Вычужин Николай : другие произведения.

А нужен-ли латышам русский язык?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    А нужен-ли латышам русский язык?

   А нужен-ли латышам русский язык?
  
  Латыш с высоким уровнем латышскости, а мы знаем, что у нас такие есть и даже знаем кто, сказал бы: "Конечно нет! И русские тоже нам здесь не нужны". Но мы пишем не для них.
  1. 1. Do you speak moja-po-tvoja?
  
  На руссенорском (руссконорвежском) языке, а с 18-го по 20-й век был и такой пиджин-язык, moja-po-tvoja означает: Я говорю на твоем (1-3).
  Значительная часть, если не большинство латышей, в данный период времени может быть до 85-90% из тех кто проживает в Латвии, может сказать любому русскому: "Мoja-po-tvoja.. " .
  То же самое можно сказать и о русских с некоторыми поправками по численности и уровням знания латышского языка.
  Цифры усредненные, взятые из разных источников, поскольку мы не можем опираться только на парадные доклады Центра госязыка.
   Согласно данных озвученных представителями Центра госязыка, число владеющих латышским языком среди нелатышей выросло за 20 лет с 20% до 93%, вероятно имеются ввиду те, которые знают язык на одном из официально сформулированных уровней.
  Конечно картина уровней знания латышского и русского языков в разных языковых общинах, в разных возрастных категориях может быть разной.
  То же самое можно сказать о частоте применения языка в той или иной ситуации.
  Не следует забывать и об одном известном тренде: число русских знающих латышский язык и повышающих уровень знания латышского языка увеличивается, а число латышей знающих русский язык и повышающих уровень его знания уменьшается,- и не только за счет новых молодых поколений.
  В дальнейшем, здесь в данной статье, под термином латыши будут подразумеваться latviešvalodīgie, а русские- krievvalodīgie , т.е. представители двух самых больших у нас наднациональных языковых общин.
  Каждый сам решает, к какой языковой общине себя отнести, но не будем забывать,что среди нас есть немало людей, которых можно назвать настоящими биллингвалами.
  Есть конечно и люди, которые затрудняются в этом вопросе и не относят себя ни к одной из языковых общин, поскольку не знают ни одного из двух основных языков Латвии.
  1. 1. Десять (10) очевидных аргументов в пользу изучения и знания латышами русского языка
  
  Это аргументы о которых все знают, но подзабыли, а кое-кто может быть и не знал.
  
