Нефедов Александр Юрьевич : другие произведения.

Пустой поход

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Мой первый законченный рассказ, написанный мной ещё в школе для какого-то литературного конкурса.


У пустой жизни пустой конец

I

   В последнюю неделю лорд Афферсон совсем не спал, что не мог не отметить его верный слуга.
   -- Вы совсем не спали, мой господин, -- обратился он к лорду Афферсону. -- Вас что-то тревожит?
   -- Нет, -- грубо ответил лорд. Он не собирался делиться своими страхами и тревогами со слугой.
   Впрочем, Стефан уже давно привык к колючему характеру старого лорда Афферсона, который всю свою жизнь не знал ничего кроме войн и битв. Он пробил себе дорогу к славе и богатству копьем, мечом и своим железным кулаком; даже на исходе шестого десятка лет он мог запросто сломать челюсть какому-нибудь зарвавшемуся юнцу из своего отряда. Лучший воин, которого когда-либо знала армия Империи, прозябал один в пустынном замке, который, по сути, принадлежал его прислуге, а огромные плантации обрабатывали тысячи рабов. Сокровищницы его были полны походных трофеев, а сам он не знал, куда девать завоеванное золото. Вина лорд Афферсон с детства терпеть не мог, военачальниками приучен к скромному табаку и скудному рациону, лучшие доспехи, какие только можно было достать, лорд Афферсон добыл у врагов, а женщины... в былые годы ни одна не выносила его характера больше недели. К старости он стал совсем невыносим. Изрубленное лицо и потекший глаз не придавали лорду Афферсону обаяния.
   И вот, после очередной проведенной без сна ночи, лорд Афферсон стоял и смотрел на восходящее зимнее солнце, чахло заполнявшее казавшийся пустым и безграничным гранитный зал. Тени прятались в углы, гранит, просуществовавший двадцать веков, принимал золотистый оттенок. Огромный дубовый стол, стоявший посреди зала, отбрасывал причудливую тень, а слуга расставлял на нем различные кушанья.
   -- Завтрак готов, мой господин, -- сказал слуга, когда все было выставлено на стол.
   Богаче лорда Афферсона мог трапезничать разве что король, отмечая очередной праздник. Но богатая еда великого воина не радовала: он предпочел бы есть скудный походный ужин, чем красную икру, осетрину или мясо зверя чао-никс, который представлял собой нечто среднее между свиньей и бараном. Лорд Афферсон сел за стол, который не казался рядом с ним таким огромным, и без особого интереса принялся за еду. Великолепная еда, которая стоила целое состояние какого-нибудь торговца средней руки, не радовала старого лорда своим великолепием. Ему было без разницы что жевать: осетрину, или мясо болотной жабы.
   И без того странный лорд стал еще более странным после поездки в одну маленькую деревеньку Альтхабен, где жил один из его походных друзей Лорг, который, не смотря на возраст, еще был в строю. Смущало старого лорда то обстоятельство, что маленькая деревенька была окружена такой стеной, какая была не у каждой имперской крепости. Посередине деревни стоял не то храм, не то башня, лишенная всех признаков архитектуры. Эта мысль засела как железная заноза в его опустошенном мозгу - зачем такой маленькой деревеньке такая защита? Что-то там было скрыто, и, привыкший знать все, как приближенный короля, лорд Афферсон не мог оставить это так просто. На просьбы рассказать что-нибудь местные жители просто отворачивались или, пробормотав пару слов, растворялись в вечном снежном буране Альтхабена. Даже Лорг ничего не сказал.
   Мысль о странностях маленькой деревеньки не выходила из ума старого лорда. Въелась как клещ в его сознание, сидела в нем как ржавый гвоздь, лишая покоя и спокойствия.
   -- Знаешь, -- неожиданно обратился лорд Афферсон к своему лакею. Тот побледнел и испугался так, что выронил серебряный поднос из рук, а сам стал белее снега. - Я хочу навестить одно место со своим отрядом.
   -- Что вы сказали? -- дрожащим голосом спросил слуга, поднимая поднос.
   -- Что слышал, свинья морозная! -- взревел старый лорд. -- И принеси мои доспехи!
  

