Надежда : другие произведения.

Огненный крест ч.9 гл.104

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   104
   ХИТРЫЕ КАК ЛИСЫ
  
   Мы достигли Речного потока три дня спустя на закате; наши лошади покрылись потом и грязью, и мы сами выглядели не лучше. Усадьба казалась вполне мирной; последние лучи весеннего солнца сияли на зеленой лужайке и сверкали на белых мраморных статуях и камнях мавзолея Гектора среди темных тисов.
   - Что ты думаешь? - спросила я Джейми, когда мы остановились у въезда на лужайку, внимательно рассматривая дом.
   - Ну, усадьбу еще не сожгли, - ответил он, привставая на стременах, чтобы оценить ситуацию. - И я не вижу крови, льющейся по ступенькам. Хотя ... - он опустился в седло и достал из седельной сумки пистолет, который тут же зарядил и затолкал за пояс брюк, прикрыв фалдами сюртука. Потом мы медленно двинулись к дому.
   Когда мы подъехали к нему ближе, я поняла, что он выглядел странно. В доме и вокруг него ощущалась зловещая неподвижность: ни торопящихся по делам слуг, ни звуков музыки, ни запахов еды из кухни. Самое необычное заключалось в том, что нас не вышел встречать Улисс. На наш стук в дверь несколько минут никто не отвечал, потом дверь открылась и появилась горничная Джокасты, Федра.
   Около год назад после смерти своей матери она выглядела ужасно, но и сейчас ее вид был не лучше. Под глазами были круги, а кожа была покрыта разноцветными пятнами, как у начавшего портиться фрукта.
   Однако, когда она увидела нас, ее глаза засияли, а рот расслабился в явном облегчении.
   - О, мистер Джейми! - запричитала она. - Я молилась со вчерашнего дня, чтобы кто-нибудь приехал к нам и помог, но я была уверена, что это будет мистер Фаркард, а тогда мы, возможно, попадем в еще более худшее положение. Он ведь законник и все такое прочее, даже если он друг вашей тетушки.
   Джейми приподнял бровь в ответ на такое довольно запутанное заявление, но кивнул с успокаивающим видом и сжал ее руку.
   - Я не думаю, что я могу быть ответом на чьи-либо молитвы, но не возражаю. С моей тетей ... все хорошо?
   - О, да, сэр, она чувствует себя хорошо.
   Развернувшись, прежде чем мы смогли задать еще вопросы, она повела нас к лестнице.
   Джокаста сидела в своем будуаре и вязала. Она подняла голову на звук шагов, спросила: "Джейми?" и встала. Даже на расстоянии я могла видеть спущенные петли в ее вязании, что было так не похоже на ее прежнее аккуратное рукоделие.
   - Да, это я, тетя. И Клэр. Что здесь происходит? - в два шага он пересек комнату и взял ее за руку, поглаживая ее утешающим жестом.
   Ее лицо выразило такое же интенсивное облегчение, как и у Федры, и я подумала, что она сейчас свалиться от избытка эмоций. Тем не менее, она выпрямилась и повернулась ко мне.
   - Клэр? Благодарю Святую деву, что ты приехала, хотя ... ладно, пока оставим это. Пойдемте. Дункан ранен.
   Дункан лежал в соседней комнате под грудой одеял. Сначала я испугалась, что он мертв, но при звуках голоса Джокасты он пошевелился.
   - Мак Дубх? - озадаченно произнес он, высовывая голову из-под одеял и прищуриваясь, чтобы лучше видеть в полумраке комнаты. - Что, ради Бога, привело тебя сюда?
   - Лейтенант Вольф, - несколько язвительно ответил Джейми. - Возможно, это имя тебе знакомо?
   - Да, можно и так сказать, - в голосе Дункана прозвучала странная нотка, но я не обратила на нее внимания, занятая разжиганием свечей и выкапыванием его из постельного белья для осмотра.
   Я ожидала увидеть ножевое или огнестрельное ранение. Однако при беглом осмотре он казался невредимым, и только через некоторое время я обнаружила, что у него была сломана нога. К счастью, это был простой перелом нижней части голени, и хотя он являлся болезненным, не представлял большой угрозы для его здоровья.
