Блэквуд Грант : другие произведения.

Том Клэнси Долг и честь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Оглавление
  Том Клэнси Долг и честь
  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  Эпилог
  О книге
  Кто-то нацелен на жизнь Джека Райана-младшего. Полиция думает, что он стал жертвой обычного ограбления, но Джек знает лучше. Он знал, что нападавший был профессиональным убийцей, поэтому и убил его.
  Поскольку Джека выгнали из Кампуса, секретной службы, основанной его отцом, он остался совсем один. Он начинает контратаку в полной секретности. Его оппонент: всемирно уважаемый филантроп и правозащитник. Медленно, но верно Джек раскрывает ужасную правду о длительной террористической кампании, унесшей тысячи жизней...
  
  «Клэнси все еще правит». –Вашингтон Пост
  
  Об авторе
  Грант Блэквуд ранее писал сценарии для серий Джека Райана «О жизни и смерти » (вместе с Томом Клэнси) и «Том Клэнси под огнем» . Прежде чем заняться написанием триллеров, Блэквуд служил в ВМС США. В качестве специалиста по эксплуатации и пилота-спасателя он провел три года на борту фрегата с управляемыми ракетами.
  
  Том Клэнси считается создателем техно-триллера. Он также написал несколько научно-популярных книг об американских вооруженных силах. Том Клэнси скончался 1 октября 2013 года.
  OceanofPDF.com
  Том Клэнси
  
  Охота за «Красным Октябрем»
  Операция Красный Шторм
  Неравный бой
  Кардинал Кремля
  Связь с Колумбией
  Волна смятения
  Приостановление исполнения
  Безжалостный
  Долг чести
  Час истины
  ССН
  Медведь и дракон
  Красная опасность
  Зубы тигра
  К жизни и смерти
  Глаза врага
  В перекрестии
  Двойная угроза
  По команде
   
  Буря в пустыне
  Битва за Кувейт
  Силы особого назначения
   
  Серия Power Plays Тома Клэнси
  Серия Tom Clancy's On-Center
  Серия Tom Clancy's Netforce Explorers
  Серия Tom Clancy's Net Force
  
  
  Посетите наш сайт www.awbruna.nl для получения информации о наших книгах.
  подписывайтесь на @AWBruna в Твиттере или посетите нашу страницу в Facebook.
  Facebook.com/AWBrunaUitgevers.
  OceanofPDF.com
  Грант Блэквуд
  Том Клэнси
  
  Долг и честь
  
  
  Издательство AW Bruna
  OceanofPDF.com
  Оригинальное название
  Том Клэнси Долг и честь
  No 2016 Поместье Томаса Л. Клэнси-младшего; Рубикон, Инк.; Джек Райан Энтерпрайзис, Лтд.; и Джек Райан Товарищество с ограниченной ответственностью
  Перевод
  Фаннеке Кноссен
  Обложка
  No Рой Бишоп/Аркангел
  Дизайн обложки
  Студия Ян де Бур
  No 2017 AW Бруна Уитгеверс, Амстердам
  
  исбн 978 90 449 7659 5
  номер 332
  
  
  OceanofPDF.com
  1
  Александрия, Вирджиния
  Позже Джек Райан-младший будет задаваться вопросом, что именно спасло ему жизнь той ночью. Он знал одно: не факт, что он так хорошо справлялся со своей работой. Возможно, вес бок-чой дал ему долю секунды передышки, возможно, это была грязь, но это не было мастерством. Удача. Инстинкт выживания.
  Ни в его районе, ни в тех местах, где он регулярно делал покупки, не было супермаркетов, но фрукты и овощи самого высокого качества в Александрии были, как сказал ему Дин Чавес восемь месяцев назад. Лишь недавно, после того как он был вынужден покинуть Кампус, он стал сторонником этого. Теперь, когда он остался без работы, у него было о чем подумать и достаточно времени, чтобы расширить свой кругозор. Единственной чертой, которую он до сих пор отказывался переступать, несмотря на настояния сестры Салли, было участие в сериале « Девочки» на канале HBO . Для него это был Рубикон. Он отказался переправиться через эту реку ради римских легионов, а Джеку Райану – без женского телевидения. Но вскоре ему придется принять решение о своем нерегулярном образе жизни. Через несколько недель период его размышлений закончился. Джерри Хендли хотел бы получить ответ: вернется ли он в кампус или они попрощаются навсегда?
  И что мне тогда делать? Джек подумал.
  Большую часть своей взрослой жизни он проработал в Campus, или Hendley Associates. Сначала как аналитик, а затем как оперативный сотрудник, полевой шпион. Скрытая контртеррористическая организация была создана его отцом, президентом Джеком Райаном, и с самого начала ее курировал бывший сенатор Джерри Хендли. До сих пор им удалось успешно выгнать нескольких «больших плохих парней» со всего мира, и им удалось заработать на этом немало денег не только для своих клиентов, которые знали не больше, чем о том, что Хендли — бухгалтерская фирма, но и для бюджета секретных операций кампуса.
  — Семнадцать пятьдесят, — сказал кассир.
  Джек протянул ей двадцатку, взял сдачу, взял у угрюмого подростка коричневый бумажный пакет и направился к двери. Было около восьми вечера, и магазин был почти пуст. Через широкое окно он увидел дождь, блестевший в свете натриевых фонарей на парковке. В Александрии три дня шел дождь, сопровождаемый холодным фронтом. Реки разлились, и мешки с песком разлетелись по хозяйственным магазинам возле Потомака. Идеальная погода для домашнего тушеного перца чили. Он только что пробежал десять миль по крытой дорожке своего спортзала, после чего последовал двадцатиминутный сеанс отжиманий, подтягиваний и тренировок на планке. Он надеялся, что сможет превратить свою сумку, полную говяжьего фарша, фасоли, перца, лука, помидоров и бок-чой – последней рекомендации его матери по суперпродуктам – в награду за все эти потоотделения. Чили будет готов только завтра; Сегодня вечером это были остатки китайцев.
  Автоматическая дверь открылась, и Джек свободной рукой натянул на голову капюшон толстовки. До его машины — черного Крайслера 300, первого седана, которым он владел за долгое время, — всего несколько минут ходьбы, а затем 15 минут езды до его квартиры недалеко от Ороноко. Парковку недавно отремонтировали, и новый слой асфальта блестел черным под скользким дождем. Полуходом-полурысью Джек преодолел тридцать метров до своей машины, которую он припарковал спиной к ограждению. Старые привычки, подумал он. Убедитесь, что вы можете быстро уйти, знайте, где находятся ближайшие выезды и шоссе. Он прожил как «гражданский человек» несколько месяцев, и тем не менее многие из правил, которым его научили Джон Кларк и остальные, не стерлись. Было ли это чем-то, что заставило Джека зазвенеть в тревоге? Было ли это просто результатом привычки или тенденции?
  Подойдя ближе к машине, он заметил, что под стеклоочиститель засунули лист белой бумаги. Флаер с едой, гаражная распродажа, напоминание о голосовании… Что бы это ни было, Джеку это не нравилось. Он наклонился в сторону и потянулся за брошюрой. Он намок, оторвался комком и оставил под резиной узкую полоску.
  — Черт, — пробормотал Джек.
  Голос позади него: «Эй, чувак, брось!»
  Прежде чем он даже обернулся, тон голоса мужчины в сочетании с временем и местом заставил Джека зазвонить. Супермеркадо располагался не в одном из лучших районов, а в том, который боролся со своей долей наркоманов и связанной с ними бездомностью и мелкой преступностью.
  Джек повернулся и одновременно сделал два шага назад, надеясь выиграть время и создать пространство для маневра. Мужчина был высоким, почти шесть футов, долговязым, с темным капюшоном на голове и быстро приближался к Джеку слева.
  Молния сверкнула над ними, отбрасывая лицо мужчины в мрачную тень.
  «Разрушь его шаблон», — подумал Джек. Человек, который нацелился на жертву и планировал напасть – Джек подозревал, что это наркоман или наркоман – был сверхсосредоточен и уверен, что это ограбление пройдет так же, как и любое другое. Джеку пришлось это изменить.
  Он сделал шаг к мужчине и указал на него. 'Пошел ты! Уходите!'
  Грабители-зависимые практически никогда не видят в своих жертвах такого рода агрессии. Волк предпочитает ручную овцу.
  Но боевой дух Джека не возымел никакого эффекта. Мужчина продолжал идти к Джеку с той же ровной скоростью и решительным выражением лица. Он поднял правую руку, висевшую рядом с бедром, к талии, ладонью от Джека. У него есть нож . Если бы у нападавшего был пистолет, он бы уже начал им размахивать. Пистолетом можно было напугать кого-то на расстоянии, ножом нужно было подойти близко, чтобы вонзить лезвие жертве в лицо или шею. А тот факт, что он держал его в руке, повернутой ладонью, говорил Джеку о другом: у мужчины не было намерения напугать его и заставить сдаться. Легче было избавить труп от ценностей.
  Сердце Джека теперь колотилось, его дыхание стало поверхностным. Он быстро поднес правую руку к бедру, поднял подол толстовки, нащупывая рукой… ничего. Проклятие . Он не был вооружен; у него было разрешение на оружие, но он не носил с собой «Глок» с того дня, как вышел из кампуса. Ключи. Ключи от машины лежали у него в кармане, а не там, где им положено: в руке, как запасное оружие. Ленивый, Джек.
  Кратковременное колебание Джека не прошло мимо нападавшего. Он рванул вперед, подняв правую руку вверх, готовый одним ударом вонзить нож себе в шею. Словно проходя мимо баскетбольного мяча, Джек бросил мужчине свою сумку с продуктами. Он отскочил от его груди, и содержимое упало на мокрый асфальт. Это нарушило и его рисунок, и его темп, но только на мгновение и не дало Джеку достаточно времени, чтобы создать возможность для контратаки Джека. Затем отступите. Повезет в следующий раз. Не было смысла вступать в драку на ножах, если бы у него был выбор.
  Он развернулся, подбежал к ограждению, перепрыгнул через него и приземлился в грязь. Он приземлился на насыпь, покрытую неоднородной травой и кедром, ведущую к бетонному барьеру вдоль шоссе.
  Джек смутно заметил шаги мужчины, ускоряющиеся по асфальту позади него. Шаркая ногами, он скатился вниз по склону, используя пучки травы как опору.
  Его нападавший был быстр. Одна рука схватила Джека за капюшон, и он отдернул голову назад, горло теперь открылось и обнажилось. Джек не оказал сопротивления, но быстро повернулся вправо, к мужчине и, как он подозревал, к размахивающему ножу. И действительно, с дугой, направленной ему в лицо. Джек поднял левую руку и ударил предплечьем вниз, парируя лезвие и захватив руку мужчины своей подмышкой.
  Джек вцепился в глаза мужчине пальцами и толкнул его голову в сторону. Вместе они упали назад, Джек сверху. Они начали скользить вниз, взбивая на ходу грязь и царапая кедровую стерню.
  Мужчина дико, но целенаправленно раскачивался, понял Джек. Пытаясь высвободить руку, нож и все остальное из подмышки Джека, мужчина схватил Джека за подбородок левой рукой и повернул голову в сторону. Боль пронзила шею Джека. Один из пальцев мужчины скользнул ему в рот. Джек сильно прикусил язык и услышал приглушенный крик. Мужчина вскрикнул.
  Все еще переплетаясь, они врезались в бетонный барьер вдоль шоссе. Джек услышал тошнотворный стук, за которым последовало ух . Прищурившись, Джек увидел, как сверкнули фары, и услышал свист шин по мокрому асфальту.
  Мужчина перекатился на бок, ползая на четвереньках. Еще одна вспышка молнии, и Джек увидел кровавое пятно на черепе и лоскут скальпа, свисающий над ухом.
  Перелом черепа . И не маленький тоже.
  Джек тоже пополз, но в противоположном направлении, в сторону склона. Он встал и обернулся. Мужчина уже стоял и качался к нему. Подобно пьяному парню, пытающемуся идти по прямой, мужчина упал на ноги, пошатнулся и упал лицом в грязь. Покачиваясь, он поставил себя на колени. Он поднял руку, чтобы ощупать череп, и уставился на свою окровавленную руку.
  'Что…?' — прорычал мужчина, его слова звучали все медленнее и медленнее. «Мне нужно… нужно…»
  Он осмотрел землю, как будто что-то потерял.
  Искал свой нож.
  Джек увидел его лежащим в метре слева от мужчины. Слишком поздно. Мужчина поднялся на ноги и пошаркал. Джек бросился на него, скользя по грязи, пытаясь сократить расстояние. Мужчина наклонился к ножу и при этом чуть не упал. Джек оттолкнулся пяткой, и его колено подскочило. Он врезался мужчине в лицо, в результате чего тот упал назад через бетонный барьер. Ноги Джека выскользнули из-под него, и он упал спиной в грязь. Его голова ударилась о землю. Звезды крутились перед его глазами.
  «Быстрее... Сделай что-нибудь» , — подумал он. Он идет.
  В его голове промелькнул образ самого себя: лежащий на спине в грязи, с перерезанным горлом, дождь, льющийся в запавшие глаза, вспышка коронерской камеры…
  Нет, ничего из этого .
  Джек перекатился на бок.
  В трех метрах от него нападавший полулежал у бетонного барьера. Его голова повернулась набок. Серый бетон позади него был залит кровью. Мужчина был белый, бледный, лет тридцати пяти, с коротко подстриженными светлыми волосами. Сквозь разорванную кожу Джек увидел что-то похожее на белую кость черепа.
  «Оставайся, чувак!» - крикнул Джек. «Не двигайся».
  Моргнув, словно в замешательстве, мужчина на мгновение сосредоточился на Джеке, затем перекатился в сторону и начал вставать на колени, как малыш, пытающийся проползти по кафельному полу. Ему удалось встать.
  Жесткий ублюдок.
  Джек заметил нож в нескольких футах от него, наполовину зарытый в грязи. Он подполз к нему и сжал его рукой. Это был складной нож длиной почти восемь дюймов и тяжелый.
  — Прекрати! - крикнул Джек, задыхаясь. Он почувствовал вкус крови во рту. Он выплюнул это. Его или грабителя? он задавался вопросом. «Полицейские идут!»
  Он сомневался в этом, но, возможно, этого было достаточно, чтобы либо прогнать этого человека, либо заставить его смириться со своей судьбой. И что его доставили в отделение неотложной помощи бесплатно. Велика вероятность, что в темноте и под дождем никто не заметил, что происходит, никто не знал, что Джек Райан-младший, сын американского президента и безработный оперативный офицер, боролся за свою жизнь в грязи рядом с шоссе с грабитель, пристрастившийся к крэку.
  Бог Всемогущий .
  Мужчина начал двигаться, но не в сторону Джека. Он положил левую руку на бетонный барьер, двинулся вперед, остановился и продолжил идти. Мимо пролетела машина, посигналила, обрызгала его волной воды. Мужчина не ответил.
  «Повреждение мозга» , — подумал Джек. Несмотря на себя, он почувствовал боль… что? Сочувствие наркоману, который только что пытался его убить? Давай, Джек . Но он не мог просто позволить этому парню уйти, сидеть в каком-нибудь подъезде и умереть от кровоизлияния в мозг. Вот черт…
  'Останавливаться!' - крикнул Джек. 'Вернись…'
  Мужчина подошел к отверстию в бетонном барьере, и рука, которую он поддерживал, упала в пустое пространство. Он остановился, глядя себе под ноги.
  В метре от него проехала машина, сигналя.
  Мужчина свернул налево и выехал на шоссе.
  «Эй, не надо…»
  Джек увидел свет фар и услышал рев дизельного двигателя за секунду до того, как тяжелый грузовик выехал из-под эстакады. Гудок грузовика загудел.
  Джек перешел на бег.
  Грузовик наехал на мужчину.
  
  Джек застыл на месте, лишь наполовину слыша визг и шипение пневматических тормозов грузовика.
  Это действительно только что произошло?
  Сделай что-нибудь. Пошевеливайся.
  Он развернулся и побежал к набережной.
  Он остановился.
  Наверху, возле ограждения, стоял человек, освещенный сзади фарами.
  - Привет, - позвал Джек. 'Вызовите скорую!'
  Фигура не двигалась.
  Джек поднес руки ко рту и снова закричал.
  Фигура повернулась и исчезла. Через несколько секунд свет фар исчез в темноте.
  
  «Адреналин — это ад», — подумал Джек. Как и шок. Он многое повидал, но что-то вроде этого… Мужчина даже не взглянул на грузовик, как тот наехал на него.
  Джек стоял под душем, закрыв глаза, прижавшись лбом к плитке на стене, а горячая вода лилась ему на голову. Его руки все еще дрожали в такт биению сердца.
  Он ушел. Нож мужчины взял с собой. Ему хватило присутствия духа убедиться, что ничего не осталось, что могло бы привести к нему — телефон, ключи, бумажник, квитанция, крупные продукты из его коричневой сумки — но через полторы минуты после того, как грузовик врезался, в него вошел грузовик, Джек покинул парковку «Супермеркадо». Лишь на полпути к Ороноко он услышал сирены.
  Это был шок? Может быть, а может быть, он просто не хотел отвечать на бесчисленные вопросы, которые ему задавали полицейские и СМИ. Не только о его отце, матери, сестрах, брате и коллегах из Хендли. И бульварная пресса, и лучшие СМИ засыпали вопросами его бывшую девушку и друзей из начальной школы. Заголовки не лгали. Любой, кто хотел нацелиться на своего отца на Капитолийском холме, выжал бы эту историю до последней капли. Но кроме этого, он был жертвой, в этом не было никаких сомнений. Был свидетель, по крайней мере возможный свидетель. Почему этот человек уехал?
  Джеку не удалось избежать нападения невредимым. Несмотря на то, что он заклинил руку мужчины с ножом, лезвие все равно попало в него: три поверхностных удара в нижнюю правую часть лопатки, не глубже дюйма, но достаточно, чтобы вызвать жжение в частично онемевшем плече. . Джек задавался вопросом, были ли эти раны результатом борьбы или нападавший пытался зарезать его до смерти.
  Его скольжение по кедровым кустам оставило его поясницу и живот такими царапинами и царапинами, что казалось, будто кто-то отшлифовал его ленточной шлифовальной машиной. Еще одно беспокойство: проглотил ли он немного крови мужчины? Если так, то ему придется беспокоиться о гепатите С или еще хуже.
  «Этот парень пытался меня убить», — подумал Джек. Почему? Потому что он не достиг кайфа уже несколько часов? Около двадцати двух долларов и что-то в кармане Джека? О машине? Это был не первый раз, когда кто-то хотел его убить, но сейчас было другое ощущение.
  OceanofPDF.com
  2
  Александрия, Вирджиния
  На следующий день Джек проснулся рано после беспокойной ночи. Даже когда он засыпал, инцидент снова и снова воспроизводился в его воображении, наполовину сон, наполовину реальность, но результат всегда был одним и тем же: грабитель умер, и Джек почувствовал… что? Как будто это его вина?
  Он принял еще один душ, в основном для того, чтобы еще раз промыть раны, постоял под холодной водой столько, сколько мог, оделся, положил в стиральную машину одежду, оставшуюся накануне вечером, добавил немного отбеливателя и включил прибор. .
  На кухне он приготовил двойной эспрессо, опил его и снова переключил машину на обычный кофе. Затем он подошел к раковине, куда положил нож грабителя. Он положил его в посудомоечную машину, поставил на горячую воду, затем пошел в гостиную и включил телевизор. Он обратился к местным новостям. Рано утром, за несколько часов до начала утренних шоу, новость повторилась так много раз, что продержалась недолго:
  «По данным полиции, вчера вечером сразу после восьми вечера на шоссе Норт-Кингс возле Телеграф-роуд мужчина был сбит автомобилем и убит. Его личность пока не опознана. Если у вас есть какая-либо информация, пожалуйста, обратитесь в полицию…»
  Джек выключил звук на телевизоре. — Неизвестно, — сказал Джек. Ничего о свидетелях, которые могли что-нибудь означать, а могли и не означать. Если бы об этом сообщил человек у ограждения, полиция с таким же успехом могла бы скрывать информацию до тех пор, пока не придумает что-то конкретное. Особенно, если это был кто-то по имени Джек Райан.
  В течение двадцати минут он ходил и пил кофе, время от времени наклоняясь над ноутбуком и просматривая новостные сайты в поисках дополнительной информации. Там ничего не было. Ему хотелось позвонить кому-нибудь, довериться кому-нибудь, но он подавил этот порыв. Ему нужно было подумать. На самом деле, он должен был что-то сделать.
  
  Лишь наполовину осознавая преднапряжённое движение, Джек поехал обратно к Супермеркадо. Дождь прекратился, но все еще было пасмурно. Тротуары и газоны были еще мокрыми, а выбоины на дороге были полны воды. Нависающие ветки деревьев с ранней дымкой зеленых почек согнулись под тяжестью влаги.
  Было уже семь, солнце только что взошло, и супермаркет откроется через час. Похоже, парковка была пуста. Джек снова проехал мимо, проверяя, нет ли там полицейских машин. Когда оказалось, что это не так, он развернулся, выехал на стоянку и припарковался рядом с входными дверями. Он вышел.
  Его дыхание создавало облака в утреннем воздухе, когда он шел к месту рядом с ограждением, где накануне вечером он припарковал свою машину. Он стоял и смотрел вниз по склону.
  Кроме полоски желтой полицейской ленты, которая образовывала петлю вдоль бетонных ограждений у подножия склона, смотреть здесь особо нечего. Он думал, что его драка с грабителем превратит склон в месиво из грязи, травы и сломанных кустов кедра. За бетонными заграждениями движение по Кингс-хайвей шло неторопливо.
  Джек огляделся вокруг. Парковка все еще была пуста. Он перелез через ограждение и спустился по склону, пока не достиг ровной площадки рядом с барьерами. Это был гуляш из грязи и пятнистой зелено-желтой травы. По другую сторону бетонных заграждений проезжающие мимо шины поднимали облако тумана.
  Джек мысленно проследил за картой и нашел барьер, в который попал нападавший. Он опустился на колени. На сером бетоне не было и следа крови. То ли дождь, то ли кто-то из пожарных смыл его. Джек встал и обошел барьеры, выискивая любые следы того, что произошло прошлой ночью. Там ничего не было.
  Он пошел обратно вверх по склону. За три метра до того, как он достиг вершины, что-то мелькнуло и привлекло его внимание. Он остановился и осмотрел землю. Визитная карточка торчала из куста рядом с его ногой. Джек наклонился и поднял его. Не визитка, а ключ-карта отеля.
  — Эй, что ты там делаешь? — рявкнул голос.
  Джек поднял глаза и увидел мужчину в темно-синем костюме, стоящего возле ограждения, поставив одну ногу на столб. 'Что?'
  «Я говорю: что ты там делаешь? Идите сюда.' Мужчина вытащил из кармана костюма бумажник и раскрыл его, показав то, что, как предположил Джек, было значком детектива полиции Александрии. «Скорее, иди сюда».
  Черт . Джек глубоко вздохнул, пытаясь успокоить свое сердце.
  С ключ-картой отеля в руке Джек поднялся на последний этаж и перешагнул через ограждение. Он засунул руки в карманы куртки. Под правым предплечьем он почувствовал успокаивающий удар своего «Глока-26» в набедренной кобуре.
  «Вытащите руки из карманов», — прорычал полицейский. Ему было около сорока пяти лет, у него было коренастое телосложение борца и волнистые рыжие волосы.
  Джек сделал, как сказал, и полицейский провел ему отработанное сканирование с головы до ног.
  'Как тебя зовут?'
  «Джек Райан».
  ' идентификатор .'
  Джек достал бумажник и протянул ему водительские права. Полицейский какое-то время смотрел на него, несколько раз взглянул на лицо Джека, а затем медленно кивнул. «Э-э… ты…»
  «Да», — ответил Джек.
  «Разве ты не служил в разведке или что-то в этом роде?»
  «Может быть и официально, но я пожаловался начальству, и меня отпустили». Джек улыбнулся.
  Полицейский не ответил. "Что вы там делали?"
  Джек уже задавался этим вопросом. Была реальная вероятность того, что рано или поздно он вступит в контакт с полицией по поводу этого дела. Но он не ожидал, что это произойдет так скоро. Свидетель выступил вперед?
  Джек поколебался, отчасти потому, что это казалось уместным, а отчасти потому, что он пересматривал свое решение, затем ответил: «Я был здесь вчера вечером».
  Теперь ты застрял в этом, Джек. Ему просто нужно было посмотреть, убережет ли ложь, которую он собирался сказать, от неприятностей или еще глубже втянет в них.
  Полицейский нахмурился. Он посмотрел на Джека тем суровым взглядом, который обычно смотрят все полицейские. "Когда это произошло?"
  'Я так думаю.'
  'Рассказывать. С начала.'
  'Я пошел в спортзал…'
  'Который?'
  «Мэлоун, в Литейном заводе, недалеко от Департамента транспортных средств».
  — Продолжайте, — сказал полицейский.
  «Потом я сделал здесь кое-какие покупки. Должно быть, около восьми часов.
  Полицейский поднял палец и посмотрел на водительские права Джека. — Этот адрес… он в Ороноко, верно? «Супермеркадо» находится не совсем в вашем районе, не так ли?
  «У них там лучшие фрукты и овощи. Поэтому я заплатил за продукты и вышел. Шел дождь.'
  — Во сколько примерно?
  — Четверть девятого или около того. Я шел к своей машине и тут услышал…»
  «До или после того, как ты сядешь в машину?» — спросил полицейский.
  «Раньше», — ответил Джек. «Под стеклоочистителем у меня лежала листовка. Я схватил его и услышал там внизу гудок. Это звучало как грузовик, десятитонный грузовик».
  Брошюра, подумал Джек. Слово застряло у него в голове. Прежде чем он успел подумать об этом дальше, полицейский спросил: «А потом?»
  «Я отложила сумку с покупками…»
  'Где?'
  — На багажнике, — сказал Джек.
  «Перцы и помидоры?»
  'Что?'
  «Офицер, которого послали сюда, нашел на земле немного перца и помидоров примерно в этом месте».
  'О. Да, я хотел приготовить перец чили. Так или иначе, я подошел к ограждению и посмотрел вниз. Я услышал тормоза, увидел свет фар, а затем, кажется, услышал грохот».
  — Ты так думаешь? — спросил полицейский. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Я имею в виду, что шел дождь, было темно, и я не был уверен, что это было. Это не было похоже на обычную автокатастрофу. Проснувшись этим утром, я увидел новости о том парне, которого сбила машина, и установил связь».
  — А потом ты поехал сюда, чтобы… сделать что? Оказать помощь?
  Джек не укусил. В случае с полицейскими едкий сарказм часто был эффективным инструментом допроса, способом заставить людей защищаться: чтобы они нашли что-то не так, угрызения совести, затем вытащили это и посмотрели, что произойдет. Это не имелось в виду лично.
  Джек ответил: «Я не знаю почему. Хотел бы я знать. Возможно, вина. Подобно тому, что я видел…
  'Вероятно. Почему вы не сообщили?
  Джек пожал плечами. «Я бы хотел это сделать».
  Полицейский на мгновение задумался, а затем медленно кивнул. — Ну, это не имело бы никакого значения. Он был мгновенно мертв. Вы его знали?'
  'Я не знаю. Кто был он?'
  «Именно это мы и пытаемся выяснить».
  'Как он выглядел?'
  — Ты имеешь в виду раньше? - сказал полицейский с мрачной улыбкой.
  «Да, раньше».
  — Высокий, худой, белый, лет тридцати пяти.
  Джек покачал головой. 'Я так не думаю. У него с собой не было удостоверения личности ? Неужели никто не вышел вперед?
  'Нет. Итак, скажите мне: как там? Я имею в виду Овальный кабинет.
  Вопрос застал Джека врасплох. Возможно, это было намерение. «Как на фотографиях. Я там не часто. Еда раз в неделю, вечеринки время от времени.
  — Тебе не нравится быть первым сыном ?
  «Все в порядке», — ответил Джек. «Я очень люблю свое личное пространство. К счастью, я никогда не хожу в бар и не забываю надеть нижнее белье, когда выхожу из такси перед папарацци...»
  Полицейский разразился смехом. — Да, тогда это будет выглядеть не очень хорошо для тебя. Твоя мама в реальной жизни такая милая, какой она выглядит по телевизору?»
  «Сто процентов», — ответил Джек, улыбаясь.
  «Ну, скажи мне правду. Что ты на самом деле здесь делал? Если все не так уж плохо, я могу попытаться держать это в секрете».
  — Я уже говорил тебе это. Думаешь, я лгу?
  «Я работаю в полиции двенадцать лет. Я думаю, что все лгут. Кроме моей собаки. Он никогда не лжет.
  Джек улыбнулся. «С собаками все в порядке. Как тебя зовут?'
  «Дуг Батлер». Он протянул руку.
  Джек потряс его. Это движение вызвало укол боли в лопатке.
  Батлер увидел, как он вздрогнул. 'Ты в порядке?'
  Джек кивнул. «Подтягивания с гирями. Думаю, я перестану это делать».
  «Что, ты занимаешься этим кроссфитом?»
  «Нет, я просто борюсь с тикающими часами. Послушайте, агент Батлер, я знаю, мне странно находиться здесь. Даже если бы я ничего не мог сделать для этого парня, мне следовало бы выйти вперед. Я не знаю, как это объяснить. Это была неприукрашенная правда.
  'О, я понял. Это своего рода вина, потому что ты выжил. Может быть, вы на самом деле этого не видели, но на самом деле вы видели, как прошлой ночью кто-то умер. Это непросто.
  Джек подавил желание спросить, есть ли еще свидетели. У полицейских были всевозможные радары, даже для людей, которые были слишком любопытны или слишком полезны.
  Батлер сказал: «Ты знаешь, что мне нужны твои объяснения, Джек».
  'Я это понимаю. Будет ли это в СМИ? Если так, то мне, вероятно, придется сообщить об этом пресс-секретарю моего отца».
  — Мне это кажется маловероятным. Между нами, водитель грузовика сказал, что мужчина появился из ниоткуда. Не смотрите вверх или по сторонам. Наверное, даже не заметил, что произошло. Неплохой путь, если принять во внимание все обстоятельства. Джек уловил в комментарии намек на насмешку. Сознательно или нет, но Батлер много думал о том, как люди достигают своих целей. Типично для полицейского.
  — Понятия не имею, кем он был?
  «Я думаю, он был бездомным, может быть, под кайфом. Бывает. Почему он гулял под дождем… кто знает.
  'Что ты вообще здесь делаешь? Я имею в виду, что вы исследуете.
  — Стандартная процедура для необъяснимой смерти. Нам нужно все проверить, убедиться, что ничего не пропущено. Плюс мы находимся примерно в пяти милях от Белого дома».
  'Что это значит?'
  "Ничего не забыть."
  Батлер вытащил из бумажника визитную карточку. «Напишите здесь свой номер». Джек так и сделал, после чего Батлер дал ему второй билет вместе с водительскими правами. — Я позвоню вам сегодня днем, чтобы сделать это заявление. Это легко можно сделать по телефону».
  
  В Ороноко Джек заехал в гараж, когда его мысли вернулись к слову «брошюра». Он въехал на парковку, вышел и остановился, засунув руки в карманы и размышляя.
  'Что об этом?' - пробормотал он.
  Оно было пустым .
  Флаер на его лобовом стекле представлял собой чистый лист копировальной бумаги.
  OceanofPDF.com
  3
  Александрия, Вирджиния
  Джек знал, что грабители были преступниками-оппортунистами. Они не очень хорошо умели планировать. Их засада обычно заключалась в том, чтобы застать жертв врасплох. Они не использовали приемы отвлечения внимания. И еще: зачем раздавать листовки в ливень? Вспомни, Джек, ты видел какие-нибудь листовки на лобовых стеклах других машин?
  Думал ли он об этом?
  Нет. Нож.
  Он встал с дивана, пошел на кухню и открыл посудомоечную машину. С помощью кухонного полотенца он снял с полки еще теплый нож и положил его на стойку. Он внимательно осмотрел его, от кончика клинка до самой рукояти, но, кроме шестизначного номера рядом со штифтом для большого пальца, на нем ничего не было.
  Джек достал телефон, сделал несколько фотографий ножа, загрузил их в свой аккаунт Dropbox, а затем сел за обеденный стол со своим ноутбуком. Он зашел на сайт Tineye.com через браузер, загрузил изображения и нажал на значок поиска. Результаты тут же появились на его экране.
  Нож был изготовлен Эйкхорном Золингеном, модель называлась Secutor. Джек погуглил компанию. Он базировался в Золингене, Германия, и имел множество интернет-торговцев. Джек зашел на несколько сайтов и узнал, сколько это стоит: 175 долларов.
  Что этот наркоман делал с таким дорогим ножом? При первых же симптомах абстиненции настоящий наркоман продал бы его за несколько долларов. Джек увеличил изображение ножа на площадке. По краю лезвия было написано слово «секутор» с четырехзначным номером под ним. Рядом с кнопкой большого пальца располагался логотип Eickhorn Solingen, который выглядел как стоящая белка с мечом.
  «Тот же нож, но разные особенности», — сказал себе Джек.
  Джек взял телефон и пролистал контакты, пока не нашел то, что искал. Он нажал «вызов».
  «Стрелковый клуб реки Шайло», — произнес голос на другом конце провода.
  «Я разговариваю с Адамом?»
  'Да. С кем я разговариваю?'
  «Джек Райан».
  «Привет, Джек. Давно тебя не видел. Тебе следует прийти еще раз, пришло время снова провести несколько стрельб».
  'Я знаю. Слушать. Ты должен что-то сделать для меня. Мой приятель хочет купить на eBay нож Eickhorn Solingen…
  «Отличный клинок».
  '... но мне кажется, что черты лица такие странные. Хотите взглянуть на это?
  Адам Флорес был совладельцем «Shiloh River Gun Club», частного стрелкового клуба, с которым его познакомили Джон Кларк и Дин Чавес. Река Шайло не располагалась на территории военной базы, но представляла собой одну из самых реалистичных боевых зон на Восточном побережье. Он и Адам, большой любитель оружия, были поверхностными друзьями. Если что-то было взрывным или острым, Адам знал об этом.
  Обычно этот вопрос задавался Гэвину Бири, директору по информационным технологиям кампуса, но для Джека этот путь был закрыт. Гэвин бесчисленное количество раз подставлял ему шею, пока Джек еще работал, и, вероятно, он сделает это снова, но Джек не хотел ставить его в такое положение.
  «Конечно», сказал Адам. «Просто пришлите мне фотографии по электронной почте, и я осмотрюсь».
  'Спасибо.'
  Джек повесил трубку. Он достал из кармана куртки ключ-карту от отеля, которую нашел на набережной. На синей лицевой стороне карточки была большая красная цифра 6. «Мотель 6», понял Джек. Но какой? Он перевернул карточку, чтобы посмотреть, есть ли на ней что-нибудь. Это была правда, все серии чисел. Он по очереди вводил их в Google вместе с поисковым запросом «Мотель 6». Третья серия — 1403, очевидно, номер франчайзи — он нашел совпадение с мотелем в Спрингфилде, примерно в восьми милях к западу от Александрии.
  Это тоже не имело смысла. Хотя «Мотель 6» вряд ли можно назвать пятизвездочным отелем, у него была репутация, которую нужно поддерживать, цены были средними, а репутация у него была приличной, подумал Джек. Если предположить, что эта карта принадлежала злоумышленнику, то это был не тот мотель, который мог бы выбрать или позволить себе наркоман. И почему Спрингфилд? Почему бы не один из полудюжины мотелей в нескольких минутах ходьбы от Супермеркадо?
  Джек заметил, как у него покалывает голова. Прошлой ночью кто-то изо всех сил пытался убить его, и он все меньше и меньше походил на наркомана, собирающегося совершить ограбление. В том, что кто-то хотел, чтобы ему покатили голову, не было ничего нового, но это было другое ощущение. Он понял, что, покинув кампус, позволил себе чувствовать себя в безопасности.
  Исабель .
  Джек взял телефон и набрал ее номер, номер квартиры ее отца в Лондоне. Джек взглянул на часы: сейчас будет полдень. Прежде чем зазвонил телефон, он передумал и отключил звонок. Сначала ему нужно было узнать больше, и только тогда он расскажет ей, что происходит. Она будет волноваться. Она полетит первым же рейсом из Хитроу.
  Он позвонил на прямой номер отца Исабель. Он ответил немедленно.
  Арман Кашани не был поклонником Джека. Правда это или ложь, но он считал Джека ответственным за ограбление его дочери. Пытаясь заполучить Джека, люди Егора Морозова чуть не забили ее до смерти. Она провела три недели в больнице, прежде чем ее перевели в частную реабилитационную клинику в Лондоне, а затем в квартиру отца. Джек не винил Армана за то, что он ему не понравился. Если бы у Джека был собственный ребенок – особенно девочка – только Бог знал, как бы он отреагировал, когда этому ребенку угрожали. Изабель, в свою очередь, медленно, но верно пыталась изменить мнение отца о Джеке. Кажется, это сработало.
  — Добрый день, Джек. Что я могу сделать для вас?' Мужчина сказал это почти дружелюбным тоном. Почти.
  «Мистер Кашани, у меня может быть…» Джек сделал паузу, подыскивая нужное слово. «…проблема, о которой вам нужно знать».
  — Это связано с моей дочерью?
  — Наверное, нет, но на всякий случай…
  — Она была хорошо защищена с того момента, как прибыла, Джек. У меня работают два бывших офицера полиции , которые всегда рядом».
  «Этого должно быть достаточно», — подумал Джек. он надеялся. Если вчерашнее нападение действительно имело какое-то отношение к Морозову и некоторым незавершенным делам, которые Джек упустил из виду, он бы предпочел, чтобы Изабель окружала весь Херефорд. Подумав об этом, Джек почувствовал комок гнева в животе. Они нацелились на нее тогда и на него сейчас. У него это не сработало, и он воспользуется этим в свою пользу.
  «Держу пари, что ей это понравится», — сказал Джек Арману.
  «Она не думает, что это здорово, ни в малейшей степени, но я люблю ее, и пока ей совсем не станет лучше, я буду…»
  — Я не противоречу вам, сэр.
  'Хороший. Держите меня в курсе вашей проблемы, да?
  'Я буду. Как я уже сказал, вероятно, это ложная тревога. Тебе лучше ничего ей не говорить, пока…
  — Я тоже не планировал этого делать. Будь осторожен, Джек.
  Подключение было потеряно.
  Джек положил телефон на стол, подошел к балконной двери и выглянул наружу. Под ним вздулся Потомак. Сильное весеннее течение скрывалось под спокойной поверхностью. Вдоль устья залива скользила пара желтых гоночных гребных лодок, гребцы работали в унисон. Джек наблюдал за ними, пока они не исчезли из поля зрения.
  Кто хочет меня убить? он задавался вопросом. И почему?
  И сыграла ли в этом роль эта загадочная фигура?
  
  Час спустя он получил ответ на первый вопрос, по крайней мере частично, когда перезвонил Адам Флорес. «У тебя в руках совершенно уникальный нож, Джек. Это действительно Eickhorn Solingen Secutor, но это не коммерческая модель. Этот клинок потолще, у него есть шнур для отрыва…
  «Краткую версию, пожалуйста, Адам».
  'Хорошо. Эйкхорн Золинген снабжает немецкую армию Хеер всеми необходимыми боевыми ножами, но большинство из них представляют собой модели длиной 2000 км с фиксированным лезвием. Нож у вас особой модели, в КСК их поставили всего сотню , наверное, для особых случаев или чего-то еще.
  ' кск ?' — спросил Джек.
  'Kommando Spezialkräfte: Командование спецназа. В 1997 году Бундесвер объединил все свои подразделения специального назначения в одно. ksk - лучшие сливки, Джек. От калибра « морских котиков », «Дельты», «зеленых беретов» и разведки морской пехоты в одном лице».
  
  Это многое объясняло, но вызывало еще больше вопросов.
  Это объясняло, почему нападавший не вел себя как типичный грабитель. Это также объясняло, хотя и сбивчиво, фигуру, которую он видел стоящей возле ограждения. Резервная копия на случай, если нападавший потерпит неудачу. Если да, то почему он не закончил работу?
  Опять же, почему у него вообще был нож? Почему не пистолет с глушителем? Он мог бы нацелиться на Джека с расстояния десяти ярдов и уйти.
  Ножи молчали, и, возможно, это соответствовало команде Джеку: «Эй, чувак, брось!» Чтобы скрыть что-то. Если бы кто-нибудь случайно услышал и/или стал свидетелем убийства Джека, детали — от того, как этот человек выглядел, до его языка и выбора оружия — сложились бы вместе, а с учетом очевидного бездомного наркомана, торговая ценность оружия составила бы важнее, чем пригодилось оно или нет. Они выбрали совершенно правильный район для атаки. И хотя убийство сына президента вызовет возмущение и решительную реакцию полиции, неудачное ограбление, если оно будет осуществлено должным образом, в конечном итоге не приведет к драконовским мерам. Но в случае профессионального убийства правительство вывернет страну наизнанку.
  Кто-то приложил немало усилий, чтобы убить его. Если это имело какое-то отношение к Егору Морозову, образ действий был правильным, он был достаточно сложным для этого, но время было выбрано неправильно. Почему они все еще преследуют его спустя столько месяцев?
  И выбор ножа, редкого и дорогого Eickhorn Solingen Secutor, тоже был замечательным. Что это значит? Джек знал многих офицеров Оперативной службы, которые были прикреплены к определенному оборудованию, будь то нож или пластиковый солдатик, подаренный им сыном. В этом деле ты цепляешься за каждый талисман. Было ли то же самое с нападавшим на него?
  В любом случае, одно можно было сказать наверняка: кто бы ни стоял за этим, они не собирались останавливаться на одной попытке. И он должен был предположить, что Изабель определенно была в их поле зрения. У него был выбор: скрыться и вызвать подкрепление или ему самому справиться с этим? Прятаться было бессмысленно. И даже если это было в его характере, злоумышленник уже зашел так далеко, что не было смысла вести себя сдержанно.
  На данный момент он будет придерживаться последнего сценария.
  Он будет сопротивляться.
  OceanofPDF.com
  4
  Александрия, Вирджиния
  Как и большинство офицеров оперативного отдела, у Джека была наготове дорожная сумка — еще один урок, полученный от Джона Кларка и Дина Чавеса. В случае с Джеком все, что ему нужно для занятий своей профессией, было в его рюкзаке — 5.11 Tactical Havoc.
  Сначала он пробормотал молитву. Он не сомневался, что его регулярный доступ к главному компьютеру кампуса был приостановлен, но ему было интересно, к чему он еще может получить доступ.
  Джек открыл браузер на своем ноутбуке и зашел на сайт Hendley Associates, а затем на защищенную заднюю дверь. Мысленно он ввёл своё имя пользователя и пароль. Спустя мгновение появилось главное окно портала. Все вкладки доступа были выделены серым цветом и отключены, кроме одной: «Уровень первый». Джек щелкнул по ней, и открылся новый экран. В почтовом ящике было сообщение. Это было от Гэвина Бири:
  
  На случай, если вам предстоит мимолетная встреча с женщиной в баре…
  
  Первый уровень был лишь верхушкой информационного айсберга кампуса, но он давал ему доступ к базовым исследовательским инструментам. Через подставную компанию Hendley Associates представляла собой частную следственную фирму, которая функционировала в первую очередь как удобное прикрытие для своих операций. Службы «Инквестор» существовали только в киберпространстве, но различные лицензии и документы были безупречны, как и значок частного детектива, который носил Джек.
  — Спасибо, мистер Бири, — пробормотал Джек.
  Он щелкнул вкладку с надписью «Кредитный запрос». Он вытащил из рюкзака магнитный считыватель штрих-кодов, подключил его к USB -порту своего ноутбука и украл ключ-карту от мотеля 6 злоумышленника. Хотя он знал, где находится мотель – в Спрингфилде, – он не знал, какому номеру принадлежала карточка. Через мгновение на экране появилась информация: комната 142. Повезло, подумал Джек. Комната на первом этаже с выходом на улицу. Чем меньше ему придется иметь дело с персоналом мотеля, тем лучше.
  
  Через несколько минут он ехал на запад по I-95. Дождь не продолжался. Днем температура поднялась до двадцати четырех градусов, отчего над все еще сырыми улицами поднимался пар. Через пятнадцать минут после выхода из Ороноко он свернул на бульвар Спрингфилд. Мотель, длинное, побеленное четырехэтажное здание, выходил окнами на клеверный лист Франкония-роуд/I-95. Джек полностью обошел здание, а затем последовал указателям к входу с восточной стороны. В пятнадцати ярдах от него он нашел место для парковки среди кустов и въехал в него задним ходом. Он выключил двигатель.
  Джек почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Невозможно, чтобы нападавший вернулся, но в случае с загадочным человеком это было не так. Скорее всего, они уже убрали комнату. Джек надеялся, что нет. Эта комната была его единственной зацепкой. И что-то еще не давало ему покоя: желание. Он понял, что упустил это. Он скучал по кампусу.
  Он, Дом, Дин и Джон Кларк поддерживали связь, и раз в неделю они вместе ходили куда-нибудь пообедать или выпить, но это было не то же самое. Хотя для этого не было никаких причин, Джек постепенно начал чувствовать себя посторонним. Они жили и дышали секретными миссиями Хендли. В этом весь бизнес, как гражданский, так и военный: естественный побочный эффект хорошей работы, где тебя регулярно пытаются убить. Это было разумное, хотя и общее определение зависимости, не так ли? Может быть. Что ж, даже несмотря на то, что он не имел к этому никакого отношения уже несколько месяцев, он все равно жаждал этого. Были зависимости и похуже, верно?
  Он вытащил свой «Глок», отодвинул затвор назад, пока не увидел проблеск латуни в патроннике, и положил его обратно в кобуру. Он вышел из машины и пошел к подъезду.
  
  Он провел ключ-картой, и дверь удовлетворенно щелкнула. Джек толкнул дверь тыльной стороной большого пальца и вошел в вестибюль. Через внутреннюю дверь он последовал указателям на номер 142. Коридор был пуст, но, проходя через двери, он уловил обрывки разговора и звуки телевикторины.
  Он остановился перед комнатой 142. На дверной ручке висела табличка « пожалуйста, не беспокоить» , Джек прижал ухо к двери. Слушал. Тишина. Он оглянулся в коридор, увидел, что путь свободен, вытащил «Глок», подошел ближе к дверному косяку и вытащил ключ-карту. Он толкнул дверную ручку вниз кулаком и открыл дверь ногой.
  Он ждал. Послушал еще раз. В комнате ничего не двигалось. Он сосчитал до десяти, глубоко вздохнул и выдохнул.
  С «глоком» наготове Джек боком проскользнул через дверной проем в небольшой зал. Ванная справа. Слева шкаф с двумя раздвижными дверцами с зеркалами. Оба были открыты, а на полу стоял черный прочный чемодан. Перед собой он увидел комод, изножье двуспальной кровати и окно. Сетчатые шторы были закрыты, заливая комнату бледным светом.
  Когда дверь за ним закрылась, Джек сделал шаг к раздвижным дверям чулана, чтобы увеличить расстояние между ним и дверью ванной. Он шагнул вперед и проверил ванную. Пусто, дверь полностью открыта, занавеска в душе отдернута. Он сделал еще один шаг по коридору и заглянул за угол в гостиную. Пустой. Он спрятал «Глок».
  Комната была похожа на любую другую комнату в сетевых мотелях: ковер с коротким ворсом, белые стены, кровать с двумя тумбочками и круглый стол с двумя стульями у окна. От него слегка пахло дезинфицирующим средством с запахом сосны.
  Джек на мгновение постоял посреди комнаты, обдумывая все происходящее. Это было опрятно, но комната явно использовалась. Некоторые вещи были не на своем месте, такие детали горничным приходится проверять в своем контрольном списке, но табличка «Пожалуйста, не беспокоить » на двери говорила о том, что уборщицы еще не пришли.
  Никаких личных вещей ни на тумбочках, ни в комоде, ни на столе не было. Никаких сдачи, никаких квитанций, никаких безделушек или чего-то в этом роде. Покрывала были сняты, но кровать не заправлена.
  И никаких следов чего-либо, связанного с наркотиками.
  Это не была комната бездомного наркомана.
  Джек пошел в ванную. Рядом с раковиной лежали зубная щетка и небольшой тюбик зубной пасты. В душе он нашел в контейнере полупустую бесплатную бутылку шампуня и использованный кусок мыла. Полотенце и мочалка аккуратно висели на занавеске, последняя была сложена один раз вдоль, а первая застыла от высыхания. В мусорном баке рядом с туалетом ничего не было.
  Он вернулся в комнату, надел кожаные перчатки и начал осмотр. Прикроватные тумбочки были пусты, как и два ящика комода; в верхнем ящике лежали ряды и кучи одежды: носки, нижнее белье, джинсы, простые хлопчатобумажные футболки синего, черного и красного цветов. Он тщательно обыскал их один за другим, но ничего не нашел, даже никаких пометок, все они были вырезаны.
  Он достал чемодан из шкафа и поставил его на кровать. На них не было ни багажных бирок, ни личных, ни авиабирж. Он расстегнул чемодан. Там было пусто. Джек провел кончиками пальцев по нейлоновой подкладке. Опять не повезло. Джек поставил чемодан обратно в шкаф.
  Комната была опрятной, как если бы она принадлежала спецагенту. Место, где все имело свое место. Функциональный, эффективный, анонимный. Ему это совершенно не помогло.
  — Может быть… — пробормотал Джек.
  Он взял телефон и позвонил на стойку регистрации.
  «Мотель 6, чем я могу вам помочь?» — сказал мужской голос.
  «Привет, я в номере 142», — сказал Джек. «Можете ли вы сказать мне, что я вам должен на данный момент? Это то, что хочет знать мой офис-менеджер».
  'Конечно, сэр. Я могу отправить его вам по электронной почте...»
  «Я предпочитаю настоящую квитанцию. Просто засуньте его под дверь. Я просто прыгну в душ.
  «Дайте мне пять минут».
  — И еще кое-что, — сказал Джек. «Когда я уйду снова?»
  «Э-э… подождите минутку… Послезавтра, сэр».
  Джек поблагодарил его и повесил трубку.
  Администратор сдержал свое слово. Через несколько минут под дверью был засунут единственный лист бумаги. Он подождал, пока шаги в коридоре стихнут, и взял счет. В личных данных не указан адрес. Как нападавший сделал это? – задумался Джек. В подавляющем большинстве отелей без адреса невозможно забронировать номер. Обойти это можно, но только с помощью хитрости.
  Рядом с суммой был номер кредитной карты, все цифры которого были перечеркнуты знаком «х», кроме последних четырех.
  Но было имя.
  Эрик Вебер.
  
  Даже если бы имя было настоящим, имя Вебер было широко распространено, как и Эрик, и без адреса Джек не смог бы сузить поле поиска. На данный момент он оставил все как есть и сосредоточился на своей следующей задаче.
  Он вышел из мотеля и, чтобы скоротать время, осмотрел несколько магазинов подержанных книг. После наступления темноты он поехал на запад, на Телеграф-роуд, и свернул. Через дорогу от «Супермеркадо» он нашел заправочную станцию «BP» и припарковался сбоку от здания.
  Из рюкзака он вытащил серую толстовку и бейсболку. Он надел их оба, запер машину, дошел до Ленор, а затем направился на запад через Телеграф к круглосуточному магазину. Стоянка была наполовину заполнена: машины покупателей, в основном латиноамериканцы и несколько белых, въезжали и выезжали через автоматические двери. Звук грохота тележек с покупками эхом разносился по асфальту. Автоматические двери шипели, когда открывались и закрывались.
  Прошло без четверти восемь пятнадцать минут, прежде чем персонал сменился.
  Джек не мог не посмотреть на ограждение в дальнем конце парковки. Там не было припаркованных машин. Несколько мгновений он стоял в сумерках, осматривая фасад магазина в поисках камер наблюдения. Хотя магазин был полон ими внутри — маленькими светоотражающими шариками на потолке, — снаружи он ничего не увидел.
  Джек надвинул кепку на брови, подошел к входу и встал рядом с ним. Он угощал каждого прохожего своим отработанным и, как он надеялся, хорошо разыгранным поступком: искал своего бездомного брата, кто-то сказал, что видел его здесь, а затем дал характеристику нападавшему. Большинство из них прошли мимо него, ничего не сказав, либо бормоча извинения, либо просто говоря «нет». Время от времени покупатель останавливался, прислушивался на мгновение, затем печально качал головой и желал ему или ей удачи.
  Без пяти восемь появилось знакомое лицо, одна из постоянных кассирш, невысокая женщина лет двадцати с небольшим с большими черными глазами. Она несколько раз взглянула на него, но была застенчива и почти не смотрела на него.
  — Привет, извини, — сказал Джек. «Я ищу своего брата. Он пропал.
  «Какой позор», — пробормотала она, обходя Джека к двери. 'Я должен…'
  «Высокий, худой, возможно, в темной толстовке с капюшоном. Он бездомный. Мы беспокоимся за него. Пожалуйста.'
  Кассирша замедлила шаг, остановилась и обернулась. Она пошла спиной к свету, проникавшему в витрины магазинов, увеличивая расстояние между ними. Он подозревал, что кто-то отсюда. Судя по всему, она его не узнала.
  'Сколько?' она спросила.
  «Один девяносто или около того».
  Женщина поколебалась, затем сказала: «Подожди. Был кто-то. Я видел его несколько раз на прошлой неделе. Он умолял о каких-то переменах. Я дал ему несколько долларов, но почувствовал себя дураком, понимаешь».
  'Почему?'
  «Вчера вечером я пришел на смену рано, около семи тридцати, и увидел, как его высадили там». Она указала на конец здания.
  «Половина седьмого», — подумал Джек. За полчаса до того, как он пришел сюда сам. Хорошее время. Еще одна привычка, с которой он небрежно справился, заставив его изменить свой распорядок дня, чтобы сделать себя более трудной мишенью для тех, кто хочет преследовать его или устроить засаду.
  Она сказала: «Это была действительно хорошая машина, не старый бриг или что-то в этом роде. Я подумал, что если бы у него была такая машина или у друга была бы такая машина, ему бы не пришлось просить денег».
  Джек нахмурился. «Жаль, что он это сделал. У него проблемы, если вы понимаете, о чем я.
  'Да, я понимаю.'
  «Как выглядела машина?» он спросил.
  «Белый, новый, «Ниссан», «Тойота» или что-то в этом роде. Я думаю, средний класс.
  — Вы видели водителя?
  Она покачала головой. 'Подожди секунду. В новостях кое-что было… Разве вчера вечером на Кингс-хайвее какого-то парня не сбили?
  'Ах, да?' Джек ответил. — Они дали его описание? Его опознали?
  'Нет я не знаю. Извини. В противном случае позвоните в полицию. Надеюсь, это не он, но, может быть… Она позволила словам затихнуть, сочувственно наклонив голову. 'Я должен идти.'
  «Спасибо», сказал Джек, когда она исчезла за дверью.
  Белый средний класс . Принадлежали ли фары, на фоне которых вчера вечером выделялся силуэт таинственного человека, этой машине?
  
  Джек поехал домой, припарковался в гараже и на лифте поднялся на свой этаж. Двери в зале распахнулись. На кожаном диване у дальней стены сидел Дуг Батлер.
  Джек вышел из лифта. — Привет, детектив, — сказал он нерешительно.
  Батлер встал. 'Нам надо поговорить.'
  OceanofPDF.com
  5
  Александрия, Вирджиния
  Как он снова оказался в поле зрения Батлера? Он уже дал полицейскому объяснение по телефону, и, похоже, полицейского это удовлетворило. Джек перебрал возможные варианты: он опроверг свое предыдущее заявление; появился свидетель; они нашли следы, которые привели его сюда. Джек внутренне сжался. Он мыслил как преступник. Ему не нравилось это чувство.
  Он открыл дверь и вошел внутрь, Батлер последовал за ним. Джек нажал несколько кнопок на стене, включив свет на кухне и в гостиной. Он пошел на кухню. «Я собирался спросить тебя, как ты попал наверх, — сказал Джек, — но у тебя должен быть чертовски хороший воровской ключ».
  «Всегда пригодится», — ответил Батлер.
  — Могу я предложить тебе кое-что? Пиво, кофе…
  — Да, пиво — это хорошо. Итак, какой у тебя?
  Джек обернулся. Батлер стоял в круглом отверстии, засунув руки в карманы. 'Что?' — спросил Джек.
  «В твоей набедренной кобуре».
  «Глок 26. Разрешение есть».
  'Я знаю это. Он был у вас с собой, когда мы встретились в «Супермеркадо»? Когда Джек кивнул, Батлер печально покачал головой. «Не могу поверить, что я этого не видел. Я старею.'
  «Я доплатил за невидимую кобуру», — ответил Джек, ухмыляясь.
  Батлер фыркнул, не совсем от смеха, но, как догадался Джек, это все. Он достал из холодильника несколько бутылок «Хайнекен» и протянул одну Батлеру, который открутил крышку и сделал глоток. Он поднял кепку. — Бин?
  «Поставь на стойку», — ответил Джек, делая глоток сам. — Хотите увидеть пистолет?
  'Нет. Пока ты не направишь его на меня. Это может вызвать у меня сердечный приступ. Хорошее место. Вы богаты?'
  'Все относительно.'
  — Вы работаете в финансовой компании, верно? Хендли и что-то еще?
  «Хэндли Ассошиэйтс». Да. Арбитраж, анализ и тому подобное.
  "Звучит интересно."
  «Все относительно», — повторил Джек. «Можно сказать, что я беру сейчас своего рода творческий отпуск». Это был первый раз, когда он объяснил свою ситуацию кому-то за пределами своей семьи.
  Творческий отпуск. Вынужденный отпуск. Каждое выражение относилось само по себе, но на самом деле Джерри Хендли отправил его в свою комнату подумать о том, что он сделал. Господи , подумал Джек. Несколько сбитый с толку, он понял, что злится. Он понимал, почему Джерри так поступил, но это же не то же самое, что принять это, верно? Неужели он обманывал себя? Смирился ли он с отстранением или просто убедил себя в этом? Он не знал и ему не хотелось об этом думать.
  — У вас есть какие-нибудь советы по поводу ярмарки? — спросил Батлер.
  'Зависит от того, чего вы хотите. Законно или незаконно?
  «Первый, лучше».
  'Счастливый. Это единственное, о чем я что-либо знаю. Джек сделал еще глоток и задумался. «Покупай дешево, продавай дорого».
  Батлер ухмыльнулся. 'Хуй.'
  «Если вы ищете, я знаю несколько хороших менеджеров по частным инвестициям ».
  — Да, возможно, спасибо. Еще восемь лет, и тогда я уйду. Мне нужно что-то делать, если только я не выиграю в лотерею или не стану следующим автором бестселлеров».
  Они стояли, попивая пиво и некоторое время ничего не говоря. Джек задавался вопросом, использовал ли Батлер молчание в качестве тактики допроса.
  «Мой дедушка тоже был полицейским», — сказал Джек.
  'Ах, да?'
  «Балтимор, убийство».
  Батлер медленно кивнул. 'Мой тоже. В Талсе. Маленький мир.'
  "Как ты туда попал?"
  «Я служил в военной полиции. В мае 2003 года я оказался в Багдаде. Через месяц после того, как я приехал, нас расстреляли гранатами, а меня ранило шрапнелью. Я пробыл в Уолтере Риде шесть месяцев, а потом меня отпустили. Александрия набирала агентов, и я думал, что смогу легко осуществить переход».
  «Это было правдой?»
  'Для большей части, да. Если бы я остался, возможно, нет. Я знаю ребят, которые постоянно были в командировке. Только они в беде.
  Наступила тишина.
  — Итак… — сказал Джек, надеясь, что Батлер перейдет к делу. Это сработало.
  — Итак, у тебя проблемы, Джек?
  — Ты имеешь в виду, кроме вчерашнего вечера?
  'Да.'
  «Нет, насколько я знаю», — ответил Джек. 'Как же так?'
  «Примерно неделю назад на улице 395, недалеко от тропы Холмс-Ран, был убит парень».
  — Я читал об этом. Неудачный угон автомобиля, да?
  'Вероятно. Дело в том, что этот парень жил в этом здании. Он припарковался в том же гараже, что и ты, ездил на черном седане, очень похожем на твой Крайслер. И он тоже был очень похож на твое описание.
  Джек почувствовал комок в животе. "Ты серьезно?"
  «Так же серьезно, как сердечный приступ. Он получил прорыв. Он остановился на обочине, чтобы сменить колесо. Насколько мы можем судить, кто-то остановился, возможно, предложил ему помощь, перерезал ему горло и ушел».
  Джек ничего не сказал.
  «Что меня сейчас интересует, — сказал Батлер, — так это то, не вмешался ли кто-то в его шину, следовал за ним и ждал, пока она взорвется».
  «Во сколько это было?»
  — Около двух часов ночи. Он был со своей девушкой и вернулся домой, как делал почти каждый понедельник, вторник и пятницу в течение последних шести месяцев».
  «Точно так же, как он сделал это со спортзалом», — подумал Джек. «Дерьмо», — пробормотал он. Это было единственное, что он мог сказать.
  «Можно сказать и так», — ответил Батлер. «Но ты мне не ответил: ты в беде?»
  Да, я так думаю . Они дважды пытались его схватить и дважды промахнулись, оставив невиновного парня с перерезанным горлом на обочине дороги. Если бы он дал им третий шанс, они бы были уверены, что он умрет. О чем это было?
  Джек никогда не придавал особого значения тому, чтобы быть первым сыном. Это была тень, отброшенная его отцом, пусть и непреднамеренно. Кроме того, ему не нравился этот напыщенный тон. Но в остальном это была правда: кто-то приложил все усилия, чтобы убить сына президента Соединенных Штатов. И для этого нужны были большие яйца. Что может быть таким важным? «Это не просто старомодная месть», — подумал Джек. Когда дело дошло до насилия, Егор Морозов и окружающие действовали беспристрастно и рационально, ставя галочки и взвешивая все за и против, прежде чем отдать приказ нажать на курок.
  «Может быть, это азартные игры или секс, что-то в этом роде», — сказал Батлер.
  — Нет, это не то.
  «Я не хочу много говорить, но даже если бы я был тем парнем, холодить тебя было бы больше проблем, чем того стоило, понимаешь? Но если что-то до вас доходит, возможно, я смогу помочь. Не поймите меня неправильно, у вас не будет недостатка в помощи, если она вам понадобится: ЦРУ, ФБР , Министерство сельского хозяйства. Но если ты хочешь поговорить…
  — Нет, очень любезно с вашей стороны, офицер, но…
  'Даг. Вы уверены?'
  Джек кивнул. «У этого человека есть семья?»
  «Его зовут Марк. Мать, отец и две сестры. Им принадлежит сеть специализированных пекарен Macloon's. Несмотря на это, Марк был законным наследником. Этим бизнесом руководит кто-то другой, поэтому я не знаю, есть ли в этом что-то подозрительное на корпоративном уровне. Послушай, Джек, может быть, это все совпадение. Это происходит чаще, чем вы думаете. Просто береги себя, ладно?
  'Я буду.'
  «И, возможно, будет хорошо, если ты будешь держать этот «Глок» под рукой».
  Джек кивнул. — Ты знаешь что-нибудь о том парне, который был вчера вечером? Дать показания? Кто-то забрал тело? И будет ли вскрытие?
  — Нет и нет. И, судя по результатам вскрытия, от него осталось не так уж и много разрезов. Я уверен, что судебно-медицинский отдел возьмет у него анализы крови и отпечатки пальцев, но это все. Есть большая вероятность, что, если не объявятся близкие родственники, он окажется в городе гостем».
  'Что это значит?'
  «Городское кладбище. По истечении месяца неопознанные трупы считаются обездоленными. Затем налогоплательщик оплачивает счет за похороны. В любом случае… Батлер допил остатки пива и поставил бутылку на стойку. 'Спасибо. Должен идти.'
  "Спасибо, что зашли."
  'Да. И, Джек, еще кое-что: может, тебе стоит подумать о том, чтобы засунуть сюда эту штуку из Секретной службы, да? По крайней мере, скоро.
  OceanofPDF.com
  6
  Александрия, Вирджиния
  Второй раз подряд Джек проснулся до рассвета.
  Он спал беспокойно и в промежутках просыпался. Он посмотрел на часы и встал, чтобы посмотреть в окно, затем снова лег и попробовал еще раз. Он был беспокоен и не мог справиться. Он ничего не мог сделать. Кто-то нацелился на него. В первый раз он выжил благодаря тому, что его случайно подменили кем-то другим, во второй раз – по счастливой случайности. Когда он падал с насыпи вместе с Вебером, Джек с таким же успехом мог удариться головой о бетонный барьер. Тогда Веберу не составило бы труда завершить работу.
  Чистый хаос и чистое совпадение.
  
