Эсаулова Марфа : другие произведения.

59.Тень

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Книга

  
  
  - Не надоело следить за девушкой? - шепчу под нос.
  Парня в малиновой куртке я заметила неделю назад.
  Он прятался в целебной крапиве около моего дома.
  С тех пор малиновый парень преследует меня, как тень.
  - Гутен морген, фрау Ингеборга! - кланяюсь старушке.
  Фрау Ингеборга не прощает неуважение к своей особе.
  Может за обиду швырнуть тухлое яйцо в голову.
  Или забросит в форточку дохлую кошку без хвоста.
  Пожилые люди - очень большие затейники и проказники.
  - Смотри, чтобы для тебя утро не сломалось!
  В наше время девочки в коротких красных юбках не бегали! - фрау Ингеборга ворчит в тряпочку.
  Пытается достать меня острым концом трости из титана.
  Увертываюсь и отвечаю без подобострастия:
  - В ваше время девочки не бегали в коротких юбках?
  Неужели, вы, фрау Ингеборга ходили без юбки?
  Не знала, что в древности по Женеве разгуливали голые фрау. - Дохлую кошку в форточку я заработала.
  Фрау Ингеборга долго осмысливает ядовитый сарказм.
  Не понимает, оскорбила ли я, или похвалила.
  - Шестнадцать лет, а ума нет!
  Тебя спрашивал солидный господин лет пятидесяти.
  Отец приехал навестить беспутную дочь? - фрау Ингеборга долго и протяжно скрипит.
  Скрип называется старческий кашель.
  Пропускаю оскорбление 'беспутная дочь'.
  Папа приехать ко мне не мог из-за жадности.
  Он не потратит деньги на билет до любимой дочки.
  По той же причине я живу в подвале для нищих. Трубы отопления похожи на артерии.
  Окно выходит на улицу на уровне ног прохожих.
  В дождливые дни грязь с подошв летит в стекло.
  Оно заляпано, словно лицо девочки с прыщами.
  Мои одноклассники проживают в шикарном пансионате.
  Лишь некоторые бедняки снимаю за центы комнаты в городе.
  За подвальное помещение я выплачиваю евро в месяц.
  Но жильцы заставляют, чтобы я затыкала ржавые трубы.
  Без подсказок понимаю, что в луже спать неуютно.
  Под трубами около моей кровати стоят ведра и тазы.
  Над кроватью дыры затыкаю старыми тряпками своей одежды
  - Фрау Ингеборга, вы умная, потому что старая! - подлизываюсь к вредной старухе.
  Одергиваю микроскопическую мини-юбку на тощих ягодицах. - Почему вы решили, что ко мне приезжал отец?
  У него на лбу написано 'Папа'?
  - Если не отец спрашивал тебя, то кто? - в глазах фрау Ингеборги загораются фонари любопытства. - Женихам ты не нужна, уродина!
  Продавец органов приходил за твоей печенью?
  - Не болейте, благородная фрау Ингеборга!
  Без вас Мир станет скучным! - убегаю от вопроса и въедливой старушки.
  До первого урока осталось пятнадцать минут.
  От комнаты на улице Круа-Руж до школы идти десять минут.
  У меня в запасе остаются пять драгоценных минут.
  Решаю потратить их на изучение окружающих мужчин.
  Не из девичьего любопытства разглядываю сытые красные лица.
  Но ищу среди них других шпионов.
  Парень в малиновой куртке работает не один.
  Мелькнула мысль забежать в Cathedrale Saint-Pierre Geneve.
  Если преследователи ринуться за мной, то легко их вычислю.
  - Зачем девочке знать, сколько шпионов?
  Моё дело - учить уроки ради жизни на Земле!
  Девочки не играют в войну с мальчиками шпионами и солидными господами. - Через левое плечо смотрю назад.
  Преследователь прячется в луже.
  Пытается слиться с грязью и дождевой водой.
  Малиновый пиджак наливается ледяной жижей.
  - Ради меня рискуете, сэр? - спрашиваю шпиона. - Я - девушка эффектная, словно заря.
  Вы хотите сделать предложение руки и сердца?
  Я слишком молода для создания семьи.
  Шестнадцатилетняя считается несовершеннолетней.
  Подождём с венчанием два года, пока я растолстею.
  Худые парни любят упитанных девушек! - хочу продолжить разговор в кафе.
  Парень молчит, как рыба в воде.
  - Месье, вы утонули? - разглядываю пузыри.
  Оставляю шпиона наслаждаться лужей в одиночестве.
  В школу забегаю вместе с грохотом пожарного колокола.
  Вместо звонка мистер Берженарь придумал колокол.
  Туристы часто путают нашу школу с Собором.
  Фотографируют окна раздевалки для девочек.
  - Бонжур, Herr Берженарь! - улыбаюсь звонарю.
  Я всем улыбаюсь всегда!
  В щеках храню десять сортов разных улыбок.
  Улыбки вежливые, улыбки с иронией, улыбки доброжелательные, улыбки жалкие, улыбки злые.
  - Габриэлла! Прекрасно сегодня выглядишь!
  Ради тебя я ещё раз дерну за веревку! - сэр Берженарь каждой школьнице делает комплимент
  Но всё равно приятно, как в шикарном ресторане.
  Я чувствую себя единственной и неповторимой.
  - Спасибо, мусью Берженарь! Не надо звонить! - умоляю с поклоном.
  Но моя просьба тонет в грохоте колокола.
  У мадам Лулу звуковой волной уносит парик.
  На лысине наставницы читаю синюю татуировку:
  'Per aspera ad astra'.
  За спиной Herr Берженарь здоровается с Кончитой.
  - Прекрасно выглядите, мадемуазель Кончита! - снова удар древнего колокола.
  Мадам Лулу скрывается в дамской комнате.
  На полу остаются парик и накладные ресницы.
  Кончита гладит сэра Берженаря по голове - так хозяйка ласкает пса.
  В прошлом году Herr Берженарь отпраздновал сто сорок лет со дня своего рождения.
  Он высох и похож на египетскую мумию.
  Мумию я видела в музее естественной истории.
  Herr Берженарь ничего не видит и не слышит.
  Он ослеп и оглох три года назад в грозу.
  В школу залетела шаровая молния.
  Коварно заползла сэру Берженарю в носоглотку.
  Звонарь проглотил молнию, как конфетку.
  Его не разорвало электрическим полем.
  Но зрение и слух потеряны до воскрешения.
  По вечерам слепые глаза звонаря светятся синим.
  Шаровая молния оживила чудовищный нюх.
  Сэр Берженарь узнает нас по запаху.
  По запахам он прослеживает и события.
  Никогда раньше не знала, что шаги пахнут.
  - Руфь, дай списать! - в классе математики шучу.
  Руфь - моя подруга, потому что тоже бедная.
  Дети дружат по деньгам родителей.
  Нищие не общаются с богатыми, и, наоборот.
  Шутка 'дай списать' старая, как мои туфли.
  Мы с Руфь отстаем по многим предметам.
  Нет денег на дополнительные занятия с учителями.
  Но оценки для меня - не главное в жизни.
  Главное - сохранить саму жизнь.
  Пять лет назад я убежала из родного города.
  С детства занималась игрой в шахматы.
  К одиннадцати годам получила звание мастера.
  Мастер FIDE украшал, как игрушка ёлку.
  Пожилые сэры кланялись и называли меня гением.
  На отчетно-выборном турнире в Милане всё хорошее закончилось.
  Я играла в последнем туре с Вероникой Вепрь.
  Мы сражались за первое место на Олимпиаде.
  Я вела в счете на две пешки: по линиям h и g.
  Пришло добавочное спринтерское время.
  Мы передвигали фигуры с огромной скоростью.
  'Габриэлла! Смотри, птичка летит!' - Вероника показала пальчиком в окно.
  Я с детства доверяю людям, как себе.
  Наивная девочка с голубыми глазами метр на метр.
  'Птичка? Великолепно! Где птичка летит?' - сама сунула голову в петлю.
  Подбежала к окну и высунулась по пояс.
  Искала летящую над лесом птицу Счастья.
  Вывалилась из окна первого этажа.
  Птичка появилась в виде вороны.
  Ворона накакала на голову!
  Я обкаканная добежала до турнирного зала.
  Лучше обкакаться, чем быть обкаканным.
  Время на часах остановилось и умерло.
  Вероника Вепрь выиграла по времени.
  Соперница обманом получила легкую победу.
  Я разозлилась и ударила Веронику учебником дебютов.
  В книге насчитывалось восемьсот картонных страниц.
  Веронику Вепрь c победой отвезли в больницу.
  Поместили в палату для контуженых шахматистов.
  Через день вручили золотую медаль и клизьму.
  Меня обвинили в членовредительстве.
  Из уроков истории я знала, что руки и ноги называются членами тела.
  Но голова Вероники членом не являлась.
  Поэтому я не могла членовредительствовать.
  Я высказала всё адвокату.
  В ответ он улыбнулся, как палач перед казнью:
  'Габриэлла! Тебя посадят в тюрьму для шахматисток! - адвокат Шон Веллингтон захохотал.
  Во время хохота я считала его золотые зубы. - На завтрак, обед и ужин - шахматы вместо каши'.
  Я сбежала из города и от тюрьмы.
  Спряталась в школе в Женеве, где всегда тепло.
  Надеялась, что люди из прошлого не найдут.
  Но парень в малиновом пиджаке разыскал.
  Он работает в тайной полиции?
  - Габриэлла! После уроков пойдем делать тату?
  Джордж подсказал, где за евро накалывают.
  Он сделал себе якорь и попугая на груди! - Руфь тычет ручкой в щеку.
  Пытается сделать тату самостоятельно.
  - Джордж Гомес? Он всегда лжет! - кусаю ручку.
  Очень хочу нанести на всё тело узор татуировки.
  - На животе нарисую кошечку с лапками и глазками! - мечтаю на уроке. - На правой груди пусть краснеет пышная роза.
  На левой груди вытатуирую желтого соловья.
  На левой коленке...
  - На левой коленке и на лбу я нарисую тебе прямоугольный треугольник! - миссис Тина Ватсон подслушала мои мысли вслух. - Габриэлла Сервантес!
  Приличная девушка не думает о татуировках!
  - О чём тогда думает приличная девушка? - встаю из-за парты.
  Поскальзываюсь на банановой слизкой кожуре.
  Падаю вверх коленками и другими ногами.
  - Я догадывалась, что вы, знаете, о чем думают приличные девушки! - мисс Ватсон умело подшутила.
  Косвенно обозвала меня неприличной девушкой.
  - Кортес! Ты - дурак! - поднимаю с пола банановую кожуру.
  Кортес краснеет на последней парте у камина.
  Одноклассник влюблен в меня до безумия.
  Но ухаживает по-старинному, как солдат.
  Между уроками дергает за роскошные волосы.
  Натягивает веревку на тропинке.
  Из-за любви Кортеса я хожу в синяках.
  Сейчас швырнул под ноги банановую кожуру.
  Размахиваюсь для ответного броска.
  Прицеливаю кожуру в лоб Кортеса.
  Мои ручки слабенькие, мало кушают риса.
  Бросаю кожуру со всей девичьей силы.
  По иронии Судьбы банановая шкурка летит криво.
  Она желтой птицей Несчастья падает на голову фрау Ватсон.
  В классе зависает гробовая тишина.
  Затем одноклассники взрываются хохотом.
  Миссис Тина Ватсон вопит, как утка на озере.
  Она выворачивает мою левую руку из сустава.
  Пинками выгоняет меня из родного класса.
  На сегодня я наказана прогулом уроков.
  Бреду, как больная коза, к выходу из школы.
  - Прекрасно выглядите, мисс Габриэлла!
  Красная короткая юбка гармонирует с красным лицом! - Сэр Берженарь не пропустит ни одной юбки.
  Слепой по запаху чувствует красный цвет? - Но сейчас в колокол ради вашей красоты не ударю.
  Во время уроков звуки радости запрещены.
  - Herr Берженарь! Вы умный! - тыкаю пальцами в глаза звонаря. - Но слепой и глухой!
  Почему вы думаете, что на мне надета красная мини-юбка?
  Как увидели, что лицо томатно красное?
  На лбу под кожей скрываете третий глаз?
  Из-за глухоты не слышите мои слова!
  - Слова не слышу, но читаю по вибрации воздуха. - Сэр Берженарь не обижается на 'слепой и глухой'. - Каждая буква возбуждает молекулы.
  Читать вибрации намного легче, чем слышать ушами.
  То, что юбка короткая, узнал по запаху.
  До края юбки от вас идет один запах.
  Ниже линии юбки - другой!
  По границе ткани догадался, что вы пришли в школу в мини-юбке.
  Красное по аромату отличается от других цветов.
  Красное пахнет резко и призывно.
  А о красном вашем лице я догадался, мисс!
  От вас пахнет страхом и обидой.
  Выгнали из класса пинками и оплеухами.
  На уровне юбки чую запах миссис Тины Ватсон.
  Наставница пинала вас ниже пояса туфлями.
  Разумеется, вы покраснели от злости! - Сэр Берженарь поразил меня до атомов души.
  - Не видите и не слышите, но всё знаете, как мудрая сова! - Открываю дверь на улицу. - До свидания, мистер Берженарь!
  Приятных вам запахов и колебаний воздуха!
  Выхожу в нежное свежее тепло Женевы.
  Спиной ко мне стоит парень шпион.
  Малиновый пиджак не просох после купания.
  Парень не ожидает, что я выйду из школы рано.
  Он тонким комариным голосом жалуется в телефон:
  - Гедеон, не смейся над бедным Пабло!
  Я мокрый поджидаю жертву у школы.
  Ревматизм терзает мое молодое крепкое тело.
  В третьем классе я простудился до ревматизма.
  Около дома распевал песни серый соловей.
  По кустам с сачком я пробирался к маленькой птичке.
  Хотел поймать соловья и посадить в золотую клетку.
  Но попал под очарование чириканья.
  До утра с открытым ртом слушал соловья.
  В ту ночь летом неожиданно пошёл снег.
  Затем налетел ледяной вихрь с градом.
  Но я не замечал капризов природы.
  О снеге и граде рассказал в больнице врач.
  С тех пор каждый день я проклинаю соловья.
  Из-за него страдаю старческим ревматизмом.
  Больной инвалид вынужден следить за девушкой! - Пабло театрально вздохнул.
  Сейчас повернется ко мне больным лицом.
  На пуантах подхожу поближе к шпиону.
  Люди в эволюции ушли недалеко от медведей.
  По теории мистера Якоба Касперского человек произошёл от полярного медведя.
  Значит, Пабло боится громких звуков.
  Все медведи очень пугливые, как зайцы.
  - Хлеб! - оперно кричу в левое ухо шпиона.
  Кричала 'хлеб', потому что от хлеба толстеют.
  Боюсь кушать хлеб перед сном.
  Пабло, судя по огромному животу, не худел.
  Но от громкого крика испугался, словно конь.
  Шпион без сознания падает на белые ступеньки.
  Они сделаны в древности из костей слона.
  По штанам Пабло расплываются пятна ужаса.
  Одно пятно желтого витаминного цвета.
  Другое - безобразно коричневое зловонное.
  Обхожу по параболе своего преследователя.
  К ревматизму шпиону добавила недержание.
  К дому иду обходным путём по канавам.
  В канавах плавают жирные утки и гуси.
  Утки хвастаются клювами и красными лапами.
  Гуси протяжно кричат на прохожих.
  Проклинают людей на птичьем шипящем языке.
  С улицы Сен-Леже сворачиваю на Де-Кандоль.
  - Девушка, купите совесть! - продавец каштанов шутит зло.
  Кидает мне горячий обгоревший каштан.
  Ловлю лакомство пухлыми рубиновыми губами.
  Выплевываю с хрустальными слезами на щеках.
  Вместо каштана продавец бросил горячий уголь.
  У меня нет денег на совесть и на каштаны.
  Через сорок минут обоженная подхожу к дому.
  - Буэнос диас, госпожа Ингеборга! - я привычно киваю в сторону скамейки.
  Но ни на скамейке, ни в гамаке фрау нет.
  От неё осталось мокрое место на досках скамьи.
  Пинаю дверь в каморку под лестницей.
  Дверь никогда не закрываю на ключ.
  Нечего воровать у бедной красивой девушки.
  Юбки я ношу короткие, потому что они дешевые.
  На мини-юбку требуется немного материала.
  Вхожу в страну чудес под названием комната.
  - Она украла карту сокровищ капитана Флинта.
  Габриэлла похитила сокровища Галактики!
  Она знает, где золото зарыто! - С потолка доносится ослиный стон.
  В веревках болтается голый по пояс мужчина.
  Под ним пылает огонь в коптильне.
  Языки пламени поджарили пятки до черноты.
  В жилище пахнет шашлыком из человечины.
  На грудной клетке гостя видны свежие раны.
  - Мадемуазель! Не обращай внимания на Жан-Жака! - второй нежданный гость валяется на кровати.
  Он толстый, как корабль-призрак. - Жан-Жак работает палачом.
  Он готовил для тебя устройство для пыток.
  На себе решил испробовать веревки и огонь.
  Не рассчитал расстояние до коптильни и повис, как египетский паук на слюнях слона.
  От боли палач сошёл с ума и бредит.
  Мы не можем развязать сложные морские узлы.
  Наш друг останется навсегда в твоём подвале.
  На месте Жан-Жака должны быть ты, Габриэлла! - толстый сэр лишает меня надежды.
  - Простите, мистер! Я ошиблась адресом!
  Моё имя Франческа Богота! - обманываю.
  Ложь для спасения превращается в правду.
  Задом, как рак, пячусь к двери.
  В спину упирается железная холодная палка.
  - Мы пришли втроём, как братья! - бандит за спиной хохочет до обморока. - Не делай глупостей, Габриэлла!
  Ружьё даже в театре стреляет.
  - Скажите, пожалуйста, сэр, что называете глупостями! - прохожу к горящим углям.
  Сэр палач в веревках прожаривается до черноты. - Мальчики называют шопинг глупостью.
  Девочки полагают, что шопинг - умность, а не глупость.
  Мы думаем, что ружье в руках - глупость.
  Но вы, сэр, считаете, что ружьё - умность!
  - Фернандель! Ударь мадемуазель Сервантес ладонью по левой щеке! - толстяк командует с кровати. - Оплеуха - лучшее средство против философии.
  Оплеухами в древности лечили от всех болезней.
  Достаточно один раз сильно ударить.
  - Слушаюсь, сэр Конан Энгельс! - получаю оплеуху.
  Отлетаю в темный угол к прокисшим учебникам.
  Действительно, после удара я поумнела.
  Пощечина излечила от лишней болтливости.
  - Проклятый осёл! - толстяк мячиком скатывается с кровати.
  Подбегает к человеку с ружьём.
  Бьет его кулаком в лоб.
  Лечит народными средствами. - Зачем ты выдал моё имя и фамилию?
  Теперь мадемуазель Сервантес знает меня.
  Со знакомыми бороться очень сложно.
  Габриэлла расскажет обо мне полицейским.
  - Не волнуйтесь, мистер Конан! - потираю горящую щеку. - Я после оплеухи поумнела на сто баллов.
  Понимаю, что нельзя о вас рассказывать.
  - Мы тебя из-под земли достанем! - Фернандель не поумнел от одного удара.
  Ему требуется длительная драка.
  - Зачем доставать из-под земли? - удивляюсь.
  Шваброй взбадриваю красные угли в ящике.
  Жан-Жак над жаровней хохочет в бреду. - Я под землю не собираюсь. - Даю возможность толстяку пошутить.
  Он цепляется за подсказку, как за поезд:
  - Не собираешься, а надо, Габриэлла!
  Я решаю, кого закопать, а кого откопать.
  Деньги откапывают, а покойников закапывают! - учит девушку мудрости.
  Представляю себя в гробу в сырой могиле.
  Через щели в крышке гроба стекает ледяная вода.
  Темнота давит на сердце и на душу.
  Воздуха не хватает для полноценного сна в могиле.
  - Не хороните живьем, мистер! - я кричу в ужасе.
  Прикладываю раскалённый уголь к носу.
  Кровь ушла из носа в нижние конечности.
  - Не похороним, если скажешь, где спрятала деньги! - толстяк вплотную подошел к теме визита.
  - Зачем нам слова девушки? - Фернандель всё же поумнел после удара кулаком в лоб. - Пусть принесет деньги в пакете для покойников.
  Пакеты для трупов прочные, как трусы боксера.
  Вы видели, на ринге боксера без трусов?
  Никто не порвет боксерские шелковые трусы. - Фернандель доволен предложением.
  - Деньги? Принесу? Я? Сколько? Один евро?
  - Пять миллионов евро, - сэр толстяк уточняет.
  - Мистер Конан Энгельс!
  Где я достану недостающие четыре миллиона девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять евро? - Хвастаю знанием математики. - В моём кошельке болтается один евро на лапшу.
  - Мадемуазель Сервантес вешает нам лапшу на уши! - Жан-Жак оживает над вечным огнём.
  Но затем снова погружается в реку бреда.
  Болтается, словно яблоко над пропастью. - Она украла деньги капитана Фракаса.
  Мадемуазель Сервантес знает секрет пешки.
  Габриэлла похитила хрустальный череп...
  - Ненавижу черепа, даже хрустальные!
  Боюсь, что покойник явится за своим черепом.
  Ваш друг свихнулся на капитанах!
  Почему сэр жареный Жан-Жак вспомнил пешку?
