Морозова Евгения : другие произведения.

Холод 1-3 (заморожено)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Холод
  
   Глава 1
   Дом, в котором меня нет
  
   Энн тяжело передвигала ногами: крупные ящики, которые она несла в руках, не добавляли ей грации. С каждым шагом ноги все более и более наливались свинцом, а еще предстоял подъем по лестнице. Вздохнув, девушка наступила на первую ступеньку. То ли оттого, что ступеньки начистили и натерли так, что они блестели, то ли оттого, что силы покинули Энн окончательно, она потеряла равновесие, и коробки, которые она держала, с грохотом рассыпались по полу.
   Эхо от удара разнеслось по всему дому. Дому, где прислуга должна быть тише воды, незримой и невидимой. Это правило было обязательным, и на памяти Энн никто его не нарушал.
   Съежившись, словно в ожидании удара, девушка замерла. Но в главном холле, где она находилась, было тихо, лишь прохладный ветерок раскачивал ажурные занавеси.
   Энн судорожно сглотнула. Боясь пошевелиться, она нервно оглянулась. Никого. Ни гневного управляющего, ни миссис Кьют.
   Девушка медленно встала с пола, отряхнула платье и поморщилась от ноющей боли. На ее локтях были ссадины, кисти рук горели, словно от ожога. Не обращая внимания на боль, Энн начала подбирать коробки. Девушка про себя поблагодарила небеса. Ни одна коробка не помялась и не открылась. Осторожно, словно хрупкие драгоценности, Энн ставила одну коробку на другую. Стараясь больше не шуметь, она крепко взяла их. И, хотя ее руки немного дрожали, Энн благополучно отнесла все в большую гостиную, располагающуюся на втором этаже дома.
   Она не помнила, как спустилась в сад, как дошла до розовых кустов. Присев, она продолжила начатую ей ранее работу, от которой ее и отвлек посыльный с его злосчастными коробками.
   Девушка выдергивала сорняки, опутывающие высокие белые розы. Работа ее немного успокоила, и Энн стала размышлять. Ее никто не наказал, потому что в доме никого не было. Наверняка, миссис Кьют отправила слуг по какому-либо важному делу, а отчитываться перед Энн домоправительница совершенно не обязана.
   Полностью успокоившись, служанка даже улыбнулась и нежностью посмотрела на освобожденные ею розы. Девушка привела в порядок одну из клумб и с горечью подумала, что за этим прекрасным садом почти не ухаживали. Заросшие кусты редких цветов и одичавшие деревья заполонили сад, сделав его хмурым местом, более подходящим для дома одинокого старика или кладбища. Посмотрев на розы, Энн снова не удержалась от улыбки. Цветы словно воспрянули, гордо подставив бутоны солнцу.
   Энн уже собиралась перейти к другой клумбе и выбросить сорняки, как внезапно ощутила пробравший все ее хрупкое тело холод. Это чувство было знакомо ей, но девушка просто отказывалась верить. Она не слышала стука экипажа. Значит, все это время хозяева находились дома! Вслед за почти обжигающим холодом, девушку накрыла волна слабости. Собранные в ветхую мешковину сорняки и садовые инструменты выпали из ее безвольных рук. Но Энн продолжала стоять. Она ждала последнего знака. Красный платок резко появился в воздухе, и Энн сразу же опустила голову. Серый чепец закрыл ее лицо почти полностью.
   "Меня здесь нет. Я - пустое место", - твердила про себя Энн. Слабость в ногах все усиливалась, девушка крепко сжала кулаки и стиснула зубы. Когда сил почти не оставалось, Энн ощутила, как пламя холода стало ослабевать и постепенно, сходя не нет, покинуло ее.
   Уже автоматически, не осознавая, что делает, Энн собрала в мешковину рассыпавшиеся сорняки и инструменты, смела с мраморной дорожки землю и направилась к домику слуг.
   Девушка не сразу поняла, когда и как она оказалась в своей комнате. На самом деле, комната была не только ее. Это небольшое, но уютное помещение Энн делила с Лидией, которая занималась стиркой и чисткой платьев и костюмов хозяев.
   Сейчас комната казалась пустой. Лидия, ужасная болтушка, иногда не давала Энн даже уснуть. Радуясь этой благословенной тишине, служанка не раздеваясь, рухнула на кровать и сразу же уснула.
  
