| 
 | 
| 
 | ||
| 
 Словарь суржика для Великобритании | ||
Nikishov Olexandr
Phrasebook SURZHIKA
Content
Instead of entry
Formation of surzhik from Ukrainian and Russian languages.
Months / Месяцы [mesyatsy] / Мсяц [misyatsi]
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
|  |  |  |  |  | 
Days of the week / Дни недели [dni nedeli]/ Дн тижня [dni tyzhnya]
|  |  |  |  |  | 
|  | Понедельник |  | Понедлок |  | 
|  | Вторник |  | Ввторок |  | 
|  | Среда |  | Середа |  | 
|  | Четверг |  | Четверг |  | 
|  | Пятница |  | П'ятница |  | 
|  | Суббота |  | Субота |  | 
|  | Воскресенье |  | Недля |  | 
Time / Время [Vremya] / Час [chas]
|  |  |  |  |  | 
|  | минута |  | хвилина |  | 
|  | час |  | година |  | 
|  | сутки |  | доба |  | 
|  | круглосуточно |  | цлодобово |  | 
|  | неделя |  | тиждень |  | 
|  | месец |  | мсяць |  | 
|  | год |  | рк |  | 
|  | сегодня |  | сьогодн |  | 
|  | завтра |  | завтра |  | 
|  | позавчера |  | позавчора |  | 
|  | после обеда |  | псля обду |  | 
|  | в прошлом году |  | у минулому роц |  | 
|  | в будущем году |  | у наступному роц |  | 
|  | давно |  | давно |  | 
|  | недавно |  | недавно |  | 
|  | сейчас |  | зараз |  | 
|  | через два дня |  | за два дн |  | 
|  | сем часов |  | сьома година |  | 
|  | сем тридцать |  | пв на восьму |  | 
|  | за десять минут |  | за десять хвилин |  | 
|  | вчера |  | вчора |  | 
|  | послезавтра |  | пслязавтра |  | 
|  | утром |  | вранц |  | 
|  | днем |  | удень |  | 
|  | вечером |  | увечор |  | 
|  | сегодня вечером |  | сьогодн увечор |  | 
|  | на этой недели |  | на цьому тижн |  | 
|  | без десяти одинадцать |  | за десять хвилин одинадцята |  | 
|  | ровно в пять |  | рвно о п'ятй |  | 
|  | весной |  | навесн |  | 
|  | летом |  | влтку |  | 
|  | зимой |  | взимку |  | 
|  | осенью |  | восени |  | 
|  | 3 года назад |  | 3 роки тому |  | 
|  | на прошлой недели |  | минулого тижня |  | 
|  | На следующей недели |  | наступного тижня |  | 
|  | в понедельник |  | в понедлок |  | 
|  | 2 -го января |  | 2-го счня |  | 
|  | в этом году |  | цього року |  | 
|  | в последнее время |  | останнм часом |  | 
|  | в течении некоторого времени |  | на протяз якогось часу |  | 
|  | В 1989 году |  | в 1989 роц |  | 
Signs, inscriptions / Вывески, надписи [vyveski, nadpisi] / Вивски, написи [vyvisky, napysy]
|  |  |  |  |  | 
|  | выход |  | вихд |  | 
|  | вход |  | вхд |  | 
|  | К себе |  | До себе |  | 
|  | От себя |  | Вд себе |  | 
|  | открыто |  | вдкрито |  | 
|  | закрыто |  | зачинено |  | 
|  | Выходной день |  | Вихдний день |  | 
|  | Без перерва на обед |  | Без обдньо перерви |  | 
|  | Без выходных дней |  | Без вихдних днв |  | 
|  | Вход бесплатный |  | Вхд безкоштовний |  | 
|  | касса |  | каса |  | 
|  | самообслуживание |  | самообслуговування |  | 
|  | контроль |  | контроль |  | 
|  | Продажа товаров по сниженым ценам |  | Продаж товарв за зниженими цнами |  | 
|  | Не трощать руками! |  | Не торкатися! |  | 
|  | Не облокачиваться! |  | Не спиратися! |  | 
|  | Служебный вход |  | Службовий вхд |  | 
|  | Посторонним вход запрещен |  | Стороннм вхд заборонений |  | 
