Смол Натали : другие произведения.

Мир монстров

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:



  Мир монстров
   Когда родилась Алисса, мир уже отправился в ад в корзине для рук. Вирус, известный в медицинском сообществе как Z-914, стал причиной апокалипсиса, которого все опасались; возраст зомби. Когда в Китае началась первая вспышка болезни, мир не знал, что происходит, пока не стало слишком поздно. Государство не позволяло средствам массовой информации узнавать о новой болезни, сообщая другим странам, что это новая вспышка свиного гриппа и что-то, с чем они способны справиться. Когда нежить стала подавляющей до такой степени, что китайское правительство было захвачено, тогда все стало ужасно уродливо. Бывший Советский Союз проявил стратегический талант или, возможно, иррационально опасаясь, что нанес удар по Китаю с применением тактического ядерного оружия, пытаясь положить конец вспышке зомби, прежде чем она станет еще хуже. Хотя многие люди пытались их остановить, их непосредственная близость не позволяла никого предупредить о том, что вот-вот должно произойти. Русские специально нанесли удары по районам, которые должны были защищать их границу, надеясь, что, если взрыв не уничтожит их всех, радиоактивные осадки уничтожат остальных. Мир затаил дыхание, надеясь, что крайних мер, хотя и очень решительных, было достаточно, чтобы остановить нежить. Это было не так.
  
   Болезнь распространилась на Ближний Восток до того, как приземлились ядерные бомбы, и они продолжали распространяться в Африке и Европе. Народы Северной Америки сделали все возможное, чтобы не дать эпидемии пересечь океаны, но это было тщетным. Несмотря на блокаду и сбив любой самолет, который пытался проникнуть в их воздушное пространство, зомби пересекли северный полюс из России и заполонили Канаду, чтобы заразить остальную часть Америки. Американские военные сделали все возможное, чтобы бороться с зомби, но их было слишком много, и правительства пали, люди разбегались, отчаянно пытаясь найти убежище и остаться в безопасности. В ожидании худшего американские города начали предпринимать шаги по защите себя в тот момент, когда в Китае впервые было сообщено о вспышке болезни. Города использовали все деньги, которые у них были, и начали строить стены, большие. Зомби потребовалось почти десять лет, чтобы успешно пересечь полюса, и к тому времени, когда это было достигнуто, в большинстве крупнейших городов Северной Америки были стены, достигавшие ста футов в высоту и от двадцати до тридцати футов в толщину, большинство из которых были заполнены бетоном. . Пока города боролись за укрепление, остальная часть страны оставалась в одиночестве. Пригороды и городки были захвачены и вырублены. Уцелели города, расположенные рядом с водоемами. Они использовали океан в своих интересах, поскольку зомби не умели плавать. Такие города, как Нью-Йорк, Сан-Франциско и даже Новый Орлеан, были тремя городами, которым удавалось отбиваться от мертвых более успешно, чем другим. И все же был странный разбросанный город, который сумел построить свои собственные стены и защитить себя.
  
   Алисса родилась в одном из этих городов, и, поскольку они не жили рядом с водоемом, всегда было необходимо отправиться в страну нежити и искать припасы. Алисса могла вспомнить каждый раз, когда ее отец выходил с группами в поисках еды и воды. Иногда все возвращались, а были времена, когда не все возвращались. Она все еще помнила тот день, когда ее отец не вернулся из поездки. Они были захвачены нежитью, пытающейся найти что-то внутри заброшенного Walmart. Это был самый печальный день в ее жизни. Она никогда не знала свою мать, которая умерла, родив ее, поэтому потеря отца была более трагичной, потому что он был единственным родителем, который у нее когда-либо был.
  
   В течение следующих десяти лет, живущих в городе, Алисса научилась убивать зараженных. Несмотря на ее отвращение к насилию, она довольно хорошо умела убивать нежить. Ей не нравилось это делать, и она часто вызвалась сделать что-нибудь, чтобы избежать уединения. И все же город держал ее на этой стене, потому что ни у кого не было лучшей цели, чем у нее. Это был лишь вопрос времени, когда кто-нибудь попросит Алиссу выполнить ту работу, которую она поклялась никогда не выполнять. Когда настал тот день, она была на кухне, мыла посуду.
  
   "Алисса". Голос раздался с другой стороны кухни.
  
   Она ожидала увидеть там официанта, который принесет ей еще посуду, но это был не он. Вместо этого это был последний человек, с которым она хотела поговорить. Его звали Максвелл Дэвис, но все называли его либо мэром, либо Максом.
  
   "На самом деле я сейчас очень занят". - сказала Алисса, пытаясь уйти.
  
   "Мне надо поговорить с тобой." Макс настаивал: "Это очень важно".
  
   Не каждый день мэр хотел поговорить с ней, но она знала лучше. Алисса точно знала, о чем он хотел с ней поговорить. Она избегала его в течение нескольких месяцев с тех пор, как произвела впечатление на всех на стрельбище.
  
   "Я не пойду туда, - сказала она ему, - так умер мой отец".
  
   "Я знаю", - сказал Макс, подходя ближе. "Но мы в отчаянии".
  
   "У меня есть сестра", - напомнила ему Алисса. "Я все, что осталось у Дайаны. Кто позаботится о ней, если я не вернусь с пробежки?"
  
   "Я буду." Он ответил: "И остальной город тоже".
  
   "Просто потому, что я хорошо умею стрелять", - сказала Алисса, продолжая мыть посуду. "Это не значит, что я был бы хорош".
  
   "Вы - один из наших горожан с самым высоким рейтингом". Мэр возразил: "У вас одни из самых высоких баллов в зоне. Высылка кого-либо еще рискует большим количеством жизней, а не меньшим".
  
   "Это не значит, что у меня все будет хорошо!" Алисса перезвонила, все еще напуганная.
  
   "Мы начнем с легкого пробега". - сказал Макс, отказываясь принимать отрицательный ответ. "Район, который, как мы знаем, невысокий, был бы идеальным местом для вас, чтобы промочить ноги".
  
   "Что это значит для меня?" - спросила Алисса.
  
   "Достаточно справедливо", - сказал мэр, сделав паузу на секунду. "Как насчет того, чтобы мы создали место только для вас и вашей сестры, чтобы вы перестали жить с Уилсонами?"
  
   Это было большое предложение. Несмотря на свои страхи, Алисса знала, что это слишком хорошо, чтобы отказываться от этого. Мэр мог сказать, что она об этом думала.
  
   "Легкая пробежка для начала, просто чтобы намочить ноги?" - повторила она.
  
   "Да, конечно!" Мэр подтвердил. "Мы не собираемся бросить вас в глубокий конец, пока вы не научитесь плавать. Я обещаю, что мы дадим вам легкий пробег и облегчим вам это занятие. Если вы будете следить за странной нежитью, вы" Все будет хорошо. У нас есть список вещей, которые нам нужно найти для вашей группы, предметов снабжения, в которых остро нуждаются горожане. Нам нужна ваша помощь ".
  
   Алисса перестала мыть посуду и бросила губку обратно в воду. "Хорошо, я сделаю это".
  
   Она помнила, как в то утро обнимала сестру. Дайан плакала, потому что боялась, что ее сестра умрет там, как их отец. Алисса была полна решимости сделать так, чтобы подобное не повторилось, но это гарантировало все, что есть на земле нежити. Они не были там больше полдня, когда Алисса поняла, что мэр солгал Алиссе насчет того, что она не спешила с первой пробежкой. Ее группу напали около сотни зомби, и они оказались в ловушке в огромном продуктовом магазине, откуда не было возможности выбраться. Последнее, что она вспомнила перед тем, как потерять сознание, были крики других в ее группах, когда их убивали.
  
  Глава 2
   Когда она открыла глаза, Алиссы уже не было в том же здании. Яркие флуоресцентные лампы из рассказа о бакалеях были заменены тускло освещенной комнатой, освещенной фонарями, висящими на стене. Она медленно села и осознала, что лежит на кровати размера "queen-size" в комнате, которая выглядела шикарно и даже была довольно чистой. Алисса огляделась по комнате, но никого не увидела. Она медленно вышла из спальни в коридор. Только когда она добралась до гостиной, она решила позвать ее и посмотреть, действительно ли она одна.
  
   "Привет?" - закричала она, надеясь услышать чей-нибудь ответ. Ответа не последовало.
  
   Именно в этот момент Алисса начала осматривать свое тело, пытаясь убедиться, что она не ранена и не ранена. Не было ни укусов, ни порезов, ни следов заражения от нападавших на нее зомби. Алисса осталась совершенно невредимой. Учитывая, сколько нежити было в этом продуктовом магазине, так что для нее выбраться живой и не поцарапать ее было не чем иным, как чудом. Тот факт, что она была без сознания, когда все это произошло, означает, что кто-то другой не только спас ее, но и привел в это место, где бы это ни было. Алисса искренне думала, что это конец очереди в том продуктовом магазине, но она была там, прогуливаясь по странному месту, которого не было в ее городе. Вместо того, чтобы беспокоиться о том, что теперь зная, где она была,
  
   "Добрый вечер", - позвал чей-то голос.
  
   Алисса обернулась и была потрясена, увидев молодого человека, стоявшего перед ней. Он буквально появился из ниоткуда. Она стояла лицом к двери, поэтому понятия не имела, как он вошел в комнату без ее ведома.
  
   "Откуда, черт возьми, ты взялся?" - спросила она его.
  
   "Это плохая привычка". Мужчина ответил: "Вы привыкнете к этому".
  
   "Где я, черт возьми?" - спросила Алисса. Все, что она знала, это то, что этого места нет в ее городе. "Где все?"
  
   "Ты в моем доме". Он ответил: "Здесь больше никого нет".
  
   "Я не понимаю, как ты держишься подальше от нежити?" - спросила Алисса.
  
   "Посмотрите на улицу и убедитесь сами". он ответил.
  
   Алисса подошла к окну в гостиной, которое было ближе всего к ней, и выглянула наружу, открыв шторы. Она находилась на что-то вроде двадцатого этажа высотного здания. Они были посреди заброшенного города, так как все окружающие здания были темными. Когда она посмотрела вниз, она также увидела сотни, возможно, тысячи зомби, гуляющих по улицам снаружи.
  
   "Где мы?" - спросила его Алисса.
  
   "Мы в городе, который раньше был Нэшвиллом". Мужчина ответил.
  
   Алисса оглянулась на него немного обеспокоенно. "Как мы собираемся выбраться отсюда? Мы окружены!"
  
   "Они не могут подняться сюда". он ответил: "Я разрушил все лестницы между пятым и девятым этажами. Итак, образовался промежуток в четыре этажа. Все этажи с десятого и выше безопасны, но я рекомендую оставаться здесь".
  
   "Где здесь наверху?" - спросила Алисса.
  
   "Двадцатый этаж". Мужчина ответил.
  
   "А как насчет лифтов?" - спросила Алисса.
  
   "Кабели оборваны, они не работают".
  
   "Как давно ты здесь?" затем спросила она.
  
   "С тех пор, как город был безлюден". Молодой человек ответил, протягивая руку. "Меня зовут Габриэль".
  
   "Алисса". - сказала она, взяв его руку и пожимая. Она остановилась на мгновение. "Как долго я здесь?"
  
   "Два дня." Габриэль ответил. "Ты получил там довольно большой удар. Я не был уверен, что ты собираешься сделать это какое-то время".
  
   "Два дня", - повторила Алисса, размышляя о том, что произошло. В этот момент весь город должен думать, что она и ее команда погибли в бою.
  
   "Вы, должно быть, голодны". - сказал Габриэль, указывая на стол в соседней комнате. "Можем мы продолжить этот разговор за супом?"
  
   "Конечно, я думаю". - сказала Алисса, она была приятно удивлена гостеприимством Габриэля.
  
   Габриэль щелкнул одним из выключателей на стене, и над ними загорелся большой свет, и испуганная Алисса засияла ярким светом.
  
   "У вас есть электричество?" - спросила она, потрясенная включенным светом.
  
   "Я знаю", - сказал Габриэль, удивленный ее испуганным прыжком. "Я установил солнечные батареи на крыше этого здания. Обычно я не использую свет, но подумал, что вы предпочтете видеть, что вы едите".
  
