Лузин Сергей: другие произведения.

Трэш-разбор полетов. Лед у подножья

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:

Конкурсы: Киберпанк Попаданцы. 10000р участнику!
Конкурсы романов на Author.Today
 Ваша оценка:

  Решил тут разобрать одно из самых нелогичных и непроработанных произведений одного аффтара с Фикбука. Честно говоря, это была почти первая его работа, с которой я ознакомился, еще на заре познания Фикбука, и тогда она мне даже понравилась. Теперь же вижу, насколько я ошибался, ибо такой убогий сюжет еще нужно поискать. Итак, приступим.
  
  Midnighter54 - Лед у подножья
  
  Описание:
  Это история об обычной девушке по имени Мишель. Успевающей студентке Авалонского Университета. Это история о ее взрослении и становлении как личности.
  Это история о пророчестве и тяжкой ноше, что часто падает на хрупкие плечи нежданно-негаданно.
  Это история о простом человеке, таком же, как мы с вами.
  
  Посвящение:
  Миру на Земле.
  Всем, кто не верит в свою исключительность.
  
  Хм. В описании мелькает "об обычной девушке", "о простом человеке, таком же, как мы с вами", а в посвящении уже "исключительность". Противоречия? Что ж, посмотрим, что нам готовит само произведение.
  
  "0. Ребенок, научившийся ходить.
  
  У каждого в жизни есть периоды взлетов и падений. Кажется, что у тебя вдруг появились крылья, а потом их кто-то отрезает. Но раны исцеляются, и ты вновь летишь, летишь...
  
  Жизнь - тонкая штука. Кто-то считает ее даром, кто-то - проклятьем. Но не стоит судить ее так строго. Люди не лучше.
  
  Кто-то всю жизнь хотел быть особенным, ценимым, значимым, и для этого готов был расшибиться в лепешку. Кто-то оказался на это не способен, потонув в пучине собственного нарциссизма. Кто-то просто оказался слаб духом, а потому решил не выделяться и жить как все. Не потому, что думал об этом и осознал правильность таких поступков. Потому что.
  
  Жизнь любит резкие повороты. Сегодня тебе налево, а завтра направо. Сегодня твой попутчик - приятная, эффектная барышня, а завтра - вонючий попрошайка, собирающий деньги на ломоть хлеба. Не знаешь еще, от кого в итоге будет вонять сильнее.
  
  Иногда жизнь преподносит сюрпризы, а иногда течет своим чередом. Она непредсказуема. Никакие поступки не сделают человека человеком, пока он не осознает, зачем же стал это делать.
  
  Взросление и становление личности - тонкий процесс. К нему нужно подходить осторожно, сглаживая углы и пытаясь не напороться на острые осколки.
  
  Почему-то нам кажется, что кто-то другой лучше. Лучше на чьем-то фоне - определенно. Но не сам по себе. Мы не лучше и не хуже, если смотреть объективно. Но мы склонны верить в другое, то, что нам вбивали в голову с детства.
  
  Но тогда в одночасье мир может поменяться.
  
  История... ах, да. История. Это история об обычной девушке по имени Мишель. Успевающей студентке Авалонского Университета. Это история о ее взрослении и становлении как личности.
  
  Это история о пророчестве и тяжкой ноше, что часто падает на хрупкие плечи нежданно-негаданно.
  
  Это история о простом человеке, таком же, как мы с вами".
  
  
  Итак, после названия главы с точкой в конце и длинного куска, целиком состоящего из ванильных цитат пабликов ВК, мы видим часть текста, вынесенную в описание. Опытный читатель после такого тут же закроет работу и никогда больше к ней не вернется. Ну, а мы... продолжим.
  
  "Начало нового учебного года Мишель встретила с энтузиазмом. Новые интересные занятия, новые друзья, новые учителя и предметы... Мишель старалась охватить глазами все расписание целиком, но взгляд затуманивался... Такой пестрой гаммы она давненько не встречала.
  Ее филологический факультет казался довольно интересным. С каждым годом он пополнялся все более и более интересными предметами. Мишель обожала языки, лингвистику, ораторское мастерство. На третьем курсе к ним добавились риторика, логика, критическое мышление. Очень интересные предметы. Сердце пропустило удар, когда Мишель наткнулась на имя преподавателя. Дэн..."
  
  Итак, нам безо всяких объяснений вводят главную героиню. Вот она студентка, вот у нее появился чаеза... преподаватель. Что же нам о нем известно?
  
  "Дэннис Джонсон по прозвищу "Миднайтер" вел немало предметов, перемежая преподавание с творческой деятельностью. Он часто пропадал в Авалонской библиотеке в поисках занимательных сюжетов для своих работ. Мишель читала их с большим удовольствием, а некоторые помнила наизусть".
  
  Помнится, я еще тогда, увидев ник автора в тексте, подумал: "А что, его на самом деле зовут Денис Иванов?" Увы, так оно и оказалось. Что ж, автор вот так вот совсем ненавязчиво намекнул читателям о своей гениальности. А еще в начале главы мелькало что-то о нарциссизме, так, к слову.
  
  "Девушка ждала их встречи. Лето прошло совсем безрадостно. С момента смерти родителей минуло десять лет. Мыканье по приютам сделало Мишель нелюдимой. Лишь Дэн сумел какими-то чарами растопить лед в ее душе. Хотя она и знала, что он-то способностями точно не обладал...
  Мишель видела одного странного паренька, выдыхавшего огонь изо рта. Огнедышащим заинтересовались власти, и вскоре его увезли из приюта. Тогда Мишель попыталась открыть в себе талант, но тщетно. Пришлось коротать время до поступления в Университет. Готовилась она к нему целых два года, с большим трудом поступила, но с каждым годом лишь набирала обороты. Ей понравилось учиться".
  
  
  Темп повествования скачет как бешеный, с одного на другое, и мы кое-как узнаем, что в этом мире у людей, оказывается, могут проявляться сверхспособности. Впрочем, как и почему это происходит, мы с вами из текста так и не узнаем. Просто есть они у некоторых людей и все тут.
  
  "Родителей Мишель помнила с трудом. Они погибли в банальной автокатастрофе. Шина лопнула, машину прокрутило и выбросило на рельсы под колеса паровоза. Затормозить машинист паровоза не успел...
  Мишель тогда осталась одна дома. Она не сразу узнала, что служебная командировка родителей закончилась так трагично".
  
  И первый тревожный МС-звоночек: погибшие родители. Уже на этом моменте стоит задуматься, читать ли дальше.
  
  "Но старые раны зарубцевались, и девушка сделала шаг к новой жизни. Она жила в общежитии, малость напоминавшем детский дом. Хотя комната принадлежала ей одной. По ночам комнату часто продували ветры, а обе зимы, когда температура частенько опускалась ниже нуля, пережила без отопления. Но эти мелочи только усложняли жизнь, закаливая характер.
  Оттого Мишель так любила рукопашные бои. Она остригала волосы, оставляя банальное каре. Все чаще и чаще Мишель представляла себя пацаненком, мальчишкой, сражающимся за свое место в мире. Она не знала, каково быть девушкой, слабой и беззащитной, ведь стоило ей проявить слабость, как судьба награждала ее увесистым пинком. Слезы и сопли приводили к побоям надзирателей, работавших в детском доме. Длинные платьица вызывали непристойные мысли у ухмыляющихся взрослых, и после таких улыбок носить их становилось все сложнее. Девочкам с длинными волосами часто подсыпали вшей, а потом обривали налысо".
  
  И еще пара звонков: героиня увлекается боевыми искусствами, вынуждена терпеть лишения и побои. Думаю, комментарии излишни.
  
  "Первый перерыв девушка использовала с пользой: отправилась к любимому учителю в крыло, где находилась кафедра логики. Дэн часто пропадал там, сдружившись с большинством педагогов. В этом проявлялась очередная его странность".
  
  Э-э, а в чем странность-то? Препод зависает на кафедре в перерывах, дружит с другими преподами. Или в их мире это считается ненормальным?
  Итак, вернемся непосредственно к сути сюжета. Дэн ведет Мишель в библиотеку и показывает ей что бы вы думали? Пророчество, в котором говорится о том, что наша главгероиня - Избранная.
  
  "В пророчестве упоминалась некая девушка, что десятилетие назад осталась без родителей. Ей предстояло обрести невероятные силы, с помощью которых она должна будет остановить Ледяную Королеву и ее армию, надвигающуюся на родную страну. Про девушку писали многое. И детские дома, и побои, и даже учеба в... Авалонском Университете на факультете филологии. Такие подробности казались странными, ведь ветхий текст оригинала, чья фотография уместилась в самом конце пророчества, был написан девятнадцать веков назад, когда и самого Авалона-то не существовало. Впрочем, древние люди написали немало удивительных пророчеств".
  
  Такая неприкрытая мерисьюшность героини уже выходит за рамки разумного. Помните Гарри Поттера, где пророчество было настолько туманным, что под него попадали сразу два ребенка, так что Избранным Гарри стал по чистой случайности? Так вот, забудьте, здесь древние прорицатели знают наверняка даже, какие кексы Мишель предпочитает на завтрак. И да, обоснуя их знаниям мы опять же в тексте не увидим.
  
  Мишель предсказуемо не верит в свою избранность, учитель ее предсказуемо уламывает, говоря, что в истории каждые сто лет появлялся злобный диктатор, который неминуемо проигрывал, и Избранный, который его останавливал. Хм. Если в этой вселенной битва супергероя с суперзлодеем - явление настолько же обыденное, насколько, скажем, арабо-израильские конфликты в нашем мире, и об этом даже спокойно пишут в учебниках истории, то, быть может, нас ожидает какая-нибудь совсем необычная история об Избранном? Быть может, пророчество окажется ложным? Или Мишель придется сделать какой-то сложный моральный выбор, прежде чем победить Ледяную Королеву?
  
  [СПОЙЛЕР!]: Не ожидает. Не окажется. И не придется. Мишель в конце просто выйдет на битву с этой самой Королевой, просто сразится с ней и просто победит. С некоторыми нюансами, но все произойдет именно так. Если вы недовольны, что я раскрыл все карты в самом начале, не расстраивайтесь - многого вы все равно от этих знаний не потеряете. Иными словами, действие этой истории могло произойти в любое другое время - за сто, за двести, за тысячу лет до описываемых событий, и ровным счетом ничего бы не поменялось.
  
  А мы возвращаемся к сюжету. Не веря в свое предназначение, Мишель решает отправиться в столицу России [Да-да, действие происходит именно там, а имена все англицкие. Негоже ведь, чтобы мир спасала какая-нибудь Маша Сидорова, верно?], чтобы лично поговорить с президентом и убедить его в опасности Ледяной Королевы. Долгие ниочемные описания сборов и начала путешествия, Мишель пешком идет через выжженную солнцем пустыню и внезапно встречает там рыжеволосую девушку-механика Эллисон на паровом автомобиле (произведение гордо преподносит нам себя как смесь стимпанка и всех остальных -панков). По типично мужскому поведению Эллисон, а также по тому, что "любимый" учитель Мишель оказался женатым, можно уже догадываться о пейринге. Обе девушки начинают чинить сломанную машину, и на этом, собственно, глава заканчивается. Даже можно сказать, обрывается на полуфразе:
  
  "Что ж, по крайней мере, в пути она будет не одна. Уже неплохо. Мишель не думала заводить знакомства в путешествии, но без них, пожалуй, не обойтись. В Авалон она вернется совсем другим человеком.
  Солнце продолжило проверять людей на прочность, но веселый смех помог двум девушкам забыть о трудностях и невзгодах и заняться делом. Паромобиль сам себя починить не мог".
  
  Что можно сказать, подведя итог? На пролог (или, как сам автор написал, "нулевую главу") это никак не тянет. Пролог обычно в емкой форме дает отправную точку ко всему произведению или же описывает некую ситуацию, по которой можно судить о сюжете в общем. Здесь же действие безо всякого объяснения срывается с места в карьер и столь же внезапно обрывается. О самом содержании главы уже было сказано выше, и поверьте, это были еще цветочки.
  Глава 1. Я докажу тебе, чего вдвоем с тобой стоим мы
  В этой главе не так много перлов, поэтому некоторые моменты я буду просто пересказывать вкратце.
  Мы оставили двух девушек - Мишель и Эллисон - в пустыне, возле сломанного паромобиля. Итак, они чинят машину, ничего особо не происходит, починив, едут на ней дальше, ничего по-прежнему не происходит, наконец они останавливаются у забегаловки перекусить и заправиться, опять же ничего не происходит, потом едят и заправляются и... ну вы поняли.
  Впрочем, нет, в кафешке героини слушают новости по телевизору.
  "- Здравствуйте, зрители утренних новостей. С вами я, Эрнст Рифгатович, спешу поделиться новостями в мире. Президент США Василий Звягинцев позвонил президенту России Майклу Фассбендеру. Разговор касался урегулирования ситуации на Аравийском полуострове и обстрела штата Мэн. Армия Канады вновь провела учения на восточной границе с США, попутно обстреляв несколько поселков. Василий Звягинцев попросил у Майкла Фассбендера поддержки и покровительства. Президент Российской Республики согласился выдвинуть ультиматум Канаде при условии, что США примут новый поток беженцев. А мы напоминаем, что число арабоамериканцев перевалило за сорок миллионов. Переговоры между президентами Канады и России пройдут в двенадцать часов дня. Оставайтесь с нами".
  Здесь надо сказать, что у автора весьма туго с фантазией на имена. Посудите сами: имена президентов и диктора новостей полностью заимствованы, ни у кого из главных героев (кроме учителя Дэна, себя любимого, ага) не упоминаются фамилии, а у главной антагонистки Ледяной Королевы... вообще нет имени. Я не шучу, за весь гигантский объем текста ее имя не будет упомянуто ВООБЩЕ НИ РАЗУ. И это при том, что она (СПОЙЛЕР!) обычный человек, а не какое-нибудь мифическое создание. Вы представляете, насколько автору было насрать на своих персонажей?
  Продолжаем.
  " - М-да, в мире становится все напряженнее. Но это не повод унывать! - весело провозгласила Эллисон. - Вот я не думаю о возможных конфликтах. Это же там стреляют, а не у нас. До нас не доберутся. Не посмеют. Да и через буферную зону еще пройти нужно.
  Мишель не делала таких категоричных выводов. Она прекрасно понимала, что столкновение с Ледяной Королевой - вопрос времени. И никого не остановит даже самое новейшее вооружение. Сумасброд Нерон чуть мир не спалил, что уж говорить про хладнокровную правительницу Пиренеев".
  Еще к слову о Ледяной Королеве. Нам ранее так и не объяснили, чем же она так опасна, что все ее боятся. Просто она плохая, ее нужно победить - и все. Опять же забегая вперед, скажу, что автор вспомнит об этом аж к двенадцатой (!) главе. И все описание "ужасов" займет примерно две (!) страницы. Остальное содержание 320 (!) страниц будет посвящено описанию похождений Мишель, Эллисон и их друзей. Опять же, чувствуете, насколько автору было насрать на такие важные моменты?
  Прошу прощения за спойлеры, но без них порой будет не обойтись при разборе. Продолжим.
  "В забегаловку зашла компания из трех мужчин. Даже с порога от них несло спиртным и потом. Ребята, скорее всего, промышляли чем-то в пустыне не один день, раз совсем позабыли о благах цивилизации".
  Ну правильно. Это ж нормальная практика - отправляясь на промысел в раскаленную пустыню, бухать как свиньи. А что потом от них несло - так как иначе может быть на такой жаре? С чего читатель должен по этим строчкам сделать вывод, что эти парни несколько дней на кого-то охотились в пустыне? И да, нам наконец-то завезли экшон.
  "Эти трое меньше всего напоминали представителей власти. Скорее, сами были бандитами".
  Автор, погугли значение слова "сами" - тут оно явно не к месту.
  "У одного из зашедших на поясе болтался зазубренный нож, у другого - кобура со спрятанным в ней пистолетом. Третий просто нагло улыбался, то и дело перекидывая соломинку из одного края рта в другой. Судя по самой небритой физиономии и колючим, впавшим глазам, он являлся главой их шайки".
  Небритость физиономии и колючие впавшие (такого слова-то, кстати, нет, обычно говорят "глубоко посаженные") глаза - первые признаки главаря бандитской шайки, а вы разве не знали?
  И да, встречайте канцелярит "являлся", который еще не раз будет употреблен во многих произведениях аффтора. Помню, у нас с ним даже вышел по этому поводу спор, в ходе которого он пытался доказать мне, что канцелярит в научной фантастике допустим. При этом в упор не видя разницу между канцеляритом и научными терминами.
  "- Так, давай бабло, мать-перемать! - заявил он".
  Автор, ну серьезно, тебе же не десять лет! Кто вообще будет в реальной жизни так ругаться? Написал бы хоть "мать твою", но "мать-перемать"... У меня разве что бабушка так говорит.
  "Эллисон потрясла Мишу за руку. Мол, нечего нам принимать участие в бандитской разборке. Но Мишель их не боялась. Она часто давала отпор задирам в детском доме, когда видела несправедливость. Может, это была плохая привычка, но поступать по-другому Мишель не могла. Если ее помощь понадобится, она должна быть рядом".
  Ну да, логично - у одного бандита нож, у другого пистолет, третий вообще главарь, но Мишель, до этого дравшаяся только с безоружными сверстниками, легко их всех уделает. И да, как вы заметили, ее сокращенно зовут "Миша". Тупее уменьшительного я, если честно, не могу представить.
  Итак, начинается драка. Мишель, как и упоминалось выше, легко уделывает двух бандюков, оставляя их без ножа и пистолета. Главаря, однако, ей одолеть не удается, и он разделывает храбрую мерисью под орех.
  "- Парни, добивайте, - ухмыльнулся главарь.
  - Босс, нам нужна такая же сверхсила как у тебя! - заныл бандит, лишившийся ножа. Он потирал пальцы и смотрел на главаря жалобно. Зато второй бандит навис над Мишель, занеся кулак над ее головой".
  Ну правильно, бандиты в этой вселенной же конченые дебилы. Почему бы не подобрать свое оружие, которое, согласно тексту, Мишель всего-то выбросила в окно одноэтажного здания? А у главаря, оказывается, есть сверхсила, которая настолько крутая, что даже запятая после нее сбежала.
  Однако на помощь подружке быстро приходит Эллисон, вырубая подносом главаря.
  "Застонав, он схватился за голову. Но не потерял сознание. И страсть к победе. Попытался подняться, да только на него запрыгнула Мишель. Она знала, что мутузить его кулаками не поможет. Последние мозги выбили еще в подростковые годы в уличной драке".
  Фраза про мозги ну просто ох.еть как к месту здесь. Сразу представляешь себе дебилку со свисающей изо рта слюной. Умеет же автор грамотно прописывать персонажей, даа. И почему-то из этой фразы складывается впечатление, что Мишель все детские годы только и делала, что дралась со всеми подряд. Потому что я вот совсем слабо себе это представляю. Даже в другой вселенной. Даже при условии жизни в детском доме (тем более, она вроде не в младенчестве туда попала). Либо же она по жизни безбашенная оторва и хулиганка, но весь текст нам твердят обратное. Ладно, что там дальше?
  "Потому Миша решила сымпровизировать: обхватив ногами талию здоровяка, она потянулась пальцами к глазам главаря. Но надавить не смогла: бандит потянул девушку за руку. И пальцы коснулись лба, не достигнув цели".
  Альтернативная анатомия: глаза у бандита расположены надо лбом.
  "Мурашки пробежали по коже. Будто что-то щелкнуло в глубине разума. Дремавшие нейронные соединения получили электрический сигнал. Что-то такое рассказывали преподаватели, упоминая о логике и нервной системе".
  К чему в последнем предложении упоминание о логике, я так и не понял. Самой логики в тексте как-то особо не прослеживается.
  "Мишель ощутила себя какой-то другой. Изменившейся. Перемены казались безвозвратными, но в то же время странными и чуждыми. Правда, желание избавиться от них не возникло. Мишель ощущала течение жизненных сил в каждой клеточке тела.
  Главарь столкнул ее с себя, попытавшись заехать локтем по лицу. Но Мишель, странным образом, отшатнулась раньше. Тело будто просчитало удар. Это казалось довольно необычным".
  Ну здравствуй, первая мерисьюшная сверхсила. Правда, я так и не понял, каким образом это работает. Мишель забирает у других сверхсилу, ничего не оставляя им? Или просто копирует ее в свой "биос", как файл с жесткого диска? Судя по дальнейшему тексту, второе. Однако каким же образом ей тогда удается победить главаря? Они же теперь просто знают одинаковую технику боя, а главарь намного крупнее и сильнее обычной девчонки, так что исход поединка (без помощи Эллисон, но она и не вмешивается) становится ясен. Но нет...
  "Вот и последний негодяй получил по полной программе. И его подельники тут же притихли. Кряхтя и охая, они бочком направились к выходу.
  - А ты нам врал, крутой Джо! Тебя отдубасила какая-то девчонка! - пискнул тот, что носил нож.
  - Это не простая девчонка. Она обладает такой же силой, как я, дурни! Умеет круто драться, чтоб ее! - заорал главарь".
  Шаолиньские монахи и другие мастера боевых искусств нервно курят в сторонке. Во вселенной Миднайтера умение круто драться - это сверхспособность, которая может тупо свалиться с неба, даже делать особо ничего не надо. И неважно при этом, кто ты - хрупкая девчонка или здоровый мужик, уже в первые секунды будешь махать конечностями аки Брюс Ли.
  Едем дальше. Итак, первый босс побежден, новая способность открыта, Мишель и Эллисон покидают кафешку и двигаются дальше, к городу под названием Ктесифон (с топонимами у автора, как и с именами, фантазия явно не работает).
  "- Слушай, - подала голос Эллис, бросая взгляд на задние сидения, доверху набитые баллонами с паром. - Я вот никогда не вмешивалась в такие разборки. Так что ты и впрямь герой. Настоящий.
  - Да только не было у меня сил, пока я... - Мишель вспомнила пальцы на лбу и вспышку. Словно ее ударили током. Может, существовал какой-то способ, который активизировал ее силы? - Нет, это неважно. Я столько раз пыталась пробудить силы, а теперь, когда они появились, не знаю даже, что и делать.
  - Спасать людей. Ты же не останешься в стороне, верно?
  Мишель, помедлив, кивнула.
  Машина подпрыгнула на очередном ухабе. Мишель потирала ушибленную голову, как вдруг на нее снизошло озарение. Она поняла, почему ее сила оказалась схожей с силой главаря злодеев. Она ее переняла!"
  Наконец-то догадалась. Мне кажется, читатель уже сделал это намного раньше.
  "Вот какой способностью на самом деле обладала! Только не знала способ... Оставалось только проверить теорию и...
  "Нет, вступать в схватку с Ледяной Королевой слишком рискованно. У меня ничего не получится. Президент Фассбендер позаботится о нас", - вернула себя в реальность Мишель".
  Как мы видим, Мишель не особо-то поражается своей сверхспособности. Типа "Ну есть она, ну круто, че". Как геймер, заработавший ачивку. И в связи с этим мне вспоминается мое любимое аниме Valkyria Chronicles. Там одна из героинь по сюжету также открывает в себе сверхсилу. Но ее эта сила по-настоящему тяготит, она понимает, что не готова к такой ноше, боится использовать эту способность, зная, что может в один момент не остановиться. И в конце она так и не использует в нужный момент свою силу, просто потому что ей самой при этом придется погибнуть. А тут... Вы все видите сами. [Прошу прощения за уход от темы, но в дальнейшем, возможно, я еще не раз упомяну "Валькирию", чтобы на ее примере показать, как идеально выстраивать сюжет такого масштаба].
  Итак, подводя итог, что можно сказать об этой главе? Вся ее суть довольно предсказуема и сводится лишь к получению рояльнокустовой и мерисьюшной способности главной героиней. Будьте готовы, таких глав-квестов будет еще как минимум три. Большая же часть главы - это вода, ничего особо читателю не дающая. Ну еще вроде как появились намеки на пейринг двух героинь, но это в конечном итоге также особо не сыграет роли.
  
