Никишов Александр : другие произведения.

Разговорник суржика для итальянцев

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Nikishov Olexandr

Frasario SURZHIKA

SURZHYK

Contenuto

Invece di entrare. Formazione di surzhik dalle lingue ucraina e russa.

mesi

Giorni della settimana

tempo

Segni, iscrizioni

numeri

Espressioni comuni

Il confine

grazie

scusa

richieste

Consenso, rifiuto

Wishes

Saluti, conoscenza, appello

Su di me, sugli altri

Contatti commerciali

Posta, telefono, telegrafo

Ristorante, caffи

punteggio

In cittа

Malattia, chiamata del medico, farmacia

Invece di entrare. Formazione di surzhik dalle lingue ucraina e russa.

Parlano surzhik mescolando il russo con le lingue ucraine o una combinazione arbitraria di parole di queste due lingue, o, piщ spesso, intervenendo nelle materie di lingua ucraina e predicando la lingua russa. Viene anche utilizzata la pronuncia delle parole russe e ucraine "elaborate" dal russo all'ucraino e viceversa dall'ucraino al russo.

Per quanto riguarda l'ortografia, Surzhik ha l'alfabeto ucraino e "l'alfabeto russo" allo stesso tempo, e talvolta le parole di una lingua sono scritte nell'alfabeto di un'altra lingua, spesso nell'Ucraina orientale a causa della distribuzione delle parole e dello studio del Lingua ucraina nelle scuole - parole inglesi in lettere ucraine.

La storia del chirurgo и antica e interessante. Anche la conoscenza iniziale della lingua bulgara in primo luogo porta all'identificazione del surzhik in questa lingua, che si и formata nel tardo Medioevo durante il reinsediamento dei bulgari tra gli slavi del Danubio. Le cronache suggeriscono anche che Surzhik esiste nel Medio Dnepr al tempo di Kievan Rus. In questo caso, и possibile che le lingue ucraino e russo antico (la lingua dei "russi" del tardo medioevo e l'inizio del nuovo tempo) apparissero sulla base del surzhik. И noto che come una miscela di queste due lingue, il surzhik esiste almeno dalla fine del 19 № secolo, e questa и la piщ probabile occorrenza secondaria del surzhik.

Allo stato attuale, surzhik и essenzialmente una "lingua di terzo stato", come affermano alcuni cittadini ucraini. Questa и una lingua non riconosciuta parlata da una parte significativa della popolazione ucraina, e allo stesso tempo questa lingua non и riconosciuta - scientifica, e in effetti tutti gli studi e le pubblicazioni su di essa possono essere facilmente contati sulle dita di una mano.

Mesi / Месяцы [mesyatsy] / Мiсяцi [misyatsi]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


gennaio Январь [Yanvar'] Сiчень [Sichen']
febbraio Февраль [Fevral'] Лютий [Lyutyy]
marzo Март [Mart] Березень [Berezen]
aprile Апрель [Aprel'] Квiтень [Kviten]
maggio Май [May] Травень [Traven']
giugno Июнь [Iyun'] Червень [Cherven']
luglio Июль [Iyul'] Липень [Lypen']
agosto Август [Avgust] Серпень [Serpen']
settembre Сентябрь [Sentyabr'] Вересень [Veresen']
ottobre Октябрь [Oktyabr'] Жовтень [Zhovten']
novembre Ноябрь [Noyabr'] Листопад [Lystopad]
dicembre Декабрь [Dekabr'] Грудень [Hruden']

Numeri / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


lunedi Понедельник [Ponedel'nik] Понедiлок [Ponedilok]
martedм Вторник [Vtornik] Вiвторок [Vivtorok]
mercoledм Среда [Sreda] Середа [Sereda]
giovedi Четверг [Chetverg] Четверг [Chetverh]
venerdм Пятница [Pyatnitsa] П'ятница [P'yatnytsa]
sabato Суббота [Subbota] Субота [Subota]
domenica Воскресенье [Voskresen'ye] Недiля [Nedilya]

Tempo / Время / Час

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


un minuto минута [minuta] хвилина [khvylyna]
ora час [chas] година [hodyna]
epoca сутки [Sutki] доба [doba]
tutto il giorno круглосуточно [kruglosutochno] цiлодобово [tsilodobovo]
settimana неделя [nedelya] тиждень [tyzhden']
mese месец [mesets] мiсяць [misyats']
anno год [god] рiк [rik]
oggi сегодня Segodnya] сьогоднi [s'ohodni]
domani завтра [zavtra] завтра [zavtra]
l'altro ieri позавчера [pozavchera] позавчора [pozavchora]
dopo pranzo после обеда [posle obeda] пiсля обiду [pislya obidu]
l'anno scorso в прошлом году [v proshlom godu] у минулому роцi [u mynulomu rotsi]
l'anno prossimo в будущем году [v budushchem godu] у наступному роцi [u nastupnomu rotsi]
tanto tempo fa давно [davno] давно [davno]
recentemente недавно [nedavno] недавно [nedavno]
ora сейчас [seychas] зараз [zaraz]
tra due giorni через два дня [cherez dva dnya] за два днi [za dva dni]
sette anni сем часов [sem chasov] сьома година [s'oma hodyna]
otto e mezza сем тридцать [sem tridtsat'] пiв на восьму [piv na vos'mu]
tra dieci minuti за десять минут [za desyat' minut] за десять хвилин [za desyat' khvylyn]
ieri вчера [vchera] вчора [vchora]
dopodomani послезавтра [poslezavtra] пiслязавтра [pislyazavtra]
al mattino утром [utrom] вранцi [vrantsi]
nel pomeriggio днем [dnem] удень [uden']
di sera вечером [Vecherom] увечорi [uvechori]
oggi sera сегодня вечером [segodnya vecherom] сьогоднi увечорi [s'ohodni uvechori]
questa settimana на этой недели [na etoy nedeli] на цьому тижнi [na ts'omu tyzhni]
tra dieci minuti undici без десяти одинадцать [bez desyati odinadtsat'] за десять хвилин одинадцята [za desyat' khvylyn odynadtsyata]
esattamente alle cinque ровно в пять [rovno v pyat'] рiвно о пятiй [rivno o p'yatiy]
in primavera весной [vesnoy] навеснi [navesni]
d'estate летом [letom] влiтку [vlitku]
in inverno зимой [zimoy] взимку [vzymku]
in autunno осенью [osen'yu] восени [voseny]
3 anni fa 3 года назад [3 goda nazad] 3 роки тому [3 roky tomu]
la settimana scorsa на прошлой недели [na proshloy nedeli] минулого тижня [mynuloho tyzhnya]
la prossima settimana На следующей недели [Na sleduyushchey nedeli] наступного тижня [nastupnoho tyzhnya]
lunedм в понедельник [v ponedel'nik] в понедiлок [v ponedilok]
2 gennaio 2 -го января [2 -go yanvarya] 2-го сiчня [2-ho sichnya]
quest'anno в этом году [v etom godu] цього року [ts'oho roku]
recentemente в последнее время [v posledneye vremya] останнiм часом [ostannim chasom]
per qualche tempo в течении некоторого времени [v techenii nekotorogo vremeni] на протязi якогось часу [na protyazi yakohos' chasu]
nel 1989 В 1989 году [V 1989 godu] в 1989 роцi [v 1989 rotsi]

