Luarant : другие произведения.

О неточностях в использовании терминов и имен в гностических текстах

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  И всё-таки во многих основных "гностических" текстах, несмотря на отдельные правильные (на мой взгляд) идеи, содержится такая терминологическая "каша", которая очень сильно напоминает поздние псевдо-"магические" папирусы, создававшиеся в своё время лишь для продажи доверчивым лицам из богатых слоёв населения - такие же несуразности в "именах" и "титулах", такое же искажение взаимосвязей и незнание источников и т.п. - продавцы подобного рассчитывали на то, что можно продать рецепт подороже, но он будет на практике почти невыполним - и если не сработает (что скорее всего), то всегда можно сослаться на допущенную самим покупателем в процессе ошибку без каких-либо последствий для себя - отсюда и такая синкретическая "мешанина" в них присутствовала - это то же самое, что медведя назвать табуреткой, титул "генерал" использовать к камню, руку свою назвать "лисой", а вместо приветствия говорить "пока!" - важно, что попытками притянуть к этому "язык птиц" и "аллегории" тут не отделаться, поскольку явное отсутствие концептуальной последовательности и исторически обусловленных соответствий (в самих учениях того времени, кроме этих конкретных фрагментов) говорит как минимум о том, что автор сам не был достаточно или хотя бы поверхностно знаком с теми концепциями, из которых брал эти "термины" и "имена" (либо, если говорить конкретно о "гностических" текстах, записывал со слов других лиц, не всегда зная/понимая детали и подробности, не говоря уже о смысле) - про несоответствие перевода используемого термина и контекста его использования в самом тексте - это должно быть само по себе очевидно, ведь если человек использует термин, к примеру, "хлеб", но буквально тут же в тексте пишет что-то вроде "и сказал он слово "хлеб", что значит в переводе - "он ел репу", то понятно, что человек, написавший подобное, значения слова "хлеб" точно не знает, но считает, что это слово переводится как "он ел репу" - пример, конечно, слишком примитивный, но показательный - то же самое использование некоторых "имён" мы можем увидеть как в псевдо-"магических" папирусах, так и в отдельных "гностических" текстах. Не везде, конечно же, но часто. Это напоминает ещё и ситуацию с Кеннетом Грантом и его "Тифонианской Традицией" - дело в том, что он делал некоторые выводы о египетской (и не только египетской) традиции, основываясь на ложных и устаревших научных данных, строя на таком фундаменте целую систему, но та археологическая основа фрагментов мифов и религиозных воззрений, как оказалось позже, была результатом ошибочной научной интерпретации находок - на это, в частности, повлияли и фрагменты из тех же псевдо-"магических" папирусов позднего периода, где, например, Тифон признавался чуть ли не единственно сущим Богом - и лишь на основании подобных ошибочных фрагментов Грант решил, что изначальная проторелигия египтян была "Тифонианской" и сугубо "хтонической", что, разумеется, по факту было не так - и даже если лично мне бы такая интерпретация понравилась, то я в любом случае не могу отрицать факт того, что это всё-таки домысел, зная подробности по другим археологическим материалам - ну нельзя на заведомо недостоверном фундаменте строить ложные концепции, с пафосом утверждая, что это было так и только так, даже когда это прямо опровергается другими источниками. Стоит, однако, отметить, что не все папирусы являются псевдо-"магическими", но это тема для отдельных статей. В самом "гностическом" Мифе, конечно же, есть вполне ясная последовательность и взаимосвязи, несмотря на подобное, но я отделяю вторичные детали и путаницу в этом от основы концепции, которая мне скорее близка, если не трактовать Миф через призму буквализма. В самой магической практике, конечно, даже "имена" из набора букв могут иметь смысл и значение (и нередко имеют), но в данном случае рассматривается не практический, а именно концептуальный момент. Ещё можно добавить, что существуют прямые соответствия между "гностическими" текстами и эллино-египетскими магическими папирусами вплоть до буквального цитирования фрагментов без ссылок на источник - есть такое, к примеру, в т.н. "Большом парижском магическом папирусе" и в "Книгах Йеу", что лишний раз подтверждает и схожее происхождение и тех, и других текстов по крайней мере в определённой их части.
  
  Fr. Luarant V 14.10.2016
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"