Меркулова Ирина : другие произведения.

Судьба хуже, чем у Дракона ч.2

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Когда он пришел в себя, то увидел кружок склоненных над ним обеспокоенных лиц. Кто-то снял с него шлем. Пронизывающий ветер холодил кожу. Терри попытался поприветствовать людей, но захлебнулся в продолжительном кашле. Окружавшие его мужчины нашли этот кашель весьма обнадеживающим, и самый пожилой человек, обернувшись, закричал: "Он жив!". До Терри донеслись аплодисменты. Через поле к ним спешили люди - местные жители - Терри многих узнал, так как видел их вчера. Чьи-то заботливые руки помогли ему подняться на ноги.
   - Я Бримбл, - представился самый пожилой мужчина. Это был дородный человек с аккуратно подстриженной седой бородой. - Я староста деревни Дасгат. Вчера Вы останавливались в моей гостинице. Теперь уже все позади, сынок. Не слабо он Вас отбросил.
   Терри постарался сдержать кашель.
   - Он мертв? - Рыцарь оглянулся, но не увидел признаков присутствия дракона. С противоположной стороны лужайки возвращался Хаггинс.
   - Мертв, еще как мертв. Да, сир. Мы нашли его среди деревьев с копьем в голове. Очень профессиональный удар, через глотку прямо в череп, в точности как описывается в учебниках. За это Вам полагается маленький приятный сюрприз, добрый Сэр Рыцарь. Давайте вернемся ко мне в гостиницу, и я оформлю все документы. Это счастливый день для всех нас. Из-за этого дракона нам приходилось годами сидеть дома взаперти. И есть только вареное мясо.
   Кому-то пришла в голову идея позвонить в церковный колокол. К деревне стекались толпы людей. Кто шел лесом, кто через поле. Даже парочка солдат прискакала верхом на лошадях.
   - Я уже отправил послание королю. Он будет очень доволен. Он долго ждал этого момента, - Бримбл подмигнул. - Уверен, как только он узнает о том, что случилось, сразу же побежит к дочке сообщать хорошие новости.
   Толпа вокруг Терри и Бримбла росла, с интересом и волнением прислушиваясь к их разговору. Маленькие детишки, что шныряли в толпе, пытались пролезть вперед через ноги взрослых. Терри сообразил, что сейчас самое время для красивого жеста. Он выпрямился. Он ощущал себя так, словно был одним большим синяком, но не показал виду как ему плохо и принял благородную позу.
   - И я поспешу к ней, - продекламировал он, положа руку на грудь. - Ибо, хотя рука принцессы теперь моя, сердце мое навеки принадлежит ей. Страсть моя горит, словно пламя дракона, что я победил, все мысли мои обращены к ней одной. Навсегда соединенные любовью, прекрасная Принцесса Глория и я никогда не расстанемся...
   - Джейн, - перебил Бримбл.
   - Что?
   - Принцесса Джейн, добрый Сэр Рыцарь.
   Терри оглядел окружающую толпу. Все молчали. Казалось, люди стараются избегать его взгляда, кроме двух солдат, не сводящих с него суровых глаз.
   - Глория, - уверенно произнес он. - Принцесса Медуллы Глория. Я ее прекрасно знаю.
   - Ах, - Бримбл глубокомысленно кивнул, - вот в чем дело. Нет, Сэр Рыцарь, вы больше не на территории Медуллы. Вы пересекли границу Облонгаты.
   Терри указал на ручей:
   - Вот граница. Этот берег принадлежит Медулле.
   - Уже нет, - один из солдат подъехал ближе и присоединился к разговору.
   - Верно, - согласился Бримбл. - Кто бы мог подумать, что после стольких лет спор о границе наконец-то разрешится? Всего пару недель назад Медулла и Облонгата подписали договор, и теперь граница проходит в трех милях отсюда. Наша деревня Дасгат сменила владельца. Теперь нашим регентом стал король Дефо, и у него есть единственная дочь Принцесса Джейн. Стало быть, она теперь ваша невеста.
   Терри в ужасе посмотрел на него.
   - Принцесса Облонгаты Джейн Дефо? Сумасшедшая Джейн Дефо?
   Бримбл громко втянул воздух. Он нервно глянул на солдата, потом опять повернулся к Терри.
   - Знаете, Сэр Рыцарь, сумасшедшая - очень уж некрасивое слово. Вряд ли справедливо применять его к такой простой, добросердечной девушке, как Принцесса Джейн. Можно просто сказать, что она не такая, как все.
   Люди в толпе закивали, и Терри услышал тихий согласный ропот.
   - И, правда, она не сумасшедшая.
   - Скорее, эксцентричная.
   - Своеобразная.
   - Может быть, немного чудная.
   - Полное вранье, - сказал солдат, кладя руку на эфес меча.
   - Она разговаривает с животными, - возразил Терри.