Segni, iscrizioni / Вывески, надписи / Вивiски, написи

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


produzione выход [vykhod] вихiд [vykhid]
ingresso вход [vkhod] вхiд [vkhid]
A te stesso К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
Spingere От себя [Ot sebya] Вiд себе [Vid sebe]
Aperto открыто [otkryto] вiдкрито [vidkryto]
chiuso закрыто [zakryto] зачинено [zachyneno]
Giorno libero Выходной день [Vykhodnoy den'] Вихiдний день [Vykhidnyy den']
Nessuna pausa pranzo Без перерыва на обед [Bez pererva na obed] Без обiдньої перерви [Bez obidn'oyi perervy]
Nessun giorno libero Без выходных дней [Bez vykhodnykh dney] Без вихiдних днiв [Bez vykhidnykh dniv]
l'ingresso и gratuito Вход бесплатный [Vkhod besplatnyy] Вхiд безкоштовний [Vkhid bezkoshtovnyy
cassa касса [kassa] каса [kasa]
vitto escluso самообслуживание [samoobsluzhivaniye] самообслуговування [samoobsluhovuvannya]
controllo контроль [kontrol'] контроль [kontrol']
Vendita di beni a prezzi ridotti Продажа товаров по сниженым ценам [Prodazha tovarov po snizhenym tsenam] Продаж товарiв за зниженими цiнами [Prodazh tovariv za znyzhenymy tsinamy]
Non toccarti le mani! Не трощать руками! [Ne troshchat' rukami!] Не торкатися! [Ne torkatysya!]
Non appoggiarti! Не облокачиваться! [Ne oblokachivat'sya!] Не спиратися! [Ne spyratysya!]
Ingresso di servizio Служебный вход [Sluzhebnyy vkhod Службовий вхiд [Sluzhbovyy vkhid
Nessuna violazione consentita Посторонним вход запрещен [Postoronnim vkhod zapreshchen] Стороннiм вхiд заборонений [Storonnim vkhid zaboronenyy]
toilette туалет [tualet] туалет [tualet]
- femmina - женский [- zhenskiy] - жiночий [- zhinochyy]
- maschio - мужской [- muzhskoy] - чоловiчий [- cholovichyy]
bar кафе [kafe] кафе [kafe]
Buffet, cena Буфет, закусочная [Bufet, zakusochnaya] Буфет, закусочна [Bufet, zakusochna]
un ristorante ресторан [restoran] ресторан [restoran]
Concerto, esibizione Концерт, представление [Kontsert, predstavleniye] Концерт, вистава [Kontsert, vystava]
produzione выход [vykhod] вихiд [vykhid]
ingresso вход [vkhod] вхiд [vkhid]
A te stesso К себе [K sebe] До себе [Do sebe]
armadio гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prevendita Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Tutti i biglietti venduti Все билеты проданы [Vse bilety prodany Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani
Amministratore Администра-тор [Administra-tor адмiнiстратор [administrator
Ufficio d'inchiesta Справочное бюро [Spravochnoye byuro] Довiдкове бюро [Dovidkove byuro]
Dogana таможня [tamozhnya] митниця [mytnytsya
Verifica dei passaporti Проверка паспартов [Proverka paspartov] Перевiрка пашпортiв (паспортiв) [Perevirka pashportiv (pasportiv)]


Gate di imbarco Выход на посадку [Vykhod na posadku] Вихiд на посадку [Vykhid na posadku]
Uscita di emergenza Запасной выход [Zapasnoy vykhod] Запасний вихiд [Zapasnyy vykhid]
Registrazione passeggeri Регистрация пассажиров [Registratsiya passazhirov] Реєстрацiя пасажирiв [Reyestratsiya pasazhyriv]
- numero di volo - на рейс номер [- na reys nomer] - на рейс номер [- na reys nomer]
Partenza, partenza Вылет, отправление [Vylet, otpravleniye] Вилiт, вiдправлення

[Vylit, vidpravlennya]
arrivo прилет [prilet] прилiт [prylit]
Vietato fumare! Не курить! [Ne kurit'!] Не палити! [Ne palyty!]
Allacciare le cinture di sicurezza! Застегните ремни! [Zastegnite remni!] Застiбнiть ременi! [Zastibnit' remeni!]
fuoco пожар [pozhar] пожежа [pozhezha]
infiammabile огнеопасно [ogneopasno] вогненебезпечно [vohnenebezpechno]
estintore огнетушитель [ognetushitel'] вогнегасник [vohnehasnyk]
Scala di sicurezza Пожарная лестница [Pozharnaya lestnitsa] Пожежнi сходи [Pozhezhni skhody]
Parcheggio auto Стоянка автомобилей [Stoyanka avtomobiley] Стоянка автомобiлiв [Stoyanka avtomobiliv]
Parcheggio vietato Стоянка запрещена [Stoyanka zapreshchena] Стоянка заборонена [Stoyanka zaboronena]
Nessuna voce (voce) Вход (вьезд) запрещен [Vkhod (v'yezd) zapreshchen Виїзд (в'їзд) заборонено [Vyyizd (v'yizd) zaboroneno]


deviazione обьезд [ob'yezd] об'їзд [ob'yizd]


Stand (per i pedoni) Стойте (для пешеходов) [Stoyte (dlya peshekhodov)] Стiйте (для пiшеходiв) [Stiyte (dlya pishekhodiv)]


partire идите [idite] iдiть [idit']
armadio гардероб [garderob] гардероб [harderob]
Prevendita Предваритель-ная продажа [Predvaritel'-naya prodazha] Попереднiй продаж [Poperedniy prodazh]
Tutti i biglietti venduti Все билеты проданы [Vse bilety prodany] Всi квитки проданi [Vsi kvytky prodani]

