Инженер-Поручик : другие произведения.

Перипл Клеотера

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эльпидия 15г н.э. АИ дуэль 2009

  Перипл Клеотера
  
  Привет тебе, о басилевс Гипполох, сын Леонида, сына Павсания, автократор всей Эльпидии, владыка Междуречья и Керандии, повелитель Дельфинополя, Филотии, Андромахии, Деметрии, Амфитритии, Нерейи, Гераклеи, Митреума и Адака. Я, скромный Клеотер, сын Главка, сына Клеметера, сына Стратоника, хочу рассказать тебе о моем путешествии. Да будет тебе ведомо, о басилевс, что мой род принадлежит к светлым родам Эльпидии, к севастам евпатридам1. Далекий предок мой - богонравный Клеметер Македонянин, основатель и верховный жрец храма Посейдона в Дельфинии, к самому Посейдону Землевержцу восходит наш род. Все родичи мои были или жрецами Посейдона, или воинами, или моряками. Прадед мой пришел в Амфитритию вместе с базилеем Филотой, дед был жрецом Посейдона и имел пять сыновей, младшим из которых был мой отец. Я - его третий сын. Мой отец занимался торговлей, владел кораблями и совершил много путешествий. Два моих старших брата - Аристоник и Гефестион служат в войске логофета Евдокса, младший - Ифтим стал жрецом Посейдона. Я же с детских лет бредил морем, пропадал в гавани. Поступив в школу, я плохо учился первые три года, но потом обнаружил способности к математике. Отец тогда заметил, что не выйдет из меня жрец Посейдона, нечего мне делать на службе Аресу, но, как и он, хорошо послужу я Гермесу. Он начал брать меня в свои поездки, часто приезжал я в твою столицу Дельфинополь, подымался вверх по Нерейе2 и Фетиде3, ходил от Амфитритии вниз и огибал мыс Тритона4. К двадцати годам я женился на Олимпиаде, племяннице нашего судьи, известного тебе мудреца Алкамена. У нас родились сын, названный Филиппом и дочь Роксана. Жена моя осталась сиротой, воспитывалась бездетным дядей. Алкамен любил ее как родную, полюбил старик и меня. Мы часто собирались у него в доме, обсуждали насущные вопросы, да историю нашего народа. От него мне стало известно, что его дед взял в услужение двух варваров с эллинскими именами, прибывшими далеко с севера от истоков Фетиды, из земель союзных нам анттподов5. Так я узнал, что из далекой прародины, возможно, приплыли не только корабли наших предков. Теперь же я могу сказать - истинно так! Мне захотелось исследовать земли, лежащие дальше исследованных нашими мореплавателями, узнать, что находится за перешейком Харона6. Знакомые моряки говорили, что там живут антиподы-варвары, питающиеся человеческим мясом, подобно тем, что живут в горах к западу7 и степях к югу8 от нашего царства. Поклоняются эти дикари зверю леопарду, называемому ими ягуаром9 и птице орлу. Но у этих дикарей много золота и драгоценных каменьев. Отец подарил мне после женитьбы корабль, названный 'Ахилессом' а в эту экспедицию доверил еще два - 'Одиссея' и 'Ориона'. И еще два корабля - 'Диомед' и 'Персефона' были должны дойти с нами до Дельфинополя и отвести туда керандийских лошадей, зерно, мед и знаменитое наше вино. Сперва Посейдон и Гермес благоволили нашему путешествию. Из залива Амфитритии мы поднялись до залива Тесея10, где продали часть товаров, в том числе лошадей. Потом поднялись до Дельфинополя, где оставили 'Диомеда' и 'Персефону', продали часть товара, запаслись водой и пищей. Здесь же на борт поднялся мой старинный приятель Деметрий, сын Диодора из генейфоров11. Тебе, басилевс, должно быть ведомо, что его отец, ныне тысячник серебряных гоплитов, родился в нашей Амфитритии и был переведен в столичный гарнизон лет девять или десять назад. Дозволь мне позже встретиться с достойным Диодором и рассказать, как погиб его сын и мой друг. Покинув Дельфинополь и выйдя в океан, наши корабли, хвала Посейдону, долго шли вдоль берега к северу не встречая штормов и встречного ветра. Долгим было это плаванье. В пути мы много раз приставали к берегу, есть там подходящие бухты, в которых можно найти приют, переждать непогоду и пополнить запасы пресной воды. В тех местах мы практически не встречали антиподов, похоже, что они разбегались, увидев наши корабли. Лишь в одном заливе, неподалеку от перешейка Харона встретилось нам племя варваров. Тамошие антиподы не имеют подходящего оружия, мы легко справились с их дубинками и камнями, но поиски их селения не привели к успеху.
  