   "Спасибо", - сказала Алисса, осматривая огромную квартиру, в которой они находились, которая выглядела так, как она предполагала, пентхаус.
  
   "Это красивое место". Она сказала ему.
  
   "Раньше я принадлежал к кантри-певцу", - сообщил ей Габриэль, направляясь на кухню. Она села на табурет перед островком посреди огромной кухни и наблюдала, как он начал готовить суп. Он вынул его из банки в кастрюлю, включил духовку и начал готовить.
  
   "Боюсь, что сейчас у меня здесь единственный вид супа, - сказал Габриэль, помешивая кастрюлю во время приготовления. "Я бы постарался найти что-то получше, если бы знал, что у меня будет компания".
  
   "Нет, все в порядке". - сказала Алисса, сев и наблюдая, как он готовит суп на плите. "Я мало что помню из того, что произошло".
  
   "В этом нет ничего необычного, - сказал Габриэль, не отворачиваясь от супа, который готовил. "Большинство людей, которые так сильно бьют головой, редко вспоминают об этом. Учитывая, сколько там было зомби, может быть, это к лучшему. Тебе повезло, что я оказался в этом районе, когда на тебя напали".
  
   "Что ты там делал?" - спросила она его.
  
   "То же, что и ты, - ответил Габриэль, - ищу припасы".
  
   "Как мы выбрались оттуда?" Алисса спросила: "Как мы ушли?"
  
   "Не о чем говорить перед едой". - сказал Габриэль, продолжая помешивать. "Я обещаю рассказать вам все, что вы хотите знать позже. Просто знайте, что вы здесь в безопасности".
  
   "Спасибо." - сказала Алисса, глубоко вздохнув.
  
   Спустя всего несколько минут Габриэль налил суп в единственную миску, а затем подал ей ложкой. "Приятного аппетита."
  
   Она взяла ложку и попробовала суп. Это было очень хорошо, но она не привыкла к этому, так как большая часть продуктовых запасов была израсходована и их трудно было найти. "У вас нет ни одного?"
  
   "Я поем позже", - сообщил ей Габриэль, садясь с ней за стол. "Я бы предложил вам хлеба, но я его не приготовил. В следующий раз я постараюсь быть более гостеприимным".
  
   "Это мысль, которая рассчитывает." - сказала Алисса, продолжая есть.
  
   "Я просто не привык к гостям". - признал Габриэль.
  
   "Как долго ты был здесь один?" - спросила Алисса.
  
   "Дольше, чем я хотел бы признать". - сказал Габриэль, тепло улыбнувшись ей. "Я не против одиночества, но должен признать, что действительно приятно иметь компанию".
  
   "Я не заключенный здесь, не так ли?" - сказала Алисса из страха.
  
   "Конечно, нет", - сказал Габриэль, усмехнувшись. "Я буду счастлив отвезти тебя домой, когда ты захочешь. Я просто надеялся, что ты сможешь сначала помочь мне".
  
   "Учитывая, что ты спас мне жизнь, я готов почти ко всему". - сказала Алисса, продолжая потягивать суп. "В чем подвох?"
  
   "Я не собираюсь врать, это дремота". Габриэль признался: "Сколько тебе лет?"
  
   "Мне двадцать шесть". Алисса ответила. "А ты?"
  
   "Семьсот пятьдесят четыре". Габриэль ответил.
  
   "Это невозможно", - сказала Алисса, внезапно вставая из-за стола. "Как такое возможно даже отдаленно?"
  
   "Знаешь", - начал Габриэль, тоже вставая. "Если бы я спросил вас сорок лет назад, верили ли вы в монстров, скорее всего, вы бы сказали нет. Но теперь вы действительно верите в монстров, не так ли, Алисса?"
  
   Алисса на мгновение остановилась. "Учитывая, что нежить ходила по земле дольше, чем я был жив, я бы сказал да".
  
   "Тогда есть твой ответ". - сказал Габриэль, подняв руки. "Я семисотлетний монстр".
  
   "Что за монстр?" - спросила Алисса.
  
   Габриэль на мгновение помолчал, прежде чем ответить. "Я вампир."
  
   Сначала Алиссе хотелось посмеяться над молодым человеком. Она читала о вампирах в своей местной библиотеке, но ни разу не думала, что они действительно существуют. Затем она посмотрела в окно на сотни зомби, которые гуляли по улицам Нэшвилла, а затем снова на Габриэля. "Если бы существовал один монстр, - подумала она про себя, - все остальные не были бы так надуманы".
  
   "Вампир?" она позвала обратно.
  
   "Да." - сказал Габриэль, отвечая кратко, потому что не хотел ее ошеломить.
  
   "Я помню, как читал о тебе". - сказала Алисса, войдя вслед за ним в гостиную. "Я думал, что эти книги - всего лишь басни. Художественные произведения, появившиеся в конце семнадцатого века".
  
   "Боюсь, это больше, чем басни", - подтвердил Габриэль, садясь на одну из кушеток. "Все монстры, о которых вы читаете, действительно существуют. Они стали намного активнее с тех пор, как началась вся эта история с зомби".
  
   "Я прочитал все книги о тебе". - повторила Алисса.
  
   "Итак, я слышал, - ответил Габриэль, - значит, вы знаете, как мы выживаем?"
  
   "Да", - сказала Алисса, подумав об этом. "Вот почему я здесь?"
  
   "Это так", - признался Габриэль. "Я хочу есть."
  Глава 3
   Алисса подумала о том, что он сказал, и постаралась как можно лучше вспомнить рассказы, которые она читала много лет назад в городской библиотеке. Она знала, что вампирам нужно что-то редкое, чтобы утолить голод, и это не овощной суп. Алисса оглянулась на Габриэля, который стоял в другом конце гостиной, ожидая увидеть, сможет ли она понять это.
  
   "Тебе нужна кровь, не так ли?" Она спросила его.
  
   "Я делаю." - подтвердил Габриэль. "Желательно человеческой крови".
  
   "Тогда почему я?" - спросила Алисса.
  
   "Я мог бы позволить тебе умереть, - напомнил ей Габриэль, - но позволить тебе погибнуть от рук всех этих зомби казалось такой тратой".
  
   "Это единственная причина?" Алисса спросила: "Тебе не нравится растрачивать еду?"
  
   "Нет, это потому, что ты не заражен". Габриэль продолжил: "Мы можем пить только тех людей, которые не были обращены. Это нелегко найти, учитывая, насколько низко стало ваше число за последние несколько десятилетий. Вы приближаетесь к тому, чтобы попасть в список исчезающих видов. "
  
   "Так почему ты не можешь пить мертвых?" - спросила Алисса, хотя в глубине души она уже знала ответ.
  
   "Некоторое время назад мы на собственном горьком опыте узнали, что кровь нежити нам вредна". Габриэль ответил: "Мы также можем быть обращены".
  
   "Это?" - сказала Алисса, потрясенная этим заявлением.
  
   "Это неприятное место", - сказал Габриэль, вспоминая темные воспоминания. "Только представьте себе зомби, способного быстро бегать и обладающего суперсилой".
  
   "Черт, - ответила Алисса, подумав об этом, - супер зомби?"
  
   "Нам потребовалось больше дюжины, чтобы одолеть и убить его". - сказал Габриэль, глядя в окно в темноту. "Я был напуган той ночью, я, честно говоря, не знал, смогу ли я это сделать".
  
   "Сколько всего зараженных вампиров?" она потребовала.
  
   "Прямо сейчас ноль". Габриэль сообщил ей. "Мы уничтожили их всех. Прямо сейчас мы лучше умрем с голоду, чем рискнем, что кто-то из нас так повернется".
  
   "Так сколько из них вас?" - спросила Алисса.
  
   "Сложно сказать." Габриэль сказал: "С момента вспышки у нас стало больше свободы. Больше возможностей для расширения, но мы все очень осторожно относились к этому ... по крайней мере, те из нас, кто здесь, на этой стороне планеты. Европа склонна делать то, что они хочу, независимо от риска ".
  
   "Так в основном ты хочешь моей крови?" - спросила Алисса.
  
   "Мне это нужно", - поправил ее Габриэль.
  
   "Я не могу не задаться вопросом, - призналась Алисса, - это единственная причина, по которой ты спас меня?"
  
   "Конечно, нет", - ответил Габриэль, - "Как я уже сказал, приятно снова иметь компанию. Кстати, ты выглядел так, будто тебе действительно нужна рука помощи. А я надеялся, что ты, возможно, захочешь сделать пожертвование из благодарности. , Я не буду заставлять вас делать то, что вам не нравится. Выбор за вами, и только за вами ".
  
   "Сколько тебе нужно?" - спросила Алисса, стараясь говорить об этом как можно более откровенно.
  
   "Немного", - сказал Габриэль, подумав об этом. "Совсем немного, но не там, где это может поставить под угрозу ваше здоровье".
  
   "Как мы сюда попали?" - спросила Алисса, снова глядя в окно.
  
   "Я умею летать, - ответил Габриэль, - это могут делать только вампиры, рожденные от природы. Те, кого обращают, обладают большей частью наших способностей, но не самыми крутыми".
  
   "Это потрясающе", - сказала Алисса, когда все начинало обретать смысл. "Вы планируете держать меня здесь навсегда?"
  
   "Честно говоря, я об этом не думал". Сказал Габриэль, начиная ходить по комнате. "Я понимаю, что некоторым из нас становится все труднее находить пищу. Некоторые монстры приспосабливаются к чуме намного лучше, чем другие, но я уверен, что Дарвин просто назвал бы это королевской эволюционной битвой. адаптироваться лучше всего унаследует Землю ".
  
   "Какие другие?" - спросила Алисса.
  
   "Ликантропы живут по-крупному". - ответил Габриэль, заметив смущение на лице Алиссы. "Что?"
  
   "Что такое ликантроп?" - спросила она его.
  
   "О, это оборотень". - ответил Габриэль, не заметив шокированного выражения лица молодой женщины. "Да, есть оборотни".
  
   "Невероятно", - сказала Алисса, но вспомнила, с кем говорила. "Как они смогли так хорошо выжить во время апокалипсиса?"
  
   "Ликаны могут пожирать мертвых, - ответил Габриэль, - пока мясо готовится определенным образом до такой степени, что все плохое сгорает, их чугунные желудки могут справиться с этим, не переворачиваясь. Пока они следуют процедуре и держат свою кухню в чистоте, у этих пушистых педерастов никогда не закончится еда ".
  
   "Это потрясающе", - сказала Алисса, съеживаясь. "Но также действительно отвратительно".
  
   "Совершенно верно", - согласился Габриэль, едва сдерживая отвращение. "Поскольку мы не можем питаться плотью, это нам не помогает. Кровь должна исходить от живого существа. Вот где мне нужна твоя помощь".
  
   "Что, если я хочу домой?" - спросила Алисса.
  
   "Ну, думаю, я верну тебя". Габриэль предложил: "Но тогда мне нужно будет искать новый источник еды".
  
   "Не могли бы мы заключить сделку?" - сказала Алисса, подходя к нему ближе. "Что, если бы я согласился давать тебе немного крови каждую неделю, этого было бы достаточно?"
  
   Габриэль подошел ближе. "Этого мне хватит, чтобы выжить. Что бы вы хотели взамен своей крови?"
  
   "Припасы", - ответила Алисса.
  
   "Какие припасы?" - возразил Габриэль.
  
   "Из тех, что помогают мне и моему городу, - продолжила она, - я собирала припасы, когда наша команда попала в засаду".
  
   "Понятно", - сказал Габриэль, заинтересовавшись этой идеей. "Это то, как ваш город питается? Отправлять людей в опасность на поиски еды?"
  
   "У нас есть сады и мы сами выращиваем пищу, но пространство ограничено". Алисса объяснила: "У нас недостаточно места, чтобы кормить всех, не выходя на улицу".
  
   "И почему ты был там?" - спросил Габриэль.
  
   "У меня хорошо получается их убивать, - признала она, - это тоже один из наших лучших снимков".
  
   "Достаточно справедливо", - сказал Габриэль, продолжая думать об этом. "То есть вы предлагаете, чтобы, если я помогу вам найти еду для ваших людей, вы дадите мне постоянный запас еды для меня?"
  