Numeri / Числительные [chislitel'nyye] / Числiвники [chyslivnyky]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


zero ноль [nol'] нуль [nul']
uno один [odin] один [odyn]
Due два [dva] два [dva]
tre три [tri] три [try]
quattro четыри [chetyri] чотири [chotyry
cinque пять [pyat'] пять [p'yat']
sei шесть [shest'] шiсть [shist']
Sette семь [sem'] сiм [sim]
otto восем [vosem] вiсiм [visim]
nove девять [devyat'] дев'ять [dev'yat']
dieci десять [desyat' десять [desyat']
undici одинадцать [odinadtsat'] одинадцять [odynadtsyat']
dodici двинадцать [dvinadtsat'] дванадцять [dvanadtsyat']
tredici тринадцать [trinadtsat'] тринадцять [trynadtsyat']
quattordici четырнадцать [chetyrnadtsat'] чотирнадцять [chotyrnadtsyat']
quindici пятнадцать [pyatnadtsat'] пятнадцять [p'yatnadtsyat']
sedici шестнадцать [shestnadtsat'] шiстнадцять [shistnadtsyat']
diciassette семнадцать [semnadtsat'] сiмнадцять [simnadtsyat']
diciotto восемнадцать [vosemnadtsat'] вiсiмнадцять [visimnadtsyat']
diciannove девятнадцать [devyatnadtsat'] девятнадцять [dev'yatnadtsyat']
venti двадцать [dvadtsat'] двадцять [dvadtsyat']
ventuno двадцять один [dvadtsyat' odin] двадцять один [dvadtsyat' odyn]
ventidue двадцать два [dvadtsat' dva] двадцять два [dvadtsyat' dva]
trenta тридцать [tridtsat'] тридцять [trydtsyat']
quaranta сорок [sorok] сорок [sorok]
cinquanta пятьдесят [pyat'desyat] пятдесят [p'yatdesyat]
sessanta шестьдесят [shest'desyat] шiстдесят [shistdesyat]
Settanta семьдесят [sem'desyat] сiмдесят [simdesyat]
ottanta восемьдесят [vosem'desyat] вiсiмдесят [visimdesyat]
novanta девяносто [devyanosto] дев'яносто [dev'yanosto]
centinaio сто [sto] сто [sto]
duecento двести [dvesti] двiстi [dvisti]
trecento триста [trista] триста [trysta]
quattrocento четыресто [chetyresto] чотириста [chotyrysta]
cinquecento пятьсот [pyat'sot] пятсот [p'yatЈsot]
seicento шестьсот [shest'sot] шiстсот [shistЈsot]
Settecento семьсот [sem'sot] сiмсот [simsot]
Ottocento восемьсот [vosem'sot] вiсiмсот [visimsot]
novecento девятьсот [devyat'sot] дев'ятсот [dev'yatЈsot]
mille тысяча [tysyacha] тисяча [tysyacha]
centomila сто тысяч [sto tysyach] сто тисяч [sto tysyach]
milione миллион [million] мiльйон [mil'yon]
uno percento один процент [odin protsent] один вiдсоток [odyn vidsotok]
metа половина [polovina] половина [polovyna]

Espressioni comuni / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширенi вирази [poshyreni vyrazy]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Adesso senza indugio Сейчас, не откладывая [Seychas, ne otkladyvaya] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Non parlarne Не стоит благодарности [Ne stoit blagodarnosti] Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Cosa hai detto? Что вы сказали? [Chto vy skazali?] Зараз, не вiдкладая [Zaraz, ne vidkladaya]
Sono fortunato Мне повезло [Mne povezl]o Не варто подяки [Ne varto podyaky]
Sfortuna Не повезло [Ne povezlo] Що ви сказали? [Shcho vy skazaly?]
sono disperato Я в отчаянии [YA v otchayanii] Менi пощастило [Meni poshchastylo]
Vieni di nuovo Приходите еще [Prikhodite yeshche] Не пощастило [Ne poshchastylo]
Con piacere С удовольствием [S udovol'stviyem] Я у вiдчаї [YA u vidchayi]
Quando и troppo и troppo Хватит, достаточно [Khvatit, dostatochno] Приходьте ще [Prykhod'te shche]
Non disperate Не отчаивайтесь [Ne otchaivaytes'] Залюбки [Zalyubky]
mi preoccupo Я волнуюсь [YA volnuyus'] Досить [Dosyt']
Lascia andare Дайте пройти [Dayte proyti] Не впадайте у вiдчай [Ne vpadayte u vidchay]
Si prega di ripetere Повторите, пожалуйста [Povtorite, pozhaluysta] Я хвилююсь [YA khvylyuyus']
Piщ piano per favore Медленее, пожалуйста [Medleneye, pozhaluysta] Дозвольте пройти [Dozvol'te proyty]
Solo un momento Минутку [Minutku] Повторiть, будь ласка [Povtorit', bud' laska]
Non riattaccare Не вешайте трубку [Ne veshayte trubku Повiльнiше, будь ласка [Povil'nishe, bud' laska]
Potrei parlare con ... Могу я поговорить с... [Mogu ya pogovorit' s...] Хвилинку... [Khvylynku...]
Aspettami Подождите меня [Podozhdite menya] Не вiшайте слухалку [Ne vishayte slukhalku
I gusti non potevano essere discussi О вкусах не спорят [O vkusakh ne sporyat] Можу я поговорити з... [Mozhu ya pohovoryty z...]
Tutto puт essere Все может быть [Vse mozhet byt'] Почекайте мене [Pochekayte mene]
Come si dice in inglese Как это будет по-английски [Kak eto budet po-angliyski] Про смаки не сперечаються [Pro smaky ne sperechayut'sya]

Confine / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Ho un visto d'ingresso valido per 14 giorni У меня вьездная виза сроком на 14 дней [U menya v'yezdnaya viza srokom na 14 dney] У мене в'їздна вiза строком на ...14 днiв [U mene v'yizdna viza strokom na ...14 dniv]
per un periodo di 14 giorni сроком на 14 дней [srokom na 14 dney] строком на ...14 днiв [strokom na ...14 dni']
Ho un visto di transito per viaggiare У меня транзитная виза на проїзд через [U menya tranzitnaya viza na proн?zd cherez] У нас транзитна вiза на проїзд через... [U nas tranzytna viza na proyizd cherez...]
Come arrivare alla dogana? Как пройти к таможне? [Kak proyti k tamozhne?] Як пройти до митницi? [Yak proyty do mytnytsi?]
Dove viene registrato il bagaglio? Где досматривают багаж? [Gde dosmatrivayut bagazh?] Де оглядають багаж? [De ohlyadayut' bahazh?]
Questo и il mio bagaglio Вот мой багаж [Vot moy bagazh] Ось мiй багаж [Os' miy bahazh]
- passaporto - паспорт [- pasport] - пашпорт

