроу в руке было что-то еще. Маленькая черная коробочка.
  
  "Детонатор!" Закричал Чак, бросаясь на землю.
  
  Кейт Хантер и другой агент последовали его примеру. Только американский агент в дверце вертолета Дэрроу остался стоять, но ненадолго, поскольку вертолет взорвался огненным шаром. В воздух поднялся черный дым.
  
  Дэрроу побежал к разрушенной стене, затем нырнул за нее.
  
  "Он никуда не может пойти", - сказал Рич.
  
  "Если только у него нет поблизости друзей", - сказал Шанс. "Друзей, которые видели, как взлетал вертолет".
  
  "Сигнал?" Джейд ахнула.
  
  Но Ченс был уже на ногах, крича на Чака и его команду. "Прячьтесь в укрытие, как можно быстрее. Шевелитесь!"
  
  Они уже двигались, направляясь к ближайшему укрытию. Их собственный вертолет был слишком заметен и слишком далеко. Теперь они все могли слышать шум - заглушающий звук горящего вертолета. Двигатели, низкие и пульсирующие, становятся все громче и ближе.
  
  Черные точки превратились в кляксы. Темные вертолеты резко выделялись на фоне голубого неба, когда они низко пролетали над разрушенной деревней. Песок взметнулся вокруг Рича и Джейд, когда загрохотали установленные сбоку пулеметы.
  
  Чак и Хантер были вне подозрений, но четвертый американский агент был пойман на открытом месте. Его тело содрогнулось
  
  и дернулся под градом выстрелов, прежде чем рухнуть на землю.
  
  Неподалеку один из вертолетов тяжело опустился рядом с тем местом, где прятался Дэрроу. Несущие винты взметнули песок, разбрызгивая его по ландшафту.
  
  Раздался свист ракеты. Огненный след протянулся над пустыней.
  
  Вертолет, на котором прибыли Рич, Ченс и американские агенты, отрывался от земли. Лицо пилота было мрачным, когда он склонился над рычагами управления, отчаянно желая оторвать свой самолет от земли и выйти из зоны поражения.
  
  Ракета попала в середину вертолета и разнесла его в стороны, прежде чем взрыв разнес его вдребезги. Рич снова пригнулся, закрыв руками затылок, когда горящие обломки пролетели мимо него.
  
  Только когда шум постепенно стих, он поднял голову. Вертолеты исчезали вдали.
  
  "Ты думаешь, они вернутся?" - спросила Джейд дрожащим голосом.
  
  "Я не думаю, что они будут беспокоиться", - сказал ее отец. "Они забрали Дэрроу и статуэтку; это то, за чем они пришли".
  
  "Я думал, они собирались убить нас", - сказал Рич. Он дрожал, и ему потребовались все усилия, чтобы перестать стучать зубами.
  
  Чак Уайт и Кейт Хантер присоединились к ним как раз вовремя, чтобы услышать комментарий Рича.
  
  "Они действительно убили нас", - сказал Чак, указывая на мертвого агента и останки вертолета. "Мы такие же хладнокровные мертвецы, как Хэл и Берт".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросила Джейд.
  
  "Ни вертолета, ни связи", - сказал ей Ченс. "У вас все еще есть оружие", - сказал Рич Чаку.
  
  "Нельзя пить из пистолетов. У нас нет воды, драгоценного укрытия мало, а до ближайшего оазиса далеко".
  
  "Ардман пришлет кого-нибудь", - сказала Джейд.
  
  Но Рич знал, как трудно было Ардману с самого начала доставить их сюда.
  
  "На организацию еще одного полета вертолета потребуется время - возможно, дни", - сказал им Шанс. "И это в том случае, если Ардман вообще осознает, что есть проблема. Поскольку мы сохраняем радиомолчание, пройдет некоторое время, прежде чем кто-либо забеспокоится, и еще больше времени, прежде чем они решат действовать. "
  
  "Ты хочешь сказать, что мы умрем здесь от жары и жажды еще до того, как кто-нибудь узнает о проблеме?" - огрызнулась Джейд.
  
  Возможно, она была права, но Рич знал, что терять самообладание бесполезно. "Привет, Джейд", - сказал он. "Хорошо, что ты вернулась, но, знаешь ... расслабься".
  
  Она уставилась на него. - Знаешь что?
  
  - Расслабься, - повторил Рич. "Это означает, например, расслабиться".
  
  Джейд повернулась к отцу. "Возможно, мы никогда не выберемся из этой пустыни живыми", - серьезно сказала она. "Я понимаю это. Но если мы выберемся, я хочу, чтобы ты пообещал мне кое-что".
  
  Ченс выглядел встревоженным. "Смотря что это".
  
  "Если я когда-нибудь - когда-нибудь - использую слово "расслабуха", - сказала Джейд, - я хочу
  
  ты пристрелишь меня. Она указала на середину своего лба. "Прямо здесь. Хорошо?"
  
  "Хорошо", - серьезно согласился Шанс.
  
  "Это моя сестра", - сказал Рич Чаку и Кейт, которые уставились на Джейд и Ченса с открытыми ртами. "С возвращением, Джейд".
  
  
  
  Глава 13.
  
  Чак Уайт и Кейт Хантер ненавидели оставлять своих погибших коллег позади. Но они согласились с Шансом, что Дэрроу может вернуться или сообщить местным иракским силам, что в этом районе есть нежелательные лица. В любом случае, им нужно было двигаться.
  
  "Пентагон может заметить что-нибудь на спутниковых снимках этого района", - сказал Чак.
  
  "Только если они смотрят", - сказал Шанс. "И я предполагаю, что они не знают, что вы, ребята, здесь, верно?"
  
  "Верно", - сказал Чак. "Обычно мы не ставим Пентагон в известность о том, что мы задумали".
  
  "Нет, если только мы не хотим, чтобы все остальные тоже знали", - пробормотала Кейт.
  
  "Так куда мы направляемся?" - спросил Рич.
  
  "Ближайшая граница в ста пятидесяти километрах в той стороне", - сказал Шанс, указывая на песчаную даль.
  
  "Отличный денек для прогулки", - сказала Джейд. "Правда, немного жарковато".
  
  "Будет еще жарче", - сказал ей отец. "Нам нужно раздобыть немного
  
  подальше отсюда, затем укрыться от дневной жары. Нам лучше двигаться ночью. "
  
  "Он бывал здесь раньше", - сказал Рич. Пока они шли, он рассказал Джейд все, что им было известно о Дэрроу и таинственной статуе.
  
  "Так что с тобой случилось?" Спросил Рич, когда он закончил. Во рту у него уже пересохло, и он чувствовал, как потрескиваются губы. Он был рад ненадолго замолчать.
  
  "Я понял, что Маккейн - я имею в виду Дэрроу - замышлял что-то недоброе. Он встретил одного из парней, которые охотились за нами. Так что я думаю, они вообще не охотились за нами, и все это было подстроено, чтобы заставить нас думать, что он попал в беду ".
  
  "Думаю, да".
  
  "Но они поняли, что я их раскусил, и накачали меня наркотиками. Я очнулся на большой вилле посреди пустыни. Кажется, там живет какой-то араб. Я предполагаю, что он охранял меня для Дэрроу. Затем Дэрроу прилетел на вертолете. И вот я здесь. "
  
  Там было очень мало укрытий и никаких признаков воды. Шанс сказал им следить за птицами, так как они могли направляться к водопою. Но не было никаких признаков жизни любого рода.
  
  В конце концов они плюхнулись на огромную песчаную отмель, которая давала немного тени. У Чака была фляга с водой, и он передавал ее по кругу. Каждый из них сделал по маленькому глотку, желая большего, но они знали, что должны беречь воду как можно дольше.
  
  "Итак, куда мы направляемся?" - спросила Джейд.
  
  "Восточная Аравия", - сказал Шанс.
  
  "Никогда о таком не слышал", - сказал Рич.
  
  "Это маленькая, относительно незначительная страна, граничащая с Ираком, Кувейтом и Саудовской Аравией", - сказала им Кейт. Казалось, она собиралась сказать что-то еще, но поймала взгляд Чака.
  
  "У США там большое присутствие", - сказал Шанс. "Большая авиабаза, ядерное оружие, если верить российской пропаганде". Он взглянул на Чака. "Это верно?"
  
  "Не знал бы о ядерных зарядах", - сказал Чак небрежным тоном, который предполагал, что он знал о них все. "Но да, это наша самая большая база в регионе. В стране нет нефти, так что они были бы в довольно тяжелом положении, если бы не помощь, которую мы им оказываем ".
  
  "В обмен на авиабазу?" - спросил Рич.
  
  "Единственное место в округе, где мы можем держать наши бомбардировщики-невидимки ... по крайней мере, по слухам", - сказал Чак. Он улыбнулся. "Страной правит король Хасан. Он очень прозападный. Очень прогрессивный. Он поставил страну на грань демократии ".
  
  "Это то место, где будут выборы?" - спросила Джейд. "Там был документальный фильм или что-то в этом роде, не так ли?"
  
  "Совершенно верно", - сказала Кейт. "Выборы состоятся в следующем месяце. Это большое событие. Первая страна в округе, принявшая демократию".
  
  "Это храбрый человек, который отказывается от власти", - сказал Шанс. "Будем надеяться, что все пройдет гладко".
  
  "Ты имеешь в виду, что может и не получиться?" - спросил Рич. "Только не говори мне, что мы выходим из пустыни и совершаем переворот".
  
  Чак улыбнулся. "Хассан - могущественный и уважаемый человек. То, что он говорит, справедливо. Военным это может не понравиться, но они примут это, потому что Хассан для них тоже герой. Пока король Хасан у власти и остается церемониальным главой государства, они будут с этим мириться ".
  
  "Ты много знаешь об этом", - тихо сказал Шанс. "Я много читаю", - сказал ему Чак.
  
  Но Рич чувствовал, что за этим кроется нечто большее - скрытый смысл, которого ему не хватало.
  
  "Хорошо, давайте двигаться дальше", - сказал Шанс. "С приближением вечера становится прохладнее, и я хотел бы пройти еще несколько миль до захода солнца".
  
  Жар песка просачивался сквозь кроссовки Джейд. Казалось, что с каждым шагом она все глубже погружается в раскаленную пустыню, так что это было все равно что пробираться сквозь патоку. Ее глаза были полузакрыты от ослепительного солнца. Они шли так долго, что Джейд едва могла вспомнить что-либо, кроме жары или усилия переставлять одну ногу перед другой.
  
  "Мы уже на месте?" - спросил Рич плаксивым детским голоском.
  
  Джейд невольно рассмеялась. Или попыталась. У нее было ощущение, что в горло набился песок. Каждый обжигающий вдох давался с трудом.
  
  Они неуклонно взбирались. Но выпуклая форма песчаной дюны означала, что вершина всегда была вне поля зрения. Джейд понятия не имела, сколько еще до вершины, но она знала, что даже тогда нужно будет взобраться на другую дюну. Пустыня простиралась бесконечно во всех направлениях - точно так же, как
  
  вид с виллы Али, только на этот раз посреди нее не было бассейна.
  
  Остальные остановились передохнуть, но Джейд этого не заметила. С почти закрытыми глазами, с ресницами, облепленными песком, она просто продолжала идти. Она смутно слышала, как Рич зовет ее вдогонку, но теперь она была наверху, глядя вниз, на долину.
  
  Долина с нетронутым, обжигающим песком.
  
  За исключением . . .
  
  У подножия дюны что-то было. Темный силуэт, пятно тени. Укрытие от солнца. Она стояла, уставившись на это, пытаясь понять, что это было. Может ли это быть темное пятно воды? Или просто обесцвеченный песок? Остатки костра?
  
  Ченс с трудом поднялся следом за ней. - Мы на вершине, - сказал он сухим хриплым голосом. - Мы пойдем вдоль гребня. Так нас легче разглядеть, но это значит, что мы тоже можем видеть вперед. "
  
  Джейд просто показала пальцем. Она не была уверена, что ее голос сработает, но она попыталась: "Что это?"
  
  Ченс заслонил глаза от солнца. - Не уверен ... - В его голосе прозвучала нотка надежды. - Хотя, должно быть, на это стоит посмотреть. Он повернулся и помахал остальным, подзывая их к себе.
  
  Было облегчением спускаться вниз. Песок сыпался от каждого тяжелого шага, каскадом стекая по склонам долины. Джейд и остальные набрали скорость, которая быстро понесла их вниз по крутому берегу.
  
  Вскоре они оказались достаточно близко, чтобы разглядеть, что это за темный силуэт внизу.
  
  "Я предполагаю, что это нехороший знак", - выдохнул Рич. Это был мертвый верблюд.
  
  "Зависит от того, как долго оно было мертвым", - сказал Шанс. Его занесло и он остановился у подножия песчаной дюны, рядом с трупом.
  
  "Я бы сказал, какое-то время", - сказал Чак, подходя к Ченсу, Ричу и Джейд.
  
  Кейт Хантер была прямо за ним. "Я это есть не буду", - сказала она.
  
  Джейд изо всех сил старалась, чтобы ее не затошнило от запаха. Слова Кейт чуть не опрокинули ее через край. - Отвратительно, - выдохнула она.
  
  "Возможно, у нас нет особого выбора", - сказал Шанс. Он взмахнул рукой, пытаясь избавиться от мух, слетевшихся с мертвого верблюда, чтобы исследовать вновь прибывших. "Сомневаюсь, что там осталась кровь для питья, и ты прав, мясо будет прогорклым. То, что от него осталось".
  
  "Ты делаешь это намеренно", - сказала Джейд, отворачиваясь.
  
  Ей не нужно было приглядываться к верблюду, чтобы понять, что он мертв уже несколько дней. Туша была покрыта мухами, мясо и кожа местами содраны.
  
  "Ну, по крайней мере, мы знаем, что находимся недалеко от какой-то тропы или маршрута", - сказал Шанс.
  
  "Тебе об этом говорит один мертвый верблюд?" - спросил Рич. "Он мог просто забрести сюда и потеряться. В конце концов, он мертв".
  
  "Я предполагаю, что здесь водятся дикие верблюды", - сказала Кейт.
  
  "Вы можете видеть, где на нем была уздечка", - тихо сказал Чак. "Джон прав. Это животное кому-то принадлежало. Вон
  
  в пустыне вы не потеряете верблюда, если только вам действительно не повезет."
  
  "Значит, поблизости могут быть люди?" - спросила Джейд. Внезапно все показалось не таким уж плохим. "Может быть, мы сможем их найти. Мы можем подать сигнал или что-нибудь в этом роде?"
  
  "Ты предполагаешь, что они будут дружелюбны", - сказал ей Чак. "Разве нет?" - спросил Рич.
  
  "Они могут быть возмущены тем, что мы находимся на их территории", - сказал Шанс. "Или они могут быть повстанцами, которые с радостью убьют любого иностранца, которого найдут, особенно американцев и британцев. В лучшем случае они просто возмутятся необходимостью обеспечивать больше людей едой и водой и оставят нас здесь ".
  
  "Рад, что спросил", - пробормотал Рич.
  
  "А хорошие новости есть?" Подсказала Джейд. Несмотря на запах и отвратительность всего этого, она не могла не смотреть на бедное мертвое животное. Она пыталась разглядеть уздечку, которую заметил Чак, но все это было просто высохшим месивом волос, костей и ...
  
  "Хорошая новость в том, что мы не можем быть далеко от общепризнанного маршрута. А маршрут должен куда-то вести", - говорил Шанс.
  
  Но Джейд больше не слушала. Она смотрела на гниющий остов, не в силах поверить своим глазам. "Он движется", - сказала она. "Смотрите - там, в его боку, что-то движется".
  
  Дыра в боку верблюда была темным пятном тени. Но часть этой тьмы отделялась, вырываясь из бока верблюда. Бледные ноги протянулись вперед, схватившись за
  
  рана сбоку. Из мертвого верблюда вылезло что-то массивное, выпуклое.
  
  "О ... боже...", - выдохнул Рич.
  
  Кейт Хантер вскрикнула от ужаса.
  
  Чак и Ченс медленно попятились назад.
  
  Паук, который ползал по боку верблюда, был размером с тарелку - около пятнадцати сантиметров в поперечнике. Светлые ноги были прикреплены к длинному, темному, сегментированному телу. Голова была огненно-красной, как у муравья, но покрыта жесткой щетиной и заканчивалась злобными двойными клешнями. Существо остановилось на спутанной волосатой шкуре, ноги дрожали, а темное тело слегка пульсировало.
  
  Затем вслед за ним выбрался еще один и пробежал по телу верблюда, прежде чем упасть на песок всего в нескольких метрах от Джейд и остальных.
  
  "Напомни мне, - тихо сказал Чак, - мы стоим абсолютно неподвижно или бежим изо всех сил?"
  
  "Кого ты спрашиваешь?" ответил Рич. "И что заставляет тебя думать, что кто-то из нас знает?"
  
  "Джон?" Чак спросил Ченса.
  
  "Понятия не имею", - ответил Шанс.
  
  "Тогда, думаю, нам следует бежать", - сказала Кейт, все еще медленно пятясь. "Я имею в виду, насколько быстро может двигаться паук?"
  
  Кейт едва закончила говорить, когда ближайший паук прыгнул. Все его тело напряглось, затем ноги вытянулись, и существо полетело к Джейд.
  
  Несмотря на то, что она была в двух метрах от него, паук мчался прямо на нее. Джейд вскрикнула и сделала выпад. Ее рука
  
  соединился с пауком, отбросив его в сторону. Бледнотелое существо рухнуло к ногам Джейд. Оно было почти такого же размера, как ее туфля - больше, чем рука, которой она ударила по нему.
  
