Левин Борис Хаимович : другие произведения.

10 Литературные особенности Библии. Глава 9. Прописная и строчная

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Как на самом деле выглядят херувимы.

Левин Б.Х.

  

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ БИБЛИИ

Глава 9. ПРОПИСНАЯ И СТРОЧНАЯ

  
  
  
  
  Отрывок из Вступления
  
  Прежде, чем приступать к исследованию каких-либо событий, описанных в Библии, необходимо разобраться с особенностями ее, как литературного произведения, поскольку от этого зависит ее восприятие и, в итоге, понимание. Для этой книги, как художественного произведения древнего восточного происхождения, характерны такие литературные приемы, которые в целом совершенно не свойственны привычному нам современному западному рационализму: параллелизм, сочетание конспективности с непоследовательностью изложения событий, высокая образность и глубокая аллегоричность. Рассмотрим вкратце эти, а также другие особенности Библии, которые, пусть и условно, можно отнести к литературным: перевод и редактирование, несогласованность имен и чисел, "говорящие" имена и т. д.
  Примеры, на которых будут проиллюстрированы литературные особенности Библии, подобраны таким образом, чтобы, с одной стороны, как можно более полно охватить материал Библии, в том числе, Нового Завета, как естественного продолжения Завета Ветхого (чтобы создать широкую картину для ее цельного понимания), а с другой, осветить в необычном ракурсе, с реалистических позиций, устоявшиеся (в религиозном сознании) библейские реалии.
  
  
  