  Джек устал ждать, пока они попробуют еще раз; у него все еще был один козырь в руке, и это была, мягко говоря, авантюра. Если предположить, что загадочный человек был сообщником Вебера, у него было три варианта: покинуть этот район, предпринять еще одну попытку избавиться от Джека или скрыться. Джек рассчитывал на третий вариант.
  Они знали, что он выжил. Они будут знать, что он знает об обоих неудавшихся попытках убийства. Они предположили бы, что Джек сообщил об этом в Секретную службу. Они могли бы предположить, что весь следственный аппарат федерального правительства был мобилизован. Поскольку Вебер лежал в морге как неизвестный незнакомец, оставалась только одна хрупкая нить расследования: вещи Вебера в мотеле. Если бы кто-нибудь пришел его забрать, то этот человек был бы сообщником Вебера.
  
  Запасившись едой и напитками и взяв с полки несколько детективов в мягкой обложке, он поехал в Спрингфилд и использовал еще один предмет из своего рюкзака — поддельные водительские права — чтобы зарегистрироваться в мотеле 6. Под видом того, что «ему нужно отпраздновать что-то особенное» со своей девушкой, которая скоро приедет, Джек попросил номер 144. Смутно готический, ботаник-подросток на стойке регистрации сказал ему вполголоса: «Все, что хочешь, чувак». .. Веселитесь», — и протянул ему ключ-карту.
  Джек вернулся к боковому входу, припарковался и вошел внутрь. У двери номера 142 он остановился и прислушался. Табличка «Пожалуйста, не беспокоить» все еще была там. Когда он ничего не услышал, он взял ключ-карту и вошел внутрь, чтобы быстро осмотреть комнату. Ничего не изменилось.
  Он ушел, прошел в соседнюю комнату и устроился поудобнее.
  
  Прежде всего, тактика Джека зависела от приспешника. Почему он не вмешался в дела Вебера, было для него загадкой. Его отложили? Может быть. Если да, то насколько вероятно, что такой парень появится здесь и заберет вещи Вебера? Если бы он сам не имел права голоса в этом вопросе, это могло бы быть возможно. Джек не нашел в комнате ничего полезного, а может, и не было. Знал ли об этом и сообщник, или же тот, кто дергал за ниточки?
  
  Утро тянулось медленно. Джек, боясь, что не услышит двойной сигнал дверного замка Вебера, сделал уголок для чтения на полу холла из подушек кровати. Горничные и скрипучие колеса тележек медленно, но неуклонно обходили комнату, стуча в двери и тихо крича: «Горничная», прежде чем либо убраться там, либо перейти в следующую комнату. От скуки Джек начал их засекать. На каждую комнату они тратили в среднем двенадцать минут. Это было хорошо, плохо или средне? он задавался вопросом. Наконец одна из девушек подошла к его двери.
  — Горничная… Вам что-нибудь нужно? Чистые полотенца или мыло?
  Джек не ответил. Его табличка «Пожалуйста, не беспокоить » была на месте. Было ли им указание руководства спросить на всякий случай? Возможно, девушкам втайне было интересно то и дело ловить людей в их плотских утехах. Наверное, это была скучная работа, ты получал удовольствие там, где мог.
  Через пять секунд девушка продолжила свой путь по коридору со своей тележкой.
  
  К середине дня он закончил одну книгу и начал вторую. В перерывах он дремал, перекусывал фруктово-ореховой смесью и пил воду из бутылки. Вероятность того, что он зря тратит здесь время, была выше средней. Но это было все, что у него было, другой подсказки не было. Возможно, пришло время позвонить Джерри или, возможно, Кларку. Если бы он задействовал своего отца – а, следовательно, ФБР и Секретную службу – он создал бы больше проблем, чем решил бы, особенно для кампуса.
  
  Солнце садилось, и начало темнеть.
  Сразу после девяти Джек нерешительно открыл глаза. Он потянулся к своему «глоку» рядом с ногой. Он услышал двойной сигнал. Однако? Откуда? Он перевернулся на бок и прижал ухо к стене как раз вовремя, чтобы услышать, как щелкнула дверь в комнату 142.
  Проклятие.
  Целую минуту стояла тишина, а потом сквозь стену послышался мужской и тяжело приглушенный голос. Джек не мог понять ни слова. Он залез в ванную, схватил из раковины стакан и пополз обратно. Или это работало только в кино? он задавался вопросом. Он чувствовал себя идиотом. Он прижал край стакана к стене и приложил ухо ко дну. Звук не улучшился. Он сдвинул стекло на несколько дюймов влево и попробовал еще раз. Голос, хотя и все еще слабый, стал яснее.
  '… Я не знаю. Не то, чтобы я мог видеть. Мужчина звучал взволнованно и нерешительно. «Эм, одежда… туалетные принадлежности, чемодан… Да, ладно, я это сделаю».
  Что-то ударилось о стену рядом с головой Джека. Он рывком отстранился и подумал: шкаф. Это было по ту сторону стены. Он забрал чемодан Вебера? он задавался вопросом.
  Джек встал, надел куртку, схватил рюкзак, положил «Глок» в кобуру и выскользнул из комнаты. Каким образом? Кто бы ни находился в комнате Вебера, он вошел либо через вестибюль, либо через тот же боковой вход, что и Джек. Джек подбросил воображаемую монету и выбрал последнюю. Выйдя на улицу, он подошел к своей машине, одновременно осматривая парковку. В пятом ящике находился новый белый «Ниссан Алтима». Проходя мимо ствола, он упал на корточки. Он схватил свой мобильный телефон, сфотографировал номерной знак, встал и продолжил идти к своей машине.
  Через пять минут из бокового входа вышел мужчина. В свете настенной лампы Джек заметил редеющие седые волосы и двойной подбородок. По оценкам Джека, ему было около пятидесяти лет. Мужчина исчез в направлении «Ниссана», таща за собой черный чемодан Вебера.
  Через минуту машина выехала задним ходом из секции, развернулась и поехала в сторону выезда. Джек следовал за ним на некотором расстоянии с выключенными фарами, пока «Ниссан» не свернул на восток, на бульвар Спрингфилд, и не помчался к знаку «стоп». Он подождал, пока проедет другая машина, включил фары и погнался за мужчиной.
  OceanofPDF.com
  7
  Александрия, Вирджиния
  «Ниссан» направился на восток по дороге 495 из Спрингфилда, затем свернул на юг, на Саут-Ван-Дорн. Во Франконии «Ниссан» снова повернул и снова направился на восток. Заметает ли он следы, проверяет, не следят ли за ним? – задумался Джек. Еще через десять минут езды Джек подъехал к Роуз-Хилл, где «Ниссан» свернул в жилой район. Наконец «Ниссан» замедлил ход на Клаймбхилл-роуд и въехал на подъездную дорожку к серо-зеленому бунгало с белыми ставнями и живой изгородью из подстриженных квадратами тисов по обе стороны от крыльца. Рядом с дверью горел одинокий свет на крыльце. Напротив не было домов, а был парк с детскими площадками.
  Проезжая мимо дома, Джек выглянул в боковое окно и увидел, как «Ниссан» исчез в отдельно стоящем гараже. Джек доехал до конца улицы, припарковал машину у обочины и выключил свет.
  Место, куда этот человек привел его, сбивало с толку. Роуз-Хилл был известным районом для представителей низшего и среднего классов с частными домами, парками и начальными школами. Как получилось, что Эрик Вебер, человек, который зарезал Марка Маклуна на обочине шоссе и пытался сделать с ним то же самое в небольшом супермаркете, пересекся с человеком за рулем «Ниссана»? Блин, не просто пересеклись. Заговор с целью убийства.
  Принимай решение, Джек . Он не мог стоять здесь слишком долго и рисковать приездом полиции. Любой полицейский, регулярно патрулирующий окрестности, сразу же выделил бы свой «Крайслер» как лишний. У него был номерной знак и домашний адрес; Это позволило ему найти что угодно, имея доступ к Enquestor. Но он хотел большего.
  Он посмотрел на свои часы. Пять минут. Риск того стоил, решил он. Он порылся в рюкзаке, схватил необходимые вещи, убедился, что освещение в салоне выключено, и вышел из машины.
  Джек медленно, но целеустремленно шел по улице, надеясь, что он передал какую-то атмосферу «Я живу здесь». Подойдя к дому, он повернул налево и пошел вдоль ряда заросших кустарников на задний двор. Слева от него стоял серый ветхий сарай, вроде тех, которые можно купить комплектом у оптовика, торгующего своими руками. Справа от него задняя часть дома и приподнятая солнечная веранда, примыкающая к двери. Свет лился из окна справа от веранды. Кухня, предположил Джек. Прямо напротив него, через лужайку, находился гараж. У него была боковая дверь с окнами с вертикальными решетками вверху. У стены гаража стоял стол для пикника из красного дерева.
  Джек снова обратил внимание на освещенное окно. Никакого движения не было. Не думайте. Просто продолжай идти. Джек прогуливался по лужайке, переводя взгляд то на освещенное окно, то на раздвижные двери на крыльце. Когда он подошел к гаражу, он присел на корточки и надел перчатки. Он попробовал дверь. Она была заперта, но дверная ручка выглядела старой, она явно пережила свои лучшие дни.
  Джек достал свой многофункциональный инструмент, открыл плоскую отвертку и вставил ее в замочную скважину по рукоятке. Он медленно поворачивал инструмент, одновременно поворачивая ручку в противоположном направлении. Ручка поддалась со щелчком и ее можно было свободно повернуть. Джек толкнул дверь и проскользнул внутрь.
  Он включил красный фонарик и осмотрелся. Именно то, что Джек ожидал: голые деревянные стены, картонные коробки, сложенные на импровизированных грубых деревянных полках, стеновая панель, усыпанная инструментами, и небольшой верстак у стены, ящики почти касаются бампера «Ниссана», его двигатель тикает в ночном воздухе. было прохладно.
  Джек посмотрел на часы. Прошло почти две из пяти минут. Еще две на расследование и минута, чтобы вернуться к машине. Джек подошел к пассажирскому месту, открыл дверь, наклонился и выключил освещение в салоне. Он открыл бардачок и просмотрел содержимое: руководство по эксплуатации автомобиля, страховой полис, свидетельство о регистрации. Звали этого человека Питер Хан. «Ха, еще одна немецкая фамилия», — подумал Джек. Сфотографировал страховку и регистрацию и положил все обратно в бардачок. Он открыл центральную консоль. А там, рядом с несколькими пачками жевательной резинки, банкой четвертаков и бутылкой освежителя воздуха, чтобы машина снова пахла как новая, лежал сотовый телефон Nokia.
  — Это была бы хорошая идея, — прошептал Джек. Было ясно, что г-н Хан не был технофилом, которому всегда нужно было иметь при себе телефон. Отец Джека был таким же.
  Джек вытащил из кармана небольшой холщовый футляр и расстегнул его. Он просматривал содержимое, пока не нашел адаптер микро- USB , который вставил в порт зарядки телефона. К самому адаптеру он подключил свой дрс размером с большой палец — карту памяти для восстановления данных — коммерческую и менее универсальную версию специальных карточек, которые Гэвин Бири сделал для сотрудников кампуса. Эта версия могла извлекать из телефона только самую базовую информацию — контакты, текстовые сообщения, историю вызовов и браузера — но не имела данных DNS ( системы доменных имен ) , которые могли бы рассказать о сайтах, которые посещал владелец, и о людях, которые их использовали. он написал по электронной почте.
  Джек включил телефон. На дрсе начал мигать зеленый свет . Когда свет загорелся красным, Джек отключил адаптер и вставил телефон обратно в консоль. Наконец, он прикрепил GPS-трекер, коммерческую модель размером с колоду карт, с помощью липучки к пучку проводов под приборной панелью со стороны пассажира.
  Он еще раз быстро проверил машину, убедился, что все в порядке, затем тихо закрыл дверь и вышел из гаража.
  
  Снаружи его ослепил свет фонарика слева от него.
  Полицейский . Он подавил порыв потянуться за оружием.
  «Один шаг, и я выстрелю», — произнес голос из темноты. Джек уловил слабый акцент, возможно, немецкий. Это был Питер Хан? Джек проверил левую сторону; мужчина, должно быть, расположился у угла стены гаража и ждал. Изысканный .
  Джек рискнул: «Эй, чувак, я просто хотел немного денег. Я положу его обратно, окей. Это всего лишь несколько кварталов.
  — Повернись, — приказал Хан. Он сказал это ровным голосом, без тени страха. Это был не первый раз, когда немец направлял на кого-то пистолет.
  — Давай, просто отпусти меня. Я ни за что не вернусь, клянусь.
  «Я сказал: повернись. Медленно. Руки в стороны.
  Проклятие. Расти, ты такой, Джек. Ты стал ржавым.
  Джек медленно обернулся. Он прищурился на луч фонарика и слегка наклонил голову так, чтобы козырек кепки закрывал его лицо. Он не мог видеть Хана в ярком свете лампы.
  Хан пробормотал: «Вы, ублюдки, почему бы вам просто не остановиться…»
  Джек почувствовал облегчение. Определенно не полицейский.
  — …подожди, — сказал Хан. «Сними кепку. Я хочу видеть твое лицо.'
  Ты был там, Джек. Он снял кепку.
  «Посмотри на меня», — приказал Хан.
  Прищурившись, Джек повернул лицо к свету и поднял подбородок.
  На несколько мгновений воцарилось молчание, прежде чем Хан сказал: «Знаешь, мне было бы намного легче, если бы я застрелил тебя на месте». Если Хан и был удивлен, увидев Джека, стоящего на заднем дворе, это не отразилось в его голосе.
  «Ты не убил меня в прошлый раз, когда у тебя была такая возможность», сказал Джек. — Тогда зачем тебе делать это сейчас?
  Хан не ответил.
  Джек продолжил: «Убийство меня не решит твоих проблем. Они бы даже стали больше. Полагаю, ты знаешь, кто я. Даже в этих обстоятельствах предложение показалось Джеку кислым на вкус, но он рассуждал о своей жизни.
  — Да, я знаю, кто ты. Но, тем не менее, это решило бы мою самую большую проблему», — ответил Хан.
  «Хорошо», — подумал Джек. Все еще в разговоре.
  — И это? Что вы имеете дело с человеком, который приказал вам очистить гостиничный номер Вебера?
  «Ты последовал за мной».
  «Вы и ваш друг пытались меня отговорить. Я хочу знать, почему.
  Хан снова сделал паузу. «Он мне не друг».
  Джек сказал: «Мистер Хан, вы перестанете направлять свет мне в глаза?»
  «Поднимите куртку левой рукой и медленно повернитесь». Джек сделал, как ему сказали, и Хан сказал: «Забери пистолет и положи его на землю перед собой». Джек так и сделал, и Хан посоветовал ему сесть за стол для пикника.
  Хан шагнул вперед, его пистолет не дрожал, он взял «Глок» Джека, засунул его за пояс, а затем опустил луч к груди Джека.
  «У меня есть вопросы», — сказал Хан.
  — Тогда ты не единственный.
  «Почему они хотят тебя убить?»
  — Я надеялся, что ты сможешь мне это сказать. Я даже не знаю, кто они. Почему ты покинул парковку? Почему ты не закончил работу?
  Глаза Джека привыкли к темноте, и теперь он мог различить силуэт Хана. В боковом свете света он увидел, что Хан держит в правой руке револьвер с очень коротким стволом.
  «Я действительно не знаю», ответил Хан. «Я уже не такой человек. На самом деле, я, кажется, никогда там не был. То, что они спросили… это не имело смысла. Это просто убийство».
  «Вы были там, когда Вебер убил того парня на обочине шоссе?»
  Хан глубоко вздохнул. Он опустил револьвер в сторону.
  «Я пытался сказать ему, что он ошибся». Хан казался усталым и смирившимся. «Он не слушал. Какая трата.
  «Кто отдал приказ?»
  — Я не буду на это отвечать. При нынешнем положении вещей я не знаю, сделал ли я достаточно, чтобы спасти ее. Я надеюсь, что это так.' Прежде чем Джек успел задать очевидный вопрос, Хан добавил: «Они никогда не угрожали напрямую, понимаешь?» Но я знаю его. Он просто может это сделать.
  «Может быть, я смогу помочь».
  'Нет.'
  Джек понял, что Хан не задал очевидный вопрос. Что сын президента Соединенных Штатов делал здесь, на своем заднем дворе, вместо Секретной службы или ФБР ? Если бы Мадонна пришла конфисковать вашу машину, вы бы хотели знать, почему она пришла это сделать. Джек подозревал, что Хана это нисколько не волнует. У него были такие проблемы, что он больше не мог себе помочь.
  «Я могу сделать несколько телефонных звонков», — сказал Джек, сразу осознав абсурдность этого сообщения. Он даже не мог этого объяснить.
  Хан усмехнулся. 'Телефонные звонки. Вы можете сделать несколько телефонных звонков. Как мило с твоей стороны. Нет, то, что сейчас произойдет… — Хан колебался, словно подыскивая подходящее слово, —… необходимо.
  Джек почувствовал, как у него сжалось в груди. Он не сводил глаз с револьвера в руке Хана и ждал. У него не было возможности добраться до Хана вовремя, но он точно не позволил бы застрелить себя, сидя за столом для пикника. И он не собирался позволять Хану тащить его куда-либо. Задние дворы были кладбищами.
  Джек был удивлен тем, что Хан сказал дальше: «Верность — странная вещь, не так ли?»
  'Иногда. Скажи мне, что происходит. Я делаю то, что могу».
  'Невозможный. Не могу сказать. Но я могу указать вам правильное направление.
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Вам придется сделать все остальное. Я полагаю, у вас есть возможность следить за мной? Неважно. Конечно, оно у вас есть. Это произойдет скоро, в ближайшие несколько дней, так что будьте готовы».
  
  Через полчаса Джек вернулся в Ороноко.
  Он пытался получить от Хана дополнительные объяснения, получить от него что-нибудь, но тот просто положил «Глок» Джека на землю, развернулся и пошел обратно в дом. Джек был настолько ошеломлен, что просидел в темноте с закружившейся головой почти минуту, прежде чем вернуться к своей машине.
  Теперь он взял пиво, сел за ноутбук и подключил DRS к USB- порту. Он подождал, пока программа начнет загружать информацию с мобильного телефона Хана, затем вошел на портал Enquestor и ввел информацию о Хане. Через десять секунд он уже имел результаты. Джек прошел через них.
  Петер Хан, шестьдесят три года, натурализованный гражданин, эмигрировал из Германии шестнадцать лет назад. Работал в Xerox «менеджером по производству» и вышел на пенсию три года назад. Вдовец, один взрослый ребенок, одна дочь. Солидная кредитная история, выплаченная ипотека на дом в Клаймбхилле, почти никаких непогашенных долгов, никаких судимостей, прошлых или настоящих. И так далее.
  Если бы у него было больше полномочий в системе Кампуса, Джек мог бы перепроверить и Хана, и Вебера, используя необработанные и обработанные базы данных разведки Хендли, но это было невозможно. Что-то подсказывало ему, что эти поиски все-таки не дадут ничего существенного.
  Питер Хан был обычным человеком. Никаких тревожных звонков. Помимо каждого слова, сказанного этим человеком сегодня вечером, конечно. И помимо того факта, что он обращался с Джеком как с человеком, попавшим в опасные ситуации.
  Ноутбук Джека издал звуковой сигнал, сигнализируя, что загрузка DRS завершилась. Джек дважды щелкнул текстовый документ. Дамп данных представлял собой блок простого неформатированного текста. Поскольку Джек уже знал, что ищет, вскоре он смог разделить данные на текстовые сообщения, данные об использовании телефона и историю веб-поиска.
  Питер Хан не использовал свой телефон для текстовых сообщений или серфинга, и список журналов был коротким: пиццерии, театры, публичная библиотека, парень по имени Ларри, «Ночь боулинга» и кто-то по имени « бб ». Джек постучал по именам одно за другим. Первый человек, Ларри Нил, также жил в Роуз-Хилл, в нескольких кварталах от Хана. Следующее имя bb появилось с немецким адресом и номером телефона:
  
  Кальмюнцерштрассе 61
  81664 Мюнхен
  011 49 89 23239779
  
  Опять Германия . Нить стала толще. Ударил ли он кого-нибудь по больной ноге в Германии? Он не осознавал никакого вреда.
  «Это произойдет скоро, так что будьте готовы», — сказал Хан.
  Что должно случиться?
  И кто такая «она»?
  OceanofPDF.com
  8
  Александрия, Вирджиния
  Версия «скоро» Хана произошла на следующий день.
  Джек снова убивал время, провел все утро, пытаясь собрать воедино имеющуюся у него информацию, и увидел через окно на балконе, как собираются дождевые тучи. Ближе к полудню начал моросить устойчивый дождь.
  Джек все еще боролся с выбранным им курсом. Покушение на него должно было иметь какое-то отношение к Кампусу. Все остальное не имело смысла. Если это действительно так, то Джерри Хендли тоже должен был быть замешан. Особенно если он был не единственной целью. Изабель в безопасности, но как насчет остальных?
  Он взял телефон и нажал кнопку быстрого набора прямой линии Джона Кларка. Кларк ответил после второго звонка: «Эй, Джек, что происходит?»
  Тон Кларка был беззаботным. Вы не могли узнать этого человека на местах, но в офисе, будучи главой оперативного отдела Хендли, он был открытой книгой. Если бы кто-то нацелился на кого-то из Кампуса, Джек услышал бы это по его голосу.
  'Просто проверка. Хочу убедиться, что все еще живы и здоровы».
  'Все в порядке.' Если бы это не было правдой, Кларк не говорил бы это так прямо, а ходил бы вокруг да около. Кроме того, если бы кто-то нацелился на Дома, Чавеса или кого-то еще, Джек уже бы об этом услышал. Возможно, его сослали, но он все еще был частью семьи Хендли. Кларк спросил: «Что ты делал?»
  Вопрос имел смысл, но Джек не мог не чувствовать себя абсурдно. Что я сделал? Был занят убийством. Вместо этого он сказал: «Не так много. Немного сходить в спортзал, посмотреть «Девочки» , ну, знаете, обычные вещи».
  Кларк усмехнулся. «Я записываю их всех на видео. Не дает мне спать всю ночь. Что ж, ты скоро вернешься в утробу матери, не так ли? Ты уже говорил с Джерри?
  'Нет. Еще подумай об этом.
  — Тогда о чем тебе думать?
  Джек не ответил. Кларк сказал: «Дин спрашивал о тебе. Может, на следующей неделе сходим выпить пива?
  'Конечно. Я позвоню тебе позже.'
  Джек повесил трубку. Чат, казалось, подтвердил то, что он уже думал: речь шла конкретно о нем, а не о Кампусе в целом.
  
  Сразу после трех часов его телефон запищал. Он проверил экран: отслеживание . Акселерометр в блоке GPS обнаружил движение. Машина Питера Хана выехала из гаража, вероятно, с Ханом за рулем. На мгновение Джеку пришло в голову, что его переманивают – или, скорее, приглашают . Хан либо пытался направить Джека в правильном направлении, либо надеялся завершить работу, начатую Вебером, но не хотел делать это у себя во дворе.
  Это не имело значения. Это была его единственная подсказка.
  Он схватил рюкзак и пошел к двери.
  
  Хан медленно двигался, направляясь на северо-запад от Роуз-Хилл.
  Джек выехал из гаража и остановил машину у обочины. Там он положил свой мобильный телефон в держатель на приборной панели и подключил его к внутренней навигационной системе «Крайслера». На ярком большом экране была отчетливо видна пульсирующая синяя точка.
  Машина Хана теперь находилась на шоссе 495, где он немного подождал, прежде чем выехать на движение и продолжить движение на запад. Если Хан быстро не повернет, шоссе повернет на север, к Аннандейлу, Данн-Лорингу и Тайсонс-Корнеру. Несмотря на то, что Хан ехал так медленно, Джек не смог его догнать. На данный момент ему пришлось согласиться на параллельное решение.
  Он добрался до Мемориального бульвара Джорджа Вашингтона и направился на север. Движение было не слишком интенсивным, но как только начался час пик, оно не продлилось бы долго. Его дворники беспрестанно чистили лобовое стекло, визжа в такт небольшому дождю.
  Одним глазом Джек следил за дорогой, а другим — за местом Хана, который все еще двигался на север и приближался к Аннандейлу. Джек мысленно обдумывал свои варианты действий на случай, если Хан повернет на запад. Пройдя Арлингтонское кладбище, он мог свернуть на Кастис-Паркуэй и, как он надеялся, сократить восьмимильную дистанцию до того, как Хан уйдет слишком далеко вперед.
  В течение следующих десяти минут они оба продолжали двигаться на север: Хан все еще ехал по шоссе 495, а Джек следовал за ним по GW Parkway вдоль Потомака, поворачивая навстречу друг другу. В конце концов шоссе пересеклись, прежде чем пересечь реку и стать Кольцевой дорогой столицы.
  Последний шанс Джека совершить быструю прогулку на запад, Джорджтаун Пайк, появился и исчез, в то время как точка Хана все еще неуклонно двигалась на север. Джек ускорился, пока не разогнался до ста миль в час, вопреки всякой надежде надеясь, что патрульный полицейский его не заметит. Хан выбрал маршрут, который должен был привести его прямо через Потомак, а Джеку пришлось идти по петле, что заняло у него почти четыре мили.
  Джек был на полпути, проезжая мимо центра Лэнгли-Оукс-парка, когда машина замедлила ход, поднялась на склон Джорджтаун-Пайк и остановилась.
  «Что там может быть?» – пробормотал Джек себе под нос.
  На западе находился один из самых дорогих жилых районов Маклина, где число домов быстро исчислялось миллионами. Правой рукой Джек увеличил изображение на навигационном экране машины. К западу от 495-го было открытое пространство. Казалось бы, заповедник. Удаленный – и, вероятно, пустынный в такой день. Это было логичное место: для встречи без посторонних глаз или для того, чтобы кого-то заманить в ловушку. Или куда Питер Хан хотел отвезти его, чтобы показать ему что-нибудь.
  — Давай, — сказал Джек точке. 'Сделай что-нибудь.'
  Джек проезжал мимо Парквью-Хиллз и приближался к развязке Джорджтаун-Пайк/495. Машина Хана остановилась менее чем в миле от него.
  Точка свернула на запад, на магистраль.
  Джек ускорился и прибыл к выходу через сорок пять секунд. Здесь, к западу от шоссе 495, магистраль называлась Кардинал Драйв. На навигационном экране Джека машина Хана была примерно в полумиле впереди него и замедляла ход на Суинкс-Милл-роуд. Там он свернул направо на длинную извилистую парковку.
  Джек убрал ногу с педали газа и поехал шагом, пока не добрался до Суинкс-Милл. Перед самым входом в заповедник он на мгновение остановился, а затем поехал шагом, пока не увидел что-то сквозь деревья.
  Хотя было около пятнадцати градусов, ветер и дождь делали прогулку невыносимой, а для заядлых грибников было еще слишком рано.
  Он не видел ни одной машины, прежде чем дорога свернула и исчезла за ней.
  «Это чертовски бесполезная идея», — подумал Джек. С тактической точки зрения, было множество причин, по которым ему не следует этого делать, и главная из них — прорыв через линии противника. Как только он доберется до этой стоянки, единственным путем к бегству станет узкая дорога. И у него не было никакой поддержки. Но если, с другой стороны, он найдет время, чтобы найти другой вход, пока Хан выходит из машины, Джек никогда больше его не найдет.
  Нет выбора. Ничто не идеально. Либо ты приспосабливаешься, либо ты испортишь.
  Он посмотрел, есть ли на территории какие-либо камеры наблюдения, но не увидел ни одной.
  Он свернул на стоянку и проехал до задней части, дойдя до тупиковой дороги длиной примерно в сотню ярдов. В самом конце Хан выехал на своем «Ниссане» на песчаную однополосную подъездную дорогу. Джек достал из рюкзака бинокль и посмотрел в него. Деревянный знак с желтыми буквами: Только авторизованный персонал . На земле рядом со столбом с указателем лежала куча цепей. Через несколько мгновений задние фонари машины исчезли за деревьями.
  'Дерьмо.' Никаких других машин на стоянке он не увидел. С кем встретится Хан? И где? Эта подъездная дорога не была указана на экране навигации автомобиля. За боковым окном стоял небольшой киоск с навесом. На стене за плексигласом висело что-то вроде коллекции увеличенных исторических фотографий. Сундук, в котором должны были находиться карты, был пуст.
  Он опустил оба окна на несколько дюймов и поехал вперед, осматривая деревья по обе стороны, пока не достиг подъездной дороги.
  Внутренний тревожный голос Джека обратился к нему: «Убирайся отсюда. Позвони Хендли.
  Еще нет. Его интуиция тоже говорила с ним: что-то в Хане, в его поведении подсказывало Джеку, что ему можно доверять. Нет, слово «надежный» было неправильным, но Хан дважды упустил возможность убить Джека. Тот, кто дергал этого человека за ниточки, выбрал другой путь. Джек не знал, какой именно. И ему предстояло выяснить, какой из этих двух голосов был прав.
  Джек вытащил свой «глок» и положил его под бедро.
  Он осторожно втиснул нос «Крайслера» между стойками и поехал вперед.
  OceanofPDF.com
  9
  Александрия, Вирджиния
  Дорога вела на север, примерно по течению ручья, журчание которого Джек слышал через окно со стороны водителя. Время от времени он замечал задние фонари «Ниссана» или белый багажник. Хан ехал медленно, менее двадцати миль в час. Лес становился все гуще и гуще, и вскоре дорога слегка повернула вправо, на восток, в сторону от реки, становясь все круче и круче.
  Впереди стоп-сигналы Хана вспыхнули, а затем погасли. Хан остановил машину колесами со стороны пассажира на песчаной обочине. За машиной подъездная дорога поворачивала вправо, вероятно, повторяя очертания берегов Потомака, как предположил Джек.
  Джек остановил машину, затем дал задний ход и поехал по дороге, пока едва мог видеть машину Хана сквозь деревья.
  Хан вышел из машины. Он открыл бело-зеленый зонтик для гольфа. Не взглянув в сторону Джека, он пересек дорогу, сошел в канаву и исчез из поля зрения.
  
  Джек дал ему фору на полминуты, затем вышел, надвинул козырек кепки на глаза и последовал за ним. Дождь начал усиливаться, и капли стучали по глинистой поверхности дороги.
  Подойдя к тому месту, где Хан свернул с дороги, Джек увидел узкую тропу, ведущую на северо-запад, недалеко от подножия скалистого холма. Если бы ему пришлось подняться на возвышенность, Джек сделал бы это. И если его кто-то ждал, скорее всего, он был там.
  Джек прошел еще сто пятьдесят ярдов, пока не нашел естественное отверстие между деревьями, затем прыгнул в канаву и начал подниматься по склону. Земля была скользкой от листьев, но, держась за корни и камни, Джек сумел медленно подняться, время от времени останавливаясь, чтобы исследовать местность.
  Еще через несколько минут ходьбы он подошел к не слишком крутой каменной стене. Он подошел к уступу, где камни образовывали естественную лестницу, и начал подниматься.
  Джек остановился. Где Хан? Путь, по которому он пошел, должен был находиться где-то слева от него. Он продолжал подниматься до тех пор, пока лестница не расширилась и не превратилась в каменное плато, поросшее подлеском. Он прополз, пока не оказался примерно в трех футах от дальнего края, присел и выглянул из-за него. Под ним был овраг, через который протекал ручей. Слева от него, в начале ущелья, водопад падал в бурлящую чашу, перетекавшую в лагуну, которую можно было пересечь по ступенькам. Перед водопадом был деревянный пешеходный мост.
  Джек почувствовал движение с левой стороны. Он лежал на животе и смотрел на него в бинокль. На тропинке появился зелено-белый зонтик Питера Хана. Хан подошел к мосту и начал переходить его. Он остановился на полпути. Он положил руку на перила и наклонился вперед, чтобы лучше видеть водопад. Дождь капал с края его зонтика.
  Прошло пять минут.
  С другой стороны ущелья по мосту к Хану шла одинокая фигура в плаще цвета хаки и с черным зонтиком в руках. Джек увеличил масштаб, но с этого угла он мог видеть только грудь мужчины. Судя по походке и телосложению, мужчина был моложе Хана.
  Хан увидел Тренчкота и повернулся к нему. Он поднял руку в знак приветствия. Тренчкот сделал движение, как будто собирался сделать то же самое. Он вытащил руку из кармана куртки, в которой был полуавтоматический пистолет размером с ладонь.
  «Что мы получим…» — пробормотал Джек. Он вытащил свой «Глок», но было уже слишком поздно.
  Ствол пистолета вспыхнул оранжевым. Шум водопада заглушил выстрел. Хан отступил назад, как будто кто-то ударил его в живот. Тренчкот снова выстрелил. Правая нога Хана подогнулась, он упал набок, прислонившись спиной к перилам, и соскользнул на задницу. Зонтик выскользнул из его рук, подпрыгнул на деревянных ступенях пешеходного моста и укатился. Тренчкот поднял пистолет и выстрелил Хану в правый глаз. Он сунул пистолет в карман куртки, повернулся и пошел прочь. От первого выстрела до последнего прошло менее пяти секунд.
  Естественным побуждением Джека было бежать к Хану, но он подавил его. Немец был мертв, в этом нет никаких сомнений. Затем: поймать убийцу Хана. Ему удалось противостоять и этому. Хан привел его сюда, чтобы стать свидетелем всего этого, или чтобы найти следующее звено в цепи? Или оба? Каким бы ни был ответ, он заключался в человеке, идущем обратно по мосту.
  Джек поднял бинокль и поискал его. Тренчкот шел неторопливым шагом, как будто гулял на природе. У подножия моста он свернул налево на тропинку, и когда он оказался за деревьями, Джек больше не мог его видеть.
  Джек поднялся и полудополз до самого края каменистого плато, затем снова лег и начал осматривать местность в бинокль. Согласно навигационной системе его машины, границей заповедника был ручей внизу, а это означало, что Тренчкот припарковался где-то на территории заповедника, дальше по подъездной тропе или где-то в одном из жилых районов на западной стороне. По его оценкам, это было менее вероятно, поскольку эта часть Маклина была настолько эксклюзивной. Странный автомобиль в богатом и дружном районе быстро привлечет внимание.
  Сколько времени он дал бы Тренчкоту? – задумался Джек. Девяносто секунд, решил он. Он начал считать и направил бинокль на ступеньки в лагуне.
  Когда Джеку исполнилось сорок, Тренчкот вышел из-за изгороди деревьев и пошел к берегу лагуны. Он начал переходить брод. Джек увеличил масштаб. Лицо мужчины все еще было закрыто зонтиком.
  Джек отстранился от края, повернулся и пошел обратно по тропинке, двигаясь как можно быстрее и бесшумнее. Достигнув придорожной канавы, он остановился и посмотрел налево, туда, где, по его мнению, должен был появиться Тренчкот. Берег безопасен . Он побежал к нему и врезался в деревья позади него.
  Ему нужно было предстать перед убийцей Хана.
  Пройдя сто пятьдесят метров, он свернул налево в сторону подъездной дороги и замедлил ход, приближаясь к ней. Когда он увидел обочину дороги сквозь деревья, он остановился и присел на корточки. Он оглянулся на дорогу в бинокль.
  Где ты…?
  Вон там.
  Тренчкот шел по дороге, продолжая идти так, как будто проблем не было. У Джека была подсказка, но она длилась недолго. Он представил себе приблизительную карту резервации: в конечном итоге эта подъездная дорога повернет на юг, пока не достигнет шоссе 495 и не вернется к Кардинал-Драйв.
  Он встал, пошел назад сквозь деревья, пока не перестал видеть дорогу, затем повернулся и пошел дальше, держа дорогу слева. Джек изменил курс на юг, бежал еще минуту, затем снова свернул влево, пока дорога снова не появилась в поле зрения.
  Дальше, сквозь деревья, он заметил стально-голубую автомобильную краску. Он присел рядом с пнем и посмотрел в бинокль. Это был капот седана среднего размера. Он нашел еще одну парковку, меньшую, чем первая, открытое пространство в форме подковы, вмещающее десять-пятнадцать машин. Там было совершенно пусто, за исключением одного места. Подъездная дорога шла слева и продолжалась справа.
  Он приблизил машину. Это был Шеви Малибу. В правом верхнем углу лобового стекла была наклейка Hertz. Джек указал вниз и сосредоточился на номерном знаке Мэриленда. Он запомнил номер.
  Джек опустил бинокль и посмотрел сквозь деревья слева, ожидая увидеть Тренчкота. У него было два варианта: перехватить человека и схватить его или последовать за ним и попытаться получить больше информации. Первое было непрактичным по ряду причин, самой важной из которых был вопрос, что делать с этим человеком. Должен ли он заковать его в кладовке квартиры и пытать? Нет, если он хотел проникнуть в суть того, что здесь происходит, и найти способ положить этому конец, он должен был знать, кто дергает за ниточки.
  И все же мысль о том, чтобы стоять сложа руки, пока убийца сел в машину и уехал, грызла совесть Джека. Какие бы причины ни были у Хана, похоже, он пошел на эту встречу, зная, что, вероятно, не выживет. Более того, он дважды спас Джеку жизнь. Хотя Джека не особо заботил Хан, самое меньшее, что он мог сделать, это убедиться, что он не пожертвовал собой напрасно.
  Джек услышал справа от себя скрип шин по гравию. Он посмотрел в том направлении и увидел, как красный компактный внедорожник выехал на поляну и свернул на одно из парковочных мест напротив Малибу. Через несколько мгновений задние фонари внедорожника погасли, и из выхлопной трубы больше не было выхлопных газов. Пассажирская дверь открылась.
  Джек посмотрел налево в поисках Тренча. Он находился в тридцати ярдах от парковки.
  Джека охватила дрожь паники. Что произошло дальше, зависело от того, как Тренчкот относился к свидетелям. Стоило ли совершить второе убийство, чтобы это сошло с рук?
  Водитель внедорожника вышел , обошел машину сзади и остановился. Он посмотрел налево и направо, а затем пошел через стоянку к «Малибу Тренчкоута». Достигнув заднего бампера, он достал сотовый телефон и сфотографировал номерной знак, затем подошел к окну со стороны водителя и заглянул внутрь.
  'Что ты делаешь?' – пробормотал Джек себе под нос. Кто это был? Полицейский, вор? По словам Джека, ни то, ни другое. Ему было около двадцати пяти лет, у него были растрепанные светлые волосы и поразительный подбородок, и он двигался неуверенно, без уверенности полицейского.
  Это не закончится хорошо.
  Мужчина выпрямился и пошел обратно к своему внедорожнику .
  Фары «Малибу» на мгновение вспыхнули, сопровождаемый приглушенным звуковым сигналом и щелчком открывающихся дверных замков.
  Джек посмотрел налево, чувствуя, как сердце застряло в горле. Тренчкот вошел на парковку, зонтик все еще закрывал половину его лица. Он держал пистолет наготове и целился в водителя внедорожника . Ствол вспыхнул; выстрел был не громче шлепка мокрым полотенцем. Водитель внедорожника рухнул на землю.
  Проклятие! Джек подумал. Кем бы ни был этот новичок, сторонним наблюдателем или игроком, Тренчкот тоже не позволил ему убить себя.
  Джек вытащил свой «глок», встал, помчался на парковку и направил пистолет на мужчину. — Стой спокойно! он крикнул.
  Тренчкот остался стоять, но его пистолет не отошел ни на дюйм от упавшего водителя внедорожника . Тренчкот медленно повернул голову в сторону Джека.
  "Опусти пистолет!" - крикнул Джек.
  Мужчина не отвечал в течение трёх долгих секунд. Под краем зонта Джек мог видеть только его подбородок и рот.
  Тренчкот сказал: «Этот человек все еще жив». Джек не смог различить акцент. «Если хочешь, чтобы так и оставалось, убери пистолет».
  Тренчкот сегодня уже убил одного человека и только что застрелил другого. Если Джек уронит оружие, он станет третьим, либо для того, чтобы заставить замолчать другого свидетеля, либо потому, что Тренчкоат узнал его и знал, кто он такой, цель, которую они уже дважды промахнулись.
  Джек взглянул на внедорожник . Он увидел ноги водителя, торчащие из-за заднего колеса; один пошевелился, царапая песок, как будто мужчина пытался уползти.
  «Не думаю», — ответил Джек.
  Мужчина несколько мгновений смотрел на Джека, а затем крикнул водителю внедорожника : «Ты здесь! Ты слышишь меня?'
  «Да, я тебя слышу», — был неопределенный ответ. Теперь Джек смог уловить намек на акцент: смутно европейский, возможно, немецкий.
  — Ползи ко мне. Сделай это сейчас, или я выстрелю снова».
  Джек сказал: «Оставайся на месте!» Затем Тренчкоуту: «Брось это».
  «Вы не полицейский, не так ли?» ответил мужчина. Его голос звучал слегка удивленным. Тренчкот был невозмутим, понял Джек. Он делал это раньше, и не раз.
  «Нет, но я хороший стрелок», — ответил Джек. — Положи оружие. Последний шанс.'
  Тренчкот на это не поддался. «Если я смогу уйти, мы все это переживем. Просто молчи, а я сяду в машину и уеду. Тогда вы сможете помочь этому человеку, прежде чем он истечет кровью».
  В ответ Джек сделал три шага вперед, пока не оказался у бампера «Малибу». Он медленно присел на корточки, пока не стали видны только его плечи и голова.
  «Нет», — сказал Джек.
  «Я возьму эту машину. Даю вам слово, что я не убью его.
  Бред сивой кобылы.
  Его взгляд метался между Джеком и внедорожником , мужчина шагнул вперед, его оружие все еще было направлено на упавшего водителя.
  «Я держу свое слово», сказал Тренчкот. «Я просто хочу уйти».
  Джек крикнул: «Еще один шаг, и тогда…»
  Одним плавным движением Тренчкот пригнулся и повернулся, размахивая пистолетом. Джек увидел вспышку из бочки. Он почувствовал, как что-то ковыряется в воротнике его куртки рядом с ухом. Он нырнул за двигатель «Малибу», а затем выглянул из-за бампера. Быстрый ублюдок, подумал Джек.
  Тренчкот помчался к внедорожнику , направив пистолет в сторону водителя. Ствол сверкнул. Джек последовал за ним с «глоком», подождал немного и выстрелил. Пуля попала во влажную землю между Тренчкоутом и задним бампером внедорожника .
  «Следующий у тебя в груди», — крикнул Джек. Это была неправда, потому что он хотел, чтобы этот человек остался жив, но стрельба на поражение противоречила всей его подготовке.
  Тренчкот побежал дальше. Джек выстрелил снова. На этот раз пуля попала в правую икру Тренчкоута. Он споткнулся в сторону, но сумел удержать равновесие и скрылся за внедорожником . Джек рванул вперед, подняв пистолет, думая, что увидел фигуру Тренчкота, сидящего во внедорожнике .
  «Выйдите из этой машины!» - крикнул Джек. «Из этой машины!»
  в десяти футах перед внедорожником , осматриваясь в поисках движения. Он пригнулся, заглянул под внедорожник , но не увидел ничего, кроме неподвижной фигуры водителя на земле.
  Вдалеке он услышал приглушенный треск ветвей. Достигнув бампера внедорожника , Джек остановился и выглянул из-за края. На другой стороне дороги Тренчкот скрылся за деревьями. Джек поднял свой «глок», но было уже слишком поздно. Он не мог уложить это в голове.
  Он услышал стон справа. Водитель был еще жив.
  'Ты слышишь меня?' – спросил его Джек.
  «Да… кто ты?»
  — Лежи неподвижно, не двигайся. Подожди. Я должен убедиться, что он не вернется с флангового движения.
  Джек еще минуту смотрел на деревья, затем встал, подошел к мужчине боком и присел рядом с ним. Он лежал на животе лицом к Джеку на песке. Волосы над его левым ухом были запеклись кровью, и струйка крови стекала по его щеке. Дождь окрасил его в розовый цвет.
  «У меня болит голова», — сказал он Джеку.
  «Я хочу в это верить. Вы видите деревья через дорогу?
  'Да.'
  «Продолжайте смотреть», — ответил Джек. — Он где-то там. Если вы увидите что-нибудь движущееся, так и скажите.
  Он сунул «Глок» в кобуру и склонился над мужчиной. Его голубые глаза, расширенные от страха, были обращены на Джека. Джек ощупывал кончиками пальцев окровавленные волосы, пока указательный палец не нашел бороздку в черепе мужчины глубиной около трех миллиметров и длиной два дюйма. Мужчина вздрогнул. — Я ранен?
  «Разбит», — ответил Джек, продолжая чувствовать. Тренчкот выстрелил дважды. Была ли еще одна рана?
  «Там так много крови», - сказал мужчина.
  — Это рана на черепе, кровоточащая, как у бычьего. Как тебя зовут?'
  «Эффрем».
  У Джека был еще длинный список вопросов, но с ними придется подождать.
  «Нам нужно выбираться отсюда, Эффрем», — сказал Джек. "Ты можешь двигаться?"
  'Я так думаю.'
  Джек помог Эффрему сесть спиной к рулю, затем обошел вокруг и открыл багажник. В багажном отделении лежал желтый чемодан. Джек расстегнул молнию и порылся в ней, пока не нашел пару белых тренировочных носков. Он связал концы трех вместе и вернулся к Еффрему.
  «Держи это в голове», — сказал ему Джек. 'Так.'
  Джек направил руку и прижал одну из пуговиц носка к ране. Он обвил свободные концы вокруг черепа Эффрема и закрепил импровизированную повязку узлом сверху.
  «У меня очень болит голова», — повторил Еффрем.
  "Вам будет хорошо. Подними рубашку.
  'Что?'
  Джек уже был занят этим, натягивая рубашку Эффрема до плеч. Ефрем понял и помог свободной рукой. — Ты что-нибудь видишь? он спросил. Теперь Джек мог услышать страх в его голосе. Шок начал понемногу проходить, но на его место пришло осознание того, что только что произошло.
  Джек перевернул его и осмотрел спину. Он не видел никаких ран.
  Еффрем спросил: «А мои ноги?»
  «Если бы он задел артерию, мы бы знали. Поверьте мне. Умеешь водить? Нам нужно выбраться отсюда.
  'Хорошо. Я так думаю. Вы из полиции?
  «Кричи, если увидишь, что он возвращается», — ответил Джек.
  Он вернулся к «Малибу», остановился, чтобы забрать из «Глока» две пустые гильзы, и открыл водительскую дверь. Он нажал кнопку открытия багажника и обошел машину, чтобы осмотреть ее. Пустой. Он вернулся в салон и быстро осмотрел его: бардачок, центральную консоль, под сиденьями… На полу возле пассажирского сиденья валялись два свернутых пакета с фаст-фудом, один от «Арби» и один от «Макдональдса». Внутри каждого была квитанция, которую он положил в карман. За ковриком со стороны водителя, спрятанным рядом с педалью акселератора, он нашел бордовый паспорт с орлом, гербом Германии и словами « Европейский союз, Федеральная республика Германии» и « Reisepas» . Паспорт был на имя Штефана Мёллера. На паспортной фотографии был изображен мужчина лет сорока с короткими черными волосами и густой бородой, как у хиппи. Джек сомневался, что это настоящее имя Тренчкоута, но это было начало, и он, надеюсь, смог понять еще кое-что.
  Он снова повернулся к Эффрему, который сумел подняться на ноги и теперь на трясущихся ногах прислонился к внедорожнику . Джек упал на колени рядом с задним колесом и начал ковырять песок.
  'Что Вы ищете?' – спросил Эффрем.
  «Моя пуля». Другой пропал либо из-за ноги Мёллера, либо затерялся среди деревьев через дорогу.
  Это заняло две минуты, но в конце концов Джек нашел место попадания пули. Он вытащил свой многофункциональный инструмент, вытащил пулю и сунул ее в куртку. Он встал и сказал Ефрему: «Дай мне свой кошелек».
  'Что?'
  'Ваш кошелек. И ваш паспорт и мобильный телефон.
  Нахмурив брови, Эффрем полез в задний карман и вручил Джеку бельгийский паспорт и тонкую коричневую кожаную папку, в которой было несколько кредитных карт, водительские права ЕС и бельгийские водительские права: Эффрем Ликкель.
  — Ты пытаешься меня ограбить? — спросил Эффрем, протягивая ему свой сотовый телефон.
  Несмотря ни на что, Джек не смог сдержать улыбку. «Нет, я не граблю тебя. Где вы остановились, в каком отеле?
  «Эм, люксы посольства в Старом городе».
  'Комната?'
  '412.'
  — Идите прямо туда, — сказал Джек, возвращая Еффрему бумажник и паспорт. «Жди меня там».
  Джек пролистал адресную книгу мобильного телефона Эффрема, нашел номер телефона и ввел его в свой телефон.
  «Почему я должен тебе доверять?» — спросил Эффрем, забирая телефон обратно.
  «Потому что ты еще жив».
  'Хорошая точка зрения. Что ты будешь делать сейчас?'
  'Я не знаю. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь об этом парне? Как его зовут, где он остановился?
  'Нет. Я просто последовал за ним».
  Джеку хотелось задать очевидный вопрос – почему? – но вместо этого он сказал: «Можете ли вы пройти в свою комнату, не проходя через вестибюль?»
  'Да.'
  — Тогда сделай это. Сядьте на 495-й, освежитесь где-нибудь на заправочной станции, затем идите в свою комнату и оставайтесь там. Не открывай дверь, пока не услышишь мой голос.
  OceanofPDF.com
  10
  Александрия, Вирджиния
  Джек помчался обратно к своей машине и через пять минут после того, как отправил Эффрема в путь, уже ехал по Кардинал Драйв. Он пересек шоссе 495 в сторону Джорджтауна-Пайка. На первом светофоре он увидел заправочную станцию. Он припарковал машину на стоянке.
  У него был один шанс, он это знал, и в лучшем случае пятьдесят на пятьдесят. Несмотря на то, что Мёллер был сбит «Глоком» Джека, ему удалось довольно быстро пройти через лес, и этот человек уже доказал, что может сохранять хладнокровие во время кризиса. Таким образом, Джеку пришлось предположить, что Мёллеру нужно залечить рану, собраться снова и что он сейчас либо затаился в заповеднике, либо уже покинул этот район. Вопрос заключался в следующем: вернется ли этот человек в свой отель или у него на руках есть план эвакуации? Дела у Мёллера шли не очень хорошо: были свидетели, и он участвовал в перестрелке. Как бы он отреагировал?
  Он достал из кармана чеки от фаст-фуда и поискал информацию об обоих ресторанах с помощью приложения Yelp на своем телефоне. Их разделяло менее пятисот ярдов на Ричмондском шоссе. Затем Джек отметил это место на экране приложения и начал искать близлежащие мотели. В нескольких минутах ходьбы от ресторана было три ресторана: «Холидей Инн», «Дэйс Инн» и «Комфорт Инн», все похожие на отель, который выбрал Эрик Вебер: средняя цена, приличная, но не возмутительная. Может быть, это что-то значило, а может, и нет.
  Исход плана Джека зависел от того, как кто-то подействует. Большинство людей, желающих быстро перекусить в чужом городе, выбирали ресторан недалеко от своего мотеля. Джек не знал, выберет ли такой человек, как Мёллер, удобство, но это было единственное, что у него было. Он уже совершил одну ошибку, оставив свой паспорт в Малибу; возможно, он сбросит еще один шов. Распространенной проблемой профессионалов в любой отрасли является самоуверенность, мать самоуспокоенности. Это случалось с Джеком раньше, может быть, недавно, в Супермеркадо. Даже Джон Кларк однажды — всего один раз, за кружкой пива — признался в своих случайных шпионских промахах. Вопрос был в следующем: что делать после ошибки? Что теперь сделает Мёллер?
  Джек отъехал от заправки и вернулся на шоссе.
  
  Двадцать минут спустя он уже был на Ричмондском шоссе, свернул на юг и свернул на первый съезд. Он выбрал первый попавшийся мотель — «Холидей Инн». Он подъехал и припарковался перед вестибюлем. С сносным немецким акцентом, как он надеялся, он сказал секретарю, что его зовут Стефан Мёллер и что он немного сбит с толку. Он остался здесь? Ответ был нет. Джек отправился во второй мотель, Days Inn, с тем же результатом. Ему повезло в третьем мотеле.
  «Да, сэр, вы определенно останетесь здесь», — сказал молодой латиноамериканец. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
  — Да, пожалуйста, — сказал Джек, протирая глаза. 'Это был долгий день. Большую часть дня терялся, а теперь понимаю, что забыл ключ в своей комнате».
  'Мне жаль слышать это. У вас есть водительские права или паспорт?
  Джек дал ему паспорт Мёллера. Когда клерк внимательно осмотрел его, Джек сказал со смущенным смехом: «Пожалуйста, не спрашивайте о бороде. Моя жена только сейчас прощает меня».
  Джек затаил дыхание. Без бороды Джек был очень похож на Мёллера. Достаточно ли этого, зависело от того, насколько внимательным был администратор.
  Клерк рассмеялся. 'Я понимаю. Пожалуйста, держись. Я скоро вернусь.' Мужчина исчез через дверь за стойкой.
  «Две минуты», — подумал Джек, наполовину представляя, что служащий уже разговаривал по телефону с полицией. Если бы это продолжалось дольше, он бы ушел.
  Клерк появился снова. Он вернул Мёллеру паспорт вместе с новой картой-ключом. 'Так. Дайте мне знать, если вам понадобится направление или карта.
  'Большое спасибо.'
  Джек хотел было уйти, но на мгновение обернулся, словно пытаясь восстановить самообладание. 'Моя комната…'
  '125. Выйдите через дверь, через которую вошли, затем поверните налево в сторону здания.
  Джек еще раз поблагодарил его и ушел.
  
  Он припарковал машину через четыре места от комнаты Мёллера и выключил двигатель.
  Занавеска на окне приоткрылась примерно на дюйм. Сквозь щель Джек увидел слабый желтый свет. Он посмотрел на свои часы. Прошло 45 минут с тех пор, как Мёллер сбежал со стоянки заповедника. Если бы его встретил сообщник в резервации, он уже мог бы вернуться в свою комнату. В противном случае он все равно мог бы путешествовать автостопом или вызвать такси. Он не стал бы рисковать первым, решил Джек. Итак, такси. Это означало, что он, вероятно, опережал Мёллера. Если бы он вернулся сюда, у Джека было бы лишь очень небольшое преимущество.
  К нему вернулся прежний вопрос Джека: следует ли ему схватить Мёллера или попытаться следить за ним? Он пришел к такому же выводу. Следя за ним. Джеку пришлось предположить, что Мёллер, если только он не работал на себя, уже сообщил бы об инциденте своему непосредственному начальнику, независимо от того, узнал он Джека в резервации или нет.
  Раненому и убегающему Мёллеру тем более хотелось бы проверить, не следят ли за ним. Джек не думал, что он сможет самостоятельно следить за Мёллером, не будучи обнаруженным. Оставался только один вариант: пассивно следовать за мужчиной на расстоянии.
  Так много «если» и «может быть». Очень много.
  Не давая себе возможности больше ни о чем думать, Джек вышел из машины и подошел к двери Мёллера. Был уже вечер, темнело, а дождь все еще шел. Он остановился перед дверью Мёллера, вытащил «глок» и крепко прижал его к ноге. Он вдохнул и выдохнул. Он провел картой через считыватель, толкнул дверь, вошел внутрь и закрыл ее каблуком. Он поднял «Глок».
  Торшер в правом углу горел.
  Джек протянул свободную руку через плечо и задвинул засов на двери.
  'Привет? Менеджер, мистер Мёллер, — позвал Джек. 'Вы здесь? Здравствуйте... менеджер...'
  Джек начал двигаться, быстро проверяя, пусты ли гостиная, ванная и чулан.
  Как и в комнате Вебера, Джек обыскал комнату, стараясь оставить все так, как нашел. Как и одежда Вебера, одежда Мёллера была незаметной, без следов одежды и не была куплена иным образом в Target или Walmart. Никаких документов, удостоверяющих личность, никаких авиабилетов, никаких написанных заметок или квитанций по кредитной карте.
  Он обратил свое внимание на менее очевидные тайники: на подушку стула на молнии или чехол на гладильную доску, прикрепленный к нижней части комода или за бачком унитаза. Ничего.
  Он вынул штангу для душевой занавески из держателей, встряхнул ее, а затем наклонил вниз. Внутри пластиковой трубки послышался скребущий звук. Джек ослабил крышку на направляющей, и из нее выпал алюминиевый цилиндр с завинчивающейся крышкой. Он поймал его и посмотрел, что было внутри.
  Пули.
  Он подошел к раковине, заткнул сливную пробку и бросил пули.
  Это были небольшие пули 22-го калибра, но их наконечники имели черное покрытие. Джеку потребовалось некоторое время, чтобы осознать, на что он смотрит. Это были пули Glaser Safety Slugs, хрупкие пули, предназначенные для того, чтобы пробивать крысиные норы во всем, куда бы они ни попали. Черное покрытие представляло собой полимерную гильзу; внизу выдолбленный сердечник пули был набит пулей № 1. 12-град. Глазеровые пули оказывали разрушительное действие, если хотелось кого-то остановить, но пробить ими кого-то было сложнее. Возможно, именно поэтому Мёллер решил ударить Хана в глаз, а не в череп.
  Джек схватил одну из пуль. В руке он чувствовал легкость. Он поднес его к уху и потряс. Никаких Глейзеров. Фактически, у большинства Глейзеров была синяя полимерная гильза, а не черная. Это был ответ на необъяснимый бесшумный выстрел пистолета Мёллера. Эти хрупкие пули были дозвуковыми и содержали меньше пороха, чем было необходимо для прохождения пулей звукового барьера. Без настоящего взрыва остался только взрыв пороха, и, судя по тому, как пуля ощущалась в руке Джека, пороха в гильзе было не так много. На расстоянии десяти или двенадцати ярдов пуля, вероятно, приземлится, как миномет, что сделает быстрый выстрел Мёллера в Джека еще более впечатляющим.
  Итак, это были специально изготовленные хрупкие боеприпасы. Джек не знал, был ли большой спрос на этот тип боеприпасов или его приходилось искать на специальном рынке, но проверить стоило. Пулю он положил в карман. Он надеялся, что Мёллер не заметит разницы.
  Сфотографировав выпавшие пули, Джек вытер их куском туалетной бумаги, положил обратно в цилиндр и вставил его обратно в карниз.
  Он продолжил свои поиски, и через пять минут снова было бинго.
  В складках обертки от мыла он нашел кредитную карту на имя Мёллера. Он сфотографировал его спереди и сзади и положил обратно в укрытие.
  Нет второго паспорта . Если у Мёллера он и был, то он либо держал его с собой, либо спрятал где-то ещё. В этом случае была большая вероятность, что план полета Мёллера включал полет на самолете и Джек его потеряет. В противном случае Мёллер найдет другой выход из страны и, как надеялся Джек, воспользуется для этого своей кредитной картой.
  Пора двигаться дальше, Джек.
  Он в последний раз оглядел комнату, увидел, что все в порядке, и ушел.
  