  Джейд не стала ждать, просто повернулась и побежала, ее ноги вязли и скользили по песку. Паук следовал за ней, выслеживая тень Джейд через долину, не отставая от нее.
  
  Позади Джейд бежали и остальные. Второй паук был темной фигурой, догонявшей Чака и Кейт. Рич и Ченс взбирались по крутому склону долины.
  
  Джейд внезапно увернулась в сторону, но паук тоже изменил направление. Он не догонял ее, но не отставал. Она посмотрела вниз, увидела, что клешни работают, и побежала быстрее. Паук остался с ней. Он играл с ней - он мог поймать ее, когда хотел.
  
  Джейд остановилась и ударила ногой. Паук метнулся в сторону, и она промахнулась. Затем он снова бросился на нее. Еще один прыжок, и Джейд едва успела увернуться с дороги. Она могла видеть, как Кейт и Чак взбираются на берег. Возможно, паук не смог справиться со склоном. Джейд, пошатываясь, взбиралась по крутому склону. С каждым шагом она соскальзывала вниз, осыпаясь каскадами песка. Она ударила ногой по стене долины, обрушивая лавину на паука, погребая его под собой.
  
  Но мгновение спустя из песка показались острые клешни, когда существо выкарабкалось и снова направилось к ней.
  
  Джейд достигла вершины, слишком измученная, чтобы идти дальше. Ноги подогнулись, и она рухнула на землю. Ее щека была
  
  прижата к горящему песку. Паук быстро бежал в ее направлении, жадно щелкая клешнями.
  
  Существо остановилось всего в нескольких сантиметрах от нее, слегка покачивая головой, как будто наблюдая за ней. В тот же момент на Джейд упала тень. Жар и яркий солнечный свет заслонила фигура.
  
  Повсюду, вдоль вершины песчаной дюны, поднимались десятки фигур. Их одежды были изодраны в клочья и выцвели, их темные лица обветрились за годы, проведенные в пустыне. Мужчина, стоявший над Джейд, поднял винтовку, держа ее в одной руке. Паук задрожал в ожидании, когда мужчина издал сердитый рык, а затем опустил пистолет, целясь Джейд в голову.
  
  
  
  Глава 14.
  
  Раздался тошнотворный хруст, когда приклад ружья раздавил паука. Мужчина протянул другую руку и помог Джейд подняться на ноги.
  
  Он едва удостоил ее взглядом. Мужчина смотрел через ее плечо, и его лицо расплылось в широкой ухмылке.
  
  "Англичанин!" - воскликнул он.
  
  Джейд с изумлением наблюдала, как мужчина шагнул вперед и заключил ее отца в крепкие объятия.
  
  "Мы снова встретились, англичанин", - сказал мужчина, сотрясаясь от смеха. "Прошло много времени, но теперь ты пришел за своим верблюдом, не так ли?"
  
  Подхватив его намек, другие фигуры тоже начали смеяться. Вскоре пустыня огласилась эхом их восторга.
  
  "Ты говоришь на их языке?" - спросил Чак.
  
  Ченс пожал плечами. "Достаточно, чтобы прожить. Английский Кассима достаточно хорош, чтобы мы понимали друг друга ".
  
  "И у вас действительно есть верблюд?" - спросил Рич.
  
  "Ну, вроде того. Некоторое время назад я оказал этим ребятам услугу. В знак благодарности они подарили мне верблюда, и я сказал, что они могут присмотреть за ним, пока я не вернусь". Он нахмурился. "Я просто надеюсь, что они не ожидают, что я возьму это с собой, когда мы уйдем".
  
  Джейд потягивала воду из маленькой кожаной сумки, наполненной водой. "Наш собственный верблюд мог бы пригодиться".
  
  Кассим прибыл вовремя, чтобы услышать это, и снова рассмеялся. "Только вы, англичане, были бы достаточно храбры, чтобы отправиться в пустыню без воды или верблюда".
  
  "Американцы..." - начала было Кейт, но Ченс жестом велел ей замолчать.
  
  "Американцы?" Кассим плюнул на руку. "Только американцы могут быть настолько глупы". Он подозрительно посмотрел на Кейт. "Ты храбрая или глупая?"
  
  "Храбрый", - быстро сказала она. "Всегда храбрый".
  
  "За исключением тех случаев, когда поблизости водятся пауки", - тихо сказал Чак.
  
  Но Касим услышал его. "Верблюжьи пауки не представляют опасности".
  
  "Верблюжьи пауки?" переспросила Джейд. "Это они и были?"
  
  "Некоторые называют их пустынными пауками или скорпионами ветра. Обычно они охотятся ночью. Насекомые, птицы - даже настоящие скорпионы являются их добычей. Они давят скорпионов так быстро, что те не успевают ужалить ".
  
  Джейд поморщилась, но Касим снова рассмеялся.
  
  "Они на нас не нападают. Обычно нет, если только не напуганы. У них нет яда, но они могут укусить. Очень неприятный укус ".
  
  "Так почему этот преследовал меня?" Спросила Джейд. Кассим пробормотал объяснение на своем родном языке, затем виновато пожал плечами.
  
  "Я думаю, он сказал, что они подстерегают насекомых и птиц рядом с мертвыми верблюдами. Причина, по которой они преследовали нас, в том, что им нравится тень", - объяснил Шанс. "На самом деле ты не интересовала того паука, Джейд. Он просто хотел оставаться хладнокровным. Он преследовал твою тень ".
  
  "И ты убил его?" Обвинила Джейд.
  
  Глаза Кассима расширились от удивления. "Следующего, кого мы найдем, я поймаю для тебя как домашнего питомца". Он повернулся к Ченсу. "Теперь, раз уж мы заговорили о домашних животных, у меня все еще есть твой верблюд. Ты можешь забрать его, если хочешь, или я могу поторговаться с тобой".
  
  "Ты хочешь выкупить моего верблюда обратно?" - спросил Ченс, забавляясь.
  
  "Я думаю, сделка устроила бы нас обоих. Теперь мы очень цивилизованные люди. Мы говорим по-английски, у нас есть современное оборудование ". Кассим еще раз оскалил щербатые зубы. "Ты отдашь мне верблюда, и я позволю тебе воспользоваться нашим радио. Договорились?"
  
  Шансу не нужно было советоваться с остальными. Он кивнул. "Договорились".
  
  Обратный путь был быстрым. Ардман, возможно, и не смог бы организовать другой вертолет, чтобы быстро вывезти их из пустыни, но коллеги Чака в Вашингтоне смогли. Джейд, ее брат и отец попрощались с Чаком и Кейт, когда те добрались до Кувейта. Это было расставание, окрашенное грустью, поскольку они вспоминали американских коллег, которые не вернулись. Но Джейд также была счастлива и испытала облегчение, узнав
  
  быть в безопасности и вернуться к своей семье. Они с Ричем проспали большую часть полета до Хитроу, что было даже к лучшему, поскольку у терминала прилета их ждала машина, которая доставит их прямиком в Британский музей.
  
  Теперь они находились в маленьком, заставленном книгами кабинете в Департаменте древностей. Снимки с мобильного телефона Ченса были распечатаны и улучшены компьютером. Эксперта из Британского музея звали Джулиус, и он был моложе, чем Джейд ожидала. По какой-то причине она думала, что человек, который знает все о древних артефактах и древностях, должен быть старым. На самом деле, он выглядел примерно того же возраста, что и ее отец.
  
  Фотографии были разложены на старом письменном столе красного дерева, занимавшем большую часть маленькой комнаты. Джулиус рассматривал одну из них через увеличительное стекло. Он выпрямился, и увеличительное стекло упало в его протянутую руку.
  
  "Есть идеи?" - спросил Шанс.
  
  "Несколько. Боюсь, ни одна из них не очень полезна". Джулиус постучал пальцем по фотографии, которую рассматривал. "Дизайн предполагает, что она старая. Возможно, даже вавилонская".
  
  "Ценный?" - нетерпеливо спросил Рич.
  
  "О да. Но не возмутительно. Если это подлинник, а не более поздняя копия, тогда речь идет о тысячах, а не десятках тысяч фунтов ".
  
  "Люди, которые хотели этого, приложили немало усилий ради чего-то, что стоит всего несколько тысяч фунтов", - сказал Шанс.
  
  "Может быть, это более ценно для них. Какая-то символическая или личная ценность".
  
  - Или это не совсем то, чем кажется.
  
  Джулиус улыбнулся. "Ничто никогда не бывает совсем таким, каким кажется". "Может быть, он намного старше, чем ты думаешь?" - спросила Джейд. "Сделало бы это его более ценным?"
  
  "Возможно", - признал Джулиус. "Но без настоящей статуи невозможно узнать. Ее происхождение может быть важным, но это будет трудно доказать".
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Рич.
  
  "Ну, если бы эта статуя когда-то принадлежала Александру Македонскому или даже была сделана для него, то для коллекционера или музея она стоила бы намного больше, чем если бы это была всего лишь одна из дюжины, принадлежавших Джо Смиту. Но, как я уже сказал, доказать, что это было так, было бы непросто. Вам понадобятся какие-то сопроводительные документы или однозначная ссылка на эту конкретную статью в каком-нибудь отчете того периода. "
  
  "Может быть, это то, что есть у Дэрроу", - сказала Джейд. "Может быть, именно поэтому он внезапно снова заинтересовался статуей после стольких лет, потому что он нашел какой-то документ, подтверждающий, что она стоит миллионы".
  
  "Это симпатичная вещица", - признал Джулиус. "Могу я спросить, почему вы вообще оставили ее в пустыне?"
  
  "Слишком тяжелый, чтобы нести его, вот и все".
  
  "Правда?" Джулиус нахмурился и снова перелистал фотографии. "Насколько тяжелые?"
  
  Ченс пожал плечами. - Килограммов пять. Плюс-минус.
  
  "Я бы не ожидал, что он так много весит". Он задумчиво постучал пальцем по подбородку. "Он определенно был керамическим, а не каменным?"
  
  "Терракотовый, что-то в этом роде".
  
  "У меня здесь есть немного этого, если это поможет", - сказал Рич.
  
  Джулиус оторвал взгляд от фотографий. "Безусловно, имеет".
  
  Рич достал из кармана игрушку-жука-кликера. Он перевернул ее вверх дном и приподнял металлическую полоску, издававшую щелкающий звук. Затем он вытащил кусочек материала, который случайно откололся от основания статуи.
  
  Джулиус рассмотрел его через увеличительное стекло. "Какая-то керамика. Керамика ..." Он откинулся на спинку стула. "Я проведу несколько тестов и дам вам знать, если мы обнаружим что-нибудь полезное. Но на первый взгляд, я должен сказать, что это интересная, но ничем не примечательная вещь ".
  
  Ардман созвал собрание в библиотеке дома Алджернона. Единственными присутствующими были Джейд, Рич и Ченс. Алан и Пит следили за Дэрроу и вертолетами, по крайней мере, на протяжении части их путешествия.
  
  "У них небольшая дальность действия, поэтому не так много мест, откуда они могли появиться или куда уйти", - объяснил Пит.
  
  "Ну, реально, только один", - добавил Алан. "Мы бы знали, если бы они отправились в Кувейт. И Иран довольно хорошо прикрыт, так что маловероятно, что они входили и выходили незамеченными".
  
  "Могут ли они быть местными жителями Ирака?" - спросил Ардман.
  
  Пит покачал головой. "Возможные местоположения в этой стране находятся под таким пристальным наблюдением с воздуха, что мы бы знали, взлетел ли голубь или приземлился".
  
  "Который, учитывая расстояние и направление, в котором они направлялись по нашему последнему указанию, выходит из Восточной Аравии", - сказал им Алан.
  
  "Я думала, это дружественная страна", - сказала Джейд, вспоминая их разговор в пустыне.
  
  "Так и есть", - сказал Шанс. "Но никто не говорил, что это была какая-то официальная или санкционированная миссия. Дэрроу, очевидно, обладает влиянием и, возможно, деньгами".
  
  "Так зачем ему понадобилась статуэтка?" - спросил Рич.
  
  "Действительно, почему?" эхом отозвался Ардман. "Что бы ни происходило, мы не можем позволить себе расстраивать короля Хасана или позволять Дэрроу делать что-либо, что может испортить наши отношения с Восточной Аравией. Особенно сейчас, когда приближаются выборы."
  
  "Вертолеты были военными", - сказал Шанс. "Возможно, дела уже пошли наперекосяк. Возможно, Хассан работает против нас".
  
  "Маловероятно", - сказал Ардман. "Он всегда был очень проамериканским и британским, но в вооруженных силах есть группировки, которым не нравится, что американское ядерное оружие и бомбардировщики-невидимки базируются в их стране ". Он повернулся к Алану. "У тебя есть фотография Хассана?"
  
  "В Сети будет один. Дайте нам секунду".
  
  Мгновение спустя Алан развернул один из мониторов так, чтобы все могли видеть фотографию, которую он показывал. Лицо мужчины - смуглое, красивое, с аккуратно подстриженной черной бородой и глубоко посаженными глазами. Мужчина улыбался; доброе лицо.
  
  Лицо, которое Джейд знала.
  
  "Это король Хассан?"
  
  "Конечно, есть", - сказал Алан. "Официальный портрет".
  
  Джейд недоверчиво покачала головой. - Но это тот человек на вилле в дезерте, тот, кто держал меня в плену.
  
  "Вы уверены?" - спросил Ардман.
  
  Джейд кивнула. "Он сказал что-то о своем народе. О том, что я оказываю его стране огромную услугу".
  
  Ардман нахмурился. "Похоже, мы, возможно, довольно сильно недооценили ситуацию".
  
  "Джейд, - сказал Шанс, - ты абсолютно уверена, что это тот самый человек?"
  
  "Я уверена". У нее не было никаких сомнений. "Я имею в виду, что это явно старая фотография, потому что его борода поседела, и сейчас он намного старше, чем там". Она указала на экран.
  
  Ардман нахмурился еще сильнее. - Когда был сделан этот портрет?
  
  Алан проверил что-то на другом экране. "В пресс-релизе говорится, что снимок сделан в мае".
  
  - Какого года? - нетерпеливо спросил Ардман.
  
  "В этом году".
  
  Ардман кивнул, как будто ожидал этого. "Эта фотография определенно похожа на короля Хасана, которого я помню. Он относительно молодой человек". Он повернулся к Джейд. "Возможно, вы встретили кого-то еще - кого-то, кто похож на короля Хасана, но старше. Он дал вам какие-нибудь намеки на то, кто он может быть?"
  
  "Он сказал, что его зовут Али. Я предположил, что это просто псевдоним ".
  
  "А может, и нет". Ардман подошел к клавиатуре, которой пользовался Алан, и что-то напечатал. Через несколько секунд и несколько щелчков мышью изображение сменилось на то, что выглядело как более старая версия того же человека.
  
  "Это он!" - воскликнула Джейд. "Без сомнения. Именно так он и выглядел".
  
  Ардман мрачно кивнул. "Это наследный принц Али, дядя короля. До рождения короля он был наследником трона. И он по-прежнему наследник трона, пока у короля не родится сын."
  
  "Трон, у которого не будет власти после выборов", - сказал Шанс. "Его племянник фактически отрекается от престола и остается лишь номинальным главой новой демократии".
  
  "Али яростно выступает против демократизации своей страны", - согласился Ардман. "Он чувствует, что его лишили трона почти тридцать лет назад, когда выяснилось, что жена его брата ждала ребенка после смерти короля Омара. Эли считал, что у него лучшая работа, а потом проиграл из-за ребенка. С тех пор он пытался повлиять на ребенка, но был вынужден наблюдать, как страна сближается с Западом, а США устанавливают базы в обмен на помощь и финансирование, которых Али не хочет ".
  
  "Значит, он просто бессильный будущий диктатор?" - спросил Рич.
  
  "Не совсем беспомощный", - сказал Шанс. "Он глава вооруженных сил страны. Так что у него, безусловно, есть доступ к боевым вертолетам".
  
  "У него также есть частный дворец прямо посреди Арабской пустыни", - объявил Пит. "У меня здесь есть несколько хороших снимков со спутника. Частная вертолетная площадка, бассейн на крыше и золотистый песок, насколько хватает глаз, во всех направлениях, за исключением небольшой частной взлетно-посадочной полосы примерно в полумиле отсюда."
  
  "Звучит знакомо", - сказала Джейд. "И, как я уже говорил тебе, там тоже есть секретная лаборатория".
  
  Зазвонил мобильный телефон Ченса, и он взглянул на дисплей
  
  прежде чем ответить на звонок. Разговор был коротким; Ченс пробормотал "спасибо" и положил трубку.
  
  "Это был Юлий, - сказал он, - и, похоже, ответы придут недостаточно скоро. Он проанализировал глиняный осколок, который мы ему дали, и ему удалось определить возраст статуи ".
  
  "Это древнее, не так ли?" - сказал Рич. "Должно быть. Бьюсь об заклад, стоит миллионы".
  
  "Не совсем", - сказал Шанс. "Джулиус говорит, что не может назвать точную дату, но все тесты показывают, что статуя была изготовлена менее тридцати лет назад".
  
  
  
  Глава 15.
  
  Благодаря свидетельствам Джона Ченса, а также Чака и его американских коллег, Ардману не составило труда получить разрешение на налет на дезерт-палас, где содержалась Джейд. Его изоляция - преимущество наследного принца Али при подготовке заговора против его племянника - теперь стала его самой большой слабостью. Скрытая от посторонних глаз команда Ардмана могла бы провести операцию такого рода, на которую им никогда бы не разрешили пойти, если бы существовал хоть какой-то риск появления свидетелей.
  
