Милосердов Максим : другие произведения.

Нет! Кротко не иди в покой ночей...

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Дилан использовал символы, опошленные популярным стихотворчеством.


Перевод стихотворения

"Do not go gentle into that good night" Thomas Dylan

  
   Нет! Кротко не иди в покой ночей!
   Восстань всей силой жизни против тьмы.
   Бессилья слез - не гаси свечей!
  
   Мудрец - он знает предрешенность дней,
   В словах нет силы и бессильны мы,
   Но не идет он кротко в мрак ночей.
  
   Последний вздох: О, жизнь! Свой свет пролей!
   И славный человек сошел с кормы.
   Бессилья слезы - не гаси свечей!
  
   Безумец и ловец судьбы огней,
   Познавший поздно горе тишины,
   Нет! Кротко не иди в покой ночей!
  
   О ты, искатель мыслей и идей,
   Слепец, прозревший пламенем весны!
   Бессилья слезы - не гаси свечей!
  
   И ты, отец, с вершины своих дней
   Благослови в анафеме мольбы,
   Но кротко не иди в покой ночей!
   Бессильно плачу - не гаси свечей!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"