Надежда: другие произведения.

Дыхание снега и пепла. Ч.6 гл.42

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс 'Мир боевых искусств.Wuxia' Переводы на Amazon
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фантрассказа Блэк-Джек-20
Peклaмa
Оценка: 9.00*4  Ваша оценка:

Дыхание снега и пепла


     42. ГЕНЕРАЛЬНАЯ РЕПЕТИЦИЯ

     Бобби Хиггинс с тревогой поглядел на меня поверх кружки с пивом.
     - Прошу прощения, мэм, - сказал он, - но вы не собираетесь практиковать на мне какие-нибудь процедуры, да? Я уверен, глистов у меня нет. А другое … - он вспыхнул и поерзал на скамье, - тоже в порядке. Я кушаю много бобов и регулярно хожу по-большому, и никаких раскаленных ножей при этом!
     Джейми всегда говорил о прозрачности моих эмоций на лице, но у Бобби это было нечто удивительное.
     - Я в восторге, - сказала я, на время оставив вопрос без ответа. – Ты выглядишь довольно здоровым, Бобби.
     Это было так, заморенный вид молодого человека исчез, плоть окрепла, а глаза засияли. Слепой глаз не побелел; у него сохранилась остаточная способность улавливать свет и форму, что подтверждало мой первоначальный диагноз о частичном отслоении сетчатки.
     Он осторожно кивнул и глотнул пива, не сводя с меня глаз.
     - Я действительно в порядке, мэм, - сказал он.
     - Великолепно. Ты случайно не знаешь, сколько весишь, Бобби?
     Настороженный вид исчез, сменившись умеренной гордостью.
     - Случайно знаю, мэм. В прошлом месяце я отвозил овечью шерсть в речной порт, и там был торговец, у него были весы, чтобы взвешивать табак, рис, коробки с индиго и все такое. Некоторые из парней поспорили, кто сколько весит, и … ну, десять стоунов и четыре фунта, мэм.
     - Очень хорошо, - одобрительно сказала я. – Повар лорда Грея тебя хорошо кормит. – Когда он впервые появился у нас, я подумала, что он весит не более сто десяти фунтов, что слишком мало для человека ростом около шести футов. Мальчик хорошо поправился, и как удачно, что он знал свой вес.
     Конечно, даже если бы я ничего не делала, он набрал бы стоун или два. Миссис Баг твердо вознамерилась превзойти индийского повара лорда Джона (о котором мы слышали очень много), и щедро накладывала на тарелку Бобби яйца, лук, оленину, куски пирога со свининой, не говоря уже о корзинке с ароматными кексами, всегда стоящей перед ним.
     Лиззи, сидящая рядом со мной, взяла кекс и намазала его маслом. Я с удовлетворением отметила, что она также выглядела более здоровой, и сделала себе заметку взять образец ее крови и проверить наличие малярийных паразитов. К сожалению, узнать ее точный вес не представлялось возможным, но, худенькая и тонкокостная, вряд ли она весила больше семи стоунов.
     Что касается Бри и Роджера … Роджер должен весить не менее ста восьмидесяти пяти фунтов; Бри, вероятно, около ста пятидесяти. Я взяла кекс, раздумывая, каким образом выполнить мои намерения. Роджер согласится, если я попрошу, но Бри … Мне нужно быть аккуратной. Ей удалили миндалины под наркозом в возрасте десяти лет, и операция ей не понравилась. Если она узнает, что я намереваюсь делать, и станет громко выражать свое мнение, то может вызвать панику среди других моих морских свинок.
     Увлеченная моим успехом в деле производства эфира, я недооценила трудности с поиском добровольцев, на которых смогла бы использовать его. Мистер Кристи, может быть, и был упрямым ублюдком, как его иногда называл Джейми, но он был не единственным, кто сопротивлялся погружению в бессознательное состояние.
     Я думала, что притягательность обезболивания универсальна, но не для людей, никогда не испытавших его. Они не могли найти место этому понятию в своем мировоззрении и хотя, по-видимому, не считали эфир папистским изобретением, рассматривали предложение убрать боль, как нечто противоречащее божественному видению вселенной.
     Однако Бобби и Лиззи находились под моим сильным влиянием, и я могла уговорить их или запугать и провести над ними небольшой эксперимент. Если они расскажут о нем в положительном ключе … Но, увы, общественное мнение было только половиной дела.