  Прописная и строчная
  
  В иврите нет больших (то есть прописных) и маленьких (то есть строчных) букв - все они считаются большими. Такая дифференциация имеется только в переводах Ветхого Завета на другие языки, в письменности которых подобное различие в размерах между буквами существует. Следовательно, все прописные буквы, которые встречаются в русском Синодальном переводе (то есть буквы, выделяющиеся своим размером из общего ряда), не являются боговдохновениями тех пророков, которые писали Библию, а отражают степень понимания этой боговдохновенности переводчиками и редакторами. Посмотрим, что у них получилось...
  В Библии с большой буквы пишутся, как и принято повсюду в литературе, имена собственные, географические названия, названия населенных мест и т. п.
  Естественно, с большой буквы в Библии пишется слово "Бог" и "Господь", его имя "Иегова" (Сущий) и прозвища "Саваоф" (Воитель), "Всевышний", "Всемогущий" (Быт. 49, 25), "Глаголющий" (Евр. 12, 25), "Верный Израилев" (1 Цар. 15, 29), "Безначальный" (1 Иоан. 1, 14) и т. д., а также слова, обозначающие существ, наиболее близких к Богу, например, "Ангел", "Архангел" и, разумеется, слова, обозначающие Иисуса Христа, например, "Сын Божий", "Сын Человеческий", "Ходатай" (Евр. 12, 24), "Солнце" (Мал. 4, 2) и т. д., а также людей, приближенных к Иисусу (его учеников): "Апостолы". Написание этих слов с большой буквы отражает почитание тех, кто этими словами обозначается - так же как, например, в современной официальной литературе с большой буквы пишется слово "Президент" (страны).
  В Библии с большой буквы пишутся даже такие незначительные слова, как местоимения, если только они имеют честь относиться к словам "Господь", "Бог" и "Иисус Христос", например, "Нашему" (Быт. 1, 26), "Своему" (Быт. 1, 27), "Свои" (Быт. 2, 2), "Твой" (Быт. 3, 10), "Я" (Быт. 3, 11), "Нас" (Быт. 3, 22), "Мне" (Быт. 4, 10), "Ты" (Быт. 4, 14), "Моему" (Быт. 6, 3), "Мною" (Быт. 7, 1) и т. д. Даже слово "Который" - с большой буквы, если оно относится к Богу и, особенно, к Иисусу Христу. Причем, в некоторых изданиях Библии слово "который" в Ветхом Завете (то есть относящееся к Богу) пишется с маленькой буквы (Быт. 12, 7), в некоторых - с большой, а в Новом Завете - с большой и для Бога (Мат. 6, 6), и для Духа Божия (Мат. 3, 16), и для Иисуса Христа (Мат. 2, 6).
  Но большая или маленькая буква - не просто дань уважения и признак почтения и преклонения. По выбору переводчиком-редактором буквы того или иного калибра можно судить об очень многом. Рассмотрим несколько примеров.
  Пример 1. Бог против богов
  Довольно часто в Библии можно встретить слово "бог" ("боги") с маленькой буквы. Это значит, что такой "бог" - неправильный, языческий. Ведь Библия (включая Новый Завет) для того, в частности, и была написана, чтобы разоблачить языческих богов и привить страх и любовь к единственному Богу.
  Приведем всего по одному примеру о Боге и богах (из Ветхого и Нового Заветов) и о страхе и любви к Богу: "Господь велик паче всех богов" (Исх. 18, 11); "Хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, - так как есть много богов и господ много, - но у нас один Бог Отец" (1 Кор. 8: 1, 4, 5, 6); "Итак, Израиль, чего требует от тебя Господь, Бог твой? Того только, чтобы ты боялся Господа, Бога твоего, ходил всеми путями Его, и любил Его, и служил Господу, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей, чтобы соблюдал заповеди Господа и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо" (Втор. 10, 12 - 13); "Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: "слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею": вот, первая заповедь!" (Мар. 12, 29 - 30; ср.: Втор. 6, 4 - 5).
  А как доказать, что Бог - лучше, если не сравнивать его с плохими богами? Поэтому и неудивительно, что "маленькие" "боги" критикуются в Библии десятки и сотни раз (а вместе со священными рощами, деревьями, столбами, высотами, кумирами, идолами и т. п., посвященными этим богам, - в более чем полутысяче стихов 1 !). Повторение, как известно - мать учения.
  Пример 2. Почему Бог был низведен до бога
  Показательная метаморфоза произошла с Богом, когда народ сделал золотого тельца.
  Как известно, Бог, говоривший из горящего куста, подвиг Моисея осуществить исход еврейского народа из Египта (Исх. 3). Когда евреи вышли, то "Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью" (Исх. 13, 21) в землю, где течет молоко и мед (Исх. 3, 8). Но когда Моисей поднялся на дымящийся и огнедышащий Синай (Исх. 20, 18), чтобы получить от Бога законы и заповеди, и не спускался сорок дней (Исх. 24, 18), то народ запаниковал без вождя и без его Бога, показывающего путь, "собрался к Аарону и сказал ему: встань, и сделай нам бога, который бы шел перед нами" (Исх. 32, 1). Получив от Аарона золотого тельца, "сказали они: вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!" (Исх. 32, 4). Аарон же в ответ провозгласил: "завтра праздник господу" (Исх. 32, 5). Итак, Господь Бог, который вывел народ из Египта, и который всегда был с большой буквы, дважды назван "богом" и один раз "господом" 2 - на небольшом пятачке текста три раза с маленькой буквы! Спрашивается, за что? Только за то, что стал видимым, получил изображение тельца. А ведь уже была произнесена заповедь: "Не делай себе кумира и никакого изображения... Не поклоняйся им и не служи им..." (Исх. 20, 5), и с ней народ уже был ознакомлен (Исх. 24, 3), и дважды поклялся ее исполнять (Исх. 24: 2, 7).
  Так вот, народ, нарушивший заповедь, нарушивший клятву, достоин бога (и господа), естественно, только с маленькой буквы! Подчеркнем, что, изготавливая золотого тельца, народ хотел получить полноценного Бога, а вышел бог ущербный. Телец из золота не то, что их - он себя не защитил! Моисей "взял тельца, которого они сделали, и сжег его в огне, и стер в прах, и рассыпал по воде, и дал ее пить сынам Израилевым" (Исх. 32, 20). После этого по приказу Моисея от рук его родичей из колена Левия "пало в тот день из народа около трех тысяч человек" (Исх. 32, 28).
  Пить всякую гадость всему народу, и умереть трем тысячам - вот, что значит маленькая буква вместо большой!
  Пример 3. Чем отличается Дух от духа, и Ангел от ангела
  То, что с большой буквы пишутся слова, близко относящиеся к Богу - вполне естественно. Такие слова встречаются в Библии на каждом шагу.
