Керман Нир : другие произведения.

Нетривиальные будни поверенного

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Кассандра Блэкмор хорошо выполняет свои обязанности поверенного, но когда её клиента находят едва живым в грязной подворотне да ещё и под грудой мусора... Тут уж Кассандре невольно предстоит опробовать себя в роли детектива. Хорошо, что у неё много знакомых, чтобы помочь... Один инспектор чего стоит!

Глава 1. В начале был зверь

  
  Кассандра шла по пустынной улице, надеясь никого не встретить. Ещё несколько месяцев назад на вечерних улицах было полно народу, но в последнее время всех распугал некий зверь. По крайней мере, так его прозвали. А кем он был - кто знает?.. Этот зверь имел обыкновение нападать на одиноких граждан; если изначально, в первой волне убийств, люди ходили группками, то сейчас народ предпочитал вовсе не высовываться из домов с наступлением вечера. Разве что паромобили редкие можно встретить - случаев нападения на людей в них не было зафиксировано.
  Кассандра немного нервно достала из-за пазухи старый отцовский хронометр на цепочке и, взглянув на него, ускорила шаг.
  Пальцы крепко стискивали набалдашник трости.
  Смеркалось.
  Не то чтобы это то, что можно заметить сквозь густые выхлопы мобилей, дым и другие миазмы, царящие на улицах Линдора. Даже если знаешь город, заблудиться легко - на раз-два. Особенно вечерами. Но Кассандра на удивление хорошо ориентировалась в хитросплетении улиц и улочек, так что вскоре оказалась в нужном месте.
  Вновь взглянула на хронометр и нырнула за угол.
  Показался чёрный провал - подойди ближе и увидишь лестницу, что ведёт в сомнительное подвальное помещение. Никаких опознавательных знаков, ничего, что дало бы понять, что здесь находится ломбард.
  Можно сказать, о месте знали избранные.
  Кассандра к ним относилась.
  Спустившись, она постучала особым образом и стала ждать, нервно крутя в пальцах трость. Та приятно шуршала о мелкие камни под ногами. Вскоре раздался скрип, и на двери задвигались видимые глазу большие и малые шестерни, открылось небольшое окошечко. Стоило мельком увидеть чужие глаза, как они тут же исчезли. Шестерни задвигались быстрее. Дверь открылась.
  - О! - мистер Парлоу хохотнул довольно. Множество светильников позади освещали её старого друга; выглядело так, будто он шагнул к ней во тьму из средоточия света. Кассандра дёрнула уголком губ, подавив неуместную сейчас улыбку. - Мисс Блэкмор! Рад видеть, рад. Что привело тебя сюда?
  - Здравствуй, - Кассандра позволила всё же себе едва улыбнуться. - То есть не веришь, что я могла просто идти мимо?..
  - В любое другое время - да.
  Парлоу был прав, вздохнула она мысленно. Мужчина сделал шаг в сторону, позволяя войти в свою обитель. Перед тем, как закрыть дверь, он выглянул и оглядел. О, будто из того места, где он разместился, можно что-то увидеть там, наверху. Однако подобные действия в последнее время въелись в подкорку - сродни дыханию.
  Кассандра меж тем тоже огляделась. Взгляд её, как это всегда и бывало, скользнул вправо, туда, где висело зеркало, мутное от старости. Если приглядеться, то можно уловить своё отражение. Смотреться в него стало чем-то вроде ритуала. Вот и сейчас Кассандра осмотрела себя. Низкий чёрный цилиндр с такой же чёрной атласной лентой и бронзовой секторной шестернёй. В зеркале сложно разглядеть, но Кассандра знала, что днём шестерня ловит скудные лучи солнца и симпатично блестит. На шее - любимые шипастые гогглы, которые она сняла, стоило зайти в помещение. Белоснежная - ха! будто в Линдоре вы можете увидеть белый снег! - блуза с пышными рукавами и высоким воротником-стоечкой, чёрный корсет-пояс с тугой шнуровкой и крупными заклёпками, кожаные клёпаные наручи и потёртые гловелетты. И её любимые галифе, в темноте кажущиеся чёрными. На деле же они были насыщенного винного цвета. Ну или цвета венозной крови, если угодно. Как раз подходяще сегодняшней ситуации в городе. Правда ведь?
  Кассандра отвернулась от зеркала и, перекинув трость из руки в руку, потопала ногой в нетерпении. Один из нервных жестов, который она никак не могла перебороть. Например, на других не менее любимых наручах она в задумчивости или по нервозности любила вертеть маленькие элементы. Удивительно, но помогало сосредоточиться.
  Цепь на массивных ботинках с высокой шнуровкой глухо звякала при каждом шаге. Отчего-то именно сейчас ей показался неверным выбор обуви. Может, меньше шума?.. Как-то необдуманно с её стороны. Однако времени зайти домой, что находился на другом конце города от лавки, не было: дело застало её на работе. Если бы не это, Кассандра вернулась бы домой засветло.
  Отражение тем временем хмурилось и поджимало губы.
  - Давай, пройдём хотя бы к прилавку. Давай-давай, Кассандра. - Парлоу тихо хохотнул: - Ты всё никак наглядеться не можешь?
  Она знала, каким взглядом он её оглядывал: ласковым и добрым. Но не стоило верить ему безоговорочно. Парочка её слов, касающихся Клэя, и Бэрри Парлоу станет колючее ежа. А ей ведь придётся сказать эту самую "парочку" слов.
  - Когда ты уже его продашь? - спросила она деланно равнодушно, отводя взгляд.
  Зеркала хотелось коснуться. Провести кончиками пальцев по старой раме, чтобы ощутить все зазубрины и трещинки. Такие шершавые, но гладкие, если вести правильно.
  - Оно ждёт своего покупателя, - с намёком ответил Парлоу. Кассандра глубоко и медленно вздохнула. Ну да, да.
  Она и сама не понимала, чего тянула. Зеркало-то шикарное. Почистить, и будет почти как новое.
  Вслух же Кассандра лишь фыркнула.
  - Так... чем обязан? - Бэрри склонил голову к плечу и с любопытством уставился на неё. Ему было около сорока, немногим ниже неё, одетый во всё чёрное. Ну, почти. Поверх рубахи - изумительный изумрудный жилет, с кое-где прошитыми серебряной нитью узорами. Бэрри всегда любил быть немного... экстравагантным. И ещё он был первоклассным ювелиром. Впрочем, не только им, но ей он сейчас нужен именно в этой роли.
  - Я... - стоило открыть рот, как из задней комнаты выскочил мальчишка-подросток. Он промчался напрямик к Парлоу, не обратив ни секунды внимания на Кассандру. Она на это улыбнулась. Наблюдать за Клэйтоном временами так... забавно.
