Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Fri Dec 5 00:48:46 2025)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    По разделу 2928193437 35 250 236 187 192 285 308 401 455 311 542 235 1 7 15 7 5 11 12 4 3 4 4 4 5 5 5 7 6 15 9 13 15 6 10 8 10 8 10 11 8 4 8 11 9 12 13 6 10 5 12 8 4 12 10 4 5 13 6 5 17 4 4 5 14 3 6 8 7 5 5 8 6 5
    What is the main reason for the emergence of the state? 824478 7 55 61 47 49 35 26 44 39 38 41 36 0 0 3 3 1 1 3 2 3 0 1 2 3 5 1 4 0 2 2 3 1 1 2 0 2 2 3 0 3 0 1 4 0 4 0 2 2 5 2 4 0 1 3 2 2 3 1 3 1 2 0 0 3 0 2 0 2 0 0 4 2 2
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 995426 3 42 48 15 26 18 36 54 65 51 41 27 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 2 2 1 1 0 2 0 2 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 4 4 2 0 0 1 4 0 3 4 3 2 1 2 3 2 3 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 1 3 1 1
    Why Creation cannot do without a person? 414414 5 27 30 29 22 24 13 12 18 25 209 0 0 0 1 2 2 1 2 2 0 2 1 0 2 3 0 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 3 1 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2
    Человек во сне и наяву 675346 2 43 43 28 32 28 20 29 33 26 33 29 0 0 1 1 0 3 1 4 1 3 1 0 3 1 0 3 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 0 1 2 3 1 4 1 2 1 1 2 3 1 1 3 2 3 1 0 1 2 1 1 0 0 3 2 0 1 0 0 1 3 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 338338 4 20 28 25 23 14 12 10 28 51 123 0 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 2 0 1 0 2 3 5 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1074338 6 28 52 37 33 37 19 30 22 28 26 20 0 1 2 3 0 0 3 2 0 0 0 2 1 3 1 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 2 2 2 2 0 3 2 0 5 1 0 1 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 4 3
    Intriguing facts about the human relations 418328 5 40 42 33 37 21 10 13 29 26 27 45 0 0 1 3 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 2 1 4 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 3 3 3 2 2 1 4 0 2 3 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1123318 6 35 41 26 36 22 13 17 34 29 34 25 0 0 3 1 2 2 1 3 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 1 3 3 0 0 0 1 3 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 1 4 1 2 2 2 3 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2
    The driving force and source of development of the person and his communities 704311 5 33 40 31 33 23 8 48 24 24 27 15 0 0 3 2 0 1 2 1 0 1 0 3 1 3 1 0 0 3 0 1 1 3 0 0 0 2 0 2 1 0 1 2 1 2 1 0 1 3 0 3 1 3 3 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0
    On the reasons for the decline of individual communities 308308 5 35 43 30 34 21 10 19 16 21 74 0 0 0 2 3 0 0 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 3 5 2 2 3 2 1 3 0 2 2 1 3 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 2 2 2
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 965307 2 28 46 35 33 17 9 15 35 35 37 15 0 0 0 2 0 1 3 2 0 0 0 0 4 3 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 4 1 3 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1176305 3 39 39 29 33 23 14 19 35 26 26 19 0 1 0 2 0 1 3 2 0 0 2 0 3 1 1 1 1 3 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 1 3 3 3 3 2 0 2 4 1 2 2 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 2 1
    What kind of dough is a hero sculpted of? 878298 5 36 41 32 31 28 12 17 24 19 35 18 0 1 0 4 0 2 4 1 1 1 0 0 3 3 1 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 0 0 0 1 1 2 2 0 2 0 0 4 3 1 2 0 4 4 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 3 1
    On the causes of the consequences of the human activity 446297 2 33 46 47 38 28 10 13 22 27 17 14 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 3 3 1 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 1 6 4 2 1 2 0 1 2 2 2 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 0 3 4
    Как соотносятся мышление и сознание? 520297 1 23 35 13 36 42 13 15 24 25 27 43 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 2 0 2 3 2 2 2 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1
    About the origin and manifestation of personality 568296 4 36 46 32 39 25 12 18 26 23 19 16 0 0 1 2 1 1 2 1 0 0 1 3 3 0 1 1 0 1 3 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 3 3 4 1 2 0 0 2 1 1 4 2 1 3 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 4 2 2
    On the essence of a people in the frameworks of the state 431289 4 25 52 42 32 19 14 15 23 22 23 18 0 1 1 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 1 0 3 0 3 1 2 6 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 3 2 3 1 0 1 1 1 3
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 501288 5 46 37 30 30 19 8 13 33 30 23 14 0 1 1 3 0 0 3 1 0 2 1 0 3 2 0 1 2 3 1 1 0 1 2 2 0 1 0 0 4 3 3 3 3 3 1 1 3 1 2 2 1 0 1 2 1 3 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2
    About the connection of eternity and nothingness 375286 4 32 42 36 22 20 11 15 37 23 25 19 0 0 0 4 0 2 1 2 0 1 2 1 3 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 4 2 2 1 3 0 4 1 0 2 2 2 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 285285 3 37 32 20 24 20 9 41 99 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 1 0 0 2 1 0 2 0 2 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 2 3 5 3 3 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 3 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1093285 2 34 42 38 40 19 16 18 17 23 21 15 0 0 1 1 0 1 3 1 1 1 1 0 3 2 2 1 1 1 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 2 0 2 1 2 1 1 2 2 1 2 2 1 3 4 1 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 2 1
    The essence of the human activity 396284 3 34 41 34 35 25 5 12 35 24 17 19 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 2 1 2 1 3 1 1 2 2 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 3 2 1 3 2 0 3 0 2 2 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 5
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 283283 3 24 32 21 28 21 5 31 34 84 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 2 4 0 1 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    What determines a person's thoughts and actions? 379283 3 33 40 33 31 24 11 17 32 20 24 15 0 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 0 2 1 3 0 3 1 2 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 0 4 1 1 2 2 1 3 2 2 2 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 2
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1011283 5 30 23 17 21 31 13 28 54 21 26 14 0 1 1 1 2 3 1 1 0 2 1 3 4 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    Is the direct democracy possible? 341283 6 33 45 40 43 22 7 15 13 19 23 17 0 2 0 2 2 1 3 2 2 2 0 1 2 3 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 3 1 1 1 3 4 2 1 1 2 2 1 0 0 0 2 3 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1
    Is it possible to create a fair people's state? 524281 4 29 32 27 24 24 17 15 30 29 36 14 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 1 2 3 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 1 2 1 1 1 1 2 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1107281 2 25 27 22 21 18 20 16 35 47 34 14 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 1 1
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 655278 3 35 30 22 20 28 10 31 41 23 24 11 0 0 0 2 1 1 3 2 0 0 1 0 3 1 1 1 3 2 0 1 1 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 2 2 1 3 2 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1339278 2 34 42 31 19 24 19 18 17 20 27 25 0 0 1 1 0 1 2 3 0 2 3 0 1 2 2 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 4 3 2 2 2 2 2 3 0 2 1 0 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 4 2
    Why nationalism always wins over internationalism 378277 4 33 39 26 30 18 14 15 35 18 26 19 0 0 0 4 0 1 2 2 0 2 1 3 1 1 0 2 1 2 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 3 3 1 2 2 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 2 2
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1126276 3 24 25 21 22 28 19 26 27 34 27 20 0 2 0 1 0 0 3 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 2 0 2 1 1 2 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 987275 5 36 41 31 26 19 9 15 32 22 23 16 0 1 0 3 1 0 4 4 0 0 1 2 2 3 1 2 0 3 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 0 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 0 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0
    On the harmonization of all things 274274 3 23 39 29 30 19 9 13 23 19 17 50 0 0 0 2 1 1 3 1 0 0 0 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 4 3 1 1 2 0 0 4 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1
    О сущности народа в рамках государства 364274 2 24 50 37 26 19 16 12 28 25 19 16 0 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 4 0 1 3 3 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 3 0 1 3 4 3 0 2 1 2 2 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 3 3
    The person as the hologram 371273 4 37 39 27 39 25 13 10 19 17 24 19 0 1 0 1 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 3 3 4 3 1 5 2 0 3 2 2 2 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 4 1 1
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 614272 6 33 40 32 28 27 9 12 16 30 23 16 0 1 2 3 0 2 2 1 1 1 3 2 2 2 2 0 0 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 2 1 1 2 5 0 2 0 1 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 466271 4 27 35 23 29 32 8 12 28 31 25 17 0 0 1 3 0 1 3 1 0 0 1 0 2 3 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 2 3 3 1 2 0 2 0 2 2 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 2
    On the source of entropy and its features in beingness 351271 6 19 39 24 27 24 6 19 31 30 28 18 0 1 2 3 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 0 1 1 4 2 2 3 2 0 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Our true life is endless 1312270 5 29 41 29 27 25 8 12 30 19 24 21 0 3 0 2 0 2 1 1 2 0 0 2 1 1 2 1 3 1 0 0 4 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 4 1 2 1 2 1 2 0 3 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 3
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 348268 7 30 48 32 24 25 10 15 15 25 16 21 0 0 3 3 1 0 3 2 1 0 1 2 1 2 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 0 3 1 1 5 3 2 1 1 2 2 1 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 3 2
    On the reasons for the success of individual communities 267267 4 24 47 30 26 16 9 14 21 18 19 39 0 2 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 3 1 3 1 2 3 2 1 3 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 2 1 2
    О происхождении и проявлении личности 336267 4 40 34 22 26 29 17 15 18 27 19 16 0 1 1 2 0 1 2 2 0 0 1 0 1 2 3 2 0 2 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 1 2 4 3 4 1 0 1 2 1 2 1 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 0
    A person in time 437266 6 37 36 29 29 20 6 12 30 28 20 13 0 0 1 4 1 3 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 3 0 1 2 1 0 1 2 0 0 0 0 3 4 2 1 3 2 1 0 2 1 3 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 5 0 3 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 330265 4 29 43 37 32 14 3 16 22 25 21 19 0 0 1 2 1 1 2 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 3 2 2 2 4 0 3 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 1
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 542265 5 33 45 22 26 26 7 15 22 23 22 19 0 0 1 4 0 1 3 1 0 2 0 1 2 2 1 1 2 2 3 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 4 4 2 3 3 0 2 2 1 1 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 2 1
    The origins of cunning and its main difference from creativity 772265 6 30 38 22 30 29 11 16 16 23 29 15 0 2 0 3 1 1 1 4 2 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 3 1 1 0 2 0 1 1 1 2 5 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    5 The true fictions 279264 3 29 30 25 21 15 10 14 18 16 21 62 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 5 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 3 0 1 0 0 0 1 0 5 0
    Why life time such is, what it is? 1168263 7 31 32 20 23 25 12 15 34 25 23 16 0 2 1 3 1 0 2 1 0 0 0 2 2 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 2 2 2 1 3 2 1 3 0 1 4 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 3 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 384263 4 26 32 20 21 26 9 14 39 25 27 20 0 1 0 2 1 2 2 1 0 2 3 0 3 2 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 907263 6 35 43 26 35 20 6 14 18 18 24 18 0 2 1 3 0 1 2 3 1 3 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 1 2 0 0 3 2 0 0 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 445263 7 24 32 22 24 20 13 26 38 17 25 15 0 1 1 3 2 2 1 1 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 2 0 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2
    How is the decline of the present civilization manifested? 361263 6 29 33 31 30 24 11 14 19 24 24 18 0 1 2 2 1 2 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 2 1 1 0 0 3 4 2 0 1 2 2 0 3 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 418262 5 29 36 32 29 27 9 19 18 20 21 17 0 1 0 3 1 0 2 1 0 0 0 2 1 2 0 1 0 3 0 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 2 1 3 1 1 1 3 1 1 0 1 3 4 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 3 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 522261 6 23 36 27 28 18 8 13 30 27 28 17 0 1 2 3 0 0 2 2 0 0 0 0 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 0 0 2 2 3 2 1 1 3 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1
    Время как проявление процесса получения информации 582260 1 20 31 24 19 21 13 19 52 19 23 18 0 0 0 1 0 1 3 2 0 1 1 1 2 3 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1039260 8 31 30 33 29 25 9 14 21 20 22 18 0 2 1 4 1 0 2 1 1 1 1 0 2 2 0 4 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 4 0 1 2 0 3 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 407260 3 31 39 33 32 22 3 16 21 25 16 19 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 2 1 2 1 3 1 3 1 0 1 2 2 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 2 2
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 357259 5 30 44 28 22 24 13 12 16 25 27 13 0 0 0 3 2 1 2 1 1 1 2 2 2 2 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 0 1 1 1 4 3 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 4

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 958259 6 30 33 25 25 23 12 18 19 30 23 15 0 0 3 3 0 0 2 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 2 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 3 2 1 0 3 0 2 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 3 2
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 461258 7 28 36 31 32 23 6 10 13 28 25 19 0 1 0 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 1 1 4 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 3
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1193258 3 30 33 31 28 22 11 12 15 28 22 23 0 0 0 1 2 1 2 2 0 1 0 3 1 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 4 1 2 2 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0
    The casus of free time 909258 5 36 39 34 31 20 9 15 16 16 21 16 0 0 1 4 0 2 1 1 2 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 1 2 6 1 2 0 2 1 1 1 2 2 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 3 2 2 1
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1097258 2 25 39 22 20 22 18 25 33 22 20 10 0 0 1 1 0 0 3 1 2 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 4 3 3 2 0 2 2 0 1 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 598257 4 28 27 17 18 19 15 18 28 46 21 16 0 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 0 4 1 1 2 2 2 3 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 858256 1 33 22 17 26 27 15 15 35 26 21 18 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 4 0 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1142256 2 37 42 32 25 18 9 16 17 27 18 13 0 1 0 0 1 2 3 1 0 0 1 1 3 1 1 2 1 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 2 4 1 1 2 4 0 4 2 3 3 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 3 2
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 553255 7 28 35 30 26 28 8 17 15 20 26 15 0 1 1 3 2 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 2 2 2 3 0 1 3 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 612254 4 32 27 15 19 32 10 20 22 22 30 21 0 0 1 2 1 1 2 1 0 2 1 0 3 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 4 2 2 2 0 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 490254 2 35 29 25 22 22 11 16 22 25 25 20 0 0 0 2 0 2 3 2 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 2 1 4 2 1 1 2 1 3 1 0 2 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 2
    Is the space exploration possible through the manned flights? 318254 4 25 35 25 30 19 9 15 21 26 24 21 0 0 1 3 0 0 2 1 1 1 2 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 2 1 0 4 0 1 3 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 1
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 803253 3 27 32 32 33 24 10 16 24 18 20 14 0 0 0 2 1 1 2 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 0 0 2 0 0 0 2 1 1 0 2 0 1 1 2 2 2 0 1 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1
    Характер активности человека 320253 5 39 40 20 28 19 13 13 13 19 23 21 0 2 2 1 0 2 3 2 0 0 1 2 1 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 4 2 3 1 3 1 2 1 4 2 4 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 3 1 1
    О причинах последствий человеческой активности 346253 3 36 34 20 30 25 16 12 17 21 22 17 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 2 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 3 3 3 2 4 2 0 1 3 1 2 0 1 3 1 2 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1
