Надежда : другие произведения.

Дыхание снега и пепла, ч.11, гл.106

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Дыхание снега и пепла


     106. РАНДЕВУ

     Роджер остановился вытереть пот, текущий в глаза. Он завязал сложенный платок на голову, но влажность в густых зарослях прибрежного леса была так высока, что пот образовывался в глазницах, от чего глаза щипало, и зрение расплывалось.
     Из зала гостиницы в Эдентоне знание, что Боннет был или будет на Окракоке, значительно прибавляло энтузиазма. Внезапно поиски сузились до одного крошечного песчаного островка из миллиона возможных мест. Это же сущий пустяк. Но по прибытии на место перспектива поменялась. Гребаный остров, хотя и довольно узкий, был несколько миль в длину, весь зарос лесом и кустарником, а возле береговой линии было множество песчаных наносов и опасных водоворотов.
     Шкипер нанятого судна доставил их к острову достаточно быстро, но затем они потратили два дня, двигаясь вдоль чертова побережья в поисках возможного пиратского убежища или следов диких лошадей. Ни то, ни другое они не нашли.
     Клэр не взяла с собой акупунктурные иглы, не посчитав это необходимым, и Джейми, который провел много времени блюя за борт, настоял, чтобы его высадили на берег. Он сказал, что будет идти по берегу в поисках чего-нибудь подозрительного, а они могут подобрать его закате.
     - А если ты в одиночку нарвешься прямо Стивена Боннета? – сердито спросила Клэр, когда он отказался взять ее с собой.
     - Лучше нарваться на него, чем обблеваться до смерти, - элегантно ответил Джейми. - И кроме того, мне нужно, чтобы ты оставалась в лодке и проследила, чтобы этот ублюдо … капитан не уплыл без нас.
     И таким образом они высадили его на берег и наблюдали, как он, лишь слегка покачиваясь, исчез в лесных зарослях.
     Еще один день разочарования, когда они медленно плавали вдоль берега, не видя ничего, кроме случайных рыбацких лачуг. И Роджер, и Иэн начали понимать мудрость Джейми.
     - Видишь те дома? – Иэн указал на группку хижин на берегу.
     - - Если ты их так называешь, то да, - Роджер затенил глаза, всматриваясь. Лачуги казались покинутыми.
     - Они могут отчаливать отсюда на лодках, значит, мы можем пристать здесь на своей. Давай высадимся и узнаем, что здесь могут нам рассказать.
     Оставив сердитую Клэр в лодке, они сошли на берег навести справки, но бесполезно. Обитатели поселения, несколько женщин и детей, заслышав имя Боннета, бросились по своим домам, как улитки, закапывающиеся в песок.
     Тем не менее, почувствовав под ногами твердую почву, они вовсе не собирались признавать поражение.
     - Пойдем посмотрим, - предложил Иэн, в раздумье глядя на полосатый от солнечных лучей лес. – Будем пересекаться. – Для иллюстрации он нарисовал на песке несколько крестиков. – Так мы покроем большую площадь и будем чаще встречаться. Каждый раз тот, кто первый достигнет берега, дожидается другого.
     Роджер согласно кивнул и, радостно помахав маленькой возмущенной фигурке на носу лодки, повернул вглубь острова.
     Под соснами было жарко и душно, и продвижению сильно мешали заросли кустов, лианы, участки песчаных дюн и другие препятствия. Ближе к берегу идти было легче. Лес там редел, давая место для участков с плотным песком и дюжинами маленьких крабов, которые разбегались с его дороги … или иногда хрустели под ногами.
     И все равно он испытывал облегчение от того, что шел, что делал что-то для поиска Брианны. Хотя, признавался он сам себе, он понятия не имел, что точно искать. Она здесь или нет? Боннет уже прибыл на остров? Или он приплывет за день или два до новолуния, как сказала Хефзиба?