  Перед смертью не надышится? - Я обращаюсь к толстому сэру Конану.
  - Пешка во всём виновата! - мистер Энгельс зевает с воплем джунглей.
  Из пасти вырвался рык бенгальского тигра. - Ты выигрывала у Вероники Вепрь две пешки.
  Вероника придумала шахматную хитрость.
  Она отвлекла тебя от игры птичкой за окном.
  Ты наивно побежала наблюдать птичку.
  Время на часах истекло в пользу Вероники.
  Ты проиграла партию с треском! - хохот троих.
  - Знаю, что проиграла! - представляю, как разрезаю бандитов на кусочки.
  Они нарочно причиняют мне боль воспоминаниями. - Вы прилетели посмеяться над шестнадцатилетней школьницей?
  Сходили бы в дом смеха с кривыми зеркалами.
  Хохотали бы над безобразными отражениями.
  - В кривом зеркале даже красавица выглядит уродиной! - сэр Конан Энгельс изображает тюленя на льдине. - Но, если изуродовать лицо, то оно в прямом зеркале отразится красиво.
  Береги своё лицо, Габриэлла Сервантес.
  Кроме красивого лица у тебя ничего нет.
  - Спасибо, сэр Энгельс, за комплимент!
  В ресторане подают комплимент от шеф-повара! - я прикладываю лёд к обожжённому кончику носа.
  - Посещаешь рестораны, Габриэлла?
  Значит, украла деньги! - логический вывод ударенного сэра Фернанделя.
  - Я читала о ресторанах в книгах! - скриплю зубами.
  Бедных девочек не пускают в роскошный ресторан.
  - Мы вычислили, что ты обокрала мадемуазель Веронику Вепрь! - толстый Herr Конан направляет на меня ствол пистолета. - Вероника Вепрь принесла с собой на турнир пять миллионов евро.
  Она украла деньги у отца.
  Думала, что проиграет тебе решающую партию.
  Надеялась подкупить миллионами шахматного судью.
  Не знала, что судья подтасовал бы результаты и за сто евро.
  Ты сделала вид, что увлеклась птичкой за окном.
  Схватила пять миллионов Вероники Вепрь.
  С деньгами выскочила в сад с желтыми розами.
  Желтые розы - символ разлуки!
  Вернулась в игровой зал без пяти миллионов!
  Где спрятала деньги, Габриэлла?
  Кому ты их передала на улице? - толстяк из тюленя превратился в панду.
  Под глазами синели синяки и чернело черное.
  - Интересная неправдоподобная история!
  Разве я бы променяла выигрыш на жалкие пять миллионов евро? - смеюсь открыто, по-летнему. - Вы сами придумали историю о похищении денег?
  Пишите сказки для юных шахматистов?
  - Если через три недели я не получу деньги, то ты станешь похожа на Жан-Жака! - толстяк стволом пистолета показывает на друга над углями.
  - Вы сделаете мне операцию по перемене пола?
  Я превращусь в длинноволосого голубоглазого юношу? - представляю себя в роли шахматиста. - Не согласна!
  Тогда мне придётся играть в группе мужчин.
  Мужские шахматы жестокие и беспощадные.
  - Операция по перемене пола дорого стоит! - Фернандель приложил ствол ружья ко лбу.
  Почесал ружьём переносицу. - Я приценивался, но денег не хватило.
  Когда получу свой миллион, то прооперируюсь!
  - Не дели деньги неубитой Габриэллы! - сэр Конан Энгельс не согласен с миллионом для Фернанделя.
  Надеется взять себе пять миллионов.
  Прожаренному Жан-Жаку деньги не понадобятся.
  - На какие деньги я куплю билет до Сиднея? - Я задумала хитрость.
  Пусть Конан Энгельс и Фернандель верят, что полечу в Австралию. - В Сиднее пять миллионов зарыты.
  - На первое время тебе хватит! - сэр Конан из злого бандита превращается в щедрый банк.
  Протягивает мне десять бумажек по сто евро.
  Они порхают пестрыми бабочками из тропического леса.
  Засовываю неожиданный подарок за ворот блузки.
  - Не убегай от нас, Габриэлла Сервантес!
  Фернандель достанет тебя из-под земли! - сэр Конан Энгельс напоминает.
  Не рассуждаю о могилах с бандитами.
  - От больших денег девушки не убегают!
  Возможно, что вы еще дадите денег!
  Поиски пяти миллионов требуют затрат! - опять обманываю взрослых.
  Лгать бандитам - нехорошо и опасно.
  Сэр Конан заливается визгливым смехом.
  Herr Фернандель грохочет богатырским хохотом.
  Жареный Жан-Жак ржет в веревках.
  Веселые клоуны пришли ко мне в гости.
  - Сэр Конан Энгельс! Я переоденусь к коктейлю! - округляю глаза до размеров циферблатов шахматных часов. - Подайте, пожалуйста, футболку!
  Она висит над вами, на трубе! - пальчик указывает.
  Бандиты переглядывается, как лоси в малиннике.
  В комнате нет места для переодевания.
  - Конечно, мадемуазель Габриэлла Сервантес!
  Всё для вас! Будьте, как дома! - сэр Конан Энгельс теряет бдительность.
  Руки и голос дрожат ветками в ураган.
  Толстый Herr тянет на себя футболку из дыры.
  Умный академик заподозрил бы подвох.
  Тряпка вылетает из дыры в ржавой трубе.
  Во все стороны летит ржавый кипяток.
  Щедрые струи достают до Жан-Жака.
  Обливают визжащих Фернанделя и сэра Конана.
  Мистер Жан-Жак после углей смеется над кипятком.
  Температура кипящей воды меньше, чем жар от углей.
  Бандиты на несколько секунд забывают обо мне.
  Я белой змеей выскальзываю из подвала.
  - Приятного дня, фрау Ингеборга! - на автомате радую старушку вежливыми словами.
  - Тебя из школы выгнали за плохие оценки? - Фрау Ингеборга с подозрением рассматривает мою блузку.
  Через тонкую ткань просвечивают банкноты. - Обокрала школьную кассу?
  Длинными ногтями вскрыла замок сейфа?
  Учителя копили деньги на учебники и тетради!
  Ты лишила школьников радости! - Рука старухи тянется к моей одежде.
  - С утра меня обвиняют в воровстве!
  Если бы я получила пять миллионов евро и добавила к ним деньги из школьного сейфа, то суммы хватило бы на енотика и лемура.
  Я лемуру вырвала бы зубки и когти.
  Лемуры очень миленькие зверушки.
  Но зубы у них ядовитые, как у гадюки.
  Лемуры царапаются и кусаются больно.
  Еноту-полоскуну я купила бы золотую ванну.
  Енотик с утра до вечера стирал бы бельё.
  Лемур радовал бы огромными черными глазами.
  Фрау, Ингеборга! - повышаю голос до крика. - Вы видите енота на поводке?
  На левом плече у меня сидит лемур в очках?
  Если нет лемура и енота, то я не брала деньги! - вспоминаю, что убегала от бандитов.
  Для девушки беседа дороже свободы и жизни.
  Выговорилась и побежала дальше по камням.
  С бульвара Карль-Ву свернула на улицу Патру.
  На Буа-Мелли не побежала быстрыми ножками.
  Нечего мне делать на Буа-Мелли.
  - Herr Сантьяго! Откройте бедной девушке!
  За мной охотятся бандиты и старуха Ингеборга!
  Они хотят моей смерти! - я стучу кулачками в бронированную зеленую дверь.
  Железная плита в стене отходит в сторону.
  В проёме появляются усы сэра Сантьяго Мюллера.
  Татуированная рука затягивает меня в темноту.
  Сэр Сантьяго зажигает факел на стене.
  Мистер Мюллер ненавидит электричество.
  Он думает, что электроны в проводе живые.
  Называет электроны блохами.
  - Что нужно шестнадцатилетней красивой стройной элегантной грациозной девушке от сорокалетнего культуриста со стажем? - Herr Сантьяго вытирает руки о майку.
  Майка, шорты и кеды - вечная одежда сэра Мюллера.
  Миллионер нарочно одевается бедно, как паук.
  - Попросила бы у вас пять миллионов долларов.
  Но вы жадный и злой питон! - начинаю заранее торговаться. - Продайте мне изящный дамский пистолетик с перламутровой ручкой.
  Девушка вынуждена защищать своё тело и душу! - улыбкой пытаюсь сбавить цену.
  Не представляю, сколько стоит пистолет.
  Хватит ли тысячи евро на опасную игрушку?
  - Пистолетик? Дамский? Изящный? Перламутр?
  Послушай меня девочка, - Сантьяго подражает героям боевиков.
  Наматывает ус на резиновую дубинку.
  Дубинка падает и отрывает половину уса.
  Из глаз мистера Мюллера льются кровавые слёзы. - Жила в степи моя мать старуха.
  У матери после девяти месяцев родился я.
  Олимпийский бог Зевс прислал ко мне кобру.
  В колыбели я задушил сына Зевса.
  Мама назвала меня Бесстрашный Сантьяго Мюллер.
  Через двадцать лет после рождения мне исполнилось двадцать лет.
  Ночью по нужде я вышел в степь пострелять.
  Взял мамин дамский пистолет с перламутровой рукояткой.
  Под кустом сидела девушка с золотыми волосами.
  Увидела меня и покраснела, как креветка.
  'Ты не рыцарь моего романа, Сантьяго', - оскорбила и убежала быстрой тенью.
  В печали я вернулся домой к маме.
  Растолкал старушку гранитными кулаками!
  Чем пахнет мой кулак, Габриэлла? - кулак пана Мюллера неожиданно возник около моего левого глаза.
  Я не сразу поняла, что сэр Сантьяго спрашивает меня:
  - Ваш кулак пахнет смертью, Herr Мюллер!
  - Ты умная девушка, Габриэлла!
  Если бы ты сказала, что мой кулак пахнет навозом, то я бы убил тебя! - продавец оружия свернул нос в сторону. - Ты прошла испытание.
  Слушай дальше рассказ из моего детства.
  'Мама, я видел девушку с золотыми волосами.
  Не знаю, что она делала под кустом!
  Хочу жениться на богатой красавице!
  Её волосы стоят милилон!' - я признался маме.
  'Девушку балерину зовут Баядерка Клаксон!
  У неё было двенадцать братьев балеронов.
  Братья уехали на гастроли и не вернулась.
  С тех пор Баядерка скучает под кустами.
  В кармане носит острый дамский ножик.
  Живёт Баядерка в доме с тремя фонтанами'.
  'Далеко ли находится дом с тремя фонтанами?
  Если он построен на Луне, то не дойду!'
  'Дом Баядерки стоит на холодном колючем Севере!
  Не застуди душу, сын мой!
  Без ног люди живут и воюют!
  Без души нет смысла жениться!' - мама на прощание подарила мешок столетних сухарей.
  До утра я сражался с постельными клопами.
  Они ползали по мне и создавали живой узор.
  Утром я решил со страстью молодого кабана:
  'Я свяжу свою судьбу с судьбой Баядерки!
  Обрею девушку налысо, под ноль, как ёжика!
  Золотые волосы сдам в ломбард толстым барыгам.
  Недаром мама назвала меня Бесстрашным!'
  Я мчал на степи без седла на диком мустанге.
  Сто мозолей натер, тысячу синяков получил.
  Увидел струйку дыма из жерла вулкана.
  Залез в вулкан и увидел старую ведьму.
  Она жарила на огне тушу краснорылого лосося.
  'Ты путь держишь во дворец золотоволосой Баядерки?' - ведьма прочитала по глазам и ушам.
  Уши горели от стыда за беспечно прожитые годы.
  'Откуда вы знаете, старая ведьма?' - я вежливо поклонился в пояс.
  'Все парни едут к золотовласой Баядерке.
  Мёдом вам, что ли намазано в доме Баядерки?
  Других невест не хотите, юноша?' - старая ведьма скинула халат из тигровой шкуры.
  'Я - Бесстрашный Сантьяго Мюллер!
  Никого и ничего не боюсь, даже атомного взрыва'.
  'Тогда послушай мой мудрый совет из книги 'Как удержаться у женщины'.
  Баядерке султан подарил волшебного коня с круговым зрением и слоновьими ушами.
  Конь всё видит и всё слышит, он - демон.
  Когда злодей приближается, конь ржет.
  Он умирает от смеха.
  Баядерка садится в голубой вертолет спецназа.
  Поднимается под белые ватные облака.
  С высоты поливает обидчика огнём из пулеметов.
  'Ты продашь мне ракету земля-воздух?'
  'Ракет нет! Ночью подползи к владениям девы.
  Вырой могилу в человеческий рост.
  Спрячься в неё до рассвета, когда роса на траве.
  Затем высунь голову из могильного укрытия.
  Конь заржет над твоим глупым видом.
  Баядерка с вертолета станет осматривать землю.
  Не увидит нарушителя под землей в могиле.
  Девушки редко заглядывают в могилы.
  С досады, что конь обманул, изобьёт коня.
  Поступай подобным образом, пока не надоест.
  После каждой неудачи садистка будет бить коня.
  Изобьет его до полусмерти.
  Ты тогда выходи из могилы и хулигань, Сантьяго.
  Я поступил так, как советовала старая ведьма.
  Не всё в её рассказе мне понятно до конца.
  Но я доверился огромной любви.
  На границе вырыл могилу для себя.
  Высовывал из неё голову и говорил коню Ку-ку.
  Конь ржал до упаду.
  Катался по земле, словно мячик.
  Дрыгал в воздухе гранитными копытами.
  Золотые подковы утяжеляли копыта адского коня.
  Баядерка каждый раз не находила меня в могиле.
  За ложный вызов била коня между ног!
  Конь потерял сознание от адской боли в паху.
  Я вылез из могилы с белыми зловонными червями.
  По лестнице залез во Дворец Баядерки.
  Девушка спала на соломенном матрасе.
  Золотые драгоценные волосы лежали на полу.
  Я направил в левый глаз Баядерки дуло пистолета с перламутровой ручкой.
  'Не убивай меня, храбрый Сантьяго! - Баядерка испугалась до посинения. - Я стану тебе сестрой!'
  'Если и вправду хочешь стать моей сестрой, то сбрей и отдай мне золотые волосы!'
  'Я согласна на все, чтобы спасти свою жизнь!' - Баядерка сбрила волосы на голове и на теле.
  Я отнёс их в ближайший ломбард и продал.
  Вернулся бы домой, но опасался, что продешевил.
  Вдруг, у Баядерки опять вырастут золотые волосы?
  Я вырыл новую могилу в саду цветов Баядерки.
  Из могилы подсматривал за новой сестрой.
  Она часто принимала ванну с лепестками белых роз.
  Через месяц у Баядерки выросли простые волосы.
  Я отправился к себе домой без новой порции золота.
  На вырученные деньги основал бизнес по продаже огнестрельного оружия.
  Каждый раз, когда вижу дамский пистолет, то ржу.
  Во мне играет кровь забитого насмерть коня.
  Никогда не пользуйся дамским пистолетиком.
  Особенно опасна перламутровая рукоятка.
  В ней отражается недовольное лицо хозяйки.
  Пистолет приносит беду! - Сантьяго плюет.
  Слюна прилипает к мужественному подбородку.
  Она висит безобразной гирляндой на ёлке.
  - Дон Сантьяго, спасибо за биографию!
  Без оружия я не выйду из вашего тайного склада.
  Волосы мои не золотые, но и на них есть спрос.
  Обрейте наголо голову шестнадцатилетней жертвы. - Покорно склоняю чудесную головку.
  Дон Сантьяго лапами мнёт прелесть моих волос.
  Долго цокает языком, словно белка над орехом.
  - Габриэлла! Ты попала в сложную ситуацию.
  Волосы стоят на рынке доллар за килограмм.
  Я оставлю белые волосы залогом дружбы.
  Вместо дамского пистолета с перламутровой рукояткой продам тебе серьезное оружие.
  Не убегай, даже, если увидишь чёрта! - продавец скрывается в гробовой темноте.
  Слышны проклятия и звук падающих ведер.
  Мимо меня несется волосатое существо с рогами.
  Оно стучит копытцами по кафельным плиткам пола.
  Из рыла вылетают струйки зеленого серного дыма.
  По совету гера Сантьяго я не умираю от страха.
  Через час сэр Мюллер возвращается с трубой.
  - Ручной противотанковый гранатомёт! - сэр прижимает трубу к татуированному животу. - Калибр - сто двадцать пять миллиметров.
  Длина - тысяча двести.
  Масса - двенадцать килограммов.
  Прицельная дальность стрельбы - триста метров.
  Бронепробиваемость в миллиметрах: сталь - за динамической защитой - девятьсот.
  Кирпичная кладка - три тысячи.
  Железобетон - две тысячи четыреста. - Herr Сантьяго опускает трубу в мои сахарные ручки.
  Руки оттягиваются до пола под адской тяжестью.
  - С тебя за гранатомет возьму четыреста евро!
  Бонусом дарю хозяйственную сумку с колесами!
  В сумке перевези гранатомет мимо пограничников. - Сантьяго подкатывает клетчатую сумку.
  С подобными сумками пенсионеры ходят в лес.
  Загружаю гранатомет в тележку на колёсах.
  - Спасибо, Herr Сантьяго за доброту и внимание!
  Могли бы подсунуть мне дамский пистолет.
  Толку от пистолета - ноль!
  Пистолет не пробьёт броню на машине бандитов! - Пячусь задом из логова торговца оружием.
  Выхожу на звенящую поющую улицу.
  Часть гранатомёта вызывающе торчит из сумки.
  Вызываю такси Mercedes до аэропорта.
  - Три сольдо и два евро! - таксист смеется.
  Сдвигает на затылок шляпу с перьями попугая.
  - Дам один крузейро и три евро за скорость! - Вытаскиваю из сумки гранатомет.
  Рассматриваю болтики, винтики, нашлёпки.
  - Солидная штука на бизонов! - таксист оценивает гранатомет на глаз. - В прошлом году мы гранатометами рыбу глушили.
  Всплыли только два водолаза и три лягушки.
  Рыба давно исчезла в морях и океанах.
  Согласно киваю, как взрослая учительница.
  Нечаянно нажимаю на крючок сбоку от ручки.
  От гранатомета отделяется продолговатая часть.
  С воем вылетает в открытое окно машины.
  - В человека стреляли, или просто так?
  Дальность стрельбы триста метров!
  В кого-нибудь граната попадёт со свистом! - Шофер гасит сигарету об язык.
  Недалеко поднимается огненное облако.
  - Апокалипсис? Наступил конец Света? - сердце моё замирает замерзшей птичкой.
  В груди невидимая жаба скребет когтями.
  От ужаса кончик носа превращается в сосульку.
  - До конца Света ещё далеко ехать.
  Не заслужили мы настоящий конец Света!
  Ваша граната подорвала грузовик с бензином.
  Вам повезло, юная леди, что не атомную станцию подняли на воздух. - Шофер снова смеется.
  Я хохочу вместе с ним до упаду.
  Выбрасываю громоздкий гранатомет из машины.
  В окно следом летит старушечья тележка.
  Падает на асфальт, как гроб на колёсиках.
  В аэропорту я встала перед непростой задачей.
  Куда лететь от злых преследователей?
  - Сэр, не подскажите, куда мне лететь? - спрашиваю красивого работника аэропорта.
  Он опирается на трубу моющего пылесоса.
  - Вы спросили, куда вам лететь, мадемуазель?
  Я бы предложил путешествие на юг, к кокосам!
  Но в реальности девушка должна лететь к деньгам.
  Отправляйтесь туда, где много денег! - величайший совет.
  Я открыла рот от горячего восторга.
  Служащий дал самый ценный совет в моей жизни.
  Бандиты сказали, что я украла деньги у Вероники.
  Возможно, что моя соперница потеряла пять миллионов во время игры.
  Свалила вину на меня.
  Пять миллионов в мешках валяются ТАМ.
  Приеду и заберу себе деньги на мелкие расходы.
  - Один билет до Афин, пожалуйста! - Покупаю билет у электронного кассира. - Те Афины, где проходила Олимпиада!
  Не перепутайте с Афинами за Полярным кругом.
  По ошибке академик Шарль Хейнекен прилетел на Олимпиаду на Север.
  Он пропустил шахматное побоище в теплых Афинах.
  Я не захватила тёплую шубу и шерстяные гольфы!
  В мини-юбке замерзну во льдах! - покупаю билет.
  Через два часа погружаюсь в вязкий воздух Афин.
  - Жизнь состоит из встреч с таксистами! - присаживаюсь в автомобиль BMW. - Три часа назад разговаривала с таксистом в Женеве.
  Сейчас беседую с вами в Афинах.
  С кем Судьба сведет завтра на поминках бандитов? - Вспоминаю, что гранатомет истратила.
  Голыми руками не справлюсь с маньяками.
  Конан Энгельс и Фернандель не шутят с девушками.
  - Где вас высадить, мадемуазель? - левый ус шофера зажат дверцей автомобиля.
  - В Olympic Piaza, пожалуйста!
  Шахматная Олимпиада проходила в торговом центре! - щипаю уши, чтобы они не отвисли до земли.
  Рассматриваю в окно живых мертвецов.
  Зомби движутся целеустремленно к центру города.
  Лица белые, а губы - чернее асфальта после дождя.
  - Зомби разбушевались? - хватаю шофера за волосы.
  Поворачиваю его голову в сторону толпы мертвецов.