   - Но разве это проблема? - удивился Бримбл. - Нет ничего необычного в том, когда девушки шепчут ласковые слова щенкам или котятам. На самом деле, это весьма очаровательно. И кто сказал, что нельзя разговаривать с животными? У меня самого есть гончая. Прекрасная, очень умная собака. Она смотрит на меня и колотит хвостом, и, клянусь, она понимает каждое мое слово.
   - С мертвыми животными.
   - Нельзя недооценивать способность некоторых людей общаться с духами, - наставительно произнес Бримбл. - Вы не можете отрицать, что среди нас есть те, чьи возможности превосходят наши собственные, те, чьи силы невозможно объяснить с научной точки зрения. Что жизнь после смерти возможна не только для людей, но и для животных. Согласитесь, что когда братья наши меньшие уходят в мир иной, их голоса действительно могут...
   - С мертвыми приготовленными для еды животными! Она ведет задушевные беседы с горшком жаркого!
   - Позвольте мне объяснить кое-что, - вмешался солдат на лошади. Он старался говорить дружелюбно, но у него получалось не очень хорошо. В воздухе повисла явная угроза, когда он склонился над Терри, а второй солдат придвинулся ближе. - Когда кто-нибудь оказывает услугу целому королевству, как Вы сейчас, то не в традициях королей предлагать в награду руку своей дочери. Это большая честь, верно? Если Вы не женитесь на его дочери, то выкажете неуважение к ней. Это очень не хорошо. Кроме того, если Вы не уважаете Принцессу, это все равно, что Вы не уважаете самого короля. А это уже оскорбление.
   - Вы же не хотите оскорбить нашего короля? - подал голос второй солдат.
   - Верно, не хотите. Поэтому Вы сейчас поедете к Королю Дефо и потребуете награду, понимаете? Типа очень вежливо и со всем уважением. А чтобы убедиться, что вы не заблудились или случайно не сбились с дороги, мы любезно проводим Вас к нему.
   - Потому что, он уже несколько лет пытается сбагрить замуж свою полоумную дочурку.
   - Заткнись! - рявкнул первый солдат. - Мой Вам совет: когда Вы встретитесь с королем, покажите ему, насколько вы счастливы получить такое щедрое предложение, как женитьба. Тогда ему не придется отдавать нам приказ защищать его честь.
   - Я? - удивленно пролепетал Терри. - Встречусь с... ах, я понял причину этого недоразумения. Вы думаете, что это я убил дракона? Нет, нет, вовсе нет. Простите, что ввел вас в заблуждение. Когда я сказал, что убил дракона, разумеется, я говорил не про себя, а от имени моего хозяина, храброго Сира Хаггинса, - он вытянул руку и широким жестом указал на противоположный конец лужайки, откуда к ним приближался Хаггинс с молотком и лошадиным шипом в руках.
   - Хм? - выдал Бримбл тем тоном, какой люди часто используют, когда речь заходит о Хаггинсе.
   - Самый храбрый и самый галантный рыцарь, какого только можно встретить в Двадцати Королевствах. Никто не сравнится с ним. Пожалуйста, не позвольте его внешнему виду обмануть вас. Он любит вести себя и одеваться очень просто. Он говорил мне, что когда человек так опытен, как Сир Хаггинс, ему легко впасть в гордыню. Просто обращайтесь с ним так же, как и с обычными людьми. Ему понравится.
   - Но доспехи одеты на Вас, - заметил первый солдат.
   - Они принадлежат Сиру Хаггинсу. Он велел мне надеть их. Он такой заботливый хозяин! "Терри, - сказал мне сир Хаггинс, - для меня убить дракона, все равно, что для остальных муху пришлепнуть, но эта животина может быть крайне опасна для тебя, мой верный оруженосец. Одень мои доспехи, они защитят тебя. Я легко сражусь с чудовищем и без них. Добродетель и милость короля - вот мое главное оружие". Клянусь, слезы навернулись у меня на глазах, когда хозяин произнес это.
   - Разумеется, - задумчиво пробормотал верховой солдат. Он тронул поводья и направил лошадь к Хаггинсу, который только что подошел в пределы слышимости.
   - Эй, сир, - спросил он. - Это вы убили животное?
   Хаггинс отложил в сторону шип и молоток, и теперь разглядывал свои руки.
   - Пришлось, - печально ответил он. - Врагу не пожелаешь таких мучений. Тяжелая это работенка, но чем тут еще поможешь?
   Люди в толпе закивали. Но солдата это не убедило.
   - Вы проткнули ему голову? Вы и никто другой? Клянетесь в этом?
   - О, да, - Хаггинс похлопал себя по карманам в поиске фляги. - Так лучше всего. Быстрый удар, прямо в голову. Оно ничего и не почувствовало. Вы бы не хотели, чтобы животное страдало, не так ли?
   Он открутил крышку, но внутри оказалось пусто. Хаггинс с укором посмотрел на флягу.
   - Ум, полагаю, нет, - ответил солдат, который ни разу в жизни не задумывался о чувствах дракона.