  Ардману было сложнее убедить Джейд и Рича в том, что они не поедут.
  
  "Я была там", - указала Джейд. "Я знаю планировку; я могу показать вам, где спрятана их подземная лаборатория".
  
  "Вы нашли только смотровую галерею", - сказал Ардман. "Должен быть другой вход".
  
  "На планах строителей этого нет", - сказал Алан. "У меня здесь есть схема, и там нет упоминания о секретной подземной лаборатории".
  
  "Не то чтобы мы действительно думали, что это будет", - быстро добавил Пит. "Я имею в виду, что это значит "секретно", верно?"
  
  "Я ухожу", - сказала Джейд. "Это окончательно. Эти парни держали меня в плену. Пришло время расплаты, и я собираюсь быть там и расплачиваться ".
  
  Ардман вздохнул, чувствуя поражение.
  
  "И я тоже пойду", - сказал Рич. "Если Джейд пойдет, я тоже".
  
  "Правильно", - сказала Джейд.
  
  "За ней нужен присмотр", - продолжил Рич.
  
  "Неправильно!" Джейд огрызнулась.
  
  "Серьезно? Посмотри, что случилось в прошлый раз".
  
  "Извините". Джейд уперла руки в бедра и уставилась на него сверху вниз. "Я была единственной, кого не поймали люди, от которых мы пытались сбежать. Даже если они действительно оказались хорошими парнями."
  
  "Дети", - твердо сказал Шанс.
  
  "Да ладно тебе, папа", - настаивал Рич. "Джейд права. Ей нужно быть там, и я тоже иду".
  
  Ченс переводил взгляд с одного на другого. "Это зависит от Ардмана", - сказал он. "Но если он согласится, ты можешь лететь, и я признаю, что будет полезно взять с собой Джейд, тогда вы оба останетесь в вертолете до тех пор, пока я не прикажу вам иначе".
  
  Джейд обняла его. "Спасибо, папа".
  
  "Уточни у Ардмана", - снова сказал Шанс.
  
  Джейд распуталась и повернулась лицом к начальнику своего отца. "Ну?"
  
  Ардман втянул щеки, размышляя. Наконец, он сказал: "Это твое шоу, Джон. И они твои дети". Шанс кивнул. "Расскажи мне об этом".
  
  В атаке участвовали три вертолета. На первых двух находились штурмовые группы, третий прикрывал. Внутри находились Рич и Джейд, а также два ученых из Министерства обороны, в чьи обязанности входило выяснять, для чего предназначена лаборатория.
  
  Третий вертолет был менее совершенным, чем остальные, и менее хорошо бронированным. Передняя часть кабины фактически представляла собой широкое окно, поэтому Рич и Джейд имели хороший обзор происходящего.
  
  Ведущие вертолеты были настолько совершенными, что официально еще не состояли на вооружении. Получившие прозвище "Future Lynx", они были обновленными версиями Westland Lynx, которые находились на вооружении вооруженных сил Великобритании с 1970-х годов. Эти новые варианты официально не должны были поступать в МОД до 2011 года и не поступят в активную эксплуатацию до 2014 года. Но "официально" отличалось от реальности.
  
  Для миссии Ардмана они были идеальны. Поскольку усовершенствованных прототипов официально не существовало, никто не мог отследить их происхождение от британцев. А для команды разработчиков, работающей с компанией AgustaWestland, шанс провести настоящую боевую тестовую миссию был слишком хорош, чтобы его упустить.
  
  Еще одним преимуществом было то, что Lynx был самым быстрым вертолетом в мире, а новые варианты были еще быстрее
  
  чем у оригиналов. Они с визгом пронеслись по пустыне, разгоняясь более чем до трехсот километров в час по мере приближения к своей цели, оставив вертолет Рича и Джейд далеко позади.
  
  Недостатком было то, что внутри было место только для трех человек. Вот почему команда SAS была привязана к специально усиленным салазкам вертолетов. Когда самолеты приблизились к цели, они сбавили скорость. Одетые в темное бойцы SAS повисли на веревках под "Рысями" - по четыре человека с каждого вертолета.
  
  Из двух вертолетов вырвались ракеты. Точно нацеленные, они разорвались в стене дворца. Окна взорвались осколками стекла. Двое бойцов SAS из каждого вертолета спустились дальше на своих тросах. Когда вертолеты пронеслись над дворцом, они оторвались и были выброшены внутрь через зияющие дыры, оставленные ракетами.
  
  Над дворцом "Рыси" снова замедлили ход, позволив остальным четверым спуститься на крышу. Затем вертолеты ускорились и заняли позицию вне досягаемости любых контрмер или перестрелки. Они парили за дворцом, как смертоносные темные насекомые в поразительно синем небе.
  
  Окна дворца загорелись оранжевым, когда штурмовая группа проверяла каждую комнату. Любое сопротивление и светошумовая граната вскоре прекратили его.
  
  Через свои наушники Рич и Джейд могли слышать отрывистое общение между солдатами.
  
  "Зона три - чисто".
  
  "Площадь крыши - четверо внизу. Теперь чисто".
  
  "Зона пять - чисто. Трое убиты".
  
  Из дыр в фасаде дворца поднимался дым. Темное облако окутало лазурное небо.
  
  "Кухни - в безопасности. Персонал содержится".
  
  Наконец, они услышали довольный голос своего отца: "Все зоны защищены. Цель достигнута".
  
  Ученый, сидевший позади Рича, в своем белом комбинезоне больше походил на полицейского криминалиста. Он наклонился вперед, говоря в микрофон.
  
  "Вы нашли лабораторию?"
  
  "Подтверждаю". В наушниках снова раздался голос Шанса. "Никаких признаков ученых или персонала. Место выглядит заброшенным, но мы не заходили внутрь; мы подождем вас".
  
  Ученый кивнул своему коллеге. "В пути". Он показал пилоту вертолета поднятый большой палец, и самолет, опустив нос, устремился вперед.
  
  Ченс ждал их на вертолетной площадке на крыше с автоматом, перекинутым через плечо.
  
  "Похоже, ты остановилась в хорошем отеле", - сказал Рич Джейд, когда они проходили мимо бассейна. Ученые последовали за ними, каждый нес большой металлический портфель с оборудованием.
  
  Одетый в черное солдат вытаскивал из воды находящегося без сознания боевика, когда они проходили мимо.
  
  - Трудная работенка, сэр, - сказал он Шансу, переваливая мужчину на бок и вынимая его пистолет из кобуры. Охранник даже не успел выхватить его, как ворвалась SAS.
  
  "Это засушливая местность", - сказал ему Шанс.
  
  "Ты должен сказать этому парню".
  
  Рич был удивлен, насколько прохладнее стало, как только они оказались внутри. По дворцу поплыл дым. Повсюду были пыль и обломки от атаки SAS. Они прошли мимо нескольких несчастного вида мужчин в боевом снаряжении, прикованных наручниками к перилам или тяжелой мебели. Другие лежали лицом вниз в комнатах, превращенных в руины. Рич не стал присматриваться.
  
  Шанс провел Рича, Джейд и двух ученых вниз по широкой каменной лестнице в вестибюль. Отсюда они прошли по широкому проходу к металлической двери. В двери, там, где был выбит замок, зияла обугленная дыра.
  
  "Это все, что у нас есть", - сказал Ченс ученым. "Теперь все зависит от вас".
  
  Он толкнул дверь и жестом пригласил их войти. Рич увидел, что оба мужчины надели дыхательные маски, прикрепленные к маленьким кислородным баллонам на спине.
  
  "Тогда не будем рисковать", - сказал он Джейд.
  
  За дверью был небольшой вестибюль, который заканчивался другой дверью, на этот раз стеклянной. За ней была вторая стеклянная дверь - воздушный шлюз.
  
  "Стерильная атмосфера", - сказал один из ученых, его голос был отфильтрован и искажен маской.
  
  Рич, Джейд и Ченс наблюдали, как ученые проходят через две стеклянные двери.
  
  "Это выглядит заброшенным", - сказала Джейд. "Когда я была здесь пару дней назад, там работали люди. Там было очень оживленно". "Они не могли знать, что мы приедем", - сказал Шанс.
  
  "Итак, мы должны предположить, что они закончили то, что делали".
  
  Один из ученых проверял устройство, прикрепленное к его запястью. Он показал его своему коллеге, и они оба кивнули. Затем первый ученый снял маску. Рич видел, как он нерешительно принюхивается к воздуху.
  
  "Выглядит нормально", - сказал Шанс. "Но вы двое оставайтесь здесь, пока мы не будем абсолютно уверены".
  
  Внешняя дверь воздушного шлюза открылась с легким шипением, и Ченс прошел внутрь. Как только дверь за ним закрылась, он нажал кнопку, чтобы открыть внутреннюю дверь. Последовала пауза, пока фильтры проверяли воздух между двумя дверцами на наличие загрязнений.
  
  Как только внутренняя дверь начала открываться, в глубине лаборатории послышалось движение. На фоне светлой стены вырисовывался силуэт темной фигуры, которая встала, поднимая автомат.
  
  Один из ученых увидел стрелявшего и оттолкнул другого в сторону, прежде чем нырнуть на пол.
  
  Внутренняя дверь медленно открывалась. Стрелявший открыл огонь - не по ученым, а по Случайности.
  
  Передняя часть двери воздушного шлюза покрылась массой трещин от попадания пуль. Прежде чем боевик успел выстрелить снова, Шанс исчез - вылетел в полуоткрытую дверь и покатился по полу. Он вскочил на ноги в нескольких метрах от того места, куда целился стрелок. Единственная контролируемая очередь отбросила стрелявшего обратно к стене.
  
  Рич и Джейд оба побежали к воздушному шлюзу так быстро, как только могли.
  
  Внутреннюю дверь приоткрыло, механизм был поврежден выстрелом.
  
  Ученые поднимались на ноги, когда прибыли Рич и Джейд. Но Рич смотрел на тело стрелка, которого только что застрелил Ченс. Одна бровь мужчины заканчивалась над глазом, по левой щеке тянулся бледный шрам.
  
  "Стрелок с фермы", - сказала Джейд. "Он тоже был с Дэрроу на Боскомб-Хайтс".
  
  "Как мы и подозревали, это была подстава", - сказал Шанс, присоединяясь к ним. "Дэрроу хотел, чтобы все выглядело так, будто у него настоящие неприятности, чтобы я помог ему. Еще до того, как он узнал, что меня там нет, они согласились организовать погоню. Затем он продолжил это, чтобы убедить вас, что у него проблемы, чтобы вы вовлекли меня и помогли ему. Должно быть, он немного удивился, когда к нему присоединилась команда Чака Уайта."
  
  По мере того, как они двигались по лаборатории, осматривая по очереди каждый рабочий стол и набор приборов, ученые постепенно становились тише и серьезнее.
  
  Рич знал, что трогать ничего нельзя, но вскоре ему стало скучно. Джейд и Шанс тихо разговаривали в дальнем конце большой лаборатории. Она указала на огромное окно, выходящее в комнату, и Рич догадался, что именно оттуда она изначально все это видела.
  
  Он повернулся, чтобы вернуться и присоединиться к ним. Здесь не было ничего, что имело бы для него смысл. Ладно, он узнал портативные компьютеры и большой измельчитель. Он мог понять изолирующую камеру с ее резиновыми рукавицами и перчатками
  
  внутри герметичного стеклянного футляра. Там были даже горелки Бунзена и стойки с пробирками, как в школьной научной лаборатории. Но Рич понятия не имел, для чего все это.
  
  Когда он поворачивался, его нога зацепилась за что-то, торчащее из-под верстака. Раздался металлический лязг, и он поднял руки в знак извинения, когда один из ученых повернулся и уставился на него.
  
  Рич посмотрел, что он пнул. Это был металлический мусорный бак. Было странно видеть что-то настолько обычное в высокотехнологичном окружении. Он ногой задвинул его обратно под верстак и повернулся, чтобы уйти.
  
  Затем его мозг зарегистрировал то, что он увидел внутри, и он опустился на колени, чтобы схватить мусорное ведро и вытащить его обратно на свет.
  
  "Сюда!" - позвал Рич. "Я думаю, тебе стоит это увидеть".
  
  Он поставил корзину на верстак, осторожно, чтобы не потревожить находившиеся внутри осколки.
  
  "Что это?" - спросил Шанс, присоединяясь к нему. Двое ученых и Джейд шли следом.
  
  "Это просто фрагменты, что-то сломанное", - сказал один из ученых. "Мусор. Чушь".
  
  Рич покачал головой. "Это керамика. Керамика. Я думаю, это остатки статуи".
  
  Папа поднял мусорное ведро и перевернул его, рассыпав содержимое по верстаку. Большинство кусочков тускло-коричневой керамики были слишком малы, чтобы их можно было узнать. Но большая часть выветрившейся львиной головы смотрела на них с верстака.
  
  "Зачем они его сломали?" Джейд задумалась. Она взяла
  
  отрезала кусок головы и перевернула его, осматривая. "Как ты думаешь, это был несчастный случай?" Она нахмурилась. "Он не такой тяжелый, как я ожидала, после того, что ты сказал".
  
  Один из ученых осторожно собирал несколько частей разбитой статуи вместе, как трехмерную головоломку.
  
  Другой указывал на место соединения нескольких осколков. "Повреждения от удара. Возможно, молотком".
  
  "Они намеренно сломали его?" - спросил Рич.
  
  "Мы ищем что-то примерно такого размера", - сказал первый ученый. Он слегка развел руки в стороны. "Вероятно, сделано из металла. И ... - Он взглянул на своего коллегу, который отразил его мрачное выражение лица. - И, вероятно, свинцовый.
  
  "Вон там есть предмет, похожий на маленький термос", - сказала Джейд, указывая на один из других верстаков.
  
  Один из ученых поспешил к нам, по пути собирая свой металлический кейс с оборудованием.
  
  "Что это?" - спросил Шанс.
  
  "Мне нужно точно знать, откуда взялась эта статуя", - сказал ученый.
  
  "Хотели бы мы знать", - сказал ему Рич. "Мы думали, что он древний, но оказалось, что его сделали совсем недавно".
  
  Ученый сложил несколько обломков вместе. "Видите эту гладкую область внутри? Статуя была отлита вокруг чего-то другого".
  
  "Внутри что-то было?" - спросила Джейд.
  
  "Имеет смысл", - согласился Шанс. "Что-то спрятанное. Что-то тяжелое".
  
  Ученый кивнул. "И нам нужно знать, откуда это взялось". Он повернулся и развел руками. "Все это место было расчищено. Но здесь достаточно, чтобы понять, для чего это было сделано."
  
  "Который был?" - спросил Рич.
  
  "Это небольшой ядерный объект. О, я не имею в виду реактор или что-то в этом роде", - сказал он, заметив выражение лица Рича. "Я имею в виду, что это для переработки небольших количеств ядерного материала".
  
  "Но ядерный материал очень трудно достать, не так ли?" - спросила Джейд. "Вот из-за чего весь сыр-бор с Ираном, Северной Кореей и подобными местами, потому что они пытаются этого добиться".
  
  "Это то, чем они здесь занимались?" - спросил Рич. "Перерабатывали плутоний или что-то в этом роде?"
  
  "Нет", - сказал ученый. "Я боюсь, что это другой конец процесса".
  
  С другого конца комнаты донесся сердитый щелкающий звук. Другой ученый открыл металлический контейнер, который видела Джейд, и держал устройство над открытой крышкой. Он быстро закрыл контейнер. Он выглядел бледным.
  
  "Тогда, я полагаю, это не холодный кофе", - тихо сказала Джейд. "Эта лаборатория, - сказал им первый ученый, - предназначена для соединения компонентов небольшого ядерного устройства".
  
  "Устройство? Ты имеешь в виду... бомбу?" Рич ахнул.
  
  "Я имею в виду бомбу. И для этого им нужен был ядерный материал оружейного качества".
  
  "Но где они могли это взять?" - спросила Джейд.
  
  Ответил Ченс. "Из секретного иракского ядерного
  
  инсталляция, уничтоженная перед Первой войной в Персидском заливе. Ее тайно вывез Дэрроу, спрятав внутри того, что выглядело как античная статуя льва. Это то, за чем он на самом деле охотился все это время. Возможно, он был на жалованье у Саддама Хусейна и контрабандой вывез свой драгоценный плутоний, когда мы взорвали завод. Очевидно, у них было все готово, чтобы он мог забрать его. Он, должно быть, был изрядно раздосадован, когда мы оставили его в пустыне."
  
  "Но теперь он получил его обратно", - сказал Рич. "Теперь у наследного принца Али есть ядерная бомба".
  
  Ченс кивнул. "И мы понятия не имеем, где это и что он планирует с этим делать".
  
  
  
  Глава 16.
  
  Открытие в лаборатории изменило все. Неожиданно команду Ардмана официально приветствовали. Королю Хасану сообщили об их прибытии и ситуации, но умолчали о некоторых деталях нападения на дворец его дяди в пустыне. Тот самый дворец в пустыне теперь превратился в нервный центр операции по поиску пропавшего ядерного устройства.
  
  "Нет никаких признаков наследного принца Али", - объяснил Ардман на поспешном брифинге, как только прибыл во дворец.
  
  Все они собрались в том, что раньше было огромной столовой. Старший сотрудник Ардмана Годдард теперь отвечал за наведение порядка, устроенного командой Ченса, а также за разбор завалов и обыск дворца в поисках каких-либо зацепок относительно того, куда была взята бомба.
  