  Глава 2. Наперегонки
  Продолжаем разбор. Честно говоря, при заявленных вроде бы динамике и экшне эта глава выглядит настолько скучной и непроработанной, что разбирать ее нет никакого желания, но что поделаешь...
  Итак, нас ждет очередное ниочемное описание поездки девушек через пустыню. Временами мелькают туманные намеки на прошлое Эллисон, но эта информация, как и начало главы в целом, не играет какой-либо серьезной роли. Наконец они замечают в пустыне дым от паромобилей и, направившись туда, оказываются возле гоночной трассы. Вот тут-то и начинается "перловка".
  "К паромобилю подошел один из зрителей. Наверное, он как раз организовывал гонки. На шее у него висели несколько золотых цепей, а малиновый пиджак почти не контрастировал с барханами, сливаясь с ними в одно рыже-бурое пятно".
  Помните, в предыдущей главе у главаря бандитов была альтернативная анатомия? Так вот, тут у нас альтернативный цветовой спектр. Как, объясните мне, как малиновый цвет может "почти не контрастировать" с рыже-бурым и тем более сливаться с ним в одно целое?
  Итак, Эллисон принимает решение участвовать в гонке, Мишель недовольна, ибо им нужно поскорее попасть в Ктесифон. На этой почве девушки даже ссорятся и... вы не поверите, но это первый момент с начала произведения, который хоть как-то цепляет меня как читателя. Но завершает его автор донельзя бездарным сливом.
  "- Ну и оставайся тут, а я поищу попутку, - буркнула Мишель.
  Эта фраза возмутила Эллисон, тут же подскочившую на месте.
  - Ну и катись! - гневно сверкнула она очами. - Ты совсем не понимаешь, почему это для меня важно. Я-то пришла тебе на выручку, а ты меня бросаешь... Эгоистка.
  Круто развернувшись, Эллисон подошла к организатору и перекинулась с ним парой фраз. Вот и вовлекла себя в неприятности, а Мишель ее неосознанно подтолкнула к ним".
  Под сливом я имел в виду последнее предложение. Что значит "вовлекла себя в неприятности"? Нам ни о каких неприятностях, связанных с гонкой, ничего не известно, откуда такие категоричные заявления? Или это "всевидящий автор" спойлерит нам дальнейший сюжет? Умно, нечего сказать.
  К слову сказать, главными фаворитами гонки оказываются некие братья Крэйги (я даже не стану предполагать, выдумал ли автор эту фамилию сам, или же, как в случае с президентом России, взял ее у голливудского актера), один из которых имеет "эффектный шрам на половину левой руки". В целом понятно, что хотел сказать автор, но звучит донельзя коряво. "Половина лица" еще понятно, но руки... Такое ощущение, будто речь идет о культе, обрубке.
  "Мишель присела рядом с долговязым парнем. Она обошла весь лагерь, но так и не нашла ни одного человека, желавшего направиться в сторону Ктесифона. Да и вообще, ради гонок же все здесь собрались, так с какой стати они должны мчаться от них со всех ног, попутно открещиваясь?!"
  Автор, ну зачем этот восклицательный знак в конце?! Я вот вообще в этом предложении никакой экспрессии не вижу. А еще - "попутно открещиваясь" от чего? Иногда возникает ощущение, что автор просто лепил в свой текст слова "покрасивше", "шоб было".
  "Раз делать нечего, а попусту слоняться по дюнам казалось совсем угрюмым удовольствием, то можно и на гонки посмотреть. Вот и выбрала Мишель местечко в тени, где ее будет не так хорошо видно. А то мало ли, подумает еще Эллисон, что она пошла на попятную. А вот нифига!"
  Еще одно наблюдение, касающееся абсолютно всех текстов Миднайтера: мысли персонажей у него не отделяются от авторской речи ВООБЩЕ НИКАК. Как будто о существовании кавычек он совсем не знает. А ведь это очень важное условие для текста. Кому принадлежит восклицание "А вот нифига!"? Если самой Мишель, то неужели так сложно было оформить это все как ее мысли? А если же автору... Впрочем, у Миднайтера это не играет существенной роли, ибо в дальнейшем еще будут встречаться моменты, где в явно авторской речи присутствует весь спектр лексикона среднестатистического российского тинейджера (без мата, к счастью). Вы только представьте такое в произведениях классиков!
  "Первый круг остался за Крэйгом-старшим. Младший в соревнованиях не принимал участия. Правда, долговязый парень сказал, что на крупных соревнованиях они пилотировали машину вместе. Покрутив головой по сторонам, Миша не заметила его следов".
  Последняя фраза очень коряво построена, в этом случае лучше будет выглядеть "следов его присутствия" или же просто "не заметила младшего".
  "Машины проносились с пушечной скоростью. Мелькали разноцветные огни, смазывались до неразличимых цветных полос бока машин. Постепенно и толпа привыкала к этому безумству, оживленно жестикулируя и крича. Уровень адреналина поднялся в крови гонщиков, проходящих вираж за виражом. Но они оставались хладнокровными, следящими за дорогой, в то время как возбуждение передалось зрителям. Мишель не представляла гонщиков заведенными, позабывшими об осторожности, скорости и соперниках".
  Первое: откуда Мишель может знать об адреналине в крови гонщиков, при том, что они выглядят хладнокровными? Разве что "всевидящий автор" опять шалит. И второе: с какой стати Мишель "не представляла гонщиков заведенными"? Что имеется в виду - что она не знала о том, что гонщики вообще могут волноваться? Или просто поражалась их хладнокровию во время гонки? Тогда к чему вообще упоминание об адреналине в их крови?
  К слову сказать, о том, что ее подруга может погибнуть во время опасной гонки, Мишель не думает вообще. А, и пох.й.
  "Второй круг заставил многих разинуть рты от удивления. Наверное, такое случалось нечасто в истории гонок. Братец Крэйг, наверное, тоже ошалел. Второй круг выиграла Эллисон, вильнув задом прямо перед машиной бессменного лидера. Такую обиду он вряд ли мог проглотить".
  Дважды повторяется "второй круг" и "наверное" в соседних предложениях. Звучит не норм.
  "- Давай, детка, дерни его! - прокричал долговязый, а Мишель покраснела. Все-таки у Эллисон есть талант, так может, не стоило так сильно давить на нее? Подумаешь, детская шалость, пусть порезвится... С наступлением темных времен о них придется забыть".
  Во-первых, что значит "так сильно давить"? Долговязый всего-то одну короткую фразу выкрикнул, и не факт, что Эллисон его вообще услышала. Во-вторых, непонятно, при чем здесь "талант" и "детская шалость". В-третьих, "о них придется забыть". О чем "о них"?
  "Долговязый поднялся и принял хлопать в ладоши. Пока он заводил толпу, Миша взяла оброненный им бинокль и принялась вглядываться вдаль. Половина третьего круга осталась позади, как вдруг... мелкий Крэйг промчался перед машиной Эллисон, а затем ее паромобиль завертело и выбросило на обочину. Крэйг старший финишировал первым.
  - И призовой фонд отходит братьям Крэйгам! - оповестил организатор, направляясь к машине победителя".
  У меня такой вопрос: почему никто, кроме Мишель, не заметил этого младшего Крэйга, когда он что-то сделал с машиной Эллисон? Что, ни у кого из зрителей больше не было бинокля? Так это еще полбеды, ранее нам сообщали, что Крэйги выиграли подряд 43 гонки! Если хотя бы в одной из них они считерили, то неужели этого действительно не заметил ни один из многих зрителей? А если они до этого выигрывали честно и решили провернуть свой трюк лишь с Эллисон, то это просто сраный рояль в кустах и не иначе.
  И да, как вы наверняка поняли, у младшего Крэйга также имеется сверхспособность. Догадываетесь, чем закончится эта глава?
  Что ж, девушки решают раскрыть перед всеми читерство Крэйгов, и с этой целью Мишель подходит к братьям, прикинувшись их фанаткой.
  "- Здравствуйте, - Миша обворожительно улыбнулась. - Я хотела бы получить ваши автографы. Я собираю огромнейшую коллекцию автографов звезд гонок. У меня есть автографы и Макса Белого, и Космоса, и Пчелы. Не хватает ваших".
  +1 к нелепым отсылкам.
  Итак, Мишель будто бы случайно касается головы младшего Крэйга и, естественно, перенимает его способность к быстрому бегу. Однако внезапно встает вопрос: каким же образом вызвать эту силу?
  "Первая теория моментально пришла в голову. Ветер. Мишель помахала левой рукой и почувствовала, как она начала набирать скорость".
  Ох, автор, пощади мое больное воображение! Ну или хотя бы научись строить фразы так, чтобы было понятно, о ком идет речь: о руке или о Мишель.
  "Вскоре кисть и вовсе скрылась с глаз. А затем резко остановилась".
  А, я все-таки понял, что имелось в виду. Но легче от этого не стало. Скорее, все это теперь напоминает хоррор, где руки самостоятельно отрываются от героинь и улетают в неизвестном направлении.
  "Обогнув оранжевые дюны, она остановилась возле машины старшего брата. Но не затем, чтобы испортить, а чтобы дать знак человеку, обернутому в покрывало. Следуя за ним, Мишель вновь вышла к фанатам, разинувшим рты от удивления.
  - Это крутой гонщик Артур, - представила незнакомца Мишель. - И он бросает вызов вам, братья.
  Крэйги лукаво перемигнулись. Организатор же и вовсе всплеснул руками.
  - О, большая звезда посетила наше общество! Рады видеть! Так давайте же поиграем мускулами на потеху публике! - прокричал он. Задорный гул подхватил его идею.
  - Не ради денег, а ради интереса прибыл он к вам. И при этом готов обогнать братьев на любой машине, - гордо возвестила Мишель. Человек, обернутый в полотенца лишь легонько кивнул, вызывая очередную волну одобрительного гула.
  - Да это будет проще простого, - проскрежетал Крэйг-младший. - Уделаем этого сопляка с легкостью.
  Мишель мысленно торжествовала. Наживку они проглотили, упоенные козырем в рукаве. И невдомек им, что все не вечно под луной.
  - Хорошо, мы принимаем вызов, - осклабился Крэйг-старший. - Братец мой пригонит тебе твой транспорт. На потеху публике".
  Итак, как несложно догадаться, человек, замотанный в покрывало (или полотенца, похоже, и тут автору было насрать) - это и есть Эллисон. А теперь просто давайте перемотаем текст сразу на тот момент, где началась гонка и Мишель наблюдает за ней, сидя рядом все с тем же долговязым парнем с биноклем (и как только они каждый раз так удачно рядом оказываются?)
  "- На каком событии я присутствую, с ума сойти можно! Я все гонки с участием Артура пересмотрел в свое время. Затер до дыр диски, - мечтательно произнес парень с биноклем. - Он просто нереально крут! И всегда обматывается полотенцем или бинтами. Знаешь, почему? - сбивчивая речь все не прекращалась. - Потому, что он выжил в пустыне, получив ожоги от палящего солнца! Машина превратилась в консервную банку, когда Артур попал в аварию. Но он не сдался и выбрался из пустыни. Кстати, тогда он участвовал в гонке на выживание в месте довольно мрачном и вселяющем ужас в сердца простых людей".
  А вот это уже самый настоящий ядреный рояль в кустах, раз знаменитый гонщик все время скрывает свое лицо, так что Эллисон без проблем замаскировалась под него. Либо же парень с биноклем сочинил эту историю с аварией, что, кстати, подтверждается следующей фразой:
  "Дальше этот бред Мишель не хотела слушать, но ей был нужен бинокль".
  Тогда какого хрена все вот так просто поверили, что под покрывалом именно Артур? Особенно с учетом того, что привела его девчонка, ранее уже мелькавшая у всех на глазах рядом с проигравшей гонщицей? Ей-богу, либо автор намеренно сделал всех, кроме главных героев, дебилами, либо...
  "Взор Мишель был прикован к трассе. Старт дал организатор, выстрелив в воздух. Хорошо, что не в колесо драндулета. А то шансы выиграть гонку приблизились бы к нулю".
  Неуместная шуточка + фраза в стиле магистра Йоды.
  "Все произошло за доли секунды. Старший из Крэйгов лихо газанул, устремившись вперед. Мишель рванула ему наперерез, сжимая в руке маленький нож. У нее была всего лишь одна попытка... Нужно было проткнуть шину и кинуться в сторону от машины, как это не раз проделывал Крэйг-младший. Попадать под колеса ей совсем не хотелось".
  Охерительный план. Мишель же вроде бы хотела лишь вывести Крэйгов на чистую воду, а тут она зачем-то сама устраивает им подлость. И да, либо автор, либо Мишель явно не знают физику, ибо проткнуть маленьким ножом здоровенную шину гоночного автомобиля на огромной скорости просто нереально.
  "Но не успела Мишель преодолеть еще несколько метров, как наперерез ей бросилась волна песка. Стремительно мчавшийся Крэйг-младший сумел догнать ее, когда до колеса оставалась пара шагов. Он буквально сбил ее с ног, но, потеряв контакт с землей, лишился и сверхскорости. Мишель отбросила его от себя под громкие вздохи. Публика наконец-то разглядела подельника старшего Крэйга".
  Интересно, а если бы младший Крэйг, нарушив авторскую традицию, не стал бы законченным дебилом и не бросился бы останавливать Мишель? Если бы зрители, также не будучи законченными дебилами, разглядели Мишель, пытавшуюся проткнуть колесо старшему Крэйгу? Собственно, отчаянную мэрисьюху нужно было в этом случае просто линчевать на месте, и "роман" счастливо бы на этом завершился. Но нет...
  "Народ выбежал на трассу. Они сгрудились всей толпой, не давая сбежать братцам, дурившим честной люд. Организатор обтирал платком вспотевшую лысину и подобострастно улыбался, боясь, что разочарованные зрители его порешат.
  - Вот ваш герой, полюбуйтесь, - Мишель кивнула на съежившегося на земле младшего Крэйга. - Он устраивал пакости, спускал шины лидировавших гонщиков. Вот и весь секрет их успеха. Если бы я случайно не попала на эту гонку, попытавшись проделать то же, что и младший братец, вы бы оставались в неведении".
  Facepalm. Миднайтер, хоть ты вряд ли когда-нибудь прочтешь этот текст, но все-таки спрошу: ты вообще осознаешь, какую лютую дичь написал? Я даже комментировать это не буду, чесслово.
  Ей-богу, после такого уже просто нет желания разбирать этот высер дальше, но я все-таки пересилил себя и выделил еще несколько моментов.
  "- Так вот что за волны песка появлялись в третьем раунде каждый раз! - прокричал еще один мужчина".
  Итак, Крэйги действительно читерили каждую гонку. И никто этого так и не заметил. У меня. Просто. Нет. Слов.
  "- Дамы и господа, давайте не будем пороть горячку, - организатор увел в сторону раскрасневшегося старшего Крэйга. Хоть у кого-то был стыд.
  - Ну уж нет! - взвизгнул младший. - Мы делали деньги и будем их делать! Это все подстава! Мы не такие!
  После драки кулаками не машут. Но он решил воспользоваться сверхскоростью, чтобы навалять обидчице. Впрочем, девушка смогла постоять за себя. Ловко увернувшись от нелепых ударов, Мишель мастерскими приемами (в количестве двух штук) отправила парня греться под солнышком, потирая разбитые губы".
  Чувствуете эту напряженную атмосферу экшна? Я тоже нет.
  Ну и на закуску:
  "Паромобиль тронулся с места. Вот настоящая машина. Зверь! Миша по привычке положила голову на боковое стекло".
  На горизонтальное, видимо, стекло. А иначе нужно говорить "прислонила".
  Итак, подведем итоги этой главы:
  1) Глава по-прежнему дико предсказуема и сводится лишь к получению Мишель очередной сверхспособности.
  2) Перечитывая текст для разбора, я порой усомнялся в том, что его писал человек со здравой логикой и в возрасте 24-х (вроде бы, на момент написания) лет.
  3) Плюсы в главе, тем не менее, есть - это какое-никакое развитие отношений двух главных героинь (ссора и последующее примирение). Если бы не одно это, текст можно было бы смело выбрасывать на помойку.
  
  Глава 3. Безумная Эллисон
  Итак, пока автор организует очередной движ в своей группе ВК, на который, как обычно, почти всем насрать, мы попробуем разобрать его очередную главу. Сразу скажу, ее название является отсылкой к фильму "Безумный Макс". Либо это очередная шутеечка автора, либо в этой вселенной снимают те же фильмы, что и в нашей. Последнее, честно говоря, уже несколько портит атмосферу всего произведения.
  После автогонки и открытия новой ачивки способности девушки едут дальше, к селу под названием Тинтагель (у автора, похоже, какой-то фетиш на древние развалины).
  "Мишель скрежетала зубами от тоски. Ей было тяжко выдерживать меланхолично сменявшиеся за боковым стеклом одинаковые картинки.
  Вот Эллисон не уставала. Они ехали уже три дня в гордом одиночестве, а напарница не издавала ни звука. Хотя и говорила, что нытье - чисто женская черта, сама его в глубине души презирала".
  Автор, ты уж определись с характеристикой Эллисон! То всячески стараешься показать, как она ведет себя по-пацански и ненавидит все женское, а то оказывается, что она лишь "в глубине души" презирает женскую черту. Ну и противопоставление в этой фразе явно неуместно.
  "Третий день перевалил за полдень, когда она все-таки не выдержала и спросила, долго ли осталось ехать.
  - К вечеру должны быть в Тинтагеле, - заверила ее Эллисон.
  Такой гнусной лжи Мишель еще не слышала".
  Автор, завязывай уже с петросянством по поводу и без. Ну или используй метафоры поуместнее. Какая нахрен "гнусная ложь"? Такое ощущение, будто Эллисон хочет намеренно сгноить свою подругу в этой пустыне и не позволить ей добраться до Тинтагеля.
  "Последние дни совсем вымотали ее. Глаза совсем впали, еще чуть-чуть - и появятся огромные мешки. Никому не нужны были такие жертвы".
  См. пункт разбора выше, первая фраза.
  "Вода еще есть, так что жить можно. Хотя есть страшно хотелось... Как назло, оставалась последняя мятая бумажка".
  Они бумагой, что ли, там питались?
  "Но есть было нужно. Без еды, то бишь, топлива, даже паромобиль не ехал. Лишь крыша едет без еды, но это жизни никак не помогает, скорее, наоборот, мешает".
  См. два пункта выше.
  Итак, выясняется, что в этом самом Тинтагеле проходят еще одни гонки, и Эллисон, естественно, собирается в них участвовать. Мишель на этот раз не против, и вскоре они прибывают в Тинтагель.
  На удивление, оставшаяся часть главы не блещет особо забористыми перлами, поэтому я лишь вкратце перескажу ее сюжет, останавливаясь на некоторых моментах.
  Пока Эллисон, дабы ее допустили к гонкам, отправляется менять паровой двигатель на дизельный (не знаю, возможно ли такое в теории, но я как-то слабо верю, чтобы на место печки с котлом можно было вот так запросто за один день поставить бензиновый агрегат), Мишель от скуки подходит к ставочной кассе. Там она встречает богато одетого паренька с ярко-желтыми волосами (но весь оставшийся текст автор будет звать его "блондином"), который ставит деньги на Эллисон в гонке, а после начинает всячески помогать девушкам. Паренька, к слову, зовут Зейн, и да, забегая вперед, скажу, что он будет еще одним из главных героев произведения.
  Эллисон удачно устанавливает дизельный мотор вместо парового, а наутро начинается гонка. По пути на нее на Мишель внезапно нападают несколько бандитов. Кто они такие и зачем им вообще понадобилась Мишель - мы этого так и не узнаем. Однако один из них умеет ловко прыгать и приклеиваться к стенам (уже догадываетесь, верно?).
  Что ж, Мишель спасает Зейн, по чистой случайности оказавшийся рядом и вступивший с бандитами в драку. А тем временем начинается гонка, Эллисон предсказуемо обгоняет всех и побеждает (даже какой-то особой напряженности в описании или переживания за нее нет, у автора все выходит сухо, как канцелярский отчет). Мишель предсказуемо забирает у бандита-акробата его способность к трюкам (ну здравствуй, очередной рояль в кустах), и вместе с Эллисон и Зейном они решают ехать дальше, в Ктесифон.
  А, ну и да, впервые за весь текст я увидел мысли персонажа, заключенные в кавычки.
  "И буду рада, если и впрямь замените семью. Я устала быть одна", - пронеслось в голове у Мишель.
  Итак, что можно сказать об этой главе по итогу? Хоть она и вышла на удивление лучше предыдущих, суть ее по-прежнему предсказуема и представляет собой очередной квест по получению сверхспособности. Но хотя бы к тому же появился новый персонаж, пусть он и выписан чересчур добрым (да и автор бездарно слил его, написав в комментариях к главе, что таким он и останется на протяжении всего произведения).
  Что ж, прошу прощения за такой скомканный разбор, но чего-то серьезного, чтобы побомбить, я в этой главе, увы, не нашел. А может быть, после предыдущей сил ни на что уже не осталось. С разбором следующих глав может выйти задержка, поскольку они, если я правильно помню, тоже не блещут какими-то упоротыми моментами и сами по себе довольно скучны. Одним словом, до возможной встречи!
  
  Глава 4. Я не Избранная, я всего лишь играю роль!
  Что ж, я вернулся с разбором очередной главы миднайтеровского "шедевра". Собственно, перлы тут начинаются уже с первой фразы, поэтому без лишних предисловий начнем.
  "Мерцали прощальные огни небольшого города. Низибин остался вдалеке, и Эллисон бросила мимолетный взгляд на яркие огни-лампы. Из города они выехали практически в ночь, а все из-за опасений автогонщицы".
  Итак, здравствуй, очередной древнеазиатский топоним. И что-то автор пропустил кусок с прибытием героев в этот самый Низибин. Впрочем, догадайтесь, какое значение этот город имеет для сюжета? Верно, никакого.
  "Еще и Мишель частенько отвлекалась. Зато теперь задремала. Лежала на заднем сидении в обнимку с кубком и мирно посапывала, вызывая умилительную улыбку.
  - Я вижу, как ты на нее смотришь, - ухмыльнулся Зейн.
  Эллисон вспыхнула до корней волос. Но виду не подала, сосредоточившись на дороге. Постаралась пропустить между ушей вопрос, но он, как назло, так и вертелся на языке".
  Последнее предложение просто кладезь перлов. Во-первых, вопрос можно пропустить мимо ушей, а никак не между. Во-вторых, сделать это значит не услышать вопрос либо же услышать, но ничего в ответ не сказать. Здесь ни того, ни другого не наблюдается. И в-третьих, как заданный собеседником вопрос может вертеться на языке?
  Окей, дальше следует диалог о чувствах между девушками, Зейн не собирается мешать им, видя между ними любовь, (интересно, в этом мире однополая любовь настолько нормальное явление, что ее запросто может почувствовать даже деревенский паренек?) и завершается этот абзац вот такой великолепной фразой:
  "Эллисон кивнула. Пожалуй, парня стоило взять в команду только ради голоса совести. Он и впрямь зрел в корень".
  Зреть могут злаки, здесь же нужно говорить "зрил". Я указывал автору на эту ошибку, даже приводил ссылку на орфографический словарь, но он так ничего и не исправил.
  "Вот Зейн бы не побоялся навалять всем врагам человечества.
  Впрочем, в скором времени парень позабыл о крутизне бойцовских приемов".
  "Навалять", "крутизне"... Помните, что я говорил в одном из предыдущих разборов об авторской речи? Вот, наглядный тому пример.
  "- Эй-эй, притормози! - постучал Зейн по бардачку.
  Эллисон шикнула на него и осторожно посмотрела назад.
  - Ну вот, Мишу разбудил, - проворчала медноволосая. - И что ты только там увидел?
  Зейн аккуратно повернул голову автогонщицы влево".
  Вы себе можете вообще представить, как кто-либо берется рукой за голову другого и поворачивает ее в сторону, чтобы тот увидел нужное зрелище? Почему было просто не сказать "Посмотри влево", не указать пальцем куда надо?
  "По левую сторону открывался вид на дирижаблекрушение. Одно из самых редких и неприятных явлений. Дирижабли падали нечасто, человеческие жертвы случались еще реже, оттого видеть крушение металлической махины было довольно тяжело".
  Что значит "человеческие жертвы случались еще реже"? Миднайтер, ты вообще представляешь себе, что значит падение с огромной высоты гигантской железной коробки, наполненной огнеопасным топливом? Да людям в этом случае должно повезти, если хотя бы один из них выживет!
  "Эллисон развернула машину и медленно покатилась с холма".
  Кубарем покатилась? А машину с друзьями оставила?
  "Машина съехала в долину, в которой расположилось тело мертвого железного зверя. Вокруг него расположились люди, прежде не воспринимаемые даже крохотными точками. Зато вблизи... Такого горя Зейн еще не видел. Испуганные, голодные, они казались растерянными и сбитыми с толку".
  Глаз у тебя, Зейн, прям рентген какой-то: точно видит, что люди голодные. Не иначе как в желудки им заглянул.
  "С виду дирижабль не казался совсем уж безнадежным. Зейн не видел следов поломки. Да, завалился бедолага на бок, с кем не бывает".
  Да действительно.
  "Несколько людей в форме сидели отдельно от остальных. Возле них и остановила машину Эллисон. Мишель выбралась первой, желая получить информацию о крушении из первых рук".
  Тавтология "первой - первых".
  "- Что случилось? - спросила Мишель, подходя к людям в форме.
  - Мы потерпели крушение. Какая-то неисправность в двигателе. Наш техник при падении потерял сознание и до сих пор не приходит в себя, - произнес человек в фуражке. Очевидно, капитан дирижабля".
  Один техник на весь огромный дирижабль? Что-то я ой как сомневаюсь. И да, он не погиб только потому что автор пацифист. (Я серьезно!) А потерял сознание, только чтобы дать возможность героям проявить себя. Да уж, рояль так рояль.
  "Обездоленные люди вызывали сочувствие. Грязные, чумазые, перепачканные, они смотрели на не оставшихся в стороне людей с надеждой".
  Да ты гений, автор. В самом начале второго предложения впилил подряд три одинаковых по смыслу эпитета. Примерно как "толстый, полный, упитанный человек". Классики литературы просто рукоплещут тебе.
  Итак, разумеется, Эллисон как механик решает помочь людям починить дирижабль. У двигателей машин и самолетов, конечно, немного разное устройство, но... пох.й, автор так захотел.
  "- Я смогу починить двигатели. Я - механик, - произнесла Эллисон.
  Сподручные капитана так и прыснули от смеха. Никто не относился к ним подобающим образом".
  К кому "к ним"? К сподручным? Слово, кстати, ох.еть как подходит (нет) к экипажу пассажирского судна.
  "Зейн бы плюнул на этих самодовольных уродов, но... дети были не причем. Стоило помочь хотя бы ради них".
  Я вот вообще не понял, почему экипаж судна, вполне разумно не доверяющий починку двигателя совершенно незнакомым людям, внезапно превратился в "самодовольных уродов". Кто тут выглядит уродом, так это сам Зейн. А если бы среди пассажиров не было детей, он бы так и поехал с девушками дальше? Умеешь же ты, автор, прописывать положительных персонажей, ничего не скажешь.
  "Эллисон перебирала инструменты в заметно полегчавшем бардачке. Канистра солярки занимала меньше места, чем несколько бутылок с водой для парового котла".
  Во-первых, если несколько бутылок с водой спокойно помещаются в бардачке, они должны быть объемом максимум литр, а этого явно не хватит, чтобы заполнить целый котел. Во-вторых, держать канистру с соляркой в бардачке? Серьезно? Ну и в-третьих, как бардачок может быть "полегчавшим"? Эллисон его что, в руках держит?
  [Честно говоря, на этом моменте я хотел уже, словно Бэдкомедиан, встать и выйти из кадра, но чья-то невидимая рука вернула меня обратно, говоря, что нужно закончить обзор этой главы. Ну что ж, пожелайте мне удачи].
  "- Мишель, ты загораживаешь мне солнце, - погрозила пальчиком Эллисон, оборачиваясь. - Еще чуть-чуть, и я перевешусь, как в тот раз..."
  Атата, Мишель, погрозила пальчиком Эллисон, ты загораживаешь мне солнце. Вот я тебя, проказницу маленькую, за это отшлепаю и поставлю в угол... Г-споди, за что мне все это?
  Итак, каков же план Эллисон по починке дирижабля? Вначале нужно перевернуть упавшую махину с бока, на котором она лежит, и поставить ровно, а для этого... [Я сейчас не пересказываю авторский текст, в нем нет ни слова из написанного мною выше предложения, серьезно!]
  "Эллисон растолковала суть своего плана. На жесткой оболочке на самом верху располагается ряд петлиц или крючков. Но добраться до них может лишь человек, липнущий к поверхности. Новоприобретенная способность пришлась как нельзя кстати.
  Мишель надо было всего-навсего прикрепить карабины к крючкам и дать сигнал мужчинам тянуть дирижабль".
  А теперь посмотрим, как описан этот план с точки зрения Мишель:
  "Когда-то давно Мишель видела по телевизору рекламу волшебного неубиваемого вантуза. Маркетинговый ход позволил продавцам вантузов состричь купоны с простого люда. Но вот теперь, по иронии судьбы, побыть волшебным неубиваемым вантузом пришлось именно ей".
  Т. е. прочистка унитазов = цепляние веревок к дирижаблю? Ну или это уже знаменитое петросянствование автора.
  Итак, я просто пропущу момент с переворачиванием дирижабля и такими перлами, как Мишель, "делящая солнце руками пополам" для регулировки его положения и перейду непосредственно к починке двигателя. И знаете, мне почему-то вспомнилась старая игрушка The Secret of Atlantis, которую я считаю одним из самых логичных и продуманных квестов, даже несмотря на довольно шаблонный сюжет. Там в самом начале на главного героя, летящего в дирижабле, нападают злодеи, а затем ломают двигатель дирижабля, чтобы подстроить аварию. И главгерой, механик по профессии (не автомеханик, как Эллисон!) должен починить двигатель. Отсутствие на судне своего техника и команды тоже обосновано, но суть не в этом. Весь начальный уровень игры посвящен этому самому процессу починки (а игра, в отличие от "Льда...", даже не заявляет себя как дизельпанк). Собственно говоря, с учетом квестового сюжета Миднайтера, можно предположить, что этот кусок главы будет посвящен также описанию починки. Но вначале между девушками следует ниочемный разговор на целую страницу о предназначении каждого. А потом... Да, квест. И он действительно до боли напомнил мне TSOA. Моменты с порванным ремнем и запасными клапанами особенно похожи. В одном моменте даже проскакивает некий стёб со стороны автора:
  "Так хватит думать об этом; прикручу-ка еще пару гаек...", - проносилось в голове Эллисон. Вся ее жизнь - одна насмешка. Если кто-нибудь сделал бы игру про ее похождения, то он точно бы рассмеялся несуразности уровней и "Гейм Оверу"".
  Ну ладно, дирижабль успешно починен (затруднений с этим не возникло ну практически никаких, все прямо как в игре), и герои вместе с остальными пассажирами и машиной в грузовом отсеке летят на дирижабле и прибывают в Ктесифон.
  Ну и напоследок разберу авторское примечание к главе:
  "Прототипом Мишель также является Элизабет из игры "Биошок". Я люблю отсылки к культовым панковским вещам ;)"
  Я играл в Bioshock Infinite. И при том, что мне не сильно зашла сама игра, Элизабет у разработчиков вышла действительно интересной. Такого живого, притягательного и проработанного персонажа действительно нечасто встретишь в видеоиграх. По-моему, только ради нее одной и стоит пройти игру.
  К чему это я? Я не знаю, в каком месте списана с Элизабет Мишель, но пока что я вижу абсолютно плоскую и неинтересную героиню, на которую рояльные сверхспособности и несложные квесты сыплются словно из авторского рога изобилия. В комментариях, автор, правда, поясняет за главгероиню BI, что "у нее тоже была метаморфоза, когда она из няшки стала убивашкой". Но Мишель за эти главы не то что никого не убила (и не убьет в дальнейшем, простите за спойлеры), но даже какого-либо серьезного слома личности не пережила (и практически не переживет в дальнейшем, опять же, сорри за спойлеры). Так что сравнение выглядит абсолютно некорректным.
  А, ну и еще бы хотелось упомянуть ответ автора на один из комментариев под главой:
  : Миша - эдакий Гарри Поттер, у которого отобрали палочку, сказали идти в далёкое далёко, и вот его несёт судьба.
  : Согласен на все сто =) Хотя Мишель до Гарри как до луны. Все-таки у нее не так много способностей, хотя она ищет им применение и вне боя.
  Я просто оставлю это без комментариев. Так облажаться в характеристике своего персонажа, это надо уметь. Вот, кстати, ссылка на главу и сам диалог: https://ficbook.net/readfic/4826413/12624836#part_content
  Ну и по традиции, итоги главы:
  1) Очередная предсказуемая глава-квест, но на этот раз, слава богу, без очередной полученной сверхспособности.
  2) Некоторые куски текста я намеренно не стал разбирать, чтобы не травмировать этим свою психику и психику тех, кто это читает (если таковые есть, разумеется).
  3) Самым интересным, пусть и донельзя предсказуемым, был, как ни странно, процесс починки Эллисон двигателя (и то, для меня в большей мере потому, что напомнил мне неплохую игру).
  