   "Верно", - подтвердила Алисса.
  
   "Должен признаться, мне интересна эта идея". - признался Габриэль. "У него есть потенциал, но зачем вам возвращаться в город? Я могу дать вам все необходимое здесь. В здании много квартир, в которые вы можете въехать".
  
   "Как бы хорошо это ни звучало, - ответила Алисса, - я не могу этого сделать. Мне нужно вернуться в свой город, потому что там много людей, о которых я забочусь. Одна из них - моя младшая сестра".
  
   "Понятно", - сказал Габриэль, как он понял. "Прошу прощения за мою бесчувственность".
  
   "Ничего страшного, - ответила Алисса, - в наше время трудно отслеживать, кто еще рядом, а кто нет. Но у меня есть дом, в который мне нужно вернуться, семья, о которой нужно заботиться".
  
   "Я понимаю, - сказал Габриэль, - тебе нравятся эти люди, и, поскольку мы живем, это место довольно быстро утомляет тебя. Итак, резюмируя: если я отвезу тебя обратно в твой дом, ты встретишься со мной в хотя бы раз в две недели кормить? "
  
   "Да, это предложение". Алисса согласилась: "Но вы также должны помочь с припасами".
  
   "Это будет самая легкая часть, - признался Габриэль. - Есть много способов удовлетворить потребности вашего города, и довольно много способов, которые никого из нас не навредят".
  
   "Есть?" - спросила Алисса, которой любопытно, что он знает.
  
   "Мы можем собрать припасы в городах". - предложил Габриэль.
  
   "Но все города-биты заражены, - возразила Алисса, - они опаснее заботы".
  
   "Не все из них, - поправил ее Габриэль, - многие из них свободны от зомби и живут хорошо сами по себе. Большие стены и строгое соблюдение комендантского часа, похоже, тоже помогли".
  
   "Подожди, о каких городах ты говоришь?" Алисса спросила: "Я понятия не имею, что происходит за пределами моего города".
  
   "Трудно объяснить, - сказал Габриэль, переходя в другой конец комнаты, - лучше просто показать тебе".
  
   Он открыл шкаф и взял что-то вроде большого свитка свернутой бумаги. Габриэль подошел к обеденному столу и развернул его, не задев суп. Это была карта Соединенных Штатов, но в нее были внесены исправления. Алисса подошла и посмотрела: "Что это за красные круги?"
  
   "Это города, которые все еще функционируют, - сообщил ей Габриэль, - им удалось отбиться от своих мертвецов и забаррикадировать их за пределами своих городских границ. Как я уже сказал, высокие стены, кажется, неплохо защищают их от них, но это было неудачно. для большинства из них. Некоторым городам удалось продержаться некоторое время, прежде чем они рухнули из-за голода и классовых войн. Города, которые, казалось, процветали больше всего, - это те, которые относятся друг к другу одинаково без какой-либо иерархии, по крайней мере, не тот, который живет лучше, чем все еще."
  
   Алисса не слушала, так как была слишком занята подсчетом красных точек на карте. "Не могу поверить, здесь больше пятнадцати городов!"
  
   "Где находится ваш город?" - спросил Габриэль. Он наблюдал, как Алисса указала на конкретную часть карты, и кивнул, когда все стало для него яснее: "Это объясняет вашу изоляцию от городов. Ближайший к вам город находится в сотнях миль".
  
   Алисса все еще смотрела на карту: "Почему некоторые города обведены зеленой точкой? Я насчитываю здесь как минимум шесть".
  
   Габриэль глубоко вздохнул. "Это города, в которых нет людей".
  
   Алисса на мгновение остановилась. "Чем же они тогда населяются?"
  
   "Монстры, вроде меня". Габриэль ответил.
  
   "Какой город вампиров?" она спросила.
  
   "Ни один из них, - ответил он, - у нас нет города в этой части мира. Может быть, он есть в Европе, но я не удосужился проверить. Полет через океан - это слишком много для нас. Ручка, очень немногие из нас могут выдержать такую дистанцию. Мы не известны своими социальными навыками, поэтому нам трудно сформировать группу, не говоря уже о правительстве. Я переехал сюда, в Америку, чтобы уйти от жестких задниц совет. Мы не очень хорошо ладим ".
  
   "Сколько вас в Америке?" Алисса спросила: "Болл, припаркуйся".
  
   Габриэль вздохнул, подумав об этом: "Наверное, 50, может, еще несколько".
  
   "Хорошо", - сказала Алисса, подумав об этом, - "Так, если ни один из этих городов не вампир, то чьи это города?"
  
   "Вот, например, Нью-Салем, город ведьм". Габриэль сказал, указывая на одного из них: "Мы никогда туда не пойдем, это слишком жутко даже для меня".
  
   "Любой из этих городов дружелюбен?" - спросила Алисса.
  
   "Этот", - сказал Габриэль, указывая на другой город. "Это очень дипломатично. У каждого вида есть свое собственное здание, которое является для нас безопасным убежищем. Что-то вроде посольств. Поэтому, когда я остаюсь в этом городе, я сплю в здании вампиров. Их охраняют местные жители, но зарезервировано для нашего вида ".
  
   "Это интересно", - отметила Алисса.
  
   "Мы также можем попытаться поразить один из человеческих городов, - предложил Габриэль, - но я точно знаю, что в этом городе будет легче получать припасы. Они более организованы и задают гораздо меньше вопросов о том, что мы покупаем. . "
  
   "Вау, это могло сработать". - сказала Алисса, глядя на карту. "Я хотел бы посетить один из человеческих городов, просто чтобы снова быть среди людей".
  
   "Может быть, однажды, - сказал Габриэль, - если все получится".
  
   "Так ты согласен с предложенной мной сделкой?" - спросила Алисса.
  
   "Я могу заставить это работать". - сказал Габриэль, размышляя над этим. "Но мне нужно, чтобы ты осталась хоть ненадолго. Мне нужно принести медикаменты, чтобы я мог аккуратно взять у тебя кровь, не оставляя следов укусов".
  
   "Я так рада, что ты сказал это первым". Алисса со смехом сказала: "Это было то, чего я не ждала".
  
   "Я бы не рекомендовал прямой укус". Габриэль признался: "Когда мы так цепляемся, нам трудно отпустить, и это иногда может быть фатальным для людей. Если сначала положить его в сумку, это позволяет мне контролировать свои побуждения".
  
   "Другими словами, порционный контроль". - сказала Алисса, дружелюбно подмигнув.
  
   "Довольно", - согласился Габриэль.
  
   "Я честно признателен". - сказала Алисса, снова садясь и продолжая есть суп, продолжая смотреть на карту на столе. Она услышала звук от нежити далеко внизу, и это ее немного напугало.
  
   "Они не могут подняться сюда". Габриэль заверил ее: "И никто другой не может попасть в здание из-за них. Думайте о них как о нашей первой линии защиты".
  
   "Странный способ взглянуть на это", - признала Алисса.
  
   "Мне не нужно использовать входную дверь, чтобы они не могли причинить мне вред". Габриэль признался, подходя к окну, чтобы выглянуть наружу: "Я не могу сказать вам, насколько я благодарен за то, что вы собираетесь мне помочь. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы выполнить свою часть этой сделки".
  
   "Когда я смогу вернуться домой?" - спросила Алисса.
  
   "Два дня", - ответил Габриэль. "Это сделает меня достаточно сильным, чтобы нести тебя и кое-какие припасы обратно в город".
  
   "Спасибо." Алисса сказала: "За то, что спасла меня и предложила мне помощь".
  
   "У меня здесь есть припасы, которые мне не нужны". Затем Габриэль сказал: "Я дам вам несколько мешков, чтобы вы наполнились им. У ваших людей будет меньше вопросов, если вы появитесь с чем-то, чем можно поделиться".
  
   "Согласен." Алисса ответила: "Спасибо".
  
   "Это я должен быть благодарен", - сказал Габриэль с поклоном, - "Доешь суп, он полезен тебе и твоей крови".
  Глава 4
   Через несколько часов после супа с Габриэлем Алисса вернулась в свою комнату, чтобы отдохнуть. Хотя она опасалась соглашения, которое она заключила с вампиром, она могла сказать, что он был в отчаянии, и это давало ей рычаги воздействия. Он не мог держать ее в плену; потому что она могла отказаться от еды, а недостаток пищи просто ухудшил бы качество его еды. Ее готовность стать волонтером облегчила поддержание качества ее поставок в свежем виде, и это сделало продукт гораздо более ценным для торговли. Но она все еще была устала, поэтому Алисса вернулась в свою комнату той ночью и удобно спала на самой мягкой кровати, на которую она когда-либо ложилась. Кроме того, это была самая большая кровать, которую она когда-либо видела, поскольку она была уверена, что четыре или пять человек могут легко спать вместе. Она чувствовала себя виноватой, имея все это на себя, но ей нравилось иметь отдельную комнату, то, чего у нее никогда не было в ее маленьком городке. С тех пор как ее отец скончался, Алиссу и ее сестру перебрасывали из одного дома в другой, делили спальню между тем, потому что они были слишком молоды, чтобы владеть собственным жилищем, которое город строго разрешал людям, если они не вносили свой вклад. Вот почему она согласилась пойти и поискать припасы; Алисса пыталась заработать право получить свое собственное место с Дайаной. Это была единственная мысль, которая не давала ей уснуть той ночью, страх, что ее сестра плакала в своей комнате, думая, что ее единственная семья теперь мертва. Погиб в бою, пытаясь найти пищу, как их отец всего несколько лет назад. Это была одна из причин, по которой Алисса была готова к переговорам с Габриэлем, он поможет ей получить все необходимое, чтобы быть независимой и даже остаться в живых для ее сестры. Они оба что-то получали от сделки, поэтому ей пришлось преодолеть грубую часть сдачи крови, чтобы получить то, что она хотела больше всего. Если он не собирался кусать ее и не высасывать из нее жизнь, это могло бы сработать для обеих сторон. Именно эта мысль, а также очень удобная кровать помогли Алиссе хорошо выспаться той ночью.
  
   В следующий раз, когда она открыла глаза, на улице было светло. Она медленно вернулась в гостиную и увидела, что шторы были открыты и ярко светило солнце. Она обошла комнату и подошла к массивной книжной полке, которая стояла напротив кухни. Отсканировав книги, она пошла на кухню, чтобы проверить и посмотреть, что там было. Она не ожидала увидеть много, но на самом деле полки были хорошо снабжены, но больше всего ее удивило то, что было в холодильнике. Там была полка с медицинскими пакетами, наполненными красной жидкостью, и Алисса точно знала, на что она смотрит. Она глубоко вздохнула и продолжала смотреть, есть ли молоко, и она заметила хлопья, когда проверяла шкафы, поэтому решила приготовить себе завтрак. Она налила себе приличную миску с хлопьями и наполнила миску как можно большим количеством молока, не проливая хлопья за края. Она не привыкла есть это на завтрак, потому что молоко было редкостью, и обычно оно было сухим, а не свежим. Она проверила срок годности, и он даже не должен был испортиться, по крайней мере, через несколько недель. Для нее было очевидно, что Габриэль хотя бы немного сделал покупки, пока она спала.
  
   Большую часть дня она прочесывала дом, ища в каждой щели и щели новые ключи к разгадке того, кто был мужчиной, который там жил. Пока ее искушали, она держалась подальше от других спален, проявляя хотя бы минимальное уважение к частной жизни человека, который спас ее от нежити несколькими днями ранее. Он не казался угрозой, и если он действительно был тем существом, за которого он себя выдавал, то он действительно нуждался в ее помощи. Этой потребности было достаточно, чтобы обезопасить ее, и ей пришлось работать под этим углом, пока это было выгодно для них обоих. Она не хотела разрывать эту связь, слишком много шпионя, поэтому продолжала поиски в общих комнатах, таких как коридоры, ближайшие и даже ванная. К ее удивлению, вода текла, и хотя она понятия не имела, как ему это удалось, она приняла свой первый душ, который, казалось, длился вечность. Боясь, что на полпути умывания у нее закончилась вода, она сначала вытерла все, и наслаждалась горячей водой, прежде чем выключить ее через пятнадцать минут. Она могла бы оставаться там часами, но не хотела быть такой гостьей.
  