    О необходимости присутствия человека в мироздании 399253 5 24 28 23 25 19 10 18 22 26 25 28 0 2 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 2 3 2 1 2 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2
    Why do local civilizations remain disconnected? 678252 6 31 33 20 15 24 6 19 33 19 29 17 0 0 1 4 1 1 1 2 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 4 1 0 1 1 2 1 0 2 1 2 1 1 0 3 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1070252 7 26 34 28 28 23 8 14 17 20 29 18 0 2 1 3 1 0 0 0 0 2 2 2 2 1 0 1 0 3 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 1 1 1 2 0 3 0 2 2 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1
    What really is intellect? 753251 3 30 42 29 32 20 7 15 14 22 24 13 0 0 1 2 0 2 2 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1 1 0 1 3 1 2 2 1 0 2 1 2 0 2 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 1
    About the sources of change (motion) and development 382251 4 24 35 27 26 20 8 14 17 33 22 21 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 0 1 2 3 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Что происходит в момент смерти? 625250 4 28 29 22 26 20 20 19 19 20 27 16 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 3 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 1 1 1 1 3 1 0 3 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 1
    On the ratio of true and false 456249 4 30 39 28 26 18 10 15 19 19 22 19 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 5 1 1 1 1 0 3 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 2 0 2 1 0 1 2 0 2 0 2 4 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 3 2
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 284249 4 21 35 21 22 16 14 11 31 20 27 27 0 0 1 3 0 0 2 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 2 2 3 0 1 2 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1
    Whether time travels are possible? 1012249 2 32 38 26 30 23 11 16 14 14 26 17 0 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 0 3 3 1 0 0 2 0 2 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 4 3 3 1 2 0 3 0 1 2 1 0 2 3 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1
    About the similarity and difference between smart people and creative people 364248 3 31 28 20 26 21 5 16 44 19 20 15 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2 1 0 0 0 0 3 1 3 1 4 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    On the emergence and essence of self-consciousness 412248 7 25 40 30 26 22 3 15 16 28 22 14 0 0 2 4 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 376248 5 27 36 19 21 20 9 15 36 20 19 21 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 1 2 2 1 0 2 0 3 1 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 2 3 3 2 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 997247 4 20 37 27 32 27 11 18 16 21 19 15 0 0 0 4 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 4 2 3 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2
    Communes as a result of crash of all civilization 1224246 5 28 39 31 26 19 8 14 16 22 24 14 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 2 0 3 1 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 2 0 2 1 1 2 0 1 3 3 1 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 2 1 3 2
    The convenience of slavery and the light of liberty 972246 3 35 36 27 35 19 8 13 16 13 22 19 0 0 0 3 0 0 3 0 1 0 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 4 2 2 2 0 0 0 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 2 1 1 0 1 0 2 0 0 0 2 2 2 2 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 245245 3 29 21 24 26 15 16 37 74 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 2 1 2 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 2 2 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 350244 3 31 35 19 23 17 12 17 21 25 23 18 0 0 1 2 0 2 0 0 0 2 2 2 1 1 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 0 0 1 2 1 2 1 2 2 1 0 2 1 1 0 5 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 2 3
    Why doesn't hope leave us? 643244 3 30 43 21 27 26 6 15 24 18 18 13 0 0 0 3 0 1 2 3 1 0 1 0 3 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 2 2 2 2 2 1 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 2 1 3 2
    Why a person isn't capable to be not free? 918243 4 34 38 33 31 18 8 12 18 15 19 13 0 0 1 2 1 1 0 0 1 3 1 1 2 2 0 4 2 2 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 1
    On the reasons for the accelerated development of human communities 415243 5 31 29 33 29 16 7 16 16 24 21 16 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 3 2 2 2 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 1 3 1 1 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    Наша истинная жизнь бесконечна 1549243 1 27 31 18 33 25 15 13 19 20 24 17 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 3 3 0 1 1 1 1 3 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 966243 2 22 36 21 23 17 9 14 19 21 19 40 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 2 2 2 1 4 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 384243 4 35 29 26 29 20 10 14 16 24 19 17 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 3 5 4 3 0 0 1 1 1 3 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1
    How do thinking and consciousness relate to each other? 475242 3 28 39 32 25 22 6 13 17 18 22 17 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 2 2 1 1 0 2 0 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 4 2 1 2 2 2 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 1 1
    Dynamics of activity of an integral community 426242 3 23 36 27 26 19 3 15 34 23 19 14 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 2 0 1 2 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 2 0 2 1 0 1 2 1 4 0 2 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 976242 5 22 30 29 33 19 5 10 17 23 30 19 0 0 1 4 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 3 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 2 0
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 995241 6 32 35 28 27 16 7 12 22 22 20 14 0 2 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 0 1 3 0 2 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 3 2 1 1 3 0 2 0 2 3 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 3 1
    About the origin and manifestation of personality 317241 4 33 34 25 29 20 9 16 13 19 23 16 0 0 0 4 0 0 0 1 2 1 1 0 3 1 0 2 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 1 2 2 4 3 1 2 0 1 1 2 1 3 1 1 1 2 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 542241 1 22 27 19 17 18 6 38 27 22 21 23 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 2 3 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 299240 2 32 43 24 17 17 8 14 15 32 25 11 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 3 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 5 2 2 3 1 2 3 0 2 3 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 3 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 786240 4 22 41 21 24 22 6 11 15 26 27 21 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 2 1 0 2 2 1 2 1 1 3 1 0 1 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1
    Why does happiness always elude us? 734240 3 30 31 22 30 23 9 14 20 22 22 14 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 4 3 1 1 1 0 1 3 0 2 2 0 2 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 2
    Why are countries ruled by the unworthy people? 344239 4 30 25 23 26 21 6 16 30 22 21 15 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 4 3 2 3 2 1 2 0 1 2 2 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 970239 1 29 23 16 21 24 13 14 36 25 26 11 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 5 2 1 0 2 1 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 932239 3 24 33 23 27 23 8 16 29 12 23 18 0 0 0 3 0 2 1 2 0 1 0 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 2 3 3 1 0 4 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2
    16 The laconic-ironic passages 238238 2 22 24 13 18 21 6 10 15 17 90 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 2 3 2 1 2 1 0 2 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 467238 2 28 36 28 11 25 10 12 18 20 27 21 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 3 2 2 1 2 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 3 2 3
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1048238 2 18 36 26 23 25 8 16 24 20 22 18 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 1 2 3 1 3 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 667238 2 28 35 23 20 17 7 23 35 18 19 11 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 4 1 2 0 1 2 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 0 2 2 0 2 2 2 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1
    What can be revealed from the other side of fear? 979238 4 26 38 25 27 21 9 13 16 25 18 16 0 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 3 3 2 2 0 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 1 0 2 1 4 1 2 1 1 3 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 460237 4 32 34 28 19 17 7 17 14 27 20 18 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 2 3 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 4 1
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1001237 3 26 31 26 24 24 8 15 17 22 23 18 0 0 0 3 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 3 0 3 1 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 2
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 941237 2 29 32 26 18 20 9 16 16 21 28 20 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 1 2 3 0 1 1 2 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 1
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 730237 1 16 29 11 25 22 15 18 20 29 28 23 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 2 1 2 0 1 2 0 2 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    The dethronement of the myth about good and evil 1040237 5 19 38 29 25 18 6 14 17 25 26 15 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 3 0 2 3 1 0 1 2 1 3 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Are we under external management? 319236 6 33 25 30 28 20 7 11 18 22 19 17 0 1 1 3 1 1 0 2 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 1 3 3 0 2 2 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 0
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 336236 8 21 38 29 30 15 8 13 18 23 19 14 0 1 2 3 2 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 1 0 2 3 3 4 1 1 2 0 0 4 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 428236 5 27 36 20 28 21 6 16 17 26 18 16 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 2 2 3 1 1 1 2 1 2 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 3 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1004236 5 19 34 17 20 21 15 17 38 12 25 13 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 2 1 2 2 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 5 4 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 350236 4 27 43 20 16 19 8 19 20 21 20 19 0 0 1 3 0 1 2 1 0 0 1 1 4 2 0 1 0 2 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 2 1 1 1 1
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 975236 5 31 33 21 22 21 7 14 20 27 21 14 0 2 1 2 0 0 0 3 1 0 2 0 4 2 0 0 1 1 3 2 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 3 0 0 0 2 2 2 1 2 2 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 2
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 301236 1 26 32 25 29 16 9 12 21 22 23 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 3 3 3 2 2 1 5 1 1 3 0 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2
    Fundamentals that determine the actions of a person 414235 4 25 38 26 20 17 6 13 29 18 19 20 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 2 2 1 1 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 2 2 0 3 1 2 2 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 767235 5 33 26 20 21 19 9 16 22 27 21 16 0 1 2 2 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 3 0 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 3 4 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 1
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 235235 1 19 28 16 17 13 5 14 18 16 88 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 2 2 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 415235 3 22 29 22 22 29 15 16 15 24 24 14 0 1 0 2 0 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 1 1 0 1 2 1 1 2 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 452235 4 22 27 19 24 26 10 17 16 28 26 16 0 1 0 3 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 2 0 3 2 1 3 0 1 2 0 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 303235 4 18 26 23 27 17 12 16 23 22 26 21 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 1 3 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1
    Почему человек не способен быть несвободным? 942234 3 15 26 19 27 22 7 16 40 23 25 11 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 2 1 1 3 1 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1030233 6 26 37 27 27 20 12 13 14 19 20 12 0 1 1 3 1 0 1 1 0 0 1 1 3 2 0 1 1 2 1 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 2 2 1 1 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2
    On the essential differences between a people, population and nation 302233 2 24 36 21 26 21 12 14 20 21 21 15 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 1 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 1 2 3 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1
    Time as a sliding present, formed by alive 498233 3 26 31 26 27 16 6 17 30 22 16 13 0 0 1 2 0 2 2 1 0 0 1 2 3 2 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 1 2 3 1 1 2 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 861232 2 23 34 22 25 18 9 16 14 31 24 14 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 2 2 0 0 0 2 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 4 2 1 3 1 1 1 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    A person in habitat 434232 3 34 40 22 19 15 7 15 17 19 27 14 0 0 0 3 0 2 1 1 0 4 1 0 2 2 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 2 2 1 3 3 3 0 2 0 1 2 1 1 1 1 0 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1
    Ироничные пассажи о снах 1 525232 3 17 24 12 16 19 9 42 35 16 20 19 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Ироничные пассажи о предметах 4 476232 1 27 31 15 19 18 13 14 31 24 24 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 3 2 3 3 1 0 1 1 0 2 0 3 2 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 0
    Features and role of the distribution of information by population 232232 4 21 38 22 33 17 14 83 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 3 3 3 0 2 0 1 2 3 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 337231 3 17 27 20 33 15 15 15 19 24 21 22 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 3 1 4 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 918231 5 18 31 20 27 20 15 15 22 20 25 13 0 0 1 1 3 0 0 0 1 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 3 2 2 2 2 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 489231 1 21 28 22 17 23 6 15 40 18 22 18 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 4 0 2 1 2 2 3 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 504230 6 35 31 20 22 18 5 12 20 20 24 17 0 2 2 2 0 2 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 3 2 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 630230 2 17 32 18 20 25 8 19 33 15 23 18 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 1 3 0
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 446230 3 23 34 20 26 20 6 16 19 27 21 15 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 3 1 2 1 2 0 3 1 2 2 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 3 1
    On the necessity of a person presence in Creation 286230 3 25 39 25 35 18 4 11 17 17 19 17 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 1 4 3 3 0 1 1 4 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1120230 1 15 38 22 20 17 13 14 34 20 23 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 2 2 0 2 2 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0
    Какова основная причина появления государства? 462229 4 22 33 16 25 24 8 17 16 28 20 16 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 1 2 1 1 1 0 3 0 3 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 3 2 0
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 229229 2 21 23 25 12 18 10 16 16 24 62 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 1 2 0 1 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 416228 2 26 28 14 22 16 11 13 17 29 32 18 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 2 0 3 1 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 3 1 2 0 1 0 2 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 1
    2 The sneers over the spiritualized persons 318228 3 27 25 17 26 26 9 16 16 23 24 16 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    What to do to us with the officials? 899228 7 27 40 27 27 19 8 12 14 16 18 13 0 1 3 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 4 2
    A person as the being, understanding oneself in Creation 393227 4 20 27 25 22 16 11 13 21 18 31 19 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 2 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 1 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    1. My ironic passage about benefits 477227 1 25 18 27 21 16 14 8 23 19 29 26 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 2 3 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    Did labor really create a person? 288227 5 19 36 26 31 17 10 13 19 18 17 16 0 0 0 5 0 1 0 0 0 1 1 0 3 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 3