|  | туалет |  | туалет |  | 
|  | - женский |  | - жночий |  | 
|  | - мужской |  | - чоловчий |  | 
|  | кафе |  | кафе |  | 
|  | Буфет, закусочная |  | Буфет, закусочна |  | 
|  | ресторан |  | ресторан |  | 
|  | Концерт, представление |  | Концерт, вистава |  | 
|  | выход |  | вихд |  | 
|  | вход |  | вхд |  | 
|  | К себе |  | До себе |  | 
|  | гардероб |  | гардероб |  | 
|  | Предваритель-ная продажа |  | Попереднй продаж |  | 
|  | Все билеты проданы |  | Вс квитки продан |  | 
|  | Администра-тор |  | адмнстратор |  | 
|  | Справочное бюро |  | Довдкове бюро |  | 
|  | таможня |  | митниця |  | 
|  | Проверка паспартов |  | Переврка пашпортв (паспортв) |  | 
|  | Выход на посадку |  | Вихд на посадку |  | 
|  | Запасной выход |  | Запасний вихд |  | 
|  | Регистрация пассажиров |  | Рестраця пасажирв |  | 
|  | - на рейс номер |  | - на рейс номер |  | 
|  | Вылет, отправление |  | Вилт, вдправлення 
 |  | 
|  | прилет |  | прилт |  | 
|  | Не курить! |  | Не палити! |  | 
|  | Застегните ремни! |  | Застбнть ремен! |  | 
|  | пожар |  | пожежа |  | 
|  | огнеопасно |  | вогненебезпечно |  | 
|  | огнетушитель |  | вогнегасник |  | 
|  | Пожарная лестница |  | Пожежн сходи |  | 
|  | Стоянка автомобилей |  | Стоянка автомоблв |  | 
|  | Стоянка запрещена |  | Стоянка заборонена |  | 
|  | Вход (вьезд) запрещен |  | Визд (в'зд) заборонено |  | 
|  | обьезд |  | об'зд |  | 
|  | Стойте (для пешеходов) |  | Стйте (для пшеходв) |  | 
|  | идите |  | дть |  | 
|  | гардероб |  | гардероб |  | 
|  | Предваритель-ная продажа |  | Попереднй продаж |  | 
|  | Все билеты проданы |  | Вс квитки продан |  | 
Numerals / Числительные [chislitel'nyye] / Числвники [chyslivnyky]
|  |  |  |  |  | 
|  | ноль |  | нуль |  | 
|  | один |  | один |  | 
|  | два |  | два |  | 
|  | три |  | три |  | 
|  | четыри |  | чотири |  | 
|  | пять |  | п'ять |  | 
|  | шесть |  | шсть |  | 
|  | семь |  | см |  | 
|  | восем |  | всм |  | 
|  | девять |  | дев'ять |  | 
|  | десять |  | десять |  | 
|  | одинадцать |  | одинадцять |  | 
|  | двинадцать |  | дванадцять |  | 
|  | тринадцать |  | тринадцять |  | 
|  | четырнадцать |  | чотирнадцять |  | 
|  | пятнадцать |  | п'ятнадцять |  | 
|  | шестнадцать |  | шстнадцять |  | 
|  | семнадцать |  | смнадцять |  | 
|  | восемнадцать |  | всмнадцять |  | 
|  | девятнадцать |  | дев'ятнадцять |  | 
|  | двадцать |  | двадцять |  | 
|  | двадцять один |  | двадцять один |  | 
|  | двадцать два |  | двадцять два |  | 
|  | тридцать |  | тридцять |  | 
|  | сорок |  | сорок |  | 
|  | пятьдесят |  | п'ятдесят |  | 
|  | шестьдесят |  | шстдесят |  | 
|  | семьдесят |  | смдесят |  | 
|  | восемьдесят |  | всмдесят |  | 
|  | девяносто |  | дев'яносто |  | 
|  | сто |  | сто |  | 
|  | двести |  | двст |  | 
|  | триста |  | триста |  | 
|  | четыресто |  | чотириста |  | 
|  | пятьсот |  | п'ятсот |  | 
|  | шестьсот |  | шстсот |  | 
|  | семьсот |  | смсот |  | 
|  | восемьсот |  | всмсот |  | 
|  | девятьсот |  | дев'ятсот |  | 
|  | тысяча |  | тисяча |  | 
|  | сто тысяч |  | сто тисяч |  | 
|  | миллион |  | мльйон |  | 
|  | один процент |  | один вдсоток |  | 
|  | половина |  | половина |  | 
