Виктор Фон Фальк: другие произведения.

Капитан Дрейфус

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Новинки на КНИГОМАН!


Peклaмa:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод книги с болгарского

  ========== Глава 1 ==========
  
  Это произошло 2 октября 1894 года во второй половине дня. Густой влажный туман покрыл парижские улицы. Подул осенний ветерок, заморосил мелкий дождь. Улицы были пустынны, теперь в это время на них не кипела по обыкновению буйная жизнь.
  
   В богатом квартале, на углу улицы "Сант - Клод" уже два часа стояла одна бледная молодая и красивая женщина. Потертый дождевик покрывал красивое ее тело и закрывал до шеи, но все же не скрывал ее красивых форм. На ней была надета меховая шапка, через которую пробивались черные локоны, а черная вуаль, закрывала красивое, но бледное лицо. Женщина иногда оставляла свое место и направлялась на улицу "Сант-Клод "Но вскоре возвращалась на угол, и постоянно смотрела на соседнюю улицу.По ее тревожному и блуждающему взгляду можно было понять, что она кого-то ждет.
  
   Ветер играл с одеждой красивой женщины, дождь мочил, и дрожь пробирала ее тело. Бедняга не обращала внимание на это и упорно стояла на своем месте, так ее беспокойство увеличивалось
  Она держала в руке бутылку бесцветной жидкости. Часто прижимала она ее к взволнованной груди и смотрела на нее с сверкающими глазами, словно для нее это являлось сокровищем.
  - Пришло время, мести! - Тихо сказала она дрожащим голосом. - Приближается время, когда мы сведем счеты! Виновник этого... - не его ли это шаги...
  
   Никто не показался. Тишина царила в квартале для богатых. Это было обеденное время и аристократы сидели за их великолепными столами.
  
  - Наконец-то! - сказала тихо бледная мстительница и открыла бутылку, - он разрушил мою жизнь -, а я уничтожу его. Сильный яд изуродует его лживое лицо, которое могло так сердечно и тепло улыбаться. Пусть его глаза угаснут навсегда когда-то они, казались мне чистейшим зеркалом его души. - Подумала женщина, прислонившись к стене дома.
  Послышались тяжелые мужские шаги с соседней улицы. Высокая мужская фигура приближалась к углу улицы "Санкт-Клод". Она была завернутая в темный офицерский плащ. Под открытым воротником была видна форма, покрытая блестящей золотой тесьмой, которая говорила, что приближавшийся был членом французского штаба.
  
   Молодой капитан был настоящий красавец. По его светло-русым волосам, по его усикам и его голубым глазам, было видно, что этот человек не был чисто французской родословной, а что это сын из плодородной страны - Эльзас, которая в 1870 году принадлежала Германской империи.
  Буря усилилась, ветер бушевал, а дождь лил, как из ведра. Молодой капитан не был напуган погодой. Он шел веселый по тротуару и довольно напевал, улыбаясь. Возможно, он радовался, что приближался к своему красивому дому и через несколько минут прижмет лицо молодой жены и поцелует единственного ребенка. С этой мыслью он повернул на улицу " Сант-Клод." Внезапно черная человеческая фигура бросилась на него:
  - Вот твоя награда, предатель! - выкрикнул женский голос.
  Капитан увидел поднятую против него нежную руку, которая держала блестящий предмет и одно бледное и взволнованное лицо красивой женщины возле него. Он наклонил голову вниз и ударил женщину по руке. Бутылка с бесцветной жидкостью упала на землю и разбилась на кусочки.
  - Трус - воскликнула женщина, - сегодня ты ушел от моей мести, однако я найду другой способ наказать вас еще раз!
  - Клаудия- сказал молодой капитан, схватив ее за руку и потащил на соседнюю тихую улицу. -Ищешь меня, чтобы погубить! Да себя потопишь в страданьях!
  - Страдание -воскликнула взволнованно молодая женщина,. - Капитан Дрейфус, вы уже давно бросили меня в бездну страданий. В день, когда вы женились на другой, богатой и знатной женщине, когда оставили меня и и моего ребенка, вот тогда вы меня погубили!
  - Клаудия, не можете ли вы простить меня? - спросил молодой офицер дрожащим голосом.
  - Вы знали, что мой двоюродный брат нашел мне невесту еще в моей юности. Я никогда не скрывал от вас. Не давал никаких обещаний, ни надежд.
  - Это правда, - печально ответила женщина с черными вьющимися волосами, -, но не каждый ли поцелуй, каждое объятие и есть священное обещание любви? Не должны ли вы дать имя своему сыну?
  - Ребенок, - сказал Дрейфус, вздохнув и по его красивому лицу прошла тень. - Ребенок, о, боже, плод одной-единственной необдуманной минуты и слабости сладострастия...
  - Думаю, что мысли о ребенке не будут вас беспокоить еще долго, - сказал Клаудия. - Он очень болен и лежит беспомощно, брошенный в подземном моем дом. Только несчастья и бедность бросили его на смертный одр!
  - Несчастья и бедность- удивился, молодой офицер. - Если ребенок настолько ослабел, только ты виновата в этом. Только бог знает, сколько раз я молился на коленях, чтобы разделить мое богатство и жить в достатке и беспечности!
  Женщина сделала одно властное движение, заставляя замолчать и продолжила.
  - Нам не нужно ваше богатство, мы хотим только вашу любовь, вот чего мы хотим!
  - Я принадлежу, Клаудия, другой женщине. Я это обещал перед алтарем Бога, и я буду ему верен, ей отдал всецело свое сердце.
  Тяжелый вздох вырвался из груди несчастной женщины.
  - Счастливым ли чувствуете себя с ней, - спросила она его, смотря пристально. - Вы любите ее?
  - Я обожаю Эрмину, - ответил Дрейфус, - и бесконечно люблю ее ребенка; маленького Андре. Если вы когда-то любили меня, Клаудия, - сказал он печальным голос и со слезами на глазах, - если память дорогая для вас, жаль меня, не разрушайте мое счастье. Если мы согрешили, то и вдвоем во всем виноваты. Вы дали - я взял! Я также клянусь, что буду заботиться о вас и вашем ребенке, до последней минуты. Я расскажу все моему брату Матье. Он не женат, добрый и благородный и очень любит меня. Он усыновит ребенка, будет учить и любить его, как собственного, и я буду заботиться о нем, не когда не забуду. Не ломайте мое счастье, женщина. Не вселяй сомнения в душу невинной Эрмины. Смилуйся надо мной, Клаудия, прости меня и забудь все!
   Несчастный офицер, опустил кротко голову и молился так сердечно, что мольба могла тронуть самое черствое сердце. Но бледная женщина осталась непоколебимой. Она покачала головой так сильно, что ее черные локоны запрыгали, как темные змеи:
  - Это не могу так легко принять, как вы думаете. Не может быть решено на улице, - хриплым голос сказала она, - Нужно встретиться снова. Есть ли у вас достаточно мужества, чтобы приблизиться к постели умирающего ребенка?
  Дрейфус был поражен, его забил озноб, из его рта чуть слышно послышалось тихо - "да".
  - Проведи меня тогда по недлинной дороге и скоро мы сведем счеты. У вашей жены было много времени, чтобы побыть в ваших объятиях, теперь пришло и мое время.
  - Где вы живете сейчас? - спросил он дрожащим голос, не двигаясь с места.
  Клаудия презрительно рассмеялась:
  - Сейчас мой дом, не такой, как прежде, - сказала она, схватившись за его руку и увлекла вслед за собой. - Не живу я больше в богатом квартале, где вы лежали у ног Клаудио Лорет, артистки. Бедность заставила меня сменить свою хорошенькую квартиру на небольшую подземную комнатушку в грязном доме квартала " Св. Антуан." Мать Казот, моя нынешняя хозяйка, уродливая женщина, которая, как говорят, плохие вещи. Однако она, смотрела за моим ребенком, когда я искала работу.
  Клаудия пошла так быстро, что Дрейфус едва поспевал за ней. Они пересекли новый мост и прошли настойчиво сквозь толпу к кварталу "Св. Антуан." Они оказались на узкой грязной улице и остановились возле высокого старого дома.
  На первом этаже дома был кабак. Дикие крики и хриплый смех эхом раздавались в воздухе этого притона, подозрительных личностей, по лицам которым было видно, что они потонули в разврате и преступлениях в этой дыре порока и греховности.
  
   На передней двери с красными буквами было написано "Гостиница :Красная мельница".
  
   Альфред Дрейфус застыл от ужаса, видя, в каком логове разврата и порока жила Клаудия., но прежде, чем он выразил свое удивление, она схватила его за руку и потянула по темному коридору. Несчастная сделала несколько шагов и остановилась возле низенькой двери и ее распахнула.
  
  ========== Глава 2 ==========
  
  -Мой возлюбленный сын, мое сердце, я здесь, - сказала она разводя руками, словно хотела броситься в объятия своего ребенка, - Дитя мое, я пришла с твоим папочкой - Альфредом, поздоровайся с ним, он принесет помощь и утешение, и ты выздоровеешь!
  
   С первого взгляд Дрейфус, осмотрел пустую комнату. Человек, который привык к богатству и роскоши, был потрясен, видя насколько жалок дом бывшей любовницы. Маленькая надколотая лампа освещала голые стены. Из мебели несколько сломанных стульев, старый стол, покосившийся шкаф и две старые кровати.
  
   Когда они вошли в комнату, тучная, уродливая женщина поднялась со сломанного стула, на котором она сидела возле постели ребенка:
  - Наконец-то вы пришли, - сказала она грубым голосом и протянула руки, словно стараясь не подпустить мать ближе к ребенку. - Будьте сильной, мне нужно сообщить вам нечто ужасное.
  - Мой ребенок, - воскликнула Клаудия и задрожала так сильно, что Дрейфус едва удержал ее. - Мать Козет, сжальтесь надо мной и скажите мне, что случилось!
  - Он мертв, - холодно ответила старуха, равнодушно пожав плечами. Потом вышла, оставив наедине капитана с обезумевшей матерью.
  