  Кассандра знала историю Клэйтона от и до. Ведь именно она поддерживала Парлоу и помогала ему с внезапно свалившимся на него ребёнком. Родители Клэя погибли при крушении дирижабля несколько лет назад; они были неплохими изобретателями, и тогда хотели усовершенствовать механизм, но, как бы избито сие ни звучало, что-то пошло не так. Новые чертежи сгорели. Малыш Клэй остался сиротой.
  Мало кто из близких и не очень родственников хотел брать к себе лишний рот, но Кассандра знала Парлоу достаточно хорошо, чтобы сделать вывод: не будь он и отец Клэйтона связаны побратимством, он всё равно взял бы паренька к себе.
  - Как я мог поступить иначе?! - спросил её однажды Бэрри, когда маленький Клэй впервые за долгое время спал мирно, без плача. Они сидели на кухне у неё дома и, что уж таить, пили прекраснейшее красное вино. Кассандра настояла. Она знала, что иначе Бэрри не позволил бы себе расслабиться - слишком переживающий и ответственный, но она считала, что уж сейчас-то ему можно. Немного. Это и впрямь помогло. Бэрри наконец-то выговорился, поговорил с Кассандрой, рассказал всё, что на сердце лежало. Его отпустило, и именно этого Кассандра и добивалась.
  Они с Бэрри были друзьями, и он нуждался в поддержке.
  - Дядя, - волнению подростка не было предела; его голос вернул её в настоящее. - Сегодня на ужин я хочу попробовать приготовить кое-что новое! Вот, смотри! Я всю её прочитал, и точно уверен, что смогу!
  Да, Клэйтон не пошёл ни по стопам родителей, ни по стопам приёмного дядюшки. Из всего, что можно творить руками, его интересовала исключительно готовка.
  - Привет, Клэй, - Кассандра ухмыльнулась и опёрлась на прилавок, с любопытством наблюдая за ним.
  Парень ойкнул:
  - Кэсси?.. Привет! Останешься сегодня на ужин? Обещаю, будет вкусно! Вот увидишь, - Клэйтон гордо выпрямил спину и задрал острый подбородок, прижимая книгу к груди: - Однажды я создам свой собственный уникальный тезаурус вкусов, стану известным, и вы оба будете гордиться, что знаете меня.
  - Клэй, будь чуть скромнее, - мягко пожурил Бэрри, похлопав парня по плечу. От его мягкой улыбки в уголках глаз показались морщинки.
  - Я и не сомневаюсь, - её собственная улыбка стала отдавать нежностью. - Но сегодня я по делу. Прости. На самом деле, мне нужна и твоя помощь.
  - Моя? Но что я... - Клэй осёкся и стиснул челюсти, внезапно осознав: густые брови сошлись, а из глаз мигом пропало смятение. - Кажется, - вздохнул он хмуро, осторожно подбирая слова, - ситуация исключительная, раз ты просишь моей помощи.
  - Мисс Блэкмор, и что, всё-таки, привело тебя сюда?
  Кассандра не сказала бы, что голос её давнего приятеля ожесточился, но... Стал ли он холоднее на несколько градусов? Определённо.
  - Вот, - она приподняла край наручей и достала оттуда крошечный свёрток. Положив его на прилавок и заставив обоих мужчин следить за каждым своим движением, она аккуратно его развернула. На куске ткани лежал мужской перстень.
  - Так-так, что это тут у нас, - любая враждебность в миг пропала из Парлоу, и он вслепую потянулся за своими чудо-очками с множеством линз и надел их. Выглядел он при этом смешно, но Кассандру совсем не тянуло смеяться. Она напряжённо наблюдала, как Бэрри натягивает пару тонких перчаток и осторожно берёт перстень. - Перстень, - забормотал он, - золото, камень - гранат, классическая табличная огранка... На внутренней стороне явно что-то было, какая-то гравировка, но она уже стёрлась - ничего сказать нельзя. Кольцо старое, Кэсси. Думаю, передаётся по наследству, и довольно давно. - Он положил его обратно, осторожно, словно боялся, что, приложи он чуть больше усилий, кольцо рассыпется прахом. - Откуда оно у тебя? - Парлоу поднял голову, уставившись на неё сквозь многочисленные линзы. Моргнул. Он походил на странный гибрид стрекозы с механизмами. Клэй рядом осторожно закрыл книгу, которую до этого рассеянно листал, и тоже внимательно на неё посмотрел. Глазами Клэй, как знала Кассандра, пошёл в мать: роскошный оттенок коричневого, напоминающий жжёный сахар. В остальном он был копией отца: острый подбородок, прямой нос и прямые чёрные волосы.
  Кассандра моргнула, перестав изучать Клэя.
  Они что же, ждали историю?
  О, если бы Кассандра знала, то в этот час здесь бы не стояла.
  - А это хороший вопрос, - пробормотала она, постукивая ноготками по набалдашнику трости. - Если ты не знал, то не так давно чуть было не убили сэра Голдби.
  - Чуть было?
  Кассандра кивнула.
  - Судя по всему, он едва не стал жертвой зверя. И этот перстень-печатку, - она ткнула в него ногтём, едва сдвинув на ткани, - нашли рядом с ним.
  О, когда к ней заявился знакомый старьёвщик, она даже не сразу поверила ему. Помнится, она тогда просматривала документы и, как и всегда, шутливо и, может, самую толику насмешливо спросила: "А ты всё стяжаешь и стяжаешь, а?" Старьёвщик в ответ замахал руками, сказал, что нашёл кое-что, кое-кого, пока искал вещи. Искал их, а нашёл закиданного мусором мужчину, позвал констебля, дальше закрутилось-завертелось, а на месте, где лежал мужчина - "...весь в крови, мисс, весь!.." - нашёлся перстень.
  - Я бы, может, и снёс его куда, да бедолага тот пробулькал ваше имя, мисс Блэкмор. А вы у нас в Линдоре одна с такой фамилией, упокой господь душу вашего батюшки!..
  А дальнейшее - дело пустяковое, логичное. Спросить, где всё случилось, найти того констебля, затем и больницу, узнать в "бедолаге" своего клиента сэра Голдби... Сущие, чёрт возьми, пустяки, вследствие которых она оказалась впутана в дело со зверем по самую маковку.
  И пока полиция будет искать (безуспешно, как и в остальных случаях) истоки зверств, Кассандра решила проявить инициативу и сделать собственноручно хоть что-то. Ну или попытаться.
  - Я понимаю, что просить тебя о таком, Клэй, это...