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 465227 2 24 27 11 14 22 12 17 29 22 18 29 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 3 2 2 2 1 0 0 1 3 1 3 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1
    2.My ironic passage about history 463226 1 22 32 16 26 20 12 16 19 20 26 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 1 0 3 2 3 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1020226 3 22 30 26 27 19 12 13 20 17 24 13 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 3 1 0 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 2 1
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 429226 4 32 26 19 24 16 11 15 13 30 21 15 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 4 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 3 2 4 1 2 0 0 3 1 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    6 Something lightweight 225225 2 22 27 20 18 17 14 15 16 18 14 42 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 1 4 3 2 3 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    Truthful fabrications 781225 3 24 30 24 29 22 8 15 15 17 18 20 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 2 2 3 1 2 0 2 3 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 506225 2 21 33 24 20 18 9 10 23 26 20 19 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 3 0 2 0 1 0 1 0 3 1 0 2 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 2
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1016225 3 22 34 21 27 20 11 16 17 20 21 13 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 2 1 1 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 2 2 1 1 0 2 4 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1014225 4 26 35 25 25 20 5 16 18 18 17 16 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 4 2 0 1 2 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 3 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1165225 1 24 29 17 18 24 13 13 20 20 26 20 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 1 5 1 0 1 2 1 4 1 1 1 1 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 2 2
    What role does inequality play in human communities? 345225 4 18 28 11 23 22 10 15 37 20 22 15 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 1 1 0 1 2 1 2 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 810224 1 25 30 19 17 26 9 17 24 18 22 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 4 4 2 2 1 1 3 1 3 1 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    On new attitude to some public relationships 279224 2 27 39 21 30 17 10 12 13 19 16 18 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 2 4 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 1 2 2 3 1 2 0 2 2 1 0 3 2 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 553223 5 19 32 21 24 20 6 12 27 16 24 17 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 2 0 1 1 2 2 2 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 395223 2 24 19 17 21 20 6 18 26 22 20 28 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 5 1 1 1 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    What does violence hide behind itself? 471223 4 27 33 21 19 22 8 17 21 16 21 14 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 1 2 2 2 0 0 1 2 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 1 2 0 2 2 2 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 961223 2 28 32 29 22 16 5 16 16 17 26 14 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 3 3 0 2 1 3 0 1 4 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 894223 2 26 30 14 25 22 12 17 23 16 23 13 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 3 1 0 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 3 1 1 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2 Ироничные пассажи о глупости 337223 1 26 24 12 21 19 7 15 33 23 21 21 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1
    What underlies the passivity of philistines? 390223 3 23 35 32 21 20 7 13 15 18 22 14 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 2 1 0 1 1 3 4 1 1 2 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 386222 1 27 26 16 20 18 11 14 30 19 28 12 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 3 2 2 1 1 1 3 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1024222 1 21 32 13 21 21 10 15 21 26 22 19 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 0 0 3 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 984222 3 24 23 23 22 23 13 17 18 24 17 15 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 426222 3 21 33 20 20 21 7 15 20 24 23 15 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 3 3 3 1 1 0 2 0 1 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 488222 4 28 32 22 21 20 4 16 16 16 24 19 0 2 0 1 1 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 0 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 2 0 2 2 1 3 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    7 Something lightweight 222222 2 22 26 18 19 17 11 17 15 24 13 38 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 1
    17 The laconic-ironic passages 222222 3 23 24 15 18 14 7 11 10 22 75 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 4 2 1 1 1 0 3 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1069222 1 24 31 23 15 23 7 13 34 15 23 13 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 3
    Человек как голограмма 289222 1 19 30 24 20 21 14 16 17 14 25 21 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0
    On the ratio of consciousness and a person 419221 4 31 28 20 30 20 8 12 19 18 17 14 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 3 1 1 2 1 1 0 3 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 3 2 1 1 2 0 4 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    Почему надежда не оставляет нас? 717221 1 21 37 27 23 16 10 17 15 22 15 17 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 2 2 1 1 1 1 2 0 3 1 1 2 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 2
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 254221 3 24 28 15 18 16 6 19 15 19 29 29 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 4 2 0 4 1 1 1 2 0 2 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1
    3 Ироничные пассажи о глупости 287221 2 28 25 15 17 18 8 14 33 21 23 17 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 3 2 2 3 1 1 1 1 1 0 3 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1
    О причинах успешности отдельных сообществ 221221 2 22 24 18 15 14 9 18 17 20 17 45 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 4 2 3 1 2 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 4 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 293220 1 22 24 13 21 15 8 11 44 23 21 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 531220 3 29 35 17 22 22 7 16 17 22 21 9 0 0 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 4 1 2 1 3 0 2 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 1
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1113220 2 21 26 17 21 21 13 20 21 19 23 16 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 2 3 0 1 1 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 3 1
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 961220 4 22 28 25 20 15 13 14 18 20 22 19 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 5 1 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    4 Something lightweight 220220 1 20 25 21 19 14 4 11 19 14 19 53 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 2 2 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    О соотношении сознания и человека 448220 1 19 28 16 19 24 10 15 24 27 25 12 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 2 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 5 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 905220 3 17 35 14 14 24 13 19 32 18 17 14 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 2 1 0 2 1 1 3 0 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1
    Итог покорности народов и деградации элит 432219 2 33 27 18 24 16 5 14 12 26 19 23 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 3 3 3 3 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    A person in sleep and in waking 447219 7 21 27 17 23 26 8 9 22 19 26 14 0 1 0 4 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 2 1 2 1 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 412219 3 26 27 21 22 18 8 19 19 24 18 14 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 2 0 5 1 1 1 1 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1
    Интригующее в человеческих отношениях 237219 1 18 26 24 24 15 5 10 18 24 18 36 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 3 3 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    2 Ироничные пассажи о пользе 270219 2 22 28 17 23 15 5 12 32 21 23 19 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 998219 1 22 27 17 21 22 8 17 20 25 24 15 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 3 1 1 0 0 2 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 2 4
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 383219 2 13 31 17 15 17 10 21 31 24 17 21 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 2 4 0 2 2 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 510218 1 26 25 11 17 19 13 15 35 19 20 17 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 3 2 0 1 2 1 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2
    О гармонизации всего сущего 218218 2 20 26 13 19 15 10 12 19 19 19 44 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 2 0 2 0 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 3
    Armenian radio on own way 922218 5 30 33 24 24 19 13 10 12 15 18 15 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 1 3 1 2 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 1 2 1 1 2 3 2 0 1 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3
    On the nature of activity 273217 3 31 34 21 18 18 9 15 10 13 23 22 0 0 0 3 0 2 2 1 0 1 0 1 2 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 4 1 3 1 2 2 3 2 2 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 958217 3 22 27 17 20 27 15 14 16 26 18 12 0 1 0 2 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 406217 3 27 27 19 19 22 5 12 14 32 24 13 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 1 1 3 1 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 327217 6 17 24 15 27 20 11 12 24 23 20 18 0 0 1 3 2 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    1 All in one line. It is truthful 288216 1 23 22 19 22 14 8 11 38 17 22 19 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    2 My ironic passages about rest 270216 4 17 30 23 15 14 4 16 31 20 18 24 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 4 1 3 0 1 3 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 936216 1 21 28 20 22 27 8 16 21 17 20 15 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 3 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 1 2 1 1 1 3 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1005216 5 25 31 22 15 17 6 13 26 20 21 15 0 2 0 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 1 3 1 0 2 0 2 3 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 216216 2 24 21 19 15 13 7 13 33 16 23 30 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 3 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 326216 2 20 31 19 17 15 6 16 28 25 19 18 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 3 2 0 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1
    4 Ироничные пассажи о времени 248215 4 26 22 25 19 15 6 11 26 20 17 24 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 3 1 3 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    4 My ironic passages about the living beings 273215 3 32 29 19 21 16 6 12 14 18 22 23 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 2 3 4 1 3 0 0 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 2 1 2
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 378215 1 18 29 21 17 20 16 12 23 20 22 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 1 2 2 0 3 0 1 3 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 626215 2 25 33 23 17 25 5 14 15 17 18 21 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 0 2 1 2 2 1 0 2 1 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1
    Кто прав - западники или изоляционисты? 462215 1 18 29 20 21 18 8 24 24 17 20 15 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1
    The most characteristic utopias of the present century 636214 3 22 24 19 24 17 7 16 28 20 18 16 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 0 1 0 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1
    Why are we capable of laughing? 411214 4 23 27 24 25 18 6 16 16 16 22 17 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 2 1 0 3 0 2 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 969214 3 17 22 18 17 24 7 20 26 17 26 17 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 2 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 474213 3 28 29 21 14 20 9 13 15 20 21 20 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 2 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 3 2 4 1 3 1 0 3 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 285213 2 19 31 12 25 15 9 12 29 18 23 18 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 1
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 445213 2 24 26 16 20 18 7 14 22 26 25 13 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 4 3 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 1 1
    17 Лаконично-ироничное 213213 3 27 23 13 18 10 12 13 13 19 62 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 5 3 2 0 2 0 1 0 2 2 0 3 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 282213 3 17 33 17 26 20 5 11 21 20 18 22 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 1 1 3 0 3 3 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 379213 2 22 24 24 25 17 4 13 16 19 28 19 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 3 1 2 1 0 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    А person, brain, consciousness and super-mind 373213 3 23 33 19 24 23 4 15 20 19 18 12 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 4 2 1 0 2 0 3 3 0 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 212212 1 16 32 18 27 23 9 13 73 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Ироничные пассажи о живых существах 1 458212 2 19 24 19 24 14 12 12 30 20 19 17 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3 2 1 1 2 2 1 0 2 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 372212 1 19 27 19 19 22 9 16 29 15 21 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 4 1 2 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    2. The sneers over the poor 347212 2 28 27 25 22 18 5 16 17 11 24 17 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 315212 2 23 26 16 24 20 11 16 22 16 19 17 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 0 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 0
    Динамика активности целостного сообщества 378212 1 27 22 29 20 19 9 13 19 22 20 11 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 3 4 0 0 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 341211 2 25 21 21 16 13 5 14 34 24 19 17 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1013211 1 16 30 18 21 27 8 13 20 22 21 14 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 353211 2 25 27 21 15 22 5 12 30 19 18 15 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 1 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 2 2 2 1 1 0 2 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 586211 3 15 24 20 20 21 15 13 21 23 19 17 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1
    1 All in one line. It is astonishing 289211 3 28 30 21 22 19 6 14 12 18 24 14 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 6 1 1 1 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 748211 4 20 28 17 17 18 10 11 18 27 23 18 0 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 1 1 0 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 866211 3 17 33 26 23 14 8 18 18 19 15 17 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 2 0 1 2 2 0 2 1 2 1 1 1 3 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    15 The laconic-ironic passages 211211 4 24 23 18 21 15 10 14 14 19 17 32 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 3 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 396211 2 18 24 20 17 17 7 20 26 24 23 13 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 4 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 1 0 2 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 333211 3 24 26 17 15 17 11 9 34 22 19 14 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 4 3 2 1 0 1 1 1 2 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 211211 0 14 21 16 20 12 9 11 12 17 79 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    14 The laconic-ironic passages 276210 1 28 27 21 19 17 11 11 18 20 18 19 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 4 2 0 3 2 2 3 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    Человек во времени 370210 2 26 30 16 18 26 7 15 13 19 20 18 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 1 1 2 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 3 3 2 0 2 0 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1
    1 Саркастичное в одну строку 297210 2 22 26 16 19 17 5 14 15 26 27 21 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 4 2 2 1 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 437210 3 19 34 19 17 17 8 15 21 22 20 15 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 2 2 2 1 0 2 3 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2
