Лисаченко Алексей Владимирович : другие произведения.

Глава 9

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


9.

   Возле раздевалок, как всегда, было людно, и все куда-то спешили.
   - А вот и наш вчерашний друг, - обрадовался я пробегающему мимо лысому администратору.
   Борис как-то побледнел и спрятался за Любовь Савельевну.
   - Что вам... - начал было лысый, но потом вспомнил: - Ах да! Вы привезли овощи?
   - Конечно, - подтвердил я, ненавязчиво удерживая его за пиджачную пуговицу, и скомандовал: - Вова, овощ!
   Дверной проём заслонило что-то округлое и оранжевое.
   - На вкус сладкая, на ощупь гладкая, - зачастил я. - Нам привет от лета, оранжевого цвета. Хвать её ловко - вот она...
   - Морковка? - ошарашенно продолжил администратор.
   - Именно! - обрадовался я. - Держите. Честно компенсируем пропажу.
   Овощ перешёл из рук в руки.
   - Но это... - засомневался лысый, прогибаясь под неожиданно навалившейся тяжестью, как рябинка под снегом.
   - Исключительно крупный призовой экземпляр. Уникальное селекционное достижение.
   - Это же не...
   - Удобный размер. Можно употребить целиком, либо нетрудно нарезать на множество маленьких морковок произвольной формы.
   - Чем...
   Не слушая больше блеяния администратора, я сунул ему в пиджачный карман пару деревянных на приобретение ножа для карвинга и повёл свою команду к выходу. По крайней мере, проблемой тыквы можно было больше не озадачиваться.
  
   Перекрёсток Бейкер-стрит и 3-й Пушкинской, напротив особняка Анны Карениной, оказался запружен транспортом. Движение стояло.
   - Что там? - спросил Вова, высовываясь.
   - Кортеж, - сообщил погонщик со спины соседнего ездового слона. Оттуда улица просматривалась гораздо лучше, чем из окон машины.
   - Развелось звездунов, - раздражённо выругался Вова и стал искать по навигатору объезд.
   Сзади подпирали вновь подъехавшие, и шансов развернуться всё равно не было, поэтому я предпочёл выйти и посмотреть - кому мы обязаны пробкой. Перекрывая улицу, стеной стояли дюжие юристы в одинаковых чёрных костюмах - хранители авторского права. Судя по их количеству, "звезда" ожидалась свежая - и, скорее всего, недолговечная.
   Тот же Холмс - глава гильдии и мировая знаменитость - ходит вовсе без всякой охраны. Чебурашка - с единственным телохранителем и ручным крокодилом. Даже Золушка - максимум на паре карет. Что там Золушка - сами Семеро, из замка которых тянутся невидимые ниточки, заставляющие плясать всю Изнанку, никогда не позволяют себе такой пошлости, как разъезжать, перекрывая улицы. Говорят, у них собственное метро.
   Другое дело - молодые да ранние. Сегодня их свита не вмещается в улицу, как у Джеймса Бонда, завтра они пытаются подвинуть главу гильдии, как Гарри Поттер Золушку, а послезавтра их почти никто не помнит. Недавно видел Джона Картера: живёт скромно, играет кого попало - прямо как я. А вспомните его век назад! Или вот Тимур...
   На этом я прервал свои стариковские размышления и предложил спутникам прогуляться.
   - Пройдём дворами. Тут недалеко.
   Оставшийся в машине Вова проводил нас с тихой завистью.
   Свернув налево, мы ступили на узкие улочки квартала Любовных Романов. С правой стороны дома были выкрашены голубым, с левой - розовым. На натянутых поперёк улиц верёвках сушились брутального вида носки и кружевные панталоны. Из окон выглядывали местные героини, временно свободные и ненакрашенные. При виде панталон Симон краснел, как юная барышня, и ускорял шаг. При виде барышень без макияжа румянец сходил на нет, и темп движения возвращался к нормальному. Так, рывками, мы достигли нужного поворота и вынырнули на Бейкер-стрит.
   Раньше, чем я успел постучать, дверь с номером 221b отворилась. Переливаясь оттенками сине-фиолетового, на улицу выкатился гигантский червяк, весь состоящий из перетекающих друг в друга цифр - обитатель чьей-то сберегательной книжки.
   - Ещё раз спасибо, мистер Холмс! - крикнул он в темноту и любезно придержал хвостом дверь. Мы вошли.
   Холмс сидел в гостиной, в любимом кресле перед камином. Глаза его были прикрыты. Мои оробевшие компаньоны нерешительно остановились поодаль, опасаясь потревожить великого человека.
   - Ничего не говорите, - предостерегающе поднял указательный палец Холмс, стоило мне приблизиться. - Я и так способен определить, кто пришёл.
   Глаза его оставались закрытыми. На мгновение знаменитый сыщик поднял голову, крылья его носа хищно задвигались.
   - Вы привыкли играть главную роль, - сказал он. - Ваши спутники толпятся позади и робко покашливают - я слышу их. Судя по частоте шагов, вы среднего роста. Любите носить мягкую обувь.
   Я посмотрел на свои замшевые сапожки, а Холмс продолжил:
   - Некогда вы занимали высокое положение, но отказались от него ради простой жизни. Вас волнуют исчезающие продукты. У вас есть два брата, и вас зовут Иван...
   - Из всех его друзей только вы пользуетесь одеколоном "Русский лес", - объяснила подошедшая квартирная хозяйка. - Здравствуйте, Иван Иванович.
   - Испортили чудесный розыгрыш, миссис Хадсон, - притворно возмутился Холмс. - А впрочем, бог с ним.
   Он открыл глаза и приветственно кивнул всем присутствующим.
   - Но как вы узнали насчёт продуктов? - спросил я. - Дедукция?
   - Телефон. Комиссар Мегрэ предупредил, что вы зайдёте.
   Я кивнул:
   - Да, он был уверен, что дело вас заинтересует. Что ж, перед вами - живые свидетели.
   Живые свидетели учтиво раскланялись.
   - Присаживайтесь, - предложил Холмс.
   Единственное свободное кресло было предоставлено леди, джентльмены разобрали стулья.
   - Можем повторить всё то, что рассказывали господину комиссару, - предложил я. - Плюс у меня есть кое-какие новые наблюдения. И ещё: возможно, ваши связи в полиции позволят осмотреть один очень интересный жучиный труп.
   Холмс слушал, не перебивая. В отличие от Мегрэ, он ничего не записывал. Зато записывали оба доктора: Ватсон и Уотсон. Примерно на середине моего повествования они появились откуда-то с улицы, как два непохожих близнеца, и немедля схватились за одинаковые блокноты. Приятно было видеть их столь единодушными: помнится, раньше эти двое вечно спорили, чей перевод правильный.
   - Курица, - сказал, наконец, Холмс. - Ключ ко всему - курица. Постарайтесь вспомнить: забирали ли похитители курятину? Это очень важно.
   Я пожал плечами:
   - Не знаю. Возможно. Во всяком случае, в "Курдле" оставалась только рыба. Но почему курица?
   - Приходите утром, - предложил Холмс. - Часам к одиннадцати. К тому времени я наведу нужные справки.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"