   Только после того, как зашло солнце, она снова увидела Габриэля. Она читала книгу на диване, когда он вошел в гостиную.
  
   "Спокойной ночи?" Она спросила его.
  
   "Что заставляет вас думать, что я спал?" - возразил Габриэль.
  
   Она подняла книгу, которая была книгой о вампирах. Учитывая, где она находилась, это казалось хорошей книгой, которую можно взять с книжной полки.
  
   "Для справки, я предпочитаю мягкую кровать, а не шкатулку". Габриэль сообщил ей. "Вся эта штука с гробом исходила от параноидальных членов нашей группы. Они боялись, что люди заколотят их во сне, чтобы запереться в гробах, которые можно запирать изнутри. Мне никогда не нравилось это делать. Если кто-то может проникнуть внутрь ваш дом, они могут взломать гроб. Я лично предпочел безопасную комнату, в которой было больше места и уединения ".
  
   "Приятно знать", - сказала Алисса, откладывая книгу. "Все ли это правда?"
  
   "Нет, - признался Габриэль, - многое из того, что люди думают о нас, сфабриковано. Часть этого выдумана нами, чтобы дать ложную надежду. Например, серебро на нас совсем не влияет. Этот миф спас друзей мой более чем один раз ".
  
   "Интересно", - сказала Алисса, подумав об этом.
  
   "Я могу только представить", - сказал Габриэль, когда подошел и сел на стул, который находился напротив любовного сиденья, на котором она сидела. "Мне тоже больше трехсот лет. Я удивлен, что вы не спросите меня о том, как все было в прошлом, особенно до вспышки болезни, когда человечество процветало".
  
   "Это то, как вы это называете?" Алисса возразила: "Голод и геноцид в Африке, войны, ведущиеся из-за нефти, и люди, убивающие друг друга из автоматов в своих школах. Это ваша идея процветания?"
  
   "Вау, я впечатлен". - сказал Габриэль, улыбаясь ей. "Что заставляет вас думать, что я не занимался гражданскими правами в 60-е годы или не выигрывал мировые войны? Я первым признаю, что мир был не в лучшей форме для вступления в XXI век, но это было не так. Все не так плохо. Несмотря на то, что я думал о человечестве, даже такой вампир, как я, никогда бы не стал утверждать, что человечество заслуживает зомби-апокалипсиса ".
  
   "Достаточно справедливо, - признала Алисса, - но мы изобрели апокалипсис, так что мы вроде как заслужили его, учитывая, что мы слишком старались играть роль Бога".
  
   "Это тоже правда, но мы не можем обвинять массы в злобе нескольких ученых, которые испортили вакцину против гриппа". - сказал Габриэль, наслаждаясь беседой. "Когда эта штука впервые вспыхнула, это было похоже на то, как будто весь мир был подожжен. Мы потеряли много и своих. Многим из тех, кому не повезло летать, пришлось пробиваться, а иногда числа были слишком ошеломляюще даже для вампира ".
  
   "Вампиры против зомби", - сказала Алисса, думая об этом. "Я мог только представить, сколько вы, ребята, можете убрать".
  
   "Я видел, как один вампир убил более двухсот зомби менее чем за тридцать минут". Он сообщил ей: "Мы очень быстрые и можем больше от убийства к убийству, прежде чем они смогут даже схватить нас. Это также пригодится при уничтожении нежити".
  
   Алисса наблюдала, как Габриэль поднял руку, и ногти на каждом пальце начали расти прямо перед ней, пока не превратились в когти длиной не менее дюйма и выглядели довольно угрожающе. Она посмотрела на Габриэля, посмотрев на его руку.
  
   "Вы можете измельчить их без всякого оружия, - отметила она. - Это полезно".
  
   "Я воспользуюсь оружием, если оно будет под рукой, - признался Габриэль, - но если я могу улететь, не вступая с ними в контакт, это обычно мой предпочтительный метод".
  
   "Мудрый выбор, - признала Алисса, - снижает риск заражения. Способны ли вампиры заразиться?"
  
   "Да, это так, но этого не происходило какое-то время". Габриэль сказал: "И поверьте мне, вы, ребята, не хотите, чтобы это повторилось снова".
  
   "Я не сомневаюсь в этом", - сказала Алисса, откладывая книгу. "Я много думал о том, о чем мы говорили, и, учитывая только что состоявшийся разговор, я уверен, что смогу вам помочь".
  
   "Я рад это слышать, - сказал Габриэль, - но приятно слышать, что ты это подтверждаешь".
  
   "Как ты собираешься взять мою кровь?" - спросила она его.
  
   "Я покажу тебе первый раз, - объяснил Габриэль, - но после этого я бы порекомендовал тебе сделать это самостоятельно. Лучше, если меня не будет рядом, когда ты сливаешься в мешки. У меня много контроля, но я предпочитаю держаться подальше от соблазнов ".
  
   "Так ты хочешь, чтобы я сделал это сам, в моем городе?" - спросила Алисса.
  
   "Я бы предпочел, - настаивал Габриэль, - чтобы помочь с контролем моей доли".
  
   "Кажется справедливым", - сказала Алисса, подумав об этом. "Я бы не хотел портить эту сделку из-за чего-то такого простого. Покажи мне, как это сделать, и я смогу вернуться домой".
  
   "Хорошо", - сказал Габриэль, вставая. "Я принес несколько медикаментов, более чем достаточно, чтобы помочь вам на время забрать кровь. Вы можете принести их обратно с другими припасами, которые я собрал для вашего города. Мы можем отвезти вас обратно после того, как я покажу вам, как наполнить сумку кровью. вашей собственной крови. Я рекомендую делать один пакетик каждые несколько дней, но не чаще трех в неделю. Я бы лично рекомендовал только два, по крайней мере, три дня с интервалом. Если вы хотите больше, вы подвергаете риску собственное здоровье, а я этого не хочу. больше, чем вы. "
  
   "Хорошо", - сказала Алисса, наблюдая, как он кладет инструменты на стол перед ней. "Значит, после того, как вы мне это покажете, вы собираетесь отвезти меня домой?"
  
   "Конечно, - ответил Габриэль, - я выполню нашу сделку. Итак, приступим".
  Глава 5
  В первый раз, когда она летела с Габриэлем, Алисса была без сознания. Ее обратная поездка была совсем другой. Несмотря на то, насколько темно было снаружи, Габриэль без проблем ориентировался и делал все нужные повороты, когда это было необходимо. Несмотря на то, что ее город находится более чем в ста милях от Колумбуса, Габриэль отвез ее домой менее чем за полчаса. Ему потребовалось меньше времени, чтобы взять ее кровь и выпить ее, чем улететь обратно в лагерь. Она указала на небольшую часть города, которая обычно оставалась безлюдной в это время ночи. Комендантский час уже прошел, так что шансов, что их не заметят, не было. Вернувшись на твердую землю, Габриэль снял со спины большую сумку и протянул ей. Она сама была одета в один, так что запаса у нее было достаточно. Она также совершила набег на его туалет в ванной, так как вампиры не нуждаются в косметике и лекарствах. В сочетании с большим количеством консервов и других продуктов, она возвращалась домой не только с жизнью, но и с успешным уловом. Габриэль надеялся, что этого будет достаточно, чтобы рассеять подозрения.
  
   "Еще раз спасибо". - сказала Алисса, поцеловав молодого человека в щеку. Она не могла не заметить, насколько холодной была его кожа. Как будто он тоже был нежитью.
  
   "Спасибо." - сказал ей Габриэль. Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, к ней послышался голос. Прежде чем говорящий смог направить на нее фонарик, Габриэль снова взлетел в небо и исчез.
  
   "Кто, черт возьми, там!" - позвал голос.
  
   "Дэвид, это я". - позвала Алисса.
  
   "Алисса!" Дэвид перезвонил: "Это невозможно!"
  
   "Это я." - сказала Алисса, поднимая сюда сумки. "И я вернулся не с пустыми руками".
  
   "Святое дерьмо, женщина!" Дэвид крикнул: "Забудь об этом, мы думали, ты мертв!"
  
   Больше ничего не говоря, Дэвид взял сумку, схватил ее за руку и повел прочь от небольшого парка. Она точно знала, куда он ее ведет; к мэру. Тот самый мужчина, который отправил ее на это жестокое задание в первый раз. Дэвид постучал в дверь мэра, несмотря на поздний час. Через несколько секунд после того, как зажегся свет, дверь распахнулась настежь, и там был мэр в халате и тапочках.
  
   "Что означает ...", - он остановился на полуслове и с трудом поверил тому, что увидел. "Алисса?"
  
   "То же самое". - сказала Алисса с улыбкой. "Извини, что опоздал".
  
   "Как ты выжил?" - все еще потрясенный, спросил мэр.
  
   "Мне удалось выбраться из магазина и найти место, где можно спрятаться, пока все не прояснится". Алисса солгала, пока не желала говорить правду. Учитывая, что ее первое задание не должно было быть таким сложным, она не доверяла мужчине перед ней в данный момент. "Кто-нибудь еще сделал это?"
  
   "Нет." Мэр ответил: "День назад стадо нежити столкнулось с стеной, и среди них были двое членов вашей команды. Мы предполагали, что вы тоже были убиты".
  
   "Рад сообщить, что я жив и здоров". Алисса сказала, когда она даже сняла сумку со своей спины и уронила ее как его ноги. "Мне даже удалось найти то, что мы могли бы использовать".
  
   Мэр не мог поверить в то, что видел. "Я знал, что у тебя это хорошо получается!" - сказал он с улыбкой. "Но я просто рад тебя видеть! Остальное просто подливка!"
  
   "Мне нужно увидеть мою сестру". Затем сказала Алисса. "Мне нужно сказать ей, что я в порядке".
  
   "Подожди до утра". - предложил мэр. "Последнее, что мы хотим сделать, это устроить суматоху после комендантского часа. Мы объявим о вашем возвращении утром за завтраком".
  
   Мэр впустил Алиссу в свой дом и позволил ей повалиться на диван. Когда на следующее утро пробились первые лучи света, Алисса встала рано и была рада снова увидеть свою сестру. Чтобы сохранить продукты и предотвратить отходы, весь город ел в главном зале, и это было хорошее время для мэра, чтобы сообщить новости и организовать сторожевых наблюдателей и забеги за припасами. Обычно, когда мэр входил за завтраком, он обсуждал дела, но был готов сначала сообщить хорошие новости.
  
   "Посмотрите, кого мы нашли вчера вечером!" Он крикнул, когда Алисса появилась в поле зрения и встала рядом с мэром.
  
   От потрясения разинули рты. Все подумали, что она мертва, и обрадовались. Многие тоже плакали от радости, но это было ничто по сравнению с тем, что произошло, когда сестра Алиссы заметила ее. Дайана вскочила с места, где ела, и подбежала, чтобы обнять сестру. Две девушки прижались друг к другу, поскольку меньше дня назад обе думали, смогут ли они когда-нибудь снова увидеть друг друга.
  
   "Я так виноват." - сказала Алисса сквозь слезы. "Я вернулся, как только смог".
  
   "Все в порядке", - сказала Дайан, никогда не отпускала. "Ты в безопасности; это все, что имеет значение! Никогда больше туда не выходи! Мы уже потеряли отца таким образом. Я не хочу потерять и тебя".
  
   Мэр не мог не подслушать, что она сказала, и подошел к ней. "Дайан, я знаю, что ты счастлива снова видеть свою сестру, но она действительно хорошо себя чувствовала. Она не только выжила, но и привезла много необходимых нам припасов".
  
   "Вы не можете!" - сказала Дайана, снова почти на грани слез.
  
   "Она хороша в этом". Мэр повторил: "Нам нужна ее помощь".
  
   Дайана не смогла с этим справиться и с криком убежала из главного коридора, плача, когда уходила. Комната была явно расстроена, но зрелище, но мэр к этому уже привык.
  
   "Мне не нравится быть плохим парнем". - сказал мэр, глубоко вздохнув. "Что бы вы сделали, если бы были на моем месте?"
  
   "Все в порядке, сэр". - сказала Алисса, остановившись на мгновение. "Я готов вернуться туда, но у меня есть несколько условий".
  