  Вернувшись в свою машину, Джек проехал несколько кварталов отсюда, припарковался на тротуаре и зашел на портал Campus Enquestor Services с помощью своего телефона. Он ввел данные кредитной карты Мёллера и нажал на панель оповещений в реальном времени рядом с записью. Он поискал предыдущие данные по кредитной карте, но ничего не нашел; он никогда не использовался.
  Он вернулся на Ричмонд-хайвей, проехал пять минут на север, затем свернул налево на Дьюк-стрит. Отель Эффрема, Embassy Suites, располагался через дорогу от парка Джона Карлайл-сквер. Джек нашел парковочное место в соседнем переулке и пошел к отелю. Дождь шел сильнее, дуемый по диагонали холодным ветром.
  Он нырнул под крышу отеля и вошел в вестибюль. Он снял пальто и стряхнул дождь, не торопясь обдумывая, каким будет его следующий шаг. Кем бы ни был Эффрем Ликкель и по какой причине он следовал за Мёллером, этот человек был зацепкой, которую Джек не мог игнорировать. Обратной стороной было то, что он обременил себя неизвестным фактором, который мог вызвать вопросы, на которые Джек предпочел бы не отвечать.
  Джек подошел к лифту и поднялся на третий этаж. Оказавшись там, он пошел по правому коридору, нашел комнату 412 и вернулся к лифтам. Он достал сотовый телефон и позвонил на номер Еффрема. Еффрем ответил немедленно. Джек сказал: «Со мной».
  «Человек…»
  'Да. Ты сейчас в своей комнате?
  'Да.'
  «Спуститесь в вестибюль».
  Джек отключил звонок. Он вытащил свой «глок», положил его в боковой карман куртки и положил на него руку.
  Полминуты спустя он услышал, как в коридоре щелкнула дверь его комнаты.
  Эффрем вышел из-за угла. Когда он увидел Джека, он остановился как вкопанный, его глаза расширились. Волосы у него были мокрые, вероятно, только что принятые душем. Следов от пули не осталось.
  Еффрем сказал: «Я думал…»
  — Были какие-нибудь проблемы на обратном пути? — спросил Джек.
  «Нет, я так не думаю».
  — Тогда мы пойдем в твою комнату. Вы первый.'
  Джек последовал за ним по коридору в его гостиничный номер.
  — Стоп, — сказал Джек. 'Посмотри на меня.' Когда Эффрем сделал это, Джек спросил: «Там есть кто-нибудь?»
  'Нет.' Еффрем ответил незамедлительно. Он не сводил глаз с Джека.
  «Ты зайди первым», — сказал ему Джек.
  Эффрем взял карточку и вошел. Джек последовал за ним. Он остановил Еффрема у двери ванной, проверил, пусто ли это место, а затем последовал за ним в комнату. Там было пусто. Джек приказал ему сесть на кровать.
  Джек достал «Глок» из кармана куртки и положил его обратно в кобуру. Он пододвинул к себе офисное кресло и сел. Он улыбнулся Ефрему; этот человек многое пережил. Джек хотел успокоить его, прежде чем он замолчит, решит позвонить в полицию или воспользуется первой же возможностью покинуть город.
  «Извините за всю эту суету. Как твоя голова?
  Рассеянно Эффрем поднял руку и ощупал свою голову. «Это похоже на мать всего похмелья, но я принял немного аспирина. Уже становится лучше.
  — Как ты остановил кровотечение?
  «С помощью суперклея. Однажды я видел одну из этих программ выживания.
  «У вас затуманено зрение, у вас кружится голова?» Тошнит? Был без сознания?
  'Нисколько. Я думаю, мне очень повезло».
  — Можете ли вы сказать, да? Позвоните мне, если у вас возникнут какие-либо из этих симптомов. Тогда я приведу кого-нибудь.
  'Хорошо.'
  «Не ходи в больницу. Они сразу видят, что это за рана».
  — Да, я это понимаю.
  Между ними повисло неловкое молчание. Это не удивило Джека, учитывая, как прошла их первая встреча. Конечно, это не было похоже на то, что они встретились друг с другом в кафе и обнаружили, что оба любят «Нью-Йорк Джетс» и «Аэросмит».
  «Вы очень хорошо говорите по-английски», — сказал Джек.
  «Я закончил третий год обучения в Нью-Йоркском университете. Хотите кофе или чай?
  'Нет, спасибо. Давайте поговорим о том, что произошло. Я думаю, ты не звонил в полицию.
  Эффрем покачал головой.
  Джек поверил ему. Интересный. Большинство людей позвонили бы в службу 911, как только Джек исчез из зеркала заднего вида. Поскольку Эффрем уже признался, что преследует Мёллера, он только что дал понять Джеку, что предпочел бы сохранить охоту в секрете.
  «Полагаю, ты им тоже не звонил», — сказал Эффрем.
  'Нет. Послушай, Еффрем, если хочешь, мы можем попрощаться на месте. Не имеет значения. Или мы можем помочь друг другу. Очевидно, мы оба наблюдаем за одним и тем же парнем». Хотя это и не совсем так, но на данный момент это было достаточно близко, решил Джек.
  Эффрем сказал: «Может быть. Я не знаю твоего имени.
  "Джек."
  Они пожимают друг другу руки.
  — Джек, как? – спросил Эффрем.
  «На данный момент Джек подойдет».
  Если Ефрем и узнал его, то не показал этого. Джеку вполне удавалось оставаться вне поля зрения общественности. Более того, покинув кампус, он коротко сбрился, перешел на бритье два раза в неделю и нарастил пять килограммов мышц в тренажерном зале.
  — Откуда мне знать, что я могу тебе доверять? – спросил Эффрем.
  «За последние несколько часов у нас обоих было много возможностей причинить вред друг другу».
  Эффрем неохотно кивнул. — И еще, что ты спасаешь мне жизнь. Спасибо, кстати, за это.
  'Без проблем.'
  Эффрем поколебался, а затем сказал: «Вы знаете мое имя, вы знаете, что я из Бельгии. Я журналист, но в настоящее время все еще фрилансер».
  Джек знал, что это еще больше усложняло ситуацию. Меньше всего ему было нужно, чтобы его имя появилось в газетах: сын американского президента, убийцы и заговор с международными связями.
  «Я надеялся, что смогу сделать себе какое-то имя», - нерешительно сказал Эффрем. «Я окончил институт три года назад. Я работал над этой историей очень, очень долго».
  - О Стефане Мёллере, - сказал Джек.
  — Если вы скажете, что это его имя, я вам поверю, но я впервые слышу это имя. Я нашел Мёллера через другого человека, за которым следил. Эрик Шрейдер.
  «Опишите его».
  «Высокий, худой, с короткими волосами, очень светлый. Это звучит знакомо?
  'Может быть. Продолжать.'
  «Несколько дней назад я последовал за Шрейдером в ресторан в Фоллс-Черч. Там у него была встреча с тем другим человеком, с этим Штефаном Мёллером. Я знал, где остановился Шредер, поэтому решил рискнуть и сосредоточиться на Мёллере в надежде узнать больше. Думаешь, поэтому он в меня стрелял? Думаешь, он увидел, как я преследую его, и заманил в эту резервацию?
  «На ваш первый вопрос: вероятно; на секунду: я так не думаю, — ответил Джек. «Он был здесь по другой причине».
  'А какой?'
  'Позже. Продолжать.'
  — В любом случае, я вернулся, чтобы найти Шредера, но не смог. Он не вернулся в свой отель. С ним кто-то катался, но я потерял его, пожилого мужчину в белом «Ниссане». Я не знаю его имени, но у меня есть его номерной знак».
  Недавно умерший Питер Хан. Двое из трех человек, которых выслеживал Еффрем, были мертвы, а он об этом не знал.
  «Расскажи мне о Шрейдере».
  Ликкель нервно поерзал взад и вперед на кровати. — Нет, не знаю. Извини. Я тебе многое рассказал, а ты мне ничего не сказал. Почему вы оказались в резервации?
  Джек надеялся, что сможет получить больше информации, прежде чем Ликкель потребует чего-нибудь взамен. Ему приходилось продолжать говорить, оставляя варианты выбора открытыми. «Я преследовал парня в белом «Ниссане», — ответил Джек. «Я нашел его через Шредера, которого я знаю как Эрика Вебера».
  "Откуда ты его знаешь?"
  «Наши пути ненадолго пересеклись».
  'Как?'
  «Я не хочу на это отвечать», — сказал Джек. 'Еще нет. Вы журналист, Еффрем. Это само по себе не является неправильным, но когда журналисты гоняются за историей, они делают странные скачки, особенно молодые журналисты, которые хотят сделать себе имя. Извини.'
  — Я понимаю это. Но подумайте вот о чем: я знаю то, чего вы не знаете, и вы знаете то, чего не знаю я. Когда мы обмениваемся информацией, мы добиваемся прогресса. Кроме того, у меня такое ощущение, что ты не главный герой моей статьи.
  — Инстинкт, основанный на многолетнем тяжело завоеванном опыте? — сказал Джек, ухмыляясь.
  — Конечно, нет. Возможно, это генетическое.
  'Что ты имеешь в виду?'
  'Подписывайтесь на меня. Вы можете легко найти кучу информации обо мне. Если захочешь поговорить со мной после этого, ты знаешь, где меня найти. Если нет… — Ефрем пожал плечами. «Ну, я зашёл так далеко сам. Я также могу продолжить самостоятельно».
  OceanofPDF.com
  11
  Александрия, Вирджиния
  Эффрем заинтересовал Джека, но чтобы узнать о происхождении журналиста, пришлось подождать немного дольше. Ему предстояло сделать еще одну остановку. Что-то, что ему следовало сделать раньше.
  Он вернулся в Роуз-Хилл и проехал через район, где жил Питер Хан, чтобы проверить, действует ли там полиция. Если бы кто-то нашел тело в заповеднике и позвонил в службу 911, дежурный детектив по расследованию убийств немедленно отправил бы форму Питеру Хану, чтобы узнать, есть ли еще жертвы, или, возможно, сообщить об этом ближайшим родственникам.
  Не обнаружив в этом районе ни полицейских машин, ни чего-то необычного, Джек свернул на Клаймбхилл-роуд. Когда он подъехал к дому Хана, он выключил фары и припарковал машину у обочины. Уже совсем стемнело, и дождь превратился в изморось, блестевшую в свете уличных фонарей. Через несколько домов на заднем дворе начала тявкать собака. Женский голос резко произнес: «Сникерс, внутри», и лай прекратился.
  Что он собирался делать дальше, было чертовски трудно объяснить, когда появилась полиция. Он надеялся, что риск того стоит.
  Убедившись, что освещение в салоне его машины выключено, Джек открыл дверь и вышел. Он не оглянулся, а целеустремленно вышел на подъездную дорожку, как друг, навещающий своего старого друга Пита. По крайней мере, именно это надеялся найти Джек.
  Джек подошел к задней двери и открыл сетчатую дверь, которая с тихим скрипом откинулась назад. Джек включил фонарик, сунул его конец в рот и наклонился, чтобы осмотреть замок. Она была не в лучшем состоянии, чем ручка на двери гаража Хана. Возможно, теперь ему снова повезло.
  Он схватил свой многофункциональный инструмент, открыл плоскую отвертку, вставил ее в замочную скважину, поддевал и поворачивал, пока она, наконец, не вошла наполовину в замок. Джек начал поворачивать ручку в направлении, противоположном отвертке. Первые три раза ему приходилось останавливаться, опасаясь, что его мультитул сломается, но на четвертой попытке замок со щелчком открылся.
  Джек просунул голову и крикнул: «Пит, ты дома?» Эй, чувак, я думал, мы сошлись.
  Хана, конечно, не было дома, и после еще двух звонков стало ясно, что в доме никого нет.
  Джек вытащил свой «глок», вошел на кухню и закрыл за собой дверь. Он постоял в темноте полминуты, чтобы ощутить дом. Дом казался тесным, построенный в конце сороковых, как догадался Джек, с узкими коридорами и, вероятно, залатанной мебелью. Когда этот дом был построен, концепция открытых, плавных конструкций находилась в разработке десятилетиями.
  Джек толком не знал, что ищет, и не хотел оставаться внутри больше десяти минут. Ему казалось очевидным, что Питер Хан неохотно участвовал в первом убийстве Марка Маклуна, а затем в покушении на убийство Джека. Прежде всего, должна была быть причина, по которой он участвовал. Джек вспомнил слова Хана, сказанные накануне вечером: « При нынешнем положении дел я не знаю, сделал ли я достаточно, чтобы спасти ее».
  Кто была «она»? Его дочь? Казалось, что – возможно, против своей воли – она имела связь с тем, кто стоял за всем этим. Но как?
  Джек прошел через кухню в угол комнаты с телевизором. Настольный компьютер стоял на прямоугольном обеденном столе с линолеумной столешницей. Включилась заставка, рисующая разноцветные трепещущие линии на черной поверхности монитора. На столе лежали беспорядочные стопки газет, журналов и книг-головоломок судоку, вроде тех, что можно найти рядом с кассой в продуктовом магазине. Рядом с клавиатурой лежала копия Windows для чайников . Он был открыт в главе об электронной почте и Skype.
  На всякий случай Джек обошел дом, чтобы убедиться, что он один. Потом вернулся в угол и сел за компьютер. Он нажал кнопку мыши. Заставка исчезла, открыв открытое окно электронной почты и веб-браузер. Джек пролистал вкладки браузера и нашел несколько сайтов для поиска кроссвордов и слов, расписание местного кабельного телеканала и страницу с расписанием фильмов в кинотеатре Regal Cinemas в Кингстауне, расположенном в нескольких милях отсюда. Джек открыл историю браузера и пролистал ее в обратном порядке. Сайт под названием: «Объявите президенту Райану импичмент немедленно!» Джек нажал на ссылку, которая привела его на гневный блог о его отце. Джек щелкнул дальше, вернулся к истории браузера и вскоре нашел больше сайтов, все с чушью против Джека Райана: от жалоб на экономику и международные отношения до сообщений о заговоре о том, что его отец убил женщину в Кентукки, когда ему было 12 лет, и что он был китайским шпионом.
  Джек посмотрел на даты и время последнего посещения каждого сайта. Всех их посетили за шесть дней до покушения на него в «Супермеркадо».
  «Отвлечение», — подумал Джек. Эрик Шрейдер/Вебер произвел впечатление преступника-наркомана и потрудился доказать это, попрошайничая перед супермаркетом Supermercado. Если бы были свидетели убийства Джека, полиция искала бы наркомана с ножом. Если бы им удалось пройти через это и Шрейдер/Вебер каким-то образом вернулся бы к Питеру Хану, власти нашли бы сумасшедшего с политическими мотивами – хотя и неуклюже сконструированными – убить сына президента.
  Питер Хан не был умственно отсталым, в этом Джек был уверен. Хан, которому нужна была книга для отправки электронной почты, не походил и на человека, проверяющего историю своего браузера. Если бы Мёллер или Шредер/Вебер планировали эту веб-историю, Хан сам бы не обнаружил этот трюк. За исключением того, что Хан мог посещать эти сайты по тем же причинам, по которым он помогал Шрейдеру/Веберу: он был вынужден это сделать и защитить кого-то.
  Джек переключил свое внимание на электронное письмо Хана. Во входящих сообщениях было всего около двадцати сообщений, сплошь нежелательная почта или реклама. Он щелкнул по мусорному баку и нашел еще то же самое. На боковой панели экрана была папка с буквами ' bb '. Джек открыл его и обнаружил сотни электронных писем шестимесячной давности. Джек открыл случайное письмо.
  
  Привет, пап. Я получил книгу, которую вы мне прислали. Смеяться, да. Мой кот делает так много подобных вещей, что я немного нервничаю...
  
  Оно было подписано «Би-Би». Джек щелкнул отправителя, чтобы развернуть имя: belinda.b.hahn@mail.com.
  бб . Дочь Питера Хана.
  Каждый отец хочет, чтобы его маленькая девочка преуспела.
  Джек нажал на последнее письмо, полученное ранее этим утром:
  
  Жаль, что вам пришлось отменить сегодня сеанс Skype. Я действительно с нетерпением ждал этого. Прежде чем вы это заметите, вы станете компьютерным гением. В любом случае, позвони мне, когда сможешь. Я хочу поговорить с вами о ваших лекарствах, принимаете ли вы их и все такое. Я также пришлю вам новую книгу судоку. Возможно, это займет у вас немного больше времени. РЖУ НЕ МОГУ.
  
  Проклятие . Отец и дочь тесно общались друг с другом. Пока тело Хана не будет найдено и Белинда не уведомлена, ее электронные письма останутся без ответа. Джеку стало ее жаль.
  Джек выбрал последнее письмо, щелкнул по нему, пока не добрался до вкладки «Свойства/Подробности», просмотрел весь заголовок — компактный блок текста длиной в несколько сотен символов. Слишком многое нужно обработать прямо сейчас. Джек вставил USB- накопитель в компьютер, скопировал и вставил заголовок в текстовый документ и повторил это еще десять раз, выбирая сообщения из периода обмена электронной почтой Хана с Белиндой.
  Джек собирался закрыть программу электронной почты, когда ему что-то пришло в голову: если бы Питер Хан на самом деле не посетил эти антирайанские сайты, кто-то другой сделал бы это за него, здесь, на сайте или удаленно.
  Джек отсортировал все сообщения в папке «Белинда» по размеру файлов и просмотрел список. Все сообщения имели размер от 40 до 70 килобайт, кроме одного, которое имело размер 1,2 мегабайта и рядом с которым была скрепка для бумаг. Питер получил его шесть недель назад.
  Джек дважды щелкнул письмо. Рядом с миниатюрой женщины с короткими, упругими каштановыми волосами (Белинда, как он догадался) было сообщение:
  
  Привет, пап, можешь зайти на мою веб-страницу и посмотреть, подойдет ли она тебе?
  
  Ниже была гиперссылка.
  Это письмо имело все признаки фишингового письма. Невозможно, чтобы прикрепленное фото было размером 1,2 мегабайта. Это место занимало что-то еще. Джек перешел к экрану свойств письма, скопировал его содержимое на свой USB- накопитель и сделал то же самое со ссылкой.
  Джек открыл историю браузера, вставил ссылку в поле поиска и нажмите Enter. Вон там. Хан нажал на ссылку в тот же день, когда получил ее от Белинды.
  Вредоносное ПО, подумал Джек. Но что делать? Следовать за Ханом или создать фальшивый след на веб-сайте? Или оба? А что насчет Белинды? Участвовала ли она в этом намеренно или ненамеренно?
  
  Через полчаса Джек вернулся в свою квартиру. Он разогрел тарелку рагу с перцем чили, достал из холодильника «Хайнекен» и сел на диван со своим ноутбуком. Не успел он и двух минут посмотреть на Эффрема Ликкеля, как понял, что молодой бельгиец не преувеличивал. Джек мог упрекнуть себя за то, что не сразу узнал это имя.
  В Европе Эффрем Ликкель был максимально близок к журналистскому дворянству, если не считать его матери, которая, казалось, была бесспорной королевой журналистики. Мари Ликкель, которой сейчас шестьдесят четыре года, вышедшая на пенсию и разведенная, писала о международной политике, войнах, коррупции и злоупотреблениях правовой системой со всего мира, почти на двадцать лет дольше, чем Джек ходил по земле, и она делала это на протяжении многих лет. весь спектр средств массовой информации: от радио до телевидения и печатной прессы.
  Эффрем, который с раннего возраста знал, что хочет пойти по ее стопам, как он сказал Джеку, пытался сделать себе имя и, по-видимому, сделал это, не опираясь на щедрость своей матери, и оба согласились во многом. статьи. И мать, и сын хотели, чтобы наследник наследия Ликкелей выстоял или потерпел неудачу благодаря своим собственным заслугам.
  Неудивительно, что это вызвало отклик у Джека. Он знал, что значит жить в тени и стремиться найти путь к своему солнцу. Без сомнения, Эффрем Ликкель тоже отчаянно этого хотел, но при этом остро и постоянно сознавал, что ему нужно сделать это лучше и аккуратнее, чем любому другому журналисту. Означало ли это также, что Джек мог ему доверять, могло показать только время. Но нужен ли Джеку партнер? Нужен ли он ему вообще? Как и Эффрем, он до сих пор неплохо справлялся самостоятельно.
  С другой стороны, Эффрем чертовски долго работал над этой историей, о чем бы она ни шла. Кто знал, сколько информации он уже собрал?
  
  Джек достал сотовый телефон, пролистал адресную книгу и нажал кнопку быстрого набора. — Алисия Диксон, — сказал голос на другом конце провода.
  «Алисия, Джек Райан. Я не знал, находитесь ли вы еще в офисе.
  Алисия была репортером The Washington Post . Они недолго встречались, но это ни к чему не привело. Их рабочие часы были слишком разными, чтобы их можно было сблизить, но они остались друзьями и иногда вместе ходили куда-нибудь поужинать или выпить.
  «Джек Райан…» Она засмеялась. — Обычно я остаюсь здесь до десяти. Ты звонишь мне, чтобы извиниться за то, что оставил меня?
  — Я не подвел тебя, Алисия. Я просто сильно опоздал. И разве я уже не извинился?
  «Да, но я никогда не смотрел этот фильм».
  «Я дам тебе DVD. Послушай, мне нужен твой опыт.
  'Просто спроси.'
  «Что вы знаете об Эфреме Ликкеле?»
  — Я знаю фамилию. Мари Ликкель, ее сын, верно?
  «Бьет. Поймать меня.'
  «Ну, Мари — легенда в Европе. Она выиграла практически все существующие журналистские премии: Пулитцеровскую, Общества профессиональных журналистов, Байе-Кальвадос, Бастиа... Есть даже школы, названные в честь этой женщины».
  — В шкафу нет тел? — спросил Джек.
  «Нет», — ответила Алисия. «И поверьте мне, были некоторые влиятельные фигуры, которые преследовали ее, особенно когда она гонялась за крупной рыбой. Она безупречна. Когда я учился в Северо-Западном университете, у меня была ее фотография, приклеенная рядом с экраном моего компьютера. Все думали, что это Мадлен Олбрайт».
  «Значит, ты ее фанат», — иронически сказал Джек.
  «Если бы у нее был клуб, я был бы президентом».
  — А ее сын?
  «Я никогда его не встречала, но ходят слухи, что он такой же, как она: упрямый, прямолинейный и все такое», — сказала Алисия. «Он все еще новичок и, возможно, слишком нетерпелив, но для щенков это скорее правило, чем исключение».
  «Он уже совершил что-нибудь великое?»
  — Не совсем, но я прочитал несколько его статей. Он твёрдый, имеет к этому чувство. Джек, почему ты об этом спрашиваешь? Ликкель обращался к вам по какому-нибудь поводу?
  Хотя он не был готов к этому вопросу, ложь легко сорвалась с его уст: «Не я, а мой друг. Он просто хочет знать, в порядке ли Ликкель.
  Когда это произошло? Он, конечно, не был настолько чист, чтобы никогда не лгать, но он знал, что всегда колебался на мгновение и даже чувствовал укол сожаления. В его работе иногда невозможно избежать лжи, он это знал и задавался вопросом, страдали ли от нее когда-нибудь Кларк и Чавес. Ты слишком много думаешь, Джек .
  Алисия ответила: «Он может смело пойти на этот риск. Из-за одной только фамилии ему достаточно сделать один кривой конек, иначе об этом узнает весь журналистский мир, в том числе и Мамочка. И я уверен, что он это знает. Но не забывай, Джек: «не для протокола» означает лишь уровень честности журналиста. Скажите своему другу, чтобы он предположил, что все, что он скажет, в конечном итоге попадет в газету».
  OceanofPDF.com
  12
  Александрия, Вирджиния
  На следующее утро Джек снова встал рано. Он принял решение по поводу Эффрема Ликкеля и не хотел больше терять времени. После остановки в «Старбаксе» он поехал в «Эмбасси Сьютс» и постучал в дверь Эффрема незадолго до семи. Дверь открыл бельгиец во фланелевой пижаме. Он протер глаза и моргнул, глядя на Джека. У Эффрема была тяжелая форма сонливости, его растрепанные светлые волосы лежали на одной стороне.
  «Я говорил тебе не открывать дверь», сказал Джек.
  «Я посмотрел в глазок».
  'Ты пьешь кофе?'
  'Замки.'
  Он вошел в комнату, дал Ефрему одну из чашек и сел на скамейку под окном. Он слегка приоткрыл шторы, чтобы впустить немного утреннего солнца. Дождь прекратился накануне вечером, и сегодня температура будет двадцать четыре градуса. Снаружи от дорожного покрытия уже валил пар.
  Зевая, Ефрем подошел к столу и сел напротив Джека, который сказал: — Я тебя проверил. Вы планируете пойти по роскошным стопам.
  Эффрем улыбнулся. «По крайней мере, она не носила высокие каблуки. Но ведь у тебя самого есть тень, в которой протекает твоя жизнь, не так ли? Я тебя тоже проверил. Мне показалось, что ты выглядишь знакомо. Но ты не очень похож на себя на семейной фотографии».
  — Вы журналист, и, судя по тому, что я узнал, довольно неплохо в этом разбираетесь. Если вы собираетесь опубликовать то, что произошло вчера…
  «Я этого не делаю», — сказал Эффрем, отпивая кофе.
  'Почему нет?'
  «Ты обидишься, если я скажу, что гонюсь за рыбой покрупнее?»
  «Если так, то нет», — сказал Джек.
  «К тому же, хотя это и банально, ты спас мне жизнь. Каким человеком я был бы, если бы отплатил тебе тем, что скормил тебя волкам?
  «Многим из ваших коллег не придется дважды думать об этом».
  — Я не такой, Джек. Тебе тоже есть что сказать по этому поводу, да? Дело не в том, кто выиграет или проиграет, а в том, как вы играете в игру. Моя мать в это верила, и я тоже».
  Теоретически Джек согласился, но в его бизнесе не всегда можно было позволить себе роскошь быть спортивным. В журналистике такой выбор был, хотя это только усложняло работу.
  — Так в какую игру ты играешь? — спросил Джек.
  «И все же ради того, что должно быть чем?»
  'Да.'
  Эффрем сделал глоток кофе, затем несколько секунд смотрел в пространство, словно собираясь с мыслями. — Вы когда-нибудь слышали о Рене Аллемане?
  'Звучит знакомо. Был ли он французским солдатом, не так ли?
  — Верно, но определенно не обычный солдат. Я вернусь к этому позже. В прошлом году Аллеманд исчез со своего поста в Порт-Буэ, Кот-д'Ивуар. Он был там в рамках операции «Эенхорн», миротворческой миссии после начала гражданской войны. Сначала ходили слухи, что он дезертировал, но это было отвергнуто как ерунда. Все согласны с тем, что он был схвачен и казнен какой-то группировкой».
  «Никакого выкупа и видео?» — спросил Джек. «Никто не сможет это заявить?»
  — Не то, чтобы мне удалось найти. И никаких неопознанных тел в этом районе, похожих на него. У меня есть еще зацепки, которые я все еще проверяю».
  — Вы сказали «исчез». Означает ли это, что он не был в патруле в то время? Он был на базе?
  «Это так расплывчато», — ответил Еффрем. 'Я вернусь к тебе. Тем не менее, у меня есть основания полагать, что Рене Аллеман не только еще жив, но и что его исчезновение было инсценировано».
  'Почему?'
  — Чего бы это ни стоило, Джек, — сказал Эффрем.
  Хотя Джек уже решил объединить усилия с журналистом, абсурдность этой ситуации не ускользнула от него. И подводных камней тоже нет. Но в жизни ничего не было определенного, верно?
  «Несколько ночей назад человек, которого вы знаете как Эрик Шрейдер, пытался меня убить».
  Эффрем наклонился вперед. "Это ты имеешь ввиду."
  'Да. А мужчину в белом «Ниссане» зовут Питер Хан. И он, и Шрейдер уже мертвы.
  'Как?'
  «Шредер вышел на шоссе, и его сбил грузовик. Хана убил Мёллер в резервации примерно за десять минут до того, как он хотел убить вас.
  'Снова, снова. Ничего не упускайте.
  Джек так и сделал, начиная с инцидента в Супермеркадо и заканчивая их противостоянием с Мёллером в резерве. Он также объяснил, что рассказал ему Дуг Батлер об убийстве Марка Маклуна.
  — Так много вопросов, — пробормотал Еффрем.
  "Ты не единственный."
  — Почему они хотели тебя убить? Почему Питер Хан не закончил работу? Почему…'
  Джек поднял руку. «Отвечу на ваш первый вопрос: понятия не имею. Я рассмотрел это со всех сторон. У меня была идея, но она кажется все менее и менее вероятной. За все свои раскопки ты ни разу не наткнулся на мое имя?
  'Никогда. А что насчет Хана? Какова его история?
  'Сложно сказать. Он мог убить меня дважды, но не сделал этого. Я подозреваю, что его заставили сотрудничать. Я также думаю, что он отправился в резервацию, зная, что оттуда ему не выбраться».
  'Извини?'
  «Я думаю, он хотел, чтобы я был свидетелем этого. Я нашел некоторые данные в его компьютере. Возможно, когда я пройду через это, мы узнаем больше».
  Мы . Он должен был признать, что на самом деле испытал облегчение от… чего? Был партнер? Это было не то же самое, что когда Дом или Чавес прикрывали его спину, но Эффрем Ликкель был проницательным и, если только радар характера Джека не начал показывать трещины, заслуживающим доверия. И хитрый. Эффрем какое-то время плавал среди акул и был еще жив. У него мог быть худший союзник.
  «Я должен сказать, Джек, что для финансового консультанта ты весьма находчив. Потому что ты есть, не так ли?
  'Более или менее.'
  «Ты умеешь многое говорить, ничего не упуская».
  Джек пожал плечами. — Тогда как мне ответить на этот вопрос?
  «Вам не обязательно. Меня это просто поразило. Я любопытен по натуре, даже слишком любопытен, если вы спросите моих друзей. Джек, я думаю, у нас должны быть секреты друг от друга. Это неизбежно. Пока они не имеют никакого влияния на нашу общую цель, так и есть».
  «Договорились встретиться. Давайте вернемся к тому, на чем мы остановились: вы преследовали Шредера, кстати, это его настоящее имя? Когда Еффрем кивнул, Джек спросил: «Как вы с ним связались?»
  — По крайней мере, через Рене Аллемана я почти уверен, что это был он. Он и Шрейдер встретились в Лионе в первую неделю января».
  Джек подумал: Лион… Январь. 'Подожди секунду . Ты думаешь…'
  Эффрем кивнул. «Я считаю, что Эрик Шредер и Рене Аллеман тайно встретились за неделю до террористических атак в Лионе».
  OceanofPDF.com
  13
  Александрия, Вирджиния
  Джек уже покинул кампус, когда произошли нападения, поэтому единственная информация, которую он имел о них, поступила из средств массовой информации, которые были не только полны их сходства с терактами в Париже, но и времени. Лион состоялся почти через два месяца после Парижа. Масштабы и количество жертв были меньше, чем в Париже, но оба события включали тщательно рассчитанные взрывы бомб и массовые расстрелы в ресторанах и метро. Хотя ни одна группировка не взяла на себя ответственность за нападения, а французские власти не назвали ни одного подозреваемого, избежать образа действий было невозможно, что в обоих случаях рассматривалось как попытка обмануть французов: несмотря на все ваши меры предосторожности, мы не может атаковать вас везде одинаково. Во многих отношениях теракты в Лионе оказали большее влияние как на моральный дух французского народа, так и на моральное состояние правительства.
  Джек спросил: «А ты не думаешь, что это было совпадение?»
  — Нет, — сказал Эффрем. «Я не знаю, как именно, но думаю, что Аллеманд был причастен к нападениям, но, возможно, не по своей воле».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Я думаю, что он действовал под чужим флагом. Я так и говорю, да? Когда тебя завербовал враг, притворяющийся твоим союзником?
  — Примерно, да. Как вы думаете, Шредер в конце концов потянул за свои веревочки?
  'Я так не думаю. Я думаю, он просто действовал как агент. Для кого, я не знаю. Может быть, для этого Мёллер. Похоже, он является большим знаком вопроса для нас обоих. Кстати, вы знаете, где он?
  — Нет, но если повезет, мы скоро узнаем. Я иду по следу его кредитной карты. У меня есть его паспорт, так что, возможно, у него заканчиваются варианты. Вернёмся к Эрику Шредеру: что вы можете о нём рассказать?
  — Немецкая национальность, сорок один год, бывший фельдфебель — думаю, его можно назвать первым сержантом — в немецкой армии . '
  Об остальном Джек мог догадаться. — Он принадлежал к Kommando Spezialkräfte — Командованию спецназа.
  'Да. кск . Как ты это узнал?'
  Джек рассказал ему о ноже Эйкхорна Золингена, который он отобрал у Шредера – или, скорее, взял после того, как Шредер ударился головой о бетонный барьер и уронил нож.
  Эффрем тихо присвистнул. «Не думал ли ты, Джек, что с тобой можно сыграть в кошки-мышки?»
  «Кошки приземляются на ноги. До сих пор я не был таким гибким. Просто повезло. Что еще у тебя есть?
  «За последние несколько месяцев Шредер жил в двух квартирах: одной в Цюрихе и одной в Мюнхене. Первое выглядело как… временная договоренность, я думаю, но тот, что в Мюнхене, может быть его базой.
  «Мюнхен», — повторил Джек. «Там живет дочь Хана».
  'Ты шутишь.'
  «Как вы думаете, почему Цюрих был временным явлением?» — спросил Джек.
  «Я последовал за ним туда после его первой встречи с Аллеманом в Лионе. Это была роскошная квартира в дорогом районе. Дом Шредера в Мюнхене и близко не может сравниться с этим. Может быть, он живет не по средствам, но в остальном квартира в Цюрихе принадлежит кому-то другому».
  — Шредер был в Мюнхене, когда приехал сюда? Эффрем кивнул, и Джек сказал: «В какой-то момент я захочу увидеть подробный график всего этого».
  — Я тоже этого хочу. Великие умы думают одинаково».
  «И я хочу знать, как вы узнали, что Аллеманд пропал в Кот-д'Ивуаре, а затем встретился со Шрейдером в Лионе».
  — Естественно. Мы сможем встретиться снова после того, как ты просмотришь электронные письма Хана.
  Дай немного, возьми немного. Джек не винил Эффрема, но надеялся, что это продлится недолго. Чем скорее они соберут обе части головоломки вместе, тем лучше.
  Но Джек не был уверен, что сможет в полной мере использовать данные Хана. Даже самое простое электронное письмо представляло собой буквенно-цифровую смесь, от которой у Джека болела голова. Он мог проанализировать лишь часть доступной информации, и пригласить своего специального эксперта Гэвина Бири не представлялось возможным. Ему пришлось придумать что-то еще.
  Что-то пришло в голову Джеку. «Вы сказали, что работаете внештатно над этой историей. Кто-нибудь когда-нибудь смотрел на это?
  — Вы имеете в виду редактора? Теперь об этом никто не знает, кроме тебя. Это моя история. Я доставляю его целиком».
  «Как вы получаете деньги?»
  'Мой собственный. Через кредитные карты.
  Джек решил повернуть нож еще немного, посмотреть, сможет ли он заставить Эффрема заговорить. — Вы в значительной степени принадлежите к высшим эшелонам бельгийского четвертого сословия. Нет бесплатного пособия? Нет целевого фонда?
  — Не раньше, чем мне исполнится тридцать. К тому времени я ожидаю, что выиграю Пулитцеровскую премию», — сказал Эффрем с усмешкой. «Джек, после того, как я получил степень, моя мать подарила мне коробку красных карандашей и карточку с надписью: « Редактируй, будь здоров ». Так что ответ на ваш вопрос - нет. Никакого пособия. Всего три кредитные карты, которые почти исчерпаны, и коробка красных карандашей.
  Джек рассмеялся. Еффрем ему не мог не нравиться. Родители Мари Ликкель и Джека явно посещали одну и ту же школу для родителей: Университет «Стоять на собственных ногах». Для Джека это означало работу в Кампусе, для Эффрема Ликкеля — погоня за историей, которой большинство журналистов ждут всю свою жизнь. У мальчика была смелость, в этом не было никаких сомнений.
  Джеку пришлось задуматься, принесет ли его участие пользу или вред бельгийцу. На данный момент было убито по меньшей мере три человека, и Джек был чертовски близок к тому, чтобы стать четвертой жертвой. Если бы он включил еще и жертв терактов в Лионе, счет резко возрос бы. Причастные к этому игроки, похоже, превратили это в мешок для захвата: пропавший французский солдат, который, возможно, был предателем, немецкий член командования спецназа, одинокий вдовец из Роуз-Хилла и террористическая группа, которая исчезла с террористической мировой арены, несмотря на они нанесли второй по смертоносному удару по французской земле в истории. «А еще есть я», — подумал Джек. Он был аутсайдером. Как это было?
  — А что насчет тебя, Джек? – спросил Эффрем. — Разве тебе не нужны телохранители или что-то в этом роде? Ой, подождите, а вертолет сейчас на крыше?'
  Джек снова рассмеялся. «Если оно есть, то для меня его нет».
  Эффрем допил кофе и выбросил пустую чашку в мусорное ведро рядом с комодом. «И что нам теперь делать? Мы останемся вместе или будем работать отдельно?»
  Джек на мгновение задумался об этом. «Надеюсь, я не сожалею об этом, но я голосую за первое».
  Эффрем кивнул. 'Я тоже.'
  
  Джек поручил Эффрему выполнить две работы: во-первых, ему нужно было осмотреть взятый напрокат внедорожник на наличие следов второго выстрела, произведенного Мёллером. Это было более чем надуманно и, вероятно, не помогло бы им, но Штефан Мёллер совершил убийство и покушение на убийство в национальном природном парке в присутствии свидетелей. У Джека была невыстреленная, специально изготовленная пуля от орудия убийства, и если одна из хлипких пуль Мёллера застряла во внедорожнике Эффрема , то для сравнения у них была и выпущенная пуля.
  Вторая работа, которую он поручил Эффрему, заключалась в том, чтобы собрать чемоданы, чтобы, когда Джек позвонит, он мог уйти в течение пяти минут. Если бы он украл кредитную карту Мёллера, им пришлось бы поторопиться, чтобы наверстать упущенное.
  
  Дома Джек включил телевизор и переключился на местные каналы. В WJLA , филиале ABC в Вашингтоне, в нижней части экрана ползла полоса новостей: «...имя этого человека не разглашается до тех пор, пока не будет уведомлено его семью...» Джек ждал, наблюдая за сюжетом. началось снова. «Житель Роуз-Хилл был найден мертвым в местном заповеднике. Полиция, которую сегодня утром предупредил турист, сказала только, что обстоятельства подозрительны. Имя этого человека не…
  Они нашли Хана. Джек надеялся, что информирование Белинды не займет много времени. Это было бы ужасно для нее, но лучше, чем ждать и задаваться вопросом, почему ее отец не отвечает на телефонные звонки или на ее электронные письма.
  Непрошеный образ мелькнул в его голове: Хан падает спиной к перилам моста, соскальзывает на задницу и затем смотрит вверх, в то время как Мёллер направляет пистолет ему в глаз...
  Должен ли он анонимно сообщить в полицию? Хан просидел мертвым под дождем всю ночь, прежде чем его нашли. Джек знал это, это было бы неразумно, но от этой мысли у него внутри все перевернулось.
  Теперь началось ожидание. Жду, пока Стефан Мёллер сделает ход.
  Ожидание стука в дверь, который ответит на вопрос, видел ли его свидетель в резервации.
  
  В четверть пятого телефон Джека запищал. Это было сообщение от Эффрема: Здесь была полиция.
  Джек почувствовал, как его сердце колотится в груди. Он успокоился и заставил себя подумать. Они все еще здесь и смотрят через плечо Еффрема? он задавался вопросом. Эффрем был порядочным парнем, Джек был в этом уверен, но если бы полиция появилась у твоей двери и энергично расспросила бы тебя об убийстве, каждый мог бы пойти на попятную. Или эта укоренившаяся чрезмерная осторожность была пропитана параноидальными наклонностями?
  Джек ответил: И?
  Эффрем ответил: « Они получили анонимную информацию о том, что видели мою машину в резерве.
  Джеку пришлось маневрировать осторожно. Продолжать.
  Анонимный совет , ответил Эффрем. Там никого не было. Что вы думаете?
  Казалось, Мёллер пытался замедлить преследователей. На самом деле это были хорошие новости. Если бы Мёллер уже покинул страну, он бы не стал проворачивать такой трюк.
  Эффрем добавил: Я сказал им, что проезжал мимо заповедника, но обернулся, потому что понял, что заблудился. Их это, кажется, удовлетворило.
  «Рад это слышать» , — написал Джек. Хотите чашечку кофе?
   
  Джек дал Эффрему двадцатиминутную фору, затем вышел из квартиры, свернул на запад по Уайт-стрит и десять минут бесцельно кружил по окрестностям, проверяя наличие патрулей. Затем он поехал на Вашингтон-стрит, где свернул налево. Через боковое окно он обыскал парковку «Старбакса» в поисках внедорожника Эффрема . Оно было там, капотом на улицу. Джек поехал дальше в поисках телефонной будки – казалось, большая редкость в наши дни. Он увидел одного на углу перед винным магазином и остановил машину на обочине. Он бросил мелочь в прорезь и набрал номер Эффрема.
  — Тебе нужно мне что-то сказать? — сказал Джек, когда тот ответил.
  'Что? Привет?'
  'Думаю об этом.'
  — Ох… ты вот что имеешь в виду. Я сам по себе, Джек. Они поговорили со мной минут десять и ушли. Ты ценный ресурс, Джек… Ну, даже больше, но ты понял. Я не выдаю свои источники.
  «Подожди еще две минуты, а затем возвращайся в свой отель».
  Джек повесил трубку и поехал обратно в Старбакс. Как раз вовремя внедорожник Эффрема выехал со стоянки и направился на север, в сторону Вашингтона. Джек держался на расстоянии, пропустив между собой несколько машин, и последовал за Еффремом обратно в апартаменты «Эмбасси». Насколько Джек мог видеть, ни за кем из них не следили.
  Через десять минут он постучал в дверь Еффрема. Эффрем открыл дверь, впустил Джека и закрыл за собой дверь. «Было ли все это действительно необходимо?»
  «Да», — ответил Джек. — Не стоит принимать это на свой счет. Вы уверены, что никто не видел, как вы выходили из резервации?
  'Никого не было. На Кардинале я свернул налево и направился прямо к шоссе 495. Я не видел никаких других машин, пока не приехал туда».
  «Полицейские сказали что-нибудь о теле Хана?»
  — Нет, но я спросил. Мне это показалось таким логичным. Я видел это в новостях и недавно был возле резервации, а теперь меня допрашивают».
  Джек спросил: «Как они на это отреагировали?»
  'Нет. Копы везде одинаковые, да? Лицо плотно сложено. Я показал им свой веб-сайт, сказал, что работаю над статьей о быстром упадке Маклина, попросил их прочитать несколько заметок и спросил, могу ли я взять у кого-нибудь интервью по поводу смерти. Они сказали мне позвонить в разведку и ушли. Они выглядели раздраженными».
  Эффрем справился с этим хорошо. Он мог быстро думать, и его нелегко было расстроить. Джек спросил: «Правильно, Маклин обеднеет?»
  'Без понятия.'
  'Умник.'
  
  Не успел Джек сделать и двух шагов в свою квартиру, как его телефон снова запищал, на этот раз оповещая Инквестора. Кредитная карта Мёллера была использована: было куплено бензина на тринадцать долларов и «продуктов» на пять долларов в мини-маркете «Майк» в Вест-Хейвене, штат Коннектикут. Если бы Мёллер немедленно не сел в самолет, теперь казалось маловероятным, что у него все еще был бы паспорт, но у него могла быть другая машина в руках.
  «Вест-Хейвен?» - пробормотал Джек. «Что, черт возьми, происходит в Вест-Хейвене?»
  Ничего. Но если идти на север через Вермонт, то до канадской границы оставалось всего около пяти часов езды. «Может быть», — подумал Джек. Вермонт. Граница между Вермонтом и Канадой имела длину около ста миль, большая часть ее была негостеприимной и отдаленной.
  Джек проверил маршрут из Александрии в Нью-Хейвен в приложении-карте на своем телефоне: более трехсот миль, шесть часов езды. Слишком долго. Он схватил свой ноутбук и зашел на туристический сайт, выбрав Вашингтон Даллес в качестве отправной точки и Хартфорд в качестве пункта назначения. Нет. Первый рейс вылетел рано утром следующего дня. Он повторил обыск, на этот раз указав в качестве пункта назначения Нью- Йорк .
  Сегодня был еще один рейс: шаттл JetBlue вылетит через три часа.
  OceanofPDF.com
  14
  Нью-Йорк
  В четверть одиннадцатого они выехали на взятой напрокат машине «Хендай Соната» и поехали из аэропорта на экспрессе Ван Вик в Квинс. Воспользовавшись навигационной системой мобильного телефона Эффрема, Джек проехал по мосту Бронкс-Уайтстоун и свернул на межштатную автомагистраль 91, ведущую на север.
  Через полчаса после Нью-Хейвена Джек получил еще одно предупреждение от Инквестора. — Прочти, — сказал он Ефрему.
  — Э-э… что-то насчет мотеля в Хартфорде, «Бест Вестерн». Думаю, это комната.
  'Как давно?'
  'Час. Где Хартфорд?
  «Примерно в 45 минутах к северу от Нью-Хейвена. И так же близко к канадской границе.
  «Почему он остановился в Хартфорде?» – спросил Эффрем. «Почему он не припаркуется на парковке и не вздремнет?» Зачем так ясно показывать, где ты находишься?
  «Может быть, он думает, что в этом нет ничего плохого. Я оставил его кредитную карту там, где нашел. Если бы он был подозрительным, он бы вообще им не воспользовался».
  'Может быть. Что ты будешь делать сейчас?'
  Джек задумался об этом. Если бы Мёллер остановился на ночлег, они бы добрались до мотеля задолго до следующего утра. Но если бы Мёллер заплатил за комнату и просто продолжил путь на север, они бы его чуть не потеряли. Тогда они уже никогда не смогут его догнать.
  «Давайте поработаем на местах», — ответил Джек.
  
  Незадолго до полуночи они прибыли в мини-маркет «Майк», расположенный недалеко от дома 95 по Со-Милл-роуд. Джек с облегчением увидел свет внутри и блестящую неоновую вывеску с надписью « Открыто 24/7». Он припарковал машину перед местом хранения газовых баллонов и выключил двигатель. Несколько мальчиков-подростков сидели на тротуаре перед дверями магазина и пили прохладительные напитки, балансируя на коленях скейтбордами.
  «Они должны быть в постели», — сказал Эффрем. — Им завтра в школу, да?
  — Не могли бы вы пойти и поговорить с ними? Я вхожу.'
  Джек открыл дверь, и Эффрем последовал его примеру. Джек повернулся обратно. 'Это была шутка. Оставайся в машине, а то не успеешь оглянуться, как весь ты окажешься в ледяных напитках».
  Джек открыл багажник «Сонаты», схватил куртку и надел ее. Он толкнул дверь магазина и подошел прямо к прилавку. За кассой стоял мальчик-подросток с густыми светло-каштановыми усами и прыщами на подбородке. Шансы Джека только что возросли.
  «Добрый вечер», — сказал Джек.
  'Привет.'
  "Возможно ты можешь помочь мне." Джек достал свой значок частного детектива, показал мальчику и положил обратно в карман куртки. 'Как тебя зовут?'
  Если мальчик собирался подвергнуть сомнению полномочия Джека, он сделал бы это сейчас.
  — Эм, Нейт.
  — Как долго ты здесь стоишь, Нейт?
  — Думаю, года полтора.
  «Я имею в виду сегодня вечером», — ответил Джек.
  'О. С четырех часов.
  «Я ищу кое-кого. Он заправился здесь в пять-половину седьмого. Джек вытащил сделанную им фотокопию паспорта Стефана Мёллера. — Он выглядит знакомым?
  'Я не знаю. Может быть.'
  Джек заговорил более строгим голосом. «Он был здесь, ты был здесь. Он купил что-нибудь поесть. Вы его узнаете?
  'Да, я так думаю.'
  Джек указал на три маленьких черно-белых видеоэкрана рядом с кассовым аппаратом. 'Они работают?'
  — Да, но только от насосов. Тот, что отсюда, был украден.
  «Покажи мне», — ответил Джек. Не дожидаясь разрешения, он зашел за стойку. Мальчик на мгновение заколебался, поэтому Джек подтолкнул его. «Было около половины шестого. Какой насос он использовал?
  — Эм, ладно, подожди минутку. Нейт опустился на колени перед коробкой, похожей на DVD-диск, на полке под экраном и перемотал отснятый материал, пока счетчик не показал 1725 .
  'Отлично. Передумать. Какой насос?
  'Три. Нет, два. Левый монитор.
  «Хорошо, теперь смой», — ответил Джек. «Спокойно, не слишком быстро…»
  Когда счетчик прошел 17:31, к заправке подъехал темно-синий или черный седан. Водительская дверь открылась. И Штефан Мёллер вышел.
  — Эй, вот и все, — выпалил Нейт, видимо, начиная разогреваться. «Это он, да? Эта борода.
  «Да, это он. У вас есть на это глаз. Что он купил? Не думай, скажи первое, что придет тебе в голову».
  «Шоколадное молоко, сэндвич с тунцом, пакетик кукурузных чипсов».
  «Можете ли вы увеличить изображение насоса?» Я хочу увидеть номерной знак.
  «Я могу увеличить изображение, но это не оптическое изображение, а только цифровое. Потом оно становится зернистым. Но, возможно, вам будет лучше видно это по телевизору в офисе».
  'Где?'
  «Иди по левому коридору».
  'Спасибо.'
  Джек последовал указаниям Нейта и прошел через вращающуюся дверь, на которой красным маркером было написано «только для персонала». Предупреждающий сигнал «динь-дон» прозвучал со стороны входа в магазин . Джек оглянулся и увидел, как Нейт поднял большие пальцы вверх. «Самый волнующий день в его жизни», — подумал Джек.
  Он находился в складском помещении. У левой стены стояла стальная полка с рулонами туалетной бумаги, бутылками средства для мытья полов и коробками с газированной и обычной водой. На маленьком карточном столике в углу стоял 18-дюймовый телевизор с плоским экраном. Нейт уже включил изображение с камеры наблюдения.
  «Я увеличиваю масштаб», - с энтузиазмом крикнул Нейт.
  «Понятно», — ответил Джек.
  Постепенно изображение увеличивалось, двигаясь вместе с тем местом, где был виден номерной знак Мёллера.
  — Подожди, — крикнул Джек. Изображение замерло.
  Нейт был прав. Изображение становилось все более зернистым, но ему пришлось смириться. Слова «налогообложение без представительства» были написаны по всей нижней части пластинки , что означало, что это рекорд Вашингтона, округ Колумбия , но камера была под таким углом, что Джек мог видеть только первые две буквы: « отлив» . Четыре символа справа от значка флага постоянного тока образовали пятно.
  Джек вернулся в переднюю часть магазина. Нейт спросил: «Успешно?»
  'Успех. Я у тебя в долгу, Нейт. Увидимся позже.'
  Джек был уже на полпути к двери, когда Нейт крикнул: «Эй, я не знаю, важно ли это, но он еще принес карту или что-то в этом роде».
  «Что за карта?» — спросил Джек.
  — Со стойки рядом с чипсами. За тобой.'
  Джек обернулся. Полка доходила ему до талии, с вертикальными карманами для двадцати-тридцати туристических брошюр, карт, расписаний автобусов и поездов и купонов в ресторанах. — Нейт, ты видел, какой из них он взял?
  'Нет. Извини чувак.'
  — Только один или целая группа?
  Нейт поморщился, задумавшись. — Не вся группа. Один, может быть, два.
  
  Джек вернулся в «Сонату» и сел рядом с Эффремом, который спросил: «И?»
  — Не знаю.
  'Что ты имеешь в виду?'
  — Мёллер что-то принес, карту или брошюру.
  'Так?' – спросил Эффрем.
  «Сколько времени прошло между тем, как он заправился, и тем моментом, когда он зарегистрировался в Best Western в Хартфорде? Около пяти часов? Но это максимум час езды. Чем он занимался все остальное время?
  Джек что-то упустил из виду. Он чувствовал, как это терзает его в глубине души, как песня, которую ты слышишь, но не можешь вспомнить названия. Он закрыл глаза и подумал…
  «Ха», — пробормотал он.
  Он вышел из машины и пошел обратно в магазин. «Эй, Нейт, ты все еще оставил это изображение на телевизоре в офисе?»
  'Да.'
  «Ты герой. Возвращайся сразу же.'
  Джек вошел в офис, сел за карточный стол и уставился на изображение Мёллера, стоящего рядом со своей машиной. Джек наклонился вперед и щурился.
  Это был гибрид Ford Fusion.
  Джек вышел, показал Нейту большой палец вверх и вернулся к машине.
  «Эффрем, погуглите: запас топлива и запас хода Ford Fusion Hybrid».
  Это заняло полминуты. — Пятьдесят два литра, каждый семнадцать ездит по шоссе. Тогда дальность… почти девятьсот километров на один танк.
  Отсюда четыреста пятьдесят километров , и он потратил тринадцать долларов на бензин. Сколько это стоит, двадцать семь литров?
  — Да, полбака, — сказал Еффрем.
  «Затем он проезжает сорок миль до Хартфорда и останавливается в отеле Best Western. Почему он остановился здесь? Почему он не поехал дальше?
  «Может быть, он был голоден».
  «И почему он заплатил такую небольшую сумму кредитной картой?» Мёллер достаточно умен, чтобы иметь при себе наличные на случай чрезвычайной ситуации».
  — Думаешь, он оставит за нами след? Бросаете панировочные сухари?
  — Вполне возможно. Идея о том, что Мёллер воспользуется кредитной картой, которую Джек нашел в мотеле «Александрия», беспокоила его с самого начала. Желание верить во что-то не означает, что это правда, напомнил себе Джек.
  С другой стороны, зачем Мёллеру вообще играть с ними в игру? Почему бы просто не исчезнуть? Джек не знал.
  Он взял телефон и набрал последнее сообщение Инквестора с кредитной карты Мёллера: Best Western Hartford Hotel & Suites, 185 Brainard Road, Hartford, CT 06114. Предварительно авторизованная сумма за номер. Джек показал Эффрему экран и сказал: «Он предварительно авторизован, но еще не списан».
  «Ой чувак, извини».
  'Забудь это. Я должен был это увидеть. У Мёллера нет паспорта, иначе он бы сел на самолет, а без удостоверения номер снять нельзя».
  'Что теперь? Мы потеряли его?
  «Зайдите внутрь и возьмите листовки для компаний «Амтрак», «Метро-Норт» и «Грейхаунд». Нейт слишком много раз видел мое лицо.
  Эффрем сделал, как просил Джек, и через мгновение вернулся с расписанием. Он отдал их Джеку.
  — Что ты думаешь, Джек?
  «В Greyhound вы можете получить предоплаченные или подарочные билеты. Кто-то другой покупает билет, а пассажир получает его на станции с паролем. Получить билет на поезд без удостоверения личности непросто, но можно. Когда вы едете в поезде и можете обойти случайные проверки, все в порядке. Кто-нибудь вроде Мёллера нашел бы решение этой проблемы».
  Джек посмотрел на расписание. «Грейхаунд», «Амтрак» и «Шор Лайн Ист» базировались на станции Юнион в Нью-Хейвене, примерно в десяти минутах к северу. Но у железной дороги Метро-Норт была станция в самом Вест-Хейвене, примерно в двухстах ярдах к югу от мини-маркета Майка.
  Джек объяснил свои мысли Эффрему, который сказал: «Давайте предположим, что вы правы. Предположим, он остановился здесь, потому что это недалеко от станции Вест-Хейвен. Куда он пойдет дальше?
  «И почему он не проехал еще десять минут до Нью-Хейвена?» добавил Джек. «У него гораздо больше возможностей путешествовать со станции Юнион».
  Джек ломал голову, пытаясь собрать воедино все факторы. Он призвал себя к порядку. Он на собственном горьком опыте усвоил, что разорвать спираль можно только в том случае, если он сделает выбор и предпримет действие, независимо от того, правильное оно или неправильное.
  Джек еще раз изучил расписание. Инстинктивно он остановил автобус «Грейхаунд». «Слишком замкнуто», — решил он. Было легче маневрировать и при необходимости спрятаться в поезде. Итак, остались поезда: Amtrak, Shore Line East, Metro-North.
  Джек сказал: «Нам нужно тщательно об этом подумать: если Мёллер хочет добраться до канадской границы, он захочет добраться туда по прямой. Если он поедет на поезде Amtrak в Бостон, у него будет гораздо больше вариантов пункта назначения, но ему также придется делать более частые пересадки».
  Эффрем добавил: «Большая вероятность задержек и осложнений».
  — Чем больше станция, тем строже охрана. Остаётся Metro-North, — продолжил Джек. — И это оставляет… — Он провел пальцем по времени отправления. «Линия Уотербери. Два времени отправления: половина восьмого и без десяти одиннадцать.
  Эффрем посмотрел на часы. — Он ушел час назад.
  
  Поезд ушел, но Джек совсем не был уверен, сел ли Мёллер вообще на один из двух, или на самый ранний, отправляющийся поезд. Какой бы логичной ни была их оценка, она так и осталась оценкой.
  Но, возможно, был способ убедиться.
  В этот момент абсурдность ситуации поразила его в полную силу. Один звонок в секретную службу, и шансы Мёллера на побег свелись бы практически к нулю. И все же он здесь, сидит на стоянке заправки с начинающим журналистом, играет в частного детектива и просматривает расписание.
  «Просто нажмите горячую клавишу», — подумал Джек. Тогда дело сделано.
  Нет.
  Он понял, что застрял на выбранном им маршруте, всего через несколько часов после нападения. Он был импульсивным и неуклюжим. За деревьями не было видно леса. Все, что Джерри упомянул ему как повод изгнать его из кампуса.
  Джеку было все равно.
  
  Вместе с Эффремом в качестве навигатора Джек поехал на юг по Со-Милл-роуд к Рейлроуд-авеню и свернул направо. Привокзальная стоянка, разделенная на северную и южную части по обе стороны от пути и здания вокзала из кирпича и стекла, занимала несколько гектаров асфальта и была окружена ливневым забором. В свете уличных фонарей Джек мог видеть, что этот участок, самая северная часть, на четверть заполнен машинами, но пешеходов не видно. Это имело смысл. Последний вечерний поезд ушел.
  «Вы действительно думаете, что он припарковал здесь свою машину?» – спросил Эффрем.
  — Нет, но на его месте я бы так и сделал. Пока вы платите, никто не будет заботиться о вашей машине. Если бы я был в бегах, я бы не стал искать место для общественной парковки посреди ночи».
  «Много машин».
  — Мы будем поддерживать хорошее настроение, да? Джек ответил.
  Когда Джек подъехал к въезду на парковку, он въехал на него и пошел по стрелкам на дороге в западную сторону.
  «Мы ищем темный Ford Fusion Hybrid», — сказал Джек.
  ' Номерной знак постоянного тока, да? Приливы и отливы.'
  «Правильно, но не принимайте на себя никаких обязательств. Возможно, он перепутал их по пути.
  Джек начал с первого ряда, сосредоточив взгляд на машинах через окно, в то время как Эффрем сделал то же самое со своей стороны, бормоча себе под нос: «Нет, не тот цвет… Да, да, это внедорожник … О, мне тепло, но это еще не то...
  Джек не смог удержаться от смеха. Вряд ли ему мог не понравиться мальчик.
  Боже, подумал Джек. Он был ненамного старше Ефрема, по крайней мере, по возрасту.
  Они дошли до конца очереди, развернулись и начали следующую.
  «Форд Фьюжн», — крикнул Эффрем. «Я не могу сказать, гибрид ли это. Номерной знак Мэриленда.
  «Проверь его», — ответил Джек, нажимая на тормоза. «Посмотри, нет ли там бутылки молока, обертки от сэндвича и пакета кукурузных чипсов». И когда Эффрем вышел, Джек добавил: «И наклейка компании по аренде, или что-то вроде того, что оно когда-то там было».
  Через минуту Еффрем вернулся. 'Ничего. Не гибрид.
  Они проехали дальше и между оставшимися двумя рядами не нашли искомую машину. Джек вернулся к входу, перешел на соседнюю территорию, и они продолжили поиск. С большей уверенностью они вскоре закончили первый и второй ряды, когда Еффрем, повернувшись к последнему ряду, воскликнул: «Бинго!»
  Джек остановился и посмотрел в окно Эффрема.
  «Черный Ford Fusion Hybrid, номерной знак постоянного тока, eb 9836».
  — Иди посмотри, — сказал Джек.
  Еффрем выскочил из машины, обошел машину, заглянул в окна и вернулся. Он наклонился и сказал через открытое окно: «Пакет кукурузных чипсов, но никаких признаков наклейки на арендованную машину».
  'Вы уверены?'
  «Сто процентов».
  Джек предполагал, что резервная машина Мёллера также будет взята напрокат. Если бы это была частная машина, у них была бы другая подсказка. «Сфотографируйте VIN», — приказал он.
  OceanofPDF.com
  15
  Вест-Хейвен, Коннектикут
  Они одержали победу, хотя и маленькую и мимолетную. Мёллер, вероятно, ехал на северном метро до Уотербери, но к северу от Вест-Хейвена, от Дерби-Шелтона до Уотербери, было шесть остановок, и согласно расписанию поезд уже успел проехать все, кроме двух: Наугатука и самого Уотербери.
  Джек сказал: «Мне нужен маршрут».
  «Скоро», — сказал Эффрем, проверяя экран телефона. «Назад в 95-й. Нам нужна Приндл-роуд. До Наугатука тридцать пять минут езды. Мы опоздаем на поезд на пять минут.
  — Тогда Уотербери.
  — Сорок минут. Начинается беспорядок.
  
  В нескольких милях от Вест-Хейвена, когда Приндл свернул на шоссе 114, Джек на час установил круиз-контроль «Сонаты» на скорость на несколько миль выше разрешенной.
  Некоторое время они ехали молча, пока Джек погрузился в игру «а что, если Мёллер сделает Х», а Эффрем проверял свою электронную почту. Через некоторое время он спросил Джека: «У тебя была возможность проверить электронную почту Хана?»
  'Еще нет. Я не знаю, сколько я там найду. На самом деле это не моя область знаний, хотя основы я знаю».
  — Почему ты не сказал этого сразу? Я знаю кое-кого.
  'Кто тогда?'
  — Источник, — сказал Эффрем. «Один из многих, что у меня есть. Ну ладно, он друг. Надежный. Я отправлю ему электронное письмо и спрошу, хочет ли он это сделать».
  'Хороший.'
  У Джека был целый список вопросов, которые он подготовил для Эффрема, начиная с вопроса о том, почему он вообще вникал в исчезновение Рене Аллемана. Затем: ему не только удалось обнаружить, что Аллеманд все еще жив, но и выследить его, в то время как французская армия и гражданские разведывательные службы не смогли этого сделать. Как он это сделал? И почему Эффрем считал, что солдат действовал под чужим флагом?
  Список продолжался. А пока Джек решил сосредоточить свое общее любопытство на самом человеке: «Расскажи мне об Аллеманде».
  «На самом деле он очень похож на нас с тобой».
  'Как же так?'
  «Родился с наследственной обузой», — ответил Еффрем. «Рене — солдат в пятом поколении, предки которого участвовали в наполеоновских войнах и битве при Ватерлоо. Рене окончил Сен-Сир в лучшем году обучения, став первым в своем роде, кто сделал это».
  Сен-Сир, или Специальная военная школа Сен-Сира, была французской версией Вест-Пойнта. Оба были основаны примерно в одно и то же время, в 1802 году. По пути Джек встретил нескольких выпускников Сен-Сира. Это были все без исключения отличные солдаты.
  Эффрем продолжил: «После этого у Аллеманда был выбор, куда его отправить, но он выбрал трудный путь, что, как я понимаю, никого не удивило. Он запросил и получил Первый стрелковый полк в Эпинале».
  — Стандартная пехота, — сказал Джек.
  — Это был последний приказ его отца. Никто не знает, сделал ли он это в честь своего отца или ради собственной выгоды».
  «В любом случае, он не из тех, кто дезертирует».
  'Точно нет. Я разговаривал с его друзьями, и они сказали, что Рене любит армию. Поначалу он, так сказать, не хотел продолжать семейный бизнес, но в Сен-Сире он действительно процветал».
  «Мне кажется логичным, что если бы его схватили, а затем ему удалось сбежать, он бы дал кому-нибудь знать».
  'Я тоже так думаю. Никто о нем не слышал: ни его отец, ни его друзья, ни даже его невеста. Он делает то, что делает, не без причины, если только он не сошел с ума».
  «Насколько вы уверены, что человек, которого вы видели в Лионе, был Рене?»
  'Девяносто процентов. Фотографии покажу позже. Тогда вы сможете судить сами.
  «Хорошо», — ответил Джек. — И когда в следующий раз мы передохнем, мне нужны подробности, Эффрем. Все.'
  'Иметь дело.'
  
  «Они не успеют», — прикинул Джек, глядя на часы на приборной панели «Сонаты». До станции Уотербери оставалось еще десять минут, а поезд будет там через четыре минуты. Они пропустят Мёллера, если он не задержится.
  Джек еще сильнее нажал на педаль газа.
  