* * *

   Отряд лорда Отряд лорда Афферсона смело можно было назвать армией. Пусть в ней было не больше пяти сотен воинов, но все они были под стать лорду: огромные пехотинцы в жестких кольчугах, вооруженных огромными сечами, копьями и луками. Еще шестеро человек тащили таран - дуб, с корнями вырванный из земли, с обрубленной кроной, окованный отборной сталью. И шесть небольших катапульт, стрелявших неотесанными камнями, которые волоком тащили рабы. Конечно, этого было мало, чтобы взять штурмом большую крепость, но вот для Альтхабена было в самый раз.
   Во главе всего воинства ехал сам лорд Афферсон на огромном боевом коне, закованном в латы. Еще никогда в жизни им не владело нетерпение; он не знал других чувств, кроме ярости, страха и боли, проведя почти всю жизнь с мечом в руке. А теперь: ну что, ну что же там, в глубинах мерзлого Альтхабена? Что король решил там спрятать?
   Сокровища?
   Нет, у него тысячи охраняемых сокровищниц в самых могучих цитаделях Империи.
   Темный артефакт?
   Этим занимается Гильдия Магов, но лорд Афферсон не видел ни одного ее члена: третьим лицам Гильдия не доверяла.
   Что? Что? Что?
   Скудное воображение старого лорда не могло нарисовать ему ничего, кроме золота и темных артефактов (в роли которых он представлял только зачарованные кольца и браслеты).
   Отряд полз слишком медленно. Пехотинцы двигались еще, куда ни шло, а вот осадные машины ползли как снежные черепахи. Лорд Афферсон знал, что нельзя требовать большего от своих людей, поэтому за день было сделано три привала, во время которых старый лорд сдерживал себя изо всех сил, чтобы не заорать и не поднять своих подчиненных.
   День прошел незаметно. Солнце клонилось к закату, по снегу ползли вечерние сумерки, как вдруг за каких-то полчаса тихий вечер превратился в ночь, и поднялась привычная для этой местности снежная буря. Темень была такая, что пальцев на вытянутой руке не было видно. Отряд встал в растерянности.
   -- Что прикажете, мой господин? -- прокричал сквозь бурю командир, но ветер уносил слова и старый лорд мало что расслышал.
   -- Разбивайте лагерь! -- зычный, как рев ржавой трубы, голос лорда Афферсона не мог перекрыть вой ветра. -- Устраивайтесь на ночлег!
   Трое бытовых магов поставили стену на пути ветра, и образовался маленький затишок, куда тут же воткнули два факела, чтобы хоть как-то осветить пространство. Но магическая стена не была достаточной преградой для шквального ветра. Пламя факелов трепалось как знамена на копьях, каждую секунду грозило погаснуть. Воины спешно устанавливали походные палатки, похожие на клинья. Форма позволяла небольшим походным домикам устоять против любой бури.
   Все укрылись в палатках, ветер смел шаткую магическую преграду со своего пути, факелы давно погасли, некоторые из них унесло ветром, только лорд Афферсон стоял и всматривался в темноту. Лорд, казалось, врос в землю - стоял, не шелохнувшись под напором урагана, который все усиливался. Холод пробирал до костей, ветер хлестал ледяными плетями, но лорд Афферсон даже не дрожал, тщетно пытаясь увидеть среди ледяной пустыни огни Альтхабена. Наконец, сон сморил и его. Казалось, довольно большая палатка возникла из ниоткуда, лорд Афферсон вошел в нее, устраиваясь на ночлег, предварительно очертив магический круг возле своего казавшегося неустойчивым временного жилища.
  

