Лукин Юрий Леонидович : другие произведения.

Мы -Хогбены, и других таких нет!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    вестерн-буффонада по мотивам "Хогбеновского"цикла Г.Каттнера и повести "Парень с Медвежьего ручья" Р.Говарда

  
  Ю. Лугин
  " Мы - Хогбены, и других таких нет!"
  вестерн-буффонада в 2-х действиях
  по мотивам цикла рассказов о Хогбенах Г. Катнера
  и романа "Парень с Медвежьей речки" Р. Говарда.
  
  ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ХАРАКТЕРЫ:
  СОНК ХОГБЕН - добродушный малый с исключительными способностями. Щедро от природы наделен всеми хогбенскими талантами, но по молодости своей силы не разумеет. А потому если и убьет кого или покалечит, то нечаянно. О чем искренне сожалеет.
  
  МЕЛАНИ ХОГБЕН - младшая сестра Сонка. Владеет телепатией и мастерски лечит всех, кого Сонк нечаянно покалечил.
  
  ДЕДУЛЯ - патриарх в семействе Хогбенов, чье мнение пользуется безоговорочным авторитетом. Несколько сварлив по причине преклонного возраста. Последние три тысячи лет существовать предпочитает в "мерцающей фазе", а в минуты спокойствия - не существовать вообще.
  
  ПАПУЛЯ - Ко всему относится философски. А что ему мешает созерцать мир и философствовать, если он невидим? Между прочим, урок сварливым женам, позволяющим себе в сердцах, когда их мужья хватят чуток лишнего, восклицать: "Глаза б мои твою пьяную образину не видели!" (Дословная цитата: именно так выразилась Мамуля в прошлый День Благодарения, и с тех пор Папулю никто не видел.)
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС - Не женат и бездетен, поэтому несколько легкомысленен: любит пугать обывателей, летая над их головами, хотя в левитацию не верит и даже не знает такого слова.
   МАМУЛЯ - типичная домохозяйка конца ХIХ века на Среднем Западе. Может войти в горящий фермерский дом и на скаку остановить дикого мустанга. Прекрасно готовит и способна (если затронута фамильная честь) превратить кого угодно во что угодно.
  
  НЕОТРАЗИМЧИК ЛЕМЮЭЛЬ - Сущность его окончательно не прояснена. Дедуля, коему Неотразимчик является братом, что-то про Лемюэля, конечно, знает, но ни с кем не делится.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ - специалист по экстрасенсорным аномалиям и разного рода фобиям. Работает на правительство - и этим всё сказано.
  
  БАРРИСТЕР АДАМС - грязный тип, пачкун, брехун и мизантроп.
  
  ЛИЛИ ЛУ АДАМС - жена Барристера, муженьку подстать. По причине отсутствия хорошей большой любви ведьма по форме и содержанию, но по ходу действия меняется к лучшему.
  
  ПУ АДАМС-МЛАДШИЙ - малолетний изверг и мелкий пакостник. Сын Барристера и Лили Лу.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ - большой шутник и оригинал: по вторникам грабит банки, а по четвергам - почтовые поезда не корысти ради, а "дабы соблюсти традицию".
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ - индейский вождь без племени. Компаньон Грязнули. По-английски почти не говорит, но с Гарри они нашли общий язык.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ - не по своей вине неудачник: будешь тут неудачником, когда ты шериф, а на вверенной тебе территории проживает семейка Хогбенов.
  
  ГЛОРИЯ МАКГРОУ - невеста Сонка. Очень "хочет заиметь скальп настоящего индейца вместо сувенира".
  
  БРАТЬЯ ХЕЙЛИ, РАЙФ И БАРТ - В особом представлении не нуждаются, так как их убивают уже в прологе.
  
  
  ПРОЛОГ.
  При опущенном занавесе звучит мажорная мелодия в стиле кантри.
  
  
  ГОЛОС ЗА СЦЕНОЙ (в манере теле- или радиодиктора). Конец девятнадцатого века...Североамериканские Соединённые Штаты... Очень тихий и спокойный городок на Среднем Западе... Ну очень тихий и очень спокойный городок!
  
  За сценой грохот, крики, стрельба, смачный шум ударов и оплеух... На авансцену с двух сторон крадучись выходят Рейф и Барт Хейли с револьверами в руках," переговариваются" известными по полицейским боевикам жестами и на цыпочках уходят за занавес... Вновь шумовой взрыв, который обрывается полной тишиной... Занавес открывается.
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
  
   К А Р Т И Н А 1.
  
  Двор перед домом Хогбенов, усыпанный обломками,
  как будто здесь бушевал торнадо.В центре над неподвижными
   телами братьев Хейли с выражением глубокой скорби в лице, траурно обнажив голову и прижав шляпу к груди, стоит СОНК ХОГБЕН.
  
  СОНК (зрителям). Предупреждаю: не вздумайте шуметь! А то не ровен час накличете шерифа Эбернати... Не хочется морочить ему голову пустяками:подумаешь, два свежих покойника... (Вздыхает.) Хотя, конечно, это его слегка огорчит, ведь городок наш тихий, спокойный...
  
   Через сцену, не обращая внимания на Сонка, отстреливаясь, пробегают ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ и ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ. За ними, стреляя на ходу, гонится ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ.
  
  СОНК (невозмутимо). На чем я остановился? А! Городок наш тихий, спокойный, и братьям Хейли... (шевелит ногой неподвижные тела) не худо бы об этом помнить. Особенно Барту, а не крутиться у нашего сарая и вынюхивать, чем там пахнет! И не хватись он за нож, когда я начал колошматить его башкой об еловый ствол, ссоры еще можно было избежать. Человек я мягкий, отходчивый, но когда Барт попытался проковырять дырку у меня в животе, мне пришлось отобрать у него нож и зашвырнуть за ограду. А то, что Барт не успел от ножа отцепиться, отправился вслед за ним и по пути свернул шею, врезавшись головой в бочку для дождевой воды, так это вина самого Барта. По-моему, уж если кто пытается на лету преодолеть расстояние в сорок футов, не худо бы ему научиться огибать препятствия... А насчет младшего, Рейфа, то я бы его пальцем не тронул, не стань он, выбравшись из сарая, верещать как полоумный, будто у нашего Крошки Сэма три головы. И где он врать научился? И с чего он выдумал такую бессовестную ложь? Три головы! Это же надо, а?! Три головы, когда их у Крошки Сэма всего полторы, а больше отродясь не бывало! Вот и пришлось этого лгуна сгрести за шиворот и слегка подмести им задний дворик, чтобы не болтал лишнего! Потому что мы - Хогбены, и других таких нет, но в чужие дела мы не лезем и терпеть не можем, когда кто-то сует нос в наши... И не на мне вина, что Рейф отдал Богу душу, - просто ему не повезло и он, как на грех, убегая, наступил на Дедулю, который вылез подремать на солнышке... Надо сказать, что с непривычки вид Дедули на слабонервных действует весьма впечатляюще. Особенно на тех, кто накануне познакомился с Крошкой Сэмом...(Сокрушенно вздыхает.)Откуда только такие любопытные берутся? Народ в округе вежливый, тактичный: живут себе тихо, другим не мешают... Эти двое, пожалуй, последние, из любителей влезать не в свои дела: прочие давно уже лежат ровными рядами на кладбище... По словам сестрицы Мелани, - а она у нас умная, в школе учится! - в складке пространственно-временного континуума на земле нашего ранчо и в то же время и не на Земле вовсе... А так нам больше приезжие досаждают. Был тут один хлыщ из Айовы... Мутантами нас обозвал, представляете? На что Мамуля тихая да кроткая, так даже она взбеленилась,и теперь хлыщ у нас под печкой живет... Иной раз Мамуля его кочергой из-под печки вынет, на ладошку посадит, по шерстке погладит и давай ласково этак спрашивать: "А ну, милок, расскажи нам чё-нибудь про мутантов!" Э, да ладно, разговорился я с вами, а дел невпроворот...
  
   Взвалив одно из тел на плечи, уходит. Во двор с другой стороны выходит СЕСТРИЦА МЕЛАНИ и, увидев мертвое тело, сокрушенно всплескивает руками... Сонк возвращается.
  
  СОНК (растерявшись). Мелани? Э-э... А почему ты не в школе?
  
  МЕЛАНИ (язвительно). А потому что занятия кончились! И ты мне зубы не заговаривай, а объясни-ка лучше, откуда на нашем дворе взялась эта гадость? Мамуля говорила: "Покойник с утра - дурная примета!" Может, оживим его от греха подальше?
  
  СОНК (нерешительно). Не стоит, сестрица... Понимаешь, их вообще-то двое... Это же Барристеровы племянники, Рейф и Барт... Одного я Барристеру отнес, и тот слегка расстроился. А если ты их оживишь, он еще больше расстроится. Видишь ли, когда я уходил с их двора, мне показалось, что Барристер, злорадствуя, пинал мертвое тело ногами...
  
  МЕЛАНИ (пожимает плечами). Ты старший, тебе виднее! А впрочем, есть новость поважнее!
  
  СОНК (после слов Мелани о его старшинстве слегка возгордившись). Новость может быть важной лишь в одном случае: если задета Великая Тайна Хогбенов!
  
  МЕЛАНИ. Вот именно! Тут такое дело, Сонк... К мистеру Амбустеру, нашему учителю, приехал из Большого Города друг детства, целый прохвессор! А мистер Амбустер возьми да покажи ему ту штуковину, что я давеча изладила на уроке рукоделия... Ты бы видел, что с прохвессором сделалось! Сначала в обморок хряпнулся, а потом вскочил, кругами по классу бегать начал! Бегает, ручонками машет, верещит как резаный: "Перепетуй мобиле! Перепетуй мобиле!.." Сущий псих!
  
  СОНК (встревоженно). Может, не "перепетуй", а "перпетуум"?
  
  МЕЛАНИ. Ну да! "Перпетуум мобиле! Перпетуум мобиле! Действует!!!" - именно так он верещал!
  
  СОНК. Проклятье! Как бы прохвессор не настучал по телеграфу об этом кому не следует, чего допустить никак нельзя! Не везёт, так не везет! Живут же некоторые, ни разу в жизни ни одного прохвессора не увидев, а тут на тебе! - за последние два года четвертый! Кстати, ты не забыла, что случилось с предыдущими тремя?
  
  МЕЛАНИ. Отлично помню! Первому Папуля показал Дедулю в мерцающей фазе, а когда на прохвессора напал столбняк, Папуля вместе с Дядюшкой Лесом бросили его в цистерну Крошки Сэма. Мамуля потом ругалась, что у малютки испортили воду, зато малютка был страшно доволен!
  СОНК. Вот-вот! А второго Тетушка Бетси зателепатила в Гималаи, и с тех пор начали говорить, будто там видели ужасно дикого снежного человека.
  
  МЕЛАНИ. А третьего, который все у Мамули допытывался, как она умудряется без огня готовить, Мамуля в сердцах раскатала в плоскости двух измерений и повесила в прихожей заместо коврика... Люблю смотреть, как он моргает!.. Как ты думаешь, Сонк, а если нынешнему прохвессору намекнуть про его предшественников, может, он никому по телеграфу стучать не будет?
  
  СОНК (с сомнением). Навряд ли... Прохвессора от своего не отступаются! Им за ради науки ничего не жалко, а с точки зрения науки, мы, Хогбены, самый что ни на есть выдающийся... этот как его... хвеномен!
  
  МЕЛАНИ (смущенно). Не ругайся, Сонк! Я еще маленькая такие слова слушать ...
  
  СОНК (что-то увидев за ее спиной). Ладно, сестрица! С прохвессором как-нибудь разберемся, а пока мне нужно срочно исчезнуть вместе с этим мертвым телом. (Взваливает на плечо вышеназванное тело и собирается уходить.)
  
   Мелани, оглянувшись, догадывается, в чем дело.
  
  МЕЛАНИ (насмешливо). А что ты так разнервничался, братец? Увидел идущую сюда Глорию Макгроу? Подумаешь! Глория как Глория...
  
  СОНК (оправдывается). Просто не хочу, чтобы Глория видела меня рядом с покойником... Ты не воображай лишнего, а лучше отвлеки ее, пока я не скроюсь за углом.
  
  Торопливо уходит, унося на плече тело.
  
  МЕЛАНИ (размышляет вслух). Все с тобой ясненько, братец Сонк, все с тобой понятненько... Интересно, а как будет звучать по-английски: "сестра мужа"? Золовка?! Какое смешное слово! Особенно по-английски!
  
  Входит ГЛОРИЯ МАКГРОУ.
  ГЛОРИЯ (обрадовано). Здравствуй, Мелани!
  МЕЛАНИ. Привет, Глория!
  Экзальтированно целуются.
  ГЛОРИЯ. Как хорошо, что я тебя встретила: ужасно боюсь одна проходить мимо вашего дома!
  МЕЛАНИ(наивно хлопает ресницами).Никогда не думала, что нашего дома можно испугаться!
  ГЛОРИЯ. Сама не пойму... Вы, Хогбены, люди простые, душевны...Особенно Сонк... Но какая-то странность в вас есть. Понимаю, это глупо, но иногда мне кажется, что у Тетушки Бетси не одна, а целых две головы... А дедуля ваш, хотя я его только издалека видела, отчего-то мне напоминает детские страшилки про вампиров, вурдалаков, оживших мертвецов...
  
  МЕЛАНИ (назидательно). А мистер Амбустер в школе говорил, что вампиров и оживших мертвецов не бывает!
  
  ГЛОРИЯ (скептически). Интересно, как бы заговорил мистер Амбустер, познакомься он с вашим Дедулей?
  
  МЕЛАНИ. Да что ты, Глория! Какой Дедуля вампир? Просто люди глупые и необразованные, которые когда-то в прошлом нашего дедушку видели, придумали сказки про вампиров... А на самом деле Дедуля просто так давно на свете живет,что так долго жить физически невозможно. Вот и приходится ему не жить, а существовать метафизически!..
  
  ГЛОРИЯ (с сомнением). Звучит неплохо. Даже утешительно! Но все равно я почему-то боюсь... Даже пугала,которое у вас в кукурузе сидит... Вроде, пугало как пугало, сидит и сидит, с места не сдвинется, а страшно! (Вздыхает.) Наверное, это мои бедные девичьи нервы... Говорят, с замужеством проходит? Пройдет, как ты думаешь, Мелани?
  
  МЕЛАНИ (многозначительно). Смотря за кого ты замуж выйдешь... Ежели за Сонка, то пройдет обязательно!.. А пугала нашего ты можешь не бояться даже без замужества. Тем более, что это и не пугало вовсе, а Дедушка Лемюэль!
  
   Короткая пауза.
  
  ГЛОРИЯ (дрожащим голосом). Ты хочешь сказать... что он... живой?!
  
  МЕЛАНИ. Ну не совсем, конечно! Они же с Дедулей близнецы. Никак не могу запомнить, кого из них древние звали Кастором, а кого Поллуксом...Или не Поллуксом даже,а вовсе Полидевком?
  
  ГЛОРИЯ. Ты хочешь сказать,что древний миф о двух братьях, которые день проводили среди живых, а день в мире мертвых,- это про твоего дедушку?!
  
  МЕЛАНИ (безмятежно). Ага! И его брата, Лемюэля! А насчет дня здесь, дня там Дедуля давно усовершенствовался, и сейчас в нем состояние жизни и смерти чередуется каждую наносекунду - это мы называем "мерцающей фазой". А Неотразимчик Лемюэль пошел другим путем: корни пустил, листья из ушей отрастил, чтобы напрямую от солнышка подпитываться, и засел в подсолнухи, где света больше... Но ты не думай - он иногда встает, раз года в четыре, в ночь полнолуния, и прохаживается туда-сюда, туда-сюда...
  
  Глория нервно сглатывает.
  В воздухе нарастает звук, который может издавать плотное тело фунтов двести весом, пролетая низко над землей со скоростью миль триста в час. Мелани не обращает на него внимания, зато Глория потрясенно смотрит вверх.
  
  ГЛОРИЯ (предшествующим разговором отчасти уже подготовленная ничему не удивляться, с иронией). Интересно, а что бы сказал умный и практичный мистер Амбустер, коли бы увидел во-о-он ту летящую по небу штуку?
  