    My ironic passages about the living beings 2 455210 2 24 29 19 22 14 16 10 15 24 21 14 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 2 3 1 1 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 4 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 468209 1 21 31 19 23 18 14 13 16 15 18 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 3 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 3 0 2 2 1 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 379209 2 16 30 18 20 12 9 9 26 24 25 18 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 3 2 4 3 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1215209 3 23 26 17 17 23 7 13 18 20 21 21 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 1 2 1 2 2 0 2 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 384209 4 19 35 24 14 18 4 12 15 27 24 13 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 4 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 3 1 2 4 0 2 4 0 0 3 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Из какого теста лепится герой? 689209 1 20 29 19 16 17 6 17 24 14 25 21 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 2 2 1 3 0 4 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1
    1 My ironic passages about history 336209 3 20 29 14 23 19 12 12 18 18 24 17 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 3 2 2 3 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 209209 1 26 18 15 16 18 9 13 15 16 62 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 3 1 5 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 509209 2 20 28 17 15 21 14 16 17 25 19 15 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 2 2 1 1 2 1 1 3 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Россия и Сша как противоположности 451209 2 20 23 15 20 20 6 15 28 17 25 18 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 298209 1 23 21 15 20 15 7 13 32 24 21 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 2 1 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 351209 4 23 33 13 23 18 7 17 18 21 22 10 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 2 3 2 3 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    2 Ironic passages about a person 308208 3 17 31 19 26 22 8 11 13 20 20 18 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 3 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 346208 1 23 27 15 17 13 13 13 28 20 19 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 1 3 1 1 0 3 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0
    Возможны ли путешествия во времени? 946208 5 21 24 12 18 22 16 21 18 18 22 11 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 4 1 0 1 2 0 2 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 1
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 381208 1 16 29 21 20 20 9 16 18 21 21 16 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 3 1 2 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3
    1. The sneers over the spiritualized persons 385208 2 24 30 13 20 17 6 14 22 23 23 14 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 208208 1 19 25 24 19 12 6 9 10 24 59 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 3 1 0 1 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 314208 1 22 27 17 20 20 13 14 16 19 24 15 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    What happens at the moment of death? 496208 2 22 29 22 14 19 9 15 21 24 16 15 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 1 0 3 2 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1
    О природе активности 241208 2 32 28 15 17 13 9 15 14 19 22 22 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 2 1 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 5 2 2 1 2 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1
    Присутствует ли Бог в нас? 996208 5 20 27 20 21 20 9 14 19 12 21 20 0 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 2 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0
    1 Насмешливое в одну строку 362208 1 20 23 19 17 17 12 13 18 23 29 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 1 1 0 0 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи об истории 303208 2 27 23 15 18 18 8 16 19 19 26 17 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 4 3 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1
    Развенчание мифа о добре и зле 1031207 3 21 30 22 18 15 8 18 19 17 16 20 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 Ироничные пассажи о любви 473207 2 21 29 25 15 23 6 16 14 17 23 16 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 2 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 3 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    5 My ironic passages about the different subjects 207207 2 23 24 22 20 21 9 10 11 65 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 3 2 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 3 2 1
    2 My ironic passages about rest 449207 2 18 29 19 22 17 6 10 31 17 20 16 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 3 3 1 2 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 388207 2 24 24 21 25 14 8 11 27 14 21 16 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 2 2 0 0 2 1 0 3 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2
    16 Лаконично-ироничное 207207 3 19 18 18 16 12 7 15 12 20 67 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 3 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 362207 1 20 25 12 20 24 9 16 15 25 26 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 2 3 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 346207 3 26 32 19 16 17 6 13 14 20 23 18 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 2 4 2 4 1 1 0 0 2 1 0 3 2 0 3 0 0 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 395206 1 23 24 15 24 16 7 10 17 23 26 20 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 3 0 2 1 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 617206 2 24 29 13 20 19 3 16 23 20 24 13 0 0 0 2 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 2 2 1 2 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0
    О возникновении и сущности самосознания 424206 4 25 22 19 18 20 5 14 20 21 21 17 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 3 4 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0
    Why is there no a matter without a word? 206206 4 33 33 20 32 22 62 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 2 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 4 2 2 3 2 1 3 1 2 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 3 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 487206 1 22 18 24 14 17 13 10 15 20 31 21 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 206206 4 19 29 22 23 19 6 17 25 42 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2
    Determining the community integrity 377205 4 21 26 23 24 16 6 15 17 18 19 16 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 2 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 0 1 1 3 2 1 3 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    Основы, определяющие действия человека 409205 2 17 23 14 23 18 9 15 21 26 20 17 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 2 0 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0
    Человек в среде обитания 413205 3 30 30 10 21 17 13 13 18 19 16 15 0 1 0 2 0 2 0 1 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 3 5 4 0 0 2 1 0 3 0 2 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 4 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 327205 2 19 22 10 20 29 7 13 13 24 29 17 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 397205 3 15 36 14 18 19 6 13 20 25 23 13 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 3 1 2 2 0 0 3 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    My ironic passages about the living beings 3 462205 1 22 26 16 21 14 14 13 14 20 22 22 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 0 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1
    1. My ironic passages about power 363205 3 22 23 23 15 16 8 12 14 28 22 19 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 3 2 0 1 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 364205 3 22 21 21 23 21 12 13 16 16 20 17 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 421205 3 28 28 16 20 19 6 15 20 11 24 15 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 4 4 0 1 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2
    My ironic passages about a person 1 444204 2 18 28 19 23 18 10 16 12 22 22 14 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 2 1 0 3 0 2 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 279204 4 23 28 17 19 17 11 13 20 19 19 14 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 1 1 2 1 1 1 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0
    2 My ironic passages about society 262204 1 18 28 17 19 15 9 13 17 26 18 23 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 3 2 1 1 0 3 2 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 247204 3 20 21 14 23 16 4 10 33 21 21 18 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 2 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 997204 2 23 30 14 14 20 13 10 16 18 21 23 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 3 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 2 1 2
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 204204 1 19 21 17 10 17 10 20 29 17 13 30 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 0 1 2 2 0 2 0 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 297204 1 22 33 19 20 16 6 18 17 17 20 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 1 4 1 0 2 0 0 3 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 3
    1. My ironic passage about hope and faith 494204 2 21 27 22 19 18 11 14 15 16 20 19 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 1
    2 There would be questions, there will be answers 336204 0 18 26 14 18 17 7 12 31 18 23 20 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 3 0 2 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 345204 1 21 25 18 17 16 10 11 25 20 19 21 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 2 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    1 Забавное в одну строку 321203 1 19 25 17 21 22 8 11 17 28 21 13 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 5 2 1 3 1 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2
    3 Ironical in one line. As regards the officials 363203 2 21 24 14 20 13 8 9 26 23 26 17 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 2 3 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 356203 2 18 30 16 14 15 9 9 27 23 25 15 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 4 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 3 2 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 286203 3 20 25 19 22 14 8 13 25 17 21 16 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 3 3 2 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 821203 1 23 34 18 18 17 4 13 15 20 22 18 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 4 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 2 1 2 2 2 0 2 0 2 3 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 2 0
    2 It is sneering in one line 258203 1 16 28 22 20 19 7 14 15 22 23 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 3 3 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 3 1
    My ironic passages about the different subjects 4 474203 2 26 26 23 16 18 12 10 12 21 21 16 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 4 0 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1
    7 The sneers over the doubting young 347203 2 28 23 19 21 13 10 15 10 24 20 18 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 5 2 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 Ироничные пассажи об обществе 432203 1 22 19 18 16 16 11 11 14 33 24 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 230203 1 24 28 19 20 12 8 15 15 21 19 21 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 2 2 2 2 1 2 0 1 1 3 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 1
    22 There would be questions, there will be answers 302202 1 16 22 16 20 22 7 13 15 25 26 19 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 903202 4 16 31 18 17 18 8 13 31 17 16 13 0 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 211202 1 18 22 18 15 17 9 15 14 20 20 33 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 3 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 361202 1 20 23 18 20 18 10 11 14 27 23 17 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 4 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 687202 4 18 24 17 19 21 8 15 19 22 18 17 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    My ironic passages about the different subjects 2 478202 1 20 23 16 22 15 13 13 24 15 22 18 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 5 3 0 1 1 0 3 1 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 933202 3 20 27 13 23 16 8 16 22 17 19 18 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 0 2 0 0 3 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 2 1
    О происхождении и проявлении личности 252202 2 26 29 18 18 17 7 16 17 16 20 16 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 3 4 2 2 2 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1
    1 Всё в одну строку. Дружеское 261202 4 24 24 19 22 14 6 11 9 26 25 18 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 6 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 1
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 450202 3 22 27 14 22 17 12 13 17 17 23 15 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 2 1 1 2 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0
    10 The sneers over the doubting young 369202 2 17 26 17 26 16 7 10 26 22 19 14 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 4 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о старости 435202 2 23 23 16 14 19 5 16 31 18 20 15 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 1 2 0 1 0 2 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 256201 1 24 24 13 18 17 6 16 34 15 19 14 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 1 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 467201 1 29 27 11 18 15 8 12 22 19 21 18 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 4 9 1 1 2 1 2 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 3 0
    3 The sneers over the spiritualized persons 396201 3 21 24 19 17 21 8 16 14 19 23 16 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 0 0 1 2 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2 My ironic passages about wealth 445201 1 19 27 11 21 28 10 10 15 17 22 20 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 2 1 0 2 0 3 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 516201 1 20 28 13 16 15 10 15 22 20 22 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3
    1. Ироничные пассажи о пользе 458201 1 18 21 16 14 17 10 13 33 17 26 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 282200 2 22 22 20 22 18 8 14 16 21 19 16 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 2 0 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 3 0
    2 Насмешки над богатыми 339200 1 14 28 12 13 14 7 12 46 16 22 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 238200 3 27 21 15 23 12 8 15 14 21 19 22 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 4 3 3 1 0 1 2 0 3 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 255200 5 20 26 19 18 12 6 16 21 18 18 21 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 2 2 2 0 1 1 0 2 0 2 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1
    8 The sneers over the doubting young 351200 2 18 25 21 20 20 7 11 16 19 27 14 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3 2 1 2 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    1 Лаконично-ироничное 257200 1 27 23 18 15 16 12 14 16 20 22 16 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 2 3 3 2 1 0 0 2 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 375200 1 19 30 13 20 17 11 12 14 22 20 21 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 1 1 1 0 0 2 3 0 2 1 1 2 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 2 1 3
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 439200 1 20 26 17 14 20 5 13 31 18 18 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 0 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1
    О причинах упадка отдельных сообществ 200200 2 26 24 14 16 13 11 11 11 31 41 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 3 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 3 0
    2 My ironic passages about money 246200 2 23 26 15 15 15 10 8 19 21 29 17 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 1 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 2 1 1
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 542199 1 14 28 18 17 25 11 14 18 16 20 17 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 2 1
    Ироничные пассажи о живых существах 2 433199 3 18 20 23 17 18 11 14 15 17 24 19 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 0 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 251199 1 15 29 17 23 23 7 10 16 22 20 16 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 4 1 2 0 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2