   - Энн! Проснись! Ну, сколько можно спать?!
   Знакомый голос звучал словно издалека. Энн не сразу вспомнила, кому он принадлежит.
   "Ах, да! Лидия ..."
   - Ну, ты и соня, - продолжала сетовать девушка. - Когда мы вернулись вчера вечером, все были настолько уставшие. Ты не поверишь... Этот загородный дом просто нечто! Хотя и расположен далеко не в центре ... Но ... Да ты меня и не слушаешь!
   Возмущенная Лидия резко присела на край кровати, заставив Энн вздрогнуть от неожиданности. Голос подруги казался Энн таким далеким, но Лидия сидела совсем рядом, согревая своим таким человеческим теплом.
   Поневоле Энн вспомнила другое ощущение тепла. Нет. Жара. Нет, снова неверно. Энн мысленно пыталась подобрать слово, но мысли путались. Наконец, она вспомнила. Холод, от которого окоченели пальцы, затем удушающий жар, заставляющий бисеринки пота катиться по телу. Лютая стужа и яростное пламя вместе. Как такое возможно?
   - Да ты вся горишь!
   Изумленный голос Лидии прервал мысли Энн. Девушка попыталась открыть глаза, но такое легкое действие было ей определенно не под силу.
   - Я сейчас же позову миссис Кьют! Лежи спокойно!
   Энн услышала удаляющийся стук туфель Лидии. Внезапно ей стало одиноко. Энн остро почувствовала касание холода.
   "Нет", - только и прошептала девушка, когда вновь потеряла сознание.
  
   Возбужденная Лидия влетела на кухню. Ее испуганные глаза остановились на седой домоправительнице.
   - Миссис Кьют, ради Бога, послушайте!
   - Что ты кричишь? Из-за чего такой переполох?
   - Энн... Она лежит, не двигаясь. Лоб горячий. Она серьезно больна!
   Миссис Кьют раздраженно взглянула на Лидию.
   - Ну, что же, пойдем, посмотрим, - только и ответила домоправительница.
   Лидия резко кивнула и побежала вперед. Девушка торопилась и открыла дверь первой. Не став ждать, пока подойдет миссис Кьют, Лидия вошла в комнату и изумленно ахнула. Всего лишь пару минут назад, когда она покидала их общую с Энн комнату, девушка страдала от ужасного жара, не способная произнести и слова, она ворочалась и что-то неясно бормотала. Теперь Энн лежала очень спокойно. Ее руки покоились на груди. Щеки побледнели. Лидия подумала, что Энн наконец-то уснула и облегченно вздохнула.
   В этот момент миссис Кьют вошла в помещение. Выражение лица домоправительницы оставалось безразличным, с некоторой толикой раздражения, присущей ей. Женщина медленно подошла к кровати и взяла Энн за руку. Еще тогда Лидия поразилась, насколько безвольной и почти невесомой была рука ее подруги.
   Тем временем миссис Кьют держала запястье Энн, пытаясь уловить биение пульса.
   Домоправительница тяжело вздохнула и повернулась к Лидии.
   - Мне очень жаль, Лидия, но Энн больше нет с нами.
   Девушка не сразу поняла, что ей говорит домоправительница. Сухой, почти жесткий тон и полное отсутствие жалости в глазах привели Лидию в замешательство.
   - Что вы хотите этим сказать?
   - То, что и сказала. Разве не ясно? Энн умерла.
   - Умерла? Не может быть!
   Ощущая странную пустоту, Лидия нерешительно подошла к кровати Энн. Да, так и есть. Неживая бледность, разлившаяся по лицу и телу девушки, была неестественной; губы некогда прекрасного алого оттенка стали отдавать синевой. А глаза ...
   - Миссис Кьют, посмотрите на ее глаза! Что это? Иней?
   - Достаточно! - резко оборвала Лидию домоправительница. - Иди, позови управляющего. Остальное тебя не касается! И еще, Лидия, поменьше болтай.
   Не веря своим ушам, Лидия поспешно вышла из комнаты. Невероятным усилием воли девушка заставила себя идти. Рыдания сотрясали ее тело. Она не помнила, как она нашла управляющего. Он лишь угрюмо выслушал ее сбивчивые пояснения, молча, встал и пошел к домику для слуг. Лидия же не могла заставить себя вернуться. Она только-только начала успокаиваться, теперь же, если бы она увидела Энн снова ... Служанка судорожно пригладила немного растрепавшиеся волосы и отряхнула фартук. Сегодня у нее было много дел, впрочем, как и всегда. Лидия подумала, что работа ее отвлечет, и направилась к прачечной.
   Пока она шла по узкой тропинке, ее не покидало необъяснимое чувство вины.
   "Возможно, я должна быть там, рядом с Энн?", - думала девушка, но повернуть обратно так и не решилась.
  