  2.1.Знание русского языка латышами, если исходить из базовых положений маркетинга, является Уникальным Конкурентным Преимуществом (УКП) латышского и латвийского общества в условиях глобализации*.
  2.2. Русский язык- очень полезный язык, в мире на нем говорит около 300 миллионов человек (4-8).
  2.3. В географической Европе от Атлантики до Урала русский является самым большим языком по числу носителей-на нем говорят около 170 миллионов человек из 600 миллионного населения географической Европы. Практически каждый третий-четвертый (4-8). При этом для 130 миллионов европейцев он является родным и примерно для 40 миллионов вторым, которым они владеют на хорошем уровне.
  2.4. Русский язык- старинный язык, ему около 2000 лет, если считать от праславянского, существовавшего с 1-го по 7 век. Язык прошел через несколько этапов своего развития , выдержал несколько реформ, впитал в себя достижения многих других языков и достиг высокой степени совершенства.
  2.4.1 Русский язык в какой-то мере старше английского (9): завоевание Англии норманнами в 1066 году привело к длительному периоду двуязычья, когда английский язык сохранялся как язык народа, но государственным языком до 14 века считался французский язык .
  2.5. Русский язык- основное средство международной коммуникации с жителями соседних стран: Белоруссии, России, Украины и других стран ex-USSR.
  2.5.1. В социологическом исследовании Института Гэллапа (Gallup, Inc), посвящённом отношению к русскому языку в постсоветских государствах, 92 % населения в Белоруссии, 83 % на Украине, 68 % в Казахстане и 38 % в Киргизии, выбрали русский язык для заполнения анкеты при проведении опроса. Институт обозначил этот раздел исследования как "Russian as the Mother Tongue" (Русский язык как родной язык).
  Жаль,что такой опрос Институт Гэллапа не провел в Латвии. И унас выбрали бы русский язык для заполнения анкеты процентов 40%, а может быть и все 45% населения.
  2.6. Очень важный аспект - потенциал информационного поля культуры.
  Речь идет о качестве носителей информации, с помощью которых личность формирует свой культурный потенциал.
  Ни для кого не является секретом, что учебники, пособия, хрестоматии, художественная, научная и техническая литература российских издательств является одной из лучших в мире.
  Скажем точнее - Германия, Британия, Россия, США - вот лидеры по качеству указанных видов литературы. Только c использованием носителей информации на больших языках можно получить хорошее образование.
  А без знания соответствующего языка, этот пласт знаний в значительной степени, а иногда практически полностью закрывается.
  2.7. Но русский язык, это еще и Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский, Гоголь, Станиславский, Чехов, Вернадский и многие другие выдающиеся писатели и поэты, а также деятели науки и культуры, произведения которых являются признанными мировыми шедеврами. Эти произведения лучше читать в подлиннике.
  2.8. Русский язык один из 6-ти официальных языков ООН.
  2.9. Латыши и нелатыши Латвии в течение 300 лет осваивали русский язык, создавали учебники и методические пособия по многим специальностям, потратили немало сил и энергии на изучение и развитие русского языка. Было бы суперглупостью выбросить все эти труды многих поколений на помойку.
  2.10. Деcятый аргумент: на русском говорит почти вся взрослая и детская Латвия. А это, как минимум, полтора миллиона человек.
  2.11. А одиннадцатый аргумент в пользу сохранения и изучения русского языка в Латвии пусть каждый латыш, да и нелатыш тоже, найдет себе сам.
  Вот как, например это сделала одна из читательниц Delfi.lv :
   Zirnekliene Šeloba , 25.08.2010 18:48.
  Krievu valoda ir daudz bagātāka nekā latviešu, kurā puse no aktīvo vārdu krājuma ir aizgūti no vāciešiem, otra no čangaļiem un zviedriem. Krievu valodai vajadzētu būt galvenajai, tad vismaz tie trulie birokrāti aptaisītos.
  Исходя из вышеизложенного, можно смело утверждать,что те, кто желает обучать все население Латвии, только на латышском языке, просто "подкладывает свинью" не только своему собственному народу, но и всем жителям Латвии, осложняя жизнь многим европейцам и даже евробюрократам.
  1. 2. Если вдруг русский язык станет официальным или, не дай бог, вторым государственным, то как спасти в этой ситауции латышский язык и латышей?
  
  Действительно, а куда же "бедному" латышу подасться? Куда ни сунься-везде русский!
  Ну не все так плохо! Не надо паниковать.. В конце концов латышский язык уже давно спасли, 5 поколений назад, еще при царях и Российской империи, когда число латышей выросло в 7 раз и был создан латышский литературный язык (Алунанс, Райнис и другие).
  2.1. Пять поколений назад общее число латышей выросло в 7 раз за период в 200 лет.
  Факты, доказывающие резкий рост населения Латвии за 200 лет проживания в составе Российской империи, стали публиковаться в Риге почти сразу же после разрушения империи. Интересные сведения, к примеру, содержатся в изданной в 1923 году в ЛР книге "Statistikas ziņas par Latviju". В ней говорится, что в 1720 году в Латвии проживали лишь 200 тысяч латышей (Это было, уточним, после эпидемии чумы). В 1820 году в Латвии насчитывалось уже 695 тысяч латышей. Дарованная императором Александром I крестьянам Лифляндии и Курляндии (на 30 лет раньше,чем в России!) личная свобода безусловно стимулировала рождаемость. В 1885 году численность латышей достигла уже 1,23 миллиона человек.
  Во второй половине ХIХ столетия латыши превосходили по численности балтийских немцев уже примерно в 10 раз. Исторический факт: когда остзейцы стали жаловаться на свою тяжелую участь канцлеру Германской Империи Бисмарку, тот в ответ посоветовал: "Производите детей."
  В "Statistikas ziņas par Latviju" сообщалось, что в 1914 году количество латышей превысило полтора миллиона. Факт весьма примечательный.
  В советское время число латышей медленно, но неуклонно росло, а уровень преподавания латышского языка был достаточно высокий.
  2.2. А в последние 20 лет выросла также доля латышей в общей численности населения на 8%.
  