  Глава 5. Одно и то же
  Братишки, я вам тут перлов покушать принес. Что ж, начинаем.
  "Дирижабль нависал над их головами, постепенно опускаясь все ниже".
  Над чьими "их"? Что за ребусы для читателя? Потом мы, конечно, понимаем, что речь идет о наших любимых главгероях, но почему нельзя было написать это сразу?
  "Мальчишки-носильщики выносили вещи из грузового отделения, вот только не знали, что делать с машиной. С такой задачей столкнулись впервые, судя по их растерявшимся лицам".
  Растерявшимся по дороге? Правильно будет "растерянным".
  Оказывается, что дирижабль приземлился прямо на крышу небоскреба в Ктесифоне, и троица героев вместе с машиной спускается вниз в грузовом лифте (боюсь даже представить, каких размеров он должен для этого быть). И это напомнило мне... да, снова The Secret of Atlantis. Там аккурат после починки дирижабля он приземлялся на крышу Эмпайр Стейт Билдинга, и следовал квест по спуску вниз... Но ладно, не будем отвлекаться, тем более что это, видимо, просто совпадение.
  "Поездка на грузовом лифте прошла без приключений. Мишель смогла хоть ненамного забыть о людях, чьи жизни спасла в пустыне. А Эллисон вспомнила о старинной считалочке. Спуск прошел без единой заминки, и автогонщица вывела машину на улицы мегаполиса".
  Кто-нибудь, объясните мне, что означает предпоследнее предложение в этом абзаце.
  Итак, герои едут в особняк губернатора города. Их туда впускают, и начинается описание роскоши внутри, которое... правильно, никакой роли в сюжете не сыграет.
  "Пахло свежестью и чистой водой".
  Чистая вода разве может пахнуть?..
  "Машина ехала по гальке, а слева и справа, за ограждениями, цвел вечнозеленый газон".
  ...А газон цвести?
  "В середине дворика расположилась статуя с кувшином, из которого лилась прозрачно-чистая вода".
  "Расположилась статуя" - некорректно. Статуя неодушевленная, ее могли поставить, но "расположиться" сама она никак не могла.
  Дальше героев встречает толстяк-губернатор, который благодаря давнему знакомству с Зейном позволяет ему и его спутницам остаться в его доме, приглашает на ужин и...
  "Что-то смутное, неопределенное не нравилось Эллисон, но она не могла понять, что именно. Интуиция будто светилась красным светом, призывая к осторожности".
  Догадываетесь, чем в итоге обернется это предчувствие? Если нет, то подскажу: ничем. Так что вообще непонятно, зачем нужно было вводить этот кусок текста.
  "Зато Мишель стала чуточку раскованнее. Она весело болтала с прислугой, пока он не оставил девушек в дверях".
  Да кто "он"? И в каких еще дверях?
  "Зейн предупредил, что переночует за стенкой, и оставил девушек наедине".
  Окей, я уже ничему не удивляюсь. Абстрактный "он" оставил девушек "в дверях", потом это оказался Зейн, отправившийся спать в соседнюю комнату... А ладно, забейте.
  "Эллисон с радостью бы плюхнулась на мягкую перину, прямо на шелковые покрывала, но Мишель потянула ее за руку назад".
  Куда "назад"? Как всегда, вопросы без ответов.
  В следующей части главы оказывается, что герои до сих пор еще не поужинали, и именно поэтому Мишель не давала Эллисон лечь спать. На ужине вместе с ними и губернатором оказывается и Зейн, хотя ранее сложилось впечатление, что он уже отправился спать... Ладно, давайте просто вернемся к сюжету.
  "- Так это правда, что вы - Избранная? - Зейн некстати замолчал, позволив губернатору задать самый идиотский вопрос, которого девушка боялась до жути.
  - Правда, - брякнула Мишель.
  - И мы будем в скором времени с кем-то воевать? Миру грозит опасность?
  - Я... не знаю. Вероятно. Пока нет... - лепетала Избранная, чувствуя, как краснеет до корней волос.
  Губернатор облегченно выдохнул и утер пот со лба.
  - Как хорошо. И как мне повезло, что вы, на всякий случай, остались у меня. С вами я не переживаю за безопасность своих граждан, - важно произнес губернатор".
  Я догадываюсь, что автор, возможно, хотел показать представителя власти конченым дебилом и уродом, но то, что он узнает о политической ситуации в мире от какой-то левой девчонки, да еще и собирается доверить ей охрану себя и своих граждан, по-моему, уже слишком. "Не верю!" (c)
  "Последние слова потонули из-за Эллисон, подавившейся смешками".
  Видимо, "потонули в смешках Эллисон". Фраза донельзя корявая.
  "Пришлось ткнуть ее носком сапога, призывая к благоразумию".
  Пожалуй, это моя личная придирка, но что-то я слабо верю, чтобы в роскошном и наверняка вычищенном до блеска губернаторском особняке гостям позволили бы сидеть за столом в сапогах.
  Потом губернатор просит Мишель продемонстрировать ему свои сверхспособности, на что та отвечает:
  "- Простите, но способности так просто не появляются, - пожала плечами Мишель.
  <...>
  - Просто у меня не одна способность. А такое встречается редко, - уточнила Мишель, желая сгладить острые углы. - Поэтому и не проявляются так просто. Только в минуты опасности и только одна из них".
  Во-первых, что мешает тебе продемонстрировать две другие способности, если сейчас нет опасности? А во-вторых, что значит, "не проявляются" и "только одна из них"? Это значит, что других способностей вообще нет, тогда откуда ты про них знаешь? Миднайтер, блять, когда ты уже научишься строить фразы так, чтобы людям было понятно, что имелось в виду? Я бы допустил еще, что Мишель таким образом пыталась соврать губернатору, если бы на протяжении всего текста автор не выставлял ее максимально честной и правдивой.
  "- Простите, но мы только что с дороги и буквально валимся с ног, - зевнула Эллисон. - Может быть, завтра продолжим беседу?
  - О, как знаете. Тогда я отложу десерт на завтра. Время и правда позднее. Но у меня есть подарок, - губернатор протянул тонкий прямоугольник. - Это карта почетного гостя Ктесифона. Вы сможете купить любые наряды, какие захотите. Хоть с завтрашнего дня выбирайтесь в магазины. А вечером я познакомлю вас с семьей. Приятной ночи.
  Зейн еще какое-то время беседовал с губернатором за закрытой дверью, и Мишель хотела подслушать их разговор.
  - Хорошо, что ты не взяла карту, - довольно произнесла Эллисон".
  И хорошо (нет), что автор удосужился сообщить нам это только в реплике Эллисон, а тот кусок текста, где Мишель отказывается от подарка, зачем-то выкинул. Как, впрочем, и инфу о том, что стало с желанием Мишель подслушать разговор губернатора и Зейна. Просто девушки перебрасываются парой фраз о щедрости губернатора, а затем идут спать, вы представляете? А, ну и еще напоследок мысли Мишель о губернаторе:
  "Она знала, что влиятельные люди не могут быть негодяями. У них есть все, о чем можно мечтать. С какой стати им становиться преступниками?"
  Мне кажется, тут автор явно переборщил с уровнем наивности Мишель. И если она изначально доверяла губернатору, то к чему была эта фраза о подслушивании разговора? Такое ощущение, что автор публиковал сразу черновик главы, даже не перечитав его и не вычеркнув лишние фразы.
  А вот дальше следует настолько мерзотно-ванильная сцена с рандомно и не к месту воткнутыми в текст цитатами из указанной автором в примечании песни (если не слышал самой песни, как я, то вообще не поймешь, к чему они там), что я даже косяки в ней искать не стану. Суть ее в том, что Мишель и Эллисон, сбежав из дома губернатора на реку Ра (автор и тут фантазию не включил, просто ляпнув древнее название Волги), любуются ночным городским пейзажем (описанным буквально в двух словах), наслаждаются романтикой и признаются друг другу в любви. И знаете, я бы действительно даже мог включить фантазию, раз уж этого не сделал автор, и насладиться описанной атмосферой под этот саундтрек https://www.youtube.com/watch?v=QRKbzxlwGHo&list=PL208ACC46916978B4&index=17, но... я просто не стану этого делать. Вот вам ссылка на главу https://ficbook.net/readfic/4826413/12683151#part_content, читайте и решайте сами.
  Ну и итоги главы:
  1) К счастью, глава-не-квест, если не считать момента, где Мишель пользуется сверхсилой, чтобы вместе с Эллисон перелезть забор губернаторского особняка и сбежать на реку. И то, это происходит без каких-либо затруднений.
  2) Название ее вполне точно отражает всю суть происходящего в работе на всем протяжении сюжета.
  Остальные выводы делайте сами.
  
  Глава 6. Зачем не вовремя рисует время картины те, что забыты давно
  Итак, вы готовы к очередной порции перлов от несравненного Миднайтера? Даже если не готовы, то я все равно начну. Но предупреждаю: эта глава прямо-таки отборная "перловка". Начнем.
  "Уже на следующее утро после прогулки под луной Мишель удрала из усадьбы, сообщив слугам, что ей нездоровится".
  Может, я чего-то не понимаю, но обычно, когда нездоровится, как раз сидят дома. Слуги у губернатора совсем дебилы?
  Куда же удрала Мишель? Оказывается, она втайне ото всех написала кому-то письмо и теперь ждет на него ответа.
  "Ожидание утомляло. Хотелось кинуться в бой, надрать кому-нибудь плохому зад, восстановить справедливость. Или же заняться собой, поучиться женственности у Эллисон".
  Так, автор, объясни-ка мне, в каком месте Эллисон была женственной? Весь предыдущий текст ты нам твердил как раз обратное. Впрочем, я уже ничему не удивляюсь.
  А вот дальше начинается основной "сюжет" главы. А точнее, рассказ о прошлом всех трех главгероев. И подан он настолько топорно, что... Просто посудите сами, как начинается описание жизни Зейна:
  "Мишель очутилась в другом мире, который видела собственными глазами. Но ей хотелось посмотреть на другие миры, чужими очами. Например, на мир Зейна.
  - Мое прошлое... - задумался парень. - Хм, я бы не сказал, что оно сильно отличалось от прошлого других детей. Я вырос в приличной семье. Папа с мамой принадлежали к богатейшим родам Тинтагеля, часто наведывались на губернаторские балы. Там и познакомились. Ллойд родился первым, и родители на радостях отписали ему все. Потом появился я.
  - Эту историю мы знаем, - произнесла Эллисон. - Лучше скажи, почему ты такой жизнерадостный? Расскажи об учебе, о работе в поле. О мелочах, которые сделали тебя именно таким.
  - Ну, что ж, - расплылся в улыбке Зейн, приступая к рассказу о своей жизни".
  Видите ли, в чем фишка. "Мелочи", которые делают героя "именно таким", обычно вычленяет из текста читатель. И зависит все от того, насколько хорошо подает их рассказчик (в литературоведческом смысле, а не герой произведения). Здесь же нам прямым текстом сообщают: сейчас, дорогие мои, вам покажут детали, которые сделали Зейна именно таким. Причем сообщает это одна из героинь, будто бы ломая "четвертую стену". По сравнению со всем произведением это выглядит довольно странным.
  Итак, дальше следует рассказ о юности Зейна. Никаких особых перлов, кроме, пожалуй, постоянно повторяемого заместительного "блондин" там нет. Да и для сюжета все это особой роли не играет, так что я пропущу эту часть главы. Хотя нет, в конце ее есть-таки интересный момент.
  "Собственно, потому он помогал губернатору или Мишель. Он знал, что делает правое дело, а значит, после смерти ему воздастся. И если он будет сражаться за правое дело, то непременно победит".
  К чему здесь вообще упоминание о смерти? Что за религиозные заморочки непонятно к чему?
  Словом, дальше мы узнаем, что письмо Мишель отправила своему учителю Дэну, с просьбой помочь ей в составлении письма президенту (почему нельзя было сказать об этом сразу, как только упомянуто было отправление письма, мне непонятно). А потом начинается жизнеописание Мишель.
  "Десять лет назад случилось то страшное событие. Наивная, добрая девочка, любившая под новый год загадывать желание, долгое время сидела в присутствии взрослых людей в форме. Жесткий стул казался жутко неудобным. Над ней склонилось безликое лицо полицейского".
  "Безликое лицо" - это конечно, нечто.
  Итак, как вы поняли, родители девочки погибли. Что за люди они были? Было ли Мишель хорошо с ними? Будет ли показано хоть одно воспоминание о них? Ответов на эти вопросы (кроме последнего, и догадайтесь сами, какой он) мы предсказуемо не увидим. И помните, что я говорил в разборе самой первой главы о тревожных МС-звоночках? Погибшие родители как раз к ним и относятся. К слову, они здесь особой роли не играют - что они живыми были бы, что мертвыми, разницы никакой. Разве что автору нужно было показать СТРАДАНИЯ (именно так, большими буквами) главной героини, что также один из самых банальных и заезженных штампов МС-шных фанфиков.
  "В тот страшный день разверзлись хляби небесные, и капли забарабанили по мокрому асфальту, оставляя дорожки слез".
  Во-первых, как могли капли дождя барабанить по уже мокрому асфальту? Ну и "дорожки слез" от дождя на асфальте - очередная неуместная "затокрасивость".
  В общем, Мишель забирают в детдом, и нас ждет описание суровых будней.
  "Мишель делила комнату с тремя девочками. Одна, Кира, мечтала о встречах с мальчиками. Еще одна, Элен, была тихой и застенчивой, мечтала о приемной семье. Третья же называла себя "Липпи", подписывая рисунки этим прозвищем. Она с детства была глухой, потому родители отдали ее в приют, лишь бы не видеть ошибку природы".
  Я не буду придираться к мразям-родителям "Липпи" - люди, в конце концов, всякие бывают. Но если "ошибка природы", то лучше было бы сказать "с рождения была глухой". Детство - понятие растяжимое.
  "Детские годы выдались голодными, когда Мишель считала за счастье впиваться в крысиную тушку. Она даже научилась не слышать писка зверька. Пока Кира не показала, как сворачивать голову, избавляя животинку от мучений".
  И вот тут я сделал фейспалм. Во-первых, что это за условия такие в детском доме, что дети вынуждены ловить крыс, чтобы не помереть с голода? Только что прошла атомная война? Город попал в блокаду вроде ленинградской? Начальство детдома - изверги и садисты, не дающие детям даже куска хлеба? Ничего из этого не упомянуто, а значит, автор просто не заморочился с обоснуем, лишь бы показать побольше СТРАДАНИЙ главгероини.
  Во-вторых, Миднайтер, ты вообще себе представляешь, что значит есть живую крысу? Да просто для того, чтобы ее поймать, требуются невероятные сноровка и ловкость, которым неоткуда взяться у умирающего от голода ребенка. Не говоря уже о том, чтобы спокойно вонзать зубы в извивающегося и больно кусающего за руки зверька.
  "Подростковые годы оказались борьбой за выживание. Мальчишки часто наведывались на женскую половину. Агрессивные, злобные, хмурые, они часто устраивали потасовки. Таскали за волосы девчонок, порой выдирали клочья волос. Взрослые награждали победителей ужином, поощряя такое поведение.
  В пятнадцать лет Мишель поняла, почему. Она и до этого ходила на занятия, но как-то неохотно. Только чтобы забыться, отдохнуть от зловонных коридоров и обрыдлых рож мальчиков и взрослых. Она не помнила, что за день это был, зато запомнила погоду. Наверное, впервые тогда солнце проникло сквозь мутные окна.
  Мишель увидела сообщение о призыве в армию. Цветастый плакат, рассказывавший о преимуществах службы в армии. Рядом красовалась бледная бумажка. Требовались бойцы для ринга, девушки и юноши. Но среди всех этих жестоких развлечений Мишель нашла и нечто обнадеживающее. Приглашение обучиться в университет. Квота была маленькой, желающих много. Конкурс - огромнейший. Зато можно было покинуть ненавистные стены уже через два года..."
  Нам что, хотят сказать, что для подготовки к боям без правил и службе в армии детдомовским парням разрешали избивать девчонок? Вот это поворот.
  "В те же пятнадцать лет Мишель увидела чудо. Огнедышащего парня, которого постоянно задевал один из местных придурков - Саймон. В то злополучное утро Саймон стал обугленной кучкой. А огнедышащий парень рвал и метал, пока его не усыпили. Следом его увезли из приюта, и больше никто о нем не слышал.
  - Поговаривают, обладающих способностями лечат и отпускают жить в нормальное общество. Их ценят, им дают неплохую работу, - сообщила последний слух Кира. - Вот бы и мне открыть в себе какую-нибудь силу..."
  Ну да, логично - один парень убил другого, а ему за это ни тюрьмы, ни вообще какого-нибудь наказания. Полежи в больничке да иди себе дальше убивать. Очередной фейспалм.
  "И оставалась одна учеба. Из-за которой Мишель совсем забыла о подруге. Потому как-то раз, когда пришла после ночной зубрежки, то застала Киру рыдающей в постели".
  Откуда Мишель пришла, из библиотеки, что ли? Так почему так трудно было это указать?
  "На ней было длинное платье до пят, а длинные волосы были красиво собраны на затылке".
  Двойная тавтология в одном предложении.
  Оказывается, до Киры кто-то домогался (кто именно, нам толком так и не объясняют), и она хочет им отомстить, предлагая напасть на обидчиков и стать при этом "пацанами в юбке" (то, что до этого Мишель описывалась как раз таки этим определением, автор, похоже, забыл).
  "Но Мишель согласилась. Так она обкорнала себя до линии подбородка, а челку отстригла ровно над бровями. И проделала то же самое с Кирой".
  Помнится, автор упоминал, что Мишель похожа на Элизабет из "Биошока". И я начал догадываться, почему. Просто в игре тоже была сцена, где Элизабет обрезает себе волосы (больше сходства между героинями я в упор не вижу). Но если она делает это после того как совершила первое убийство, чтобы таким образом показать, что стала другой, то Мишель делает это... просто так, потому что ей сказала подруга. Чувствуете всю глубину проработки характеров?
  "Впрочем, довольно скоро ребячество закончилось. И Кира закрутила роман с одним из парней. В один из вечеров она заявилась к Мишель, читавшей учебник по логике. Подруга же попросила о кое-чем не вполне логичном".
  Итак, история с изнасилованием и местью просто берет и ничем не заканчивается. Вот так вот, представляете? А Кира меж тем просит Мишель помочь ей научиться целоваться и тренируется прямо на ней. Ну хоть какое-никакое обоснование ее пристрастиям к девушкам, пусть и довольно корявое, автор выдумал, и на том спасибо.
  А дальше Мишель поступает в университет и знакомится с "Миднайтером". Который, как и подобает типичному аффтарскому альтер-эго, оказывается невообразимо добрым, умным и понимающим человеком. И вдобавок знает логику как свои пять пальцев (при том, что знания логики самим автором ограничиваются, судя по всему, Википедией).
  Ну ладно, что там у нас с биографией Эллисон?
  "В пять лет ее мать сошла с ума. Она видела в ребенка монстра, исчадие ада. Мать пыталась избавиться от нее всеми силами, отец поначалу противился, но потом уступил. Они боялись маленькой девочки, и Эллисон не понимала, почему. Она старалась не подводить родителей, была послушной и кроткой. Но это не помешало родителям выставить девочку на мороз. Так начались скитания и жизнь на улице.
  Зейну повезло с родителями. Он видел их доброту, а потому и мир не казался враждебным. Эллисон же приходилось бороться за жизнь каждый день. Это вылепило ее характер, хотя период бунтарства остался в далеком прошлом".
  Автор, мы поняли, что Зейну повезло с родителями, что он няшка и лапочка, зачем в десятый раз об этом говорить? Еще и вклинивая этот факт прямо посреди рассказа Эллисон.
  ""Уродина, монстр!" - обидные фразы, отпускаемые родителями, долго преследовали девочку. Она жила на свалке, рылась в мусорных баках, искала что-нибудь съестное. Голод туманил разум, и порой Эллис набрасывалась на прохожих, крыс и котов, покушавшихся на пищу".
  Прохожие тоже покушались на пищу? А если нет, зачем Эллис на них набрасывалась? И да, как вы поняли, у нее тоже были СТРАДАНИЯ. Вон, и крыс она так же ловила...
  "Но девочка слабела, а потому однажды кучка бездомных, здорово побившая ее, прогнала девочку со свалки".
  Привычная уже тавтология.
  "Обессиленная, она упала в лужу, и холодные капли забарабанили по ее щеке. Хотелось выть от несправедливости. Почему кто-то получил кров, веселую и дружную семью, подушку под головой и кусок хлеба, а она - ничего?! Где в жизни справедливость?!
  Но высшие силы существуют. Не иначе, как провидением объяснишь тот факт, что девочку в тот злополучный вечер подобрали.
  Эллисон хорошо запомнила тот момент. Она прикрыла глаза, от холода немели пальцы рук и ног. Девочка приготовилась к смерти, и когда она смирилась с тем, что новый заход солнца уже не увидит, ее подобрал мужчина по имени Хироши".
  Вот так вот просто ее подобрал какой-то там мужчина. Ни слова о том, как именно это случилось, просто подобрал, как какой-нибудь трофей в компьютерной игре. Автор, ну включи ты фантазию хоть на секундочку, не заставляй читателей ломать мозги, опиши хоть как-нибудь саму ситуацию!
  "Если Дэн помог Мишель найти опору в жизни, а затем подарил и смысл, то Хироши помог Эллисон преодолеть страх перед будущим".
  Автор, мы, блять, поняли, что сделал Дэн для Мишель, сколько еще раз ты нам собираешься это повторить?!
  "Хироши оказался властным человеком, происходившим из древнего рода переселившихся на Сахалин японцев".
  Объясните-ка мне вот что. Если этот японский род такой древний, то какого хрена он до сих пор не ассимилировался с русским населением? Или все его представители размножаться специально в Японию ездили? А может, переселились на Сахалин только родители Хироши, принадлежавшие к древнему роду? Абсолютно неясно по построению фразы, что автор имел в виду.
  "Эллисон быстро росла. Служанка учила ее быть женственной. Обучала манерам, показывала, как обращаться со столовыми приборами, как вышивать, как держать осанку. А еще очень любила подбирать туфли и платья. Правда, маленькой леди Эллисон все равно не стала. Она любила обтягивающие вещи, не стесняющие движений. Но при случае могла надеть и юбку, и платье".
  Эмм... Как раз таки обтягивающие вещи и стесняют движения. И да, нам наконец-то показали "женственность" Эллисон, к которой прежде не было предпосылок ну вот совсем.
  "А еще Эллисон уже тогда поняла, насколько прогнили городские люди.
  Но самой страшной была мода на поиск себя.
  И люди бежали, одурманенные очередной навязчивой мыслью. Словно репейник, цепляющийся к ногам, прибивалась мысль: "Надо выйти из зоны комфорта". Красивый лозунг, за которым хочется идти, чтобы наломать дров, не понимая самой сути фразы. И правильно, надо выйти из зоны комфорта, а зачем и почему - никто и не скажет. Важно лишь быть частью толпы. Важно быть в струе. Ведь в нынешние времена так модно не выделяться.
  Эллисон ненавидела их всеми фибрами души. Эти пустоголовые болванчики частенько заходили к Хироши, прося подлатать машину, а сами немало болтали, отвлекая его. И если бы хоть раз делом занялись..."
  Ох уж эти моралфажеские рассуждения то ли Эллис, то ли самого автора. Который, ругая "красивые лозунги", тут же сам ими и говорит. Браво.
  А Хироши меж тем учит Эллисон чинить машины и гонять на них (ну ладно хоть тут ее навыкам дали обоснование, а не как в 7-м эпизоде "Звездных Войн", простите за уход от темы), до тех пор, пока их вдвоем не приглашают на некий званый ужин.
  "Вечер шел своим чередом, под рюмку чая велись беседы, хохот заполнил весь дом. Эллисон вышла подышать свежим воздухом и прийти в себя. Она не съела ни крошки и не взяла в рот ни капли.
  Воздух немного освежил ее мысли, и Эллисон перестала бояться толпы".
  Как она поняла, что перестала, если сейчас перед ней никого нет? А вдруг зайдет обратно в зал и снова начнет бояться?
  "А потом в зале раздались крики.
  Эллисон метнулась в зал, но было уже поздно.
  Хироши лежал на полу, запрокинув голову. Лицо его посинело, а глаза закатились. Тоненькая струйка стекала по подбородку. Его отравили".
  Ну здравствуй, очередной "мертвый родитель". Тут, правда, это объясняют действиями каких-то бандитов, которым в свое время помог Хироши, и потому его убрали, как свидетеля. Но все равно я не вижу никаких причин в его смерти, кроме как показать очередные СТРАДАНИЯ. Ну а Эллисон после этого отправляется в странствия.
  Что ж, выходим на финальную часть главы:
  "Я не просто так сказала, что Зейн - счастливчик. Он не терял близких, не жил на улице, не терпел лишений. Ему несказанно повезло, - Эллисон радовалась за друга, но и в то же время грустила, что ее детство прошло не в столь радостных тонах".
  Автор, да ты издеваешься, что ли? Сколько можно уже эту хрень про Зейна повторять?
  "Он относится к жизни проще, и разве жизнь стучит ему по голове? Вовсе нет".
  Ну да, ну да. Нам совсем недавно прямым текстом несколько раз говорили о том, как Зейн рос в богатой, властной и любящей семье, как у него было все и сразу, а оказывается, вот в чем секрет - к жизни-то надо проще относиться! Миднайтер, твоя логика иногда заставляет просто убиться фейспалмом.
  "Зейн уже показал им, что не все так мрачно и печально".
  Я. Просто. Промолчу.
  Ну и напоследок авторское примечание к главе:
  "В названии использовалась строчка из песни группы "Черное и Белое" - "Раз и навсегда"".
  Спасибо хоть об этом сказал, а то бы я мог битый час распинаться по поводу такого дебильного названия. Хотя оно даже с пояснением выглядит не айс.
  "Как вам прошлое персонажей? Стоит ли к нему еще возвращаться или пора сюжету придать импульс и двигаться дальше?"
  Собственно, если автор пишет свое произведение, опираясь на мнение читателей, то этим уже многое сказано.
  Итоги главы (на этот раз одним пунктом):
  По-настоящему, пока что самая непроработанная, откровенно скучная и полная всевозможных перлов глава. Действия в ней как такового нет, почти весь объем занят флешбэками, которые можно было бы равномерно растянуть по всему тексту в целом, а не пихать подряд в одну главу. Плюсов я в ней даже как-то не могу найти.
  "Всего плохого!" (c)
  
  
  Глава 7. Modus Operandi
  
  Глава эта написана на удивление неплохо и бедна на перлы, поэтому я просто вкратце перескажу ее сюжет, а затем уже перейду к следующей: там есть, где разгуляться.
  Мишель и Эллисон гуляют по рынку в Ктесифоне, как вдруг на рынок нападают дикари-татары, явно взятые автором из "Безумного Макса" или чего-то еще подобного. Они начинают избивать мирных жителей и уводить их в плен, и обе героини, естественно, бросаются на выручку. В ходе драки Мишель пытается перенять у одного из дикарей способность метать горящие угли (привет Пожарникам из "Биошока"), но, как ни странно, ей это не удается. Выясняется также, что у Эллисон имеется сверхспособность телекинеза (вот это поворот!), и именно поэтому родители в свое время выгнали ее из дома. Девушки разделяются: Эллисон, спасая жителей Ктесифона, бежит за татарами в лес, Мишель же находит губернатора. Последний сообщает ей, что Зейн, защищая его, попал в плен к татарам, и Мишель конечно же бросается выручать его. Тем временем Эллисон вступает в драку с лысым татарином-воином, который почти убивает ее, но в последний момент передумывает и убегает в лес.
  
  Глава 8. Ты - Человек, если себя им считаешь
  
  "Дремучий лес спал. Сумерки тонкими тенями ложились на листья, затемняя некогда ярко-зеленую листву. Ветки превращались в руки скелетов. Острые травинки казались разброшенными по земле иголками".
  
  Разброшенными? Может, разбросанными?
  
  Итак, мы видим Мишель, идущую в лес.
  
  "Она опустилась на одно колено. День только плавно перетекал во вторую половину, а лес уже отгородился от всего мира, создав под кронами унылый полумрак. Выпрямившись, девушка шагнула в этот мир теней и мрака".
  
  К чему вообще была фраза про опускание на одно колено в начале абзаца, я так и не понял.
  
  "Только чем дальше она углублялась в лес, тем мрачнее и темнее он становился. Еще пугало полное отсутствие звуков. Птицы не щебетали, звери не бегали, с треском ломая веточки, не переговаривались меж собой и даже не рычали".
  
  Э-э, а как звери вообще могут переговариваться между собой? И что значит "даже не рычали"? Возникает ощущение, что рычать для лесных животных в такой ситуации - это что-то само собой разумеющееся.
  
  "Она себя тоже боялась. Ведь бандитов наказывать легко, даже мародеров. Но дикари, жившие в лесу, отправили в Ктесифон только самых сильных и выносливых представителей. Дети и старики остались в поселениях, и как поступать с ними, Мишель не знала".
  
  Во-первых, что значит "боялась себя", когда дальше речь идет о боязни дикарей? Во-вторых, откуда Мишель знает, что татары отправили самых сильных и выносливых и что у них есть дети и старики?
  
  "С холма открывался неплохой вид. Слева расположились топи, вязкие и дремучие".
  По-твоему, Миднайтер, дремучие топи - это "неплохой вид"? Или это была такая ирония?
  "Туда Мишель решила не соваться. Если попадет в зыбучие пески, то выбраться будет сложно".
  Какие нахрен зыбучие пески, если речь только что шла о болоте?
  "И никакая сверхсила не поможет. А вытягивать-то некому".
  Ой да ладно тебе. Уже не раз показывал, что со сверхсилами в этом мире можно вообще все. С той же сверхскоростью хотя бы можно пробежать по болоту.
  "Параллельно дороге расположилась жижа невнятного цвета, тонкая и наверняка плохо пахнущая. Приток речушки".
  