Common expressions / Распространенные выражения [Rasprostranennyye vyrazheniya] / Поширен вирази [poshyreni vyrazy]
|  |  |  |  |  | 
|  | Сейчас, не откладывая |  |  |  | 
|  | Не стоит благодарности |  |  |  | 
|  | Что вы сказали? |  |  |  | 
|  | Мне повезло |  |  |  | 
|  | Не повезло |  |  |  | 
|  | Я в отчаянии |  |  |  | 
|  | Приходите еще |  |  |  | 
|  | С удовольствием |  |  |  | 
|  | Хватит, достаточно |  |  |  | 
|  | Не отчаивайтесь |  |  |  | 
|  | Я волнуюсь |  |  |  | 
|  | Дайте пройти |  |  |  | 
|  | Повторите, пожалуйста |  |  |  | 
|  | Медленее, пожалуйста |  |  |  | 
|  | Минутку |  |  |  | 
|  | Не вешайте трубку |  |  |  | 
|  | Могу я поговорить с... |  |  |  | 
|  | Подождите меня |  |  |  | 
|  | О вкусах не спорят |  |  |  | 
|  | Все может быть |  |  |  | 
|  | Как это будет по-английски |  |  |  | 
Border / Граница [Granitsa] / Кордон [kordon]
|  |  |  |  |  | 
|  | У меня вьездная виза сроком на 14 дней |  | У мене в'здна вза строком на ...14 днв |  | 
|  | сроком на 14 дней |  | строком на ...14 днв |  | 
|  | У меня транзитная виза на прозд через |  | У нас транзитна вза на прозд через... |  | 
|  | Как пройти к таможне? |  | Як пройти до митниц? |  | 
|  | Где досматривают багаж? |  | Де оглядають багаж? |  | 
|  | Вот мой багаж |  | Ось мй багаж |  | 
|  | - паспорт |  | - пашпорт (паспорт) |  | 
|  | - виза |  | - вза |  | 
|  | - декларация |  | - деклараця |  | 
|  | Какой курс обмена...на... |  | Який курс обмну ...на... |  | 
|  | Что мне открыть? |  | Що мен вдкрити? |  | 
|  | Это мои личные вещи |  | Це мо особист реч |  | 
|  | У меня нет ничего, облагающегося пошлиной |  | У мене нема нчого, що обкладають митом |  | 
|  | Там есть хрупкие предметы |  | Там крихк реч |  | 
|  | У меня есть оружие, вот разрешение |  | У мене зброя, ось дозвл |  | 
|  | Я не знал |  | Я не знав |  | 
|  | Это не мое |  | Це не мо |  | 
|  | Где нужно расписаться |  | Де потрбно розписатися |  | 
|  | Сколько я должен заплатить? |  | Скльки я повинен сплатити? |  | 
Thanks / Благодарность [Blagodarnost'] / Вдячнсть [Podyaka]
|  |  |  |  |  | 
|  | Спасибо |  | Дякую |  | 
|  | Спасибо за... |  | Дякую за... |  | 
|  | Я вам благодарен |  | Я вам вдячний |  | 
|  | - за вашу доброту |  | - за вашу доброту |  | 
|  | - за ваш подарок |  | - за ваш подарунок |  | 
|  | - за вашу помощь |  | - за вашу допомогу |  | 
|  | Я буду признателен. |  | Я буду вдячний |  | 
|  | Благодарю за внимание. |  | Дякую за увагу |  | 
Apology / Извинение [izvinenie] / Вибачення [vybachennya]
|  |  |  |  |  | 
|  | Извините |  | Вибачте |  | 
|  | Очень сожалею |  | Дуже шкодую |  | 
|  | Извините за беспокойство |  | Даруйте, що турбую вас |  | 
|  | Извините за опоздание |  | Вибачте, що я запзнився |  | 
|  | Извините, что не предупредил вас |  | Вибачте, що не попередив вас |  | 
|  | Простите, это моя вина |  | Перепрошую, це моя провина |  | 
Request / Просьба [Pros'ba] / Прохання [prokhannya]
|  |  |  |  |  | 
|  | Пожалуйста, дайте... |  | Будь ласка, давайте... |  | 
|  | - сделайте... |  | - зробть |  | 
|  | - окажите мне услугу |  | - надайте мен послугу |  | 
