Любимов Алексей Николаевич: другие произведения.

Глоссарий к роману "В погоне за призраком"

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фанфиков на Фикомании
Продавай произведения на
Peклaмa
  • Аннотация:
    Глоссарий для слов и терминов, используемых автором в романе.


Глоссарий

  
   Blue Diamond - название отеля, можно перевести с английского как "Голубой бриллиант"
   Golden Generation - название ночного клуба, можно перевести с английского "Золотое поколение"
   My2Credits - название кафе, можно перевести с английского как "Мои 2 кредита".
   авеню - широкая улица, проспект (от англ. - avenue)
   Астэр (конфедерация) - космическая конфедерация, которую описывает автор в романе "Доноры". По замыслу автора эта конфедерация находится в одном из соседних секторов галактики и включает 6 населённых планет и ещё больше незаселённых, которые вращаются вокруг жёлтого карлика под названием - Олмеда. 5021 год нового летоисчисления, упомянутые в романе - это далёкое прошлое, если сравнивать с временным траком планеты Земля. То есть события, описанные в романе, происходили довольно давно. Предположительно, несколько тысяч лет назад.
   атриум - центральное, как правило, насчитывающее несколько этажей пространство общественного здания, освещаемое через зенитный источник освещения или застеклённый проём в перекрытии.
   аутсайдер - тоже что и "неудачник".
   батарея -- разг. ряд каких-либо, обычно однородных, предметов.
   Бразэрс мотель -- название мотеля, можно перевести с английского как мотель "У братьев"
   гаджет (от англ. gadget - штуковина, приспособление, устройство, безделушка) - небольшое устройство, предназначенное для облегчения и усовершенствования жизни человека. Гаджеты широко распространены в самых разных сферах. Например для развлечений: смартфоны, планшеты, музыкальные плееры, игровые приставки, очки для дополненной и виртуальной реальности, а также многое другое.
   голокомпьютер -- голографический компьютер, который не требует монитора. Вместо этого используется система проецирования трёхмерной картинки.
   даунтаун -- деловой центр города
   деза - сокращённо от слова "дезинформация". Заведомо ложная информация, данная для достижения какой-то цели.
   диджей -- сокращение от диск-жокей. Ведущий музыкальных программ (обычно на молодежных вечерах, дискотеках, в барах, на радио, телевидении и т. п.)
   мантра - слог, слово или словосочетание, многократное произнесение которых оказывает на сознание человека духовно-энергетическое воздействие (в буддизме). Используется автором в переносном смысле.
   микс - бодрящий напиток, который готовится из смеси зерен 3 культур.
   мина - выражение лица, отдельное мимическое движение как проявление какого-либо чувства (обычно неприятного или неприязненного).
   огнестрел -- собирательное название для любых видов стрелкового огнестрельного оружия.
   отмазка -- отговорка, оправдание, почему что-то не может быть сделано или почему кто-то потерпел неудачу в каком-то деле.
   парфюм -- сокращение для парфюмерной продукции, что включает ароматические, косметические изделия и гигиенические освежающие средства (духи, одеколоны, душистые мыла и т. п.)
   пикап - небольшой автомобиль для перевозки грузов и пассажиров с кузовом, установленным на шасси стандартного легкового автомобиля.
   планка - тоже что и орденские планка. Представляет собой обтянутую орденской лентой прямоугольную подложку. Может быть исполнена на металлической либо тканевой (гибкой) основе. В качестве места ношения орденских планок определена левая сторона груди. Носятся как замена соответствующих им орденов.
   поспрошать - тоже что и поспрашивать.
   реструм (от англ. restroom) - уборная, туалет (в общественных зданиях).
   стейк (от англ. steak - кусок мяса) - толстый кусок обжаренного мяса (говядины, свинины, птицы, рыбы). Стейк из лучших частей говядины обычно называется просто стейком (иногда также бифштексом).
   субординация - система строгого подчинения младших - старшим по чину или положению, основанная на правилах служебной дисциплины.
   суррогатная мать - женщина детородного возраста, согласившаяся на возмездной или безвозмездной основе выносить и родить ребёнка от генетических родителей и не претендующая на роль матери данного ребёнка. В ряде случаев (например, при бесплодии будущей приёмной матери или её полном отсутствии). Суррогатная мать также может быть генетической матерью.
   торкнуть - привести в состояние физиологической эйфории (обычно об алкоголе, наркотиках)
   шатенка - женщина с тёмно-русыми волосами.
  
  
  
  


Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"