   Насколько сильна была ненависть и любовь женщины с вьющимися черными волосами настолько и была ужасна ее боль. Она издала душераздирающий крик и упала на кровать ее мертвого ребенка. Дрейфус принялся говорить что-то утешительное, потом наклонился над ней. Клаудия схватила его за руки и заставила его смотреть прямо в глаза медленно приподнимаясь
  - Сомнения моего мужчины, - сказала она хриплым голос и бледным лицом, - здесь лежит одна из твоих жертв, хочешь ли ты, чтобы умер другой?
  - Клаудия, клянусь, я обещаю вам...
  
   Но она не позволила закончить фразу, а уставилась на него блестевшими глазами.
  
  - Капитан Альфред Дрейфус, вы говорили женщине, что любите ее сильно и бесконечно, так пойдемте же со мной и похороним ребенка и оставим этот город. Уедем далеко отсюда, в другую страну - в какую вы захотите, просто уедемте со мной! Оставьте свое имение и богатство своей жене. Будьте моим и уезжайте со мной!
  
   Никогда прежде Клаудия не казалась ему такой красивой, как в эту минуту. Ее глаза выдавали нетерпеливое желание. Они были так красивы, очерченной формы. Красивая женщина наклонила прекрасную кудрявую головку на плечо и от ее горячего дыхания у него закружилась голова.
  
   Капитан изо всех сил высвободился от красивой искусительницы.
  
  - Прощай навсегда, - сказал он, - Моя жена и мой ребенок ждут меня, их любовь самый дорогой подарок для меня! Сейчас примите этот кошелек, а завтра утром мой брат Матье придет к вам и решит что делать. А меня вы никогда больше не увидите.
  
   На этих словах, капитан выбежал из комнаты, словно за ним кто-то гнался.
  Но не успел он переступить порог дверей, как деньги посыпались из кошелька ему под ноги.
  
   Глухой стон вырвался из горла несчастной женщины, а затем он услышал:
  - Капитан Дрейфус, ваша судьба предрешена. Грех который вы совершили со мной и моим ребенком, еще вернется вам десятикратно, вашей жене, вашим детям и всей вашей семье! Имя Дрейфус будет презираемо во всей Франции. Твое счастье и богатство исчезнет, а ты проведешь всю жизнь в тяжелых цепях! Перед телом мертвого ребенка, проклинаю, пусть начнется твой путь моей страшной мести! Чтобы все близкие закрывали глаза на несчастья вашего ребенка, а остальные проклинали; чтобы только несчастья, позор и стыд преследовали тебя и весь твой род!
  
   Молодой офицер остановился на пороге, парализованный ужасом. Его глаза уставились на страшную женщину, которая стояла возле мертвого ребенка, дрожавшей с поднятыми руками. Его тело задрожало, волосы встали дыбом, холодный пот покрыл его лоб. Он изо всех сил отвернулся от жуткого зрелища и пустился в бег через коридор на улицу, где позади него слышался демонический смех. 
   И вскоре все стихло.
  
  ========== Глава 3 ==========
  
   Когда Клаудия осталась одна, она пошла в угол комнаты. Опустившись на колени, провела дрожащими руками по квадратной доске пола. Из отверстия извлекла пакет перевязанный красным шнурком, полный писем. Женщина засмеялась, как сумасшедшая постоянно тряся черными локонами, пальцы конвульсивно обхватили письма. Вдруг она хрипло вскрикнула. Что было? Крик радости, ненависти или ожидаемой мести? Сердце обиженной женщины, неизмеримо, как безбрежный океан. В ее руке появилась какая-то записка. На ней были видно несколько строк, написанных мужским почерком.
  
  -Переписка, в которой он смеялся надо мной, - сказала она тихо, - то что когда-то он писал для него просто было шуткой, сейчас для него окажется страшной сетью! После добавления нескольких слов, все содержание писем изменится и их толкование будет просто ужасным! Вы обещали золото? Так вот эта переписка послужит мне всему самому ценному для меня в мире - моему мщению, и золоту, которого будет в изобилии!
  
   Клаудия встала и обернувшись увидела мать Казот. Старуха таинственно посмеиваясь, потирала руки.
  
  - Человек здесь, - сказала она Клаудии, - Ждет два часа в моей комнате. Я надеюсь, что сегодня он пришел не напрасно.
  На губах Клаудии показалась усмешка, грудь высоко поднялась, и она глубоко вздохнула.
  
  - Сегодня, - сказала она хриплым голосом. - Вы правы, женщина, сегодня мужчина не должен уходить, а получить, то что так хочет.
  - Следуйте тогда за мной! Вы знаете, что незнакомец не хочет показывать свое лицо и с ним нужно поговорить в темноте.
  - Мне все равно, куда идти, Казот, отведи меня.
  
   Хозяйка лукаво подмигнула Клаудии, и они покинули комнату, где лежала мертвый ребенок и спустились по лестнице. Казот открыла дверь, которую она никогда не видела до сих пор, и вошла в темный коридор. Было так темно, что молодая женщина даже не могла увидеть свою руку перед своими глазами.
  Но старуха потащила ее за собой, подняла край занавески в одном конце зала, где они были настолько закрыты, что свет не мог проникнуть.
  Клаудия увидела высокую мужскую фигуру.
  
  - Оставьте нас одних, - повелительно сказал громкий голос.
  Казот сразу же подчинилась. Толстая старуха быстро ушла из комнаты.
  - Госпожа, у вас есть переписка написанная капитаном Дрейфусом? - спросил тот же голос.
  - Да, есть. Она в моей руке.
  - Хотите ли вы ее продать мне за 100 тысяч франков? Я дам вам чек прямо сейчас в руки, по которому вы получите деньги сразу же в Банке Англии.
  - Я готова пойти с вам на эту сделку - сказала совсем тихо бледная женщина, -, но при одном условии - когда вы ответите мне на один единственный вопрос!
  - Я готов отвечать, говорите, что вы хотите?
  - Вы уверены, что этот удар точно уничтожит его? Который станет петлей, которая затянется на его шее?
  
   Незнакомец засмеялся.
  
  - Удар будет настолько силен, что он внезапно уничтожит капитана, - сказал он, - не бойтесь, мадам, имя Дрейфус исчезнет из списка живых!
  
   В это же время, сильная рука схватила Клаудию за плечо, и она почувствовала, как бородатое лицо коснулась ее уха. Странный человек прошептал несколько слов.
  
  - В самом деле? Для жизни? - заплакала она, - возьмите тогда письма, возьмите их. - И она протянула незнакомцу бумаги, которые он достал из пакета.
  
   Луч фонарика осветил комнату. Свет заползал по бумагам и в считанные секунды погас, как и появился.
  
  - Все верно, - сказал мужской голос, - Это награда. Когда вы уезжаете из Парижа, мадам?
  - В моей комнате находится труп моего ребенка, - ответила тяжело Клаудия. - нужно сначала похоронить его, а затем...
  - Мы позаботимся, госпожа, за все то, что будем делать, можете быть спокойны. Сегодня же вечером необходимо вам уходить, не позже, как наступит завтрашнее утро.
  - Хорошо, сказала женщина поразмыслив одну минуту.
  - Все впорядке, тогда я могу уходить. - вы должны быть немы, словно могила. Ну, счастливого пути...
  
   Незнакомец хотел уже уходить из комнаты, как Клаудия схватила его за пальто.
  
  - Подождите, умоляю вас, - сказала она взволнованно, - скажите мне, когда это произойдет.
  - Сегодня ночью. Все готово, не хватало только этой переписки. Вы, мадам, подписали смертный приговор Дрейфусу. Он пропащий человек навсегда.
  
  ========== Глава 4 ==========
  
  Отец пришел. Встречая его Андре воскликнул: " Добро пожаловать, капитан." Эти слова были сказаны голосом ребенка. Трехлетний ребенок стоял на дорогом ковре у входа. Это объяснялось тем, что так всегда приветствовали солдаты входившего капитана.
  
   Альфред Дрейфус был глубоко задумчив, расстроен и подавлен. Однако, услышав сладкий голос своего ребенка, меланхолия, которая охватила его, рассеялась словно туман на утреннем солнце. Лицо осветила отцовская любовь и печаль исчезла из его сердца.
  
   Капитан подошел к ребенку, обнял его и держа, прижал крепко к груди.
  - Милое и дорогое мое дитя, - сказал с чувством он. - Пусть Бог защитит тебя. Если, я совершил Боже, какой-нибудь грех, который заслуживает наказания, накажи меня, но не наказывай невинного маленького ребенка!
  Капитан замолчал. Большие двери дома открылись и прекрасная молодая женщина в скромной, но изысканной одежде появилась в дверях и с радостью бросилась в объятия Дрейфуса.
  
  - Милая моя, ребенок мой, - сказал блондин, то целуя сладкие губы жены, то красные щеки ее ребенка. - Весь мир в моих руках, каким счастливым чувствую я себя, когда с вами!
  
  - Ты очень задержался, Альфред, - сказала тихо Эрмина, расчесывая свои темные волосы, - Матье рассердился, что не смог поговорить с тобой.
  - Добрый мой брат, - сказал капитан, подавая пальто, шляпу и саблю слуге. Он настолько перегружен работой - не так легко управлять таким большим домом, но пока что у меня есть достаточно времени, чтобы помочь ему. Я надеюсь, что это не помешает моей службе, если я посвящу несколько часов для брата. Когда еще придет Матье?
  - Он сказал, что придет сегодня вечером и будет присутствовать на нашем вечере.
  - Да, вечер по случаю вашего дня рождения. Вам сегодня, дорогая Эрмина, исполняется двадцать четыре года, когда я на восемь лет старше.
  - Мой старичок, - сказала, смеясь Эрмина, обнимая его.
  Так разговаривая они пришли с маленьким Андре в хорошо освещенный салон, где был стол, ломящийся от изысканной еды. Красивейшие картины, драгоценные серебряная посуда, тяжелые ткани и другие ценные предметы говорили, что капитан Дрейфус богатый человек.
  Он глубоко вздохнул. Невольно, вспомнив, про бедность, которую видел в подземном жилище бедной Клаудии.
  