    29 There would be questions, there will be answers 263199 1 15 21 13 19 13 8 11 44 22 21 11 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 291199 2 18 27 23 17 15 9 14 13 22 23 16 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 4 0 4 2 2 1 3 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    4 It is amusing in one line 250199 2 16 22 22 21 14 7 13 18 27 20 17 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    3 Забавное в одну строку 333198 1 22 23 19 19 19 4 18 16 20 17 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 370198 1 16 23 12 17 15 7 17 31 22 20 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 738198 3 24 27 18 19 21 6 14 15 22 16 13 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 3 1 2 4 2 0 1 1 1 2 2 1 2 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    Что насилие скрывает за собой? 507198 3 13 28 17 16 21 7 14 20 26 19 14 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 2 2 2 3 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 Ироничные пассажи о войнах 261198 1 25 27 22 18 15 9 10 16 17 25 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 4 0 1 1 1 0 1 1 3 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2
    3. My ironic passages about time 407198 2 22 20 10 18 22 5 10 33 12 24 20 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 385198 4 23 23 13 22 25 5 11 13 21 23 15 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    2 The laconic-ironic passages 239198 1 24 25 13 12 13 9 9 34 20 19 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 3 2 1 2 2 1 1 0 3 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0
    2 Ironic passages about happiness 263198 2 27 25 16 20 21 5 16 14 19 17 16 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 3 2 2 5 2 0 2 1 1 3 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1
    8 There would be questions, there will be answers 275198 3 15 28 15 17 15 12 9 36 17 19 12 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 242198 3 29 20 20 17 18 10 12 14 16 19 20 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 1 0 4 3 4 3 1 0 1 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2
    My ironic passages about the different subjects 3 447198 1 18 20 25 17 19 14 12 13 22 24 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 3 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    1 Всё в одну строку. Правдивое 255198 1 25 24 17 12 22 6 17 17 21 22 14 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 3 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    2 My ironic passages about Creation 257198 3 22 22 18 16 20 8 11 18 21 23 16 0 1 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 4 0 2 2 0 2 1 1 2 1 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 940198 6 21 32 14 18 18 6 14 14 22 17 16 0 1 3 2 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 2 0 2 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 4 5 1 0 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    О связи вечности и ничто 255198 2 23 31 15 17 16 8 16 13 20 17 20 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 1 2 1 4 1 1 3 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1
    2 Лаконично-ироничное 235198 1 22 24 23 14 19 8 14 20 12 19 22 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 3 3 3 1 1 0 0 2 1 1 2 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 430197 1 19 24 20 14 18 8 9 30 16 20 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 1 2 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 306197 2 23 25 20 22 18 5 8 17 20 23 14 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 2 2 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 2
    Что в действительности представляет собой интеллект? 671197 3 18 28 22 17 15 6 11 23 21 20 13 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 1 2 0 2 3 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the rich 298197 2 20 26 20 19 13 12 10 15 25 22 13 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 3 3 4 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 287197 3 18 20 13 24 30 4 13 12 27 17 16 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 2 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 253197 2 22 27 17 15 20 7 11 18 22 16 20 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 2 3 1 0 1 0 1 1 3 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 2 1 2
    1 Ironical in one line. As regards the working people 369197 1 18 32 22 14 16 8 10 13 17 24 22 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 2 0 2 3 0 2 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    2 It is curious 273197 1 16 26 14 21 19 8 14 14 21 25 18 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 2 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 367197 3 24 21 15 18 16 13 9 17 21 19 21 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 3 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2
    3 Ironical in one line. As regards the working people 325197 1 21 27 12 12 22 5 10 25 19 23 20 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 197197 1 12 21 13 18 13 11 14 11 25 58 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 4 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1003197 1 21 19 14 22 21 8 19 19 18 22 13 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    2 The sneers over the rich 354197 1 21 29 16 20 19 4 11 15 17 25 19 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 2 2 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2
    11 There would be questions, there will be answers 403197 1 17 23 19 15 16 6 10 31 21 19 19 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 3 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 402196 3 28 23 23 16 20 3 14 13 15 23 15 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 1 0 2 1 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 3 2 1 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1
    3 Ironic passages about stupidity 255196 1 17 28 17 22 15 6 8 27 15 21 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 3 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 347196 1 15 32 12 14 15 11 10 24 23 20 19 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 3 1 2 0 2 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 2 2
    1 The sneers over the poor 382196 1 26 21 19 15 17 7 12 15 21 21 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 4 0 3 0 0 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 345196 1 22 26 14 11 15 7 12 23 23 25 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 3 2 3 2 2 2 1 0 2 0 2 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 369196 1 19 23 17 23 14 7 17 14 22 22 17 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 317196 2 14 30 12 21 26 9 12 13 21 19 17 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 3 1 3 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    Russia and the Usa as two opposites 418196 3 24 24 19 24 15 2 11 14 21 23 16 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 4 2 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 431196 3 26 23 16 20 16 7 13 19 19 19 15 0 1 0 1 1 1 0 0 0 3 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 1 1 2 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 371195 2 19 34 20 20 15 11 12 12 21 19 10 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 1 1 0 1 1 0 1 3 1 1 2 0 2 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2
    Ироничные пассажи о предметах 1 470195 2 20 23 19 14 17 15 14 16 21 21 13 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1
    1 It is sneering in one line 382195 2 23 22 17 17 18 4 17 19 20 21 15 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 1 2 1 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    Армянское радио на собственный лад 912195 1 22 19 23 15 21 6 14 12 18 27 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 5 2 1 1 2 2 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    О существенных различиях народа, населения и нации 270195 3 20 31 18 16 12 11 11 19 25 17 12 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 2 1 0 4 1 1 2 0 2 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2
    1 My ironic passages about wars 249195 1 22 25 18 22 14 5 13 15 22 23 15 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 1 4 2 0 2 1 1 3 1 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 312195 2 17 20 15 19 16 7 18 17 27 19 18 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1
    2 Курьезное 262194 1 28 21 19 19 18 5 12 13 16 23 19 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 4 3 4 1 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0
    2 It is sarcastic in one line 302194 2 18 23 20 23 18 9 11 17 16 23 14 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 0 0 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 283194 1 13 23 26 11 17 7 16 14 27 23 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 3 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    2 Саркастичное в одну строку 317194 1 14 25 10 18 16 10 15 15 27 25 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 245194 1 13 22 17 25 20 7 14 16 22 20 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Действительно ли труд создал человека? 241194 2 16 37 17 12 21 6 16 17 14 19 17 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 2 3 1 2 0 3 2 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 3 3
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 400194 1 20 24 10 15 20 9 11 18 26 19 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 1 2 1 1 0 3 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 333194 1 15 22 15 20 18 7 9 27 24 18 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 301194 3 12 24 19 18 15 9 16 12 24 24 18 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 194194 1 25 28 20 16 18 13 22 51 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 3 3 2 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 2 1 1 1
    5 My ironic passages about the different subjects 257194 2 19 25 19 21 20 12 11 13 14 22 16 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 1 2 1 0 0 1 1 0 3 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 3 2
    Ироничные пассажи о снах 2 469194 1 16 22 13 19 17 10 10 34 16 19 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    Об источниках изменения (движения) и развития 298193 1 23 26 13 19 15 7 13 16 23 20 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 2 0 0 2 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 241193 1 18 24 14 13 16 8 12 31 20 19 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 1 0 2 0 2 1 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1091193 2 17 26 12 21 19 10 17 22 16 19 12 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 2 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 267193 2 14 25 17 17 15 8 10 27 19 21 18 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 223193 1 15 28 17 24 13 5 9 21 19 17 24 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    2. My ironic passages about diseases and health 249193 1 19 22 11 14 16 11 11 31 16 24 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 3 1 0 0 1 1 1 3 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 3
    1. Насмешки над одухотворенными 376192 1 19 28 20 20 16 5 11 10 28 21 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 2 3 1 3 2 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 251192 3 20 22 16 23 13 2 13 16 27 17 20 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 3 1 5 2 2 0 3 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 281192 3 17 23 19 13 16 7 15 14 23 24 18 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 1
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 371192 2 21 26 25 17 14 6 9 18 18 24 12 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 2 1 2 2 3 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1
    О соотношении истинного и ложного 406192 2 23 27 13 18 14 8 14 22 16 18 17 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 1
    1 It is sarcastic in one line 292192 1 15 21 14 16 17 8 11 13 34 24 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 330192 1 20 23 18 23 16 4 10 13 29 21 14 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 2 2 2 0 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 266192 2 19 31 13 14 17 5 10 17 27 21 16 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 2 3 2 1 2 3 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    3 Ироничные пассажи о времени 385192 1 26 23 15 18 19 5 11 11 24 24 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 2 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 226192 2 17 20 18 19 16 4 17 16 23 20 20 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 229192 1 21 20 13 14 17 5 12 16 31 22 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 2 3 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    3 All in one line. It is sarcastic 254192 1 15 26 8 20 22 8 13 18 19 24 18 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 293191 1 19 22 16 15 17 8 11 15 31 20 16 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 3 1 3 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 2
    6 There would be questions, there will be answers 350191 0 17 26 16 20 17 5 9 16 24 22 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 4 1 1 3 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    My ironic passages about the living beings 1 442191 3 23 27 18 18 15 6 12 12 24 21 12 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 4 1 3 1 1 2 1 0 2 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1
    1 It is amusing in one line 334191 1 17 23 17 17 16 7 17 16 21 19 20 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 1 2 0 1 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 396191 2 20 23 14 14 25 5 13 14 23 25 13 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 253191 1 21 23 13 22 18 10 10 14 20 22 17 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 0 1 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 228191 1 22 22 14 16 15 4 11 20 23 20 23 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Удобство рабства и свет свободы 943190 1 19 33 13 14 19 7 12 22 15 22 13 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 2 2 3 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 267190 2 23 21 18 20 15 6 11 15 22 22 15 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 1 0 0 1 2 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1
    1 Ironic passages about Creation 429190 1 26 25 12 19 16 11 11 16 11 29 13 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 3 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 3 3 2 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 455190 1 18 22 16 20 16 11 14 21 20 17 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 3 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 272190 1 21 26 14 14 18 4 15 14 21 24 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 358190 2 23 20 19 14 19 8 11 14 20 25 15 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 2 3 1 0 1 1 1 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 190190 1 24 24 23 25 24 9 14 26 20 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 2 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0
    Ироничные пассажи о предметах 2 478190 2 21 25 18 14 16 6 16 15 19 21 17 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 4 1 0 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 300190 2 15 28 12 16 18 5 13 16 30 22 13 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 2 3 0 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1
    3 Насмешки над бонзами 359189 1 12 24 21 16 14 6 15 15 21 28 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    6 Насмешки над одухотворенными 274189 2 15 21 18 16 16 9 12 12 30 23 15 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 401189 1 28 24 17 15 19 3 11 17 18 21 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 3 4 2 3 2 1 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0
    3 It is amusing in one line 323189 1 16 25 22 20 16 4 14 17 17 21 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 1 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 244189 1 24 26 13 21 12 3 11 18 21 20 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 1 2 1 2 2 0 1 2 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 189189 1 26 20 18 12 10 9 12 20 23 14 24 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 3 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2
    1 Black humor and sneering invectives 237189 1 25 22 20 20 11 5 14 16 15 19 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 3 1 3 6 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1
    Ироничные пассажи о человеке 1 456189 1 24 24 15 14 15 14 13 19 11 20 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 4 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    9 There would be questions, there will be answers 345188 4 16 24 17 16 16 10 10 16 21 19 19 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 2 2 0 3 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    5 The sneers over the poor 325188 1 21 25 16 12 19 4 15 13 28 23 11 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 384188 2 14 29 19 19 16 9 11 14 16 24 15 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 422188 1 13 30 17 16 16 10 14 16 22 18 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 2 2 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 2 1
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 285188 1 25 23 21 13 17 7 11 13 23 18 16 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 3 2 2 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 294188 1 13 23 16 23 17 7 13 19 19 23 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 2 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 188188 2 18 23 20 17 12 7 22 14 53 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 1 2 1 0 3 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 309188 1 21 25 15 25 15 4 13 12 21 20 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 2 3 2 1 1 0 3 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    Что же нам делать с чиновниками? 955188 1 17 27 16 18 24 7 14 16 17 20 11 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 359188 1 22 21 14 20 18 8 14 15 18 20 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 3 4 2 1 0 0 1 1 0 3 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2. Насмешки над бедными 287188 2 15 23 21 17 16 6 10 16 26 19 17 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 3 0 2 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 It is amusing in one line 268188 1 15 27 16 12 15 6 13 20 23 22 18 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 287187 1 17 22 18 15 21 5 13 16 21 20 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 2 2 3 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 233187 1 22 20 20 21 15 8 10 14 18 22 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1