   Я послала Федру принести какие-нибудь материалы для накладывания шины в то время, как Джейми, узнавший, что Дункан не подвергается немедленной опасности, уселся, чтобы разобраться в происходящем.
   -Он был здесь? Лейтенант Вольф?
   - Да, был, - снова едва заметное колебание.
   - Он уехал?
   - О, да, - Дункан непроизвольно вздрогнул.
   - Я причиняю вам боль? - спросила я.
   - О, нет, миссис Клэр, - уверил он меня. - Я только ...
   - Ты можешь рассказать мне все, Дункан, - произнес Джейми несколько раздраженным тоном. - Я думаю, молчать не имеет смысла. А если твой рассказ будет коротким, у меня тоже есть что поведать вам.
   Дункан сузил глаза, но потом вздохнул и откинулся на подушки.
   Лейтенант явился в Речной поток два дня назад, однако в парадную дверь не вошел и не объявил о своем прибытии. Вместо этого он оставил своего коня в миле от усадьбы и украдкой пробрался в дом.
   - Мы узнали об этом, когда обнаружили лошадь, - пояснил Дункан, пока я перевязывала его ногу. - Я вообще не знал о его присутствии, пока не вышел после ужина в уборную, и он не набросился не меня из темноты. Я чуть не умер от испуга, а потом чуть не умер от пули, так как он стрельнул в меня. Если бы у меня была с левой стороны рука, то он простелил бы ее. Но поскольку руки не было, он промахнулся.
   Несмотря на увечье, Дункан сопротивлялся отчаянно; он боднул лейтенанта головой в лицо; тот отшатнулся, поскользнулся на камнях дорожки и упал на спину, со страшным треском стукнувшись головой о бордюр.
   - Словно дыню раскололи топором, - Дункан вздрогнул, вспомнив этот звук.
   - О, вот как. И что, он умер сразу? - заинтересованно спросил Джейми.
   - Ээ, нет, - Дункан, который во время рассказа оживился, снова почувствовал себя неуютно. - Я тоже потерял равновесие, попал ногой в каменную канавку, которая идет от нужника, упал и сломал ногу. Я лежал там и звал на помощь. Потом, наконец, меня услышали Улисс и Джо и спустились вниз.
   Дункан рассказал Джокасте о произошедшем, пока Улисс ходил за двумя конюхами, чтобы перенести его в дом. А потом отвлеченный болью и имея привычку оставлять решение всех проблем на дворецкого, он забыл про лейтенанта.
   - Это была моя ошибка, Мак Дубх, - сказал он с расстроенным выражением на бледном осунувшемся лице. - Я должен был дать какие-то распоряжения. Хотя даже сейчас я не знаю, что я мог приказать, несмотря на то, что с тех пор у меня было много времени подумать.
   Остальная история, которая была с некоторым трудом вытянута из него, заключалась в том, что Джокаста и Улисс, посовещавшись, решили, что лейтенант стал не просто неприятностью, а прямой угрозой. И исходя из этого ...
   - Улисс убил его, - открыто сказал Дункан, потом замолчал, словно заново испытывал шок. Он сглатывал воздух и имел очень несчастный вид. - Джо рассказал, что она приказала ему сделать это, и Бог знает, она это может. Она не такая женщина, с которой можно шутить, а особенно убивать ее слуг, угрожать ей самой и покушаться на жизнь ее мужа.
   В его неуверенном тоне я заметила, что тень сомнения в причастности Джокасты к убийству все еще присутствует в его голове.
   Джейми, как всегда, ухватил саму суть дела.
   - Христос, произнес он, - Если кто-нибудь узнает, то Улисса повесят без суда и следствия. Независимо от того, приказывала ли ему Джокаста убить Вольфа или нет.
   Теперь, когда правда была раскрыта, Дункан выглядел спокойнее. Он кивнул головой.
   - Да, это так, - согласился он. - Я не могу позволить его повесить, но что делать с лейтенантом? Дело касается флота, не говоря уже о шерифах и судьях.
   В этом и заключалась проблема. В большой степени процветание Речного потока зависело от контрактов на поставку древесины и смолы для военно-морского флота. Лейтенант Вольф как раз отвечал за эти контракты. Флот Его Величества может лишь косо посмотреть на плантатора, который убил его местного представителя; да и закон, в лице судей и шерифа, может снисходительно отнестись к убийству в зависимости от личности преступника.