(паспорт) - [pashport

(pasport)]
- visto - виза [- viza] - вiза [- viza]
- dichiarazione - декларация [- deklaratsiya] - декларацiя [- deklaratsiya]
Qual и il tasso di cambio ... per ... Какой курс обмена...на... [Kakoy kurs obmena...na...] Який курс обмiну

...на... [Yakyy kurs obminu

...na...]
Cosa dovrei scoprire? Что мне открыть? [Chto mne otkryt'?] Що менi вiдкрити? [Shcho meni vidkryty?]
Questi sono i miei effetti personali. Это мои личные вещи [Eto moi lichnyye veshchi] Це мої особистi речi [Tse moyi osobysti rechi]
Non ho nulla di tassabile У меня нет ничего, облагающегося пошлиной [U menya net nichego, oblagayushchegosya poshlinoy] У мене немає нiчого, що обкладають митом [U mene nemaye nichoho, shcho obkladayut' mytom]
Ci sono oggetti fragili lм. Там есть хрупкие предметы [Tam yest' khrupkiye predmety] Там є крихкi речi [Tam ye krykhki rechi]
Ho un'arma, ecco la risoluzione У меня есть оружие, вот разрешение [U menya yest' oruzhiye, vot razresheniye] У мене є зброя, ось дозвiл [U mene ye zbroya, os' dozvil]
Non lo sapevo Я не знал [YA ne znal] Я не знав [YA ne znav]
Non и mio Это не мое [Eto ne moye] Це не моє [Tse ne moye]
Dove firmare Где нужно расписаться [Gde nuzhno raspisat'sya] Де потрiбно розписатися [De potribno rozpysatysya]
Quanto dovrei pagare? Сколько я должен заплатить? [Skol'ko ya dolzhen zaplatit'?] Скiльки я повинен сплатити? [Skil'ky ya povynen splatyty?]

Grazie / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнiсть [Podyaka]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


grazie Спасибо [Spasibo] Дякую [Dyakuyu]
Grazie per... Спасибо за... [Spasibo za...] Дякую за... [Dyakuyu za...]
ti ringrazio Я вам благодарен [YA vam blagodaren] Я вам вдячний [YA vam vdyachnyy]
- per la tua gentilezza - за вашу доброту [- za vashu dobrotu] - за вашу доброту [- za vashu dobrotu]
- per il tuo regalo - за ваш подарок [- za vash podarok] - за ваш подарунок [- za vash podarunok]
- per il tuo aiuto - за вашу помощь [- za vashu pomoshch' - за вашу допомогу [- za vashu dopomohu]
Ti sarт grato. Я буду признателен. [YA budu priznatelen] Я буду вдячний [YA budu vdyachnyy]
Grazie per l'attenzione. Благодарю за внимание. [Blagodaryu za vnimaniye] Дякую за увагу [Dyakuyu za uvahu]

Scusa / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Mi scusi Извините [Izvinite] Вибачте [Vybachte]
sono cosм dispiaciuto Очень сожалею [Ochen' sozhaleyu] Дуже шкодую [Duzhe shkoduyu]
Scusa per il disturbo Извините за беспокойство [Izvinite za bespokoystvo] Даруйте, що турбую вас [Daruyte, shcho turbuyu vas]
Scusate per il ritardo Извините за опоздание [Izvinite za opozdaniye] Вибачте, що я запiзнився [Vybachte, shcho ya zapiznyvsya]
Ci scusiamo per non averti avvertito Извините, что не предупредил вас [Izvinite, chto ne predupredil vas] Вибачте, що не попередив вас [Vybachte, shcho ne poperedyv vas]
Scusa и colpa mia Простите, это моя вина [Prostite, eto moya vina] Перепрошую, це моя провина [Pereproshuyu, tse moya provyna]

Demande / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Per favore dammi... Пожалуйста, дайте... [Pozhaluysta, dayte...] Будь ласка, давайте... [Bud' laska, davayte...]
- fallo ... - сделайте... [- sdelayte...] - зробiть [- zrobit']
- fammi un favore - окажите мне услугу [- okazhite mne uslugu] - надайте менi послугу [- nadayte meni posluhu]
Gentilmente mi aiuti Будьте любезны, помогите мне [Bud'te lyubezny, pomogite mne] Будьте ласкавi, допоможiть менi [Bud'te laskavi, dopomozhit' meni]
Ascoltami Выслушайте меня [Vyslushayte menya] Вислухайте мене [Vyslukhayte mene]
Svegliami domani Разбудите меня завтра [Razbudite menya zavtra] Розбудiть мене завтра [Rozbudit' mene zavtra]
Posso chiederti Могу я попросить вас [Mogu ya poprosit' vas] Чи можу я попросити вас [Chy mozhu ya poprosyty vas]
Potresti... Не могли бы вы... [Ne mogli by vy...] Не змогли б ви... [Ne zmohly b vy...]
Posso? Можно мне? [Mozhno mne?] Можна менi? [Mozhna meni?]
Posso fumare qui? Можно здесь курить? [Mozhno zdes' kurit'?] Можна палити тут? [Mozhna palyty tut?]

Consenso, rifiuto / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вiдмова [Zgoda, vidmova]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


sм, naturalmente Да, да, конечно [Da, da, konechno] Так, так, звичайно [Tak, tak, zvychayno]
Sм, forse cento con piacere Да, пожалуй ста с удовольствием [Da, pozhaluy sta s udovol'stviyem] Так, будь ласка, з задоволенням [Tak, bud' laska, z zadovolennyam]
Adesso un minuto Сейчас, минуту [Seychas, minutu] Зараз, хвилиночку [Zaraz, khvylynochku]
Per affari! К делу! [K delu!] До справи! [Do spravy!]
Sono d'accordo con te Я согласен с тобой [YA soglasen s toboy] Я згоден з тобою [YA zЈhoden z toboyu]
si hai ragione Да, вы правы [Da, vy pravy] Так, ви маєте рацiю [Tak, vy mayete ratsiyu]
Nessuna obiezione Нет возражений [Net vozrazheniy] Немає заперечень [Nemaye zaperechen']
Ho un diverso punto di vista У меня другая точка зрения [U menya drugaya tochka zreniya] У мене iнша точка зору [U mene insha tochka zoru]
No non lo и Нет, это не так [Net, eto ne tak] Нi, це не так [Ni, tse ne tak]
non sono d'accordo Я не согласен [YA ne soglasen] Я не згоден [YA ne zЈhoden]
Sono contrario Я против этого [YA protiv etogo] Я проти цього [YA proty ts] 'oho]
No, mi sto riprendendo Нет, я возрожаю [Net, ya vozrozhayu] Нi, я заперечую [Ni, ya zaperechuyu]
Non posso Я не могу [YA ne mogu] Я не можу YA ne mozhu]
- fallo - сделать этого [- sdelat' etogo] - зробити цього [- zrobyty ts'oho]
- sono d'accordo con te - согласиться с вами [- soglasit'sya s vami] - погодитися з вами [- pohodytysya z vamy]
Modificare Поменяем [Pomenyayem] Змiнимо [Zminymo]
Cambiamo argomento di conversazione Давайте поменяем тему разговора [Davayte pomenyayem temu razgovora] Змiнимо тему розмови [Zminymo temu rozmovy]