    Light, mine, mirror, say... 400187 4 20 22 17 20 18 3 7 16 18 23 19 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    21 There would be questions, there will be answers 290187 0 14 24 12 14 19 4 9 29 26 20 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    My ironic passages about the different subjects 1 444187 3 21 24 16 21 18 6 10 13 17 25 13 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 2 3 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 251187 1 24 27 13 19 18 6 10 16 20 18 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1
    Казус свободного времени 1009187 1 13 27 20 16 21 9 11 20 14 20 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 1 0 2 1 2 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0
    13 There would be questions, there will be answers 374187 0 15 25 21 19 19 6 9 14 22 20 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    1 Ироничные пассажи о времени 400187 2 22 22 18 15 19 4 8 13 23 22 19 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 2 2 0 2 2 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    1 All in one line. It is friendly 266187 1 16 25 15 19 18 9 12 14 22 21 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 3 0 1 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    3 My ironic passages the females 412187 1 20 23 13 16 15 5 14 26 21 20 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 2 1 3 2 1 3 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1. Ironic passages about happiness 438187 1 20 22 13 26 18 8 10 16 15 21 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 0 1 1 1 2 0 1 3 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 276187 3 14 27 11 19 23 7 11 15 20 19 18 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 2 2 2 0 2 0 3 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1
    14 Лаконично-ироничное 240187 2 25 22 12 22 16 6 17 14 19 18 14 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 4 3 2 1 0 0 1 1 1 3 0 0 2 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 325187 2 12 24 20 16 22 7 13 18 21 19 13 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 Забавное в одну строку 266187 1 22 26 10 17 19 10 13 12 22 22 13 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 3 2 1 0 1 2 0 2 1 0 3 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 239187 2 21 25 18 15 19 7 12 13 19 20 16 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 5 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 187187 3 18 23 16 17 10 6 14 14 66 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 1 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1
    2 My ironic passages about hope and faith 299187 3 22 21 14 15 19 7 14 15 18 20 19 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 1 0 2 3 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    3 Насмешливое в одну строку 297186 1 13 25 15 18 14 9 11 16 22 22 20 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    1. Ироничные пассажи о счастье 444186 1 19 20 15 18 18 10 12 20 16 20 17 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 3 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 410186 1 21 24 18 17 15 5 10 18 16 21 20 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 4 3 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0
    5 Насмешки над бедными 337186 2 14 23 21 17 17 6 8 15 17 31 15 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    1 All in one line. It is inspirational 257186 1 22 27 18 18 16 6 13 11 19 23 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 4 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 3 1
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 347186 1 17 29 13 16 18 6 10 16 23 18 19 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2
    2 Насмешливое в одну строку 244186 2 10 27 15 16 15 5 13 17 23 25 18 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 0 2 1 2 1 2 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    1 All in one line. A little gloomy 261186 1 18 19 17 19 16 5 12 27 13 26 13 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    3 My ironic passages about life 237186 3 23 19 16 16 13 6 14 17 21 18 20 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 3 3 0 4 1 1 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    2 Ироничные пассажи о жизни 404185 1 27 22 10 15 19 5 14 16 22 19 15 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 3 3 3 4 2 1 1 1 0 2 0 1 3 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    14 There would be questions, there will be answers 323185 1 16 23 13 19 17 10 10 18 17 23 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 290185 1 16 21 19 19 20 9 13 14 20 21 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    О роли неравенства в человеческих сообществах 285185 1 11 25 17 19 18 9 15 20 20 19 11 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    1 Насмешки над бедными 340185 1 14 25 19 17 16 4 9 16 24 21 19 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1
    2 Ироничные пассажи о человеке 285185 3 24 25 12 16 16 7 12 14 21 19 16 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 3 0 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    Отражение уровней сознания человека в социуме 367185 3 16 32 16 12 19 7 8 17 19 17 19 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 4 1 3 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2
    2 My ironic passages about wealth 238185 1 18 20 15 18 14 11 12 17 22 16 21 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1 My ironic passages about diseases and health 379185 1 18 20 16 18 20 3 11 16 25 23 14 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 1 1 2 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 3
    Живое как конвертер информации в бытие 376185 1 17 31 14 17 19 9 12 14 19 19 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 3 1 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1
    2 Ironic passages about benefits 247185 1 22 23 14 18 19 5 13 15 16 24 15 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 3 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 302185 1 23 25 13 12 16 6 12 19 16 24 18 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 2 1 3 1 1 0 1 1 2 0 2 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2
    4 Ироничные пассажи о живых существах 242185 1 23 22 13 16 16 6 15 13 24 22 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 1 1 1 1 2 2 0 2 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    7 There would be questions, there will be answers 365185 1 15 25 19 19 17 6 12 14 24 20 13 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    Возможна ли прямая демократия? 230185 4 24 18 18 18 17 6 14 15 17 21 13 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 1 2 2 0 4 1 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 310185 2 13 23 17 13 23 5 11 15 19 23 21 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2
    1 My ironic passages about money 446185 3 23 24 15 17 18 5 12 15 18 19 16 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 5 3 1 0 1 1 2 1 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    Ироничные пассажи о предметах 3 422185 1 23 18 20 11 17 11 15 20 14 21 14 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 1 3 1 3 1 1 3 1 0 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 250184 1 24 21 13 24 14 3 13 12 19 18 22 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 5 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 261184 4 18 24 12 17 16 8 10 17 19 19 20 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 2 0 1 2 2 2 1 1 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 245184 4 25 21 14 22 16 8 10 16 19 16 13 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 4 1 4 1 0 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1
    15 Лаконично-ироничное 184184 3 17 17 11 14 19 11 16 13 21 20 22 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 4 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1
    1 Насмешки над пенсионерами 362184 2 16 28 15 18 13 9 7 21 21 20 14 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 3 1 2 0 2 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    On the manifestation of personality in the masses 184184 4 32 36 31 30 35 16 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 0 4 0 1 1 0 0 3 1 1 1 0 0 1 1 2 1 3 3 1 1 1 2 3 0 1 2 1 1 1 1 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 3 1 1
    My ironic passages about consciousness 1 456184 1 19 23 16 20 12 12 11 17 20 21 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 2 1 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 183183 4 25 27 25 25 20 23 34 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 2 1 1 2 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 2 0 2 0 3 2 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о любви 492183 1 18 22 14 20 16 8 15 16 19 20 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    2 Насмешки над одухотворенными 283183 2 12 27 10 22 14 14 12 16 20 22 12 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 4 1 0 3 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 355183 2 18 22 24 16 13 8 11 13 16 22 18 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 2 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    2 Ироничные пассажи о старости 223183 3 20 20 12 20 14 6 13 15 23 21 16 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 3 1 1 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    Об основах мыслей и действий человека 253183 2 20 28 10 16 15 9 16 17 20 18 12 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 1 1 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    30 There would be questions, there will be answers 242183 0 20 26 15 18 16 2 11 13 22 25 15 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 3 1 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2
    1 Ironic passages about society 424183 1 16 25 14 19 18 12 10 12 19 19 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 3 3 2 0 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    20 There would be questions, there will be answers 289183 0 15 20 20 19 14 4 10 19 19 24 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 247183 1 21 23 11 14 17 6 13 20 17 23 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 0 1 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 307183 1 21 23 16 13 18 5 11 10 21 26 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 1 3 1 0 1 2 0 1 1 1 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 363183 1 17 24 17 10 16 6 12 28 19 22 11 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 1 1 2 2 0 3 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 245182 2 23 18 13 17 15 10 12 16 21 22 13 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 4 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 182182 2 24 24 15 20 23 10 18 46 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 2 3 2 2 1 2 1 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0
    1 The laconic-ironic passages 240182 3 20 17 17 12 21 8 12 16 18 21 17 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 2 2 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 335182 1 19 24 20 15 14 5 13 13 19 21 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 4 1 2 1 0 3 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 367182 1 17 24 17 11 23 5 15 13 22 21 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 2 1 2 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 238182 2 25 21 13 18 17 7 10 18 17 20 14 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 2 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 394182 1 16 25 18 21 12 5 14 13 19 22 16 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 1 2 3 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 343182 1 21 21 14 18 15 11 10 17 17 16 21 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 3 2 1 1 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    3 It is sneering in one line 301182 1 21 24 13 17 16 4 13 18 19 19 17 0 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    2. Ироничные пассажи об истории 397181 3 26 20 10 16 20 9 13 7 18 23 16 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 3 5 3 0 1 1 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 264181 2 15 25 23 12 17 5 11 15 19 22 15 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 305181 1 21 27 9 16 14 8 14 18 14 24 15 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 2 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 181181 1 21 19 17 21 25 8 15 54 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 4 3 2 1 2 1 1 1 1 2 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 330181 3 25 21 16 18 15 6 13 10 16 18 20 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 2 3 2 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2
    3 My ironic passages about a person 253181 3 16 25 14 23 12 5 11 11 22 17 22 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 4 2 1 0 3 0 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1
    1 Насмешки над бонзами 324181 1 13 19 16 17 19 10 12 23 17 20 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2
    A person, information and a current time 181181 6 18 23 26 16 15 8 13 56 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 2 2 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    24 There would be questions, there will be answers 283181 1 15 26 11 15 18 9 11 14 23 22 16 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1
    4 Забавное в одну строку 229180 1 13 25 17 17 17 6 10 16 23 19 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 2 2 3 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    1 The sneers over pensioners 353180 2 24 21 14 13 16 6 12 26 10 22 14 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 3 3 3 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1
    6 The sneers over the spiritualized persons 288180 1 18 21 13 17 14 6 9 21 23 19 18 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 2 0 1 1 1 2 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 283180 2 13 22 15 13 16 8 15 15 21 21 19 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    17 There would be questions, there will be answers 275180 1 15 19 15 19 17 6 14 18 19 18 19 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 256180 1 21 23 12 19 16 4 11 18 20 20 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 291180 1 14 21 10 20 25 6 9 16 24 19 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 332180 1 17 23 18 13 18 6 12 13 27 16 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 2 2 2 0 2 0 1 2 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    1 Ироничные пассажи о мироздании 389180 1 11 21 13 16 19 9 11 23 19 18 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 3 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0
    4 The sneers over the spiritualized persons 268180 1 22 22 14 20 15 8 16 13 17 19 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 1 2 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 337179 1 20 20 11 19 17 6 14 20 15 19 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 4 0 3 1 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 3 1
    Почему мы способны смеяться? 386179 1 19 22 17 14 17 12 13 15 12 22 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 258179 2 14 27 19 13 18 7 11 13 20 22 13 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 0 2 2 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2
    1. The sneers over the doubting young 354179 1 21 20 13 21 17 5 11 12 22 24 12 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 3 3 0 1 1 0 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    Почему странами правят недостойные люди? 260179 2 17 29 13 17 14 5 11 15 20 21 15 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 4 2 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2
    My ironic passages about dreams 2 454179 2 13 24 17 18 16 7 11 17 18 19 17 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 3 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0
    2 My ironic passages about life 359179 1 19 25 11 17 19 6 11 15 20 22 13 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 2 0 1 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 4 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 420179 2 19 22 16 20 15 7 10 11 18 22 17 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 4 1 0 2 1 0 2 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 238178 1 20 22 20 13 16 7 10 13 20 20 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 3 1 0 4 2 2 1 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    2 Ироничные пассажи о власти 214178 3 21 19 16 21 9 10 10 16 17 17 19 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 0 3 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    5 My ironic passages about the living beings 178178 2 28 27 12 15 11 7 14 14 48 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 3 6 3 1 0 1 2 0 2 1 0 3 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 2