  Тонкая жижа? Да ты мастер эпитетов, автор.
  
  "Мишель решила идти вдоль него. И дорогу не потеряет, и запах замаскирует, а почувствует слежку - сунет ноги в воду и продолжит путешествие, не оставляя следов".
  Э-э, а как вообще могут мокрые ноги не оставлять следов? Или имелось в виду, что она просто пойдет дальше по воде?
  
  "Выбрано - сделано. Мишель стала искать удобного случая, чтобы свернуть чуть левее, но колючий кустарник не давал пробраться за заслонку".
  
  Да за какую еще заслонку? Миднайтер, блять, сколько можно просить строить предложения попонятнее?!
  
  Окей, дальше мы узнаем, что кустарник не давал Мишель подойти вплотную к реке. И честно говоря, я не понимаю, почему при своих мерисьюшных сверхсилах Мишель просто не может пробежать вдоль реки со сверхскоростью или скакать по деревьям, приклеиваясь к ним. И если хотя бы на использование этих сил было какое-то ограничение, так ведь нет...
  
  "Бурным потоком несло и контейнеры, и осколки, и даже какие-то металлические конструкции. Порой встречались рваные штаны или рубахи, а один раз даже попался на глаза сапог с оторвавшейся наполовину подошвой".
  
  Вот это "даже" в последнем предложении совсем неуместно, ибо плывущий по реке рваный сапог выглядит куда менее странным чем рубаха, штаны или контейнер.
  
  "Вскоре Мишель потеряла тропу. Она встрепенулась, перепугавшись, и кинулась прочь от реки. Одурманили ее запахи реки, затуманили взор".
  
  Инверсия в последнем предложении тоже смотрится неуместно, будто бы автор решил постебаться и намеренно стилизовал текст под народную речь.
  
  "С треском продираясь сквозь кустарник, Мишель вышла на тропу и лишь тогда отдышалась. Вдали от реки воздух казался чистым, и девушка жадно глотала его, словно рыба, выброшенная на берег".
  
  Эмм... Ну рыба, выброшенная на берег, так-то умирает, если будет жадно глотать воздух, здесь же имеется ввиду совсем обратное. Некорректное сравнение.
  
  Итак, вскоре после этого Мишель находит построенные прямо на деревьях дома дикарей. А чем же в это время занимается Эллисон?
  
  "Эллисон мчалась, не разбирая дороги. Трещали ветки под ногами, сердце гулко билось, а голос разума твердил, что она могла попасть в западню".
  
  "Могла попасть" - неправильное употребление времен. Эллисон еще никуда не попала, значит, нужно говорить "может попасть".
  
  "Но Эллисон знала, что ее неудавшийся убийца переживал куда сильнее. Он нашел в себе силы отказаться от кровопролития. Значит, дикари еще не потеряны для общества".
  
  Откуда она знала, переживает ли лысый татарин или нет? И как по нему одному она сделала вывод, что все дикари еще не потеряны?
  
  Итак, Эллисон догоняет дикаря (зовут его, кстати, Рикки) и вступает с ним в разговор. Тот, как водится, начинает толкать пафосные речи на тему "вы, русские, сами виноваты" и "мой народ угнетают". Эллисон уговаривает-таки его отвести ее в свою деревню, чтобы спасти похищенных татарами людей, при этом упоминая, что ее подруга также отправилась их выручать. Возникает вопрос, откуда об этом узнала Эллисон, ведь они с Мишель разминулись еще в прошлой главе и о том, что ее подруга отправилась в лес, она никак не могла знать? У них с Мишель что, телепатическая связь на расстоянии? Ну да ладно, Эллисон с Рикки идут в деревню татар. И напоследок держите-таки перл:
  
  "Но она была довольна хотя бы тем, что Рикки сохранил ей жизнь. Свобода автогонщицы оставалась в его руках. Стоит им прийти в деревню, как он может отдать ее в рабыни. Их больше, драться не имеет смысла.
  
   Потому автогонщица подумывала о бегстве, как только они дойдут до деревни. Их пути разойдутся, а вот что делать дальше - Эллисон еще не решила. Это все-таки не из железок собирать мотор".
  
  Раз не доверяла Рикки, то зачем вообще пошла с ним? И она что, точно была уверена, что в деревне ей удастся легко сбежать?
  
  А мы возвращаемся к Мишель.
  
  "Но недолго Мишель любовалась домиками на деревьях. Оттуда на лианах спустились на землю дикари. Мишель пожалела, что не взяла с собой нож. Обрезала бы лианы, никто бы не свалился с неба на голову..."
  
  Прям все лианы успела бы обрезать? И дикари ну вот вообще не нашли бы другого способа спуститься? Откуда, кстати, в России вместе с пустыней взялись тропические леса, автор нам также не удосужился хотя бы намекнуть. Мол, это мой мир с альтернативной географией, что хочу, то и ворочу?
  
  "Оскалившись, дикари кинулись в атаку. Мишель кинулась к ближнему, увернулась от меча и сшибла его с ног".
  Одинаковые конструкции с "кинуться" в соседних предложениях.
  
  "Следом Мишель прыгнула на ствол дерева, прикрепилась к нему, оттолкнулась и выпрыгнула обратно".
  
  "Выпрыгнула обратно" - прямо "шыдевр".
  
  "Тогда-то с деревьев посыпался град стрел. Но Миша уходила от них: стоило только вовремя заметить опасность, как тело изящно и плавно поворачивалось само собой. Работая корпусом, Мишель отошла к густым зарослям папоротника".
  
  Я уже ничему не удивляюсь, Миднайтер, но можно было хотя бы не столь явно выпячивать мерисьюшность героини? "Тело поворачивалось само собой", просто слов нет.
  
  "На землю спрыгнули слева и справа от Избранной. Спереди надвигались уже четверо. Они решили атаковать разом. Плохо дело, даже изворотливость тут не поможет. И тогда Мишель пулей рванула с места к нападавшим спереди. Они никак такого поворота событий не ожидали, а потому пропустили несколько ударов и довольно быстро оказались на земле.
  
   Мишель от отчаяния приложила холодную сталь к горлу молодого татарина.
  
   - Я хочу говорить с вашим главарем! Приведите меня к нему, и никто больше не пострадает! - прокричала Мишель".
  
  А те дикари, что наступали справа и слева, куда делись? Почему не стали нападать на Мишель, она ведь только передних сбила с ног?
  
  Ну и, естественно, Мишель после этого без проблем ведут к главарю и даже позволяют ей вызвать того на поединок. Ну а что же в это время происходит с Эллисон?
  
  "- Наше поселение за этим холмом, - предупредил Рикки. Он хмурым взглядом посмотрел на спутницу и достал нож.
  
   - Хочешь меня выдать, да? - хмыкнула Эллисон.
  
   Но она понимала, что выбора особого не было. Если ей нужно проникнуть в деревню, то проще притвориться пленницей. Тогда ее, конечно же, пропустят без лишних вопросов".
  
  Тогда к чему ранее были мысли о бегстве, как только они придут в деревню? Зачем, в конце концов, было договариваться с Рикки, когда Эллисон просто могла с самого начала сдаться ему в плен?
  
  "Приставив нож к горлу, Рикки зашел за спину.
  
   - Только без лишних глупостей, - произнес он. - Я не собираюсь тебя убивать. Ты же знаешь моих соплеменников... Так что я проведу тебя, а там действуй на свой страх и риск.
  
   - Спасибо.
  
   Продвигаясь потихоньку-полегоньку, они добрались до входа в деревню. Только татары там образовали плотное кольцо, не давая разглядеть, что же находилось за этим живым потоком. Рикки потащил Эллис к бородачу, опиравшемуся на топор. За ним находилась огороженная железными прутьями территория. Эллисон даже показалось, что за ними бродил Зейн..."
  
  Окей, Эллис вроде бы не знает, что Зейна похитили татары. И в то же время так спокойно воспринимает новость о том, что он у них за решеткой. Опять телепатия с мыслями Мишель?
  
  " - Привел пленницу, - сообщил Рикки. - Скажи, что это наши выстроились кругом?
  
   - Так там какая-то ктесифонская девка бросила вызов вождю. Сказала, что победит нашего вождя и освободит своих. Сумасшедшая, - сплюнул бородач.
  
   Эллисон печально вздохнула. И это не укрылось от Рикки.
  
   - Тогда я тоже хочу посмотреть на это. Ты не хочешь глянуть? - предложил Рикки. - А девку потом кинем за решетку. Никуда не денется.
  
   Бородач махнул рукой. Лысый татарин же развернулся и начал продвигаться сквозь толпу, стараясь не поранить пленницу. Татары сторонились без особого желания, пихались и выставляли локти".
  
  Ну да, теперь у нас татары конченые идиоты. Рикки ведь "пленницу" даже не связал, а они спокойно позволяют ему идти вместе с ней через толпу в сторону, противоположную клеткам?
  "Лишь когда они выбрались в первый ряд, Рикки наклонился над ухом Эллисон и прошептал:
  
   - Эта сумасшедшая - твоя знакомая?
  
   - Избранная. И вы ее зря недооцениваете.
  
   Автогонщица почувствовала, как горло перестало колоть лезвие".
  
  Т. е. все это время Рикки вел Эллис через толпу с ножом у самого горла? Не боясь, что из-за одного случайного толчка под руку может ее ненароком убить? М-да, а ведь его нам пытаются выставить сугубо положительным персонажем.
  
  А мы вновь возвращаемся к фокалу Мишель.
  
  "Дома над головами куда-то подевались, а просветы становились все более редкими. Зато деревья светились благодаря мху, облепившему стволы и самые крупные ветви".
  
  Светящийся мох? Это уже какая-то альтернативная ботаника, не иначе.
  
  "Вонючий запах то и дело приносил шкодник-ветер".
  
  Опять неуместная инверсия + шыдевр "вонючий запах".
  
  А Мишель с дикарями идут по мосту через реку, который...
  
  "...оказался тонким, трясущимся. Можно было идти только по одному, и мост выдерживал не более трех человек одновременно".
  
  Так по одному нужно было идти или все-таки втроем тоже можно?
  
  "По волнам плыли мешки. Миша протерла глаза, но ей не показалось. Самые настоящие, перевязанные у горла, мешки, полные мусора. Стройной дорожкой, они обгоняли друг друга, менялись рядами и плыли дальше".
  
  Так они плыли "стройной дорожкой" или все-таки обгоняли друг друга?
  "- Это мусор там плывет? - Мишель потрепала по плечу строгую женщину в броне.
  
   Та брезгливо поморщилась, но убирать руку Избранной не стала.
  
   - Да. А чему ты удивляешься, рус? Как думаешь, куда сбрасываются отходы? - сиплым голосом спросила женщина. - Ваши заводы работают на износ, машины заполнили воздух адской смесью. Трубы чадят, выбрасывая в атмосферу зловонные выхлопы. Вряд ли ты увидишь там цветочные ароматы. Чтобы машина поехала, ее нужно заправить. Топлива в природе не существует, его надо изготовить. Только токсичное оно. И вот вы, русы, топливом травиться не хотите, равно как и остатками его обработки. Потому вы беззастенчиво сбрасываете отходы в реку.
  
   Мишель сочувственно сжала ее плечо. Да уж, этим людям не позавидуешь. Воняло не просто дурно, а ужасно дурно. И им приходилось жить в таких условиях.
  
   А Эллисон никогда не говорила, что топливо так вредно. Наверное, она просто не задумывалась об этом. Как и Мишель, автогонщица была дитем цивилизации. Вот только они забыли, откуда вышли. Природа медленно умирала, а человечество беззастенчиво отравляло ее".
  
  Последний абзац просто убил меня. Мишель что, реально настолько тупая, что не понимает таких банальных вещей про топливо? А еще автор похоже, счел охренительно умным пихать читателям в нос гринписовские заморочки, от которых уже начинает тошнить. И да, как связаны топливные отходы и плывущий по реке мусор, я так и не понял.
  А нет, дальше мы-таки узнаем, что в мешках по реке плыли "вредные вещества" (я даже представить себе это не могу, как ни стараюсь).
  
  "Большая часть людей перебралась на другой берег. Мишель дождалась момента, когда последний татарин покинет мост, и через секунду оказалась за ним. Не получилась пакость, четвертый человек не ступил на мост".
  
  Друзья, мне срочно нужен переводчик с миднайтерского на русский. Умоляю, кто-нибудь, расшифруйте вышенаписанное, у меня уже просто нет на это сил.
  
  Что же дальше? Мишель и татары приходят в поселение последних, расположенное за высоким частоколом (почему автор не описал нам это поселение ранее в фокале Эллисон, хотя бы другими словами, мне неясно). Нам показывают ужас-ужас в виде мутировавших из-за отравленной воды татар (что мешало им уйти подальше от загрязненной реки или вообще в другой лес, я также не понимаю). Один из дикарей уходит звать своего вождя и...
  "Миша огляделась. Повсюду стоял целый ряд клеток, но пленники не показывались на глаза".
  
  Во-первых, как может ряд клеток быть "повсюду"? Во-вторых, что, прямо все пленники до единого забились в самые дальние и темные углы клеток, что их не было видно?
  
  "Но вот из дома вождя вышел татуированный парень. Отойдя в сторону и склонив голову перед повелителем, он пропустил нескладную девушку-подростка, обвешанную легкой броней, оставлявшей открытыми колени, локти, плечи, грудную клетку. Судя по тому, как все татары склонили голову, эта девчонка и была вождем лесного племени".
  
  Во-первых, парень склонил голову перед повелителем еще до того, как нам об этом повелителе сообщили. Правильней тут будет сказать просто "склонив голову". Во-вторых, пропустил куда? Ясно, что вперед, но почему нельзя было так это и написать? Ну и "обвешанную легкой броней", как и канцеляризм "грудную клетку" - очередные перлы. Кстати, при таком раскладе защищенными у девушки остаются только живот, бедра и, видимо, спина. Велик ли вообще смысл в такой броне?
  
  "- Так ты осмелилась мне бросить вызов, рус? - брезгливо произнесла королева древесных людей. - Что ж, я расправлюсь с тобой на потеху публике. Но мне даже интересно, как ты осмелилась прийти сюда? Не трясутся ли поджилки?
  
   Мишель поджала губы. Уж в трусости ее точно нельзя обвинить. А девчонка слишком высокого мнения о себе.
  
   Непонятно даже, почему именно ее сделали вождем. Худая, бледная, с перемазанными сажей щеками и подведенными тушью глазами, чтобы казаться более взрослой, она напоминала не воина, а жалкую пародию. Но облик мог быть обманчив".
  
  Откуда Мишель могла знать, что королева накрасилась, чтобы выглядеть взрослее? И да, говорите что хотите, но тушь и сажа в одном контексте выглядят, на мой взгляд, довольно странно.
  
  "- Я пришла за своими людьми. Мне ненавистно рабство в самом худшем его проявлении, - решительно произнесла Мишель".
  Прямо строчка из учебника этики какого-нибудь, чесслово. И странно, конечно, что Мишель говорит о худшем проявлении рабства, когда она даже не видела, в каких условиях содержатся у татар пленные и есть ли они у них вообще.
  "- Нам запрещают учиться в школах с немусульманами, - выкрикнул татуированный парень".
  
  Окей, лесные дикари у нас теперь еще и мусульмане? Я уже ничему не удивляюсь, ей-богу.
  
  Ладно, глава уже подходит к концу. Вождь татар Алисия (я изо всех сил стараюсь не ассоциировать ее с одноименной героиней Valkyria Chronicles) вызывает Мишель на поединок, та принимает вызов. Хмм, и чем же, интересно, все закончится?..
  
  Итог главы: очередной отвратно написанный проходняк. Больше добавить пока нечего. Но впереди нас наверняка ожидает еще большая кладезь перлов, будьте готовы.
  
  Глава 9. Кто-нибудь спасся в домике на дереве?
  
  "Мишель вспомнила разговоры с Эллисон о гонках. О том, как стоит абстрагироваться, как настраиваться. Слова подруги пошли впрок, и Мишель смогла унять волнение. Она знала, что сумеет одержать верх, если не будет поддаваться эмоциям или отвлекаться по пустякам. В свою очередь, самоуверенность часто наказывается, и вождь древесных людей вступала в поединок с позиции силы. Недооценка соперника стала приятным бонусом".
  
  Так самоуверенность или сила имелась в виду во фразе о вожде?
  
  "Ноги Мишель не дрогнули, когда Алисия первой пошла в атаку. Положившись на способность, Избранная легко ушла с линии атаки. Изогнутый меч не зацепил даже малейшей нитки.
  
   - Что за меч? - спросила Мишель, прицеливаясь, как бы выбить его из рук Алисии.
  
   - Ятаган, - ответила вождь древесных людей, а затем подкрепила слова режущим ударом".
  
  Может, рубящим ударом? Звучит коряво.
  
  "Мишель вовремя сгруппировалась, перекувыркнулась и вновь встала на ноги. Алисия разозлилась, взмахнула клинком, и в этот момент Мишель ударила ее ногой по локтю. Вождь татар вскрикнула, выронив меч. А Избранная отшвырнула его в сторону.
  
   - Вот мы и уравняли шансы, - довольная собой, произнесла Миша".
  
  Да ладно! Типа поднять меч Алисия ну вот никак не может? И да, вы заметили, как уныло и сухо автор описывает экшн-сцены? "Алисия сделала то-то", "Мишель ответила тем-то" - уж явно не такого описания ждешь при динамичных сценах.
  Итак, выясняется, что у королевы татар имеется способность управлять растениями, и она пытается опутать Мишель корнями деревьев и лианами, а затем создает из них какой-то огромный хищный цветок (Ядовитый Плющ бы наверняка охренела от настолько мерисьюшных сверхсил). Мишель не может с ней справиться, но затем...
  
  "Мишель ухватилась за несколько шипов и с силой потянула их. Хищный цветок взревел от боли. Миша выдрала шипы с мясом. Они оказались довольно массивными. Один шип Избранная вогнала в бутон, разрезая плоть цветка. На землю брызнул сок, словно кровь раненого солдата. Когда же цветок повернулся к своей создательнице, словно искал у нее поддержки и защиты, вторым шипом Миша срезала бутон под чашелистиком. Болтаясь на обезглавленной "шее", Миша потеряла небо и землю, все смешалось в одночасье...
  
   Рухнувшая на землю "голова" протаранила защиту Алисии".
  
  Вот уж рояль так рояль - "голова" упала точно так, чтобы пробить защиту. Не иначе как сам автор ее невидимой рукой подтолкнул с нужной силой в нужную сторону.
  А после этого Мишель предсказуемо дотрагивается до лба Алисии, перенимает ее силу и опутывает лианами ее саму. Я просто комментировать это не буду.
  Дальше идет клише "я не буду тебя убивать, потому что не такая, как ты", Алисия хочет продолжать поединок до гибели одной из них, как вдруг...
  
  "- Довольно! - послышался каркающий возглас.
  
   В полнейшей тишине соперницы не отводили глаз, боясь резкого выпада. Но адреналин выветривался, а градус неприязни понижался. И все под тихую музыку. Шипение не давало насладиться ею в полной красе, хотя щелчки и тихий скрежет не могли испортить игру на акустической гитаре.
  
   "Доброе утро, последний герой!
  
   Доброе утро тебе и таким, как ты,
  
   Доброе утро, последний герой.
  
   Здравствуй, последний герой!"
  
  Я вот с трудом понял, что речь шла об играющем патефоне. А еще то, что песни в этой альтернативной вселенной не отличаются от настоящих, как-то слегка портит атмосферу альтернативности.
  
  "Когда же гитара стихла, то на ринг, пройдя сквозь расступившееся живое кольцо, вышел мужчина, опиравшийся на трость. Мохнатые брови почти полностью закрывали глаза, оставив лишь крохотные щелки. Сгорбившийся, он все равно носил парадный мундир, какой Мишель видела лишь на старинных плакатах".
  
  Неуместное противопоставление в последнем предложении. То, что старик был сгорбленным, никак не противоречит тому, что он мог носить парадный мундир.
  Дальше старец Чероки (я уже просто ничему не удивляюсь) толкает стандартную речь в стиле "Мы забыли традиции предков" и "Мы должны объединиться с русскими", татары на это "Ну ок" и расходятся.
  
  "Мишель привела Зейна.
  
   - Надо остальных отправить в Ктесифон, - распорядилась Избранная. - Но и губернатор нам нужен. Так что пусть ваш огромный ящер отпустит пленных, а заодно доставит сообщение о приглашении на переговоры".
  
  Точно так же, как когда-то Хироши подобрал Эллисон, Мишель привела Зейна. Наверное, просто кликнув мышкой на нужного персонажа и дав ему команду "идти". А огромные ящеры, на которых татары ездили вместо лошадей, оказывается, еще и разумны - и пленных сопроводят куда надо, и сообщение кому надо передадут. Блеск.
  
  "Зейн упрямился и не желал ехать в областной центр, считая, что к переговорам татары еще не готовы. Он горел совсем другой идеей, не терпевшей отлагательств. Эллисон доверяла белокурому другу, совсем не обижавшемуся на дикарей, державших его в плену.
  
   - Я знаю, что поможет вам стать другими в глазах городских жителей, - уверенно произнес он, уведя беседу от предназначения Избранной. И Эллисон порадовалась за подругу. Хоть немного отдохнет от набивших оскомину разговоров. - Выборы.
  
   Странное слово повергло в шок Алисию и Рикки, а Чероки покачал головой.
  
   - Тай попытается смухлевать, - произнес он".
  
  Что на хрен за Тай? Раньше это имя ни разу не упоминалось. В комментариях автор ответил мне, что это один из генералов-татар, прежде возражавших старику Чероки. Здорово, что такие вещи приходится узнавать из комментариев самого автора, верно? И да, мою просьбу указать имя генерала при его первом появлении автор вновь проигнорировал.
  
  "Ночью Эллисон ворочалась на плетеной циновке, мешая спать подруге. Автогонщица металась, будто попавшаяся в сеть рыба. А Мишель настолько сильно устала за день, что готова была спокойно отбыть в сонное царство. Да и что могли сделать дикари ей, номинальной королеве, устроившей выборы?
  
   Но вот подруга так же расслабиться не могла. Потому Мишель встала совсем не выспавшаяся и разобранная".
  
  И кто ее, интересно, разобрал? Я догадываюсь, что, видимо, автор хотел подобрать антоним к слову "собранный", но... такой?!
  
  "Пока большинство татар не поднялось, она рассчитывала прошмыгнуть в покои бывшего вождя незаметной. Замысел Избранной воплотился в жизнь, вот только она надеялась встретить Алисию в боевом облачении. Но девушку разбудили шаги, раздававшиеся в почти полной тишине, нарушаемой лишь ветром, трепавшим шторы".
  
  Во-первых, объясните мне кто-нибудь связь между последними двумя предложениями. Во-вторых, "девушку разбудили шаги" - какую именно, Алисию или Мишель? По дальнейшему контексту еще можно догадаться, но не по этому. А ведь это законченный абзац.
  
  "Она оказалась совсем еще ребенком, особенно без своего "боевого раскраса".
  
  К чему здесь кавычки?
  
  "Алисия сбросила с себя цветастое покрывало. Оказалось, она спала в слегка облегченном облачении".
  
  Тавтология "слегка облегченном". И что это вообще за облачение? Если доспехи, то они вроде и так были сильно облегчены, как говорилось ранее.
  
  "... - вождь протянула ей баночку с краской. - Накрасишь меня? Но сначала давай я нанесу тебе узор. А то выглядишь... слишком большой чистоплюйкой.
  
   <...>
  Открыв глаза, Мишель себя не узнала. Она раньше избегала какой-либо косметики. Изредка подводила губы или наносила почти незаметные тени".
  
  Так избегала косметики вообще или все-таки наносила?
  
  Дальше следует ниочемное описание одежды и макияжа и наконец, приходит "гонец" от губернатора, сообщая, что тот сам прибыл в деревню татар.
  
  "- Мы скоро будем, - произнесла Алисия. - Как только закончим с подготовкой.
  
   Гонец поклонился и вышел. Мишель проводила его недоумевающим взглядом. Власть раньше казалась ей чем-то эфемерным. Она не сталкивалась с ее проявлениями. В приюте шло противостояние не на шутку, а учителей студенты слушались благодаря авторитету. В то время как вождь татар распоряжалась их жизнями".
  
  Что имелось в виду под проявлениями власти? Мишель вроде бы уже виделась с губернатором и даже жила в его доме. Для последних двух предложений мне вновь нужен дешифратор миднайтерского, помогите.
  
  "Избранная боялась только того, что и президент мог оказаться похожим на властителей регионов или племен. Мишель видела в Майкле Фассбендере героя, но она могла ошибаться на его счет. Лишь теперь туман рассеялся, и бывшая студентка увидела мир подлинным".
  
  С чего бы ему рассеяться? Что опять имелось в виду?
  
  "Правда, пелена спала слишком поздно, ибо она не могла отказаться от данного обещания поучаствовать в выборах".
  
  Логические связи между двумя частями предложения? Не, не слышал.
  
  "Вышли из дома вождя они тоже вдвоем. Народ уже собрался на площади, где совсем недавно девушки пытались разорвать друг друга на части".
  
  А вот и неправда, Мишель не пыталась убить Алисию. Сам уже не помнишь, что раньше писал?
  Дальше идут переговоры с губернатором (описанные буквально в пару строк, я не шучу!), и вот уже Мишель толкает предвыборную речь (с какой стати ее записали в демократические политики, если она победила вождя татар по варварскому обычаю, даже не спрашивайте). Авторским произволом и собственным мерисьюмеризмом она, естественно, побеждает на выборах. Как это повлияет на дальнейший сюжет? Да собственно, никак, ибо после этого она возвращает власть Алисии, а сама отправляется дальше спасать мир. Иными словами, всю эту хренотень с выборами и переодеванием-накрашиванием Мишель вообще можно смело выкинуть из повествования, и ничего не изменится. Ну что тут сказать? Уровень проработки сюжета - Миднайтер.
  
  Ну и напоследок разберем авторское примечание к главе:
  
  Саундтреком к главе послужила песня:
  
  I See Stars - Everyone's Safe in the Treehouse
  
  То есть, автор просто тупо перевел название песни и вставил его в название главы. Потому как какое отношение оно имеет к содержанию? Домики на деревьях упоминались только в предыдущей главе, и то, никакой важной роли в сюжете они не играли.
  
  Итог главы: аффтар выпей йаду. Всего плохого!
  