  Но, как утверждалось во вступлении к главе, выбор между большой и маленькой буквами все же не является вдохновением от Бога, а - лишь показатель человеческих предпочтений переводчика-редактора.
  Это особенно заметно, когда одни и те же слова написаны в Библии то с большой, то с маленькой буквы совсем рядом - в одном предложении.
  Разберем одно такое предложение: "А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа" (1 Цар. 16, 14).
  Здесь с большой буквы пишется Дух, поскольку он относится к Богу, в отличие от духа с маленькой буквы, который относится к злу. Но ведь и Дух - "Господень", и злой дух - тоже "от Господа". Разница между ними относительно их принадлежности Господу Богу такая же, как, скажем, между Правой и левой рукой одного и того же человека, то есть по-существу - никакой! Но большинству "Правая" нравится (так как полезнее), и потому она - с большой буквы, а "левая" - нет, и потому - с маленькой... Ведь, если злой дух был от Господа ("злой дух от Господа"), то, значит, он выполнял некое задание Господа (в данном случае - возмущать Саула), следовательно, это было нужно самому Господу! Так, почему свое негативное отношение к злу редактор поставил выше практичного отношения к нему самого Господа? Впрочем, о Божиих добре и зле достаточно было сказано в примере "Бог и зло" главы 1 "Параллелизм".
  Однако, в Библии встречается и дух Божий, который пишется с маленькой буквы: "Отыщите в книге Господней, и прочитайте; ни одно из сих не преминет придти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберет их" (Ис. 34, 16). Написанное с большой буквы местоимение "Его" ясно указывает на принадлежность Богу; о нем же (Боге), как видим, идет речь в приведенном отрывке. Почему же тогда дух Божий - с маленькой буквы? Очевидно, по той же причине, что и в вышерассмотренном примере (1 Цар. 16, 14): дух хоть и Божий, но он не понравился христианскому переводчику из-за того, что он не добрый (а добрый Бог - аксиома христианства). Дело в том, что приведенная цитата завершает перечисление всяческих несчастий, которыми покарает Бог все народы, например: "И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их" (Ис. 34, 3). Картина малоприятная, недостойная большой буквы для духа, который подобные мерзости соберет на головы народов ("сам дух Его соберет их").
  Когда Дух Божий переходит из Бога в человека, то и большая начальная буква "Д" может перейти в маленькую "д". Вот, пример: "Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять" (Иез. 36, 27). На первый взгляд, кажется оправданным, что дух, который предполагается вложить в людей, не может быть с большой буквы - он ведь перестанет быть исключительно Божьим внутри человека. Однако, здесь Бог недвусмысленно обещает, что его дух преобразит людей, в которых он будет вложен, и такие люди станут праведниками: будут соблюдать заповеди и уставы Бога. Но христианский переводчик, очевидно, полагал, что исполнения заповедей и уставов Бога недостаточно для праведности, и люди все равно останутся грешными, и потому недостойны большой буквы.
  Как видим, выбор между Духом и духом - тонкая редакторская работа: всякий раз надо было решать, какой и где Дух хороший (Божий), а какой и где дух плохой (или не вполне хороший).
  Аналогично, на хороших и плохих делятся, соответственно, Ангелы и ангелы.
  С большой буквы пишется Ангел Бога ("И нашел ее Ангел Господень у источника воды", - Быт. 16, 7; "приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним", - Мат. 25, 31).
  С маленькой - плохие ангелы, в частности, ангелы дьявола: "посольство злых ангелов" (Пс. 77, 49; "в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его" (Мат. 25, 41).
  Такое разное отношение к ангелам объясняется не только разделением их на "хороших" и "плохих".
  Слово "ангел" - это русифицированное древнегреческое слово "ангелос", что означает "посланник", "вестник", то есть ангелы - это те, кто передают послания, вести. В Библии обычно ангелы появлялись перед людьми в образе мужчин, но люди, как правило, принимали их за обычных мужчин, следовательно, никаких крыльев у тех не было. Чтобы быть посланником Бога, его, так сказать, почтальоном, не обязательно иметь необычный вид (человек с крыльями) или сущность (бестелесность). Например, ангелом можно назвать и обыкновенный телефон, так как он выполняет функцию передачи посланий - ведь для стороннего наблюдателя мы фактически разговариваем с телефоном, а не с человеком на другом конце телефонной связи. Так и при явлениях Ангелов людям - люди разговаривали с Богом, хотя перед ними были лишь его Ангелы, как правило, в виде обычных людей. Но не только... "Телефонами" в Библии были, например, ослица Валаама, горящий куст, хотя они и не названы ангелами...
  В Новом Завете есть показательный пример, когда Ангелами (с большой буквы) являются отнюдь не потусторонние существа, и даже не посланцы Бога, а вполне земные люди - руководители семи христианских общин, то есть собраний (названных в синодальном переводе церквями), которым Иоанн пишет наставления и даже угрожает им от имени Иисуса Христа (Отк. 2 - 3). Почему для этих людей, часть из которых Иоанн считает грешниками и призывает покаяться, синодальные переводчики-редакторы написали "Ангелы", да еще с большой буквы, совершенно не ясно, тем более, что в греческом оригинале написано с маленькой: "ангелос" (то есть "вестник"). По-современному, руководитель группы, ведущий ее собрания на регулярной основе, называется не греческим словом "ангел" (вещающий, объявляющий вести, вестник), а более точным английским словом "спикер" (тот, кто говорит, говорун).
  Пример 4. Сын Божий против сынов Божиих
  По таким же, как в предыдущих примерах, принципам разнятся в Библии Сын Божий и сын Божий. Но если в Библии сынов Божиих великое и разнообразное множество, то Сын Божий - единственный, это Иисус Христос. Только относящееся к нему слово "Сын" и пишется с большой буквы. Иначе говоря, везде в Библии, где написано слово "Сын", оно означает Иисуса Христа. Причина очевидная: он единственный в Библии, кто удостоился чести быть равным Богу. Он и сам о себе так говорит: "Я и Отец - одно" (Иоан.10, 30). И в это верят христиане. В общем-то, именно этому и посвящен Новый Завет - доказательству того, что Иисус из Назарета равен Богу. А потому наравне с Богом все его наименования должны писаться с большой буквы, в том числе и "Сын". Речь, разумеется о Иисусе, как Сыне Божием. В крайнем случае - как о Сыне (потомке) великих предков: "Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова" (Мат. 1, 1). А вот когда о Иисусе говорится, как о потомке своих родителей, то он не Сын, а сын: "Не плотников ли Он сын?" (Мат. 13, 55). Но это единственное исключение, а нас интересует правило: сыновья по отношению к Богу.