  Восемь минут спустя они въехали в Уотербери. По указанию Эффрема Джек свернул на Фрайт-стрит, пересек реку Наугатак и свернул направо на Медоу. Через несколько сотен ярдов они миновали башню с часами из красного кирпича, а на другой стороне парка находился железнодорожный вокзал, представляющий собой немногим более длинной платформы с алюминиевым навесом, освещенной натриевыми лампами. Похоже, здесь не было ни билетной кассы, ни парковщика.
  «Это место находится справа от нас», — предупредил Эффрем.
  Джек замедлил шаг. Он снова посмотрел на часы на приборной панели. Поезд прибыл пять минут назад.
  Джек мельком увидел в окне фигуру; судя по его телосложению и походке, это был мужчина. Он прошел под деревьями, растущими вдоль обочины. Джек посмотрел туда, но в темноте не смог ясно разглядеть лицо мужчины. Насколько Джек мог видеть, у мужчины не было с собой ни багажа, ни портфеля.
  «Это он?» – спросил Эффрем.
  — Я не вижу. Ты видишь здесь еще кого-нибудь?
  Эффрем смотрел в окно на платформу поезда. «Несколько человек, но они слишком далеко, чтобы разглядеть их лица».
  Джек припарковал машину у обочины и посмотрел в боковое зеркало, пока фигура продолжала идти по тротуару. Через несколько мгновений его поглотила тень.
  Джек быстро принял решение. «Вы садитесь за руль. Выезжайте с улицы, затем поверните налево на следующую улицу. Посмотрим, сможешь ли ты поймать его с другой стороны. Будь осторожен. Если это он, то он знает твое лицо. Оставайся на связи.'
  Джек открыл дверь и вышел. Еффрем сел за руль и спросил: «Что ты собираешься делать?»
  «Проверьте платформу».
  Когда Эффрем уехал, Джек перешел улицу к въезду на песчаную парковку и остановился рядом с деревом. Он накинул капюшон куртки. Уотербери находился почти в четырехстах милях к северу от Александрии, и Джек чувствовал разницу в прохладном вечернем воздухе.
  Это была большая парковка, вмещавшая несколько сотен машин, но он насчитал меньше десяти, выстроившихся в очередь перед платформой. Это было похоже на промышленный город со складами, очевидно, на другой стороне путей, а за ними - клеверный лист шоссе. У Джека сложилось впечатление, что станция была построена скорее по необходимости, чем для удобства. Вдалеке Джек услышал слабый шум машин на шоссе I-84.
  Понаблюдав минуту и никого не увидев, Джек прошел через площадку к платформе. Он начал бежать, изображая отчаявшегося путешественника, опоздавшего на поезд. Когда он был в пятидесяти футах от ряда припаркованных машин, одна из них начала давать задний ход, ее задние фонари ярко светились в темноте. Это был белый Субару.
  «Ах, чувак…!» Джек крикнул и остановился. Он посмотрел на часы и затем крикнул: «Черт возьми». В то же время он залез под подол своей куртки и вытащил свой «глок».
  Джек не знал, впечатлил ли его поступок водителя машины, но решил рискнуть. Если бы Мёллер был в этой машине, Джек стал бы лёгкой мишенью. Ему негде было укрыться.
  Когда «Субару» оказался рядом с ним, водительское окно опустилось на несколько дюймов. Из щели доносились смутные, легкие на слух звуки джаза.
  — Эй, — раздался мужской голос из темного салона машины.
  Джек ничего не мог видеть через окно.
  — Тебе нужен поезд? Ты просто пропустил это».
  Джек уныло опустил голову, закрыл лицо капюшоном и поднял руку в знак благодарности. «Правда и правда? Никто не вышел?
  «Просто моя жена. Извини.'
  «Это не похоже на голос Мёллера», — подумал Джек. То есть, если только он не исказил свой голос. Это казалось маловероятным. Зачем ему вообще останавливаться? Он бы просто проехал мимо него.
  — Тебе нужна помощь или что-то в этом роде? — спросил голос.
  — Нет, спасибо, — сказал Джек со своим лучшим юго-западным акцентом Новой Англии. Для него это прозвучало как статистка на съемках фильма «Умница Уилл Хантинг» : «Ох, чувак, она меня убивает».
  Пока машина уезжала, Джек запомнил номерной знак, увидел, как она свернула на Медоу-стрит, а затем направилась на юг, к шоссе.
  Он снова сунул свой «глок» в кобуру, взял телефон и набрал номер Эффрема с помощью быстрого набора. Он прозвенел четыре раза, а затем перешел на голосовую почту. 'Какого черта?' - пробормотал Джек. «Давай, возьми…»
  Он позвонил еще раз с тем же результатом. Он написал заглавными буквами: Звоните!
  Остаток пути до платформы Джек прошел пешком. На стоянке все еще оставалось около девяти машин. Лучше быть осторожным, чем рисковать. Подойдя ближе к месту с припаркованными машинами, он увидел что-то блестящее на земле под фонарями платформы. Он достал фонарик и посветил лучом перед собой.
  На песке лежала небольшая кучка зеленого отражающего стекла.
  Автостекла. Где была водительская дверь Субару.
  Джек повернулся и побежал.
  
  Он знал, что это безнадежная погоня, но осознание того, что он, возможно, только что разговаривал со Штефаном Мёллером, просто смотрел, как он уезжает в ночь, не поддавалось никакому разуму. Он свернул на Медоу и побежал по тротуару к следующему перекрестку, примерно в полумиле отсюда, все время глядя на припаркованные машины.
  Тяжело дыша – его легкие слегка горели от холодного воздуха – Джек подошел к перекрестку и остановился. Он посмотрел налево, ничего не увидел, посмотрел направо. Через четыреста метров у знака «стоп» остановилась белая машина с мигающим правым поворотником.
  Машина заглохла и исчезла.
  Телефон Джека завибрировал. Он взял трубку и посмотрел на экран: Еффрем.
  'Где ты?' — решительно сказал Джек.
  'Эм, я не знаю. В нескольких кварталах от железнодорожного вокзала. Подождите… Стейт-стрит. Мне показалось, что я его увидел, поэтому я последовал за ним. Это был не он.
  Это ты имеешь ввиду. Проклятье!
  — Почему ты так тяжело дышишь? – спросил Эффрем.
  OceanofPDF.com
  16
  Уотербери, Коннектикут
  К тому времени, как Эффрем вернулся к перекрестку, Джек уже вошел в портал «Инквестор» и ввел номерной знак «Субару». Когда он сел рядом с Эффремом, на экране появились результаты:
  
  Юнис Миллер
  6773 Уиллоу Драйв
  Уолкотт, Коннектикут 06716
  
  Не поднимая глаз, Джек сказал: «Найди кафе, столовую или что-нибудь в этом роде».
  Используя свое приложение Yelp, Эффрем нашел Denny’s на Дивизион-стрит, примерно в миле к западу, и направился в том же направлении.
  Отдышавшись и немного остыв, Джек сказал как можно спокойнее: «В следующий раз, когда я позвоню тебе, ответь».
  «Это не сработало. Я боялся, что потеряю его.
  Джек повторил: «В следующий раз, когда я позвоню тебе, ты, черт возьми, ответишь».
  'Хорошо, я сделаю. Извини.'
  «И я не говорил тебе следовать за кем-либо. Я же сказал тебе оставаться на связи».
  «Ты тоже не говорил мне ни за кем не следовать».
  Джек изо всех сил старался сдержать резкий ответ, который вертелся у него на языке. Эффрем был прав. Они жили в разных мирах. То, что Джек считал логичным или неявным, для Эффрема могло быть другим. У Эффрема не было опыта, чтобы понять, когда собственная инициатива может превратиться в безрассудство или даже, возможно, в дисциплину, которая позволит ему переступить черту.
  Что-то пришло в голову Джеку: он легко мог представить, что Джон Кларк или Джерри Хендли говорят о нем то же самое. И они не ошибутся.
  'Что случилось?' – спросил Эффрем.
  — Кажется, я только что разговаривал с Мёллером. Он был здесь, на расстоянии вытянутой руки», — ответил Джек, а затем рассказал им о встрече.
  Если бы это действительно был Мёллер, узнал бы он Джека? В заповеднике внимание Мёллера было разделено между Эффремом и его внедорожником , Джеком и его «глоком», и Джек опустил козырек своей кепки. Это была авантюра.
  «Если это был он, то почему он остановился?»
  «Может быть, чтобы увидеть, кем я был».
  — Возможно, но они дважды пытались убить тебя. Похоже, ты был легкой мишенью в этой области. Почему он этим не воспользовался?
  "Хорошая точка зрения."
  Но если бы Мёллер только хотел сбежать…
  Джек призвал себя к порядку. Неважно .
  Мир, в котором он и другие обитатели Кампуса двигались, был миром, в котором всегда мог быть винтик внутри другого винтика. В какой-то момент нужно было перестать ходить кругами и сделать выбор. Для кого-то вроде Джека, благословленного или проклятого ярким воображением, это зачастую было довольно сложно. Это было немного похоже на шахматы — игру, которую он любил и ненавидел. Он где-то читал, что число возможных позиций для фигур состоит из единицы, за которой следуют сорок три нуля, и все они регулируются строгими правилами и ограниченным пространством. Ни один из этих факторов не существовал в мире Джека.
  И все же тот факт, что Мёллер угнал машину, казался ему своего рода отправной точкой. До сих пор он считал, что план исследований и разработок – побег и уклонение – был логичен и не имел места для импровизации. Мёллер использовал кредитную карту, чтобы отметить свое местонахождение. Это рискованная, но часто эффективная стратегия, особенно если те, кто охотится за вами, являются частью более крупной и громоздкой силы, такой как Секретная служба или ФБР . Можно было ожидать, что обе организации будут призваны выследить потенциального убийцу VIP-персоны. Возможно, Мёллер и тот, на кого он мог работать, основывали свой побег именно на этом предположении. Шредер был бывшим командиром немецкого спецназа. Возможно, Мёллер тоже, в результате чего они реагировали более автоматически и не были очень гибкими.
  Если так, то угон автомобиля был неправомерным.
  Если только рана на икре Мёллера не стала настолько серьезной, что ему пришлось отклониться от сценария.
  
  Эффрем заехал на парковку «Денни» и выбрал свободное место перед главным входом. 'Кофе? Что-нибудь поесть?'
  — Просто кофе.
  С помощью Инвестора Джек нашел записи об автомобилях Юнис Миллер. На фото изображена женщина с пухлым лицом и короткими седыми вьющимися волосами. Дата ее рождения показала, что ей было шестьдесят пять лет. Согласно карте Джека, она жила примерно в пятнадцати минутах к северу от Уотербери, недалеко от шоссе 69.
  Эффрем вернулся с двумя большими чашками кофе. Он вручил один Джеку и сел за руль.
  Джек показал ему фотографию Юнис Миллер. Еффрем сказал: «Дорогая старушка?»
  «Вопрос в том, была ли она в этом поезде?»
  — А Меллер что-нибудь с ней сделал?
  Была ли она в машине Мёллера, живая с кляпом во рту, или мертвая в багажнике? Черт . Джек проклял себя за то, что не проверил заросли вдоль железнодорожной платформы. Если бы Юнис Миллер лежала бы там, умирая, всего в нескольких футах от того места, где стоял Джек...
  «Мне нужно найти телефонную будку», — сказал он.
  «Был один в нескольких кварталах назад».
  Эффрем уехал, вернулся той же дорогой, развернулся и припарковал машину на тротуаре рядом с телефонной будкой. Джек вышел, морально подготовился и позвонил в 911. Когда оператор ответил, Джек исказил голос и сказал: «Эй, я бежал рядом с железнодорожной платформой в Медоу. Мне показалось, что я услышал женский крик. На платформе или в поезде, не знаю, что из двух».
  Он повесил трубку.
  Не находите ничего, пожалуйста.
   
  В это время ночи дороги были почти пустынны, так что они были в Уолкотте через десять минут. Дом Юнис, который на Google Earth выглядел как традиционный дом Новой Англии после Второй мировой войны, находился в двух кварталах от боулинга на главной улице города.
  Когда Эффрем подъехал к знаку «стоп» в начале ее улицы, Джек велел ему пересечь перекресток, встать на обочине и выключить фары.
  «Как мы с этим справимся?»
  Джек ответил не сразу. У него не было ответа.
  «Ладно, давай проедем мимо, посмотрим, увидим ли мы ее машину», — сказал Джек.
  Эффрем включил Сонату, а затем включил Уиллоу.
  Джек посмотрел в окно Эффрема на номера домов. Когда они достигли отметки 6773, Еффрем начал тормозить. «Не делай этого», — предупредил Джек.
  На подъездной дорожке не было ни белого «Субару», ни гаража.
  Через два дома от меня стоял «Субару». Номерной знак совпадал с номером на станции. Перед Subaru был припаркован зеленый внедорожник rav4 . В доме — копии дома Юнис, за исключением того, что он был выкрашен в желтый, а не в белый цвет — было темно, если не считать света на крыльце, и какой-то желтый свет сиял по краям штор в гостиной.
  «Это не ее дом», сказал Эффрем.
  «Нет, неправильный номер».
  'Так…'
  — Не знаю. Езжай, зайди за угол и поставь машину в сторону.
  Эффрем так и сделал. Он медленно проехал на «Сонате» под низко свисающими ветвями вяза и выключил фары.
  Джек ввел этот новый загадочный адрес в Enquestor. Записи показывают, что это был дом Кейтлин Шоуолтер.
  Джек наклонил телефон, чтобы Эффрем мог видеть. Эффрем сказал: «Кейтлин — более молодое имя».
  Джек зашел в Facebook и нашел ее имя; ему пришлось немного поискать, прежде чем он нашел профиль, родной город которого — Уолкотт, штат Коннектикут. Кейтлин была одинока и работала страховым агентом в Бриджпорте. Ее последнее сообщение, начавшееся со смайлика, было отправлено два часа назад.
  
  Длинный день, но почти закончился! Машина не заводилась, поздно пришел на работу, обед пришлось пропустить. А теперь курица от генерала Цо и яичный рулет для моего спасателя, Юнис.
  
  Кейтлин одолжила машину Юнис, чтобы поехать на станцию для ежедневной поездки на поезде.
  Эффрем спросил: «Может ли он быть ее парнем?»
  «Может быть», — ответил Джек. Тогда нет. Этот парень сказал «женщина». Он забрал свою жену.
  Если только Кейтлин не забыла изменить свой статус отношений на Facebook, что казалось маловероятным, учитывая, как часто она там бывала, она все еще была одинока.
  «Так как же нам знать наверняка, что Мёллер там?»
  Самым быстрым способом ответить на этот вопрос был тот, которого Джек определенно не хотел: ворваться в дом Кейтлин Шоуолтер и арестовать Мёллера, когда Мёллер был внутри. Конечно, в этом случае на него, как и раньше, возложили ответственность за пленника и все вытекающие из этого проблемы. Другой вариант заключался в том, чтобы дождаться, пока Мёллер снова начнет двигаться, и последовать за ним. Если бы этот мужчина использовал дом Кейтлин в качестве импровизированного убежища/пункта оказания помощи, он, вероятно, пробыл бы там лишь короткое время.
  На мгновение Джек задумался о том, как он подойдет к Мёллеру. Возможно, это был один из тех моментов, когда насилие действительно решило проблемы. Убейте Мёллера, и все готово. Это затруднит поиск нужных ему ответов, а если и существует такая вещь, как счастье, то Джек уже его израсходовал. Совершение хладнокровного убийства на американской земле поставило бы его перед целым рядом более серьезных проблем, начиная с пересечения моральной линии, которую он никогда не сможет отменить.
  Джек повернулся на своем месте и потянулся за рюкзаком. Он порылся в нем и вытащил GPS-трекер, такой же, какой он прикрепил к машине Питера Хана.
  'Что это такое?' – спросил Эффрем. Джек объяснил, и Эффрем сказал: «Будем надеяться, что он больше не поменяет машину. Плюс у нас много предположений насчет…»
  «Добро пожаловать в мой мир», — сказал Джек. 'Жди здесь. Я скоро вернусь.'
  OceanofPDF.com
  17
  Уолкотт, Коннектикут
  Передатчик был на месте, и они нашли еще один круглосуточный ресторан на Лейквуд-роуд, где заказали поздний ужин/ранний завтрак и сели ждать. Было сразу три часа ночи. Если Мёллер не двинется с места до рассвета, они вернутся в дом.
  Они молча пили кофе, пока Джек не почувствовал, как кофеин попал в его кровь. Ему потребовалось время, чтобы собраться с мыслями, а затем сказал: «Готов к некоторым вопросам?»
  Эффрем ответил: «Пока мне не придется слишком глубоко об этом думать. Если я не сплю нормальные четырнадцать часов, я не в лучшей форме».
  «Расскажи мне, как ты придумал эту историю об Аллеманде».
  «Мне стало любопытно. Конечно, солдаты постоянно исчезают, особенно в таких местах, как Афганистан или Ирак. Или Кот-д’Ивуар. Это как в тот день, когда ты был на Диком Западе. Но меня поразило то, что исчезновению Аллеманда не было уделено того внимания, которого оно заслуживало. Его семья известна во французских военных кругах. И это захватывающая загадка. Никто, даже его отец, маршал Аллеманд, особо об этом не говорил.
  — Может быть, потому, что маршал только что принял это. Это часть работы».
  — Вы бы приняли это, если бы ваш сын пропал? Вам нужны ответы».
  «Это так», — ответил Джек. — Итак, тебе стало любопытно, и что дальше? Вы ездили в Кот-д’Ивуар?
  'Действительно. Я пытался организовать несколько интервью по военным каналам, но это не сработало. Мне удалось разыскать некоторых друзей Рене, которые все еще находились в аэропорту Пор-Буэ в Абиджане. Здесь располагался штаб операции «Эенхорн». То, что они сказали об исчезновении Рене, не соответствовало остальному: он не подходил под профиль дезертира или человека, который был достаточно неосторожен, чтобы позволить себя похитить. Все они знали, где не показываться в Абиджане. На самом деле, Рене обычно был тем, кто вразумлял всех и отговаривал других от приключений».
  Было заметно, что Еффрем называл Аллеманда по имени. Молодой журналист стремился не только узнать правду об исчезновении Аллеманда, но и найти этого человека. Неужели Еффрем уже не был объективен? – задумался Джек.
  «Продолжайте», — сказал он.
  «За последние полтора года пропали еще двое солдат. Одного из них похитила группа « Коджеп» – «Молодые патриоты», группа, выступающая против ООН , – а затем отпустила. Другой дезертировал и через неделю был арестован в Конго».
  «Другими словами, вы не обнаружили ни одного случая простого исчезновения солдата».
  'Не один. Но вот тут становится интересно. Опросив всех военнослужащих, которые были готовы поговорить, я начал посещать места, где любили тусоваться солдаты, большая часть которых находилась в коммуне Кумасси…»
  — И это? — спросил Джек.
  «Коммуны похожи на районы Нью-Йорка. Кумасси — один из трех на острове Пти-Бассам, в центре порта Абиджана. Он расположен примерно в трех километрах от аэропорта Пор-Буэ.'
  — Я понял.
  «В конце концов я нашел местного жителя, владельца кафе в Кумасси по имени Фабрис, который утверждал, что видел, как Рене похитили на улице люди в балаклавах».
  — Он сообщил об этом?
  — Он так утверждает, но я не могу это подтвердить. Но я ему верю.
  'Почему?' — спросил Джек.
  — Первое: я навел некоторые справки об этом человеке, и второе: инстинкт. Полагаю, после нашей встречи ты сделал что-то подобное.
  У Джека это действительно было. Он кивнул. «Итак, Фабрис рассказал вам эту историю. Что ты с ним сделал?
  'Немного. Вскоре после интервью с Фабрисом мне пришлось вернуться во Францию. Когда я начал исследовать эту историю, я почти сразу же связался с его невестой Мэдлин. Из всех участников она, кажется, больше всего расстроена исчезновением Рене, а точнее: отсутствием к нему внимания. Можно сказать, мы хорошо ладили друг с другом. В любом случае, Мэдлин утверждала, что слышала о Рене.
  'Как?'
  'Текстовое сообщение. Не с его собственным телефоном, конечно, но она была уверена, что оно исходило от него. По его фразировке, пунктуации, нескольким словам тут и там она убедилась, что это от Рене».
  «Что там написано?»
  Эффрем достал из кармана куртки коричневый кожаный блокнот, открыл его и перевернул страницу. «Его первое сообщение было: я жив. Не говори никому. Проблемы. прил, р .'
  «Что означает прил ?»
  'Всегда ваш. Ваш телом, разумом и духом. Это была их версия «Я люблю тебя».
  Это была заслуживающая доверия деталь. Не совсем доказательство того, что он все еще жив, но это определенно склонялось к истине. — Я полагаю, у нее были и другие сообщения?
  — Еще трое. Одно сообщение она должна была передать его отцу, остальные касались времени и места, где он и Мэдлин встретятся. Прежде чем вы спросите, она не рассказала, что было в сообщении его отцу. Но она рассказала мне о месте встречи.
  «Почему она доверила это вам, а не послание маршалу Аллеманду?»
  «Я не знаю», — ответил Еффрем. — В любом случае, я отправился на место встречи перед ними: в парк де ла Фейсин в Лионе. Я держался на расстоянии и фотографировал. Здесь.' Эффрем протянул свой телефон Джеку. «На первых двух фотографиях Рене изображен до того, как его отправили в Кот-д’Ивуар, а на следующей — во время его службы там. Последние три — о его встрече с Мэдлин.
  Джек пролистал альбом. На каждой фотографии изображен молодой человек лет двадцати с впалой челюстью и тонкими губами. На первых двух изображениях его черные волосы были подстрижены очень коротко, на последних трех они были длиннее, почти достигая плеч. Эффрем был прав: если на последних фотографиях и не Рене Аллеман, то это его клон.
  «Я убежден», сказал Джек.
  'Хороший. Рене и Мэдлин пробыли вместе около десяти минут, прежде чем попрощаться. Я последовал за ним в пивной возле Университета Клода Бернара. Там я впервые увидел Эрика Шрейдера. Я понял, что у меня уже есть прочная связь с Рене через Мэдлин, поэтому я решил заняться Шрейдером».
  «Что, наконец, привело тебя сюда?» — сказал Джек.
  «Бьет. После Цюриха и Мюнхена».
  — Что там делал Шредер?
  «В Цюрихе он пошел в офисное здание в деловом районе. Но я не знаю точно, какой именно офис. У меня есть список. И он тоже жил в той квартире, о которой я уже говорил…
  «То, что ты не думаешь, принадлежит ему».
  'Да. Что касается Мюнхена, то помимо квартиры Шрейдер ходил в тренажерный зал, в несколько ночных клубов, а также в ресторан и на рынок рядом с домом».
  «Вы с Мэдлин общались с тех пор, как покинули Лион?»
  «Несколько раз, но она вела себя намного круче. Был уклончивым. Я думаю, что бы Рене ни сказал ей, она испугалась всей своей жизни. И поверьте мне, она не пугливая мышь. Чтобы тебя принял клан Аллеманд, нужно быть жестким, и это особенно верно для маршала.
  Джек кивнул, но его мысли были заняты составлением какого-то плана действий. После того, как они преследовали Мёллера, насколько это было возможно, Джек хотел повторно опросить всех, кто разговаривал с Эффремом, начиная с Фабриса, владельца кафе в Абиджане, и Мэдлин в Лионе, прежде чем исследовать места в Цюрихе и Мюнхене. Так что все, что Джек делал до сих пор, — это шарил в темноте, держась за все, что попадалось под руку, и надеясь, что это приведет его к выключателю света.
  Джек понял, что был настолько поглощен историей о Рене Аллемане, что на мгновение потерял из виду свою конечную цель: выяснить, кто пытался его убить и почему. Потому что правда заключалась в том, что Эрик Шрейдер был единственной связью между ним и Рене Аллеманом. Помимо этого, было ли связано покушение на Джека и исчезновение Аллеманда? Или они были просто совпадением? Если первое имело место, то как именно?
  Джек уже однажды задавал Эффрему этот вопрос и теперь задал его снова. Эффрем ответил: «Если и есть какая-то связь помимо этого, то я ее не нашел. Как я уже сказал, вы можете просмотреть мои записи. Возможно, я что-то пропустил.
  — Вы сказали мне, что считаете, что Аллеманда могли увести под чужим флагом. Почему вы думаете?'
  — Когда я в последний раз разговаривал с Мэдлин, она кое-что проговорила. Она сказала, что Рене сказал ей: «Он не тот, кем себя называет».
  Телефон Джека издал звуковой сигнал. Он посмотрел на экран и сказал: «Мёллер начал двигаться».
  OceanofPDF.com
  18
  Уолкотт, Коннектикут
  Оказавшись в машине, Джек наблюдал на экране своего телефона, как красная точка, которая должна была обозначать машину Мёллера (по крайней мере, он надеялся, что это был Мёллер за рулём машины Юнис Миллер), выехала из Уиллоу Драйв и медленно поехала в сторону шоссе 15, где он север повернул. Джек дал Мёллеру преимущество на милю, а затем погнался за ним.
  Мёллер поехал почти прямо на север, сначала на шоссе 84, а затем свернул на I-91 в Хартфорде. Через час они пересекли границу Массачусетса. Часом позже они были в Вермонте, двигаясь по шоссе 91 вдоль реки Коннектикут, границы между Вермонтом и Нью-Гэмпширом. Вскоре на обочинах шоссе и у подножия сосен появились снежные следы. Мимо окон «Сонаты» скользили указатели границ городов с явно колониально звучащими названиями — Путни, Уолпол, Чарльстон, — и с каждой пройденной милей местность становилась все более и более сельской, пока шоссе не оказалось с обеих сторон окруженным густым лесом. .
  «Куда, черт возьми, мы идем?» – спросил Эффрем. 'Канада?'
  «Я не знаю, но я думаю положить этому конец», — ответил Джек.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Это пустынная проселочная дорога глубокой ночью», — сказал Джек. «Сгоните его с дороги и…»
  'А потом?' - выпалил Эффрем, явно потрясенный. — Затащить его в лес и привязать к дереву? Ты шутишь, не так ли?
  'Более или менее.'
  
  В пять утра телефон Джека завибрировал. Эффрем посмотрел на него. «Оповещение о новостях Google?»
  Сердце Джека упало. «Я настроил это для вокзала Уотербери и метро Север. Прочтите это.
  Эффрем быстро просмотрел сообщение. «Это от wtnh . Посмотрим… О Боже, Джек.
  'Что?'
  «В туалете вышедшего из строя поезда «Метро-Север» найдена неизвестная женщина. Тяжело ранен, доставлен на вертолете в Хартфорд. Полиция расследует это дело».
  Джек сжал руки на руле. «Ублюдок».
  
  Двадцать минут спустя Эффрем сказал: «Он замедляется. Выйдите с шоссе. Он остановился. Поворачивает на восток.
  Джек нажал на педаль газа, и вскоре фары «Сонаты» проехали над знаком: Выход 8/ VT-131/Аскатни-Виндзор . «Вот оно», сказал Эффрем.
  'Где он?'
  — Впереди семьсот метров, поворот налево на… Я не вижу знака. Я скажу тебе, когда ты приедешь.
  Джек свернул с выхода и повернул на восток. Пройдя несколько сотен метров, они подошли к перекрестку.
  'Поверните налево.'
  Джек сделал это. Вдоль дороги был указатель с надписью « Объезд реки Коннектикут» , а вскоре после этого появился знак с Аскатни – 540 жителей .
  Теперь они ехали параллельно реке, направляясь на север по главной дороге из Аскатни. Они видели мало движения на шоссе 91, но здесь было пустынно. Дальше было несколько светофоров, все зеленые. На каждом перекрестке Джек смотрел налево и направо, и все, что он видел, были затемненные улицы и редкий свет из окон или крыльца.
  «Успокойся», — сказал Эффрем. «Он всего в нескольких сотнях ярдов впереди нас».
  Джек убрал ногу с педали газа и позволил машине продолжить движение со скоростью пешехода.
  «Он поворачивает налево на… Блэк-Маунтин-роуд. Там есть место для палаток, сразу за ним выход. Хорошо, ты снова можешь ехать немного быстрее.
  Джек так и сделал, и вскоре его фары сверкнули над другим знаком. Справа: Stafford Construction , слева: Black Mountain Road . «Эффрем, поищи Стаффорд Констракшн».
  — Уже занят. Он едет очень медленно, Джек. Думаешь, он заблудился?
  Джек в этом сомневался. Такие люди, как Стефан Мёллер, редко теряются. Джек выключил фары, свернул на Блэк-Маунтин-роуд и снова замедлил ход. Луна частично была скрыта за облаками, а поскольку дорогу закрывали деревья, Джек едва мог видеть свою руку. Он сосредоточился на желтой центральной линии и продолжил.
  Две минуты они ехали молча.
  Эффрем сказал: «Мое соединение сейчас становится нестабильным. Я думаю, он снова застопорился. На этот раз вправо, метров сто дальше. Может быть это карьер? Зачем ему камни?
  «Будь я проклят, если знаю».
  Справа от них уступ спускался к неглубокому оврагу, заросшему по колено сорняками. Джек увидел внизу что-то похожее на извилистую дорогу, серо-коричневые камешки ярко блестели в лунном свете.
  — Не здесь, — сказал Эффрем. — Выход немного дальше.
  'Я знаю это.'
  Джек остановил машину, дал задний ход и ехал назад, пока за выступ не выходил только капот. Они посмотрели на дорогу.
  Через несколько секунд свет фар скользнул по гальке, а затем слева показался белый «Субару» Мёллера. Машина исчезла за деревьями.
  Джек спросил: «Вы работаете с картой или спутником?»
  'Карта. Мое телефонное соединение не может выдержать большего. Похоже, траншея — это вход в карьер».
  «Переключитесь на спутник и скажите мне, что вы видите».
  «Это займет некоторое время».
  Джек снова включил первую передачу и свернул в овраг, осторожно пробираясь сквозь заросли. Он перевел двигатель на нейтраль и заглушил его, позволив машине двигаться под собственным весом. Джек повернул направо, пока они почти не коснулись наклонного края оврага, затем нажал на тормоз и поставил машину на стоянку. Он опустил оба окна и какое-то время прислушивался. Он не слышал ничего, кроме кваканья лягушек. Он спросил Еффрема: «Он уже есть на фотографии?»
  «Погодите, появляется спутниковый снимок… Я вижу что-то похожее на строительную технику: бульдозеры, экскаваторы, грузовики… Думаете, он здесь с кем-то встречается?»
  «Это, или он пересядет в другую машину здесь».
  «Все, что я вижу здесь, — это тяжелая техника».
  «Этим аэрофотоснимкам может быть несколько месяцев назад», — ответил Джек. «Давай, давай посмотрим».
  Джек достал из рюкзака бинокль, открыл дверь, вышел и повернул налево, в сторону склона. Эффрем последовал за ним в нескольких шагах. Когда они достигли края гравийной дорожки, Джек остановился и опустился на колени. Через дорогу виднелась куча песка высотой с двухэтажный дом.
  Джек прошептал Эффрему: «Иди туда, куда я иду, остановись, когда я остановлюсь». Эффрем мужественно кивнул, но Джек увидел в его глазах малейший проблеск страха. «У тебя все отлично».
  Джек подполз к краю дороги и всмотрелся прямо в карьер. Подъездная дорога, рядом с которой они располагались, вела к искусственному карьеру, разделенному на проходимые дорожки с помощью отвалов гравия и песка. Тут и там песчаные обочины дорог, покрытые невысокими толстыми деревьями, подсвечивались ночным небом.
  Джек не увидел никаких признаков Субару. Он снова посмотрел в бинокль… ничего.
  Пригнувшись, он перешел дорогу к куче песка и нашел путь назад, где снова остановился. Он почувствовал прикосновение к своему плечу и обернулся. Эффрем что-то передразнил Джеку, а затем протянул ему свой телефон. Джек взял его и изучил экран. Эффрем прошептал Джеку на ухо: «Стаффорд Констракшн. На другой стороне этого холма. Ты видишь то же, что и я?'
  Джек увеличил изображение. Строительная площадка Стаффорда была зажата между Блэк-Маунтин-роуд и Коннектикутом, на участке земли шириной около четверти мили и длиной в милю. На западной стороне, ближе всего к карьеру, располагалось несколько хозяйственных построек. С восточной стороны, рядом с рекой, участок был разделен пополам длинной асфальтированной дорогой, окаймленной чем-то похожим на строительные трейлеры и удлиненные контейнеры для хранения.
  Что-то не так с этим изображением, понял Джек и попытался понять это.
  В темноте послышался хлопок дверцы машины.
  Эффрем с тревогой оглянулся. — Это был Мёллер? Он движется?
  Джек проигнорировал его. Он увеличил масштаб сайта Стаффорда и начал перемещать изображение. Потом он увидел это.
  В начале и в конце дороги был нарисован белый крестик.
  Джек знал этот символ: постоянно закрытая взлетно-посадочная полоса.
  Мёллер присутствовал здесь на следующей части своего плана исследований и разработок , но в нее не входила машина.
  Вдалеке Джек мог слабо слышать приближающийся самолет.
  Джек сказал: «Держись рядом со мной».
  OceanofPDF.com
  19
  Аскатни, Вермонт
  Они продолжали идти по подножию песчаной горки, пока не вышли на следующую тропу. Здесь Джек остановился, а затем побежал влево, оглядываясь в поисках белого Субару или какого-либо движения. Мёллер, как подозревал Джек, двинулся бы на восток, к опушке леса, граничащей с этим местом, но куда именно? Спутниковое изображение телефона не было настолько детальным, чтобы можно было видеть тротуары, только дороги.
  Где-то впереди Джек услышал, как ботинок задел гравий, а затем струйку песчинок. Джек замер, опустившись на четвереньки. Эффрем толкнул его и прошептал: «Извини».
  Джек закрыл глаза, пытаясь определить, откуда доносится звук. Какую сторону? Слева, решил он, за песчаной горкой перед ними. Джек встал и пошел, пока не достиг горы, которую обошел справа.
  Звук двигателя самолета стал теперь выше и громче. Джек поднял голову, но вид на территорию закрывал гора. Эффрем похлопал его по плечу и указал направо. Из-за следующей кучи гравия торчал багажник «субару» Мёллера.
  «Подумай хорошенько», — твердо сказал себе Джек. Не действуйте поспешно. Если бы Мёллер знал, что за ним гонятся, эта добыча стала бы идеальной засадой: местность была идеальной, как и время. Когда лучше свести концы с концами? Если бы Мёллер ждал, он либо находился бы на лесистой возвышенности вдоль восточного края карьера, либо стоял бы позади них, ожидая, пока они решатся выйти на это место.
  Джек не понял, с каким человеком он имеет дело. Мёллер был безжалостен и сохранял хладнокровие, это было само собой разумеющимся, но у Джека было ощущение, что у Мёллера и Эрика Шредера было схожее прошлое: немецкие спецназовцы. Это знание определенно заставило его больше не чувствовать себя комфортно перед стоящей перед ним задачей.
  «Неважно», — подумал он. Засада или нет, но им нужно было добраться до взлетно-посадочной полосы, и их время истекало. Мониторинг вышек сотовой связи GPS и кредитных карт — это одно, но активное отслеживание самолета было за пределами возможностей Джека. Пришло время поставить Мёллера под прицел, а затем придумать что-нибудь для последующей сложной логистики.
  Он откинулся назад и прошептал Еффрему: «Присматривай за мной шесть часов, пока я не прикажу тебе сделать что-нибудь еще. Оставайся рядом со мной. Мы собираемся схватить Мёллера.
  «Сколько шесть часов?»
  'Позади нас.'
  «Снято».
  Джек вытащил свой «глок», приготовил его, вышел из-за горы и двинулся на восток. Он максимально использовал то небольшое укрытие, которое у них было, маневрируя от гравийной кучи к песчаной обочине в надежде, что это даст им обоим укрытие от бдительных глаз. Если Мёллер был позади них, Джеку оставалось только надеяться, что взгляд Эффрема был быстрее немецкого трактора.
  Перед ними лежала последняя куча гравия, за которой простиралось пятьдесят футов открытой местности до восточной границы карьера.
  «Он приближается», — прошептал Эффрем.
  Джек тоже это услышал: звук двигателя самолета где-то на севере. Самолет готовился к посадке. Джек посмотрел в ту сторону, но ничего не увидел в небе. «Посмотрите на шесть часов», — предупредил Джек.
  Джек подошел к горе, обогнул ее слева, остановился и посмотрел вперед. Никакого движения. Склон был настолько густо зарос деревьями, что они казались одной компактной массой; только по зазубренным верхушкам можно было сказать, что у каждого свой ствол.
  Джек заметил нечто иное у подножия склона: полоску земли, исчезающую между деревьями. Это был путь. И идеальное горлышко для бутылки. Если бы вы прошли из относительно светлого карьера в темный лес, вы ни на мгновение не смогли бы увидеть свою руку. Легкие цели.
  Останавливаться. Как сказал бы Джон Кларк, он перешел от анализа к параличу.
  — Эффрем, видишь тропинку, ведущую к деревьям прямо перед нами?
  'Да.'
  «Вот куда мы идем. Держись прямо позади меня. Если раздались выстрелы, бегите назад, укройтесь и оставайтесь вне поля зрения. Я приду за тобой.
  Джек не стал ждать ответа, а встал и быстрым шагом пошел к деревьям. Он постоянно обыскивал опушку леса, ни на мгновение не задерживая взгляд на одном месте, позволяя своему периферийному зрению делать всю работу; движение было легче всего увидеть под косым углом. Что-то насчет палочек и колбочек в твоих глазах, Джек знал.
  Краем глаза Джек заметил, как что-то движется вдалеке слева и над ним. Он посмотрел в том направлении и увидел одномоторный самолет, скользивший над деревьями на севере, направляясь прямо к взлетно-посадочной полосе и начиная снижаться. Он скрылся за крышей самого северного флигеля.
  Джек перешел на рысь. Его сердце колотилось. Он поднял «глок» на высоту плеч, убедился, что все еще имеет хороший обзор, а затем медленно опустил его.
  Позади него споткнулся Ефрем. «Все в порядке, я все еще здесь», — сказал он, задыхаясь.
  «Когда мы пойдём в лес, оставь тропинку и стой там».
  'Хорошо. Боюсь.'
  — Не думай, просто продолжай.
  Вырисовывалась линия деревьев, а затем они оказались там, и их окутала тьма. Джек остановился, опустился на колени и боком пополз в кусты. Если бы Мёллер прятался где-нибудь над путями, он бы не попался на их уловку, но из-за этого его цели были бы рассредоточены и их было бы трудно увидеть.
  Эффрем прошептал: «Как долго мы будем ждать?»
  «Мы не ждем. Держись рядом со мной.
  Джек встал, оттолкнулся и помчался по тропинке. Дорога стала круче, и вскоре он почувствовал жжение в ногах. Ветки порвали его одежду. Листья ударили ему в лицо. Тропа свернула влево и сделала крутой поворот. Джек врезался в пень, скорректировал курс и продолжил бежать. Дальше он увидел яму овальной формы между деревьями, за ней — гофрированную стальную стену здания.
  За пять футов до пропасти между деревьями Джек сказал: «Ныряй влево», и они снова расступились и присели у тропы. Джек заглянул в отверстие, но ничего не увидел.
  «Я не слышу двигателя», — сказал Эффрем.
  'И я нет.'
  Теперь в разум Джека закралось сомнение: если они не смогут остановить Мёллера до того, как он доберётся до самолёта, что тогда? Стрельба по самолету? Что, если пилот был невиновным свидетелем? А что, если этот невиновный прохожий увидел, как они похищают Мёллера?
  Хотя Джек был на девяносто девять процентов уверен, что Мёллер сидел за рулем «Субару» Юнис Миллер, ни он, ни Эффрем на самом деле не видели этого человека со времен «Мини-маркета Майка» в Вест-Хейвене. Кроме того, если бы им удалось так далеко проследить за Мёллером, а он этого не заметил, было бы ошибкой разоблачать себя сейчас. Проклятие!
  Не пугай его, Джек. Лучше всего было позволить Мёллеру заняться этим и надеяться, что они смогут забрать его позже.
  Эффрем сказал: «Джек, что мы делаем?»
  На восточной стороне заработал двигатель самолета.
  'Джек…'
  «Мы его отпустим».
  'Что! Вы сказали…'
  'Я передумал. Как твои глаза? — сказал Джек, протягивая ему бинокль. «У вас есть одна задача: узнать бортовой номер этого самолета, прежде чем мы его потеряем».
  — И что ты собираешься делать тем временем?
  «Следите за тем, чтобы Мёллер не предпринял никаких действий, чтобы закрыть медвежью ловушку».
  Прежде чем Эффрем успел возразить или задать еще один вопрос, Джек встал, преодолел последние пять футов до просвета между деревьями и побежал вперед, а Эффрем следовал за ним. Перед ними стоял ряд из восьми хозяйственных построек, идущий с севера на юг. Между каждым зданием к взлетной полосе вел узкий переулок.
  Какую сторону? Самолет приземлился с севера на юг, а это означало, что пилот взлетит в противоположном направлении.
  'Пойдем со мной.'
  Они бежали вдоль зданий, Джек проверял каждый проход, прежде чем пересечь его. На шестом перекрестке Джек посмотрел направо и увидел самолет, руливший на север по взлетно-посадочной полосе. Он набрал скорость, и двигатель заработал для взлета. Джек понял, что, несмотря на то, что это был одномоторный винтовой самолет, это не была «Цессна» или «Пайпер Каб». Фюзеляж и размах крыла были больше.
  «Продолжай бежать», — приказал Джек и побежал.
  Они подошли к последнему зданию, где Джек остановился и выглянул из-за угла. Безопасный. «Поторопитесь», — сказал он Эффрему, который пролетел мимо него, побежал к переднему углу здания и опустился на колени. Он поднял бинокль.
  Самолет пролетел мимо, его навигационные огни мигали на сером асфальте. Затем он исчез, скрывшись из виду за деревьями.
  «Эффрем?» - крикнул Джек. «Скажи мне, что ты понял».
  'Я понял.'
  OceanofPDF.com
  20
  Мюнхен, Германия
  Джек дремал, прислонившись головой к стене подоконника; время от времени он открывал глаза и видел, что темный пейзаж под ним изменился, пока, наконец, он не увидел вдали мерцающие огни Мюнхена. Он зевнул и потянулся. Рядом с ним сидел Эффрем и печатал на своем ноутбуке.
  В интеркоме раздался голос стюардессы «Люфтганзы», которая объявила сначала по-немецки, затем по-английски, что самолет скоро приземлится в аэропорту. Джек представил себе эту процедуру и выпрямил стул.
  — Стол, — сказал Джек Еффрему.
  'Привет?'
  «Прежде чем Дагмар отругает тебя».
  Их стюардесса, жизнерадостная, статная блондинка, по-немецки управляла салоном. Джек видел, как Еффрем пристально смотрит на нее, и подозревал, что Эффрем находит ее привлекательной или боится ее. Или оба.
  «Черт, извини». Эффрем закрыл ноутбук и положил его в сумку под сиденье. — Она поймала меня? он спросил.
  — Ты хочешь, чтобы она тебя поймала?
  'Замолчи. Итак, что мы будем делать в первую очередь, когда приземлимся?
  «Отель, сон, кофе, затем стратегия».
  Они ехали почти сорок часов: сначала из Александрии в Вермонт, а затем, после вылета самолета Мёллера, из Вермонта в аэропорт имени Джона Кеннеди и, наконец, обратно в Даллес. В десять утра они вернулись в квартиру Джека и проверяли билеты на Мюнхен. Они нашли один — прямой рейс Lufthansa, который должен был вылететь из Даллеса сегодня днем. Оказавшись на борту самолета, Джек тут же пристегнулся и уснул.
  Возможность Эффрема получить бортовой номер самолета заставила Джека еще больше сосредоточиться на Германии и Швейцарии, но это также вызвало еще больше вопросов. По данным сайта Федерального управления гражданской авиации Швейцарии, рассматриваемый самолет – Pilatus PC -12ng швейцарского производства – принадлежал частному лицу, жителю Цюриха по имени Александр Боссар. Первоначальное расследование Джека и Эффрема в отношении самолета и его владельца мало что дало, за исключением того факта, что Александр Боссард мог позволить себе частный самолет за 4 миллиона долларов и отправить его через Атлантику, чтобы спасти Мёллера с заброшенной взлетно-посадочной полосы в сельском Вермонте. Был ли Боссард также владельцем роскошной квартиры, в которой Шрейдер останавливался во время своего пребывания в Цюрихе? Эта идея не казалась необоснованной.
  Больше всего Джека беспокоила безопасность Белинды Хан. Ее отец намекнул, что она в опасности, но больше ничего не сказал. Ее отец уже умер, и она, вероятно, была безнадежно связана с ним. Постигнет ли ее теперь та же участь? Или он был совершенно не прав? Хотя ее электронные письма Питеру явно были от любящей дочери, Джек не мог исключить возможность того, что она добровольно сыграла свою роль во всем, что «в этом» было. В любом случае, связаться с Белиндой Хан было на первом месте в списке дел Джека.
  Джек когда-то отдыхал в Мюнхене, поэтому вернулся на знакомую территорию: отель «Мюнхен Палас» в центре района Богенхаузен, в двух шагах от Луитпольдбрюке и реки Изар, разделявшей город на восток и запад. Джек часами гулял по обоим берегам по тропам и паркам.
  Через полчаса после прохождения таможни и получения взятого напрокат автомобиля «Ситроен» они подъехали к входной двери Мюнхенского дворца. Было почти три часа ночи. Швейцар почти сразу же оказался у двери их машины, открыл ее, а затем подошел к багажнику, чтобы вытащить багаж.
  « Danke schön », — сказал Джек и дал ему совет.
  ' Это мое личное удовольствие. '
  Джек подошел к дверям. Он заметил, что Еффрем не идет, а стоит и смотрит в свой мобильный телефон. Джек вернулся к нему. 'Что такое?'
  «Кейтлин Шоуолтер скончалась вчера днем».
  
  Эта новость заставила Джека изменить свои планы. Кейтлин Шоуолтер умерла, потому что она оказалась не на том поезде и не в то время, а у нее было то, что было нужно Стефану Мёллеру: машина. Что он или его соотечественники могли сделать Белинде Хан, которая была не просто мишенью возможностей? Джек задавался вопросом, не опоздали ли они уже.
  Он позволил себе и Ефрему поспать часа полтора; затем они покинули отель и в предрассветные часы поехали на запад по Принцрегентенштрассе. Город уже начал оживать: утренние фургоны и автобусы останавливались. Хотя Мюнхен находился всего в пятидесяти километрах от северной границы Баварских Альп, весна здесь выдалась влажная и теплая, а деревья уже цвели.
  Еффрем посмотрел в окно и сказал: «Здесь так зелено. И такой аккуратный. Я был здесь раз десять и могу пересчитать по пальцам, сколько кусков мусора я видел на улице».
  «Немецкая эффективность».
  Переехав Изар, Джек следовал навигационной системе, встроенной в приборную панель автомобиля, пока они не достигли района Нойобинг. Четырехэтажное квадратное здание, в котором жила Белинда, располагалось в нескольких кварталах к югу от Бодензеештрассе и было окружено небольшими ресторанчиками и пабами, все из которых были закрыты и темны. Еще не было шести часов. Он хотел перехватить Белинду до того, как она пойдет на работу.
  Джек проехал мимо входной двери ее дома медленнее. Холл был тускло освещен, но Джек увидел тамбур с двумя дверями и домофоном на стене. Он не видел швейцара.
  Джек подумывал просто позвонить в дверь Белинды и спросить, может ли он с ней поговорить. Он быстро выбросил эту идею за борт. Что он должен был сказать? — Я был там, когда твоего отца убили? Если бы у нее был хоть какой-то здравый смысл – а судя по ее письмам Питеру, у нее не было никаких претензий по этому поводу – она бы позвонила в полицию. План B.
  Джек ходил вокруг здания, пока не нашел ночной магазин и не оставил Эффрема в машине. Он вернулся с коричневым бумажным пакетом, переполненным овощами. Джек вошел и передал сумку Эффрему, который сказал: «Я не умею готовить».
  — Тогда тебе следует этому научиться. Незаменимая вещь для холостяка.
  «Кто сказал, что я одинок?»
  «Не так ли?»
  Эффрем колебался. 'Да, я. Но мне обидно, что вы просто так предполагаете.
  Джек вернулся в дом Белинды и нашел парковочное место на улице. Он выключил фары и двигатель. — Ты видишь ее входную дверь?
  Эффрем повернулся на своем сиденье и посмотрел в заднее стекло «Ситроена». 'Да.'
  — Оставайся здесь и приглядывай за ним. Ты знаешь, что делать, когда придет время.
  «О, это здорово», — ответил Еффрем. — А может ли это стать еще более расплывчатым?
  'Если вы хотите.'
  Они сидели и наблюдали за ее дверью несколько минут, пока Джек не убедился, что за ними не следят. Затем он взял хозяйственную сумку Ефрема и вышел. Он пошел по улице и расположился под деревом прямо напротив двери Белинды. Он не сводил глаз с лифта в задней части зала.
  План Джека зависел от двух факторов: выбора времени и того, насколько дружелюбна Белинда к незнакомцам.
  Десять минут спустя первый фактор встал на свои места. Через двери вестибюля он увидел, как загорелась стрелка вниз над дверью лифта.
  Он перебежал улицу, открыл первую дверь в вестибюль, возился со своей сумкой для покупок и уронил половину ее содержимого на пол. Джек опустился на колени и схватил за макушку кочан салата, который грозил укатиться. Двери лифта в другом конце коридора распахнулись. Он протянул руку и попытался вставить один из ключей от своей квартиры в замок внутренней двери. Он уронил ключи, пошел их поднять, и из сумки выпали три апельсина.
  Эйнен Аугенблик. Вартен Си аб! - крикнул женский голос.
  Джек поднял голову и увидел женщину лет тридцати с небольшим, одетую в спортивную одежду, со светлыми волосами, завязанными в хвост, спешащую к двери.
  « Данке », - крикнул он.
  Он выстрелил в ответ, чтобы она могла открыть дверь, в результате чего апельсины разлетелись во все стороны.
  - Уэлд, я буду рад! - сказала женщина.
  Она опустилась на колени и помогла Джеку собрать укатанный фрукт.
  Джек робко улыбнулся ей и пробормотал: « Данкэ шён». Когда они закончили, он встал, еще раз поблагодарил ее и пошел в холл, а она придержала для него дверь.
  « Шёнен Таг ».
  « Sie auch ».
  Джек помахал рукой, и она побежала прочь.
  Мгновение спустя Еффрем подошел к двери, и Джек впустил его. Они пошли к лифтам. «Умно, Джек», — прокомментировал Эффрем.
  «Кому не нравятся неуклюжие идиоты?»
  Они поднялись на лифте на этаж Белинды. Ее квартира находилась в конце коридора.
  'Что теперь?' – спросил Эффрем. — Что ты собираешься ей сказать?
  Это был хороший вопрос. Джек применил трюк с пакетом для продуктов, но у него все еще была та же проблема: как ему связаться с Белиндой, не спугнув ее? Он уже отверг возможность ее участия. Есть большая вероятность, что она не имела никакого отношения к смерти своего отца, если только она не была монстром; Другое дело, относится ли это также к покушению на Джека. Один шаг за раз.
  «Я позволю ей говорить за себя», — ответил он.
  Джек дал Еффрему продукты и позвонил. Прошло полминуты. Джек позвонил еще раз. Теперь он услышал, как внутри что-то движется, шлепают ноги по деревянному полу. За глазком он увидел вспышку движения.
  ' Что это такое? - сказал женский голос из-за двери.
  Джек вздохнул и сказал: « Фройляйн Хан?»
  ' Да? Что это такое? '
  ' Вы говорите по-английски? '
  Долгая пауза. 'Я говорю по-английски.'
  «Мисс Хан, я живу в Александрии, недалеко от дома вашего отца. У меня есть кое-что, что принадлежит ему. Могу я подсунуть это под дверь?
  Еще одно долгое молчание. "Да, начинай."
  Из кармана куртки Джек достал одну из книг судоку, которую он нашел в доме Питера Хана. Как и в других книгах, на внутренней стороне обложки был текст: Для здорового мозга. С любовью, Белинда.
  Джек сунул его под дверь и стал ждать.
  «Я звоню в полицию», — сказала она наконец.
  «Пожалуйста, не делайте этого», — ответил он. Делай все возможное, Джек. Вонзите в него зубы. 'Я был там. Я видел, что с ним произошло. Я хочу помочь.'
  «Кто там с тобой?»
  'Друг. Слушай, набери номер полиции или службы экстренной помощи, но подожди, набрав последнюю цифру. Если мы сделаем что-то, что тебе не понравится, ты можешь позвонить.
  «У меня есть перцовый баллончик».
  'Отлично. Иди и возьми это. Белинда, послушай: я знаю имя человека, убившего твоего отца. Я здесь, чтобы помочь.
  Спустя бесконечные полминуты засов на двери щелкнул.
  OceanofPDF.com
  21
  Мюнхен, Германия
  Белинда не преувеличивала, увидел Джек, когда они вошли в дверь. У Белинды действительно был перцовый баллончик, но не одна из тех маленьких карманных моделей, а версия размером с банку из-под газировки, предназначенная для медведей. Она стояла в конце коридора, одной рукой направляя на них микрофон, а в другой сжимая свой мобильный телефон.
  «Это реально?» – пробормотал Эффрем Джеку. «Они делают такие баллоны со слезоточивым газом?»
  «Да», сказал Джек. «И он более мощный, чем обычный перцовый баллончик».
  На протяжении многих лет Джека наносили ножевые ранения, взламывали, избивали и подвергали воздействию газа OC или перцового баллончика. Если бы я только предложил ему первые три варианта, а не последний. Боль все еще была терпимой. Но OC был таким чистым, сильным и несмягченным страданием, что время, казалось, остановилось. Все, что ему нужно было сделать, это подумать об этом, и его желудок перевернулся.
  — Оставайся здесь, — приказала Белинда.
  Дочь Питера Хана была едва пяти футов ростом, стройная, с короткими темными волосами и носила очки с прямоугольными линзами. На ней были серые спортивные штаны и красная футболка Washington Wizards .
  — Ты, с этой копной волос на голове! — рявкнула она. «Закрой и запри дверь».
  Эффрем указал указательным пальцем себе на грудь. 'Я?'
  'Да ты! Сделай это, или ты примешь душ!
  Джек поверил ей. Питер Хан не вырастил слабака. Джек сказал Эффрему: «Делайте это очень медленными движениями».
  Подняв свободную руку над головой, Еффрем закрыл и запер дверь.
  'Как тебя зовут?' — настойчиво спросила Белинда.
  "Джек. Это Эффрем.
  — У тебя есть оружие?
  'Нет.'
  «Шоу. Поднимите куртки и покрутитесь по кругу». Они оба это сделали. Она спросила: «Что случилось с моим отцом?»
  В коридоре Джек практиковался в осторожном ответе, но Белинда Хан ответила жестко. Она заслужила прямой ответ. 'Он был подстрелен. Один раз в желудок и один раз в голову.
  'Где в голове? Я знаю, так что не лги. Мне сказали в полиции.
  «Правый глаз», — ответил Джек.
  Рука Белинды, державшая перцовый баллончик, на мгновение задрожала, но она пришла в себя.
  Джек сказал: — Мы с Эффремом следовали за человеком, который застрелил твоего отца. Его зовут Стефан Мёллер. Это имя звучит знакомо?
  Белинда проигнорировала его. — Почему ты не пошел в полицию?
  — Мёллер работал с человеком, неким Шредером. Шредер пытался меня убить, и твой отец ему помогал.
  'Ты врешь! Мой отец никогда бы…
  «Думаю, он помогал Шрейдеру как можно меньше, да и то ему было тяжело. У него был шанс убить меня дважды, но он этого не сделал. Белинда, таких людей, как Мёллер и Шредер, полиция не особо волнует. Вы понимаете, что я имею в виду?'
  'Может быть.'
  Интересный ответ . — И я думаю, он хотел защитить тебя. Возможно ли это?
  «Может быть», ответила она.
  Еффрем спросил: «Как?»
  Белинда направила на него перцовый баллончик. — Нажмите на выключатель рядом с вами.
  Эффрем так и сделал, и в коридоре зажегся потолочный свет.
  Выпустив перцовый баллончик, Белинда сделала три шага вперед, подняла мобильный телефон и сфотографировала лица Джека и Эффрема. Она сказала: «Теперь ты в моем облаке». И в моем аккаунте Dropbox. Если со мной что-нибудь случится, полиция это проверит, знаешь ли. Теперь у них также есть технология сканирования лиц».
  «Тогда нам повезет, если мы сможем выбраться из города», — ответил Джек. — Белинда, мы не хотим причинить тебе боль, тогда мы бы не постучали в твою дверь. Вы можете довериться нам или попросить нас уйти. В любом случае, решать вам.
  Через несколько мгновений Белинда опустила перцовый баллончик. 'Кофе?'
  
  Квартира Белинды была маленькой, с мини-кухней, гостиной и спальней. Там было чисто, вся мебель из светлого дерева и нержавеющей стали. Ее балкон представлял собой висячий лес папоротников, такой густой, что Джек едва мог видеть здание напротив.
  Белинда приготовила кофе, и они сели за обеденный стол. Она положила перед собой свой мобильный телефон и книгу судоку своего отца. Она положила перцовый баллончик себе на колени. «Доверяйте, но проверяйте», — сказала она им.
  — Разумно, — сказал Еффрем.
  «Джек, где ты взял эту книгу?»
  «После смерти твоего отца я пошел к нему домой».
  «Вы ворвались в его дом».
  'Я признаюсь. Я нашел книги по судоку, твои электронные письма ему и твой адрес».
  «Вы сказали, что думаете, что мой отец хотел защитить меня. Почему?'
  Джек рассказал, как он столкнулся с Питером на заднем дворе. «И вот что он сказал: «Я не знаю, сделал ли я достаточно, чтобы спасти ее» и «Они никогда не угрожали напрямую». Он сказал это буквально так. О ком он говорил?
  'Я не уверен.'
  Эффрем сказал: «Но у тебя есть идея».
  Белинда сделала глоток кофе, затем рассеянно положила телефон на стол и некоторое время смотрела на него, прежде чем ответить на вопрос Эффрема. «Юрген Росток. Мой начальник.'
  Джек знал, кто он. Юрген Росток был генеральным директором Rostock Security Group. Компания rsg специализировалась на обеспечении безопасности людей и мест (по сути, телохранители богатых и знаменитых), а также на физической безопасности уязвимых коммерческих зданий. У rsg была настолько хорошая репутация во всей Европе, что ей не нужно было привлекать клиентов; клиенты приходили в RSG автоматически , а Росток принимал только самых важных VIP-персон.
  Точно так же, как Хьюго Аллеманд был во Франции, Юрген Росток был знаменитостью в Германии, молочным фермером, который дослужился до звания генерал-лейтенанта в немецкой армии и в конечном итоге стал генеральным инспектором Бундесвера. После выхода в отставку в 2004 году Росток занимал пост министра обороны при двух канцлерах, затем покинул государственный сектор и основал rsg . С тех пор Ростоку срочно предложили принять участие в президентских выборах в Германии, от чего он оба раза отказался. Он регулярно появлялся в европейских социальных кругах, делал пожертвования различным благотворительным организациям и был членом правления полудюжины фондов, чьи цели варьировались от обеспечения питьевой водой сельских африканских деревень до разоблачения детского труда в Индонезии.
  Видимо, Еффрем тоже знал это имя. — Джек, Росток когда-то был командиром дивизии «Шнелле Крефте». Kommando Spezialkräfte подчиняется этому командованию.
  «Эрик Шрейдер когда-то был в КСК» , — напомнил себе Джек.
  Юрген Росток очень тщательно выбирал своих клиентов, но то же самое он делал и со своим персоналом. Подавляющее большинство его рекрутов были набраны из рядов GSG 9, контртеррористического подразделения федеральной полиции; специальные подразделения Бундесвера; службы военной разведки; и БНД, федеральная разведывательная служба Германии.
  Джек легко мог себе представить, что Стефан Мёллер когда-то принадлежал к этим рядам.
  Белинда сказала: «Мой отец раньше работал в КСМ . Kommando Spezialkräfte Marine, S2, разведка. Он и Росток были друзьями. Я переехал сюда примерно через месяц после окончания Университета Вирджинии».
  — Росток когда-нибудь угрожал вам? Можете ли вы придумать причину, по которой ваш отец мог так думать?
  «Нет, Юрген никогда мне не угрожал». Белинда вздохнула и пожала плечами. «Мой отец был умным парнем. Знающий. Если он так думал, у него были для этого свои причины.
  Эффрем спросил: «Чем именно вы занимаетесь в RSG ?»
  личных помощников Юргена . У него их два: один для здесь, в Мюнхене, и другой, который путешествует с ним. Мы меняем каждые три месяца. Прямо сейчас я сижу здесь».
  — Он говорил что-нибудь о смерти твоего отца?
  «Вчера он оставил приятное сообщение на моей голосовой почте и прислал цветы. Он звучал искренне. Грустный. Я не был на работе с тех пор, как получил эту новость. Я не знаю, что делать. Моя мать похоронена в Александрии, но часть меня хочет, чтобы он был здесь со мной».
  Джек достал фотоальбом на своем мобильном телефоне и протянул ей. «Первое фото — Стефана Мёллера, второе — Эрика Шредера».
  — Я не узнаю Мёллера, но Шрейдер знает… я думаю. Кажется, я видел его в офисе Юргена несколько недель назад. Это он пытался тебя убить?
  Джек кивнул. «Я пытаюсь выяснить, почему».
  Белинда посмотрела на Эффрема. — И почему ты здесь? Какова твоя история?'
  «Я журналист. Я работаю над статьей, в которой участвует Шредер».
  «Я не хочу писать в газете», — сказала Белинда.
  «Такого не бывает», — ответил Джек. «Вы когда-нибудь замечали, что за вами кто-то следит? Было ли здесь что-то неуместное? Есть ли в вашей жизни что-то, что, по вашему мнению, не… верно?
  — Вы имеете в виду, помимо того факта, что моего отца убили? Нет, ничего.'
  «Перейдите к следующей картинке», — сказал Джек. Она так и сделала, и Джек сказал: «Это письмо он получил от тебя несколько недель назад».
  Белинда уже качала головой. — Я не отправлял это. Я имею в виду, оно с моего Gmail, но я его не отправлял. Он сказал что-то о том, что ссылка не работает, но я ничего об этом не подумал».
  «Как вы используете Gmail?»
  «Через браузер, в основном дома и на работе».
  «У кого-нибудь на работе есть ваш пароль?» – спросил Эффрем.
  — Если это так, то они получили это не от меня. Что это вообще за связь?
  «Какое-то вредоносное ПО», — ответил Джек. «Нам еще предстоит разобраться в этом».
  Белинда положила телефон Джека на стол и оттолкнула его, как тухлые яйца. 'Это слишком много. Почему бы нам просто не позвонить в полицию? Вы можете рассказать им о Мёллере, Шрейдере и этом письме, и они…»
  «Возможно, со временем мы это сделаем, но сначала нам нужно кое-что покопать».
  Эффрем спросил: «Имя Рене Аллеманд кажется вам знакомым?»
  'Нет. Я нахожу это невероятным!» Белинда провела пальцами по волосам и зажмурилась. «Просто невозможно, чтобы Юрген заказал убийство моего отца. Потому что именно это вы предлагаете, верно?
  «Я говорю, что связь есть. Мы просто не знаем, какой именно».
  «Вам придется придумать историю получше».
  'Давайте сделаем это. Но вы должны дать нам немного времени.
  Белинда посмотрела на них, нахмурив брови. — Почему ты вообще здесь? Чего ты хочешь от меня?'
  — Это твое дело, — сказал Джек, а затем добавил: — Но если ты решишь не помогать нам, мы уйдем и оставим тебя в покое. Но сейчас мы обременили вас множеством хлопот. Можешь взять отпуск на работе?
  «Юрген сказал, что я могу уделять столько времени, сколько мне нужно».
  'Хороший. Есть ли другое место, где ты можешь остановиться? Когда Белинда кивнула и попыталась ответить, Джек прервал ее. — Не говорите нам, где это. Я дам тебе телефон с предоплатой. Держите его рядом с собой. Есть о чем подумать. Позвони, если захочешь поговорить».
  