  Дальше мы приблизились к перешейку Харона. Тебе, басилевс, ведом, должно быть, перипл генейфора Таршиша, славного морехода из финикийцев, о путешествии к тем берегам. Мы воочию убедились, что в тех местах полно ядовитых болот, многие моряки подхватили лихорадку и если бы не искусство лекаря Трофима, достойного слуги Асклепия, потерять бы кораблям половину экипажа. Двадцать человек Трофим все же спасти не смог.
  
  Наконец мы прошли мимо перешейка Харона и пошли дальше. Антиподы тех земель отличаются от встреченных нами ранее. Они похожи на наших илотов, на антиподов Керандии, Междуречья и северных лесов и гор, но более дики, свирепы и невежественны. Во время одной стоянки мы были внезапно атакованы толпой диких туземцев в леопардовых шкурах. Они были вооружены дубинками, а так же мечами из какого-то странного материала. Мы смогли отбиться, хотя и потеряли несколько человек. Позже оказалось, что это нападение было не последним. Путешествие продолжалось, и вот настал тот злосчастный восьмой день месяца Афины12. Мы увидели, что в море впадает достаточно широкая река и решили немного подняться по ней. Вместе с приливом наши корабли поднялись и в удобном месте встали на стоянку. Кругом было тихо и спокойно. Кормщики упросили меня остановиться на несколько дней, посмотреть, нет ли надобности в починке кораблей, ну и дать команде поохотиться, пополнить запасы мяса и речной рыбы. Первую ночь мы провели спокойно. Днем половина команд кораблей во главе с моим другом Деметрием отправилась исследовать окрестности. Вернулись они за полдень с богатой добычей - была найдена туземная деревня. Жители ее были очень похожи на антиподов, нападавших на нас ранее. Внезапность была на нашей стороне, мои люди принесли богатую добычу. Помимо пищи (а среди нее был и хлеб и какое-то местное вино), шкур леопардов, одежд из каких-то мягких тканей принесли много изделий из золота - серьги, браслеты, диадемы, маски варварских божков. Мы вознесли хвалу Посейдону и Гермесу, за что наше путешествие оказалось не напрасным. А еще моряки пригнали свиней, каких-то птиц, похожих на кур, но большего размера. И женщин, и дев. Мы устроили пир, продолжавшийся всю ночь. Едва ли не весь следующий день был посвящен восхвалению Дионису и Афродите, местное вино оказалось кисловатым, но пьянящим, а женщины - сладострастными. На следующую ночь на нас напали. Меня разбудил шум. Повсюду раздавались дикие крики 'Враги! Нападение!', звенело оружие, откуда то появилось много огня. И, о ужас, один корабль, мой 'Ахилесс', уже пылал. А один - 'Одиссей' уходил вниз по реке, к спасительному морю. На 'Орионе' же слышались шум и крики, и толпа варваров лезла на его борт. Натянув на себя доспех и схватив меч, я кинулся в бой. Рядом оказался друг Деметрий, верный слуга Клинт, помощник кормчего 'Ахилесса' Эвриал, верзила Протогор и другие. Схватка была тяжела, врагам явно сопутствовал Арес, а от нас отвернулась Афина. Я потерял сознание. А очнулся связанным, лежащим на волокуше. Меня куда-то тащили. Рядом я заметил Деметрия, находящегося в таком же положении. Нас тащили так некоторое время, а потом поставили на ноги и стукнув палкой по ребрам несколько раз показали направление на север. Гнали нас целый день, лишь раз остановились чтобы дать нам воды и каких-то пресных лепешек. Ночь мы провели в лесу у огня, нас привязали к деревьям. В эту ночь мы не досчитались Протогора, на него напал леопард. Никогда не забуду, как проснулся от его крика и страшного рычания. Наши поработители отогнали зверя, но Протогора уже было не спасти. Утром следующего дня Деметрий заметил, что среди пленников оказались и наши недавние пленницы, положение которых ничуть не изменилось. Ранее они ублажали нас, а теперь наших мучителей. Так мы шли несколько дней, пока не подошли к какому-то поселению. Деметрий, улучив минуту, сказал мне, что оно отличается от разграбленного нами несколько дней назад. И действительно, больше всего оно могло бы походить на наши города. Дома были каменными, ближе к центру здания были какой-то пирамидальной формы. Нас втолкнули в какой-то домишко. Развязали руки и ноги, дали миски с чечевицей13, лепешки и воду. Чуть позже вытолкнули наружу. Мы - десять человек - оказались перед каким-то толстяком с масляным лицом. Он был одет в леопардовые шкуры, в голову были воткнуты разноцветные птичьи перья. И очень много золотых украшений - серьги, браслеты на шее, руках и ногах. Он что-то проговорил, но мы, конечно же, не поняли. Потом толстяк подошел к каждому из нас и начался осмотр, подобный тому, как мы выбираем раба на торгу. Потом откуда-то еще привели наших несчастных спутников. Толстяк осматривал и осматривал и по его знаку стоящие рядом воины отводили нас в разные стороны. Мы с Деметрием оказались вновь в одной компании. Нас закинули вновь в домишко для пленников, подобный прежнему, но в другом месте. А утром вновь куда-то повели. Не буду утомлять тебя, басилевс, своими злоключениями в рабстве у народа майя. Они носят имя матери Гермеса14, и мы подумали одно время, что имеем дело с потомками других пришельцев с нашей прародины. Но наш язык они не понимали, их речь совершенно не похожа на нашу, их имена произнести совершенно невозможно. Первое время, казавшееся мне бесконечностью, нас поселили в какой-то деревне и заставили работать в поле. Так продолжалось два урожая подряд. А затем случилось ужасное - хозяин вытащил нас в числе прочих на площадь, где у варваров был свой храм. Это храм имеет форму четырех лестниц, сходящихся к алтарю. На вершине алтаря расположился тамошний жрец с ножом, который тамошние жители делают из некого камня15. Вдруг к этому алтарю двое хозяйских охранников притащили увальня Ифимедея, первого балагура моего корабля. Не успели мы и охнуть, как его бросили на алтарь, жрец взмахнул ножом, а потом вытащил из тела сердце. Дальше началось еще более страшное. На тело Ифимедея накинулись пять или шесть человек и принялись измазываться его кровью, а потом есть его плоть. Прости, басилевс, как я это вспоминаю, содержимое моего живота просится наружу. Тогда мы долго блевали. А потом кинулись на охрану. Нас скрутили, надавали пинков, ударов дубинками, а двоих проткнули копьями. Показались какие то люди, разряженные в леопардовые шкуры, украшенные перьями, золотых украшений у них было еще больше, чем у нашего хозяина. Они долго всматривались в наши лица, потом один из них потрогал мою бороду, провел рукой по коже ткнул меня пальцем в грудь. Словно спрашивал имя. Услышав, что меня зовут Клеотер, он набросился на нашего хозяина. Ну а нас отвели в какой-то дом, умыли, сбрили бороды да как следует накормили. Уже потом я узнал, что мое имя начинается так же, как и имя их божка16. Через несколько дней нас отправили прочь из этого поселения. Опять начались хождения под палящим солнцем, больно жалящие лесные мухи. Во время ночевок одного из наших матросов, помнится звали его Гиппоником, ужалила змея. Он умер во время дневного перехода. Наконец впереди показался крупный город. Наши надсмотрщики называли его Кааналь17. Этот город самый крупный, из тех, что мне довелось видеть. По сравнению с ним даже Дельфиния не кажется столь значимым. Узнав как следует Кааналь, я понял, что майя, безусловно, были знатоками геометрии. Город представляет из себя прямоугольный треугольник, в вершинах которого расположены три большие пирамиды, называемые туземцами Тигре, Монос и Данта. Их высота намного больше наших самых высоких зданий, а по площади каждая из них едва ли не превосходит самый крупный наш город - Андромахию. В Канале я прожил дольше, чем в поселении туземцев, название которого я так и не узнал. По моим подсчетам Селена зарождалась, наполнялась и вновь исчезала около двухсот раз. Меня первоначально держали с друзьями, потом потащили к тамошнему правителю, который пришел в восторг от моего имени. Меня поместили в просторном доме в верхнем городе, а надо сказать, что Кааналь состоит из верхнего и нижнего городов, в верхнем живут аристократы, в нижнем - демос. Со мной остался друг Деметрий и еще трое моряков - Ашур, Эфор и Амед. Жили мы довольно сносно, кормили гораздо лучше, приводили женщин. Полной свободы, разумеется, не было, к дому была представлена стража, с ней же мы гуляли по городу. Иногда к нам заходили тамошние жрецы, расспрашивали о нашей стране, о наших богах. Ашур рассказывал им о Митре, Амед о Мелькарте, мы с Деметрием и Эфором - об олимпийцах.
  