  МЕЛАНИ (категорично). По небу никто, кроме птиц, летать не может!
  
  ГЛОРИЯ. На птицу это мало похоже: ни одной птице не унести в руках такую огромную бутыль виски! Тем более, что и рук-то ни у одной птицы нет.
  
  МЕЛАНИ. Бутыль виски? Ну, тогда вообще не обращай внимания - это Дядюшка Лес летает во сне!
  
  ГЛОРИЯ. - ??!
  
  МЕЛАНИ. Ну да! Хлебнет лишнего - и давай орать: почему, мол, люди не летают так, как птицы? А потом засыпает, и ему глючится, что он летает.
  
  ГЛОРИЯ (показывает рукой в небо). Так... ведь... летает!!!
  МЕЛАНИ. Так ведь во сне!
  
  Глория, раскрыв рот, смотрит на невозмутимую Мелани.
  
  ГЛОРИЯ (сокрушенно). Надо же, столько лет прожить в тихом спокойном городке...
  
   За сценой раздается индейский клич, несколько выстрелов - и, во все горло распевая:
  Когда качаются фонарики в салуне,
  Когда усталые ковбои виски пьют,
  У стойки я сижу
  И кольт в руках держу,
  Чтобы меня никто не смел обидеть тут!-
  
   обнявшись, выходят ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ и ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Хэлло, девочки! Не знаете ли вы, куда запропастился шериф Эбернати? Мы с Желтым Орлом выпотрошили банк, ограбили почту, выпили все виски в салуне и до чертиков устали валяться в засаде, дожидаясь, когда шериф явится нас арестовывать!
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (многозначительно). Караджумбо!!!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Слышали? Мой краснокожий друг говорит, что от навозной кучи, в которой мы сидели в засаде, плохо пахнет!
  
   Выходит шериф.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. По сравнению с вашим природным запахом, скунсовы дети, запах навоза можно смело рифмовать с запахом розы, несмотря на банальность подобной рифмы!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (обрадовано). Ба, шериф!.. Стало быть, все в сборе и вечеринка продолжается? (Достает револьвер.)
  
  ШЕРИФФ ЭБЕРНАТИ (предельно вежливо). Не соблаговолят ли джентльмены подождать, пока леди, коим не гоже присутствовать при мужском разговоре, удалятся?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ и ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ переглядываются.
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (утвердительно). Караджумбо!
  
  МЕЛАНИ. И правда, Глория, не будем их смущать, пускай развлекаются.
  
  Мелани и Глория уходят.
  
   ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Начнем, господа? (Набирает воздух и кричит.) Именем закона, вы арестованы!!!
  
   Интермедия перестрелки и потасовки в жанре
   эксцентрической клоунады, во время которой меняются декорации.
  КАРТИНА 2.
  Двор перед домом Адамсов. И дом и двор Адамсам под стать: грязные, захламленные; крыльцо разваливается, оконные рамы перекошены, стекла местами выбиты... В таком дворе даже валяющееся перед крыльцом тело Рейфа Хейли смотрится естественной деталью интерьера. В центре, попирая мертвое тело ногами, стоит БАРРИСТЕР АДАМС с самым человеконенавистническим выражением на лице.
   БАРРИСТЕР (глядя в зал, мрачно). НЕ-НА-ВИ-ЖУ!!! Всех!!! Этого... (шевелит ногой неподвижное тело) ненавижу меньше прочих, потому как он - дохлый! Будь моя воля - всем бы головы поотрывал! Так, на всякий случай! Мол, нечего тут!.. Тогда бы и тому малому досталось! Тридцать лет прошло, а как вспомню- сердце кровью обливается и в глазах темнеет! Ей богу, не пожалел бы руки и ноги, чтобы тому малому обе руки и ноги поотрывало... (В сердцах пинает тело племянника.)
  
  На крыльцо выходит Лили Лу с крышкой от кастрюли и с половником в руках, которыми внезапно хлопает у Барристера над головой .Барристер от неожиданности валится на землю.
  
  ЛИЛИ ЛУ (торжествуя). Йесс!.. Попался, муженек! Значит, и эту неделю на постели буду спать я, а ты - на сундуке в прихожей!
  
  БАРРИСТЕР (поднимается, с досадой). Твоя взяла, старая гиена! Ну ничего, будет и на моей улице праздник-и тогда на сундуке придется спать тебе.
  
  ЛИЛИ ЛУ. Придется так придется... Но предупреждаю: если ты снова напихаешь в сундук клопов, я устрою тебе свидание с десятком гремучих змей.
  
  БАРРИСТЕР. Договорились, женушка! Приятно осознавать, как тебя любят! (Делает вид, что пытается поцеловать Лили Лу, но вместо этого дает ей пощечину.)
  
   Лили Лу в ответ вытягивает шею, разглядывая нечто у Барристера за спиной, и когда тот оборачивается, дает ему пинка, отчего Барристер опять, запнувшись о тело Рейфа, падает на землю... Поднимается - и вместе с Лили Лу они хохочут.
  
  ЛИЛИ ЛУ (присаживаясь на крылечко, умиротворенно). Кстати, а какого малого ты поминал давеча?
  
  БАРРИСТЕР (присаживаясь на крылечко рядом). Да задолжал я одному... Помню, налакался тогда вдрызг, сел на поезд и поехал в столицу штата посмотреть, как будут вешать моего папашу за серийные убийства в извращенной форме... Почему-то денег у меня была чертова уйма - пачка толщиной, что хватило бы коню пасть заткнуть... Наверное, ограбил кого-нибудь... Короче, мог себе позволить и напиться, и старика своего повидать перед смертью...
  
  ЛИЛИ ЛУ. Вот уж не думала, что сыновья почтительность входит в число твоих добродетелей!
  
  БАРРИСТЕР. Какое там! Просто хотел воспользоваться правом родственника получить тело и хорошенько отвалтузить его напоследок!
  
  ЛИЛИ ЛУ (потрясенно). Ничего себе сыновья почтительность!
  БАРРИСТЕР. А я мог забыть, как однажды папаша стукнул меня ложкой по лбу, когда я наплевал ему в суп?! Но не о нем речь, а о том малом, который в вагонной толчее наступил мне на ногу. Я ж тогда света божьего не взвидел и упустил обидчика, не смог должок вернуть...
  
  ЛИЛИ ЛУ (велеречиво). Долги отдавать - святое дело!
  
  Барристер несколько секунд мрачно смотрит на Лили Лу.
  
  БАРРИСТЕР (в сердцах). Вот ведь черт, у меня даже давление подскочило от переживаний... Тебе что ли врезать - может, полегчает? Или ты мне врежь...
  
  Лили Лу с готовностью дает ему затрещину.
  
  БАРРИСТЕР (несколько удивленно). Надо же - и впрямь полегчало!
  
  Входит Сонк с телом Барта Хейли, пристраивает его рядом с Рейфом и замирает в скорбной позе.
  
  БАРРИСТЕР (раздраженно). Ну? Что торчишь как пень? Сделал свое дело: принес, показал, а теперь убирайся и этих с собой уноси - мне они не нужны!
  
  СОНК (вздохнув с облегчением). Стало быть, без обиды, сосед? А то право неловко получилось... (Снимает шляпу.) Одно утешает: они уже в раю!
  
  БАРРИСТЕР. Ну нет! Эти ничтожества попали прямой наводкой в ад, и поделом им! Терпеть не мог Хейли, хоть они мне и племянники... Двоих-то из них, Зеба и Робби, я сам пристрелил... Косо на меня посмотрели! А до этих руки не доходили... Как все произошло?
  
  СОНК (вздыхает). Несчастный случай. Мы не желали вам зла.
  
  БАРРИСТЕР. И не причинили!
  
  Лили Лу поднимается с крылечка.
  
  ЛИЛИ ЛУ (зевает, сладко заламывая руки). Пойду-ка подремлю чуток, а то у меня, когда долго на покойников смотрю, аппетит пропадает... (Уходит в дом.)
  
  СОНК (мнется). Ну, коли без обид между нами, мистер Барристер, то и я пойду...
  
  Барристер вдруг делает скорбное лицо, вынимает из кармана платок и начинает шмыгать носом.
  
  БАРРИСТЕР. Без обид?! Ты, можно сказать, осиротил меня, лишил племянников ненаглядных, на вспомоществование коих я в старости рассчитывал! Уйти он собирается! А кто мне возместит ущерб?! Легко не отделаешься! Мои племянники дорого стоят! Короче, гони по доллару за каждого и проваливай!
  
  СОНК. Откуда у меня доллары, мистер Адамс? Где ж я их возьму?
  
  БАРРИСТЕР. А где хочешь! Хоть из воздуха сделай!
  
  СОНК. Пробовал уже! Не из воздуха, конечно, из воздуха трудно, да доллары не настоящими получаются - все с одинаковыми номерами, а за такие могут и в кутузку посадить!
  
  Барристер, оторопев, смотрит на Сонка.
  
  БАРРИСТЕР (с сомнением). Неужто правду говорят, что вы, Хогбены,- чудной народ... (Вкрадчиво.) Ну, если не доллары... а золото?
  
  СОНК (пожимает плечами).Попробую... (Задумчиво бродит по двору, собирая проволочки, щепочки, и что-то на ходу конструирует.) Вот это, наверное, сработает... (Барристеру.) Из чего золото делать, мистер Адамс?
  
  БАРРИСТЕР. А это принципиально?
  
  СОНК. Отнюдь! Была бы масса побольше - золото вещь тяжелая...
  
  БАРРИСТЕР. Масса?! (Лихорадочно соображает.) Интересно, а чего у нас тут больше всего? (Осененно разглядывает известное деревянное сооружение, без которого ни один деревенский дом в ХIХ веке не обходился.) А что если...
  
  СОНК. Да запросто!
  
  Наводит свою штуковину на вышеназванный и желательно вслух не упоминаемый объект... Гром и молнии. Это... неупоминаемое... на несколько секунд высвечивается. Раздается заполошный крик, будка ходит ходуном, дверь ее распахивается, оттуда с диким воплем выбегает ПУ АДАМС МЛАДШИЙ и, держась руками за пятую точку, кругами носится по двору. Из дома торопливо выходит встревоженная Лили Лу.
  
  ЛИЛИ ЛУ (испуганно). Пу, мальчик мой, что случилось?!
  
  ПУ-МЛАДШИЙ (смотрит на Лили Лу безумными глазами). Ой, мама! Лучше не спрашивай!!! (Продолжая орать, убегает.)
  
  Лили Лу торопливо уходит за ним. Барристер медленно приближается к строению, приоткрыв дверь, заглядывает внутрь, разворачивается, блаженно улыбаясь.
  
  БАРРИСТЕР. Надо же, удивительно приятно чувствовать себя богатым!
  
  За его спиной между "златохранилищем" и домом бесшумно
  проходят ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ и ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ.
  
  СОНК. Теперь мы в расчете, мистер Адамс?
  
  БАРРИСТЕР (сварливо). Ты еще здесь? Шел бы ты подальше от меня и моего золота!
  
  СОНК (вежливо). До свидания, мистер Адамс! (Уходит.)
  
   Барристер, воровато оглядываясь и потирая в предвкушении руки, входит в "золотохранилище".
  
  БАРРИСТЕР. Ох, и наведу я шороху в этом тихом и спокойном городке - небесам жарко станет! (Закрывает за собой дверь.)
  
   С диким криком, прыжками, размахивая томагавком, выбегает Желтый Орел. Следом, стреляя на ходу,- Грязнуля Гарри. Вламываются в будку.Гром и молнии, крики, выстрелы, свет мерцает, будка трясется...Тишина... Сгибаясь под тяжестью огромных мешков, из будки выходят Желтый Орел и Грязнуля Гарри , скрываются за кулисами. Выходит шериф Эбернати с перевязанной левой рукой.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (рассматривая неподвижные тела Рейфа и Барта). Каждый день одно и то же! До чего скучный город! Никакого разнообразия! И угораздило же меня заделаться шерифом в этом сонном царстве! В других городах, говорят, развлечений навалом: коррупция, мафиозные разборки, подростковая преступность... Жизнь кипит! Тамошние шерифы чувствуют свою востребованность и ведут активный образ жизни, а на пенсии становятся авторами бестселлеров, публикуя свои мемуары. А здесь... (Горестно вздыхает.)
  
   Со скрипом раскрывается дверь "золотохранилища", в котором, восседая, Барристер курит трубку.
  
  БАРРИСТЕР. Между прочим, шериф, меня только что избили и ограбили.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Подумаешь, новость! На моей памяти, тебя бьют и грабят каждую неделю.
  
  БАРРИСТЕР. Ты не понял, шериф! У меня украли золото!
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Золото?! У тебя? Откуда?
  
  БАРРИСТЕР. Сонк Хогбен из дерьма сделал... За то, что убил моих племянников... А Грязнуля Гарри с Желтым Орлом золото отняли! Так что опять я ни с чем остался: ни золота, ни племянников! А поскольку я есть послушный налогоплательщик, ты, шериф, обязан отобрать мое золото у Грязнули Гарри и Желтого Орла или привлечь Сонка за убийство и заставить возместить мне ущерб!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (в раздумье чешет под шляпой затылок). Ну, Грязнуля Гарри и Желтый Орел некуда не денутся, всегда под рукой, а с Сонком и впрямь надо разобраться - у мальчика сложный возраст, как бы его невинные шалости не превратились в серьезные преступления... Пожалуй, я с ним поговорю! (Уходит).
  
   Барристер уходит за дом, выкатывает тележку, грузит на нее тела племянников.
  
  БАРРИСТЕР (ворчливо). Не отвертится Сонк, а я больше впросак не попаду, как давеча! Теперича пусть Сонк меня самого научит золото делать!
  
   Выходят Лили Лу с Пу-Младшим за ручку. Пу вырывается и подбегает к тележке.
  
  ПУ-МЛАДШИЙ (капризно). Папа! Куда ты их увозишь? Я еще не обшарил их карманы! Да и сапоги у Барта почти новые!
  
  БАРРИСТЕР. Если поможешь катить тележку, я позволю тебе забрать и носовой платок у Рейфа. Он у него красивый, месяц назад купленный... Даже не стиранный ни разу!
  
  Пу с готовностью помогает катить тележку, и оба уходят. Лили Лу смотрит им вслед, вздохнув, скрывается в доме.
  КАРТИНА 3.
   Двор перед домом Хогбенов. В центре - тележка с телами братьев Хейли. Рядом удрученный Сонк.
  
  СОНК (мрачно). Ну и дела... Закрутилось, запуталось- дальше некуда! Нельзя было Барристеру отказать - я перед ним виноватый,- только не вышло б с ним промашки, как у Папули с царем Мидасом, чуть с голодухи не помершим, оттого что все в его руках в золото обращалось... И помер бы, да хорошо Дядюшка Лес для вразумления нарастил Мидасу ослиные уши. А Барристеру с его жадностью хоть хобот нарасти - боюсь, не поможет: вон как резво поскакал с моей штуковиной золото делать... Да еще прохвессор так некстати объявился...
  
  Из дверей дома с веником в руках выходит Мамуля, замечает тележку и, грозно подбоченившись, смотрит на Сонка.
  
  МАМУЛЯ. Что опять натворил, неслух? Вечно тащишь в дом всякую дрянь! Вот заставлю тебя делать субботнюю уборку- будешь знать, как мусорить во дворе!
  
  Выходит Мелани.
  
  МЕЛАНИ (оглядывая тележку). Ничего не понимаю... Сонк, ты же уносил их отсюда! Ладно Неотразимчик Лемюэль возвращается, даже если его закопать,- на то он и Неотразимчик, а эти?!
  СОНК. А что эти? Ну, оттащил я их Барристеру,- родня все-таки, а он их обратно приволок!
  
  МЕЛАНИ (в сердцах). Это даже не смешно! Короче, оживлю-ка я их от греха подальше... (Поочередно тормошит братьев.) Алё, подъем, друзья!
  
   Барт и Рейф вскакивают с тележки, радостно машут всем ручкой, посылают публике воздушные поцелуи, обнявшись, уходят, напевая:
  Когда качаются фонарики в салуне,
  Когда усталые ковбои виски пьют,
  У стойки я сижу
  И кольт в руках держу,
  Чтобы никто меня не смел обидеть тут!
  