  За окном взошло солнце, и несколько ресторанов на улице были открыты. Люди сидели под зонтиками и навесами, пили кофе или завтракали.
  Джек и Эффрем вернулись к своей машине.
  Эффрем спросил: «Каковы шансы, что она уже разговаривает по телефону с Ростоком?»
  «Она слишком умна для этого», — ответил Джек. 'Я надеюсь.'
  В конечном итоге у Белинды Хан было три варианта: противостоять Ростоку, позвонить в полицию или решить помочь двум незнакомцам, которые появились на ее пороге и рассказали историю, которая перевернула ее мир.
  
  Следуя инструкциям Эффрема, Джек свернул на «Ситроене» на запад, на Бодензештрассе, затем выехал на А99 и повернул на север.
  Эффрем набрал номер на своем мобильном телефоне и сказал: «Митч, я знаю, что ты здесь. Мы будем там через час, так что приготовь кофе. Эффрем повесил трубку и сказал Джеку: «Мой ИТ- гость. Он не из тех, кто рано встает.
  ' Это - гость или хакер?'
  'Оба. Он не желает причинить вреда, если вы это имеете в виду. Может быть, иногда немного капризничает, но не злонамеренно.
  
  По словам Эффрема, квартира Эрика Шредера находилась в районе Хазенбергль, несколько бедном районе города, где проживало много иммигрантов. «Я бы не назвал это местом преступности», — сказал он Джеку. — Но у него есть определенная репутация. Это не совсем листовой Нойобинг.
  Когда шоссе снова начало поворачивать на восток, Эффрем велел Джеку съехать с дороги и ехать на юг, на Дахауэрштрассе. Почти сразу этот район стал более индустриальным, с меньшим количеством деревьев и большим количеством бетона, с боковыми улочками, застроенными рядными домами 1960-х годов, и серыми блочными многоквартирными домами со стенами, покрытыми граффити.
  — Ты пришел сюда один? — спросил Джек.
  "Приди туда?" - ответил Эффрем. «Однажды ночью я даже стоял здесь в качестве наблюдателя. Я сильнее, чем ты думаешь, Джек.
  'Это показывает. Возможно, достаточно крепкий, чтобы справиться с Дагмар.
  — Сильвия, — сказал Эффрем, поправляя его. — Здесь направо, на следующем углу — налево.
  Джек сделал, как сказал, и Эффрем постучал в окно. 'Вот.'
  На пустом участке земли, превращенном в свалку, стояло двухэтажное блочное здание В2, перед которым шла широкая бетонная лестница, ведущая к крытому входу. Трое подростков сидели на лестнице, курили и смеялись.
  «Квартира Шрейдера находится на первом этаже, третье окно снаружи», — сказал Эффрем. «Тот, у которого плотная штора».
  Джек видел это. Эффрем был мягок, назвав это «окном». Как и у соседей, окно квартиры Шрейдера представляло собой скорее горизонтальную щель с решеткой поперек.
  «Квартира или тюрьма?» — спросил Джек.
  Эффрем рассмеялся. — Почти правильно. Раньше это был приют для наркозависимых, вылечившихся от зависимости. И кроме того, если ваш задний двор представляет собой мусорную свалку, зачем вам нужен красивый вид на него? Что мы вообще надеемся здесь найти?
  'Без понятия. Все, что можно найти.
  Он имел это в виду. Он чувствовал, как нарастает разочарование, когда он добавлял еще один фактор в свой список «Кто хочет, чтобы я убил». Если Белинда была права и в штаб-квартире RSG она действительно видела Эрика Шредера , тогда у них была связь с Юргеном Ростоком, но в лучшем случае она была незначительной. Джек чувствовал, что проделал много полевой работы, но почти не добился прогресса.
  — А есть ли менее очевидный вход? — спросил Джек.
  Эффрем провел его вокруг здания и через огороженный проход к небольшой парковке, граничащей с общим задним двором квартиры, потрескавшимся участком бетона с четырьмя столами для пикника. Между ними стоял цветочный горшок размером с бочку, полный окурков. Никого не было видно.
  Джек и Эффрем прошли через коридор, через территорию, а затем через крытый коридор и тяжелую деревянную дверь слева. Они вышли в коридор с масляно-желтыми стенами, полом, выложенным черно-белой клетчатой плиткой, и лифтом, двери которого крест-накрест были заклеены картонной табличкой с надписью « ausser betrieb» . Пахло гниющими фруктами.
  «Это то, что они называют ударом Меркель», — сказал ему Эффрем. «Появился во время рецессии 2008-2009 годов. Дешевле, чем покупные напитки, легко готовить небольшими порциями. Я не знаю, почему они назвали его в честь канцлера.
  Джек последовал за Эффремом через двойные двери на лестницу и поднялся на второй этаж. На лестничной площадке Джек услышал ритмичный стук, который, как он подозревал, был немецкой рэп-музыкой. Эффрем провел его по коридору к двери квартиры Шрейдера. Музыка стала громче, доносясь из квартиры напротив.
  «Как это на самом деле работает?» – спросил Эффрем. «Я никогда раньше ничего не взламывал».
  Джек опустился на колени перед дверью и несколько мгновений изучал дверной замок. Это был стандартный цилиндрический замок со штифтом. Он пришел сюда, вооруженный несколькими вариантами: набором для взлома в виде модифицированного пинцета и скрепки или отмычкой. Джек решил попробовать последнее. Он достал из кармана несколько резиновых прокладок и вставил их в замочную скважину и по краю.
  Джек вставил ключ в замок, отодвинул прокладки до упора, отодвинул его на дюйм и повторил процесс, но быстрее. Через десять секунд замок поддался. Джек толкнул дверь и вошел, сопровождаемый Эффремом. Джек вытер дверную ручку трусами.
  Внутри было темно, если не считать тонкой линии солнечного света, пробивающегося сквозь плотные шторы. Джек включил вспышку на своем мобильном телефоне и оглядел с ее помощью комнату размером десять на четыре фута. Жилое помещение Шредера было спартанским: складная кровать и спальный мешок у одной стены, ящик для молока со стопкой аккуратно сложенной одежды, письменный стол под окном, кухонька и ванная комната с раковиной и туалетом.
  Это место напомнило Джеку казармы нижних чинов на армейской базе. Джек подозревал, что Шрейдер, должно быть, много путешествовал и не зарабатывал достаточно денег, чтобы позволить себе жилье получше. Разве не будет лучше платить сотруднику Юргена Ростока? Может быть, Шредер был фрилансером, и его миссия по убийству Джека была своего рода испытанием или чем-то в этом роде?
  Джек подошел к шторам, полностью их задернул, а затем велел Эффрему включить свет. На потолке ожила лампочка.
  Джек сказал: «Думаю, у Шрейдера в Цюрихе было немного лучше?»
  «Разница дня и ночи», — ответил Еффрем. «Шампанское против пунша Меркель. Хорошо, мы собираемся все испортить? Он сказал это с весёлой ноткой в голосе.
  Джек вытащил из куртки пару латексных перчаток, протянул их Эффрему, а затем надел свою. «Начнем погрузку. Вы берете кухню. Ищите почту, блокноты, листы бумаги… что-нибудь, на чем что-то написано. Постарайтесь оставить все так, как нашли. Остерегайтесь мин-ловушек.
  'Извини?'
  'Просто шучу.'
  Пока Эффрем начал готовиться на кухне, Джек обыскал койку и одежду в ящике из-под молока, прежде чем проверить комод. Там было совершенно пусто. Это место напоминало скорее бивуак, чем квартиру.
  «У меня кое-что есть», крикнул Еффрем. Он стоял на четвереньках, половина туловища лежала в раковине. — Похоже на повестку дня или что-то в этом роде. Он застрял между сливной трубой и раковиной.
  «Убедитесь, что к нему не подключены провода», — сказал Джек.
  — Хотя мило.
  Все еще держа голову в шкафчике, Эффрем потянулся назад и протянул Джеку черный кожаный дневник. На обложке золотыми цифрами было написано: 2016 год. Джек полистал. Многие страницы содержат рукописные пометки. Он пролистал последние две недели и его взгляд упал на заметку: vs/va .
  США/Вирджиния.
  Он посмотрел на сегодняшнюю дату, но там ничего не было, и он прокрутил страницу вперед. Заметка на следующий день: SM/Friedenstr. 8/2100 .
  Рядом с Джеком стоял Эффрем, выползший из шкафа. Он сказал: «Фриденштрассе. вполне могло быть Фриденштрассе, первая цифра номера дома. А другая песня…
  «Время армии», — ответил Джек.
  СМ
  Стефан Мёллер?
  
  Эффрем сначала позволил Джеку отъехать в сторону их отеля, а затем направил его по автостраде А9, идущей параллельно Изару, в район Швабинг. Теперь они находились в дорогом районе Мюнхена, рядом с Английским садом, площадью в четыре квадратных мили, покрытой густым лесом, природными тропами, павильонами и закусочными на террасах, граничащими с западным берегом реки. Джек тоже проводил там много времени, в основном во время утренних пробежок. Английский сад был мюнхенской версией Центрального парка Нью-Йорка, но гораздо большего размера. Оазис в уже зеленом городе. Когда Джек увидел, какие дома преобладают в районе Швабинга, он усомнился, что в пределах четверти мили от границы с Английским садом может быть дом стоимостью менее миллиона долларов.
  «Здесь живет этот парень?» — спросил Джек.
  — О чем еще ты думал? - ответил Эффрем.
  Джек понял, что у него сложился стереотипный образ частных хакеров: бледных интровертов в темных подвалах, окруженных рядом светящихся компьютерных экранов. «Ну, не это».
  «Митч хорошо справился. Он иммигрант, американский эмигрант. Раньше работал в ИТ- отделе компании из списка Fortune 500. Несколько лет назад вышел на пенсию».
  — И что он сейчас делает? — спросил Джек. «Помочь начинающим журналистам?»
  «Начинающие журналисты со знаменитыми матерями», — ответил Эффрем. «Кроме того, после того, как я закончил учебу, Митч был единственным контактом, который она мне дала».
  «Это говорит о многом», — заключил Джек, учитывая количество источников, которые Мари Ликкель собрала за свою карьеру.
  — Ты доверяешь ему? — спросил Джек.
  'Она делает. Он никогда ее не подводил».
  
  Дом Митча граничил не с Английским садом, а с Швабингер-Бахом, ручьем, образующим западную окраину парка.
  Джек ехал по длинной, обсаженной деревьями дороге, пока она не оказалась на поляне, вымощенной коричневой и желтой брусчаткой. Сам дом представлял собой двухэтажную побеленную коробку со сводчатой стеклянной мансардной крышей. Большой японский клен отбрасывал тень на передний двор. Джек припарковался рядом с дорожкой, вышел и последовал за Эффремом к входной двери — цельному деревянному блоку с вертикальными стеклянными прорезями с обеих сторон. Еффрем позвонил.
  Дверь распахнулась, и появился мужчина лет под сорок, одетый в черные спортивные шорты и голубую рубашку-поло. Его лицо было сильно загорелым. — Заходите, заходите, — сказал он, повернулся и пошел прочь.
  Еффрем спросил: «Мы тебя разбудили?»
  «Нет, это сделал мой мочевой пузырь. Я услышал твое голосовое сообщение и решил проигнорировать его. Без обид, друг Еффрема, кем бы ты ни был. Я допоздна играл в кибертаг с каким-то идиотом в Беларуси».
  «Это не имеет значения», сказал Джек.
  Внутри дома Митча были белые стены, белая мебель, полы из светлого дерева и пол, выходящий на первый этаж. Они последовали за Митчем на кухню, полную белой техники. Это повредило глазам Джека.
  — Кто-нибудь хочет девственную мимозу ? — спросил Митч.
  «Разве это не просто апельсиновый сок?» - сказал Ефрем.
  ' Дин Дин . Мамочка Ликкель не воспитывала неудачника. Но на самом деле берите то, что хотите. Кофе, апельсиновый сок, бублики, все, что пожелаете. Итак, у тебя есть имя? – спросил он Джека.
  'Да.'
  Когда стало ясно, что Джек не хочет ничего добавлять, Митч задумчиво кивнул. 'Это нормально. Что я могу сделать для вас?'
  Эффрем сказал: «Несколько заголовков электронных писем и рискованная гиперссылка».
  'Хорошо. Отправьте их мне: mlakattack@hushmail.com».
  Джек достал свой сотовый телефон и отправил Митчу ссылку на Dropbox, содержащую заголовки электронных писем Белинды и подозрительную ссылку, которую Джек взял с компьютера Питера Хана. Митч подошел к ноутбуку на стойке, проверил свою электронную почту и щелкнул ссылку Джека. Он изучил материал и сказал: «Хорошо, в этих заголовках нет ничего подозрительного. Теперь посмотрим ссылку. Интересный.'
  А затем Митч погрузился в громкий, непрерывный поток мыслей, который для Джека звучал лишь смутно по-английски: «Надо скрыть свой IP … Давайте сделаем это с прокси из Эквадора». Сапоги ВМ , этим мы тебе в глаза кидаем песок... Посмотрим, насколько ты молодец. Ой, проследи маршрут , как я тебя люблю...»
  Это продолжалось еще две минуты, затем Митч выпрямился и сказал: «Итак, друг Эффрема, ты нажал на эту ссылку?»
  'Нет.'
  — Умно с твоей стороны. У меня есть хорошие и плохие новости. Хорошая новость в том, что я могу что-то с этим сделать. Плохая новость в том, что это займет несколько часов, а может быть, и весь день. Я тебе позвоню.'
  OceanofPDF.com
  22
  Мюнхен, Германия
  Митч позвонил Эффрему на сотовый посреди утра следующего дня. Эффрем включил громкую связь. "Является ли г-н. — спросил Митч.
  «Я здесь», — ответил Джек.
  «Хорошо, компьютер дал вам эту гиперссылку из… Вы случайно не проверяли историю своего веб-браузера? Было ли в этом что-то странное?
  «Можно сказать так, да».
  — Я так и думал. Ты прав. Сайт, на который он ссылается, недоступен, но мне удалось откопать кое-что интересное. Это вредоносное ПО (по сути, бот), предназначенное для внедрения истории веб-поиска в целевой компьютер. Он также предназначен для входа пользователя на дискуссионные форумы, для того, чтобы он оставлял сообщения как тролль и так далее».
  «Что за форумы?»
  «Политическая чепуха, конспирологическая чепуха».
  Это соответствовало тому, что Джек видел на компьютере Хана. 'Что-нибудь еще?' он спросил. — Его это тоже беспокоило?
  — Нет, — сказал Митч. «Просто покопался в истории его браузера. Кстати, умно сконструированный бот.
  Эффрем спросил: «Есть идеи, кто это сделал?»
  — Я точно знаю, кто это сделал. Все используемые серверы представляли собой анаграммы персонажей из «Игры престолов» : аистобарб, хотборбантерер, линилионстрантер».
  'Просто шучу?'
  'Нет. Этот парень хорош, но у каждого есть свои грехи. Это его.'
  «Как его зовут и где его найти?» — спросил Джек.
  «Имя простое», — ответил Митч. «Герхард Клюгманн. Но гораздо труднее узнать, где он находится. Герхарда не тот человек, которого можно погуглить. Я могу немного покопаться, но он пугливый. Когда он поймет, что я его прижимаю, он воздвигнет стены и исчезнет».
  «Цифровой или физический?» – спросил Эффрем.
  'Возможно оба. Такие парни, как он, могут работать где угодно».
  «Убедись, что найдешь его», — приказал Джек.
  
  Выполнив несколько поручений, они провели день в ожидании в номере Джека в отеле Мюнхен Палас. Жду звонка от Митча, жду звонка от Белинды, жду звонка от одного из знакомых Джека, оружейника, которого он встретил годом ранее во время обычного задания в Кампусе. Учитывая наказания, которым подвергаются иностранцы, носящие оружие на немецкой земле, Джек предпочел бы избежать этого, но поиски Эффрема на Фриденштрассе, 8 привели к чему-то под названием «Культфабрик». По мнению Джека, это было не что иное, как городская засада.
  Популярная тусовка, которая обслуживала, как описал один веб-сайт, «свободных полуночников» Мюнхена. «Культфабрик» представлял собой бывшую фабрику по производству лапши, превращенную в лабиринт пабов, дискотек, скейт-парка, игровых павильонов, игровых автоматов и блошиных рынков. Комплекс площадью восемь гектаров располагался в промышленной зоне недалеко от Мюнхена, к востоку от железнодорожного вокзала Остбанхоф. «Культфабрик» был закрыт, сказал ему Эффрем, и ему дали новое предназначение: культурный центр/офисно-квартирный комплекс. Короче говоря: «Культфабрика» была стройкой.
  Уже одно это вызвало тревогу у Джека, но, изучая дневник Эрика Шредера, Эффрем обнаружил тревожное противоречие: за последние четыре месяца Шредер встречался с СМ – Штефаном Мёллером – в Мюнхене шесть раз. Однако во время трех из этих встреч Шредер был даже не в городе, а в Лионе или Цюрихе. Оставалось две возможности: во-первых, Шредер не смог прийти на назначенные встречи, или во-вторых, повестка дня была ловушкой, и их заманили на «Культфабрику». Кем? Самым очевидным был Мёллер, но это означало, что Мёллер либо заметил, что они преследуют его, либо услышал, что они в Мюнхене, и предположил, что они найдут квартиру Шредера.
  
  В семь часов позвонил поставщик оружия Джеку и назначил встречу: один час на Остбанхофе.
  Джек позвонил Белинде на сотовый и услышал ее голосовое сообщение. Он не оставил сообщения.
  «Мы идем», — сказал Джек Эффрему.
  
  Мгновение спустя Джек был в своем «Ситроене», а Эффрем в недавно арендованной «Ауди», и они нашли два парковочных места к востоку от Орлеансплац, общественного парка в форме полумесяца напротив вокзала.
  С наступлением ночи повсюду зажглись огни торговых палаток, отбрасывая разноцветные полосы на тротуары и деревья. Послеобеденная толпа, в основном родители с детьми, поредела, и постепенно их место заняла группа одиноких людей лет двадцати с небольшим.
  Джек взял в одном из ларьков чашку газированной воды и салфетку, и они с Эффремом сели на ближайшую скамейку. Джек выпил половину воды, а остальную отдал Эффрему. Затем он вытер чашку изнутри салфеткой, положил в нее шестьсот евро банкнот и снова закрыл крышкой.
  Без двадцати восемь они пересекли Орлеанштрассе и направились к Остбанхофу, большому зданию с плоским фасадом, расположенному к востоку от железнодорожного узла. Вдалеке Джек услышал шум и визг прибывающих и уходящих поездов, сопровождаемый женским голосом по станционной системе громкой связи. Там было полно пассажиров.
  На вокзале они пробрались сквозь толпу к кофейному киоску на северной стороне. Контактное лицо Джека – на самом деле контактное лицо Дина Чавеса, человека, которого он знал только как Фредди – заметил Джека и помахал ему свернутой газетой.
  «Подожди здесь», — сказал Джек Эффрему и подошел.
  Они с Фредди пожали друг другу руки. 'Кто это?' — спросил Фредди на английском с сильным акцентом.
  «Мой стажер. Все в порядке?
  «Да, хорошо. Мне не удалось получить именно то, что вы просили, но это близко. Они чистые. Фредди положил на стойку медный ключ с красной пластиковой каплей. «Медальон двадцать шесть».
  Джек знал, что «чистый» может означать разные вещи. Оружие не использовалось в преступлении, не было украдено и его невозможно было отследить; первых двух было нетрудно достичь, но третий фактор оказался более трудным. Фредди, скорее всего, имел в виду, что оружие нельзя отследить до него.
  Фредди спросил: «Я могу еще что-нибудь для тебя сделать?»
  'Может быть. Тогда я дам тебе знать. Джек поставил чашку с водой на стойку перед Фредди и схватил ключ. «А как насчет за пределами Мюнхена?»
  «У меня есть друзья. Зависит от того, какая помощь вам нужна, — ответил Фредди.
  'Спасибо. Мы еще встретимся.'
  Джек ушел, кивнул Эффрему, чтобы тот следовал за ним, а затем прошел через станцию к стене арендованных шкафчиков. Он нашел номер двадцать шесть, вставил ключ в замок, достал синий рюкзак и ушел.
  
  Как только они вернулись в свои машины, Джек направился на восток по Розенхаймерштрассе, прошел под железнодорожным мостом, свернул на север, на Фриденштрассе, и сбавил скорость, чтобы позволить Эффрему повернуть и догнать его.
  Джек надел гарнитуру/рацию, которую они купили ранее в Конраде, магазине электроники, и нажал кнопку разговора. 'Ты здесь?'
  Через несколько мгновений Эффрем ответил: «Настоящее. Полезная штука, да?
  «Это то, о чем я просил, когда сел туда», — сказал Джек и снова ускорился. 'Находиться рядом.'
  В нескольких сотнях ярдов Джек увидел справа от него разноцветные мигающие огни и лазеры, пересекающие темнеющее небо. Он опустил пассажирское окно, и машину наполнил приглушенный стук немецкой транс-музыки.
  «Я думал, вы сказали, что «Культфабрика» закрыта», — сказал Джек по радио.
  'Это правда. Это Оптимольверке. Судя по интернету, это меньший и более грубый сосед «Культфабрики». Его купили застройщики. Это также закроется через несколько недель».
  Джек ехал дальше, пока они не достигли входа в освещенный желтым светом проход Оптимольверке, где слонялись сотни тусовщиков, большинство из которых были одеты в скудную одежду и украшены светящимися палочками радужных цветов, пили, смеялись и курили. Несколько девушек со светлыми волосами стояли на тротуаре, их тошнило в заваленный мусором водосточный желоб.
  Джек пробормотал: «Привет, будущая миссис Джек Райан».
  Как уже описывал Эффрем, «Оптимольверке» непосредственно примыкал к строительной площадке «Культфабрика», где стоял четырехметровый забор с колючей проволокой, примыкавший к ряду зданий в баварском стиле, в которых располагались пабы и аркады «Оптимольверке». Это напомнило Джеку спутниковый снимок Северной и Южной Кореи в ночное время: кромешная тьма с одной стороны, море света с другой.
  Словно Эффрем мог читать мысли Джека, он сказал по радио: «Это похоже на пьяного, полуголого железного занавеса».
  В зеркало заднего вида Джек увидел маленькую фигурку в костюме Фреда Флинтстоуна, которая махала рукой Ауди Эффрема и кричала: « Кто там, Швейнхунд!» '
  Эффрем сказал: «Я думаю, он только что назвал меня свиньей».
  «Это правда», — ответил Джек. 'Покататься на. На следующем перекрестке мы поворачиваем направо.
  Джек и Эффрем часами изучали Культфабрику и окрестности с помощью Google Earth, но, как и все спутниковые снимки, они увидели только половину изображения. На земле все выглядело и ощущалось по-другому. Особенно вечером. Первое, что им нужно было сделать, это соединить ориентиры.
  Джек медленно проехал мимо Культфабрика, закрытого воротами и замком, и свернул на Графингерштрассе. Как и общая граница с Оптимольверке, северная и восточная стороны строительной площадки были окружены высоким забором с колючей проволокой, но здесь он был частично скрыт высокими деревьями, такими толстыми, что Джек ничего не мог видеть строительной площадки.
  В течение следующих нескольких минут Джек объезжал Культфабрику, поворачивая обратно на Фриденштрассе и повторяя процесс, на этот раз задерживаясь у дверей и подъездов близлежащих бизнес-парков и жилых домов, совмещая спутниковое изображение с тем, что он видел на земле. . Удовлетворенный своим исследованием, он встретил Эффрема на стоянке закрытого гаража на Графингерштрассе.
  Эффрем остановился с капюшоном рядом с багажником «Ситроена» Джека и сказал из окна: «И? Что вы думаете?'
  Джек подумал: «Мне бы хотелось иметь еще троих стрелков, пару панорамных очков ночного видения Л -1 ГПНВГ -18 для земли и 3D- модель объекта и… Вместо этого он просто ответил: «Чем скорее я попаду внутрь». , лучше.'
  Было полдевятого, на полчаса раньше условленного времени. Если бы это была ловушка, Мёллер и его люди, вероятно, сделали бы то, что пытался сделать Джек: пришли туда пораньше и заняли позицию. Джек знал, что у Мёллера была только одна цель: убить его и Эффрема. Но конечная цель Джека была более расплывчатой. Все, что он знал, это то, что если бы Мёллер был там, это была бы возможность, которую нельзя было бы упустить.
  «Я хотел, чтобы ты передумала», — сказал Эффрем. «У тебя должен быть кто-то, кто присмотрит за твоими «шестью часами». Я правильно сказал?
  'Идеальный.' Джек решил оставить Эффрема за пределами строительной площадки в качестве дублера, который мог бы начать действовать, но это было правдой лишь отчасти. Джек не мог позволить себе отвлекаться и не хотел беспокоиться о молодом журналисте. «Мне приятнее знать, что ты здесь».
  Джек схватил рюкзак, который они подобрали на Восточном вокзале, и расстегнул молнию. Внутри было два пистолета: ГК usp45 с глушителем Gemtech Blackside и револьвером .38 с удлиненным стволом. Лучше сделать это проще для Эффрема. Он отдал револьвер Эффрему вместе с тремя дополнительными скоростными погрузчиками.
  «Что такое правило номер один?» — спросил Джек.
  «Никогда не направляй эту штуку на того, кого я не хочу убить».
  «Включая себя».
  Эффрем испепеляюще посмотрел на него. «Знаешь, я уже стрелял раньше».
  «Кто-то выстрелил в ответ?»
  'Нет.'
  «Большая разница», — сказал Джек. — Встаньте на углу, и мы начнем.
  'Удачи.'
  Эффрем уехал, как и Джек, который стоял на выходе со площадки, пока не увидел, как Эффрем припарковал «Ауди» на тротуаре на углу Графингерштрассе и Фриденштрассе. Отсюда Эффрем сможет наблюдать за двумя из трех сторон, с которых можно подойти к строительной площадке.
  Джек свернул налево, проехал сотню ярдов на юг и свернул на парковку жилого комплекса. Фасад был хорошо освещен уличными фонарями, но, пока Джек объезжал здание, свет померк, и машина погрузилась во тьму. В конце стоянки он повернул направо и припарковал машину под корявым дубом. Он заглушил машину, вышел, тихо закрыл дверь и запер ее.
  Вдалеке он услышал бум-бум-бум оркестра в Оптимольверке. Сквозь ветви деревьев ночное небо пульсировало красным, желтым и фиолетовым в ритме грохота музыки.
  Джек снял куртку, надел наплечную кобуру HK , снова надел куртку и поправил кобуру так, чтобы глушитель не выступал из-под куртки. Затем он схватил последнее снаряжение, которое он купил у Конрада, пару очков ночного видения другой марки, которые больше напоминали View-Master с ремнем 1970-х годов, чем военный бинокль. Джек прикрепил бинокль к голове, включил его и осмотрелся. Приглушенное серо-зеленое изображение было зернистым и нечетким по краям, но этого было достаточно, чтобы уберечь его от плохих парней. Джек не знал, на сколько хватит батареек. Он снял бинокль.
  Он сказал Еффрему по радио: «Готов?»
  'Законченный. По Фриденштрассе проехало несколько машин, но никто не обернулся. На Графингерштрассе теперь тоже тихо».
  'Хороший. Я уже в пути.
  OceanofPDF.com
  23
  Мюнхен, Германия
  Джек нырнул под ветки деревьев и пошел, пока не достиг внешнего забора строительной площадки. Он следовал за ним, пока не достиг тротуара Графингерштрассе, где пошел в направлении Эффрема. Он увидел «Ауди» в нескольких сотнях метров на другой стороне улицы.
  'Ты видишь меня?' - сказал Джек.
  'Нет.'
  'Хороший.'
  Джек остановился на полпути и стал искать ориентиры. Почти. Он прошел еще пятьдесят футов, снова остановился, проверил, где он находится, затем проскользнул в деревья слева от него и пробирался сквозь листву, пока не протянул руку и не коснулся защитного ограждения. Во время своего предыдущего исследования он увидел что-то похожее на дыру в заборе. Он включил просмотрщик и включил его.
  Он нашел это место. Из забора была вырезана треугольная секция, следы от реза были старыми, и пучок лоз уже пробрался через отверстие. Сквозь яму Джек увидел несколько ковшей экскаваторов, а за ними — ряд строительных трейлеров. Здесь стояла тяжелая строительная техника и располагались офисы. Он пролез через яму, подкрался к ближайшему ковшу экскаватора и нырнул туда.
  Хотя «Культфабрика» была закрыта и заброшена, там было слишком много зданий для обыска, а территория была более открытой, чем хотелось бы Джеку. Помимо длинного ряда заброшенных игровых автоматов, пабов и бильярдных залов с севера на юг на другой стороне участка, только два здания избежали сноса: слева от Джека, в центре участка, театр под открытым небом в в форме раковины устрицы, а справа от него, сразу за воротами на углу Фриденштрассе и Графингерштрассе, Г-образное офисное здание. Стены первых четырех этажей были закончены, хотя окон еще не было, но пятый этаж все еще оставался скелетонизированным, с железными балками и фрамугами, подсвеченными ночным небом. Первые три этажа были скрыты за алюминиевыми строительными лесами.
  Вот куда он пошел. Если он хотел устроить ловушку, ему хотелось оказаться на возвышенности. И, по крайней мере, это была идеальная точка обзора. Более того, оно могло служить снайперским гнездом.
  Джек взглянул на часы: без четверти девять.
  С помощью очков ночного видения он осмотрел офисное здание слева направо и снизу вверх. На его монохромном изображении стены выглядели серыми; оконные проемы представляли собой прямоугольники из древесного угля. Он не видел ни теней, ни движения. Он взял камень и бросил его в бульдозеры. Когда камень врезался в крышу ближайшего автомобиля, Джек посмотрел на здание. И снова он не увидел никакого движения. Он повторил это еще дважды с тем же результатом, а затем еще раз, но на этот раз он бросил в здание. Ничего.
  Либо люди Мёллера еще не были там, либо они были слишком дисциплинированы, чтобы ответить на бросавшего камни Джека. В любом случае, пришло время двигаться.
  Джек подкрался к забору, свернул влево и укрылся за низко свисающими ветвями деревьев. Подойдя к зданию, он остановился, чтобы посмотреть и послушать, а затем подошел к углу забора. Он посмотрел направо: сквозь листву он мог видеть лишь призрачную фигуру Эффрема за рулем «Ауди».
  «Я в девяти часах от тебя».
  Эффрем повернул голову, его глаза сузились, взгляд метался взад и вперед. — Верно, я тебя не вижу. Нечего докладывать. Все тихо. Возможно, мы ошибаемся.
  Почему-то Джек надеялся, что Эффрем прав. Лучше всего было избегать перестрелки на чужой территории. Было совершенно глупо стрелять в плохих парней в большом городе. Шум «Оптимольверке» заглушал звуки стрельбы, но это мало утешало. Джек знал, что ты никогда не вел войну, которую хотел. Вы сражались в той войне, которую вам дали.
  «Мы скоро узнаем», — ответил Джек. "Я вхожу."
  Он вытащил каблук , отошел от деревьев, поднял пистолет и пополз вперед. Он стоял напротив внутреннего угла L-образного строения, заполненного тачками, бетономешалками и пильными столами. Фокусируя взгляд и оружие попеременно на окнах наверху и на местности перед собой, Джек пробирался через лабиринт к широкому проходу, который, как предполагал Джек, в конечном итоге стал входом в зал. Он нырнул вправо и прижался к внутренней стене. Звуки тусовщиков в Optimolwerke и качающая музыка стали немного тише. Он осмотрелся.
  Несмотря на то, что внешний вид здания был почти готов, до внутренней отделки еще предстояло пройти долгий путь. Зал представлял собой плиту из грубого бетона с перекрещивающимися электрическими кабелями и шлангами для сжатого воздуха. Потолочные балки были обнажены, как и водопроводные и электрические трубы. Над головой Джека змеились недостроенные водостоки. Прямо перед ним была открытая шахта лифта, с обеих сторон которого шли лестницы.
  Эффрем сказал по радио: «Джек, я кое-что вижу».
  Джек прикрыл микрофон гарнитуры. — Что и где?
  — Свет, только на мгновение. Первый этаж, нет, второй, на моей стороне.
  «Слева от меня и выше», — подумал Джек. Инстинктивно он направил очки ночного видения в том направлении. Он сказал Еффрему: «Понял. В следующий раз я не хочу спрашивать.
  Они говорили об этом: чем дольше Джек сможет сохранять радиомолчание, тем выше будут его шансы. Сообщения Еффрема должны были быть краткими и по существу.
  «Да, извини», — сказал он.
  «Я иду на первый этаж».
  Эффрем ответил двойным щелчком мыши: понял.
  Джек подошел к левой лестнице и поднялся наверх. Он остановился на первой площадке, наклонился вперед, посмотрел вверх, ничего не увидел и продолжил путь на первый этаж. Здесь был дверной проем, но двери еще не было. Джек сделал шаг вперед, свободно держа голову , пока не увидел отверстие слева.
  Эффрем сказал: «К забору только что подъехала машина. Двое мужчин выходят.
  Дерьмо.
  — Машина снова уезжает… Ох, черт! Эффрем молчал секунд десять, а потом: — Он въехал на Графингерштрассе. Я не думаю, что они меня видели.
  'Номерной знак?'
  'Пропущенный. Извини. Ладно, эти ребята у ворот. Она не заперта, Джек, они просто тянут цепь.
  Это, казалось, подтвердило сообщение Эффрема о том, что он видел свет на втором этаже. Люди Мёллера уже были здесь, и теперь пришли новые. Либо эти новички были охранниками на стройке, и кто-то забыл запереть ворота.
  «Я проверяю, есть ли у них какое-нибудь оружие», — прошептал Эффрем. «Я не могу этого видеть. Ладно, они прошли через ворота и идут к вам… Теперь я их больше не вижу.
  Джек дважды щелкнул мышью.
  Он сделал еще шаг вперед, посмотрел направо и ничего не увидел.
  Где-то над ним послышался треск портативного радио, затем по-немецки: « Да… dritte Etage ».
  Джек услышал шарканье обуви на лестнице. Он посмотрел через перила и увидел нескольких мужчин, бегущих вверх по лестнице. У них обоих было компактное штурмовое оружие — штурмовая винтовка «Фамас» или ее вариант. Эти люди не были охранниками. Джек шагнул в дверной проем, сделал четыре шага вдоль стены и поднял голову на уровень плеч. Он глубоко вздохнул и выдохнул. Замедлил дыхание.
  «Пусть они оба сначала пройдут через отверстие», — сказал он себе.
  Шаги достигли площадки, а затем начали подниматься по следующей лестнице.
  Вечеринка проходит на третьем этаже .
  Джек сосчитал до пяти, прошел вперед, выглянул из-за угла и увидел людей, выходящих на следующую площадку. Джек подкрался к ним сзади. Он достиг лестничной площадки и перегнулся через перила как раз вовремя, чтобы увидеть, как двое мужчин исчезли в проеме. Он начал подниматься по лестнице.
  Он был в двух шагах от площадки второго этажа, когда в наушниках раздался голос Еффрема: «Джек, ты здесь?»
  Джек замер и дважды щелкнул рацией.
  'Я ошибался. Свет, который я увидел, находился на третьем этаже. Я только что увидел, как оно снова движется. Извини…'
  Третий этаж. Мужчины выше меня.
  Он резко повернулся влево, поднял свой хк . Темная фигура сбежала по лестнице. Мужчина увидел Джека, пробормотал « Шейссе » и вскинул пистолет. Джек дважды выстрелил ему в грудь, и он упал. Уже неподвижное тело соскользнуло с лестницы и кучей приземлилось у ног Джека. Выстрелы из офиса Джека звучали так, будто по телефонной книге бьют деревянным молотком.
  ' Что это было? - прошептал голос.
  Где? Джек подумал. Позади меня.
  Он обернулся и увидел мужчину, входящего в дверной проем, а второй мужчина преследовал его по пятам. Джек выстрелил один раз, шагнул вперед и выстрелил еще раз. Затем он бросился вперед и отбросил мужчину назад на второго мужчину, который инстинктивно потянулся, чтобы схватить своего падающего партнера. При этом Джек выстрелил ему в лоб. Запутавшись, оба мужчины упали на землю. Одно из их орудий с грохотом упало на бетонный пол.
  Джек снова обернулся, проверяя лестницу вверх и вниз.
  Безопасный.
  Он прошел через дверной проем, посмотрел направо, а затем налево. Он проверил двоих застреленных мужчин. Никто из них не был Штефаном Мёллером. Он обошел тела и заполз за мусорный контейнер. Его сердце колотилось. Во рту у него был кислый привкус. Он переложил хк в левую руку и вытер потную правую ладонь о штанину.
  Эффрем крикнул: «Джек, что происходит? Я слышал…'
  Джек дважды щелкнул мышью.
  Ефрем замолчал.
  «Три человека убиты», — подумал Джек. Четыре выстрела сделано, осталось восемь.
  Был ли еще кто-нибудь наверху? Наверное, хотя бы один. Мёллер, может быть? Трое мужчин не казались логичными. Скорее всего, они работали командами из двух человек. Если так, то Джек должен был предположить, что тот, кто был наверху, знал, что что-то пошло не так. В офисе Джека было тихо, но не настолько тихо, и уж точно не для человека с тренированным слухом.
  Джек поставил себя на их место. Как лучше всего в это играть?
  Оставайтесь на месте, готовьтесь, устройте засаду и заставьте злоумышленника подойти к вам. Заставьте его проверить каждую комнату и дверной проем на третьем этаже. Пусть страх гложет его. Вызовите подкрепление.
  Джек на четвереньках подполз к двум упавшим мужчинам, быстро их обыскал и забрал два кошелька и два сотовых телефона, которые засунул в карман куртки. Он схватил ближайший пистолет, который увидел, « Фамас F1», и закинул его за спину. Затем он вернулся на лестничную клетку и обыскал другого мужчину, но не нашел при нем ни бумажника, ни мобильного телефона. Однако у него с собой была связка ключей от машины.
  Что будем делать, Джек? Теперь у него была кое-какая информация – он еще не знал, насколько она ценна – но если и был шанс, что Мёллер был наверху, Джек не собирался его отпускать.
  Джек вернулся в свое укрытие за мусорным контейнером и сказал в гарнитуру: «Эффрем».
  'Я здесь. Все в порядке?
  'Отлично. Там что-то происходит?
  'Ничего.'
  — Я иду на третий этаж. Внимательно следите за вещами. Если прибудут еще машины, предупредите меня.
  'Я буду.'
  Джек перешел на противоположную лестницу, остановился у двери и заглянул за угол, прежде чем подняться по лестнице. Он стоял неподвижно прямо под площадкой.
  Откуда-то сверху послышался треск. Щелчок, шорох.
  Ветер усилился, понял он и потянул брезент, закрывающий временную крышу.
  Джек продолжал подниматься, пока не достиг третьего этажа, где и остановился. Через дверной проем он увидел холл, а за ним открытое пространство, где строились офисные помещения, конференц-залы и общие рабочие помещения.
  Джек осмотрел бинокль слева направо, но ничего не увидел.
  Кланг!
  Джек повернулся и наклонил голову, пытаясь понять, откуда доносится звук.
  Эффрем крикнул: «Джек, я снова вижу движение. Я едва могу видеть его сквозь деревья. Подожди, я выйду и осмотрю получше.
  — Не надо, — прохрипел Джек. "Оставайтесь на месте."
  "Я почти на месте."
  Джек услышал еще один звон , а затем узнал звук: строительные леса.
  Эффрем прошептал: — Я вижу его. Он снаружи, на этих строительных лесах. На моей стороне, ну, на северной стороне. Что ты хочешь чтобы я сделал?'
  «Возвращайтесь к машине и уходите», — приказал Джек. Если бы Еффрем мог видеть этого человека, можно было бы с уверенностью предположить, что он тоже мог видеть Еффрема. — Прогуляйтесь вокруг квартала и припаркуйтесь дальше по Графингерштрассе. Я найду тебя.'
  — Ладно, ладно, я уже иду.
  Джек вошел в холл и повернул направо, к северной стороне здания. Он прошел половину пути, когда услышал слабый хлопок, хлопок, хлопок . Стрельба. Джек побежал.
  Еффрем крикнул: «Черт, что это было? Эм, Джек, у меня проблема. Помощь!'
  Джек ускорил шаг. Он услышал топот ног на причале, но не мог определить, откуда он. Ремешок его очков ночного видения ослаб, и его изображение начало трястись, изображения представляли собой беспорядочную мешанину серой мозаики пустых комнат, коридоров, стеллажей… Он вырвался на открытое пространство, посмотрел налево. В ближайшее окно пролезла фигура, наполовину на строительных лесах, наполовину в комнате.
  Бочка вспыхнула оранжевым, и Джек мельком увидел лицо Мёллера: бороды не было, но это был он.
  Джек упал, двигаясь, как бейсболист, свернувшись калачиком, в надежде попасть в более трудную цель. Из-за своей скорости он пересек половину комнаты, где врезался в стол пилы. Фанерная столешница разбилась, деревянный край упал ему в лицо. Он взмахнул рукой, повернул голову, а затем почувствовал, как что-то твердое ударило ему в угол глаза. Он перевернулся на живот, огляделся и попытался прийти в себя.
  Справа от него теперь было пустое пространство, из которого стрелял Мёллер.
  Он вылез из-под фанеры и побрел туда, подняв пистолет.
  — Эффрем, ты здесь? - крикнул Джек.
  Нет ответа.
  Джек стоял у окна.
  Внизу он услышал лязг , а затем шаги, барабанившие по алюминиевым перекладинам.
  Джек высунул голову из окна, посмотрел налево и увидел фигуру, спускающуюся по перекладинам строительных лесов. Джек нацелился на него, но мужчина исчез. Джек нырнул обратно, поспешил к другому окну и высунул голову. Мёллер находился под ним на строительных лесах первого этажа. Он поднял голову, увидел Джека, выстрелил и умчался прочь.
  Джек побежал по полу к лестнице, где сделал два шага за раз в коридор внизу. Через несколько секунд он был снаружи. Он посмотрел направо. Мёллер исчез.
  Он остановился и прислушался.
  Он смутно слышал медленное «динь-динь-динь» . Джек узнал звонок из открытой двери машины.
  Он сказал в рацию: «Эффрем?»
  Тишина.
  — Эффрем, ответь мне.
  Никакой реакции.
  Джек побежал к главным воротам. Он был частично открыт. Он пролетел через него и с пистолетом наготове побежал через тротуар к углу.
  На другой стороне улицы дверь «Ауди» Эффрема была открыта, и в темноте светились внутренние огни.
  Эффрем ушел.
  OceanofPDF.com
  24
  Мюнхен, Германия
  «… Швейнхунд!»
  Крик раздался сзади Джека. Он обернулся и увидел толпу, приближающуюся к внедорожнику у входа в Оптимольверке , и через несколько секунд Джек мог видеть только задние фонари сквозь сплетение ног.
  «Внедорожник» , серебристый или светло-серый, подумал Джек. Может быть.
  Он помчался к «Ауди» Эффрема, сел в нее, закрыл дверь и завел двигатель. Он отъехал от обочины и помчался по Фриденштрассе. Дальше тусовщики Optimolwerke уже расходились, и вдалеке были видны стоп-сигналы внедорожника . Джек рванул вперед и обогнул толпу. Мимо его окна мелькали разъяренные и пьяные лица. Кулаки барабанили по бокам «Ауди». Джек нажал на газ, и двигатель «Ауди» взревел.
  Далее внедорожник свернул направо на Розенхаймерштрассе.
  Если бы Эффрема не было в этой машине, Джек был бы в проигрыше. Если бы в этом был замешан журналист, Джек не мог бы позволить себе роскошь тайного преследования. Как только Мёллер или тот, кто был за рулем, доставил Эффрема в безопасное место, все было кончено. Единственный вопрос заключался в том, будут ли они сначала его пытать или просто всадят ему пулю в голову.
  Если бы они этого еще не сделали.
  Не следовало с самого начала привлекать Эффрема к участию .
  Через несколько секунд он уже был у знака «Стоп», нажал на тормоз и посмотрел налево, чтобы убедиться, что дорога свободна, затем повернул руль и снова ускорился. Задняя часть Audi ненадолго вильнула, прежде чем шины неожиданно восстановили сцепление с дорогой. Внедорожник находился в пятидесяти метрах перед ним и, похоже, никуда не торопился. Джек немного отодвинул Ауди назад, сокращая расстояние, но не настолько, чтобы встревожить пассажиров внедорожника , пока он, наконец, не смог расшифровать номерной знак: mod zl 292.
  Через заднее окно он увидел, что на заднем сиденье села какая-то фигура. Произошло некоторое волнение. Передний пассажир повернулся на своем сиденье и начал бить фигуру, пока она не исчезла из поля зрения. Эффрем отвернулся. «Не двигайся», — подумал Джек. Не создавай больше хлопот, чем ты того стоишь. По крайней мере, пока.
  Джек ускорился до тех пор, пока его бампер почти не коснулся бампера внедорожника , а затем включил дальний свет. Конечно, он не ожидал, что внедорожник остановится, но теперь они знали, что есть свидетель, заноза в их боку. Если они хотели избавиться от Эффрема, им пришлось сначала разобраться с Джеком.
  Внедорожник ускорился, оставив пробел, но Джек ответил, пока не оказался у них на хвосте . Загорелись стоп-сигналы. Джек ударил по тормозам, свернул влево и оказался рядом с внедорожником . Когда окно машины было опущено, Джек знал, который час. Он дернул руль, и «Ауди» врезалась во внедорожник . В окне пассажирского окна Джека образовалась звезда, затем еще одна, а затем взорвалась внутрь. Ветер продувал «Ауди».
  Он нажал на тормоз, дал внедорожнику проехать небольшое расстояние, а затем остановился позади него, когда они подъехали к железнодорожному переезду. Джек нажал на педаль газа и швырнул «Ауди» в бампер внедорожника . Он на мгновение остановился, а затем сделал это снова, на этот раз вставив нос «Ауди» в заднюю панель в надежде, что она повернется. Водитель внедорожника врезался в Джека, и он вылетел из поворота.
  Это не могло продолжаться долго, Джек знал это. Если бы полиция еще не прибыла, она бы пришла достаточно скоро. Это могло бы решить проблему спасения Эффрема, но если пассажиры внедорожника откроют огонь по полиции, на улице могут оказаться тела, и Джек в лучшем случае окажется в тюрьме. Ему нужно было быстро положить этому конец.
  Дорога слегка пошла под уклон, и внедорожник промчался по туннелю, а Джек оказался в нескольких футах за бампером. Фары сверкнули через лобовое стекло «Ауди». По туннелю эхом разносились гудки. Джек свернул вправо, пытаясь обогнать внедорожник , но водитель также свернул вправо и толкнул Джека в ограждение, заставив его резко затормозить. Внедорожник рванул вперед, выехал из туннеля и на следующем перекрестке повернул налево. Джек на мгновение потерял самообладание, но когда он тоже обернулся, он увидел внедорожник, въезжающий через ворота в длинном деревянном заборе. Джек промчался мимо ворот, затормозил, дал задний ход и тоже вошел внутрь.
  Джек увидел огромные открытые складские помещения по обе стороны от машины, заваленные пиломатериалами. Лесной двор. Яркие фонари безопасности, установленные на столбах, отбрасывали на тротуар резкие круги света.
  Из прохода справа от Джека появился вилочный погрузчик. Он дернул руль влево, но недостаточно далеко. Лопасти вилочного погрузчика задели бок Audi и разбили заднее стекло. Джек нажал на тормоз, посмотрел в боковое зеркало и увидел, что погрузчик все еще стоит в вертикальном положении, а водитель вылезает из кабины. Он снова нажал на педаль газа.
  Далее внедорожник свернул направо и скрылся за складом.
  Джек отставал от него на пять секунд.
  Внедорожник исчез .
  Справа от него была стена склада. Ближайшая дверь, освещенная сверху прожектором, находилась в пятидесяти метрах и приоткрыта. Очень далеко . Джек посмотрел налево, на проход, по обеим сторонам которого были завалены шпалы. Никаких признаков внедорожника . Он продолжал ехать, глядя в следующий проход. На третьем перекрестке он увидел, как задние фонари внедорожника исчезли за поленницей. Он начал ехать параллельно ему, с выключенными фарами.
  Джек нажал на газ, разогнался до скорости более семидесяти миль в час, затем резко нажал на тормоза и повернул руль влево, направляя машину в следующий проезд. Он свернул задней частью, снова ускорился и подъехал к следующему перекрестку как раз в тот момент, когда внедорожник промчался мимо. Джек не сбавил скорость, а добежал до следующего перекрестка и, воспользовавшись ручником, сместился вправо. Когда он проехал через забор, дорожное покрытие превратилось в песчаную дорожку. С пассажирской стороны находился ряд деревьев, и сквозь них он видел фрагментированный свет, который, казалось, двигался и двигался с той же скоростью, что и он сам. Поезд, понял он.
  Он заметил движение за пассажирским окном и посмотрел в том направлении. Фары внедорожника заполнили салон Audi, ослепив его. Он нажал на тормоз. Через лобовое стекло он увидел, как внедорожник свернул, и его задний бампер задел капот «Ауди». Джек въехал в него, но промахнулся. В лобовом стекле вырисовывалась пирамида железнодорожных шпал. Он пытался избежать этого, но был недостаточно быстр. «Ауди» скользнула по куче галстуков в сторону, и некоторые из них ударились о капот, образовав звезду в правой половине лобового стекла, а затем перелетели через крышу и исчезли.
  Джек повернул руль, возвращая «Ауди» за внедорожник .
  Пора положить этому конец, подумал он. Держись, Ефрем...
  Он слегка повернул влево и ускорился. Внедорожник рванул и свернул , чтобы подрезать его. Джек нажал на тормоз, свернул вправо и миновал другую сторону внедорожника , затем дернул руль, врезавшись бампером «Ауди» в колесо внедорожника . Водителю не оставалось ничего другого, как контррулить, но он зашел слишком далеко. Задние колеса внедорожника , теперь боком к продолжающемуся движению автомобиля, подпрыгивали по вспаханной поверхности. Внедорожник перевернулся на бок и начал кружиться в сторону деревьев . Грязь и мусор с шасси автомобиля посыпались на лобовое стекло Джека. Он нажал на тормоз, и «Ауди» остановилась.
  Джек вышел и остановился, чтобы прийти в себя. Пыль клубилась в лучах фар «Ауди». Внезапное окончание охоты на мгновение заставило его закружиться.
  Каким образом?
  Он поднял голову и побежал к тому, что, по его мнению, было линией деревьев.
  Из темноты раздался одиночный пистолетный выстрел.
  Пуля в голову Еффрема? он задавался вопросом.
  Он замедлил шаг, присел, попытался определить местонахождение звука и двинулся влево. Где-то вдали раздался гудок поезда, потом стало тихо. Внезапно пыль рассеялась, и он оказался среди деревьев. Ветка врезалась ему в лоб. Он упал на задницу и снова поднялся. Справа от него в темноте один из поворотников внедорожника замигал желтым светом. Он шел туда.
  «Джек, он где-то там!» Голос Ефрема.
  Джек замер, упал на колени и пополз в сторону за пень. Он предположил, что Эффрем имел в виду Мёллера. 'Только его?' он крикнул.
  «Водитель больше не едет».
  "Вы ранены?"
  'Я не знаю. У меня есть одно из их оружия.
  Джек не знал, так ли это, но со стороны Эффрема это был умный ход.
  'Оставайтесь на месте!' Джек слабо услышал вой сирен. «Полиция уже в пути».
  Для него это было такой же проблемой, как и для Мёллера, но Джек надеялся, что немец сбежит прежде, чем он успеет об этом подумать. С другой стороны, Мёллер был настолько ледяным, что поступил бы с точностью до наоборот.
  «Нет, мне нужно выйти!» - крикнул Эффрем. «Эта штука пропускает газ».
  Джек теперь тоже почувствовал этот запах.
  Со стороны железной дороги он услышал стук стальных колес. Приближался поезд.
  Джек понял, что очки ночного видения все еще висят у него на шее. Свободной рукой он приложил его к глазам. Левая линза была разбита, и он мог видеть все вокруг серым только через одну линзу. Статуя дрожала от каждого удара сердца. Он успокаивающе вздохнул, огляделся вокруг, начиная с позади себя, и медленно двинулся к разбитому внедорожнику .
  Он остановился.
  Движение.
  Он отвел взгляд назад и сосредоточился на кусте. «В этом что-то было», — подумал он, — прямая линия среди извилистых ветвей. Слишком большая масса листвы. Он прицелился в фигуру и выстрелил один раз. Ничего не двигалось.
  Ветка сломалась. Джек повернулся направо. В семи метрах к нему двинулась фигура. Джек поднял хк и нацелил прицел на центр фигуры.
  ' Привет, это ты? - крикнул мужской голос.
  Джек не сводил глаз с мужчины. Это был Мёллер?
  ' Что это такое? - крикнул Джек.
  «… Хольцлагер », — был ответ. Торговля лесом.
  « Полизе!» Бензин! К счастью, это слово было одним и тем же на обоих языках. Если повезет, мужчина расскажет об этом первому полицейскому, прибывшему на место происшествия. Возможно, это их немного замедлило.
  « Хорошо, ich verstehe!» '
  Джек подождал, пока мужчина скроется из виду, а затем подошел к внедорожнику . Ему нельзя было терять времени. Если бы Мёллер ждал его, Джек заметил бы это достаточно скоро. Джек пробирался сквозь деревья к внедорожнику , который стоял слева от него. Подойдя ближе, Эффрем просунул руки в потолочное окно и пошевелил ими. Его запястья были туго связаны застежкой-молнией. — Джек, это ты?
  'Да. Ты можешь выбраться?
  'Я так думаю.'
  Запах бензина стал почти невыносимым, ноздри Джека защипало. За ним с грохотом проехал поезд, его освещенные окна сверкали сквозь деревья.
  Джек подошел к лобовому стеклу внедорожника и заглянул внутрь. Водитель наполовину прижался к двери, наполовину на приборной панели. Его голова была повернута не в ту сторону: шея была сломана. Джек сфотографировал VIN внедорожника .
  Эффрем прыгнул на землю рядом с Джеком. Он пошатнулся и прижался к машине. «Ух ты… головокружение».
  Джек спросил: «Нет пистолета?»
  — Белая ложь, я надеялся, что Мёллер меня услышит.
  — А как насчет твоего 38-го? Мы не можем оставить их позади.
  'Ах, да. Он расположен на центральной консоли Audi».
  Джек взял карманный нож, перерезал застежки-молнии на запястьях Эффрема и положил их в карман. Эффрем спросил: «Сувенир?»
  ' ДНК .' Машина, вероятно, была полна отпечатков пальцев Эффрема, но Джек не собирался оставлять после себя столь очевидные улики. — Нам нужно уйти. Ты можешь бежать?'
  «Во всяком случае, что-то очень похожее», — ответил Еффрем.
  У Джека не было четкого плана, кроме как уйти как можно дальше от места крушения. Лучше всего отправиться на восток, решил он, и попытаться вернуться туда, где Джек припарковал свою машину рядом с «Культфабрикой».
  
  Они находились в четырехстах метрах от места крушения и следовали по дороге на север, к Остбанхофу, используя деревья вдоль насыпи в качестве укрытия. Время от времени мимо проезжал поезд, но он тормозил перед станцией с визгом тормозов.
  Охота и последующая авария привлекли большое внимание. Джек мог это определить по мигающему свету аварийных фонарей над деревьями. Он не увидел никаких следов полицейских вертолетов, но это продлится недолго. Джек уже продумывал худший сценарий:
  Обезопасив место крушения и передав пожарным информацию об утечке бензина из внедорожника , полиция, скорее всего, оцепит территорию, а затем обыщет окрестности в поисках пассажиров автомобиля. Один мужчина был мертв, во время погони на высокой скорости произошла перестрелка. Если первые офицеры, прибывшие на место происшествия, поверили работнику лесопилки, то с места происшествия необъяснимым образом исчез известный мюнхенский гражданин, возможно, ставший жертвой похищения.
  Вокруг них древесный покров редел. Джек увидел свет уличных фонарей.
  «Подожди здесь», — сказал он и пошел на тротуар.
  Мимо проехала полицейская машина, ее прожектор скользил по деревьям. Джек нырнул глубже в тень, пока машина не скрылась из виду, и вернулся туда, где Эффрем прислонился к дереву и массировал голову.
  Джек сказал: «Мы находимся на Розенхаймерштрассе, недалеко от Культфабрика».
  — Давай вызовем такси, — сказал Эффрем.
  «Мы не можем позволить себе свидетелей», — ответил Джек.
  Вскоре полиция свяжется с таксомоторными компаниями и спросит, сделал ли кто-нибудь то, что только что предложил Эффрем, или они еще этого не сделали.
  'Моя голова болит. Этот ублюдок избил меня пистолетом.
  «Мёллер?»
  'Кто еще? Просто потому, что мне хотелось ударить его по голове».
  Благодаря Стефану Мёллеру голова Эффрема получила удар: сначала мимолетная пуля, а теперь и удар из пистолета.
  «Я начинаю по-настоящему ненавидеть этого парня».
  Джек невольно рассмеялся. «Я могу это понять, да».
  'Что теперь? Каким образом?'
  Джек взглянул на часы: не прошло и двадцати минут с начала охоты. Казалось, намного дольше. Он задавался вопросом, смогла ли полиция уже установить, что все началось в «Культфабрике». Он сомневался в этом. На данный момент жалобы от пьяных людей из Optimolwerke, вероятно, были последними в списке их приоритетов. Чтобы собрать кусочки воедино, потребуется время.
  Джек снял куртку, вывернул ее наизнанку, чтобы красная подкладка оказалась снаружи, и протянул Эффрему. — Еще надень капюшон. Ты выглядишь несчастным».
  Эффрем пожал плечами. «Кстати, спасибо, что пришли за мной».
  Мигающие огни, еще одна полицейская машина мчится по Розенхаймерштрассе, за ней следует унылый черный фургон, в котором, как предположил Джек, находится мюнхенская версия спецназа .
  — Как мы собираемся это объяснить, Джек? Они узнают, что «Ауди» была арендована на мое имя».
  Джек на мгновение задумался об этом. — Возвращайтесь в отель. В конце концов там появится полиция. Ваша история такова, что машину, должно быть, угнали. Ты определенно оставил там ключи. Продолжайте эту историю и будьте проще. Точно так же, как вы поступили с полицейскими в Вирджинии. Будьте любопытны, но не слишком любопытны. Попросите у них номер файла, чтобы вы могли позвонить в свою страховую компанию и в компанию по прокату…»
  — Да, я понимаю, — сказал Еффрем.
  Зазвонил сотовый телефон Джека. Он достал его из кармана и посмотрел на экран. Это было сообщение от Белинды Хан или, по крайней мере, с ее мобильного телефона. Она не использовала предоплаченное устройство, которое он ей дал. Джек, я думаю, снаружи есть люди.
  Эффрем оглянулся через плечо. — Думаешь, ловушка?
  Джек ответил Белинде: «Синий».
  Она ответила согласованным кодом подтверждения: Little Boy.
  Эффрем сказал: «Доказательств все еще нет».
  «Мы не можем добиться большей уверенности. У нас действительно нет выбора».
  — Они могли отобрать это у нее. Или она замешана…
  Джек прервал его: «Эффрем, мы не собираемся это игнорировать». Тем не менее, Джек не упустил момент, когда пришло сообщение Белинды. У Мёллера было три незавершенных дела – Джек, Эффрем и Белинда Хан – и немец только что пытался убить Джека и Эффрема. Почему бы не пойти на это и не убить всех троих за одну ночь?
  Джек написал ей: « Где ты?»
  Белинда ответила адресом, а затем спросила: Что мне делать?
  Заприте двери и окна. Прячься, ответил он. Если кто-то попытается взломать дверь, позвоните в полицию. У вас есть с собой перцовый баллончик?
  «Да, мне страшно» , — написала Белинда.
  Я уже в пути.
  OceanofPDF.com
  25
  К северу от Мюнхена, Германия
  Джек свернул с шоссе и повернул на север. Его фары осветили табличку с надписью « Марзлинг 3 км» . Судя по часам на приборной панели, прошел почти час с тех пор, как Белинда впервые написала ему сообщение.
  'Проклятие.'
  Он посмотрел на свой телефон. Прошло почти пятнадцать минут с тех пор, как Белинда ответила на его последнее сообщение. К его отчаянию, она просто сказала: « Пожалуйста, поторопитесь».
  Накануне, когда он предложил ей остаться где-нибудь еще, ему следовало быть более конкретным: «где-то поблизости». По данным Google Earth, адрес, который она отправила ему, представлял собой бревенчатый домик фермерского типа примерно в сорока километрах к северу от Мюнхена, недалеко от деревни Марцлинг, на берегу Изара.
  Ему и Эффрему потребовалось пятнадцать драгоценных минут, чтобы вернуться в «Культфабрик», а Джеку потребовалось еще пятнадцать минут, чтобы высадить Эффрема в отеле и добраться до шоссе, ведущего из города.
  Следуя навигационным инструкциям своего телефона, он въехал в деревню Марцлинг, свернул на юг, на Изарштрассе, затем проехал милю через фермерские поля, пока не достиг моста через Изар. Перейдя ее, он свернул налево на грунтовую тропинку, идущую по извилистому берегу реки. Пока он шел на север, тучи сгустились, а ветер усилился, и поверхность реки пошла рябью. Тяжелые капли дождя падали на его лобовое стекло.
  Примерно в миле от хижины он подошел к перекрестку трех дорог. Справа была Блауэ-Форель-штрассе, то есть подъездная дорога к хижине. Он проехал на нем пятнадцать метров, а затем остановил машину.
  Часть его хотела поторопиться, узнать, почему Белинда хранит молчание, но он подавил этот порыв. В «Культфабрике» он попытался быстро проверить, безопасен ли второй этаж здания, и это чуть не убило его. Если бы Белинда уже была мертва или похищена, поспешный штурм хижины этого не изменил бы.
  Он снова написал ей: Что происходит?
  После почти минуты молчания телефон пропищал ее ответ: они были в доме.
  «Рыжий» , — написал Джек.
  «Барон» , — ответила Белинда.
  Их уже нет?
  Думаю да.
  Как давно?
  «Двадцать-тридцать минут» , — написала Белинда.
  Со сколькими? — спросил Джек.
  Я не знаю! Не смей двигаться! Расположен в шкафу.
  Было две возможности, заключил Джек, обе правдоподобные и одна, возможно, слишком надуманная, насколько он был обеспокоен: он получил сообщение Белинды в течение десяти минут после крушения на складе лесоматериалов. Если бы люди Мёллера уже наблюдали за хижиной Белинды, Мёллер мог бы приказать им напугать её в надежде, что она позовёт на помощь, а затем затаиться и дождаться прибытия Джека. Им нечего было терять, кроме бесполезной засады. Вторая возможность была более очевидной: не сумев убить Джека и Эффрема, Мёллер решил затаиться и приказал своим людям отступить. А что касается предположения Эффрема о том, что Белинда была в сговоре с Мёллером, Джек не поверил.
  Он зашел в Google Earth и увеличил изображение на сайте. Он располагался в долине реки, а бревенчатый домик был окружен деревьями, которые цвели благодаря весенним талым водам Изара. Хотя местность была неподходящей для засады из дальнобойного оружия, листва была настолько густой, что предоставляла плохим парням широкие возможности спрятаться и дождаться прибытия Джека.
  «Нет ничего идеального», — напомнил он себе. Ни один план не выдерживает первого контакта с врагом. Ему пришлось иметь дело с тем, что случилось на его пути.
  Джек написал Белинде: «Я только что проехал Эхинг. Будь там как можно скорее.
  Если бы люди Мёллера узнали об этом, Джек, возможно, смог бы использовать это в своих интересах.
  