  - Кассандра, он терроризирует весь город. - Голос его был твёрд. А Кассандра внезапно осознала, что мальчик-то если не вырос, то подрос. - Если ты считаешь, что это какая-то зацепка, а я могу помочь, то я это сделаю.
  И вот в чём дело: из Клэйтона вышел бы отличный консультант, с его-то даром!
  Бэрри всегда, когда Клэй использовал свой дар, становился напряжённым. Одарённые люди - не такая уж и редкость, но дар Клэя - та ещё. Он нужен полиции, нужен ломбардщикам, нужен коллекционерам. Многим нужен. А Клэй... Клэй не захотел жить им. И потому-то Бэрри переживал всегда. И сейчас исключений не предвиделось. Кто знает, что увидит неподготовленный к собственному дару Клэй? Хозяина печатки или, может, момент нападения на Голдби? Или это будут десятки предыдущих убийств со всеми подробностями? Или и вовсе нечто, не относящееся к личности преступника?
  А то, что это не какое-то безумное животное, Кассандра была свято уверена.
  У зверя имелся разум. Ну или нечто близкое к осознанности. Она допускала, что их таинственный зверь относился к двуликим. И вот уже о последних знал далеко не каждый гражданский.
  Если это действительно так, то дело приобретает воистину скверный запашок.
  Клэйтон меж тем отложил книгу, любовно огладил её и вздохнул, закрыл глаза, решаясь. Они с Парлоу наблюдали, как мальчишка тянется к перстню, сам не уверенный в том, что явится в видениях.
  Вот он обхватывает своими тонкими пальцами, которыми недавно листал рецепты, перстень. Средний палец испачкан в чернилах - явно делал пометки на полях.
  Клэй закрывает глаза.
  Делает глубокий вдох. И замирает.
  Молчание. И тишина.
  Пальцы Кассандры замерли в движении над стальным набалдашником. Ей даже страшно моргать и дышать.
  Давно снявший свои очки Бэрри, с другой стороны, вёл себя расслабленнее: мимика его не застыла - он хмурит брови, жуёт нижнюю губу. И вообще стоит наготове. От видений всегда следует откат. И почему никто не предложил ему сесть в кресло?.. Клэй - парнишка высокий, сверзнется с высоты своего роста...
  Лицо Клэйтона разгладилось, ни единой эмоции не осталось, когда он открыл глаза, сейчас пустые - сияющий карий словно припорошен пылью, и заговорил:
  - Облицованный базальтом дом на отшибе, кованные тяжёлые ворота - всегда открытые, ждущие, рядом в лес уходит тропа, воздух холодный, теперь холодно - всегда, а вокруг дома клёны, клёны, клёны...
  Клэйтон разомкнул пальцы, и перстень с глухим звуком упал на прилавок, прямо в центр платка, в котором Кассандра и принесла его.
  Буквально через секунду Клэй начал оседать, и Парлоу перехватил его поперёк талии, не давая упасть.
  - Я... был полезен?
  Да. Нет. Да?..
  - Я знаю, где этот дом.
  - Все знают. Там живёт вдова.
  - Кто?
  - Она, - пропыхтел Парлоу, усаживая парня в кресло, что стояло поодаль, - овдовела не так давно, может, чуть меньше года.
  Клэй растёкся по креслу кляксой, руки его дрожали. Глаз он не открывал, но то, что внимательно их слушал, было понятно и так.
  - Первая ж-жертва зверя?.. - прохрипел Клэй и поморщился - каждое слово драло горло как наждачкой.
  - Не знаю, - покачал Парлоу головой и утёр пот со лба. Всё же, Клэй не только высокий, но и достаточно тяжёлый. - Принести воды, Клэй?
  - Н-нет, не нужно. Думаю, я в порядке. Это видение было не таким сильным, как я думал. Только место и, - он замялся и прикрыл глаза рукой, - ощущения. - Это он, вероятно, про то, что "холодно - всегда". - Это имеет значение?
  - Должно, - хмуро ответила Кассандра, осторожно заматывая перстень с гранатом в платок и убирая под наручи. - Голдби там не бывал. Старьёвщик - тоже, он туда не сунулся бы. Значит, этот дом имеет значение... И если предположить, что перстень принадлежит убийце... Путь ведёт туда.
  Она вздохнула. Всё-таки двуликий, а?
  - Будь осторожна, Кэсси, - "кроме тебя у нас никого больше нет" осталось невысказанным. Бэрри Парлоу волновался.
  Как и Клэй:
  - Сегодня не получится с ужином, но завтра... - Клэй чуть сдвинул руку с глаз, приоткрыв их и обнажив свой обеспокоенный, но твёрдый взгляд: - Завтра, Кэсси, я буду ждать тебя. Хорошо? - добавил он едва заметно дрогнувшим голосом.
  - Конечно, - она слабо улыбнулась. Не любила она врать... Сомнения у неё имелись, что вряд ли обстоятельства позволят им завтра встретиться. - Спасибо вам, Клэйтон, мистер Парлоу.
  Бэрри поморщился от её официоза и вздохнул обречённо:
  - Береги себя. Мы будем ждать. Однако, как Кассандра и думала, их совместному и потрясающему ужину суждено было состояться много, много дней спустя.
  

Глава 2. Появление в участке

  
  Следующий пункт назначения - участок.
  Кассандре очень повезло поймать случайный паромобиль. Издаваемый им грохот и какое-то кряхтение, а также туман, вившийся клубками в свете фар, погрузили Кассандру в не самые позитивные раздумья.
  Она не сомневалась ни на миг в инспекторе, всё же в прошлый раз их работа вышла... достаточно слаженной. К чему переживать?.. Однако свербило что-то насчёт конечного пункта прибытия.
  Неспокойно в груди.
  Она чувствовала, что должно произойти... нечто. Нечто интересное. Или опасное. В любом случае, всё выяснится совсем скоро.
  Терпения, всего лишь немного терпения.
  Кассандра моргнула, выныривая из потока задумчивости, и стиснула многострадальный набалдашник - до скрипа старой кожи гловелетт.
  Эта трость была самой любимой вещью Кассандры. Не то чтобы у неё их было много.
  Всего три, считая эту.
  Одна из её тростей имела набалдашник в виде серебряного пегаса - не совсем удобная, вычурная, для выхода в свет. Элегантно - всё, что можно о ней сказать. Вторую она брала, будучи в прескверном состоянии души: блестящее навершие в виде черепа отпугивало потенциальных болтунов, а вот за не самую обыденную инкрустацию чёрным шерлом глазниц она обязана Бэрри. Тот, когда отдавал ей трость, смеялся и говорил, мол, камень устраняет негатив. Не то чтобы по этой причине она пользовалась тростью в исключительных случаях. Просто... за её вид. Потому как любителей поболтать, как ни странно, в её окружении водилось много. А трость против них работал просто отлично. Однако вопреки этим словам видели её с этой тростью редко. В основном во времена, когда занимавшее её голову дело оказывалось крайне сложным.