Desiderio / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Ti auguro Желаю вам [Zhelayu vam] Бажаю вам [Bazhayu vam]
- in bocca al lupo - удачи [- udachi] - удачi [- udachi]
- Salute - здоровья [- zdorov'ya] - здоров'я [- zdorov'ya]
- Felicitа - щастья [- shchast'ya] - щастя [- shchastya]
- successo - успехов [- uspekhov] - успiхiв [- uspikhiv]
- ti auguro il meglio - всего хорошого [- vsego khoroshogo] - всього кращого [- vs'oho krashchoho]
Per favore accetta i miei migliori auguri. Примите мои наилучшие пожелания. [Primite moi nailuchshiye pozhelaniya] Приймiть мої найкращi побажання [Pryymit' moyi naykrashchi pobazhannya]
Ti auguro un buon viaggio. Желаю доброго пути. [Zhelayu dobrogo puti] Бажаю щасливої дороги [Bazhayu shchaslyvoyi dorohy]
Divertiti. Желаю хорошо провести время. [Zhelayu khorosho provesti vremya] Бажаю добре провести час [Bazhayu dobre provesty chas]
Aspetta, non appenderti il ??naso. Держись, не вешай нос. [Derzhis', ne veshay nos] Тримайся, не журись [Trymaysya, ne zhurys']
Riposati. Желаю хорошоотдохнуть. [Zhelayu khoroshootdokhnut'] Бажаю гарно вiдпочити [Bazhayu harno vidpochyty]
Saluta i tuoi amici. Передайте привет своїм друзям. [Peredayte privet svoн?m druzyam] Передавайте привiт своїм друзям [Peredavayte pryvit svoyim druzyam]
Guarisci presto. Поскорей выздоравливай. [Poskorey vyzdoravlivay] Скорiше видужуй [Skorishe vyduzhuy]

Saluti, conoscenza, appello / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Вiтання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Ciao! Здраствуйте! [Zdrastvuyte!] Здраствуйте! [Zdrastvuyte!]
Ciao Привет [Privet] Привiт [Pryvit]
Piacere di conoscerti. Рад встрече с вами. [Rad vstreche s vami] Радий зустрiчi з вами [Radyy zustrichi z vamy]
Felice di conoscerti. Рад с вами познайомиться. [Rad s vami poznayomit'sya] Радiй з вами познайомитися [Radiy z vamy poznayomytysya]
Per favore, conosci il mio amico. Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. [Pozhaluysta, poznayomtes' s moim drugom] Прошу, познайомтесь з моїм другом [Proshu, poznayomtes' z moyim druhom]
- con mia moglie - с моей женой [- s moyey zhenoy] - з моєю дружиною [- z moyeyu druzhynoyu]
- con mio marito - с моим мужем [- s moim muzhem] - з моїм чоловiком [- z moyim cholovikom]
Buongiorno Доброе утро [Dobroye utro] Доброго ранку [Dobroho ranku]
- giorno - день [- den'] - дня [- dnya]
- sera - вечер [- vecher] - вечора [- vechora]
Come stai? Как дела? [Kak dela?] Як справи? [Yak spravy?]
Lascia che ti presenti il mio direttore. Разрешите представить вам моего директора. [Razreshite predstavit' vam moyego direktora] Дозвольте вiдрекомендувати вам свого директора [Dozvol'te vidrekomenduvaty vam svoho dyrektora]
Presentami per favore. Представьте меня, пожалуйста. [Predstav'te menya, pozhaluysta] Вiдрекомендуйте мене, будь ласка [Vidrekomenduyte mene, bud' laska
Ho tanto. Мне много. [Mne mnogo] Менi забагато [Meni zabahato]
Signore e signori Дамы и господа [Damy i gospoda] Панi i панове [Pani i panove]
Cari amici Дорогие друзья [Dorogiye druz'ya] Дорогi друзi [Dorohi druzi]
Cari ospiti! Уважаемые гости! [Uvazhayemyye gosti!] Шановнi гостi! [Shanovni hosti!]
Signor rappresentante Господин представитель [Gospodin predstavitel'] Пане голово [Pane holovo]

Su di me, sugli altri / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


SONO Я [YA] Я [YA]
sono con Я с [YA s] Я з [YA z]
ho 28 anni Мне 28 лет [Mne 28 let] Менi 28 рокiв [Meni 28 rokiv]
Abito a ... Я живу в ... [YA zhivu v ...] Я живу в... [YA zhyvu v...]
Sono un dottore (di professione) Я врач (по профессии) [YA vrach (po professii)] Я лiкар (за фахом) [YA likar (za fakhom)]
- economista - экономист [- ekonomist] - економiст [- ekonomist]
Sono sposato Я женат [YA zhenat] Я одружений [YA odruzhenyy]
ho una famiglia У меня есть семья [U menya yest' sem'ya] У мене є сiм'я [U mene ye sim'ya]
Ho due figli, figlia e figlio У меня двое детей дочь и сын [U menya dvoye detey doch' i syn)] У мене двоє дiтей - донька i син [U mene dvoye ditey (don'ka i syn)]
Non sono sposato Я не женат [YA ne zhenat (ne zamuzhem)] Я не одружений [YA ne odruzhenyy

(nezamizhnya)]
Sono divorziato Я разведен [YA razveden] Я розлучений [YA rozluchenyy]
Non sto lavorando in questo momento Я сейчас не работаю [YA seychas ne rabotayu] Я зараз не працюю [YA zaraz ne pratsyuyu]
io capisco l'inglese Я понимаю по-английски [YA ponimayu po-angliyski] Я розумiю по-англiйськи [YA rozumiyu po-anhliys'ky]
И la mia prima visita Это мой первый визит [Eto moy pervyy vizit Це мiй перший вiзит [Tse miy pershyy vizyt]
Quanti anni hai? Сколько вам лет? [Skol'ko vam let?] Скiльки вам рокiв? [Skil'ky vam rokiv?]
Con Cosa lavori? Кем вы работаете? [Kem vy rabotayete?] Ким ви працюєте? [Kym vy pratsyuyete?]
Dove vivi? Где вы живете? [Gde vy zhivete?] Де ви мешкаєте? [De vy meshkayete?]
Il tuo indirizzo? Ваш адрес? [Vash adres?] Ваша адреса? [Vasha adresa?]
Cosa ti piace? Чем вы увликаетесь? [Chem vy uvlikayetes'?] Чим ви захоплюєтесь? [Chym vy zakhoplyuyetes Chym vy zakhoplyuyetes'?]


