Лымарев Владимир Юрьевич : другие произведения.

Остров набекрень (Хроники Данзарса)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Этот текст был написан для литературной игры "Хроники Данзарса". В сущности, он был полемическим ответом на споры игроков-участников о так называемых "Братствах" - популярности в игре всяких тайных, всемогущих, всезнающих, справедливых и неуязвимых обществ наемных убийц. Каждый второй игрок считал своим долгом завести себе что-нибудь этакое. В частном случае Сорвиголов можно рассматривать как злую пародию на созданную и тщательно лелеемую моим добрым другом Ауроном Организацию ладрокских стрелков. За несколько занудное описание волшебного острова в начале текста прошу извинить, это была повинность по обустройству новой "локации".

  Наибольшая достопримечательность Федиции - это, как известно, остров Мередит, известный также в простонародье под не столь красивым, зато более точным названием Остров Набекрень. Он находится чуть к северу от Федиции и, думается, тысячу лет назад, пока их не наклонили, не представляли ничего особенного интересного. Там была пара не очень больших гор, скорее даже, холмов, поросших лесом - лес как лес, пляж как пляж и море как море. А вот потом все изменилось.
  Андалутцы гордятся своими летающими зданиями. У федицийцев гордость ничуть не скромнее: их остров, правда, не летает. Зато он наклонный.
  Представьте себе вымощенный кафелем - голубым для моря, зеленым с белой каймой для суши - пол, а затем вообразите, что одну из зеленых плиток с белой каймой плиток выломали из общей поверхности и вставили обратно под углом, так что она выпирает из пола и как бы напрашивается на то, чтобы об нее споткнулись. Поверхность острова Мередит накренена к уровню моря под углом в двадцать два градуса. Это, казалось бы, не так много, меньше четверти прямого угла, но остров больше двух километров в длину. Его южный край - вровень с федицийской землей, с северной же стороны его край представлят собой почти отвесную стену почти в семьсот метров высотой в самой высокой точке. Когда остров накренился, все эти семьсот метров были вырваны прямо из земной коры - и обеспечили федицийцев невероятными богатствами в виде поднятых из недр планеты миллионов тонн редких металлов. Так что на стене Мередит находятся уникальные рудоломни, откуда руда вывозится морем в вечно испытывающие потребность в сырье Стоб, Питир Шаар и Гвару. По восточном и западному краям исполинского прямоугольника же идут такие же стены, но с уменьшающейся по направлению к Федиции высотой - у самого города края острова уходят в море. Наклон острова так велик, что из города прекрасно видно обратную сторону холмов на острове - и весь он из любой точки Федиции как на ладони.
  Вообще, если подумать, в мире полным-полно скал, находящихся на вершине какого-нибудь острова. Но вот островов, находящихся на вершине скалы, не так много. Дело в том, что собственно остров Мередит - та его поросшая лесом и частично застроенная часть - еще и окружена морем-озером, обрамляющим лесистый остров голубым водоемом метров трехсот шириной, подходящим к вырванным из земной коры краям острова и низвергающимся с них водопадами. И оно тоже наклонное, ибо это просто своего рода кусок моря, изъятый из его поверхности вместе с прочим островом. И та часть Федиции, которую развитие города занесло на остров Мередит, опять же наклонная, с накрененными зданиями, косыми крышами и людьми, ходящими под углом. И идеально круглая Желтая Площадь в центре острова - подлинное украшение той части города, что взобралась на Мередит; с остальной частью города остров соединяют мосты. Ходить по ним довольно трудно - с непривычки. Дело в том, что на одном конце моста "низ" и "верх" вовсе не там, где на другом.
  Магическая катастрофа, сделавшая остров Мередит таким, каков он есть, искривила гравитацию в рамках этого обширного полукруга и направила силу тяжести под углом в двадцать два градуса к вертикали, заставив весь остров перекоситься. Так что для любого, кто имеет неосторожность ступить на почву острова Мередит, весь остальной мир перекашивается под углом в двадцать два градуса, и горизонт на юге возносится куда-то в наклонные небеса с криво плывущими по ним облаками, а море превращается в покрытый волнами склон, из которого вырвана лишь одна строго горизонтальная ступенька, единственная - с точки зрения находящегося на Мередите - горизонтальная поверхность во всем накрененном мире. А на северной грани Мередит обрамляет Дождевая Корона - не слишком толстая стена никогда не прекращающегося дождя, к югу от которой обычно тепло и солнечно. Облака с юга, по зоне искривленной гравитации над Мередитом поднимающиеся на значительную высоту, и оказавшись в зоне нормальной гравитации, там, где высоко-высоко и холодно, изливаются дождем - и он, падая и снова попадая в зону искривленного притяжения, образует сплошную накрененную стену - Дождевую Корону. Вода из нее и питает водопады и пресное море-озеро вокруг зеленого Мередита.
  Но вообще говоря, Мередит с его Дождевой Короной в обрамлении облаков - просто очень красивый пейзаж, нависающий над городом. И опасный. Если искривляющая гравитацию магия, сделавшая Остров Набекрень чудом света, вдруг исчезнет, поверхность острова, думается, просто превратится в лавину из воды и грязи, сползающую по наклонной плоскости прямо на Федицию, а потом поднятый в облака клин попросту под собственным весом опустится, приняв снова горизонтальное положение. Но федицийцы об этом не думают - все-таки за тысячу лет ничего подобного не случалось.
  Если добавить к рудным богатствам подножия "острова набекрень" то, что Федиция находится на пересечении торговых путей всего мира и кратчайшая дорога из Скьёберуга в Гвару, из Шаара в Ромус, из Ровена в Питир лежит через нее, в порту постоянно стоят тысячи местных и иностранных судов, а на улицах толпятся иностранные моряки - понятно, почему Федиция так богата и беззаботна.
  Все ее проблемы, как это часто бывает, в головах.
  
