| Sergei Muratov
THE WISH
(to Genrietta)
Disperse the heavy mist by blast
And let me see the starry sky,
Excite the wishes in my breast
To thee, Oh Lord! my silent cry.
I wish to see the heavens cope
Which radiates the silver gleam,
Where are the wings-support of hope?
I would be soaring in my dream.
Disturbing the silence with the viola
And turning my eyes on the far-away stars
I would be dispatching to my darling fiancee
The tender accord of the sounding charms.
I would have been singing her emerald eyes,
The gold of her tresses, which attract and entice.
Her roundish form like a violin's body
Is making me dizzy like a fiery toddy.
I am flying to her though my path is so far,
But my way is being lighted up by guiding star.
Oh, I hope, my Lord, that no obstacles whatever
Can stop my desire to get her forever.
|
Русский вариант
(не перевод)
ЖЕЛАНИЕ
(Генриетте)
Освети туманный берег,
Лунным светом тьму пронзи,
Дай услышать песнь созвездий,
Дай желание в груди.
За холмами сад весенний,
В поле шелковом цветы;
Где же крылья - дух молений?
Я б летал в лучах мечты.
Тишину нарушив скрипкой,
К звездам обратив свой взор,
Я б послал своей любимой
Чары звуков нежный хор.
В этих звуках - гимн хвалебный;
Я б воспел на все миры
Взгляд ее очей зеленых
Златный блеск ее косы.
О прелестная сирена!
Чудный голос твой в тиши,
Круглый стан скрипичной декой -
Трепет всей моей души!
Полечу я к ней в мечтаньях,
Пусть не близок путь меж звезд;
Верю я, что в сих желаньях
Нет преград от сладких грез.
|