  Не выходила Кассандра никуда без трости - факт. А всё потому, что лёгким движением запястья (но не настолько, чтобы это произошло случайно!) трость превращалась в острый длинный клинок. И каждая из тростей была им снабжена.
  Уж до чего папенька бывал параноиком, но в этом случае Кассандра с удовольствием переняла его привычку.
  Уместно ли говорить, что при каждом использовании трости в таком ключе Кассандра невольно вспоминала покойного родителя?.. Она насмешливо хмыкнула.
  Паромобиль остановился. Лёгкий толчок торможения окончательно выдернул её из пространных раздумий. Она, нахмурившись и тряхнув головой, расплатилась и вышла. Водитель был столь любезен, что подъехал почти к входу в участок.
  В нынешние времена подобная доброта безмерно ценилась.
  Кассандра зашла в участок и тут же выцепила случайного сержанта:
  - Вам что-то нужно, мэм? - молодой, младше неё года на три-четыре сержант в недоумении уставился на Кассандру, столь бесцеремонно преградившую ему путь тростью. Сержант широкими глазами уставился сначала на трость, в которую, можно сказать, врезался на ходу, а затем внимательно - на Кассандру. Новенький. Сразу видно. Иначе бы вмиг её узнал. Кассандра не удержалась - вскинула брови, улыбнулась уголками губ и оглядела его не самым лестным взглядом.
  - Я к инспектору Хоффу, - она вновь затопала ногой. Тихое позвякивание цепи выдавало всё её нетерпение и раздражение.
  - Он вас ожидает?
  Кассандра вздохнула; уголки губ опустились, и её лицо вновь приняло немного высокомерный вид - её обычное спокойное выражение лица. Кто-то родился с суровым взглядом, кто-то с губами, что, казалось, всегда улыбались... а кто-то как она - с лицом извечной гордячки.
  - Я...
  - Ну конечно ожидаю! - Гилберт Хофф во всей своей небрежной красе и во всём чёрном вывернул из-за угла, на ходу пытаясь завязать пояс тренчкота. Выходило неловко. Кассандра вздохнула и подошла ближе, тем самым останавливая инспектора. В статичном положении дела у него пошли лучше, и вскоре его жилет с кожаным отложным воротом и серебристым металлическим орнаментом и чёрная рубашка скрылись под верхней одеждой. Мысленно Кассандра с нежностью вздохнула, потому как этот жилет в едва заметную полоску господину инспектору она выбирала сама. И дело тут было не в чём-то этаком, нет. Просто в их предыдущее - первое и, как она тогда думала, последнее - совместное дело его одежда немного... пострадала. По её вине. И Кассандра, успевшая оценить любовь господина инспектора к тёмному - чёрному, - предложила возместить ущерб.
  На миг она преисполнилась довольством. Ведь инспектор узнал о её сегодняшнем визите лишь за полчаса до её встречи с Парлоу. Так что точно не стал бы наряжаться так, чтобы подсластить очередные просьбы о сотрудничестве. Выходило, она не ошиблась тогда с выбором.
  - Мисс Блэкмор! Рад, рад вас вновь видеть! - Хофф, покончив с поясом, поправил ворот и лучезарно улыбнулся. Что-то сегодня её все так были рады видеть...
  Кассандра скептически вскинула бровь.
  - От твоей улыбки все фонари в округе потухнут, испугавшись конкуренции. - Насмешливые слова вместо приветствия. И так всегда в их общении. Небольшое пренебрежение этикетом допустимо между друзьями, и оба этим пользовались. - Чему ты так рад?
  Инспектор хмыкнул и подставил свой локоть. Кассандра приняла его жест.
  - Как же? - Гилберт Хофф выглядел как объевшийся сливок кот. - После нашего прошлого дела, что увенчалось просто-таки грандиозным успехом, ты сказала, что вряд ли судьба сведёт нас в деле снова. - О! Кассандра прекрасно помнила, как по окончании совместного расследования сетовала, что она всего лишь поверенный. Не то чтобы она прибеднялась, но всё же, где она, а где те самые расследования?! И... - И вот где мы сейчас! - он сделал свободной рукой широкий жест, как бы указывая на ситуацию. На деле же он обвёл рукой участок. Впрочем, дёрнула Кассандра уголком губ, это одно и то же. - Я прочитал твоё письмо, Кассандра, - инспектор вмиг стал серьёзным. - Ты всё выяснила? Куда теперь?
  Как приятно. Он даже не сомневался!
  - Да. Но я думала, что мы поговорим...
  - Ладненько, - вмиг её поняв, Гилберт пожал плечами, и они, шедшие к выходу, развернулись, отправившись в место потише и без лишних ушей.
  Хофф привёл её в свой кабинет. Она была здесь единожды, но ничего с тех пор не поменялось: диван, на котором, как она знала, Гилберт частенько ночевал - вот, даже аккуратно сложенное одеяло; удобное кресло для него и стул для посетителя; всё тот же заваленный бумагами стол и на удивление стройные ряды папок в шкафах. Хаос и порядок. Всё, что можно сказать о рабочем месте инспектора Хоффа.
  Кассандра смело прошла к столу и аккуратно пристроила к нему трость. Пригляделась. Кажется, где-то здесь... Ах, вот! На столе, погребённый среди бумаг, примостился одинокий горшок с кактусом.
  Видя беспорядок на столе, многие предположили бы, что растению не выжить. Однако "многие" не знали Гилберта Хоффа и его Ответственность.
  - Надо же, - Кассандра улыбнулась, когда убрала ворох бумаг, закрывающий несчастный кактус. - Зацвёл. - Она наклонилась и вдохнула терпкий аромат крупных белых цветов. Почти с её ладонь, надо же! Белые острые лепестки, высокие тычинки с жёлтой пыльцой - Кассандра нежно коснулась самыми кончиками пальцев.
  - Ну конечно, - гордо отозвался наблюдавший за ней Гилберт, он как раз удобно пристроился на углу стола.- Я за ним ухаживал!
  - Сколько лет, говоришь?..
  - Кэсси, - укоризна потонула под всплеском оживления: - Десять лет! Десять лет ему понадобилось, чтобы вырасти с такого, - он показал между пальцами расстояние с дюйм, - размера до полноценного взрослого! Это его второе цветение, прошлое случилось за недели две до нашей первой встречи. Запах немного резковат, но я не жалуюсь. - На быстрый взгляд Кассандры он вздохнул, улыбнулся и развёл руками: - Я вообще не знал, что он из цветущих.