  Жизнь в Канале была относительно сносной, насколько может быть сносной жизнь почетного пленника, но чуствовалось, что ничем хорошим она не кончится. К тому времени мы уже немного начали понимать речь майя и от навещавших нас женщин стало понятно, что, возможно, всех принесут в жертву. Но в ближайшее время жертвы не ожидались, время было Мы решились бежать. Но вот куда? Нужно было как можно больше узнать об окрестностях. Женщины полюбили нас и захотели помочь. Одна из них искренне радовалась, когда от меня понесла. Потом понесли и другие. Прошло пять или шесть месяцев. Мы узнали, что в жертву должны принести Амеда и решились бежать. К тому времени мы уже знали многое о городе, надеялись скрыться. Но тут одна из женщин сказала, что в жертву будет принесен другой человек, нас же не тронут. Выходило, что антиподы выиграли какое-то сражение против пришельцев с севера. И вот тут я приступаю к самому интересному в своем повествовании. В наш дом привели какого-то человека. Он был испуган, забился в угол и о чем то забормотал. Прислушавшись, мы различили имена наших богов - Зевса Тучегонителя, Посейдона Землевержца, Афины Паллады... Неужели кто-то из наших? Но лицо его было незнакомым... Его звали Клеоном. Он не был твоим подданным, о басилевс, а принадлежал к потомкам других пришельцев с нашей далекой прародины. Их земля лежала к северу от страны майя и звалась Мегалией или Ниархией. Я не без труда вспомнил о том, что Неархом звали вдохновителя переселения наших предков, о нем писал великий ученый Стратоник. Мы с удивлением слушали рассказы Клеона, а он наши. Клеон был родом из города с гордым именем Севастополь, находившемя где-то в глубине их страны, на берегу какой-то реки, которых много в Мегалии. Да, Клеон тоже был севастом евпатридом, хотя в народе Мегалии не существует такого понятия. Но антиподов в его роду практически не было. В этой стране, по рассказам Клеона, городов больше, чем в нашей Эльпидии, но по населению и величине они не превосходят керандийского Адака, в котором мне как-то довелось быть. Родной город Клеона был знаменит тем, что в нем сотню или более лет назад состоялся мятеж против тирана Мегалии. С тех пор каждым городом правит свой архонт. Власть же тирана над Мегалией номинальная. Земляки Клеона узнали о стране майя пятьдесят лет назад и с тех пор ведут с нею войны. Так сказал мне Клеон, но, похоже, это не войны, а набеги за золотом и илотами. Ибо в Мегалии, как и в нашей Эльпидии своего золота не так много, а вот в стране Майя его очень много. По рассказам Клеона выходило, что в Мегалии, как и у нас, живут и македонцы, и эллины, и пуны, и мидяне. Есть у них и антиподы, илоты и свободные граждане, некоторые из антиподов достигают положения в войске тирана и архонтов полисов. Как я уже говорил, в Мегалии много рек, земляки Клеона совершают по ним путешествия. Г Самые крупные из рек называются Ахерон18 и Флегетон19 де-то далеко на севере они обнаружили огромные озера. Клеон рассказывал нам об обитающих в его стране огромных быках, покрытых шерстью, о диких медведях с серой шкурой. Так в рассказах проходили многие дни.
  