   "Назови их." Мэр ответил почти сразу и без колебаний.
  
   "Мне нужно новое место для меня и моей сестры". Алисса сказала: "Желательно что-нибудь с крышей и близко к стене".
  
   "Я могу это сделать". Мэр признал: "Большинство людей предпочитают дом ближе к центру, чем у стены. Что еще?"
  
   "Мне нужно работать одному". Затем спросила Алисса, полностью осознавая, что это противоречит правилам.
  
   "Я понимаю, почему вы предпочли бы это", - сказал мэр, почесывая свою трехдневную бороду. Он улыбнулся, поскольку действительно понял. "Без еще двух человек, замедляющих вас, вы были быстрее и могли легче избегать нежити".
  
   "Верно", - сказала Алисса, хотя это была наглая ложь. Она ни за что не собиралась сказать ему правду. В любом случае он не поверит.
  
   "Если ты вернешься с теми же припасами, что и прошлой ночью, я бы ничего не имел против твоего похода в одиночку, особенно если это означало, что на двоих меньше людей подвергать опасности каждый раз, когда ты уходишь". Мэр ответил, что ее немного удивило. "Я знаю, что это против правил, но если ты выйдешь туда один, все на тебе".
  
   "И еще два", - сказала Алисса, так как она уже знала, что испытывает удачу.
  
   "Почему бы нет;" Макс сказал, садясь: "Давай послушаем".
  
   "Я хожу каждые две недели, а не раз в неделю". Алисса сообщила ему.
  
   "Продолжайте привозить уловы, как вы сделали прошлой ночью, и я с этим согласен". - сказал мэр, делая еще один глоток кофе. "Что дальше?"
  
   "Я выхожу, когда хочу. Никакого расписания". - сказала Алисса, тоже садясь.
  
   "Нам нужна небольшая организация". Мэр начал протестовать.
  
   "Все, что я хочу, чтобы вы делали, это давали мне список каждые две недели". Алисса сообщила своему начальнику. "Я сделаю все, что в моих силах, но я прихожу и ухожу, когда хочу. Никаких вопросов".
  
   Алисса действительно испытывала удачу, но ей было все равно. Для нее это был лучший способ продолжать работать с наилучшими шансами на выживание; с Габриэлем рядом с ней, а не с двумя людьми, которые будут ей мешать.
  
   "Хорошо, я принимаю все твои условия". - сказал мэр, допивая кофе. "Давайте проведем контрольный период; каждые две недели в течение двух месяцев, и мы посмотрим, как это сработает".
  
   "Согласен", - сказала Алисса, протягивая руку.
  
   Мэр с улыбкой пожал ее. Он не мог поверить, как она рвется вернуться, но понятия не имел, какую помощь она там оказала. Если все пойдет по плану, у нее будет вся необходимая помощь.
  
   Ей потребовалось несколько часов, чтобы отговорить сестру от того состояния, в котором она оказалась. Когда она рассказала ей большую часть того, как она это сделала, не упомянув Габриэля, ее сестра, казалось, немного успокоилась. Четыре дня спустя, когда мэр перевез Алиссу и ее сестру в их новый дом, он перевел их в многоквартирный дом, который находился у стены. Как и обещал, он предоставил им место с выходом на крышу. Он не был уверен, почему она этого хотела, но на время был готов отказаться от этого.
  
   Для Алиссы рассуждения были совершенно очевидны: это даст Габриэлю безопасное место для приземления. Она решила использовать крышу, чтобы загорать, по крайней мере, чтобы убедить некоторых людей, что ее истинным мотивом было то, что ей действительно нужно было место. Дайане и Алиссе потребовалось всего несколько дней, чтобы обосноваться на новом месте. Все это время Алисса использовала несколько часов в день, когда Дайана спала, для того, чтобы использовать медицинские инструменты, которые Габриэль дал ей для забора крови из ее руки. Габриэль показал ей, как это делать правильно, и она старалась не принимать слишком много за раз. Делать только половину мешка в день, а затем делать перерыв после того, как накачал один полный мешок. Она делала перерыв на несколько дней, прежде чем сделать это снова. Она хранила кровь в холодильнике, и это была одна из причин, по которой она хотела иметь собственное место. Она могла объяснить Дайан, что произошло с кровью, но хотела быть уверенной, что никто другой не расскажет об этом мэру. Она по-прежнему не доверяла ему и, вероятно, никогда не поверит после того, что произошло во время ее первого забега. Если бы не Габриэль, ее бы убили со своей первой командой, и она часто задавалась вопросом, сделал ли он это специально. Двое других членов ее команды не пользовались популярностью в городе, так что трех зайцев можно было бы убить одним выстрелом. Пока что ей пришлось держать свои обвинения при себе, поскольку сейчас все, что имело значение, - это забота о Дайане, а это означало забота о Габриэле. Двое других членов ее команды не пользовались популярностью в городе, так что трех зайцев можно было бы убить одним выстрелом. Пока что ей пришлось держать свои обвинения при себе, поскольку сейчас все, что имело значение, - это забота о Дайане, а это означало забота о Габриэле. Двое других членов ее команды не пользовались популярностью в городе, так что трех зайцев можно было бы убить одним выстрелом. Пока что ей пришлось держать свои обвинения при себе, поскольку сейчас все, что имело значение, - это забота о Дайане, а это означало забота о Габриэле.
  Глава 6
  Только в пятницу утром мэр подошел к ней сразу после завтрака. Дайана уже шла в школу, и Алисса уже ела, когда он сел за ее столик с чашкой кофе. Он помахал ей перед лицом листком бумаги.
  
   "Пора дать нашему маленькому устройству первое испытание", - сказал он с улыбкой. "По запросу: список предпочтительных вещей, которые больше всего помогут нашему ярмарочному городу".
  
   Алисса взяла у него листок бумаги и посмотрела на предметы, которые были у него в списке. Было много очень редких предметов, некоторых она никогда раньше не видела. Второй раз за столько недель Алисса не могла не почувствовать, что ее назначили мэром.
  
   "Здесь много сложных вещей". Она сказала, оглядываясь на него: "Я не могу обещать, что смогу их найти, но я обязательно постараюсь изо всех сил".
  
   "Я это понимаю", - с усмешкой сказал мэр. "Мне просто любопытно посмотреть, насколько хорошо ты справишься в первый раз самостоятельно. Когда вернешься, ты установишь свою собственную планку".
  
   "Это кажется справедливым", - сказала Алисса, складывая список и кладя его в карман. "Не могли бы вы разрешить кухне дать мне дополнительных фруктов?"
  
   Мэр на мгновение остановился. "Теперь, когда вы упомянули об этом, вы выглядите немного бледным. С вами все в порядке?"
  
   "Я в порядке." - сказала Алисса, вспомнив, что Габриэль сказал ей о том, какую пищу принимать, когда у нее низкий уровень крови. "Еще я бы хотел на обед лишний кусок рыбы".
  
   "Конечно", - кивнул мэр. "Я сообщу кухне, что вам разрешено самостоятельно выбирать припасы для пробежек. Только не тратьте зря".
  
   "Я не буду", - кивнула Алисса. "Я знаю лучше".
  
   Приняв немного лишней еды на кухне, Алисса весь день спала и ела рыбу и фрукты, чтобы набраться сил. Когда Дайан пришла из школы домой, она была удивлена, увидев ее там.
  
   "Я буду в порядке." - сказала Алисса, садясь. "Я просто собираюсь идти".
  
   Дайана на мгновение остановилась. "Я действительно хочу, чтобы ты этого не делал".
  
   "Я знаю", - сказала Алисса, вставая и обнимая ее. "Я обещаю, что все будет по-другому. То, что я узнал там в первый раз, сохранит мне жизнь на этот раз. Мне просто нужно, чтобы ты сделал мне одно одолжение".
  
   "Что-нибудь." - ответила Дайан.
  
   "Держись подальше от крыши". - сказала ей Алисса. "Пока меня нет, вход в эту часть здания закрыт, пока я не вернусь".
  
   "Почему?" - спросила Дайан.
  
   "Я не могу сказать вам прямо сейчас". Алисса ответила: "Но это важно для моего выживания".
  
   "Хорошо", - сказала Дайан, снова обняв сестру. "Обещаю."
  
   После того, как Дайана легла спать, Алисса схватила сумку и поднялась на крышу. Оказавшись там, она заперла дверь снаружи на висячий замок. Ей требовалось полное уединение, и поскольку не было других зданий, достаточно высоких, чтобы заглядывать в нее, мэр предоставил ей идеальное место для встречи с Габриэлем. Она вытащила из кармана сигнальную ракету, которую Габриэль дал ей, чтобы сигнализировать ему, что она готова к встрече. Их первоначальный план состоял в том, чтобы встретиться после того, как она выйдет за ворота, но она чувствовала, что крыша была в большей безопасности. Габриэлю потребовалось меньше нескольких минут, чтобы перелететь и приземлиться на крыше.
  
   "Это безопасно?" Он быстро спросил ее.
  
   "Да." Алисса перезвонила. "Я запер дверь, а это моя крыша. Я подумал, что для нас будет безопаснее встретиться здесь, а не на улице".
  
   "Мне это нравится", - признал Габриэль. "Мне нравится знать, что ты в безопасности, если что-то случится, и я не успеваю сюда вовремя".
  
   "Я тоже думал об этом". Алисса сказала: "Это не значит, что я тебе не доверяю".
  
   "Ты не должен мне доверять, - признал Габриэль, - я чудовище".
  
   "Я не это имела в виду, - продолжила Алисса, - я понимаю, что все может случиться. От тебя нельзя ожидать идеального результата. Доверие можно заслужить со временем, даже для монстров".
  
   "Я ценю это", - сказал Габриэль, снимая тяжелый рюкзак, который нес с собой. "Я принес больше припасов для вашего города".
  
   "Вау, спасибо!" - сказала Алисса, взяв сумку. "Я думал, что мы собираемся сделать это вместе. Мой мэр на самом деле дал мне конкретный список".
  
   "Мы все еще можем это сделать", - сказал Габриэль, снова глядя на нее. "Но сначала я должен покормить".
  
   "У меня здесь две сумки". - сказала Алисса, доставая их из сумки.
  
   "Я возьму пока одну". Сказал Габриэль, когда он протянул руку и взял ее у нее. Он откинул маленькую крышку и начал медленно ее высасывать, что заняло всего несколько секунд.
  
   "Вы уверены, что не хотите другого?" - спросила Алисса, держа вторую сумку.
  
   "Я буду в порядке." Габриэль сказал: "Оставьте его здесь с другими припасами, пока мы не вернемся".
  
   "Куда мы идем?" - спросила Алисса с некоторым любопытством.
  
   "Это сюрприз." Габриэль ответил очень игривой улыбкой.
  
   "Понятно", - сказала Алисса, забавляясь его выходками. "Я уберу это и сейчас вернусь".
  
   Когда она вернулась на крышу, спрятав новые припасы и спрятав запасной мешок с кровью в холодильнике, она быстро вернулась на крышу к Габриэлю. Оказавшись на крыше, он встал позади нее и медленно обнял ее за талию. Алисса не могла не задохнуться, когда они оба покинули крышу и начали парить в воздухе. Поскольку сигнальная ракета была полностью потухла, никто не мог увидеть, как они улетали, тем более, что в городе свели огни к минимуму, чтобы нежить не переманивалась в их район. Они были в воздухе, казалось, всю жизнь, но по ее часам у них было всего полчаса. Она не могла сказать, с какой скоростью они летели, но когда они начали приближаться к месту назначения, огни от него были яркими и становились еще ярче по мере приближения. Когда они были почти на вершине, Алисса не могла поверить в то, что видела. Это была очень большая деревня с внушительной стеной. Стена была не менее тридцати футов в высоту и покрывала многие мили. Она никогда не видела такого большого центра в центре города. Она видела фотографии прибрежных городов, и этот конкурировал с ними, несмотря на то, что у них не было доступа к водоему, что для Алиссы было неслыханно.
  
   "Будьте готовы к приземлению". Сказал Габриэль, когда они пролетели через стену, а затем приземлились на особую крышу, очень похожую на ту, с которой они стартовали в ее городе. Единственная разница заключалась в том, что на каждом здании была нарисована буква. Тот, на который приземлился Габриэль, был отмечен большой буквой V.
  