     Необходимо испытать эфир на различных людях и тщательно проанализировать результаты. Паника при рождении Генри-Кристиана показала мне, как удручающе я была не готова. Мне нужно определиться, сколько использовать вещества на единицу веса, как долго определенная доза будет действовать, и насколько глубоким должно быть бесчувственное состояние. Менее всего мне нужно, чтобы во время, когда я по локоть засуну руку во внутренности, больной с криком пришел в себя.
     - Вы опять это делаете, мэм, - Бобби нахмурил лоб и подозрительно прищурился не меня.
     - Что? Что я делаю? – я изобразила невинность и положила себе кусок пирога.
     - Наблюдаете за мной. Как ястреб за мышкой прежде, чем броситься на нее вниз. Правда же? – обратился он к Лиззи.
     - Да, - согласилась та, улыбнувшись мне, - только она всегда такая. А ты, Бобби, такая большая мышка.
     Бобби рассмеялся и подавился кексом.
     Миссис Баг прекратила носиться и сильно постучала его по спине, оставив его багровым и задыхающимся.
     - С ним что-то не в порядке? – спросила она, обходя Бобби и критически уставившись в его лицо. - У тебя снова понос, парень?
     - Снова? – спросила я.
     - О, нет, мэм, - прохрипел он. – Ничего подобного! Просто поел неспелых яблок. – Он сел прямо и откашлялся.
     - Пожалуйста, не будем говорить о моих кишках, мэм, - произнес он умоляюще. – По крайней мере, не во время завтрака.
     Я чувствовала, как Лиззи тряслась от сдерживаемого смеха, скромно уставившись в свою тарелку, чтобы не смущать его еще больше.
     - Да, конечно, - ответила я с улыбкой. – Надеюсь, ты задержишься у нас на несколько дней, Бобби? – Он явился вчера с обычным комплектом писем и газет от лорда Джона и с чудесным подарком для Джемми, музыкальным чертиком из коробки, который специально для него отправил из Лондона офицер Его величества, сын лорда Джона, Вилли.
     - О, да, мэм, - заверил он меня с набитым кексами ртом. – Его лордство сказал, что я должен привезти письмо от мистера Фрейзера, так что мне его нужно подождать, да?
     - Конечно.
     Джейми и Иэн отправились к чероки неделю назад и, скорее всего, вернуться еще через неделю. Много времени для проведения моего эксперимента.
     - Я могу чем-нибудь помочь вам, мэм? – спросил Бобби. – Поскольку я все равно здесь, а мистера Фрейзера и мистера Иэна нет. – В его голосе прозвучало удовлетворение; у него сложились неплохие отношения с Иэном, но все же он предпочитал не делить ни с кем внимание Лиззи.
     - Да, - ответила я, набирая картошку ложкой. – Поскольку ты упомянул об этом …
     К тому времени, когда я закончила объяснять, Бобби все еще выглядел здоровым, но намного менее цветущим.
     - Усыпить меня? – повторил он с сомнением и взглянул на Лиззи, которая тоже выглядела немного неуверенно, но привыкшая к моим безрассудным требованиям, не протестовала.
     - Ты только уснешь на короткое время, - успокоила я его. – Ты, может быть, даже не заметишь.
     Его лицо выразило сильный скепсис, и я видела, как он подыскивает какие-нибудь извинения. Однако я предвидела такое развитие событий и сыграла своей козырной картой.
     - Мне просто нужно определиться с дозой, - заявила я. – Я не могу оперировать и давать эфир в одно и то же время. Мне будет помогать Мальва Кристи; ей нужна практика.
     - О, - задумчиво произнес Бобби. – Мисс Кристи. – Мечтательное выражение разлилось на его лице. – Ну, конечно, я не должен подвести мисс Кристи.
     Лиззи произвела в горле один из коротких шотландских шумов, сумев в двух гортанных звуках выразить презрение, насмешку и сильное неодобрение.
     Бобби вопросительно поглядел на нее.
     - Ты что-то сказала?
     - Кто, я? Конечно, нет, - она резко встала, подошла к огню и стряхнула в него крошки с подвернутого передника, потом повернулась ко мне.
     - Когда вы собираетесь сделать это? – сердито спросила она и запоздало добавила. - Мэм.
     - Завтра утром, - ответила я. – Процедуру нужно проводить на пустой желудок, поэтому сделаем ее до завтрака.