  Пароходный гудок разнесся над федицийским портом. Настрадавшийся от качки Ксанвьер Ксанби, нынче бодро спускавшийся по трапу с зонтом и саквояжем в лапках, в какой-то момент почувствовал определенный дискомфорт под палящим экваториальным солнцем и раскрыл зонт. Неосмотрительно.
  Когда пожилая дама того телосложения, которое вежливо называется "чуть полновата", раскрывает маленький зонтик из рисовой бумаги в часы безветренной сиесты где-нибудь в глубине острова, вдали от горы Мередит - даме едва ли может что-либо угрожать. Когда мугл ростом с пятилетнего ребенка раскрывает зонт больше себя размером, да еще некстати к налетащему порыву морского бриза - это совсем другое дело.
  Зонт хлопнул, вздулся, как парус, и вопящего Ксанвьера потащило по трапу и набережной - тащило его довольно долго, пока ветер не впечатал Ксанвьера вместе с зонтом в чью-то крепкую спину, и, прежде чем Ксанвьер успел опомниться, его уже ухватили за помпон и подняли в воздух. Зонт, явно не пожелав разделить участь хозяина продолжил свое путешествие самостоятельно и закончил его в море у причала.
  - Великодушно простите. - любезно улыбаясь, извинился Ксанвьер, всем нутром чувствуя, что его на этом вряд ли отпустят. Держал его за помпон рослый, накачанный молодой человек недружелюбного вида, с бритыми висками, в белой рубашке и с тросточкой. Оглядевшись, Ксанвьер обнаружил, что их окружают еще четверо или пятеро таких же атлетично-недружелюбных молодых людей в белых рубашках и с тросточками. Но тот, кто держал его за помпон, был крепче, выше и недружелюбнее прочих. Впрочем, если тебя держат за помпон, трудно представить того, кто держит, дружелюбным хилым карликом.
  - И кто это у нас? - наводящим на нехорошие мысли тоном осведомился человек с тросточкой.
  - Ксанвьер Ксанби V к вашим услугам, очень приятно, а вас?.. - начал Ксанвьер и был вынужден замолкнуть, поскольку его больно ткнули массивным набалдашником тросточки в живот.
  - Мугл. Мало вас в Ромусе подушили. - изрек человек с тросточкой. - И чего ты, мугл, приперся в нашу Федицию и на нормальных людей наезжаешь?
  Ксанвьер окинул взглядом набережную и с облегчением убедился, что муглов на ней препорядочно. Они, впрочем, старались держаться от людей с тросточками подальше. Как и обычные люди, впрочем. Все прохожие делали при приближении к компании с тросточками солидный крюк, так что компания находилась посреди стихийно образовавшегося пустого места.
  - Так я тут по делам... Э, что вы делаете с моим саквояжем? Эй, это мой бумажник!
  - Деньги! - изрек один из молодых людей.
  - Вещички продать можно. - сообщил другой, перерывая содержимое саквояжа.
  - Грабят! - завизжал Ксанвьер. Он углядел одного стражника на углу под пальмой и еще пару - у корабельного трапа. Все трое отчаянно делали вид, что Ксанвьера и грабителей не существует в природе, но вопли Ксанвьера - к облегчению стражи - остановил лишь новый тычок тросточкой в живот.
  - Пожалуй, надо бы его чуть замочить. - задумчиво сказал тот бандит, что держал Ксанвьера за помпон. - Ценные вещи есть?
  - Обычное мугловское дерьмо, ничего интересного.
  - Ну, ладно. Мочи его!
  - Спасите! - зашелся криком Ксанвьер, совершая десятиметровый полет через край причала, прямиком в соленую морскую воду. Следом за ним полетел и наполовину опустошенный саквояж.
  Когда через несколько минут насквозь мокрый мугл с саквояжем и зонтом (который плавал там же) выбрался на причал, молодых людей уже не было, на набережной жизнь текла своим чередом. Разгружались суда, пассажиры подымались на борт, рыбаки таскали корзины с рыбой, прямо на причалах велась оживленная торговля.
  - Куда же вы смотрите! - обрушил Ксанвьер свой гнев на курящих в сторонке стражников. - Меня же ограбили, побили и унизили!
  Старший стражник глубокомысленно затянулся и сказал:
  - Так это же Сорвиголовы. Ничего не могу поделать. Если бы обычная гопота грабила, мы бы их арестовали. Могли бы и по шее дать. Только нет уже обычной гопоты. Одни Сорвиголовы кругом. Я могу только не обращать на них внимания.
  - Я пожалуюсь вашему начальству! - пообещал Ксанвьер.
  Стражник пожал плечами.
  - Как хотите.
  
  Маркграф и полновластный правитель Федиции Люциус де Федис, бывший безусловно самым высоким начальством, какое только можно было найти в Федиции, сделал страдальческое лицо, что при его худобе и изможденности было нетрудно, возвел глаза за огромными стрекозиными очками к потолку и сказал:
  - Ничего не могу поделать. Это Сорвиголовы.
  - Но это же бандиты! - возмутился Ксанвьер.
  - Вы не поняли. - сказал маркграф. - Это легальная организация. Я не могу предъявить им никаких претензий, они абсолютно в поле закона.
  - Но они же грабят людей!
  - И убивают. - маркграф подумал. - Кроме того, изнасилования, побои и эти... графитти на стенах. Думаете, вы один ко мне с жалобой на них пришли? Меня каждый день ими заваливают. Если Сорвиголову задерживают на месте преступления, то есть не преступления, а недостаточно этичного деяния, стражники могут его только передать Сорвиголовам. Вот и все.
  - Да их же всех надо посадить! - возопил Ксанби.
  - Да нет же. - возмутился маркграф. - Они совершают существенный вклад в охрану порядка и экономику города. Ну вот например: при моем отце в городе было полно всяких отморозков, которые грабили, убивали, насиловали и рисовали графитти. Сорвиголовы с ними разделались. Теперь любой банде, которая попытается беспредельничать в нашем городе, придется иметь дело со Сорвиголовами. Как следствие - преступность в Федиции упала практически до нуля. И все благодаря Сорвиголовам.
  - "Разделались" - в смысле, "включили в свой состав"? - хмуро переспросил Ксанвьер.
  - Ну как-то так.
  - Но это же просто компания все тех же отморозков!
  - Ну да. Но теперь они объединены в структуризованную организацию, с которой вполне можно договориться. Сорвиголов больше трехсот, там много взрослых и разумных людей.
  - И они тоже грабят?
  - Нет, нет, ну конечно, нет. Они намного серьезнее обычных членов клуба - старшие Сорвиголовы торгуют контрабандным товаром, похищают людей и взимают деньги с горожан. За охрану.
  - От кого? - поразился Ксанвьер.
  - От Сорвиголов же. Я же сказал, преступности у нас нет. А кто не платит, на того наезжают Сорвиголовы. Горожане вообще частенько насылают друг на друга Сорвиголов. За деньги. Поймите: это не банда. Это легальная организация. Они аккуратно ведут всю отчетность, у них все регистрируется и фиксируется. Они разбираются в своих делах не хуже
  - Но я не понимаю, как вы их терпите. - простонал Ксанвьер.
  - Сорвиголовы занимают очень важное место в структуре Федицийского общества. - голосом отвечающего заученный урок у доски школьника сказал маркграф. - Они - самостоятельная военная сила, которая в случае нападения на Федицию поможет защитить город. Они - гарант порядка в городе. Их бизнес по охране горожан и... э-э-э... оплаченным наездам абсолютно легален. Кроме того, они же не только на людей нападают. Они охраняют грузы, шпионят и все такое. Кстати, шпионаж - это очень важно, у них есть компромат на всех должностных лиц в городе, включая меня. Но они меня не трогают, потому что я им полезен.
  - Ну и почему бы вам просто не объявить на них облаву? У вас есть стражники, солдаты и все такое.
  - Во-первых, если какой-то офицер вздумает устроить днем облаву на Сорвиголов, ночью его просто убьют. Во вторых, мои стражники - не чета Сорвиголовам. Этот их Большой Бад готовит их как настоящих солдат, Сорвиголовы умеют драться. У них есть боевые тросточки и снитчи.
  - Снитчи?
  - Ну это такие волшебные шарики, которыми они... э-э... кидаются. Святая Лин весть откуда. Возможно, сами придумали. В общем, в бою один на один Сорвиголова прибьет любого стражника. Поэтому стражники и не нарываются. Нет, я повторяю: Сорвиголовы - легальный гарант порядка в городе.
  - Иными словами, ваш город терроризирует совершенно неуязвимая для закона мафия, которую нельзя одолеть, а можно только с ней примириться?
  - Вот именно. Только примириться и подчиниться.
  Ксанвьер Ксанби вздохнул. У него появилась кое-какая мысль.
  - Ну тогда можно я хотя бы потребую с них расписку об украденных деньгах и вещах? Мне отчитываться перед начальством. Вещи-то казенные. И деньги тоже.
  - И не надейтесь, что вам что-то вернут. Хотите, я сам ее напишу? На какую сумму вас... э-э-э... вынудили сделать добровольный дар? Только не надейтесь, что я вам что-то дам, кроме расписки. Казна и так пустая.
  - На десять тысяч. Не волнуйтесь, мне нужна только расписка.
  - Хм, пусть ваше начальство с Сорвиголов и спрашивает. А где вы работаете?
  - В Агентстве.
  - В каком агентстве?
  - Просто - в Агентстве. - махнул лапкой Ксанвьер. - Сумму указали? Тогда я откланяюсь. А где квартируют эти Сорвиголовы?
  - Э... в музее. На Мередите.
  - И к кому мне там обратиться, чтобы расписку заверили?
  - Надо полагать, к главарю, сэру Фьюри. Но зачем? Денег все равно не вернут!
  - Это дело принципа. - гордо ответил Ксанби.
  