|  | Будьте любезны, помогите мне |  | Будьте ласкав, допоможть мен |  | 
|  | Выслушайте меня |  | Вислухайте мене |  | 
|  | Разбудите меня завтра |  | Розбудть мене завтра |  | 
|  | Могу я попросить вас |  | Чи можу я попросити вас |  | 
|  | Не могли бы вы... |  | Не змогли б ви... |  | 
|  | Можно мне? |  | Можна мен? |  | 
|  | Можно здесь курить? |  | Можна палити тут? |  | 
Consent, Denial / Согласие, отказ [Soglasiye, otkaz] / Згода, вдмова [Zgoda, vidmova]
|  |  |  |  |  | 
|  | Да, да, конечно |  | Так, так, звичайно |  | 
|  | Да, пожалуй ста с удовольствием |  | Так, будь ласка, з задоволенням |  | 
|  | Сейчас, минуту |  | Зараз, хвилиночку |  | 
|  | К делу! |  | До справи! |  | 
|  | Я согласен с тобой |  | Я згоден з тобою |  | 
|  | Да, вы правы |  | Так, ви мате рацю |  | 
|  | Нет возражений |  | Нема заперечень |  | 
|  | У меня другая точка зрения |  | У мене нша точка зору |  | 
|  | Нет, это не так |  | Н, це не так |  | 
|  | Я не согласен |  | Я не згоден |  | 
|  | Я против этого |  | Я проти цього |  | 
|  | Нет, я возрожаю |  | Н, я заперечую |  | 
|  | Я не могу |  | Я не можу |  | 
|  | - сделать этого |  | - зробити цього |  | 
|  | - согласиться с вами |  | - погодитися з вами |  | 
|  | Поменяем |  | Змнимо |  | 
|  | Давайте поменяем тему разговора |  | Змнимо тему розмови |  | 
Wish / Пожелание [Pozhelaniye] / Побажання [pobazhannya]
|  |  |  |  |  | 
|  | Желаю вам |  | Бажаю вам |  | 
|  | - удачи |  | - удач |  | 
|  | - здоровья |  | - здоров'я |  | 
|  | - щастья |  | - щастя |  | 
|  | - успехов |  | - успхв |  | 
|  | - всего хорошого |  |  |  | 
|  | Примите мои наилучшие пожелания. |  | Приймть мо найкращ побажання |  | 
|  | Желаю доброго пути. |  | Бажаю щасливо дороги |  | 
|  | Желаю хорошо провести время. |  | Бажаю добре провести час |  | 
|  | Держись, не вешай нос. |  | Тримайся, не журись |  | 
|  | Желаю хорошоотдохнуть. |  | Бажаю гарно вдпочити |  | 
|  | Передайте привет свом друзям. |  | Передавайте привт свом друзям |  | 
|  | Поскорей выздоравливай. |  | Скорше видужуй |  | 
Greetings, acquaintance, appeal / Приветствие, знакомство, обращение [Privetstviye, znakomstvo, obrashcheniye] / Втання, знайомство, звернення [Pryvitannya, znayomstvo, zvernennya]
|  |  |  |  |  | 
|  | Здраствуйте! |  | Здраствуйте! |  | 
|  | Привет |  | Привт |  | 
|  | Рад встрече с вами. |  | Радий зустрч з вами |  | 
|  | Рад с вами познайомиться. |  | Радй з вами познайомитися |  | 
|  | Пожалуйста, познайомтесь с моим другом. |  | Прошу, познайомтесь з мом другом |  | 
|  | - с моей женой |  | - з мою дружиною |  | 
|  | - с моим мужем |  | - з мом чоловком |  | 
|  | Доброе утро |  | Доброго ранку |  | 
|  | - день |  | - дня |  | 
|  | - вечер |  | - вечора |  | 
|  | Как дела? |  | Як справи? |  | 
|  | Разрешите представить вам моего директора. |  | Дозвольте вдрекомендувати вам свого директора |  | 
|  | Представьте меня, пожалуйста. |  | Вдрекомендуйте мене, будь ласка |  | 
|  | Мне много. |  | Мен забагато |  | 
|  | Дамы и господа |  | Пан панове |  | 
|  | Дорогие друзья |  | Дорог друз |  | 
|  | Уважаемые гости! |  | Шановн гост! |  | 