  Казалось бы, что может быть почетнее - быть сыном Божиим? Но дети ведь могут быть и плохие. Таких не жалко и утопить. Именно с таких сынов Божиих и началась "родословная" Бога в людях.
  "Тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены... В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им. Это сильные, издревле славные люди. И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле..." (Быт. 6, 2 - 5), после чего и утопил потопом всех скопом, включая, получается, и всех сыновей Божиих (как известно, в живых Бог оставил только семью Ноя). Любому из нас, потомку праведного Ноя, должно быть понятно, что коль те сыны Божии не удостоились чести быть спасены Богом, то о какой большой букве в слове "сын" для них может идти речь?!
  В общем, быть просто сыном Божиим - не велика честь.
  Даже самые первые, еще до создания людей, сыны Божии - с маленькой буквы: при сотворении мира "все сыны Божии восклицали от радости" (Иов. 38, 7), "ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?" (Пс. 88, 7).
  И даже те "сыновья Божьи" среди людей, кого Бог сам назвал своими сыновьями, то есть евреи (см. главу 8. ""Сыновья" и "братья""), пишутся с маленькой буквы: "Так говорит Господь: Израиль есть сын Мой, первенец Мой" (Исх. 4, 22).
  И только главный герой Нового Завета, Иисус - Сын Божий с большой буквы.
  Но даже в Ветхом Завете, где Иисус лишь, так сказать, в проекте, любой намек там, который может быть отнесен на счет Иисуса Христа, считается христианами пророчеством о нем, и, где только возможно, отмечается большими буквами, в том числе, в слове "Сын".
  Но всегда ли это оправдано?
  Вот, например, Псалом 2, озаглавленный "Псалом Давида", повествует о произошедшем (а не о будущем!) событии, о котором говорит сам Господь Бог: ""Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника". Итак, вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. Почтите Сына, чтобы Он не прогневался и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него" (Пс. 2, 6 - 12).
  Здесь прямым текстом царь Израиля Давид в своем псалме рассказывает о том, что сам Бог помазал его (Давида) на царство над Сионом, то есть над Израилем (Сион - гора в Иерусалиме, на которой был построен храм Бога), и тем самым сделал его своим сыном, как бы родив его заново - чтобы, зная это, соседние цари трепетали перед Давидом, как перед сыном Бога.
  Царь Давид здесь не говорит ничего нового - испокон веку правители считали себя ставленниками своих богов, и даже их сыновьями, а порой объявляли себя богами. Так, за 750 лет до Давида царь Вавилона Хаммурапи написал о себе (в конце преамбулы своего всемирно известного кодекса): "Мардук послал меня управлять народом и доставлять стране благополучие" (Мардук - верховный бог Вавилона).
  Но появившиеся в христианском переводе псалма большие буквы (Царя, Ты Сын, Тебя, Тебе, Тебе, Ты, Сына, Он, Его, Него), как по мановению волшебной палочки, поменяли изначально заложенный смысл: произошедшее событие, касающееся Давида, превратилось в будущее, касающееся Иисуса.
  Оцените "красоту игры": один и тот же текст, но если "сын", то - это о Давиде, а если "Сын", то - о Иисусе!
  Однако и без исторического экскурса очевидно, что в Псалме 2 речь может идти о каком угодно царе, но не о Иисусе Христе. Потому что альфа и омега христианства - милосердие Иисуса Христа. Разве для того он взял на себя все людские грехи, заплатив за это своей жизнью, чтобы потом с гневом и жестокостью наказывать за них? А ведь упомянутые в псалме жестокость и гнев "Сына" не совместимы с милосердием.
  Разве это о Иисусе: ""Проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника". Итак, вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. Почтите Сына, чтобы Он не прогневался и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре"?
  А вот как раз для Давида весьма характерны указанные в Псалме 2 жестокость и гнев царя 3 . Бог об этом прямо говорит Давиду: "Ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицом Моим" (1 Пар. 22, 8). Этому есть и конкретные примеры: "И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины" (1 Цар. 27: 8, 11); "А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими" (2 Цар. 12, 31).
  О том, что в этом псалме говорится именно о Давиде, а не о ком-то другом, в самом псалме прямо не написано. Однако это следует из его контекста: речь идет только о Израиле и его царе, о помазании того в Сионе (в Иерусалиме), а первым еврейским царем в Иерусалиме как раз стал Давид.
  Зато есть еще один псалом под названием "Учение Ефама Езрахита", в котором о точно таком же событии говорится прямо, как о произошедшем именно с Давидом, и где имя Давида написано: "Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его... Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего. И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли" (Пс. 88: 21, 27, 28). Тут совершенно ясно, что сыном своим (первенцем) Бог называет Давида - и это написано прямо.
  Как видим, в Псалме 88 нет никаких больших букв в словах, относящихся к Давиду, которого Бог помазал елеем, назвал своим сыном (первенцем) и привел царей в трепет перед ним. Но ведь в Псалме 2 говорится абсолютно то же самое, разве что без упоминания имени Давида.
  Таким образом, намек на Иисуса в виде больших букв в Псалме 2, в том числе в слове "Сын", не имеет под собой никаких оснований.
  То же и с самым знаменитым пророчеством Исаии о Христе, на которое ссылается евангелист Матфей (Мат. 1, 23).