Su di me, sugli altri / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про iнших [Pro sebe, pro inshykh]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Sono uno specialista in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v Haluzi]
- Agricoltura - сельского хозяйства [- sel'skogo khozyaystva] - сiльського господарства [- sil's'koho hospodarstva]
- industria - промышленности [- promyshlennosti] - промисловостi [- promislovosti]
- elettronica - электроники [- elektroniki] - електролнiки [- elektrolniki]
- computer - компютеров [- kompyuterov] - компютерiв [- komp'yuteriv]
- medicinale - медицины [- meditsiny] - медицини [- medytsyny]
- commercio - торговли [- torgovli] - торгiвлi [- torhivli]
- Industria alimentare - пищевой промышленности [- pishchevoy promyshlennosti] - харчової промисловостi [- kharchovoyi promyslovosti]
- industria leggera - легкой промышленности [- legkoy promyshlennosti] - легкої промисловостi [- lehkoyi promyslovosti]
- chimica - химии [- khimii] - хiмiї [- khimiyi]
- biologia - биологии [- biologii] - бiологiї [- biolohiyi]
Vorremmo stabilire una cooperazione commerciale con Мы бы хотiли установить деловое сотрудничество с [My by khotнli ustanovit' delovoye sotrudnichestvo s] Ми бажали б встановити дiлове спiвтовариство з [My Bazhaly b Vstanovyty dilove spivtovaristvo z]
- la tua azienda - вашей фирмой [- vashey firmo - вашою фiрмою [- vashoyu Firmoyu]
- la tua azienda - вашим предприятием [- vashim predpriyatiyey] - вашим пiдприємством [- vashym pidpriyemstvom]
- dalla tua banca - вашим банком [- vashim bankom] - вашим банком [- vashym bankom]
- il tuo scambio - вашей биржей [- vashey birzhey] - вашою бiржею [- vashoyu birzheyu]
- dal tuo rappresentante - вашим представителем [- vashim predstavitelem] - вашим представником [- vashym predstavnykom]
Ti consigliamo di discutere i tuoi suggerimenti. Мы предлагаем обсудить ваши предложения [My predlagayem obsudit' vashi predlozheniya] Ми пропонуємо обговорити вашi пропозицiї [My proponuyemo obhovoryty Vashi propozytsiyi]
- santificare con noi - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- raccontaci le tue condizioni - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro Vashi plany]
- raccontaci le tue condizioni - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте вашi умови [- povidomte vashi umovy]
Quali sono le tasse su questo tipo di attivitа? Какие налоги на этот вид деятельности? [Kakiye nalogi na etot vid deyatel'nosti?] Якi податки на цей вид дiяльностi? [Yaki podatky na tsey vyd diyal'nosti?]
La nostra azienda и impegnata nella tecnologia moderna. Наша фирма занимается современными технологиями [Nasha firma zanimayetsya sovremennymi tekhnologiyami] Наша фiрма займається сучасними технологiями [Nasha firma zaymayet'sya suchasnymy tekhnolohiyamy]
Chi sono i tuoi partner commerciali? Кто ваши торгове партнеры? [Kto vashi torgove partnery?] Хто вашi торговi партнери? [Khto vashi torhovi partnery?]
Stiamo acquistando ... Мы закупам... [My zakupam...] Ми закуповуємо... [My zakupovuyemo...]
- materiali grezzi - сырье [- syr'ye] - сировину [- syrovynu]
- legno tondo - круглый лес [- kruglyy les] - кругляк [- kruhlyak]
- prodotti finiti - готовую продукцию [- gotovuyu produktsiyu] - готову продукцiю [- hotovu produktsiyu]
- prodotti agricoli - сельхозпродукцию [- sel'khozproduktsiyu] - сiльськогосподарську продукцiю [- sils'kohospodars'ku produktsiyu]
- olio - нефть [- neft'] - нафту [- naftu]
- gas naturale - природный газ [- prirodnyy gaz] - природний газ [- pryrodnyy haz]
- macchinari e macchine - технику и станки [- tekhniku i stanki] - технiку та станки [- tekhniku ta stanky]
- pezzi di ricambio - запасне части [- zapasne chasti] - запаснi частини [- zapasni chastyny]
- santificare con noi - святитесь с нами [- svyatites' s nami] - звяжiться з нами [- zv'yazhit'sya z namy]
- raccontaci le tue condizioni - сообщите ваши условия [- soobshchite vashi usloviya] - повiдомте про вашi плани [- povidomte pro vashi plany]
Sono uno specialista in Я специалист в области [YA spetsialist v oblasti] Я фахiвець (спецiалiст) в галузi [YA fakhivets' (spetsialist) v haluzi]

Posta, telefono, telegrafo / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Scrivi il tuo indirizzo in stampatello Напишите ваш адрес печатними буквами [Napishite vash adres pechatnimi bukvami] Напишiть вашу адресу друкованими лiтерами [Napyshit' vashu adresu drukovanymy literamy]
Voglio inviare una lettera all'estero per posta celere Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой [YA khochu otpravit' pis'mo za granitsu ekspress-pochtoy] Я хочу вiдправити лист за кордон експес-поштою [YA khochu vidpravyty lyst za kordon ekspes-poshtoyu]
Quanto costa una busta con un timbro? Сколько стоит конверт с маркой? [Skol'ko stoit konvert s markoy?] Скiльки коштує конверт з маркою? [Skil'ky koshtuye konvert z markoyu?]
Invieremo questi documenti per posta raccomandata Мы пошлем эти документы заказным письмом [My poshlem eti dokumenty zakaznym pis'mom] Ми надiшлемо цi документи рекомендованим листом [My nadishlemo tsi dokumenty rekomendovanym lystom]
Puoi ordinare una conversazione interurbana con ... Вы можете заказати междугородний розговор с ... [Vy mozhete zakazati mezhdugorodniy rozgovor s ...] Ви можете замовити мiжмiську розмову з ... [Vy mozhete zamovyty mizhmis'ku rozmovu z ...]
Posso chiamarti? Могу я позвонить от вас? [Mogu ya pozvonit' ot vas?] Чи можу я зателефонувати вiд вас? [Chy mozhu ya zatelefonuvaty vid vas?]
Dov'и il telefono pubblico? Где телефон-автомат? [Gde telefon-avtomat?] Де телефон-автомат? [De telefon-avtomat?]
Non riesco a chiamare, il telefono и occupato Не могу додзвониться, телефон занят [Ne mogu dodzvonit'sya, telefon zanyat] Не можу додзвонитися, телефон зайнятий [Ne mozhu dodzvonytysya, telefon zaynyatyy]