  
  СОНК (с сомнением). Наверно, ты права, сестренка... Так я вроде и Барристеру ничего не должен, да поздно: Барристер-то уже и нужник позолотил, и дом свой, и забор вокруг дома...Вот-вот до соседей доберется... Теперь бы ему, шантажисту, дар золотоделания аннулировать, пока Тайна Хогбенов не перестала быть тайной, да на такое только Дядюшка Лес способен. Где он, кстати?
  
  МЕЛАНИ (прикрывая глаза ладонью, смотрит вверх). Летает... Высоко, однако, летает...
  
  МАМУЛЯ (со вздохом и явной неохотой). Чтобы Лестера приземлить, Дедулю будить надо... Без Дедули не обойтись!
  
  Мелани и Сонк вздрагивают.
  
  МАМУЛЯ. Придется будить... (Повелительно хлопает в ладоши.)
  
  Гром и молнии - на двор из дома выкатывается гроб с надписью "Не кантовать! При пожаре выносить первым!"
  
  МАМУЛЯ (с явной робостью, осторожно одним пальчиком стучит по крышке). Дедушка, просыпайся!
  
  Крышка с грохотом открывается - в гробу скелет. Мамуля с Сонком испуганно возвращают крышку на место.
  
  МАМУЛЯ. Чур меня, чур! Не получилось! Попробую еще раз... (Стучит пальцем по крышке.) Дедушка!..
  
   Крышка с грохотом открывается - из гроба живчиком выпрыгивает ДЕДУЛЯ.
  
  ДЕДУЛЯ (энергично прохаживаясь, сварливо). Что за порочное племя вышло из моих чресел? Ужли не будет мне покоя? Опять, поди, это ты, Сонк, напроказил? Опять, поди, убил кого без разрешения старших?! Ужли не обещали мы прокуратору здешнему, что убийства прекратятся?.. Хотя бы до той поры, пока не зарастут травой могилы прохиндеев из соседнего штата, кои год назад приезжали на нас поглазеть и коих ты, Сонк, со своею родительницею нейтронным излучением ухайдакали!
  
  СОНК (оправдываясь). Легко сказать, Дедуля! А кто смерти братьев Хейли на целых пятьдесят процентов споспешествовал? Да ладно, с Хейли сестрица Мелани все утрясла, а вот Барристера-поганца, шантажиста бессовестного, как унять? А с прохвессором что делать? Я разумею, и здесь без смертобоя не обойтись...
  
  ДЕДУЛЯ (гневно). Редкостные губошлепы собрались у моего гроба! Когда я по причине немощи физической несколько ослабел, мнилось мне, что один Сонк среди вас не без хитрости, да и он, судя по речам его, выходит дурак дураком! Ужли слово Хогбенов теперь ничто? Две святыни пронесли мы сквозь века: нашу Тайну и нерушимое Слово Хогбенов! Коли обещали прокуратору воздержаться от убийств, то только посмейте умертвить прохвессора - и вы мне ответите!
  
  МАМУЛЯ. А что делать-то?
  
  ДЕДУЛЯ (яростно). А я почем знаю? Может, мне с ним поговорить?
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ (язвительно). Да уж! Это, пожалуй, хуже простого убийства окажется! Это, пожалуй, окажется таким садистским изуверством, что прохвессора милосерднее было бы заранее пристрелить!
  Дедуля, прислушиваясь, вертит головой.
  
  ДЕДУЛЯ. Кто это? Судя по голосу, узнаю отпрыска своего непутевого, но почему не вижу? Непорядок! Для порядку надо подзатыльник дать, дабы не насмешничал над старшими, а кому ж его давать? Никогда на зрение не жаловался, а тут не вижу...
  
  МАМУЛЯ. А мы сами его давненько не видели! И не мудрено: он, почитай, со Дня Благодарения невидимый!
  
  ДЕДУЛЯ (грозно). А коли так, то проявись перед глазами родителя, непочтительный сын, прежде чем слово молвить!
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ. Пожалуйста!
  
  Гром и молнии- и рядом с Дедулей проявляется ПАПУЛЯ, которому родитель тут же дает смачный подзатыльник.
  
  ДЕДУЛЯ (удовлетворенно). Так-то лучше!.. Где брат твой? И не вздумай отвечать, что ты ему не сторож, - я уже это слышал... Ну?
  
  Папуля красноречиво закатывает глаза.
  
  ДЕДУЛЯ (с притворной лаской, сдерживая гнев). Летает?
  ПАПУЛЯ. Летает...
  ДЕДУЛЯ. Опять?!
  ПАПУЛЯ. Опять...
  ДЕДУЛЯ. Во сне?!
  ПАПУЛЯ. Во сне...
  ДЕДУЛЯ. И разбудить некому?
  ПАПУЛЯ (разводит руками). Некому...
  
  Дедуля, вздымая руки кверху, грозит небесам кулаком под громовые раскаты и вспышки молний.
  
  ДЕДУЛЯ (сверхъестественно громким голосом). Летишь, значит, аки птаха небесная? Да еще и на глазах у всех ротозеев штата! Ужли не приземлю тебя?!! (Делает пассы в воздухе, словно бы рывком сдергивая что-то на себя.)
  
  Гром усиливается, молнии сверкают ярче, и возникает, нарастая, звук , похожий на рев пикирующего бомбардировщика. Сильный грохот. Затемнение.
   Когда свет нормализируется, в центре двора ногами кверху лежит ДЯДЮЩКА ЛЕС. Прочие Хогбены окружают его и выжидающе смотрят на неподвижное тело... ДЯДЮШКА ЛЕС с кряхтением садится.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (ворчливо). Ну, родственнички!.. Я же падал с высоты доброй тысячи футов - запросто мог здесь что-нибудь раздолбать!
  
  ДЕДУЛЯ. Ты скоро нас всех раздолбаешь, негодник! Мыслимое ли дело - летать средь бела дня! В мое время сжигали за меньшее!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (оправдывается, как ребенок). Да ладно...
  
  Дедуля, не находя слов, грозит ему пальцем.
  
  МЕЛАНИ. А... у нас к тебе просьба, дядюшка! Сонк хотел с тобой посоветоваться!
  
  Дядюшка Лес благодушно оборачивается к Сонку.
  
  СОНК. Твоя помощь нужна, дядя... Надо Барристера унять, хитростью у меня, простодушного, хогбенский секрет трансмутации выведавшего... Надо бы его... того... нейтрализовать!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (удивленно). А сам не можешь? Дал бы ему по тыкве, чтобы память отшибло!..
  
  СОНК (с досадой). По тыкве не проблема! Подумаешь, Барристером больше, Барристером меньше... Только он вот... (кивает на Дедулю) строго-настрого убивать никого не велит.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (с некоторым самодовольством). Помочь - дело не хитрое, да и как родственнику не помочь... (Папуле.) Пойдем, братец, разберемся?
  
  ПАПУЛЯ (поглядывая на Мамулю, пафосно). Пойдем! Как не пойти, как не помочь сыну моему, попавшему в беду?! Тайна Хогбенов превыше всего!
  
  Папуля и Дядюшка Лес уходят.
  
  СОНК (задумчиво). За Барристера я теперь спокоен... А как с прохвессором быть?
  
  ДЕДУЛЯ (садясь в гроб, зевает). Думайте и поступайте, как знаете, только на этот раз без убийств! А я тоже попробую обмозговать эту головоломку... (Ложится в гроб и закрывает себя крышкой.)
  
  МАМУЛЯ (Сонку, участливо). Задал ты задачку, сынок! Пойду посоветуюсь с Тетушкой Бетси -одна голова хорошо, а три лучше... (Уходит в дом.)
  
  МЕЛАНИ (сочувственно.) Не переживай, братец,- ежели ты нечаянно прохвесcора покалечишь, я его вылечу!
  СОНК. Не в прохвессоре дело... Дело в комиссии, которую прохвессор может на нас натравить, а там пиши пропало! Налетят высоколобые университетские хлыщи, затолкают нас в кутузку, опыты начнут ставить, гомункулусами обзывать...
  
  МЕЛАНИ (загадочно). Ты, главное, не горячись, Сонк,- высоколобые университетские хлыщи к нам не скоро нагрянут.
  
  СОНК. Как бы не так! Ежели прохвессор уже побывал на почте, то денька через два!
  
  МЕЛАНИ (назидательно). Во-первых, ежели даже побывал, то понапрасну, ибо до него на почте побывали Грязнуля Гарри и Желтый Орел, а после них и шерифа на почте пока делать нечего. А во-вторых, прохвессор повстречал Глорию Макгроу...
  СОНК (возмущенно). Что-о?!
  
  МЕЛАНИ (ехидно). Её, её Глорию твою разлюбезную! А как он ее повстречал, враз позабыл, зачем и куда шел: уши развесил, разухмылялся и ей: - сю-сю-сю! сё-сё-сё!.. Стоит весь красный, шапчонку в руках мнет, соловьем заливается: как, мол, поживаете мисс? Не скучно ли вам, мисс, такой лапушке-красавице прозябать в глухомани, где вокруг вас одни деревенские олухи ошиваются?.. Сама видела!
  
  СОНК (в ярости). Не хочешь ли ты сказать, сестрица, что этот грязный скунсов сын хочет охмурить мою девчонку?! А ведомо ли этому заезжему проходимцу, как я обхожусь с теми, кто пытается ухаживать за Глорией вопреки моему желанию? Показывал ли кто ему Опоссума Джадкинса ,которого я трижды перебросил через стойку салуна, когда он упомянул имя Глории без достаточного почтения? Видел ли прохвессор Исайю Грэхема, который даже на костылях ходить не может, потому что у него переломаны руки?
  
  МЕЛАНИ. А видел ли ты прохвессора Гэлбрайта?! Уж он-то не станет носить домотканую одежду, как некоторые! Уж он-то не станет разговаривать с людьми, как неотесанный чурбан! Он настоящий джентльмен, не тебе, братец, чета!
  
  СОНК (в ярости). Да чтоб он пропал! Коли он, прохвессор, такой распрекрасный, почему бы тебе не выйти за него замуж?
  МЕЛАНИ. Так ведь я здесь, а он там, с Глорией! А если и ты здесь будешь торчать , она точно за него замуж выскочит!
  
  СОНК. А ч-черт!.. (Достает револьвер и внимательно его разглядывает.) И вправду пойду, посмотрю, что там происходит!
  МЕЛАНИ. Только держи себя в руках, Сонк!
  
  Сонк собирается уходить, но вдруг резко разворачивается и торопливо идет в противоположную сторону.
  
  ГОЛОС ШЕРИФА ЭБЕРНАТИ. Постой, Сонк, мне с тобой нужно серьезно поговорить!
  
  СОНК (на ходу, через плечо). Прошу прощения, мистер Эбернати, мне некогда!
  
  Неожиданно шериф появляется на его пути со стороны, противоположной той, откуда только что звучал его голос.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. И все же, Сонк, тебе придется меня выслушать!
  
  СОНК (обиженно). А чё я такого сделал, дяденька шериф?
  
  За спиной шерифа бесшумно появляются ухмыляющиеся Грязнуля Гарри с Желтым Орлом и передразнивают Эбернати, повторяя его движения и мимику.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (велеречиво). Я беспокоюсь о тебе, мой мальчик! Слишком многие на тебя стали жаловаться... И как тебе не ай-я-яй вести себя так ой-ё-ёй?
  
  СОНК (удивленно). А я виноват? Сами лезут! И вообще после случая с Опоссумом Джадкинсом я никого до сегодняшнего утра и пальцем не тронул! Те шестеро мексиканцев на майской ярмарке не в счет! Я думал: они в реке охладят свой пыл, и действовал для их же пользы, а то, что они плавать не умели и утонули насмерть, не моя вина: могли догадаться и не приставать ко мне, коли река окажется рядом.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (грозит Сонку пальцем). Э-э нет, дорогой! Ты так легко не отвертишься! Я давно смотрю в твою сторону...
  
  СОНК. А ты бы, дяденька шериф, лучше смотрел, что у тебя за спиной делается!
  
  Шериф Эбернати оборачивается.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (насмешливо). Ба! Какая неожиданная встреча, не правда ли, шериф? (Размашисто бьет шерифа по уху.)
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (радостно). Караджумбо! (Бьет шерифа томагавком по голове.)
  
  Очередная потасовка, в которой шерифу достается по первое число... Сонк, пожав плечами, уходит. Мелани, с любопытством следит за происходящим. Отметелив шерифа, Желтый Орел и Грязнуля с ликующими воплями убегают. Шериф, прикрывая ладонью правую щеку, ползает по земле и что-то ищет.
  МЕЛАНИ (сочувственно). Лихо они вас уделали, дяденька шериф!
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (почти равнодушным тоном). Сегодня они меня, завтра я их... Хоть какое-то развлечение! За десять лет моего шерифства дня не проходило, чтобы Грязнуля со своим приятелем-индейцем не пытались оскорбить представителя закона действием! А у меня, таким образом, появлялось законное право ответить им тем же... Я же родом из Алабамы, детка, а у нас мужчины спать не ложатся без доброй драки - бессонница мучает... (Продолжает ползать по земле.)
  
  МЕЛАНИ. А что вы ищете, дяденька шериф?
  
  ШЕРИФ (с досадой). Да понимаешь, эти скунсовы дети оторвали мне ухо...
  
  МЕЛАНИ. Опять?! И какое на этот раз, левое или правое?
  
   Шериф поднимает с земли найденное ухо и внимательно его рассматривает.
  
  ШЕРИФ. Кажись, правое...
  
  МЕЛАНИ (покаянно всплескивает руками). Это я виновата! Надо было в прошлый раз пришивать его не нитками, а сапожной дратвой... Пойдемте, мистер Эбернати, - дратву я возьму из ящика для инструментов у Папули, и за одним опробуем швейную машинку, которую мне подарили на день рождения...
  
  Мелани и шериф уходят.
   КАРТИНА 4.
   Двор Адамсов. Над поверженным и неподвижным Барристером стоят Папуля и Дядюшка Лес.
  
  ПАПУЛЯ (почесав затылок). Долго он не приходит в себя. Должно быть, сильно ударился о твоё силовое поле, когда пытался боднуть тебя головой.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Странно, что он такой на голову слабый. Меня однажды целое племя дикарей били по голове каменными топорами... Это ихний дикарский обычай такой: поймают чужака - и давай его по темечку каменными топорами бить. А там одно из двух - либо чужак помирает, либо дураком становится... Я вот выжил!
  
  Папуля внимательно смотрит на Дядюшку Леса.
  
  ПАПУЛЯ (настороженно). И что потом?
  ДЯДЮШКА ЛЕС (безмятежно). А что потом... Они же, бедняжки, меня по голове тюкая, руки себе так отмахали, так умаялись, что никто и не пикнул, когда я их друг за дружкой стал на скалу относить и в пропасть сбрасывать!
  
  ПАПУЛЯ (с содроганием). Откуда такая жестокость, брат? Ты, вроде, всегда нрава был мирного, кроткого...
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Затмение, видать, нашло... Я, когда меня долго по голове бьют, перестаю себя контролировать.
  
  В дверях дома появляется Лили Лу и с интересом прислушивается.
  
   Пришлось из-за этого и силовым полем обзавестись, дабы никто не смог спровоцировать меня на бесконтрольное буйство, от которого запросто и убиенные младенцы могут появиться, и безутешные вдовицы...
  
  ЛИЛИ ЛУ (экзальтированно заламывая руки, причитает). Ой-ё-ёй!.. Кто утешит меня, безутешную вдовицу! (Сбегает с крыльца и рыдает над телом Барристера.) На кого ты меня покинул, муженек ненаглядный, на кого оставил!
  
  Барристер поднимает голову.
  
  БАРРИСТЕР. Возражаю! Лили Лу - отнюдь не вдовица!
  
  Лили Лу разочарованно вздыхает.
  
  ЛИЛИ ЛУ (с досадой). Вечно ты все испортишь! (Кокетливо.) А я бы не прочь какое-то время побыть вдовой - черный цвет мне к лицу!
  
   Барристер оторопело открывает рот. Поднимается на ноги, оглядывается, смотрит на Папулю и Дядюшку Леса.
  