  Сэр Фьюри оказался представительным мужчиной с чуть тронутой сединой короткой стрижкой и сломанным носом. Он занимал, понятное дело, кабинет директора музея, куда Сорвиголовы натащили всего, что им показалось достаточно роскошным, чтобы главный Сорвиголова мог жить с комфортом. Поскольку музей числился закрытым, а в его залах обитали лишь крепкие парни в белых рубашках, посторонние посетители сэра Фьюри беспокоили редко.
  - И что вам угодно? - брезгливо поинтересовался сэр Фьюри у Ксанвьера. Мугл чувствовал себя мышкой рядом с кошкой. Очень большой и голодной кошкой.
  - Вот расписка, подписанная маркграфом. Мне надо, чтобы вы ее подписали и поставили печать своей организации.
  - Вы хотите денег? - сжал губы сэр Фьюри. Ксанвьер почувствовал, что его собеседник прикидывает, что проще - утопить наглого мугла в бухте или скинуть с северного края Мередита.
  - Нет-нет-нет. Резолюцию, подпись, печать.
  - Ха. И зачем это мне?
  - Потому что я уже потратил три минуты вашего драгоценного времени и не намерен тратить его дальше. Подпись вам ничего не будет стоить, а сделать ее проще, чем вызывать охрану с целью выкинуть меня вон. - Ксанвьер сообразил, что сэр Фьюри именно это и собирается сделать, и поспешно добавил: - Дело в том, что мое Агентство имеет намерение воспользоваться услугами вашей организации, в частности, в охране исключительно ценного груза, который мы собираемся транзитом провезти через Федицию. Поскольку подобный акт никак не может остаться без вашего внимания, то мы считаем себя обязанными воспользоваться вашими услугами.
  - Ах, вот оно как. - промурлыкал сэр Фьюри.
  - Очевидно, уважаемый сэр, что если бы здесь не стоял весьма значимый денежный вопрос, то я бы и не стал являться к вам прямо в музей.
  - Хм.
  Ксанвьер поймал на себе мрачный взгляд древней мраморной статуи, украшавшей угол кабинета, и показал ей язык.
  - Десять тысяч? - хмыкнул Лейтенант Джейсон, который вас обшарил, отчитался лишь в четырехстах гилях. Верно, Джейсон?
  - Так точно. - бухнуло над ухом. Ксанвьер с ужасом опознал в выросшей за спинкой стула фигуре своего недавнего мучителя с причала.
  - А какая вам разница? - вопросил мугл. - Эта бумажка - исключительно для моего начальства. Туда можно вписать хоть миллион. Кроме того, саму сумму уже заверил маркграф, вам надо только подтвердить факт изъятия и переложить ответственность на кого-нибудь другого. Напишите "Факт изъятия подтверждаю, ответственность возлагается на кредитно-финансовые организации г. Федиции". Подпись. Печать. И мы с вами обговариваем контракт об охране груза.
  Сэр Фьюри пожал плечами, и, к радости Ксанвьера, сделал на бумажке требуемую надпись, расписался, подышал на перстень-печатку и прижал ее к бумаге.
  - И что там с грузом?
  - Я привезу его в Федицию завтра. В течение пары недель - я потом скажу точнее - его никто не должен трогать. Груз бесценен, поэтому за его охрану мы дорого заплатим.
  - Он может полежать у меня в сейфе. - благодушно кивнул головой сэр Фьюри.
  Это в планы Ксанвьера не входило.
  - Вы не имеете представления о его размерах. - сказал мугл. - И не спрашивайте меня, что это такое. Это дело Агенства. Вам - деньги, нам - безопасность груза.
  - И сколько вы заплатите?
  - Двадцать тысяч золотых.
  - Пять тысяч - вперед. Наличными. - твердо сказал сэр Фьюри.
  - Ок, как только я получу деньги. Я сейчас без гроша в кармане. Сейчас мне нужно в банк.
  - Приносите - поговорим. Джейсон, проводи его до банка.
  
  Директор банка застонал.
  - Еще раз. Почему мы должны заплатить вам десять тысяч наличными?
  - Потому что у меня есть официально заверенная бумага.
  - Почему именно десять тысяч?
  - Потому что здесь так написано. Видите, маркграф написал: десять тысяч? Не пять и не пятнадцать, а десять. Если бы тут было написано "пятнадцать тысяч", я бы пришел за пятнадцатью, но мне нужно только десять.
  - Почему их должен платить я?
  - Потому что тут написано "кредитно-финансовые организации г. Федиции". Только не надо говорить, что вы не главный банк города.
  - Что будет, если я их не выплачу?
  - Тогда я пойду обратно к Сорвиголовам, и они претворят это самое "ответственность возлагается" в жизнь.
  Директор содрогнулся.
  - А если я просто порву эту филькину грамоту и вызову стражу?
  - Не думайте, что раз я иностранец, то меня можно обмануть. - самоотверженно пропищал Ксанвьер. - Сначала вас накажет маркграф за порчу официально заверенной им бумаги. Вы видите подпись маркграфа или нет? Ну а потом вами уже более плотно займутся Сорвиголовы.
  Директор банка вжал голову в плечи, вздохнул и снял трубку телефона.
  