  Пит и Алан устанавливали свое оборудование в другой приемной, в то время как с крыши, казалось, нескончаемым потоком прилетали и улетали вертолеты, а с взлетно-посадочной полосы примерно в полумиле от них - небольшие реактивные самолеты.
  
  Рич и Джейд сидели в конце брифинга.
  
  Ченс был в передней части комнаты вместе с Дексом и несколькими другими мужчинами в военной форме. Один из двух ученых тоже был там, другой все еще работал в лаборатории, пытаясь собрать воедино то, что произошло.
  
  "Король Хасан не может просто донести на своего дядю", - объяснял Ардман. "Его разыскивают люди, которым он может доверять, но у Али большая поддержка в армии. Он может находиться на любом количестве армейских баз или аэродромов."
  
  "Со своей бомбой", - добавил Шанс.
  
  "Действительно. Теперь мы опубликовали фотографии Дэрроу. Каждый полицейский участок, армейская база или гражданин, который смотрит телевизор, знает, что он опасный преступник, и, если повезет, кто-нибудь его видел. Это может дать нам кое-какие зацепки."
  
  "Если он еще не сбежал", - сказал Годдард с порога. Он только что вернулся после проверки, как дела у его команды. "Я имею в виду, что он доставил статуэтку - так что он, вероятно, забрал свои наличные и ушел".
  
  Ченс покачал головой. - Я думаю, после тех неприятностей, которые мы ему доставили - а он, должно быть, уже знает, что здесь произошло, - Дэрроу захочет присутствовать при убийстве. Он повернулся к Хэлфорду. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, это верно", - согласился Декс. "Он не из тех, кто бросает что-то, пока оно не закончено. Тем не менее, он захочет убедиться, что находится достаточно далеко от места, где взорвется бомба."
  
  "Если это так", - пробормотал Рич.
  
  Ардман услышал его. "Прошу прощения, что это было?"
  
  Рич смущенно опустил глаза на свои ноги.
  
  "Нет, - продолжал Ардман, - я хочу знать. Я не отчитываю тебя за болтовню в классе. Мы, мягко говоря, в затруднительном положении, так что, если у тебя есть комментарий, я действительно хочу его услышать, Рич. "
  
  Рич поднял глаза. "Я просто хотел спросить, намерены ли они вообще взорвать бомбу. Угрозы может быть достаточно для того, что им нужно".
  
  "Это верно", - сказала Джейд. "Я имею в виду, они могут привести его в действие только один раз. После этого угроза исчезает".
  
  "Это ядерная бомба", - указал Ардман.
  
  Ученый встал, готовый высказать свою точку зрения. "Верно, но, судя по количеству материала, который, как мы полагаем, у них есть, он относительно небольшой. Это может уничтожить пригород столицы, и это нанесет большой сопутствующий ущерб от радиации и электромагнитных импульсов, но с ядерной точки зрения она карлица. Возможно, угроза больше, чем реальность." Он виновато пожал плечами и снова сел.
  
  "Нет", - сказал Шанс. "Я не знаю о наследном принце Али, но если Дэрроу действительно предоставил оружие - любое оружие - он захочет увидеть, как оно будет использовано".
  
  На несколько мгновений воцарилась тишина, затем Ардман рявкнул: "Предложения?"
  
  "Какова конечная цель Эли? Чего он на самом деле хочет добиться от всего этого?" - спросил Декс. "Если бы мы знали это, мы могли бы попытаться понять, как он планирует этого достичь".
  
  "Я думаю, мы можем предположить, что он хочет остановить выборы", - сказал Ардман. "В идеале сценарий его мечты, если хотите, был бы
  
  заключается в том, чтобы отобрать абсолютную власть у своего племянника и вышвырнуть американцев вон ".
  
  В дверях Годдард тихо разговаривал по радио. Закончив разговор, он поднял руку.
  
  "Да, мистер Годдард?" Подсказал Ардман.
  
  "Это был Пит. Он думает, что они могут что-то напасть на след. В лаборатории есть пара портативных компьютеров. От них мало толку, но Алан работает с жесткими дисками, чтобы посмотреть, что было стерто."
  
  "А что делает Пит?" - спросил Шанс.
  
  "Он нашел измельчитель".
  
  Рич вспомнил, что видел измельчитель в лаборатории. "Как это помогает?" он спросил.
  
  "После того, как иранцы захватили посольство США там, они заставили студентов просмотреть разорванные документы и собрать их по кусочкам, как головоломку", - сказал Ардман. "Но на это ушли годы. Пожалуйста, скажите мне, что у Пита есть более своевременное решение проблемы."
  
  Годдард пожал плечами. "Ну, сэр, никогда не знаешь наверняка".
  
  Джейд толкнула Рича локтем. "Давай, пойдем и посмотрим, сможем ли мы помочь. Это скучно, и мы не собираемся узнавать ничего нового".
  
  "Куда мы идем?" Спросил Рич, выходя вслед за Джейд.
  
  "Вы слышали Ардмана. Иранцы заставили студентов собрать разорванные документы обратно".
  
  "И что?"
  
  "Итак, мы студенты, не так ли?" - спросила Джейд.
  
  Они вернулись в лабораторию. "Ардман сказал, что на это у них ушли годы", - сказал Рич. "Сколько у вас времени?"
  
  В лаборатории Алан усердно работал за одним из оставленных компьютеров. Он поднял глаза, когда вошли Джейд и Рич.
  
  "Хорошо, что они не знали о нашем приближении", - сказал он. "Иначе они забрали бы это с собой или полностью уничтожили. То же самое касается останков той статуи и защитной колбы. Тогда мы бы понятия не имели, что они замышляют."
  
  "Вы уже нашли что-нибудь полезное?" - спросил Рич.
  
  Алан покачал головой. "Много технической информации об оружии. Дизайн бомбы и электронная переписка между Эли и Дэрроу. Компрометирующая, но не очень полезная ". Он вернулся к своей работе.
  
  Пит высыпал содержимое измельчителя на соседний верстак. Он осторожно раздвигал гору тонких полосок бумаги.
  
  "Выглядит забавно", - сказала Джейд.
  
  "Да, потрясающе. К счастью, измельчитель не режет так же поперечно, поэтому у нас получаются длинные полоски, как у пасты феттучини". "Мы можем помочь?" - спросил Рич.
  
  "Если вы сможете разделить полоски и сохранить их в целости, я смогу их отсканировать. Как только у меня в компьютере появятся изображения каждой измельченной полоски, я напишу программу, которая попытается их сопоставить".
  
  "Это займет много времени?" - спросила Джейд.
  
  "Возможно. Настоящая проблема в том, что существует очень много разных листов, некоторые из них двусторонние. Программа просто сравнивает каждую полоску друг с другом, пока не найдет две, которые подходят друг другу. Если бы мы могли сократить количество возможных комбинаций, это было бы намного быстрее ".
  
  Рич и Джейд принялись за работу с противоположных сторон стопки измельченной бумаги. Это была медленная, кропотливая работа - аккуратно взять полоску бумаги из стопки, не порвав ее. Иногда несколько прядей располагались близко друг к другу, перекручиваясь через остальные таким же образом. Они попытались сохранить их вместе, поскольку казалось вероятным, что они были с одного листа - или с нескольких одинаковых листов, одновременно пропущенных через измельчитель.
  
  Пит поднес разделенные клочки бумаги к небольшому настольному сканеру. Он был подключен к компьютеру. Рич мог видеть изображения каждой нити, появляющиеся на экране. Программа медленно прорабатывала различные комбинации, пытаясь совместить форму рваных краев и напечатанных слов. Очевидно, что это займет очень много времени.
  
  "Жаль, что некоторые листы не были другого цвета", - пожаловалась Джейд, вытаскивая из стопки еще один лист бумаги и разглаживая его. "Если бы они обозначили свои планы цветом, например, использовали желтую бумагу для чего-нибудь действительно полезного и важного и синюю для вещей, которые не имеют значения, то это ускорило бы процесс, не так ли?"
  
  "Конечно, хотел бы", - согласился Пит.
  
  "Или если бы они просто измельчали меньше материала", - пробормотал Рич. Он отодвинул часть плотно упакованной бумаги, следуя за куском, который пытался вытащить. Его было легко сохранить.
  
  отследите нужную полоску бумаги, если он слегка наклонит голову, потому что она улавливает и отражает свет.
  
  Наконец освободив измельченную полоску, Рич разгладил ее и положил на край верстака, чтобы Пит мог отсканировать.
  
  Он был на полпути к восстановлению еще одной полосы, когда понял, что натворил.
  
  "Держись!" - сказал он вслух, спеша обратно к разделенным полоскам бумаги, разложенным в конце верстака.
  
  Джейд и Пит оба услышали что-то в его тоне и подбежали. Алан оторвался от своей работы.
  
  "Что это?" - спросила Джейд.
  
  "То, что ты говорил о разноцветной бумаге". Рич взял полоску, которую только что положил вместе с остальными. "Эту полоску было легко разглядеть, потому что на ней отражался свет. Смотрите - он глянцевый. Остальное - обычная бумага для принтера, но этот сделан из другого листа."
  
  "Дай мне посмотреть". Пит осторожно взял бумагу у Рича. "Ты прав. Это мелованная бумага из струйного принтера. Не то чтобы мы имели представление, значит ли это, что это более или менее важно, но, по крайней мере, мы можем работать с глянцевой бумагой отдельно от остальной. Это должно значительно ускорить процесс. "
  
  Они разделили рассортированные полоски на две стопки. Там уже лежало несколько лоскутков глянцевой бумаги, и поскольку теперь, когда они подумали об этом, их было легко заметить, Рич и Джейд сосредоточились на поиске новых. Их было не так уж много, и большинство из них располагались близко друг к другу, что наводит на мысль, что они взяты с одного набора страниц.
  
  Сначала Пит просмотрел глянцевые полосы. Компьютер был
  
  вскоре вы сможете быстро собрать их в один большой лист на экране компьютера.
  
  "Похоже на карту или план", - сказала Джейд. "Здания, дороги ... Интересно, где это находится".
  
  "Я позову папу", - сказал Рич. "Может быть, у него есть какое-то представление о том, где это находится и важно ли это".
  
  Это было важно и пугало. Как только Ченс увидел его, он узнал план военного объекта. Сравнивая план со спутниковыми снимками, Питу не потребовалось много времени, чтобы найти совпадение. В течение часа большая часть команды покидала дезерт палас и направлялась на главную американскую авиабазу в Восточной Аравии.
  
  "Почему бы просто не сообщить американцам и не начать полномасштабные поиски?" - Крикнула Джейд Ченсу, перекрикивая звук вертолетных двигателей.
  
  - И заодно посеять панику? Там живут семьи, и это на окраине столицы ".
  
  "Тогда эвакуируйте всех", - сказал Рич.
  
  Ченс покачал головой. "Не могу допустить, чтобы король Хасан выглядел так, будто теряет контроль. Любой намек на неприятности и сторонники жесткой линии, за которые он боролся, будут настаивать на переносе выборов. Они бы никогда не стали их переиздавать.
  
  "Так вот почему Али подложил бомбу на американскую базу?" - спросила Джейд. "Просто чтобы напугать своего племянника и отстранить его от участия в выборах?"
  
  "Нет, все не так просто". Ченс наклонился к своим детям. "Он собирается взорвать бомбу, без вопросов".
  
  "Но почему?" Рич задумался.
  
  "Подумайте об этом. Ядерный взрыв на авиабазе США, где они размещают бомбардировщики-невидимки. Что все подумают, что произошло? Они не поверят, что наследный принц Али получил доступ к ядерным технологиям и взорвал часть своей собственной столицы."
  
  Джейд поняла, к чему он клонит. "Все подумают, что произошел несчастный случай. Они подумают, что это была американская ядерная бомба, которая взорвалась случайно ".
  
  "А потом?" Подсказал Шанс.
  
  "Выборы будут отменены из-за кризиса, - сказал Рич, - и королю Хасану придется вышвырнуть американцев".
  
  "Это только два гола из трех, забитых Али", - сказала Джейд.
  
  "Третье дается достаточно легко. После взрыва Али будет настаивать на введении военного положения. И он глава вооруженных сил. Хасан может какое-то время цепляться за власть, но ему конец. Он пригласил американцев, помните. Затем он проявил слабость, спланировав выборы. Генералы, которые еще не на стороне Али, скоро перейдут на его сторону. Это будет государственный переворот во всем, кроме названия ".
  
  "И погибнут тысячи людей", - сказала Джейд.
  
  "Десятки тысяч. Если только мы не найдем бомбу до того, как она взорвется".
  
  "Тогда никакого давления", - сказала Джейд.
  
  Рич кивнул. "Давайте просто надеяться, что он не сработает, пока мы будем его там искать".
  
  "Я думаю, ситуация не могла быть намного хуже", - согласилась Джейд.
  
  "Вот почему ты не остаешься", - сказал ей папа.
  
  Джейд не ответила. Она посмотрела на Рича, и он слегка кивнул. Это был разговор, который они могли отложить на потом.
  
  Их вертолет заходил на посадку на краю одной из взлетно-посадочных полос авиабазы. Сбоку выстроились огромные транспортные самолеты. Угловатый нос бомбардировщика-невидимки B-2 высунулся из ближайшего ангара. Джип быстро мчался по траве к вертолету, когда тот коснулся земли.
  
  Внутри джипа Джейд с удивлением увидела Чака Уайта и Кейт Хантер, которые, несмотря на жару, снова были в деловых костюмах и в темных очках.
  
  "Похоже, они на дежурстве", - сказала она. Она имела в виду это как шутку.
  
  Но Ченс, похоже, не шутил. "Тогда ситуация стала намного хуже", - сказал он.
  
  "Мы организовали обыск базы", - сказал Чак Уайт, как только они оказались в приватной комнате для совещаний в главном административном блоке.
  
  "Как можно меньше людей знают, что происходит на самом деле", - объяснила Кейт Хантер. "Но у нас плотный график. Мы не можем позволить себе откладывать или изменять то, что происходит".
  
  "Сколько у нас времени?" - спросил Шанс.
  
  "Девять часов", - сказал Чак.
  
  "Девять часов до взрыва бомбы?" - спросила Джейд. "Откуда ты знаешь?"
  
  "Мы не знаем", - сказала ей Кейт. "Но девять часов - это то время, которое у нас есть, чтобы найти это и нейтрализовать угрозу". Она глубоко вздохнула.
  
  "У меня есть команда агентов, которые координируют все отсюда", - продолжил Чак. "Лучшее, что вы, ребята, можете сделать, это, вероятно, убраться отсюда ко всем чертям".
  
  "Разве мы не можем помочь?" - спросил Рич. "Мы хотим остановить это так же сильно, как и вы".
  
  "Теперь это наша работа", - сказала ему Кейт.
  
  "Дэрроу - британец, - сказала Джейд, - и угроза исходит от жителей Восточной Аравии, даже если это база США. Вы могли бы эвакуировать всех ".
  
  "Это не вариант", - сказал Чак. "Как сказала тебе Кейт, у нас плотный график. Любое изменение сейчас, и у пропагандистов наследного принца Али будет отличный день. Они скажут, что король находится в невыгодном положении, а президент США - слабовольный трус ".
  
  "Какое отношение к этому имеет президент?" - растерянно спросил Рич. - Он в целости и сохранности в Вашингтоне, не так ли? Я имею в виду, он одобряет финансирование и помощь, я полагаю, но ... - Его голос затих, когда он вспомнил кое-что, что Декс сказал ему, когда они впервые встретились с Чаком.
  
  "Что это?" - спросила Джейд.
  
  Рич смотрел прямо на Чака. - Вы ведь не имеете никакого отношения к ЦРУ, не так ли? Декс сказал нам об этом. Папа тоже. - Совершенно верно, - тихо сказал Чак.
  
  "Ну и что?" - спросила Джейд. "Они из службы национальной безопасности или что-то в этом роде. Какая разница?"
  
  Рич покачал головой. - Вы из Секретной службы, не так ли? По какой-то причине вы считали Дэрроу угрозой еще до всего этого.
  
  "У тебя смышленый парень, Джон", - сказал Чак.
  
  "Но Секретная служба, - сказала Джейд, - разве они не просто защищают президента?"
  
  "Двое умных детей", - сказала Кейт.
  
  Папа кивнул. "Что это значит?" он тихо подсказал им.
  
  "Девять часов", - поняла Джейд. "Президент Соединенных Штатов прибывает сюда через девять часов?"
  
  "Чтобы продемонстрировать поддержку выборов. Он не отступит; он не изменит своих планов", - сказал им Чак. "Если он отменит выборы сейчас и пресса пронюхает об этом, это будет выглядеть так, будто он отказывается от короля Хасана, и выборы потеряют всякое доверие. И если мы объявим, что есть проблема, и объясним, в чем она заключается, что ж, это все равно что сдаться фракции принца Али ".
  
  "Это означает, - сказала Кейт, - что у нас есть максимум девять часов, чтобы найти ядерную бомбу размером с небольшой портфель на авиабазе с несколькими сотнями зданий и тремя тысячами персонала. Иначе мы рискуем, что президента взорвут вместе со всеми нами ".
  
  Глава 17.
  
  Ссора была неизбежна, как и исход. Ни Джейд, ни Рич не хотели уходить. Они оба настояли на том, чтобы остаться, чтобы помочь искать бомбу.
  
  Ченс пытался урезонить их, он пытался апеллировать к ним и он пытался кричать на них. Ничего не сработало.
  
  Наконец Джейд спросила его: "Ты уходишь?"
  
  "Что?"
  