  - Как он у тебя появился? - Обстановка и обстоятельства серьёзные, неподходящие, но она не смогла удержать своё любопытство. В самом деле, лишь минутка...
  - Я... не помню? - Гилберт нахмурил густые брови и запустил пальцы в волосы, зачесав их. Его андеркат, как и всегда, выглядел аккуратно. - Кто-то в шутку подарил его, когда меня впервые повысили. Честно говоря, в тот день было много всего, так что... - он махнул рукой. - Он теперь просто со мной, растёт и прочее.
  - Символично.
  - Не то слово. Так что тебе удалось разузнать? Куда ты вообще ходила? В твоём письме, - тут Гилберт, развязав трэнчкот, достал из-за пазухи немного помятый лист, - ты сказала, - он помахал листом, - что отправляешься к мастеру, который может помочь в деле о звере. Можно о нём поподробнее?
  Подробности, говоришь... Кассандра развернулась к нему, опёрлась бедром о стол и сложила руки на груди.
  - Нет. Я не могу рассказать тебе о мастере, что мне помог.
  - Почему? Это невинная дева, скрывающая свой дар? - Гилберта понесло: он начал вдохновенно ёрничать. - Или, может, это ребёнок? Старец, давно отошедший от дел?
  Кассандра фыркнула на его язвительную ухмылку и закатила глаза:
  - Будто ты вообще в курсе, что там у моего мастера за дар! Но он сделал это в порядке исключения. Я защищаю его право на тайну личности в данном вопросе. Он помог по моей просьбе. И нет, он ни за что не пойдёт в твой отдел!
  - Ты не пойдёшь, он не пойдёт!.. Так ценные кадры и теряются! - ревностно и с волнением воскликнул Гилберт, - а ведь какая польза была бы!..
  Кассандра одарила его холодным взглядом, в глубине которого можно было рассмотреть лёгкое раздражение и нежность. Последнее там взялось из-за восхищения любовью данного инспектора к своей работе.
  - Успокойся, ладно? - она как-то устало вздохнула.
  - Хорошо, - проворчал он, - я знаю, что слишком люблю свою работу, просто... хочу многое сделать для граждан. - Он с усилием потёр лицо ладонями, потом сложил руки на коленях и, сделав медленный вдох-выдох, посмотрел на неё спокойным взглядом: - Что стало итогом вашей встречи?
  Кассандра вкратце повторила свой разговор с Бэрри и Клэйтоном, показала печатку и рассказала, что видел Клэй. Без имён, конечно же. Потому как она действительно уважала желание Клэйтона держаться подальше от нужды использовать свой дар.
  А данный инспектор, не попроси его Кассандра, точно бы попытался всё вынюхать.
  И она верила. Потому что, чёрт возьми, инспектор Хофф - образец честности, порядочности и справедливости в любом вопросе. Если бы у Кассандры спросили, хороший ли человек этот инспектор, то в ответ получили бы твёрдое и нежное "да".
  - Так что... Надо ехать туда.
  Кассандра умолкла. Инспектор Хофф задумчиво барабанил пальцами по собственному колену.
  - Большая удача, что тебе удалось уговорить твоего друга-мастера. Нет-нет, - Гилберт замахал руками, увидев её прищур, - я не собираюсь выяснять его личность. Я понял тебя в первый раз, Кэсси, я понял. Но, - плутовская улыбка растянула его тонкие губы, а зелёные глаза столь же лукаво сверкнули, - я польщён, что в первую очередь ты подумала обо мне, когда отправляла письмо по пневмопочте.
  - А о ком ещё? Из всех, кого я знаю, ты самый адекватный, - Кассандра фыркнула. С этим можно было бы и поспорить, ведь за эти месяцы она узнала о Гилберте очень, очень многое, но в своей сфере он что та рыба. Восхитительно профессионален.
  - Приятно знать! - широкая улыбка неуловимо быстро сменилась серьёзным видом и холодом в глазах. Кассандру безмерно восхищала способность Гилберта сосредотачиваться на деле. - Итак, мисс Блэкмор, мы едем в этот жуткий особняк. Думаю, за нами поедет ещё несколько моих коллег. - Он в задумчивости забарабанил пальцами уже по столу, на который столь дерзко уселся в самом начале. Кассандра же в какой-то момент разговора устроилась на стуле, закинув ногу на ногу. Перестав сверлить прищуренными глазами стену, Гилберт посмотрел на подругу; на её поднятую бровь он едва не закатил глаза: - Я привык перестраховываться. Вдруг нам понадобится их поддержка? Помощь? Или та вдовушка окажется способной свалить меня с ног. Не знаю, - он дёрнул плечом и соскочил со стола, чтобы тут же подать руку Кассандре.
  А Кассандра не удержалась от закатывания глаз, но руку протянула.
  - Пойдём уже, дорогой инспектор Хофф.
  Гилберт, вновь подставив свой локоть, чуть склонил к ней голову - ужас-ужас, но он был выше.
  - Кэсси, хочу поделиться с тобой тем, что меня ждёт повышение! И если мы закроем дело зверя, то это может случиться куда быстрее.
  - Так вот почему ты так рвёшься!..
  - Кэсси, - она мастерски проигнорировала укоризненный взгляд и лишь подхватила трость.
  Они вышли из кабинета инспектора и направились к выходу; трость стучала по полу. Со стороны они смотрелись крайне эффектно. И оба это прекрасно знали.
  Тот самый сержант, которому Кассандра преградила путь тростью, с содроганием смотрел им вслед. И как судьба свела двух таких жёстких и жутких людей вместе?
  И факт, что инспектор Хофф и мисс Блэкмор явно были рады видеть друг друга и общались явно дружелюбно, не мог сломить его уверенность. Он знал Хоффа. Каждый день он видел его холодный взгляд, редкую ледяную улыбку и неустанную требовательность, и не мог не содрогаться даже от воспоминаний. А о Кассандре Блэкмор ему успели рассказать другие сержанты, когда её увёл инспектор: более сурового юриста, знающего законы как свои пальцы, не найти. Недаром, если она выступала в качестве присяжного поверенного, то всегда выходила победителем. Бр-р!
  К сожалению или счастью, но молоденький сержант даже не подозревал, насколько поверхностны его суждения о людях.
  Тем временем Кассандра и господин инспектор договорились с подчинёнными последнего: за ними будет следовать ещё одна машина. И только после всех сборов, подготовки, а также указа приехать немного позже, дабы не спугнуть, они наконец сели в паромобиль.