Ristorante, caffи / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Dove posso mangiare? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
Questo tavolo и gratuito? Этот столик свободен? [Etot stolik svoboden?] Цей столик вiльний? [Tsey stolyk vil'nyy?]
Vorrei mangiare un boccone Я бы хотел быстро перекусить [YA by khotel bystro perekusit'] Я би хотiв щось перехопити [YA by khotiv shchos' perekhopyty]
Per favore dammi il menu Дайте, пожалуйста, меню [Dayte, pozhaluysta, menyu] Дайте, будь ласка, меню [Dayte, bud' laska, menyu]
Vorremmo ordinare Мы бы хотiли заказать [My by khotнli zakazat'] Ми хотiли б замовити [My khotily b zamovyty
- aperitivo - закуску [- zakusku] - закуску [- zakusku]
- la minestra - суп [- sup] - суп [- sup]
- secondo di carne - мясное второе блюдо [- myasnoye vtoroye blyudo] - м'ясну другу страву [- m'yasnu druhu stravu]
- Manzo - говядину [- govyadinu] - яловичину [- yalovychynu]
- Maiale - свинину [- svininu] - свинину [- svynynu]
- vitello - телятину [- telyatinu] - телятину [- telyatynu]
- pesce - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
Dove posso mangiare? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]
- gelato - мороженое [- morozhenoye] - морозиво [- morozyvo]
- il succo - сок [- sok] - сiк [- sik]
- Tazza di caffи - чашку кофе [- chashku kofe] - чашку кави [- chashku kavy]
- tи - чая [- chaya] - чаю [- chayu]
- un po 'di vino - немного вина [- nemnogo vina] - трохи вина [- trokhy vyna]
Io amo veramente Я очень люблю [YA ochen' lyublyu] Менi дуже подобаються [Meni duzhe podobayut'sya]
- salsicce - сосиски [- sosiski] - сосиски [- sosysky]
- pollo - курицу [- kuritsu] - курка [- kurka]
- patate fritte - жареный картофель [- zharenyy kartofel'] - смажена картопля [- smazhena kartoplya]
Io tratto Я угощаю [YA ugoshchayu] Я пригощаю [YA pryhoshchayu]
Ognuno paga per se stesso Каждый платит за себя [Kazhdyy platit za sebya] Кожен платить за себе [Kozhen platyt' za sebe]
- gelato - мороженое [- morozhenoye] - морозиво [- morozyvo]
Dove posso mangiare? Где я могу поесть? [Gde ya mogu poyest'?] Де я можу поїсти? [De ya mozhu poyisty?]

Punto / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Dove posso comprare Где я могу купить [Gde ya mogu kupit'] Де можна купити [De mozhna kupyty]
- prodotti - продукты [- produkty] - продукти [- produkty]
- le bevande - напитки [- napitki] - напої [- napoyi]
- pane - хлеб [- khleb] - хлiб [- khlib]
- dolci - конфеты [- konfety] - цукерки [- tsukerky]
- carne - мясо [- myaso] - м'ясо [- m'yaso]
- pesce - рыбу [- rybu] - рибу [- rybu]
- frutta - фрукты [- frukty] - фрукти [- frukty]
- verdure - овощи [- ovoshchi] - овочi [- ovochi]
- zucchero - сахар [- sakhar] - цукор [- tsukor]
- pasta - макароны [- makarony] - макарони [- makarony]
- vino - вино [- vino] - вино [- vyno]
- sigarette - сигареты [- sigarety] - цигарки [- tsyharky]
Dov'и Где находится [Gde nakhoditsya] Де знаходиться [De znakhodyt'sya]
- centro commerciale - торговый центр [- torgovyy tsentr] - торгiвельний центр [- torhivel'nyy tsentr]
- negozio di alimentari - продуктовый магазин [- produktovyy magazin] - продуктовий магазин [- produktovyy mahazyn]
Scrivi il prezzo Напишите цену [Napishite tsenu] Напишiть цiну [Napyshit' tsinu]
La mia taglia и 50 Мой размер - 50 [Moy razmer - 50] Мiй розмiр - 50 [Miy rozmir - 50]
Mi piacerebbe provare Я хотел бы примерять [YA khotel by primeryat'] Я б хотiв помiряти [YA b khotiv pomiryaty]
- questa giacca - этот пиджак [- etot pidzhak] - цей пiджак [- tsey pidzhak]
vorrei comprare Я хотел бы приобрести [YA khotel by priobresti] Я б хотiв придбати [YA b khotiv prydbaty]
- costume - костюм [- kostyum] - костюм [- kostyum]
- i pantaloni - штаны [- shtany] - штани [- shtany]
- gonna - юбку [- yubku] - спiдницю [- spidnytsyu]
- giacca - куртку [- kurtku] - куртку [- kurtku]
- cappotto - пальто [- pal'to] - пальто [- pal'to]
- vestito - платье [- plat'ye] - сукня [- suknya]
- libro - книгу [- knigu] - книгу [- knyhu]
- marca - марку [- marku] - марку [- marku]
- gioielleria - ювелирные изделия [- yuvelirnyye izdeliya] - ювелiрнi вироби [- yuvelirni vyroby]
- TV - телевизор [- televizor] - телевiзор [- televizor]
- videoregistratore - видеомагнитофон [- videomagnitofon] - вiдеомагнiтофон [- videomahnitofon]
- Radio - радиоприемник [- radiopriyemnik] - радiоприймач [- radiopryymach]
- telecamera - фотоапарат [- fotoaparat] - фотоапарат [- fotoaparat]
Cosa mi consiglierai? Что вы мне посоветуете? [Chto vy mne posovetuyete? Що ви менi порадите? [Shcho vy meni poradyte?]
Hai una mappa della cittа? У вас есть карта-схема города? [U vas yest' karta-skhema goroda?] Чи є у вас карта-схема мiста? [Chy ye u vas karta-skhema mista?]
Quanto costa Сколько это стоит [Skol'ko eto stoit] Скiльки це коштує? [Skil'ky tse koshtuye?]
Tieni il resto Сдачи не надо [Sdachi ne nado] Здачi не треба [Zdachi ne treba]