   Однако раб, проливший кровь белого человека, автоматически приговорен, независимо от причин, вызвавших такой поступок. Не имело значение, что произошло, пусть даже дюжина человек станут свидетельствовать, что Вольф напал на Дункана. Улисс будет обречен, если кто-нибудь узнает об этом. Я начинала понимать ту атмосферу отчаяния, которая висела над Речным потоком. Все рабы понимали, что могло произойти.
   Джейми суставом пальца потер подбородок.
   - А если ... Я имею в виду, нельзя ли сказать, что это сделал ты, Дункан? В конце концов, это была самооборона, а у меня есть доказательства, что этот человек приехал убить тебя и жениться на моей тете, или, по крайней мере, держать ее в заложниках, чтобы выпытать сведения о золоте.
   - Золото? - Дункан выглядел удивленным. - Но здесь нет никакого золота. Я думал, мы это выяснили еще в прошлом году.
   - Лейтенант и его сообщники думают, что есть, - сказала я. - Джейми расскажет вам. Я хотела бы знать, что в точности произошло с лейтенантом.
   - Улисс перерезал ему горло, - сказал Дункан и сглотнул. Его кадык дернулся. - Я был бы рад сказать, что это сделал я, только ...
   Кроме того, что перерезать горло, имея одну руку, очень трудно, было также очевидно, что это сделал левша, а у Дункана как раз левой руки и не было.
   Я знала, что Джокаста Камерон, так же как и ее племянник, была левшой, но не стала об этом упоминать. Я взглянула на Джейми, который в ответ поднял брови.
   "Она?" - спросила я безмолвно.
   "Это МакКензи из Леоха" - ответил его скептический взгляд.
   - Где Улисс? - спросила я.
   - Скорее всего, в конюшне, если уже не отправился на запад.
   Зная, что если кто-то узнает правду о смерти лейтенанта, то дворецкому грозит смертная казнь, Джокаста приказала ему держать оседланной лошадь и бежать в горы, как только начнутся расспросы.
   Джейми глубоко вздохнул и сильно провел по голове рукой, раздумывая.
   - Ладно. Я думаю, будет лучше, если лейтенант просто исчезнет. Где сейчас находится тело, Дункан?
   Мускул в уголке рта мужчины дернулся в неуверенной попытке улыбнуться.
   - В яме для барбекю, Мак Дубх. Закрыли мешковиной и завалили поленьями гикори, в общем, замаскировали под свиную тушу.
   Брови Джейми снова приподнялись, но он просто кинул головой.
   - Вот как? Ладно, оставь это мне, Дункан.
   Я приказала поить Дункана водой с медом и чаем, настоянным на горечавке и вишневой коре, и вышла с Джейми на улицу, обсудить, как спрятать тело.
   - Самое простое - это закопать его где-нибудь, - предложила я.
   - Ммфм, - ответил Джейми. Он поднял факел, который принес с собой и с хмурым видом поглядел на мешковину в яме. Мне лейтенант нисколько не нравился, но его останки выглядели весьма печально.
   - Может быть. Однако рабы знают об убийстве, и если мы закопаем его в усадьбе, они об этом тоже узнают. Они, конечно, ничего никому не скажут, но станут бояться призрака.
   По моей спине пробежала холодная дрожь, порожденная как его уверенным тоном, так и словами. Я сильнее закуталась в шаль.
   - Призрака?
   - Да, конечно. Жертва убита и похоронена в этом месте без отмщения.
   - Ты действительно думаешь, что здесь станет являться призрак? - уточнила я. - Или ты имеешь в виду, что рабы будут так думать?
   Он нервно пожал плечами.
   - Не думаю, что это имеет значение. Они будут бояться захоронения. Одна из женщин увидит ночью призрака, пойдут слухи, а потом об этом станут говорить рабы в Гриноуксе. Кто-нибудь из семьи Фаркарда услышит об этом, и оглянуться не успеем, как начнутся расспросы. Учитывая, что флот все-таки будет искать лейтенанта ... Как ты думаешь, не сбросить ли труп в воду? Ведь он так собирался поступить с Дунканом.