II

   Утро было спокойным и ясным. Небо было удивительно-голубым, солнце светило ярко. От ночного бурана, казалось, не осталось и следа, однако можно было подумать, что здесь никого не было. Только копья с узкими голубыми знаменами торчали на пол-локтя из снега. Можно было подумать, что это какое-то кладбище. Снег фонтанами отлетал от палаток магов, остальные пытались пробиться так, но у них мало что получилось. Снежная ловушка сковала всех.
   Внезапно фонтан снега взмыл ввысь, осыпав всех с ног до головы, и из его основания вышел лорд Афферсон. Палатки, в которой он прятался, уже не существовало, поэтому все подумали, что старый лорд спал прямо в снегу.
   -- Как нам дальше двигаться, мой господин? -- подошел к лорду капитан после спешного и холодного завтрака. -- Всю дорогу замело, нам придется бросить все наши осадные орудия.
   Лорд Афферсон смерил его таким взглядом, что капитану показалось, что он почувствовал внутри себя жжение.
   -- Надо найти дорогу, -- проскрежетал своим железным горлом старый лорд.
   Для того чтобы найти дорогу среди абсолютно ровной снежной глади, потребовалось почти полдня - в темноте отряд сбился с курса и отклонился от тракта почти на милю, поэтому трем магам разгребать снег во всех направлениях. Лорд Афферсон помогал им, чем мог, но в подобной магии он был не силен. Вторую половину дня старый лорд гнал свой отряд совсем без перерывов, самостоятельно подпитывая силой тех, кто тащил таран и катапульты. Остальные ели на ходу.
   Отряд двигался по дороге, которая на этот раз выдалась звездной и тихой. Лорд Афферсон обязательно полюбовался бы такой чудесной ночью, если бы мог, а его люди были слишком сосредоточены на дороге. Наконец, даже самые выносливые воины отряда выбились из сил, два или три человека просто рухнули замертво, только тогда лорд Афферсон скомандовал: "Привал!" Дрожащими от усталости руками воины расставляли палатки прямо на дороге, или в непосредственной близости; лорд Афферсон, который и не казался уставшим, вновь всматривался в пустынную серебристую даль, подсвеченную луной.
   Наутро следующего дня все еле поднялись, снимались с ночлега неспешно (старый лорд свой отряд пока не подгонял). Так же неспешно они двигались по дороге. К полудню вышли из района, который в первый день путешествия был охвачен бурей, дорога стала твердой и укатанной, двигаться слало легче.
   Около полудня на горизонте показался какой-то всадник при сопровождении. Лорд Афферсон приказал отряду замаскироваться, а сам выступил навстречу страннику.
   Всадник приближался, и лорд Афферсон смог рассмотреть знакомые черты в человеке, закованном в железо. Это был его сосед, лорд Бервен.
   Приблизившись, всадник спешился, поднял забрало шлема и снял перчатку для рукопожатия, которое у лорда Афферсона было излишне крепким. Сопровождающие остались в стороне.
   -- Ну-с, здравствуй, -- сказал лорд Бервен.
   Лорд Афферсон обошелся крепким рукопожатием.
   -- Куда это ты направился? -- осведомился Бервен. -- Один, без охраны, да еще и пеший.
   -- Мой конь погиб в буран, -- с некоторыми нотками горести в голосе проскрежетал лорд Афферсон. -- Решил твой Альтхабен навестить.
   -- Когда ты навещал мой Визенгот, я его потом месяц не мог потушить, -- напомнил Бервен.
   -- Твои маги всегда славились своими навыками, -- пожал плечами старый лорд. По лицу Бервена пошли желваки. -- Альтхабен я жечь не собираюсь.
   -- Ну-ну, -- пробормотал Бервен и, быстро вскочив на коня, ускакал прочь. Сопровождающие ускакали вслед за ним.
   История с Визенготом была уже довольно давней. Деревня, которую Бервен захотел в тайне присоединить к себе, горела месяц, пока лорд Афферсон не пришел и не погасил огонь. Даже лучшие маги Гильдии не смогли усмирить стихию, хотя лорд Афферсон считал, что он не силен в магии. Давно таивший обиду на лорда Афферсона Бервен совсем озлобился, а Гильдия причислила его к темным магам. Так старый лорд наживал себе новых неприятелей (те смельчаки, которые пытались бросить ему вызов во время его службы уже давно ждут его).
   Лорд Афферсон подал знак, и отряд вышел из укрытия.
   -- Идем дальше тихо и под прикрытием, -- проскрежетал лорд.
   -- Вы хотите напасть из засады? -- спросил командир.
   -- Нет. -- Резко обрубил лорд Афферсон. -- Нельзя, чтобы на нас напали раньше времени.
   Маги накрыли отряд защитными чарами и дальше отряд двигался быстро и бесшумно, подобно теням на склонах снежных гор.
  