     Несмотря на беспокойство, жару и миллионы москитов и гнус, которые не кусали, но забивались в его глаза, уши, нос и рот, он улыбнулся при мысли о Манфреде. Он молился с самого дня исчезновения парня из Риджа, чтобы тот воссоединился со своей семьей.
     Конечно, найти его живущим с бывшей проституткой, это не тот ответ, на который надеялась Ута МакДжилливрей в своих молитвах, но у бога свои пути.
     «Господи, пусть она будет в безопасности.» Его не волновало, как будет исполнена его молитва, лишь бы была исполнена. «Позволь мне вернуть ее, пожалуйста.»
     Уже далеко за полдень он набрел на одну из дюжины небольших приливных бухт, которые врезались в берег, словно дырки в швейцарском сыре. Она была слишком широка, чтобы перепрыгнуть, и потому он спустился и вошел в воду. Она оказалась глубже, чем он думал. Посредине залива он погрузился по шею, и ему пришлось проплыть несколько гребков, пока его ноги не коснулись дня.
     Вода на выходе, стремясь к морю, потянула его назад. Значит сейчас отлив; во время прилива в бухте станет глубже, и лодка сможет легко пройти в нее.
     Это обнадеживало. Он взобрался на берег и пошел вдоль залива вглубь острова. Через несколько минут он услышал в отдалении звуки и замер.
     Лошади. Он мог поклясться, что это их ржание, хотя настолько далеко, что он не был уверен. Он покрутился вокруг себя, пытаясь уловить направление, но звук исчез. И все же это знак; он с возобновившейся энергией продолжил путь, спугнув семейство енотов, полоскавших в воде свое еду.
     Потом залив стал сужаться. Уровень воды упал до фута и дальше еще больше, только несколько дюймов воды, бегущей по песку. Однако ему не хотелось сдаваться, и он продолжил продираться сквозь подлесок из сосен и дубов. А потом он остановился; вся его кожи с головы до ног покрылась мурашками.
     Четыре. Четыре грубых каменных столба чернели в тени деревьев. Один стоял в самом заливчике, наклонившись под действием воды. Другой на берегу, с вырезанными на нем абстрактными непонятными ему символами. Он стоял неподвижно, словно они были живыми существами и могли увидеть его, если он пошевелится.
     Казалось было ненормально тихо, даже сопровождавшие его насекомые на время исчезли. Он не сомневался, что это был каменный круг, который Доннер описал Брианне. Здесь четыре человека читали заклинание и ходили по кругу вокруг разрисованного камня. И, по крайней мере, один здесь умер. Глубокая дрожь пробежала по его телу, несмотря на подавляющую жару.
     Наконец, он шевельнулся, очень осторожно попятился назад, не поворачиваясь к столбам спиной, словно боялся их разбудить. И только когда камни исчезли из вида в густых зарослях, он развернулся и пошел назад к морю все быстрее и быстрее, пока в горле не загорело, постоянно испытывая ощущение, будто невидимые глаза впиваются в его спину.

     Я сидела в тени носового кубрика, пила прохладное пиво и смотрела на берег. «Проклятые мужчины, - думала я, глядя на мирную полосу песка. – Упрямые, как ослы. Оставили женщину присматривать за припасами.» И все же я не была уверена, что хочу бродить по острову. По слухам, Черная борода и его соратники использовали это место, как свое логово, и совершенно понятно почему. Более негостеприимного берега я еще не видела.
     Шанс случайным образом найти что-либо в этом лесистом месте был минимален. И все же сидеть на лодке, пока Брианна в плену у Стивена Боннета, было невозможно. Я дергалась от беспокойства и желания что-либо сделать.
     Но сделать что-либо не представлялось возможным, а день между тем клонился к закату. Я внимательно наблюдала за берегом. Временами из зарослей на берегу появлялись Иэн и Роджер, затем после короткого обмена новостями они снова ныряли в лес. Временами я поглядывал на север, но никаких признаков Джейми не видела.