  - Тебя, что-то беспокоит, Альфред, - сказала красивая Эрмина и положила изящную руку не его плечо. - Лицо тебя выдает. Что-то случилось?
  -Плохая погода, и я думаю, что я простудился... Скоро пройдет...
  Он поцеловал жену и сел за стол. На высоком табурете рядом с ним сел маленький Андре, Эрмина села напротив него. В это же время дверь открылась, и в комнату вошла молодая девушка, одетая в скромное черное платье. Это была немецкая гувернантка маленького Андре, которую звали Ева Рихтер. Ее пепельные волосы были собраны в пучок, что еще больше подчеркивало ее красоту. Ева поздоровалась с капитаном и его женой, а затем молча села рядом с мальчиком, помогая ему кушать.
  Во время всего обеда Дрейфус был рассеян и молчалив. Эрмина пыталась его развеселить, но не получалось. Даже комические замечания Маленького Андре не могло его отвлечь или заставить рассмеяться.
  Всякий раз, когда капитан подымал глаза, он встречался с глазами немки. Они так смотрели на него будто хотели ему что-то сказать.
  -Пожалуйста, мисс Рихтер, принесите тарелку с фруктами, - попросила Эрмина.
  
   Ева сразу же встала и принесла великолепную стеклянную фруктовницу.
  
  В минуту, когда она стояла перед капитаном с подносом в руках, она разволновалась руки ее задрожали и сосуд упал на землю. Несмотря на то что он упал на землю, он разлетелся на мелкие кусочки.
  - Что я натворила, Боже мой, - вскрикнула Ева испугавшись и опустила глаза к полу. - Госпожа, господин капитан...
  - Дорогая Ева, не волнуйтесь, - сказала Эрмина, - тарелка была действительно дорогая, но мы еще купим другую...
  - Милая Эрмина, этот сосуд был очень ценным для меня, потому что это было воспоминанием о моем лучшем друге, графе Эстергазе, о майоре генерального штаба. Он подарил эту тарелку три года назад в Венеции и сказал мне, чтобы я хранил ее у себя в память нашей дружбы.
  Темная тень прошла по лбу Эрмины.
  - Вы говорите, что граф Эстрезахе это ваш лучший друг - тихо она сказал мужу. - Не обманываетесь ли вы, Альфред? Бледное бородатое лицо черного майора лицемерно.
  
  - Дорогая Эрмина, вы неправы. Эстерезахе верен, как золото.
  - И золото бывает ложным, - сказал тихий дрожащий голос. Это говорила немка. Она скзазала, неподумав и сразу же раскаялась за это. В тот же миг слуга принес десерт прекратив мучительный разговор.
   Когда маленький Андре увидел сладкое, он захлопал ладошками от радости. Капитан взял два пирожных, один дал мальчугану, а второй оставил себе.
   Дрейфус разрезал пирожное и увидел в нем белую бумагу. В это время Эрмина обернулась к немке, чтобы ей что-то сказать. Дрейфус быстро вытащил записку, осматривая ее. На ней было написано явно женским почерком следующее:
  
  " Капитан Дрейфус!
  Ужасные планы строят против вас. Немедленно покидайте страну, в противном случае вам конец."
  
   Капитан побледнев, быстро спрятал бумагу в карман и через силу улыбнулся Эрмине:
  - Пирожные прекрасны, наша ли повариха их приготовила?
  - Нет, Альфред, в кондитерской на итальянском бульваре.
  - Там их заказала? - сказал Дрейфус хриплым голосом. Капитан не мог притворяться, испытывая сильное волнение он выпил еще один бокал вина, поднялся из-за стола, поцеловал жену и ребенка и пошел в свой кабинет, отдохнуть.
  
  ========== Глава 5 ==========
  
  Кабинет Дрейфуса, как и остальная часть дома была дорого меблированы. Большой шкаф вдоль стен, с бесчисленным количеством книг. По середине комнаты стоял большой красивый стол, на котором были планы, книги, рисунки, рядом с ним различные инженерные инструменты и большой глобус. У окна стоял роскошный письменный стол, окруженный несколькими стульями и изящным диваном, покрытый тигровой шкурой.
  
   Молодой человек долго думал, но не мог найти ответ не на один из вопросов. Он знал, что не совершил ничего плохого и поэтому был спокоен. У него была незапятнанная репутация, только случай с Клаудией Лорет беспокоил его, ведь только это было единственным темным пятном в его биографии. Что касалось службы, начальство его уважало, считая его офицером, с которого нужно брать пример. Так успокаивая себя, решил, что он ни в чем не виноват. Усмехнувшись, он положил белокурую голову на шелковую подушку и задремал.
  
   Вскоре после этого, двери двойные двери бесшумно открылись и две фигуры вошли тихо в комнату: женщина и бородатый мужчина, одетый в элегантную одежду. Мужчина был " черный майор", а женщина - Ева Рихтер, немка гувернантка.
  
   Девушка со страхом смотрела на жестокого человека.
  
  - Давай, - прошептал он ей.
   Девушка вздрогнув, быстро достала из кармана белый носовой платок, пропитанный хлороформом и медленно приблизилась к дивану и положила на лицо спящего. Грудь спящего капитана быстро задвигалась, после чего он глубоко вдохнул, его тело вытянулось и он стал похож на мертвеца.
  
   Ева затряслась от страха и упала на колени перед бородатым мужчиной.
  - Смилуйтесь, граф Эстрехазе, - слезно взмолилась молодая девушка.- Не заставляйте совершать зло в этом доме, где я видела только добро. Капитан и его жена - самые благородные люди на свете, я и смертельно согрешила, отплачивая злом на сделанное мне добро. Вы меня заставили, граф Эстерхазе, стать шпионкой в этом доме, подслушивать, ходить за ними по пятам и рассказывать вам обо всем.
  - За этим я тебя и оставил в этом доме...
  - Знаю, - сказала Ева, убитая горечью, -, но я еще не настолько пропащая, чтобы продолжать эту ужасную роль.
  - Ты будешь делать все, что я тебе прикажу, и только тогда я позабочусь о тебе. Сейчас поспеши, потому что время очень дорого. Укради из кармана капитана его ключи.
  
   Ева Рихтер вскочила, словно ужаленная змеей, ее лицо горело, тело затряслось.
  
  - Вы хотите сделать меня грабителем? Нет, граф, я не буду этого делать, даже если вы меня убьете!
  
   Граф схватил девушку за руку, глаза его покраснели, словно он превратился в дикого зверя:
  - Значит ты хочешь вернуться в дьявольское логово своего отца? Хочешь снова погрузиться в разврат, порок, в бесчестье, от которого я тебя спас? Если не будешь слушаться, то я сегодня же отдам тебя твоему отцу и мачехе, а дальше сама знаешь, что тебя ждет: они продадут твою честь!
  -Хватит, достаточно, граф, я все сделаю, что вы хотите!
  
  ========== Глава 6 ==========
  
  Ева побледнев и дрожа подошла к кушетке, посмотрела отчаянно на небо, потом наклонилась над уснувшим капитаном и взяла ключи из кармана.
  
   " Черный майор" быстро схватил ключи.
  
   Он подбежал к письменному столу и попытался открыть ящик. Быстро его открыл. Он был полон различными ценными бумагами. Взяв бумаги, он пересмотрел и положил их обратно на свое место.
  
   На его губах замерло проклятье, но вдруг его глаза засветились - он нашел, то что искал.
  
   В руке он держал четыре связанные документа. Быстро их сложив, спрятал в карман, затем запер ящик и отдал ключи девушке, чтобы она положила их на место.
  
   Удалив ткань с лица спящего, граф схватил за дрожащую руку девушки и притянул ее к себе:
  - Слушай и хорошо запомни, что я тебе скажу. Немедленно одевайся и собирайся в дорогу. Когда настанет десять часов, тайно покинь дом. Иди на улиц "Св. Хонор" и войди в дом русского князя Григория Мироновича. Скажи прислуге, что ты немецкая гувернантка Рихтер и спроси дочь князя. Молодая княгиня все знает и ждет тебя с нетерпением. Поздравь ее от меня я отдай ей это письмо.
  
   " Черный майор" дал девушке одно маленькое письмецо, которое она быстро спрятала за пазуху. Затем они тихо исчезли, как и пришли.
  
   Спустя некоторое время Дрейфус очнулся - перед ним стояла Эрмина, она держала в руке один серебряный подсвечник с тремя горящими свечами и печально смотрела на его бледное лицо.
  - Ты спал, Альфред, очень глубоко, - сказала она, - Так глубоко, что я даже испугалась, когда увидела тебя лежащим словно мертвого на диване.
  
  - Мне плохо, Эрмина, голова болит, - сказал Дрейфус слабым голос. - Мне снились мучительные сны. Я слышал похожий голос моего друга Эстерхази и его гувернантки Рихтер. После подул сильный ветер и со всех сторон стал засыпать меня снег. Я задыхался в нем. Какой мучительный сон, поверь мне.
  
   Эрмина поставила подсвечник на стол и расположилась на диване рядом с мужем
  
   Только сейчас Дрейфус заметил, что жена была одета в вечернее платье.
  
   На груди была приколота бриллиантовой заколкой один букет из красных роз. Прекрасная бриллиантовая диадема украшала ее черные локоны. на руке был золотой браслет с крупным бриллиантом.
  
  - Лоб горит, как огонь, Альфред, - сказала Эрмина, если я тебя поцелую тогда боль твоя исчезнет.
  