  Нельзя сказать, что правящие коалиции все эти 20 лет не озабочивались положением и состоянием латышского языка и численности латышей!
  Наоборот! Не было дня, за последние двадцать лет, да и ранее то же, чтобы об этом что-нибудь да не сказали или не написали. В общем лет 40, как минимум, об этом непрерывно говорили и писали. Тоже было и в период ЛССР.
  Более того, если учесть период первой ЛР (1918-1934), а также период правления К.Ульманиса (1934-1940), то все 88 лет.
  1941-1945 годы в это число не входят, потому что в этот период на территории Латвии работали в соответствии с General plan "OST" (12).
  Непрерывная забота о латышском языке, латышах и латышскости,- был основной козырь, основное положение, базис на чем делали политику все латышские партии и правящие коалиции последних 20-ти лет. А других во власти, собственно говоря не было и нет. Тот, кто распределяет бюджет и ключевые посты во властных структурах,- тот и есть власть.
  Каков же результат активных действий в этом направлении правящих коалиций партий и правительств в последние 20 лет?
  Результат первый: относительное число латышей (10) выросло с 52 % (1991 г.) до 59,2 % (2009 г.) и, по данным ЦСУ до 60.3% в 2011 году.
  Этот результат зависит и был достигнут в основном за счет разных скоростей вымирания и отъезда латышей и нелатышей. Скорость вымирания и отъезда членов разных общин населения, в свою очередь зависят от условий распределения благ, степени доступности к государственным ресурсам, в том числе к еврофондам, а также степени доступности к рабочим местам в обществе.
   Численность латышей с 1989 года сократилась на 3 % **, поляков - на 11 %, литовцев- на 12 %, русских - на 30 %, белорусов - на 31 %, украинцев - на 38%, евреев - на 56 % (10).
  Скорость вымирания нелатышей за 20 лет выросла в несколько раз, стала в 8,2 раза выше скорости вымирания латышей на территории Латвии и в 3,7 раза выше скорости вымирания русских на территории России (11).
  Результат второй: русские школы переведены в режим биллингвального обучения в пропорции 60/40. А именно: 60% предметов преподаются в русскими преподавателями для русских на латышском языке, а 40% предметов преподаются русскими преподавателями для русских на русском языке.
  Результат третий: системная, общегосударственная, бесплатная и эффективная система обучения нелатышей латышскому языку в Латвии так и не создана, прежде всего она практически слаба в детских садах, а для взрослых отсутствует. В школах имеется. Однако в целом уровень освоения нелатышами латышского языка повысился.
  Поскольку латышский язык стал единственным государственным, широко применяется в госструктурах, в системе высшего образования и других сферах, в целом положение латышского языка особого беспокойства не вызывает.
  2.3. Как спасти носителей языка? Первичных носителей (латышей) и особенно вторичных носителей (нелатышей), которые вымирают в 8 раз быстрее первичных.
  
  Если с латышским языком для условий системного кризиса общества и кризиса в экономике все более или менее неплохо, то резкая депопуляция населения Латвии вызывает серьезную тревогу.
  