  За рулём, конечно же, оказался Гилберт. Кассандра побаивалась водить, хоть и умела. В исключительной ситуации она бы, конечно, села за руль, но если имелась возможность избежать этого... она ею пользовалась.
  Ехали молча.
  Пока Кассандра не спросила задумчиво:
  - Думаешь, зверь - двуликий?
  Гилберт мимолётом искоса на неё взглянул:
  - Не знаю. Но это вполне возможно, учитывая... учитывая всё. И то, в каком состоянии трупы, и следы на твоём Голдби.
  Да уж. Следы. На телах было много ран, все сплошь рваные. Будто, сделав надрез для удобства, кто-то просто разорвал тело на куски. А вот на Голдби, что ж, ему повезло. Раны не были слишком глубокими, что, впрочем, не помешало потерять ему предостаточно крови. Сейчас здоровьем Голдби занимались в хорошей больнице. Ему действительно повезло: что-то спугнуло их зверя, и тот успел нанести её клиенту лишь несколько параллельных резаных ран на груди. Походило на следы длинных мощных когтей.
  Ну или кто-то соорудил себе крайне интересную перчатку с лезвиями. Что звучало... любопытно.
  В любом случае, перстень явно связан с убийцей и домом, куда они сейчас направлялись.
  После этого краткого разговора никто не проронил ни слова. Кассандра, всю дорогу рассеянно просмотревшая в окно, оживилась.
  Они подъехали к поместью.
  
  
  

Глава 3. В конце остался человек

  
  Мобиль остановился; Кассандра первой выбралась из него, чтобы оглядеться. Под ногами - шуршание. Она опустила голову: дорожка покрыта дроблёным камнем. Пару раз шаркнув подошвой, она мысленно тряхнула головой и приказала себе собраться. Но будь больше времени... О, будь у них чуть больше времени, она бы восхитилась хрусту под подошвой вдоволь.
  Вот и ворота - те самые, открытые. Всё, как и виделось Клэйтону. Чёрные, тяжёлые... Она подошла ближе, коснулась их рукой.
  Гилберт за спиной деликатно кашлянул. Она стрельнула в него взглядом, убрала руку от ворот и только крепче стиснула трость.
  Оказалось, их уже ждали. Кассандра поджала губы, тут же, впрочем, сделав равнодушное лицо.
  Хозяйка поместья - леди Фрэнсис Брук, как проинформировал её Гилберт за пару минут до того, как они приехали - спешила к ним вниз по ступенькам. Поверх наряда из многослойной пышной юбки тёмно-синего цвета и даже издалека тонкой кружевной белой блузы она небрежно накинула салоп. Кассандра повела плечами, сбрасывая ощущение холода от данного вида. Сейчас царила ранняя осень, воздух с каждым днём становился всё студёней. Обычно её это не особо волновало - ведь сейчас на ней похожая одежда, однако ей всегда становилось холодно, стоило увидеть кого-то, одетого теплее неё.
  Кассандра расправила плечи, продолжая наблюдать за приближением хозяйки поместья. Гилберт рядом осматривался, показывая чуть больше эмоций, чем обычно. Что-то задумал?
  Когда леди Брук подошла ближе, одаривая их мягкой улыбкой, Кассандра рассмотрела её вблизи. Густые пшеничные волосы собраны в низкий аккуратный пучок - ни одного волоска не торчит! Кассандра молча посетовала на свои короткие вьющиеся волосы, никогда не поддающиеся укладке. Захотелось провести по ним ладонью, поправить, но порыв был мимолётным - не в её стиле поддаваться сомнениям в себе. В целом, решила Кассандра, лицо у Брук приятное, располагающее к себе. Она бы даже сказала, невинное.
  А вот этому она уже не верила. Или, может, то оставила свой отпечаток ежедневная работа с людьми? В любом случае, подумала Кассандра, прищурившись, с этой леди нужно держать ухо востро.
  Сбоку послышался хмык Гилберта. Вероятно, он пришёл к схожим выводам.
  - Я вас ждала. - Видя удивление на их лицах, она махнула рукой в сторону: - Я люблю сидеть на балконе и смотреть в увеличительную линзу. Всё как на ладони. Недавнее изобретение мастеров. Хотите, покажу?
  Видя, как глаза Гилберта заблестели заинтересованно, Кассандра потянулась и чуть сжала его руку пальцами. Гилберт словно очнулся, взглянул на неё. Кассандра покачала головой, как бы говоря, что сейчас для подобного интереса - не время, не место.
  - Может, в другой раз?.. Если вы не против, мы хотели бы поговорить с вами. - И вот он - знакомый вид Гилберта в работе! Сосредоточенный, собранный. Серьёзный. Взгляд стал цепким, улыбка на тонких губах - прохладной и едва заметной, дабы неосознанно располагать к себе.
  - Это, конечно, замечательно, и я не против, однако... Кто вы?
  Большие голубые глаза леди Брук глядели растерянно, губы изгибались в слегка удивлённой улыбке. Она явно не ожидала, что кто-то к ней заявится, и не испытывала ни капли дискомфорта от этого факта.
  - Ох, прошу прощения, мы не представились! Я инспектор Хофф, а это, - он едва заметно замялся, - моя помощница, мисс Блэкмор.
  Кассандра кивнула в приветствии и поправила цилиндр - тот чуть съехал от движения.
  - Вы столь уверены, что я могу вам чем-то помочь?.. - она покачала головой, но пригласила их в дом. Всё же вечер прохладный, и леди Брук начала кутаться в свой салоп. Кассандра, видя это, зябко повела плечами, и они вместе с Гилбертом последовали за вдовой.
  - Уверен, что да. - Гилберт мог быть очаровательным, когда хотел: пусть без улыбки, но одним своим голосом он источал очарование, располагал.
  Стоило им войти, как Кассандра, осматриваясь, последовала внезапному порыву и вытянула руку. Она протягивала свою трость Гилберту. Тот нахмурился недоумённо, но принял тяжёлую трость; тонкие пальцы обхватили круглый набалдашник и прошлись дальше, к середине трости, чтобы игриво покачать ею. Выглядело так, будто он с этой тростью каждый день ходил, а не она - настолько автоматично-рассеянно он ею сейчас крутил.
  - Осторожнее, - мягко улыбнулась леди Брук, видя, как инспектор крутит тростью.
  Кассандре же было всё равно, упадёт трость или нет - этого в любом случае не произошло бы.
  Она осмотрелась достаточно и перевела взгляд на леди. Та стояла на второй ступеньке и терпеливо ожидала их объяснений.
  Выглядела она безмятежной.