  "Ты уходишь и направляешься в безопасное место? Или ты остаешься здесь, на базе, искать бомбу?"
  
  "Я остаюсь", - признался Шанс.
  
  "Отлично. Тогда и мы тоже", - сказала ему Джейд.
  
  "Это не вариант".
  
  "Выбор есть выбор", - сказал Рич. "И мы выбираем остаться. Послушай, - быстро продолжил он, - почему ты остаешься?"
  
  "Потому что мы должны найти эту бомбу, - сказал ему Шанс, - и чем больше людей будут искать, тем больше у нас шансов на ... " Он замолчал и вздохнул, поняв, что проиграл.
  
  "Тогда нам лучше остаться и помочь", - сказал Рич.
  
  "Вместо того, чтобы спорить об этом, - добавила Джейд, - давайте просто сделаем это".
  
  Два часа спустя Рич начал расстраиваться и нервничать. Ему и Джейд выделили часть жилых помещений для обыска. Времени на полную зачистку не было, поэтому их работой было стучать в двери комнат в казармах, где жили американские летчики.
  
  Если кто-то был внутри, они показывали фотографию Дэрроу и спрашивали, не видели ли они его или кого-либо еще незнакомого за последние двадцать четыре часа. Если ответа не было, Рич и Джейд проверяли, нет ли признаков входа. Если таковых не было, то они записывали адрес, и команда использовала мастер-ключ, чтобы получить доступ и провести проверку позже.
  
  Если обнаружатся признаки взлома, то Рич и Джейд должны были найти ближайший телефон и немедленно вызвать подкрепление.
  
  Чтобы быстрее пройти по комнатам, они разделились и работали независимо, но это была неблагодарная и бесплодная задача - отмечать каждую комнату в списке по мере проверки. Затем они перешли к следующему жилому блоку.
  
  Его заметила Джейд. Для Рича это была просто далекая фигура - еще один летчик США, идущий по краю одной из взлетно-посадочных полос. Выглядело так, будто он только что вышел из главных ангаров и направлялся обратно к главным воротам.
  
  "Это он!" - воскликнула Джейд. "Это Дэрроу".
  
  "С такого расстояния не скажешь", - сказал ей Рич.
  
  "Я могу. Я провел достаточно времени с этим подонком, и это определенно он. Посмотри, как он ходит, как он оглядывается по сторонам, чтобы убедиться, что никто не наблюдает ".
  
  "Возможно". Рича это не убедило.
  
  "Я уверен, что это так. Не спускай с него глаз. Не выпускай его из виду.
  
  "Почему? Куда ты идешь?"
  
  "Я собираюсь найти папу, или Ардмана, или еще кого-нибудь", - сказала Джейд.
  
  "Или телефон".
  
  "Мы позвоним, и они просто подумают, что я глупая девчонка, которая делает поспешные выводы".
  
  "Ну ... "
  
  "Видишь!" - воскликнула она. "Ты тоже так думаешь!"
  
  Рич посмотрел на свою сестру. Конечно, она могла раздражать, но чего она не была, так это глупой девчонкой, которая делает поспешные выводы. Он кивнул. "Если ты так уверен, почему я должен следить за ним? Почему я не могу пойти за помощью и быть героем?"
  
  Джейд вздохнула. "Потому что я видела его, и если я ошибаюсь, я приму удар на себя. И что более важно, я быстрее тебя".
  
  Рич не мог с этим поспорить. "Хорошо. Действуй как можно быстрее, а я присмотрю за ним".
  
  "Только не показывайся ему на глаза", - предупредила Джейд.
  
  "Как будто".
  
  Рич наблюдал, как фигура в форме, которая, по утверждению Джейд, была Дэрроу, пересекает конец взлетно-посадочной полосы. Через несколько мгновений он исчезнет среди группы обслуживающего персонала и складчан.
  
  Здания. Рич оглянулся на Джейд, собираясь сказать ей, что последует за фигурой. Но Джейд уже бежала к главному административному блоку.
  
  Джейд потребовалось почти десять минут, чтобы найти Ардмана, который был погружен в разговор с Дексом о возможных вариантах. На белой доске на стене офиса был составлен график возможной эвакуации. Там были разные сроки, некоторые зачеркнуты. Но даже с первого взгляда Джейд увидела, что самый быстрый план эвакуации все равно займет три дня.
  
  "Вы уверены, что это был Дэрроу?" - спросил Ардман, как только Джейд закончила говорить.
  
  Она все еще пыталась отдышаться после бега. - Не уверена, - выдохнула она. - Но почти уверена. Может быть, процентов на восемьдесят.
  
  "Для меня этого достаточно", - сказал Хэлфорд. "Ты иди, я тебя задержу
  
  упал с этой чертовой ногой. Я позвоню Джону и дам ему знать ". Едва они вышли из здания, как к ним подъехал джип.
  
  рядом с ними. Джейд была удивлена, увидев за рулем своего отца. "Садись!" - крикнул он. "Декс сказал мне, что ты заметил Дэрроу". "Возможно", - сказала Джейд, запрыгивая на заднее сиденье джипа.
  
  указал. "Туда".
  
  "Где Рич?" Бросил Ченс через плечо, ускоряясь на летном поле.
  
  "Не спрашивай", - сказал Ардман с пассажирского сиденья.
  
  "Он следует за Дэрроу", - прокричала Джейд сквозь шум двигателя. "Чтобы мы его не потеряли".
  
  "Ты послал Рича за психопатом-убийцей, обученным SAS?" Ченс крикнул в ответ.
  
  "Он просто преследует его. Я сказал ему держаться подальше от посторонних глаз и не делать глупостей ".
  
  Ардман специально осмотрел свои ногти.
  
  "Мы говорим о твоем брате", - крикнул Ченс в ответ Джейд. "И ты думаешь, он не наделает глупостей?"
  
  "Что мы должны были делать - просто позволить Дэрроу уйти? С Ричем все будет в порядке".
  
  "Я надеюсь на это. Если Дэрроу заметит Рича, у бедняги будут большие неприятности!"
  
  Джип сердито подпрыгнул на краю взлетно-посадочной полосы, когда Ченс нажал на акселератор.
  
  Рич держался в тени сбоку от зданий. Ему удалось подобраться достаточно близко к человеку, за которым он следил, чтобы увидеть, что это действительно мог быть Дэрроу.
  
  "Молодец, Джейд", - пробормотал он, следуя за фигурой между двумя кирпичными складами.
  
  Мужчина остановился и оглянулся, но Рич успел нырнуть в дверной проем. Он подождал мгновение, затем осторожно выглянул из-за края стены. Он поймал профиль мужчины, когда тот отворачивался. Его кепка была низко надвинута на глаза, и он был в солнцезащитных очках, но это определенно был Дэрроу.
  
  Вопрос был в том, подумал Рич, была ли у него бомба с собой? Или он уже установил ее? Похоже, у него ничего не было с собой, так что он, вероятно, уже где-то оставил ее.
  
  Рич надеялся, что Джейд не задержится надолго. Выбравшись из этого мини-лабиринта зданий, они окажутся на главной дороге, ведущей с базы, всего в пяти минутах ходьбы от главных ворот.
  
  Если бы у Дэрроу был фальшивый пас, который мог бы привести его на базу, он тоже смог бы выйти. Должен ли Рич последовать за ним за пределы базы? Была ли у него машина, припаркованная где-нибудь у ворот, или сообщник ждал снаружи? Возможно, сам принц Али был бы где-то поблизости, хотя более вероятно, что он был за много миль отсюда - отчасти для алиби, а отчасти для того, чтобы быть подальше от зоны взрыва ...
  
  Прокручивая все это в уме, Рич завернул за другой угол и оказался в узком переулке.
  
  Переулок был пуст. Дэрроу нигде не было видно.
  
  Рич выругался себе под нос и побежал в конец переулка. Он посмотрел в одну сторону, потом в другую. По-прежнему никаких признаков Дэрроу. Фактически, не было никаких признаков присутствия кого бы то ни было. Просто еще один узкий проход между двумя зданиями из красного кирпича.
  
  Как это могло случиться? Рич в замешательстве огляделся. Он снова проверил оба направления. Расстояние было слишком велико. Дэрроу никак не мог добежать до конца коридора так быстро. Стены были плоскими и цельными - ни дверных проемов, ни даже окон.
  
  Это было просто невозможно. Спрятаться было совершенно негде, даже если бы Дэрроу заметил, что за ним следят. Проход был всего около полутора метров в ширину. Если бы Рич раскинул руки, они коснулись бы сторон. Вероятно, он смог бы протиснуться между двумя стенами и вскарабкаться между ними.
  
  "О..." Рич внезапно похолодел, когда такая возможность пришла ему в голову.
  
  Он поднял голову.
  
  Как раз вовремя, чтобы увидеть Дэрроу, зажатого между двумя стенами над его головой. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как он отрывает ноги от стены и бросается на Рича с силой кувалды.
  
  Мальчик вскрикнул от удивления, когда Дэрроу бросился к нему. Но Дэрроу не волновался. Ему просто нужно было сделать это быстро, на случай, если кто-нибудь услышал. Мальчик был быстрым и находчивым - Дэрроу знал это по опыту. И он не должен забывать, что это сын Джона Ченса. Но все, что ему было нужно, - это несколько минут, чтобы сбежать.
  
  Мальчик отскочил в сторону, когда Дэрроу упал, но ботинок Дэрроу врезался ему в плечо, и он растянулся на земле. Он попытался встать, но Дэрроу уже был на нем. Дэрроу отвел кулак, но ограниченное пространство стало недостатком, и он не смог нанести хороший удар. Его локоть больно ударился о кирпичную кладку, и удар пришелся в грудь мальчика.
  
  Этого было достаточно, чтобы снова сбить парня с ног, и Дэрроу прыгнул на него, придавив коленом, готовясь к последнему удару. Парень извивался и боролся, и следующий удар Дэрроу вообще промахнулся, врезавшись в бетонное покрытие и больно оцарапав костяшки пальцев.
  
  "Стой спокойно!" - выдохнул Дэрроу.
  
  Но парень резко откатился в другую сторону, заставив Дэрроу отлететь вбок. Он потерял равновесие, когда парень ударил ногой,
  
  сбивает его с ног. Кепка и солнцезащитные очки Дэрроу упали на землю.
  
  Тем не менее, Дэрроу не слишком волновался. Он был сильнее, тяжелее, быстрее. Он вскочил на ноги, поворачиваясь лицом к мальчику.
  
  Кулак врезался Дэрроу в челюсть. Это больше удивило его, чем причинило боль. Затем мальчик опустил голову и бросился в атаку. Его плечо попало Дэрроу в живот, и он пошатнулся, но удержал мальчика, увлекая его за собой.
  
  Каким-то образом мальчик оказался позади Дэрроу, прижимая его коленом к спине. Это была ошибка. Дэрроу ухмыльнулся, зная, что парень не может видеть его лица и не получит предупреждения, когда он приготовился подтянуться и сбросить парня с себя. Он представил, как мальчик врезается в кирпичную стену, возможно, разбивая об нее череп. Дэрроу собрался с духом.
  
  Затем все изменилось.
  
  Что-то холодное и металлическое больно ткнулось Дарроу в щеку. Он попытался повернуться, чтобы посмотреть, что это было, но мальчик схватил его за короткие волосы.
  
  "Стой смирно, или я снесу тебе голову".
  
  Его голос звучал серьезно. Но выхода не было ... Не было? Холодный металл впился в кожу Дэрроу - пистолет?
  
  "Не будь дураком", - сказал Дэрроу, сохраняя спокойствие в голосе. "Они бы никогда не доверили оружие такому парню, как ты".
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  Дэрроу рассмеялся. Он собрался с духом. Это был хороший блеф, но теперь парень дорого за это заплатит.
  
  Затем он услышал безошибочный щелчок взводимого курка прямо у своего уха.
  
  Дэрроу замер.
  
  Джейд выскочила из джипа еще до того, как он остановился.
  
  "Он направлялся к тем зданиям", - сказала она.
  
  "Главные ворота сразу за ними; это короткий путь", - сказал ей Ардман. "Если Ричу не удастся каким-то образом задержать его, мы можем опоздать".
  
  "Они остановят его у ворот", - сказал Шанс. "Я надеюсь".
  
  "Если они его узнают", - сказал Ардман. В его голосе не было оптимизма.
  
  Затем все они услышали крик удивления и страха впереди себя.
  
  "Это было шикарно!" Джейд побежала к зданиям. Между ними был узкий переулок. Джейд была уверена, что крик донесся оттуда. Она мчалась вперед, угадывая каждый поворот, пробираясь через лабиринт переулков и проходов. Наконец, она свернула в проход и от неожиданности резко остановилась.
  
  Ченс и Ардман были близко позади. Они тоже остановились, осматривая открывшуюся перед ними сцену.
  
  Дэрроу лежал лицом вниз на земле. Рич держал шариковую ручку из нержавеющей стали, которой он отмечал их прогресс в поиске комнат. Он сильно вдавил тупой конец меча в щеку Дэрроу.
  
  В другой руке он держал выигранного металлического жука
  
  по игре в "Хук-а-дак" на Боскомб-Хайтс. Тот, который издавал раздражающий щелкающий звук.
  
  "Как я уже сказал, - сказал им Шанс, - у бедняги большие неприятности". Он медленно подошел к тому месту, где лежал Дэрроу, и вытащил из-под куртки пистолет. "И поверь мне, Дэрроу, твои неприятности только начинаются".
  
  
  
  Глава 18.
  
  Судя по билетам на самолет, которые они нашли в кармане куртки Дэрроу, Ардман знал, что у них есть время по крайней мере до четырех часов дня, прежде чем бомба должна была взорваться. Главный аэропорт находился недалеко от базы США, и Дэрроу хотел бы оказаться подальше до взрыва. Билеты, как с удивлением заметил Ардман, были забронированы на имя Хилари Ардман.
  
  Это не дало им много времени. Бомба могла взорваться вскоре после вылета рейса Дэрроу, но, скорее всего, он оставил запас прочности на случай задержки рейса. Возможно, у них даже было время до следующего дня, но делать подобные предположения было опасно. Как бы то ни было, у них была небольшая передышка, чтобы заставить Дэрроу рассказать им, где он спрятал бомбу.
  
  За исключением того, что Дэрроу промолчал.
  
  "Ты не можешь просто заставить его?" - спросил Рич на обратном пути в "Дезерт палас".
  
  Изолированное место, теперь надежно контролируемое командой Годдарда, было самым безопасным и лучшим местом для допроса
  
  пленник и убедиться, что его не спасут. У принца Али могут быть целые армейские подразделения, верные ему и готовые к выступлению.
  
  Рич и Джейд сидели напротив Ченса и Ардмана в маленьком скоростном самолете. Годдард должен был встретить их на посадочной полосе возле дворца. Дэрроу уже был в пути на вертолете под тщательной охраной, любезно предоставленной командой Секретной службы Чака Уайта.
  
  "Заставь его говорить? Ах да, - сказала Джейд. "Итак, мы теперь занимаемся пытками, не так ли? Напомни мне - кто здесь террористы?"
  
  "Ну, если дело в этом или позволить взорвать десятки тысяч людей ..." - запротестовал Рич.
  
  Ченс наблюдал за их спором. "К сожалению, все не так просто", - сказал он. "Дэрроу учили держаться, и это все, что ему нужно делать. У него есть такая роскошь, как время, а у нас его нет."
  
  Ардман тихо, но настойчиво говорил по мобильному телефону. Он закончил разговор и захлопнул крышку телефона. "Договорились", - сказал он с едва заметным подобием улыбки.
  
  "Что?" Спросил Рич.
  
  - Профессор уже на пути, чтобы присоединиться к нам на самом быстром самолете, который королевские ВВС могут выделить. Он соглашается, что Дэрроу нельзя заставить говорить, и его нелегко будет обмануть. Но у профессора действительно есть интересное предложение."
  
  Джейд встречалась с Профессором раньше. С его темной бородой и сатанинскими чертами лица он выглядел так, словно сбежал из рядов приспешников Мефистофеля. Но на самом деле он был сценическим фокусником, специализирующимся на чтении мыслей. Джейд видела, как он обманом заставил бандита сказать им именно то, чего они хотели.,
  
  и он рассказал Джейд кое- что о ней самой , о чем она понятия не имела , откуда он узнал ...
  
  "Итак, что, по мнению профессора, нам нужно сделать?" - спросила она. "Ну, как я уже сказал, это интересно", - сказал Ардман. "Профессор предлагает, чтобы мы позволили бомбе взорваться".
  
  К тому времени, как они добрались до дворца пустыни, профессор уже прибыл. Высокий мужчина в темном костюме, он руководил несколькими членами команды Годдарда. Похоже, они таскали ведра с обломками в одну из комнат.
  
  "Мы оставим его здесь, за углом", - сказал им профессор. "Тогда он будет готов к распространению по мере необходимости. Спасибо".
  
  Он улыбнулся, увидев Джейд. "Это мисс Шанс. Как приятно видеть тебя снова".
  
  Джейд улыбнулась ему в ответ и представила Рича. Профессор пожал ему руку.
  
  "У тебя есть все, что тебе нужно?" - спросил Ардман.
  
  "Почти. Я думаю, королевские ВВС оставили мой желудок где-то над Кентом. Но кроме этого ... " Он провел Ардмана в одну из больших приемных комнат. "Я выбрал эту комнату как наиболее подходящую. Ты уверен, что владелец не будет возражать, если мы немного наведем здесь порядок?" Он фыркнул. "Не то чтобы ты заметил, на самом деле, я думаю, что кто-то еще добрался сюда до меня. Судя по всему, Джон Ченс ". Он повернулся и улыбнулся Ченсу.
  