  
  
Глава 10. Дай мне нежность
Глава эта для сюжета не несет практически никакой нагрузки. По большей части она посвящена "отношениям" Мишель и Эллисон, но весь прикол в том, что ситуация там практически повторяет ситуацию из главы с прибытием в Ктесифон: девушки гуляют ночью, целуются, признаются в любви. Даже цитаты из попсовой песни (на этот раз это "Нежность" Мачете) тоже понатыканы в речи девушек к месту и нет и довольно резко контрастируют со словами типа "водица", "каруселька", "щечка" и т. д. В целом глава выглядит настолько приторно-ванильной и пустой, что я не вижу смысла разбирать ее детально. Вот на всякий случай ссылка, убедитесь сами https:/ficbook.net/readfic/4826413/12882187#part_content А мы двигаемся дальше.
Глава 11. Горизонт Нуль
"Мишель стояла, закутавшись в полы высокого плаща, и поглядывала вдаль. Но нужный паровоз еще не появился".
Шыдевр "высокий плащ", и мы узнаем, что Мишель ждет на перроне паровоз, который еще не появился.
"Холодный ветер пытался пролезть под пальто, и лишь любовь грела окоченевшую девушку".
То плащ, то пальто. Определись уже как-нибудь.
"Опять холод... Зубы начинали стучать, и лишь с большим усилием Мишель смыкала челюсти. Но тогда начинали дрожать ноги".
Как связано смыкание челюстей и дрожание ног? По-моему, все тело должно от холода трястись одновременно, а не частями.
"Зейн в их компашке меньше всех страдал от холода".
"Компашке"... Ну вот опять пошли уменьшительно-ласкательные "миднайтеризмы".
"Да и своя одежда у него была довольно теплой.
- Хотя я метил в летчики. Они носят похожую униформу, - подмигнул Зейн. - Только она у них не такая красивая. Не приталенная".
Во-первых, к чему относится противопоставление "хотя"? Во-вторых, на чью одежду похожа униформа летчиков? Зейна, Мишель или Эллисон? А впрочем, плевать, нам ни одного из этих троих толком не описали, так что включайте фантазию, господа читатели.
Дальше мы узнаем, что в Ктесифон прибывает учитель Миднайтер (да-да, сам любимый, а вы уже забыли об этом колоритнейшем персонаже?) и что именно его ждут на перроне герои.
"Весть о том, что учитель прибудет в Ктесифон, взволновала Мишель. Увы, гонец пришел лишь за пару часов до прибытия паровоза, а потому времени на беседы не осталось".
Ой да ладно. За пару часов еще как можно успеть побеседовать. С кем, кстати - с гонцом или с друзьями?
Но вот с поезда сходит Дэн вместе со своей женой Майей (кто ее прототип в реальной жизни, если он вообще есть, я хз).
"Майя прижимала к бедру скромный ридикюль.
- Миша! - первой обрадовалась именно она, и в глубине души предательски екнуло. Но Избранная знала, что это в ней говорил собственнический инстинкт, предательский и отравлявший жизнь. Она посмотрела на вцепившуюся под локоть возлюбленную и тогда смогла спокойно выдохнуть".
Тавтология "предательски" в соседних предложениях + перл "вцепившуюся под локоть" + какой на хрен собственнический инстинкт? Типа Мишель обиделась, что не Дэн ей первым обрадовался? Едва ли это можно назвать собственничеством.
"Майя искренне хотела помочь, не меньше, чем учитель".
И снова "всевидящий автор". Не пытайся косить под Толстого, Миднайтер, у тебя это плохо получается.
"Дэн почтительно поклонился перед дамами..."
И очередной перл...
"- Я ни секунды не думал, получив твое письмо, - произнес Дэн. Одна фраза заставила недоумевать друзей Мишель, но Избранная лишь пожала плечами, стараясь не смотреть им в глаза. Стыдно".
Т. е. Мишель ничего не сказала друзьям о том, что учитель приехал только из-за ее письма? Я бы на их месте сильно засомневался в такой подруге.
Дальше они все вместе приезжают в дом губернатора и обсуждают предстоящую войну с Ледяной Королевой.
"...Мишель принялась болтать ногами под столами".
Скорее всего, тут просто опечатка. Автор, ну ты перечитывай написанное хоть иногда!
"Ей было страшно. Она не спасла многих на рынке, и то были простые люди. И то были лишь напуганные, одичавшие татары. Бандиты и мародеры. Ледяная королева приведет целую орду, профессионально обученную и готовую убивать".
Третье предложение вписано в абзац донельзя коряво, хоть я и понял, что имел в виду автор.
Потом герои слушают по радио новости, где говорится о нападении Пиренеев на соседние страны и выставлении виноватой во всем России. И дальше вроде как мысли Мишель:
"Странным было только то, что Россия не взяла на вооружение все СМИ. Обозленные нападениями жители королевства Пиренеев получили дополнительную мотивацию. И теперь они точно будут драться с "захватчиками" до последней капли крови, нагло обманутые своей правительницей. Только вот разбираться никто не будет. Толпа подхватит удобную весть и разнесет ее по закоулкам страны".
А может, опять "всевидение". В любом случае что сами герои, что читатели теперь-то точно знают: виновата именно Ледяная Королева, именно она обманула своих поданных и они, разумеется, пойдут за нее драться до последней капли крови. Откуда дровишки? А хрен его знает, просто примите это как данность. А, ну еще под конец реплика Майи:
"Мы немного устали с дороги. Сильно пережевали, боясь, что не успеем".
Что там такое они жевали?
А дальше нам без каких-либо переходов показывают Эллисон, стоящую в каком-то непонятном месте, судя по всему, поутру и страдающую оттого, что рядом с Мишель теперь ее наставник. Дальше мы узнаем, что ее попросил о помощи Рикки, сообщивший об исчезновении двух татар, устроившихся на работу в город. Эллисон прибывает к зданию какой-то супер-крутой корпорации (нам что, хотят сказать, что дикарей-татар туда запросто взяли работать? Или Эллисон как-то на эту корпорацию вышла? Но как?), ее туда запросто пускают...
"За охранниками расположился просторный вестибюль, который вел в три крупных зала. Здание просто-таки кишело людьми. Деловитые, в строгих костюмах, они перекидывались парой фраз. Щелкали кейсы, сверкали золотые слитки и монеты. В этом здании, похоже, побывали все более-менее крупные дельцы Ктесифона.
Татары работали в зале обычными ассистентами. Эллисон точно помнила, что Рикки говорил про первый зал".
Ну да, конечно, в такое мегакрутое место взяли работать лесных дикарей, с которыми едва-едва отношениями наладились. И не уборщиками какими-нибудь, а полноценными сотрудниками! Твоя логика, Миднайтер, по-прежнему убивает.
Дальше один из ассистентов сообщает Эллисон, что в их компании сотрудников регулярно отправляют на подземные этажи, и оттуда они больше не возвращаются. Вот это поворот, а как же остальные сотрудники? Им совсем плевать на своих коллег и на то, что их самих могут отправить туда же? Они не могут сообщить в полицию или еще куда? Или в их компании тоталитарная диктатура? Как бы то ни было, клерк отправляет Эллисон к служебному лифту, ведущему на нижние этажи. Уже догадываетесь, чем это пахнет?
А Мишель тем временем под руководством учителя пытается написать письмо президенту. Этому, впрочем, посвящена буквально пара строк, дальше Миднайтер (персонаж, а не автор) задвигает какую-то псевдофилософию, и внезапно его жена сообщает, что Эллисон пропала. Мишель, естественно, бросается ее искать. Что же в это время делает "автогонщица" (любимое заместительное автора)?
Она спускается на подземный этаж, где ее поджидает какой-то "неприятный тип", судя по всему заведующий подпольной фабрикой рабов. В драке против него и его подручных (описанной по-миднайтерски сухо и неинтересно) он усыпляет Эллисон (у него, видимо, имеется такая сверхспособность), и на этом глава заканчивается. Что можно сказать, подводя ее итоги?
Очередной скучный проходняк с заделкой на новый квест. Однако радуйтесь, теперь к героям присоединяется сам великий и ужасный Миднайтер, и до конца работы он уже не исчезнет!
Прошу прощения за возможно скомканный разбор и до новых встреч!
Глава 12. Снежная пелена
Начало главы на удивление неплохое. Нам показывают нападение армии Ледяной Королевы на польскую деревеньку глазами маленького мальчика из этой деревни. На глазах у него солдаты Пиренеев (которые пытаются заставить всех вокруг отказаться от чувств и эмоций) убивают старосту деревни и вроде как собираются убить самого пацана. В целом неплохая отсылка к событиям ВМВ. Но догадайтесь сами, на что в итоге повлияет этот эпизод и какую роль будет играть в повествовании этот польский мальчик? Правильно, ни на что и никакую.
А вот дальше нам наконец-то показывают Ледяную Королеву. И прежде чем описать историю ее становления как злодейки, я хочу вспомнить историю Максимиллиана, главного антагониста Valkyria Chronicles (почему-то я по-прежнему вижу сходство между игрой и "Льдом..."). Итак, Максимиллиан, младший сын императора, был рожден в незаконном браке и потому не имел прав на престол. С детства он постоянно терпел насмешки и унижения по этому поводу. В конце концов его враги из правящей семьи, опасаясь конкуренции, устроили покушение, подорвав поезд, на котором ехали Максимиллиан с матерью. Мать погибла, мальчика успели спасти. С целью мести, а также для того, чтобы возвыситься, Максимиллиан спровоцировал нападение на маленькое мирное княжество Галлию (жителями которого являются протагонисты игры) и лично возглавил ее захват, используя при этом все новейшие технические достижения империи, всю мощь ее армии и даже невиданное доселе секретное оружие. Им двигало при этом желание доказать, что он лучше других, и получить в конечном итоге право на имперский престол, и все это наглядно и полно раскрыто в игре. А теперь для сравнения посмотрите на отрывок о Ледяной Королеве:
"Она не всегда была такой. Когда-то давно Ледяная Королева, бывшая всего лишь принцессой, давала волю чувствам. Несмышленое дитя! Она даже не знала, на какие страдания себя обрекла, о неразумная! Но осознание пришло позже, вместе с открытием своей силы. Тогда Ледяная Королева поняла, насколько прекрасен холод. Он прекрасно сохранял даже понравившиеся цветы, растущие лишь летом. Но родители боялись, что однажды она заморозит и их, боясь потерять. Они говорили о ней как о бестолковой девочке, неспособной пораскинуть мозгами. Они считали, что хуже и бездарнее ребенка не сыскать во всем королевстве. Отец считал, что она станет пьяницей с ее любовью к холодным напиткам. Мама считала, что она станет распутницей, ибо не любила собирать волосы в косу. Каждый день они начинали с песен по утрам, а заканчивали скандалом и разбитыми зеркалами. Родители говорили ей, как они ее ненавидели, и маленькая принцесса не понимала, за что. Лишь овладев способностью, она сумела постичь правду, горькую, но справедливую.
Родители судили о ней лишь по ощущениям, по чувствам, давали им волю, и в этом была их величайшая ошибка. Они не могли судить объективно, и когда принцесса это поняла, ее обуял гнев. Она захотела отомстить.
В ту ночь родители пили чай и обсуждали последние сплетни. Они смеялись и веселились, их радостный смех разлетался по всему этажу.
А принцесса злилась. Пальцы покалывало, будто она касалась невидимых сосулек. Принцесса выставила руки перед собой, но лестница не покрылась льдом. Тогда она попыталась вызвать снег, но и он с ее пальцев не сорвался. Даже когда принцесса открыла окно. Ярость ее душила, и тогда девочка поняла, что чувства играли с ней злую шутку. Они делали принцессу уязвимой.
Отказ от чувств давался болезненно. Принцесса не сразу привыкла к ходьбе по снегу. Потом стала есть то, что ей было противно. Она надевала любые вещи из своего гардероба, не оценивая их сочетания. Все вещи становились одинаковыми, краски серели, а небо казалось одинаковым и днем, и ночью. Когда-нибудь разница между добром и злом тоже должна была потеряться. Так оно и случилось".
Нет, серьезно, просто вдумайтесь в такую мотивацию: "злые родители" ненавидели героиню за способность замораживать все вокруг, из-за чего она решила стать по-настоящему "ледяной", полностью отказавшись от эмоций. Такой бред точно писал взрослый человек? У мистера Фриза из комиксов DC была мотивация в виде жены, а какая мотивация тут? Получить трон? Так она его и так бы в любом случае получила. Отомстить ненавистным родителям? Так их можно было убить кучей других способов, не обязательно замораживанием.
Ладно, вернемся к разбору самого текста.
"Ледяная Королева сделала маленький глоток. Она не боялась застудить горло, просто кубики льда мешали осушить стакан залпом. Ледяная Королева отложила стакан с мохито лишь тогда, когда в ее ставку зашел командующий армией северного фронта".
Как можно вообще "отложить стакан"? Отставила, наверное.
"- Мы продвигаемся по всему фронту, - сообщил он. - Поляки бегут, бросают последние пожитки. Послезавтра возьмем Данциг, потом Бреслау и Краков. Варшаву долго оборонять не будут.
- Хорошие вести, - кивнула Ледяная Королева.
Она вышла из своей ставки. Стены древнего города Познани окрасились в кроваво-алый оттенок. Воздев руки к небу, Ледяная Королева закрыла глаза. Поднялась страшная вьюга, обрушившаяся на стены города, покрывая их ледяной коркой. Следом с небес обрушился страшный снегопад. Привычная для Пиренеев погода воцарилась и на этой земле. Наконец-то все стало так, как и должно было. Никакого тепла, никакой надежды".
У меня вопрос: зачем при такой способности менять погоду Королеве вообще нужна была армия? Если Максимиллиан, повторюсь, использовал для войны все ресурсы своей немаленькой, к слову, страны, талантливых военачальников и сильную армию, то вся мощь Пиренеев держится на одной лишь мерисьюшной сверхспособности правительницы. Гениально.
"В одну из таких снежных ночей принцесса избавилась от родителей, отнимавших ее драгоценное время. И вожделенную корону. Они, такие мелочные, истеричные и боязливые, не могли принести мир и спокойствие на земли королевства. Народ исстрадался, а эта парочка все помыкала ими. Пиренеи утонули в крови, и стоны боли были слышны в самом отдаленном конце страны.
Но в ту ночь стоны затихли. Принцесса допила холодный чай и доела мороженое. Пока родители, словно крупные боровы, поедали свинину и баранину, шашлык и фаршированные перцы, утку в кисло-сладком соусе и шпажки из сорока сортов сыра, принцесса заморозила их".
Я не понимаю, к чему это подробное описание блюд в последнем предложении, словно они имеют какое-то важное значение для сюжета. Кстати, "словно крупные боровы, поедали свинину и баранину" - с каких это пор свиньи из травоядных превратились в мясоедов-каннибалов? Некорректное сравнение.
И да, как вы видите, заморозила их принцесса точно так же, как ранее Хироши подобрал Эллисон, а Мишель привела Зейна. Просто одним кликом авторской клавиши.
"И когда раз за разом на королевство Пиренеев нападали враги, оно одерживало верх. В последний раз не удалась провокация скандинавов. Половина Европы погрузилась в вечную зиму".
Так, нам ранее вроде бы говорили в новостях, что никто не воспринимал угрозу Пиренеев всерьез, что войной в Европе и не пахло, а тут глядите-ка - уже половина Европы заморожена, но никто даже не думает связать это со страной, правительница которой прямо именует себя Ледяной Королевой. Что, скандинавы там все до единого перемерзли, раз даже они не додумались связать "вечную зиму" с тем конфликтом, который сами же и начали?
Ну и, собственно, на желании Ледяной Королевы завоевать Россию (а то как же) и заканчивается эта часть главы. Можете не строить иллюзий, следующее появление Королевы ожидается ближе к концу произведения, то есть примерно через десять глав. До этого времени мы будем продолжать наблюдение за "полюбившимися" нам Мишель, Эллисон и остальными. Уровень проработки - Миднайтер.
Но чем же в это время занята сама Мишель? Она в компании Зейна, Дэна и Майи отправляется в ту самую корпорацию, где исчезали татары, искать там пропавшую подругу. Без каких-либо проблем они спускаются на подземный этаж, также без проблем обезвреживают хозяина лаборатории (про его подручных из предыдущей главы автор, похоже, забыл) и узнают, что Эллисон вместе с остальными пленниками отправлена в виртуальную реальность, и вытащить ее оттуда можно лишь проникнув туда же (ситуация клишированней некуда). Мишель, естественно, отправляется в кибермир (который выглядит чем-то наподобие игры Sims, автор и тут сильно заморачиваться не стал) и без особых проблем находит там Эллисон. Так же не напрягаясь, они выбираются из кибермира, прихватив с собой в качестве трофея искусственный интеллект в виде девушки-андроида по имени Пиксель. Забегая вперед, скажу, что она присоединится к команде героев и нужна, собственно, лишь для того, чтобы с ней замутил Зейн (ага, каждой твари по паре). Сношание техники в этом мире, похоже, такое же нормальное явление, как и однополая любовь.
Прошу прощения за такой скомканный пересказ оставшейся главы, но она настолько откровенно скучна, что я даже не знаю, за что в ней можно зацепиться. Ни одного сколько-нибудь значимого сюжетного поворота, никаких трудностей в преодолении героями препятствий. Даже перлов не настолько много, чтобы их можно было подробно разобрать. Поэтому до следующей встречи!
13. Вдох и выдох... дальше за облака
Начинается глава с разговора Зейна и Пиксель. Каких-то особенных перлов здесь нет, и в целом развитие их отношений показано довольно неплохо, но... все дело в том, что автор совершенно не проработал Пиксель как персонажа, не дал ей какой-либо индивидуальной черты, и в результате вся ее личность сводится примерно к фразе "я машина, и мне не понять людской мир", повторяемой в различных вариациях. Поэтому и не понятно, что такого в ней смог разглядеть Зейн. Особенно вызывает недоумение фраза "Он чувствовал прикосновение холодных рук, но знал, что это лишь обман. Где-то внутри металлической оболочки билось горячее сердце". С чего это взял Зейн, непонятно.
Дальше мы узнаем, что Мишель с друзьями решила отправиться в Московию (даже с названием столицы, как мы видим, у автора фантазия работает довольно туго), чтобы лично поговорить с президентом об угрозе. Вместе с Зейном, Эллисон и Пиксель они садятся на поезд до города Сары-Тау (это, как я понял, Саратов, родной город автора), а Дэн и Майя их провожают.
"Напоследок учитель обнял ее. Майя тоже полезла с обнимашками, и Мишель не проигнорировала их".
"Обнимашками", мать вашу... Автор, ты что, про феечек Винкс для младшеклассниц пишешь?
""Пчелка" оказалась не такой уж невзрачной".
Какая на хрен "Пчелка"? Раньше так Майю никто не называл. И вы, наверное, догадались, что это отсылка к какому-то мультику, что лишний раз подтверждает лень автора, даже не постаравшегося проработать альтернативную вселенную, а вместо этого чуть изменив обычную, так что названия фильмов и слова песен остались теми же. И кстати, при чем тут вообще невзрачность?
Дальше герои садятся в поезд.
"Они разместились в одном купе. Лежачие места заняли Зейн и Эллисон. Пиксель скромно села за столик у окна. Мишель приземлилась напротив нее. В недавнем прошлом робот им сильно помогла, но вот что было у нее на уме - оставалось загадкой. Их объединяла только любовь к этому миру и правдолюбие. Обе признавали кибермир картонным и неправдоподобным".
Автор, ну что за хрень ты несешь?! То пишешь, что Пиксель оставалась загадкой, а уже в следующем предложении она, оказывается, правдолюбивая. И с чего бы ей любить этот мир и признавать виртуальную реальность картонной, если она только-только сюда попала, и до этого нам только и пихали в лицо тот факт, что она здесь совсем чужая?
"Тени завоевали мир, и в вагонах включилось внутреннее освещение. Тусклые лампы, нависавшие над головами пассажиров, с трудом освещали столики".
"С трудом освещали" - звучит коряво.
"- А я думала, что мест будет больше, - произнесла Эллисон, валявшаяся на своем месте. - Или вы взяли сидячие места?"
Больше, больше повторов на одно предложение! Иначе Миднайтер уже не Миднайтер!
"- А я вообще спать не буду, - тихо произнесла Пиксель. - Мне не требуется отдых. Тело обладает хорошей теплопроводностью, вряд ли оно нагреется за какую-то одну ночь".
Я не силен в физике, но что-то мне подсказывает, что теплопроводные материалы как раз-таки нагреваются быстрее. Если это не так, поправьте меня.
"Мишель не знала, почему разрешила ей остаться. Отчасти, потому, что Пиксель было некуда идти. Отчасти, из благодарности, ведь она помогла им выбраться. И не им одним - многие бывшие приспешники владельца подвала не спешили выяснять отношения, решив, что тот их однозначно предал".
Последнее предложение просто убивает мой мозг. Во-первых, как Пиксель помогла выбраться приспешникам владельца подвала (которых нам, кстати, так толком и не показали)? Во-вторых, при чем тут выяснение отношений? И в-третьих, с чего они решили, что босс их однозначно предал? Как всегда, просто примите на веру то, что сказал вам автор, и даже не заморачивайтесь.
Дальше поезд внезапно останавливается в тоннеле и на него нападают кто бы вы думали? Роботы, мать вашу!
"Избранной пришлось выставить перед собой руки и призвать корни деревьев. Те пробились сквозь металлический пол и обвили ноги роботов, чьи корпуса были темнее самой ночи".
И вновь альтернативная на этот раз физика: древесные корни легко пробивают металл. Дальше - еще круче:
"Первый робот разлетелся на мелкие кусочки, но остальные открыли огонь".
От обвивания ног корнями робот разлетелся на мелкие кусочки? Фейспалм.
"- Когда же они, наконец, уймутся? - фыркнула Эллисон, поднявшая одно из стекол. - Думаю, самое время совершить побег".
Такое ощущение, что Эллисон чуть ли не каждый день с нападениями роботов сталкивается, не особо-то она удивлена или напугана. "Поднявшая одно из стекол" - а что, в их купе несколько окон имелось?
"Роботы пробивались дальше. Впрочем, они лишь брали одного человека и тут же покидали вагон, поворачивая обратно. Будто поставили цель переловить всех, а не уничтожить. Двигались они быстро, ибо люди ничего не могли противопоставить совершенному оружию".
Последнее предложение. Связь между частями. Переводчик с миднайтерского. Срочно.
"Роботы поняли, что главную угрозу для них представляла Избранная. Поэтому они открыли огонь по ее купе, не давая высунуться".
И как они это поняли? Как связали прорастание деревьев сквозь вагон с какой-то девчонкой? У них интеллект Терминатора что ли?
"- Бежать еще рано, - произнесла Мишель. - Так, у кого-нибудь есть интересные идеи?"
Мишель тоже не особо обеспокоена. Не иначе как сам Миднайтер, то есть автор, нашептал, что ни с ней, ни с ее друзьями ничего не случится, потому что они главные герои, и еще много роялей в кустах для них припасено.
Дальше Пиксель предлагает подключиться к одному из роботов, чтобы узнать, кто они такие и зачем пришли.
"Одна из рук робота отлетела близко к их купе. Следом последовала очередь лазерных выстрелов. Роботы пытались прикрыть однорукого товарища, но Мишель подбежала к нему и парой ударов ногой отбросила врага к его дружкам. Сбив соседа с ног, он запустил цепочку. Так почти все роботы попадали на пол, а Мишель вернулась к товарищам, прихватив с собой оторванную руку".
А нет, ни хрена это не терминаторы, а просто тупые болванки, которые вырубаются ударом ногой и валятся цепочками, как в мультике. Как они еще при этом умудрялись хватать людей и убегать с ними, непонятно.
"- Вот тебе трофей, - кинула она добычу Пиксель. - Так что ты собралась с ней делать?
- Как что? Стрелять, - Пиксель невозмутимо перехватила руку поудобнее, словно автомат. - Теперь у нас появилась огневая поддержка".
Где и когда Пиксель научилась стрелять, нам, конечно, тоже не объяснят. Как собственно, и то, как Мишель узнала, что именно через руку можно сконнектиться с разумом робота. Да что там, сам автор этого наверняка не знает, просто ляпнув от балды какую-то хрень.
"- Роботы не хотят нас убивать, - сообщила Пиксель. - Оружие не слишком страшно и для них самих. Так, попробуем увеличить мощность..."
Мерисьюшка Пиксель на ходу усовершенствует огневую мощь незнакомого оружия. Блеск. Вот кого надо было отправлять в прошлое убивать Сару Коннор.
Разумеется, роботы по щелчку пальцев побеждены и сбегают, прихватив с собой, впрочем, значительное число пассажиров поезда.
"Пиксель подошла к ближайшему роботу и взяла его голову. Глаза так и не моргали, и тогда девушка-робот просунула руку куда-то в шею, а затем спустилась ниже, в район груди".
Голова у робота была отдельно от тела? Позже мы понимаем, что нет, но из этого абзаца складывается именно такое ощущение. И как она вообще могла просунуть руку "куда-то в шею"? Роботу что, в этом месте пробили дырку специально под размер руки Пиксель?
"Пиксель словно пыталась что-то нащупать. Мишель не знала, переводить ли взгляд с нее на Зейна и Эллисон. Друзья выглядели притихшими".
Как Мишель знает, что они выглядели притихшими, если она даже не смотрела на них?
"Один из роботов вдруг пришел в себя. Красные глаза, словно прожекторы, разрезали темноту. Последовал выстрел. Яркая вспышка на секунду ослепила Мишель. Потом послышался вопль Зейна, Эллисон метнулась быстрой тенью, а следом раздался хруст. Мишель даже опомниться не успела, а красные кружки на потолке погасли. Навечно, ибо голова одного из железных страшилищ откатилась к ногам Миши".
И снова альтернативная физика: металл при ломке издает хруст, а глаза робота запросто взлетают на потолок. [Да, я понял, что имелись в виду точки от лазерных лучей, но не смог удержаться, ибо это выглядит ну очень уж коряво].
"Пиксель проявила недюжинную силу. Это она оторвала голову робота.
- Не думала, что обладаю такой силой, - недоуменно произнесла Пиксель, смотря на руку".
Да что там ты - даже сам автор этого наверняка не знал, когда задумывал тебя как персонажа. Ибо вот настолько мерисьюшной сделать героиню можно только если намеренно стебешься над ней. Ну или если твой ник - Миднайтер.
А Зейн, как вы поняли, ранен, но разумеется, несерьезно - в руку. Тем временем к роботам прибывает подкрепление, и герои собираются уходить.
"Мишель подошла к роботу, которого собирались вдвоем тащить Зейн и Пиксель и взвалила его на плечо. Избранная не знала, поможет ли ей сила, но решила рискнуть. Робот оказался тяжелым, зато сила помогла его взвалить на плечи".
Ой да ладно. Пиксель вон голыми руками стальные бошки отрывает, что, не хватило бы у нее силы робота поднять, что обязательно нужен был Зейн (кстати, как он с раненой рукой собирался ей помочь?) И что за сверхсила у Мишель, о которой мы даже не знаем, что позволяет ей любые тяжести поднимать? По-моему, автор уже выбил Мэрисью-комбо. Добив еще повтором в конце соседних предложений.
Дальше Мишель с помощью сверхскорости (ей-богу, автор сам не понимает, насколько омерзительной сделал героиню, буквально свалив ей на голову столь неоправданные и удачно помогающие в нужный момент способности?) переносит друзей и останки робота в безопасное место в лесу и возвращается к поезду за Пиксель и аптечкой для Зейна (почему нельзя было прихватить эту аптечку раньше, опять же не спрашивайте).
"Она вернулась к вагону, но чуть не опоздала. Пиксель спряталась за углом, возле сцепа. Роботы уже опустились на землю и открыли шквальный огонь из лазера. Мишель вовремя заметила всполохи света, а потому притормозила. Очутилась бы возле привычного окна - оказалась бы в плену".
А что, этих роботов уже нельзя было вырубить ударом ноги? Или там, древесными корнями на куски разорвать?
"Пиксель прижалась к вагону, только и Миша не могла к ней подступиться. Она остановилась вдали, надеясь, что ее не заметят. Но вскоре один из роботов развернулся и начал палить в ее сторону. Словно у него сработало предчувствие. Миша прижалась к земле и подняла из земли корни деревьев".
Последнее предложение, уже привычный повтор.
"Переплетаясь, растения заключили в себя нескольких роботов, и те не смогли сделать ни шагу. Руки с лазерами оказались зажатыми и направленными ввысь. Лишь трое остались на свободе. Мишель подняла голову, разглядела расположение противников и призвала к делу лианы".
Отлично, лианы теперь еще прямо из воздуха возникают, а не вырастают на деревьях. Я уж боюсь, что скоро фейспалмами разобью себе лоб.
"Увы, роботы скоро выберутся. Придется забыть об аптечке. Мишель надеялась, что рана Зейна не окажется смертельной. Правда, она слышала, что может случиться заражение крови, если рану вовремя не обработать. Сделав пометку, что нужно бы об этом сказать позже Эллисон, и лучше наедине".
Вычитка автора по-прежнему играет в ящик, а "бета" этой работы (довольно уважаемый, вроде как, автор) вообще походу забил на исправления, ибо вот как, блять, как можно было оставить без подлежащего последнее предложение?!
Разумеется, Мишель удачно уносит на себе Пиксель и возвращается за аптечкой к поезду.
"Мишель примчалась к последнему вагону. Роботы бродили вокруг него, словно получили приказ стеречь останки подвижного состава. Кто бы ни был их врагом, но подготовился он знатно".