  - Это не зомби! Это - летний карнавал!
  Участники карнавала намазывают лицо глиной.
  Губы закрашивают черной масляной краской.
  Всем весело до смерти!
  После работы обязательно пляшу на карнавале!
  - Остановите меня в толпе! - я принимаю решение.
  Среди танцующих и поющих спрячусь от погони.
  Сэр Кона обязательно следит за мной из Женевы.
  - Высадите меня у дерева с огнями! - командую.
  Шофер воспринимает просьбу, как приказ.
  Услужливо распахивает дверцу BMW до упора.
  Дверь не выдерживает и слетает с петель.
  Водитель пинком вышвыривает меня из машины.
  Вылетаю в гущу событий.
  Праздничный хоровод подхватывает меня.
  Толпа уносит к эпицентру праздника.
  Во время падения я ушибла голову о камень.
  Происходящее кажется шабашом ведьм.
  На высоких ногах-ходулях проходят птицы.
  Лица у людей, как лица птиц.
  Ноги человеческие превращаются в лапы ворон.
  С одной стороны очень весело на карнавале.
  С другой стороны судорога сводит язык от страха.
  Под масками может скрываться убийца.
  - Девушка, потанцуем польку-бабочку? - за руку меня хватает бесполое существо с хриплым голосом бобра.
  Одето существо в золотой плащ со звездами.
  На голове торчит белый колпак с конским хвостом.
  Вместо ног у танцора приклеены деревяшки.
  - Извините, мистер! - притоптываю под музыку. - Не знаю, сколько вам лет, и какого вы пола.
  Может быть, вы - столетний демон ночи?
  - Вы не любите демонов? - со щёк существа отлетает кусок глины.
  Под ней видна седая щетина старика.
  Показываю ухажеру длинный язык.
  Краснею, потому что поступаю неприлично.
  - Фернандель, сэр Конан! - танцор целует мне руку.
  Призывает бандитов себе на помощь: - Я держу её!
  - Не говори 'Свадьба', пока не женишься! - убегаю от сообщника бандитов.
  Из толпы вырываются два клоуна в саванах.
  Погребальная простыня трепещет парусом.
  - Толстый клоун - Herr Конан Энгельс!
  Второй паяц - сэр Фернандель! - догадываюсь.
  Мне не уйти от хитрых и безжалостных маньяков.
  Внезапно, налетает телега с голым парнем.
  Вместо одежды парень покрасил тело в золото.
  На ногах трепещут крылышки на сандалиях.
  - Я - Гермес! - парень падает с телеги на меня.
  Сшибает с длинных девичьих ног.
  - Пусть вы трижды Гермес, мистер! - выплевываю жидкую грязь. - Для меня вы - маньяк! - Уползаю между ног танцующих.
  В витрине ювелирного салона вижу отражение зомби.
  Зомби одето в красную юбку и белую блузку.
  - Зомби, ты, это я? - холодею перед зеркалом.
  Провожу ладошкой по синему лицу аватара.
  После третьей попытки догадываюсь, что трогаю глину на лице.
  Сэр Гермес помог мне спрятаться от бандитов.
  В луже я замазала природное лицо голубой глиной.
  - Мадемуазель, вы не видели Габриэллу? - клоун задает вопрос голосом Фернанделя. - Габриэлла Сервантес - наша подруга.
  Девочка одета, как вы, но намного красивее.
  С вашим лицом только покойников пугать в морге.
  Что же вы молчите, карнавальная танцовщица? - Фернандель ногтем проводит по моему лбу.
  Глина присохла намертво, словно приклеена.
  Бандиту не удается сорвать маскирующий слой.
  - Фернандель, оставь местную жительницу!
  У неё кровь ушла из головы в пятки!
  Говорил я, что танцы ума девушке не прибавляет! - второй клоун хрипит, как сэр Конан Энгельс.
  Бандиты ищут меня в Афинах.
  Наверно, летели на шасси самолета следом.
  Умные и находчивые охотники за деньгами.
  - Мистер Энгельс, слушаюсь! - Фернандель изображает косолапого медведя.
  Поднял правую ногу на уровень груди.
  Сэр Конан Энгельс ржет и хрюкает.
  Я тоже не сдерживаю буйный взрывной смех.
  - Девочка! Что-то голос твой знакомый! - сэр Фернандель сразу настораживается.
  Но лапу медвежью в спектакле не опускает. - Ты не Габриэлла Сервантес под слоем голубой глины? - ствол ружья упирается в мне в лоб.
  Смерть находится в двух секундах от мозга.
  - Я? Нет! No! Чих! - блею паршивой овцой.
  В горле вырастают корабельные сосны.
  К счастью, я чихаю, как сорока.
  Чих изменил тембр девичьего голоса.
  - Не Габриэлла! Не она! - сэр Конан произносит после минутной передышки. - Габриэлла не чихала.
  А эта девушка чихнула, словно окунь! - спасение.
  Сэр Фернандель и мистер Энгельс уходят в карнавал.
  Я бездыханная прячусь в итальянском кафе.
  - Что мадемуазель желает? - официант выпучивает черные угли глаз.
  На макушке торчат два козлиных рога.
  Моргаю, и видение исчезает.
  Рога у официанта оленя отвалились.
  Вспоминаю кадр из фильма о богатых леди.
  Миссис заказала в ресторане пасту и креветки.
  Официант в кино похвалил даму за прекрасный выбор.
  - Свиное рыло и мозги обезьяны! - улыбка официанту.
  - Юная леди делает заказ или обзывает меня?
  Мой мозг не похож на мозг гориллы.
  Вместо рыла у меня изящный огромный нос. - Официант кусает тонкие губы.
  Сдерживает слёзы мужской обиды.
  - Принесите мне запечённое свиное рыло.
  На второе желаю мозги обезьяны в соусе манго! - нарочно проказничаю.
  - К сожалению, свиных рыл и мозги не держим! - официант сдувает пылинку с левого плеча. - Предлагаю ризотто с креветками!
  - Если нет мозгов, то ризотто не поможет!
  Замените свиное рыло на шоколадное мороженое! - Смотрю мимо официанта на карнавал.
  Танцоры показывают древний спектакль.
  Называется 'Муж вернулся, а жена не ждала'.
  От хохота публики площадь дрожит.
  В первых рядах зрителей вижу шпионов.
  Сэр Фернандель и Herr Конан увлечены спектаклем.
  Хлопают в ладошки, топают в пятки.
  Я залезаю под мраморный столик из древности.
  - Мадемуазель потеряла золотое кольцо? - официант мстит с иронией.
  Надувает щеки до размеров газовых баллонов.
  - Под столиком прохладно!
  Где моё шоколадное мороженое? - указываю официанту его рабочее место.
  - Из шоколадных десертов могу предложить парфе, пирамису, чизкейк, мусс 'Олимпия'. - Хвастает знаниями в кулинарии.
  - Мороженое. Шоколад. Сахар. Холод! - кричу из-под стола.
  - Ходят, не знают, что хотят! - Официант уходит по-женски.
  Виляющими бедрами сшибает столики в проходе.
  Подходит к столику с тремя крепкими парнями.
  Они одеты в черные рубашки и черные шорты.
  Сапоги на высоких каблуках говорят о многом.
  - Я вырос в большой бедной семье! - официант жалуется парням. - Мы голодали, но смеялись.
  Смеялись над тухлыми спагетти.
  Хохотали над гнилой вонючей брынзой.
  Но никогда не оскорбляли друг друга!
  Я подрос, окончил академию Искусств.
  Защитил диссертацию о Леонардо да Винчи.
  Прочитал в подлиннике Шиллера и Кафку.
  Работаю официантом в шикарном ресторане.
  И что я слышу и вижу, господа?
  Вместо почтения к моим сединам получаю дерзость.
  Наглая мадемуазель насмехается надо мной.
  Требует свиное рыло и мозги обезьяны.
  Отказывается от ризотто с креветками.
  Заказывает шоколадное мороженое без вишни.
  Куда катятся Афины? - рыдает на плече парня.
  - Попандопуло, мы отомстим за тебя! - три юноши, как три медведя недобро смотрят на мои локти.
  Руки предательски торчат из-под столика.
  - Трое на одну - много! - шепчу в бессилии.
  Сама загнала себя в капкан ресторана.
  За соседним столиком пирует парень блондин.
  По виду ему лет двадцать или сто.
  Парень зачерпывает из серебряного ведра золотой ложкой черную икру.
  Запивает её молоком белой верблюдицы.
  У черных верблюдиц молоко черное.
  У белых - белое.
  Любуюсь плавными движениями блондина.
  Смотрю ему в рот.
  От прекрасного зрелища отвлекает пинок.
  - Вылезай, мадемуазель с голубым лицом.
  Прячешь свою наглость под толстым слоем глины? - Парень с широкими плечами за уши вытаскивает меня - так сом высасывает устрицу из раковины. - Оскорбила заслуженного работника ресторанов Попандопуло.
  За плохие слова придется платить, девушка! - Острый нож срезает три волоска из моей косы.
  - Гораций, ты не прав! - второй парень вступается за меня. - Девушка - не живая!
  Она пришла из фильма Аватар, где все голубые.
  В Аватаре синие инопланетяне прыгают с хвостами.
  Не глина на лице юной леди, а - инопланетная голубая кожа.
  Мы не имеем право издеваться над инопланетянкой.
  Просто убьём её без пыток!
  - Сократ! Разве мадемуазель голубая? - третий культурист сомневается.
  Чудовищным топором размахивает перед друзьями. - Руки и ноги у неё белые, как сахар!
  Девушка на карнавал надела маску аватара!
  Мы можем пытать мадемуазель.
  Пепел Попандопуло стучит мне в сердце!
  - Аристотель, не гони белых лошадей! - сэр Гораций устроил совещание. -
  Свекольный сахар - белый!
  Сахар из тростника - коричневый.
  Не бывает голубого сахара в природе!
  Мадемуазель оскорбила нашего друга Попандопуло...
  - Неприлично о девушке говорить в третьем лице!
  Настоящие джентльмены подали бы девушке руку. - Подмигиваю двумя глазами сразу трём бандитам.
  - А руку и сердце не желаешь? - Herr Сократ хихикает с хрипом в легких.
  Наверно, во время бандитских разборок получил пулю.
  Гораций и Аристотель терзают меня за уши.
  Жизнь мадемуазель находится между бандами.
  С улицы Фернандель и Конан замечают меня.
  С душераздирающими воплями несутся в ресторан медленного обслуживания.
  Сэр Конан Энгельс не отдаст меня другим маньякам.
  Он делит шкуру убитой Габриэллы с Фернанделем.
  В ресторан залетает праздничная ракета с карнавала.
  Падает к ногам сэра Горация.
  С огромным трудом наклоняюсь к ракете.
  Уши тянутся резиновыми шлангами.
  Поднимаю карнавальную петарду.
  Засовываю в шорты мистеру Горацию.
  Он, наверно, никогда не носил ракету в штанах.
  Зал ресторана замирает в ожидании чуда.
  Официант Попандопуло в забывчивости ест ризотто.
  Под шумок я покидаю негостеприимное заведение.
  У дверей меня ждут сэр Фернандель и его босс.
  - Габриэлла! Нашла пять миллионов евро?
  Деньги нам очень нужны для смены обстановки! - Herr Фернандель руками загораживает Мир.
  Застревает в узком проходе, как пробка.
  - Под пытками расскажешь, где деньги прячешь!
  У вас, девушек, есть маленькие секретики.
  Маленькие секрет извлекают большими щипцами!
  В камере пыток запоешь! - сэр Конан обещает.
  - И без щипцов смогу спеть! - ковыряю пальцем древний камень в стене.
  Пытаюсь выиграть время для побега. - Официант Попандопуло вырос в бедной, но гордой семье.
  А вы, Herr Конан Энгельс, где росли? - знаю, что беседа по душам размягчает мужчину.
  - Я родился в богатой благополучной семье!
  Каждый день мы катались на яхте и кушали омаров.
  В день моего шестнадцатилетия папа сошел с ума.
  Он лишил меня наследства.
  Пустил без штанов и без евро по Миру.
  С тех пор я мечтаю получить пять миллионов.
  Сошью из денег смокинг.
  На Рождественском вечере приглашу отца на танец.
  Скажу: 'Папа! Здравствуй! Я разбогател.
  Ты не верил в моё совершенство!
  Но я доказал, что достоин звания сына отца!'
  Затем по-собачьи прилягу на коврик у двери.
  Скажу отцу и гостям: 'Устал! Отдохну!' - черная слеза катится по алой щеке сэра Энгельса.
  Мистер Фернандель скрипит носом и зубами.
  Пользуюсь девичьим гипнозом.
  Змеей протискиваюсь между бандитами.
  В последний момент сэр Фернандель просыпается.
  Задерживает меня, как преступницу.
  Левой рукой хватает за тонкую изящную шею.
  - Herr Энгельс! Габриэлла околдовала вас!
  Выходите из зимней медвежьей спячки!
  Мадемуазель чуть не сбежала домой! - сэр Фернандель чихает.
  Выбрасывает на меня сто миллиардов бактерий.
  - Чуть-чуть не считается! - задыхаюсь от злости.
  - Господа, верните нам обидчицу!
  Нас трое, а вас двое!
  Сила и храбрость находятся на нашей стороне! - появляются сэры Гораций, Сократ и Аристотель.
  - Вас не трое, а - два с половиной! - Herr Энгельс хохочет над обрубком.
  Ракета срезала взрывом всё, что ниже талии.
  Ниже пояса у гера Горация ничего нет!
  Назревает конфликт между бандами.
  Расправляю плечи от радости.
  Пять... четыре с половиной бандита сражаются из-за меня.
  Видели бы меня Нинель Шишкина и Клотильда!
  - Не торопись, выбираю коней! - голос-молния.
  Появляется третий участник состязаний.
  Из дыма с подсветкой эффектно выходит блондин.
  Тот богач, который кушал черную икру из ведра.
  Выход спасителя сопровождает музыка Запада.
  Под музыку Вивальди блондин бьет бандитов.
  Первым под градом ударов падает Гораций.
  Блондин наносит контрольный удар кулаком в нос.
  Затем подпрыгивает на три олимпийских метра.
  В падении бьёт пятками Аристотеля и Сократа.
  Сэр Аристотель с проклятиями падает в урну.
  Мистер Сократ улетает в бассейн с шампанским.
  Фернандель и Конан Энгельс замирают в ужасе.
  Они ждут, когда красавчик поколотит их.
  Но парень не спешит освободить меня из плена.
  Наоборот, он подхалимски кланяется Конану:
  - Мистер, я нечаянно подслушал вашу беседу.
  Вы хотели пытать мисс Габриэллу Сервантес!
  Признаюсь, что не люблю Дон Кихота.
  Старик вырисован радужными красками.
  Роман написал Мигель Сервантес в голодный год.
  Надеюсь, что мадемуазель Сервантес не из рода автора романа о Дон-Кихоте Ламанчском. - Блондин склоняет голову к правому плечу.
  Белые локоны эффектно ниспадают снежной лавиной.
  - Длинный язык - короткий ум! - намекаю на болтливость героя. - Сэр, в ресторане я подумала, что вы в меня влюбились до одури.
  Ответное чувство родилось в моей груди.
  Но теперь вижу, что любите только себя.
  Нарцисс, любитель черной икры осетров.
  Не стану вашей женой после совершеннолетия! - надуваю губки до размеров спасательного круга.
  - Вы слишком худая для меня, миледи!
  Люблю пышных брюнеток с толстыми ногами.
  Вы - худющая блондинка, похожи на палку! - улыбка блондина прожигает меня насквозь.
  - Мы забираем Габриэллу и уходим? - сэр Фернандель спрашивает разрешение у воина.
  Сэр Конан Энгельс шагает по трупам.
  - Аристотель, Сократ и Гораций хотели убить мисс Габриэллу! - Блондин не слышит сэра Фернанделя. - Вы затащите девушку в подвал для пыток.
  Ваша затея больше мне по душе.
  - Кто вы, мститель из ночи? - Конан дрожит.
  Сигарета прожигает руку насквозь.
  - Я - свободный художник Рауль Метаха...
  - Фамилия, как коньяк! - сэр Конан облизывается.
  - Метаха - какаха! Рауль - дурь! - я отомстила за оскорбление моей внешности.
  Рауль врёт, что не нравлюсь ему.
  Я нравлюсь всем, даже, инопланетянам и макакам.
  В расстройстве перекусываю толстый гвоздь.
  Он торчит из каменной стены.
  - Рисую картины из жизни! - сэр Рауль по-прежнему любуется собой.
  Он приглаживает волосы перед уличным зеркалом. - Если вы не против, то пойду с вами в зал пыток.
  Давно мечтаю нарисовать пытку Инквизиции.
  Вы пытайте девушку, а я порисую! - последние слова говорит с угрозой.
  Не потерпит от бандитов отказа.
  - Мы не против, сэр Метаха! - бандиты переглядываются! - Больше народа - меньше кислорода.
  Под пытками без кислорода Габриэлла запоёт.
  - Мечтаете, чтобы я спела?
  Нравятся тонкие девичьи голоса? - намекаю на любителей певцов фальцетов.
  - Тащи её, пока тёпленькая! - сэр Конан приказывает геру Фернанделю.
  Бандиты заламывают мои волшебные руки.
  Ногами упираюсь в дыры вечной мостовой.
  Неожиданно, мистер Метаха приходит на помощь.
  Помогает не мне, а своим сообщникам.
  Меня поднимают на руки, как победительницу.
  - Осторожно! Габриэлла нужна живая!
  Пытать мертвую не имеет смысла! - сэр Конан шипит на помощников.
  Меня третий раз бьют головой о каменный угол.
  Бросают в широкую деревянную телегу.
  На карнавале передвигаются в телегах.
  - Фернандель! Завяжи Габриэлле глаза!
  Она не должна видеть, куда мы едем! - Конан стекает лошадь кнутом по ягодицам.
  В ответ получает мощную струю из-под хвоста.
  - Мистер Энгельс! Можно, вместо повязки надену на голову Габриэллы ведро?
  Жалко тряпок на девчонку.
  Она испортит материал горькими слезами. - Фернандель вываливает за борт из ведра тухлых крабов.
  Из нор выползают жирные ленивые крысы.
  Обнюхивают крабов с отвращением.
  Не принимают тухлый дар.
  С негодованием возвращаются в подземелье.
  Сэр Фернандель надевает на меня ведро.
  Я погружаюсь в зловонную темноту.
  - Herr Энгельс! Вы всё равно меня убьете!
  Почему боитесь, что запомню дорогу?
  После смерти не расскажу полицейским, куда меня отвозили пытать. - Недоумеваю в ведре.
  Телега трясется на камнях древней мостовой.
  По этой дороге Инквизиторы возили динозавров.
  Со звоном ударило тяжелое и быстрое.
  - Кидают! Камни кидают! Веселятся!
  - Фернандель, ты у нас - философ! - сэр Конан иронизирует над замечанием друга. - Мы видим, что народ бросает камни в Габриэллу.
  - Не в меня швыряют камни, а в ведро!
  Мистер Энгельс, наденьте ведро себе на голову.
  Почувствуете чудесное превращение из человека в пленника! - мой прекрасный оперный голос глухо ударяется в колокол ведра.
  - Народ самовыражается на ежегодном карнавале.
  Камень - символ мужественности.
  Габриэлла Сервантес для гуляющих - козёл.
  На черного козла навешивали свои беды.
  Затем горожане выгоняли козла за ворота.
  Козёл уносил боль, печаль, болезни и страдания.
  В наше время защитники природы запрещают издевательства над животными.
  Вместо козла жители мудро используют людей.
  В бросании камней в Габриэллу скрыт смысл.
  Великий смысл цивилизации! - сэр Рауль защитил бросателей камней в девушку.
  - По моему мнению, вы, Herr Рауль - трус!
  Трус всегда выбирает сторону сильнейшего.
  Из-за спины сильного облаивает слабака.
  Я на карнавале намного слабее, чем толпа.
  Вы заступаетесь за бросателей камней.
  Боитесь защитить меня, дрисливый парень? - нарочно злю бандитов.
  Надеюсь, что они разозлятся до белого кипения.
  Вышвырнут меня из телеги в толпу.
  Ведро свалится с взмокшей головы.
  Гуляющие увидят моё синее лицо.
  Подумают, что на карнавал я взяла маску смерти.
  - За дерзости девочек наказывают! - по ведру грохнуло снарядом. - Каждый раз буду бить в ведро ногой! - Herr Рауль доказал свою силу.
  Кто сидит с ведром на голове - всегда неправ.
  Тот, кто бьет по ведру - хозяин положения.
  Звон резонирует от уха до уха.
  На уроке физики Фарадей рассказал о резонансе.
  Фарадей - кличка Ивана Петровича Монпансье.
  Я поняла, что резонанс, это - когда все ломается.
  Вечером нечаяно разбила мамину любимую голубую чашку.
  Чашку маме в студенческие годы подарил писатель.
  Мама берегла чашку сильнее, чем меня.
  'Мама, не я разбила чашку!
  Её с полки сбросил резонанс!
  Если не веришь, что спроси у Фарадея!' - я тогда оправдалась перед рыдающей мамой.
  Мама отправилась в школу спорить с Фарадеем.
  Вернулась через два дня счастливая и спокойная.
  Затем развелась с папой и вышла замуж за Фарадея.
  Резонанс не только чашку разбил, но и семью.
  - Сама пойдешь, или понесем тебя вперед ногами? - сэр Конан Энгельс вежливо интересуется.