  Следующие полчаса Джек пробирался через лес, пока его ноги не затекли от ползания. Его локти и колени были ободраны, а батарейки в очках ночного видения других производителей были настолько слабы, что казалось, что он смотрит на экран со статическим шумом. Дождевые облака еще не открыли свои шлюзы, но извергали капли, которые падали на землю, как брошенные камешки. Джек почувствовал, как холодок начал охватывать его конечности.
  Когда наконец показалась задняя часть хижины, он заставил себя лежать неподвижно в кустах и наблюдать еще пять минут. Действительно, когда-то хижина представляла собой трехэтажный баварский фермерский дом с кедровой мансардной крышей, белой штукатуркой снаружи и темно-зелеными ставнями. Это было очень похоже на то, как молодой Джек представлял себе пряничный домик.
  Ничего не двигалось, и он не видел света.
  Джек прополз вперед и пробрался под крыльцо, окружающее дом, затем вытащил телефон и отправил сообщение: « Почти на месте». Повернитесь к Блу Форель.
  Это была дорога, которая вела прямо к хижине. Теперь посмотрим, вызвал ли его предстоящий приезд реакцию.
  Белинда не ответила.
  Прошло еще пять минут. Либо он был один, либо люди Мёллера были настолько хороши, что он их не заметил. Теперь дом.
  Еще не дойдя до входной двери, он почувствовал запах газа. Джек спрятал пистолет. Одного выстрела было бы достаточно, чтобы взорвать газ. Он натянул воротник футболки на нос и подергал дверную ручку. Дверь была незаперта. Он вошел внутрь, сделав шаг влево, чтобы его не осветили сзади через отверстие.
  Белинда сказала, что была в чулане. Но где? Он отправил этот вопрос Белинде, но снова не получил ответа. Возможно, она уже была мертва, это зависело от того, как долго здесь висел этот газ.
  При свете фонарика Джек двигался по каюте как можно быстрее и бесшумнее, открывая окна и останавливаясь у каждой двери, за которой мог быть шкаф, пока не достиг первого этажа. Он поднялся по лестнице и повторил поиск. Он нашел Белинду в конце коридора, в бельевом шкафу в ванной, свернувшись калачиком. В руке она свободно держала сотовый телефон, а не тот, который он ей дал. Он проверил ее пульс. Она была жива. Он потряс ее за плечи. «Белинда!» Никакого ответа. Он сильно потер костяшками пальцев ее грудину, и она застонала.
  Внизу хлопнула дверь.
  Джек замер. Слушал.
  Он подполз к окну ванной и выглянул наружу. Оконная панель рядом с его головой взорвалась. Он пригнулся, упал на живот и пополз обратно к Белинде. Он схватил ее за запястье и потащил в коридор.
  Подумай, Джек. Быть застреленным или сожженным заживо?
  Мобильный телефон Белинды запищал. Джек выхватил его и посмотрел на экран. Это было текстовое сообщение.
  Выходи наружу. Если ты пойдешь с нами, она будет свободна.
  Помимо очевидного – а именно того, что кто-то хотел оставить его до поры до времени в живых – этот текст говорил Джеку еще о чем-то: если дом собирались взорвать, то детонатор, вероятно, уже был на месте и управлялся дистанционно.
  Как и где?
  Ты должен выиграть время, Джек . Он ответил: «Она почти мертва». Не заставляйте ее двигаться, пока она не проснется.
  Выходи сейчас. Мы позаботимся о ней.
  Врал, конечно.
  Когда я узнаю, что с ней все в порядке, я выйду. Нужен свежий воздух. Я разбиваю окно. Не стреляйте.
  Джек подполз обратно к окну ванной и пяткой выбил остальную часть окна.
  Телефон запищал: окон больше нет. Пять минут. Будьте разумны.
  Хижина была так близко к Марзлингу, что у них здесь был городской газ? – задумался Джек. Возможно, нет. Тогда пропан. Он не видел танка снаружи, так где же он был? Самым очевидным местом был подвал.
  Он притянул Белинду к себе, поднял ее на плечо и наполовину сполз по лестнице на кухню. Он нашел дверь подвала в стене за обеденным столом. Как можно тише он отодвинул ее и открыл дверь, ведущую к лестнице, ведущей вниз, в темноту. Запах пропана окутал Джека, почти заставив его согнуться пополам. Он закашлялся, и желчь попала ему в рот, который он проглотил. Звезды танцевали перед его глазами. Хотя все окна на первом этаже были открыты, пропан имел тенденцию выпадать в осадок, так что он, вероятно, был по пояс в бензине.
  Выходи вперед, Джек. Сдайся, рискни, выиграй время. Он знал, что это может сработать для него, но не для Белинды. Они все равно собирались ее убить. Он также мог забыть о другом варианте — выбегать на улицу во время стрельбы. В голливудских блокбастерах такой отчаянный шаг было приятно видеть, и он почти всегда срабатывал, но в реальном мире он срабатывал редко. Они с Белиндой не успели даже закончить крыльцо, как их скосили.
  Кладовая-подвал . Это слово невольно пришло в голову Джеку. Может быть.
  Другой текст: Три минуты.
  Джек ответил. Она может умереть. Не выходи, пока она не проснется. Если ты хочешь меня, тебе придется подождать.
  Нет , был ответ.
  Тогда пришлите кого-нибудь сюда, чтобы помочь мне.
  Ответа не последовало, что его не удивило. Насколько он знал, его поимка не была приоритетом. Если бы он зашел слишком далеко, они бы просто взорвали дом.
  Джек положил Белинду на кухонный стол, прижал костяшки пальцев к ее грудине и щелкнул пальцами перед ней. Она вздрогнула и застонала.
  «Белинда! Ты меня слышишь? Белинда, это я, Джек!
  — Джек, — пробормотала она.
  — Здесь есть кладовая? он спросил. Он не собирался спускаться туда, где пропан был наиболее концентрирован, не зная, есть ли выход. Джек продолжал тереть ее грудину костяшками пальцев. «Белинда! Продовольственный погреб! Есть ли подвал с провизией?
  Ее глаза дрогнули и сосредоточились на Джеке. — Подвал с провизией?
  'Там внизу! Есть ли там кто-нибудь?
  Она слабо кивнула. «За котлом».
  Телефон издал звуковой сигнал. «Две минуты» , — говорилось в сообщении.
  Джек не ответил. Они не блефовали.
  Он перекинул Белинду через плечо, подошел к ближайшему окну, подышал свежим воздухом с полминуты, зажал фонарик зубами и спустился по лестнице, луч света дико плясал по стенам. Внизу был узкий проход из коричневого кирпича. Теперь вонь пропана была почти удушающей, словно кусок манильской веревки пробирался сквозь его дыры. Джек повернул направо. Голова Белинды ударилась о камни. Она вскрикнула. Хороший знак .
  Проход выходил в прямоугольную комнату размером семь на семь метров с земляным полом. Баллон с пропаном стоял у левой стены. Джек направился туда, направляя фонарь на трубы, пока не увидел несколько метров. Зажигание было прикреплено к одной из труб с помощью стяжки, которая, в свою очередь, была прикреплена к сотовому телефону с помощью клейкой ленты. Просто и эффективно. Клейкая лента была использована настолько обильно, что до батареи телефона пришлось долго добираться. Что еще более важно, акселерометр, который, вероятно, был встроен в этот телефон, также мог бы служить идеальным средством предотвращения его взлома.
  Забудь об этом, иди дальше.
  Тело Белинды, парализованное висевшее у него на плече, начало трястись в конвульсиях. Ее вырвало. Джек почувствовал волну теплой рвоты на своей шее. Он повернул голову, осветив лучом комнату. Перед ним, рядом с рядом прикрепленных к стене деревянных полок, стоял цилиндрический котел. Джек подошел. Его охватила волна тошноты, и он поперхнулся. Он упрямо продолжал ставить одну ногу перед другой.
  Сотовый телефон снова запищал. Ему не нужно было на это смотреть. Еще одна минута.
  Он добрался до котла и прошел мимо него к задней стене. Его колено ударилось о что-то твердое, но не о камень. Древесина. Он посмотрел вниз, и его фонарь осветил люк высотой по пояс.
  Он упал на колени, схватился за ручку и потянул. Люк распахнулся. Он наклонился вперед, снял Белинду со своих плеч и протиснулся мимо нее в туннель. Он обернулся, схватил ее за запястья и потащил к себе. Стоя на четвереньках, он повторял этот процесс, пока туннель не превратился в нишу. В противоположной стене виднелись четыре деревянные ступени, заканчивающиеся парой угловатых распашных дверей; в центре Джек увидел трещину слабого света. Он пополз вверх по лестнице, прислонился спиной к дверям и толкал их, пока не убедился, что они не заперты.
  Он подполз обратно к Белинде и потащил ее вверх по ступенькам, ударяясь головой на каждой ступеньке. Джек вынул изо рта фонарик, выключил его, затем вытащил хк . Он написал: Хорошо, я выйду. Не стреляйте.
  Он не стал ждать ответа, а вместо этого медленно толкнул двери, прижавшись телом к земле как можно сильнее. Если бы их обнаружили сейчас и подняли тревогу, они открыли бы огонь. Смерть от пули или смерть от взрыва, это не имело значения.
  Как только Белинда оказалась на земле снаружи, он возобновил свой обычный поход ползком, сосредоточившись на деревьях впереди. Три метра осталось.
  Хриплым голосом он сказал: «Белинда, помоги мне, начни ползти!»
  Она пробормотала что-то неразборчивое, но его слова, должно быть, дошли до нас. Она начала царапать землю и подбрасывать ноги.
  Полтора метра.
  Мобильный телефон Джека издал звуковой сигнал. Он посмотрел на экран: Время вышло.
  Он услышал свист . Воздух вокруг него вспыхнул оранжевым.
  А потом жара.
  
  Голос, кричащий по-немецки, проник в подсознание Джека. Он заставил себя открыть глаза, но остался неподвижным. Его мозг все еще восстанавливался, сливая изображение и звук во что-то осязаемое, что-то знакомое.
  Бревенчатый домик, подумал он. Взрыв.
  Воздух был наполнен запахом горящего дерева и звуками потрескивающего пламени. В нескольких дюймах перед его глазами лежал тлеющий лист, края которого светились оранжевым. Голова у него была горячая.
  Джек услышал шорох. «Это была нога, шуршащая в зарослях», — заключил он. Не двигайся . Здесь нет друзей, напомнил он себе, только враги. Он сжал правую руку и почувствовал крепкую хватку хк .
  Хруст раздался ближе, где-то впереди, с левой стороны.
  Он осматривал землю, пока в поле зрения не появилась рука; он последовал за ним к голове с короткими каштановыми волосами. Белинда.
  ' Это было? - крикнул голос вдалеке.
  ' Нейн. '
  Ответ пришел очень близко.
  Очень медленно Джек поднял голову, повернул ее и снова прижал к земле. Метрах в двух из-за пня вылез мужчина, освещенный сзади пламенем. Его взгляд сканировал землю перед ним и рядом с ним. Он держал компактную штурмовую винтовку — похожую на модели «Фамас» , которые, как подозревал Джек, носили с собой люди в «Культфабрике», — прижимая к груди.
  Белинда застонала и пошевелилась, листья зашуршали.
  Мужчина замер, затем медленно повернулся в сторону звука.
  Медленно Джек перекатился вправо, одновременно вытаскивая руку с оружием из-под тела, пока она полностью не вытянулась на земле. Он слегка поднял голову и нацелил взгляд на грудь мужчины. Он выстрелил. Мужчина упал. Джек снова перевернулся на живот, затем извивался в стороны, пока не увидел разрушенную хижину. Все, что осталось, — это горящая куча обломков на фундаменте, превратившемся теперь в кратер. Жар пламени обжег лицо Джека.
  Он подозревал, что тот факт, что пропан тяжелее воздуха, пошел им на пользу. Большая часть газа осела на первом этаже и в подвале, а поскольку Джек открыл окна, часть газа распространилась на первый этаж. Подвал находился так глубоко под землей, что большая часть взрыва пошла прямо вверх. На самом деле земля рядом с домом была почти нетронутой. Дальше площадка была усыпана тлеющими кусками дерева и щебня, некоторые размером с самого Джека.
  Он протянул руку и нашел руку Белинды. Он сжал мягкую кожу ее запястья и скрутил его. Она отдернула руку. Джек прошептал: — Белинда, если ты меня слышишь, ничего не говори. Согните пальцы.
  Она сделала.
  «Мы в беспорядке. Ты умеешь ползать?
  Белинда подняла голову и посмотрела на него. Волосы вокруг ее лица были опалены и завиты. «Я могу ползать», — прошептала она.
  Джек успокоился, пока между ними и хижиной не появилась завеса из бревен. Он поднялся на ноги, помог Белинде подняться на ноги и поддерживал ее, пока она не пришла в себя. Она снова посмотрела на хижину. Ее глаза блестели в огне.
  — Ублюдки, — прошептала она. «Грязные ублюдки».
  «Месть придет позже», — ответил Джек. «Теперь нам нужно уйти отсюда».
  Юрген Росток объявил им войну. Джеку хотелось оказаться подальше к тому моменту, когда Росток поймет, что он уже снова промахнулся.
  OceanofPDF.com
  26
  Цюрих, Швейцария
  Для Джека Мюнхен был для него концом истории, и он хотел проводить в Цюрихе как можно меньше времени. Они были добычей, и сейчас единственное преимущество, которое они могли получить, — это продолжать двигаться.
  Джек хотел сделать в Цюрихе две вещи: во-первых, исследовать виллу, куда Эффрем последовал за Эриком Шрейдером, и, во-вторых, заняться раскопками в поисках Александра Боссарда, владельца самолета, который Стефан Мёллер спас с взлетно-посадочной полосы Вермонта. Для Джека вопрос заключался не столько в том, связан ли Боссард с Юргеном Ростоком, сколько в том, как именно.
  До рассвета оставался час, и Джек мог видеть на далеком горизонте сияние горизонта Цюриха. Им потребовалось более двух часов, чтобы преодолеть двести миль от Мюнхена до Цюриха. Джек раньше ездил по автобану, но никогда ночью. Он нашел это одновременно волнующим и утомительным опытом.
  Пока они были в машине после побега из хижины, Джек поехал на юг, в Мюнхен, где забрал Эффрема и их багаж. Затем они выехали на автобан и на максимальной скорости помчались на запад. Белинда все еще страдала либо от воздействия газа пропана, либо от шока от этого события, либо от того и другого. Она свернулась калачиком на заднем сиденье «Ситроена», засунув свитер под подбородок. Тут и там из ее головы, словно изогнутые электрические провода, торчали обожженные шипы.
  Эффрем тоже спал, прислонившись головой к пассажирскому окну.
  Джек выехал на неровность дороги, и Эффрем полетел вперед, потянувшись к приборной панели. Он быстро моргнул и огляделся вокруг.
  Джек сказал: «Все в порядке. Еще несколько километров, и мы будем в Цюрихе.
  «Спасибо Кронкайту», — сказал Эффрем.
  'Прошу прощения?'
  «Кое-что я унаследовал от матери. Она атеистка. Уолтер Кронкайт — самое близкое к богу существо, которого она впустила в свою жизнь».
  — Тебе приснился Мёллер? — спросил Джек.
  Эффрем кивнул. «Я все еще был во внедорожнике . Он лежал на боку, и Мёллер брызнул бензином через люк в крыше».
  Джек использовал это как возможность поговорить о чем-то другом. «Нам нужно поговорить о том, что произошло на Культфабрике».
  "О чем?"
  «Я же говорил тебе не выходить из машины. Ты вышел из машины.
  'Так? Я хотел помочь, Джек. Я не хотел, чтобы Мёллер…
  — Ты отдался ему, и теперь нам чертовски повезло, если мюнхенская полиция не начала за нами охоту. Если бы Мёллер застал тебя одного…
  «Но этого не произошло, не так ли? Все сложилось хорошо».
  Джек почувствовал укол гнева в животе. — Дело не в этом. Дело в том, что у меня была причина сказать тебе оставаться на месте.
  "И это было?"
  — Во-первых, чтобы уберечь вас от огня; во-вторых, иметь вторую пару глаз; в-третьих, в качестве запасного варианта на случай, если я захочу за кем-то следить.
  Эффрему потребовалось некоторое время, чтобы ответить. «Я не думал о двух и трех».
  Ирония этого разговора не ускользнула от Джека. Все, что вам нужно было сделать, это изменить слова и обстоятельства, иначе это могло бы быть ссорой между ним и Джоном Кларком или Джерри Хендли. Не раз Джек действовал, руководствуясь благими намерениями, но в тяжелых ситуациях добрые намерения не делали ни вас, ни окружающих вас пуленепробиваемыми. Разница между «все получилось хорошо» и катастрофой часто балансировала на острие бритвы, ожидая, пока гватемальская бабочка взмахнет крыльями. И теперь, внезапно увидев себя со стороны смотрящим внутрь, Джек почувствовал, как у него внутри все перевернулось. Боже, сколько раз кого-то чуть не убили, даже не осознавая этого? Или что возможность была почти упущена, потому что он отказался сдерживаться, дышать и слушать кого-либо еще? Еффрем был молод и нетерпелив, и, возможно, только сейчас он понял, что то, что они делают, связано кровными узами. У Джека не было такого оправдания. У него были годы, чтобы избавиться от своей импульсивности, но он не смог этого сделать. Почему нет?
  На самом деле, не был ли это один из тех моментов, когда ему пришлось замедлиться и переоценить ситуацию? Они летали отсюда сюда, и Джек был у руля. Не пора ли позвонить Кларку или Хендли? он задавался вопросом. И что ему им сказать? Правда заключалась в том, что, за исключением, возможно, маргинального доказательства того, что Штефан Мёллер был убийцей, у него не было ничего, кроме нескольких смутных идей и бесконечно растущего списка вопросов.
  А теперь уже было поздно останавливаться. От него зависели две жизни. Когда он вернулся домой, Эффрем и Белинда были почти мертвы. Единственной помощью, которую мог оказать Джерри Хендли, было сопровождение, которое позволило бы им благополучно вернуться в Соединенные Штаты, и несколько удачных телефонных звонков в высшие эшелоны власти. А потом? он думал. Надеетесь, что кто-то другой решит проблему? Нет. Теперь они были по уши в нем. Им пришлось продолжать идти и копать, пока Джек не нашел способ положить этому конец.
  Он понял, что так крепко сжимает руль «Ситроена», что у него трясутся руки. Он был одним из тех отсталых пловцов, которые выходили в океан только для того, чтобы понять, что он попал в сильное течение.
  Джек сказал: «Послушай, Эффрем, во многом это моя вина. Тебе не следовало быть здесь. В Александрии мне следовало сказать «нет».
  «Я бы не позволил этому остановить меня».
  'Возможно, нет.' Джек пожал плечами. «В любом случае, эти люди пытались убить нас обоих и будут продолжать это делать. Мы должны остановить это сейчас и попросить о помощи, или мы можем пойти дальше и сделать все правильно».
  «Я голосую за вариант «давайте пойдем вперед».
  «Хорошо, но это значит, что ты должен слушать меня и делать то, что я тебе говорю. Если будет время объяснить, я объясню. Но в остальном ты просто делаешь это».
  Эффрем кивнул, а затем ухмыльнулся. «Поэтому, когда вы говорите «Прыгай», я спрашиваю: «Как высоко?»
  «Когда я говорю «Прыгай», ты делаешь это, а потом спрашиваешь, когда сможешь снова спуститься».
  На заднем сиденье Белинда ошеломленно кричала: «Что так плохо пахнет?»
  «Твои волосы», — ответил Еффрем.
  'Хорошо. И кто ты еще?
  «Эффрем». Он указал большим пальцем на Джека. «Я принадлежу ему».
  
  Джек ехал вдоль северной границы Цюриха, пока не нашел подходящий отель по умеренной цене и недалеко от аэропорта. Он забронировал там комнату и оставил там Белинду с запасом еды и воды.
  По лицу ее было видно, что она недовольна разлукой с ними, но и не возражала. В последнее время у Белинды Хан были серьезные неприятности: ее отец убит, на пороге ее дома появился незнакомец, предполагающий, что в этом мог быть замешан ее собственный босс, а ее каюту взорвало прямо у нее из-под ног. Осознавала она это или нет, Джек знал, что она все еще в шоке. Сейчас сон был для нее лучшим вариантом.
  Только когда она пообещала ему, что останется в своей комнате, он был удовлетворен, и Джек поехал на «Ситроене» в центр Цюриха, где взял Альфреда Эшер-штрассе и поехал к Цюрихскому озеру. Солнце уже взошло, и гладкая поверхность озера выглядела как зеркало. Джек повернул солнцезащитный козырек в сторону, чтобы заблокировать слепящий свет, проникающий через боковое окно. На холмах вокруг города с сосен сочился снег, а лед на озере растаял, за исключением нескольких айсбергов размером с автомобиль.
  Вилла, к которой Эффрем последовал за Эриком Шрейдером, находилась на полоске земли, вдававшейся в озеро примерно на полпути к западному берегу, и была зажата между двумя пристанями для яхт с забором перед ними. За исключением последнего, это место отдаленно напоминало Джеку его квартиру в Александрии. Это и цена: разница примерно в пять или шесть миллионов, по его оценкам.
  По указанию Эффрема Джек свернул направо на Зеештрассе и пошел по извилистой, обсаженной деревьями дороге на юг, пока они не достигли границы деревни Веденсвиль. Повернув еще два раза, они вышли на подъездную дорогу менее чем в двадцати футах от берега озера.
  — Посмотри в окно, — сказал Эффрем. «Видите эти каменные колонны и черные кованые ворота?»
  Джек видел это, но едва. Подъездная дорога к вилле была скрыта от глаз высокой густой живой изгородью и нависающими сосновыми ветвями. Не замедляя шага, Джек осмотрел вход на предмет каких-либо признаков мер безопасности, но все, что он увидел, это устройство для чтения карт на каменном столбе. Ни камер, ни будки швейцара, а увитая плющом стена по обе стороны от входа была едва шести футов высотой и имела верх из гладкого камня. И Джек нигде не видел дорожных знаков.
  Джек продолжил движение, и из его бокового окна исчез вид на вход на виллу. — И здесь остался Шредер? он спросил.
  «Как будто это было его собственное», — ответил Еффрем. — Зашел с картридером.
  — Вы предприняли какие-нибудь усилия, чтобы выяснить, кому оно принадлежит?
  'Да. Когда дело доходит до такого типа домов, швейцарское законодательство в отношении владения недвижимостью такое же, как и банковские правила: у них строгие стандарты конфиденциальности».
  «Если я что-то не пропустил, забор — это проще простого. Другой вопрос, есть ли в самом доме система безопасности».
  — Невероятно, что теперь это я пытаюсь вразумить тебя, но что мы получим, вломившись туда? Я подозреваю, что наша идея правильна и принадлежит Александру Боссарду. Что ты надеешься там найти?
  Это был хороший вопрос, и у Джека не было на него ответа. Маловероятно, что они найдут картонную коробку с надписью «Кии» в одном из шкафов виллы. Но следов у них было несколько, и только два из них находились в Цюрихе: эта вилла и Александр Боссар. Он не собирался бросать их, не покопавшись предварительно.
  Это заставило Джека задуматься: «А мы слышали от хакера Митча о его охоте на Герхарда Клюгмана?»
  «Подождите», — ответил Еффрем. Он достал сотовый телефон и отправил текстовое сообщение. Он получил оперативный ответ. Он прочитал это и затем сказал: «Он приближается. Он надеется, что завтра утром.
  «Просто подтолкни его немного».
  Если они не решили постучать в парадную дверь Ростокской группы безопасности и попросить поговорить лично с Юргеном, после Цюриха они остались без единого следа. Если бы им удалось добраться до Клюгманна, это могло бы стать для них неожиданной удачей.
  
  Чтобы скоротать время до наступления темноты, Джек поехал с Эффремом в Альтштадт, или старый город, Цюриха, чтобы взглянуть на офисное здание Боссарда. Альтштадт, также известный как Район 1, представлял собой совокупность прекрасно отреставрированных средневековых зданий, романских церквей, парков почтовых марок, бутиков и ресторанов, втиснутых в лабиринт переулков и улиц по обе стороны реки Лиммат. Это место напомнило Джеку реальную деревню Санта-Клауса. Джек видел не так уж много машин, но тротуары были забиты как туристами, так и местными жителями; последние спешили заняться своими делами, первые останавливались каждые несколько метров, чтобы сфотографироваться или полюбоваться окрестностями.
  Они нашли здание Боссара недалеко от Гроссмюнстера, одной из старейших и самых ярких достопримечательностей города.
  «Лично построен Карлом Великим», — прочитал Эффрем с экрана телефона. — В любом случае, он приказал построить здесь первоначальную церковь. Ему почти тысяча лет, если ты можешь в это поверить.
  Яркие лучи утреннего солнца освещали фасад и кирпичную кладку, за которыми явно хорошо ухаживали. Джек ответил: «Я не думаю, что он выглядит старше восьмисот лет».
  — Здесь слева.
  Джек повернулся, затем еще раз и поехал на Лимматкуай, идущую параллельно реке. Когда они подошли ближе, Джек был поражен. Восьмиэтажный офис Боссарда был не образцом впечатляющей средневековой архитектуры, а просто еще одним в ряду невзрачных зданий с кремовыми или белыми фасадами и остроконечными крышами с красной черепицей. Если бы они не знали лучше, они с тем же успехом могли бы быть отелями. Вход в здание Боссарда представлял собой единственную бронзовую дверь под зеленым навесом. Маленькая золотая табличка рядом с дверью гласила: «лимматкуай 94».
  — Ты когда-нибудь был внутри? — спросил Джек.
  'Нет. Ты хочешь, чтобы я это сделал?
  «Хотите ли вы этого?»
  Эффрем кивнул. «На что мне следует обратить внимание?»
  Джек проехал мимо здания, нашел пустое место у обочины и припарковал там машину.
  «Камеры видеонаблюдения и/или охрана, есть ли кто-нибудь на ресепшене и если да, то что находится на столе – компьютер, телефон, домофон и так далее. Вы можете пройти прямо в лифты или есть контроль доступа...'
  — Ты имеешь в виду ключ?
  — Или карточка. Тот же вопрос актуален, если есть только лестничная клетка. А также есть ли свободный запасной выход или есть ли двери, похожие на двери из туалета или туалета. Если вы зайдете внутрь и увидите стойку регистрации, просто пройдите мимо нее к лестнице или лифту. Посмотрите, спровоцируете ли вы ответную реакцию, но не заходите слишком далеко. Ты не можешь выделиться, чтобы они не вспомнили тебя позже».
  «И какое у меня оправдание, пока я собираю это богатство информации?»
  «Растерянный турист».
  «Если есть камеры, мне стоит скрывать лицо?»
  Джек покачал головой, улыбаясь. «Нет, не делай этого. Мне также нужен примерный план зала и мне нужно знать примерные размеры. А если есть список компаний, посмотрите, какие компании расположены прямо над и под этажом Боссарда».
  'Иисус. Что-нибудь еще?'
  'Нет.'
  Эффрем поджал губы и глубоко вздохнул. «Думаю, это хорошо, что у меня слоновья память».
  — Не оставайся внутри более двух минут. В ногах.
  
  Джек произвольно выбрал временной лимит Эффрема. Он был свидетелем того, как Джон Кларк совершил первоначальную разведывательную поездку продолжительностью двадцать или тридцать минут и ушел как лучший друг с человеком, которого он только что тонко допросил. В данном случае Джек хотел посмотреть, выполнит ли Эффрем его приказы.
  Две с половиной минуты спустя он вышел через бронзовую дверь, вернулся к машине и сел в нее. 'Я понял.'
  Они проехали несколько кварталов и нашли кафе с видом на набережную Квайбрюке, которая отделяла Цюрихское озеро от Лиммата.
  «Пусть послушают».
  Словно сто раз до этого он давал отчет о наблюдении, Эффрем описал вестибюль здания: «Двенадцать метров площади, справа длинная стойка регистрации в форме подковы, за которой сидят портье и мужчина в костюме. ."
  — Он встал, когда ты вошел?
  'Да.'
  «Он поправлял галстук или теребил пуговицы, когда вставал?»
  Эффрем нахмурился. — Э-э, да, действительно. Как же так?'
  'Привычка. У многих телохранителей есть такая привычка. Таким образом, если незнакомец появится на их радаре в контролируемой среде, он сможет направить стреляющую руку в направлении своего оружия. Продолжать.'
  — На стойке регистрации стояли два телефона и компьютер, а на верхней части — устройство для считывания карт. За ресепшеном ряд лифтов, дверь на лестничную клетку и запасной выход. Я насчитал три камеры: одну над стойкой регистрации, одну, обращенную внутрь, над входной дверью и одну возле лифтов».
  Официантка принесла кофе и ушла.
  Джек спросил: «Камеры движущиеся или неподвижные?»
  'Тихий.'
  — Открытый и незащищенный или закрытый капюшоном?
  «Последнее», — ответил Еффрем. «Я не думал, что вам нужен ключ или карта для доступа к лифту или лестнице, но я не подходил слишком близко, потому что охранник позвал меня обратно на стойку регистрации. Он был очень вежлив, но очень решителен: «Мне здесь не место, пожалуйста, уходите сейчас же».
  «Список компаний?»
  'Не видел.'
  Джек осознал все это и кивнул. 'Отличная работа.'
  'Спасибо. Какая польза от всей этой информации?
  — Что если мы попытаемся проникнуть в офис Боссарда в нерабочее время, нас, скорее всего, поймают или убьют, или и то, и другое, если только мы не захотим действовать решительно. Будем надеяться, что вилла что-нибудь принесет.
  Некоторое время они пили кофе молча, наблюдая за лодками на озере и наслаждаясь солнцем. Наконец Джек спросил: «Как выглядел охранник?»
  — Лет восемьдесят пять, широкие плечи и светлые волосы. Как же так?'
  «За последние десять минут мимо нас трижды проезжал зеленый фургон «Опель». Теперь он припаркован на улице, напротив Старбакса. Никто не выходит.
  Надо отдать должное Эффрему за то, что он устоял перед желанием обернуться и посмотреть. Он спросил: «Там есть кто-нибудь?»
  «Один за рулем, но солнце светит в лобовое стекло. Я не вижу его лица. Джек задавался вопросом, сколько мужчин может поместиться в кузове фургона.
  'Что мы делаем?'
  «Пей наш кофе и жди».
  Их преследователя послали Росток или Боссард, но как им удалось выследить здесь Джека и остальных? Можно было ожидать, что они отправятся в Цюрих, но это был большой город, и преступникам удалось выйти на след в рекордно короткие сроки.
  Белинда . Джек позвонил ей на мобильный телефон, на этот раз на устройство с предоплатой, которое ей пришлось использовать. Прежде чем она ответила, прозвенело четыре раза. «Давайте послушаем, на что это похоже», — сказал Джек. — Все в порядке?
  'Да. Как же так? Когда ты вернешься?'
  'Как можно скорее. Убедитесь, что дверь заперта. Открывай дверь никому, кроме нас».
  Джек отключил звонок. Что теперь? У него не было намерения вести фургон в мотель. Хитрость заключалась в том, чтобы либо перевернуть ситуацию с преследователем, либо избавиться от него тонким и ненавязчивым способом. И снова это была работа, где много рук выполняло легкую работу, но у Джека было не так много рук, только одна машина и недостаточно времени для сложного плана.
  Он сказал Эффрему: «Возьми свой телефон. Мне нужно укромное место, но не дальше пятнадцати-двадцати минут ходьбы. Желательно где-нибудь в тупиках.
  «Сомневаюсь, что смогу найти это на Yelp, но я поищу», — ответил Эффрем. Он искал несколько минут, а затем сказал: «В горах к западу отсюда есть много маленьких деревень. Похоже, дороги там довольно извилистые».
  — Вот что мы с этим сделаем.
  Они выпили кофе, оплатили счет и пошли обратно к «ситроену». «Не смотри сюда», — предостерегающе сказал Джек Эффрему, когда они вошли в машину, и Джек завел двигатель.
  Пока Эффрем снова шел, Джек пересек Куайбрюке, слился с оставшимся обеденным потоком на Бедерштрассе и направился на запад, в сторону холмов.
  «Он едет с нами», — сказал Джек, глядя в боковое зеркало. «Четыре машины позади нас, правая полоса».
  — Рядом с ним кто-нибудь сидит?
  'Нет.'
  Следующие десять минут Джек продолжал двигаться на запад, пока они, наконец, не покинули город и не направились в горы. Почти сразу фургон остановился. Он остановился, подождал, пока проедет очередь машин, развернулся на 180 градусов и вернулся в Цюрих.
  «Он вышел из игры», — объявил Джек.
  «Или он не следил за нами», — ответил Еффрем.
  'Возможно, нет.'
  OceanofPDF.com
  27
  Цюрих, Швейцария
  Они вышли из отеля в девять вечера и по тому же маршруту поехали на юг вдоль Цюрихского озера в Веденсвиль. Здесь, примерно в двадцати километрах от Цюриха, ночной горизонт казался туманным куполом света на горизонте. Хотя они регулярно проезжали через город (их было пятнадцать слева или на западном берегу), дорога на юг была темной, и движение было небольшим. Цюрихское озеро впечатляло больше, чем предполагал Джек. От Цюриха на севере оно простиралось примерно на сорок километров до Шмерикона на юге и, согласно рыболовной брошюре отеля, в нескольких местах его глубина превышала сто пятьдесят метров.
  Как и следовало ожидать, у Джека был лишь смутный план. Из их предыдущего исследования Джек знал, что перебраться через стену виллы не составит труда, но сам дом был неизвестной территорией. Обзорное изображение из Google Earth мало что показало сооружение, сквозь листву видно только, что у него была шатровая крыша, пышная лужайка и английский сад площадью четыре квадратных мили на западной стороне участка. Джек предположил, что территорию активно патрулирует небольшая армия охранников, похожая на человека, которого Эффрем видел в офисном здании Боссарда. Если бы он это сделал, Джек, вероятно, перелез бы обратно через стену, прежде чем у него появилась бы возможность разложить мокрые ботинки на лужайке.
  Джек припарковал машину на стоянке Jachtklub Wädenswil и выключил фары, но оставил двигатель включенным. Внешняя стена виллы тянулась на четыреста метров к югу через группу деревьев.
  'Спрашивать?' — спросил Джек.
  — Нет, сэр, — ответил Еффрем, насмешливо отсалютовав. — Я объеду четыреста метров между Хоргеном и Веденсвилем и подожду, пока не получу от тебя известия. Если я не получу от вас известия в течение полутора часов, я заберу Белинду, перееду в резервный отель, подожду еще день, затем уеду в Брюссель и свяжусь там с американским посольством».
  «Бьет». Эта последняя информация, вероятно, была бы бесполезной, если бы проникновение Джека на виллу пошло не так, как надо, но ее цель заключалась в том, чтобы Эффрем и Белинда оказались на относительно безопасной территории. Дополнительным преимуществом было то, что это могло подорвать исследования Эффрема. Если бы не было истории, за которой можно было бы гоняться, он мог бы дожить до тридцати.
  «Почему посольство в Брюсселе?» – спросил Эффрем. — Почему не тот, что в Берне?
  «Они знают мое имя в Брюсселе. Там они примут меры быстрее».
  Хотя Джеку было трудно сказать это с серьезным лицом, Эффрем, казалось, проглотил это заявление. «Все будет в порядке», — сказал он. «Хорошей охоты».
  
  Пока Эффрем вел «Ситроен» по дороге от парка, Джек направился к деревьям, где на мгновение остановился, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте, прежде чем идти дальше, и в поле зрения появилась каменная стена виллы. Деревья здесь были гуще и, вероятно, не подрезались годами: ветви крест-накрест росли над стеной и тянулись над участком. Хотя пышная зелень делала его менее заметным для камер наблюдения, он также был погружен в почти полную темноту. Теперь он сожалел о своем решении не заменять очки ночного видения, которые потерял в Мюнхене.
  Просто смирись с этим, Джек .
  Он повернул направо и пошел вдоль стены в западный угол. Это было наиболее подходящее место для камеры; камера, установленная в углу, давала оптимальные результаты, но у нее всегда было несколько слепых зон. Джек не видел камеры.
  Теперь настала явно менее гламурная часть работы специального агента: ожидание и наблюдение. Скрытность действий заключалась не только в скрытности, но и в тишине. Если бы его прибытие привлекло внимание, у него скоро появился бы гость.
  Он сел на землю, скрестив ноги, прислонившись спиной к стволу дерева, и установил радиогарнитуру. Он нажал кнопку разговора. — Эффрем, ты здесь?
  'Я здесь. Теперь я поворачиваюсь обратно на север. Через минуту или две я снова проеду мимо забора.
  Прошло десять минут. Если не считать слабого шума моторной лодки, доносившегося со стороны озера, здесь было тихо. Джек увидел кролика, прыгающего по стене, и убежал.
  Хватит такого . Ему хотелось снова войти и выйти.
  Он подошел к стене. Схватив верх обеими руками, он подтянулся, пока его подбородок не оказался на уровне замковых камней. На другой стороне располагалась покрытая мульчей цветочная клумба с редкими белыми тюльпанами и кустами кедра.
  Джек полностью подтянулся, перекинул ногу через край стены, перевернулся и упал на землю за одним из кустов. Впереди он увидел извилистую черную полосу асфальтированной дороги. Главные ворота находились где-то справа от него. Он шел этим путем, пока не увидел кованые ворота, пересек подъездную дорожку и нырнул за живую изгородь.
  Джек продолжал в том же духе еще пятнадцать минут, отчасти для того, чтобы поохотиться за патрулирующей охраной, отчасти для того, чтобы получше рассмотреть виллу, двухэтажное строение в стиле французского фермерского дома. В Швейцарии было четыре официальных языка – немецкий, французский, итальянский и немного ретороманский – и это отразилось на ее архитектуре и культуре. Более дорогие дома на Цюрихском озере построены в сочетании стилей дизайна: от старомодного тосканского до немецкого неомодерна.
  Когда Джек прибыл на виллу со стороны озера, он был убежден, что он на территории один. Он не видел ни огней, ни движения внутри и вокруг виллы, поэтому, если жители не легли спать очень рано, дома никого не было.
  Джек вышел из своего укрытия и прошел через лужайку во внутренний дворик за виллой, большой прямоугольник, вымощенный плиткой в елочку, с углубленным, высеченным в камне джакузи, поверхность которого была покрыта листьями и ветками. Джек переключил фонарик на красный, включил его и проверил двери патио и прилегающие окна на наличие признаков системы сигнализации. Опять ничего не было. Судя по всему, Цюрихское озеро не славилось высоким уровнем преступности. Джек наполовину задавался вопросом, заперты ли двери виллы, но быстрый осмотр двери во внутренний дворик ответил на этот вопрос.
  В наушниках Джека раздался голос Эффрема: «Джек, примерно в ста ярдах к северу от ворот виллы припаркована машина. Я думаю, это тот зеленый фургон, который мы видели раньше».
  — Насколько вы в этом уверены, в процентах? — спросил Джек.
  «Восемь процентов. У этого сбоку есть отпечаток электрика, но он кривоват. Возможно, застрял на нем.
  — Ты уверен, что его не было там только что?
  — Нет, совсем не уверен. Извини. Хотите, я подъеду поближе и посмотрю, что это за номерной знак? Может быть, я смогу посмотреть, есть ли там кто-нибудь.
  «Нет, не беспокойтесь». Еффрем ответил не сразу, поэтому Джек спросил: «Ты меня слышишь?» Держись подальше.'
  «Хорошо, я тебя слышу».
  — Сделайте круг короче, чтобы проезжать мимо фургона каждые пять минут. Когда он начнет следовать за вами, отправляйтесь в Хорген и найдите как можно более публичное место; тогда оставайся там. Держи меня в курсе.'
  В свою очередь, Джек проверил все многогранные окна на первом этаже. Все это выглядело как спальни, за исключением угловой комнаты, которая, судя по всему, была кабинетом/библиотекой. На столе орехового дерева стоял компьютерный экран.
  Джек достал из рюкзака рулон малярного скотча и стеклянное шило, приклеил скотчем звездочку на нижнюю левую панель окна и прижал шило к стеклу, пока оно не разбилось с приглушенным звоном. Осторожно отобрав осколки заклеенного стекла, он залез внутрь, отпер окно и забрался в дом.
  Он остановился и осмотрел комнату на наличие мигающих огней или характерного щелчка активированного детектора движения. Их тоже не было. «Слишком просто», — с некоторым беспокойством подумал Джек. В Соединенных Штатах роскошный дом такого уровня был бы напичкан камерами наблюдения и системами сигнализации.
  Посчитайте свои благословения и идите дальше.
  Он задернул шторы на окнах, сел за стол и включил компьютер. При появлении рабочего стола появилось диалоговое окно для ввода имени пользователя и пароля.
  Джек переключил штекер гарнитуры с портативного радио на свой сотовый телефон и позвонил Митчу, которого он попросил быть начеку на случай, если Джек столкнется именно с такой проблемой. Когда Митч ответил, Джек объяснил ситуацию.
  «Ну, нет смысла пытаться применить грубую силу», — сказал Митч. «Возможны миллиарды комбинаций. У вас есть USB- накопитель, который я дал Эффрему?
  'Да.'
  «Давайте сначала попробуем это. Перезагрузите компьютер, но при этом удерживайте командную клавишу и r».
  "Режим восстановления?" — спросил Джек.
  «Да, ты знаешь, как это выглядит, да? Давайте сначала попробуем простой путь.
  Когда появилось окно режима восстановления компьютера, Митч предложил Джеку перейти к раскрывающемуся списку «Утилиты» . «Вам нужно искать « Терминал », — объяснил Митч.
  «Оно есть, но оно неактивно. Я не могу выбрать его.
  «Это стоило того, чтобы рискнуть. Хорошо, вставьте USB- накопитель и принудительно загрузитесь». Джек так и сделал, и появился черный экран с мигающим оранжевым курсором. Митч сказал: «Введите « run » в командной строке и подождите».
  'Сколько?'
  — Зависит от размера жесткого диска и от того, использует ли его владелец внешние пароли или зашифрованные протоколы. По моим оценкам, около десяти минут. Вы увидите индикатор выполнения. Слова «run stop» появятся под командной строкой.'
  Портативное радио на поясе Джека вспыхнуло. Он сказал Митчу: «Я тебе перезвоню». Затем он снова подключил гарнитуру к радио, увеличил громкость и сказал: «Эффрем, что…».
  '… через стену.'
  'Что? Скажи это снова.'
  «Тот, кто только что был в этом фургоне, просто перепрыгнул через стену! Он идет к тебе! Я буду…'
  — Нет, продолжай ездить, но держись поближе к стоянке яхт-клуба. Ты уверен, что он один?
  «Я видел только один».
  «Держитесь подальше от радио без крайней необходимости. Я буду держать вас в курсе. То же самое применимо и сейчас: полтора часа, а потом ты уходишь».
  Джек отвернул экран компьютера так, чтобы его свет не падал на окно, и выглянул сквозь шторы как раз вовремя, чтобы увидеть фигуру, бегущую по лужайке и исчезающую за виллой на берегу озера. Джек посмотрел на индикатор выполнения на компьютере: осталось девяносто процентов.
  Должен ли он остаться там, где был, или пойти на охоту? Если бы этот новый игрок был привлечен к действию Джеком, возившимся с компьютером, скорее всего, он пришел бы прямо в офис. Но почему бы ему перепрыгнуть через стену и не войти через ворота? Почему бы вам разместить себя за пределами участка, а не на самой вилле? Это были вопросы на потом. Теперь ему пришлось действовать на опережение.
  Начать охоту . Он не хотел оказаться в ловушке в этой комнате, где единственным выходом было бы окно.
  Он осторожно открыл дверь кабинета и высунул голову. Слева от него был длинный коридор с обвалившейся каменной плиткой. За коридором он увидел нечто похожее на гостиную, оформленную в бирюзово-белом стиле шебби-шик. Справа от него находилась арка, за которой винтовая лестница вела на второй этаж.
  Джек услышал звук, похожий на взрыв стоматологической бормашины, за которым последовал мягкий двойной щелчок. Он узнал звук: это была электрическая отмычка, также называемая карабином . Кто бы это ни был, он не терял времени даром.
  Джек поднял голову и прокрался по коридору в гостиную, где остановился, чтобы прислушаться. Он услышал еще один звук, на этот раз хлопнула дверь. Где-то справа от него. Он посмотрел за угол. За арочным проходом находилась кухня виллы.
  На глазах Джека задняя дверь распахнулась на дюйм и захлопнулась.
  Джек прицелился.
  Дверь снова сдвинулась, всего на несколько дюймов, и снова щелкнула.
  Ветер, подумал Джек. Вероятно.
  Джек держал пистолет направленным на дверь, наблюдая за обеими сторонами в поисках движения. Если злоумышленник вошел через эту дверь, какие у него были варианты? Укрывшись за стойкой, проскользнув в угол или подойдя к Джеку через сводчатый проход гостиной. Или… Справа от задней двери была еще одна лестница на второй этаж.
  В этот момент Джек услышал над своей головой скрип половицы. Если бы злоумышленник знал, как проникнуть на виллу, он мог бы пройти через первый этаж к лестнице позади Джека. Джек медленно повернулся, указал на офис в коридоре и подождал пять секунд, а затем вернулся в гостиную.
  На первом этаже послышался тихий стук, как будто кто-то наткнулся на предмет мебели.
  Примите меры сейчас .
  Подняв голову , Джек прошел по арочному коридору на кухню. Быстрый взгляд налево показал ему, что угол пуст. Он обошел стойку, увидел, что за ней никто не прячется, и подошел к двери на лестницу.
  Когда он подошел ближе, полуавтоматический пистолет высунулся из отверстия, почти пересекаясь с оружием Джека. Пораженный, он отступил назад. Его пятка ударилась о плинтус. В дверь ворвалась фигура, появился пистолет и был направлен на Джека. Мужчина держал руку вытянутой, но слишком далеко. Джек воспользовался этим, отбросив оружие мужчины, подошел и ударил мужчину по голове кончиком локтя. Мужчина крякнул, но двинулся с ударом, используя инерцию, чтобы выгнуть тело и нанести удар кулаком. Джек подтянул колено, чтобы замедлить удар, но этого было недостаточно. Кулак мужчины приземлился прямо под нижним ребром Джека. Он ахнул и наклонился в сторону, чувствуя, как его левая нога согнулась.
  «Какой сильный и быстрый ублюдок», — подумал он .
  Джек опустил все еще поднятое колено. Каблук его ботинка врезался в плитку, сильно ударив мужчину по внутренней стороне ступни. Мужчина завыл от боли. Теперь мужчина упал на бок. Джек помог ему, схватив его за голову и ударив ею о дверной косяк. Мужчина уронил пистолет. Джек отбросил его, так что он полетел по кафельному полу, затем отступил назад и поднял каблук к голове мужчины.
  'Вы готовы?' — спросил Джек, задыхаясь.
  Мужчина попытался встать, отталкиваясь от пола левой рукой. Джек шагнул вперед и выдернул из-под себя руку. Он упал и ударился головой о плитку.
  — Я сказал, ты… ты… готов? - сказал Джек.
  « J'ai fini », — сказал мужчина. А затем он добавил на английском с легким акцентом: «Я закончил».
  Джек включил фонарик. 'Позволь мне увидеть твое лицо.'
  'Почему?'
  «Шоу».
  Мужчина медленно поднял голову.
  Это был Рене Аллеман.
  OceanofPDF.com
  28
  Веденсвиль, Швейцария
  «Мы искали тебя», сказал Джек.
  «Меня искало так много людей», — ответил Аллеманд. Он сел и помассировал икру и ступню. «Можете ли вы перестать светить мне в глаза этим светом?»
  Джек немного опустил балку. По радио он сказал: «Что там происходит?» У нас есть еще компания?
  Эффрем ответил: «Нет. Что там происходит?
  'Всё хорошо. Поддерживать.'
  Аллеманд спросил Джека: «Кто ты?» С кем ты разговариваешь?'
  Джек на мгновение остановился, чтобы обдумать свои ответы. Хотя он был склонен согласиться с Эффремом в том, что Рене Аллеман стал жертвой всего этого, существовала вероятность, что они оба были неправы. «Я могу сказать вам, кем я не являюсь», — ответил он. «Я не один из тех парней из Юргена Ростока».
  Это привлекло внимание Аллеманда. Он прищурился на Джека. 'Что ты имеешь в виду?'
  — Я имею в виду, что ты не единственный, кто злится на герра генерала. Вы знаете парня по имени Эрик Шрейдер? Высокий мужчина, немец…
  'Может быть.'
  «Вы встретили его в Лионе».
  Аллеманд не ответил. Джек решил пойти ва-банк. «После того, как вы попрощались, он прилетел в США и пытался перерезать мне горло».
  Аллеманд пожал плечами по-французски. 'Хорошо. Видимо, ему это не удалось.
  — Нет, но это не имело значения. Он уже мертв.
  — Ты убил его?
  — Не то, но результат был тот же. Капитан Аллеманд, если вы не заметили, вы еще живы, а не в мешке в багажнике машины. Если бы я был в RSG , мы бы здесь не стояли и не разговаривали».
  «То, что ты там сказал, имеет смысл, но не объясняет, почему ты здесь и почему ты меня искал».
  Джека начало раздражать однобокий обмен информацией. Затем он напомнил себе о том, через что пришлось пройти Рене Аллеману. На самом деле, что-то подсказывало Джеку, что они с Эффремом, вероятно, знали лишь часть истории.
  «Я знаю об Абиджане», — сказал Джек. «По крайней мере, что-то из этого. Я не верю, что вы имели какое-либо отношение к терактам в Лионе. И я готов поспорить, что в вашем похищении было гораздо больше, чем кто-либо знает.
  Аллеманд улыбнулся. «И теперь мы подошли к той части, где я изливаю всю свою душу, и мы очень скоро станем хорошими друзьями, да?»
  'Ты должен знать что. Как только я закончу копирование жесткого диска с компьютера в кабинете, который, как мне кажется, принадлежит Александру Боссарду, я уйду. Вы можете пойти со мной и посмотреть данные или снова скрыться и молиться, чтобы найти способ очистить свое имя и вернуть свою жизнь. Это твой выбор.'
  
  Джек был вполне уверен, что завоевал хоть каплю доверия Аллеманда, но недостаточно, чтобы отвернуться от этого человека. Взяв оружие Аллеманда, Walther P22, Джек вернулся в офис, где увидел, что USB- накопитель Митча почти выполнил свою задачу. Джек сел за компьютер и наблюдал, как индикатор выполнения приближается к ста процентам.
  Аллеманд появился в дверях кабинета. «Могу ли я вернуть свой пистолет?»
  «Я оставлю это рядом со стеной возле главных ворот», — ответил Джек. «Или ты можешь выпить с нами чашечку кофе, и я верну его тебе».
  '"Нас"? Ты не один?
  'Нет. Но это пакетная сделка. Если ты хочешь доверять мне, ты должен доверять и ему.
  «Я не думаю, что мы еще зашли так далеко, а ты?»
  Джек пожал плечами, глядя на Аллеманда, который, как мог, произнес: «Мне все равно». Они отчаянно нуждались в сотрудничестве Аллеманда, но Джек нутром чувствовал, что лучше сделать вид, что это его не особо беспокоит. «В Веденсвиле есть кофейня, открытая всю ночь, недалеко от Цугерштрассе, напротив полицейского участка. Мы пробудем там в течение следующего часа.
  Джек вытащил USB- накопитель, выключил компьютер и встал. «И, возможно, ты захочешь замести следы, прежде чем уйти».
  'Извини?'
  — На тебе нет перчаток. Если ты не хочешь, чтобы они нашли здесь твои отпечатки пальцев, я бы стер все, к чему ты прикасался.
  