     - Прекрасно, - сказала она и вышла, чеканя шаг.
     Бобби поморгал ей вслед, потом с изумлением повернулся ко мне.
     - Я что-то не то сказал?
     Миссис Баг с понимающим видом посмотрела на меня.
     - Нет, ничего, парень, - сказала она и положила еще омлета в его тарелку. – Кушай. Сила тебе понадобится.

     Брианна, обладая умелыми руками, сделала по моему описанию маску из дубовых щепок. Она была довольно простая и представляла собой клетку из половинок, соединенных петлями таким образом, чтобы они могли раскрываться и внутрь вкладывался толстый слой ваты; по форме она немного напоминала маску кэтчера и закрывала нос и рот пациента.
     - Сильнее намочи шерсть эфиром, - инструктировала я Мальву. – Нам нужно получить быстрый эффект.
     - Да, мэм. Фу, он очень странно пахнет, - она осторожно принюхалась, отвернувшись в сторону.
     - Да. Будь аккуратна, не вдыхай его, - предупредила я, - а то еще свалишься во время операции.
     Она рассмеялась, но послушно отодвинула маску подальше от себя.
     Лиззи храбро вызвалась быть первой с совершенно ясным намерением отвлечь внимание Бобби от Мальвы. И это сработало; она расслаблено лежала на столе, без чепца, мягкие светлые волосы красиво уложены на подушке, а Бобби сидел рядом и с искренней заботой держал ее за руку.
     - Итак, внимание, - я держала в руках крошечные песочные часы на одну минуту (лучшее, что у меня было для точного отсчета времени). – Положи маску на лицо. Лиззи, дыши глубже и считай вместе со мной. Один, два … о, боже, уже все?
     Она сделала один глубокий вдох, выдохнула и обмякла, как дохлая камбала. Я торопливо перевернула песочные часы и подошла проверить ее пульс. Все в порядке.
     - Подожди немного; ты почувствуешь, когда она начнет приходить в себя, появится что-то похожее на дрожь, - инструктировала я Мальву, поглядывая одним глазом на Лиззи, вторым – на песочные часы. – Положи руку на ее плечо. Вот, ты чувствуешь это?
     Мальва кивнула головой, трепеща от возбуждения.
     - Еще две или три капли, - она, задержав дыхание, капнула еще эфира, и Лиззи со вздохом, как из проколотой шины, обмякла снова.
     Голубые глаза Бобби стали абсолютно круглыми, и он еще крепче сжал руку Лиззи.
     Я подождала еще два таких пробуждения, потом Мальва ввела девушку в более глубокий сон. Я взяла ланцет и уколола палец Лиззи. Бобби ахнул, когда выступила кровь, изумленно переводя взгляд с ангельски спокойного лица девушки на красную каплю.
     - Она ничего не почувствовала! – воскликнул он. – Смотрите, у нее ни один мускул не дрогнул.
     - Так оно и есть, - сказала я с глубоким чувством удовлетворения. – Она ничего не будет чувствовать, пока не придет в себя.
     - Миссис Фрейзер говорит, что мы можем резать людей, - важно проинформировала Мальва юношу, - и они ничего не почувствуют!
     - Ну, до тех пор, пока не проснутся, - уточнила я. – Боюсь, что потом они почувствуют. Хотя это и вправду удивительная вещь, - добавила я, глядя на бессознательное лицо Лиззи.
     Я оставила ее без сознания, пока брала новый образец крови, потом велела Мальве снимать маску. Через минуту веки Лиззи дрогнули. Она с любопытством оглянулась вокруг, потом повернулась ко мне.
     - Когда вы собираетесь начать, мэм?
     Несмотря на попытки Бобби и Мальвы убедить ее, что она выглядела, словно мертвая последние пятнадцать минут, она отказывалась верить, с негодованием утверждая, что этого не может быть, хотя и не могла объяснить, откуда у нее укол на пальце и пятнышко свежей крови.
     - Ты помнишь маску на своем лице? – спросила я. – И как я сказала дышать глубже?
     Она неуверенно кивнула.
     - Да, помню, и даже на мгновение мне показалось, что я задыхаюсь, а в следующий момент вы все смотрите на меня.
     - Что ж, полагаю, единственный способ убедить ее – это показать на примере, - сказала я, улыбнувшись трем раскрасневшимся юным лицам. – Бобби?