   Лидия стирала и развешивала белье уже несколько часов. Руки ее сильно покраснели, а кожа слегка потрескалась. Решив, что достаточно успокоилась, девушка решила вернуться в свою комнату. Работа и правда ей помогла. Лидия ощущала боль утраты всем своим существом, но слезы иссякли, и девушка больше не боялась возобновления истерики.
   Она нерешительно потопталась около двери своей комнаты, затем мягко распахнула ее.
   Застыв от изумления, Лидия осматривала комнату. Комнату без Энн.
   Исчезло все: ее вещи, так любимые ею глиняные фигурки, разводимые ею маленькие цветы. И, самое главное, самой Энн тоже не было.
   Не помня себя, Лидия забежала в комнату миссис Кьют без стука.
   - Миссис Кьют, где Энн? Я хотела с ней попрощаться!
   - Там, где и должна быть, Лидия, а тебе не помешало бы поучиться манерам.
   - Где же?
   - Как где? На кладбище, - невозмутимо ответила домоправительница. - Ее уже похоронили. А ты, Лидия, не забывай свое место. Ты - никто. Тебя не слышно и не видно, здесь у тебя нет ничего. Этот дом не твой. А теперь все, уходи. Я занята.
   Лидия молча закрыла дверь.
  
   Глава 2
   Маленький огонек
  
   Ребекка очень боялась идти в этот дом, но выбора не было. В окрестностях судачили, что дом проклят. Те, кого брали туда на работу, обычно не возвращались обратно.
   "Если бы мне было куда вернуться, я бы ни за что не отправилась бы туда", - думала Ребекка.
   И, правда, в Даркенвуд шли те, кому нечего было терять: нищие, преследуемые законом или такие как Ребекка, сироты. Даркенвуд был им рад, если так можно было выразиться.
   Свое мрачное название у обитателей близлежащих деревень дом получил из-за темной труднопроходимой чащи, окружавшей величественное поместье со всех сторон. Даже редкие путешественники, проезжающие мимо могли не разглядеть высокие шпили дома. Могучие дубы и хвои подобно древним оберегам сохраняли Даркенвуд от любопытного взгляда и лишних разговоров. Но, тем не менее, разговоры шли. Ведь дыма без огня не бывает...
   Ребекка собрала все свои нехитрые пожитки, аккуратно закрыла дом и отдала ключ соседке. Уже завтра это ветхое здание займет другая семья. Но девушка не чувствовала грусти. В этом доме не было больше ее вещей, немногочисленных игрушек, которые мастерила ее мама, и ... не было мамы. Когда она умерла несколько месяцев назад, Ребекка еще пыталась сводить концы с концами, но вскоре поняла, что ей не выжить в городе одной.
   В свои неполные 16 лет, она привыкла к работе и многое умела, но незнание людей, и в большей мере, незнание города, в котором она была никому не нужна, привели к тому, что спустя 2 месяца, продолжая работать, Ребекка начала голодать.
   Никто не обратил внимания на одинокую маленькую фигурку, выходившую из главных ворот города. Девушка несла с собой пару небольших узелков: один с вещами, а другой с хлебом и водой в дорогу.
   Ребекка знала путь приблизительно и рассчитывала добраться до Даркенвуда за 2-3 дня. Денег на почтовую карету не было, а медные монетки в нагрудном кармане были припасены на особый случай.
   До Даркенвуда вели два пути и Ребекка, тщательно все обдумав, решила идти через деревни Чистер и Нью-Корнишир. Во-первых, там она могла передохнуть и купить хлеба, а во-вторых, люди внушали Ребекке ощущение спокойствия, в то время как второй путь проходил как раз по столь печально известной рощи, давшей название усадьбе. И, кроме того, Ребекка просто опасалась заблудиться в лесу и натолкнуться на диких зверей.
   Девушка прошла уже пару миль, когда ее охватило странное чувство, сродни панике. Ребекка оглянулась. Дорога была пуста, хотя совсем недавно здесь проезжала почтовая карета, а затем и одинокий путник. Однако внутренний голос твердил Ребекке поскорее укрыться. Вдали виднелась небольшая рощица, и девушка решила устроить там небольшой привал и попить воды.
   Едва она добралась до деревьев, как услышала позади топот копыт. Ребекка спряталась за тяжелыми хвойными лапами, стараясь не дышать.
  
