В последнее время на сайте "размножились" любители японских форм стиха, соревнуясь друг с другом в японском академизме. Вот я и решил дать ТЕСТ на действительное знание поэтов японцев! Попутно вспомнив курьёзные истории из давно забытой жизни, правда, несколько другого плана. Но это... как посмотреть!
...Провинциальный поэт несколько лет кряду посылает свои опусы в УВАЖАЕМУЮ поэтическую редакцию, но оттуда приходят отказы напечатать, с подробнейшими объяснениями. Мужик берёт довольно известный стих С.Маршака и отсылает в редакцию под своей фамилией. Какое же было удивление провинциального поэта, когда он получил отказ напечатать опус, причём с мастерским разбором недоработок!
Естественно, поднялся шум-гам. Редакция обвинила начинающего поэта в "хулюганстве", оправдывая свою критику стихов С.Я. Маршака под разными предлогами. Конечно, было смешно и... горько!
...Другой автор - завсегдатай одной из поэтических редакций! - отсылает стих своего друга, какого тоже не печатали, находя большие исполнительские недостатки. Удивлению насмешников не было границ, когда они увидели стихотворение на страницах издания!
А теперь предлагаю определить имя японского поэта (самым-самым "знатокам" японской поэзии, прошу не лезть в справочники! Дайте соблюсти чистоту эксперимента!):
На песчаном берегу
Островка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
Беспричинно
К другу я охладел.
Неприметно
Снова сдружился с ним.
У порога поздняя осень.
Уважаемые читатели! Оно, как говорится, и ничего бы, если за хокку возьмётся поэт А.А. Калинин, АЕФ и другие мастера русского стиха, но не А.Трудлер же, - какой и русским стихом-то не владеет! Увольте, меня, пожалуйста, от таких "хоккуистов"!