     Стремясь доказать правдивость своих слов Лиззи, он с готовностью улегся на стол, хотя пульс на его тонкой шее бился, сильно и быстро, пока Мальва капала эфир на маску. Он сделал конвульсивный вздох, когда она положила маску на его лицо. Нахмурившись, он вдохнул один раз, другой ... и обмяк.
     Лиззи, расширив глаза, зажала рот руками.
     - Иисус, Иосиф и Мария! – воскликнула она. Мальва хихикнула, довольная впечатлением.
     Лиззи с широко открытыми глазами посмотрела не меня, потом снова на Бобби. Наклонившись, она позвала его, но без всякого эффекта, потом взяла его руку и осторожно потрясла. Рука юноши вяло дернулась, и она, издав тихое восклицание, опустила ее.
     - Он может не проснуться?
     - Не проснется, пока мы не уберем маску, - пояснила ей Мальва с несколько самодовольным видом.
     - Да, но не следует держать ее дольше, чем необходимо, - добавила я. – Не очень хорошо долго находиться под анестезией.
     Следуя моим указаниям, Мальва несколько раз приводила Бобби к выходу из бессознательного состояния и снова погружала в него, пока я записывала время и дозу. Делая последние записи, я подняла взгляд и увидела, что она уставилась на Бобби с пристальным вниманием, очевидно, сосредоточившись на какой-то мысли. Лиззи, которой не понравилось видеть Бобби без сознания, отошла в угол и, усевшись на стул, стала заплетать косы.
     Я встала и, взяв маску из рук Мальвы, убрала ее в сторону.
     - Ты проделала хорошую работу, - сказала я ей. – Спасибо.
     Она покачала головой и засияла.
     - О, мэм! Это было … я никогда не видела ничего подобного. Такое удивительное чувство, словно мы убили его и оживили снова, - она вытянула руки, глядя на них, словно удивлялась, как они могли сделать такое чудо, потом сжала маленькие кулачки и с видом заговорщика улыбнулась мне.
     - Думаю, я понимаю, почему отец говорит, что это работа дьявола. Если бы он увидел, что мы делали, - она взглянула на Бобби, который начал шевелиться, - он бы сказал, что это может делать только бог.
     - Действительно, - произнесла я довольно сухо. Судя по блеску глаз девушки, главная притягательность эксперимента для нее заключалась в реакции ее отца. Неожиданно, мне стало жаль Тома Кристи.
     - Хм … тогда, наверное, тебе лучше ничего не говорить ему, - предложила я. Она улыбнулась, показав маленькие острые белые зубки, и закатила глаза.
     - Не волнуйтесь, мэм, - успокоила она меня. – Он запретит мне приходить сюда, если …
     Бобби открыл глаза, повернул голову набок, и его вырвало. Наше обсуждение таким образом было прервано. Лиззи вскрикнула и, бросившись к нему, стала вытирать ему лицо, а потом принесла бренди. Мальва с видом превосходства стояла рядом и позволяла ей хлопотать над юношей.
     - Ох, так странно, - повторил Бобби едва ли не в десятый раз, вытирая рот ладонью. – Я видел нечто ужасное … только на секунду, потом мне стало плохо, а через мгновение все закончилось.
     - Что же ужасное ты видел? - заинтересовалась Мальва. Он неуверенно взглянул на нее.
     - Сказать по правде, мисс, я не уверен. Это было нечто … темное. Какая-то форма. Думаю, это была женщина, но … ужасная, - закончил он беспомощно.
     Мда, это было очень плохо. Галлюцинации не были редким побочным эффектом анестезии, но я не ожидала, что они будут при таких малых дозах и коротких периодах.
     - Думаю, это просто был страшный сон, - произнесла я успокаивающим тоном. – Ты же понимаешь, что ты сейчас как бы спал, и неудивительно, что видел сон.
     К моему удивлению Лиззи отрицательно покачала головой.
     - О, нет, мэм, - сказала она. – Это совсем не сон. Когда вы спите, вы вручаете свою душу ангелу, чтобы нечисть не тронула вас. Но это … - нахмурившись, она посмотрела на бутылку с эфиром, сейчас безопасно заткнутую пробкой, потом на меня.
     - Я не знаю, - сказала она, - куда уходит душа?
     - Э-э … - промямлила я. – Ну, думаю, она просто остается с телом. Я имею в виду, что вы не умерли.