* * *

   Через два дня отряд подошел к стенам Альтхабена, все еще находясь под защитой магии. Уже смеркалось. Ветер завывал в стенах, пел свою заунывную песню, выдувал покой из душ солдат. Покоя в пустой душе лорда Афферсона никогда не было, поэтому вой ветра не действовал на него так удручающе. Его терзала тайна, скрытая за этими могучими стенами. Ржавые гвозди загадки сидели в мозгу, вызывая головную боль, лишали покоя не хуже заунывного ветра. Сейчас он мог одним взмахом руки разрушить эти стены, захватить в плен всех жителей и вытянуть из них тайну под пыткой, коих лорд Афферсон знал огромное количество, некоторые из них ему пришлось испробовать на себе, поэтому он не был большим их поклонником. К тому же он знал, что Бервен притащил на защиту этих стен всех своих людей. Отряду был нужен отдых.
   Воины быстро разбивали лагерь и укладывались на ночлег, а лорд Афферсон так и остался смотреть на угрюмые каменные стены.
  

III

   Рассвета не было. Небо просто стало серым, чуть окрасившись в красный свет на востоке. Шел снег. Ветер снова дул так, что копья, на которых трепыхались знамена, гнулись. Но воины лорда Афферсона заняли боевые позиции и были несгибаемы, как и прежде. Сам лорд взял свой щит и надел рогатый шлем, который навевал ужас на врагов своим видом. На длинном мече оседал снег. Казалось, от него исходил замах крови, боли и страха. Число убитых этим мечом людей не мог вспомнить и сам лорд Афферсон. Старый лорд своим видом мог испугать кого угодно.
   -- Снять маскировку! -- из-под доспехов голос лорда Афферсона звучал еще жестче.
   Порыв ветра сдул магическое покрывало, и на пустом месте, на расстоянии около двухсот локтей возник боевой отряд старого лорда с тараном впереди.
   -- Сигнал к атаке! -- проревел лорд Афферсон, но его голос перекрыл низкий и протяжный рык боевого рога.
   Стрела, прилетевшая из ниоткуда, вонзилась в незащищенный лоб одного из воинов, несших таран. Огромное бревно слегка покосилось. Катапульты, не успевшие метнуть ни одного снаряда, превратились в груду щепок. Еще несколько стрел, так же прилетевших из ниоткуда, поразили всех, кто нес таран.
   -- Поднять щиты!
   Дальше стрелы градом обрушились на отряд лорда Афферсона, но они только вонзались в сталь щитов. Старый лорд согнулся, стягивая энергию со всех сторон. Один напряженный жест - и часть могучей стены Альтхабена разлетелась на куски.
   -- В бой! -- взревел старый лорд и отряд ворвался в крепость.
   Никого и ничего не было. Только ветер шуршал поземкой и скрипел подвесными фонарями. Хоть этого и не было видно, но лицо лорда было обескураженным.
   -- А-а-а! -- взревел он, с такой силой ударив по воротам, которыми отряд не воспользовался, что те слетели с петель.
   Но здесь кто-то был. Был! Ведь стрелы не летают просто так, а катапульты просто так не взрываются. Кто-то был здесь! Лорд Афферсон мог перчатками ощущать присутствие. Он начал размахивать мечом, стараясь поразить кого-то. Отряд стоял и обескуражено переглядывался.
   Внезапно день превратился в ночь, толпы людей и безымянных монстров возникли из пустоты.
   -- Ну-с, здравствуй, -- сказал лорд Бервен, тоже появляясь из пустоты.
   Старый лорд что-то прорычал в ответ.
   -- Рад тебя видеть, -- усмехнулся Бервен. -- Так что привело тебя сюда?
   -- А ты какого черта здесь делаешь? -- прогремел лорд Афферсон, снимая шлем и обнажая свои белые волосы.
   -- Это же моя деревня, -- снова усмехнулся Бервен.
   -- Ты все свои деревни так защищаешь? -- спросил лорд Афферсон, обводя взглядом беснующуюся толпу людей и нелюдей.
   -- Нет, -- коротко ответил Бервен. -- Просто это деревня безбожников. Они ни во что не верят, поклоняются воздуху. Инквизиция их давно ищет. Я счел их веру любопытной и приютил в Альтхабене. Построил стену, нанял защитников. Теперь эти люди спокойно могут верить во что захотят.
   -- Именем имперского закона приказываю, -- звучно начал лорд Афферсон. - Принять всем жителям деревни Единую Веру, либо Альтхабен будет уничтожен. В Империи нет отступников.
   -- Не тешь свое самолюбие, Афферсон, -- засмеялся Бервен. -- На моей земле имперский закон не действует. И тебе, выродок, советую убраться отсюда!