  Не будь проставлены переводчиком у Исаии большие буквы в словах "Дева", "Сын" и "Ему", кто бы догадался, что речь идет об Иисусе из Назарета: "Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил" (Ис. 7, 14)? А ведь из остального текста главы 7 (стихи 1, 4 - 9, 16, 17) совершенно однозначно следует, что пророк Исаия всего лишь предупреждает нечестивого Ахаза, царя Иудеи (742 - 726 г. до н. э.) о том, что после рождения некоего Еммануила, еще до наступления его совершеннолетия царство Израильское и Сирия будут разрушены и покорены Ассирией, и то же самое случится с Иудеей. Действительно, в 722 г. до н. э. Ассирия покорила Израильское царство (была занята его столица Самария), а в 597 г. до н. э. перед халдеями (вавилонянами) пала Иудея (разрушен храм в Иерусалиме). Таким образом, до рождения Иисуса Христа оставалось шесть-семь столетий, когда пророчество о "Деве" и "Сыне" сбылось. Следовательно, Еммануил к Иисусу Христу не может иметь никакого отношения. Тем более, что ни по звучанию, ни по смыслу эти имена не совпадают: Еммануил переводится "С нами Бог", а Иисус - "Господь спасает". А ведь предугадать имя спасителя - главное в подобном "пророчестве", поскольку то, что спаситель будет мужского пола, и его родит женщина (дева она, или не дева - а кто проверял?) - разве и без пророков не ясно?
  Но не только христианские переводчики приложили руку к превращению "сыновей" из Ветхого Завета в "Сына", но и сами авторы Нового Завета.
  Вот, экскурс пророка Осии (VIII в. до н. э.) в давнюю (даже для него: XIII в. до н. э.) историю: "Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего" (Ос. 11, 1). Здесь говорится, как Бог ("Я") вывел ("вызвал") из Египетского рабства ("из Египта") еврейский народ ("Израиль"), названный своим ("Моего") сыном (см. главу 8. ""Сыновья" и "братья""). Здесь "сын", естественно, с маленькой буквы. Но разве мог предугадать Осия, как его слово отзовется?..
  Евангелист Матфей (I в. н. э.), ничтоже сумняшеся, берет описание седой старины (XIII в. до н. э.) из Книги Пророка Осии (VIII в. до н. э.) и называет его пророчеством, которое вот-вот сбудется с Иисусом Христом (I в. н. э.). Мол, Иисус вернется из Египта, где его спрятали от гнева Ирода: "Да сбудется реченное Господом чрез пророка, который говорит: "из Египта воззвал Я Сына Моего"" (Мат. 2, 15). И коль речь о Иисусе, то "Сын" здесь, естественно, с большой буквы.
  Всё бы ничего - и самому Осии, наверное, польстило бы, что в простом описании древней истории евангелист Матфей разглядел предсказание будущего. Но по какому праву Матфей (забегая вперед, уточним - переводчик) неточно передал слова Осии, написав "Сына" с большой буквы вместо "сына" с маленькой буквы? Ведь у Осии "сын" с маленькой буквы мог быть кем угодно, и за время от Осии до Матфея таких "сыновей" переместилась из Египта, можно полагать, не одна тысяча - вот это было бы пророчество, так пророчество! А при современном туризме из Египта ежегодно возвращаются миллионы 'сыновей'. Но "Сын" с большой буквы только один - Иисус Христос. Зачем же Матфей так сузил, а следовательно, принизил "пророчество" Осии? Однако, куда важнее другой вопрос: если Матфей посмел произвольно изменить одну-единственную богодухновенную букву из первого стиха одиннадцатой главы Книги Пророка Осии, то не мог ли он произвольно изменить еще что-нибудь богодухновенное, например, безосновательно назвать пророчеством все остальные буквы этого стиха? Ответ, конечно, давно известен: это не Матфей, а пророк Осия неправильно понял слово "реченное Господом чрез пророка" Осию!
  Неоднозначность ситуации с этим "пророчеством" в том, что в оригинале Евангелия на древнегреческом языке Матфей написал слово "сын" со строчной буквы, а заглавную "С" поставил уже переводчик на русский язык. Поэтому, формально, Матфей к большой букве "С" не имеет отношения, и все вышесказанное относится к переводчику.
  Но откуда это знать простому читателю Библии, уверенному, что каждая буква Священного Писания и в переводе - священна?
  Да и переводчик лишь визуализировал то, что, без сомнения, имел в виду Матфей: слова Осии евангелист отнес на счет Иисуса Христа. Однако, сделал это Матфей, не имея на то основания, кроме формального совпадения слов Осии с биографией Иисуса: Иисус был в Египте, был вызван оттуда (точнее, вызван его отец), и наречен Сыном Бога (лишь в тридцать лет, после крещения). Фактически же, нет никаких сомнений, что слова Осии относятся ко всему еврейскому народу, вышедшему из египетского рабства, а не к какому-то одному "сыну": "Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего". Тут "сын" - однозначно, весь Израиль, то есть все евреи того времени. Да и речь, повторим, о прошедшем до Осии времени, а не о будущем ("был", "любил", "вызвал").
  Как видим, не следует поддаваться магии больших букв, когда читаем в Библии слово "Сын" с большой буквы. В основном это касается, конечно, Ветхого Завета.
  Пример 5. Кто несет свет народам?
  Насколько важна одна-единственная буква, и как всего лишь ее величина может повлиять на ход Истории, мы увидим из следующего отрывка: "Но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли" (Ис. 49, 6).
  О ком это написано пророком Исаией?
  Поскольку в пророчестве речь идет о двух лицах, чьи местоимения пишутся с большой буквы, то лица эти, без сомнения, - Бог и Сын Бога. Только их местоимениям во всей Библии оказана такая честь писаться с большой буквы. А, судя по тому, что "Я" с большой буквы собирается нечто сделать с "Тебя" тоже с большой буквы, то "Я" - лицо более могущественное, то есть это Бог, а "Тебя", следовательно, - Иисус Христос. Итак, здесь предрекается, что Бог сделает Иисуса Христа "светом народов". Иначе говоря, христианство распространится "до концов земли". И ведь сбылось! И это пророчество из Ветхого Завета считается очень важным в христианстве.
  Однако, в начале этой главы уже говорилось о произвольности написания больших и малых букв в переводах с иврита. Поэтому, учитывая глобальность пророчества Исаии, мы просто вынуждены проверить контекст рассматриваемого предложения: действительно ли в главе 49 у пророка Исаии речь идет об Иисусе Христе? Ведь об этом говорит лишь величина первой буквы местоимения в переводе!
  Начинается глава с обращения к слушателям: "Слушайте Меня, острова, и внимайте, народы дальние: Господь призвал Меня от чрева, от утробы матери Моей называл имя Мое; и соделал уста Мои как острый меч; тению руки Своей покрывал Меня, и соделал Меня стрелою изостренною; в колчане Своем хранил Меня" (Ис. 49, 1 - 2). Все местоимения: "Меня", "Моей", "Мое", "Мои" (пять раз) - с большой буквы. А поскольку "Господь призвал...", то есть Бог тут уже назван, то в предложении "Господь призвал Меня" под этим местоимением "Меня", написанным с большой буквы, однозначно должен подразумеваться Иисус Христос.