  2.3.1. Депопуляция населения Латвии за 20 лет по официальным данным достигла величины, как минимум, в 438 000 человек.
  Если в 1990 году население Латвии составляло 2 миллиона 667 тысяч прописаных человек, то в 2010 году число зарегистрированных в Латвии опустилось до величины в 2 миллиона 229 тысяч человек.
  Однако эта последняя цифра включает также значительное число уехавших на постоянную работу в другие страны. То есть эти люди как бы зарегистрированы здесь, но реально они уже живут там. Как показывает практика две трети из них не вернутся. По данным британской газеты Gardian это число составляет около 12% экономически активного населения.
  31 мая 2011 года завершается перепись населения жителей Латвии. По данным масс-медиа и ЦСУ общее число постоянных жителей Латвии пока не набирает цифру в 2 миллиона жителей. И это с учетом того, что почти половина жителей зарегистрировались в интернете.
  В связи с депопуляцией населения соответственно уменьшилось число носителей латышского языка, как первичных (латыши), так и вторичных (нелатыши).
  Потери населения в последние 20 лет, в период существования Второй ЛР, сопоставимы с потерями населения Латвии в годы Второй мировой войны.
  2.3.2. По оценкам лингвистов и преподавателей уменьшилось также число молодых людей владеющих русским языком на качественно хорошем уровне, как среди латышей, так и среди нелатышей. Аналогичная картина наблюдается и среди латышей применительно к латышскому языку.
  3. Латышский и русский-как две ладони, одной рукой аплодисментов не нахлопаешь.
  
  Именно поэтому мы здесь и говорим о проблемах и достижениях в изучении обоих языков, о языковых проблемах обеих наднациональных языковых общин.
  Оба языка, как и общины в реальной повседневной неполитической жизни достаточно тесно взаимосвязаны, поэтому рассматривать эти языки раздельно, в констексте рассматриваемой темы, было бы менее эффективно.
  Это как два сообщающихся сосуда. Если латышские учителя учат латышей на латышском,-ничего ведь страшного не происходит. Это удобно и эффективно! Почему же русские должны корячиться? Потому что "латышская Латвия"?
  4. О бесплатной и эффективной системе обучения нелатышей латышскому языку.
  Как уже говорилось выше, число нелатышей, освоивших или повысивших уровень знаний латышского языка выросло за 20 лет с 20% до 93%.
  Конечно у многих нелатышей еще недостаточный уровень знаний латышского языка, однако сдвиг в положительную сторону произошел, и, если бы правящие латышские партийные объединения и правительства, захотели бы создать общегосударственную, эффективную и бесплатную систему обучения государственному языку нелатышей , в том числе и для взрослых,-эффект в качественном плане был бы значительно выше.
  Вместо этого, некоторые правящие политические партии и коалиции, занятые личным обустройством и вопросами "приватизации", создали только репрессивную языковую систему, систему штрафов для работодателей и наемных работников, или так называемое среди нелатышей "языковое гестапо". Естественно это проще и легче было осуществить.
  И потом, не следует забывать, что временными единицами измерения процесса интеграции являются не годы и даже не сеймовские циклы в 4 года, а поколения, о чем многие наши политики, живущие от выборов до выборов забывают.
  В дополнение к сказанному, приведем несколько комментариев на тему обучения нелатышей латышскому языку опубликованных самими латышами на Delfi.lv, причем в разные годы. Вот два из них:
  3.2.1. ..Tev ir ļoti vajadzīgs, lai visi krievi prastu latviešu valodu? Gribi, lai viņi visi iegūst pilsonību un aizņem visas siltās vietiņas un izspiež no turienes latviešus? Prātiņ, nāc mājās!
  3.2.3. Man šķiet, ka titulētajiem - gan latviešu, gan krievu elitei ir pat izdevīgi, ka daudzi krievi nezin latviešu valodu - mazāka konkurence uz siltām vietām.
  Большинство нелатышей, все вышесказанное понимает, но не уверен, что это слышат и хорошо понимают латыши.
  Для правящих латышей вероятно такая ситуация выгодна, поэтому бесплатная и эффективная система обучения нелатышей латышскому языку, так и не создана. Английскому,-пожалуйста. Во всех видах. Учи и уезжай.
  Вот и уезжают. Некоторым радикальным политикам ведь что: прокукарекал, а там хоть не рассветай!
  Очевидно, что действия "языкового гестапо" не повысили уровень любви нелатышей к латышскому языку, но способствовали усилению тяги населения на Запад, Юг, Север и Восток.
  Однако самые интересные сюрпризы ожидают латышей, если они добьются того, что все русские школы переведут полностью в режим 100% преподавания на латышском языке. Но это тема отдельного разговора.
  5. О русском, как втором государственном.
  