    1 All in one line. It is entertaining 247178 1 14 21 12 20 14 6 12 15 23 24 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 2 0 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    2 My ironic passages about old age 226178 3 20 27 16 15 13 7 11 14 17 20 15 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 3 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    2 Ironic passages about love 430178 1 18 20 20 20 17 7 14 11 16 18 16 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 2 0 1 2 1 1 0 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 359178 1 14 30 15 20 14 6 14 12 18 20 14 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 3 1 3 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1
    1 Ироничные пассажи о власти 389178 1 23 26 9 18 15 9 13 12 16 19 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 3 2 0 1 1 2 0 2 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1
    4 Насмешки над одухотворенными 261178 2 14 26 14 17 18 3 11 16 24 17 16 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 2 2 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2
    2 Ироничные пассажи о деньгах 225177 2 20 23 14 21 13 8 9 12 17 23 15 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 3 2 1 1 1 0 2 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 314177 1 14 27 10 18 15 6 9 11 22 24 20 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 1 1 2 1 3 0 3 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    4 My ironic passages about time 228177 2 22 20 22 15 10 5 10 17 16 22 16 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 2 3 3 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 240177 2 19 25 15 14 15 7 17 11 15 20 17 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 3 2 2 1 2 1 1 3 0 1 3 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2
    1 Ironic passages about love 440177 1 21 24 18 16 16 8 11 12 17 20 13 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 0 3 1 1 3 1 1 2 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0
    3 There would be questions, there will be answers 288177 0 16 23 14 15 15 8 10 15 22 24 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 2 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 3 3 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    1. My ironic passages about time 347177 2 22 25 12 16 15 7 10 14 16 19 19 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 2 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 276177 2 13 22 12 22 17 3 9 21 18 25 13 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    5 Ироничные пассажи о предметах 177177 1 22 19 21 16 13 4 18 22 41 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 3 2 0 0 1 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    12 There would be questions, there will be answers 325177 1 14 23 19 16 15 5 12 15 19 23 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 2 3 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 176176 1 21 22 16 19 13 11 13 27 33 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 4 2 2 0 1 2 1 0 3 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 176176 2 19 24 17 21 10 83 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 2 2 1 2 1 1 0 3 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    Человек, информация и текущее время 176176 1 22 31 18 17 14 9 20 44 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 3 2 0 1 0 1 0 2 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 314176 1 16 22 14 16 20 6 13 12 21 21 14 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 281176 2 21 24 13 12 17 6 12 18 16 20 15 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1
    1 My ironic passages about old age 404176 2 21 23 13 19 18 9 11 10 14 21 15 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 4 1 1 2 1 2 2 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 285175 1 18 21 15 18 13 7 12 14 18 21 17 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 1 3 1 0 2 0 1 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 175175 1 22 28 24 18 14 12 11 31 14 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 2 3 1 1 0 3 3 2 1 2 1 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 233175 1 16 22 16 15 13 7 13 13 16 25 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 3 2 2 1 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    1. Ironic passages about stupidity 444175 1 12 26 11 21 14 11 10 12 15 26 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 0 3 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 281175 1 16 22 15 11 18 6 11 14 23 20 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 174174 1 24 16 10 18 15 6 13 10 61 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 2 2 6 2 1 0 1 1 0 2 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0
    3 My ironic passages about stupidity 174174 1 20 26 18 14 16 10 11 18 40 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 2 2 1 0 2 0 4 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    2 My ironic passages about science and art 225174 2 12 26 25 8 14 6 14 15 19 16 17 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 2 1
    1 There would be questions, there will be answers 336174 0 16 27 12 14 16 3 10 13 31 21 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 2 2 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 310173 1 17 26 10 18 15 7 12 14 19 16 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 2 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1
    1. My ironic passages about science and art 351173 3 16 26 16 15 15 3 11 18 18 19 13 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 3 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 0 2 0 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 270173 3 15 24 13 16 19 6 9 14 19 20 15 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 2 1 1 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 2
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 252173 1 13 24 15 19 15 4 10 16 20 22 14 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 1 3 2 1 2 0 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 332173 1 20 18 19 16 12 6 14 14 16 20 17 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 3 2 1 2 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 172172 1 21 24 15 20 10 8 16 17 40 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 2 2 2 3 2 1 1 2 0 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    Определение целостности сообщества 356171 1 14 24 14 16 14 7 10 19 19 15 18 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 315171 1 13 22 18 15 16 4 14 13 20 22 13 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    On the ratio of cognition and consciousness 170170 3 26 40 33 30 38 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 1 3 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 2 2 0 2 4 1 2 1 2 2 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 2 1
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 170170 2 28 25 21 18 18 8 16 34 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 4 3 3 2 1 1 2 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    2 Ironic passages about stupidity 270170 1 16 26 12 13 16 7 13 15 15 20 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 1 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    3 Насмешки над одухотворенными 360170 2 12 19 14 20 20 3 11 11 18 24 16 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 291169 1 11 27 14 13 13 6 10 12 24 23 15 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 2 2 3 1 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 169169 2 24 27 21 18 20 57 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 5 3 1 0 1 2 0 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0
    2 It is friendly in one line 169169 1 20 25 18 23 13 69 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 4 2 3 1 1 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2
    2 My ironic passages about power 222169 1 23 22 11 16 12 6 12 17 16 14 19 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 4 0 3 1 2 1 2 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    Почему без слова нет дела? 169169 3 27 28 12 17 23 59 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 3 2 2 2 2 2 0 1 1 2 2 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    1 My ironic passages about the females 226169 1 20 28 13 14 10 9 12 13 16 17 16 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 2 2 1 1 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 2 1 1
    My ironic passages about dreams 1 417168 1 16 21 16 14 14 8 11 15 18 19 15 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 2 1 1 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 293168 2 18 27 8 18 13 4 10 14 18 23 13 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    4 Насмешки над одухотворенными 347167 1 14 24 15 15 17 9 12 12 15 18 15 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 3 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 3 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    6 It is truthful in one line 167167 2 27 17 24 24 14 39 20 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 4 1 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    2 My ironic passages about happiness 167167 1 25 22 14 24 12 9 12 27 21 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 3 2 0 1 1 2 4 0 1 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 166166 1 25 28 11 24 14 11 14 38 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 6 2 1 0 3 2 2 1 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 2
    3 Лаконично-ироничное 166166 1 21 20 19 18 20 67 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1
    4 Sneering of idlers 165165 1 23 19 20 18 15 10 10 49 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 213165 1 20 23 13 13 18 5 12 14 18 18 10 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 3 1 2 1 0 2 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0
    On the role of randomness in Creation 165165 1 23 37 22 28 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 2 0 3 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 3 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 164164 2 20 22 22 20 12 7 14 25 20 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 4 3 1 2 1 0 2 1 1 2 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 164164 2 24 22 21 19 23 9 44 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 2 0 4 1 1 2 2 0 3 0 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0
    3 My ironic passages about benefits 164164 3 24 24 16 14 12 6 15 50 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 4 1 3 1 0 1 1 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 164164 1 14 18 18 20 13 12 13 55 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 163163 1 29 24 11 21 14 13 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 1 1 0 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 3 4 3 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 1
    4 Насмешки над бездельниками 163163 1 11 22 19 22 13 10 9 56 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 2 1 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    18 The laconic-ironic passages 162162 2 22 26 13 20 16 7 56 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 2 2 2 0 1 1 0 2 0 1 1 1 0 2 1 3 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 3 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 161161 1 21 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 3 0 1 0 1 1 1 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    7 Насмешливое 161161 1 14 23 16 22 22 10 12 41 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 3 1 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0
    8 It is amusing 160160 3 15 23 18 17 16 10 13 45 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 160160 2 18 20 13 15 16 7 13 25 31 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 1 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 159159 1 13 28 16 22 11 68 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 4 2 2 0 2 0 1 2 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 159159 1 22 16 18 26 11 12 27 26 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 2 1 3 2 0 1 1 0 2 0 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    8 Black humor and sneering invectives 158158 1 32 24 20 21 15 12 33 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 1 0 2 1 2 2 3 4 3 0 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 158158 2 25 25 13 23 15 24 31 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 4 4 1 0 1 1 0 3 0 2 2 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1
    2 Дружеское в одну строку 157157 1 12 26 16 25 17 60 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 3 2 1 2 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3
    О цикличности цивилизаций в их множественности 157157 1 22 20 14 20 12 14 25 29 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 4 3 0 3 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 3 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 157157 2 22 23 22 20 16 10 42 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 4 2 1 1 2 0 2 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0
    8 Забавное 155155 2 27 21 17 15 16 12 13 32 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 3 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 1 3 2 4 2 1 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 3
    Особенности и роль распределения информации по населению 155155 3 30 23 10 20 13 13 43 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 2 0 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 4 4 1 0 1 1 0 2 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 3 1
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 154154 2 15 29 14 17 10 9 58 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 1 2 2 2 2 0 1 2 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 2
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 154154 2 19 24 22 18 15 10 44 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 2 0 2 1 0 2 0 2 3 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    7. It is sneering 154154 1 23 17 18 17 14 8 8 48 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 3 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 0
    5 My ironic passages about a person 153153 2 23 22 21 22 9 22 32 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 3 4 2 1 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 153153 1 13 17 19 23 12 9 12 47 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 152152 1 22 23 17 20 11 8 50 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 2 3 1 1 3 1 1 0 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 4 1
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 151151 2 16 23 21 20 20 7 25 17 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 3 0 1 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0
    10 Лаконично-ироничное 151151 1 25 24 17 21 18 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 3 6 1 0 0 1 1 0 2 2 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    10 The laconic-ironic passages 150150 1 21 22 9 23 12 8 54 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 2 2 0 1 1 2 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 149149 2 18 20 19 22 19 10 39 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 1 1 1 0 0 1 1 0 3 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1
    4 Ироничные пассажи о старости 148148 2 21 20 21 22 15 15 32 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 5 1 1 1 1 0 1 0 2 2 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    3 The laconic-ironic passages 147147 1 23 20 17 14 13 59 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 1 3 3 2 1 3 1 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    6 Правдивое в одну строку 147147 1 22 19 14 23 17 40 11 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 3 1 1 1 1 2 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    4 My ironic passages about old age 146146 2 25 28 12 26 13 10 30 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 3 2 4 3 0 3 2 1 2 1 1 3 0 0 3 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    4 My ironic passages about life in one line 146146 1 25 25 20 15 10 15 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 2 6 2 1 2 2 1 2 2 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 146146 1 23 23 14 23 15 30 17 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 4 1 1 2 2 0 2 0 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 3 1
    7 Black humor and sneering invectives 146146 1 23 19 17 17 12 7 14 36 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 3 2 4 2 0 0 1 1 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1
    3 Ироничные пассажи о пользе 146146 2 20 23 16 15 11 9 13 37 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 1 1 1 1 2 1 0 2 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 1
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 145145 1 19 29 12 16 15 7 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 1 1 3 3 2 1 0 2 0 2 2 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 145145 1 22 23 11 23 17 13 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 3 4 1 0 2 2 1 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 144144 1 18 22 22 16 15 9 41 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 2 1 1 0 0 2 2 1 2 1 0 2 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1