  Тем не менее, читаем дальше пророка Исаию, следующий стих этой главы: "И сказал Мне: Ты раб Мой, Израиль, в Тебе Я прославлюсь" (Ис. 49, 3). Как видим, несмотря на большие буквы в местоимениях "Мне", "Ты", "Тебе", вновь указывающих на Иисуса Христа, речь здесь совершенно прямо и однозначно идет лишь о еврейском народе, об Израиле: "Ты раб Мой, Израиль". И с какой бы буквы, и что бы не писать теперь, а Израиль - есть Израиль. Следовательно, и в предыдущих стихах, и главное, в последующих (в том числе, в том, который мы и рассматриваем) под местоимениями имеется в виду Израиль.
  Вот, теперь полностью воспроизведем стих ветхозаветного пророка, содержащий христианское пророчество: "И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля; но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли" (Ис. 49, 6).
  "Ты будешь рабом Моим", - так Бог о Иисусе Христе, о своем Сыне сказать никак не мог! А вот, об Израиле в Библии так сказано многократно. Кроме того, этот раб Божий, еврейский народ, который восстановит колена Иаковлевы (или, что то же самое, вернет остаток Израиля), то есть возрожденное государство Израиль, и станет светом народов - об этом сказано пророком Исаией недвусмысленно!
  С учетом этого, процитированные стихи приобретают обычный для Ветхого Завета смысл (приведем лишь некоторые ссылки на Ветхий Завет, без цитирования): Бог призвал (избрал) именно еврейский народ (Быт. 18, 19; Втор. 7, 6), назвал еврейский народ именем Израиль (Быт. 32, 8; 35, 10), через Моисея вложил именно еврейскому народу законы и заповеди в "уста... как острый меч", хранил именно еврейский народ: "Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их" (Втор. 33, 29; см. также, например, Исх. 23, 20; Втор. 32, 10; Иис. Н. 24, 17).
  Теперь становится очевидным, что в рассматриваемом стихе (Ис. 49, 6) местоимение "Тебя" и другие соответствующие местоимения в Ис. 49, 1 - 8, относящиеся к еврейскому народу (а отнюдь не к Иисусу Христу), должны писаться с маленькой буквы. Вот, например, в современном переводе Библии 4 эти местоимения и пишутся с маленькой буквы.
  Написание же этих местоимений с большой буквы переносит функцию спасителя человечества со всего еврейского народа на одного Иисуса Христа. Да, но ведь Иисус Христос - и есть представитель, причем выдающийся, еврейского народа! Так что, и в неискаженном большими буквами виде пророчество Исаии сбылось: многие языческие народы приняли Бога Ветхого Завета, то есть Бога евреев, Отца Иисуса Христа своим Богом. Пророчество, действительно, сбылось!
  Пример 6. Кто говорил с Моисеем: Он или он?
  "Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему" (Числ. 7, 89).
  Если не знать или не обращать внимания на то, что местоимения, относящиеся к Богу, должны писаться с большой буквы, то в приведенном стихе ничего необычного заметить не удастся. В противном случае обязательно возникает вопрос: почему в предложении "он говорил ему" местоимение "он" написано с маленькой буквы, когда речь идет о Господе? А потому, что это местоимение не относится непосредственно к слову "Господь", а - лишь к слову "голос". А голос хоть и Бога, но это же не сам Бог (поэтому и само слово "голос" написано, естественно, с маленькой буквы)!
  Таким образом, благодаря маленькой букве, мы обратили внимание на то, что с Моисеем говорил голос Бога, а не сам Бог.
  Пример 7. За что обидели херувимов?
  Как говорилось, все приближенные к Богу существа, его служители, но только хорошие, пишутся с большой буквы: "Ангелы", "Архангелы"... Тогда почему с маленькой - "херувимы" (Быт. 3, 24 и т. д.), а также "серафимы" (Ис. 6: 2, 6)? А ведь херувимы - единственные, изображенные в скинии (в храме), в том числе на крышке ковчега завета (Исх. 25, 18; 26: 1, 31)!
  Начнём с того, что определим предназначение херувимов. А оно довольно ясно, причём, с самого начала Библии - охранять. Иначе говоря, херувимы - это стража: "поставил на востоке у сада Едемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни" (Быт. 3, 24).
  Второе предназначение - сопровождение Бога: "Наклонил Он небеса, и сошел; и мрак под ногами Его. И воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра" (2 Цар. 22, 10 - 11; Пс. 17: 10 - 11). И это, по существу, тоже - охрана. Но, конечно же, не транспортное средство, как можно подумать сразу - Бог всемогущ, и перемещаться может, очевидно, без усилий и чьей-то помощи. Тогда зачем всемогущему сопровождающая его охрана? Да, наверное, чтобы те, кому не положено, не докучали - вот, херувимы и отпугивают посторонних - для их же безопасности.
  "И ты и сыны твои с тобою наблюдайте священство ваше во всем, что принадлежит жертвеннику и что внутри за завесою, и служите; вам даю Я в дар службу священства, а посторонний, приступивший, предан будет смерти" (Числ. 18, 7). А "внутри за завесою" на стенах скинии и на завесе как раз были изображены херувимы (Исх. 26: 1, 31), тем более - на крышке ковчега завета (Исх. 25, 18). Под страхом смерти они охраняли помещение. Ведь в скинии, в святая святых, над крышкой ковчега завета присутствует Бог (Исх. 25, 22).
  Иначе говоря, херувимы - просто телохранители. Они служат преградой между Богом и человеком. Чтобы отпугивать, они должны выглядеть устрашающе. Ведь самого Бога увидеть невозможно, а приближаться к месту его нахождения смертельно опасно: "И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть; потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых" (Исх. 33, 20). "Бога не видел никто никогда" (Иоан. 1, 18). "Бога никто никогда не видел" (1 Иоан. 4, 12). "Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество..." (Рим. 1, 20). "Бога невидимого" (2 Кор. 4, 4; Кол. 1, 15). "Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков" (1 Тим. 1, 17). "Блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может" (1 Тим. 6, 15 -16). "Как бы видя Невидимого..." (Евр. 11, 27).
  Для безопасности человека и служат грозные, устрашающие стражи.