   - Знаете, приходится быть милосердным. Это же всего лишь тупые животные. Им никогда не понять, почему нам приходится их убивать.
   - Полагаю, вы правы. Что же, сир, - солдат принял, наконец, решение, - позвольте Вас поздравить, - он поклонился в седле.
   - А? С чем? Я просто сделал то, что должен был.
   - Скромняга, - пояснил Бримбл толпе. Послышался одобрительный ропот. Староста шагнул к Хаггису и повысив голос произнес: - Позвольте мне, сир, стать первым, кто угостит вас выпивкой.
   - Да что... Выпивкой, вы сказали? Почему бы и нет, благодарствую. Я готов хоть сейчас.
   - А вторая кружка за мой счет, - сказал солдат.
   - Спасибо.
   - Уверен, это только начало, - подмигнул Бримбл. Он обнял Хаггинса за плечи. - Давайте вернемся ко мне в гостиницу, сир. И спрячьте Ваши денежки, они Вам сегодня не понадобятся. Жители деревни Вас угощают. Сегодня у нас праздник!
   - Как щедро с вашей стороны, - ответил Хаггинс. Он оглянулся в поисках Терри, но тот тихо испарился. - Праздник, да? Что ж, расскажете мне об этом подробнее за кружкой.
   ***
   Давным-давно, когда мир был еще мало изучен, и любая поездка превращалась в настоящее приключение, даже самые осведомленные картографы часто писали по краям карты предупреждение "Здесь водятся Драконы". Иногда они рисовали небольшие подробные планы той местности. Эти слова и значки обычно обозначали границы изученного мира. Крохи информации о том, что же лежит за этими границами, черпались из корабельных бортовых журналов, записей отважных путешественников, а так же из легенд и песен о таинственных аборигенах. Если не считать Двадцати Королевств, эти сказочные земли занимали обширную территорию между горами и морем. Но картографы писали "Здесь водятся Драконы" не только по краям карты, но и в ее центре. И внизу. Или наверху и по обеим сторонам. Везде, где было необходимо, потому что подлые чудовища имели отвратительную привычку объявляться там, где их меньше всего ждали. То есть, практически повсюду.
   Это обстоятельство породило стойкие трения между картографами и городскими властями. Отцы города считали, что слухи о драконах плохо влияют на развитие бизнеса. Перед выпуском новой карты они как правило отправляли картографу письмо, в котором описывали отличные городские рестораны с восхитительной местной кухней, достаточно низкие налоги и чистые улицы. Живописали густой зеленый лес на окраине города и богатые плодородные пашни. Еще они упоминали свежий воздух и дружелюбных местных жителей. В письме так же энергично отрицались грязные слухи о том, что недавно открытый культурный центр, который проектировала и строила архитектурная фирма, выигравшая не один приз, уходил под землю на четыре дюйма в год. В конце концов, говорилось, что их городок -- самое прекрасное место, чтобы обзавестись семьей или начать новое дело. Учитывая все эти преимущества, разве можно брать в расчет такое маленькое неудобство, как дракон?
   Разумеется, эти доводы не могли убедить картографа. Он откладывал в сторону свои справочники, брался за перо и писал вежливый уклончивый ответ, что мол, вся информация тщательно проверена, и возможно, даже прикладывал купон на сорокапроцентную скидку при покупке новой карты. А затем публиковал карту в том виде, в каком собирался изначально. Обычно, на этом все и заканчивалось. Но иногда спор разрастался поистине до астрономических масштабов. Письма летели туда и обратно, угрожая перерасти в судебный процесс, и тогда картографу приходилось разыгрывать козырную карту. Он мрачно намекал, что если его заставляют делать выбор, то он может упомянуть кое-что похуже, чем дракон.
   Такой шаг заставлял всех критиков тут же умолкнуть. Ведь каждому известно: до тех пор, пока Двадцать Королевств остаются территорией магии и волшебства, галантных рыцарей и прекрасных дам, землей камней, мха и старых дубов, а так же блестящих, диких, необузданных и восхитительных возможностей, всегда есть что-то похуже дракона.
   Но даже и при более благоприятных условиях город Сулкус все равно остался бы малоприятным местом для жизни. Летом там было жарко и мокро, а зимой -- холодно и мокро. Расположенный почти в самом центре Королевства Медулла, он хорошо подходил на роль столицы государства, но люди, по роду деятельности не связанные с королевским дворцом, предпочитали селиться на берегу моря в Оксипитале, известном красивыми пляжами и более приятным климатом. А еще в Оксипитале, как портовом городе, кипела ночная жизнь. Большинство жителей Сулкуса были не согласны с таким положением вещей. Они обращали внимание на то, что у них есть музеи, памятники, университет и библиотека, и вообще, это центр науки и искусства. Сулкусианцы считали Оксипитальцев развратными бездельниками и иждивенцами. Оксипитальцы отвечали, что сулкусианцы скучные зануды, не умеющие веселиться. Последние воспринимали это как личное оскорбление.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"