   Ее губы коснулись его лба и они сразу обнялись. Молодой капитан забыл темные тени, которые висели на его душе, под горячими поцелуями и полными белыми грудьми е жены он забыл несчастную Клаудию, и ее клятву над телом мертвого ребенка в черном подземной дыре.
  
   Все исчезло в волнах любви и унеслось на крыльях семейного счастья.
  
   Тихий стук в дверь прервал очарование и вернул к действительности.
  
   Эрмина быстро освободилась от объятий мужа и встала с дивана.
  
  - Госпожа, первые гости уже пришли, - снаружи звал старый Иосиф, слуга капитана.
  
  - Я сейчас пойду их встречу - Эрмина сказала мужу. - Ты одевайся и быстро приходи.
  
   Она поцеловала его еще раз и ушла. Это был последний поцелуй на то время, как они были счастливы.
  
  ========== Глава 7 ==========
  
  Оставалось десять минут до полуночи. Бал в доме Дрейфуса был в полном разгаре. Маленький оркестр играл веселые и быстрые мелодии; элегантные дамы кружились в танце по блестящему паркета зала.
  
   Наступила пауза. Некоторые гости сели, а другие стали разговаривать. Прислуга начала разносить разные прохладительные напитки.
  
   Капитан Дрейфус сидел с красивой женой и разговаривал с графом Эстерхази и полковником Пикаром.
  
  - Я очень сожалею, - сказал капитан, - что мой брат Матео не присутствует на вечеринке.
  - Разве нужно за это переживать? - засмеялся Эстерхази
  и погладил черную бороду. - Матео не женат и кто его знает, какая парижская любовница увлекла его сейчас.
  
  - " Черный майор" прав, - сказал Пикар и на его добродушном лице появилась улыбка. - Матео молод, красив и богат, что его любят женщины.
  - Брат мой не думает про такое, - ответил быстро Дрейфус. - он страдает от одной несчастной любви и думает, что никогда не захочет женится.
  - Тогда может прямо сейчас поздравим твоего сына Андре, который станет наследником нескольких миллионов, - сказал Эстерхази насмешливо. - Дрейфус у вас счастливая семья, добиваетесь всего чего желаете.
  - Давайте чокнемся, - сказал Пикар, - Эй, Иосиф, принеси шампанского!
  
   Старый слуга принес поднос и каждый взял по полному бокалу вина.
  
  - Пьем за счастье в семье Дрейфуса, - сказал громко Пикар.
  - За вечную дружбу и близость! - добавил Эстерхази.
  
   Дрейфус и Пикар чокнулись чашками, но как только чашка капитана чокнулась с Эстехази, чашка разбилась и разлетелась на мелкие кусочки.
  
  - Это плохой знак, о, Боже, - сказала испуганно Эрмина, подбежав к мужу и обняла его белыми ручками.
  
  - Госпожа, вы верите в такие суеверия? - спросил граф Эстерхази, тоже бледнея, - Разве вы не знаете, что наши отцы были неразлучными друзьями, такая дружба не была случайна, даже если мои дружеские чувства охладеют к Альфреду, мне достаточно будет вспомнить заветы покойного моего отца, чтобы исполнить свой долг!
  
   Черные глаза графа засветились сильным пламенем, когда он говорил свои мысли, лицо его побледнело и тень прошла по его лицу.
  
   Дрейфус сердечно взял руку "черного майора".
  
  - Мы были и останемся друзьями, - сказал капитан, - нет необходимости вспоминать вам о добродетели моего отца к вашему. Это был просто дружеский долг. После того как ваш отец, Эстерхази, был в денежном затруднении ему помог его друг Дрейфус. вот так.
  
   Большое тело Эстерхази затряслось, словно дерево в сильную бурю.
  - Да, он ему помог, - сказал майор так тихо, что его едва услышал Дрейфус. - Твой отец избавил наш дом от банкротства. Но знаешь почему он помог на самом деле?
  
   Дрейфус отступил назад, смотря на Эстерхази с испугом.
  
  ========== Глава 8 ==========
  
  Дрейфус пораженный отступил назад. Взгляд Эстерхази пугал его.
  - Ну, мой хороший Альфред, вы, кажется, испугались, что за добротой отца кроется семейная тайна, - сказал Эстерхази, и засмеялся. - Ваш благородный отец помог нам добровольно, не спрашивая никакого вознаграждения. И за это мой покойный отец благословил его на смертном одре.
  
   В ту же минуту дверь зала открылась, и показалась фигура священника, которая стояла в дверях. Это был миссионер с белой бородой, которых сотни во Франции. Его белые вьющиеся волосы, одежда священника и длинная белая борода придавали ему вид библейского святого.
  Тишина наступила в зале..
  
  - Бог с вами - сказал миссионер громко, поднимая руки, чтобы благословить. - В весель помните про бедных и голодных на улицах. Помогите им и Бог еще вознаградит вас.
  - Преподобный отец, Блажен человек, который просит за несчастных, - сказал Дрейфус. - Я готов помочь бедным, возьмите вот эту маленькую помощь.
  
   Капитан вытащил из шелкового кошелька две золотые монеты и пошел к старику. После того, как он подошел к нему и посмотрел на его лицо, вздрогнул, невольно и тихо воскликнул:
  - Матео, ты ли это?
  - Да, я, - ответил старик тихо взволнованным голосом. - Найди предлог, чтобы уйти со мной, большое несчастье угрожает тебе и всем нам. Торопись, брат, иначе мы пропали!
  - Отец, эта помощь очень мала для благородной цели - сказал капитан и добавил громким голосом: - пройдемте, пожалуйста, со мной, и я дам вам больше!
  
   Два брата быстро вышли из комнаты. В то же время один из музыкантов встал и пошел к графу Эстерхази:
  - Г-н Майор, вы испачкали шампанским одежду, - сказал он, - позвольте я вытру его своим носовым платком.
  
   Эстерхази склонил голову в знак согласия и пошел за рыжеволосым скрипачом в угол комнаты.
  
  - Дрейфус сейчас сбежит от нас - сказал тихо скрипач майору. - Этот миссионер должно быть переодетый его друг пришел, чтобы предупредить его.
  - Это был его брат Матео - ответил спокойно Эстерхази. - Я узнал его, как только он вошел в зал. Не нужно, мистер Гилберт, мне неловко за вас - вы же один из самых хитрейших тайных агентов парижской полиции. Наша жертва не могла убежать, дом окружен, и дорога охраняется. Каждую минуту может произойти развязка.
  - Наручники Дрейфуса в коробке от скрипки, - прошептал рыжеволосый.
  
  Затем он указал на коробку, вернулся на и свое место, потому что капельмейстер дал знак вальса. Мнимый музыкант должен был играть на скрипке без струн.
  
  ========== Глава 9 ==========
  
  Дрейфус и Матео вошли в кабинет. Матео снял одежду священника, смахнул поддельную бороду и волосы, и Альфред запер дверь.
  Матео был больше и выше, чем его брат. Пестрые глаза, которые излучали благоразумие и энергию оживляли выбритое лицо. В эту минуту они отражали глубокую скорбь и печаль.
  
  - Мы погибли, брат - сказал он, крепко обняв его. - Страшная судьба постигла нас, мы погибнем, Альфред.
  
   Капитан отстранил его:
  - Не мучай меня больше, Матео - сказал он встревоженно. - Скажи мне, что случилось, пусть это будет самое страшное, но скажи мне правду.
  - Хорошо, брат, сейчас я тебе все расскажу. Соберись с силами и слушай: наш дом окружен полицией. Они все это время следят за нами. Военный министр приказал арестовать вас, и это может произойти в любую минуту.
  Капитан посмотрел на брата побледнел, как стена, с выпученными глазами, ничего не понимая.
  - Для того, чтобы арестовать меня? За что меня... за что?
  Дрейфус взмахнул руками и рухнул на диван.
  
  - Мой брат, мой дорогой брат - взмолился Матео - не отчаивайся, не отчаивайся! Нет необходимости, говорить мне, что вы невиновны. Я готов всегда пожертвовать всем ради тебя. Министр обороны глубоко колебался, пока он подписал приказ о твоем аресте, но сегодня вечером он получил какие-то новые доказательства против тебя, и поэтому тайные агенты полиции преследуют и меня. Так что только в одежде миссионера я мог попасть в твой дом.
  
  - Должно быть, тебя обманули - сказал капитан, - Кто сказал тебе эту ужасную новость?
  - Один чиновник из военного министерства, которому мы помогли ему. Он рассказал мне все, Альфред, не сомневайся, что это правда, посмотрите в окно и проверьте.
  
   Капитан поднял занавеску и посмотрел на улицу. По ней двигались темные тени, окружавшие дом.
  
  - В чем меня обвиняют? - Отчаянно спросил Дрейфус.
  - Обвиняют, что ты украл четыре важные документы из архивов Генерального штаба и продал их в чужую страну!
  
   Капитан воскликнул, случайно услышав радостную новость:
  - Ах это из-за четырех документов, значит через полчаса я будут освобожден - он засмеялся небрежно. - Смотри, брат, они здесь, в этом ящике. Я взял их, потому что я хотел, чтобы тщательно изучить их у себя дома.
  
   Капитан быстро открыл ящик и начал рыться в бумагах. Выбрасывая дрожащими руками рисунки, письма, планы, оказалось, что документов не было. Наконец он открыл, один пустой ящик, посмотрел на него и бросил его на пол утомленно:
  - Они были похищены - задохнулся, он когда его рот наполнился пеной. - Документы исчезли, моя честь украдена!
  
   Затем он быстро подбежал к двери, замкнул ее, и бросился в зал.
  - Альфред, что ты делаешь? - Закричал Матео, бежал вслед за ним.
  - Я хочу, спасти Эрмину и своего ребенка, я хочу попросить своих друзей, чтобы они защитил мой дом с саблями в руках. Я уверен, что граф Эстерхази и Пикард поможет мне. Мои враги предпочли бы убить меня, чем запятнать мою честь!
  