  - Вперед ногами несут покойника!
  Вперед головой лежать мне не выгодно!
  Вы головой все углы обстучите нарочно!
  Пойду пешком до камеры пыток! - показываю язык.
  Ведро на голове скрывает язык и мимику.
  Можно в ведре рожи корчить.
  Бандиты не обидятся, потому что не увидят.
  Не скажут мне с придыханием:
  'Габриэлла! Веди себя достойно! Убери язык!'
  Осторожно спускаюсь по ступенькам в ад.
  Ад - темный, влажный и липкий, как мясо козла.
  Кто-то из банды остроумно ставит мне подножку.
  Мячиком качусь по слизким ступенькам.
  Зарабатываю синяки и шишки на шикарное тело.
  - Модельные ножки запутались? - Рауль хохочет.
  Сэры Фернандель и Энгельс ржут вместе с ним.
  Ведро во время падения слетает с голубых глаз.
  Без восторга здороваюсь с обугленным поленом:
  - Добрый день, мистер Жан-Жак!
  Я думала, что ваши друзья вас зарежут.
  Вы обгорели в веревках над горящими углями.
  Добрые френды убивают больных соратников. - Кланяюсь в пояс палачу.
  То, что Жан-Жак работает палачом понятно.
  Кожаный фартук наброшен на голое тело.
  В правой руке сэр Жан-Жак держит топор.
  В левой зажал белый флаг капитуляции.
  Ниже колен ноги палача обуглились.
  Красные рубцы перечеркивают тело.
  Левый глаз смотрит в ад, правый - на Север.
  Жан-Жак не отвечает на приветствие девушки.
  Кто я для него в Подлунном Мире?
  Не жена, не сестра, не невеста, не мать!
  - Жан-Жак сошёл с ума от боли над костром! - сэр Конан Энгельс падает в трухлявое кресло.
  Из обивки вылетает туча красных муравьев.
  Залепляют ноздри и глаза сэра Конана.
  Начинается противостояние насекомых и приматов.
  - Нужно заботиться о членах своей банды.
  Жизнь человека - бесценна! - добрый парень Рауль осуждает сэра Конана.
  Нарочно наступает мне на левую ногу.
  Пристально смотрит в слезящиеся очи: - Больно, Габриэлла?
  Представь, что твоя боль в тысячу раз слабее, чем боль палача.
  Жан-Жак мучается не только физически.
  У него душа разрывается на клочки.
  Палач умирает с каждой убитой жертвой.
  И вновь воскресает перед очередной работой.
  Он переживает боль каждого подопытного! - сэр Метаха качает доброй головой с капустой в бороде.
  - Мне стыдно, мистер Рауль, что дурно думаю о палаче! - рыдаю в полный голос.
  Размазываю слезы по голубой глине на щеках.
  - Любопытный получается эксперимент! - сэр Конан обливает муравьев спиртом.
  Поджигает шевелящуюся массу на лице.
  Огонь уничтожает муравьев, брови и ресницы.
  Кожа подрумянивается, как на сковородке! - В Китае в древности нарочно выводили уродцев.
  Детей помещали в корзину или в кувшин.
  Позвоночник во время роста деформировался.
  Ребенок превращался в страшного больного карлика.
  Карлика отдавала служить в богатый дом.
  Он своим видом развлекал господ.
  Приятно смотреть и знать, что кто-то уродливее, чем ты.
  - Я не уродливая! - ловлю последнее слово.
  - Не о тебе рассказываю, Габриэлла! - взгляд полный презрения к невоспитанной девушке: - От примера истории перехожу к современности.
  Жан-Жак рос спокойным уравновешенным бандитом.
  Нечаянно запутал себя в веревках и подвесил над открытым огнём коптильни.
  - Сгорел на работе! - шучу сквозь слезы боли.
  - Смейся, девочка, пока язык не отрезали! - сэр Конан рассматривает корку из запекшихся муравьев.
  Подходит к столу и берет хирургическую пилу.
  Опускает обратно в лоток с блестящими инструментами. - Ты в подвале выпустила из трубы кипяток.
  - Вы сами выдернули тряпку из пробоины!
  - Хитростью заставила меня устроить наводнение.
  Обманула взрослого доверчивого бандита!
  Кипяток из трубы размягчил тугие веревки.
  Жан-Жак жар-птицей вырвался на свободу!
  Жан-Жак, жар-птица, созвучно! - сэр Энгельс пробует на язык слова с буквами 'ж'.
  - По вечерам сочиняете стихи для детей? - ирония.
  В фильмах жертва отчаянно шутит.
  Пытаюсь действовать по чужому сценарию.
  Но ледяной холод смерти замораживает язык.
  - О чём я говорил, пока ЭТА не перебила?
  - Вы изволили вести беседу об уродах! - Фернандель на три шага отходит от Жан-Жака.
  - Уроды? Ах, уроды! - сэр Конан восклицает театрально. - Меня окружают уроды!
  - Повторяю, я - не уродина! - размораживаюсь.
  - Взглянул на Жан-Жака и подумал, что профессию можно прививать насильно.
  Мичурин прививал на березу яблоки и груши.
  В Китае родители уродовали здоровых детей.
  Из Жан-Жака получился первоклассный палач.
  Берем исходный материал человека.
  Затем озлобляем личность до безысходности.
  Поджариваем подопытного над углями.
  Раскачиваем на веревочных качелях в огне.
  Жан-Жак сошёл с ума и превратился в палача.
  Мы случайно вывели искусственного убийцу.
  Поставим производство палачей на поток. - Сэр Конан ждёт возгласов одобрения.
  Сэр Фернандель отворачивается к петле.
  Herr Рауэль Метаха увлеченно рисует карандашом неприличные картинки из жизни русалок.
  Показывает, что художник выше земных пыток.
  За всех мужчин отвечает девушка:
  - Мистер Конан! Из Жан-Жака получился палач.
  Если вам нужны новые палачи, то страдайте.
  Прикажите, чтобы вас связали и бросили в костер.
  После мучений вы сойдете с ума, как Жан-Жак.
  Зачем же вы хотите использовать Жан-Жака вторично, как мусор? - Медленно продвигаюсь к двери.
  - Уже поздно! Порядочные девочки спят!
  Нельзя выходить на улицу после полуночи!
  Карнавал переполнен бандитами и детоубийцами! - Пан Метаха разгадал мой девичий маневр.
  Запирает дверь на железный рыцарский засов.
  Крышка западни захлопнулась с гробовым зубовным скрежетом.
  Жан-Жак хоть и сошел с ума, но не дурак.
  - Понимаю ваши страдания, сэр палач!
  Пустые разговоры ранят сильнее, чем огонь!
  Я тоже схожу с ума от философии! - подластиваюсь.
  Сэр Жан-Жак с благодарностью смотрит на меня.
  Вежливо усаживает в железное кресло для пыток.
  Показывает на стол с орудиями убийства.
  Сапоги с шипами, тиски, клещи, гвозди, иголки, ножи, топоры, ампулы с ядом.
  Улыбка взрывает изуродованное лицо палача.
  Галантный джентльмен предлагает выбрать орудие, от которого я погибну.
  - Сэр Жан-Жак! Herr Конан Энгельс!
  Не согласна умирать в цвете лет!
  - ОНА ещё сопротивляется! - Рауль злится.
  Ломает в руках тонкий карандаш фирмы BMW.
  Карандаш лопается с треском человеческой кости.
  Herr Жан-Жак подпрыгивает от сухого звука.
  Глаза палача наливаются рубиновым цветом.
  Стрелка доброты падает.
  Все в комнате начинают меня люто ненавидеть.
  - Я не знаю, где зарыты пять миллионов денег!
  Пытка ничего не даст, кроме болезненной лжи.
  От боли солгу, как кошка, чтобы отстали от меня.
  Если хотите, то без пыток обману вас.
  Придумаю, что пять миллионов евро зарыла.
  Они спрятаны под пальмой в ботаническом саду.
  Или в саду Эрмитаж, как вам нравится! - не отвожу взгляд от мертвого блеска металла.
  - Под пыткой больше правды! - сэр Конан пытается казаться умным.
  Театрально поднимает и опускает руку.
  Фернандель и Метаха радостно кивают, как болваны.
  Сэр Жан-Жак берет в руки клещи для гвоздей.
  Ко мне приближается не человек, а - смерть.
  - Мне срочно нужно в дамскую комнату.
  Припудрю носик перед пыткой! - ищу спасение.
  Бандиты переглядываются в сложной ситуации
  - Последнее слово жертвы - закон для Королей!
  Срачно нужно! - сэр Фернандель лбом чешет стену.
  - Я против! - сэр Метаха кривит рот в плаче.
  - Присоединяюсь к голосу гера Рауля! - пан Конан Энгельс не разрешает поход в дамский кабинет. - Габриэлла - хитрая лиса.
  Она обязательно убежит из комнаты уединений.
  Ставим вопрос на голосование по статусу.
  Я и Herr Рауль за то, чтобы не отпускать Габриэллу пудрить носик.
  Фернандель! Фернандель, ты предал дружбу...
  Фернандель влюбился в жертву.
  Тили-тили тесто жених и невеста!
  Мой друг дает мисс Сервантес припудрить.
  Трое бандитов с надеждой смотрят на Жан-Жака.
  Его слово решит мою Судьбу.
  Жан-Жак возвращает щипцы обратно на стол.
  Скрещивает сломанные руки на груди.
  - Два голоса - за, два - против! - Энгельс рычит.
  - Предлагаю отрезать мадемуазель Габриэлле нос.
  Нет носа - нечего пудрить в дамском кабинете! - сэр Метаха находит выход из философского тупика.
  Пан Энгельс радостно пожимает парню руку.
  Жан-Жак оживляется, потому что он - палач.
  Вместо клещей берет острый бандитский нож.
  Дрожу от жаркого ужаса.
  Сама дала бандитам идею отрезать мне нос.
  Представляю, как буду выглядеть с дыркой на лице.
  В носу - две дырки, и никто не удивляется.
  Но, если вместо носа - одна дыра, то всем интересно.
  - При голосовании не учитывали мнение девушки!
  Феминистки осудят вас за нарушение прав.
  Вам не хватит сил и оружия сражаться с феминистками! - запугиваю бандитов до коликов.
  Сэр Метаха валяется на спине и дрыгает ногами.
  Изо рта летят брызги крови и лошадиной пены.
  Herr Фернандель заполз под стул и дрожит.
  Стул отвечает ему мелкой трусливой дрожью.
  Пан Энгельс белеет, словно снег в январе.
  Руки обвисают тряпками до пола.
  Палач Жан-Жак превращается в обезьяну.
  Мычит и бьет кулаками в хилую грудь.
  Слово 'феминистка' загоняет бандитов в могилу.
  - Я провожу вас до уборной, мадемуазель Габриэлла! - сэр Рауль поднимается из лужи крови.
  Протягивает белые тонкие сучки рук.
  - Себя проводите в туалет, Herr Метаха!
  Девочки не посещают уборные и туалеты.
  У нас иной метаболизм, чем у мужчин!
  Я иду пудрить носик в дамский кабинет.
  Вы голосовали против моего носа.
  Поэтому я выбираю между сэром Жан-Жаком и мистером Фернанделем! - Раскачиваюсь на пуантах между палачом и другим бандитом.
  Из двух зол выбираю здорового сэра Фернанделя.
  Мистер Жан-Жак сошёл с ума.
  Он сожрет меня в темном переходе.
  - Сэр Фернандель, проводите девушку в будуар! - подаю руку скрипящему геру Фернанделю.
  От восторга у него вываливается черный язык.
  - Нечестно! Вы моя девушка, Габриэлла!
  Я люблю вас, мисс Сервантес! - Herr Рауль Метаха поздно понимает свою потерю.
  Не желает отпускать невесту с другим парнем в дамскую комнату.
  - Мы встретимся в другой жизни, Herr Рауль! - словно птица аист прохожу мимо мистера Метахи.
  Он пытается остановить меня подлым словом.
  - Господа бандиты! Габриэлла лжет!
  Сказала, что хочет припудрить носик.
  Но на носу засох толстый слой голубой глины.
  Как мисс Сервантес доберется до кожи носа? - победный клич.
  Сэр Рауль тяжело дышит после предательства.
  Бандиты с вызовом смотрят на мой носик.
  Ждут от меня лживых оправданий.
  Чувствую себя слоном на краю пропасти.
  - Девушка не обязана отчитываться перед художником! - напираю на слово 'художник'.
  Слесари, строители, бандиты не любят эстетов.
  - Понял? - сэр Энгельс указывает на Рауля пальцем.
  Палец живет своей костно-мышечной жизнью.
  Мистер Метаха краснеет, словно девушка.
  Ему стыдно за свой детский провал в дебатах.
  Я переиграла мистера художника.
  Натравила на него стадо голодных бандитов.
  С мистером Фернанделем уходим по коридору.
  Подземелье в Афинах напоминает подвал в Женеве.
  Все водопроводные трубы и подвалы одинаковые.
  - Сортир, мадемуазель! - дощатая хилая дверь.
  Обливаю сэра Фернанделя жидким азотом взгляда.
  - Простите, мисс Габриэлла! - Фернандель прикладывает ладонь к левой стороне груди.
  Путает свою грудь с моей. - Дамская комната для вас!
  - Где, где ты видишь, хулиган, дамский кабинет?
  На двери написано 'Для леди'?
  Ты привел меня в сортир для бесполых.
  Или туалет - для двуполых.
  Нет знаков отличия на двери. - Наглею.
  - Что же мне делать, мадемуазель Сервантес?
  - В последний раз спасаю! - открываю клатч.
  Губной помадой YSL рисую на двери лицо.
  К лицу добавляю женскую изящную шляпку.
  Я - не гонимый художник Рауль Метаха.
  Но схематично женщина похожа на девушку.
  Под рисунком подписываю 'Дамский кабинет'.
  - Теперь можно! - открываю дверь в зловонный Мир.
  - Мисс Габриэлла! - сэр Фернандель останавливает меня на пороге.
  - Что, мой зрелый палач? - подозреваю, что нечаянно скажет гадость!
  - Мы, наверно, никогда больше не встретимся...
  - Вы думаете, что я утону в дамской комнате?
  Сэр Фернандель, вы - сыщик Шерлок Холмс.
  Душа сыщика вселилась в ваше татуированное тело.
  Разгадали мой план побега через канализацию? - покрываюсь жемчугом ледяного пота.
  Побег придется отложить до лучших времен.
  - Вы убежите! Всё равно обхитрите меня!
  Либо вылезете через форточку в туалете...
  Извините... в дамской комнате.
  Либо смоете себя в городскую канализацию.
  Либо коварно ударите каблуком между ног.
  Я согнусь от нестерпимой жгучей боли.
  В это время вы прошмыгнете мышкой к выходу.
  Подобные сцены показывают в каждом боевике. - Herr Фернандель снимает грязную клетчатую рубаху.
  - Гер, вы хотите, чтобы я постирала вам белье?
  - Постираете белье в желтом унитазе?
  Нет, прекрасная миссис Сервантес.
  Я опустился ниже Закона.
  Но никогда не одену рубаху, выстиранную в унитазе!
  Я покажу вам перед побегом тайную татуировку.
  Два года назад я подрался в клубе с садистом.
  Сломал ему нос и ребро.
  Вы пудрите носик, а садист уже не сможет пудрить.
  После драки я долго махал кулаками.
  Затем отправился в салон тату.
  Давно хотел выколоть на груди орла и пистолет.
  Мастер за четыре часа сделал мне наколку.
  Дома я снял пластыри с кровью и гноем.
  Увидел рисунок и зарыдал, как енот у озера.
  Через день выяснил, что надо мной надругался садист, с которым я дрался.
  Он отомстил мне татуировкой.
  Не орла и пистолет наколол в сиську, а - гадость.
  Пожалуйста, не смейся надо мной, Габриэлла! - сэр Фернандель показал кляксу татуировки.
  Синяя кукла Барби поливает из лейки цветы.
  Очень миленькая кукла с синими очами.
  Цветочки склоняют головки в низком поклоне.
  Идеальная татуировочка, но только для девочки.
  Мужчину кукла Барби на груди не украшает.
  - Я унесу вашу тайну в могилу, сэр Фернандель!
  - Обещания девушки ничего не стоят.
  Вы же не собираетесь умирать, мадемуазель!
  Обещаете, а слово не держите! - голова бандита падает на грудь.
  И на этот раз Фернандель перепутал груди.
  Я закрываю за собой дверь дамского кабинета.
  В туалете воняет кладбищем на помойке.
  Элегантно наступаю на бачок унитаза.
  Бачок с ревом водопада отваливается.
  Море воды заливает грязный пол с окурками.
  По волнам плывет туалетная бумага.
  - Габриэлла? У вас всё в порядке? - заботливый голос убийцы.
  - Лучше не бывает в Голливуде! - смотрю в окно.
  Умирает первая надежда на спасение.
  Надеялась вылезти через форточку на свободу.
  Но за окном булькает грязная вода на улице.
  В Афинах, как в Венеции, дома стоят в море.
  На дно медленно опускается гондола.
  Туристы и гондольер пытаются выплыть.
  В тонущей лодке образовалась Черная дыра.
  К стеклу с другой стороны прижимается лицо.
  Толстый мистер жестами умоляет открыть окно.
  - Сэр! Если я открою окно, то меня зальёт!
  Вы ничего не понимаете в гидродинамике!
  Вода заполнит дамский кабинет! - щеголяю знаниями.
  Слово 'гидродинамика' использую часто.
  Оно очень красивое и многозначительное.
  Не знаю, что обозначает на самом деле.
  Мне кажется, что гидродинамика - косметика.
  Herr за окном лбом, как птица, стучит в стекло.
  Затем замирает и всплывает кверху животом.
  - Китов выбрасывает на берег! - оглядываюсь.
  За дверью караулит сэр бандит Фернандель.
  За окном поджидают свежие утопленники.
  Ползти по канализационной трубе нет желания.
  И невозможно девочке протиснуться в трубу.
  - Мадемуазель Габриэлла! Я ухожу! - пан Фернандель робко стучит ногой в дверь.
  - Уходите? Так быстро? Но вы же охраняете меня!
  - Вы все равно обманете меня, мисс Сервантес!
  Лучше я уйду без побоев, чем после удара вашей балетной ногой в промежность. - Слышен мат.
  Фернандель сбивает полку с пыльными бутылками.
  Посуда со звоном катится по зловещему коридору.
  Выхожу из комнаты для припудривания носика.
  По ржавой лестнице вылезаю из подвала.
  Придавливаю люк могильной гранитной плитой.
  На ней высечена мудрость 'Noli nocere'.
  - Фрау, не подскажите, что здесь написано! - дергаю за рукав полисменшу.
  - Ты не читаешь свободно по латыни, девочка?
  Невежество карается по закону военного времени.
  Откуда прибыла в Афины? - рука фрау расстегивает кобуру с пистолетом.
  - Noli nocere в переводе с латыни - Не навреди!
  Покойники после смерти забывают, кто они были.
  Восстают и вредят живым теплым людям!
  Надпись на могильной плите напоминает зомби о моральных устоях общества! - из толпы спортсменов вылетает рука со словами спасения.
  Она затаскивает меня в стадо спортсменов.
  - Девушка, ты обязана пробежать всю дистанцию! - владелец руки бьет меня по затылку бутылкой.
  - Спасибо за помощь! - хохочу от счастья.
  Мне бесплатно спасают жизнь. - Среди спортсменов скроюсь от бандитов.
  Далеко ли бежать, мистер спортсмен?
  - Марафонская дистанция сорок два километра сто девяносто пять метров.
  Пять метров уже с успехом пройдены! - ободряет.
  Бьюсь рыбой в нейлоновых сетях.
  Через двадцать метров бега теряю дыхание.
  Сердце вываливается из грудной золотой клетки.
  Осталось больше сорока двух километров.
  - Зачем прилетала в Афины, если из них убегаю? - сплевываю кровавую пену.
  Падаю под толстые ноги бегунов.
  Меня бесцеремонно топчут, как буйволы.
  - Мадемуазель! У вас замечательное синее лицо.
  Вы - прилетели с Планеты Аватар?
  Выходите за меня замуж, когда подрастете! - снова призыв жениться.
  - Вы - Принц? - хриплю в потную пахучую толпу.
  Лица спортсменов сливаются в овсяную кашу.
  - Ищи меня в Антананариву! - спортсмен исчезает в бегущей массе.
  - Девочки не ищут мальчиков!
  Мистер жених, ищи себя сам! - кричу напрасно.
  Меня никто не слушает, словно закаменела.
  Людская волна выбрасывает меня на столб.
  Хватаюсь за него, за последнюю надежду.
  За марафонской волной следует волна карнавала.
  - Встаньте леди, встаньте в круг! - два парня тащат меня на танец.
  - Достаточно на сегодня карнавалов и марафона!
  Господа, помилосердствуйте, веселые.
  Отпустите девушку поспать пять часов! - вырываюсь белой птицей с синим клювом.
  Ухожу от бурлящего центра города.
  Через сотню метров оказываюсь в темной улице.
  Тишина ватным толстым одеялом падает на голову.
  - Миледи, отдайте свой кошелек! - острый нож.
  Он назойливо покалывает между лопаток.
  - Мистер грабитель! Не пугайте бегущую деву!
  Она обернется и растопчет вас каблуками.