  БАРРИСТЕР. Кто такие и куда вы дели мое золото? Отвечать, уроды!!! Олухи! Козлы! НЕ-НА-ВИ-ЖУ!!!
  
   Папуля и Дядюшка Лес разглядывают беснующегося Барристера как редкое насекомое.
  
  ПАПУЛЯ. А за козла ответишь! (Дядюшке Лесу, спокойным тоном.)
  Ты не знаешь, чего он разорался?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (пожимает плечами, также спокойно). Это у него такой характер! Или дурная наследственность... (Барристеру.) Перестань орать! Сам ты урод! В зеркало на себя посмотри - шнобель туфелькой, лоб топориком, нижняя губа оттопыривается, сопли висят... Будь у меня как у тебя рожа, я бы повесился!
  
  БАРРИСТЕР (орет). Где мое золото, я вас спрашиваю?!!
  
  ПАПУЛЯ (язвительно). Ну, извини!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (наставительно). Сам виноват! Разухарился тут, понимаешь... Сортир вызолотил, так еще и дом свой, и забор, и мостовую перед домом... Нельзя быть таким жадным!
  
  ПАПУЛЯ (поддакивает). От такой жадности лопнуть можно.
  
  ЛИЛИ ЛУ (в сердцах). И чего не лопнул, спрашивается?! Не успел, наверно... Вы помешали!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Вот-вот! ( Наставительно.) Ты сам посуди: зачем будить в людях темные инстинкты? Ежели бы ты понемногу золотишко делал, перезолотил бы посуду, жену украшениями порадовал... А то размахнулся! В глаза людям своим золотом тыкать начал! А коли бы люди из зависти золото отняли, а тебя до смерти убили, тогда как?
  
  ПАПУЛЯ. Вот и пришлось для твоей же пользы Сонкову штуковину обратно перенастроить... Чтобы, значится, все золото, тобою наделанное, обратно превратилось в то, чем раньше было.
  
  Барристер с горестным воплем отшатывается от Дядюшки Леса, кусает бороду, начинает в отчаянии рвать на голове волосы... Внезапно лицо его преображается и он начинает хохотать.
  
  ПАПУЛЯ (Дядюшке Лесу, с тревогой). Что это с ним?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Должно быть... (крутит пальцем у виска) сдвинулся!
  
  ЛИЛИ ЛУ (язвительно). С чего ему сдвигаться, коли он от рождения сдвинутый? (Пинает Барристера, который в смехе доходит до изнеможения и на пинок внимания не обращает.) Чего тут смешного, псих несчастный?
  
  БАРРИСТЕР (сквозь смех, надрывно всхлипывая). Ой, не могу! Ой, щас чё-то будет..! Ой, Господи, упаси от греха! (Ликующим тоном.) А Грязнуля-то - попал! И Желтый Орел - попал!!! Только представлю, как они увидят, во что украденное у меня золото превратилось... А если, не глядя, в мешки залезут и в руки возьмут... Ооо-га-га-га!
  
  Захлебываясь смехом, опрокидывается на спину и дрыгает ногами.
  
  ПАПУЛЯ. Что делать будем, Лестер? Мелани позовем, или пусть Барристер дурачком остаётся?
  ДЯДЮШКА ЛЕС (многозначительно). Боюсь, без Мелани не обойтись: он еще не догадывается, во что превратится настоящее золото, если к нему в руки попадет.
  
  ЛИЛИ ЛУ (прислушиваясь). Ну вот! Я так и знала! Зря папеньку послушалась - не хотела ведь замуж за проходимца этого выходить, уж как не хотела! (Презрительно смотрит на хохочущего Барристера.) И почему я не вдова? (Уходит.)
  
  Барристер перестает хохотать так же внезапно, как начал, садится на крыльцо с угрюмым видом.
  
  БАРРИСТЕР (почти спокойно). Сволочи вы, Хогбены! Колдуны проклятые!
  
  ПАПУЛЯ (дружелюбным тоном, слегка назидательно). Барристер, ты не прав!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (подхватывает). Сам посуди: какие мы колдуны? С точки зрения науки, все объяснимо - природные способности, передаваемые из поколения в поколение,- и никакого мошенства.
  
  БАРРИСТЕР (сварливо). С научной точки зрения, говоришь? То-то здесь ученый хмырь ошивался, про вас выспрашивал! (Мечтательно вздыхает.) Эх, заплати кто - заложил бы вас с превеликим удовольствием!
  
  Папуля и Дядюшка Лес многозначительно переглядываются.
  
  ПАПУЛЯ (деланно смеется). Ага, заплатят тебе! Жди, дожидайся.
  
  БАРРИСТЕР (хитро прищурившись). А не заплатят - все одно заложу! Есть, мол, одна странная семейка - их бы в цирке за деньги показывать! Особенно тетушку вашу, Бетси, с ее двумя головами.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (возмущенно). А вот тетушку не трожь! Да и Мамулю не советую трогать, а то она мигом из тебя одного двоих Барристеров сделает! Только маленьких и горбатых!
  
  ПАПУЛЯ (вкрадчиво). Да брось, сосед, напраслину выдумывать!
  Откуда у одной тетушки - даже если это тетушка Бетси - двум головам взяться? Это тебе спьяну померещилось! Это у тебя от маисовой водки в глазах двоилось!
  
  БАРРИСТЕР (в ярости). Трезв был! Как стеклышко!
  
  ПАПУЛЯ (с изумлением). Ты - и трезвый?! Да кому скажи, что ты, будучи трезвым, видел Элизабет Хогбен с двумя головами,- как раз в твою трезвость и не поверят!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (осененно хлопает себя по лбу). Послушай-ка, сосед! А ведь тебе ерунда всякая мерещится именно тогда, когда ты трезвый! Потому как быть трезвым - для тебя ненормальное состояние! В тебе, когда хмель улетучивается, белая горячка начинается!
  
  БАРРИСТЕР (раздраженно). Сами вы психи!
  
  Дядюшке Лес садится рядом с Барристером на крыльцо и кладет ему на плечо руку.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (с деланным сочувствием). Не переживай, сосед, это мы мигом поправим... Виски хочешь?
  
  БАРРИСТЕР (встрепенувшись). Виски?
  
  ПАПУЛЯ (усевшись рядом и тоже положив руку на плечо Барристеру). Ага! Настоящий шотландский виски! Тройной очистки и десятилетней выдержки!
  
  БАРРИСТЕР. Да где ж его взять-то?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. А это не твоя, а наша забота!(Поднимается на ноги и уходит в дом, возвращается с кувшином для умывания.) Скажи, что у тебя в этом кувшине?
  
  БАРРИСТЕР. Как что? Вода! Я каждый день из этого кувшина ноги ополаскиваю!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (протягивает ему кувшин). А ты попробуй!
  
   Барристер, скептически усмехнувшись, берет кувшин, принюхивается... недоверчиво водит глазами по сторонам... и с жадностью похмельного алкоголика присасывается к кувшину, пьет...Долго пьет... Наконец, отрывается от кувшина, на лице - блаженная улыбка... Вдруг лицо вновь становится раздраженно-угрюмым.
  
  БАРРИСТЕР (возмущенно). Получается, я каждый день настоящим шотландским виски ноги мыл?!!
  
  ПАПУЛЯ. Не бери в голову, сосед! (Достает из кармана три стаканчика и ставит перед собой.) Наливай!
  
  Все трое чинно, с соблюдением всех ритуалов, выпивают.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Твое здоровье, сосед!
  
  Ритуал повторяется.
  
  ПАПУЛЯ. Между первой и второй промежуток небольшой, а между второй и третьей промежуток незаметен.
   Выпивают по третьей... Барристер, слегка осовев, пристально смотрит на Дядюшку Леса.
  
  БАРРИСТЕР. Ты меня уважаешь?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (чуть заплетающимся языком). Уважаю! А ты меня?
  
  БАРРИСТЕР. Уважаю! Так, бллин, уважаю, что хочу с тобой выпить!..
  
  Чокаются и выпивают. Папуля наливает по пятой.
  
  ПАПУЛЯ. А меня уваж...ж....жа..ишш?
  
  БАРРИСТЕР. Увваж...ж....ж... Но его...(кивает головой на Дядюшку Леса) больше: воду в вино- это класс!
  
  Чокаются и выпивают.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (в порыве пьяного откровения). Воду в вино, вино в воду... Для нас, Хогбенов, это пустяк! Между прочим, это даже в аналах зафис...сировано... (Папуле.) Помнишь, братец, как однажды Джезус в Палестине...
  
  ПАПУЛЯ. Как не помнить! Разве можно не помнить Джезуса?! Кстати, что-то давно его не слышно... Говорят-то о нем много, а самого не слышно.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. А ты у Дедули спроси: Дедуля с Джезусом завсегда в ментальном контакте! Да и у Мелани иногда получается наладить с ним телепатическую связь.
  
   Барристер, открыв рот, смотрит поочередно то на одного, то на другого, мотает головой, как бы прогоняя наваждение, требовательно протягивает стакан.
  
  БАРРИСТЕР. Наливай!..
  
  Затемнение.
  
  
   КАРТИНА 5.
   Окраина городка. Дорога посреди кукурузного поля. Вдали - крыша дома Хогбенов. Слева, в кукурузе восседает НЕОТРАЗИМЧИК ЛЕМЮЭЛЬ, кажущийся безжизненным манекеном. Выходят ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ и Глория Макгроу.
  
  Профессор ГЭЛБРАЙТ (тоном опытного ловеласа). Мисс Глория, я очарован! Кто бы мог подумать, что в такой глуши живет само воплощение красоты и очарования!
  Глория смущенно потупляет взор, но слова профессора ей приятны. Выходит Сонк, которого профессор и Глория не замечают.
  
  СОНК (в сторону). Вот ведь незадача! Похоже, Мелани права, и прохвессор всерьез намерен охмурить мою невесту! Ладно, поглядим, что будет дальше! (Скрестив руки на груди, вызывающе смотрит на профессора.)
  
  ГЛОРИЯ (по-деревенски кокетливо). Мне не менее приятно, мистер Гэлбрайт, повстречаться с таким учтивым джентльменом. В нашей глуши, как вы справедливо выразились, это большая редкость.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Для настоящего ученого забираться в глушь - дело обычное!
  
  ГЛОРИЯ. И местным девушкам вы всегда говорите одно и то же?
  
  ПРОФЕССОР (с пафосом). Что вы, Глория! Настоящий ученый не может лгать!
  
  ГЛОРИЯ. До встречи с вами, профессор, я и представления не имела, как сильно отличаются ученые люди от жителей нашего городка.
  
  ПРОФЕССОР (горделиво), Ну естественно! Впрочем, хм, я слыхал, и в вашем городке есть немало оригиналов... Что бы вы сказали о семействе Хогбенов, мисс? Говорят, эти люди наделены исключительными способностями...
  
  ГЛОРИЯ (уклончиво). Да мало ли про кого что говорят! (С намеком.) В нашем городке предпочитают заниматься своими делами, а не совать нос в чужие...
  
  ПРОФЕССОР (настойчиво). Но ведь их способности действительно превосходят все мыслимые человеческие способности?
  
  СОНК (сдерживая угрозу). Что вы имеете в виду, мистер Эй Как Вас Там?
  
  ГЛОРИЯ (испуганно). Это Сонк Хогбен! (Хватает профессора за руку.) Профессор, ради Бога, не заставляйте его нервничать! (Сонку.) Здравствуй, Сонк! Знакомьтесь... (Представляет кавалеров друг другу.) Это Сонк... Сонк, это профессор Гэлбрайт!.. Сонк, держи себя в руках!
  
  Сонк и профессор настороженно рассматривают друг друга.
  
  СОНК (не отводя угрюмого взгляда от профессора). Кстати, Глория... Я видел твоего старика, и он просил меня передать, если я тебя встречу, что кузина Рэчел прислала письмо, а сам он читать не умеет...
  ГЛОРИЯ. Кузина Речел? (с сомнением.) Придется идти...(С деланным воодушевлением.) Надеюсь, вы сумеете найти общий язык? (Сонку, многозначительно.) Я рассчитываю, Сонк, ты сумеешь произвести на мистера Гэлбрайта приятное впечатление?
  
  Сонк, не отводя от профессора глаз, кивает. Глория уходит.
  
  СОНК (с акцентированной холодной вежливостью). Сегодня чудесная погода, не правда ли, сэр?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. О да, сэр, погода сегодня чудесная!
  
  СОНК (многозначительно). Но к вечеру, возможно, пойдет дождь... сэр.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. О да, сэр, это очень даже возможно!
  
  СОНК (многозначительно). Погода - переменчивая вещь, согласны, сэр?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (начинает волноваться). Я тоже считаю, что к вечеру погода переменится... сэр!
  
  СОНК (с угрозой). Погода обязательно переменится, сэр, но дождя может и не быть.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (явно трусит, но с напускной храбростью). Позвольте с вами не согласиться, сэр...
  
  СОНК (набычившись, достает револьвер). Вы впадаете в трагическую ошибку, сэр: погода прекрасная и поэтому дождя не будет!
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (хорохорится). А я настаиваю: дождь будет, сэр! Ибо птицы и насекомые летают низко. А наука свидетельствует: если птицы и насекомые летают низко, обязательно будет дождь! (Упавшим голосом.) Вы не будете спорить с наукой, сэр?
  
   Сонк несколько секунд, вытянув вперед шею, рассматривает профессора и сосредоточенно целится в него из револьвера.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. (испуганно). Что вы собираетесь делать, сэр?!
  
  СОНК (продолжая целится). Не шевелитесь, сэр! (Стреляет.)
  
  Профессор обморочно закатывает глаза, вздрагивает и удивлённо осматривает себя.
  
  ПРОФЕССОР (заискивающе). Вы промахнулись, сэр?
  
  СОНК (многозначительно). Отнюдь! (Подходит к профессору и двумя пальчиками брезгливо снимает что-то у него с плеча.) Я убил комара, сэр!
  
  ПРОФЕССОР (с облегчением). Сэнк ю, сэр! Как приятно поговорить с вежливым и приятным в обращении молодым человеком...
  
  Выходит шериф ЭБЕРНАТИ, проверяя на ходу, на месте и прочно ли пришито его правое ухо.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (командным тоном). Ни с места!!! Всем стоять! (Кивает на револьвер в руках Сонка.) Что здесь происходит? Несанкционированная американская дуэль?
  
  Профессор торопливо прячется от Сонка за спину шерифа.
  
  СОНК (оскорблено). Обижаете, дяденька шериф! Как законопо- слушный гражданин, я знаю: санкционированные дуэли в нашем городке проводятся на выгоне Толстяка Джо, и порядков никогда не нарушаю!
  
  Шериф грозит ему пальцем.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Смотри у меня, Сонк! А то дождешься, что я тебя арестую за безнравственное поведение, как давеча арестовал твоего Папулю и брата его!
  
  СОНК. Что-оо?! Папуля и Дядюшка Лес арестованы?!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (самодовольно). Да! И сидят в кутузке! Мало сами в хлам пьянющие, так еще до полного скотообразия Барристера Адамса напоили! Так напоили, что он не протрезвел даже тогда, когда я дал понюхать ему мокасины Неуловимого Хорька из своей коллекции вещественных доказательств...
  
  СОНК (в сторону). Ура, с Барристером - полный о"кей! Не подвели родственнички!.. ( Шерифу.) И не протрезвеет! Дядюшка Лес умеет в людях этот... как его?.. ме-та-бо-лизьм изменять, после чего шустрые парнишки в человеческом организме, хферменты, молекулы спиритус вини не расщепляют, а синтезируют... Барристер теперь надолго в ауте!
  
  Профессор потрясенно смотрит на Сонка, лихорадочно шарит по карманам, достает записную книжку и торопливо записывает.
  Обнявшись, выходят Грязнуля Гарри с Желтым Орлом.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (глумливо). Тебе уже пришили ухо, шериф? Рад за тебя!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (с обреченным вздохом достает револьвер и поправляет значок). Позаботься о своих ушах, Грязнуля, - я их тебе сейчас оба надеру! И дружку твоему попорчу боевую раскраску!
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (показывает шерифу средний палец, презрительно). Караджумбо!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (оскорбившись). Ах ты чучело первобытное!..
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (велеречиво). Ну, господа, коли формальности в виде затрагивающих честь и достоинство оскорблений соблюдены, продолжим наш диспут традиционным способом? (Становится в позу, пародирующую начало дуэли в классическом вестерне. Шерифу, многозначительно.) Скажи: когда?..
  