   Альфред вдруг остановился в маленькой комнате возле зала, закрыл лицо руками и заплакал.
  
  - Я не могу это сообщить Эрмине, я не хочу чтобы она плакала, я не могу вонзить ей нож в грудь. Брат, пожалуйста, подготовь ее к этому ужасу и приведи ее сюда ко мне ... нет, я сначала лучше возьму с кровати ребенка и там вы найдете меня.
  
   Матео повернулся, он хотел исполнить желание своего брата, однако, как только он сделал несколько шагов в зале, он задрожал, испугался словно ребенок и остановился в передней части зала.
  
  - Слишком поздно, - сказал он глухо.
  
  Из коридора, который вел в зал можно было услышать солдатские шаги и перестук оружия.
  
  ========== Глава 10 ==========
  
  Через минуту, шесть солдат из Республиканской гвардии стояли на входе освещенного пространства.
  
   Старший офицер спешил в зал. Он вошел не снимая свою шляпу, показывая, что он несет службу.
  
  - Я был послан, чтобы арестовать ради республики преступника - сказал он строго. - Каждый должен оставаться на своем месте, никто не может уходить.
  Гости были поражены, все побледнели и переглядывались друг с другом в тревоге.
  
   Эрмина вскочила со своего места, она стала бледнее, чем ее платье, грудь ее вздымалась взволнованно, словно невольно говоря:
  - Где мой муж?
   Офицер осмотрел комнату.
  - Капитан Дрейфус - крикнул он громко.
  - Вот и я, что вы хотите, сэр?
   Дрейфус стоял в дверях. Он был похож на мраморную статую, только глаза его говорили, что он был живой.
  - Капитан Альфред Дрейфус - продолжал майор и вытащил из-под шинели запечатанного письма, - во имя Республики и приказом министра обороны арестовать вас. Вы мой пленник.
  
   В зале раздался душераздирающий крик Эрмина побежала к мужу и упала словно мертвая в в его руки.
  Альфред поцеловал молодую жену в лоб.
  - Я хочу знать, друг, в чем обвиняют меня!
   Майор посмотрел на капитана сверху вниз с презрением:
  - Я не хочу слышать от вас слово друг - громко сказал он. - Капитан Дрейфус, ты шпион и ты продал республику нашим врагам.
  Дрейфус заревел от боли. Он оставил Эрмину в руках своего брата и побежал с поднятыми руками на майора.
  
  - Подлец, ты оклеветал меня, я задушу тебя!
  
  - Внимание! - Приказал майор солдатам поднять винтовки. - Капитан Дрейфус, еще один шаг, и я скомандую - стрелять!
  
  Капитан отшатнулся и упал на руки полковника Пикара. Он был единственным, кто помог несчастному.
  
  - Дайте наручники - сказал майор.
  - Наручники? Вы хотите, одеть на меня наручники, милосердный Боже, что я не убийца!
  - Гораздо хуже, чем убийца - предатель Франции!
  
   Тайный полицейский агент, который играл роль скрипача, схватил жертву, взял за руки капитана и быстро одел наручники.
  
  ========== Глава 11. ==========
  
  - Это позор, - воскликнул полковник Пикар, - позор для целой армии Франции.
  
   Майор рассмеялся и пожал плечами.
  
  - Гилберт, отведите пленника, - приказал он рыжеволосому детективу, -, а я пока обыщу дом.
  
   Неожиданно Эрмина бросилась в объятия своего благородного мужа:
  - Возьмите меня с ним, - закричала она, я хочу пойти вместе с ним тюрьму. Вот возьмите мои бриллианты за эту дружескую услугу. Возмите этот браслет, бриллиантовую диадему, просто дайте мне умереть с моим Альфредом!
  - Прошу вас, смилуйтесь, господин майор, - окликнул Матео, - снимите с капитана, по крайней мере эти позорные оковы!
  - Матео, не проси пощады для меня, - выкрикнул капитан, гордо подняв голову. - Ты, милая, не плачь, потому что это позорное дело не заслуживает твоих слез. Я невиновен, и я верю, что настанет день, когда французский народ повесит мне почетный орден в качестве награды за временный этот позор. Или отправят на галеры, - сказал он громким голосом.
  
   Дрейфус повернул голову и увидел злобное лицо графа Эстерхази.
  - Пришло время отправить шпиона в тюрьму, - расспорядился майор Анри.
  
   Солдаты толкнули Дрейфуса к дверям. Эрмина оттолкнула руки палачей и последовала за мужем.
  
  - Я хочу поцеловать своего ребенка, - взмолился пленник.
  - Нет, - отказался злобно майор. - Уведите шпиона.
  - Поцелуй меня еще раз, Альфред, в последний раз. Руки женщины обвились вокруг его шеи, но прежде чем он смог поцеловать Эрмину она получила такой удар в грудь, что она упала с глухим стоном на порог.
  В это же время, солдаты толкнули капитана через дверь и толкнули его вниз по лестнице.
  
   Матео упал на колени и торжественно подняв руки к небу и пробормотал:
  - Послушай меня, Боже небесный! Тысячекратно отомсти негодяям, что оклеветали моего брата и опозорил нас! Пусть судьба моего невинного брата постигнет их!
  
   Его глаза с ненавистью и отвращением посмотрели на черного майора, сатану Дрейфусового дома!
  
  ========== Глава 12 ==========
  
  Мертвая тишина царила в большой парижской тюрьме. Непроглядная тьма окутала старое здание с нечастыми. Все окна выходили на речку Сену и двор был темный. Ни один из них не мог видеть луч утешения и мира.
  
   Время было далеко за полночь. Неслышно стонали заключенные. Несчастные спали забытые в своих камерах за толстыми темными стенами тюрьмы или просто лежали свернувшись молча вдоль твердой кровати из соломы, измученные и преследуемые темными тенями прошлого и настоящего.
  Только дрожащий свет проникла из-за зеленых занавесок кабинета управляющего тюрьмой.
  
   Майор Форцинети стоял возле своего стола и работал.
  Трудолюбивый человек склонил седую бороду над одним документом и внимательно его читал. Время от времени он поднимал голову и печально посматривал на прекрасную молодую девушку, которая сидела у камина и грея белые нежные ручки. Она была красавицей. Ее девственное тело имело нежные формы, бледное почти детское лицо, украшали золотые косы, которые были расплетены и распущены на высокую грудь.
  
   Майор Форцинети подошел к девушке, которая была его дочерью, и осторожно положил руку на ее красивую голову.
  
  - Марион, дитя моя, - тихо сказал он нежным голосом - уже поздно, ты не хочешь пойти спать?
  Она медленно подняла большие черные глаза и посмотрел на отца.
  - Мне холодно, - сказала она.- Приведи мне черного человека. Когда его глаза смотрят на меня, у меня сразу кровь приливает весельем к моему сердцу тогда я буду здоровой и счастливой.
  - Бедное, несчастное дете, - пробормотал он - разум ее омрачен; опять пришло зловещее время теней безумия, которые преследуют ее. Иногда кажется, что безумие оставляет ее, она не говорит больше глупостей, но всегда, когда я рад, что она выздоровела, и что мой единственный ребенок спасен, то опять появляется зловещий дух безумия в ней и убивая мое тело и душу.
  - Папа, я не могу любить Матео, - сказала она печальным голосом - черный человек вырвал мое сердце из моей груди, заменив на мраморное. И только тогда, когда он приходит ко мне - ты знаешь, папа, - Только тогда мое бедное сердце, только тогда я чувствую, что я могу еще быть весело, плакать и ненавидеть.
   Форцинети обнял бедное дитя и поцеловал его в лоб.
  - Марион, - сказал он, - Марион, я заклинаю тебя, памятью твоей покойной матерью, опомнись, собери все свои душевные силы и скажи мне, кто этот черный человек, которым бредишь, из-за которого тебя охватывает страшная болезнь? Ты ведь не встречалась не с одним офицеров, которые работают у меня; среди них нет никого, кто в состоянии причинить вам зло. О, мой бедный ребенок!
  
   Марион медленно покачала головой. Печальная улыбка заиграла на ее губах.
  - Я не могу сказать его имя, - прошептала она, - я не посмею выдать тайну. Он запретил мне произносить его имя - он часто приходит к вам часто, папа, знайте, он вампир, который выходит из холодного гроба - вот он, вот он, папа, держи меня крепче. Держи меня, сильнее, неужели ты не видишь его пугающих глаз? Его руки, он хочет, схватить меня. Его белые зубы стучат - он хочет испить моей крови!
  - Бедное дитя, твое безумие сведет меня раньше времени в могилу, - сказал Форцинети дрожащим голосом и поспешил с испуганной девочкой к двери, которая вела в его жилище.
  
   После того, как он тихо похлопал появилась старая женщина в ночной рубашке взяла сумасшедшую из рук майора.
  
  - Г-жа Бергер, возьмите несчастную и отведите в ее постель, присматривайте за ней хорошо, - сказал он со слезами на глазах. - Моя работа обязывает остаться еще до утра. Я не смогу отдохнуть сегодня ночью.
  
   Форцинети поцеловал Марион в ее холодный потный лоб, потом запер дверь и посмотрел на часы. Когда он обернулся, чтобы идти к своему столу, он вдруг понял, что он не один.
  
   На пороге его кабинета стоял граф Эстерхази.
  
  ========== Глава 13 ==========
  
  Граф был очень расстроен и тяжело дышал его меч не был в ножнах, и просто свисал пояса сверху.
  - Вы здесь, господин граф - воскликнул Форцинети плачевно, - тогда вы все видели, мое несчастное дитя, вы узнали мою семейную тайну. Я рассчитываю, граф Эстерхази, на вашу порядочность и молчание.
  