   -- Что? -- взревел лорд Афферсон, багровея. -- Что ты сказал, щенок?
   -- Ты раб. Ты сын раба. Ты титул лорда носишь не по праву. -- Сказал лорд Бервен свысока.
   -- Таких щенков как ты топить бы я велел в дерьме! Да жалко слышать как вы скулите! -- гремел лорд Афферсон на весь Альтхабен.
   -- Что ты сказал, выродок? -- спросил лорд Бервен, направляя меч в лицо старому лорду.
   Тот просто взял и завязал клинок на узел, причем без видимых усилий.
   -- Гнилой твой меч. У твоего отца было слишком много шлюх, поэтому он прогнил, как эта сталь.
   -- Ты, ты, ты... -- Бервен не мог выдавить из себя и слова от ярости, гнева и удивления.
   -- Я отрубил ему голову. Поверь, так было лучше.
   -- Ах ты, наглая мразь! Не зря тебя король со службы выгнал!
   -- Жаль, не довелось и ему голову отрубить. Тогда я был бы счастлив.
   -- Это покушение на жизнь короля! Именем...
   -- Ты сам попрал закон. Не тебе меня им тыкать в нос! -- прогремел лорд Афферсон и снова надел шлем на голову.
   Бервен в отчаянии выхватил тупой меч из рук дикаря и, очертя голову, кинулся на лорда Афферсона. Раздался глухой хрустящий звук - дикарский меч пробил броню старого лорда и теперь тот стоял, насквозь пронзенный тупым металлом, который Бервен выпустил из рук. Алая кровь полилась на белый снег, лорд Афферсон преклонил колено, чувствуя, как левая часть живота леденеет, как через рану в тело проникает раздирающий внутренности холод. Он упал на одно колено, тяжело дыша. Кровь все лилась, по телу шла болезненная дрожь. Скривившись от боли и собрав воедино все оставшиеся силы, какие еще оставались внутри и какие он мог достать снаружи, лорд Афферсон протянул дрожащую от боли руку к грязной рукояти меча и с душераздирающим криком вытащил его из раны. Еще один взмах руки - и раны как не бывало. Дыра на доспехах тоже исчезла.
   Все стояли как громом пораженные, а лорд Афферсон тянул из Бервена силы, восстанавливая свои потерянные, заставляя его цепенеть и мерзнуть.
   -- Мне жаль даже марать о тебя меч, -- проскрежетал лорд Афферсон и сомкнул свои железные пальцы.
   У Бервена не было сил даже сопротивляться. Стальные пальцы сомкнулись на его шее, мгновенно сломав ее, и он упал с бледным лицом неестественно повернутой головой на снег, издавая свой последний хрип.
   Казалось, даже ветер замолчал. Потом все разом зашевелились. Защитники Альтхабена сбросили с себя оцепенение и набросились на воинов лорда Афферсона. Закипел страшный бой, головы летели одна за другой и над полем битвы вновь витал запах страха и смерти. Такой родной, такой знакомый старому лорду. Сам лорд рубил направо и налево, разбивал головы своим железным кулаком, бил, рубил, калечил и убивал. Запах пролитой крови его пьянил не хуже эля, заставлял вновь почувствовать себя молодым. Все уже в страже разбежались, попрятались по углам, но воины лорда Афферсона находили их и там.
   Затем, когда все защитники уже были убиты, озверевшие воины старого лорда выбивали двери домов и убивали обезумевших от страха беззащитных жителей деревни. Воины прошли по Альтхабену кровавым смертоносным смерчем, не ведая ни жалости, ни пощады.
   Когда стихли крики последних жертв, лорд Афферсон скинул с себя окровавленный шлем, отбросил красный от той же крови меч, набивший руку, и упал на колени, на красный от крови снег. Призрак смерти витал над убитой деревенькой. Внезапная мысль прожгла мозг лорда Афферсона как клеймо.
   -- Лорг! Где Лорг? -- вскричал в охватившем его отчаянии и ощущении неотвратимости старый лорд. -- Где он? Говори! -- кричал он, мгновенно вскакивая на ноги, хватая меч и приставляя его к горлу подвернувшегося под руку солдата.
   Солдат показал дрожащей рукой куда-то в строну, и лорд Афферсон отшвырнул его словно куклу. Он бросился к дому Лорга и понял, что его друга уже нет на свете.
   В доме старины Лорга он увидел страшную картину: обезображенный до неузнаваемости старик был пригвозжен к стене своим мечом (лорд Афферсон узнал меч Лорга по надписи "Festina lente", выгравированной на клинке). Кругом царил беспорядок: в щепу переломанная мебель, труп ребенка без головы, все в крови...
  