|  | Господин представитель |  | Пане голово |  | 
About myself, about others / О себе, о других [O sebe, o drugikh] / Про себе, про нших [Pro sebe, pro inshykh]
|  |  |  |  |  | 
|  | Я |  | Я |  | 
|  | Я с |  | Я з |  | 
|  | Мне 28 лет |  | Мен 28 рокв |  | 
|  | Я живу в ... |  | Я живу в... |  | 
|  | Я врач (по профессии) |  | Я лкар (за фахом) |  | 
|  | - экономист |  | - економст |  | 
|  | Я женат |  | Я одружений |  | 
|  | У меня есть семья |  | У мене см'я |  | 
|  | У меня двое детей дочь и сын) |  | У мене дво дтей (донька син) |  | 
|  | Я не женат (не замужем) |  | Я не одружений (незамжня) |  | 
|  | Я разведен |  | Я розлучений |  | 
|  | Я сейчас не работаю |  | Я зараз не працюю |  | 
|  | Я понимаю по-английски |  | Я розумю по-англйськи |  | 
|  | Это мой первый визит |  | Це мй перший взит |  | 
|  | Сколько вам лет? |  | Скльки вам рокв? |  | 
|  | Кем вы работаете? |  | Ким ви працюте? |  | 
|  | Где вы живете? |  | Де ви мешкате? |  | 
|  | Ваш адрес? |  | Ваша адреса? |  | 
|  | Чем вы увликаетесь? |  | Чим ви захоплютесь? |  | 
Business contacts / Деловые контакты [Delovyye kontakty] / Длов контакти [dilovi kontakty]
|  |  |  |  |  | 
|  | Я специалист в области |  | Я фахвець (спецалст) в галуз |  | 
|  | - сельского хозяйства |  | - сльського господарства |  | 
|  | - промышленности |  | - промисловост |  | 
|  | - электроники |  | - електролнки |  | 
|  | - компютеров |  | - комп'ютерв |  | 
|  | - медицины |  | - медицини |  | 
|  | - торговли |  | - торгвл |  | 
|  | - пищевой промышленности |  | - харчово промисловост |  | 
|  | - легкой промышленности |  | - легко промисловост |  | 
|  | - химии |  | - хм |  | 
|  | - биологии |  | - болог |  | 
|  | Мы бы хотли установить деловое сотрудничество с |  | Ми бажали б встановити длове спвтовариство з |  | 
|  | - вашей фирмой |  | - вашою фрмою |  | 
|  | - вашим предприятием |  | - вашим пдпримством |  | 
|  | - вашим банком |  | - вашим банком |  | 
|  | - вашей биржей |  | - вашою бржею |  | 
|  | - вашим представителем |  | - вашим представником |  | 
|  | Мы предлагаем обсудить ваши предложения |  | Ми пропонумо обговорити ваш пропозиц |  | 
|  | - святитесь с нами |  | - зв'яжться з нами |  | 
|  | - сообщите ваши условия |  | - повдомте про ваш плани |  | 
|  | - сообщите ваши условия |  | - повдомте ваш умови |  | 
|  | Какие налоги на этот вид деятельности? |  | Як податки на цей вид дяльност? |  | 
|  | Наша фирма занимается современными технологиями |  | Наша фрма займаться сучасними технологями |  | 
|  | Кто ваши торгове партнеры? |  | Хто ваш торгов партнери? |  | 
|  | Мы закупам... |  | Ми закуповумо... |  | 
|  | - сырье |  | - сировину |  | 
|  | - круглый лес |  | - кругляк |  | 
|  | - готовую продукцию |  | - готову продукцю |  | 
|  | - сельхозпродукцию |  | - сльськогосподарську продукцю |  | 
|  | - нефть |  | - нафту |  | 
|  | - природный газ |  | - природний газ |  | 
|  | - технику и станки |  | - технку та станки |  | 
|  | - запасне части |  | - запасн частини |  | 
|  | - святитесь с нами |  | - зв'яжться з нами |  | 
|  | - сообщите ваши условия |  | - повдомте про ваш плани |  | 