  Джек и Эффрем еще не допили первую чашку кофе, когда через окно рядом с их столом увидели Аллеманда, въезжающего на парковку. Обозначение «электрик» было удалено. Джек сказал Эффрему: «Кстати, ты хорошо поработал».
  Эффрем улыбнулся. 'Я быстро учусь.'
  Вошел Аллеманд, и официантка хотела подойти к нему. Он указал на Джека и Эффрема и подошел к ним. Он взял стул от соседнего стола, поставил его в конце их стола и сел.
  Джеку он сказал: «Это твой партнер?»
  'Да.'
  «Могу ли я теперь вернуть свой пистолет?»
  Джек кивнул на сложенную газету на столе. «Оно там. Он не загружен. Оставь это так, пока не вернешься в свой фургон.
  Аллеманд не сделал ни малейшей попытки прикоснуться к газете. «Вы знаете мое имя, но я не знаю ваших имен».
  Вот что мне сказал Джек, только имя. Аллеманд пожал им руки и сказал: «Рене. Джек, ты сказал, что Эрик Шрейдер мертв. Это действительно так?
  «Просто погуглите. Александрия, Вирджиния. Неизвестный мужчина вылетел на встречную полосу и мгновенно погиб».
  'Как жаль. Я надеялся встретиться с ним снова. Нам действительно нужно было поговорить».
  Аллеманд сказал это с улыбкой, но глаза его не улыбались. Джек подозревал, что если бы Шрейдер не умер в Вирджинии, он бы не пережил встречу с Аллемандом. Джек предположил, что в их «разговоре» использовались бы электроинструменты и электричество. Если так, задумался Джек, то всегда ли в Аллеманде была такая безжалостность, или он стал таким из-за того, что пережил в Кот-д’Ивуаре?
  Появилась официантка и спросила, хочет ли Аллеманд чего-нибудь. Он отмахнулся от нее. Когда она оказалась вне пределов слышимости, он сказал: «Итак, как мы собираемся действовать теперь, втроем?»
  Джек и Эффрем обсуждали это. Они решили рассказать Рене все и надеялись, что смогут принести что-нибудь ценное.
  Джек сказал: «Эффрем расскажет тебе свою историю, а потом я расскажу тебе свою».
  «А что, если я не захочу рассказывать тебе свою историю?»
  Джек ответил стальным тоном в голосе: «Ты должен это знать. Тогда садись в автобус и уезжай, но не мешай нам. Эффрем, скажи ему.
  Эффрем включил Аллеманда в свою историю, начиная с Фабриса, владельца кафе в Абиджане. Затем он упомянул, что следил за Эриком Шрейдером после встречи Аллемана с Мэдлин в парке де ла Фейссин и, наконец, дошел до конфронтации с Джеком и Стефаном Мёллерами в заповеднике.
  — Это были вы в парке де ла Фейссин? — спросил Аллеманд. «Я думал, что кто-то преследует меня, но когда я ушел, его уже не было. Мэдлин предупредила тебя о нашей встрече? Неужели и правда?
  — Она беспокоится о тебе. Она пытается помочь.
  Аллеманд нахмурился, почти насмешливо. — Мне не следовало звонить ей. Сентиментальность – это слабость. Итак... Вы последовали за Шрейдером в Вирджинию, там вы встретили этого Мёллера...
  Джек спросил: «Вы когда-нибудь слышали это имя?» Когда Аллеманд покачал головой, Джек показал ему скриншот с камеры наблюдения на заправочной станции в Вест-Хейвене. «Он сбрил бороду».
  — Мне это кажется незнакомым. Вы думаете, он из Ростока?
  «У нас нет доказательств или связи с Мёллером или Шрейдером. Вы делаете?'
  «Недостаточно для зала суда».
  Этот комментарий удивил Джека. Сказал ли Аллеманд это как своего рода выражение или он действительно верил, что данную ситуацию можно законно разрешить с помощью закона?
  «Пожалуйста, продолжайте», — сказал Аллеманд. «После заповедника…»
  Джек взял на себя рассказ, но сначала вернулся к нападению на Супермеркадо, прежде чем рассказать об их охоте на Мёллера, его побеге с взлетно-посадочной полосы Вермонта, их путешествии через Мюнхен, а затем об их встрече на вилле.
  Эффрем спросил Аллеманда: «Вы следили за нами сегодня утром. Откуда ты узнал, что мы будем здесь сегодня вечером?
  «Как и вам, мне пришлось в спешке покинуть Мюнхен. Единственная другая зацепка, которой я мог следовать, была та же самая, которая привела вас сюда: Александр Боссард и Шредер. Я здесь уже неделю. Я разместил камеры наблюдения за дикой природой на деревьях напротив виллы, надеясь, что появится Боссард или кто-нибудь еще. Его невозможно поймать в своем офисе или в своей городской квартире. Я видел, как ты несколько раз проезжал мимо виллы, мне стало любопытно, и я поехал сюда. Я подобрал тебя на обратном пути в Цюрих. Джек, зачем Юргену Ростоку желать твоей смерти?
  — Я надеялся, что ты сможешь мне это сказать.
  'Я не могу сделать это.'
  — У Эффрема есть теория насчет тебя, — сказал Джек. — Он думает, что вы действовали под чужим флагом. Что означает, что…'
  — Я знаю, что это значит. Что заставляет тебя так думать, Эффрем?
  — Потому что ты сказал Мэдлин: «Он не тот, кем себя называет».
  Аллеманд покачал головой, яростно почесал руку, а затем ответил: «Я не помню, чтобы говорил это».
  «Меня это не устраивает», — ответил Джек. Он подтолкнул газету к Аллеманду. «Вам пора идти».
  'Извини?'
  «Мы были честны с вами. Если ты не честен с нами, ты нам бесполезен. На самом деле, насколько я могу судить, вы скорее пассив, чем актив». Последнее слово Джек имел в виду как резкое замечание, и по изменившемуся взгляду Аллеманда он понял, что оно произойдет. «Нам без тебя лучше, чем с тобой».
  Аллеманд молчал несколько секунд. «Вы должны понимать, что это сложно. У меня нет дома, Мэдлин — единственный человек из моей прошлой жизни, который знает, что я жив, и многие мои соотечественники-французы думают, что я умер либо как дезертир, либо как предатель и поэтому получил по заслугам. Юрген Росток – влиятельный человек. Со времен Абиджана я был в авангарде. Иногда мне кажется, что я во сне, а иногда нет. И теперь я узнаю, что Мэдлин призналась... репортеру. Неужели так сложно понять, почему я с трудом доверяюсь людям?»
  «Понятно», — ответил Джек. — Но я скажу тебе то, что знаю, Рене: каковы бы ни были твои отношения с Ростоком, это чудо, что ты еще жив. Я не думаю, что ты сможешь продержаться дольше в одиночку. В какой-то момент вам придется кому-то довериться. Только вы можете решить, так ли это.
  Аллеманд, который, пока Джек говорил, смотрел на свои руки, сжимая и разжимая их, теперь поднял глаза. Он выдержал взгляд Джека долгих пять секунд; Глаза Аллеманда слегка нервно двигались. Он сказал: «Что вы хотите знать?»
  OceanofPDF.com
  29
  Веденсвиль, Швейцария
  «Давайте вернемся к началу», — ответил Джек. — Что произошло в Абиджане?
  «В тот вечер, когда меня забрали, я договорился о встрече с девушкой, сотрудницей Красного Креста из Страсбурга. Мы встретились, когда ее ориентационная группа приехала к нам для прохождения базового обучения по оказанию первой помощи перед отправкой в поле».
  «Как ее звали?» – спросил Эффрем.
  — Э… — Аллеманд на мгновение задумался. — Жанин Пеллетье. Нет, Перье.
  — У вас есть ее фотография? — спросил Джек.
  «Может быть, в моей учетной записи OneDrive…» Рене взял телефон, что-то набрал и передал его Джеку.
  Он внимательно посмотрел на фотографию и вернул телефон Рене. «Продолжайте», — сказал он.
  «Вскоре после того, как я туда приехал, подъехал фургон. Пятеро мужчин в балаклавах выскочили, набросились на меня, надели мне на голову мешок и затолкали в фургон. Это произошло так быстро… Аллеманд покачал головой. «Я почти не боролся, я был в шоке. После этого все было как в тумане. Мы ехали четыре часа, не знаю, в какую сторону, но было уже почти утро, когда фургон остановился. Меня поместили, кажется, в подвал, в маленькую кирпичную комнатушку без окон».
  Еффрем спросил: «Тебе кто-нибудь что-то говорил, о чем-то спрашивал?»
  — Нет, и это делало ситуацию еще хуже. Никто не сказал ни слова, ничего с момента моего похищения и до дня моего освобождения. Раз в день, каждый день, кто-то в одной и той же балаклаве приходил, давал мне еду и воду, менял ведро для мочи и уходил. Несколько раз в день двое или трое из них приходили и избивали меня, пока я не терял сознание. Каждые несколько дней кто-нибудь приходил, приставлял пистолет к моей голове и нажимал на курок, но пистолет всегда был пуст. Несколько раз мне приходилось стоять на стуле с петлей на шее, а они просто смотрели на меня. Часами. Были и другие… вещи, но я не могу… — Голос Аллеманда затих.
  — Как ты выбрался?
  «Я спасён. Однажды вечером, очень поздно, я услышал два взрыва. Я знал, что это такое: штурмовые гранаты, и был сильный огонь из автоматов. Примерно через десять минут после начала дверь моей камеры открылась и вошли несколько мужчин в камуфляжной форме. Они сказали мне, что пришли, чтобы спасти меня. Меня отвезли куда-то на машине, возможно, в Абиджан, но я не уверен. Это был частный дом, своего рода комплекс. Там меня ждали врач и медсестра. У меня были сломаны кости, порваны связки и мышцы, ушибы печени и селезенки. Даже с обезболивающими боль была неописуемой. Через несколько дней появился Юрген Росток. Его люди спасли меня, сказал он мне.
  С этого момента мы продолжали двигаться. Росток сказал мне, что моя жизнь в опасности, что за мной охотятся люди, что это как-то связано с моим отцом и сотрудниками Министерства обороны. Я так и не понял этого; Знаешь, я был в тумане от лекарств. Но, наконец, примерно через шесть недель Росток заявил, что они устранили угрозу».
  "И это было?" – спросил Эффрем.
  Аллеманд покачал головой. «Извини, это, эм…»
  «Все в порядке», сказал Джек.
  Был ли Рене наркоманом? он задавался вопросом. Внешний вид Рене предполагал пристрастие к наркотикам, возможно, к оксикодону. Учитывая его травмы, это было логичное обезболивающее.
  Для Джека все стало складываться на свои места: какая группа, террористическая или нет, похитит солдата – не кого иного, как солдата из известной семьи – но не заявит об этом и не потребует выкуп? Похитители пытали его, но не задавали никаких вопросов и не пытались заставить его дать какое-то сфабрикованное, пламенное признание.
  А что будет после его спасения? Росток не предпринял никаких усилий, чтобы воссоединить Рене со своими близкими. А еще тот факт, что они постоянно были в движении, смутные угрозы, висящие над головой Рене, инсинуации насчет его отца. И несмотря на все это, Юрген Росток и его люди были единственными, кто присматривал за ним, единственными, кто сдерживал плохих парней.
  Теперь, когда Джек взглянул на это свежим взглядом, он понял, чем была одиссея Рене Аллемана: тщательно спланированная программа «промывания мозгов». Но с какой целью? Чтобы ответить на этот вопрос, Джеку сначала нужно было определить, понимает ли Рене, что именно с ним произошло. И было еще большее беспокойство: насколько он на самом деле надежен? Его похитили, это факт, но они знали только его рассказ о том, что произошло после того, как его бросили в фургон в Абиджане.
  'Что случилось потом?' — спросил Джек.
  Рене ответил с гордой улыбкой. «Росток предложил мне работу».
  Эффрем наклонился вперед. 'Что? Что ты имеешь в виду?'
  — Работа в его компании. Он предложил мне должность главного офицера. Я слышал о RSG и знал о его репутации, но всегда предполагал, что моя карьера связана с французской армией. То, что произошло в Абиджане, и мои разговоры с Юргеном заставили меня по-другому взглянуть на это. Я согласился на эту работу».
  «И ты никогда не думал о том, чтобы связаться со своим отцом или военными, чтобы сообщить им, что ты жив?» Почему бы и нет, ради Бога?
  — Первоначально потому, что Росток предложил это. По его словам, я собираюсь работать под прикрытием, и обучение и переход будут очень интенсивными. Как только я преодолею это, Росток поможет мне вернуть прежнюю жизнь. И я действительно не знаю, почему я не сделал этого позже».
  Эффрем смотрел на него с открытым ртом. Он сказал: «Вы хотите сказать мне, что инсценировали собственную смерть, чтобы присоединиться к RSG ?» Что ты стал частью какой-то тайны… какой именно? Что вам пришлось сделать для Ростока?
  Аллеманд тупо уставился на Эффрема, на его лице застыла маска разочарования и замешательства. Он явно хотел ответить на вопрос Эффрема и должен был это сделать, но где-то в мозгу Аллеманда было что-то неясное, связанное с его зависимостью, с тем, как к нему относился Росток, или с комбинацией того и другого.
  Эффрем сказал Джеку: «Черт возьми, этот парень где-то далеко…»
  Джек прервал его. «Мы просто не совсем понимаем тебя, Рене».
  'Нет. Конечно, нет. Мы не говорим здесь о простых вопросах. Я имею в виду мир. Мы на краю пропасти». Голос Аллеманда снова затих, словно он заблудился в сценарии.
  Джек почувствовал волну сострадания к Рене, но она сопровождалась и страхом. Ему уже казалось, что они с Эффремом провалились в кроличью нору. И теперь, когда Джек сидел напротив Рене, ему казалось, будто он столкнулся с Безумным Шляпником. Или Белый Кролик. Конечно, в этом не было вины Рене, но теперь Джек понял, что они объединили свои усилия с чрезвычайно хорошо подготовленным солдатом, который не только потерял чувство реальности, но, вероятно, был пристрастился к наркотикам и страдал синдромом посттравматического стресса. . .
  Рене резко встал. 'Мне нужно в туалет.'
  «Слева в том коридоре», — ответил Джек.
  Аллеманд ушел.
  Эффрем наклонился к Джеку через стол и прохрипел: «Этот человек сумасшедший, Джек».
  'Подожди секунду…'
  'Нет! Я долго работал над этой историей, мои кредитные карты исчерпаны, и меня чуть не убили, охотясь за сумасшедшим. Нам нужно выбраться отсюда. Я закончил, Джек. Пойдем.' Эффрем попытался встать.
  «Мы никуда не пойдём», — отрезал Джек. — Оставайся на месте. Ты не понимаешь, да?
  — А что нет?
  «Рене похитили, схватили и спасли, но это все дело Ростока». В течение следующих двух минут Джек объяснял свою теорию, а выражение лица Эффрема постепенно смягчалось.
  «Джек, тебе промыли мозги? Это что-то из Маньчжурский кандидат . Научная фантастика.'
  «Вы будете поражены. Я думаю, то, что случилось с Рене, — это крайняя форма оперантного обусловливания в сочетании с медикаментозной терапией. Негативное подкрепление, изоляция, угроза конца света, десоциализация, извращенная версия стокгольмского синдрома — все это есть. Он прошел через это с момента похищения до тех пор, пока Росток не предложил ему работу».
  «Если это так, то почему он бежит из Ростока?»
  «Я думаю, он знает, что что-то не так, но не может понять, что именно. В один момент он не доверяет Ростоку, а в следующий раз его хвалят. Аллеманд увидел или услышал что-то, что напугало его, что-то, что противоречило его условностям, поэтому он напугал его».
  — Давайте предположим, что вы правы. Почему он? Если не считать его знаменитого имени, на данный момент он всего лишь еще один солдат. Зачем Ростоку идти на такие неприятности?
  «Я не верю, что это как-то связано с Рене. Это касается его отца, маршала Аллеманда.
  'Как?'
  'Я еще не знаю. Но Росток продемонстрировал блестящий пример методов принуждения. Если вы похищаете ребенка, ваше влияние длится только до тех пор, пока вы контролируете этого ребенка. То же самое касается, если вы угрожаете жизни ребенка. Но что произойдет, если вы узурпируете разум ребенка и настроите его против родителя?
  «Марионетка», — ответил Еффрем.
  «Марионетка, историю и судьбу которой вы держите в своих руках», — добавил Джек. «Рене либо героический французский солдат, переживший ужасные испытания, либо предатель. Для кого-то вроде маршала Аллеманда это дамоклов меч.
  Вопрос был только в том: чего они хотели добиться этим мечом?
  Еффрем сидел, тупо глядя в пространство. «Похищение», — пробормотал он.
  'Что?'
  Эффрем поднял палец, давая знак Джеку подождать. Он достал сотовый телефон, поискал минуту, затем сказал: «Ублюдок! Я знал, что читал что-то об этом. Рене не был первой жертвой Ростока. Пять лет назад в Бразилии похитили дочь Александра Боссара Сюзетт. rsg спас ее.
  «Спасите жизнь чьего-нибудь ребенка, и вы будете контролировать его на всю жизнь».
  «Это чертовски большой долг, который нужно вернуть», — сказал Эффрем. «И что нам делать с Рене?»
  «В долгосрочной перспективе это вопрос к психологу. В краткосрочной перспективе Рене должен продолжать, пока не решит головоломку в своей голове или пока Росток не убьет его. Если мы будем держать его рядом, мы сможем, по крайней мере, немного направлять его.
  Аллеманд вернулся к их столу и сел. Он побарабанил пальцами по столу и по очереди посмотрел на каждого из них. — У тебя есть еще вопросы, не так ли?
  «Вы сказали, что разговаривали с Ростоком», — ответил Джек. 'О чем?'
  'Ваше мнение? Мусульманский терроризм. Этому должен прийти конец».
  Джек не возражал, но Рене сказал это пренебрежительным тоном, как будто Джек спрашивал, что делать с газоном, который нужно постричь. Ты должен это скосить, тупица.
  'Как?'
  «Не то, что мы делаем здесь или в Соединенных Штатах, если в этом вся суть. Вы можете сказать, что пришло время снять лайковые перчатки. Мы искореним их с корнем и ветвями, где бы они ни находились, и убьем их всех. Если ты помогаешь террористу, ты сам террорист. Если ты симпатизируешь террористам, ты сам террорист. Мы отнеслись к этому как к обычной войне. Это вздор. Нам необходимо перейти к ядерным средствам». Рене теперь начал говорить более пронзительно и подчеркнул последнее утверждение, постукивая указательным пальцем по столу.
  — Вы имеете в виду в прямом или переносном смысле? – спросил Эффрем.
  'Не имеет значения. В такого рода сражениях национальные армии бесполезны. Слишком много законов, правил, правил поведения. Правительства приходят и уходят, как и политическая воля. Террористы такого не делают, и мы не можем себе этого позволить. Это должно прекратиться, разве ты этого не видишь? Мы должны остановить их, пока не стало слишком поздно. Подход Ростока – единственный, который может изменить ситуацию».
  Джек подумал: надвигающаяся угроза, тикающие часы и спаситель. Еще три техники оперантного обусловливания.
  «Какой подход?» – спросил Эффрем.
  Аллеманд посмотрел в окно. Через несколько секунд он кивнул в сторону Эффрема. 'Что?'
  'Я сказал…'
  Джек вмешался: «Может быть, ты сможешь мне чем-нибудь помочь. Если вы верите в послание Ростока, почему вы от него бежите?
  «Шредер», — просто ответил Аллеманд. «Я не доверял ему. Он был моим связным, моим офицером по обучению, но в нем было что-то особенное. Я начал следить за ним».
  'И?' – спросил Эффрем.
  «Вы следили за терактами в Лионе?»
  Джек и Эффрем кивнули.
  «Помните квартиру изготовителя бомбы, которую они нашли неделю спустя, недалеко от той аптеки и импровизированного стрельбища за пределами Монтани? Шрейдер посетил оба места за несколько дней до терактов».
  Джек был ошеломлен. Если это не было заблуждением со стороны Рене, к терактам в Лионе был причастен Эрик Шредер, один из агентов Юргена Ростока.
  «Но Шрейдер работал на Росток», — сказал Эффрем.
  — Нет, я думаю, он переключился. Я пытался собрать доказательства в пользу Юргена. Я не знал, кто еще в RSG конкурирует со Шрейдером, поэтому решил сделать это самостоятельно. И это хорошо. Шрейдер и Александр Боссард недавно несколько раз встречались с Ростоком».
  И снова рассуждения Аллеманда оказались запутанными. Шрейдер был агентом-мошенником, а Росток — контртеррористом, спасителем, который не смог увидеть, что происходило у него на глазах. Джек подозревал, что часть разума Рене подталкивала его к правде как о Ростоке, так и о том, что случилось с ним в Абиджане, но он пока не мог сделать решительный шаг. Что бы произошло, если бы у человека не было другого выбора, кроме как столкнуться с этим противоречием?
  OceanofPDF.com
  30
  Веденсвиль, Швейцария
  На полпути к откровению Аллеманда Джек решил, что пришло время увести Белинду Хан в безопасное место. Он уже склонялся в этом направлении, но нестабильное душевное состояние Рене делало этот вопрос еще более актуальным. Более того, доверие Аллеманда к Джеку и Эффрему было очень тонким. Если бы сюда добавили Белинду, это могло бы оказаться слишком тяжело для солдата.
  Оказалось, что фургон Аллеманда выполнял функции командного пункта и кемпера одновременно. Джек убедил его поехать с ними в мотель, отправив Эффрема в номер, пока он и Аллеманд остались в автобусе. Во время поездки Эффрем позвонил своей матери в Брюссель, чтобы убедиться, что у Белинды есть безопасное убежище.
  Эффрем позвонил через несколько минут. «Она готова идти. Через несколько часов вылетает поздний рейс. Я отвезу ее туда, а потом вернусь. Мы сейчас спускаемся.
  'Хороший. Езди осторожно.'
  Джек подождал несколько минут, чтобы убедиться, что Эффрем и Белинда ушли, а затем привел Рене в комнату. Джек заказал пиццу и, пока Рене был в душе, подключил USB- накопитель к своему ноутбуку и загрузил данные на личный сервер Митча. Митч позвонил через несколько минут, когда Рене вышел из ванной.
  Митч сказал: «Джек, на этом компьютере не было никаких интересных документов, но я нашел кое-что интересное в истории браузера, это похоже на бизнес-портал. Этот парень юрист? В Цюрихе?
  'Да.'
  — Да, тогда это правильно. Я не знаю шифрования и брандмауэров на серверной стороне портала, но я поработаю над этим и буду держать вас в курсе. Есть ли что-то особенное, на что мне следует обратить внимание?
  — Начнем с того, упоминается ли где-нибудь Юрген Росток или Ростокская группа безопасности, или подобные комбинации. Также найдите мое имя. И тихим голосом Джек добавил: — И есть ли упоминание о Жанин Перье? Судя по всему, она работала в Красном Кресте.
  'Хорошо.'
  Джек отключил звонок.
  Аллеманд спросил: «Кто это был?»
  «Кто-то работает над данными, которые я взял с виллы», — сказал Джек.
  «Почему в ванной три зубные щетки?»
  'Что?'
  «Вас двое, а зубных щеток три», — сказал Рене. — Здесь еще кто-нибудь останется?
  «Нет», — сказал Джек. «Должно быть, я случайно упаковал два».
  Рене подумал об этом и затем кивнул. «Не возражаете, если я воспользуюсь одним?» У меня в автобусе нет водопровода. У меня на зубах ощущение, будто они в носках».
  
  Через три часа Еффрем вернулся. Рене заснул в кресле часом ранее, и Джек воспринял это как хороший знак. Вы не спите с людьми, которым не можете доверять, особенно с кем-то в состоянии Аллеманда.
  Джек сидел за столом, желая, чтобы его телефон зазвонил. «Еще осталось несколько кусков пиццы», — прошептал он, кивая на коробку. Еффрем сел, выудил острие и откусил.
  Джек спросил: «Что ты думаешь о Лионе?»
  — Вы имеете в виду, что Шредер был причастен к нападениям? Если это так, то Шрейдер не сможет организовать что-то подобное. Но Росток знает.
  "Я тоже так думаю." Похищение и спасение Аллеманда Ростоком было своего рода операцией под чужим флагом. Организация теракта с последующим приписыванием его другой группировке была более сложной по масштабу, но принципиально не отличалась от нее. «Группировка, которая взяла на себя ответственность за нападение, Исламская армия освобождения Сахары, исчезла с радаров, не так ли?»
  Эффрем кивнул. «Официальные лица, с которыми я разговаривал в Лионе и Париже, утверждают , что ничего не знают о Сибле . Но с другой стороны, мелкие фракции нередко разделяются, а затем перегруппировываются под другим именем».
  — Это правда, но после второго самого смертоносного нападения на французскую землю? Я так не думаю.
  «Теперь, когда я думаю об этом, я тоже».
  Джек задавался вопросом, не пришел ли где-то в сознании Рене тот же вывод: SIBL был продуктом Юргена Ростока, призванным подпитывать еще одну мишень для антитеррористической ярости в Европе. А этого, подумал Джек, уже более чем достаточно, и это правильно. Любая западная страна согласится, что мусульманский терроризм — ужасная вещь. Черт, да большая часть мусульманского мира чувствовала то же самое; это было очевидно из всей проанализированной им информации.
  Если «Лион» был предприятием Ростока, то дело было не только в том, чтобы немного встряхнуть обстановку. Но что? И снова пока еще неотвеченный вопрос, который глодал Джека с самого начала: почему Росток желал его смерти?
  
  Митч позвонил через час. Звонок телефона разбудил Эффрема и Рене. Джек включил Митча громкую связь.
  — Я звоню не по поводу Боссарда. Но я могу сказать вам, где найти Герхарда Клюгмана.
  Аллеманд спросил: «Кто, черт возьми, такой Герхард Клюгманн?»
  «Хакер. Мы думаем, что он работает на Росток, — ответил Джек. — Где мы можем его найти, Митч?
  «Тебе это не понравится».
  Эффрем ответил: «За последние несколько недель мне здесь вообще ничего не понравилось, так какое это имеет значение? Где он?'
  «В Виндхуке, Намибия».
  «Намибия», — повторил Эффрем. «Что, черт возьми, в Намибии?»
  OceanofPDF.com
  31
  Париж, Франция
  У Джека не было вдумчивого ответа на вопрос Эффрема, но несколько минут в Google дали возможный поверхностный ответ: Намибия была домом для почти тридцати тысяч немецкоязычных людей, что является пережитком почти двухсотлетней истории Германии с этой страной. , которая даже с 1884 года до середины Первой мировой войны называлась Германской Юго-Западной Африкой.
  У Джека было ощущение, что присутствие Ростока в Намибии не было случайным. Уже было ясно, что Росток предпочитает работать с немецкими сотрудниками. Если Клугманн находился там в рамках операции RSG , то немецкое население в Намибии представляло собой большой пруд, в котором он мог ловить рыбу.
  Но прежде чем покинуть Европу со своим клубом, Джек хотел точно знать, какова настоящая причина похищения Рене. Итак, Джек покинул Цюрих через несколько часов после телефонного звонка Митча и приземлился в Париже сразу после полудня. Во время его отсутствия Эффрем делал все возможное, чтобы Рене был занят и спокоен.
  Маршал Уго Аллеман, хотя и много лет находился в отставке, был постоянным участником парижской общественной и политической жизни. Маршал Аллеманд сменил успешную военную карьеру на гражданскую жизнь, полную роскоши и влияния. Вот почему Джеку без труда удалось найти поместье Аллеманд, шумную конную ферму в часе езды к северу от города, недалеко от Форе Монморанси.
  Джек подъехал на взятой напрокат машине к железным воротам, украшенным лилиями, и нажал кнопку домофона. ' Да? - ответил мужской голос.
  « Parlez-vous anglais?» — спросил Джек. Он вполне мог говорить по-французски, но заметил, что за пределами туристических центров страны жители предпочитают, чтобы посетители либо говорили прилично по-французски, либо вообще не пытались.
  «Да, я говорю по-английски», — был ответ.
  «Я здесь, чтобы увидеть маршала Аллеманда».
  — У маршала сегодня нет встреч. Пожалуйста, свяжитесь с его секретарем, и она…»
  «Я здесь из-за сына маршала Рене».
  «Маршал уже сказал все, что мог сказать по поводу исчезновения сына. По вопросам прессы обращайтесь…»
  — Его секретарь, я знаю. Джек приложил свой сотовый телефон к переговорному устройству и нажал кнопку воспроизведения. Через десять секунд Джек нажал кнопку «Стоп» и сказал: «Я сделал эту запись менее восьми часов назад». Я подожду.'
  В домофоне повисла минута молчания, а затем: «Минуточку, пожалуйста».
  Это заняло пять минут. Голос вернулся, и Джеку было приказано подняться по пандусу к главному зданию, где его встретят. Пройдя через ворота, Джек делал все, как было сказано, пока не прибыл в поместье во французском георгианском стиле площадью три тысячи квадратных футов. Впереди, по обе стороны лестницы с колоннадой, стоял на задних лапах бронзовый жеребец.
  На ступеньках ждал стройный мужчина в черном костюме. Когда Джек вышел из машины, мужчина стоял рядом с его дверью. «Я Клод. Поднимите руки на высоту плеч, пожалуйста.
  Джек сделал это. Клод пробежался металлоискателем по телу Джека вверх и вниз, профессионально обыскал его, а затем спросил: «Как тебя зовут?»
  "Джек."
  'Фамилия?'
  «Смит».
  Клод посмотрел на него, нахмурив брови. «Пойдем со мной, месье Смит».
  Он провел Джека через парадные двери, по беломраморному холлу, а затем через пару французских дверей в солярий, полный висячих растений. Маршал Аллеманд сидел за белым плетеным столом. Он жестом предложил Джеку сесть, затем кивнул Клоду, который занял свой пост рядом с дверьми.
  «Вы знаете, сколько людей пришло сюда с доказательствами того, что мой сын жив? Сколько существует теорий заговора?
  'Нет.'
  — Слишком много, чтобы сосчитать. Если я увижу, что вы тоже играете в эту игру, я сделаю все, что в моих силах, чтобы привлечь вас к ответственности. Вы понимаете?'
  Джек не сомневался, что маршал выполнит свою угрозу, независимо от того, нарушил Джек закон или нет. «Я понимаю», сказал он.
  «Если хочешь, можешь идти».
  Джек повернулся на своем месте так, чтобы Клод мог ясно видеть, как он тянется за мобильным телефоном. Он поднял его для осмотра и положил на стол перед Аллемандом. «Запись уже готова. Все, что вам нужно сделать, это нажать кнопку воспроизведения».
  Аллеманд не смотрел на телефон и не тянулся к нему, а не сводил глаз с Джека. — Вы сказали Клоду, что эта запись была сделана восемь часов назад. Где вы были в тот момент?
  — В мотеле под Цюрихом. Маршал Аллеманд, ваш сын жив. И он в беде. Я пытаюсь ему помочь. Смотреть видео. Если ты уверен, что это Рене, мы можем поговорить. Если нет… — Джек пожал плечами. «Тогда я буду сидеть здесь, пока не приедет полиция».
  Аллеманд положил указательный палец на сотовый телефон Джека, поднес его к нему, наклонился над экраном и нажал кнопку воспроизведения.
  Следующие две минуты маршал наблюдал, как Джек и Рене накануне вечером болтали за пиццей. Рене понятия не имел, что его записывают. Маршал Аллеманд просмотрел видео еще два раза и откинулся на спинку стула. Его глаза были влажными.
  — Это мой сын, — сказал он хриплым голосом.
  Джек кивнул, но ничего не сказал.
  «Он выглядит по-другому. Старшая.'
  Джек ответил: «Он через многое прошел и ему нужна большая помощь».
  — Объясните подробнее, пожалуйста.
  Боясь сбить с толку и без того шокированного Аллеманда, Джек изложил сокращенную версию истории, которую Рене рассказала им в кофейне в Веденсвиле. Он добавил свою теорию о том, что Рене промыли мозги. Лишь в конце он сказал что-то о терактах в Лионе и Юргене Ростоке. Произнося немецкое имя, Аллеманд с мрачным выражением лица наклонился вперед.
  — Юрген Росток… Рене сам тебе это рассказал?
  'Да.'
  Аллеманд какое-то время молчал. Затем он убежденно заявил: «Я знаю одно: Рене не имеет никакого отношения к терактам в Лионе. Он не такой, и я знаю своего сына».
  'Я согласен с вами. Я также не верю, что похищение имело какое-то отношение к Рене. Я думаю, дело в тебе. Возможно ли это?
  Аллеманд не ответил, а вместо этого спросил: «Почему Рене не связался со мной?»
  — Он думает, что ты отказался от него. Росток предположил, что ваши деловые отношения привели к похищению Рене.
  'Какая ерунда! Вы действительно верите, что Росток сделал это, чтобы получить контроль надо мной? Если да, то почему он до сих пор не связался со мной?»
  «Рене сбежал. Росток не имеет над ним контроля. Часть вашего сына знает, что он не видит реальности. Он пытается разобраться в этом самостоятельно, и я думаю, что шок от того, что он связан с кем-то, даже отдаленно связанным с терактами в Лионе, довел его до крайности. Вы не ответили на мой вопрос: получит ли Росток власть над вами, похитив Рене?
  'Возможно. Что ты знаешь о Ростоке?
  — Только то, что я прочитал в газетах. Он силен, это ясно.
  Аллеманд одарил его полуулыбкой. «Сила – это влияние, и Росток имеет его далеко за пределами Германии и в широком кругу людей. Вы знаете, что случилось с Ростоком в Афганистане?
  'Нет.'
  «Меня это не удивляет», — ответил Аллеманд. «Росток сделал все возможное, чтобы скрыть это от огласки. Весной 2005 года Росток и его жена посетили резервный батальон немецкой армии в Кабуле. Террорист-смертник протаранил их машину, убив жену Ростока и двух его помощников. Фактически все, кто находился в машине, погибли, кроме Ростока. Он потерял ногу ниже колена и едва мог пошевелить рукой. Он стал калекой, и это стоило ему карьеры».
  'Как же так?' — спросил Джек. «Он не был пехотинцем. Из-за подобных травм ему не обязательно было уходить из армии».
  «Это произошло из-за нападения и того, что оно с ним сделало. Он стал эксцентричным, политически агрессивным, неуправляемым. Бундесвер почти год закрывал на это глаза, но затем тихо заставили его стоять на страже».
  «Политически агрессивный», — повторил Джек. 'Что это значит?'
  «Фанатично и публично антимусульманин. Не только антимусульманский терроризм, не поймите меня неправильно, но и более всеобъемлющая, менее тонкая позиция, если вы понимаете, о чем я».
  Джек сделал это. Антиисламская риторика Рене в Цюрихе была похожа на политический тон, описанный маршалом Аллемандом: по сути, подход «убей их всех, а остальное оставь Богу».
  Аллеманд продолжил: «Очевидно, что у Ростока были свои сторонники, но правительство Германии не могло терпеть, чтобы кто-то его уровня и влияния открыто высказывался подобным образом. Поэтому ему пришлось уйти. Вскоре после этого он основал RSG и исчез из поля зрения. Когда давали интервью или спрашивали о военных вопросах, он был сдержан. Никаких следов его прежней агрессивности».
  «Разница дня и ночи», — ответил Джек.
  «Замечательный поворот», — согласился Аллеманд. — Но это была только видимость. Лет пять назад Росток начал кампанию, тихо, поймите меня, но тем не менее кампанию. Думаю, это был его первый визит.
  «Чего он хотел?»
  'Война. В секрете. По-своему. Конечно, вначале он говорил об этом более тонко, но в этом заключалась суть его предложения».
  — Зачем он пришел к тебе?
  «Он был убежден, что западным правительствам не хватает смелости бороться с терроризмом, по крайней мере, не столь жестко. Я не обязательно не согласен с его оценкой, но демократия такая, какая она есть, и, несмотря на все ее недостатки, лучшей формы правления не существует. Если вы утверждаете, что являетесь демократией, вы должны принять ее со всеми ее излишествами, иначе вы этого не сделаете. То, что предложил Росток, прямо противоречило демократии».
  «Вы сказали, что война «по-своему». Он уточнил это дальше?
  «Частные армии, которые не подотчетны никакому правительству», — ответил Аллеманд. «Никаких законов, никаких правил, никаких обязательств, а простой мандат: искоренить терроризм и все структуры, которые его поддерживают, любыми необходимыми средствами».
  Джеку пришлось признать, что на первый взгляд эта концепция была весьма привлекательной, но она была осуществима только в том случае, если законы, которые вы были готовы нарушить, были теми самыми законами, которые легли в основу западного общества. Без баланса сил, встроенного в демократию, диктат «всех необходимых средств» был билетом для всех возможных ошибок. Это был скользкий склон, который, вероятно, в мгновение ока был бы залит кровью.
  Джек внезапно понял, что то, что Росток предложил маршалу Аллеманду, в общих чертах мало чем отличалось от миссии Кампуса. Разница заключалась в масштабах и намерениях. Чтобы бороться с терроризмом, иногда приходилось идти в окопы. Это была ужасная реальность. По сути, это был вопрос выбора цели. Террористы убивают без уважения к людям. Если бы те, кто находился на правой стороне, сознательно пошли по этому пути, конец был бы окончен.
  — Чего он от тебя хотел?
  — Что я как бы подпишусь, что буду тихо бить тревогу и вербовать союзников. Чтобы разработать свой план, ему нужны были сторонники в Европе и США, как гражданские, так и военные. И деньги, конечно. Он верил, что с помощью этих двух вещей он сможет доказать свою теорию. Начинать с малого, затем продолжать там, где правительства потерпели неудачу, создавая и управляя сетями, которые будут предоставлять криминальную информацию, уничтожать ячейки и тренировочные лагеря. Не поймите меня неправильно: я никогда не собирался с этим соглашаться, но он сделал впечатляющую презентацию, вплоть до пяти-, десяти- и двадцатилетних планов и стратегий по связям с общественностью. Росток видел вещи в долгосрочной перспективе, и я видел огонь в его глазах. Он истинно верующий, Джек, и самый опасный человек… Человек, у которого есть ресурсы и мотивация.
  «Полагаю, он не отказался от своей кампании после вашего отказа участвовать?»
  'Конечно, нет. После этого он связывался со мной еще несколько раз, как и десятки других людей в Европейском Союзе и США. Я не знаю, удалось ли ему найти сторонников, и если да, то сколько».
  «Почему это все секрет?»
  «Росток чрезвычайно осторожен, когда дело касается того, к кому и как он обращается. Ничего не записывается и/или не записывается. Если вы обвините кого-то вроде Ростока в том, что он агитирует за то, чтобы стать частным военачальником, вам придется готовиться к битве не только на юридическом уровне, но и в сфере связей с общественностью. Или хуже. Пока что никто не захотел его бросить».
  — Не так ли?
  'К сожалению. Я предполагал, что Росток в конце концов сдастся. Одни только средства, необходимые для того, что он задумал, составят сотни миллиардов долларов».
  Джек сказал: «Мы считаем, что за атаками в Лионе мог стоять Росток. Что Вы думаете об этом?'
  «Конечно, это возможно. Это старый трюк, Джек, манипулировать людьми, чтобы они захотели пойти на войну. Это происходит чаще, чем люди думают. В лучшем случае организованное насильственное событие извлекается из выгоды и используется для продвижения национальной политики. Тот факт, что события в Лионе происходили на моей территории вскоре после терактов в Париже, вызывает беспокойство, — Аллеман сделал паузу, обдумывая свои слова.
  «Если бы Рене не сбежал, Росток взял бы его в свою власть».
  — Да, теперь я это понимаю. И не спрашивайте меня, сможет ли он оказать на меня достаточное давление, чтобы заставить меня иначе взглянуть на план Ростока. Я не знаю ответа на этот вопрос и предпочитаю не думать об этом слишком долго. Джек, могу я спросить тебя, как ты в этом замешан?
  «Вы можете спросить об этом», — ответил он, улыбаясь.
  Аллеманд кивнул. 'Я понимаю. Где сейчас Рене? Все еще в Цюрихе?
  'Да. С ним кто-то есть.
  «Я пришлю за ним самолет».
  «Он не вмешается, по крайней мере, добровольно. И если вы попытаетесь заставить его, вы только ухудшите ситуацию. Для него и для тебя.
  — Значит, я ничего не делаю?
  «Предварительно. Маршал Аллеманд, что вам нужно, чтобы выступить против Ростока?
  «Джек, меня не беспокоят какие-либо последствия, но нам нужно нечто большее, чем просто мой голос».
  «Что, если я смогу предоставить вам доказательства?»
  «Если вы сделаете это, даже за самую крошечную соломинку, за которую я смогу уцепиться, я назову каждое имя в своей адресной книге, отсюда до Вашингтона, округ Колумбия ».
  OceanofPDF.com
  32
  Виндхук, Намибия
  В Швейцарии и Германии была весна, а в Намибии было лето. Джек представлял, что вся страна представляет собой пустыню, поэтому он был поражен, увидев через окно самолета обширные просторы пышных лугов и кустарников. По словам стюардессы, сезон дождей в Намибии закончился в апреле, который был более влажным, чем обычно. И это было заметно. Землю пересекали водоемы и озера, через которые текли молочно-коричневые реки.
  Самолет приземлился, и Джек спустился по лестнице на взлетно-посадочную полосу в сопровождении Эффрема и Рене, которые, казалось, чувствовали себя более непринужденно, с облегчением подумал Джек. Хотя Намибию и Кот-д'Ивуар разделяла береговая линия протяженностью в четыре с половиной тысячи километров, он беспокоился, что простое пребывание на африканской земле вызовет у Аллеманда стресс. По тем же причинам Джек не рассказал Рене о своей поездке в Париж. Солдату хватило его разбитого ума.
  «Я думал, здесь будет жарче», — сказал Эффрем.
  На голубом небе не было ни облачка, а температура была около двадцати четырех градусов. На краю взлетно-посадочной полосы легкий ветерок играл с травой высотой по грудь.
  «На самом деле здесь редко бывает теплее тридцати трех градусов по Цельсию», — сказал Рене. «Это называется сад Африки».
  Джек и остальные пошли к терминалу вместе с остальными пассажирами самолета. Джек сказал: «Хорошо, ребята, держите глаза открытыми. Ищем одномоторный Pilatus pc-12 ng , бортовой номер hb-fxt ». Джек и Эффрем оба видели частный самолет Боссара в Вермонте, а Рене — нет, поэтому Джек показал ему фотографию на телефоне.
  — Как ты думаешь, почему оно здесь? — спросил Рене.
  'Это необязательно.' Боссард использовал этот самолет, чтобы спасти Мёллера, но можно также предположить, что адвокат в случае необходимости предоставил его Ростоку. Герхард Клюгманн с таким же успехом мог прилететь обычным регулярным рейсом.
  «Я этого не вижу», — сказал Эффрем.
  «Я тоже», — добавил Рене.
  «Три раза — это очарование», — сказал Джек. Он посмотрел на свой телефон и увидел сообщение от Митча. Заглавными буквами было написано: прогресс. позвони как можно скорее .
  
  Пройдя таможню, они взяли взятую напрокат машину — белую Toyota Land Cruiser с автоматической коробкой передач — и направились в Виндхук, столицу Намибии, расположенную примерно в сорока километрах к западу. Эффрем сидел за рулем, а Рене сидел позади него, глядя на пейзаж.
  Если бы Джек еще не знал о связях Германии со страной, различные топонимы и другие указатели городов вдоль двухполосного шоссе навели бы его на мысль: Хербот, Каппсфарм, Хоффнунг, станция Нойдамм... Сочетание разнообразный рельеф и эти явно европейские названия усиливали ощущение, что едешь по чужому ландшафту.
  Эффрем, похоже, тоже был очарован красотой природы. «Вы когда-нибудь видели «Мальчиков из Бразилии »?» он спросил. «Вы знаете, нацисты в Южной Америке?»
  Джек рассмеялся. «Я это видел, да».
  «Дежавю, только вместо тропических лесов пустыня».
  Джек позвонил Митчу. В Мюнхене это было на час позже, чем в Намибии. Митч спросил: «Где ты?»
  «В пути», — ответил Джек. У него не было причин не доверять Митчу, но с годами Джек привык к правилу «не обязательно знать все». Это было нормой в их бизнесе. 'Есть ли у вас какие-либо новости?'
  «Да, кое-что: я узнал точное местонахождение Клюгманна. Он остановился в отеле «Хилтон Виндхук», где-то на верхнем этаже. Просто дай мне минутку, и я предоставлю тебе право на слово».
  — В Виндхуке есть «Хилтон»? — спросил Джек.
  «Просто посмотрите на фотографии, они прекрасны, такие же, как в Чикаго или Нью-Йорке».
  — А другие новости?
  — Имя женщины, которую вы мне дали, Жанин Перье, не значится в списках сотрудников Красного Креста в Африке, но была Джанин Пельцер, которую в прошлом году направили в Абиджан на шесть недель. В качестве страны происхождения упоминается Германия, точнее Мюнхен. Я сейчас посылаю тебе ее фото. Это следует из ее официального удостоверения личности.
  Потребовалось некоторое время, чтобы фотография прибыла. Джек сразу увидел, что это та самая женщина, которую Рене встретил в ночь своего похищения. Джек надеялся, что ошибается, но казалось очевидным, что Джанин служила приманкой для Ростока.
  'Где она сейчас?' — спросил Джек.
  'Без понятия.'
  «Как далеко вы продвинулись в работе над порталом компании Боссарда?»
  «Это то, над чем я работаю. Данных очень много, часть зашифрована папка за папкой, а поскольку я вхожу в систему тайно через пароли неактивных пользователей, мне приходится работать посменно. Система не позволяет одновременно войти в систему с нескольких терминалов».
  — Я не следую за тобой.
  «Когда сотрудник Bossard идет на обед или ему нужно сходить в туалет, он выходит из своего терминала. Потом меня предупреждают и я получаю доступ к порталу под его логином. Если он вернется и снова войдет в систему, меня выгонят, и мне придется искать другое неактивное имя пользователя. Так что мне приходится повторять это до тошноты».
  «Понятно», сказал Джек. — Как скоро ты все получишь?
  — Мне нужно собрать все сегодня вечером, после закрытия офиса. Кстати, вы получили посылку, которую я отправил курьером?
  «Да, до того, как мы покинули Цюрих». «Если вы чего-то не понимаете, позвоните мне», — сказал Митч.
  
  Джек не удосужился забронировать отель в Виндхуке, но теперь, когда они знали, где остановился Герхард Клугманн, Джек поискал на телефоне ближайший к «Хилтону» отель, которым оказался отель и казино «Авани Виндхук» на улица к северу от отеля Hilton.
  Отдав свой «Лэндкрузер» служащему отеля, Джек и остальные собрали свой багаж и пошли к стойке регистрации отеля. Джек запросил и получил люкс на верхнем этаже площадью девяносто квадратных футов с несколькими спальнями и балконом с видом на центр города.
  «Однажды я был в Лас-Вегасе. Это напоминает мне об этом, — сказал Рене, взявшись руками за перила балкона. «Если и было такое в Абиджане, то я никогда этого не видел. Но с другой стороны, за пределами базы мы мало что видели».
  «чувствуйте себя как дома и расслабьтесь», — сказал Джек.
  
  Каждый из них выбрал себе спальню и удалился в нее, чтобы отдохнуть и расслабиться на несколько часов. Джек был измотан; он не мог вспомнить, когда в последний раз спал больше пяти часов подряд. Эффрем, вероятно, чувствовал то же самое, а что касается Рене, неизвестно, когда солдат в последний раз переживал настоящий покой, не говоря уже о спокойном сне. Джек подозревал, что он долгое время находился в бегах, что еще больше усугублялось его психическим состоянием. Часть Джека задавалась вопросом, стоило ли ему принять предложение маршала Аллеманда отвезти Рене домой. С другой стороны, мужчину уже однажды похитили. Кто знал, что с ним сделает во второй раз?
  
  Как и было условлено, они снова встретились в большом зале номера в половине шестого. Джек заказал обслуживание номеров: запеченный лосось и что-то вроде салата с крабом для него и Эффрема, ребрышко для Рене, жареная спаржа и картофель.
  Пока они ждали ужина, Рене сидел на журнальном столике перед телевизором с плоским экраном и переключал каналы. Когда он нашел игровое шоу, похожее на намибийскую версию «Колеса фортуны», он сел на диван и посмотрел его. Ведущий и участники говорили ошивамбо.
  Эффрем посмотрел на Джека и пожал плечами; Джек повторил этот жест. Он сомневался, что Рене понравилось то, что предлагала программа, скорее дело в том, что это было настолько нормально.
  Им принесли еду. Они ели молча, наблюдая за Рэдом . Пошли титры, и Рене выключил телевизор с помощью пульта дистанционного управления. «Спасибо за еду, Джек».
  — Не упоминай об этом.
  «Какой план? Мы идем за этим Клюгманном?
  Как и в случае с Мёллером, Джек колебался относительно того, как вести себя с Клугманном. Захватить его и выжать из него информацию, или ждать и надеяться, что Клугманн приведет их к чему-то, что они смогут использовать?
  — Сейчас меня больше интересует самолет Боссарда. Помимо Осии Кутако, есть еще только один аэропорт: Эрос. Может быть, оно приземлилось там…
  — Что касается взлетно-посадочных полос, то их десятки в радиусе пятидесяти пяти миль отсюда, — сказал Эффрем. «Я не мог спать и провел небольшое исследование. Wi-Fi здесь фантастический».
  — Десятки взлетно-посадочных полос, — повторил Джек.
  — Но всего шесть с полосами достаточной длины для Pilatus PC 12 . Если вы исключите троих, потому что они находятся в контролируемых государством охотничьих заповедниках, у вас останется три, где может быть остановлен самолет Боссарда: Мидгард, Поквени и Осона».
  «Я впечатлен», сказал Джек.
  «Либо это, либо игра в тральщика».
  «Хорошо выбрано. Хорошо, мы расстанемся. Рене, я хочу, чтобы ты остался здесь…
  'Почему?'
  «Потому что мне нужен кто-то рядом с отелем Клюгманна».
  Это была белая ложь. Даже если бы Клугманн был там, они не знали точно, в какой комнате он находился, и поэтому не имели абсолютно никакой возможности узнать, видно ли это из своего номера. Джека больше интересовало, чтобы Рене еще немного расслабился.
  «Когда мы чувствуем, что он движется, вы следуете за ним», — добавил Джек.
  Рене кивнул. «Я могу это сделать».
  «Эффрем, ты направляешься в аэропорт Эрос. Возьмите там такси и осмотритесь. Насколько я знаю, все ангары на месте отведены под ремонт. Если Пилатус находится на Эросе, велика вероятность, что устройство находится снаружи.
  «И под каким предлогом я торчу?»
  — Ты что-нибудь придумаешь. Я возьму «Лэнд Крузер» и проверю остальные три взлетно-посадочные полосы. Можете ли вы прислать мне их местоположение…
  «Было», — сказал Эффрем, работая по телефону большими пальцами.
  
  Из трех рассматриваемых взлетно-посадочных полос Осона и Мидгард были не только ближайшими к Виндхуку, но и находились на расстоянии менее сорока пяти километров друг от друга и прямо к северу от Виндхука, поэтому Джек решил сначала проверить их.
  Зная, что радиус действия его телефона за пределами Виндхука, скорее всего, будет равен нулю, Джек сделал несколько снимков экрана навигации своего телефона и с помощью них добрался до четырехполосного шоссе Western Bypass, ведущего в город Окаханджа.
  К тому времени, когда Джек увидел в зеркале заднего вида огни столицы, уже наступила ночь. Как и раньше, небо представляло собой безоблачный черный фон, усеянный точками света. Луна была настолько яркой, что Джеку показалось, что свет фар почти не нужен.
  Сорок минут спустя фары «Лэнд Крузера» осветили отметку 17-й мили, и Джек поехал на машине. Согласно его карте, официального указателя на взлетно-посадочную полосу в Осоне не было, только потертый деревянный указатель, указывающий на ныне заброшенную ферму Бергквелл, примерно в семистах пятидесяти ярдах к северу от взлетно-посадочной полосы.
  Знак был настолько маленьким, что Джек пропустил его и был вынужден обернуться. Он свернул на «Тойоте» с главной дороги на песчаную подъездную дорожку, а затем на восток, на обширную территорию. Проехав несколько сотен метров, он понял, что на самом деле уже ехал по взлетно-посадочной полосе длиной в милю. Он выключил фары «Тойоты» и поехал дальше, руководствуясь лишь лунным светом.
  Здесь ничего не было, понял Джек. Начало взлетно-посадочной полосы представляло собой не что иное, как большую тупиковую улицу, поворотную точку для вылетающих самолетов. Добравшись туда, он свернул налево на другую грунтовую дорогу, которая привела его в Бергквелл, представляющий собой не что иное, как скопление ржавых железных бараков, ни одна из которых не была достаточно большой, чтобы вместить даже самый маленький самолет.
  Одно вычеркнуто.
   
  Вторая взлетно-посадочная полоса, Мидгард, находилась в сорока пяти километрах от Осоны, но единственная дорога туда вела Джека сначала в Окаханджу на севере, а затем на извилистую дорогу, идущую по краю водохранилища Свакоппортам. На телефоне Джека спутниковое изображение Свакопа выглядело как гигантская сплюснутая морская звезда, а вода в водохранилище поразительно синего цвета контрастировала с коричневым пейзажем.
  Тридцать километров Джек шел по широкой гравийной дороге, которая вилась все выше и выше среди холмов, пока, наконец, не увидел указатель взлетно-посадочной полосы Мидгарда – домик хорусепа . Последнего не было на его карте, но он подозревал, что места для ночлега возле Виндхука появлялись и исчезали. Там, где один владелец терпел неудачу, их переименовывал и возрождал другой.
  Свернув, Джек проехал еще семьсот ярдов по дороге, которая вела через ряд оврагов к трехстороннему перекрестку с еще одним знаком. Налево на взлетно-посадочную полосу Мидгарда, направо на домик Хорусепа. Джек повернул налево и, пройдя всего несколько сотен ярдов, оказался на краю взлетно-посадочной полосы. Он выключил фары.
  Напротив него, у края взлетно-посадочной полосы, стоял белый одномоторный самолет. Хвост сказал: hb-fxt . Это был Пилат Боссара. Окна самолета были темными, колеса заблокированы, боковая дверь закрыта.
  Никого не было. По крайней мере, он на это надеялся.
  Он схватил рюкзак с пассажирского сиденья, вышел и пошел к самолету, где нырнул под носовой обтекатель. Он постучал костяшками пальцев по алюминиевому фюзеляжу самолета. В самолете царила тишина, поэтому он постучал еще раз, на этот раз громче. Затем он подошел к боковой двери, схватил засов и повернул его. С гидравлическим шипением дверь опустилась, и одновременно появилась встроенная лестница. Джек забрался в машину и остановился, чтобы осмотреться. Имеет ли это значение? он задавался вопросом. В инструкции, которую Митч приложил к посылке, доставленной курьером, ничего не говорилось о том, где разместить GPS-трекер.
  Джек нашел туалет сразу за кабиной. Он достал из отсека держатель для туалетной бумаги, опустил передатчик, поставил держатель на место и ушел.
  
  Вернувшись в «Тойоту», он вернулся к трехстороннему перекрестку и поехал прямо на курорт. Ему пришлось сделать крутой поворот, и он увидел, что оказался на мощеной аллее с пальмами по обеим сторонам и крытым переходом, проходящим во всю ширину дороги. Позади он увидел круглую подъездную дорогу, освещенные мощеные дорожки и нечто, похожее на отдельно стоящие бунгало.
  Он затормозил и выключил фары.
  Он не ожидал этого.
  Он посмотрел на часы: было четверть второго. Он не увидел нигде ничего движущегося, никаких огней за окнами бунгало.
  «Меня это тоже волнует», — сказал Джек.
  Он выехал на проспект, через переход и аккуратно поставил «Тойоту» под навес вестибюля. Через лобовое стекло он увидел пламя, поднимающееся из круглого каменного очага. Вокруг него сидело восемь человек. Джек достал из рюкзака бинокль и внимательно рассмотрел группу. Трое из них сидели к нему спиной, но он не узнал пятерых, чьи лица он мог видеть, и задался вопросом, был ли один из них Герхард Клюгманн.
  Кто-то постучал в окно Джека. Он повернул голову и посмотрел прямо в лицо Штефану Мёллеру.
  «Ах, черт», — подумал Джек.
  ' Могу ли я быть счастлив? - крикнул Мёллер. Его тон и поведение были расслабленными. ' Haben Sie Sich verlaufen? 'Вы заблудились?
  Джек не дал себе возможности подумать. Он опустил окно на дюйм, хриплым голосом ответил по-испански: « Estoy perdido». Хаблас испанский? '
  ' Нейн, немец. '
  Джек сказал: « Онджала Лодж?» '
  Мёллер покачал головой, уже раздраженный. ' Нейн. Sie sind an der falschen Stelle. Геен Си ушел! '
  « Lo siento, lo siento », — ответил Джек.
  Он включил заднюю передачу «Тойоты», развернулся и уехал.
  
  Было почти четыре утра, когда Джек толкнул дверь их гостиничного номера. Эффрем сидел на полу, скрестив ноги, и единственный свет исходил от экрана его компьютера.
  «Эй», - прошептал он.
  Джек включил лампу и опустился в кресло. 'Привет.'
  Не отрываясь от экрана и продолжая печатать, Эффрем сказал: «Я вычеркнул Эрос. Ты?'
  «Самолет находится на взлетно-посадочной полосе Мидгарда. Я нашел Стефана Мёллера в домике неподалеку. Джек подробно рассказал Эффрему о своей ночи, а затем добавил: «Их было около восьми человек, я уверен, что все немцы». И все они одинаково хорошо обучены, как подозревал Джек. — Мёллер был единственным, кого я узнал.
  «Теперь возьми что-нибудь», — сказал Эффрем. 'Отличная работа. Кстати, Митч наткнулся на главную артерию портала Боссарда. Я отправил вам ссылку на сервер. Последние несколько часов я просматривал документы.
  'Что-то интересное?'
  — На самом деле очень много. Во-первых, я знаю, почему Росток хочет тебя убить.
  OceanofPDF.com
  33
  Виндхук, Намибия
  Джек ответил не сразу. Хотя он начал все это с единственной целью найти ответ, который, как утверждал Эффрем, теперь у него есть, Джек понял, что не думал об этом уже несколько дней. Он больше не задавался вопросом, почему кто-то пытался его убить. Это было странное чувство.
  «Скажи мне», — ответил Джек.
  «В прошлом году вы провели финансовый аудит немецкой компании Dovestar Industrial Machinery».
  Джек вспомнил эту работу. В рамках прикрытия Hendley Associates он и несколько других аналитиков работали консультантами, обычно над проектами, связанными с корпоративными слияниями и поглощениями. Насколько Джек помнил, проверка Dovestar была одной из пяти проверок, которые он провел в том году.
  «Думаю, я это помню», — сказал он. «Это была рутинная работа. Несколько дней в Аахене, а затем домой.
  «В этом было нечто большее».
  «Освежи мою память».
  «Голландская компания хотела купить Dovestar. В целом это было хорошее предложение. Но Dovestar отказался. По какой-то причине и голландская, и немецкая пресса пронюхали об этой истории и начали задавать вопросы. Говорили, что у Dovestar финансовые трудности, что могут быть увольнения и что компания может оказаться на грани банкротства. Так почему же они отвергли поглощение? все задавались вопросом. В этот момент на сцене появился ты.
  Чтобы развеять опасения, Dovestar наняла Хендли для проведения проверки».
  Теперь Джек снова знал. «По сути, это был отчет о финансовом состоянии компании. Я не помню, чтобы звонил какой-либо сигнал тревоги».
  — Это потому, что они были зарыты очень глубоко, и это был не такой аудит. Короче говоря: в конечном итоге Dovestar, судя по всему, принадлежит Rostock Security Group через ряд посреднических компаний. Фирма Александра Боссарда специализируется на таких трюках, и, насколько мне известно, rsg последние шесть лет является их единственным клиентом. Dovestar — законная компания, но RSG использует некоторые из своих счетов как скрытые копилки».
  "За что?"
  «Если говорить прямо, это незаконный действующий фонд. Ваш аудит, плановый или нет, вызвал автоматическую проверку со стороны BaFin».
  Джек знал это сокращение. Это означало Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht – Управление по финансовым рынкам. По сути, это была немецкая версия Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
  Эффрем продолжил: «Слушание состоится в следующем месяце. Вы должны дать там показания в связи с результатами вашей проверки».
  Джек пожал плечами. — Я ничего об этом не слышал. Может быть, оно у меня на почте.
  «Без ваших показаний под присягой шансы на то, что отношения RSG с Dovestar и доступность этих секретных средств будут обнародованы, сводятся почти к нулю», — сказал Эффрем.
  «А если я уйду, проблемы не будет», — добавил Джек.
  — Вероятно, именно на это надеялся Росток. Насколько я понимаю, это стандартный немецкий закон: если вы не явитесь для подтверждения проверки и не будете допрошены адвокатом Dovestar, проверка будет признана недействительной».
  Джек вдруг понял, что решение всего этого действительно может быть таким простым, когда он появился на аудиторском слушании в следующем месяце. А может и нет. Все, что им удалось выяснить об отношениях между RSG и Dovestar, было получено незаконным путем. Это были незаконные доказательства, и если бы он попытался их обойти, BaFin запачкал бы руки, и его аудит оказался бы подозрительным.
  Он спросил: «Каково текущее состояние фондов Dovestar?»
  — Согласно записям Боссарда, их убрали и закопали примерно через месяц после того, как вы сдали результаты аудита, но, как я уже сказал, это постоянный юридический документ. Снимок, если хотите. Если BaFin сможет вернуть Dovestar обратно в rsg , Росток окажется на электрическом стуле».
  Джек улыбнулся. «Эффрем, ты не перестаешь меня удивлять».
  Эффрем пожал плечами. «Большую часть своего детства я провел за кухонным столом, наблюдая, как моя мать разгадывает финансовые и политические головоломки. Это определенно прилипает ко мне».
  «Нам нужно знать, как и на что Росток потратил эти деньги».
  «По словам Митча, Юрген Росток за последние пять лет заплатил Клугманну через Dovestar почти четыреста тысяч долларов за « ИТ -консалтинг».
  «Для этого он, должно быть, много взломал», — ответил Джек. «Или это было несколько избранных должностей на высоком уровне».
  Теперь Джек получил долгожданный ответ, но, как всегда, он вызвал только больше вопросов. Клугманн был в Намибии, а Мёллер был в Намибии. И вот Юрген Росток был представлен в Намибии.
  
  Джек пытался уснуть несколько часов. Но его мысли никак не могли успокоиться, поэтому через двадцать минут он встал и вернулся в гостиную. Рене готовил кофе на соседней кухне. Эффрем все еще сидел на полу, скрестив ноги с ноутбуком.
  «Доброе утро», — сказал Рене, улыбаясь. 'Кофе?'
  'Завтра. Пожалуйста.'
  — Эффрем рассказал мне о самолете. Вы уверены, что это был Мёллер?
  'Да.'
  — Ты узнал еще кого-нибудь?
  Другими словами: был ли там Росток? Джек ответил: «Никто больше не выглядел знакомым».
  Джек отошел от Рене, сел в кресло и прошептал Эффрему: «Ты рассказал ему о Давестаре?»
  'Нет. Вам просто нужно решить, когда он сможет с этим справиться».
  «Я подумаю об этом еще».
  Джек открыл свой ноутбук и загрузил с сервера файлы Митча Боссарда. Все они были PDF-файлами с возможностью поиска. Согласно приложенной заметке Митча, Джек упоминался только в связи с аудитом Dovestar, но Юрген Росток и rsg появлялись в файлах сотни раз, что имело смысл, поскольку rsg был единственным клиентом Боссарда.
  — Эффрем, открой таблицу. Я хочу, чтобы вы наметили, в какие даты Dovestar заплатила Клюгманну сумму. Он заплатил Клюгманну много денег, а это указывает на то, что все, что он должен был сделать для Ростока, было важно. Судя по тому, что я видел, Боссард много сделал для RSG в сфере зарубежной логистики, экспедирования грузов и продаж , но детали неоднозначны. Я хочу знать, соответствуют ли этому выплаты Клюгманна».
  «Согласны в каком отношении?»
  «Количество, местонахождение, заявки на получение разрешений и условия транспортировки… Да что угодно».
  В следующие два часа каждый был занят своей задачей: Эффрем построил платежный профиль Клюгманна, а Джек — историю возможных зарубежных операций RSG . Когда они закончили, они сравнили данные. Джек сказал: «Хорошо, за последние пять лет я нашел четыре проекта RSG , на которые Боссард потратил много времени: один в Канаде, один в Панаме, один в Индии…»
  «И совсем недавно в Намибии», — добавил Эффрем.
  'Действительно.' Джек протянул Эффрему лист данных. «Есть ли близкое сходство с Клугманном?»
  Эффрем провел пальцем по экрану. — Шесть платежей от «Довестара». Похоже, это несколько платежей за любой срок, который вы мне указали. Что вы думаете? Первоначальный взнос и расчет за оказанные услуги?
  'Может быть.'
  «Но для Намибии никаких выплат нет».
  «После моей проверки фонд Dovestar закрыли. Должно быть, они заплатили Клугманну через другой источник. Давайте посмотрим, что происходило в то время в этих странах. Я возьму Канаду и Панаму, ты возьмешь Индию».
  «Что мне следует искать?» – спросил Эффрем. «То, что происходило», немного расплывчато».
  «Все, что может соответствовать повестке дня RSG : террористические акты, крупные преступления, покушения. Ты знаешь.'
  Это была трудная работа. Все эти страны столкнулись со своими проблемами: экстремистскими политическими группировками, террористическими группировками, наркокартелями, попытками государственных переворотов, а также частыми случаями неизбирательного насилия в столицах. Даже если бы они ограничили свое расследование периодом времени, указанным Джеком, были сотни инцидентов, которые могли иметь какое-то отношение к группе безопасности Ростока.
  «У меня нет никакого прогресса», — сказал Эффрем через час.
  Джек вздохнул и провел рукой по волосам. 'То же самое.'
  Они знали, что Боссард в эти периоды выполнял юридическую работу для RSG , и знали, что Герхарду Клюгманну платили за услуги, оказанные в эти периоды. Связь была, но не было общего знаменателя.
  Рене, сидевший на табурете у стойки, спросил: «Это Клюгманн — компьютерный эксперт, хакер?»
  «Правильно», — ответил Еффрем.
  «Тогда ясно, что Клюгманну, — Рене на мгновение заколебался, а затем закончил фразу, — заплатили за это. Следует искать не инциденты, а инциденты, связанные с неисправностями компьютеров».
  Джек улыбнулся. Он и Эффрем упустили что-то очевидное. — Умно, Рене, — сказал Джек. Он только заметил, что Рене ничего не сказал о том, что именно Росток заплатил Клюгманну. Рене еще не было.
  — Эффрем, мы попробуем еще раз, но еще уменьшим поле исследований.
  Вдохновение Рене возымело немедленный эффект. Эффрем крикнул из-за своего ноутбука: «У меня может быть что-нибудь есть. Два года назад компания по переработке мусора в Мумбаи сбросила двести тысяч литров сточных вод в реку Улхас. Они до сих пор его чистят. Против японской компании, ответственной за завод, выдвинуты многочисленные обвинения. Вероятная причина: неисправность всей компьютерной системы.
  «И у меня есть кое-что из Онтарио, произошедшее три года назад: системы управления на двух нефтеперерабатывающих заводах вышли из строя, в результате чего тысячи тонн нефти разлились на близлежащей рыбной ферме».
  Рене спросил: «Частная компания?»
  «Да», — ответил Джек. «И еще я видел два инцидента здесь, в Панаме, в прошлом году, оба на складе сахарного тростника. Одной из них была неисправная система климат-контроля, которая привела к распространению плесени. Предполагаемый ущерб в шестьдесят миллионов. Другой связан с выходом из строя детекторов дыма, что означало, что при возникновении пожара не было поднято никакой тревоги. Предполагаемый ущерб в тридцать миллионов. Обе компании находились в частной собственности. Это то, что я называю шаблоном».
  «Но о чем это на самом деле? Что Клюгманн осуществил кибератаку на эти компании и стал причиной этих катастроф? Почему?'
  «Кто выиграл от того, что эти компании потеряли контракты?» — спросил Джек. «Национализировали ли рассматриваемые страны обанкротившиеся компании или наняли другую компанию, чтобы взять на себя управление?»
  Эффрем несколько минут обыскивал свой ноутбук. «Компания по переработке мусора в Мумбаи осталась в частных руках, но теперь за нее отвечает другая компания».
  «То же самое касается и Онтарио», — отметил Джек. «И для Панамы».
  «Невероятно», — сказал Эффрем. «Мы, вероятно, смотрим на это неправильно».
  Джек не был в этом так уверен. Экономический шпионаж был процветающим бизнесом, на кону стояли сотни миллиардов долларов. Каждую неделю появлялась новая история о компании, которая саботировала исследование рынка или финансовое положение конкурента. Распространялись слухи, проводились кампании в СМИ и велись юридические баталии – все это напоминало экономическую холодную войну. Был ли прямой саботаж слишком надуманным?
  Бизнес по производству сахарного тростника в Панаме, вероятно, приносил четыре миллиарда долларов в год. При такой прибыли наем кого-то вроде Ростока, чтобы оттеснить конкурирующую компанию и занять ее место, можно было бы считать приемлемыми расходами и разумными инвестициями.
  Маршал Аллеманд уже упоминал, что Ростоку понадобятся огромные суммы денег для финансирования его частной войны с терроризмом. Неужели немец, не сумев найти сторонников или инвесторов, извлек дополнительные доходы из ниш в качестве своего рода экономического наемника?
  Речь идет об агрессивном развитии рынка. Вызвав катастрофу, Росток создал экономический вакуум, а затем бросился спасать положение своего клиента. Джек задавался вопросом, сколько раз Росток делал это. Они обнаружили три возможных примера, и, возможно, один из них находился в разработке здесь, в Намибии, но были ли, возможно, другие, которые они еще не нашли?
  Рене, внимательно наблюдавший за разговором, подошел и сел на диван напротив Джека. «То, что вы сейчас говорите… вы думаете, что в этом замешан Александр Боссард?»
  Джек и Эффрем переглянулись. Джек поколебался, затем ответил: «Да, замешан, но он подчиненный. Мы думаем, что за этим стоит Юрген Росток».
  Рене задумчиво кивнул. — И зачем ему все это делать?
  «Чтобы финансировать его борьбу с терроризмом», — сказал Эффрем. «Рене, ты сам сказал: Росток убежден, что правительства не могут выполнять эту работу и что его подход — единственный путь, имеющий шанс на успех. Он действительно в это верит? Он действительно настолько убежден?
  — Естественно.
  Джек сказал: — Тогда откуда ты знаешь, как далеко он готов зайти? Если вам нужно устроить небольшой беспорядок, чтобы навести порядок в большем, разве это не честный обмен?»
  Рене нахмурился и покачал головой. 'Останавливаться. Пожалуйста остановись.'
  Джек и Эффрем оба молчали. Наконец Рене сказал: «Минуту назад вы говорили о Dovestar. Что это такое?'
  "Это вопрос?" - сказал Джек.
  — Естественно.
  — Просто хотел убедиться. Эффрем, расскажи ему все.
  Эффрем так и сделал, начав с проверки Джеком Dovestar, связей RSG с компанией и ее секретного операционного фонда. В заключение он привел доказательства того, что «Довестар» заплатила Клугманну.
  «Похоже, против Боссара есть более убедительные аргументы», — сказал Рене.
  Джек изо всех сил старался не выглядеть расстроенным. «Это кусочки головоломки. Слушайте внимательно: сам того не зная, я обнаружил доказательства того, что Росток прячет деньги в «Довестаре»; Эрик Шрейдер пытается меня убить, Шредер работает на Росток, Шредер и Мёллер знают друг друга, так что Мёллер, вероятно, работает на Росток. Есть доказательства того, что Шрейдер был причастен к терактам в Лионе. Наконец, есть доказательства того, что именно Росток похитил вас, держал в плену и пытал».
  «Какие доказательства?»
  Эффрем ответил: «Жанин Перье».
  "Что с ней не так?"
  «Она не существует», сказал Джек. — Ее настоящее имя — Джанин Пельцер. Немецкий. Она живет в Мюнхене, там же, где находится штаб-квартира RSG . Росток использовал ее как приманку, Рене. Она помогала в твоем похищении.
  'Нет. Я тебе не верю.'
  Джек ответил: «Часть тебя в это верит».
  — Зачем Юргену это делать?
  Джек решил, что с Рене они на данный момент зашли достаточно далеко. 'Мы еще не знаем. Мы работаем над этим».
  Рене сделал пренебрежительный жест рукой. «Я отказываюсь верить всему этому, пока вы не дадите ответ». Он встал и посмотрел на Джека. — Ты действительно веришь, что я смогу не заметить все это? Я собираюсь пойти на прогулку, чтобы прочистить голову.
  
