Одуванчик И Сердце Ромашки
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Это очень вольный пересказ книги стихов для детей американской поэтессы Мари О"Нил "ОДУВАНЧИК И СЕРДЦЕ РОМАШКИ. Приключения в цвете." (Hailstones and Halibut Bones. Adventures in Colors.) Мари О"Нил написала книгу о цветах так, как никто до нее не писал. Каждый цвет у нее имеет характер, "собственное лицо". Стихи построены на ассоциациях, которые у каждого человека свои. Поэтому от оригинала я во многих стихах ушла очень далеко, сохранив лишь приём (например, про Фиолетовый - это стопроцентно мое стихотворение, хотя бы потому, что мой "перевод" - в три раза короче.Синий цвет - практически весь мой.) Многим стихам я "подарила" собственные поэтические находки, которых нет в оригинале. То есть то, что у меня получилось - это не перевод, но и назвать это совершенно авторским произведением тоже нельзя. Скорее, это то, что мы называем пересказом или "по мотивам.
|
ОДУВАНЧИК И СЕРДЦЕ РОМАШКИ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ЦВЕТЕ
По мотивам стихов американской поэтессы
Мари О'Нил.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга попалась мне на глаза случайно. В детскую библиотеку маленького американского города Салема я зашла просто так, без определенной цели. Походила вдоль стеллажей, полистала книги... В центре читального зала на стенде под яркой вывеской "ПРАЗДНИК СТИХОВ" в полный рост стояли красочные поэтические сборники. Судя по их потрёпанному виду, книги пользовались спросом. Я подошла и наугад открыла одну из них. Имя автора - Мари О'Нил - мне ни о чём не говорило. Странное название - "Hailstones and Halibut Bones", что в дословном переводе означает "Град и кости палтуса" - звучало по-английски интересно, хотя и непонятно. А тут ещё и надпись на обложке: ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ЦВЕТЕ.
Я открыла книгу, прочитала... нет, не два-три стихотворения, а всего лишь несколько строчек - и остановилась. Ну конечно, это - МОЯ книга, та самая, которую я давным-давно хотела написать, но не хватило храбрости, уверенности в том, что можно писать вот так, без оглядки на традиции, на точные рифмы, на "дети этого не поймут"... А может, всё-таки поймут? В предисловии к английскому оригиналу Мари О'Нил рассказала о сотнях писем, пришедших к ней после издания книги. Писали и дети, и взрослые: библиотекари и журналисты, учителя и родители. Были письма с восклицательными знаками, письма с рисунками и даже стихами. Прочитав книгу, хотелось немедленно, тут же, включиться в поэтическую игру, придуманную автором. Представьте, например, белый цвет и всё, что у вас с этим цветом связано. Может быть, это снег, сугробы, тишина... холод и одиночество... А может, кто-то вспомнит снежную горку, зимние каникулы, санки, мороз - и картинка получится весёлой и шумной.
Когда я принесла книжку домой и стала переводить, получилась странная вещь. Первое же стихотворение - про Чёрный цвет - у меня пересказалось буквально за три минуты. А вот когда я попробовала пересказать стихотворение про Синий, у меня долго ничего не получалось... У Мари О'Нил синий - это цвет плохого настроения: холодный огонёк паяльника, который никого не греет, синяк на коленке... Для меня же Синий - это цвет весеннего неба, а еще - мартовское солнце, лыжи, что-то воздушное и мечтательное. Таким у меня и получился "перевод", а может быть - и не перевод, а собственное стихотворение, в основе которого - идея, предложенная американской поэтессой. Как и многие-многие читатели, я тоже включилась в игру, но только на русском языке.
"Приключения в цвете" (а это оказались действительно приключения) увлекли меня. Каждое утро я открывала книгу с английскими стихами и... начинала рисовать. Сначала синим фломастером, потом - жёлтым, красным, зелёным... Красный получился хвастливым и звонким, коричневый - уютным и добрым, серый - скучно-однообразным. Одни цвета мне нравились больше, другие - меньше, но сейчас все они для меня - немного родственники.
Мари О'Нил впервые опубликовала книжку "Град и кости палтуса" ( в русском варианте - "Одуванчик и сердце ромашки") в 1961 году. С тех пор стихи много раз переиздавались. В предисловии к последнему изданию я прочитала, что эта книжка считается классикой американской
литературы. Её переводили на многие языки, но перевода на русский я не встречала.