   "Что, черт возьми, это значит?" - спросила Алисса, указывая на письмо на крыше.
  
   "Это означает вампир". Габриэль ответил: "Этот город знает о нашем существовании. Мы часто торгуем с ними для взаимной наживы. Те из нас, кто умеет летать, также предлагают различные услуги, недоступные другим. Вампирам разрешается входить в город, только приземлившись на назначенные здания или вход через главную стену, как и все остальные. Любое здание, отмеченное буквой H, предназначено для людей, а буква W - это зона приземления для ведьм ".
  
   "Ведьмы?" - спросила Алисса, все еще удивленная этим.
  
   "Не разговаривай с ними". Габриэль ответил: "Им нельзя доверять. Никогда".
  
   "Где мы, черт возьми?" - спросила Алисса, глядя на свет.
  
   "Это настоящий город, который никогда не спит". Габриэль ответил: "Это Новый Ликан, город волков".
  
   Алисса не могла поверить в то, что ей только что сказали. Габриэль упоминал оборотней раньше и даже указывал на города, населенные нечеловеческими существами. Она предполагала, что оборотни живут стаями, но все они были в одном месте: целый город, в котором они жили вместе, а не в лесу. Город был больше, чем казалось издалека. Было несколько небоскребов, которые должны были быть намного старше, чем до вспышки зомби. Поскольку большинство городов опустело, волки, должно быть, вычистили один из них и сделали его своим. Это выглядело потрясающе, но она не могла разобрать, где находится, она была слишком молода, чтобы вспомнить, как все они выглядели до вспышки.
  
   "Где мы?" Алисса спросила: "Я имею в виду, что это был за город до вспышки болезни?"
  
   "Я не был уверен, узнаете вы это или нет". Сказал Габриэль, подходя к тому месту, где она стояла, и указал на что-то вдалеке. "Вы видите это там?"
  
   Алисса посмотрела туда, куда на него указали. "Это арка?"
  
   "Это так", - подтвердил Габриэль. "Раньше это называлось Воротной аркой. Вы о ней слышали?"
  
   "Да, я читал об этом!" - воскликнула Алисса, когда это дошло до нее. "Это Сент-Луис!"
  
   "Вы правы", - подтвердил Габриэль. "Но они предпочитают, чтобы вы называли его Новым Ликаном. Волки на самом деле выбрали этот город из-за Арки, которая напоминает им о Луне. На самом деле они теперь называют арку Серебряной Луной, где они проводят основные религиозные церемонии".
  
   "Вы когда-нибудь видели кого-нибудь из них?" Алисса сказала, поскольку она могла только представить, на что будет похожа религиозная церемония вервольфов.
  
   "Я не видел", - признался Габриэль. "Ни у кого. Не волкам не разрешается находиться в черте города в полнолуние. Очень мало исключений, и я никогда не был настолько отчаянным, чтобы попросить их об одном".
  
   Прежде чем Габриэль смог объяснить что-то еще, на крышу вышли четверо мужчин. Они были одеты в нечто похожее на полицейскую форму, когда спокойно проходили мимо.
  
   "Идентификация, пожалуйста". - спросил один из них.
  
   Габриэль вынул из кармана бумажник, вытащил из него небольшую карточку и передал офицеру. "Вот так".
  
   Офицер какое-то время смотрел на карточку, затем вернул ее и слегка поклонился. "Приятно снова увидеть тебя в Нью-Ликане".
  
   "Приятно вернуться", - ответил Габриэль. "Я собираюсь сообщить вам прямо сейчас, что у моей подруги нет удостоверения личности, но она моя гостья".
  
   "Как долго она была вампиром?" - спросил офицер.
  
   "Она не." Габриэль ответил. "Она человек".
  
   Офицер посмотрел на Алиссу. "Она немного бледная".
  
   "Я знаю." - сказал Габриэль, обнимая ее. "Я предупреждал ее об этом. Я отведу ее к Грегору сегодня вечером. Свежая оленина скоро вернет ее здоровье".
  
   "Хороший выбор." Офицер кивнул. "Ей все еще нужно собственное удостоверение личности".
  
   "Офис открыт прямо сейчас?" - спросил Габриэль. "Если это так, мы можем пойти туда, прежде чем делать покупки".
  
   "Я бы порекомендовал это", - ответил офицер. "Вам будет разрешено купить больше, если у вас будет две карты".
  
   "Хороший совет". - сказал Габриэль, игриво хлопая офицера по плечу. "Спасибо."
  
   "Пожалуйста." - сказал офицер, поскольку не возражал против игривого постукивания. "У вас всего два дня до полнолуния. Пожалуйста, покиньте город до этого".
  
   "Нам понадобится комната на ночь". Габриэль с улыбкой сказал: "Но мы вернемся домой завтра вечером, задолго до полнолуния".
  
   "Отлично." Офицер сказал, что снова поклонился. "Пожалуйста, следуйте за мной к лифту".
  
   Алисса и Габриэль последовали за тремя офицерами к лифту. Один из них стащил карточку и открыл ему дверь. "Ваша комната будет готова для вас, когда вы вернетесь".
  
   "Спасибо." Сказал Габриэль, когда они с Алиссой вошли в лифт.
  
   "Наслаждайтесь пребыванием в New Lycan". - сказал мужчина перед тем, как двери закрылись.
  
   "Где оборотни?" - спросила Алисса, когда лифт начал двигаться.
  
   "Это были оборотни". Габриэль ответил.
  
   "Но он выглядел человеком". - немного смущенно сказала Алисса.
  
   "Это не полная луна". Габриэль ответил: "До полнолуния все волки выглядят совершенно нормально. Вы никогда не увидите их в форме волков, потому что никому не разрешено находиться в городе, когда произойдет изменение".
  
   "О, это интересно". - сказала Алисса, оглядываясь на него. "Это означает, что все в городе будут выглядеть нормально, пока мы здесь?"
  
   "В значительной степени", - усмехнувшись, сказал Габриэль. "Но сначала мы должны получить ваше удостоверение личности".
  
   "У меня никогда раньше не было удостоверения личности". - призналась Алисса.
  
   "Я собираюсь оставить вашу карточку при себе". Габриэль сказал: "Единственный раз, когда вы когда-нибудь побываете в Нью-Ликане, это будет со мной, поэтому лучше оставить его себе, чтобы никто в вашем городе не узнал о нем".
  
   "Я согласна, - согласилась Алисса, - карта останется с тобой".
  
   Когда они вышли из здания на лифте, Алисса не могла поверить, сколько людей было на улице. Сотни людей ходили повсюду. Были цветочные магазины, новые киоски и даже продавец хот-догов.
  
   "Могу я получить хот-дог?" - спросила Алисса, указывая на продавца.
  
   "Нет, ты не можешь". Сказал Габриэль, схватив ее за руку и направляя в нужном направлении. "Я бы воздержался от еды, если сначала я этого не одобрил".
  
   "Как придешь?" - спросила Алисса.
  
   "Этот продавец продает собак-нежить". Габриэль ответил. "Помните, они могут съесть нежить и не заразиться. Вы не можете".
  
   Алисса забыла эту маленькую деталь. "Мне жаль."
  
   "Все в порядке." - сказал Габриэль, улыбнувшись ей в ответ. "Я знаю здесь отличное место, где подают только свежее мясо, а не нежить. Там с тобой все будет хорошо".
  
   "Дай угадаю". Алисса сказала: "После того, как я получу свое удостоверение личности".
  
   "Это очень важно." - сказал Габриэль, ведя ее в здание, похожее на правительственное.
  
   Когда они вошли в вестибюль, Габриэль взял ручку и планшет и начал заполнять его. Он снова посмотрел на нее. "Когда ты родился?"
  
   "26 июля 2050 года". Алисса ответила.
  
   "По крайней мере, математика вам дается легко". - сказал Габриэль, продолжая заполнять информацию. "Я собираюсь зарегистрировать вас в качестве жителя моего дома в Нэшвилле. Таким образом, никто другой не узнает ваше истинное местонахождение".
  
   "Хорошо." - сказала Алисса, терпеливо ожидая.
  
   Несколько мгновений спустя они оба встали в очередь и стали ждать, пока появится кассир. Они не стали долго ждать и подошли, когда их позвали. Габриэль передал формы и ждал, пока она их обработает.
  
   "Как вы будете платить?" она спросила.
  
   "Lycan кредиты". - сказал Габриэль, протягивая ей визитку.
  
   Кассир взял карточку и вернул ему. "Ее карта будет обработана и доступна для получения через тридцать дней. А пока я дам вам временный лист".
  
   Алисса взяла у кассира листок бумаги и снова посмотрела на него. "Вы указали себя как мой родственник?"
  
   "Мне больше семисот лет". - сказал Габриэль с улыбкой. "Есть хороший шанс, что мы очень дальние родственники".
  
   "Достаточно честно", - сказала Алисса, возвращая форму Габриэлю, который затем сунул ее в карман. "Куда мы сейчас идем?"
  
   "Мы возьмем что-нибудь поесть, а затем пойдем по магазинам". - сказал Габриэль, выводя ее из правительственного здания. "Как только мы это сделаем, мы на день остановимся в забронированном нами номере, и они отвезут вас домой завтра вечером".
  
   "Так ты не сгоришь?" - догадалась Алисса.
  
   Габриэль остановил ее и оглянулся. "Технически это неправда, но мы не хотим, чтобы кто-то об этом знал. Мы используем уловку, чтобы успокоить других и мифы. Если один из них окажется ложным, все запаникуют и подумают, что и остальные тоже. "
  
   "Они?" - спокойно спросила она.
  
   "Мы обсудим это позже". Сказал Габриэль, схватив ее за руку. "Давай поесть".
  Глава 7
   Обед у Грегора был всем, чем думала Алисса. Свежая оленина из дикой природы была не чем иным, как восхитительным. Люди в Нью-Ликане были очень вежливы и старались изо всех сил быть дружелюбными. Ей казалось странным видеть, как оборотни и другие существа смеются и болтают в одном месте. Как будто им действительно понравился новый мир. Она позволила этой идее пройти и вместо этого предпочла развлечься. Когда она ела оленину, она не могла не заметить, что у Габриэля был кубок с красноватой жидкостью.
  
   "Это то, что я думаю?" - спокойно спросила она.
  
   "Это так", - ответил Габриэль.
  
   "Если ты можешь купить кровь здесь, тогда зачем я тебе нужен?" - спросила Алисса.
  
   "По двум очень веским причинам", - спокойно начал Габриэль. "Во-первых, качество здесь плохое, потому что некоторые из этих пакетов уже много лет хранились в холодильнике. О свежей крови в этих краях почти не слышно, и из-за этого кровь стоит очень дорого. Одна только эта кружка стоит в три раза дороже. намного больше, чем все, что мы собираемся купить в вашем списке вместе взятых ".
  
   "Вау", - ответила Алисса, продолжая есть мясо. "Так что моя кровь не только дешевле, но и высокого качества".
  
   "Совершенно верно, - сказал Габриэль, - я надеюсь, ты не обиделся на это?"
  
   "Нет", - сказала Алисса, остановившись на мгновение. "Я действительно наслаждаюсь возможностью увидеть мир больше".
  
   "Я думал, ты сможешь", - сказал Габриэль, делая еще один глоток. "Заканчивай, и мы сделаем покупки до рассвета".
  
   После того, как ужин был закончен, Габриэль отвел Алиссу в что-то вроде огромного универмага. Место было огромным и очень похоже на универмаг, который она и ее команда пытались очистить несколько недель назад. Единственная разница заключалась в том, что этот был освещен и полностью работоспособен.
  
   "Что здесь?" - спросила Алисса.
  
   "Все, что мы ищем". - сказал Габриэль, подходя к воротам и хватая тележку. "Вы должны найти это очень интересным; делать покупки, не беспокоясь о нежити, прячущейся за каждым углом".
  
   "Да, для разнообразия". - сказала Алисса, кладя руку на тележку. "Могу я толкнуть?"
  
   Габриэль сердечно усмехнулся, отпустив тележку. "Конечно вы можете."
  