  С узлом в животе Джек поехал на лифте в вестибюль, затем через двери к стойке клерка отеля. Рене отсутствовал уже два часа.
  — Могу ли я что-нибудь сделать для вас, сэр? – спросил дежурный служащий гостиницы.
  'Я ищу друга. Он упал несколько часов назад. Джек описал лицо и одежду Рене.
  — Да, я помню его, сэр. Он попросил такси.
  — Ты знаешь, куда идти?
  — Аэропорт Осии Кутако. Я сам вызвал такси.
  OceanofPDF.com
  34
  Цюрих, Швейцария
  Решение Джека поехать в Цюрих было основано не более чем на интуиции. Если бы причина его отъезда действительно была такой, как подозревал Джек, Рене мог бы пойти только в три места: в Лоджу Хорусепа, чтобы найти Мёллера, в Мюнхен, чтобы противостоять Ростоку, или в Цюрих, чтобы получить ответы от Александра Боссарда. Рене уже предположил, что движущей силой всего этого был Боссар, а не Росток, поэтому для Рене Боссар был не только самой интересной целью, но и самой легкой, потому что он преследовал Боссара неделями.
  Пятнадцать часов спустя и шесть часов после Рене самолет Джека приземлился в аэропорту Цюриха, сразу после полуночи по местному времени. Поскольку они в спешке покинули Цюрих, Джек велел Эффрему не возвращать взятый напрокат «Ситроен», а поставить его на долгосрочную стоянку. Джек пошел прямо туда, а затем поехал на парковку, где Рене припарковал свой фургон.
  Автобус исчез. В шестой раз с тех пор, как он обнаружил, что Рене исчез, Джек позвонил на свой мобильный телефон. И, как и в прошлый раз, оно перешло на голосовую почту. Джек отключил звонок до того, как началось приветствие Рене. Он позвонил Еффрему, который сразу же ответил.
  'И?'
  «Его фургона больше нет, так что, по крайней мере, мы знаем, куда он пошел», — сказал Джек. «Пилатус все еще находится на взлетно-посадочной полосе Мидгарда?»
  «GPS-трекер не сдвинулся с места. Но это не значит, что Мёллер и его люди все еще здесь. Джек, я могу…
  — Забудь об этом, Ефрем.
  У них уже был этот разговор несколько раз. Эффрем, который просил разрешения следить за Лоджой Хорусепа, и Джеком, который был категорически против этого. Эффрем прошел долгий путь с момента их первой встречи в заповеднике в Александрии, но миссия по наблюдению, предложенная Эффремом, была бы рискованной даже для Джека.
  — Значит, мне придется просто сидеть здесь? – спросил Эффрем.
  — Нет, ты остаешься здесь и работаешь над материалами о Боссарде. Ищите ошибки в нашем мышлении, детали, которые мы упустили из виду. Просейте все через свой журналистский мозг.
  Маршал Аллеманд пообещал принять меры против Ростока, если Джек предоставит доказательства, подтверждающие его обвинения, а информация, спрятанная в материалах Боссарда, имела большое значение.
  Но недостаточно далеко, подумал Джек.
  Люди Ростока приехали в Намибию по той же причине, по которой они ездили в Мумбаи, Онтарио, Панаму и бог знает куда еще, и Джек хотел поймать их с поличным. Этого могло бы не случиться, если бы Рене удалось схватить Боссара за позвоночник или если бы его попытка сделать это потерпела неудачу, если бы это было так. Если бы Росток узнал об этом, Намибия была бы отозвана. Но было бы это так плохо? он задавался вопросом. Не в краткосрочной перспективе, но Росток не остановится на достигнутом. Если Намибию отменят, куда он нанесет удар?
  Эффрем попробовал еще раз: «Если они не пойдут с «Пилатусом», мы их потеряем. Теперь позвольте мне…
  «Нет», — ответил Джек. 'Оставайтесь на месте. Я вернусь, как только смогу.
  
  «Как вы нашли один фургон в городе с сотнями тысяч машин», — задавался вопросом Джек. Рене сказал Джеку, что он живет в фургоне. Где он мог припарковаться в Цюрихе, чтобы его не оштрафовали и не притесняли? Нет, он не должен так относиться к этому. У Джека не было на это времени. Все зависело от одного фактора, заключил он: поймал ли уже Рене Боссара? Если бы это было так, Рене мог бы взять его куда угодно. В противном случае Рене должен прятаться либо в доме Боссара, либо на его работе, либо где-то между тем и другим. Тогда ему пришлось расправиться с телохранителями Боссарда и благополучно уйти. Объективно это была сложная тактическая задача, но, возможно, не для Рене и опасного коктейля тренировок и опыта, которым он обладал, и его нестабильного психического состояния.
  Но где? Рене приземлился в Цюрихе после закрытия офиса Боссара на Лимматкуай. Если Рене не захочет подождать до следующего утра, останется только одна цель: дом Боссара. По словам Рене, Боссар жил в одном из самых богатых районов города, Цюрихберге, на лесистом холме, возвышающемся более чем на двести футов над восточной границей города.
  Джек ввел адрес в навигационное приложение своего телефона и отправился в путь.
  
  По прямой линии дом Боссарда находился в 15 минутах езды от аэропорта, но в элитный район вела только одна дорога, поэтому Джеку пришлось объехать базу Цюрихберга и пробираться через город, прежде чем он смог дойти до холма, подняться, добавив еще двадцать минут.
  Наконец, его навигационное приложение посоветовало ему выехать на подъездную дорожку, освещенную единственной искусственной газовой лампой и окруженную густо растущими елями. Когда они приблизились, Джек опустил окно, выключил фары «Ситроена» и дал машине покатиться. За окном тихо жужжали ночные насекомые, и Джек услышал вдалеке журчание ручья.
  Он открыл приложение Google Earth, ввел адрес Боссарда и увеличил масштаб участка площадью почти в один акр. На снимке с воздуха дом Боссарда был виден в виде белого прямоугольника в центре поляны с зеленой травой. Только повернув угол, Джек понял, что под прямоугольной крышей находится дом площадью пятнадцать сотен квадратных футов, который выглядел так, как будто ожившая комбинация «Падающей воды» Фрэнка Ллойда Райта и картины Эшера. Все здание имело прямые углы, стекло, потайные балконы вокруг и зигзагообразную внешнюю лестницу.
  Джек ехал, пока не показалась лужайка перед домом, остановил машину и выключил двигатель. Обошел машину, дошел до багажника и достал запаску, под которой спрятал свой хк 9мм. Он прошел последнюю часть подъездной дорожки, шагнул влево, среди деревьев, и маневрировал, пока не увидел дом.
  Его не удивило, что в доме было темно. Боссар и его жена просто спали, или Рене был там и снова ушел. Или он все еще был здесь. Он не видел других машин на подъездной дорожке, но это ничего не значило. Рене Аллеман стал экспертом в шпионских играх.
  Джек взял телефон и набрал номер Рене.
  Прошло несколько секунд.
  Слабый, почти неслышный звук звонка Рене на маримбе.
  О Боже. Сердце Джека колотилось. Рене был здесь, в доме, либо ждал, чтобы схватить Боссара, либо уже поймал его. А как насчет жены мужчины и его телохранителей? Черт возьми, Рене.
  Звук маримбы молчал. Телефон Рене переключился на голосовую почту. После звукового сигнала Джек обхватил микрофон рукой и прошептал: «Рене, перезвони мне. В домике Хорусепа движение. Нам бы очень пригодилась ваша помощь. Джек отключил звонок и поставил телефон на вибрацию.
  Джек сомневался, что он перезвонит, но если Рене боялся, что Джек последует за ним в Цюрих, это могло дать Джеку небольшое тактическое преимущество. Проблема заключалась в том, что из-за огромных окон дома и затемненного интерьера подходить к нему с любой стороны было опасно. Откроет ли Рене огонь по нему? – задумался Джек.
  Из дома послышался женский крик, затем одиночный выстрел.
  Больше нет выбора.
  Джек вышел из-за деревьев, поднял голову и побежал через лужайку к ближайшей стене дома, следуя за ней, пока не достиг раздвижной двери. Внутри он увидел кухню и столовую. Интерьер был современно-индустриальным: прямые углы, прямые линии и матовая нержавеющая сталь. На блестящем бетонном полу лежало тело. Это был мужчина в костюме. Телохранитель, догадался Джек.
  Направив пистолет внутрь, он протянул руку и попробовал открыть дверь. Оно было заперто. Он продолжал идти, пока не достиг следующего угла здания, где обнаружил зигзагообразную лестницу, ведущую на балкон первого этажа. Он остановился на верхней ступеньке и присел. Над ним была еще одна стеклянная стена. Внутри было что-то вроде домашнего офиса. Внутренняя дверь была открыта, и за ней Джек увидел застеленный ковром коридор, освещенный зеленым ночником.
  Джек выпрямился и прошел через балкон, пока не достиг тяжелой стеклянной внешней двери офиса. Он попробовал затвор. Оно не было заперто. Он осторожно открыл дверь. Дверь распахнулась с тихим гидравлическим шипением. Джек вошел внутрь и выглянул в коридор. Там было три двери: две справа и одна в конце. Последняя была наполовину открыта, и через отверстие Джек увидел что-то похожее на движущийся луч света от фонарика.
  Женщина кричала по-немецки: « Hör auf damit!» Битте! '
  Джек услышал звук стычки, шарканье ног по ковру, за которым последовал удар и вскрик от боли.
  ' Er kann nicht atmen! - крикнула женщина. ' Бите! Ее голос был паническим, частично искаженным, но Джек уловил три слова: не могу дышать.
  Джек пробормотал: «Крэк тоже». Он застегнул куртку до упора, так что воротник закрывал нижнюю половину лица, и побежал по коридору. Он остановился у двери. Через проем он увидел справа кровать. На кровати лицом вниз лежала женщина с длинными седыми волосами и в ночной рубашке. Жена Боссарда. Ее ступни и лодыжки были связаны скотчем. Ее голова была повернута к Джеку, но ее глаза были сосредоточены на чем-то, чего Джек не мог видеть.
  Джек взял телефон и снова позвонил Рене.
  Зазвучал рингтон маримбы.
  Джек осторожно толкнул дверь дальше, поднял стол и вошел в спальню.
  Слева от него Рене – по крайней мере, так предположил Джек, поскольку на фигуре была черная балаклава – стоял перед Александром Боссаром, привязанным к стулу с вертикальной спинкой. Его правый глаз опух и закрылся, изо рта капала кровь. Рене прижал свой «Вальтер П22» ко лбу Боссара.
  Рене достал из кармана телефон и посмотрел на экран. — Черт возьми, — пробормотал он.
  Жена Боссарда увидела Джека, стоящего в дверях. Она вскрикнула. Рене посмотрел в ее сторону, увидел, куда направлен ее взгляд, и захотел обернуться. Джек уже начал двигаться и рванулся вперед. Ударом головы он ударил Рене в висок слева. Он споткнулся в сторону, а затем рухнул без сознания на ковер.
  Миссис Боссард все еще кричала. Джек направил на нее пистолет. ' Рухе! — рявкнул он. Она молчала. Он добавил: « Ich wijghe nicht wehtun. Вы заботитесь? '
  « Да, да », — ответила она, понимающе кивнув. ' Я верстехе! '
  Джек повернулся к Александру Боссарду, его голова склонилась набок. Его глаза были полузакрыты. Джек сказал: « Кейне Зорге». Я возвращаюсь. Вы заботитесь? '
  «Да», - пробормотал он.
  Джек посмотрел на миссис Боссард, и она снова кивнула ему.
  Он схватил пистолет Рене, положил его в карман, затем схватил Рене за воротник пальто и потащил из комнаты по коридору. Он стянул с головы балаклаву.
  — Идиот, — прошептал Джек.
  Справа от Джека была дверь в ванную. У раковины он намочил полотенце, выжал холодной водой перевернутое лицо Рене и прижал костяшки пальцев к грудине.
  Рене открыл глаза с дрожащими веками. Он попытался сесть. Джек оттолкнул его назад и поднес хк к носу. 'Понял?'
  'Да . '
  — О чем, черт возьми, ты думал, Рене? Тот человек внизу мертв?
  'Нет, конечно нет.'
  «Это было действительно глупо. Чем, по-твоему, это обернется?
  «Боссард поговорит, и тогда мы узнаем».
  'Знаешь что?' — спросил Джек.
  «Правы ли вы с Эффремом насчет Ростока?»
  Джек ущипнул переносицу указательным и большим пальцами. — Я должен передать вас полиции. Более того, я тоже собираюсь это сделать». Он взял телефон.
  — Нет, Джек.
  «Так и или, и сейчас».
  'Пожалуйста, не надо. Просто послушай. Момент.' Джек пожал плечами в знак согласия, и Рене сказал: «Я не собирался убивать ни его, ни его жену».
  «Вы избили его и терроризировали его жену».
  'Он это заслужил. И еще хуже.
  «Может быть», — ответил Джек. «Но вы не видите общей картины. Здесь речь идет не о том, верно ли то, что мы сказали о Ростоке, и не о том, что с вами произошло. В Намибии вот-вот произойдет катастрофа. У нас есть шанс – или был шанс, насколько я знаю – остановить это. Вместо этого я снова здесь. Просто потому, что ты не умеешь сохранять рассудок и ведешь себя не так, как должен вести себя солдат.
  Рене не ответил, но крепко закрыл глаза. Он поднял голову и ударился ею о ковер. «Я хочу, чтобы это закончилось, Джек».
  — Тогда возвращайся во Францию. Я навещал твоего отца в Париже. Он хочет, чтобы ты вернулся домой. Он никогда не отказывался от тебя, и ничто из его действий не спровоцировало твое похищение. Это Росток, Рене, и ты это знаешь. Он пытал тебя, портил тебе мозги, пристрастил тебя к наркотикам. Он стоит за терактами в Лионе и инцидентами в Индии, Канаде и Панаме. И, возможно, другие.
  «Зачем ему похитить меня?»
  — Он просил твоего отца поддержать его план современной войны, но твой отец, как и многие другие, отказался. Росток рассудил, что если на его стороне будет маршал из Франции, то вскоре последуют и другие».
  «Это заблуждение», — сказал Рене. «Он заблуждается».
  «Он совершил прыжок», — подумал Джек. Улыбаясь, он сказал: «Послушайте, кто это сказал».
  Рене улыбнулся в ответ. — Ты все еще собираешься позвонить в полицию?
  — Ты перестанешь вести себя как идиот?
  'Да.'
  «Все будет хорошо».
  Джек помог Рене сесть. Рене вздохнул. Он ударил себя по голове. «Боже, что я наделал? Боссард серьезно ранен?
  — Я собираюсь посмотреть на него, но не верю. Ты его о чем-то спрашивал?
  'Нет, не сейчас. Когда я начал его бить, я замер. Я понял, что у меня не было никакого плана, что я не думал о том, чтобы поймать его».
  — Ты им что-нибудь сказал? Рене кивнул. — На французском или немецком?
  'Немецкий. Как же так?'
  «Может быть, мы сможем обратить это в свою пользу», — ответил Джек, а затем потратил несколько минут, чтобы объяснить, что он имел в виду. «Достаточно ли хорош твой немецкий, чтобы это работало?»
  — Да, sicher! Намного лучше, чем твой.
  'Хороший. Пойдем со мной.'
  Рене встал. Джек схватил его за воротник и пошёл с ним по коридору в спальню. Джек поставил его между Боссардом и его женой и покрутил за уши. ' Свободный! '
  По-немецки и с немалым актерским талантом, как заметил Джек, Рене извинился перед Боссарами. Он вышел за рамки дозволенного, неправильно понял приказы. Люди, на которых они работали, хотели Юргена Ростока, а не Боссарда. Миллионы были потрачены, а обещания не выполнены. Они должны были получить Мумбаи или Онтарио. — Мы знаем, что ты помог ему в этом. Если вместо этого вы решите помочь нам, с вами ничего не случится. Если вы позвоните в полицию или Росток, мы узнаем. Тогда мы вернемся.
  Когда Рене закончил говорить, Джек снова схватил его за воротник и потащил из комнаты. Затем Джек встал прямо перед Боссардом. Неповрежденный глаз мужчины теперь был широко открыт, и он сидел, напряженно выпрямившись и настороженный. Их игра имела желаемый эффект. Боссард подыграет, но только время покажет, как далеко он зайдет. По крайней мере, они вбили клин между Боссаром и Ростоком. Теперь Джеку хотелось, чтобы это осозналось.
  Он встал за креслом Боссарда и отрезал клейкую ленту со своих рук.
  Джек спросил: «Вы говорите по-английски?»
  Боссард потер запястья и настороженно посмотрел вверх. 'Да.'
  «Вашу дочь Сюзетту похитили в Бразилии пять лет назад, это верно?»
  'Да, что…'
  — И Росток спас ее. Вскоре после того, как вы взяли RSG в качестве клиента. Это было не случайно. С тех пор он делает это. Это техника рекрутинга. Вы не возражаете?'
  «Ich verstehe», — ответил Боссард. «Я понимаю, но мне трудно поверить, что Юрген мог сделать что-то подобное».
  — Значит, ты не обратил внимания. Вы можете верить мне или не верить. Это ничего не меняет. Ты либо на нашей стороне, либо нет. Кто-то свяжется с вами. Убедитесь, что у вас готов ответ».
  OceanofPDF.com
  35
  Виндхук, Намибия
  Поскольку Рене и Джек прибыли в аэропорт Цюриха на обратный рейс, Эффрем не ответил на звонок. Почти восемнадцать часов и никакого контакта. Сердце Джека замерло при мысли о том, что это значит, и он надеялся, что ошибается. Судя по телефону Джека, GPS-трекер на «Пилатусе» не съехал с взлетно-посадочной полосы Мидгарда. Если бы Эффрем пошел против приказа Джека и все равно отправился в домик Хорусепа, чтобы присматривать за Мёллером, его молчание могло бы ничего не значить. Вдали от города его сотовый телефон работал в лучшем случае нестабильно. Но это также могло означать, что его поймали и что у Мёллера появился ещё один шанс допросить Эффрема.
  Когда они с Рене вышли на взлетную полосу и направились к терминалу, Джек снова и снова звонил на сотовый телефон Эффрема, и он снова получал голосовое сообщение.
  «Попробуй», — сказал Джек Рене, который позвонил и повесил трубку. 'Ничего.'
  Телефон Джека издал звуковой сигнал. Это было сообщение от Митча. Это было восемь часов назад. Позвоните мне.
  Джек сделал это. Митч сразу же сказал: «Клугманн начал двигаться. Он покинул Хилтон».
  'Как давно?'
  «Я написал тебе, как только это произошло. Когда я ничего не услышал, я позвонил Еффрему».
  «Где сейчас Клугманн?»
  'Без понятия.'
  Джек имел об этом представление, а значит, и Эффрем тоже. «Митч, я отправлю тебе сообщение на адрес электронной почты. Если вы не получили от нас известия в течение пяти дней, отправьте все документы Bossard на этот адрес. Ты хочешь это сделать?
  'Пять дней. Без проблем. Мне нужно объяснять или…
  — Нет, они это понимают. Спасибо. Поговорим позже.'
  Джек отключил звонок. Он повторил свой разговор с Митчем Рене. «Вернемся в отель».
  
  В номере никого не было, но отсутствовала часть одежды Эффрема, а также некоторые предметы из рюкзака Джека, которые он оставил: бинокль, цифровая камера, многофункциональный инструмент, клейкая лента и аптечка.
  «Идиот», — сказал Джек.
  «По крайней мере, я не единственный», — ответил Рене. 'Что мы делаем?'
  'После него. У вас есть идеи, где мы можем достать оружие?
  
  У Рене не было конкретных идей, но, по его словам, поскольку он много лет жил и работал в Африке, у него было представление, где и кого искать. «Торговцы оружием используют многие из одних и тех же стратегий выживания», - сказал он. «Обычно они не очень боятся полиции, но боятся конкурирующих торговцев».
  «Чтобы устранить конкуренцию?» — спросил Джек.
  — И расширить свои запасы. Плюс, это предмет гордости. Если вы торговец смертью в Африке, вам не следует уклоняться от насилия. Затем вам придется претворить свои слова в жизнь».
  
  «По крайней мере, Эффрем не взял «Лэнд Крузер», — подумал Джек.
  С Джеком за рулем они ехали по городу. Хотя Рене время от времени поглядывал на развернутую карту, лежащую у него на коленях, в основном он смотрел в окно, рассказывая Джеку, куда повернуть, куда повернуть, где стоять вдоль этого тротуара или под тем деревом, где они будут наблюдать, как люди могут наблюдать, прежде чем двигаться. на. На рынках и в кафе Рене оставлял Джека в «Тойоте», гулял и болтал с местными жителями. Хотя Джек не понимал, что именно увидел или спросил Рене, было ясно, что солдат почувствовал сердцебиение и ритм Виндхука.
  — Думаешь, он там? — спросил Рене через некоторое время.
  — Кто, Росток?
  'Да.'
  'Сомневаюсь. Росток — генерал. Как бы генерал ни хотел, он знает, что лучше не выходить в поле боя. Мёллер — его капитан. Нам придется разобраться с ним и с тем количеством агентов RSG , которые он приводит. Рассчитывайте минимум на восемь.
  — Пусть будет так, — пробормотал Рене, глядя в окно.
  
  Проведя еще час прогулок, Рене заявил, что у них больше всего шансов найти то, что им нужно, в центре поселка Катутура, самом сердце самых грязных трущоб Виндхука.
  Джек поехал по Западной объездной дороге на север, к окраине города, где свернул на запад, на, возможно, садистски названный проспект Независимости, который привел их к самим трущобам. Куда бы Джек ни посмотрел, он видел только грязь и холмистую местность, усыпанные камнями холмы, заставленные сараями и лачугами, сделанными из самых разных материалов, от картона до алюминия и гигантских дорожных знаков, согнутых в укрытие или укрытие в форме палатки. Смеющиеся чернокожие дети бегали и играли повсюду, а женщины стояли в четырехсотметровой очереди перед водяным насосом.
  Джек почувствовал желание остановить «Лэнд Крузер», выйти из него и вывернуть карманы, но он знал, что, вероятно, принесет больше вреда, чем пользы. Вы не могли бы решить такую проблему, как Катутура, просто выбрасывая деньги. Джек не мог придумать решения, но его сердце разрывалось, когда он видел лица детей, махавших рукой, когда они проходили мимо.
  После нескольких коротких остановок, чтобы спросить дорогу, они нашли район, который искали, с соответствующим названием Соуэто. Учитывая здешние условия, Джек предположил, что большинство местных жителей предпочли бы жить в его южноафриканском тезке.
  Дорога вела через холм в неглубокую долину, склоны которой были разделены на участки под хижины. Деловой район Соуэто представлял собой стометровую полосу семейных предприятий, предлагающих еду, ремонт и лекарства. Следуя указаниям Рене, Джек остановил «Тойоту» рядом с кирпичным зданием, выкрашенным в ярко-красный цвет. Вывеска над открытым гаражом гласила: ремонт Смарти .
  Они вышли и пошли в прохладный гараж. Рене спросил механика что-то по-немецки. Мужчина указал на открытую дверь справа. Там они обнаружили толстого мужчину средних лет, сидящего за столом. Его голова была выбрита. Он был занят нанесением лосьона на кожу головы. Он поднял руку в знак приветствия, вытер руки о штаны и подошел к стойке.
  'Английский?' — спросил Рене.
  «Что-то хорошо, что-то нет».
  — Скажи ему, чего ты хочешь, Джек.
  'Просто так? Можем ли мы тогда ему доверять? - сказал Джек.
  Рене усмехнулся. «Вы думаете, он настолько преданный полицейский под прикрытием, что добровольно добровольно поживет здесь на год и будет вести небольшой бизнес? Нет, это Смарти, владелец и самый честный торговец оружием в Виндхуке.
  "Кто тебе это сказал?"
  «Все… никто», — ответил Рене. — Давай, скажи ему, чего ты хочешь. Если оно у него есть, он скажет вам, сколько оно стоит. Никакого торга. Он просит справедливые цены.
  Джек составил в уме список того, что ему нужно. Он поднял плечи. Ему просто нужно было с этим согласиться… Пока Джек все перечислял, Смарти говорил «да» или «нет». У него было восемьдесят процентов того, что просил Джек, включая три АК -47 и тысячу патронов.
  Смарти записал стоимость на листе бумаги и отдал его Джеку, который сказал: «Правильно. Вы принимаете доллары?
  «Что угодно, только не Discover Card», — ответил Смарти.
  
  Ближе к вечеру они покинули Виндхук и отправились в двухчасовое путешествие по Западной объездной дороге. Джек уже предполагал, что в какой-то момент они вернутся в Домик Хорусепа, поэтому он уделил особое внимание изучению топографии и инфраструктуры – если это можно так назвать – местности. Как он увидел во время своего первого исследования, выехав с Западной объездной дороги, они ехали только по грунтовым дорогам, которые часто были ненамного шире автомобиля. Тем не менее, когда он посмотрел на скриншоты Google Earth, которые он сохранил на своем телефоне, он насчитал как минимум четыре способа добраться до территории отеля Khorusepa Lodge и обратно.
  Они были в двадцати милях к югу от взлетно-посадочной полосы Осоны, когда солнце начало садиться за горы на западе. Рене, сидевший с той стороны окна, где полуденное солнце светило в окно, сказал: «Слава Богу», и отвернул солнцезащитный козырек.
  Телефон Джека запищал. «Что на экране, Рене?»
  «Там написано: «отслеживание».»
  — Это GPS-трекер, который я установил в «Пилатус». Значок приложения находится на главном экране, в левом нижнем углу. Откройте карту. Передатчик можно увидеть как пульсирующую синюю точку».
  'Да я получил его.'
  — Скажи мне, куда он идет.
  'Юг.'
  Юг . Это было неправильно. Взлетно-посадочная полоса Мидгарда пролегала с востока на запад. 'Дайте-ка подумать. Садись за руль.
  Рене схватился за руль, а Джек изучал экран телефона. Передатчик действительно двигался на юг, от взлетно-посадочной полосы по той же дороге, по которой он шел к домику Хорусепа. Когда точка дошла до перекрестка трех дорог, он повернул налево, в сторону самого домика.
  Было ясно, что это не Пилат ехал по узкой дороге к каньону. Кто-то нашел передатчик и прикрепил его к машине. Но кто? Должно быть, это был Эффрем или Мёллер. Эффрем пытается помочь Джеку охотиться за Мёллером, или Мёллер надеется, что это будет выглядеть так, чтобы устроить засаду на Джека. Это был еще один классический сценарий «будь ты проклят, если сделаешь, будь проклят, если не сделаешь». Эффрем либо был в этой машине, либо все еще находился в домике.
  Джек смотрел на точку, пока она не остановилась, как он догадался, в вестибюле домика.
  Джек снова сел за руль «Тойоты» и вернул телефон Рене, который спросил: «И?» Что мы делаем?'
  'Ничего не изменилось. Мы идем дальше.
  Они ехали молча пять минут, пока Рене не сказал: «Он снова начинает двигаться, обратно туда, откуда пришел… Теперь он поворачивает на север, к водохранилищу Свакоппортской плотины».
  «Он направляется к Западному обходу».
  — Можем ли мы их перехватить?
  Джек взглянул на часы и быстро подсчитал. 'Может быть. Это будет напряженно.
  Джек еще сильнее нажал на педаль газа.
  
  Проходили мили и минуты, пока Джек и Рене продолжали ехать на север и к синей точке на запад, к Западной объездной дороге. Верхняя кромка солнца наконец скрылась за холмом, и Джек включил фары «Лэнд Крузера». Насекомые с грохотом ударились о лобовое стекло.
  За лобовым стеклом промелькнула вывеска «Осона», а вскоре за ней последовал указатель «Окаханджа». Пятнадцать километров до выхода. Джек спросил Рене: «Где он?»
  Рене повернул телефон так, чтобы Джек мог видеть экран. «Все еще на западе, недалеко от Западного обхода. Может быть, осталось пройти еще четыре мили.
  — Слишком туго… слишком туго, — пробормотал Джек.
  Рене сказал: «Мы даже не знаем, находится ли он в этой машине, Джек».
  'Я знаю это. Если его не будет, мы его потеряем, этот передатчик не будет служить вечно. На высоте выше семидесяти пяти километров сигнал становится слишком слабым. Если он еще в домике…
  Рене закончил свою мысль. «…есть только одна причина, по которой Мёллер оставил Эффрема».
  Потому что Мёллер с ним покончил.
  И если Еффрем был в этой машине, он был пленником и все еще жив, но на чужом сроке.
  Проигрышная ситуация.
  Джек ускорился. Спидометр «Тойоты» перевалил за сто сорок километров в час. Фары проехали впереди по знаку: Окаханджа 3 км.
  «Поворот к домику будет намного раньше», — сказал Рене. — Оно придет сразу. Может быть, идея притормозить.
  Джек продолжал держать ногу на педали газа. «Достаньте АКС с заднего сиденья и приготовьте их». Их лучший шанс устроить засаду на машину был до того, как она съехала с узкой грунтовой дороги на широкий асфальт.
  Еще одна табличка: d2102 500 м .
  Джек убрал ногу с педали газа.
  Рене прижался лицом к окну и закрыл глаза руками. 'Я вижу их! Передние фары. Они очень близко, Джек.
  Джек выключил фары «Лэнд Крузера». «Я собираюсь сделать крутой поворот, так что держись крепче. Как только я остановлюсь, открываю огонь по двигателю машины. Убедитесь, что он остановился, но стреляйте низко. Я позабочусь об обитателях.
  «Джек, тормози!»
  'Что? Почему?'
  — Я насчитал три пары фар… Нет, четыре! Это конвой. Мы не можем справиться с четырьмя одновременно, Джек, ты это знаешь! Следите, чтобы мы оставались вне поля зрения!
  'Проклятие!'
  Джек нажал на тормоз. «Ленд Крузер» начал раскачиваться. Джек осторожно свернул вправо, и шины ударились о обочину.
  Дальше ведущий автомобиль остановился, его правый поворотник замигал в темноте. Джек увидел, что это была «Тойота Хайлюкс».
  Он снова затормозил, резко дернул руль вправо и направил капот в сторону дренажной канавы. Передние колеса ударились о насыпь, нос качнулся вверх и упал обратно. Джек затормозил до упора, и «Ленд Крузер» остановился рядом с валуном.
  Джек выбрался из машины и под прикрытием валуна маневрировал, пока не увидел поворот. Четвертая и последняя машина колонны свернула на шоссе и двинулась на север, в ночь.
  OceanofPDF.com
  36
  Западная объездная дорога, Намибия
  «Тебе придется принять решение, Джек», — крикнул Рене из «Лэнд Крузера». 'Что это будет?'
  Джек развернулся и помчался обратно к «Лэнд Крузеру». — Домик.
  Он съехал с обочины на дорогу, затем поехал вперед и свернул на грунтовую дорогу. Джек преодолел пятнадцать километров до перекрестка трех дорог, ведущего к взлетно-посадочной полосе и домику соответственно, за двадцать минут. Снова погасив фары, он повернул налево, пока не достиг края взлетно-посадочной полосы. «Пилатус» все еще стоял там, его колеса заблокировались, а окна были затемнены.
  Куда бы ни направлялся конвой, он находился либо слишком близко, чтобы можно было совершить полет, либо слишком далеко от места приземления.
  Джек повернулся, поехал обратно к перекрестку и направился к домику. Добравшись до мощеного входа, Джек сказал: «Росток арендовал весь домик, персонала нет. Из пистолета можно застрелить любого».
  — Понятно, — сказал Рене.
  — Сначала мы проверим бунгало.
  «Ты ведешь, я последую».
  Джек остановился в десяти футах от двери и выключил двигатель. Рене дал ему один из автоматов и несколько магазинов. Джек засунул один из них в коробку , запер ее и убедился, что предохранитель на месте. Затем они вышли из внедорожника .
  Во главе с Джеком они прошли по проходу. Он указал направо, на двери вестибюля. Рене кивнул и проверил двери. Он покачал головой. Они продолжили. Когда мы подошли к лужайке, Джек указал на ряд из восьми бунгало, затем указал на Рене и проиллюстрировал: «Верно». На расстоянии шести метров друг от друга они шли по лужайке на одной высоте. В бунгало не было видно света.
  Джек свернул в сторону дальнего левого бунгало. Рене подстроил свой курс под свой, подняв лодку и постоянно оглядываясь по сторонам. Когда Джек достиг ступеньки первого бунгало, Рене встал позади него и похлопал его по плечу, давая понять, что он здесь. Вместе они подошли к двери, а затем каждый встал по одну сторону двери.
  Джек присел, наклонился в сторону и заглянул в окно. Внутри было чисто и опрятно, никаких следов жильцов. Он посмотрел на Рене и покачал головой.
  Они вернулись на дорожку и продолжили путь к следующему бунгало. И снова Джек не увидел ничего, что указывало бы на то, что им пользовались недавно. Тот же результат они получили в третьем и четвертом бунгало.
  Когда они подошли к ступенькам пятого бунгало, Джек уловил какой-то запах в воздухе. Это был резкий запах паленой плоти. Он посмотрел на Рене, который постучал себя по носу, взглянул на входную дверь бунгало и изобразил: это оттуда.
  Джек остановился у двери. С одного взгляда в окно ему стало ясно, что внутри бунгало царит беспорядок. Кровати не были заправлены, а на комоде были сложены подносы. Мусорный бак был переполнен пивными бутылками. В центре комнаты стоял прямой стул. С его ног свисало нечто, похожее на клейкую ленту.
  Джек жестом показал Рене: Я вхожу. Рене кивнул в ответ. Джек нащупал кнопку. Дверь была незаперта. Они вошли внутрь и быстро проверили, есть ли кто-нибудь в бунгало. Джек и Рене включили фонарики и осмотрелись.
  На полу рядом со стулом валялось окровавленное полотенце, а в ближайшем углу комода балансировала щипцы для завивки волос. Его хромированная поверхность была испачкана темным шелушащимся материалом.
  «Это обожженная кожа», — прошептал Рене. 'Свежий.'
  О Боже, подумал Джек. 'Давай продолжим.'
  Выйдя на улицу, они снова свернули налево, к следующему бунгало.
  Джек замер. Прямо как Рене.
  Звук.
  Что это было? Приглушенный звук , скребущий звук. Это звучало знакомо. Джеку потребовалось несколько секунд, чтобы определить звук: лопата в песке.
  Мужской голос крикнул: « Beeil dich!» ' Торопиться.
  «Оно идет из-за бунгало», — прошептал Рене.
  Джек побежал. У последнего бунгало тропинка свернула налево. Джек проследовал по тропинке, обсаженной деревьями, которая привела к овальной песчаной стоянке с деревянным забором впереди. Достигнув края, Джек присел на корточки. Дальняя сторона площадки была заросла кустарником. На стоянке стояла машина: черный Хайлюкс.
  Они увидели свет, мерцающий сквозь кусты.
  Джек посмотрел на Рене, и тот кивнул, что готов. Они перелезли через забор, пересекли парковку и разошлись; каждый человек заботился об одной стороне Хайлюкса. Они снова встретились у переднего бампера.
  'Я готов!' - крикнул мужчина. Голос звучал хрипло и слабо, но Джек узнал голос: Эффрема. «Если надо, то делайте, сволочи!»
  Голос ответил на английском с немецким акцентом: «Смотрите. Рольф, принеси канистру с бензином.
  Кусты зашуршали. Рольф появился в поле зрения. В правой руке у него висел полуавтоматический пистолет.
  «Рене, прикончи его», — приказал Джек.
  Рене поднял топор и выпустил три пули в грудь мужчине. Едва мужчина упал, как Джек пробежал мимо него и нырнул в кусты. Он ворвался на небольшую полянку, освещенную светодиодным фонарем на земле. Другой немец стоял у изголовья ямы. В нем стоял Еффрем, раздетый до пояса и весь в крови, грязи и поте.
  Джек выстрелил немцу в бок; который пошатнулся и упал на колени. Джек пустил пулю себе в висок. Он упал вперед.
  Джек крикнул Эффрему: «Еще?»
  «Нет, только эти двое». Еффрем поднял лопату над головой и швырнул ее в труп немца. Джеку он сказал: «Джек, ты не мог бы вытащить меня отсюда?»
  
  Они посадили Еффрема в «Хайлюкс», выехали за ворота на траву и остановились перед последним бунгало. Открыв дверь плечом, Рене стоял на страже, пока Джек помог Эффрему войти и уложил его на кровать.
  Рене крикнул: «Я посмотрю, смогу ли я найти еще отставших, а затем принесу аптечку». Уходя, он закрыл за собой дверь.
  В бунгало Джек задернул шторы и включил потолочное освещение.
  Джек на мгновение замер, когда увидел состояние Эффрема.
  По всему туловищу Эффрема можно было увидеть по меньшей мере десять следов ожогов от щипцов для завивки цилиндрической формы. Кончики его левого мизинца и среднего пальца были избиты до полусмерти молотком, как подозревал Джек. Верхняя губа Ефрема была разорвана, а правая глазница была такой черной, синей и опухшей, что он походил на раздавленную сливу.
  — Боже мой, — пробормотал Джек.
  'Это плохо?' - сказал Ефрем.
  — Вполне, да.
  «Начинает болеть, Джек, очень сильно. На мгновение я оцепенел, но теперь… — Еффрем поморщился, а затем глубоко вздохнул. Он сложил искалеченную руку на коленях. «Он меня ни о чем не спрашивал. Ни одного вопроса не было задано!
  «Мёллер?»
  «Он просто сделал это. Просто так. Ради забавы.' Глаза Ефрема наполнились слезами. — Мёллер приказал этим двоим разобраться со мной. Я подумал: ну сколько боли может причинить пуля в голову? И тогда мне сказали начать копать. Они собирались меня поджечь… похоронить в этой яме. Почему? Почему именно так?
  «Потому что Мёллер — психопат», — подумал Джек, но не сказал этого. Еффрем уже плакал, его грудь тряслась от рыданий. Джек сел на кровать и прижал голову Еффрема к своему плечу. — Ты еще жив, Еффрем. Повторите это в уме: я все еще жив».
  
  Рене вернулся с аптечкой и пошел ухаживать за Эффремом, проверяя, нет ли видимых признаков повреждения мозга или внутреннего кровотечения, и заставил его принять четыре ибупрофена, а затем две мини-бутылки виски, которые Джек нашел в комоде.
  Когда избитого журналиста перестало трясти, Рене обратил внимание на ожоги и другие раны Эффрема. Руку Эффрема он приберег напоследок.
  'Молоток?' – спросил его Рене.
  «Гаечный ключ», — ответил Эффрем.
  Джек спросил: «Какой диагноз?»
  «Ожоги поверхностные. Если их содержать в чистоте, они заживут. То же самое касается его глаз и губ».
  «А моя рука?» – спросил Эффрем. «Я теряю эти два пальца, не так ли?»
  — Только если они воспламенятся. Верхняя часть кости сломана, но кровоток сохраняется. Но, к сожалению, твоя мечта стать манекенщицей никогда не сбудется».
  Эффрем слегка улыбнулся. «Тогда мне придется просто заняться журналистикой. Джек, извини. Ты сказал «Прыгай», а я не прыгнул. Я боялся, что мы потеряем Мёллера. Я по воде чувствовал, что «Пилатус» не двинется, а «Мёллер» двинется. Я думал, что смогу хотя бы какое-то время последовать за ним, чтобы мы знали, в каком направлении идти».
  «Вы переместили GPS-трекер?» Еффрем кивнул, и Джек сказал: «Все прощено».
  
  Они уложили его под одеяло и дали ему еще одну мини-бутылочку виски. Через несколько минут он уснул.
  «Он борется с шоком», — сказал Рене. — Ему нужно поспать как минимум четыре часа, прежде чем мы сможем его переместить. Мы должны отвезти его обратно в Виндхук.
  «Желаю вам больших успехов. Он упрямый.
  — Ты не против, если он пойдет с нами?
  Джек сказал: «Не совсем, но теперь он имеет право решать сам». Даже если он просто захочет прокатиться с нами, я ему позволю».
  Рене пожал плечами. «Вы лидер. Но мы имеем дело с ужасными парнями, Джек. Что с ним сделали, что планировали с ним сделать…
  'Я знаю.'
  «И это мужчины из Ростока».
  Джек понял, что это был не вопрос, а скорее констатация факта. Единственной эмоцией, которую он услышал в голосе Рене, была холодная покорность. Джек знал, что он пересек ущелье.
  
  Через час и десять минут после прибытия в домик сигнал GPS-трекера исчез, и колонна продолжила свой путь на север по Западному обходу. Джек сказал Рене: «Мы их потеряли».
  — Может быть, и нет, — сказал Еффрем, лежа на кровати. Он протянул руку и включил ночник. «Я слышал, как Мёллер что-то говорил о GPS и Hilux. Возможно, навигационная система уже настроена, чтобы они могли догнать остальных.
  Рене уже встал. — Я пойду посмотреть. Через несколько минут он вернулся в бунгало. 'Он прав. Пункт назначения определен.
  'Где?'
  «Что-то под названием Плотина Каванго».
  OceanofPDF.com
  37
  Хорусепа Лодж, Намибия
  Той ночью Рене следил за состоянием Эффрема и сразу после восхода солнца объявил, что тот готов к путешествию. Чтобы успокоить свою совесть, Джек пытался уговорить Эффрема поехать в Виндхук на Хайлюксе, чтобы обратиться к врачу, но прежде чем Джек успел закончить речь, Эффрем отверг эту идею.
  Забрав у двух немцев все, что можно, Джек и остальные вернулись в «Лендкрузер», покинули домик и направились к западной объездной дороге.
  Согласно координатам навигационной системы «Хайлюкса», плотина Каванго находилась в ста семидесяти километрах к северо-востоку, но ни на карте в телефоне Джека, ни на бумажной карте Рене не было видно никаких структур или водных объектов. Хуже того, хотя плотина располагалась менее чем в сорока пяти километрах к западу от Западной объездной дороги, единственная подъездная дорога протянулась более чем на двести километров по самой пересеченной местности провинции Очосондьюпа.
  В середине утра, проехав как можно дальше на север по Западной объездной дороге, Джек свернул с асфальта и направился на восток по грунтовой тропе, которая представляла собой не более чем колею в грязи. За четыре часа они прошли всего восемь миль, и дорога становилась все хуже по мере того, как они зигзагами углублялись в холмы. Когда наступила темнота, они были еще в сорока милях от места назначения. Дорога сужалась до тех пор, пока вид из окна Джека не закрыла отвесная каменная стена.
  Эффрем сказал с заднего сиденья: — С другой стороны хуже, Джек. Примерно в метре от наших колес — пропасть. Я даже не вижу дна».
  Рене спросил Джека: — Продолжать ехать или разбить лагерь на ночь?
  «Продолжайте», — ответил Джек. — Мёллер опережает нас на восемь часов. Насколько нам известно, они уже в «Каванго».
  — Да, но что они там делают? — спросил Рене.
  — Эффрем, проверь свой телефон, — сказал Джек. После выхода из ложи Хорусепа у них были очень спорадические контакты. Каждая попытка Эффрема исследовать плотину Каванго была недолговечной, сводя их с ума. Несмотря на боль, он сделал все возможное, чтобы превратить обрывки информации во что-то связное.
  До сих пор они знали только, что плотина Каванго длиной восемьсот метров была построена всего два месяца назад на участке реки Оматако. С тех пор огромное водохранилище за плотиной наполнилось водой. Ниже по течению от плотины располагалось почти двадцать деревень и ферм.
  Эффрем сказал: «Освещение здесь очень слабое. Посмотрим, смогу ли я с этим что-нибудь сделать».
  Еще через полтора часа и десять миль дорога расширилась и начала спускаться вниз. Теперь Джек мог ехать немного быстрее. К полуночи они были менее чем в восьми милях от плотины.
  «Оказывается, Каванго — это плотина», — сказал Эффрем с темного заднего сиденья.
  — И это? — спросил Джек.
  «Плотина построена выше гидроэлектростанции. Они предназначены для контроля количества воды, поступающей в установку».
  «Здесь есть гидроэлектростанция?» — спросил Рене.
  'Еще нет. Судя по всему, «Каванго» — это своего рода испытательный шар для проекта под названием «Проект обновления Очозондьюпа». С 2028 года правительство Намибии хочет экспортировать электроэнергию своим соседям. Если Каванго заработает, они планируют построить гидроэлектростанцию в полутора тысячах метрах ниже по течению.
  Рене сказал: «Что это значит: «работает»? Оно либо останавливает воду, либо нет, верно?
  'Нет. Судя по всему, такая плотина включает в себя довольно много сложных гидравлических систем управления. Через два дня они пройдут проверку концепции ».
  Слова Эффрема что-то вызвали в сознании Джека. «Системы», — повторил он. «Как системы с компьютерным управлением?»
  Эффрем несколько секунд молчал. «Черт, вот и все».
  'Что?' - сказал Рене. 'Я не понимаю.'
  — Эффрем, кто установил системы управления «Каванго»?
  «Эм… британская компания Mondaryn Engineering».
  «Было ли это сделано посредством публичного тендера?»
  «Я не уверен в этом. Вероятно.'
  Вот в чем была связь, понял Джек. Росток был нанят одним из конкурентов Мондарина для саботажа систем управления водоснабжением. Джек объяснил это Рене, и тот спросил: «Эффрем, сколько людей живет под Каванго?»
  «Сотни, может быть, тысяча».
  
  Джек проехал на «Лэнд Крузере» по холму и остановился. Он выключил фары.
  Под ними с востока на запад тянулся извилистый ряд натриевых ламп на столбах. Внизу Джек мог видеть бледный бетонный парапет плотины цвета охры. В центре находилось похожее на бункер сооружение, которое, как предположил Джек, открывало доступ к плотине.
  Джек достал бинокль и осмотрел парапет. В дальнем конце, едва различимые в тени, стояли три черных пикапа. Джек передал бинокль Рене, который посмотрел, а затем кивнул: «Мёллерс Хайлюкс».
  «Да, я никого вокруг не вижу».
  — Как думаешь, они уже здесь? – спросил Эффрем.
  — Могу поспорить, что да. Клугманн должен творить свое вуду в диспетчерской, иначе его бы не было в Намибии».
  Джек перевел «Тойоту» на нейтраль, убрал ногу с тормоза и позволил гравитации покатить ее вниз по склону к подъездной дороге к плотине. Он замедлил шаг в пятидесяти метрах перед бруствером.
  Рене сказал: «Мне бы хотелось, чтобы у нас было больше времени, чтобы спланировать это, Джек».
  «Если бы мы могли чего-нибудь пожелать, сейчас у нас был бы «Апач», обеспечивающий прикрытие с воздуха. Еффрем, выходи и пройдись, ты будешь водить.
  'Что?'
  «Вы должны стоять на возвышенности и снимать все».
  — Какая нам от этого польза?
  — Может, и ничего, но ты все равно сделаешь это. Если мы с Рене больше не выйдем, тебе придется поехать в Виндхук и связаться с Митчем. У него есть адрес электронной почты, который вам нужен. Расскажи человеку на другом конце всю историю, и он все поймет».
  Джек почувствовал вибрацию половиц «Лэнд Крузера».
  'Что это такое?' — спросил Рене.
  Несколько человек вышли из бункера на парапете и побежали к Хайлюксам на другой стороне.
  «Время вышло», сказал Джек.
  OceanofPDF.com
  38
  Плотина Каванго, Намибия
  Ведя Джека впереди, они помчались по парапету.
  — Следи за Клугманном, — обратился Джек к Рене.
  — Откуда я знаю, что это он?
  «Того, у кого нет оружия, не застрелят».
  'Хорошо!'
  Джек оглянулся. Эффрем стоял рядом с открытой дверью «Лэнд Крузера». Джек остановился и обернулся.
  — Поторопись, черт возьми! он крикнул.
  Он подождал, пока Эффрем сядет в «Тойоту», а затем продолжил движение по подъездной дороге, прежде чем снова побежать. Рене был в пятидесяти метрах перед ним. Из двери бункера управления вышли еще двое мужчин. Никто из них не был Мёллером, но Джек не мог знать, кто из них Герхард Клюгманн. Оба были вооружены автоматами «Фамас» .
  Рене открыл огонь. Один из мужчин разбился. Его напарник нырнул обратно в дверь бункера и захлопнул ее за собой. Рене обстрелял дверь из своего АК . Пули искрили о сталь.
  Джек догнал Рене и пробежал последнее расстояние до двери. Он внезапно открылся, и наружу вылез бочонок фамаса . Джек нырнул вправо, и Рене упал плашмя. Джек опустился на одно колено и засыпал дверной проем пулями. Фамас снова исчез через дверь , которая распахнулась дальше, обнажая тело на стальной платформе. Джек побежал к двери. Он крикнул: «Рене, с тобой все в порядке?»
  Он не получил ответа. Он оглянулся. Рене лежал лицом вниз на бетоне. Он не двигался. Под его телом растеклась лужа крови.
  «Прости, Рене», — подумал Джек и продолжил бежать.
  У двери он прижался к стене бункера, вздохнул, заглянул в дверной проем и увидел сразу двух мужчин, спешащих вверх по лестнице. Джек дважды выстрелил первому мужчине в грудь, затем упал на одно колено и выбил из-под себя ноги второго человека. Мужчина упал с лестницы назад. Джек пошел за ним. Мужчина был ошеломлен как падением, так и травмами ног. Он потерял свой пистолет, но Джек все равно его обыскал. Только когда он убедился, что мужчина в полубессознательном состоянии больше не представляет угрозы, Джек поднялся по следующей лестнице в бетонную нишу.
  Джек мысленно подбросил монету и открыл левую дверь, которая вела в служебный туннель не шире его плеч, тускло освещенный люминесцентными лампочками, свисающими с потолка. Электрические линии тянулись вдоль бетонной стены. Раздался подавляющий и ритмичный гул машин. Джек почувствовал это в животе.
  Он снова закрыл дверь и открыл другую, которая вела на дорожку, освещенную висящими фонарями. Джек подошел к перилам и посмотрел вниз. Он видел только тьму и облака тумана. Он услышал рев текущей воды. В воздухе пахло озоном.
  Дорожка заканчивалась справа от него, поэтому Джек свернул налево и пробежал около пятидесяти футов, пока не достиг лестницы, ведущей к другому проходу под ним. В дальнем конце короткая лестница вела в стеклянную кабину управления. Через окно Джек увидел мигающие красные и оранжевые огни.
  Он начал идти по дорожке.
  В кабине управления две фигуры встали и начали прикладами пистолетов бить окна. На бегу Джек открыл огонь по хижине. Двое мужчин скрылись из виду. Джек достиг лестницы. Он присел так, чтобы голова оказалась ниже нижней кромки двери, вынул магазин ак и вставил новый. Затем он протянул руку и постучал в дверь рукояткой топора .
  В стали появилась горизонтальная линия пулевых отверстий.
  Джек повернулся, перевернулся на спину и нацелился на кабину управления.
  Подожди, Джек. Ждать…
  В окне появилась фигура. Джек нажал на курок. Голова мужчины исчезла в ореоле красного тумана.
  По другую сторону этой двери был по крайней мере еще один человек, и если Джек не захотел повторить его шаги и найти другой путь в кабину управления, его единственным выходом было проглотить и укусить.
  Он встал и, насколько мог, прижался к перилам, поднялся по лестнице и схватился за дверную ручку. Останавливаться . Сначала устройте какое-нибудь отвлечение. Он навел АК на окно кабины управления, произвел короткий выстрел, распахнул дверь и ворвался внутрь. Он находился в коротком проходе из выкрашенных в белый цвет блоков B2. В конце дверь была открыта. Он пошел туда. На полпути вдоль проема справа налево пронеслась фигура. Джек почти хотел выстрелить, но сдержался. Мужчина не был вооружен. Клюгманн, может быть?
  У двери Джек взглянул налево и увидел несколько стальных ступенек, которые предположительно вели в диспетчерскую. Справа от него была желтая дверь с лестницей для обслуживания, написанной черными буквами. Джек пошел налево, прокрался по ступенькам в диспетчерскую и остановился там. «Не стой на месте, не думай», — сказал он себе. У него не было времени взвесить свои шансы и переосмыслить, сработала ли его тактика.
  Он бросился через дверь. Комната была пуста.
  На стене слева от окон доминировала длинная панель управления, кнопки и встроенные экраны — море мигающих аварийных лампочек.
  «Слишком поздно», — подумал Джек.
  Что бы ни случилось, это было выше его понимания. Было ясно, что системы управления водоснабжением плотины уже стали жертвой вируса Клюгмана. Сотни тысяч литров воды уже хлынули в Оматако на пути к фермам и деревням ниже по течению.
  Если он не мог это остановить, ему нужно было хотя бы доказать, кто это сделал.
  
  Джек ушел. Повернувшись к лестнице, он увидел приклад пистолета, приближающийся к его лицу. Он повернул лицо в сторону, и приклад врезался ему в скулу, соскользнув вниз по голове и задев ухо. Он услышал, как рвется хрящ, прежде чем почувствовал это. Кровь хлынула по его шее. Он споткнулся в сторону. Его АК провалился через перила и с грохотом упал на пол внизу. С слепым правым глазом Джек протянул руку и схватил стоящую там фигуру медвежьей хваткой, оттолкнул его, в результате чего они оба упали с лестницы, а пистолет мужчины застрял между ними. Во время падения Джек увидел, как закрывается желтая дверь технического обслуживания.
  Все еще переплетенные, он и нападавший рухнули на пол, Джек оказался сверху. Он выпрямился, сумел создать пространство для маневра и вонзил острие локтя мужчине в нос, сломав его, а затем в шею. Он продолжал толкать, пока мужчина не перестал двигаться. Его лицо было маской крови.
  Джек встал, схватил свой автомат и пошел к желтой двери. На другой стороне была лестница, ведущая к освещенному люминесцентным светом отверстию через туннель, который он нашел у входа.
  Наверху лестницы он заполз в туннель. Он встал и начал бежать. Далее две фигуры исчезли за поворотом туннеля. Джек был там через несколько секунд, когда второй мужчина вошел в дверь. Он был безоружен.
  Джек поднял АК , нацелился на него и выстрелил. Пуля пробила правое бедро мужчины. Он провалился в дверной проем и скрылся из виду. Джек рванулся вперед и выглянул из-за угла. Коренастый лысый мужчина с болезненно-бледным лицом лежал на спине, обеими руками сжимая кровоточащее подколенное сухожилие.
  Мужчина был одет в черную футболку . На груди мужчины был написан текст: «Игра престолов», написанная красными печатными буквами немецкой готики. Зима приближается .
  «Герхард Клюгманн», — сказал Джек. "Я искал тебя."
  
  Джек наполовину тащил, наполовину нес Клугмана, и поспешил вверх по лестнице к парапету.
  Тело Рене исчезло.
  «Здесь», — услышал Джек.
  Он обернулся и увидел Рене, сидящего спиной к бункеру. Его левая рука была окровавлена и согнута в локте. Джек бросил Клугманна на парапет и спросил Рене: «Меллер?»
  — Туда, к Хайлюксу.
  Джек подошел к центру парапета. Стефан Мёллер, все еще хромающий от пули Джека в заповеднике в Александрии, добрался всего до ста метров до Хайлюкса.
  «Мёллер, стой!» - крикнул Джек.
  Джек поднял топор на высоту плеч и выстрелил. Пуля попала в бетон слева от ног Мёллера. Немец оглянулся, крикнул что-то Джеку, затем попытался ускорить шаг, его хромота теперь превратилась в спотыкание, как у пингвина.
  'Последний шанс!' - крикнул Джек.
  Рене сказал: «Просто убей его».
  — Мы можем использовать его. Он может отдать нам Росток.
  Джек навел прицел на ноги Мёллера и произвел короткий выстрел. Мёллер упал. Потом он извернулся и перевернулся на живот. Джек подошел к нему через парапет.
  Он был на полпути, когда услышал рев двигателя. Звуковой сигнал начал сигналить. Джек повернулся, поднял баржу и снова опустил ее.
  С Эффремом за рулем Toyota Land Cruiser обогнул Джека, он поехал прямо и помчался к Мёллеру, который успел встать на колени.
  «Эффрем!» - крикнул Джек. 'Не. Он нам нужен!
  «Тойота» слегка сместилась влево, а Эффрем наклонил капот в сторону Мёллера и ускорился. Мёллер, ясно слышавший приближающийся мотоцикл, оглянулся.
  Эффрем не стал трогать тормоз.
  OceanofPDF.com
  Эпилог
  Париж, Франция
  Как и было обещано, в тот же день Джек появился у ворот поместья Хьюго Аллемана вместе с Рене, его рука от запястья до плеча была в гипсе. Маршал открыл адресную книгу в черном кожаном переплете и начал звонить по телефону.
  Но Эффрему, который сейчас вернулся в Брюссель и работает с Митчем по телефону, оставалось еще несколько недель до того, чтобы полностью собрать воедино то, что, по мнению Джека, было более чем достаточным доказательством для начала расследования Германии и ЕС в отношении службы безопасности Ростока. Рассказа Рене Аллемана о его испытаниях от рук Ростока было более чем достаточно, чтобы заставить его отца двигаться.
  Несмотря на то, что маршал ушел из армии и больше не находился в центре внимания общества, его авторитет по-прежнему был немалым. К середине дня на европейских новостных сайтах и радиостанциях распространились первые сообщения об анонимных обвинениях в адрес Rostock Security Group и ее основателя. Мельница слухов заработала. Маршал Аллеманд скоро даст пресс-конференцию. Он заверил Джека, что он не будет единственным влиятельным человеком, стоящим за микрофонами. Судя по всему, Росток вел свою жесткую игру с другими VIP-персонами по всей Европе: от Италии до Великобритании, маршалу Аллеманду не потребовалось много усилий, чтобы убедить коллег в том, что Росток что-то задумал. Те, кто отказался поддержать усилия Германии, но не предал их огласке, теперь были более чем счастливы присоединиться к растущей коалиции. И прежде чем Аллеманд закончит свою работу, как подозревал Джек, те, кто тайно поддерживал Ростока, встанут перед выбором: добровольно признать это открыто или подвергнуться надвигающемуся расследованию.
  Джек был более чем счастлив принять приглашение маршала Аллеманда остаться в поместье столько, сколько он пожелает. Поскольку приближался крайний срок, ему нужно было время подумать, но не о своем решении; он уже сделал это до того, как они уехали в Намибию. Тот факт, что он провел через это импульсивного Эффрема и нестабильного Рене, стал для него тяжелым и отрезвляющим ускоренным курсом управления персоналом. Джек знал, кому он принадлежит.
  Хотя выбор был легким, дорога к нему была болезненной и дорогой.
  Юрген Росток падет, Джек был в этом уверен. Уже одна эта победа спасла жизни в будущем, но она также унесла жизни, и не только Питера Хана и Кейтлин Шоуолтер.
  Если быть точным, триста двадцать две жизни.
  Неспособность Джека предотвратить саботаж Мёллера в системе управления водоснабжением плотины Каванго стоила жизни тремстам двадцати двум мужчинам, женщинам и детям, которые не смогли спастись от наводнения, прежде чем оно затопило их деревни и фермы. Неизбежно и очень логично, что Джек обнаружил, что повторяет один и тот же вопрос снова и снова: если бы он был быстрее или умнее, мог бы он предотвратить это? Он знал, что на этот вопрос нет ответа, но он также знал, что пройдет много времени, прежде чем он перестанет задавать этот вопрос.
  
  Как и в последние несколько дней, Джек проспал до полудня, затем побежал по поместью и сделал несколько кругов в бассейне, прежде чем сыграть в теннис с Клодом.
  Когда он снова вошел в дом, он обнаружил Рене и Хьюго сидящими друг против друга в зимнем саду. Улыбаясь, маршал подозвал Джека к столу и налил ему чашку кофе.
  Джек спросил Рене: «Когда ты в последний раз разговаривал с Эффремом?»
  — Не раньше, чем через несколько дней. Я оставлял сообщения, но он не отвечал. Надеюсь, это означает, что он просто роет могилу Ростока и больше ничего не происходит».
  «Другое дело?» - сказал маршал.
  «Меллер», — ответил Джек.
  На парапете дамбы Джек ожидал, что Эффрем в последний момент свернет или затормозит, но он не сделал ни того, ни другого. Мёллер умер мгновенно, как и Эрик Шрейдер перед супермаркетом Supermercado в Александрии. По причинам, которые он не мог понять, Джеку было трудно увидеть иронию в смерти двух мужчин. Джек подозревал, что какое бы удовлетворение Эффрем ни получил от убийства Стефана Мёллера, оно было мимолетным и горько-сладким. Хотя Мёллер пытал Эффрема и приказал закопать его заживо в яме в земле, Джек считал, что Эффрем достаточно силен, чтобы игнорировать это. Но мог ли он игнорировать то, что он сам сделал в отместку?
  Но какая бы моральная битва ни ждала Ефрема, к счастью, ему не пришлось вести ее в одиночку. По совету Мари Ликкель Эффрем вернулся в поместье Ликкелей, где, по словам Мари, он и Белинда Хан «лучше узнали друг друга». Джек был рад за них обоих.
  Рене также предстоял долгий и трудный путь. Борьба с ущербом, который причинил ему Росток, вероятно, стоила ему отношений с Мэдлин. Свадьба была отложена, как и будущее Рене в армии. «Все казалось испорченным», — сказал он Джеку.
  «Как дела у Александра Боссарда?» — спросил Джек.
  Уго Аллеманд ответил: «Один из моих адвокатов прямо сейчас принимает у него показания в Цюрихе. Не знаю, что ты ему сказал, Джек, но этого было более чем достаточно, чтобы заручиться его сотрудничеством. Как только мы получим его заявление, мы позаботимся о том, чтобы оно дошло до соответствующих органов. Этого более чем достаточно, чтобы опрокинуть первое домино. Я подозреваю, что Юргена Ростока ждет драматическая перемена в его судьбе».
  Джеку хотелось в это верить. Как и Боссар, Герхард Клюгманн, теперь оправляющийся от огнестрельного ранения и уверенный, что Росток начал за ним охоту, был допрошен командой юристов маршала Аллеманда. Хакер был достаточно умен, чтобы понять, что его бывший работодатель больше не выигрывает и что совместная работа — лучший способ не попасть в поле зрения Ростока и не попасть в тюрьму. По словам адвоката Аллеманда, Клюгманну удалось избежать попадания в руки властей, что вызывает тревогу.
  Джек посмотрел на часы. Было три часа. Домой в девять часов утра.
  — Простите меня на минутку? - сказал Джек и встал.
  Он вышел через боковую дверь из зимнего сада на лужайку. Он сел в траву. Он вытащил телефон и нажал кнопку быстрого набора.
  Он ответил, и голос на другом конце провода произнес: «Джерри Хендли».
  — Джерри, это Джек. Я думаю, нам нужно поговорить.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"