  Можно обойтись и без второго государственного, но тогда нужно отменить языковые запреты и гонения на русский язык. Русский должен быть признан местным, а не иностранным, как оно и есть исторически на самом деле.
  На русском запрещено :
  1. Подавать письменные заявления в самоуправления.
  2. Преподавать в ВУЗах.
  3. Подавать бизнес-планы в министерства, с целью получения доступа к еврофондам.
  4.Преподавать на русском русскими преподавателями для русских в русских школах (запрещено пока частично).
  5.Клеить этикетки на упаковках для лекарств на русском языке.
  Эти запреты надо отменить, тогда и можно обойтись и без Второго государственного. Практически все вышеизложенное решается путем практического применения в латвийском законодательстве европейских требований, изложенных в Конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств (без обрезаний и вымарывания "нацпатриотами" неудобных положений, требующих равенства).
  Надо ввести в латвийское законодательство нормы Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, в частности:
  1. Использовать языки национальных меньшинств в отношениях с учреждениями государства и самоуправлений в местах, где национальные меньшинства живут традиционно или в значительном количестве.
  2. Расширить возможности использования языков национальных меньшинств для получения образования в учебных заведениях всех уровней при наличии достаточного на то спроса.
  3. Создать надлежащие условия для подготовки преподавателей, обучающих на языках национальных меньшинств.
  И вообще в этом вопросе лучше всего вернуться к Сатверсме Чаксте-Райниса от 1922 года: там упоминаний языков и национальностей не было. Было написано просто: народ Латвии.
  Все языковые вопросы отправить в Закон о применении языков в Латвии.
   И написать его так, чтобы все в Европе и не в Европе поняли: Латвия вошла в Европу окончательно и по настоящему, а "оккупации" (см.12,13) и Вторая мировая война в нашем многонациональном обществе закончились.
  6.Основные источники и примечания.
  6.1.Примечания:
  *Однако это УКП становится все более и более УКП для русских, но не для латышей. В отличии от старших поколений, молодые все хуже и хуже владеют русским, многие в общем перестают учить.
  ** Без полноценного учета выехавших в последние годы в другие страны. К сожалению полноценных данных нет как в ЦСУ, так вероятно и у правительства, поскольку нет должного учета, как, например в Литве.
  6.2.Основные источники:
  1.Небольшая статья про руссенорск с примером диалога (www.pomor.ru).
  2.Серк-Ханссен К. Руссенорск.
  3.Русинов А. Do you speak moja-po-tvoja?
  4.↑ 1 2 Демоскоп Weekly - Сколько людей говорят и будут говорить по-русски?
  5.↑ Независимая газета - Геополитический потенциал Русского мира
  6.↑ Languages Spoken by More Than 10 Million People (Языки, на которых говорят более 10 миллионов человек) по данным энциклопедии Encarta. Архивировано из первоисточника 31 октября 2009.
  7.↑ Russian Language Enjoying a Boost in Post-Soviet States - ... In addition to sampling error, question wording and practical difficulties in conducting surveys can introduce error or bias into the findings of public opinion polls.
  8↑ Русский язык стал официальным языком в штате Нью-Йорк (рус.). АНН news (2009-08- Проверено 7 декабря 2009.
  9.↑ История происхождения английского языка.
  10. В.В. Бузаев, И.В. Никифоров, Современная европейская этнократия, М. 2009., стр. 195
  11. Доклад В.Бузаева на февральской пресс-конференции 2011 года.
  12. Александр Клисмет. Немецкая оккупация Балтии (Љ7), www.baltexpert.com .p.2.
  13. Александр Клисмет. Советская оккупация Љ6, www.baltexpert.com
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"