  Эстерхази положил руку на свое сердце.
  
  - Г-н Майор, я сочувствую вашей боли всем свои сердцем и никогда ничего не расскажу никому.
  - Премного вас благодарю. Есть какие-нибудь у вас новости?
  - Новости есть, прямо сейчас арестовали капитана Дрейфуса. Я был случайно в его доме, когда он был арестован, сел на лошадь и приехал сюда, чтобы увидеть еще раз камеру, в которой будет его держать прежде чем его объявят предателем родины, перед тем как военный суд вынесет свой приговор. Через десять минут карета с Дрейфусом приедет, так что у нас достатчно времени, чтобы осмотреть тюрьму.
   Форцинети посмотрел на графа с удивлением.
  - Не вы ли были, граф Эстерхази, самым верным другом Дрейфуса?
  - Да, - ответил черный майор с усмешкой, -, но сегодня я ненавижу, я ненавижу Искариота, который предал Францию ее врагам. Теперь за дело. Его превосходительство военный министр назначил меня, надзирателем над предателем. С этого момента я буду приходить и уходить в любое время, чтобы наблюдать за камерой капитана.
  - Это очень строго, даже бесчеловечно, - сказал директор тюрьмы сердито, - хотя и выбранная камера полностью соответствует всем правилам, которую сегодня выбрал полковник Абовиль от имени военного министра. Есть ли у вас письменное разрешение для надсмотра за капитаном?
  - Вот читайте, г-н майор, и убедитесь в этом, - ответил Эстерхази, нахмурившись.
  Форцинети взял бумаги графа и направился к своему столу, чтобы на свету рассмотреть печать и подпись.
  - Господин граф, все верно, - сказал он, глубоко вздохнул и вернул письмо Эстерхази.
  - Я уже сказал, о чем я прошу вас, - сказал черный майор командным тоном - покажите мне камеру!
  Старый майор позвонил и высокий, крупный мужчина в военной форме появился в кабинете.
  - Сержант Жирардин, зажги фонарь и отведи нас в камеру для смертников.
  Сержант сердито покачал как-то головой и вышел из комнаты.
  - Я расслышал вас хорошо, господин майор - спросил Эстерхази - вы сказали о камере смертников?
  - Да, правильно, это самое ужасное место, какое может быть в этом здании. Там уже пусто двадцать лет. Туда уже никого не закрывают, даже убийц. Эта ужасная камера выбрана специально для капитана Дрейфуса, и эта средневековая темница ждет несчастного.
   Сержант Жирардин появился в дверях. Он был одет в шинель и нес фонарь и несколько ключей. Форницети также одел пальто и одел офицерскую шляпу.
  - Пойдемте, - тихо сказал он.
  Все трое молча вышли из комнаты и пошли на двор. Они остановились перед железными воротами. Жирардин открыл ее, и они вошли в темный коридор.
  - Осторожно, - сказал Форсинети графу, сделав семь шагов, а затем остановится, - теперь нужно идти вниз, подсветите-ка Жирардин!
   Эстерхази увидел винтовую лестницу, которая вела вглубь подземелья. Когда он посмотрел вниз, ему показалось, что лестнице нет конца, и она ведет в бездонную пропасть.
   Фонарь Жирардена плохо освещал путь, по которому они шли, подземелье было заполнено сырым, грязным и холодным воздухом.
  
   Наконец, они достигли дна. Крысы разбежались попискивая в свои норы, напуганные ночными посетителями. Эстерхази, несмотря на то что, напрягал глаза не увидел никакой двери. Он обеспокоенно смотрел на черные тени и крысинные норы в сырых стенах.
  
  - Oткрывай, Жирардин - обратился майор Форницети и наклонился к полу. Жирардин открыл железную дверь в полу и отпер засов.
   Узкая лестница была возле двери, которая вела в подвал. Был слышен неприятный рокот воды и удары речных волн, омывающие стены тюрьмы.
  - Этот шум от волн Сены, - сказал Форницетти удивленному графу. - Река проходит мимо окна этой камеры и испаряет ядовитые пары в эту ужасную могилу. Посмотрите и убедитесь в этом сами.
  Все трое сделали еще по семнадцать шагов вниз.
  - Пришли, - сказал директор тюрьмы. - Поднимите фонарь Жирардин, чтобы господин майор убедился, что никто не сможет убежать из этой могилы.
  
  ========== Глава 14. ==========
  
  В тюрьме эта камера была действительно худшее место, где мог жить человек. Голые стены были покрыты только паутиной и грязью. Деревянный пол сгнил от влаги. Из небольшого окна с железной решеткой можно было видеть разбивающиеся волны Сены. В этой гробнице оконфуженными стенами представляла собой четыре стены между которыми была подстилка из соломы, два шерстяных ковра, деревянный стул, кувшин, раковина, небольшой веник и стул. Такова была обстановка, которую избрало французское правительство для несчастного капитана Дрейфуса.
  
   Эстерхази осмотрел тщательно камеру. На его лица пробежала дьявольская улыбка, когда он понял, что несчастный не сможет убежать из этой страшной подземной гробницы.
  - Есть ли поблизости еще камеры?
  - Рядом нет, но есть одна выше.
  - Кто-нибудь в ней есть?
  - Да. Убийца Равелак закрыт там, - сказал Форцинети. - Это один из самых опасных злодеев Парижа. Он ограбил более семнадцати женщин, с тех пор как сбежал из полка Струве, этот заключенный должно быть сумасшедший.
  - Так, соседом Дрейфуса будет убийца Равелак?
  - Да.
  - Камера мне кажется вполне хорошей, и я надеюсь, что шпион не сможет сбежать из нее, - сказал Эстерхази, и засмеялся.
  Директор тюрьмы сердито покачал головой.
  - Я бы не запер в этом подземной дыре даже убийцу своего отца, - сказал он, -однако я как чиновник должен подчинится начальству, пусть же другие отвечают за это.
  
   Трое поднялись по лестнице наверх, закрыв двери камеры и они вышли во двор.
  
   В это же время, когда они вышли во двор перед большими воротами тюрьмы остановился фаэтон. Сержант Жирардин подбежал к нему и открыл дверь. Первым вышел майор Анри и секретный агент Гилберт, затем показался капитан Дрейфус, и два военных, которые конвоировали несчастного.
  - Майор Форцинети - сказал командный голос - передаем вам шпиона и предателя Альфреда Дрейфуса. Вы знаете, как нужно относиться к не.
  - Является ли офицер шпионом это решит военный суд- строго сказал директор тюрьмы. - Для меня это только заключенный, который будет судимым. Я только выполняю свой долг, как мне велено.
  
   До сих пор, капитан Дрейфус не открывал глаза на тиранов, однако сейчас посмотрел с благодарностью на Форцинети.
  - Капитан Дрейфус - обратился строго майор к заключенному - сдайте все предметы, которые вы имеете при себе!
  
  ========== Глава 15 ==========
  
  На губах Дрейфуса появилась горькая усмешка. - Я скован, - сказал он, - я не могу  сдвинуть и с места руку.
  
  - Скован? Э-э-э... Сержант Жирардин, снять оковы с пленника!
  - Это не очень хорошо - пошептал майор Генри директору, - капитан опасный человек, он может бежать из тюрьмы.
  - Здесь, в этом здании, пока я хозяин, - сказал сердито Форцинети. - Жирардин, снемите оковы с пленника!
  
   Через миг оковы были сняты, а руки Дрейфус были свободны. Пленник достал все содержимое карманов и все отдал директору тюрьмы: шелковистую кесейку, ножик, платок, золотые часы и несколько колец.
  
  - Оставьте мне только это кольцо, - попросил он директора тихо - это мое обручальное кольцо.
  - Никто из заключенных не может носить золото при себе, - сказал строго Форцинети. - Сними кольцо!
  
   Капитан не смог снять сразу кольцо с пальца. Майор Генри просмотра сердито на пленника, схватил его за руку и дернул с силой кольцо, счесав так сильно руку капитана, что из раны потекла кровь.
  - Это глупое насилие - произнес хрипло Дрейфус, - так поступают с разбойниками, а не с офицером французской республики.
  
   Потом капитан поднял окровавленную руку и громко сказал:
  - Здесь, перед бледной луной и яркими звездами на небе, я проклинаю минуту, когда я посвятил свою жизнь французскому государству! За чем я так тяжело трудился? Для того ли, чтобы стать несчастным узником, с которого может издеваться каждый уличный оборванец? О, несчастная Франция этого ли ты хотела?
  - Хватит, капитан Дрейфус - оставил его Форцинети. - Этим вы только увеличиваете свое несчастное положение, разумнее сейчас хранить молчание.
  
   Несчастный человек измученный от отчаяния, его глаза были выпучены, а из истерзанной груди, послышались рыдания.
  
  - Я тал жертвой одного негодяя. Доказательство моей невиновности было украдено. Бог еще поможет мне, и французский народ поймет, кто украл и продал государственные документы. Тогда мерзавцы, я сведу с вами счета, когда мой меч пронзит ваши ложные сердца, когда кровь злодеев омоет мои руки, о, потом...
  
   Майор Форцинети тайно подал знак Жирардину и его слугам. Сильный сержант вместе с другими бросились на Дрейфуса.
  
   Последовала короткая борьба. Несчастный ударил рукой и ногами нападавших, пытаясь отбиться от нападавших, но Жирардин ловко схватил его за шею и бросил его на камни. Остальные набросились сверху на него и схватили его за руки и за ноги потащили его к страшной темнице.
  
   Крики и стоны заключенного можно было долго слышать, после того, как его закрыли в подземелье.
  
   Его голос был подобен приглушенному стону хромого животного, которое медленно душат. Вдруг стоны стихли, после чего все услышали еще один душераздирающий вопль, и все стихло.
  