  Нож оставьте для домашней кухни мамы Чолли! - изо всех сил показываю, что не боюсь убийцу.
  Маму Чолли вспомнила из испанского сериала.
  - Если мама Чолли, то прошу прощения! - нож отлипает от спины.
  Прохожу еще километр на ледяных ногах.
  Оказываюсь в городских трущобах для бедных.
  По лицу хлопают мокрые тряпки на веревках.
  За пятки кусают тощие собачки с янтарными клыками.
  На голову из окна выплескивают помои.
  - Спасибо, что не окатили меня содержимым ночного горшка! - запоздало благодарю
  Накрываю голову дырявым тазом из помойки.
  В этом тазу в древности купался римский цезарь.
  Около разбитого дома на ящике сидит женщина.
  Её вес приближается к весу голубого кита.
  - Синьора, вы не сдаете квартиру для девушки?
  Сегодня меня пытали клещами и марафоном.
  Дайте отдых измученной душе и спине! - вырываю из руки женщины сигару. - Курить - вредно!
  - За ночь я беру два фальшивых евро!
  Если играешь в шахматы, то добавь еще евро!
  Звук переставляемых шахматных фигур меня бесит до прыщей! - фрау показывает фигу.
  - Не жирно ли два фальшивых евро за ночь! - начинаю бессмысленную и беспощадную торговлю.
  Цена снижается до полутора евро.
  - Мужчины - дураки! - хозяйка жилья кладет ноги на прыщавую собаку. - Я родила сына в восемнадцать цветущих лет.
  Пабло рос не по дням, а по часам!
  На третьем году жизни сочинял оперы.
  Когда Пабло исполнилось восемь лет, в меня влюбился директор дома престарелых Мустафа.
  Он полюбил меня с жаром и судорогами.
  Мы - родственные души - нашли друг друга.
  Я уехала на заработки в большой Берлин.
  В Берлине стирала белье, мыла посуду.
  В это время моя безногая подруга соблазнила Мустафу.
  Родила от него сына по имени Джельсомино.
  Мустафа жил с подругой три дня и три года.
  Затем вспомнил обо мне перед смертью.
  Бросил Джельсомино и его мать, вызвал меня.
  Но теперь я не хочу замуж за Мустафу.
  Он никак не умирает, вечно живой солдат.
  За свои ошибки Мустафа расплачивается кровью. - Фрау швырнула в меня тухлый апельсин.
  Я приняла веселую игру.
  Вернула апельсин в лоб хозяйке квартир:
  - Где у вас джакузи, барбекю, бассейн и массаж?
  В фильме показывают, что в гостиницах есть всё!
  Принесите мне омаров в соусе из крокодила! - ударяюсь гордой головой о низкий балкон.
  Балкон разукрашен мраморными Амурами.
  - Бассейн и массаж находятся в лаборатории!
  Омаров в соусе крокодила приготовлю через минуту! - хозяйка отвечает на мои проклятия.
  - Не люблю шум! - опять капризничаю, как белка в колесе. - У вас в доме спокойно?
  - Очень! - фрау хрипит по-настоящему.
  Оглядываюсь через левое смотровое плечо.
  Женщина спит в луже с двумя утками и гусем.
  - Эскулап, хватай Варфоломея! - из дома вылетает клубок мужчин.
  Они долго и с наслаждением дерутся.
  Мне под ноги подбрасывают пакет с порошком.
  Пинком отправляю порошок в лужу с утками.
  - Ты кто? - в лицо дышит перегаром боец.
  Тело с пяток до головы покрыто татуировкой.
  На прочную татуировку у парня не хватило денег.
  Он разрисовал себя дешёвым фломастером.
  - Я - Габриэлла Сервантес, чемпионка и беглец!
  Меня обвиняют в хищении пяти миллионов евро.
  Пытались пытать в подвале под водой! - откровенно отвечаю бандиту.
  - Поговорим позже, - парень машет рукой друзьям.
  Теперь он не догоняет, а убегает с топотом.
  Вхожу в темный коридор, похожий на могилу.
  Через пару метров спотыкаюсь о холодное тело.
  Лбом вышибаю железную дверь в номер.
  С пыхтением двигаю к двери железный сейф.
  - Не поднимай тяжести! - из темноты шипят.
  - Кто здесь? Я заказывала отдельный номер!
  Пожалуйста, освободите мои апартаменты.
  Пожалуюсь градоначальнику! - запугиваю.
  - К сожалению, я мертвый дух!
  Привидение уже больше двух тысяч лет!
  Мое имя Герострат Афинский Понтийский!
  - Мистер, Герострат! Я сплю! - падаю на пол.
  Под щекой жалобно хрустит битое стекло.
  Улетаю с головой в головокружительный сон!
  Просыпаюсь на хрустальной люстре под потолком.
  - Привидение, ты меня затащило на люстру?
  Шуточки у тебя древние, как египетские мумии.
  Сними меня! - раскачиваюсь, словно маятник.
  Привидение Герострат не отвечает.
  Призраки днём не выходят на охоту и не шалят.
  Люстра с грохотом срывается с тонкого крюка.
  Мы красиво падаем в центр комнаты - так стрела Амура попадает в мишень.
  Дверь с визгом распахивается от пинка.
  В дверном проеме красуется сэр Рауль Метаха.
  - Herr Метаха! - поправляю юбку после сна и падения. - Вы нашли меня в огромном городе.
  Любовь указала дорогу ко мне? - краснею рябиной.
  - Не любовь, а злые люди подсказали, где вы.
  Высокая блондинка с синим лицом и в красной мини-юбке привлекает внимание горожан.
  Габриэлла, я помогу тебе найти деньги! - сегодня сэр Рауль выглядит красавчиком.
  Кудри вьются на груди супер героя.
  - С чего начнем поиски пяти миллионов?
  Предлагаю купить лопату и копать землю.
  Если не наткнемся на ТЕ деньги, то выроем другие.
  Земля Афинская отдаст древний клад с золотом.
  Сэр Рауль, вы женаты? - ноготком пытаюсь отколупнуть кусок глины с носа.
  Голубая глина вросла в нежную кожу.
  - Я познакомился с Сивиллой по переписке!
  Через месяц мы решили встретиться в Шанхае. - Herr Метаха издалека отвечал на мой хитрый вопрос.
  Он прыгнул на матрас с пружинами.
  Подпрыгивал, словно клоун в петле: - В ожидании чуда в Шанхае снял стокомнатную квартиру.
  Нанял переводчика с китайского на фарси.
  Мы бродили по улицам и площадям Шанхая.
  Напротив квартиры находился супермаркет.
  Но ничего в нём невозможно купить из-за цен.
  Рядом с супермаркетом шумел блошиный рынок.
  Через неделю я уехал из Шанхая в Ливерпуль.
  Свадьба с Сивиллой не состоялась.
  Я забыл, зачем приезжал в большой город. - Herr Рауль кусает тонкие червивые головы черепах.
  - Соболезную, мистер Метаха, - глотаю слёзы.
  - Время лечит! Боль с годами проходит!
  Мы выходим из замечательного дома с призраком.
  - На машине, или пешком? - вздох попутчика.
  - На машине быстрее, чем на ногах! - открываю дверцу сливового BMW. - Если бы ноги крутились, как колёса, то я бы подумала.
  В конце улицы около фонтана появляется ракета.
  Она долго и лениво со свистом летит ко мне.
  Взрывается в синем BMW гера Рауля.
  От машины остается только дверца в моих руках.
  - Не жалко! Не мой автомобиль был! - Herr Метаха приглашает меня к следующему авто.
  - Спасибо, но я поумнела после взрыва!
  Только после вас, мистер Рауль Метаха!
  Вдруг, машина заминирована? - хихикаю.
  - Мадемуазель всегда пропускаю вперед! - Herr Метаха зеленеет, как крыжовник.
  Я подталкиваю парня к черному старому EBIAM.
  Мы начинаем нешуточную цирковую драку.
  Мужская сила побеждает красоту мадемуазель.
  Вперёд ногами падаю к автомобилю.
  В полете хватаю строительный красный кирпич.
  - Проверка вредности! - бросаю на сиденье кирпич.
  Сельскохозяйственный EBIAM взрывается.
  Антикварная модель уничтожена.
  - Придется идти пешком! - Herr Метаха выдергивает волосок из левой ноздри.
  Рассматривает волос на свет: - Линяю!
  - Без завтрака не пойду на поиски миллионов евро!
  Сначала покушаю черную икру с яичницей.
  Затем сделаю эпиляцию ног! - закрываю рот.
  Вешаю на него невидимый замок.
  Спутала гера Рауля со своей подругой Кларой.
  Парни не должны знать о том, что девушки бреются.
  - Ресторан Метрополь! - Herr Метаха отодвигает от двери деревянного швейцара. - Надеюсь, что у тебя хватит денег на роскошный завтрак, Габриэлла.
  - Я думала, что ты заплатишь, сэр Рауль! - ставлю бровки домиком. - Парни радуются, когда расплачиваются за девушек.
  Огромная честь для мужчины - платить за даму!
  - А я полагал, что мадемуазели должны содержать красавчиков! - глаза парня косят.
  Мы с ненавистью смотрим друг на друга.
  - Где вы видели рядом красавчика, сэр Метаха?
  - Я - дипломированный красавец балерон модель! - Рауль воет, как гиена. - Дипломы показать?
  - Показывайте дипломы официанту, а не мне!
  Завтрак в фешенебельном ресторане отказываю!
  Подожду щедрого богатого Принца на белом Коне. - Бреду к вагончику для нищих.
  Получаю бесплатную булочку и стакан кофе.
  Herr Рауль брезгует угощением для голодранцев.
  Он нервно стучит пятками по лбу спящего сэра.
  Но через минуту не выдерживает.
  Чувство голода и жадности сильнее, чем гордость.
  Herr Метаха шепчется с волонтером из вагончика.
  Получает за свою красоту две чашки кофе и рыбу.
  Мне, почему-то, рыбку не подарили на завтрак.
  - Я сыт и счастлив! - через пять минут изо рта гера Рауля торчит хвост селедки.
  По размеру хвоста подозреваю, что сэр Рауль скушал русалку.
  Русалка и акула плавают в животе гера Метахи.
  Вдруг, мой напарник падает с криком ужаса.
  Закрывает голову медными ладонями.
  Я улыбаюсь яркому ядерному Солнцу.
  Не понимаю, что происходит в пространстве.
  По очереди валятся ряды нищих попрощаек.
  Их сметает неведомая злая сила.
  За три ряда до меня понимаю, что стреляют.
  Из ржавого автомобиля плюет пулями автомат.
  Прыгаю в заросли бамбука.
  Из прохлады зеленых листьев глядит очкастый панда.
  - Габриэлла Сервантес, мы найдем тебя! - бандит из автомобиля кричит с надрывом.
  С головы слетает седой мужской парик.
  На бильярдном черепе нарисована курица с яйцом.
  - Кто? Кто из вас Габриэлла Сервантес?
  Из-за неё убили лучших представителей эстетов!
  Покажись, мерзавка! - волонтер из вагончика поднял голову из-за бидона с молоком. - Накажем!
  Нищие обыскивают глазами толпу живых и мертвых.
  Они похожи на зомби из фильма ужасов.
  - Умный сразу бы нашел Габриэллу Сервантес!
  Не видите разве, что в толпе только одна мадемуазель! - сэр Рауль показывает на меня толстым сломаным пальцем.
  Я убегаю от гостеприимной кормушки.
  На слиянии улиц Acharnon и Feron попадаю в петлю.
  Охотники расставили капканы на кроликов.
  Сэр Метаха хватает меня за дрожащие плечи.
  - Оставь меня, Рауль! - Мой голос трещит сухими ветками. - Ты мне не брат и не сестра!
  Выступал на стороне садистов бандитов.
  Помогал Фернанделю, Конану и Жан-Жаку!
  Сейчас выдал нищим зомби.
  С нехорошими парнями я не дружу! - показываю язык.
  - Язык не обложной! - Herr Рауль ставит диагноз. - По поводу преследования, мадемуазель Габриэлла.
  Вы не правы, если думаете, что охочусь за пятью миллионами евро.
  Во-вторых, вы сказали 'Фернандель, Конан и Жан-Жак'.
  По этикету юные леди должны ставить перед именем уважительную приставку Herr или сэр.
  Полагаете, что вам всё можно, мадемуазель?
  Думаете, что бандиты не узнают о вашей дерзости?
  В-третьих, я люблю вас, Габриэлла!
  Сильные чувства маскирую под покрывалом холодности, предательства и злобы.
  Поверьте, Габриэлла, что я вас уважаю! - ладонь ложится на грудь.
  - Деньги разделим поровну, сэр Рауль! - 'сэр Рауль' кричу, показываю культуру. - Вам - половина, и мне девяносто процентов!
  Но сначала найдем жалкие пять миллионов евро. - Двигаюсь в сторону шахматного стадиона.
  - Навестим моего врага детства!
  Без поддержки старых знакомых нам не выжить!
  Стреляют, взрывают, угрожают! - Herr Рауль садится в Ролс-Ройс.
  - Враг детства не навредит? - щупаю кожу сиденья.
  - Иногда враги надежнее, чем друзья! - философия.
  - Замечательная дорогая машина!
  Много денег за неё отдали в автосалоне? - ножичком на обивке дверцы вырезаю свои имя и фамилию 'Габриэлла Сервантес'.
  - Машину я только что украл!
  Никто не догадается искать беглецов в Ролс-Ройсе.
  Психика человека устроена на дешевые машины.
  Почему-то полицейские думают, что мы глупые.
  В фильмах и книгах бандиты угоняют старые авто.
  По мнению писателей древние машины не привлекают внимания.
  Я думаю, что, наоборот.
  Пятидесятилетний Фиат заметнее, чем Ролс-Ройс. - Сэр Рауль оглядывается через левое плечо.
  - Чёрта на плече высматриваете, Herr Метаха?
  У мужчины на левом плече чёрт сидит.
  Ножки свесил! - открываю маленькое окно.
  Машина дорогая, а на окна денег пожалели.
  Выбрасываю в окно бутылки из бара в салоне.
  Мадемуазель не должна ездить с алкоголем.
  - Чёрт? Где чёрт? Боюс! Боюс! - капли едкого кота летят с зеленого лица гера Рауля.
  Прожигают белую кожу сидений Ролс-Ройса!
  Я захлебываюсь свободным кашляющим смехом.
  Чувствую себя главной в нашей команде.
  Сэр Метаха ведет машину профессионально, как конь.
  Подрезает велосипедистов и матерей с колясками.
  Машина тормозит на куче свежего конского навоза.
  Худой мужчина в резиновом плаще маньяка накладывает лопатой навоз в ведро.
  - Гутен морген, Сиртаки! - Рауль пожимает коричневую руку работнику.
  Он одет в футболку с нарисованным кротом, длинные полосатые трусы фирмы One, и дырявые армейские сапоги из брезента.
  Парни три раза целуют друг друга.
  Затем Herr Метаха вытирает ладонь о мою юбку.
  Думает, что я не замечу подлость.
  Замечаю, но молчу, как виноградная улитка.
  Не хочу, чтобы сэр Рауль стал моим врагом.
  У меня достаточно недругов в Афинах и Женеве.
  - Буэнос диас, Рауль! - Сиртаки обнимает товарища за плечи.
  Влажная рука скользит до ягодиц. - В квартире устроил огород.
  Свои овощи, свежие, без яда.
  Соседи жалуются на запах навоза и на жижу.
  Желтая жижа стекает соседям снизу на головы.
  Но ради огурцов и помидоров я согласен на все.
  - Вы согласны, что навоз проливается вниз? - отхожу от гудящей кучи.
  - Кого ты привел на тайную квартиру, Метаха?
  Мы же договорились, что мой дом - тюрьма!
  Она расскажет об огороде в квартире. - Из сапога Сиртаки достает кривой ржавый нож.
  - Не следите за ножом!
  Довели орудие убийства до ржавчины.
  Ваш нож давно умер от грязи.
  Оружие любит нежность и ласку! - я наглею.
  Сиртаки осторожно на пуантах ходит вокруг меня.
  Сэр Метаха с интересом наблюдает за нами.
  - Ставлю один евро на Габриэллу! - Herr Рауль подмигивает мне.
  Дружески мигает? или веко дергается от спортивного азарта? - Габриэлла убежала из подвала пыток.
  Тебя, Сиртаки обманет, как Джерри кота Тома.
  - Опыт боевых действий за моими плечами!
  Не позволю девочке в туфлях опозорить мой род!
  Делаю ставку на себя - один доллар. - Сэр Сиртаки показывает пустой рот.
  Ни языка во рту нет, ни десен, ни зубов.
  Чем же друг сэра Рауля разговаривает и ест?
  Огурцы нужно жевать зубами, а не пустотой.
  - Вы смотрите на меня, как на спелую грушу!
  Разумеется, я выиграю в кровавой драке.
  Ставлю на свою ловкость один евро! - закрываю тотализатор.
  Сиртаки на выходе из очередного круга кричит.
  Швыряет в меня смертельно опасный нож.
  В это время поскальзывается в кучке навоза.
  Рука профессионального убийцы сбивает прицел.
  Нож летит в сторону визжащего карнавала.
  Откуда в бедный район пришел праздник?
  Карнавал час назад гремел в центре города.
  Теперь сместился за мной на окраины?
  - Карнавал преследует меня? - наблюдаю кривой полёт бескрылого ножа.
  Он врезается в гущу событий.
  За грохотом барабанов не слышно крика боли.
  - Сиртаки, ты проиграл евро!
  Два против одного выиграли! - сэр Метаха пальцами сжимает щеки.
  Удерживает радостный хохот победителя.
  Кланяется мне подхалимски в тонкую талию
  - Габриэлла! Ты все равно отыщешь пять миллионов евро!
  Мелкий выигрыш тебе не нужен! - общая добыча летит в карман сэра Рауля.
  Мне жалко половину доллара до слёз.
  На выигранные пятьдесят центов купила бы ежа.
  Ежики в этом году приветливые и ласковые.
  Сиртаки улыбается через силу, по-ослиному.
  Злится, что проиграл девушке деньги и честь
  Подхватывает ведро и направляется в подъезд.
  - Метаха! Лопату захвати! - кряхтит через плечо.
  Сэр Рауль снова подмигивает мне через плечо.
  Втроём погружаемся в адский холод подъезда.
  - В магазине продуктов кондиционер сломался.
  Охлаждает воздух на сто метров от магазина.
  Из-за холода побеги огурцов плохо зеленеют! - сэр Сиртаки набрасывает на плечи драную шубу.
  Из-под лестницы достает армейскую гранату.
  Швыряет её в сторону минимаркета.
  Быстро поднимаемся на второй спасительный этаж.
  В спину ударяет взрывная горячая волна.
  - Через сутки починят кондиционер!
  За это время побеги огурцов окрепнут, как бобы! - Herr Сиртаки впускает нас в квартиру-огород.
  На столах, на полу, на полках, на подоконниках, - везде стоят ящики с рассадой.
  - Выращиваю на чистом навозе! - Herr Сиртаки целует хилый желтый росток.
  О навозе друг Рауля может говорить бесконечно.
  - Камю Мартини убили! - сэр Метаха присаживается на мешок с картошкой.
  Я понимаю, что парни начнут вспоминать друзей.
  Обычно на подобную беседу уходят сутки.
  - Найди убийцу, и скажи мне, кто он!
  Закопаю! - сэр Сиртаки указывает на гроб.
  В гробу на навозе дрожат тонкие всходы огурцов.
  - Очень приятно было познакомиться, Herr Сиртаки! - натягиваю искреннюю улыбку на пухлые губы. - Вы поговорите о навозе и о Камю Мартини.
  Я в это время прогуляюсь по бутикам.
  Девушки любят яркое и ароматное, а не серое и вонючее.
  - ОНА назвала нас серыми зловонными крысами? - сэр Сиртаки в грязную чашку наливает бурую жижу.
  Руки гера Сиртаки дрожат под тяжестью чашки.
  Я скольжу по лужам к выходу из квартиры.
  - Габриэлла! Выпей кофе на дорожку! - Herr Сиртаки протягивает подозрительную чашку.
  Сверху плавает кусочек сухого коровьего...
  Меня вырывает на грядку с будущими овощами.
  Мистер Метаха с укоризной качает ногой:
  - Отказываться от кофе хозяина - неприлично.
  Неприлично и очень опасно!
  - Спасибо, что удобрила мой огород! - Herr Сиртаки прощает мне рвотный позыв.
  Кто виноват?
  - Парни, вы считаете меня виноватой?
  Пригласили в квартиру с вонючим навозом.
  Предлагают жижу с плавающими кусочками. - Снова комок поднимается в тонком лебедином горле.
  Выбегаю из квартиры ужасов.
  - Камю Мартини работал на врагов! - слышится из-за двери.
  Мужской разговор для парней интереснее, чем беганье за мадемуазель.
  - Юная леди, я погадаю вам на жениха! - с лавочки у подъезда поднимается крупная женщина.
  Яркий платок закрывает гадалку с ног до головы.
  - Кто же откажется узнать имя жениха? - дергаю себя за ухо.
  Ноги приросли к гранитным плитам у подъезда.
  Дотрагиваюсь пальчиком до зеленых полосок на платке фрау. - Госпожа, вы сидели на свежеокрашенной скамейке.
  Краска прилипла к вашему платку.
  Нужно немедлено постирать, пока свежая.
  - Я опозорена? - в голосе гадалки плещет паника.