  Изготовившись к потасовке, Желтый Орел, Грязнуля Гарри и шериф Эбернати становятся так, что профессор Гэлбрайт, замешкавшись, оказывается между ними. Сонк, как джентльмен, не желая навязчиво обозначать свое присутствие, скромно отходит в сторону.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (набрав полную грудь воздуха, кричит). ИМЕНЕМ ЗАКОНА!!!
  
  Потасовка, в которой большинство ударов и тычков достаются профессору. (Действие происходит в рапиде.)
  Выдав профессору по полной программе, Грязнуля Гарри и Желтый Орел убегают; шериф поспешает за ними. Профессор мешком валится на землю. К нему подходит Сонк и задумчиво чешет затылок.
  
  СОНК (зрителям). Дело, похоже, настраивается на лад и движется к развязке! (Вздыхает.) Хотя Дедуле это вряд ли понравится... И с родственниками надо посоветоваться... Позову-ка Мелани... (Прижимает указательные пальцы обеих рук к вискам, медитирует.)
  
  Выходит Мелани.
  
  МЕЛАНИ (как ни в чем ни бывало). Вызывал, братец? (Задумчиво смотрит на неподвижного профессора.) Самое время скатать еще один гобеленчик!
  
  СОНК (с сожалением). Дедуля будет против... Слушай, сестрица, присмотри-ка за прохвессором-мне позарез нужно перекинуться парой слов с Глорией, пока она сама не заявилась сюда.
  
  Сонк уходит. Мелани склоняется над профессором.
  МЕЛАНИ (размышляет вслух). В полной отключке... Пойду-ка сделаю нашатырный спирт-это приведёт его в чувство. (Встает и подходит к Неотразимчику Лемюэлю.) Дедушка Лем, присмотри за прохвессором, пока я или Сонк не вернемся, о"кей? (Торопливо убегает.)
  
  Крадучись, выходит Пу-Младший. Увидев неподвижного профессора, злорадно потирает руки.
  
  ПУ-МЛАДШИЙ. Какой удачный день!(Шевелит профессора ногой.) Люблю покойников, пьяных и потерявших сознание... а еще больше люблю содержимое их карманов!
  
  Склоняется над профессором, обыскивает его... не замечая Неотразимчика, который медленно встает, подходит бесшумно сзади и дает пакостнику сильнейшего пинка, отчего тот, перекувырнувшись через тело профессора, валится на землю. Неотразимчик невозмутимо возвращается на место. Пятясь и пристально вглядываясь из-под ладони вдаль, выходит Сонк. Пу-Младший вскакивает, лицо его искажается от ярости. Полагая Сонка виновником своего кувырка, он поднимает первый случайно подвернувшийся камень и изо всей силы бьет им Сонка по голове. Гром и молнии... Сонк продолжает невозмутимо стоять в той же позе, а Пу трясет ушибленную ладонь, гримасничая от боли. Вновь поднимает камень, замахивается... Сонк оборачивается.
  
  СОНК (назидательным тоном). Мальчик, ты что, дурак? (Выхватывает у Пу камень и взвешивает его на руке.) Ежели этим камнем кого по голове ударить, ему же больно будет! (Отбрасывает камень, разворачивает Пу за плечи и дает ему пенделя.) Ты давай иди отсюда, мальчик, не мешай!
  
   Пу с воплем, держась обеими руками за пятую точку, убегает. Выходит Глория. Заметив неподвижного профессора, она скорбно заламывает руки.
  
  ГЛОРИЯ. Ну вот, я так и знала!
  
  СОНК (оправдывается). Не подумай плохого, Глория! Честью Хогбенов клянусь: не виноват я! Это его нечаянно шериф и Грязнуля Гарри с Желтым Орлом, по ошибке! И вообще, я так понимаю, ежели кто телесным сложением хлипкий, то не след ему встревать в чужую ссору и подставлять лицо под удары, не ему предназначенные! Подумать только, пять раз шериф Эбернати пытался съездить по уху Грязнулю Гарри, и все пять оплеух достались прохвессору! Шесть пуль выпустил Грязнуля в шерифа - и все застряли в мягких частях тела прохвессора. И ему ещё повезло: лежит тут себе, дышит... целый, а не расчлененный на мелкие кусочки, учитывая, как лихо размахивал своим дурацким томагавком Желтый Орел!
  
  ГЛОРИЯ (склоняется над профессором и жалостно гладит его по лысине). Грешно смеяться над беспомощным страдальцем! Конечно, такому грубому и толстокожему увальню, как ты, Сонк, все нипочем,а профессор - натура возвышенная, чувствительная... Ему наши обычаи в диковинку.
  
  Выходит Мелани со склянкой в руках.
  
  МЕЛАНИ. И ты здесь, Глория? На, дай ему понюхать! (Протягивает склянку Глории.) Только интересно, а чем плохи наши обычаи?
  
  Глория подносит приоткрытую склянку к лицу профессора, тот, громогласно чихнув, приходит в себя и садится, хватая Глорию за руку.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (жалобным и в то же время игривым тоном). О, несравненная мисс Глория! Какое счастье очнуться в ваших объятиях! (Страстно целует руку Глории.)
  
  СОНК (в сторону). Эк, куда его заносит! Насчет объятий он явно погорячился!
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (Глории). Если б вы знали, милая, что мне довелось пережить!..
  
  СОНК (пожимая плечами). Подумаешь!Ничего страшного не случилось! Такие потасовки в наших краях не редкость. Кипит кровь молодая, и иногда хочется немножко развлечься. А сломанные ребра и выбитые зубы не в счет - воздух у нас сельский, целебный, любые раны заживают быстро.
  
  МЕЛАНИ (сосредоточенно осматривая голову профессора). Это уж воистину так.
  
  СОНК. Но я бы никому не советовал появляться на улице без шестизарядного кольта. У нас безоружного даже курица норовит лягнуть лапой. Слыхом не слыхал, что лошади умеют смеяться, но сам видел, как дико хохотал и в пыли катался от безудержного веселья жеребец Опоссума Джадкинса, когда тот попытался оседлать его, забыв пояс с револьвером на стойке в салуне!
  
  ГЛОРИЯ. Сонк прав, мистер Гэлбрайт! В нашем городке мало носить брюки, чтобы считаться мужчиной, - в дополнение к ним нужно иметь при себе пару штук, вроде этой... (Скромно отвернувшись, достает огромный револьвер устрашающего калибра и, одернув юбку, протягивает его профессору.)
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (с опаской берет револьвер). Никогда не держал в руках ничего подобного! Тем более, я и стрелять из него не умею...
  
  МЕЛАНИ. О, это просто, мистер Гэлбрайт! Беретесь за рукоятку... (своей рукой направляет руку профессора)... вот так... целитесь...
  Гром и молнии... Профессор ошарашено озирается по сторонам, Мелани к чему-то сосредоточенно прислушивается. Сонк в ответ на вопрошающий взгляд Глории недоуменно пожимает плечами. Неотразимчика на своем привычном месте нет.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. (дрожащим голосом). Это я так выстрелил?
  
  МЕЛАНИ (отстраненно). Отнюдь!.. (Забирает у профессора револьвер.)
  
  ГЛОРИЯ. Но ведь что-то случилось?
  
  МЕЛАНИ (прижимая пальцы к вискам, медитируя). Случилось... (Сонку.) А Дедушка Лемюэль исчез! Догадываешься, почему?
  
  СОНК. Похоже, Дедуля объявил Хогбенский Сбор...Свяжись с Мамулей и узнай, в чём дело.
  
  МЕЛАНИ.Уже... (Глории.) Не удивляйся, Глория, я тебе позже всё объясню... (Внезапно легким, но точным ударом рукояткой револьвера бьет профессора по голове.)
  
  Профессор валится без чувств, Глория вскрикивает.
  
  МЕЛАНИ. Так нужно! А сейчас, друзья, возьмемся за руки - и Мамуля нас мигом телепортирует куда надо!
  
  ГЛОРИЯ (с легким волнением). Надеюсь, Мелани, ты знаешь, что делаешь...
  
   Сонк, Глория и Мелани берутся за руки, причем Мелани, наклонившись, берет в свою руку безжизненную ладонь профессора. Довольно продолжительное время (пока меняются декорации) звучит тревожная музыка в сопровождении громовых раскатов и вспышек молний.
  КАРТИНА 6.
   Двор Хогбенов. В центре - Сонк, Глория, Мелани и лежащий на земле профессор Гэлбрайт. Справа- Мамуля, подавшись вперед и грозно подбоченившись. Дедуля сидит на крышке гроба в позе Роденовского "Мыслителя", рядом - неподвижный Неотразимчик Лемюэль.
  
  ДЕДУЛЯ (велеречиво). Я пригласил вас ,господа... Кстати, а почему не все в сборе? Почему я не вижу Лестера и брата его?
  
  СОНК. Их давеча шериф Эбернати в кутузку посадил за оскорбление общественных приличий.
  
  ДЕДУЛЯ (язвительно). В кои веки стены тюрем и вообще стены для Хогбенов стали препятствием?
  СОНК. Для меня, например, не так давно, но стали... Когда я Мамуле честное слово дал, что больше в чулан за вареньем лазить не буду.
  
  МАМУЛЯ (язвительно). Не в стенах дело. Просто им там хорошо: есть крыша над головой, защита от ветра и виски хоть отбавляй!
  
  ДЕДУЛЯ (оживившись). Виски? Хм... Да... Но пока не об этом! (Замечает Глорию и настороженно ее рассматривает, отчего Глория смущенно прячется за спину Мелани.) На семейном Хогбенском совете присутствуют посторонние?
  
  МАМУЛЯ (с иронией). Совсем старый стал! Где же твоя проницательность? Какая Глория посторонняя?! Ты приглядись-ка повнимательней!
  
  Дедуля живчиком соскакивает с места и подходит к Глории.
  
  ДЕДУЛЯ (удивленно качает головой). Надо же... Ну-ка, девочка, челку приподними... (Осененно.) Вижу! Вижу твой жребий на светлом челе! Зрю тебя сидящей в светлице, такой дородной, такой красивой!.. А на раменах твоих зрю такого маленького, такого шустрого... На Сонка нашего похож!
  
  Мелани, не сдерживая эмоций, взвизгивает и подмигивает блаженно улыбающемуся Сонку.
  
  ГЛОРИЯ (с кокетливым возмущением). А при чем здесь Сонк, дедушка?
  
  ДЕДУЛЯ (снисходительно). Ладно, не скромничай! Между прочим, мои пророчества всегда сбываются - помню, один хроник долго сопротивлялся, все пытался что-то из напророчествованного мною изменить- да зря старался: сковырнул его таки Зевс с Олимпа! Так что садись, девочка, слева от родительницы Сонка на свое законное место, и продолжим совет - от своих у нас тайн нет!
  
  СОНК (обеспокоено). Держи карман - тайн нет! Пока мы тут галдим, прохвессор-то начинает приходить в себя!
  
  Хогбены окружают Гэлбрайта и выжидают. Профессор приподнимается, ощупывает голову, недоуменно озирается... Увидев Дедулю, с диким криком падает снова и теряет сознание.
  
  ДЕДУЛЯ (недоуменно). Что это с ним?
  
  МЕЛАНИ. Это он тебя, дедушка, испугался.
  
  ДЕДУЛЯ. Меня?! (Пожимает плечами.) Я не хотел его пугать!
  СОНК (насмешливо). Могу себе представить, что бы с прохвессором было, если бы ты х о т е л его напугать! Ты, Дедуля, в следующий раз, когда он начнет приходить в себя, обязательно захоти- это разрешит все наши проблемы!
  
  МАМУЛЯ (грозит Сонку пальцем). Не будь таким жестоким, сынок! (Склоняется над Гэлбрайтом.) Он хоть точно прохвессор? Настоящий?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (в трансе). Я есть настоящий! Я профессор в Кембриджском университете! У меня своя кафедра! Я - светило науки в вопросе о разных аномалиях и фобиях...
  
   Мамуля прерывает его, не меняя участливого выражения на лице, стукнув кулаком по кумполу, после чего профессор вновь растягивается на земле и замирает.
  
  МАМУЛЯ (отходя в сторону). Сомнений нет - настоящий! (Вздыхает.) Придется проводить Великий совет Хогбенов с соблюдением всех процессуальных норм... Мелани, возьми в доме книгу семейных преданий и начинай вести протокол. Кстати, заскочи на кухню и убери пирог из духовки - не ровен час подгорит...
  
  Мелани убегает в дом, возвращается с огромным фолиантом в руках, садится и записывает все, о чем будет сказано ниже.
  
  МАМУЛЯ. Слово для выступления предоставляется старейшему!
  
  ДЕДУЛЯ (прокашлявшись, ораторствует). Прохвессор - опасный человек! Все мудрецы опасны. Внимайте же, о домочадцы мои, ибо благополучие рода Хогбенов под угрозой! Векам блюли мы великую тайну нашего происхождения и не кичились своими способностями, ибо стоит кому из посторонних узнать о нас, как враз сюда набежит куча мудрецов - и прощай наша свобода! Всех тогда упрячут в какую-нибудь секретную лабораторию, разберут на части, дабы выведать наши секреты! Или - что еще хуже - запишут в ярмарочные уроды, будут возить в клетках по стране и показывать за деньги!
  
  СОНК. (Выразительно хлопает ладонью по кабуре с револьвером) Будь моя воля...
  
  ДЕДУЛЯ (в сердцах). Тьфу на тебя, Сонк! Опять говоришь речи мальчика, а не мужа! А Нравственный закон? А нормы общественной морали? А совесть не замучает, соверши мы с прохвессором непотребное? И вообще надо хранить традиции: тысячи лет мы блюли Великую тайну и при этом не нарушали законов страны, в которой жили! Напомните, кстати, в какой стране мы сейчас живём? Кажись, это Лемурия?
  МЕЛАНИ (продолжая записывать). Это Северная Америка, дедушка! Лемурией назывался материк, что здесь прежде был. Еще до Потопа.
  
  ДЕДУЛЯ.(возмущенно).Опять?!Сколько же можно?Ну,виноват,знаю,да только кто старое помянет... И не в Потопе суть! Суть в том, что не след законы нарушать! Вот и надобно придумать, как прохвессора нейтрализовать, закон не преступая!
  
  МАМУЛЯ (выразительно смотрит на Дедулю). А кто говорил: "Да воздастся каждому по делам его..."?
  
  ДЕДУЛЯ. Давно это было, а с тех пор мир изменился! Гибкость надо иметь, женщина, а не держаться устаревших догм! В мире теперь и цивилизация есть, и хоть какая-никакая, а культура! Теперича главный приоритет - милосердие! Я в свое время, конечно, спорил с Джезусом, выскочкой его называл, а теперь признаю, прав он был, говоря: "Не делай ближнему того, чего себе не хочешь..." Так что заявляю категорически: не след убивать прохвессора, вот и весь сказ!
  
  СОНК (задумчиво). А может, чтобы не убивать, просто стангенсируем его по временному вектору?
  
  МЕЛАНИ. Как того малого, которого Ван Винклем звали?
  
  Глория ошарашено переводит взгляд с одного говорящего на другого.
  
  МАМУЛЯ (оживляясь). А это идея! Турнем поганца лет на сто вперед... Или на десять тысяч лет назад. В Лемурию!.. Лестер на такие штуки мастер!
  
  ГЛОРИЯ. Извините, что вмешиваюсь в разговор профессионалов, но если мнение дилетанта будет интересным, хотелось бы обратить ваше внимание...
  
  МЕЛАНИ (перебивает). Не торопись, Глория, помедленнее - я не успеваю записывать.
  
  ГЛОРИЯ. Я хочу сказать: любое вмешательство в естественный ход событий нарушает ткань пространственно-временного континуума и чревато непредсказуемыми последствиями.
  
   Все потрясенно смотрят на Глорию.
  
  МАМУЛЯ. Ну и повезло тебе, Сонк, хоть ты и олух, каких поискать, - ее ума на двоих с лихвой хватит!
  