  Сэр Фьюри озадаченно посмотрел на Ксанвьера, откинулся на спинку кресла и скрестил пальцы. Сейчас народа в кабинете было побольше, чем в предыдущий раз. Джейсона Ксанвьер уже знал. Массивный боевой маг в дорогой мантии, с повязкой на глазу, нашивкой ветерана риганхеймской армии на рукаве и повадками отъявленного костолома был, понятное дело, Большим Бадом, руководителем бойцов Сорвиголов и, видимо, источником этих самых загадочных снитчей. Тощий усач в ладной черной форме, подозрительно похожей на военную, отрекомендовался Талаверином, "главой разведки Сорвиголов", и это, судя по всему, был самый опасный для Ксанвьера человек среди всех Сорвиголов.
  - Господин Ксанвьер, ну я же понимаю, что вы мошенник. - сказал сэр Фьюри.
  - Ни в коем случае. - замотал помпоном Ксанвьер.
  - Не отпирайтесь. Люди Талаверина проследили путь вашей бумажки от маркграфа на мой стол и в банк. Лучшей разведслужбы, чем у нас, в Федиции нет и не будет. Мне очевидно, что вы сделали эти деньги буквально из воздуха.
  - Ну допустим. - виновато согласился Ксанби.
  - Но зачем являться ко мне и класть ко мне на стол пять тысяч? - облокотился на стол гангстер. - Любой нормальный человек... или мугл... просто сбежал бы с деньгами. Придти ко мне с ними... м-да.
  - А я не мошенник. Я правда от лица Агентства хочу подписать с вами контракт. Агентство не выдает мне денег на дополнительные расходы типа этого вашего "пять тысяч - вперед наличными", поэтому приходится изыскивать методы. Вам нужны еще пятнадцать тысяч или нет? Груз надо охранять при любом раскладе.
  Сэр Фьюри подумал.
  - Кстати, Джейсон вывернул ему карманы. - пробасил Большой Бад. - При нем только эти пять тысяч и кое-какая мелочь.
  - А куда делись еще пять? - полюбопытствовал сэр Фьюри.
  - Я, собственно, получил наличными только пять тысяч, а еще пять за вычетом некоторых карманных расходов перевел через тот же банк на счета Агентства. - радостно ответил Ксанвьер.
  - Да, перевод на какой-то счет в банке Ленции был сделан. - согласился Талаверин. - Я проверил.
  Сэр Фьюри надул щеки.
  - Ладно. Мы подписываем контракт, господин мугл...
  - И я отбываю в Ленцию за грузом. - закивал Ксанвьер. - Вы можете называть меня мошенником, но я работаю на Агентство. И вы от сотрудничества с вами ничего не потеряли, только приобрели пять тысяч. И я надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество. Мы в Агентстве видим, что вы - именно те люди, с кем стоит сотрудничать в Федиции.
  - По рукам, господин мугл. - согласился сэр Фьюри.
  - Постойте. - сказал Талаверин. - Что это за Агентство вообще? Я первый раз о нем слышу.
  Ксанвьер замычал и от отчаяния чуть не сказал "купо".
  - Секретное международное Агентство. - наконец выдал он. - Мы не стремимся афишировать свою деятельность, понимаете? Я - всего лишь исполнитель. Не надо у меня ничего спрашивать, я все равно ничего толком не знаю. Итак, мы подписываем контракт, и я отбываю в Ленцию? Только, пожалуйста: заверенную по всем правилам копию, подпись, печать, реквизиты. Мое начальство любит хорошую отчетность.
  
  На следующий день.
  - Что это такое? - взвыл маркграф, глядя на ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ ПРЕДМЕТ, торчащий ровно посередине наклонной Желтой Площади и по очевидным причинам видимый со всех концов города. Вокруг предмета стояли люди в белых рубашках, своим решительным видом отпугивая любопытных федицийцев. На борту предмета красовалась надпись в человеческий рост: АГЕНТСТВО.
  - Герметичный контейнер для грузов типа ААА, высочайшей надежности, объем сто двадцать тысяч литров, производство Осскиля. - отрапортовал Ксанвьер Ксанби.
  - Какого черта он делает на площади?
  - Ну, во-первых, он БОЛЬШОЙ. И тяжелый. Я специально его арендовал в Ленции, и одна доставка стоила больше тысячи золотых. В порту он будет только всем мешать. Во-вторых, под окошками музея он будет в большей сохранности. Мы так договорились с сэром Фьюри.
  - Мне Сорвиголов было мало, так теперь еще и сумасшедший мугл с ними снюхался...
  - Э, ваша светлость, на ваше же благо работаю. - гордо оперся на зонт Ксанвьер. - Ну кому хуже от того, что дюжина Сорвиголов, вместо того, чтобы грабить приезжих, будет охранять мой груз? Все равно это едва ли пара недель. И у меня теперь свободный вход к Сорвиголовам в музей.
  - Интересно, а что там, в контейнере? - с любопытством спросил маркграф. - Весь город уже гадает о вашем Агентстве и грузе. Все-таки такую штуку посередине Мередита, да еще под охраной Сорвиголов, никак не утаишь.
  Ксанвьер принял очень хитрый вид.
  - Это большая тайна. А теперь я должен послать магограмму в Андалут и проверить, пришла ли мне почта из Эстампа. Вон меня Джейсон ждет.
  
  У него действительно был свободный вход. Присутствие навязанного телохранителя мугла не слишком-то отягощало. Ксанвьер усиленно сорил деньгами, водил Сорвиголов по ресторанам, когда сэру Фьюри втемяшилось в голову увеличить сумму контракта до тридцати тысяч "ввиду исключительной важности" - нещадно торговался, но все-таки уступил на двадцати семи тысячах, каковую сумму и записали в новый контракт. Резать чокобо, несущего золотые яйца, Сорвиголовы не собирались. Вести с почты сводили с ума Талаверина - Ксанвьер постоянно слал какие-то депеши на какие-то адреса в Риганхейме, Ладроке, Ленции, да еще и получал ответные депеши, чаще всего с кратким "Ваше обращение в отдел работы с общественностью Эстампа принято" или даже "указанного адреса не существует", что почему-то безумно радовало мугла - а слухи обо всем этом плыли по городу и обсасывались Сорвиголовами. Агентство в слухах и сплетнях стремительно обретало плоть и кровь и явно было невероятно секретным: все ниточки сходились к Ксанвьеру и каких-то фирмам в Ленции - вероятно, подставным и работающим на то же Агентство - у которых он арендовал контейнер, какие-то красители, минеральные удобрения и насосы, вообще непонятно зачем, и мощный радиопередатчик. В любом случае, в мире, наполненном всякого рода Гильдиями, Обществами и Организациями, не поверить в очередное Агентство было трудно. Ксанвьер усердно грабил банки Федиции: собственноручно сочиненные Ксанвьером верительные письма Агентства, подкрепленные дополнительно жуткими документами за подписями маркграфа и сэра Фьюри, производили на банкиров внушительное впечатление, и Ксанвьер брал в каждом банке кредит на несколько тысяч золотых. И, разумеется, он занимался Сорвиголовами.
  
  Сорвиголовы, в общем-то, были в свое время самой обычной бандой. На ту недосягаемую вершину власти и влияния, которую эти уголовники сейчас занимали, их вознесло не столько удачное стечение обстоятельств, сколько удачное использование этих обстоятельств. Сэр Фьюри был опытным старым бандитом, в какой-то момент понявшим, что сила и знания вместе окажутся намного более эффективными, чем по отдельности. Беглый риганхеймский дезертир Большой Бад помог ему обучить и вооружить отморозков, сделав из них со своими налитыми свинцом тростями и снитчами - как бы и не оружие, а все-таки оружие - почти настоящих солдат; всезнающий умница Талаверин с помощью шпионажа и шантажа сумел взять за жабры всех, кто обладал в городе хоть какой-либо властью. Так что маркграф де Федис в какой-то момент обнаружил, что Вольный город Федиция ему уже не принадлежит. Из-за бойцов Бада устроить чистку в городе было невозможно, да и некому: офицеры стражи и армии были либо запуганы, либо подкуплены сэром Фьюри; таланты же Талаверина помогали поддерживать ширму внешней благопристойности, и единственным проявлением того, что Федицией на деле правят бандиты, были люди в белых рубашках и с тростями на улицах.
  Фьюри создал довольно-таки стройную структуру: бойцы Бада были своего рода армией, разведчики Талаверина - разведслужбой; одни подразделения отвечали за торговлю на монополизированном Сорвиголовами черном рынке, другие - за крышевание коммерсантов или, напротив, открытый рэкет, третьи занимались совершенно мирными делами вроде изготовления тех же тростей или фасовки контрабандных товаров. И все это удерживалось вместе несокрушимым авторитетом сэра Фьюри, этакого духа-покровителя сообщества. Номинально должность вожака Сорвиголов была переходящей - но бросать вызов сэру Фьюри желания не было ни у кого.
  