  Фрау с визгом освобождает себя из платка.
  Под ним она оказывается абсолютно нагая.
  Наверно, убежала из больницы перед операцией.
  Женщина рассматривает следы краски на платке.
  - Будь проклят изобретатель краски! - ругается очень громко.
  На крик прибегают сэр Рауль и Herr Сиртаки.
  Сиртаки тащит пустое ведро за новой порцией навоза.
  Herr Метаха торжественно размахивает лопатой.
  Парни ловко закутывают фрау обратно в платок.
  Женщина сопротивляется и кусается, как дикая мышь.
  Затем фрау начинает хохотать по-лошадиному.
  Ржанье спугивает двух клоунов из-под пальмы.
  Они подхватывают гитары и убегают на карнавал.
  - Господа клоуны! Возьмите меня с собой!
  За мной гонятся преступники.
  Они хотят продать меня за пять миллионов евро! - с рыданиями хватаю клоуна за полосатые штаны.
  Материя с сухим треском костей рвется.
  Падаю под копыта празднично наряженных ослов.
  На четвереньках, как краб, устремляюсь к морю.
  Соленая вода смоет девичьи обиды и грусть.
  - Куда собралась, райская птица? - лопата ударяет меня по затылку.
  - Herr Метаха! Вы отказались от гадалки и Сиртаки ради меня? - не верю ушам и заслезившимся глазам. - Я думала, что хотите повеселиться в теплой компании с садовником и гадалкой.
  - Повеселюсь, когда получу пять миллионов!
  Было твоим, станет моим! - сэр Рауль решает забрать ненайденные деньги.
  Я мудро молчу, потому что хочу жить.
  Парень в гневе свернет мне голову на сто градусов.
  - Месье, дайте цент на белый хлеб с изюмом!
  Три дня не ел хлеба!
  Только - омары и фисташки в шоколаде! - мальчик лет тринадцати дергает пана Метаху за штанину.
  Лицо мальчика превращается в зеленый блин.
  - Деньги? Подарить? - сэр Рауль краснеет.
  С носа капают лиловые капли пота.
  Рот мистера Метахи перекошен в судороге! - Иди и заработай честным трудом евроцент, мальчик.
  Я тружусь до мозолей на пятках и на языке.
  Честно выманиваю у Габриэллы пять миллионов.
  А ты попрошайничаешь по подворотням, - подзатыльник мальчику.
  Мальчик в ответ кусает сэра Рауля в щеку.
  Herr Метаха хватает мальчика за красные волосы.
  Два парня валятся в жидкую грязь с костями.
  Дерутся с поросячьим визгом.
  - Мадемуазель, замените, пожалуйста, собаку!
  Ральф объелся жареных креветок с оливками.
  У собаки расстройство желудка, - рука с татуировкой 'Конь на фоне велосипеда' ложится на мое правое плечо.
  Почесала за розовым ухом - так хозяин гладит кота.
  Переползла на горячий затылок.
  - Месье, не прикасайтесь к честной мадемуазель! - вспоминаю фразу из фильма ужасов. - В фильме зомби поцеловал мадемуазель в губы.
  Затем эти губы откусил.
  - Мне не нужны ваши губы, красавица!
  По губам не видно, кто прав, а кто виноват.
  Пробегите один круг по стадиону с собаками.
  На Ральфа игроки сделали хорошие ставки!
  Надеюсь, что вы придете к финишу первая! - Мужчина вкладывает в мою потную ладошку пять евро.
  Огромные девочки для девушки, которая ищет клад.
  - Объясните, что я должна сделать! - направляю взгляд на дерущихся сэра Рауля и попрошайку.
  Затем внимательно оцениваю пухлого мужчину.
  Передо мной прыгает на левой ноге Карлсон.
  Волшебный Карлсон из сказки о Малыше.
  Белые шорты с зеленым горошком.
  Вблизи шорты оказываются несвежими трусами.
  Ступни солидного джентльмена облиты краской.
  Удобно и выгодно красить ноги, рисовать ботинки.
  Ожерелье из ракушек и черепов маках свисает на толстый больной живот.
  - Каждый карнавал моя собака Ральф участвует в собачьих бегах.
  Собаки бегают, поэтому бега называются собачьими! - объяснение для глупенькой мадемуазель. - Марафонцы люди бегут марафон.
  Спринтеры соревнуются в спринте.
  Собаки носятся в собачьих упряжках.
  Я наброшу на вас шкуру убитого медведя.
  Лицо у вас скрыто под голубой глиной.
  Оно похоже на морду голубого грейхаунда.
  Зрители не отличат собаку от девочки.
  В медвежьей шкуре вы выиграете забег.
  Получите приз за собаку по имени Ральф. - Карлсон целует мне руку.
  Затем подобострастно лижет ладонь.
  Губы у Карлсона потные, собачьи.
  Язык напоминает железную терку для яблок.
  - Согласна пробежать в медвежьей шкуре.
  Сделаю несколько прикольных фоток!
  Подружки обзавидуются, когда увидят меня в образе медведя! - Подхожу к автомату с кофе. - Мистер, угостите мадемуазель чашечкой черного кофе.
  Перед стартом мне нужен кофе с кофеином.
  Затем погадаю на кофейной гуще.
  Гадалка собиралась гадать на картах.
  Но она сидела на свежеокрашенной скамейке.
  Разделась догола и ругала маляров и платок.
  Сэр Рауль и Herr Сиртаки хохотали с русалкой.
  Я часто называю гадалок русалками.
  У них много общего.
  Гадалка забыла об обещании погадать мне. - С вызовом смотрю на месье Карлсона.
  Жду, когда он заплатит за чашку тухлого кофе.
  Жадный мужчина свистит на галок.
  Делает вид, что увлечен танцем птиц.
  Наконец, понимает, что без кофе я не побегу.
  - Кофе растет в горах бесплатно.
  Платить за то, что само выросло - глупость.
  Человек - царь Природы! - ногой бьет в автомат.
  В чашку выплескивается дармовая порция кофе.
  Пробую черную зловонную жижу.
  Ни сахара, ни молока, ни аромата зерен.
  Выливаю кофе на могильную плиту.
  Древние греки сделали кладбище на дороге.
  Гадаю на кофейной гуще на могиле.
  Кофе причудливо распылается в морду чёрта.
  Ладонью размазываю чёрта по граниту.
  Гуща снова собирается, но в шахматную доску.
  Гадание указывает, что деньги украл черт во время шахматной Олимпиады.
  - Я ожидала, что гуща напишет имя жениха!
  Где мой Принц с замысловатым именем? - злюсь.
  Сверху падает теплое, колючее и вонючее.
  - Не надевайте смирительную рубашку!
  Я не сошла с ума! - кричу под тяжестью.
  - Не рубашка, а - шкура медведя! - Карлсон успокаивает меня.
  Привязывает шкуру к моей шее и осиной талии. - На старт, внимание, марш! - пинком указывает направление.
  На четвереньках по-собачьи несусь по стадиону.
  Впереди трепещет механический заяц.
  Собаки и я мчимся за тряпкой на веревочке.
  Увлеклась удивительным бегом в стае животных.
  Возвращаются скрытые атавизмы и рудименты.
  Взлаиваю и поднимаю острые уши.
  Наконец, фотофиниш!
  Я пришла только третьей!
  Из-за мусорных баков доносится вопль Карлсона.
  Herr проиграл на мне все свои деньги.
  Одним врагом у меня становится больше.
  Не знаю, выиграл бы Ральф бешеную гонку.
  Встаю на две ноги, как человекообразная леди.
  - Габриэлла! Почему ты надела шубу летом?
  В жаре тело плавится под шерстяным слоем.
  На белой коже от пота вскакивают черные прыщи! - Herr Рауль берет меня за левое ухо.
  Карлсон из укрытия грозит маленьким кулаком.
  На кулаке кожа лопается с треском.
  Сэр Карлсон не решается меня бить при Рауле.
  Справиться с худой девушкой - просто.
  Но сейчас в комплект к леди входит кавалер.
  Первый случай, когда Herr Метаха мне пригодился.
  - Прогулялась по модным бутикам!
  Летняя распродажа зимних шуб!
  Приобрела на холодную ядерную зиму! - обманываю.
  - Шубы из шкуры медведя вошли в моду?
  Они вытеснили с рынка норку и голубых песцов?
  Габриэлла! Не лги мне, подруга!
  Пока я дрался с уличным нищим, ты нашла деньги. - Herr Метаха срывает с меня шкуру медведя.
  Мою шкуру оставляет: - Выкопала пять миллионов?
  Купила шубу за десять тысяч на распродаже!
  - За пять миллионов купила бы тысячу шкур!
  Девушка не успокоится, пока не потратит всё! - фыркаю элегантно.
  Грациозно бью каблучком в могильную плиту.
  Сэр Метаха успокаивается и выпускает воздух.
  Присаживается на бочку с протухшими кильками:
  - Чтобы найти деньги нужен специалист по деньгам!
  Я давно знаком с финансистом доном Педро.
  Он за пять минут отыщет спрятанные миллионы! - Herr Метаха забрасывает кильку в колодец рта.
  Наблюдаю за движением рыбки по горлу сэра.
  - Вы уверены, что дон Педро не предаст? - отхожу от бочки на десять шагов.
  Чутье уводит меня от смерти.
  С душераздирающим визгом останавливается мотоцикл 'Harley-Davidson'.
  Модель одна тысяча тридцать первого года.
  Байкер затянут в черную блестящую кожу.
  Штаны, куртка и сапоги смазаны машинным маслом.
  Мотоциклист снимает шлем с тонированным стеклом.
  Размахивает головой, как курица лапой.
  Черные волосы растекаются по плечам девушки.
  Мадемуазель позирует перед сэром Раулем.
  От зависти и злости я превращаюсь в факел.
  Хочу подарить мадемуазель пинок в ягодицы.
  Пять минут мотоциклистка позирует перед камерами.
  Затем вспоминает, зачем приехала к нам.
  Работа для мадемуазель - самое важное.
  Девушка поднимает зеленый гранатомет.
  Модель гранатомета до боли мне знакома.
  Прячусь за бочку с разлагающимися кильками.
  Взрыв гранаты оставляет от бочки мокрое место.
  Сэр Рауль улетает на взрывной волне.
  Цепляется за мраморный балкон на третьем этаже.
  Девушка позирует перед туристами из Японии.
  Показывает вставные зубы за десять тысяч евро.
  Подхожу и незаметно гвоздиком дырявлю шину.
  Присаживаюсь на скамеечке около фонтана.
  Струя бьет из неприличного места каменного мальчика.
  В каждом городе Европы стоит свой писающий мальчик.
  С сарказмом наблюдаю за кривляньями байкерши.
  Она заканчивает фотосессию через сорок минут.
  Лихо вскакивает на стального коня.
  Из выхлопной трубы вырывается зеленый дым.
  Мотоцикл заправлен дешевым топливом.
  На одном спущенном колесе убийца не уедет.
  Мотоцикл сворачивает с набережной в реку.
  Девушка с проклятиями падает в желтую воду.
  На красавицу набрасывается огромный крокодил.
  Он глотает девушку с сапогами и волосами.
  - Фрикки! Мой любимый крокодил Фрикки!
  Зачем ты убежал от своего папочки!
  Господа и леди! Вы не видели крокодила Фрикки? - мужчина в костюме ковбоя бегает по берегу.
  Его крокодил только что скушал мадемуазель.
  Не расскажу хозяину и полиции о крокодиле.
  Крокодила людоеда немедленно пристрелят.
  Жалею голодную рептилию из джунглей.
  Переключаю внимание на шум за спиной.
  По веревочной лестнице с балкона спускается Метаха.
  В зубах держит румяное яблоко из сказки.
  Сэр Рауль заглядывает во все окна и двери.
  Из форточки на первом этаже вылетают грабли.
  Бьют сэра Рауля по красному носу.
  Я нарочно громко хохочу.
  По смеху Herr Метаха находит меня - так собака по следу ищет кабана.
  - Радушные фрау живут в Афинах!
  Угощают яблоками! - жадный Herr Метаха не делится со мной фруктом.
  Свистит печальному ковбою в резиновых сапогах.
  Ковбой сидит на мокром влажном камне в реке.
  Со стороны ковбой похож на рыдающую Аленушку с картины художника Сикейроса.
  - Почему мужчина плачет? - философский вопрос гера Метахи направлен на Восток.
  - От ковбоя сбежал ручной крокодил Фрикки.
  Фрикки сожрал девушку убийцу! - поясняю.
  - Помню взрыв, балкон, фрау Рапсодию и яблоко!
  Крокодила не заметил! - Herr Рауль ножом разжимает мои зубы: - Я отлично изучил тебя, Габриэлла!
  Признайся! Ты скушала крокодила и мадемуазель?
  - As obo usque ad mala, - вместо ответа читаю надпись на новой майке сера Метахи.
  - Футболку подарила миссис Рапсодия.
  Надпись на латыни гласит: 'От яиц до яблок'.
  То есть - от начала и до конца! - мудрствует.
  - От яиц до яблок долгий путь! - не отстаю.
  Поднимаю воздушное тело с липкой скамьи.
  Повторяю походку умершей мотоциклистки.
  - Звонил дону Педро в личный бассейн.
  Милостивый дон Педро ждёт нас около Национального археологического музея!
  Габриэлла, с доном Педро веди себя вежливо! - сэр Метаха грозит пальцем.
  Палец нечаянно втыкается в глаз прохожего.
  Мужчина с воем шакала сбрасывает карнавальную маску Пьеро.
  С ужасом вижу преед собой сэра Конана Энгельса.
  Толстая фрау рядом с ним оказывается гером Фернанделем на каблуках.
  Бандиты замаскировались под пожилых супругов.
  Сэр Рауль Метаха случайно их разоблачил.
  Herr Фернандель прикладывает к глазам босса монеты для покойников.
  Herr Метаха увлечен собой, как Нарцисс.
  Я увожу спутника дальше от вопящих бандитов.
  - Мадемуазель Габриэлла!
  Что у меня на пальце? - с указательного пальца гера Рауля соскальзывает глаз сэра Конана Энгельса.
  - Уже ничего нет на пальце, мистер Рауль!
  Этим пальцем можно в носу ковырять!
  Мужчины в задумчивости ищут в носу вдохновение. - Мы протискиваемся между бочек с бензином.
  Через двадцать минут подходим к музею.
  Над музеем стоит флаг в окружении скульптур.
  - Все музеи одинаковые, как рыбы, - вздыхаю от скуки. - Нет интереса смотреть на безрукие и безносые мраморные статуи.
  Голые древние умершие люди в камне.
  Попы, тела, шеи, части тел.
  Мертвец в гробу выглядит более веселым! - Отворачиваю головку от мраморного юноши.
  Краснею от стыда за скульптуру и автора.
  - Мы не на экскурсию пришли!
  Искусство - вечно, а дон Педро болеет.
  Габриэлла, согни ноги в коленках.
  Уменьши свой рост на семнадцать сантиметров.
  Дон Педро не любит, когда девушка выше, чем он.
  Уважай богатых, мисс Сервантес! - учит.
  Иду на полусогнутых ногах, как черепаха.
  Из-за каменного юноши выходит старик.
  Седая борода прикрывает наготу финансиста.
  Дон Педро подражает спартанцам древности.
  Спартанцы разгуливали без трусов около музея.
  - Милостивый государь дон Педро! - Herr Рауль Метаха падает на колени.
  Бьет лбом в гранитную мостовую. - Скажите нам...
  - Не скажу! Вы - глупы! Все - глупы! - карканье.
  Старик задирает кривой нос к сизым облакам.
  С презрением смотрит на нас - так голубь с небес взирает на енота.
  - Никто не сомневается в вашей мудрости, сэр!
  Мы пришли не славить вас, а за ответом! - нарушаю запрет сэра Метахи.
  Он же предупредил, чтобы я подобострастничала.
  Сэр Рауль стучит зубами в гневе на меня.
  Прожигает взглядом дыру в короткой юбке.
  На моё счастье дон Педро впал в слабоумие.
  - Дон Педро, а где зарыт... - сэр Метаха не сдается.
  - Где зарыта собака?
  Ты глуп златокудрый юноша Орфей.
  Твоя худая подруга также глупа, как и худа.
  - А? - мой тонкий вопрос.
  - Фиг на! - ответ философа
  - Где? - Herr Метаха синеет.
  - В Луанде! - игра в величие радует старика.
  - Когда?
  - На нос тебе Балда! - дон Педро закончил беседу.
  Удаляется от нас гигантскими прыжками зомби.
  Голая фигура философа сливается со статуями.
  - Мистер Педро оскорбил меня невниманием!
  Он запятнал честь рода Метах!
  - Честь моего рода не запятнал! - из девичьего противоречия говорю противоположное. - Старик сошёл с ума.
  Во-первых, он не мальчик спартанец, чтобы ходил голый.
  Во-вторых, выглядит, как сушеная креветка!
  - Дон Педро - наглый и злой.
  Но я знаю, кто вытащит из него тайну клада.
  Сэр Труфальдино из Бергамо мертвого разбудит!
  - Бергамот - чай! - показываю статуе язык.
  Древний мрамор снисходительно улыбается.
  Каменный Аполлон стыдливо прикрывает рукой рот.
  - Сэр Труфальдино со свитой прибыл на карнавал.
  Труфальдино - мой должник по Африке.
  Я спас его от зубов настырной колибри! - Палец сэра Метахи стучит по корке глины на моем лбу.
  Парень переключает внимание на внешность:
   - Габриэлла! Тебе не надоело ходить с глиной?
  Голубой лицо украшает девочку.
  Но не век же тебе носить на щеках корку!
  - Боюсь, что глина оторвется с кожей лица!
  Лучше я подожду, пока глина превратится в алмаз.
  В голубой глине в Якутии находят алмазы.
  Значит, со временем глина становится бриллиантом.
  Мадемуазель с алмазным лицом никто не осудит!
  Бриллиантовые щёки, алмазные брови! - закатываю глаза в волшебном восторге.
  Будущее расстилает красную ковровую дорожку.
  - Я слышал имя своего заклятого врага!
  Труфальдино - мой кровник, - бородатый мужчина втыкает два пальца в ноздри сэра Рауля.
  - Гер! Вы одеты не по сезону! - критически осматриваю тулуп, сапоги и шерстяные штаны прохожего.
  Herr Метаха пытается освободить нос.
  - Мадемуазель, вы тоже хотите, чтобы я вас пытал?
  Перед смертью узнаете, что меня зовут Колосс Родосский! - поворачивает голову сэра Рауля.
  Выглядит враг гера Труфальдино ужасающе.
  Лицо превращается в маску зомби: - Два года назад я летел в самолете из Сиднея в Йоханнесбург.
  В ЮАР шикарные пляжи с золотым песком.
  Сто километров без трусов можно пройти и никого не встретить.
  Я решил отдохнуть и ловить рыбу в Кейптауне.
  От рыбы у меня аллергия на лице и на попе.
  Обожаю, когда цвет кожи меняется под прыщами.
  В зеркале в отражении вижу пятнистого ягуара.
  В самолете моё внимание привлёк странный сэр.
  Он открывал бутылки с пивом голубым глазом.
  Глазным дном сворачивал железную пробку.
  Зрелище завораживающее и отталкивающее.
  После пятой бутылки я обратился к сэру с речью:
  'Для открывания бутылок служит стюардесса.
  Девушек специально обучали снимать пробки.
  В этом высочайшее призвание стюардессы!
  Вы отнимаете работу у квалифицированных леди!'
  В ответ сэр плюнул мне в лицо.
  Слюна у него вонючая и едкая, как щелочь.
  Я с воем убежал в кабинку туалета.
  Промывал лицо жидкостью для снятия лака.
  После посадки я узнал, что сэра зовут Труфальдино.
  С тех пор Труфальдино из Бергамо стал моим кровным врагом! - свободной рукой сэр Колосс ударил гера Рауля по затылку.
  - Мистер Колосс! Метаху можете бить до утра!
  Но, напрасно вы угрожаете мадемуазель пытками, - защищаю себя.
  Кровь закипает на огне ярости.
  Пузырьки кипения ударяют в серый мозг: - Пытками Габриэллу Сервантес не испугаете.
  Меня сотни раз пытались за сутки пытать.
  Не вырвали ногти и не выдрали волосы.
  Но привили стойкую ненависть к пыткам. - Поднимаю с земли учебник пешечных окончаний.
  Шахматист бежал на турнир и выронил книгу.
  Учебником стучу сэра Родосского по голове.
  После сотого удара мистер Колосс падает.
  Он упал, как исторический Колосс Родосский.
  На пальцах остались волосы из ноздрей Рауля.
  - Если мистер Труфальдино ваш враг, то почему не убьете его? - наступаю каблуком на ладонь гера.
  - Отличную идею подали мне мадемуазель!
  К сожалению, я раньше не додумался!
  Сейчас у меня нет сил поднять руку и ногу! - Herr Колосс отползает в тень сосны. - Передайте, пожалуйста, мистеру Колоссу, то есть мне, что я его ненавижу!
  - Обязательно передадим ваши слова! - сэр Рауль наклоняется к пучку травы.
  Выдирает лист лечебного подорожника.
  Затыкает подорожником кровоточащие ноздри.
  - Мистер Метаха! Вы похожи на лешего!
  Идите в трех шагах от меня.
  Приличная девушка не гуляет по Афинам с лешим! - я выпрямляю спину до плоскости доски.
  Из-за угла вылетает черный Jeep без стекол.