  "Оставим их в покое", - сказал Шанс. "Я хочу проведать Дэрроу".
  
  "Так что же задумал этот парень, профессор?" Рич задумался. "Кто знает?" Ответил Шанс. "Это будет сложно и
  
  однако, блестящий. Будем просто надеяться, что он достаточно блестящий, чтобы сработать с Дэрроу ".
  
  Наблюдение за монитором в лаборатории с Питом и Аланом вскоре дало понять, что Дэрроу не собирался добровольно делиться какой-либо информацией.
  
  Лаборатория была переоборудована в операционную, подобную той, что была в особняке Алджернона в Англии. Рич и Джейд были удивлены и рады, обнаружив, что Декс Хэлфорд помогает Питу все налаживать. Алан был занят за другим компьютером.
  
  Хэлфорд убавил звук на мониторе, показывающем, как Ченс разговаривает с Дэрроу. Один из команды SAS, штурмовавшей дворец, стоял в углу маленькой комнаты. Все еще в своей черной форме, он держал штурмовую винтовку и явно был готов вмешаться, если Дэрроу доставит какие-либо неприятности.
  
  "Ты думаешь, Дэрроу заговорит?" - спросил Рич.
  
  "Даже не надейся", - сказал Хэлфорд.
  
  "Так что же профессор планирует на этот раз?" Джейд задумалась.
  
  "Я не знаю, но он хочет, чтобы мы установили видеоконференцсвязь с каким-то номером в районе Большого Лондона. Недалеко от Илинга. Парня по имени Майк ".
  
  Рич интересовался техническими вопросами, но Джейд было все равно. Она предоставила это им. Она устала и хотела пить, но было нелегко расслабиться, зная, что ядерная бомба может взорваться в любой момент.
  
  Профессор разговаривал с группой людей в коридоре перед комнатой, которую он показал Ардману.
  
  "У нас нет времени на полную установку", - говорил профессор. "В идеале мы бы построили фальшпол и фальшивые стены, но время имеет решающее значение".
  
  "Как насчет того, чтобы взорвать опорные балки?" - спросил кто-то.
  
  "А пол просто не провалится?" - спросил кто-то еще. "Имейте в виду, это было бы довольно убедительно".
  
  "Ну, тогда мы не взорвем их все. Ровно столько, чтобы задрожал пол".
  
  Профессор кивнул. "Как вы думаете, можем ли мы сделать то же самое со стенами? Зарядов с другой стороны достаточно, чтобы стряхнуть немного штукатурки?"
  
  "Не понимаю, почему бы и нет", - сказал человек, который говорил о балках перекрытия. - Достаточно просто и довольно быстро.
  
  "Тогда это то, что мы делаем. И убедитесь, что там нет часов".
  
  Джейд еще несколько минут наблюдала, как мужчины яростно работают - оснащают мебель в комнате крошечными детонаторами и закрепляют устройства на прилегающих стенах. Когда она спустилась вниз, то обнаружила в комнате внизу команду, прикреплявшую пластиковую взрывчатку, похожую на замазку, к точкам, отмеченным на потолке. Она почти не сомневалась, что нечто подобное должно происходить и на полу комнаты над Профессором, но понятия не имела, почему.
  
  Все они все еще усердно работали, когда она вернулась с кухни с кофейником и подносом с кружками, чтобы отнести Ричу и остальным в лабораторию.
  
  Ардман потирал руки и смотрел
  
  доволен, когда Джейд прошла мимо. Он был погружен в беседу с профессором.
  
  "Мы забрали его часы вместе с поясом и другими вещами. О, и мы кое-что подсыпали ему в чай", - сказал профессор, заметив Джейд и поднос. "Ровно настолько, чтобы слегка дезориентировать его, и, если повезет, это усыпит его. В такую жару ему нужно что-нибудь выпить, даже если он думает, что мы могли подсыпать ему наркотик. Но он выглядит довольно расслабленным. Когда мы разбудим его, он понятия не будет, как долго был без сознания."
  
  "Все остальное в порядке?" - спросил Ардман.
  
  "Я как раз собирался уточнить у Пита, подключил ли он Майка к сети. Я хотел бы знать, как продвигается работа с пластинкой". Профессор повернулся к Джейд, когда она проходила мимо. "Надеюсь, у тебя найдется для меня запасная кружка".
  
  В лаборатории Пит разговаривал с мужчиной с длинными темными волосами на одном из экранов монитора.
  
  "Я нашел местную съемочную группу новостей, которые доставляют мне снимки на тарелку", - говорил мужчина. Он ухмыльнулся, увидев профессора, появившегося рядом с Питом на его собственном мониторе. "Привет, Гай. Как дела?"
  
  "Привет, Майк", - сказал профессор. "У нас все готово. Просто ждем тебя".
  
  "Проблем быть не должно. У меня все элементы собраны воедино. Как я уже говорил, команда новостей может предоставить мне достаточно хороший фон, и я все равно ухудшу его, чтобы он выглядел как запись с мобильного телефона или любительский материал. Кстати, ты думал об EMP? "
  
  Профессор вздохнул и что- то пробормотал себе под нос.
  
  дыхание. Джейд посмотрела на Рича, который просто пожал плечами, как бы говоря: "Не спрашивай меня".
  
  "Хорошее замечание", - сказал профессор. "Давайте просто надеяться, что он до этого не додумается".
  
  "Мы все равно перейдем к статике или чему-то еще в конце. Этого может быть достаточно ".
  
  Профессор кивнул. "Мы собираемся дать ему немного поспать, но времени остается все меньше. Сколько вам нужно?"
  
  "Дольше, чем у нас есть. Я нашел несколько кадров местной больницы с машинами скорой помощи и прочим. Попросил друга-актера озвучить, по его мнению, это для демо-ролика. Что, собственно, и могло бы получиться, если я смогу показать это потенциальным клиентам, как только вы закончите с этим. Я бы не отказался от работы. Дайте мне час, и я передам это Питу, чтобы он разобрался. "
  
  Профессор поблагодарил Майка, и Пит положил трубку.
  
  "У нас все готово", - сказал Пит. "Есть кабельная связь с комнатой. Пока ваши взрывотехники не отключат связь или не взорвут телевизор по ошибке, у нас все будет в порядке".
  
  "Превосходно". Профессор хлопнул в ладоши. "Тогда как раз время выпить чашечку кофе, спасибо, Джейд. Тогда мы все взорвем".
  
  В лаборатории воцарилась тревожная, но выжидательная тишина. Рич и Джейд сидели в конце группы и смотрели на главный экран. Им пришлось вытянуть шеи, чтобы разглядеть Ардмана, Хэлфорда, Профессора, Пита и Алана и еще нескольких человек, включая Годдарда.
  
  На широком экране был хорошо виден зал, над которым работала команда профессора. Там стоял большой деревянный стол с кожаными креслами по обе стороны. На одной стене висел большой ЖК-телевизор, на другой - картина с изображением корабля в море. С потолка свисала сверкающая люстра.
  
  Пока они смотрели, дверь открылась, и Джон Шанс ввел Дэрроу в комнату. Он жестом пригласил Дэрроу сесть по одну сторону стола, а сам сел по другую. Охранник SAS закрыл дверь и встал перед ней.
  
  "Так зачем же менять обстановку?" - спросил Дэрроу. Он откинулся на спинку стула, выглядя совершенно расслабленным.
  
  "Я подумал, может быть, после долгого сна ты станешь более сговорчивой".
  
  "Ах, время шурупов, не так ли?"
  
  "Совсем наоборот. Я уполномочен сделать вам предложение".
  
  Дэрроу рассмеялся. "Я не так уж долго спал, и я не вчера родился".
  
  "Ты проспал несколько часов", - сказал Шанс. На лице Дэрроу промелькнуло удивление, но Ченс быстро продолжил: "И ты, может быть, и не вчера родился, но вчера позволил ребенку с ручкой взять над тобой верх".
  
  "Вчера?"
  
  Шанс проигнорировал его. "Итак, сколько ты хочешь? Будь реалистом, и ты сможешь выйти отсюда очень богатым. Просто скажи нам, где спрятана бомба".
  
  На мгновение Рич подумал, что Дэрроу собирается это сделать, но затем он ухмыльнулся. "Никаких шансов. Или, может быть, это должно быть "нет", мистер Шанс ". Он рассмеялся. "Когда эта бомба взорвется, я
  
  стану богаче, чем ты можешь себе представить. И Али не позволит тебе удержать меня. Как только он получит контроль, тебе придется отдать меня. Мы все еще в Восточной Аравии, и я предполагаю, что время поджимает. Бьюсь об заклад, слишком поздно вытаскивать меня из страны."
  
  Кулак Ченса обрушился на стол. "Черт возьми, Дэрроу, просто скажи нам. Ты хоть представляешь, сколько людей погибнет, если ты этого не сделаешь?"
  
  Дэрроу казался невозмутимым. "Да, довольно меткий. И знаешь что? Мне все равно".
  
  Ченс откинулся на спинку стула, как будто потерпел поражение. - Тогда все. Я не могу вам помочь. Вы будете доставлены самолетом обратно на аэродром, где мы собираемся передать вас людям из службы безопасности короля Хассана. Просто молитесь, чтобы бомба попала в вас до того, как они начнут работать над вами ".
  
  Дэрроу снова рассмеялся, хотя на этот раз это прозвучало натянуто. "Эта компания? Они любители. И у короля все равно не хватит духу позволить им выполнять нормальную работу. К тому же, они будут знать счет, и они знают, что их собственная судьба зависит от Али. Они захотят сохранить его репутацию, несмотря ни на что ".
  
  "Посмотрим". Ченс встал.
  
  Профессор, стоя перед Ричом, тихо говорил по мобильному телефону. "Да, пожалуйста, сейчас", - услышал Рич его голос.
  
  Мгновение спустя послышался стук в дверь. Охранник SAS открыл дверь и взял записку у человека снаружи. Без комментариев он подошел и протянул ее Шансу, который прочитал ее.
  
  "Он будет ожидать, что мы что-нибудь попробуем", - объяснил Профессор. "Так мы и сделаем. И вы никогда не знаете, он может даже упасть
  
  за это. Хотя это заставит нас выглядеть немного глупо после всех наших других усилий ".
  
  Ченс поднял глаза. "Ну, теперь это академично. Ты упустил свою возможность. И я думаю, что люди короля Хассана действительно будут очень рады тебя видеть ".
  
  - Что вы имеете в виду? - подозрительно спросил Дэрроу. "Мы нашли бомбу".
  
  На несколько секунд воцарилась тишина. Затем Ченс продолжил: "Оказывается, это было не так уж хорошо спрятано, не так ли? Вы, очевидно, не ожидали, что кто-то пойдет его искать. Вы не знали, что мы узнали о существовании бомбы, иначе, может быть, вы бы лучше постарались скрыть ее. У Секретной службы есть группа по локализации ядерного оружия на месте. Они уже позаботились о его безопасности.
  
  "Он был спрятан достаточно хорошо", - сказал Дэрроу. Интересно, подумал Рич, это только изображение на экране, или мужчина действительно выглядел бледным?
  
  "Ты называешь это хорошо спрятанным? Его мог найти ребенок. Вероятно, это действительно нашел ребенок - вроде того, который взял верх над тобой".
  
  Дэрроу слегка склонил голову набок. Затем он кивнул и очень медленно начал хлопать в ладоши. "Очень хорошо. И это тот момент, когда я говорю что-то вроде: "Боже, никогда бы не подумал, что ты будешь заглядывать в мусорное ведро командира базы ", не так ли? Он покачал головой и рассмеялся. "Старейший трюк в книге".
  
  Ченс снова встал. "Что ж, мы должны были попытаться", - признал он.
  
  В лаборатории Ардман похлопал Алана по плечу. "Все равно пусть проверят мусорное ведро командира базы".
  
  сказал он. "На всякий случай. У мистера Дэрроу действительно довольно извращенное чувство юмора".
  
  Алан кивнул и потянулся за телефоном.
  
  "И вы думаете, сейчас подходящий момент?" Ардман спросил профессора.
  
  "Самое подходящее время", - сказал профессор. Он встал и ослабил галстук. "Я просто буду готовиться к своему знаменательному моменту. Да, пожалуйста, Пит, когда ты будешь готов".
  
  "С удовольствием", - сказал Пит. Он придвинул к себе клавиатуру. "Три, два, один, ноль". Закончив говорить, он нажал клавишу Enter.
  
  И все здание содрогнулось, как будто в него попал ядерный взрыв. Мгновение спустя раздался колоссальный грохот.
  
  
  
  Глава 19.
  
  Вся комната содрогнулась. Со стен посыпалась штукатурка. Стеклянные бусины люстры зазвенели друг о друга, когда картина упала, рама раскололась, ударившись об пол. Кресло Дэрроу затряслось так сильно, что, казалось, вот-вот развалится на части. Одна ножка стола подломилась, бумаги заскользили по поверхности, когда весь стол накренился.
  
  "Это время уже настало?" - спросил Дэрроу, когда звук и вибрация стихли.
  
  Ченс уставился на него, открыв рот.
  
  "Ты бесчеловечный монстр", - наконец выплюнул он. "Ты действительно позволил этому случиться!" Он выглядел так, словно собирался перегнуться через стол и стащить Дэрроу со стула, но в этот момент дверь открылась, и профессор поспешил войти мимо охранника SAS. Его рубашка была расстегнута, а галстук сдвинут набок. Его лицо было измазано грязью. В его темной бороде застряла штукатурная пыль. Коридор снаружи был усеян щебнем.
  
  "О, Боже мой", - прохрипел профессор. "Так много людей . . Это во всех новостях".
  
  Ченс схватил со стола пульт дистанционного управления и включил телевизор, установленный на стене. Картинка распадалась, звук искажался, но он показывал сцену в кэпитал.
  
  Характерный силуэт столицы Восточной Аравии был рваным. Позади него, со стороны авиабазы США, в пыльное небо поднималось огромное грибовидное облако. Отснятый материал был нечетким и с низким разрешением. Баннер BBC World News был размазан по нижней части экрана.
  
  "Мы только что получили эти снимки с мобильного телефона нашего репортера", - говорил диктор. "Это определенно похоже на крупный инцидент. Теперь мы можем переключиться на прямую трансляцию из East Araby News Network".
  
  Картинка распалась, а когда сформировалась снова, на ней были изображены машины скорой помощи и пожарные машины, мчащиеся по шоссе. И снова, на заднем плане, грибовидное облако продолжало подниматься в небо.
  
  "У нас нет звука, - сказал диктор, - но очевидно, что власти Восточной Аравии мобилизуют все свои экстренные службы. Мы все еще ждем новостей о том, покинул ли Air Force One Восточную Аравию или президент все еще находится в городе. Также пока нет новостей о короле Хасане, хотя наследный принц Али объявил, что вскоре сделает официальное заявление."
  
  Картинка была сокращена до видеозаписи взрыва, сделанной с мобильного телефона. Изображение держалось несколько мгновений, затем распалось на статику и белый шум.
  
  Ченс выключил телевизор и отшвырнул пульт дистанционного управления.
  
  "Что ты натворил?" он зашипел на Дэрроу. "Скольких ты убил?"
  
  "Я всего лишь посыльный", - сказал Дэрроу. Его голос звучал так же самодовольно, как всегда, но он выглядел потрясенным.
  
  "Как ты можешь просто сидеть там?" сказал профессор. "У нас были люди на той базе и в городе. Хорошие люди. Не говоря уже о тысячах мирных жителей". Он внезапно схватил Дэрроу за рубашку и рывком поставил его на ноги. "А ты просто сиди здесь!"
  
  Дэрроу попытался высвободиться, но профессор все равно толкнул его обратно в кресло. "У вас даже не хватило порядочности поразить военную цель, не так ли?" - крикнул он.
  
  "Что вы имеете в виду?" Потребовал ответа Дэрроу.
  
  "Вы видели, где было это облако", - настаивал профессор. "Это была авиабаза", - сказал Шанс. "Должно быть".
  
  "Вы так думаете?" - заорал профессор. "Потому что я так не думаю. Он даже не осмелился пойти на базу, не так ли?"
  
  "Именно там мы его и нашли", - сказал Шанс.
  
  "Значит, приманка!" Профессор разглагольствовал, тяжело дыша и сжимая кулаки. "Это облако было над жилым районом. Больница, школы, детские площадки. Это была твоя цель, не так ли?! Он снова схватил Дэрроу и повалил его на землю. "Ты, кусок грязи! Это все, на что ты годен - убивать больных и детей? Так ли это?!"
  
  "Бомба была на базе", - сказал ему Дэрроу, вытирая кровь со рта. "В этом и был смысл".
  
  "Никогда! Мы бы его нашли. Ты знал это; ты не мог рисковать. Ты был недостаточно мужественным. Так где же ты его оставил? Мусорный бак в парке, не так ли?"
  
  Профессор угрожающе надвинулся на Дэрроу, который все еще лежал на полу. Он отшатнулся назад, настороженно наблюдая за мужчиной. "Это было на базе", - повторил он.
  
  "Может быть, в школьной столовой?"
  
  "На базу".
  
  "Под кроватью какой-нибудь пожилой женщины в больнице? Бьюсь об заклад, что так оно и было". Он сделал быстрый шаг к Дэрроу, отводя ногу назад, чтобы сильно пнуть его.
  
  "Это было на авиабазе!"
  