  Ну а потом настал тот день когда явились воины и увели Амеда. Больше мы его не видели. От жреца, явившегося на следующий день, стало известно, что Амеду оказана великая честь, его принесли в жертву змееногому Кавилю20. Этот жрец оказался словоохотлив, он заговорил о предстоящих праздниках, о своих богах, которые требуют жертвы. По его словам выходило, что меня и Клеона могут вообще не тронуть, похоже что из-за наших имен и внешности. Возможно, что не тронут и Деметрия, мой друг генейфор из-за внешности тоже понравился майя. Жрецы поняли, что в нас есть божественная кровь, особенно, когда я сказал, что веду род от Посейдона. Деметрий и Клеон ничего не знали о своем происхождении, но оно, скорее всего было. Клеон, как я уже упомянул, был севастом, несомненным евпатридом. Ну а Деметрий, хотя и был генейфором, то бабкой его была персиянка с границы Керандии, родственником ему приходился сатрап Кавад, и текла в нем кровь Митры Непобежденного. Нас ожидала участь почетных пленников и мы должны были сеять свое семя в их женщин. Желание бежать никуда не исчезало, но вот как его осуществить? Помогли женщины, особенно старалась понесшая от меня и в положенный срок родившая мне дочь. Ее имя я переделал в Эвридику, дочь же назвал Каллиопой. Эвридика искренне полюбила меня. Не сразу, постепенно. Женщины помогли усыпить охранников, на первых порах укрыться в нижнем городе, а потом покинуть город. Клеон знал, в каком направлении находится море. С нами бежала Эвридика с годовалой Каллиопой, беременная женщина Деметрия, которую он звал Таис и женщина Эфора. Не буду утомлять тебя, о басилевс, нашим бегством по дикому лесу, погоню воинов правителя майя, бой с ними, окончившийся нашей победой, выход к морю, захват суденышка у рыбаков. Расскажу лишь, как мы потеряли Деметрия и его возлюбленную. Это случилось ближе к морскому побережью, у берега мелкой речушки. Таис отошла в сторону и вскоре мы услышали ее крики. Деметрий бросился к ней. Эфор с Ашуром за ним, потом Клеон, а я чуть замешкался с Эвридикой и дочерью. Когда я подошел к спутникам, то увидел много крови в воде, двух огромных убитых крокодилов и Деметрия без ноги. Он то выл от боли, то как безумный кричал имя Таис и пытался броситься в воду. Женщину же пожрал крокодил, ее труп Клео вытаскивал из воды. От потери крови и лихорадки Деметрий умер в ночь.
  
  Ну а на следующий день мы захватили суденышко у местных рыбаков и вышли в море. Клеон предложил тдержать курс на север, по словам Клеона, неподалеку ходили корабли его земляков. Один из таких, принадлежащий достойному Лаомедону мы встретили через день. Земляки Клеона были очень нам рады.
  
