Надёжкин Андрей Андреевич : другие произведения.

Впечатление от обзора Беловой А.А

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 2.64*10  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Кушайте на здоровье.

  
  
Впечатление от обзора Беловой А.А.
На рассказ "25-ое число"
  
  И снова здравствуйте!
  В первую очередь хочу обратиться к координаторам конкурса с просьбой:
  "Многоуважаемые организаторы, прошу не удалять этот обзор, ибо он является ответом на безграмотную критику Беловой А.А. Я считаю,если вы убрали с конкурса Самылова, но оставили там полный хамства и провокаций очерк Беловой,то имею полное право ответить. Потому как "обзоры конкурсных работ"- это конкурс. В соответствии с этим, я могу написать обзор на обзор, и никаких противоречий правилам, тут не наблюдаю. Заранее благодарю за понимание".
  В своем обзоре, я аргументированно докажу, что товарищ Белова А.А. и все кто придерживается ее точки зрения, являются провокаторами, преследующими одну единственную цель: посмеяться над автором. Ничего более, вышеупомянутую бригаду, не интересует.
  Для этого я использую, самый, что ни на есть литературный подход. Обратимся к великим писателям. Пусть рассудят они.
  Я проделал достаточно большую работу, но, к сожалению, не смогу ответить на каждый выкрик Беловой, потому что это займет слишком много личного времени. Гарантирую, того что вы прочитаете, окажется вполне достаточно, для определения литературного уровня критика и его сторонников.
  Обзор построен следующим образом:
  Курсивом в кавычках выделен оригинальный текст произведения.
  Курсивом, без кавычек комментарии Беловой А.А.
  Обычным шрифтом мой комментарий.
  Обычным шрифтом в кавычках, цитаты из произведений известных авторов.
  
  
  
  Итак, приступим.
  
   "прижался к ней, как к родной маме" ... а не к двоюродной маме?
  Начну отсель, потому как подобный перл, это нечто. Увидев, что товарищ критик запретил выражение "родная мама", впал в продолжительный экстаз. Белова, можно спросить: Вы читали что-нибудь, кроме своих сочинений?
  "Да и как это возможно, чтобы живую душу да еще родная мать за упокой поминала", Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы.
  "- Меня?.. я дочь проклятая, я душегубка; меня мать прокляла! Я родную мать загубила!..", Достоевский Ф.М. "Хозяйка".
  
  Не стыдно вам с Федором Михайловичем спорить?
  
  "расправив свои широкие плечи"
  Отучайтесь, автор, от оборотов "свои (а не чужие) широкие плечи.
  Очередной бред. Если бы я написал: "расправил широкие плечи", критик бы обязательно спросил "Чьи именно плечи?" (массажист, например, может расправить ваши плечи, мои плечи...). Но закончим дебаты. Белова, объясняйте, что 2*2=5 не мне:
  "Макар встал, потянулся, с хрустом расправил свои широкие, ладные плечи" - Шолохов М.А. "Поднятая целина".
  
  "...и мы быстрыми шагами засеменили на южную сторону".
  Попробуйте засеменить быстрыми ШАГАМИ. Я вдобавок не верю, что в описываемой ситуации герои именно семенили (можете уточнить значение слова).
  Попробовал. Получилось. Ясно, что Белова попыталась впиндюрить сюда тавтологию, но совсем забыла, есть такое понятие, как устойчивое выражение. Вообще "семенить быстрыми шагами", конечно штамп. Я бы принял упрек, если бы он заключался в этом. А так снова отсылаю в печать, изучать русский язык:
  "Спрыгнув с передней, ко мне быстрыми шагами засеменила Яга".
   Андрей Белянин, "Летучий корабль".
  
  
  "повернул голову, поднял веки"
  Откуда он поднял чьи веки? А, это он просто открыл глаза. Он не поднимал с пола ничьи отрезанные веки.
  
  "он закрыл веки"
  То есть глаза закрыл. Как можно закрыть веки -- руками? Или положить в сундук, закрыть на ключ... Раньше было выражение "смежить веки", если автор об этом.
  Отдельная история, касающееся безграмотности, не только Беловой, но и прочих писателей-критиков СИ. Спрашиваю, почему нельзя поднять веки? Мне отвечают: "А вы попробуйте". Пробую. Снова получается. Или у кого-то они не поднимаются? Или вам кто-то помогает их поднять? Не понимаю, поднять руку или ногу можно, а веки нельзя? Еще раз уточняю "Почему нельзя?" Отвечают: "Потому что". Дабы положить конец спору с аргументами "потому что", адресую товарищей сюда:
  "Госпожа закрыла глаза и, снова быстро подняв веки, взглянула на горничную. Матреша, глядя на нее, кусала нижнюю красную губу". Лев Николаевич Толстой, "Три смерти".
  Всем, кто спорил со мной на эту тему, посоветовал бы связаться с Львом Николаевичем, но за отсутствием этой возможности, предлагаю, набрать доктора Стравинского.
  