  В том, что это именно так, можно убедиться, ознакомившись с внешним видом этих существ. Они были изображены на внутренних покрывале и завесе скинии, на крышке ковчега откровения, а затем и в храме. Но их исчерпывающего описания нет в соответствующих местах Библии (при описании устройства скинии и храма). Упоминается лишь наличие отдельных частей херувима: лицо (Исх. 25, 20; 2 Пар. 3, 13), два крыла в размахе размером с его рост (3 Цар. 6: 23, 24) и ноги (2 Пар. 3, 13). Зато оно есть в записи снов (видений) пророка Иезекииля. А он перед тем наяву видел убранство храма, причем, во снах он описывает его весьма достоверно (соответствует описаниям храма и дома Соломона в 3 Цар. 6 - 7) и детально - поэтому и к описаниям херувимов можно относиться с доверием. Сны Иезекииля - а их всего три - единственные места в Библии, где даны подробные описания херувимов, причём не только их изображений, но и живых.
  Итак, прежде всего, следует подчеркнуть, что херувимы - животные.
  "Видно было подобие четырех животных, - и таков был вид их: облик их был как у человека" (Иез. 1, 5). "Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых я видел при реке Ховаре" (Иез. 10, 15). "Это были те же животные, которых я видел в подножии Бога Израилева при реке Ховаре. И я узнал, что это - херувимы" (Иез. 10, 20).
  Слово "животные" применено Иезекиилем по отношению к херувимам ещё много раз: Иез. 1: 13, 14, 15, 19, 20, 21, 22, 23; 10: 14, 17.
  Теперь - подробности.
  Сон первый (Иез. 1):
  "Видно было подобие четырех животных, - и таков был вид их: облик их был как у человека" (Иез. 1, 5);
  "А ноги их - ноги прямые, и ступни ног их - как ступня ноги у тельца" (Иез. 1, 7);
  "Подобие лиц их - лице человека и лице льва с правой стороны у всех их четырех; а с левой стороны - лице тельца у всех четырех и лице орла у всех четырех" (Иез. 1, 10);
  "У каждого были два крыла" (Иез. 1, 23).
  Сон второй (Иез. 10):
  "И видно было у херувимов подобие рук человеческих под крыльями их" (Иез. 10, 8);
  "И у каждого из животных четыре лица: первое лице - лице херувимово, второе лице - лице человеческое, третье лице - львиное, четвертое - лице орлиное" (Иез. 10, 14);
  "У каждого - по четыре лица, и у каждого - по четыре крыла, и под крыльями их подобие рук человеческих" (Иез. 10, 21).
  Сон третий (Иез. 41):
  "Пальма между двумя херувимами. И у каждого херувима - два лица. С одной стороны к пальме обращено лице человеческое, а с другой стороны к пальме - лице львиное; так сделано во всем храме кругом" (Иез. 41: 18, 19).
  Итак, составим обобщённый облик херувима - по описанию скинии и храма, и по видениям пророка Иезекииля.
  Херувим - животное, стоящее на четырёх прямых ногах ("ноги их - ноги прямые"; для прямоходящего человеческого существа это не имело бы смысла указывать). Туловище животного - телячье (во всяком случае, "ступни ног их - как ступня ноги у тельца"). А вот лицо животного может принимать четыре вида: телячье (херувимово), человеческое, львиное и орлиное. Имеется два крыла (у херувимов в храме - два, хотя во сне - четыре; однако убранство скинии, при Соломоне перешедшее в храм, изготовлено Моисеем по слову Бога (Исх. 25, 9): "Все, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее, так и сделайте". Иезекииль же видел во сне движущихся херувимов, а при взмахах крыльев взглядом фиксируется их крайние положения - как бы четыре крыла). Под крыльями - "подобие рук", возможно, как у летучей мыши.
  Страшно? То-то!
  Естественно, сторожевое животное, даже столь близкое к Богу, не может писаться с большой буквы.
  Пример 8. Как начальство превратилось в Начала
  Согласно Ветхому Завету, существуют только Ангелы и Архангелы, а в Новом Завете говорится еще и о как бы подразделении Ангелов на как бы чины. А чтобы у читателя Библии не возникали сомнения, один раз чины эти написаны с большой буквы.
  И вот, чтобы всё стало на свои места, приведем все цитаты, содержащие эти "чины", то есть не только те, что пишутся с большой буквы, но и не отмеченные этим своеобразным знаком почитания. Цитаты эти настолько красноречивы, что - в свете предыдущих примеров - комментарии будут совершенно излишними. Сделаны лишь указания на "Чины" и "чины" выделением их подчеркиванием.
  "Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать" (Лук. 12, 11)
  "... Пребывает одесную Бога, и Которому покорились Ангелы и власти и силы" (1 Пет. 3, 22).
  "Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки" (Иуд. 25).
  "... Ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь 5 не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем" (Рим. 8, 38 - 39) 6 .
  "А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу" (1 Кор. 15, 24).
  "... Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах, превыше всякого начальства и власти, и силы и господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви" (Еф. 1, 20 - 22).
  "Дабы ныне соделалась известною чрез Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия" (Еф. 3, 10).
  "... Наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных" (Еф. 6, 12).
  "Ибо им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано" (Кол. 1, 16).
  "И вы имеете полноту в Нем, Который есть глава всякого начальства и власти" (Кол. 2, 10).
  "Отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору" (Кол. 2, 15)
  "Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям" (Тит. 3, 1).
  А теперь отметим, что комментарии (пояснения) здесь не нужны не только в силу очевидности "происхождения" Начал из начальства, но и потому, что даже и этого фактически нет - в оригинале на древнегреческом все эти слова пишутся с маленькой буквы! Значит, и обсуждать нечего.
  Одним только переводчикам-редакторам доподлинно известно, зачем они маленькие буквы оригинала Нового Завета на древнегреческом языке превратили в большие на русском - обычные начальства, власти, господства и их силы превратили в небесные Начала и Силы.
  В качестве заключения о вышеприведенных случаях подобного самоуправства переводчиков-редакторов можно отметить следующее.
  В Новом Завете большие буквы, относящиеся к Иисусу Христу, жизненно необходимы. Они отсекают всякие сомнения в божественности Сына Божьего, а значит, эффективно препятствуют ересям. А ради истины содержания текста, как видим, можно поступиться его формой. И потому разбирать, где в оригинале Нового Завета большие буквы, а где маленькие, ради самого Нового Завета нет никакого смысла.
  Для Ветхого Завета подобные оправдания большим буквам там, где их не может быть в принципе, разрушительны, потому что противоречат его основе - Бог один и един, равного ему не может быть. Поэтому здесь истина важна и в форме текста.
  