   - Я говорю вам, видел ее тут час назад, не больше. Она не могла далеко уйти!
   - Пит, тебе надо поменьше налегать на спиртное. Видишь, дорога пуста. Зря лошадей гнали.
   - Да не вру я! Видел ее, честное слово! Малышка хоть куда, стройная... А волосы - рыжие. Маленький огонек ...
   - Тьфу на тебя! Послушал дурака! Вот и ищи свой огонек сам!
  
   Ребекка не видела четко происходящего, но поняла, что второй всадник уехал. Однако тот первый. Пит. Остался. Девушка вздрогнула от шороха совсем рядом. Ребекка упала на землю, почти полностью скрывшись в траве.
   - Эй, рыженькая, выходи! Я знаю, что ты здесь!
   Голос раздался совсем близко. Ребекка слышала, как Пит шагает, раздвигая ветви кустов и деревьев.
   - Ты не могла уйти далеко, малышка, уж я-то знаю...
   Ребекка чуть не вскрикнула, когда увидела в метре от себя сапоги Пита. Она лежала, не шевелясь, вздрагивая каждый раз, как Пит в очередной раз раздвигал высокую траву.
   "Он меня заметит! Не может не заметить! Боже, спаси меня! Мамочка ..."
   Внезапно Пит развернулся и побежал к дороге, туда, где послышалось лошадиное ржание и топот. Ребекка, недолго думая, побежала в другом направлении. Девушка надеялась, что Пит будет еще долго ловить свою лошадь, а она тем временем могла бы добраться до края рощицы. Часто оглядываясь и вздрагивая от любого шума, девушка не смогла пройти далеко.
   С ужасом Ребекка осознала, что наступает вечер, а она еще не добралась до первой деревни.
   Вдоль реки тут и там встречались разлапистые хвои, и как бы того Ребекка не хотела, она понимала, что ей придется переночевать где-нибудь здесь, под ветвями деревьев.
   Девушка прошла еще немного, когда силы стали окончательно ее покидать. Чтобы не потерять сознание, Ребекка присела под огромной елью, устало развязала узелок и достала кусочек хлеба. Она съела свой нехитрый ужин и запила его водой. Затем она отломила несколько еловых лап и постелила их на землю, несколько оставила, чтобы укрыться. Ребекка понимала, что ночью будет холодно, но разводить костер, побоялась. Почему-то Пит внушал ей больший страх, чем холод.
   Едва отзвучали последние слова молитвы, и голова девушки коснулась узелка с одеждой, как Ребекка моментально уснула. Ее сон не побеспокоили ни крикливые ночные птицы, ни одинокий тощий волк, бродящий поблизости, ни грохот проезжающих почтовых карет.
  