  Самой примитивной мишенью была алчность бойцов.
  - Джейсон, я хочу заключить с тобой дополнительный контракт. - сказал Ксанвьер. - Я понял, что ты пользуешься некоторым авторитетом среди Сорвиголов.
  - Ну не таким же, как сэр Фьюри. - пожал плечами Джейсон, подкидывая на ладони снитч - позолоченный и весьма увесистый на вид шарик размером с мячик для настольного тенниса. Поскольку недавняя жертва Джейсона водила его самого и прочую "охрану" по ресторанам, кормила, поила и осыпала деньгами, Джейсон нынче питал к Ксанвьеру самые добрые чувства.
  - Нет-нет. Просто Сорвиголовы бывают всякие. Я как бы заключил контракт со всем вашим сообществом, но мало ли что. Я боюсь, что кто-то не выдержит и вскроет контейнер. А это бы означало чудовищный урон по отношениям Агентства и Сорвиголов и нарушение столь дорогого контракта.
  - Ксанвьер, ну что ты. Никто не посмеет.
  - А вдруг? Я хочу, чтобы контейнер охраняли те Сорвиголовы, которым я доверяю. Например, ты и твои друзья. Платить буду ежедневно. Контейнер должен остаться невредимым. Подпишем?
  Звон монет возымел свое действие.
  - Но я должен сообщать обо всех контрактах, которые заключаю, в музей.
  - А то как же. Пусть знают, что контейнер ОЧЕНЬ ценный. Но помни: если контейнер вскроют, я тебе ничего не заплачу. С меня же самого помпон снимут, если груз повредят.
  - Я руки-ноги поотрываю всякому, кто хоть пальцем до контейнера дотронется. - пообещал Джейсон. Его физиономия ясно показывала, что это не пустая угроза.
  
  Слабость всех охотников за информацией - это любопытство. Оно - их основное оружие, но и ахиллесова пята тоже.
  - Ну что все-таки в этом контейнере? - умирал от любопытства Талаверин. Он посылал людей в Ленцию, даже сам туда ездил, но ничего толком не добился: было известно, что Ксанвьер нанял яхту и пару безработных муглов в качестве матросов и вышел ночью в море с пустым контейнером. В ленцийский порт яхта вернулась уже просевшей под тяжестью огромного груза, который на лихтере и завезли в Федицию. Было очевидно, что в море Ксанвьер с кем-то встретился - с кем, с другим судном Агентства? - и получил этот загадочный груз. Впрочем, очевидно было, что это не простые муглы, а муглы из Агентства; иначе бы Ксанвьер с его-то деньгами и боязнью за сохранность содержимого контейнера нанял бы нормальных матросов. Талаверин сам вскрыл на почте несколько писем Ксанвьера, обнаружил там какой-то хитрый шифр и теперь ночами сидел и разгадывал его.
  В ответ на навязчивые вопросы Талаверина и его разведчиков Ксанвьер делал хитрую мордочку и ныл, что он всего лишь исполнитель, что это тайна и не подлежит разглашению, что он сам ее не знает, но так неумело, что бывалому Талаверину было сразу очевидно, что Ксанвьер лишь скрывает правду - и Талаверин с каждым днем все дольше бродил вокруг контейнера, стучал по стенкам (к неудовольствию бойцов Джейсона, и так недолюбливавших хилых и пронырливых разведчиков) и делался все более задумчивым.
  
  Большой Бад был отличным солдатом. Но особым умом не отличался и был жаден. И он не любил Талаверина.
  - Так там что-то ценное? - спрашивал он напрямик.
  - Да. - твердо отвечал Ксанвьер.
  - И что?
  - Не могу знать.
  - А кто знает? - стенал Большой Бад.
  На очередной раз Ксанвьер отвел в его сторону и сказал:
  - Талаверин в курсе. Ты же видел, что он все время бродит у контейнера? Он посылал людей в Ленцию. Он, конечно, будет говорить, что все неправда и он ничего не узнал, но он, видимо, до чего-то докопался и хочет украсть контейнер. Вместе со своими разведчиками.
  - Не может быть! - поразился Большой Бад.
  - А то как же. Эти охотники за информацией всегда знают что-то, чего вам, простым бойцам, не говорят.
  - Верно. Но Талаверин не такой. Ему незачем вредить Сорвиголовам.
  - Ну разумеется. - терпеливо согласился Ксанвьер. - Он и не собирается порывать с Сорвиголовами. Но ведь вы с ним занимаете равное положение в клубе, а ему это кажется несправедливым. Разведчики, как бы сказать, голова, а вы, бойцы, - руки и ноги.
  - Нет, голова - это сэр Фьюри, он, кстати, и боец, как я. А разведчики - глаза и уши.
  - Ну пускай так. Но глаза и уши, получаются, выше рук и ног.
  - Каждый делает свое дело. - согласился Большой Бад.
  Его тупость выводила Ксанвьера из себя.
  - В данный момент вы - добытчики. Ваши доходы кормят всех остальных Сорвиголов. Однако, если разведчики обзаведутся собственными деньгами, вы им будете не особенно-то и нужны. Разве что в качестве охраны.
  - Гм. - только и сказал Большой Бад.
  - То есть ты конечно можешь договориться с Талаверином о том, чтобы вы поделили контейнер по справедливости, что вряд ли будет ему по нраву. Но это всяко будет не по нраву сэру Фьюри, которому совсем не надо, чтобы контейнер крали, потому что это означает невыплату обещанных денег и разрыв контракта. И мне, поскольку я же из Агентства, и мне совсем не надо, чтобы контейнер вообще крали. В общем, как ни кинь - тебе только хуже.
  - А вот тут говорят, что ты подписал контракт с одним из моих бойцов. - заявил окончательно сбитый с толку Большой Бад. - А мне и слова не сказал.
  - Неужели ты хочешь еще один такой же контракт с тобой самим? - вытаращился на него Ксанвьер, позвякивая золотыми в кармане.
  - Да. - напрямик заявил Большой Бад.
  - Подпишем? - хищно выхватил из кармана самопишущее перо Ксанвьер. - Но ты помни, как я сказал: надо беречь контейнер от Талаверина.
  