"Их врагом" употреблено неудачно - оно как будто относится то ли к роботам, то ли к останкам. По контексту ясно, что имеются в виду главгерои, но все равно выглядит неуместно. К слову сказать, это встречается у автора довольно часто и в других произведениях, я даже помню, как он искренне недоумевал в комментах, как же можно тут поменять, чтобы вышло понятнее. И этот человек еще обожает петь самому себе дифирамбы в группе ВК, время от времени рассказывая о своем писательском скилле и проработанности произведений... Ладно, не будем уходить от темы.
"Мишель слышала истории о роботах, но покупали их в далекой Московии, где богачам жилось настолько тяжко, что требовались механические носильщики. А то и настоящие бойцы-охранники. Без них не обходился ни один уважающий себя чиновник или директор фирмы.
Но кто мог бояться за свою жизнь в далекой глуши на трассе Ктесифон - Сары-Тау? Два крупных города, растянувшихся вдоль Ра, не казались самыми удачными мишенями".
Автор, скажи, в последних двух предложениях это стеб? Ну вот точно стеб? А то мало ли...
Итак, аптечка находится в локомотиве. Как же до него доберется Мишель?
"Мишель решила сделать ставку на скорость. Она приклеилась ногами к стене крайнего вагончика и пошла по ней к крыше. Мишель посматривала влево-вправо, но темнота скрывала ее. Зато силуэт на крыше мог попасть под лучи прожекторов".
Тогда какого хрена было просто не подойти к составу с другой стороны, чем рисковать собой на виду у роботов, пусть даже и со сверхскоростью? Впрочем, о риске забудьте, Мишель как истинная мерисья и собирательница всевозможных роялей добирается до локомотива незамеченной. И, разумеется, находит там нетронутую аптечку. И благополучно возвращается к друзьям. Вообще без каких-либо препятствий. Фейспалм.
"Пиксель тоже времени зря не теряла. Она проникла в память робота и теперь сидела с потухшим взглядом. Со стороны выглядело жутко. Возможно, и люди когда-нибудь к этому же придут".
К чему "к этому же"? К сидению с потухшим взглядом? Ну так это естественный признак старения, и ничего жуткого здесь нет. Ну или это любимые авторские плевки в сторону "злого общества потребления", делающего людей "безжизненными".
"- Я нашла страшное, - сообщила Пиксель. - Какие-то опыты. Люди, вырывающиеся из лап роботов. И они какие-то все бледные, глаза у них закатившиеся... Могу показать.
Пиксель покрутила чем-то в груди робота, и его глаза замигали, а затем из них полился красноватый свет, соединившийся в красную голограмму.
Перед глазами ребят появились люди, чьи нечеткие очертания пытался передать тускло-красный свет. Они выглядели несчастными и утомленными. Большинство не держалось на ногах. Некоторые ходили на полусогнутых. На открытых местах кожу избороздили странные татуировки. Роботы-стражи прохаживались мимо пленников и порой отвешивали им тумаки. Жуткое зрелище".
Ну круто же - тот, кто отправил роботов похищать людей, не только не подумал стереть им память на тот случай, если они попадут не в те руки (как это сделали, например, с C3PO в "Звездных войнах"), но и снабдил их удобным голограммным устройством, чтобы любой желающий мог при случае увидеть все его злодеяния. Очередной неоправданный рояль в кустах.
"- Стоп! - попросила Эллисон, прищелкнув пальцами.
Изображение замерло, а Мишель придвинулась к возлюбленной.
На голограмме застыл Рикки, чей отсутствующий взгляд сразу же бросился в глаза.
- Надо спасти эту лысую голову, - вздохнула Эллисон.
Автогонщица ничего не могла поделать с собой. Друзей нужно спасать - этому ее научила Избранная".
А вот и задел на новый квест для героев. И кстати, как этому злодею удалось похитить Рикки? Если это случилось еще до отъезда героев из Ктесифона, то почему никто из татар не обратился за помощью к Избранной и Ко (если роботы наверняка устроили при этом такой же разгром, что и при нападении на поезд, исчезновение нескольких человек, - ну не ради же одного Рикки все это устраивалось! - просто не могло остаться незамеченным)? А если после, то когда похититель успел все это провернуть? Герои же в пути были от силы пару часов, нам что, хотят сказать, что злодей за это время отправлял роботов по очереди в разные места для похищения?
Итоги: еще одна отвратительно написанная глава. Логики по-прежнему не прослеживается, мерисьюшность главных героев выпячивается настолько, насколько это вообще возможно. "Квестовость" повествования видна невооруженным глазом: вот следует задание отбиться от роботов, вот нужно сбежать в лес, затем достать аптечку для раненого Зейна... Название главы, кстати, не имеет к ее содержанию ни малейшего отношения.
14. От донора всё равно возьмут то, что можно взять
"Пиксель часто просматривала запись, пытаясь определить место. В памяти робота имелись упоминания только об одних координатах. Либо это была точка сбора, либо место, где его произвели на свет.
Зато девушка-робот нашла кое-что любопытное. Она отыскала сценку, в которой в вену людей вводили странное вещество, после которых на их коже и проявлялись странные знаки".
Последнее предложение - 1) лучше употребить "вена" во множественном числе 2) "после которых" - нет связи с "веществом" 3) частица "и" перед "проявлялись" неуместна, ибо ни о каких странных знаках до этого не упоминалось.
"- Как думаешь, что это? - спросила Эллисон.
<...>
- Наркотики или яд, - предположила Мишель. - Но, я думаю, ты подумала о том же..."
Как от наркотиков или яда на коже могут появиться "странные знаки"? Ну и плюс тавтология в последней реплике Мишель.
"- Несомненно. Но что-то делать с ними нужно. Как-то освободить... Негоже людей в плену держать, - она заговорила словами возлюбленной".
И вновь неуместная стилизация под народную речь.
Дальше Пиксель настраивается на радиоволну (вот ведь удобно, правда?), по которой передают новости о захвате Ледяной Королевой почти всей Европы и ее приближении к границе России. Что же на это собираются предпринять герои?
"- Я могу рассчитать вероятности, и на их основе определить дату возможного начала войны. И тогда определю скорость, с которой нам придется двигаться, чтобы оповестить президента о войне... - начала было говорить девушка-робот, но Мишель ее перебила.
- Это уже не будет иметь никакого значения. Маховик запущен, и мне придется убедить президента в том, что мирные переговоры не дадут значимого результата".
К лишней запятой в первом предложении я уже даже не буду цепляться, но блять... В этом мире что, все крутится только вокруг одной Мишель? Откуда она знает о бесполезности мирных переговоров, о том, что президент вообще собирается их вести? Почему бы остальным жителям страны, знающим о надвигающейся угрозе, ни обратиться к президенту раньше, чем это сделает Мишель? А, ну да, тогда ж сюжет не случится и герои не станут героями, простите за тавтологию.
"Я знаю пророчество, и там сказано, что ни один злодей не оступится, только лишь замыслив ужасный план".
"Не отступится", видимо. Вычитка идет нахер.
"- Но нам нужно решать, что делать дальше, - упрямо стояла на своем Эллисон. Она не была деликатной, и автогонщица даже захотела разбудить Зейна".
В последнем предложении явный перебор с подлежащими.
"- Я предлагаю разделиться.
- Чего-о? - насупилась Мишель".
Своей репликой Мишель оправдывает детдомовское прошлое, но... все же нет, в контексте это звучит пздц как неуместно.
"- Ну ты сама посуди, кому ты нужнее: целой стране или нашему знакомому-татарину? Или даже целому поселению пленников? С этим беззаконием может справиться только президент, а ты не хочешь идти к нему на встречу, - пыталась давить на совесть Эллисон. - Мы с Пиксель вполне можем управиться с роботами".
Так, я что-то не понял, о каком беззаконии говорит Эллисон. Если о захвате роботами людей (что, кстати, подтверждается предыдущей фразой про поселение пленников), то на хрена им разделяться, когда можно просто всем двинуть к президенту и попросить его освободить пленных, а заодно и приструнить Ледяную Королеву? И в то же время вроде как с роботами они могут справиться... Ох, Миднайтер, я скоро себе мозг сломаю, пытаясь расшифровать твой текст.
"- Поверь, судьба миллионов значит больше нескольких десятков, - произнесла Эллисон. - И еще... мы встретимся. И объединимся вновь, будто не разлучались. Мы с Пиксель нагоним вас на трассе. Ждите нас через четыре дня за Сары-Тау, не дольше. Если не прибудем на место вовремя, отправляйтесь дальше без нас..."
Ждите нас за Сары-Тау? Да уж, точные координаты, нечего сказать. Впрочем, глядя на количество роялей в тексте, я не удивлюсь, если Эллисон с легкостью отыщет друзей, едва выйдя за город.
Итак, герои все-таки разделяются.
"Зейн очнулся не с первыми лучами солнца. Он потянулся, огляделся и лишь тогда понял, что проснулся не в привычном месте для ночлега.
- Мы покинули лагерь? - покрутил головой по сторонам парень. - А где Пиксель? И Эллисон?"
Фейспалм. Зейна что, за кадром перенесли в другое место? Ведь раз он помнит про лагерь, значит, не все время валялся без сознания. И если это так, то просто непонятно, зачем нужен был этот эпизод с неузнаванием местности. Почему бы Зейну было просто ни проснуться на том же месте и ни спросить, куда делись Пиксель и Эллисон? Текст бы от этого не потерял ровным счетом ничего, уверяю.
"Мишель хотела узнать, сколько уже мертвецов нашли пристанище даже не в гробах - в земле. Ей хотелось узнать цену своих ошибок. Потому она неслась со всех ног. Но рано или поздно лес кончится, а что за ним - не ведает никто. Не знающая дороги, она представлялась легкой мишенью".
Представлялась для кого? А хер ее знает.
"- Впереди какая-то колымага ковыляет, - вывел девушку из раздумий голос Зейна. - Видишь струю дыма, поднимающуюся к небесам?
Мишель кивнула. Конечно, она видела, как темный ручеек поднялся к облакам и постарался слиться с ними".
Плохо, видать, постарался ручеек, ибо я вот вообще не представляю, какого цвета должны быть облака, чтобы с ними сливался черный дым.
"Вдали действительно ехала старая колымага, разваливающаяся на ходу. Эллисон побрезговала бы ездить на этой машине, предпочтя ей верблюда".
Откуда мы должны знать, чем брезговала и чем нет Эллисон? Раньше нам это нигде не сообщали.
"Но в почтенном возрасте и к таким колымагам привыкаешь, ибо ничего особенного от жизни уже и не нужно".
При чем здесь почтенный воз... А, дальше мы узнаем-таки, что в этой машине ехала пожилая пара. Просто автор решил выебнуться своим всевидением и чутка спойлернуть, круто же, правда?
"Зейн подошел к краю трассы и замахал здоровой рукой. Он изредка поворачивался обожженной стороной, и больная рука вихляла, не прижатая к телу. Парень пытался давить на жалость. И как же это Мишель сразу не поняла! План оказался хитрым, но легко читаемым. И, тем не менее, Зейн не брезговал давить на жалость и сострадательность".
Как может план быть хитрым и в то же время "легко читаемым"? И при чем здесь брезгливость, если речь, судя по всему, идет о том, что притворство Зейна могли легко раскусить? Кто-нибудь, научите автора грамотно выстраивать предложения, а не пихать все в кучу по принципам "зато красиво" и "и так сойдет".
Итак, в машине, как я уже говорил, едет пожилая семейная пара, которых автор всю оставшуюся главу будет именовать не иначе как "бабуля" и "дедуля" (просто представьте, к примеру, у Пушкина в "Пиковой даме" - "бабуля графиня").
"- Мы с сестрой часто выезжаем поохотиться, но вот зацепило нас в этот раз, - Зейн отошел в сторонку, давая пожилой чете возможность посмотреть на Избранную".
Заместительное "Избранная" в данном случае выглядит неуместно, как будто бы пожилая пара знает, как выглядит Избранная, и Зейн им на нее с гордостью указывает, здесь же речь идет совсем об обратном.
"- Ох ты бедненький, - сложила пальцы бабушка. - Конечно, мы тебя подбросим, милок. Негоже прозябать в глуши. Ишо инфекцию какую подхватишь, растудыть ее!
Зейн благодарно поклонился, но продолжал держать зубы сцепленным".
Бабуля, как мы видим, говорит на клишированном просторечии и складывает пальцы хрен пойми как, а Зейн держит зубы "сцепленным" (привет вычитке). С большим трудом я понял, что это он таким образом прикидывался только что раненым. Повезло ему, что бабуля с дедулей оказались либо слишком добрыми, либо слишком тупыми, либо и теми и другими сразу, раз не заметили, что рана на нем уже была не свежая.
Поправка: ан нет, похоже, все-таки тупыми. Ибо уже после того, как героев без проблем сажают в машину, Зейн говорит:
"- Простите, если что-то запачкаю <...> Мне обожгло руку, когда мы с факелами гнали медведя".
А вы разве не верите, что на медведя можно охотиться вдвоем и без оружия, если вам обоим где-то по двадцать и одна из вас вдобавок девушка? Очнитесь, вы просто не жили во вселенной Миднайтера. Кстати, как Зейн думал что-то запачкать, если кровь у него не текла и вообще рана была ожогом, известно, наверное, также только самому автору. А может быть, вообще никому.
Короче, бабуля с дедулей привозят героев к себе домой, в село, и те остаются там на ночлег. Зейна везут к лекарю, а Мишель остается помогать по дому бабуле.
"Мишель вспомнила детдомовские годы, но, к счастью, только положительную сторону. Они, будучи детьми, часто стирали одежду вручную, раскатывали тесто, пекли пироги, а изредка ходили через несколько кварталов к колодцу, откуда черпали воду жестяным ведром. Оно противно ударялось о края колодца, звенело и гремело, а эхо превращало эти звуки в зловещую какофонию, от которой закладывало уши".
И это счастливые воспоминания Мишель? Хотя, учитывая то, что ей живых крыс жрать приходилось... И в то же время вроде как пироги у них часто пекли... А, ладно, забейте, автор уже, видимо, забыл про ту главу с флэшбеками.
"Зейн приехал раскрасневшийся и веселый. Но не от паров алкоголя. Его как следует пропарили в баньке, а рану обработали должным образом, и она теперь покоилась под толстым слоем бинтов и перевязок".
А чем еще, кроме бинтов, можно было перевязать такую несерьезную рану? И разве сами бинты не относятся к этим "перевязкам", так что о них нужно было упоминать отдельно?
"- Ты как себя чувствуешь, брат Зейн? - Мишель еле удерживалась от смешка.
- Чистым и вымытым, - словно довольный кот, произнес Зейн".
Ни фига себе, в этой вселенной еще и коты разговаривают, вот это поворот!
"Бабуля встретила деда с распростертыми объятиями. От еды текли слюнки у всех, и Мишель гордилась тем, что не ударила в грязь лицом".
Ах, вот к чему было это упоминание о детдомовских годах - Мишель, оказывается, помогала бабуле с готовкой пищи, о чем в тексте ни разу прямо не говорилось. Дорогие читатели, как вам такие шарады от Миднайтера?
А дальше герои отправляются смотреть представление какого-то фокусника, умеющего пускать туман. Зейн предполагает, что он при этом пользуется какой-то сверхсилой и... догадываетесь, чем кончится дело? Какие вы молодцы, а то вон автор ни одного намека на это не оставил, идеально выдержав интригу...
[Господи. За что. Мне. Это. Сука. Миднайтер. Какую. Же. Хуйню. Ты. Написал. <Удары о стену головой>]
Что ж, продолжаем. Герои сидят в шатре и готовятся увидеть представление.
"<...> ассистенты набросили на фонари плотную ткань, и внутри шатра воцарилась полнейшая темнота. Перешептывания стихли, и лишь тонкий девичий голосок разок вскрикнул. Какой-то медведь на ноги наступил, вероятнее всего".
Прямо на обе ноги сразу наступил? Откуда вообще такая уверенность?
"А представление только начиналось. Заиграла подсветка переливами темно-синего, замигала, поднялась по стенам к потолку... Заволокло сцену туманом, взорвались хлопушки, и появился на сцене тот самый маг-гастролер".
Уже порядком заколебавшая меня сраная инверсия...
"Маг-фокусник водил руками, а туман вокруг него то сплетался в толстую непроходимую стену, то становился еле видимым.
Все фокусы оказались так или иначе связаны с туманом. В первый раз фокусник продемонстрировал довольно старый трюк с оторванным пальцем. Туман скрыл момент, когда палец отделился от ладони. Муляж, явно, но народ восхищенно выдохнул".
Я, быть может, чего-то не понимаю, но, по-моему, для примитивнейшего фокуса с отрыванием пальца никакого тумана не требуется. То, что фокусник зачем-то скрывает этот момент, как раз и выдает его как шарлатана. Но что ж поделаешь, если во вселенной Миднайтера все, кроме главных героев, конченые дегенераты...
"Мишель недоверчиво опустила большой палец вниз и показала язык Зейну".
Зачем показала? Опять же, хрен ее знает.
Словом, усомнившуюся в фокуснике Мишель вызывают на сцену, и шарлатан показывает всем фокус с ее "исчезновением", напуская вокруг тумана. Итак, в чем же состоит его суть?
"Мишель раскрыла природу и этого фокуса. Доверчивые селяне испугались бы клубившегося вокруг них тумана. А Мишель сразу поняла, что в этом как раз и была сила колдуна. Он напускал как можно больше дыма и тумана, из-за чего сцену становилось сложно разглядеть. Прекрасный шанс провернуть фокус-другой, который будет непросто рассмотреть, не то, что поверить. А уж мозг додумает за селянина, сопоставит увиденное и воображаемое, восполнит пробелы. Люди любят обманываться.
Когда же свет вновь стал приглушенным, маг отозвал дымку. Туман больше не забивался в нос, старался вовсе ее не касаться. Несчастный случай на сцене магу был не нужен. И когда последняя волна тумана растворилась в воздухе, фокусник воздел руки к центру шатра, и свет моментально вспыхнул, показав гостью живой и невредимой.
- Вот и она, вернулась! - торжественно произнес маг. - Теперь-то вы мне верите?"
Верим, верим, а то как же. И тебе, Миднайтер, мы как читатели тоже верим, не сомневайся.
Сука. Блять. Суть. Фокуса. В том. Что. Фокусник. Просто. Выпускает. На. Сцену. Туман. Просто. Блять. Туман. И зрители. Блять. Должны. Поверить. Что. Девушка. На сцене. Исчезла. Просто. Потому. Что. Ее. Не. Видно. Из-за. Тумана. Из-за. Ебаного. Блять. Тумана. Миднайтер. Убейся. Об. Стену.
Фух, простите, выговорился. Однако что же следует дальше? Мишель как-то разоблачает фокусника, открывает глаза доверчивым селянам на правду? А вот хрен там, она просто "случайно" дотрагивается до лба шарлатана и, естественно, тут же перенимает его силу, а потом просто уходит вместе с Зейном с представления, довольная новой "ачивкой". А фокусник - хрен с ним, пусть и дальше сдирает бабки с тупых селян. Вы бы стали в дальнейшем симпатизировать такой героине? Лично я - нет.
А мы тем временем узнаем, что же стало с Эллисон и Пиксель.
"- Это оно? - прошептала Эллисон, всматриваясь в сетку, за которой располагалась вторая линия эшелонированной обороны. Ограждение с колючей проволокой, тянувшейся поверху, располагалось на уровне трех метров. Просто так не перелезешь.
- Оно, - кивнула Пиксель.
Они наблюдали за роботами уже не первый час. Координаты указали на лагерь, в который махины-роботы привозили пленников".
Какие координаты? Как они нашли этот лагерь? Просто забейте, сам автор с этим не заморочился, вот и вы не думайте.
"- Так, надо подумать над тем, как проникнуть внутрь лагеря, - Эллисон сползла за холм и обратилась к Пиксель".
За какой холм сползла? И что это вообще за выражение, опять что-то на миднайтерском? И к кому еще, кроме Пиксель, она могла обратиться?
Итак, не зная, что предпринять, Пиксель и Эллисон решают идти в лагерь напролом, через главный вход.
"Эллисон собралась с духом и забралась на вершину холма. За ней, проваливаясь по колено в песок, ковыляла Пиксель".
По колено в песок? По-моему, это даже для альтернативной географии перебор.
"Девушка-робот могла помочь в бою, но о ее боевых характеристиках Эллис не знала".
В смысле не знала? Нам же еще в прошлой главе показали, как Пиксель запросто отрывала роботам головы и расстреливала их из лазера! Похоже, автор уже реально забыл, о чем раньше писал.
"Что ж, придется атаковать размашисто, опередив роботов. Только не верилось в то, что им удастся так долго сдерживать их натиск. Кто-то один сумеет проникнуть в лагерь роботов, пока другой будет отвлекать внимание охраны".
Так все-таки атаковать они их собирались или просто отвлекать внимание? Серьезно, то ли автор плохо знает русский язык, то ли просто реально пишет все, что придет в голову, даже не думая как-то все это связать в единое целое.
"Двери лагеря открылись, и наружу высыпал десяток роботов. Одновременно подняв руки, они приготовились к выстрелу из лазеров. Эллисон ошиблась в своих рассуждениях. Она банально не успела бы сбить даже парочку охранников.
Роботы окружили их довольно быстро. Руки врагов были направлены на парочку нарушителей".
Повтор "парочку" в близко расположенных предложениях...
"- Сдавайтесь, - безапелляционно хором заявили роботы. - Сопротивление бесполезно.
- Угум, бесполезно, - подняла руки Эллисон. - Только дело в том, что мы и не собирались сражаться с вами. К чему это? Вы намного сильнее и круче. Но ваши "эскизы" немного не доработаны. И поэтому я привела вам образец, который поможет сделать ваших роботов куда круче.
Эллисон ухватила Пиксель под локоть и подтащила к себе.
- Вот она, собственно. Так мы можем встретиться и переговорить с глазу на глаз? - Эллисон переводила взгляд с одного робота на другого.
- Да, можем. Приведите ее ко мне, - синхронно произнесли роботы. - А экспонат уведите на склад. Хотелось бы, чтобы его рассмотрели мои ученые".
Итак, Эллисон хрен пойми как догадывается, что всеми роботами управляет кто-то один, кто даже видит их глазами и говорит за них одним голосом. И сразу возникает вопрос: какого хера? Если этот кто-то видел глазами роботов и при нападении на поезд, то как он не узнал Пиксель и Эллисон (ну хорошо, только одну Пиксель, Эллисон вроде как не особо отсвечивала), которые перебили половину его армии? А если он в это время не следил за роботами, то почему Эллисон так была в этом уверена, на ходу сочиняя свой план?
"Ага, в лагере находится и главарь этой шайки. И еще с бригадой ученых! Эллисон была порядком удивлена. Очевидно, эта цитадель отлично охранялась от внешних сил. За ней можно было и спрятаться самому, и притащить пленников".
Неуместное употребление глагола в настоящем времени. А за цитаделью, оказывается, можно притащить пленников. И спрятаться "за ней" тоже можно. Кажется, я начинаю догадываться, этот текст время от времени писал Гугл-переводчик.
"Роботы взяли Пиксель под руки и потащили к вратам".
Отлично, теперь еще и неуместные старославянизмы подъехали.
"Возле Эллисон встали двое стражников, не давая ей ступить ни шагу.
- Что вообще происходит? - не понимала Пиксель. - Объясните?!
<...>
- Я вытащу тебя, - прошептала Эллисон".
Как могла Эллисон прошептать так, что ее услышала бы уже отошедшая на некоторое расстояние Пиксель, но не услышали стоящие рядом роботы?
"Они прошли через главные ворота, и силовое поле сомкнулось. На Эллисон уставились три десятка пар глаз, выглядывавшие из прорезей между досками".
Между какими еще досками? Ох, ладно, я уже просто устал это разбирать, тем более что глава подходит к концу.
Итоги: очередная отвратительно-проходная глава-квест с получением Мишель новой способности. И вы заметили, как у героев все получается легко, непринужденно, без каких-либо усилий? Миднайтер такой Миднайтер.
15. Ты не человек без новой машины, сверхсовременного гаджета и модных штиблет
Начинается глава с рассказа об Эллисон, проникшей в логово похитителя человеков.
"Ей велели оставаться на первом этаже и ждать разрешения главного пройти дальше. Он явно обманул Эллисон, желая сначала убедиться в том, что девушка привела ему действительно крутой образец робототехники".
И опять "всезнание" того, что сделал тот или иной персонаж. И опять отсутствие связи между частями последнего предложения. Ну и "крутой образец" - привычная уже миднайтерщина. Ладно хоть не "клевый".
"Над закрытым решетками входом расположились минималистичные часы. Циферблат состоял из делений, без цифр. Ходили по нему только две стрелки".
К чему столь подробное описание часов, мне не понятно, ведь в дальнейшем это не сыграет никакой роли. И ладно бы часы еще выглядели как-то необычно, но ведь такие, как описано здесь, чуть ли не в любом помещении можно увидеть.
"- Скоро меня пропустят? - вздохнула Эллисон, болтая ногами.
Она сидела на резной скамье, а напротив стояли два стражника. До сих пор они не произнесли ни слова. Такой выдержке можно только позавидовать".
Дальше мы узнаем, что эти два стражника были роботами. К чему тогда было упоминание о выдержке, если к машинам это слово явно неприменимо?
Потом Эллисон ведут к вольерам для пленников.
"Длинные ряды сеток тянулись вдоль мощеной дорожки. За ними виднелись бараки, сбитые кое-как. Между досками порой зияли просветы, и тогда в них временами появлялись глаза, молящие о помощи".
Так, в конце прошлой главы нам уже описывали "глаза, появлявшиеся в щелях", правда, о бараках там не было ни слова. Зачем повторяться, когда можно было просто удалить предыдущий кусок описания?
"Роботы провели ее к одному бараку.
- Они все одинаковые. Знакомства с одним будет достаточно, - произнес один из роботов, набравший комбинацию, позволившую открыть ворота".
Перебор причастных оборотов.
Итак, в абсолютно случайном бараке Эллисон почти сразу же находит Рикки (вот ведь повезло, правда?) Он уже практически спятил от бесчеловечных опытов над ним, и Эллисон решает его вытащить. Дальше ей показывают, во что в конечном итоге превращаются подопытные - в разумных рептилий, готовых убивать всех, кого прикажут.
"Один ящер прихрамывал на одну ногу".
Повтор.
"Тут же в него попала странная пыльца, облепившая от холки до кончика хвоста. Ящер чихнул раз, два... А потом остальные набросились на него и принялись рвать на куски."
Каким образом в него попала эта самая пыльца? Хрен знает.
Дальше Эллисон просит отвести ее к главному. На лифте она поднимается на пятнадцатый этаж его башни.
"Створки лифта закрылись, и он умчался куда-то вдаль. Эллис вздрогнула. Она не ожидала гостей".
Как лифт может "умчаться вдаль"? Ну и при чем тут ожидание гостей?
"Этаж пустовал. В просторном коридоре кремового цвета царила тишина, и даже бюсты правителей Российской республики не покачивались".
А должны были?
"Эллисон толкнула дверь и прошла в кабинет главного. Помещение ничем не отличалось от остальных, только лишь над кожаным креслом красовался портрет Майкла Фассбендера".
От каких помещений не отличался кабинет, если Эллисон пока только в нем и побывала? Ну не бараки же или холл имелись в виду! "Только лишь" - избыточная конструкция.
Словом, нас ждет встреча с очередным злодеем. Однако прописан он на удивление неплохо и в целом сцена разговора Эллисон с ним мне даже понравилась. Злодей этот, по имени Кейс, собирается использовать свою армию рептилий для защиты от нападения Ледяной Королевы. Однако Эллисон понимает, что его все равно нужно остановить, ведь после победы над Пиренеями он может захватить власть и в России. Проблема вполне себе интересная и личность злодея неоднозначна, но... автор и ее в конечном итоге умудрился слить.
Простите меня за спойлеры, просто потом я могу забыть об этом упомянуть. Кейса герои в дальнейшем так толком и не остановят, да и вообще в сюжете он не сыграет сколь-нибудь значимой роли. Иными словами, автор просто ввел его в сюжет ради очередного банального квеста по спасению Рикки. Увы, миднайтерская ложка дегтя присутствует даже в таком, казалось бы, неплохом моменте.
Что ж, Эллисон вместе с Кейсом отправляется взглянуть на некое изобретение последнего.
"Спуск на лифте отозвался фантомными болями. Эллисон прикусила губу и прислонилась к пульту. Ей казалось, что они неслись прямиком в преисподнюю. Эллис чувствовала дребезжание пола, и этот звук долго еще стоял в ее ушах".
Я специально гуглил выражение "фантомные боли", и оказалось, что это боли, отсутствующие на самом деле и лишь кажущиеся пациенту. Как применимо это выражение к страху спуска Эллисон, я не знаю. Автор, к слову, уже не раз и не два использовал это выражение в своих работах и ни разу - в правильном контексте. Сразу видна его тяга к "затокрасивости".
"Створки лифта несколько раз открывались-закрывались с характерным стуком. Кейс пропустил вперед даму, а сам пошел следом. Впрочем, о своей безопасности он не волновался. По левую и правую сторону на постаментах стояли роботы, находившиеся в состоянии сна. Но случится беда с хозяином - они тут же переполошатся и встанут на его защиту, все как один".
Как Кейс мог не волноваться о своей безопасности, если дальше прямо говорится о роботах, охранявших его? Ну и любимое авторское всевидение в последнем предложении.
"Светившие приглушенным синим светом лампы тянулись несколькими рядами, но все равно в коридорах было темно, хоть глаз выколи."