   - Не плохое предложение, - произнесла я, раздумывая. - Но он хотел, чтобы Дункана нашли. Кроме того, на реке очень интенсивное движение и маленькая глубина. Даже если мы утяжелим тело, все равно оно может всплыть, или кто-нибудь зацепит его багром. Что будет, если его найдут, как ты думаешь? Тело ведь не свяжут с Речным потоком?
   Он медленно кивнул, отводя факел в сторону, чтобы искры не падали на его рукав. Небольшой ветерок тревожно шелестел над ямой.
   - Да, это так. Но если труп обнаружат, начнется расследование. Флот отправит сюда людей, чтобы выяснить обстоятельства смерти. Как ты думаешь, что произойдет, когда они станут допрашивать рабов: видели ли они лейтенанта и так далее?
   - Мм, да.
   Учитывая нервное состояние рабов, я предположила, что эти расспросы могут одного или нескольких из них повергнуть в панику, и они проболтаются.
   Джейми неподвижно стоял на месте, уставившись на обернутое в мешковину тело с выражением глубокой сосредоточенности. Я потянула воздух, уловила слабый запах разлагающейся крови и быстро выдохнула.
   - Полагаю, мы можем сжечь его, - сказала я и почувствовала во рту внезапный вкус желчи. - В конце концов, он уже находится в яме для барбекю.
   - Это мысль, - сказал Джейми, и один уголок его рта дернулся в слабой улыбке. - Но думаю, у меня есть лучшая мысль, сассенах. - Он повернулся и задумчиво посмотрел на дом. Несколько окон слабо светились, но снаружи никого не было.
   - Идем, - сказал он решительно. - Думаю, в конюшне должна быть кувалда.
  
   Передний фасад склепа покрывала декоративная решетка из черного кованого железа с огромным замком на ней. Я всегда считала, что в этом проявился некий снобизм Джокасты Камерон, поскольку вряд ли в этой сельской местности могли найтись расхитители гробниц. Шарниры едва скрипнули, когда Джейми отпер замок и открыл решетку; как и все в Речном потоке, она содержалась в отличном состоянии.
   - Ты действительно считаешь, что это лучше, чем закопать или сжечь его? - спросила я. Поблизости никого не было, но я говорила шепотом.
   - О. да. Старый Гектор позаботиться о нем и не даст ему вредить семье, - ответил Джейми уверенно. - И вообще это освященная земля. Его неприкаянная душа не станет бродить и доставлять людям неприятности, да?
   Я неуверенно кивнула головой. Вероятно, он был прав; что касается верований рабов, Джейми понимал их гораздо лучше, чем я. Кроме того, я не была уверена, говорил ли он о психологическом эффекте, который будет иметь на них этот факт, или он сам искренне верил, что Гектор Камерон из гроба сможет справиться с угрозой для его жены и плантации.
   Я подняла факел, чтобы ему было лучше видно, и прикусила нижнюю губу.
   Он обернул кувалду тряпками, чтобы мрамор не крошился. Небольшие блоки за решеткой плотно прилегали друг к другу и только местами скреплялись известковым раствором. Первый удар сдвинул два блока на несколько дюймов. Еще несколько ударов, и образовалась черная дыра, ведущая в склеп.
   Джейми остановился, вытер пот со лба и что-то пробормотал.
   - Что ты сказал?
   - Я сказал, что оттуда воняет, - ответил с озадаченным видом.
   - Это так удивительно? - немного раздраженно спросила я. - Как давно умер Камерон, четыре года?
   - Да, но это не ...
   - Что вы делаете? - резкий от волнения голос Джокасты прозвучал за моей спиной. Я подпрыгнула от испуга и уронила факел.
   Он замерцал, но не погас; я подхватила его и слегка помахала, чтобы разжечь огонь. Пламя разгорелось и осветило Джокасту, которая стояла на дорожке позади нас в белой ночной рубашке. Федра топталась за спиной своей хозяйки; лица ее не было видно, только глаза мерцали в темноте. Глаза выглядели испуганными, перескакивая от Джейми ко мне и к черному отверстию в склепе.
   - Что я делаю? Избавляюсь от тела лейтенанта Вольфа, что еще? - Джейми, который, как и я, вздрогнул от неожиданности, казался немного сердитым. - Оставьте это дело мне, тетя. Не беспокойтесь.
