|
|
||
Инициация постмодернистов и обзор пародий. Конкурс проводился здесь | ||
ОБЗОР КОНКУРСА "ОСТОРОЖНО-ПОСТМОДЕРН!"
ИНИЦИАЦИЯ ПОСТМОДЕРНИСТОВ
Федоров М.М. "Япона Маша"
Стать акуниным попроще, чем стать Акуниным, то есть наклепать уйму серий про Эраста Фандорина, магистра и сестры Пелагии, переводить лучших японцев и не самых лучших американцев с англичанами. Стать акуниным - значит стать благородным разбойником.
Федоров М.М. "Рейдер, предавшийся любви"
'Лео взял в руки маленький диск, интуитивно догадываясь, что в нём спрятана какая-то информация. Покрутил его, попробовал на зубок - не съедобно. Стал прикладывать его к разным местам - не помогает. В конце концов решил засунуть его в рот, находя в нём сходство с CD-ROMом. И на этот раз интуиция не подвела. Что-то щёлкнуло в голове, челюсти сжались, а диск закрутился. Голова стала наполняться образами, иероглифами, словами на чужом языке' - очень эффектный эпизод, забавляющий и впечатляющий не на шутку.
Горностаев И. "Книга о чиновничьих женах"
Игорь Горностаев не стесняется демонстрировать фигуры высшего пилотажа, колкий, как копье, язык и сложные грамматические конструкции обнаженного тела. Грозди метафор и "водопад слов между скал изящного слога" откровенно поражают. Поражают также пародийные таланты - фирменные черты стиля каждого из вышеперечисленных писателей достигаются несколькими штрихами.
Горностаев И. "Альфонса покидая утром"
Нарисованный образ альфонса не может не позабавить. Это бывший служивый, "ни разу ни битый мужьями"(вероятно, поэтому такой разнеженный), не чуждый "христианскому служению ближним"(в том числе старухам за 80), знаток неприличных поговорок и ласковых словечек(от которых млеет в груди той или иной "деловой подруги").
Орлов С.В. "я к у д Z а"
Это действительно новеллизированный Такеши "Бит" Китано, а ещё это "Олдбой" корейца Парка и "Пес-призрак" Джармуша. Также напоминает "Тьму на ладони" Иори Фудзивара. С эстетикой якудза всё в порядке, с философией - тоже. От повествования несет обреченностью, холодом и равнодушием, к чему и призывает самурайский Кодекс. Поистине восточная экономность стиля, бедность, возведенная в культ.
Эрдэ А. "Любовь без резиновых изделий или Дао Утренней Росы"
Героиня Анны Эрдэ - Настя - прилетает в славный Циндао на семинар по китайской фитотерапии, где ей тут же пытаются всучить вместо настоящей лечебной травы какое-то фуфло. Однако особи с лексиконом, содержащим такие слова, как "развести, продавливать, подруливать, башлять, примочки" - не лыком шиты. Настя самолично отправляется за фитопрепаратами к знаменитому профессору Хэ-Ляо, эдакому дону Хуану китайского разлива.
Добродневский О. "Они"
Замечательное обыгрывание фрагмента "Знаменитых дел судьи Ди" Роберта Ван Гулика. Из рассказа так и торчат уши Акутагава Рюнюске и Акира Куросава. А между их ушами торчат кайдановские уши, уходяшие корнями в глубокую древность.
Добродневский О. "Храм"
Когда-то в индийском Бенаресе(или Варанаси), на реке Ганг стоял прекрасный Храм, названный Сердцем Тьмы. Понятно, что назвали его так неспроста: дело темное, а Кали - божество страшное. Тут, как говорится, семь раз отмерь, а потом входи, но паломников черта с два остановишь. Вот и начали они пропадать - одного корова языком слизала, другого по возвращении родная матушка не узнала. Такие дела.