  Кассандра, чувствуя неясное внутреннее сопротивление, решилась действовать. Она не видела смысла тянуть и медленно полезла под наручи. Интересно, как отреагирует леди, когда увидит кольцо?
  Быстрая проверка показала, что Гилберт тем временем тоже с любопытством осматривался: что-то заинтересовало его в лестнице, и он застыл там. Пальцы Кассандры замерли над наручем; Гилберт, как ищейка, сверлил взглядом ступени, покрытые новым ковром.
  "Интересно, - промелькнуло в голове, - но позже".
  Стоило Кассандре обнажить перстень, как улыбка на лице леди Брук застыла. Взгляд её моментально изменился: стал растерянным, затем напряжённым и взволнованным, а после примешалась злость.
  - Где вы его нашли? - спросила она резко, заворожённо глядя на таинственный блеск граната, похожий на кровь. Кассандра и сама на миг залюбовалась - уж больно освещение хорошее. Гранат будто подмигивал. Только вот кому? Вероятной хозяйке или Кассандре?
  - Думаю, вы знаете. - Кассандра - сама безмятежность. Она покрутила перстень, заставляя камень сиять на свету.
  - Где? - отрывисто, даже слишком.
  Леди Брук нервничала.
  - Если настаиваете... - Кассандра растянула губы в скупой улыбке. - Он был найден рядом с телом сэра Голдби.
  Брук приоткрыла рот на это заявление, а лицо её побледнело до синевы.
  - Рядом... с телом? Но...
  Мало кто знал, что Голдби жив, и сейчас его усиленно лечат. И судя по этой реакции... Фрэнсис Брук как раз таки знала.
  - А как умер ваш последний муж? - Гилберт оторвался наконец от своих разглядываний - что, всё же, он там приметил?.. - и уставился на хозяйку поместья. Он по-прежнему лениво покачивал тростью.
  - Герб внутри кольца почти стёрт, но его удалось восстановить, - Кассандра блефовала, чувствуя, как разгоняется мотор в её груди. Интересно, если леди и впрямь двуликая... слышит ли она сейчас его? - Кольцо принадлежало вашему последнему супругу. Ныне, позволю напомнить, почившему. Так каким же образом, - Кассандра высоко подняла руку, прищурила один глаз и будто посмотрела на свет сквозь гранат, - это оказалось на месте преступления? Рядом с трупом?
  По той вдруг пошла рябь - как по воде. Словно контуры поплыли, задрожали. Леди осклабилась, показывая, что зубки-то у неё заострились; красивые голубые глаза стали золотистыми с красноватым свечением. Смотрелось... необычно. Вся её фигура вдруг стала больше. Салоп кучкой валялся на полу, тогда как остальная одежда трещала по швам.
  Леди медленно двинулась на Кассандру. Когтистые её руки-лапы как в судороге сжимались в кулаки и тут же разжимались. Неужто она пыталась сдержаться?
  Только толку-то!
  Они с Гилбертом теперь знали её секрет. И, действуя по всем правилам...
  Если действовать по всем правилам...
  - Ты!.. Он был жив! Отдай мне кольцо, гадина!
  - Как грубо, - пробормотала Кассандра, пятясь и не выпуская двуликую из поля зрения.
  Кассандра никогда не сказала бы, что ей в этот момент страшно. Потому что конечно же ей страшно не было.
  Она была в ужасе.
  И ужас этот запечатал все её эмоции внутри, не давая им прорваться наружу, показаться на лице. Со стороны Кассандра выглядела так, будто знала, что делала.
  Чёрта с два она знала!
  Если позволить себе именно в этот момент вспомнить, то именно её импровизация в прошлом и лишила Гилберта части одежды. Её идеи сумасбродны, но действенны... к удивлению.
  "Демон в неё, что ли, вселился, что она вздумала провоцировать её?!" - подумал тем временем Гилберт, перехватывая трость удобнее.
  Леди Фрэнсис Брук была их зверем. Понятно это стало на моменте её реакции на крайне необдуманный поступок Кэсси. Ну или когда леди стало корёжить - так, наверно, сообразил бы их самый юный констебль.
  Итак, Брук - их зверь. Тот самый двуликий, что терроризировал их город долгие месяцы. О, неужели они не нашли бы её, не случись нападения на клиента его дражайшей подруги? Нет, её точно нужно утянуть к себе в участок!.. Вдвоём они унизят статистику преступлений, их город станет самым безопасным и...
  Пока Гилберт так некстати предавался мечтам, Кассандра медленно отступала от зверюги.
  - Это улика, как я могу отдать её тебе? - легкомысленный ответ; Кассандра видела, как Гилберт медленно и крайне бесшумно крадётся за ними. Взбешённая Фрэнсис явно пропускала это. - Если, конечно, ты...
  - Смеешь ставить мне условия? - рычание сменилось тихим угрожающим шипением, которое едва можно было разобрать. Они кружили по комнате, не решаясь ни нападать, ни резко сбегать. Блузка на их звере трещала по швам - леди Брук становилась крайне мускулистой с каждым вздохом. Было интересно, есть ли предел её увеличивающимся габаритам. - Я пор-рву тебя и твоего инспектора! - последнее слово она буквально выплюнула, группируясь. А вот и нападение, которого так страшилась и одновременно ждала Кассандра. Она неосознанно крепче сжала перстень. В груди её трепетала надежда на Гилберта.
  А Гилберт достаточно подобрался к Брук, столь сконцентрированной на его подруге, чтобы, видя, к чему всё идёт, сделать рывок. Резкое движение вперёд, и он замахнулся тростью.
  Дело нескольких секунд.
  Кассандре бы, может, зажмуриться, но она только шире распахнула глаза, стараясь запомнить каждую секунду.
  Набалдашник приземлился точнёхонько на затылок зверской леди - прямо над её некогда элегантным пучком. Густые волосы, видно, смягчили удар, потому как леди Брук не упала тут же замертво. Она застыла, моргнула и явно собиралась повернуться для нападения, как Гилберт вновь замахнулся.
  Второй замах вышел таким же быстрым.
  Череп зверя, судя по всему, был крепче человеческого, и удар стальным набалдашником смог расколоть его лишь со второго раза. Какое облегчение!.. Кассандра сухо сглотнула и кашлянула, перевела дух. Какое-то время она оцепенело смотрела за медленно появляющейся лужей крови. Смотрела и смотрела, облизывая сухие губы, пока Гилберт не тронул её за руку. Она вздрогнула. Медленно, словно нехотя посмотрела на него.
  - Ты как?
  Кассандра покачала головой, смотря на деловито осматривающего трость инспектора.
  "И вот как у Гилберта получилось ударить не то что раз, а дважды?! Загадка - не иначе".