   "У нас ограниченный бюджет?" - спросила Алисса.
  
   "Не совсем так, - ответил Габриэль, - но мы должны отнести эти вещи домой, поэтому постарайтесь быть осторожными. Помните, что мы всегда можем вернуться снова и снова".
  
   "Конечно", - сказала Алисса, нетерпеливо вталкивая тележку внутрь. "Но я также не хочу получать все в списке, иначе это возлагает большие надежды на будущие поездки".
  
   "Это тоже хороший момент, - согласился Габриэль, - но мы получим немало".
  
   Алисса была потрясена видом всего, что было внутри. Вместо того, чтобы разбрасывать вещи повсюду, каждая полка была забита новыми предметами, аккуратно организованными и готовыми к использованию нетерпеливыми покупателями. "Откуда они взяли все это?"
  
   "Это производится в других городах". Габриэль ответил. "У New Lycan есть очень крупные торговые сделки с человеческими городами, а также их собственная продукция, созданная здесь, в городе, для собственных нужд. Например, вам ничего из этого не нужно. Это консервы из мяса зомби".
  
   "Фууу". - сказала Алисса, проходя мимо.
  
   "Волки любят это". - сказал Габриэль, собирая с полок несколько вещей. "Это будет больше по вашему вкусу. Тунец и лосось хороши, когда у вас мало крови, так что оставьте это себе".
  
   Алисса вынула свой список и передала его Габриэлю. "Это то, что мне нужно найти".
  
   "Интересно", - сказал Габриэль, идя вперед, чтобы принести ей кое-какие вещи.
  
   Она остановилась на мгновение, чтобы взглянуть на одежду, которая была на распродаже. Это были красиво связанные свитера, и она бросила два из них в тележку, по одному для нее и Дайаны. Пока она рассматривала новые носки, к ней подошел мальчик.
  
   "Ты странно пахнешь". Он мягко сказал ей.
  
   "Ой, простите." Алисса ответила: "Чем я пахну?"
  
   "Как человек". Мальчик ответил.
  
   "Это потому, что я человек". Алисса ответила.
  
   Мальчик медленно попятился, а затем убежал от нее. Она понятия не имела, чем это вызвано, и вернулась к поискам носков для Дайаны. Спустя несколько мгновений мальчик вернулся с двумя взрослыми, которых она, вероятно, приняла за своих родителей. Они тоже не казались счастливыми.
  
   "Ты человек?" - спросила женщина, похожая на мать.
  
   "Это имеет значение?" Алисса ответила, бросая пару носков в свою тележку. "Я здесь, чтобы сделать покупки".
  
   "Она вооружена?" - спросила другой мужчина, немного напуганная.
  
   "Я не." Алисса сказала, что было правдой. Она не знала, разрешено ли ей приносить в город оружие, и не знала, необходимо ли оно в присутствии Габриэля.
  
   "Кто-то зовет к безопасности!" - крикнул мужчина.
  
   Алисса не знала, что делать. Она замерла, пока другие покупатели перестали делать покупки и начали смотреть. Через несколько мгновений вернулся Габриэль с охапкой предметов из ее списка.
  
   "Что тут происходит?" Сказал он, бросая предметы в ее тележку и вставая между Алиссой и отцом молодого волка.
  
   "Она человек!" - крикнула мать.
  
   "Ну и что?" - перезвонил Габриэль. "В прошлый раз я проверил, что нам разрешено делать здесь покупки. Нет ничего плохого в том, что кто-то находится здесь, пока не полнолуние".
  
   "Ты тоже человек?" - спросил отец, пока его мальчик все еще прятался за ним.
  
   "Скажите, может ли это сделать человек?" - спросил Габриэль, когда из верхней части его рта выросли два клыка. Он также издал леденящее кровь шипение, когда показались два зуба, из-за чего он походил на очень злую змею. Звук заставил любого, кто находился в пределах двадцати футов, отступить. Одно дело видеть человека в их торговом центре, но не вампира. Это было неслыханно. Именно в этот момент прибыла охрана.
  
   "В чем, кажется, проблема?" - спросил один из охранников центра.
  
   Габриэль передал свою карточку охраннику. "У меня создалось впечатление, что здесь можно делать покупки любого вида. Я ошибался?"
  
   Охранник посмотрел на карточку, а затем снова на Габриэля. "Вы правы, сэр. Прошу прощения за любой проступок. Могу ли я выдвинуть обвинение в домогательстве?"
  
   "В этом нет необходимости", - сказал Габриэль, забирая карточку. "Мы здесь только для того, чтобы делать покупки, и хотим, чтобы нас оставили в покое, пока мы собираем то, что нам нужно".
  
   "Очень хорошо, сэр". - сказал охранник с легким поклоном. "Приятного вечера."
  
   Затем охранник отвел маленькое семейство волков в сторону и о чем-то им поговорил. Все, что он сказал, казалось, успокаивало их, а затем ушел по своим делам.
  
   "О чем все это было?" - спросила Алисса.
  
   "Люди и вампиры очень редко делают здесь покупки". Габриэль ответил: "У людей есть свои собственные центры, подобные этому, в их собственных городах. У вампиров действительно нет причин покупать что-либо, поэтому наше присутствие здесь неожиданно".
  
   "Я никогда не думал об этом таким образом". - сказала Алисса, отталкивая тележку от того места, где ушла семья волков. Они бродили вокруг еще час, прежде чем наконец выехали. Она нашла большую часть из того, что было в ее списке, и даже получила для Дайан несколько вещей, которые, по мнению Алиссы, полюбятся ее сестре.
  
   "Это весело." - сказала Алисса, улыбаясь. "Бьет по заброшенным магазинам".
  
   "Конечно". Габриэль согласился. "Мы можем прийти еще раз, если хочешь".
  
   "Это было бы чудесно." Алисса сказала, что ей нравится идея покупать вещи для своего города и заниматься своим делом как можно чаще. Ей даже нравилась идея просто послать Габриэля наедине с ними, когда она могла ему больше доверять. Она не чувствовала себя плохо из-за своей сделки с Габриэлем, потому что, по словам Вампира, ее кровь была дороже четырех тележек, а ее одинокая тележка была едва заполнена. Исходя из этого, Габриэль выигрывал от сделки. Сделав покупку, Габриэль отнес все продукты обратно в здание, из которого они начали. Она несколько раз предлагала помощь, но Габриэль сказал, что с ним все в порядке. Помимо полета, он смог набрать намного больше веса и почти не вспотел. Когда они вернулись в здание, секретарша, которая была намного вежливее охранников на крыше, вручила ей ключ.
  
   "Ваша комната на девятом этаже готова". она сказала им.
  
   "Спасибо большое." - сказала Алисса с улыбкой, забирая у нее ключ. Достигнув девятого этажа, они прошли в комнату девять и открыли дверь. Хотя номер был не таким красивым, как у Габриэля в Нэшвилле, он все же был очень модным.
  
   Габриэль вошел позади нее и положил все сумки на диван. "Не так плохо, как я думал. Вы были внимательны к своим покупкам, и я ценю, что вы не сделали поездку слишком тяжелой.
  
   "Я не тратил слишком много, не так ли?" - спросила Алисса, обеспокоенная тем, что слишком много потратила.
  
   "Даже близко", - сказал Габриэль, - "у меня солидный счет, полученный в результате многолетней работы в различных компаниях, которые щедро платили за мои услуги".
  
   "Какие услуги?" - спросила Алисса, которой было любопытно, на какую работу кто-то предпочел бы нанять вампира.
  
   "Хотите верьте, хотите нет, но вампиры, которые умеют летать, могут заработать состояние, отправляя частные телеграммы". Габриэль ответил. "Я делал эту работу десятилетиями; летал из одного города в другой по всей стране. Я заработал чертовски состояние, но, как я уже сказал, нам не нужно ни за чем охотиться. Заработав столько богатства, я знал, что делать с, я просто ушел с работы ".
  
   "Это потрясающе, - отметила Алисса. - Какие люди воспользуются вашими услугами?"
  
   "Люди, у которых есть секреты, - ответил Габриэль, - те, кто не хотел, чтобы их сообщение было перехвачено хакерами и коррумпированными почтовыми работниками".
  
   "В этом есть смысл, но означает ли это, что люди знают о тебе?" Алисса спросила его: "Означает ли это, что люди в человеческих городах знают о Новом Ликане и других городах-монстрах?"
  
   "Это сложный вопрос, - признал Габриэль, - и ответ варьируется от города к городу. Некоторые города знают о нашем существовании, в то время как другие не обращают на это внимания, в то время как их правительства держат это в секрете от своих людей. Они полагают, что большинство людей не хотят знать других монстров, кроме нежити. Если большинство из них собираются оставаться в пределах своей стены, они действительно должны знать? "
  
   "Думаю, что нет, - сказала Алисса, - мне просто любопытно, что на самом деле знают такие маленькие городки, как мой".
  
   "Скорее всего, они ничего не знают, - предположил Габриэль, - они просто пытаются выжить, и вы искренне думаете, что ваш мэр послал бы людей умирать, если бы знал, что есть города, с которыми он мог бы торговать?"
  
   "Думаю, нет", - сказала Алисса, решив, что это хороший аргумент.
  
   "Я собираюсь спать в гостиной", - сказал Габриэль, указывая на диван. "Ты можешь занять главную спальню. Я буду здесь, если тебе что-нибудь понадобится, мы вернемся в твой город завтра вечером. Не открывай дверь; просто позволь мне справиться со всеми, кто постучит".
  
   "Понятно", - сказала Алисса, возвращаясь в свою комнату. Она взяла с собой с рынка одну из сумок, в которой были вещи, которые она купила для Дайан. Она смотрела на них несколько минут, прежде чем положить их на стол рядом с кроватью и заснуть.
  Глава 8
   Как и в предыдущий раз, когда она делила квартиру с Габриэлем в Нэшвилле, Алисса плохо спала, особенно потому, что в городе было дневное время. Она встала, прошла в гостиную и огляделась, чтобы убедиться, что Габриэля нет в комнате, прежде чем перейти к окнам. Свет загораживала металлическая пластина, но когда она нашла выключатель, Алисса нажала кнопку, которая, как она думала, откроет только одну. К ее удивлению, все окна открылись, и вся комната залила естественным светом. Она выглянула в окно и восхитилась видом, которым был Нью-Ликан, город, ранее известный как Сент-Луис. Из здания, в котором они находились, был вид на большую арку вдалеке, и это выглядело потрясающе с того места, где она смотрела на нее.
  
   "Пожалуйста, поставьте настенные тарелки на место", - приказал Габриэль.
  
   Алисса подошла к той же панели, которую использовала раньше, и нажала другую кнопку, которая опустила тарелки и снова погрузила комнату в темноту.
  
   "Я думала, что солнце не может тебе навредить", - вспоминала Алисса, - "Вы лгали?"
  
   "Я не был", - ответил Габриэль, - "Но люди не привыкли видеть открытые окна в вампирском здании в это время суток. Это кажется странным и может заставить людей задавать вопросы, на которые мы, возможно, не захотели бы сейчас отвечать. "
  
   "Хорошо, - признала Алисса, - в этом есть смысл".
  
   "Проблемы со сном?" - спросил Габриэль, углубляясь в гостиную.
  
   "Просто нервничаю в здании, полном вампиров, - ответила Алисса, - даже напугана".
  
   "Нечего бояться", - сказал Габриэль, пытаясь ее успокоить. "В здании всего два вампира, остальных обеспечивает городская охрана, поэтому остальные - ликаны. Я сказал вам, что нас не так много, и единственный другой вампир в здании находится на несколько этажей ниже нас. Я уже сообщил ему, что ты запрещен. Он не посмел бы пересечь меня, так что нечего бояться ".
  
   "Кроме самого страха", - добавила Алисса.
  
   "Одна из моих любимых цитат", - сказал Габриэль, садясь. "Хороший парень тоже; я скучаю по нему".
  
   "Я все время забываю, сколько тебе лет", - призналась Алисса, усаживаясь на кушетку напротив Габриэля. "Вы, наверное, видели удивительные вещи и встречали замечательных людей в свое время".
  
   "Можно сказать так, - ответил Габриэль, - тогда у меня была некоторая сила, поэтому было легко использовать это влияние, чтобы открыть некоторые двери".
  