Добродневский О. "Апокалипсис вчера"
Страшный рассказ. В большей мере обыгрывая фильм Френсиса Форда Копполы "Апокалипсис сегодня", чем фрагменты произведений вышеперечисленных авторов, Осип Добродневский рассказывает о северокорейском учителе Туол Сленге, не только дерзко разговаривающем на английском и французском, но и принципиально отказавшемся от выращивания риса, которым власти расплачивались за автоматы и пули. Туол Сленга, этого буржуазного выкормыша, приговаривают к отправке на объект S-21, иначе говоря, в саму преисподнюю. Однако, перенеся тяготы пути и насмотревшись зверств по дороге, мы узнаем, что и концентрационные лагеря не безразмерны. Нетрудно догадаться, какой конец ожидает взбунтовавшегося учителя.
Илья Н. "Короткая книга Нарутоми Тадааки"
Познав Искусство Отведения Взгляда, Нарутоми Тадааки пишет книгу ИОВа, в которой он сам поочередно становится:
Цветкова М. "Любовь на восходе, любовь на закате..."
Это первый конкурсный рассказ, который меня откровенно удивил. А ведь поначалу ожидалась то ли сказка о царевне-лягушке, то ли размытая прибоем метафора. Но книга, которую читала Сиоманэки - это гениальный сюжетный поворот.
Листай Я. "Притча о женщинах и китайцах"
Этот рассказ напомнил мне историю из "Хазарского словаря" Павича о сербском вояке Бранковиче, которому снился еврей Коэн, когда тот бодрствовал. И наоборот - славная жизнь Бранковича была снами Коэна.
Дмитриева Т. "Саке для нежного туриста"
Преуспевающий молодой бизнесмен, родной язык которого метафоричнее языка метафор, волею начальства оказывается в восточной стране, где проходит курсы по управлению бизнесом в условиях иной культурной среды. Во время этих курсов главный герой также проходит азиатский город вдоль и поперек, осваивая чужую землю и поедая соль вместе с аборигенами.
Ватман Б. "Судья Лю"
Интертекстуальность этого рассказа не может не поражать. Мало того что заданные отрывки обыграны мастерски, так и без них хватает как явных, так и скрытых цитат и реминисценций из произведений Чехова, Толстого и Конфуция, китайских и русских сказок.
Хияйнен А. "Монолог видехчанки"
Сказать по правде, я и сам частенько обыгрываю какой-нибудь миф, в ироничной манере топчусь по той или иной мифологии, а то и - прости господи - религии. Люблю я это дело правое, центристское или левое(подчеркнуть нужное).
Фортунская С. "Родители находят для дочери мужа..."
Кто бы мог подумать, что подаренный женихом веер с изображением морского чудовища Ика принесет невесте столько несчастий! Теперь по ночам вместо неверного мужа к девушке приходит Синий Ика. С горем пополам демона болезней удается изгнать, но спустя годы женщина, ставшая фрейлиной императрицы, слышит голос бывшего мужа...
Фортунская С. "Непутевый сюцай"
В "зеленом тереме" госпожи Ван случилось ужасное злодеяние - убиты певичка и непутевый сюсай. Их сердца проткнуты дорогой головной шпилькой, принадлежащей жене сюсая - госпоже Лю. Увидев свою вещицу, жена покойного тут же сознается в убийстве. Однако мудрый судья Бао не настолько доверчив. Его интересует исключительно истина.
Пик А. "Летний Сон Мотылька"
Пик Апачи мастерски выстраивает сюжет на основе японского фольклора, скрытых цитат из вышеперечисленных произведений, аллюзий и аллегорий. Рассказ откровенно впечатляет. Начавшись с криминальной сводки, произведение принимает то философскую, то мистическую окраску; заканчивается же, вопреки ожиданиям, вполне логичными - а от этого ещё более эффектными - аккордами. Также хотелось бы выделить сочные образы:
Добродневский О. "Finnegan's Dawn"
Дмитриева Т. Бедная лошадка
Дмитриева Т. "Пожитки"
Дмитриева Т. На кончике пальца
Тристан К.С. "Во власти бабы"
Капустин В. "О поле, поле"
Святко Г.В. "Неизменное Дао"
Сфинкский "Последний покупатель орхидей"
Рысенок Д. "Дневник Гламурного Эльфа"
Татаринов А.С. "Байки из Сумрака"
Татаринов А.С. "Гулливер на Планете обезьян"
Горностаев И. "Гена Ом, спец (1/7)"
Краснов И.В. "Я нареку тебя"
|