  Примечания:
  1. Список стихов с упоминанием языческих богов и их атрибутов опубликован в статье Левин Б.Х. "Боги Библии". В примере 2 ""Мудрые" волхвы" главы 5 "Перевод и редактирование" приведены полтора десятка подобных цитат. [ назад ]
  2. Слово "Господу" в некоторых изданиях Библии здесь, то есть в Исх. 32, 5, пишется с большой буквы, что несколько уменьшает вину Аарона, который в этом случае выглядит скрытым приверженцем истинного Бога. Но эта приверженность проявляется лишь в его собственных глазах, так как на слух невозможно определить, с какой буквы "провозгласил Аарон, говоря" - с большой или маленькой. [ назад ]
  3. Левин Б.Х. "Благочестивый головорез царь Давид" [ назад ]
  4. Библия. Современный перевод Библейских текстов. - М.: Всемирный Библейский Переводческий Центр, 1998. [ назад ]
  5. Тварь - то есть творение; то, что сотворено Богом. См., например: Мар. 16, 15; Рим. 8, 39; 2 Кор. 5, 17 [ назад ]
  6. В данном стихе "начала" и "силы" - с маленькой буквы в издании: Учебная Библия с комментариями Джона Мак-Артура. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические/ Синодальный перевод, испр. - Славянское Евангельское Общество, 2004. [ назад ]
  
  Перейти к следующей главе:
   Глава 10. "Говорящие" имена.
  
  Перейти к Оглавлению.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"