|  | Я специалист в области |  | Я фахвець (спецалст) в галуз |  | 
Mail, telephone, telegraph / Почта, телефон, телеграф [Pochta, telefon, telegraf]/ Пошта, телефон, телеграф [Poshta, telefon, telehraf]
|  |  |  |  |  | 
|  | Напишите ваш адрес печатними буквами |  | Напишть вашу адресу друкованими лтерами |  | 
|  | Я хочу отправить письмо за границу экспресс-почтой |  | Я хочу вдправити лист за кордон експес-поштою |  | 
|  | Сколько стоит конверт с маркой? |  | Скльки кошту конверт з маркою? |  | 
|  | Мы пошлем эти документы заказным письмом |  | Ми надшлемо ц документи рекомендованим листом |  | 
|  | Вы можете заказати междугородний розговор с ... |  | Ви можете замовити мжмську розмову з ... |  | 
|  | Могу я позвонить от вас? |  | Чи можу я зателефонувати вд вас? |  | 
|  | Где телефон-автомат? |  | Де телефон-автомат? |  | 
|  | Не могу додзвониться, телефон занят |  | Не можу додзвонитися, телефон зайнятий |  | 
Restaurant, caf / Ресторан, кафе [Restoran, kafe] / Ресторан, кафе [Restoran, kafe]
|  |  |  |  |  | 
|  | Где я могу поесть? |  | Де я можу пости? |  | 
|  | Этот столик свободен? |  | Цей столик вльний? |  | 
|  | Я бы хотел быстро перекусить |  | Я би хотв щось перехопити |  | 
|  | Дайте, пожалуйста, меню |  | Дайте, будь ласка, меню |  | 
|  | Мы бы хотли заказать |  | Ми хотли б замовити |  | 
|  | - закуску |  | - закуску |  | 
|  | - суп |  | - суп |  | 
|  | - мясное второе блюдо |  | - м'ясну другу страву |  | 
|  | - говядину |  | - яловичину |  | 
|  | - свинину |  | - свинину |  | 
|  | - телятину |  | - телятину |  | 
|  | - рыбу |  | - рибу |  | 
|  | Где я могу поесть? |  | Де я можу пости? |  | 
|  | - мороженое |  | - морозиво |  | 
|  | - сок |  | - ск |  | 
|  | - чашку кофе |  | - чашку кави |  | 
|  | - чая |  | - чаю |  | 
|  | - немного вина |  | - трохи вина |  | 
|  | Я очень люблю |  | Мен дуже подобаються |  | 
|  | - сосиски |  | - сосиски |  | 
|  | - курицу |  | - курка |  | 
|  | - жареный картофель |  | - смажена картопля |  | 
|  | Я угощаю |  | Я пригощаю |  | 
|  | Каждый платит за себя |  | Кожен платить за себе |  | 
|  | - мороженое |  | - морозиво |  | 
|  | Где я могу поесть? |  | Де я можу пости? |  | 
Score / Магазин [Magazin] / Магазин [Mahazyn]
|  |  |  |  |  | 
|  | Где я могу купить |  | Де можна купити |  | 
|  | - продукты |  | - продукти |  | 
|  | - напитки |  | - напо |  | 
|  | - хлеб |  | - хлб |  | 
|  | - конфеты |  | - цукерки |  | 
|  | - мясо |  | - м'ясо |  | 
|  | - рыбу |  | - рибу |  | 
|  | - фрукты |  | - фрукти |  | 
|  | - овощи |  | - овоч |  | 
|  | - сахар |  | - цукор |  | 
|  | - макароны |  | - макарони |  | 
|  | - вино |  | - вино |  | 
|  | - сигареты |  | - цигарки |  | 
|  | Где находится |  | Де знаходиться |  | 
|  | - торговый центр |  | - торгвельний центр |  | 
|  | - продуктовый магазин |  | - продуктовий магазин |  | 
|  | Напишите цену |  | Напишть цну |  | 
|  | Мой размер - 50 |  | Мй розмр - 50 |  | 
|  | Я хотел бы примерять |  | Я б хотв помряти |  | 
|  | - этот пиджак |  | - цей пджак |  | 
|  | Я хотел бы приобрести |  | Я б хотв придбати |  | 
|  | - костюм |  | - костюм |  | 
|  | - штаны |  | - штани |  | 