    6 My ironic passages about time 143143 2 25 24 18 25 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 4 6 2 0 3 3 0 2 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 3 0
    Возможно ли информационное общество? 143143 2 25 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 1 5 1 0 2 1 0 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 142142 1 22 22 17 17 10 25 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 4 3 1 0 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 142142 2 20 24 16 16 12 10 14 28 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 4 1 0 1 3 0 2 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1
    Is an information society possible? 141141 2 19 24 14 20 15 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 1 1 0 1 2 2 1 0 1 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 140140 1 21 26 17 15 14 11 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 2 2 2 0 2 0 1 2 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1
    О соотношении познания и сознания 139139 1 25 31 27 22 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 3 4 1 2 1 1 0 2 0 4 2 1 1 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    18 Лаконично-ироничное 138138 2 19 23 22 15 15 9 33 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 3 2 1 1 0 0 2 2 0 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 136136 1 16 25 13 22 14 11 34 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 3 3 0 2 0 2 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 2
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 135135 3 26 21 16 17 15 14 23 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 3 4 3 3 0 1 1 2 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 135135 0 14 27 13 16 14 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 3 3 0 1 1 2 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1
    4 My ironic passages about love 134134 2 22 29 18 18 45 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 3 1 1 3 0 1 0 2 1 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 132132 2 27 28 24 24 27 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 3 1 2 1 0 4 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 2 2 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 130130 1 27 19 15 20 15 12 21 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 4 3 3 3 3 0 1 3 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 130130 0 16 24 15 19 15 7 12 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 2 2 2 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 128128 2 26 21 18 19 15 27 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 2 3 4 2 0 1 3 2 2 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2
    3 My ironic passages about science and art 128128 1 20 27 21 22 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 3 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 1 3 2 3 1 1 3 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1
    О роли случайности в мироздании 127127 1 27 28 24 29 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 4 1 0 2 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 1 0 2 2 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2
    20 The laconic-ironic passages 127127 1 21 19 21 17 26 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 2 0 2 2 0 1 2 1 3 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 1
    21 Лаконично-ироничное 127127 1 23 23 23 26 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 4 1 1 0 0 1 1 1 2 2 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    О проявлении личности в массах 127127 2 24 19 22 21 25 14 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 2 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1
    21 The laconic-ironic passages 126126 2 19 25 24 17 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 3 2 1 2 2 0 4 0 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 3 0
    4 Ироничные пассажи о власти 125125 1 21 20 19 22 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 3 3 2 1 0 1 2 1 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1
    1. It is curious 125125 1 14 34 23 29 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 4 0 2 1 2 2 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 125125 0 14 22 13 18 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 3 0 2 2 3 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1
    4 As regards working people 124124 1 22 23 29 17 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 2 5 2 2 1 2 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 124124 1 22 25 20 18 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 3 2 1 3 1 3 0 1 0 3 1 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    20 Лаконично-ироничное 123123 1 25 21 15 20 26 15 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2 4 2 1 0 0 1 3 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    4 My ironic passages about power 122122 1 25 20 17 19 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 2 1 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1
    On the relationship between consciousness and technology 121121 3 30 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 4 2 2 2 1 2 2 1 2 1 3 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0
    10 There would be questions, there will be answers 121121 1 13 26 20 23 38 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1
    6 Ироничные пассажи о времени 118118 1 23 20 14 24 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 5 2 0 2 2 2 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 118118 1 21 22 24 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 4 2 2 2 1 0 2 1 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1
    4 Ироничные пассажи о любви 117117 1 16 25 22 24 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 2 2 0 4 1 1 3 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1
    9 Black humor and sneering invectives 117117 1 28 28 41 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 2 4 3 4 1 1 1 1 1 3 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 115115 1 13 29 25 17 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 2 5 1 2 2 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 114114 2 24 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 4 2 2 4 0 1 1 1 0 3 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1
    1. Курьезное 110110 3 21 25 21 25 15 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 2 2 0 1 2 1 0 2 0 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0
    2. It is entertaining 109109 1 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 4 1 0 3 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 109109 1 22 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 0 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 2
    4 Насмешки над трудящимися 107107 1 16 23 21 15 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1
    13 Правдивые небылицы 106106 2 26 25 21 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 4 2 2 4 2 1 0 3 1 1 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 1
    13 Truthful fabrications 105105 1 22 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 2 2 2 2 2 2 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1
    2. Занимательное 104104 3 16 38 18 29 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 0 4 3 1 0 4 0 2 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1
    2 Sneers over officials 104104 1 13 25 18 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 4 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 102102 3 16 30 31 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 1 2 3 1 3 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 102102 1 23 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 3 3 1 1 0 2 1 0 2 1 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    2 Правдивое в одну строку 101101 1 28 36 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 3 0 1 0 1 0 1 1 0 1 3 2 2 4 2 2 3 3 1 3 0 1 2 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 2 3
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 101101 3 22 28 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 5 3 1 0 2 2 2 1 1 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3
    2 Насмешки над чиновниками 9999 2 16 27 20 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 2 0 1 3 3 1 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 9898 1 22 28 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 3 2 2 4 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2
    24 The laconic-ironic passages 9797 1 26 28 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 3 1 5 2 2 1 1 1 2 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 2
    2 It is inspirational 9696 2 19 34 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 3 0 2 2 0 3 0 2 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 3 2
    2 Вдохновляющее 9494 1 16 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 2 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 4 3 3 0 2 2 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2
    О соотношении сознания и технологий 9393 2 21 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 2 1 2 3 1 0 1 1 0 3 0 3 2 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 3 0
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9191 3 19 28 28 13 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 0 1 2 2 1 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 1
    2 It is truthful in one line 9090 1 22 29 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 4 3 1 1 4 0 2 1 1 3 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1
    24 Лаконично-ироничное 8888 1 20 25 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 2 2 0 1 1 3 0 2 2 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 8787 1 18 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 1 2 0 0 1 1 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 1 1
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 8686 1 25 47 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 2 0 1 3 2 1 4 2 0 1 4 1 3 0 4 3 0 1 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 0 3 2
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 8585 1 16 34 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 1 1 1 1 0 1 2 1 0 3 0 1 3 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 3 2 2
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 8484 3 16 65 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 6 2 2 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 3 0 2 2 1 4 2 3 3
    6 My ironic passages about a person 8484 1 22 39 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 3 5 2 2 4 0 4 1 1 3 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 3 2
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 8181 1 18 39 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 3 2 2 1 1 3 0 3 1 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 1 0 0 1 2 1 1 2 1 2 3
    16 There would be questions, there will be answers 8080 2 12 43 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 4 2 2 1 3 2 1 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 2 1
    6 Ироничные пассажи о человеке 8080 1 22 36 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 3 2 3 1 0 0 2 3 3 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 1 2 2 1
    3 It is friendly in one line 7979 1 22 40 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 3 4 0 1 3 4 3 3 3 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 4 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 7676 2 18 56 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 0 3 1 2 3 2 0 2 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 4 3 2 2 3 1 3 2 4 1
    5 Насмешки над трудящимися 7575 1 30 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 5 6 4 1 1 2 5 2 3 8 2 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 7373 3 21 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 1 1 2 1 5 4 2 7 6 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 7373 3 16 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 2 3 1 2 2 3 2 2 2 2 4 1 5 4 4 1 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 7272 1 19 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 3 3 1 1 0 3 3 0 2 1 1 4 0 0 1 2 0 0 1 2 5 3 2 1 1 7 2 4 7 0 0
    4 My ironic passages about society 7272 1 20 51 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 2 3 3 3 1 2 3 2 1 2 2 1 0 0 1 0 0 1 0 3 5 1 0 2 3 5 5 8 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 7171 1 32 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 0 0 4 3 4 4 4 1 6 4 7 5 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Дружеское в одну строку 6767 1 17 39 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 2 3 2 2 3 2 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 6 2
    13 The laconic-ironic passages 6666 1 34 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 2 1 3 2 0 4 6 2 5 10 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 6363 1 34 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 3 2 5 3 7 6 10 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 6161 1 18 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 2 2 1 1 0 1 2 1 2 0 3 4 3 1 2 4 5 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 6060 4 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 3 3 2 0 1 1 1 2 3 5 1 3 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 6060 2 17 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 2 4 5 6 8 4 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 5757 2 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 6 5 6 5 8 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    26 The laconic-ironic passages 5757 2 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 4 5 7 4 7 7 0 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 5757 2 16 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 4 0 2 2 1 3 3 0 1 10 1 5 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 5555 3 14 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 2 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 3 6 6 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 5555 1 54 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 3 8 6 6 8 3 7 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Black humor and sneering invectives 5454 2 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 3 1 4 4 4 12 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 5353 2 16 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 3 1 2 0 1 2 0 0 2 1 0 1 0 2 2 3 2 4 8 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    26 Лаконично-ироничное 5050 3 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 2 2 4 2 3 3 4 4 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 4949 2 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 3 5 6 10 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 4949 2 47 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 5 3 2 4 7 5 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 4949 3 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 2 3 2 1 7 4 6 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 4949 4 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 0 1 1 1 4 0 3 5 9 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 4848 4 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 3 1 0 2 2 0 6 5 2 7 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 4848 2 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 4 5 4 5 3 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 4848 3 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 5 11 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 4848 4 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 2 1 2 5 2 3 6 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is sneering 4848 3 45 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 0 2 0 0 0 2 0 3 0 1 8 4 8 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 4545 3 42 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 2 1 5 2 8 6 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 4242 3 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 3 0 5 3 5 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 3939 2 37 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 6 5 7 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 3838 3 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 4 1 0 3 1 3 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    6 Насмешливое 3838 3 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 2 0 0 5 1 8 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 3535 3 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 3 5 1 3 7 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 3131 17 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 4 6 4 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 3030 16 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 7 5 2 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Black humor and sneering invectives 2828 17 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 3 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 2626 17 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 3 6 3 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевDecNovOct
    Всего12месDecNovOctSepAugJulJunMayAprMarFebJan0504030201302928272625242322212019181716151413121110090807060504030201313029282726252423222120191817161514131211100908070605
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 2222 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    28 There would be questions, there will be answers 1818 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"