  Мы прыгаем под балкон в кучу детских колясок.
  На высокой скорости Jeep пролетает мимо.
  Он врезается в бочку со свежим коровьим молоком.
  Бензин, кровь и молоко смешались море.
  - Я назову коктейль 'Коктейль Молотова'! - Herr Рауль оживает после клинической смерти. - Одна часть бензина, одна часть крови и сто частей молока.
  - Вряд ли ваш коктейль затмит Шейк с вишней! - завидую до обморока.
  Почему я не догадалась сама составить рецепт?
  Тыльной стороной ладони вытираю слёзы.
  - Мистер Рауль! Почему за нами гоняются?
  Зачем хотят убить парня и мадемуазель?
  Разве наша смерть приблизит бандитов к деньгам?
  Кто мы в масштабах Вселенной?
  Если разбить яйцо, то в нем нет золотой монеты.
  Если убьют меня, то пять миллионов не найдут!
  - Мысли бандитов мне не известны! - Herr Рауль помогает старушке перейти через дорогу.
  В награду сэр Метаха оставляет себе сумку с красной картошкой. - Нужно самому стать бандитом, чтобы думать на его волне.
  - Зачем вам картошка, Herr Рауль?
  Сожжёте новый деревянный храм Герострата?
  Собираетесь печь тухлую картошку в золе Храма? - иронизирую.
  - Герострат сжег Храм не ради картошки.
  Он поджигал ради своей вечной славы!
  - Откуда вы знаете, что хотел Герострат?
  Меня бесит, когда историки придумывают за умерших древних.
  Типа они хотели то, думали так.
  Мертвого никто не спросит о Храме и картошке.
  Возможно, что Герострат неосторожно закурил.
  Сигареткой нечаянно поджег Храм.
  А, когда здание сгорело, то придумал легенду.
  Или за Герострата историки выдумали ерунду.
  Представьте, Herr Рауль Метаха.
  Толпа разъярённых спартанцев приводит Герострата в суд Афин.
  Судья в погребальной простыне сурово спрашивает:
  'Мистер Герострат! Зачем вы подожгли Храм?
  Хотели, чтобы ваше имя осталось в веках.
  Плохим поступком увековечили себя, сэр?'
  'Я курил, и не хотел ничего поджигать.
  Несчастный случай раздул огонь спички!
  Поверьте, даже не думал сжигать Храм!' - Герострат дрожит на камне пыток.
  Ответ не удовлетворяет судью и спартанцев.
  Судья тоже хочет прославиться делом о Герострате.
  Спартанцы не признаются, что напрасно тащили обыкновенного парня к судье.
  Всем хочется великого судебного разбирательства.
  В итоге судья выдумывает, что Герострат нарочно подпалил Храм.
  Спартанцы, якобы, три года ловили злодея.
  Судья, будто бы, три месяца пытал его на дыбе.
  Историю делают не люди, а археологи. - Умничаю.
  - Мы пришли! - сэр Рауль без сил падает.
  - Пришли в Храм Герострата? - не могу выйти из своей теории.
  - Логово всемогущего Труфальдино из Бергамо!
  Габриэлла! Ты молодая и гибкая, как лань! - Herr Рауль льстит.
  Лесть вызывает у меня черные подозрения.
  - Вы гер, Рауль тоже не старик с бородой!
  Года на три старше меня! - осторожничаю.
  - Девичье тело подобно змее!
  Гибкая, пронырливая мадемуазель с глазами кобры! - Herr Метаха не отступает в споре.
  Почему он возвеличивает меня, как Принцессу?
  - Пройдешь там, где застрянет красавец мужчина!
  Минуешь копья, ловушки, ямы с огнём.
  Труфальдино из Бергамо боится за свою жизнь.
  - В этом я похожа на него, - ломаю хрупкие пальцы.
  - Возможно, что он поставил капканы и мины.
  Не любит случайных посетителей просителей.
  - Мы - случайные гости из Будущего?
  Я родилась без цели в жизни?
  Думала, что рождена с определенной целью.
  Вы разбили мои розовые мечты, Herr Рауль! - кричу в истерике около золотых дверей.
  На мой рёв выходит стражник без штанов.
  Сначала показалось, что штанов у него нет.
  Но затем я увидела панталоны телесного цвета.
  - Что ты ревешь, как надоенная корова! - оскорбляет мою блестящую внешность.
  Но тут же показывает джентльменские чувства: - Мадемуазель, вы прекрасны с голубой глиной на лице.
  Вы - балерина на праздник Печального Лета?
  - Я балерон! - сэр Рауль не остается в тени. - У меня красный диплом балета!
  Станцую лучше, чем десять прима-балерин.
  Лебедь Сен-Санса из меня получается отлично. - Herr Метаха поднимает ногу выше головы.
  Стражник зачарован необычным зрелищем.
  Лицо его превращается в мягкую сливу.
  - Мы к геру Труфальдино по делу! - отталкиваю полумертвого стражника левым плечом.
  Прохожу на первый этаж шикарного ресторана.
  За спиной Herr Рауль шепчется с охранником.
  Они тихо хихикают со школьным задором.
  - Больше двух - говорят вслух! - намекаю. - В компании нет тайн от друзей.
  Намек умирает в диком хохоте мужчин.
  Ко мне подходит культурист без носа.
  Набрасывает на шею скользкую веревку:
  - Мадемуазель, мы не знаем Труфальдино.
  Вы ошиблись рестораном, юная леди!
  Заказывайте кофе и уходите из заведения! - петля стягивается вокруг моего лебединого горла.
  - Ваши штучки видела в дешевом кино!
  По сценарию главному герою всегда врут.
  Когда он приходит в логово бандита, то его выгоняют.
  Говорят, что у них прилично и чисто.
  Никаких мистеров Кастильо здесь нет!
  Затем просят героя подождать пять минут.
  После этого приглашают на второй этаж.
  Дон Кастильо занимает лучшие апартаменты.
  Из окна открывается вид на городское кладбище.
  Вы разыгрываете сценку из этого фильма.
  Только вместо дона Кастильо - Herr Труфальдино!
  - Юная леди подождет пять минут? - веревка змеей сползает с натруженной шеи.
  Охранник кланяется до красной ковровой дорожки.
  С подобострастием целует мыс моей туфельки.
  Удаляется вверх по скрипучей лестнице.
  Падает на верхней ступеньке, как мешок.
  Ругается долго и протяжно, словно койот.
  Охранник думает, что его не видно и не слышно.
  - Мадемуазель, приглашаю вас на танец!
  Мне никто не отказывает! - за руку берет Принц.
  Вытаскивает на середину танцевального круга.
  Кивает головой позеленевшим музыкантам.
  Оркестр играет похоронный марш.
  - Вы отвратительно танцуете, Принц!
  Мадемуазелям в танце на ногу не наступают.
  В танце воодушевляют, а не душат! - после третьего круга пытаюсь отлепиться.
  Корона съехала на узкий лоб Принца.
  Не по размеру золотая корона пожилому парню.
  Наверно, у отца Короля взял в аренду.
  Рост Принца метр пятьдесят три.
  Вес около тридцати бараньих килограммов.
  - Вас плохо кормят во дворце, Принц?
  - Генетическое сложение худощавое!
  В нашем Королевском роду все худые! - отвечает с неохотой.
  Наступает на мою ногу с силой.
  Подозреваю, что нарочно наступил из мести.
  Но моя нога не лопается под весом Принца.
  - Как вас зовут, будущий мой муж? - кокетничаю.
  С хохотом убегаю от тощего Принца: - Догоняйте, коронованная особа!
  Догоните, подарю вам поцелуй! - увертываюсь.
  Десять минут Принц пытается поймать меня.
  - Меня зовут Бонифаций Монтогомери!
  Но для вас я просто - Бони! - хрипит с кровью.
  - С детства мечтаю выйти замуж за Принца!
  Где ваш Белый Конь, дорогой Принц Бони?
  - Белого Коня съели ЭТИ! - Принц машет в сторону сдвинутых столов.
  Пятнадцать суровых женщин недобро смотрят на меня.
  Стол перед ними завален мясом, хлебом и медом.
  - ИМ требуется усиленное питание! - Принц Бони в смущении хватает меня за коленку.
  Получает по щеке этой же коленкой. - Фатима - Олимпийская чемпионка по гребле на каноэ и байдарках.
  Франсуаза - профессиональная боксер.
  Гермиона - чемпион Мира по тяжелой атлетике.
  Я компенсирую свои рост и вес объемом жен.
  Жены у меня выполняют роль охранниц. - Принц бросает мускулистой женщине конфетку.
  Спортсменка ловит подачку зубами.
  - Женщины? Жены? Твои жены? - до меня доходит страшная истина.
  Принц, разумеется, женат на мерзавках! - Я думала, что ты ищешь свою единственную и неповторимую мадемуазель.
  Наконец, встретил меня великолепную.
  А ты уже давно и безысходно женат.
  - Пятнадцать жен, пятнадцать сестёр!
  Все девушки для меня - сёстры! - Принц думает, что я его расхваливаю.
  - Не Принц ты, а - мошенник маньяк!
  Бандит с большой дороги! - рыдаю в жилетку.
  С размаха ладонью отвешиваю Принцу оплеуху.
  Стол с грохотом опрокидывается, как гроб.
  Поднимаются пятнадцать жен, пятнадцать сестер.
  Мускулистые руки, ноги - столбы, плечи - Олимпийские.
  Спортсменки надвигаются черной стеной.
  Они отомстят за трясущегося тонкого мужа.
  Не знаю, куда бежать за помощью.
  - Голубые каски ООН далеко? - кричу портье.
  - Мадемуазель Габриэлла Сервантес!
  Herr Труфальдино из Бергамо требует вас! - мажордом трижды стучит посохом в пол.
  - Труфальдино из Бергамо? - Принц Бонифаций замирает в полёте.
  Зубы стучат, как колёса древнего паровоза.
  Имя гера Труфальдино останавливает жен Принца.
  - Труфальдино из Бергамо! - проносится многоголосый шепот среди жен.
  - Пусть Труфальдино подождёт! - мой страх перерастает в наглость.
  Посетители ресторана смотрят на меня с ужасом.
  Мадемуазель заставляет ждать самого Труфальдино!
  Для них Herr Труфальдино из Бергамо - бог.
  Для меня - неизвестная личность.
  - А вас, сэр Рауль, попрошу остаться! - мажордом преграждает дорогу сэру Метахе.
  Сабля упирается в низ живота моего напарника.
  - Позвольте, господа! Herr Труфальдино - мой друг, а не ЕЁ! - Herr Метаха опускается на колени.
  - Знаем, какой вы друг! - охранники мерзко хихикают.
  Затем жизнерадостно ржут.
  К их ржанию добавляется хохот жен Принца.
  Жены спортсменки придвигаются к охранникам.
  Принц Бонифаций тянет ко мне сучки рук.
  Но его не пропускает суровый охранник в голубом.
  Вспоминаю картину Ван Гога 'Всюду жизнь'.
  Голубь в клюве несет пальмовую ветвь.
  За этой картиной появляется перед глазами другая.
  Называется 'Мы за Мир'.
  В разрушенном городе мальчик на развалинах пишет слово 'Mundo'.
  Мальчик пачкает стену несмываемой краской.
  Он совершает административное правонарушение.
  Вместо того чтобы наказать мальчика, его рисуют.
  С мыслями о Mundo поднимаюсь на второй этаж.
  Останавливаюсь перед дубовой черной дверью.
  На ней привинчена золотая табличка 'Truffaldino from Bergamo'.
  - Если я войду с робостью гимназистки, то не заслужу уважение сэра Труфальдино! - трясусь перед дверью в неизвестность.
  Нижние конечности наливаются жидким азотом. - Он скажет с презрением:
  'Что за крольчиха ко мне пожаловала!'
  Поэтому войду с грохотом ядерного взрыва! - разбегаюсь до окна.
  В школе на уроке карате изучала двойной удар ногами.
  Несусь к двери с яростью бешеного носорога.
  Подпрыгиваю, словно обезьяна за бананом.
  Двумя ногами в прыжке бью в вековую дверь.
  Она не распахивается с трусливым скрипом.
  Дверь медленно отъезжает.
  Прохожу в освободившееся пространство.
  Жду от хозяина комнаты похвалу за удар.
  Ступаю по мягкому пружинистому ковру.
  В комнате нет никого, кроме красавицы меня.
  Любуюсь на великолепное отражение в зеркале.
  На столе замечаю серебряный поднос с едой.
  Мистер Труфальдино приготовил для меня обед?
  Жадно кушаю омаров с черной икрой.
  Закусываю дорогие яства мозгом обезьяны.
  Когда последняя фисташка съедена, задумываюсь.
  Вдруг, еда предназначалась не для меня?
  Например, сэр Труфальдино кормит чёрта?
  С испугом ухожу от пустых золотых тарелок
  Ковер под ножками приглушенно стонет.
  Опускаю милостивый взор на пол.
  - Мистер Труфальдино из Бергамо? - шепчу.
  То, что я считала ковром, оказалось гером Труфальдино из Бергамо.
  Нос сэра превратился в давленую сливу из компота.
  На лбу вырос синий рог единорога.
  На пуантах выхожу из кабинета в коридор.
  С силой прикрываю дверь без скрипа.
  - Маньяк стоял за надежной пахучей дверью!
  Подслушивал или подглядывал за мной! - веду беседу с умной девочкой - с собой. - Дверью я лишила сэра Труфальдино разума.
  Дубовая доска разбила лоб и нос великого сэра.
  Надеюсь, что ему отбило память! - выжидаю пять медицинских минут.
  Меняю ударную тактику на нежность Барби.
  Пальчиками тихо скребу по гробовой доске двери.
  - Мистер Труфальдино? - голосок звенит серебром. - По вашему вызову пришла Габриэлла!
  Десять минут бесцельно хихикаю и царапаю.
  Затем тихо-тихо, по-мышиному открываю дверь.
  Живой коврик под ногами исчез.
  Он превратился в сэра Труфальдино за столом.
  Присаживаюсь в кресло, обитое шкурой мамонта.
  Скрещиваю ножки, кладу на колени ладошки.
  Глаза распахнуты по кукольному стандарту Барби.
  - Голова болит! - Herr Труфальдино жалуется пустым тарелкам.
  'Только не смотри в зеркало! Не смотри!' - мысленно кричу геру.
  Боюсь, что он увидит разбитое кровавое лицо.
  - Покушал, а чувство голода не исчезло! - удивляется пустым тарелкам.
  Мудро не рассказываю, что я съела чужой обед.
  Пан Труфальдино стучит пальцами по подносу.
  Десять минут проходят в пыхтении и кряхтении.
  - Чего надо? - невежливо вспоминает обо мне.
  - Шоколада! - отвечаю со скрипом зубов.
  Не уважаю грубых заносчивых джентльменов.
  - Зачем пришла? - Herr Труфальдино не обучаем.
  - Зачем пришла, с тем и уйду! - дерзко встаю.
  Подхожу к окну с видом на городское кладбище.
  Фильмы не обманывают зрителей о картине из окна.
  - В детстве я видел мир в семи красках радуги.
  Но со временем понял, что мир черно-белый.
  Не существует нейтральных цветов и звуков. - Herr Труфальдино показал старческое слабоумие.
  От скуки я зевнула и вывернула челюсть. - Жизнь превратилась в черно-белую игру.
  Либо враг, либо - друг!
  Либо жизнь, либо - смерть!
  Сыграем в шахматы, мадемуазель Габриэлла!
  Если вы выиграете, то я выслушаю ваш бред.
  В случае проигрыша, попрошу вас в могилу. - Широкий жест в сторону кладбища.
  - Раскладывайте фигуры! - обнажаю зубы.
  За истерическим хохотом прячу страх.
  Меня спасает безрассудность молодости.
  Девочки не верят в то, что умрут.
  Мистер Труфальдино приглашает к шахматному столику из оникса.
  Присаживаюсь робко, по-беличьи.
  Мужчина невежливо ходит первым.
  Сдвигает белую пешку с е2 на d3.
  С недоумением смотрю на богатого игрока.
  Решаю не учить старика игре в шахматы.
  Отвечаю классически - d7 d5.
  Гроссмейстер из Бергамо двигает ферзя на f3.
  Спокойно вывожу коня на с6.
  Развиваю фигуры по методу Филидора.
  - Мат! - сэр Труфальдино ставит ферзя на f7.
  Белого слона по вертикали передвигает на f4.
  - В шахматах слоны и пешки не ходят криво.
  Вы слоном перешагнули через пешку.
  Слон - не конь, спросите об этом у зоологов.
  Слон бродит по диагонали, а не по вертикали.
  Пешки не ходят слева направо.
  И сразу нельзя делать два хода даже в балете.
  Шахматы - более строгая игра, чем балет.
  Вы - жулик, мистер Труфальдино! - плюю на доску.
  - Странно! Никто раньше на меня не кричал!
  В шахматах я ходил, как хотел!
  Мне не нужны правила, чтобы выигрывать! - кровь приливает к лицу гера Труфальдино.
  Судя по цвету лица, кровь черного цвета.
  - Вас все боятся, мусью Труфальдино!
  Поэтому не делают замечаний, не поправляют.
  Довели старика до безумства.
  Со стороны выглядите глупым дурачком.
  Играете в шахматы хуже, чем горилла.
  И ещё гордитесь, что играете без правил. - Закапываю себя живьем в могилу.
  - Умная мадемуазель? - Herr Труфальдино откусывает пешке голову. - Умных девушек не существует.
  И тебя сейчас не будет существовать!
  - Ох! Еще один храбрец угрожает мадемуазель! - Не будет существовать! - передразниваю соперника. - Где слова умные услышал?
  Подслушивал и подглядывал на кухне за поварихами? - стрелка дерзости зашкалила.
  Мы ругаемся с сэром, как муж и жена.
  - У тебя ноги нестандартные, мадемуазель!
  С ногами цапли по болотам гуляй.
  Собирай лягушек в клюв! - оскорбляет мои ноги.
  Они длинные, худые и стройные.
  - Вы сделали самую большую ошибку в жизни!
  Можете грабить и убивать в своё удовольствие.
  Бегайте по заснеженным вершинам гор.
  Ныряйте без скафандра в Марианский желоб.
  Но никогда не критикуйте внешность мадемуазель.
  Расплата будет страшнее, чем, пытка! - опускаю голос до шепота.
  Снижение громкости пугает гера Труфальдино.
  До него доходит смысл моих ледяных слов.
  Смертельная бледность разливается по щекам.
  Руки гера Труфальдино опускаются морковками.
  Поднимаю шахматные древние часы с кукушкой.
  С гневом бью часами по макушке сэра.
  Herr Труфальдино опускается на свое место у двери.
  Две минуты вытираю о живой коврик туфли.
  Наслаждаюсь местью - так кошка терзает мышь.
  Выхожу из комнаты во второй раз.
  За дверью ожидаю десять реанимационных минут.
  Вхожу без стука и подобострастия.
  Herr Труфальдино сидит на подоконнике.
  Вид у него подозрительно бодрый.
  - Свеча, перед тем как сгореть, ярко вспыхивает! - шепчу под нос.
  - Мадемуазель, я не встречал вас раньше?
  Лицо у вас запоминающееся, голубое! - голос сэра Труфальдино удивительно тонкий.
  Замечаю дыру в черепе гера Труфальдино.
  Часы нарушили костный покров мозга.
  - Сэр Труфальдино! Позвольте, вас вылечу! - пропускаю вопрос о том, видел ли сэр меня раньше.
  С полки снимаю бутыль с виски.
  Щедро лью бурую жидкость на рану в черепе.
  Затем замазываю дырку землей из цветочного горшка.
  - Больно, сэр?
  Вас комарик укусил в голову, в лоб и в нос. - Гляжу в глаза всемогущего бандита.
  Зрачки расширяются и вылезают из глаз.
  - Не больно, мадемуазель! - Herr Труфальдино не обманывает.
  Шахматные часы повредили центр боли в голове.
  - Зачем пожаловали в гости, юная леди?
  Хочу ответить грубо, как в прошлый раз.
  Но останавливаюсь свою наглость.
  Радуюсь, что Herr Труфальдино забыл о шахматах.
  - Мистер Труфальдино из Бергамо!
  Нужна ваша помощь в щекотливом деле!
  Сначала мы обратились к дону Педро...
  - Противный голый старик с длинной бородой? - сэр Труфальдино кривит лицо.
  Оно похоже на свернутый коврик у двери. - Дон Педро думает, что он спартанец.
  Ходит голый на посмешище туристам! - Herr Труфальдино знает все сумасшедших? - Но кажется мне, миссис Габриэлла Сервантес, что дон Педро прикрывается глупостью.
  Слышишь, юная леди, что я тебе говорю? - трясет меня за плечи, как яблоню. - Дон Педро голый позирует перед фотографами из Японии.
  Берет за фотоснимки большие деньги.
  Полиция не трогает наглого нагого дона Педро.
  Он умело скрывается под легендой, что псих! - Herr Труфальдино из пузатого чайника льет кипяток на голые ноги.
  Закатывает глаза от мазохистского наслаждения.
  - Я не психоаналитик дона Педро!
  Хотела, чтобы он ответил на вопрос о миллионах.
  Но дон Педро кривлялся, как больная обезьяна.
  Прошу вас, спросите дона Педро по-особому.
  Поговорите с ним по-мужски, с глазу на глаз.
  Не одобряю пыток, но и совет вам не даю! - я устала от напряженного разговора.