   К полудню следующего дня Ребекка пришла в деревню Чистер. Вся собранная ей дома еда закончилась, так что девушке пришлось потратить последние медяки на буханку хлеба. Она набрала также воды в общем колодце, немного отдохнула и отправилась дальше, не задерживаясь.
   В деревне Нью-Корнишир Ребекке очень понравилось. Люди были весьма дружелюбны и открыты. Одна сердобольная старушка угостила Ребекку молоком, и девушка подумала, что если ее не примут на работу в Даркенвуд, то она могла бы попытаться обосноваться здесь.
   Немного передохнув, Ребекка все же решила идти к поместью, хотя до вечера оставалось пара часов. Та же старушка показала ей тропинку к Даркенвуду, по которой в поместье доставляли необходимую снедь.
   Ребекка еще никогда не видела таких огромных деревьев. Казалось, они закрывали даже небо.
   "Сколько же им лет?", - недоумевала девушка.
   Однако тропинка, по которой она шла, была хорошо утоптанной, видимо, люди довольно часто приезжали в Даркенвуд. Эта мысль немного воодушевила девушку и, когда перед ее взором показалось огромное поместье из серого камня, Ребекка радостно вскрикнула.
   "И не такой уж он и темный, как говорят", - подумала она.
   Девушка не решилась войти с главного хода, поэтому рискнула поискать калитку для слуг. Поместье было очень большим, так что Ребекке пришлось идти еще довольно долго вдоль стены, прежде чем она наткнулась на небольшую деревянную дверь. Справа висел маленький бронзовый колокольчик, и Ребекка, не теряя времени, позвонила в него.
   Только сейчас она поняла, как сильно устала. Натертые ноги стали будто свинцовые. Ребекка уже хотела сесть, как услышала шаги по ту сторону двери.
   Прямо перед ней появился высокий косматый мужчина. Его грозный вид немного напугал Ребекку, но, тем не менее, девушка смогла сдавленно сказать:
   - Здравствуйте, меня зовут Ребекка. Я ищу работу. Может быть ...
   Странный человек не стал ее слушать, а молча, развернулся и пошел обратно. Ребекка не знала, что и сказать. Фигура мужчины удалялась, и девушка забежала во двор, боясь упустить его из виду. Она немного запыхалась, пока догоняла открывшего ей дверь человека. Тот, в свою очередь, казалось, не слышал ее или не обращал внимания.
   Ребекка зашла вслед за ним в небольшой уютный домик, расположенный, очевидно, за поместьем и служащий домиком для слуг. Здесь не было много комнат, и это очень удивило Ребекку.
   "И как они все это время управлялись с таким домом? Может быть, я им и не нужна?"
   Размышления Ребекки прервал голос мужчины.
   - Вам сюда, - он просто указал ей на дверь, ничем не отличавшуюся от прочих.
   Девушка осторожно постучала в дверь и, услышав ласковое "Войдите", открыла дверь и переступила порог. С первого взгляда Ребекка невзлюбила женщину, сидевшую напротив. И, хотя, та лучилась дружелюбием и всем своим видом напоминала добрую тетушку, Ребекка ощутила резкую неприязнь.
   - Проходи - проходи, не стесняйся. Ты ищешь работу, не так ли?
   - Да, мэм.
   - Я - миссис Кьют, домоправительница. Как тебя зовут, дитя?
   - Меня зовут Ребекка, мэм.
   - Ну что же, Ребекка, расскажи. Что ты умеешь делать, и я подумаю, есть ли у нас что-нибудь на примете.
   - Мэм, я умею готовить простые блюда, заниматься хозяйством и домом, работать в саду ...
   - О, моя милая, этого вполне достаточно. Но неужели твои родственники не нашли тебе достойное место, или не похлопотали о браке?
   - Мэм, у меня нет родственников. Моя мать умерла два месяца назад.
   - Как печально.
   Выражение лица миссис Кьют Ребекке совсем не понравилось. Она не разделяла чувств девушка, и Ребекка могла поклясться, что уловила нотку довольства в голосе домоправительницы.
   - В любом случае, мы готовы предложить тебе работу. Сад поместья находится в запустении. Если бы ты смогла им заняться, было бы прекрасно.
   - Ничего не имею против, мэм.
  