  Загадка, результат которой - осевшая в беспамятстве на пол леди, из которой стали медленно исчезать черты зверя.
  Она вновь становилась человеком.
  - Ей лечиться надо! - воскликнул Гилберт недовольно, оставляя осмотр трости.
  - Буквально - да, Гил, - пробормотала Кассандра. Она тряхнула головой. Пора собраться с мыслями. - Сработало. А ты сомневался! Я ведь говорила, что у тебя размах получше будет и явно сильнее.
  - Не припомню, чтобы ты такое говорила, - Гилберт глядел на неё с сомнением.
  - Ну как же? - Кассандра приподняла брови, стиснула перстень и решила его всучить господину инспектору. - Это произошло где-то между наставлениями и моментом, когда мы приехали.
  - Я думал, ты шутила! - воскликнул Гилберт и шустро убрал протянутый перстень в карман тренчкота.
  - Никогда не знаешь, что пригодится. - Кассандра фыркнула, окончательно приходя в себя. В самом деле, ну чего такого нового она сегодня увидела? Ну, кроме очевидного... К чёрту, как-то не работало сейчас самоприободроние.
  - И то верно. Меня вот что интересует, Кэсси: твой информатор что, и это через перстень увидел?
  - Нет. Скажем так... интуиция. И информация, которую ты мне рассказал про данную... леди, - она махнула в сторону лежащей без сознания двуликой. - Думаю, не зря ты решил взять людей, Гилберт.
  - Кстати, насчёт них! - он хмуро взглянул на наручные часы в прозрачном корпусе. - Пора бы им появиться. Ей-богу, сложись всё иначе, то они прибыли бы к нашим разодранным трупам!
  - Как-то не так они поняли "небольшое опоздание"! - Кэсси выхватила у Гила свою трость и, достав платок, в котором ранее хранился перстень, присмотрелась к ней. Нужно хорошо вычистить. - Гил...
  - Да?
  Она тянула с ответом, наблюдая, как Гилберт присел на корточки рядом с двуликой. Полы тренчкота лишь самую малость не дотягивали до лужи крови. Не такой уж и большой, к слову: усиленная регенерация делала своё дело.
  - Что ты хотела, Кэсси? - он глянул на неё снизу. Кассандра молча разглядывала его чуть узковатое лицо, тонкие губы, прямой нос и зелёные глубоко посаженные глаза с густыми бровями над ними. Разглядывала и надеялась, что тот поймёт её.
  Отчего-то язык не поворачивался, чтобы поблагодарить. Однако Гилберт её понял: улыбнулся самыми уголками губ и опустил взгляд, будто пол - самое интересное в его жизни.
  - Жива.
  Кассандра приняла и подхватила смену темы:
  - Леди Брук... Её нужно отвезти к лекарям и только после допрашивать. А то знаю я... - она махнула рукой. - Мнится мне, что всё завязано на этом самом перстне.
  - Иди ко мне на работу! - выпалил инспектор Хофф, хотя хотел сказать совсем иное. Он откашлялся: - Я имел в виду, теперь это улика, так что дальнейшая его судьба предрешена.
  Кассандра решила проигнорировать случайный пылкий зов друга, звучавший примерно раз в неделю точно, и просто кивнула ему.
  - Понятно. Надеюсь... - она не договорила и закусила губу. Не то чтобы у неё было много опыта в общении с двуликими, но что-то ей подсказывало, что леди Брук может избежать серьёзного наказания. Кассандра сделала мысленную заметку следить за её делом, чтобы узнать приговор. А может ей и вовсе повезёт, и ей позволят присутствовать на допросе!
  - Что?
  - Будет ли возможно отдать перстень ей? Она им, кажется, очень дорожит.
  - И откуда вдруг столько милосердия?
  Кассандра закатила глаза и уставилась на свою трость, начав оттирать кровь.
  - Сколько же её чистить...
  И именно в этот момент в дом ввалились люди Хоффа.
  - Не прошло и ста лет! Я-то уж думал, вам сигнальный огонь нужен! - и Гилберт, литым движением вскочив, принялся холодно и дотошно отчитывать подчинённых. Кассандра, отойдя к лестнице, привалилась к балюстраде и занялась чисткой. Не завидовала она сейчас всем этим сержантам, ох как не завидовала. Когда он закончил распекать подчинённых, а те унесли Брук, Кассандра, кое-как оттерев, всё же, кровь, приблизилась к нему:
  - Гил. Ги-илбе-ерт, - позвала она его нараспев.
  - Что?
  Гилберт выглядел утомлённым. А ведь ему ещё отчитаться нужно о сегодняшнем... Но что ж, Кассандра знала, чем его порадовать, как придать бодрости.
  - У меня для тебя две новости, - абсолютно серьёзно заговорила она.
  - Плохая и хорошая? - Гилберт фыркнул. - Ну, давай с плохой, чтобы потом подсластить.
  - Нет. Обе, полагаю, хорошие.
  - Даже так? Ну тогда не тяни. - Вмиг он стал выглядеть бодро. Подхватил её под руку и повёл на выход - туда, где стояло несколько паромобилей.
  - После этого тебя точно повысят.
  - Думаю, да. Это дело должно ускорить процесс, но да, это дело решённое. Ты об этом хотела сказать?
  Кассандра кивнула. Они прошли ещё немного, прежде чем Гилберт поинтересовался о второй новости.
  - Хм-м... - Кассандра остановилась. Гилберт по инерции сделал ещё шаг вперёд и обернулся к ней. Кассандра задрала голову и смотрела на тёмные облака в небе, вдыхала прохладный осенний воздух. Территория поместья выглядела красиво, а редкие желтеющие листья клёна только добавляли очарования. После таких диких вечерних приключений всё вокруг казалось чуждо мирным. - Я согласна.
  - А? - Гилберт встряхнулся, стал похож на почуявшую дичь собаку, а взгляд заострился. - А?! Повтори, что ты сказала?!
  - Я согласна на твоё предложение. По крайней мере я попробую, уйти никогда не поздно. Но судьба - или что там? - свела нас во второй раз, и, думаю, это знак, что...
  - Чёрт возьми! - Кассандра не закончила говорить, потому как Гилберт подскочил к ней и схватил её за руки, стиснул её ладони в своих. - Это лучший день в моей жизни!
  - Тише, тише ты, а то твои ребята подумают, что тебя подменили! - Кассандра шутливо оттолкнула его, но не выдержала и тихо засмеялась. Улыбка у Гила, всё же, очаровательная - не удержаться.
  А "ребята", как назвала их Кассандра, с удивлением косились на развеселившееся начальство и размышляли, чем это веселье обернётся для них лично.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"