  - Дверь захлопнута за моей жертвой, - сказал тихо черный майор. - Первый акт моей мести завершен. Клятва моего умирающего отца будет выполнена только тогда, когда исчезнет целый род Дрейфуса. Нужно уничтожить капитана, Матео, Эрмину и ее ребенка, только тогда я буду счастлив.
  Майор Форцинети пошел еще раз к подземной камере, для того, чтобы увидеть, что делает заключенный. Вернувшись на двор, бледный и глубоко опечаленный. Взял большой ключ, который он нес в руке, и произнес торжественно:
  - Мы похоронили заживо невинного человека, это мое твердое убеждение. Как когда-то сказал Понтий Пилат перед иудеями, когда распяли Иисуса Христа, тоже говорю и я: "Умываю руки в невиновности. Пусть его кровь перейдет на вас и ваших детей!"
  
   Эти слова, этого порядочного благородного человека, прозвучали как предсказание в тишине ночи.
  
   В это время послышались воинские шаги. Во двор вошел полковник Абовиль, адъютант военного министра.
  
  - Господа, - сказал он командным тоном. - Его превосходительство военный министр прибыл в тюрьму и ждет вас.
  
  ========== Глава 16 ==========
  
  В конференц-зале тюрьмы светила большая лампа. Она освещала высокую мужскую фигуру, седого старика, с белой заостренной бородой, длинными усами, и по юношески яркими глаза. Это был военный министр. Перед ним, на столе, лежала толстая книга - Евангелие.
  В зал тихо вошли офицеры, солдаты и охранники, возглавляемые полковником Абовилем.
  Министр проницательно посмотрел на каждого из них и громко сказал:
  - Господа офицеры, солдаты и надзиратели! Наши следственные органы обнаружили грязный заговор против республики. Судьба избавила Францию от бездны, в которую один бесчестный шпион хотел, за деньги ввергнуть ее врагам. Но несчастный Иуда Искариот еще получит награду за свое предательское дело, необходимые доказательства уже в моих руках. Плохо то, что в соответствии с уголовным законом он не может быть приговорен к смерти, а осужден будет на "сухую гильотину", и, в конечном итоге презренное существование на Дьявольском острове Каена.
  В зале послышались негодующие голоса.
  - От вас я хочу, господа, - сказал военный министр, - хранить молчание по этому вопросу и никому ничего не рассказывать что происходит с шпионом в подземелье. Шпион Дрейфус, до сегодняшнего дня он был капитаном генерального штаба, должен быть заживо погребен и сокрыт от людей и мира. Ничего от него или для него не сможет выйти на свет. Предатель должен оставаться погребенным в подземной гробнице. Я ложу свою руку на эту святую книгу вместо вас, офицеры, воинов и служителей французской республики, чтобы поклясться во имя Всевышнего, что вы будете исполнять мои заповеди.
  - Клянемся - произнесли все в зале.
  - Господа, благодарю вас. Майор Форцинети, вы порядочный и честный человек, поэтому я предаю вам заключенного. Вы будете отвечать за него головой.
  - Я своей жизнью и честью ручаюсь за него, - ответил майор громким голосом.
  - Майор граф Эстерхази, вы можете посещать заключенного.Позволяю вам, входить и выходить из подземелья в любое время, дабы следить за каждым его шагом. Теперь спокойной ночи, господа, и не забывайте вашей клятвы!
  Обезумел ли тот, кто был глубоко там, под землей, который хочет разбить цепи, словно зверь, кто хотел, разломать железную клетку и выйти на свободу? Нет, это не может быть человек, это не может быть человеческим голосом! Эти стоны не могли исходить из человеческой груди, - это были ужасные, душераздирающие крики!
  Дрейфус сошел с ума! Бесконечное отчаяние, обуяло его после того, как он почувствовал страх и ужас. Он бился телом о стены подземелья. Ногти его выцарапывали известь из камней, ноги стучали о пол, по которому он носился, как сумасшедший. Он прыгал и кричал с кровавой пеной на губах, головой бился о железную пластину на стене. Бедняга ломал пальцы и кости о замок страшной могилы, и вгрызаясь ногтями в замочную скважину.
  - Я хочу пойти к своей жене и ребенку - рыдал заключенный в подземной гробнице. - Мерзавцы, откройте подземелье, я не виновен, я должен доказать свою невиновность... Надзиратели, прийдите сюда, я вам дам миллион, только дайте мне пойти к жене, и ребенку, ... Решили удушить и хотите убить меня? Увидите, еще кто из нас сильнее, я сломаю двери, разнесу головой, вот, вот, Эрмина, я уже иду, вот он я...
  Тупой удар последовал за этими криками, бедняга ударил сильно головой о железную дверь, упал на землю, обмяк и больше не двигался. Струя теплой крови потекла из разбитой его головы, и залила его лицо.
  Через несколько минут он пришел в себя, и руками и ногами дополз к постели.
  Этот, некогда красивый, молодой и гордый человек, в глазах которого читались только, счастье и радость, теперь, с запутанными волосами, потемневшими глазами, окровавленным лицом в изодранной одежде напоминал какое-то демоническое существо. Дрейфус бросился рыдая на сломанную кровать.
  Всевышний смиловался над несчастным и подарил ему благодатные слезы.
   Он сильно раскачивался, зубы его стучали, крупный холодный пот выступил через секунду на окровавленном лбу. Время рыданий и бреда заполнили подземную дыру. Эти звуки стихали все больше и больше, пока, наконец, все стихло. Измученный несчастный глубоко уснул.
  Гробовая тишина наступила в камере, нарушаемая лишь иногда крысами. Они покидали свои укрытия в которых спрятались, подбежали к постели, разбегаясь по рукам и ногам, на груди и на лицо спящего и принялись жадно облизывать запекшуюся кровь из ран несчастного человека.
  Внезапно маленькие зверьки испугались и за минуту скрылись в норах. С потолка тюремной камеры, послышался какой-то шум, какой-то треск и стук. В углу подземелья, как-будто невидимая сила убирала камни. На потолке открылась дыра. Одно истощенное тело пробиралось через нее и на мгновение осталось висеть в воздухе, он держался на витой веревке. Незнакомец был на шесть футов от пола. Он опустил свое тело без шума на землю. Человек оставался неподвижным в течение нескольких минут. Взгляд его блестящих глаз устремился на спящего. У него было лицо мертвеца, но здоровое тело. Его лицо было бледное и опухшее, окруженное бородкой. Широкий плоский нос, низкий лоб, уродовали его лицо, делая так, что он выглядел, как урод.
  Это был убийца Равелак. Увидев человека на кровати, преступник пробормотал проклятие.
  - Мерзкие собаки привели мне соседа, - произнес он сердито. - Чума его тресни, он спутает мне все карты. Днем и ночью я работал три месяца, чтобы достичь этой камеры, единственную окно которой выходит на реку. Каждый день я ожидаю своих друзей - Мертвую Голову и его жену Помпадура. Они мне обещали, что они принесут мне бутылку кезапа, чтобы я смог разбить кандалы и убежать отсюда. Теперь этот человек выдаст меня, поэтому мне придется его убить.
  Равелак подошел тихо к постели капитана. Убийца бросил взгляд на обезображенное лицо несчастного человека, и вдруг внезапно и произнес несколько неясных слов.
  - Дрейфус - сказал он хриплым голосом. - Капитан Дрейфус! Этот тот же самый офицер, который ударил меня саблей, когда я осмелился, поцеловать красавицу Клаудию Лорет в коридоре ее дома.
  Равелак поднял угрожающе над спящим кулак.
  - Капитан Дрейфус, тогда я был вынужден покорится тебе - он стиснул зубы - приходилось терпеть, когда меня как собаку бросили меня в тюрьму; тогда ты был офицером, а я твой подчиненный. Ты причина что я стал дезертиром и преступником! Красивый капитан, наверное и тебя заставило несчастье оказаться здесь. Я слышал ваши крики и стоны. Я хочу еще немного понаслаждаться вашими мучениями, а затем, в один прекрасный день, вас найдут здесь повешенным здесь на столбе, и никто не заподозрит, что это совершил Равелак. Теперь мы равны, дружище, мы оба исключены из человеческого общества, и мы оба похоронены заживо.
  Рыжеволосый монстр иронично засмеялся, и после залез через отверстие назад в свою камеру. Послышался тот же шум на верху и и вскоре маленькое отверстие закрылось.
   Начинало рассветать, Дрейфус вдруг испуганно проснулся. Заключенный встряхнулся потер глаза и встал на соломенной постели. Его глаза блуждали по темной комнате, потом посмотрел на свою правую руку, где когда-то было обручальное кольцо.
  - Значит все это не сон, а действительность, горькая правда, и я похоронен заживо - простонал пленник.
  
  ========== Глава 17 ==========
  
  Мы сейчас уведем читателя из этого печального и страшного места. Тем не менее, наш правдивый рассказ не позволяет перейти в какое-нибудь приятное место, а заставляет перейти в один дом, который по-ужаснее самой тюрьмы. Он находится на узкой темной улице в Латинском квартале, именуемой "Мадонна". Здесь живут женщины легкого поведения, торговцы, ростовщики и профессиональные воры и негодяи. Самый известный дом принадлежит некоему Эдвалу Рихтер, известный между злодеями под кличкой Мертвая Голова. Мало кто знает, что это человек был немецкого происхождения. Он жил в Париже больше тридцати лет, и говорил по-французски лучше, чем на родном языке. Криминальной полиции было известно, что Рихтер один из самых опасных и дерзких парижских преступников.Он был очень хитер и поэтому с ним ничего нельзя было сделать. Ему всегда удавалось избежать петли, незадолго до его взятия. Если ему грозила серьезная опасность, молодая жена предупреждала его. Это было одно большое преступное семейство. Ее звали Казот, это была старая и уродливая содержательница "Красной мельницы", которая нам уже знакома. Имя жены "Мертвой головы" было "Помпадур", так как она была очень красивая и амбициозная, если так вообще можно было бы говорить о преступнице. Амбиции Помпадур ограничивались скоплением огромного богатства, которое могло бы позволить ей роскошно жить, как знатной даме. Поэтому она вышла замуж за старого Рихтера, потому что знала, что он был умным и смелым и ничего не боялся.
  Прекрасная пара жила в доме на улице "Мадонна". Верхний этаж занимали женщины легкого поведения, а нижний - семья Рихтера.
  