     Оба, и Лиззи и Бобби решительно покачали головой.
     - Нет, не остается, - сказала Лиззи. – Когда вы спите, вы еще здесь. Когда делаете это, - она указала на маску, - нет.
     - Это правда, - поддержал ее Бобби.
     - Как вы думаете, может быть, в это время вы попадаете в чистилище, как некрещенные младенцы? – спросила Лиззи с тревогой.
     Мальва ответила ей фырканьем, неподходящим для леди.
     - Нет никакого чистилища, - заявила она. – Это только выдумка папистов.
     Лиззи открыла рот от такого богохульства, но к счастью ее отвлек Бобби, которого снова затошнило.
     Мальва, кажется, собиралась продолжить спор, но кроме нескольких повторов слова «паписты» ничего не сказала и стояла, слегка покачиваясь с приоткрытым ртом. Я взглянула на Лиззи и обнаружила, что ее глаза тоже остекленели. Она широко зевнула и заморгала слезящимися глазами.
     До меня дошло, что и я сама чувствую небольшое головокружение.
     - Боже! – я выхватила маску из рук Мальвы и усадила ее на стул. – Давайте избавимся от нее, иначе у всех закружится голова.
     Я раскрыла маску, вытащила мокрый кусок ваты и вынесла его наружу, держа на вытянутой руке. По дороге открыла оба окна, чтобы провентилировать помещение, но эфир коварен. Будучи тяжелее воздуха, он опускается к полу, где накапливается, и избавиться от него можно лишь с помощью вентиляторов или других подобных устройств. Я должна оперировать на открытом воздухе, подумала я, если буду использовать эфир.
     Положив вату сохнуть на камень, я вернулась, надеясь, что они отвлеклись от философских размышлений. Я не хотела, чтобы они продолжали думать в таком же духе. Если по Риджу расползется слух, что эфир лишает людей души, я никогда не смогу его использовать, какой бы отчаянной не была ситуация.
     - Ну, спасибо всем за помощь, - сказала я с улыбкой, когда вошла в комнату и с облегчением обнаружила, что они выглядели довольно бодрыми. – Вы сделали нечто очень полезное и ценное. Теперь можете идти и заняться своими делами. Я приберусь здесь.
     Мальва и Лиззи поколебались мгновение, не желая оставлять юношу наедине с соперницей, но повинуясь моим прогоняющим жестам, поплелись к двери.
     - Когда ваша свадьба, мисс Вемисс? – спросила Мальва небрежным тоном, но достаточно громко, чтобы Бобби услышал, хотя, без всякого сомнения, она знала дату свадьбы так же, как и весь Ридж.
     - В августе, - холодно ответила Лиззи, приподняв свой маленький носик. – Сразу после сенокоса, мисс Кристи.
     «И я стану миссис МакДжилливрей, - говорило ее довольное выражение, - а у вас, мисс Кристи, даже поклонника нет». Не то, чтобы Мальва не привлекала молодых людей, но ее отец и брат усердно всех разгоняли.
     - Желаю вам счастья, - сказала Мальва и взглянула на Бобби Хиггинса, потом назад на Лиззи и улыбнулась со скромным видом.
     Бобби еще некоторое время сидел на столе, глядя вслед девушкам.
     - Бобби, - сказала я, пораженная глубокой задумчивостью на его лице, - фигура, которую ты видел под анестезией … ты узнал ее?
     Он поглядел на меня, потом его взгляд снова скользнул к двери, словно он не мог не смотреть туда.
     - О, нет, мэм, - сказал он с таким честным видом, что я сразу поняла, что он лжет. – Ничего подобного!


Оценка: 9.00*4  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com А.Тополян "Механист 2. Темный континент"(Боевик) А.Завадская "Архи-Vr"(Киберпанк) LitaWolf "Враг мой. Академия Блонвур 2"(Любовное фэнтези) Т.Мух "Падальщик 3. Разумный Химерит"(Боевая фантастика) В.Бец "Забирая жизни"(Постапокалипсис) Л.Лэй "Пустая Земля"(Научная фантастика) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) С.Панченко "Warm. Генезис"(Постапокалипсис) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) М.Юрий "Небесный Трон 4"(Уся (Wuxia))
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Институт фавориток" Д.Смекалин "Счастливчик" И.Шевченко "Остров невиновных" С.Бакшеев "Отчаянный шаг"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"