  "Нет. Ты не смог бы скрыть это от нас. Ты недостаточно умен для этого - ни для чего большего, чем взрывать маленьких детей и пожилых женщин. Мы обыскали каждый дюйм этой базы, но ее там не было. Так где же она была? Больница? Школа? Автобусная станция? "
  
  "На базе", - настаивал Дэрроу. "В одном из ангаров. Скоро узнаешь".
  
  "Нет, мы не будем, потому что мы обыскали ангары. Это было в школе, не так ли? Детский сад в трех кварталах от базы".
  
  "В ангаре".
  
  "Лгунья!" Профессор вытащил пистолет и навел его на
  
  Дэрроу, его рука дрожит. - Ты умрешь лжецом и трусом. - Он был в ангаре, где ты бы его никогда не нашел.
  
  Пуля вонзилась в мраморный пол рядом с домом Дэрроу
  
  голова. "Мы бы нашли это!"
  
  "Только не в корпусе двигателя бомбардировщика-невидимки B-2, вы бы этого не сделали!"
  
  Профессор замер, внезапно став невероятно спокойным. "Нет", - сказал он.
  
  тихо сказал. "Мы, вероятно, не стали бы". Он повернулся к Шансу.
  
  "Я думаю, это заняло около двух минут, не так ли?" "Неплохо", - согласился Шанс.
  
  Дэрроу уставился на них, замешательство на его лице постепенно уступало место ярости. Он вскочил на ноги и бросился на Профессора.
  
  Профессор не пошевелился и не моргнул. Он просто позволил охраннику SAS из дверного проема врезаться плечом в Дэрроу и опрокинуть его на спину.
  
  "Вы знаете", - сказал профессор. "Я действительно беспокоился, что вы можете догадаться об ЭМИ. Но, похоже, вы все-таки не так хороши, как мы опасались. На самом деле, немного жалко ". Затем он отвернулся, и они с Ченсом вышли из комнаты.
  
  Ардман положил трубку. "Чак Уайт передал это команде по ядерному сдерживанию. Итак, проблема решена - надеюсь ".
  
  "Нам все еще нужно задержать наследного принца Али и его приспешников", - сказал Хэлфорд.
  
  "Не должно быть слишком сложно теперь, когда их план провалился. И у короля Хасана будут доказательства, необходимые ему, чтобы открыто выступить против них. Принц Али не может разыгрывать карту популярности после того, как становится известно, что он был готов убить тысячи своих людей. Я полагаю, что его военная поддержка уже иссякает ".
  
  Прибыли профессор и Джон Шанс, явно довольные тем, как все прошло.
  
  "Я не был уверен, что он нам расскажет, - признался Шанс, - но кадры новостей были довольно убедительными".
  
  "О, Майк знает свое дело. Даже в спешке он лучший". "Кто такой этот Майк?" - спросила Джейд.
  
  "Он работает в киноиндустрии", - объяснил профессор. "Вообще-то, в кино и на телевидении. У него небольшая компания, занимающаяся спецэффектами. Они делают модели, управляют космическими кораблями, воссоздают исторические события и стихийные бедствия, взрывают предметы - как вы видели. Это была комбинация видеозаписи реальной авиабазы и города с добавлением компьютерной анимации и цифровой живописи поврежденных зданий, а также фильма с контролируемым взрывом, подготовленного Майком. Взрыв, очевидно, гораздо меньше, чем выглядел, но когда он сочетается с другими визуальными элементами, то выглядит так, будто его сняли на мобильный телефон . . . Объедините это с сотрясением комнаты и сбиванием кусочков штукатурки со стен и потолка, и, в общем, эффект довольно потрясающий ".
  
  "Это убедило меня", - согласился Рич. "И я знал, что все это подделка".
  
  "Однако мы беспокоились, что он с этим справится", - сказал Шанс. "Верно, проблема с электромагнитным излучением", - сказал Рич.
  
  Профессор улыбнулся. "Совершенно верно".
  
  Они с Ченсом пошли поговорить с Ардманом, оставив Джейд и Рича одних в задней части лаборатории.
  
  "Так что это за штука с ЭМИ?" Джейд спросила Рича.
  
  "Я раньше не понимал. Это электромагнитный импульс. Когда
  
  взрывается ядерная бомба, которая выводит из строя все электронное оборудование в этом районе."
  
  Джейд кивнула. "Значит, камера новостей и сотовый телефон не должны были работать".
  
  "Совершенно верно".
  
  "Повезло, что Дэрроу этого не заметил".
  
  "Лаки должно быть нашим вторым именем", - сказал Рич. Говоря это, он взглянул на главный экран, установленный на одном из лабораторных столов.
  
  "Что это?" - спросил я. - Спросила Джейд, увидев выражение его лица. Она обернулась посмотреть.
  
  На экране все еще была видна комната, где их отец допрашивал Дэрроу и где человек из SAS должен был держать Дэрроу под охраной. Тяжелая дверь была заперта снаружи, так что даже если Дэрроу каким-то образом удалось бы обездвижить охранника, выбраться наружу он не смог бы абсолютно никак.
  
  До сих пор.
  
  "О Боже мой", - сказал Рич. "Не так уж и повезло".
  
  Они с Джейд побежали к двери, настойчиво зовя Ченса.
  
  Дэрроу был побежден. Он знал, что у него не было никакой надежды одолеть охранника, и что даже если бы ему это удалось, он никуда не смог бы уйти. Он мог бы попытаться выбить замок на двери, но снаружи были бы другие охранники. У него был выбор: уйти в блеске славы или подождать, чтобы увидеть, что может предложить правосудие.
  
  Возможно, он смог бы заставить их репатриировать его в Великобританию и отбывать там тюремный срок. Но более вероятно, что американцы захотят заполучить его, и он навсегда исчезнет в каком-нибудь лагере для военнопленных, который официально не существует. Но даже это было предпочтительнее, чем предстать перед судом - или не предстать перед судом - в Восточной Аравии.
  
  Затем судьба сыграла свою роль, и внезапно у Дэрроу появились совсем другие варианты.
  
  Пол был покрыт тяжелой мраморной плиткой. Наследный принц Али не требовал от своих строителей ничего, кроме самого лучшего. Пол был специально укреплен, чтобы выдержать огромный вес мрамора.
  
  Но это было до того, как команда профессора снесла несколько опорных балок, отчего помещение затряслось так, словно находилось на грани ядерного взрыва.
  
  Дэрроу первым понял, что что-то не так, когда пол слегка сдвинулся у него под ногами. Он взглянул на человека из SAS, стоявшего у двери. Вблизи стены эффект был менее заметен, и охранник просто уставился на Дэрроу.
  
  Стараясь выглядеть непринужденно, Дэрроу как можно тяжелее опустился на ближайший стул. Он снова почувствовал, как пол зашевелился. Поскольку движение теперь было более интенсивным, охранник, казалось, понял, что что-то не так. Дэрроу знал, что должен действовать быстро.
  
  Он вскочил на ноги, потягиваясь и постанывая, как будто у него все болело от напряжения. Затем он наклонился вперед и оперся руками о край тяжелого деревянного стола. IT
  
  слегка покачнулся, когда он перенес на нее свой вес, так как одна из ног была оторвана ранее.
  
  Затем, сделав неимоверное усилие, Дэрроу ухватился за край стола и потянул. Стол приподнялся, повернулся, опрокинулся, и Дэрроу отскочил назад. Охранник вскрикнул от удивления и шагнул вперед.
  
  Но было слишком поздно. Веса стола, ударившегося о расшатанный пол, было достаточно, чтобы сломать оставшиеся поврежденные опоры пола. Центр комнаты рухнул. Мраморные плитки соскользнули и упали. Стол рухнул в нижнюю комнату, оставив рваную дыру.
  
  Охранник пошатнулся вперед, потеряв равновесие, когда пол накренился и взбрыкнул. Дэрроу остановился только для того, чтобы злобно пнуть мужчину и сбить его с ног. Затем, схватив штурмовую винтовку охранника, он прыгнул в дыру, оставленную столом.
  
  Мгновение спустя дверь с грохотом распахнулась, и в комнату вбежал Ченс. Он резко остановился, едва не потеряв равновесие на разбитом полу. Рич и Джейд были рядом с ним. Ченс вытянул руки, чтобы удержать их на месте, когда автоматная очередь пробила дыру в полу и вдребезги разбила люстру.
  
  В комнате внизу Дэрроу больно приземлился на груду щебня. Его лодыжка подвернулась, но он проигнорировал боль. Он дал очередь на случай, если охранник пришел в себя и попытается последовать за ним. Затем он поспешил к двери, вышел в коридор и побежал к лестнице, не обращая внимания на боль в
  
  его лодыжка. Он знал планировку дворца в пустыне по нескольким посещениям, и знал, что единственными выходами отсюда были взлетно-посадочная полоса - слишком далеко - и вертолетная площадка на крыше.
  
  Что бы там ни думали Ченс, Ардман и их коллеги, Дэрроу все еще предстояла работа ...
  
  
  
  Глава 20.
  
  В лимузине было прохладно и тихо. После лихорадочной деятельности предыдущего дня Рич был рад наступившему спокойствию. Он сел рядом с Дексом, лицом к Джейд и Шансу.
  
  Восторг от того, что ядерная бомба была найдена - и в безопасности - был приправлен раздражением от того, что Дэрроу удалось сбежать. Но Рич был полон решимости не допустить, чтобы это его огорчило. Позволил Дэрроу улететь на закат на своем украденном вертолете. Папа сказал, что он выживший, что он будет держаться от них подальше и впредь не высовываться. Не в последнюю очередь потому, что наследный принц Али и его сторонники также будут искать Дэрроу после того, как он их тоже подведет.
  
  Это было странно, но Рич нервничал из-за того, что ждало его впереди, больше, чем из-за чего-либо другого. Он чувствовал себя неловко и не в своей тарелке в элегантном белом костюме, который приготовил Ардман. Не помогло и то, что его отец и Хэлфорд оба выглядели совершенно непринужденно, как будто приглашение на встречу с королем и президентом было для них обычным делом.
  
  Он предположил, что Джейд, должно быть, нервничает, но она этого не показала.
  
  Она выглядела сногсшибательно в бледно-голубом платье, заканчивающемся ниже колен.
  
  Ардман рассмеялся, когда Рич спросил, приглашен ли он. "Как я могу быть приглашен?" он сказал. "Я не существую". Более серьезно, он указал, что важно, чтобы никто не знал о случившемся. Если другие службы безопасности заметят его на приеме у короля Хасана и президента США, они вполне могут догадаться, что произошла проблема. В этот ключевой момент - за неделю до выборов - король Хасан не хотел ни малейшего намека на что-либо неправильное.
  
  "Так почему же папа уезжает?" Спросила Джейд.
  
  "О, мы старые друзья, президент и я", - ответил Шанс. Ни Рич, ни Джейд не могли понять, шутит он или нет.
  
  Лимузин въехал в ворота впечатляющего королевского Жемчужного дворца. Они подождали, пока вооруженные до зубов солдаты проверяли документы водителя. Рич повернулся, чтобы посмотреть в окно. Даже через затемненное стекло он мог видеть, что огромные стены дворца почти светятся на солнце, именно так он и получил свое название. Над главным дворцом возвышались высокие башни.
  
  Их провели через огромный коридор, уставленный статуями и вазами с впечатляющими букетами цветов, и вывели в центральный внутренний двор. Посреди большого декоративного пруда бил фонтан. Небольшие деревья вокруг пруда давали желанную тень. В одном конце двора была крытая площадка над помостом с красным ковром.
  
  "Значит, там все и происходит", - сказал Рич. Ему удалось раздобыть одноразовую камеру на стойке регистрации
  
  в их отеле. - Думаешь, они позволят мне сделать несколько снимков? Он достал фотоаппарат и направил подиум в видоискатель.
  
  "Нет", - сказал Шанс. Он забрал камеру из рук Рича и положил ее в карман своего пиджака. "Я не знаю".
  
  Рич раздраженно фыркнул. "Но они же не могут запретить мне есть мятные леденцы, не так ли?" В другом кармане у него был тюбик мятных леденцов, и он предлагал их всем.
  
  Хэлфорд рассмеялся и взял один. Шанс печально покачал головой.
  
  Джейд сверкнула глазами. "Честно! Вряд ли это уместно".
  
  "Что?" - спросил Рич, отправляя в рот мятную конфету. "У девушки, которую я встретил на американских горках, были немного; они вкусные. Тебе стоит попробовать".
  
  "Иногда я не могу поверить, что ты мой брат". Джейд взяла у него тюбик мятных конфет и засунула их в свой маленький клатч. "Шикарный прием, и ты думаешь, что можешь жевать сладости?!"
  
  "По крайней мере, я выгляжу шикарно", - сказал ей Рич. Он приготовился к удару, но Джейд улыбнулась.
  
  "Ты думаешь?" спросила она.
  
  В большом внутреннем дворе уже были другие гости, и все время прибывали новые. Официанты с подносами, полными апельсинового сока и газированной воды, двигались среди собирающейся толпы.
  
  Рич узнал широкоплечего мужчину в темном костюме и солнцезащитных очках и указал на него. "Смотри, это Чак Уайт. Предложи ему одну из этих мятных конфет, Джейд, он их любит".
  
  Джейд закатила глаза.
  
  Хэлфорд подошел, чтобы коротко поговорить с сотрудником Секретной службы. Рич огляделся в поисках Кейт Хантер, но не смог ее увидеть. Возможно, она была с президентом и королем Хасаном, где бы они ни были.
  
  "Эй", - сказала Джейд, указывая на другую сторону стены.
  
  понд: "Это наследный принц Али. Что он здесь делает?" "Не уверен, что он здесь по своей воле", - сказал Шанс. "Обратите внимание, как
  
  эти двое мужчин стоят очень близко к нему?"
  
  "Это верно", - сказал Хэлфорд, присоединяясь к ним. "Фактически он арестован, но король Хасан не хочет объявлять об этом до окончания выборов. Считает, что это может выглядеть так, будто он пытается повлиять на результат или усмирить оппозицию. Президент согласен, так сказал мне Чак. Они хотят, чтобы все прошло гладко, как у младенца ".
  
  "Будем надеяться, что они будут осторожны", - сказал Шанс. "Они могут быть гладкими, но детские попки могут вытворять довольно неприятные вещи".
  
  "Я все еще не совсем понимаю, как это должно было сработать", - признался Рич, потягивая апельсиновый сок. "Я имею в виду, что, конечно, взрыв половины столицы заставил бы людей больше, а не меньше хотеть выборов".
  
  "Я думаю, Прайс Али планировал, что затем военные возьмут верх, и он сможет взять на себя контроль".
  
  "Так что же помешало королю Хасану просто выступить по телевидению и рассказать всем, что произошло на самом деле?" Спросила Джейд. "Как только их заговор был раскрыт, почему они просто не отступили?" Или народ не доверяет своему королю?"
  
  "О, они любят его", - сказал Хэлфорд. "Вот почему он может получить
  
  покончить со связями с США и провести выборы, не опасаясь, что другие штаты в регионе будут недовольны им. Я предполагаю, что они надеялись, что король Хасан погибнет при взрыве ".
  
  "Имеет смысл", - согласился Шанс. "На самом деле, чтобы их план был уверен в успехе, кронпринц Али должен был контролировать ситуацию. После смерти Хасана он стал бы королем. Повезло, что ядерный взрыв понадобился им как предлог для разрыва связей с США, иначе они могли бы просто убить короля. Но хватит обо всем этом. Мы здесь, чтобы повеселиться, верно?"
  
  "Верно!" - согласилась Джейд.
  
  Общаясь с высокопоставленными лицами и дипломатами, богатые люди из низшего звена, влиятельные, состоятельные считали, что Джейд чувствует себя как дома. Они действительно должны извлечь из этого максимум пользы, подумал он. Они собирались встретиться с президентом США. День был чудесный, солнечный, но что-то было не так. Он чувствовал это. Он почти мог, но не совсем, сказать, что именно.
  
  "Что случилось?" - спросила Джейд, увидев озадаченное выражение лица Рича.
  
  "Я не знаю. Ничего. Король Хасан был здесь вчера, не так ли? Готов встретиться с президентом ".
  
  "Совершенно верно", - согласился Хэлфорд. "Президент приехал сюда прямо с аэродрома, как только прибыл".
  
  "Но этот дворец находится на другом конце столицы", - указал Рич. "Взрыв никак не мог убить короля Хасана".
  
  "И что?" - спросила Джейд. Затем она поняла. "Но им нужна была смерть короля. Мы только что это сказали".
  
  Хэлфорд смотрел в сторону помоста. "А вот и король с президентом".
  
  "Тогда тебе лучше найти своего друга Чака", - сказал ему Шанс. "Потому что Джейд права. Они, должно быть, тоже спланировали убийство. Тогда Али мог бы отменить выборы и вышвырнуть американцев; Хасан никогда бы этого не сделал - даже после взрыва ".
  
  "Вы не думаете ... ?" Голос Хэлфорда затих.
  
  "И теперь, когда заговор с бомбой провалился, им вместо этого понадобится очень публичная, громкая катастрофа. Такая, в которой будут замешаны и американцы. Что-то, в чем их можно обвинить, по крайней мере поверхностно ".
  
  "Например, что?" - спросил Рич. Но на самом деле он уже знал. "Например, король Хасан попал под перекрестный огонь, когда был убит американский президент".
  
  Хэлфорд бросился к помосту, но все остальные тоже двигались в ту же сторону. Президент и король пожимали руки людям, смеялись и шутили, медленно направляясь к трибуне, чтобы произнести свои речи - два лидера, выражающие взаимную поддержку и восхищение.
  
  Джон Шанс повернулся и поспешил в другую сторону.
  