Как такое вообще возможно? И велик ли тогда смысл в лампах, если они не дают достаточно света?
"И все-таки в одном из коридоров время от времени раздавались вспышки, после которых перед глазами прыгали искорки.
- Тебя ждет грандиозное зрелище, - произнес Кейс, когда они свернули.
В этом его обещании автомеханик и не сомневалась.
А вспышки продолжались, только теперь они занимали целый проход, из-за чего приходилось моргать или прикрывать глаза руками".
Новое заместительное уже, видать, уставшего от "автогонщицы" автора + "занимающие целый проход" вспышки. Нет слов.
"Вспышки прекратились, но даже с закрытыми глазами то и дело появлялись звездочки. Эллис по инерции терла глаза. Взявший ее под локоток Кейс здорово помог, проведя девушку в просторное помещение".
Ути-пути, под локоток ее добренький Кейсик взял! А помог-то как здорово!
Дальше оказывается, что ученые в лаборатории Кейса изобрели пушку Теслы (тут автор даже имя менять не стал, как с Гитлером), которая может выстрелить по любой точке мира. Эллисон, как механика, тут же берут на работу по обслуживанию этой пушки (думаю, не надо объяснять, что у двигателей автомобилей и дальнобойных орудий немного разное устройство, но во вселенной Миднайтера понятие "механик" автоматически предполагает умение разбираться в абсолютно любой технике). У Эллисон, как выясняется, есть еще одна сверхспособность - умение летать. Просто вот так, без каких-либо обоснований, нам это пихают в лицо. Мэри Сью много не бывает!
А что же тем временем происходит с Мишель и Зейном?
"Сары-Тау показался вонючим городом. Улицы заполнял едкий дым, горожане, все, как один, надсадно кашляли. В респираторных масках ходило больше половины народа. Жуткое зрелище.
Зейн задумчиво смотрел на них, сидя на тюках. Им еще повезло, ведь за чисто символическую помощь водитель бронепоезда согласился их подбросить до города. А на одинокой станции хотелось взвыть".
Итак, о попадании героев в Сары-Тау сказано ровно одним коротким предложением. В котором, кстати, местоимение "им" одинаково подходит и к горожанам, и к тюкам, см. разбор 13-й главы.
"Мишель спала на мешках, но слишком часто ворочалась во сне. Ее мучили кошмары.
<...>
- Вставай, соня, - Зейн потряс спутницу за плечо. - Скоро прибудет наш пригородный трамвай, на котором мы доберемся до места встречи".
Вопрос на миллион: на каких таких мешках спала Мишель? Если герои находились при этом на каком-нибудь складе, то как Зейн мог видеть идущих мимо прохожих в масках? А если эти мешки были просто свалены в кучу на платформе, то какого хрена их никто не убирает и позволяет какой-то девчонке спокойно дрыхнуть на них? Если бы не фраза об ожидании трамвая, я бы еще мог предположить, что герои только-только подъезжали на поезде к городу, но тут...
"Избранная очнулась ото сна, потянулась, размяла затекшие руки и ноги. Еле разлепив глазенки, она окинула взглядом платформу".
Глазенки Избранная разлепила, ути какая милота! Я скоро начну блевать от этих уменшительно-ласкательных, чесслово.
Итак, дальше герои приезжают на этом самом трамвае в пригород Сары-Тау. Зачем тогда вообще был нужен кусок с ожиданием в самом Сары-Тау, если герои даже толком не задержались там? И да, как вы поняли, "ждите нас за Сары-Тау" означало его пригород, у которого даже названия нет. А может, вам еще конкретное место встречи в этом пригороде назвать? Еще чего захотели, яжмиднайтер, яжтакмогу!
"Пригород напоминал Сары-Тау, только уменьшенную его копию".
"Напоминал копию" - некорректно. "Выглядел" или "был копией" тогда уж.
"За вокзалом виднелись чадящие трубы. На небе не было видно ни звезды. Дымчатой завесой заволокло небесное полотно, отрезая мир от лунного света".
Дымчатая завеса? Не иначе как опять Гугл-переводчик постарался.
"Им нужно было решить, что делать дальше. Пригород казался немаленьким, можно разминуться с Эллисон и Пиксель."
Ах, они, оказывается, еще и собирались искать друзей, тупо бродя по городским улицам? Я уже не знаю, в который раз прикладываю ладонь ко лбу.
Дальше на станцию внезапно прибывают полицейские и просят Зейна и Мишель предъявить документы, на что Мишель отвечает: "У нас их нет". Интересно, почему? Потому что документов в этом мире в принципе не существует (хотя тогда зачем их спрашивает полиция?) или потому что с этим не заморочился автор? Я бы, разумеется, выбрал второй вариант.
"- Постойте, я знаю эту девушку, - произнес один из полицейских. Взяв Мишель за подбородок, он покрутил ее лицо влево-вправо, на что Избранная ответила фырканьем. - Я видел про нее сюжет. Это же Избранная!"
Ну зашибись. О том, что Мишель - Избранная, знали только ее друзья, ну еще максимум губернатор Ктесифона, когда же до других городов успели дойти слухи, да еще с ее точным портретом? И что за сюжет, где ее показали? Рядом с ней что, незаметно оператор с телекамерой бегал? Ладно, забегая вперед, скажу, что все это в итоге окажется подставой, но поначалу действительно выглядит нелепо.
"<...>Вам предъявлено обвинение в работорговле, а именно - продажа и покупка людей в рабство, - сообщил полицейский".
Спасибо, автор, а то ведь читатели дебилы, и значение слова "работорговля" им, конечно же, не известно. "Покупка людей в рабство" - кажется, Гугл-переводчик еще и полицейским в безымянном пригороде подрабатывает.
Одним словом, Мишель, а с ней и Зейна, как соучастника, везут в местный обезьянник, и на этом глава заканчивается. Что же по ее итогу? Несмотря на довольно неплохой эпизод с неоднозначным злодеем Кейсом, в остальном по-прежнему написано довольно плохо и по большей части - без присутствия логики. До новых встреч!
16. Когда тебе в спину метают копье, подумай, что это зубочистка. Часть 1
Начинается глава с фокала Мишель, сидящей в полицейском участке.
"Она не совершила ни одного преступления, за которое ее могли бы бросить за решетку. Произошла какая-то ошибка, форменная глупость, из-за которой ее держали в этих стенах.
Вечно держать ее тоже не могли. Либо ей предъявят обвинение, либо отпустят".
Обвинение ей так-то уже предъявили. Видимо, имелось в виду тюремное заключение. К слову об этом: сам автор по образованию юрист, проходивший, по его же словам, стажировку в полиции. Ну что ж, посмотрим, насколько хорошо он знает реалии правоохранительных органов.
"И теперь следователи играли на нервах. Они прятались в соседней комнате, обсуждали ее поведение, продумывали стратегию допроса".
Опять всевидение.
"Ведь не могли выйти просто так и сыпать беспочвенными обвинениями".
Во-первых, они уже их предъявляли, когда арестовывали Мишель. А во-вторых, они же вроде как только допрашивать ее собрались, как говорилось раньше, при чем тут "сыпать обвинениями"?
"Жаль, Зейна нет рядом. Он - прирожденный оратор. Нашел бы нужные слова и заставил бы полицейских сесть в лужу. И быстрее отпустить их".
Тогда какого хрена он молчал, когда их арестовывали?
Дальше в комнату заходит следователь и... как, думаете, он ведет допрос? Продуманно ли, как упоминалось ранее? Просто приведу здесь все его реплики на эту тему:
"- Долго еще будете отпираться, гражданочка? - скривился следователь. - В этой папке собраны все доказательства вашей незаконной деятельности. У меня только один вопрос к вам: как вам хватило наглости лишать людей высшей ценности - свободы?
<...>
- Да не говорите, - махнул рукой следователь. - Я и так знаю, что у вас просто нет моральных установок. С такими, как вы, нельзя вести переговоры. И ведь были не одни, а еще и с целым штатом помощников! Организовали работорговлю в масштабах всей страны! Позор!
<...>
- Я хочу, чтобы вы рассказали нам о том, как устраивали куплю-продажу людей. Куда их пристраивали, откуда вывозили? Польша, Африка? Ну же, я жду, - следователь закинул ногу на ногу. Он выглядел вальяжным и самодовольным. Рыбка попалась на крючок".
Похоже, продуманная стратегия допроса была не авторским всевидением, а всего лишь домыслами Мишель. Непонятно, правда, с чего она так была убеждена в своей правоте. Как непонятно и то, почему "рыбка попалась на крючок". Мишель же вообще еще ничего следователю не сказала, как и он не сумел ее ни на чем поймать. Ну и назвать работорговлю "куплей-продажей людей" можно разве что в качестве стёба.
Но следователю так и не удается ничего добиться от Мишель, и тогда...
" - Ну что ж, мать твою, я тебе покажу, кто тут главный, мать твою! Отвечай, куда ты дела деньги, зараза?! - руки следователя объяло пламя".
А вот и очередной чел со сверхсилой. Наверняка по чистой случайности возник на пути у Мишель, ведь правда?
"И вот тут стало по-настоящему страшно. Человек, который мог сжечь живьем, вселял панический ужас в сердце жертвы. И Избранная не стала исключением, ведь она тоже была человеком. Лишь человеком, пусть судьба пророчила ей своеобразную стезю".
Автор пытается нагнетать страх на читателя, но у него это весьма плохо получается. Посудите сами: носительница всевозможных сверхсил, способная даже стальных роботов разрывать на куски и запросто уворачиваться от любых атак, боится одного-единственного человека, пусть даже и умеющего сжигать живьем (где нам, кстати, это показали?), ну не бред ли?
"Стоило взять себя в руки, но первобытный страх перед огнем никуда не делся. Его так просто не укротить, ведь нет даже палки, способной отвести огонь от себя и сделать верным союзником".
Какой нахрен палки? У тебя, сука, куча разных сверхсил! Да в конце концов, просто дотронься до лба следака, как раньше, и будешь сама владеть огнем! Нет, такой героине сопереживать ну вот совсем не хочется, как бы ни старался автор.
"В дверь постучали, и Мишель облегченно выдохнула. Пламя погасло, и следователь с недоумением и раздражением посмотрел на человека, посмевшего отвлечь его от столь важного занятия - запугивания ни в чем не повинной девушки.
А сердце Избранной забилось чуточку быстрее, когда она увидела своего спасителя. Дэн! Он не бросил ее!"
О том, как авторское альтер-эго узнало об аресте Мишель и пришло к ней точно в нужный момент, нам толком и не объяснят. Просто подъехал очередной deus ex machina.
"Впрочем, вел он себя довольно сдержано и не показывал, что узнал бывшую студентку. Держась отстранено и независимо, он подошел к следователю и вручил ему в руки пару листов.
- Я - адвокат этой девушки, - безапелляционным тоном произнес Дэн. - И вот вам постановление об освобождении под залог моей подопечной. Мы никуда не денемся, и вы в любой момент сможете вызвать нас на допрос. Если, конечно, научитесь формулировать вопросы".
О том, где Дэн раздобыл лицензию адвоката (не принимая в расчет профессию автора, естественно) и все нужные бумаги, нам опять предлагается додумать самим.
"Следователь стучал зубами, но порвать постановление он не имел права. Волей-неволей, а ему пришлось отпустить задержанную. Окинув ее хмурым, колючим взглядом, он все же освободил девушку от наручников.
- Вот так-то лучше, - ухмыльнулся Дэн. - А теперь я попрошу вас принести личные вещи, пока я сделаю копии материалов дела. Ведь это же не возбраняется, товарищ следователь?"
О том, почему все в этом мире носят английские имена, а стражей порядка именуют на совковый манер, даже не задумывайтесь.
Ладно, дальше следователь уходит, а Дэн сообщает-таки Мишель, каким же образом он нашел ее.
"- О тебе слишком многие говорили в Ктесифоне. Ты стала не совсем удобна для... кхм... некоторых власть предержащих, - уклончиво ответил Дэн. - Как только я получил весточку, то поехал в Сары-Тау. Меня не смутило то, что на железных дорогах слишком часто пропадают паровозы и поезда. Я думал, что ты занимаешься этим, а потом прочел в газетах, что тебя задержали".
Так из газет он узнал про ее арест или от кого-то в Ктесифоне? И если второй вариант, то как это вообще выглядело? Кто-то из власти сдал Мишель копам, и об этом тут же узнал весь город? Кстати, что вообще в Ктесифоне делал Дэн, когда он должен был вернуться в Авалон сразу же после отъезда Мишель?
"- Только я так и не поняла, за что... - промямлила вконец растерявшаяся Мишель.
- Был бы человек, а статья найдется, - фыркнул Дэн. - Подставили тебя. Зуб даю, о пророчестве в курсе не только я или ты. И Ледяная Королева тоже. Кто-то из ее шпионов постарался".
При чем тут Ледяная Королева, Дэн же вроде раньше говорил, что это кто-то в Ктесифоне постарался? А если нет, то зачем вообще был нужен тот кусок о неудобстве Мишель для властей?
"В общем, уходим отсюда как можно скорее. Зейн уже ждет нас на улице".
Учитель логики поступает максимально логично и первым делом освобождает едва знакомого паренька, а только потом - любимую ученицу и надежду для всей страны. Ну или Зейна где-то за кадром отпустили на свободу просто так.
"Впрочем, недолго Мишель радовалась освобождению друга и самой себя. Дверь открылась, и вернулся тот самый следователь. Только на сей раз он привел с собой дружков".
Дружков? А может, все-таки коллег-полицейских? То у тебя на дирижабле "сподручные капитана", то теперь здесь...
"- А ну стоять! - прокричал следователь. - Ни с места! Огонь на поражение!
Мишель вовремя сориентировалась и выпустила с кончиков пальцев дым. Комната погрузилась в темноту, и огонь открыть никто не решился. Только у следователя горели руки-факелы, и этот огонек был единственным, освещавшим комнату".
Дым, оказывается, может "погружать в темноту", а две светящиеся руки превращаются в "единственный огонек".
"Справа от следователя послышались потрескивания. Ага, его дружок обладал силой электричества. Весьма серьезные противники".
Полный набор энергетиков из "Биошока" в действии! Только у Миднайтера, спешите приобрести!
"- Будь осторожна. Их явно подкупили сторонники Ледяной Королевы. Либо они работают на нее. Они не выпустят тебя живую, - обеспокоенно произнес Дэн".
Хм. А тот вариант, что эти люди могли быть наняты кем-то другим, кто недолюбливает Избранную (хотя бы тем же владельцем кибермира или бандитами из первых глав), ты не допускаешь? И кстати, если все эти копы - шпионы Ледяной Королевы, то какого хрена следак стал командовать им открыть огонь, если они все должны были действовать сообща и без команды? У меня на это только один вариант ответа - чтобы главгероев при этом не убили.
"Договорить он не смог, ибо в их сторону полетел сгусток пламени, который швырнул следователь. С улюлюканьем, подкупленные полицейские бросились в атаку. Вот только первый же выпад обернулся полным провалом. Мишель выставила подножку, и враги упали друг на друга".
Интеллектом и боевыми навыками они от роботов Кейса явно не далеко ушли...
"После продолжительного грохота полицейские рассредоточились. Вновь вспыхнули искорки, и Мишель подскочила к противнику. Действуя наобум, она заломила руку стороннику Ледяной Королевы. Он вскрикнул, извернулся, но пальцы Мишель нащупали его лоб. Так вовремя!"
Так вовремя подъехал рояль в кустах, ура!
И еще один: у третьего "полицейского" разумеется, тоже имеется сверхсила, на этот раз способность к супер-прыжкам. Я уже просто не знаю, на кой хрен все это нужно Мишель, когда она и так уже выглядит как конченая мерисья. И вы просто полюбуйтесь, как автор описывает получение ей этой самой сверхспособности:
"Пока двое раненых занимались своими ранами и скулили, как побитые собаки, Миша метнула молнии под ноги третьему. Тому пришлось отпрыгнуть в сторону, и тут со сверхскоростью к нему примчалась Избранная. Легкое прикосновение пальцев ко лбу прыгуна, и вот сверхсила в кармане".
Легким движением руки... Мишель в очередной раз превращается в конченую Мэри. Казалось бы, пробить дно невозможно, но автор умудряется делать это снова и снова.
Дальше Мишель буквально в рамках половины предложения оглушает двоих соперников, и остается лишь главный противник - "огненный" следователь. Разумеется, он побежден так же легко и непринужденно, как и остальные враги до этого, его сверхсила тоже "в кармане", и Мишель с учителем выходят из камеры. Однако следак-"пожарник" зовет на помощь, и в погоню за ними тут же бросаются все остальные полицейские.
"Их пытались поймать все, кому не лень. Даже худенькие секретари с кипами бумаг. Дэн ловко уходил в сторону, нырял и даже перепрыгнул через одного споткнувшегося полицейского".
Ничосе Дэн крут - вон, даже ныряет хрен пойми как и куда. Ну а полицейские вокруг него явно конченые неумехи, раз спотыкаются и падают так, что через них даже перепрыгнуть можно. Ах, да, он ведь тоже конченый Марти Стью, только за счет воплощения авторского нарциссизма. Не удивлюсь, если он, как и Мишель, начнет по потолкам бегать.
"- Спустить на них сторожевых пчел! - прокричал, по-видимому, начальник управления, местный шериф.
Открылась клетка, и наружу вылезла орда маленьких жужжащих существ. Рой пчел-убийц, избегая хозяев, грозно надвинулся на беглецов".
Ого, да тут у нас теперь альтернативная зоология, с пчелами, жалящими только того, кого нужно! Впрочем, и это героям не помеха, ведь у Мишель есть... правильно, способность управлять растениями!
"Ноги полицейских обвили лианы, проросшие из цветочных горшков".
То лианы раньше прямо из воздуха росли, теперь вдруг из горшков... Ты уж определись с ними как-нибудь.
"И почти сразу же на лианах раскрылись цветы. Пчелы-убийцы умиротворенно сели на распустившиеся лепестки".
Вот прямо все до одной сели? Тот неловкий момент, когда российский говнофильм "Индиго" (там девочка, умеющая разговаривать с животными, натравливает рой пчел на маньяка, который ее этим самым роем пытался убить) выглядит просто шедевром на фоне миднайтерского высера.
"Сами того не подозревая, полицейские помогли беглецам сбежать".
А вот нихрена. Если бы они не выпустили пчел, герои бы все равно сбежали, так что ни о какой помощи речи не идет. Что, кстати, мешало им просто убежать, не отвлекаясь на пчел, на худой конец, отпугнуть их дымом или спалить огнем, чем городить весь этот огород абсурда, я даже предполагать не стану.
"Они кинулись к главной лестнице, но почти сразу Дэн увел их к резервной, отыскав пролет, соединявший с запасной лестницей".
Да кого, блять, их?! Полицейских, что ли? А, нет, судя по дальнейшему тексту, имелись в виду сами Мишель и Дэн. И именно "их", то есть себя и Мишель, уводил Дэн. Снова Гуглтранслейт в действии.
"Им по-прежнему нельзя было светиться, ведь вскоре придут сотрудники полиции, находящиеся на дежурстве".
Вы засветились, блять, вы уже перед всем, сука, участком засветились! Какие нахер дежурные? Откуда они должны прийти, если они сейчас, сука, тоже должны быть в участке, потому что они, блять, на дежурстве?! Откуда, блять, Дэн знает, кто, когда и куда придет??? АААААА, СУКА, МИДНАЙТЕР, УБЕЙСЯ!!!
"Обнаружат пчел, отзовут, обрежут лианы..."
А никто другой этого, конечно же, сделать не сможет. Я просто уже ничего на это сказать не могу, все эмоции ушли в предыдущую фразу.
"Они стали позорными беглецами, хотя на самом деле их к этому принудили.
- Как думаете, президент теперь не будет доверять нам? Или у нас есть шанс достучаться до него? - спросила Мишель.
<...>
- Пойдем по графику Рокоссовского. Он тоже был преступником, вольнодумцем. Но ведь вернули же его для борьбы с Хитларом, - напомнил "Миднайтер"".
Русским генералам автор почему-то не исказил фамилии. И довольно странно видеть "Рокоссовского" среди кучи английских имен. И что у него за "график" такой был, интересно?
Короче, дальше герои беспрепятственно выходят на парковку, где их уже удобно поджидает воздушный шар для побега.
"Весьма странное транспортное средство, но Дэн неслучайно выбрал именно его. Сбить очень сложно, в отличие от тех же самолетов".
Ну да, ну да. Оболочку воздушных шаров ведь в этом мире наверняка из кевлара делают, правда? Впрочем, если бы на парковке возле полицейского участка стоял самолет, я бы не удивился, если бы герои и его запросто угнали.
Дальше Дэн отправляется за Зейном, а Мишель...
"...за несколько секунд добралась до шара, избегая столкновений с машинами".
Видимо, имелось в виду "огибая стоявшие на парковке машины". Очередной миднайтерский ребус.
"Вблизи воздушный шар казался еще более массивным. Одна из стенок была откинута, давая доступ внутрь. Мишель обрадовалась этому, но когда забралась внутрь, то шар даже не приподнялся над землей. Стоило слушать Эллисон более внимательно, не возникло бы лишних вопросов".
А Эллисон что, теперь уже и по воздушным шарам спец? Ну ладно, допустим, имелось в виду, что она смогла бы как механик разобраться в несложном устройстве шара и поднять его в воздух, но блять, Мишель даже не попыталась ничего сделать! Она что, всерьез думала, что шар поднимется в воздух сам собой, едва только она в него сядет? И что значит "слушать Эллисон более внимательно"? Когда она вообще рассказывала Мишель об устройстве воздушных шаров, да и в принципе каких-либо механизмов? И зачем поднимать в воздух шар, если Зейн и Дэн еще в него не сели? Сука, сука, Миднайтер, ну как можно выражать свои мысли настолько коряво?!
"А следом на улицу вывалилось двое полицейских, чьи руки и шеи пузырились от волдырей. Пчелы-убийцы, опьяненные пыльцой, подумали, что люди покусились на самое вкусное блюдо".
Нихера эти пчелы не убийцы, если зажалить до смерти не смогли.
"Полицейские ходили с перекошенными лицами, проверяя, не прячутся ли беглецы за машинами. Руки их покрывали волдыри, и Мишель даже стало их жаль".
Ты уже говорил выше про волдыри, зачем повторяться? Забыл, о чем писал, уже в рамках одного абзаца?
"Зейн и Дэн появились из-за угла здания не вовремя. Полицейские закончили обход и возвращались к воротам. Мишель замахала руками, призывая их припустить со всех ног".
Кого она призывала припустить? Полицейских, ворота или собственные руки?
"Она могла бы домчаться до них, схватить и засунуть в шар... Но такой вариант оставила напоследок. Вдруг успеют".
Автор, не пытайся усложнить приключения героев настолько дебильным способом. "А вдруг успеют" - отличное оправдание, ничего не скажешь. Тут на кону так-то жизнь и свобода твоих друзей, а, Мишель?
"Только вот они не видели угрозы. Двигаясь все так же неспешно, Зейн и Дэн обменивались шутками и что-то оживленно обсуждали".
Ну правильно - весь участок из-за нас на ушах стоит, а нам похеру. И это при том, что раньше герои не собирались "светиться". Фейспалм.
"Полицейские же срезали дорогу и приближались к ним слишком быстро. Этот момент Мишель проморгала. Она не могла добежать до учителя и друга и вытащить одновременно их обоих".
До этого говорилось, что могла, но не стала... А, забейте уже.
Одним словом, Мишель с помощью своих способностей (а как же иначе?) помогает друзьям добраться до шара.
"- Давай, запускай, - первым махнул через борт "Миднайтер". Только до наступления полуночи оставалось немало времени, что уж говорить о темноте".
Весьма неуместный каламбур на тему прозвища Дэна (Midnight - полночь). Кстати, зачем писать это прозвище в кавычках? "Что уж говорить о темноте" - неправильно сказано, ибо темнота всегда наступает раньше полуночи.
А к двум полицейским тем временем прибывает подмога.
"Из-за поворота мчались двое их коллег, услышавших стрельбу. Судя по лицам, не похожим на пораженные оспой, они возвращались с дежурства".
А я-то всегда думал, что дежурство полицейских предполагает их нахождение непосредственно в участке, а работа на улицах называется "патрулирование", ну или "выезд", если где-то что-то случилось. Но куда мне спорить со знатоком правоохранительной системы, верно?
"- Говорю же, взлетаем! - потряс ее Дэн.
- А не получается, как бы я ни старалась, - пожала плечами Избранная".
А ты вообще никак не старалась. Ну или автор просто забыл нам об этом сообщить.
"Пули застучали по борту воздушного шара".
По борту гондолы. У самого шара нет бортов.
Короче, думаю, не надо говорить, что герои благополучно, почти не испытывая затруднений, сбегают на шаре из участка. А я на этом заканчиваю часть главы, ибо разбирать дальше у меня уже просто нет никаких сил и нервов, а объем разбора вышел уж слишком большим. Закончим в следующий раз.
Итоги: скиньте мне кто сколько может на валерьянку, а автору - на более серьезное лечение. Пожалуйста.
16. Когда тебе в спину метают копье, подумай, что это зубочистка. Часть 2
Закончим-таки эту главу. Что там у нас с Эллисон? Она работает у Кейса и, хотя ее взяли лишь как механика, но при этом почему-то спокойно позволяют ходить где вздумается и в том числе в лабораториях. Там она и втирается в доверие к какому-то молодому и безымянному (видимо, от недостатка фантазии автора) ученому, который объясняет ей, что подопытных, пока мутация еще не приобрела в их организме необратимый характер, можно вылечить, если вколоть им в вену некие "наниты". И что же происходит дальше?
"- А где мне найти нанитов? - продолжала допытываться Эллисон.
- У мистера Кларка были. Он работает с ящерами.
- А ты сможешь достать? - состроила глазки Эллис.
С того разговора прошло всего лишь двадцать минут. Эллисон смотрела на стражников, сменявших друг друга в карауле. В следующий раз у нее появится шанс через сорок минут. Или пронести к ним корм?
- Я достал, - парень протянул баночку со странной серебристой жидкостью, пересыпавшейся внутри, словно песчинки. - Надеюсь, твои исследования будут плодотворными".
Вот просто так, по щелчку пальцев, ученый, ничего не спросив, приносит Эллисон то, что ей нужно для спасения Рикки. Чтобы сейчас не ругаться, забегу вперед и скажу, что у Эллисон имеется еще одна сверхспособность (Мэри Сью по-прежнему много не бывает!) - подчинение себе людей, и именно так она заставила ученого помочь ей. Но без знания этого ситуация действительно выглядит нелепой.
"- Великодушно благодарю, - произнесла Эллисон и... со всей силы ударила парня в лоб.
Юный ученый растянулся на полу, а автогонщица отряхнула руку от сильного удара".
"Отряхнула руку от удара" - выглядит коряво.
Дальше Эллисон идет в барак вытаскивать Рикки.
"Рикки обнаружился в той же одиночной камере, где его в последний раз видела Эллис. Он лежал на полу и трясся от холода. Когда же появилась гостья, он кинулся в ее сторону, обезумев от пыток и боли".
Последняя фраза также довольно корява, ибо Рикки не пытали именно в тот момент, когда вошла Эллисон, поэтому деепричастие тут неуместно.
"Воткнуть ему шприц в вену будет непростой задачей.
Эллисон хлопнула себя по лбу. Об этом-то она не подумала!
Пришлось возвращаться. Роботу-стражнику она объяснила, что одному из подопытных плохо.
- Он пускает пену изо рта. Не вколю успокоительное, он скончается в конвульсиях, - произнесла Эллисон.
Только возвращаться в блок ей было нельзя. В итоге шприц принес робот-стражник, но другой".
И вновь я не понимаю, что имел в виду автор. Эллисон забыла взять с собой шприц? Ну ни хера себе она растяпа! Или это вновь неуместное усложнение ситуации, так ни на что в итоге и не влияющее? А может, Эллисон хотела, чтобы инъекцию Рикки сделал кто-то другой? Но дальше мы узнаем, что она все-таки пошла колоть наниты сама. И почему роботы ничего не заподозрили? Кейс за ними не всегда наблюдает, а только в удобные для сюжета моменты?
"- Я не причиню тебе зла, - произнесла Эллисон, пробуя во второй раз все-таки достучаться до Рикки. Но дикарь молчал, опустив голову. Руки его безвольно висели на натянутых наручниках".
Натянутых наручниках? Может, все-таки цепях?
"Когда Эллисон сократила расстояние, татарин вновь набросился на нее. Эллис успела отлететь на порядочное расстояние, и вновь зубы Рикки клацнули в воздухе".
А где еще зубы могли клацнуть? И кстати, когда это Рикки пытался укусить ее раньше?
"- Полегче, - отряхнулась Эллисон".
От чего она там отряхнулась?
В общем, Эллисон использует телекинез, чтобы обездвижить Рикки и спокойно делает ему укол. После этого в барак заходит один из роботов-стражников.
"- Мне велено доставить тебя для продолжения исследований в черную башню, - прогремел голос робота. - Ты нужна, чтобы ассистировать..."
Итак, автомеханика Эллисон теперь уже открыто приглашают помочь со сверхсекретными биоразработками. Если же ее раскусил Кейс и пытался таким образом заманить в ловушку, то это один из самых дебильных предлогов, что можно выдумать в такой ситуации. Гораздо проще было приказать роботам просто схватить девушку на месте. Но Эллисон мерисьюшным телекинезом и вырубает робота, и освобождает из клеток остальных пленников.
"Подхватив татарина и забросив его на плечо, Эллисон помчалась к выходу с территории. Вот только приятель оказался слишком тяжелой ношей. Он весил довольно прилично. Кости у него массивнее, чем у кабана".
Э-эм, такое вообще возможно?
Дальше Эллисон находит в лаборатории Пиксель.
"В клетке, словно пленница, сидела на корточках Пиксель".
Почему "словно"?
"- Ах ты! - уперла руки в боки Пиксель. - Как ты могла?!
- Сейчас не до сентенций, - ковырялась в замке Эллисон. Затем сосредоточилась и выдернула его с корнем. - Все, выбирайся. Мы сваливаем отсюда.