  Слабое место любого авторитарного лидера - боязнь потерять свое лидерство. Каким бы авторитетом он ни пользовался, какой бы властью над своими подчиненными не обладал - в глубине его души всегда живет червячок сомнения. И этого червячка всегда можно подкармливать. И каким бы несокрушимым не казался лидер - капля и камень точит.
  - Сэр Фьюри, а что будет с клубом, если с вами вдруг что-нибудь случится? Это я ради Агентства спрашивают. Агентство собирается поддерживать связи с Сорвиголовами многие годы, ну вы понимаете, вам это обещает груды золото - но вы же не вечны. Вот кто займет ваше место в случае чего? Большой Бад, Талаверин или кто-то из молодых?
  - У нас много достойных бойцов, не беспокойтесь, Ксанвьер. - лукаво усмехался сэр Фьюри. - Если смена власти произойдет - мне найдется замена. Вас известят.
  - Так вот я и боюсь, что она произойдет слишком скоро. Отчасти в этом виноват я со своим контейнером и многотысячными контрактами. Пока Сорвиголовы выбивали из купчин по десятку золотых - все было тихо и мирно...
  - Прекратите глупить, Ксанвьер. Вы хотите стравить моих подчиненных? Большой Бад заявил мне, что вы заявили ему, что Талаверин якобы-де знает, что внутри контейнера.
  - Конечно, у меня паранойя. - охотно отвечал Ксанвьер. - Я боюсь за контейнер. Что к нему все липнут, как мухи? Еще горожан-то ваши бойцы отгоняют...
  За окном Талаверин наматывал круги вокруг контейнера. Лидер Сорвиголов мрачно следил взглядом за своим главой разведчиков.
  - Что за контракты вы заключаете с моими подчиненными? От Талаверина этого не утаишь. - спросил сэр Фьюри.
  - Да они сами напрашиваются! - всплеснул лапками Ксанвьер. - Я пытаюсь всего лишь сохранить контейнер и охотно буду доплачивать всякому, кто гарантирует его сохранность. Вот они ко мне и ходят.
  - Сохранность контейнера гарантирована нашим основным контрактом. - сумрачно заметил сэр Фьюри.
  - Вот и я о том же. - сказал Ксанвьер. - Но что-то ваш Большой Бад совсем обнаглел в последнее время, честно говоря. Вы бы его того, приструнили. А то он еще, его доброго, в случае чего на вас переводить стрелки будет. О Талаверине я и не говорю. Слишком он хитрый, честно говоря. Вы уж меня извините, это мое частное мнение.
  - Знайте свое дело. - пробурчал сэр Фьюри, но Ксанвьер знал, что семя упало на верную почву.
  
  Ксанвьер, говоря сэру Фьюри о купчинах и десятке золотых, недоговорил того, что было и так ясно. Те бойцы, которые липли к Ксанвьеру - в первую очередь тот же Джейсон, которого на свою голову сэр Фьюри назначил присматривать за Ксанвьером - практически купались в золоте и развлечениях; Ксанвьер между рассылками писем по разным инстанциям жил в свое удовольствие, ходил по ресторанам и опереткам славной Федиции, а эта компания вечно пьяных бездельников, разумеется, таскалась за ним и принимала от него многочисленные презенты, пока остальные Сорвиголовы, как прежде, бегали по улицам и в поте лица своего выколачивала деньги из обывателей (впрочем, преступность в городе действительно здорово упала, потому что умы всех Сорвиголов были заняты скорее Ксанвьером и его контейнером). Большой Бад, который, очевидно, не мог терять лицо, вместе с Джейсоном круглые сутки "присматривая" за Ксанвьером, своих юных учеников тихо ненавидел; то же делали и те Сорвиголовы, которым счастья сторожить Ксанвьера не выпадало. Сопровождение Ксанвьера менялось посменно, но на всех Сорвиголов этой синекуры, конечно, не хватало.
  
  Прикармливал он кучку Сорвиголов намеренно. Самая очевидная, самая простая слабость в любой иерархической организации - это личные амбиции. Кому-то, может быть, и нравится подчиняться, и он всю жизнь проведет рядовым; но если уж человек сел хоть на самую мелкую начальническую должность и командует кем-то еще - из его сердца не изгнать уже мечт о возрастании числа звезд на погонах. Джейсон был отличной мишенью.
  - Джейсон, а вот скажи. Если что-то случится с Талаверином, то кто окажется на месте главы охотников за информацией?
  - Не знаю. Кто-то из охотников?
  - А я вот думаю, что Большой Бад.
  - Ха, так ведь он воин, а не разведчик.
  - А зато он самый старый член клуба после сэра Фьюри. Именно на этом месте нужен человек с большим опытом: там нужнее голова, чем мускулы.
  - Верно.
  - Ну а кто тогда будет главой бойцов?
  - Ну, сэр Фьюри кого-то выберет из молодых вожаков. Может, и меня. Но это вряд ли.
  - Ну-ну. Вот я со своим грузом - самое выгодное и денежное дело, какое только попадалось Сорвиголовам в последние годы. И вдруг охранять меня приставили не кого-то другого, а именно тебя. К чему это сэр Фьюри оказал такое доверие именно тебе? Очевидно, он видит за тобой большое будущее?
  
  Внедряя эту идею о преемничества Джейсона в сознание самого Джейсона и его постоянно меняющихся на ресторанной вахте друзей, Ксанвьер продолжал капать ядом и на души сэра Фьюри и Большого Бада, намеренно игнорируя Талаверина. Собственно, это и было лучшее поведение с этим любителем вынюхивать и выпытывать, ибо отсутствие информации, как известно - информация наилучшая. Талаверин с каждым днем становился все мрачнее, везде видел интриги и закидывал сэра Фьюри чудовищными предположениями, ни одно из которых он не мог ничем подтвердить. Ксанвьер раскошелился еще на несколько сотен золотых - и бойцы вообще перестали подпускать любопытствующих Талаверина и охотников за информацией к контейнеру. Это было хуже всего, потому что такого раскола в среде Сорвиголов до сих пор не было.
  