  Но недолго радовались мы спасению. Поднялся ветер, корабль потащило в открытое море, потом еще начался дождь, зегремел гром, засверкали молнии. Словно Зевс с Посейдоном заспорили о том, кому из них быть владыкой богов. Долго мотало нас по морю, многие были смыты волнами, удивительно, что не пострадали женщины и ребенок. Дочь моя оказалась на редкость живучей, хвала богами. Видимо благоволит ей Асклепий. Потом шторм сменился штилем, мы долго провели время в море, пока не достигли какого-то берега.
  
  Это оказался огромный остров, но самое удивительное, на нем мы обнаружили моряков с 'Одиссея'. Оказалось, что его кормчему Тересию удалось уйти в море в тот момент, когда на нас напали антиподы. Им тоже пришлось пережить попасть в шторм, Тересий сбился с курса и в итоге корабль прибило на этот остров. 'Одиссей' был разбит. На острове оказались дружелюбные антиподы, наши моряки жили у них хорошо, но мечтали вернуться домой. Наше появление оказалось кстати.
  
  Но судьба приготвила нам еще один удар. Пришел мор, унесший много жизней. Особенно он ударил по морякам Мегалии. Скончался ставший мне побратимом Клеон, умерло много людей, наших, мегалийцев и антиподов, умерла моя Эвридика, не стало Эфора с Ашуром. Последней жертвой мора стал кормчий Тересий.
  
  Ну а потом мы вышли в море и после долгого пути добрались до ставшего знакомым берега страны майя. Наших моряков было больше, потому решили идти на юг, в Эльпидию. Путешествие было столь же долгим, но путь домой всегда кажется короче. Мы дошли до перешейка Харона и пошли дальше. На одной стоянке мы были атакованы антиподами, но смогли отбиться.
  
  А потом была встреча с кораблем финикийца Хумбабы и долгожданное возвращение в Дельфинополь.
  
  Вот и вся моя история, о басилевс.
  
  Примечания
  
  1 Севаст евпатрид - дословно 'слиятельный сын благородного' - обозначение знатных жителей Эльпидии, в жилах которых почти нет индейской крови и внешне они похожи на заокеанских предков. Благодаря внешним признакам и тому, что в каждой семье найдется по жрецу, севасты выводят свои роды от олимпийских богов.
  
  2 Река Парана
  
  3 Река Уругвай
  
  4 Мыс Фроуорд (или мыс Горн)
  
  5 Какое-нибудь из индейских племен обитающих в Бразилии, антитподами называю всех индейцев
  
  6 Панамский перешеек, сейчас на этом месте плещется панамский канал
  
  7 Анды
  
  8 Пампа
  
  9 Никто не объяснил нашим греко-македонцам, что леопард и ягуар - разные звери, хотя и похожие. Увидели первый раз ягуара, подумали, что это - леопард.
  
  10 Залив Байя-Бланко
  
  11 Генейфор - дословно 'бородатый' - обозначение жителей Эльпидии, в жилах которых побольше индейской крови, чем в севастах, метисов, от европейских предков им досталась борода, которая служит отличительным признаком. Генейфоры - потомки матросов, мастеровых, воинов. Как правило, они достигают определенного положения в обществе, иной генейфор и богаче севаста и должность имеет повыше, но вот с божественным происхождением у него не получается.
  
  12 Название месяца придумано автором, календарь ниархов находится в стадии обсуждения
  
  13 Не мудрствуя лукаво наши переселенцы именовали чечевицей фасоль
  
  14 Майя - мать Гермеса согласно некоторым источникам древнегреческой мифологии. Что интересно, также звали мать Гаутамы Будды.
  
  15 Обсидиан
  
  16 Имеется в виду Кетцалькоатль, у майя Кукулькан, а уж какое созвучие с именами Клеотера и Клеона нашли туземы пусть останется на их совести
  
  17 Другое название Кааналя, под которым он известен в археологии - Эль Мирадор
  
  18 Миссисипи
  
  19 Огайо
   20 Один из богов древних майя, бог войны и грозового неба, одна из его ног изображалась в виде змеи.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"