  Вечером, когда арестовали Дрейфуса, Мертвая Голова и Помпадур находились подле камина, в руке которой был бокал пунша. Помпадур качалась, откинувшись в кресле. Если бы не порок, который до сих пор был виден на ее лице, женщина с изящным телом, черными длинными косами, с голубыми глазами и нежными руками можно было бы назвать красавицей.
  
  Ее супруг был ее полной противоположностью. Лицо его было очень некрасивым и изуродованным и полностью оправдывало кличку"Мертвая голова". Его голова была совершенно голая, на которой не было ни единого волоска. Она была покрыта париком, локоны которого покрывали ее до ушей. Почти вместо всего носа у него был нос из воска, который он ставил, когда находился между людьми. Тогда он носил большие очки, которые закрывали пространство между естественным и искусственным носом. Эта уродливая голова была поставлена на длинное и очень худое тело, которое было из одних сухожилий и костей, но в нем была такая необузданная сила, что ни одна жертва не была в состоянии избавиться от этого кровопийцы.
  
  Рихтер курил короткую трубку и наслаждался пуншем, который Помпадур подливала ему часто в кубок.
  
  - Помнишь ли ты Равелака, - внезапно спросила Помпадур.
  
  - Я знаю о чем ты думаешь, - ответил Мертвая голова. - Нам нужно побеспокоится об этом парне, который ждет нашей помощи, В противном случае мы будет выданы.
  
  Молодая женщина махнула презрительно рукой.
  
  - Он ничего не сможет доказать, - сказала она хриплым голосом - оставь его, пусть отправляется в ад, это животное может быть опасно для нас, только в том случае, если он покинет свою клетку. Пусть его ведут на виселицу или отправят его в Каен. Мы не должны переживать за него.
  
  - Если бросить его на произвол судьбы, он сдаст нас полиции. Нужно, по крайней мере, обеспечить его одной пилой, веревкой и одним флаконом с азотной кислотой.
  
  Мертвая Голова обвел взглядом комнату, словно боясь что кто-то их подслушивает.
  
  - Черный майор должен нам помочь, - сказал он тихо своей жене.
  
  - Черный - Майор? - Помпадур вздрогнула и вскочила со стула. - Не доверяй этому человеку, потому что ты потом будешь жалеть. Не он ли заставил тебя свою оставить свою дочь? Я скажу зачем ему это нужно. Майор хочет иметь одно оружие, одно доказательство против тебя.
  
  - Ерунда - махнул Эдвал Рихтер. - Черный майор сжалился над девушкой, поэтому он и забрал ее из нашего дома. Я очень благодарен, что ее нет здесь. Гордая Ева и без того мешала нам работать.
  
  - Я не хочу, чтобы она стала добрее и честнее, чем мы, - сказала разгневанно Помпадур. - Принцесса хочет остаться честной, но ничего не выйдет, я позабочусь об этом. Я знаю, что она меня ненавидит, но я заставлю ее вернуться в то болото, в котором она выросла!
  
  - Не злись напрасно, женщина, - сказал Мертвая голова хриплым голосом. - Я знаю, какая у тебя цель. Ты завидуешь Еве, потому что черный майор беспокоится о ней.
  
  Молодая преступница побледнела.
  
  - Я завидую Еве? - воскликнула она. - Почему ты так думаешь?
  
  - Не думай, что я слеп, - сказал Рихтер и поднялся со стула. - Ты влюблена в майора. Твои глаза загораются, когда он с нами, твои руки и грудь начинают взволнованно дрожать и если вы не боялись бы меня, вы прыгнули бы ему в руки. Я все знаю и потому и заговорил на эту тему, и я хочу услышать, что ты скажешь по этому поводу.
  
  Мертвая голова подшел к женщине и положил худощавую руку на округленное плечо:
  
  - Не играй со мной, женщина - он стиснул зубы.- Ты знаешь, что ради тебя, я могу совершить десять убийств, если буду уверен, что это сделает тебя счастливой, но, если я узнаю, что ты мне изменила, я задушу тебя, как собаку.
  
  Помпадур была напугана и закрыла глаза.
  
  - Этого никогда не произойдет - решительно сказала она.
  Разговор был прерван стуком в дверь.
  
  Мертвая голова вышел в кухню, открыл дверь и вернулся вместе с матерью Казот.
  
  Поверх белых волос у отвратительной старухи была перевязана пестрая ткань.
  
  ========== Глава 18 ==========
  
  - Хорошенькое дельце наклевывается, дети, - сказала старуха тяжело дыша, опираясь на трость, которая помогала ей в ходьбе. - Вы можете заполучить сто тысяч франков.
  
  - Сто тысяч! - воскликнули Мертвая голова и Помпандур в один голос.
  
  - Так что вам стало интересно? Старуха Казот, хитрунья, она может найти деньги, даже если они погребены глубоко в земле. При условии, что половину вы дадите мне, если вы сможете забрать их.
  - Хорошо, мама, - сказала Помпадур и подмигнул своему мужу.
  
  - Тогда я вам открою тайну, - сказала Казот. - Завтра утром- в поезде, который отправляется в шесть утра со станции "Святой Лазарь 'из Гавра, будет ехать молодая женщина. Она едет в Лондон и в ее кожаной сумочке будет чек на сто тысяч франков. Чек выдан Английским банком и будет обналичен тем, кто предъявит его.
  
  - Мы заберем чек, - сказала Помпадур засмеявшись, - Что стоит обокрасть эту женщину. Только скажи - как она выглядит?
  
  - Ты знаешь ее, видели у меня дома - сказала Казот дочери. - Это Клаудия Лорет, которая жил со мной. Ее ребенок умер, и она получила много денег получил от одного незнакомца. Я думаю она продала ему какое-то важное письмо. Когда вы говорили, я подслушивала в дверь, но не могла понять, о чем идет речь.
  
  - Мы знаем уже достаточно - ответил Мертвая голова, - Клаудия Лорет не достигнет Лондона. Ее деньги окажутся в наших карманах. Вот ваша чаша пунша, Казот, выпей его, пока он еще горячий.
  
  Старуха жадно выпила горячий напиток. После она снова получив обещание от своего зятя - дать половину награбленного и быстро вышла, потому что необходимо было ее присутствие в "Красной мельнице".
  
  Они уселись на диван, который был рядом с камином. Споры быстро стихли, жажда прибыли объединяет как всегда их низкие души. Они зашептались, разрабатывая план о том, как ограбить жертву.
  
  Они пили горячий пунш наполняя пустые стаканы. Лицо Помпадур покраснело. Голова Смерти обняла ее красивое тело. Женщина не противилась этой нежность, но закрыла глаза, чтобы не видеть отвратительного лица. Голова смерти не знал, что каждый раз, когда он дотрагивался к ней тощими руками, его жена вздрагивала от отвращения.
  
  Скоростной поезд в Гавр уже прибыл. Бледная женщина с черными вьющимися волосами, элегантно одетая, сидела в отдельном купе. Ее платье было из кашемира, и ее куртка - из бархата. Серая шляпка с пером украшала вьющиеся волосы. Кроме черной кожаной сумкой на плече, у дамы была дорожная сумка, которая вмещала весь ее багаж.
  
  Женщина была одна в купе. Отдав несколько су проводнику, она попросила не пускать другого пассажира в него, потому что она очень устала и хотела отдохнуть, обеспечив себе спокойствие. Молодая путешественница выглядела очень усталой. Ее глаза были красными от слез, под глазами были темные тени, ее губы были болезненно поджаты. Этой путешественницей была Клаудия Лорет. Женщина вздохнула и положила усталую голову на подушку кушетки.
  
  - Наверное, мой неверный муж уже проснулся в тюрьме - подумала она, - даже, возможно, он еще и не засыпал. Да, его будут мучить, будут его пытать, а потом он будет чувствовать вдвойне муки в два раза сильнее, чем кто-либо. Я словно слышу его стенания и вздохи, словно вижу его бледное лицо.
  
  Клаудия внезапно подняла грозно руку.
   - Я даже не хочу знать, что с ним сделают, - сказала она твердым голосом. - Что я пожелала, то и случилось. Сжалился ли он надо мной? Ты, капитан Дрейфус сделал меня несчастной, ты разрушил мое счастье, и я сделала то же самое, теперь мы квиты.
 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  А.Масягина "Шоу "Кронпринц"" (Современный любовный роман) | | О.Герр "Желанная" (Попаданцы в другие миры) | | А.Енодина "Спасти Золотого Дракона" (Приключенческое фэнтези) | | Л.и "Адриана. Наказание любовью" (Приключенческое фэнтези) | | А.Минаева "Мой первый принц" (Приключенческое фэнтези) | | Д.Сугралинов "Level Up 2. Герой" (ЛитРПГ) | | С.Волкова "Сердце бабочки" (Любовное фэнтези) | | Н.Князькова "Положи себя под елку" (Короткий любовный роман) | | П.Коршунов "Жестокая игра (книга 2) Жизнь" (ЛитРПГ) | | Д.Чеболь "Меняю на нового ... или обмен по-русски" (Попаданцы в другие миры) | |
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Арьяр "Академия Тьмы и Теней.Советница Его Темнейшества" С.Бакшеев "На линии огня" Г.Гончарова "Тайяна.Влюбиться в небо" Р.Шторм "Академия магических близнецов" В.Кучеренко "Синергия" Н.Нэльте "Слепая совесть" Т.Сотер "Факультет боевой магии.Сложные отношения"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"