* * *

   Лорд Афферсон стоял напротив входа в массивное каменное здание, которое уже было знакомым, но от этого не менее странным. Ветер трепал его окровавленные волосы, развевал полы потертого походного плаща. Воины столпились вокруг него поодаль.
   Теперь, когда он принес в жертву своему любопытству столько людей, он просто должен был знать что находится за этой дверью. С неожиданной решимостью лорд Афферсон распахнул дверь и вошел внутрь.
   Его поразило то, что он увидел.
   Ничего.
   Огромный зал был абсолютно пустым. Только странный человек в необычной позе висел вниз головой над полом. Каким образом он был так подвешен? Лорд Афферсон не знал.
   -- Зачем ты это сделал? -- мягко спросил человек, висящий над полом.
   -- Так было нужно.
   -- Для чего? -- все так же мягко и размеренно спросил висящий человек.
   -- Так я хотел.
   -- Друга своего убить ты тоже хотел?
   -- Это был не я.
   -- Нет, ты. Ты знаешь это. Ты чувствуешь это
   -- Кто ты? Откуда ты это знаешь?
   -- Я жрец. Я знаю все и ничего не знаю.
   -- Кому ты поклоняешься?
   -- Великой пустоте.
   -- Это странный бог даже для язычника.
   -- Нет. Это не бог. Это пустота. Она лишает нас пустого.
   -- Чего же?
   -- Пустых запретов, никому ненужных истин. Ненужной правды, пустой лжи. Все очень просто в этом мире. Все полно там, где нет пустого. Пустые помыслы порождают зло, пустая доброта нам чужда.
   -- Вы изверги. Еретики.
   -- Твой Бог отвернулся от тебя в тот момент, когда король остановил руку палача, уже занесшего топор над твоей шеей.
   -- Мой Бог меня спас.
   -- Это ты так думаешь... Скажи, кого твой Бог от смерти спас?
   -- Всех воинов моих.
   -- Они мертвы давно. Мертвы их были души изначально. Печален твой конец.
   -- Почему?
   -- Он пуст, как и твоя душа и жизнь твоя.
   Лорд Афферсон ничего не успел сказать. Только его пустые доспехи покатились по полу, протяжно звякнул меч и все стихло.
  

Сентябрь-октябрь 2008

  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"