  Джейд и Рич сразу же последовали за ним. "Куда мы идем?" - спросила Джейд.
  
  "Если там бомба, то мы должны поручить Хэлфорду привлечь к делу команду Чака Уайта. Если они увидят, что мы обыскиваем или пытаемся вытащить людей, они все равно взорвут его. Но если
  
  там есть снайпер, что более вероятно, учитывая здешнюю охрану, тогда мы должны быстро найти его ".
  
  Шанс остановился в арочном проходе, который вел обратно в главный дворец. - Ты возвращайся на прием. Подыгрывай, веди себя так, будто ничего не случилось.
  
  "И куда ты направляешься?" спросил Рич.
  
  "Если бы стрелял я, я был бы на вершине этого". Он указал на высокую башню над ними.
  
  "Мы идем с тобой", - сказала Джейд.
  
  "Нет времени спорить об этом", - сказал ему Рич.
  
  Их отец мгновение свирепо смотрел на них, затем повернулся и поспешил во дворец.
  
  У подножия узкой лестницы, ведущей на башню, стоял солдат. Он был похож на офицера в плоской фуражке и с пистолетом в кобуре на боку.
  
  "Секретная служба", - объявил Шанс. "Просто нужно проверить башню".
  
  Солдат кивнул и отступил в сторону. Затем, внезапно, он вытащил пистолет из кобуры и навел его на Чанса.
  
  "Тогда, полагаю, это подтверждает мои предположения", - сказал Шанс. "Вы идете за помощью", - добавил он, поворачиваясь к Джейд и Ричу.
  
  Солдат тоже взглянул на них. Он не сводил глаз с Ченса больше чем на долю секунды, но когда он оглянулся, то успел увидеть, как кулак Ченса врезается ему в лицо. Он беззвучно рухнул на землю. Шанс взял пистолет из рук солдата и проверил, заряжен ли он.
  
  "Ну, продолжай", - сказал он, прежде чем повернуться и взбежать вверх по лестнице.
  
  "Ты иди", - сказала Джейд Ричу. "Я следую за папой". "Нет, ты иди", - настаивал Рич. "Ты быстрее, помни".
  
  Она вздохнула. "В этом платье? Стань настоящей". Она повернулась и поспешила вверх по ступенькам вслед за отцом.
  
  Рич недоверчиво покачал головой, прежде чем выбежать обратно во двор.
  
  К тому времени, когда Джейд прибыла, все было почти закончено. Один солдат лежал без сознания на маленькой крыше башни. Ее отец только что сильно ударил другого в живот. Солдат согнулся пополам, и колено Ченса врезалось ему в лицо.
  
  Третий солдат схватил Ченса сзади. Джейд предупредительно крикнула, но было уже слишком поздно. Ченс попытался поднять свой пистолет, чтобы выстрелить, чтобы предупредить Секретную службу во дворе внизу, но солдат выбил пистолет. Он покатился по земле.
  
  Несмотря на это, Ченсу удалось стряхнуть мужчину. Он сильно ударил солдата, так что тот отлетел к низкой стене, окружающей крышу. Солдат упал рядом с тем местом, где на треноге была установлена снайперская винтовка. Она была оснащена телескопическим объективом и смотрела вниз, между двумя парапетами, во внутренний двор внизу.
  
  Солдат попытался подняться на ноги, но Шанс сделал три шага по крыше и нанес ему мощный удар ногой. На этот раз солдат остался лежать.
  
  Джейд рванулась вперед, но затем чья-то рука зажала ей рот и оттащила назад. Она могла только смотреть широко раскрытыми глазами, как
  
  еще одна фигура вышла из ниши на краю крыши и подобрала упавший пистолет.
  
  Марк Дэрроу направил пистолет прямо на Ченса.
  
  Ченс попятился. "Вы не можете в меня стрелять. Это предупредит людей президента".
  
  "Хотя, возможно, оно того стоило". Он шагнул вперед и ударил Ченса прикладом пистолета по голове, отправив его на землю.
  
  Джейд вырвалась из рук державшего ее солдата и подбежала, чтобы помочь отцу подняться на ноги.
  
  "Теряешь хладнокровие, Марк?" Спросил Ченс, когда Джейд помогла ему подняться.
  
  "Просто развлекаюсь". Дэрроу выглянул из-за парапета. "Я думаю, они немного поговорят. Этим политикам и правителям нравится звук собственного голоса. Теперь быстро, но осторожно выверните свои карманы."
  
  "Я путешествую налегке", - сказал ему Шанс. Он достал фотоаппарат Рича из кармана куртки, подержал его мгновение, как будто удивился, обнаружив его там, затем положил на парапет рядом с винтовкой. Он положил бумажник рядом с камерой, прислонив его к поднимающемуся парапету. Затем вытащил из кармана брюк горсть мелочи и положил ее поверх камеры, прежде чем отойти.
  
  "Теперь ты", - сказал Дэрроу Джейд.
  
  "Никаких карманов", - сказала она ему.
  
  "Тогда сумочку".
  
  "Это просто клатч с мятными конфетами". Она достала их. "Хочешь одну?"
  
  "Нет".
  
  "Хочу", - сказал Шанс. Он проигнорировал свирепый взгляд Дэрроу, взял мятную конфету из предложенной пачки и отправил в рот.
  
  "Ладно, - сказал Дэрроу, - итак, вы сделали свой маленький жест. Теперь отойдите. Время представления".
  
  Ченс взял клатч Джейд и аккуратно положил его рядом с камерой и своим бумажником. Затем он взял Джейд за руку, и они вместе попятились. С обратной стороны крыши им все еще был виден внутренний двор между парапетами. Президент и король Хасан как раз поднимались на помост. Президент помахал собравшейся толпе.
  
  Двое из четырех солдат на крыше все еще были без сознания. Двое других стояли бок о бок с Джейд и Шансом, направив пистолеты им в головы. Дэрроу занял свое место у снайперской винтовки, положив приклад на плечо и глядя вниз через телескопический объектив.
  
  - Вам, ребята, места у ринга, - сказал он, не оборачиваясь со своего места. - Одно неверное движение, один предупреждающий звук, и королевская гвардия принца бросит тебя там, где ты стоишь. Понял?"
  
  - Поняла, - сказала Джейд. В животе у нее все перевернулось, когда она смотрела, как Дэрроу прицеливается.
  
  Внизу президент шагнул к микрофону. Король Хасан встал рядом с ним. Наследный принц Али стоял сбоку от возвышения. Казалось, он бросил взгляд на башню, зная, что вот-вот произойдет - то, что Джейд и Шанс были бессильны остановить. Рича нигде не было видно.
  
  Внезапно со стороны помоста, где стоял Эли, послышалось движение.
  
  Хэлфорд проталкивался вперед сквозь толпу. Чак вскочил на платформу.
  
  Палец Дэрроу напрягся на спусковом крючке.
  
  "Знаешь, - сказал Шанс вслух, - эта перечная мята отвратительна".
  
  К удивлению Джейд, он вынул мятную конфету изо рта и смахнул ее щелчком.
  
  На помосте Чак бросился на президента, но принц Али шагнул вперед, блокируя его движение.
  
  Президент, казалось, ничего не заметил. Он стоял абсолютно неподвижно, когда Дэрроу нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля вылетела из винтовки Дэрроу со скоростью, в три раза превышающей скорость звука, и менее чем через секунду вошла в плоть и кость, убив мгновенно.
  
  
  
  Глава 21.
  
  Все произошло так быстро, что Джейд потребовалось мгновение, чтобы понять, что происходит.
  
  Как раз в тот момент, когда он увидел, что Дэрроу выдохнул, готовый сделать снимок, Джон Шанс щелчком отбросил мятную конфету. Монета пролетела через крышу прямо к монетам, лежащим на фотоаппарате Рича. Когда он попал на монеты, небольшого дополнительного нажатия было достаточно, чтобы сработал затвор - и сработала автоматическая вспышка.
  
  Внезапный яркий свет застал Дэрроу врасплох, когда он делал выстрел. Это не сильно помешало его прицеливанию. Но этого было достаточно.
  
  Наследный принц Али встал перед Чаком Уайтом, загораживая его от президента. Вмешательство Али отбросило Чака в сторону, но наследный принц также отшатнулся в сторону - прямо на путь ошибочно выпущенной пули Дэрроу.
  
  Принца отбросило назад, и он умер еще до того, как упал на пол.
  
  Дэрроу был готов сразить короля Хасана вслед за президентом, но, зная, что промахнулся, заколебался.
  
  Пока двое солдат были отвлечены вспышкой фотоаппарата и событиями, происходящими на подиуме внизу, Ченс действовал быстро. Он выбил ноги из-под одного из мужчин и ударил второго достаточно сильно, чтобы сбить его с ног.
  
  Дэрроу обернулся на шум.
  
  "Тебе конец", - сказал Шанс. "Сдавайся сейчас".
  
  "Я все еще могу убить Хассана", - сказал Дэрроу. "Фракция принца возьмет власть в свои руки".
  
  Он снова повернулся к винтовке, снял ее со штатива и быстро прицелился.
  
  Внизу царило столпотворение. Кейт Хантер появилась из ниоткуда и стащила президента с помоста, но Джейд видела, что Дэрроу все еще мог прицелиться в короля.
  
  В этот момент что-то пронеслось мимо Джейд и Ченса и врезалось в Дэрроу. Рич был клубком рук и ног, который отправил Дэрроу в полет. Винтовка была выбита у него из рук и перевалилась через парапет.
  
  "Рад, что вы смогли присоединиться к нам", - крикнул Ченс.
  
  У Дэрроу все еще был пистолет Ченса. Джейд бросилась на него, но он оттолкнул ее в сторону. Рич и Ченс оба напряглись, готовые броситься на Дэрроу, но он схватил Джейд за руку и поднял ее, прижав пистолет к ее виску.
  
  "Ты не сможешь уйти", - сказал Ченс Дэрроу.
  
  "Смотри на меня". Дэрроу усмехнулся.
  
  "Ты причинишь ей вред ..." - предупредил Шанс.
  
  "Я не собираюсь причинять ей вред. Она - мой билет отсюда. Как только я окажусь в безопасности, я отпущу ее. Может быть", - добавил он, подумав.
  
  Джейд боролась. Она попыталась повернуть голову достаточно, чтобы укусить Дэрроу за руку, когда он держал ее, но он был слишком силен и был готов к ней. Он сильно ударил ее головой о ствол пистолета.
  
  "Даже не думай об этом", - предупредил Дэрроу. "Сейчас мы с тобой выйдем отсюда. Очень медленно и очень спокойно". Он начал продвигаться вперед, подталкивая Джейд за собой. "Кстати, отличный трюк с камерой. Хотя это уже делалось раньше".
  
  "Это было за Ферди", - тихо сказал Шанс. Он взял пистолет одного из солдат, которого вырубил, и прицелился в Дэрроу. "Держи его прямо здесь".
  
  Дэрроу внезапно ухмыльнулся. "Я не думаю, что ты настолько глуп. Не без меткого выстрела, а я тебе его не дам. Сделай один выстрел, и ты знаешь, что я сделаю. - Он сильнее ткнул пистолетом в висок Джейд.
  
  "Просто отпусти его, папа", - сказал Рич. Его голос дрожал. "Ты не можешь играть в игры с жизнью Джейд".
  
  - Он прав, - сказал Дэрроу. "Ты знаешь, Ферди умолял. Умолял сохранить ему жизнь. Ты собираешься умолять, Джон? Ради жизни вашей дочери?
  
  "Все в порядке, Джейд", - сказал Шанс. "Мы вытащим тебя отсюда целой и невредимой. Просто сохраняй спокойствие, ладно?" Он медленно опустил пистолет.
  
  Джейд кивнула, как могла. Пистолет был приставлен к ее виску, а Дэрроу крепко держал ее за предплечье.
  
  Джейд слышала звук бегущих ног по лестнице, но
  
  она знала, что должна действовать немедленно. Войска короля Хасана могли открыть огонь по человеку, который пытался убить их короля, и неважно, кто еще встанет у них на пути.
  
  "Все в порядке, папа", - сказала она. "Я в порядке. Помнишь, что я сказала тебе в пустыне? Помни, что я всегда говорю, и поверь мне - я серьезно. Просто - расслабься."
  
  "Я помню", - сказал Шанс. Одним плавным движением он поднял пистолет и выстрелил прямо в середину лба Джейд.
  
  Рич наблюдал, как пальцы Джейд ведут обратный отсчет, пока она говорила. Несмотря на это, он не мог поверить, что его отец действительно только что стрелял в нее.
  
  В тот же момент, когда он выстрелил, Джейд оторвала ноги от земли, перенеся весь свой вес на руки Дэрроу. Внезапное напряжение застало Дэрроу врасплох, и Джейд упала - не далеко, но достаточно.
  
  Пуля из пистолета Ченса попала в Дэрроу точно в то место, где только что был лоб Джейд - прямо в середину груди. Силы удара было достаточно, чтобы отбросить его назад. Его спина зацепилась за нижнюю часть парапета, и он перевалился через него.
  
  Когда Дэрроу упал, не раздалось ни крика удивления, ни страха. Он был уже мертв.
  
  Чак Уайт, потный и бледный, взбежал по последней лестнице на крышу как раз вовремя, чтобы увидеть падение Дэрроу.
  
  "Полагаю, кавалерия вам все-таки не нужна", - сказал он впечатленным тоном. "Похоже, что бы они ни говорили, мы всегда должны полагаться на волю случая".
  
  *
  
  *
  
  *
  
  Джейд с изумлением смотрела новости по телевизору в их гостиничном номере.
  
  "Как они могут это делать?"
  
  После съемок всех гостей немедленно вывезли из дворца. Как и всех остальных, Ченса, Хэлфорда, Рича и Джейд вывезли и усадили в их лимузин. Личная королевская гвардия короля Хасана устраивала облавы на сторонников наследного принца Али, в то время как Секретная служба готовилась к немедленному отъезду президента.
  
  Телевизионные новости прерывались кадрами толпы у дворца, снятыми до прибытия президента и короля Хасана, и речами. Речи, которые, как знала Джейд, были произнесены в пустом дворе после того, как все ушли.
  
  Она громко рассмеялась, услышав, как сначала президент, а затем король Хасан отдают дань уважения покойному наследному принцу Али, который, по-видимому, погиб, спасая своего любимого племянника короля от пули наемного убийцы.
  
  "Они говорят, что он бросился перед выстрелом?" Джейд ахнула. "Кого они разыгрывают?"
  
  "Может быть, никто, - согласился Шанс, - но это способ привлечь сторонников Али на свою сторону. Их номинальный руководитель погиб героем, и при этом он поддержал нынешнее руководство и, по умолчанию, одобрил его решение о проведении выборов. Довольно проницательная вещь ".
  
  "Но это все ложь. Это нечестно".
  
  Рич ухмыльнулся. "Это политика. В любом случае, это не более нечестно, чем сказать: "Пристрели меня прямо здесь", - он постучал себя по лбу, - "а затем уклониться".
  
  - Отойди от этого, - сказала Джейд и швырнула в него подушкой.
  
  Рич легко поймал мяч и отбросил его назад.
  
  "Но тебя это не расстраивает?" - спросила Джейд.
  
  "Единственное, что меня расстраивает, это то, что мне все-таки не удалось встретиться с президентом", - сказал Рич.
  
  Их прервал стук в дверь. Это был Ардман. Он нес большой букет цветов и бутылку шампанского.
  
  "Это тебе", - сказал он, вручая цветы Джейд. Шампанское он отдал Ченсу. "А это тебе. Комплименты от мистера Уайта и мисс Хантер".
  
  "Эй, знаешь, я тоже там был", - пожаловался Рич.
  
  "Ах да, извините. Чуть не забыл". Ардман достал что-то из кармана и протянул Ричу.
  
  Он посмотрел на него с сомнением. "Итак, папа берет шампанское и
  
  Джейд получает букет. А я получаю одноразовый фотоаппарат."
  
  "Я слышал, что твою отбросило от стены, когда Дэрроу упал". "Верно", - признал Рич.
  
  "О, и вы тоже получите это", - сказал Ардман. Он вручил каждому из них простой белый конверт.
  
  "Что это?" - спросил Шанс.
  
  Джейд уже открыла свой. "Эй, потрясающе!"
  
  Рич тоже был впечатлен. "Приглашение на специальный прием в Белом доме?!"
  
  "Там, конечно, будут и другие люди", - сказал Ардман. "Но президент действительно хотел бы, чтобы вы трое пришли. Мистер Уайт сказал мне, что президент очень сожалел, что не смог
  
  встретимся сегодня пораньше, и он хочет загладить свою вину. Ардман улыбнулся. "Я оплачу перелет и отели. Или, скорее, я предложу Министерству иностранных дел взыскать с короля Хассана за это".
  
  Ченс кашлянул. "У меня, э-э, на самом деле, осталось не так уж много отпускных".
  
  Ардман серьезно кивнул. "Я знаю. Но поскольку это особый случай, я готов предоставить тебе несколько дополнительных дней".
  
  "Да, пап", - сказал Рич. "Ты так легко от этого не отделаешься".
  
  "Правильно, ты тоже должен быть там", - сказала ему Джейд.
  
  Ченс рассмеялся. "Ладно, без проблем. На самом деле, я с нетерпением жду этого. Потребуется кризис посерьезнее того, с которым мы только что разобрались, чтобы удержать меня от проведения этого приема. Я обязательно буду там."
  
  "Просто при условии, что вы двое не попадете ни в какие неприятности, пока будете там", - добавил Ардман . .
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"