Nella cittа / В городе [V gorode] / В мiстi [V misti]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


Scusa, come posso ... Извините, как мне пройти к ... [Izvinite, kak mne proyti k ...] Вибачте, як пройти до... [Vybachte, yak proyty do...]
Scusa, mi sono perso Извините, я заблудился [Izvinite, ya zabludilsya] Вибачте, я заблукав [Vybachte, ya zablukav]
Non conosco la strada Я не знаю дороги [YA ne znayu dorogi] Я не знаю дороги [YA ne znayu dorohy]
И lontano da qui? Это далеко отсюда? [Eto daleko otsyuda?] Це далеко звiдси? [Tse daleko zvidsy?]
Sto cercando una strada Я ищу улицу [YA ishchu ulitsu] Я шукаю вулицю [YA shukayu vulytsyu]
Dove posso sedermi Где я могу сесть на [Gde ya mogu sest' na] Де менi сiсти на [De meni sisty na]
- numero del bus ...? - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?] - автобус Љ...? [- avtobus Љ...?]
Non dirmi quando uscire? Вы не скажите, когда выходить? [Vy ne skazhite, kogda vykhodit'?] Не пiдкажете, коли менi виходити? [Ne pidkazhete, koly meni vykhodyty?]
Dov'и la stazione della metropolitana piщ vicina? Где находится ближайшая станция метро? [Gde nakhoditsya blizhayshaya stantsiya metro?] Де знаходиться найближча станцiя метро? [De znakhodyt'sya nayblyzhcha stantsiya metro?]
Dov'и la stazione dei taxi? Где стоянка такси? [Gde stoyanka taksi?] Де зупинка таксi? [De zupynka taksi?]
Prendimi Отвезите меня [Otvezite menya] Вiдвезiть мене [Vidvezit' mene]
- all'aeroporto - в аэропорт [- v aeroport] - до аеропорту [- do aeroportu]
- dall'indirizzo ... - по адресу... [- po adresu...] - за адресою... [- za adresoyu...]
Resta qui per favore Остановитесь здесь, пожалуйста [Ostanovites' zdes', pozhaluysta] Зупинiться тут, будь ласка [Zupynit'sya tut, bud' laska]
Quanto costa? Сколько стоит проїзд? [Skol'ko stoit proн'zd?] Скiльки коштує проїзд? [Skil'ky koshtuye proyizd?]
Ho bisogno di una stazione ferroviaria Мне нужно на вокзал [Mne nuzhno na vokzal] Менi потрiбно на вокзал [Meni potribno na vokzal]
Dove si trova lo sportello informativo? Где находится справочное бюро? [Gde nakhoditsya spravochnoye byuro?] Де знаходиться довiдкове бюро? [De znakhodyt'sya dovidkove byuro?]
Dov'и il programma? Где расписание? [Gde raspisaniye?] Де розклад? [De rozklad?]
Dov'и il deposito bagagli? Где камера хранения? [Gde kamera khraneniya?] Де камера схову? [De kamera skhovu?]

Malattia, chiamata del medico, farmacia / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лiкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]

Lingua italiana

Lingua russa

Trascrizioni della lingua russa Lingua ucraina

Trascrizioni ucraine


mi sento male Я плохо себя чувствую [YA plokho sebya chuvstvuyu] Я почуваю себе погано [YA pochuvayu sebe pohano]
ho la febbre У меня температура [U menya temperatura] У мене температура [U mene temperatura]
ho mal di denti У меня болит зуб [U menya bolit zub] У мене болить зуб [U mene bolyt' zub]
Mal di testa Очень болит голова [Ochen' bolit golova] Дуже болить голова [Duzhe bolyt' holova
Mal di schiena Боль в спине [Bol' v spine] Бiль у спинi [Bil' u spyni]
- nella gamba - в ноге [- v noge] - в нозi [- v nozi]
- nella mano - в руке [- v ruke] - в руцi [- v rutsi]
- nel petto - в груди [- v grudi] - в грудях [- v hrudyakh]
ho qualcosa У меня что-то [U menya chto-to] У мене щось [U mene shchos']
- con uno stomaco - с желудком [- s zheludkom] - iз шлунком [- iz shlunkom]
Ho freddo Я простудился [YA prostudilsya] Я застудився [YA zastudyvsya]
Ho la tosse У меня кашель [U menya kashel'] У мене кашель [U mene kashel']
Dov'и il reparto chirurgico qui? Где здесь хирургическое отделение? [Gde zdes' khirurgicheskoye otdeleniye?] Де хiрургiчне вiддiлення? [De khirurhichne viddilennya?]
Ho il vomito У меня рвота [U menya rvota] У мене блювота [U mene blyuvota]
Ho bisogno di contattare Мне надо обратиться к [Mne nado obratit'sya k] Менi треба звернутися до [Meni treba zvernutysya do]
- terapista - терапевту [- terapevtu] - терапевта [- terapevta]
- al chirurgo - хирургу [- khirurgu] - хiрурга [- khirurha]
- a un neurologo - невропатологу [- nevropatologu] - невропатолога [- nevropatoloha]
- Dal dentista - зубному врачу [- zubnomu vrachu] - зубного лiкаря [- zubnoho likarya
Voglio ordinare gli occhiali Я хочу заказати очки [YA khochu zakazati ochki] Я хочу замовити окуляри [YA khochu zamovyty okulyary]
Dove si trova la farmacia piщ vicina Где ближайшая аптека [Gde blizhayshaya apteka] Де найближча аптека [De nayblyzhcha apteka]
- urgente attenzione - неотложная помощь [- neotlozhnaya pomoshch'] - невiдкладна допомога [- nevidkladna dopomoha]
- ospedale - больница [- bol'nitsa] - лiкарня [- likarnya]

Esempi / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]

1. Dov'и la stazione dei taxi?

Где стоянка такси?

[Gde stoyanka taksi?]

Де зупинка таксi?

[De zupynka taksi?]

Surzhik:

Де стоянка такси?

Де стоянка таксi?

2. И lontano da qui?

Это далеко отсюда?

[Eto daleko otsyuda?]

Це далеко звiдси?

[Tse daleko zvidsy?]

Surzhik:

Это далеко звiдси?


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"