  В итоге на свое восьмое утро в Федиции - этак четыре утра - нежащийся постели номера люкс для муглов Ксанвьер Ксанби ничуть не удивился, когда услышал с Желтой Площади звук, похожий на выстрел, продолжительное шипение и дикие крики - и, что было ясно видно со всего острова, расплывающееся по центру Острова Набекрень зеленое пятно. Вот то-то и оно.
  Когда коротконогий мугл добежал до площади, все уже было улажено. Перед контейнером засыхала огромная ядовито-зеленая лужа этак на полплощади, а в ней ней бойцы лупили тростями нескольких довольно жалко выглядящих существ того же цвета. Просверленная в боку контейнера дырка была забита здоровенной затычкой.
  Истерики Ксанвьер устраивать умел - и устроил. Он наскандалил Баду и сэру Фьюри, разорвал почти все контракты с бойцами "об охране контейнера", кроме контракта с Джейсоном, потребовал уличить удравшего домой Талаверина в попытке вскрыть контейнер, заявил об утечке ценнейшей "термостатической жидкости", в которой, дескать, плавало в герметической емкости ИСТИННОЕ СОДЕРЖИМОЕ контейнера, поблагодарил забившего затычкой дырку бойца, поугрожал пересмотреть условия главного контракта и ушел в номер с радиопередатчиком - "консультироваться с Агентством по поводу беспрецендентного нарушения Сорвиголовами обстоятельств контракта", а на самом деле - зачитывать на ведунгнирском диалекте языка муглов инструкцию к радиопередатчику, ради развлечения - справа налево и задом наперед. Это была уже перестраховка, потому что, кроме пары любопытствующих радиолюбителей в Ладроке его едва ли кто-то прослушивал.
  Прослушивание ксанвьеровских радиопереговоров было, конечно, обязанностью Талаверина, но того, точно, уличили в попытке вскрытия контейнера. Собственно, потому, что основным ингридиентом "термостатической жидкости", которую Ксанвьер неделю назад закачал в контейнер под большим давлением, составляла зеленая, крайне плохо смываемая краска. Прочие ингридиенты - беспорядочно засыпанные внутрь адской машины удобрения - придали содержимому контейнера немалые густоту, липкость и способный сбить с толку любого алхимика состав. Так что попытавшиеся вскрыть контейнер охотники за информацией, включая Талаверина, оказались изрядно разукрашенными. Та же участь, кстати, выпала и на долю охранявших контейнер бойцов, которых разведчики утром отвлекли с целью получить доступ к контейнеру и которые потом пытались заткнуть дырку. Итого из трехсот Сорвиголов сидело по домам или же в туалетах музея и изводило на себя ворованное мыло, шампуни и губки человек тридцать. Талаверин и его пойманные подручные делали то же самое под арестом. Любопытство сгубило кошку, как говорят.
  Ксанвьер Ксанби, постоянно справляясь о новостях у дежурящего под дверями Джейсона, но ничего не говоря, выждал полдня, пока бурление среди Сорвиголов не достигнет высшей точки, единственный раз сбегал во дворец (по версии для Джейсона, которой за отсутствием Талаверина проверять было некому - получить очередной документ за подписью на все согласного маркграфа), попутно заглянув на площадь и удостоверившись, что контейнер охраняет новая - чистая - группа Сорвиголов - отправился в музей. Железо надо было ковать, пока горячо. Одна из голов дракона была фактически срублена, но остались две, не менее опасные.
  
  - Ну, что? - встретил его на пороге музея Большой Бад.
  - Мы не будем разрывать контракт. - изрек Ксанвьер. - Целостность контейнера была нарушена, но содержимое почти не пострадало. Агентство взяло с меня слово, что виновные понесут наказание. Повторение такого эпизода нам не нужно.
  - Считай, что уже понесли. - Большой Бад ударил себя в обширную грудь кулаком. - Талаверин сидит в порту под стражей. Ну, прекрасно, докладываю сэру Фьюри.
  - Большой Бад, лично тебе я ничего заплатить не могу. - охладил его пыл Ксанвьер. - Контейнер-то вскрыли отчасти по твоей вине. Это ваши бойцы должны были охранять контейнер, но позволили себя отвлечь. Мы же заключали контракт, что контейнер никто не тронет!
  - Я не виноват. - огрызнулся гангстер.
  - А я виноват? - возмутился Ксанби. - И вообще, мы хотим знать, кто конкретно в чем виноват. Кроме Талаверина, его вина уже несомненна. Так что идите и составляйте официальное письмо об инциденте с указанием виновных. Подпись, печать, реквизиты, все как всегда.
  - Ну, составим.
  - Не "ну составим", а сам подумай. - мугл отвел гангстера в сторонку и заговорил шепотом. - Когда Агенство будет спрашивать, кто допустил разгерметизацию контейнера? Сэр Фьюри на себя, что ли, всю вину будет брать? Он ясно скажет: допустил Большой Бад. Так как я уже давно доложил Агентству, что глава клуба Сорвиголов - сэр Фьюри, а его заместитель по боевой части, то есть как раз по части контейнера - ты. Кстати, мне тут из Агентства передавали, что тобой интересуются риганхеймские власти. Одно дело, если ты ни при чем: тогда нашего основного партнера выдавать им не с руки. Но если в официальном письме будет написано, что виноват ты, мое начальство предпочтет сообщить о тебе куда надо.
  Большой Бад соображал туго, но тут думать было особо нечего: дело приобретало опасный для него оборот.
  - И что мне делать?
  - Убеди сэра Фьюри принять ответственность на себя. Сэр Фьюри - глава Сорвиголов, мы ничего не можем ему сделать, не разрывая сотрудничества. Так что как бы никто будет и не виноват.
  - Точно. Ну, мугл, ты голова.
  - Да-да. Я приду через полчасика - надеюсь, вы уже составите письмо.
  
  Суть этой нехитрой манипуляции состояла в том, что сэр Фьюри был, в отличие от Бада, гангстер умный и никогда не стал бы портить собственную репутацию, особенно в общении с неведомо могущественным Агентством, обещавшим ему большие выгоды. Бада же подогревала угроза вскрытия его темного риганхеймского прошлого и попасть с руки Агентства под риганхеймский пресс он не хотел, поэтому вину он тоже на себя брать бы не стал. Очевидно, что, проспорив какое-то время, эти двое старых знакомых сумели бы придумать какой-нибудь обходной маневр, свалив всю ответственность на кого-нибудь третьего и скорее всего - на проштрафившегося Талаверина, задним числом записав его ответственным за контейнер. Поэтому надо было поторопиться. Штука было в том, что внимание сэра Фьюри и Бада было сейчас занято спором. Поэтому своих бойцов они контролировать не могли.
  - Ну что? - вскочил ожидающий его у входа в музей Джейсон, явно уже чуть принявший на грудь - для храбрости.
  - Вас ждут большие перемены! - жизнерадостно заявил ему Ксанвьер, жестикулируя зонтом. - Сэр Фьюри решил в связи с сегодняшним эпизодом произвести пару перестановок в кадровом составе.
  Вокруг него сразу собралась толпа Сорвиголов.
  - Большой Бад, как самый старый и опытный член клуба, будет командовать разведчиками и техниками - где думалка особенно нужна. - сообщил Ксанвьер свою старую версию. Польщенные разведчики и техники с умным видом закивали. - Бойцами же пока что покомандует Джейсон. Сэр Фьюри так сказал.
  Бойцы тоже с умным видом закивали. Они были, в основном, в том же состоянии, что и Джейсон. Из открытых окон на втором этаже музея доносились отголоски спора сэра Фьюри с Большим Бадом. Как и следовало ожидать - на повышенных тонах.
  - Сэр Фьюри сказал: что делать с Талаверином и прочими обкрашенными разведчиками, вы знаете. - изрек Ксанвьер.
  Каждое слово - точно гвоздь в крышку гроба.
  - Точно. - хищно сказал Джейсон, в чьих глазах загорелся весьма нехороший огонек. С его ладони взлетел позолоченный шарик, жужжа, описал круг вокруг руки и сел снова на ладонь. - Ребята! Стройся! За мной! Шагом марш!
  - И трупы сжечь! - завопил им вслед Ксанвьер. И с тяжелым сердцем побежал во дворец маркграфа.
  