  ДЕДУЛЯ (вздыхает). Выходит, тангенсирование отменяется... Хорошо про Лестера вспомнили - без него да его братца решение нашего совета все равно недействительно. Придется сделать небольшой перерыв... (Мамуле.) Невестушка, стелепортируй-ка меня к ним - надо бы разобраться, как они там в кутузке... Виски, говоришь... Хм!..
  
  МАМУЛЯ (откидывая крышку гроба, куда тут же укладывается Дедуля). Милости просим!
  
  Мамуля торжественно взмахивает руками - гром и сполох молний.
  
  МАМУЛЯ (спохватившись, приоткрыв крышку, кричит). Не задерживайтесь - минут через пятнадцать - двадцать обед будет готов!
  
  Занавес. Конец первого действия.
  
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.
   КАРТИНА 1.
   Тюремная камера. В полной темноте (видны только светящиеся абрисы лиц и рук) Дядюшка Лес и Папуля, пребывая в благодушной стадии опьянения, поют:
  Когда качаются фонарики в салуне,
  Когда усталые ковбои виски пьют,
  У стойки я сижу и кольт в руках держу,
  Чтобы никто меня не смел обидеть тут.
  Когда я в грусти и печали пребываю,
  Меня не стоит задевать и обижать-
  Я очень метко от бедра стреляю,
  И все в округе должны об этом знать!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (пьяно хихикает). Кхе-хи-хи...
  
  ПАПУЛЯ. Чё смеешься, пьяная морда?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (философски). Это еще вопрос: чья морда пьянее!
  
  ПАПУЛЯ. Вопрос, конечно интересный... Может, проявимся и сравним?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (с пьяной категоричностью). Ни в коем случае! Вдруг твоя морда покажется мне более дебильной, чем та, которую скроит шериф, когда войдет в камеру, а наших морд не увидит?
  
  ПАПУЛЯ (велеречиво). Да, невидимость - великая вещь! Для тех, кто умеет ею пользоваться!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Ты прав, братец, только умения пользоваться невидимостью мало - нужно еще иметь чувство юмора... Кстати, а как ты научился быть невидимым?
  
  ПАПУЛЯ. Судьба научила: понимаешь, нашей Мамуле моя пьяная морда тоже не нравилась.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Даа? Но тогда, поскольку ее здесь нет, наливай!..
  
  В темноте видны только движения их рук и слышится характерное бульканье. Вдруг - громкий крик и шум борьбы за сценой.
  
   ГОЛОС ЖЕЛТОГО ОРЛА. Караджумбо, бледнолицые! Красные не сдаются! (Громкий удар и болезненный вскрик.) О Манитуууу!..
  
  ПАПУЛЯ. Тс-с! Кажется, у нас соседи... Шухер, братец!
  
  Папуля и Дядюшка Лес становятся полностью невидимыми, в камеру вталкивают Желтого Орла и Грязнулю Гарри. Сцена освещается.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (грозит кулаком в сторону кулис). Произвол! Я требую адвоката! Грязные животные - никто не удосужился зачитать мне мои права!
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (сокрушенно садится посреди камеры, причитает). Караджумбо нет! Койоты, они биль моя фейс и забираль мой томагаук! (С угрозой.) Желтый Орел - мстить! Желтый Орел - забирать их скальпас!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (прохаживаясь по камере). Так глупо попались! Подумать только, меня, Грязнулю Гарри, ограбившего 68 банков и 136 почтовых дилижансов, схватил неотесанный шериф-деревенщина! И только потому, что заманил в засаду, где нас поджидали пятнадцать техасских рейнджеров! (Замирает, сокрушенно всплеснув руками.)
  
   Желтый Орел в прострации закатывает глаза. Проявляется рука Папули, который бесшумно ставит перед индейцем бутылку виски и стаканчик. Желтый Орел, открыв глаза, бурно реагирует на это чудо.
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ. Караджумбо, Гарри! Буркалитто: огненная вода!!! (Протягивает наполненный стакан Грязнуле и жадно присасывает к бутылке.)
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (с искренним чувством). Благослови, Господь, доброго человека, утешившего страждущих в узилище! (Залпом выпивает.)
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ (насмешливо). Спасибо на добром слове, мил человек!
  
  Грязнуля озирается и недоуменно мотает головой.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (напряженно). Послушай, вождь, ты что-нибудь слышал, или у меня начинаются глюки?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (хихикает). А чё, прикольно, да? Ку-ку, Грязнуля! (Шевелит перед Грязнулей Гарри своими проявившимися руками.) А ручки-то вот они!
  
   Грязнуля Гарри ошеломленно садится рядом с Желтым Орлом, нервно отнимает у того бутылку и делает несколько торопливых глотков из горлышка.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (Желтому Орлу, дрожащим голосом). Знаешь, вождь, кажется, мы здесь не одни...
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (насмешливо). С чего бы это?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (взволнованно). Ну вот опять! Эй, кто здесь, отзовись!
  
  ПАПУЛЯ. Отозваться?! Ну, это мы запросто!
  
  В темноте, проявившись абрисами лиц и рук, Дядюшка Лес с Папулей кривляются и завывают пьяными голосами как приведения. Грязнуля Гарри и Желтый Орел испуганно пятятся.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (после короткой паузы). Ладно, братец, мы их уже порядком напугали... Может, проявимся? Вроде все свои... Друзья по несчастью!
  
  ПАПУЛЯ. Давай! Поддерживать невидимость- дело хлопотливое! Готов, братец? На счет "три"... Раз-два...- три!
  
   Эффектно проявляются. Грязнуля Гарри вскакивает на ноги и внимательно разглядывает Хогбенов.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (потрясенно). Клёво, нечего сказать! Вот бы мне так навостриться!
  
  ПАПУЛЯ (деловито извлекая жестом фокусника еще три стаканчика). А зачем? Чтобы легче у прохожих кошельки тырить? (Разливает виски и передает наполненные стаканчики каждому.)
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (возмущенно). Что я фармазонщик какой?! Обижаешь, гражданин начальник! Я - благородный разбойник, можно сказать, Робин Гуд штата Кентукки!
  
  Все четверо деловито чокаются и выпивают.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (задумчиво). Робин Гуд? Знакомое имя... Это не тот парень из Шервудского леса, которого я учил стрелять из лука?
  ПАПУЛЯ (с веселой почтительностью). Не важно, кто кого чему учил, но из тебя, брат, мог классный поэт получиться. Как лихо срифмовал: "Кентукки - из лука"!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (невозмутимо). Знаю, мне о поэтических способностях Шекспир говорил. Тот самый, из театра "Глобус", где я Калибана изображал в пьесе "Буря".
  
  ПАПУЛЯ (протягивая ему очередной наполненный стаканчик, предварительно налив Грязнуле и Желтому Орлу). Не сболтни лишнего, Лестер,- помни, тайна Хогбенов превыше всего! (Грязнуле Гарри.) А все-таки к чему тебе невидимость, парень?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (мечтательно). То-то бы я влепил пенделя здешнему шерифу!
  
  ПАПУЛЯ. Ну, ради такого святого дела я тебе на время невидимость, пожалуй, устрою.
  
  Чокаясь, выпивают.
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (мстительно). Шериф быть лысый! Желтый Орел - великий вождь! Желтый Орел не прощать оскорблений! Желтый Орел брать шерифа скальпас!
  
  Вновь Папуля разливает, все выпивают молча и сосредоточенно...Грязнуля Гарри внимательно разглядывает бутылку.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Странно... Глотки вроде у всех не воробьиные. Особенно у Желтого Орла... А в бутылке не убывает.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Пустяки, дружище Гарри. Фирменный трюк Хогбенов: трасгенерация субстанциональной материи по сублимированной матрице направленного вектора обратной нелинейной зависимости...
  
   Грязнуля, раскрыв рот, внимательно смотрит на Дядюшку Леса.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. А-аа... Тогда все понятно! Это же так просто - трансгенерируй да трансгенерируй себе вдоль спина нелинейного вектора - и открывай винную монополию!
  
  ПАПУЛЯ (разливая). Да что там винную монополию... Дедуля наш однажды та-акое странсгенерировал!..
  
   Гром и молнии, на которые накладывается потусторонний голос Дедули.
  
  ДЕДУЛЯ. Не упоминай моего имени всуе, сынок!!!
  Гром и вспышки молний усиливаются. Когда свет восстанавливается, в центре камеры оказывается стоящий в торжественной позе Дедуля. Желтый Орел и Грязнуля в трансе.
  
  ДЕДУЛЯ (сварливо). Нет мне покоя на склоне лет! (Дядюшке Лесу с Папулей.) Какой уж покой с такими олухами! Позор семьи! Нет чтобы напрячь мозги и сообразить, как сохранить Великую тайну Хогбенов, сидят тут, понимаешь, предаются пороку, рассчитывая на мудрость старших! Эх, молодежь, молодежь!.. (Внезапно замолкает, заметив, с каким благоговейным чувством смотрит на него Желтый Орел.) Ну? Чего уставился?
  
   Желтый Орел в молитвенном экстазе несколько раз, вздымая руки, кланяется.
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ. О Маниту!.. О Гитчи Маниту!! О Гитчи-гитчи Маниту!!!
  
  ДЕДУЛЯ (снисходительно треплет Желтого Орла по плечу). Ладно, сынок, в нынешней неформальной обстановке называй меня просто "Манни"...
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (оторопев, смотрит на Дедулю). Ну, вы, Хогбены, даете...
  
  ДЕДУЛЯ (Грязнуле). А с тобой, криминал, я вообще разговаривать не буду! (Прочим, велеречиво.) Я все видел, чада мои, и прямо скажу: увиденное меня не радует!
  
  ПАПУЛЯ (оправдываясь), С Барристером-то разобрались!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (подхватывает). Обезвредили наилучшим образом - Барристер теперь как язык ни распускай, кто ему поверит? У него теперь любое слово - лихорадочный бред, подтверждающий диагноз сильнейшего алкогольного опьянения и абстинентного синдрома.
  
  ДЕДУЛЯ (с сомнением). А не слишком ли жестоко вы с ним? Адекватно ли наказание Барристеру за его преступление? Хотя знавал я пра-пра-прадедушку этого Барристера!.. Как на мамонта или на саблезубого - так сразу в кусты, будто у него живот прихватило, а как жрать, так все норовил лишний кусок слямзить и по ночам втихаря под шкурами мослы грыз... Барристер-то весь в него! Ладно, бог с ним... Где он сейчас?
  
  ПАПУЛЯ. Наслаждается своим счастьем! Деньги экономит: ему на виски тратиться не надо - водички попьет и пьяный... Я многих знаю, кто бы хотел с Барристером поменяться!
  
  ДЕДУЛЯ (с легким сомнением). А виски, которым вы его кодировали, хорошим был?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Обижаешь, папа! Самый лучший! Как в этой бутылке!
  
  ДЕДУЛЯ (с деланным равнодушием). Да? Ну-ка налей!
  
  Папуля достает из воздуха еще один стаканчик и наливает. Дедуля, выпив, жестом требует еще... Потом еще... Прочие присоединяются.
  
  ДЕДУЛЯ (с сожалением). Однако, время!.. С прохвессором, будь он неладен, дело само не сделается, и нам, сыны мои, пора возвращаться!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (скептически). Удивляюсь я: вы, Хогбены, романтики, однако!
  
  ДЕДУЛЯ (настороженно). Это комплимент или оскорбление?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Это диагноз! (Подходит к стене и выразительно стучит по ней кулаком.) Видели? Крепкие! И я, как опытный тюремный сиделец, заявляю: выбраться их этих стен будет ой как не просто.
  
  Сквозь тюремную стену рядом с Гарри на сцену проходит Сонк.
  
  СОНК. Вызывали? Я слышал стук... (Пожимает руку оторопевшему Грязнуле Гарри и на индейский манер приветствует Желтого Орла.) Привет, Грязнуля! Караджумбо, Желтый Орел!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (заискивающе). Послушай, Сонк, а как это у тебя получается... сквозь стену? Я что-то не понял... Покажи еще раз, а? И меня с Желтым Орлом с собой прихвати!
  
  Сонк быстро переглядывается с родственниками.
  
  СОНК (задумчиво). Дело нехитрое... Только вот в чем загвоздка, Грязнуля, - у тебя с Желтым Орлом нет своего силового поля. В момент прохождения атомы ваших тел с атомами стены могут перемешаться... Разве что Дядюшку Леса попросить поместить вас временно в стасис?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Да хоть в бутылку нас помести, лишь бы выбраться отсюда!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (пожимает плечами). В бутылку так в бутылку - у бутылки стасис подходящий!
  
  Встает, берет у Папули бутылку - после того, как тот, сделав знак подождать, разливает ее содержимое в четыре стаканчика, игнорируя Сонка (- "Маленький еще!.."), нацеливается горлышком на Грязнулю Гарри.
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Готов, гроза штата?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (торопливо опрокинув стаканчик в рот). Всегда готов!
  
   Гром и молнии... Грязнуля Гарри исчезает. Дядюшка Лес заглядывает через горлышко и, удовлетворительно хмыкнув, направляет бутылку на Желтого Орла.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Добро пожаловать, вождь!
  
   Гром и молнии - Желтый Орел исчезает. Дядюшка передает бутылку Сонку, который с любопытством заглядывает в нее.
  
  СОНК (восхищенно). Утю-тю какие маленькие!.. (Подносит горлышко бутылки к уху, прислушивается и тут же торопливо затыкает горлышко пальцем.) Хорошо, что их не слышно...
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (с профессиональной гордостью). Теперь стоит разбить бутылку - ее стенки создают уменьшающее поле,- и враз, откуда ни возьмись, появятся два дюжих бандита!
  
  ДЕДУЛЯ (многозначительно). А зачем разбивать? Кому в штате нужны бандиты?
  
  СОНК. Так я пошел?
  
  ПАПУЛЯ. А зачем куда-то идти, ноги оттаптывать?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (подхватывает). Время терять...
  
  СОНК (недоумевая). А как же?..
  
  ДЕДУЛЯ (участливо). Жениться тебе, Сонк, пора.
  
  СОНК (тупо). Почему?
  
  ДЕДУЛЯ. А женитьба выяснит, глупый ты по малолетству или от бестолковости!.. Зачем терять время, если можно телепортироваться?
  
  СОНК (задумчиво чешет затылок). А чё мы тогда с Грязнулей и Желтым Орлом мудрили? Телепортироваться можно и без стасиса.
  
  ДЕДУЛЯ (велеречиво). Да потому, что превыше всего - Тайна Хогбенов!
  
  Хогбены торжественно берутся за руки... Гром и сполохи молний.
  
  
  
   КАРТИНА 2.
  Двор Хогбенов. Сидя на лавочках, Мелани и Глория, Мамуля и Лили Лу Адамс задушевно поют:
  Зацвела секвойя
  У ограды ранчо,
  Полюбила дочь ковбоя
  Удалого мачо.
  
  Полюбила мачо
  На свою печаль:
  На лихом мустанге
  Он умчался вдаль.
  
  Ни письма, ни весточки
  Нету от него -
  Взяли в плен индейцы
  Дролю моего!
  
  Высохла секвойя,
  Облетел весь цвет,
  А любовь девичья
  Не проходит, нет!
  
  На том же месте, что и раньше, в своей неподвижности кажущийся манекеном Неотразимчик в такт пению ритмично покачивает ногой. Справа - Профессор Гэлбрайт, пребывающий в гипнотическом трансе. Время от времени он механистически жестикулирует и издаёт звуки, характерные для часов с кукушкой.
  
  ЛИЛИ ЛУ (продолжая начатый разговор)...Вот я и говорю: маленькие детки-маленькие бедки,детки подрастают-беды возрастают...А сердце материнское кровью обливается! (Вытирает платочком глаза.)
  
  МАМУЛЯ (сочувственно). Успокойся, милая! Беда твоя поправимая: сыночек твой исправится и обязательно поправится. Сыночек твой - вполне нормальный ребенок, разве что избалованный...
  