  "с пяти годков" = с пяти лет.
  Честно говоря, не очень понял претензию. Вы, в самом деле, считаете, что неверно говорить "с пяти годков". На всякий случай переадресую:
  "И Николай с оживленным лицом стал рассказывать о возможности в весьма скором времени выкупить Отрадное. - Еще десять годков жизни, и я оставлю детям десять тысяч в отличном положении".
  Лев Николаевич Толстой. "Война и Мир". Эпилог.
  Если удастся связаться со Стравинским, уточните и по этому вопросу, пожалуйста.
  
  "Меч лежал на плече, похожий на простую кладь".
  На ручную кладь? На что или на кого был похож меч, автор?
  Толковый словарь под редакцией. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой.
  "КЛАДЬ, - Груз, поклажа, багаж".
  Так понятнее, товарищ критик? Или мне нужно было делать ссылки, на незнакомые для вас слова?
  
  Отдельный аспект, безграмотности бригады Беловой(1), это утверждение какие слова рекомендуется или не рекомендуется (кем интересно? Не господином ли Козловым-Горным?) употреблять в произведениях жанра фэнтези. У меня возникает устойчивое сомнение, что товарищи вообще знают характеристики жанра. Да, ладно, тут все просто:
  
  "...на плечевой сенсор: - Пока ждем. Датчики показывают большую активность, но точного места не фиксируют".
  Да уж, технически продвинутое фэнтези.
  "Рэд надавил на пьезоэлектрический сенсор, подтверждая прием...". Роджер Желязны, "Знаки дороги", жанр фэнтези.
  
  "...а нельзя было пригнать транспорт для эвакуации, раз такая угроза?"
  Отчаянно вспоминаем, что читаем как бы фэнтези.
  "Внезапная активность Эль Чинкоталь требует немедленной эвакуации около..." Роджер Желязны, "Манна небесная", Жанр Фэнтези.
  
  Мне интересно, по мере того, как упомянутая выше бригада, читает этот обзор, лицо краснеет постепенно?
  
  " - Уйди, пацан, - он отдернул руку. И тут появились черви".
  Тут -- это на руке? И что за слово "пацан", так действительно говорили, когда были мечи и осаждённые крепости?
  Совет автору: погуглите на досуге, что такое "речевая характеристика персонажа".
  Совет Критику: госпожа Белова, на секундочку задумайтесь, что автор может быть умнее и грамотнее чем вы, как, например, в данном случае. И не спешите давать советы, не разобравшись.
  
  "Да ты смеешься, друг, да ты смеешься! Уйди, пацан,- ты очень пьян,- А то нарвешься, друг, гляди, нарвешься!"- строчки из песни В.С Высоцкого. Одна из нескольких цитат в тексте, призванная, как раз провести параллели с реальным миром и дать "Речевую характеристику персонажу". - Ферштейн? Или подожди я сам открою?
  
  Большая часть остальных, якобы нестыковок в тексте, являются либо явной фальсификацией, устроенной критиком, в расчете на аудиторию, не читавшую текст, либо просто незнание последнего. Разберем один показательный момент:
  
  "Ночь между первым и вторым днем".
  Это у вас что - заголовок, часть текста или осталось от черновика? Даже не говорю о смысле. Сравните: "Лето между первой и второй зимой".
  Белова пытается острить, и для людей рассказ не читавших, все выглядит логично. На самом деле, в предисловие к произведению (кое критик, по совершенно не понятным причинам решил опустить в своем обзоре, не для того ли, чтобы потом писать подобные комментарии?) указано, что рассказанная история состоит из двух дней жизни героя. Текст же разделен на три части, каждая из которых озаглавлена: "День первый" "Ночь между первым и вторым днем" и "Второй день". Теперь, после моего разъяснения, отчетливо видно, что Белова просто пытается придраться и очернить работу в глазах своих малограмотных товарищей, без всяких на то оснований. Кто еще не поверил, почитайте текст, а затем мы вместе посмеемся над заметками критика.
  Пожалуй, хватит. Мне, думается, картина ясна.
  Шах и мат, товарищи глупцы. Нет, знаю, что сейчас начнется, если обзору все же суждено выжить на ХиЖ-9. Начнутся спекуляции на тему того, что русский язык изменился, вы неверно поняли претензии, в этой фразе можно так, а не эдак... Полно господа, русский язык изменился, но все цитаты приведены из книг современной редакции. Я не брал предложения с ятями или явно устаревшей речью. Кроме того, сознательно не цитировал мало известных писателей, дабы не было посылов придраться. Все ваши попытки оправдания останутся попытками. Умейте признавать правоту оппонентов, например вот так:
  Из обзора Беловой А.Л. согласен со следующими претензиями:
  "и те, кто посмелее, бросился к вошедшему" = бросились
  Согласен, неверно написал окончание.
  