     Капитан Роарк, ублюдочный сын сифилитичной шлюхи, как он сам представился, сел рядом и принял бутылку пива. Я поздравила себя за то, что предусмотрительно взяла с собой несколько дюжин бутылок, часть из которых поместила в сетке за борт для охлаждения. Пиво значительно успокоило мое нетерпение, хотя желудок все еще сжимался от беспокойства.
     - Никто из ваших мужчин не является мореходом? – заметил капитан после задумчивого молчания.
     - Ну, мистер МакКензи некоторое время плавал на рыбацкой лодке в Шотландии, - сказала я, опуская пустую бутылку в сетку. – Но я не скажу, что он опытный мореход.
     - Ага, - он отпил еще немного.
     - Почему вы спрашиваете?
     Он опустил бутылку, громко рыгнул и моргнул.
     - Ах, мэм … Как я слышал, один из парней сказал, что здесь будет рандева на новолуние?
     - Да, - ответила я осторожно. Мы рассказали капитану как можно меньше, поскольку не знали, мог ли он быть связанным с Боннетом. – Новолуние ведь завтра ночью, да?
     - Да, - согласился он. – Но я имею в виду, когда кто-то говорит о новолунии, он имеет в виду ночь, не так ли? - Он уставился в пустое горлышко бутылки, затем поднял ее и свистнул в горлышко.
     Я поняла намек и вручила ему другую бутылку.
     - Спасибо большое, мэм, - радостно поблагодарил он. – Видите ли, в это время месяца прилив поворачивается где-то в половине одиннадцатого, и сейчас отступает, - добавил он со значением.
     Я непонимающе поглядела на него.
     - Ну, если вы присмотритесь, то увидите, что прилив уже наполовину спал, - он указал на юг, - и возле берега все еще есть более или менее глубокая вода, но ночью так не будет.
     - Да? – я все еще не понимала, но он был терпелив.
     - Ну, при отливе, конечно, легче заметить песчаные отмели и водовороты … и если вы подойдете на лодке с неглубокой осадкой, то ночью самое время. Но если на рандеву придет что-то большее, например, с осадкой больше четырех футов … ну, тогда, - он сделал глоток и указал бутылкой на пятно вдалеке на берегу. – Вода здесь глубокая, мэм. Видите, какой у нее цвет? Если бы я был судном любого размера, это было бы лучшим местом для стоянки при отливе.
     Я посмотрела на место, на которое он указывал. Вода там была темно-серая и отчетливо темнее, чем окружающие воды.
     - Вы могли сказать нам об этом раньше, - заметила я с упреком.
     - Мог бы, - согласился он, - только не знал, хотели ли вы это услышать. – Он встал и пошел на корму, рассеяно насвистывая в пустую бутылку.
     Когда солнце опустилось в море, на берегу появились Иэн с Роджером, и помощник капитана Роарка, Мозес, направил лодку к берегу, чтобы забрать их. Затем мы подняли парус и медленно двинулись вдоль побережья Окракока, пока не увидели Джейми, который махал нам рукой с маленького песчаного островка.
     Встав на якорь на ночь, мы обменялись новостями или отсутствием оных. Все мужчины устали и были измучены жарой, но несмотря на это, не имели аппетита. Особенно Роджер, который выглядел очень изможденным и бледным и очень мало говорил.
     Поднялся тоненький серпик убывающей луны. Не тратя время на разговоры, мужчины расстелили одеяла на палубе и через несколько минут уснули.
     Я не спала, а сидела рядом с Джейми, завернувшись в одеяло от ночной прохлады, и смотрела на мистическую темноту острова. Место для причала, показанное мне капитаном Роарком, в темноте не было видно. Увидим ли мы корабль, подумала я, если он придет завтра ночью?

     В действительности же он пришел в эту ночь. Я проснулась утром рано от сна, наполненного мертвыми телами. Я села с бьющимся сердцем и увидела, что Роарк и Мозес стояли возле перил, а в воздухе разливался ужасный запах. Этот запах невозможно забыть, и подойдя к перилам, я не удивилась, когда Роарк пробормотал: «Рабы» и кивнул на юг.