* * *
Цветы летят со всех сторон -
Цвета выходят на поклон
И замирают на мгновенье...
Блестит бумага, как каток.
Звенит серебряный звонок -
Сейчас начнётся представленье!
ЧЁРНЫЙ ЦВЕТ
Чёрной бывает ночь
Без звёзд и огня.
Чёрной бывает
Грива коня.
У меня
Есть чёрный-чёрный кот.
Чёрный звук живёт
В тетрадке для нот:
Бум! Бум! Бум!..
Получается чёрный шум.
Чёрный цвет - добрый.
Он прячет от глаз
Грязные стены,
Копоть...
И нас--
Если нам нужно
Побыть одним.
...Чёрные тучи,
Чёрный дым,
Чёрные буквы - строчки газет...
Чёрный - цвет красоты.
Мы в десять раз больше
Любим цветы,
Когда выходим на свет -
Из темноты.
СИНИЙ ЦВЕТ
Синее море,
Синие горы,
Синий - цвет неба,
Далёкий и гордый!
Синего цвета бывают глаза.
Камешек есть голубой--
Бирюза.
Слышишь?
Журчит вода вдалеке...
Синие звуки живут
В реке.
Ливень рисуем--
Синие линии.
Сумерки тоже бывают
Синими.
Синие тени,
И лыжный след,
Дождик в синем берете...
Синий - это мечтательный цвет.
Синий любит летать во сне
На рассвете.
БЕЛЫЙ ЦВЕТ
Белый голубь
И лилия - белая,
Платье невесты,
Кусочек мела--
Белая шапка,
Ромашек охапка,
Скорлупа...
Белой бывает крупа.
Белый платок,
Чистый листок...
Парус - тоже белого цвета,
И одуванчик--
Дунешь - и нет его.
Белый - самый ослепительный
Из всех цветов.
Белый звук--
Разговор двух Шёпотов.
Ш-ш-ш...
Снег скрипит за окном.
Кругом
Снежные горы,
На стёклах узоры,
Пар от дыхания,
Лыж шуршание,
На окне - замёрзший цветок...
Белый - цвет холода,
Он - одинок.
ЖЁЛТЫЙ ЦВЕТ
Солнце в полнеба -
Море света!
Окна откроем и впустим
Лето.
Жёлтого цвета тёплый песок,
Яичный желток,
Китайский щёлк,
Тонкий серпик
Сонного месяца...
Жёлтый сияет, сверкает
И светится.
Жёлтого цвета - камень топаз.
...Пламя свечи,
Совиный глаз,
Одуванчик,
Сердце ромашки!
Ободок на кофейной чашке.
Жёлтую дыню
Режем на части!
...Жёлтый - подсолнух
И -
может быть -
счастье!
КОРИЧНЕВЫЙ ЦВЕТ
Домик в деревне -
Весёлый наличник,
Ставни резные
И крыша - коричневая,
Стол дубовый,
Колодец и кадка...
Корица коричневая
И шоколадка!
Картошка в мундире,
Горбушка
И кони.
Коричневый -
Это кора и корни.
Молотком по дереву -
Тук-тук-тук! -
Это коричневый звук.
Коричневый - цвет труда.
Коричневой бывает
В пруду вода.
...Ветка ивы,
Косточка сливы,
Ботинки из кожи,
Орехи, медведи
И пони.
Коричневый -
Как земля надёжный
И широкий,
Как поле.
СЕРЫЙ ЦВЕТ
Серый слон
И серая мышь,
Заброшенный дом,
Туман,
Дым.
Тучи - серые,
Пыль и моль,
Пепел,
Крот,
Головная боль.
Мрамор - серый
И полумрак,
Старые юбки,
Трубки,
Табак -
Сор и ссоры,
Ночные воры,
Зола
И сухая ботва
На грядках...
В серых замшевых перчатках
Выползает из угла
Скука Серая.
КРАСНЫЙ ЦВЕТ
Красный пылает в небе закат!
Красным бывает в саду виноград!
Клюква и свёкла -
Красного цвета.
Красный - огонь!
Пожар!
Ракета!