   - Ты не должен ... не должен открывать гробницу Гектора! - длинный нос Джокасты дернулся, очевидно, учуяв запах распада, слабый, но отчетливый.
   - Не беспокойтесь, тетя, - повторил Джейми. - Возвращайтесь в дом. Я справлюсь сам. Все будет хорошо.
   Она, не обращая внимания на его слова, вслепую двинулась по дорожке, ощупывая воздух руками.
   - Нет, Джейми! Ты не должен. Закрой его, закрой его, ради Бога!
   Паника в ее голосе была безошибочна, и я увидела, как Джейми недоуменно нахмурился. Он перевел взгляд от тети к отверстию в склепе. Ветер, на время утихнувший, снова поднялся, и запах смерти вокруг нас стал сильнее. Лицо Джейми изменилось, и он, игнорируя протестующие крики своей тети, несколькими быстрыми ударами кувалды выбил еще несколько блоков.
   - Принеси факел, сассенах, - сказал он, опуская молот, и я с наползающим чувством ужаса подошла к нему.
   Мы стояли плечом к плечу, всматриваясь в узкий промежуток между блоками. Два гроба из полированного дерева стояли на мраморных пьедесталах, а на полу между ними ...
   - Кто это, тетя? - голос Джейми был тих, когда он обернулся к пожилой женщине.
   Она стояла, словно парализованная; ветер прижимал к ногам подол ее рубашки и трепал выбившиеся из-под чепца седые волосы. Ее лицо застыло, но взгляд слепых глаз метался по сторонам, словно в поисках спасения.
   Джейми подошел к ней и сильно схватил ее за руку, выведя из транса.
   - Co a th'ann?(1) - прорычал он. - Кто он? Кто?
   Ее рот двигался, пытаясь выговорить слова. Потом она остановилась и сглотнула, оглянувшись через плечо. "Она еще не потеряла зрение, когда они замуровали его здесь? - задалась я вопросом. - Она видит это в своей памяти?"
   - Его звали ... звали Роулингс, - произнесла она слабым голосом, и в груди моей образовался тяжелый камень.
   Я, по-видимому, двинулась или издала какой-то звук, потому что Джейми обернулся ко мне. Он взял мою руку и сильно сжал, потом снова направил взор на Джокасту.
   - Как? - спросил он спокойно, но таким тоном, который предупреждал, что он больше не потерпит никаких уверток.
   Она закрыла глаза и вздохнула, внезапно сгорбившись.
   - Гектор убил его, - сказала она.
   - О, да? - Джейми бросил скептический взгляд на гробы и бесформенную груду между ними. - Ловко. Не подозревал, что дяди был способен на такое.
   - Да, - она открыла глаза, но говорила глухим монотонным голосом, словно больше ничего не имело значения. - Он был доктором, этот Роулингс. Он приезжал, чтобы посмотреть мои глаза. Когда Гектор заболел, то снова вызвал его. Я не знаю точно, что случилось, но когда Гектор поймал его за подглядыванием, то разбил ему голову. Гектор был очень вспыльчивым человеком.
   - Да, несомненно, - произнес Джейми, кинув взгляд на тело доктора Роулингса. - Как он оказался здесь?
   - Мы ... он спрятал труп здесь, чтобы потом отнести его в лес и там оставить. Но потом ... Гектору стало хуже, и он не мог подняться с постели. В течение дня он умер. И вот ... - она махнула длинной белой рукой в сторону дыры, из которой струился сырой воздух.
   - Великие умы мыслят одинаково, - пробормотала я, и Джейми, кинув на меня недобрый взгляд, отпустил мою руку. Он стоял и напряженно всматривался в дыру в склепе, сведя густые брови.
   - О, да? - снова сказал он. - И чей же второй гроб?
   - Мой, - Джокаста пришла в себя; ее плечи выпрямились, подбородок приподнялся.
   Джейми тихонько фыркнул и взглянул на меня. Я, конечно, знала, что Джокаста скорее оставит труп лежать на земле, чем поместит его в свой гроб ... и все же. Это было довольно странно.
   Никто не станет открывать гроб Джокасты, пока она не умрет, и Роулингса там никто не найдет, даже если склеп будет вскрыт. Джокаста Камерон была эгоистичной, но не глупой.