   "Вы тоже были здесь, когда это произошло, - добавила Алисса, - когда прибыла нежить и уничтожила большинство из нас".
  
   "Я был, - подтвердил Габриэль, - многие из нас думали, что никто не выживет. Я рад сообщить, что мы были неправы. Это все еще борьба, но большинство из нас адаптируются к новой обстановке, некоторые лучше чем другие, как вы можете видеть здесь ".
  
   "Я считаю, что мы рассмотрели это; ликаны живут широко". - сказала Алисса, ложась. "А теперь у них есть город, это все так странно".
  
   "Мы не можем оставаться надолго", - сказал ей Габриэль, - "Близится полная луна, и безопасность становится немного более враждебной по мере приближения".
  
   "Они так обидчивы?" - спросила Алисса.
  
   "Это не так, - сказал Габриэль, - с приближением дня волки становятся более чувствительными и их чувства обостряются. инцидент, вероятно, никогда бы не произошел. Вот почему я не выдвигал обвинений, я знал, что они немного нервничают с приближением луны ".
  
   "Думаю, в этом есть смысл", - сказала Алисса, подумав об этом. "Это похоже на то, как женщины становятся агрессивными в свое время месяца, у волков есть свое".
  
   "Грубый способ выразиться, но точный, - подтвердил Габриэль, - мы должны уйти, когда зайдет солнце. Темнота также не позволит никому увидеть, как мы входим в ваш город. Мне нравится квартира, которую вам дали, крыша рядом стена, и я могу быстро перебраться туда, чтобы меня не заметили ".
  
   "В том-то и дело", - сказала Алисса, улыбаясь. "Я хочу, чтобы вы как можно меньше общались с жителями моего города. Я держу нашу сделку в секрете, так как есть люди, которым я не доверяю, которые могут попытаться использовать наше соглашение в своих интересах. чем дольше мы сможем держать ваше участие в неведении, тем лучше ".
  
   "Согласен", - сказал Габриэль, ложась на кушетку, - "Мне все равно не очень нравится быть среди людей, за исключением, конечно, присутствующей компании. Но чем больше их вокруг, тем труднее для меня или любого вампира. чтобы контролировать их кровожадность. Один на один мы в порядке, но если кто-то из нас окружен большим количеством людей, чем мы можем справиться, то мы способны потерять рассудок и впасть в безумие кормления. Вы же не хотите видеть мы теряем контроль; полномасштабная жажда крови - это не то, чем мы гордимся. Мы делаем все, что в наших силах, чтобы избежать этого любой ценой ".
  
   "Понятно, - ответила Алисса, - я бы тоже не хотела этого видеть".
  
   не делаю ничего, чтобы помешать. Пока мы сохраняем мир, они тоже оставляют нас в покое ".
  
   "Вау, я понятия не имел". Алисса призналась: "Я даже не думаю, что кто-то в моем городе знает, что кто-то из вас существует".
  
   "Сомнительно, - не согласился Габриэль, - но если ваш город торгует с другими городами или даже с одним из городов, есть небольшая вероятность, что ваши лидеры могли попасть в петлю. Они могли сказать им об этом только для того, чтобы предупредить их, чтобы они держались подальше от определенных городов, в которые люди больше не могут заходить ".
  
   "Думаю, в этом есть смысл", - сказала Алисса, зная, что люди не будут приветствоваться в Новом Ликане, особенно в полнолуние. Она подумала о мэре своего города, зная, что он из тех парней, которые умеют хранить такие большие секреты. После того, что случилось с ее командой во время их первой миссии, Алисса знала, что Максвеллу нельзя доверять, несмотря на то, что он был лидером их маленького городка.
  
   "Ты в порядке?" - спросил Габриэль, садясь на диван. Он чувствовал, что ее что-то беспокоит.
  
   "Это мэр моего города, - ответила Алисса, - я ему не доверяю, и если он знает об этих городах, он именно тот парень, который будет держать это в секрете, чтобы извлечь выгоду из этого знания. Он немного ласка ".
  
   "Что заставляет вас так говорить?" - спросила Габриэль, удивившись услышать, как она так негативно отзывается о ком-то в ее собственном городе.
  
   "Я думаю, он пытался убить меня", - ответила Алисса.
  
   "Извините меня?" - сказал Габриэль, спрыгивая с дивана. "Когда?"
  
   "Когда ты спас меня", - ответила она, - "Когда мы в тот день уезжали из города, я не могла не заметить, что люди, с которыми я работал вместе, были членами нашего города, которые были откровенными, известными тем, что задавали слишком много вопросов. Я не могу не поверить, что он послал нас на бойню только для того, чтобы убрать с дороги плохие яблоки и чтобы у города было меньше ртов ".
  
   "Если эта ваша теория верна", - сказал Габриэль, расхаживая по комнате. "Тогда он ласка и должен держать его в неведении относительно нашего соглашения. Я не хочу иметь ничего общего с этим человеком, особенно если он может знать о других городах".
  
   "Я не собираюсь с ним разговаривать, - подтвердила Алисса, - после того, что он сделал, я никогда не собираюсь доверять ему что-либо. А вы?"
  
   "Нет, я бы не стал". Габриэль согласился: "Если он переступит черту или снова подвергнет вас опасности, у меня, возможно, не останется другого выбора, кроме как убрать его с фотографии".
  
   "Я надеюсь, что он не попробует снова, - сказала Алисса, - но давайте сожжем этот мост, когда доберемся до него. Надеюсь, он никогда не узнает о нашей договоренности".
  
   "Они не будут", - сказал Габриэль, снова откидываясь на диван. "Я собираюсь отдохнуть еще несколько часов, а потом мы полетим обратно в ваш город".
  
   "Тебе нужна еще кровь?" - с любопытством спросила Алисса.
  
   "Не сейчас, - ответил Габриэль, - но могу, когда мы приедем в город. У тебя еще есть в холодильнике, так что хватит".
  
   "Я начну складывать наши вещи в сумки, которые ты принес". - сказала Алисса, вставая, чтобы вернуться в свою комнату. "Еще раз спасибо за то, что привел меня сюда. Несмотря на инцидент, мне действительно понравилось приехать".
  
   "Я рад, что ты это сделал", - сказал Габриэль, закрывая глаза. "Увидимся через несколько часов".
  Глава 9
   Кровь, которую Габриэль потребил за ужином накануне вечером, а также остаток, который он получил в дневное время, придали ему достаточно сил, чтобы отправить Алиссу со всеми ее припасами обратно в город за одну поездку. Он заправлялся топливом, когда они добирались до ее крыши, поэтому он не беспокоился о том, что у него закончится энергия, поэтому он летел быстрее, чем обычно, и успевал лучше, чем они приехали в Нью-Ликан. Габриэль осторожно подошел, используя деревья у стены, что позволило ему пролететь и приземлиться на крышу здания Алиссы, оставаясь незамеченным. Когда они вернулись в комнату, Габриэль опустил спину, когда Алисса спрыгнула с его спины. Через несколько секунд Габриэль сел на задницу и глубоко вздохнул.
  
   "Это отняло у меня больше сил, чем ожидалось", - вздохнул он.
  
   "Я пойду за тобой", - сказала Алисса, отпирая дверь и сбегая вниз за кровью из холодильника. Через несколько минут она вернулась с новой сумкой и протянула ему.
  
   "Спасибо", - сказал Габриэль, открывая крышку и медленно делая несколько глотков. Он снова вздохнул, когда почувствовал, как возвращается энергия. "Это намного лучше."
  
   "Рада это слышать", - сказала Алисса, садясь рядом с ним на крышу. "Тебе нужно время, чтобы отдышаться?"
  
   "Всего несколько, - признался Габриэль, - я вроде как подталкивал вещи, летящие. В следующий раз мне нужно быть более осторожным. Последнее, что я хочу сделать, это сбросить припасы или вас во время нашего полета сюда".
  
   "Я бы предпочла, чтобы ты этого не делал", - сказала Алисса, наблюдая, как он пил еще.
  
   Габриэлю потребовалось несколько минут, чтобы допить кровь, которая была в мешке, и он медленно поднялся на ноги. Он глубоко вздохнул и снова посмотрел на Алиссу.
  
   "Тебе нужна помощь, чтобы нести это вниз?" он спросил.
  
   "Нет это нормально." Алисса сказала: "Ты унесла их достаточно далеко; я справлюсь с лестницей, и тебе не следует задерживаться надолго. Ничего личного, но я не хочу, чтобы кто-нибудь видел тебя, особенно моя младшая сестра".
  
   "Не говори больше ничего", - сказал Габриэль, отряхивая пыль. "Я ухожу. Еще раз спасибо за свежую кровь".
  
   "Чувствуешь себя лучше?" - спросила она его.
  
   "Я, - сказал Габриэль, - это задержит меня, по крайней мере, на несколько дней. Сумки, которые вы дали мне ранее, которые все еще находятся у меня дома, подойдут в течение нескольких недель. Составьте еще один список, и мы снова будем делать покупки. скоро."
  
   "Я сделаю это", - сказала Алисса, протягивая ему руку для пожатия. "Спасибо."
  
   Он взял ее руку и поцеловал ее верхнюю часть. "Пожалуйста."
  
   Прежде чем она смогла ответить, Габриэль поднялся в воздух и исчез в темноте. Она не могла поверить, как быстро он мог ускоряться, но кровь, которую она ему дала, должно быть, творила чудеса с его силами. Алиссе потребовалось три поездки, чтобы сбросить все сумки, с которыми Габриэль прилетел ее обратно. В общей сложности пять больших сумок были заполнены не только вещами, которые запрашивал мэр, но и одним из сумок, которые были полны лишних вещей, которые она подобрала в супермаркете для себя и Дайан. Алисса убрала все новое для себя и своей сестры, а затем сложила вещи для города у двери. Она позвонила бы мэру, чтобы тот забрал его сам. Переместив внушительное количество припасов к двери, Алисса решила лечь на диван и отдохнуть. Она плохо спала в Нью-Ликане, и думала, что провести еще несколько часов до того, как Диана проснется, было в ее интересах. Ей предстоял напряженный день, когда она отвечала на вопросы о том, как ей удается входить и выходить со всеми этими принадлежностями, чтобы ее не заметили у стены. На данный момент она не хотела отвечать ни на какие вопросы, и пока она доставляла письмо, Алисса ожидала, что мэр будет уважать их сделку и не подвергать сомнению результат. Ей удалось пролежать на кушетке несколько часов и вздремнуть, пока не взошло солнце. Это было, когда утром ее сестра разбудила ее крепким объятием. и пока она родила, Алисса ожидала, что мэр будет уважать их сделку и не будет сомневаться в результате. Ей удалось пролежать на кушетке несколько часов и вздремнуть, пока не взошло солнце. Это было, когда утром ее сестра разбудила ее крепким объятием. и пока она родила, Алисса ожидала, что мэр будет уважать их сделку и не будет сомневаться в результате. Ей удалось пролежать на кушетке несколько часов и вздремнуть, пока не взошло солнце. Это было, когда утром ее сестра разбудила ее крепким объятием.
  
   "Когда вы вернулись?" - спросила Дайана, так ярко улыбаясь.
  
   "Я вернулся, пока ты спал, и я не хотел тебя будить". - со стоном сказала Алисса, спрыгивая с дивана.
  
   "Я так волновалась", - сказала ей Диана, снова обнимая ее.
  
   "Не придавай этому большого значения", - сказала Алисса, улыбаясь в ответ. "Пойдем позавтракаем, а потом поговорим".
  
   "Хорошо", - сказала Дайан, бросаясь к шкафу за пальто.
  
   Они двое пошли в главный зал на завтрак, и мэру не потребовалось много времени, чтобы сесть с ними обоими, заинтересовавшись некоторыми вещами.
  
   "Диана", - сказал мэр с собственной улыбкой. "Я хотел бы поговорить с твоей сестрой, можешь пойти принести еще вафлю и долить себе сок?"
  
   "Конечно, спасибо!" - сказала Дайана, схватив свой стакан и убежав. ПРОДОЛЖЕНИЕ ЧИТАЙТЕ НА ПЛАТФОРМЕ Dreame.com

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"