   Глава 3
   Мое место
  
   Очень скоро Ребекка уяснила основные правила. Самым главным оказалось - ни при каких обстоятельствах не вступать в контакт с хозяевами дома, они-де любят тишину и покой. Следовательно, Ребекке запрещалось заходить в хозяйский дом, а разрешалось - быть в саду во время работы, в остальное время - в домике для слуг. Кроме того, если когда-нибудь во время работы Ребекка увидит красный платок, надо немедленно уходить и как можно тише.
   "Слейся со стенами, стань еще одним предметом мебели, знай свое место и веди себя тихо," - поучала домоправительница.
   Ребекка ничего не имела против этих правил. Она и сама бы ни за что не пошла бы в дом господ. Таких она уже видела в городе, и желание встретить подобных людей не возникало. К тому же, все эти странности померкли, когда Ребекка увидела сад. Он был заброшенным, диким и таким прекрасным. Миссис Кьют разрешила Ребекке изменить то, что она посчитает нужным, лишь бы сад вновь стал садом.
   Так, Ребекка начала работать в Даркенвуде и ни о чем не жалела. Ее не смущало бледно-серое платье, которое ей приходилось носить, ни ужасный чепец, почти полностью скрывающий ее ярко-рыжие волосы.
   Жизнь здесь была определенно лучше, чем в городе. Хозяев Ребекка так ни разу и не видела. Видимо, сад не был их излюбленным местом. Да и не удивительно. Ребекке было очень жаль редкие растения, гибнувшие от недостатка влаги или оплетающих их сорняков. Только одна клумба с розами была ухоженной, что резко бросалось в глаза в этом царстве хаоса.
   В свой первый день работы Ребекка решила начать с беседки, едва видимой из-за поглотившего ее почти полностью вьюнка. Девушка подумала, что в этой беседке было бы приятно пить вечером чай, и хозяевам это наверняка понравится.
   Сначала Ребекка очистила всю беседку от сорняков, затем покрасила витые уголки беседки белой краской. Получилось нечто воздушное, как будто покрытое снежинками. Ребекка смела весь мусор с дорожки, ведущей в беседку, и посадила по бокам кусты белых и розовых роз.
   Пришедшая принимать работу миссис Кьют была поражена, и хотя Ребекка невзлюбила эту женщину, неприкрытое восхищение, отразившееся на лице домоправительницы, очень ей польстило.
  
   Постепенно сад преображался, но Ребекка ни разу не видела в нем господ. Однажды она спросила Лидию, девушку, с которой жила в одной комнате:
   - Скажи, Лидия, а хозяева сейчас здесь?
   - Почему ты спрашиваешь, Ребекка?
   - Ну, как же, все так боятся этих людей, говорят вести себя тихо, не шуметь, не кричать, а все ради чего? Ведь на самом деле их нет.
   - С чего ты это взяла?
   - Лидия! Сад очень большой и теперь довольно красивый. Нормальный человек уже давно вышел бы полюбоваться видом. Разве нет?
   - Так-то нормальный ...
   - Что?
   - Нет, ничего. Не волнуйся из-за того, что ты не видела господ. Скажем так, они нехорошие люди и тебе лучше с ними не встречаться.
   - Правда?
   - Да, Ребекка, просто занимайся своим делом. Я заметила, как изменился сад.
   - Я очень старалась! Спасибо тебе, Лидия.
   Лидия очень внимательно посмотрела на сидящую напротив Ребекку. Она была еще так юна и слишком живая для этого места.
   - У тебя красивые волосы, - тихо сказала Лидия.
   - Да, но только миссис Кьют говорит, что их надо прятать. Они как огонь ...
   - Как огонь, - повторила, соглашаясь, Лидия. - Ладно, мне пора в прачечную. Да и ты иди в сад. Миссис Кьют не любит бездельников.
   - Хорошо. Спасибо тебе еще раз, Лидия.
   - Не за что. Будь осторожна.
  
   Ребекка вышла в сад в хорошем настроении. И, правда, какое ей дело до господ. Желания встретиться с ними у нее совсем не было. Девушка подошла к пустым клумбам. Вчера она их перекопала и добавила удобрений. Сегодня же она собиралась посадить здесь однолетние, но очень красивые цветы.
   Рядом с клумбами лежали садовые инструменты и картонные коробки с горшками. Девушка взяла первый горшок и аккуратно вытащила небольшой лопаткой цветок. Пока она сажала цветы, ей вспомнилась песня, которую мама часто пела во время работы.
   Ребекка тихо напевала мелодию и освобождала горшки от цветов. Девушка так увлеклась работой, что не заметила мелькнувший напротив красный платок.
   Вскоре цветы были посажены, и Ребекка ласково провела рукой по цветным лепесткам. Теперь их нужно было полить. Лейка стояла у беседки и, девушка, щурясь от палящих солнечных лучей, побежала за ней, так и не заметив вновь алый платок, небрежно брошенный на лавочке.
   Разгоряченную кожу слегка обдало свежим воздухом, и Ребекка улыбнулась. Работа на сегодня была закончена, но девушка хотела помочь Лидии со стиркой, поэтому она наскоро собрала все инструменты в холщовый мешок, захватила лейку и тихо напевая, направилась к домику для слуг.
  