  "Он рубился с противником почти у самой пробоины, пытаясь не дать ей проникнуть в город целиком".
  Не дать пробоине проникнуть в город?
  Согласен, местоимение должно быть мужского рода.
  
  "Маленьким человечком на равнине показался Йозеф, равномерно двигаясь навстречу противнику."
  Неграмотное построение фразы и необязательное слово "равномерно".
  Да, неудачно. Исправлю.
  
  Остальное полное БСК. (кто знает расшифровку аббревиатуры, просьба не принимать близко к сердцу)
  
  
  
  Напомню тем , кто не в теме или тем кто в танке. Глобальная дискуссия на ХиЖ-9, возникла между нами (Надежкин, Самылов с одной стороны , члены дома Грибоедова(2) с другой) на почве идейных разногласий, но переросла в откровенное хамство, подлость, попытки затоптать, загнать, людей, чье мнение пошло в разрез с устоявшимся. Еще раз напоминаю, что ни я, ни Самылов, никоим образом, не задевали никого из участников ХиЖ-9 в своих работах ("Писательский дом", "Критика обзоров ХиЖ 2012" и "Критика обзоров-2"), призванных привлечь внимание к проблеме. Мы пытались и пытаемся указать, что сложившееся на СИ тенденция губительна для молодого писателя. Основная претензия заключается в том, что 90% обзоров, это просто попытка высмеять автора, опираясь на ошибки в его тексте, не обращая внимания на композицию, стиль, идею, сюжет и т.д. Обзор Беловой, как нельзя лучше иллюстрирует то, о чем мы говорили. Также добавлю, мы никогда и нигде не утверждали, что ошибки исправлять не нужно, или более того надо писать с ошибками. В следствии нашего демарша и я, и Самылов услышали десятки, а может и сотни личных оскорблений, обвинений в безграмотности, глупости и т.д., именно поэтому я выкладываю данный обзор, который подчеркивает безграмотность прежде всего критика.
  Хочу обратиться к начинающим авторам, которые послушав таких вот комментаторов, начинают менять стиль построения предложений, думать, что пока они в совершенстве не выучат русский язык (что невозможно принципе) им не стоит писать и выкладывать работы на СИ и прочее, прочее связанное вот с такой, с позволения сказать, критикой. Коллеги, шлите их куда подальше! Редактора "Word", вполне достаточно для первоначальной проверки текста. Если ваше произведение дорастет до печати, его поправят профессиональные редакторы. Что касается таких ошибок, как речевые или тавтология, от них вы избавитесь по мере прибавления мастерства. В этом случае, как раз, есть немало достаточно корректных писателей, которые могут подсказать, что неверно. Но никогда, слышите НИКОГДА, не обращайте внимания, если вам начинают давать советы типа: Так писать не принято. Ошибки нет, но построение предложения мне не нравится. В рассказе слишком много образных сравнений и т.д. и т.п. В этом случае, шлите критика по известному ему адресу. Потому как помните, это ваш стиль! Это ваши образы! Это ваша композиция! Это ваша идея! ВЫ АВТОР!
  На примере этого обзора вы четко видите, что критики в своем большинстве, люди сами не грамотные, плохо знающие литературу и пишущие с единственной целью, привлечь внимание к своей страничке и повилять попой перед товарищами по беспределу.
  
  
С уважением, Надежкин Андрей.
Владивосток 2012 год.
  
  
  Ссылки:
  1. Бригада Беловой (не путать с бригадой Саши Белого) - то же что и Дом Грибоедова.
  2. Дом Грибоедова - по мнению автора статьи, в него вхожи товарищи: Владимир Венгловский, Александр Матюхин, Алексей Притуляк, Валерий Цуркан, Козлов-Горный, Екатерина Островская, Джи Майк и прочие из той же шайки.
Оценка: 2.64*10  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"