     В полумили от нас или немного дальше стоял на якоре корабль с чернеющими на фоне бледного неба мачтами. Небольшой, но с размерами, не позволяющими войти в маленькие заливчики острова. Я наблюдала долго, ко мне присоединились проснувшиеся Джейми, Роджер и Иэн, но ни одной лодки с корабля на воду не было спущено.
     - Как вы думаете, что он здесь делает? – спросил Иэн негромко. Корабль с рабами заставил всех нервничать.
     Роарк покачал головой; ситуация ему тоже не нравилась.
     - Будь я проклят, если знаю, - сказал он. – Такой корабль в этих местах – это неожиданно. Совсем.
     Джейми потер небритый подбородок. Он не брился несколько дней и с зеленым лицом под щетиной и запавшими глазами – его рвало, как только он проснулся, несмотря на маленькую волну – выглядел более неопрятно, чем сам Роарк.
     - Можете подвести нас ближе к нему, мистер Роарк? – спросил он, глядя на невольничье судно. Роджер остро взглянул на него.
     - Вы полагаете, Брианна на судне?
     - Если там, то мы узнаем, если нет, то, может быть, узнаем, на встречу с кем этот корабль пришел.
     День уже был в разгаре, когда мы подошли к кораблю. На палубе оказалось несколько моряков, которые с любопытством уставились на нас сверху.
     Роарк крикнул, прося разрешения подняться на борт. Никто не ответил, но через несколько минут появился большой мужчина властного вида с недовольным лицом.
     - Что вам нужно? – крикнул он.
     - Подняться на борт, - проорал в ответ Роарк.
     - Нет. Убирайтесь.
     - Мы ищем молодую женщину! - крикнул Роджер. – Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов!
     - Все молодые женщине на корабле мои, - заявил капитан, если это был капитан. – Отваливайте, я сказал! – Он повернулся и махнул рукой своим морякам, которые разбежались и мгновение спустя появились с мушкетами в руках.
     Роджер приложил рупором руки ко рту и проревел:
     - Брианна! Брианна-а-а-а!
     Один моряк поднял мушкет и выстрелил. Пуля безопасно просвистела над нашими головами и прошла сквозь парус.
     - Эй! – заорал возмущенно Роарк. – Вы чего?
     Единственным ответом стал еще один залп, потом открылись ближайшие к нам отверстия и оттуда вместе с волной невыносимой вони появились длинные черные носы нескольких пушек.
     - Иисус, - потрясенно сказал Роарк. – Что ж, если вы так … Будьте вы прокляты! Черт вас побери!
     Мозес, менее заинтересованный риторикой, уже с первого выстрела поднял парус и уже крутил руль. Мы проскользнули мимо невольничьего корабля и в считанные секунды вышли на чистую воду.
     - Происходит что-то странное, - заметила я, глядя назад на судно, - связано это с Боннетом или нет.
     Роджер вцепился в перила побелевшими пальцами.
     - Да, - согласился Джейми. Он вытер рот и скривился. – Можете ли вы держаться в виду корабля, но вне зоны поражения, мистер Роарк? – Тут на нас обрушилась новая волна запаха нечистот, разложения и безысходности, и его лицо приобрело цвет протухшего сала. - И можно против ветра?
     Нам пришлось выйти подальше в океан и лавировать взад и вперед, чтобы выполнить эти условия, но, наконец, мы бросили якорь на безопасном расстоянии, так что невольничий корабль был едва виден. Здесь мы оставались остаток дня, по очереди наблюдая за странным кораблем в подзорную трубу капитана Роарка.
     Однако ничего не происходило. Лодки с корабля не спускались, с берега тоже никто к ним не приплывал. И пока мы молча сидели на палубе, наблюдая за появлением звезд в безлунном небе, корабль поглотила тьма.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"