- Ты знаешь, что меня пытались считать? Что на мне ставили опыты?
- Сожалею, но другой возможности попасть сюда не было".
Интересно, а Эллисон не могла раньше подойти к Пиксель и объяснить, что сдала ее Кейсу намеренно? К Рикки вон спокойно подходила. И почему Пиксель, раз думала, что Эллисон ее предала, не сбежала от ученых сама? С ее-то силой, позволяющей роботам головы отрывать! Ну и "пытались считать" - очень коряво звучит. Я с трудом понял, что речь шла о считывании информации с ее "жесткого диска".
"Дверь клетки открылась, но Пиксель не торопилась ее покидать. Если бы ее лицо обладало такой же мимикой, как у человека, то она смогла бы продемонстрировать автомеханику свое презрение.
- Я с тобой никуда не пойду, - отрезала вредная девушка-робот".
Каким образом у Пиксель начали проявляться человеческие чувства вроде обиды, нам тоже как-то толком не объяснили. Теперь что она, что Мишель, что Эллисон вообще не отличаются друг от друга.
"- Я знаю, что бываю монстром... Что меня сложно простить за мои выходки... Но я твой друг, и я планировала тебя забрать после того, как вылечу другого друга, - вздохнула Эллисон.
Пиксель расцепила руки с груди и вышла из клетки".
Довольно корявое последнее предложение...
Дальше герои сбегают из лаборатории и благодаря авторскому "чудо-монтажу" уже в следующем абзаце оказываются на автостоянке. Без особых проблем они угоняют оттуда автомобиль и сваливают из комплекса Кейса, по пути раскидывая роботов телекинезом Эллисон (то есть, ситуация практически ничем не отличается от побега Мишель в предыдущей части главы).
"- Я получила сообщение от Зейна. Они добрались до терминала электронной почты, - сообщила Пиксель, несколько смутившись".
О том, каким образом Зейн узнал "электронный адрес" (или как это вообще работает?) Пиксель, нам предсказуемо не станут объяснять.
"- Ну, Зейн вообще-то придумал такой формат связи. Только я не думала, что он когда-нибудь к нему прибегнет..."
А что ты думала? Что он бумажное письмо "на деревню дедушке" отправит? Или что просто забьет на друзей?
"Место встречи изменилось. Нас ждут не так уж далеко от Московии, координаты я получила.
- Что ж, тогда будем гнать всю ночь, - кивнула Эллисон.
Видимо, проблемы со временем были не только у них. Оружие массового уничтожения скоро пустят в ход. Писать письма попросту бессмысленно. Им нужно срочно предупредить президента. Любое промедление сравнимо со смертью".
В последнем абзаце вновь любимые авторские скачки с одного на другое без какой-либо связи между собой.
Что по итогу главы? В первой ее части автор просто выбил комбо по квестовости - Мишель захапала аж три новых способности! Ну и все эмоции по этому поводу я уже наиболее полно выразил в предыдущей части разбора. Вторая ее часть выглядит несколько получше, но в целом также довольно плоха. До новых встреч!
17. Дай мне немного любви
"Сереющее небо затянули тучи. День выдался пасмурным и хмурым, а к вечеру совсем испортился. Того и гляди, дождь пойдет.
- Ты уверен, что передал координаты правильно? - ерзала на перилах Мишель".
На каких перилах ерзала Мишель, непонятно. Любимый авторский прием - в самом начале главы кинуть читателя непонятно в какую локацию, чтобы он разбирался только по ходу действия. Великолепно.
"- Уверен, - кивнул Зейн. Он тоже вел себя несколько нервно. И причиной тому была Пиксель, сто пудов".
Сто пудов, дорогие читатели, автор конкретно отвечает! В натуре, бля!
"Прозорливая во всех отношениях Майя прижималась к Дэну, накрывшему жену курткой".
Итак, каким-то непонятным образом к героям телепортировалась еще и жена учителя. Как всегда, не заморачивайтесь, а просто примите это как данность.
"Воздушный шар виднелся из-за края здания. Оставленный, покинутый всеми, воздушный шар выглядел таким же, каким был на стоянке возле полицейского участка: незаметным".
Повтор в соседних предложениях. И еще, скажите мне, как громадная махина для полетов может выглядеть незаметной?
"Мишель не понимала, почему же ее подставили. Она теперь видела в каждом прохожем если не врага, то шпиона Ледяной Королевы".
А шпионы Ледяной Королевы уже к врагам не относятся?
"Все перешептывались о ней, все грозили нанести удар в спину..."
Кто перешептывался о Мишель, нам так и не показали. Как не показали и того, кто, кроме продажных копов и каких-то неизвестных бандитов в главе "Безумная Эллисон", пытался наехать конкретно на Избранную.
"- Интересно, на чем они добираются до нас... - кусала пальцы Мишель, продрогшая и волнующаяся.
- На чем-нибудь скоростном. Сверхскоростном, учитывая любовь Эллисон к машинам, - отозвался Зейн".
Значит, машины в этом мире относятся к сверхскоростному транспорту? А что насчет поездов или, там, тех же дирижаблей? Они-то явно скорость развивают побольше. "Сверх-сверх-скоростные"?
Но вот к героям подъезжает на машине Эллисон с Пиксель и Рикки и следует очередная мерзотно-ванильная сцена встречи двух "любимых" главгероинь.
"И вот машина Эллисон остановилась. Покинув водительское сидение, автогонщица кинулась со всех ног, сбив Избранную и уложив ее на землю. Эллисон нависала над ней, и Мишель не удержалась от поцелуя. Их губы соприкоснулись, и страхи куда-то делись. Прошли тревоги и невзгоды. Теперь, когда они вместе, все у них получится".
Дальше эта слащавость продолжается:
"Сидя на багажнике и уплетая китайскую лапшу, купленную в одном из дешевых ресторанчиков, две барышни считали себя самыми счастливыми на свете. Переглядываясь, они часто-часто смеялись и награждали друг друга многозначительными улыбками".
Собственно, пересказывать целиком эту сцену нет смысла, ибо она вообще не несет для произведения какой-либо нагрузки. Лучше перемотаем сразу на тот момент, где начинаются хоть какие-то действия.
Впрочем, мотать, продираясь сквозь дебри абсолютно ненужных для сюжета разговоров, придется еще долго, а попутно мы узнаем, каким же образом Рикки попал в плен к Кейсу.
"Роботы совершили налет на завод, где он работал. Всего лишь трое татар, к которым еще привыкали не-смуглые жители Ктесифона".
Всего лишь трое татар что? Работали на заводе? Или же опять вычитка идет нахер?
"Роботы появились из ниоткуда и принялись хватать тех, кто под руку попался. Рикки решил спасти босса и оттолкнул его в сторону. Тогда его оглушили ударом по голове".
"Босс" по отношению к рабочему на заводе употреблено неуместно. Как, впрочем, неуместна сама ситуация со спасением босса, ибо она не играет в сюжете никакой важной роли. Да что там говорить, вообще весь рассказ Рикки был не нужен для сюжета, ибо он так и не объясняет того, как получилось, что об этом нападении не узнали Мишель и Ко или же как Кейс успел провернуть свою акцию за пару часов их отсутствия (см. разбор главы 13).
Действие в этой главе начинается, когда Мишель, прогуливаясь по городу, в котором они остановились (опять же, не имеющего названия), натыкается на шатер гадалки мадам Каролины.
"Мишель не особо доверяла предсказательницам. Они были суррогатом прошлого, которое Избранная предпочла бы забыть. В душных комнатах детского дома детишки часто собирались гурьбой, желая увидеть подлинное волшебство. Но экстрасенсы были вовсе не столь чувствительными".
Последнее предложение - вновь неуместный каламбур, как и с Миднайтером (просто буквальный перевод выражения extra sense, в контексте всего абзаца фраза не несет никакой смысловой нагрузки).
"Миша считала, что везение - сущий пустяк. Лишь кропотливая работа могла привести к успеху, а не сказки магов и волшебников, пророчащих великое будущее".
Что значит "везение - сущий пустяк"? И к чему тогда следующая фраза о кропотливой работе, если они явно противоречат друг другу?
"Но вот теперь, когда привычный взгляд на вещи трещал по швам, Миша призадумалась".
Взгляд, трещавший по швам - очередной перл.
"Рискнув, Мишель отбросила полог и прошла внутрь темной комнаты. Мадам Каролина никого не боялась, по всей видимости, раз так спокойно оставляла открытой дверь собственного жилья".
Так дом это был или все-таки шатер с пологом? И если второе, то о каком жилье и безопасности могла идти речь?
"Держа в левой руке мундштук, мадам Каролина стряхивала пепел на пол, не боясь загореться".
Как можно было загореться от стряхивания пепла на пол?
"Хотя мадам Каролина сидела за хрустальным шаром, светившимся изнутри, кроме мундштука и бархатных перчаток ничего нельзя было разглядеть".
И далее:
"Мадам Каролина поднесла руку к шару и раскрыла ладонь. Левой рукой, которая не была обтянута перчаткой, гадалка принялась водить по линиям и узорам ладони".
Так одна перчатка у нее была или две?
Одним словом, мадам Каролина гадает Мишель по руке и предсказывает ей судьбу Избранной и спасение мира, при этом говоря: "Ты не одна". Интересный сюжетный поворот, не правда ли? И кто, как вы думаете, станет второй Избранной? Не догадываетесь?
А что тем временем делает Эллисон? Она зачем-то отправляется в парикмахерскую.
"Зайдя в парикмахерскую, автогонщица огляделась в поисках стилиста. Ее сбережения истаяли, и пришлось взять денег у мецената-Зейна. Эллисон не хотела показаться неблагодарной, а потому не собиралась выбрасывать деньги на ветер".
Как связаны неблагодарность и выбрасывание денег на ветер?
Итак, Эллисон находит девушку-стилиста для какой, как думаете, цели?
"- Видите ли, я скоро переберусь жить в Московию, - поймала стилистку Эллисон. Крепко стиснув руки девушки, автогонщица не давала ей крутиться. - Сделайте меня, умоляю, такой же, как москвички!"
Название жителей столицы автор, видимо, не додумался поменять.
Одним словом, стилистка одевает Эллисон в стиле, простите за тавтологию, "кибер-готки", а мы тем временем вновь наблюдаем за Мишель. Она приходит на концерт группы Пет Шоп Бойс (тут автор "соригинальничал" и просто написал название реальной группы кириллицей и без кавычек) и видит там одетую в латекс девушку, коей оказывается Эллисон. Поражается ее метаморфозе и тому, что не смогла ее узнать, дальше вновь следует ванильная сцена влюбленности и предложение уединиться в гостиничном номере.
Что по итогу? Глава в целом не так плоха, как предыдущие и какую-никакую роль в сюжете и отношениях героинь играет, пусть большая ее часть - это вода и ненужные подробности. В следующей главе будьте готовы к жесткому трындецу. До новых встреч!
18. Сага об идеальном потребителе
"В пику жарких обсуждений порой стоит прятать голову в песок аки страус".
Опять разговорщина в авторской речи.
"- Поездка в Московию больше не обсуждается, - поставил конец ожесточенным спорам Дэн".
"Положил конец" либо "поставил точку".
Короче, Дэн объясняет, что президент пригласил к себе только Избранную, но вместе с ней для поддержки должны пойти еще он сам и Эллисон.
"Трудно было с ним спорить. Хотя все привязались к Мишель и желали ей помочь, они понимали, что собственный эгоизм мог только навредить".
При чем здесь эгоизм, когда речь идет о помощи Мишель, то есть о прямо обратном эгоизму явлении?
"К тому же, если Майкл Фассбендер объявит войну Ледяной Королеве, все мужское население будет призвано. В битвах поучаствуют и Рикки, и Зейн. Впрочем, и Пиксель сможет принять участие в качестве боевого робота".
Как все это связано с помощью Мишель на приеме у президента? И вообще, из этих предложений складывается ощущение, будто бы война в этом мире - нечто легкое и увлекательное, вроде киберспорта. Хотите поучаствовать в битвах с Ледяной Королевой? Спешите зарегистрироваться, скидка по промокоду "Избранная"!
Разумеется, авторскому нарцисс-эго легко удается убедить всех, чтобы к президенту они отправились лишь втроем.
"Дэн вызвал такси".
Чуть позже приезжает машина. Вначале ее описание:
"Бензиновая тачка переливалась боковыми гранями, в которых светодиоды горели даже ранним утром. Ксеноновые фары ослепляли, но для водителя не представляли угрозу благодаря усиленной тонировке и бортовому компьютеру".
Жаргон "тачка" в авторской речи + при чем здесь бортовой компьютер и свет фар?
"- Куда держим путь, красавица? - спросил водитель, посматривая на Эллис.
Когда же на заднее место приземлилась Мишель, водитель резко помрачнел.
- Мне было приказано доставить только Избранную, - произнес он".
Так это был таксист или специально присланный за Мишель водитель? Судя по тому, что ее лично вызвал к себе президент, второе. Но как же "Дэн вызвал такси"? И что, водитель не знал, как выглядит Избранная, раз, судя по всему, принял Мишель за другую девушку?
Дальше следуют ниочемное описание поездки в Московию и речи Дэна, в которых он по десятому разу объясняет Мишель о ее роли Избранной и об опасности Ледяной Королевы. Наконец герои прибывают в столицу, которая выглядит как утрированный киберпанк-город. Выясняется, что водитель, доставивший их, был все-таки простым таксистом (автор в своей речи даже называет его "бомбилой"), ибо с ним на месте расплачиваются (тогда кто ему "приказал доставить Избранную"?) А героев встречает пресс-секретарь президента Тони Пардью (как я понял из запроса в Гугле, имя взято у какого-то футболиста, ибо сам автор увлекается футболом, но не суть). Он и везет их на своей машине в президентский дворец. И вот тут-то начинаются перлы.
"Тони повернул ключи, и машина заревела, словно вышедший на охоту зверь".
Охотящиеся звери не ревут, чтобы не спугнуть свою жертву.
"Мишель пристегнулась и посмотрела на трассу. По краям она переливалась разноцветными огнями. Поначалу рябило в глазах, но как только машина стартовала, огни слились в непрерывные линии".
Связь между частями последнего предложения?
"Тони держался правой".
Правой чего? Стороны дороги? Додумывайтесь сами, дорогие читатели, а то что, автор все вам разжевывать и подносить на блюдечке должен?
"- Мы летим! - послышался восторженный возглас автогонщицы. - Не может быть! Мы летим!
- Да, мы пролетаем над геомагнитной подушкой. Я решил добраться метрополитеном, так быстрее, - с довольным видом произнес Тони".
И вновь фейспалм. Как можно пролетать "над геомагнитной подушкой"? И причем тут, мать вашу, метрополитен, когда они на машине едут? Автор, серьезно, ты вообще хоть головой думаешь, когда пишешь?
"Автомобиль затормозил у какой-то странной вывески, расположившейся по периметру крупного здания. Тогда-то Мишель увидела кортеж, двигавшийся впереди и сзади. На бешеной скорости они оказались неразличимы. Или пассажиры видели заранее записанное на экран изображение?
- Да, я решил, что вас не стоит утомлять дорожными видами, - произнес Тони. - В мой монокль встроен мини-компьютер. Он подключается к камерам, расположенным над фарами, и я смотрю на трассу, переключаясь между левой и правой фарами. Все просто и удобно. А у вышестоящих лиц есть автомобили-беспилотники, которыми управляют бортовые компьютеры с искусственным интеллектом".
Миднайтер, ты бездарный графоман. Серьезно, ты вообще осознаешь, какую хрень написал в словах Тони? При чем тут, мать вашу, "не утомлять дорожными видами"?! Герои, блять, и так видели изображение дороги, причем, сука, в размазанном виде, что никак не тянет на "неутомление"!
"Они оказались на странной дрейфующей платформе. Как объяснял Тони, под ними находились электромагниты. Они попали в один из подземных горизонтальных лифтов, которые вели к правительственным учреждениям.
<...>
Они достигли последней платформы".
Какой еще последней платформы? Как вообще действовали эти самые "горизонтальные лифты"? Не говоря уже о том, что выражение "горизонтальный лифт" - оксюморон, ибо само понятие lift предполагает движение вверх-вниз, а никак не взад-вперед.
Дальше нам описывают ниочемный путь в покои президента (попутно автор забывает уже конкретно реалии собственного мира, называя столицу Москвой вместо Московии). И вот наконец-то нам предстоит долгожданная встреча с Майклом Фассбендером. Ну что, готовы к ней?
"У самого конца коридора их уже ждали. Тепло улыбавшийся секретарь отошел в сторону, предварительно распахнув створки дверей. И Мишель обомлела, увидев внутреннее убранство обеденного зала.
Хрустальные лампы, крепившиеся к полупрозрачным софитам, нависали над обеденными столами из темного отполированного дерева. Впрочем, за ними мало кто сидел. Одна парочка позволяла себе вольности прямо на столе, находившимся в одном из углов.
В середине комнаты находился самый крупный стол, напоминавший миниатюрный трон. На нем и восседал Майкл Фассбендер. Ну, как заседал. Сидел, закинув ногу на ногу и равнодушным взглядом посматривал на творившееся в зале непотребство.
Поприветствовав президента, Тони взял одну из ближних бутылок, откупорил и принялся пить из горла. Майкл одобрительно захлопал в ладоши. Его голова покоилась на одном из подлокотников, а ноги вытягивались на другом. У подножья трона сидели две дамы с осоловевшими взглядами.
- О, вот и Избранная! Всем рок, посоны! - поднял вверх правую руку Майкл Фассбендер. Три пальца были сложены в кулак, а мизинец и указательный оттопырены, напоминая козу. Президент засмеялся и поднялся, на ходу потягиваясь. - Знала бы ты, как давно я ждал встречи. Уж столько слухов про тебя было пущено. И что ты, как годзилла, страшная, и коварная, как змея... А нет, обычная баба. Только тощая и вымазана в дикарской саже. А вот подруга твоя ничего. Выглядит привлекательно".
Я даже не буду придираться к мелочам вроде стола, внезапно превратившегося в трон, "восседал - заседал" и каким-то "вольностям", которые творила неизвестно какая "парочка". Просто оцените этот отрывок целиком, желательно даже в оригинале, и вы поймете всю глубину бездарности автора. Итак, президент огромной страны, которому за каким-то хреном дали имя неплохого актера, просто показан малолетним слюнявым дебилом, которому вообще нет дела до государства. И я не о том, что это выглядит нереалистично, нет. Это просто отвратительно - вешать на персонажа настолько убогий ярлык утрированности. И притом, что все произведение позиционируется довольно серьезным, такая ситуация просто напоминает какой-нибудь стебный эпизод из трэш-фильма вроде "Мачете" и сильно выбивается из всего повествования.
"- Господин президент, - склонил голову и припал на одно колено Дэн, подавая пример и ей с Эллис. - Мы пришли к вам с одним вопросом.
- Валяйте, друзья. И почему вам еще не налили выпить? Тони, сраная ты задница! А ну дай пару бутылок гостям! - прищелкнул пальцами Майкл. - Я хочу, чтобы вы ни в чем себе не отказывали. И тогда мы с вами подружимся!
Президент встал и, порхая, словно бабочка, трогая девушек за разные места, добрался до гостей. Мишель поднялась первой. Она почти упиралась в пупок правителя России, но чувствовала, что могла и упасть в объятия".
"Упиралась в пупок", "могла упасть в объятия"... По-моему, это уже не альтернативная вселенная, это просто проблемы с головой у автора.
Дальше я просто уже не буду разбирать детально. Президент предсказуемо посылает героев нахер, и Мишель решает все-таки принять свою роль Избранной и самой победить Ледяную Королеву. Отличный рояль в кустах, правда?
Итоги главы: мне просто нечего сказать. Иди лечись, Миднайтер. Ну или хотя бы учись грамотно строить сюжеты. Впрочем, зная автора, сомневаюсь, что последний совет окажется впрок.
19. Семья не та, что по крови одна, а та, что не бросит никогда
"Ночь сгустилась в Московии. Днем город казался бледным, затянутым сереющим небом".
Довольно корявая метафора.
"Ночью же он оживал, окрашиваясь яркими неоновыми огнями.
Но среди нескольких вспышек властвовала темнота".
Каких еще "нескольких вспышек"? Типа в огромном городе ночью горели всего несколько огней? И как могла темнота быть "среди вспышек", когда она охватывает куда больше пространства, чем огни на ее фоне?
"До наступления ночи оставалось не так много времени, а ночевать на холодной лавочке казалось не лучшей идеей".
Так, автор, ты нам только что сказал, что ночь уже наступила, ан нет, до нее еще время остается. Ну и тавтология "ночь-ночевать" вдобавок.
Итак, герои не знают, что делать после отказа президента помогать им. Дэн отправляет письмо всей остальной команде, прося их приехать в Московию (почему бы им самим было не двинуть к друзьям, я не знаю). Эллисон предлагает устроить госпереворот и склонить армию на свою сторону (хм, один из немногих разумных планов в этом произведении). Дэн же возражает, предлагая закрепиться в Московии и получше разведать обстановку.
"Вскоре поток машин стал совсем плотным. Люди высовывались из опущенных боковых стекол, показывали кулаки, ругались, лаяли, словно шелудивые псы".
Как можно высунуться из опущенных стекол? Из окон с опущенными стеклами тогда уж.
"Появились и редкие прохожие".
Это в огромном-то мегаполисе вечером? Автор явно ни разу не бывал в крупных городах.
"Некоторые выбегали только ради зон для курения".
Откуда они выбегали? С рабочих мест? Так рабочий день и так вроде бы уже должен был кончиться, что тогда значит "только ради зон для курения"? Или в этом городе курить можно только на улице в специальных зонах, в своих домах никак нельзя?
"Мишель не могла понять, кем же являлась Ледяная Королева. Она слышала лишь репортажи по радио, но они не давали всей полноты картины.
Но, увидев не в лучшем свете Майкла Фассбендера, Миша сомневалась в адекватности пророчества".
В последнем предложении глаголы разных видов, выглядит не согласованным.
"Мир стоило избавить от прожигателей жизни".
И правильно! В ГУЛАГ их, расстрелять, в печах посжигать! Особенно дебильно это высказывание смотрится в свете следующей фразы:
"Но если ужасы, творящиеся в резиденции президента, являются приемлемыми, то что творит Ледяная Королева, что ее имя попало в пророчество?"
Во-первых, какие нахрен ужасы? Бухло и голые девицы? Да уж, отличное сравнение с войной. Притом, что это подается чуть ли не как большее преступление. И какая здесь вообще связь с пророчеством, если всего лишь сравнивались два явления? Любимый авторский прием "свалю все, что хотел сказать, в одну кучу, а вы, дорогие читатели, сами разгребайте".
"Может, древние люди преувеличивали опасность некоторых товарищей, ибо не видели всей полноты картины".
"Некоторых товарищей"... Видимо, это любимая миднайтерская разговорщина в авторской речи, ибо современные люди ну никак не могли быть товарищами древних прорицателей. То есть, Ледяную Королеву иронично именуют "товарищем". Браво, Миднайтер. Просто браво.
"Переворот? Почему бы и нет. Когда ведешь себя как сластолюбец, когда не можешь подать нормальный пример для подражания молодежи, как можешь управлять страной? Начинать стоило с него".
И правда, почему бы и нет? Такое ощущение, что захват власти в этой стране можно устроить вот просто так, по щучьему велению. Впрочем, смотря на то, что вытворяла Мишель в предыдущих главах, я ничему не удивлюсь.
А тем временем к героям прибывают их друзья. Вот просто прибывают. Только что никого не было рядом, и вот уже возникли прямо из воздуха. Прибытие их автор вообще никак не описал, ограничившись только репликой Эллисон "О, а вот и они!" На этом часть главы заканчивается.
"Зейн недовольно шкрябал ногтем, пытаясь отколупать засохшую краску. Пиксель закончила со взломом панели".
И вновь нас, читателей, швыряют в непонятно какую обстановку. Какую такую краску пытался отколупать Зейн? (Еще и с просторечием "шкрябал" в авторской речи!) Какую панель взламывала Пиксель? Дальше мы более-менее разбираемся в происходящем, но сейчас...
"В чахлом номере непривлекательной гостиницы они проживут несколько дней. Зато комнат в номере аж шесть, есть двуспальные кровати, так что разместиться они смогут без проблем".
В "чахлом номере" аж шесть комнат? Автор явно ни разу не жил в дешевых гостиницах.
"Мишель вздохнула. Она подошла к окну и окинула взглядом всех присутствующих. Дэн обнимал Майю, Эллис сидела в кресле, Рикки на диване соседствовал с Пиксель, а Зейн стоял чуть в отдалении.
- Я знаю, что не могу требовать от вас многого. Не могу потребовать, чтобы вы пошли за мной. Просто знайте, что теперь я вне закона. На скользкой дорожке, ибо пытаюсь разоблачить шпионов Ледяной Королевы. Ибо остановлю ее, чего бы мне это ни стоило, - произнесла Мишель".
Как связано разоблачение шпионов с незаконностью? Ну и в последнем предложении явно неуместное "ибо".
Дальше Мишель толкает пафосную речь в стиле "это наша земля, мы будем биться за нее до последней капли крови" (непонятно, правда, с чего такое рвение, если никаких "ужасов" Ледяной Королевы она в глаза не видела и никого из близких не теряла из-за развязанной Пиренеями войны). Друзья, естественно, поддерживают ее, причем все и единогласно, причем даже дикарь Рикки, которому, по идее, куда важнее должна быть судьба своего народа, чем какой-то едва знакомой девчонки, и Пиксель, которой вообще едва знаком этот мир. Дальше команда решает разделиться и узнать, почему Фассбендер не собирается воевать с королевой, а заодно и предупредить об опасности министра обороны (почему нельзя было сделать этого раньше вместо того чтобы замышлять переворот, даже не спрашивайте).
"Решения Избранной не подвергались сомнениям.
И если она продумала что-то недостаточно хорошо, никто из них не встретит рассвет".
Прямо-таки никто? Ой не преувеличивай, автор. Думаю, даже конченый дебил догадается по твоему тексту, что никто из героев не то что не погибнет, но и вообще каких-либо увечий не получит. Так что не надо тут разводить драму на пустом месте.
"<...>Мишель принялась ждать. Операция начнется в три часа ночи - время, когда на неоновые огни никто не обращает внимания".
Эм, при чем тут вообще неоновые огни? И если имелось в виду то, что никто в это время не смотрит на улицу (что, вот прям вообще никто?), то почему в этом так была уверена Мишель?
Дальше к Мишель приходит Эллисон и рассказывает ей о своих сверхсилах (ничего нового мы тут не узнаем, ибо как читатели уже давным-давно об этом знаем). А дальше нам наконец-то показывают вторжение армии Ледяной Королевы.
"В пять утра Московия обычно находилась в состоянии полудремы. То же умиротворение царило и на границе.
<...>
В четыре тридцать утра туман постепенно окутал землю. Повеяло холодом, растормошившим большинство часовых".
То вроде говорилось о пяти утра, то внезапно оказывается полпятого... Ладно, что там дальше?
А дальше безо всяких предупреждений наступает армия Ледяной Королевы и начинается ее битва с российскими пограничниками. В целом эта битва напоминает какое-нибудь фэнтезийное наступление белых ходоков на Вестерос (ну или как там, я просто почти не знаком с Игрой Престолов?), но описана она довольно неплохо, пусть даже кратко и суховато. Дальше крошечные эпизоды с Ледяной Королевой и начальником российского гарнизона, и вот мы возвращаемся к главным героям. Точнее, видим их появление в кабинете начальника генштаба, описанное с его точки зрения:
" - Ну, здравствуйте, мистер Харрис, - произнес уверенный голос.
Начальник генштаба видел перед собой ряженую в дикарские одежды дамочку. Чуть поодаль крутился лысый дикарь, наверное, ее хахаль. И женщина, одетая по канонам официально-делового стиля с пистолетом в руке".
Одетая с пистолетом в руке? Ну ладно, тут просто пропущена запятая, но смысл предложения от этого меняется смешным образом.
" - Вы убили моих парней? - взревел начальник генштаба.
Пламя метнулось и чуть не щелкнуло его по носу".
Как может пламя щелкнуть по носу?
Разумеется, Мишель без проблем удается уломать Харриса бросить силы на отбитие атаки Ледяной Королевы. Тот дает Избранной рацию для связи, и она отправляется спасать мир дальше. На этом, собственно, глава заканчивается. Что по итогу? В целом не так плохо, как можно было ожидать, главным образом потому, что наконец-то начался настоящий экшн, не в смысле сражений, а в смысле активных действий. Но готовьтесь, впереди нас ждет еще "немало", как говорит автор, перлов. До новых встреч!
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на LitNet.com  
  Н.Жарова "Выжить в Антарктиде" (Научная фантастика) | | В.Соколов "Обезбашенный спецназ. Мажор 2" (Боевик) | | Е.Сволота "Механическое Диво" (Киберпанк) | | Д.Сугралинов "Дисгардиум. Угроза А-класса" (ЛитРПГ) | | Ф.Вудворт "Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!" (Любовное фэнтези) | | Я.Ясная "Игры с огнем. Там же, но не те же" (Любовное фэнтези) | | М.Мистеру "Проклятые души" (Любовное фэнтези) | | Ю.Риа "Обратная сторона выгоды" (Антиутопия) | | Д.Владимиров "Парабеллум (вальтер-3)" (Постапокалипсис) | | А.Емельянов "Мир Карика 6. Сердце мира" (ЛитРПГ) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
П.Керлис "Антилия.Охота за неприятностями" С.Лыжина "Время дракона" А.Вильгоцкий "Пастырь мертвецов" И.Шевченко "Демоны ее прошлого" Н.Капитонов "Шлак" Б.Кригер "В бездне"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"