  Возвращаюсь в скрипучее податливое кресло.
  - Когда Труфальдино из Бергамо спрашивает, то ему отвечают! - Хвастает перед девушкой. - Допустим, я выполню вашу просьбу, мадемуазель.
  Что я получу в награду?
  Деньги, женщины, яхты, самолеты, золото, бриллианты меня не интересуют! - ковыряет пальцем в носу.
  Не стесняется проводить чистку перед юной леди.
  Прощаю контуженому сэру вольности.
  - Завидую вам, ясновельможный сэр Труфальдино!
  Материальные ценности вас не интересуют!
  Олигархи презирают всех и всё!
  Лишь одно радует миллиардера - враги.
  Враги не дают крови всемогущего богача застояться до вязкости нефти.
  Вы живете одной мыслью отомстить! - делаю театральную паузу.
  Взгляд падает на угол шахматных часов.
  На них застыла кровь с волосами сэра Труфальдино.
  Хитрый Труфальдино проследил мой взгляд.
  - Почему на часах кровь и волосы?
  Чьи они? - контузия мешает сэру думать.
  - Ваши часы, вы и разбирайтесь с ними!
  Наверно, своих врагов уничтожаете часами.
  Перейдем к нашему вопросу! - беру гера под ручку.
  Поворачиваю его лицом к кладбищу, задом к часам. - Вы помните Колосса Родосского? - чувствую, что рука гера Труфальдино каменеет.
  Он застывает, словно слиток чугуна.
  Скрипит, как ржавый Железный Дровосек.
  - Что ты знаешь, о Колоссе Родосском?
  Он - мой злейший враг!
  Пока жив Колосс Родосский, живу и я.
  Ночами не сплю, только днём храплю.
  Вспоминаю Колосса на глиняных ногах.
  Придумываю для него изощренные пытки.
  - Пытки оставьте для дона Педро.
  Впрочем, и Колосса пытайте таблетками и ежом.
  Девочки не мешают мальчикам играть в войну!
  Меня информацию о сэре Родосском на признание дона Педро! - наливаюсь гордостью.
  Подражаю великим шпионкам Мира.
  - С Колоссом Родосским познакомились в самолете. - Herr Труфальдино пересказывал рассказ сэра Колосса.
  Я с удивлением слушала другую версию истории.
  Она не похожа на версию мистера Родосского. - Мой личный самолет совершал перелет с Северного Полюса в Антарктиду.
  Как попал сэр Колосс в мой самолет - загадка.
  Я щипцами и иглами разгадаю её...
  Прекрасные стюардессы ухаживали за мной.
  Блондинка Сьюзен открывала бутылки с сидром.
  Herr Колосс Родосский с ненавистью смотрел на меня.
  Ему не нравилось, что девушки ухаживают за мной.
  Каждый мужчина мечтает жениться на всех стюардессах сразу.
  'Будь ты проклят, сатрап!' - Herr Колосс не выдержал над Африкой.
  Выхватил из рук Сьюзен бутылку с напитком.
  Побежал по-рысьи с бутылкой в кабину летчиков.
  Разбил вдребезги стекло самолета.
  Изувечил лица летчиков до неузнаваемости.
  Ворвался с вихрем в салон ко мне.
  Сорвал со Сьюзен юбку и парик.
  Сделал из них парашют для одного героя.
  'Оставайся со своими стюардессами, Труфальдино', - последние слова в самолете.
  Колосс выпрыгнул с самодельным парашютом.
  Я постеснялся раздевать других стюардесс.
  Поэтому остался без парашюта и надежды жить.
  Самолет развалился в воздухе над пляжем.
  Судьба разбросала нас по разным точкам планеты.
  Я падал с высоты десять тысяч километров.
  На моё счастье на пляже загорала девушка.
  Она лежала на огромном надувном матрасе.
  Я бомбой свалился рядом с нагой красавицей.
  Упругая сила подбросила мадемуазель над пляжем.
  Юная Леди улетела в дальние края.
  С воплем отчаяния я бросился на поиски девушки.
  Её матрас спас меня от смерти в лепешку.
  Три недели и семь ночей бродил по пляжу.
  Голод терзал мой изнеженный желудок гурмана.
  Приходилось есть черную икру белуги, китовое мясо, крабов, омаров, ананасы, апельсины, бананы, манго и нежную дикую форель.
  К концу путешествия я обессилел, как гном.
  Жирный живот придавливал меня к песку.
  Бесчувственного нашли обезьяны в золотом руднике.
  Добрые гориллы на плечах принесли меня в госпиталь.
  Пять недель врачи лечили меня клизьмами.
  Тогда я обещал себе, что отомщу Колоссу.
  А улетевшую девушку обязательно найду.
  Достану за волосы даже из ада, если умерла.
  - Девушка должна попасть в Рай! - я возражаю! - Она спасла вас на пляже.
  За добрые дела мадемуазели уделают в Рай! - ломаю длинные ногти.
  Представляю беспомощную девушку в болоте.
  Черные змеи и белые львы грызут её.
  Все произошло из-за падения гера Труфальдино.
  Зачем он заигрывал с замужними стюардессами.
  Своим поведением разозлил гера Родосского.
  - Кто виноват? - спрашиваю гера Труфальдино с пристрастием. - В жизни всякое случается: падения, взлеты.
  Падения из самолета, взлеты с матраса. - Забираю шахматные часы на память.
  Выхожу из кабинета на новую ковровую дорожку.
  - Мадемуазель Габриэлла, не споткнитесь!
  Около лестницы выступает коварная ступенька.
  Всё могу, - мистер Труфальдино догоняет меня на четвереньках, - но со ступенькой не справляюсь.
  Трёх рабочих застрелил, но ступенька торчит! - сэр Труфальдино показывает на выступ под ковром.
  - Спасибо, дон Труфальдино, - перешагиваю коварный холмик! - Интуиция подсказывает, что не ступенька спрятана, а - мина.
  Мина - для непрошенных и неугодных гостей. - Поправляю шаловливый локон.
  Он пружинит под ломкими пальчиками.
  Пауза затягивается на сто лет. - Вы не о мине и не о ступеньке хотели сказать, дон Труфальдино.
  Иначе не выбежали бы на полусогнутых ногах.
  Не срывали бы голос в истошном вопле коня.
  Мне кажется, что я знаю, что вы хотели.
  Вопрос связан с женщиной? - проявляю такт.
  Herr Труфальдино закатывает глаза к потолку.
  На потолке изображены Амуры на облаках.
  Сэр Труфальдино глотает набежавшие слёзы:
  - Вы очень проницательная мадемуазель, - хватает меня за плечи и прижимает к стене.
  В спину мне упирается копье чучела рыцаря: - Если встретите случайно - в дамском кабинете, на подиуме, в школе, в казино - мадемуазель, которая улетела с надувного матраса, то передайте ей от меня огромный привет! - Herr Труфальдино машет рукой с перстнями из черепа макаки.
  Уходит в пещеру своего шикарного кабинета.
  Я отлипаю от ледяной стены морга.
  Спускаюсь по ступенькам, как королева бала.
  - Не убил вас сегодня? Надо же! Дон Труфальдино добрый! - толстый охранник сжимает мою руку.
  Проверяет - живая ли мадемуазель.
  Другие охранники качают в удивлении головами.
  - Редко, кто возвращается от дона Труфальдино живым! - Herr Рауль Метаха подружился с бандитами.
  Они рассказали сэру Метахе тайны Труфальдино.
  - Если дон Труфальдино злой, то почему отпустили меня к нему?
  Смерти моей хотели, подлецы?
  Так с порядочными девочками не поступают! - в ярости швыряю посуду на пол.
  Разбила половину сервиза ресторана.
  Охранники не останавливают мой порыв.
  Они боятся девушку, ушедшую от босса.
  - Не мужчины, а стадо ослов! - швыряю кресло в стеклянную витрину.
  Дорогая витрина покрыта сетью мозаики.
  Стекла с шорохом оседают на ковер: - В фильмах разбитые витрины звенят осколками.
  В реальности стекло шуршит! - я удивлена.
  Через дыру в витрине выхожу на улицу.
  Сэр Метаха выползает за мной на четвереньках.
  Около ресторана он подобострастничает и трус.
  Но, когда отошли километр, разбух от смелости.
  - Ты не рассказала обо мне геру Труфальдино?
  Желаю оставаться серым кардиналом в тени.
  Herr Труфальдино злопамятный, как хорёк! - сэр Метаха с жаровни уличного торговца берет каштан. - Габриэлла, заплати за горячий каштан.
  Я отдам деньги, когда найдем миллионы! - требует с настойчивостью орла.
  - На каштаны у меня аллергия!
  Я не покупаю то, что вредно организму! - отчаянно обманываю напарника.
  Втягиваю голову в плечи в ожидании оплеухи.
  Раздается сильный шлепок мяса по мясу.
  Оплеуха достается не мне, а геру Раулю.
  Уличный торговец сражается за родной каштан.
  - Торговец, вы - жадина!
  Herr Рауль, вы - жадина и воришка! - смелею!
  Перебегаю улицу на красный свет светофора.
  Herr Рауль и продавец каштана переглядываются.
  Объединяются в команду против меня.
  - Сэр продавец каштанов! - кричу на бегу. - Пока бегаете за мной, жаровню с каштанами украдут!
  - Спасибо за добрый совет, мадемуазель! - торговец выходит из команды.
  В одиночестве Herr Рауль становится тихим.
  - Дону Труфальдино ничего не сказала о вас!
  Девушка не должна рассказывать мужчине о других мужчинах.
  Каждый мужчина считает себя единственным женихом. - Присаживаюсь на скамейку под каштаном. - Сэр Рауль!
  Кулинарная финансовая идея посетила меня.
  Мы ждем ответ от дона Труфальдино.
  За это время насобирайте каштанов с дерева.
  Подожгите бумажки в железной мусорной корзине.
  Поджарьте каштаны на уличном огне.
  Полакомимся дармовыми дарами природы.
  То, что не съедим, то продадим. - Величественно отправляю гера Рауля на работу.
  Забываю, кто в двойке господин.
  - Прекрасная мысль, мадемуазель Габриэлла!
  Я подсажу вас на развесистый каштан.
  Сбрасывайте орехи на газон и клумбу.
  Затем слезете и поджарите их для нас! - сэр Метаха в восторге потирает ладонь о ладонь.
  - Будь проклят ум девочки!
  Древние австралопитеки говорили, что ум портит мадемуазель.
  Не послушала совета питекантропов!
  Теперь страдаю за свою инициативу! - с кряхтением столетнего скалолаза забираюсь на дерево.
  Снизу оно кажется добрым и нежным.
  При тесном общении каштан разрывает кожу.
  Среди тяжелых листьев спрятан белый домик.
  На крылечке сидит нагая бледнолицая девушка.
  На правом плече у неё вытатуирована курица.
  - Ты - русалка? - спрашиваю с пристрастием.
  Впервые вижу русалку с татуировкой курицы.
  Без татуировки тоже не встречала русалок...
  - Не знаю, кто я сейчас, русалка или Анжелина Кюрасао.
  Однажды гостила в чудесной стране.
  Там тигры купались в прибрежной волне.
  Выбрала пустынный пляж с золотым песком.
  По состоянию здоровья должна загорать голая.
  Надула огромный резиновый матрас из Auchan.
  Щёки отвисли, пока надувала с натугой.
  Прилегла с чувством глубокого удовлетворения.
  Вдруг, слышу свист, будто зомби пищит.
  На небе появилась материальная вопящая точка.
  Она падала на меня и на замечательный матрас.
  Я различила черты удивительного старика.
  Джентльмену около ста с лишним лет.
  Но выглядит он богато и величественно.
  За одну секунду влюбилась в старика без памяти.
  Представила нашу свадьбу в Римском Соборе.
  Решила сразу взять старика в мужья.
  С пожилыми женихами нужно общаться быстро.
  Старичок мог не дожить до конца моего признания.
  Приготовила душевные слова любви и признания.
  Но нас разлучила сила упругости.
  Джентльмен свалился на край надувного матраса.
  Сила инерции унесла меня голую под облака.
  Пока я витала в облаках, планета Земля сделала круг.
  Я упала в ветви шикарного гостеприимного каштана.
  Но нагая не имела права выйти к людям.
  Ночью своровала домик на детской площадке.
  Живу на дереве и питаюсь сырыми каштанами.
  Иногда птиц ловлю ради ценного белого мяса.
  Не оставляю надежду встретить красавчика старика.
  Сначала думала искать его по ночам.
  Заглядывала бы в каждое светящееся окно.
  Но затем решила, что любовь сама найдет меня.
  Судьба сведет любящие горячие сердца! - Девушка краснеет, как Солнышко вечером.
  В задумчивости жует прядь черных волос. - Далеко я улетела от Южной Африки?
  - Географию знаю плохо, но здесь город Афины!
  - Афины? Где они находятся? - Анжелина тоже не в ладах с географией.
  Замолкаем на двадцать две минуты.
  - Габриэлла, ты умерла на ветке? - сэр Рауль напоминает о важной миссии - собирать каштаны.
  - Всё будет хорошо, мадемуазель!
  И ветер южный подует, наполнит ваши паруса! - замолкаю многозначительно.
  О наполненных парусах говорю напрасно.
  Анжелина Кюрасао может подумать дурное.
  Но мадемуазель не слышит слова ободрения.
  По её лицу бегают солнечные свадебные зайчики.
  Я поднимаюсь над русалкой и её домиком.
  На толстой ветке сидит жирная белка.
  С неодобрением смотрит на меня и скалит зубы.
  - Бешеная белка, не кусай мою плоть!
  Когда вырасту, то куплю тебе булку с медом!
  Белка, помоги собрать ведро вкусных каштанов! - тихим голосом упрашиваю ядовитое животное.
  Надеюсь, что сэр Рауль не подслушивает.
  Разговор Габриэллы с белкой вошел бы в историю психиатрии.
  Мохнатое зубастое животное не щадит меня.
  Оно набрасывается с визгом и яростным воплем.
  Белка пытается прокусить голубую глину на моем великолепном лице.
  Затвердевшая корка спасает кожу от укусов.
  Белка ломает основной желтый клык.
  С проклятиями уносится вверх по веткам.
  Я по закону физики лечу в обратную сторону.
  Падаю в стог свежескошенной травы.
  - Где орехи? - Herr Метаха недоволен.
  Брови сложены домиком, как у злого ребенка.
  - Черт на меня набросился на дереве! - выплевываю листья и сучки.
  - Габриэлла, ты придумала чёрта, чтобы не работать! - Herr Метаха всматривается в зелень каштана. - Чёрта не существует!
  Не вижу никакого чёрта с рогами и копытами.
  - Не верите, Herr Рауль, тогда проверьте!
  Залезайте на дуб... - простите, язык заплетается от ужаса, - Вскарабкайтесь на каштан.
  Поцелуете чёрта в рыло. - Пугаю напарника.
  Решимость гера Рауля испаряется с туманом.
  - Чёрт с этим чертом! - Herr Метаха присматривается к садовнику.
  Газонокосильщик приближается на тракторе.
  Поднимаю тяжелые шахматные часы.
  Целюсь в выпуклый лоб работника парка.
  - Мадемуазель, не стреляйте в голову!
  Выстрел в голову убивает человека!
  Я принёс донесение от дона Труфальдино! - садовник предупреждает заранее.
  Не опускаю руку с бронебойными часами.
  Напрасно ли я поднимала шахматные часы?
  Чтобы усилия не пропали зря, бросаю часы в трактор.
  Шахматные часы пробивают лист железа.
  Перемалывают мотор в муку.
  - Дон Труфальдино новый трактор купит! - садовник кланяется с подобострастием.
  Бросает под ноги сэра Рауля мешок. - В мешке лежит голова дона Педро.
  Дон Труфальдино свою часть обещания выполнил. - Газонокосильщик пинает колесо сломанного трактора.
  - Проверим, что за голову ты принёс, амиго!
  Доверяй, но проверяй! - сэр Рауль не верит.
  Осторожно вываливает из мешка голову.
  Голова - мраморная, от статуи Аполлона.
  Наступает момент истины.
  - Простите, миледи и сэр! - Газонокосильщик падает на колени.
  Прикладывает кулаки к хилой груди. - Под пытками голый дон Педро сказал, где искать пропавшие пять миллионов евро.
  Мы расслабились, а дон Педро с хохотом убежал.
  Согласитесь, что бежать за голым сумасшедшим стариком опасно.
  Что люди о нас скажут в светском обществе?
   - Где? Где клад зарыт? - Herr Рауль имитирует злость. Подражает супермену. - Что сказал дон Педро?
  - 'Что сказал дон Педро' - хорошее название для триллера. - Пробую на язык слова. - Я бы сходила на этот фильм.
  - Дон Педро посоветовал искать деньги там, где их потеряли!
  Произнёс с воплем: 'Finis coronat opus'.
  В переводе для вас - 'Конец - делу венец'. - Газонокосильщик вытирает кровь со лба: - Отдохну на зеленом газоне.
  Травка возвращает желание жить! - Падает.
  - Газонокосильщик убит! - сэр Рауль смотрит на мужчину в черном плаще.
  В руках незнакомца дымится кремниевый пистолет.
  Мужчина сбрасывает плащ с узких плечей.
  - Дон Труфальдино! - вскрикиваем эхом.
  - Габриэлла, скажи, где прячется Колосс Родосский? - зубы дона Труфальдино превращаются в клыки. - Вы узнали, где деньги лежат.
  Пять миллионов евро в обмен на Родосского!
  - Там, где украли, там деньги и остались!
  Гениально! - восторгаюсь с задержкой. - Никогда бы не догадалась! - Танцую перед доном Труфальдино краковяк: - Мистер Труфальдино!
  Черное в жизни оказывается белым, а белое - черным.
  Хватит убивать и мучить врагов и друзей!
  Остановитесь, пора остепениться старику!
  Одной ногой в могиле стоите, а людей убиваете.
  Колосс Родосский с одной стороны - злой, а с другой - белый.
  Пощадите его седины и честь!
  Судьба послала Колосса Родосского вам.
  Если бы не он, то вы бы не упали на матрас.
  Не увидели бы девушку своей мечты.
  - Габриэлла, не выдавай всю информацию сразу! - у сэра Рауля нюх сыщика. - Если нашла подругу дона Труфальдино, то продай её местонахождение.
  - Девушка? С надувного матраса? Моя любовь?
  Мадемуазель Габриэлла, вы нашли её? - руки гера Труфальдино дрожат.
  Старческая маразматическая дрожь?
  Или лихорадка волнения трясет старого бандита?
  Толстый кошелек падает к моим ножкам.
  - Любовь не продается! - отпихиваю кошелек обратно дону Труфальдино.
  Ради красивого афоризма теряю кучу денег.
  Со стороны любуюсь своим благородством. - Вашу невесту зовут Анжелина Кюрасао.
  Она находится ТАМ! - пальцем показываю в небо.
  - Моя невеста умерла и попала в Рай? - сэр Труфальдино сдувается, как дырявый надувной матрас.
  - Анжелина Кюрасао сидит голая на ветках.
  Она скрывается в детском домике.
  Стесняется без одежды спуститься с дерева! - кричу в надежде, что русалка услышит.
  Ветки трещат, словно тараканы под каблуками.
  Из листвы высовывается поцарапанное лицо.
  За лицом появляется остальное побитое тело.
  Сорок минут Анжелина и дон Труфальдино изучают друг друга.
  - Любимый жених мой! - мадемуазель зарыдала.
  - Любимая невеста моя! Я иду к тебе! - дон Труфальдино карабкается по шершавому стволу.
  Макака не догонит бандита.
  Жених и невеста встречаются на дереве каштан.
  Густая листва загораживает от нас встречу.
  Но дерево трясется, словно в урагане.
  - Каждый получает своё! - поворачиваюсь к сэру Раулю.
  Его нет даже на горизонте.
  Бегу, спотыкаюсь о тело газонокосильщика.
  Радостные вопли дона и русалки подгоняют в спину.
  Herr Рауль Метаха успеет к деньгам первым.
  Он предал меня на финише путешествия.
  Через двадцать одну минуту подбегаю к спорткомплексу Олимп.
  Здесь я проиграла в шахматы последнюю партию.
  Под парадной лестницей вижу мешок.
  Снимаю с него паутину и мертвых жуков.
  В мешке лежат пачки евро.
  - Не меньше пяти миллионов! - удивляюсь. - Никто не догадался искать деньги там, где их оставили.
  Дон Педро мудр, как филин.
  Я рада, что он остался живой и с бородой.
  Сэр Рауль Метаха подумал, что мы играли в казино.
  Обычно шахматные соревнования проходят в клубах.
  Herr Метаха не знал, что в последний момент турнир перенесли в Олимп.
  Предатель не получит от меня ни цента. - С деньгами иду в аэропорт.
  На улице Asklipiou встречаю гера Фернанделя и сэра Конана Энгельса.
  Фернандель поддерживает босса за локоть.
  Конан Энгельс смотрит на Мир одним глазом.
  Бандиты не узнают меня под мешком с деньгами.
  Принимают за уличную торговку картошкой.
  - Каждому - своё! - в самолёте кладу ноги на мешок с миллионами. - Сэр Фернандель счастлив с доном Энгельсом.
  Дон Труфальдино нашёл Анжелину Кюрасао.
  Сэр Рауль Метаха нарисует автопортрет.
  Лишь я одинока и несчастлива, как вишня в бокале!!
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"