  ЛИЛИ ЛУ. И не говори! Сама знаю, что балую дитятко, да ничего собой поделать не могу: единственный он у меня, единственный, на кого изливается доброта моя и нежность нерастраченная! Не будь его, я бы озверела совсем. Думаете, чего я такой злыдней стала? Такая ли я в девушках была? Романтичной я была! Мечтательной! Местами даже наивной! Стихи сочиняла! Про любовь неземную! Вот послушайте... (Пафосно декламирует.)
  
  
  
  Любовь обскакала меня стороной,
  И девичье сердце разбито,
  И катятся слезы волна за волной,
  Имя вся подушка залита!
  
  Когда нет любви, и дворец мне постыл,
  Богатство меня не обманет,
  А с тем же, который по сердцу мне мил,
  Я счастье найду хоть в вигваме!
  
  МЕЛАНИ (вздыхает). Хорошие стихи... Душевные!
  
  ЛИЛИ ЛУ. Вот-вот... А папенька, хрыч старый, про мечты мои девичьи узнал и из винчестера пригрозил убить, ежели я замуж за Барристера Адамса не выйду... Он тогда аккурат возле нашего ранчо отирался... Так дочь ковбоя, обиженная судьбою, и успокоилась, на Божий мир озлобилась... Младшенький-то весь в отца, сущее наказание, а люблю я его, потому как Господь других деток не дал!
  
  ГЛОРИЯ. Точно, наказание: я не раз видела, как он к Нетразимчику приставал: то из рогатки в него стрельнёт, то шилом уколет...
  
  МАМУЛЯ (беспечно). Пустяки. Лемюэль- крепкий парень, что ему сделается... Особенно когда он корнями обзавёлся и листья из ушей отрастил...
  
  ГЛОРИЯ. В том и беда: Пу-Младший вашему дедушке листья оборвал... Вместе с ушами... В один из тех дней, когда пришел к нему глаза выкалывать!
  
  МЕЛАНИ (возмущенно). Выходит, Пу этот сущий изверг! (Бросив взгляд на Лили Лу, слегка смягчает тон.) Конечно, если дитятко неразумное кому нечаянно глаз выколет, то большой беды нет - какой с ребенка спрос? Но когда каждый день глаза выкалывает... Такого и отшлепать не грех!
  
  Лили Лу печально вздыхает, профессор Гэлбрайт изображает бой часов... Не замеченный никем, кроме Мелани, на цыпочках выходит Пу-Младший. Во время следующей реплики Лили Лу он призывает Мелани к молчанию, поднося палец к губам. Мелани отрицательно качает головой. Пу угрожает ей, достав из кармана огромную рогатку, в ответ Мелани целится в него указательным пальцем, придерживая изображающую пистолет ладонь согнутой в локте левой рукой.
  
  ЛИЛИ ЛУ. Отшлёпать, кроме меня, некому, а я не могу: рука не поднимется, да и не он виноват, а дурная наследственность по папочкиной линии - у них в родне все поганцами были... Мамаша Барристера, к примеру, в прохожих камнями кидалась... Как идет кто мимо, из дому выскочит, стоит, ругается почем зря и давай камнями пуляться! Однажды вот так пулялась, а один камень возьми отскочи от забора да прямо Адамсихе в лоб! Так и окочурилась.
  
  ...Мелани стреляет: с кончика пальца срывается язычок пламени, грохот, рука дергается, как от отдачи выстрела настоящего револьвера. Пу шумно валится на землю. Лили Лу бросается к нему.
  
  ЛИЛИ ЛУ. Что с тобой, дитятко?!!
  
  Мелани становится за ее спиной, с деланным участием
   заламывая руки.
  
  МЕЛАНИ (нежным голосом). Какой он бледненький! Наверное, солнышком головку напекло... (Склоняется над Пу-Младшим и проверяет его пульс.) Ты не переживай, Лили Лу,- я его вылечу! (Голос ее начинает звучать протяжно, гипнотически.) Я его вылечу! И головку его вылечу, и сердечко... (Надевает на руки докторские перчатки и выразительно шевелит пальцами.) Он у нас ботаником будет! Гербарии начнет собирать! Он у нас добреньким будет! Воспитанным! Вежливым! Будет пожилым людям помогать: воду носить и дрова рубить... старушек через дорогу переводить!..
  
  ГЛОРИЯ (насмешливо). Точно! А если какая старушка откажется, он ее два раза переведет - сначала туда, потом обратно!
  
  МЕЛАНИ (с деланным возмущением). Все бы тебе шутить и насмешничать, Глория! Помоги лучше...
  
  Бережно поддерживая Пу-Младшего, Мелани, Глория и Лили Лу уходят. Профессор Гэлбрайт изображает бой часов. Гром и молнии - на дворе появляются Сонк, Папуля, Дядюшка Лес и Дедуля, разглядывают профессора и внимательно слушают его кукование.
  
  СОНК. Что это с прохвессором?
  
  МАМУЛЯ (сварливо). Надо же было что-то делать, когда он пришел в себя. Пришлось внушить, будто он не прохвессор Гэлбрайт, а часы с кукушкой... Вот и кукует... Кстати, хорошо кукует, хронометрически!
  
  ДЕДУЛЯ (философски). Что не делается - все к лучшему... Самое время узнать, что у прохиндея на уме!
  
  ПАПУЛЯ. Ага! Вдруг мы волнуемся и хлопочем понапрасну? Вдруг он в наших краях оказался только затем, чтобы поволочиться за Глорией Макгроу?
  
  СОНК (возмущенно). Послушай, Папуля, не заставляй любящего сына терять к тебе более уважения, чем естество требует! Не след тебе говорить о Глории таким тоном, а то я аннулирую прохвессора с тобой в придачу!
  
   Мамуля дает Сонку затрещину, которая, впрочем, вряд ли вредит его здоровью.
  
  МАМУЛЯ. Не груби старшим, сынок! Не вздумай никого и пальцем тронуть, будь паинькой, а не то я тебе задам!
  
  СОНК (шмыгает носом, насупившись). Хорошо, буду паинькой...
   Теперь затрещину Сонку дает Папуля.
  
  СОНК (возмущенно). За что?!
  
  ПАПУЛЯ (наставительно). Чтобы лучше запомнил и не грубил старшим!
  
  ДЕДУЛЯ (возмущенно). Кровь Христова! Давайте же говорить о деле, черт вас подери! Неужто и на вас гипноз навести, как на прохвессора,чтобы не болтали порожнее?!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. И то правда - под гипнозом никто врать не может, любой дело говорит! (Профессору.) Эй ты! Не будешь врать?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (утвердительно кивает). Ку-ку!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (удовлетворенно). Видите? Не врет!
  
  ДЕДУЛЯ (профессору). Молви же нам, о мудрец, какого лешего ты здесь ошиваешься?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку-ку!
  
  ПАПУЛЯ. Не нас ли, Хогбенов, ты, дьяволово семя, выслеживаешь?
  
  ПРОФЕССОР (утвердительно). Ку- ку!
  
  СОНК. Так мы ничего не добьемся! Похоже, без Крошки Сэма не обойтись - только он умеет транслировать внутренний голос человека во всеуслышание.
  
  МАМУЛЯ (обеспокоено). А малютке это не повредит?
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Отнюдь! Малютка работает передатчиком на бессознательным уровне.
  
  СОНК. Вот и ладненько... Пусть Дедуля вступит с Крошкой Сэмом в ментальный контакт - малый со старым всегда найдут общий язык,- и мы устроим прохвессору допрос с пристрастием... Готов, Дедуля?
  
  ДЕДУЛЯ (с достоинством). Уже вступил!
  
   Дедуля медитирует, профессор Гэлбрайт в гипнотическом трансе отвечает на вопросы кукованием, и в то же время как закадровый перевод звучит ГОЛОС ПРОФЕССОРА.
  
  МАМУЛЯ (грозно). А ну-ка говори нам правду, скунсов сын, какого лешего ты тут ошиваешься и не готовишь ли нам, Хогбенам, какую каверзу?
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку-ку ку-ку ку-ку!..
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Я здесь, чтобы раскрыть Великую тайну Хогбенов!
  
  ПАПУЛЯ. А какой тебе в нашей тайне интерес? Давай-ка подробнее!
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку-ку Ку-ку! Ку-ку ку-ку - ку ку... Ку-ку ку-ку... Ку-ку, ку-ку кукукуку!
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Множество свидетелей подтверждают массу необычных качеств, присущих представителям этой семьи...
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку-ку ку-ку-ку - ку!..
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Умение летать - это только одно из таких качеств...
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку! Ку-ку! Ку-ку-ку-ку... Куку. Куку! Куку-куку!
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Нет сомнения,что мы имеем дело с наследственной мутацией, вызванной радиоактивностью...
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку-ку ку-ку, кукукуку. Ку! Ку!!! Куку-ку-ку кукукуку. Куку-куку куууу... Ку-ку ку-ку куку куу... Куку Ку ку куку кукукуку!
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Можно предположить с достаточной научной достоверностью, что прародитель Хогбенов, он же Дедуля, пережил глобальный термоядерный взрыв, следствием которого явилась гибель Атлантиды. Более того, есть основания считать Дедулю существом, искусственно выведенным космическими пришельцами, согласно плану генетического усовершенствования исходного человеческого материала. Таким образом, направленная перестройка генов и хромосом и есть первопричина, превратившая Хогбенов в сверхлюдей.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку ку ку... ку-ку ку-ку куку-ку ку-куу кукуку-кукуку...
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Скрытый образ жизни на Среднем Западе на фоне косной социальной культуры деревенского типа, равно как и стремление Хогбенов нигде и никогда не высовываться,-- отличная маскировка, благодаря которой Хогбенам долго удавалось сохранять свои чудесные способности в тайне...
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ. Ку ку ку ку! Ку ку-ку ку... Ку? Ку ку! Ку!
  
  ГОЛОС ПРОФЕССОРА. Резюмируя сказанное, я настоятельно требую создать компетентную комиссию с широчайшими полномочиями, подвергнуть Хогбенов насильственной изоляции и тщательно исследовать их способности во имя безопасности Североамериканских Соединенный Штатов!
  
  Короткая пауза... Сонк заходит сзади и пассирует руками над головой профессора.
  
  СОНК. Шибко умный, однако! Надо бы ума-то поубавить...
  
   От манипуляций Сонка лицо профессора приобретает дебильное выражение.
  
  ДЕДУЛЯ (ворчливо). Но-но! Ты не очень-то... Верни как было!
  
  Сонк убирает руки - и лицо профессора становится нормальным.
  
  ПРОФЕСОР ГЭЛБРАЙТ (возмущенно). Ку ку!
  
  СОНК (пожимает плечами и отходит в сторону). Я хотел, как лучше...
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (перебивает). Я, кажется, придумал, что с прохвессором делать... Только что осенило!
  
  ДЕДУЛЯ. Так говори скорее, не томи!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Надо устроить шерифу Эбернати повод засадить прохвессора в каталажку! Пусть кто-нибудь из наших, Сонк например, поменяется разумом с Грязнулей Гарри... (достает из кармана бутылку и выразительно постукивает по ней пальцем) и в его обличье позволит шерифу себя арестовать. А Дедуля, поменявшись разумом с прохвессором, злодейским образом Грязнулю- Сонка, освободит!
  
  ПАПУЛЯ (восхищенно). Классно придумал!... А позже мы прохвессора из каталажки вытащим и восвояси отправим, предупредив, что ежели он язык распустит, мы его опять в каталажку засунем!
  
  ДЕДУЛЯ (велеречиво). На том и порешим! Ну, чада мои и домочадцы, за дело!
  
  
   Папуля с Сонком кладут профессора в гроб, после чего туда живчиком укладывается Дедуля и закрывает за собой крышку. Дядюшка Лес целится в Сонка горлышком бутылки. Гром и молнии, Сонк исчезает, а гроб Дедули трясётся. Мамуля пассирует над бутылкой, которую Дядюшка ставит на крышку гроба... Раскаты грома и продолжительные сполохи молний. Затемнение.
  
  
  
   КАРТИНА 3.
   Двор Хогбенов. В центре - Папуля с бутылкой в руках.Неотразимчик- на своём месте.
  
  ПАПУЛЯ (громким шепотом в горлышко бутылки). Ты готов, Сонк?
  
  ГОЛОС СОНКА. Готов! Давай, не тяни...
  
  ПАПУЛЯ. А Грязнуля Гарри с Желтым Орлом не помешают?
  
  ГОЛОС СОНКА. Теперь уже нет, хотя пробовали. Пришлось прочитать им лекцию о хорошем поведении и о важности текущего момента... Странно даже, но слушали внимательно, не перебивая... после того как я, предваряя лекцию, легонько стукнул их лбами. Чуть-чуть не рассчитал и заранее не подумал, что окажусь в теле Грязнули, - получилось: самого себя съездил по морде!
  
  ПАПУЛЯ. Это не надолго... Приготовься: Мелани уже протелепатила шерифу необоримое желание срочно навестить наш двор...Я на всякий случай буду рядом! Да и Лестер недалече - во-о-он за тем облаком... (Направляет горлышко бутылки к небу).
  
   Папуля подходит к Дедулиному гробу и легко постукивает по крышке.
  
  ПАПУЛЯ. А ты, родитель, готов?
  
  ГОЛОС ДЕДУЛИ. ( с достоинством). Йес!
  
  ПАПУЛЯ (решительно). Тогда - плиз!..
  
   Встряхивает бутылкой... Взрыв, вспышка света- и на сцене оказывается Грязнуля Гарри, то есть Сонк в его обличии .Папуля исчезает.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (голосом Сонка). Папуля?..
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ. Я здесь!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (голосом Сонка). Ты, когда шериф объявится, отвлеки его - покричи по-индейски или пенделя ему дай...
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ. О"кей, сынок!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (голосом Сонка, вглядываясь). Все! Идет! (Прячется за гробом.)
  
   Раздается боевой индейский клич и резкий удар - на сцену, держась руками за пятую точку, вылетает шериф Эбернати. Настороженно оглядывается, выхватив револьвер, пожимает плечами, поворачивается - вновь удар, и тело шерифа прогибается от пинка невидимого Папули. Шериф в ярости водит перед собой револьвером ... Из-за гроба на цыпочках к нему подкрадывается Грязнуля Гарри и смачно - от всей души! - влепляет шерифу очередной пендель.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (голосом Сонка). Ку-ку!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (резко разворачиваясь). Грязнуля?! Именем закона, ты арестован, бандит! (Направляет на Грязнулю Гарри револьвер.)
  
   Грязнуля молча в упор смотрит на шерифа.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (приходит в недоумение). Ты чего?
  
   Грязнуля Гарри стоит в той же позе. Шериф взмахивает перед его лицом рукой - Грязнуля неподвижен... Шериф оборачивается, пытаясь проследить направление его взгляда, - Грязнуля дает ему пинка и вновь замирает как ни в чем ни бывало.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (стреляет в воздух, кричит). Я сказал: ты арестован!!!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (после секундной паузы, голосом Сонка). Слушай, шериф, а не сошёл ли ты с ума?
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (слегка растерявшись, с сомнением). С чего ты взял?
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (голосом Сонка). Во-первых, твое тело постоянно бьется в конвульсиях, а во-вторых... Как ты можешь меня арестовать, если ты меня уже сегодня арестовывал и даже посадил в кутузку, у которой такие крепкие стены и запоры, что я никак не мог оттуда выбраться? Выходит, у тебя глюки, шериф! Выходит, я сейчас сижу в кутузке, а ты пытаешься арестовать свой глюк! Не пора ли тебе на пенсию, шериф?
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (в дикой ярости). Молча-а-ать!!! Все равно ты арестован! После разберемся, глюк ты или нет, а пока - руки вверх!
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (поднимая руки, голосом Сонка). Пожалуйста, коли ты настаиваешь...
  
  Шериф надевает на Грязнулю наручники и толкает его вперед.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Давай, пошевеливайся! (Воровато оглянувшись, дает Грязнуле пинка).
  
  Отодвинув крышку гроба, встает и подкрадывается к шерифу сзади профессор Гэлбрайт - то есть обменявшийся с ним телами Дедуля.
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (кладет руку на плечо шерифа, голосом Дедули). А ну отпусти моего лучшего друга шериф, а не то я тебе тепель-тапель сделаю!
  