   - Положите Вольфа сюда, - сказала она. - Пусть они лежат вдвоем.
   - Почему бы не положить его в ваш гроб, тетя? - спросил Джейми, и я увидела, что он пристально посмотрел на нее.
   - Нет! - она уже начала поворачиваться, чтобы уйти, но обернулась при этих словах, и ее слепое лицо загорелось яростью. - Он дерьмо. Пусть гниет без гроба!
   Джейми сузил глаза, но не ответил. Вместо этого он повернулся к склепу и стал вынимать блоки.
   - Что ты делаешь? - Джокаста услышала трение мрамора о мрамор и снова запаниковала. Она заметалась и, потеряв направление, повернулась лицом к реке. Я поняла, что она полностью потеряла зрение и даже не видит свет факела.
   Однако у меня не было времени наблюдать за ней. Джейми протиснулся через образовавшуюся щель и оказался внутри склепа.
   - Посвети мне, сассенах, - сказал он спокойно, и негромкое эхо среди камней повторило его голос.
   Дыша часто и мелко, я последовала за ним. Позади в темноте застонала Федра, ее голос напоминал вой банши, предвещающей смерть, но смерть пришла уже давно.
   Гробы были снабжены латунными пластинками, немного позеленевшими от влажности, но все еще с легко различимыми буквами. "Гектор Александр Роберт Камерон" гласила одна, "Джокаста Изобель МакКензи Камерон" было написано на другой. Без колебаний Джейми схватился за край крышки этого гроба и потянул.
   Крышка не была прибита; хотя и тяжелая, она сдвинулась без труда.
   - О, - тихо произнес Джейми, заглядывая внутрь.
   Золото никогда не тускнеет, неважно в насколько влажной среде оно находится. Оно может пролежать на дне моря много столетий, а потом появится в сетях случайного рыбака, такое же яркое, как и в день, когда его выплавили.
   Слитки лежали тонким слоем на дне гроба. В достаточном количестве, чтобы заполнить два небольших сундучка, каждый из которых могли унести двое мужчин, или один мужчина и одна сильная женщина. Каждый слиток имел печать в виде геральдической лилии. Одна третья часть французского золота.
   Я моргнула от золотого мерцания и отвела взгляд в сторону. На полу было темно, но я смогла рассмотреть груду тряпья на фоне белого мрамора. "Совал нос куда не следует". Что же он видел, Даниэль Роулингс, что заставило его нарисовать геральдическую лилию на полях своего журнала и написать слово "Золото"?
   Гектор Камерон тогда еще был жив. Склеп не был запечатан. Возможно, когда доктор поднялся, чтобы проследить за своим блуждающим пациентом, Гектор ходил проверять свои сокровища? Возможно. Но ни Гектор Камерон, ни Даниэль Роулингс не могли рассказать теперь, что произошло на самом деле.
   Я почувствовала комок в горле, испытывая горечь при мысли о человеке, чьи кости лежали у моих ног, друге и коллеге, инструменты которого я унаследовала, чья тень стояла у моего локтя, даря мне смелость и уверенность, когда я лечила больных.
   - Какая потеря, - произнесла я тихо, глядя вниз.
   Джейми опустил крышку гроба мягко, словно там лежало тело, покой которого мы нарушили. Снаружи на дорожке стояла Джокаста, обхватив рукой подвывающую Федру. По звукам шумов Джокаста уже, должно быть, догадалась, где мы были, но все еще смотрела в сторону реки.
   Я откашлялась, сжимая на груди платок свободной рукой.
   - Что мы будем делать? - спросила я Джейми.
   Он оглянулся назад на склеп, потом слегка пожал плечами.
   - Мы оставим лейтенанта Гектору, как и запланировали. Что касается доктора ... - он медленно потянул воздух, пристально глядя на тонкие кости, раскинувшиеся изящным бледным веером. Руки хирурга.
   - Я думаю, - сказал он, - мы отвезем его домой ... в Ридж. Пусть он лежит среди друзей.
   Он прошел мимо женщин, не взглянув на них и не произнеся ни слова, и отправился за телом лейтенанта Вольфа.
  
   (1)Кто он? (гэльск.)
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"