   - Я не могу поверить, брат ... Как такое возможно?
   - Не знаю ...
   - Не знаешь? Ты?
   - Да, представь себе, не знаю! Но это еще ни о чем не говорит. Возможно, природная устойчивость или что-то в этом роде. Посмотрим, что произойдет через пару часов или при повторной встрече, на крайний случай.
   - Это рискованно, брат. Возможно, просто везение. Стечение неизвестных факторов.
   - Я не успокоюсь, пока не проверю.
  
   Ребекка немного помогла Лидии со стиркой, затем пообедала на кухне и решила чуть-чуть отдохнуть. Сначала ей было очень неловко от того, что можно ничего не делать, просто отдыхать. Но Лидия ее успокоила. Девушка сказала, что когда в доме тихо, нет гостей, то и дел как таковых совсем немного.
   Ребекка сняла грязный фартук и чепец, распустила волосы. Затем сбросила туфли и прилегла на кровать.
   "Я просто немного полежу. Позже можно будет заняться кустарниками в конце сада".
   Ребекка даже не заметила как уснула. Веки стали тяжелыми, и усталость взяла свое. Свежий ветерок из полуоткрытого окна доносил прохладу. Девушка безмятежно спала, слегка улыбаясь. Рыжие волосы разметались по подушке.
   В комнате резко похолодало. Время, казалось, замерло. Легкий иней разукрасил стекло на окне, а тонкая занавеска, колышущаяся от ветра, повисла без движения. Около кровати Ребекки оказалась тень, почти полностью закрывающая девушку от яркого солнца.
   Тень нерешительно двигалась к девушке. Приблизившись на расстояние вытянутой руки, тень заколебалась. Спустя мгновение, словно решившись на что-то, тень перекинулась на руку девушка, едва касаясь, и замерла.
   Ничто не нарушало тишину: ни пение птиц, ни разговоры слуг, ни спокойное биение сердца. Девушка все так же улыбаясь спала, и тень, осмелев, поднялась вверх по тонкой руке, коснулась плеча и остановилась на щеке Ребекки. Кожа девушки медленно покрылась коркой инея, но спустя мгновение едва видимая корка развалилась. Тень вздрогнула и отступила. Ребекка резко проснулась.
   - О, Боже! Я уснула. Какой стыд!
   Девушка быстро встала с кровати, поправила покрывало, наскоро расчесалась и спрятала волосы под чепец. Потянувшись к фартуку, брошенному на стуле у окна, Ребекка замерла. Несмотря на то, что день был ясный и солнечные лучи открыто проникали через распахнутое окно, стекла были покрыты инеем. Девушка дотронулась пальцами до легкого узора и тот, под действием тепла ее кожи стал таять.
  
   - Миссис Кьют, можно с вами поговорить, - произнесла Ребекка, осторожно заглядывая в комнату домоправительницы.
   - Да, проходи, Ребекка.
   - Я бы хотела посадить немного лечебных трав. В конце сада есть дикий уголок, который я еще не трогала. Если вы позволите, то я смогла бы. Их можно заваривать как чай. Очень вкусно и полезно!
   - Ты в этом разбираешься?
   - Немного, моя мама хорошо знала травы...
   - Ничего не имею против. Составь список трав и семян, я все куплю.
   Миссис Кьют ответила довольно резко, и Ребекка не решилась рассказать ей о странном случае, произошедшем сегодня. Решив, что ей все же померещилось, девушка решила еще раз взглянуть сегодня на сад.
   Ребекка молча кивнула и вышла из комнаты. Почти бегом она спустилась в сад. Как же здесь было хорошо. Вечерело, и воздух был насыщен какой-то особой свежестью.
   Садовница радостно оглянулась, плоды ее трудов были очевидны. И чувство удовлетворения буквально переполняло ее. Она даже не могла подумать, что после смерти ее матери ей будет, да и вообще может быть когда-то так хорошо, так спокойно.
   Вдруг Ребекка ощутила, что что-то не так, что-то лишнее в этом созданном ей пространстве. Девушка недоуменно оглянулась и увидела яркий красный платок на столике в беседке.
   Опустив голову и почувствовав, что краснеет, Ребекка медленно шла из сада. Красный платок означает, что там находятся хозяева. И, хотя Ребекка не видела их, грязное чувство, что за ней смотрели, осталось.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"