   Профессор дает шерифу очередного пенделя, потом усиленно - и долго! - колошматит шерифа, а Грязнуля, согнувшись от беззвучного смеха, внимательно следит за происходящим. Уделав шерифа и тщательно вытерев ноги о его неподвижное тело, профессор машет рукой Грязнуле, и оба прячутся в Дедулином гробе. Вспышка света - над телом шерифа на миг появляется Папуля и призывно машет рукой.
  
  ПАПУЛЯ. Мелани! Твой выход!
  
  Вспышка света - Папуля исчезает. Выходит Мелани.
  
  МЕЛАНИ (приводит шерифа в чувство, причитает). Бедный, бедный мистер Эбернати! Что с вами сделали несносный Грязнуля Гарри и противный прохвессор Гэлбрайт!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (потрясенно). И кто бы мог подумать?! Профессор же! Интеллигентный человек!..
  
  МЕЛАНИ (с деланным пафосом). Он интеллигентный человек?! Это же самый отъявленный злодей на всем Среднем Западе! Знаменитый взломщик сейфов и грабитель поездов! Маньяк-убийца, на счету которого семьдесят человек убитых, не считая женщин, стариков и детей. Грязнуля Гарри и Желтый Орел ему и в подметки не годятся! Желтый Орел и Грязнуля у него на побегушках!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (потрясенно). Ну надо же!..
  
  МЕЛАНИ. Да не волнуйтесь вы так, мистер Эбернати, - вы его обязательно поймаете... Когда я вас вылечу!
  
   Мелани уводит шерифа. Насвистывая, выходят Папуля и Дядюшка Лес, достают из гроба и укладывают на земле Грязнулю Гарри, Сонка, профессора, Дедулю и Желтого Орла. Выходит Мамуля, сосредоточенно касается одновременно одной рукой головы профессора, а другой - головы Дедули, закрывает глаза... Вспышка света, гром и молнии - Дедуля вскакивает, демонстрирует жест победы и, пожав руки Папуле и Дядюшке Лесу, скрывается в гробу. Пришедшего в чувство профессора Мамуля легонько бьёт ладонью по лбу, отчего тот вновь превращается в часы с кукушкой и сомнабулически замирает в стороне. Ту же операцию Мамуля повторяет с Сонком и Грязнулей. Сонк, очнувшись, ударом в лоб отправляет Грязнулю в аут. Хогбены чинно уходят. Остаются лежащие на земле Грязнуля Гарри и Желтый Орел; слева - Неотразимчик Лемюэль, справа - неподвижный профессор Гэлбрайт.
  
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ (приходит в себя, недоуменно рассматривает наручники на руках). Кажется, я забыл что-то очень важное... (Замечает Желтого Орла и приводит его в чувство толчком.) Желтый Орел, ты не помнишь, что я забыл?
  
  ЖЕЛТЫЙ ОРЕЛ (привстает, многозначительно). Караджумбо!
  ГРЯЗНУЛЯ ГАРРИ. Вспомнил! Сегодня четверг, а по четвергам мы грабим почтовый дилижанс! Бежим скорее, вождь, - нельзя нарушать традицию!
  
   Под индейское улюлюканье оба убегают. Выходит Барристер Адамс, трезвый и очень злой, садится на крышку гроба. С противоположной стороны выходит Сонк, увидев Барристера, удивленно раскрывает рот...
  
  БАРРИСТЕР (сварливо). Чего уставился?
  
  СОНК. Слушай, сосед, а почему ты... трезвый?
  
  БАРРИСТЕР (в сердцах). И я вот думаю: почему?! Вроде бы, обрел наконец нирвану: попивай себе водичку и балдей! Так ведь нет! И зачем, спрашивается, в салун поперся? И зачем, спрашивается, выпендривался, виски заказывал? Теперича воду пью - вода, виски пью... Виски! Цвет как у виски, пахнет как виски!.. А в рот волью - опять вода! (Вздыхает и достает револьвер.) Придется тебя пристрелить, Сонк!
  
  СОНК (без испуга, но удивленно). За что, сосед?!
  
  БАРРИСТЕР (равнодушно). А все из-за тебя!.. (Стреляет в Сонка).
  
  Сонк стоит, как ни в чем ни бывало, вытаскивает из груди пулю, отбрасывает ее и дует на обожженные пальцы.
  
  СОНК. Горячая, черт...
  
   Барристер с интересом, но без удивления смотрит на Сонка, вновь целится в него их револьвера... не замечая, как со своего места поднимается Неотразимчик Лемюэль и приближается к нему сзади.
  
  БАРРИСТЕР (с сожалением). Эх, мелковат калибр, однако...
  
   Разряжает в Сонка весь барабан - при каждом выстреле Сонк подпрыгивает и дергается, изображая что-то вреде лезгинки. Отбросив в сторону револьвер, Барристер достает из-под полы помповое ружье и выразительно передергивает затвор... В это время Неотразимчик Лемюэль согнутой в локте рукой известным по боевикам жестом сворачивает ему шею, после чего возвращается на свое место.
  
  СОНК (потрясенно, бросив взгляд на Неотразимчика). Да-аа... Я всегда догадывался: Лемюэль наш - горячий парень!..
  
   Выходит шериф Эбернати с перебинтованной головой. Заметив Сонка, решительно поправляет свой значок и шляпу.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (констатирует). В наличии - мертвое тело, рядом живой - здоровехонький Сонк Хогбен... Требуется доказать, кто убийца... (Осуждающе качает головой.) Эх, Сонк, Сонк!.. Я тебя предупреждал: доиграешься!.. (Достает наручники.)
  
  СОНК (тоном оскорбленной невинности). Я тут вовсе не причем!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. А больше некому!
  
  СОНК. Некому?! А он? (Показывает на профессора, заметив которого только сейчас, шериф испуганно прячется за спину Сонка.)
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Это он!!! Злодей, убийца!.. Бандит, по которому веревка плачет! Как я сразу не догадался! Вообще-то, не мудрено не догадаться: поди узнай под такой благообразной личиной преступника!
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (возмущенно). Ку-ку!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТТИ. Еще и издевается, гад!
  
  СОНК (в сторону, шепотом). Папуля? Ты знаешь, что делать?
  
  ГОЛОС ПАПУЛИ (шепотом). Уже делаю, сынок...
  
   Из-за спины профессора проявляется абрис руки с револьвером, который невидимый Папуля вкладывает в руку профессора и направляет на шерифа.
  
  СОНК (громко, шерифу, отвлекая его внимание). И я бы никогда не поверил, не будь очевидцем тому, как он свернул Барристеру шею! А с виду воспитанный, образованный человек. И нате вам - бандит!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ. Бандит, точно! Самый отъявленный злодей на Среднем Западе! (Замечает направленную руку с револьвером, пригибается в испуге.) Смотри, Сонк! Сейчас он будет стрелять!
  
  ПРОФЕССОР (пытаясь сопротивляться Папуле). Ку-ку!
  
  Сонк в лихом прыжке выбивает револьвер из его рук.
  
  СОНК. Хватайте его, дяденька шериф!
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (кричит). Попался, гад! (Бросается на профессора.)
  
   Очередная потасовка, в которой шериф колошматит профессора, а тот выходит из гипнотического транса. Наконец, шериф опрокидывает профессора лицом вниз и застегивает на его руках наручники.
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (торжествует). Именем закона, ты арестован, негодяй!
  
  ПРОФЕССОР ГЭЛБРАЙТ (сплюнув выбитые зубы). Я не финофат! Фы мне ффе фубы фыбифф! Я буду ффалофатфа! Я пфофеффоф! Эфо ффе Хогбены финоффаты. Я пфеебую меня отпфуффить!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТИ (поднимая профессора и пинком заставляя его двигаться вперед). Ишь ты - ругается!.. Ладно, голубчик, посидишь за решеткой-научишься говорить по-человечески!(Уводит профессора).
  
  Из гроба, отодвинув крышку, приподнимается Дедуля.
  
  ДЕДУЛЯ. Получилось! А не закатить ли нам грозу с громом и молниями по такому поводу? (Вздымает руки и хлопает в ладоши.)
  Гром и молнии.
  
  КАРТИНА 4.
  Двор Хогбенов. Над поверженным Барристером удрученно стоят Папуля и Дядюшка Лес. Дедуля в позе мыслителя восседает на крышке гроба. Неотразимчик Лемюэль неподвижен и невозмутим.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (задумчиво). Де жа вю... (Кивает Папуле на Барристера.) Кажется, это уже было.
  
  ДЕДУЛЯ (велеречиво). Что было, то и будет; всему есть место и время под солнцем, ничто не вечно под луной... Все пройдет, пройдет и это...
  
  ПАПУЛЯ (насмешливо). Слыхали! И не раз! Скажи еще: "То хорошо, что хорошо кончается..."
  
  ДЕДУЛЯ. А что? Барристер нейтрализован, прохвессор - в кутузке, Сонк того и гляди женится... Кстати, а куда он подевался? Вроде тут ошивался - и на тебе! Исчез...
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Побежал в кутузку портал нуль-перехода готовить. Все-таки непорядочно прохвессора в кутузке оставлять. Хватит с него и давешнего - теперь он предпочтет оказаться где угодно, лишь бы от наших мест подальше!
  
  ПАПУЛЯ. Точно! Теперь прохвессора в наши края ничем не заманить! И молчать будет- это я гарантирую!
  
  Дедуля и Дядюшка Лес с подозрением смотрят на Папулю.
  
  ДЕДУЛЯ. Гарантируешь? Интересно, что ты с ним еще сотворил?
  
  ПАПУЛЯ (обиженно пожимает плечами). И не я вовсе! Это Мамуля ему на прощание ментальный барьер поставила, вроде нервного тика... Начни он про нас рассказывать- враз у него левая бровь задергается, слюни потекут, язык высунется, ручонки затрясутся...
  
  ДЕДУЛЯ (задумчиво). Может, это лишнее? Хотя, ежели разобраться, наука требует жертв, что отнюдь не красного словца ради сказано.
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. С прохвессором-то перебора нет, а вот с Барристером явный перебор!.. (Бросает взгляд на Неотразимчика, насмешливо.) Интересно, а кто у нас главный, ты или Лемюэль? Кто-то про честь и нерушимость слова Хогбенов говорил, про то, что убийства строго-настрого воспрещаются...
  
  ДЕДУЛЯ (с легким раздражением). А Неотразимчик всегда отличался своеволием и непредсказуемостью! Помню, однажды вздумалось ему поселиться в Долине Нила - тамошние жители его то ли Озирисом, то ли Анубисом прозывали... Построил пирамидку, наподобие тех, которые в Атлантиде были, и заснул по своему обыкновению лет на сто, лотосов нанюхавшись. А через сотню лет возьми да проснись на глазах у местных жителей, когда они в честь его шаманили, жертвы приносили... С тех пор и повелось у тамошних аборигенов мертвых в пирамиды прятать: наивные, полагали, что коли Лемюэль проснулся,то и эти воскреснут... А то было возомнил себя художником-абстракционистом - так Долину Наска изукрасил, так в Баальбеке и Стоунхендже отметился!..
  
  ПАПУЛЯ (кивает на Барристера). Выходит, этого на Неотразимчика спишем? По графе непредсказуемых и неизбежных издержек?
  
  ДЕДУЛЯ. Не след, однако, потворствовать пропаганде нездоровых инстинктов и кровавого насилия... Хорошо, у нашей Мелани талант к врачеванию!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС. Насчет Барристера не худо у вдовы спросить... Кстати, вот и она, легка на помине!
  
  Выходит Лили Лу, держа за руку Пу-Младшего. На ее лице счастливая улыбка, потому что Пу преобразился до неузнаваемости и внешне (сущий маленький лорд из аристократической семьи), и внутренне (само воплощение сыновней почтительности). Увидев Барристера, Лили Лу деланно взмахивает руками.
  
  ПАПУЛЯ. Послушай, Лили Лу, мы тут думали, оживить Барристера или предпочитаешь остаться вдовой?
  
  ЛИЛИ ЛУ (задумчиво смотрит на Барристера) С одной стороны, он мне и таким нравится, а с другой, - с ним, по крайней мере, не скучно было...
  
  ДЕДУЛЯ (снисходительно). Ладно, думай... (Обращается к Пу-Младшему.) А ты что скажешь, отрок?
  
  ПУ-МЛАДШИЙ (вежливо). Папочка, хоть и был, между нами говоря, сволочь порядочная, но сыновний долг требует не осуждать, а любить родителя всячески... И если ваша милость соблаговолит, я бы хотел, не желая быть навязчивым, попросить вас пожалеть сироту и вернуть неутешному отпрыску его папочку живым и невредимым, паки это возможно и вас не затруднит!
  
  ДЕДУЛЯ (Папуле и Дядюшке Лесу). Слышали насчет сыновнего долга? Берите пример с этого мальчика! (Гладит Пу по голове).
  
   Лили Лу ахает и с умилением прижимает руки к груди, глядя на сыночка с материнской гордостью.Выходит Мелани, загадочно улыбаясь, и демонстрационным жестом указывает на идущего за нею шерифа Эбернатти.
  
  МЕЛАНИ. Прошу любить и жаловать!
  
   Все охают и обступают шерифа, стараниями Мелани преобразившегося в красавца- атлета, широкоплечего, стройного, с выпирающими под клетчатой рубашкой мышцами... Польщённый шериф демонстрирует свои достоинства, как на состязании по бодибилдингу.
  
  ПАПУЛЯ. Ай да Мелани! Ай да шериф! С таким шерифом будет порядок в округе! С таким шерифом нам никакие неприятности не страшны! Куда теперь Грязнуле Гарри и Желтому Орлу с нашим шерифом тягаться! Они, небось, как шерифа нашего увидят, побегут, не оглядываясь!
  
  ДЯДЮШКА ЛЕС (подхватывает). Это как пить дать!
  
  ШЕРИФ ЭБЕРНАТТИ (смущенно). Что вы, друзья, мне право неловко такое про себя слышать... (Вновь выпячивается, как чемпион на подиуме.)
  
  Лили Лу заговорщицки берет Мелани за руку и отводит в сторону.
  
  ЛИЛИ ЛУ (проникновенно). Послушай, Мелани, а моего сможешь? Чтоб не пил, не курил, цветы дарил, вежливым был и любил меня так, как и когда мне захочется?
  
  МЕЛАНИ. Какие, право, пустяки... (Наклоняется над Барристером.) Пусть на одного хорошего человека будет больше, чем на одного плохого меньше!
  
  Вправляет голову Барристеру, тот оживает, встает и с нежной улыбкой заключает Лили Лу в объятия, после чего с нежностью треплет по голове с готовностью подставившего таковую Пу-Младшего. Хогбены аплодируют... Выходят Сонк с Глорией Макгроу под ручку.
  
  СОНК (радостно). Папа, Дядюшка Лес, Дедуля, сестрица, все! Поздравьте меня: я сделал Глории предложение, и она его приняла!
  
  МЕЛАНИ (не сдерживая эмоций, целует брата и обнимает Глорию). Ура!
  
   Из дома выходит Мамуля, с довольным видом вытирает руки о фартук.
  
  МАМУЛЯ. Уж коли все так замечательно устроилось, не отметить ли нам удачное завершение дел и помолвку Сонка праздничным застольем?
  Всеобщее ликование.
  
  СОНК (зрителям, радостно). Право не ожидал!.. Мог ли я предложить такой классный финал, когда всё только начиналось? И главное - почти без жертв! (Прищурившись, смотрит в зал, многозначительно.) Или пока без жертв... Никто из вас, надеюсь, не побежит на почту стучать по телеграфу об увиденном кому не следует?
  
  Берёт Глорию под руку и чинно уводит ее, следом уходят МеланиПу-Младший, Папуля, Дядюшка Лес, Дедуля и шериф.
  
  МАМУЛЯ (подбоченившись, Неотразимчику Лемюэлю). Ну? А ты что сидишь как истукан? (Уходит.)
  
   Неотразимчик Лемюэль медленно поднимается, чинно движется по сцене. На мгновение останавливается, обращаясь к зрителям, многозначительно и торжественно пару раз хлопает в ладоши, после чего уходит.
  Занавес.
  
  
  Ю.Лугин
  (Лукин Юрий Леонидович) г. Ивангород Лен.обл. (81-375) 53-627.
   Ул.Садовая,4 кв.40
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"