  Огромные стрекозиные очки вообще всегда придавали тощему маркграфу испуганно-удивленный вид, но сейчас глаза за оправой были едва ли не больше очков. За дверями толпились собранные с миру по нитке недоумевающие солдаты и стражники, которых Ксанвьер велел созвать во дворец еще до визита в музей.
  - То есть как это? Они же еще вчера контролировали город!
  - Нечего терять время. Вы видели утром взрыв на площади?
  - Видели. И слышали. Очень... зеленое явление.
  - Вот-вот. Сорвиголовы сейчас в порту. И они обезглавлены. Лучшего момента захватить их нет.
  - Вы не понимаете! Они легальная...
  - ...банда, который год портящая вам кровь.
  - У них компромат на меня!
  - Человек, у которого был на вас компромат, мертв, как и все самые главные умники в их клубе.
  - Они вооружены!
  - Единственный опытный офицер у них сейчас связан по рукам и ногам. - Ксанвьер добавил про себя: "спором с собственным начальником". - Сорвиголовами сейчас командует пьяный молодой идиот. Повязать их - ребенок справится.
  - Они все равно выиграют! - в отчаянии взвыл маркграф.
  - Э, чего там с вами разговаривать. - махнул лапкой Ксанвьер, ухватил со стола первый попавшийся документ с подписью и выскочил за дверь: - Ребята! У меня приказ маркграфа! Стройся! Примкнуть штыки! Дурак, не видишь подписи маркграфа, что ли?! Именем Агенства! За мной! Шагом марш! В порт!
  Марграф бессильно хлопнулся в кресло, слушая, как за дверью в унисон топочут кованые сапоги. Невинный документ об остеклении стекол маркграфского дворца в нужных руках - точнее, лапках - обрел поистине разрушительную мощь. Главное, впрочем, что он выглядел солидно.
  
  - ЧТО?! - выкрикнул Большой Бад, выскакивая на крыльцо музея. На окрашенной утренней катастрофой в дивный зеленый цвет площади стояло то, чего еще утром вообще не могло существовать в федицийской природе - толпа агрессивно настроенных вояк с аркебузами и блокировочными щитами. Во ее главе стоял Ксанвьер Ксанби V с закрытым зонтиком наперевес. Тех немногочисленных Сорвиголов, кто все еще охранял многострадальный контейнер, мигом скрутили.
  - Мое Агенство решило все-таки разорвать контракт с вашим клубом. - сурово изрек мугл.
  Бад шагнул вперед с крыльца, и вооруженная толпа дрогнула и отступила. Тросточки у старого гангстера не было, но между большим и указательным пальцем у него был зажат золотистый шарик, похожий на мячик для настольного тенниса. Легкое движение рукой - и такой же шарик между указательным и средним. Еще одно - и в руке уже три шарика.
  - Да вы трусливые легавые. - прошипел Большой Бад. - Если кому-то из вас посчастливится дожить до заката, рассвет он уже не встретит. Сорвиголовы пройдут по вашим домам, и женщин с детьми мы не пожалеем.
  Толпа заколебалась и пришла в броуновское движение.
  - Тихо там! - рявкнул Ксанвьер поразительно громким для мугла голосом. - Никто по их домам не пойдет. Некому уже. Мы повязали в порту шестьдесят твоих лучших бойцов, Большой Бад. А Талаверина они же и убили, на нужные дома показывать некому. Так что, того, сдавайся.
  Вместо ответа Большой Бад швырнул в него снитчи.
  Впоследствии Ксанвьер только дивился, как близок он был к смерти в тот момент. Стражника, которому хватило храбрости вылезти рядом с муглом, убило наповал - самонаводящийся тяжелый шарик раскроил ему череп и срикошетил куда-то в небеса. Самого Ксанвьера спасли разве что малый рост и то, что он вовремя испуганно открыл зонт. Снитч пробил в зонте круглую дыру, но самонаведение было уже сбито, и он, свистнув у Ксанвьера над ушами, с сочным звуком впечатался в щит какого-то вовремя подоспевшего блокировщика.
  - Огонь! - отчаянно закричал Ксанвьер. Поднялось несколько стволов. Никто не выстрелил.
  - Молокососы вы все-таки. - сказал Бад, шагая вперед. Вокруг него в воздухе вилось десятка полтора снитчей - достаточно, чтобы перебить всех наглых вояк.
  - Эх, всегда все приходится делать самому. - вздохнул Ксанвьер, нашаривая у ручки зонтика крошечный спусковой крючок. Зонтик коротко рявкнул.
  Большой Бад остановился. Один из снитчей упал и покатился по раскрашенным в зеленый цвет булыжникам. Следом за ним, что елочные игрущки-шары, осыпались все остальные снитчи. Из дырочки на лбу мага-ренегата сползала струйка крови - и наконец он грузно рухнул в засохшую зеленую лужу.
  Ксанвьер поднял взгляд и увидел в окне директорского кабинета сэра Фьюри - с револьвером в руке. Лицо гангстера, потерявшего в один день всю свою власть над городом, было абсолютно спокойно.
  - За мной! - взвизгнул мугл, устремляясь в здание. Стражники затопотали за ним.
  Он опоздал - выстрел раздался, когда Ксанвьер был еще на лестнице, и влетевший в кабинет мугл и стражники смогли лишь молча остановиться. В барабане револьвера было семь боевых патронов. Фьюри понадобился только один.
  
  - Честно говоря, я до сих пор не могу в это поверить. - сказал маркграф.
  - Не, ну вы дурак, что ли, я извиняюсь. - обиделся Ксанвьер. - Ясно же сказано - Сорвиголовы разгромлены. Их вожаки мертвы. Вы снова правите городом.
  - Но я не понимаю, как это вышло.
  - Чего тут понимать? - развел лапками Ксанвьер. - Нормальное состояние нормального человека - мирная жизнь. Сорвиголовы были маньяками, бездушными мясниками, кому нравились насилие и грабежи. Чем человек аморальнее - тем он и глупее, как правило. Такими людьми очень легко манипулировать. Мне было достаточно привлечь их внимание странным объектом, значения которого они не понимали - чем больше они о нем думали, тем он важнее становился в их глазах.
  - Да, кстати, контейнер! - вспомнил маркграф. - Куда ваше Агентство хочет его вывезти? Теперь, когда богатства Сорвиголов переложены в казну, у меня проблем в деньгах нет.
  - Да нет же никакого Агентства! - вспылил Ксанвьер. - Я его придумал, чтобы запудрить мозги Сорвиголовам! Первое, во что верят члены тайных организаций - это существование других тайных организаций. Они были убеждены, что Агентство существует, задолго до того, как я им впервые об этом сказал. Они видели всего лишь странного мугла, не говорящего "купо" и читающего всякую ерунду в радиоэфире, деньги, открыто взятые из ваших же банков, и цистерну с краской на площади. Но они хотели верить в мое Агентство и грядущие миллионные прибыли - и поверили. Я, честно говоря, хотел всего-то поквитаться с ними за купание недельной давности да пожить недельку на мафиозные деньги, но вышло вот как.
  Маркграф закивал.
  - Я понимаю. Такие планы под силу создать и осуществить лишь действительно могущественной организации. Что ж, если вы хотите, чтобы ваше Агенство считалось выдумкой - лучше мы будем в это и верить.
  Ксанвьер злобно зашипел.
  - А что все-таки делать с контейнером? - спросил маркграф.
  - Я его дарю Федиции. Воспользуйтесь по назначению.
  - Э-э... как?
  - Ну, площадь докрасьте, что ли.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"