|  | - юбку |  | - спдницю |  | 
|  | - куртку |  | - куртку |  | 
|  | - пальто |  | - пальто |  | 
|  | - платье |  | - сукня |  | 
|  | - книгу |  | - книгу |  | 
|  | - марку |  | - марку |  | 
|  | - ювелирные изделия |  | - ювелрн вироби |  | 
|  | - телевизор |  | - телевзор |  | 
|  | - видеомагнитофон |  | - вдеомагнтофон |  | 
|  | - радиоприемник |  | - радоприймач |  | 
|  | - фотоапарат |  | - фотоапарат |  | 
|  | Что вы мне посоветуете? |  | Що ви мен порадите? |  | 
|  | У вас есть карта-схема города? |  | Чи у вас карта-схема мста? |  | 
|  | Сколько это стоит |  | Скльки це кошту? |  | 
|  | Сдачи не надо |  | Здач не треба |  | 
In the town / В городе [V gorode] / В мст [V misti]
|  |  |  |  |  | 
|  | Извините, как мне пройти к ... |  | Вибачте, як пройти до... |  | 
|  | Извините, я заблудился |  | Вибачте, я заблукав |  | 
|  | Я не знаю дороги |  | Я не знаю дороги |  | 
|  | Это далеко отсюда? |  | Це далеко звдси? |  | 
|  | Я ищу улицу |  | Я шукаю вулицю |  | 
|  | Где я могу сесть на |  | Де мен ссти на |  | 
|  | - автобус !...? |  | - автобус !...? |  | 
|  | Вы не скажите, когда выходить? |  | Не пдкажете, коли мен виходити? |  | 
|  | Где находится ближайшая станция метро? |  | Де знаходиться найближча станця метро? |  | 
|  | Где стоянка такси? |  | Де зупинка такс? |  | 
|  | Отвезите меня |  | Вдвезть мене |  | 
|  | - в аэропорт |  | - до аеропорту |  | 
|  | - по адресу... |  | - за адресою... |  | 
|  | Остановитесь здесь, пожалуйста |  | Зупинться тут, будь ласка |  | 
|  | Сколько стоит прозд? |  | Скльки кошту прозд? |  | 
|  | Мне нужно на вокзал |  | Мен потрбно на вокзал |  | 
|  | Где находится справочное бюро? |  | Де знаходиться довдкове бюро? |  | 
|  | Где расписание? |  | Де розклад? |  | 
|  | Где камера хранения? |  | Де камера схову? |  | 
Disease, doctor's call, pharmacy / Болезнь, вызов врача, аптека [Bolezn', vyzov vracha, apteka] / Хвороба, виклик лкаря, аптека [Khvoroba, vyklyk likarya, apteka]
|  |  |  |  |  | 
|  | Я плохо себя чувствую |  | Я почуваю себе погано |  | 
|  | У меня температура |  | У мене температура |  | 
|  | У меня болит зуб |  | У мене болить зуб |  | 
|  | Очень болит голова |  | Дуже болить голова |  | 
|  | Боль в спине |  | Бль у спин |  | 
|  | - в ноге |  | - в ноз |  | 
|  | - в руке |  | - в руц |  | 
|  | - в груди |  | - в грудях |  | 
|  | У меня что-то |  | У мене щось |  | 
|  | - с желудком |  | - з шлунком |  | 
|  | Я простудился |  | Я застудився |  | 
|  | У меня кашель |  | У мене кашель |  | 
|  | Где здесь хирургическое отделение? |  | Де хрургчне вддлення? |  | 
|  | У меня рвота |  | У мене блювота |  | 
|  | Мне надо обратиться к |  | Мен треба звернутися до |  | 
|  | - терапевту |  | - терапевта |  | 
|  | - хирургу |  | - хрурга |  | 
|  | - невропатологу |  | - невропатолога |  | 
|  | - зубному врачу |  | - зубного лкаря |  | 
|  | Я хочу заказати очки |  | Я хочу замовити окуляри |  | 
|  | Где ближайшая аптека |  | Де найближча аптека |  | 
|  | - неотложная помощь |  | - невдкладна допомога |  | 
|  | - больница |  | - лкарня |  | 
Examples / Примеры [Primery] / Приклади [pryklady]
| 
 |